1
00:00:01,602 --> 00:00:03,076
Musim sebelumnya di "Arrow"...
2
00:00:03,278 --> 00:00:05,162
Ini kotaku!
3
00:00:05,238 --> 00:00:06,371
Jika kau ingin menghentikanku,
4
00:00:06,448 --> 00:00:07,956
kau harus membunuhku!
5
00:00:08,033 --> 00:00:09,133
Tidak!
6
00:00:10,786 --> 00:00:12,928
Sejauh ini Ricardo Diaz
tak terbendung.
7
00:00:13,005 --> 00:00:15,964
Kau ingin bantuanku?
Aku butuh dua hal darimu.
8
00:00:16,041 --> 00:00:18,008
Pak Queen, ini saatnya./
Apa yang dia bicarakan?
9
00:00:18,085 --> 00:00:20,344
Kau bilang kami
punya hak imunitas!
10
00:00:20,420 --> 00:00:22,679
Benar, tapi hanya jika Oliver
setuju untuk menyerahkan dirinya.
11
00:00:22,756 --> 00:00:25,182
Masih ada pekerjaan yang
harus diselesaikan.
12
00:00:25,258 --> 00:00:27,234
Akulah Green Arrow.
13
00:00:41,441 --> 00:00:44,076
William, lari!/
Aku tidak bisa lari lagi.
14
00:00:44,152 --> 00:00:45,994
Ya, kau pasti bisa!
Bangun. Bangun.
15
00:00:46,071 --> 00:00:47,788
Oliver, tolong!
16
00:00:47,864 --> 00:00:49,665
Oliver tidak bisa menolongmu.
17
00:00:49,741 --> 00:00:51,508
Lari sekarang! Sekarang!
18
00:00:53,161 --> 00:00:55,087
Kau sungguh berani.
19
00:00:55,163 --> 00:00:58,557
Oliver Queen mengambil
semuanya dariku,
20
00:01:07,318 --> 00:01:11,987
Aku akan menikmati saat aku
mengambil semuanya darinya.
21
00:01:18,979 --> 00:01:20,779
Pagi, 4587.
22
00:01:20,856 --> 00:01:22,322
Hari yang indah.
23
00:01:44,355 --> 00:01:47,139
Hati-hati, Arrow.
24
00:02:21,225 --> 00:02:24,059
Kau takkan memakannya, bukan?
25
00:02:48,944 --> 00:02:50,077
Matikan lampu!
26
00:03:01,882 --> 00:03:03,548
Pagi, 4587.
27
00:03:03,625 --> 00:03:05,017
Hari yang indah.
28
00:03:06,370 --> 00:03:10,370
Arrow S07E01 (SEASON PREMIERE)
Inmate 4587
English Subtitle by: MaxPayne
29
00:03:10,570 --> 00:03:17,570
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 16 Oktober 2018
30
00:03:22,620 --> 00:03:24,569
Kau... Kau Green Arrow.
31
00:03:24,646 --> 00:03:26,905
Salah orang.
32
00:03:26,982 --> 00:03:28,365
Tapi aku melihatmu di TV.
33
00:03:28,441 --> 00:03:29,616
Jenggot itu sedikit membuatku bingung,
34
00:03:29,627 --> 00:03:30,909
tapi... ini benar-benar dirimu.
35
00:03:30,986 --> 00:03:32,628
Aku penggemar berat.
36
00:03:32,704 --> 00:03:34,204
"Kau telah mengecewakan kota ini."
37
00:03:34,281 --> 00:03:37,257
Oke, aku bukan orang itu lagi, oke?
38
00:03:39,119 --> 00:03:43,046
Dengar, aku akan bergabung
dengan geng apa pun yang kau masuki.
39
00:03:43,123 --> 00:03:44,973
Aku tak peduli aku
harus melakukan apa.
40
00:03:45,050 --> 00:03:46,716
Aku hanya...
Aku butuh perlindunganmu.
41
00:03:46,793 --> 00:03:48,468
Aku tidak masuk geng apa pun.
42
00:03:48,479 --> 00:03:50,762
Kalau begitu izinkan aku menjadi,
uh, kaki tanganmu.
43
00:03:50,839 --> 00:03:52,764
atau mata-matamu
atau apa saja. Kumohon.
44
00:03:52,841 --> 00:03:55,058
Hanya saja... Aku...
45
00:03:55,135 --> 00:03:56,726
Bagaimana aku bisa
bertahan hidup di sini?
46
00:03:56,803 --> 00:04:01,156
Aku tidak tahu.
Tinggalkan aku sendiri.
47
00:04:37,528 --> 00:04:39,820
Apa-apaan?
48
00:04:50,791 --> 00:04:54,117
Sudah kubilang ini
belum berakhir, bukan begitu?
49
00:04:54,194 --> 00:04:55,994
Kita menunggu lama untuk ini.
50
00:04:56,071 --> 00:04:58,872
Balas dendam itu menyebalkan.
51
00:04:58,883 --> 00:05:00,549
Kita tidak punya waktu untuk itu.
52
00:05:00,626 --> 00:05:01,758
Tapi kami menginginkannya.
53
00:05:21,572 --> 00:05:23,530
Hentikan!
Hentikan!
54
00:05:26,017 --> 00:05:28,702
Kalian sudah cukup
bersenang-senang, bukan begitu?
55
00:05:30,206 --> 00:05:32,915
Kau tahu hukuman atas kepemilikan
56
00:05:32,991 --> 00:05:34,574
senjata, Pak Turner.
57
00:05:34,585 --> 00:05:35,784
Bawa dia ke pengasingan.
58
00:05:35,860 --> 00:05:37,410
Kau akan mati.
59
00:05:37,421 --> 00:05:38,995
Saat aku keluar,
kau akan mati!
60
00:05:39,072 --> 00:05:41,840
Dia menjebakku.
Itu bukan milikku.
61
00:05:45,078 --> 00:05:47,671
Penawaran ini tidak boleh
dilewatkan, bung.
62
00:05:47,747 --> 00:05:49,547
Produk unggulan, harga bagus.
63
00:05:49,624 --> 00:05:52,059
Dengar, aku dalam perjalanan
sekarang, oke?
64
00:06:03,096 --> 00:06:06,231
Tidak mungkin. Aah!
65
00:06:06,308 --> 00:06:08,233
Bolehkah kau mengurus
laporan kecelakaan itu?
66
00:06:08,310 --> 00:06:10,744
Aku ingin kencan malam bersama
Curtis untuk membuat perubahan.
67
00:06:14,482 --> 00:06:16,166
Panggil kapten.
68
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.info
69
00:06:25,287 --> 00:06:30,257
4587,jika kau mengulangi
perbuatanmu kemarin,
70
00:06:30,334 --> 00:06:32,426
kau yang akan kumasukkan ke sana.
71
00:06:32,502 --> 00:06:34,687
Mengerti, tahanan?
72
00:06:36,298 --> 00:06:38,107
Ya, Pak.
73
00:06:40,135 --> 00:06:42,778
Kau kedatangan tamu.
74
00:06:49,811 --> 00:06:51,495
Kau tahu prosedurnya.
75
00:07:06,211 --> 00:07:07,553
Kau terlihat lebih baik.
76
00:07:07,629 --> 00:07:10,589
Aku terlihat lebih buruk.
77
00:07:10,665 --> 00:07:12,674
Bagaimana keadaan William dan Felicity?
78
00:07:12,685 --> 00:07:14,926
Masih aman dan sehat dalam
prosedur perlindungan saksi.
79
00:07:15,003 --> 00:07:16,687
Aku meningkatkan pengawasan
menjadi 24 jam selama 7 hari
80
00:07:16,764 --> 00:07:18,188
sejak kita berbicara minggu lalu.
81
00:07:18,265 --> 00:07:20,515
Ada perkembangan dari FBI?
82
00:07:20,526 --> 00:07:23,518
Tidak. Belum ada.
83
00:07:23,529 --> 00:07:25,479
Watson bilang dia takkan
berhenti mencari
84
00:07:25,555 --> 00:07:27,022
dan begitu juga aku.
85
00:07:27,033 --> 00:07:29,274
Tapi, Oliver, ini sudah
lima bulan, bung.
86
00:07:29,351 --> 00:07:31,693
Lima bulan.
87
00:07:31,704 --> 00:07:33,278
Mungkin kita harus memikirkan kemungkinan
88
00:07:33,355 --> 00:07:35,113
bahwa Diaz sudah melarikan diri.
89
00:07:35,190 --> 00:07:36,957
Aku tidak percaya itu.
90
00:07:38,360 --> 00:07:40,827
Aku tahu ini pasti sangat
membuat frustrasi.
91
00:07:40,904 --> 00:07:42,954
Kehilangan segalanya seperti ini.
92
00:07:43,031 --> 00:07:44,414
Berada di luar kendali, aku tahu,
93
00:07:44,491 --> 00:07:46,717
bukan ciri khasmu.
94
00:07:46,794 --> 00:07:48,794
Aku berfokus pada apa
yang bisa kukendalikan.
95
00:07:48,870 --> 00:07:51,546
Apa itu?
96
00:07:51,623 --> 00:07:53,799
Tidak membuat masalah.
97
00:07:53,875 --> 00:07:56,343
Semoga saja hukumanku bisa berkurang.
98
00:07:56,420 --> 00:07:58,136
Cerdas.
99
00:07:58,213 --> 00:08:01,106
Kurasa ini hari yang indah.
100
00:08:02,735 --> 00:08:04,226
Tapi aku mencemaskan rasa sakit
101
00:08:04,236 --> 00:08:06,236
yang akan menimpamu, Oliver.
102
00:08:06,313 --> 00:08:07,729
Percepatan penyembuhan, John.
103
00:08:07,806 --> 00:08:09,948
Tidak secara fisik, bung.
104
00:08:10,025 --> 00:08:13,735
Tetap pasif, tidak melawan.
105
00:08:13,746 --> 00:08:16,196
Belum pernah terjadi pada dirimu.
106
00:08:16,273 --> 00:08:19,083
Aku selalu melakukan
apa yang harus kulakukan..
107
00:08:21,236 --> 00:08:23,745
Saat ini...
108
00:08:23,756 --> 00:08:26,373
Inilah yang harus kulakukan.
109
00:08:26,450 --> 00:08:28,500
Jangan sampai jati dirimu
hilang di sini, Oliver.
110
00:08:28,577 --> 00:08:30,010
Aku akan baik-baik saja.
111
00:08:33,457 --> 00:08:34,506
Sialan.
112
00:08:34,583 --> 00:08:35,974
Ada apa?
113
00:08:36,051 --> 00:08:37,759
Kami harusnya bisa mengudara
dengan aplikasi ini hari ini,
114
00:08:37,770 --> 00:08:39,386
tapi ada sesuatu dalam
proses pembaruannya
115
00:08:39,463 --> 00:08:41,263
yang menimbulkan masalah. Ini...
116
00:08:41,273 --> 00:08:42,848
Boleh kulihat?
117
00:08:42,924 --> 00:08:44,558
Silakan.
118
00:08:44,634 --> 00:08:46,777
Oh, yah.
119
00:08:46,854 --> 00:08:49,688
Apakah kau ini seperti ahli
teknologi rahasia atau semacamnya?
120
00:08:49,764 --> 00:08:52,366
Aku tahu tentang komputer.
121
00:08:52,443 --> 00:08:54,785
Ini dia.
122
00:08:54,862 --> 00:08:57,329
Kau wanita penuh bakat, Erin. Ini...
123
00:08:57,406 --> 00:09:00,290
Menyelamatkan dunia sambil
menyeruput Espresso sekaligus.
124
00:09:02,277 --> 00:09:03,794
Kopi ini tidak enak.
125
00:09:03,871 --> 00:09:06,746
Aku akan pastikan
barista kami mengetahuinya.
126
00:09:06,823 --> 00:09:08,465
Kau siap berbicara?
127
00:09:08,542 --> 00:09:09,967
Kepada polisi bawahan?
128
00:09:10,043 --> 00:09:12,210
Aku sudah cukup banyak
buang-buang waktu.
129
00:09:12,287 --> 00:09:14,045
Aku ingin berbicara dengan kaptenmu.
130
00:09:14,122 --> 00:09:16,214
Kau yakin akan itu?
131
00:09:16,291 --> 00:09:18,967
Karena petugas Anastas
jauh lebih sabar
132
00:09:18,978 --> 00:09:20,477
daripada diriku.
133
00:09:20,554 --> 00:09:23,313
Kapten wanita? Oh, bagus.
134
00:09:23,390 --> 00:09:25,983
Hmm. Yah, ada banyak
135
00:09:26,059 --> 00:09:29,144
daftar tuduhan terhadap dirimu, hah?
136
00:09:29,155 --> 00:09:31,321
Penipuan, pemerasan, penggelapan.
137
00:09:31,398 --> 00:09:33,157
Kata kuncinya adalah tuduhan.
138
00:09:33,233 --> 00:09:37,235
Di mana ada asap,
pasti ada api, Tn. Stent.
139
00:09:37,312 --> 00:09:39,070
Dan berdasarkan pengalamanku,
orang yang tidak bersalah
140
00:09:39,147 --> 00:09:40,998
biasanya tidak datang
dan menghalangi pintu rumahku
141
00:09:41,074 --> 00:09:42,332
tanpa alasan.
142
00:09:42,409 --> 00:09:44,409
Pasti ada alasan, oke.
143
00:09:45,695 --> 00:09:47,078
Green Arrow.
144
00:09:47,155 --> 00:09:48,622
Mungkin kepalamu terbentur cukup keras,
145
00:09:48,698 --> 00:09:50,174
tapi Oliver Queen sedang di penjara.
146
00:09:50,250 --> 00:09:52,584
Berarti ada orang gila lain
dengan kostum berwarna hijau
147
00:09:52,661 --> 00:09:54,678
menyakiti orang dengan
busur dan panah.
148
00:09:54,755 --> 00:09:57,631
Hakim jalanan di kota ini
sudah tidak ada selama 5 bulan.
149
00:09:57,707 --> 00:10:00,008
Sepertinya pekerjaanmu menjadi
lebih mudah, bukan begitu?
150
00:10:00,019 --> 00:10:02,135
Sekarang, kau mau lepaskan aku,
151
00:10:02,212 --> 00:10:03,803
atau apa perlu aku menuntutmu?
152
00:10:03,880 --> 00:10:06,431
Yah. Setelah
153
00:10:06,508 --> 00:10:08,400
petugas Anastas mencatat pernyataanmu...
154
00:10:11,438 --> 00:10:15,106
Dengan sangat perlahan.
155
00:10:17,352 --> 00:10:20,362
Teman-teman, ingat,
selalu angkat tangan kalian tinggi-tinggi.
156
00:10:20,372 --> 00:10:22,322
Itu pelindung kalian.
157
00:10:22,399 --> 00:10:23,949
Tony, yah. Masuk dan keluar.
158
00:10:24,025 --> 00:10:25,367
Yah, tapi jaga jarakmu.
159
00:10:25,377 --> 00:10:26,877
Bagus, sayang.
160
00:10:26,954 --> 00:10:28,620
Bukankah meninju sesuatu itu tidak baik?
161
00:10:28,697 --> 00:10:30,547
Ibu Lopez bilang Gandhi
bukan tindak kekerasan.
162
00:10:30,624 --> 00:10:32,290
Gandhi bukan dari Glades.
163
00:10:32,367 --> 00:10:37,387
Selain itu, melindungi diri bukanlah
tentang menjadi kasar.
164
00:10:37,464 --> 00:10:39,798
Ini tentang fokus dan disiplin
165
00:10:39,874 --> 00:10:42,841
agar kau bisa melindungi dirimu
dan orang-orang yang kau sayangi.
166
00:10:43,804 --> 00:10:46,388
Itu karena tidak ada cukup pahlawan
untuk menjaga kita, bukan begitu?
167
00:10:46,398 --> 00:10:49,015
Hei, Yah, samsakku bocor.
168
00:10:49,092 --> 00:10:53,478
Uh, lakban saja pasti
bisa mengatasinya.
169
00:10:53,555 --> 00:10:55,072
Kapan kita membeli samsak baru?
170
00:10:55,148 --> 00:10:57,232
Ini sudah kotor.
171
00:10:57,243 --> 00:10:59,192
Masih menunggu hingga
aku menang lotere, Zoe.
172
00:10:59,269 --> 00:11:02,320
Selain itu, kotor membentuk karakter.
173
00:11:02,331 --> 00:11:04,990
Istirahat sepuluh menit
saat aku membereskan ini.
174
00:11:05,066 --> 00:11:07,584
Ada apa denganmu, Bung?
175
00:11:07,661 --> 00:11:09,419
Kelas ini sangat konyol.
176
00:11:09,496 --> 00:11:11,746
Tinju takkan membuatmu menang dalam
pertarungan di Glades, kau tahu itu.
177
00:11:11,757 --> 00:11:13,164
Tinju bukan tentang menang.
178
00:11:13,241 --> 00:11:14,749
Itu tentang fokus dan disiplin
179
00:11:14,760 --> 00:11:16,501
sehingga kau tak perlu bertarung.
180
00:11:16,578 --> 00:11:18,420
Maksudmu dengan, topeng hoki?
181
00:11:18,496 --> 00:11:19,754
Ayolah, bung.
182
00:11:19,831 --> 00:11:21,131
Semua orang di sini tahu kau itu Wild Dog
183
00:11:21,207 --> 00:11:22,340
setelah percobaan itu.
184
00:11:22,417 --> 00:11:23,550
Dan kau tidak hanya meninju orang.
185
00:11:23,627 --> 00:11:25,343
Aku tidak melakukan itu lagi.
186
00:11:25,420 --> 00:11:27,596
Yah? Mungkin kau harus melakukannya.
187
00:11:27,606 --> 00:11:31,182
Karena keluargaku baru saja
dirampok minggu lalu.
188
00:11:31,259 --> 00:11:33,768
Dan polisi tidak peduli
pada kami di Glades.
189
00:11:33,779 --> 00:11:36,572
Jadi kami sendiri yang
melindungi diri kami.
190
00:11:38,191 --> 00:11:40,242
Memukul itu takkan bisa menyelesaikannya.
191
00:11:46,792 --> 00:11:49,459
Kau tahu, aku ingin sekali
meniduri si pirang ini.
192
00:11:49,536 --> 00:11:51,703
Letakkan itu.
193
00:11:51,780 --> 00:11:53,580
Pelankan suaramu, Arrow.
194
00:11:53,657 --> 00:11:57,250
Kau tentu tidak ingin
pembicaraan ini menjadi kacau.
195
00:11:57,327 --> 00:11:59,210
Kau tahu aku bisa saja
mengambil itu darimu, bukan?
196
00:11:59,287 --> 00:12:01,212
Yah, itu akan menjadi hal yang bagus.
197
00:12:01,289 --> 00:12:03,381
Itu bisa menjadi keuntungan
bagi kami,
198
00:12:03,458 --> 00:12:05,133
saat kami mengadukanmu pada Yorke,
199
00:12:05,144 --> 00:12:07,052
sama seperti yang kau
lakukan pada Turner.
200
00:12:07,128 --> 00:12:08,970
Sekarang aku tahu kau
sedang mencoba kembali
201
00:12:08,981 --> 00:12:10,930
seperti dulu lagi.
202
00:12:11,007 --> 00:12:13,808
Kau mungkin menghitung mundur hari.
203
00:12:13,819 --> 00:12:15,769
Katakan saja apa
yang kau inginkan.
204
00:12:15,845 --> 00:12:17,646
Yah. Kau lihat...
205
00:12:17,656 --> 00:12:19,773
Aku dan Sampson di sini,
206
00:12:19,849 --> 00:12:22,984
kami punya operasi beranggotakan
3 orang bersama Turner.
207
00:12:22,995 --> 00:12:24,819
Pekerjaan yang berat.
208
00:12:24,830 --> 00:12:28,165
Dan, uh, karena kau,
kami kekurangan satu orang.
209
00:12:28,241 --> 00:12:31,409
Jadi menurutku kau
sebaiknya menggantikan posisinya.
210
00:12:31,486 --> 00:12:33,078
Tidak akan.
211
00:12:33,154 --> 00:12:36,956
Ada dua alasan kenapa
aku tidak mempercayaimu.
212
00:12:37,033 --> 00:12:38,634
Aku berani bertaruh
kau benar-benar berharap
213
00:12:38,710 --> 00:12:42,212
kau tidak perlu menghentikan
Merlyn untuk membunuhku, bukan begitu?
214
00:12:45,875 --> 00:12:47,851
Sampai jumpa, Arrow.
215
00:12:53,675 --> 00:12:57,811
Agar aku bisa menjual murah
kepada mereka, tidak masalah.
216
00:12:57,887 --> 00:12:59,696
Apa pun yang kau
inginkan Tn. Stent.
217
00:12:59,773 --> 00:13:03,200
Heh. Baik.
Aku mengerti.
218
00:13:03,276 --> 00:13:05,610
Temanku.
219
00:13:05,687 --> 00:13:07,704
Ini bukan taman bermain, nak.
Pergilah.
220
00:13:07,781 --> 00:13:09,489
Kalian menjual senjata, kan?
221
00:13:09,566 --> 00:13:11,449
Tergantung.
222
00:13:11,526 --> 00:13:12,876
Tergantung berapa banyak
uang yang kau punya, sobat kecil?
223
00:13:12,953 --> 00:13:14,878
Dia tidak tertarik.
224
00:13:14,955 --> 00:13:17,214
Kau mengikutiku?
225
00:13:17,290 --> 00:13:19,207
Yah, aku tahu kau
akan bertindak bodoh,
226
00:13:19,218 --> 00:13:21,042
dan sepertinya aku benar.
227
00:13:21,053 --> 00:13:24,462
Tahan.
228
00:13:24,539 --> 00:13:26,390
Aku mengenalmu.
229
00:13:26,466 --> 00:13:28,633
Kau yang bersama Oliver Queen.
230
00:13:28,710 --> 00:13:31,553
Uh, Crazy Dog atau semacamnya.
231
00:13:31,563 --> 00:13:34,189
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
Ayo.
232
00:13:37,552 --> 00:13:39,018
Sayangnya bagimu,
233
00:13:39,095 --> 00:13:41,571
kau baru saja melihat
keseluruhan operasiku.
234
00:13:43,692 --> 00:13:46,025
Dan itu tidak baik bagi siapa pun.
235
00:13:46,102 --> 00:13:48,036
Menunduk.
236
00:14:24,974 --> 00:14:26,283
Kau baik-baik saja?
237
00:14:26,359 --> 00:14:28,359
Itu tadi Green Arrow?
238
00:14:28,436 --> 00:14:30,746
Aku tidak tahu siapa itu.
239
00:14:37,796 --> 00:14:42,624
Kita harus putar balik!
Ini tidak aman.
240
00:14:42,634 --> 00:14:44,292
Tapi bukankah
itu tidak mungkin?
241
00:14:44,303 --> 00:14:47,545
Tidak, tapi tidak begitu cerdas.
242
00:14:47,622 --> 00:14:49,139
Bagaimana jika kutambahkan 100 ribu lagi
243
00:14:49,216 --> 00:14:50,882
ke dalam 200 ribu yang
telah kubayarkan padamu?
244
00:14:50,959 --> 00:14:53,134
Kebanyakan orang mau membayar
uang sebanyak itu
245
00:14:53,145 --> 00:14:55,094
untuk menjauh dari sini.
246
00:14:55,171 --> 00:14:58,598
Tempat ini pasti sangat penting bagimu.
247
00:14:58,675 --> 00:15:00,350
Bukan tempatnya.
248
00:15:00,360 --> 00:15:02,986
Orangnya yang kuharap
bisa kutemukan di sana.
249
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.info
250
00:15:16,527 --> 00:15:19,078
Hei./
Hei.
251
00:15:19,155 --> 00:15:21,456
Terima kasih atas bantuanmu kemarin.
252
00:15:21,532 --> 00:15:22,915
Yah, tidak apa-apa.
253
00:15:22,992 --> 00:15:24,292
Ah, itu lebih dari sekedar tidak apa-apa.
254
00:15:24,369 --> 00:15:26,294
Aplikasi ini menjadi nomor
satu berkat kejeniusanmu.
255
00:15:26,371 --> 00:15:29,088
Oh, aku cukup yakin aku hanya
256
00:15:29,165 --> 00:15:31,174
melakukan sedikit perbaikan saja,
257
00:15:31,184 --> 00:15:33,301
jadi aku juga hidup
dalam mimpiku itu.
258
00:15:33,378 --> 00:15:35,470
Ha ha. Kuharap aku bukan
satu dari pelanggan
259
00:15:35,546 --> 00:15:36,929
yang kau keluhkan secara diam-diam.
260
00:15:37,006 --> 00:15:40,099
Kau? Tidak. Kau sopan dan baik.
261
00:15:40,176 --> 00:15:41,976
Dan menurutku kau orangnya cukup bersih,
262
00:15:42,053 --> 00:15:43,936
Bar ini tampak tidak berkelas.
263
00:15:44,013 --> 00:15:45,855
Yah. Kau harus bekerja di sini sebulan
dan kau mungkin berubah pikiran.
264
00:15:45,866 --> 00:15:49,984
Kau bisa saja selalu... Entahlah..
berubah pikiran soal makan malam?
265
00:15:50,061 --> 00:15:54,113
Kecuali jika aku harus masuk ke dalam
daftar pelangganmu yang mengerikan.
266
00:15:54,190 --> 00:15:55,365
Kau mengajakku keluar.
267
00:15:55,375 --> 00:15:57,033
Dan sekarang aku menyesalinya.
268
00:15:57,044 --> 00:15:58,534
Tidak, maksudku, aku tersanjung,
269
00:15:58,611 --> 00:16:01,621
seperti, "Whoa, masih ada ternyata!"
270
00:16:01,697 --> 00:16:04,049
Tidak tertarik?
Aku mengerti.
271
00:16:04,125 --> 00:16:07,293
Tidak, kau jelas tidak mengerti.
272
00:16:07,370 --> 00:16:09,879
Sekilas info dari
Star City pagi ini,
273
00:16:09,890 --> 00:16:11,890
saat pihak Jaksa Wilayah
bersiap untuk berkomentar
274
00:16:11,966 --> 00:16:14,717
mengenai spekulasi yang berkembang
bahwa hakim jalanan yang dikenal
275
00:16:14,728 --> 00:16:17,470
sebagai Green Arrow telah kembali.
276
00:16:17,547 --> 00:16:19,722
Untuk pernyataan resmi
dari Jaksa Wilayah,
277
00:16:19,733 --> 00:16:21,399
kami akan pergi ke balai kota.
278
00:16:21,476 --> 00:16:23,026
Apakah rumor itu benar?/
Apakah Green Arrow benar-benar kembali?
279
00:16:23,103 --> 00:16:24,569
Apakah Oliver Queen melarikan diri?
280
00:16:24,646 --> 00:16:26,905
Kau tahu siapa yang
mengenakan topeng itu?
281
00:16:26,981 --> 00:16:28,898
Kami punya alasan untuk percaya
282
00:16:28,909 --> 00:16:32,243
bahwa seorang hakim jalanan yang
berpakaian Green Arrow ada di luar sana.
283
00:16:32,320 --> 00:16:34,862
Saat kami masih menyelidiki identitas
284
00:16:34,939 --> 00:16:39,325
dari orang ini, kami bisa katakan
bahwa kami 100% yakin
285
00:16:39,402 --> 00:16:41,744
bahwa penyerang itu bukanlah Oliver Queen.
286
00:16:41,755 --> 00:16:43,246
Ini orang baru.
287
00:16:43,256 --> 00:16:45,039
Kau bilang "penyerang."
288
00:16:45,116 --> 00:16:46,424
Apakah itu berarti kini Balai Kota
menganggap Green Arrow yang baru ini
289
00:16:46,501 --> 00:16:47,592
sebagai sebuah ancaman?
290
00:16:47,669 --> 00:16:49,544
Bagi aturan hukum? Tentu saja.
291
00:16:49,620 --> 00:16:53,089
Star City terus menerapkan
kebijakan nol toleransi
292
00:16:53,100 --> 00:16:56,050
terhadap tindakan hakim jalanan apa pun.
293
00:16:57,846 --> 00:17:01,597
Siapa pun yang ditemukan membantu dan
bersekongkol dengan tindakan-tindakan ini
294
00:17:01,608 --> 00:17:06,018
akan dituntut hukuman maksimal.
295
00:17:06,095 --> 00:17:08,187
Kau yakin itu hanya omong kosong?
296
00:17:08,264 --> 00:17:09,948
Kau benar-benar harus
menanyakan itu padaku?
297
00:17:10,024 --> 00:17:11,566
Sudah selesai memberikan pernyataanmu?
298
00:17:11,642 --> 00:17:14,360
Pria berkostum hijau
dengan busur dan panah
299
00:17:14,437 --> 00:17:16,955
mengacaukan transaksi jual
beli senjata dan menyelamatkanku.
300
00:17:17,031 --> 00:17:18,781
Jika kau bertanya padaku,
kau harus membantu orang ini,
301
00:17:18,792 --> 00:17:20,366
bukan malah memburunya,
302
00:17:20,443 --> 00:17:22,201
apalagi dengan Diaz yang
masih ada di luar sana.
303
00:17:22,278 --> 00:17:24,203
Diaz sudah menghilang
selama berbulan-bulan
304
00:17:24,280 --> 00:17:25,538
dan FBI masih mengawasi kita.
305
00:17:25,615 --> 00:17:27,790
Sama seperti aku
meragukan motifnya Laurel...
306
00:17:27,801 --> 00:17:29,968
Dan, uh, percaya padaku,...
307
00:17:30,044 --> 00:17:32,211
Dengan mengambil posisi bersikap
keras adalah keputusan yang tepat,
308
00:17:32,288 --> 00:17:34,380
karena kalau pun Agen
Watson menjadi tersangka,
309
00:17:34,457 --> 00:17:35,807
kita pasti ada hubungannya dengan ini...
310
00:17:35,884 --> 00:17:37,550
Hak imunitas kita hilang.
311
00:17:37,627 --> 00:17:39,385
Itu benar. Dan itulah sebabnya
kita harus menemukan
312
00:17:39,462 --> 00:17:41,387
Green Arrow jadi-jadian
ini dan menangkpanya.
313
00:17:41,464 --> 00:17:44,983
Rene, kita semua sepakat,
untuk lebih baik atau pun yang lebih buruk,
314
00:17:45,059 --> 00:17:46,642
kita takkan pergi sebagai hakim jalanan.
315
00:17:46,653 --> 00:17:48,769
Jika tidak, untuk apa pengorbanan Oliver?
316
00:17:48,846 --> 00:17:50,989
Oke, jadi kita berpura-pura mengabaikan
317
00:17:51,065 --> 00:17:53,733
tingkat kriminal yang meningkat
dan tidak melakukan apa pun?
318
00:17:53,809 --> 00:17:55,827
Sebenarnya, menurutku membahayakan
petugasku setiap hari
319
00:17:55,904 --> 00:17:57,495
berjuang untuk mempertahankan
hukum dan aturan adalah
320
00:17:57,572 --> 00:17:58,654
sudah melakukan sesuatu untuk itu.
321
00:17:58,665 --> 00:18:00,823
Aku paham...
322
00:18:00,834 --> 00:18:03,659
tapi Oliver meminta kita
untuk melanjutkannya.
323
00:18:03,670 --> 00:18:05,870
Jadi apa pun yang dilakukan
orang di balik topeng itu
324
00:18:05,947 --> 00:18:07,622
kita yang seharusnya melakukan itu.
325
00:18:07,698 --> 00:18:09,582
Tapi dia tidak membantu
menyelesaikan masalah.
326
00:18:09,659 --> 00:18:11,843
Malah, dia memperburuknya.
327
00:18:11,920 --> 00:18:14,670
Rene, aku tidak bilang
328
00:18:14,681 --> 00:18:17,256
bahwa kita sudah tidak bisa
menjadi pahlawan bagi kota ini.
329
00:18:17,333 --> 00:18:19,309
Kita hanya harus melakukannya
dengan cara yang sedikit berbeda.
330
00:18:22,096 --> 00:18:24,430
Jadi dari mana kita cari
Green Arrow jadi-jadian ini?
331
00:18:24,507 --> 00:18:27,308
Yah, kami menemukan beberapa
anak panah dari TKP
332
00:18:27,385 --> 00:18:29,268
tapi forensik belum bisa
menunjukkan hasilnya.
333
00:18:29,345 --> 00:18:30,770
Bagaimana dengan si pelaku?
334
00:18:30,846 --> 00:18:33,031
Ada pola tertentu bagaimana
dia memilih targetnya?
335
00:18:33,107 --> 00:18:35,033
Diler senjata ini punya catatan
kriminal sepanjang 12 kaki.
336
00:18:35,109 --> 00:18:36,651
Sungguh luar biasa.
337
00:18:36,727 --> 00:18:38,369
Tapi orang pertama ini...
Stent...
338
00:18:38,446 --> 00:18:40,363
Aku masih belum tahu apa perannya.
339
00:18:40,373 --> 00:18:42,698
Menurutmu dia tidak bersalah.
340
00:18:42,775 --> 00:18:44,158
Orang ini? Jelas tidak.
341
00:18:44,235 --> 00:18:45,660
Tapi catatan kirminalnya bersih
342
00:18:45,736 --> 00:18:47,161
karena dia membayarnya
agar tetap bersih.
343
00:18:47,238 --> 00:18:48,663
Yah, sepertinya kau harus menyelidiki
344
00:18:48,739 --> 00:18:50,215
lebih jauh lagi mengenai
laporan keuangannya.
345
00:18:50,291 --> 00:18:51,874
Yah. Tapi aku tidak bisa
346
00:18:51,885 --> 00:18:53,459
mengundangnya ke pengadilan
hanya berdasarkan firasat.
347
00:18:53,536 --> 00:18:56,003
Siapa yang menyuruhnya ke pengadilan?
348
00:18:56,080 --> 00:18:57,797
Aku benar-benar merindukan ini.
349
00:18:57,873 --> 00:19:00,341
Bukan karena aku tidak suka menjadi
Kepala Litbang di A.R.G.U.S.
350
00:19:00,418 --> 00:19:03,010
Ada manfaat yang lebih baik,
seolah memang ada manfaatnya.
351
00:19:03,087 --> 00:19:04,562
Aku merindukan tim ini.
352
00:19:04,639 --> 00:19:06,347
Sedikit berbicara, banyak mengetik.
353
00:19:06,424 --> 00:19:07,974
Benar! Maaf. Uh, harusnya
hanya butuh beberapa menit
354
00:19:08,050 --> 00:19:09,475
sebelum aku masuk, Felicity
seorang diri bisa melakukannya.
355
00:19:09,552 --> 00:19:11,310
Merindukannya.
356
00:19:11,387 --> 00:19:12,562
Aku benar-benar menghargai
bantuan kalian di sini.
357
00:19:12,572 --> 00:19:14,522
Terkhusus dirimu, John.
358
00:19:14,599 --> 00:19:16,407
Aku tahu kau melewati
masa-masa sulit di A.R.G.U.S.,
359
00:19:16,484 --> 00:19:17,733
mengobankan banyak hal
untuk mengejar Diaz.
360
00:19:17,744 --> 00:19:19,485
Lyla ada di markas saat ini,
361
00:19:19,562 --> 00:19:21,079
mencoba menenangkan situasi yang ada.
362
00:19:21,155 --> 00:19:23,322
Selain itu, aku ingin menyingkirkan
si Green Arrow jadi-jadian ini
363
00:19:23,399 --> 00:19:24,740
dari jalanan sama seperti kalian.
364
00:19:24,751 --> 00:19:26,492
Aku tidak ingin Watson
berpikir bahwa Oliver
365
00:19:26,569 --> 00:19:28,744
yang merencanakan ini.
366
00:19:28,755 --> 00:19:30,663
Sudah cukup banyak masalah.
367
00:19:30,740 --> 00:19:32,549
Bagaimana keadaannya?
368
00:19:34,410 --> 00:19:36,502
Dia bisa bertahan.
369
00:19:36,579 --> 00:19:38,796
Dan bingo./
Apa yang kau dapat?
370
00:19:38,873 --> 00:19:40,298
Bagaimana Stent mendapatkan banyak uang.
371
00:19:40,374 --> 00:19:41,924
Dan ini bukan dari
menipu dana penisun.
372
00:19:41,935 --> 00:19:44,269
Dia menjalankan
pasar senjata gelap.
373
00:19:44,345 --> 00:19:46,512
Orong bodoh macam apa yang
meninggalkan catatan kriminalnya online?
374
00:19:46,589 --> 00:19:48,439
Sebenarnya dia cukup cerdas.
375
00:19:48,516 --> 00:19:50,266
Dia menjaga dirinya tetap bersih,
jauh dari radar,
376
00:19:50,277 --> 00:19:53,227
seluruh kegiatannya dihapus
melalui serangkaian aktivitas perusahaan.
377
00:19:53,304 --> 00:19:54,937
Nyatanya aku lebih cerdas. Boo-ya.
378
00:19:54,948 --> 00:19:56,772
Jadi seperti ini para target terhubung.
379
00:19:56,783 --> 00:19:58,783
Stent menyediakan senjata,
Medina menjualnya.
380
00:19:58,860 --> 00:20:01,027
Si hakim jalanan mencoba
melumpuhkan keseluruhan jaringannya Stent.
381
00:20:01,103 --> 00:20:03,621
Yah. Dan menurut perubahan
teks ini, dia merasa panik.
382
00:20:03,698 --> 00:20:05,364
Stent mencoba menjual
persediannya yang tersisa
383
00:20:05,441 --> 00:20:07,074
dalam pembelian besar-besaran malam ini.
384
00:20:07,151 --> 00:20:08,951
Kita tahu lokasinya?
385
00:20:09,028 --> 00:20:10,369
Tidak hingga satu jam
sebelum mereka melakukan pembelian.
386
00:20:10,446 --> 00:20:11,996
Aku akan terus mengabari kalian.
387
00:20:12,007 --> 00:20:14,707
Di sanalah kita bisa menemukan
Green Arrow jadi-jadian kita.
388
00:20:14,784 --> 00:20:18,303
Jadi, uh, ada yang tahu siapa orangnya?
389
00:20:18,379 --> 00:20:20,755
Yah, John masih berutang padaku.
390
00:20:20,831 --> 00:20:22,307
Siapa pun itu,
391
00:20:22,383 --> 00:20:24,559
dia takkan bisa bersembunyi di balik
penutup kepala itu lebih lama lagi.
392
00:20:27,513 --> 00:20:31,807
Jika kau tidak mendengar kabar dariku
dalam seminggu, aku takkan kembali.
393
00:20:31,818 --> 00:20:33,643
Kuharap kau kembali.
394
00:20:33,719 --> 00:20:35,561
Kau tahu, kau membayar banyak
uang untukku untuk melakukan
395
00:20:35,638 --> 00:20:37,563
hal-hal yang sangat bodoh.
396
00:20:37,640 --> 00:20:40,241
Senang bisa melakukan itu.
397
00:21:25,279 --> 00:21:28,447
Makanan ini tidak seburuk yang kukira...
398
00:21:28,524 --> 00:21:30,950
Kau tidak boleh duduk di sini.
399
00:21:32,212 --> 00:21:33,711
Seperti SMA.
400
00:21:33,788 --> 00:21:35,705
Aku tidak tahu aku harus
menjelaskan sejelas apa lagi
401
00:21:35,781 --> 00:21:37,832
daripada ini.
402
00:21:37,908 --> 00:21:40,042
Pergilah.
403
00:21:40,053 --> 00:21:41,836
Bagaimana menurutmu
tentang penggantimu?
404
00:21:41,912 --> 00:21:43,879
Pasti sangat mengganggu kau
tahu ada orang baru yang bisa melakukan
405
00:21:43,890 --> 00:21:46,340
semua hal yang
tidak bisa kau lakukan lagi.
406
00:21:46,417 --> 00:21:48,718
Oke. Hanya karena aku memutuskan
untuk mengizinkanmu duduk di sini
407
00:21:48,728 --> 00:21:50,845
bukan berarti kita harus berbicara.
408
00:21:50,921 --> 00:21:52,438
Kau mengerti?
409
00:21:54,142 --> 00:21:58,310
Kau siap beraksi?/
Tidak.
410
00:21:58,387 --> 00:22:02,648
Dengar, jika kau mencoba mencoba
mengusik keluargaku lagi,
411
00:22:02,725 --> 00:22:05,067
aku akan memberitahu apa
pun yang kau lakukan
412
00:22:05,078 --> 00:22:08,821
kepada setiap penjaga yang ada di sini.
413
00:22:08,898 --> 00:22:10,331
Aku kecewa mendengar itu.
414
00:22:12,493 --> 00:22:15,086
Kita hanya perlu mencoba
cara yang berbeda ini.
415
00:22:15,163 --> 00:22:16,954
Ini teman barumu?
416
00:22:17,031 --> 00:22:20,425
Dia tidak ada hubungannya.
417
00:22:20,501 --> 00:22:22,135
Sekarang ada./
Aku tidak melakukan apa pun.
418
00:22:23,746 --> 00:22:26,055
Kau ingin ikut bersama kami, Queen?
419
00:22:28,768 --> 00:22:29,925
Tidak.
420
00:22:29,936 --> 00:22:31,135
Oliver.
421
00:22:31,146 --> 00:22:32,937
Aku tak bisa membantumu.
422
00:22:33,014 --> 00:22:35,848
Oliver... jangan.
423
00:22:35,925 --> 00:22:40,278
Kumohon. Jangan,,, Uh! Uh!
424
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
D i t e r j e m a h k a n O l e h :
B a s t h i a n T a n
425
00:22:55,530 --> 00:22:57,497
Sepertinya semua orang sangat sibuk.
426
00:22:57,574 --> 00:22:59,332
Aku ingin semuanya siap bergerak
427
00:22:59,409 --> 00:23:00,717
saat Curtis dapat lokasinya.
428
00:23:00,794 --> 00:23:02,544
Jika beruntung, kita bisa
menciptakan perimeter
429
00:23:02,554 --> 00:23:04,128
dan menghemat lebih banyak waktu.
430
00:23:04,205 --> 00:23:06,389
Dan jika hakim jalanan itu muncul?
431
00:23:06,466 --> 00:23:08,058
Kita lumpuhkan dia juga.
432
00:23:08,134 --> 00:23:10,218
Sepertinya kau tak perlu
melakukan itu.
433
00:23:10,229 --> 00:23:12,637
Kita sudah membahas ini, Rene.
434
00:23:12,714 --> 00:23:15,065
Selama beberapa bulan terakhir,
yang terus kudengar adalah
435
00:23:15,141 --> 00:23:16,849
betapa ketakutannya anak-anakku
akan keadaan kita dulu.
436
00:23:16,926 --> 00:23:20,186
Dan kemudian Green Arrow
jadi-jadian ini muncul
437
00:23:20,263 --> 00:23:22,522
dan mereka kembali punya harapan.
438
00:23:22,599 --> 00:23:24,482
Jadi, bagiku, itu jauh lebih berharga
439
00:23:24,559 --> 00:23:27,077
daripada kesepakatan hak imunitasmu,
aturan hukummu,
440
00:23:27,153 --> 00:23:29,904
apa pun yang dikatakan Laurel.
441
00:23:29,915 --> 00:23:32,082
Terkadang orang hanya butuh
sesuatu untuk dipercayai.
442
00:23:32,158 --> 00:23:34,325
Benar. Aku paham, Rene.
Sungguh.
443
00:23:34,402 --> 00:23:36,536
Tapi bagaimana kau tahu kau
bisa mempercayai pria ini?
444
00:23:36,613 --> 00:23:38,037
Kau tidak tahu apa motifnya.
445
00:23:38,114 --> 00:23:39,422
Kau tidak tahu siapa dia.
446
00:23:39,499 --> 00:23:41,708
Aku tahu dia bisa saja
membiarkanku mati, tapi tidak.
447
00:23:41,784 --> 00:23:43,593
Cukup baik bagiku.
448
00:23:43,670 --> 00:23:46,096
Yah? Kau yakin dia menyelamatkanmu?
449
00:23:46,172 --> 00:23:47,430
Atau karena kau bukan targetnya?
450
00:23:47,507 --> 00:23:49,424
Karena ada perbedaan yang sangat besar.
451
00:23:55,131 --> 00:23:56,222
Curtis?
452
00:23:56,299 --> 00:23:57,849
Pembeliannya akan dilakukan satu jam lagi.
453
00:23:57,925 --> 00:23:59,985
Pabrik pembangkit lama di dekat dermaga.
454
00:24:03,949 --> 00:24:05,398
Kau tangkap hakim jalanan itu, D.,
455
00:24:05,475 --> 00:24:07,191
kau membuat kesalahan besar.
456
00:24:07,268 --> 00:24:10,787
Tidak, Rene.
Aku melakukan tugasku.
457
00:24:21,967 --> 00:24:24,250
Felicity...
458
00:24:24,327 --> 00:24:26,753
Hei. Maaf.
Aku membangunkanmu?
459
00:24:26,829 --> 00:24:28,138
Aku tidak bisa tidur.
460
00:24:28,214 --> 00:24:29,464
Semuanya baik-baik saja?
461
00:24:29,540 --> 00:24:31,424
Kurasa begitu.
462
00:24:31,501 --> 00:24:33,217
Bagaimana sekolahmu hari ini?
463
00:24:33,294 --> 00:24:35,136
Sama saja. Menyebalkan.
464
00:24:35,147 --> 00:24:37,388
Setidaknya kau berhasil
melalui ujian geometrimu?
465
00:24:37,465 --> 00:24:41,651
Yah. Aku rindu sekolahku yang dulu.
466
00:24:41,728 --> 00:24:43,770
Dan aku rindu pekerjaan lamaku.
467
00:24:43,846 --> 00:24:45,989
Aku benar-benar merindukan ayahmu.
468
00:24:46,066 --> 00:24:47,690
Aku juga.
469
00:24:47,767 --> 00:24:49,618
Setidaknya kita masih saling memiliki, kan?
470
00:24:52,855 --> 00:24:54,456
Berapa lama lagi kita
harus tinggal di sini?
471
00:24:56,484 --> 00:24:58,460
Entahlah.
472
00:25:26,681 --> 00:25:28,106
Kau baik-baik saja?
473
00:25:29,892 --> 00:25:31,576
Peduli apa kau?
474
00:25:33,413 --> 00:25:35,613
Aku takkan bisa bertahan di sini.
475
00:25:35,690 --> 00:25:38,199
Yah, pasti bisa.
Kau akan baik-baik saja.
476
00:25:38,210 --> 00:25:41,327
Kau... meninggalkanku hingga mati.
477
00:25:41,404 --> 00:25:43,046
Aku...
478
00:25:43,123 --> 00:25:45,540
Aku tahu mereka tidak
ingin membunuhmu
479
00:25:45,550 --> 00:25:47,458
karena mereka...
480
00:25:47,535 --> 00:25:50,378
Aku tahu mereka mengejarku.
481
00:25:50,389 --> 00:25:52,222
Agar kau bisa membiarkan mereka
menghajarku sampai puas.
482
00:25:52,298 --> 00:25:56,393
Aku diawasi oleh penjaga
483
00:25:56,469 --> 00:25:58,469
setelah peristiwa yang
terjadi beberapa hari sebelumnya.
484
00:25:58,546 --> 00:26:00,105
Dan aku...
485
00:26:02,550 --> 00:26:04,067
aku diserang lagi,
486
00:26:04,144 --> 00:26:06,185
dan aku kembali ke titik awal,
487
00:26:06,262 --> 00:26:08,563
aku ingin kembali kepada keluargaku.
488
00:26:08,573 --> 00:26:10,231
Aku tidak bisa...
489
00:26:10,242 --> 00:26:12,242
Aku tidak bisa melakukan itu.
490
00:26:13,912 --> 00:26:16,705
Aku juga punya keluarga.
Pernahkah kau memikirkan mereka?
491
00:26:18,750 --> 00:26:23,077
Maksudku, aku tak seharusnya
berada di sini.
492
00:26:23,088 --> 00:26:27,090
Aku dituduh melakukan pembunuhan.
493
00:26:27,167 --> 00:26:30,918
Dan seperti itulah kota ini sekarang.
494
00:26:30,929 --> 00:26:33,004
Tidak ada keadilan.
495
00:26:33,080 --> 00:26:35,598
Jangan buat masalah,
kau akan baik-baik saja.
496
00:26:35,675 --> 00:26:39,269
Itu... Itu nasehatmu?
497
00:26:41,014 --> 00:26:43,440
Selama ini, kupikir kau
ini penuh tipu muslihat,
498
00:26:43,516 --> 00:26:45,892
seperti diriku.
499
00:26:45,968 --> 00:26:47,518
Tapi kini masuk akal,
500
00:26:47,595 --> 00:26:49,687
kenapa ada Green Arrow
baru di luar sana.
501
00:26:49,764 --> 00:26:53,065
Karena yang lama itu pengecut.
502
00:26:54,602 --> 00:26:56,286
Matikan lampu!
503
00:27:00,775 --> 00:27:04,118
Produk di sini hampir bernilai $1 juta.
504
00:27:04,129 --> 00:27:05,962
Kau bisa memilikinya
dengan membayar 400 ribu.
505
00:27:06,039 --> 00:27:07,789
Apa alasannya?
506
00:27:07,865 --> 00:27:09,540
Aku sudah tidak ingin
melakukan bisnis ini lagi.
507
00:27:09,617 --> 00:27:11,801
Aku memutuskan menjualnya
untuk biaya kesehatan mentalku.
508
00:27:16,624 --> 00:27:19,258
Stent akan segera
melakukan pertukaran.
509
00:27:19,335 --> 00:27:21,135
Haruskah kita masuk?
510
00:27:21,146 --> 00:27:22,929
Kita bisa melakukannya dengan mudah.
511
00:27:23,005 --> 00:27:25,815
Aku menunggu si hakim jalanan itu.
512
00:27:30,155 --> 00:27:32,939
400 ribu yang dibagi ke dalam
berbagai mata uang kripto,
513
00:27:33,015 --> 00:27:34,574
seperti yang diminta.
514
00:27:36,402 --> 00:27:38,402
Aku lebih suka cara lama.
515
00:27:38,479 --> 00:27:40,905
Maksudmu koper berisi banyak uang?
Tidak, terima kasih.
516
00:27:47,238 --> 00:27:49,714
Itu dia. Maju!
517
00:28:17,485 --> 00:28:20,778
Kumohon.
Aku akan memberimu segalanya.
518
00:28:20,855 --> 00:28:23,906
Aku punya apa yang kumau.
519
00:28:23,983 --> 00:28:27,836
Jason Stent, kau telah
mengecewakan kota ini.
520
00:28:34,460 --> 00:28:37,503
Letakkan senjatamu sekarang.
521
00:28:37,514 --> 00:28:39,180
Jangan bodoh.
522
00:28:43,711 --> 00:28:46,312
Dia menuju utara!
523
00:28:55,073 --> 00:28:57,866
Di mana kau bersembunyi?
524
00:29:05,992 --> 00:29:07,533
Aku hanya mencoba
melepaskan diri!
525
00:29:07,610 --> 00:29:09,335
Kau tak seharusnya datang ke sini.
526
00:29:10,000 --> 00:29:15,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.info
527
00:29:22,760 --> 00:29:24,510
Pagi, 4587.
528
00:29:24,521 --> 00:29:26,146
Hari yang indah.
529
00:30:09,590 --> 00:30:12,192
Ohh, sepertinya aku sudah
tidak mau minum kopi lagi.
530
00:30:13,811 --> 00:30:15,403
Will?
531
00:30:27,992 --> 00:30:29,909
Heh heh. Hei, Erin,
532
00:30:29,920 --> 00:30:32,587
kau sangat sulit ditemukan.
533
00:30:46,585 --> 00:30:48,511
Tak ada yang menyelamatkanmu sekarang.
534
00:30:48,587 --> 00:30:50,513
Hanya kau dan aku.
535
00:30:50,589 --> 00:30:52,056
Aku bersumpah,
jika kau menyakitinya...
536
00:30:52,067 --> 00:30:53,775
Kau akan melakukan apa?
537
00:30:53,851 --> 00:30:55,768
Kau akan mengadukanku pada Oliver?
538
00:30:55,779 --> 00:30:57,946
Saat ini, dia mulai menyadari
539
00:30:58,022 --> 00:31:00,198
betapa sulitnya kehidupan di penjara.
540
00:31:11,277 --> 00:31:13,127
Apa yang kau inginkan?
541
00:31:15,114 --> 00:31:17,090
Cukup sederhana, sebenarnya.
542
00:31:19,869 --> 00:31:21,794
Aku ingin Oliver menghabiskan
543
00:31:21,805 --> 00:31:25,131
sisa hidupnya di penjara dengan mengetahui
544
00:31:25,141 --> 00:31:26,975
bahwa aku membunuh istrinya.
545
00:31:27,051 --> 00:31:29,227
Oh, kita lihat saja. Lari sekarang!
546
00:31:56,122 --> 00:31:57,964
Tidak!
547
00:32:03,371 --> 00:32:06,139
Kau akan menderita karena itu.
548
00:32:25,702 --> 00:32:27,535
Satu-satunya alasan kau
masih bernapas adalah
549
00:32:27,612 --> 00:32:28,986
agar kau bisa mendengar pesan ini.
550
00:32:29,063 --> 00:32:30,780
Diaz menemukan Felicity.
551
00:32:30,856 --> 00:32:32,373
Istirmu sudah mati.
552
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.info
553
00:32:51,353 --> 00:32:53,678
Aku, um...
554
00:32:53,689 --> 00:32:55,347
Aku harus menghubungi seseorang.
555
00:32:55,357 --> 00:32:56,890
Malam yang berat, 4587?
556
00:32:56,967 --> 00:32:58,517
Aku punya alasan untuk percaya
557
00:32:58,527 --> 00:33:00,435
bahwa keluargaku sedang diserang.
558
00:33:00,512 --> 00:33:03,480
Kumohon izinkan aku
melakukan panggilan telepon.
559
00:33:03,557 --> 00:33:06,024
Kau tahu kau tak
punya hak untuk itu.
560
00:33:06,035 --> 00:33:08,535
Kau kedatangan tamu.
561
00:33:27,056 --> 00:33:28,764
Kau baik-baik saja.
562
00:33:31,727 --> 00:33:33,510
Bagaimana keadaan William?
563
00:33:33,587 --> 00:33:35,437
Dia baik-baik saja.
564
00:33:37,090 --> 00:33:38,807
Dan kau?
565
00:33:38,883 --> 00:33:40,350
Sekarang aku baik.
566
00:33:40,427 --> 00:33:42,486
Aku sangat merindukanmu.
567
00:33:44,147 --> 00:33:46,156
Aku sangat mencintaimu.
568
00:33:47,818 --> 00:33:49,901
Dan aku minta maaf aku
tidak ada di sana.
569
00:33:49,912 --> 00:33:51,695
Aku harusnya ada di sana.
570
00:33:51,771 --> 00:33:53,446
Bagaimana bisa?
571
00:33:53,523 --> 00:33:55,323
Satu-satunya alasan aku di sini adalah
572
00:33:55,400 --> 00:33:57,367
untuk menjaga kau dan
William agar tetap aman.
573
00:33:57,444 --> 00:33:59,911
Yah, aku tahu.
574
00:33:59,922 --> 00:34:01,830
Aku ingin kau katakan pada John
575
00:34:01,906 --> 00:34:03,915
untuk memberikan identitas
baru bagi kalian berdua.
576
00:34:03,926 --> 00:34:05,417
Aku ingin...
577
00:34:09,172 --> 00:34:10,755
Aku ingin... kau kembali
578
00:34:10,766 --> 00:34:12,841
ke program perlindungan saksi.
579
00:34:12,917 --> 00:34:15,176
Aku sudah mempersiapkan
William untuk bersekolah
580
00:34:15,253 --> 00:34:18,722
di Cambridge.
581
00:34:18,798 --> 00:34:20,348
Dia berangkat besok.
582
00:34:20,425 --> 00:34:22,559
Kau tidak ikut dengannya?
583
00:34:22,636 --> 00:34:25,353
Tidak.
584
00:34:25,430 --> 00:34:27,772
Felicity.../ Aku sudah
lelah bersembunyi, Oliver.
585
00:34:27,783 --> 00:34:30,108
Aku sudah lelah menjadi orang
yang tidak melawan balik.
586
00:34:30,119 --> 00:34:32,736
Diaz berhasil masuk, dan
yang kupikirkan adalah
587
00:34:32,746 --> 00:34:34,362
melindungi William.
588
00:34:34,439 --> 00:34:37,365
Aku mencoba, dan aku
tidak bisa melakukan itu.
589
00:34:37,442 --> 00:34:40,243
Jika A.R.G.U.S. tidak tiba
di sana saat dia...
590
00:34:40,320 --> 00:34:43,130
Kau tahu bagaimana rasanya
591
00:34:43,206 --> 00:34:45,415
tidak bisa melindungi keluargamu sendiri?
592
00:34:45,492 --> 00:34:49,136
Aku hidup dengan perasaan itu
593
00:34:49,212 --> 00:34:50,962
sejak aku menginjakkan
kakiku di sini, Felicity.
594
00:34:50,973 --> 00:34:52,797
Jangan...
595
00:34:52,808 --> 00:34:54,924
Jangan lakukan itu,
596
00:34:55,001 --> 00:34:57,644
kumohon.
597
00:34:57,721 --> 00:34:59,605
Aku mohon.
598
00:35:01,984 --> 00:35:04,559
Aku memintamu kembali
599
00:35:04,636 --> 00:35:05,810
ke program perlindungan saksi.
600
00:35:05,821 --> 00:35:09,606
Tidak. Aku tidak mau.
601
00:35:09,683 --> 00:35:13,535
Kau tidak perlu memutuskan kali ini, Oliver.
602
00:35:16,498 --> 00:35:18,165
Aku menyayangimu,
603
00:35:18,241 --> 00:35:20,909
dan aku akan selalu..
604
00:35:20,985 --> 00:35:24,838
Selalu ada untukmu.
605
00:35:26,533 --> 00:35:28,625
Tapi aku tidak bisa
membiarkan apa yang terjadi
606
00:35:28,702 --> 00:35:30,460
pada William dan aku terjadi lagi.
607
00:35:30,537 --> 00:35:32,179
Aku tidak bisa.
608
00:35:32,255 --> 00:35:36,257
Aku harus melawan balik.
609
00:35:36,334 --> 00:35:38,927
Kalian semua, pahami itu.
610
00:35:40,088 --> 00:35:42,013
Sudah waktunya, 4587.
611
00:35:42,024 --> 00:35:44,641
Aku butuh waktu sedikit lebih banyak waktu.
612
00:35:44,718 --> 00:35:46,652
Dan aku tidak peduli.
613
00:35:50,056 --> 00:35:53,108
Aku menyayangimu.
614
00:35:53,118 --> 00:35:56,277
Oke. Oke.
615
00:35:56,354 --> 00:35:58,455
Aku menyayangimu.
616
00:36:06,239 --> 00:36:10,333
Hei, semuanya, dengar,
aku punya kabar baru.
617
00:36:10,660 --> 00:36:12,293
Kita butuh lebih banyak lakban, Ayah.
618
00:36:12,304 --> 00:36:13,878
Tidak lagi, sayang.
619
00:36:13,955 --> 00:36:15,463
Kita akan membeli perlengkapan baru.
620
00:36:15,474 --> 00:36:17,849
Aku akan membeli samsak, sarung tangan.
621
00:36:17,926 --> 00:36:19,851
Kau bilang kau ingin sepatu baru, kan?
622
00:36:19,928 --> 00:36:21,386
Kita juga akan membeli itu.
623
00:36:21,462 --> 00:36:23,188
Hei, kau menang lotere atau bagaimana?
624
00:36:23,264 --> 00:36:25,556
Tidak. Aku mendapat bantuan
dari seseorang.
625
00:36:25,633 --> 00:36:27,892
Tapi kau bilang barang-barang
lama bisa membentuk karakter.
626
00:36:27,969 --> 00:36:30,770
Itu sebelum aku tahu kita bisa
mendapatkan barang-barang baru.
627
00:36:31,848 --> 00:36:32,981
Ayah?
628
00:36:32,991 --> 00:36:34,732
Yah. Yah, yah. Oke.
629
00:36:34,809 --> 00:36:36,493
Uh, terus berlatih.
630
00:36:36,569 --> 00:36:37,902
Dan kemudian, kita kembali,
631
00:36:37,979 --> 00:36:39,621
kita akan menghajar samsak
ini sampai rusak.
632
00:36:41,708 --> 00:36:45,743
Hei.
Ada apa, D.?
633
00:36:45,820 --> 00:36:48,121
Apa yang membawamu ke sini?
634
00:36:48,197 --> 00:36:52,667
Beberapa ibu dan ayah
menghubungi kantor polisi.
635
00:36:52,678 --> 00:36:54,794
Mereka bilang mereka membuka diri
untuk mendapatkan uang tunai.
636
00:36:54,871 --> 00:36:57,681
Sepertinya ada 15 bisnis sulit lainnya
637
00:36:57,757 --> 00:37:00,133
dari Glades juga mendapati
jumlah barang yang hilang
638
00:37:00,209 --> 00:37:01,968
dari pembelian senjata tadi malam.
639
00:37:02,045 --> 00:37:04,679
Jadi, uh, kau tentu tidak tahu
apa pun tentang itu,
640
00:37:04,690 --> 00:37:05,763
bukan begitu?
641
00:37:05,840 --> 00:37:08,307
Uh, tidak. Aku tidak...
642
00:37:08,384 --> 00:37:10,143
Tapi rasanya itu seperti pekerjaan
yang dilakukan seorang pahlawan.
643
00:37:10,219 --> 00:37:12,770
itulah yang kurasakan.
644
00:37:12,847 --> 00:37:14,364
Aku harusnya menangkapmu
645
00:37:14,441 --> 00:37:16,366
untuk tindakanmu tadi malam.
646
00:37:16,443 --> 00:37:18,943
Kau tahu kau menempatkan diriku
di posisi seperti apa, Rene?
647
00:37:19,020 --> 00:37:20,695
Hei, dengar, maafkan aku, D. Oke?
648
00:37:20,706 --> 00:37:22,363
Tapi aku tidak bisa
membiarkanmu menangkapnya.
649
00:37:22,374 --> 00:37:24,207
Dia bukan kriminal dan kau tahu itu.
650
00:37:24,284 --> 00:37:25,908
Tidak.
651
00:37:25,985 --> 00:37:27,827
Dan aku tidak percaya begitu saja.
652
00:37:27,904 --> 00:37:30,788
Kau tahu, aku bekerja sangat keras
untuk mengembalikan kepercayaan kota ini
653
00:37:30,865 --> 00:37:33,958
kepada mereka yang mengabdi.
654
00:37:34,035 --> 00:37:36,377
Rene, jika kau pergi ke sana
sebagai Wild Dog lagi,
655
00:37:36,388 --> 00:37:38,796
aku tidak akan ragu
untuk menangkapmu
656
00:37:38,873 --> 00:37:40,715
sama seperti hakim jalanan itu.
657
00:37:40,726 --> 00:37:42,559
Kau serius, D.?
658
00:37:42,635 --> 00:37:44,135
Aku ingin kau berpikir panjang
dan sungguh-sungguh
659
00:37:44,212 --> 00:37:46,179
tentang apa artinya itu, oke?
660
00:37:46,255 --> 00:37:49,557
Untuk anak-anak ini dan untuk Zoe,
661
00:37:49,568 --> 00:37:52,027
dan untuk kota kita, bung.
662
00:37:53,721 --> 00:37:55,989
Karena aku takkan memberimu
peringatan kedua.
663
00:38:04,273 --> 00:38:05,823
Hei./
Hei.
664
00:38:05,900 --> 00:38:07,408
Bagaimana keadaannya?
665
00:38:07,419 --> 00:38:09,827
Tenang. Membaca.
Kebanyakan seperti itu.
666
00:38:09,904 --> 00:38:11,996
Aku akan memberimu dua menit.
667
00:38:12,073 --> 00:38:13,339
Terima kasih.
668
00:38:20,507 --> 00:38:21,506
Hei.
669
00:38:22,675 --> 00:38:24,759
Kau melihatnya?
670
00:38:24,770 --> 00:38:26,094
Ya.
671
00:38:26,104 --> 00:38:27,979
Kuharap aku bisa ikut denganmu.
672
00:38:28,056 --> 00:38:30,681
Yah, aku juga.
673
00:38:30,758 --> 00:38:32,683
Ini terlalu berbahaya.
674
00:38:32,760 --> 00:38:35,019
Tak ada yang boleh tahu
kalau kau ada di sini.
675
00:38:35,096 --> 00:38:37,614
Hei, aku membawakan sesuatu untukmu.
676
00:38:42,862 --> 00:38:44,529
Apa ini?
677
00:38:44,605 --> 00:38:46,864
Ini simbol terhubung kembali.
678
00:38:46,941 --> 00:38:48,574
Tantemu Thea memberiku ini padaku
679
00:38:48,651 --> 00:38:50,076
sebelum dia meninggalkan kota,
680
00:38:50,153 --> 00:38:51,961
dan ini sesuatu yang diberikan
ayahmu kepadanya.
681
00:38:52,038 --> 00:38:54,747
Selama kau menyimpan ini,
682
00:38:54,824 --> 00:38:57,166
aku akan selalu
bisa menemukanmu.
683
00:38:57,177 --> 00:38:58,960
Aku tidak mengerti.
684
00:38:58,970 --> 00:39:00,753
Kau harus pergi ke suatu tempat.
685
00:39:00,830 --> 00:39:04,882
Di sana sangat-sangat aman.
686
00:39:04,959 --> 00:39:07,769
Aku tidak bisa ikut denganmu.
687
00:39:07,846 --> 00:39:09,804
Kau meningalkanku./
Aku tidak meninggalkanmu.
688
00:39:09,881 --> 00:39:11,856
Hanya sementara, oke?
689
00:39:11,933 --> 00:39:14,267
Hanya sampai kita menangkap Diaz, aku janji.
690
00:39:14,343 --> 00:39:16,310
Dan saat kita menangkapnya,
aku akan menemuimu.
691
00:39:16,321 --> 00:39:18,321
Semua ini akan berakhir...
692
00:39:19,732 --> 00:39:21,950
Aku berjanji.
693
00:39:41,370 --> 00:39:44,922
Coba lihat.
694
00:39:44,999 --> 00:39:46,766
Queen, kau tidak terlihat cukup keren.
695
00:39:48,103 --> 00:39:49,519
Mungkin aku bisa membantumu... uh!
696
00:39:56,385 --> 00:39:59,478
Mundur.
697
00:39:59,555 --> 00:40:01,739
Jangan sok jadi pahlawan.
698
00:40:25,798 --> 00:40:28,600
Harusnya kau bunuh saja aku.
699
00:41:04,078 --> 00:41:05,428
Siapa yang mengutusmu?
700
00:41:05,505 --> 00:41:08,047
Tidak seorang pun.
701
00:41:08,124 --> 00:41:09,766
Tapi kau kenal ayahku.
702
00:41:09,842 --> 00:41:11,759
Bagaimana aku bisa tahu siapa ayahmu?
703
00:41:11,770 --> 00:41:14,845
Tidak.
704
00:41:14,922 --> 00:41:16,931
Ayahku...
705
00:41:16,942 --> 00:41:19,234
Adalah Oliver Queen.
706
00:41:25,858 --> 00:41:27,158
William?
707
00:41:30,000 --> 00:41:40,000
ARROW S07E01 (SEASON PREMIERE)
"Inmate 4587"
Penerjemah: Basthian Tan
708
00:42:01,135 --> 00:42:02,277
Greg, geser kepala kau itu!