1 00:02:25,850 --> 00:02:45,850 Gendrolelek@gmail.com Selamat Menonton, Jepara 3 Mei 2020 2 00:02:50,672 --> 00:02:52,961 - Siapa? - Anwar Husein, psikolog. 3 00:02:53,039 --> 00:02:54,773 - Ingin menemui siapa? - Ripper Ravi. 4 00:03:01,107 --> 00:03:03,193 - Anwar Husein. - Oh! Kepala sudah informasikan. 5 00:03:06,756 --> 00:03:08,146 Ponsel dan barang lain? 6 00:03:08,420 --> 00:03:09,771 Saya tinggal di mobil. 7 00:03:10,896 --> 00:03:12,201 Pak Anwar, salam. 8 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 - Apa kabar? - Semua baik. 9 00:03:13,795 --> 00:03:15,294 Pak, saya akan antar. 10 00:03:16,053 --> 00:03:17,998 Ripper Ravi dihukum gantung minggu depan. 11 00:03:18,264 --> 00:03:20,779 Pengajuan grasi harus disahkan presiden sebelum itu. 12 00:03:20,920 --> 00:03:22,201 Paling juga ditolak. 13 00:03:22,881 --> 00:03:24,662 Dia lakukan 14 pembunuhan 'kan? 14 00:03:25,412 --> 00:03:28,560 Dia menolak saat ditanya ingin bicara dengan siapa untuk terakhir kalinya. 15 00:03:28,967 --> 00:03:30,716 Tiba-tiba dia bilang ingin bicara dengan anda. 16 00:03:31,693 --> 00:03:33,865 Kenapa mau bicara dengan orang seperti itu, Pak? 17 00:03:34,693 --> 00:03:37,200 Klien kami memang orang-orang dengan kondisi mental berbeda 'kan? 18 00:03:37,664 --> 00:03:40,007 Saat datang 2-3 kali kemarin, dia tidak mau menemuiku. 19 00:03:40,062 --> 00:03:41,913 - Ya. - Kali ini saya beruntung dia mau. 20 00:03:43,008 --> 00:03:44,538 Pak, silahkan ke ruang tunggu. 21 00:03:44,562 --> 00:03:45,921 - Saya akan membawanya. - Baiklah. 22 00:04:00,392 --> 00:04:02,071 - Salam, Pak Anwar. - Salam, Ravi. 23 00:04:02,134 --> 00:04:04,493 - Duduklah. - Pak, tolong selesaikan secepatnya. 24 00:04:04,689 --> 00:04:06,555 Jika butuh sesuatu, saya ada diluar. 25 00:04:08,408 --> 00:04:12,837 Pak, anak-anak bilang Susu Avil tersedia di toko depan penjara. 26 00:04:19,791 --> 00:04:22,728 Anda yang paling sering mengunjungiku, Pak. 27 00:04:23,603 --> 00:04:26,712 Karena itu saya ingin membantumu sebelum mati. 28 00:04:26,986 --> 00:04:28,321 Apa yang ingin anda ketahui? 29 00:04:28,455 --> 00:04:30,399 Silahkan tanya apa saja. 30 00:04:32,541 --> 00:04:34,243 Aku ingin tahu segalanya tentangmu, Ravi. 31 00:04:35,622 --> 00:04:36,887 Hidupmu... 32 00:04:37,333 --> 00:04:39,090 Masalah kejiwaan yang kau hadapi... 33 00:04:39,786 --> 00:04:40,786 Semuanya. 34 00:04:41,810 --> 00:04:42,864 Ceritakan dari awal. 35 00:04:44,653 --> 00:04:48,762 Jangan berpikir saya mengkoreksi anda yang berpengalaman dalam hal psikologi. 36 00:04:49,091 --> 00:04:50,091 Anda salah paham, Pak. 37 00:04:50,810 --> 00:04:55,301 Orang memanggiku Ripper atau pria kejam dan saya tidak punya masalah kejiwaan. 38 00:04:56,388 --> 00:04:57,388 Ini Kesenangan! 39 00:04:58,572 --> 00:05:00,283 Sebutannya dalam bhs. Inggris... 40 00:05:01,846 --> 00:05:02,846 Ya. Ecstasy! 41 00:05:05,087 --> 00:05:07,106 Ketika memukul kepala orang dengan palu, 42 00:05:08,072 --> 00:05:09,884 terdengar bunyi retakan tengkoraknya, Pak. 43 00:05:11,502 --> 00:05:14,580 Begitu juga saat mendengar ratapan dari orang-orang. 44 00:05:23,845 --> 00:05:24,845 Ceritakan sisanya. 45 00:05:25,415 --> 00:05:27,212 Masa kecil kami menyenangkan, Pak. 46 00:05:28,439 --> 00:05:30,345 Ayah bekerja di pabrik ban. 47 00:05:30,775 --> 00:05:32,376 Ibu meninggal waktu kami kecil. 48 00:05:32,806 --> 00:05:34,048 Kami tiga bersaudara. 49 00:05:35,126 --> 00:05:36,126 Dulu sangat menyenangkan. 50 00:05:36,736 --> 00:05:37,736 Berantem satu sama lain... 51 00:05:38,845 --> 00:05:39,845 Berenang... 52 00:05:39,978 --> 00:05:40,978 Semuanya! 53 00:06:12,497 --> 00:06:13,497 Tarik nafas. 54 00:06:14,787 --> 00:06:15,787 Keluarkan. 55 00:06:16,302 --> 00:06:17,786 Tarik nafas...pelan-pelan. 56 00:06:17,856 --> 00:06:18,856 Keluarkan. 57 00:06:20,090 --> 00:06:21,090 Baik. 58 00:06:21,989 --> 00:06:24,340 James, ini tehnik darurat sementara. 59 00:06:24,638 --> 00:06:27,442 Lain kali sebelum ketakutan karena serangan panik, 60 00:06:27,638 --> 00:06:28,887 kendalikan nafasmu. 61 00:06:29,341 --> 00:06:31,520 Anda harus selalu bawa kantung seperti ini. 62 00:06:31,645 --> 00:06:34,106 Tiup dan fokus pada nafasmu. 63 00:06:34,505 --> 00:06:36,598 Detak jantung akan menurun dan kembali normal. 64 00:06:37,278 --> 00:06:40,645 Kita bisa kendalikan kecemasan seperti itu tanpa harus kena serangan panik. 65 00:06:41,270 --> 00:06:42,778 Awalnya akan sulit. 66 00:06:42,888 --> 00:06:43,888 Jangan pedulikan itu. 67 00:06:44,505 --> 00:06:46,778 Untuk saat ini anda tidak perlu obat apapun. 68 00:06:47,122 --> 00:06:48,122 Oke? 69 00:06:50,809 --> 00:06:54,617 Gurunya bilang namanya bermakna Samskruti [tradisi]. 70 00:06:54,852 --> 00:06:57,531 Membantah guru, berkelahi... 71 00:06:57,602 --> 00:06:59,062 Itu semua tradisinya. 72 00:07:00,070 --> 00:07:02,421 Itu sebabnya disebut anak-anak, benar 'kan Fatimah? 73 00:07:03,427 --> 00:07:04,427 Ya, benar. 74 00:07:04,701 --> 00:07:06,270 - Benar, sayang? - Ya. 75 00:07:09,208 --> 00:07:10,747 Lihat senyumnya! 76 00:07:11,474 --> 00:07:12,856 - Anileta... - Anwar... 77 00:07:13,068 --> 00:07:14,513 Bisa bertemu besok malam? 78 00:07:14,677 --> 00:07:16,122 - Besok malam? - Ya. 79 00:07:16,247 --> 00:07:17,380 - Oke. - Selamat malam. 80 00:07:17,521 --> 00:07:18,521 Oke. Selamat malam. 81 00:07:19,286 --> 00:07:20,286 Anwar... 82 00:07:20,365 --> 00:07:24,028 Jika kamu ingin jabatan resmi konsultan kriminologi... 83 00:07:24,145 --> 00:07:26,168 ini semua persyaratan dari departemen. 84 00:07:26,904 --> 00:07:29,308 Dan terlepas dari S2 psikologi yang kamu miliki, 85 00:07:29,333 --> 00:07:32,138 Kamu juga harus dapatkan diploma kriminologi dari lembaga terkemuka. 86 00:07:32,583 --> 00:07:36,848 Karena kamu telah melewati batas usia PSC, aku tidak tahu dimana harus menempatkanmu. 87 00:07:37,269 --> 00:07:42,082 Aku sudah masukkan kamu sebagai konsultan kriminologi di kepolisian Kochi. 88 00:07:42,121 --> 00:07:43,238 Sudah tahu 'kan? 89 00:07:43,512 --> 00:07:45,463 Jadi kamu juga dapat bantuan kecil, Anileta... 90 00:07:45,520 --> 00:07:46,848 Maksudku 'Pak'. 91 00:07:47,388 --> 00:07:51,317 Dan...aku sedang persiapkan PhD yang lebih besar daripada diploma ini. 92 00:07:51,481 --> 00:07:55,098 Untuk itu, aku butuh pengalaman nyata dengan datang ke TKP. 93 00:07:55,309 --> 00:07:59,716 Aku diam karena kamu manfaatkan persahabatan kita untuk hal baik. 94 00:08:00,317 --> 00:08:03,176 Silahkan dapatkan PhD-mu. Nanti kita lihat. 95 00:08:04,622 --> 00:08:06,996 Kalau sangat tertarik menyelidiki kasus... 96 00:08:07,036 --> 00:08:10,504 kenapa tidak menutup klinik dan buka biro detektif? 97 00:08:11,653 --> 00:08:13,223 Aku akan mengaturnya perlahan. 98 00:08:13,364 --> 00:08:14,418 Kita bisa... 99 00:08:15,239 --> 00:08:18,911 ke apartemenku, minum dan diskusikan hal ini dengan lebih rinci. 100 00:08:19,091 --> 00:08:20,091 Bagaimana? 101 00:08:20,116 --> 00:08:21,116 Baiklah. 102 00:08:21,224 --> 00:08:24,114 - Ini soal kerjaan 'kan? - Ya, benar! 103 00:08:26,341 --> 00:08:27,341 Kang sopir... 104 00:08:27,395 --> 00:08:28,903 jika ada toko berhentilah. 105 00:08:28,928 --> 00:08:29,928 Aku butuh merokok. 106 00:08:30,638 --> 00:08:32,426 Jika di rumah, istriku tidak akan izinkan. 107 00:08:32,575 --> 00:08:33,575 Begitulah, Pak. 108 00:08:33,895 --> 00:08:35,840 Jika merokok di rumah, keluarga menghardik kita. 109 00:08:35,989 --> 00:08:38,051 Jika di luar, polisi yang menghardik. 110 00:08:38,302 --> 00:08:40,200 Perokok yang malang! 111 00:08:40,809 --> 00:08:43,700 Pemerintah juga menarik uang pajak... 112 00:08:43,725 --> 00:08:45,848 dari rokok yang membakar paru-paru kita. 113 00:09:01,006 --> 00:09:02,075 Caesar! 114 00:09:08,698 --> 00:09:14,448 Waspadai Ides of March, Caesar! [ Hari pembunuhan Julius Caesar pada 15 Maret tahun 44 SM ] 115 00:09:14,683 --> 00:09:15,683 Wow! 116 00:09:16,417 --> 00:09:18,487 Kamu bicara bhs. Inggris dengan baik! 117 00:09:18,542 --> 00:09:20,581 - Itupun soal Julius Caesar! - Ya! Ya! 118 00:09:21,823 --> 00:09:22,823 Ya sudah. 119 00:09:24,018 --> 00:09:25,018 Ini untuk minum teh. 120 00:09:26,792 --> 00:09:27,792 Besok! 121 00:09:29,644 --> 00:09:31,768 Tidur yang nyenyak malam ini, Caesar. 122 00:09:32,487 --> 00:09:34,729 Masa tidur nyenyakmu akan segera sirna. 123 00:09:35,690 --> 00:09:37,877 Malam tanpa tidurmu akan datang. 124 00:09:38,605 --> 00:09:40,745 Ketika tidak ada yang mampu... 125 00:09:41,026 --> 00:09:42,862 Ketika mereka tidak mampu... 126 00:09:43,417 --> 00:09:45,338 Malam-malam itu akan datang! 127 00:09:45,612 --> 00:09:47,948 Malam tanpa tidurmu akan datang! 128 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Anwar... 129 00:10:09,359 --> 00:10:10,539 Anwar sayang! 130 00:10:10,766 --> 00:10:12,907 Hanya karena orang gila mengoceh, 131 00:10:12,931 --> 00:10:14,571 kenapa sampai tidak bisa tidur? 132 00:10:16,102 --> 00:10:17,102 Tidak, Fatimah. 133 00:10:18,251 --> 00:10:20,336 Itu bukan hanya ocehan orang gila. 134 00:10:21,782 --> 00:10:22,782 Aku merasa... 135 00:10:23,524 --> 00:10:25,344 akan terjadi banyak tragedi. 136 00:10:26,368 --> 00:10:27,571 Aku pastikan terjadi. 137 00:10:28,602 --> 00:10:30,180 Jika bicara hal ini lagi, 138 00:10:30,462 --> 00:10:33,720 aku akan bilang kamu berhalusinasi dan orang gila itu cermin egomu... 139 00:10:33,745 --> 00:10:35,050 lalu mengirimmu ke RS. Jiwa. 140 00:10:36,876 --> 00:10:39,711 Kamu bukan hanya Caesar... 141 00:10:40,071 --> 00:10:41,617 tapi Macbeth yang berhalusinasi. 142 00:10:41,923 --> 00:10:43,151 Apa tidak ada kerjaan lain? 143 00:10:54,411 --> 00:10:58,773 Jangan khawatir tentang kekalahan 350 Rupee anda, Pak DSP. 144 00:10:58,864 --> 00:11:00,818 Besok kita bisa dapatkan kembali dengan main remi. 145 00:11:00,843 --> 00:11:02,624 Hei! 350 sialan! 146 00:11:02,695 --> 00:11:04,702 Jangan sok karena menang pertama kalinya dariku. 147 00:11:04,727 --> 00:11:08,046 Jika mau, Abraham Koshi ini bisa dapatkan kembali 3500 besok. 148 00:11:08,071 --> 00:11:11,843 Hei! Jangan beritahu istrimu anda kalah. 149 00:11:11,868 --> 00:11:12,868 Aku tendang kau! 150 00:11:12,893 --> 00:11:16,102 Aku tahu bagaimana istrimu memukulmu ketika anda pulang mabuk. 151 00:11:16,173 --> 00:11:18,914 - Akhirnya jadi polisi juga ya? - Pergi! Pergi! Pergi! 152 00:11:18,939 --> 00:11:20,626 - Ya sudahlah. - Selamat malam. 153 00:11:41,164 --> 00:11:42,225 Listrik padam? 154 00:12:07,062 --> 00:12:08,062 Siapa itu? 155 00:12:09,499 --> 00:12:10,499 Siapa? 156 00:12:12,366 --> 00:12:13,366 Polisi. 157 00:12:13,632 --> 00:12:14,632 Siapa? 158 00:12:20,332 --> 00:12:21,932 Halo? 159 00:12:40,232 --> 00:12:43,232 Ruang kontrol menjawab untuk meneruskan pesan darurat. 160 00:12:43,432 --> 00:12:46,232 DSP Abraham Koshi dinyatakan hilang dari kemarin. 161 00:12:46,786 --> 00:12:48,582 Jangan sembarangan ambil muatan lagi. 162 00:12:48,607 --> 00:12:52,153 Cheta, jangan kesana lagi. Mereka berbahaya. 163 00:12:52,881 --> 00:12:55,577 - Sudah 1.5 minggu gaji kita belum dibayar. - Kamu benar, Cheta. 164 00:12:55,639 --> 00:12:57,475 Nanti kita pikirkan cara lain. 165 00:12:57,522 --> 00:12:58,686 Pasti ada kerjaan lain. 166 00:12:58,866 --> 00:13:01,334 Itu benar, tapi kalau tidak dapat kerja... 167 00:13:01,506 --> 00:13:03,084 - Kita harus bilang apa... - Cheta, berhenti. 168 00:13:03,717 --> 00:13:04,717 Apa itu? 169 00:13:06,383 --> 00:13:08,242 - Orang pingsan karena mabuk? - Dia berdarah. 170 00:13:08,836 --> 00:13:10,609 Biar kulihat, siapa tahu teman kita. 171 00:13:11,274 --> 00:13:12,906 Cheta, jangan cari masalah. 172 00:13:12,930 --> 00:13:16,086 Kita bisa kena masalah, ayo lapor supervisor saja. 173 00:13:19,055 --> 00:13:20,055 Pak Ganesh! 174 00:13:26,259 --> 00:13:29,227 Depresi adalah kondisi mental yang sangat umum, Amrita. 175 00:13:30,470 --> 00:13:32,657 Bukankah kamu sudah pernah bertanya soal ini? 176 00:13:33,126 --> 00:13:34,126 Kenapa? 177 00:13:34,626 --> 00:13:35,821 Karena kamu punya pikiran. 178 00:13:36,447 --> 00:13:39,344 Kamu bilang dirimu merasa sedih tanpa alasan. 179 00:13:39,743 --> 00:13:42,727 Jadi seharusnya kamu tahu bahwa tidak ada yang perlu disedihkan. 180 00:13:42,806 --> 00:13:43,806 Benar? 181 00:13:43,978 --> 00:13:45,157 Kamu punya pikiran yang hebat... 182 00:13:45,219 --> 00:13:48,360 dan tidak ada yang perlu disedihkan. Jadi tidur yang nyenyak ya? 183 00:13:49,712 --> 00:13:51,126 Ada beberapa cara untuk itu. 184 00:13:51,431 --> 00:13:52,431 Aku akan memberitahumu. 185 00:13:53,222 --> 00:13:54,222 Sebentar. 186 00:13:56,277 --> 00:13:57,277 Ya, Anileta. 187 00:14:18,572 --> 00:14:20,969 Kalian ada berapa orang saat temukan mayatnya? 188 00:14:21,367 --> 00:14:24,805 Saya, dia dan dua JCB operator, Pak. 189 00:14:24,876 --> 00:14:26,657 - Kalian semua sopir? - Ya, Pak. 190 00:14:26,736 --> 00:14:29,548 Mata dan jantung Pak Koshi telah dicabut, Pak. 191 00:14:36,981 --> 00:14:38,293 - Anwar... - Pak. 192 00:14:38,528 --> 00:14:40,020 DSP Abraham Koshi. 193 00:14:40,247 --> 00:14:42,285 Pensiun 3-4 bulan lagi. 194 00:14:43,208 --> 00:14:46,621 Dia kabari istrinya akan pulang terlambat karena bermain Remi di klub. 195 00:14:46,731 --> 00:14:50,027 Jadi istrinya hanya menyiapkan makanan di meja lalu tidur. 196 00:14:50,598 --> 00:14:52,191 Keesokan harinya dia belum pulang. 197 00:14:52,301 --> 00:14:53,941 Istrinya agak panik. 198 00:14:54,036 --> 00:14:56,473 Dia coba telfon berkali-kali tapi tidak dijawab. 199 00:14:56,512 --> 00:14:59,559 Pengantar susu yang temukan ponselnya. 200 00:14:59,669 --> 00:15:02,254 Dia temukan di jalan menuju rumah Koshi. 201 00:15:02,670 --> 00:15:07,592 Karena melihat foto keluarga pada screensaver ponsel, dia lalu mengantarnya ke rumah Abraham Koshi. 202 00:15:08,303 --> 00:15:11,834 Lalu istrinya segera menghubungi ruang kontrol. 203 00:15:12,076 --> 00:15:14,842 Dan beberapa waktu lalu para pekerja di sini menemukan mayatnya. 204 00:15:16,709 --> 00:15:19,911 Aku menelfonmu karena berpikir bahwa ini bisa menjadi pengalaman lapangan untukmu. 205 00:15:21,030 --> 00:15:22,249 - Pak... - Apa statusnya? 206 00:15:22,796 --> 00:15:25,780 Kebanyakan disini para pekerja kontrak, Pak. 207 00:15:26,233 --> 00:15:28,022 - Mereka sedang dimintai keterangan. - Baiklah. 208 00:15:28,956 --> 00:15:31,369 Ada sesuatu? Sidik jari atau apapun? 209 00:15:31,394 --> 00:15:32,394 Tidak ada, Pak. 210 00:15:32,419 --> 00:15:34,846 Kami sudah periksa TKP dengan seksama. 211 00:15:34,956 --> 00:15:37,221 - Tidak ada sidik jari, Pak. - Tidak ada? - Tidak ada, Pak. 212 00:15:38,357 --> 00:15:40,775 - Dan kamu? - Saya temukan beberapa item. 213 00:15:40,799 --> 00:15:43,149 Saya akan mengirimnya ke lab untuk pemeriksaan lebih lanjut. 214 00:15:43,174 --> 00:15:44,665 Nanti saya serahkan laporannya. 215 00:15:44,971 --> 00:15:47,228 - Oke, lakukan secepatnya. - Baik. 216 00:15:50,221 --> 00:15:53,424 Tugas tim forensik sudah selesai. Kamu boleh masuk dan memeriksa. 217 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 Masuklah! 218 00:16:17,169 --> 00:16:19,223 Dia semprotkan banyak parfum. 219 00:16:19,934 --> 00:16:22,395 Itu sebabnya tim anjing lacak tiada hasil. 220 00:16:25,598 --> 00:16:29,293 Tapi kenapa memilih lahan ini untuk membuang mayatnya, Pak? 221 00:16:29,419 --> 00:16:30,871 Disini ada banyak pekerja 'kan? 222 00:16:32,176 --> 00:16:35,965 Mereka sengaja melakukan ini agar mayatnya mudah ditemukan. 223 00:16:44,416 --> 00:16:53,579 ‼ TENGAH MALAM KELIMA ‼ 224 00:17:07,638 --> 00:17:10,583 Perkiraan kematian jam 6 kemarin pagi. 225 00:17:10,872 --> 00:17:12,966 Penyebab kematian karena dicabutnya jantung. 226 00:17:13,138 --> 00:17:15,278 Kedua matanya juga dicabut sebelumnya. 227 00:17:15,701 --> 00:17:17,833 Korban masih hidup saat itu dilakukan. 228 00:17:17,919 --> 00:17:18,919 Kejam sekali. 229 00:17:19,810 --> 00:17:23,013 Ketika proses ini terjadi, dia diikat dengan sesuatu. 230 00:17:23,716 --> 00:17:27,489 Selain itu tidak ditemukan tanda-tanda bekas perlawanan di tubuhnya. 231 00:17:27,857 --> 00:17:29,536 Seluruh tubuhnya disemprot parfum. 232 00:17:29,622 --> 00:17:31,325 Ini analisa utama. 233 00:17:31,576 --> 00:17:33,935 Sisanya saya beritahu setelah pemeriksaan cairan tubuh. 234 00:17:43,546 --> 00:17:44,546 Temukan sesuatu, Anil? 235 00:17:45,319 --> 00:17:47,288 Komisaris telah meminta laporan. 236 00:17:47,312 --> 00:17:49,920 Kita bisa berikan laporannya, Bu. Forensik akan segera berikan hasilnya. 237 00:17:51,710 --> 00:17:52,710 Siapa dia? 238 00:17:53,351 --> 00:17:54,708 Dia... ini... 239 00:17:54,733 --> 00:17:58,653 Dia konsultan kriminologi yang membantu kami saat ada kasus seperti ini, Bu. 240 00:17:58,724 --> 00:17:59,724 Anwar Husein. 241 00:18:00,867 --> 00:18:02,351 Lanjutkan, Dokter. Cepatlah. 242 00:18:02,398 --> 00:18:03,828 - Tentu, Bu. - Ya, Bu. 243 00:18:07,109 --> 00:18:09,905 Forensik telah memeriksa tubuh secara menyeluruh, Bu. 244 00:18:10,148 --> 00:18:13,632 Mereka tidak menemukan sehelai rambut atau sidik jari yang bukan milik Abraham Koshi. 245 00:18:14,531 --> 00:18:15,929 Anwar, apa pendapatmu? 246 00:18:17,547 --> 00:18:21,296 Menurutku ini bukan kejahatan karena ledakan kemarahan yang tiba-tiba. 247 00:18:21,805 --> 00:18:22,805 Penculikan terencana... 248 00:18:23,094 --> 00:18:26,210 Hanya mencabut mata dan hati tanpa siksaan fisik lainnya. 249 00:18:26,820 --> 00:18:29,039 Emosi yang mendorong pelaku mungkin balas dendam... 250 00:18:29,164 --> 00:18:30,531 atau gangguan kejiwaan! 251 00:18:31,328 --> 00:18:33,726 Saya tidak bisa bicara banyak pada tahap awal ini, Bu. 252 00:18:36,084 --> 00:18:37,396 Bahkan firasatku juga sama. 253 00:18:38,795 --> 00:18:39,795 Oke. 254 00:18:39,820 --> 00:18:42,044 Cari tahu semua masa lalu korban. 255 00:18:42,279 --> 00:18:45,427 Kasus-kasus yang dia selidiki sebelumnya, adanya kontroversi atau apapun itu. 256 00:18:45,521 --> 00:18:47,380 - Ya, Bu. - Anil, kamu siapkan tim. 257 00:18:47,396 --> 00:18:48,396 Siap, Bu. 258 00:18:48,967 --> 00:18:50,662 Aku akan berdiskusi dengan Komisaris. 259 00:18:51,521 --> 00:18:52,521 Kalian lanjutkan. 260 00:18:53,162 --> 00:18:54,724 - Terimakasih, Bu. - Baik, Bu. 261 00:18:54,967 --> 00:18:59,310 Pak, forensik tidak menemukan apapun yang dapat menuntun kita pada pelaku maupun motifnya. 262 00:18:59,373 --> 00:19:00,373 Tim-mu bagaimana? 263 00:19:00,561 --> 00:19:05,833 ACP Anil Madawan dan 3 inspektur di bawahnya berada di tim penyidik khusus. 264 00:19:06,068 --> 00:19:09,005 Kantor SIT berada di kantor ACP sendiri, Pak. 265 00:19:09,193 --> 00:19:11,841 Catherine, yang terbunuh adalah DSP. 266 00:19:12,225 --> 00:19:14,209 Jika tidak segera kamu selesaikan, 267 00:19:14,248 --> 00:19:16,505 dapat mempengaruhi mental seluruh departemen. 268 00:19:16,529 --> 00:19:18,787 - Selesaikan apapun caranya. - Pak. 269 00:19:19,021 --> 00:19:21,404 Apa Abraham Koshi punya musuh? 270 00:19:21,529 --> 00:19:22,912 Tidak, setahuku tidak ada. 271 00:19:32,058 --> 00:19:34,698 Perumahan bagus tapi tidak ada CCTV. 272 00:19:37,158 --> 00:19:41,189 Orang seperti Abraham Koshi ikut tanpa perlawanan meninggalkan ponselnya... 273 00:19:41,955 --> 00:19:46,344 Bisa jadi dia diancam senjata dan dibawa masuk mobil... 274 00:19:46,547 --> 00:19:49,250 atau dia dibunuh orang yang dia kenal. 275 00:19:50,157 --> 00:19:53,297 Tidak! Jika orang yang dia kenal, ponselnya tidak akan ditinggal. 276 00:19:53,649 --> 00:19:56,929 Istri Pak Koshi dan temannya Alex mengatakan hal yang sama. 277 00:19:58,117 --> 00:19:59,117 Pradip! 278 00:20:01,547 --> 00:20:02,757 Ada apa? 279 00:20:02,782 --> 00:20:04,773 Pak, tetangga bilang tidak melihat apapun. 280 00:20:04,867 --> 00:20:06,187 Terjadinya memang tengah malam. 281 00:20:06,391 --> 00:20:08,836 Dan kita juga tidak temukan jejak ban... 282 00:20:08,946 --> 00:20:10,976 untuk identifikasi kendaraan pelaku. 283 00:20:11,000 --> 00:20:12,711 Banyak kendaraan yang lewat sini. 284 00:20:12,736 --> 00:20:15,836 Kita akan tahu saat laporan forensik datang, Pak. 285 00:20:16,141 --> 00:20:18,344 Adakah kemungkinan penggunaan kloroform? 286 00:20:18,571 --> 00:20:19,571 kloroform! 287 00:20:19,789 --> 00:20:20,945 Ada kemungkinan? 288 00:20:21,117 --> 00:20:22,703 Itu hanya terjadi di film, Pak. 289 00:20:23,219 --> 00:20:26,483 Dibutuhkan 30 detik hingga 1 menit untuk kehilangan kesadaran, 290 00:20:26,508 --> 00:20:27,664 dia bisa melawan. 291 00:20:27,719 --> 00:20:29,453 Jika Abraham Koshi melawan, 292 00:20:29,860 --> 00:20:31,750 ruangan belajar anaknya sangat dekat 'kan? 293 00:20:31,930 --> 00:20:33,898 Mereka akan dengar suara dan melihat kemari. 294 00:20:34,313 --> 00:20:39,217 Seseorang yang yakin bahwa Abraham Koshi tidak akan melawan telah melakukan ini. 295 00:20:45,167 --> 00:20:47,064 Sesuatu tentang kasus ini tidak benar. 296 00:20:48,057 --> 00:20:49,197 Mungkin kita... 297 00:20:49,252 --> 00:20:52,752 Maksudku...mungkin karena ini kasus profil tinggi pertama yang saya tangani. 298 00:20:53,510 --> 00:20:54,510 Omong kosong! 299 00:20:54,760 --> 00:20:57,064 Ini dilakukan oleh orang yang dendam padanya. 300 00:20:57,151 --> 00:20:58,151 Lihat saja nanti. 301 00:20:58,823 --> 00:20:59,908 Anwar... 302 00:21:00,143 --> 00:21:01,674 habiskan minumanmu. 303 00:21:01,877 --> 00:21:03,541 Jangan paksa pikiranmu. 304 00:21:04,456 --> 00:21:06,572 Istri dan anakku akan pulang bulan depan. 305 00:21:06,667 --> 00:21:09,486 Setelah itu kita tidak akan bisa lakukan ini lagi, benar 'kan? 306 00:21:09,745 --> 00:21:11,104 Sudahlah, Bung! 307 00:21:18,372 --> 00:21:21,302 Pemeriksaan organ dalam dan cairan tubuh sudah selesai. 308 00:21:21,371 --> 00:21:25,394 Ditemukan Zolpidem dalam dosis besar di tubuh Abraham Koshi. 309 00:21:25,724 --> 00:21:28,106 Ini obat bagi penderita sulit tidur. 310 00:21:28,138 --> 00:21:29,903 Abraham Koshi tidak punya kesulitan tidur. 311 00:21:30,060 --> 00:21:33,184 Aku sedang bicara dengan istrinya saat dokter sampaikan itu. 312 00:21:33,263 --> 00:21:36,450 Istrinya bilang dia tidak menggunakan obat apapun. 313 00:21:37,802 --> 00:21:39,966 Bagaimana jika dia gunakan tanpa sepengetahuan istrinya? 314 00:21:42,140 --> 00:21:43,140 Mungkin juga. 315 00:21:44,234 --> 00:21:46,788 Anggap si pembunuh memberinya obat tanpa sepengetahuan Koshi. 316 00:21:48,727 --> 00:21:52,015 Koshi tidak mungkin tidur di waktu atau tempat yang dia inginkan, bukan? 317 00:21:53,313 --> 00:21:54,313 Itu masalah kalian. 318 00:21:54,360 --> 00:21:55,640 Saya hanya sampaikan temuan. 319 00:21:55,961 --> 00:21:57,359 Ini laporan akhirnya. 320 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 Baik. 321 00:22:04,616 --> 00:22:07,358 Bu, dia perwira dengan catatan prestasi yang luar biasa. 322 00:22:07,772 --> 00:22:11,248 Karena tidak bergeming atas pengaruh dan ancaman dari banyak orang, 323 00:22:11,436 --> 00:22:13,616 dia dipindahkan 17 kali dalam karirnya. 324 00:22:14,241 --> 00:22:17,834 Kalau dicari pasti kita dapat menemukan daftar orang yang ingin membunuhnya. 325 00:22:19,093 --> 00:22:21,686 Selain jejak pil tidur dalam tubuhnya... 326 00:22:21,702 --> 00:22:23,889 kita tidak punya petunjuk lain, Bu. 327 00:22:24,233 --> 00:22:28,413 Dan seperti kata Pradip, kita harus cari tahu apa ada penjahat yang dendam padanya. 328 00:22:28,741 --> 00:22:30,170 Atau semacamnya. 329 00:22:35,170 --> 00:22:55,170 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 330 00:23:21,847 --> 00:23:23,362 - Ya, Anwar. - Anileta... 331 00:23:23,629 --> 00:23:25,698 Ini firasatku. Dengarkan. 332 00:23:26,168 --> 00:23:29,808 Biasanya pembunuh yang telah melakukan pembunuhan tanda tangan seperti itu, 333 00:23:29,833 --> 00:23:31,034 tidak berhenti dengan satu korban. 334 00:23:31,292 --> 00:23:33,690 Mereka bertambah semangat selama tidak tertangkap. 335 00:23:34,066 --> 00:23:35,549 Kesenangan yang didapatkan saat membunuh... 336 00:23:35,574 --> 00:23:37,183 Mereka akan terus lakukan pembunuhan demi hal itu. 337 00:23:37,543 --> 00:23:40,886 Dalam kasus ini, sasaran utamanya kemungkinan petugas polisi. 338 00:23:41,254 --> 00:23:42,254 Lakukan satu hal, Anileta. 339 00:23:42,448 --> 00:23:44,589 Nyatakan kode merah di departemen. 340 00:23:44,707 --> 00:23:46,511 Setidaknya secara internal di kota Kochi. 341 00:23:46,855 --> 00:23:48,230 Anwar... 342 00:23:48,816 --> 00:23:51,816 Kalian para ahli kejiwaan punya masalah. 343 00:23:52,214 --> 00:23:55,206 Semua manusia kalian anggap pasien jiwa. 344 00:23:55,605 --> 00:23:59,761 Karena yang sakit mental itu sebenarnya kalian. 345 00:24:00,488 --> 00:24:02,308 Tutup teleponnya, dasar edan! 346 00:24:02,379 --> 00:24:04,144 Biarkan aku tidur. Tolong. 347 00:24:04,254 --> 00:24:05,386 Aniletta, aku... 348 00:24:23,169 --> 00:24:25,161 - Kami pergi nonton, Pak. - Nonton? - Iya. 349 00:24:25,669 --> 00:24:27,052 Ya, Pak. Sumpah! 350 00:24:27,076 --> 00:24:28,566 Apa hubungan kalian berdua? 351 00:24:28,591 --> 00:24:30,044 Dia temanku, Pak. 352 00:24:30,091 --> 00:24:32,458 Jika surat-suratnya beres, lepaskan saja! 353 00:24:32,622 --> 00:24:35,216 Kita Polisi Kerala bukan polisi moral 'kan? 354 00:24:35,443 --> 00:24:36,958 Mau merampok uang mereka? 355 00:24:37,443 --> 00:24:40,231 Komandan pergi dengan ponselnya tengah malam seperti biasa. 356 00:24:40,549 --> 00:24:42,161 Komandan sudah menikah 'kan? 357 00:24:42,201 --> 00:24:43,591 Dan istrinya segera pergi ke UEA. 358 00:24:43,669 --> 00:24:45,177 Jadi mereka punya banyak hal untuk dibicarakan. 359 00:24:45,412 --> 00:24:47,325 - Siapa namamu? - Samson. 360 00:24:47,802 --> 00:24:49,747 Dia memintaku datang besok untuk urusan pinjaman. 361 00:24:50,099 --> 00:24:51,099 Tidak apa-apa. 362 00:24:51,693 --> 00:24:52,817 Mereka sudah tidur? 363 00:24:54,310 --> 00:24:55,310 Demam kamu bagaimana? 364 00:24:56,397 --> 00:24:57,397 Sudah mendingan? 365 00:24:58,335 --> 00:24:59,335 Oops. 366 00:25:00,186 --> 00:25:01,420 Listrik disini padam. 367 00:25:01,718 --> 00:25:03,358 Listrik di sana tidak padam 'kan? 368 00:25:05,871 --> 00:25:07,647 Nanti aku hubungi lagi. Tutup Telfonnya. 369 00:25:19,678 --> 00:25:20,678 Siapa disitu? 370 00:25:22,037 --> 00:25:23,146 Apa kalian mabuk? 371 00:25:42,256 --> 00:25:43,796 Halo? 372 00:25:51,065 --> 00:25:52,237 Kemana perginya komandan? 373 00:25:52,963 --> 00:25:55,235 Apa dia nyasar ke Dubai? 374 00:25:55,260 --> 00:25:56,861 Hubungi ponselnya. 375 00:25:57,010 --> 00:25:59,111 Apa bisa? Dia sibuk terus. 376 00:25:59,237 --> 00:26:00,237 Coba hubungi dia. 377 00:26:06,128 --> 00:26:07,346 Hei! Bukankah ini ponsel komandan? 378 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 Kenapa tergeletak di sini? 379 00:26:11,917 --> 00:26:12,917 Kemana perginya? 380 00:26:14,027 --> 00:26:15,027 Pak, Manoj! 381 00:26:15,386 --> 00:26:16,628 -Pak, Manoj! -Pak, Manoj! 382 00:26:18,206 --> 00:26:19,206 Pak, Manoj! 383 00:26:31,422 --> 00:26:32,422 Ya, Anil. 384 00:26:35,828 --> 00:26:36,828 Apa? 385 00:26:36,867 --> 00:26:38,648 - Sudah sekitar satu jam. - Siapa yang tadinya di sini? 386 00:26:38,735 --> 00:26:40,539 Hanya saya dan dia. 387 00:26:40,564 --> 00:26:42,304 Beliau berjalan agak jauh untuk menelepon. 388 00:26:42,391 --> 00:26:44,148 Ketika datang mencari, kami temukan ponselnya. 389 00:26:44,203 --> 00:26:45,203 Ada ibu pimpinan. 390 00:26:46,328 --> 00:26:48,328 - Bu... - Jelaskan padaku, Anil! 391 00:26:48,360 --> 00:26:51,179 Bu, sudah lebih dari satu jam sejak dia hilang. 392 00:26:51,391 --> 00:26:53,758 Saya pikir dia berjalan kemari untuk menelfon istrinya. 393 00:26:53,875 --> 00:26:56,398 - Dan? - Ponselnya ditemukan di sekitar sini. 394 00:26:56,781 --> 00:26:59,641 - Sudah kami cari tapi belum berhasil. - Ini ponselnya. 395 00:26:59,918 --> 00:27:01,597 Bu, saya pikir... 396 00:27:02,371 --> 00:27:05,120 Anil, siapkan semua inspektur di kota... 397 00:27:05,152 --> 00:27:06,760 - untuk panggilan konferensi. - Baik, Bu. 398 00:27:06,785 --> 00:27:09,581 - Dan kita segera ke ruang kontrol. - Baik, Bu. 399 00:27:17,531 --> 00:27:20,053 Semua siap. Kontrol. Tiger memanggil. 400 00:27:20,451 --> 00:27:23,725 Polisi harus berjaga di semua daerah sepi. 401 00:27:24,397 --> 00:27:25,912 Tidak ada yang bertugas atau tidak bertugas. 402 00:27:25,967 --> 00:27:29,303 Semua petugas polisi harus ditempatkan di berbagai wilayah di kota. 403 00:27:35,117 --> 00:27:39,046 Dan jangan sampai dibiarkan mayat dibuang dengan cara apapun. 404 00:27:39,398 --> 00:27:43,702 Bersamaan dengan itu, jika melihat bangunan atau kendaraan yang mencurigakan, segera periksa. 405 00:27:46,967 --> 00:27:48,247 Alpha memanggil semua unit. 406 00:27:49,045 --> 00:27:50,935 Kita berurusan dengan penjahat yang sangat berbahaya. 407 00:27:51,490 --> 00:27:56,247 Pastikan semua kamera CCTV milik polisi dan lainnya tetap berfungsi. 408 00:27:56,474 --> 00:27:58,738 Pesan telah diteruskan ke semua stasiun. 409 00:27:58,763 --> 00:28:00,763 Dan harus ditindak lanjuti terus menerus. 410 00:28:01,021 --> 00:28:02,021 Ganti. 411 00:28:02,146 --> 00:28:04,669 Bu, saya sudah mengirim 15 polisi lagi untuk bertugas. 412 00:28:05,654 --> 00:28:06,654 Cepatlah, Anil. 413 00:28:06,701 --> 00:28:07,701 Ya, Bu. 414 00:28:20,323 --> 00:28:21,323 Lanjutkan saja! 415 00:28:28,618 --> 00:28:30,391 Semuanya kacau, Anil. 416 00:28:31,961 --> 00:28:32,961 Bu... 417 00:28:33,321 --> 00:28:35,375 Anwar menelepon saya malam itu. 418 00:28:36,391 --> 00:28:39,561 Dia bilang jika pembunuhnya tidak segera tertangkap, akan ada lebih banyak pembunuhan... 419 00:28:39,586 --> 00:28:44,203 dan dia sarankan agar kita umumkan kode merah di departemen secara internal. 420 00:28:44,524 --> 00:28:47,031 Tapi saya tidak menganggapnya serius, Bu. 421 00:28:48,467 --> 00:28:51,357 Siapa yang mau lewat tempat ini, anjing saja tidak terlihat. 422 00:28:51,638 --> 00:28:55,318 DCP hanya membuat waktu tidur kita terbuang percuma. 423 00:28:56,607 --> 00:28:58,919 Tapi Pak, bagaimana jika pelaku berpikirnya juga seperti itu? 424 00:29:02,060 --> 00:29:03,599 Ada kendaraan datang, Pak. 425 00:29:10,750 --> 00:29:12,054 Mereka berhenti di situ. 426 00:29:12,180 --> 00:29:13,180 Ayo kita lihat! 427 00:29:14,795 --> 00:29:15,795 Kontrol P10... 428 00:29:16,194 --> 00:29:17,194 Mobil menjawab. 429 00:29:17,413 --> 00:29:19,881 Sebuah kendaraan melihat kami dan berhenti di jalan Mahatma. 430 00:29:20,108 --> 00:29:21,709 Belum ada yang keluar. 431 00:29:21,811 --> 00:29:22,811 Ganti. 432 00:29:24,481 --> 00:29:26,355 Lekas kirim bantuan. Cepat! 433 00:29:26,599 --> 00:29:27,716 Alpha 3 menjawab. 434 00:29:27,810 --> 00:29:30,325 CRV 3 segera meluncur ke jalan Mahatma. 435 00:29:30,388 --> 00:29:32,724 Segera periksa kendaraan tersebut. 436 00:29:38,474 --> 00:29:39,716 Mereka mau kembali! 437 00:29:40,170 --> 00:29:41,170 Hei! 438 00:29:41,287 --> 00:29:43,560 Hei! Berhenti! Hentikan kendaraannya! 439 00:29:43,623 --> 00:29:45,068 Berhenti, kataku! 440 00:29:45,396 --> 00:29:47,279 Hentikan kendaraannya! 441 00:29:47,803 --> 00:29:49,505 Berhenti! Hei! 442 00:29:49,646 --> 00:29:52,294 Mau kemana? Membodohi polisi? 443 00:29:52,326 --> 00:29:53,326 Turun! 444 00:29:59,355 --> 00:30:01,519 Ini paket ganja. 445 00:30:03,027 --> 00:30:04,745 Kontrol P 10. Mobil menjawab. 446 00:30:04,910 --> 00:30:06,472 Mereka mengangkut ganja. 447 00:30:07,457 --> 00:30:10,027 Mungkin mereka berencana untuk selundupkan melalui Vipin. 448 00:30:31,946 --> 00:30:32,946 Teh, Pak. 449 00:30:33,274 --> 00:30:35,648 - Berikan saja pada Ibu. - Baik, Pak. 450 00:30:43,325 --> 00:30:44,325 Teh, Bu. 451 00:30:53,904 --> 00:30:55,997 Semua siap, kontrol. Tiger menjawab. 452 00:30:57,763 --> 00:30:58,787 Kerja bagus, kawan! 453 00:30:59,342 --> 00:31:01,333 Pembunuhnya sampai saat ini... 454 00:31:01,490 --> 00:31:02,490 Maksudku seperti sebelumnya... 455 00:31:02,670 --> 00:31:04,326 belum bisa membuang mayatnya. 456 00:31:04,599 --> 00:31:06,919 Jika upaya itu mereka lakukan kita akan mengetahuinya. 457 00:31:07,326 --> 00:31:10,083 Jam tugas untuk semua orang 24 jam. 458 00:31:10,239 --> 00:31:11,935 Pembaruan berikutnya dalam 2 jam. 459 00:31:13,870 --> 00:31:18,245 Pak, apakah ada hubungan langsung antara kreativitas dan kelainan psikologis? 460 00:31:20,206 --> 00:31:22,362 William Shakespeare. Abraham Lincoln. 461 00:31:23,566 --> 00:31:27,323 Dikatakan bahwa para genius semacam itu juga memiliki kelainan. 462 00:31:27,620 --> 00:31:29,784 Tapi jika bilang setiap orang kreatif... 463 00:31:30,081 --> 00:31:33,940 memiliki penyimpangan intelektual atau emosional, tidak sepenuhnya benar. 464 00:31:34,034 --> 00:31:35,034 Sebagai contoh... 465 00:31:35,316 --> 00:31:37,409 Saya sama sekali tidak kreatif. 466 00:31:37,745 --> 00:31:44,182 Guru kalian dan istriku, Bu Fatimah menuduhku mudah mengalami perubahan suasana hati! 467 00:31:44,839 --> 00:31:48,075 Jadi sekarang kita tidak bisa katakan secara meyakinkan... 468 00:31:48,100 --> 00:31:51,487 bahwa ada beberapa hubungan langsung antara kreativitas dan kelainan. 469 00:32:11,918 --> 00:32:13,408 Pagi-pagi sudah dapat laporan? 470 00:32:13,463 --> 00:32:14,463 Selamat pagi! 471 00:32:54,494 --> 00:32:59,134 Untuk mempelajari lebih lanjut tentang topik ini, saya sarankan jangan buku karya penulis luar. 472 00:32:59,471 --> 00:33:03,322 Tapi buku karya Dr. Benjamin Louis, penulis India dari Malayam. 473 00:33:04,119 --> 00:33:08,009 Karena studi kasus dan contoh yang dia tulis sedikit lebih terlokalisasi. 474 00:33:08,034 --> 00:33:09,251 Mudah dicari hubungannya. 475 00:33:09,276 --> 00:33:11,931 Jadi, ingatlah namanya. Dr. Benjamin Louis. 476 00:33:12,112 --> 00:33:13,112 Sebentar. 477 00:33:15,401 --> 00:33:16,401 Halo? 478 00:33:20,619 --> 00:33:21,619 Ada apa? 479 00:33:22,814 --> 00:33:23,814 Apa? 480 00:33:24,142 --> 00:33:25,142 Baik. 481 00:33:27,157 --> 00:33:29,173 Maaf, saya harus pergi. Ada urusan mendesak. 482 00:33:30,337 --> 00:33:31,992 Kita bisa lanjutkan pada sesi berikutnya. 483 00:33:32,017 --> 00:33:34,282 Dan buku ini bisa didapat secara online. 484 00:33:34,330 --> 00:33:35,330 Selamat siang semuanya. 485 00:33:35,392 --> 00:33:37,314 - Ada apa? - Bawakan laptop dan tasku, oke? 486 00:33:55,049 --> 00:33:56,049 Ya, Pak. 487 00:33:56,666 --> 00:33:58,673 Paulson sopir saya yang temukan, Pak. 488 00:33:59,463 --> 00:34:02,064 Mayatnya disemprot parfum seperti sebelumnya. 489 00:34:02,096 --> 00:34:03,611 - Kapan mayatnya ditemukan? - Pagi ini, Pak. 490 00:34:03,636 --> 00:34:04,636 Siapa tadi? 491 00:34:04,690 --> 00:34:06,236 Paulson sopir saya, Pak. 492 00:34:06,276 --> 00:34:07,924 Baik, Pak. Nanti saya hubungi. 493 00:34:14,158 --> 00:34:15,158 - Anil... - Siap, Bu... 494 00:34:15,361 --> 00:34:17,947 - Ya? - Ada penjaga di depan kantor. 495 00:34:18,150 --> 00:34:20,587 Tidak ada yang peduli sisi belakang karena ada kamera CCTV. 496 00:34:20,963 --> 00:34:22,220 Sudah saya cek 2 kali, Bu. 497 00:34:23,252 --> 00:34:25,884 - Arun, segera kirim mayatnya untuk autopsi. - Baik, Bu. 498 00:34:25,908 --> 00:34:27,197 Cukup satu saja yang jaga. 499 00:34:27,338 --> 00:34:29,384 - Kumpulkan semua anggota tim di kantor. - Baik, Bu. 500 00:34:29,424 --> 00:34:31,712 - Dapatkan semua rekaman CCTV. - Baik, Bu. 501 00:34:37,665 --> 00:34:39,078 Anwar, aku rasa kamu benar. 502 00:34:40,852 --> 00:34:42,250 Kita punya pembunuh berantai. 503 00:34:44,321 --> 00:34:46,071 Pembunuh yang menargetkan polisi. 504 00:34:58,876 --> 00:35:01,344 Bu, saya belum sampaikan ini di TKP. 505 00:35:01,627 --> 00:35:04,142 Kami temukan keanehan saat memeriksa rekaman. 506 00:35:04,205 --> 00:35:05,446 Keanehan apa? 507 00:35:05,525 --> 00:35:06,525 Putar lagi. 508 00:35:14,297 --> 00:35:16,078 Tidak ada gambar mayat yang dibuang? 509 00:35:16,649 --> 00:35:17,906 Periksa lagi tanggalnya, Preeti. 510 00:35:18,055 --> 00:35:19,820 Waktu dan tanggalnya sudah benar, Bu. 511 00:35:19,930 --> 00:35:22,875 Saya akan putar dari server cloud CCTV sekali lagi. 512 00:35:41,032 --> 00:35:43,297 Apa ini? Sulap yang mengakali CCTV? 513 00:35:43,735 --> 00:35:44,735 Ada apa? 514 00:35:45,156 --> 00:35:48,108 Seperti iluminati yang sering dibicarakan? 515 00:35:48,133 --> 00:35:49,133 Apa? 516 00:35:50,618 --> 00:35:51,618 Preti, hentikan! 517 00:35:52,102 --> 00:35:53,102 Mundur! 518 00:35:53,813 --> 00:35:55,031 Pukul 3 pagi. 519 00:35:59,595 --> 00:36:00,595 Tahan! 520 00:36:03,040 --> 00:36:04,040 Rahwana! 521 00:36:05,345 --> 00:36:06,345 Apa maksudmu? 522 00:36:08,573 --> 00:36:12,291 Patung Rahwana sedang diambil untuk Festival kuil Dewi Shinta. 523 00:36:12,525 --> 00:36:15,399 Patung itu digunakan untuk festival... 524 00:36:15,424 --> 00:36:16,651 dan dibuat di Vipin. 525 00:36:16,736 --> 00:36:19,486 Mereka biasanya mengambil jalan pintas untuk menghindari lalu lintas. 526 00:36:19,698 --> 00:36:20,698 Lalu? 527 00:36:21,315 --> 00:36:24,174 Bu, festivalnya sudah berlangsung 3 hari... 528 00:36:24,199 --> 00:36:25,574 dan berakhir dini hari ini. 529 00:36:25,599 --> 00:36:27,532 Patung ini diambil untuk itu. 530 00:36:27,602 --> 00:36:30,430 Artinya rekaman ini berasal dari 2 atau 3 hari sebelumnya. 531 00:36:30,455 --> 00:36:31,470 Saya yakin 100%. 532 00:36:31,502 --> 00:36:33,609 Bagaimana jika dibawa kembali setelah festival? 533 00:36:33,948 --> 00:36:34,948 Tidak! 534 00:36:34,973 --> 00:36:38,847 Karena akhir festival adalah upacara pembakaran patung Rahwana ini. 535 00:36:38,940 --> 00:36:41,361 Patungnya harus sudah di sana 3 hari sebelumnya. 536 00:36:42,268 --> 00:36:43,627 Apa maksudmu, Anwar? 537 00:36:44,581 --> 00:36:45,932 Saya pikir kita telah diretas. 538 00:36:46,885 --> 00:36:49,322 Seseorang telah merusak CCTV dan mengubah visual. 539 00:36:52,699 --> 00:36:54,222 Temukan ahlinya! 540 00:36:54,840 --> 00:36:57,050 Preeti, cek apa yang dikatakan Anwar. 541 00:36:57,121 --> 00:36:58,121 Ya, Bu. 542 00:36:58,254 --> 00:36:59,254 Bu... 543 00:37:00,139 --> 00:37:02,404 kejadiannya sama seperti kemarin. 544 00:37:02,975 --> 00:37:04,115 Tanpa mata. Tanpa jantung. 545 00:37:04,264 --> 00:37:05,418 Penyebab kematiannya sama. 546 00:37:05,443 --> 00:37:08,818 Tidak ada sidik jari yang dapat diidentifikasi. 547 00:37:10,017 --> 00:37:11,974 Bahkan kandungan parfum pada tubuh pun sama. 548 00:37:12,165 --> 00:37:13,165 Dan patung ini... 549 00:37:13,252 --> 00:37:14,252 dihapus bersih! 550 00:37:14,345 --> 00:37:15,532 Satu sidik jari pun tidak ada. 551 00:37:15,892 --> 00:37:16,892 Aneh! 552 00:37:18,244 --> 00:37:20,985 Tidak ada nama pematung atau nama merek...tidak ada! 553 00:37:22,095 --> 00:37:24,243 Patung Dewi Hukum yang dibuat sesuai pesanan. 554 00:37:26,661 --> 00:37:27,754 Ini aneh... 555 00:37:27,902 --> 00:37:29,160 pasti ada alasan lain. 556 00:37:32,590 --> 00:37:34,425 Mata patung dipahat dengan indah. 557 00:37:34,762 --> 00:37:36,934 Tanpa kain hitam yang menutupi mata... 558 00:37:36,980 --> 00:37:38,692 seperti patung pada umumnya. 559 00:37:39,137 --> 00:37:40,855 Dewi hukum yang melihat segalanya. 560 00:37:42,934 --> 00:37:45,816 Dan wajah patung bukan wajah yunani seperti biasanya. 561 00:37:46,832 --> 00:37:49,410 Tapi lebih mirip wajah Malayam. 562 00:37:50,332 --> 00:37:53,410 Jika pembunuh meninggalkan ini sebagai tanda tangannya ... 563 00:37:53,981 --> 00:37:56,691 kita patut menduga bahwa dia ingin menyampaikan pesan... 564 00:37:56,716 --> 00:37:59,754 pada seseorang di kepolisian atau mungkin seluruh departemen. 565 00:38:00,442 --> 00:38:04,035 Atau bisa juga untuk mengecoh kita. 566 00:38:04,090 --> 00:38:05,215 Terus kenapa harus sekarang? 567 00:38:05,240 --> 00:38:06,919 TKP pertama tidak ada patungnya 'kan? 568 00:38:07,488 --> 00:38:09,847 Apa pembunuhnya kali ini orang lain? 569 00:38:19,328 --> 00:38:20,328 Bu... 570 00:38:20,579 --> 00:38:21,836 Anwar benar. 571 00:38:22,368 --> 00:38:25,258 Rekaman ini berasal dari 3 hari sebelumnya. 572 00:38:33,987 --> 00:38:35,517 - Preti... - Ya. 573 00:38:35,846 --> 00:38:38,002 Foto No. 5. Tunjukkan di layar. 574 00:38:41,885 --> 00:38:42,885 Perbesar. 575 00:38:44,119 --> 00:38:45,814 Arahkan ke pojok kiri atas. 576 00:38:46,010 --> 00:38:47,010 Dekat batu itu. 577 00:38:47,807 --> 00:38:48,807 Disana! 578 00:38:49,346 --> 00:38:51,213 Bukankah itu ujung patung yang sama? 579 00:38:52,291 --> 00:38:54,002 Ya Tuhan! Ternyata ada! 580 00:38:55,236 --> 00:38:56,837 - Selama ini! - Arun! Pradip! 581 00:38:56,862 --> 00:38:58,135 - Secepatnya! - Pak! 582 00:39:34,843 --> 00:39:36,280 Bikin kaget saja! 583 00:39:37,757 --> 00:39:38,874 Dapat password berapa, Andrew? 584 00:39:38,899 --> 00:39:40,749 Saya sedang mendengarkan lagu, Pak. 585 00:39:41,538 --> 00:39:45,272 Aku sudah mengenalmu sejak ibumu membawamu untuk konseling. 586 00:39:45,491 --> 00:39:48,459 Kamu meretas dan membuat kode pembajak. 587 00:39:49,319 --> 00:39:51,920 Aku sudah pernah ingatkan kamu 'kan? 588 00:39:52,014 --> 00:39:53,014 Sebutkan coba! 589 00:39:53,054 --> 00:39:57,124 Kemampuan meretas itu bagus selama tidak untuk merugikan orang lain. 590 00:39:57,710 --> 00:39:59,967 - Apa kamu mematuhi? - Tidak. 591 00:40:00,366 --> 00:40:01,366 Tidak. 592 00:40:01,413 --> 00:40:05,077 Hantu akan menangkap anak-anak yang tidak patuh. 593 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 Hantu? 594 00:40:06,413 --> 00:40:07,413 Lihat! 595 00:40:09,615 --> 00:40:11,872 Kamu mau kemana? 596 00:40:12,037 --> 00:40:13,037 Kemari. 597 00:40:13,606 --> 00:40:16,099 - Aku tidak diantar pulang? - Masuklah. 598 00:40:17,122 --> 00:40:18,957 Kamu ingin aku ajari sopan santun? 599 00:40:38,591 --> 00:40:41,208 Andrew, jelaskan semuanya pada ibu pimpinan. 600 00:40:42,474 --> 00:40:46,184 Bu, orang ini teknisi yang sangat canggih. 601 00:40:47,324 --> 00:40:49,831 Jika ingin mengubah rekaman CCTV, 602 00:40:49,886 --> 00:40:51,831 anda harus tahu nomor model CCTV-nya, 603 00:40:51,879 --> 00:40:53,378 passwor serta username-nya. 604 00:40:54,011 --> 00:40:59,112 Orang seperti saya bisa menggunakan aplikasi 'Angry IP' untuk mendapatkan username dan password-nya. 605 00:40:59,168 --> 00:41:00,168 Tapi... 606 00:41:00,464 --> 00:41:03,620 untuk menghapus rekaman video dan menggantinya... 607 00:41:03,808 --> 00:41:05,198 kemampuannya harus bagus. 608 00:41:05,737 --> 00:41:06,737 Tahu sendiri lah. 609 00:41:07,011 --> 00:41:09,925 Setelah menemukan celah dalam rekaman video maka perlu... 610 00:41:10,300 --> 00:41:11,784 membuat kode yang sesuai lalu... 611 00:41:11,863 --> 00:41:13,901 membuat software untuk meretasnya. 612 00:41:14,621 --> 00:41:17,378 Hal ini biasa dilakukan oleh mereka yang sering bermain di dark web. 613 00:41:17,855 --> 00:41:20,557 Jika dia dapat lakukan semua itu, baik nomor ponsel kalian... 614 00:41:20,675 --> 00:41:22,151 atau semua yang kalian lakukan, 615 00:41:22,488 --> 00:41:23,980 dia pasti sudah mengetahuinya. 616 00:41:24,168 --> 00:41:27,620 Seperti ungkapan dia selalu 2-3 langkah di depanmu. 617 00:41:27,675 --> 00:41:28,675 Kalian tahu... 618 00:41:28,769 --> 00:41:30,714 Lihatlah wajah kalian. 619 00:41:31,644 --> 00:41:34,495 Anwar, kabari keluarga Andrew bahwa dia akan tetap disini... 620 00:41:34,558 --> 00:41:35,558 sebagai bagian dari tim... 621 00:41:36,488 --> 00:41:38,667 - sampai kasus selesai. - Baik, Bu. 622 00:41:39,550 --> 00:41:42,190 Kamu harus memeriksa apakah ada masalah keamanan... 623 00:41:42,215 --> 00:41:44,974 di situs web kepolisian maupun milik pribadi anggotanya, paham? 624 00:41:46,339 --> 00:41:47,714 - Anil... - Ya, Bu. 625 00:41:47,739 --> 00:41:51,292 - Rilis foto Dewi Hukum ke media. - Siap. 626 00:41:51,317 --> 00:41:54,831 Jika kita bisa temukan pembuatnya atau segala hal yang berkaitan... 627 00:41:54,879 --> 00:41:55,956 pasti akan sangat membantu. 628 00:41:56,043 --> 00:41:57,043 Baik, Bu. 629 00:41:57,652 --> 00:41:58,652 Baiklah. 630 00:42:09,317 --> 00:42:12,488 Patung Dewi Hukum bukan barang yang mudah laku, Pak. 631 00:42:12,739 --> 00:42:16,083 Sudah lama saya membeli tiga patung... 632 00:42:16,122 --> 00:42:18,708 setelah sekian tahun baru terjual dua. 633 00:42:18,733 --> 00:42:20,248 Satunya untuk pengadilan Kakanad. 634 00:42:20,411 --> 00:42:22,161 Dan satunya lagi dibeli pengacara. 635 00:42:22,622 --> 00:42:25,106 Sisanya masih disitu tergeletak berdebu. 636 00:42:26,872 --> 00:42:28,004 Pak, patung itu... 637 00:42:28,052 --> 00:42:31,629 Karena selama ini matanya tertutup jadi tidak ada yang memeriksa pahatannya. 638 00:42:31,763 --> 00:42:33,668 Tapi patung yang anda bawa ini... 639 00:42:33,700 --> 00:42:35,348 memiliki mata yang sangat indah. 640 00:42:35,379 --> 00:42:36,871 Patung ini dibuat secara khusus. 641 00:42:36,927 --> 00:42:37,927 Itu pasti. 642 00:42:38,911 --> 00:42:41,520 Daripada anda bertanya ke banyak toko, 643 00:42:41,739 --> 00:42:45,106 ada beberapa pengrajin perunggu dan tembaga yang menggunakan tehnik lama. 644 00:42:45,192 --> 00:42:46,910 Lebih baik anda bertanya pada mereka. 645 00:42:52,054 --> 00:42:54,218 Kupinjam kata-katamu... 646 00:42:54,437 --> 00:42:56,515 ada sesuatu yang salah dengan kasus ini. 647 00:42:57,397 --> 00:42:59,616 Waku kamu mengatakan itu, aku tidak menganggapnya serius. 648 00:42:59,750 --> 00:43:00,750 Tapi sekarang... 649 00:43:01,639 --> 00:43:03,201 kalimatnya jadi tidak karuan! 650 00:43:05,632 --> 00:43:08,382 Ini sudah berubah menjadi permainan yang mendebarkan bagi penjahat. 651 00:43:10,039 --> 00:43:12,327 Patung Dewi Hukum yang bisa melihat segalanya dengan mata terbuka. 652 00:43:13,437 --> 00:43:16,804 Dan polisi yang terbaring mati tanpa jantung dan mata. 653 00:43:19,289 --> 00:43:21,851 Ini pertama kalinya aku terlibat dalam kasus sepenuhnya. 654 00:43:22,585 --> 00:43:24,937 Aku ragu bisa dapat petunjuk dengan mudah. 655 00:43:26,609 --> 00:43:29,577 Hari semakin berlalu dan terasa kasusnya ikut menjauh. 656 00:43:32,632 --> 00:43:34,280 Di suatu tempat di kota Kochi ini, 657 00:43:34,749 --> 00:43:36,936 seorang pembunuh cerdas sedang mengamati kita... 658 00:43:37,859 --> 00:43:39,333 dan main petak umpet dengan kita. 659 00:43:50,333 --> 00:44:10,333 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 660 00:44:18,876 --> 00:44:19,876 Pak... 661 00:44:20,595 --> 00:44:21,595 Ada apa? 662 00:44:21,618 --> 00:44:23,907 Saya melihat berita tentang Dewi hukum, 663 00:44:23,932 --> 00:44:25,994 dibagikan di halaman Facebook Kepolisian Kerala. 664 00:44:26,071 --> 00:44:27,696 Saya datang untuk membicarakan hal itu. 665 00:44:27,775 --> 00:44:28,923 Dewi Hukum? 666 00:44:29,025 --> 00:44:30,025 Dewi mana itu? 667 00:44:30,251 --> 00:44:31,758 Pak, apakah ada orang lain di sini? 668 00:44:33,181 --> 00:44:34,181 Tunggu. 669 00:44:42,086 --> 00:44:43,227 Vinod! 670 00:44:43,493 --> 00:44:45,789 - Hei! Ada wanita kemari. - Sebentar, Pak. 671 00:44:46,540 --> 00:44:47,540 Bagaimana? 672 00:44:48,485 --> 00:44:50,055 - Bagus sekali. - Ini aplikasi wajah. 673 00:44:51,817 --> 00:44:53,629 Di Facebook bisa lakukan semua ini? 674 00:44:53,723 --> 00:44:55,527 Bukan Facebook. Ini aplikasi wajah. 675 00:44:55,552 --> 00:44:56,565 Oh baiklah! 676 00:44:56,575 --> 00:44:57,699 Coba kamu lakukan. 677 00:44:57,724 --> 00:44:59,410 Jadikan aku lebih tua di foto. 678 00:45:00,215 --> 00:45:01,746 Aku jadikan kamu lebih muda, Rajettan. 679 00:45:02,293 --> 00:45:04,293 Aku ingin mengejutkan istriku. 680 00:45:04,426 --> 00:45:05,832 Diluar tadi bicara dengan siapa? 681 00:45:06,145 --> 00:45:08,926 Ada wanita yang ingin bicara tentang Dewi Hukum. 682 00:45:08,981 --> 00:45:10,363 - Dewi Hukum? - Ya. 683 00:45:10,496 --> 00:45:14,221 Dia bilang melihat foto Dewi hukum di Facebook kepolisian kita? 684 00:45:14,723 --> 00:45:16,598 - Yang mana? Dewi Hukum Kochi? - Ya. 685 00:45:16,770 --> 00:45:18,472 Minggirlah. 686 00:45:19,285 --> 00:45:20,496 Vinod! 687 00:45:23,973 --> 00:45:24,973 Hei, Nona! 688 00:45:25,418 --> 00:45:26,629 Rajeta, dimana wanita itu? 689 00:45:26,918 --> 00:45:27,918 Tadi disana. 690 00:45:31,551 --> 00:45:32,551 Hei, Nona! 691 00:45:35,051 --> 00:45:37,543 Jadi kalian belum pernah lihat gadis ini? 692 00:45:37,621 --> 00:45:39,137 - Benar? - Belum, Pak. 693 00:45:40,206 --> 00:45:42,315 - Kamera CCTV disini hidup tidak? - Belum siap, Pak. 694 00:45:42,340 --> 00:45:44,020 Karena ini ruangan kantor jadi... 695 00:45:44,316 --> 00:45:46,417 pemasangan kameranya sedang jalan. 696 00:45:47,441 --> 00:45:48,995 Polisi macam apa kalian? 697 00:45:49,253 --> 00:45:51,042 Jika ada yang datang melapor, 698 00:45:51,067 --> 00:45:53,198 seharusnya catat dulu nama dan alamatnya, goblok! 699 00:45:57,976 --> 00:45:58,976 Kamu belum tidur? 700 00:45:59,749 --> 00:46:01,515 Belum, dia masih tidur di sofa. 701 00:46:01,718 --> 00:46:03,718 Mana aku bisa tidur kalau kamu masih bengong disini? 702 00:46:05,163 --> 00:46:06,335 Aku belum ngantuk. 703 00:46:07,640 --> 00:46:08,741 Bahkan di detik ini, 704 00:46:08,804 --> 00:46:11,702 seseorang berencana menyiksa dan membunuh petugas polisi. 705 00:46:13,460 --> 00:46:15,194 Dia akan terus berlanjut jika tidak dihentikan. 706 00:46:15,554 --> 00:46:17,741 Ini pertama kalinya dalam hidupku aku merasa tak berdaya. 707 00:46:19,390 --> 00:46:22,022 Siapapun pembunuhnya, dia selalu selangkah di depan kita. 708 00:46:25,702 --> 00:46:26,897 Kode Da Vinci. 709 00:46:28,263 --> 00:46:29,263 Apa? 710 00:46:29,498 --> 00:46:31,794 Sudah pernah lihat lukisan 'Last Supper' Da Vinci? 711 00:46:32,935 --> 00:46:36,302 Orang-orang masih menguraikan petunjuk dari lukisan itu sampai saat ini. 712 00:46:37,552 --> 00:46:38,677 Dalam pendapatku, 713 00:46:38,864 --> 00:46:42,762 rahasia yang tersembunyi di dalamnya membuat potret itu jauh lebih menarik. 714 00:46:43,506 --> 00:46:45,060 Aku tahu. Terus? 715 00:46:46,154 --> 00:46:50,357 Bagaimana jika patung ini bukan buatan pembunuhnya? 716 00:46:50,990 --> 00:46:53,099 Bagaimana jika pematung yang membuatnya untuk mereka? 717 00:46:54,231 --> 00:46:57,551 Saya pikir dia pasti akan menaruh tanda tangannya di suatu tempat. 718 00:47:00,013 --> 00:47:04,247 Kode Da Vinci diamankan oleh seseorang yang sangat mencintai pekerjaannya. 719 00:47:05,552 --> 00:47:07,802 Jika aku seorang pematung, aku pasti akan melakukannya. 720 00:47:08,216 --> 00:47:09,216 Tidak ada sama sekali. 721 00:47:10,302 --> 00:47:12,544 Kami sudah memeriksanya bahkan menggunakan X-Ray. 722 00:47:12,982 --> 00:47:13,982 Nihil! 723 00:47:15,154 --> 00:47:16,255 Jalan buntu. 724 00:47:20,007 --> 00:47:21,007 Maka... 725 00:47:21,625 --> 00:47:22,732 ini aneh. 726 00:47:26,082 --> 00:47:27,128 Selamat pagi semuanya. 727 00:47:28,519 --> 00:47:32,183 Masalah yang akan kita bahas sangat penting dan rahasia. 728 00:47:32,261 --> 00:47:35,745 karena itu kalian sebagai pimpinan di setiap kantor polisi Kochi dipanggil kemari. 729 00:47:36,889 --> 00:47:40,190 Pertama-tama, matikan dulu ponsel kalian dan taruhlah di atas meja. 730 00:47:43,539 --> 00:47:44,974 Apa yang akan saya sampaikan... 731 00:47:45,640 --> 00:47:48,757 Jangan sampai kalian diskusikan lewat e-mail atau ponsel kalian. 732 00:47:49,781 --> 00:47:52,327 Semua komunikasi kita harus dilakukan secara langsung. 733 00:47:53,133 --> 00:47:54,812 Karena kita kena serangan peretas. 734 00:47:55,898 --> 00:47:57,124 2 pembunuhan... 735 00:47:57,328 --> 00:48:00,476 terjadi di 2 tempat di Kochi yang tidak saling terhubung satu sama lain. 736 00:48:01,007 --> 00:48:02,757 Bahkan mayat-mayatnya dibuang.. 737 00:48:02,843 --> 00:48:05,429 di dua tempat yang saling tidak berkaitan. 738 00:48:06,039 --> 00:48:11,054 Jadi kita tidak dapat menyimpulkan secara khusus wilayah operasi si pembunuh. 739 00:48:11,656 --> 00:48:15,105 Untuk sementara kita beranggapan bisa di mana saja di sekitar Kochi. 740 00:48:15,929 --> 00:48:16,991 Dengan mempertimbangkan ini, 741 00:48:17,125 --> 00:48:18,952 kita akan menjalankan rencana. 742 00:48:20,172 --> 00:48:23,585 Semua petugas di seluruh kantor polisi, 743 00:48:23,625 --> 00:48:25,968 malam ini harus menyebar ke seluruh wilayah Kochi. 744 00:48:27,093 --> 00:48:30,648 Kalian harus berpatroli sebagai tim yang terdiri dari dua orang. 745 00:48:31,375 --> 00:48:35,226 Kalian harus fokus pada jalan kosong dan tempat sepi saat bergerak. 746 00:48:36,133 --> 00:48:39,710 Kalian harus selalu siaga dengan pasangan melalui headphones. 747 00:48:40,195 --> 00:48:42,741 Jarak satu sama lain tidak boleh lebih dari 100 meter. 748 00:48:43,015 --> 00:48:44,343 - Dan Arun.. - Bu... 749 00:48:44,617 --> 00:48:48,351 Jika ada petugas yang sedang cuti panjang atau libur, 750 00:48:48,398 --> 00:48:49,398 panggil mereka kembali. 751 00:48:49,961 --> 00:48:51,530 - Kita butuh orang lebih. - Baik, Bu. 752 00:48:52,461 --> 00:48:54,077 Dan seperti yang sudah saya jelaskan, 753 00:48:54,633 --> 00:48:56,530 rencana ini harus dirahasiakan. 754 00:48:56,781 --> 00:48:59,070 Dua kawan kita telah terbunuh. 755 00:48:59,843 --> 00:49:02,163 Jadi kalian semua harus waspada. 756 00:49:03,156 --> 00:49:06,702 Jaga diri kalian dengan senjata lengkap. 757 00:49:07,976 --> 00:49:10,366 Karena nyawa kita... 758 00:49:10,828 --> 00:49:12,187 khususnya malam ini... 759 00:49:12,734 --> 00:49:13,734 ...ada dalam bahaya. 760 00:49:15,687 --> 00:49:16,687 Semoga beruntung, Kawan-kawan! 761 00:49:22,672 --> 00:49:23,984 Semuanya... Tiger memanggil! 762 00:49:24,086 --> 00:49:26,734 Jangan gunakan radio komunikasi hingga besok pagi. 763 00:49:26,897 --> 00:49:27,897 Saya ulangi... 764 00:49:27,922 --> 00:49:30,765 Jangan gunakan radio komunikasi hingga besok pagi. 765 00:49:30,774 --> 00:49:31,774 Ganti. 766 00:49:31,946 --> 00:49:33,625 Paulson, aku akan berjalan ke depan. 767 00:49:33,704 --> 00:49:35,602 Ikuti aku dengan skutermu. 768 00:49:35,836 --> 00:49:37,977 - Tetap siaga di telepon. - Ya, Bu. 769 00:49:51,312 --> 00:49:54,140 Hei! Aku tidak menyukai rencana ini. 770 00:49:54,304 --> 00:49:56,429 Ketika ibu pimpinan bertanya apakah ada rencana lain, 771 00:49:56,695 --> 00:49:58,460 kenapa kamu tidak menyarankan rencana yang lebih baik? 772 00:49:58,507 --> 00:50:01,186 Sialan kau! Jangan membuatku ingin menghajarmu! 773 00:50:01,468 --> 00:50:03,679 Hidupku sudah terlanjur aku pertaruhkan. 774 00:50:04,781 --> 00:50:06,638 Kamu warga sipil. Jika sesuatu terjadi padamu, 775 00:50:06,663 --> 00:50:08,572 - Aku harus bertanggung jawab! - Ya, tahu. 776 00:50:54,296 --> 00:50:55,475 - Paulson.. - Ya, Bu. 777 00:50:57,444 --> 00:50:58,850 Ada yang mengikutiku. 778 00:51:00,921 --> 00:51:02,131 Saya bisa melihat mereka, Bu. 779 00:51:03,155 --> 00:51:04,358 Haruskah aku hentikan? 780 00:51:04,429 --> 00:51:05,701 Tunggu. Belum waktunya. 781 00:51:06,475 --> 00:51:07,475 Waspadalah. 782 00:51:07,538 --> 00:51:08,538 Baik, Bu. 783 00:51:18,726 --> 00:51:20,350 Mau ikut dengan kita, sayang? 784 00:51:20,960 --> 00:51:22,897 Ayo kita minum-minum. 785 00:51:22,952 --> 00:51:24,303 Kami juga punya telur! 786 00:51:24,420 --> 00:51:25,420 Enyah kalian! 787 00:51:26,209 --> 00:51:27,209 Cepat pergi, Bro! 788 00:51:27,311 --> 00:51:28,787 Ayo pergi! Cepat! 789 00:51:31,342 --> 00:51:32,342 Paulson... 790 00:51:32,584 --> 00:51:33,584 Bukan target kita. 791 00:51:35,397 --> 00:51:36,397 Masuk... 792 00:51:38,389 --> 00:51:39,389 Paulson? 793 00:51:42,651 --> 00:51:43,870 Oh sial! 794 00:51:52,619 --> 00:51:53,727 Paulson! 795 00:51:58,872 --> 00:51:59,872 Paulson! 796 00:53:01,772 --> 00:53:02,772 Halo? 797 00:53:04,772 --> 00:53:06,772 Tinggalkan ponselmu, Poulson. 798 00:53:07,618 --> 00:53:08,758 Andrew, tahan! 799 00:53:11,532 --> 00:53:12,633 Topeng serigala! 800 00:53:14,291 --> 00:53:17,118 Meskipun mengenakan topeng, kenapa dia sengaja lewat depan kamera? 801 00:53:20,158 --> 00:53:21,158 Untuk menantang kita. 802 00:53:22,634 --> 00:53:23,634 Ini permainannya. 803 00:53:25,158 --> 00:53:27,017 Dan topeng seperti ini sangat umum. 804 00:53:27,611 --> 00:53:29,040 Iya. Hari ini pesan, besok diantar. 805 00:53:29,134 --> 00:53:31,876 Siapapun dapat memesannya di Amazon atau Flipkart. 806 00:53:33,759 --> 00:53:35,407 Bajingan tengik! 807 00:53:37,018 --> 00:53:39,221 Haruskah foto topengnya disampaikan ke media, Bu? 808 00:53:39,346 --> 00:53:40,596 Mungkin kita dapat petunjuk? 809 00:53:43,917 --> 00:53:45,205 Sulit dipercaya. 810 00:53:45,636 --> 00:53:47,041 Halo... Perintah... 811 00:53:48,261 --> 00:53:50,049 Topeng serigala... Paulson hilang! 812 00:53:51,112 --> 00:53:52,112 Semudah itu! 813 00:53:54,710 --> 00:53:55,865 Apa ini, Anwar? 814 00:53:59,132 --> 00:54:01,608 Catherine, situasi semakin di luar kendali. 815 00:54:02,030 --> 00:54:05,538 Kita telah kehilangan tiga petugas termasuk yang baru terjadi. 816 00:54:05,796 --> 00:54:09,811 Apa yang kalian lakukan sebagai tim penyidik khusus? 817 00:54:10,436 --> 00:54:13,178 Insiden hilangnya Paulson termasuk idemu 'kan? 818 00:54:13,452 --> 00:54:16,397 Selain itu mereka juga meretas sistem nirkabel polisi. 819 00:54:17,632 --> 00:54:20,733 Kamu hanya akan terus mengorbankan petugas polisi. 820 00:54:21,069 --> 00:54:24,303 Aku orang yang bertanggung jawab pada pejabat tinggi dan masyarakat. 821 00:54:24,780 --> 00:54:26,678 Aku sedang dalam perjalanan untuk menemui pers. 822 00:54:26,991 --> 00:54:28,850 Tim Penyidik Khusus! 823 00:54:29,108 --> 00:54:30,514 Kumpulan orang bodoh! 824 00:54:49,832 --> 00:54:51,777 Tidak ada perangkat nirkabel polisi yang hilang. 825 00:54:52,856 --> 00:54:53,856 Tapi bagaimana mungkin? 826 00:54:54,715 --> 00:54:55,816 Bu... 827 00:54:55,841 --> 00:54:58,926 Perangkat yang sama dengan milik kepolisian mudah di dapat... 828 00:54:58,965 --> 00:55:02,676 atau bisa juga dengan memperbaiki perangkat kita yang rusak. 829 00:55:02,707 --> 00:55:03,910 Ada banyak cara untuk itu! 830 00:55:04,106 --> 00:55:06,512 Dengan membajak frekuensi kita... 831 00:55:06,543 --> 00:55:07,902 atau jika mereka ingin... 832 00:55:07,934 --> 00:55:09,558 Mengingat pelaku meretas kita... 833 00:55:09,637 --> 00:55:11,902 Mereka hanya perlu menekan nomor kantor polisi... 834 00:55:11,996 --> 00:55:13,668 atau dengan meretas email. 835 00:55:14,285 --> 00:55:15,285 Semua bisa disortir. 836 00:55:15,301 --> 00:55:16,863 Itu sangat mudah. 837 00:55:17,785 --> 00:55:19,426 Satu hal dikonfirmasi dari video ini. 838 00:55:19,739 --> 00:55:20,739 Dia tidak sendiri. 839 00:55:21,778 --> 00:55:23,371 Pembunuhnya memiliki kaki tangan. 840 00:55:24,207 --> 00:55:25,207 Ya! 841 00:55:25,371 --> 00:55:28,871 Mereka tidak menculik korban dengan ancaman senjata. 842 00:55:30,762 --> 00:55:32,746 Aku belum tahu metode mereka. 843 00:55:33,051 --> 00:55:35,675 Dalam kasus pembunuhan berantai Dewi Hukum, 844 00:55:35,769 --> 00:55:39,386 kita baru saja kehilangan petugas polisi lainnya. 845 00:55:39,972 --> 00:55:44,393 Paulson...sopir DCP Catherine Maria, diculik ketika bertugas. 846 00:55:45,105 --> 00:55:48,479 Polisi telah melakukan prosedur untuk segera menemukannya. 847 00:55:48,534 --> 00:55:50,643 Petunjuk sudah dikeluarkan tim penyidik. 848 00:55:50,675 --> 00:55:52,479 Jika publik mendapat informasi... 849 00:55:52,488 --> 00:55:56,400 mengenai patung Dewi Hukum atau topeng serigala... 850 00:55:56,425 --> 00:55:57,948 tolong segera memberitahu kami. 851 00:55:58,175 --> 00:55:59,175 Terlebih lagi... 852 00:55:59,214 --> 00:56:00,401 - Maaf, Pak. - Ya! 853 00:56:00,441 --> 00:56:02,526 Di kota ini ada sekitar 14.000 polisi, 854 00:56:02,589 --> 00:56:05,526 bukti apa lagi yang bisa didapatkan publik? 855 00:56:05,566 --> 00:56:08,151 - Dengar, polisi... - Melindungi orang bisa menunggu. 856 00:56:08,347 --> 00:56:11,595 Bukankah kepolisian harus mulai melakukan perubahan serius? 857 00:56:11,620 --> 00:56:14,471 - Dengar... - Apa tanggapan anda mengenai... 858 00:56:14,480 --> 00:56:16,853 perlunya memanggil bantuan pusat? 859 00:56:16,878 --> 00:56:18,415 Dengar, investigasi sedang berlangsung. 860 00:56:18,556 --> 00:56:20,821 Pada tahap ini kami belum bisa mengungkapkan lebih. 861 00:56:20,853 --> 00:56:23,407 Jumpa pers berakhir. Tidak ada komentar lagi. Terimakasih. 862 00:56:23,720 --> 00:56:25,110 Saya akan kabari lagi. 863 00:56:25,378 --> 00:56:27,620 Bulan depan istri Paulson melahirkan. 864 00:56:28,417 --> 00:56:29,909 Aku harus bilang apa padanya? 865 00:56:33,332 --> 00:56:34,332 Bu... 866 00:56:34,753 --> 00:56:36,479 Sampai sekarang belum ada berita tentang Paulson. 867 00:56:37,167 --> 00:56:38,589 Belum ada laporan dari manapun. 868 00:56:39,839 --> 00:56:41,956 Dan Bu, selama 3-4 hari terakhir... 869 00:56:42,003 --> 00:56:43,456 seluruh kepolisian Kochi... 870 00:56:43,816 --> 00:56:46,237 telah bekerja 24 jam tanpa istirahat. 871 00:56:46,262 --> 00:56:49,315 Kamu pikir kita sedang tur di Munnar! 872 00:56:49,707 --> 00:56:51,597 Sampai ini terpecahkan, 873 00:56:51,832 --> 00:56:53,347 waktu tugas tetap sama! 874 00:56:53,636 --> 00:56:54,636 Tidak ada perubahan! 875 00:56:55,269 --> 00:56:56,269 Pak. 876 00:57:13,921 --> 00:57:15,405 Ayolah bajingan! 877 00:57:16,218 --> 00:57:17,538 Apa permainanmu? 878 00:57:22,655 --> 00:57:24,686 Ada yang datang. Mama mau lihat dulu. 879 00:57:24,905 --> 00:57:26,803 Makanlah sendiri dulu. 880 00:57:29,366 --> 00:57:30,795 - Selamat pagi, Bu. - Selamat pagi. 881 00:57:30,820 --> 00:57:32,483 - Benar ini rumah Anwar Husein? - Ya. 882 00:57:32,569 --> 00:57:33,569 Anda mendapat paket. 883 00:57:34,061 --> 00:57:35,061 Paket apa? 884 00:57:35,171 --> 00:57:36,725 Tidak tahu, Bu. Sepertinya kulkas. 885 00:57:38,488 --> 00:57:40,026 Kulkas? 886 00:57:40,128 --> 00:57:41,393 Kami tidak memesannya. 887 00:57:42,027 --> 00:57:43,159 Benar ini alamat anda? 888 00:57:46,238 --> 00:57:47,761 - Ya. - Silahkan tanda tangan. 889 00:57:48,074 --> 00:57:50,268 - Tapi... - Mungkin suami anda yang pesan. 890 00:57:57,682 --> 00:57:59,119 - Ya, Fatimah. - Anwar... 891 00:57:59,276 --> 00:58:01,400 Kamu pesan kulkas dari Amazon? 892 00:58:01,494 --> 00:58:02,900 Kulkas? Aku? 893 00:58:03,322 --> 00:58:04,602 Kita sudah punya satu 'kan? 894 00:58:04,627 --> 00:58:06,392 Pasti pengirimnya salah alamat. 895 00:58:06,736 --> 00:58:08,017 Alamatnya sudah benar. 896 00:58:08,104 --> 00:58:09,955 Ini kejutan buatku? 897 00:58:10,041 --> 00:58:11,213 Kejutan apa? 898 00:58:11,846 --> 00:58:14,353 Ulang tahunmu dan hari jadi kita sudah lewat 'kan? 899 00:58:15,135 --> 00:58:17,416 Apa mungkin kejutan dari kerabat? 900 00:58:17,783 --> 00:58:19,173 Biar aku membukanya. 901 00:58:19,377 --> 00:58:20,642 - Sebentar. - Oke. 902 00:58:28,205 --> 00:58:29,205 Fatimah! 903 00:58:31,416 --> 00:58:32,416 Fatimah! 904 00:58:36,662 --> 00:58:37,662 Halo? 905 00:58:56,995 --> 00:58:58,245 Tutup gerbangnya. 906 00:58:58,284 --> 00:59:01,010 Teman ayah lagi bercanda dengan kita. 907 00:59:02,112 --> 00:59:03,159 - Oke? - Anwar... 908 00:59:04,649 --> 00:59:07,680 Pembunuh telah menjadikannya masalah pribadi. 909 00:59:09,509 --> 00:59:11,172 Kami turut menyesal, Fathima. 910 00:59:11,337 --> 00:59:12,337 Tidak apa-apa, Bu. 911 00:59:14,337 --> 00:59:17,539 Van putih dengan stiker perusahaan jasa pengiriman... 912 00:59:17,564 --> 00:59:20,344 Fathima sekilas melihatnya terparkir diluar. 913 00:59:20,485 --> 00:59:23,156 Fatimah tentu tidak mencurigai 2 orang datang naik van... 914 00:59:23,172 --> 00:59:24,438 memakai masker. 915 00:59:24,462 --> 00:59:25,820 Kita juga tidak menduganya 'kan? 916 00:59:26,509 --> 00:59:27,509 Oke. 917 00:59:28,212 --> 00:59:30,266 Tetaplah dengan keluargamu Anwar. 918 00:59:31,571 --> 00:59:32,663 Tenang, Fatimah. 919 00:59:32,688 --> 00:59:34,914 Kami sudah tugaskan 2 polisi untuk berjaga. 920 00:59:35,040 --> 00:59:36,243 Semuanya akan baik-baik saja. 921 00:59:36,799 --> 00:59:38,049 Kami semua bersamamu. 922 00:59:42,354 --> 00:59:43,876 Laporan autopsinya bagaimana, Arun? 923 00:59:43,901 --> 00:59:46,166 Pak, mereka bilang masih terlalu dini. 924 00:59:46,393 --> 00:59:47,604 Pak Srikanth sedang libur. 925 00:59:48,127 --> 00:59:49,127 Tapi sudah dalam perjalanan. 926 00:59:50,971 --> 00:59:51,971 Bu... 927 00:59:52,260 --> 00:59:54,018 Mereka rencanakan dengan baik seperti biasa. 928 00:59:54,081 --> 00:59:57,143 Kamera CCTV perumahan rusak sejak dua hari kemarin. 929 00:59:57,213 --> 00:59:58,213 Sudah kuduga. 930 00:59:58,284 --> 01:00:01,041 Mungkinkah van itu kendaraan mereka? 931 01:00:01,167 --> 01:00:04,033 Tidak, Anil. Pasti hanya sekali pakai. 932 01:00:04,627 --> 01:00:05,978 Setelah diketahui, 933 01:00:06,120 --> 01:00:07,861 mereka tidak akan gunakan lagi. 934 01:00:08,674 --> 01:00:12,143 Faktanya bukan kita yang memburu mereka melainkan sebaliknya. 935 01:00:40,450 --> 01:00:42,348 Kami dapatkan sidik jari, Pak. 936 01:00:42,802 --> 01:00:45,239 Sedang kami cocokkan di basis data. 937 01:00:45,966 --> 01:00:47,668 Kami juga kirim ke pihak otorisasi Adhar. 938 01:00:48,106 --> 01:00:49,567 Sekarang hanya masalah waktu. 939 01:00:50,153 --> 01:00:51,153 Bu... 940 01:00:53,208 --> 01:00:54,418 Kita mendapat email. 941 01:01:00,736 --> 01:01:01,736 Ini Shamir. 942 01:01:02,118 --> 01:01:03,118 Kokain Shamir. 943 01:01:04,547 --> 01:01:05,837 Tapi dia dipenjara. 944 01:01:06,079 --> 01:01:07,540 Seram sekali, Bung! 945 01:01:09,571 --> 01:01:10,992 Dia berbahaya, Bu. 946 01:01:11,103 --> 01:01:12,313 Sangat terkenal! 947 01:01:14,012 --> 01:01:15,684 - Datangi penjaranya. - Ya, Bu. 948 01:01:15,903 --> 01:01:20,402 Shamir adalah bandar yang mengirim kokain dan sabu di seluruh Kerala. 949 01:01:20,544 --> 01:01:22,543 Pengadilan mentipkannya disini selama sidang. 950 01:01:22,809 --> 01:01:25,738 Dia menculik gadis yang pulang dari pesta. 951 01:01:25,965 --> 01:01:30,363 Paulson waktu bertugas merazia melihat kejadiannya lalu menangkapnya. 952 01:01:30,778 --> 01:01:33,543 Dia bebas dari sini dan mengancam... 953 01:01:33,575 --> 01:01:36,934 akan membunuh Paulson dan petugas lain yang terlibat penangkapannya. 954 01:01:37,387 --> 01:01:39,441 Sudah 3 bulan sejak dia meninggalkan tempat ini. 955 01:01:40,169 --> 01:01:41,418 Dia sangat berbahaya! 956 01:01:41,911 --> 01:01:43,449 Mungkin dia pembunuhnya. 957 01:01:58,099 --> 01:01:59,521 Kalian anak buahnya 'kan? 958 01:01:59,630 --> 01:02:02,622 Kami pensiun dari pekerjaan itu sejak Shamir dipenjara. 959 01:02:02,818 --> 01:02:05,685 Jika aku temukan dia di kampung ini... 960 01:02:05,710 --> 01:02:07,949 Silahkan cari, Pak. Kami tidak sembunyikan dia. 961 01:02:07,974 --> 01:02:10,130 - Kamu tahu nomor barunya? - Tidak. 962 01:02:10,310 --> 01:02:12,325 - Tidak tahu. - Kapan terakhir dia kemari? 963 01:02:12,350 --> 01:02:13,350 Sudah lama, Bu. 964 01:02:13,375 --> 01:02:14,833 Dia menanam modal disini 'kan? 965 01:02:14,873 --> 01:02:16,896 - Dia tidak datang cek pembukuan? - Tidak, Bu. 966 01:02:17,021 --> 01:02:18,450 Kapan terakhir bicara dengannya? 967 01:02:19,021 --> 01:02:21,888 - 5-6 bulan lalu. - Kapan dia menelfonmu? Jumat kemarin? 968 01:02:22,037 --> 01:02:24,114 Tidak, Bu. Sudah lama sekali. 969 01:02:24,184 --> 01:02:26,067 Hubungi kantor polisi jika dapat nomornya. 970 01:02:26,154 --> 01:02:27,154 Baik. 971 01:02:36,850 --> 01:02:40,811 Dengar, meski akun medsos kita di nonaktifkan... 972 01:02:41,444 --> 01:02:43,241 jika foto kita terlanjur di tag, 973 01:02:43,999 --> 01:02:45,826 foto kita akan tetap ada di akun yang nge-tag. 974 01:02:46,249 --> 01:02:47,249 Lihat ini. 975 01:02:48,663 --> 01:02:50,834 Dalam ketiga foto, gadis ini sangat mirip. 976 01:02:50,952 --> 01:02:53,287 Aku pikir mereka ada sesuatu... kau tahu? 977 01:02:54,272 --> 01:02:55,272 Siapa dia? 978 01:02:56,007 --> 01:02:57,272 Vicky Maria. 979 01:02:59,327 --> 01:03:01,842 Itu namanya. Rumah? Profil? 980 01:03:02,725 --> 01:03:04,522 Dia bekerja di MNC Kakanad. 981 01:03:04,585 --> 01:03:06,436 Tidak. Dia mantan karyawan. 982 01:03:07,194 --> 01:03:11,209 Nomornya mudah di dapat. Aku telah retas seluruh provider seluler. 983 01:03:15,656 --> 01:03:19,405 Itu proyekku sebelumnya, Pak. Siapa lagi yang bisa retas mereka? 984 01:03:19,656 --> 01:03:23,475 Jika kalian yang lakukan disebut tugas. Jika aku disebut meretas, bukan? 985 01:03:23,991 --> 01:03:24,991 Lihat nomor-nomor ini. 986 01:03:25,062 --> 01:03:26,858 Dia memiliki 7 nomor ponsel. 987 01:03:26,929 --> 01:03:29,796 Nomor yang aktif berada di Marine Drive. 988 01:03:30,976 --> 01:03:31,976 Diantara tiga gedung ini. 989 01:03:33,515 --> 01:03:34,624 Tunggu! Tunggu! 990 01:03:36,312 --> 01:03:38,335 Gedung tengah. Nomor 201. 991 01:03:38,406 --> 01:03:39,406 Kamu yakin? 992 01:03:40,273 --> 01:03:41,273 Tahu darimana? 993 01:03:41,765 --> 01:03:43,038 Anda suka Biryani? 994 01:03:46,273 --> 01:03:47,273 Jika ya? 995 01:03:47,298 --> 01:03:51,155 Nomornya baru saja digunakan untuk memesan dari ruangan tersebut. 996 01:03:51,304 --> 01:03:52,585 Itu sebabnya... 997 01:04:01,389 --> 01:04:03,568 Di Kanada barang ini sudah dilegalkan. 998 01:04:03,631 --> 01:04:05,756 Entah kenapa di Kerala belum. 999 01:04:06,577 --> 01:04:08,654 - Alkohol sudah. - Ya! 1000 01:04:11,163 --> 01:04:12,163 Makanan sudah datang. 1001 01:04:12,866 --> 01:04:13,866 Rhea... 1002 01:04:28,880 --> 01:04:29,880 Vicky! 1003 01:04:29,921 --> 01:04:31,921 Ada 7 nomor SIM atas namamu. 1004 01:04:32,476 --> 01:04:34,491 4 diantaranya tidak aktif. 1005 01:04:34,546 --> 01:04:36,608 3 masih aktif. 1006 01:04:38,241 --> 01:04:39,241 Dan nomor ini... 1007 01:04:40,155 --> 01:04:42,053 Sekarang digunakan siapa? 1008 01:04:42,702 --> 01:04:44,710 Kamu berikan pada siapa? 1009 01:04:47,085 --> 01:04:48,085 Dia? 1010 01:04:49,520 --> 01:04:51,786 Preti, kenapa buang waktu? 1011 01:04:52,278 --> 01:04:53,856 Panggil saja media. 1012 01:04:54,075 --> 01:04:55,075 Kita tangkap mereka. 1013 01:04:55,254 --> 01:04:56,496 Atas tuduhan narkotika. 1014 01:04:56,521 --> 01:04:57,521 Benar, Pak. 1015 01:04:57,546 --> 01:05:00,887 Saya tahu cara membuatnya bicara setelah di kantor. 1016 01:05:01,356 --> 01:05:02,356 Bangun! 1017 01:05:02,419 --> 01:05:03,419 Bangun kataku! 1018 01:05:08,027 --> 01:05:09,682 Setelah Shamir dibebaskan, 1019 01:05:10,558 --> 01:05:11,972 dia mendatangi saya. 1020 01:05:12,886 --> 01:05:14,901 Saya yang memberinya ponsel dan kartu SIM. 1021 01:05:15,949 --> 01:05:18,065 Tapi sudah sebulan saya tidak mendengar kabar darinya. 1022 01:05:18,785 --> 01:05:20,995 Dia tidak membalas pesan WA saya. 1023 01:05:22,608 --> 01:05:24,029 Saya tidak tahu apa-apa. 1024 01:05:24,764 --> 01:05:26,482 Tolong jangan tahan saya. 1025 01:05:33,216 --> 01:05:34,216 Bu... 1026 01:05:34,419 --> 01:05:37,254 Lokasi nomor yang diberikan Vicky pada Shamir berada di gedung ini. 1027 01:05:38,536 --> 01:05:40,223 Ini area pemancingan Chambakara 'kan? 1028 01:06:13,415 --> 01:06:14,922 Apa ini? Apa yang terjadi? 1029 01:06:32,319 --> 01:06:35,177 - Oh sial! Sial! Kena retas lagi! - Yang benar saja! 1030 01:06:55,708 --> 01:06:56,982 Abraham Koshi. 1031 01:07:17,561 --> 01:07:18,967 Sial! Aku tidak sanggup lihat, Bung! 1032 01:07:50,649 --> 01:07:51,649 Andrew... 1033 01:07:51,674 --> 01:07:54,470 Dia hancurkan firewall-ku. Bajingan! 1034 01:07:55,641 --> 01:07:58,086 Mereka sangat lihai. Ayo kita ke level berikutnya! 1035 01:08:08,337 --> 01:08:09,337 Bu... 1036 01:08:09,470 --> 01:08:11,063 Dia sudah tewas beberapa hari lalu. 1037 01:08:18,325 --> 01:08:19,614 Aku pikir ini perangkap. 1038 01:08:20,869 --> 01:08:23,979 Permainan membodohi kita menggunakan sidik jari Shamir. 1039 01:08:27,724 --> 01:08:30,825 Mayat Kokain Shamir ditemukan kemarin sore. 1040 01:08:31,013 --> 01:08:34,168 Dia mati karena mengonsumsi racun dan tubuhnya di mumifikasi. 1041 01:08:34,356 --> 01:08:37,153 Polisi sedang menyelidiki hubungannya dengan kasus ini. 1042 01:08:37,520 --> 01:08:40,661 Karena penyelidikan masih berlangsung, saya tidak bisa bocorkan detailnya. 1043 01:08:40,692 --> 01:08:44,075 3 polisi dan sekarang seorang penjahat Kokain Shamir telah dibunuh. 1044 01:08:44,333 --> 01:08:48,950 Sopir polisi Paulson diculik di depan mata anda. 1045 01:08:49,020 --> 01:08:52,418 Apakah karena kurangnya petugas yang efisien sejak awal kasus? 1046 01:08:52,481 --> 01:08:53,629 Jaga kata-katamu! 1047 01:08:53,958 --> 01:08:57,746 Selama beberapa hari terakhir, jam tugas polisi di sini adalah 24 jam! 1048 01:08:58,278 --> 01:09:01,113 Orang-orang media seperti kalian yang menambah keruwetan... 1049 01:09:01,122 --> 01:09:02,887 dan membuat panik masyarakat! 1050 01:09:03,208 --> 01:09:04,856 Jawab untuk inefisiensi itu dulu. 1051 01:09:04,958 --> 01:09:06,606 Baru setelah itu tanya polisi! 1052 01:09:06,669 --> 01:09:09,161 - Apa ini, Bu? - Tolong hentikan! Tolong! 1053 01:09:16,667 --> 01:09:18,081 Tidak bisa tidur? 1054 01:09:18,527 --> 01:09:19,527 Aku senang! 1055 01:09:20,605 --> 01:09:22,081 Tidak, Pak. Saya merasa tertantang. 1056 01:09:24,105 --> 01:09:26,237 Saya sudah buat database, Pak. 1057 01:09:26,566 --> 01:09:30,284 Jika kita periksa rekaman CCTV yang dibawa polisi dari TKP, 1058 01:09:30,503 --> 01:09:33,292 kita pasti akan dapat menemukan kesamaan kendaraannya. 1059 01:09:35,269 --> 01:09:37,940 Tapi bagaimana jika pelakunya selalu berganti kendaraan? 1060 01:09:38,214 --> 01:09:41,667 Kita punya banyak kamera, fasilitas dan pos pemeriksaan 'kan? 1061 01:09:42,074 --> 01:09:44,573 Bukankah seharusnya kita tahu cara mereka lolos dari semua ini? 1062 01:09:48,072 --> 01:09:51,798 Kamu sudah kehilangan kepercayaan diri sebagai peretas terpintar di Kerala 'kan? 1063 01:09:53,408 --> 01:09:54,634 Ini hanya sementara, Pak. 1064 01:09:55,393 --> 01:09:56,611 Aku akan balas mereka! 1065 01:09:56,760 --> 01:09:57,760 Lihat saja, Pak. 1066 01:09:59,994 --> 01:10:01,080 Kamu harus bisa, Bung! 1067 01:10:01,252 --> 01:10:02,955 - Sedang kukerjakan, Pak. - Ini sangat serius. 1068 01:10:20,670 --> 01:10:21,912 - Andrew... - Ya, Pak. 1069 01:10:22,553 --> 01:10:23,553 Lihat ini. 1070 01:10:26,936 --> 01:10:27,936 Oke. 1071 01:10:32,490 --> 01:10:33,872 Ayo polisi Kerala!! 1072 01:10:36,480 --> 01:10:37,480 Timbal Karbonat. 1073 01:10:40,003 --> 01:10:42,815 Senyawa logam yang berubah warna saat bersentuhan dengan uap. 1074 01:10:42,949 --> 01:10:44,464 Setelah dicampur tembaga. 1075 01:10:52,164 --> 01:10:53,164 S.D. 1076 01:10:54,672 --> 01:10:56,827 Kode Da Vinci yang Fatimah bicarakan. 1077 01:11:06,299 --> 01:11:07,299 Ibu tiba. 1078 01:11:11,772 --> 01:11:15,170 Bu, kami sudah selidiki pematung yang menggunakan tanda tangan S.D... 1079 01:11:15,195 --> 01:11:16,528 dan melacak orangnya. 1080 01:11:16,694 --> 01:11:18,412 Namanya Sudakar Devalokam. 1081 01:11:18,709 --> 01:11:20,552 Rumahnya berada di Vadakamcheri. 1082 01:11:20,779 --> 01:11:21,779 Sudakar. 1083 01:11:23,052 --> 01:11:26,638 - Dan? - Kami sudah tugaskan 2 polisi mengawasinya, Bu. 1084 01:11:26,663 --> 01:11:28,442 Jika kita berangkat sekarang, 1085 01:11:28,467 --> 01:11:31,638 besok pagi kita sudah bisa menangkap Sudakaran Devalokam. 1086 01:11:31,663 --> 01:11:32,663 Ayo bergerak! 1087 01:11:42,663 --> 01:12:02,663 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 1088 01:12:28,992 --> 01:12:30,547 Pematungnya berada di rumah, Bu. 1089 01:12:30,645 --> 01:12:32,105 Kami sudah awasi semalaman. 1090 01:12:32,130 --> 01:12:33,152 Dia tidak kemana-mana. 1091 01:12:33,199 --> 01:12:34,996 Dia berada di bengkel kerjanya. 1092 01:12:35,207 --> 01:12:36,207 Arun... 1093 01:13:04,172 --> 01:13:05,172 Polisi 'kan? 1094 01:13:06,442 --> 01:13:08,481 Saya tahu dari bunyi sepatu kalian. 1095 01:13:10,043 --> 01:13:13,668 Saya yakin kalian akan datang mencariku untuk mengetahui tentang patung itu. 1096 01:13:14,902 --> 01:13:18,293 Saat mendengar tentang pembunuhan berantai di Kochi, saya berharap... 1097 01:13:19,819 --> 01:13:22,246 menjadi pematung yang membuatnya. 1098 01:13:27,049 --> 01:13:30,418 Sekitar 6 bulan lalu ada seseorang yang menemuiku. 1099 01:13:31,901 --> 01:13:35,277 Orangnya berumur sekitar 40-45 tahun. 1100 01:13:36,113 --> 01:13:40,409 Dia memintaku membuat patung Dewi Hukum dengan mata terbuka dari tembaga. 1101 01:13:40,958 --> 01:13:42,606 Dia juga menawarkan banyak uang. 1102 01:13:43,770 --> 01:13:45,536 Dia bilang matanya harus dipahat dengan baik, 1103 01:13:45,950 --> 01:13:47,676 dan harus berwajah orang Malayam. 1104 01:13:49,107 --> 01:13:50,614 Dia punya satu permintaan. 1105 01:13:51,678 --> 01:13:55,163 Tidak boleh ada tanda yang bisa menunjukkan identitas pembuatnya... 1106 01:13:55,451 --> 01:13:57,006 di patung tersebut. 1107 01:13:57,750 --> 01:13:59,499 Saya merasa permintaan itu sangat aneh. 1108 01:13:59,945 --> 01:14:03,726 Dan...setiap orang punya ketertarikan yang berbeda dalam karya seni 'kan? 1109 01:14:04,343 --> 01:14:05,718 Saat patung itu hampir selesai, 1110 01:14:05,859 --> 01:14:08,053 Saya tidak bisa biarkan tanpa tanda tangan saya. 1111 01:14:09,232 --> 01:14:10,762 Dengan mencampur karbonat timbal, 1112 01:14:10,927 --> 01:14:12,645 di bawah pinggul patung itu. 1113 01:14:12,833 --> 01:14:14,286 Saya bubuhkan tanda tangan saya. 1114 01:14:15,306 --> 01:14:17,642 Kemudian saat musim hujan dia datang lagi. 1115 01:14:18,229 --> 01:14:19,923 Dia membayarku dengan uang lebih... 1116 01:14:20,165 --> 01:14:21,453 lalu membawa patungnya pergi. 1117 01:14:22,618 --> 01:14:23,868 Setelah itu saya tidak melihatnya lagi. 1118 01:14:25,690 --> 01:14:27,352 Kamu bisa kenali dia saat melihatnya? 1119 01:14:28,180 --> 01:14:29,845 Atau mungkin kita bisa gambar sketsanya. 1120 01:14:29,881 --> 01:14:31,264 Kami bisa selidiki setelahnya. 1121 01:14:32,233 --> 01:14:33,239 Tidak mungkin. 1122 01:14:33,710 --> 01:14:36,737 Ketika datang mengambil patung, ada pemuda bersamanya. 1123 01:14:37,557 --> 01:14:38,557 Pemuda tampan. 1124 01:14:39,136 --> 01:14:40,291 Dia mengenakan kacamata hitam. 1125 01:14:41,405 --> 01:14:42,416 Ketika pergi... 1126 01:14:43,057 --> 01:14:44,384 dia berikan kacamatanya padaku. 1127 01:14:51,127 --> 01:14:54,078 Mereka juga mengambil mataku agar aku tidak bisa mengenali mereka. 1128 01:14:54,666 --> 01:14:56,429 Mereka menuangkan cairan ke mataku. 1129 01:15:01,005 --> 01:15:02,330 Ini putriku, Mitili. 1130 01:15:02,950 --> 01:15:04,668 Dia dosen di Universitas Coimbatore. 1131 01:15:05,168 --> 01:15:08,071 Dia datang ke kantor polisi setelah melihat postingan FB kalian. 1132 01:15:08,328 --> 01:15:10,434 Lalu kenapa kamu pergi begitu saja? 1133 01:15:10,804 --> 01:15:13,835 Pak, waktu di kantor polisi saya dapat panggilan internet. 1134 01:15:14,212 --> 01:15:15,937 Mereka mengancam. 1135 01:15:16,253 --> 01:15:19,088 Jika saya mengatakan sesuatu tentang patung pada polisi, 1136 01:15:19,105 --> 01:15:20,799 dia bilang akan membunuh kami berdua. 1137 01:15:22,346 --> 01:15:24,791 Dan saat menyadari bahwa mereka juga mengawasiku, 1138 01:15:24,901 --> 01:15:26,713 Saya ketakutan lalu pergi dari sana. 1139 01:15:27,400 --> 01:15:29,048 Saya mendengar apa yang sudah anda katakan, Bu. 1140 01:15:29,790 --> 01:15:31,711 Meskipun ada sketsa-nya, 1141 01:15:31,805 --> 01:15:35,070 Ayah tidak akan bisa konfirmasi dalam keadaan seperti ini. 1142 01:15:35,511 --> 01:15:36,813 Kami benar-benar minta maaf. 1143 01:15:39,253 --> 01:15:40,544 Tapi saya bisa katakan satu hal. 1144 01:15:41,042 --> 01:15:42,666 Mereka memesan lima patung. 1145 01:15:43,558 --> 01:15:44,558 Total ada lima. 1146 01:15:45,049 --> 01:15:46,138 Mereka sudah membunuh 3 orang. 1147 01:15:46,567 --> 01:15:47,848 Masih tersisa dua orang lagi. 1148 01:15:56,586 --> 01:15:57,734 Baiklah, Pak Sudhakar. 1149 01:15:59,671 --> 01:16:00,671 Terimakasih atas waktunya. 1150 01:16:02,734 --> 01:16:05,351 Jangan khawatir soal keamanan. Saya bisa menjaminnya. 1151 01:16:06,242 --> 01:16:09,476 Beri tahu kami jika anda dihubungi atau jika ada informasi tentang mereka. 1152 01:16:09,991 --> 01:16:10,991 Baik, Bu. 1153 01:16:11,250 --> 01:16:12,640 - Kami pamit. - Baik. 1154 01:16:13,424 --> 01:16:14,424 Ayo. 1155 01:16:20,439 --> 01:16:21,439 Ini kartu namaku. 1156 01:16:21,917 --> 01:16:24,986 - Hubungi saja jika butuh konseling. - Baik. 1157 01:16:36,010 --> 01:16:38,466 Kita perlu pastikan apakah cerita tentang matanya itu benar. 1158 01:16:39,132 --> 01:16:40,858 Pergi dan temui dokter yang merawatnya. 1159 01:16:41,038 --> 01:16:43,077 Segera hubungi aku setelahnya, oke? 1160 01:16:51,648 --> 01:16:53,777 Ini juga jalan buntu, Anwar. 1161 01:16:56,331 --> 01:16:57,783 Kami benar- benar butuh rencana lain. 1162 01:16:58,682 --> 01:16:59,837 Bu, saya ada ide. 1163 01:17:00,577 --> 01:17:03,618 Pembunuh menculik korbannya setelah ponsel mereka jatuh. 1164 01:17:03,982 --> 01:17:06,631 Kita bisa langsung menerima pesan saat ada ponsel polisi yang jatuh. 1165 01:17:07,291 --> 01:17:09,789 Kita semua menggunakan smartphone. 1166 01:17:09,943 --> 01:17:11,623 Ponsel memiliki berbagai macam sensor. 1167 01:17:11,906 --> 01:17:14,719 GPS, Magnetometer, layar sentuh... 1168 01:17:14,954 --> 01:17:17,966 Kita bisa pantau pergerakan ponselnya... 1169 01:17:17,998 --> 01:17:21,060 menggunakan sensor Accelerometer dan Gyroscope. 1170 01:17:21,763 --> 01:17:24,065 Jadi saya telah membuat plugin Accelerometer. 1171 01:17:24,656 --> 01:17:28,547 Jika kita sebarkan plugin itu ke aplikasi resmi Kepolisian Kerala. 1172 01:17:28,572 --> 01:17:30,384 Semua ponsel yang menggunakan aplikasi tersebut... 1173 01:17:30,548 --> 01:17:33,148 dapat kita pantau dari ruang kontrol. 1174 01:17:33,649 --> 01:17:36,821 Saat ada pergerakan yang aneh pada ponsel... 1175 01:17:37,016 --> 01:17:39,836 akan langsung terdeteksi dan ada pemberitahuan. 1176 01:17:39,875 --> 01:17:43,914 Tapi Andrew, bagaimana jika si pembunuh yang selalu mengawasi kita menyadarinya? 1177 01:17:45,633 --> 01:17:46,633 Tidak, Bu. 1178 01:17:46,658 --> 01:17:49,632 Kita biasa mengunduh segala macam aplikasi 'kan? 1179 01:17:51,236 --> 01:17:54,329 Tidak ada salahnya kita coba, Bu. 1180 01:17:54,564 --> 01:17:56,439 Momen putus asa. Tindakan putus asa. 1181 01:18:04,008 --> 01:18:05,008 Kirim! 1182 01:18:05,148 --> 01:18:06,148 Baik. 1183 01:18:14,458 --> 01:18:16,263 Selesai! Selesai! 1184 01:18:16,854 --> 01:18:18,435 Baik, Pak. Aplikasi sudah siap. 1185 01:18:19,258 --> 01:18:21,835 Sekarang jika ada ponsel jatuh, saya akan dapat pesan. 1186 01:18:22,629 --> 01:18:23,629 Saya boleh pulang? 1187 01:18:24,690 --> 01:18:28,209 Pak, saya bisa dapat 5-6 Lakh jika menjualnya ke perusahaan. 1188 01:18:28,467 --> 01:18:31,513 Alasan kamu duduk di sini karena tidak melalukan pekerjaan yang baik. 1189 01:18:31,611 --> 01:18:32,611 Kamu paham? 1190 01:18:53,883 --> 01:18:56,297 Hei! Rekam dengan benar! 1191 01:18:56,836 --> 01:18:59,436 Atasan bisa ngamuk kalau kita tidak membuat dokumentasi video. 1192 01:18:59,469 --> 01:19:00,469 Baik, Pak. 1193 01:19:01,258 --> 01:19:04,022 Hei, Rafi! Kamu jaga disini. Aku ngantuk mau pulang. 1194 01:19:10,624 --> 01:19:11,624 Ayo jalan. 1195 01:19:15,924 --> 01:19:18,324 Jalan terus! Jalan terus! 1196 01:19:41,130 --> 01:19:42,130 Baik. 1197 01:19:42,379 --> 01:19:45,339 Polisi reseh sudah pulang. Dia pasti panggil kita. 1198 01:19:46,227 --> 01:19:48,027 - Bocah! - Pak! - Kemari! 1199 01:19:48,792 --> 01:19:50,555 Apa kubilang? Sebentar ya. 1200 01:19:50,580 --> 01:19:51,580 Pak... 1201 01:19:52,299 --> 01:19:53,664 - Sudah bersihkan kontrakan? - Ya, Pak. 1202 01:19:53,689 --> 01:19:54,836 - Sudah beres semua? - Ya, Pak. 1203 01:19:54,861 --> 01:19:56,281 - Kamu bawa cimeng? - Tidak, Pak. 1204 01:19:56,479 --> 01:19:58,250 Terus apa ini? 1205 01:19:58,868 --> 01:20:00,592 Hanya satu paket, Pak. 1206 01:20:01,131 --> 01:20:02,990 - Hanya satu, Pak. - Tahu ini barang terlarang? 1207 01:20:03,006 --> 01:20:04,006 Tahu, Pak. 1208 01:20:05,076 --> 01:20:06,298 Mau aku tangkap? 1209 01:20:06,522 --> 01:20:08,451 - Hanya satu, Pak. - Ingin masuk penjara? 1210 01:20:09,047 --> 01:20:10,047 Sana! 1211 01:20:10,986 --> 01:20:11,986 Berikan, Pak. 1212 01:20:12,027 --> 01:20:13,027 Enyah sana! 1213 01:20:16,001 --> 01:20:17,531 Dasar rampok! 1214 01:21:34,756 --> 01:21:36,587 Jangan stres soal kendaraan, Andrew. 1215 01:21:37,697 --> 01:21:38,744 Tidak, Pak. 1216 01:21:39,103 --> 01:21:42,712 Saya pasti bisa temukan kendaraan pelakunya. 1217 01:21:43,019 --> 01:21:44,019 Saya yakin. 1218 01:21:46,567 --> 01:21:47,854 Ada ponsel jatuh. 1219 01:21:47,908 --> 01:21:49,845 - Di sana. - Pak, cepat hubungi nomornya. 1220 01:21:57,074 --> 01:21:58,074 Tidak diangkat. 1221 01:21:58,603 --> 01:21:59,723 Ada di Kakanad, Pak. 1222 01:22:00,390 --> 01:22:01,419 Pemukiman NGO. 1223 01:22:01,734 --> 01:22:02,734 Kupikir dia dalam masalah. 1224 01:22:37,757 --> 01:22:40,473 CI Sharat Chandran dari Polsek Kasabah telah diculik, Bu. 1225 01:22:40,905 --> 01:22:43,088 Dia langsung pulang setelah tugas. 1226 01:22:43,608 --> 01:22:46,747 Kami menerima pesan Andrew lalu kemari tapi sudah terlambat, Bu. 1227 01:22:47,580 --> 01:22:48,988 Rumahnya di Palakad. 1228 01:22:51,349 --> 01:22:52,592 Ini korban keempat. 1229 01:22:53,085 --> 01:22:54,358 Polisi keempat. 1230 01:22:54,718 --> 01:22:56,043 Aku tidak bisa menangani ini lagi. 1231 01:22:56,856 --> 01:22:58,294 Di mana kesalahan kita? 1232 01:22:58,389 --> 01:23:00,418 Di mana kesalahan kita? 1233 01:23:02,816 --> 01:23:05,152 Polanya berbeda dari yang biasa kita lihat, Pak. 1234 01:23:05,189 --> 01:23:06,855 Pasti telah terjadi perlawanan. 1235 01:23:07,093 --> 01:23:08,483 Kursi patah berserakan di dalam. 1236 01:23:08,833 --> 01:23:10,991 Mereka pasti menghantamnya lalu membawanya. 1237 01:23:11,270 --> 01:23:13,147 Tidak ada yang mendengar apapun? 1238 01:23:13,692 --> 01:23:14,692 Satu suara pun? 1239 01:23:14,767 --> 01:23:16,658 Semua bilang tidak melihat sesuatu. 1240 01:23:16,689 --> 01:23:17,970 Karena listrik padam. 1241 01:23:18,193 --> 01:23:19,193 Mereka pasti ketakutan. 1242 01:23:19,743 --> 01:23:21,626 Ditanya berapa kali pun jawabannya sama. 1243 01:23:21,651 --> 01:23:23,056 Kamu juga tidak lihat? 1244 01:23:23,088 --> 01:23:24,507 Tidak dengar suara apapun? 1245 01:23:24,619 --> 01:23:26,071 Tidak. Listriknya padam. 1246 01:23:26,151 --> 01:23:27,712 - Listrik padam? - Ya. 1247 01:23:27,829 --> 01:23:30,557 - Tekan mereka agar bicara. - Pak. 1248 01:23:30,582 --> 01:23:32,712 Mengingat pola kali ini berbeda, 1249 01:23:32,876 --> 01:23:35,586 apa mungkin dilakukan orang lain yang dendam pada polisi... 1250 01:23:35,783 --> 01:23:37,650 dan mencoba mengecoh dengan pola? 1251 01:23:39,667 --> 01:23:40,667 Tidak. 1252 01:24:34,467 --> 01:24:35,467 Pak! 1253 01:24:36,867 --> 01:24:37,867 Pak! 1254 01:24:40,382 --> 01:24:44,632 Tubuh CI Sharat Chandran yang diculik dalam kasus Dewi hukum, 1255 01:24:44,648 --> 01:24:46,527 ditemukan dalam kereta di stasiun metro Aluva. 1256 01:24:46,552 --> 01:24:50,216 Mayatnya di dandani agar orang tidak mudah mengenalinya. 1257 01:24:50,241 --> 01:24:52,623 Pekerja bilang bahwa patung Dewi Hukum... 1258 01:24:52,663 --> 01:24:55,046 diikat pada tubuh di bawah selimut. 1259 01:24:55,070 --> 01:24:56,475 Saya tahu, Pak. Saya juga menonton. 1260 01:24:56,836 --> 01:24:58,742 Tonton saja terus! 1261 01:24:58,781 --> 01:25:00,031 Kita kehilangan empat petugas. 1262 01:25:00,056 --> 01:25:01,960 Tidak malu dengan seragammu? 1263 01:25:01,985 --> 01:25:04,390 Orang lain yang harus bertanggung jawab 'kan? 1264 01:25:04,530 --> 01:25:07,311 Pergilah untuk mendapatkan hasil autopsi, dasar bodoh! 1265 01:25:07,530 --> 01:25:09,251 Saya berangkat, Pak. 1266 01:25:22,022 --> 01:25:23,022 Siapa dia? 1267 01:25:23,772 --> 01:25:24,772 Beraninya! 1268 01:25:26,615 --> 01:25:28,200 Apa mereka punya kelompok? 1269 01:25:28,257 --> 01:25:30,912 Mereka mengejek kita, Bu. 1270 01:25:31,553 --> 01:25:32,827 Satu hal yang pasti, Bu. 1271 01:25:33,686 --> 01:25:35,288 Mereka tahu metro punya CCTV. 1272 01:25:36,100 --> 01:25:39,513 Mereka putuskan membuang mayat dengan visibilitas publik yang lebih besar. 1273 01:25:39,800 --> 01:25:42,224 Dia ingin tunjukkan kita kalah langkah darinya. 1274 01:25:42,947 --> 01:25:43,947 Perangkap lainnya. 1275 01:25:44,185 --> 01:25:45,378 Salah perkiraan lagi 'kan? 1276 01:25:45,403 --> 01:25:47,083 Kita tidak punya pilihan lain, Pradip. 1277 01:25:48,807 --> 01:25:49,807 Arun... 1278 01:25:50,661 --> 01:25:52,187 - Sebar fotonya. - Ya, Bu. 1279 01:25:52,212 --> 01:25:54,126 Kirim ke semua kantor polisi dan media. 1280 01:25:54,453 --> 01:25:56,252 Cari di semua basis data kita. 1281 01:25:56,619 --> 01:26:00,599 Bu, bisakah kita identifikasi wajah dengan aplikasi pengenalan wajah? 1282 01:26:02,217 --> 01:26:03,965 Dengar Anwar, ini bukan FBI. 1283 01:26:04,854 --> 01:26:05,911 Ini Kepolisian Kerala. 1284 01:26:06,950 --> 01:26:09,098 Kami mungkin dapat memeriksa dengan basis data Aadhar. 1285 01:26:10,136 --> 01:26:14,003 Kalau tidak, mungkin kita dapat menautkannya melalui foto Google seperti kata Andrew. 1286 01:26:14,900 --> 01:26:15,900 Tidak lebih dari itu. 1287 01:26:16,220 --> 01:26:17,370 Bu, saya minta maaf. 1288 01:26:17,437 --> 01:26:18,695 Tidak ada hal yang baru. 1289 01:26:18,939 --> 01:26:21,547 Korban keempat juga terbunuh dengan pola yang sama. 1290 01:26:21,572 --> 01:26:24,398 Tidak ada hal lain kecuali luka akibat penculikan. 1291 01:26:24,423 --> 01:26:27,617 Hal yang baru hanya wig dan make-up. 1292 01:26:43,327 --> 01:26:45,967 Dengar Catherine, skenario jadi kacau. 1293 01:26:46,130 --> 01:26:47,659 Pers memakan kita hidup-hidup! 1294 01:26:47,805 --> 01:26:49,006 Cukup! Aku minta maaf! 1295 01:26:49,291 --> 01:26:50,881 - Kamu kutangguhkan. - Pak, tolong. 1296 01:26:51,467 --> 01:26:54,346 Mulai sekarang tim ini dibebas tugaskan dari kasus ini. 1297 01:26:54,949 --> 01:26:56,629 Kamu bisa ambil cuti dan istirahat. 1298 01:26:56,654 --> 01:26:58,807 - Tapi, Pak. Saya punya... - Kita punya tim pengganti. 1299 01:26:59,441 --> 01:27:00,721 Kenalkan Pak Prakas Sitaram. 1300 01:27:00,988 --> 01:27:02,134 Dia akan memimpin tim. 1301 01:27:02,159 --> 01:27:05,678 Pradeep, serahkan semua hasil penyidikan sejauh ini pada Prakas. 1302 01:27:05,703 --> 01:27:06,803 - Ya, Pak. - Dan kamu... 1303 01:27:06,828 --> 01:27:08,795 Bersihkan kantormu secepatnya. 1304 01:27:09,092 --> 01:27:10,545 - Pak... - Prakas... 1305 01:27:11,116 --> 01:27:13,132 - Pradip, kamu ikut denganku. - Pak. 1306 01:27:24,973 --> 01:27:28,291 Kalian mungkin sudah tahu tentang pembunuhan CI Sharat Chandran. 1307 01:27:28,661 --> 01:27:31,637 Sharat Chandran adalah polisi keempat yang diculik... 1308 01:27:31,645 --> 01:27:33,223 dalam kasus Dewi hukum. 1309 01:27:33,404 --> 01:27:37,417 Fakta yang menyedihkan bahwa tim investigasi sebelumnya... 1310 01:27:37,685 --> 01:27:41,607 tidak mendapatkan kemajuan maupun petunjuk dalam penyelidikan. 1311 01:27:42,086 --> 01:27:44,062 - Mempertimbangkan fakta itu... - Dia sudah tidur? 1312 01:27:44,297 --> 01:27:45,905 - Anwar, kamu tidak makan? - Tidak. 1313 01:27:45,930 --> 01:27:49,592 Kami telah membentuk tim investigasi baru untuk melakukan penyidikan. 1314 01:27:49,905 --> 01:27:51,008 Pak Prakas Sitaram. 1315 01:27:51,438 --> 01:27:53,164 Dia yang akan memimpin tim. 1316 01:27:53,639 --> 01:27:59,334 Perkembangan lebih lanjut dari kasus ini akan diberikan oleh Prakas Sitaram. 1317 01:28:00,376 --> 01:28:01,376 Terimakasih. 1318 01:28:01,401 --> 01:28:03,633 - Ya, Pradip. - Ada informasi baru. 1319 01:28:04,314 --> 01:28:07,123 Saat memeriksa cairan tubuh Sharath Chandran, 1320 01:28:07,233 --> 01:28:10,248 ditemukan kandungan obat tidur Zolpidem. 1321 01:28:10,576 --> 01:28:11,638 Bersamaan dengan itu, 1322 01:28:11,663 --> 01:28:14,483 ditemukan pula jejak obat penghambat Beta Tenormin. 1323 01:28:15,369 --> 01:28:17,772 Dia memiliki riwayat darah tinggi. 1324 01:28:18,031 --> 01:28:21,226 Jadi dia mengkonsumsi obat penghambat beta. 1325 01:28:21,251 --> 01:28:23,336 Dia telah mengkonsumsi dosis yang cukup banyak. 1326 01:28:23,557 --> 01:28:25,062 Saya tidak tahu apakah ini relevan. 1327 01:28:25,584 --> 01:28:27,130 Tapi aku merasa harus sampaikan. 1328 01:28:27,396 --> 01:28:28,396 Hanya itu saja. 1329 01:28:29,373 --> 01:28:30,865 - Selamat malam. - Selamat malam. 1330 01:28:40,920 --> 01:28:41,920 Zolpidem. 1331 01:28:43,189 --> 01:28:44,189 Penghambat Beta. 1332 01:28:57,233 --> 01:28:59,458 Bu, hipnotis di induksi syok. 1333 01:28:59,656 --> 01:29:02,161 - Apa? - Terobosan yang kita lewatkan. 1334 01:29:02,366 --> 01:29:05,590 Bagaimana para korban ikut dengan pembunuh tanpa perlawanan. 1335 01:29:05,949 --> 01:29:07,140 Misteri itu terpecahkan. 1336 01:29:07,756 --> 01:29:08,756 Para korban terhipnotis! 1337 01:29:09,552 --> 01:29:12,177 Zolpidem ditemukan dalam tubuh mereka. 1338 01:29:12,232 --> 01:29:13,653 Itu bukan sekedar pil tidur. 1339 01:29:14,015 --> 01:29:16,983 Obat ini juga digunakan sebagai obat hipnotis meski sangat jarang. 1340 01:29:18,551 --> 01:29:19,551 Masuklah. 1341 01:29:21,763 --> 01:29:25,041 Topeng serigala tidak hanya digunakan untuk menyembunyikan identitas pelaku. 1342 01:29:25,126 --> 01:29:29,874 Tapi juga untuk menakuti para korban hingga syok lalu menghipnotisnya. 1343 01:29:30,074 --> 01:29:32,874 Dengan pengaruh obat dan syok korban, hipnotis lebih mudah dilakukan. 1344 01:29:32,993 --> 01:29:36,589 Obat sebelumnya dimasukkan ke korban bisa melalui air atau makanan. 1345 01:29:36,789 --> 01:29:38,789 Penjahat yang cerdas dan sangat berbahaya. 1346 01:29:41,816 --> 01:29:44,433 Tetapi dalam kasus Sharat Chandran obat ini tidak bekerja. 1347 01:29:44,675 --> 01:29:48,003 Karena dia mengkonsumsi obat penghambat Beta yang berfungsi sebagai penawar. 1348 01:29:48,284 --> 01:29:50,073 Jadi hipnotis tidak berhasil. Dia melawan... 1349 01:29:50,098 --> 01:29:51,737 Dan terjadilah perkelahian. 1350 01:29:53,078 --> 01:29:54,078 Bu... 1351 01:29:54,125 --> 01:29:56,917 Kita tidak berurusan dengan pembunuh berantai biasa. 1352 01:29:57,666 --> 01:30:00,259 Kita sedang berhadapan dengan ahli kejiwaan yang jenius... 1353 01:30:00,486 --> 01:30:03,087 yang dapat memanipulasi pikiran dengan cara yang dia inginkan. 1354 01:30:03,661 --> 01:30:06,416 Mungkin gadis di metro atau orang lain! 1355 01:30:10,947 --> 01:30:12,190 Deduksi yang bagus, Anwar. 1356 01:30:12,510 --> 01:30:13,510 Bahkan sangat bagus. 1357 01:30:15,443 --> 01:30:16,579 Tapi tiada guna. 1358 01:30:18,484 --> 01:30:20,126 Kita sudah dikeluarkan dari kasus. 1359 01:30:24,279 --> 01:30:25,511 Bukan hanya itu, Anwar. 1360 01:30:26,730 --> 01:30:28,064 Pikirkan saja... 1361 01:30:28,650 --> 01:30:31,002 Berapa banyak orang yang tahu psikologi di kota ini? 1362 01:30:31,471 --> 01:30:34,859 Berapa banyak orang yang telah belajar hipnotis melalui metode berbeda? 1363 01:30:36,162 --> 01:30:39,367 Untuk menemukannya jelas tidak mudah, Anwar. 1364 01:30:42,700 --> 01:30:44,545 Tapi memang ini informasi bagus. 1365 01:30:45,248 --> 01:30:46,897 Diskusikan saja dengan tim baru. 1366 01:30:48,806 --> 01:30:49,806 Aku tak berdaya. 1367 01:30:52,762 --> 01:30:54,271 Apa yang Ibu bilang benar 'kan? 1368 01:30:54,850 --> 01:30:56,833 Ada banyak profesional psikiatris di sini! 1369 01:30:57,530 --> 01:31:01,935 Dan ada ribuan orang yang menggunakan pil tidur secara teratur. 1370 01:31:02,714 --> 01:31:03,714 Bersulang! 1371 01:31:10,021 --> 01:31:12,489 Hei! Aku tidak remehkan temuanmu. 1372 01:31:13,083 --> 01:31:14,939 Tapi yang kita butuhkan... 1373 01:31:15,033 --> 01:31:17,564 adalah bukti langsung ke pembunuh. 1374 01:31:17,968 --> 01:31:18,968 Anileta... 1375 01:31:19,569 --> 01:31:22,030 Jika informasi dari pematung Sudakaran benar, 1376 01:31:22,475 --> 01:31:24,625 satu lagi polisi akan dibunuh. 1377 01:31:26,188 --> 01:31:27,514 Tapi masalahnya bukan hanya itu. 1378 01:31:29,109 --> 01:31:30,631 Bagaimana jika dia tidak berhenti? 1379 01:31:32,110 --> 01:31:36,360 Apa bisa dipastikan dia tidak rencanakan hal yang sama di tempat lain? 1380 01:31:37,009 --> 01:31:38,368 Kita bisa apa? 1381 01:31:38,393 --> 01:31:39,852 Kita sudah berusaha 'kan? 1382 01:31:41,538 --> 01:31:44,892 Biasanya ada petunjuk yang disebut bukti Tuhan pada kasus lain. 1383 01:31:45,697 --> 01:31:47,407 Tapi dalam kasus ini tidak ada. 1384 01:32:01,173 --> 01:32:02,905 Bukan begitu. Sini aku tunjukkan. 1385 01:32:10,518 --> 01:32:11,518 Lihat! 1386 01:32:11,852 --> 01:32:13,731 Lihat! 1387 01:32:15,688 --> 01:32:16,688 Coba lihat. 1388 01:32:21,272 --> 01:32:23,679 - Seperti ini? - Ya. 1389 01:32:29,372 --> 01:32:30,602 Lihat! 1390 01:32:49,518 --> 01:32:50,518 Sudah dapat? 1391 01:32:50,724 --> 01:32:52,157 Aku sedang cari, Anwar. 1392 01:32:52,282 --> 01:32:54,400 Ada ratusan kasus dan foto. 1393 01:32:54,618 --> 01:32:56,555 Seandainya tahu kasus mana... 1394 01:32:58,223 --> 01:33:00,243 Aku pernah lihat foto orang berdiri dekat polisi, 1395 01:33:00,267 --> 01:33:01,402 pegang spinner seperti ini. 1396 01:33:01,427 --> 01:33:03,434 Aku yakin. Ketik saja 'fidget spinner'. 1397 01:33:03,932 --> 01:33:04,932 Oke. 1398 01:33:10,429 --> 01:33:12,730 Nihil, Anwar. Tidak ada foto seperti itu. 1399 01:33:13,125 --> 01:33:14,354 Pasti kamu salah. 1400 01:33:19,317 --> 01:33:20,376 Tunggu. 1401 01:33:20,401 --> 01:33:22,141 Aku hanya cari di distrik Ernakulam. 1402 01:33:22,479 --> 01:33:23,751 Bagaimana jika di tempat lain? 1403 01:33:24,041 --> 01:33:25,041 Coba cari! 1404 01:33:28,296 --> 01:33:29,296 Ada berkas muncul. 1405 01:33:34,256 --> 01:33:35,256 Itu dia. 1406 01:33:36,271 --> 01:33:37,390 Fidget spinner. 1407 01:33:39,442 --> 01:33:40,442 Gulir ke bawah. 1408 01:33:43,293 --> 01:33:46,160 Simon Manjuran. Ayah...George Manjuran, Tiruvala. 1409 01:33:48,731 --> 01:33:52,372 Tinggal di Kotur Pancayat distrik Tiruvala. 1410 01:33:52,411 --> 01:33:56,317 Putra dari George Manjuran dan Anna Manjuran, Simon Manjuran. 1411 01:34:00,710 --> 01:34:02,838 Sejak kecil dia seorang introvert. [ Penyendiri / Tertutup ] 1412 01:34:03,342 --> 01:34:06,131 Simon menyelesaikan ilmu teknik komputernya di Inggris... 1413 01:34:06,156 --> 01:34:07,529 lalu kembali ke Kerala. 1414 01:34:07,780 --> 01:34:11,828 Dia habiskan sebagian besar waktunya dengan komputer di ruang tertutup. 1415 01:34:16,984 --> 01:34:21,973 Ayah Simon, George menyadari ada sejumlah uang hilang dari kartu debitnya. 1416 01:34:22,496 --> 01:34:25,183 Dia lihat putranya menonton video pembunuhan dan penyiksaan... 1417 01:34:25,208 --> 01:34:27,106 dengan membayar uang di Dark Web. 1418 01:34:27,473 --> 01:34:30,148 Apa ini, Simon? Ada apa denganmu? 1419 01:34:30,224 --> 01:34:32,774 Sudah lama aku tidak melihatmu ke gereja. 1420 01:34:32,829 --> 01:34:37,313 George Manjuran sudah berusaha untuk mengobati masalah kejiwaan putranya. 1421 01:34:51,928 --> 01:34:53,128 Setelah beberapa waktu... 1422 01:34:53,279 --> 01:34:55,810 Polisi melakukan penyelidikan atas pengaduan Pastor... 1423 01:34:55,867 --> 01:34:58,677 karena sudah lama George dan istrinya tidak ke Gereja. 1424 01:34:58,724 --> 01:35:00,255 Ponselnya juga tidak aktif. 1425 01:35:05,119 --> 01:35:06,576 Benar ini rumah George Manjuran? 1426 01:35:06,601 --> 01:35:07,601 Ya, Pak. 1427 01:35:07,679 --> 01:35:08,771 Dimana orang tuamu? 1428 01:35:08,796 --> 01:35:10,298 Pergi ke Velankani, Pak. 1429 01:35:10,381 --> 01:35:12,343 - Kapan mereka kembali? - Saya tidak tahu, Pak. 1430 01:35:12,826 --> 01:35:14,671 - Saya tidak tahu. - Mereka tidak bisa dihubungi. 1431 01:35:14,792 --> 01:35:16,992 Mereka pergi ke acara doa, Pak. Pasti ponselnya dimatikan. 1432 01:35:18,000 --> 01:35:19,267 Apa pekerjaanmu? 1433 01:35:19,476 --> 01:35:20,757 Saya lulusan tehnik komputer. 1434 01:35:21,276 --> 01:35:22,276 Belum dapat kerja? 1435 01:35:22,392 --> 01:35:23,392 Sedang mencari, Pak. 1436 01:35:23,445 --> 01:35:24,742 Ada orang lain yang tinggal disini? 1437 01:35:24,766 --> 01:35:25,961 Sekarang hanya ada saya, Pak. 1438 01:36:21,915 --> 01:36:22,915 Preti... 1439 01:36:24,171 --> 01:36:25,334 Aku pikir pasti dia. 1440 01:36:27,764 --> 01:36:30,084 Gulir ke bawah. Periksa status terakhirnya. 1441 01:36:32,056 --> 01:36:36,674 Simon Manjuran ditempatkan di ruang isolasi penjara pusat Pujapura. 1442 01:36:37,244 --> 01:36:40,554 Tewas karena kebakaran pada 12.11. 2018. 1443 01:36:41,742 --> 01:36:43,033 Laporan penyelidikan ditunda. 1444 01:36:49,540 --> 01:36:51,034 Anwar, dengarkan saya. 1445 01:36:51,568 --> 01:36:54,699 Kasus ini telah kalian kacaukan tanpa petunjuk. 1446 01:36:55,079 --> 01:36:56,199 Sekarang menjadi kasusku. 1447 01:36:56,224 --> 01:36:58,372 - Paham? - Pak, psikopat Simon ini... 1448 01:36:58,398 --> 01:36:59,398 Dia sudah tewas! 1449 01:36:59,522 --> 01:37:00,969 Bukankah tadi kamu bilang sendiri? 1450 01:37:01,460 --> 01:37:02,460 Ini jalan buntu. 1451 01:37:02,539 --> 01:37:04,721 Kenapa kamu membuang waktu orang lain? 1452 01:37:07,260 --> 01:37:08,331 Sekarang kamu pergilah. 1453 01:37:08,472 --> 01:37:09,603 Aku harus menangkap penjahat. 1454 01:37:19,452 --> 01:37:20,452 Pak... 1455 01:37:21,051 --> 01:37:23,310 Kehadiran orang seperti Simon Manjuran... 1456 01:37:23,349 --> 01:37:25,286 yang ahli dalam bidang Dark Web dan coding. 1457 01:37:25,311 --> 01:37:26,958 Telah terlibat dalam kasus ini sejak awal. 1458 01:37:27,205 --> 01:37:32,009 Saya curiga berita tentang Simon Manjuran terbunuh dipalsukan. 1459 01:37:33,183 --> 01:37:34,658 Penyelidikanmu salah arah, Pak. 1460 01:37:35,000 --> 01:37:37,290 Aku tidak butuh izin siapapun untuk menyelidikinya. 1461 01:37:44,462 --> 01:37:45,462 Hei, Pradip! 1462 01:37:45,516 --> 01:37:47,422 Aku butuh semua berkas kasus Simon Manjuran. 1463 01:37:47,808 --> 01:37:48,808 - Secepatnya. - Pak. 1464 01:37:52,832 --> 01:37:54,845 Andrew, akhiri semua ini. 1465 01:37:55,527 --> 01:37:58,158 Aku percayakan kasus ini padamu. 1466 01:37:59,733 --> 01:38:02,958 Pak, mereka serang firewall-ku dua kali! 1467 01:38:03,990 --> 01:38:04,990 Aku merasa tertantang. 1468 01:38:06,592 --> 01:38:09,489 Pasti mereka nanti akan terlihat di salah satu CCTV Polisi. 1469 01:38:10,451 --> 01:38:12,208 Aku hanya butuh itu untuk menangkap mereka! 1470 01:38:14,009 --> 01:38:15,239 Sekarang jadi urusan pribadi. 1471 01:38:16,379 --> 01:38:18,172 Masih tersisa satu patung 'kan? 1472 01:38:22,261 --> 01:38:24,338 Jangan berjibaku tanpa wajah pelaku. 1473 01:38:26,864 --> 01:38:29,049 Simon Manjuran. Salah satu pembunuhnya. 1474 01:38:30,039 --> 01:38:31,964 Disebutkan dia telah tewas dipenjara. 1475 01:38:33,017 --> 01:38:34,017 Tapi aku tidak percaya. 1476 01:38:35,663 --> 01:38:37,237 Pak, ini... 1477 01:38:37,611 --> 01:38:38,611 Kenapa? 1478 01:38:48,916 --> 01:38:50,742 Pak, ini dia 'kan? 1479 01:38:54,096 --> 01:38:56,821 Dia menipu kita seperti di film 'The Truth'! 1480 01:38:59,027 --> 01:39:00,027 Dia menipu kita. 1481 01:39:00,501 --> 01:39:01,876 Mereka berusaha terlihat pintar. 1482 01:39:03,165 --> 01:39:04,296 Lakukan satu hal. 1483 01:39:04,321 --> 01:39:06,634 - Kirim kedua foto ini padaku. - Baik, Pak. 1484 01:39:09,174 --> 01:39:11,477 Semua berkas untuk jumpa pers sudah siap 'kan? 1485 01:39:13,776 --> 01:39:14,776 Pak! 1486 01:39:17,607 --> 01:39:18,832 Anwar! Kamu lagi? 1487 01:39:19,051 --> 01:39:21,506 Pak, ini mendesak. Saya benar. 1488 01:39:22,163 --> 01:39:23,537 Simon Manjuran masih hidup. 1489 01:39:23,967 --> 01:39:26,073 Dia yang menyamar sebagai gadis di metro. 1490 01:39:26,300 --> 01:39:27,300 Lihat. 1491 01:39:32,079 --> 01:39:33,753 Psikopat Simon tadinya hidup, Anwar. 1492 01:39:33,925 --> 01:39:34,925 Sampai 3 jam lalu. 1493 01:39:35,077 --> 01:39:36,077 Apa? 1494 01:39:36,877 --> 01:39:38,116 Kasus ini akan ditutup. 1495 01:39:38,445 --> 01:39:39,655 Kejadiannya pagi ini. 1496 01:40:04,928 --> 01:40:05,928 Kepada polisi. 1497 01:40:06,053 --> 01:40:08,021 Permainan hebat berakhir. 1498 01:40:08,404 --> 01:40:11,059 Banyak rahasia tak terungkap di dalamnya. 1499 01:40:11,349 --> 01:40:13,747 Rahasia-rahasia itu akan ikut sirna bersama kami. 1500 01:40:14,262 --> 01:40:16,934 Tidak ada gunanya terus bermain setelah sensasinya sirna. 1501 01:40:17,053 --> 01:40:19,052 Skor akhir 4-2. 1502 01:40:19,381 --> 01:40:21,365 Dengan hormat, Simon dan Aravind. 1503 01:40:22,840 --> 01:40:24,760 Aravindan pasti mitra kejahatan Simon. 1504 01:40:25,439 --> 01:40:27,423 Orang yang punya gangguan jiwa selama bertahun-tahun. 1505 01:40:28,000 --> 01:40:30,505 Pernah mencoba membunuh tetangganya tanpa sebab! 1506 01:40:30,806 --> 01:40:33,398 Karena itu dia pernah dimasukkan ke pusat kesehatan mental. 1507 01:40:33,659 --> 01:40:35,968 Dan dia tidak berhubungan baik dengan anak-anaknya. 1508 01:40:36,375 --> 01:40:37,718 Dan kurang lebihnya 6 bulan lalu, 1509 01:40:37,766 --> 01:40:41,132 Simon tinggal di lantai atas rumahnya dan menggunakan nama palsu. 1510 01:40:41,901 --> 01:40:44,064 Pasti Simon memanipulasi kondisi mentalnya... 1511 01:40:44,089 --> 01:40:45,713 dan menjadikannya mitra kejahatan. 1512 01:40:46,151 --> 01:40:48,472 Pemuda dan orang tua yang pematung jelaskan. 1513 01:40:48,497 --> 01:40:50,104 Semua ciri-cirinya cocok. 1514 01:40:50,489 --> 01:40:53,722 Mereka akhiri permainan saat menyadari Simon diburu kepolisian Kerala. 1515 01:40:54,146 --> 01:40:55,699 Baiklah, Anwar. Sampai nanti. 1516 01:40:55,903 --> 01:40:57,644 Aku harus bertemu pers. Sampai nanti. 1517 01:40:59,654 --> 01:41:01,270 Anwar, sampai nanti. 1518 01:41:06,984 --> 01:41:08,765 Saya undang kalian untuk sampaikan bahwa... 1519 01:41:08,790 --> 01:41:12,696 penyelidikan pembunuhan berantai Dewi Hukum telah selesai. 1520 01:41:13,070 --> 01:41:15,141 Dua orang dengan dendam pada polisi... 1521 01:41:15,166 --> 01:41:20,000 Simon Manjooran dan Aravinda Kartha yang punya gangguan kejiwaan... 1522 01:41:20,063 --> 01:41:21,351 adalah para pelakunya. 1523 01:41:21,376 --> 01:41:23,927 Simon Manjuran sebagai pelaku utama... 1524 01:41:24,317 --> 01:41:27,543 pernah menjalani hukuman di penjara pusat Pujapura... 1525 01:41:27,568 --> 01:41:30,152 karena membunuh orang tua kandungnya dengan brutal beberapa tahun lalu. 1526 01:41:30,422 --> 01:41:33,108 Dan disaat-saat terakhir Prakas Sitaram masuk... 1527 01:41:33,585 --> 01:41:37,007 menutup kasus dan mendapat pujian dari masyarakat dan pers! 1528 01:41:37,772 --> 01:41:39,077 Lalu bagaimana dengan kita, Bu? 1529 01:41:41,863 --> 01:41:42,863 Tidak, Pak. 1530 01:41:43,320 --> 01:41:45,235 Ada yang aneh dengan hasil akhir ini. 1531 01:41:46,447 --> 01:41:49,635 Mendiang Simon dan kawan psikopatnya Aravindan... 1532 01:41:50,075 --> 01:41:53,721 Spesialisasi terbesar penyakit mental mereka adalah obsesi diri. 1533 01:41:53,931 --> 01:41:56,790 Orang yang paling mereka cintai adalah diri mereka sendiri. 1534 01:41:57,345 --> 01:41:59,114 Orang semacam itu tidak akan bunuh diri. 1535 01:42:00,225 --> 01:42:02,543 Jika yakin akan tertangkap, mereka hanya perlu melarikan diri. 1536 01:42:02,568 --> 01:42:04,803 Benarkah polisi menangkap psikopat Simon, 1537 01:42:04,828 --> 01:42:07,443 dengan bantuan konsultan kriminolog Anwar Husein? 1538 01:42:08,328 --> 01:42:09,328 Itu... 1539 01:42:09,929 --> 01:42:11,505 Nanti kita adakan jumpa pers lagi... 1540 01:42:11,530 --> 01:42:14,591 setelah saya sampaikan laporan kasusnya pada IG. 1541 01:42:14,616 --> 01:42:16,208 Beliau yang akan menjawab semuanya. 1542 01:42:16,233 --> 01:42:17,739 Dengarkan, Anwar. 1543 01:42:19,504 --> 01:42:21,730 Kamu sangat terobsesi dengan kasusnya. 1544 01:42:23,347 --> 01:42:27,326 Jangan terlalu berharap akhir kasusnya bisa sesuai harapanmu, Anwar. 1545 01:42:28,128 --> 01:42:29,556 Ayolah! Terima saja. 1546 01:42:35,757 --> 01:42:37,399 Ya, saya terobsesi. 1547 01:42:38,844 --> 01:42:40,651 Tapi saya selalu benar. 1548 01:42:41,682 --> 01:42:42,885 Setiap waktu! 1549 01:42:47,784 --> 01:42:49,501 Anwar! Anwar! 1550 01:42:54,010 --> 01:42:55,189 Dia kenapa? 1551 01:42:55,315 --> 01:42:57,843 Dia sedih karena kehilangan kasus untuk pertama kalinya, Bu. 1552 01:42:57,932 --> 01:43:00,353 Kalau Kita sudah sering 'kan? 1553 01:43:02,576 --> 01:43:03,576 Maaf, Bu. 1554 01:43:13,689 --> 01:43:15,338 Satu pertanyaan lagi. 1555 01:43:15,740 --> 01:43:17,007 14 pembunuhan. 1556 01:43:17,749 --> 01:43:19,554 Itu pun di berbagai tempat di Kerala. 1557 01:43:21,216 --> 01:43:23,817 Bagaimana kamu bisa terus lolos sekian lama? 1558 01:43:25,343 --> 01:43:28,630 Saya biasa beri jeda 1.5. atau 2 tahun setelah pembunuhan. 1559 01:43:29,251 --> 01:43:31,656 Lalu saya akan yakinkan polisi dan media... 1560 01:43:32,362 --> 01:43:34,711 bahwa pembunuhan Ripper Ravi telah berakhir. 1561 01:43:36,536 --> 01:43:40,013 Pemburu yang meyakinkan mangsanya bahwa perburuan telah usai... 1562 01:43:40,624 --> 01:43:41,835 adalah yang terpintar. 1563 01:44:03,441 --> 01:44:04,441 Halo, Sudakar. 1564 01:44:12,240 --> 01:44:14,948 Polisi telah menutup kasusnya. Pelakunya adalah... 1565 01:44:27,035 --> 01:44:28,035 Halo! 1566 01:44:33,868 --> 01:44:34,868 Apa? 1567 01:44:34,955 --> 01:44:36,682 Saya dengar polisi menutup kasusnya. 1568 01:44:37,407 --> 01:44:38,899 Itu sebabnya saya tidak hubungi mereka. 1569 01:44:39,941 --> 01:44:42,394 Mereka akan berpikir orang buta hanya sedang ngoceh. 1570 01:44:43,600 --> 01:44:45,887 Kemarin ada yang datang. 1571 01:44:47,252 --> 01:44:51,940 Dia mengambil patung keenam yang saya buat karena daya tariknya. 1572 01:44:53,360 --> 01:44:56,184 Dia salah mengira bisa menipuku lagi. 1573 01:44:56,861 --> 01:44:59,350 Kali ini saya dapatkan wajahnya. 1574 01:45:33,535 --> 01:45:35,273 Dr. Benjamin Louis. 1575 01:45:36,413 --> 01:45:40,640 Aku bertemu Benjamin Louis pertama kalinya puluhan tahun lalu. 1576 01:45:41,433 --> 01:45:42,550 Tepatnya di dekat... 1577 01:45:42,792 --> 01:45:44,940 kampung halamanku di Kodumannu. 1578 01:45:46,489 --> 01:45:49,887 Karena memperkosa Rebecca yang masih SMP dan menghamilinya, 1579 01:45:50,997 --> 01:45:54,581 ayah Louis ditangkap polisi saat itu! 1580 01:45:57,238 --> 01:45:58,723 Putranya duduk di sana. 1581 01:46:02,201 --> 01:46:03,341 Kapan dia ditahan? 1582 01:46:03,552 --> 01:46:04,552 Pagi ini. 1583 01:46:11,580 --> 01:46:14,072 Saat kulihat wajahnya yang tak berdaya, 1584 01:46:14,611 --> 01:46:17,431 aku tidak tega meninggalkannya. 1585 01:46:30,909 --> 01:46:33,070 Hei! Pergilah bikin teh. 1586 01:46:33,203 --> 01:46:34,203 Baik. 1587 01:46:48,737 --> 01:46:49,868 Malam itu... 1588 01:46:49,987 --> 01:46:51,088 di rumah ini... 1589 01:46:51,581 --> 01:46:53,776 Benjamin menceritakan semuanya. 1590 01:46:55,537 --> 01:46:56,638 Cukup, Ayah. 1591 01:46:57,459 --> 01:46:59,388 Louis seorang pekerja perkebunan, 1592 01:46:59,678 --> 01:47:01,388 bekerja sekeras yang dia bisa... 1593 01:47:01,686 --> 01:47:05,444 dan membesarkan kedua anaknya penuh kasih sayang. 1594 01:47:06,331 --> 01:47:08,856 Agar mereka tidak merasa kehilangan ibunya. 1595 01:47:08,881 --> 01:47:11,882 Pulang sekolah langsung ke rumah. Jangan keluyuran. 1596 01:47:12,457 --> 01:47:13,905 Ayah nanti pulang terlambat. 1597 01:47:14,203 --> 01:47:15,433 Memangnya ada apa, Ayah? 1598 01:47:15,615 --> 01:47:17,819 Ayah Kariyan Chetan sedang sakit 'kan? 1599 01:47:17,927 --> 01:47:19,136 Dia bisa meninggal kapan saja. 1600 01:47:19,972 --> 01:47:21,178 Aku harus menengoknya. 1601 01:47:23,078 --> 01:47:24,460 Apa yang ingin dia ketahui? 1602 01:47:25,259 --> 01:47:28,428 Saat bicara pelajaran lidahnya keluh! 1603 01:47:34,146 --> 01:47:35,146 Guru, sampai jumpa! 1604 01:47:37,883 --> 01:47:39,919 - Pelan-pelan! - Tidak akan jatuh! 1605 01:47:40,510 --> 01:47:43,158 Louis, anak-anak ngebut! 1606 01:47:44,228 --> 01:47:46,130 Hei! Nanti jatuh! Nak! 1607 01:47:46,155 --> 01:47:47,155 Hati-hati! 1608 01:47:48,240 --> 01:47:49,292 Apa ini? 1609 01:47:49,317 --> 01:47:50,560 Belum kapok juga ya? 1610 01:47:50,806 --> 01:47:51,806 Kamu takut, sayang? 1611 01:47:53,152 --> 01:47:55,381 Hei! Teh dua! Pakai susu? 1612 01:47:55,740 --> 01:47:56,740 Ini. 1613 01:47:57,759 --> 01:47:59,908 Mau jajan apa? Kalau kamu, sayang? 1614 01:48:00,537 --> 01:48:01,537 Ini. 1615 01:48:02,193 --> 01:48:03,541 Baru saja matang. 1616 01:48:03,566 --> 01:48:06,184 Louis, sudah waktunya Rebecca menikah. 1617 01:48:06,262 --> 01:48:07,262 Benarkah? 1618 01:48:07,937 --> 01:48:10,053 Pergilah! Putriku harus sekolah. 1619 01:48:10,249 --> 01:48:11,585 Ayo makanlah! 1620 01:48:14,951 --> 01:48:16,470 - Sudah kamu tempel? - Belum. 1621 01:48:16,582 --> 01:48:19,548 - Kenapa pakai nasi, lemnya mana? - Di toko sedang habis. 1622 01:48:19,612 --> 01:48:21,886 Ayah, bagaimana dengan buaiannya? 1623 01:48:22,504 --> 01:48:24,336 Kita akan membuatnya sehari sebelum Natal. 1624 01:48:25,667 --> 01:48:29,041 Dulu ayah pernah dapat hadiah pertama dari Gereja karena membuat buaian. 1625 01:48:29,143 --> 01:48:30,229 Sekardus sabun! 1626 01:48:30,307 --> 01:48:31,409 - Ya, benar! - Sumpah! 1627 01:48:31,736 --> 01:48:34,293 Kehidupan mereka berjalan seperti itu. 1628 01:48:34,724 --> 01:48:39,443 Sampai suatu hari Louis dipanggil pihak sekolah karena Rebecca pingsan. 1629 01:48:39,468 --> 01:48:42,773 - Kenapa, sayang? - Dia pingsan di kelas. 1630 01:48:43,664 --> 01:48:44,664 Kamu kenapa? 1631 01:48:46,850 --> 01:48:48,313 Dokter memanggilmu. 1632 01:48:53,627 --> 01:48:55,942 Louis, kasusnya sangat serius. 1633 01:48:56,154 --> 01:48:57,383 Dengarkan dengan baik. 1634 01:48:58,146 --> 01:48:59,146 Ada apa ini, Dok? 1635 01:48:59,937 --> 01:49:01,757 Rebecca hamil. 1636 01:49:03,753 --> 01:49:04,753 Apa? 1637 01:49:05,456 --> 01:49:06,818 Sudah terlambat. 1638 01:49:08,173 --> 01:49:10,227 Dengan kondisi kesehatannya sekarang, 1639 01:49:10,477 --> 01:49:12,031 tidak mungkin dilakukan aborsi. 1640 01:49:13,889 --> 01:49:15,305 Anda bicara apa, Dok? 1641 01:49:16,502 --> 01:49:17,502 Putriku... 1642 01:49:18,505 --> 01:49:19,747 masih bocah 'kan? 1643 01:49:22,076 --> 01:49:23,575 Sudah diperiksa dengan benar 'kan? 1644 01:49:42,630 --> 01:49:45,049 Meski ditanya berkali-kali... 1645 01:49:45,353 --> 01:49:49,644 Rebecca tidak berani ungkapkan bagaimana dan siapa yang bertanggung jawab. 1646 01:50:17,288 --> 01:50:18,288 Sayang... 1647 01:50:21,504 --> 01:50:22,504 Makanlah. 1648 01:50:22,659 --> 01:50:23,963 Sampai kapan kamu begini? 1649 01:50:23,988 --> 01:50:27,206 Akhirnya Rebecca cerita karena tidak tega dengan ayahnya. 1650 01:50:27,526 --> 01:50:30,127 Dia mengatakan nama orang yang bertanggung jawab. 1651 01:50:30,456 --> 01:50:32,269 Pastor Bennett Franco. 1652 01:50:41,538 --> 01:50:45,226 Pastor Bennett adalah salah satu orang penting di paroki itu. 1653 01:50:45,547 --> 01:50:47,842 Kesayangan orang banyak dan populer. 1654 01:50:48,027 --> 01:50:51,085 Direktur tingkat keuskupan dari asosiasi pertanian paroki. 1655 01:50:51,253 --> 01:50:54,755 Pastor Bennett juga merupakan administrator dan mediator... 1656 01:50:54,780 --> 01:50:57,412 dari semua lembaga Paroki di tingkat tinggi. 1657 01:50:57,437 --> 01:51:00,899 Philip, jangan kamu bedakan Gereja dengan perusahaan umum. 1658 01:51:01,123 --> 01:51:02,570 Saya tidak berdaya, Pastor. 1659 01:51:03,154 --> 01:51:04,475 Aku bisa pahami itu. 1660 01:51:05,059 --> 01:51:07,227 Tapi ini bisnis. Bukan amal 'kan? 1661 01:51:07,970 --> 01:51:09,770 Aku setuju dengan jumlah yang disepakati. 1662 01:51:10,628 --> 01:51:11,628 Oke? 1663 01:51:11,660 --> 01:51:13,285 Pastor Bennett punya wajah lain... 1664 01:51:13,333 --> 01:51:18,543 para pejabat tinggi dan orang terdekatnya tidak menyadarinya. 1665 01:51:21,053 --> 01:51:26,139 Wajah pedofil yang tidak ragu-ragu menyalahgunakan posisi imamatnya. 1666 01:51:40,137 --> 01:51:41,528 - Louis... - Pak. 1667 01:51:41,653 --> 01:51:45,743 Kita harus tangani kasusnya dengan hati-hati karena putrimu masih di bawah umur. 1668 01:51:47,321 --> 01:51:49,907 Dan orang yang disebutkan dalam laporan bukan pria biasa. 1669 01:51:52,314 --> 01:51:54,902 Kita harus pastikan masalah ini tidak meluas. 1670 01:51:58,028 --> 01:52:01,034 Setelah pelaku dihukum, hidup putrimu tidak boleh hancur. 1671 01:52:01,230 --> 01:52:02,357 - Benar? - Benar, Pak. 1672 01:52:03,053 --> 01:52:05,904 Kita harus pertimbangkan semua aspek 'kan? 1673 01:52:06,357 --> 01:52:07,896 Terutama bila menyangkut anak-anak. 1674 01:52:08,747 --> 01:52:10,873 Biarkan aku berdiskusi dulu dengan atasanku. 1675 01:52:11,665 --> 01:52:12,864 Kuatkan dirimu, Louis. 1676 01:52:12,911 --> 01:52:13,911 Pulanglah dulu. 1677 01:52:15,544 --> 01:52:16,778 Saya percaya anda, Pak. 1678 01:52:17,919 --> 01:52:20,629 Saya yakin anda akan berikan keadilan pada putriku. 1679 01:52:21,661 --> 01:52:22,661 Dan satu hal lagi. 1680 01:52:23,601 --> 01:52:25,523 Hanya kita yang perlu tahu tentang ini. 1681 01:52:26,070 --> 01:52:28,273 - Kamu tahu 'kan? - Saya boleh pergi, Pak? - Oke. 1682 01:52:30,093 --> 01:52:32,966 Akan kulakukan hal yang sangat berdosa. 1683 01:52:33,155 --> 01:52:34,858 Jadi aku butuh uang banyak. 1684 01:52:36,478 --> 01:52:39,697 Seharusnya anda berpikir dua kali sebelum melakukannya, Pastor. 1685 01:52:43,598 --> 01:52:45,604 Pikirkan baik-baik. 1686 01:52:45,842 --> 01:52:46,859 Sampai jumpa. 1687 01:52:47,140 --> 01:52:48,140 Terserah anda. 1688 01:52:49,048 --> 01:52:50,048 Anil... 1689 01:53:05,577 --> 01:53:08,309 Ayah! Ayah! 1690 01:53:10,012 --> 01:53:11,096 Katakan! 1691 01:53:12,707 --> 01:53:14,810 - Pak, putraku! - Persetan dengan putramu! 1692 01:53:15,077 --> 01:53:17,427 - Pak... ! - Tidak mau mengaku? 1693 01:53:20,895 --> 01:53:24,413 Sampai mati pun tidak akan kuakui! 1694 01:53:27,012 --> 01:53:29,254 Bocah ini biang keroknya 'kan? 1695 01:53:29,585 --> 01:53:31,387 Jangan sakiti putriku, Pak. 1696 01:53:31,807 --> 01:53:33,304 Akan kulakukan perintahmu, Pak. 1697 01:53:35,901 --> 01:53:36,901 Ayah! 1698 01:53:36,951 --> 01:53:40,017 Akan kuakui sesuai maumu. 1699 01:53:40,717 --> 01:53:42,560 Jangan sakiti putriku. 1700 01:53:43,142 --> 01:53:46,691 Penegak hukum dan pemuka berbalik menyerangnya. 1701 01:53:46,716 --> 01:53:48,396 Louis sangat tidak berdaya. 1702 01:53:48,763 --> 01:53:50,466 Demi keselamatan anak-anaknya, 1703 01:53:50,592 --> 01:53:53,735 dia terpaksa bertanggung jawab atas kehamilan putrinya. 1704 01:53:54,540 --> 01:53:59,313 Dengan dalih demi masa depan Rebecca, Bennet meyakinkan tokoh masyarakat... 1705 01:53:59,571 --> 01:54:02,707 lalu mengirim Rebecca ke suatu biara di India Utara. 1706 01:54:03,128 --> 01:54:05,053 Setelah itu tidak ada yang mendengar kabarnya. 1707 01:54:05,752 --> 01:54:07,801 Lega merasa bebannya hilang, 1708 01:54:08,036 --> 01:54:10,254 kerabatnya pun tidak peduli. 1709 01:54:16,451 --> 01:54:17,517 Nak... 1710 01:54:20,271 --> 01:54:21,373 Kamu harus belajar dengan baik. 1711 01:54:24,483 --> 01:54:25,975 Saat kamu mampu, 1712 01:54:27,718 --> 01:54:29,530 temukan dia dan bawalah pulang. 1713 01:54:35,041 --> 01:54:36,041 Pak... 1714 01:54:39,432 --> 01:54:40,728 Putraku tidak punya siapapun. 1715 01:54:43,580 --> 01:54:44,838 Tolong rawat dia, Pak. 1716 01:54:44,863 --> 01:54:48,144 Louis kehilangan putri dan hidupnya. 1717 01:54:48,667 --> 01:54:51,644 Entah karena tidak kuat siksaan dari rekan tahanan... 1718 01:54:52,005 --> 01:54:53,622 atau karena putus asa. 1719 01:54:53,763 --> 01:54:57,652 Dia ditemukan mati tergantung di penjara dengan keadaan yang mencurigakan. 1720 01:55:02,243 --> 01:55:03,665 Upacara telah berakhir. 1721 01:55:03,952 --> 01:55:06,142 Silahkan bagi yang ingin menciumnya. 1722 01:55:42,422 --> 01:55:43,488 Akan kubunuh kalian! 1723 01:55:47,820 --> 01:55:49,666 - Benjamin! - Lepaskan aku! 1724 01:55:49,691 --> 01:55:51,503 Dengarkan aku! Jangan! 1725 01:55:53,373 --> 01:55:54,427 Tenanglah! 1726 01:55:54,733 --> 01:55:55,733 Tenang! 1727 01:55:56,522 --> 01:55:57,702 Dengarkan aku! 1728 01:55:58,092 --> 01:55:59,850 Benjamin, berhenti! 1729 01:56:01,664 --> 01:56:02,974 Pegangi dia! 1730 01:56:03,672 --> 01:56:04,672 Benjamin! 1731 01:56:05,617 --> 01:56:07,060 Tenang. 1732 01:56:07,147 --> 01:56:09,173 - Lepaskan aku. - Dengarkan aku. 1733 01:56:09,302 --> 01:56:10,302 Akan kubunuh mereka! 1734 01:56:14,661 --> 01:56:16,548 Dalam waktu seminggu, 1735 01:56:17,025 --> 01:56:20,095 Benjamin kehilangan ayah dan adiknya. 1736 01:56:21,116 --> 01:56:24,934 Benyamin yang melewati hari-hari terburuk dalam hidupnya, 1737 01:56:25,424 --> 01:56:27,078 perlahan-lahan menjadi depresi. 1738 01:56:32,344 --> 01:56:34,531 Setelah melakukan konseling dan terapi, 1739 01:56:35,155 --> 01:56:37,562 dia perlahan pulih kembali. 1740 01:56:38,998 --> 01:56:41,281 Dia lulus ujian dengan nilai bagus. 1741 01:56:42,961 --> 01:56:45,265 Dengan bantuan beberapa dermawan, 1742 01:56:45,547 --> 01:56:47,250 dia pergi ke AS untuk mengejar gelarnya. 1743 01:56:48,414 --> 01:56:50,857 Awalnya dia sesekali menelfon. 1744 01:56:52,298 --> 01:56:54,764 Kemudian kami perlahan hilang kontak. 1745 01:56:57,588 --> 01:57:00,284 Sebelumnya saya tidak pernah cerita ke siapapun karena takut. 1746 01:57:01,087 --> 01:57:02,875 Saya juga tidak membantu kasusnya. 1747 01:57:04,200 --> 01:57:06,145 Siapa lagi yang kutakuti di usia ini? 1748 01:57:07,971 --> 01:57:11,684 Jika Benjamin melakukan semua hal yang anda ceritakan maka... 1749 01:57:12,521 --> 01:57:14,036 dia punya alasan untuk itu. 1750 01:57:14,848 --> 01:57:17,966 Polisi dan Paroki telah menyiksa hidupnya. 1751 01:57:23,836 --> 01:57:25,461 - Anileta.. - Ya, Anwar. 1752 01:57:25,969 --> 01:57:26,969 Antarkan aku pulang. 1753 01:57:27,084 --> 01:57:28,429 Aku dari Kodumannu. 1754 01:57:28,742 --> 01:57:32,772 - Apa? - Bennett, CI Sharath dan kamu yang mulai semuanya. 1755 01:57:34,701 --> 01:57:36,474 Dan lagakmu seperti orang tidak berdosa. 1756 01:57:38,153 --> 01:57:39,499 Datanglah ke tempat nongkrong kita. 1757 01:57:40,241 --> 01:57:41,639 Mari kita bahas di sana. 1758 01:58:00,639 --> 01:58:20,639 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 1759 01:58:24,339 --> 01:58:27,039 ANIL ACP Aku sudah sampai. 1760 01:58:32,539 --> 01:58:36,539 7560142380 Aku juga sudah sampai, Anwar. 1761 01:58:57,437 --> 01:58:58,460 - Andrew... - Ya, Pak. 1762 01:58:58,485 --> 01:59:00,070 Aku kirim nomor di WhatsApp. 1763 01:59:00,233 --> 01:59:02,432 Cepat lacak punya siapa! 1764 01:59:05,318 --> 01:59:07,066 Pak, saya telah melacak nomornya. 1765 01:59:07,091 --> 01:59:09,153 Itu milik almarhum Aravindan Karta. 1766 01:59:09,317 --> 01:59:10,707 Nomornya sekarang tidak aktif. 1767 01:59:10,732 --> 01:59:14,403 Namun lokasi terakhirnya ada di dekat Mangalavanam. 1768 01:59:32,311 --> 01:59:33,311 Anileta! 1769 01:59:39,015 --> 01:59:40,015 Anileta! 1770 01:59:54,704 --> 01:59:55,727 Anileta! 1771 02:00:30,051 --> 02:00:31,475 - Tunjukkan video berikutnya. - Ini. 1772 02:00:34,100 --> 02:00:35,842 - Berapa kali ambil gambar? - 5 atau 6, Pak. 1773 02:00:35,889 --> 02:00:37,248 Pak, ini video pernikahan. 1774 02:00:37,514 --> 02:00:38,514 Yang satunya. 1775 02:00:39,014 --> 02:00:40,014 Ada masalah apa? 1776 02:00:40,467 --> 02:00:41,467 Aku tidak tahu. 1777 02:00:42,600 --> 02:00:44,358 - Bisa perbesar? - Ya, Pak. - Lakukan. 1778 02:00:44,921 --> 02:00:45,921 Putar. 1779 02:00:52,897 --> 02:00:55,107 Kirim ini ke ponselku. 1780 02:00:57,467 --> 02:00:58,951 - Ya, Pak. - Andrew. 1781 02:00:59,022 --> 02:01:00,389 Mereka menangkap ACP Anil. 1782 02:01:00,866 --> 02:01:02,975 - Aku sudah kirim video ke WA-mu. - Oke. 1783 02:01:03,000 --> 02:01:05,147 Lacak van itu. Aku pikir itu mereka. 1784 02:01:05,194 --> 02:01:06,733 Baik. Saya langsung cari, Pak. 1785 02:01:09,434 --> 02:01:11,613 Pak, resolusi videonya sangat rendah. 1786 02:01:12,020 --> 02:01:14,418 Ini pengambilan dari udara 'kan? Karena ada pohon... 1787 02:01:15,239 --> 02:01:17,062 Kupikir kita kehilangan dia! 1788 02:01:50,690 --> 02:01:53,424 - Andrew! - Pak, program untuk kamera lalu lintas... 1789 02:01:53,432 --> 02:01:54,791 telah mendapatkan hasil. 1790 02:01:54,815 --> 02:01:58,963 Van ini telah tertangkap di keempat lokasi korban, termasuk pos pemeriksaan Sharath Chandran. 1791 02:01:59,065 --> 02:02:00,885 Ada tulisan 'Hamshed' di sisinya. 1792 02:02:00,924 --> 02:02:02,791 Akan kuperiksa detail perusahaannya. 1793 02:02:04,393 --> 02:02:08,119 Pak, perusahaan ini atas nama Aravindan Karta. 1794 02:02:09,354 --> 02:02:12,580 Lokasinya di luar kota. Akan kukirim lokasinya. 1795 02:02:12,612 --> 02:02:13,612 Oke! Oke! Lakukan. 1796 02:02:16,290 --> 02:02:17,455 Kena kau! 1797 02:02:33,824 --> 02:02:34,824 Hei Anil... 1798 02:02:36,597 --> 02:02:39,120 Kamu tahu kenapa kujadikan yang terakhir? 1799 02:02:40,316 --> 02:02:42,464 Aku ingin menikmati kematianmu. 1800 02:02:43,073 --> 02:02:46,142 Karena dendamku lebi besar padamu daripada ke Pastor Bennett. 1801 02:02:48,004 --> 02:02:49,004 Dalam kasusmu, 1802 02:02:49,127 --> 02:02:52,599 tidak akan ada pemakaman dengan upacara kehormatan. 1803 02:02:54,234 --> 02:02:57,179 Tidak akan ada tembakan penghormatan. 1804 02:02:57,851 --> 02:03:00,616 Jasadmu juga tidak akan ditunjukkan ke publik. 1805 02:03:33,297 --> 02:03:34,297 Pradip! 1806 02:03:35,203 --> 02:03:36,304 Ini pasti mobilnya! 1807 02:03:40,661 --> 02:03:42,770 Kamu dengar Babi-babi yang berteriak itu? 1808 02:03:43,154 --> 02:03:45,763 Sudah dua hari tidak kuberi makan. 1809 02:03:46,576 --> 02:03:50,161 Akan kucabik-cabik badanmu lalu kuberikan pada mereka. 1810 02:04:59,770 --> 02:05:00,770 Disana. 1811 02:05:01,365 --> 02:05:02,365 Hati-hati. 1812 02:07:10,661 --> 02:07:12,802 Benjamin pembunuhnya. Benjamin! 1813 02:07:13,373 --> 02:07:14,880 Dr. Benjamin Louis. 1814 02:07:15,092 --> 02:07:16,763 Aku tahu...semuanya! 1815 02:07:17,725 --> 02:07:18,725 Lepaskan aku! 1816 02:07:19,068 --> 02:07:20,068 Lepaskan aku! 1817 02:07:27,618 --> 02:07:28,618 Dokter... 1818 02:07:33,470 --> 02:07:34,680 Tolong hentikan kegilaan ini. 1819 02:07:35,064 --> 02:07:37,368 Aku tahu yang terjadi dengan keluargamu. 1820 02:07:37,486 --> 02:07:38,486 Dan...? 1821 02:07:42,103 --> 02:07:43,103 Dan...? 1822 02:07:43,213 --> 02:07:44,213 Anwar! 1823 02:09:41,920 --> 02:09:46,248 Akhir episode kasus pembunuhan Dewi Hukum yang mengguncang Kerala! 1824 02:09:46,404 --> 02:09:49,138 Pelaku yang telah ditangkap tengah malam kemarin... 1825 02:09:49,178 --> 02:09:51,724 akan segera diseret ke hadapan hakim oleh polisi... 1826 02:09:51,748 --> 02:09:53,459 dan akan ditahan untuk 2 hari. 1827 02:09:53,484 --> 02:09:57,295 Orang Malayam Amerika dan psikolog terkenal Benjamin Louis adalah pembunuhnya. 1828 02:09:57,320 --> 02:09:59,232 Kami baru memulai interogasi awal. 1829 02:09:59,257 --> 02:10:02,842 Terdakwa akan diseret ke pengadilan secepatnya dan dibawa dalam tahanan kepolisian. 1830 02:10:02,866 --> 02:10:04,279 Pak, bagaimana dengan motifnya? 1831 02:10:04,334 --> 02:10:06,451 Masih terlalu dini untuk itu, oke? 1832 02:10:07,937 --> 02:10:09,460 - Fatimah... - Hai. 1833 02:10:09,898 --> 02:10:11,687 Samskruti! Apa kabar? 1834 02:10:11,742 --> 02:10:13,460 Baik, terimakasih. 1835 02:10:13,914 --> 02:10:14,914 Anwar... 1836 02:10:15,101 --> 02:10:16,413 Kamu baik-baik saja? 1837 02:10:16,867 --> 02:10:17,867 Aku baik-baik saja. 1838 02:10:21,398 --> 02:10:22,859 Fatimah, minta waktu 2 menit. 1839 02:10:23,226 --> 02:10:24,749 Aku harus diskusikan urusan penting. 1840 02:10:24,820 --> 02:10:25,913 Ya, tentu. Silahkan. 1841 02:10:35,408 --> 02:10:36,408 Anwar... 1842 02:10:36,877 --> 02:10:38,892 Aku harus melakukannya untuk Pastor saat itu. 1843 02:10:39,119 --> 02:10:40,564 Saat kamu berada di kepolisian, 1844 02:10:40,580 --> 02:10:44,017 kamu harus berkompromi dengan politisi dan orang-orang berpengaruh 'kan? 1845 02:10:44,096 --> 02:10:45,892 Ini juga seperti itu. Sudahlah. 1846 02:10:49,791 --> 02:10:54,494 Dan...kau dan aku satu-satunya orang yang tahu tentang ini. 1847 02:10:57,314 --> 02:10:58,314 Benjamin... 1848 02:10:58,861 --> 02:11:00,634 Dia belum mengatakan apapun soal ini. 1849 02:11:01,119 --> 02:11:02,822 Sekarang dia juga tidak akan bisa mengatakannya. 1850 02:11:03,955 --> 02:11:06,540 Kamu pikir dia akan hidup setelah ini? 1851 02:11:07,674 --> 02:11:09,931 Setelah membunuh begitu banyak polisi. 1852 02:11:11,158 --> 02:11:12,994 Itu karena kamu hancurkan keluarga Benjamin... 1853 02:11:13,478 --> 02:11:16,837 dan menciptakan dendam dalam dirinya terhadap kepolisian. 1854 02:11:17,283 --> 02:11:19,212 Polisi tidak berdosa ikut jadi korban. 1855 02:11:24,003 --> 02:11:26,822 Apa kamu akan tetap berpegang pada benar dan salah dalam kasus ini? 1856 02:11:28,573 --> 02:11:31,463 Atau...kamu akan bergabung sebagai konsultan kriminolog permanen... 1857 02:11:31,488 --> 02:11:32,940 di kepolisian Kerala? 1858 02:11:36,204 --> 02:11:39,517 Apa yang akan saya katakan hanyalah asumsi polisi, Pak. 1859 02:11:40,112 --> 02:11:43,565 Karena Dr. Benjamin Louis menolak untuk bekerja sama... 1860 02:11:43,596 --> 02:11:45,197 dalam interogasi sejauh ini. 1861 02:11:45,848 --> 02:11:49,660 Belum jelas apa kesepakatannya dengan kokain Shamir. 1862 02:11:49,694 --> 02:11:51,880 Tapi dugaan terbaik kita adalah... 1863 02:11:51,905 --> 02:11:55,537 mungkin melalui Dark Web atau kontaknya di Amerika, 1864 02:11:55,637 --> 02:12:00,033 dia telah bawa kokain murah dan tidak terlacak ke Kochi untuk Shamir. 1865 02:12:00,607 --> 02:12:04,193 Melalui Shamir, Benjamin mengeluarkan tersangka kedua dalam kasus ini yaitu psikopat Simon... 1866 02:12:04,240 --> 02:12:07,849 dengan membuat kebakaran di penjara dan kemudian mengganti tubuhnya. 1867 02:12:08,654 --> 02:12:10,333 Untuk mengatur persembunyian baginya, 1868 02:12:10,428 --> 02:12:13,857 dia menemukan pasien mental lain yang berasal dari Kochi, Aravindan Karta. 1869 02:12:14,365 --> 02:12:17,841 Penyiksaan Polisi pasti merupakan tawaran yang diberikan pada mereka. 1870 02:12:18,568 --> 02:12:22,271 Mereka pilih peternakan babi di pinggiran Kochi sehingga tidak dicurigai. 1871 02:12:23,111 --> 02:12:25,235 Satu dari sekian banyak peternakan babi. 1872 02:12:26,197 --> 02:12:30,110 Kendaraan yang digunakan adalah Van untuk mengumpulkan limbah makanan... 1873 02:12:30,135 --> 02:12:32,697 untuk peternakan babi sejak 1 atau 1,5 tahun terakhir. 1874 02:12:33,189 --> 02:12:36,551 Mereka bisa gunakan van ini untuk penculikan atau membuang mayat kapan saja. 1875 02:12:36,590 --> 02:12:37,940 Tidak akan ada kecurigaan. 1876 02:12:39,369 --> 02:12:42,321 Ditemukan ruang penyiksaan di gudang pendingin peternakan babi. 1877 02:12:43,181 --> 02:12:47,071 Jadi semua fasilitas yang dia butuhkan sudah disediakan untuknya, Pak. 1878 02:12:47,673 --> 02:12:50,446 Pasti dia merasa asistennya akan menjadi beban baginya. 1879 02:12:50,478 --> 02:12:52,211 Dia lalu membunuh kokain Shamir dulu. 1880 02:12:52,931 --> 02:12:54,782 Ketika polisi akan menangkap mereka, 1881 02:12:54,935 --> 02:12:58,274 dia membuat seolah-olah Simon dan Kartha saling menembak mati. 1882 02:13:00,089 --> 02:13:01,385 Ini penjelasan kami, Pak. 1883 02:13:01,972 --> 02:13:05,284 Kenapa dia balas dendam pada kepolisian? 1884 02:13:05,761 --> 02:13:08,354 Dia belum menjelaskan motifnya, Pak. 1885 02:13:09,386 --> 02:13:10,768 Seperti yang sudah saya jelaskan, 1886 02:13:11,011 --> 02:13:13,073 ini hanya analisa awal. 1887 02:13:15,920 --> 02:13:18,302 Benjamin, selama beberapa jam terakhir... 1888 02:13:18,327 --> 02:13:21,748 kamu terus berikan jawaban ngawur dan menyulitkan interogasi. 1889 02:13:22,982 --> 02:13:24,614 Kamu tahu pada saatnya nanti... 1890 02:13:26,005 --> 02:13:27,528 harus mengatakan yang sebenarnya! 1891 02:13:30,045 --> 02:13:31,045 Bu... 1892 02:13:31,498 --> 02:13:34,318 Jika anda mati sebagai anak yatim piatu di Amsterdam... 1893 02:13:34,896 --> 02:13:38,255 salah satu penyair kota akan menulis puisi untukmu... 1894 02:13:38,658 --> 02:13:41,553 dan dibacakan pada pemakamanmu. 1895 02:13:43,686 --> 02:13:45,350 Negara yang sangat indah 'kan? 1896 02:13:45,436 --> 02:13:46,436 Menakjubkan! 1897 02:13:52,743 --> 02:13:53,743 Anwar Husein! 1898 02:13:54,728 --> 02:13:56,071 Aku kira kamu sudah mati! 1899 02:14:00,380 --> 02:14:01,380 Aku tidak mati. 1900 02:14:01,685 --> 02:14:02,685 Belum. 1901 02:14:03,654 --> 02:14:04,997 Kamu dapatkan rasa hormatku, Bung! 1902 02:14:05,605 --> 02:14:09,574 Kamu bawa kasus sampai tahap ini hanya dari spinner yang dijatuhkan Simon. 1903 02:14:10,349 --> 02:14:13,317 Kamu nantinya pasti akan menjadi penyidik hebat. 1904 02:14:15,086 --> 02:14:16,445 Dan rencanamu juga menarik. 1905 02:14:17,469 --> 02:14:19,070 Ingin membunuh lima orang polisi. 1906 02:14:19,774 --> 02:14:22,539 Tapi target utamamu hanya dua orang. 1907 02:14:23,032 --> 02:14:25,617 Tiga lainnya hanyalah sasaran acak. 1908 02:14:26,383 --> 02:14:29,938 Tidak seorang pun akan dapat menemukan hubungan langsung dari kelima orang ini. 1909 02:14:30,563 --> 02:14:32,977 Karena...memang tidak ada hubungannya. 1910 02:14:33,804 --> 02:14:35,187 Akhirnya! Terimakasih! 1911 02:14:36,649 --> 02:14:38,266 Tetapi lebih dari para polisi ini, 1912 02:14:38,618 --> 02:14:40,180 lebih dari kepolisian, 1913 02:14:40,610 --> 02:14:42,311 Anda harus membalas dendam pada... 1914 02:14:44,321 --> 02:14:45,891 Pastor Bennett 'kan? 1915 02:14:46,602 --> 02:14:48,656 Pastor Bennett telah lama menghilang 'kan? 1916 02:14:49,188 --> 02:14:51,188 Untuk membebaskan psikopat Simon dari penjara, 1917 02:14:51,970 --> 02:14:55,235 mayat siapa lagi yang anda buang dalam api kalau bukan... 1918 02:14:56,173 --> 02:14:57,173 Pastor Bennett! 1919 02:15:03,274 --> 02:15:04,274 Dokter... 1920 02:15:04,742 --> 02:15:06,875 Kebenaran akan terungkap cepat atau lambat. 1921 02:15:07,453 --> 02:15:08,836 Saat ini hidupmu dalam bahaya. 1922 02:15:09,906 --> 02:15:11,765 Karena anda telah membunuh polisi... 1923 02:15:15,075 --> 02:15:16,075 Katakan! 1924 02:15:16,918 --> 02:15:19,262 Semua orang penyebab tragedi hidupmu... 1925 02:15:19,840 --> 02:15:21,176 dapat dibawa ke hadapan hukum! 1926 02:15:21,356 --> 02:15:22,910 Aku dapat membantumu... 1927 02:15:23,121 --> 02:15:24,121 - Kami... - Kenapa? 1928 02:15:25,621 --> 02:15:29,332 Ingin membaca apa yang ditulis surat kabar dan paparazzi tentang aku? 1929 02:15:29,457 --> 02:15:32,519 Aku bukan psikopat biasa yang ingin status selebritas. 1930 02:15:35,386 --> 02:15:38,862 Kisah dan balas dendamku... semua adalah privasiku! 1931 02:15:42,214 --> 02:15:43,214 Bagaimanapun, dokter... 1932 02:15:43,901 --> 02:15:45,768 bukan anda yang akan terakhir tertawa. 1933 02:15:47,160 --> 02:15:48,604 ACP Anil masih hidup. 1934 02:15:50,065 --> 02:15:52,791 Tapi...masih ada satu lagi patung Dewi hukum tersisa 'kan? 1935 02:15:53,010 --> 02:15:54,010 Ya. 1936 02:15:54,557 --> 02:15:56,174 Dewi hukum masih ada! 1937 02:16:16,080 --> 02:16:18,853 Terdakwa dalam kasus pembunuhan Dewi Hukum, 1938 02:16:18,893 --> 02:16:21,587 Benjamin Louis akan dihadirkan pada persidangan hari ini. 1939 02:16:21,807 --> 02:16:26,908 Polisi telah menginterogasi Benjamin di tempat rahasia selama 2 hari terakhir. 1940 02:16:27,096 --> 02:16:31,116 Sudah ada pengumuman resmi bahwa dia akan dihadirkan pada jam 10 pagi. 1941 02:16:31,141 --> 02:16:33,352 Sekarang sudah hampir jam 12... 1942 02:16:33,377 --> 02:16:36,220 tapi tim polisi belum sampai di pengadilan bersamanya. 1943 02:16:57,572 --> 02:17:00,142 Pejabat polisi yang lebih tinggi di gedung pengadilan... 1944 02:17:00,213 --> 02:17:03,205 menolak untuk menanggapi... 1945 02:17:03,275 --> 02:17:07,220 dan hal ini menimbulkan dugaan di media dan masyarakat. 1946 02:17:07,549 --> 02:17:09,839 Tak satu pun petugas penyidik yang terkait kasus ini... 1947 02:17:09,864 --> 02:17:12,619 telah sampai di pengadilan. 1948 02:17:12,644 --> 02:17:14,925 Dan hal ini membuat kecurigaan semakin kuat. 1949 02:18:54,349 --> 02:18:56,333 - Ya. - Ini apartemen ACP Anil? 1950 02:18:56,427 --> 02:18:57,950 Ya. Kamu siapa? 1951 02:20:32,121 --> 02:20:33,121 Rebecca!