1
00:00:01,930 --> 00:00:06,930
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:06,954 --> 00:00:11,954
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:00:22,367 --> 00:00:25,025
Ada banyak cara untuk
memukul bola putih.
4
00:00:28,264 --> 00:00:29,657
Yang harus kau coba
lakukan adalah...
5
00:00:29,667 --> 00:00:31,716
...mengirimnya ke arah tertentu,
6
00:00:31,750 --> 00:00:35,616
Untuk mengenai bola lain dan
menjatuhkannya ke dalam kantung,
7
00:00:35,651 --> 00:00:38,901
Tapi disanalah kau mengirim
bola putih ke yang berikutnya,
8
00:00:38,941 --> 00:00:41,716
Yang memisahkanmu
dari yang lainnya.
9
00:00:42,747 --> 00:00:44,521
Ketika kau pertama
mulai bermain,
10
00:00:44,556 --> 00:00:46,938
Kau berpikir itu hanya
tentang satu bola itu.
11
00:00:46,972 --> 00:00:51,200
Kau bisa lakukan backspins,
sidespin atau bahkan topspin,
12
00:00:51,253 --> 00:00:53,190
Atau kau bisa membuatnya
berhenti setelah mengenai bola,
13
00:00:53,214 --> 00:00:54,945
Membenturkannya ke tepian.
14
00:00:54,946 --> 00:00:59,525
Kau bisa memukul bolanya lembut,
keras, atau hanya sedikit senggolan.
15
00:00:59,550 --> 00:01:01,366
Kau bisa mengirim bola itu
ke belakang bola lainnya,
16
00:01:01,400 --> 00:01:04,332
Untuk membuat lawanmu
kesulitan melakukan pukulan.
17
00:01:04,361 --> 00:01:08,724
Setelah kau memiliki keterampilan,
kau bisa melakukan semua ini.
18
00:01:21,006 --> 00:01:25,587
Beberapa ayah mengajak anak mereka
ke gereja atau pertandingan bola.
19
00:01:25,593 --> 00:01:27,703
Itu yang beberapa ayah lakukan.
20
00:01:35,222 --> 00:01:38,127
Ayahku? Dia mengajakku
ke tempat biliar,
21
00:01:38,161 --> 00:01:41,734
Dan dia ajarkan aku caranya
bermain bola 9.
22
00:01:42,764 --> 00:01:44,512
Kau siap?/
Ya.
23
00:01:44,547 --> 00:01:46,743
Baiklah, semua.
Kuberitahu padamu.
24
00:01:46,752 --> 00:01:48,976
Kami akan pertaruhkan jamku
untuk 50 dolar kalian.
25
00:01:49,000 --> 00:01:51,145
Itu nilainya tiga...
Lima kali lipat dari itu.
26
00:01:51,147 --> 00:01:53,207
Tunggu dulu, sebentar.
Apa yang kau lakukan?
27
00:01:53,229 --> 00:01:54,669
Bagaimana?
28
00:01:54,698 --> 00:01:57,042
Aku dan putra sentimentilku
yang suka menyaksikan...
29
00:01:57,077 --> 00:01:58,136
Melawan kalian berdua,
30
00:01:58,161 --> 00:01:59,555
Kuberitahu padamu,
karena kami...
31
00:01:59,580 --> 00:02:01,397
Tidak, Ayah, ayolah.
Itu jam kakekmu.
32
00:02:01,422 --> 00:02:04,132
Diamlah./
Itu harganya...
33
00:02:06,742 --> 00:02:08,495
Maaf.
34
00:02:08,560 --> 00:02:10,690
Kenapa kau tak pergi
belikan aku rokok?
35
00:02:12,370 --> 00:02:14,271
Kemeja itu membuat
matamu lebih mencolok.
36
00:02:14,314 --> 00:02:16,444
Ini untuk kakekmu.
37
00:02:19,004 --> 00:02:20,949
Jamnya bagus.
38
00:02:21,933 --> 00:02:25,134
Bola sembilan,
permainan biliar berurutan...
39
00:02:25,199 --> 00:02:28,146
Dimana kau harus memasukkan
bolanya sesuai urutan.
40
00:02:28,187 --> 00:02:30,548
Ini adalah olahraga sebenarnya.
41
00:02:30,564 --> 00:02:34,030
Ini butuh keterampilan,
dan yang terpenting...
42
00:02:35,287 --> 00:02:37,545
Ini butuh kejelian.
43
00:02:38,799 --> 00:02:40,616
Ayolah.
44
00:02:40,811 --> 00:02:43,093
Aku suka $50.
45
00:02:43,913 --> 00:02:47,060
Bola sembilan...
Olahraga para raja.
46
00:02:47,111 --> 00:02:48,838
Bagaimana, kawan-kawan?
Gandakan atau tidak sama sekali?
47
00:02:48,875 --> 00:02:50,578
Ya, tidak kali ini./
Kurasa tidak.
48
00:02:50,604 --> 00:02:52,960
Terima kasih banyak atas
dukungan kalian.
49
00:02:55,556 --> 00:02:57,500
Setidaknya sisakan aku
satu pukulan.
50
00:02:57,575 --> 00:02:59,596
Ayah beritahu padamu,
51
00:02:59,608 --> 00:03:02,500
Permainan berikutnya,
kau yang memukul duluan.
52
00:03:02,559 --> 00:03:04,210
Sekarang, bagaimana jika kau
belikan kita minuman?
53
00:03:04,257 --> 00:03:05,718
Ayah traktir.
54
00:03:26,709 --> 00:03:29,223
Hei, Nak, ayah tak sadar
jika ini sudah sangat larut.
55
00:03:29,225 --> 00:03:31,135
Ibumu akan mengamuk padaku.
Ayo kita pergi.
56
00:03:31,140 --> 00:03:32,986
Ayolah, mari tetap di sini
sedikit lebih lama?
57
00:03:33,043 --> 00:03:34,443
Ayah akan biarkan kau mengemudi.
58
00:03:34,483 --> 00:03:36,002
Keren.
59
00:03:41,564 --> 00:03:43,009
Chip?
60
00:03:43,886 --> 00:03:45,602
Ya.
61
00:03:50,144 --> 00:03:52,713
Sialan, jalan! Jalan, Dallas!
62
00:03:54,508 --> 00:03:56,642
Astaga, hati-hati, Nak!
63
00:04:00,399 --> 00:04:03,633
Dallas, Ibu takkan
mengatakannya lagi. Bangunlah.
64
00:04:03,795 --> 00:04:05,466
Kau takkan membolos,
65
00:04:05,491 --> 00:04:07,960
Jadi bangunlah sekarang juga.
66
00:04:34,349 --> 00:04:37,318
Hei, Ibu mau kau bantu bersihkan
pondok setelah makan malam.
67
00:04:37,376 --> 00:04:40,749
Aku tidak bisa./
Benarkah?
68
00:04:40,774 --> 00:04:43,968
Ayah ada pertandingan dengan
orang dari Kentwood.
69
00:04:44,645 --> 00:04:47,480
Lupakanlah./
Dia mau aku di sana.
70
00:04:49,356 --> 00:04:51,163
Ayah, beritahu ibu yang akan
kita lakukan malam ini.
71
00:04:51,188 --> 00:04:53,931
Kau takkan pergi, titik.
72
00:04:53,951 --> 00:04:55,861
Kita lihat saja.
73
00:04:55,913 --> 00:04:59,300
Ya, kita lihat saja, benar?
74
00:05:09,755 --> 00:05:12,537
Kau dengar itu?
75
00:05:13,587 --> 00:05:15,105
Hei!
76
00:05:29,577 --> 00:05:31,074
Itu biang masalah.
77
00:05:31,099 --> 00:05:33,605
Kau tak pernah membantuku
mendisiplinkan dia.
78
00:05:34,558 --> 00:05:36,555
Dia hampir tak ingin pergi sekolah.
79
00:05:36,580 --> 00:05:39,588
Dia baik-baik saja./
Mungkin sesuai standarmu.
80
00:05:39,613 --> 00:05:41,856
Apa itu pernah terpikir untukmu,
81
00:05:41,891 --> 00:05:44,458
Untuk menjadi orang tuanya
ketimbang menjadi teman bermainnya?
82
00:05:47,690 --> 00:05:49,588
Hanya secangkir kopi.
83
00:05:49,623 --> 00:05:51,728
Dia baik-baik saja.
84
00:05:51,763 --> 00:05:54,178
Apa maksudmu dengan itu?
85
00:05:55,698 --> 00:06:01,671
Maksudku adalah,
dia baik-baik saja, Gina.
86
00:06:04,008 --> 00:06:05,951
Kupikir kau sudah jera dengan
semua ini saat kau masih kecil.
87
00:06:05,976 --> 00:06:07,192
Astaga, Gina, jangan.
88
00:06:07,226 --> 00:06:10,086
Aku tahu yang kau maksud.
Jangan lakukan itu.
89
00:06:10,939 --> 00:06:14,233
Sial! Aku akan telat lagi.
90
00:06:14,268 --> 00:06:16,972
Kita perlu bicara. Aku serius.
91
00:06:17,322 --> 00:06:19,210
Aku tidak khawatir, Gina.
92
00:06:42,814 --> 00:06:44,969
Ibu tak bisa meninggalkan
kerja seperti itu,
93
00:06:44,994 --> 00:06:46,497
Setiap kali kau membuat
masalah di sekolah.
94
00:06:46,522 --> 00:06:49,285
Ibu bisa dipecat karena sikapmu!
95
00:06:59,278 --> 00:07:01,268
Ya Tuhan.
96
00:07:06,220 --> 00:07:08,601
Ibu? Ibu, biar aku lihat.
97
00:07:08,636 --> 00:07:11,742
Dallas. Dallas!/
Ibu, biar aku lihat!
98
00:07:14,565 --> 00:07:16,929
Gina, aku takkan kembali kali ini.
99
00:07:16,954 --> 00:07:18,768
Sayang...
100
00:07:23,946 --> 00:07:26,293
Kau tahu bagaimana
Ayahmu biasanya!
101
00:07:40,687 --> 00:07:43,120
Ayahmu ada?
102
00:07:44,378 --> 00:07:45,903
Tidak.
103
00:07:45,958 --> 00:07:49,258
Dia bilang kapan dia akan kembali?/
Tidak.
104
00:07:50,175 --> 00:07:53,147
Itu tidak mengejutkanku.
105
00:07:53,182 --> 00:07:56,570
Beritahu dia Earl singgah.
106
00:07:56,636 --> 00:07:58,839
Dia tahu kenapa.
107
00:08:09,852 --> 00:08:13,478
Aku selalu berpikir akan
memiliki kehidupan indah...
108
00:08:13,512 --> 00:08:17,793
Rumah bagus, dua mobil,
tiga anak.
109
00:08:17,827 --> 00:08:19,947
Sama seperti di TV.
110
00:08:21,553 --> 00:08:23,695
Ini dia. Mari hadapi saja.
111
00:08:23,730 --> 00:08:25,973
Dia tak pernah sekalipun
bersikap baik kepadamu.
112
00:08:26,008 --> 00:08:28,907
Satu-satunya bagian dari mimpiku
yang terwujud adalah Dallas.
113
00:08:28,942 --> 00:08:30,978
Kau tahu bagaimana kau menyadari
saat itu berakhir, Sandy?
114
00:08:31,013 --> 00:08:32,324
Mereka berhenti menciummu.
115
00:08:32,359 --> 00:08:34,400
Lebih baik tak punya pria
dibanding pria tak berguna.
116
00:08:36,750 --> 00:08:38,694
Siapa yang kau sebut tak
berguna, Sandy?/Dallas.
117
00:08:38,719 --> 00:08:41,140
Aku melihat caramu menggoda dia./
Yang benar saja.
118
00:08:41,165 --> 00:08:42,839
Dan kau bertanya-tanya
kenapa ayah pergi!
119
00:08:42,864 --> 00:08:44,471
Kau selalu bicara buruk tentang dia!/
Itu tidak adil!
120
00:08:44,487 --> 00:08:46,109
Itu benar.
Kau yang membuatnya pergi!
121
00:08:46,131 --> 00:08:47,422
Pergi ke kamarmu.
122
00:08:47,447 --> 00:08:50,353
Pergilah! Ibu tak mau lagi mendengar
satupun perkataanmu, pergilah!
123
00:08:51,033 --> 00:08:52,774
Cepat!
124
00:11:13,844 --> 00:11:16,609
Lihatlah siapa ini.
125
00:11:16,741 --> 00:11:18,175
Dia menawan.
126
00:11:18,222 --> 00:11:20,354
Ya. Kau ada melihat Cal, Jackie?
127
00:11:20,389 --> 00:11:23,661
Tadi.
Kalian tidak datang bersama-sama?
128
00:11:23,719 --> 00:11:25,972
Bisa aku pesan minum?
129
00:11:32,569 --> 00:11:35,369
Jika kau tak bersama ayahmu,
bagaimana kau datang ke sini?
130
00:11:35,404 --> 00:11:38,717
Hei, Dallas! Giliranmu.
131
00:11:38,752 --> 00:11:41,656
Aku datang.
Aku segera kembali.
132
00:11:41,673 --> 00:11:44,143
Bagus, karena aku masih
belum selesai denganmu.
133
00:11:50,091 --> 00:11:51,627
Tunggu, kau Dallas?
134
00:11:51,661 --> 00:11:55,700
Begitu yang terakhir kuperiksa.
Dan kau pasti Wayne.
135
00:11:55,734 --> 00:11:59,290
Tidak, Nak.
Ini bukan Toys "R" Us.
136
00:11:59,324 --> 00:12:01,050
Kita bermain untuk uang di sini.
137
00:12:02,949 --> 00:12:04,607
Bola sembilan berada
di urutan terbawah.
138
00:12:04,632 --> 00:12:06,366
Silakan tentukan keputusanmu.
139
00:12:06,400 --> 00:12:08,392
Mari kita mulai.
140
00:12:27,716 --> 00:12:30,702
Aku yakin kau baru saja
kehilangan jejak uangmu, Nak.
141
00:12:44,756 --> 00:12:47,752
Aku yakin ini yang mereka
sebut "bola bebas."
142
00:12:47,786 --> 00:12:49,468
Mari kita lihat.
143
00:12:50,142 --> 00:12:54,622
Jika aku jadi bola putih,
dimana aku akan berada?
144
00:12:54,638 --> 00:12:56,416
Entahlah, Wayne.
Bagaimana menurutmu?
145
00:12:56,450 --> 00:12:59,188
Karena aku punya banyak
opsi berbeda di sini.
146
00:12:59,213 --> 00:13:01,468
Aku bisa melakukan pukulan
di kantung samping sana.
147
00:13:01,493 --> 00:13:05,001
Mungkin aku bisa permanis situasi
dan coba membuatnya menarik.
148
00:13:05,896 --> 00:13:08,438
Aku tak merasa buruk untuk
memberimu pelajaran.
149
00:13:08,462 --> 00:13:10,662
Kau ingin jadikan taruhannya $40,
150
00:13:10,687 --> 00:13:13,180
Agar kau bisa memberiku
pelajaran yang bagus?
151
00:13:13,216 --> 00:13:14,503
Setuju.
152
00:13:14,537 --> 00:13:16,884
Astaga, situasi mulai memanas.
153
00:13:24,731 --> 00:13:26,608
Permisi.
154
00:13:33,651 --> 00:13:35,973
Bola sembilan, satu pantulan,
kantung sudut belakang sini.
155
00:13:36,007 --> 00:13:37,855
Takkan pernah terjadi.
156
00:13:45,276 --> 00:13:46,776
Tak ada yang mustahil.
157
00:13:46,801 --> 00:13:49,710
Aku takutnya tidak.
Kau tak menyebutkan kantungnya.
158
00:13:49,745 --> 00:13:51,736
Aku menyebutkannya.
Aku menunjuk ke...
159
00:13:51,761 --> 00:13:54,853
Dia tidak menyebutkannya,
'kan, Seth?
160
00:13:54,888 --> 00:13:58,029
Ada lagi yang mendengar
dia menyebutkan itu?
161
00:13:58,064 --> 00:13:59,824
Kelihatannya semuanya mengerti.
162
00:13:59,858 --> 00:14:01,895
Kau menyebalkan.
Kau paham maksudku.
163
00:14:01,929 --> 00:14:03,770
Bar bukan tempatnya
untuk anak-anak.
164
00:14:03,795 --> 00:14:05,733
Anak itu menyebutkan kantungnya.
165
00:14:07,134 --> 00:14:08,936
Pria tua ini bicara denganku?
166
00:14:08,971 --> 00:14:11,663
Tanpa bermaksud tak menghormati,
tapi aku mendengar dia.
167
00:14:11,698 --> 00:14:13,531
Kurasa ini bukan urusanmu.
168
00:14:13,556 --> 00:14:16,530
Kau tanyakan semua orang,
dan aku yakin aku memenuhi syarat.
169
00:14:16,565 --> 00:14:19,188
Anggap dirimu tak memenuhi syarat.
170
00:14:19,223 --> 00:14:20,776
Benarkah?
171
00:14:20,810 --> 00:14:23,503
Anak ini mengalahkanmu
dengan jujur dan adil.
172
00:14:23,537 --> 00:14:25,383
Hei, Nak, sudah cukup.
173
00:14:26,990 --> 00:14:28,961
Jackie cukup.
174
00:14:32,061 --> 00:14:34,152
Ayo, mundur.
175
00:14:38,084 --> 00:14:40,288
Ambil uangmu, Nak.
176
00:14:46,563 --> 00:14:48,194
Sialan.
177
00:15:01,433 --> 00:15:03,395
Apa-apaan itu tadi?
178
00:15:03,420 --> 00:15:05,870
Kenapa kau tak mengurus
urusanmu sendiri?
179
00:15:06,789 --> 00:15:09,478
Ya, baiklah.
180
00:15:09,503 --> 00:15:12,793
Dengar, aku bisa mengantarmu
jika tak begitu begitu jauh,
181
00:15:12,828 --> 00:15:14,588
Dan aku bisa membawamu pulang
kepada Ibumu?
182
00:15:14,623 --> 00:15:16,444
Aku tak punya ibu.
183
00:15:17,882 --> 00:15:20,767
Dia sudah meninggal.
184
00:15:20,801 --> 00:15:23,390
Lalu dengan siapa kau tinggal?
185
00:15:23,425 --> 00:15:26,807
Ayahku. Tapi dia harus pergi
ke suatu tempat.
186
00:15:26,842 --> 00:15:28,611
Dia meninggalkanku
bersama temannya.
187
00:15:28,636 --> 00:15:30,748
Ayahku tidak sadar betapa
pemabuknya orang itu.
188
00:15:30,773 --> 00:15:32,654
Dia memukuliku habis-habisan.
189
00:15:32,681 --> 00:15:34,393
Aku tak bisa kembali ke sana,
atau dia akan membunuhku.
190
00:15:34,418 --> 00:15:37,206
Apa aku bisa mengantarmu
ke suatu tempat,
191
00:15:37,231 --> 00:15:39,194
Atau mengantarmu
kepada seseorang?
192
00:15:39,219 --> 00:15:41,028
Bagaimana dengan tetangga, atau...
193
00:15:41,063 --> 00:15:44,653
Ayahku berada di tempat biliar
bernama Fatty's di Baton Rouge.
194
00:15:47,138 --> 00:15:49,623
Jika kau bisa mengantarku ke sana,
195
00:15:49,658 --> 00:15:51,798
Itu akan sangat bagus.
196
00:16:08,204 --> 00:16:11,128
Kau tahu, ayahku sebenarnya
pebiliar profesional.
197
00:16:11,162 --> 00:16:13,855
Ya?/
Ya, sangat terkenal.
198
00:16:15,672 --> 00:16:19,674
Apa yang terjadi?
Apa dia mengikuti kompetisi?
199
00:16:21,622 --> 00:16:23,437
Ya, semacam itu.
200
00:16:26,212 --> 00:16:28,843
Apa maksudmu, "semacam itu"?
201
00:16:29,007 --> 00:16:31,382
Entahlah.
Dia hanya selalu bermain.
202
00:16:31,413 --> 00:16:33,292
Ya.
203
00:16:33,317 --> 00:16:37,637
Jadi pada dasarnya dia hanya
bermain di bar untuk uang, begitu?
204
00:16:37,671 --> 00:16:40,467
Tidak hanya di bar.
Juga di turnamen-turnamen.
205
00:16:40,502 --> 00:16:43,160
Dia sebenarnya membuat
dirinya cukup dikenali.
206
00:16:43,194 --> 00:16:46,818
Ya, orang membandingkan dia
dengan Willie Mosconi.
207
00:16:46,853 --> 00:16:51,029
Benarkah? Willie Mosconi?
208
00:16:51,064 --> 00:16:53,743
Kau akan melihatnya
saat bertemu dia.
209
00:17:10,619 --> 00:17:13,567
Ini peringatan terakhirmu.
Bangunlah.
210
00:17:14,827 --> 00:17:16,298
Dallas?
211
00:17:18,446 --> 00:17:20,355
Dallas?
212
00:17:35,795 --> 00:17:37,214
Jam berapa sekarang?
213
00:17:37,248 --> 00:17:38,974
Sekitar 07:30.
214
00:17:39,008 --> 00:17:41,130
Kemari. Berbaring di sini.
215
00:17:41,178 --> 00:17:43,161
Berbaringlah.
216
00:17:48,190 --> 00:17:50,813
Kau tahu, kau bisa ajarkan
aku beberapa gerakan.
217
00:17:50,848 --> 00:17:54,265
Kurasa tidak./
Kenapa tidak?
218
00:17:54,300 --> 00:17:56,647
Aku akan biarkan kau yang
menjawab pertanyaan itu.
219
00:17:56,681 --> 00:17:58,189
Seberapa jauh dari Baton Rouge?
220
00:17:58,214 --> 00:18:01,126
Itu di ujung jalan sana.
221
00:18:01,270 --> 00:18:03,723
Baiklah. Sampai jumpa.
222
00:18:03,757 --> 00:18:07,071
Hei, tunggu, sebentar!/
Tak apa.
223
00:18:07,105 --> 00:18:09,517
Aku tak mau berakhir
di Berita Anak Hilang.
224
00:18:09,811 --> 00:18:12,478
Itu mungkin masih bisa terjadi,
sok pintar.
225
00:18:12,978 --> 00:18:15,722
Oke, baiklah.
Terserah denganmu.
226
00:18:15,749 --> 00:18:18,487
Tak masalah!/
Selamat berjalan.
227
00:18:43,141 --> 00:18:45,661
Aku sangat prihatin
tentang ayahmu.
228
00:18:45,696 --> 00:18:48,423
Terima karena sudah
mengurus segalanya, Merle.
229
00:18:48,457 --> 00:18:50,045
Tak masalah, Joe.
230
00:18:50,079 --> 00:18:52,508
Dia akan melakukan hal
yang sama untukku.
231
00:18:53,876 --> 00:18:58,467
Sekarang, seberapa besar
peluangku untuk meyakinkanmu...
232
00:18:58,492 --> 00:19:00,009
...bergabung ke abad 21...
233
00:19:00,033 --> 00:19:01,660
...dan membeli ponsel?/
Tidak, aku...
234
00:19:01,685 --> 00:19:03,507
Aku bisa menghubungimu
dari minggu lalu.
235
00:19:03,541 --> 00:19:06,441
Aku takkan menaruh
mikrowave di telingaku.
236
00:19:06,475 --> 00:19:07,890
Itu takkan terjadi.
237
00:19:07,925 --> 00:19:10,829
Aku akan membuat
alamat pengiriman surat.
238
00:19:11,840 --> 00:19:14,424
Sebagai pelaksana properti ayahmu,
239
00:19:14,449 --> 00:19:16,968
Dan aku gunakan istilah itu dengan
santai, aku butuh tanda tanganmu...
240
00:19:17,003 --> 00:19:19,280
...untuk beberapa hal dan
merampungkan surat wasiatnya.
241
00:19:19,305 --> 00:19:20,874
Bertahun-tahun dia tinggal
di panti jompo...
242
00:19:20,899 --> 00:19:23,181
...kurang lebih sudah mengurus
semua sisa aset yang dia miliki,
243
00:19:23,216 --> 00:19:27,930
Tapi ada beberapa benda yang
dia ingin untuk kau miliki.
244
00:19:32,259 --> 00:19:35,504
Itu 9,000 yang IRS tidak ketahui.
245
00:19:37,650 --> 00:19:39,938
Dia tak pernah berhenti
membuatku takjub...
246
00:19:39,963 --> 00:19:43,698
...bagaimana dia bisa mengubah
satu sen menjadi lima dolar.
247
00:19:43,733 --> 00:19:45,687
Dia memberiku senapan Winchester-nya.
248
00:19:45,721 --> 00:19:48,109
Berkata itu takkan muat
di peti matinya.
249
00:19:48,843 --> 00:19:50,864
Aku akan memberimu waktu.
250
00:20:30,421 --> 00:20:31,905
Ada satu hal lagi, Joe.
251
00:20:31,940 --> 00:20:35,392
Rumah panti jompo meneruskan
suratnya kepadaku.
252
00:20:35,426 --> 00:20:36,990
Aku tak tahu kau ingin
aku bagaimana dengan ini.
253
00:20:37,014 --> 00:20:40,431
Itu dari Christopher.
254
00:20:40,466 --> 00:20:43,972
Itu ditujukan untuk ayahmu,
tapi kurasa itu dimaksudkan untukmu.
255
00:22:09,534 --> 00:22:14,205
Jadi kau tak sedang liburan?
256
00:22:14,352 --> 00:22:16,957
Kau benar-benar tinggal di sini?
257
00:22:16,980 --> 00:22:19,062
Itu benar.
258
00:22:25,404 --> 00:22:27,184
Siapa mereka?
259
00:22:28,122 --> 00:22:30,116
Duduk dan uruslah urusanmu sendiri,
260
00:22:30,141 --> 00:22:31,887
Sebelum kau membuatku
mengalami kecelakaan.
261
00:22:31,922 --> 00:22:33,794
Aku hanya bercanda.
262
00:22:34,504 --> 00:22:37,918
Aku mengerti.
Di mana mereka?
263
00:22:44,967 --> 00:22:47,479
Apa yang kita temukan di sini?
264
00:22:55,783 --> 00:22:57,293
Kita berhenti?
265
00:22:57,318 --> 00:22:59,363
Ya, aku harus mencari uang.
266
00:22:59,397 --> 00:23:01,008
Cepatlah. Di sini panas.
267
00:23:01,033 --> 00:23:03,823
Itu jauh lebih panas
di jalanan, bukan?
268
00:23:07,509 --> 00:23:10,346
Aku bisa jalan sampai ke sana
lebih cepat.
269
00:23:15,401 --> 00:23:17,105
Apa yang menjadi masalahnya?/
Apa kabar?
270
00:23:17,139 --> 00:23:18,600
Kau dari bantuan perjalanan?
271
00:23:18,624 --> 00:23:21,525
Bukan. Aku hanya pekerja lepas.
272
00:23:21,550 --> 00:23:23,798
Aku mungkin bisa membuatmu
lanjutkan perjalanan lebih cepat.
273
00:23:23,843 --> 00:23:25,216
Oke, bagus.
274
00:23:25,251 --> 00:23:26,770
Berapa kau menarik bayaran?
275
00:23:26,804 --> 00:23:30,705
Aku bisa jamin padamu,
bayaranku jauh lebih murah.
276
00:23:30,739 --> 00:23:35,410
Kami melaju sekitar beberapa mil,
lalu itu mulai...
277
00:24:10,128 --> 00:24:11,615
Kehadiran terhormatmu dinantikan
dalam acara pernikahan...
278
00:24:11,640 --> 00:24:13,285
...Christhoper Hale dan Lucy Spryer.
279
00:24:45,711 --> 00:24:49,059
Baiklah. Tak perlu berpura-pura,
Aku tahu kau tidak tidur.
280
00:24:49,599 --> 00:24:52,017
Aku berusaha untuk tidur.
281
00:24:55,115 --> 00:24:58,655
Apa semuanya di sana?
282
00:24:58,689 --> 00:25:01,908
Ya, tentu saja.
Aku tak mengambil apa-apa.
283
00:25:01,933 --> 00:25:05,627
Hanya menjatuhkan pensilku./
Ya, dimana pensilmu?
284
00:25:08,547 --> 00:25:10,175
Kau tahu apa yang menghasilkan
lebih banyak uang?
285
00:25:10,200 --> 00:25:13,137
Ya, aku melihat cara kerjamu
di tempat biliar, ingat?
286
00:25:13,162 --> 00:25:15,188
Dia berusaha menipuku duluan.
287
00:25:15,223 --> 00:25:17,812
Dan hanya itu yang terpenting, benar?
288
00:25:17,846 --> 00:25:21,367
Cal mengajariku banyak./
Ya, itu semakin menegaskan.
289
00:25:36,554 --> 00:25:39,690
Ayo. Kau takkan tetap di sini.
290
00:26:06,826 --> 00:26:08,586
Hei.
291
00:26:08,621 --> 00:26:10,394
Ini.
292
00:26:28,779 --> 00:26:31,268
Berhenti memeriksa barangku.
293
00:27:15,718 --> 00:27:17,724
Kenapa kita berhenti?
294
00:27:41,564 --> 00:27:43,233
Kau tunggu di sini.
295
00:27:43,267 --> 00:27:45,646
Aku tak mau kau pergi
ke tempat lain.
296
00:27:46,686 --> 00:27:48,680
Jika udaranya tetap mengalir.
297
00:27:48,750 --> 00:27:50,912
Kenapa tidak?
298
00:27:54,179 --> 00:27:55,708
Jangan sentuh apapun.
299
00:27:55,742 --> 00:27:58,460
Jika kau melakukan itu,
aku akan patahkan jari-jarimu.
300
00:28:29,555 --> 00:28:32,178
Joe.
301
00:28:32,213 --> 00:28:34,868
Apa yang kau lakukan di sini?
302
00:28:40,946 --> 00:28:44,397
Kau menjaga tempat ini tetap
terlihat sangat bagus, Maggie.
303
00:28:44,432 --> 00:28:47,356
Hukum berkata kau dilarang di sini./
Aku tahu.
304
00:28:48,335 --> 00:28:50,472
Aku tahu, aku...
305
00:28:50,507 --> 00:28:54,740
Aku... Kau tahu, aku tak mau
ada masalah.
306
00:28:56,064 --> 00:28:57,933
Aku hanya...
307
00:28:59,602 --> 00:29:03,690
Aku hanya ingin beritahu Christopher
jika kakeknya meninggal dunia.
308
00:29:06,972 --> 00:29:09,043
Aku turut berduka.
Aku akan beritahu dia.
309
00:29:09,077 --> 00:29:11,824
Dan bisa kau tolong berikan
ini kepadanya?
310
00:29:13,029 --> 00:29:15,083
Chris tidak di sini.
311
00:29:15,118 --> 00:29:18,188
Aku tahu dia sudah melanjutkan hidup!/
Benar.
312
00:29:19,669 --> 00:29:22,004
Siapa itu, Maggie?
313
00:29:24,299 --> 00:29:27,226
Bukan siapa-siapa.
Aku segera ke sana.
314
00:29:31,893 --> 00:29:34,871
Menjauhlah darinya. Setidaknya
itu yang bisa kau lakukan.
315
00:29:46,839 --> 00:29:49,819
Kenapa wanita tadi
memarahimu seperti itu?
316
00:29:49,888 --> 00:29:52,949
Maksudku, secara pribadi,
menurutku itu tidak pantas.
317
00:29:52,983 --> 00:29:55,672
Kenapa kau tak boleh
memberi anakmu hadiah?
318
00:29:56,745 --> 00:30:00,084
Kau tahu hal bagusnya tentang
kehidupan pribadi?
319
00:30:01,912 --> 00:30:03,902
Yaitu itu bersifat pribadi.
320
00:30:04,932 --> 00:30:07,632
Hei, aku dipihakmu.
321
00:30:09,019 --> 00:30:11,186
Tidak ada pihak.
322
00:30:12,856 --> 00:30:15,626
Kau tak suka sarapanmu, sayang?
323
00:30:15,661 --> 00:30:19,492
Dia memiliki masalah dengan wanita.
324
00:30:19,527 --> 00:30:22,737
Kehilangan nafsu makannya.
325
00:30:22,771 --> 00:30:24,497
Semuanya baik.
326
00:30:24,532 --> 00:30:26,348
Cukup bonnya, tolong.
327
00:30:31,950 --> 00:30:35,025
Kau tahu, aku tahu cara mengatasi
masalahmu dengan anakmu.
328
00:30:35,060 --> 00:30:37,415
Aku tak ingat bertanya padamu.
329
00:30:37,440 --> 00:30:40,479
Cukup datang ke pernikahannya dan
berikan dia uang itu secara langsung.
330
00:30:40,513 --> 00:30:43,208
Maksudku, dengan begitu wanita itu
tak bisa menghentikanmu, bukan?
331
00:30:43,261 --> 00:30:45,242
Ini lebih rumit dari itu.
332
00:30:45,277 --> 00:30:47,533
Maka berhenti membuatnya rumit.
333
00:30:47,579 --> 00:30:50,461
Hari apa acaranya? Minggu?
334
00:30:51,541 --> 00:30:55,025
Aku melihat undangannya.
335
00:31:02,728 --> 00:31:05,242
Kita tetap pergi ke Fatty's, 'kan?
336
00:31:26,277 --> 00:31:29,217
Jika dia tidak membuat orang kesal,
dia menipu mereka.
337
00:31:29,252 --> 00:31:31,530
Kau tahu rantai dan jam yang
dia jual tidak asli?
338
00:31:31,564 --> 00:31:33,381
Aku senang kau tak izinkan
dia bermain di sini.
339
00:31:33,406 --> 00:31:34,705
Dia lebih banyak masalah
dibandingkan nilainya.
340
00:31:34,740 --> 00:31:36,925
Tempat ini juga sangat buruk./
Baiklah, cukup.
341
00:31:36,950 --> 00:31:40,815
Apel jatuh tak jauh dari pohonnya.
342
00:31:40,849 --> 00:31:42,736
Aku tak bisa bayangkan
kenapa ayahmu tak di rumah.
343
00:31:42,761 --> 00:31:44,025
Persetan denganmu, gendut!/
Oke.
344
00:31:44,049 --> 00:31:46,049
Kau tidak berguna!
345
00:31:48,587 --> 00:31:51,895
Mungkin ada baiknya agar kau
menutup mulutmu sesekali.
346
00:31:51,929 --> 00:31:54,532
Kau tahu, Cal berbakat,
dan itu membuat orang iri.
347
00:31:54,572 --> 00:31:56,461
Ya, dia mungkin berbakat,
348
00:31:56,486 --> 00:31:58,124
Tapi faktanya adalah jika ayahmu...
349
00:31:58,149 --> 00:31:59,791
Apa yang kau ketahui
tentang ayahku?
350
00:31:59,816 --> 00:32:01,905
Kau tinggal di karavan
bersama seekor anjing.
351
00:32:01,939 --> 00:32:04,010
Dan itu menjadikanku apa?
352
00:32:04,045 --> 00:32:07,241
Orang yang tak diinginkan
keluarganya sendiri.
353
00:32:27,416 --> 00:32:29,909
Kau anaknya Cal McCarthy, 'kan?
354
00:32:29,933 --> 00:32:31,624
Ya, ya.
355
00:32:31,659 --> 00:32:34,263
Kau yang datang ke rumah, 'kan?
356
00:32:34,903 --> 00:32:37,624
Dimana dia?/
Aku tidak tahu.
357
00:32:37,649 --> 00:32:39,200
Mau pergi mencari dia bersama kami?
358
00:32:39,225 --> 00:32:42,355
Dallas, kita sebaiknya pergi.
359
00:32:42,383 --> 00:32:44,335
Tunggu dulu, koboi.
360
00:32:44,366 --> 00:32:46,329
Kami bertiga sedang bicara.
361
00:32:46,395 --> 00:32:48,384
Aku tak mau pergi bersamamu.
362
00:32:48,434 --> 00:32:53,267
Kau dengar itu?
Anak ini tak mau pergi.
363
00:32:53,301 --> 00:32:56,166
Mungkin kau sebaiknya
menjauh dari kami.
364
00:32:56,201 --> 00:32:58,893
Kau tahu, ayahmu dan aku,
kami punya sejarah panjang.
365
00:32:58,927 --> 00:33:01,792
Ya, semuanya sangat bagus,
366
00:33:01,827 --> 00:33:03,725
Tapi anak ini dalam pengawasanku,
jadi jika kau tak keberatan...
367
00:33:03,760 --> 00:33:05,486
Kami keberatan.
368
00:33:05,520 --> 00:33:10,872
Kau sebaiknya kembali
ke mesin waktumu dan pergi.
369
00:33:10,897 --> 00:33:13,675
Itu tak akan terjadi./
Itu bukan permintaan.
370
00:33:13,704 --> 00:33:15,944
Kau tahu, aku berubah pikiran.
Aku akan pergi...
371
00:33:15,969 --> 00:33:17,981
Tidak, Nak./
Kau mau saranku?
372
00:33:18,015 --> 00:33:21,372
Jauhkan dirimu dari rasa sakit
dan penderitaan, dan pergilah.
373
00:33:23,404 --> 00:33:25,306
Baiklah, pak tua.
374
00:33:28,701 --> 00:33:31,227
Dallas, masuk ke RV sekarang.
375
00:33:31,258 --> 00:33:33,392
Ayo.
376
00:33:36,683 --> 00:33:38,301
Astaga!
377
00:33:53,910 --> 00:33:58,090
Itu bagus kau takkan hidup cukup
lama untuk bereproduksi.
378
00:34:00,230 --> 00:34:01,953
Apa? Tak ada yang ingin
kau katakan sekarang?
379
00:34:01,978 --> 00:34:03,277
Itu tadi bodoh.
380
00:34:03,293 --> 00:34:05,479
Tidak, itu jauh melebihi kebodohan.
381
00:34:05,504 --> 00:34:08,288
Aku minta maaf, oke?
Bisa kau berhenti mendesakku?
382
00:34:09,514 --> 00:34:11,690
Aku punya ide yang lebih baik.
383
00:34:11,724 --> 00:34:13,784
Aku akan berhenti mendesakmu.
384
00:34:14,280 --> 00:34:17,276
Tunggu di sini!/
Ke mana kita pergi?
385
00:34:17,301 --> 00:34:19,870
Kita tidak pergi ke mana-mana.
Kau akan pulang.
386
00:34:19,905 --> 00:34:21,792
Kau akan hubungi seseorang
untuk datang menjemputmu.
387
00:34:21,817 --> 00:34:24,836
Aku sudah bilang padamu./
Aku tak peduli.
388
00:34:24,907 --> 00:34:27,430
Hubungi seseorang./
Apa?
389
00:34:27,464 --> 00:34:29,587
Aku bukan masalahmu, oke?
390
00:34:29,612 --> 00:34:31,253
Tinggalkan aku sendiri.
391
00:34:31,879 --> 00:34:34,437
Kau tak mengerti.
Aku tahu ke mana dia pergi.
392
00:34:34,471 --> 00:34:36,963
Dengar, ada poster
saat di Fatty tadi, oke?
393
00:34:36,975 --> 00:34:38,589
Ada turnamen biliar besar
akhir pekan ini di New Orleans,
394
00:34:38,613 --> 00:34:41,923
Dan dia akan berada di sana./
Itu bukan urusanku.
395
00:34:41,948 --> 00:34:44,374
Antara kau mulai menekan nomornya,
atau aku akan hubungi polisi.
396
00:34:44,399 --> 00:34:45,896
Ini pilihanmu.
397
00:34:45,931 --> 00:34:48,658
Kau tahu? Baiklah. Silakan.
398
00:34:48,692 --> 00:34:50,698
Lalu aku takkan pernah
melihat dia lagi.
399
00:34:51,638 --> 00:34:55,465
Aku bohong, oke?
Dia takkan kembali untukku.
400
00:35:10,523 --> 00:35:12,457
Kau ikut?
401
00:35:38,763 --> 00:35:40,779
Aku mulai sedikit kurang terampil.
402
00:35:40,813 --> 00:35:42,774
Itu cukup bagus.
403
00:35:42,799 --> 00:35:45,579
Kurasa kau bisa melakukan
sesuatu dengan itu.
404
00:35:45,628 --> 00:35:48,338
Dengan apa?/
Itu.
405
00:35:48,373 --> 00:35:50,634
Maksudmu seperti pekerjaan?
406
00:35:50,690 --> 00:35:52,722
Ya, seperti pekerjaan.
407
00:35:52,756 --> 00:35:54,933
Siapa yang akan membayarku
untuk melakukan ini?
408
00:35:55,324 --> 00:35:57,623
Banyak orang.
409
00:35:57,658 --> 00:36:00,017
Aku hanya berpikir untuk
bermain biliar.
410
00:36:01,754 --> 00:36:04,458
Aku yakin Cal akan bangga
denganmu,
411
00:36:04,492 --> 00:36:06,295
Tak peduli apa yang kau lakukan.
412
00:36:10,826 --> 00:36:12,845
Baiklah. Ayo, Story,
cepat ambil itu.
413
00:36:12,880 --> 00:36:14,770
Bawa kemari.
414
00:36:32,969 --> 00:36:37,507
Kau orang pertama yang dia izinkan
untuk melempar bola selain aku.
415
00:36:37,570 --> 00:36:39,301
Benarkah?
416
00:36:40,528 --> 00:36:43,260
Ya, dia pasti mengira kau
punya lemparan yang bagus.
417
00:36:43,271 --> 00:36:45,167
Ayahku mengajarkan aku.
418
00:36:45,234 --> 00:36:47,289
Dia pelempar bola saat SMA.
419
00:36:47,380 --> 00:36:49,399
Benarkah?
420
00:36:50,005 --> 00:36:53,127
Kau tahu, aku sebenarnya
bermain sebentar.
421
00:36:53,161 --> 00:36:55,681
Ya?/
Ya.
422
00:36:55,716 --> 00:36:57,856
Ibuku banyak bekerja,
423
00:36:57,881 --> 00:37:00,805
Dan ayahku tak selalu bisa mengantarku
latihan, jadi aku harus berhenti.
424
00:37:00,843 --> 00:37:02,489
Harus berhenti.
425
00:37:02,552 --> 00:37:05,603
Kami tak pernah puas
dengan bisbol di rumah.
426
00:37:05,628 --> 00:37:08,612
Kami makan dengan itu.
Minum dengan itu.
427
00:37:08,637 --> 00:37:11,007
Tidur dengan itu.
428
00:37:11,112 --> 00:37:14,163
Setiap pertandingan dimulai,
kami akan duduk di beranda,
429
00:37:14,215 --> 00:37:16,633
Mendengarkan pertandingan
berlangsung di radio,
430
00:37:16,668 --> 00:37:22,052
Saling menanyakan
statistik pemain dan lainnya.
431
00:37:22,087 --> 00:37:24,252
Kami tak bisa menandingi
anak bungsuku.
432
00:37:24,300 --> 00:37:26,165
Siapa namanya?
433
00:37:34,114 --> 00:37:37,124
Kau punya kenangan terfavorit?
434
00:37:37,149 --> 00:37:40,324
Maksudku, entahlah.
Aku punya banyak.
435
00:37:40,370 --> 00:37:43,433
Ada yang melekat dipikiranmu?
436
00:37:47,595 --> 00:37:53,256
Pernah saat aku masih 7 tahun,
437
00:37:53,290 --> 00:37:56,915
Aku ingat ayah membeli motor
Triumph tua yang suka bermasalah,
438
00:37:56,949 --> 00:37:59,530
Kami akan mengendarainya
keluar kota,
439
00:37:59,555 --> 00:38:01,678
Ke salah satu rumah temannya.
440
00:38:01,713 --> 00:38:04,377
Ada banyak orang berkumpul di sana.
441
00:38:04,388 --> 00:38:06,476
Mereka tidak keberatan denganku.
442
00:38:06,511 --> 00:38:09,375
Mereka bahkan izinkan aku
bermain kartu bersama mereka.
443
00:38:09,410 --> 00:38:12,646
Aku ingat saat waktunya pergi,
444
00:38:12,700 --> 00:38:14,311
Ayahku dudukkan aku di depannya,
445
00:38:14,346 --> 00:38:18,318
Dan memasukkanku ke dalam
jaket kulitnya yang besar.
446
00:38:19,662 --> 00:38:22,521
Aku ingat seperti apa aromanya.
447
00:38:25,762 --> 00:38:28,118
Cukup bodoh, bukan?
448
00:38:29,441 --> 00:38:32,709
Tidak. Itu sama sekali tidak bodoh.
449
00:38:32,744 --> 00:38:35,563
Kau tahu, ayahku bukan
orang yang buruk.
450
00:38:35,602 --> 00:38:38,118
Itu bukan posisiku untuk menghakimi.
451
00:39:36,739 --> 00:39:38,568
Kau tahu lampu belakangmu mati?
452
00:39:38,603 --> 00:39:40,956
Ya, aku tahu. Aku minta maaf.
453
00:39:40,981 --> 00:39:43,869
SIM, STNK, bukti asuransi.
454
00:39:51,408 --> 00:39:54,619
Baiklah, Houdini,
kau bisa keluar sekarang.
455
00:39:54,653 --> 00:39:57,999
Ini mungkin waktunya
untukmu berterus terang.
456
00:39:59,762 --> 00:40:00,935
Tidak terlalu.
457
00:40:00,970 --> 00:40:02,567
Biar aku ubah kata-katanya.
458
00:40:02,592 --> 00:40:05,112
Ini waktunya kau akan
bicara yang sebenarnya.
459
00:40:05,146 --> 00:40:06,816
Oke, baik, akan kuberitahu
padamu setelah dia pergi.
460
00:40:06,841 --> 00:40:08,188
Tidak, kau akan beritahu aku
sekarang,
461
00:40:08,213 --> 00:40:11,043
Atau kau akan pergi bersama dia./
Oke, baiklah...
462
00:40:13,818 --> 00:40:16,572
Polisi ini mungkin mencariku.
463
00:40:16,606 --> 00:40:18,815
Ada alasan khusus?
464
00:40:18,850 --> 00:40:21,101
Karena Ibuku mungkin
membuat separuh Louisiana...
465
00:40:21,126 --> 00:40:23,190
...memburuku sekarang.
466
00:40:23,550 --> 00:40:27,255
Dan itu Ibumu yang
sudah meninggal?
467
00:40:27,576 --> 00:40:29,112
Kau takkan membantuku
mencari ayahku...
468
00:40:29,136 --> 00:40:30,586
...jika aku beritahu kau
yang sebenarnya.
469
00:40:30,620 --> 00:40:34,059
Dia tahu kau di mana dan
apa yang kau lakukan?
470
00:40:36,171 --> 00:40:37,837
Tidak.
471
00:40:39,353 --> 00:40:41,251
Jadi kau akan menyerahkanku?
472
00:40:41,286 --> 00:40:45,038
Aku masih belum tahu.
Hari masih belum berakhir.
473
00:40:46,705 --> 00:40:49,685
Aku tahu satu hal yang bisa
kau lakukan untukku.
474
00:40:56,948 --> 00:40:59,131
Halo?/
Ibu?
475
00:40:59,166 --> 00:41:02,421
Dallas. Apa yang kau lakukan,
sayang? Apa kau baik-baik saja?
476
00:41:02,461 --> 00:41:04,344
Ya, aku baik.
Aku bersama seorang teman.
477
00:41:04,387 --> 00:41:06,104
Siapa?
478
00:41:06,138 --> 00:41:09,141
Itu tidak penting.
Dia mengantarku kepada Ayah.
479
00:41:09,176 --> 00:41:11,454
Tidak, tidak.
Beritahu Ibu kau di mana.
480
00:41:11,488 --> 00:41:13,392
Ibu akan menjemputmu./
Tidak sekarang.
481
00:41:13,417 --> 00:41:16,204
Ibu, aku akan bawa dia pulang./
Apa?
482
00:41:16,229 --> 00:41:18,950
Aku akan bawa ayah pulang./
Apa?
483
00:41:20,741 --> 00:41:22,557
Dally...
484
00:41:22,591 --> 00:41:25,976
Sayang, ini tak ada
kaitannya denganmu, oke?
485
00:41:28,140 --> 00:41:29,679
Aku akan pulang
satu atau dua hari lagi.
486
00:41:29,714 --> 00:41:31,657
Satu hari...
487
00:41:31,682 --> 00:41:33,787
Jangan lakukan ini pada Ibu.
488
00:41:33,821 --> 00:41:36,831
Dallas, tolong jangan.
489
00:41:36,881 --> 00:41:39,536
Dallas./
Aku harus pergi.
490
00:41:39,935 --> 00:41:41,829
Dallas.
491
00:41:47,845 --> 00:41:51,183
Kau merasa lebih baik sekarang?
492
00:41:51,218 --> 00:41:53,137
Itu berlebihan.
493
00:42:07,185 --> 00:42:09,029
Untuk apa ini?
494
00:42:09,063 --> 00:42:11,100
Kau pantas mendapatkan itu.
495
00:42:11,134 --> 00:42:12,672
Kau melakukan hal benar
dengan Ibumu.
496
00:42:12,697 --> 00:42:14,811
Dan juga, kau tak ingin
beraroma seperti keju basi,
497
00:42:14,836 --> 00:42:16,568
Saat kau bertemu dengan ayahmu.
498
00:42:30,586 --> 00:42:33,105
Ricky.
Kau dengar itu?
499
00:42:33,130 --> 00:42:36,553
Kurasa itu suaramu yang
pergi ke rumah panti sosial.
500
00:42:36,620 --> 00:42:39,475
Aku yakin kau yang akan
pergi ke sana sebelum aku.
501
00:42:40,860 --> 00:42:43,268
Sial. Tak apa.
502
00:42:43,293 --> 00:42:45,414
Aku akan berada di sini bersama
tim pemandu sorak khususku,
503
00:42:45,439 --> 00:42:48,206
Selagi kau merapikan meja untukku.
504
00:42:48,900 --> 00:42:50,587
Hei, Ayah.
505
00:42:52,141 --> 00:42:54,266
Kau merindukanku?
506
00:42:54,346 --> 00:42:57,491
Dallas, apa yang kau lakukan di sini?
507
00:42:57,525 --> 00:42:59,631
Aku datang mencarimu.
508
00:42:59,665 --> 00:43:02,392
Apa Ibumu di sini?
509
00:43:02,427 --> 00:43:06,048
Tidak, dan itu bagus
Ibu tak di sini.
510
00:43:06,097 --> 00:43:08,450
Wanita itu alasanmu pergi?
511
00:43:08,484 --> 00:43:12,471
Tidak, jelas bukan./
Aku bukan orang bodoh.
512
00:43:12,506 --> 00:43:14,629
Tidak, beberapa orang
mengganggu dia,
513
00:43:14,654 --> 00:43:17,211
Ayah hanya berpura-pura
menjadi pacarnya.
514
00:43:17,236 --> 00:43:19,393
Jangan berpikir macam-macam.
515
00:43:19,427 --> 00:43:21,851
Hanya itu saja?
516
00:43:21,920 --> 00:43:24,192
Tentu saja hanya itu.
517
00:43:25,685 --> 00:43:28,280
Lalu kenapa ayah pergi?
518
00:43:28,315 --> 00:43:30,699
Dallas, kau tahu, itu...
519
00:43:33,239 --> 00:43:36,664
Hei, bagaimana kau datang ke sini?
520
00:43:39,362 --> 00:43:42,949
Temanku Joe Haley
memberiku tumpangan.
521
00:43:48,137 --> 00:43:50,302
Benarkah?
522
00:43:53,512 --> 00:43:55,058
Joe Haley.
523
00:43:56,377 --> 00:44:00,278
Hei, Dallas, kenapa kau tak
pergi pesankan kita minum?
524
00:44:00,312 --> 00:44:02,556
Oke. Mau sesuatu?
525
00:44:02,590 --> 00:44:04,489
Tidak, terima kasih.
526
00:44:06,318 --> 00:44:09,245
Kurasa kau tahu apa yang
terlintas dipikiranku sekarang,
527
00:44:09,270 --> 00:44:10,989
Jadi kenapa kau tak beritahu aku...
528
00:44:11,014 --> 00:44:15,229
...bagaimana pria dewasa
mengenal anak 14 tahunku?
529
00:44:15,279 --> 00:44:18,211
Dia berada di tepi jalan.
Ban sepedanya bocor,
530
00:44:18,236 --> 00:44:20,994
Dan aku tawarkan dia tumpangan.
531
00:44:21,014 --> 00:44:23,823
Dia bilang sedang mencari ayahnya.
532
00:44:26,261 --> 00:44:30,292
Kau menemukanku.
533
00:44:33,598 --> 00:44:35,165
Dari mana asalmu?
534
00:44:35,216 --> 00:44:38,316
Kebanyakan dari sini.
Kau sendiri?
535
00:44:38,350 --> 00:44:40,249
Sana dan sini, kurasa.
536
00:44:40,283 --> 00:44:42,216
Kau rasa, ya.
537
00:44:42,251 --> 00:44:44,388
Apa maksudnya itu?
538
00:44:44,423 --> 00:44:46,876
Bukan apa-apa.
539
00:44:46,911 --> 00:44:49,195
Tidak, sungguh, bukan apa-apa.
540
00:44:52,383 --> 00:44:55,264
Kau tahu, Joe,
541
00:44:55,298 --> 00:44:59,751
Tak ada penunjuk arah untuk
menjadi seorang ayah, kau tahu?
542
00:44:59,785 --> 00:45:02,828
Kita hanya berusaha semampunya.
543
00:45:02,863 --> 00:45:05,513
Ya, kau benar.
544
00:45:05,697 --> 00:45:07,546
Terima kasih, Nak.
545
00:45:11,408 --> 00:45:15,299
Senang bicara denganmu./
Ya.
546
00:45:15,324 --> 00:45:17,163
Aku akan pergi.
547
00:45:17,188 --> 00:45:19,298
Ayolah, Joe. Kau tak mau tetap
di sini sebentar?
548
00:45:19,322 --> 00:45:20,915
Tidak.
549
00:45:21,642 --> 00:45:23,948
Hei, Joe.
550
00:45:23,982 --> 00:45:25,742
Aku hanya...
551
00:45:25,777 --> 00:45:27,799
Aku ingin berterima kasih.
552
00:45:27,824 --> 00:45:29,919
Tidak masalah.
553
00:45:29,954 --> 00:45:35,705
Aku akan letakkan tas dan
sepedamu di mobil ayahmu.
554
00:45:38,145 --> 00:45:39,942
Baiklah.
555
00:45:42,236 --> 00:45:45,875
Dan Joe, jangan khawatir
soal pernikahan.
556
00:45:52,784 --> 00:45:55,393
Temanmu pergi, ya?
557
00:45:55,427 --> 00:45:57,222
Ya.
558
00:45:57,257 --> 00:45:59,265
Maaf soal itu.
559
00:46:02,848 --> 00:46:04,723
Bagaimana jika kita melakukan
apa yang seharusnya,
560
00:46:04,748 --> 00:46:07,027
Dan melanjutkan
ke urusan yang serius?
561
00:46:07,052 --> 00:46:08,792
Kita harus mencari makan.
562
00:46:09,510 --> 00:46:12,780
Baiklah, semua.
Aku bertaruh 50 dolar,
563
00:46:12,805 --> 00:46:16,583
Jika anak ini bisa mengalahkan
semua orang di ruangan ini.
564
00:46:28,050 --> 00:46:30,550
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
565
00:46:30,574 --> 00:46:33,074
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
566
00:46:40,127 --> 00:46:43,040
$20, $40, $60, $80, $81.
567
00:46:43,090 --> 00:46:45,225
Uang gampang, benar?
568
00:46:45,250 --> 00:46:49,377
Itu jelas sangat menguntungkan kita.
569
00:46:51,783 --> 00:46:54,098
Kenapa Ayah melakukan itu?
570
00:46:57,415 --> 00:46:59,796
Kenapa Ayah melakukan itu?
571
00:47:01,148 --> 00:47:05,400
Itu mengalir di darah ayah,
sama halnya seperti kakekmu Gus',
572
00:47:05,425 --> 00:47:08,276
Dan juga mengalir didalam darahmu.
573
00:47:17,563 --> 00:47:19,969
Kau membuat ayah
lupa hitungannya.
574
00:47:25,219 --> 00:47:27,072
Baiklah.
575
00:47:27,085 --> 00:47:29,503
Kenapa kau murung?
576
00:47:31,420 --> 00:47:33,595
Dengar, ayah sudah
menghasilkan uang.
577
00:47:33,632 --> 00:47:35,389
Bisa kita pulang sekarang?
578
00:47:35,424 --> 00:47:37,598
Dallas, turnamennya besok.
579
00:47:37,633 --> 00:47:40,739
Ayah tidak datang sejauh ini
untuk tidak bermain.
580
00:47:40,774 --> 00:47:43,214
Baiklah, setelah turnamen.
581
00:47:43,252 --> 00:47:44,988
Kita akan bicarakan ini nanti.
582
00:47:45,013 --> 00:47:46,573
Kenapa kita tak bisa
bicarakan soal ini sekarang?
583
00:47:46,607 --> 00:47:48,797
Berhenti mendesak ayah, Nak.
584
00:47:54,491 --> 00:47:56,585
Baiklah.
585
00:47:58,205 --> 00:48:00,863
Kenapa kau tak ambil ini dan
pergilah belikan kita soda.
586
00:48:00,897 --> 00:48:02,071
Ayah akan mandi.
587
00:48:02,106 --> 00:48:04,295
Setelahnya kita akan
pergi membeli burger.
588
00:48:04,334 --> 00:48:06,406
Apa itu terdengar bagus?
589
00:48:15,644 --> 00:48:17,431
Dallas.
590
00:48:17,466 --> 00:48:19,243
Kau tak apa?
591
00:48:19,268 --> 00:48:22,536
Tak apa. Semuanya baik.
Ayah kenal mereka.
592
00:48:22,626 --> 00:48:29,059
Cal, kenapa kau membuat kami
mengejarmu lintas negara bagian?
593
00:48:29,093 --> 00:48:31,255
Itu $1,000.
594
00:48:32,965 --> 00:48:35,021
$1,000. Ambilah.
595
00:48:35,068 --> 00:48:36,826
Kau masih kurang
$5,000 lagi, keparat.
596
00:48:36,851 --> 00:48:38,977
Tidak!
Tolong jangan lukai dia.
597
00:48:39,031 --> 00:48:41,373
Jangan lakukan itu.
Ayah.
598
00:48:41,398 --> 00:48:43,258
Apa yang kau lakukan?
599
00:48:43,953 --> 00:48:46,245
Tidak, tunggu, kumohon!/
Bagaimana aku membayarmu,
600
00:48:46,270 --> 00:48:48,360
Jika aku tak bisa bermain?/
Tidak, tunggu, kumohon.
601
00:48:48,391 --> 00:48:50,489
Aku tahu dimana kita
bisa mendapatkan uang.
602
00:48:53,295 --> 00:48:57,526
Ayah, berjanji padaku
kau akan pulang?
603
00:49:01,409 --> 00:49:03,109
Oke.
604
00:49:17,016 --> 00:49:18,925
Ada anjing.
605
00:49:19,631 --> 00:49:21,357
Cukup ambil kotaknya.
Aku akan alihkan itu.
606
00:49:21,392 --> 00:49:23,667
Ambil kotaknya. Cepat.
607
00:49:26,054 --> 00:49:28,470
Hei. Hei.
608
00:49:40,009 --> 00:49:42,107
Pergilah dari sini!
609
00:50:05,585 --> 00:50:07,588
Ambil uangnya.
610
00:50:43,330 --> 00:50:45,465
Hei, Nak.
611
00:50:46,792 --> 00:50:49,044
Kau baik-baik saja?
612
00:50:51,067 --> 00:50:53,691
Aku hanya ingin pulang.
613
00:50:53,725 --> 00:50:56,179
Ya.
614
00:51:00,974 --> 00:51:02,976
Ayah minta maaf soal temanmu.
615
00:51:04,969 --> 00:51:09,243
Kau tahu, jujur, kadang ayah
lupa kau masih 14 tahun.
616
00:51:12,434 --> 00:51:16,204
Ayah tahu kau ingin pulang,
dan ayah tak ingin kau khawatir,
617
00:51:16,229 --> 00:51:20,728
Jadi besok pagi kita akan
carikan kau bus. Oke?
618
00:51:21,788 --> 00:51:24,432
Tapi ayah bilang akan ikut denganku.
619
00:51:27,437 --> 00:51:30,161
Aku tidak ikut, Dallas.
620
00:51:30,242 --> 00:51:32,460
Ayah sudah janji.
621
00:51:34,836 --> 00:51:36,423
Ayah tahu.
622
00:51:38,352 --> 00:51:41,295
Ayah tahu sudah berjanji.
623
00:51:43,604 --> 00:51:46,571
Dengar...
624
00:51:46,606 --> 00:51:48,624
Ayah bukan ayah yang baik...
625
00:51:48,649 --> 00:51:51,924
Bahkan, ayah sangat buruk
dalam berpura-pura.
626
00:51:51,949 --> 00:51:54,683
Dan ayah sudah melakukan itu
terlalu lama,
627
00:51:54,717 --> 00:51:56,202
Itu tidak adil untuk Ibumu,
628
00:51:56,227 --> 00:51:58,906
Dan itu jelas tidak adil untukmu.
629
00:52:01,960 --> 00:52:06,713
Faktanya adalah, ayah tak bisa
melakukan itu lagi.
630
00:52:06,830 --> 00:52:12,170
Tapi.../
Tolong dengarkan ayah.
631
00:52:12,965 --> 00:52:17,013
Kau tahu, Ayah?
Seperti inilah ayah sebenarnya.
632
00:52:18,154 --> 00:52:20,095
Dan ayah akan terus hidup
dengan itu selamanya,
633
00:52:20,120 --> 00:52:23,943
Tapi bukan berarti ayah akan
membuatmu melalui itu juga.
634
00:52:25,932 --> 00:52:28,004
Maksud ayah,
lihatlah kita, Dallas.
635
00:52:28,020 --> 00:52:31,440
Ayah seharusnya menjadi ayahmu,
636
00:52:31,465 --> 00:52:34,805
Tapi justru kau yang mengurus ayah.
637
00:52:37,415 --> 00:52:41,971
Dengar, hal terbaik yang bisa
ayah lakukan untuk semua orang,
638
00:52:42,006 --> 00:52:45,520
Yaitu dengan tidak kembali.
639
00:52:47,208 --> 00:52:51,256
Tapi Ibu membutuhkanmu./
Tidak.
640
00:52:51,291 --> 00:52:53,841
Tidak, Ibumu tidak butuh ayah.
641
00:52:53,891 --> 00:52:56,838
Yang Ibumu butuhkan hanya kau.
642
00:52:58,847 --> 00:53:01,197
Ayah bohong.
643
00:53:01,232 --> 00:53:04,446
Ayah bohong tentang semuanya./
Ya.
644
00:53:04,477 --> 00:53:06,652
Ya, ayah tahu.
645
00:53:07,469 --> 00:53:11,000
Masalahnya adalah,
ayah tak bohong tentang ini,
646
00:53:11,035 --> 00:53:13,762
Dan suatu hari kau akan
segera menyadarinya,
647
00:53:13,796 --> 00:53:18,462
Jika ayah tak pernah
benar-benar ada.
648
00:54:48,487 --> 00:54:50,584
Pergilah dari sini, Nak./
Joe, aku...
649
00:54:50,609 --> 00:54:53,058
Kau memang bocah bajingan./
Aku...
650
00:54:55,104 --> 00:54:58,440
Apa, kau menyesal, 'kan?
651
00:55:00,280 --> 00:55:03,043
Aku tak punya pilihan.
652
00:55:03,078 --> 00:55:06,140
Kau selalu memiliki pilihan.
653
00:55:06,874 --> 00:55:09,863
Mereka akan memotong
jari ayahku.
654
00:55:10,996 --> 00:55:15,608
Itu tidak penting sekarang.
655
00:55:15,642 --> 00:55:20,118
Joe, apa yang bisa aku lakukan?
Aku akan lakukan apa saja.
656
00:55:20,143 --> 00:55:23,114
Kau bisa pergi.
657
00:55:35,473 --> 00:55:39,446
Ayolah, kawan. Kau harus makan.
Ayolah, Story.
658
00:56:45,286 --> 00:56:46,802
Ada yang bisa aku bantu?
659
00:56:46,837 --> 00:56:48,669
Aku ingin mendaftar.
660
00:56:51,835 --> 00:56:53,838
Dallas?
661
00:56:59,850 --> 00:57:02,972
Aku tidak di sini untukmu.
662
00:57:03,048 --> 00:57:05,176
Aku di sini untuk mengalahkanmu.
663
00:57:07,284 --> 00:57:09,008
Bapak dan Ibu sekalian,
selamat datang...
664
00:57:09,033 --> 00:57:13,060
Di acara Lacy's Cue 9-Ball Open
yang tiada duanya.
665
00:57:13,142 --> 00:57:15,509
Baiklah. Mari beri
sambutan yang meriah.
666
00:57:15,597 --> 00:57:17,984
Mari memulai pesta ini.
667
00:57:54,663 --> 00:57:57,007
Seseorang harusnya
memperingatkanku.
668
00:58:39,438 --> 00:58:42,705
Ayah beritahu padamu,
kau membuat ayah terkesan hari ini.
669
00:58:43,922 --> 00:58:46,132
Ayah perhatikan kau sedikit
kaku saat menembak pertama,
670
00:58:46,157 --> 00:58:50,122
Mungkin lemaskan sedikit
gerakan punggungmu.
671
00:58:55,032 --> 00:58:57,490
Atau lakukan dengan caramu sendiri.
672
00:59:15,380 --> 00:59:17,156
Dallas McCarthy.
673
00:59:18,419 --> 00:59:22,061
Kuberitahu padamu, semuanya,
anak ini baru 14 tahun.
674
00:59:22,095 --> 00:59:23,718
Aku tidak begitu yakin,
675
00:59:23,752 --> 00:59:26,206
Tapi kurasa kita membuat
sejarah baru malam ini.
676
00:59:26,265 --> 00:59:30,025
Mari berikan sambutan untuk seluruh
peserta turnamen kita.
677
01:00:42,969 --> 01:00:44,971
Kau pasti bercanda denganku.
678
01:00:45,006 --> 01:00:47,491
Tidakkah anak ini sesuatu?
679
01:00:47,525 --> 01:00:50,567
Kurasa ini salah satu turnamen
terbaik yang pernah kita temui.
680
01:00:50,592 --> 01:00:52,289
Berikan aku sedikit ruang.
681
01:00:52,323 --> 01:00:54,958
Kemarilah, Nak.
Bagaimana perasaanmu?
682
01:00:56,605 --> 01:00:58,743
Lumayan./
Lumayan?
683
01:00:58,778 --> 01:01:02,440
Nak, kau akan melawan
ayahmu di babak final...
684
01:01:02,465 --> 01:01:05,054
...dimana yang menang mendapatkan
hadiah utama turnamen,
685
01:01:05,079 --> 01:01:08,892
Dan hal terbaik yang kau katakan
padaku adalah, "Lumayan"?
686
01:01:08,926 --> 01:01:11,308
Dia hanya sedikit gugup.
687
01:01:11,342 --> 01:01:15,121
Dia tak pernah sekalipun
mengalahkanku seumur hidupnya.
688
01:01:17,015 --> 01:01:18,660
Mari berikan sambutan meriah
untuk dua finalis kita.
689
01:01:18,694 --> 01:01:20,897
Mari memulai pertandingan
bola 9-nya.
690
01:01:38,590 --> 01:01:40,492
Lakukan yang terbaik, Dally,
691
01:01:40,516 --> 01:01:42,932
Mungkin ini satu-satunya
kesempatan yang kau dapat.
692
01:02:44,961 --> 01:02:47,032
Satu untukmu.
693
01:03:11,393 --> 01:03:12,947
Bola bebas.
694
01:03:14,377 --> 01:03:16,560
Itu kesalahan pertamamu.
695
01:03:56,024 --> 01:03:59,407
Kau mungkin sebaiknya
mulai merapikan stik biliarmu.
696
01:03:59,441 --> 01:04:01,346
Susun bolanya.
697
01:04:08,551 --> 01:04:10,913
Kurasa itu menjadikan kita imbang.
698
01:04:10,959 --> 01:04:14,215
Kau tahu, ayah akan
jujur denganmu, Dallas.
699
01:04:14,249 --> 01:04:17,604
Ayah yakin peluangmu
semakin menipis.
700
01:04:18,115 --> 01:04:21,084
Bicara tentang mempertahankan
di keluarga.
701
01:04:21,118 --> 01:04:23,689
Mari beri tepuk tangan untuk
ayah dan anak McCarthy ini.
702
01:05:24,597 --> 01:05:27,290
Kelihatannya ayah bisa menembak lagi.
703
01:06:32,033 --> 01:06:34,165
Itu sangat mengesankan, Dallas.
704
01:06:34,190 --> 01:06:36,565
Hei, Cal, bisa kemari sebentar?
705
01:06:39,315 --> 01:06:41,386
Cal, kau bangga dengan anakmu?
706
01:06:41,411 --> 01:06:43,229
Aku selalu bangga dengan anakku.
707
01:06:43,271 --> 01:06:45,282
Bicara layaknya ayah sesungguhnya.
708
01:06:48,023 --> 01:06:52,456
Tidak, tak apa.
Aku pantas mendapatkan itu.
709
01:06:54,237 --> 01:06:59,483
Dallas, tak peduli betapa
kau membenci ayah,
710
01:06:59,518 --> 01:07:02,153
Ayah sangat bangga denganmu.
711
01:07:02,203 --> 01:07:04,663
Ayah akan selalu menyayangimu.
712
01:07:05,418 --> 01:07:07,673
Kau perlu tahu itu.
713
01:07:28,098 --> 01:07:30,996
Dalam tiga detik,
aku akan panggil satpam.
714
01:07:38,918 --> 01:07:40,524
Dari mana kau mendapatkan itu?
715
01:07:40,559 --> 01:07:43,014
Dari turnamen bola 9.
716
01:07:46,447 --> 01:07:48,486
Hanya ingin berikan itu padamu.
Itu saja.
717
01:07:48,511 --> 01:07:50,446
Tunggu dulu.
718
01:07:57,189 --> 01:07:59,974
Aku yakin kau masih
berutang satu lagi padaku.
719
01:08:42,566 --> 01:08:44,596
Joe?
720
01:08:47,241 --> 01:08:50,190
Joe? Joe.
721
01:08:51,802 --> 01:08:53,687
Hai.
722
01:08:54,390 --> 01:08:57,718
Biarkan aku istirahat.
723
01:08:58,474 --> 01:09:01,780
Maaf. Istirahatlah.
Kita akan bicara nanti.
724
01:09:01,793 --> 01:09:05,069
Tak apa. Istirahatlah.
725
01:10:30,758 --> 01:10:32,475
Sialan!
726
01:10:36,568 --> 01:10:39,600
Berikan kuncinya padaku.
727
01:10:39,634 --> 01:10:41,429
Sekarang!
728
01:10:41,464 --> 01:10:43,521
Kau bisa saja membuat
kita berdua tewas.
729
01:10:43,546 --> 01:10:46,054
Tenang. Aku sering
mengendarai mobil ayahku.
730
01:10:46,089 --> 01:10:48,877
Kau tak punya hak./
Aku berpikir untuk membantumu
731
01:10:48,902 --> 01:10:52,785
Yang kau pikirkan itu salah.
Sekarang berikan kuncinya padaku.
732
01:11:16,090 --> 01:11:19,363
Berpakaianlah.
Kau akan terlambat.
733
01:11:30,642 --> 01:11:32,618
Kau terlihat tampan.
734
01:11:35,895 --> 01:11:38,388
Kau tahu apa yang akan
kau katakan?
735
01:11:39,357 --> 01:11:41,600
Jangan khawatir.
Ini akan menjadi luar biasa.
736
01:11:49,532 --> 01:11:51,603
Tidak, tidak, tidak.
Kau juga ikut.
737
01:11:51,637 --> 01:11:53,328
Kau membuatku melakukan ini.
738
01:11:53,363 --> 01:11:54,814
Ayo.
739
01:12:05,934 --> 01:12:07,964
Kau ingin lebih mendekat?
740
01:12:09,137 --> 01:12:11,172
Tidak, aku tak apa.
741
01:12:12,619 --> 01:12:15,266
Baiklah. Ini dia.
742
01:12:38,138 --> 01:12:39,687
Tidak, biar aku saja.
743
01:12:39,737 --> 01:12:42,111
Ibu uruslah para tamu.
744
01:12:42,136 --> 01:12:44,276
Baiklah.
745
01:12:53,445 --> 01:12:55,476
Hei./
Hei..
746
01:12:55,733 --> 01:12:57,458
Apa yang kau lakukan di sini, Joe?
747
01:12:57,483 --> 01:13:00,655
Aku sudah tahu tentang kakek.
748
01:13:00,680 --> 01:13:03,847
Aku hanya ingin ucapkan
selamat kepadamu...
749
01:13:03,882 --> 01:13:05,961
Secara langsung.
750
01:13:06,046 --> 01:13:07,584
Ini hari penting.
751
01:13:07,625 --> 01:13:11,600
Ya, hanya mengejutkan.
752
01:13:12,463 --> 01:13:15,812
Ini sudah lama, kau tahu?
753
01:13:19,622 --> 01:13:23,800
Chris, kau berhak untuk marah
tentang banyak hal.
754
01:13:23,825 --> 01:13:27,077
Ayah hanya ingin kau tahu jika
Ayah orang berbeda sekarang.
755
01:13:27,112 --> 01:13:28,739
Ya?
756
01:13:28,754 --> 01:13:30,881
Kau tak terlihat begitu berbeda.
757
01:13:30,919 --> 01:13:33,680
Masih melawan setan-setan itu?
758
01:13:33,758 --> 01:13:35,741
Beberapa dari mereka.
759
01:13:39,089 --> 01:13:42,077
Ayah mau kau menerima uang ini,
760
01:13:42,102 --> 01:13:44,405
Hanya untuk membantumu memulai.
761
01:13:44,431 --> 01:13:46,617
Kami baik-baik saja.
762
01:13:48,661 --> 01:13:51,136
Ayah tahu itu sakit, Chris.
763
01:13:52,727 --> 01:13:54,726
Ya.
764
01:13:54,760 --> 01:13:57,652
Ya, itu benar.
765
01:13:57,689 --> 01:14:00,663
Rasa sakit selama 17 tahun.
766
01:14:00,697 --> 01:14:03,148
Itu juga sakit untuk ayah.
767
01:14:03,182 --> 01:14:05,912
Apa yang kau inginkan dariku, Joe?
768
01:14:10,918 --> 01:14:14,608
Ayah hanya...
769
01:14:14,642 --> 01:14:18,195
Aku hanya ingin bilang padamu
betapa menyesalnya aku, oke?
770
01:14:18,220 --> 01:14:24,180
Dan ayah berharap suatu hari
kau bisa memaafkanku.
771
01:14:24,181 --> 01:14:26,292
Entahlah.
772
01:14:29,819 --> 01:14:32,847
Kau punya dua anak.
773
01:14:32,902 --> 01:14:35,387
Kau lebih peduli tentang
kehilangan Danny,
774
01:14:35,421 --> 01:14:38,050
Dibanding kau yang harus
menyelamatkan aku.
775
01:14:41,807 --> 01:14:44,850
Maaf, tapi aku harus
melakukan ini dengan benar.
776
01:14:46,329 --> 01:14:48,093
Ibu.
777
01:15:17,684 --> 01:15:19,431
Aku tak seharusnya
membawamu ke sini.
778
01:15:19,465 --> 01:15:21,502
Tak apa.
Jangan khawatir soal itu.
779
01:15:21,536 --> 01:15:23,335
Soal apa itu tadi?
780
01:15:28,070 --> 01:15:30,338
Aku membuat kesalahan.
781
01:15:30,373 --> 01:15:35,628
Aku terlalu fokus pada hadiah utama.
782
01:15:37,794 --> 01:15:40,058
Setelah salah satu pertandingan
Little League-nya Danny,
783
01:15:40,083 --> 01:15:42,455
Aku dan pergi pergi bersama
beberapa teman satu timnya,
784
01:15:42,480 --> 01:15:47,280
Juga orang tua mereka untuk
minum-minum dan sebagainya.
785
01:15:48,667 --> 01:15:50,876
Kurasa Christopher saat itu...
786
01:15:50,911 --> 01:15:52,743
Dia terkena flu,
787
01:15:52,768 --> 01:15:55,687
Dan dia harus tetap di rumah
bersama ibunya hari itu.
788
01:15:58,988 --> 01:16:02,394
Kami keluar hingga larut.
Entah kenapa aku...
789
01:16:07,522 --> 01:16:11,218
Aku pikir bisa mengejar lampu hijau.
790
01:16:11,259 --> 01:16:15,506
Penilaianku terganggu.
791
01:16:17,938 --> 01:16:20,784
Aku tidak sadar jika Danny belum...
792
01:16:23,921 --> 01:16:26,599
Jika Danny belum memakai
sabuk pengaman.
793
01:16:34,920 --> 01:16:37,491
Dallas, ada beberapa hal di hidupmu,
794
01:16:37,516 --> 01:16:40,543
Dimana kau tak seharusnya
melarikan diri.
795
01:16:44,925 --> 01:16:48,968
Jadi, biar kuantar kau pulang.
796
01:17:08,411 --> 01:17:10,604
Itu di sebelah sana.
797
01:17:23,919 --> 01:17:26,827
Ini akan aneh tanpa kehadiran ayah.
798
01:17:33,910 --> 01:17:41,193
Dallas, terlepas ayahmu
kembali atau tidak,
799
01:17:41,228 --> 01:17:43,955
Itu sesuatu yang tak bisa
kau kendalikan,
800
01:17:43,989 --> 01:17:48,055
Dan kau jangan biarkan itu
mengacaukan hidupmu sendiri.
801
01:17:48,121 --> 01:17:52,545
Ini waktunya untukmu
melanjutkan hidupmu...
802
01:17:52,570 --> 01:17:54,956
...dan berusaha sebaik mungkin.
803
01:18:02,076 --> 01:18:06,366
Bisa aku melihat gambarku
yang kau buat sebelumnya?
804
01:18:17,767 --> 01:18:20,508
Tanda tangani itu./
Kenapa?
805
01:18:20,543 --> 01:18:22,644
Karena aku menginginkannya.
806
01:18:35,682 --> 01:18:38,001
Baiklah.
807
01:18:40,437 --> 01:18:42,633
Pergilah.
808
01:19:17,664 --> 01:19:19,290
Menurutmu Tuhan pernah
membuat kesalahan...
809
01:19:19,315 --> 01:19:22,259
...ketika Ia menempatkan
anak-anak kepada orang tuanya?
810
01:19:22,282 --> 01:19:24,434
Aku tidak tahu.
811
01:19:26,715 --> 01:19:30,061
Dia seharusnya menyatukan
kita bersama.
812
01:19:30,095 --> 01:19:32,408
Itu yang benar, Nak.
813
01:19:32,442 --> 01:19:34,298
Itu yang benar.
814
01:20:15,718 --> 01:20:20,718
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
815
01:20:20,742 --> 01:20:25,742
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian