1
00:00:07,174 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,634 --> 00:00:10,385
#ROMANTIS
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,012
#BERJIWA BEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,514
#WANITA KEREN
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,182
#MEMILIH LAJANG
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#SUDAH LAMA BERPACARAN
7
00:00:23,482 --> 00:00:26,652
BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU?
8
00:00:37,204 --> 00:00:40,082
Apa yang kau lakukan
dengan kotak memori setelah berpisah?
9
00:00:43,710 --> 00:00:46,255
- Kotak memori?
- Aku mengumpulkan tiket bioskop.
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,675
Karena memori itu berharga.
11
00:00:50,384 --> 00:00:52,636
- Aku jadi teringat dia.
- Itu malah menyiksaku.
12
00:00:52,719 --> 00:00:55,681
Itu masalah terbesar setelah berpisah.
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,307
Aku tak peduli barang-barang kenangan itu.
14
00:00:58,350 --> 00:01:00,894
Meski tak peduli, lebih baik kukembalikan.
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,564
Apa harus dikembalikan? Itu hanya barang.
16
00:01:03,647 --> 00:01:06,024
Benar. Kenangan berharga
17
00:01:06,858 --> 00:01:09,236
seharusnya disimpan dalam hati saja.
18
00:01:10,195 --> 00:01:11,697
Begitulah yang kurasakan.
19
00:01:11,780 --> 00:01:12,656
3 TAHUN LALU
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,366
- Lepaskan.
- Lepaskan apa?
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,327
Kita baru putus, jadi, lepaskanlah.
22
00:01:18,161 --> 00:01:19,121
Kau begini lagi.
23
00:01:19,204 --> 00:01:20,998
Ini tak ada hubungannya dengan putus.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,542
Jaketmu itu kubelikan
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,836
saat tripku ke Amerika.
26
00:01:25,919 --> 00:01:26,878
Lepaskan.
27
00:01:27,838 --> 00:01:30,048
Baik, akan kulepaskan.
28
00:01:42,436 --> 00:01:44,354
- Kaus juga.
- Kau gila? Ini musim dingin.
29
00:01:44,438 --> 00:01:47,065
Itu kaus berpasangan kita. Lepaskanlah.
30
00:01:47,149 --> 00:01:48,608
Namun, aku yang membeli kaus…
31
00:01:48,692 --> 00:01:50,527
- Lepaskan! Sekarang!
- Astaga.
32
00:01:50,610 --> 00:01:52,613
Kau pasti akan ingat aku
tiap pakai kaus ini!
33
00:01:52,696 --> 00:01:54,448
- Ya, bukan? Lepas!
- Yang benar saja.
34
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
Lepaskan juga sepatumu.
35
00:02:15,761 --> 00:02:16,720
Kaus kakimu juga.
36
00:02:17,638 --> 00:02:19,848
- Kenapa harus kulepaskan?
- Aku yang membelinya.
37
00:02:19,931 --> 00:02:23,060
- Kapan kau belikan ini?
- Kubelikan bersama kaus kaki Miki Tikus.
38
00:02:23,143 --> 00:02:24,519
Yang kau belikan itu Smiley.
39
00:02:24,603 --> 00:02:27,147
Kubelikan saat kaus kakimu bolong.
40
00:02:27,230 --> 00:02:28,482
Aku tak bisa melepaskannya.
41
00:02:29,274 --> 00:02:30,359
Kaki…
42
00:02:32,194 --> 00:02:33,654
adalah jantung kedua.
43
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Pakailah. Kau pasti kedinginan.
44
00:03:25,747 --> 00:03:26,581
Sebenarnya…
45
00:03:27,457 --> 00:03:29,167
aku sengaja berjalan tanpa alas kaki
46
00:03:29,251 --> 00:03:30,627
karena baik untuk kesehatanmu.
47
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
Aku melihatmu bertengkar tadi.
48
00:03:34,756 --> 00:03:36,049
Ternyata begitu.
49
00:03:37,050 --> 00:03:38,718
Kalau begitu, terima kasih banyak.
50
00:03:49,980 --> 00:03:51,273
Kau mau pakai ini juga?
51
00:03:52,274 --> 00:03:53,358
Astaga, terima kasih.
52
00:03:56,862 --> 00:03:59,406
- Jaket ini…
- Jaket SMA-ku.
53
00:03:59,489 --> 00:04:01,116
- SMA Daeun?
- Ya.
54
00:04:02,159 --> 00:04:03,243
- Klub sepak bola?
- Klub sepak bola?
55
00:04:03,994 --> 00:04:08,415
Semangat Daeun penuh energi dan tenaga
56
00:04:08,498 --> 00:04:12,335
Sebar semangat Daeun ke seluruh dunia
57
00:04:12,836 --> 00:04:14,004
- Tendang! Lari!
- Tendang! Lari!
58
00:04:14,087 --> 00:04:15,505
- Gol! Lari!
- Gol! Lari!
59
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
- Ayo hadapi, berjuang
- Ayo hadapi, berjuang
60
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
- Demi Daeun kami
- Demi Daeun kami
61
00:04:20,385 --> 00:04:22,053
- Daeun!
- Daeun!
62
00:04:22,637 --> 00:04:24,473
- Senang bertemu.
- Aku juga.
63
00:04:24,556 --> 00:04:28,143
Kau masih memilikinya? Lulus tahun ini?
64
00:04:28,226 --> 00:04:29,311
Lima tahun lalu.
65
00:04:29,394 --> 00:04:32,022
Aku lulus enam tahun lalu.
Punyaku juga masih ada di rumah.
66
00:04:32,689 --> 00:04:34,107
Tak heran kau tampak tak asing.
67
00:04:34,816 --> 00:04:36,443
Dahulu, kau kiper?
68
00:04:36,526 --> 00:04:38,153
Dia memang mirip aku.
69
00:04:38,236 --> 00:04:40,739
Aku hanya cadangan.
Selalu memberi semangat.
70
00:04:41,406 --> 00:04:42,783
Aku tak suka berkeringat.
71
00:04:46,328 --> 00:04:48,330
Aku Oh Dong-sik,
penyerang dari angkatan 24.
72
00:04:48,413 --> 00:04:50,832
Ya. Senang bertemu.
73
00:04:50,916 --> 00:04:53,460
- Dunia memang sempit.
- Aku senang bisa membantumu.
74
00:04:55,420 --> 00:04:57,798
Namun, kau selalu bawa
barang-barang ini tiap hari?
75
00:04:57,881 --> 00:05:00,300
Tidak. Aku baru lulus
tes kepolisian hari ini.
76
00:05:00,383 --> 00:05:02,052
Jadi, aku baru pindah dari pondokan.
77
00:05:05,055 --> 00:05:07,849
- Selamat! Sungguh!
- Terima kasih.
78
00:05:08,433 --> 00:05:11,478
Sangat kebetulan. Aku baru
ke luar pondokan dengan bawaanku
79
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
saat melihatmu dipukuli dengan tas.
80
00:05:14,731 --> 00:05:17,025
Entah kenapa aku merasa kasihan kepadamu.
81
00:05:17,651 --> 00:05:19,694
Mungkin karena kita alumni.
82
00:05:20,737 --> 00:05:22,489
Tas itu hadiah dariku.
83
00:05:23,156 --> 00:05:24,825
Pernah dipukul dengan tas yang kau beli?
84
00:05:25,951 --> 00:05:28,829
Dia memang memukulimu dengan brutal tadi.
85
00:05:30,205 --> 00:05:33,333
Aku tak apa-apa.
Ini salah satu pengalaman hidup.
86
00:05:35,627 --> 00:05:37,754
Perjumpaan kita ini adalah takdir.
87
00:05:37,838 --> 00:05:39,673
Mau minum-minum bersama?
88
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Ayo. Aku yang mentraktir.
89
00:05:44,135 --> 00:05:45,554
- Terima kasih.
- Ayo.
90
00:05:45,637 --> 00:05:47,639
Hari itu kami minum sampai tiga ronde.
91
00:05:48,807 --> 00:05:50,016
Aku merindukannya.
92
00:05:51,476 --> 00:05:54,187
Waktu itu kami mabuk,
dan ke sekolah dini hari.
93
00:05:54,771 --> 00:05:57,315
Kami main sepak bola
tanpa bola di lapangan.
94
00:05:57,983 --> 00:05:59,693
Itu asyik. Aku pun tak berkeringat.
95
00:06:01,695 --> 00:06:03,196
Kau sesenang itu setelah putus?
96
00:06:03,280 --> 00:06:06,449
Sial. Harusnya kulepaskan juga celanamu.
97
00:06:06,533 --> 00:06:09,244
Jika dia junior Geon,
artinya dia juniorku juga.
98
00:06:09,327 --> 00:06:11,580
Dia pasti sedang bertugas
jadi polisi di Seoul.
99
00:06:14,291 --> 00:06:16,418
- Sial.
- Kami pasti akan bertemu lagi.
100
00:06:16,501 --> 00:06:18,628
- Itu semua kebetulan.
- Kang Geon sialan.
101
00:06:18,712 --> 00:06:19,629
Mungkin juga takdir.
102
00:06:20,505 --> 00:06:23,717
Kalau bertemu lagi artinya takdir.
Menikah dengannya!
103
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Kau sehat, bukan?
104
00:06:25,635 --> 00:06:28,138
Aku masih simpan sandal dan jaketmu.
105
00:06:28,221 --> 00:06:29,723
Akan kukembalikan jika bertemu.
106
00:06:30,348 --> 00:06:32,475
Aku buang semua
yang berhubungan dengannya.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
Aku tak buang apa pun.
Cincin pun masih kupakai.
108
00:06:35,937 --> 00:06:37,355
Sebaiknya dibuang saja.
109
00:06:37,939 --> 00:06:39,149
Sebaiknya dikembalikan.
110
00:06:39,232 --> 00:06:42,777
Untuk apa dikembalikan?
Pasti akan kubuang juga.
111
00:06:42,861 --> 00:06:46,031
- Siapa yang buang itu tak masalah.
- Bukankah bisa bantu melupakannya?
112
00:06:47,782 --> 00:06:50,535
Kyeong-jun. Aku mengenalmu,
jadi, katakan dengan jujur.
113
00:06:50,619 --> 00:06:53,079
Kau tak ke sana
untuk mengakhiri hubungan kalian saat itu.
114
00:06:59,419 --> 00:07:04,799
2 TAHUN LALU
115
00:07:15,101 --> 00:07:18,146
- Kau harus ke tempat kerjaku?
- Karena kau tak mau menemuiku.
116
00:07:18,229 --> 00:07:20,523
Kita sudah putus. Kenapa harus kutemui?
117
00:07:21,107 --> 00:07:23,902
- Kenapa tak jawab teleponku?
- Kita sudah putus.
118
00:07:24,611 --> 00:07:26,363
Lalu, bagaimana dengan semua ini?
119
00:07:26,446 --> 00:07:28,114
Aku tulis pesan, buang saja.
120
00:07:28,198 --> 00:07:30,951
Aku juga sudah tulis pesan,
aku tak bisa buang ini.
121
00:07:31,034 --> 00:07:33,828
- Baiklah. Aku saja yang buang.
- Tunggu. Maafkan aku.
122
00:07:35,163 --> 00:07:36,331
Semua memang salahku.
123
00:07:36,915 --> 00:07:38,750
Apa pantas mengatakan itu sekarang?
124
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
Kau yang mengajakku putus.
125
00:07:40,377 --> 00:07:43,088
Maka itu kau membawa
semua barang dariku ini, bukan?
126
00:07:43,171 --> 00:07:44,297
Itu semua bohong.
127
00:07:44,381 --> 00:07:46,174
Aku hanya berlagak tangguh.
128
00:07:46,967 --> 00:07:48,218
Aku tak mau putus.
129
00:07:49,135 --> 00:07:50,887
Mengembalikan ini hanya alasanku.
130
00:07:51,638 --> 00:07:54,349
Aku datang untuk merujuk denganmu.
131
00:07:55,100 --> 00:07:56,184
Aku enggan merujuk.
132
00:07:57,143 --> 00:07:58,228
- Tinggalkan saja.
- Tidak.
133
00:07:58,311 --> 00:07:59,437
Ini belum semuanya.
134
00:07:59,521 --> 00:08:02,399
Masih banyak barang darimu
yang harus kukembalikan.
135
00:08:02,482 --> 00:08:04,109
Kau juga harus kembalikan semuanya.
136
00:08:04,192 --> 00:08:06,236
Kita harus bertemu sepuluh…
Lebih dari itu.
137
00:08:06,319 --> 00:08:09,197
- Setidaknya belasan kali lagi.
- Bawa saja semuanya sekaligus.
138
00:08:09,280 --> 00:08:10,907
Kau tak bisa membawanya sendiri.
139
00:08:10,991 --> 00:08:12,283
Ini sangat berat, tahu?
140
00:08:14,703 --> 00:08:17,288
Katamu aku harus memeluk boneka beruang
141
00:08:17,372 --> 00:08:19,374
hadiah 100 hari darimu
jika teringat dirimu.
142
00:08:19,457 --> 00:08:21,376
Belum kubawa karena terlalu besar.
143
00:08:21,960 --> 00:08:24,587
Tanaman hadiah aku masuk kerja
juga masih ada di kantor,
144
00:08:25,171 --> 00:08:27,966
dan jaket yang kau beri Natal lalu
juga masih di penatu.
145
00:08:28,049 --> 00:08:30,301
Semua itu tak bisa dibawa pakai boks,
146
00:08:30,385 --> 00:08:32,012
tapi harus pakai truk pindahan rumah.
147
00:08:32,637 --> 00:08:34,014
Kenapa tak pakai mobilmu?
148
00:08:34,597 --> 00:08:36,558
Bawa semua itu dan antarkan ke rumahku.
149
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
Jadi, aku boleh ke rumahmu?
150
00:08:41,730 --> 00:08:43,690
Waktu kita bertengkar dan putus,
151
00:08:44,190 --> 00:08:45,775
kau melarangku ke rumahmu.
152
00:08:46,276 --> 00:08:47,861
Katamu mau kembalikan semuanya.
153
00:08:47,944 --> 00:08:50,864
Seperti katamu barusan,
aku tak bisa bawa semuanya sendiri.
154
00:08:51,531 --> 00:08:52,490
Benar.
155
00:08:53,324 --> 00:08:55,952
Kalau begitu, boleh aku
menginap di rumahmu?
156
00:09:01,750 --> 00:09:03,668
Kita sudah putus. Kenapa menginap?
157
00:09:05,170 --> 00:09:07,088
Kubilang aku tak mau putus.
158
00:09:07,172 --> 00:09:09,758
Jika kau tak mau aku menginap,
159
00:09:09,841 --> 00:09:12,844
ayo kita bertemu saja di dekat rumah
sepuluh kali lagi.
160
00:09:12,927 --> 00:09:16,848
Tiap bertemu, aku akan beri kau
boks seperti ini.
161
00:09:18,725 --> 00:09:19,934
Saat bertemu lagi,
162
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
ayo bertemu
di kedai tteokbokki kesukaanmu.
163
00:09:24,272 --> 00:09:25,398
Namun, apa itu?
164
00:09:28,526 --> 00:09:31,362
- Kau tak ingat ini?
- Aku membelikannya?
165
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
Waktu kita pertama berkencan
di taman bermain,
166
00:09:34,532 --> 00:09:35,867
kau belikan ini untukku.
167
00:09:38,203 --> 00:09:39,120
Begitukah?
168
00:09:40,080 --> 00:09:42,874
Kenapa masih kau simpan?
Itu sudah lama sekali.
169
00:09:42,957 --> 00:09:45,418
Kalau begitu, jangan ke kedai tteokbokki,
170
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
tapi berkencan ke taman bermain saja.
171
00:09:48,671 --> 00:09:50,882
Aku akan pakai ini terus seharian.
172
00:09:59,099 --> 00:09:59,974
Kalau begitu…
173
00:10:00,975 --> 00:10:03,478
menunggulah di sini
sampai aku pulang kerja.
174
00:10:04,395 --> 00:10:08,066
Maka akan kupertimbangkan
masalah putus denganmu.
175
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
Serius?
176
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Terima kasih, Bu.
177
00:10:29,504 --> 00:10:31,631
Saat melihat bando kelinci itu,
178
00:10:32,715 --> 00:10:35,093
aku sadar kami dahulu sangat bahagia.
179
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
Memang itu tujuanku.
180
00:10:38,388 --> 00:10:41,766
"Kita dahulu sangat saling mencintai,
dan sekarang masih sama."
181
00:10:41,850 --> 00:10:43,393
Mengubah situasi kritis jadi kesempatan.
182
00:10:43,935 --> 00:10:45,603
Aku memang ahli soal itu.
183
00:10:47,188 --> 00:10:50,608
Sebenarnya,
ada yang mau kutanyakan kepadanya.
184
00:10:51,901 --> 00:10:53,736
Mengenai…
185
00:10:57,740 --> 00:10:59,492
Kubilang semuanya sudah aku buang.
186
00:10:59,576 --> 00:11:01,578
Tak ada barang
yang berhubungan dengan dia.
187
00:11:02,829 --> 00:11:04,414
Dahulu, aku punya beberapa kamera.
188
00:11:04,956 --> 00:11:07,959
Aku membawanya saat ke Yangyang.
189
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
Namun, sekarang semua kamera itu…
190
00:11:11,254 --> 00:11:12,213
tak ada lagi.
191
00:11:27,896 --> 00:11:29,105
Baiklah.
192
00:12:13,691 --> 00:12:15,485
Ini pekan kedua.
193
00:12:15,568 --> 00:12:17,654
Papannya sudah hampir selesai,
194
00:12:17,737 --> 00:12:20,031
dan aku akan masuk ke proses selanjutnya.
195
00:12:20,698 --> 00:12:22,325
- Lalu selanjutnya…
- Sedang apa?
196
00:12:24,118 --> 00:12:26,537
- Ada yang pesan papan selancar lagi?
- Ya.
197
00:12:26,621 --> 00:12:29,540
- Sampai ada dua?
- Ya. Dua.
198
00:12:29,624 --> 00:12:31,751
Yakin bisa selesai
sebelum kembali ke Seoul?
199
00:12:31,834 --> 00:12:33,252
Ya. Sepertinya bisa.
200
00:12:35,672 --> 00:12:36,506
Apa itu?
201
00:12:37,215 --> 00:12:39,550
Aku foto itu dengan kamera polaroid.
202
00:12:39,634 --> 00:12:41,803
- Aku juga mau coba.
- Sebentar.
203
00:12:44,013 --> 00:12:45,098
Rencanaku gagal.
204
00:12:48,059 --> 00:12:49,143
Ini.
205
00:12:50,103 --> 00:12:51,270
Pegang ini.
206
00:12:51,854 --> 00:12:53,356
Putar begini, dan langsung foto.
207
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
- Pencet tombol ini?
- Ya.
208
00:12:55,108 --> 00:12:56,734
- Mau foto aku?
- Ya.
209
00:12:58,069 --> 00:12:59,779
Satu, dua, tiga.
210
00:13:02,240 --> 00:13:03,574
Sekarang…
211
00:13:04,742 --> 00:13:07,662
tarik filmnya,
212
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
dan tunggu.
213
00:13:10,331 --> 00:13:12,125
- Harus ditunggu?
- Ya.
214
00:13:13,626 --> 00:13:16,087
Sambil menunggu, aku mau foto pakai itu.
215
00:13:16,170 --> 00:13:17,380
Dengan kamera film?
216
00:13:18,172 --> 00:13:19,549
Sebenarnya sulit dengan itu.
217
00:13:19,632 --> 00:13:22,427
Pertama, kau harus tahu sensitivitasnya,
218
00:13:22,510 --> 00:13:24,012
paham kecepatan rananya,
219
00:13:24,095 --> 00:13:27,181
juga aperturnya.
220
00:13:28,516 --> 00:13:30,018
Lupakan saja. Lihat aku.
221
00:13:30,101 --> 00:13:32,895
- Ini fokusnya.
- Baik.
222
00:13:32,979 --> 00:13:35,106
Coba sesuaikan fokusnya.
223
00:13:36,024 --> 00:13:37,692
- Samar, bukan?
- Ya.
224
00:13:37,775 --> 00:13:41,112
Putar itu dan lihat tengahnya.
Ada dua citra, bukan?
225
00:13:41,195 --> 00:13:44,282
- Ya.
- Jika menyatu, artinya sudah fokus.
226
00:13:45,450 --> 00:13:46,576
Kini terlihat jelas.
227
00:13:46,659 --> 00:13:47,618
- Terlihat jelas?
- Ya.
228
00:13:47,702 --> 00:13:50,288
Bagus. Kau pintar dan sangat berbakat.
229
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Jangan hanya berucap.
230
00:13:52,457 --> 00:13:53,416
Cium?
231
00:14:05,887 --> 00:14:08,014
- Cuacanya sangat cerah.
- Kau benar.
232
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
Mau makan ini?
233
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
- Aku mau coba.
- Baik.
234
00:14:16,773 --> 00:14:20,151
Di sini. Taruh tanganmu di sini. Perlahan.
235
00:14:20,234 --> 00:14:22,236
Lebih cepat? Baik.
236
00:14:24,614 --> 00:14:25,823
Aku nyaris pingsan!
237
00:14:25,907 --> 00:14:27,033
- Kulepas tanganku.
- Jangan.
238
00:14:27,116 --> 00:14:29,744
- Jangan! Tunggu!
- Aku lepas, ya.
239
00:14:29,827 --> 00:14:31,287
Jangan! Tunggu!
240
00:14:33,873 --> 00:14:35,500
Ayo!
241
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
Aku foto, ya.
242
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Satu, dua, tiga.
243
00:14:46,386 --> 00:14:47,303
Bergaya yang keren.
244
00:14:53,226 --> 00:14:54,685
Satu, dua, tiga.
245
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
Sudah?
246
00:15:02,944 --> 00:15:04,070
Indahnya.
247
00:15:06,030 --> 00:15:08,157
Satu, dua, tiga.
248
00:15:12,954 --> 00:15:14,831
- Tanganku berdarah.
- Mana?
249
00:15:15,456 --> 00:15:17,792
- Aku bohong.
- Berbohong?
250
00:15:26,551 --> 00:15:27,927
KAMI SUDAH MENIKAH
251
00:15:34,559 --> 00:15:36,894
Coba sesuaikan fokusnya agar gedung…
252
00:15:36,978 --> 00:15:38,896
- Kurasa sudah.
- Sudah?
253
00:15:38,980 --> 00:15:40,189
Baiklah.
254
00:15:42,442 --> 00:15:43,651
Tak fokus sama sekali.
255
00:15:43,734 --> 00:15:45,987
Jae-won! Keluarlah!
256
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Kenapa?
257
00:15:47,029 --> 00:15:49,157
Kau sedang apa?. Jangan difoto.
258
00:15:49,240 --> 00:15:50,616
Jangan. Aku terlihat gemuk.
259
00:15:50,700 --> 00:15:53,119
Turunkan tanganmu dan senyum ke sini.
260
00:15:53,202 --> 00:15:55,204
- Senyum?
- Bagus.
261
00:15:55,288 --> 00:15:56,664
- Tunggu dulu.
- Kenapa?
262
00:15:57,915 --> 00:16:00,168
- Bagaimana bisa swafoto dengan itu?
- Satu, dua, tiga.
263
00:16:02,712 --> 00:16:05,506
Kameraku tak ada padaku…
264
00:16:08,551 --> 00:16:10,636
karena ada di dia.
265
00:16:11,471 --> 00:16:14,265
Kuberikan kepadanya.
karena dia sangat menyukainya.
266
00:16:15,433 --> 00:16:16,684
- Sudah datang?
- Ini.
267
00:16:16,767 --> 00:16:18,478
Terima kasih!
268
00:16:18,561 --> 00:16:20,229
Sukar dipercaya.
269
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Dia membeli kameranya dengan susah payah.
270
00:16:22,565 --> 00:16:24,025
Dia memberikan kameranya?
271
00:16:24,108 --> 00:16:26,027
- Jae-won begitu?
- Benar sekali.
272
00:16:26,110 --> 00:16:28,279
Dia bahkan enggan meminjamkannya kepadaku.
273
00:16:28,362 --> 00:16:30,948
Jae-won biasanya
memberikan kamera baru, bukan?
274
00:16:31,032 --> 00:16:34,076
Jadi, kamera itu ada di Yoon Seon-a?
275
00:16:34,160 --> 00:16:35,411
Ketiganya?
276
00:16:35,495 --> 00:16:37,538
Dia sungguh berikan semuanya kepada dia?
277
00:16:38,706 --> 00:16:40,500
Jae-won, perlakuan romantismu percuma.
278
00:16:40,583 --> 00:16:43,169
Ya, semua memang percuma. Puas?
279
00:16:43,753 --> 00:16:44,837
Sudahlah. Sekarang…
280
00:16:44,921 --> 00:16:47,673
aku sangat penasaran
dia apakan semua kamera itu.
281
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Nona Yoon Seon-a pasti sudah menjualnya.
282
00:16:51,761 --> 00:16:53,179
Apa? Menjualnya?
283
00:16:54,555 --> 00:16:56,307
Jika dia melihat wawancara ini,
284
00:16:57,433 --> 00:16:59,101
mau kukatakan sesuatu kepadanya.
285
00:16:59,685 --> 00:17:00,728
Bolehkah?
286
00:17:00,811 --> 00:17:01,646
APA?
287
00:17:01,729 --> 00:17:02,772
Baik.
288
00:17:05,483 --> 00:17:06,317
Aku akan mulai.
289
00:17:06,400 --> 00:17:07,443
YA… BAIKLAH…
290
00:17:08,528 --> 00:17:09,362
Hei.
291
00:17:10,196 --> 00:17:13,074
Apa kau sungguh menjual kameraku?
292
00:17:13,157 --> 00:17:14,367
UNTUK, YOON SEON-A
293
00:17:14,450 --> 00:17:16,077
Jika memang dijual,
294
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
kau apakan uang hasil menjualnya?
295
00:17:18,955 --> 00:17:21,290
Kau makan makanan enak?
Minum-minum? Berbelanja?
296
00:17:21,374 --> 00:17:22,875
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
297
00:17:23,459 --> 00:17:26,671
Jangan berlaku begitu.
Kau tak boleh mempermainkan perasaan…
298
00:17:27,630 --> 00:17:29,840
Astaga. Sialan.
299
00:17:31,884 --> 00:17:33,052
Kenapa begitu padaku?
300
00:17:35,429 --> 00:17:38,182
Aku mencintainya selama dua bulan.
301
00:17:38,266 --> 00:17:39,684
Astaga. Yang benar saja.
302
00:17:41,435 --> 00:17:43,896
Memikirkan dia saja membuatku kesal.
303
00:17:45,606 --> 00:17:47,483
Mungkin hal lainnya palsu…
304
00:17:49,485 --> 00:17:51,153
tapi cintaku untuknya…
305
00:17:55,491 --> 00:17:56,701
Begini…
306
00:17:57,660 --> 00:18:00,288
Tolong cari dia. Namanya Yoon Seon-a.
307
00:18:01,080 --> 00:18:02,540
Dia cantik, tapi jahat.
308
00:18:05,167 --> 00:18:07,253
Dasar pecundang. Dia menyedihkan.
309
00:18:10,631 --> 00:18:13,843
WANITA CANTIK, TAPI JAHAT
310
00:18:18,723 --> 00:18:20,141
Hatiku tulus saat itu.
311
00:18:21,309 --> 00:18:23,477
Namun, apa gunanya itu sekarang?
312
00:18:23,561 --> 00:18:25,187
Itu semua masa lalu.
313
00:18:26,105 --> 00:18:28,482
Masa lalu tak akan kembali.
314
00:18:29,066 --> 00:18:31,611
Bagiku, masa kinilah yang terpenting.
315
00:18:31,694 --> 00:18:35,072
AGENSI PEMASARAN
316
00:18:38,451 --> 00:18:40,286
Hari ini pembuangan sampah biasa, bukan?
317
00:18:40,369 --> 00:18:41,579
Kenapa kau terus menanyakannya?
318
00:18:42,330 --> 00:18:44,415
Sampah biasa di hari genap.
Sampah daur ulang di hari ganjil.
319
00:18:44,498 --> 00:18:47,543
Aku memang mau pasta hari ini.
Terima kasih.
320
00:18:49,003 --> 00:18:51,172
Hei. Konsumsilah setelah makan.
321
00:18:51,255 --> 00:18:54,383
Tidak. Kulitku lebih penting.
322
00:18:55,384 --> 00:18:56,594
Tunggu sebentar lagi.
323
00:18:59,680 --> 00:19:02,516
- Apa mi-nya sudah matang?
- Lempar saja.
324
00:19:03,476 --> 00:19:04,644
Lihat.
325
00:19:07,980 --> 00:19:09,315
Masih kurang matang.
326
00:19:11,150 --> 00:19:13,027
Sedang apa kau? Jorok sekali.
327
00:19:13,569 --> 00:19:16,739
Ini cara para koki Italia memastikannya.
328
00:19:16,822 --> 00:19:19,784
Tidak. Waktu aku dahulu bekerja
di toko beragam mi…
329
00:19:22,620 --> 00:19:23,537
Beragam mi apa?
330
00:19:26,248 --> 00:19:27,375
Bukan apa-apa.
331
00:19:29,585 --> 00:19:31,712
- Mau minum anggur?
- Boleh.
332
00:19:31,796 --> 00:19:33,214
Belum dingin.
333
00:19:33,714 --> 00:19:34,965
Akan kumasukkan ke kulkas.
334
00:19:35,633 --> 00:19:37,134
Minum pakai es saja.
335
00:19:38,469 --> 00:19:40,846
Apa ini di dalam kulkas?
336
00:19:40,930 --> 00:19:43,099
Ada di penyimpanan anggur.
337
00:19:47,395 --> 00:19:50,314
Bukankah ini rol kamera film?
Sudah dipakai, bukan?
338
00:19:58,239 --> 00:19:59,615
Kenapa kau taruh di kulkas?
339
00:20:03,119 --> 00:20:06,122
Pas sekali di sini.
340
00:20:06,706 --> 00:20:09,667
- Kenapa ditaruh di kulkas?
- Aku takut warnanya berubah.
341
00:20:10,334 --> 00:20:13,671
Begitu sampai Seoul,
mau kucetak di tempat langgananku.
342
00:20:15,965 --> 00:20:17,550
Lantas, warnanya tak berubah?
343
00:20:17,633 --> 00:20:19,593
Akan sedikit berubah,
344
00:20:19,677 --> 00:20:21,762
tapi lebih baik daripada disimpan di luar.
345
00:20:22,346 --> 00:20:24,348
- Kenapa? Menarik, ya?
- Ya.
346
00:20:25,599 --> 00:20:27,518
Jangan makan itu saat aku tak ada.
347
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
Aku akan menghitungnya.
348
00:20:30,771 --> 00:20:32,106
- Kau tahu jumlahnya?
- Tiga belas.
349
00:20:37,528 --> 00:20:39,697
Kenapa dimasukkan lagi?
350
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
- Kenapa?
- Mau kumakan.
351
00:20:41,866 --> 00:20:43,743
Rasanya lebih enak jika masih segar.
352
00:20:45,619 --> 00:20:48,164
Kau punya kamera?
Kau tak punya kamera film.
353
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Bawang putihnya gosong semua. Buang saja.
354
00:20:50,291 --> 00:20:51,500
Tunggu.
355
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
Astaga. Sayang sekali.
356
00:20:53,419 --> 00:20:56,547
Ada wanita yang tinggal bersama Kang Geon?
357
00:20:57,590 --> 00:20:59,884
Aku tahu. Dia tinggal dengan Lee Eun-o.
358
00:21:01,093 --> 00:21:04,764
Aku dan Kang Geon putus karena dia.
359
00:21:09,185 --> 00:21:10,436
Kurasa,
360
00:21:10,978 --> 00:21:12,813
mereka kelak akan menikah.
361
00:21:29,747 --> 00:21:31,540
Baiklah. Terima kasih.
362
00:21:31,624 --> 00:21:33,292
- Terima kasih.
- Kerja bagus.
363
00:21:37,713 --> 00:21:39,089
Kau mau ke mana?
364
00:21:39,673 --> 00:21:42,176
Rumah di Sangam-dong sudah rapi, bukan?
365
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
- Ya. Kenapa?
- Mau kufoto.
366
00:21:44,345 --> 00:21:47,056
- Serahkan saja itu ke profesional…
- Baiklah.
367
00:21:47,807 --> 00:21:49,517
Dia suka merepotkan diri sendiri.
368
00:21:52,144 --> 00:21:55,648
Ini sudah setahun.
Mungkin warnanya sudah berubah.
369
00:21:56,440 --> 00:21:59,360
Ada juga yang suka
dengan warna seperti itu.
370
00:21:59,944 --> 00:22:01,487
Kau simpan di kulkas, bukan?
371
00:22:02,571 --> 00:22:03,447
Ya.
372
00:22:03,989 --> 00:22:07,701
Mau disimpan berbentuk fail,
atau pindaian?
373
00:22:07,785 --> 00:22:10,287
- Dicetak saja.
- Semuanya?
374
00:22:11,372 --> 00:22:13,833
Ya. Semuanya.
375
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
Baiklah.
376
00:22:16,585 --> 00:22:19,004
Kudengar hasil cetak di sini bagus.
377
00:22:19,088 --> 00:22:20,047
Apa?
378
00:22:20,130 --> 00:22:23,217
Ya, banyak profesional mencetak di sini.
379
00:22:26,720 --> 00:22:28,013
Harus tunggu berapa lama?
380
00:23:17,187 --> 00:23:18,063
Halo?
381
00:23:18,147 --> 00:23:19,940
Halo, Pak. Aku Park Jae-won.
382
00:23:20,024 --> 00:23:22,234
Ya. Lama tak jumpa.
383
00:23:22,318 --> 00:23:25,070
Kenapa tak ke sini?
Kau sudah tak memakai kamera film?
384
00:23:25,154 --> 00:23:27,740
Kini, aku foto dengan kamera digital,
bukan kamera film.
385
00:23:28,324 --> 00:23:30,743
Fotonya sudah aku edit dan unggah.
386
00:23:30,826 --> 00:23:31,702
Kapan bisa aku ambil?
387
00:23:32,620 --> 00:23:35,289
Namun, aku sedikit sibuk hari ini.
388
00:23:35,372 --> 00:23:38,667
Jika tak buru-buru, aku
akan kerjakan besok dan kirim ke kantor.
389
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
Baik.
390
00:23:47,635 --> 00:23:49,011
Semua sudah selesai, bukan?
391
00:23:49,845 --> 00:23:50,888
Ya. Benar.
392
00:23:58,646 --> 00:23:59,688
Orang ini…
393
00:24:00,773 --> 00:24:03,484
- Aku kenal dia.
- Tidak. Kau salah orang.
394
00:24:03,567 --> 00:24:06,362
Benar. Dia pemuda yang bekerja
di firma arsitektur.
395
00:24:06,445 --> 00:24:08,113
Bukan. Kau salah orang.
396
00:24:08,906 --> 00:24:10,199
Astaga.
397
00:24:10,282 --> 00:24:12,534
- Biar aku saja. Tolong hitung semuanya.
- Baik.
398
00:24:32,930 --> 00:24:35,349
Awalnya aku tak mau
beri tahu ini sampai akhir.
399
00:24:36,975 --> 00:24:39,269
Kubilang aku memberi dia tiga kamera itu.
400
00:24:41,021 --> 00:24:42,272
Sebenarnya, tak begitu.
401
00:24:44,441 --> 00:24:46,568
- Aku melihat tas itu saat di bandara.
- Dah.
402
00:24:46,652 --> 00:24:48,821
Namun, aku lupa membawanya
karena buru-buru.
403
00:24:48,904 --> 00:24:51,782
Aku pikir dia akan memberikannya
kepadaku di Seoul.
404
00:25:59,016 --> 00:25:59,975
Sudah merekam.
405
00:26:18,494 --> 00:26:20,621
Baiklah.
406
00:26:21,705 --> 00:26:23,040
Ini hari pertama.
407
00:26:23,874 --> 00:26:25,083
Kayunya sudah datang.
408
00:26:25,793 --> 00:26:28,879
Tadinya mau pakai kayu balsa,
tapi terlalu mahal.
409
00:26:28,962 --> 00:26:31,423
Lalu, kayu ek terlalu bersimpul dan berat.
410
00:26:31,507 --> 00:26:34,009
Akhirnya, kupilih kayu paulownia saja.
411
00:26:34,092 --> 00:26:35,344
Mulai hari ini,
412
00:26:35,928 --> 00:26:40,307
aku akan beri tahu kau
cara membuat papan selancar.
413
00:26:44,019 --> 00:26:44,978
Baiklah. Hari ini,
414
00:26:45,479 --> 00:26:48,023
aku akan membuat polanya di papan.
415
00:26:48,106 --> 00:26:50,943
Lalu, potong polanya dengan gergaji.
416
00:26:52,694 --> 00:26:53,695
Bagus.
417
00:26:55,197 --> 00:26:56,657
Selesai.
418
00:26:56,740 --> 00:26:58,951
Giliran bekerjamu sebentar lagi,
jadi, sudah dahulu.
419
00:27:08,126 --> 00:27:13,799
Hari ini, kita akan pasang
tulang rangka pada stringer-nya.
420
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
Aku membuat bingkai papan selancar ini.
421
00:27:18,262 --> 00:27:19,346
Hampir lupa.
422
00:27:20,097 --> 00:27:21,682
Aku belum memberitahumu.
423
00:27:21,765 --> 00:27:24,893
Sekarang aku sedang membuat
papan selancar kita.
424
00:27:26,186 --> 00:27:30,274
Kelihatannya memang mudah
membuat ini, tapi sulit.
425
00:27:31,692 --> 00:27:34,611
Aku akan buat lis pada papan selancar ini.
426
00:27:35,404 --> 00:27:38,907
Lemnya butuh waktu sekitar dua jam
sampai benar-benar merekat.
427
00:27:38,991 --> 00:27:42,536
Jadi, kita harus tunggu sekitar dua jam.
428
00:28:13,734 --> 00:28:15,569
Kau lihat usahaku, bukan?
429
00:28:16,278 --> 00:28:19,406
Dalam papan ini, ada ketulusanku juga.
430
00:28:19,990 --> 00:28:21,325
Kau harus ingat itu.
431
00:28:21,950 --> 00:28:25,078
Sulit sekali karena aku diam-diam
membuat ini tanpa kau tahu.
432
00:28:25,662 --> 00:28:27,998
Entah apa kau
akan suka papan ini atau tidak,
433
00:28:28,999 --> 00:28:30,667
tapi aku berusaha keras membuatnya.
434
00:28:31,627 --> 00:28:33,295
Lalu selanjutnya…
435
00:28:33,378 --> 00:28:34,922
- Sedang apa?
- Ini… Apa?
436
00:28:36,757 --> 00:28:38,091
Ada yang pesan papan selancar lagi?
437
00:28:39,718 --> 00:28:41,261
Ya. Sebentar.
438
00:28:45,515 --> 00:28:47,976
Kita akan masuk. Ayo.
439
00:28:48,477 --> 00:28:49,811
Baik. Perlahan.
440
00:28:51,021 --> 00:28:52,231
Ini di mana, ya?
441
00:28:52,314 --> 00:28:54,274
Kita di mana? Apa ini?
442
00:28:54,358 --> 00:28:55,442
Coba tebak.
443
00:28:56,068 --> 00:28:57,486
- Sepertinya ini bengkel.
- Ya.
444
00:28:57,569 --> 00:28:58,987
Bau bengkel.
445
00:29:01,740 --> 00:29:02,950
Kejutan.
446
00:29:03,867 --> 00:29:05,661
- Aku benar ini bengkel.
- Ya.
447
00:29:05,744 --> 00:29:07,162
- Dan papan selancar.
- Benar.
448
00:29:09,039 --> 00:29:10,415
Papan selancarnya ada berapa?
449
00:29:10,958 --> 00:29:13,252
- Dua buah.
- Benar. Dua.
450
00:29:13,919 --> 00:29:14,753
Lantas?
451
00:29:15,671 --> 00:29:16,505
Kenapa bertanya?
452
00:29:20,050 --> 00:29:23,053
Kau mau aku menghaluskan ini?
453
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
Bukan begitu.
454
00:29:25,389 --> 00:29:27,432
Lihat. Papan selancarnya ada dua.
455
00:29:27,516 --> 00:29:30,519
Artinya apa?
Ini papan selancar pasangan kita.
456
00:29:30,602 --> 00:29:31,937
Aku membuatnya sendiri.
457
00:29:32,020 --> 00:29:34,648
Aku keluar dan membuatnya saat kau tidur.
458
00:29:34,731 --> 00:29:36,024
Juga sebelum kau bangun dan kerja.
459
00:29:36,108 --> 00:29:38,819
Aku membuatnya sendiri. Sangat sulit.
460
00:29:40,946 --> 00:29:41,947
Dengan tanganku.
461
00:29:43,156 --> 00:29:43,991
Hebat.
462
00:29:47,160 --> 00:29:48,704
"Hebat"?
463
00:29:48,787 --> 00:29:50,080
Hanya itu?
464
00:29:50,163 --> 00:29:51,290
Mungkin…
465
00:29:54,251 --> 00:29:55,419
Sekarang aku harus apa?
466
00:29:55,502 --> 00:29:58,255
Sekarang kita akan menggambarnya.
467
00:29:58,338 --> 00:30:00,674
Ini punyamu, dan ini punyaku.
468
00:30:02,217 --> 00:30:04,928
- Kau senang, bukan?
- Terima kasih!
469
00:30:08,015 --> 00:30:08,849
Astaga.
470
00:30:31,455 --> 00:30:33,415
Setelah berpisah di bandara,
471
00:30:34,624 --> 00:30:36,626
dia tak meneleponku,
dan tak datang ke sini.
472
00:30:37,419 --> 00:30:39,880
Satu hal yang tak kupahami.
473
00:30:40,464 --> 00:30:41,298
Di hari…
474
00:30:41,840 --> 00:30:43,884
kami sudah sepakat bertemu,
475
00:30:44,801 --> 00:30:46,303
aku menerima pesan suara darinya.
476
00:30:57,022 --> 00:30:58,273
Jae-won, ini aku.
477
00:30:59,232 --> 00:31:00,275
Seon-a.
478
00:31:01,735 --> 00:31:03,195
Aku senang saat bersamamu.
479
00:31:04,237 --> 00:31:05,155
Kita…
480
00:31:06,114 --> 00:31:07,616
tak usah bertemu lagi.
481
00:31:10,285 --> 00:31:12,954
Aku akan menyimpan kameranya.
482
00:31:13,663 --> 00:31:16,375
Tidak. Aku mencurinya.
483
00:31:17,709 --> 00:31:19,503
Dari awal, aku mau mencurinya.
484
00:31:21,088 --> 00:31:22,172
Maafkan aku.
485
00:31:25,300 --> 00:31:29,179
Kyeong-jun pun tak kuberi tahu.
karena ini tak layak didengar.
486
00:31:29,805 --> 00:31:32,474
Aku sudah dengar
pesan ini puluhan kali, tapi…
487
00:31:33,725 --> 00:31:35,435
Ada yang tahu arti pesan ini?
488
00:31:44,778 --> 00:31:46,530
CHEONGGYE 2-GA
489
00:32:34,828 --> 00:32:36,830
Konsep busana hari ini
adalah istri miliuner.
490
00:32:41,835 --> 00:32:43,295
Sebenarnya ini rahasia.
491
00:32:46,381 --> 00:32:47,591
Ini semua kosong.
492
00:32:48,842 --> 00:32:50,385
Tak ada isinya. Kosong.
493
00:32:53,054 --> 00:32:54,389
Kadang kala aku membawanya.
494
00:32:56,057 --> 00:32:57,642
Hal itu membuat hatiku senang.
495
00:32:57,726 --> 00:33:00,270
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri