1 00:00:01,602 --> 00:00:03,076 Musim sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:03,278 --> 00:00:05,162 Ini kotaku! 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,371 Jika kau ingin menghentikanku, 4 00:00:06,448 --> 00:00:07,956 kau harus membunuhku! 5 00:00:08,033 --> 00:00:09,133 Tidak! 6 00:00:10,786 --> 00:00:12,928 Sejauh ini Ricardo Diaz tak terbendung. 7 00:00:13,005 --> 00:00:15,964 Kau ingin bantuanku? Aku butuh dua hal darimu. 8 00:00:16,041 --> 00:00:18,008 Pak Queen, ini saatnya./ Apa yang dia bicarakan? 9 00:00:18,085 --> 00:00:20,344 Kau bilang kami punya hak imunitas! 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,679 Benar, tapi hanya jika Oliver setuju untuk menyerahkan dirinya. 11 00:00:22,756 --> 00:00:25,182 Masih ada pekerjaan yang harus diselesaikan. 12 00:00:25,258 --> 00:00:27,234 Akulah Green Arrow. 13 00:00:41,441 --> 00:00:44,076 William, lari!/ Aku tidak bisa lari lagi. 14 00:00:44,152 --> 00:00:45,994 Ya, kau pasti bisa! Bangun. Bangun. 15 00:00:46,071 --> 00:00:47,788 Oliver, tolong! 16 00:00:47,864 --> 00:00:49,665 Oliver tidak bisa menolongmu. 17 00:00:49,741 --> 00:00:51,508 Lari sekarang! Sekarang! 18 00:00:53,161 --> 00:00:55,087 Kau sungguh berani. 19 00:00:55,163 --> 00:00:58,557 Oliver Queen mengambil semuanya dariku, 20 00:01:07,318 --> 00:01:11,987 Aku akan menikmati saat aku mengambil semuanya darinya. 21 00:01:18,979 --> 00:01:20,779 Pagi, 4587. 22 00:01:20,856 --> 00:01:22,322 Hari yang indah. 23 00:01:44,355 --> 00:01:47,139 Hati-hati, Arrow. 24 00:02:21,225 --> 00:02:24,059 Kau takkan memakannya, bukan? 25 00:02:48,944 --> 00:02:50,077 Matikan lampu! 26 00:03:01,882 --> 00:03:03,548 Pagi, 4587. 27 00:03:03,625 --> 00:03:05,017 Hari yang indah. 28 00:03:06,370 --> 00:03:10,370 Arrow S07E01 (SEASON PREMIERE) Inmate 4587 English Subtitle by: MaxPayne 29 00:03:10,570 --> 00:03:17,570 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 16 Oktober 2018 30 00:03:22,620 --> 00:03:24,569 Kau... Kau Green Arrow. 31 00:03:24,646 --> 00:03:26,905 Salah orang. 32 00:03:26,982 --> 00:03:28,365 Tapi aku melihatmu di TV. 33 00:03:28,441 --> 00:03:29,616 Jenggot itu sedikit membuatku bingung, 34 00:03:29,627 --> 00:03:30,909 tapi... ini benar-benar dirimu. 35 00:03:30,986 --> 00:03:32,628 Aku penggemar berat. 36 00:03:32,704 --> 00:03:34,204 "Kau telah mengecewakan kota ini." 37 00:03:34,281 --> 00:03:37,257 Oke, aku bukan orang itu lagi, oke? 38 00:03:39,119 --> 00:03:43,046 Dengar, aku akan bergabung dengan geng apa pun yang kau masuki. 39 00:03:43,123 --> 00:03:44,973 Aku tak peduli aku harus melakukan apa. 40 00:03:45,050 --> 00:03:46,716 Aku hanya... Aku butuh perlindunganmu. 41 00:03:46,793 --> 00:03:48,468 Aku tidak masuk geng apa pun. 42 00:03:48,479 --> 00:03:50,762 Kalau begitu izinkan aku menjadi, uh, kaki tanganmu. 43 00:03:50,839 --> 00:03:52,764 atau mata-matamu atau apa saja. Kumohon. 44 00:03:52,841 --> 00:03:55,058 Hanya saja... Aku... 45 00:03:55,135 --> 00:03:56,726 Bagaimana aku bisa bertahan hidup di sini? 46 00:03:56,803 --> 00:04:01,156 Aku tidak tahu. Tinggalkan aku sendiri. 47 00:04:37,528 --> 00:04:39,820 Apa-apaan? 48 00:04:50,791 --> 00:04:54,117 Sudah kubilang ini belum berakhir, bukan begitu? 49 00:04:54,194 --> 00:04:55,994 Kita menunggu lama untuk ini. 50 00:04:56,071 --> 00:04:58,872 Balas dendam itu menyebalkan. 51 00:04:58,883 --> 00:05:00,549 Kita tidak punya waktu untuk itu. 52 00:05:00,626 --> 00:05:01,758 Tapi kami menginginkannya. 53 00:05:21,572 --> 00:05:23,530 Hentikan! Hentikan! 54 00:05:26,017 --> 00:05:28,702 Kalian sudah cukup bersenang-senang, bukan begitu? 55 00:05:30,206 --> 00:05:32,915 Kau tahu hukuman atas kepemilikan 56 00:05:32,991 --> 00:05:34,574 senjata, Pak Turner. 57 00:05:34,585 --> 00:05:35,784 Bawa dia ke pengasingan. 58 00:05:35,860 --> 00:05:37,410 Kau akan mati. 59 00:05:37,421 --> 00:05:38,995 Saat aku keluar, kau akan mati! 60 00:05:39,072 --> 00:05:41,840 Dia menjebakku. Itu bukan milikku. 61 00:05:45,078 --> 00:05:47,671 Penawaran ini tidak boleh dilewatkan, bung. 62 00:05:47,747 --> 00:05:49,547 Produk unggulan, harga bagus. 63 00:05:49,624 --> 00:05:52,059 Dengar, aku dalam perjalanan sekarang, oke? 64 00:06:03,096 --> 00:06:06,231 Tidak mungkin. Aah! 65 00:06:06,308 --> 00:06:08,233 Bolehkah kau mengurus laporan kecelakaan itu? 66 00:06:08,310 --> 00:06:10,744 Aku ingin kencan malam bersama Curtis untuk membuat perubahan. 67 00:06:14,482 --> 00:06:16,166 Panggil kapten. 68 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.info 69 00:06:25,287 --> 00:06:30,257 4587,jika kau mengulangi perbuatanmu kemarin, 70 00:06:30,334 --> 00:06:32,426 kau yang akan kumasukkan ke sana. 71 00:06:32,502 --> 00:06:34,687 Mengerti, tahanan? 72 00:06:36,298 --> 00:06:38,107 Ya, Pak. 73 00:06:40,135 --> 00:06:42,778 Kau kedatangan tamu. 74 00:06:49,811 --> 00:06:51,495 Kau tahu prosedurnya. 75 00:07:06,211 --> 00:07:07,553 Kau terlihat lebih baik. 76 00:07:07,629 --> 00:07:10,589 Aku terlihat lebih buruk. 77 00:07:10,665 --> 00:07:12,674 Bagaimana keadaan William dan Felicity? 78 00:07:12,685 --> 00:07:14,926 Masih aman dan sehat dalam prosedur perlindungan saksi. 79 00:07:15,003 --> 00:07:16,687 Aku meningkatkan pengawasan menjadi 24 jam selama 7 hari 80 00:07:16,764 --> 00:07:18,188 sejak kita berbicara minggu lalu. 81 00:07:18,265 --> 00:07:20,515 Ada perkembangan dari FBI? 82 00:07:20,526 --> 00:07:23,518 Tidak. Belum ada. 83 00:07:23,529 --> 00:07:25,479 Watson bilang dia takkan berhenti mencari 84 00:07:25,555 --> 00:07:27,022 dan begitu juga aku. 85 00:07:27,033 --> 00:07:29,274 Tapi, Oliver, ini sudah lima bulan, bung. 86 00:07:29,351 --> 00:07:31,693 Lima bulan. 87 00:07:31,704 --> 00:07:33,278 Mungkin kita harus memikirkan kemungkinan 88 00:07:33,355 --> 00:07:35,113 bahwa Diaz sudah melarikan diri. 89 00:07:35,190 --> 00:07:36,957 Aku tidak percaya itu. 90 00:07:38,360 --> 00:07:40,827 Aku tahu ini pasti sangat membuat frustrasi. 91 00:07:40,904 --> 00:07:42,954 Kehilangan segalanya seperti ini. 92 00:07:43,031 --> 00:07:44,414 Berada di luar kendali, aku tahu, 93 00:07:44,491 --> 00:07:46,717 bukan ciri khasmu. 94 00:07:46,794 --> 00:07:48,794 Aku berfokus pada apa yang bisa kukendalikan. 95 00:07:48,870 --> 00:07:51,546 Apa itu? 96 00:07:51,623 --> 00:07:53,799 Tidak membuat masalah. 97 00:07:53,875 --> 00:07:56,343 Semoga saja hukumanku bisa berkurang. 98 00:07:56,420 --> 00:07:58,136 Cerdas. 99 00:07:58,213 --> 00:08:01,106 Kurasa ini hari yang indah. 100 00:08:02,735 --> 00:08:04,226 Tapi aku mencemaskan rasa sakit 101 00:08:04,236 --> 00:08:06,236 yang akan menimpamu, Oliver. 102 00:08:06,313 --> 00:08:07,729 Percepatan penyembuhan, John. 103 00:08:07,806 --> 00:08:09,948 Tidak secara fisik, bung. 104 00:08:10,025 --> 00:08:13,735 Tetap pasif, tidak melawan. 105 00:08:13,746 --> 00:08:16,196 Belum pernah terjadi pada dirimu. 106 00:08:16,273 --> 00:08:19,083 Aku selalu melakukan apa yang harus kulakukan.. 107 00:08:21,236 --> 00:08:23,745 Saat ini... 108 00:08:23,756 --> 00:08:26,373 Inilah yang harus kulakukan. 109 00:08:26,450 --> 00:08:28,500 Jangan sampai jati dirimu hilang di sini, Oliver. 110 00:08:28,577 --> 00:08:30,010 Aku akan baik-baik saja. 111 00:08:33,457 --> 00:08:34,506 Sialan. 112 00:08:34,583 --> 00:08:35,974 Ada apa? 113 00:08:36,051 --> 00:08:37,759 Kami harusnya bisa mengudara dengan aplikasi ini hari ini, 114 00:08:37,770 --> 00:08:39,386 tapi ada sesuatu dalam proses pembaruannya 115 00:08:39,463 --> 00:08:41,263 yang menimbulkan masalah. Ini... 116 00:08:41,273 --> 00:08:42,848 Boleh kulihat? 117 00:08:42,924 --> 00:08:44,558 Silakan. 118 00:08:44,634 --> 00:08:46,777 Oh, yah. 119 00:08:46,854 --> 00:08:49,688 Apakah kau ini seperti ahli teknologi rahasia atau semacamnya? 120 00:08:49,764 --> 00:08:52,366 Aku tahu tentang komputer. 121 00:08:52,443 --> 00:08:54,785 Ini dia. 122 00:08:54,862 --> 00:08:57,329 Kau wanita penuh bakat, Erin. Ini... 123 00:08:57,406 --> 00:09:00,290 Menyelamatkan dunia sambil menyeruput Espresso sekaligus. 124 00:09:02,277 --> 00:09:03,794 Kopi ini tidak enak. 125 00:09:03,871 --> 00:09:06,746 Aku akan pastikan barista kami mengetahuinya. 126 00:09:06,823 --> 00:09:08,465 Kau siap berbicara? 127 00:09:08,542 --> 00:09:09,967 Kepada polisi bawahan? 128 00:09:10,043 --> 00:09:12,210 Aku sudah cukup banyak buang-buang waktu. 129 00:09:12,287 --> 00:09:14,045 Aku ingin berbicara dengan kaptenmu. 130 00:09:14,122 --> 00:09:16,214 Kau yakin akan itu? 131 00:09:16,291 --> 00:09:18,967 Karena petugas Anastas jauh lebih sabar 132 00:09:18,978 --> 00:09:20,477 daripada diriku. 133 00:09:20,554 --> 00:09:23,313 Kapten wanita? Oh, bagus. 134 00:09:23,390 --> 00:09:25,983 Hmm. Yah, ada banyak 135 00:09:26,059 --> 00:09:29,144 daftar tuduhan terhadap dirimu, hah? 136 00:09:29,155 --> 00:09:31,321 Penipuan, pemerasan, penggelapan. 137 00:09:31,398 --> 00:09:33,157 Kata kuncinya adalah tuduhan. 138 00:09:33,233 --> 00:09:37,235 Di mana ada asap, pasti ada api, Tn. Stent. 139 00:09:37,312 --> 00:09:39,070 Dan berdasarkan pengalamanku, orang yang tidak bersalah 140 00:09:39,147 --> 00:09:40,998 biasanya tidak datang dan menghalangi pintu rumahku 141 00:09:41,074 --> 00:09:42,332 tanpa alasan. 142 00:09:42,409 --> 00:09:44,409 Pasti ada alasan, oke. 143 00:09:45,695 --> 00:09:47,078 Green Arrow. 144 00:09:47,155 --> 00:09:48,622 Mungkin kepalamu terbentur cukup keras, 145 00:09:48,698 --> 00:09:50,174 tapi Oliver Queen sedang di penjara. 146 00:09:50,250 --> 00:09:52,584 Berarti ada orang gila lain dengan kostum berwarna hijau 147 00:09:52,661 --> 00:09:54,678 menyakiti orang dengan busur dan panah. 148 00:09:54,755 --> 00:09:57,631 Hakim jalanan di kota ini sudah tidak ada selama 5 bulan. 149 00:09:57,707 --> 00:10:00,008 Sepertinya pekerjaanmu menjadi lebih mudah, bukan begitu? 150 00:10:00,019 --> 00:10:02,135 Sekarang, kau mau lepaskan aku, 151 00:10:02,212 --> 00:10:03,803 atau apa perlu aku menuntutmu? 152 00:10:03,880 --> 00:10:06,431 Yah. Setelah 153 00:10:06,508 --> 00:10:08,400 petugas Anastas mencatat pernyataanmu... 154 00:10:11,438 --> 00:10:15,106 Dengan sangat perlahan. 155 00:10:17,352 --> 00:10:20,362 Teman-teman, ingat, selalu angkat tangan kalian tinggi-tinggi. 156 00:10:20,372 --> 00:10:22,322 Itu pelindung kalian. 157 00:10:22,399 --> 00:10:23,949 Tony, yah. Masuk dan keluar. 158 00:10:24,025 --> 00:10:25,367 Yah, tapi jaga jarakmu. 159 00:10:25,377 --> 00:10:26,877 Bagus, sayang. 160 00:10:26,954 --> 00:10:28,620 Bukankah meninju sesuatu itu tidak baik? 161 00:10:28,697 --> 00:10:30,547 Ibu Lopez bilang Gandhi bukan tindak kekerasan. 162 00:10:30,624 --> 00:10:32,290 Gandhi bukan dari Glades. 163 00:10:32,367 --> 00:10:37,387 Selain itu, melindungi diri bukanlah tentang menjadi kasar. 164 00:10:37,464 --> 00:10:39,798 Ini tentang fokus dan disiplin 165 00:10:39,874 --> 00:10:42,841 agar kau bisa melindungi dirimu dan orang-orang yang kau sayangi. 166 00:10:43,804 --> 00:10:46,388 Itu karena tidak ada cukup pahlawan untuk menjaga kita, bukan begitu? 167 00:10:46,398 --> 00:10:49,015 Hei, Yah, samsakku bocor. 168 00:10:49,092 --> 00:10:53,478 Uh, lakban saja pasti bisa mengatasinya. 169 00:10:53,555 --> 00:10:55,072 Kapan kita membeli samsak baru? 170 00:10:55,148 --> 00:10:57,232 Ini sudah kotor. 171 00:10:57,243 --> 00:10:59,192 Masih menunggu hingga aku menang lotere, Zoe. 172 00:10:59,269 --> 00:11:02,320 Selain itu, kotor membentuk karakter. 173 00:11:02,331 --> 00:11:04,990 Istirahat sepuluh menit saat aku membereskan ini. 174 00:11:05,066 --> 00:11:07,584 Ada apa denganmu, Bung? 175 00:11:07,661 --> 00:11:09,419 Kelas ini sangat konyol. 176 00:11:09,496 --> 00:11:11,746 Tinju takkan membuatmu menang dalam pertarungan di Glades, kau tahu itu. 177 00:11:11,757 --> 00:11:13,164 Tinju bukan tentang menang. 178 00:11:13,241 --> 00:11:14,749 Itu tentang fokus dan disiplin 179 00:11:14,760 --> 00:11:16,501 sehingga kau tak perlu bertarung. 180 00:11:16,578 --> 00:11:18,420 Maksudmu dengan, topeng hoki? 181 00:11:18,496 --> 00:11:19,754 Ayolah, bung. 182 00:11:19,831 --> 00:11:21,131 Semua orang di sini tahu kau itu Wild Dog 183 00:11:21,207 --> 00:11:22,340 setelah percobaan itu. 184 00:11:22,417 --> 00:11:23,550 Dan kau tidak hanya meninju orang. 185 00:11:23,627 --> 00:11:25,343 Aku tidak melakukan itu lagi. 186 00:11:25,420 --> 00:11:27,596 Yah? Mungkin kau harus melakukannya. 187 00:11:27,606 --> 00:11:31,182 Karena keluargaku baru saja dirampok minggu lalu. 188 00:11:31,259 --> 00:11:33,768 Dan polisi tidak peduli pada kami di Glades. 189 00:11:33,779 --> 00:11:36,572 Jadi kami sendiri yang melindungi diri kami. 190 00:11:38,191 --> 00:11:40,242 Memukul itu takkan bisa menyelesaikannya. 191 00:11:46,792 --> 00:11:49,459 Kau tahu, aku ingin sekali meniduri si pirang ini. 192 00:11:49,536 --> 00:11:51,703 Letakkan itu. 193 00:11:51,780 --> 00:11:53,580 Pelankan suaramu, Arrow. 194 00:11:53,657 --> 00:11:57,250 Kau tentu tidak ingin pembicaraan ini menjadi kacau. 195 00:11:57,327 --> 00:11:59,210 Kau tahu aku bisa saja mengambil itu darimu, bukan? 196 00:11:59,287 --> 00:12:01,212 Yah, itu akan menjadi hal yang bagus. 197 00:12:01,289 --> 00:12:03,381 Itu bisa menjadi keuntungan bagi kami, 198 00:12:03,458 --> 00:12:05,133 saat kami mengadukanmu pada Yorke, 199 00:12:05,144 --> 00:12:07,052 sama seperti yang kau lakukan pada Turner. 200 00:12:07,128 --> 00:12:08,970 Sekarang aku tahu kau sedang mencoba kembali 201 00:12:08,981 --> 00:12:10,930 seperti dulu lagi. 202 00:12:11,007 --> 00:12:13,808 Kau mungkin menghitung mundur hari. 203 00:12:13,819 --> 00:12:15,769 Katakan saja apa yang kau inginkan. 204 00:12:15,845 --> 00:12:17,646 Yah. Kau lihat... 205 00:12:17,656 --> 00:12:19,773 Aku dan Sampson di sini, 206 00:12:19,849 --> 00:12:22,984 kami punya operasi beranggotakan 3 orang bersama Turner. 207 00:12:22,995 --> 00:12:24,819 Pekerjaan yang berat. 208 00:12:24,830 --> 00:12:28,165 Dan, uh, karena kau, kami kekurangan satu orang. 209 00:12:28,241 --> 00:12:31,409 Jadi menurutku kau sebaiknya menggantikan posisinya. 210 00:12:31,486 --> 00:12:33,078 Tidak akan. 211 00:12:33,154 --> 00:12:36,956 Ada dua alasan kenapa aku tidak mempercayaimu. 212 00:12:37,033 --> 00:12:38,634 Aku berani bertaruh kau benar-benar berharap 213 00:12:38,710 --> 00:12:42,212 kau tidak perlu menghentikan Merlyn untuk membunuhku, bukan begitu? 214 00:12:45,875 --> 00:12:47,851 Sampai jumpa, Arrow. 215 00:12:53,675 --> 00:12:57,811 Agar aku bisa menjual murah kepada mereka, tidak masalah. 216 00:12:57,887 --> 00:12:59,696 Apa pun yang kau inginkan Tn. Stent. 217 00:12:59,773 --> 00:13:03,200 Heh. Baik. Aku mengerti. 218 00:13:03,276 --> 00:13:05,610 Temanku. 219 00:13:05,687 --> 00:13:07,704 Ini bukan taman bermain, nak. Pergilah. 220 00:13:07,781 --> 00:13:09,489 Kalian menjual senjata, kan? 221 00:13:09,566 --> 00:13:11,449 Tergantung. 222 00:13:11,526 --> 00:13:12,876 Tergantung berapa banyak uang yang kau punya, sobat kecil? 223 00:13:12,953 --> 00:13:14,878 Dia tidak tertarik. 224 00:13:14,955 --> 00:13:17,214 Kau mengikutiku? 225 00:13:17,290 --> 00:13:19,207 Yah, aku tahu kau akan bertindak bodoh, 226 00:13:19,218 --> 00:13:21,042 dan sepertinya aku benar. 227 00:13:21,053 --> 00:13:24,462 Tahan. 228 00:13:24,539 --> 00:13:26,390 Aku mengenalmu. 229 00:13:26,466 --> 00:13:28,633 Kau yang bersama Oliver Queen. 230 00:13:28,710 --> 00:13:31,553 Uh, Crazy Dog atau semacamnya. 231 00:13:31,563 --> 00:13:34,189 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. Ayo. 232 00:13:37,552 --> 00:13:39,018 Sayangnya bagimu, 233 00:13:39,095 --> 00:13:41,571 kau baru saja melihat keseluruhan operasiku. 234 00:13:43,692 --> 00:13:46,025 Dan itu tidak baik bagi siapa pun. 235 00:13:46,102 --> 00:13:48,036 Menunduk. 236 00:14:24,974 --> 00:14:26,283 Kau baik-baik saja? 237 00:14:26,359 --> 00:14:28,359 Itu tadi Green Arrow? 238 00:14:28,436 --> 00:14:30,746 Aku tidak tahu siapa itu. 239 00:14:37,796 --> 00:14:42,624 Kita harus putar balik! Ini tidak aman. 240 00:14:42,634 --> 00:14:44,292 Tapi bukankah itu tidak mungkin? 241 00:14:44,303 --> 00:14:47,545 Tidak, tapi tidak begitu cerdas. 242 00:14:47,622 --> 00:14:49,139 Bagaimana jika kutambahkan 100 ribu lagi 243 00:14:49,216 --> 00:14:50,882 ke dalam 200 ribu yang telah kubayarkan padamu? 244 00:14:50,959 --> 00:14:53,134 Kebanyakan orang mau membayar uang sebanyak itu 245 00:14:53,145 --> 00:14:55,094 untuk menjauh dari sini. 246 00:14:55,171 --> 00:14:58,598 Tempat ini pasti sangat penting bagimu. 247 00:14:58,675 --> 00:15:00,350 Bukan tempatnya. 248 00:15:00,360 --> 00:15:02,986 Orangnya yang kuharap bisa kutemukan di sana. 249 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.info 250 00:15:16,527 --> 00:15:19,078 Hei./ Hei. 251 00:15:19,155 --> 00:15:21,456 Terima kasih atas bantuanmu kemarin. 252 00:15:21,532 --> 00:15:22,915 Yah, tidak apa-apa. 253 00:15:22,992 --> 00:15:24,292 Ah, itu lebih dari sekedar tidak apa-apa. 254 00:15:24,369 --> 00:15:26,294 Aplikasi ini menjadi nomor satu berkat kejeniusanmu. 255 00:15:26,371 --> 00:15:29,088 Oh, aku cukup yakin aku hanya 256 00:15:29,165 --> 00:15:31,174 melakukan sedikit perbaikan saja, 257 00:15:31,184 --> 00:15:33,301 jadi aku juga hidup dalam mimpiku itu. 258 00:15:33,378 --> 00:15:35,470 Ha ha. Kuharap aku bukan satu dari pelanggan 259 00:15:35,546 --> 00:15:36,929 yang kau keluhkan secara diam-diam. 260 00:15:37,006 --> 00:15:40,099 Kau? Tidak. Kau sopan dan baik. 261 00:15:40,176 --> 00:15:41,976 Dan menurutku kau orangnya cukup bersih, 262 00:15:42,053 --> 00:15:43,936 Bar ini tampak tidak berkelas. 263 00:15:44,013 --> 00:15:45,855 Yah. Kau harus bekerja di sini sebulan dan kau mungkin berubah pikiran. 264 00:15:45,866 --> 00:15:49,984 Kau bisa saja selalu... Entahlah.. berubah pikiran soal makan malam? 265 00:15:50,061 --> 00:15:54,113 Kecuali jika aku harus masuk ke dalam daftar pelangganmu yang mengerikan. 266 00:15:54,190 --> 00:15:55,365 Kau mengajakku keluar. 267 00:15:55,375 --> 00:15:57,033 Dan sekarang aku menyesalinya. 268 00:15:57,044 --> 00:15:58,534 Tidak, maksudku, aku tersanjung, 269 00:15:58,611 --> 00:16:01,621 seperti, "Whoa, masih ada ternyata!" 270 00:16:01,697 --> 00:16:04,049 Tidak tertarik? Aku mengerti. 271 00:16:04,125 --> 00:16:07,293 Tidak, kau jelas tidak mengerti. 272 00:16:07,370 --> 00:16:09,879 Sekilas info dari Star City pagi ini, 273 00:16:09,890 --> 00:16:11,890 saat pihak Jaksa Wilayah bersiap untuk berkomentar 274 00:16:11,966 --> 00:16:14,717 mengenai spekulasi yang berkembang bahwa hakim jalanan yang dikenal 275 00:16:14,728 --> 00:16:17,470 sebagai Green Arrow telah kembali. 276 00:16:17,547 --> 00:16:19,722 Untuk pernyataan resmi dari Jaksa Wilayah, 277 00:16:19,733 --> 00:16:21,399 kami akan pergi ke balai kota. 278 00:16:21,476 --> 00:16:23,026 Apakah rumor itu benar?/ Apakah Green Arrow benar-benar kembali? 279 00:16:23,103 --> 00:16:24,569 Apakah Oliver Queen melarikan diri? 280 00:16:24,646 --> 00:16:26,905 Kau tahu siapa yang mengenakan topeng itu? 281 00:16:26,981 --> 00:16:28,898 Kami punya alasan untuk percaya 282 00:16:28,909 --> 00:16:32,243 bahwa seorang hakim jalanan yang berpakaian Green Arrow ada di luar sana. 283 00:16:32,320 --> 00:16:34,862 Saat kami masih menyelidiki identitas 284 00:16:34,939 --> 00:16:39,325 dari orang ini, kami bisa katakan bahwa kami 100% yakin 285 00:16:39,402 --> 00:16:41,744 bahwa penyerang itu bukanlah Oliver Queen. 286 00:16:41,755 --> 00:16:43,246 Ini orang baru. 287 00:16:43,256 --> 00:16:45,039 Kau bilang "penyerang." 288 00:16:45,116 --> 00:16:46,424 Apakah itu berarti kini Balai Kota menganggap Green Arrow yang baru ini 289 00:16:46,501 --> 00:16:47,592 sebagai sebuah ancaman? 290 00:16:47,669 --> 00:16:49,544 Bagi aturan hukum? Tentu saja. 291 00:16:49,620 --> 00:16:53,089 Star City terus menerapkan kebijakan nol toleransi 292 00:16:53,100 --> 00:16:56,050 terhadap tindakan hakim jalanan apa pun. 293 00:16:57,846 --> 00:17:01,597 Siapa pun yang ditemukan membantu dan bersekongkol dengan tindakan-tindakan ini 294 00:17:01,608 --> 00:17:06,018 akan dituntut hukuman maksimal. 295 00:17:06,095 --> 00:17:08,187 Kau yakin itu hanya omong kosong? 296 00:17:08,264 --> 00:17:09,948 Kau benar-benar harus menanyakan itu padaku? 297 00:17:10,024 --> 00:17:11,566 Sudah selesai memberikan pernyataanmu? 298 00:17:11,642 --> 00:17:14,360 Pria berkostum hijau dengan busur dan panah 299 00:17:14,437 --> 00:17:16,955 mengacaukan transaksi jual beli senjata dan menyelamatkanku. 300 00:17:17,031 --> 00:17:18,781 Jika kau bertanya padaku, kau harus membantu orang ini, 301 00:17:18,792 --> 00:17:20,366 bukan malah memburunya, 302 00:17:20,443 --> 00:17:22,201 apalagi dengan Diaz yang masih ada di luar sana. 303 00:17:22,278 --> 00:17:24,203 Diaz sudah menghilang selama berbulan-bulan 304 00:17:24,280 --> 00:17:25,538 dan FBI masih mengawasi kita. 305 00:17:25,615 --> 00:17:27,790 Sama seperti aku meragukan motifnya Laurel... 306 00:17:27,801 --> 00:17:29,968 Dan, uh, percaya padaku,... 307 00:17:30,044 --> 00:17:32,211 Dengan mengambil posisi bersikap keras adalah keputusan yang tepat, 308 00:17:32,288 --> 00:17:34,380 karena kalau pun Agen Watson menjadi tersangka, 309 00:17:34,457 --> 00:17:35,807 kita pasti ada hubungannya dengan ini... 310 00:17:35,884 --> 00:17:37,550 Hak imunitas kita hilang. 311 00:17:37,627 --> 00:17:39,385 Itu benar. Dan itulah sebabnya kita harus menemukan 312 00:17:39,462 --> 00:17:41,387 Green Arrow jadi-jadian ini dan menangkpanya. 313 00:17:41,464 --> 00:17:44,983 Rene, kita semua sepakat, untuk lebih baik atau pun yang lebih buruk, 314 00:17:45,059 --> 00:17:46,642 kita takkan pergi sebagai hakim jalanan. 315 00:17:46,653 --> 00:17:48,769 Jika tidak, untuk apa pengorbanan Oliver? 316 00:17:48,846 --> 00:17:50,989 Oke, jadi kita berpura-pura mengabaikan 317 00:17:51,065 --> 00:17:53,733 tingkat kriminal yang meningkat dan tidak melakukan apa pun? 318 00:17:53,809 --> 00:17:55,827 Sebenarnya, menurutku membahayakan petugasku setiap hari 319 00:17:55,904 --> 00:17:57,495 berjuang untuk mempertahankan hukum dan aturan adalah 320 00:17:57,572 --> 00:17:58,654 sudah melakukan sesuatu untuk itu. 321 00:17:58,665 --> 00:18:00,823 Aku paham... 322 00:18:00,834 --> 00:18:03,659 tapi Oliver meminta kita untuk melanjutkannya. 323 00:18:03,670 --> 00:18:05,870 Jadi apa pun yang dilakukan orang di balik topeng itu 324 00:18:05,947 --> 00:18:07,622 kita yang seharusnya melakukan itu. 325 00:18:07,698 --> 00:18:09,582 Tapi dia tidak membantu menyelesaikan masalah. 326 00:18:09,659 --> 00:18:11,843 Malah, dia memperburuknya. 327 00:18:11,920 --> 00:18:14,670 Rene, aku tidak bilang 328 00:18:14,681 --> 00:18:17,256 bahwa kita sudah tidak bisa menjadi pahlawan bagi kota ini. 329 00:18:17,333 --> 00:18:19,309 Kita hanya harus melakukannya dengan cara yang sedikit berbeda. 330 00:18:22,096 --> 00:18:24,430 Jadi dari mana kita cari Green Arrow jadi-jadian ini? 331 00:18:24,507 --> 00:18:27,308 Yah, kami menemukan beberapa anak panah dari TKP 332 00:18:27,385 --> 00:18:29,268 tapi forensik belum bisa menunjukkan hasilnya. 333 00:18:29,345 --> 00:18:30,770 Bagaimana dengan si pelaku? 334 00:18:30,846 --> 00:18:33,031 Ada pola tertentu bagaimana dia memilih targetnya? 335 00:18:33,107 --> 00:18:35,033 Diler senjata ini punya catatan kriminal sepanjang 12 kaki. 336 00:18:35,109 --> 00:18:36,651 Sungguh luar biasa. 337 00:18:36,727 --> 00:18:38,369 Tapi orang pertama ini... Stent... 338 00:18:38,446 --> 00:18:40,363 Aku masih belum tahu apa perannya. 339 00:18:40,373 --> 00:18:42,698 Menurutmu dia tidak bersalah. 340 00:18:42,775 --> 00:18:44,158 Orang ini? Jelas tidak. 341 00:18:44,235 --> 00:18:45,660 Tapi catatan kirminalnya bersih 342 00:18:45,736 --> 00:18:47,161 karena dia membayarnya agar tetap bersih. 343 00:18:47,238 --> 00:18:48,663 Yah, sepertinya kau harus menyelidiki 344 00:18:48,739 --> 00:18:50,215 lebih jauh lagi mengenai laporan keuangannya. 345 00:18:50,291 --> 00:18:51,874 Yah. Tapi aku tidak bisa 346 00:18:51,885 --> 00:18:53,459 mengundangnya ke pengadilan hanya berdasarkan firasat. 347 00:18:53,536 --> 00:18:56,003 Siapa yang menyuruhnya ke pengadilan? 348 00:18:56,080 --> 00:18:57,797 Aku benar-benar merindukan ini. 349 00:18:57,873 --> 00:19:00,341 Bukan karena aku tidak suka menjadi Kepala Litbang di A.R.G.U.S. 350 00:19:00,418 --> 00:19:03,010 Ada manfaat yang lebih baik, seolah memang ada manfaatnya. 351 00:19:03,087 --> 00:19:04,562 Aku merindukan tim ini. 352 00:19:04,639 --> 00:19:06,347 Sedikit berbicara, banyak mengetik. 353 00:19:06,424 --> 00:19:07,974 Benar! Maaf. Uh, harusnya hanya butuh beberapa menit 354 00:19:08,050 --> 00:19:09,475 sebelum aku masuk, Felicity seorang diri bisa melakukannya. 355 00:19:09,552 --> 00:19:11,310 Merindukannya. 356 00:19:11,387 --> 00:19:12,562 Aku benar-benar menghargai bantuan kalian di sini. 357 00:19:12,572 --> 00:19:14,522 Terkhusus dirimu, John. 358 00:19:14,599 --> 00:19:16,407 Aku tahu kau melewati masa-masa sulit di A.R.G.U.S., 359 00:19:16,484 --> 00:19:17,733 mengobankan banyak hal untuk mengejar Diaz. 360 00:19:17,744 --> 00:19:19,485 Lyla ada di markas saat ini, 361 00:19:19,562 --> 00:19:21,079 mencoba menenangkan situasi yang ada. 362 00:19:21,155 --> 00:19:23,322 Selain itu, aku ingin menyingkirkan si Green Arrow jadi-jadian ini 363 00:19:23,399 --> 00:19:24,740 dari jalanan sama seperti kalian. 364 00:19:24,751 --> 00:19:26,492 Aku tidak ingin Watson berpikir bahwa Oliver 365 00:19:26,569 --> 00:19:28,744 yang merencanakan ini. 366 00:19:28,755 --> 00:19:30,663 Sudah cukup banyak masalah. 367 00:19:30,740 --> 00:19:32,549 Bagaimana keadaannya? 368 00:19:34,410 --> 00:19:36,502 Dia bisa bertahan. 369 00:19:36,579 --> 00:19:38,796 Dan bingo./ Apa yang kau dapat? 370 00:19:38,873 --> 00:19:40,298 Bagaimana Stent mendapatkan banyak uang. 371 00:19:40,374 --> 00:19:41,924 Dan ini bukan dari menipu dana penisun. 372 00:19:41,935 --> 00:19:44,269 Dia menjalankan pasar senjata gelap. 373 00:19:44,345 --> 00:19:46,512 Orong bodoh macam apa yang meninggalkan catatan kriminalnya online? 374 00:19:46,589 --> 00:19:48,439 Sebenarnya dia cukup cerdas. 375 00:19:48,516 --> 00:19:50,266 Dia menjaga dirinya tetap bersih, jauh dari radar, 376 00:19:50,277 --> 00:19:53,227 seluruh kegiatannya dihapus melalui serangkaian aktivitas perusahaan. 377 00:19:53,304 --> 00:19:54,937 Nyatanya aku lebih cerdas. Boo-ya. 378 00:19:54,948 --> 00:19:56,772 Jadi seperti ini para target terhubung. 379 00:19:56,783 --> 00:19:58,783 Stent menyediakan senjata, Medina menjualnya. 380 00:19:58,860 --> 00:20:01,027 Si hakim jalanan mencoba melumpuhkan keseluruhan jaringannya Stent. 381 00:20:01,103 --> 00:20:03,621 Yah. Dan menurut perubahan teks ini, dia merasa panik. 382 00:20:03,698 --> 00:20:05,364 Stent mencoba menjual persediannya yang tersisa 383 00:20:05,441 --> 00:20:07,074 dalam pembelian besar-besaran malam ini. 384 00:20:07,151 --> 00:20:08,951 Kita tahu lokasinya? 385 00:20:09,028 --> 00:20:10,369 Tidak hingga satu jam sebelum mereka melakukan pembelian. 386 00:20:10,446 --> 00:20:11,996 Aku akan terus mengabari kalian. 387 00:20:12,007 --> 00:20:14,707 Di sanalah kita bisa menemukan Green Arrow jadi-jadian kita. 388 00:20:14,784 --> 00:20:18,303 Jadi, uh, ada yang tahu siapa orangnya? 389 00:20:18,379 --> 00:20:20,755 Yah, John masih berutang padaku. 390 00:20:20,831 --> 00:20:22,307 Siapa pun itu, 391 00:20:22,383 --> 00:20:24,559 dia takkan bisa bersembunyi di balik penutup kepala itu lebih lama lagi. 392 00:20:27,513 --> 00:20:31,807 Jika kau tidak mendengar kabar dariku dalam seminggu, aku takkan kembali. 393 00:20:31,818 --> 00:20:33,643 Kuharap kau kembali. 394 00:20:33,719 --> 00:20:35,561 Kau tahu, kau membayar banyak uang untukku untuk melakukan 395 00:20:35,638 --> 00:20:37,563 hal-hal yang sangat bodoh. 396 00:20:37,640 --> 00:20:40,241 Senang bisa melakukan itu. 397 00:21:25,279 --> 00:21:28,447 Makanan ini tidak seburuk yang kukira... 398 00:21:28,524 --> 00:21:30,950 Kau tidak boleh duduk di sini. 399 00:21:32,212 --> 00:21:33,711 Seperti SMA. 400 00:21:33,788 --> 00:21:35,705 Aku tidak tahu aku harus menjelaskan sejelas apa lagi 401 00:21:35,781 --> 00:21:37,832 daripada ini. 402 00:21:37,908 --> 00:21:40,042 Pergilah. 403 00:21:40,053 --> 00:21:41,836 Bagaimana menurutmu tentang penggantimu? 404 00:21:41,912 --> 00:21:43,879 Pasti sangat mengganggu kau tahu ada orang baru yang bisa melakukan 405 00:21:43,890 --> 00:21:46,340 semua hal yang tidak bisa kau lakukan lagi. 406 00:21:46,417 --> 00:21:48,718 Oke. Hanya karena aku memutuskan untuk mengizinkanmu duduk di sini 407 00:21:48,728 --> 00:21:50,845 bukan berarti kita harus berbicara. 408 00:21:50,921 --> 00:21:52,438 Kau mengerti? 409 00:21:54,142 --> 00:21:58,310 Kau siap beraksi?/ Tidak. 410 00:21:58,387 --> 00:22:02,648 Dengar, jika kau mencoba mencoba mengusik keluargaku lagi, 411 00:22:02,725 --> 00:22:05,067 aku akan memberitahu apa pun yang kau lakukan 412 00:22:05,078 --> 00:22:08,821 kepada setiap penjaga yang ada di sini. 413 00:22:08,898 --> 00:22:10,331 Aku kecewa mendengar itu. 414 00:22:12,493 --> 00:22:15,086 Kita hanya perlu mencoba cara yang berbeda ini. 415 00:22:15,163 --> 00:22:16,954 Ini teman barumu? 416 00:22:17,031 --> 00:22:20,425 Dia tidak ada hubungannya. 417 00:22:20,501 --> 00:22:22,135 Sekarang ada./ Aku tidak melakukan apa pun. 418 00:22:23,746 --> 00:22:26,055 Kau ingin ikut bersama kami, Queen? 419 00:22:28,768 --> 00:22:29,925 Tidak. 420 00:22:29,936 --> 00:22:31,135 Oliver. 421 00:22:31,146 --> 00:22:32,937 Aku tak bisa membantumu. 422 00:22:33,014 --> 00:22:35,848 Oliver... jangan. 423 00:22:35,925 --> 00:22:40,278 Kumohon. Jangan,,, Uh! Uh! 424 00:22:45,000 --> 00:22:50,000 D i t e r j e m a h k a n O l e h : B a s t h i a n T a n 425 00:22:55,530 --> 00:22:57,497 Sepertinya semua orang sangat sibuk. 426 00:22:57,574 --> 00:22:59,332 Aku ingin semuanya siap bergerak 427 00:22:59,409 --> 00:23:00,717 saat Curtis dapat lokasinya. 428 00:23:00,794 --> 00:23:02,544 Jika beruntung, kita bisa menciptakan perimeter 429 00:23:02,554 --> 00:23:04,128 dan menghemat lebih banyak waktu. 430 00:23:04,205 --> 00:23:06,389 Dan jika hakim jalanan itu muncul? 431 00:23:06,466 --> 00:23:08,058 Kita lumpuhkan dia juga. 432 00:23:08,134 --> 00:23:10,218 Sepertinya kau tak perlu melakukan itu. 433 00:23:10,229 --> 00:23:12,637 Kita sudah membahas ini, Rene. 434 00:23:12,714 --> 00:23:15,065 Selama beberapa bulan terakhir, yang terus kudengar adalah 435 00:23:15,141 --> 00:23:16,849 betapa ketakutannya anak-anakku akan keadaan kita dulu. 436 00:23:16,926 --> 00:23:20,186 Dan kemudian Green Arrow jadi-jadian ini muncul 437 00:23:20,263 --> 00:23:22,522 dan mereka kembali punya harapan. 438 00:23:22,599 --> 00:23:24,482 Jadi, bagiku, itu jauh lebih berharga 439 00:23:24,559 --> 00:23:27,077 daripada kesepakatan hak imunitasmu, aturan hukummu, 440 00:23:27,153 --> 00:23:29,904 apa pun yang dikatakan Laurel. 441 00:23:29,915 --> 00:23:32,082 Terkadang orang hanya butuh sesuatu untuk dipercayai. 442 00:23:32,158 --> 00:23:34,325 Benar. Aku paham, Rene. Sungguh. 443 00:23:34,402 --> 00:23:36,536 Tapi bagaimana kau tahu kau bisa mempercayai pria ini? 444 00:23:36,613 --> 00:23:38,037 Kau tidak tahu apa motifnya. 445 00:23:38,114 --> 00:23:39,422 Kau tidak tahu siapa dia. 446 00:23:39,499 --> 00:23:41,708 Aku tahu dia bisa saja membiarkanku mati, tapi tidak. 447 00:23:41,784 --> 00:23:43,593 Cukup baik bagiku. 448 00:23:43,670 --> 00:23:46,096 Yah? Kau yakin dia menyelamatkanmu? 449 00:23:46,172 --> 00:23:47,430 Atau karena kau bukan targetnya? 450 00:23:47,507 --> 00:23:49,424 Karena ada perbedaan yang sangat besar. 451 00:23:55,131 --> 00:23:56,222 Curtis? 452 00:23:56,299 --> 00:23:57,849 Pembeliannya akan dilakukan satu jam lagi. 453 00:23:57,925 --> 00:23:59,985 Pabrik pembangkit lama di dekat dermaga. 454 00:24:03,949 --> 00:24:05,398 Kau tangkap hakim jalanan itu, D., 455 00:24:05,475 --> 00:24:07,191 kau membuat kesalahan besar. 456 00:24:07,268 --> 00:24:10,787 Tidak, Rene. Aku melakukan tugasku. 457 00:24:21,967 --> 00:24:24,250 Felicity... 458 00:24:24,327 --> 00:24:26,753 Hei. Maaf. Aku membangunkanmu? 459 00:24:26,829 --> 00:24:28,138 Aku tidak bisa tidur. 460 00:24:28,214 --> 00:24:29,464 Semuanya baik-baik saja? 461 00:24:29,540 --> 00:24:31,424 Kurasa begitu. 462 00:24:31,501 --> 00:24:33,217 Bagaimana sekolahmu hari ini? 463 00:24:33,294 --> 00:24:35,136 Sama saja. Menyebalkan. 464 00:24:35,147 --> 00:24:37,388 Setidaknya kau berhasil melalui ujian geometrimu? 465 00:24:37,465 --> 00:24:41,651 Yah. Aku rindu sekolahku yang dulu. 466 00:24:41,728 --> 00:24:43,770 Dan aku rindu pekerjaan lamaku. 467 00:24:43,846 --> 00:24:45,989 Aku benar-benar merindukan ayahmu. 468 00:24:46,066 --> 00:24:47,690 Aku juga. 469 00:24:47,767 --> 00:24:49,618 Setidaknya kita masih saling memiliki, kan? 470 00:24:52,855 --> 00:24:54,456 Berapa lama lagi kita harus tinggal di sini? 471 00:24:56,484 --> 00:24:58,460 Entahlah. 472 00:25:26,681 --> 00:25:28,106 Kau baik-baik saja? 473 00:25:29,892 --> 00:25:31,576 Peduli apa kau? 474 00:25:33,413 --> 00:25:35,613 Aku takkan bisa bertahan di sini. 475 00:25:35,690 --> 00:25:38,199 Yah, pasti bisa. Kau akan baik-baik saja. 476 00:25:38,210 --> 00:25:41,327 Kau... meninggalkanku hingga mati. 477 00:25:41,404 --> 00:25:43,046 Aku... 478 00:25:43,123 --> 00:25:45,540 Aku tahu mereka tidak ingin membunuhmu 479 00:25:45,550 --> 00:25:47,458 karena mereka... 480 00:25:47,535 --> 00:25:50,378 Aku tahu mereka mengejarku. 481 00:25:50,389 --> 00:25:52,222 Agar kau bisa membiarkan mereka menghajarku sampai puas. 482 00:25:52,298 --> 00:25:56,393 Aku diawasi oleh penjaga 483 00:25:56,469 --> 00:25:58,469 setelah peristiwa yang terjadi beberapa hari sebelumnya. 484 00:25:58,546 --> 00:26:00,105 Dan aku... 485 00:26:02,550 --> 00:26:04,067 aku diserang lagi, 486 00:26:04,144 --> 00:26:06,185 dan aku kembali ke titik awal, 487 00:26:06,262 --> 00:26:08,563 aku ingin kembali kepada keluargaku. 488 00:26:08,573 --> 00:26:10,231 Aku tidak bisa... 489 00:26:10,242 --> 00:26:12,242 Aku tidak bisa melakukan itu. 490 00:26:13,912 --> 00:26:16,705 Aku juga punya keluarga. Pernahkah kau memikirkan mereka? 491 00:26:18,750 --> 00:26:23,077 Maksudku, aku tak seharusnya berada di sini. 492 00:26:23,088 --> 00:26:27,090 Aku dituduh melakukan pembunuhan. 493 00:26:27,167 --> 00:26:30,918 Dan seperti itulah kota ini sekarang. 494 00:26:30,929 --> 00:26:33,004 Tidak ada keadilan. 495 00:26:33,080 --> 00:26:35,598 Jangan buat masalah, kau akan baik-baik saja. 496 00:26:35,675 --> 00:26:39,269 Itu... Itu nasehatmu? 497 00:26:41,014 --> 00:26:43,440 Selama ini, kupikir kau ini penuh tipu muslihat, 498 00:26:43,516 --> 00:26:45,892 seperti diriku. 499 00:26:45,968 --> 00:26:47,518 Tapi kini masuk akal, 500 00:26:47,595 --> 00:26:49,687 kenapa ada Green Arrow baru di luar sana. 501 00:26:49,764 --> 00:26:53,065 Karena yang lama itu pengecut. 502 00:26:54,602 --> 00:26:56,286 Matikan lampu! 503 00:27:00,775 --> 00:27:04,118 Produk di sini hampir bernilai $1 juta. 504 00:27:04,129 --> 00:27:05,962 Kau bisa memilikinya dengan membayar 400 ribu. 505 00:27:06,039 --> 00:27:07,789 Apa alasannya? 506 00:27:07,865 --> 00:27:09,540 Aku sudah tidak ingin melakukan bisnis ini lagi. 507 00:27:09,617 --> 00:27:11,801 Aku memutuskan menjualnya untuk biaya kesehatan mentalku. 508 00:27:16,624 --> 00:27:19,258 Stent akan segera melakukan pertukaran. 509 00:27:19,335 --> 00:27:21,135 Haruskah kita masuk? 510 00:27:21,146 --> 00:27:22,929 Kita bisa melakukannya dengan mudah. 511 00:27:23,005 --> 00:27:25,815 Aku menunggu si hakim jalanan itu. 512 00:27:30,155 --> 00:27:32,939 400 ribu yang dibagi ke dalam berbagai mata uang kripto, 513 00:27:33,015 --> 00:27:34,574 seperti yang diminta. 514 00:27:36,402 --> 00:27:38,402 Aku lebih suka cara lama. 515 00:27:38,479 --> 00:27:40,905 Maksudmu koper berisi banyak uang? Tidak, terima kasih. 516 00:27:47,238 --> 00:27:49,714 Itu dia. Maju! 517 00:28:17,485 --> 00:28:20,778 Kumohon. Aku akan memberimu segalanya. 518 00:28:20,855 --> 00:28:23,906 Aku punya apa yang kumau. 519 00:28:23,983 --> 00:28:27,836 Jason Stent, kau telah mengecewakan kota ini. 520 00:28:34,460 --> 00:28:37,503 Letakkan senjatamu sekarang. 521 00:28:37,514 --> 00:28:39,180 Jangan bodoh. 522 00:28:43,711 --> 00:28:46,312 Dia menuju utara! 523 00:28:55,073 --> 00:28:57,866 Di mana kau bersembunyi? 524 00:29:05,992 --> 00:29:07,533 Aku hanya mencoba melepaskan diri! 525 00:29:07,610 --> 00:29:09,335 Kau tak seharusnya datang ke sini. 526 00:29:10,000 --> 00:29:15,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.info 527 00:29:22,760 --> 00:29:24,510 Pagi, 4587. 528 00:29:24,521 --> 00:29:26,146 Hari yang indah. 529 00:30:09,590 --> 00:30:12,192 Ohh, sepertinya aku sudah tidak mau minum kopi lagi. 530 00:30:13,811 --> 00:30:15,403 Will? 531 00:30:27,992 --> 00:30:29,909 Heh heh. Hei, Erin, 532 00:30:29,920 --> 00:30:32,587 kau sangat sulit ditemukan. 533 00:30:46,585 --> 00:30:48,511 Tak ada yang menyelamatkanmu sekarang. 534 00:30:48,587 --> 00:30:50,513 Hanya kau dan aku. 535 00:30:50,589 --> 00:30:52,056 Aku bersumpah, jika kau menyakitinya... 536 00:30:52,067 --> 00:30:53,775 Kau akan melakukan apa? 537 00:30:53,851 --> 00:30:55,768 Kau akan mengadukanku pada Oliver? 538 00:30:55,779 --> 00:30:57,946 Saat ini, dia mulai menyadari 539 00:30:58,022 --> 00:31:00,198 betapa sulitnya kehidupan di penjara. 540 00:31:11,277 --> 00:31:13,127 Apa yang kau inginkan? 541 00:31:15,114 --> 00:31:17,090 Cukup sederhana, sebenarnya. 542 00:31:19,869 --> 00:31:21,794 Aku ingin Oliver menghabiskan 543 00:31:21,805 --> 00:31:25,131 sisa hidupnya di penjara dengan mengetahui 544 00:31:25,141 --> 00:31:26,975 bahwa aku membunuh istrinya. 545 00:31:27,051 --> 00:31:29,227 Oh, kita lihat saja. Lari sekarang! 546 00:31:56,122 --> 00:31:57,964 Tidak! 547 00:32:03,371 --> 00:32:06,139 Kau akan menderita karena itu. 548 00:32:25,702 --> 00:32:27,535 Satu-satunya alasan kau masih bernapas adalah 549 00:32:27,612 --> 00:32:28,986 agar kau bisa mendengar pesan ini. 550 00:32:29,063 --> 00:32:30,780 Diaz menemukan Felicity. 551 00:32:30,856 --> 00:32:32,373 Istirmu sudah mati. 552 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.info 553 00:32:51,353 --> 00:32:53,678 Aku, um... 554 00:32:53,689 --> 00:32:55,347 Aku harus menghubungi seseorang. 555 00:32:55,357 --> 00:32:56,890 Malam yang berat, 4587? 556 00:32:56,967 --> 00:32:58,517 Aku punya alasan untuk percaya 557 00:32:58,527 --> 00:33:00,435 bahwa keluargaku sedang diserang. 558 00:33:00,512 --> 00:33:03,480 Kumohon izinkan aku melakukan panggilan telepon. 559 00:33:03,557 --> 00:33:06,024 Kau tahu kau tak punya hak untuk itu. 560 00:33:06,035 --> 00:33:08,535 Kau kedatangan tamu. 561 00:33:27,056 --> 00:33:28,764 Kau baik-baik saja. 562 00:33:31,727 --> 00:33:33,510 Bagaimana keadaan William? 563 00:33:33,587 --> 00:33:35,437 Dia baik-baik saja. 564 00:33:37,090 --> 00:33:38,807 Dan kau? 565 00:33:38,883 --> 00:33:40,350 Sekarang aku baik. 566 00:33:40,427 --> 00:33:42,486 Aku sangat merindukanmu. 567 00:33:44,147 --> 00:33:46,156 Aku sangat mencintaimu. 568 00:33:47,818 --> 00:33:49,901 Dan aku minta maaf aku tidak ada di sana. 569 00:33:49,912 --> 00:33:51,695 Aku harusnya ada di sana. 570 00:33:51,771 --> 00:33:53,446 Bagaimana bisa? 571 00:33:53,523 --> 00:33:55,323 Satu-satunya alasan aku di sini adalah 572 00:33:55,400 --> 00:33:57,367 untuk menjaga kau dan William agar tetap aman. 573 00:33:57,444 --> 00:33:59,911 Yah, aku tahu. 574 00:33:59,922 --> 00:34:01,830 Aku ingin kau katakan pada John 575 00:34:01,906 --> 00:34:03,915 untuk memberikan identitas baru bagi kalian berdua. 576 00:34:03,926 --> 00:34:05,417 Aku ingin... 577 00:34:09,172 --> 00:34:10,755 Aku ingin... kau kembali 578 00:34:10,766 --> 00:34:12,841 ke program perlindungan saksi. 579 00:34:12,917 --> 00:34:15,176 Aku sudah mempersiapkan William untuk bersekolah 580 00:34:15,253 --> 00:34:18,722 di Cambridge. 581 00:34:18,798 --> 00:34:20,348 Dia berangkat besok. 582 00:34:20,425 --> 00:34:22,559 Kau tidak ikut dengannya? 583 00:34:22,636 --> 00:34:25,353 Tidak. 584 00:34:25,430 --> 00:34:27,772 Felicity.../ Aku sudah lelah bersembunyi, Oliver. 585 00:34:27,783 --> 00:34:30,108 Aku sudah lelah menjadi orang yang tidak melawan balik. 586 00:34:30,119 --> 00:34:32,736 Diaz berhasil masuk, dan yang kupikirkan adalah 587 00:34:32,746 --> 00:34:34,362 melindungi William. 588 00:34:34,439 --> 00:34:37,365 Aku mencoba, dan aku tidak bisa melakukan itu. 589 00:34:37,442 --> 00:34:40,243 Jika A.R.G.U.S. tidak tiba di sana saat dia... 590 00:34:40,320 --> 00:34:43,130 Kau tahu bagaimana rasanya 591 00:34:43,206 --> 00:34:45,415 tidak bisa melindungi keluargamu sendiri? 592 00:34:45,492 --> 00:34:49,136 Aku hidup dengan perasaan itu 593 00:34:49,212 --> 00:34:50,962 sejak aku menginjakkan kakiku di sini, Felicity. 594 00:34:50,973 --> 00:34:52,797 Jangan... 595 00:34:52,808 --> 00:34:54,924 Jangan lakukan itu, 596 00:34:55,001 --> 00:34:57,644 kumohon. 597 00:34:57,721 --> 00:34:59,605 Aku mohon. 598 00:35:01,984 --> 00:35:04,559 Aku memintamu kembali 599 00:35:04,636 --> 00:35:05,810 ke program perlindungan saksi. 600 00:35:05,821 --> 00:35:09,606 Tidak. Aku tidak mau. 601 00:35:09,683 --> 00:35:13,535 Kau tidak perlu memutuskan kali ini, Oliver. 602 00:35:16,498 --> 00:35:18,165 Aku menyayangimu, 603 00:35:18,241 --> 00:35:20,909 dan aku akan selalu.. 604 00:35:20,985 --> 00:35:24,838 Selalu ada untukmu. 605 00:35:26,533 --> 00:35:28,625 Tapi aku tidak bisa membiarkan apa yang terjadi 606 00:35:28,702 --> 00:35:30,460 pada William dan aku terjadi lagi. 607 00:35:30,537 --> 00:35:32,179 Aku tidak bisa. 608 00:35:32,255 --> 00:35:36,257 Aku harus melawan balik. 609 00:35:36,334 --> 00:35:38,927 Kalian semua, pahami itu. 610 00:35:40,088 --> 00:35:42,013 Sudah waktunya, 4587. 611 00:35:42,024 --> 00:35:44,641 Aku butuh waktu sedikit lebih banyak waktu. 612 00:35:44,718 --> 00:35:46,652 Dan aku tidak peduli. 613 00:35:50,056 --> 00:35:53,108 Aku menyayangimu. 614 00:35:53,118 --> 00:35:56,277 Oke. Oke. 615 00:35:56,354 --> 00:35:58,455 Aku menyayangimu. 616 00:36:06,239 --> 00:36:10,333 Hei, semuanya, dengar, aku punya kabar baru. 617 00:36:10,660 --> 00:36:12,293 Kita butuh lebih banyak lakban, Ayah. 618 00:36:12,304 --> 00:36:13,878 Tidak lagi, sayang. 619 00:36:13,955 --> 00:36:15,463 Kita akan membeli perlengkapan baru. 620 00:36:15,474 --> 00:36:17,849 Aku akan membeli samsak, sarung tangan. 621 00:36:17,926 --> 00:36:19,851 Kau bilang kau ingin sepatu baru, kan? 622 00:36:19,928 --> 00:36:21,386 Kita juga akan membeli itu. 623 00:36:21,462 --> 00:36:23,188 Hei, kau menang lotere atau bagaimana? 624 00:36:23,264 --> 00:36:25,556 Tidak. Aku mendapat bantuan dari seseorang. 625 00:36:25,633 --> 00:36:27,892 Tapi kau bilang barang-barang lama bisa membentuk karakter. 626 00:36:27,969 --> 00:36:30,770 Itu sebelum aku tahu kita bisa mendapatkan barang-barang baru. 627 00:36:31,848 --> 00:36:32,981 Ayah? 628 00:36:32,991 --> 00:36:34,732 Yah. Yah, yah. Oke. 629 00:36:34,809 --> 00:36:36,493 Uh, terus berlatih. 630 00:36:36,569 --> 00:36:37,902 Dan kemudian, kita kembali, 631 00:36:37,979 --> 00:36:39,621 kita akan menghajar samsak ini sampai rusak. 632 00:36:41,708 --> 00:36:45,743 Hei. Ada apa, D.? 633 00:36:45,820 --> 00:36:48,121 Apa yang membawamu ke sini? 634 00:36:48,197 --> 00:36:52,667 Beberapa ibu dan ayah menghubungi kantor polisi. 635 00:36:52,678 --> 00:36:54,794 Mereka bilang mereka membuka diri untuk mendapatkan uang tunai. 636 00:36:54,871 --> 00:36:57,681 Sepertinya ada 15 bisnis sulit lainnya 637 00:36:57,757 --> 00:37:00,133 dari Glades juga mendapati jumlah barang yang hilang 638 00:37:00,209 --> 00:37:01,968 dari pembelian senjata tadi malam. 639 00:37:02,045 --> 00:37:04,679 Jadi, uh, kau tentu tidak tahu apa pun tentang itu, 640 00:37:04,690 --> 00:37:05,763 bukan begitu? 641 00:37:05,840 --> 00:37:08,307 Uh, tidak. Aku tidak... 642 00:37:08,384 --> 00:37:10,143 Tapi rasanya itu seperti pekerjaan yang dilakukan seorang pahlawan. 643 00:37:10,219 --> 00:37:12,770 itulah yang kurasakan. 644 00:37:12,847 --> 00:37:14,364 Aku harusnya menangkapmu 645 00:37:14,441 --> 00:37:16,366 untuk tindakanmu tadi malam. 646 00:37:16,443 --> 00:37:18,943 Kau tahu kau menempatkan diriku di posisi seperti apa, Rene? 647 00:37:19,020 --> 00:37:20,695 Hei, dengar, maafkan aku, D. Oke? 648 00:37:20,706 --> 00:37:22,363 Tapi aku tidak bisa membiarkanmu menangkapnya. 649 00:37:22,374 --> 00:37:24,207 Dia bukan kriminal dan kau tahu itu. 650 00:37:24,284 --> 00:37:25,908 Tidak. 651 00:37:25,985 --> 00:37:27,827 Dan aku tidak percaya begitu saja. 652 00:37:27,904 --> 00:37:30,788 Kau tahu, aku bekerja sangat keras untuk mengembalikan kepercayaan kota ini 653 00:37:30,865 --> 00:37:33,958 kepada mereka yang mengabdi. 654 00:37:34,035 --> 00:37:36,377 Rene, jika kau pergi ke sana sebagai Wild Dog lagi, 655 00:37:36,388 --> 00:37:38,796 aku tidak akan ragu untuk menangkapmu 656 00:37:38,873 --> 00:37:40,715 sama seperti hakim jalanan itu. 657 00:37:40,726 --> 00:37:42,559 Kau serius, D.? 658 00:37:42,635 --> 00:37:44,135 Aku ingin kau berpikir panjang dan sungguh-sungguh 659 00:37:44,212 --> 00:37:46,179 tentang apa artinya itu, oke? 660 00:37:46,255 --> 00:37:49,557 Untuk anak-anak ini dan untuk Zoe, 661 00:37:49,568 --> 00:37:52,027 dan untuk kota kita, bung. 662 00:37:53,721 --> 00:37:55,989 Karena aku takkan memberimu peringatan kedua. 663 00:38:04,273 --> 00:38:05,823 Hei./ Hei. 664 00:38:05,900 --> 00:38:07,408 Bagaimana keadaannya? 665 00:38:07,419 --> 00:38:09,827 Tenang. Membaca. Kebanyakan seperti itu. 666 00:38:09,904 --> 00:38:11,996 Aku akan memberimu dua menit. 667 00:38:12,073 --> 00:38:13,339 Terima kasih. 668 00:38:20,507 --> 00:38:21,506 Hei. 669 00:38:22,675 --> 00:38:24,759 Kau melihatnya? 670 00:38:24,770 --> 00:38:26,094 Ya. 671 00:38:26,104 --> 00:38:27,979 Kuharap aku bisa ikut denganmu. 672 00:38:28,056 --> 00:38:30,681 Yah, aku juga. 673 00:38:30,758 --> 00:38:32,683 Ini terlalu berbahaya. 674 00:38:32,760 --> 00:38:35,019 Tak ada yang boleh tahu kalau kau ada di sini. 675 00:38:35,096 --> 00:38:37,614 Hei, aku membawakan sesuatu untukmu. 676 00:38:42,862 --> 00:38:44,529 Apa ini? 677 00:38:44,605 --> 00:38:46,864 Ini simbol terhubung kembali. 678 00:38:46,941 --> 00:38:48,574 Tantemu Thea memberiku ini padaku 679 00:38:48,651 --> 00:38:50,076 sebelum dia meninggalkan kota, 680 00:38:50,153 --> 00:38:51,961 dan ini sesuatu yang diberikan ayahmu kepadanya. 681 00:38:52,038 --> 00:38:54,747 Selama kau menyimpan ini, 682 00:38:54,824 --> 00:38:57,166 aku akan selalu bisa menemukanmu. 683 00:38:57,177 --> 00:38:58,960 Aku tidak mengerti. 684 00:38:58,970 --> 00:39:00,753 Kau harus pergi ke suatu tempat. 685 00:39:00,830 --> 00:39:04,882 Di sana sangat-sangat aman. 686 00:39:04,959 --> 00:39:07,769 Aku tidak bisa ikut denganmu. 687 00:39:07,846 --> 00:39:09,804 Kau meningalkanku./ Aku tidak meninggalkanmu. 688 00:39:09,881 --> 00:39:11,856 Hanya sementara, oke? 689 00:39:11,933 --> 00:39:14,267 Hanya sampai kita menangkap Diaz, aku janji. 690 00:39:14,343 --> 00:39:16,310 Dan saat kita menangkapnya, aku akan menemuimu. 691 00:39:16,321 --> 00:39:18,321 Semua ini akan berakhir... 692 00:39:19,732 --> 00:39:21,950 Aku berjanji. 693 00:39:41,370 --> 00:39:44,922 Coba lihat. 694 00:39:44,999 --> 00:39:46,766 Queen, kau tidak terlihat cukup keren. 695 00:39:48,103 --> 00:39:49,519 Mungkin aku bisa membantumu... uh! 696 00:39:56,385 --> 00:39:59,478 Mundur. 697 00:39:59,555 --> 00:40:01,739 Jangan sok jadi pahlawan. 698 00:40:25,798 --> 00:40:28,600 Harusnya kau bunuh saja aku. 699 00:41:04,078 --> 00:41:05,428 Siapa yang mengutusmu? 700 00:41:05,505 --> 00:41:08,047 Tidak seorang pun. 701 00:41:08,124 --> 00:41:09,766 Tapi kau kenal ayahku. 702 00:41:09,842 --> 00:41:11,759 Bagaimana aku bisa tahu siapa ayahmu? 703 00:41:11,770 --> 00:41:14,845 Tidak. 704 00:41:14,922 --> 00:41:16,931 Ayahku... 705 00:41:16,942 --> 00:41:19,234 Adalah Oliver Queen. 706 00:41:25,858 --> 00:41:27,158 William? 707 00:41:30,000 --> 00:41:40,000 ARROW S07E01 (SEASON PREMIERE) "Inmate 4587" Penerjemah: Basthian Tan 708 00:42:01,135 --> 00:42:02,277 Greg, geser kepala kau itu!