1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 {\an8}Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:01,547 --> 00:00:02,881 "Kau mengasihaniku"? 3 00:00:02,965 --> 00:00:05,884 Tunggu di sini. Akan kuperlihatkan wajahnya. 4 00:00:05,968 --> 00:00:08,637 - Bagaimana caranya? - Kamera dasbor. 5 00:00:08,720 --> 00:00:11,306 Kenapa aku baru terpikir sekarang? 6 00:00:12,850 --> 00:00:14,351 Ada apa ini? 7 00:00:14,434 --> 00:00:17,354 Hei. Kenapa ini begini? Mana kartu memorinya? 8 00:00:17,437 --> 00:00:19,398 Kukeluarkan kartu memorinya dua hari lalu. 9 00:00:20,149 --> 00:00:21,859 Hei! Apa katamu? 10 00:00:21,942 --> 00:00:23,152 Truk kita dituduh menabrak 11 00:00:23,235 --> 00:00:25,946 garasi seseorang di Sangam-dong dua hari lalu. 12 00:00:26,029 --> 00:00:27,948 Kuserahkan sebagai bukti bahwa mereka salah. Kenapa? 13 00:00:28,031 --> 00:00:30,451 Hei! Kenapa tak ambil kamera dasbor mobilmu saja? 14 00:00:30,534 --> 00:00:34,455 Karena mobilmu ada di sana waktu itu. Mobilku sering dipakai karyawan. 15 00:00:34,538 --> 00:00:36,457 Hari ini pun mobilku dibawa In-su. 16 00:00:41,962 --> 00:00:44,047 Lihat dirimu. Kau memang alkoholik. 17 00:00:44,131 --> 00:00:46,216 Kau sering ke kantor polisi tanpa sadar, 18 00:00:46,300 --> 00:00:47,968 dan kini berhalusinasi melihat Seon-a? 19 00:00:48,051 --> 00:00:50,345 Apa ini film? Untuk apa dia di sini? 20 00:00:50,429 --> 00:00:53,056 Dia sudah curi kameramu. Tak mungkin dia muncul di depanmu. 21 00:00:53,140 --> 00:00:55,684 Hei! Kenapa kau keluarkan kartu memoriku? 22 00:00:56,226 --> 00:00:57,477 Kalau begitu, setidaknya… 23 00:00:57,561 --> 00:01:00,772 kau harus bilang dulu kepadaku sebelumnya! 24 00:01:00,856 --> 00:01:02,357 - Aku sudah bilang. - Sudah? 25 00:01:02,441 --> 00:01:04,818 Kapan kau beri tahu? Kapan kau bicara kepadaku? 26 00:01:04,902 --> 00:01:07,571 Tanggal, bulan, jam berapa? 27 00:01:07,654 --> 00:01:10,115 Selain itu… Hei! Lihat… 28 00:01:10,199 --> 00:01:12,659 Kalau sudah dikeluarkan, harusnya kau masukkan lagi. 29 00:01:12,743 --> 00:01:14,119 Kenapa tidak dimasukkan lagi? 30 00:01:14,203 --> 00:01:16,914 Kau terburu-buru membawa mobil ke Pyeongchang-dong! 31 00:01:16,997 --> 00:01:19,416 Maka itu, seharusnya kau beri tahu aku waktu itu! 32 00:01:19,500 --> 00:01:20,834 Sudah kuberi tahu! 33 00:01:20,918 --> 00:01:24,254 Sial! Kapan beri tahu aku? 34 00:01:25,172 --> 00:01:26,882 - Kau tak beri tahu aku! - Terserah! 35 00:01:26,965 --> 00:01:28,550 Aku tak ingat! 36 00:01:28,634 --> 00:01:30,052 - Hei! - Aku tak ingat. 37 00:01:31,595 --> 00:01:32,888 Hei. Turun kau. 38 00:01:41,188 --> 00:01:43,065 Sial. Hei! 39 00:01:43,649 --> 00:01:46,109 Hei, Nak! Aku punya hadiah untuk kalian. 40 00:01:46,193 --> 00:01:47,653 - Hei! - Jika ada yang minta ini, 41 00:01:47,736 --> 00:01:50,364 - jual padanya, dan belilah camilan. - Kyeong-jun! Kau gila? 42 00:01:51,240 --> 00:01:52,574 - Apa? - Dah! 43 00:01:53,575 --> 00:01:55,244 - Hei! Dasar gila. - Apa ini? 44 00:01:58,080 --> 00:02:00,916 Hei. Itu milikku. 45 00:02:02,626 --> 00:02:04,044 Kami baru dapat hadiah. 46 00:02:04,127 --> 00:02:07,089 - Namun, itu milikku. - Kau mau beli dengan harga berapa? 47 00:02:08,131 --> 00:02:09,967 Kenapa aku harus membayarnya? 48 00:02:12,761 --> 00:02:15,347 - Baiklah. Kalian mau berapa? - Seharga ayam goreng. 49 00:02:16,723 --> 00:02:18,016 Ayam goreng? Baiklah. 50 00:02:18,100 --> 00:02:18,934 ORANG BODOH 51 00:02:19,017 --> 00:02:22,437 Baiklah. Makan dan rajin belajar, ya. 52 00:02:22,521 --> 00:02:24,314 - Ini. - Di dalam ada lima orang lagi. 53 00:02:25,148 --> 00:02:26,400 Jadi, totalnya tujuh orang. 54 00:02:26,483 --> 00:02:29,319 Makan kami sangat banyak. 55 00:02:30,696 --> 00:02:32,114 ORANG BODOH 56 00:02:32,197 --> 00:02:33,740 Baiklah. Ini. 57 00:02:36,326 --> 00:02:37,619 Makanlah yang banyak. 58 00:02:39,329 --> 00:02:40,497 - Bagus! - Dia memberi banyak! 59 00:02:40,580 --> 00:02:44,710 KENAPA KAU COBA CARI YOON SEON-A? 60 00:02:47,379 --> 00:02:49,381 Kenapa aku mencarinya? 61 00:02:49,464 --> 00:02:51,550 Aku sangat ingin menanyakannya kepada Jae-won. 62 00:02:52,050 --> 00:02:52,884 Kenapa mencariku? 63 00:02:56,054 --> 00:02:59,474 Aku yakin pria mana pun pasti begini jika putusnya seperti kami. 64 00:02:59,558 --> 00:03:00,475 Jangan mencariku. 65 00:03:00,559 --> 00:03:02,686 Dia hilang saat kami bahagia tanpa peringatan. 66 00:03:02,769 --> 00:03:04,521 Ini tak bisa dimengerti. 67 00:03:04,604 --> 00:03:07,316 Kami tidak bertengkar dan aku lakukan kesalahan. 68 00:03:07,399 --> 00:03:09,443 Dia begini karena hidup berkecukupan. 69 00:03:09,526 --> 00:03:11,570 Apa hubungannya dengan itu? Kau bercanda? 70 00:03:11,653 --> 00:03:12,863 Aku ini hanya pegawai. 71 00:03:12,946 --> 00:03:16,074 Aku iri sekali. Tak ada orang yang menggajiku. 72 00:03:16,158 --> 00:03:18,076 Hubungan kami belum berakhir secara resmi. 73 00:03:19,703 --> 00:03:21,997 Kukirim pesan agar jangan menemuiku lagi. 74 00:03:22,080 --> 00:03:23,457 Itu akhirnya, bukan? 75 00:03:23,957 --> 00:03:26,001 Hubungan berakhir jika salah satunya memutuskan. 76 00:03:26,084 --> 00:03:27,878 Lantas, kenapa mencuri kameraku? 77 00:03:27,961 --> 00:03:29,963 Dasar kau… 78 00:03:31,673 --> 00:03:32,507 pencuri. 79 00:03:34,009 --> 00:03:36,303 Kau begini karena penasaran soal itu? 80 00:03:36,386 --> 00:03:38,805 Ya. Aku akan akhiri semua jika sudah dapat kameraku. 81 00:03:38,889 --> 00:03:41,516 Aku tak akan mengembalikannya. Untuk apa aku mencurinya? 82 00:03:43,935 --> 00:03:46,396 Kuharap dia melihat wawancara ini. 83 00:03:47,648 --> 00:03:50,025 Apa? Kirim surat lewat video lagi? 84 00:03:56,323 --> 00:03:57,366 UNTUK YOON SEON-A 85 00:03:57,449 --> 00:04:00,118 Hei. Yoon Seon-a. 86 00:04:02,037 --> 00:04:05,040 Kau… 87 00:04:06,625 --> 00:04:07,626 membuatku gila. 88 00:04:11,254 --> 00:04:12,839 Aku mulai berhalusinasi melihatmu. 89 00:04:14,132 --> 00:04:15,050 Hidupmu baik? 90 00:04:16,259 --> 00:04:18,887 Ya. Aku hidup dengan sangat baik. Puas? 91 00:04:18,970 --> 00:04:21,348 Aku wanita jalang pencuri kameramu. 92 00:04:21,431 --> 00:04:22,599 Anggap saja kau sial, dan lupakan. 93 00:04:22,683 --> 00:04:24,309 Anggap saja aku ini jalang. 94 00:04:24,393 --> 00:04:27,270 Aku bisa melupakan dia jika diberi tahu alasannya. 95 00:04:27,354 --> 00:04:29,189 Namun, semua ini tak masuk akal. 96 00:04:29,856 --> 00:04:30,691 Sama sekali! 97 00:04:32,901 --> 00:04:35,320 Aku mencintainya saat itu. Namun, dua bulan cukup. 98 00:04:35,404 --> 00:04:36,488 Park Jae-won… 99 00:04:37,239 --> 00:04:38,615 membosankan. Aku jenuh padanya. 100 00:04:38,699 --> 00:04:39,991 Kenapa ini tak masuk akal? 101 00:04:40,075 --> 00:04:42,369 Bagaimana bisa putus dengan pria sepertiku? 102 00:04:44,371 --> 00:04:47,249 Bukankah aku hebat? Aku sangat hebat. 103 00:04:47,833 --> 00:04:48,709 Aku hebat. 104 00:04:48,792 --> 00:04:51,753 Aku hebat. Sungguh. 105 00:04:53,213 --> 00:04:54,172 GEON_TIDAK.MOV KYEONG-JUN_TIDAK.MOV 106 00:04:54,256 --> 00:04:55,674 RIN-I_TERTAWA.MOV SEON-YEONG_TERTAWA.MOV 107 00:04:58,301 --> 00:05:02,472 Ternyata aku sangat mencintainya dan menyedihkan. 108 00:05:03,265 --> 00:05:07,394 Dahulu, aku tak seperti ini. 109 00:05:07,477 --> 00:05:10,605 Dahulu aku sangat lembut, peka, tenang, 110 00:05:10,689 --> 00:05:11,731 dan… 111 00:05:12,691 --> 00:05:15,902 Berengsek. Kenapa aku mengatakan ini ke kamera? 112 00:05:15,986 --> 00:05:17,612 Gila. 113 00:05:18,280 --> 00:05:19,906 Aku mau minum alkohol. 114 00:05:24,327 --> 00:05:25,495 Kau tak punya alkohol? 115 00:05:27,372 --> 00:05:28,707 Tak ada? 116 00:05:31,543 --> 00:05:32,627 Segelas saja. 117 00:05:38,425 --> 00:05:39,468 Aku mau minum. 118 00:05:40,844 --> 00:05:42,762 Aku tak bisa hidup jika sadar begini. 119 00:05:42,846 --> 00:05:45,098 Aku bisa memahami pria itu. 120 00:05:45,682 --> 00:05:48,059 Kau harus gila untuk berpacaran. 121 00:05:52,147 --> 00:05:53,940 DILARANG BUANG SAMPAH SEMBARANGAN 122 00:05:54,024 --> 00:05:56,902 Kau tak akan bisa berpacaran jika waras. 123 00:05:59,696 --> 00:06:00,739 Aku juga… 124 00:06:01,364 --> 00:06:02,991 bukan orang seperti ini dahulu. 125 00:06:04,117 --> 00:06:06,286 Hari itu kali pertamaku ke kantor polisi. 126 00:06:09,039 --> 00:06:10,123 Apa bukan yang pertama? 127 00:06:11,124 --> 00:06:12,000 Kedua? 128 00:06:12,083 --> 00:06:13,919 Ketiga? 129 00:06:14,878 --> 00:06:17,589 Namun, itu tak penting. 130 00:06:18,215 --> 00:06:19,841 Yang jelas… 131 00:06:20,800 --> 00:06:23,053 saat berpacaran, aku menjadi wanita gila. 132 00:06:28,016 --> 00:06:30,602 22 FOTO 133 00:06:30,685 --> 00:06:32,229 Saat berpacaran, 134 00:06:33,605 --> 00:06:36,566 aku jadi lebih tahu diriku, alih-alih pasanganku. 135 00:06:37,317 --> 00:06:40,153 Aku jadi bisa tahu apa saja 136 00:06:40,862 --> 00:06:42,489 yang bisa aku lakukan. 137 00:06:44,115 --> 00:06:47,202 Aku tak akan berpacaran untuk sementara ini. 138 00:06:48,161 --> 00:06:51,206 PAKAIAN DAUR ULANG 139 00:06:51,289 --> 00:06:52,290 Pergilah. 140 00:06:57,921 --> 00:06:59,464 O3_MKT MENGUNGGAH VIDEO BARU 141 00:07:00,006 --> 00:07:01,800 Menu paling terkenal belakangan ini. 142 00:07:02,300 --> 00:07:05,178 Di atas pizanya ada banyak sosis juga! 143 00:07:05,262 --> 00:07:06,513 O3_MKT: #SEOUL PIZA HOT DOG #CARA MENIKMATI #JMT #LEZAT SEKALI 144 00:07:06,596 --> 00:07:07,722 Kelihatan enak, bukan? 145 00:07:07,806 --> 00:07:10,767 O3 akan beri tahu cara makan ini dengan lebih enak. 146 00:07:10,851 --> 00:07:13,186 - Pegang pegangan hot dog. - Apa? Pegangan hot dog? 147 00:07:13,270 --> 00:07:14,813 Taruh piza sosis di dalamnya. 148 00:07:14,896 --> 00:07:19,067 Tambahkan saos mayones dan potongan bawang bombai. 149 00:07:20,569 --> 00:07:22,112 Kang Geon… 150 00:07:23,196 --> 00:07:24,906 - Bagaimana rasanya? - Dia sengaja agar aku melihatnya? 151 00:07:24,990 --> 00:07:27,117 - Sengaja, bukan? - Sangat enak! 152 00:07:27,200 --> 00:07:28,326 - Sangat enak! - Lihat mereka. 153 00:07:28,410 --> 00:07:29,995 - Aku terharu! - Sangat enak! 154 00:07:30,078 --> 00:07:31,454 Dasar Lee Eun-o… 155 00:07:35,417 --> 00:07:36,293 O3. 156 00:07:36,376 --> 00:07:39,504 Dia teman wanita Kang Geon. Lee Eun-o. 157 00:07:41,882 --> 00:07:44,593 Aku terus melihatnya sejak menemukan Instagram-nya. 158 00:07:45,343 --> 00:07:48,138 Aku sedang memantau mereka. 159 00:07:49,431 --> 00:07:52,142 Agar aku bisa tahu saat mereka 160 00:07:52,225 --> 00:07:55,562 mengumumkan secara resmi bahwa mereka berpacaran. 161 00:07:57,272 --> 00:07:58,315 Suh Rin-i juga. 162 00:07:58,398 --> 00:08:00,650 Teman wanitanya satu lagi. Namun, tak masalah. 163 00:08:01,234 --> 00:08:03,445 Dia sudah lama punya pacar. 164 00:08:03,528 --> 00:08:06,156 Namun, Lee Eun-o… 165 00:08:07,657 --> 00:08:10,410 Lee Eun-o itu mencurigakan. 166 00:08:12,370 --> 00:08:15,165 Entah punya pacar atau pun tidak, 167 00:08:15,832 --> 00:08:17,542 dia membuatku gelisah. 168 00:08:20,795 --> 00:08:22,756 Anggaplah ini firasat wanita. 169 00:08:25,926 --> 00:08:28,345 Hal yang tak bisa diabaikan. 170 00:08:30,096 --> 00:08:31,139 Lee Eun-o. 171 00:08:31,848 --> 00:08:32,974 Dor. 172 00:08:36,561 --> 00:08:38,188 Hebat. Banyak yang suka. 173 00:08:38,271 --> 00:08:40,148 Klienku pasti senang! 174 00:08:40,231 --> 00:08:42,233 Eun-ho, tetapi ini sungguh enak. 175 00:08:42,317 --> 00:08:44,569 - Benar, bukan? - Sosisnya juga tebal. 176 00:08:45,153 --> 00:08:46,321 Karena itu, 177 00:08:46,404 --> 00:08:48,323 untuk orang-orang yang makan menu baru ini, 178 00:08:48,406 --> 00:08:50,659 aku mau beri bonus menu edisi terbatas. 179 00:08:51,534 --> 00:08:52,494 Ide yang bagus. 180 00:08:53,036 --> 00:08:54,454 Orang seperti dia pasti senang. 181 00:08:54,537 --> 00:08:56,331 Edisi terbatas? Bagus. 182 00:08:57,082 --> 00:08:58,375 - Baiklah. - Hampir lupa. 183 00:08:59,000 --> 00:09:01,294 Sudah dengar cerita pencuri kamera Jae-won, bukan? 184 00:09:01,920 --> 00:09:03,129 Sungguh tak masuk akal. 185 00:09:03,213 --> 00:09:05,674 Kudengar dia ke kantor polisi? Rin-i beri tahu kami. 186 00:09:05,757 --> 00:09:07,550 Bahkan sampai enam kali. 187 00:09:07,634 --> 00:09:09,260 Tahu sebutan dia di kantor polisi? 188 00:09:09,344 --> 00:09:10,929 Seorang pelanggan. 189 00:09:11,012 --> 00:09:13,390 Kasihan sekali Jae-won. 190 00:09:14,349 --> 00:09:16,601 Padahal dia terlihat sangat normal. 191 00:09:16,685 --> 00:09:21,272 Namun, sekarang dia menjadi aneh, bahkan hingga bermalam di penjara. 192 00:09:22,232 --> 00:09:23,566 Apa ada orang? 193 00:09:23,650 --> 00:09:25,110 - Siapa? - Aku polisi. 194 00:09:26,069 --> 00:09:27,529 - "Polisi"? - Apa? 195 00:09:27,612 --> 00:09:29,114 Apa ini? Aku takut. 196 00:09:30,365 --> 00:09:31,199 O3 AGENSI PEMASARAN 197 00:09:31,950 --> 00:09:32,951 Baik. 198 00:09:33,034 --> 00:09:34,619 Kami dari pos polisi Seongsu. 199 00:09:34,703 --> 00:09:37,038 Kami terima laporan pencurian di daerah ini. 200 00:09:37,122 --> 00:09:38,248 Ada pencuri di sini? 201 00:09:38,331 --> 00:09:41,418 Ya. Sudah ada tiga keluarga yang menjadi korban di gang ini. 202 00:09:42,085 --> 00:09:46,589 - Ini 310-23 Seongsu-dong? - Benar. 203 00:09:46,673 --> 00:09:48,967 - Apa ada yang hilang? - Tak ada. 204 00:09:49,050 --> 00:09:50,427 Sebentar. 205 00:09:50,510 --> 00:09:53,722 PABRIK SEPATU SEOUL 206 00:09:54,723 --> 00:09:55,557 Eun-o! 207 00:09:57,392 --> 00:09:59,269 Ke mana dia? Toilet? 208 00:10:00,270 --> 00:10:01,646 Eun-o tak ada. 209 00:10:01,730 --> 00:10:04,107 Jika nanti ternyata ada, lapor saja ke kantor kami. 210 00:10:04,190 --> 00:10:05,984 - Terima kasih. - Baik. 211 00:10:06,067 --> 00:10:07,318 Selamat jalan. 212 00:10:11,614 --> 00:10:13,199 Sedang apa aku sebenarnya? 213 00:10:19,456 --> 00:10:21,332 Kau di kamar dari tadi? 214 00:10:21,416 --> 00:10:23,043 Katanya di daerah kita ada pencuri. 215 00:10:23,126 --> 00:10:25,754 Padahal keamanan di Seoul sangat bagus. Bagaimana bisa? 216 00:10:25,837 --> 00:10:27,088 Tak ada yang hilang, bukan? 217 00:10:27,172 --> 00:10:29,382 Ada perlengkapan makan perak milik tetangga yang hilang. 218 00:10:30,592 --> 00:10:32,594 Apa hal kecil begitu juga ditangani polisi? 219 00:10:32,677 --> 00:10:34,971 Tentu saja. Keamanan masyarakat terpenting. 220 00:10:36,056 --> 00:10:37,432 Bukankah tempat ini juga terancam? 221 00:10:37,515 --> 00:10:40,018 Tak apa-apa. Tak ada peralatan perak yang bisa diambil. 222 00:10:40,518 --> 00:10:42,187 Menjadi polisi pasti sangat sulit. 223 00:10:42,270 --> 00:10:45,315 Aku melihat banyak orang seperti Jae-won di pos polisi hari itu. 224 00:10:45,398 --> 00:10:48,276 Mereka harus menangkap pencuri, juga urus orang seperti Jae-won. 225 00:10:48,359 --> 00:10:50,403 Kenapa semuanya tugas polisi? 226 00:10:53,948 --> 00:10:55,992 Isi dulu ini, dan silakan tunggu. 227 00:10:56,075 --> 00:10:58,703 - Setelah itu, kau bisa konsultasi. - Ya. 228 00:10:58,787 --> 00:11:01,039 FORMULIR REGISTRASI PASIEN 229 00:11:02,207 --> 00:11:05,293 KLINIK SEHAT JIWA JEONGJINSU 230 00:11:10,089 --> 00:11:10,965 Hei, Park Jae-won! 231 00:11:11,591 --> 00:11:12,967 Kenapa kau di sini? 232 00:11:13,551 --> 00:11:15,094 Dia temanku. 233 00:11:15,178 --> 00:11:16,846 Masuklah. Harusnya beri tahu aku. 234 00:11:16,930 --> 00:11:18,807 Praktikku selesai hari ini. 235 00:11:18,890 --> 00:11:20,809 - Namun… - Masuklah. 236 00:11:20,892 --> 00:11:21,893 PSIKIATER KIM SEONG-U 237 00:11:21,976 --> 00:11:23,812 Kenapa tak telepon aku dulu? 238 00:11:23,895 --> 00:11:25,396 Hampir saja kita tak bertemu. 239 00:11:26,272 --> 00:11:29,150 - Kau pindah klinik? - Bukankah aku sudah bilang? 240 00:11:29,234 --> 00:11:31,486 - Tidak. - Aku sudah beri tahu saat reuni. 241 00:11:32,487 --> 00:11:33,363 Begitu, ya. 242 00:11:36,241 --> 00:11:37,867 Apa tak ada dokter lain di sini? 243 00:11:37,951 --> 00:11:40,620 Kudengar direktur rumah sakitmu terkenal. 244 00:11:40,703 --> 00:11:41,913 Kenapa? Aku juga dokter. 245 00:11:44,207 --> 00:11:46,417 Kau datang untuk konsultasi? 246 00:11:47,961 --> 00:11:49,504 Bukan aku, tetapi Kyeong-jun. 247 00:11:50,088 --> 00:11:51,506 Harusnya dia yang datang. 248 00:11:52,465 --> 00:11:53,466 Kau benar. 249 00:11:53,550 --> 00:11:57,136 Namun, gejala dia sangat parah. Jadi, aku mau cari tahu dulu. 250 00:11:57,220 --> 00:11:58,179 Separah apa? 251 00:12:02,892 --> 00:12:04,102 Jadi… 252 00:12:05,270 --> 00:12:08,189 dia selalu ke kantor polisi saat mabuk, tetapi lupa. 253 00:12:08,273 --> 00:12:09,148 Dia alkoholik? 254 00:12:10,316 --> 00:12:13,152 Entahlah. Setahuku minumnya tak banyak. 255 00:12:16,823 --> 00:12:17,657 Jae-won. 256 00:12:19,409 --> 00:12:20,243 Apa? 257 00:12:22,245 --> 00:12:23,663 Bisakah kita bicara sambil minum? 258 00:12:26,207 --> 00:12:28,042 - Di siang bolong? - Memang kenapa? 259 00:12:28,126 --> 00:12:29,794 Satu teguk, tiba-tiba malam datang. 260 00:12:30,378 --> 00:12:31,337 Ayo. 261 00:12:33,715 --> 00:12:36,467 Jadi, kau tak mau minum? 262 00:12:36,551 --> 00:12:38,219 Ya. Hari ini, tidak. 263 00:12:38,303 --> 00:12:40,555 - Biar aku tuangkan. - Baiklah. 264 00:12:41,764 --> 00:12:43,349 Lagi. 265 00:12:51,190 --> 00:12:53,109 Mungkinkah demensia terkait alkohol? 266 00:12:54,777 --> 00:12:57,322 Apa mungkin dia berhalusinasi? 267 00:12:57,906 --> 00:12:59,949 Tentu saja. Jika memang parah. 268 00:13:00,533 --> 00:13:02,410 Apa hanya terjadi sekali? 269 00:13:04,495 --> 00:13:06,915 Kalau hanya sekali, bisa saja salah lihat. 270 00:13:08,583 --> 00:13:09,751 Kalau dua kali? 271 00:13:11,336 --> 00:13:12,462 Itu parah. 272 00:13:12,545 --> 00:13:14,881 Dia harus diobati agar tak kecanduan lagi. 273 00:13:21,471 --> 00:13:23,056 Mungkin bukan halusinasi. 274 00:13:24,849 --> 00:13:26,559 Dia juga hadir dalam mimpiku. 275 00:14:37,839 --> 00:14:39,257 Kenapa aku? 276 00:14:41,259 --> 00:14:43,511 Aku sudah terlalu banyak minum. 277 00:15:09,162 --> 00:15:10,455 Itu bukan mimpi. 278 00:15:13,624 --> 00:15:15,543 Kami memang bertemu saat itu. 279 00:15:16,461 --> 00:15:19,422 Musim dingin tahun lalu, saat salju turun. 280 00:15:25,178 --> 00:15:27,221 Hari itu, salju turun, 281 00:15:28,181 --> 00:15:29,557 dan aku teringat akan dia. 282 00:15:31,934 --> 00:15:33,770 Ternyata dia juga ada di sana. 283 00:16:26,197 --> 00:16:28,991 KEDAI PRANCIS 284 00:18:38,996 --> 00:18:42,959 Sepertinya aku bermimpi karena terlalu merindukanmu. 285 00:18:50,424 --> 00:18:51,759 Ya, ini mimpi. 286 00:18:56,013 --> 00:18:57,848 Mimpi yang aneh. 287 00:19:00,560 --> 00:19:05,565 Aku senang bisa bertemu denganmu meski hanya dalam mimpi, 288 00:19:05,648 --> 00:19:06,941 Nona Yoon Seon-a. 289 00:19:09,986 --> 00:19:11,654 Kau sering ke Cheonggyecheon? 290 00:19:13,322 --> 00:19:14,699 Ini kali kelimaku. 291 00:19:16,325 --> 00:19:18,327 Mungkin sepuluh kali? 292 00:19:19,370 --> 00:19:22,206 Tidak. Ini kali kedua puluh. 293 00:19:23,541 --> 00:19:25,626 Namun, kita tak janji bertemu hari ini. 294 00:19:26,752 --> 00:19:29,046 Ya. Namun… 295 00:19:30,715 --> 00:19:33,593 kupikir kau lupa tanggalnya. 296 00:19:33,676 --> 00:19:36,887 Jadi, aku ke sana setiap Sabtu. 297 00:19:40,057 --> 00:19:41,642 Aku bahkan… 298 00:19:43,436 --> 00:19:46,564 ke pos polisi di sana. 299 00:19:48,649 --> 00:19:50,568 Aku mau memasukkanmu ke penjara. 300 00:19:52,987 --> 00:19:55,615 Kau mencuri kameraku. 301 00:19:58,034 --> 00:19:59,452 Tak bisakah kau lupakan aku? 302 00:19:59,535 --> 00:20:02,163 Bagaimana bisa aku melupakanmu? 303 00:20:06,959 --> 00:20:08,794 Kita sudah menikah. 304 00:20:09,795 --> 00:20:11,005 Itu hanya lelucon. 305 00:20:11,088 --> 00:20:13,633 Tidak. Tak begitu bagiku. 306 00:20:14,800 --> 00:20:15,968 Lihat ini. 307 00:20:17,511 --> 00:20:19,847 Aku tak pernah melepaskan ini. 308 00:20:22,016 --> 00:20:23,434 Kenapa begitu? 309 00:20:24,226 --> 00:20:26,103 Karena kau melarangku melepasnya 310 00:20:26,771 --> 00:20:28,230 sampai kita mati. 311 00:20:36,864 --> 00:20:38,032 Maafkan aku. 312 00:20:44,622 --> 00:20:47,958 Kau tahu Ra-ra dan Bin pindah ke Afrika Selatan? 313 00:20:52,713 --> 00:20:54,382 Kau tahu 314 00:20:54,465 --> 00:20:58,427 berapa banyak surel yang kukirimkan ke mereka untuk menemukanmu? 315 00:20:58,511 --> 00:20:59,387 Hei. 316 00:21:00,471 --> 00:21:05,643 Hei. Kau harus merasa bersalah kepadaku. 317 00:21:07,895 --> 00:21:09,271 Ini semua salahku. 318 00:21:09,355 --> 00:21:10,439 Kau benar. 319 00:21:11,774 --> 00:21:13,234 Kau memang bersalah. 320 00:21:15,111 --> 00:21:16,278 Kau… 321 00:21:19,573 --> 00:21:20,866 sangat jahat. 322 00:21:21,575 --> 00:21:23,244 Karena itu, lupakan saja aku. 323 00:21:39,009 --> 00:21:40,219 Kau tinggal di mana? 324 00:21:47,268 --> 00:21:48,728 Hidupmu baik? 325 00:21:53,357 --> 00:21:54,275 Ya. 326 00:21:57,778 --> 00:21:58,821 Sungguh? 327 00:22:06,454 --> 00:22:09,623 Aku sangat kesal mendengar itu. 328 00:22:15,921 --> 00:22:17,965 Aku tahu kau bohong. 329 00:22:18,966 --> 00:22:21,760 Tidak, aku serius atas semua ucapanku. 330 00:22:21,844 --> 00:22:22,970 Karena kau tahu… 331 00:22:23,888 --> 00:22:26,599 seperti kau lihat, 332 00:22:27,183 --> 00:22:30,519 dari hari ke hari, 333 00:22:31,145 --> 00:22:34,148 hatiku kian hancur. 334 00:22:53,709 --> 00:22:55,836 Aku wanita jahat. 335 00:22:56,962 --> 00:22:58,130 Semua itu bohong. 336 00:23:00,341 --> 00:23:03,928 Kalau kau akan begini, kenapa kau ajak aku tinggal bersama sebulan lagi? 337 00:23:04,011 --> 00:23:06,305 Kenapa tinggal dua bulan bersamaku? 338 00:23:07,389 --> 00:23:08,474 Saat aku… 339 00:23:09,767 --> 00:23:12,728 mengajakmu bertemu di Cheonggyecheon, 340 00:23:12,811 --> 00:23:13,854 kenapa… 341 00:23:15,272 --> 00:23:17,900 kenapa kau bilang akan menemuiku? 342 00:23:19,485 --> 00:23:22,738 Kenapa kau bisa tak meneleponku sama sekali? 343 00:23:25,783 --> 00:23:26,909 Kenapa kau… 344 00:23:27,618 --> 00:23:28,911 Sial. 345 00:23:31,872 --> 00:23:33,666 Kenapa kau menikah denganku? 346 00:23:33,749 --> 00:23:35,292 Aku serius waktu itu. 347 00:23:38,337 --> 00:23:40,673 Aku sungguh serius. 348 00:23:55,437 --> 00:23:56,397 Kau… 349 00:24:01,151 --> 00:24:02,987 akan menghilang lagi, bukan? 350 00:24:12,830 --> 00:24:13,914 Jangan pergi. 351 00:24:15,749 --> 00:24:16,709 Jangan pergi. 352 00:24:20,296 --> 00:24:21,589 Jangan pergi. 353 00:24:32,224 --> 00:24:33,475 Duduklah di sini. 354 00:24:35,978 --> 00:24:37,229 Cepat. 355 00:24:42,568 --> 00:24:43,402 Bagus. 356 00:24:44,403 --> 00:24:45,321 Tanganmu. 357 00:24:47,239 --> 00:24:48,449 Bahumu. 358 00:24:52,328 --> 00:24:53,370 Jangan pergi. 359 00:24:55,372 --> 00:24:56,457 Rangkul aku. 360 00:25:02,421 --> 00:25:03,714 Tanganmu. 361 00:25:05,716 --> 00:25:06,759 Tangan. 362 00:25:08,177 --> 00:25:09,303 Bahu. 363 00:25:37,873 --> 00:25:39,458 Hanya satu kali… 364 00:25:41,418 --> 00:25:42,961 dia muncul di mimpiku. 365 00:25:47,508 --> 00:25:49,009 Aku mau bayar. 366 00:25:57,768 --> 00:25:59,311 Aku tak perlu bonnya. 367 00:26:06,026 --> 00:26:08,904 - Seong-u. Hei, bangun. - Apa? 368 00:26:08,987 --> 00:26:10,656 Ayo minum lagi. 369 00:26:10,739 --> 00:26:12,366 Tidak. Berhenti minum. 370 00:26:12,866 --> 00:26:15,035 Jangan minum lagi. Ayo pulang. 371 00:26:15,119 --> 00:26:18,122 Jae-won, ada yang mau kubicarakan lagi. 372 00:26:18,205 --> 00:26:20,124 - Tak ada. - Ada. 373 00:26:43,397 --> 00:26:46,150 PENGIRIM PENERIMA 374 00:26:52,114 --> 00:26:54,408 PENERIMA: PARK JAE-WON 375 00:26:58,120 --> 00:26:59,580 Tunggu. 376 00:27:00,497 --> 00:27:02,416 Bagaimana jika Kyeong-jun yang terima ini? 377 00:27:04,960 --> 00:27:06,754 Sepertinya tak bisa begini. 378 00:27:10,090 --> 00:27:11,842 Bagaimana ini? 379 00:27:12,551 --> 00:27:13,844 - Hati-hati. - Ya. 380 00:27:13,927 --> 00:27:16,263 Bilang Kyeong-jun untuk telepon aku besok. 381 00:27:16,346 --> 00:27:17,347 Baik. 382 00:27:17,431 --> 00:27:20,267 Kecanduan miras bisa diobati hanya dengan keinginan sendiri. 383 00:27:20,350 --> 00:27:22,478 Kau tak apa-apa? Bisa pulang sendiri? 384 00:27:22,561 --> 00:27:23,729 Hei. Biar kuantar pulang. 385 00:27:23,812 --> 00:27:25,314 Ayo ke tempat lain, dan minum… 386 00:27:25,397 --> 00:27:27,858 Hei! Jangan minum lagi. Kau sudah mabuk. 387 00:27:27,941 --> 00:27:29,401 Ayo minum lagi! 388 00:27:29,485 --> 00:27:30,944 - Cepatlah pulang. - Jae-won! 389 00:27:31,028 --> 00:27:32,863 Kenapa? Ada apa? 390 00:27:32,946 --> 00:27:35,532 Aku sangat rindu Ji-yeong. 391 00:27:35,616 --> 00:27:38,368 Ya, baiklah. Ayo pulang. 392 00:27:38,452 --> 00:27:40,913 Kau tahu aku sangat mencintainya, bukan? 393 00:27:40,996 --> 00:27:43,749 Aku tahu. Tentu saja. 394 00:27:43,832 --> 00:27:46,585 - Aku mau telepon dia. - Hei. 395 00:27:46,668 --> 00:27:48,128 - Jangan. - Ji-yeong… 396 00:27:48,212 --> 00:27:49,379 - Hei. - Lepaskan aku. 397 00:27:49,463 --> 00:27:52,090 - Aku hanya mau dengar suaranya. - Sial. 398 00:27:52,758 --> 00:27:53,842 Halo? 399 00:27:54,718 --> 00:27:55,844 Kau sudah tidur? 400 00:27:56,637 --> 00:27:57,930 Ini aku. 401 00:27:59,056 --> 00:28:00,516 Kau sudah melupakanku? 402 00:28:01,809 --> 00:28:03,644 Kau tak merindukan aku? 403 00:28:06,355 --> 00:28:10,651 Bisakah setidaknya kau datang ke dalam mimpiku sekali saja? 404 00:28:10,734 --> 00:28:13,529 Dasar gila. Dia sudah gila. 405 00:28:13,612 --> 00:28:14,696 Ji-yeong. 406 00:28:17,991 --> 00:28:20,994 Apa aku begini saat mabuk? Tidak, bukan? Aku tak begitu. 407 00:28:21,078 --> 00:28:23,789 - Siapa yang di sampingku? - Tidak. 408 00:28:23,872 --> 00:28:26,375 - Tentu saja. - Tak ada. 409 00:28:26,458 --> 00:28:29,253 Hei. Aku punya banyak teman, Ji-yeong. 410 00:28:30,420 --> 00:28:32,464 Kau tahu Jae-won, bukan? 411 00:28:32,548 --> 00:28:34,258 - Jangan. - Bicaralah dengannya. 412 00:28:34,341 --> 00:28:37,177 - Ini Ji-yeong. - Ya, Ji-yeong. 413 00:28:38,679 --> 00:28:40,472 Lama tak bertemu. 414 00:28:41,390 --> 00:28:42,933 Jae-won. 415 00:28:43,016 --> 00:28:44,309 Maaf. 416 00:28:44,393 --> 00:28:47,187 Kau pasti sedang sibuk mengurus anak. 417 00:28:47,271 --> 00:28:48,522 Ji-yeong. 418 00:28:51,316 --> 00:28:53,819 Apa dia tak ingat bahwa kami sudah menikah? 419 00:28:54,987 --> 00:28:58,448 Aku sedang lelah mengurus anaknya yang berusia delapan bulan. 420 00:28:59,032 --> 00:29:00,742 Namun, dia malah mabuk setiap hari. 421 00:29:01,660 --> 00:29:03,704 Suruh dia segera pulang. 422 00:29:03,787 --> 00:29:05,247 Jika sepuluh menit tak pulang, 423 00:29:05,831 --> 00:29:07,916 aku akan menceraikannya. 424 00:29:11,253 --> 00:29:13,172 - Halo? - Sudah dimatikan. 425 00:29:13,255 --> 00:29:14,423 Sial. 426 00:29:16,550 --> 00:29:18,552 Kau dekat dengan Ji-yeong, bukan? 427 00:29:19,178 --> 00:29:20,804 Kau juga rindu dia, bukan? 428 00:29:22,764 --> 00:29:26,018 Kau sudah menikah dengan dia, Pria Gila! 429 00:29:26,101 --> 00:29:28,687 - Ji-yeong sudah menikah? - Ya. Sial. 430 00:29:28,770 --> 00:29:31,565 Siapa dia? Dia menikah dengan siapa? 431 00:29:31,648 --> 00:29:33,483 Denganmu, Bodoh! 432 00:29:33,567 --> 00:29:36,361 - Aku tak pernah mau minum denganmu lagi. - Siapa suaminya? 433 00:29:36,445 --> 00:29:39,406 POS POLISI TAEPYEONG-RO 434 00:29:43,327 --> 00:29:45,412 "Halo. Aku pencuri kamera…" 435 00:29:46,788 --> 00:29:48,248 "Kamera Jae-won…" 436 00:29:50,209 --> 00:29:51,251 Sudahlah. 437 00:29:59,176 --> 00:30:00,677 Kau mau makan apa? 438 00:30:00,761 --> 00:30:02,846 - Apa saja. - Baiklah. 439 00:30:04,765 --> 00:30:06,183 Makan yang sederhana saja. 440 00:30:16,207 --> 00:30:26,207 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 441 00:30:53,605 --> 00:30:55,357 Aku ke sini untuk kali terakhir. 442 00:30:56,149 --> 00:30:56,984 Sungguh. 443 00:30:57,734 --> 00:30:59,361 Aku tak akan ke sini lagi. 444 00:31:00,237 --> 00:31:02,322 Karena itu, hari ini aku ke psikiater. 445 00:31:25,721 --> 00:31:26,972 Bagaimana ini? 446 00:31:27,723 --> 00:31:29,725 Dia melihatku, ya? 447 00:31:36,356 --> 00:31:37,524 Apa? 448 00:31:38,483 --> 00:31:41,069 - Yoon Seon-a? - Gawat. 449 00:31:41,153 --> 00:31:42,571 Hei, Seon-a! 450 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Seon-a! Tunggu! 451 00:31:50,537 --> 00:31:51,538 Seon-a! Tunggu! 452 00:31:52,873 --> 00:31:56,168 Tangkap dia! Dia pencuri! 453 00:31:58,003 --> 00:31:58,879 Hei, Seon-a! 454 00:32:00,422 --> 00:32:01,631 Hei! 455 00:32:04,384 --> 00:32:06,136 - Kau tak apa-apa? - Ayo. 456 00:32:06,219 --> 00:32:08,722 Seon-a, kau tak apa-apa? 457 00:32:10,140 --> 00:32:12,517 Kau tak terluka? 458 00:32:12,601 --> 00:32:15,520 Kenapa kau lari cepat sekali begitu? 459 00:32:15,604 --> 00:32:16,855 - Hati-hatilah. - Pak Park. 460 00:32:16,938 --> 00:32:19,316 Apa ini tas kameramu? 461 00:32:20,692 --> 00:32:21,526 Ya. 462 00:32:24,321 --> 00:32:25,280 Nona Yoon Seon-a, 463 00:32:25,364 --> 00:32:28,492 kau ditangkap karena mencuri kamera Pak Park Jae-won. 464 00:32:28,575 --> 00:32:31,578 Kau berhak menunjuk pengacara, membela diri, 465 00:32:31,661 --> 00:32:34,539 dan minta keringanan tahanan di pengadilan. 466 00:32:39,127 --> 00:32:40,921 RUTINITAS JAE-WON DI CHEONGGYECHEON 467 00:32:41,004 --> 00:32:42,839 1. DUDUK BERJAM-JAM DI BATU LONCATAN KETIGA 468 00:32:42,923 --> 00:32:44,800 (REKOR TERLAMA: DELAPAN JAM KINI, SUDAH BERKURANG) 469 00:32:44,883 --> 00:32:47,636 2. MINUM DI BAR TERDEKAT BERJAM-JAM (REKOR: ENAM BOTOL) 470 00:32:47,719 --> 00:32:52,140 3. PINGSAN (PERNAH PINGSAN LEBIH DARI 30 MENIT) 471 00:32:52,224 --> 00:32:55,519 4. MENGUNJUNGI POS POLISI TAEPYEONG-RO 472 00:32:55,602 --> 00:32:57,020 Tangkaplah pencuri. 473 00:32:57,104 --> 00:32:58,188 (UNTUK MELAPORKAN SEON-A DAN BERMALAM) 474 00:32:58,271 --> 00:32:59,689 Namanya Yoon Seon-a. 475 00:33:01,108 --> 00:33:03,652 Aku mau laporkan… 476 00:33:04,694 --> 00:33:06,029 pencuri kamera itu. 477 00:34:33,533 --> 00:34:38,497 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri