1 00:00:01,883 --> 00:00:04,277 Penerjemah: Rizaldy SDW 2 00:00:01,883 --> 00:00:04,277 {\an8}Donasi / Request Subtitle Film DC 0895381559882 6 00:01:06,121 --> 00:01:07,470 Apa itu... 7 00:01:07,557 --> 00:01:09,646 - Oh, dia di sini. - Huh? 9 00:01:12,998 --> 00:01:14,913 Oh, Bruce, kaukah itu? 10 00:01:15,000 --> 00:01:16,436 Aku tahu, segera. 11 00:01:16,523 --> 00:01:18,438 Ah, ini tempat yang luar biasa. 12 00:01:18,525 --> 00:01:19,656 Sebentar. Aku harus terima panggilan ini. 14 00:01:22,659 --> 00:01:24,226 Aku sudah aman, Alfred. Berikan berita terbaru. 15 00:01:24,313 --> 00:01:27,012 [Alfred] Belum ada. 16 00:01:27,099 --> 00:01:30,885 Tn. Bruce, mengambil cuti satu malam bisa diterima. 17 00:01:30,972 --> 00:01:33,627 Bicaralah pada seseorang tentang olahraga. 19 00:01:42,636 --> 00:01:44,812 Selina Kyle di sini. 20 00:01:44,899 --> 00:01:48,729 [Alfred] Mungkin Nn. Kyle menikmati pestanya. 21 00:01:48,816 --> 00:01:51,514 Dia belum terlibat aktivitas ilegal 22 00:01:51,601 --> 00:01:53,734 selama setahun. 23 00:01:53,821 --> 00:01:55,388 Enam belas bulan. 24 00:01:55,475 --> 00:01:56,737 [Nightwing] Ayolah, ini Catwoman. 27 00:02:01,568 --> 00:02:02,873 Dia mungkin menunggu waktu yang tepat. 28 00:02:05,485 --> 00:02:06,660 Sebentar. 31 00:02:12,883 --> 00:02:15,799 Kau seharusnya hanya melakukan pengintaian malam ini. 32 00:02:15,886 --> 00:02:17,366 Kedengarannya tidak sesuai rencana. 33 00:02:17,453 --> 00:02:18,454 Ya. 34 00:02:21,718 --> 00:02:24,156 Kutemukan kalau pengirimannya malam ini, jadi kupikir akan kusapa mereka. 36 00:02:26,985 --> 00:02:28,638 Siapa yang tahu kalau heroin mudah terbakar? 39 00:02:32,816 --> 00:02:34,818 Aku akan tiba di sana dalam lima menit. 40 00:02:34,905 --> 00:02:37,299 Lima menit? Mana kepercayaanmu? 45 00:02:43,088 --> 00:02:44,132 Misi selesai dalam dua menit. 46 00:02:48,180 --> 00:02:50,312 GCPD = Gotham City Police Department 47 00:02:48,180 --> 00:02:50,312 [Nightwing] Gotham PD sudah tiba, jadi aku akan pergi. 49 00:02:52,053 --> 00:02:53,707 [Alfred] Tuan, apa kau tahu 50 00:02:53,794 --> 00:02:55,796 apa yang membuat Nn. Kyle menghadiri gala? 51 00:02:59,800 --> 00:03:01,062 Akan kutanya. 52 00:03:10,332 --> 00:03:12,421 Pukul aku dengan bulu ayam. 53 00:03:12,508 --> 00:03:14,684 Bruce Wayne bergabung dengan masyarakat. 54 00:03:14,771 --> 00:03:16,034 Jadi ada perlu apa mereka? 55 00:03:16,817 --> 00:03:18,297 Aku diperintahkan. 56 00:03:18,384 --> 00:03:19,559 Aku seorang anggota. 57 00:03:20,647 --> 00:03:22,605 Bagaimana kabarmu, Selina? 58 00:03:22,692 --> 00:03:24,477 Ada yang baru? 59 00:03:24,564 --> 00:03:26,261 Kau bisa bilang aku di persimpangan jalan. 60 00:03:28,046 --> 00:03:29,264 Dulu aku suka pekerjaanku 61 00:03:30,526 --> 00:03:31,875 di galeri. 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,268 Tapi sekarang... 63 00:03:33,355 --> 00:03:35,401 Terkadang perubahan itu bagus. 64 00:03:35,488 --> 00:03:37,055 Sok tahu. 65 00:03:37,142 --> 00:03:38,969 Bruce? 66 00:03:39,057 --> 00:03:41,233 Kau benar-benar di sini. 67 00:03:41,320 --> 00:03:42,756 Kau tidak pernah menghadiri acara seperti ini. 68 00:03:45,585 --> 00:03:47,630 Ini seperti melihat unicorn 69 00:03:47,717 --> 00:03:49,415 mengenakan kostum seharga $5,000. 70 00:03:50,546 --> 00:03:52,679 Selina, 71 00:03:52,766 --> 00:03:55,725 ini Thomas Elliot, teman baik dan ahli bedah otak ternama. 72 00:03:55,812 --> 00:03:58,380 Thomas, Selina Kyle. 73 00:03:58,467 --> 00:04:01,557 Halo. Aku takkan bilang "ternama". 74 00:04:01,644 --> 00:04:04,430 Mungkin Amerika Serikat dan bagian dari Kanada. 75 00:04:04,517 --> 00:04:06,736 Tom dan aku tak terpisahkan saat masih anak-anak, 76 00:04:06,823 --> 00:04:08,999 khususnya setelah aku kehilangan orang tuaku. 77 00:04:09,087 --> 00:04:10,523 Kau takkan bisa kabur kali ini. 78 00:04:10,610 --> 00:04:11,785 Ayo, kita ambil minuman. 79 00:04:14,309 --> 00:04:15,876 Tony, beri kami minum. 80 00:04:18,705 --> 00:04:21,011 [Alfred] Maaf mengganggu, Tuan Bruce, 81 00:04:21,099 --> 00:04:25,103 tapi aku menerima laporan kalau Bane menculik seorang anak. 82 00:04:25,190 --> 00:04:26,800 Menghubungi ponselmu sekarang. 84 00:04:29,498 --> 00:04:31,457 Aku harus jawab panggilan ini. 85 00:04:31,544 --> 00:04:33,459 Tapi senang melihatmu. 86 00:04:33,546 --> 00:04:34,938 Aku mau bicara lagi. 87 00:04:35,591 --> 00:04:36,592 Segera. 88 00:04:44,122 --> 00:04:45,471 Senang percakapannya bertahan lama. 90 00:04:50,238 --> 00:04:52,605 Kemari Kitty, Kitty. 91 00:04:58,484 --> 00:05:00,573 Dan ini minumannya. 92 00:05:05,665 --> 00:05:07,580 Sungguh, keduanya hilang? 93 00:05:12,672 --> 00:05:14,500 Pasangan yang serasih. 96 00:05:29,689 --> 00:05:32,039 [Reporter] Pewaris kekayaan Dupree Chemical, 97 00:05:32,126 --> 00:05:37,000 Edward Dupree yang berumur delapan tahun, telah diculik oleh kriminal yang dikenal dengan Bane. 98 00:05:37,087 --> 00:05:39,307 Dia meminta uang tebusan, 99 00:05:39,394 --> 00:05:42,310 pihak keluarga setuju untuk membayarnya, tetapi tidak pihak kepolisian. 100 00:05:44,399 --> 00:05:46,706 Komisaris Gordon, apa Anda punya pernyataan? 101 00:05:46,793 --> 00:05:49,230 Bane, kalau kau menonton, 102 00:05:49,317 --> 00:05:51,885 kami punya uang yang kau minta. Jangan sakiti bocah itu. 105 00:06:16,997 --> 00:06:20,740 [Alfred] Anak itu diculik dari taman bermain di siang hari. 107 00:06:29,401 --> 00:06:31,359 Bane biasanya tidak suka berada di publik. 110 00:06:44,894 --> 00:06:46,592 Semuanya akan baik-baik saja, Edward. 111 00:06:48,202 --> 00:06:49,334 [Bane] Dimana dia? 112 00:06:52,206 --> 00:06:55,035 Dimana uangku? 116 00:07:02,477 --> 00:07:06,568 Dasar kelelawar bodoh, Venom-ku lebih kuat. 117 00:07:06,655 --> 00:07:08,788 Aku lebih kuat! 123 00:07:17,013 --> 00:07:18,580 Aku butuh uangku. 126 00:07:29,243 --> 00:07:32,812 Akan kubunuh kau! 127 00:07:32,899 --> 00:07:36,119 [Alfred] Bukankah Bane biasanya fasih berbicara? 129 00:07:39,209 --> 00:07:41,821 [Batman] Itu pasti efek samping dari desain Venom yang baru. 130 00:07:41,908 --> 00:07:44,432 Yang artinya pikirannya sedang dalam tekanan yang sama. 131 00:07:44,519 --> 00:07:47,827 [Bane] Butuh uangku untuk tambahan Venom! 134 00:07:54,442 --> 00:07:56,270 [Batman] Ini uangmu. 136 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 Ambil sendiri. 141 00:08:20,599 --> 00:08:22,035 Orang tuamu menunggu di luar. 142 00:08:27,127 --> 00:08:28,346 Dasar bedebah! 145 00:08:47,365 --> 00:08:48,366 Batman. 146 00:08:50,672 --> 00:08:52,326 Maaf sudah mengganggu. 147 00:08:53,022 --> 00:08:54,763 Lady Shiva. 148 00:08:54,850 --> 00:08:57,244 The League of Assassins tidak punya urusan di sini. 149 00:08:57,331 --> 00:08:58,985 [Lady Shiva] Mungkin kami punya. 150 00:08:59,072 --> 00:09:01,161 The League sedang dalam perubahan, 151 00:09:01,248 --> 00:09:03,293 golongan berbeda bersaing untuk kekuatan. 152 00:09:04,599 --> 00:09:06,427 Dan? 153 00:09:06,514 --> 00:09:09,343 Dan dalam kekacauan itu, kekuatan dari Larazarus Pit 154 00:09:09,430 --> 00:09:12,694 dimanfaatkan oleh penyusup yang tidak diketahui. 155 00:09:12,781 --> 00:09:15,088 Aku mau bertanya kalau kau tahu masalah ini. 156 00:09:15,958 --> 00:09:17,960 Tidak. 157 00:09:18,047 --> 00:09:19,484 Tapi akan kucari tahu. 158 00:09:19,571 --> 00:09:21,486 [Polisi] Di bawah sini. 159 00:09:21,573 --> 00:09:23,401 [Lady Shiva] Terima kasih. 160 00:09:23,488 --> 00:09:25,838 Senang melihatmu bekerja. 161 00:09:25,925 --> 00:09:28,449 Lain kali, telepon dulu. 162 00:09:36,414 --> 00:09:38,807 Apa akhir pekan yang aman sulit dikabulkan? 163 00:09:38,894 --> 00:09:41,941 - Sepertinya begitu. - Terima kasih sudah menyelamatkan hari, seperti biasa. 164 00:09:42,942 --> 00:09:44,596 Tunggu, dimana uang tebusannya? 166 00:09:52,386 --> 00:09:53,431 [Gordon] Catwoman? 167 00:09:53,953 --> 00:09:55,955 Sialan! 168 00:09:56,042 --> 00:09:57,652 Apa kau tahu kalau dia sudah kembali? 169 00:10:08,707 --> 00:10:09,795 [Batman] Catwoman. 170 00:10:11,274 --> 00:10:12,450 Lama sekali kau. 172 00:10:33,209 --> 00:10:34,863 Suka pemandangannya? 173 00:10:34,950 --> 00:10:36,735 Cuma itu satu-satunya yang akan kau tangkap malam ini. 175 00:10:46,875 --> 00:10:48,181 Jangan begitu yakin. 178 00:11:06,460 --> 00:11:07,461 Tidak. 182 00:11:21,301 --> 00:11:22,781 Hush, Batman. 183 00:11:24,565 --> 00:11:25,827 Hush. 184 00:11:56,510 --> 00:11:58,207 Heh, sudah kubilang kalau itu Batman. 185 00:11:58,294 --> 00:12:01,733 Jatuh dari langit seperti merpati yang mati. 187 00:12:03,561 --> 00:12:04,562 Apa-apaan? 189 00:12:07,826 --> 00:12:10,176 Hanya ada satu cara mengatasi orang ini. 191 00:12:15,834 --> 00:12:17,183 Mundur, Tuan-tuan. 192 00:12:17,270 --> 00:12:19,533 Dia milikku. 193 00:12:19,620 --> 00:12:22,449 Bagaimana kalau kami memotongnya jadi dua, dan kau selanjutnya? 194 00:12:22,536 --> 00:12:25,278 Maksudnya, setelah kami selesai berbuat denganmu. 195 00:12:25,365 --> 00:12:28,455 Dasar nakal. Ada aturan tiga serangan di negara ini, Tuan-tuan. 196 00:12:29,804 --> 00:12:31,327 Itu satu. 197 00:12:31,414 --> 00:12:33,329 Dua. 198 00:12:33,416 --> 00:12:34,592 Tiga. 201 00:12:38,857 --> 00:12:40,293 Kau tahu, beberapa orang membayar untuk melakukan itu. 205 00:12:56,091 --> 00:12:57,484 Astaga, persetan dengan ini. 206 00:13:01,314 --> 00:13:02,402 Itu tadi... 207 00:13:04,099 --> 00:13:05,797 tidak dibutuhkan. 208 00:13:05,884 --> 00:13:07,320 [Batgirl] Menjauh darinya. 209 00:13:07,407 --> 00:13:09,148 Kau bekerja sama dengan Bane dan kau akan kalah. 210 00:13:10,236 --> 00:13:12,107 Santai, gadis kecil. 211 00:13:12,194 --> 00:13:14,588 Mendekat tanpa perlawanan dan kau takkan terluka. 212 00:13:14,675 --> 00:13:16,808 Aw, itu menakjubkan. 215 00:13:28,602 --> 00:13:30,212 Jaga bosmu. 217 00:13:31,866 --> 00:13:34,216 Ugh! Dia bukan bosku. 219 00:13:40,483 --> 00:13:42,485 Alfred, Batman terluka. 220 00:13:43,356 --> 00:13:44,444 Terluka parah. 222 00:14:01,591 --> 00:14:03,028 [Poison Ivy] Ada masalah? 223 00:14:05,030 --> 00:14:06,248 [Catwoman] Batman. 224 00:14:08,033 --> 00:14:10,078 Apa yang terjadi? 225 00:14:10,165 --> 00:14:11,471 Dia tidak bisa menyusulku. 226 00:14:12,602 --> 00:14:14,430 Kau terdengar kecewa. 227 00:14:14,517 --> 00:14:16,041 Apa itu penting? 228 00:14:16,128 --> 00:14:18,826 Aku menyelesaikan pekerjaan. 229 00:14:18,913 --> 00:14:22,612 Jangan kau khawatir pada siapapun atau apapun, 230 00:14:22,700 --> 00:14:24,614 kecuali memuaskan diriku. 231 00:14:26,616 --> 00:14:28,096 Sekarang berikan uangku. 232 00:14:37,584 --> 00:14:38,716 Kitty pintar. 233 00:14:39,847 --> 00:14:41,631 Bagaimana kau mengatakannya? 234 00:14:41,719 --> 00:14:43,503 "Purrfect." 235 00:14:43,590 --> 00:14:46,811 Katakan itu untukku, Kitty. Katakan, 236 00:14:46,898 --> 00:14:48,247 "Purrfect." 237 00:14:50,075 --> 00:14:51,467 Purrfect. 239 00:14:58,605 --> 00:14:59,911 Kau boleh pergi sekarang. 241 00:15:13,794 --> 00:15:15,143 Apa yang... 242 00:15:15,230 --> 00:15:17,493 Belum, Ivy. 243 00:15:17,580 --> 00:15:20,758 Lima puluh-lima puluh, ingat? 244 00:15:20,845 --> 00:15:23,064 Karena aku tidak bisa mengendalikanmu, 245 00:15:23,151 --> 00:15:26,328 mungkin akan kuselesaikan perjanjian kita dengan cara lain. 246 00:15:26,415 --> 00:15:28,504 Oh, aku takkan melakukan itu. 247 00:15:28,591 --> 00:15:33,379 Kalau aku kehilangan nyawa, 248 00:15:33,466 --> 00:15:38,340 bom pembunuh tanaman ini akan mengancurkanmu dan peliharaanmu. 249 00:15:41,082 --> 00:15:44,303 Tapi mari jangan lakukan itu. 250 00:15:44,390 --> 00:15:48,524 Aku punya pekerjaan yang akan membayarmu sepuluh kali lipat dari ini. 251 00:15:48,611 --> 00:15:52,137 Pikirkan semua pupuk yang bisa kau beli. 252 00:15:52,224 --> 00:15:54,139 Aku bahkan membawa hadiah. 253 00:15:59,187 --> 00:16:02,190 Aku yakin, ini warna kesukaanmu. 254 00:16:04,802 --> 00:16:06,934 [Batgirl] Apa dia akan baik-baik saja? 255 00:16:07,021 --> 00:16:10,198 [Alfred] Luka di kepalanya tidak bisa kuobati. 256 00:16:10,285 --> 00:16:11,852 Dia harus dibawa ke rumah sakit. 257 00:16:11,939 --> 00:16:13,941 Batman bisa pergi ke rumah sakit? 258 00:16:14,028 --> 00:16:15,247 Tidak. 259 00:16:15,334 --> 00:16:17,902 Tapi playboy ceroboh Bruce Wayne bisa. 260 00:16:17,989 --> 00:16:22,210 Bawa mobil roadster ke Forest Road dekat mil 82, dan tabrakkan mobil itu. 261 00:16:22,297 --> 00:16:24,212 Dick Grayson akan membawanya ke IGD. 262 00:16:24,299 --> 00:16:27,955 Kecepatan 45 mil per jam sudah cukup. 263 00:16:28,042 --> 00:16:31,219 Ingat untuk membuat mobilnya terbalik. 264 00:16:31,306 --> 00:16:32,917 Hebat sekali kalian punya rencana untuk keadaan seperti ini. 265 00:16:34,483 --> 00:16:37,008 Aku akan mengabari Thomas Elliot. 266 00:16:37,095 --> 00:16:41,534 Sepertinya Tuan Bruce akan menghabiskan waktu bersama teman lamanya. 267 00:16:50,369 --> 00:16:53,851 Operasi berjalan lancar. 268 00:16:56,375 --> 00:16:59,334 Tapi kau tidak boleh balapan mobil untuk sementara. 269 00:16:59,421 --> 00:17:01,597 Tom, aku banyak berhutang padamu. 270 00:17:01,684 --> 00:17:04,862 Ini yang bisa kulakukan karena sudah tidak bergaul lagi denganmu. 271 00:17:05,645 --> 00:17:07,038 Oh, tunggu. 272 00:17:09,127 --> 00:17:11,564 Aku tahu, aku belum jadi teman yang baik. 273 00:17:11,651 --> 00:17:13,392 Kau bercanda? 274 00:17:13,479 --> 00:17:16,308 Lihat berita yang kau berikan padaku. 275 00:17:16,395 --> 00:17:19,354 Dan jangan pikir kau pasien terkenal yang pernah kupunya. 276 00:17:19,441 --> 00:17:20,747 Aku sudah pernah punya. 277 00:17:20,834 --> 00:17:23,402 Kau punya pasien yang lebih terkenal dariku? 278 00:17:23,489 --> 00:17:25,795 Kau akan tahu kalau kau lebih banyak bergaul denganku. 279 00:17:27,101 --> 00:17:28,363 Mungkin. 280 00:17:31,018 --> 00:17:33,194 Aku serius, Tom. 281 00:17:33,281 --> 00:17:36,067 Aku ingin jadi teman yang lebih baik. 282 00:17:36,154 --> 00:17:40,288 Bruce, aku akan selalu jadi temanmu... 283 00:17:40,375 --> 00:17:42,638 seberapapun menyebalkannya itu. 285 00:18:03,659 --> 00:18:07,794 Dr. Elliot merekomendasikan untuk istirahat di tempat tidur selama dua minggu. 286 00:18:07,881 --> 00:18:11,276 Tidak bisa kulakuka, aku harus pergi ke Blackgate Prison. 287 00:18:11,363 --> 00:18:15,715 Ya, aku tahu. Aku tahu yang lebih baik daripada mencoba melarangmu. 288 00:18:16,716 --> 00:18:19,806 Saat ini, aku harap begitu. 289 00:18:19,893 --> 00:18:22,113 Boleh kusarankan pakai yang ini? 291 00:18:27,118 --> 00:18:30,425 Bagian kepala punya bantalan pelindung yang lebih. 292 00:18:30,512 --> 00:18:33,298 - Hmm. - [Alfred] Tetap hindari pukulan ke kepala. 293 00:18:35,387 --> 00:18:39,652 Aku lebih suka tidak mencari Sayuran Terbaik di Dunia, Tuan. 294 00:18:39,739 --> 00:18:42,089 Ya, sangat membantu, Alfred. 296 00:18:56,582 --> 00:18:58,584 [Gordon] Memindahkan Bane itu tidak penting. 297 00:18:58,671 --> 00:19:01,630 Waller, ini salah satu penjara paling aman. 298 00:19:01,717 --> 00:19:03,981 Keamanan tidak bisa jadi alasannya. 299 00:19:04,068 --> 00:19:06,809 Kau tidak punya surat tugas, tanpa perintah. Akan kuhubungi walikota. 300 00:19:10,900 --> 00:19:12,467 Aku bertanya-tanya kapan kau tiba. 301 00:19:14,643 --> 00:19:17,342 Apa kau juga akan mengatakan padaku aku tidak bisa membawanya? 302 00:19:17,429 --> 00:19:20,040 Tidak bisa dan tidak harus adalah dua hal yang berbeda. 303 00:19:20,127 --> 00:19:21,868 Aku perlu bicara dengan Bane. 304 00:19:21,955 --> 00:19:23,609 Mengenai? 305 00:19:23,696 --> 00:19:26,655 Aku yakin dia bekerja sama dengan Poison Ivy dan Catwoman. 306 00:19:26,742 --> 00:19:28,918 Aku harus tahu alasannya. 307 00:19:29,006 --> 00:19:31,530 - Lima menit-- - Tidak. 308 00:19:31,617 --> 00:19:33,619 Aku punya informasi untuk diberikan. 309 00:19:33,706 --> 00:19:35,664 Aku dikejar jadwal. 310 00:19:35,751 --> 00:19:39,842 Ada misi lain dengan Suicide Squad-mu? 312 00:19:43,194 --> 00:19:45,457 Apa yang terjadi? Bukankah kau sudah memberinya obat penenang? 313 00:19:45,544 --> 00:19:48,155 Ya, Bu, cukup untuk menenangkan satu kawanan gajah. 315 00:19:50,462 --> 00:19:54,074 Bane menggunakan Venom baru. Itu membuatnya kebal terhadap obat penenangmu. 316 00:19:55,989 --> 00:19:58,470 Tadinya aku mau bilang padamu. 317 00:19:58,557 --> 00:20:02,126 Obat penenang ini bisa ditembakkan dari senapan 20mm pada helikoptermu. 318 00:20:02,213 --> 00:20:04,389 Jangan ganggu aku dan akan kubantu kau menangkapnya lagi. 319 00:20:06,565 --> 00:20:07,740 Batman. 320 00:20:09,568 --> 00:20:13,354 Jangan ganggu urusanku dan mungkin aku tidak akan ganggu urusanmu. 322 00:20:30,893 --> 00:20:33,679 [Bane] Dimana uangku? 323 00:20:33,766 --> 00:20:35,072 Bagaimana aku tahu? 324 00:20:35,159 --> 00:20:38,336 [Bane] Jawaban salah. 325 00:20:38,423 --> 00:20:42,775 Dengar, aneh, Ivy mengendalikanku, dia membuatku mencuri uangmu. 327 00:20:44,255 --> 00:20:46,648 Kalau begitu kau yang mati duluan. 334 00:20:58,138 --> 00:20:59,618 Catwoman, nunduk. 341 00:21:21,683 --> 00:21:24,164 Paket aman. Saatnya pergi. 343 00:21:32,694 --> 00:21:35,915 Terima kasih. Sepertinya kita impas. 344 00:21:36,002 --> 00:21:37,873 Jangan cari masalah. 345 00:21:37,960 --> 00:21:40,746 Tunggu, Ya Tuhan, aku tahu kau tidak suka banyak bicara, 346 00:21:40,833 --> 00:21:41,964 tapi tunggu sebentar. 347 00:21:43,444 --> 00:21:45,490 Kau mengejar Ivy dan aku mau ikut. 348 00:21:46,839 --> 00:21:48,841 Aku punya aturan. 349 00:21:48,928 --> 00:21:50,451 Balas dendam bukan bagian dari aturan itu. 350 00:21:52,497 --> 00:21:57,371 Bagaimana kalau aku beritahu kau alamat budak yang dikendalikannya? 351 00:21:57,458 --> 00:22:01,462 Siapapun yang tahu kemana dia pergi, itu pasti para zombie yang merawat tanamannya. 352 00:22:01,549 --> 00:22:04,248 Berikan aku informasinya dan akan kutangani Ivy. 353 00:22:05,510 --> 00:22:07,338 Tidak. 354 00:22:07,425 --> 00:22:10,732 Hmm. Baiklah, kita bekerja sama. 355 00:22:10,819 --> 00:22:12,125 Dimana alamatnya? 356 00:22:12,212 --> 00:22:13,779 Oh, aku belum selesai dengan permintaanku. 357 00:22:16,521 --> 00:22:19,828 Tik-tok. Jejaknya akan segera hilang. 358 00:22:26,008 --> 00:22:28,620 Kita sudah melakukan ini begitu lama. 359 00:22:28,707 --> 00:22:30,752 Bukankah kau setidaknya sedikit... 360 00:22:32,101 --> 00:22:33,451 penasaran? 362 00:22:53,035 --> 00:22:55,168 Cukup. 363 00:22:55,255 --> 00:22:56,691 Metropolis. 364 00:22:56,778 --> 00:22:58,127 Ivy di Metropolis. 367 00:23:05,787 --> 00:23:07,963 Ya Tuha, kau seksi saat menghantam sesuatu. 368 00:23:10,575 --> 00:23:12,446 Ini aku. Siapkan jetnya. 369 00:23:12,533 --> 00:23:13,708 [Alfred] Baik, Tuan. 370 00:23:13,795 --> 00:23:15,580 Dia bawakan berliannya. 371 00:23:15,667 --> 00:23:17,059 [Alfred] Oh, astaga. 372 00:23:18,713 --> 00:23:19,888 Berlian? 373 00:23:23,544 --> 00:23:26,591 [Lois] "Man of Steel Menyelamatkan Bloodmobile." 374 00:23:26,678 --> 00:23:28,593 Aku suka itu. 375 00:23:28,680 --> 00:23:31,596 Hei, apa tulisan "Man of Steel" disambung? Aku tidak ingat. 376 00:23:31,683 --> 00:23:34,425 - Mmm, tidak. - Bagaimana dengan "Bloodmobile"? 377 00:23:34,512 --> 00:23:36,470 Lois, aku punya deadline. 378 00:23:36,557 --> 00:23:40,605 Gunakan kekuatanmu seperti biasa saat kau pikir aku tidak memerhatikan. 379 00:23:40,692 --> 00:23:44,043 Bagaimana bisa kau masih di sini? Bukankah kau ada jadwal wawancara? 380 00:23:44,130 --> 00:23:47,089 Dia datang kemari. Mudah sekali. 381 00:23:47,176 --> 00:23:49,353 - Siapa? - [Bruce] Aku orangnya. 382 00:23:52,051 --> 00:23:53,618 Bruce, kau datang lebih awal. 383 00:23:55,707 --> 00:23:57,622 Bruce Wayne, ini Clark Kent. 384 00:23:59,058 --> 00:24:00,581 Aku yakin kita sudah pernah bertemu. 385 00:24:00,668 --> 00:24:03,236 Ya. Aku mengagumi pekerjaanmu, Clark. 386 00:24:03,323 --> 00:24:05,151 Pekerjaan tertentu. 387 00:24:05,238 --> 00:24:07,632 Permisi, aku mau periksa apa ruang konferensinya sudah siap. 388 00:24:09,895 --> 00:24:13,464 Sesuatu mengatakan padaku orang sepertimu ada di sini lebih dari sekedar wawancara. 389 00:24:13,551 --> 00:24:16,162 Aku memang suka multitask. 390 00:24:16,249 --> 00:24:18,512 Ada urusan yang ingin kau katakan padaku? 391 00:24:18,599 --> 00:24:22,516 Tidak saat ini. Aku tidak mau orang lain ikut campur. 392 00:24:22,603 --> 00:24:24,344 [Lois] Sudah siap. 393 00:24:25,040 --> 00:24:26,520 Mari? 394 00:24:26,607 --> 00:24:29,088 Aku dulu ingin membeli koran. 395 00:24:29,175 --> 00:24:31,438 Bukankah akan jadi sesuatu kalau aku yang memiliki Daily Planet? 396 00:24:31,525 --> 00:24:33,310 Dan kau dan Clark bekerja untukku. 397 00:24:33,397 --> 00:24:36,051 Hanya saja jangan lupa kenaikan gajiku, Tn. Banyak Uang. 398 00:24:36,138 --> 00:24:37,401 Lois. 400 00:24:52,241 --> 00:24:54,200 Oh, ayolah. 401 00:24:54,287 --> 00:24:57,334 Jangan bilang padaku kau dan Boy Scout bertukar kota. 402 00:24:57,421 --> 00:25:00,337 LexCorp membuat gabungan zat etil 403 00:25:00,424 --> 00:25:01,903 yang dirancang agar tanaman tropis 404 00:25:01,990 --> 00:25:04,993 dapat bertahan dalam perubahan lingkungan dan suhu. 405 00:25:05,080 --> 00:25:08,736 Jadi kenapa kau di sini? 406 00:25:08,823 --> 00:25:11,957 Aku butuh daftar pengiriman zat itu selama seminggu terakhir. 407 00:25:12,044 --> 00:25:15,874 Tentu saja kau datang padaku pada pukul 3 pagi. 408 00:25:15,961 --> 00:25:19,399 Semakin cepat aku dapat informasinya, semakin cepat kau kembali tidur. 409 00:25:21,401 --> 00:25:23,795 Dan kenapa kau tidak mengunjungi orang yang melakukan pengiriman 410 00:25:23,882 --> 00:25:27,494 dan mungkin orang itu masih terjaga selagi kita bicara? 411 00:25:27,581 --> 00:25:29,670 Informasinya dihapus di komputernya. 412 00:25:29,757 --> 00:25:31,803 Aku berasumsi komputermu punya pengaman. 413 00:25:32,586 --> 00:25:33,761 Satu atau dua. 415 00:25:37,461 --> 00:25:38,418 Ini. 416 00:25:44,685 --> 00:25:49,037 Apa kau mau print out-nya, atau mungkin cokelat panas sebelum pergi? 417 00:25:49,124 --> 00:25:50,691 Aku sudah punya yang aku butuhkan. 418 00:25:50,778 --> 00:25:53,955 Yang kau butuhkan adalah tunjukkan padaku rasa hormat. 419 00:25:54,042 --> 00:25:57,002 Aku membantu kalian melawan Cyborg Superman, 420 00:25:57,089 --> 00:26:00,571 dam akan kuingatkan padamu aku seorang anggota Justice League sekarang. 421 00:26:00,658 --> 00:26:04,662 Anggota percobaan. Jangan hubungi kami, kami yang akan menghubungimu. 422 00:26:12,234 --> 00:26:14,236 [Poison Ivy] Lihat siapa yang datang. 423 00:26:14,323 --> 00:26:16,108 Aku bertanya-tanya kapan kau akan menemukanku. 424 00:26:16,195 --> 00:26:17,544 Aku kembali padamu. 425 00:26:18,806 --> 00:26:20,068 Sungguh? 426 00:26:23,681 --> 00:26:25,900 Tidak ada yang bisa melawanmu. 427 00:26:25,987 --> 00:26:27,728 Dan kenapa mereka mau melawanmu? 428 00:26:29,338 --> 00:26:31,384 Itu benar, Kitty. 429 00:26:33,168 --> 00:26:35,301 Tapi tidak ada yang memalsui itu. 431 00:26:38,739 --> 00:26:41,612 Baiklah, dasar penggila tanaman, kita bertarung. 435 00:26:54,102 --> 00:26:56,757 [Poison Ivy] Penyaring hidung? 436 00:26:56,844 --> 00:26:59,717 Apa yang akan kulakukan padamu, Kitty? 437 00:26:59,804 --> 00:27:01,719 Oh, aku tahu. 443 00:27:13,078 --> 00:27:14,906 Kenapa tidak potong lebih dekat. 444 00:27:17,125 --> 00:27:19,214 Kau akan kembali ke Arkham, Ivy. 446 00:27:20,738 --> 00:27:22,479 Apa Batman mainan barumu? 447 00:27:28,180 --> 00:27:29,660 Aku juga punya. 449 00:27:31,792 --> 00:27:33,490 Menjauh darinya. 450 00:27:35,056 --> 00:27:37,581 Kalian dengar Superman-ku. 451 00:27:37,668 --> 00:27:38,625 Sayang... 452 00:27:40,061 --> 00:27:41,019 bunuh mereka. 453 00:27:44,544 --> 00:27:46,677 - Katakan padaku kau punya rencana. - Ya. 454 00:27:46,764 --> 00:27:47,721 Lari. 457 00:28:18,099 --> 00:28:21,494 Dasar tidak punya otak. 458 00:28:21,581 --> 00:28:23,714 Aku takan dapat uangku kalau mereka masih hidup. 459 00:28:24,932 --> 00:28:27,108 Aku tidak akan... membunuh. 460 00:28:28,370 --> 00:28:31,025 Kau mencoba melawan? 461 00:28:31,112 --> 00:28:33,637 Sepertinya kau butuh kecupan kryptonite lagi. 463 00:28:41,470 --> 00:28:43,037 Temukan mereka. 464 00:28:43,124 --> 00:28:44,386 Bunuh mereka. 465 00:28:44,996 --> 00:28:46,040 Ya. 467 00:28:49,304 --> 00:28:51,393 Ugh, bantuan sekarang memang tidak berguna. 468 00:28:52,960 --> 00:28:54,309 [Catwoman] Bagaimana bisa dia tidak mengikuti kita? 469 00:28:54,396 --> 00:28:56,660 Dia secepat... kau tahu. 470 00:28:56,747 --> 00:28:58,357 [Batman] Terowongan bawah tanah, buatan LexCorp. 471 00:29:01,403 --> 00:29:02,491 Mereka akan memberi kita waktu. 472 00:29:03,405 --> 00:29:05,103 Tapi ini Superman. 473 00:29:05,190 --> 00:29:07,888 Ya, dan kalau memang dia mau, kita pasti sudah mati. 474 00:29:09,586 --> 00:29:11,152 Jauh di dalam sana, dia orang baik. 475 00:29:11,239 --> 00:29:12,545 Dan jauh di dalam sini... 476 00:29:13,764 --> 00:29:15,592 aku bukan orang baik. 477 00:29:15,679 --> 00:29:18,029 Itu berliannya? 478 00:29:18,116 --> 00:29:20,031 Biasanya aku akan kecewa. 479 00:29:20,118 --> 00:29:21,989 Kau tahu bagianmu? 480 00:29:22,076 --> 00:29:24,383 Penculikan standar, aku pernah melakukan itu sebelumnya. 482 00:29:27,038 --> 00:29:28,082 Itu aba-abaku. 485 00:29:39,485 --> 00:29:41,966 Dengarkan aku, Clark, aku sudah buka pipa gasnya. 486 00:29:42,053 --> 00:29:44,969 Satu percikan dari heat vision-mu, kau akan meledakkan satu blok. 487 00:29:45,056 --> 00:29:46,623 Dan kau tahu kita berada di bawah gedung apa. 494 00:30:05,250 --> 00:30:07,165 Ingat yang kukatakan soal pipa gas? 495 00:30:07,252 --> 00:30:08,253 Aku bohong. 498 00:30:23,877 --> 00:30:25,662 Itu sakit. 500 00:30:28,752 --> 00:30:30,579 Memang harus menyakitkan. 501 00:30:32,103 --> 00:30:35,280 Hei! Apa yang kau lakukan? 502 00:30:35,367 --> 00:30:37,151 Apa... lepaskan-- 503 00:30:37,238 --> 00:30:38,675 Diam dan berharaplah Big Blue Boy Scout sadar. 505 00:30:40,154 --> 00:30:42,722 [Batman] Ambil kendali. Kau bisa menyelamatkannya. 506 00:30:42,809 --> 00:30:45,377 Itu pilihanmum, bukan Ivy. 508 00:30:48,032 --> 00:30:49,076 Sial. 510 00:30:51,383 --> 00:30:53,428 Baiklah, kelihatannya kita lakukan dengan cara yang sulit. 512 00:30:57,128 --> 00:30:59,130 [Lois] Superman, tolong! 516 00:31:09,270 --> 00:31:11,316 Bagaimana harimy, Sayang? 517 00:31:11,403 --> 00:31:13,492 Hariku... penuh dengan kejadian. 518 00:31:13,579 --> 00:31:16,147 Akan kujelaskan segalanya. Aku janji. 519 00:31:21,152 --> 00:31:23,110 Aku, uh, pingsan pada bagian itu. 520 00:31:24,242 --> 00:31:25,722 Lebih baik begitu. 521 00:31:29,160 --> 00:31:30,727 [Superman] Catwoman. 522 00:31:37,516 --> 00:31:38,778 Dia yang menyuruhku. 523 00:31:42,042 --> 00:31:44,610 [Batman] Aku tidak akan merasa begitu nyaman kalau jadi dirimu. 524 00:31:44,697 --> 00:31:45,829 [Poison Ivy] Sial. 528 00:31:54,141 --> 00:31:55,708 Apa itu perlu dilakukan? 529 00:31:55,795 --> 00:31:56,970 Ya. 530 00:31:58,667 --> 00:32:00,191 Kau bisa saja membuat Lois terbunuh. 531 00:32:00,278 --> 00:32:02,497 Aku percaya kau akan menyelamatkannya. 532 00:32:02,584 --> 00:32:04,586 - Hmm. - [Catwoman] Batman. 533 00:32:04,673 --> 00:32:05,674 Tangkap. 534 00:32:09,548 --> 00:32:11,158 Kryptonite sintetis. 535 00:32:11,245 --> 00:32:13,378 - Tahu siapa yang membuatnya? - Sedang kucari tahu. 536 00:32:14,596 --> 00:32:16,511 Astaga... 537 00:32:19,558 --> 00:32:21,734 Ini bukan salahku. 538 00:32:21,821 --> 00:32:25,346 Aku dipaksa untuk memanfaatkan Catwoman untuk mencuri uang tebusan Bane. 539 00:32:25,433 --> 00:32:28,567 Lalu dia membuatku mengendalikan Superman. 540 00:32:28,654 --> 00:32:30,264 Ternyata dia tidak banyak bertarung. 541 00:32:31,657 --> 00:32:33,485 Siapa namanya? 542 00:32:33,572 --> 00:32:35,356 Itu rahasia. 543 00:32:38,664 --> 00:32:40,666 Jangan rambutku! 545 00:32:43,451 --> 00:32:45,584 Mereka mungkin tidak akan keras padamu, tapi aku tidak. 546 00:32:45,671 --> 00:32:47,194 Namanya. Sekarang. 547 00:32:47,281 --> 00:32:48,935 Hush. 548 00:32:49,022 --> 00:32:51,764 Itu benar, dia memanggil dirinya Hush. 549 00:32:51,851 --> 00:32:53,853 Sebelumnya aku belum pernah bertemu dengannya. 550 00:32:53,940 --> 00:32:55,724 Dia tahu banyak tentang aku. 551 00:32:55,812 --> 00:32:57,639 Terlalu banyak. 552 00:32:57,726 --> 00:32:59,685 [Superman] Itu cukup. 553 00:32:59,772 --> 00:33:01,643 Akan kubawa dia. 554 00:33:05,212 --> 00:33:07,084 Kurasa urusan kalian di sini sudah selesai. 555 00:33:15,483 --> 00:33:18,356 Kau seharusnya tidak melempar Lois dari atap. 556 00:33:19,618 --> 00:33:21,272 Ini aturanmu lagi? 557 00:33:24,841 --> 00:33:27,321 Superman tadi mau meremukkanmu. 558 00:33:27,408 --> 00:33:29,323 Jadi aku berimprovisasi. 559 00:33:29,410 --> 00:33:31,412 Itu yang dilakukan partner 'kan? 561 00:33:45,513 --> 00:33:47,907 [Hush] Keadaan semakin membaik. 562 00:33:57,786 --> 00:34:00,789 Lihat dirimu, akan melakukan kencan. 563 00:34:00,877 --> 00:34:05,011 Tunggu, apa ini artinya Selina membagi waktu dengan Batman dan dirimu, 564 00:34:05,098 --> 00:34:07,971 - atau sebaliknya? - Bukankah kau punya sesuatu yang harus dikerjakan? 565 00:34:08,058 --> 00:34:09,450 Tidak. 566 00:34:09,537 --> 00:34:11,409 Hanya memikirkan sesuatu yang lain. 567 00:34:11,496 --> 00:34:13,063 Mungkin dia menyukai kalian berdua karena kalian adalah orang yang sama, 568 00:34:13,150 --> 00:34:14,499 hanya saja dia tidak tahu itu. 569 00:34:16,980 --> 00:34:18,155 Terima kasih, Alfred. 570 00:34:20,635 --> 00:34:24,030 Ini dia. Bruce Wayne melakukan kencan perdana. 571 00:34:26,293 --> 00:34:28,121 Jangan lakukan hal yang takkan kulakukan! 573 00:34:34,911 --> 00:34:36,086 [Bruce] Halo, Damian. 574 00:34:37,348 --> 00:34:39,785 Titus. 575 00:34:39,872 --> 00:34:41,787 Pennyworth bilang padaku kau berhubungan dengan kriminal sekarang? 576 00:34:41,874 --> 00:34:44,833 Mantan kriminal. Dan ini cuma kencan. 577 00:34:44,921 --> 00:34:47,184 Tidak ada yang namanya mantan kriminal, Ayah, 578 00:34:47,271 --> 00:34:49,534 hanya orang yang sedang tidak melanggar aturan. 580 00:34:50,970 --> 00:34:53,190 Dia tidak seperti itu lagi. 581 00:34:53,277 --> 00:34:55,366 - Damian, aku-- - Dengar, aku mengerti. 582 00:34:55,453 --> 00:34:58,543 Misi kita yang tak ada habisnya ini sulit dilakukan sendirian. 583 00:34:58,630 --> 00:35:01,415 Kalau pelacur ini menyediaka pelepasan hawa nafsu, maka biarlah. 584 00:35:01,502 --> 00:35:02,851 "Pelacur"? 585 00:35:02,939 --> 00:35:04,853 Keahlian bahasa gaul-mu butuh perbaikan. 586 00:35:04,941 --> 00:35:07,813 Tapi aku tidak butuh mengungkit pilihan menyedihkanmu pada wanita, 587 00:35:07,900 --> 00:35:09,989 termasuk ibuku. 588 00:35:10,076 --> 00:35:12,209 Damian, aku tidak-- 589 00:35:12,296 --> 00:35:13,950 Bukan berarti aku tidak bersyukur ada di sini... 590 00:35:14,037 --> 00:35:15,908 ... bagaimanapun, aku memaksa kau menggunakan perlindungan. 591 00:35:15,995 --> 00:35:17,301 Dan satu hal lagi, 592 00:35:17,388 --> 00:35:18,737 - awasi minumanmu. - Dah, Damian. 595 00:35:26,223 --> 00:35:28,529 Ini dagingmu, Larry. 596 00:35:28,616 --> 00:35:30,401 Dan satu untukmu, Moe. 597 00:35:30,488 --> 00:35:32,403 Dan, Shemp, 598 00:35:32,490 --> 00:35:34,318 kau dapat dua karena ini hari ulang tahunmu. 599 00:35:34,405 --> 00:35:36,494 Aw. 600 00:35:36,581 --> 00:35:39,105 Aku tidak tahu kenapa Mr. J belum datang. 604 00:35:45,155 --> 00:35:48,158 Oh, dia tidak akan datang. 605 00:35:48,245 --> 00:35:52,597 Baiklah, aneh, siapa kau dan apa yang kau ketahui soal puddin'-ku? 606 00:35:52,684 --> 00:35:54,729 Aku tahu dia butuh bantuanmu. 607 00:35:54,816 --> 00:35:59,038 Hei, cuma aku yang boleh mengikat Mr. J! 608 00:35:59,125 --> 00:36:03,303 Lakukan sesuatu untukku dan kau bisa mendapatkannya lagi. 609 00:36:04,217 --> 00:36:05,610 Bagus seperti baru. 611 00:36:08,569 --> 00:36:10,702 [Selina] Pintunya tidak dikunci. Masuklah. 612 00:36:17,013 --> 00:36:18,362 Itu untukku? 613 00:36:19,232 --> 00:36:21,191 Ya. Kau terlihat... 614 00:36:22,279 --> 00:36:23,236 menawan. 615 00:36:24,368 --> 00:36:26,805 Segera kembali. 616 00:36:26,892 --> 00:36:30,113 - Punya waktu untuk minum? - Kenapa tidak? 617 00:36:30,200 --> 00:36:34,247 Aku bertaruh dengan Eartha kau tidak akan datang. 618 00:36:34,334 --> 00:36:36,858 Aku tadinya yakin aku akan dapat panggilan dengan alasan tertentu. 619 00:36:38,425 --> 00:36:39,383 Dan... 621 00:36:41,950 --> 00:36:43,039 ...aku sudah datang. 622 00:36:45,606 --> 00:36:47,391 Sebenarnya, 623 00:36:47,478 --> 00:36:49,523 Aku sedang memikirkan hal-hal tertentu di hidupku. 624 00:36:50,524 --> 00:36:52,352 Ooh, waktunya kebenaran. 625 00:36:52,439 --> 00:36:53,875 Katakan saja. 626 00:36:53,962 --> 00:36:56,008 Tidak begitu spesifik. 627 00:36:56,095 --> 00:36:58,054 AKu hanya merasa perlu... 628 00:36:59,098 --> 00:37:00,882 merubah beberapa hal. 629 00:37:00,969 --> 00:37:02,971 Aku tahu perasaan itu. 630 00:37:03,059 --> 00:37:05,626 Aku sendiri melakukan beberapa perubahan sejak kita bertemu. 631 00:37:06,801 --> 00:37:08,629 Dulu aku lebih liar. 632 00:37:08,716 --> 00:37:10,414 Kukira itulah kenapa kau meninggalkanku, 633 00:37:10,501 --> 00:37:13,765 terlalu liar bagi lingkungan kehidupanmu. 634 00:37:13,852 --> 00:37:15,680 Bukan itu. 635 00:37:15,767 --> 00:37:17,725 Jujur saja, aku suka bagian itu. 636 00:37:19,162 --> 00:37:21,164 Aku harap kau tidak jinak sepenuhnya. 637 00:37:22,034 --> 00:37:23,688 Tidak. 638 00:37:23,775 --> 00:37:25,559 Tapi aku lebih suka menyeimbangi. 639 00:37:26,865 --> 00:37:27,866 Untuk keseimbangan. 642 00:38:12,302 --> 00:38:16,393 "Wah, wah, wah." Badut yang menangis, siapa yang mereka? 643 00:38:17,655 --> 00:38:19,352 Hadirin sekalian, 644 00:38:19,439 --> 00:38:22,225 ada sedikit perubahan pada acara malam ini. 646 00:38:23,835 --> 00:38:25,271 [Harley] Bersamaan dengan opera yang meminta kalian 647 00:38:25,358 --> 00:38:26,968 - membayar $1,000 per tiket... 648 00:38:27,055 --> 00:38:29,406 ...kami juga akan merampok kalian! 650 00:38:31,277 --> 00:38:35,238 Aku di sini juga demi puddin'-ku yang telah diculik. 651 00:38:35,325 --> 00:38:37,762 Untuk mendapatkannya kembali, aku harus membunuh... 652 00:38:37,849 --> 00:38:39,677 Eh, bukan kau. 653 00:38:39,764 --> 00:38:41,069 Mungkin kau. 654 00:38:41,157 --> 00:38:42,767 Uh, kau! 655 00:38:42,854 --> 00:38:45,639 Aku harus membunuhmu karena janggut bodohmu itu! 656 00:38:45,726 --> 00:38:48,251 Oh, di sana kau rupanya. 657 00:38:48,338 --> 00:38:51,123 Bruce Wayne. 658 00:38:51,210 --> 00:38:54,692 Jas yang keren. Kuharap itu bukan barang sewaan. 662 00:39:00,263 --> 00:39:02,352 Tom, bawa para gadis ke tempat yang aman. 663 00:39:02,439 --> 00:39:04,919 Baik, tapi aku akan kembali. 664 00:39:05,006 --> 00:39:07,008 Apa yang akan kau lakukan? 665 00:39:07,095 --> 00:39:10,447 Dia menginginkanku, dia akan mengikutiku. 666 00:39:10,534 --> 00:39:13,058 Jangan sampai terbunuh. 668 00:39:17,454 --> 00:39:18,672 Bingo. 670 00:39:30,031 --> 00:39:32,512 Jangan banyak bergerak, bodoh. 672 00:39:34,035 --> 00:39:35,080 Whoops. 673 00:39:35,776 --> 00:39:37,213 Maaf, Rico! 675 00:39:39,998 --> 00:39:40,999 Huh? 676 00:39:42,696 --> 00:39:43,654 Apa? 678 00:39:47,005 --> 00:39:50,356 Pelawak sepertimu sudah berakhir pada tahun 90-an, sekarang sudah tidak ada. 689 00:40:22,214 --> 00:40:24,260 Apa yang biasa dikatakan orang-orang di bioskop? 690 00:40:25,957 --> 00:40:27,524 Matilah! 692 00:40:31,615 --> 00:40:33,617 Bats dengan Cats sekarang? Ugh. 694 00:40:35,140 --> 00:40:36,533 Aku sedikit tersedak. 695 00:40:39,710 --> 00:40:42,539 - Batman. - Tetap berbaring. Kau terluka. 696 00:40:43,322 --> 00:40:44,845 Tidak begitu buruk. 697 00:40:44,932 --> 00:40:46,020 Tangkap badut itu. 702 00:41:07,825 --> 00:41:09,435 Hmm? 704 00:41:11,219 --> 00:41:14,832 Oh, astaga. Ini tidak terlihat bagus, ya? 705 00:41:16,660 --> 00:41:18,314 Joker! 706 00:41:18,401 --> 00:41:21,882 Kau tahu apa lelucon yang ada di sini? Aku benar-benar tidak bersalah. 707 00:41:21,969 --> 00:41:24,189 Ugh, itu bahkan tidak terdengar benar 'kan? 710 00:41:27,932 --> 00:41:32,197 Batsy, tadi aku ada di basement sampai lima menit yang lalu. 711 00:41:32,284 --> 00:41:34,852 Aku juga sedang mencari Harley. Kau melihatnya? 713 00:41:37,376 --> 00:41:38,769 Berhenti. Berhenti! 718 00:41:52,652 --> 00:41:54,698 [Joker] Berhenti. Berhenti! 721 00:42:03,097 --> 00:42:05,491 Batman, berhenti... 723 00:42:06,971 --> 00:42:09,408 Hentikan aku kalau kau pernah mendengar ini sebelumnya. 724 00:42:09,495 --> 00:42:10,888 Dua orang berjalan masuk ke dalam bar... 730 00:42:22,203 --> 00:42:24,815 Aku mau kau melanggar aturanmu, 731 00:42:24,902 --> 00:42:28,471 tapi untuk sesuatu yang benar-benar aku lakukan. 732 00:42:28,558 --> 00:42:31,387 [Gordon] Batman, jangan! 733 00:42:31,474 --> 00:42:35,303 Kuperingatkan kau, Batman, lepaskan dia! 735 00:42:37,523 --> 00:42:40,874 Jangan buat aku melakukan ini, jangan bunuh dia. 736 00:42:40,961 --> 00:42:43,747 Aku takkan membiarkanmu menghancurkan hidupmu. 738 00:42:45,749 --> 00:42:48,186 Gotham membutuhkan Batman. 745 00:43:17,433 --> 00:43:20,261 Perkataan sentimental itu bekerja. 747 00:43:22,655 --> 00:43:25,005 Saatnya kembali ke penjara. 748 00:43:25,092 --> 00:43:27,051 Siapa yang jadi Robin sekarang? 749 00:43:27,138 --> 00:43:28,487 Tutup mulutmu. 751 00:43:30,663 --> 00:43:32,622 Ikat dia. 752 00:43:32,709 --> 00:43:34,450 Gandakan ikatan di tangan dan borgol di kaki. 753 00:43:34,537 --> 00:43:36,843 Ooh, astaga. 756 00:43:50,378 --> 00:43:52,903 "Jangan simpan harta karun di Bumi, 757 00:43:52,990 --> 00:43:56,297 dimana ngengat menyantapnya dan karat menghancurkannya, 758 00:43:56,384 --> 00:43:59,083 dan dimana pencuri membobol dan mencuri. 759 00:43:59,170 --> 00:44:00,954 Simpan harta karunmu di surga, 760 00:44:01,041 --> 00:44:03,609 dimana ngengat dan karat tidak menghancurkan, 761 00:44:03,696 --> 00:44:05,742 dan pencuri tidak membobol dan mencuri. 762 00:44:07,483 --> 00:44:09,615 Apapun harta karunmu, 763 00:44:09,702 --> 00:44:12,836 di sana keinginan hatimu juga akan ada. 764 00:44:17,318 --> 00:44:19,146 Matamu seperti sebuah lampu, 765 00:44:19,233 --> 00:44:21,322 menyediakan cahaya untuk tubuhmu. 766 00:44:22,585 --> 00:44:24,021 Saat matamu sehat, 767 00:44:24,108 --> 00:44:27,372 seluruh tubuhmu terisi dengan cahaya. 768 00:44:27,459 --> 00:44:29,722 Tapi saat matamu tidak sehat, 769 00:44:29,809 --> 00:44:33,378 seluruh tubuhmu terisi dengan kegelapan. 770 00:44:33,465 --> 00:44:36,947 Dan jika cahaya yang kau pikir kau punya adalah kegelapan, 771 00:44:38,209 --> 00:44:40,341 betapa dalamnya kegelapan itu." 774 00:44:50,177 --> 00:44:53,006 [Nightwing] Gas pingsan dari mainan jack-in-the-box. 775 00:44:53,093 --> 00:44:55,269 - Seseorang melakukan pekerjaan mereka. - Gas pingsan 776 00:44:55,356 --> 00:44:57,750 hanya membuatnya tidak sadar selama 15 menit. 777 00:44:57,837 --> 00:45:02,015 Setelah sadar, Joker menggunakan cairan yang ada di boutonnière-nya untuk membakar tali. 777 00:44:57,837 --> 00:45:02,015 {\an8}Boutonnière adalah bunga yang ada kemeja Joker 778 00:45:02,102 --> 00:45:04,409 Bagaimana kau lupa soal boutonnière-nya? 779 00:45:04,496 --> 00:45:07,455 Dia tidak lupa. Dia mau Joker melarikan diri. 780 00:45:07,543 --> 00:45:10,676 Itu semua sudah direncanakan agar Joker sadar tepat waktu untuk membebaskan dirinya, 781 00:45:10,763 --> 00:45:12,112 selagi Harley menyerang. 782 00:45:12,199 --> 00:45:13,723 Lalu Joker lari ke opera, 783 00:45:13,810 --> 00:45:16,552 tiba di saat yang sama saat Tom terbunuh. 784 00:45:16,639 --> 00:45:18,989 Jadi, Joker benar-benar tidak bersalah? 785 00:45:19,076 --> 00:45:21,339 Untuk kali ini. 786 00:45:21,426 --> 00:45:24,342 Kejadian bulan-bulan terakhir ini mencapai setinggi Superman dan serendah Joker. 787 00:45:26,562 --> 00:45:29,042 Semua direncanakan oleh Hush. 788 00:45:29,129 --> 00:45:31,392 Tapi kenapa membunuh Thomas Elliot? 789 00:45:31,479 --> 00:45:33,612 Dia tidak punya hubungan dengan Batman. 790 00:45:33,699 --> 00:45:35,048 Tapi dia punya... 791 00:45:35,135 --> 00:45:37,442 Dia punya hubungan dengan Bruce Wayne. 792 00:45:39,357 --> 00:45:41,577 Hush tahu kalau Bruce Wayne adalah Batman. 795 00:45:54,241 --> 00:45:57,375 Hai, Selina. Bagaimana kabarmu? 796 00:45:57,462 --> 00:46:00,726 - Maaf aku belum sempat menjawab panggilanmu. - Tak apa. 797 00:46:00,813 --> 00:46:04,556 Aku hanya mau mengatakan terima kasih untuk... Di pemakaman. 798 00:46:04,643 --> 00:46:07,037 Itu sangat berarti bagiku. 799 00:46:07,124 --> 00:46:09,387 Aku hanya berpikir kau butuh teman. 800 00:46:09,474 --> 00:46:12,042 Aku turut berduka soal Thomas. 801 00:46:12,129 --> 00:46:13,783 Dia kelihatannya teman yang baik. 802 00:46:14,653 --> 00:46:16,524 Memang. 803 00:46:16,612 --> 00:46:19,832 Mari jangan tunggu sepuluh tahun lagi untuk bertemu, oke? 804 00:46:19,919 --> 00:46:21,573 Tentu. 805 00:46:21,660 --> 00:46:24,402 Hanya saja ada urusan yang harus kuselesaikun dulu. 806 00:46:24,489 --> 00:46:27,274 Kalau aku jadi dirimu, aku takkan menunggu lama. 807 00:46:27,361 --> 00:46:29,712 Apa kau mengatakan aku punya saingan? 808 00:46:31,104 --> 00:46:32,802 Pengungkapan penuh? 809 00:46:32,889 --> 00:46:36,370 Aku sudah menemui seseorang sebelum kau menghubungi. 810 00:46:36,457 --> 00:46:39,025 Sulit dijelaskan. 811 00:46:39,112 --> 00:46:42,202 Ah. Pria misteri. 812 00:46:42,289 --> 00:46:44,422 Betapa tidak tahunya dirimu. 813 00:46:44,509 --> 00:46:46,598 Semoga pria misteri terbaik menang. 814 00:46:47,686 --> 00:46:50,297 Hati-hati pada apa yang kau minta. 815 00:46:50,384 --> 00:46:52,386 Jaga dirimu, Bruce. 817 00:46:59,567 --> 00:47:01,265 Aku tidak dengar apapun. 819 00:47:04,834 --> 00:47:06,096 Sekarang apa? 821 00:47:12,319 --> 00:47:14,582 [Batman] Riddler. 822 00:47:17,281 --> 00:47:19,370 Penjahat kelas C? 823 00:47:19,457 --> 00:47:22,286 Kelihatannya mereka semua mulai bermunculan. 824 00:47:30,163 --> 00:47:32,688 Mungkin ini bukan urusanku, 825 00:47:32,775 --> 00:47:34,559 tapi aku mau kau tahu kalau aku setuju. 826 00:47:34,646 --> 00:47:35,995 Pada apa? 827 00:47:36,082 --> 00:47:37,431 Kau dan Selina. 828 00:47:37,518 --> 00:47:39,477 Brucelina? 829 00:47:39,564 --> 00:47:41,871 Lagipula, kurasa dia bagus untukmu. 830 00:47:41,958 --> 00:47:43,263 Dia membuatmu... 831 00:47:46,179 --> 00:47:47,572 ...kurang intens. 833 00:47:55,623 --> 00:47:58,322 Pegangan. 834 00:47:58,409 --> 00:48:02,152 Tapi kalau kau serius dengannya, kau harus mengatakan semuanya. 835 00:48:02,239 --> 00:48:04,589 Kalau tidak ini takkan berhasil. 836 00:48:04,676 --> 00:48:06,373 - Kau benar. - Sungguh? 837 00:48:06,460 --> 00:48:07,984 Ini bukan urusanmu. 850 00:48:58,512 --> 00:48:59,862 Oh, sial. 852 00:49:01,037 --> 00:49:03,430 Hei, hei, aku tidak melawan. 853 00:49:03,517 --> 00:49:04,692 Dimana dia? 854 00:49:04,780 --> 00:49:07,043 Aku tidak tahu siapa yang kau bicarakan. 855 00:49:07,130 --> 00:49:08,958 Hush membuatmu melakukan ini. 856 00:49:09,045 --> 00:49:12,439 Bisa kau katakan ulang dalam bentuk riddle? 856 00:49:09,045 --> 00:49:12,439 {\an8}Riddle = Teka-teki 858 00:49:14,311 --> 00:49:17,270 Tidak ada riddle. Itu intinya. 859 00:49:17,357 --> 00:49:19,142 Mungkin aku mencoba sesuatu yang baru. 860 00:49:19,229 --> 00:49:20,926 Kau tahu, merubah kebiasaan. 861 00:49:21,013 --> 00:49:22,101 Shake, shake, shake 865 00:49:40,076 --> 00:49:42,165 [Hush] Aku senang kau di sini, Batman. 866 00:49:43,166 --> 00:49:45,081 Siapa kau? 867 00:49:45,168 --> 00:49:48,736 [Hush] Aku adalah orang yang akan menghancurkan hidupmu sebelum merenggutnya. 868 00:49:48,824 --> 00:49:50,216 Kita akan lihat nanti. 869 00:49:51,478 --> 00:49:53,916 [Hush] Kita sudah melihatnya. 870 00:49:54,003 --> 00:49:56,222 Atau setidaknya Thomas Elliot sudah. 871 00:49:58,703 --> 00:50:02,489 Kau akan berlari dalam lingkaran selagi aku membunuh teman-temanmu 872 00:50:02,576 --> 00:50:04,013 satu per satu. 873 00:50:05,579 --> 00:50:06,667 Hadapi aku. 874 00:50:08,626 --> 00:50:11,455 [Hush] Orang yang kau pedulikan tidak ada yang selamat. 882 00:50:39,178 --> 00:50:42,225 [Hush] Segera, Batman. Segera. 885 00:50:57,022 --> 00:50:59,329 [Catwoman] Batman. 886 00:50:59,416 --> 00:51:02,985 Aku tidak mencuri apapun, hanya melihat-lihat. 887 00:51:03,072 --> 00:51:04,421 Sudah jadi kebiasaan. 888 00:51:04,508 --> 00:51:07,293 Aku tahu ini rumahmu, Selina. 889 00:51:07,380 --> 00:51:09,861 Sudah lama aku tahu. 890 00:51:09,948 --> 00:51:12,385 Benar. Detektif Terbaik di Dunia. 891 00:51:12,472 --> 00:51:13,909 Jadi kenapa kau di sini? 892 00:51:14,866 --> 00:51:16,215 Aku mau kau meninggalkan kota. 893 00:51:18,914 --> 00:51:20,263 Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan soal hubungan kita, 894 00:51:20,350 --> 00:51:22,178 tapi kau tidak bisa menyuruhku begitu saja. 895 00:51:22,265 --> 00:51:25,398 Aku tidak akan di sini kalau tidak serius. 896 00:51:25,485 --> 00:51:28,445 Hush bilang padaku dia akan melukai orang yang dekat denganku. 897 00:51:28,532 --> 00:51:30,273 Orang-orang yang sangat aku pedulikan. 898 00:51:31,622 --> 00:51:33,232 Baiklah. Itu tidak terduga. 899 00:51:35,365 --> 00:51:40,152 Siapapun Hush, dia satu langkah di depanku sepanjang waktu. 900 00:51:40,239 --> 00:51:42,024 Dia tahu kita berhubungan. 902 00:51:45,853 --> 00:51:48,726 Beberapa hari yang lalu, aku kehilangan seseorang. 903 00:51:50,510 --> 00:51:53,861 Aku rasa aku bisa menguasai keadaan 904 00:51:53,949 --> 00:51:57,082 karena aku memilikimu di hidupku. 905 00:51:58,954 --> 00:52:02,435 Di hidupmu? Bukankah itu sedikit berlebihan? 906 00:52:02,522 --> 00:52:04,350 Mungkin sudah saatnya kau tahu. 907 00:52:07,310 --> 00:52:08,311 Tunggu. 908 00:52:09,051 --> 00:52:10,139 Kau yakin? 909 00:52:12,968 --> 00:52:13,969 Tentu. 910 00:52:16,014 --> 00:52:17,929 Kalau begitu izinkan aku yang melakukannya. 911 00:52:23,587 --> 00:52:25,110 Bruce? 912 00:52:25,197 --> 00:52:26,720 Bruce Wayne adalah Batman? 913 00:52:27,634 --> 00:52:30,115 Jadi, sekarang apa? 914 00:52:32,204 --> 00:52:34,076 Oh, aku bisa memikirkan sedikit perubahan. 916 00:52:45,087 --> 00:52:47,611 Aku tidak sering mengatakan sesuatu layak ditunggu, 917 00:52:47,698 --> 00:52:49,308 karena aku benci menunggu. 918 00:52:50,440 --> 00:52:53,530 Tapi itu? Meow. 919 00:52:53,617 --> 00:52:55,097 Aku juga merasa begitu. 920 00:52:56,968 --> 00:52:58,143 [Selina] Oh, Ya Tuhan. 921 00:52:58,926 --> 00:53:00,145 Luka-lukamu. 922 00:53:01,190 --> 00:53:02,539 Sangat banyak. 923 00:53:02,626 --> 00:53:04,932 Kau, uh, ingat luka ini? 924 00:53:06,586 --> 00:53:08,588 Aku baru saja mendapat cakar yang bisa dilepas. 925 00:53:09,676 --> 00:53:11,504 Harganya mahal. 926 00:53:11,591 --> 00:53:13,202 Lukamu berhasil merubahku. 927 00:53:13,289 --> 00:53:15,465 Aku perlu meng-upgraed armor Kevlar-ku setelah itu? 928 00:53:16,596 --> 00:53:18,033 Uh, maaf? 929 00:53:21,253 --> 00:53:23,081 Itulah kenapa kau meninggalkanku. 930 00:53:23,168 --> 00:53:25,692 - Itulah saat kau tahu aku Catwoman. - Kleptomaniac. 931 00:53:26,519 --> 00:53:28,217 Apa? 932 00:53:28,304 --> 00:53:33,396 Maaf, kau cantik, brilian, dan ulung. 933 00:53:33,483 --> 00:53:35,441 Kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 934 00:53:35,528 --> 00:53:37,574 Aku berasumsi kau melakukannya karena kau tidak bisa berhenti, dan-- 935 00:53:37,661 --> 00:53:41,012 Dan kalau kau tidak bisa mengendalikan tindakanmu, kau tidak cukup waras. 936 00:53:41,534 --> 00:53:42,666 Secara keseluruhan. 937 00:53:43,928 --> 00:53:45,103 Dan aku salah. 938 00:53:45,886 --> 00:53:47,105 Kau memang berubah. 939 00:53:47,758 --> 00:53:49,194 Maaf. 940 00:53:49,281 --> 00:53:52,502 Tidak apa-apa. Kita berada di wilayah yang tidak diketahui. 941 00:53:56,071 --> 00:53:58,682 Karena kau tidak meninggalkan kota, 942 00:53:58,769 --> 00:54:00,727 mungkin sebaiknya kita pergi ke tempatku. 943 00:54:00,814 --> 00:54:01,902 Wayne Manor? 944 00:54:02,990 --> 00:54:04,340 Lebih baik. 945 00:54:15,090 --> 00:54:16,265 Huh? 946 00:54:16,352 --> 00:54:17,962 Whoa... 947 00:54:20,573 --> 00:54:21,879 Kau berhasil. 948 00:54:21,966 --> 00:54:24,708 Kau benar-benar melakukannya. 949 00:54:24,795 --> 00:54:26,536 Alfred, dia berhasil! 950 00:54:28,581 --> 00:54:30,888 Hai, Selina. Dick Grayson. 951 00:54:34,239 --> 00:54:36,459 Senang bertemu. 952 00:54:36,546 --> 00:54:41,246 Nn. Kyle, aku sudah menyiapkan teh dengan biskuit. 953 00:54:41,333 --> 00:54:43,379 Jadi semua orang tahu siapa aku? 954 00:54:43,466 --> 00:54:46,208 Hanya kami dan Damian, Gordon tidak. 955 00:54:46,295 --> 00:54:51,517 - Siapa Damian? - Robin, anak... nya. 956 00:54:51,604 --> 00:54:55,304 Kalian berdua akan punya banyak kesenangan. 970 00:56:09,508 --> 00:56:10,814 Selamat pagi, Say. 972 00:56:14,513 --> 00:56:16,036 Maafkan aku. Ah. 973 00:56:17,777 --> 00:56:18,952 Oh, apa itu kopi? 975 00:56:22,173 --> 00:56:24,523 Kami punya kopi yang belum diklaim. 976 00:56:24,610 --> 00:56:25,785 Kopi milikmu lebih baik. 977 00:56:28,875 --> 00:56:30,181 Lihat ini. 978 00:56:36,100 --> 00:56:37,362 Akan kubayar. 979 00:56:39,146 --> 00:56:40,191 Baiklah, kau yang bayar. 980 00:56:41,758 --> 00:56:43,194 Setelah kita menangkap Hush. 981 00:56:44,108 --> 00:56:45,979 Yang menghilang begitu saja. 982 00:56:46,066 --> 00:56:48,547 Mungkin dia dengar kabar soal partner barumu yang seksi, 983 00:56:48,634 --> 00:56:51,071 atau tewas saat menyiapkan jebakan untukmu. Apapun itu... 984 00:56:51,158 --> 00:56:53,160 Kau pergi duluan. Bawa jetnya. 985 00:56:53,248 --> 00:56:54,727 Aku harus berada di sini. 986 00:56:54,814 --> 00:56:57,991 Kau tidak akan selalu ada di sini. Kau tahu itu 'kan? 987 00:56:58,078 --> 00:57:01,952 Dick akan ambil alih untuk satu hari. Bukankah itu alasan kau melatihnya? 988 00:57:02,039 --> 00:57:03,388 Dia belum siap. 989 00:57:03,475 --> 00:57:06,435 Dan kau sudah? 990 00:57:06,522 --> 00:57:10,613 Aku tidak memintamu pensiun, Bruce. Aku memintamu menghabiskan waktu tidak melakukan ini. 991 00:57:10,700 --> 00:57:11,875 Denganku. 993 00:57:14,312 --> 00:57:16,532 Kalau kita mau melakukan ini, kita harus-- 994 00:57:16,619 --> 00:57:18,055 995 00:57:18,142 --> 00:57:20,318 [Alfred] Maafkan aku, Tuan. 996 00:57:20,405 --> 00:57:21,972 Ini Komisaris Gordon. 997 00:57:25,671 --> 00:57:27,673 Ada apa, Jim? 998 00:57:27,760 --> 00:57:30,763 Dua menit lalu, alarm sunyi aktif di praktik medis. 999 00:57:30,850 --> 00:57:33,897 Kantor itu milik dokter yang Hush bunuh di opera. 1000 00:57:33,984 --> 00:57:35,464 Thomas Elliot. 1001 00:57:35,551 --> 00:57:38,467 Ya. Kupikir kau mau tahu. 1002 00:57:38,554 --> 00:57:41,513 Terima kasih. 1003 00:57:41,600 --> 00:57:44,560 Ada pencurian di tempat praktik Thomas. 1004 00:57:44,647 --> 00:57:49,173 Ah. Kau tahu, mungkin ini sesuatu yang harus Batman lakukan sendirian. 1005 00:57:50,174 --> 00:57:51,741 Ini tidak akan lama. 1006 00:58:03,143 --> 00:58:04,667 [Gordon] Berantakan sekali. 1007 00:58:04,754 --> 00:58:06,408 Pekerjaan yang profesional. 1008 00:58:06,495 --> 00:58:09,585 Tidak ada sidik jari. Tidak ada satupun DNA pada kertas yang dia sentuh. 1009 00:58:09,672 --> 00:58:11,935 [Gordon] Ini bukan pencurian. 1010 00:58:12,022 --> 00:58:14,633 Lihat semua benda mahal ini. Apa yang mereka inginkan? 1011 00:58:16,505 --> 00:58:17,680 Informasi. 1012 00:58:20,073 --> 00:58:22,554 Tumor otak multiform glioblatosma. 1013 00:58:22,641 --> 00:58:24,339 Hampir tidak bisa disembuhkan. 1014 00:58:24,426 --> 00:58:25,862 Itu tidak terdengar bagus. 1015 00:58:25,949 --> 00:58:29,474 Memang tidak. Untuknya. 1016 00:58:29,561 --> 00:58:32,869 Tapi ini mungkin untuk kita. Kau siap melakukan perjalanan ke Arkham? 1017 00:58:32,956 --> 00:58:34,436 Oh, astaga. 1019 00:58:42,531 --> 00:58:44,359 Profesor, 1020 00:58:44,446 --> 00:58:46,622 saatnya tunjukan rasa hormat kita. 1021 00:58:51,191 --> 00:58:53,629 Aku akan patroli, Alfred. Bisa kau kendalikan komuniskasi? 1022 00:58:54,804 --> 00:58:57,981 Tentu, Tuan Dick. 1023 00:58:58,068 --> 00:59:00,157 Aku tidak akan duduk diam tidak melakukan apa-apa. 1024 00:59:00,244 --> 00:59:01,637 Boleh aku ikut? 1025 00:59:03,247 --> 00:59:04,291 Masuklah. 1026 00:59:04,988 --> 00:59:06,250 Tapi aku yang mengemudi. 1027 00:59:11,298 --> 00:59:13,562 Jadi, kalian biasa melakukan ini setiap malam? 1028 00:59:13,649 --> 00:59:15,520 Kurang lebih begitu. 1029 00:59:15,607 --> 00:59:17,827 Boleh kutanya pertanyaan pribadi? 1030 00:59:17,914 --> 00:59:19,481 Boleh. 1031 00:59:19,568 --> 00:59:21,961 Bagaimana rasanya berkencan dengan orang yang adalah Batman? 1032 00:59:23,485 --> 00:59:25,182 Aneh. 1033 00:59:25,269 --> 00:59:26,923 Sulit dijelaskan. 1034 00:59:27,010 --> 00:59:29,186 Menakjubkan. 1035 00:59:29,273 --> 00:59:32,450 Kekurangannya cuma dia tidak pernah berhenti membicarakan perasaannya. 1037 00:59:34,409 --> 00:59:35,714 Itu bagus. 1038 00:59:35,801 --> 00:59:38,151 [Police Dispatcher] Charlie 71. 1039 00:59:38,238 --> 00:59:39,718 Ada laporan orang yang membobol kunci gerbang Gotham Cemetery. 1040 00:59:39,805 --> 00:59:41,459 Tersangka diyakini ada di bawah tanah. 1041 00:59:58,781 --> 01:00:01,479 Ini seperti Halloween. 1042 01:00:01,566 --> 01:00:03,307 Semuanya terlihat seram kecuali labu besar. 1043 01:00:03,394 --> 01:00:05,701 Catwoman, sebelah sini. 1044 01:00:11,794 --> 01:00:13,926 Tunggu, aku sudah pernah ke sini sebelumnya. 1045 01:00:15,014 --> 01:00:16,189 Begitu juga denganmu. 1046 01:00:21,934 --> 01:00:23,632 - Tapi kenapa ada yang mau-- - Nightwing! 1055 01:00:39,735 --> 01:00:41,432 Takutlah! 1061 01:00:51,137 --> 01:00:53,009 Tidak! Menjauh! 1065 01:00:59,189 --> 01:01:00,886 [Scarecrow] Jangan bergerak. 1066 01:01:00,973 --> 01:01:02,584 Ini akan sedikit menyakitkan. 1069 01:01:08,720 --> 01:01:11,157 Mmm. Kucing penakut mau bermain. 1071 01:01:22,865 --> 01:01:25,345 - Bagaimana bisa? - Aku pakai filter hidung. 1072 01:01:25,432 --> 01:01:27,130 Apa kau sudah mencium aroma dirimu akhir-akhir ini? 1076 01:01:36,139 --> 01:01:39,534 Jangan, dia akan membunuhku! Aku tidak bisa gagal. 1078 01:01:43,755 --> 01:01:45,801 Tentu saja kau bisa. 1083 01:02:00,293 --> 01:02:03,688 Mundur! 1084 01:02:03,775 --> 01:02:07,300 Nightwing, ini Selina! Berhenti melawanku! 1089 01:02:16,440 --> 01:02:17,789 Bawa aku ke mobil. 1092 01:02:26,972 --> 01:02:28,495 Alfred, kau dengar? 1093 01:02:28,583 --> 01:02:30,323 Ya. 1094 01:02:30,410 --> 01:02:33,022 Aku akan kemudikan Batmobile ke Batcave 1095 01:02:33,109 --> 01:02:35,328 sementara kau mengamankan Scarecrow. 1101 01:02:58,830 --> 01:03:00,527 [Hush] Tidak, tidak. 1102 01:03:00,615 --> 01:03:02,617 Aku tidak mau membuat keadaan begitu mudah. 1104 01:03:17,153 --> 01:03:19,938 Jadi akhirnya kau tahu? 1105 01:03:20,025 --> 01:03:21,940 Tadinya aku mulai bosan. 1106 01:03:22,027 --> 01:03:23,812 Ini gila. Bagaimana bisa Riddler terlibat? 1107 01:03:23,899 --> 01:03:25,857 Dia terkunci di sini. 1108 01:03:25,944 --> 01:03:28,599 Ketika aku melihat nama Arthur Wynne dalam berkas Thomas Elliot, 1109 01:03:28,686 --> 01:03:30,775 aku tahu itu lebih dari sekedar nama. 1110 01:03:33,038 --> 01:03:35,606 Baiklah, aku penasaran, siapa Arthur Wynne? 1111 01:03:35,693 --> 01:03:38,174 Penemu teka-teki silang? 1112 01:03:38,261 --> 01:03:40,567 Dasar bodoh. 1113 01:03:40,655 --> 01:03:45,050 Itu adalah nama yang kau gunakan ketika menemui Dr. Elliot untuk tumor otakmu. 1114 01:03:45,137 --> 01:03:47,749 Orang itu tidak berguna! 1115 01:03:47,836 --> 01:03:49,446 Dia seharusnya orang yang brilian. 1116 01:03:49,533 --> 01:03:53,015 Dia satu-satunya dokter yang mau melakukan operasi padaku. 1117 01:03:53,102 --> 01:03:58,281 Setelah operasinya gagal, dia bilang padaku untuk segera menyelesaikan urusanku yang lain. 1118 01:03:58,368 --> 01:04:00,413 Tapi aku menolak untuk membiarkan itu jadi akhir hidupku. 1119 01:04:00,500 --> 01:04:02,938 Tidak, tidak, tidak, aku menemukan jalan lain. 1120 01:04:03,025 --> 01:04:05,636 Lazarus Pit. 1121 01:04:05,723 --> 01:04:07,377 [Riddler] Semua yang kubutuhkan hanyalah sedikit uang suap 1122 01:04:07,464 --> 01:04:10,902 dan aku bisa merendam diriku di dalam air itu. 1123 01:04:10,989 --> 01:04:12,904 Pada saat itu, aku melihat segalanya, 1124 01:04:12,991 --> 01:04:14,819 tahu segalanya, 1125 01:04:14,906 --> 01:04:18,127 termasuk jawaban pada riddle yang membuatku frustrasi... 1126 01:04:19,258 --> 01:04:21,391 siapa identitas Batman? 1128 01:04:28,746 --> 01:04:33,359 Itu sangat jelas, tepat di depan mataku sepanjang waktu. 1129 01:04:33,446 --> 01:04:36,449 Dalam inspirasi sekejap, aku menemukan cara untuk menghancurkanmu 1130 01:04:36,536 --> 01:04:40,932 dan membalas dendam pada kriminal lain yang tidak menghormatiku di masa lalu. 1131 01:04:44,588 --> 01:04:46,372 Aku butuh persona baru. 1132 01:04:46,459 --> 01:04:50,072 Identitasku yang asli harus dirahasiakan. 1133 01:04:50,159 --> 01:04:52,509 Satu per satu, aku meyakinkan, membujuk, 1134 01:04:52,596 --> 01:04:55,817 dan memaksa yang lain memainkan bagian mereka... 1135 01:04:57,732 --> 01:04:59,211 dan melakukan tawaranku. 1136 01:05:01,561 --> 01:05:03,999 Kau lihat, Batman, ini permainanku 1137 01:05:04,086 --> 01:05:06,523 dan semuanya mengikuti aturanku. 1138 01:05:07,567 --> 01:05:09,526 Bahkan kau. 1139 01:05:09,613 --> 01:05:12,355 Itu monolog hebat untuk orang yang diborgol. 1140 01:05:13,225 --> 01:05:15,097 Batman menangkapmu. 1141 01:05:15,184 --> 01:05:17,969 Oh, sengsaranya aku. Gagal lagi. 1142 01:05:19,188 --> 01:05:21,843 Kurasa saatnya untuk riddle. 1143 01:05:21,930 --> 01:05:24,149 Jawab riddle ini, Komisaris Gordon... 1144 01:05:26,325 --> 01:05:27,936 siapa Batman? 1145 01:05:29,241 --> 01:05:30,329 Ya Tuhan. 1147 01:05:33,855 --> 01:05:35,595 [Riddler] Oh, kau seharusnya tidak melakukan itu. 1148 01:05:35,682 --> 01:05:37,423 Aku menggunakan itu untuk mengendalikannya. 1149 01:05:43,255 --> 01:05:44,648 Sial, Clayface! 1150 01:05:45,649 --> 01:05:48,391 Akhirnya, aku bebas. 1153 01:05:56,007 --> 01:05:58,140 Hajar dia! 1154 01:05:58,227 --> 01:05:59,794 Ya, bunuh dia! 1156 01:06:03,667 --> 01:06:06,626 Ooh, makan malam dan sebuah pertunjukkan. 1157 01:06:06,713 --> 01:06:08,890 Tempat ini tidak begitu buruk. 1163 01:06:19,422 --> 01:06:22,555 Kau sudah mengencani penjahat lain? 1164 01:06:22,642 --> 01:06:24,949 Kukira kita punya hubungan spesial. 1165 01:06:25,036 --> 01:06:26,951 Diam, aneh! 1166 01:06:27,038 --> 01:06:30,825 "Aneh"? Batsy, apa kau akan membiarkannya berkata seperti itu padaku? 1167 01:06:30,912 --> 01:06:32,217 Hajar dia, Clayface! 1168 01:06:32,304 --> 01:06:34,872 Oh, kelihatannya kau tidak mau membelaku. 1169 01:06:34,959 --> 01:06:37,701 Berapa banyak yang sudah kau kencani? Tidak, jangan katakan padaku! 1171 01:06:39,659 --> 01:06:41,183 Aku rasa akulah leluconnya. 1172 01:06:42,358 --> 01:06:44,273 Dan adegan ini. 1175 01:06:49,495 --> 01:06:53,108 Cara yang bagus untuk tidak mati, Batsy. 1176 01:06:53,195 --> 01:06:56,894 Gordon! Seperti biasa, kau hanya terbaring di sana. 1177 01:06:56,981 --> 01:06:58,287 Lakukan sesutau, Bung! 1181 01:07:03,640 --> 01:07:06,164 [Joker] Tepat sasaran! 1187 01:07:20,744 --> 01:07:22,964 [Joker] Sekarang kau membahagiaanku. 1190 01:07:27,838 --> 01:07:30,275 [Joker] Oh, tidak! 1194 01:07:38,022 --> 01:07:39,415 Ada yang punya permen mint? 1196 01:07:41,852 --> 01:07:44,072 [Riddler] Kelihatannya kau masih menunggu informasi terbaru, Batman. 1197 01:07:44,159 --> 01:07:45,725 Ayo akhiri ini, Hush. 1198 01:07:45,812 --> 01:07:48,076 Setuju, tapi kau yang datang kepadaku. 1199 01:07:48,163 --> 01:07:50,774 Kukatakan padamu, aku pergi ke pemakaman untuk menangkap bat 1200 01:07:50,861 --> 01:07:52,602 tapi terlewat satu huruf. 1200 01:07:50,861 --> 01:07:52,602 {\an8} Jawaban riddle = Cat 1201 01:07:52,689 --> 01:07:54,778 Sampai jumpa. 1202 01:07:54,865 --> 01:07:56,780 Apa artinya itu? 1205 01:08:14,406 --> 01:08:17,975 Ah, mengagumi tanda cantikku? 1206 01:08:18,062 --> 01:08:21,892 Kerusakan pada dirimu akan lebih sakit. 1207 01:08:21,979 --> 01:08:23,589 Batman akan menemukanmu. 1208 01:08:23,676 --> 01:08:25,374 Tentu saja. 1209 01:08:25,461 --> 01:08:27,680 Dalam sekian detik, dia membongkar perangkat 1210 01:08:27,767 --> 01:08:30,857 yang aku gunakan untuk mengubah Clayface menjadi kembaranku. 1211 01:08:30,945 --> 01:08:33,643 Kemudian dia akan tahu jarak efektifnya adalah 10 mil, 1212 01:08:33,730 --> 01:08:35,471 dan mulai mencari di radius itu. 1213 01:08:35,558 --> 01:08:36,994 Yang artinya... 1214 01:08:37,081 --> 01:08:39,388 lebih baik kita mulai. 1215 01:08:46,221 --> 01:08:49,964 Kemudian Batman akan menghubungi Alfred untuk mengonfirmasi kau hilang. 1217 01:08:53,968 --> 01:08:56,535 Batman akan datang sendirian. 1218 01:08:56,622 --> 01:09:00,104 Dia akan menarik kesimpulan aku sudah menyiapkan tempat untuk pertarungan kami. 1219 01:09:00,191 --> 01:09:04,195 Dia akan menyusun daftar setiap pabrik dan gudang dalam radius 10 mil, 1220 01:09:04,282 --> 01:09:06,415 yang mana ada 62 tempat. 1221 01:09:07,894 --> 01:09:10,114 Dia akan mengurangi daftar itu menjadi 14, 1222 01:09:10,201 --> 01:09:12,116 terlalu banyak untuk dicari satu per satu. 1223 01:09:12,203 --> 01:09:14,771 Diam! Diam! 1224 01:09:14,858 --> 01:09:16,991 Karena aku tidak meninggalkan petunjuk lain, 1225 01:09:17,078 --> 01:09:20,124 Batman akan kembali melihat nama, Arthur Wynne, 1226 01:09:20,211 --> 01:09:23,823 dan memeriksa nama dari 14 tempat itu dan menemukan satu tempat 1227 01:09:23,910 --> 01:09:26,522 yang merupakan anagram untuk "Arthur Wynne." 1228 01:09:27,436 --> 01:09:29,351 "New Thurnary." 1229 01:09:29,438 --> 01:09:32,528 Bahkan kalau dia mengikuti aturan lalu lintas, dia akan tiba di sini sebentar lagi. 1230 01:09:32,615 --> 01:09:33,920 Persetan denganmu! 1231 01:09:34,008 --> 01:09:35,531 Tidak ada waktu untuk itu. 1232 01:09:45,932 --> 01:09:48,500 [Riddler] Jawab riddle ini. 1233 01:09:48,587 --> 01:09:51,895 "Semakin sedikit diriku yang kau miliki, aku semakin berharga. 1234 01:09:51,982 --> 01:09:52,983 Apakah aku?" 1235 01:09:58,162 --> 01:09:59,337 Jawaban? 1236 01:10:00,208 --> 01:10:01,209 Seorang teman. 1237 01:10:11,088 --> 01:10:12,698 Akan kubunuh kau. 1238 01:10:12,785 --> 01:10:16,093 Kau takkan pergi kemana-mana selain ke bawah sana. 1244 01:10:47,559 --> 01:10:49,213 Apa yang akan dilakukan kelelawar? 1248 01:10:57,178 --> 01:11:01,269 Penangguhan hukuman, aku rasa. 1259 01:11:29,775 --> 01:11:31,516 Malam ini, akan kutunjukkan pada mereka semua 1260 01:11:31,603 --> 01:11:33,866 kalau aku bisa melakukan apa yang tidak bisa mereka lakukan, 1261 01:11:33,953 --> 01:11:35,303 membunuh Batman! 1264 01:11:41,787 --> 01:11:43,746 Bisa kau rasakan itu, Bruce? 1265 01:11:43,833 --> 01:11:46,444 Bisa kau rasakan kesadaranmu mulai berkurang? 1268 01:11:53,843 --> 01:11:55,279 Apa pendapatmu tentang diriku sekarang? 1270 01:11:58,891 --> 01:12:00,066 Kau cerewet. 1274 01:12:07,944 --> 01:12:11,208 Kuulangi, apa pendapatmu tentang diriku sekarang? 1275 01:12:11,295 --> 01:12:13,906 Kau adalah penjahat kelas C yang sama 1276 01:12:13,993 --> 01:12:16,779 seperti sebelum kau menggunakan Lazarus Pit. 1277 01:12:16,866 --> 01:12:19,347 Omong kosong dari orang yang akan mati! 1278 01:12:19,434 --> 01:12:22,045 [Batman] Kau mengatakan riddle yang bisa dijawab oleh kelas 5 SD 1279 01:12:22,132 --> 01:12:24,047 dan kau menyebut dirimu Riddler. 1280 01:12:24,134 --> 01:12:26,789 Kurangnya imajinasi sungguh mengejutkan. 1281 01:12:26,876 --> 01:12:29,008 Tarik kembali ucapanmu! 1282 01:12:29,095 --> 01:12:30,575 Seorang penjahat kelas rendah. 1283 01:12:30,662 --> 01:12:32,098 Lelucon bagi dunia bawah. 1284 01:12:32,186 --> 01:12:34,013 Sialan kau. Diam! 1286 01:12:36,059 --> 01:12:39,193 Kau pikir kau lebih hebat dari Ivy, Joker, dan Bane? 1287 01:12:39,280 --> 01:12:41,369 Ketika mereka tahu kalau Hush adalah Riddler... 1289 01:12:43,109 --> 01:12:45,677 ...mereka akan memburumu seperti seekor anjing. 1290 01:12:45,764 --> 01:12:47,766 Itu tidak akan mudah. 1291 01:12:47,853 --> 01:12:50,073 Aku tidak takut lagi pada mereka! 1292 01:12:50,160 --> 01:12:53,424 Akan kubunuh mereka semua seperti aku akan membunuhmu. 1295 01:12:58,647 --> 01:13:00,301 Efek dari Lazarus Pit tidak bertahan selamanya. 1296 01:13:00,388 --> 01:13:02,433 Aku bahkan bertaruh kau sekarang merasakannya. 1297 01:13:02,520 --> 01:13:05,610 Semua kekuatan dan kejeniusan mulai berkurang 1298 01:13:05,697 --> 01:13:07,830 di saat kau sangat membutuhkan itu. 1299 01:13:07,917 --> 01:13:09,788 Tidak, tidak! 1302 01:13:12,878 --> 01:13:15,838 Jawab riddle ini, siapa musuh tertangguh Riddler? 1309 01:13:34,900 --> 01:13:36,815 Aku mendapatkanmu sekarang! 1324 01:14:35,961 --> 01:14:38,181 Aku menang! Aku menang! 1325 01:14:38,877 --> 01:14:39,965 Aku menang! 1327 01:14:46,232 --> 01:14:47,712 Sembilan nyawa, ingat? 1328 01:14:50,236 --> 01:14:52,630 Sekarang ayo hajar bedebah ini. 1342 01:15:28,274 --> 01:15:31,452 Jangan biarkan aku mati! Kumohon! 1343 01:15:31,539 --> 01:15:33,758 Tarik aku. Tarik aku! 1345 01:15:35,064 --> 01:15:36,544 Tinggalkan dia! 1346 01:15:36,631 --> 01:15:38,589 Pergilah! 1348 01:15:44,073 --> 01:15:46,075 Tunggu! 1349 01:15:46,162 --> 01:15:49,687 Kau Batman, kau tidak bisa membiarkanku mati! 1350 01:15:50,819 --> 01:15:51,907 Persetan dengan ini. 1359 01:16:28,422 --> 01:16:30,032 Dia tidak harus mati. 1360 01:16:31,033 --> 01:16:32,251 Apa? 1361 01:16:33,775 --> 01:16:35,385 Dia tidak harus mati. 1362 01:16:36,908 --> 01:16:38,562 Kau gila. 1363 01:16:42,000 --> 01:16:44,176 Kau benar-benar gila. 1364 01:16:44,263 --> 01:16:46,570 Dia membunuh temanmu. 1365 01:16:46,657 --> 01:16:50,487 Dia mencoba membunuh Nightwing. Dia hampir membunuhku dan kau berduka dia mati? 1366 01:16:52,358 --> 01:16:54,491 Aku harus mencoba. 1367 01:16:54,578 --> 01:16:56,319 Kalau seseorang bisa diselamatkan, 1368 01:16:57,233 --> 01:16:58,669 aku harus mencobanya. 1369 01:17:01,237 --> 01:17:03,021 Kau memang begitu, ya? 1370 01:17:04,588 --> 01:17:06,460 Itu sebuah keharusan. 1371 01:17:06,547 --> 01:17:09,288 Kau dan aturan sialanmu. 1372 01:17:09,375 --> 01:17:11,813 Dan kau akan mati karena aturan itu, kau tahu itu 'kan? 1373 01:17:11,900 --> 01:17:13,423 Apa itu akan membuat semuanya lebih baik? 1374 01:17:14,250 --> 01:17:15,686 Tanpa aturan, 1375 01:17:16,557 --> 01:17:18,167 aku tidak lebih baik dari mereka. 1376 01:17:22,171 --> 01:17:24,216 Bodohnya aku. 1377 01:17:24,303 --> 01:17:26,610 Aku tidak percaya aku membiarkan diriku berada di keadaan ini lagi. 1378 01:17:30,092 --> 01:17:31,659 Tidak, aku sudah berubah! 1379 01:17:31,746 --> 01:17:34,662 Aku akan lebih banyak berubah, untukmu! 1380 01:17:34,749 --> 01:17:36,011 Untuk kita! 1381 01:17:40,363 --> 01:17:42,670 Selina, aku... 1382 01:17:49,503 --> 01:17:50,721 Tapi kau takkan berubah. 1383 01:17:52,114 --> 01:17:54,769 Atau tidak bisa berubah. 1385 01:17:58,381 --> 01:17:59,904 Mungkin suatu hari kau bisa. 1386 01:18:05,301 --> 01:18:06,694 Tapi tidak hari ini. 1387 01:18:10,175 --> 01:18:11,437 Selamagt tinggal, Bruce. 1389 01:18:29,064 --> 01:18:30,456 Suatu hari nanti. 1390 01:18:52,738 --> 01:19:59,238 Penerjemah: Rizaldy SDW Ikuti instagram @rizaldysdw untuk konten DC Comics lainnya 1390 01:18:52,738 --> 01:19:59,238 {\an8}Donasi / Request Subtitle Film DC 0895381559882