1 00:00:27,500--> 00:00:29,135 Be Kind Rewind 1 00:00:31,798 --> 00:00:36,135 Semua orang berpikir bahwa Harlem adalah ibukota Jazz di tahun 30-an. 2 00:00:36,136 --> 00:00:40,334 Bahwa kota New York dibanjiri pesta malam hari hingga subuh. 3 00:00:40,507 --> 00:00:44,443 Cerita yang bagus, tapi sayangnya itu tak benar. 4 00:00:44,611 --> 00:00:48,741 Semuanya itu terjadi di kota kecil Passaic, New Jersey. 5 00:00:48,744 --> 00:00:52,448 Passaic adalah ibukota Jazz di tahun 20-an dan 30-an... 6 00:00:52,619 --> 00:00:55,053 ...berkat putra daerahnya sendiri... 7 00:00:55,054 --> 00:00:56,916 ...Thomas "Fats" Waller... 8 00:00:56,917 --> 00:00:59,924 ...salah satu penghibur terhebat sepanjang masa. 9 00:00:59,926 --> 00:01:02,394 Bab 1, Kelahiran Fats Waller. 10 00:01:02,562 --> 00:01:06,862 Semuanya bermula di sini, 100 tahun yang lalu... 11 00:01:07,033 --> 00:01:09,501 ...di Passaic, New Jersey. 12 00:01:09,669 --> 00:01:11,432 Tepat di blok ini. 13 00:01:11,604 --> 00:01:13,731 Dulu lingkungannya berbeda, tapi lihatlah... 14 00:01:13,907 --> 00:01:15,568 ...dia lahir di Main Street nomor 261. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,575 Waktu muda, dia dulu ikuti ayahnya keliling jalanan... 16 00:01:18,745 --> 00:01:21,009 ...karena ayahnya pendeta jalanan. 17 00:01:21,181 --> 00:01:26,142 Dia mulai main piano di jalanan Passaic dengan memakai harmonium. 18 00:01:26,319 --> 00:01:29,777 Berat anak malang itu naik lebih cepat dari harga aluminium. 19 00:01:29,956 --> 00:01:33,119 67 kilogram. 20 00:01:33,293 --> 00:01:35,784 Thomas, kau bisa merusak timbangan Dr. Benton. 21 00:01:35,962 --> 00:01:37,452 Kau tambah berat. 22 00:01:37,630 --> 00:01:41,157 Mungkin itulah mengapa dia harus memainkan alat musik yang besar. 23 00:01:41,334 --> 00:01:43,996 Jadi dia habiskan malam di sini, di tempat organ besar. 24 00:01:44,170 --> 00:01:46,764 Fats berlatih di gereja. 25 00:01:46,940 --> 00:01:50,842 Tak lama kemudian, seluruh Passaic mengenal namanya. 26 00:01:51,010 --> 00:01:53,376 Fats hidup dalam kelimpahan. 27 00:01:53,546 --> 00:01:58,142 Berlimpah musik, makanan dan wanita. 28 00:01:58,318 --> 00:02:03,051 Siapa yang menduga virus flu sederhana membuatnya terbaring? 29 00:02:03,223 --> 00:02:04,952 Di tempat tidur di kereta malah. 30 00:02:05,125 --> 00:02:09,926 Tapi kereta itu dihentikan di satu musim dingin... 31 00:02:10,096 --> 00:02:12,690 ...di stasiun kereta Kansas City. 32 00:02:12,866 --> 00:02:16,029 Fats, kau baik-baik saja? 33 00:02:17,704 --> 00:02:20,229 Apakah ada dokter di kereta ini? 34 00:02:25,078 --> 00:02:28,946 Fats adalah bintang yang membuat seluruh kota bersinar. 35 00:02:29,000 --> 00:02:33,752 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 36 00:02:39,225 --> 00:02:41,693 Jerry, berikan padaku nomor 9. 37 00:02:43,429 --> 00:02:46,694 Akan kuberikan. 38 00:02:46,866 --> 00:02:49,926 - Baiklah. - Nomor 9. 39 00:02:50,503 --> 00:02:51,993 Berikan nomornya. 40 00:02:52,172 --> 00:02:54,106 - Kau mau diam? - Nomor 9. 41 00:02:55,308 --> 00:02:57,503 Mengecat saja dan diamlah, oke? 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,167 Hentikan. 43 00:03:00,480 --> 00:03:02,505 Jelek sekali. 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,886 - Apa ini, Jerry? - Apa? 45 00:03:13,059 --> 00:03:15,357 Aku minta nomor 9 untuk hidung. 46 00:03:15,528 --> 00:03:16,722 Ya, itu yang kuberikan. 47 00:03:16,896 --> 00:03:19,831 Bukan. Ini nomor 6 untuk mata. 48 00:03:19,999 --> 00:03:23,264 Bagaimana aku bisa membedakan nomor 6 dan 9? 49 00:03:23,436 --> 00:03:25,961 Karena kita sudah membuat kedua matanya, bodoh. 50 00:03:26,139 --> 00:03:27,163 Aturlah dengan baik. 51 00:03:27,340 --> 00:03:29,604 Taruh yang sudah selesai di tumpukan terpisah. 52 00:03:29,776 --> 00:03:31,243 Apa bedanya? 53 00:03:31,411 --> 00:03:34,403 Lubang hidung dan mata yang terbalik sama saja. 54 00:03:34,581 --> 00:03:38,483 Apa itu gurauan? Maksudmu Fats berlubang hidung besar? 55 00:03:38,651 --> 00:03:41,176 - Jerry. - Pak polisi, apa kabar? 56 00:03:41,354 --> 00:03:44,517 Lihat yang terjadi. Semalam, berandalan datang dan melakukan... 57 00:03:44,691 --> 00:03:46,625 - Benarkah? - ... semua ini. 58 00:03:46,793 --> 00:03:49,284 - Mulai lagi. - Menjijikkan. 59 00:03:49,462 --> 00:03:52,397 - Aku benci graffiti. - Mereka meninggalkan tangganya. 60 00:03:52,565 --> 00:03:54,931 Itu barang bukti. Kita harus menyitanya. 61 00:03:55,101 --> 00:03:57,467 - Kita tangkap mereka. - Ya, tentu. 62 00:03:57,637 --> 00:03:59,468 Kalian makin meresahkan. 63 00:03:59,639 --> 00:04:02,836 Jika terus seperti ini, kalian akan dipenjara. 64 00:04:03,009 --> 00:04:05,000 - Baiklah. - Dasar bodoh. 65 00:04:05,001 --> 00:04:07,546 Jika mereka kembali untuk tangganya, akan kami tangkap. 66 00:04:07,547 --> 00:04:11,449 Hei sobat, apa itu gambarnya Biggie Smalls? 67 00:04:11,618 --> 00:04:14,644 Bukan, itu penyanyi blues yang sudah meninggal, Louis Armstrong. 68 00:04:14,821 --> 00:04:18,154 Bukan, temanku yang bodoh, ini adalah Fats Waller. 69 00:04:18,324 --> 00:04:20,224 - Benarkah? - Musisi jazz terkenal. 70 00:04:20,393 --> 00:04:23,851 Dia lahir di gedungku sekitar 100 tahun yang lalu. 71 00:04:28,701 --> 00:04:32,835 - Ada yang mau es krim? - Ya, itu yang kumau. 72 00:04:34,641 --> 00:04:36,506 Sungguh, Pak Fletcher... 73 00:04:36,676 --> 00:04:39,201 ...jika Anda tak suka gambarnya, jujur padaku. 74 00:04:39,379 --> 00:04:43,281 Ada yang salah dengan hidungnya, entah jika Anda menyadarinya. 75 00:04:44,250 --> 00:04:45,979 Bagaimana dengan polisi? 76 00:04:46,152 --> 00:04:48,882 Mereka juga punya masalah dengan gedungnya. 77 00:04:49,055 --> 00:04:51,489 Pak Fletcher, Anda tak perlu khawatirkan polisinya. 78 00:04:51,658 --> 00:04:54,793 - Aku menyihir mereka. - Ya, dia membingungkan mereka. 79 00:04:54,794 --> 00:04:56,785 Mereka pikir itu ulah gangster. 80 00:04:56,963 --> 00:04:58,988 - Dan kau buat mereka bingung? - Ya, dengan keahlianku. 81 00:04:59,165 --> 00:05:02,191 Hebat. Kau yakin ini akan menarik banyak pelanggan? 82 00:05:02,368 --> 00:05:05,565 Kuharap begitu. Bukankah waktunya orang-orang di sini... 83 00:05:05,738 --> 00:05:09,139 ...mulai mengenal sejarah lingkungan mereka di sini? 84 00:05:09,309 --> 00:05:11,709 Mereka bahkan tidak tahu siapa Fats. 85 00:05:11,878 --> 00:05:14,574 - Agak sedikit memalukan. - Itu tidak benar. 86 00:05:15,248 --> 00:05:17,546 - Kami tahu siapa Fats Waller itu. - Sungguh? 87 00:05:17,717 --> 00:05:19,981 Pasti kau tidak bisa menyanyi jazz. 88 00:05:20,153 --> 00:05:23,054 Sebuah tantangan. 89 00:05:24,824 --> 00:05:25,950 Itu bukan jazz. 90 00:05:53,386 --> 00:05:54,751 Maaf, Pak Fletcher. 91 00:05:54,921 --> 00:05:56,445 Tak apa, Jerry. Aku saja. 92 00:05:56,622 --> 00:05:58,214 Kau harus kembali bekerja. 93 00:05:58,391 --> 00:06:00,723 Kau harus kembali ke microwave. 94 00:06:00,893 --> 00:06:02,793 Kulihat ada penemuanmu yang lewat. 95 00:06:02,962 --> 00:06:05,055 - Nyalakan microwave-nya. - Kau pikir ini lucu? 96 00:06:05,056 --> 00:06:07,933 Kau akan bertanggungjawab untuk tumor di otakku. 97 00:06:07,934 --> 00:06:10,129 - Kalian semua. - Di mana Jerry? 98 00:06:10,303 --> 00:06:14,036 Apa masalah dia?/Dia mau mobil balap, kini dia marah-marah. 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,299 Kau yang membuatnya? 100 00:06:19,178 --> 00:06:21,806 - Aku tak mau ini. - Jangan lupa mangkuk saladmu. 101 00:06:21,981 --> 00:06:24,176 Aku sudah bilang dia tak suka pipa besar. 102 00:06:24,350 --> 00:06:26,079 Meski cantik, dia tetap perempuan. 103 00:06:26,252 --> 00:06:28,618 Ayolah, Wilson. Dia tak bisa buka pintunya. 104 00:06:28,788 --> 00:06:31,222 Dia tak bisa keluar dari jendela. 105 00:06:31,891 --> 00:06:34,086 Helm menyebalkan ini. 106 00:06:34,260 --> 00:06:37,050 Kurasa ini tak membantu microwave-nya sama sekali. 107 00:06:37,063 --> 00:06:38,563 Kau akan berterimakasih padaku. 108 00:06:38,564 --> 00:06:41,499 - Sampai jumpa besok pagi. - Baiklah, terima kasih. 109 00:06:57,483 --> 00:06:59,917 Selamat malam, Mike. Jangan lupa matikan lampunya. 110 00:07:00,086 --> 00:07:01,951 Selamat malam, Pak Fletcher. 111 00:07:16,769 --> 00:07:19,499 Pesta kamar sewa di tahun 20-an dan 30-an. 112 00:07:19,672 --> 00:07:20,696 Orang berlompatan. 113 00:07:20,873 --> 00:07:22,932 Jika tak ada uang untuk bayar sewa... 114 00:07:23,109 --> 00:07:27,307 ...kau undang beberapa musisi, tentukan harga minuman, dan kau bisa memulainya. 115 00:07:27,480 --> 00:07:31,981 Orang akan berikan uang. Berapa saja yang bisa mereka berikan. 116 00:07:31,982 --> 00:07:34,753 Jerry tak percaya kalau Anda pernah ke pesta kamar sewa, Pak Fletcher. 117 00:07:34,754 --> 00:07:36,779 Apa maksudmu? Aku tak pernah bilang begitu. 118 00:07:36,956 --> 00:07:38,287 Aku dulu sering ke situ. 119 00:07:38,458 --> 00:07:40,619 Itu tempat bertemu para wanita di Sabtu malam. 120 00:07:40,793 --> 00:07:43,353 Tak terbayangkan Anda bersama wanita, Pak Fletcher. 121 00:07:43,529 --> 00:07:46,657 Itu bagus sekali. 122 00:07:46,833 --> 00:07:48,266 Bagaimana denganmu, Jerry? 123 00:07:48,434 --> 00:07:51,961 Aku tak melihat banyak aktifitas di trailermu saat malam hari. 124 00:07:52,138 --> 00:07:55,369 Saat seumur kau, aku ini digilai wanita. 125 00:07:55,541 --> 00:07:58,305 Mereka harus berlutut dan meminta untuk ikut denganku. 126 00:07:58,478 --> 00:08:00,878 - Ayolah. - Ya, ayolah. 127 00:08:01,047 --> 00:08:03,106 Itu lucu. 128 00:08:03,282 --> 00:08:04,803 Bagaimana denganmu, Mike? Kapan terakhir... 129 00:08:04,804 --> 00:08:06,585 ...Anda dengar aktifitas dari kamarnya? 130 00:08:06,586 --> 00:08:08,076 Mengapa kau mengkhawatirkanku? 131 00:08:08,254 --> 00:08:09,949 Aku mendengarnya kadang-kadang. 132 00:08:10,122 --> 00:08:13,523 Seperti ada suara terompet. 133 00:08:15,595 --> 00:08:16,653 Suara terompet? 134 00:08:16,829 --> 00:08:18,763 Tutup mulutmu kalau mengunyah. Terima kasih. 135 00:08:18,931 --> 00:08:20,660 Kenapa Anda tidak pernah menikah, Pak Fletcher? 136 00:08:20,833 --> 00:08:24,496 Cerita umumnya adalah... 137 00:08:24,670 --> 00:08:27,901 ...kau menunggu terlalu lama wanita yang kauinginkan... 138 00:08:28,074 --> 00:08:30,406 ...kemudian dia menikah dengan orang lain. 139 00:08:30,576 --> 00:08:33,670 Lalu kau tak bisa temukan wanita yang sebanding dengan dia. 140 00:08:33,846 --> 00:08:36,747 Yang terjadi kau menjadi tua. 141 00:08:46,292 --> 00:08:48,817 Jelas kita melihat kemajuan dalam kualitas kehidupan. 142 00:08:48,995 --> 00:08:50,963 Kondominium baru ini akan membawa... 143 00:08:51,130 --> 00:08:53,155 ...darah baru untuk komunitas kita... 144 00:08:53,332 --> 00:08:56,199 ...dan mengubah daerah kumuh ini selamanya. 145 00:08:56,369 --> 00:08:59,702 Daerah kumuh? Itu bukan daerah kumuh. 146 00:08:59,872 --> 00:09:03,899 Memang tampaknya butuh perbaikan, tapi aku merawatnya. 147 00:09:04,076 --> 00:09:07,607 Bisnisku akan membaik. Aku bisa merasakannya. 148 00:09:07,780 --> 00:09:10,943 Maaf, Pak Fletcher, tapi gedung itu menyalahi aturan. 149 00:09:11,117 --> 00:09:14,883 Melanggar standar struktur, kebakaran dan penyaluran air. 150 00:09:15,054 --> 00:09:17,818 Aku tak melihat akses kursi roda. 151 00:09:17,990 --> 00:09:20,814 Toko sewa videomu adalah rumah petak. 152 00:09:20,849 --> 00:09:23,554 Anda punya 60 hari dari peringatan pembongkaran ini... 153 00:09:23,555 --> 00:09:26,865 ...untuk membuatnya sesuai hukum, jika tidak kami harus membongkarnya. 154 00:09:26,866 --> 00:09:28,857 Tapi kami akan memindahkanmu... 155 00:09:29,035 --> 00:09:31,936 ...ke tempat dengan nilai pasar yang sama. 156 00:09:32,104 --> 00:09:33,662 Perumahan umum tak seburuk itu. 157 00:09:33,663 --> 00:09:36,681 Pindah ke perumahan umum? 158 00:09:38,100 --> 00:09:39,844 Aku harus bilang apa pada Mike? 159 00:09:39,845 --> 00:09:43,941 Aku cuma mau memperbaiki kehidupan masyarakat Passaic, itu saja. 160 00:09:46,986 --> 00:09:50,547 Anda tak perlu menggajiku bulan ini, Pak Fletcher. Aku tak keberatan. 161 00:09:50,723 --> 00:09:54,159 Tak usah khawatir soal uang, Mike. Aku akan segera membayarmu. 162 00:09:54,794 --> 00:09:59,060 Sebenarnya, aku ingin kau mengambil alih pekerjaanku. 163 00:09:59,231 --> 00:10:01,290 - Anda akan pensiun? - Tidak. 164 00:10:01,467 --> 00:10:04,231 Tahun ini adalah 60 tahun kematian Fats. 165 00:10:04,403 --> 00:10:07,861 Dan upacaranya akan dilakukan dalam sebuah peringatan. 166 00:10:08,040 --> 00:10:10,907 Kami akan kumpul di kereta tempat dia meninggal... 167 00:10:11,077 --> 00:10:13,170 ...dan kami akan memutar semua lagunya sampai pagi. 168 00:10:15,314 --> 00:10:17,111 Boleh aku ikut dengan Anda? 169 00:10:17,283 --> 00:10:20,485 Tidak. Sudah kubilang tadi, kau ambil alih pekerjaanku. 170 00:10:20,653 --> 00:10:24,612 Ya, benar. Maaf. Baiklah. 171 00:10:24,790 --> 00:10:27,020 Anda ingin aku mengelola tempat ini saat Anda pergi? 172 00:10:27,193 --> 00:10:28,558 Menurut Anda aku bisa? 173 00:10:28,728 --> 00:10:30,457 Menurutmu bagaimana? 174 00:10:31,030 --> 00:10:33,131 Aku tak akan mengecewakanmu, Pak Fletcher. 175 00:10:33,132 --> 00:10:34,827 Bagus, jangan sampai kebakaran. 176 00:10:35,001 --> 00:10:38,994 Tak akan. Layanan, kualitas, keamanan, Anda bisa mempercayakan itu. 177 00:10:39,171 --> 00:10:41,036 Bagus sekali. 178 00:10:41,207 --> 00:10:43,334 Ini sesuatu yang sangat penting. 179 00:10:43,509 --> 00:10:44,601 Kau jangan pernah... 180 00:10:44,777 --> 00:10:46,745 Membanting pintu, karena gedungnya akan ambruk. 181 00:10:46,912 --> 00:10:50,905 Ya, tapi bukan itu yang mau kukatakan. 182 00:10:51,083 --> 00:10:53,779 - Kau jangan pernah... - Pakai VCR untuk memutar video... 183 00:10:53,953 --> 00:10:56,319 Bukan. Mengapa kau selalu menyelesaikan kalimatku? 184 00:10:56,489 --> 00:10:58,650 - Dengarkan saja. - Maaf. Teruskanlah. 185 00:10:58,824 --> 00:11:01,657 Baik, kau jangan pernah... Sial. 186 00:11:02,261 --> 00:11:04,695 Kini aku lupa mau bilang apa. 187 00:11:04,864 --> 00:11:07,264 - Tapi ini sangat... - Kunci pintunya. 188 00:11:07,767 --> 00:11:09,962 Pak Fletcher, selamat menikmati perjalanannya. 189 00:11:10,136 --> 00:11:11,535 Ambil foto dan telpon aku. 190 00:11:11,704 --> 00:11:15,696 Ya, aku ingat sekarang. Kau mau memotong kalimatku, ya? 191 00:11:15,875 --> 00:11:19,333 - Aku tak bisa... - Aku akan mendengarkan. 192 00:11:19,512 --> 00:11:22,606 Mike. Jangan biarkan Jerry... 193 00:11:22,782 --> 00:11:25,046 Aku tak bisa mendengar Anda. 194 00:11:27,086 --> 00:11:28,610 Jangan biarkan Jerry masuk. 195 00:11:30,723 --> 00:11:32,418 Apa? Aku tak tahu maksudnya. 196 00:11:32,591 --> 00:11:35,185 "Intip tepimu juga. Intip tepimu... " 197 00:11:35,428 --> 00:11:40,365 "Juga. Intip tepimu juga. " 198 00:11:40,533 --> 00:11:42,364 Itu maksudnya. 199 00:11:42,768 --> 00:11:45,737 Aku baru mengetahui sesuatu yang sedih hari ini. 200 00:11:46,706 --> 00:11:49,231 Pak Fletcher tak bisa mengeja. 201 00:11:51,277 --> 00:11:53,643 Mungkin orangtuanya tak mampu menyekolahkannya. 202 00:11:53,813 --> 00:11:55,508 Dia punya orangtua? 203 00:11:56,482 --> 00:11:58,643 - Ya. - Menarik sekali. 204 00:11:58,818 --> 00:12:01,150 Jangan katakan pada orang lain. 205 00:12:01,320 --> 00:12:04,721 - Ini antara kita berdua saja. Jangan... - Tentu tidak, itu rasis. 206 00:12:04,890 --> 00:12:08,155 Intip tepi... Pilih. 207 00:12:08,327 --> 00:12:09,817 Umurmu. Pilih umurmu. 208 00:12:10,529 --> 00:12:12,019 Dia melantur. 209 00:12:12,198 --> 00:12:14,826 Itu omong kosong, tapi itu bukan salahnya. 210 00:12:16,335 --> 00:12:19,031 Pembangkit listrik itu mengendalikan kita. 211 00:12:19,205 --> 00:12:21,139 Melalui microwave. 212 00:12:21,307 --> 00:12:24,071 Mereka buat kita melakukan semuanya. 213 00:12:24,243 --> 00:12:26,438 Membeli sesuatu, menerima sesuatu. 214 00:12:26,612 --> 00:12:28,978 Siapa itu "mereka"? 215 00:12:29,148 --> 00:12:31,981 Pemerintah, FBI, tentu saja. 216 00:12:32,151 --> 00:12:34,745 - Tak perlu kukatakan lagi. - Benar. 217 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Akan kusabotase pembangkit listriknya malam ini... 218 00:12:37,223 --> 00:12:38,588 ...dan kau akan membantuku. 219 00:12:38,758 --> 00:12:41,318 Aku punya peta. Sudah kuselesaikan. 220 00:12:41,494 --> 00:12:43,621 Kita korsletkan ini dengan dengan benda itu. 221 00:12:43,796 --> 00:12:45,661 Dan kita ledakkan transformator-nya. 222 00:12:45,831 --> 00:12:47,492 Kita tinggal memanjat pagarnya... 223 00:12:47,666 --> 00:12:51,500 ...kita lemparkan kait tepat ke transformator itu. Bum. 224 00:12:52,004 --> 00:12:53,266 Kau paham maksudku? 225 00:12:53,439 --> 00:12:55,031 Ya. 226 00:12:55,207 --> 00:12:57,607 Dan ini temanku, adalah penyamaranmu. 227 00:12:57,777 --> 00:12:59,074 Penyamaran. 228 00:12:59,245 --> 00:13:00,269 Hebat. 229 00:13:00,446 --> 00:13:01,811 Kita memerlukan listrik. 230 00:13:01,981 --> 00:13:05,144 Kita punya mesin. Tak ada yang memutar balik kaset. 231 00:13:05,317 --> 00:13:07,251 - Yang ini lebih penting. - Kau harus putar balik kasetnya. 232 00:13:07,419 --> 00:13:09,011 Itu alasan terkonyol yang pernah kudengar. 233 00:13:09,188 --> 00:13:11,952 Sungguh konyol apa yang barusan kau ucapkan tadi. 234 00:13:12,124 --> 00:13:13,955 - Alasan yang konyol? - Ya, benar. 235 00:13:14,126 --> 00:13:16,321 Sungguh? Dan pembangkit listrik itu mengendalikan kita? 236 00:13:16,495 --> 00:13:18,122 Itu bukan omong kosong? Bukan paranoid? 237 00:13:18,297 --> 00:13:20,390 Memang kedengarannya gila, kau tahu kenapa? 238 00:13:20,566 --> 00:13:22,966 Karena ia pengaruhi otakku juga. 239 00:13:23,135 --> 00:13:24,159 Membuatku paranoid. 240 00:13:24,336 --> 00:13:27,271 Pak Fletcher meminta aku menjaga toko. 241 00:13:27,439 --> 00:13:30,237 Aku. Dia percayakan tokonya padaku. Kau tahu artinya? 242 00:13:30,409 --> 00:13:33,378 Sebenarnya tidak. Mungkin kau bisa jelaskan. 243 00:13:33,546 --> 00:13:35,138 - Artinya aku tak mau lakukan ini. - Apa? 244 00:13:35,314 --> 00:13:36,611 - Aku tak mau lakukan ini denganmu. - Baiklah. 245 00:13:36,782 --> 00:13:38,443 Jadi kau akan lakukan semua perintah Pak Fletcher... 246 00:13:38,617 --> 00:13:40,551 ...meskipun dia bukan ayah kandungmu. 247 00:13:40,719 --> 00:13:42,550 Dan jelas-jelas dia buta huruf. 248 00:13:42,721 --> 00:13:44,018 - Dia tidak... - Tapi kau tak mau membantuku... 249 00:13:44,190 --> 00:13:45,919 ...teman baikmu yang otaknya meleleh. 250 00:13:46,091 --> 00:13:49,527 Bisa aku membantumu memilihkan kaset? Karena jika tidak... 251 00:13:49,695 --> 00:13:52,823 ...aku harus memintamu memberi ruang untuk pelanggan lain. 252 00:13:53,332 --> 00:13:55,425 Maaf, aku tak tahu ini adalah jam sibuk. 253 00:13:55,601 --> 00:13:57,000 Aku tak akan mengganggumu lagi. 254 00:13:57,169 --> 00:14:00,195 Kadang-kadang menjadi sibuk tanpa diduga. 255 00:14:00,372 --> 00:14:01,805 Dia tidak buta huruf. 256 00:14:01,974 --> 00:14:04,772 Karena jika dia buta huruf, dia itu... 257 00:14:04,944 --> 00:14:06,468 ...tak akan bisa menulis: 258 00:14:06,645 --> 00:14:08,476 "Intip tepimu juga. " 259 00:14:08,647 --> 00:14:11,810 Mungkin itu istilah Budha. 260 00:14:11,984 --> 00:14:13,781 Seperti sebuah lagu pujian. 261 00:14:13,953 --> 00:14:16,387 "Intip... Pilih tepimu juga. " 262 00:14:16,889 --> 00:14:18,823 Aku tak bilang dia buta huruf. 263 00:14:18,991 --> 00:14:22,154 Dia bisa saja ke sekolah malam untuk memperbaiki cara mengejanya. 264 00:14:22,328 --> 00:14:23,818 Baiklah. 265 00:14:24,597 --> 00:14:25,894 Pelan. Lebih pelan. 266 00:14:32,972 --> 00:14:34,769 Kau tak apa-apa? 267 00:14:34,940 --> 00:14:36,373 Ayo ke sini. Ini mudah. 268 00:14:41,480 --> 00:14:42,811 Jangan bergerak. 269 00:14:47,987 --> 00:14:50,581 Mereka selalu datang di malam hari dan menggangguku. 270 00:14:50,756 --> 00:14:55,056 - Ayolah, ini giliranku malam ini. - Tak mau. Ini bagianku. 271 00:14:55,227 --> 00:14:57,457 Departemen Keamanan Negara. 272 00:14:57,630 --> 00:14:59,029 Bangun. 273 00:14:59,198 --> 00:15:00,597 Aku tak kelihatan. 274 00:15:00,766 --> 00:15:01,926 Kau dengar sesuatu? 275 00:15:02,101 --> 00:15:03,693 Ya. 276 00:15:07,606 --> 00:15:08,971 Tangga itu lagi. 277 00:15:11,277 --> 00:15:12,642 Bagaimana menurutmu? 278 00:15:12,811 --> 00:15:15,644 Entahlah, semacam gangster tangga? 279 00:15:15,814 --> 00:15:17,543 Gangster tangga. 280 00:15:17,716 --> 00:15:20,082 Mari kita beli es krim. 281 00:15:29,929 --> 00:15:32,830 - "Intip tepimu juga. " - Apanya yang lucu? 282 00:15:32,998 --> 00:15:34,226 "Jangan biarkan Jerry masuk. " 283 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 - Siapa yang pedulikan itu? - Dia tak buta huruf. 284 00:15:36,401 --> 00:15:38,770 "Jangan biarkan Jerry masuk". 285 00:15:38,771 --> 00:15:40,636 - Dia tidak buta huruf. - Apa peduliku? 286 00:15:40,806 --> 00:15:42,797 - Sedang apa kau? - Aku tak bisa melakukan ini. 287 00:15:42,975 --> 00:15:44,772 Sedang apa kau? Mike, jangan. 288 00:15:44,774 --> 00:15:47,512 - Mike, kembalikan tangganya. - Aku takkan ijinkan kau masuk toko. 289 00:15:47,513 --> 00:15:49,981 - Mike, lemparkan tangganya saja. - Pak Fletcher mempercayaiku. 290 00:15:50,149 --> 00:15:52,640 Pak Fletcher takkan memarahimu, dia sangat baik. 291 00:15:52,818 --> 00:15:55,218 Aku tahu itu. Disitulah masalahnya. 292 00:15:55,387 --> 00:15:57,582 Dia sangat baik padaku. Aku tak bisa mengecewakannya. 293 00:15:57,756 --> 00:16:00,789 Kau tak butuh aku lagi. Kau sudah sampai. 294 00:16:00,960 --> 00:16:02,393 Aku takkan pernah bicara lagi padamu. 295 00:16:02,561 --> 00:16:04,961 Mike! Mike! 296 00:16:06,332 --> 00:16:08,027 Dasar pengkhianat. 297 00:16:08,334 --> 00:16:09,358 Akan kulakukan sendiri. 298 00:16:09,935 --> 00:16:11,994 Misi tunggal. 299 00:16:12,171 --> 00:16:14,002 Sabotase tunggal. 300 00:16:22,614 --> 00:16:25,082 Mike! Kembali! 301 00:16:42,801 --> 00:16:44,632 Tidak, Jerry. 302 00:16:44,803 --> 00:16:47,397 Tidak. Kau harus pergi. 303 00:16:48,774 --> 00:16:50,935 Lihat tanda ini? "Jangan biarkan Jerry masuk. " 304 00:16:51,110 --> 00:16:54,070 Ini di dalam, yang itu di luar. 305 00:16:54,105 --> 00:16:57,172 Pulanglah, mandi, lalu tidur. 306 00:17:10,362 --> 00:17:14,264 Yang benar saja. 307 00:17:17,269 --> 00:17:18,998 Jangan di jalanan. 308 00:17:19,171 --> 00:17:22,072 Cuci mukamu. Berdiri di situ. 309 00:17:22,241 --> 00:17:24,300 Akan kuambilkan air. 310 00:17:24,743 --> 00:17:27,234 Jangan bergerak, tunggu sebentar. 311 00:17:36,588 --> 00:17:39,716 Kau merasa baikan sekarang? 312 00:17:39,892 --> 00:17:44,886 Mike, kau tak mau bertanya padaku soal hasil sabotasenya? 313 00:17:45,064 --> 00:17:46,190 Sebenarnya tidak. 314 00:17:46,365 --> 00:17:49,334 Ayolah, tanyakan saja. 315 00:17:49,501 --> 00:17:51,435 Baik, bagaimana hasilnya? 316 00:17:51,603 --> 00:17:55,432 Buruk sekali. Itu pekerjaan untuk dua orang. 317 00:17:55,641 --> 00:17:57,734 Itu sabotase untuk dua orang. 318 00:17:57,910 --> 00:18:00,845 Bu, jika Anda butuh bantuan, katakan saja padaku. 319 00:18:01,013 --> 00:18:03,743 Bagaimana jika aku yang butuh? Aku bisa katakan padamu? 320 00:18:03,916 --> 00:18:06,009 - Aku tidak bicara denganmu. - Ya, tentu saja tidak. 321 00:18:06,185 --> 00:18:07,743 Terima kasih. 322 00:18:13,926 --> 00:18:16,190 Itu tak sesuai urutan abjad. 323 00:18:16,361 --> 00:18:18,329 Aku tahu, ini urutan yang baru. Maaf. 324 00:18:18,497 --> 00:18:20,260 - Kau bekerja di sini? Kurasa tidak. - Jerry. 325 00:18:20,432 --> 00:18:22,764 Belum dengar tentang West Coast Video soal... 326 00:18:22,935 --> 00:18:25,563 ...urutan tak sesuai abjad lebih efisien... 327 00:18:25,737 --> 00:18:29,311 ...Nona Aku Tahu Dimana Harus Meletakkan Videonya? 328 00:18:30,008 --> 00:18:32,977 Tidak, ini waktunya bagiku untuk mendidik pelangganmu. 329 00:18:33,145 --> 00:18:35,409 Semua barang di rumahmu sesuai urutan abjad? 330 00:18:35,581 --> 00:18:38,049 - Seperti makanan di kulkas? - Mungkin... 331 00:18:38,217 --> 00:18:40,981 Apel, pisang, wortel. 332 00:18:41,153 --> 00:18:43,485 ...karena dia tidak lakukan hal yang salah. 333 00:18:43,655 --> 00:18:46,215 Tahu apa yang kusadari? Dia tentu sangat rapi. 334 00:18:46,391 --> 00:18:49,258 Dia seperti: aku benci orang macam ini. 335 00:18:49,428 --> 00:18:51,328 - Kau sungguh tidak sopan. - Jangan menyerangku, Nona. 336 00:18:51,497 --> 00:18:53,988 - Kau sangat tidak sopan, Tuan. - Selesai berteriak di kupingku? 337 00:18:54,166 --> 00:18:57,062 - Maafkan aku, Bu. - Aku taruh garpu di tempat sendokmu? 338 00:18:57,236 --> 00:18:59,227 - Pulanglah. - Jangan taruh TV di sebelah radio. 339 00:18:59,404 --> 00:19:00,894 - Mengapa kau tak pulang saja? - Istirahatlah. 340 00:19:01,073 --> 00:19:02,700 - Dasar orang gila! - Dasar bodoh. 341 00:19:02,875 --> 00:19:05,901 Jangan simpan sepatu di kulkas karena itu akan membeku. 342 00:19:06,979 --> 00:19:08,810 Wanita bodoh. 343 00:19:08,981 --> 00:19:11,040 Aku sungguh minta maaf. 344 00:19:11,216 --> 00:19:15,418 Sebenarnya dia seorang veteran. Dia sering terkena bahan kimia. 345 00:19:15,587 --> 00:19:19,580 Jika ada yang Anda perlukan, kami punya buku album. 346 00:19:19,758 --> 00:19:21,953 Ada juga minuman di kulkas. 347 00:19:22,127 --> 00:19:23,219 Aku menghargainya. 348 00:19:23,395 --> 00:19:24,919 Sama-sama. 349 00:19:36,441 --> 00:19:37,465 Fletcher... 350 00:19:39,111 --> 00:19:44,572 ...Setiap kali kau memikirkan akhirnya, kau selalu berhasil mengatasinya. 351 00:19:44,750 --> 00:19:46,945 Dengarkan. Andai saja semudah itu. 352 00:19:47,119 --> 00:19:48,518 Tapi tidak kali ini. 353 00:19:48,519 --> 00:19:51,588 Aku tak bisa beradaptasi, dan itu sebabnya aku akan bangkrut. 354 00:19:51,590 --> 00:19:54,423 Fletcher, ini Amerika. 355 00:19:54,593 --> 00:19:57,153 Siapa pun bisa menghasilkan uang. 356 00:19:57,329 --> 00:20:00,492 Biar aku perlihatkan sesuatu padamu. 357 00:20:00,666 --> 00:20:03,362 Kita hasilkan banyak uang dengan benda kecil ini. 358 00:20:03,535 --> 00:20:06,129 - Apa ini sikat untuk cuci piring? - Benar. 359 00:20:06,305 --> 00:20:09,138 - Dan sabunnya di sini? - Ya. 360 00:20:09,308 --> 00:20:11,469 - Ide bagus. - Ide cuci piring ini... 361 00:20:11,643 --> 00:20:12,974 ...sudah ada sejak lama. 362 00:20:13,145 --> 00:20:16,444 Tapi kita tak perhatikan itu sampai kami menambahkannya. 363 00:20:16,615 --> 00:20:18,776 Tutup logam anti karat di pegangannya. 364 00:20:18,951 --> 00:20:20,748 Orang-orang menyukainya. 365 00:20:20,919 --> 00:20:24,411 - Penjualan kami meningkat 800 persen. - Apa? 366 00:20:24,590 --> 00:20:29,425 Dan kami memperluas pasar sepuluh kali lipat dalam dua tahun. 367 00:20:29,595 --> 00:20:33,053 Kau harus datangi semua tempat yang punya peluang bisnis menjanjikan... 368 00:20:33,232 --> 00:20:36,099 ...dan belajar beradaptasi. Katamu kau tidak bisa. 369 00:20:36,268 --> 00:20:39,169 Adaptasi. Berikan saja apa yang mereka inginkan. 370 00:20:39,338 --> 00:20:42,796 - Itu yang harus kaulakukan. - Berikan apa yang mereka inginkan. 371 00:21:04,463 --> 00:21:05,487 Halo? 372 00:21:05,664 --> 00:21:06,892 Halo, Nona Falewicz? 373 00:21:07,065 --> 00:21:09,659 Aku tahu ini Anda, Pak Fletcher. 374 00:21:09,835 --> 00:21:12,565 Aku menunggu telpon dari Anda. 375 00:21:12,738 --> 00:21:16,071 Aku menelpon mengenai kaset video Driving Miss Daisy. 376 00:21:16,241 --> 00:21:19,501 - Mike bilang masih ada padamu. - Benarkah? 377 00:21:19,678 --> 00:21:22,306 Aku akan mencarinya dan membawanya besok. 378 00:21:22,481 --> 00:21:24,506 Tak usah terburu-buru. Aku sedang di luar kota. 379 00:21:24,683 --> 00:21:27,447 Sedang bekerja dan lakukan penelitian kecil. 380 00:21:27,619 --> 00:21:29,917 Sampai kapan Anda akan pergi? 381 00:21:30,088 --> 00:21:32,249 - Paling lama seminggu. - Sungguh? 382 00:21:32,424 --> 00:21:34,255 - Bisa aku minta tolong? - Ya. 383 00:21:34,426 --> 00:21:37,293 Maukah kau mengawasi Jerry selama aku pergi? 384 00:21:37,462 --> 00:21:40,367 Dia menghancurkan apa saja yang disentuhnya. 385 00:21:49,340 --> 00:21:50,932 Hai, selamat pagi. 386 00:21:51,108 --> 00:21:53,201 - Videonya kosong. - Maaf? 387 00:21:53,377 --> 00:21:56,141 Aku putar ulang tapi kasetnya kosong. 388 00:21:56,314 --> 00:21:57,941 Benarkah? Sudah Anda periksa...? 389 00:21:58,115 --> 00:21:59,844 Tentu. Sudah kuperiksa. 390 00:22:00,017 --> 00:22:02,281 kadang perlu pakai head cleaner... 391 00:22:02,453 --> 00:22:03,545 Aku sudah melakukannya. 392 00:22:03,721 --> 00:22:07,052 Itu akan bersihkan videonya. Akan kumasukkan dan lihat hasilnya. 393 00:22:07,224 --> 00:22:08,714 Maaf, videonya tak bisa diputar. 394 00:22:08,893 --> 00:22:10,224 - Maaf? - Tak bisa diputar. 395 00:22:10,394 --> 00:22:12,021 Tak bisa digunakan? 396 00:22:12,196 --> 00:22:14,824 Tidak, aku sudah memutar ulang videonya. 397 00:22:14,999 --> 00:22:16,728 Tetap tak bisa. Ya, seperti itu. 398 00:22:17,335 --> 00:22:20,031 Apa VCR Anda masih NTSC? 399 00:22:20,204 --> 00:22:21,262 Tidak, VCR-ku baru. 400 00:22:21,439 --> 00:22:23,339 Apa kau selalu menyalahkan pelanggan? 401 00:22:23,507 --> 00:22:25,304 Tidak sama sekali. 402 00:22:25,476 --> 00:22:26,738 Di mana Pak Fletcher? 403 00:22:26,911 --> 00:22:30,403 Dia sedang di peringatan kematian... 404 00:22:30,581 --> 00:22:34,540 ...dia menunjukku untuk jadi manajer toko ini. 405 00:22:34,719 --> 00:22:36,118 Kalian tahu apa yang akan kulakukan? 406 00:22:36,287 --> 00:22:40,883 Kalian berdua bisa ambil dua judul video tanpa dipungut bayaran. 407 00:22:41,058 --> 00:22:45,222 Tidak usah, terima kasih. Aku ingin uangku dikembalikan. 408 00:22:45,396 --> 00:22:46,886 - Baiklah. - Karena aku sudah muak. 409 00:22:47,064 --> 00:22:49,624 Ada lagi yang bisa kulakukan? 410 00:22:49,800 --> 00:22:51,495 Tidak, hanya uangku. 411 00:22:51,669 --> 00:22:53,330 Aku akan... 412 00:22:54,138 --> 00:22:56,299 Aku benar-benar minta maaf. 413 00:22:56,474 --> 00:22:58,032 Semuanya ini sangat disayangkan. 414 00:22:58,209 --> 00:23:00,336 Tombol ini... Aku benar-benar... Baiklah. 415 00:23:00,511 --> 00:23:01,773 Tombol yang itu. 416 00:23:01,946 --> 00:23:03,846 Sudah kucoba, bukan yang itu. 417 00:23:04,014 --> 00:23:05,538 Kurasa aku punya satu dolar. 418 00:23:05,716 --> 00:23:07,581 - Baik, ini dia. - Bagus. 419 00:23:07,752 --> 00:23:10,411 - Maafkan soal yang tadi. - Terima kasih. 420 00:23:10,588 --> 00:23:12,453 Jangan katakan ini pada Pak Fletcher. 421 00:23:12,623 --> 00:23:14,215 - Berikan uangku. - Tak masalah. 422 00:23:14,392 --> 00:23:16,451 Tak masalah. Maafkan soal yang tadi. 423 00:23:16,627 --> 00:23:18,720 Baik, aku ambil yang dua ini. 424 00:23:18,896 --> 00:23:21,296 Baik, tak masalah. 425 00:23:30,808 --> 00:23:32,435 Hentikan. 426 00:23:39,450 --> 00:23:41,816 Tidak! 427 00:23:42,253 --> 00:23:44,380 Semua videonya kosong. 428 00:23:44,555 --> 00:23:48,855 Filmnya, semuanya isinya... 429 00:23:49,026 --> 00:23:51,756 semua isinya hilang. 430 00:23:51,929 --> 00:23:53,294 Kemana? 431 00:23:56,367 --> 00:23:58,426 Pak Fletcher akan marah melihat ini. 432 00:23:58,602 --> 00:24:01,799 Kau tahu ekspresi wajahnya. Dia akan sangat kecewa... 433 00:24:01,972 --> 00:24:04,406 ...memberikan aku tanggung jawab ini. Lihat. 434 00:24:04,575 --> 00:24:06,406 Lihat itu? Semua videonya seperti ini. 435 00:24:06,577 --> 00:24:08,442 Sudah kucoba semua video ini. 436 00:24:08,612 --> 00:24:11,376 Tenanglah. Itu TV-nya, Mike. 437 00:24:11,549 --> 00:24:12,777 TV-nya yang rusak. 438 00:24:12,950 --> 00:24:15,646 - Bukan videonya. Pikirkan. - Tunjukkan padaku caranya. 439 00:24:15,820 --> 00:24:17,788 Tunjukkan... Apa itu barusan? 440 00:24:17,955 --> 00:24:21,516 Mungkin gambarnya kembali. Tunggu, apa itu? 441 00:24:22,560 --> 00:24:24,551 Mengapa bisa begitu? 442 00:24:26,030 --> 00:24:28,362 Apa itu terjadi jika kau yang melakukannya? 443 00:24:28,532 --> 00:24:30,932 Tidak, sama sekali tidak seperti itu. 444 00:24:33,504 --> 00:24:35,301 Apa itu? 445 00:24:35,473 --> 00:24:37,498 Kenapa begitu jika kau yang lakukan? 446 00:24:37,675 --> 00:24:38,972 Ada apa denganmu? 447 00:24:40,144 --> 00:24:42,203 Kau mengandung magnet. 448 00:24:42,379 --> 00:24:43,937 Kau... 449 00:24:44,114 --> 00:24:46,878 Kau yang menghapus semua video. 450 00:24:47,051 --> 00:24:48,109 Rupanya kau. 451 00:24:48,285 --> 00:24:51,345 Apa yang terjadi pada saat percobaan sabotase itu, Jerry? 452 00:24:54,425 --> 00:24:59,692 Aku tak sabotase pembangkit listriknya, ia yang sabotase aku. 453 00:24:59,864 --> 00:25:02,594 Sungguh? Pembangkit listrik itu sabotase kau? 454 00:25:02,766 --> 00:25:04,529 - Aku yang akan sabotase kau. - Aku mengandung magnet! 455 00:25:04,702 --> 00:25:09,236 Yang benar saja. Sabotase pembangkit listrik? Kau ini pahlawan super? 456 00:25:09,406 --> 00:25:10,771 Jangan lakukan ini. 457 00:25:10,941 --> 00:25:13,068 Kau benar. 458 00:25:13,244 --> 00:25:15,644 Video Driving Miss Daisy memang ada dirumahku. 459 00:25:15,813 --> 00:25:17,542 Itu bagus sekali. 460 00:25:21,952 --> 00:25:24,648 Terima kasih sudah mengembalikannya. 461 00:25:24,822 --> 00:25:26,312 Aku suka pakaianmu. 462 00:25:27,291 --> 00:25:30,783 Aku ingin meminjam Ghostbusters. 463 00:25:30,961 --> 00:25:32,326 Ghostbusters. 464 00:25:33,397 --> 00:25:34,557 Apa sudah dipinjam? 465 00:25:35,199 --> 00:25:36,427 Bukankah itu film horor? 466 00:25:36,600 --> 00:25:37,624 - Benarkah? - Ya. 467 00:25:37,801 --> 00:25:40,099 - Itu pasti menarik. - Nona Falafelwicz... 468 00:25:40,271 --> 00:25:43,900 - Yang benar Falewicz. - Film itu banyak adegan telanjangnya. 469 00:25:44,074 --> 00:25:46,042 - Jadi... - Ayolah. 470 00:25:46,210 --> 00:25:47,302 Kau hanya meledekku. 471 00:25:47,478 --> 00:25:49,605 Kami sedang mengatur ulang. 472 00:25:49,780 --> 00:25:52,715 Makanya terlihat berantakan. Kami sedang menyusunnya. 473 00:25:52,883 --> 00:25:54,942 Kurasa kau harus tahu kalau Pak Fletcher... 474 00:25:55,119 --> 00:25:59,055 ...menelponku setiap malam pada jam 20 untuk mendengarkan kabarku. 475 00:25:59,223 --> 00:26:04,126 Dan kurasa dia takkan senang melihat bisnisnya jatuh... 476 00:26:04,295 --> 00:26:08,061 ...karena ada semacam pertandingan tinju berlangsung di tokonya. 477 00:26:08,232 --> 00:26:09,699 - Tidak. - Kurasa tidak. 478 00:26:09,867 --> 00:26:11,391 Kami tidak bertinju. 479 00:26:11,569 --> 00:26:14,561 Ini hanya soal teman... 480 00:26:14,738 --> 00:26:17,969 ...kami cuma bermain-main. 481 00:26:18,142 --> 00:26:19,871 Tak ada apa-apa. 482 00:26:20,044 --> 00:26:23,104 Yang bisa kulakukan adalah mendapatkan videonya besok pagi. 483 00:26:23,280 --> 00:26:27,279 Kurasa tidak. Aku akan ke sini lagi sebelum jam 19 saat kau tutup. 484 00:26:27,451 --> 00:26:29,578 - Baik. - Dan aku sangat menyarankan... 485 00:26:29,753 --> 00:26:34,349 ...kalian bereskan tempat ini secepatnya. - Baiklah. 486 00:26:35,492 --> 00:26:37,858 - Semoga harimu menyenangkan. - Ya. 487 00:26:42,366 --> 00:26:45,824 Dia seorang komunis. Aku tidak suka komunis. 488 00:26:47,705 --> 00:26:51,334 Aku harus istirahat, aku masih merasa mual. 489 00:26:51,508 --> 00:26:52,907 Ya, aku juga. 490 00:26:53,077 --> 00:26:54,237 Pukul berapa sekarang? 491 00:26:56,313 --> 00:26:57,507 Pesan untuk Mark. 492 00:26:57,681 --> 00:27:00,081 Apa kau punya video Ghostbusters? 493 00:27:00,250 --> 00:27:02,241 Hei, Pablo ada? 494 00:27:02,419 --> 00:27:04,011 Aku sedikit sibuk di sini. 495 00:27:04,188 --> 00:27:07,282 Apa kau punya video Ghostbusters yang bisa aku pinjam? 496 00:27:07,458 --> 00:27:09,392 Kau punya? Ya. 497 00:27:09,560 --> 00:27:13,519 Tidak. Aku tidak butuh yang versi DVD. 498 00:27:13,697 --> 00:27:16,825 Aku butuh yang bentuk VHS-nya. 499 00:27:17,001 --> 00:27:20,334 Mereka bilang itu juga tentang laser disc, jadi... 500 00:27:20,504 --> 00:27:22,096 Baiklah. 501 00:27:22,272 --> 00:27:24,069 Sial. 502 00:27:45,629 --> 00:27:49,065 Gambar yang jelas, bahkan di siang hari. 503 00:27:49,233 --> 00:27:50,860 Seterang matahari. 504 00:27:51,035 --> 00:27:53,765 Maaf, Pak. 505 00:27:53,937 --> 00:27:56,804 Apa Anda punya Ghostbusters dalam bentuk VHS? 506 00:27:56,974 --> 00:27:59,602 Tak ada VHS di sini, sobat. 507 00:28:00,377 --> 00:28:02,368 Kaukah itu, Mikey Kecil? 508 00:28:03,113 --> 00:28:04,876 Sedang apa kau di sini? 509 00:28:05,049 --> 00:28:07,449 - Anda mengenalku? - Tentu saja, Mike. 510 00:28:07,618 --> 00:28:09,051 Aku tahu. 511 00:28:09,219 --> 00:28:11,847 Si tua Fletcher kirim kau kemari untuk cari film yang dihilangkannya. 512 00:28:12,022 --> 00:28:14,286 Dia terlalu malu untuk mencarinya sendiri. Benar, 'kan? 513 00:28:14,458 --> 00:28:16,085 - Benar 'kan, Mikey Kecil? - Tidak. 514 00:28:16,260 --> 00:28:17,488 - Ya, itu benar! - Tidak. 515 00:28:17,661 --> 00:28:19,458 - Baiklah. - Kulihat dengan jelas. 516 00:28:19,630 --> 00:28:22,224 - Baiklah, sampai jumpa. - Kena kau. 517 00:28:27,438 --> 00:28:30,430 Katakan yang sebenarnya, Dok. Berapa lagi sisa umurku? 518 00:28:30,607 --> 00:28:31,733 10 menit. 519 00:28:32,309 --> 00:28:33,833 10 menit? 520 00:28:34,011 --> 00:28:36,275 Seharusnya ini bisa membantu. 521 00:29:10,247 --> 00:29:13,239 Nona Kobayashi terkena demam. 522 00:29:13,417 --> 00:29:16,750 Aku Bill Murray, kau yang lainnya. 523 00:29:16,920 --> 00:29:19,115 Apa kau gila? Dia tak akan mempercayainya. 524 00:29:19,289 --> 00:29:23,885 Dia tidak tahu filmnya seperti apa. 525 00:29:24,061 --> 00:29:27,462 Dia hanya tahu isi kotak ini. 526 00:29:27,631 --> 00:29:29,326 Dia belum pernah menontonnya. 527 00:29:29,500 --> 00:29:33,596 Jika kita tetap berjarak 3 meter dari kamera, dia tak akan mengenali kita. 528 00:29:33,771 --> 00:29:36,763 Kita buat efek khusus sendiri. 529 00:29:36,940 --> 00:29:39,101 Dia akan kembali dalam 2 jam 45 menit. 530 00:29:39,276 --> 00:29:41,506 Dia menelpon Pak Fletcher setiap malam. 531 00:29:41,678 --> 00:29:43,475 Adegan pertama di perpustakaan. 532 00:29:43,647 --> 00:29:46,241 Dan tolong lepaskan benda itu. 533 00:29:46,717 --> 00:29:48,207 Baiklah. 534 00:29:54,091 --> 00:29:56,616 Dan "action". 535 00:29:59,062 --> 00:30:00,723 - Ulangi lagi. Maaf, Hentikan. - Apa? 536 00:30:00,898 --> 00:30:02,024 Aku langsung melihat lensanya. 537 00:30:02,199 --> 00:30:03,257 - Harus diulangi lagi. - Tak bisa diulang. 538 00:30:03,433 --> 00:30:05,401 Hanya satu pengambilan gambar yang bagus. 539 00:30:05,569 --> 00:30:07,332 Dengar, yang kau lakukan sudah bagus. 540 00:30:07,504 --> 00:30:08,562 - Sungguh? - Lakukan hal yang sama. 541 00:30:08,739 --> 00:30:10,229 - Ya, lakukan hal yang sama. - Aku hebat? 542 00:30:10,407 --> 00:30:12,238 - Kau hebat, tapi jangan lihat... - Bagus sekali... 543 00:30:12,409 --> 00:30:15,207 - ...sinematografimu. - Terima kasih. Bagus. 544 00:30:15,379 --> 00:30:16,505 Periksa kartu-kartunya. 545 00:30:16,680 --> 00:30:18,875 Periksa kartu-kartunya. 546 00:30:20,450 --> 00:30:23,010 Itu bagus. 547 00:30:23,187 --> 00:30:25,621 - Tundukkan kepalamu. - Aku tak bisa lihat. 548 00:30:25,789 --> 00:30:27,723 Kembali ke rak buku. 549 00:30:29,326 --> 00:30:32,386 Tak mencurigai apa-apa. Hantu. 550 00:30:43,774 --> 00:30:47,403 Saat kau berjalan dan kau melihat hantu kecil. 551 00:30:47,578 --> 00:30:51,014 Apa yang akan kau lakukan tentang Ghostbusters? 552 00:30:51,181 --> 00:30:55,083 - Apa itu? - Itu lagu tema Ghostbusters. 553 00:30:55,686 --> 00:30:57,654 - Bukan. - Aku yakin itu lagunya. 554 00:31:12,269 --> 00:31:14,134 - Tentang benda ini... - Yang itu. 555 00:31:14,304 --> 00:31:16,272 Ayo lebih dekat lagi. 556 00:31:16,440 --> 00:31:19,739 Kau sudah bicara dengan Elvis belakangan ini? 557 00:31:22,346 --> 00:31:25,509 Kita pindah ke tahap dua. Kita bisa menangkapnya. 558 00:31:25,682 --> 00:31:28,651 Kita punya megapikselnya. Kau tetap bersamaku, ya? 559 00:31:28,819 --> 00:31:29,843 Baiklah. 560 00:31:38,962 --> 00:31:40,088 Permisi. 561 00:31:42,065 --> 00:31:46,263 Kita menangkapnya. Kita berhasil karena kita adalah Ghostbusters. 562 00:31:46,436 --> 00:31:47,528 - Baik. - Pukul. 563 00:31:47,704 --> 00:31:50,639 Aku di hotel di ruang baca anak-anak... 564 00:31:50,807 --> 00:31:53,037 ...aku merasakan getaran aneh. 565 00:31:53,210 --> 00:31:55,405 Kurasa aku mendengar sesuatu. 566 00:31:55,579 --> 00:31:59,101 Kau dengar sesuatu? Tetap di situ, aku akan ke sana. 567 00:32:10,794 --> 00:32:13,422 Aku terkena lendir. 568 00:32:18,835 --> 00:32:22,396 Baik, Wilson, lakukan sekarang. Sekarang, Wilson! 569 00:32:22,572 --> 00:32:24,096 - Wilson? - Aku masuk sekarang? 570 00:32:24,274 --> 00:32:26,401 - Ya, sekarang, Wilson. - Aku tidak yakin. 571 00:32:26,576 --> 00:32:31,536 Jika kau dan keluargamu melihat ada penampakan hantu... 572 00:32:31,715 --> 00:32:34,047 ...atau dengar suara aneh di loteng... 573 00:32:34,217 --> 00:32:35,548 Hubungi Ghostbusters. 574 00:32:35,719 --> 00:32:38,119 Kami staf ahli dan siap 24 jam sehari... 575 00:32:38,288 --> 00:32:40,415 ...untuk memenuhi kebutuhan supranaturalmu. 576 00:32:40,590 --> 00:32:43,115 Kami siap untuk mempercayaimu. 577 00:32:43,293 --> 00:32:45,352 Lihat kulkasnya. 578 00:32:48,131 --> 00:32:52,805 Halo, aku perlu Ghostbusters secepatnya. Ada makhluk asing aneh di kulkasku. 579 00:32:55,872 --> 00:32:58,898 - Baik, mulai. - Beraksi. Bagaimana kelihatannya? 580 00:32:59,076 --> 00:33:01,044 Luar biasa, seperti sungguhan. 581 00:33:01,211 --> 00:33:03,805 Adegan selanjutnya adalah suara mobil sepanjang malam. 582 00:33:03,981 --> 00:33:05,175 - Baik. - Tapi sekarang... 583 00:33:05,349 --> 00:33:07,715 ...bukan malam. Kita harus lakukan siang hari. 584 00:33:07,884 --> 00:33:09,852 Jangan. Semua adegan dramatis diambil saat malam hari. 585 00:33:10,020 --> 00:33:11,988 Kau harus mengambilnya di malam hari. 586 00:33:12,155 --> 00:33:15,318 - Siang tak mengapa. Sedang apa kau? - Kau juga harus membasahi lantainya. 587 00:33:15,492 --> 00:33:16,925 - Kau membasahi lantainya. - Hentikan. 588 00:33:17,094 --> 00:33:18,823 Kau hanya buang-buang air. Hentikan. 589 00:33:18,996 --> 00:33:20,827 Mike, aku takkan merusak pekerjaan ini. 590 00:33:20,998 --> 00:33:23,364 Jika kau mau lakukan di siang hari, cari orang lain saja. 591 00:33:23,533 --> 00:33:26,866 Nona Falewicz akan kembali sejam lagi. Kita tak punya waktu. 592 00:33:27,037 --> 00:33:29,699 Kita perlu sedikit profesionalisme. 593 00:33:29,873 --> 00:33:32,137 Aku bisa ambil adegan malam di siang hari. Berikan kameranya. 594 00:33:32,309 --> 00:33:33,674 - Tidak. - Berikan kameranya. 595 00:33:33,844 --> 00:33:35,243 Biar kutunjukkan caranya... 596 00:33:36,747 --> 00:33:40,513 Kau tak boleh menyentuh kameranya. Kau akan menghapus semua pekerjaan kita. 597 00:33:40,684 --> 00:33:44,415 Mike, lihat di sisi kameranya. Ada tombol berlabel, "negatif. " 598 00:33:44,588 --> 00:33:47,455 Lihat? Akan terlihat malam walaupun di siang hari. Benar? 599 00:33:47,624 --> 00:33:49,455 - Benar. - Terima kasih, sama-sama. 600 00:33:49,626 --> 00:33:52,891 Tapi mukamu juga negatif. Jangan. 601 00:33:53,063 --> 00:33:55,258 - Kita bisa atasi itu. - Apa? 602 00:33:55,432 --> 00:33:57,798 - Baik, mulai. - Baiklah. 603 00:33:59,102 --> 00:34:01,730 - Pejamkan matamu. - Kau baru bilang sekarang? 604 00:34:01,905 --> 00:34:03,998 Maaf. Kerja bagus. 605 00:34:05,142 --> 00:34:10,409 Harus lari, ada janji dengan Ghostbuster. 606 00:34:15,385 --> 00:34:16,613 Penangkapan membuatku senang. 607 00:34:17,888 --> 00:34:20,880 Oke, Wilson. 608 00:34:21,858 --> 00:34:25,225 - Ghostbusters, buka pintunya! - Tunggu, lakukan sekali lagi. 609 00:34:25,395 --> 00:34:26,828 Ghostbusters, buka... 610 00:34:26,997 --> 00:34:29,898 Apa kau Penjaga Pintu atau Juru Kunci? 611 00:34:30,067 --> 00:34:33,230 Apa kau Juru Kuncinya? Aku mau kunci dalam tubuhku. 612 00:34:33,403 --> 00:34:35,667 - Apa kau haid? - Itu bukan dari... 613 00:34:35,839 --> 00:34:38,433 Mundur, aku ilmuwan di sini. 614 00:34:38,608 --> 00:34:41,133 Aku yang akan buka pintu kulkasnya. 615 00:34:45,949 --> 00:34:50,215 Kita tunjukkan pada makhluk ini bagaimana cara melakukannya. 616 00:34:50,387 --> 00:34:51,820 Kita lakukan ionisasi terhadapnya. 617 00:34:51,988 --> 00:34:54,980 Ini pembalikan partikel total. 618 00:34:55,625 --> 00:34:56,649 Boleh aku pergi sekarang? 619 00:34:56,827 --> 00:34:59,489 Ketika manusia marshmallow berusaha membunuh mereka... 620 00:34:59,663 --> 00:35:05,499 ...mereka memutuskan membalikkan kenyataan dengan menyilangkan sorotan sinarnya. 621 00:35:05,669 --> 00:35:09,332 Lari kalian semuanya. Ada manusia Marsh... 622 00:35:12,109 --> 00:35:13,736 Baik. 623 00:35:13,910 --> 00:35:17,107 - Senang bekerja denganmu, Dr. Venkman. - Sampai jumpa di dunia lain. 624 00:35:17,681 --> 00:35:22,675 Tamat. Dibintangi oleh Bill Murray dan aktor-aktor lainnya. 625 00:35:22,853 --> 00:35:26,755 Ditulis oleh Dan Aykroyd, disutradarai oleh Ivan Reitman. 626 00:35:26,923 --> 00:35:29,255 Ghostbusters. 627 00:35:29,759 --> 00:35:32,592 Tunggu. Nona Falewicz. Hai. 628 00:35:32,762 --> 00:35:35,322 - Aku menunggumu dari tadi. - Aku sudah datang. 629 00:35:35,499 --> 00:35:38,798 Kelihatannya terlihat lebih baik. Kemajuan yang besar. 630 00:35:38,969 --> 00:35:41,836 - Kami hanya... - Pak Fletcher pasti senang. 631 00:35:42,005 --> 00:35:44,166 Kami sedang melakukan inventaris. 632 00:35:44,341 --> 00:35:48,505 Rumah bagus dan rapi. Langkah pertama untuk melawan depresi. 633 00:35:48,678 --> 00:35:51,647 Untuk dapatkan pandangan optimis tentang masa depan. 634 00:35:51,815 --> 00:35:53,942 Kau tahu apa yang kulakukan saat merasa depresi? 635 00:35:54,117 --> 00:35:56,142 - Apa itu? - Aku membersihkan rumahku. 636 00:35:56,319 --> 00:35:58,549 - Benarkah? - Itu membersihkan pikiranku. 637 00:35:58,722 --> 00:36:01,486 Lihat saja, saat mentari pagi masuk. 638 00:36:01,658 --> 00:36:04,388 Langkah pertama melawan depresi. 639 00:36:04,561 --> 00:36:07,997 Ini dia, Nona Falewicz, silakan. Ghostbusters seperti yang Anda minta. 640 00:36:10,167 --> 00:36:12,067 Kau tahu... 641 00:36:12,235 --> 00:36:14,999 Aku punya... 642 00:36:16,840 --> 00:36:19,308 Kau sedang apa? Aku punya metode. 643 00:36:19,476 --> 00:36:22,343 Metode ampuh untuk melawan depresi. 644 00:36:22,512 --> 00:36:25,310 Ambil buku, buat empat kolom di dalamnya. 645 00:36:25,482 --> 00:36:30,514 Kolom pertama, usaha yang menurutmu diperlukan oleh tugasmu. 646 00:36:30,687 --> 00:36:32,848 Katakan yang dua lainnya besok, karena aku benar-benar... 647 00:36:33,023 --> 00:36:35,355 - Film yang bagus. - Aku fokus pada yang dua dulu. 648 00:36:35,525 --> 00:36:37,755 Tunggu, 1 dolar untuk satu video, bukan? 649 00:36:37,928 --> 00:36:40,055 - Nona Falewicz, tak usah. - Tak apa-apa. 650 00:36:40,230 --> 00:36:42,130 - Kami ada di dalamnya. - Benarkah? 651 00:36:42,299 --> 00:36:43,323 Terima kasih. 652 00:36:43,500 --> 00:36:47,527 - Sama-sama. Hati-hati. - Nikmati filmmu. 653 00:36:49,940 --> 00:36:53,239 Harusnya kita punya pertunjukan perdana untuk film itu. 654 00:36:54,444 --> 00:36:56,105 - Apa? - Apa maksudmu dengan "apa"? 655 00:36:56,279 --> 00:36:58,338 Dia seharusnya tidak tahu kalau kita di dalam filmnya. 656 00:36:58,515 --> 00:37:00,380 Aku mau dia tahu kalau... 657 00:37:00,550 --> 00:37:02,677 - ...aku di film Ghostbusters. - Memangnya kenapa? 658 00:37:02,852 --> 00:37:05,286 Karena aku bangga dengan kerjaku. 659 00:37:05,455 --> 00:37:08,288 Mike, kau tak punya ambisi. 660 00:37:08,458 --> 00:37:10,585 - Apa? - Itu masalahmu. 661 00:37:10,760 --> 00:37:14,127 Kau akan terjebak di tempat kumuh ini selama hidupmu. 662 00:37:14,297 --> 00:37:15,958 Selamat malam. 663 00:37:17,601 --> 00:37:19,796 Apanya yang kumuh? 664 00:37:20,270 --> 00:37:23,232 Tokoku yang kumuh? Kau tinggal di pembuangan sampah. 665 00:37:23,406 --> 00:37:26,864 Tak hanya tokomu, semua kota ini seperti rawa. 666 00:37:27,043 --> 00:37:31,002 - Sekarang kau bilang rawa? - Ya, rawa yang kumuh. 667 00:37:31,848 --> 00:37:34,180 Jika terjebak di sini, kau terjebak untuk selamanya. 668 00:37:34,351 --> 00:37:39,220 Ayolah, Mike, apa yang hebat dari kota ini? 669 00:37:40,123 --> 00:37:42,819 - Orang-orangnya. - Orang-orangnya? 670 00:37:42,993 --> 00:37:45,962 Kau akan membuatku menangis. Orang-orangnya. 671 00:37:46,129 --> 00:37:49,565 Satu-satunya alasan orang ke sini karena tak tahu harus ke mana. 672 00:37:49,733 --> 00:37:53,362 Mengapa kau tidak pergi saja ke suatu tempat, Pak Sampah? 673 00:37:53,536 --> 00:37:56,733 Ada pelanggan datang. 674 00:37:56,906 --> 00:37:59,397 - Pak Jack. - Hai, apa kabar? 675 00:37:59,576 --> 00:38:01,771 Kami sudah tutup. 676 00:38:01,945 --> 00:38:05,005 - Kami akan buka lagi nanti. - Sebentar saja. 677 00:38:05,181 --> 00:38:07,081 - Rush Hour 2, itu saja. - Pilihan yang bagus. 678 00:38:07,250 --> 00:38:10,515 Sedang dipinjam. Kembalilah besok. Aku bisa memberimu Ghostbusters. 679 00:38:10,687 --> 00:38:13,212 Sudah pernah nonton Jaws? 680 00:38:13,390 --> 00:38:16,086 Apa itu? 681 00:38:19,863 --> 00:38:22,388 Bagaimana dengan Towering Inferno? 682 00:38:22,565 --> 00:38:24,328 - Sudah pernah nonton. - Pak Jack... 683 00:38:24,501 --> 00:38:26,025 ...kembali saja besok. 684 00:38:26,202 --> 00:38:28,898 Semuanya akan kubereskan besok. Oke, Pak Jack? 685 00:38:29,072 --> 00:38:32,269 Kau sungguh tak punya Rush Hour 2. Aku bisa ke West Coast Video. 686 00:38:32,442 --> 00:38:34,467 Jangan. Sebaiknya... 687 00:38:34,644 --> 00:38:37,511 Jangan lakukan itu. Pakailah moralmu. 688 00:38:37,681 --> 00:38:40,946 Tunggu saja sampai besok. Aku akan memberimu Rush Hour 2 besok. 689 00:38:41,117 --> 00:38:42,516 Bagus! 690 00:38:53,263 --> 00:38:55,163 Lee, aku datang. 691 00:38:58,601 --> 00:39:00,501 Aku akan lewat tangga. 692 00:39:01,104 --> 00:39:02,366 Lee. 693 00:39:02,539 --> 00:39:03,597 Lee. 694 00:39:03,773 --> 00:39:04,797 Cut, itu bagus sekali. 695 00:39:19,923 --> 00:39:21,550 Lee! 696 00:39:21,725 --> 00:39:24,853 - Aku di sini. - Lee, apa yang kau lakukan di situ? 697 00:39:25,028 --> 00:39:26,859 Carter, awas di belakangmu. 698 00:39:32,268 --> 00:39:35,669 Lee, bambu Cina ini tak akan kuat. 699 00:39:35,839 --> 00:39:40,640 Jangan khawatir, Carter, Bambu Cina sangat kuat. 700 00:39:47,550 --> 00:39:52,180 Bambunya Cinanya tidak kuat. Aku tak sangka kau bawa aku ke sini. 701 00:39:52,355 --> 00:39:56,223 Lupakan bambunya. Kita ada kasus untuk dipecahkan. 702 00:39:58,762 --> 00:40:01,253 Lakukan adegan ciumannya, Jerry. 703 00:40:01,431 --> 00:40:03,797 Ciumlah sekarang. 704 00:40:03,967 --> 00:40:05,366 Tunggu dulu. 705 00:40:06,035 --> 00:40:08,595 Mengapa aku harus mencium Wilson? 706 00:40:08,772 --> 00:40:10,797 - Dia penjahatnya, 'kan? - Benar. 707 00:40:10,974 --> 00:40:13,636 Alat pemicu ada di tangannya. 708 00:40:13,810 --> 00:40:15,437 Bomnya ada di mulutmu. 709 00:40:15,612 --> 00:40:17,876 Harus tekan itu kemulutnya agar dia tidak meledakkanmu. 710 00:40:18,047 --> 00:40:19,742 - Aku tak mau cium Wilson. - Itu bukan ciuman! 711 00:40:19,916 --> 00:40:22,817 Aku tak mau mencium Wilson. 712 00:40:24,000 --> 00:40:27,081 Kita bekerja dengannya seharian. Kita tak bisa gantikan dia. 713 00:40:27,257 --> 00:40:28,622 - Boleh aku katakan sesuatu? - Apa? 714 00:40:28,792 --> 00:40:30,453 Aku berhenti. 715 00:40:31,127 --> 00:40:33,960 - Dasar amatir. Aku benci film ini. - Wilson... 716 00:40:34,130 --> 00:40:35,791 Terima kasih, kerja yang baik. 717 00:40:36,599 --> 00:40:37,691 Mike. 718 00:40:37,867 --> 00:40:40,062 Mike, dengarkan aku. 719 00:40:40,236 --> 00:40:42,932 Mungkin kau bisa mengerti kalau aku tak mau orang mengira... 720 00:40:43,106 --> 00:40:47,202 ...aku punya hubungan sejenis antar ras dengan montirku. 721 00:40:47,377 --> 00:40:48,605 Baiklah. 722 00:40:48,778 --> 00:40:52,043 - Jadi masalahnya antar ras. - Lupakan masalah antar ras... 723 00:40:52,215 --> 00:40:56,811 ...tapi mencium montirku sangat mengganggu dan tidak pantas. 724 00:40:56,986 --> 00:40:59,284 Dia bisa menuntutku atas pelecehan seksual. 725 00:40:59,456 --> 00:41:01,117 - Benar. - Baiklah, ayo. 726 00:41:01,291 --> 00:41:04,317 Mike, aku punya ide bagus. 727 00:41:04,794 --> 00:41:06,421 Ikuti aku. 728 00:41:07,130 --> 00:41:10,395 Benar, ada noda di baju hangat ini. 729 00:41:10,567 --> 00:41:12,296 Kau lihat apa yang kumaksud? 730 00:41:12,469 --> 00:41:14,266 Permisi, maaf mengganggu. 731 00:41:14,437 --> 00:41:18,305 Kami pembuat film dan kami sedang membuat film di dekat sini. 732 00:41:18,475 --> 00:41:20,807 Ada adegan ciuman dan kami perlu seorang aktris... 733 00:41:20,977 --> 00:41:22,808 ...dan kau menakjubkan. 734 00:41:22,979 --> 00:41:25,812 Maaf, aku tak bisa tinggalkan toko. 735 00:41:25,982 --> 00:41:28,348 Aku sedang sibuk, tapi adikku bisa. 736 00:41:28,518 --> 00:41:30,486 - Alma. - Apa? 737 00:41:30,653 --> 00:41:31,677 Kemarilah. 738 00:41:32,655 --> 00:41:35,818 Orang-orang ini sedang membuat film di dekat sini. Mereka butuh aktris. 739 00:41:35,992 --> 00:41:37,482 Film macam apa yang kalian buat? 740 00:41:37,660 --> 00:41:40,595 Semacam komedi, laga, petualangan. 741 00:41:40,763 --> 00:41:43,425 - Jenis film yang... - Kau tak paham apa yang... 742 00:41:43,600 --> 00:41:44,965 ... sedang kami tawarkan. 743 00:41:45,134 --> 00:41:48,433 - Kami mau kau jadi bintang filmnya. - Aku harus di sini. 744 00:41:48,434 --> 00:41:51,507 Aku tak bisa, tapi dia bisa, dia artis yang hebat. 745 00:41:51,508 --> 00:41:54,341 - Aku pernah main di drama sekolah. - Sebagai kulkas. 746 00:41:54,511 --> 00:41:56,536 - Kulkas? - Ya. 747 00:41:56,713 --> 00:41:58,908 Lihat ini. Aku berdiri di dapur dan... 748 00:41:59,082 --> 00:42:00,174 ...ini adalah pintuku. 749 00:42:00,350 --> 00:42:03,842 Aku harus menutup mataku seperti ini, dan kulakukan seperti itu. 750 00:42:04,020 --> 00:42:06,079 - Baik, kami akan rapat sebentar. - Itu adalah lampunya. 751 00:42:06,256 --> 00:42:07,450 - Ada rapat produser. - Itu lampunya. 752 00:42:07,624 --> 00:42:09,216 - Baiklah. - Dia buruk sekali. 753 00:42:09,392 --> 00:42:11,690 - Ada apa? - Dia aktris terburuk yang pernah kulihat. 754 00:42:11,861 --> 00:42:15,593 Dengar, aku kenal seorang wanita yang bekerja di restoran seberang jalan. 755 00:42:15,765 --> 00:42:19,030 Kau mau menciumnya atau Wilson? Karena itu pilihan kita sekarang. 756 00:42:19,202 --> 00:42:21,261 - Kau mau menciumnya? - Aku membencimu saat ini. 757 00:42:21,437 --> 00:42:23,234 Baik, sudah selesai. 758 00:42:23,640 --> 00:42:25,505 - Kami baru saja rapat. - Ya? 759 00:42:25,675 --> 00:42:27,472 - Kau dapat perannya. - Aku dapat perannya? 760 00:42:27,644 --> 00:42:29,578 Kita harus berangkat sekarang. 761 00:42:29,746 --> 00:42:32,004 - Kita akan syuting. - Terima kasih banyak. 762 00:42:32,181 --> 00:42:34,615 Pasti akan menyenangkan. Kita akan buat film. 763 00:42:34,784 --> 00:42:37,543 - Maaf, ini milik Anda? - Ya, benar. 764 00:42:37,720 --> 00:42:40,018 - Boleh kami pinjam sebentar? - Tidak. 765 00:42:40,189 --> 00:42:43,056 - Dia baru mau membersihkannya. - Sebentar saja. 766 00:42:43,226 --> 00:42:44,693 - Tak mengapa. - Kau tak perlu lakukan itu. 767 00:42:44,861 --> 00:42:47,091 Akan kami kembalikan tanpa ada yang rusak. 768 00:42:47,263 --> 00:42:48,355 - Siapa nama Anda? - Ann. 769 00:42:48,531 --> 00:42:49,725 Ibu Ann. Terima kasih banyak. 770 00:42:49,899 --> 00:42:51,628 Pastikan dia dapat kredit baju. 771 00:42:51,801 --> 00:42:54,201 Dia pasti akan dapatkan itu. 772 00:42:54,370 --> 00:42:57,265 Akan kupikirkan peran untuk Anda di film kami selanjutnya. 773 00:42:57,440 --> 00:43:00,567 Bukan kau. Kau merusaknya. Tadinya aku mau menjadikanmu Marilyn Monroe. 774 00:43:00,568 --> 00:43:02,611 Kini kau hanya akan jadi tukang cuci. 775 00:43:02,612 --> 00:43:06,309 - Terima kasih telah meminjamkan adikmu. - Alma, lidahmu tetap dalam mulut. 776 00:43:06,482 --> 00:43:08,211 Ini Rush Hour 2... 777 00:43:08,384 --> 00:43:09,976 ...dan kau akan memerankan gadisnya. 778 00:43:10,153 --> 00:43:11,916 Action. 779 00:43:14,324 --> 00:43:15,655 Apa itu? 780 00:43:16,059 --> 00:43:17,458 - Sial. - Apa itu? 781 00:43:18,761 --> 00:43:20,058 Jangan bergerak. 782 00:43:20,663 --> 00:43:21,891 - Hentikan. - Maaf. 783 00:43:22,065 --> 00:43:26,092 Dia terkena gelombang radioaktif. 784 00:43:26,269 --> 00:43:27,896 Kau terkena radioaktif? 785 00:43:28,071 --> 00:43:30,062 Apa itu menular? Apa aku terkena radioaktif? 786 00:43:30,239 --> 00:43:34,073 Bukan radioaktif! Mengandung magnet! 787 00:43:34,243 --> 00:43:35,267 Berikan botolku. 788 00:43:36,512 --> 00:43:40,004 Maaf, kami tidak sempat. Itu tidak menular. 789 00:43:40,617 --> 00:43:43,211 Aku hanya akan memeriksa. Maaf. Tak apa-apa. 790 00:43:43,386 --> 00:43:45,115 - Kau baik-baik saja. - Aku baik? 791 00:43:45,288 --> 00:43:47,051 - Tidak mengandung magnet. - Baguslah. 792 00:43:47,223 --> 00:43:49,748 - Tidak ada magnet. - Bagaimana temanmu? 793 00:43:52,195 --> 00:43:54,629 Hei, Jerry. Maaf kalau aku melukai perasaanmu. 794 00:43:54,797 --> 00:43:57,357 Aku sangat ketakutan akan hal berbau radioaktif. 795 00:43:57,534 --> 00:44:00,128 Ini salahku. Mestinya aku memperingatkanmu dulu. 796 00:44:00,303 --> 00:44:01,702 Ya. 797 00:44:04,974 --> 00:44:06,168 Apa itu suara darimu? 798 00:44:07,043 --> 00:44:09,409 - Kuminum seisi botol. - Kenapa kau lakukan itu, Jerry? 799 00:44:09,579 --> 00:44:12,173 Aku hanya ingin bisa tidur. Apa aku akan mati? 800 00:44:12,348 --> 00:44:16,250 Itu aspirin, bukan pil tidur. Dasar bodoh. 801 00:44:16,419 --> 00:44:18,853 Kau tak akan mati, oke? 802 00:44:19,022 --> 00:44:20,887 Jika kau melakukan apa yang kukatakan. 803 00:44:21,057 --> 00:44:22,456 Kau pergi ke kamar mandi... 804 00:44:22,625 --> 00:44:24,525 ...ambil seember garam dan air, sekarang. 805 00:44:24,694 --> 00:44:27,424 Garam. 806 00:44:27,597 --> 00:44:29,189 Duduk saja, tenang. 807 00:44:29,999 --> 00:44:32,058 - Aku akan mati. - Kau tak akan mati, aku janji. 808 00:44:32,235 --> 00:44:34,933 - Aku pernah lakukan ini. - Aku punya masa depan yang cerah. 809 00:44:34,934 --> 00:44:37,436 Ini, minumlah. 810 00:44:39,976 --> 00:44:41,466 Bagus. 811 00:44:42,545 --> 00:44:45,275 - Kau baik saja? - Itu bagus. 812 00:44:45,448 --> 00:44:48,542 Lihat aku, aktingku bagus. 813 00:44:48,718 --> 00:44:49,980 Itu aku. 814 00:44:52,589 --> 00:44:55,149 Tidak lagi. 815 00:44:55,992 --> 00:44:58,893 Kenapa dia harus muntah di luar toko? 816 00:44:59,062 --> 00:45:00,996 Baguslah, dia akan muntahkan yang buruk. 817 00:45:01,164 --> 00:45:03,632 - Kau lihat? - Tapi di depan toko? 818 00:45:04,734 --> 00:45:06,395 Hai. Maaf. 819 00:45:08,338 --> 00:45:09,930 Apa yang dia lakukan sekarang? 820 00:45:12,709 --> 00:45:15,940 Bagus. Dia buang air kecil. 821 00:45:16,112 --> 00:45:19,646 - Kalian aneh sekali. - Semua keluar dari air seniku. 822 00:45:20,350 --> 00:45:22,181 Air seninya yang melakukan itu? 823 00:45:24,721 --> 00:45:26,052 Syukurlah untuk kandung kemihku. 824 00:45:26,222 --> 00:45:28,315 Bagus. Selesaikan dan masuklah. 825 00:45:28,491 --> 00:45:30,789 Alma, aku berutang padamu. 826 00:45:30,960 --> 00:45:33,588 Mari kita uji. 827 00:45:33,763 --> 00:45:35,958 Apa gambarnya masih rusak? 828 00:45:36,132 --> 00:45:37,997 - Tidak. - Tidak? 829 00:45:38,167 --> 00:45:40,829 - Berhasil. - Magnetnya hilang, kau jenius. 830 00:45:41,004 --> 00:45:42,335 - Berkat aku. - Kau menyelamatkanku. 831 00:45:42,505 --> 00:45:45,167 - Hai, semuanya. - Hai, Pak Jack. 832 00:45:45,341 --> 00:45:47,332 - Apa yang kalian tonton? - Tak ada. 833 00:45:47,510 --> 00:45:50,001 Kami baru mau tutup. 834 00:45:50,179 --> 00:45:52,647 Ini permintaanmu. 835 00:45:52,815 --> 00:45:55,875 Aku membayar dengan uang receh. Tak apa-apa? 836 00:45:56,052 --> 00:45:57,713 - Tak apa-apa. - Terima kasih. 837 00:45:57,887 --> 00:45:59,047 - Terima kasih. - Nikmati filmnya. 838 00:45:59,222 --> 00:46:00,655 Recehmu selalu diterima di sini. 839 00:46:00,823 --> 00:46:02,688 Aku akan menikmatinya, terima kasih. 840 00:46:02,859 --> 00:46:03,917 Selamat malam. 841 00:46:04,093 --> 00:46:06,254 - Menikmati filmnya? - Ya, nikmati filmnya. 842 00:46:06,429 --> 00:46:08,021 Kita sudah kerja keras. Pasti hasilnya bagus. 843 00:46:08,197 --> 00:46:11,098 Kita harus cari video baru. Bisa ketahuan. 844 00:46:11,267 --> 00:46:12,564 - Tak bisa terus begini. - Apa maksudmu? 845 00:46:12,769 --> 00:46:13,827 Semuanya baik saja. Sejauh ini. 846 00:46:14,003 --> 00:46:17,769 Apa? Jika Nona Falewicz menonton "Ghostbusters"? 847 00:46:17,940 --> 00:46:20,738 - Versi kita lebih baik dari yang asli. - Dia akan bilang... 848 00:46:20,910 --> 00:46:24,539 ...ke Pak Fletcher. Pertama, versi kita durasinya cuma 20 menit. 849 00:46:24,714 --> 00:46:27,581 Tapi 20 menit itu lamanya otak bisa berkonsentrasi. 850 00:46:27,750 --> 00:46:29,911 Itu durasi yang tepat. Fakta biologis. 851 00:46:30,086 --> 00:46:31,348 - Aku sudah mempelajarinya. - Ya. 852 00:46:31,521 --> 00:46:34,786 Lagipula, Nona Falewicz belum pernah nonton film fiksi ilmiah. 853 00:46:34,957 --> 00:46:38,256 Dia kira durasinya memang 20 menit. Bukankah dia juga agak gila? 854 00:46:38,428 --> 00:46:40,521 Dia bahkan tak mengenali kita. 855 00:46:44,334 --> 00:46:46,632 Kalian semua harus tenang, oke? 856 00:46:48,271 --> 00:46:49,329 Craig? 857 00:46:50,473 --> 00:46:52,373 - Apa kabar, Ibu Tua? - Ayo masuk. 858 00:46:52,542 --> 00:46:54,703 Craig, apa kabar? 859 00:46:59,115 --> 00:47:01,447 Kalian harus lihat ini. 860 00:47:01,617 --> 00:47:05,109 Bibiku meminjamnya dari toko video Fats. 861 00:47:05,288 --> 00:47:06,721 Ini Ghostbusters. 862 00:47:06,889 --> 00:47:08,686 - Roshambo. - Air. 863 00:47:08,858 --> 00:47:10,348 - Laser. - Air. 864 00:47:10,526 --> 00:47:13,188 - Tidak. - Gawat. 865 00:47:13,363 --> 00:47:16,933 Nona Falewicz memberikan video itu pada keponakannya. 866 00:47:16,968 --> 00:47:18,758 Sepertinya mereka kecewa dengan videonya. 867 00:47:18,935 --> 00:47:20,800 - Ayolah. - Mereka bawa senjata? 868 00:47:20,970 --> 00:47:24,269 Aku bisa melihat kalian sembunyi di belakang meja kasir. 869 00:47:26,776 --> 00:47:29,301 Kami sudah tutup, lampunya sedang bermasalah. 870 00:47:29,479 --> 00:47:30,503 - Ada apa dengan kalian? - Tak ada apa-apa. 871 00:47:31,180 --> 00:47:33,171 Kalian sudah buka sekarang. 872 00:47:38,988 --> 00:47:41,752 Ini lumayan. Ada apa lagi? 873 00:47:41,924 --> 00:47:44,119 - Seluruh toko. - Tidak. 874 00:47:44,293 --> 00:47:47,262 Sebenarnya kami hanya punya Rush Hour 2. 875 00:47:47,430 --> 00:47:50,263 Tidak, dia bilang seluruh toko. 876 00:47:50,433 --> 00:47:52,264 - Mengapa kau bohong padaku? - Aku tidak bohong. 877 00:47:52,435 --> 00:47:53,925 Ambil pilihan kalian. 878 00:47:57,240 --> 00:47:59,538 - Kenapa kau ini? - Keluar begitu saja. 879 00:48:02,278 --> 00:48:04,007 Kau pilih apa? 880 00:48:04,180 --> 00:48:05,807 Benar. Ya, itu untuk... 881 00:48:05,982 --> 00:48:09,213 Tolong ambilkan permen yang itu. 882 00:48:09,385 --> 00:48:12,183 Kami ingin meminjamkan kalian semua videonya... 883 00:48:12,355 --> 00:48:15,051 ...tapi Pak Fletcher menelpon. 884 00:48:15,224 --> 00:48:17,158 Kami punya kebijakan baru. 885 00:48:17,326 --> 00:48:20,727 Dua video per hari, per anggota. 886 00:48:20,728 --> 00:48:23,031 Kalau begitu aku akan daftar jadi anggota sekarang. 887 00:48:23,032 --> 00:48:24,727 Ya. Daftarlah. 888 00:48:24,901 --> 00:48:28,735 Kami butuh pas foto, tagihan telepon.. 889 00:48:28,905 --> 00:48:31,100 ...3 kwitansi sewa terakhirmu, nilaimu, 890 00:48:31,274 --> 00:48:33,174 ...surat dari ibumu kalau kau di bawah umur... 891 00:48:33,342 --> 00:48:35,742 ...tiga negara terakhir yang kau kunjungi... 892 00:48:35,912 --> 00:48:38,176 ...10 film favorit dan golongan darahmu. 893 00:48:38,347 --> 00:48:40,542 Untung kami tak memukul perempuan. 894 00:48:40,716 --> 00:48:42,411 - Benar. - Sungguh. 895 00:48:42,585 --> 00:48:44,678 Kecuali bibinya Craig. 896 00:48:44,854 --> 00:48:46,651 Diam, bodoh. 897 00:48:46,652 --> 00:48:49,524 Kami akan kembali dengan semua dokumen yang diperlukan. 898 00:48:49,525 --> 00:48:51,993 Kami masih bisa pinjam dua dulu, 'kan? 899 00:48:52,161 --> 00:48:54,595 Ini, kau pilih dua di antara ini. 900 00:48:54,764 --> 00:48:56,163 Itu pilihanku. 901 00:48:56,332 --> 00:48:57,959 - Pilih yang lain saja. - Tidak. 902 00:48:57,960 --> 00:49:01,000 Kau pilih satu dan kami harus berkelahi untuk dapatkan pilihan kami? 903 00:49:01,001 --> 00:49:01,969 Demokrasi macam apa itu? 904 00:49:02,138 --> 00:49:04,800 Siapa yang bilang ini demokrasi? 905 00:49:04,974 --> 00:49:06,737 Hei, kalian semuanya. 906 00:49:06,909 --> 00:49:10,242 Semuanya, dengarkan! 907 00:49:10,780 --> 00:49:19,354 Hidup tanpa peradaban itu brutal, kotor dan pendek. 908 00:49:19,522 --> 00:49:20,921 Jika kalian datang kemari... 909 00:49:21,090 --> 00:49:25,789 ...dan mengotori dinding kami dengan pistolmu, 910 00:49:25,790 --> 00:49:28,029 kalian akan lewatkan beberapa film yang bagus. 911 00:49:28,030 --> 00:49:29,930 Jadi begini saja. 912 00:49:30,099 --> 00:49:32,192 Aku taruh semua video ini ke dalam kantung. 913 00:49:32,702 --> 00:49:36,331 Alma, kau akan mengambil dua videonya secara acak. 914 00:49:36,506 --> 00:49:39,977 Benar-benar acak. Ini satu-satunya cara yang beradab. 915 00:49:40,012 --> 00:49:43,902 Dan semua akan selamat. Ambillah. Kita kocok dulu. 916 00:49:44,714 --> 00:49:47,012 - Ini dia. - Ini adalah pilihan kita. 917 00:49:47,183 --> 00:49:48,650 Selesai. 918 00:49:48,818 --> 00:49:50,217 Apa ini? 919 00:49:50,386 --> 00:49:54,015 Siapa bayi yang memilih Lion King? 920 00:49:54,423 --> 00:49:56,015 Pasti ada. 921 00:50:00,062 --> 00:50:01,120 - Apa? - Ya. 922 00:50:01,297 --> 00:50:04,289 Tapi kami akan memberikannya jam 16 besok... 923 00:50:04,467 --> 00:50:07,027 ...jika kau beri kami 20 dolar sekarang. 924 00:50:07,203 --> 00:50:09,501 20 dolar? Itu perampokan namanya. 925 00:50:09,672 --> 00:50:12,607 Tidak. Ini dibuat khusus. Swede. 926 00:50:12,775 --> 00:50:16,871 - Swede. - Itu video yang sangat langka. 927 00:50:17,046 --> 00:50:19,071 - Swede? Dari Swedia? - Ya, Sweded. 928 00:50:19,248 --> 00:50:23,184 - Itu nama negara, bukan kata kerja. - Benar. Makanya itu mahal. 929 00:50:23,352 --> 00:50:26,583 Karena dari negara yang jauh dan mahal. 930 00:50:26,756 --> 00:50:28,053 - Filmnya diimpor. - Swede. 931 00:50:29,926 --> 00:50:34,625 20 dolar dalam satu hari. Tak pernah terjadi di Be Kind Rewind. 932 00:50:34,797 --> 00:50:35,889 - Tak pernah terjadi. - Tak pernah sama sekali? 933 00:50:36,065 --> 00:50:38,556 - Teori peradabanmu bagus sekali. - Benar? 934 00:50:38,734 --> 00:50:40,167 - Memang benar. - Aku sangat meyakinkan. 935 00:50:40,336 --> 00:50:42,463 Aku sering berpikir di malam hari. 936 00:50:42,638 --> 00:50:45,198 Jika tak bisa tidur, aku berpikir. 937 00:50:45,374 --> 00:50:47,842 - Siapa yang memilih Lion King? - Itu yang kupikirkan. 938 00:50:48,010 --> 00:50:51,275 Mungkin yang berbadan besar. Salah satu dari mereka memilih Lion King. 939 00:50:51,447 --> 00:50:52,675 Aku yang memilihnya. 940 00:50:52,848 --> 00:50:54,475 - Kau memasukkannya dalam kantung? - Ya. 941 00:50:54,650 --> 00:50:55,947 Kau nakal sekali. 942 00:50:56,118 --> 00:50:58,643 Pocahontas adalah film favoritku. 943 00:50:58,821 --> 00:51:01,051 Tapi aku tak menemukannya saat itu. 944 00:51:01,223 --> 00:51:02,918 Jadi kupilih saja Lion King. 945 00:51:03,092 --> 00:51:08,029 Itu juga film yang bagus. Aku selalu menangis ketika ayahnya meninggal. 946 00:51:08,197 --> 00:51:11,291 Aku juga suka Lion King. Itu film favoritku. 947 00:51:12,001 --> 00:51:13,662 Ibuku menyukainya. 948 00:51:13,836 --> 00:51:15,303 Anda suka film itu juga? 949 00:51:15,471 --> 00:51:17,371 - Ya, bagus sekali. - Sungguh menyentuh. 950 00:51:17,540 --> 00:51:19,098 Karena pamannya yang... 951 00:51:19,275 --> 00:51:22,039 - ...membunuh ayah keponakannya. - Ayahnya... 952 00:51:22,211 --> 00:51:24,008 ...adalah kakaknya. - Itu memang kakaknya. 953 00:51:24,180 --> 00:51:27,707 Dia bunuh kakaknya sendiri, bukan? Itu cerita yang emosional. 954 00:51:28,117 --> 00:51:29,414 Apanya yang lucu? 955 00:51:29,585 --> 00:51:31,246 Tak ada. 956 00:51:31,420 --> 00:51:34,719 Ada yang punya ide, Nona Lion King... 957 00:51:34,890 --> 00:51:38,485 ...tentang bagaimana kita akan membuat film animasi? 958 00:51:38,661 --> 00:51:42,927 Aku adalah Sang Raja! 959 00:51:43,099 --> 00:51:45,829 Jerry, aku bisa melihat kepalamu. 960 00:51:46,002 --> 00:51:47,196 - Apa? - Tak terlihat sungguhan. 961 00:51:47,370 --> 00:51:49,338 Alma, mainkan saja suaranya. 962 00:51:49,505 --> 00:51:51,234 Kami yang urus tubuh dan gerakan. 963 00:51:51,407 --> 00:51:52,669 - Baiklah. - Aku ingn kau bilang: 964 00:51:52,842 --> 00:51:56,209 "Akan kukencingi makam nenek moyangmu. " 965 00:51:56,210 --> 00:51:59,000 - Itu penting dalam ceritanya, Alma. - Jangan ucapkan itu. 966 00:51:59,482 --> 00:52:02,542 Aku akan buang air di kepala nenek moyangmu! 967 00:52:02,718 --> 00:52:04,618 Tunggu. Ini film anak-anak. 968 00:52:04,787 --> 00:52:07,984 Ini film lanjutannya. Kita syuting bagian kedua. 969 00:52:14,263 --> 00:52:15,890 Pilihan yang lebih sedikit... 970 00:52:16,065 --> 00:52:19,933 ...banyak film yang sama. 971 00:52:20,803 --> 00:52:24,671 Kategorisasi film yang sederhana. 972 00:52:24,840 --> 00:52:25,932 Pak? 973 00:52:26,108 --> 00:52:27,132 Hai. 974 00:52:27,309 --> 00:52:32,042 Pakaian yang mencolok serta tanda pengenal yang besar pada pegawainya. 975 00:52:32,214 --> 00:52:34,114 Pak, yakin aku tak bisa membantu Anda? 976 00:52:34,283 --> 00:52:39,480 Anda sudah di sini selama 2 jam, tapi sepertinya Anda belum memutuskan. 977 00:52:39,481 --> 00:52:40,721 Aku harus meminta Anda untuk keluar. 978 00:52:40,890 --> 00:52:43,950 Kau punya film Stormy Weather? 979 00:52:44,126 --> 00:52:51,466 - Apa? - Pengetahuan khusus tak diperlukan. 980 00:52:52,234 --> 00:52:53,258 Terima kasih. 981 00:52:53,436 --> 00:52:55,063 Sangat membantu. 982 00:52:57,373 --> 00:52:58,465 - Cukup. - Tembak dia, Robo. 983 00:52:58,641 --> 00:53:00,734 Aku akan menahanmu. 984 00:53:00,910 --> 00:53:05,380 - Aku akan menangkapmu sekarang. - Kau akan kutembak dengan senjataku. 985 00:53:05,548 --> 00:53:07,140 Masih ada banyak pelurunya... 986 00:53:07,316 --> 00:53:08,908 ...untukmu, Ibu Polisi. 987 00:53:11,387 --> 00:53:12,513 Kalian masih syuting? 988 00:53:12,688 --> 00:53:13,712 - Ya. - Pukul 16. 989 00:53:13,711 --> 00:53:16,858 Harusnya sudah selesai. Aku sudah tunggu selama 20 menit. 990 00:53:16,859 --> 00:53:19,157 - Jangan khawatir. Akan kutangani. - Aku saja. 991 00:53:19,328 --> 00:53:21,023 - Biar kutunjukkan caranya. - Hampir selesai. 992 00:53:21,197 --> 00:53:24,997 Aku akan menembakmu dan aku tahu karate robot. 993 00:53:25,167 --> 00:53:26,498 Aku punya sesuatu untukmu. 994 00:53:26,669 --> 00:53:28,830 Apa yang sedang kau...? Aku akan membawamu ke... 995 00:53:29,905 --> 00:53:31,202 - Robo! - Ya. 996 00:53:31,373 --> 00:53:33,773 - Kau mau? - Tidak. 997 00:53:34,376 --> 00:53:36,173 - Mundurlah. - Aku terluka! 998 00:53:36,345 --> 00:53:37,937 Akan kuhitung sampai tiga... 999 00:53:38,114 --> 00:53:39,775 ...untuk menjatuhkan senjatamu. 1000 00:53:44,186 --> 00:53:46,484 Ini tidak lucu. 1001 00:53:46,655 --> 00:53:47,883 - Cut. - Terserah kalian. 1002 00:53:48,057 --> 00:53:50,958 - Itu lucu. - Itu bagian dari film. 1003 00:53:51,127 --> 00:53:52,560 - Itu bagus. - Berjalan dengan lancar. 1004 00:53:52,728 --> 00:53:54,696 - Aku suka lencanamu. - Trims, aku membuatnya sendiri. 1005 00:53:54,864 --> 00:53:57,924 Hebat. Siapa mereka itu? 1006 00:53:58,100 --> 00:54:00,261 - Ya, ampun. - Ayo pergi. 1007 00:54:06,542 --> 00:54:10,301 - Pergi sebelum mereka lihat kita. - Mike! Ke sini! 1008 00:54:10,479 --> 00:54:15,410 Kau akan tersenyum. Pura-pura tak tahu apa yang sedang kau lakukan. 1009 00:54:15,584 --> 00:54:17,313 - Akan kutangani sisanya. - Tidak. 1010 00:54:17,486 --> 00:54:18,919 Ini benar-benar bagus... 1011 00:54:18,920 --> 00:54:21,656 ...tapi terlalu pendek. Harusnya film ini lebih panjang. 1012 00:54:21,657 --> 00:54:23,955 Kuberitahu teman-temanku dan mereka senang. 1013 00:54:24,126 --> 00:54:26,321 - Mereka ingin jadi anggota. - Suruh mereka masuk. 1014 00:54:26,495 --> 00:54:27,723 Baik. 1015 00:54:27,897 --> 00:54:29,922 Tokonya sudah dibuka! 1016 00:54:30,099 --> 00:54:31,532 Bentuk dua baris. 1017 00:54:31,700 --> 00:54:35,136 Yang menyewa di kanan, yang mengembalikan di kiri. 1018 00:54:35,304 --> 00:54:36,532 Kebijakan toko... 1019 00:54:36,705 --> 00:54:38,730 ...dua video untuk satu pelanggan. 1020 00:54:38,908 --> 00:54:42,596 Mungkin kau ingin film yang belum kau tahu. 1021 00:54:42,597 --> 00:54:44,979 Aku menerima surat permohonan di barisan ini. 1022 00:54:44,980 --> 00:54:46,311 - Hai. - Hai. 1023 00:54:46,312 --> 00:54:48,507 - Apa yang kau mau? - Yang ini tolong di-swede. 1024 00:54:48,684 --> 00:54:51,346 Coba aku periksa dulu apa dokumenmu sudah benar. 1025 00:54:51,520 --> 00:54:54,284 Sepertinya kau sering mendapat C. 1026 00:54:55,524 --> 00:54:57,515 Kau tak seharusnya lulus. 1027 00:54:57,516 --> 00:55:00,829 Kami memerlukan 20 dolar sebagai biaya tambahan nilai rata-rata. 1028 00:55:00,830 --> 00:55:02,092 - Kau sinting? 20 dolar? - Maaf. 1029 00:55:02,264 --> 00:55:03,561 Aku hanya menegakkan aturan. 1030 00:55:03,732 --> 00:55:05,097 Kau sudah gila. 1031 00:55:05,267 --> 00:55:06,996 - Aku pergi saja. - Longgarkan peraturannya sedikit. 1032 00:55:07,169 --> 00:55:09,729 - Lagipula, filmmu payah! - Tidak. 1033 00:55:09,905 --> 00:55:11,338 Berikutnya! 1034 00:55:11,507 --> 00:55:13,941 - Permisi. - Jerry. 1035 00:55:14,109 --> 00:55:15,804 Aku RoboCop. 1036 00:55:16,212 --> 00:55:18,544 Aku dengar ada gangguan... 1037 00:55:18,714 --> 00:55:21,706 ...di toko video Be Kind Rewind. 1038 00:55:21,884 --> 00:55:24,114 Pak RoboCop, boleh aku minta tandatangan? 1039 00:55:24,286 --> 00:55:25,810 - Untuk kakekku? - Aku juga. 1040 00:55:25,988 --> 00:55:30,982 Apa pun yang kau katakan akan digunakan untuk memberatkanmu... 1041 00:55:31,894 --> 00:55:33,623 ...di pengadilan RoboCop. 1042 00:55:34,163 --> 00:55:35,187 Nona Falewicz. 1043 00:55:38,334 --> 00:55:39,961 - Hai, Nona Falewicz. - Ya. 1044 00:55:40,135 --> 00:55:43,730 - Bisa kau swede yang ini untukku? - Driving Miss Daisy. 1045 00:55:43,906 --> 00:55:45,533 Aku lebih suka tak melakukannya. 1046 00:55:45,708 --> 00:55:48,700 Aku tak terlalu menyukai film ini. 1047 00:55:48,878 --> 00:55:50,505 Bagiku film ini sedikit merendahkan. 1048 00:55:50,506 --> 00:55:54,567 Ini film yang bagus. Penuh kemurahan hati dan memberi. 1049 00:55:54,568 --> 00:55:55,750 - Dia mengajarinya membaca. - Aku tahu. 1050 00:55:55,918 --> 00:55:58,512 Berapa banyak film seperti itu? 1051 00:55:58,687 --> 00:56:00,018 Baiklah. 1052 00:56:00,189 --> 00:56:03,124 Hoke, ini tempatnya. Menepilah. 1053 00:56:03,292 --> 00:56:05,351 - Hentikan mobilnya... Hoke! - Bukan ini tempatnya. 1054 00:56:05,527 --> 00:56:06,687 Apa kau sudah tuli? 1055 00:56:06,862 --> 00:56:08,295 - Andai aku tuli. - Ini tempatnya. 1056 00:56:08,464 --> 00:56:10,523 Siapa tadi yang mengejar kita? 1057 00:56:10,699 --> 00:56:14,135 - Sudah pergi. Hoke... - Kau tahu kita tidak memfilmkannya? 1058 00:56:14,303 --> 00:56:16,100 Aku tahu. Aku hanya latihan... 1059 00:56:16,272 --> 00:56:18,103 ...untuk menghayati karakternya. Ayolah. 1060 00:56:18,274 --> 00:56:19,935 Kita hayati karakternya, oke? 1061 00:56:20,109 --> 00:56:22,509 - Oke. - Buka pintu dan bantu aku. 1062 00:56:22,678 --> 00:56:24,202 Bantu aku keluar dari mobil. 1063 00:56:24,380 --> 00:56:25,642 - Hoke! - Ya, Bu. 1064 00:56:25,814 --> 00:56:27,543 Jerry, kau pernah nonton filmnya? 1065 00:56:27,716 --> 00:56:28,774 Dia tidak berlaku seperti itu. 1066 00:56:28,951 --> 00:56:30,418 Jangan bicara seperti itu padaku, Nona Muda. 1067 00:56:30,586 --> 00:56:32,110 - Dia tak seperti itu. - Tetaplah di situ. 1068 00:56:32,288 --> 00:56:35,121 Hoke, carikan makam yang ada tulisan Werthan. 1069 00:56:35,291 --> 00:56:36,724 Cepatlah. 1070 00:56:36,892 --> 00:56:39,190 Lari, Hoke. Kumohon. 1071 00:56:39,361 --> 00:56:43,320 W- E-R-T-H-E-N. 1072 00:56:43,499 --> 00:56:46,024 Hoke, kau mendengarku? 1073 00:56:46,201 --> 00:56:48,135 Astaga, Hoke. 1074 00:56:48,304 --> 00:56:49,931 Kau buta huruf, ya? 1075 00:56:50,105 --> 00:56:52,903 - Jerry. - Aku akan mengajarimu membaca. 1076 00:56:53,075 --> 00:56:56,977 Huruf W seperti gunung yang terbalik. 1077 00:56:57,146 --> 00:56:58,511 Itu pintar, bukan? 1078 00:56:58,681 --> 00:57:00,911 Apa yang terjadi jika kau tambahkan "er"... 1079 00:57:01,083 --> 00:57:02,573 ...ke huruf W? - Mike! 1080 00:57:02,751 --> 00:57:03,911 - Bagaimana menurutmu? - Kau baca... 1081 00:57:04,086 --> 00:57:05,280 - Wer. - Wer! 1082 00:57:05,454 --> 00:57:07,115 Tambahkan "then ". Apa bacanya? 1083 00:57:07,289 --> 00:57:10,315 - Baik, Jerry, hentikan. - Wer... 1084 00:57:10,492 --> 00:57:12,050 - Tolong hentikan. - Tidak. 1085 00:57:12,227 --> 00:57:16,464 - Wer... - Werthan, Werthan! 1086 00:57:16,499 --> 00:57:17,531 - Mike. - Hentikan. 1087 00:57:17,700 --> 00:57:18,792 Mike, apa yang kau lakukan? 1088 00:57:18,968 --> 00:57:22,335 - Kita syuting? - Jerry, kembalilah. 1089 00:57:23,072 --> 00:57:24,835 Jerry. 1090 00:57:29,745 --> 00:57:32,339 Jangan main-main. Aku sedang tak ingin. 1091 00:57:33,248 --> 00:57:35,739 Aku menghayati karakternya. 1092 00:57:35,918 --> 00:57:37,886 - Aku tahu. - Dia tak perlu masukkan ke hati. 1093 00:57:38,053 --> 00:57:42,046 Ternyata ya. Jerry, kau agak melewati batas. 1094 00:57:42,257 --> 00:57:44,122 Kau kira aku juga tak dipermalukan? 1095 00:57:44,293 --> 00:57:46,523 Siapa yang beri perintah seharian? Dia. 1096 00:57:46,695 --> 00:57:47,923 Dan siapa yang melakukannya? 1097 00:57:48,097 --> 00:57:49,724 - Aku yang selalu melakukannya. - Tidak. 1098 00:57:49,898 --> 00:57:51,422 Aku. Buat apa aku lakukan? 1099 00:57:51,600 --> 00:57:52,760 Semuanya sudah berubah. 1100 00:57:52,935 --> 00:57:54,425 Orang-orang mengenaliku di jalan. 1101 00:57:54,603 --> 00:57:55,900 - Benar 'kan, Simon? - Ya. 1102 00:57:57,306 --> 00:57:59,206 Mereka mencintaiku. Aku ingin trailerku sendiri. 1103 00:57:59,375 --> 00:58:00,899 Kau sudah punya trailer. 1104 00:58:01,076 --> 00:58:02,168 Disitulah kau tinggal. 1105 00:58:02,344 --> 00:58:03,709 - Apa ada liur di situ? - Ya. 1106 00:58:03,879 --> 00:58:06,040 - Yang benar saja. - Semua orang mengenalmu... 1107 00:58:06,215 --> 00:58:09,013 ...karena yang kau lakukan adalah bolak-balik dari toko Pak Fletcher. 1108 00:58:09,184 --> 00:58:10,378 - Itu faktanya. - Kau tak mengerti. 1109 00:58:10,552 --> 00:58:13,521 Mereka melihatku dengan cinta dan hormat. 1110 00:58:13,689 --> 00:58:15,418 - Aku adalah bintang. - Kau memang bintang. 1111 00:58:15,591 --> 00:58:17,422 Aku ingin trailer sendiri di samping trailerku. 1112 00:58:17,593 --> 00:58:20,061 Trailer film. Trailer itu tidak termasuk. 1113 00:58:21,430 --> 00:58:22,863 Bangun, Jerry. 1114 00:58:23,032 --> 00:58:25,762 - Semuanya sudah siap. - Ini waktunya! 1115 00:58:25,934 --> 00:58:28,027 Ali sang jagoan! 1116 00:58:31,073 --> 00:58:36,409 Ali! Ali! Ali! 1117 00:58:36,578 --> 00:58:38,045 Tak masalah. Kami tak menyarankan... 1118 00:58:38,213 --> 00:58:41,979 Foreman terus saja memukulinya dan kami... 1119 00:58:42,151 --> 00:58:45,086 ...merasa ketakutan untuk Ali... 1120 00:58:45,254 --> 00:58:46,812 Ini luar biasa. 1121 00:58:46,989 --> 00:58:50,516 Pilotnya berkulit hitam, aku juga, seluruh pesawat berkulit hitam... 1122 00:58:50,692 --> 00:58:52,751 ...dan pesawat tidak jatuh. 1123 00:58:56,665 --> 00:58:59,725 Dave, ini aku, HAL. 1124 00:58:59,902 --> 00:59:03,394 Aku tak bisa membuka pintunya, Dave. 1125 00:59:03,572 --> 00:59:06,735 Bagaimana jika kau berlari mengelilingi kapsul ruang angkasanya? 1126 00:59:07,309 --> 00:59:10,073 Baik, aku sudah siap. Sekarang. 1127 00:59:45,314 --> 00:59:47,509 Alma! Ini saus tomat. 1128 00:59:47,683 --> 00:59:50,914 - Katamu kau akan gunakan Kool-Aid! - Maaf. 1129 00:59:51,086 --> 00:59:53,077 Ya ampun, Alma. 1130 00:59:54,523 --> 00:59:56,286 Di mana supirnya? 1131 00:59:57,192 --> 00:59:58,216 Tak apa-apa. 1132 00:59:58,393 --> 01:00:00,520 Kita harus berhenti dan beli majalah Enquirer. 1133 01:00:01,897 --> 01:00:03,330 Mencari apa yang sedang dilakukan makhluk asingnya. 1134 01:00:03,499 --> 01:00:06,297 Kita terbalik! Lihat, aku terbalik. 1135 01:00:06,468 --> 01:00:10,700 Seluruh alam semesta ada dalam sebuah kelereng! 1136 01:00:31,559 --> 01:00:36,395 Aku senang Anda akhirnya sadar. Aku punya daftar alamat yang bisa Anda datangi. 1137 01:00:36,564 --> 01:00:37,929 Tidak. 1138 01:00:38,099 --> 01:00:41,500 Besok aku memulai perubahan bertahap... 1139 01:00:41,669 --> 01:00:45,105 ...menuju ke media modern: DVD. 1140 01:00:45,273 --> 01:00:48,299 Aku mendapat pemutar DVD yang murah... 1141 01:00:48,476 --> 01:00:50,967 ...yang akan kusarankan pada pelangganku. 1142 01:00:51,179 --> 01:00:53,147 Dalam dua bulan, separuh katalog... 1143 01:00:53,314 --> 01:00:55,373 ...akan diisi dengan format digital. Sisanya akhir tahun. 1144 01:00:55,550 --> 01:00:58,713 Yang artinya lebih banyak judul di tempat yang sama... 1145 01:00:58,886 --> 01:01:00,148 ...dan bisnis membesar. 1146 01:01:00,321 --> 01:01:02,346 Dengar, jika tak mau gedungnya dirubuhkan... 1147 01:01:02,523 --> 01:01:04,923 ...Anda harus melakukan renovasi... 1148 01:01:05,093 --> 01:01:07,755 ...dengan kontraktor yang sah. 1149 01:01:07,929 --> 01:01:11,126 Anda tahu biaya yang diperlukan untuk itu? 1150 01:01:11,299 --> 01:01:14,359 Ini perkiraan untuk biaya memperbaiki atapnya. 1151 01:01:14,535 --> 01:01:17,971 Dan itu pekerjaan minimum yang diperlukan. 1152 01:01:18,139 --> 01:01:20,699 - Aku tak melihat itu bisa terjadi. - Baiklah. 1153 01:01:20,875 --> 01:01:22,467 Baiklah apa? 1154 01:01:23,878 --> 01:01:24,970 Akan kuperbaiki atapnya. 1155 01:01:26,013 --> 01:01:27,378 Baiklah. 1156 01:01:27,682 --> 01:01:30,742 Waktu Anda 6 minggu sebelum Pak Baker membawa kru penghancur... 1157 01:01:30,918 --> 01:01:34,649 ...lalu Anda akan pindah dengan biaya sendiri. 1158 01:01:43,131 --> 01:01:44,689 Berikutnya! 1159 01:01:48,970 --> 01:01:50,301 Dia menerobos antrian! 1160 01:01:50,471 --> 01:01:54,703 Hei, kakek. Ke belakang antrian. Aku sudah menunggu sejam di sini. 1161 01:01:54,876 --> 01:01:56,503 Aku datang jauh-jauh dari New York. 1162 01:01:56,677 --> 01:01:57,905 New York, sungguh? 1163 01:01:58,079 --> 01:01:59,706 - Mike dan Jerry terkenal di sana? - Tidak. 1164 01:01:59,881 --> 01:02:01,405 - Hei, mundur. - Ini tokoku. 1165 01:02:01,582 --> 01:02:04,915 Maaf, Pak, tapi Anda harus kembali ke belakang antrian. 1166 01:02:05,086 --> 01:02:07,520 - Aku tak mau ada keributan di toko. - Ini bisnisku. 1167 01:02:07,688 --> 01:02:09,781 Ada yang bisa jelaskan apa yang terjadi di sini? 1168 01:02:09,957 --> 01:02:12,323 - Di mana Mikey? Mike! - Pak Fletcher. 1169 01:02:12,493 --> 01:02:14,120 Apa yang terjadi di sini? 1170 01:02:14,295 --> 01:02:16,126 Aku bisa jelaskan semuanya. 1171 01:02:16,764 --> 01:02:18,925 Ada hal yang buruk terjadi dengan videonya. 1172 01:02:19,100 --> 01:02:20,965 Semua videonya terhapus. 1173 01:02:21,135 --> 01:02:23,933 Aku tahu Anda tak mau Jerry masuk ke toko... 1174 01:02:24,105 --> 01:02:25,367 - ...tapi... - Jerry? 1175 01:02:25,540 --> 01:02:28,737 Ini tandatangan yang terakhir. Jariku lelah. Aku serius. 1176 01:02:28,910 --> 01:02:30,400 Sampai ketemu besok. 1177 01:02:30,578 --> 01:02:32,705 Biar kubawa tas Anda, lalu aku bisa jelaskan... 1178 01:02:32,880 --> 01:02:35,815 Lihat yang datang. Pak Fletchy. Selamat kembali ke rumah. 1179 01:02:35,983 --> 01:02:37,473 Aku punya slogan. Coba dengar. 1180 01:02:37,652 --> 01:02:40,883 Be Kind Rewind, Videos à la Carte. 1181 01:02:41,155 --> 01:02:42,520 Kau sebut, kami rekam. 1182 01:02:42,690 --> 01:02:44,521 Be Kind Rewind, Videos à la Carte. " 1183 01:02:44,692 --> 01:02:46,523 - Jerry. - Bagus. Kurasa dia mengerti. 1184 01:02:46,694 --> 01:02:49,527 - Terima kasih, Jerry. - Taruh film di bawahnya. 1185 01:02:49,697 --> 01:02:51,528 Aku tak bermaksud meneriaki Anda. 1186 01:02:51,699 --> 01:02:53,997 - Aku tak tahu Anda pemilik toko. - Anda tahu maksudku? 1187 01:02:54,168 --> 01:02:59,103 Dengar, Nak. Aku hargai kreatifitas kalian tapi mari hadapi kenyataannya sebentar. 1188 01:02:59,273 --> 01:03:03,107 Kita takkan pernah dapatkan uang itu, dan gedungnya akan dihancurkan. 1189 01:03:03,277 --> 01:03:04,904 Tidak, Pak Fletcher. Kita bisa melakukannya. 1190 01:03:05,079 --> 01:03:06,910 Kami sudah menghasilkan banyak. 1191 01:03:07,081 --> 01:03:09,049 Kami bekerja keras setiap hari. 1192 01:03:09,217 --> 01:03:12,311 Itu jauh dari cukup. Kita perlu beradaptasi dengan pasar. 1193 01:03:12,487 --> 01:03:15,115 Masa bodoh dengan film dokumenter... 1194 01:03:15,289 --> 01:03:17,484 ...film lama, film religi. 1195 01:03:17,658 --> 01:03:19,785 Kita perlu penyederhanaan. 1196 01:03:19,961 --> 01:03:21,223 Dua bagian. 1197 01:03:21,395 --> 01:03:24,330 Laga-petualangan, komedi. Itu saja. 1198 01:03:24,499 --> 01:03:26,899 Tidak boleh simpan film bisu, film Fats. 1199 01:03:27,068 --> 01:03:29,628 Aku tak mau dengar soal Fats Waller. 1200 01:03:30,204 --> 01:03:33,139 Peraturan barunya diterapkan besok pagi. 1201 01:03:35,409 --> 01:03:37,877 Aku lupa. 1202 01:03:40,081 --> 01:03:42,345 DVD. 1203 01:03:42,517 --> 01:03:43,984 DVD apa? 1204 01:03:44,819 --> 01:03:45,843 Tak ada lagi kaset video. 1205 01:03:46,020 --> 01:03:49,456 Seluruh katalog harus berisi DVD di akhir tahun ini. 1206 01:03:49,624 --> 01:03:50,852 Dan film-film kami? 1207 01:03:51,025 --> 01:03:52,959 Semua yang disewa dari tokoku. 1208 01:04:03,704 --> 01:04:05,672 Aku tak tahu mengapa dia lakukan ini. 1209 01:04:06,374 --> 01:04:09,104 Seperti semua yang kita lakukan... 1210 01:04:09,277 --> 01:04:12,246 ...tak ada artinya. Seperti... 1211 01:04:12,747 --> 01:04:14,715 - Kita tak bisa terus begini. - Tak akan. 1212 01:04:14,882 --> 01:04:18,909 Bisnis kita jadi lebih baik dibanding apa yang pernah dilakukan toko ini. 1213 01:04:19,086 --> 01:04:20,713 Kita kini selebritis. 1214 01:04:20,888 --> 01:04:23,152 Kita punya kekuatan. Dia harus dengarkan kita. 1215 01:04:23,324 --> 01:04:26,088 Tidak. Aku seharusnya tahu. 1216 01:04:26,260 --> 01:04:31,113 Ini salahku. Seharusnya aku tahu. Dia tidak suka produksi ulang. 1217 01:04:31,148 --> 01:04:31,925 Tak ada artinya bagi dia. 1218 01:04:32,099 --> 01:04:35,193 Seperti aku ini tak ada artinya bagi dia. Aku hanya bekerja di sini. 1219 01:04:40,174 --> 01:04:42,199 Berandalan kecil yang kotor. 1220 01:04:47,081 --> 01:04:50,175 Berandalan kecil ini tak akan kubiarkan mengotori pianoku. 1221 01:04:57,258 --> 01:05:00,250 Tidak, aku menghapus semua videonya. 1222 01:05:00,861 --> 01:05:02,226 Akulah berandalannya. 1223 01:05:03,598 --> 01:05:06,897 Mengapa selalu saja tentang kalian? 1224 01:05:07,068 --> 01:05:08,501 Bagaimana dengan aku? 1225 01:05:08,669 --> 01:05:10,500 Bagaimana dengan Alma? 1226 01:05:11,472 --> 01:05:14,532 Aku ingin jadi berandalan kotor juga. 1227 01:05:15,276 --> 01:05:19,076 Ini bukan hanya produksi ulang yang sederhana. 1228 01:05:19,246 --> 01:05:21,441 Tapi jauh lebih kreatif. 1229 01:05:21,616 --> 01:05:24,084 Jika kita pertahankan bisnis seperti ini... 1230 01:05:24,251 --> 01:05:26,276 ...kita takkan mencapai target. 1231 01:05:26,454 --> 01:05:28,854 Tapi jika kita memperpendek durasi filmnya... 1232 01:05:29,023 --> 01:05:30,684 ...kita bisa syuting lebih banyak film. 1233 01:05:30,858 --> 01:05:34,817 Dan kita akan meningkatkan lebih banyak pendapatan. 1234 01:05:34,996 --> 01:05:37,521 - Bisa kau ulangi yang terakhir? - Tidak, Alma. 1235 01:05:37,698 --> 01:05:41,134 - Mereka akan merasa ditipu. - Tidak jika kita libatkan mereka dalam film. 1236 01:05:41,302 --> 01:05:42,701 Kita memberi mereka peran. 1237 01:05:42,870 --> 01:05:45,896 A, dengan bantuan mereka, kita bisa membuat banyak film... 1238 01:05:46,073 --> 01:05:48,701 ...B, filmnya lebih pendek dan mereka takkan merasa ditipu. 1239 01:05:48,876 --> 01:05:52,039 Mereka tak merasa dicurangi, mereka takkan merasa ditipu... 1240 01:05:52,213 --> 01:05:54,306 ...dan mereka akan lihat diri mereka ambil bagian. 1241 01:05:54,482 --> 01:05:57,314 Pemegang saham untuk kebahagiaan mereka sendiri. 1242 01:05:57,485 --> 01:06:00,079 Ini sesuatu yang bisa kita bangun. 1243 01:06:00,254 --> 01:06:03,323 Jika merekam film dalam waktu lebih singkat, kita bisa... 1244 01:06:03,324 --> 01:06:05,358 - ...sewakan lebih banyak film. - Itu maksudku. 1245 01:06:05,359 --> 01:06:07,919 - Aku yang mengatakannya. - Tapi aku lebih dulu. 1246 01:06:08,095 --> 01:06:09,722 Tak masalah siapa yang pertama mengatakannya. 1247 01:06:09,897 --> 01:06:11,489 Kita semua sepakat dengan idenya. 1248 01:06:11,666 --> 01:06:14,294 Aku ingin jadi bagian tim ini secara resmi. 1249 01:06:14,468 --> 01:06:16,129 Ini seperti... Apa sebutannya kalau salju turun...? 1250 01:06:16,303 --> 01:06:18,703 - Longsoran salju. - Tidak, bola salju. 1251 01:06:18,873 --> 01:06:21,671 - Bola salju. Semakin membesar. - Itu longsoran salju. 1252 01:06:21,842 --> 01:06:24,902 Dan itu semakin memperbesar ukuran bola salju. 1253 01:06:25,079 --> 01:06:28,173 Ayo taruh tanganmu. Aku bisa merasakannya. 1254 01:06:28,349 --> 01:06:30,442 - Ayo. - Meledak! Sukses besar. 1255 01:06:34,655 --> 01:06:39,490 Kau benar-benar mau membeli pemutar DVD yang mahal dan ribet itu? 1256 01:06:39,794 --> 01:06:41,887 Tak akan. 1257 01:06:42,063 --> 01:06:45,624 Dengan hanya 20 dolar, kau bisa membeli unit digital ini... 1258 01:06:45,800 --> 01:06:48,769 ...lalu kau bisa menempelkannya ke VCR-mu... 1259 01:06:49,270 --> 01:06:52,899 ...dan kau akan mendapatkan pemutar DVD versi Be Kind Rewind. 1260 01:06:53,074 --> 01:06:56,043 Jika sudah selesai, kau bisa memutar DVD Be Kind Rewind kami. 1261 01:06:56,210 --> 01:06:58,906 Itu bagus. 1262 01:06:59,080 --> 01:07:01,241 Vacation with Chevy Chase. Komedi. 1263 01:07:01,415 --> 01:07:02,905 - Itu belum di-swede. Maaf. - Komedi. 1264 01:07:03,084 --> 01:07:05,712 - Komedi. - The Jerk, film laga. 1265 01:07:05,886 --> 01:07:08,320 Jenis film yang salah. Itu komedi. 1266 01:07:08,489 --> 01:07:10,423 Aku harus menolakmu untuk hari ini. 1267 01:07:10,591 --> 01:07:12,684 Kembalilah besok. Ini sistem baru. 1268 01:07:12,860 --> 01:07:14,122 Kau harus katakan dengan benar. 1269 01:07:14,295 --> 01:07:15,990 Sistem baru yang menyebalkan. 1270 01:07:15,991 --> 01:07:18,098 Aku muak dengan semua peraturan ini. 1271 01:07:18,099 --> 01:07:20,897 - Lord of the Rings bukan komedi. - Kami tak ingin aturan barumu. 1272 01:07:21,068 --> 01:07:23,536 Dengar. Aku ingin The Jerk... 1273 01:07:23,871 --> 01:07:26,339 ...di-swede besok. - Di-swede. 1274 01:07:26,507 --> 01:07:28,134 Di-swede besok, 1275 01:07:28,309 --> 01:07:30,903 atau benda kecil yang ada di... 1276 01:07:31,078 --> 01:07:33,012 Biar aku lihat. 1277 01:07:33,481 --> 01:07:36,541 Aku bohong jika bilang tidak menunggu kesempatan seperti ini... 1278 01:07:36,717 --> 01:07:37,911 ...untuk memberimu pelajaran. 1279 01:07:38,085 --> 01:07:40,519 Pak Fletcher, tanganku sakit. 1280 01:07:40,688 --> 01:07:42,656 Aku minta maaf, oke? 1281 01:07:42,823 --> 01:07:45,724 - Bagus. - Aku akan ikuti peraturan barunya. 1282 01:07:45,893 --> 01:07:47,326 Bagus. Tapi yang lebih penting... 1283 01:07:47,495 --> 01:07:49,895 ...jangan pernah mengancam bibimu lagi. 1284 01:07:50,064 --> 01:07:52,532 Dia bekerja sangat keras untuk mempertahankan rumah kalian. 1285 01:07:52,700 --> 01:07:56,659 Dan mereka bekerja sangat keras untuk mempertahankan rumah kami. 1286 01:07:56,837 --> 01:07:58,236 - Kau mengerti maksudku? - Ya. 1287 01:07:58,706 --> 01:08:00,697 Terima kasih atas pelajarannya. 1288 01:08:02,643 --> 01:08:05,771 Sepertinya Fats Waller sudah kembali ke rumah. 1289 01:08:05,946 --> 01:08:07,208 Ini rumahnya. 1290 01:08:09,116 --> 01:08:14,846 Kau tahu di mana Fats menyimpan sebagian besar lagunya dan mengapa? 1291 01:08:15,022 --> 01:08:16,717 - Aku tahu. - Aku tak yakin. 1292 01:08:16,891 --> 01:08:18,290 - Aku tahu jawabannya. - Mike? 1293 01:08:18,559 --> 01:08:20,322 Di RCA Studios di Camden. 1294 01:08:20,494 --> 01:08:23,952 Mereka senang naik kereta ke studio agar bisa mabuk-mabukan. 1295 01:08:24,131 --> 01:08:25,758 Kadang mereka tidak sampai ke studio... 1296 01:08:25,933 --> 01:08:28,163 ...karena mereka berkelahi atau ditangkap. 1297 01:08:28,335 --> 01:08:31,471 Pak Fletcher, aku tak lihat ada hubungannya dengan pelajaranku. 1298 01:08:31,472 --> 01:08:34,441 Tak ada. Kita mengubah topiknya. 1299 01:08:37,978 --> 01:08:39,275 Letakkan kameranya di sana. 1300 01:08:39,446 --> 01:08:43,052 Kami mau masuk ke mobil merah untuk adegan bercumbu. 1301 01:08:45,753 --> 01:08:49,573 Kita berjalan saat hujan. Rasanya hangat dan aku menciummu. 1302 01:08:50,658 --> 01:08:51,682 Dan kita seperti pasangan muda. 1303 01:08:53,127 --> 01:08:57,321 Mereka benar-benar hebat. Mereka bisa melakukan gaya apa pun. 1304 01:08:57,322 --> 01:08:59,125 Kami memilih Jack dan temannya. 1305 01:09:00,568 --> 01:09:01,660 - Terserah kau. - Kau dengar apa katanya? 1306 01:09:03,704 --> 01:09:05,695 Ayolah. Kau mau ini? 1307 01:09:05,873 --> 01:09:07,773 Tembak dia. 1308 01:09:07,942 --> 01:09:10,376 Jangan. Derek! 1309 01:09:10,911 --> 01:09:11,935 Kenapa? 1310 01:09:12,112 --> 01:09:14,376 Lihat genangan darah di sekelilingnya. 1311 01:09:15,883 --> 01:09:18,909 Apa yang terjadi pada lingkungan kita? Ini tak bagus. 1312 01:09:19,086 --> 01:09:22,544 Semua kekerasan itu sangat bodoh. 1313 01:09:35,803 --> 01:09:38,499 Anak-anak, harus kuakui... 1314 01:09:40,908 --> 01:09:42,034 ...bahwa aku salah. 1315 01:09:42,209 --> 01:09:45,007 Untuk film yang memiliki hati. 1316 01:09:45,512 --> 01:09:47,707 - Dan jiwa. - Aku ingat roti isinya juga. 1317 01:09:48,302 --> 01:09:51,248 - Kita dapat bagian kuping - Itu Pak Fletcher. 1318 01:09:53,512 --> 01:09:55,955 - Aku mencium bau gajah. - Kau pemburu nomor satu di dunia. 1319 01:09:55,956 --> 01:09:59,101 Kalau lihat gajah, kau harus membunuhnya. 1320 01:09:59,136 --> 01:10:00,424 - Hebat. Kita berhasil. - Dan "cut". 1321 01:10:00,594 --> 01:10:01,618 Kita seperti binatang. 1322 01:10:02,595 --> 01:10:05,062 Aku mencintaimu. Aku ingin bercinta denganmu. 1323 01:10:10,004 --> 01:10:12,700 Kita hampir sampai. Satu minggu lagi. 1324 01:10:12,873 --> 01:10:15,671 "Jerry dan Alma dalam... " 1325 01:10:16,710 --> 01:10:21,204 Jerry dan Alma, Jerry dan Alma. 1326 01:10:22,316 --> 01:10:24,284 Apa kau cemburu? 1327 01:10:24,451 --> 01:10:26,510 Aku tak cemburu. 1328 01:10:26,687 --> 01:10:29,281 Lupakan yang kubilang. Maaf. 1329 01:10:29,456 --> 01:10:31,424 Maksudku... 1330 01:10:31,592 --> 01:10:35,050 ...mengapa dia selalu bersamamu di dalam film? 1331 01:10:35,229 --> 01:10:36,696 Selalu saja dia. 1332 01:10:36,864 --> 01:10:40,732 Jerry bilang kau mengeluhkan soal... 1333 01:10:40,901 --> 01:10:41,993 Itu bohong. 1334 01:10:42,169 --> 01:10:46,003 Aku tak pernah bilang apa-apa tentang kumismu. 1335 01:10:47,474 --> 01:10:50,409 Aku tak pernah bilang kumisku. 1336 01:10:50,844 --> 01:10:54,604 Jadi Jerry benar. Itulah mengapa kau tak mau menciumku atau apa pun. 1337 01:10:54,782 --> 01:10:56,841 Aku tak pernah mengeluhkan soal itu. 1338 01:10:57,017 --> 01:10:58,917 Mike, aku tak pernah bicara soal itu. 1339 01:10:59,086 --> 01:11:00,246 Jadi bagaimana kau bisa tahu? 1340 01:11:00,421 --> 01:11:02,912 Karena dia yang selalu mengeluhkannya. 1341 01:11:03,090 --> 01:11:04,182 Apa bedanya? 1342 01:11:04,358 --> 01:11:06,622 - Menurutmu aku punya? - Tidak. Aku jujur. 1343 01:11:06,794 --> 01:11:08,887 Bahkan menurutku kau tak punya. 1344 01:11:09,063 --> 01:11:11,122 Biar kulihat sebentar. 1345 01:11:13,901 --> 01:11:16,301 Aku tak melihat apa-apa. 1346 01:11:17,504 --> 01:11:19,699 - Aku tak melihat apa-apa. - kau tak lihat? 1347 01:11:19,873 --> 01:11:21,363 Tidak. 1348 01:11:22,643 --> 01:11:23,667 Terima kasih. 1349 01:11:23,844 --> 01:11:27,504 - Mungkin kau perlu tes kebutaan. - Ya, kurasa aku butuh tes kebutaan. 1350 01:11:32,286 --> 01:11:33,810 Jadi? 1351 01:11:34,822 --> 01:11:37,620 Hei! Kau mencoba menciumku. 1352 01:11:37,791 --> 01:11:39,520 - Kenapa tidak? - "Kenapa tidak"? 1353 01:11:39,693 --> 01:11:41,718 Apa kau jatuh cinta padaku? 1354 01:11:43,664 --> 01:11:44,790 Bagaimana aku bisa tahu? 1355 01:11:44,965 --> 01:11:46,557 Kau jatuh cinta dengan seseorang... 1356 01:11:46,734 --> 01:11:49,726 ...jika bicara dengannya 20 menit sehari di kepalamu. 1357 01:11:49,903 --> 01:11:52,895 Bagaimana jika bicara dengan pria selama 20 menit? Apa artinya? 1358 01:11:53,073 --> 01:11:54,665 Kau jatuh cinta pada Jerry. 1359 01:11:54,842 --> 01:11:57,140 - Tidak. Kami sudah tutup. - Ya, kau jatuh cinta pada Jerry. 1360 01:11:57,311 --> 01:11:59,040 - Tidak. - Mike, kau dengar bunyi pintu? 1361 01:11:59,213 --> 01:12:01,044 Sama sekali tidak. 1362 01:12:01,215 --> 01:12:02,705 Dengar, itu bisa siapa saja. 1363 01:12:02,883 --> 01:12:05,545 - Pak T, Fats. - Kau jatuh cinta padanya. 1364 01:12:05,719 --> 01:12:07,619 - Aku tahu itu. - Pak Elroy Fletcher. 1365 01:12:07,788 --> 01:12:09,619 Ya. 1366 01:12:09,790 --> 01:12:10,916 Kepada yang bersangkutan... 1367 01:12:11,091 --> 01:12:14,891 ...pelanggaran hak cipta dapat dikenakan hukuman oleh negara. 1368 01:12:15,062 --> 01:12:17,826 Aku membawa surat perintah penahanan dari Trenton... 1369 01:12:17,998 --> 01:12:22,901 ...dan perintah penyitaan dari Washington D.C. 1370 01:12:23,070 --> 01:12:27,500 Jadi kau terdakwa menolak untuk datang ke pengadilan? 1371 01:12:27,674 --> 01:12:30,939 Studio sudah mengkoordinir untuk menafsirkan... 1372 01:12:31,111 --> 01:12:33,909 ...berapa kerugian dari... Ada berapa banyak judul? 1373 01:12:34,081 --> 01:12:35,981 - Sekitar 200. - Baik. Berarti... 1374 01:12:36,150 --> 01:12:37,708 Apa ini? 1375 01:12:37,885 --> 01:12:39,716 Catatan penyewaan. 1376 01:12:39,887 --> 01:12:42,651 - Apa? - 200 judul dikalikan... 1377 01:12:42,823 --> 01:12:43,983 ...berapa rata-rata pemutarannya? 1378 01:12:44,158 --> 01:12:45,682 63 kali per video. 1379 01:12:45,859 --> 01:12:49,727 Dikali 250 ribu dolar untuk kerugian maksimal... 1380 01:12:49,897 --> 01:12:54,163 ...atau 5 tahun penjara untuk setiap pelanggaran. 1381 01:12:54,334 --> 01:13:00,900 Berarti dendanya 3,15 milyar dolar... 1382 01:13:01,075 --> 01:13:02,736 ...yang harus dibayarkan ke studio. 1383 01:13:02,910 --> 01:13:05,538 - Akan kutuliskan ceknya. - Dan atau... 1384 01:13:06,880 --> 01:13:09,508 ...63 ribu tahun di penjara. 1385 01:13:09,683 --> 01:13:14,120 Yang tentu saja harus dibayar sebelum kau membuka lagi tokonya. 1386 01:13:14,288 --> 01:13:16,756 Tapi kami membuat film kami sendiri. 1387 01:13:16,924 --> 01:13:18,323 - Itu semua milik kami - Dan orang menyukainya. 1388 01:13:18,492 --> 01:13:22,923 Kau benar. Tapi secara teknis, kau salah. Film ini milik studio. 1389 01:13:23,097 --> 01:13:26,260 Tertulis di sini. Peringatan FBI. 1390 01:13:26,433 --> 01:13:27,764 Itu ada di awal film juga. 1391 01:13:27,935 --> 01:13:33,000 - Tapi kami menghapusnya, jadi... - Orang-orang datang kemari... 1392 01:13:33,001 --> 01:13:34,301 ...karena ingin melihat film-film ini. 1393 01:13:34,475 --> 01:13:38,104 Mereka tak tertarik dengan film besar yang sudah terumuskan. 1394 01:13:38,278 --> 01:13:40,007 Mereka tak tertarik. Mereka tak mau melihatnya. 1395 01:13:40,180 --> 01:13:41,477 Pak, selera tak ada hubungannya dengan ini. 1396 01:13:41,648 --> 01:13:43,206 Jangan dengar. Pak Fletcher, usir saja mereka. 1397 01:13:43,383 --> 01:13:44,941 - Industri film hancur... - Mereka menerobos. 1398 01:13:45,119 --> 01:13:46,245 ...karena pembajakan dan penyelundupan. 1399 01:13:46,420 --> 01:13:48,888 Dan kami mau menghentikannya sekarang. 1400 01:13:49,056 --> 01:13:52,082 Kami tak menjual sepatu bot, dan kami bukanlah bajak laut. 1401 01:13:52,259 --> 01:13:54,625 - Dan kami tak punya virus. - Maaf, Pak.. 1402 01:13:54,795 --> 01:13:56,353 - Fletcher. - Pak Fletcher. 1403 01:13:56,530 --> 01:13:58,327 Aku juga punya keluarga. 1404 01:13:58,499 --> 01:14:01,093 Aku tak bilang punya. Apa hubungannya dengan keluarga? 1405 01:14:01,268 --> 01:14:04,362 Lupakan. Beri kami ijin... 1406 01:14:04,538 --> 01:14:08,099 ...untuk memusnahkan semua video gelapmu hari ini juga... 1407 01:14:08,275 --> 01:14:11,369 ...dan semua aset di toko ini akan kami... 1408 01:14:11,545 --> 01:14:14,514 ...sita untuk membayarkan semua dendanya ke studio. 1409 01:14:14,681 --> 01:14:16,740 Tidak, jangan yang itu. 1410 01:14:16,917 --> 01:14:18,350 Kami hanya ingin masuk dan keluar... 1411 01:14:18,519 --> 01:14:20,919 ...dengan sedikit kekerasan. - Itu sudah di-swede! 1412 01:14:21,088 --> 01:14:22,248 Lepaskan dia. 1413 01:14:28,328 --> 01:14:29,727 Pak Fletcher? 1414 01:14:29,897 --> 01:14:31,330 Pak Fletcher. 1415 01:14:31,331 --> 01:14:33,466 Aku bisa selamatkan gedungnya. Ada rencana alternatif. 1416 01:14:33,467 --> 01:14:37,096 Ini surat permintaan untuk menjadikan tempat ini bangunan bersejarah. 1417 01:14:37,097 --> 01:14:39,671 Entah kenapa tidak terpikirkan sebelumnya. 1418 01:14:39,840 --> 01:14:42,206 Ini pasti akan mudah, sebab Fats dilahirkan di sini. 1419 01:14:42,776 --> 01:14:45,643 Tidak, Mike. Tak semudah itu. 1420 01:14:45,812 --> 01:14:47,871 Kenapa tidak? Anda bisa ambil akte kelahirannya. 1421 01:14:48,048 --> 01:14:50,676 Pasti ada alamatnya di situ. 1422 01:14:50,851 --> 01:14:53,319 Tidak, Mike. Kita tak bisa berikan dokumen apa pun... 1423 01:14:53,487 --> 01:14:56,320 ...untuk membuktikan Fats pernah tinggal di sini. 1424 01:14:56,490 --> 01:14:58,458 Kau mau tahu kenapa? 1425 01:14:59,159 --> 01:15:00,626 Kau mau tahu kenapa? 1426 01:15:02,329 --> 01:15:03,921 - Karena... - Tidak, tidak. 1427 01:15:04,097 --> 01:15:05,359 - Tidak, dengarkan. - Aku tak mau... 1428 01:15:05,360 --> 01:15:07,533 Kini kau tak mau menyelesaikan kalimatku? 1429 01:15:07,534 --> 01:15:08,967 Aku saja yang selesaikan. 1430 01:15:09,136 --> 01:15:12,697 Kita tak bisa buktikan kalau Fats Waller pernah tinggal di sini... 1431 01:15:12,873 --> 01:15:15,068 ...karena memang tak pernah. 1432 01:15:27,888 --> 01:15:29,879 Kau harus melakukannya sekali lagi. 1433 01:15:33,660 --> 01:15:35,651 Katakan saja padaku kenapa. 1434 01:15:39,266 --> 01:15:42,133 Semuanya dimulai sebagai dongeng sebelum tidur. 1435 01:15:42,302 --> 01:15:44,395 Aku mencoba membuat kau betah di tempat ini. 1436 01:15:46,073 --> 01:15:49,099 Lalu aku tak bisa mengatakan hal yang sebenarnya padamu. 1437 01:15:49,276 --> 01:15:51,710 Mengapa harus Fats Waller? 1438 01:15:51,878 --> 01:15:53,243 Kau bisa pilih siapa saja. 1439 01:15:54,481 --> 01:15:57,780 Maksudku seperti Duke Ellington, Louis Armstrong atau... 1440 01:15:57,951 --> 01:15:59,714 Fats adalah pria yang bahagia. 1441 01:15:59,886 --> 01:16:02,548 Kukira itu bisa membuatmu bahagia. 1442 01:16:02,990 --> 01:16:05,823 Dan memang benar, aku sudah berbohong. 1443 01:16:06,059 --> 01:16:09,187 Kini aku akan ke neraka di lantai atas. 1444 01:16:17,437 --> 01:16:20,429 Inilah kita. Kita penjahatnya, bukan? 1445 01:16:54,341 --> 01:16:56,070 Silahkan. 1446 01:17:11,524 --> 01:17:13,458 Mike! 1447 01:17:13,627 --> 01:17:15,857 Kami ingin lebih banyak film. 1448 01:17:16,029 --> 01:17:17,860 Kami ingin lebih banyak film! 1449 01:17:18,031 --> 01:17:19,862 Ayolah, Sayang. 1450 01:17:19,863 --> 01:17:23,102 Mike, bangunlah. Kami memerlukanmu untuk membuat banyak film. 1451 01:17:23,103 --> 01:17:25,367 - Apa yang kau lakukan? - Lihat orang-orang ini. 1452 01:17:25,538 --> 01:17:27,335 - Kami mau lebih banyak film. - Ya. 1453 01:17:27,507 --> 01:17:31,170 Kita tak boleh buat film lagi. Itu tindakan ilegal. 1454 01:17:31,344 --> 01:17:32,606 Kau bisa membuat film sendiri. 1455 01:17:32,779 --> 01:17:36,545 - Aku tak punya ide untuk film, Jerry. - Omong kosong. 1456 01:17:36,716 --> 01:17:39,844 Kau punya banyak sekali ide. Ide yang cemerlang. 1457 01:17:40,020 --> 01:17:42,079 Aku dengar kau menggumamkannya dalam tidur. 1458 01:17:42,255 --> 01:17:45,691 Mike, kita bisa buat film apa pun yang kita mau. 1459 01:17:45,859 --> 01:17:49,022 Mereka tak bisa menuntut jika kita membuat film yang baru. 1460 01:17:49,562 --> 01:17:53,191 Buat apa saja yang kau mau. Buat Rush Hour 6, terserah kau. 1461 01:17:53,366 --> 01:17:54,833 Kau tahu apa maksudku? 1462 01:17:55,001 --> 01:17:58,198 Mari membuat Scary Town 5000. 1463 01:17:58,371 --> 01:18:00,134 Kita mengarangnya sendiri. 1464 01:18:00,307 --> 01:18:02,104 - Kau sutradara terbaik yang kukenal. - Tunggu sebentar. 1465 01:18:02,275 --> 01:18:03,299 Dan aku aktor terbaik... 1466 01:18:03,476 --> 01:18:05,068 ...yang kukenal. - Aku punya ide. 1467 01:18:05,245 --> 01:18:08,009 Bersama-sama, kita adalah tim yang tak bisa dihentikan! 1468 01:18:08,181 --> 01:18:11,548 Mike. Kemana kau? Kembalilah. 1469 01:18:11,718 --> 01:18:12,776 Ayolah, Mike. 1470 01:18:12,952 --> 01:18:14,920 Aku mau Pak Fletcher melihat. 1471 01:18:15,088 --> 01:18:17,420 Pak Fletcher. 1472 01:18:18,458 --> 01:18:20,858 Pak Fletcher! 1473 01:18:21,027 --> 01:18:22,426 Buat apa kau memanggilku? 1474 01:18:22,427 --> 01:18:24,663 Masa bodoh dengan mereka, Pak Fletcher. 1475 01:18:24,664 --> 01:18:27,933 Tak perlu pindah ke perumahan umum, kita bisa tetap tinggal di sini. 1476 01:18:27,934 --> 01:18:30,198 Bagaimana caranya? 1477 01:18:30,370 --> 01:18:32,235 Kita akan membuat film, kita semua. 1478 01:18:32,405 --> 01:18:34,236 Semua orang ini mendukung kita. 1479 01:18:34,237 --> 01:18:36,140 Kita akan membuat film bersama-sama. 1480 01:18:37,577 --> 01:18:40,011 Tidak. Dengarkan. 1481 01:18:40,180 --> 01:18:43,547 Kita akan membuat film mengenai kehidupan Fats Waller. 1482 01:18:43,717 --> 01:18:45,776 Pahlawan Anda, pahlawanku. 1483 01:18:45,952 --> 01:18:49,718 Dan kita tak memerlukan ijin untuk membuat film kita sendiri. 1484 01:18:49,889 --> 01:18:51,379 Ini untuk kita tonton sendiri. 1485 01:18:51,558 --> 01:18:54,425 - Seluruh kota berpartisipasi. - Ini film kita. 1486 01:18:54,594 --> 01:18:57,586 Filmnya bisa kita beri judul Fats Was Lahir di Passaic. 1487 01:18:57,764 --> 01:19:00,528 - Ya! - Semua orang tahu aku berbohong. 1488 01:19:00,700 --> 01:19:03,931 - Kau akan mempermalukanku lagi? - Tidak, Pak Fletcher. 1489 01:19:04,104 --> 01:19:06,265 Tidak, dia mau membuktikan kalau Anda benar. 1490 01:19:06,439 --> 01:19:10,273 Masa lalu adalah milik kita, kita bisa mengubahnya bila mau. 1491 01:19:10,443 --> 01:19:13,435 Tentu. Ibuku... 1492 01:19:13,613 --> 01:19:21,216 Ibuku pernah melihat Fats Waller bermain piano. Di sini di Teater Passaic. 1493 01:19:21,388 --> 01:19:24,846 Tentu. Ada yang mau menambahkan? 1494 01:19:25,024 --> 01:19:26,184 Ya, aku. 1495 01:19:26,359 --> 01:19:30,819 Kakekku dulu melihatnya memainkan Bach setiap malam di gereja. 1496 01:19:30,997 --> 01:19:34,057 - Itu dia. - Kakek buyutku selamatkan hidupnya. 1497 01:19:34,234 --> 01:19:38,500 Dia naik kereta menuju Camden untuk rekaman di RCA Studios. 1498 01:19:38,671 --> 01:19:41,105 Dia benar-benar naik kereta ke Camden. 1499 01:19:41,274 --> 01:19:42,536 Itu benar! 1500 01:19:42,537 --> 01:19:45,110 Mike. Kita hanya punya waktu seminggu sebelum penghancuran. 1501 01:19:45,111 --> 01:19:46,476 Tak masalah. 1502 01:19:46,646 --> 01:19:48,637 Kita akan merekamnya dalam waktu seminggu. 1503 01:19:48,815 --> 01:19:50,806 Kita kumpulkan sumbangan untuk menonton filmnya... 1504 01:19:50,984 --> 01:19:52,645 ...dan gunakan uangnya untuk selamatkan gedungnya. 1505 01:19:52,819 --> 01:19:55,720 - Aku akan memerankan Fats. - Tidak. Aku yang memerankannya. 1506 01:19:55,889 --> 01:19:56,947 Akan kita lihat siapa. 1507 01:19:57,123 --> 01:19:59,057 - Kau tak bisa perankan Fats. - Akan ada audisi. 1508 01:19:59,225 --> 01:20:00,624 Tidak. Kau tak akan memerankan Fats. 1509 01:20:00,794 --> 01:20:02,352 Yang terbaik akan jadi Fats. 1510 01:20:02,529 --> 01:20:03,791 Kita harus melakukannya. 1511 01:20:05,398 --> 01:20:06,865 Ide bagus. 1512 01:20:10,023 --> 01:20:14,189 Fats Waller Dilahirkan di Sini. Akan diputar Minggu Depan! 1513 01:20:15,575 --> 01:20:18,271 - Tes, tes. - Sepertinya berfungsi. 1514 01:20:18,445 --> 01:20:19,639 - Entah apa bisa terekam. - Sepertinya ya. 1515 01:20:19,813 --> 01:20:20,871 - Tekan ini. - Baiklah. 1516 01:20:21,047 --> 01:20:24,777 - Tes. Aku tak tahu apa ini terekam. - Sudah terekam. 1517 01:20:24,951 --> 01:20:28,682 Semuanya dimulai di sini di Main Street Nomor 261. 1518 01:20:28,855 --> 01:20:33,053 Miss Falewicz, bisa kau ceritakan sejarah Fats Waller yang sebenarnya? 1519 01:20:33,226 --> 01:20:36,491 Fats lahir di toko video Pak Fletcher. 1520 01:20:36,663 --> 01:20:39,131 Dia anak bungsu dari tujuh bersaudara... 1521 01:20:39,299 --> 01:20:43,736 ...dan semuanya meninggal sebelum mencapai umur 5 tahun. 1522 01:20:43,903 --> 01:20:45,200 - Gangster membunuh mereka semua. - Ya. 1523 01:20:45,371 --> 01:20:48,863 - Mereka datang diam-diam. - Ya, mereka menembaknya begitu saja. 1524 01:20:49,042 --> 01:20:50,475 - Mereka seperti ninja. - Ya. 1525 01:20:50,643 --> 01:20:52,235 Anak-anak, itu tak lucu. 1526 01:20:52,412 --> 01:20:54,312 - Itu kejam sekali. - Itu lucu... 1527 01:20:54,481 --> 01:20:55,505 ...jika Anda pikirkan. 1528 01:20:55,682 --> 01:20:58,879 Alat musik apakah yang pertama dipelajari oleh Fats? 1529 01:20:59,752 --> 01:21:03,483 - Seingatku piano. - Sebenarnya yang tepat adalah harmonium. 1530 01:21:03,656 --> 01:21:05,886 Ya, dia benar. 1531 01:21:06,059 --> 01:21:11,053 Dan dia beralih memainkan alat musik terbesar di dunia musik. 1532 01:21:11,231 --> 01:21:12,255 Yaitu organ. 1533 01:21:12,432 --> 01:21:16,198 Dia sering bermalam di sini. Bermain seperti Bach. 1534 01:21:16,369 --> 01:21:19,031 Organnya ada di sini. 1535 01:21:20,907 --> 01:21:24,172 Kalian dengar. Ada banyak cara kita bisa memulai filmnya... 1536 01:21:24,344 --> 01:21:28,280 ...tapi aku hanya berikan pendapatku, kita mulai dengan kelahiran Fats. 1537 01:21:28,448 --> 01:21:29,540 Membosankan. 1538 01:21:30,149 --> 01:21:32,913 Menurutku kita harus mulai dengan gangster. 1539 01:21:33,086 --> 01:21:36,078 Aku suka itu. 1540 01:21:36,256 --> 01:21:39,225 Semuanya, dengarkan. Kita mulai dengan kematiannya. 1541 01:21:39,392 --> 01:21:41,724 - Berarti ceritanya mundur. - Sama sekali tidak mundur. 1542 01:21:41,895 --> 01:21:44,159 Seperti Citizen Kane. Kreatiflah. 1543 01:21:44,330 --> 01:21:45,661 Jika filmnya mundur, 1544 01:21:45,832 --> 01:21:49,427 apakah orang-orang berbicara penuh sepanjang film? 1545 01:22:04,450 --> 01:22:10,047 Aku tak berperilaku buruk. Kuberikan semua cintaku untukmu. 1546 01:22:13,626 --> 01:22:15,890 Kalian tahu aku gendut. Fats itu gendut. 1547 01:22:16,062 --> 01:22:18,622 Itulah namanya. Jadi kurasa aku bisa... 1548 01:22:18,798 --> 01:22:23,633 Perkiraanmu salah. Mari kita bicarakan ini. 1549 01:22:23,803 --> 01:22:25,293 Pembicaraan singkat saja. 1550 01:22:25,471 --> 01:22:28,133 Dia bahkan tak gendut. Dia bahkan tak mirip. 1551 01:22:28,308 --> 01:22:30,071 - Tenanglah. - Kita keluar. 1552 01:22:30,810 --> 01:22:33,870 Ada yang perlu disadarkan. 1553 01:22:35,248 --> 01:22:37,113 Kansas City, stasiun kereta, adegan kematian. 1554 01:22:39,586 --> 01:22:42,020 Bagus. Terima kasih, Andrea. 1555 01:22:42,188 --> 01:22:44,349 - Apa itu "harmoninium"? - Harmonium. 1556 01:22:44,524 --> 01:22:47,049 Baik, apa itu benda aneh yang mengeluarkan harmoni? 1557 01:22:47,226 --> 01:22:48,284 - Ini bagus. - Aku menyerah. 1558 01:22:48,461 --> 01:22:49,826 Sudah ada pencetannya di sini. 1559 01:22:49,996 --> 01:22:51,486 Fats suka menggelitiki piano, 'kan? 1560 01:22:51,664 --> 01:22:53,632 Jadi tanganku menyentuh tutsnya. 1561 01:22:53,800 --> 01:22:55,131 - Itu salah. - Lalu kita gelitiki. 1562 01:22:55,301 --> 01:22:57,428 Fats bermain piano, bukan mesin jari. 1563 01:22:57,604 --> 01:22:59,595 Taruh sesuatu bersama tutsnya. 1564 01:22:59,596 --> 01:23:02,708 Itu curang. Kau malas saja. Kau menaruh sesuatu di dalamnya. 1565 01:23:02,709 --> 01:23:04,973 Tak terlihat seperti tahun 20-an. 1566 01:23:05,144 --> 01:23:06,634 Ini sebuah bak mandi. 1567 01:23:06,813 --> 01:23:09,213 Lupakan saja. Aku punya ide yang lebih bagus. 1568 01:23:09,382 --> 01:23:11,782 Kita ambil yang banyak. Kau tahu yang kupikirkan? 1569 01:23:11,951 --> 01:23:14,044 - Apa? - Berikan aku beberapa kardus. 1570 01:23:17,590 --> 01:23:20,058 Ini cara untuk membuatnya terlihat tua. 1571 01:23:20,226 --> 01:23:22,956 Kipas angin memberikan kesan film tua. 1572 01:23:23,129 --> 01:23:24,994 Dan benangnya sebagai goresan. 1573 01:23:25,164 --> 01:23:26,631 Ini untuk pengisi suara. 1574 01:23:26,799 --> 01:23:29,324 Nona Falewicz, bisa ceritakan mengenai sejarah... 1575 01:23:29,502 --> 01:23:31,527 Dan ini juga untuk musiknya. 1576 01:23:31,704 --> 01:23:35,231 Fats dilahirkan di toko video Pak Fletcher. 1577 01:23:37,276 --> 01:23:39,073 Dorong dan bernafas. 1578 01:23:39,245 --> 01:23:43,011 Dan buat suara merintih seperti, "Ada bayi yang keluar dariku. " 1579 01:23:43,182 --> 01:23:45,650 Wilson, kirimkan anak-anaknya. 1580 01:23:45,818 --> 01:23:47,513 Gangster membunuh mereka semua. 1581 01:23:47,687 --> 01:23:50,781 - Mereka datang diam-diam. - Mereka seperti ninja. 1582 01:23:54,527 --> 01:23:56,927 Dan kudengar pecahan kaca di mana-mana. 1583 01:23:57,096 --> 01:23:59,087 Mereka seperti gangster pizza. 1584 01:23:59,086 --> 01:24:02,367 Waktu mereka membunuhmu, selalu ada pizza di dinding belakangmu. 1585 01:24:02,368 --> 01:24:04,598 Pak Jack, jatuhlah. 1586 01:24:05,597 --> 01:24:08,507 Waktu dia muda, dia mengikuti ayahnya keliling jalanan... 1587 01:24:08,508 --> 01:24:10,738 ...karena ayahnya adalah pendeta jalanan. 1588 01:24:10,910 --> 01:24:15,142 Bahkan jika aku naik ke surga, Kau ada di sana. 1589 01:24:15,314 --> 01:24:17,179 Tepuk tangan. 1590 01:24:17,350 --> 01:24:19,045 - Sudah bagus? - Ya. 1591 01:24:19,218 --> 01:24:20,879 Terus tertawa. 1592 01:24:21,054 --> 01:24:22,954 - Tekan tutsnya, Mike. - Sedang kulakukan. 1593 01:24:23,122 --> 01:24:24,714 Kulihat kau tak melakukannya. 1594 01:24:24,891 --> 01:24:26,882 Jelas aku sedang melakukannya. 1595 01:24:27,960 --> 01:24:30,087 Ya. Baiklah. 1596 01:24:31,297 --> 01:24:33,788 Wilson, bagaimana cara mengemudikan keretanya? 1597 01:24:33,966 --> 01:24:35,558 Tekan tombol di generatornya. 1598 01:24:35,735 --> 01:24:37,100 Aku mengerti. 1599 01:24:39,739 --> 01:24:41,104 Ya! 1600 01:24:50,083 --> 01:24:51,550 Alma, kau sudah di tempat? 1601 01:24:51,718 --> 01:24:53,845 Kami sedang menyeberangi sungai. Kau melihatnya? 1602 01:24:54,020 --> 01:24:56,784 Ya, aku bisa melihatnya. Sudah kuhidupkan kameranya. 1603 01:24:58,758 --> 01:25:02,250 Ayo, tiup trombone-nya lebih keras. Itu bukan seruling. Mike. 1604 01:25:02,428 --> 01:25:06,797 Kau harus terlihat mabuk. Kalian bisa lebih baik dari itu. 1605 01:25:06,966 --> 01:25:07,990 Action! 1606 01:25:16,109 --> 01:25:19,704 Pesta kamar sewa populer di tahun 20-an dan 30-an. 1607 01:25:19,879 --> 01:25:23,110 Orang-orang berlompatan. 1608 01:25:25,752 --> 01:25:28,516 Bubar. Polisi datang. Ayo. 1609 01:25:39,031 --> 01:25:40,055 Alma. 1610 01:25:40,800 --> 01:25:42,131 Terus lari. 1611 01:25:42,301 --> 01:25:43,734 Apa kalian terlalu ambisius? 1612 01:25:43,903 --> 01:25:45,370 Tidak. Inilah cara membuat film. 1613 01:25:45,538 --> 01:25:47,403 Ini semakin berbahaya. 1614 01:25:47,573 --> 01:25:51,805 - Berjanjilah ini yang terakhir. - Kami berjanji, Pak Fletcher. 1615 01:25:51,978 --> 01:25:54,378 Baiklah. Ayo. 1616 01:25:56,783 --> 01:25:58,444 Jangan yang besar. 1617 01:25:58,618 --> 01:26:01,178 - Apa bedanya? - Yang kecil, oke? 1618 01:26:01,354 --> 01:26:03,914 Jangan. Tulisannya bilang "gunakan pintu lainnya". 1619 01:26:04,090 --> 01:26:07,355 Tunggu mobilnya lewat dulu. 1620 01:26:17,103 --> 01:26:19,697 Apa ini? 1621 01:26:19,872 --> 01:26:22,067 Sudah kubilang aku mau memecahkan kaca yang besar. 1622 01:26:30,783 --> 01:26:32,808 Kenapa? Ini seperti aula kaca. 1623 01:26:32,985 --> 01:26:35,385 - Apa ini? - Cukup. Aku pulang saja. 1624 01:26:39,325 --> 01:26:40,451 Ayo, cepat. 1625 01:26:41,727 --> 01:26:45,857 - Hati-hati. Ada di sebelah sana. - Diam. 1626 01:26:47,166 --> 01:26:48,724 - Bisa? - Ya. 1627 01:26:48,901 --> 01:26:51,870 Sudah kau dapat? 1628 01:26:53,873 --> 01:26:55,340 Apa-apaan...? 1629 01:26:55,508 --> 01:26:57,237 Mike? 1630 01:26:57,410 --> 01:26:58,555 Mike, sedang apa kau? 1631 01:26:58,556 --> 01:27:00,447 Tak ada. Kami mau pergi, jangan lukai kami. 1632 01:27:00,448 --> 01:27:03,279 - Tentu aku tak akan melukaimu. - Jadi untuk apa pisaunya? 1633 01:27:03,449 --> 01:27:05,781 - Kusangka kalian perampok. - Jerry, bantu aku. 1634 01:27:05,952 --> 01:27:08,011 Baik, bertahanlah. 1635 01:27:08,187 --> 01:27:10,155 Lepaskan. 1636 01:27:13,826 --> 01:27:17,660 Maaf. 1637 01:27:17,830 --> 01:27:20,094 Apa kau tidur di sini? 1638 01:27:20,266 --> 01:27:22,029 Di ruang penyimpanan film porno? 1639 01:27:22,201 --> 01:27:25,693 Ya, aku tidur di sini, untuk sementara saja. 1640 01:27:25,694 --> 01:27:27,973 Aku tak ingin ada yang tahu ini. Kumohon. 1641 01:27:27,974 --> 01:27:28,998 Begini saja. 1642 01:27:29,175 --> 01:27:32,770 Aku akan perbaiki jendelanya, kalian jangan bilang siapa-siapa. 1643 01:27:32,945 --> 01:27:33,969 - Baiklah. - Kumohon. 1644 01:27:34,146 --> 01:27:35,579 Kami hanya akan pergi. 1645 01:27:35,748 --> 01:27:38,478 Ayo pergi. Tanpa terlihat. 1646 01:27:47,894 --> 01:27:50,385 Sudah menyala? 1647 01:27:52,365 --> 01:27:55,357 - Sudah kucegah mereka semampuku. - Kita punya tugas untuk diselesaikan. 1648 01:27:55,534 --> 01:27:57,502 - Sudah menyala. - Baiklah. 1649 01:27:58,871 --> 01:28:01,635 Masuklah. Jangan lupa masukkan uangnya dalam kaleng. 1650 01:28:01,807 --> 01:28:04,173 - Kami sedang mengumpulkan dana. - Setiap dolar membantu. 1651 01:28:04,343 --> 01:28:07,779 Jika berikan 20 dolar, itu akan lebih membantu. Akan lebih bernilai. 1652 01:28:07,947 --> 01:28:09,778 Terima kasih sudah datang. 1653 01:28:09,949 --> 01:28:11,211 Ya, Pak. Terima kasih. 1654 01:28:11,384 --> 01:28:13,011 Pastikan kau menyumbang untuk gereja. 1655 01:28:13,185 --> 01:28:15,983 Tentu. Terima kasih, Pak. Cek tidak masalah. 1656 01:28:16,155 --> 01:28:17,281 Baiklah. 1657 01:28:17,456 --> 01:28:20,653 Bisa kau tinggikan TV-nya sedikit? 1658 01:28:21,961 --> 01:28:22,985 Baiklah. 1659 01:28:23,162 --> 01:28:25,756 Ini menyenangkan. 20 dolar, ya? 1660 01:28:25,932 --> 01:28:27,524 Ini akan berhasil, 'kan? 1661 01:28:27,700 --> 01:28:31,628 Aku menerima tawarannya. Sepertinya kami akan pindah ke perumahan umum. 1662 01:28:31,804 --> 01:28:35,740 Uang yang kita kumpulkan takkan cukup untuk memulai pekerjaannya. 1663 01:28:35,908 --> 01:28:39,867 Jadi yang akan kita lakukan adalah menonton filmnya lalu pergi. 1664 01:28:40,046 --> 01:28:41,775 - Masuklah. - Dia tak bisa lihat TV-nya. 1665 01:28:41,948 --> 01:28:42,972 - Bisa kau lihat sekarang? - Ya. 1666 01:28:43,149 --> 01:28:45,674 Dimana Mike? 1667 01:28:45,851 --> 01:28:48,786 Percayalah, dia pasti akan datang. 1668 01:28:48,955 --> 01:28:52,413 Tetaplah bersabar, dan jangan lupa masukkan uangnya ke dalam kaleng. 1669 01:28:52,591 --> 01:28:56,118 Mike, Mike, Mike! 1670 01:28:56,295 --> 01:29:00,857 Mike, Mike, Mike! 1671 01:29:10,309 --> 01:29:14,541 Siapa yang mengira virus flu yang sederhana membuatnya terbaring? 1672 01:29:14,714 --> 01:29:17,683 Mike, berhentilah syuting. 1673 01:29:17,850 --> 01:29:20,648 - Apa yang kau lakukan? - Mengambil gambar terakhir. 1674 01:29:20,820 --> 01:29:23,254 - Harus ada penutupnya. - Tak harus sempurna. 1675 01:29:23,422 --> 01:29:27,153 Aku tahu ini jam berapa. Aku sudah seharian di sini. 1676 01:29:27,326 --> 01:29:30,727 Kami tidak bisa memulai pekerjaannya. 1677 01:29:30,896 --> 01:29:35,629 Aku tak bisa hancurkan bangunan yang berisi ratusan orang, itu sebabnya. 1678 01:29:35,801 --> 01:29:37,325 Benar, ide bagus. 1679 01:29:37,503 --> 01:29:38,765 Dia akan datang. 1680 01:29:40,172 --> 01:29:42,106 Apa ini? 1681 01:29:44,310 --> 01:29:48,303 - Mike sudah datang. - Lihat siapa yang datang. 1682 01:29:50,483 --> 01:29:53,509 Tidak. 1683 01:29:55,054 --> 01:29:58,353 Tak ada yang bisa lihat, jadi kutinggikan posisi TV-nya. 1684 01:29:58,524 --> 01:30:00,788 - Kau hancurkan TV-nya. - Ya, benar. 1685 01:30:00,960 --> 01:30:03,121 Jadi bagaimana kita akan menontonnya? 1686 01:30:05,264 --> 01:30:08,893 Fletcher, apa yang terjadi di sini? 1687 01:30:09,068 --> 01:30:13,471 Sekarang ini, kami membutuhkanmu. 1688 01:30:13,639 --> 01:30:15,402 - Ada di sini. - Apa itu? 1689 01:30:15,574 --> 01:30:18,008 - Apa ini yang kalian cari? - Apa itu proyektor? 1690 01:30:18,177 --> 01:30:20,941 - Di mana mesti kuletakkan ini? - Di sini. 1691 01:30:21,113 --> 01:30:23,206 Letakkan di sini. Ini mesin terbaik... 1692 01:30:23,382 --> 01:30:25,407 ...yang pernah dibuat. 1693 01:30:25,584 --> 01:30:27,074 - Aku selamatkan harinya. - Ya. 1694 01:30:27,253 --> 01:30:29,278 - Bagus . - Di sini berbahaya. 1695 01:30:29,455 --> 01:30:32,049 Kurasa mereka tak bisa lihat TV kecil ini... 1696 01:30:32,224 --> 01:30:33,851 ...dari belakang. 1697 01:30:34,026 --> 01:30:35,584 Kurasa semuanya harus berputar. 1698 01:30:35,761 --> 01:30:38,229 Semuanya, tolong putar kursi kalian. 1699 01:30:38,397 --> 01:30:40,661 Kita akan menonton film ini di dinding. 1700 01:30:40,833 --> 01:30:42,391 - Ya, benar. - Ini jauh lebih baik. 1701 01:30:42,568 --> 01:30:44,468 Sebenarnya ini hikmah. 1702 01:30:45,605 --> 01:30:49,532 Kalian takkan lihat gambar yang lebih terang dan tajam dari ini. 1703 01:30:49,708 --> 01:30:52,939 Ini baru tayangan perdana. Buat layarnya sebesar mungkin. 1704 01:30:53,112 --> 01:30:56,843 Bentangkan ujungnya di situ. 1705 01:30:57,016 --> 01:30:58,916 Apa pun yang kau perlukan... 1706 01:30:59,085 --> 01:31:01,212 Jauhkan tanganmu dari ini. Ini mesin yang bagus. 1707 01:31:01,387 --> 01:31:04,356 - Pasti. Aku janji. - Kita berhasil! 1708 01:31:07,259 --> 01:31:09,625 Mari kita mulai acaranya. 1709 01:31:09,795 --> 01:31:13,356 Itu yang kami tunggu-tunggu. 1710 01:31:32,384 --> 01:31:36,047 Semuanya dimulai di sini, di tempat ini. 1711 01:31:36,222 --> 01:31:37,780 Dulu lingkungannya berbeda, tapi lihatlah... 1712 01:31:37,957 --> 01:31:39,891 ...dia lahir di Main Street nomor 261. 1713 01:31:40,059 --> 01:31:42,186 Bayi laki-laki. 1714 01:31:47,032 --> 01:31:48,431 Ini bagian kita. 1715 01:32:15,261 --> 01:32:18,424 Ya, di Teater Century, di sini di Passaic. 1716 01:32:18,597 --> 01:32:20,531 Pak Fletcher? Ada apa ini? 1717 01:32:20,699 --> 01:32:23,133 Hai, Pak Baker. 1718 01:32:24,637 --> 01:32:26,901 - Ayo kita keluar. - Tunggu sebentar, Pak Fletcher. 1719 01:32:26,902 --> 01:32:29,007 Maaf, waktunya habis. Kita sudah sepakat. 1720 01:32:29,008 --> 01:32:31,442 Anda harus kosongkan gedungnya sehingga kami bisa mulai. 1721 01:32:31,443 --> 01:32:34,844 Pak Baker, Anda benar. 1722 01:32:34,845 --> 01:32:37,515 Mestinya kami mengosongkannya sejam yang lalu. 1723 01:32:37,714 --> 01:32:41,714 Tapi kumohon, biarkan kami menonton film kami. 1724 01:32:41,887 --> 01:32:45,857 Dan jika Anda memberiku waktu sejam, aku janji takkan ada keributan. 1725 01:32:45,858 --> 01:32:48,893 Gedung yang kosong dan Anda bisa meratakannya. 1726 01:32:48,894 --> 01:32:50,953 Semuanya terserah Anda. 1727 01:32:51,463 --> 01:32:54,694 - Kumohon. - Waktu Anda satu jam. 1728 01:32:55,868 --> 01:32:57,130 Satu jam. 1729 01:33:00,673 --> 01:33:04,473 Kehidupan Fats ada di kereta. 1730 01:33:04,643 --> 01:33:05,940 Dia putus asa terbang. 1731 01:33:06,111 --> 01:33:10,275 Dia lelah ditolak masuk ke dalam pesawat karena kulitnya. 1732 01:33:12,451 --> 01:33:15,682 Namun satu kali, penolakan menyelamatkan hidupnya. 1733 01:33:16,388 --> 01:33:21,223 Pesawat yang menolaknya jatuh di Kansas City. 1734 01:33:54,560 --> 01:33:58,561 Fats, kau baik-baik saja? 1735 01:33:59,498 --> 01:34:01,796 Ya, Tuhan. Fats, bangun. 1736 01:34:01,967 --> 01:34:04,299 Fats. 1737 01:34:04,470 --> 01:34:07,098 Apa ada dokter di kereta ini? 1738 01:34:07,940 --> 01:34:12,707 Tolong! Apa ada dokter di kereta ini? 1739 01:34:12,878 --> 01:34:14,175 Kami perlu seorang dokter! 1740 01:34:14,346 --> 01:34:16,678 Dia sahabatku! 1741 01:34:16,849 --> 01:34:20,945 Kereta ini tak akan berangkat sampai kami mendapatkan dokter! 1742 01:35:35,888 --> 01:35:47,000 Alih Bahasa: Rizal Adam (rizaladam@yahoo.com) 1811 01:36:00,686 --> 01:36:04,713 Say up in Harlem at a table for two 1812 01:36:05,657 --> 01:36:09,354 There were four of us Me, your big feet and you 1813 01:36:10,028 --> 01:36:12,997 From your ankle up I'll say you sure are sweet 1814 01:36:13,799 --> 01:36:16,700 From there down There 's just too much feet 1815 01:36:16,869 --> 01:36:19,303 Yes, your feet's too big 1816 01:36:20,739 --> 01:36:23,173 Don 't want ya 'cause your feet's too big 1817 01:36:24,543 --> 01:36:27,307 Can 't use you 'cause your feet's too big 1818 01:36:28,147 --> 01:36:31,708 I really hate ya 'cause your feet's too big Yeah 1819 01:36:38,257 --> 01:36:40,316 Where 'd ya get 'em? 1820 01:36:42,394 --> 01:36:45,921 Your girl, she likes you She thinks you're nice 1821 01:36:46,632 --> 01:36:49,931 Got what it takes to be in paradise 1822 01:36:50,102 --> 01:36:52,002 She said she likes your face 1823 01:36:52,171 --> 01:36:53,968 She likes your rig 1824 01:36:54,740 --> 01:36:57,573 Man, oh, man, them things are too big 1825 01:36:57,743 --> 01:37:00,177 Oh, your feet's too big 1826 01:37:01,013 --> 01:37:04,244 Don 't want ya 'cause your feet's too big 1827 01:37:04,950 --> 01:37:08,477 Mad at you 'cause your feet's too big 1828 01:37:09,588 --> 01:37:11,886 I hate ya 'cause your feet's too big 1829 01:37:30,709 --> 01:37:32,700 Apakah itu bagus? 1830 01:37:33,212 --> 01:37:37,774 Bambu Cina ini tidak kuat. Aku tak sangka kau bawa aku ke sini. 1831 01:37:37,950 --> 01:37:42,250 Lupakan bambunya. Kita ada kasus untuk dipecahkan. 1832 01:37:59,505 --> 01:38:06,343 There 's more to life Than this old place, hey 1833 01:38:06,745 --> 01:38:11,478 Put your dreams in suitcase 1834 01:38:13,519 --> 01:38:20,322 Go to explore another land 1835 01:38:20,792 --> 01:38:26,992 Stand in a spot you never planned 1836 01:38:27,833 --> 01:38:34,397 You can scoot Or put down roots 1837 01:38:35,007 --> 01:38:41,242 Use my boot I'll be there too 1838 01:38:41,914 --> 01:38:47,978 You can scoot Or put down roots 1839 01:38:48,820 --> 01:38:54,986 Use my boot They'll be there too 1840 01:38:55,861 --> 01:39:01,891 You'll meet new folks And listen close 1841 01:39:03,135 --> 01:39:07,572 This song hits brand-new notes 1842 01:39:10,175 --> 01:39:16,410 Our town 's not great But nothin ' wrong 1843 01:39:17,382 --> 01:39:23,514 Far from the world where we belong 1844 01:39:24,356 --> 01:39:30,420 You can scoot Or put down roots 1845 01:39:31,396 --> 01:39:37,096 Use my boot I'll be there too 1846 01:39:38,337 --> 01:39:44,674 You can scoot Put down roots 1847 01:39:45,344 --> 01:39:51,579 Use my boot They'll be there too 1848 01:40:06,865 --> 01:40:12,963 Sit before me Tell your story 1849 01:40:14,039 --> 01:40:18,567 Now here I'm close to you 1850 01:40:21,346 --> 01:40:27,581 Pocket a book Of letters you got 1851 01:40:28,654 --> 01:40:33,023 I'll tell it better than you thought 1852 01:40:35,994 --> 01:40:42,297 You can scoot Or put down roots 1853 01:40:43,301 --> 01:40:49,638 Use my boot I'll be there too 1854 01:40:50,609 --> 01:40:56,605 You can scoot Put down roots 1855 01:40:57,516 --> 01:41:03,614 Use my boot I'll be there too 1856 01:41:05,157 --> 01:41:11,619 You can scoot Put down your roots 1857 01:41:11,797 --> 01:41:18,669 Use my boots They'll be there too