1
00:00:01,883 --> 00:00:04,277
Penerjemah: Rizaldy SDW
2
00:00:01,883 --> 00:00:04,277
{\an8}Donasi / Request Subtitle Film DC
0895381559882
6
00:01:06,121 --> 00:01:07,470
Apa itu...
7
00:01:07,557 --> 00:01:09,646
- Oh, dia di sini.
- Huh?
9
00:01:12,998 --> 00:01:14,913
Oh, Bruce, kaukah itu?
10
00:01:15,000 --> 00:01:16,436
Aku tahu, segera.
11
00:01:16,523 --> 00:01:18,438
Ah, ini tempat yang luar biasa.
12
00:01:18,525 --> 00:01:19,656
Sebentar.
Aku harus terima panggilan ini.
14
00:01:22,659 --> 00:01:24,226
Aku sudah aman, Alfred.
Berikan berita terbaru.
15
00:01:24,313 --> 00:01:27,012
[Alfred] Belum ada.
16
00:01:27,099 --> 00:01:30,885
Tn. Bruce, mengambil cuti
satu malam bisa diterima.
17
00:01:30,972 --> 00:01:33,627
Bicaralah pada seseorang
tentang olahraga.
19
00:01:42,636 --> 00:01:44,812
Selina Kyle di sini.
20
00:01:44,899 --> 00:01:48,729
[Alfred] Mungkin Nn. Kyle
menikmati pestanya.
21
00:01:48,816 --> 00:01:51,514
Dia belum terlibat
aktivitas ilegal
22
00:01:51,601 --> 00:01:53,734
selama setahun.
23
00:01:53,821 --> 00:01:55,388
Enam belas bulan.
24
00:01:55,475 --> 00:01:56,737
[Nightwing] Ayolah, ini Catwoman.
27
00:02:01,568 --> 00:02:02,873
Dia mungkin menunggu
waktu yang tepat.
28
00:02:05,485 --> 00:02:06,660
Sebentar.
31
00:02:12,883 --> 00:02:15,799
Kau seharusnya hanya melakukan
pengintaian malam ini.
32
00:02:15,886 --> 00:02:17,366
Kedengarannya tidak sesuai rencana.
33
00:02:17,453 --> 00:02:18,454
Ya.
34
00:02:21,718 --> 00:02:24,156
Kutemukan kalau pengirimannya malam ini,
jadi kupikir akan kusapa mereka.
36
00:02:26,985 --> 00:02:28,638
Siapa yang tahu kalau
heroin mudah terbakar?
39
00:02:32,816 --> 00:02:34,818
Aku akan tiba di sana dalam lima menit.
40
00:02:34,905 --> 00:02:37,299
Lima menit? Mana kepercayaanmu?
45
00:02:43,088 --> 00:02:44,132
Misi selesai dalam dua menit.
46
00:02:48,180 --> 00:02:50,312
GCPD = Gotham City Police Department
47
00:02:48,180 --> 00:02:50,312
[Nightwing] Gotham PD sudah tiba,
jadi aku akan pergi.
49
00:02:52,053 --> 00:02:53,707
[Alfred] Tuan, apa kau tahu
50
00:02:53,794 --> 00:02:55,796
apa yang membuat
Nn. Kyle menghadiri gala?
51
00:02:59,800 --> 00:03:01,062
Akan kutanya.
52
00:03:10,332 --> 00:03:12,421
Pukul aku dengan bulu ayam.
53
00:03:12,508 --> 00:03:14,684
Bruce Wayne bergabung
dengan masyarakat.
54
00:03:14,771 --> 00:03:16,034
Jadi ada perlu apa mereka?
55
00:03:16,817 --> 00:03:18,297
Aku diperintahkan.
56
00:03:18,384 --> 00:03:19,559
Aku seorang anggota.
57
00:03:20,647 --> 00:03:22,605
Bagaimana kabarmu, Selina?
58
00:03:22,692 --> 00:03:24,477
Ada yang baru?
59
00:03:24,564 --> 00:03:26,261
Kau bisa bilang aku di persimpangan jalan.
60
00:03:28,046 --> 00:03:29,264
Dulu aku suka pekerjaanku
61
00:03:30,526 --> 00:03:31,875
di galeri.
62
00:03:31,962 --> 00:03:33,268
Tapi sekarang...
63
00:03:33,355 --> 00:03:35,401
Terkadang perubahan itu bagus.
64
00:03:35,488 --> 00:03:37,055
Sok tahu.
65
00:03:37,142 --> 00:03:38,969
Bruce?
66
00:03:39,057 --> 00:03:41,233
Kau benar-benar di sini.
67
00:03:41,320 --> 00:03:42,756
Kau tidak pernah
menghadiri acara seperti ini.
68
00:03:45,585 --> 00:03:47,630
Ini seperti melihat unicorn
69
00:03:47,717 --> 00:03:49,415
mengenakan kostum seharga $5,000.
70
00:03:50,546 --> 00:03:52,679
Selina,
71
00:03:52,766 --> 00:03:55,725
ini Thomas Elliot, teman baik
dan ahli bedah otak ternama.
72
00:03:55,812 --> 00:03:58,380
Thomas, Selina Kyle.
73
00:03:58,467 --> 00:04:01,557
Halo. Aku takkan bilang "ternama".
74
00:04:01,644 --> 00:04:04,430
Mungkin Amerika Serikat
dan bagian dari Kanada.
75
00:04:04,517 --> 00:04:06,736
Tom dan aku tak terpisahkan
saat masih anak-anak,
76
00:04:06,823 --> 00:04:08,999
khususnya setelah aku kehilangan orang tuaku.
77
00:04:09,087 --> 00:04:10,523
Kau takkan bisa kabur kali ini.
78
00:04:10,610 --> 00:04:11,785
Ayo, kita ambil minuman.
79
00:04:14,309 --> 00:04:15,876
Tony, beri kami minum.
80
00:04:18,705 --> 00:04:21,011
[Alfred] Maaf mengganggu, Tuan Bruce,
81
00:04:21,099 --> 00:04:25,103
tapi aku menerima laporan kalau
Bane menculik seorang anak.
82
00:04:25,190 --> 00:04:26,800
Menghubungi ponselmu sekarang.
84
00:04:29,498 --> 00:04:31,457
Aku harus jawab panggilan ini.
85
00:04:31,544 --> 00:04:33,459
Tapi senang melihatmu.
86
00:04:33,546 --> 00:04:34,938
Aku mau bicara lagi.
87
00:04:35,591 --> 00:04:36,592
Segera.
88
00:04:44,122 --> 00:04:45,471
Senang percakapannya bertahan lama.
90
00:04:50,238 --> 00:04:52,605
Kemari Kitty, Kitty.
91
00:04:58,484 --> 00:05:00,573
Dan ini minumannya.
92
00:05:05,665 --> 00:05:07,580
Sungguh, keduanya hilang?
93
00:05:12,672 --> 00:05:14,500
Pasangan yang serasih.
96
00:05:29,689 --> 00:05:32,039
[Reporter]
Pewaris kekayaan Dupree Chemical,
97
00:05:32,126 --> 00:05:37,000
Edward Dupree yang berumur delapan tahun,
telah diculik oleh kriminal yang dikenal dengan Bane.
98
00:05:37,087 --> 00:05:39,307
Dia meminta uang tebusan,
99
00:05:39,394 --> 00:05:42,310
pihak keluarga setuju untuk membayarnya,
tetapi tidak pihak kepolisian.
100
00:05:44,399 --> 00:05:46,706
Komisaris Gordon,
apa Anda punya pernyataan?
101
00:05:46,793 --> 00:05:49,230
Bane, kalau kau menonton,
102
00:05:49,317 --> 00:05:51,885
kami punya uang yang kau minta.
Jangan sakiti bocah itu.
105
00:06:16,997 --> 00:06:20,740
[Alfred] Anak itu diculik dari
taman bermain di siang hari.
107
00:06:29,401 --> 00:06:31,359
Bane biasanya tidak suka
berada di publik.
110
00:06:44,894 --> 00:06:46,592
Semuanya akan baik-baik saja, Edward.
111
00:06:48,202 --> 00:06:49,334
[Bane] Dimana dia?
112
00:06:52,206 --> 00:06:55,035
Dimana uangku?
116
00:07:02,477 --> 00:07:06,568
Dasar kelelawar bodoh,
Venom-ku lebih kuat.
117
00:07:06,655 --> 00:07:08,788
Aku lebih kuat!
123
00:07:17,013 --> 00:07:18,580
Aku butuh uangku.
126
00:07:29,243 --> 00:07:32,812
Akan kubunuh kau!
127
00:07:32,899 --> 00:07:36,119
[Alfred] Bukankah Bane
biasanya fasih berbicara?
129
00:07:39,209 --> 00:07:41,821
[Batman] Itu pasti efek samping
dari desain Venom yang baru.
130
00:07:41,908 --> 00:07:44,432
Yang artinya pikirannya
sedang dalam tekanan yang sama.
131
00:07:44,519 --> 00:07:47,827
[Bane] Butuh uangku
untuk tambahan Venom!
134
00:07:54,442 --> 00:07:56,270
[Batman] Ini uangmu.
136
00:07:58,228 --> 00:07:59,229
Ambil sendiri.
141
00:08:20,599 --> 00:08:22,035
Orang tuamu menunggu di luar.
142
00:08:27,127 --> 00:08:28,346
Dasar bedebah!
145
00:08:47,365 --> 00:08:48,366
Batman.
146
00:08:50,672 --> 00:08:52,326
Maaf sudah mengganggu.
147
00:08:53,022 --> 00:08:54,763
Lady Shiva.
148
00:08:54,850 --> 00:08:57,244
The League of Assassins
tidak punya urusan di sini.
149
00:08:57,331 --> 00:08:58,985
[Lady Shiva] Mungkin kami punya.
150
00:08:59,072 --> 00:09:01,161
The League sedang dalam perubahan,
151
00:09:01,248 --> 00:09:03,293
golongan berbeda bersaing untuk kekuatan.
152
00:09:04,599 --> 00:09:06,427
Dan?
153
00:09:06,514 --> 00:09:09,343
Dan dalam kekacauan itu,
kekuatan dari Larazarus Pit
154
00:09:09,430 --> 00:09:12,694
dimanfaatkan oleh
penyusup yang tidak diketahui.
155
00:09:12,781 --> 00:09:15,088
Aku mau bertanya
kalau kau tahu masalah ini.
156
00:09:15,958 --> 00:09:17,960
Tidak.
157
00:09:18,047 --> 00:09:19,484
Tapi akan kucari tahu.
158
00:09:19,571 --> 00:09:21,486
[Polisi] Di bawah sini.
159
00:09:21,573 --> 00:09:23,401
[Lady Shiva] Terima kasih.
160
00:09:23,488 --> 00:09:25,838
Senang melihatmu bekerja.
161
00:09:25,925 --> 00:09:28,449
Lain kali, telepon dulu.
162
00:09:36,414 --> 00:09:38,807
Apa akhir pekan yang aman sulit dikabulkan?
163
00:09:38,894 --> 00:09:41,941
- Sepertinya begitu.
- Terima kasih sudah menyelamatkan hari, seperti biasa.
164
00:09:42,942 --> 00:09:44,596
Tunggu, dimana uang tebusannya?
166
00:09:52,386 --> 00:09:53,431
[Gordon] Catwoman?
167
00:09:53,953 --> 00:09:55,955
Sialan!
168
00:09:56,042 --> 00:09:57,652
Apa kau tahu kalau dia sudah kembali?
169
00:10:08,707 --> 00:10:09,795
[Batman] Catwoman.
170
00:10:11,274 --> 00:10:12,450
Lama sekali kau.
172
00:10:33,209 --> 00:10:34,863
Suka pemandangannya?
173
00:10:34,950 --> 00:10:36,735
Cuma itu satu-satunya yang
akan kau tangkap malam ini.
175
00:10:46,875 --> 00:10:48,181
Jangan begitu yakin.
178
00:11:06,460 --> 00:11:07,461
Tidak.
182
00:11:21,301 --> 00:11:22,781
Hush, Batman.
183
00:11:24,565 --> 00:11:25,827
Hush.
184
00:11:56,510 --> 00:11:58,207
Heh, sudah kubilang
kalau itu Batman.
185
00:11:58,294 --> 00:12:01,733
Jatuh dari langit
seperti merpati yang mati.
187
00:12:03,561 --> 00:12:04,562
Apa-apaan?
189
00:12:07,826 --> 00:12:10,176
Hanya ada satu cara mengatasi orang ini.
191
00:12:15,834 --> 00:12:17,183
Mundur, Tuan-tuan.
192
00:12:17,270 --> 00:12:19,533
Dia milikku.
193
00:12:19,620 --> 00:12:22,449
Bagaimana kalau kami memotongnya jadi dua,
dan kau selanjutnya?
194
00:12:22,536 --> 00:12:25,278
Maksudnya, setelah kami
selesai berbuat denganmu.
195
00:12:25,365 --> 00:12:28,455
Dasar nakal. Ada aturan tiga
serangan di negara ini, Tuan-tuan.
196
00:12:29,804 --> 00:12:31,327
Itu satu.
197
00:12:31,414 --> 00:12:33,329
Dua.
198
00:12:33,416 --> 00:12:34,592
Tiga.
201
00:12:38,857 --> 00:12:40,293
Kau tahu, beberapa orang
membayar untuk melakukan itu.
205
00:12:56,091 --> 00:12:57,484
Astaga, persetan dengan ini.
206
00:13:01,314 --> 00:13:02,402
Itu tadi...
207
00:13:04,099 --> 00:13:05,797
tidak dibutuhkan.
208
00:13:05,884 --> 00:13:07,320
[Batgirl] Menjauh darinya.
209
00:13:07,407 --> 00:13:09,148
Kau bekerja sama dengan Bane
dan kau akan kalah.
210
00:13:10,236 --> 00:13:12,107
Santai, gadis kecil.
211
00:13:12,194 --> 00:13:14,588
Mendekat tanpa perlawanan
dan kau takkan terluka.
212
00:13:14,675 --> 00:13:16,808
Aw, itu menakjubkan.
215
00:13:28,602 --> 00:13:30,212
Jaga bosmu.
217
00:13:31,866 --> 00:13:34,216
Ugh! Dia bukan bosku.
219
00:13:40,483 --> 00:13:42,485
Alfred, Batman terluka.
220
00:13:43,356 --> 00:13:44,444
Terluka parah.
222
00:14:01,591 --> 00:14:03,028
[Poison Ivy] Ada masalah?
223
00:14:05,030 --> 00:14:06,248
[Catwoman] Batman.
224
00:14:08,033 --> 00:14:10,078
Apa yang terjadi?
225
00:14:10,165 --> 00:14:11,471
Dia tidak bisa menyusulku.
226
00:14:12,602 --> 00:14:14,430
Kau terdengar kecewa.
227
00:14:14,517 --> 00:14:16,041
Apa itu penting?
228
00:14:16,128 --> 00:14:18,826
Aku menyelesaikan pekerjaan.
229
00:14:18,913 --> 00:14:22,612
Jangan kau khawatir pada
siapapun atau apapun,
230
00:14:22,700 --> 00:14:24,614
kecuali memuaskan diriku.
231
00:14:26,616 --> 00:14:28,096
Sekarang berikan uangku.
232
00:14:37,584 --> 00:14:38,716
Kitty pintar.
233
00:14:39,847 --> 00:14:41,631
Bagaimana kau mengatakannya?
234
00:14:41,719 --> 00:14:43,503
"Purrfect."
235
00:14:43,590 --> 00:14:46,811
Katakan itu untukku, Kitty.
Katakan,
236
00:14:46,898 --> 00:14:48,247
"Purrfect."
237
00:14:50,075 --> 00:14:51,467
Purrfect.
239
00:14:58,605 --> 00:14:59,911
Kau boleh pergi sekarang.
241
00:15:13,794 --> 00:15:15,143
Apa yang...
242
00:15:15,230 --> 00:15:17,493
Belum, Ivy.
243
00:15:17,580 --> 00:15:20,758
Lima puluh-lima puluh, ingat?
244
00:15:20,845 --> 00:15:23,064
Karena aku tidak bisa mengendalikanmu,
245
00:15:23,151 --> 00:15:26,328
mungkin akan kuselesaikan
perjanjian kita dengan cara lain.
246
00:15:26,415 --> 00:15:28,504
Oh, aku takkan melakukan itu.
247
00:15:28,591 --> 00:15:33,379
Kalau aku kehilangan nyawa,
248
00:15:33,466 --> 00:15:38,340
bom pembunuh tanaman ini akan
mengancurkanmu dan peliharaanmu.
249
00:15:41,082 --> 00:15:44,303
Tapi mari jangan lakukan itu.
250
00:15:44,390 --> 00:15:48,524
Aku punya pekerjaan yang akan membayarmu
sepuluh kali lipat dari ini.
251
00:15:48,611 --> 00:15:52,137
Pikirkan semua pupuk yang bisa kau beli.
252
00:15:52,224 --> 00:15:54,139
Aku bahkan membawa hadiah.
253
00:15:59,187 --> 00:16:02,190
Aku yakin, ini warna kesukaanmu.
254
00:16:04,802 --> 00:16:06,934
[Batgirl]
Apa dia akan baik-baik saja?
255
00:16:07,021 --> 00:16:10,198
[Alfred]
Luka di kepalanya tidak bisa kuobati.
256
00:16:10,285 --> 00:16:11,852
Dia harus dibawa ke rumah sakit.
257
00:16:11,939 --> 00:16:13,941
Batman bisa pergi ke rumah sakit?
258
00:16:14,028 --> 00:16:15,247
Tidak.
259
00:16:15,334 --> 00:16:17,902
Tapi playboy ceroboh Bruce Wayne bisa.
260
00:16:17,989 --> 00:16:22,210
Bawa mobil roadster ke Forest Road
dekat mil 82, dan tabrakkan mobil itu.
261
00:16:22,297 --> 00:16:24,212
Dick Grayson akan membawanya ke IGD.
262
00:16:24,299 --> 00:16:27,955
Kecepatan 45 mil per jam sudah cukup.
263
00:16:28,042 --> 00:16:31,219
Ingat untuk membuat mobilnya terbalik.
264
00:16:31,306 --> 00:16:32,917
Hebat sekali kalian punya
rencana untuk keadaan seperti ini.
265
00:16:34,483 --> 00:16:37,008
Aku akan mengabari Thomas Elliot.
266
00:16:37,095 --> 00:16:41,534
Sepertinya Tuan Bruce akan
menghabiskan waktu bersama teman lamanya.
267
00:16:50,369 --> 00:16:53,851
Operasi berjalan lancar.
268
00:16:56,375 --> 00:16:59,334
Tapi kau tidak boleh
balapan mobil untuk sementara.
269
00:16:59,421 --> 00:17:01,597
Tom, aku banyak berhutang padamu.
270
00:17:01,684 --> 00:17:04,862
Ini yang bisa kulakukan karena
sudah tidak bergaul lagi denganmu.
271
00:17:05,645 --> 00:17:07,038
Oh, tunggu.
272
00:17:09,127 --> 00:17:11,564
Aku tahu, aku belum jadi teman yang baik.
273
00:17:11,651 --> 00:17:13,392
Kau bercanda?
274
00:17:13,479 --> 00:17:16,308
Lihat berita yang kau berikan padaku.
275
00:17:16,395 --> 00:17:19,354
Dan jangan pikir kau pasien
terkenal yang pernah kupunya.
276
00:17:19,441 --> 00:17:20,747
Aku sudah pernah punya.
277
00:17:20,834 --> 00:17:23,402
Kau punya pasien yang
lebih terkenal dariku?
278
00:17:23,489 --> 00:17:25,795
Kau akan tahu kalau
kau lebih banyak bergaul denganku.
279
00:17:27,101 --> 00:17:28,363
Mungkin.
280
00:17:31,018 --> 00:17:33,194
Aku serius, Tom.
281
00:17:33,281 --> 00:17:36,067
Aku ingin jadi teman yang lebih baik.
282
00:17:36,154 --> 00:17:40,288
Bruce, aku akan selalu jadi temanmu...
283
00:17:40,375 --> 00:17:42,638
seberapapun menyebalkannya itu.
285
00:18:03,659 --> 00:18:07,794
Dr. Elliot merekomendasikan untuk istirahat
di tempat tidur selama dua minggu.
286
00:18:07,881 --> 00:18:11,276
Tidak bisa kulakuka,
aku harus pergi ke Blackgate Prison.
287
00:18:11,363 --> 00:18:15,715
Ya, aku tahu. Aku tahu yang lebih baik
daripada mencoba melarangmu.
288
00:18:16,716 --> 00:18:19,806
Saat ini, aku harap begitu.
289
00:18:19,893 --> 00:18:22,113
Boleh kusarankan pakai yang ini?
291
00:18:27,118 --> 00:18:30,425
Bagian kepala punya
bantalan pelindung yang lebih.
292
00:18:30,512 --> 00:18:33,298
- Hmm.
- [Alfred] Tetap hindari pukulan ke kepala.
293
00:18:35,387 --> 00:18:39,652
Aku lebih suka tidak mencari
Sayuran Terbaik di Dunia, Tuan.
294
00:18:39,739 --> 00:18:42,089
Ya, sangat membantu, Alfred.
296
00:18:56,582 --> 00:18:58,584
[Gordon]
Memindahkan Bane itu tidak penting.
297
00:18:58,671 --> 00:19:01,630
Waller, ini salah satu penjara paling aman.
298
00:19:01,717 --> 00:19:03,981
Keamanan tidak bisa jadi alasannya.
299
00:19:04,068 --> 00:19:06,809
Kau tidak punya surat tugas, tanpa perintah.
Akan kuhubungi walikota.
300
00:19:10,900 --> 00:19:12,467
Aku bertanya-tanya kapan kau tiba.
301
00:19:14,643 --> 00:19:17,342
Apa kau juga akan mengatakan padaku
aku tidak bisa membawanya?
302
00:19:17,429 --> 00:19:20,040
Tidak bisa dan tidak harus
adalah dua hal yang berbeda.
303
00:19:20,127 --> 00:19:21,868
Aku perlu bicara dengan Bane.
304
00:19:21,955 --> 00:19:23,609
Mengenai?
305
00:19:23,696 --> 00:19:26,655
Aku yakin dia bekerja sama
dengan Poison Ivy dan Catwoman.
306
00:19:26,742 --> 00:19:28,918
Aku harus tahu alasannya.
307
00:19:29,006 --> 00:19:31,530
- Lima menit--
- Tidak.
308
00:19:31,617 --> 00:19:33,619
Aku punya informasi untuk diberikan.
309
00:19:33,706 --> 00:19:35,664
Aku dikejar jadwal.
310
00:19:35,751 --> 00:19:39,842
Ada misi lain dengan Suicide Squad-mu?
312
00:19:43,194 --> 00:19:45,457
Apa yang terjadi?
Bukankah kau sudah memberinya obat penenang?
313
00:19:45,544 --> 00:19:48,155
Ya, Bu, cukup untuk menenangkan
satu kawanan gajah.
315
00:19:50,462 --> 00:19:54,074
Bane menggunakan Venom baru.
Itu membuatnya kebal terhadap obat penenangmu.
316
00:19:55,989 --> 00:19:58,470
Tadinya aku mau bilang padamu.
317
00:19:58,557 --> 00:20:02,126
Obat penenang ini bisa ditembakkan
dari senapan 20mm pada helikoptermu.
318
00:20:02,213 --> 00:20:04,389
Jangan ganggu aku dan akan
kubantu kau menangkapnya lagi.
319
00:20:06,565 --> 00:20:07,740
Batman.
320
00:20:09,568 --> 00:20:13,354
Jangan ganggu urusanku dan
mungkin aku tidak akan ganggu urusanmu.
322
00:20:30,893 --> 00:20:33,679
[Bane] Dimana uangku?
323
00:20:33,766 --> 00:20:35,072
Bagaimana aku tahu?
324
00:20:35,159 --> 00:20:38,336
[Bane] Jawaban salah.
325
00:20:38,423 --> 00:20:42,775
Dengar, aneh, Ivy mengendalikanku,
dia membuatku mencuri uangmu.
327
00:20:44,255 --> 00:20:46,648
Kalau begitu kau yang mati duluan.
334
00:20:58,138 --> 00:20:59,618
Catwoman, nunduk.
341
00:21:21,683 --> 00:21:24,164
Paket aman. Saatnya pergi.
343
00:21:32,694 --> 00:21:35,915
Terima kasih.
Sepertinya kita impas.
344
00:21:36,002 --> 00:21:37,873
Jangan cari masalah.
345
00:21:37,960 --> 00:21:40,746
Tunggu, Ya Tuhan, aku tahu
kau tidak suka banyak bicara,
346
00:21:40,833 --> 00:21:41,964
tapi tunggu sebentar.
347
00:21:43,444 --> 00:21:45,490
Kau mengejar Ivy dan aku mau ikut.
348
00:21:46,839 --> 00:21:48,841
Aku punya aturan.
349
00:21:48,928 --> 00:21:50,451
Balas dendam bukan bagian
dari aturan itu.
350
00:21:52,497 --> 00:21:57,371
Bagaimana kalau aku beritahu kau
alamat budak yang dikendalikannya?
351
00:21:57,458 --> 00:22:01,462
Siapapun yang tahu kemana dia pergi,
itu pasti para zombie yang merawat tanamannya.
352
00:22:01,549 --> 00:22:04,248
Berikan aku informasinya
dan akan kutangani Ivy.
353
00:22:05,510 --> 00:22:07,338
Tidak.
354
00:22:07,425 --> 00:22:10,732
Hmm. Baiklah, kita bekerja sama.
355
00:22:10,819 --> 00:22:12,125
Dimana alamatnya?
356
00:22:12,212 --> 00:22:13,779
Oh, aku belum selesai dengan permintaanku.
357
00:22:16,521 --> 00:22:19,828
Tik-tok. Jejaknya akan segera hilang.
358
00:22:26,008 --> 00:22:28,620
Kita sudah melakukan ini begitu lama.
359
00:22:28,707 --> 00:22:30,752
Bukankah kau setidaknya sedikit...
360
00:22:32,101 --> 00:22:33,451
penasaran?
362
00:22:53,035 --> 00:22:55,168
Cukup.
363
00:22:55,255 --> 00:22:56,691
Metropolis.
364
00:22:56,778 --> 00:22:58,127
Ivy di Metropolis.
367
00:23:05,787 --> 00:23:07,963
Ya Tuha, kau seksi
saat menghantam sesuatu.
368
00:23:10,575 --> 00:23:12,446
Ini aku. Siapkan jetnya.
369
00:23:12,533 --> 00:23:13,708
[Alfred] Baik, Tuan.
370
00:23:13,795 --> 00:23:15,580
Dia bawakan berliannya.
371
00:23:15,667 --> 00:23:17,059
[Alfred] Oh, astaga.
372
00:23:18,713 --> 00:23:19,888
Berlian?
373
00:23:23,544 --> 00:23:26,591
[Lois]
"Man of Steel Menyelamatkan Bloodmobile."
374
00:23:26,678 --> 00:23:28,593
Aku suka itu.
375
00:23:28,680 --> 00:23:31,596
Hei, apa tulisan "Man of Steel" disambung?
Aku tidak ingat.
376
00:23:31,683 --> 00:23:34,425
- Mmm, tidak.
- Bagaimana dengan "Bloodmobile"?
377
00:23:34,512 --> 00:23:36,470
Lois, aku punya deadline.
378
00:23:36,557 --> 00:23:40,605
Gunakan kekuatanmu seperti biasa
saat kau pikir aku tidak memerhatikan.
379
00:23:40,692 --> 00:23:44,043
Bagaimana bisa kau masih di sini?
Bukankah kau ada jadwal wawancara?
380
00:23:44,130 --> 00:23:47,089
Dia datang kemari. Mudah sekali.
381
00:23:47,176 --> 00:23:49,353
- Siapa?
- [Bruce] Aku orangnya.
382
00:23:52,051 --> 00:23:53,618
Bruce, kau datang lebih awal.
383
00:23:55,707 --> 00:23:57,622
Bruce Wayne, ini Clark Kent.
384
00:23:59,058 --> 00:24:00,581
Aku yakin kita sudah pernah bertemu.
385
00:24:00,668 --> 00:24:03,236
Ya. Aku mengagumi pekerjaanmu, Clark.
386
00:24:03,323 --> 00:24:05,151
Pekerjaan tertentu.
387
00:24:05,238 --> 00:24:07,632
Permisi, aku mau periksa apa
ruang konferensinya sudah siap.
388
00:24:09,895 --> 00:24:13,464
Sesuatu mengatakan padaku orang sepertimu
ada di sini lebih dari sekedar wawancara.
389
00:24:13,551 --> 00:24:16,162
Aku memang suka multitask.
390
00:24:16,249 --> 00:24:18,512
Ada urusan yang ingin kau katakan padaku?
391
00:24:18,599 --> 00:24:22,516
Tidak saat ini.
Aku tidak mau orang lain ikut campur.
392
00:24:22,603 --> 00:24:24,344
[Lois] Sudah siap.
393
00:24:25,040 --> 00:24:26,520
Mari?
394
00:24:26,607 --> 00:24:29,088
Aku dulu ingin membeli koran.
395
00:24:29,175 --> 00:24:31,438
Bukankah akan jadi sesuatu kalau
aku yang memiliki Daily Planet?
396
00:24:31,525 --> 00:24:33,310
Dan kau dan Clark bekerja untukku.
397
00:24:33,397 --> 00:24:36,051
Hanya saja jangan lupa
kenaikan gajiku, Tn. Banyak Uang.
398
00:24:36,138 --> 00:24:37,401
Lois.
400
00:24:52,241 --> 00:24:54,200
Oh, ayolah.
401
00:24:54,287 --> 00:24:57,334
Jangan bilang padaku kau dan
Boy Scout bertukar kota.
402
00:24:57,421 --> 00:25:00,337
LexCorp membuat gabungan zat etil
403
00:25:00,424 --> 00:25:01,903
yang dirancang agar tanaman tropis
404
00:25:01,990 --> 00:25:04,993
dapat bertahan dalam
perubahan lingkungan dan suhu.
405
00:25:05,080 --> 00:25:08,736
Jadi kenapa kau di sini?
406
00:25:08,823 --> 00:25:11,957
Aku butuh daftar pengiriman zat itu
selama seminggu terakhir.
407
00:25:12,044 --> 00:25:15,874
Tentu saja kau datang padaku
pada pukul 3 pagi.
408
00:25:15,961 --> 00:25:19,399
Semakin cepat aku dapat informasinya,
semakin cepat kau kembali tidur.
409
00:25:21,401 --> 00:25:23,795
Dan kenapa kau tidak mengunjungi
orang yang melakukan pengiriman
410
00:25:23,882 --> 00:25:27,494
dan mungkin orang itu masih terjaga
selagi kita bicara?
411
00:25:27,581 --> 00:25:29,670
Informasinya dihapus di komputernya.
412
00:25:29,757 --> 00:25:31,803
Aku berasumsi komputermu punya pengaman.
413
00:25:32,586 --> 00:25:33,761
Satu atau dua.
415
00:25:37,461 --> 00:25:38,418
Ini.
416
00:25:44,685 --> 00:25:49,037
Apa kau mau print out-nya,
atau mungkin cokelat panas sebelum pergi?
417
00:25:49,124 --> 00:25:50,691
Aku sudah punya yang aku butuhkan.
418
00:25:50,778 --> 00:25:53,955
Yang kau butuhkan adalah
tunjukkan padaku rasa hormat.
419
00:25:54,042 --> 00:25:57,002
Aku membantu kalian melawan Cyborg Superman,
420
00:25:57,089 --> 00:26:00,571
dam akan kuingatkan padamu aku seorang
anggota Justice League sekarang.
421
00:26:00,658 --> 00:26:04,662
Anggota percobaan. Jangan hubungi kami,
kami yang akan menghubungimu.
422
00:26:12,234 --> 00:26:14,236
[Poison Ivy]
Lihat siapa yang datang.
423
00:26:14,323 --> 00:26:16,108
Aku bertanya-tanya kapan
kau akan menemukanku.
424
00:26:16,195 --> 00:26:17,544
Aku kembali padamu.
425
00:26:18,806 --> 00:26:20,068
Sungguh?
426
00:26:23,681 --> 00:26:25,900
Tidak ada yang bisa melawanmu.
427
00:26:25,987 --> 00:26:27,728
Dan kenapa mereka mau melawanmu?
428
00:26:29,338 --> 00:26:31,384
Itu benar, Kitty.
429
00:26:33,168 --> 00:26:35,301
Tapi tidak ada yang memalsui itu.
431
00:26:38,739 --> 00:26:41,612
Baiklah, dasar penggila tanaman,
kita bertarung.
435
00:26:54,102 --> 00:26:56,757
[Poison Ivy] Penyaring hidung?
436
00:26:56,844 --> 00:26:59,717
Apa yang akan kulakukan padamu, Kitty?
437
00:26:59,804 --> 00:27:01,719
Oh, aku tahu.
443
00:27:13,078 --> 00:27:14,906
Kenapa tidak potong lebih dekat.
444
00:27:17,125 --> 00:27:19,214
Kau akan kembali ke Arkham, Ivy.
446
00:27:20,738 --> 00:27:22,479
Apa Batman mainan barumu?
447
00:27:28,180 --> 00:27:29,660
Aku juga punya.
449
00:27:31,792 --> 00:27:33,490
Menjauh darinya.
450
00:27:35,056 --> 00:27:37,581
Kalian dengar Superman-ku.
451
00:27:37,668 --> 00:27:38,625
Sayang...
452
00:27:40,061 --> 00:27:41,019
bunuh mereka.
453
00:27:44,544 --> 00:27:46,677
- Katakan padaku kau punya rencana.
- Ya.
454
00:27:46,764 --> 00:27:47,721
Lari.
457
00:28:18,099 --> 00:28:21,494
Dasar tidak punya otak.
458
00:28:21,581 --> 00:28:23,714
Aku takan dapat uangku
kalau mereka masih hidup.
459
00:28:24,932 --> 00:28:27,108
Aku tidak akan... membunuh.
460
00:28:28,370 --> 00:28:31,025
Kau mencoba melawan?
461
00:28:31,112 --> 00:28:33,637
Sepertinya kau butuh kecupan kryptonite lagi.
463
00:28:41,470 --> 00:28:43,037
Temukan mereka.
464
00:28:43,124 --> 00:28:44,386
Bunuh mereka.
465
00:28:44,996 --> 00:28:46,040
Ya.
467
00:28:49,304 --> 00:28:51,393
Ugh, bantuan sekarang
memang tidak berguna.
468
00:28:52,960 --> 00:28:54,309
[Catwoman]
Bagaimana bisa dia tidak mengikuti kita?
469
00:28:54,396 --> 00:28:56,660
Dia secepat... kau tahu.
470
00:28:56,747 --> 00:28:58,357
[Batman] Terowongan bawah tanah,
buatan LexCorp.
471
00:29:01,403 --> 00:29:02,491
Mereka akan memberi kita waktu.
472
00:29:03,405 --> 00:29:05,103
Tapi ini Superman.
473
00:29:05,190 --> 00:29:07,888
Ya, dan kalau memang dia mau,
kita pasti sudah mati.
474
00:29:09,586 --> 00:29:11,152
Jauh di dalam sana, dia orang baik.
475
00:29:11,239 --> 00:29:12,545
Dan jauh di dalam sini...
476
00:29:13,764 --> 00:29:15,592
aku bukan orang baik.
477
00:29:15,679 --> 00:29:18,029
Itu berliannya?
478
00:29:18,116 --> 00:29:20,031
Biasanya aku akan kecewa.
479
00:29:20,118 --> 00:29:21,989
Kau tahu bagianmu?
480
00:29:22,076 --> 00:29:24,383
Penculikan standar,
aku pernah melakukan itu sebelumnya.
482
00:29:27,038 --> 00:29:28,082
Itu aba-abaku.
485
00:29:39,485 --> 00:29:41,966
Dengarkan aku, Clark,
aku sudah buka pipa gasnya.
486
00:29:42,053 --> 00:29:44,969
Satu percikan dari heat vision-mu,
kau akan meledakkan satu blok.
487
00:29:45,056 --> 00:29:46,623
Dan kau tahu kita berada
di bawah gedung apa.
494
00:30:05,250 --> 00:30:07,165
Ingat yang kukatakan soal pipa gas?
495
00:30:07,252 --> 00:30:08,253
Aku bohong.
498
00:30:23,877 --> 00:30:25,662
Itu sakit.
500
00:30:28,752 --> 00:30:30,579
Memang harus menyakitkan.
501
00:30:32,103 --> 00:30:35,280
Hei! Apa yang kau lakukan?
502
00:30:35,367 --> 00:30:37,151
Apa... lepaskan--
503
00:30:37,238 --> 00:30:38,675
Diam dan berharaplah
Big Blue Boy Scout sadar.
505
00:30:40,154 --> 00:30:42,722
[Batman] Ambil kendali.
Kau bisa menyelamatkannya.
506
00:30:42,809 --> 00:30:45,377
Itu pilihanmum, bukan Ivy.
508
00:30:48,032 --> 00:30:49,076
Sial.
510
00:30:51,383 --> 00:30:53,428
Baiklah, kelihatannya kita lakukan
dengan cara yang sulit.
512
00:30:57,128 --> 00:30:59,130
[Lois] Superman, tolong!
516
00:31:09,270 --> 00:31:11,316
Bagaimana harimy, Sayang?
517
00:31:11,403 --> 00:31:13,492
Hariku... penuh dengan kejadian.
518
00:31:13,579 --> 00:31:16,147
Akan kujelaskan segalanya.
Aku janji.
519
00:31:21,152 --> 00:31:23,110
Aku, uh, pingsan pada bagian itu.
520
00:31:24,242 --> 00:31:25,722
Lebih baik begitu.
521
00:31:29,160 --> 00:31:30,727
[Superman] Catwoman.
522
00:31:37,516 --> 00:31:38,778
Dia yang menyuruhku.
523
00:31:42,042 --> 00:31:44,610
[Batman] Aku tidak akan merasa
begitu nyaman kalau jadi dirimu.
524
00:31:44,697 --> 00:31:45,829
[Poison Ivy] Sial.
528
00:31:54,141 --> 00:31:55,708
Apa itu perlu dilakukan?
529
00:31:55,795 --> 00:31:56,970
Ya.
530
00:31:58,667 --> 00:32:00,191
Kau bisa saja membuat Lois terbunuh.
531
00:32:00,278 --> 00:32:02,497
Aku percaya kau akan menyelamatkannya.
532
00:32:02,584 --> 00:32:04,586
- Hmm.
- [Catwoman] Batman.
533
00:32:04,673 --> 00:32:05,674
Tangkap.
534
00:32:09,548 --> 00:32:11,158
Kryptonite sintetis.
535
00:32:11,245 --> 00:32:13,378
- Tahu siapa yang membuatnya?
- Sedang kucari tahu.
536
00:32:14,596 --> 00:32:16,511
Astaga...
537
00:32:19,558 --> 00:32:21,734
Ini bukan salahku.
538
00:32:21,821 --> 00:32:25,346
Aku dipaksa untuk memanfaatkan Catwoman
untuk mencuri uang tebusan Bane.
539
00:32:25,433 --> 00:32:28,567
Lalu dia membuatku mengendalikan Superman.
540
00:32:28,654 --> 00:32:30,264
Ternyata dia tidak banyak bertarung.
541
00:32:31,657 --> 00:32:33,485
Siapa namanya?
542
00:32:33,572 --> 00:32:35,356
Itu rahasia.
543
00:32:38,664 --> 00:32:40,666
Jangan rambutku!
545
00:32:43,451 --> 00:32:45,584
Mereka mungkin tidak akan keras padamu,
tapi aku tidak.
546
00:32:45,671 --> 00:32:47,194
Namanya. Sekarang.
547
00:32:47,281 --> 00:32:48,935
Hush.
548
00:32:49,022 --> 00:32:51,764
Itu benar, dia memanggil dirinya Hush.
549
00:32:51,851 --> 00:32:53,853
Sebelumnya aku belum pernah
bertemu dengannya.
550
00:32:53,940 --> 00:32:55,724
Dia tahu banyak tentang aku.
551
00:32:55,812 --> 00:32:57,639
Terlalu banyak.
552
00:32:57,726 --> 00:32:59,685
[Superman] Itu cukup.
553
00:32:59,772 --> 00:33:01,643
Akan kubawa dia.
554
00:33:05,212 --> 00:33:07,084
Kurasa urusan kalian di sini sudah selesai.
555
00:33:15,483 --> 00:33:18,356
Kau seharusnya tidak melempar
Lois dari atap.
556
00:33:19,618 --> 00:33:21,272
Ini aturanmu lagi?
557
00:33:24,841 --> 00:33:27,321
Superman tadi mau meremukkanmu.
558
00:33:27,408 --> 00:33:29,323
Jadi aku berimprovisasi.
559
00:33:29,410 --> 00:33:31,412
Itu yang dilakukan partner 'kan?
561
00:33:45,513 --> 00:33:47,907
[Hush] Keadaan semakin membaik.
562
00:33:57,786 --> 00:34:00,789
Lihat dirimu, akan melakukan kencan.
563
00:34:00,877 --> 00:34:05,011
Tunggu, apa ini artinya Selina
membagi waktu dengan Batman dan dirimu,
564
00:34:05,098 --> 00:34:07,971
- atau sebaliknya?
- Bukankah kau punya sesuatu yang harus dikerjakan?
565
00:34:08,058 --> 00:34:09,450
Tidak.
566
00:34:09,537 --> 00:34:11,409
Hanya memikirkan sesuatu yang lain.
567
00:34:11,496 --> 00:34:13,063
Mungkin dia menyukai kalian berdua
karena kalian adalah orang yang sama,
568
00:34:13,150 --> 00:34:14,499
hanya saja dia tidak tahu itu.
569
00:34:16,980 --> 00:34:18,155
Terima kasih, Alfred.
570
00:34:20,635 --> 00:34:24,030
Ini dia.
Bruce Wayne melakukan kencan perdana.
571
00:34:26,293 --> 00:34:28,121
Jangan lakukan hal yang takkan kulakukan!
573
00:34:34,911 --> 00:34:36,086
[Bruce] Halo, Damian.
574
00:34:37,348 --> 00:34:39,785
Titus.
575
00:34:39,872 --> 00:34:41,787
Pennyworth bilang padaku kau
berhubungan dengan kriminal sekarang?
576
00:34:41,874 --> 00:34:44,833
Mantan kriminal. Dan ini cuma kencan.
577
00:34:44,921 --> 00:34:47,184
Tidak ada yang namanya
mantan kriminal, Ayah,
578
00:34:47,271 --> 00:34:49,534
hanya orang yang sedang
tidak melanggar aturan.
580
00:34:50,970 --> 00:34:53,190
Dia tidak seperti itu lagi.
581
00:34:53,277 --> 00:34:55,366
- Damian, aku--
- Dengar, aku mengerti.
582
00:34:55,453 --> 00:34:58,543
Misi kita yang tak ada habisnya ini
sulit dilakukan sendirian.
583
00:34:58,630 --> 00:35:01,415
Kalau pelacur ini menyediaka
pelepasan hawa nafsu, maka biarlah.
584
00:35:01,502 --> 00:35:02,851
"Pelacur"?
585
00:35:02,939 --> 00:35:04,853
Keahlian bahasa gaul-mu butuh perbaikan.
586
00:35:04,941 --> 00:35:07,813
Tapi aku tidak butuh mengungkit
pilihan menyedihkanmu pada wanita,
587
00:35:07,900 --> 00:35:09,989
termasuk ibuku.
588
00:35:10,076 --> 00:35:12,209
Damian, aku tidak--
589
00:35:12,296 --> 00:35:13,950
Bukan berarti aku tidak bersyukur ada di sini...
590
00:35:14,037 --> 00:35:15,908
... bagaimanapun, aku memaksa
kau menggunakan perlindungan.
591
00:35:15,995 --> 00:35:17,301
Dan satu hal lagi,
592
00:35:17,388 --> 00:35:18,737
- awasi minumanmu.
- Dah, Damian.
595
00:35:26,223 --> 00:35:28,529
Ini dagingmu, Larry.
596
00:35:28,616 --> 00:35:30,401
Dan satu untukmu, Moe.
597
00:35:30,488 --> 00:35:32,403
Dan, Shemp,
598
00:35:32,490 --> 00:35:34,318
kau dapat dua karena ini hari ulang tahunmu.
599
00:35:34,405 --> 00:35:36,494
Aw.
600
00:35:36,581 --> 00:35:39,105
Aku tidak tahu kenapa Mr. J belum datang.
604
00:35:45,155 --> 00:35:48,158
Oh, dia tidak akan datang.
605
00:35:48,245 --> 00:35:52,597
Baiklah, aneh, siapa kau dan
apa yang kau ketahui soal puddin'-ku?
606
00:35:52,684 --> 00:35:54,729
Aku tahu dia butuh bantuanmu.
607
00:35:54,816 --> 00:35:59,038
Hei, cuma aku yang boleh mengikat Mr. J!
608
00:35:59,125 --> 00:36:03,303
Lakukan sesuatu untukku dan
kau bisa mendapatkannya lagi.
609
00:36:04,217 --> 00:36:05,610
Bagus seperti baru.
611
00:36:08,569 --> 00:36:10,702
[Selina] Pintunya tidak dikunci.
Masuklah.
612
00:36:17,013 --> 00:36:18,362
Itu untukku?
613
00:36:19,232 --> 00:36:21,191
Ya. Kau terlihat...
614
00:36:22,279 --> 00:36:23,236
menawan.
615
00:36:24,368 --> 00:36:26,805
Segera kembali.
616
00:36:26,892 --> 00:36:30,113
- Punya waktu untuk minum?
- Kenapa tidak?
617
00:36:30,200 --> 00:36:34,247
Aku bertaruh dengan Eartha
kau tidak akan datang.
618
00:36:34,334 --> 00:36:36,858
Aku tadinya yakin aku akan dapat
panggilan dengan alasan tertentu.
619
00:36:38,425 --> 00:36:39,383
Dan...
621
00:36:41,950 --> 00:36:43,039
...aku sudah datang.
622
00:36:45,606 --> 00:36:47,391
Sebenarnya,
623
00:36:47,478 --> 00:36:49,523
Aku sedang memikirkan
hal-hal tertentu di hidupku.
624
00:36:50,524 --> 00:36:52,352
Ooh, waktunya kebenaran.
625
00:36:52,439 --> 00:36:53,875
Katakan saja.
626
00:36:53,962 --> 00:36:56,008
Tidak begitu spesifik.
627
00:36:56,095 --> 00:36:58,054
AKu hanya merasa perlu...
628
00:36:59,098 --> 00:37:00,882
merubah beberapa hal.
629
00:37:00,969 --> 00:37:02,971
Aku tahu perasaan itu.
630
00:37:03,059 --> 00:37:05,626
Aku sendiri melakukan beberapa
perubahan sejak kita bertemu.
631
00:37:06,801 --> 00:37:08,629
Dulu aku lebih liar.
632
00:37:08,716 --> 00:37:10,414
Kukira itulah kenapa kau meninggalkanku,
633
00:37:10,501 --> 00:37:13,765
terlalu liar bagi lingkungan kehidupanmu.
634
00:37:13,852 --> 00:37:15,680
Bukan itu.
635
00:37:15,767 --> 00:37:17,725
Jujur saja, aku suka bagian itu.
636
00:37:19,162 --> 00:37:21,164
Aku harap kau tidak jinak sepenuhnya.
637
00:37:22,034 --> 00:37:23,688
Tidak.
638
00:37:23,775 --> 00:37:25,559
Tapi aku lebih suka menyeimbangi.
639
00:37:26,865 --> 00:37:27,866
Untuk keseimbangan.
642
00:38:12,302 --> 00:38:16,393
"Wah, wah, wah."
Badut yang menangis, siapa yang mereka?
643
00:38:17,655 --> 00:38:19,352
Hadirin sekalian,
644
00:38:19,439 --> 00:38:22,225
ada sedikit perubahan
pada acara malam ini.
646
00:38:23,835 --> 00:38:25,271
[Harley] Bersamaan dengan
opera yang meminta kalian
647
00:38:25,358 --> 00:38:26,968
- membayar $1,000 per tiket...
648
00:38:27,055 --> 00:38:29,406
...kami juga akan merampok kalian!
650
00:38:31,277 --> 00:38:35,238
Aku di sini juga demi
puddin'-ku yang telah diculik.
651
00:38:35,325 --> 00:38:37,762
Untuk mendapatkannya kembali,
aku harus membunuh...
652
00:38:37,849 --> 00:38:39,677
Eh, bukan kau.
653
00:38:39,764 --> 00:38:41,069
Mungkin kau.
654
00:38:41,157 --> 00:38:42,767
Uh, kau!
655
00:38:42,854 --> 00:38:45,639
Aku harus membunuhmu
karena janggut bodohmu itu!
656
00:38:45,726 --> 00:38:48,251
Oh, di sana kau rupanya.
657
00:38:48,338 --> 00:38:51,123
Bruce Wayne.
658
00:38:51,210 --> 00:38:54,692
Jas yang keren.
Kuharap itu bukan barang sewaan.
662
00:39:00,263 --> 00:39:02,352
Tom, bawa para gadis
ke tempat yang aman.
663
00:39:02,439 --> 00:39:04,919
Baik, tapi aku akan kembali.
664
00:39:05,006 --> 00:39:07,008
Apa yang akan kau lakukan?
665
00:39:07,095 --> 00:39:10,447
Dia menginginkanku,
dia akan mengikutiku.
666
00:39:10,534 --> 00:39:13,058
Jangan sampai terbunuh.
668
00:39:17,454 --> 00:39:18,672
Bingo.
670
00:39:30,031 --> 00:39:32,512
Jangan banyak bergerak, bodoh.
672
00:39:34,035 --> 00:39:35,080
Whoops.
673
00:39:35,776 --> 00:39:37,213
Maaf, Rico!
675
00:39:39,998 --> 00:39:40,999
Huh?
676
00:39:42,696 --> 00:39:43,654
Apa?
678
00:39:47,005 --> 00:39:50,356
Pelawak sepertimu sudah berakhir pada tahun 90-an,
sekarang sudah tidak ada.
689
00:40:22,214 --> 00:40:24,260
Apa yang biasa dikatakan
orang-orang di bioskop?
690
00:40:25,957 --> 00:40:27,524
Matilah!
692
00:40:31,615 --> 00:40:33,617
Bats dengan Cats sekarang? Ugh.
694
00:40:35,140 --> 00:40:36,533
Aku sedikit tersedak.
695
00:40:39,710 --> 00:40:42,539
- Batman.
- Tetap berbaring. Kau terluka.
696
00:40:43,322 --> 00:40:44,845
Tidak begitu buruk.
697
00:40:44,932 --> 00:40:46,020
Tangkap badut itu.
702
00:41:07,825 --> 00:41:09,435
Hmm?
704
00:41:11,219 --> 00:41:14,832
Oh, astaga.
Ini tidak terlihat bagus, ya?
705
00:41:16,660 --> 00:41:18,314
Joker!
706
00:41:18,401 --> 00:41:21,882
Kau tahu apa lelucon yang ada di sini?
Aku benar-benar tidak bersalah.
707
00:41:21,969 --> 00:41:24,189
Ugh, itu bahkan tidak
terdengar benar 'kan?
710
00:41:27,932 --> 00:41:32,197
Batsy, tadi aku ada di basement
sampai lima menit yang lalu.
711
00:41:32,284 --> 00:41:34,852
Aku juga sedang mencari Harley.
Kau melihatnya?
713
00:41:37,376 --> 00:41:38,769
Berhenti. Berhenti!
718
00:41:52,652 --> 00:41:54,698
[Joker] Berhenti. Berhenti!
721
00:42:03,097 --> 00:42:05,491
Batman, berhenti...
723
00:42:06,971 --> 00:42:09,408
Hentikan aku kalau kau pernah
mendengar ini sebelumnya.
724
00:42:09,495 --> 00:42:10,888
Dua orang berjalan masuk ke dalam bar...
730
00:42:22,203 --> 00:42:24,815
Aku mau kau melanggar aturanmu,
731
00:42:24,902 --> 00:42:28,471
tapi untuk sesuatu yang
benar-benar aku lakukan.
732
00:42:28,558 --> 00:42:31,387
[Gordon] Batman, jangan!
733
00:42:31,474 --> 00:42:35,303
Kuperingatkan kau, Batman,
lepaskan dia!
735
00:42:37,523 --> 00:42:40,874
Jangan buat aku melakukan ini,
jangan bunuh dia.
736
00:42:40,961 --> 00:42:43,747
Aku takkan membiarkanmu
menghancurkan hidupmu.
738
00:42:45,749 --> 00:42:48,186
Gotham membutuhkan Batman.
745
00:43:17,433 --> 00:43:20,261
Perkataan sentimental itu bekerja.
747
00:43:22,655 --> 00:43:25,005
Saatnya kembali ke penjara.
748
00:43:25,092 --> 00:43:27,051
Siapa yang jadi Robin sekarang?
749
00:43:27,138 --> 00:43:28,487
Tutup mulutmu.
751
00:43:30,663 --> 00:43:32,622
Ikat dia.
752
00:43:32,709 --> 00:43:34,450
Gandakan ikatan di tangan
dan borgol di kaki.
753
00:43:34,537 --> 00:43:36,843
Ooh, astaga.
756
00:43:50,378 --> 00:43:52,903
"Jangan simpan harta karun di Bumi,
757
00:43:52,990 --> 00:43:56,297
dimana ngengat menyantapnya
dan karat menghancurkannya,
758
00:43:56,384 --> 00:43:59,083
dan dimana pencuri
membobol dan mencuri.
759
00:43:59,170 --> 00:44:00,954
Simpan harta karunmu di surga,
760
00:44:01,041 --> 00:44:03,609
dimana ngengat dan karat
tidak menghancurkan,
761
00:44:03,696 --> 00:44:05,742
dan pencuri tidak
membobol dan mencuri.
762
00:44:07,483 --> 00:44:09,615
Apapun harta karunmu,
763
00:44:09,702 --> 00:44:12,836
di sana keinginan hatimu juga akan ada.
764
00:44:17,318 --> 00:44:19,146
Matamu seperti sebuah lampu,
765
00:44:19,233 --> 00:44:21,322
menyediakan cahaya untuk tubuhmu.
766
00:44:22,585 --> 00:44:24,021
Saat matamu sehat,
767
00:44:24,108 --> 00:44:27,372
seluruh tubuhmu terisi dengan cahaya.
768
00:44:27,459 --> 00:44:29,722
Tapi saat matamu tidak sehat,
769
00:44:29,809 --> 00:44:33,378
seluruh tubuhmu terisi dengan kegelapan.
770
00:44:33,465 --> 00:44:36,947
Dan jika cahaya yang kau pikir
kau punya adalah kegelapan,
771
00:44:38,209 --> 00:44:40,341
betapa dalamnya kegelapan itu."
774
00:44:50,177 --> 00:44:53,006
[Nightwing] Gas pingsan dari
mainan jack-in-the-box.
775
00:44:53,093 --> 00:44:55,269
- Seseorang melakukan pekerjaan mereka.
- Gas pingsan
776
00:44:55,356 --> 00:44:57,750
hanya membuatnya tidak sadar
selama 15 menit.
777
00:44:57,837 --> 00:45:02,015
Setelah sadar, Joker menggunakan cairan yang ada
di boutonnière-nya untuk membakar tali.
777
00:44:57,837 --> 00:45:02,015
{\an8}Boutonnière adalah bunga yang ada kemeja Joker
778
00:45:02,102 --> 00:45:04,409
Bagaimana kau lupa soal boutonnière-nya?
779
00:45:04,496 --> 00:45:07,455
Dia tidak lupa.
Dia mau Joker melarikan diri.
780
00:45:07,543 --> 00:45:10,676
Itu semua sudah direncanakan agar Joker sadar
tepat waktu untuk membebaskan dirinya,
781
00:45:10,763 --> 00:45:12,112
selagi Harley menyerang.
782
00:45:12,199 --> 00:45:13,723
Lalu Joker lari ke opera,
783
00:45:13,810 --> 00:45:16,552
tiba di saat yang sama
saat Tom terbunuh.
784
00:45:16,639 --> 00:45:18,989
Jadi, Joker benar-benar tidak bersalah?
785
00:45:19,076 --> 00:45:21,339
Untuk kali ini.
786
00:45:21,426 --> 00:45:24,342
Kejadian bulan-bulan terakhir ini mencapai
setinggi Superman dan serendah Joker.
787
00:45:26,562 --> 00:45:29,042
Semua direncanakan oleh Hush.
788
00:45:29,129 --> 00:45:31,392
Tapi kenapa membunuh Thomas Elliot?
789
00:45:31,479 --> 00:45:33,612
Dia tidak punya hubungan dengan Batman.
790
00:45:33,699 --> 00:45:35,048
Tapi dia punya...
791
00:45:35,135 --> 00:45:37,442
Dia punya hubungan dengan Bruce Wayne.
792
00:45:39,357 --> 00:45:41,577
Hush tahu kalau
Bruce Wayne adalah Batman.
795
00:45:54,241 --> 00:45:57,375
Hai, Selina. Bagaimana kabarmu?
796
00:45:57,462 --> 00:46:00,726
- Maaf aku belum sempat menjawab panggilanmu.
- Tak apa.
797
00:46:00,813 --> 00:46:04,556
Aku hanya mau mengatakan terima kasih untuk...
Di pemakaman.
798
00:46:04,643 --> 00:46:07,037
Itu sangat berarti bagiku.
799
00:46:07,124 --> 00:46:09,387
Aku hanya berpikir kau butuh teman.
800
00:46:09,474 --> 00:46:12,042
Aku turut berduka soal Thomas.
801
00:46:12,129 --> 00:46:13,783
Dia kelihatannya teman yang baik.
802
00:46:14,653 --> 00:46:16,524
Memang.
803
00:46:16,612 --> 00:46:19,832
Mari jangan tunggu sepuluh
tahun lagi untuk bertemu, oke?
804
00:46:19,919 --> 00:46:21,573
Tentu.
805
00:46:21,660 --> 00:46:24,402
Hanya saja ada urusan
yang harus kuselesaikun dulu.
806
00:46:24,489 --> 00:46:27,274
Kalau aku jadi dirimu,
aku takkan menunggu lama.
807
00:46:27,361 --> 00:46:29,712
Apa kau mengatakan aku punya saingan?
808
00:46:31,104 --> 00:46:32,802
Pengungkapan penuh?
809
00:46:32,889 --> 00:46:36,370
Aku sudah menemui seseorang
sebelum kau menghubungi.
810
00:46:36,457 --> 00:46:39,025
Sulit dijelaskan.
811
00:46:39,112 --> 00:46:42,202
Ah. Pria misteri.
812
00:46:42,289 --> 00:46:44,422
Betapa tidak tahunya dirimu.
813
00:46:44,509 --> 00:46:46,598
Semoga pria misteri terbaik menang.
814
00:46:47,686 --> 00:46:50,297
Hati-hati pada apa yang kau minta.
815
00:46:50,384 --> 00:46:52,386
Jaga dirimu, Bruce.
817
00:46:59,567 --> 00:47:01,265
Aku tidak dengar apapun.
819
00:47:04,834 --> 00:47:06,096
Sekarang apa?
821
00:47:12,319 --> 00:47:14,582
[Batman] Riddler.
822
00:47:17,281 --> 00:47:19,370
Penjahat kelas C?
823
00:47:19,457 --> 00:47:22,286
Kelihatannya mereka semua
mulai bermunculan.
824
00:47:30,163 --> 00:47:32,688
Mungkin ini bukan urusanku,
825
00:47:32,775 --> 00:47:34,559
tapi aku mau kau tahu
kalau aku setuju.
826
00:47:34,646 --> 00:47:35,995
Pada apa?
827
00:47:36,082 --> 00:47:37,431
Kau dan Selina.
828
00:47:37,518 --> 00:47:39,477
Brucelina?
829
00:47:39,564 --> 00:47:41,871
Lagipula, kurasa dia bagus untukmu.
830
00:47:41,958 --> 00:47:43,263
Dia membuatmu...
831
00:47:46,179 --> 00:47:47,572
...kurang intens.
833
00:47:55,623 --> 00:47:58,322
Pegangan.
834
00:47:58,409 --> 00:48:02,152
Tapi kalau kau serius dengannya,
kau harus mengatakan semuanya.
835
00:48:02,239 --> 00:48:04,589
Kalau tidak ini takkan berhasil.
836
00:48:04,676 --> 00:48:06,373
- Kau benar.
- Sungguh?
837
00:48:06,460 --> 00:48:07,984
Ini bukan urusanmu.
850
00:48:58,512 --> 00:48:59,862
Oh, sial.
852
00:49:01,037 --> 00:49:03,430
Hei, hei, aku tidak melawan.
853
00:49:03,517 --> 00:49:04,692
Dimana dia?
854
00:49:04,780 --> 00:49:07,043
Aku tidak tahu
siapa yang kau bicarakan.
855
00:49:07,130 --> 00:49:08,958
Hush membuatmu melakukan ini.
856
00:49:09,045 --> 00:49:12,439
Bisa kau katakan ulang
dalam bentuk riddle?
856
00:49:09,045 --> 00:49:12,439
{\an8}Riddle = Teka-teki
858
00:49:14,311 --> 00:49:17,270
Tidak ada riddle.
Itu intinya.
859
00:49:17,357 --> 00:49:19,142
Mungkin aku mencoba sesuatu yang baru.
860
00:49:19,229 --> 00:49:20,926
Kau tahu, merubah kebiasaan.
861
00:49:21,013 --> 00:49:22,101
Shake, shake, shake
865
00:49:40,076 --> 00:49:42,165
[Hush] Aku senang kau di sini, Batman.
866
00:49:43,166 --> 00:49:45,081
Siapa kau?
867
00:49:45,168 --> 00:49:48,736
[Hush] Aku adalah orang yang akan
menghancurkan hidupmu sebelum merenggutnya.
868
00:49:48,824 --> 00:49:50,216
Kita akan lihat nanti.
869
00:49:51,478 --> 00:49:53,916
[Hush] Kita sudah melihatnya.
870
00:49:54,003 --> 00:49:56,222
Atau setidaknya Thomas Elliot sudah.
871
00:49:58,703 --> 00:50:02,489
Kau akan berlari dalam lingkaran
selagi aku membunuh teman-temanmu
872
00:50:02,576 --> 00:50:04,013
satu per satu.
873
00:50:05,579 --> 00:50:06,667
Hadapi aku.
874
00:50:08,626 --> 00:50:11,455
[Hush] Orang yang kau pedulikan
tidak ada yang selamat.
882
00:50:39,178 --> 00:50:42,225
[Hush] Segera, Batman. Segera.
885
00:50:57,022 --> 00:50:59,329
[Catwoman] Batman.
886
00:50:59,416 --> 00:51:02,985
Aku tidak mencuri apapun,
hanya melihat-lihat.
887
00:51:03,072 --> 00:51:04,421
Sudah jadi kebiasaan.
888
00:51:04,508 --> 00:51:07,293
Aku tahu ini rumahmu, Selina.
889
00:51:07,380 --> 00:51:09,861
Sudah lama aku tahu.
890
00:51:09,948 --> 00:51:12,385
Benar. Detektif Terbaik di Dunia.
891
00:51:12,472 --> 00:51:13,909
Jadi kenapa kau di sini?
892
00:51:14,866 --> 00:51:16,215
Aku mau kau meninggalkan kota.
893
00:51:18,914 --> 00:51:20,263
Aku tidak tahu apa yang kau
pikirkan soal hubungan kita,
894
00:51:20,350 --> 00:51:22,178
tapi kau tidak bisa
menyuruhku begitu saja.
895
00:51:22,265 --> 00:51:25,398
Aku tidak akan di sini kalau tidak serius.
896
00:51:25,485 --> 00:51:28,445
Hush bilang padaku dia akan
melukai orang yang dekat denganku.
897
00:51:28,532 --> 00:51:30,273
Orang-orang yang sangat aku pedulikan.
898
00:51:31,622 --> 00:51:33,232
Baiklah. Itu tidak terduga.
899
00:51:35,365 --> 00:51:40,152
Siapapun Hush, dia satu langkah
di depanku sepanjang waktu.
900
00:51:40,239 --> 00:51:42,024
Dia tahu kita berhubungan.
902
00:51:45,853 --> 00:51:48,726
Beberapa hari yang lalu,
aku kehilangan seseorang.
903
00:51:50,510 --> 00:51:53,861
Aku rasa aku bisa
menguasai keadaan
904
00:51:53,949 --> 00:51:57,082
karena aku memilikimu di hidupku.
905
00:51:58,954 --> 00:52:02,435
Di hidupmu?
Bukankah itu sedikit berlebihan?
906
00:52:02,522 --> 00:52:04,350
Mungkin sudah saatnya kau tahu.
907
00:52:07,310 --> 00:52:08,311
Tunggu.
908
00:52:09,051 --> 00:52:10,139
Kau yakin?
909
00:52:12,968 --> 00:52:13,969
Tentu.
910
00:52:16,014 --> 00:52:17,929
Kalau begitu izinkan
aku yang melakukannya.
911
00:52:23,587 --> 00:52:25,110
Bruce?
912
00:52:25,197 --> 00:52:26,720
Bruce Wayne adalah Batman?
913
00:52:27,634 --> 00:52:30,115
Jadi, sekarang apa?
914
00:52:32,204 --> 00:52:34,076
Oh, aku bisa memikirkan
sedikit perubahan.
916
00:52:45,087 --> 00:52:47,611
Aku tidak sering mengatakan
sesuatu layak ditunggu,
917
00:52:47,698 --> 00:52:49,308
karena aku benci menunggu.
918
00:52:50,440 --> 00:52:53,530
Tapi itu? Meow.
919
00:52:53,617 --> 00:52:55,097
Aku juga merasa begitu.
920
00:52:56,968 --> 00:52:58,143
[Selina] Oh, Ya Tuhan.
921
00:52:58,926 --> 00:53:00,145
Luka-lukamu.
922
00:53:01,190 --> 00:53:02,539
Sangat banyak.
923
00:53:02,626 --> 00:53:04,932
Kau, uh, ingat luka ini?
924
00:53:06,586 --> 00:53:08,588
Aku baru saja mendapat
cakar yang bisa dilepas.
925
00:53:09,676 --> 00:53:11,504
Harganya mahal.
926
00:53:11,591 --> 00:53:13,202
Lukamu berhasil merubahku.
927
00:53:13,289 --> 00:53:15,465
Aku perlu meng-upgraed
armor Kevlar-ku setelah itu?
928
00:53:16,596 --> 00:53:18,033
Uh, maaf?
929
00:53:21,253 --> 00:53:23,081
Itulah kenapa kau meninggalkanku.
930
00:53:23,168 --> 00:53:25,692
- Itulah saat kau tahu aku Catwoman.
- Kleptomaniac.
931
00:53:26,519 --> 00:53:28,217
Apa?
932
00:53:28,304 --> 00:53:33,396
Maaf, kau cantik, brilian, dan ulung.
933
00:53:33,483 --> 00:53:35,441
Kau bisa melakukan apapun
yang kau inginkan.
934
00:53:35,528 --> 00:53:37,574
Aku berasumsi kau melakukannya karena
kau tidak bisa berhenti, dan--
935
00:53:37,661 --> 00:53:41,012
Dan kalau kau tidak bisa mengendalikan tindakanmu,
kau tidak cukup waras.
936
00:53:41,534 --> 00:53:42,666
Secara keseluruhan.
937
00:53:43,928 --> 00:53:45,103
Dan aku salah.
938
00:53:45,886 --> 00:53:47,105
Kau memang berubah.
939
00:53:47,758 --> 00:53:49,194
Maaf.
940
00:53:49,281 --> 00:53:52,502
Tidak apa-apa. Kita berada
di wilayah yang tidak diketahui.
941
00:53:56,071 --> 00:53:58,682
Karena kau tidak meninggalkan kota,
942
00:53:58,769 --> 00:54:00,727
mungkin sebaiknya
kita pergi ke tempatku.
943
00:54:00,814 --> 00:54:01,902
Wayne Manor?
944
00:54:02,990 --> 00:54:04,340
Lebih baik.
945
00:54:15,090 --> 00:54:16,265
Huh?
946
00:54:16,352 --> 00:54:17,962
Whoa...
947
00:54:20,573 --> 00:54:21,879
Kau berhasil.
948
00:54:21,966 --> 00:54:24,708
Kau benar-benar melakukannya.
949
00:54:24,795 --> 00:54:26,536
Alfred, dia berhasil!
950
00:54:28,581 --> 00:54:30,888
Hai, Selina. Dick Grayson.
951
00:54:34,239 --> 00:54:36,459
Senang bertemu.
952
00:54:36,546 --> 00:54:41,246
Nn. Kyle, aku sudah menyiapkan
teh dengan biskuit.
953
00:54:41,333 --> 00:54:43,379
Jadi semua orang tahu siapa aku?
954
00:54:43,466 --> 00:54:46,208
Hanya kami dan Damian, Gordon tidak.
955
00:54:46,295 --> 00:54:51,517
- Siapa Damian?
- Robin, anak... nya.
956
00:54:51,604 --> 00:54:55,304
Kalian berdua akan punya
banyak kesenangan.
970
00:56:09,508 --> 00:56:10,814
Selamat pagi, Say.
972
00:56:14,513 --> 00:56:16,036
Maafkan aku. Ah.
973
00:56:17,777 --> 00:56:18,952
Oh, apa itu kopi?
975
00:56:22,173 --> 00:56:24,523
Kami punya kopi yang belum diklaim.
976
00:56:24,610 --> 00:56:25,785
Kopi milikmu lebih baik.
977
00:56:28,875 --> 00:56:30,181
Lihat ini.
978
00:56:36,100 --> 00:56:37,362
Akan kubayar.
979
00:56:39,146 --> 00:56:40,191
Baiklah, kau yang bayar.
980
00:56:41,758 --> 00:56:43,194
Setelah kita menangkap Hush.
981
00:56:44,108 --> 00:56:45,979
Yang menghilang begitu saja.
982
00:56:46,066 --> 00:56:48,547
Mungkin dia dengar kabar soal
partner barumu yang seksi,
983
00:56:48,634 --> 00:56:51,071
atau tewas saat menyiapkan jebakan untukmu.
Apapun itu...
984
00:56:51,158 --> 00:56:53,160
Kau pergi duluan. Bawa jetnya.
985
00:56:53,248 --> 00:56:54,727
Aku harus berada di sini.
986
00:56:54,814 --> 00:56:57,991
Kau tidak akan selalu ada di sini.
Kau tahu itu 'kan?
987
00:56:58,078 --> 00:57:01,952
Dick akan ambil alih untuk satu hari.
Bukankah itu alasan kau melatihnya?
988
00:57:02,039 --> 00:57:03,388
Dia belum siap.
989
00:57:03,475 --> 00:57:06,435
Dan kau sudah?
990
00:57:06,522 --> 00:57:10,613
Aku tidak memintamu pensiun, Bruce.
Aku memintamu menghabiskan waktu tidak melakukan ini.
991
00:57:10,700 --> 00:57:11,875
Denganku.
993
00:57:14,312 --> 00:57:16,532
Kalau kita mau melakukan ini, kita harus--
994
00:57:16,619 --> 00:57:18,055
995
00:57:18,142 --> 00:57:20,318
[Alfred] Maafkan aku, Tuan.
996
00:57:20,405 --> 00:57:21,972
Ini Komisaris Gordon.
997
00:57:25,671 --> 00:57:27,673
Ada apa, Jim?
998
00:57:27,760 --> 00:57:30,763
Dua menit lalu,
alarm sunyi aktif di praktik medis.
999
00:57:30,850 --> 00:57:33,897
Kantor itu milik dokter
yang Hush bunuh di opera.
1000
00:57:33,984 --> 00:57:35,464
Thomas Elliot.
1001
00:57:35,551 --> 00:57:38,467
Ya. Kupikir kau mau tahu.
1002
00:57:38,554 --> 00:57:41,513
Terima kasih.
1003
00:57:41,600 --> 00:57:44,560
Ada pencurian di tempat praktik Thomas.
1004
00:57:44,647 --> 00:57:49,173
Ah. Kau tahu, mungkin ini sesuatu
yang harus Batman lakukan sendirian.
1005
00:57:50,174 --> 00:57:51,741
Ini tidak akan lama.
1006
00:58:03,143 --> 00:58:04,667
[Gordon] Berantakan sekali.
1007
00:58:04,754 --> 00:58:06,408
Pekerjaan yang profesional.
1008
00:58:06,495 --> 00:58:09,585
Tidak ada sidik jari. Tidak ada
satupun DNA pada kertas yang dia sentuh.
1009
00:58:09,672 --> 00:58:11,935
[Gordon] Ini bukan pencurian.
1010
00:58:12,022 --> 00:58:14,633
Lihat semua benda mahal ini.
Apa yang mereka inginkan?
1011
00:58:16,505 --> 00:58:17,680
Informasi.
1012
00:58:20,073 --> 00:58:22,554
Tumor otak multiform glioblatosma.
1013
00:58:22,641 --> 00:58:24,339
Hampir tidak bisa disembuhkan.
1014
00:58:24,426 --> 00:58:25,862
Itu tidak terdengar bagus.
1015
00:58:25,949 --> 00:58:29,474
Memang tidak. Untuknya.
1016
00:58:29,561 --> 00:58:32,869
Tapi ini mungkin untuk kita.
Kau siap melakukan perjalanan ke Arkham?
1017
00:58:32,956 --> 00:58:34,436
Oh, astaga.
1019
00:58:42,531 --> 00:58:44,359
Profesor,
1020
00:58:44,446 --> 00:58:46,622
saatnya tunjukan rasa hormat kita.
1021
00:58:51,191 --> 00:58:53,629
Aku akan patroli, Alfred.
Bisa kau kendalikan komuniskasi?
1022
00:58:54,804 --> 00:58:57,981
Tentu, Tuan Dick.
1023
00:58:58,068 --> 00:59:00,157
Aku tidak akan duduk diam
tidak melakukan apa-apa.
1024
00:59:00,244 --> 00:59:01,637
Boleh aku ikut?
1025
00:59:03,247 --> 00:59:04,291
Masuklah.
1026
00:59:04,988 --> 00:59:06,250
Tapi aku yang mengemudi.
1027
00:59:11,298 --> 00:59:13,562
Jadi, kalian biasa
melakukan ini setiap malam?
1028
00:59:13,649 --> 00:59:15,520
Kurang lebih begitu.
1029
00:59:15,607 --> 00:59:17,827
Boleh kutanya pertanyaan pribadi?
1030
00:59:17,914 --> 00:59:19,481
Boleh.
1031
00:59:19,568 --> 00:59:21,961
Bagaimana rasanya berkencan
dengan orang yang adalah Batman?
1032
00:59:23,485 --> 00:59:25,182
Aneh.
1033
00:59:25,269 --> 00:59:26,923
Sulit dijelaskan.
1034
00:59:27,010 --> 00:59:29,186
Menakjubkan.
1035
00:59:29,273 --> 00:59:32,450
Kekurangannya cuma dia tidak pernah
berhenti membicarakan perasaannya.
1037
00:59:34,409 --> 00:59:35,714
Itu bagus.
1038
00:59:35,801 --> 00:59:38,151
[Police Dispatcher] Charlie 71.
1039
00:59:38,238 --> 00:59:39,718
Ada laporan orang yang membobol
kunci gerbang Gotham Cemetery.
1040
00:59:39,805 --> 00:59:41,459
Tersangka diyakini ada di bawah tanah.
1041
00:59:58,781 --> 01:00:01,479
Ini seperti Halloween.
1042
01:00:01,566 --> 01:00:03,307
Semuanya terlihat seram
kecuali labu besar.
1043
01:00:03,394 --> 01:00:05,701
Catwoman, sebelah sini.
1044
01:00:11,794 --> 01:00:13,926
Tunggu, aku sudah pernah
ke sini sebelumnya.
1045
01:00:15,014 --> 01:00:16,189
Begitu juga denganmu.
1046
01:00:21,934 --> 01:00:23,632
- Tapi kenapa ada yang mau--
- Nightwing!
1055
01:00:39,735 --> 01:00:41,432
Takutlah!
1061
01:00:51,137 --> 01:00:53,009
Tidak! Menjauh!
1065
01:00:59,189 --> 01:01:00,886
[Scarecrow] Jangan bergerak.
1066
01:01:00,973 --> 01:01:02,584
Ini akan sedikit menyakitkan.
1069
01:01:08,720 --> 01:01:11,157
Mmm. Kucing penakut mau bermain.
1071
01:01:22,865 --> 01:01:25,345
- Bagaimana bisa?
- Aku pakai filter hidung.
1072
01:01:25,432 --> 01:01:27,130
Apa kau sudah mencium aroma
dirimu akhir-akhir ini?
1076
01:01:36,139 --> 01:01:39,534
Jangan, dia akan membunuhku!
Aku tidak bisa gagal.
1078
01:01:43,755 --> 01:01:45,801
Tentu saja kau bisa.
1083
01:02:00,293 --> 01:02:03,688
Mundur!
1084
01:02:03,775 --> 01:02:07,300
Nightwing, ini Selina!
Berhenti melawanku!
1089
01:02:16,440 --> 01:02:17,789
Bawa aku ke mobil.
1092
01:02:26,972 --> 01:02:28,495
Alfred, kau dengar?
1093
01:02:28,583 --> 01:02:30,323
Ya.
1094
01:02:30,410 --> 01:02:33,022
Aku akan kemudikan Batmobile ke Batcave
1095
01:02:33,109 --> 01:02:35,328
sementara kau mengamankan Scarecrow.
1101
01:02:58,830 --> 01:03:00,527
[Hush] Tidak, tidak.
1102
01:03:00,615 --> 01:03:02,617
Aku tidak mau membuat keadaan begitu mudah.
1104
01:03:17,153 --> 01:03:19,938
Jadi akhirnya kau tahu?
1105
01:03:20,025 --> 01:03:21,940
Tadinya aku mulai bosan.
1106
01:03:22,027 --> 01:03:23,812
Ini gila.
Bagaimana bisa Riddler terlibat?
1107
01:03:23,899 --> 01:03:25,857
Dia terkunci di sini.
1108
01:03:25,944 --> 01:03:28,599
Ketika aku melihat nama Arthur Wynne
dalam berkas Thomas Elliot,
1109
01:03:28,686 --> 01:03:30,775
aku tahu itu lebih dari sekedar nama.
1110
01:03:33,038 --> 01:03:35,606
Baiklah, aku penasaran,
siapa Arthur Wynne?
1111
01:03:35,693 --> 01:03:38,174
Penemu teka-teki silang?
1112
01:03:38,261 --> 01:03:40,567
Dasar bodoh.
1113
01:03:40,655 --> 01:03:45,050
Itu adalah nama yang kau gunakan ketika
menemui Dr. Elliot untuk tumor otakmu.
1114
01:03:45,137 --> 01:03:47,749
Orang itu tidak berguna!
1115
01:03:47,836 --> 01:03:49,446
Dia seharusnya orang yang brilian.
1116
01:03:49,533 --> 01:03:53,015
Dia satu-satunya dokter yang
mau melakukan operasi padaku.
1117
01:03:53,102 --> 01:03:58,281
Setelah operasinya gagal, dia bilang padaku
untuk segera menyelesaikan urusanku yang lain.
1118
01:03:58,368 --> 01:04:00,413
Tapi aku menolak untuk membiarkan itu
jadi akhir hidupku.
1119
01:04:00,500 --> 01:04:02,938
Tidak, tidak, tidak,
aku menemukan jalan lain.
1120
01:04:03,025 --> 01:04:05,636
Lazarus Pit.
1121
01:04:05,723 --> 01:04:07,377
[Riddler] Semua yang kubutuhkan
hanyalah sedikit uang suap
1122
01:04:07,464 --> 01:04:10,902
dan aku bisa merendam diriku
di dalam air itu.
1123
01:04:10,989 --> 01:04:12,904
Pada saat itu, aku melihat segalanya,
1124
01:04:12,991 --> 01:04:14,819
tahu segalanya,
1125
01:04:14,906 --> 01:04:18,127
termasuk jawaban pada riddle
yang membuatku frustrasi...
1126
01:04:19,258 --> 01:04:21,391
siapa identitas Batman?
1128
01:04:28,746 --> 01:04:33,359
Itu sangat jelas, tepat di
depan mataku sepanjang waktu.
1129
01:04:33,446 --> 01:04:36,449
Dalam inspirasi sekejap,
aku menemukan cara untuk menghancurkanmu
1130
01:04:36,536 --> 01:04:40,932
dan membalas dendam pada kriminal lain
yang tidak menghormatiku di masa lalu.
1131
01:04:44,588 --> 01:04:46,372
Aku butuh persona baru.
1132
01:04:46,459 --> 01:04:50,072
Identitasku yang asli harus dirahasiakan.
1133
01:04:50,159 --> 01:04:52,509
Satu per satu, aku meyakinkan, membujuk,
1134
01:04:52,596 --> 01:04:55,817
dan memaksa yang lain
memainkan bagian mereka...
1135
01:04:57,732 --> 01:04:59,211
dan melakukan tawaranku.
1136
01:05:01,561 --> 01:05:03,999
Kau lihat, Batman, ini permainanku
1137
01:05:04,086 --> 01:05:06,523
dan semuanya mengikuti aturanku.
1138
01:05:07,567 --> 01:05:09,526
Bahkan kau.
1139
01:05:09,613 --> 01:05:12,355
Itu monolog hebat untuk
orang yang diborgol.
1140
01:05:13,225 --> 01:05:15,097
Batman menangkapmu.
1141
01:05:15,184 --> 01:05:17,969
Oh, sengsaranya aku. Gagal lagi.
1142
01:05:19,188 --> 01:05:21,843
Kurasa saatnya untuk riddle.
1143
01:05:21,930 --> 01:05:24,149
Jawab riddle ini, Komisaris Gordon...
1144
01:05:26,325 --> 01:05:27,936
siapa Batman?
1145
01:05:29,241 --> 01:05:30,329
Ya Tuhan.
1147
01:05:33,855 --> 01:05:35,595
[Riddler] Oh, kau seharusnya
tidak melakukan itu.
1148
01:05:35,682 --> 01:05:37,423
Aku menggunakan itu
untuk mengendalikannya.
1149
01:05:43,255 --> 01:05:44,648
Sial, Clayface!
1150
01:05:45,649 --> 01:05:48,391
Akhirnya, aku bebas.
1153
01:05:56,007 --> 01:05:58,140
Hajar dia!
1154
01:05:58,227 --> 01:05:59,794
Ya, bunuh dia!
1156
01:06:03,667 --> 01:06:06,626
Ooh, makan malam dan
sebuah pertunjukkan.
1157
01:06:06,713 --> 01:06:08,890
Tempat ini tidak begitu buruk.
1163
01:06:19,422 --> 01:06:22,555
Kau sudah mengencani penjahat lain?
1164
01:06:22,642 --> 01:06:24,949
Kukira kita punya hubungan spesial.
1165
01:06:25,036 --> 01:06:26,951
Diam, aneh!
1166
01:06:27,038 --> 01:06:30,825
"Aneh"? Batsy, apa kau akan
membiarkannya berkata seperti itu padaku?
1167
01:06:30,912 --> 01:06:32,217
Hajar dia, Clayface!
1168
01:06:32,304 --> 01:06:34,872
Oh, kelihatannya kau tidak mau membelaku.
1169
01:06:34,959 --> 01:06:37,701
Berapa banyak yang sudah kau kencani?
Tidak, jangan katakan padaku!
1171
01:06:39,659 --> 01:06:41,183
Aku rasa akulah leluconnya.
1172
01:06:42,358 --> 01:06:44,273
Dan adegan ini.
1175
01:06:49,495 --> 01:06:53,108
Cara yang bagus untuk tidak mati, Batsy.
1176
01:06:53,195 --> 01:06:56,894
Gordon! Seperti biasa,
kau hanya terbaring di sana.
1177
01:06:56,981 --> 01:06:58,287
Lakukan sesutau, Bung!
1181
01:07:03,640 --> 01:07:06,164
[Joker] Tepat sasaran!
1187
01:07:20,744 --> 01:07:22,964
[Joker] Sekarang kau membahagiaanku.
1190
01:07:27,838 --> 01:07:30,275
[Joker] Oh, tidak!
1194
01:07:38,022 --> 01:07:39,415
Ada yang punya permen mint?
1196
01:07:41,852 --> 01:07:44,072
[Riddler] Kelihatannya kau masih
menunggu informasi terbaru, Batman.
1197
01:07:44,159 --> 01:07:45,725
Ayo akhiri ini, Hush.
1198
01:07:45,812 --> 01:07:48,076
Setuju, tapi kau yang datang kepadaku.
1199
01:07:48,163 --> 01:07:50,774
Kukatakan padamu, aku pergi ke pemakaman
untuk menangkap bat
1200
01:07:50,861 --> 01:07:52,602
tapi terlewat satu huruf.
1200
01:07:50,861 --> 01:07:52,602
{\an8} Jawaban riddle = Cat
1201
01:07:52,689 --> 01:07:54,778
Sampai jumpa.
1202
01:07:54,865 --> 01:07:56,780
Apa artinya itu?
1205
01:08:14,406 --> 01:08:17,975
Ah, mengagumi tanda cantikku?
1206
01:08:18,062 --> 01:08:21,892
Kerusakan pada dirimu
akan lebih sakit.
1207
01:08:21,979 --> 01:08:23,589
Batman akan menemukanmu.
1208
01:08:23,676 --> 01:08:25,374
Tentu saja.
1209
01:08:25,461 --> 01:08:27,680
Dalam sekian detik,
dia membongkar perangkat
1210
01:08:27,767 --> 01:08:30,857
yang aku gunakan untuk mengubah
Clayface menjadi kembaranku.
1211
01:08:30,945 --> 01:08:33,643
Kemudian dia akan tahu
jarak efektifnya adalah 10 mil,
1212
01:08:33,730 --> 01:08:35,471
dan mulai mencari di radius itu.
1213
01:08:35,558 --> 01:08:36,994
Yang artinya...
1214
01:08:37,081 --> 01:08:39,388
lebih baik kita mulai.
1215
01:08:46,221 --> 01:08:49,964
Kemudian Batman akan menghubungi
Alfred untuk mengonfirmasi kau hilang.
1217
01:08:53,968 --> 01:08:56,535
Batman akan datang sendirian.
1218
01:08:56,622 --> 01:09:00,104
Dia akan menarik kesimpulan aku sudah
menyiapkan tempat untuk pertarungan kami.
1219
01:09:00,191 --> 01:09:04,195
Dia akan menyusun daftar setiap pabrik
dan gudang dalam radius 10 mil,
1220
01:09:04,282 --> 01:09:06,415
yang mana ada 62 tempat.
1221
01:09:07,894 --> 01:09:10,114
Dia akan mengurangi daftar itu menjadi 14,
1222
01:09:10,201 --> 01:09:12,116
terlalu banyak untuk dicari satu per satu.
1223
01:09:12,203 --> 01:09:14,771
Diam! Diam!
1224
01:09:14,858 --> 01:09:16,991
Karena aku tidak meninggalkan
petunjuk lain,
1225
01:09:17,078 --> 01:09:20,124
Batman akan kembali melihat nama, Arthur Wynne,
1226
01:09:20,211 --> 01:09:23,823
dan memeriksa nama dari 14 tempat itu
dan menemukan satu tempat
1227
01:09:23,910 --> 01:09:26,522
yang merupakan anagram untuk "Arthur Wynne."
1228
01:09:27,436 --> 01:09:29,351
"New Thurnary."
1229
01:09:29,438 --> 01:09:32,528
Bahkan kalau dia mengikuti aturan lalu lintas,
dia akan tiba di sini sebentar lagi.
1230
01:09:32,615 --> 01:09:33,920
Persetan denganmu!
1231
01:09:34,008 --> 01:09:35,531
Tidak ada waktu untuk itu.
1232
01:09:45,932 --> 01:09:48,500
[Riddler] Jawab riddle ini.
1233
01:09:48,587 --> 01:09:51,895
"Semakin sedikit diriku yang kau miliki,
aku semakin berharga.
1234
01:09:51,982 --> 01:09:52,983
Apakah aku?"
1235
01:09:58,162 --> 01:09:59,337
Jawaban?
1236
01:10:00,208 --> 01:10:01,209
Seorang teman.
1237
01:10:11,088 --> 01:10:12,698
Akan kubunuh kau.
1238
01:10:12,785 --> 01:10:16,093
Kau takkan pergi kemana-mana
selain ke bawah sana.
1244
01:10:47,559 --> 01:10:49,213
Apa yang akan dilakukan kelelawar?
1248
01:10:57,178 --> 01:11:01,269
Penangguhan hukuman, aku rasa.
1259
01:11:29,775 --> 01:11:31,516
Malam ini, akan kutunjukkan
pada mereka semua
1260
01:11:31,603 --> 01:11:33,866
kalau aku bisa melakukan
apa yang tidak bisa mereka lakukan,
1261
01:11:33,953 --> 01:11:35,303
membunuh Batman!
1264
01:11:41,787 --> 01:11:43,746
Bisa kau rasakan itu, Bruce?
1265
01:11:43,833 --> 01:11:46,444
Bisa kau rasakan kesadaranmu
mulai berkurang?
1268
01:11:53,843 --> 01:11:55,279
Apa pendapatmu tentang diriku sekarang?
1270
01:11:58,891 --> 01:12:00,066
Kau cerewet.
1274
01:12:07,944 --> 01:12:11,208
Kuulangi, apa pendapatmu
tentang diriku sekarang?
1275
01:12:11,295 --> 01:12:13,906
Kau adalah penjahat kelas C yang sama
1276
01:12:13,993 --> 01:12:16,779
seperti sebelum kau menggunakan Lazarus Pit.
1277
01:12:16,866 --> 01:12:19,347
Omong kosong dari orang yang akan mati!
1278
01:12:19,434 --> 01:12:22,045
[Batman] Kau mengatakan riddle
yang bisa dijawab oleh kelas 5 SD
1279
01:12:22,132 --> 01:12:24,047
dan kau menyebut dirimu Riddler.
1280
01:12:24,134 --> 01:12:26,789
Kurangnya imajinasi
sungguh mengejutkan.
1281
01:12:26,876 --> 01:12:29,008
Tarik kembali ucapanmu!
1282
01:12:29,095 --> 01:12:30,575
Seorang penjahat kelas rendah.
1283
01:12:30,662 --> 01:12:32,098
Lelucon bagi dunia bawah.
1284
01:12:32,186 --> 01:12:34,013
Sialan kau. Diam!
1286
01:12:36,059 --> 01:12:39,193
Kau pikir kau lebih hebat
dari Ivy, Joker, dan Bane?
1287
01:12:39,280 --> 01:12:41,369
Ketika mereka tahu kalau
Hush adalah Riddler...
1289
01:12:43,109 --> 01:12:45,677
...mereka akan memburumu seperti seekor anjing.
1290
01:12:45,764 --> 01:12:47,766
Itu tidak akan mudah.
1291
01:12:47,853 --> 01:12:50,073
Aku tidak takut lagi pada mereka!
1292
01:12:50,160 --> 01:12:53,424
Akan kubunuh mereka semua
seperti aku akan membunuhmu.
1295
01:12:58,647 --> 01:13:00,301
Efek dari Lazarus Pit
tidak bertahan selamanya.
1296
01:13:00,388 --> 01:13:02,433
Aku bahkan bertaruh
kau sekarang merasakannya.
1297
01:13:02,520 --> 01:13:05,610
Semua kekuatan dan kejeniusan
mulai berkurang
1298
01:13:05,697 --> 01:13:07,830
di saat kau sangat membutuhkan itu.
1299
01:13:07,917 --> 01:13:09,788
Tidak, tidak!
1302
01:13:12,878 --> 01:13:15,838
Jawab riddle ini,
siapa musuh tertangguh Riddler?
1309
01:13:34,900 --> 01:13:36,815
Aku mendapatkanmu sekarang!
1324
01:14:35,961 --> 01:14:38,181
Aku menang! Aku menang!
1325
01:14:38,877 --> 01:14:39,965
Aku menang!
1327
01:14:46,232 --> 01:14:47,712
Sembilan nyawa, ingat?
1328
01:14:50,236 --> 01:14:52,630
Sekarang ayo hajar bedebah ini.
1342
01:15:28,274 --> 01:15:31,452
Jangan biarkan aku mati!
Kumohon!
1343
01:15:31,539 --> 01:15:33,758
Tarik aku. Tarik aku!
1345
01:15:35,064 --> 01:15:36,544
Tinggalkan dia!
1346
01:15:36,631 --> 01:15:38,589
Pergilah!
1348
01:15:44,073 --> 01:15:46,075
Tunggu!
1349
01:15:46,162 --> 01:15:49,687
Kau Batman, kau tidak
bisa membiarkanku mati!
1350
01:15:50,819 --> 01:15:51,907
Persetan dengan ini.
1359
01:16:28,422 --> 01:16:30,032
Dia tidak harus mati.
1360
01:16:31,033 --> 01:16:32,251
Apa?
1361
01:16:33,775 --> 01:16:35,385
Dia tidak harus mati.
1362
01:16:36,908 --> 01:16:38,562
Kau gila.
1363
01:16:42,000 --> 01:16:44,176
Kau benar-benar gila.
1364
01:16:44,263 --> 01:16:46,570
Dia membunuh temanmu.
1365
01:16:46,657 --> 01:16:50,487
Dia mencoba membunuh Nightwing. Dia hampir
membunuhku dan kau berduka dia mati?
1366
01:16:52,358 --> 01:16:54,491
Aku harus mencoba.
1367
01:16:54,578 --> 01:16:56,319
Kalau seseorang bisa diselamatkan,
1368
01:16:57,233 --> 01:16:58,669
aku harus mencobanya.
1369
01:17:01,237 --> 01:17:03,021
Kau memang begitu, ya?
1370
01:17:04,588 --> 01:17:06,460
Itu sebuah keharusan.
1371
01:17:06,547 --> 01:17:09,288
Kau dan aturan sialanmu.
1372
01:17:09,375 --> 01:17:11,813
Dan kau akan mati karena aturan itu,
kau tahu itu 'kan?
1373
01:17:11,900 --> 01:17:13,423
Apa itu akan membuat
semuanya lebih baik?
1374
01:17:14,250 --> 01:17:15,686
Tanpa aturan,
1375
01:17:16,557 --> 01:17:18,167
aku tidak lebih baik dari mereka.
1376
01:17:22,171 --> 01:17:24,216
Bodohnya aku.
1377
01:17:24,303 --> 01:17:26,610
Aku tidak percaya aku membiarkan diriku
berada di keadaan ini lagi.
1378
01:17:30,092 --> 01:17:31,659
Tidak, aku sudah berubah!
1379
01:17:31,746 --> 01:17:34,662
Aku akan lebih banyak berubah, untukmu!
1380
01:17:34,749 --> 01:17:36,011
Untuk kita!
1381
01:17:40,363 --> 01:17:42,670
Selina, aku...
1382
01:17:49,503 --> 01:17:50,721
Tapi kau takkan berubah.
1383
01:17:52,114 --> 01:17:54,769
Atau tidak bisa berubah.
1385
01:17:58,381 --> 01:17:59,904
Mungkin suatu hari kau bisa.
1386
01:18:05,301 --> 01:18:06,694
Tapi tidak hari ini.
1387
01:18:10,175 --> 01:18:11,437
Selamagt tinggal, Bruce.
1389
01:18:29,064 --> 01:18:30,456
Suatu hari nanti.
1390
01:18:52,738 --> 01:19:59,238
Penerjemah: Rizaldy SDW
Ikuti instagram @rizaldysdw untuk
konten DC Comics lainnya
1390
01:18:52,738 --> 01:19:59,238
{\an8}Donasi / Request Subtitle Film DC
0895381559882