1 00:00:01,930 --> 00:00:06,930 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:06,954 --> 00:00:11,954 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:00:22,367 --> 00:00:25,025 Ada banyak cara untuk memukul bola putih. 4 00:00:28,264 --> 00:00:29,657 Yang harus kau coba lakukan adalah... 5 00:00:29,667 --> 00:00:31,716 ...mengirimnya ke arah tertentu, 6 00:00:31,750 --> 00:00:35,616 Untuk mengenai bola lain dan menjatuhkannya ke dalam kantung, 7 00:00:35,651 --> 00:00:38,901 Tapi disanalah kau mengirim bola putih ke yang berikutnya, 8 00:00:38,941 --> 00:00:41,716 Yang memisahkanmu dari yang lainnya. 9 00:00:42,747 --> 00:00:44,521 Ketika kau pertama mulai bermain, 10 00:00:44,556 --> 00:00:46,938 Kau berpikir itu hanya tentang satu bola itu. 11 00:00:46,972 --> 00:00:51,200 Kau bisa lakukan backspins, sidespin atau bahkan topspin, 12 00:00:51,253 --> 00:00:53,190 Atau kau bisa membuatnya berhenti setelah mengenai bola, 13 00:00:53,214 --> 00:00:54,945 Membenturkannya ke tepian. 14 00:00:54,946 --> 00:00:59,525 Kau bisa memukul bolanya lembut, keras, atau hanya sedikit senggolan. 15 00:00:59,550 --> 00:01:01,366 Kau bisa mengirim bola itu ke belakang bola lainnya, 16 00:01:01,400 --> 00:01:04,332 Untuk membuat lawanmu kesulitan melakukan pukulan. 17 00:01:04,361 --> 00:01:08,724 Setelah kau memiliki keterampilan, kau bisa melakukan semua ini. 18 00:01:21,006 --> 00:01:25,587 Beberapa ayah mengajak anak mereka ke gereja atau pertandingan bola. 19 00:01:25,593 --> 00:01:27,703 Itu yang beberapa ayah lakukan. 20 00:01:35,222 --> 00:01:38,127 Ayahku? Dia mengajakku ke tempat biliar, 21 00:01:38,161 --> 00:01:41,734 Dan dia ajarkan aku caranya bermain bola 9. 22 00:01:42,764 --> 00:01:44,512 Kau siap?/ Ya. 23 00:01:44,547 --> 00:01:46,743 Baiklah, semua. Kuberitahu padamu. 24 00:01:46,752 --> 00:01:48,976 Kami akan pertaruhkan jamku untuk 50 dolar kalian. 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,145 Itu nilainya tiga... Lima kali lipat dari itu. 26 00:01:51,147 --> 00:01:53,207 Tunggu dulu, sebentar. Apa yang kau lakukan? 27 00:01:53,229 --> 00:01:54,669 Bagaimana? 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,042 Aku dan putra sentimentilku yang suka menyaksikan... 29 00:01:57,077 --> 00:01:58,136 Melawan kalian berdua, 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,555 Kuberitahu padamu, karena kami... 31 00:01:59,580 --> 00:02:01,397 Tidak, Ayah, ayolah. Itu jam kakekmu. 32 00:02:01,422 --> 00:02:04,132 Diamlah./ Itu harganya... 33 00:02:06,742 --> 00:02:08,495 Maaf. 34 00:02:08,560 --> 00:02:10,690 Kenapa kau tak pergi belikan aku rokok? 35 00:02:12,370 --> 00:02:14,271 Kemeja itu membuat matamu lebih mencolok. 36 00:02:14,314 --> 00:02:16,444 Ini untuk kakekmu. 37 00:02:19,004 --> 00:02:20,949 Jamnya bagus. 38 00:02:21,933 --> 00:02:25,134 Bola sembilan, permainan biliar berurutan... 39 00:02:25,199 --> 00:02:28,146 Dimana kau harus memasukkan bolanya sesuai urutan. 40 00:02:28,187 --> 00:02:30,548 Ini adalah olahraga sebenarnya. 41 00:02:30,564 --> 00:02:34,030 Ini butuh keterampilan, dan yang terpenting... 42 00:02:35,287 --> 00:02:37,545 Ini butuh kejelian. 43 00:02:38,799 --> 00:02:40,616 Ayolah. 44 00:02:40,811 --> 00:02:43,093 Aku suka $50. 45 00:02:43,913 --> 00:02:47,060 Bola sembilan... Olahraga para raja. 46 00:02:47,111 --> 00:02:48,838 Bagaimana, kawan-kawan? Gandakan atau tidak sama sekali? 47 00:02:48,875 --> 00:02:50,578 Ya, tidak kali ini./ Kurasa tidak. 48 00:02:50,604 --> 00:02:52,960 Terima kasih banyak atas dukungan kalian. 49 00:02:55,556 --> 00:02:57,500 Setidaknya sisakan aku satu pukulan. 50 00:02:57,575 --> 00:02:59,596 Ayah beritahu padamu, 51 00:02:59,608 --> 00:03:02,500 Permainan berikutnya, kau yang memukul duluan. 52 00:03:02,559 --> 00:03:04,210 Sekarang, bagaimana jika kau belikan kita minuman? 53 00:03:04,257 --> 00:03:05,718 Ayah traktir. 54 00:03:26,709 --> 00:03:29,223 Hei, Nak, ayah tak sadar jika ini sudah sangat larut. 55 00:03:29,225 --> 00:03:31,135 Ibumu akan mengamuk padaku. Ayo kita pergi. 56 00:03:31,140 --> 00:03:32,986 Ayolah, mari tetap di sini sedikit lebih lama? 57 00:03:33,043 --> 00:03:34,443 Ayah akan biarkan kau mengemudi. 58 00:03:34,483 --> 00:03:36,002 Keren. 59 00:03:41,564 --> 00:03:43,009 Chip? 60 00:03:43,886 --> 00:03:45,602 Ya. 61 00:03:50,144 --> 00:03:52,713 Sialan, jalan! Jalan, Dallas! 62 00:03:54,508 --> 00:03:56,642 Astaga, hati-hati, Nak! 63 00:04:00,399 --> 00:04:03,633 Dallas, Ibu takkan mengatakannya lagi. Bangunlah. 64 00:04:03,795 --> 00:04:05,466 Kau takkan membolos, 65 00:04:05,491 --> 00:04:07,960 Jadi bangunlah sekarang juga. 66 00:04:34,349 --> 00:04:37,318 Hei, Ibu mau kau bantu bersihkan pondok setelah makan malam. 67 00:04:37,376 --> 00:04:40,749 Aku tidak bisa./ Benarkah? 68 00:04:40,774 --> 00:04:43,968 Ayah ada pertandingan dengan orang dari Kentwood. 69 00:04:44,645 --> 00:04:47,480 Lupakanlah./ Dia mau aku di sana. 70 00:04:49,356 --> 00:04:51,163 Ayah, beritahu ibu yang akan kita lakukan malam ini. 71 00:04:51,188 --> 00:04:53,931 Kau takkan pergi, titik. 72 00:04:53,951 --> 00:04:55,861 Kita lihat saja. 73 00:04:55,913 --> 00:04:59,300 Ya, kita lihat saja, benar? 74 00:05:09,755 --> 00:05:12,537 Kau dengar itu? 75 00:05:13,587 --> 00:05:15,105 Hei! 76 00:05:29,577 --> 00:05:31,074 Itu biang masalah. 77 00:05:31,099 --> 00:05:33,605 Kau tak pernah membantuku mendisiplinkan dia. 78 00:05:34,558 --> 00:05:36,555 Dia hampir tak ingin pergi sekolah. 79 00:05:36,580 --> 00:05:39,588 Dia baik-baik saja./ Mungkin sesuai standarmu. 80 00:05:39,613 --> 00:05:41,856 Apa itu pernah terpikir untukmu, 81 00:05:41,891 --> 00:05:44,458 Untuk menjadi orang tuanya ketimbang menjadi teman bermainnya? 82 00:05:47,690 --> 00:05:49,588 Hanya secangkir kopi. 83 00:05:49,623 --> 00:05:51,728 Dia baik-baik saja. 84 00:05:51,763 --> 00:05:54,178 Apa maksudmu dengan itu? 85 00:05:55,698 --> 00:06:01,671 Maksudku adalah, dia baik-baik saja, Gina. 86 00:06:04,008 --> 00:06:05,951 Kupikir kau sudah jera dengan semua ini saat kau masih kecil. 87 00:06:05,976 --> 00:06:07,192 Astaga, Gina, jangan. 88 00:06:07,226 --> 00:06:10,086 Aku tahu yang kau maksud. Jangan lakukan itu. 89 00:06:10,939 --> 00:06:14,233 Sial! Aku akan telat lagi. 90 00:06:14,268 --> 00:06:16,972 Kita perlu bicara. Aku serius. 91 00:06:17,322 --> 00:06:19,210 Aku tidak khawatir, Gina. 92 00:06:42,814 --> 00:06:44,969 Ibu tak bisa meninggalkan kerja seperti itu, 93 00:06:44,994 --> 00:06:46,497 Setiap kali kau membuat masalah di sekolah. 94 00:06:46,522 --> 00:06:49,285 Ibu bisa dipecat karena sikapmu! 95 00:06:59,278 --> 00:07:01,268 Ya Tuhan. 96 00:07:06,220 --> 00:07:08,601 Ibu? Ibu, biar aku lihat. 97 00:07:08,636 --> 00:07:11,742 Dallas. Dallas!/ Ibu, biar aku lihat! 98 00:07:14,565 --> 00:07:16,929 Gina, aku takkan kembali kali ini. 99 00:07:16,954 --> 00:07:18,768 Sayang... 100 00:07:23,946 --> 00:07:26,293 Kau tahu bagaimana Ayahmu biasanya! 101 00:07:40,687 --> 00:07:43,120 Ayahmu ada? 102 00:07:44,378 --> 00:07:45,903 Tidak. 103 00:07:45,958 --> 00:07:49,258 Dia bilang kapan dia akan kembali?/ Tidak. 104 00:07:50,175 --> 00:07:53,147 Itu tidak mengejutkanku. 105 00:07:53,182 --> 00:07:56,570 Beritahu dia Earl singgah. 106 00:07:56,636 --> 00:07:58,839 Dia tahu kenapa. 107 00:08:09,852 --> 00:08:13,478 Aku selalu berpikir akan memiliki kehidupan indah... 108 00:08:13,512 --> 00:08:17,793 Rumah bagus, dua mobil, tiga anak. 109 00:08:17,827 --> 00:08:19,947 Sama seperti di TV. 110 00:08:21,553 --> 00:08:23,695 Ini dia. Mari hadapi saja. 111 00:08:23,730 --> 00:08:25,973 Dia tak pernah sekalipun bersikap baik kepadamu. 112 00:08:26,008 --> 00:08:28,907 Satu-satunya bagian dari mimpiku yang terwujud adalah Dallas. 113 00:08:28,942 --> 00:08:30,978 Kau tahu bagaimana kau menyadari saat itu berakhir, Sandy? 114 00:08:31,013 --> 00:08:32,324 Mereka berhenti menciummu. 115 00:08:32,359 --> 00:08:34,400 Lebih baik tak punya pria dibanding pria tak berguna. 116 00:08:36,750 --> 00:08:38,694 Siapa yang kau sebut tak berguna, Sandy?/Dallas. 117 00:08:38,719 --> 00:08:41,140 Aku melihat caramu menggoda dia./ Yang benar saja. 118 00:08:41,165 --> 00:08:42,839 Dan kau bertanya-tanya kenapa ayah pergi! 119 00:08:42,864 --> 00:08:44,471 Kau selalu bicara buruk tentang dia!/ Itu tidak adil! 120 00:08:44,487 --> 00:08:46,109 Itu benar. Kau yang membuatnya pergi! 121 00:08:46,131 --> 00:08:47,422 Pergi ke kamarmu. 122 00:08:47,447 --> 00:08:50,353 Pergilah! Ibu tak mau lagi mendengar satupun perkataanmu, pergilah! 123 00:08:51,033 --> 00:08:52,774 Cepat! 124 00:11:13,844 --> 00:11:16,609 Lihatlah siapa ini. 125 00:11:16,741 --> 00:11:18,175 Dia menawan. 126 00:11:18,222 --> 00:11:20,354 Ya. Kau ada melihat Cal, Jackie? 127 00:11:20,389 --> 00:11:23,661 Tadi. Kalian tidak datang bersama-sama? 128 00:11:23,719 --> 00:11:25,972 Bisa aku pesan minum? 129 00:11:32,569 --> 00:11:35,369 Jika kau tak bersama ayahmu, bagaimana kau datang ke sini? 130 00:11:35,404 --> 00:11:38,717 Hei, Dallas! Giliranmu. 131 00:11:38,752 --> 00:11:41,656 Aku datang. Aku segera kembali. 132 00:11:41,673 --> 00:11:44,143 Bagus, karena aku masih belum selesai denganmu. 133 00:11:50,091 --> 00:11:51,627 Tunggu, kau Dallas? 134 00:11:51,661 --> 00:11:55,700 Begitu yang terakhir kuperiksa. Dan kau pasti Wayne. 135 00:11:55,734 --> 00:11:59,290 Tidak, Nak. Ini bukan Toys "R" Us. 136 00:11:59,324 --> 00:12:01,050 Kita bermain untuk uang di sini. 137 00:12:02,949 --> 00:12:04,607 Bola sembilan berada di urutan terbawah. 138 00:12:04,632 --> 00:12:06,366 Silakan tentukan keputusanmu. 139 00:12:06,400 --> 00:12:08,392 Mari kita mulai. 140 00:12:27,716 --> 00:12:30,702 Aku yakin kau baru saja kehilangan jejak uangmu, Nak. 141 00:12:44,756 --> 00:12:47,752 Aku yakin ini yang mereka sebut "bola bebas." 142 00:12:47,786 --> 00:12:49,468 Mari kita lihat. 143 00:12:50,142 --> 00:12:54,622 Jika aku jadi bola putih, dimana aku akan berada? 144 00:12:54,638 --> 00:12:56,416 Entahlah, Wayne. Bagaimana menurutmu? 145 00:12:56,450 --> 00:12:59,188 Karena aku punya banyak opsi berbeda di sini. 146 00:12:59,213 --> 00:13:01,468 Aku bisa melakukan pukulan di kantung samping sana. 147 00:13:01,493 --> 00:13:05,001 Mungkin aku bisa permanis situasi dan coba membuatnya menarik. 148 00:13:05,896 --> 00:13:08,438 Aku tak merasa buruk untuk memberimu pelajaran. 149 00:13:08,462 --> 00:13:10,662 Kau ingin jadikan taruhannya $40, 150 00:13:10,687 --> 00:13:13,180 Agar kau bisa memberiku pelajaran yang bagus? 151 00:13:13,216 --> 00:13:14,503 Setuju. 152 00:13:14,537 --> 00:13:16,884 Astaga, situasi mulai memanas. 153 00:13:24,731 --> 00:13:26,608 Permisi. 154 00:13:33,651 --> 00:13:35,973 Bola sembilan, satu pantulan, kantung sudut belakang sini. 155 00:13:36,007 --> 00:13:37,855 Takkan pernah terjadi. 156 00:13:45,276 --> 00:13:46,776 Tak ada yang mustahil. 157 00:13:46,801 --> 00:13:49,710 Aku takutnya tidak. Kau tak menyebutkan kantungnya. 158 00:13:49,745 --> 00:13:51,736 Aku menyebutkannya. Aku menunjuk ke... 159 00:13:51,761 --> 00:13:54,853 Dia tidak menyebutkannya, 'kan, Seth? 160 00:13:54,888 --> 00:13:58,029 Ada lagi yang mendengar dia menyebutkan itu? 161 00:13:58,064 --> 00:13:59,824 Kelihatannya semuanya mengerti. 162 00:13:59,858 --> 00:14:01,895 Kau menyebalkan. Kau paham maksudku. 163 00:14:01,929 --> 00:14:03,770 Bar bukan tempatnya untuk anak-anak. 164 00:14:03,795 --> 00:14:05,733 Anak itu menyebutkan kantungnya. 165 00:14:07,134 --> 00:14:08,936 Pria tua ini bicara denganku? 166 00:14:08,971 --> 00:14:11,663 Tanpa bermaksud tak menghormati, tapi aku mendengar dia. 167 00:14:11,698 --> 00:14:13,531 Kurasa ini bukan urusanmu. 168 00:14:13,556 --> 00:14:16,530 Kau tanyakan semua orang, dan aku yakin aku memenuhi syarat. 169 00:14:16,565 --> 00:14:19,188 Anggap dirimu tak memenuhi syarat. 170 00:14:19,223 --> 00:14:20,776 Benarkah? 171 00:14:20,810 --> 00:14:23,503 Anak ini mengalahkanmu dengan jujur dan adil. 172 00:14:23,537 --> 00:14:25,383 Hei, Nak, sudah cukup. 173 00:14:26,990 --> 00:14:28,961 Jackie cukup. 174 00:14:32,061 --> 00:14:34,152 Ayo, mundur. 175 00:14:38,084 --> 00:14:40,288 Ambil uangmu, Nak. 176 00:14:46,563 --> 00:14:48,194 Sialan. 177 00:15:01,433 --> 00:15:03,395 Apa-apaan itu tadi? 178 00:15:03,420 --> 00:15:05,870 Kenapa kau tak mengurus urusanmu sendiri? 179 00:15:06,789 --> 00:15:09,478 Ya, baiklah. 180 00:15:09,503 --> 00:15:12,793 Dengar, aku bisa mengantarmu jika tak begitu begitu jauh, 181 00:15:12,828 --> 00:15:14,588 Dan aku bisa membawamu pulang kepada Ibumu? 182 00:15:14,623 --> 00:15:16,444 Aku tak punya ibu. 183 00:15:17,882 --> 00:15:20,767 Dia sudah meninggal. 184 00:15:20,801 --> 00:15:23,390 Lalu dengan siapa kau tinggal? 185 00:15:23,425 --> 00:15:26,807 Ayahku. Tapi dia harus pergi ke suatu tempat. 186 00:15:26,842 --> 00:15:28,611 Dia meninggalkanku bersama temannya. 187 00:15:28,636 --> 00:15:30,748 Ayahku tidak sadar betapa pemabuknya orang itu. 188 00:15:30,773 --> 00:15:32,654 Dia memukuliku habis-habisan. 189 00:15:32,681 --> 00:15:34,393 Aku tak bisa kembali ke sana, atau dia akan membunuhku. 190 00:15:34,418 --> 00:15:37,206 Apa aku bisa mengantarmu ke suatu tempat, 191 00:15:37,231 --> 00:15:39,194 Atau mengantarmu kepada seseorang? 192 00:15:39,219 --> 00:15:41,028 Bagaimana dengan tetangga, atau... 193 00:15:41,063 --> 00:15:44,653 Ayahku berada di tempat biliar bernama Fatty's di Baton Rouge. 194 00:15:47,138 --> 00:15:49,623 Jika kau bisa mengantarku ke sana, 195 00:15:49,658 --> 00:15:51,798 Itu akan sangat bagus. 196 00:16:08,204 --> 00:16:11,128 Kau tahu, ayahku sebenarnya pebiliar profesional. 197 00:16:11,162 --> 00:16:13,855 Ya?/ Ya, sangat terkenal. 198 00:16:15,672 --> 00:16:19,674 Apa yang terjadi? Apa dia mengikuti kompetisi? 199 00:16:21,622 --> 00:16:23,437 Ya, semacam itu. 200 00:16:26,212 --> 00:16:28,843 Apa maksudmu, "semacam itu"? 201 00:16:29,007 --> 00:16:31,382 Entahlah. Dia hanya selalu bermain. 202 00:16:31,413 --> 00:16:33,292 Ya. 203 00:16:33,317 --> 00:16:37,637 Jadi pada dasarnya dia hanya bermain di bar untuk uang, begitu? 204 00:16:37,671 --> 00:16:40,467 Tidak hanya di bar. Juga di turnamen-turnamen. 205 00:16:40,502 --> 00:16:43,160 Dia sebenarnya membuat dirinya cukup dikenali. 206 00:16:43,194 --> 00:16:46,818 Ya, orang membandingkan dia dengan Willie Mosconi. 207 00:16:46,853 --> 00:16:51,029 Benarkah? Willie Mosconi? 208 00:16:51,064 --> 00:16:53,743 Kau akan melihatnya saat bertemu dia. 209 00:17:10,619 --> 00:17:13,567 Ini peringatan terakhirmu. Bangunlah. 210 00:17:14,827 --> 00:17:16,298 Dallas? 211 00:17:18,446 --> 00:17:20,355 Dallas? 212 00:17:35,795 --> 00:17:37,214 Jam berapa sekarang? 213 00:17:37,248 --> 00:17:38,974 Sekitar 07:30. 214 00:17:39,008 --> 00:17:41,130 Kemari. Berbaring di sini. 215 00:17:41,178 --> 00:17:43,161 Berbaringlah. 216 00:17:48,190 --> 00:17:50,813 Kau tahu, kau bisa ajarkan aku beberapa gerakan. 217 00:17:50,848 --> 00:17:54,265 Kurasa tidak./ Kenapa tidak? 218 00:17:54,300 --> 00:17:56,647 Aku akan biarkan kau yang menjawab pertanyaan itu. 219 00:17:56,681 --> 00:17:58,189 Seberapa jauh dari Baton Rouge? 220 00:17:58,214 --> 00:18:01,126 Itu di ujung jalan sana. 221 00:18:01,270 --> 00:18:03,723 Baiklah. Sampai jumpa. 222 00:18:03,757 --> 00:18:07,071 Hei, tunggu, sebentar!/ Tak apa. 223 00:18:07,105 --> 00:18:09,517 Aku tak mau berakhir di Berita Anak Hilang. 224 00:18:09,811 --> 00:18:12,478 Itu mungkin masih bisa terjadi, sok pintar. 225 00:18:12,978 --> 00:18:15,722 Oke, baiklah. Terserah denganmu. 226 00:18:15,749 --> 00:18:18,487 Tak masalah!/ Selamat berjalan. 227 00:18:43,141 --> 00:18:45,661 Aku sangat prihatin tentang ayahmu. 228 00:18:45,696 --> 00:18:48,423 Terima karena sudah mengurus segalanya, Merle. 229 00:18:48,457 --> 00:18:50,045 Tak masalah, Joe. 230 00:18:50,079 --> 00:18:52,508 Dia akan melakukan hal yang sama untukku. 231 00:18:53,876 --> 00:18:58,467 Sekarang, seberapa besar peluangku untuk meyakinkanmu... 232 00:18:58,492 --> 00:19:00,009 ...bergabung ke abad 21... 233 00:19:00,033 --> 00:19:01,660 ...dan membeli ponsel?/ Tidak, aku... 234 00:19:01,685 --> 00:19:03,507 Aku bisa menghubungimu dari minggu lalu. 235 00:19:03,541 --> 00:19:06,441 Aku takkan menaruh mikrowave di telingaku. 236 00:19:06,475 --> 00:19:07,890 Itu takkan terjadi. 237 00:19:07,925 --> 00:19:10,829 Aku akan membuat alamat pengiriman surat. 238 00:19:11,840 --> 00:19:14,424 Sebagai pelaksana properti ayahmu, 239 00:19:14,449 --> 00:19:16,968 Dan aku gunakan istilah itu dengan santai, aku butuh tanda tanganmu... 240 00:19:17,003 --> 00:19:19,280 ...untuk beberapa hal dan merampungkan surat wasiatnya. 241 00:19:19,305 --> 00:19:20,874 Bertahun-tahun dia tinggal di panti jompo... 242 00:19:20,899 --> 00:19:23,181 ...kurang lebih sudah mengurus semua sisa aset yang dia miliki, 243 00:19:23,216 --> 00:19:27,930 Tapi ada beberapa benda yang dia ingin untuk kau miliki. 244 00:19:32,259 --> 00:19:35,504 Itu 9,000 yang IRS tidak ketahui. 245 00:19:37,650 --> 00:19:39,938 Dia tak pernah berhenti membuatku takjub... 246 00:19:39,963 --> 00:19:43,698 ...bagaimana dia bisa mengubah satu sen menjadi lima dolar. 247 00:19:43,733 --> 00:19:45,687 Dia memberiku senapan Winchester-nya. 248 00:19:45,721 --> 00:19:48,109 Berkata itu takkan muat di peti matinya. 249 00:19:48,843 --> 00:19:50,864 Aku akan memberimu waktu. 250 00:20:30,421 --> 00:20:31,905 Ada satu hal lagi, Joe. 251 00:20:31,940 --> 00:20:35,392 Rumah panti jompo meneruskan suratnya kepadaku. 252 00:20:35,426 --> 00:20:36,990 Aku tak tahu kau ingin aku bagaimana dengan ini. 253 00:20:37,014 --> 00:20:40,431 Itu dari Christopher. 254 00:20:40,466 --> 00:20:43,972 Itu ditujukan untuk ayahmu, tapi kurasa itu dimaksudkan untukmu. 255 00:22:09,534 --> 00:22:14,205 Jadi kau tak sedang liburan? 256 00:22:14,352 --> 00:22:16,957 Kau benar-benar tinggal di sini? 257 00:22:16,980 --> 00:22:19,062 Itu benar. 258 00:22:25,404 --> 00:22:27,184 Siapa mereka? 259 00:22:28,122 --> 00:22:30,116 Duduk dan uruslah urusanmu sendiri, 260 00:22:30,141 --> 00:22:31,887 Sebelum kau membuatku mengalami kecelakaan. 261 00:22:31,922 --> 00:22:33,794 Aku hanya bercanda. 262 00:22:34,504 --> 00:22:37,918 Aku mengerti. Di mana mereka? 263 00:22:44,967 --> 00:22:47,479 Apa yang kita temukan di sini? 264 00:22:55,783 --> 00:22:57,293 Kita berhenti? 265 00:22:57,318 --> 00:22:59,363 Ya, aku harus mencari uang. 266 00:22:59,397 --> 00:23:01,008 Cepatlah. Di sini panas. 267 00:23:01,033 --> 00:23:03,823 Itu jauh lebih panas di jalanan, bukan? 268 00:23:07,509 --> 00:23:10,346 Aku bisa jalan sampai ke sana lebih cepat. 269 00:23:15,401 --> 00:23:17,105 Apa yang menjadi masalahnya?/ Apa kabar? 270 00:23:17,139 --> 00:23:18,600 Kau dari bantuan perjalanan? 271 00:23:18,624 --> 00:23:21,525 Bukan. Aku hanya pekerja lepas. 272 00:23:21,550 --> 00:23:23,798 Aku mungkin bisa membuatmu lanjutkan perjalanan lebih cepat. 273 00:23:23,843 --> 00:23:25,216 Oke, bagus. 274 00:23:25,251 --> 00:23:26,770 Berapa kau menarik bayaran? 275 00:23:26,804 --> 00:23:30,705 Aku bisa jamin padamu, bayaranku jauh lebih murah. 276 00:23:30,739 --> 00:23:35,410 Kami melaju sekitar beberapa mil, lalu itu mulai... 277 00:24:10,128 --> 00:24:11,615 Kehadiran terhormatmu dinantikan dalam acara pernikahan... 278 00:24:11,640 --> 00:24:13,285 ...Christhoper Hale dan Lucy Spryer. 279 00:24:45,711 --> 00:24:49,059 Baiklah. Tak perlu berpura-pura, Aku tahu kau tidak tidur. 280 00:24:49,599 --> 00:24:52,017 Aku berusaha untuk tidur. 281 00:24:55,115 --> 00:24:58,655 Apa semuanya di sana? 282 00:24:58,689 --> 00:25:01,908 Ya, tentu saja. Aku tak mengambil apa-apa. 283 00:25:01,933 --> 00:25:05,627 Hanya menjatuhkan pensilku./ Ya, dimana pensilmu? 284 00:25:08,547 --> 00:25:10,175 Kau tahu apa yang menghasilkan lebih banyak uang? 285 00:25:10,200 --> 00:25:13,137 Ya, aku melihat cara kerjamu di tempat biliar, ingat? 286 00:25:13,162 --> 00:25:15,188 Dia berusaha menipuku duluan. 287 00:25:15,223 --> 00:25:17,812 Dan hanya itu yang terpenting, benar? 288 00:25:17,846 --> 00:25:21,367 Cal mengajariku banyak./ Ya, itu semakin menegaskan. 289 00:25:36,554 --> 00:25:39,690 Ayo. Kau takkan tetap di sini. 290 00:26:06,826 --> 00:26:08,586 Hei. 291 00:26:08,621 --> 00:26:10,394 Ini. 292 00:26:28,779 --> 00:26:31,268 Berhenti memeriksa barangku. 293 00:27:15,718 --> 00:27:17,724 Kenapa kita berhenti? 294 00:27:41,564 --> 00:27:43,233 Kau tunggu di sini. 295 00:27:43,267 --> 00:27:45,646 Aku tak mau kau pergi ke tempat lain. 296 00:27:46,686 --> 00:27:48,680 Jika udaranya tetap mengalir. 297 00:27:48,750 --> 00:27:50,912 Kenapa tidak? 298 00:27:54,179 --> 00:27:55,708 Jangan sentuh apapun. 299 00:27:55,742 --> 00:27:58,460 Jika kau melakukan itu, aku akan patahkan jari-jarimu. 300 00:28:29,555 --> 00:28:32,178 Joe. 301 00:28:32,213 --> 00:28:34,868 Apa yang kau lakukan di sini? 302 00:28:40,946 --> 00:28:44,397 Kau menjaga tempat ini tetap terlihat sangat bagus, Maggie. 303 00:28:44,432 --> 00:28:47,356 Hukum berkata kau dilarang di sini./ Aku tahu. 304 00:28:48,335 --> 00:28:50,472 Aku tahu, aku... 305 00:28:50,507 --> 00:28:54,740 Aku... Kau tahu, aku tak mau ada masalah. 306 00:28:56,064 --> 00:28:57,933 Aku hanya... 307 00:28:59,602 --> 00:29:03,690 Aku hanya ingin beritahu Christopher jika kakeknya meninggal dunia. 308 00:29:06,972 --> 00:29:09,043 Aku turut berduka. Aku akan beritahu dia. 309 00:29:09,077 --> 00:29:11,824 Dan bisa kau tolong berikan ini kepadanya? 310 00:29:13,029 --> 00:29:15,083 Chris tidak di sini. 311 00:29:15,118 --> 00:29:18,188 Aku tahu dia sudah melanjutkan hidup!/ Benar. 312 00:29:19,669 --> 00:29:22,004 Siapa itu, Maggie? 313 00:29:24,299 --> 00:29:27,226 Bukan siapa-siapa. Aku segera ke sana. 314 00:29:31,893 --> 00:29:34,871 Menjauhlah darinya. Setidaknya itu yang bisa kau lakukan. 315 00:29:46,839 --> 00:29:49,819 Kenapa wanita tadi memarahimu seperti itu? 316 00:29:49,888 --> 00:29:52,949 Maksudku, secara pribadi, menurutku itu tidak pantas. 317 00:29:52,983 --> 00:29:55,672 Kenapa kau tak boleh memberi anakmu hadiah? 318 00:29:56,745 --> 00:30:00,084 Kau tahu hal bagusnya tentang kehidupan pribadi? 319 00:30:01,912 --> 00:30:03,902 Yaitu itu bersifat pribadi. 320 00:30:04,932 --> 00:30:07,632 Hei, aku dipihakmu. 321 00:30:09,019 --> 00:30:11,186 Tidak ada pihak. 322 00:30:12,856 --> 00:30:15,626 Kau tak suka sarapanmu, sayang? 323 00:30:15,661 --> 00:30:19,492 Dia memiliki masalah dengan wanita. 324 00:30:19,527 --> 00:30:22,737 Kehilangan nafsu makannya. 325 00:30:22,771 --> 00:30:24,497 Semuanya baik. 326 00:30:24,532 --> 00:30:26,348 Cukup bonnya, tolong. 327 00:30:31,950 --> 00:30:35,025 Kau tahu, aku tahu cara mengatasi masalahmu dengan anakmu. 328 00:30:35,060 --> 00:30:37,415 Aku tak ingat bertanya padamu. 329 00:30:37,440 --> 00:30:40,479 Cukup datang ke pernikahannya dan berikan dia uang itu secara langsung. 330 00:30:40,513 --> 00:30:43,208 Maksudku, dengan begitu wanita itu tak bisa menghentikanmu, bukan? 331 00:30:43,261 --> 00:30:45,242 Ini lebih rumit dari itu. 332 00:30:45,277 --> 00:30:47,533 Maka berhenti membuatnya rumit. 333 00:30:47,579 --> 00:30:50,461 Hari apa acaranya? Minggu? 334 00:30:51,541 --> 00:30:55,025 Aku melihat undangannya. 335 00:31:02,728 --> 00:31:05,242 Kita tetap pergi ke Fatty's, 'kan? 336 00:31:26,277 --> 00:31:29,217 Jika dia tidak membuat orang kesal, dia menipu mereka. 337 00:31:29,252 --> 00:31:31,530 Kau tahu rantai dan jam yang dia jual tidak asli? 338 00:31:31,564 --> 00:31:33,381 Aku senang kau tak izinkan dia bermain di sini. 339 00:31:33,406 --> 00:31:34,705 Dia lebih banyak masalah dibandingkan nilainya. 340 00:31:34,740 --> 00:31:36,925 Tempat ini juga sangat buruk./ Baiklah, cukup. 341 00:31:36,950 --> 00:31:40,815 Apel jatuh tak jauh dari pohonnya. 342 00:31:40,849 --> 00:31:42,736 Aku tak bisa bayangkan kenapa ayahmu tak di rumah. 343 00:31:42,761 --> 00:31:44,025 Persetan denganmu, gendut!/ Oke. 344 00:31:44,049 --> 00:31:46,049 Kau tidak berguna! 345 00:31:48,587 --> 00:31:51,895 Mungkin ada baiknya agar kau menutup mulutmu sesekali. 346 00:31:51,929 --> 00:31:54,532 Kau tahu, Cal berbakat, dan itu membuat orang iri. 347 00:31:54,572 --> 00:31:56,461 Ya, dia mungkin berbakat, 348 00:31:56,486 --> 00:31:58,124 Tapi faktanya adalah jika ayahmu... 349 00:31:58,149 --> 00:31:59,791 Apa yang kau ketahui tentang ayahku? 350 00:31:59,816 --> 00:32:01,905 Kau tinggal di karavan bersama seekor anjing. 351 00:32:01,939 --> 00:32:04,010 Dan itu menjadikanku apa? 352 00:32:04,045 --> 00:32:07,241 Orang yang tak diinginkan keluarganya sendiri. 353 00:32:27,416 --> 00:32:29,909 Kau anaknya Cal McCarthy, 'kan? 354 00:32:29,933 --> 00:32:31,624 Ya, ya. 355 00:32:31,659 --> 00:32:34,263 Kau yang datang ke rumah, 'kan? 356 00:32:34,903 --> 00:32:37,624 Dimana dia?/ Aku tidak tahu. 357 00:32:37,649 --> 00:32:39,200 Mau pergi mencari dia bersama kami? 358 00:32:39,225 --> 00:32:42,355 Dallas, kita sebaiknya pergi. 359 00:32:42,383 --> 00:32:44,335 Tunggu dulu, koboi. 360 00:32:44,366 --> 00:32:46,329 Kami bertiga sedang bicara. 361 00:32:46,395 --> 00:32:48,384 Aku tak mau pergi bersamamu. 362 00:32:48,434 --> 00:32:53,267 Kau dengar itu? Anak ini tak mau pergi. 363 00:32:53,301 --> 00:32:56,166 Mungkin kau sebaiknya menjauh dari kami. 364 00:32:56,201 --> 00:32:58,893 Kau tahu, ayahmu dan aku, kami punya sejarah panjang. 365 00:32:58,927 --> 00:33:01,792 Ya, semuanya sangat bagus, 366 00:33:01,827 --> 00:33:03,725 Tapi anak ini dalam pengawasanku, jadi jika kau tak keberatan... 367 00:33:03,760 --> 00:33:05,486 Kami keberatan. 368 00:33:05,520 --> 00:33:10,872 Kau sebaiknya kembali ke mesin waktumu dan pergi. 369 00:33:10,897 --> 00:33:13,675 Itu tak akan terjadi./ Itu bukan permintaan. 370 00:33:13,704 --> 00:33:15,944 Kau tahu, aku berubah pikiran. Aku akan pergi... 371 00:33:15,969 --> 00:33:17,981 Tidak, Nak./ Kau mau saranku? 372 00:33:18,015 --> 00:33:21,372 Jauhkan dirimu dari rasa sakit dan penderitaan, dan pergilah. 373 00:33:23,404 --> 00:33:25,306 Baiklah, pak tua. 374 00:33:28,701 --> 00:33:31,227 Dallas, masuk ke RV sekarang. 375 00:33:31,258 --> 00:33:33,392 Ayo. 376 00:33:36,683 --> 00:33:38,301 Astaga! 377 00:33:53,910 --> 00:33:58,090 Itu bagus kau takkan hidup cukup lama untuk bereproduksi. 378 00:34:00,230 --> 00:34:01,953 Apa? Tak ada yang ingin kau katakan sekarang? 379 00:34:01,978 --> 00:34:03,277 Itu tadi bodoh. 380 00:34:03,293 --> 00:34:05,479 Tidak, itu jauh melebihi kebodohan. 381 00:34:05,504 --> 00:34:08,288 Aku minta maaf, oke? Bisa kau berhenti mendesakku? 382 00:34:09,514 --> 00:34:11,690 Aku punya ide yang lebih baik. 383 00:34:11,724 --> 00:34:13,784 Aku akan berhenti mendesakmu. 384 00:34:14,280 --> 00:34:17,276 Tunggu di sini!/ Ke mana kita pergi? 385 00:34:17,301 --> 00:34:19,870 Kita tidak pergi ke mana-mana. Kau akan pulang. 386 00:34:19,905 --> 00:34:21,792 Kau akan hubungi seseorang untuk datang menjemputmu. 387 00:34:21,817 --> 00:34:24,836 Aku sudah bilang padamu./ Aku tak peduli. 388 00:34:24,907 --> 00:34:27,430 Hubungi seseorang./ Apa? 389 00:34:27,464 --> 00:34:29,587 Aku bukan masalahmu, oke? 390 00:34:29,612 --> 00:34:31,253 Tinggalkan aku sendiri. 391 00:34:31,879 --> 00:34:34,437 Kau tak mengerti. Aku tahu ke mana dia pergi. 392 00:34:34,471 --> 00:34:36,963 Dengar, ada poster saat di Fatty tadi, oke? 393 00:34:36,975 --> 00:34:38,589 Ada turnamen biliar besar akhir pekan ini di New Orleans, 394 00:34:38,613 --> 00:34:41,923 Dan dia akan berada di sana./ Itu bukan urusanku. 395 00:34:41,948 --> 00:34:44,374 Antara kau mulai menekan nomornya, atau aku akan hubungi polisi. 396 00:34:44,399 --> 00:34:45,896 Ini pilihanmu. 397 00:34:45,931 --> 00:34:48,658 Kau tahu? Baiklah. Silakan. 398 00:34:48,692 --> 00:34:50,698 Lalu aku takkan pernah melihat dia lagi. 399 00:34:51,638 --> 00:34:55,465 Aku bohong, oke? Dia takkan kembali untukku. 400 00:35:10,523 --> 00:35:12,457 Kau ikut? 401 00:35:38,763 --> 00:35:40,779 Aku mulai sedikit kurang terampil. 402 00:35:40,813 --> 00:35:42,774 Itu cukup bagus. 403 00:35:42,799 --> 00:35:45,579 Kurasa kau bisa melakukan sesuatu dengan itu. 404 00:35:45,628 --> 00:35:48,338 Dengan apa?/ Itu. 405 00:35:48,373 --> 00:35:50,634 Maksudmu seperti pekerjaan? 406 00:35:50,690 --> 00:35:52,722 Ya, seperti pekerjaan. 407 00:35:52,756 --> 00:35:54,933 Siapa yang akan membayarku untuk melakukan ini? 408 00:35:55,324 --> 00:35:57,623 Banyak orang. 409 00:35:57,658 --> 00:36:00,017 Aku hanya berpikir untuk bermain biliar. 410 00:36:01,754 --> 00:36:04,458 Aku yakin Cal akan bangga denganmu, 411 00:36:04,492 --> 00:36:06,295 Tak peduli apa yang kau lakukan. 412 00:36:10,826 --> 00:36:12,845 Baiklah. Ayo, Story, cepat ambil itu. 413 00:36:12,880 --> 00:36:14,770 Bawa kemari. 414 00:36:32,969 --> 00:36:37,507 Kau orang pertama yang dia izinkan untuk melempar bola selain aku. 415 00:36:37,570 --> 00:36:39,301 Benarkah? 416 00:36:40,528 --> 00:36:43,260 Ya, dia pasti mengira kau punya lemparan yang bagus. 417 00:36:43,271 --> 00:36:45,167 Ayahku mengajarkan aku. 418 00:36:45,234 --> 00:36:47,289 Dia pelempar bola saat SMA. 419 00:36:47,380 --> 00:36:49,399 Benarkah? 420 00:36:50,005 --> 00:36:53,127 Kau tahu, aku sebenarnya bermain sebentar. 421 00:36:53,161 --> 00:36:55,681 Ya?/ Ya. 422 00:36:55,716 --> 00:36:57,856 Ibuku banyak bekerja, 423 00:36:57,881 --> 00:37:00,805 Dan ayahku tak selalu bisa mengantarku latihan, jadi aku harus berhenti. 424 00:37:00,843 --> 00:37:02,489 Harus berhenti. 425 00:37:02,552 --> 00:37:05,603 Kami tak pernah puas dengan bisbol di rumah. 426 00:37:05,628 --> 00:37:08,612 Kami makan dengan itu. Minum dengan itu. 427 00:37:08,637 --> 00:37:11,007 Tidur dengan itu. 428 00:37:11,112 --> 00:37:14,163 Setiap pertandingan dimulai, kami akan duduk di beranda, 429 00:37:14,215 --> 00:37:16,633 Mendengarkan pertandingan berlangsung di radio, 430 00:37:16,668 --> 00:37:22,052 Saling menanyakan statistik pemain dan lainnya. 431 00:37:22,087 --> 00:37:24,252 Kami tak bisa menandingi anak bungsuku. 432 00:37:24,300 --> 00:37:26,165 Siapa namanya? 433 00:37:34,114 --> 00:37:37,124 Kau punya kenangan terfavorit? 434 00:37:37,149 --> 00:37:40,324 Maksudku, entahlah. Aku punya banyak. 435 00:37:40,370 --> 00:37:43,433 Ada yang melekat dipikiranmu? 436 00:37:47,595 --> 00:37:53,256 Pernah saat aku masih 7 tahun, 437 00:37:53,290 --> 00:37:56,915 Aku ingat ayah membeli motor Triumph tua yang suka bermasalah, 438 00:37:56,949 --> 00:37:59,530 Kami akan mengendarainya keluar kota, 439 00:37:59,555 --> 00:38:01,678 Ke salah satu rumah temannya. 440 00:38:01,713 --> 00:38:04,377 Ada banyak orang berkumpul di sana. 441 00:38:04,388 --> 00:38:06,476 Mereka tidak keberatan denganku. 442 00:38:06,511 --> 00:38:09,375 Mereka bahkan izinkan aku bermain kartu bersama mereka. 443 00:38:09,410 --> 00:38:12,646 Aku ingat saat waktunya pergi, 444 00:38:12,700 --> 00:38:14,311 Ayahku dudukkan aku di depannya, 445 00:38:14,346 --> 00:38:18,318 Dan memasukkanku ke dalam jaket kulitnya yang besar. 446 00:38:19,662 --> 00:38:22,521 Aku ingat seperti apa aromanya. 447 00:38:25,762 --> 00:38:28,118 Cukup bodoh, bukan? 448 00:38:29,441 --> 00:38:32,709 Tidak. Itu sama sekali tidak bodoh. 449 00:38:32,744 --> 00:38:35,563 Kau tahu, ayahku bukan orang yang buruk. 450 00:38:35,602 --> 00:38:38,118 Itu bukan posisiku untuk menghakimi. 451 00:39:36,739 --> 00:39:38,568 Kau tahu lampu belakangmu mati? 452 00:39:38,603 --> 00:39:40,956 Ya, aku tahu. Aku minta maaf. 453 00:39:40,981 --> 00:39:43,869 SIM, STNK, bukti asuransi. 454 00:39:51,408 --> 00:39:54,619 Baiklah, Houdini, kau bisa keluar sekarang. 455 00:39:54,653 --> 00:39:57,999 Ini mungkin waktunya untukmu berterus terang. 456 00:39:59,762 --> 00:40:00,935 Tidak terlalu. 457 00:40:00,970 --> 00:40:02,567 Biar aku ubah kata-katanya. 458 00:40:02,592 --> 00:40:05,112 Ini waktunya kau akan bicara yang sebenarnya. 459 00:40:05,146 --> 00:40:06,816 Oke, baik, akan kuberitahu padamu setelah dia pergi. 460 00:40:06,841 --> 00:40:08,188 Tidak, kau akan beritahu aku sekarang, 461 00:40:08,213 --> 00:40:11,043 Atau kau akan pergi bersama dia./ Oke, baiklah... 462 00:40:13,818 --> 00:40:16,572 Polisi ini mungkin mencariku. 463 00:40:16,606 --> 00:40:18,815 Ada alasan khusus? 464 00:40:18,850 --> 00:40:21,101 Karena Ibuku mungkin membuat separuh Louisiana... 465 00:40:21,126 --> 00:40:23,190 ...memburuku sekarang. 466 00:40:23,550 --> 00:40:27,255 Dan itu Ibumu yang sudah meninggal? 467 00:40:27,576 --> 00:40:29,112 Kau takkan membantuku mencari ayahku... 468 00:40:29,136 --> 00:40:30,586 ...jika aku beritahu kau yang sebenarnya. 469 00:40:30,620 --> 00:40:34,059 Dia tahu kau di mana dan apa yang kau lakukan? 470 00:40:36,171 --> 00:40:37,837 Tidak. 471 00:40:39,353 --> 00:40:41,251 Jadi kau akan menyerahkanku? 472 00:40:41,286 --> 00:40:45,038 Aku masih belum tahu. Hari masih belum berakhir. 473 00:40:46,705 --> 00:40:49,685 Aku tahu satu hal yang bisa kau lakukan untukku. 474 00:40:56,948 --> 00:40:59,131 Halo?/ Ibu? 475 00:40:59,166 --> 00:41:02,421 Dallas. Apa yang kau lakukan, sayang? Apa kau baik-baik saja? 476 00:41:02,461 --> 00:41:04,344 Ya, aku baik. Aku bersama seorang teman. 477 00:41:04,387 --> 00:41:06,104 Siapa? 478 00:41:06,138 --> 00:41:09,141 Itu tidak penting. Dia mengantarku kepada Ayah. 479 00:41:09,176 --> 00:41:11,454 Tidak, tidak. Beritahu Ibu kau di mana. 480 00:41:11,488 --> 00:41:13,392 Ibu akan menjemputmu./ Tidak sekarang. 481 00:41:13,417 --> 00:41:16,204 Ibu, aku akan bawa dia pulang./ Apa? 482 00:41:16,229 --> 00:41:18,950 Aku akan bawa ayah pulang./ Apa? 483 00:41:20,741 --> 00:41:22,557 Dally... 484 00:41:22,591 --> 00:41:25,976 Sayang, ini tak ada kaitannya denganmu, oke? 485 00:41:28,140 --> 00:41:29,679 Aku akan pulang satu atau dua hari lagi. 486 00:41:29,714 --> 00:41:31,657 Satu hari... 487 00:41:31,682 --> 00:41:33,787 Jangan lakukan ini pada Ibu. 488 00:41:33,821 --> 00:41:36,831 Dallas, tolong jangan. 489 00:41:36,881 --> 00:41:39,536 Dallas./ Aku harus pergi. 490 00:41:39,935 --> 00:41:41,829 Dallas. 491 00:41:47,845 --> 00:41:51,183 Kau merasa lebih baik sekarang? 492 00:41:51,218 --> 00:41:53,137 Itu berlebihan. 493 00:42:07,185 --> 00:42:09,029 Untuk apa ini? 494 00:42:09,063 --> 00:42:11,100 Kau pantas mendapatkan itu. 495 00:42:11,134 --> 00:42:12,672 Kau melakukan hal benar dengan Ibumu. 496 00:42:12,697 --> 00:42:14,811 Dan juga, kau tak ingin beraroma seperti keju basi, 497 00:42:14,836 --> 00:42:16,568 Saat kau bertemu dengan ayahmu. 498 00:42:30,586 --> 00:42:33,105 Ricky. Kau dengar itu? 499 00:42:33,130 --> 00:42:36,553 Kurasa itu suaramu yang pergi ke rumah panti sosial. 500 00:42:36,620 --> 00:42:39,475 Aku yakin kau yang akan pergi ke sana sebelum aku. 501 00:42:40,860 --> 00:42:43,268 Sial. Tak apa. 502 00:42:43,293 --> 00:42:45,414 Aku akan berada di sini bersama tim pemandu sorak khususku, 503 00:42:45,439 --> 00:42:48,206 Selagi kau merapikan meja untukku. 504 00:42:48,900 --> 00:42:50,587 Hei, Ayah. 505 00:42:52,141 --> 00:42:54,266 Kau merindukanku? 506 00:42:54,346 --> 00:42:57,491 Dallas, apa yang kau lakukan di sini? 507 00:42:57,525 --> 00:42:59,631 Aku datang mencarimu. 508 00:42:59,665 --> 00:43:02,392 Apa Ibumu di sini? 509 00:43:02,427 --> 00:43:06,048 Tidak, dan itu bagus Ibu tak di sini. 510 00:43:06,097 --> 00:43:08,450 Wanita itu alasanmu pergi? 511 00:43:08,484 --> 00:43:12,471 Tidak, jelas bukan./ Aku bukan orang bodoh. 512 00:43:12,506 --> 00:43:14,629 Tidak, beberapa orang mengganggu dia, 513 00:43:14,654 --> 00:43:17,211 Ayah hanya berpura-pura menjadi pacarnya. 514 00:43:17,236 --> 00:43:19,393 Jangan berpikir macam-macam. 515 00:43:19,427 --> 00:43:21,851 Hanya itu saja? 516 00:43:21,920 --> 00:43:24,192 Tentu saja hanya itu. 517 00:43:25,685 --> 00:43:28,280 Lalu kenapa ayah pergi? 518 00:43:28,315 --> 00:43:30,699 Dallas, kau tahu, itu... 519 00:43:33,239 --> 00:43:36,664 Hei, bagaimana kau datang ke sini? 520 00:43:39,362 --> 00:43:42,949 Temanku Joe Haley memberiku tumpangan. 521 00:43:48,137 --> 00:43:50,302 Benarkah? 522 00:43:53,512 --> 00:43:55,058 Joe Haley. 523 00:43:56,377 --> 00:44:00,278 Hei, Dallas, kenapa kau tak pergi pesankan kita minum? 524 00:44:00,312 --> 00:44:02,556 Oke. Mau sesuatu? 525 00:44:02,590 --> 00:44:04,489 Tidak, terima kasih. 526 00:44:06,318 --> 00:44:09,245 Kurasa kau tahu apa yang terlintas dipikiranku sekarang, 527 00:44:09,270 --> 00:44:10,989 Jadi kenapa kau tak beritahu aku... 528 00:44:11,014 --> 00:44:15,229 ...bagaimana pria dewasa mengenal anak 14 tahunku? 529 00:44:15,279 --> 00:44:18,211 Dia berada di tepi jalan. Ban sepedanya bocor, 530 00:44:18,236 --> 00:44:20,994 Dan aku tawarkan dia tumpangan. 531 00:44:21,014 --> 00:44:23,823 Dia bilang sedang mencari ayahnya. 532 00:44:26,261 --> 00:44:30,292 Kau menemukanku. 533 00:44:33,598 --> 00:44:35,165 Dari mana asalmu? 534 00:44:35,216 --> 00:44:38,316 Kebanyakan dari sini. Kau sendiri? 535 00:44:38,350 --> 00:44:40,249 Sana dan sini, kurasa. 536 00:44:40,283 --> 00:44:42,216 Kau rasa, ya. 537 00:44:42,251 --> 00:44:44,388 Apa maksudnya itu? 538 00:44:44,423 --> 00:44:46,876 Bukan apa-apa. 539 00:44:46,911 --> 00:44:49,195 Tidak, sungguh, bukan apa-apa. 540 00:44:52,383 --> 00:44:55,264 Kau tahu, Joe, 541 00:44:55,298 --> 00:44:59,751 Tak ada penunjuk arah untuk menjadi seorang ayah, kau tahu? 542 00:44:59,785 --> 00:45:02,828 Kita hanya berusaha semampunya. 543 00:45:02,863 --> 00:45:05,513 Ya, kau benar. 544 00:45:05,697 --> 00:45:07,546 Terima kasih, Nak. 545 00:45:11,408 --> 00:45:15,299 Senang bicara denganmu./ Ya. 546 00:45:15,324 --> 00:45:17,163 Aku akan pergi. 547 00:45:17,188 --> 00:45:19,298 Ayolah, Joe. Kau tak mau tetap di sini sebentar? 548 00:45:19,322 --> 00:45:20,915 Tidak. 549 00:45:21,642 --> 00:45:23,948 Hei, Joe. 550 00:45:23,982 --> 00:45:25,742 Aku hanya... 551 00:45:25,777 --> 00:45:27,799 Aku ingin berterima kasih. 552 00:45:27,824 --> 00:45:29,919 Tidak masalah. 553 00:45:29,954 --> 00:45:35,705 Aku akan letakkan tas dan sepedamu di mobil ayahmu. 554 00:45:38,145 --> 00:45:39,942 Baiklah. 555 00:45:42,236 --> 00:45:45,875 Dan Joe, jangan khawatir soal pernikahan. 556 00:45:52,784 --> 00:45:55,393 Temanmu pergi, ya? 557 00:45:55,427 --> 00:45:57,222 Ya. 558 00:45:57,257 --> 00:45:59,265 Maaf soal itu. 559 00:46:02,848 --> 00:46:04,723 Bagaimana jika kita melakukan apa yang seharusnya, 560 00:46:04,748 --> 00:46:07,027 Dan melanjutkan ke urusan yang serius? 561 00:46:07,052 --> 00:46:08,792 Kita harus mencari makan. 562 00:46:09,510 --> 00:46:12,780 Baiklah, semua. Aku bertaruh 50 dolar, 563 00:46:12,805 --> 00:46:16,583 Jika anak ini bisa mengalahkan semua orang di ruangan ini. 564 00:46:28,050 --> 00:46:30,550 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 565 00:46:30,574 --> 00:46:33,074 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 566 00:46:40,127 --> 00:46:43,040 $20, $40, $60, $80, $81. 567 00:46:43,090 --> 00:46:45,225 Uang gampang, benar? 568 00:46:45,250 --> 00:46:49,377 Itu jelas sangat menguntungkan kita. 569 00:46:51,783 --> 00:46:54,098 Kenapa Ayah melakukan itu? 570 00:46:57,415 --> 00:46:59,796 Kenapa Ayah melakukan itu? 571 00:47:01,148 --> 00:47:05,400 Itu mengalir di darah ayah, sama halnya seperti kakekmu Gus', 572 00:47:05,425 --> 00:47:08,276 Dan juga mengalir didalam darahmu. 573 00:47:17,563 --> 00:47:19,969 Kau membuat ayah lupa hitungannya. 574 00:47:25,219 --> 00:47:27,072 Baiklah. 575 00:47:27,085 --> 00:47:29,503 Kenapa kau murung? 576 00:47:31,420 --> 00:47:33,595 Dengar, ayah sudah menghasilkan uang. 577 00:47:33,632 --> 00:47:35,389 Bisa kita pulang sekarang? 578 00:47:35,424 --> 00:47:37,598 Dallas, turnamennya besok. 579 00:47:37,633 --> 00:47:40,739 Ayah tidak datang sejauh ini untuk tidak bermain. 580 00:47:40,774 --> 00:47:43,214 Baiklah, setelah turnamen. 581 00:47:43,252 --> 00:47:44,988 Kita akan bicarakan ini nanti. 582 00:47:45,013 --> 00:47:46,573 Kenapa kita tak bisa bicarakan soal ini sekarang? 583 00:47:46,607 --> 00:47:48,797 Berhenti mendesak ayah, Nak. 584 00:47:54,491 --> 00:47:56,585 Baiklah. 585 00:47:58,205 --> 00:48:00,863 Kenapa kau tak ambil ini dan pergilah belikan kita soda. 586 00:48:00,897 --> 00:48:02,071 Ayah akan mandi. 587 00:48:02,106 --> 00:48:04,295 Setelahnya kita akan pergi membeli burger. 588 00:48:04,334 --> 00:48:06,406 Apa itu terdengar bagus? 589 00:48:15,644 --> 00:48:17,431 Dallas. 590 00:48:17,466 --> 00:48:19,243 Kau tak apa? 591 00:48:19,268 --> 00:48:22,536 Tak apa. Semuanya baik. Ayah kenal mereka. 592 00:48:22,626 --> 00:48:29,059 Cal, kenapa kau membuat kami mengejarmu lintas negara bagian? 593 00:48:29,093 --> 00:48:31,255 Itu $1,000. 594 00:48:32,965 --> 00:48:35,021 $1,000. Ambilah. 595 00:48:35,068 --> 00:48:36,826 Kau masih kurang $5,000 lagi, keparat. 596 00:48:36,851 --> 00:48:38,977 Tidak! Tolong jangan lukai dia. 597 00:48:39,031 --> 00:48:41,373 Jangan lakukan itu. Ayah. 598 00:48:41,398 --> 00:48:43,258 Apa yang kau lakukan? 599 00:48:43,953 --> 00:48:46,245 Tidak, tunggu, kumohon!/ Bagaimana aku membayarmu, 600 00:48:46,270 --> 00:48:48,360 Jika aku tak bisa bermain?/ Tidak, tunggu, kumohon. 601 00:48:48,391 --> 00:48:50,489 Aku tahu dimana kita bisa mendapatkan uang. 602 00:48:53,295 --> 00:48:57,526 Ayah, berjanji padaku kau akan pulang? 603 00:49:01,409 --> 00:49:03,109 Oke. 604 00:49:17,016 --> 00:49:18,925 Ada anjing. 605 00:49:19,631 --> 00:49:21,357 Cukup ambil kotaknya. Aku akan alihkan itu. 606 00:49:21,392 --> 00:49:23,667 Ambil kotaknya. Cepat. 607 00:49:26,054 --> 00:49:28,470 Hei. Hei. 608 00:49:40,009 --> 00:49:42,107 Pergilah dari sini! 609 00:50:05,585 --> 00:50:07,588 Ambil uangnya. 610 00:50:43,330 --> 00:50:45,465 Hei, Nak. 611 00:50:46,792 --> 00:50:49,044 Kau baik-baik saja? 612 00:50:51,067 --> 00:50:53,691 Aku hanya ingin pulang. 613 00:50:53,725 --> 00:50:56,179 Ya. 614 00:51:00,974 --> 00:51:02,976 Ayah minta maaf soal temanmu. 615 00:51:04,969 --> 00:51:09,243 Kau tahu, jujur, kadang ayah lupa kau masih 14 tahun. 616 00:51:12,434 --> 00:51:16,204 Ayah tahu kau ingin pulang, dan ayah tak ingin kau khawatir, 617 00:51:16,229 --> 00:51:20,728 Jadi besok pagi kita akan carikan kau bus. Oke? 618 00:51:21,788 --> 00:51:24,432 Tapi ayah bilang akan ikut denganku. 619 00:51:27,437 --> 00:51:30,161 Aku tidak ikut, Dallas. 620 00:51:30,242 --> 00:51:32,460 Ayah sudah janji. 621 00:51:34,836 --> 00:51:36,423 Ayah tahu. 622 00:51:38,352 --> 00:51:41,295 Ayah tahu sudah berjanji. 623 00:51:43,604 --> 00:51:46,571 Dengar... 624 00:51:46,606 --> 00:51:48,624 Ayah bukan ayah yang baik... 625 00:51:48,649 --> 00:51:51,924 Bahkan, ayah sangat buruk dalam berpura-pura. 626 00:51:51,949 --> 00:51:54,683 Dan ayah sudah melakukan itu terlalu lama, 627 00:51:54,717 --> 00:51:56,202 Itu tidak adil untuk Ibumu, 628 00:51:56,227 --> 00:51:58,906 Dan itu jelas tidak adil untukmu. 629 00:52:01,960 --> 00:52:06,713 Faktanya adalah, ayah tak bisa melakukan itu lagi. 630 00:52:06,830 --> 00:52:12,170 Tapi.../ Tolong dengarkan ayah. 631 00:52:12,965 --> 00:52:17,013 Kau tahu, Ayah? Seperti inilah ayah sebenarnya. 632 00:52:18,154 --> 00:52:20,095 Dan ayah akan terus hidup dengan itu selamanya, 633 00:52:20,120 --> 00:52:23,943 Tapi bukan berarti ayah akan membuatmu melalui itu juga. 634 00:52:25,932 --> 00:52:28,004 Maksud ayah, lihatlah kita, Dallas. 635 00:52:28,020 --> 00:52:31,440 Ayah seharusnya menjadi ayahmu, 636 00:52:31,465 --> 00:52:34,805 Tapi justru kau yang mengurus ayah. 637 00:52:37,415 --> 00:52:41,971 Dengar, hal terbaik yang bisa ayah lakukan untuk semua orang, 638 00:52:42,006 --> 00:52:45,520 Yaitu dengan tidak kembali. 639 00:52:47,208 --> 00:52:51,256 Tapi Ibu membutuhkanmu./ Tidak. 640 00:52:51,291 --> 00:52:53,841 Tidak, Ibumu tidak butuh ayah. 641 00:52:53,891 --> 00:52:56,838 Yang Ibumu butuhkan hanya kau. 642 00:52:58,847 --> 00:53:01,197 Ayah bohong. 643 00:53:01,232 --> 00:53:04,446 Ayah bohong tentang semuanya./ Ya. 644 00:53:04,477 --> 00:53:06,652 Ya, ayah tahu. 645 00:53:07,469 --> 00:53:11,000 Masalahnya adalah, ayah tak bohong tentang ini, 646 00:53:11,035 --> 00:53:13,762 Dan suatu hari kau akan segera menyadarinya, 647 00:53:13,796 --> 00:53:18,462 Jika ayah tak pernah benar-benar ada. 648 00:54:48,487 --> 00:54:50,584 Pergilah dari sini, Nak./ Joe, aku... 649 00:54:50,609 --> 00:54:53,058 Kau memang bocah bajingan./ Aku... 650 00:54:55,104 --> 00:54:58,440 Apa, kau menyesal, 'kan? 651 00:55:00,280 --> 00:55:03,043 Aku tak punya pilihan. 652 00:55:03,078 --> 00:55:06,140 Kau selalu memiliki pilihan. 653 00:55:06,874 --> 00:55:09,863 Mereka akan memotong jari ayahku. 654 00:55:10,996 --> 00:55:15,608 Itu tidak penting sekarang. 655 00:55:15,642 --> 00:55:20,118 Joe, apa yang bisa aku lakukan? Aku akan lakukan apa saja. 656 00:55:20,143 --> 00:55:23,114 Kau bisa pergi. 657 00:55:35,473 --> 00:55:39,446 Ayolah, kawan. Kau harus makan. Ayolah, Story. 658 00:56:45,286 --> 00:56:46,802 Ada yang bisa aku bantu? 659 00:56:46,837 --> 00:56:48,669 Aku ingin mendaftar. 660 00:56:51,835 --> 00:56:53,838 Dallas? 661 00:56:59,850 --> 00:57:02,972 Aku tidak di sini untukmu. 662 00:57:03,048 --> 00:57:05,176 Aku di sini untuk mengalahkanmu. 663 00:57:07,284 --> 00:57:09,008 Bapak dan Ibu sekalian, selamat datang... 664 00:57:09,033 --> 00:57:13,060 Di acara Lacy's Cue 9-Ball Open yang tiada duanya. 665 00:57:13,142 --> 00:57:15,509 Baiklah. Mari beri sambutan yang meriah. 666 00:57:15,597 --> 00:57:17,984 Mari memulai pesta ini. 667 00:57:54,663 --> 00:57:57,007 Seseorang harusnya memperingatkanku. 668 00:58:39,438 --> 00:58:42,705 Ayah beritahu padamu, kau membuat ayah terkesan hari ini. 669 00:58:43,922 --> 00:58:46,132 Ayah perhatikan kau sedikit kaku saat menembak pertama, 670 00:58:46,157 --> 00:58:50,122 Mungkin lemaskan sedikit gerakan punggungmu. 671 00:58:55,032 --> 00:58:57,490 Atau lakukan dengan caramu sendiri. 672 00:59:15,380 --> 00:59:17,156 Dallas McCarthy. 673 00:59:18,419 --> 00:59:22,061 Kuberitahu padamu, semuanya, anak ini baru 14 tahun. 674 00:59:22,095 --> 00:59:23,718 Aku tidak begitu yakin, 675 00:59:23,752 --> 00:59:26,206 Tapi kurasa kita membuat sejarah baru malam ini. 676 00:59:26,265 --> 00:59:30,025 Mari berikan sambutan untuk seluruh peserta turnamen kita. 677 01:00:42,969 --> 01:00:44,971 Kau pasti bercanda denganku. 678 01:00:45,006 --> 01:00:47,491 Tidakkah anak ini sesuatu? 679 01:00:47,525 --> 01:00:50,567 Kurasa ini salah satu turnamen terbaik yang pernah kita temui. 680 01:00:50,592 --> 01:00:52,289 Berikan aku sedikit ruang. 681 01:00:52,323 --> 01:00:54,958 Kemarilah, Nak. Bagaimana perasaanmu? 682 01:00:56,605 --> 01:00:58,743 Lumayan./ Lumayan? 683 01:00:58,778 --> 01:01:02,440 Nak, kau akan melawan ayahmu di babak final... 684 01:01:02,465 --> 01:01:05,054 ...dimana yang menang mendapatkan hadiah utama turnamen, 685 01:01:05,079 --> 01:01:08,892 Dan hal terbaik yang kau katakan padaku adalah, "Lumayan"? 686 01:01:08,926 --> 01:01:11,308 Dia hanya sedikit gugup. 687 01:01:11,342 --> 01:01:15,121 Dia tak pernah sekalipun mengalahkanku seumur hidupnya. 688 01:01:17,015 --> 01:01:18,660 Mari berikan sambutan meriah untuk dua finalis kita. 689 01:01:18,694 --> 01:01:20,897 Mari memulai pertandingan bola 9-nya. 690 01:01:38,590 --> 01:01:40,492 Lakukan yang terbaik, Dally, 691 01:01:40,516 --> 01:01:42,932 Mungkin ini satu-satunya kesempatan yang kau dapat. 692 01:02:44,961 --> 01:02:47,032 Satu untukmu. 693 01:03:11,393 --> 01:03:12,947 Bola bebas. 694 01:03:14,377 --> 01:03:16,560 Itu kesalahan pertamamu. 695 01:03:56,024 --> 01:03:59,407 Kau mungkin sebaiknya mulai merapikan stik biliarmu. 696 01:03:59,441 --> 01:04:01,346 Susun bolanya. 697 01:04:08,551 --> 01:04:10,913 Kurasa itu menjadikan kita imbang. 698 01:04:10,959 --> 01:04:14,215 Kau tahu, ayah akan jujur denganmu, Dallas. 699 01:04:14,249 --> 01:04:17,604 Ayah yakin peluangmu semakin menipis. 700 01:04:18,115 --> 01:04:21,084 Bicara tentang mempertahankan di keluarga. 701 01:04:21,118 --> 01:04:23,689 Mari beri tepuk tangan untuk ayah dan anak McCarthy ini. 702 01:05:24,597 --> 01:05:27,290 Kelihatannya ayah bisa menembak lagi. 703 01:06:32,033 --> 01:06:34,165 Itu sangat mengesankan, Dallas. 704 01:06:34,190 --> 01:06:36,565 Hei, Cal, bisa kemari sebentar? 705 01:06:39,315 --> 01:06:41,386 Cal, kau bangga dengan anakmu? 706 01:06:41,411 --> 01:06:43,229 Aku selalu bangga dengan anakku. 707 01:06:43,271 --> 01:06:45,282 Bicara layaknya ayah sesungguhnya. 708 01:06:48,023 --> 01:06:52,456 Tidak, tak apa. Aku pantas mendapatkan itu. 709 01:06:54,237 --> 01:06:59,483 Dallas, tak peduli betapa kau membenci ayah, 710 01:06:59,518 --> 01:07:02,153 Ayah sangat bangga denganmu. 711 01:07:02,203 --> 01:07:04,663 Ayah akan selalu menyayangimu. 712 01:07:05,418 --> 01:07:07,673 Kau perlu tahu itu. 713 01:07:28,098 --> 01:07:30,996 Dalam tiga detik, aku akan panggil satpam. 714 01:07:38,918 --> 01:07:40,524 Dari mana kau mendapatkan itu? 715 01:07:40,559 --> 01:07:43,014 Dari turnamen bola 9. 716 01:07:46,447 --> 01:07:48,486 Hanya ingin berikan itu padamu. Itu saja. 717 01:07:48,511 --> 01:07:50,446 Tunggu dulu. 718 01:07:57,189 --> 01:07:59,974 Aku yakin kau masih berutang satu lagi padaku. 719 01:08:42,566 --> 01:08:44,596 Joe? 720 01:08:47,241 --> 01:08:50,190 Joe? Joe. 721 01:08:51,802 --> 01:08:53,687 Hai. 722 01:08:54,390 --> 01:08:57,718 Biarkan aku istirahat. 723 01:08:58,474 --> 01:09:01,780 Maaf. Istirahatlah. Kita akan bicara nanti. 724 01:09:01,793 --> 01:09:05,069 Tak apa. Istirahatlah. 725 01:10:30,758 --> 01:10:32,475 Sialan! 726 01:10:36,568 --> 01:10:39,600 Berikan kuncinya padaku. 727 01:10:39,634 --> 01:10:41,429 Sekarang! 728 01:10:41,464 --> 01:10:43,521 Kau bisa saja membuat kita berdua tewas. 729 01:10:43,546 --> 01:10:46,054 Tenang. Aku sering mengendarai mobil ayahku. 730 01:10:46,089 --> 01:10:48,877 Kau tak punya hak./ Aku berpikir untuk membantumu 731 01:10:48,902 --> 01:10:52,785 Yang kau pikirkan itu salah. Sekarang berikan kuncinya padaku. 732 01:11:16,090 --> 01:11:19,363 Berpakaianlah. Kau akan terlambat. 733 01:11:30,642 --> 01:11:32,618 Kau terlihat tampan. 734 01:11:35,895 --> 01:11:38,388 Kau tahu apa yang akan kau katakan? 735 01:11:39,357 --> 01:11:41,600 Jangan khawatir. Ini akan menjadi luar biasa. 736 01:11:49,532 --> 01:11:51,603 Tidak, tidak, tidak. Kau juga ikut. 737 01:11:51,637 --> 01:11:53,328 Kau membuatku melakukan ini. 738 01:11:53,363 --> 01:11:54,814 Ayo. 739 01:12:05,934 --> 01:12:07,964 Kau ingin lebih mendekat? 740 01:12:09,137 --> 01:12:11,172 Tidak, aku tak apa. 741 01:12:12,619 --> 01:12:15,266 Baiklah. Ini dia. 742 01:12:38,138 --> 01:12:39,687 Tidak, biar aku saja. 743 01:12:39,737 --> 01:12:42,111 Ibu uruslah para tamu. 744 01:12:42,136 --> 01:12:44,276 Baiklah. 745 01:12:53,445 --> 01:12:55,476 Hei./ Hei.. 746 01:12:55,733 --> 01:12:57,458 Apa yang kau lakukan di sini, Joe? 747 01:12:57,483 --> 01:13:00,655 Aku sudah tahu tentang kakek. 748 01:13:00,680 --> 01:13:03,847 Aku hanya ingin ucapkan selamat kepadamu... 749 01:13:03,882 --> 01:13:05,961 Secara langsung. 750 01:13:06,046 --> 01:13:07,584 Ini hari penting. 751 01:13:07,625 --> 01:13:11,600 Ya, hanya mengejutkan. 752 01:13:12,463 --> 01:13:15,812 Ini sudah lama, kau tahu? 753 01:13:19,622 --> 01:13:23,800 Chris, kau berhak untuk marah tentang banyak hal. 754 01:13:23,825 --> 01:13:27,077 Ayah hanya ingin kau tahu jika Ayah orang berbeda sekarang. 755 01:13:27,112 --> 01:13:28,739 Ya? 756 01:13:28,754 --> 01:13:30,881 Kau tak terlihat begitu berbeda. 757 01:13:30,919 --> 01:13:33,680 Masih melawan setan-setan itu? 758 01:13:33,758 --> 01:13:35,741 Beberapa dari mereka. 759 01:13:39,089 --> 01:13:42,077 Ayah mau kau menerima uang ini, 760 01:13:42,102 --> 01:13:44,405 Hanya untuk membantumu memulai. 761 01:13:44,431 --> 01:13:46,617 Kami baik-baik saja. 762 01:13:48,661 --> 01:13:51,136 Ayah tahu itu sakit, Chris. 763 01:13:52,727 --> 01:13:54,726 Ya. 764 01:13:54,760 --> 01:13:57,652 Ya, itu benar. 765 01:13:57,689 --> 01:14:00,663 Rasa sakit selama 17 tahun. 766 01:14:00,697 --> 01:14:03,148 Itu juga sakit untuk ayah. 767 01:14:03,182 --> 01:14:05,912 Apa yang kau inginkan dariku, Joe? 768 01:14:10,918 --> 01:14:14,608 Ayah hanya... 769 01:14:14,642 --> 01:14:18,195 Aku hanya ingin bilang padamu betapa menyesalnya aku, oke? 770 01:14:18,220 --> 01:14:24,180 Dan ayah berharap suatu hari kau bisa memaafkanku. 771 01:14:24,181 --> 01:14:26,292 Entahlah. 772 01:14:29,819 --> 01:14:32,847 Kau punya dua anak. 773 01:14:32,902 --> 01:14:35,387 Kau lebih peduli tentang kehilangan Danny, 774 01:14:35,421 --> 01:14:38,050 Dibanding kau yang harus menyelamatkan aku. 775 01:14:41,807 --> 01:14:44,850 Maaf, tapi aku harus melakukan ini dengan benar. 776 01:14:46,329 --> 01:14:48,093 Ibu. 777 01:15:17,684 --> 01:15:19,431 Aku tak seharusnya membawamu ke sini. 778 01:15:19,465 --> 01:15:21,502 Tak apa. Jangan khawatir soal itu. 779 01:15:21,536 --> 01:15:23,335 Soal apa itu tadi? 780 01:15:28,070 --> 01:15:30,338 Aku membuat kesalahan. 781 01:15:30,373 --> 01:15:35,628 Aku terlalu fokus pada hadiah utama. 782 01:15:37,794 --> 01:15:40,058 Setelah salah satu pertandingan Little League-nya Danny, 783 01:15:40,083 --> 01:15:42,455 Aku dan pergi pergi bersama beberapa teman satu timnya, 784 01:15:42,480 --> 01:15:47,280 Juga orang tua mereka untuk minum-minum dan sebagainya. 785 01:15:48,667 --> 01:15:50,876 Kurasa Christopher saat itu... 786 01:15:50,911 --> 01:15:52,743 Dia terkena flu, 787 01:15:52,768 --> 01:15:55,687 Dan dia harus tetap di rumah bersama ibunya hari itu. 788 01:15:58,988 --> 01:16:02,394 Kami keluar hingga larut. Entah kenapa aku... 789 01:16:07,522 --> 01:16:11,218 Aku pikir bisa mengejar lampu hijau. 790 01:16:11,259 --> 01:16:15,506 Penilaianku terganggu. 791 01:16:17,938 --> 01:16:20,784 Aku tidak sadar jika Danny belum... 792 01:16:23,921 --> 01:16:26,599 Jika Danny belum memakai sabuk pengaman. 793 01:16:34,920 --> 01:16:37,491 Dallas, ada beberapa hal di hidupmu, 794 01:16:37,516 --> 01:16:40,543 Dimana kau tak seharusnya melarikan diri. 795 01:16:44,925 --> 01:16:48,968 Jadi, biar kuantar kau pulang. 796 01:17:08,411 --> 01:17:10,604 Itu di sebelah sana. 797 01:17:23,919 --> 01:17:26,827 Ini akan aneh tanpa kehadiran ayah. 798 01:17:33,910 --> 01:17:41,193 Dallas, terlepas ayahmu kembali atau tidak, 799 01:17:41,228 --> 01:17:43,955 Itu sesuatu yang tak bisa kau kendalikan, 800 01:17:43,989 --> 01:17:48,055 Dan kau jangan biarkan itu mengacaukan hidupmu sendiri. 801 01:17:48,121 --> 01:17:52,545 Ini waktunya untukmu melanjutkan hidupmu... 802 01:17:52,570 --> 01:17:54,956 ...dan berusaha sebaik mungkin. 803 01:18:02,076 --> 01:18:06,366 Bisa aku melihat gambarku yang kau buat sebelumnya? 804 01:18:17,767 --> 01:18:20,508 Tanda tangani itu./ Kenapa? 805 01:18:20,543 --> 01:18:22,644 Karena aku menginginkannya. 806 01:18:35,682 --> 01:18:38,001 Baiklah. 807 01:18:40,437 --> 01:18:42,633 Pergilah. 808 01:19:17,664 --> 01:19:19,290 Menurutmu Tuhan pernah membuat kesalahan... 809 01:19:19,315 --> 01:19:22,259 ...ketika Ia menempatkan anak-anak kepada orang tuanya? 810 01:19:22,282 --> 01:19:24,434 Aku tidak tahu. 811 01:19:26,715 --> 01:19:30,061 Dia seharusnya menyatukan kita bersama. 812 01:19:30,095 --> 01:19:32,408 Itu yang benar, Nak. 813 01:19:32,442 --> 01:19:34,298 Itu yang benar. 814 01:20:15,718 --> 01:20:20,718 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 815 01:20:20,742 --> 01:20:25,742 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian