1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
{\an8}Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:01,547 --> 00:00:02,881
"Kau mengasihaniku"?
3
00:00:02,965 --> 00:00:05,884
Tunggu di sini.
Akan kuperlihatkan wajahnya.
4
00:00:05,968 --> 00:00:08,637
- Bagaimana caranya?
- Kamera dasbor.
5
00:00:08,720 --> 00:00:11,306
Kenapa aku baru terpikir sekarang?
6
00:00:12,850 --> 00:00:14,351
Ada apa ini?
7
00:00:14,434 --> 00:00:17,354
Hei. Kenapa ini begini?
Mana kartu memorinya?
8
00:00:17,437 --> 00:00:19,398
Kukeluarkan kartu memorinya dua hari lalu.
9
00:00:20,149 --> 00:00:21,859
Hei! Apa katamu?
10
00:00:21,942 --> 00:00:23,152
Truk kita dituduh menabrak
11
00:00:23,235 --> 00:00:25,946
garasi seseorang
di Sangam-dong dua hari lalu.
12
00:00:26,029 --> 00:00:27,948
Kuserahkan sebagai bukti
bahwa mereka salah. Kenapa?
13
00:00:28,031 --> 00:00:30,451
Hei! Kenapa tak ambil
kamera dasbor mobilmu saja?
14
00:00:30,534 --> 00:00:34,455
Karena mobilmu ada di sana waktu itu.
Mobilku sering dipakai karyawan.
15
00:00:34,538 --> 00:00:36,457
Hari ini pun mobilku dibawa In-su.
16
00:00:41,962 --> 00:00:44,047
Lihat dirimu. Kau memang alkoholik.
17
00:00:44,131 --> 00:00:46,216
Kau sering ke kantor polisi tanpa sadar,
18
00:00:46,300 --> 00:00:47,968
dan kini berhalusinasi melihat Seon-a?
19
00:00:48,051 --> 00:00:50,345
Apa ini film? Untuk apa dia di sini?
20
00:00:50,429 --> 00:00:53,056
Dia sudah curi kameramu.
Tak mungkin dia muncul di depanmu.
21
00:00:53,140 --> 00:00:55,684
Hei! Kenapa kau keluarkan kartu memoriku?
22
00:00:56,226 --> 00:00:57,477
Kalau begitu, setidaknya…
23
00:00:57,561 --> 00:01:00,772
kau harus bilang dulu kepadaku sebelumnya!
24
00:01:00,856 --> 00:01:02,357
- Aku sudah bilang.
- Sudah?
25
00:01:02,441 --> 00:01:04,818
Kapan kau beri tahu?
Kapan kau bicara kepadaku?
26
00:01:04,902 --> 00:01:07,571
Tanggal, bulan, jam berapa?
27
00:01:07,654 --> 00:01:10,115
Selain itu… Hei! Lihat…
28
00:01:10,199 --> 00:01:12,659
Kalau sudah dikeluarkan,
harusnya kau masukkan lagi.
29
00:01:12,743 --> 00:01:14,119
Kenapa tidak dimasukkan lagi?
30
00:01:14,203 --> 00:01:16,914
Kau terburu-buru membawa mobil
ke Pyeongchang-dong!
31
00:01:16,997 --> 00:01:19,416
Maka itu, seharusnya
kau beri tahu aku waktu itu!
32
00:01:19,500 --> 00:01:20,834
Sudah kuberi tahu!
33
00:01:20,918 --> 00:01:24,254
Sial! Kapan beri tahu aku?
34
00:01:25,172 --> 00:01:26,882
- Kau tak beri tahu aku!
- Terserah!
35
00:01:26,965 --> 00:01:28,550
Aku tak ingat!
36
00:01:28,634 --> 00:01:30,052
- Hei!
- Aku tak ingat.
37
00:01:31,595 --> 00:01:32,888
Hei. Turun kau.
38
00:01:41,188 --> 00:01:43,065
Sial. Hei!
39
00:01:43,649 --> 00:01:46,109
Hei, Nak! Aku punya hadiah untuk kalian.
40
00:01:46,193 --> 00:01:47,653
- Hei!
- Jika ada yang minta ini,
41
00:01:47,736 --> 00:01:50,364
- jual padanya, dan belilah camilan.
- Kyeong-jun! Kau gila?
42
00:01:51,240 --> 00:01:52,574
- Apa?
- Dah!
43
00:01:53,575 --> 00:01:55,244
- Hei! Dasar gila.
- Apa ini?
44
00:01:58,080 --> 00:02:00,916
Hei. Itu milikku.
45
00:02:02,626 --> 00:02:04,044
Kami baru dapat hadiah.
46
00:02:04,127 --> 00:02:07,089
- Namun, itu milikku.
- Kau mau beli dengan harga berapa?
47
00:02:08,131 --> 00:02:09,967
Kenapa aku harus membayarnya?
48
00:02:12,761 --> 00:02:15,347
- Baiklah. Kalian mau berapa?
- Seharga ayam goreng.
49
00:02:16,723 --> 00:02:18,016
Ayam goreng? Baiklah.
50
00:02:18,100 --> 00:02:18,934
ORANG BODOH
51
00:02:19,017 --> 00:02:22,437
Baiklah. Makan dan rajin belajar, ya.
52
00:02:22,521 --> 00:02:24,314
- Ini.
- Di dalam ada lima orang lagi.
53
00:02:25,148 --> 00:02:26,400
Jadi, totalnya tujuh orang.
54
00:02:26,483 --> 00:02:29,319
Makan kami sangat banyak.
55
00:02:30,696 --> 00:02:32,114
ORANG BODOH
56
00:02:32,197 --> 00:02:33,740
Baiklah. Ini.
57
00:02:36,326 --> 00:02:37,619
Makanlah yang banyak.
58
00:02:39,329 --> 00:02:40,497
- Bagus!
- Dia memberi banyak!
59
00:02:40,580 --> 00:02:44,710
KENAPA KAU COBA CARI YOON SEON-A?
60
00:02:47,379 --> 00:02:49,381
Kenapa aku mencarinya?
61
00:02:49,464 --> 00:02:51,550
Aku sangat ingin menanyakannya
kepada Jae-won.
62
00:02:52,050 --> 00:02:52,884
Kenapa mencariku?
63
00:02:56,054 --> 00:02:59,474
Aku yakin pria mana pun pasti begini
jika putusnya seperti kami.
64
00:02:59,558 --> 00:03:00,475
Jangan mencariku.
65
00:03:00,559 --> 00:03:02,686
Dia hilang saat kami bahagia
tanpa peringatan.
66
00:03:02,769 --> 00:03:04,521
Ini tak bisa dimengerti.
67
00:03:04,604 --> 00:03:07,316
Kami tidak bertengkar
dan aku lakukan kesalahan.
68
00:03:07,399 --> 00:03:09,443
Dia begini karena hidup berkecukupan.
69
00:03:09,526 --> 00:03:11,570
Apa hubungannya dengan itu? Kau bercanda?
70
00:03:11,653 --> 00:03:12,863
Aku ini hanya pegawai.
71
00:03:12,946 --> 00:03:16,074
Aku iri sekali.
Tak ada orang yang menggajiku.
72
00:03:16,158 --> 00:03:18,076
Hubungan kami belum berakhir secara resmi.
73
00:03:19,703 --> 00:03:21,997
Kukirim pesan agar jangan menemuiku lagi.
74
00:03:22,080 --> 00:03:23,457
Itu akhirnya, bukan?
75
00:03:23,957 --> 00:03:26,001
Hubungan berakhir
jika salah satunya memutuskan.
76
00:03:26,084 --> 00:03:27,878
Lantas, kenapa mencuri kameraku?
77
00:03:27,961 --> 00:03:29,963
Dasar kau…
78
00:03:31,673 --> 00:03:32,507
pencuri.
79
00:03:34,009 --> 00:03:36,303
Kau begini karena penasaran soal itu?
80
00:03:36,386 --> 00:03:38,805
Ya. Aku akan akhiri semua
jika sudah dapat kameraku.
81
00:03:38,889 --> 00:03:41,516
Aku tak akan mengembalikannya.
Untuk apa aku mencurinya?
82
00:03:43,935 --> 00:03:46,396
Kuharap dia melihat wawancara ini.
83
00:03:47,648 --> 00:03:50,025
Apa? Kirim surat lewat video lagi?
84
00:03:56,323 --> 00:03:57,366
UNTUK YOON SEON-A
85
00:03:57,449 --> 00:04:00,118
Hei. Yoon Seon-a.
86
00:04:02,037 --> 00:04:05,040
Kau…
87
00:04:06,625 --> 00:04:07,626
membuatku gila.
88
00:04:11,254 --> 00:04:12,839
Aku mulai berhalusinasi melihatmu.
89
00:04:14,132 --> 00:04:15,050
Hidupmu baik?
90
00:04:16,259 --> 00:04:18,887
Ya. Aku hidup dengan sangat baik. Puas?
91
00:04:18,970 --> 00:04:21,348
Aku wanita jalang pencuri kameramu.
92
00:04:21,431 --> 00:04:22,599
Anggap saja kau sial, dan lupakan.
93
00:04:22,683 --> 00:04:24,309
Anggap saja aku ini jalang.
94
00:04:24,393 --> 00:04:27,270
Aku bisa melupakan dia
jika diberi tahu alasannya.
95
00:04:27,354 --> 00:04:29,189
Namun, semua ini tak masuk akal.
96
00:04:29,856 --> 00:04:30,691
Sama sekali!
97
00:04:32,901 --> 00:04:35,320
Aku mencintainya saat itu.
Namun, dua bulan cukup.
98
00:04:35,404 --> 00:04:36,488
Park Jae-won…
99
00:04:37,239 --> 00:04:38,615
membosankan. Aku jenuh padanya.
100
00:04:38,699 --> 00:04:39,991
Kenapa ini tak masuk akal?
101
00:04:40,075 --> 00:04:42,369
Bagaimana bisa putus
dengan pria sepertiku?
102
00:04:44,371 --> 00:04:47,249
Bukankah aku hebat? Aku sangat hebat.
103
00:04:47,833 --> 00:04:48,709
Aku hebat.
104
00:04:48,792 --> 00:04:51,753
Aku hebat. Sungguh.
105
00:04:53,213 --> 00:04:54,172
GEON_TIDAK.MOV
KYEONG-JUN_TIDAK.MOV
106
00:04:54,256 --> 00:04:55,674
RIN-I_TERTAWA.MOV
SEON-YEONG_TERTAWA.MOV
107
00:04:58,301 --> 00:05:02,472
Ternyata aku sangat mencintainya
dan menyedihkan.
108
00:05:03,265 --> 00:05:07,394
Dahulu, aku tak seperti ini.
109
00:05:07,477 --> 00:05:10,605
Dahulu aku sangat lembut, peka, tenang,
110
00:05:10,689 --> 00:05:11,731
dan…
111
00:05:12,691 --> 00:05:15,902
Berengsek. Kenapa aku
mengatakan ini ke kamera?
112
00:05:15,986 --> 00:05:17,612
Gila.
113
00:05:18,280 --> 00:05:19,906
Aku mau minum alkohol.
114
00:05:24,327 --> 00:05:25,495
Kau tak punya alkohol?
115
00:05:27,372 --> 00:05:28,707
Tak ada?
116
00:05:31,543 --> 00:05:32,627
Segelas saja.
117
00:05:38,425 --> 00:05:39,468
Aku mau minum.
118
00:05:40,844 --> 00:05:42,762
Aku tak bisa hidup jika sadar begini.
119
00:05:42,846 --> 00:05:45,098
Aku bisa memahami pria itu.
120
00:05:45,682 --> 00:05:48,059
Kau harus gila untuk berpacaran.
121
00:05:52,147 --> 00:05:53,940
DILARANG BUANG SAMPAH SEMBARANGAN
122
00:05:54,024 --> 00:05:56,902
Kau tak akan bisa berpacaran jika waras.
123
00:05:59,696 --> 00:06:00,739
Aku juga…
124
00:06:01,364 --> 00:06:02,991
bukan orang seperti ini dahulu.
125
00:06:04,117 --> 00:06:06,286
Hari itu kali pertamaku ke kantor polisi.
126
00:06:09,039 --> 00:06:10,123
Apa bukan yang pertama?
127
00:06:11,124 --> 00:06:12,000
Kedua?
128
00:06:12,083 --> 00:06:13,919
Ketiga?
129
00:06:14,878 --> 00:06:17,589
Namun, itu tak penting.
130
00:06:18,215 --> 00:06:19,841
Yang jelas…
131
00:06:20,800 --> 00:06:23,053
saat berpacaran, aku menjadi wanita gila.
132
00:06:28,016 --> 00:06:30,602
22 FOTO
133
00:06:30,685 --> 00:06:32,229
Saat berpacaran,
134
00:06:33,605 --> 00:06:36,566
aku jadi lebih tahu diriku,
alih-alih pasanganku.
135
00:06:37,317 --> 00:06:40,153
Aku jadi bisa tahu apa saja
136
00:06:40,862 --> 00:06:42,489
yang bisa aku lakukan.
137
00:06:44,115 --> 00:06:47,202
Aku tak akan berpacaran
untuk sementara ini.
138
00:06:48,161 --> 00:06:51,206
PAKAIAN DAUR ULANG
139
00:06:51,289 --> 00:06:52,290
Pergilah.
140
00:06:57,921 --> 00:06:59,464
O3_MKT MENGUNGGAH VIDEO BARU
141
00:07:00,006 --> 00:07:01,800
Menu paling terkenal belakangan ini.
142
00:07:02,300 --> 00:07:05,178
Di atas pizanya ada banyak sosis juga!
143
00:07:05,262 --> 00:07:06,513
O3_MKT: #SEOUL PIZA HOT DOG
#CARA MENIKMATI #JMT #LEZAT SEKALI
144
00:07:06,596 --> 00:07:07,722
Kelihatan enak, bukan?
145
00:07:07,806 --> 00:07:10,767
O3 akan beri tahu
cara makan ini dengan lebih enak.
146
00:07:10,851 --> 00:07:13,186
- Pegang pegangan hot dog.
- Apa? Pegangan hot dog?
147
00:07:13,270 --> 00:07:14,813
Taruh piza sosis di dalamnya.
148
00:07:14,896 --> 00:07:19,067
Tambahkan saos mayones
dan potongan bawang bombai.
149
00:07:20,569 --> 00:07:22,112
Kang Geon…
150
00:07:23,196 --> 00:07:24,906
- Bagaimana rasanya?
- Dia sengaja agar aku melihatnya?
151
00:07:24,990 --> 00:07:27,117
- Sengaja, bukan?
- Sangat enak!
152
00:07:27,200 --> 00:07:28,326
- Sangat enak!
- Lihat mereka.
153
00:07:28,410 --> 00:07:29,995
- Aku terharu!
- Sangat enak!
154
00:07:30,078 --> 00:07:31,454
Dasar Lee Eun-o…
155
00:07:35,417 --> 00:07:36,293
O3.
156
00:07:36,376 --> 00:07:39,504
Dia teman wanita Kang Geon. Lee Eun-o.
157
00:07:41,882 --> 00:07:44,593
Aku terus melihatnya
sejak menemukan Instagram-nya.
158
00:07:45,343 --> 00:07:48,138
Aku sedang memantau mereka.
159
00:07:49,431 --> 00:07:52,142
Agar aku bisa tahu saat mereka
160
00:07:52,225 --> 00:07:55,562
mengumumkan secara resmi
bahwa mereka berpacaran.
161
00:07:57,272 --> 00:07:58,315
Suh Rin-i juga.
162
00:07:58,398 --> 00:08:00,650
Teman wanitanya satu lagi.
Namun, tak masalah.
163
00:08:01,234 --> 00:08:03,445
Dia sudah lama punya pacar.
164
00:08:03,528 --> 00:08:06,156
Namun, Lee Eun-o…
165
00:08:07,657 --> 00:08:10,410
Lee Eun-o itu mencurigakan.
166
00:08:12,370 --> 00:08:15,165
Entah punya pacar atau pun tidak,
167
00:08:15,832 --> 00:08:17,542
dia membuatku gelisah.
168
00:08:20,795 --> 00:08:22,756
Anggaplah ini firasat wanita.
169
00:08:25,926 --> 00:08:28,345
Hal yang tak bisa diabaikan.
170
00:08:30,096 --> 00:08:31,139
Lee Eun-o.
171
00:08:31,848 --> 00:08:32,974
Dor.
172
00:08:36,561 --> 00:08:38,188
Hebat. Banyak yang suka.
173
00:08:38,271 --> 00:08:40,148
Klienku pasti senang!
174
00:08:40,231 --> 00:08:42,233
Eun-ho, tetapi ini sungguh enak.
175
00:08:42,317 --> 00:08:44,569
- Benar, bukan?
- Sosisnya juga tebal.
176
00:08:45,153 --> 00:08:46,321
Karena itu,
177
00:08:46,404 --> 00:08:48,323
untuk orang-orang
yang makan menu baru ini,
178
00:08:48,406 --> 00:08:50,659
aku mau beri bonus menu edisi terbatas.
179
00:08:51,534 --> 00:08:52,494
Ide yang bagus.
180
00:08:53,036 --> 00:08:54,454
Orang seperti dia pasti senang.
181
00:08:54,537 --> 00:08:56,331
Edisi terbatas? Bagus.
182
00:08:57,082 --> 00:08:58,375
- Baiklah.
- Hampir lupa.
183
00:08:59,000 --> 00:09:01,294
Sudah dengar cerita
pencuri kamera Jae-won, bukan?
184
00:09:01,920 --> 00:09:03,129
Sungguh tak masuk akal.
185
00:09:03,213 --> 00:09:05,674
Kudengar dia ke kantor polisi?
Rin-i beri tahu kami.
186
00:09:05,757 --> 00:09:07,550
Bahkan sampai enam kali.
187
00:09:07,634 --> 00:09:09,260
Tahu sebutan dia di kantor polisi?
188
00:09:09,344 --> 00:09:10,929
Seorang pelanggan.
189
00:09:11,012 --> 00:09:13,390
Kasihan sekali Jae-won.
190
00:09:14,349 --> 00:09:16,601
Padahal dia terlihat sangat normal.
191
00:09:16,685 --> 00:09:21,272
Namun, sekarang dia menjadi aneh,
bahkan hingga bermalam di penjara.
192
00:09:22,232 --> 00:09:23,566
Apa ada orang?
193
00:09:23,650 --> 00:09:25,110
- Siapa?
- Aku polisi.
194
00:09:26,069 --> 00:09:27,529
- "Polisi"?
- Apa?
195
00:09:27,612 --> 00:09:29,114
Apa ini? Aku takut.
196
00:09:30,365 --> 00:09:31,199
O3
AGENSI PEMASARAN
197
00:09:31,950 --> 00:09:32,951
Baik.
198
00:09:33,034 --> 00:09:34,619
Kami dari pos polisi Seongsu.
199
00:09:34,703 --> 00:09:37,038
Kami terima laporan
pencurian di daerah ini.
200
00:09:37,122 --> 00:09:38,248
Ada pencuri di sini?
201
00:09:38,331 --> 00:09:41,418
Ya. Sudah ada tiga keluarga
yang menjadi korban di gang ini.
202
00:09:42,085 --> 00:09:46,589
- Ini 310-23 Seongsu-dong?
- Benar.
203
00:09:46,673 --> 00:09:48,967
- Apa ada yang hilang?
- Tak ada.
204
00:09:49,050 --> 00:09:50,427
Sebentar.
205
00:09:50,510 --> 00:09:53,722
PABRIK SEPATU SEOUL
206
00:09:54,723 --> 00:09:55,557
Eun-o!
207
00:09:57,392 --> 00:09:59,269
Ke mana dia? Toilet?
208
00:10:00,270 --> 00:10:01,646
Eun-o tak ada.
209
00:10:01,730 --> 00:10:04,107
Jika nanti ternyata ada,
lapor saja ke kantor kami.
210
00:10:04,190 --> 00:10:05,984
- Terima kasih.
- Baik.
211
00:10:06,067 --> 00:10:07,318
Selamat jalan.
212
00:10:11,614 --> 00:10:13,199
Sedang apa aku sebenarnya?
213
00:10:19,456 --> 00:10:21,332
Kau di kamar dari tadi?
214
00:10:21,416 --> 00:10:23,043
Katanya di daerah kita ada pencuri.
215
00:10:23,126 --> 00:10:25,754
Padahal keamanan di Seoul
sangat bagus. Bagaimana bisa?
216
00:10:25,837 --> 00:10:27,088
Tak ada yang hilang, bukan?
217
00:10:27,172 --> 00:10:29,382
Ada perlengkapan makan perak
milik tetangga yang hilang.
218
00:10:30,592 --> 00:10:32,594
Apa hal kecil begitu
juga ditangani polisi?
219
00:10:32,677 --> 00:10:34,971
Tentu saja.
Keamanan masyarakat terpenting.
220
00:10:36,056 --> 00:10:37,432
Bukankah tempat ini juga terancam?
221
00:10:37,515 --> 00:10:40,018
Tak apa-apa. Tak ada peralatan perak
yang bisa diambil.
222
00:10:40,518 --> 00:10:42,187
Menjadi polisi pasti sangat sulit.
223
00:10:42,270 --> 00:10:45,315
Aku melihat banyak orang
seperti Jae-won di pos polisi hari itu.
224
00:10:45,398 --> 00:10:48,276
Mereka harus menangkap pencuri,
juga urus orang seperti Jae-won.
225
00:10:48,359 --> 00:10:50,403
Kenapa semuanya tugas polisi?
226
00:10:53,948 --> 00:10:55,992
Isi dulu ini, dan silakan tunggu.
227
00:10:56,075 --> 00:10:58,703
- Setelah itu, kau bisa konsultasi.
- Ya.
228
00:10:58,787 --> 00:11:01,039
FORMULIR REGISTRASI PASIEN
229
00:11:02,207 --> 00:11:05,293
KLINIK SEHAT JIWA JEONGJINSU
230
00:11:10,089 --> 00:11:10,965
Hei, Park Jae-won!
231
00:11:11,591 --> 00:11:12,967
Kenapa kau di sini?
232
00:11:13,551 --> 00:11:15,094
Dia temanku.
233
00:11:15,178 --> 00:11:16,846
Masuklah. Harusnya beri tahu aku.
234
00:11:16,930 --> 00:11:18,807
Praktikku selesai hari ini.
235
00:11:18,890 --> 00:11:20,809
- Namun…
- Masuklah.
236
00:11:20,892 --> 00:11:21,893
PSIKIATER KIM SEONG-U
237
00:11:21,976 --> 00:11:23,812
Kenapa tak telepon aku dulu?
238
00:11:23,895 --> 00:11:25,396
Hampir saja kita tak bertemu.
239
00:11:26,272 --> 00:11:29,150
- Kau pindah klinik?
- Bukankah aku sudah bilang?
240
00:11:29,234 --> 00:11:31,486
- Tidak.
- Aku sudah beri tahu saat reuni.
241
00:11:32,487 --> 00:11:33,363
Begitu, ya.
242
00:11:36,241 --> 00:11:37,867
Apa tak ada dokter lain di sini?
243
00:11:37,951 --> 00:11:40,620
Kudengar direktur rumah sakitmu terkenal.
244
00:11:40,703 --> 00:11:41,913
Kenapa? Aku juga dokter.
245
00:11:44,207 --> 00:11:46,417
Kau datang untuk konsultasi?
246
00:11:47,961 --> 00:11:49,504
Bukan aku, tetapi Kyeong-jun.
247
00:11:50,088 --> 00:11:51,506
Harusnya dia yang datang.
248
00:11:52,465 --> 00:11:53,466
Kau benar.
249
00:11:53,550 --> 00:11:57,136
Namun, gejala dia sangat parah.
Jadi, aku mau cari tahu dulu.
250
00:11:57,220 --> 00:11:58,179
Separah apa?
251
00:12:02,892 --> 00:12:04,102
Jadi…
252
00:12:05,270 --> 00:12:08,189
dia selalu ke kantor polisi
saat mabuk, tetapi lupa.
253
00:12:08,273 --> 00:12:09,148
Dia alkoholik?
254
00:12:10,316 --> 00:12:13,152
Entahlah. Setahuku minumnya tak banyak.
255
00:12:16,823 --> 00:12:17,657
Jae-won.
256
00:12:19,409 --> 00:12:20,243
Apa?
257
00:12:22,245 --> 00:12:23,663
Bisakah kita bicara sambil minum?
258
00:12:26,207 --> 00:12:28,042
- Di siang bolong?
- Memang kenapa?
259
00:12:28,126 --> 00:12:29,794
Satu teguk, tiba-tiba malam datang.
260
00:12:30,378 --> 00:12:31,337
Ayo.
261
00:12:33,715 --> 00:12:36,467
Jadi, kau tak mau minum?
262
00:12:36,551 --> 00:12:38,219
Ya. Hari ini, tidak.
263
00:12:38,303 --> 00:12:40,555
- Biar aku tuangkan.
- Baiklah.
264
00:12:41,764 --> 00:12:43,349
Lagi.
265
00:12:51,190 --> 00:12:53,109
Mungkinkah demensia terkait alkohol?
266
00:12:54,777 --> 00:12:57,322
Apa mungkin dia berhalusinasi?
267
00:12:57,906 --> 00:12:59,949
Tentu saja. Jika memang parah.
268
00:13:00,533 --> 00:13:02,410
Apa hanya terjadi sekali?
269
00:13:04,495 --> 00:13:06,915
Kalau hanya sekali, bisa saja salah lihat.
270
00:13:08,583 --> 00:13:09,751
Kalau dua kali?
271
00:13:11,336 --> 00:13:12,462
Itu parah.
272
00:13:12,545 --> 00:13:14,881
Dia harus diobati agar tak kecanduan lagi.
273
00:13:21,471 --> 00:13:23,056
Mungkin bukan halusinasi.
274
00:13:24,849 --> 00:13:26,559
Dia juga hadir dalam mimpiku.
275
00:14:37,839 --> 00:14:39,257
Kenapa aku?
276
00:14:41,259 --> 00:14:43,511
Aku sudah terlalu banyak minum.
277
00:15:09,162 --> 00:15:10,455
Itu bukan mimpi.
278
00:15:13,624 --> 00:15:15,543
Kami memang bertemu saat itu.
279
00:15:16,461 --> 00:15:19,422
Musim dingin tahun lalu, saat salju turun.
280
00:15:25,178 --> 00:15:27,221
Hari itu, salju turun,
281
00:15:28,181 --> 00:15:29,557
dan aku teringat akan dia.
282
00:15:31,934 --> 00:15:33,770
Ternyata dia juga ada di sana.
283
00:16:26,197 --> 00:16:28,991
KEDAI PRANCIS
284
00:18:38,996 --> 00:18:42,959
Sepertinya aku bermimpi
karena terlalu merindukanmu.
285
00:18:50,424 --> 00:18:51,759
Ya, ini mimpi.
286
00:18:56,013 --> 00:18:57,848
Mimpi yang aneh.
287
00:19:00,560 --> 00:19:05,565
Aku senang bisa bertemu denganmu
meski hanya dalam mimpi,
288
00:19:05,648 --> 00:19:06,941
Nona Yoon Seon-a.
289
00:19:09,986 --> 00:19:11,654
Kau sering ke Cheonggyecheon?
290
00:19:13,322 --> 00:19:14,699
Ini kali kelimaku.
291
00:19:16,325 --> 00:19:18,327
Mungkin sepuluh kali?
292
00:19:19,370 --> 00:19:22,206
Tidak. Ini kali kedua puluh.
293
00:19:23,541 --> 00:19:25,626
Namun, kita tak janji bertemu hari ini.
294
00:19:26,752 --> 00:19:29,046
Ya. Namun…
295
00:19:30,715 --> 00:19:33,593
kupikir kau lupa tanggalnya.
296
00:19:33,676 --> 00:19:36,887
Jadi, aku ke sana setiap Sabtu.
297
00:19:40,057 --> 00:19:41,642
Aku bahkan…
298
00:19:43,436 --> 00:19:46,564
ke pos polisi di sana.
299
00:19:48,649 --> 00:19:50,568
Aku mau memasukkanmu ke penjara.
300
00:19:52,987 --> 00:19:55,615
Kau mencuri kameraku.
301
00:19:58,034 --> 00:19:59,452
Tak bisakah kau lupakan aku?
302
00:19:59,535 --> 00:20:02,163
Bagaimana bisa aku melupakanmu?
303
00:20:06,959 --> 00:20:08,794
Kita sudah menikah.
304
00:20:09,795 --> 00:20:11,005
Itu hanya lelucon.
305
00:20:11,088 --> 00:20:13,633
Tidak. Tak begitu bagiku.
306
00:20:14,800 --> 00:20:15,968
Lihat ini.
307
00:20:17,511 --> 00:20:19,847
Aku tak pernah melepaskan ini.
308
00:20:22,016 --> 00:20:23,434
Kenapa begitu?
309
00:20:24,226 --> 00:20:26,103
Karena kau melarangku melepasnya
310
00:20:26,771 --> 00:20:28,230
sampai kita mati.
311
00:20:36,864 --> 00:20:38,032
Maafkan aku.
312
00:20:44,622 --> 00:20:47,958
Kau tahu Ra-ra dan Bin
pindah ke Afrika Selatan?
313
00:20:52,713 --> 00:20:54,382
Kau tahu
314
00:20:54,465 --> 00:20:58,427
berapa banyak surel yang kukirimkan
ke mereka untuk menemukanmu?
315
00:20:58,511 --> 00:20:59,387
Hei.
316
00:21:00,471 --> 00:21:05,643
Hei. Kau harus merasa bersalah kepadaku.
317
00:21:07,895 --> 00:21:09,271
Ini semua salahku.
318
00:21:09,355 --> 00:21:10,439
Kau benar.
319
00:21:11,774 --> 00:21:13,234
Kau memang bersalah.
320
00:21:15,111 --> 00:21:16,278
Kau…
321
00:21:19,573 --> 00:21:20,866
sangat jahat.
322
00:21:21,575 --> 00:21:23,244
Karena itu, lupakan saja aku.
323
00:21:39,009 --> 00:21:40,219
Kau tinggal di mana?
324
00:21:47,268 --> 00:21:48,728
Hidupmu baik?
325
00:21:53,357 --> 00:21:54,275
Ya.
326
00:21:57,778 --> 00:21:58,821
Sungguh?
327
00:22:06,454 --> 00:22:09,623
Aku sangat kesal mendengar itu.
328
00:22:15,921 --> 00:22:17,965
Aku tahu kau bohong.
329
00:22:18,966 --> 00:22:21,760
Tidak, aku serius atas semua ucapanku.
330
00:22:21,844 --> 00:22:22,970
Karena kau tahu…
331
00:22:23,888 --> 00:22:26,599
seperti kau lihat,
332
00:22:27,183 --> 00:22:30,519
dari hari ke hari,
333
00:22:31,145 --> 00:22:34,148
hatiku kian hancur.
334
00:22:53,709 --> 00:22:55,836
Aku wanita jahat.
335
00:22:56,962 --> 00:22:58,130
Semua itu bohong.
336
00:23:00,341 --> 00:23:03,928
Kalau kau akan begini, kenapa kau
ajak aku tinggal bersama sebulan lagi?
337
00:23:04,011 --> 00:23:06,305
Kenapa tinggal dua bulan bersamaku?
338
00:23:07,389 --> 00:23:08,474
Saat aku…
339
00:23:09,767 --> 00:23:12,728
mengajakmu bertemu di Cheonggyecheon,
340
00:23:12,811 --> 00:23:13,854
kenapa…
341
00:23:15,272 --> 00:23:17,900
kenapa kau bilang akan menemuiku?
342
00:23:19,485 --> 00:23:22,738
Kenapa kau bisa
tak meneleponku sama sekali?
343
00:23:25,783 --> 00:23:26,909
Kenapa kau…
344
00:23:27,618 --> 00:23:28,911
Sial.
345
00:23:31,872 --> 00:23:33,666
Kenapa kau menikah denganku?
346
00:23:33,749 --> 00:23:35,292
Aku serius waktu itu.
347
00:23:38,337 --> 00:23:40,673
Aku sungguh serius.
348
00:23:55,437 --> 00:23:56,397
Kau…
349
00:24:01,151 --> 00:24:02,987
akan menghilang lagi, bukan?
350
00:24:12,830 --> 00:24:13,914
Jangan pergi.
351
00:24:15,749 --> 00:24:16,709
Jangan pergi.
352
00:24:20,296 --> 00:24:21,589
Jangan pergi.
353
00:24:32,224 --> 00:24:33,475
Duduklah di sini.
354
00:24:35,978 --> 00:24:37,229
Cepat.
355
00:24:42,568 --> 00:24:43,402
Bagus.
356
00:24:44,403 --> 00:24:45,321
Tanganmu.
357
00:24:47,239 --> 00:24:48,449
Bahumu.
358
00:24:52,328 --> 00:24:53,370
Jangan pergi.
359
00:24:55,372 --> 00:24:56,457
Rangkul aku.
360
00:25:02,421 --> 00:25:03,714
Tanganmu.
361
00:25:05,716 --> 00:25:06,759
Tangan.
362
00:25:08,177 --> 00:25:09,303
Bahu.
363
00:25:37,873 --> 00:25:39,458
Hanya satu kali…
364
00:25:41,418 --> 00:25:42,961
dia muncul di mimpiku.
365
00:25:47,508 --> 00:25:49,009
Aku mau bayar.
366
00:25:57,768 --> 00:25:59,311
Aku tak perlu bonnya.
367
00:26:06,026 --> 00:26:08,904
- Seong-u. Hei, bangun.
- Apa?
368
00:26:08,987 --> 00:26:10,656
Ayo minum lagi.
369
00:26:10,739 --> 00:26:12,366
Tidak. Berhenti minum.
370
00:26:12,866 --> 00:26:15,035
Jangan minum lagi. Ayo pulang.
371
00:26:15,119 --> 00:26:18,122
Jae-won, ada yang mau kubicarakan lagi.
372
00:26:18,205 --> 00:26:20,124
- Tak ada.
- Ada.
373
00:26:43,397 --> 00:26:46,150
PENGIRIM
PENERIMA
374
00:26:52,114 --> 00:26:54,408
PENERIMA: PARK JAE-WON
375
00:26:58,120 --> 00:26:59,580
Tunggu.
376
00:27:00,497 --> 00:27:02,416
Bagaimana jika Kyeong-jun yang terima ini?
377
00:27:04,960 --> 00:27:06,754
Sepertinya tak bisa begini.
378
00:27:10,090 --> 00:27:11,842
Bagaimana ini?
379
00:27:12,551 --> 00:27:13,844
- Hati-hati.
- Ya.
380
00:27:13,927 --> 00:27:16,263
Bilang Kyeong-jun untuk telepon aku besok.
381
00:27:16,346 --> 00:27:17,347
Baik.
382
00:27:17,431 --> 00:27:20,267
Kecanduan miras bisa diobati
hanya dengan keinginan sendiri.
383
00:27:20,350 --> 00:27:22,478
Kau tak apa-apa? Bisa pulang sendiri?
384
00:27:22,561 --> 00:27:23,729
Hei. Biar kuantar pulang.
385
00:27:23,812 --> 00:27:25,314
Ayo ke tempat lain, dan minum…
386
00:27:25,397 --> 00:27:27,858
Hei! Jangan minum lagi. Kau sudah mabuk.
387
00:27:27,941 --> 00:27:29,401
Ayo minum lagi!
388
00:27:29,485 --> 00:27:30,944
- Cepatlah pulang.
- Jae-won!
389
00:27:31,028 --> 00:27:32,863
Kenapa? Ada apa?
390
00:27:32,946 --> 00:27:35,532
Aku sangat rindu Ji-yeong.
391
00:27:35,616 --> 00:27:38,368
Ya, baiklah. Ayo pulang.
392
00:27:38,452 --> 00:27:40,913
Kau tahu aku sangat mencintainya, bukan?
393
00:27:40,996 --> 00:27:43,749
Aku tahu. Tentu saja.
394
00:27:43,832 --> 00:27:46,585
- Aku mau telepon dia.
- Hei.
395
00:27:46,668 --> 00:27:48,128
- Jangan.
- Ji-yeong…
396
00:27:48,212 --> 00:27:49,379
- Hei.
- Lepaskan aku.
397
00:27:49,463 --> 00:27:52,090
- Aku hanya mau dengar suaranya.
- Sial.
398
00:27:52,758 --> 00:27:53,842
Halo?
399
00:27:54,718 --> 00:27:55,844
Kau sudah tidur?
400
00:27:56,637 --> 00:27:57,930
Ini aku.
401
00:27:59,056 --> 00:28:00,516
Kau sudah melupakanku?
402
00:28:01,809 --> 00:28:03,644
Kau tak merindukan aku?
403
00:28:06,355 --> 00:28:10,651
Bisakah setidaknya kau datang
ke dalam mimpiku sekali saja?
404
00:28:10,734 --> 00:28:13,529
Dasar gila. Dia sudah gila.
405
00:28:13,612 --> 00:28:14,696
Ji-yeong.
406
00:28:17,991 --> 00:28:20,994
Apa aku begini saat mabuk?
Tidak, bukan? Aku tak begitu.
407
00:28:21,078 --> 00:28:23,789
- Siapa yang di sampingku?
- Tidak.
408
00:28:23,872 --> 00:28:26,375
- Tentu saja.
- Tak ada.
409
00:28:26,458 --> 00:28:29,253
Hei. Aku punya banyak teman, Ji-yeong.
410
00:28:30,420 --> 00:28:32,464
Kau tahu Jae-won, bukan?
411
00:28:32,548 --> 00:28:34,258
- Jangan.
- Bicaralah dengannya.
412
00:28:34,341 --> 00:28:37,177
- Ini Ji-yeong.
- Ya, Ji-yeong.
413
00:28:38,679 --> 00:28:40,472
Lama tak bertemu.
414
00:28:41,390 --> 00:28:42,933
Jae-won.
415
00:28:43,016 --> 00:28:44,309
Maaf.
416
00:28:44,393 --> 00:28:47,187
Kau pasti sedang sibuk mengurus anak.
417
00:28:47,271 --> 00:28:48,522
Ji-yeong.
418
00:28:51,316 --> 00:28:53,819
Apa dia tak ingat
bahwa kami sudah menikah?
419
00:28:54,987 --> 00:28:58,448
Aku sedang lelah mengurus anaknya
yang berusia delapan bulan.
420
00:28:59,032 --> 00:29:00,742
Namun, dia malah mabuk setiap hari.
421
00:29:01,660 --> 00:29:03,704
Suruh dia segera pulang.
422
00:29:03,787 --> 00:29:05,247
Jika sepuluh menit tak pulang,
423
00:29:05,831 --> 00:29:07,916
aku akan menceraikannya.
424
00:29:11,253 --> 00:29:13,172
- Halo?
- Sudah dimatikan.
425
00:29:13,255 --> 00:29:14,423
Sial.
426
00:29:16,550 --> 00:29:18,552
Kau dekat dengan Ji-yeong, bukan?
427
00:29:19,178 --> 00:29:20,804
Kau juga rindu dia, bukan?
428
00:29:22,764 --> 00:29:26,018
Kau sudah menikah dengan dia, Pria Gila!
429
00:29:26,101 --> 00:29:28,687
- Ji-yeong sudah menikah?
- Ya. Sial.
430
00:29:28,770 --> 00:29:31,565
Siapa dia? Dia menikah dengan siapa?
431
00:29:31,648 --> 00:29:33,483
Denganmu, Bodoh!
432
00:29:33,567 --> 00:29:36,361
- Aku tak pernah mau minum denganmu lagi.
- Siapa suaminya?
433
00:29:36,445 --> 00:29:39,406
POS POLISI TAEPYEONG-RO
434
00:29:43,327 --> 00:29:45,412
"Halo. Aku pencuri kamera…"
435
00:29:46,788 --> 00:29:48,248
"Kamera Jae-won…"
436
00:29:50,209 --> 00:29:51,251
Sudahlah.
437
00:29:59,176 --> 00:30:00,677
Kau mau makan apa?
438
00:30:00,761 --> 00:30:02,846
- Apa saja.
- Baiklah.
439
00:30:04,765 --> 00:30:06,183
Makan yang sederhana saja.
440
00:30:16,207 --> 00:30:26,207
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
441
00:30:53,605 --> 00:30:55,357
Aku ke sini untuk kali terakhir.
442
00:30:56,149 --> 00:30:56,984
Sungguh.
443
00:30:57,734 --> 00:30:59,361
Aku tak akan ke sini lagi.
444
00:31:00,237 --> 00:31:02,322
Karena itu, hari ini aku ke psikiater.
445
00:31:25,721 --> 00:31:26,972
Bagaimana ini?
446
00:31:27,723 --> 00:31:29,725
Dia melihatku, ya?
447
00:31:36,356 --> 00:31:37,524
Apa?
448
00:31:38,483 --> 00:31:41,069
- Yoon Seon-a?
- Gawat.
449
00:31:41,153 --> 00:31:42,571
Hei, Seon-a!
450
00:31:45,907 --> 00:31:48,952
Seon-a! Tunggu!
451
00:31:50,537 --> 00:31:51,538
Seon-a! Tunggu!
452
00:31:52,873 --> 00:31:56,168
Tangkap dia! Dia pencuri!
453
00:31:58,003 --> 00:31:58,879
Hei, Seon-a!
454
00:32:00,422 --> 00:32:01,631
Hei!
455
00:32:04,384 --> 00:32:06,136
- Kau tak apa-apa?
- Ayo.
456
00:32:06,219 --> 00:32:08,722
Seon-a, kau tak apa-apa?
457
00:32:10,140 --> 00:32:12,517
Kau tak terluka?
458
00:32:12,601 --> 00:32:15,520
Kenapa kau lari cepat sekali begitu?
459
00:32:15,604 --> 00:32:16,855
- Hati-hatilah.
- Pak Park.
460
00:32:16,938 --> 00:32:19,316
Apa ini tas kameramu?
461
00:32:20,692 --> 00:32:21,526
Ya.
462
00:32:24,321 --> 00:32:25,280
Nona Yoon Seon-a,
463
00:32:25,364 --> 00:32:28,492
kau ditangkap
karena mencuri kamera Pak Park Jae-won.
464
00:32:28,575 --> 00:32:31,578
Kau berhak menunjuk pengacara,
membela diri,
465
00:32:31,661 --> 00:32:34,539
dan minta keringanan tahanan
di pengadilan.
466
00:32:39,127 --> 00:32:40,921
RUTINITAS JAE-WON DI CHEONGGYECHEON
467
00:32:41,004 --> 00:32:42,839
1. DUDUK BERJAM-JAM
DI BATU LONCATAN KETIGA
468
00:32:42,923 --> 00:32:44,800
(REKOR TERLAMA: DELAPAN JAM
KINI, SUDAH BERKURANG)
469
00:32:44,883 --> 00:32:47,636
2. MINUM DI BAR TERDEKAT BERJAM-JAM
(REKOR: ENAM BOTOL)
470
00:32:47,719 --> 00:32:52,140
3. PINGSAN
(PERNAH PINGSAN LEBIH DARI 30 MENIT)
471
00:32:52,224 --> 00:32:55,519
4. MENGUNJUNGI POS POLISI TAEPYEONG-RO
472
00:32:55,602 --> 00:32:57,020
Tangkaplah pencuri.
473
00:32:57,104 --> 00:32:58,188
(UNTUK MELAPORKAN SEON-A
DAN BERMALAM)
474
00:32:58,271 --> 00:32:59,689
Namanya Yoon Seon-a.
475
00:33:01,108 --> 00:33:03,652
Aku mau laporkan…
476
00:33:04,694 --> 00:33:06,029
pencuri kamera itu.
477
00:34:33,533 --> 00:34:38,497
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri