1
00:00:27,500--> 00:00:29,135
Be Kind Rewind
1
00:00:31,798 --> 00:00:36,135
Semua orang berpikir bahwa Harlem
adalah ibukota Jazz di tahun 30-an.
2
00:00:36,136 --> 00:00:40,334
Bahwa kota New York dibanjiri pesta
malam hari hingga subuh.
3
00:00:40,507 --> 00:00:44,443
Cerita yang bagus, tapi sayangnya
itu tak benar.
4
00:00:44,611 --> 00:00:48,741
Semuanya itu terjadi di kota
kecil Passaic, New Jersey.
5
00:00:48,744 --> 00:00:52,448
Passaic adalah ibukota Jazz di
tahun 20-an dan 30-an...
6
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
...berkat putra daerahnya sendiri...
7
00:00:55,054 --> 00:00:56,916
...Thomas "Fats" Waller...
8
00:00:56,917 --> 00:00:59,924
...salah satu penghibur terhebat
sepanjang masa.
9
00:00:59,926 --> 00:01:02,394
Bab 1, Kelahiran Fats Waller.
10
00:01:02,562 --> 00:01:06,862
Semuanya bermula di sini,
100 tahun yang lalu...
11
00:01:07,033 --> 00:01:09,501
...di Passaic, New Jersey.
12
00:01:09,669 --> 00:01:11,432
Tepat di blok ini.
13
00:01:11,604 --> 00:01:13,731
Dulu lingkungannya berbeda,
tapi lihatlah...
14
00:01:13,907 --> 00:01:15,568
...dia lahir di Main Street
nomor 261.
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,575
Waktu muda, dia dulu ikuti
ayahnya keliling jalanan...
16
00:01:18,745 --> 00:01:21,009
...karena ayahnya pendeta
jalanan.
17
00:01:21,181 --> 00:01:26,142
Dia mulai main piano di jalanan
Passaic dengan memakai harmonium.
18
00:01:26,319 --> 00:01:29,777
Berat anak malang itu naik lebih
cepat dari harga aluminium.
19
00:01:29,956 --> 00:01:33,119
67 kilogram.
20
00:01:33,293 --> 00:01:35,784
Thomas, kau bisa merusak
timbangan Dr. Benton.
21
00:01:35,962 --> 00:01:37,452
Kau tambah berat.
22
00:01:37,630 --> 00:01:41,157
Mungkin itulah mengapa dia harus
memainkan alat musik yang besar.
23
00:01:41,334 --> 00:01:43,996
Jadi dia habiskan malam di sini,
di tempat organ besar.
24
00:01:44,170 --> 00:01:46,764
Fats berlatih di gereja.
25
00:01:46,940 --> 00:01:50,842
Tak lama kemudian, seluruh Passaic
mengenal namanya.
26
00:01:51,010 --> 00:01:53,376
Fats hidup dalam kelimpahan.
27
00:01:53,546 --> 00:01:58,142
Berlimpah musik, makanan
dan wanita.
28
00:01:58,318 --> 00:02:03,051
Siapa yang menduga virus flu
sederhana membuatnya terbaring?
29
00:02:03,223 --> 00:02:04,952
Di tempat tidur di kereta malah.
30
00:02:05,125 --> 00:02:09,926
Tapi kereta itu dihentikan di
satu musim dingin...
31
00:02:10,096 --> 00:02:12,690
...di stasiun kereta Kansas City.
32
00:02:12,866 --> 00:02:16,029
Fats, kau baik-baik saja?
33
00:02:17,704 --> 00:02:20,229
Apakah ada dokter di kereta ini?
34
00:02:25,078 --> 00:02:28,946
Fats adalah bintang yang
membuat seluruh kota bersinar.
35
00:02:29,000 --> 00:02:33,752
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
36
00:02:39,225 --> 00:02:41,693
Jerry, berikan padaku nomor 9.
37
00:02:43,429 --> 00:02:46,694
Akan kuberikan.
38
00:02:46,866 --> 00:02:49,926
- Baiklah.
- Nomor 9.
39
00:02:50,503 --> 00:02:51,993
Berikan nomornya.
40
00:02:52,172 --> 00:02:54,106
- Kau mau diam?
- Nomor 9.
41
00:02:55,308 --> 00:02:57,503
Mengecat saja dan diamlah, oke?
42
00:02:57,677 --> 00:02:59,167
Hentikan.
43
00:03:00,480 --> 00:03:02,505
Jelek sekali.
44
00:03:10,190 --> 00:03:12,886
- Apa ini, Jerry?
- Apa?
45
00:03:13,059 --> 00:03:15,357
Aku minta nomor 9 untuk
hidung.
46
00:03:15,528 --> 00:03:16,722
Ya, itu yang kuberikan.
47
00:03:16,896 --> 00:03:19,831
Bukan. Ini nomor 6 untuk
mata.
48
00:03:19,999 --> 00:03:23,264
Bagaimana aku bisa membedakan
nomor 6 dan 9?
49
00:03:23,436 --> 00:03:25,961
Karena kita sudah membuat kedua
matanya, bodoh.
50
00:03:26,139 --> 00:03:27,163
Aturlah dengan baik.
51
00:03:27,340 --> 00:03:29,604
Taruh yang sudah selesai di
tumpukan terpisah.
52
00:03:29,776 --> 00:03:31,243
Apa bedanya?
53
00:03:31,411 --> 00:03:34,403
Lubang hidung dan mata yang
terbalik sama saja.
54
00:03:34,581 --> 00:03:38,483
Apa itu gurauan? Maksudmu Fats
berlubang hidung besar?
55
00:03:38,651 --> 00:03:41,176
- Jerry.
- Pak polisi, apa kabar?
56
00:03:41,354 --> 00:03:44,517
Lihat yang terjadi. Semalam,
berandalan datang dan melakukan...
57
00:03:44,691 --> 00:03:46,625
- Benarkah?
- ... semua ini.
58
00:03:46,793 --> 00:03:49,284
- Mulai lagi.
- Menjijikkan.
59
00:03:49,462 --> 00:03:52,397
- Aku benci graffiti.
- Mereka meninggalkan tangganya.
60
00:03:52,565 --> 00:03:54,931
Itu barang bukti.
Kita harus menyitanya.
61
00:03:55,101 --> 00:03:57,467
- Kita tangkap mereka.
- Ya, tentu.
62
00:03:57,637 --> 00:03:59,468
Kalian makin meresahkan.
63
00:03:59,639 --> 00:04:02,836
Jika terus seperti ini,
kalian akan dipenjara.
64
00:04:03,009 --> 00:04:05,000
- Baiklah.
- Dasar bodoh.
65
00:04:05,001 --> 00:04:07,546
Jika mereka kembali untuk tangganya,
akan kami tangkap.
66
00:04:07,547 --> 00:04:11,449
Hei sobat, apa itu gambarnya
Biggie Smalls?
67
00:04:11,618 --> 00:04:14,644
Bukan, itu penyanyi blues yang sudah
meninggal, Louis Armstrong.
68
00:04:14,821 --> 00:04:18,154
Bukan, temanku yang bodoh,
ini adalah Fats Waller.
69
00:04:18,324 --> 00:04:20,224
- Benarkah?
- Musisi jazz terkenal.
70
00:04:20,393 --> 00:04:23,851
Dia lahir di gedungku sekitar
100 tahun yang lalu.
71
00:04:28,701 --> 00:04:32,835
- Ada yang mau es krim?
- Ya, itu yang kumau.
72
00:04:34,641 --> 00:04:36,506
Sungguh, Pak Fletcher...
73
00:04:36,676 --> 00:04:39,201
...jika Anda tak suka gambarnya,
jujur padaku.
74
00:04:39,379 --> 00:04:43,281
Ada yang salah dengan hidungnya,
entah jika Anda menyadarinya.
75
00:04:44,250 --> 00:04:45,979
Bagaimana dengan polisi?
76
00:04:46,152 --> 00:04:48,882
Mereka juga punya masalah
dengan gedungnya.
77
00:04:49,055 --> 00:04:51,489
Pak Fletcher, Anda tak perlu
khawatirkan polisinya.
78
00:04:51,658 --> 00:04:54,793
- Aku menyihir mereka.
- Ya, dia membingungkan mereka.
79
00:04:54,794 --> 00:04:56,785
Mereka pikir itu ulah gangster.
80
00:04:56,963 --> 00:04:58,988
- Dan kau buat mereka bingung?
- Ya, dengan keahlianku.
81
00:04:59,165 --> 00:05:02,191
Hebat. Kau yakin ini akan
menarik banyak pelanggan?
82
00:05:02,368 --> 00:05:05,565
Kuharap begitu. Bukankah waktunya
orang-orang di sini...
83
00:05:05,738 --> 00:05:09,139
...mulai mengenal sejarah lingkungan
mereka di sini?
84
00:05:09,309 --> 00:05:11,709
Mereka bahkan tidak tahu
siapa Fats.
85
00:05:11,878 --> 00:05:14,574
- Agak sedikit memalukan.
- Itu tidak benar.
86
00:05:15,248 --> 00:05:17,546
- Kami tahu siapa Fats Waller itu.
- Sungguh?
87
00:05:17,717 --> 00:05:19,981
Pasti kau tidak bisa menyanyi jazz.
88
00:05:20,153 --> 00:05:23,054
Sebuah tantangan.
89
00:05:24,824 --> 00:05:25,950
Itu bukan jazz.
90
00:05:53,386 --> 00:05:54,751
Maaf, Pak Fletcher.
91
00:05:54,921 --> 00:05:56,445
Tak apa, Jerry. Aku saja.
92
00:05:56,622 --> 00:05:58,214
Kau harus kembali bekerja.
93
00:05:58,391 --> 00:06:00,723
Kau harus kembali ke microwave.
94
00:06:00,893 --> 00:06:02,793
Kulihat ada penemuanmu yang lewat.
95
00:06:02,962 --> 00:06:05,055
- Nyalakan microwave-nya.
- Kau pikir ini lucu?
96
00:06:05,056 --> 00:06:07,933
Kau akan bertanggungjawab untuk
tumor di otakku.
97
00:06:07,934 --> 00:06:10,129
- Kalian semua.
- Di mana Jerry?
98
00:06:10,303 --> 00:06:14,036
Apa masalah dia?/Dia mau mobil
balap, kini dia marah-marah.
99
00:06:14,207 --> 00:06:15,299
Kau yang membuatnya?
100
00:06:19,178 --> 00:06:21,806
- Aku tak mau ini.
- Jangan lupa mangkuk saladmu.
101
00:06:21,981 --> 00:06:24,176
Aku sudah bilang dia
tak suka pipa besar.
102
00:06:24,350 --> 00:06:26,079
Meski cantik, dia tetap perempuan.
103
00:06:26,252 --> 00:06:28,618
Ayolah, Wilson.
Dia tak bisa buka pintunya.
104
00:06:28,788 --> 00:06:31,222
Dia tak bisa keluar dari jendela.
105
00:06:31,891 --> 00:06:34,086
Helm menyebalkan ini.
106
00:06:34,260 --> 00:06:37,050
Kurasa ini tak membantu
microwave-nya sama sekali.
107
00:06:37,063 --> 00:06:38,563
Kau akan berterimakasih padaku.
108
00:06:38,564 --> 00:06:41,499
- Sampai jumpa besok pagi.
- Baiklah, terima kasih.
109
00:06:57,483 --> 00:06:59,917
Selamat malam, Mike. Jangan
lupa matikan lampunya.
110
00:07:00,086 --> 00:07:01,951
Selamat malam, Pak Fletcher.
111
00:07:16,769 --> 00:07:19,499
Pesta kamar sewa di tahun
20-an dan 30-an.
112
00:07:19,672 --> 00:07:20,696
Orang berlompatan.
113
00:07:20,873 --> 00:07:22,932
Jika tak ada uang untuk
bayar sewa...
114
00:07:23,109 --> 00:07:27,307
...kau undang beberapa musisi, tentukan
harga minuman, dan kau bisa memulainya.
115
00:07:27,480 --> 00:07:31,981
Orang akan berikan uang. Berapa
saja yang bisa mereka berikan.
116
00:07:31,982 --> 00:07:34,753
Jerry tak percaya kalau Anda pernah
ke pesta kamar sewa, Pak Fletcher.
117
00:07:34,754 --> 00:07:36,779
Apa maksudmu? Aku tak
pernah bilang begitu.
118
00:07:36,956 --> 00:07:38,287
Aku dulu sering ke situ.
119
00:07:38,458 --> 00:07:40,619
Itu tempat bertemu para wanita
di Sabtu malam.
120
00:07:40,793 --> 00:07:43,353
Tak terbayangkan Anda bersama
wanita, Pak Fletcher.
121
00:07:43,529 --> 00:07:46,657
Itu bagus sekali.
122
00:07:46,833 --> 00:07:48,266
Bagaimana denganmu, Jerry?
123
00:07:48,434 --> 00:07:51,961
Aku tak melihat banyak aktifitas di
trailermu saat malam hari.
124
00:07:52,138 --> 00:07:55,369
Saat seumur kau, aku ini
digilai wanita.
125
00:07:55,541 --> 00:07:58,305
Mereka harus berlutut dan meminta
untuk ikut denganku.
126
00:07:58,478 --> 00:08:00,878
- Ayolah.
- Ya, ayolah.
127
00:08:01,047 --> 00:08:03,106
Itu lucu.
128
00:08:03,282 --> 00:08:04,803
Bagaimana denganmu, Mike?
Kapan terakhir...
129
00:08:04,804 --> 00:08:06,585
...Anda dengar aktifitas dari kamarnya?
130
00:08:06,586 --> 00:08:08,076
Mengapa kau mengkhawatirkanku?
131
00:08:08,254 --> 00:08:09,949
Aku mendengarnya kadang-kadang.
132
00:08:10,122 --> 00:08:13,523
Seperti ada suara terompet.
133
00:08:15,595 --> 00:08:16,653
Suara terompet?
134
00:08:16,829 --> 00:08:18,763
Tutup mulutmu kalau mengunyah.
Terima kasih.
135
00:08:18,931 --> 00:08:20,660
Kenapa Anda tidak pernah menikah,
Pak Fletcher?
136
00:08:20,833 --> 00:08:24,496
Cerita umumnya adalah...
137
00:08:24,670 --> 00:08:27,901
...kau menunggu terlalu lama wanita
yang kauinginkan...
138
00:08:28,074 --> 00:08:30,406
...kemudian dia menikah
dengan orang lain.
139
00:08:30,576 --> 00:08:33,670
Lalu kau tak bisa temukan wanita
yang sebanding dengan dia.
140
00:08:33,846 --> 00:08:36,747
Yang terjadi kau menjadi tua.
141
00:08:46,292 --> 00:08:48,817
Jelas kita melihat kemajuan
dalam kualitas kehidupan.
142
00:08:48,995 --> 00:08:50,963
Kondominium baru ini
akan membawa...
143
00:08:51,130 --> 00:08:53,155
...darah baru untuk
komunitas kita...
144
00:08:53,332 --> 00:08:56,199
...dan mengubah daerah kumuh
ini selamanya.
145
00:08:56,369 --> 00:08:59,702
Daerah kumuh? Itu bukan
daerah kumuh.
146
00:08:59,872 --> 00:09:03,899
Memang tampaknya butuh perbaikan,
tapi aku merawatnya.
147
00:09:04,076 --> 00:09:07,607
Bisnisku akan membaik.
Aku bisa merasakannya.
148
00:09:07,780 --> 00:09:10,943
Maaf, Pak Fletcher, tapi gedung
itu menyalahi aturan.
149
00:09:11,117 --> 00:09:14,883
Melanggar standar struktur,
kebakaran dan penyaluran air.
150
00:09:15,054 --> 00:09:17,818
Aku tak melihat akses kursi roda.
151
00:09:17,990 --> 00:09:20,814
Toko sewa videomu adalah
rumah petak.
152
00:09:20,849 --> 00:09:23,554
Anda punya 60 hari dari peringatan
pembongkaran ini...
153
00:09:23,555 --> 00:09:26,865
...untuk membuatnya sesuai hukum,
jika tidak kami harus membongkarnya.
154
00:09:26,866 --> 00:09:28,857
Tapi kami akan memindahkanmu...
155
00:09:29,035 --> 00:09:31,936
...ke tempat dengan nilai
pasar yang sama.
156
00:09:32,104 --> 00:09:33,662
Perumahan umum tak seburuk itu.
157
00:09:33,663 --> 00:09:36,681
Pindah ke perumahan umum?
158
00:09:38,100 --> 00:09:39,844
Aku harus bilang apa pada Mike?
159
00:09:39,845 --> 00:09:43,941
Aku cuma mau memperbaiki kehidupan
masyarakat Passaic, itu saja.
160
00:09:46,986 --> 00:09:50,547
Anda tak perlu menggajiku bulan
ini, Pak Fletcher. Aku tak keberatan.
161
00:09:50,723 --> 00:09:54,159
Tak usah khawatir soal uang, Mike.
Aku akan segera membayarmu.
162
00:09:54,794 --> 00:09:59,060
Sebenarnya, aku ingin kau
mengambil alih pekerjaanku.
163
00:09:59,231 --> 00:10:01,290
- Anda akan pensiun?
- Tidak.
164
00:10:01,467 --> 00:10:04,231
Tahun ini adalah 60 tahun
kematian Fats.
165
00:10:04,403 --> 00:10:07,861
Dan upacaranya akan dilakukan
dalam sebuah peringatan.
166
00:10:08,040 --> 00:10:10,907
Kami akan kumpul di kereta
tempat dia meninggal...
167
00:10:11,077 --> 00:10:13,170
...dan kami akan memutar semua
lagunya sampai pagi.
168
00:10:15,314 --> 00:10:17,111
Boleh aku ikut dengan Anda?
169
00:10:17,283 --> 00:10:20,485
Tidak. Sudah kubilang tadi,
kau ambil alih pekerjaanku.
170
00:10:20,653 --> 00:10:24,612
Ya, benar. Maaf.
Baiklah.
171
00:10:24,790 --> 00:10:27,020
Anda ingin aku mengelola tempat
ini saat Anda pergi?
172
00:10:27,193 --> 00:10:28,558
Menurut Anda aku bisa?
173
00:10:28,728 --> 00:10:30,457
Menurutmu bagaimana?
174
00:10:31,030 --> 00:10:33,131
Aku tak akan mengecewakanmu,
Pak Fletcher.
175
00:10:33,132 --> 00:10:34,827
Bagus, jangan sampai kebakaran.
176
00:10:35,001 --> 00:10:38,994
Tak akan. Layanan, kualitas, keamanan,
Anda bisa mempercayakan itu.
177
00:10:39,171 --> 00:10:41,036
Bagus sekali.
178
00:10:41,207 --> 00:10:43,334
Ini sesuatu yang sangat penting.
179
00:10:43,509 --> 00:10:44,601
Kau jangan pernah...
180
00:10:44,777 --> 00:10:46,745
Membanting pintu, karena
gedungnya akan ambruk.
181
00:10:46,912 --> 00:10:50,905
Ya, tapi bukan itu yang mau
kukatakan.
182
00:10:51,083 --> 00:10:53,779
- Kau jangan pernah...
- Pakai VCR untuk memutar video...
183
00:10:53,953 --> 00:10:56,319
Bukan. Mengapa kau selalu
menyelesaikan kalimatku?
184
00:10:56,489 --> 00:10:58,650
- Dengarkan saja.
- Maaf. Teruskanlah.
185
00:10:58,824 --> 00:11:01,657
Baik, kau jangan pernah...
Sial.
186
00:11:02,261 --> 00:11:04,695
Kini aku lupa mau bilang apa.
187
00:11:04,864 --> 00:11:07,264
- Tapi ini sangat...
- Kunci pintunya.
188
00:11:07,767 --> 00:11:09,962
Pak Fletcher, selamat menikmati
perjalanannya.
189
00:11:10,136 --> 00:11:11,535
Ambil foto dan telpon aku.
190
00:11:11,704 --> 00:11:15,696
Ya, aku ingat sekarang. Kau mau
memotong kalimatku, ya?
191
00:11:15,875 --> 00:11:19,333
- Aku tak bisa...
- Aku akan mendengarkan.
192
00:11:19,512 --> 00:11:22,606
Mike. Jangan biarkan Jerry...
193
00:11:22,782 --> 00:11:25,046
Aku tak bisa mendengar Anda.
194
00:11:27,086 --> 00:11:28,610
Jangan biarkan Jerry masuk.
195
00:11:30,723 --> 00:11:32,418
Apa? Aku tak tahu maksudnya.
196
00:11:32,591 --> 00:11:35,185
"Intip tepimu juga.
Intip tepimu... "
197
00:11:35,428 --> 00:11:40,365
"Juga. Intip tepimu juga. "
198
00:11:40,533 --> 00:11:42,364
Itu maksudnya.
199
00:11:42,768 --> 00:11:45,737
Aku baru mengetahui sesuatu
yang sedih hari ini.
200
00:11:46,706 --> 00:11:49,231
Pak Fletcher tak bisa mengeja.
201
00:11:51,277 --> 00:11:53,643
Mungkin orangtuanya tak mampu
menyekolahkannya.
202
00:11:53,813 --> 00:11:55,508
Dia punya orangtua?
203
00:11:56,482 --> 00:11:58,643
- Ya.
- Menarik sekali.
204
00:11:58,818 --> 00:12:01,150
Jangan katakan pada orang lain.
205
00:12:01,320 --> 00:12:04,721
- Ini antara kita berdua saja. Jangan...
- Tentu tidak, itu rasis.
206
00:12:04,890 --> 00:12:08,155
Intip tepi... Pilih.
207
00:12:08,327 --> 00:12:09,817
Umurmu. Pilih umurmu.
208
00:12:10,529 --> 00:12:12,019
Dia melantur.
209
00:12:12,198 --> 00:12:14,826
Itu omong kosong, tapi itu
bukan salahnya.
210
00:12:16,335 --> 00:12:19,031
Pembangkit listrik itu
mengendalikan kita.
211
00:12:19,205 --> 00:12:21,139
Melalui microwave.
212
00:12:21,307 --> 00:12:24,071
Mereka buat kita melakukan
semuanya.
213
00:12:24,243 --> 00:12:26,438
Membeli sesuatu, menerima sesuatu.
214
00:12:26,612 --> 00:12:28,978
Siapa itu "mereka"?
215
00:12:29,148 --> 00:12:31,981
Pemerintah, FBI, tentu saja.
216
00:12:32,151 --> 00:12:34,745
- Tak perlu kukatakan lagi.
- Benar.
217
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Akan kusabotase pembangkit
listriknya malam ini...
218
00:12:37,223 --> 00:12:38,588
...dan kau akan membantuku.
219
00:12:38,758 --> 00:12:41,318
Aku punya peta.
Sudah kuselesaikan.
220
00:12:41,494 --> 00:12:43,621
Kita korsletkan ini dengan
dengan benda itu.
221
00:12:43,796 --> 00:12:45,661
Dan kita ledakkan transformator-nya.
222
00:12:45,831 --> 00:12:47,492
Kita tinggal memanjat pagarnya...
223
00:12:47,666 --> 00:12:51,500
...kita lemparkan kait tepat ke
transformator itu. Bum.
224
00:12:52,004 --> 00:12:53,266
Kau paham maksudku?
225
00:12:53,439 --> 00:12:55,031
Ya.
226
00:12:55,207 --> 00:12:57,607
Dan ini temanku, adalah
penyamaranmu.
227
00:12:57,777 --> 00:12:59,074
Penyamaran.
228
00:12:59,245 --> 00:13:00,269
Hebat.
229
00:13:00,446 --> 00:13:01,811
Kita memerlukan listrik.
230
00:13:01,981 --> 00:13:05,144
Kita punya mesin. Tak ada
yang memutar balik kaset.
231
00:13:05,317 --> 00:13:07,251
- Yang ini lebih penting.
- Kau harus putar balik kasetnya.
232
00:13:07,419 --> 00:13:09,011
Itu alasan terkonyol yang
pernah kudengar.
233
00:13:09,188 --> 00:13:11,952
Sungguh konyol apa yang
barusan kau ucapkan tadi.
234
00:13:12,124 --> 00:13:13,955
- Alasan yang konyol?
- Ya, benar.
235
00:13:14,126 --> 00:13:16,321
Sungguh? Dan pembangkit listrik
itu mengendalikan kita?
236
00:13:16,495 --> 00:13:18,122
Itu bukan omong kosong?
Bukan paranoid?
237
00:13:18,297 --> 00:13:20,390
Memang kedengarannya gila,
kau tahu kenapa?
238
00:13:20,566 --> 00:13:22,966
Karena ia pengaruhi otakku juga.
239
00:13:23,135 --> 00:13:24,159
Membuatku paranoid.
240
00:13:24,336 --> 00:13:27,271
Pak Fletcher meminta aku
menjaga toko.
241
00:13:27,439 --> 00:13:30,237
Aku. Dia percayakan tokonya
padaku. Kau tahu artinya?
242
00:13:30,409 --> 00:13:33,378
Sebenarnya tidak. Mungkin
kau bisa jelaskan.
243
00:13:33,546 --> 00:13:35,138
- Artinya aku tak mau lakukan ini.
- Apa?
244
00:13:35,314 --> 00:13:36,611
- Aku tak mau lakukan ini denganmu.
- Baiklah.
245
00:13:36,782 --> 00:13:38,443
Jadi kau akan lakukan semua
perintah Pak Fletcher...
246
00:13:38,617 --> 00:13:40,551
...meskipun dia bukan ayah
kandungmu.
247
00:13:40,719 --> 00:13:42,550
Dan jelas-jelas dia buta huruf.
248
00:13:42,721 --> 00:13:44,018
- Dia tidak...
- Tapi kau tak mau membantuku...
249
00:13:44,190 --> 00:13:45,919
...teman baikmu yang
otaknya meleleh.
250
00:13:46,091 --> 00:13:49,527
Bisa aku membantumu memilihkan
kaset? Karena jika tidak...
251
00:13:49,695 --> 00:13:52,823
...aku harus memintamu memberi
ruang untuk pelanggan lain.
252
00:13:53,332 --> 00:13:55,425
Maaf, aku tak tahu ini
adalah jam sibuk.
253
00:13:55,601 --> 00:13:57,000
Aku tak akan mengganggumu lagi.
254
00:13:57,169 --> 00:14:00,195
Kadang-kadang menjadi sibuk
tanpa diduga.
255
00:14:00,372 --> 00:14:01,805
Dia tidak buta huruf.
256
00:14:01,974 --> 00:14:04,772
Karena jika dia buta huruf,
dia itu...
257
00:14:04,944 --> 00:14:06,468
...tak akan bisa menulis:
258
00:14:06,645 --> 00:14:08,476
"Intip tepimu juga. "
259
00:14:08,647 --> 00:14:11,810
Mungkin itu istilah Budha.
260
00:14:11,984 --> 00:14:13,781
Seperti sebuah lagu pujian.
261
00:14:13,953 --> 00:14:16,387
"Intip... Pilih tepimu juga. "
262
00:14:16,889 --> 00:14:18,823
Aku tak bilang dia buta huruf.
263
00:14:18,991 --> 00:14:22,154
Dia bisa saja ke sekolah malam
untuk memperbaiki cara mengejanya.
264
00:14:22,328 --> 00:14:23,818
Baiklah.
265
00:14:24,597 --> 00:14:25,894
Pelan. Lebih pelan.
266
00:14:32,972 --> 00:14:34,769
Kau tak apa-apa?
267
00:14:34,940 --> 00:14:36,373
Ayo ke sini. Ini mudah.
268
00:14:41,480 --> 00:14:42,811
Jangan bergerak.
269
00:14:47,987 --> 00:14:50,581
Mereka selalu datang di malam
hari dan menggangguku.
270
00:14:50,756 --> 00:14:55,056
- Ayolah, ini giliranku malam ini.
- Tak mau. Ini bagianku.
271
00:14:55,227 --> 00:14:57,457
Departemen Keamanan Negara.
272
00:14:57,630 --> 00:14:59,029
Bangun.
273
00:14:59,198 --> 00:15:00,597
Aku tak kelihatan.
274
00:15:00,766 --> 00:15:01,926
Kau dengar sesuatu?
275
00:15:02,101 --> 00:15:03,693
Ya.
276
00:15:07,606 --> 00:15:08,971
Tangga itu lagi.
277
00:15:11,277 --> 00:15:12,642
Bagaimana menurutmu?
278
00:15:12,811 --> 00:15:15,644
Entahlah, semacam gangster
tangga?
279
00:15:15,814 --> 00:15:17,543
Gangster tangga.
280
00:15:17,716 --> 00:15:20,082
Mari kita beli es krim.
281
00:15:29,929 --> 00:15:32,830
- "Intip tepimu juga. "
- Apanya yang lucu?
282
00:15:32,998 --> 00:15:34,226
"Jangan biarkan Jerry masuk. "
283
00:15:34,400 --> 00:15:36,400
- Siapa yang pedulikan itu?
- Dia tak buta huruf.
284
00:15:36,401 --> 00:15:38,770
"Jangan biarkan Jerry masuk".
285
00:15:38,771 --> 00:15:40,636
- Dia tidak buta huruf.
- Apa peduliku?
286
00:15:40,806 --> 00:15:42,797
- Sedang apa kau?
- Aku tak bisa melakukan ini.
287
00:15:42,975 --> 00:15:44,772
Sedang apa kau? Mike, jangan.
288
00:15:44,774 --> 00:15:47,512
- Mike, kembalikan tangganya.
- Aku takkan ijinkan kau masuk toko.
289
00:15:47,513 --> 00:15:49,981
- Mike, lemparkan tangganya saja.
- Pak Fletcher mempercayaiku.
290
00:15:50,149 --> 00:15:52,640
Pak Fletcher takkan memarahimu,
dia sangat baik.
291
00:15:52,818 --> 00:15:55,218
Aku tahu itu. Disitulah
masalahnya.
292
00:15:55,387 --> 00:15:57,582
Dia sangat baik padaku. Aku tak
bisa mengecewakannya.
293
00:15:57,756 --> 00:16:00,789
Kau tak butuh aku lagi.
Kau sudah sampai.
294
00:16:00,960 --> 00:16:02,393
Aku takkan pernah bicara lagi padamu.
295
00:16:02,561 --> 00:16:04,961
Mike! Mike!
296
00:16:06,332 --> 00:16:08,027
Dasar pengkhianat.
297
00:16:08,334 --> 00:16:09,358
Akan kulakukan sendiri.
298
00:16:09,935 --> 00:16:11,994
Misi tunggal.
299
00:16:12,171 --> 00:16:14,002
Sabotase tunggal.
300
00:16:22,614 --> 00:16:25,082
Mike! Kembali!
301
00:16:42,801 --> 00:16:44,632
Tidak, Jerry.
302
00:16:44,803 --> 00:16:47,397
Tidak. Kau harus pergi.
303
00:16:48,774 --> 00:16:50,935
Lihat tanda ini? "Jangan biarkan
Jerry masuk. "
304
00:16:51,110 --> 00:16:54,070
Ini di dalam, yang itu
di luar.
305
00:16:54,105 --> 00:16:57,172
Pulanglah, mandi, lalu tidur.
306
00:17:10,362 --> 00:17:14,264
Yang benar saja.
307
00:17:17,269 --> 00:17:18,998
Jangan di jalanan.
308
00:17:19,171 --> 00:17:22,072
Cuci mukamu. Berdiri di situ.
309
00:17:22,241 --> 00:17:24,300
Akan kuambilkan air.
310
00:17:24,743 --> 00:17:27,234
Jangan bergerak, tunggu sebentar.
311
00:17:36,588 --> 00:17:39,716
Kau merasa baikan sekarang?
312
00:17:39,892 --> 00:17:44,886
Mike, kau tak mau bertanya padaku
soal hasil sabotasenya?
313
00:17:45,064 --> 00:17:46,190
Sebenarnya tidak.
314
00:17:46,365 --> 00:17:49,334
Ayolah, tanyakan saja.
315
00:17:49,501 --> 00:17:51,435
Baik, bagaimana hasilnya?
316
00:17:51,603 --> 00:17:55,432
Buruk sekali. Itu pekerjaan untuk
dua orang.
317
00:17:55,641 --> 00:17:57,734
Itu sabotase untuk dua orang.
318
00:17:57,910 --> 00:18:00,845
Bu, jika Anda butuh bantuan,
katakan saja padaku.
319
00:18:01,013 --> 00:18:03,743
Bagaimana jika aku yang butuh?
Aku bisa katakan padamu?
320
00:18:03,916 --> 00:18:06,009
- Aku tidak bicara denganmu.
- Ya, tentu saja tidak.
321
00:18:06,185 --> 00:18:07,743
Terima kasih.
322
00:18:13,926 --> 00:18:16,190
Itu tak sesuai urutan abjad.
323
00:18:16,361 --> 00:18:18,329
Aku tahu, ini urutan yang
baru. Maaf.
324
00:18:18,497 --> 00:18:20,260
- Kau bekerja di sini? Kurasa tidak.
- Jerry.
325
00:18:20,432 --> 00:18:22,764
Belum dengar tentang
West Coast Video soal...
326
00:18:22,935 --> 00:18:25,563
...urutan tak sesuai abjad
lebih efisien...
327
00:18:25,737 --> 00:18:29,311
...Nona Aku Tahu Dimana Harus
Meletakkan Videonya?
328
00:18:30,008 --> 00:18:32,977
Tidak, ini waktunya bagiku untuk
mendidik pelangganmu.
329
00:18:33,145 --> 00:18:35,409
Semua barang di rumahmu
sesuai urutan abjad?
330
00:18:35,581 --> 00:18:38,049
- Seperti makanan di kulkas?
- Mungkin...
331
00:18:38,217 --> 00:18:40,981
Apel, pisang, wortel.
332
00:18:41,153 --> 00:18:43,485
...karena dia tidak lakukan
hal yang salah.
333
00:18:43,655 --> 00:18:46,215
Tahu apa yang kusadari?
Dia tentu sangat rapi.
334
00:18:46,391 --> 00:18:49,258
Dia seperti: aku benci
orang macam ini.
335
00:18:49,428 --> 00:18:51,328
- Kau sungguh tidak sopan.
- Jangan menyerangku, Nona.
336
00:18:51,497 --> 00:18:53,988
- Kau sangat tidak sopan, Tuan.
- Selesai berteriak di kupingku?
337
00:18:54,166 --> 00:18:57,062
- Maafkan aku, Bu.
- Aku taruh garpu di tempat sendokmu?
338
00:18:57,236 --> 00:18:59,227
- Pulanglah.
- Jangan taruh TV di sebelah radio.
339
00:18:59,404 --> 00:19:00,894
- Mengapa kau tak pulang saja?
- Istirahatlah.
340
00:19:01,073 --> 00:19:02,700
- Dasar orang gila!
- Dasar bodoh.
341
00:19:02,875 --> 00:19:05,901
Jangan simpan sepatu di kulkas
karena itu akan membeku.
342
00:19:06,979 --> 00:19:08,810
Wanita bodoh.
343
00:19:08,981 --> 00:19:11,040
Aku sungguh minta maaf.
344
00:19:11,216 --> 00:19:15,418
Sebenarnya dia seorang veteran.
Dia sering terkena bahan kimia.
345
00:19:15,587 --> 00:19:19,580
Jika ada yang Anda perlukan,
kami punya buku album.
346
00:19:19,758 --> 00:19:21,953
Ada juga minuman di kulkas.
347
00:19:22,127 --> 00:19:23,219
Aku menghargainya.
348
00:19:23,395 --> 00:19:24,919
Sama-sama.
349
00:19:36,441 --> 00:19:37,465
Fletcher...
350
00:19:39,111 --> 00:19:44,572
...Setiap kali kau memikirkan akhirnya,
kau selalu berhasil mengatasinya.
351
00:19:44,750 --> 00:19:46,945
Dengarkan. Andai saja semudah itu.
352
00:19:47,119 --> 00:19:48,518
Tapi tidak kali ini.
353
00:19:48,519 --> 00:19:51,588
Aku tak bisa beradaptasi, dan itu
sebabnya aku akan bangkrut.
354
00:19:51,590 --> 00:19:54,423
Fletcher, ini Amerika.
355
00:19:54,593 --> 00:19:57,153
Siapa pun bisa menghasilkan uang.
356
00:19:57,329 --> 00:20:00,492
Biar aku perlihatkan sesuatu
padamu.
357
00:20:00,666 --> 00:20:03,362
Kita hasilkan banyak uang
dengan benda kecil ini.
358
00:20:03,535 --> 00:20:06,129
- Apa ini sikat untuk cuci piring?
- Benar.
359
00:20:06,305 --> 00:20:09,138
- Dan sabunnya di sini?
- Ya.
360
00:20:09,308 --> 00:20:11,469
- Ide bagus.
- Ide cuci piring ini...
361
00:20:11,643 --> 00:20:12,974
...sudah ada sejak lama.
362
00:20:13,145 --> 00:20:16,444
Tapi kita tak perhatikan itu
sampai kami menambahkannya.
363
00:20:16,615 --> 00:20:18,776
Tutup logam anti karat di
pegangannya.
364
00:20:18,951 --> 00:20:20,748
Orang-orang menyukainya.
365
00:20:20,919 --> 00:20:24,411
- Penjualan kami meningkat 800 persen.
- Apa?
366
00:20:24,590 --> 00:20:29,425
Dan kami memperluas pasar sepuluh
kali lipat dalam dua tahun.
367
00:20:29,595 --> 00:20:33,053
Kau harus datangi semua tempat
yang punya peluang bisnis menjanjikan...
368
00:20:33,232 --> 00:20:36,099
...dan belajar beradaptasi.
Katamu kau tidak bisa.
369
00:20:36,268 --> 00:20:39,169
Adaptasi. Berikan saja apa
yang mereka inginkan.
370
00:20:39,338 --> 00:20:42,796
- Itu yang harus kaulakukan.
- Berikan apa yang mereka inginkan.
371
00:21:04,463 --> 00:21:05,487
Halo?
372
00:21:05,664 --> 00:21:06,892
Halo, Nona Falewicz?
373
00:21:07,065 --> 00:21:09,659
Aku tahu ini Anda, Pak Fletcher.
374
00:21:09,835 --> 00:21:12,565
Aku menunggu telpon dari Anda.
375
00:21:12,738 --> 00:21:16,071
Aku menelpon mengenai kaset
video Driving Miss Daisy.
376
00:21:16,241 --> 00:21:19,501
- Mike bilang masih ada padamu.
- Benarkah?
377
00:21:19,678 --> 00:21:22,306
Aku akan mencarinya dan
membawanya besok.
378
00:21:22,481 --> 00:21:24,506
Tak usah terburu-buru.
Aku sedang di luar kota.
379
00:21:24,683 --> 00:21:27,447
Sedang bekerja dan lakukan
penelitian kecil.
380
00:21:27,619 --> 00:21:29,917
Sampai kapan Anda akan pergi?
381
00:21:30,088 --> 00:21:32,249
- Paling lama seminggu.
- Sungguh?
382
00:21:32,424 --> 00:21:34,255
- Bisa aku minta tolong?
- Ya.
383
00:21:34,426 --> 00:21:37,293
Maukah kau mengawasi Jerry
selama aku pergi?
384
00:21:37,462 --> 00:21:40,367
Dia menghancurkan apa saja
yang disentuhnya.
385
00:21:49,340 --> 00:21:50,932
Hai, selamat pagi.
386
00:21:51,108 --> 00:21:53,201
- Videonya kosong.
- Maaf?
387
00:21:53,377 --> 00:21:56,141
Aku putar ulang tapi kasetnya kosong.
388
00:21:56,314 --> 00:21:57,941
Benarkah? Sudah Anda periksa...?
389
00:21:58,115 --> 00:21:59,844
Tentu. Sudah kuperiksa.
390
00:22:00,017 --> 00:22:02,281
kadang perlu pakai head cleaner...
391
00:22:02,453 --> 00:22:03,545
Aku sudah melakukannya.
392
00:22:03,721 --> 00:22:07,052
Itu akan bersihkan videonya. Akan
kumasukkan dan lihat hasilnya.
393
00:22:07,224 --> 00:22:08,714
Maaf, videonya tak bisa diputar.
394
00:22:08,893 --> 00:22:10,224
- Maaf?
- Tak bisa diputar.
395
00:22:10,394 --> 00:22:12,021
Tak bisa digunakan?
396
00:22:12,196 --> 00:22:14,824
Tidak, aku sudah memutar
ulang videonya.
397
00:22:14,999 --> 00:22:16,728
Tetap tak bisa.
Ya, seperti itu.
398
00:22:17,335 --> 00:22:20,031
Apa VCR Anda masih NTSC?
399
00:22:20,204 --> 00:22:21,262
Tidak, VCR-ku baru.
400
00:22:21,439 --> 00:22:23,339
Apa kau selalu menyalahkan
pelanggan?
401
00:22:23,507 --> 00:22:25,304
Tidak sama sekali.
402
00:22:25,476 --> 00:22:26,738
Di mana Pak Fletcher?
403
00:22:26,911 --> 00:22:30,403
Dia sedang di peringatan kematian...
404
00:22:30,581 --> 00:22:34,540
...dia menunjukku untuk
jadi manajer toko ini.
405
00:22:34,719 --> 00:22:36,118
Kalian tahu apa yang akan
kulakukan?
406
00:22:36,287 --> 00:22:40,883
Kalian berdua bisa ambil dua judul
video tanpa dipungut bayaran.
407
00:22:41,058 --> 00:22:45,222
Tidak usah, terima kasih. Aku
ingin uangku dikembalikan.
408
00:22:45,396 --> 00:22:46,886
- Baiklah.
- Karena aku sudah muak.
409
00:22:47,064 --> 00:22:49,624
Ada lagi yang bisa kulakukan?
410
00:22:49,800 --> 00:22:51,495
Tidak, hanya uangku.
411
00:22:51,669 --> 00:22:53,330
Aku akan...
412
00:22:54,138 --> 00:22:56,299
Aku benar-benar minta maaf.
413
00:22:56,474 --> 00:22:58,032
Semuanya ini sangat disayangkan.
414
00:22:58,209 --> 00:23:00,336
Tombol ini...
Aku benar-benar... Baiklah.
415
00:23:00,511 --> 00:23:01,773
Tombol yang itu.
416
00:23:01,946 --> 00:23:03,846
Sudah kucoba, bukan yang itu.
417
00:23:04,014 --> 00:23:05,538
Kurasa aku punya satu dolar.
418
00:23:05,716 --> 00:23:07,581
- Baik, ini dia.
- Bagus.
419
00:23:07,752 --> 00:23:10,411
- Maafkan soal yang tadi.
- Terima kasih.
420
00:23:10,588 --> 00:23:12,453
Jangan katakan ini pada Pak Fletcher.
421
00:23:12,623 --> 00:23:14,215
- Berikan uangku.
- Tak masalah.
422
00:23:14,392 --> 00:23:16,451
Tak masalah. Maafkan soal
yang tadi.
423
00:23:16,627 --> 00:23:18,720
Baik, aku ambil yang dua ini.
424
00:23:18,896 --> 00:23:21,296
Baik, tak masalah.
425
00:23:30,808 --> 00:23:32,435
Hentikan.
426
00:23:39,450 --> 00:23:41,816
Tidak!
427
00:23:42,253 --> 00:23:44,380
Semua videonya kosong.
428
00:23:44,555 --> 00:23:48,855
Filmnya, semuanya isinya...
429
00:23:49,026 --> 00:23:51,756
semua isinya hilang.
430
00:23:51,929 --> 00:23:53,294
Kemana?
431
00:23:56,367 --> 00:23:58,426
Pak Fletcher akan marah melihat ini.
432
00:23:58,602 --> 00:24:01,799
Kau tahu ekspresi wajahnya.
Dia akan sangat kecewa...
433
00:24:01,972 --> 00:24:04,406
...memberikan aku tanggung
jawab ini. Lihat.
434
00:24:04,575 --> 00:24:06,406
Lihat itu? Semua videonya
seperti ini.
435
00:24:06,577 --> 00:24:08,442
Sudah kucoba semua video ini.
436
00:24:08,612 --> 00:24:11,376
Tenanglah. Itu TV-nya, Mike.
437
00:24:11,549 --> 00:24:12,777
TV-nya yang rusak.
438
00:24:12,950 --> 00:24:15,646
- Bukan videonya. Pikirkan.
- Tunjukkan padaku caranya.
439
00:24:15,820 --> 00:24:17,788
Tunjukkan...
Apa itu barusan?
440
00:24:17,955 --> 00:24:21,516
Mungkin gambarnya kembali.
Tunggu, apa itu?
441
00:24:22,560 --> 00:24:24,551
Mengapa bisa begitu?
442
00:24:26,030 --> 00:24:28,362
Apa itu terjadi jika kau
yang melakukannya?
443
00:24:28,532 --> 00:24:30,932
Tidak, sama sekali tidak
seperti itu.
444
00:24:33,504 --> 00:24:35,301
Apa itu?
445
00:24:35,473 --> 00:24:37,498
Kenapa begitu jika kau yang
lakukan?
446
00:24:37,675 --> 00:24:38,972
Ada apa denganmu?
447
00:24:40,144 --> 00:24:42,203
Kau mengandung magnet.
448
00:24:42,379 --> 00:24:43,937
Kau...
449
00:24:44,114 --> 00:24:46,878
Kau yang menghapus semua video.
450
00:24:47,051 --> 00:24:48,109
Rupanya kau.
451
00:24:48,285 --> 00:24:51,345
Apa yang terjadi pada saat
percobaan sabotase itu, Jerry?
452
00:24:54,425 --> 00:24:59,692
Aku tak sabotase pembangkit listriknya,
ia yang sabotase aku.
453
00:24:59,864 --> 00:25:02,594
Sungguh? Pembangkit listrik itu
sabotase kau?
454
00:25:02,766 --> 00:25:04,529
- Aku yang akan sabotase kau.
- Aku mengandung magnet!
455
00:25:04,702 --> 00:25:09,236
Yang benar saja. Sabotase pembangkit
listrik? Kau ini pahlawan super?
456
00:25:09,406 --> 00:25:10,771
Jangan lakukan ini.
457
00:25:10,941 --> 00:25:13,068
Kau benar.
458
00:25:13,244 --> 00:25:15,644
Video Driving Miss Daisy memang
ada dirumahku.
459
00:25:15,813 --> 00:25:17,542
Itu bagus sekali.
460
00:25:21,952 --> 00:25:24,648
Terima kasih sudah mengembalikannya.
461
00:25:24,822 --> 00:25:26,312
Aku suka pakaianmu.
462
00:25:27,291 --> 00:25:30,783
Aku ingin meminjam Ghostbusters.
463
00:25:30,961 --> 00:25:32,326
Ghostbusters.
464
00:25:33,397 --> 00:25:34,557
Apa sudah dipinjam?
465
00:25:35,199 --> 00:25:36,427
Bukankah itu film horor?
466
00:25:36,600 --> 00:25:37,624
- Benarkah?
- Ya.
467
00:25:37,801 --> 00:25:40,099
- Itu pasti menarik.
- Nona Falafelwicz...
468
00:25:40,271 --> 00:25:43,900
- Yang benar Falewicz.
- Film itu banyak adegan telanjangnya.
469
00:25:44,074 --> 00:25:46,042
- Jadi...
- Ayolah.
470
00:25:46,210 --> 00:25:47,302
Kau hanya meledekku.
471
00:25:47,478 --> 00:25:49,605
Kami sedang mengatur ulang.
472
00:25:49,780 --> 00:25:52,715
Makanya terlihat berantakan.
Kami sedang menyusunnya.
473
00:25:52,883 --> 00:25:54,942
Kurasa kau harus tahu
kalau Pak Fletcher...
474
00:25:55,119 --> 00:25:59,055
...menelponku setiap malam pada
jam 20 untuk mendengarkan kabarku.
475
00:25:59,223 --> 00:26:04,126
Dan kurasa dia takkan senang
melihat bisnisnya jatuh...
476
00:26:04,295 --> 00:26:08,061
...karena ada semacam pertandingan
tinju berlangsung di tokonya.
477
00:26:08,232 --> 00:26:09,699
- Tidak.
- Kurasa tidak.
478
00:26:09,867 --> 00:26:11,391
Kami tidak bertinju.
479
00:26:11,569 --> 00:26:14,561
Ini hanya soal teman...
480
00:26:14,738 --> 00:26:17,969
...kami cuma bermain-main.
481
00:26:18,142 --> 00:26:19,871
Tak ada apa-apa.
482
00:26:20,044 --> 00:26:23,104
Yang bisa kulakukan adalah
mendapatkan videonya besok pagi.
483
00:26:23,280 --> 00:26:27,279
Kurasa tidak. Aku akan ke sini lagi
sebelum jam 19 saat kau tutup.
484
00:26:27,451 --> 00:26:29,578
- Baik.
- Dan aku sangat menyarankan...
485
00:26:29,753 --> 00:26:34,349
...kalian bereskan tempat ini secepatnya.
- Baiklah.
486
00:26:35,492 --> 00:26:37,858
- Semoga harimu menyenangkan.
- Ya.
487
00:26:42,366 --> 00:26:45,824
Dia seorang komunis. Aku
tidak suka komunis.
488
00:26:47,705 --> 00:26:51,334
Aku harus istirahat, aku masih
merasa mual.
489
00:26:51,508 --> 00:26:52,907
Ya, aku juga.
490
00:26:53,077 --> 00:26:54,237
Pukul berapa sekarang?
491
00:26:56,313 --> 00:26:57,507
Pesan untuk Mark.
492
00:26:57,681 --> 00:27:00,081
Apa kau punya video
Ghostbusters?
493
00:27:00,250 --> 00:27:02,241
Hei, Pablo ada?
494
00:27:02,419 --> 00:27:04,011
Aku sedikit sibuk di sini.
495
00:27:04,188 --> 00:27:07,282
Apa kau punya video Ghostbusters
yang bisa aku pinjam?
496
00:27:07,458 --> 00:27:09,392
Kau punya? Ya.
497
00:27:09,560 --> 00:27:13,519
Tidak. Aku tidak butuh
yang versi DVD.
498
00:27:13,697 --> 00:27:16,825
Aku butuh yang bentuk VHS-nya.
499
00:27:17,001 --> 00:27:20,334
Mereka bilang itu juga tentang
laser disc, jadi...
500
00:27:20,504 --> 00:27:22,096
Baiklah.
501
00:27:22,272 --> 00:27:24,069
Sial.
502
00:27:45,629 --> 00:27:49,065
Gambar yang jelas, bahkan
di siang hari.
503
00:27:49,233 --> 00:27:50,860
Seterang matahari.
504
00:27:51,035 --> 00:27:53,765
Maaf, Pak.
505
00:27:53,937 --> 00:27:56,804
Apa Anda punya Ghostbusters
dalam bentuk VHS?
506
00:27:56,974 --> 00:27:59,602
Tak ada VHS di sini, sobat.
507
00:28:00,377 --> 00:28:02,368
Kaukah itu, Mikey Kecil?
508
00:28:03,113 --> 00:28:04,876
Sedang apa kau di sini?
509
00:28:05,049 --> 00:28:07,449
- Anda mengenalku?
- Tentu saja, Mike.
510
00:28:07,618 --> 00:28:09,051
Aku tahu.
511
00:28:09,219 --> 00:28:11,847
Si tua Fletcher kirim kau kemari
untuk cari film yang dihilangkannya.
512
00:28:12,022 --> 00:28:14,286
Dia terlalu malu untuk mencarinya
sendiri. Benar, 'kan?
513
00:28:14,458 --> 00:28:16,085
- Benar 'kan, Mikey Kecil?
- Tidak.
514
00:28:16,260 --> 00:28:17,488
- Ya, itu benar!
- Tidak.
515
00:28:17,661 --> 00:28:19,458
- Baiklah.
- Kulihat dengan jelas.
516
00:28:19,630 --> 00:28:22,224
- Baiklah, sampai jumpa.
- Kena kau.
517
00:28:27,438 --> 00:28:30,430
Katakan yang sebenarnya, Dok.
Berapa lagi sisa umurku?
518
00:28:30,607 --> 00:28:31,733
10 menit.
519
00:28:32,309 --> 00:28:33,833
10 menit?
520
00:28:34,011 --> 00:28:36,275
Seharusnya ini bisa membantu.
521
00:29:10,247 --> 00:29:13,239
Nona Kobayashi terkena demam.
522
00:29:13,417 --> 00:29:16,750
Aku Bill Murray, kau yang lainnya.
523
00:29:16,920 --> 00:29:19,115
Apa kau gila? Dia tak akan
mempercayainya.
524
00:29:19,289 --> 00:29:23,885
Dia tidak tahu filmnya seperti apa.
525
00:29:24,061 --> 00:29:27,462
Dia hanya tahu isi kotak ini.
526
00:29:27,631 --> 00:29:29,326
Dia belum pernah menontonnya.
527
00:29:29,500 --> 00:29:33,596
Jika kita tetap berjarak 3 meter dari
kamera, dia tak akan mengenali kita.
528
00:29:33,771 --> 00:29:36,763
Kita buat efek khusus sendiri.
529
00:29:36,940 --> 00:29:39,101
Dia akan kembali dalam 2 jam
45 menit.
530
00:29:39,276 --> 00:29:41,506
Dia menelpon Pak Fletcher
setiap malam.
531
00:29:41,678 --> 00:29:43,475
Adegan pertama di perpustakaan.
532
00:29:43,647 --> 00:29:46,241
Dan tolong lepaskan benda itu.
533
00:29:46,717 --> 00:29:48,207
Baiklah.
534
00:29:54,091 --> 00:29:56,616
Dan "action".
535
00:29:59,062 --> 00:30:00,723
- Ulangi lagi. Maaf, Hentikan.
- Apa?
536
00:30:00,898 --> 00:30:02,024
Aku langsung melihat lensanya.
537
00:30:02,199 --> 00:30:03,257
- Harus diulangi lagi.
- Tak bisa diulang.
538
00:30:03,433 --> 00:30:05,401
Hanya satu pengambilan
gambar yang bagus.
539
00:30:05,569 --> 00:30:07,332
Dengar, yang kau
lakukan sudah bagus.
540
00:30:07,504 --> 00:30:08,562
- Sungguh?
- Lakukan hal yang sama.
541
00:30:08,739 --> 00:30:10,229
- Ya, lakukan hal yang sama.
- Aku hebat?
542
00:30:10,407 --> 00:30:12,238
- Kau hebat, tapi jangan lihat...
- Bagus sekali...
543
00:30:12,409 --> 00:30:15,207
- ...sinematografimu.
- Terima kasih. Bagus.
544
00:30:15,379 --> 00:30:16,505
Periksa kartu-kartunya.
545
00:30:16,680 --> 00:30:18,875
Periksa kartu-kartunya.
546
00:30:20,450 --> 00:30:23,010
Itu bagus.
547
00:30:23,187 --> 00:30:25,621
- Tundukkan kepalamu.
- Aku tak bisa lihat.
548
00:30:25,789 --> 00:30:27,723
Kembali ke rak buku.
549
00:30:29,326 --> 00:30:32,386
Tak mencurigai apa-apa.
Hantu.
550
00:30:43,774 --> 00:30:47,403
Saat kau berjalan dan kau melihat
hantu kecil.
551
00:30:47,578 --> 00:30:51,014
Apa yang akan kau lakukan
tentang Ghostbusters?
552
00:30:51,181 --> 00:30:55,083
- Apa itu?
- Itu lagu tema Ghostbusters.
553
00:30:55,686 --> 00:30:57,654
- Bukan.
- Aku yakin itu lagunya.
554
00:31:12,269 --> 00:31:14,134
- Tentang benda ini...
- Yang itu.
555
00:31:14,304 --> 00:31:16,272
Ayo lebih dekat lagi.
556
00:31:16,440 --> 00:31:19,739
Kau sudah bicara dengan Elvis
belakangan ini?
557
00:31:22,346 --> 00:31:25,509
Kita pindah ke tahap dua.
Kita bisa menangkapnya.
558
00:31:25,682 --> 00:31:28,651
Kita punya megapikselnya.
Kau tetap bersamaku, ya?
559
00:31:28,819 --> 00:31:29,843
Baiklah.
560
00:31:38,962 --> 00:31:40,088
Permisi.
561
00:31:42,065 --> 00:31:46,263
Kita menangkapnya. Kita berhasil
karena kita adalah Ghostbusters.
562
00:31:46,436 --> 00:31:47,528
- Baik.
- Pukul.
563
00:31:47,704 --> 00:31:50,639
Aku di hotel di ruang
baca anak-anak...
564
00:31:50,807 --> 00:31:53,037
...aku merasakan getaran aneh.
565
00:31:53,210 --> 00:31:55,405
Kurasa aku mendengar sesuatu.
566
00:31:55,579 --> 00:31:59,101
Kau dengar sesuatu?
Tetap di situ, aku akan ke sana.
567
00:32:10,794 --> 00:32:13,422
Aku terkena lendir.
568
00:32:18,835 --> 00:32:22,396
Baik, Wilson, lakukan sekarang.
Sekarang, Wilson!
569
00:32:22,572 --> 00:32:24,096
- Wilson?
- Aku masuk sekarang?
570
00:32:24,274 --> 00:32:26,401
- Ya, sekarang, Wilson.
- Aku tidak yakin.
571
00:32:26,576 --> 00:32:31,536
Jika kau dan keluargamu melihat
ada penampakan hantu...
572
00:32:31,715 --> 00:32:34,047
...atau dengar suara aneh
di loteng...
573
00:32:34,217 --> 00:32:35,548
Hubungi Ghostbusters.
574
00:32:35,719 --> 00:32:38,119
Kami staf ahli dan siap
24 jam sehari...
575
00:32:38,288 --> 00:32:40,415
...untuk memenuhi kebutuhan
supranaturalmu.
576
00:32:40,590 --> 00:32:43,115
Kami siap untuk mempercayaimu.
577
00:32:43,293 --> 00:32:45,352
Lihat kulkasnya.
578
00:32:48,131 --> 00:32:52,805
Halo, aku perlu Ghostbusters secepatnya.
Ada makhluk asing aneh di kulkasku.
579
00:32:55,872 --> 00:32:58,898
- Baik, mulai.
- Beraksi. Bagaimana kelihatannya?
580
00:32:59,076 --> 00:33:01,044
Luar biasa, seperti sungguhan.
581
00:33:01,211 --> 00:33:03,805
Adegan selanjutnya
adalah suara mobil sepanjang malam.
582
00:33:03,981 --> 00:33:05,175
- Baik.
- Tapi sekarang...
583
00:33:05,349 --> 00:33:07,715
...bukan malam. Kita harus
lakukan siang hari.
584
00:33:07,884 --> 00:33:09,852
Jangan. Semua adegan dramatis
diambil saat malam hari.
585
00:33:10,020 --> 00:33:11,988
Kau harus mengambilnya
di malam hari.
586
00:33:12,155 --> 00:33:15,318
- Siang tak mengapa. Sedang apa kau?
- Kau juga harus membasahi lantainya.
587
00:33:15,492 --> 00:33:16,925
- Kau membasahi lantainya.
- Hentikan.
588
00:33:17,094 --> 00:33:18,823
Kau hanya buang-buang air.
Hentikan.
589
00:33:18,996 --> 00:33:20,827
Mike, aku takkan merusak pekerjaan ini.
590
00:33:20,998 --> 00:33:23,364
Jika kau mau lakukan di siang hari,
cari orang lain saja.
591
00:33:23,533 --> 00:33:26,866
Nona Falewicz akan kembali sejam
lagi. Kita tak punya waktu.
592
00:33:27,037 --> 00:33:29,699
Kita perlu sedikit profesionalisme.
593
00:33:29,873 --> 00:33:32,137
Aku bisa ambil adegan malam di
siang hari. Berikan kameranya.
594
00:33:32,309 --> 00:33:33,674
- Tidak.
- Berikan kameranya.
595
00:33:33,844 --> 00:33:35,243
Biar kutunjukkan caranya...
596
00:33:36,747 --> 00:33:40,513
Kau tak boleh menyentuh kameranya. Kau
akan menghapus semua pekerjaan kita.
597
00:33:40,684 --> 00:33:44,415
Mike, lihat di sisi kameranya.
Ada tombol berlabel, "negatif. "
598
00:33:44,588 --> 00:33:47,455
Lihat? Akan terlihat malam
walaupun di siang hari. Benar?
599
00:33:47,624 --> 00:33:49,455
- Benar.
- Terima kasih, sama-sama.
600
00:33:49,626 --> 00:33:52,891
Tapi mukamu juga negatif.
Jangan.
601
00:33:53,063 --> 00:33:55,258
- Kita bisa atasi itu.
- Apa?
602
00:33:55,432 --> 00:33:57,798
- Baik, mulai.
- Baiklah.
603
00:33:59,102 --> 00:34:01,730
- Pejamkan matamu.
- Kau baru bilang sekarang?
604
00:34:01,905 --> 00:34:03,998
Maaf. Kerja bagus.
605
00:34:05,142 --> 00:34:10,409
Harus lari, ada janji dengan
Ghostbuster.
606
00:34:15,385 --> 00:34:16,613
Penangkapan membuatku senang.
607
00:34:17,888 --> 00:34:20,880
Oke, Wilson.
608
00:34:21,858 --> 00:34:25,225
- Ghostbusters, buka pintunya!
- Tunggu, lakukan sekali lagi.
609
00:34:25,395 --> 00:34:26,828
Ghostbusters, buka...
610
00:34:26,997 --> 00:34:29,898
Apa kau Penjaga Pintu
atau Juru Kunci?
611
00:34:30,067 --> 00:34:33,230
Apa kau Juru Kuncinya?
Aku mau kunci dalam tubuhku.
612
00:34:33,403 --> 00:34:35,667
- Apa kau haid?
- Itu bukan dari...
613
00:34:35,839 --> 00:34:38,433
Mundur, aku ilmuwan di sini.
614
00:34:38,608 --> 00:34:41,133
Aku yang akan buka pintu kulkasnya.
615
00:34:45,949 --> 00:34:50,215
Kita tunjukkan pada makhluk ini
bagaimana cara melakukannya.
616
00:34:50,387 --> 00:34:51,820
Kita lakukan ionisasi terhadapnya.
617
00:34:51,988 --> 00:34:54,980
Ini pembalikan partikel total.
618
00:34:55,625 --> 00:34:56,649
Boleh aku pergi sekarang?
619
00:34:56,827 --> 00:34:59,489
Ketika manusia marshmallow
berusaha membunuh mereka...
620
00:34:59,663 --> 00:35:05,499
...mereka memutuskan membalikkan kenyataan
dengan menyilangkan sorotan sinarnya.
621
00:35:05,669 --> 00:35:09,332
Lari kalian semuanya.
Ada manusia Marsh...
622
00:35:12,109 --> 00:35:13,736
Baik.
623
00:35:13,910 --> 00:35:17,107
- Senang bekerja denganmu, Dr. Venkman.
- Sampai jumpa di dunia lain.
624
00:35:17,681 --> 00:35:22,675
Tamat. Dibintangi oleh Bill Murray
dan aktor-aktor lainnya.
625
00:35:22,853 --> 00:35:26,755
Ditulis oleh Dan Aykroyd,
disutradarai oleh Ivan Reitman.
626
00:35:26,923 --> 00:35:29,255
Ghostbusters.
627
00:35:29,759 --> 00:35:32,592
Tunggu. Nona Falewicz.
Hai.
628
00:35:32,762 --> 00:35:35,322
- Aku menunggumu dari tadi.
- Aku sudah datang.
629
00:35:35,499 --> 00:35:38,798
Kelihatannya terlihat lebih baik.
Kemajuan yang besar.
630
00:35:38,969 --> 00:35:41,836
- Kami hanya...
- Pak Fletcher pasti senang.
631
00:35:42,005 --> 00:35:44,166
Kami sedang melakukan inventaris.
632
00:35:44,341 --> 00:35:48,505
Rumah bagus dan rapi. Langkah pertama
untuk melawan depresi.
633
00:35:48,678 --> 00:35:51,647
Untuk dapatkan pandangan
optimis tentang masa depan.
634
00:35:51,815 --> 00:35:53,942
Kau tahu apa yang kulakukan
saat merasa depresi?
635
00:35:54,117 --> 00:35:56,142
- Apa itu?
- Aku membersihkan rumahku.
636
00:35:56,319 --> 00:35:58,549
- Benarkah?
- Itu membersihkan pikiranku.
637
00:35:58,722 --> 00:36:01,486
Lihat saja, saat mentari pagi
masuk.
638
00:36:01,658 --> 00:36:04,388
Langkah pertama melawan depresi.
639
00:36:04,561 --> 00:36:07,997
Ini dia, Nona Falewicz, silakan.
Ghostbusters seperti yang Anda minta.
640
00:36:10,167 --> 00:36:12,067
Kau tahu...
641
00:36:12,235 --> 00:36:14,999
Aku punya...
642
00:36:16,840 --> 00:36:19,308
Kau sedang apa? Aku punya
metode.
643
00:36:19,476 --> 00:36:22,343
Metode ampuh untuk melawan depresi.
644
00:36:22,512 --> 00:36:25,310
Ambil buku, buat empat kolom
di dalamnya.
645
00:36:25,482 --> 00:36:30,514
Kolom pertama, usaha yang menurutmu
diperlukan oleh tugasmu.
646
00:36:30,687 --> 00:36:32,848
Katakan yang dua lainnya besok,
karena aku benar-benar...
647
00:36:33,023 --> 00:36:35,355
- Film yang bagus.
- Aku fokus pada yang dua dulu.
648
00:36:35,525 --> 00:36:37,755
Tunggu, 1 dolar untuk satu
video, bukan?
649
00:36:37,928 --> 00:36:40,055
- Nona Falewicz, tak usah.
- Tak apa-apa.
650
00:36:40,230 --> 00:36:42,130
- Kami ada di dalamnya.
- Benarkah?
651
00:36:42,299 --> 00:36:43,323
Terima kasih.
652
00:36:43,500 --> 00:36:47,527
- Sama-sama. Hati-hati.
- Nikmati filmmu.
653
00:36:49,940 --> 00:36:53,239
Harusnya kita punya pertunjukan
perdana untuk film itu.
654
00:36:54,444 --> 00:36:56,105
- Apa?
- Apa maksudmu dengan "apa"?
655
00:36:56,279 --> 00:36:58,338
Dia seharusnya tidak tahu
kalau kita di dalam filmnya.
656
00:36:58,515 --> 00:37:00,380
Aku mau dia tahu kalau...
657
00:37:00,550 --> 00:37:02,677
- ...aku di film Ghostbusters.
- Memangnya kenapa?
658
00:37:02,852 --> 00:37:05,286
Karena aku bangga dengan kerjaku.
659
00:37:05,455 --> 00:37:08,288
Mike, kau tak punya ambisi.
660
00:37:08,458 --> 00:37:10,585
- Apa?
- Itu masalahmu.
661
00:37:10,760 --> 00:37:14,127
Kau akan terjebak di tempat kumuh
ini selama hidupmu.
662
00:37:14,297 --> 00:37:15,958
Selamat malam.
663
00:37:17,601 --> 00:37:19,796
Apanya yang kumuh?
664
00:37:20,270 --> 00:37:23,232
Tokoku yang kumuh?
Kau tinggal di pembuangan sampah.
665
00:37:23,406 --> 00:37:26,864
Tak hanya tokomu, semua kota
ini seperti rawa.
666
00:37:27,043 --> 00:37:31,002
- Sekarang kau bilang rawa?
- Ya, rawa yang kumuh.
667
00:37:31,848 --> 00:37:34,180
Jika terjebak di sini,
kau terjebak untuk selamanya.
668
00:37:34,351 --> 00:37:39,220
Ayolah, Mike, apa yang hebat
dari kota ini?
669
00:37:40,123 --> 00:37:42,819
- Orang-orangnya.
- Orang-orangnya?
670
00:37:42,993 --> 00:37:45,962
Kau akan membuatku menangis.
Orang-orangnya.
671
00:37:46,129 --> 00:37:49,565
Satu-satunya alasan orang ke sini
karena tak tahu harus ke mana.
672
00:37:49,733 --> 00:37:53,362
Mengapa kau tidak pergi saja
ke suatu tempat, Pak Sampah?
673
00:37:53,536 --> 00:37:56,733
Ada pelanggan datang.
674
00:37:56,906 --> 00:37:59,397
- Pak Jack.
- Hai, apa kabar?
675
00:37:59,576 --> 00:38:01,771
Kami sudah tutup.
676
00:38:01,945 --> 00:38:05,005
- Kami akan buka lagi nanti.
- Sebentar saja.
677
00:38:05,181 --> 00:38:07,081
- Rush Hour 2, itu saja.
- Pilihan yang bagus.
678
00:38:07,250 --> 00:38:10,515
Sedang dipinjam. Kembalilah besok.
Aku bisa memberimu Ghostbusters.
679
00:38:10,687 --> 00:38:13,212
Sudah pernah nonton Jaws?
680
00:38:13,390 --> 00:38:16,086
Apa itu?
681
00:38:19,863 --> 00:38:22,388
Bagaimana dengan Towering Inferno?
682
00:38:22,565 --> 00:38:24,328
- Sudah pernah nonton.
- Pak Jack...
683
00:38:24,501 --> 00:38:26,025
...kembali saja besok.
684
00:38:26,202 --> 00:38:28,898
Semuanya akan kubereskan besok.
Oke, Pak Jack?
685
00:38:29,072 --> 00:38:32,269
Kau sungguh tak punya Rush Hour 2.
Aku bisa ke West Coast Video.
686
00:38:32,442 --> 00:38:34,467
Jangan. Sebaiknya...
687
00:38:34,644 --> 00:38:37,511
Jangan lakukan itu.
Pakailah moralmu.
688
00:38:37,681 --> 00:38:40,946
Tunggu saja sampai besok. Aku
akan memberimu Rush Hour 2 besok.
689
00:38:41,117 --> 00:38:42,516
Bagus!
690
00:38:53,263 --> 00:38:55,163
Lee, aku datang.
691
00:38:58,601 --> 00:39:00,501
Aku akan lewat tangga.
692
00:39:01,104 --> 00:39:02,366
Lee.
693
00:39:02,539 --> 00:39:03,597
Lee.
694
00:39:03,773 --> 00:39:04,797
Cut, itu bagus sekali.
695
00:39:19,923 --> 00:39:21,550
Lee!
696
00:39:21,725 --> 00:39:24,853
- Aku di sini.
- Lee, apa yang kau lakukan di situ?
697
00:39:25,028 --> 00:39:26,859
Carter, awas di belakangmu.
698
00:39:32,268 --> 00:39:35,669
Lee, bambu Cina ini tak
akan kuat.
699
00:39:35,839 --> 00:39:40,640
Jangan khawatir, Carter,
Bambu Cina sangat kuat.
700
00:39:47,550 --> 00:39:52,180
Bambunya Cinanya tidak kuat. Aku
tak sangka kau bawa aku ke sini.
701
00:39:52,355 --> 00:39:56,223
Lupakan bambunya. Kita ada
kasus untuk dipecahkan.
702
00:39:58,762 --> 00:40:01,253
Lakukan adegan ciumannya, Jerry.
703
00:40:01,431 --> 00:40:03,797
Ciumlah sekarang.
704
00:40:03,967 --> 00:40:05,366
Tunggu dulu.
705
00:40:06,035 --> 00:40:08,595
Mengapa aku harus mencium Wilson?
706
00:40:08,772 --> 00:40:10,797
- Dia penjahatnya, 'kan?
- Benar.
707
00:40:10,974 --> 00:40:13,636
Alat pemicu ada di tangannya.
708
00:40:13,810 --> 00:40:15,437
Bomnya ada di mulutmu.
709
00:40:15,612 --> 00:40:17,876
Harus tekan itu kemulutnya
agar dia tidak meledakkanmu.
710
00:40:18,047 --> 00:40:19,742
- Aku tak mau cium Wilson.
- Itu bukan ciuman!
711
00:40:19,916 --> 00:40:22,817
Aku tak mau mencium Wilson.
712
00:40:24,000 --> 00:40:27,081
Kita bekerja dengannya seharian.
Kita tak bisa gantikan dia.
713
00:40:27,257 --> 00:40:28,622
- Boleh aku katakan sesuatu?
- Apa?
714
00:40:28,792 --> 00:40:30,453
Aku berhenti.
715
00:40:31,127 --> 00:40:33,960
- Dasar amatir. Aku benci film ini.
- Wilson...
716
00:40:34,130 --> 00:40:35,791
Terima kasih, kerja yang baik.
717
00:40:36,599 --> 00:40:37,691
Mike.
718
00:40:37,867 --> 00:40:40,062
Mike, dengarkan aku.
719
00:40:40,236 --> 00:40:42,932
Mungkin kau bisa mengerti kalau
aku tak mau orang mengira...
720
00:40:43,106 --> 00:40:47,202
...aku punya hubungan sejenis
antar ras dengan montirku.
721
00:40:47,377 --> 00:40:48,605
Baiklah.
722
00:40:48,778 --> 00:40:52,043
- Jadi masalahnya antar ras.
- Lupakan masalah antar ras...
723
00:40:52,215 --> 00:40:56,811
...tapi mencium montirku sangat
mengganggu dan tidak pantas.
724
00:40:56,986 --> 00:40:59,284
Dia bisa menuntutku atas
pelecehan seksual.
725
00:40:59,456 --> 00:41:01,117
- Benar.
- Baiklah, ayo.
726
00:41:01,291 --> 00:41:04,317
Mike, aku punya ide bagus.
727
00:41:04,794 --> 00:41:06,421
Ikuti aku.
728
00:41:07,130 --> 00:41:10,395
Benar, ada noda di baju
hangat ini.
729
00:41:10,567 --> 00:41:12,296
Kau lihat apa yang kumaksud?
730
00:41:12,469 --> 00:41:14,266
Permisi, maaf mengganggu.
731
00:41:14,437 --> 00:41:18,305
Kami pembuat film dan kami sedang
membuat film di dekat sini.
732
00:41:18,475 --> 00:41:20,807
Ada adegan ciuman dan kami
perlu seorang aktris...
733
00:41:20,977 --> 00:41:22,808
...dan kau menakjubkan.
734
00:41:22,979 --> 00:41:25,812
Maaf, aku tak bisa tinggalkan
toko.
735
00:41:25,982 --> 00:41:28,348
Aku sedang sibuk, tapi adikku
bisa.
736
00:41:28,518 --> 00:41:30,486
- Alma.
- Apa?
737
00:41:30,653 --> 00:41:31,677
Kemarilah.
738
00:41:32,655 --> 00:41:35,818
Orang-orang ini sedang membuat film
di dekat sini. Mereka butuh aktris.
739
00:41:35,992 --> 00:41:37,482
Film macam apa yang kalian buat?
740
00:41:37,660 --> 00:41:40,595
Semacam komedi,
laga, petualangan.
741
00:41:40,763 --> 00:41:43,425
- Jenis film yang...
- Kau tak paham apa yang...
742
00:41:43,600 --> 00:41:44,965
... sedang kami tawarkan.
743
00:41:45,134 --> 00:41:48,433
- Kami mau kau jadi bintang filmnya.
- Aku harus di sini.
744
00:41:48,434 --> 00:41:51,507
Aku tak bisa, tapi dia bisa,
dia artis yang hebat.
745
00:41:51,508 --> 00:41:54,341
- Aku pernah main di drama sekolah.
- Sebagai kulkas.
746
00:41:54,511 --> 00:41:56,536
- Kulkas?
- Ya.
747
00:41:56,713 --> 00:41:58,908
Lihat ini. Aku berdiri
di dapur dan...
748
00:41:59,082 --> 00:42:00,174
...ini adalah pintuku.
749
00:42:00,350 --> 00:42:03,842
Aku harus menutup mataku seperti
ini, dan kulakukan seperti itu.
750
00:42:04,020 --> 00:42:06,079
- Baik, kami akan rapat sebentar.
- Itu adalah lampunya.
751
00:42:06,256 --> 00:42:07,450
- Ada rapat produser.
- Itu lampunya.
752
00:42:07,624 --> 00:42:09,216
- Baiklah.
- Dia buruk sekali.
753
00:42:09,392 --> 00:42:11,690
- Ada apa?
- Dia aktris terburuk yang pernah kulihat.
754
00:42:11,861 --> 00:42:15,593
Dengar, aku kenal seorang wanita yang
bekerja di restoran seberang jalan.
755
00:42:15,765 --> 00:42:19,030
Kau mau menciumnya atau Wilson?
Karena itu pilihan kita sekarang.
756
00:42:19,202 --> 00:42:21,261
- Kau mau menciumnya?
- Aku membencimu saat ini.
757
00:42:21,437 --> 00:42:23,234
Baik, sudah selesai.
758
00:42:23,640 --> 00:42:25,505
- Kami baru saja rapat.
- Ya?
759
00:42:25,675 --> 00:42:27,472
- Kau dapat perannya.
- Aku dapat perannya?
760
00:42:27,644 --> 00:42:29,578
Kita harus berangkat sekarang.
761
00:42:29,746 --> 00:42:32,004
- Kita akan syuting.
- Terima kasih banyak.
762
00:42:32,181 --> 00:42:34,615
Pasti akan menyenangkan.
Kita akan buat film.
763
00:42:34,784 --> 00:42:37,543
- Maaf, ini milik Anda?
- Ya, benar.
764
00:42:37,720 --> 00:42:40,018
- Boleh kami pinjam sebentar?
- Tidak.
765
00:42:40,189 --> 00:42:43,056
- Dia baru mau membersihkannya.
- Sebentar saja.
766
00:42:43,226 --> 00:42:44,693
- Tak mengapa.
- Kau tak perlu lakukan itu.
767
00:42:44,861 --> 00:42:47,091
Akan kami kembalikan tanpa
ada yang rusak.
768
00:42:47,263 --> 00:42:48,355
- Siapa nama Anda?
- Ann.
769
00:42:48,531 --> 00:42:49,725
Ibu Ann. Terima kasih banyak.
770
00:42:49,899 --> 00:42:51,628
Pastikan dia dapat
kredit baju.
771
00:42:51,801 --> 00:42:54,201
Dia pasti akan dapatkan itu.
772
00:42:54,370 --> 00:42:57,265
Akan kupikirkan peran untuk Anda
di film kami selanjutnya.
773
00:42:57,440 --> 00:43:00,567
Bukan kau. Kau merusaknya. Tadinya aku
mau menjadikanmu Marilyn Monroe.
774
00:43:00,568 --> 00:43:02,611
Kini kau hanya akan jadi
tukang cuci.
775
00:43:02,612 --> 00:43:06,309
- Terima kasih telah meminjamkan adikmu.
- Alma, lidahmu tetap dalam mulut.
776
00:43:06,482 --> 00:43:08,211
Ini Rush Hour 2...
777
00:43:08,384 --> 00:43:09,976
...dan kau akan memerankan
gadisnya.
778
00:43:10,153 --> 00:43:11,916
Action.
779
00:43:14,324 --> 00:43:15,655
Apa itu?
780
00:43:16,059 --> 00:43:17,458
- Sial.
- Apa itu?
781
00:43:18,761 --> 00:43:20,058
Jangan bergerak.
782
00:43:20,663 --> 00:43:21,891
- Hentikan.
- Maaf.
783
00:43:22,065 --> 00:43:26,092
Dia terkena gelombang radioaktif.
784
00:43:26,269 --> 00:43:27,896
Kau terkena radioaktif?
785
00:43:28,071 --> 00:43:30,062
Apa itu menular?
Apa aku terkena radioaktif?
786
00:43:30,239 --> 00:43:34,073
Bukan radioaktif! Mengandung
magnet!
787
00:43:34,243 --> 00:43:35,267
Berikan botolku.
788
00:43:36,512 --> 00:43:40,004
Maaf, kami tidak sempat.
Itu tidak menular.
789
00:43:40,617 --> 00:43:43,211
Aku hanya akan memeriksa.
Maaf. Tak apa-apa.
790
00:43:43,386 --> 00:43:45,115
- Kau baik-baik saja.
- Aku baik?
791
00:43:45,288 --> 00:43:47,051
- Tidak mengandung magnet.
- Baguslah.
792
00:43:47,223 --> 00:43:49,748
- Tidak ada magnet.
- Bagaimana temanmu?
793
00:43:52,195 --> 00:43:54,629
Hei, Jerry. Maaf kalau aku
melukai perasaanmu.
794
00:43:54,797 --> 00:43:57,357
Aku sangat ketakutan akan hal
berbau radioaktif.
795
00:43:57,534 --> 00:44:00,128
Ini salahku. Mestinya aku
memperingatkanmu dulu.
796
00:44:00,303 --> 00:44:01,702
Ya.
797
00:44:04,974 --> 00:44:06,168
Apa itu suara darimu?
798
00:44:07,043 --> 00:44:09,409
- Kuminum seisi botol.
- Kenapa kau lakukan itu, Jerry?
799
00:44:09,579 --> 00:44:12,173
Aku hanya ingin bisa tidur.
Apa aku akan mati?
800
00:44:12,348 --> 00:44:16,250
Itu aspirin, bukan pil tidur.
Dasar bodoh.
801
00:44:16,419 --> 00:44:18,853
Kau tak akan mati, oke?
802
00:44:19,022 --> 00:44:20,887
Jika kau melakukan apa yang
kukatakan.
803
00:44:21,057 --> 00:44:22,456
Kau pergi ke kamar mandi...
804
00:44:22,625 --> 00:44:24,525
...ambil seember garam dan air,
sekarang.
805
00:44:24,694 --> 00:44:27,424
Garam.
806
00:44:27,597 --> 00:44:29,189
Duduk saja, tenang.
807
00:44:29,999 --> 00:44:32,058
- Aku akan mati.
- Kau tak akan mati, aku janji.
808
00:44:32,235 --> 00:44:34,933
- Aku pernah lakukan ini.
- Aku punya masa depan yang cerah.
809
00:44:34,934 --> 00:44:37,436
Ini, minumlah.
810
00:44:39,976 --> 00:44:41,466
Bagus.
811
00:44:42,545 --> 00:44:45,275
- Kau baik saja?
- Itu bagus.
812
00:44:45,448 --> 00:44:48,542
Lihat aku, aktingku bagus.
813
00:44:48,718 --> 00:44:49,980
Itu aku.
814
00:44:52,589 --> 00:44:55,149
Tidak lagi.
815
00:44:55,992 --> 00:44:58,893
Kenapa dia harus muntah
di luar toko?
816
00:44:59,062 --> 00:45:00,996
Baguslah, dia akan muntahkan
yang buruk.
817
00:45:01,164 --> 00:45:03,632
- Kau lihat?
- Tapi di depan toko?
818
00:45:04,734 --> 00:45:06,395
Hai. Maaf.
819
00:45:08,338 --> 00:45:09,930
Apa yang dia lakukan sekarang?
820
00:45:12,709 --> 00:45:15,940
Bagus. Dia buang air kecil.
821
00:45:16,112 --> 00:45:19,646
- Kalian aneh sekali.
- Semua keluar dari air seniku.
822
00:45:20,350 --> 00:45:22,181
Air seninya yang melakukan itu?
823
00:45:24,721 --> 00:45:26,052
Syukurlah untuk kandung kemihku.
824
00:45:26,222 --> 00:45:28,315
Bagus. Selesaikan dan masuklah.
825
00:45:28,491 --> 00:45:30,789
Alma, aku berutang padamu.
826
00:45:30,960 --> 00:45:33,588
Mari kita uji.
827
00:45:33,763 --> 00:45:35,958
Apa gambarnya masih rusak?
828
00:45:36,132 --> 00:45:37,997
- Tidak.
- Tidak?
829
00:45:38,167 --> 00:45:40,829
- Berhasil.
- Magnetnya hilang, kau jenius.
830
00:45:41,004 --> 00:45:42,335
- Berkat aku.
- Kau menyelamatkanku.
831
00:45:42,505 --> 00:45:45,167
- Hai, semuanya.
- Hai, Pak Jack.
832
00:45:45,341 --> 00:45:47,332
- Apa yang kalian tonton?
- Tak ada.
833
00:45:47,510 --> 00:45:50,001
Kami baru mau tutup.
834
00:45:50,179 --> 00:45:52,647
Ini permintaanmu.
835
00:45:52,815 --> 00:45:55,875
Aku membayar dengan uang
receh. Tak apa-apa?
836
00:45:56,052 --> 00:45:57,713
- Tak apa-apa.
- Terima kasih.
837
00:45:57,887 --> 00:45:59,047
- Terima kasih.
- Nikmati filmnya.
838
00:45:59,222 --> 00:46:00,655
Recehmu selalu diterima di sini.
839
00:46:00,823 --> 00:46:02,688
Aku akan menikmatinya,
terima kasih.
840
00:46:02,859 --> 00:46:03,917
Selamat malam.
841
00:46:04,093 --> 00:46:06,254
- Menikmati filmnya?
- Ya, nikmati filmnya.
842
00:46:06,429 --> 00:46:08,021
Kita sudah kerja keras.
Pasti hasilnya bagus.
843
00:46:08,197 --> 00:46:11,098
Kita harus cari video baru.
Bisa ketahuan.
844
00:46:11,267 --> 00:46:12,564
- Tak bisa terus begini.
- Apa maksudmu?
845
00:46:12,769 --> 00:46:13,827
Semuanya baik saja.
Sejauh ini.
846
00:46:14,003 --> 00:46:17,769
Apa? Jika Nona Falewicz
menonton "Ghostbusters"?
847
00:46:17,940 --> 00:46:20,738
- Versi kita lebih baik dari yang asli.
- Dia akan bilang...
848
00:46:20,910 --> 00:46:24,539
...ke Pak Fletcher. Pertama, versi
kita durasinya cuma 20 menit.
849
00:46:24,714 --> 00:46:27,581
Tapi 20 menit itu lamanya
otak bisa berkonsentrasi.
850
00:46:27,750 --> 00:46:29,911
Itu durasi yang tepat.
Fakta biologis.
851
00:46:30,086 --> 00:46:31,348
- Aku sudah mempelajarinya.
- Ya.
852
00:46:31,521 --> 00:46:34,786
Lagipula, Nona Falewicz belum pernah
nonton film fiksi ilmiah.
853
00:46:34,957 --> 00:46:38,256
Dia kira durasinya memang 20 menit.
Bukankah dia juga agak gila?
854
00:46:38,428 --> 00:46:40,521
Dia bahkan tak mengenali kita.
855
00:46:44,334 --> 00:46:46,632
Kalian semua harus tenang, oke?
856
00:46:48,271 --> 00:46:49,329
Craig?
857
00:46:50,473 --> 00:46:52,373
- Apa kabar, Ibu Tua?
- Ayo masuk.
858
00:46:52,542 --> 00:46:54,703
Craig, apa kabar?
859
00:46:59,115 --> 00:47:01,447
Kalian harus lihat ini.
860
00:47:01,617 --> 00:47:05,109
Bibiku meminjamnya dari
toko video Fats.
861
00:47:05,288 --> 00:47:06,721
Ini Ghostbusters.
862
00:47:06,889 --> 00:47:08,686
- Roshambo.
- Air.
863
00:47:08,858 --> 00:47:10,348
- Laser.
- Air.
864
00:47:10,526 --> 00:47:13,188
- Tidak.
- Gawat.
865
00:47:13,363 --> 00:47:16,933
Nona Falewicz memberikan video
itu pada keponakannya.
866
00:47:16,968 --> 00:47:18,758
Sepertinya mereka kecewa
dengan videonya.
867
00:47:18,935 --> 00:47:20,800
- Ayolah.
- Mereka bawa senjata?
868
00:47:20,970 --> 00:47:24,269
Aku bisa melihat kalian sembunyi
di belakang meja kasir.
869
00:47:26,776 --> 00:47:29,301
Kami sudah tutup,
lampunya sedang bermasalah.
870
00:47:29,479 --> 00:47:30,503
- Ada apa dengan kalian?
- Tak ada apa-apa.
871
00:47:31,180 --> 00:47:33,171
Kalian sudah buka sekarang.
872
00:47:38,988 --> 00:47:41,752
Ini lumayan. Ada apa lagi?
873
00:47:41,924 --> 00:47:44,119
- Seluruh toko.
- Tidak.
874
00:47:44,293 --> 00:47:47,262
Sebenarnya kami hanya punya
Rush Hour 2.
875
00:47:47,430 --> 00:47:50,263
Tidak, dia bilang seluruh toko.
876
00:47:50,433 --> 00:47:52,264
- Mengapa kau bohong padaku?
- Aku tidak bohong.
877
00:47:52,435 --> 00:47:53,925
Ambil pilihan kalian.
878
00:47:57,240 --> 00:47:59,538
- Kenapa kau ini?
- Keluar begitu saja.
879
00:48:02,278 --> 00:48:04,007
Kau pilih apa?
880
00:48:04,180 --> 00:48:05,807
Benar. Ya, itu untuk...
881
00:48:05,982 --> 00:48:09,213
Tolong ambilkan permen yang itu.
882
00:48:09,385 --> 00:48:12,183
Kami ingin meminjamkan kalian
semua videonya...
883
00:48:12,355 --> 00:48:15,051
...tapi Pak Fletcher menelpon.
884
00:48:15,224 --> 00:48:17,158
Kami punya kebijakan baru.
885
00:48:17,326 --> 00:48:20,727
Dua video per hari, per anggota.
886
00:48:20,728 --> 00:48:23,031
Kalau begitu aku akan daftar
jadi anggota sekarang.
887
00:48:23,032 --> 00:48:24,727
Ya. Daftarlah.
888
00:48:24,901 --> 00:48:28,735
Kami butuh pas foto,
tagihan telepon..
889
00:48:28,905 --> 00:48:31,100
...3 kwitansi sewa terakhirmu,
nilaimu,
890
00:48:31,274 --> 00:48:33,174
...surat dari ibumu kalau kau
di bawah umur...
891
00:48:33,342 --> 00:48:35,742
...tiga negara terakhir yang
kau kunjungi...
892
00:48:35,912 --> 00:48:38,176
...10 film favorit dan
golongan darahmu.
893
00:48:38,347 --> 00:48:40,542
Untung kami tak memukul perempuan.
894
00:48:40,716 --> 00:48:42,411
- Benar.
- Sungguh.
895
00:48:42,585 --> 00:48:44,678
Kecuali bibinya Craig.
896
00:48:44,854 --> 00:48:46,651
Diam, bodoh.
897
00:48:46,652 --> 00:48:49,524
Kami akan kembali dengan
semua dokumen yang diperlukan.
898
00:48:49,525 --> 00:48:51,993
Kami masih bisa pinjam
dua dulu, 'kan?
899
00:48:52,161 --> 00:48:54,595
Ini, kau pilih dua di antara ini.
900
00:48:54,764 --> 00:48:56,163
Itu pilihanku.
901
00:48:56,332 --> 00:48:57,959
- Pilih yang lain saja.
- Tidak.
902
00:48:57,960 --> 00:49:01,000
Kau pilih satu dan kami harus
berkelahi untuk dapatkan pilihan kami?
903
00:49:01,001 --> 00:49:01,969
Demokrasi macam apa itu?
904
00:49:02,138 --> 00:49:04,800
Siapa yang bilang ini
demokrasi?
905
00:49:04,974 --> 00:49:06,737
Hei, kalian semuanya.
906
00:49:06,909 --> 00:49:10,242
Semuanya, dengarkan!
907
00:49:10,780 --> 00:49:19,354
Hidup tanpa peradaban itu brutal,
kotor dan pendek.
908
00:49:19,522 --> 00:49:20,921
Jika kalian datang kemari...
909
00:49:21,090 --> 00:49:25,789
...dan mengotori dinding kami
dengan pistolmu,
910
00:49:25,790 --> 00:49:28,029
kalian akan lewatkan
beberapa film yang bagus.
911
00:49:28,030 --> 00:49:29,930
Jadi begini saja.
912
00:49:30,099 --> 00:49:32,192
Aku taruh semua video
ini ke dalam kantung.
913
00:49:32,702 --> 00:49:36,331
Alma, kau akan mengambil dua
videonya secara acak.
914
00:49:36,506 --> 00:49:39,977
Benar-benar acak.
Ini satu-satunya cara yang beradab.
915
00:49:40,012 --> 00:49:43,902
Dan semua akan selamat. Ambillah.
Kita kocok dulu.
916
00:49:44,714 --> 00:49:47,012
- Ini dia.
- Ini adalah pilihan kita.
917
00:49:47,183 --> 00:49:48,650
Selesai.
918
00:49:48,818 --> 00:49:50,217
Apa ini?
919
00:49:50,386 --> 00:49:54,015
Siapa bayi yang memilih
Lion King?
920
00:49:54,423 --> 00:49:56,015
Pasti ada.
921
00:50:00,062 --> 00:50:01,120
- Apa?
- Ya.
922
00:50:01,297 --> 00:50:04,289
Tapi kami akan memberikannya
jam 16 besok...
923
00:50:04,467 --> 00:50:07,027
...jika kau beri kami 20 dolar
sekarang.
924
00:50:07,203 --> 00:50:09,501
20 dolar?
Itu perampokan namanya.
925
00:50:09,672 --> 00:50:12,607
Tidak. Ini dibuat khusus.
Swede.
926
00:50:12,775 --> 00:50:16,871
- Swede.
- Itu video yang sangat langka.
927
00:50:17,046 --> 00:50:19,071
- Swede? Dari Swedia?
- Ya, Sweded.
928
00:50:19,248 --> 00:50:23,184
- Itu nama negara, bukan kata kerja.
- Benar. Makanya itu mahal.
929
00:50:23,352 --> 00:50:26,583
Karena dari negara yang jauh
dan mahal.
930
00:50:26,756 --> 00:50:28,053
- Filmnya diimpor.
- Swede.
931
00:50:29,926 --> 00:50:34,625
20 dolar dalam satu hari. Tak pernah
terjadi di Be Kind Rewind.
932
00:50:34,797 --> 00:50:35,889
- Tak pernah terjadi.
- Tak pernah sama sekali?
933
00:50:36,065 --> 00:50:38,556
- Teori peradabanmu bagus sekali.
- Benar?
934
00:50:38,734 --> 00:50:40,167
- Memang benar.
- Aku sangat meyakinkan.
935
00:50:40,336 --> 00:50:42,463
Aku sering berpikir di malam
hari.
936
00:50:42,638 --> 00:50:45,198
Jika tak bisa tidur,
aku berpikir.
937
00:50:45,374 --> 00:50:47,842
- Siapa yang memilih Lion King?
- Itu yang kupikirkan.
938
00:50:48,010 --> 00:50:51,275
Mungkin yang berbadan besar. Salah
satu dari mereka memilih Lion King.
939
00:50:51,447 --> 00:50:52,675
Aku yang memilihnya.
940
00:50:52,848 --> 00:50:54,475
- Kau memasukkannya dalam kantung?
- Ya.
941
00:50:54,650 --> 00:50:55,947
Kau nakal sekali.
942
00:50:56,118 --> 00:50:58,643
Pocahontas adalah film favoritku.
943
00:50:58,821 --> 00:51:01,051
Tapi aku tak menemukannya saat itu.
944
00:51:01,223 --> 00:51:02,918
Jadi kupilih saja Lion King.
945
00:51:03,092 --> 00:51:08,029
Itu juga film yang bagus. Aku
selalu menangis ketika ayahnya meninggal.
946
00:51:08,197 --> 00:51:11,291
Aku juga suka Lion King.
Itu film favoritku.
947
00:51:12,001 --> 00:51:13,662
Ibuku menyukainya.
948
00:51:13,836 --> 00:51:15,303
Anda suka film itu juga?
949
00:51:15,471 --> 00:51:17,371
- Ya, bagus sekali.
- Sungguh menyentuh.
950
00:51:17,540 --> 00:51:19,098
Karena pamannya yang...
951
00:51:19,275 --> 00:51:22,039
- ...membunuh ayah keponakannya.
- Ayahnya...
952
00:51:22,211 --> 00:51:24,008
...adalah kakaknya.
- Itu memang kakaknya.
953
00:51:24,180 --> 00:51:27,707
Dia bunuh kakaknya sendiri, bukan?
Itu cerita yang emosional.
954
00:51:28,117 --> 00:51:29,414
Apanya yang lucu?
955
00:51:29,585 --> 00:51:31,246
Tak ada.
956
00:51:31,420 --> 00:51:34,719
Ada yang punya ide,
Nona Lion King...
957
00:51:34,890 --> 00:51:38,485
...tentang bagaimana kita akan
membuat film animasi?
958
00:51:38,661 --> 00:51:42,927
Aku adalah Sang Raja!
959
00:51:43,099 --> 00:51:45,829
Jerry, aku bisa melihat kepalamu.
960
00:51:46,002 --> 00:51:47,196
- Apa?
- Tak terlihat sungguhan.
961
00:51:47,370 --> 00:51:49,338
Alma, mainkan saja suaranya.
962
00:51:49,505 --> 00:51:51,234
Kami yang urus tubuh dan
gerakan.
963
00:51:51,407 --> 00:51:52,669
- Baiklah.
- Aku ingn kau bilang:
964
00:51:52,842 --> 00:51:56,209
"Akan kukencingi makam
nenek moyangmu. "
965
00:51:56,210 --> 00:51:59,000
- Itu penting dalam ceritanya, Alma.
- Jangan ucapkan itu.
966
00:51:59,482 --> 00:52:02,542
Aku akan buang air di
kepala nenek moyangmu!
967
00:52:02,718 --> 00:52:04,618
Tunggu. Ini film anak-anak.
968
00:52:04,787 --> 00:52:07,984
Ini film lanjutannya.
Kita syuting bagian kedua.
969
00:52:14,263 --> 00:52:15,890
Pilihan yang lebih sedikit...
970
00:52:16,065 --> 00:52:19,933
...banyak film yang sama.
971
00:52:20,803 --> 00:52:24,671
Kategorisasi film yang
sederhana.
972
00:52:24,840 --> 00:52:25,932
Pak?
973
00:52:26,108 --> 00:52:27,132
Hai.
974
00:52:27,309 --> 00:52:32,042
Pakaian yang mencolok serta tanda
pengenal yang besar pada pegawainya.
975
00:52:32,214 --> 00:52:34,114
Pak, yakin aku tak bisa
membantu Anda?
976
00:52:34,283 --> 00:52:39,480
Anda sudah di sini selama 2 jam,
tapi sepertinya Anda belum memutuskan.
977
00:52:39,481 --> 00:52:40,721
Aku harus meminta Anda untuk
keluar.
978
00:52:40,890 --> 00:52:43,950
Kau punya film Stormy Weather?
979
00:52:44,126 --> 00:52:51,466
- Apa?
- Pengetahuan khusus tak diperlukan.
980
00:52:52,234 --> 00:52:53,258
Terima kasih.
981
00:52:53,436 --> 00:52:55,063
Sangat membantu.
982
00:52:57,373 --> 00:52:58,465
- Cukup.
- Tembak dia, Robo.
983
00:52:58,641 --> 00:53:00,734
Aku akan menahanmu.
984
00:53:00,910 --> 00:53:05,380
- Aku akan menangkapmu sekarang.
- Kau akan kutembak dengan senjataku.
985
00:53:05,548 --> 00:53:07,140
Masih ada banyak pelurunya...
986
00:53:07,316 --> 00:53:08,908
...untukmu, Ibu Polisi.
987
00:53:11,387 --> 00:53:12,513
Kalian masih syuting?
988
00:53:12,688 --> 00:53:13,712
- Ya.
- Pukul 16.
989
00:53:13,711 --> 00:53:16,858
Harusnya sudah selesai. Aku sudah
tunggu selama 20 menit.
990
00:53:16,859 --> 00:53:19,157
- Jangan khawatir. Akan kutangani.
- Aku saja.
991
00:53:19,328 --> 00:53:21,023
- Biar kutunjukkan caranya.
- Hampir selesai.
992
00:53:21,197 --> 00:53:24,997
Aku akan menembakmu dan aku
tahu karate robot.
993
00:53:25,167 --> 00:53:26,498
Aku punya sesuatu untukmu.
994
00:53:26,669 --> 00:53:28,830
Apa yang sedang kau...?
Aku akan membawamu ke...
995
00:53:29,905 --> 00:53:31,202
- Robo!
- Ya.
996
00:53:31,373 --> 00:53:33,773
- Kau mau?
- Tidak.
997
00:53:34,376 --> 00:53:36,173
- Mundurlah.
- Aku terluka!
998
00:53:36,345 --> 00:53:37,937
Akan kuhitung sampai tiga...
999
00:53:38,114 --> 00:53:39,775
...untuk menjatuhkan senjatamu.
1000
00:53:44,186 --> 00:53:46,484
Ini tidak lucu.
1001
00:53:46,655 --> 00:53:47,883
- Cut.
- Terserah kalian.
1002
00:53:48,057 --> 00:53:50,958
- Itu lucu.
- Itu bagian dari film.
1003
00:53:51,127 --> 00:53:52,560
- Itu bagus.
- Berjalan dengan lancar.
1004
00:53:52,728 --> 00:53:54,696
- Aku suka lencanamu.
- Trims, aku membuatnya sendiri.
1005
00:53:54,864 --> 00:53:57,924
Hebat. Siapa mereka itu?
1006
00:53:58,100 --> 00:54:00,261
- Ya, ampun.
- Ayo pergi.
1007
00:54:06,542 --> 00:54:10,301
- Pergi sebelum mereka lihat kita.
- Mike! Ke sini!
1008
00:54:10,479 --> 00:54:15,410
Kau akan tersenyum. Pura-pura tak
tahu apa yang sedang kau lakukan.
1009
00:54:15,584 --> 00:54:17,313
- Akan kutangani sisanya.
- Tidak.
1010
00:54:17,486 --> 00:54:18,919
Ini benar-benar bagus...
1011
00:54:18,920 --> 00:54:21,656
...tapi terlalu pendek.
Harusnya film ini lebih panjang.
1012
00:54:21,657 --> 00:54:23,955
Kuberitahu teman-temanku
dan mereka senang.
1013
00:54:24,126 --> 00:54:26,321
- Mereka ingin jadi anggota.
- Suruh mereka masuk.
1014
00:54:26,495 --> 00:54:27,723
Baik.
1015
00:54:27,897 --> 00:54:29,922
Tokonya sudah dibuka!
1016
00:54:30,099 --> 00:54:31,532
Bentuk dua baris.
1017
00:54:31,700 --> 00:54:35,136
Yang menyewa di kanan, yang
mengembalikan di kiri.
1018
00:54:35,304 --> 00:54:36,532
Kebijakan toko...
1019
00:54:36,705 --> 00:54:38,730
...dua video untuk satu
pelanggan.
1020
00:54:38,908 --> 00:54:42,596
Mungkin kau ingin film
yang belum kau tahu.
1021
00:54:42,597 --> 00:54:44,979
Aku menerima surat permohonan
di barisan ini.
1022
00:54:44,980 --> 00:54:46,311
- Hai.
- Hai.
1023
00:54:46,312 --> 00:54:48,507
- Apa yang kau mau?
- Yang ini tolong di-swede.
1024
00:54:48,684 --> 00:54:51,346
Coba aku periksa dulu apa
dokumenmu sudah benar.
1025
00:54:51,520 --> 00:54:54,284
Sepertinya kau sering mendapat C.
1026
00:54:55,524 --> 00:54:57,515
Kau tak seharusnya lulus.
1027
00:54:57,516 --> 00:55:00,829
Kami memerlukan 20 dolar sebagai biaya
tambahan nilai rata-rata.
1028
00:55:00,830 --> 00:55:02,092
- Kau sinting? 20 dolar?
- Maaf.
1029
00:55:02,264 --> 00:55:03,561
Aku hanya menegakkan aturan.
1030
00:55:03,732 --> 00:55:05,097
Kau sudah gila.
1031
00:55:05,267 --> 00:55:06,996
- Aku pergi saja.
- Longgarkan peraturannya sedikit.
1032
00:55:07,169 --> 00:55:09,729
- Lagipula, filmmu payah!
- Tidak.
1033
00:55:09,905 --> 00:55:11,338
Berikutnya!
1034
00:55:11,507 --> 00:55:13,941
- Permisi.
- Jerry.
1035
00:55:14,109 --> 00:55:15,804
Aku RoboCop.
1036
00:55:16,212 --> 00:55:18,544
Aku dengar ada gangguan...
1037
00:55:18,714 --> 00:55:21,706
...di toko video Be Kind Rewind.
1038
00:55:21,884 --> 00:55:24,114
Pak RoboCop, boleh
aku minta tandatangan?
1039
00:55:24,286 --> 00:55:25,810
- Untuk kakekku?
- Aku juga.
1040
00:55:25,988 --> 00:55:30,982
Apa pun yang kau katakan akan
digunakan untuk memberatkanmu...
1041
00:55:31,894 --> 00:55:33,623
...di pengadilan RoboCop.
1042
00:55:34,163 --> 00:55:35,187
Nona Falewicz.
1043
00:55:38,334 --> 00:55:39,961
- Hai, Nona Falewicz.
- Ya.
1044
00:55:40,135 --> 00:55:43,730
- Bisa kau swede yang ini untukku?
- Driving Miss Daisy.
1045
00:55:43,906 --> 00:55:45,533
Aku lebih suka tak melakukannya.
1046
00:55:45,708 --> 00:55:48,700
Aku tak terlalu menyukai film ini.
1047
00:55:48,878 --> 00:55:50,505
Bagiku film ini sedikit merendahkan.
1048
00:55:50,506 --> 00:55:54,567
Ini film yang bagus. Penuh
kemurahan hati dan memberi.
1049
00:55:54,568 --> 00:55:55,750
- Dia mengajarinya membaca.
- Aku tahu.
1050
00:55:55,918 --> 00:55:58,512
Berapa banyak film seperti itu?
1051
00:55:58,687 --> 00:56:00,018
Baiklah.
1052
00:56:00,189 --> 00:56:03,124
Hoke, ini tempatnya.
Menepilah.
1053
00:56:03,292 --> 00:56:05,351
- Hentikan mobilnya... Hoke!
- Bukan ini tempatnya.
1054
00:56:05,527 --> 00:56:06,687
Apa kau sudah tuli?
1055
00:56:06,862 --> 00:56:08,295
- Andai aku tuli.
- Ini tempatnya.
1056
00:56:08,464 --> 00:56:10,523
Siapa tadi yang mengejar kita?
1057
00:56:10,699 --> 00:56:14,135
- Sudah pergi. Hoke...
- Kau tahu kita tidak memfilmkannya?
1058
00:56:14,303 --> 00:56:16,100
Aku tahu. Aku hanya latihan...
1059
00:56:16,272 --> 00:56:18,103
...untuk menghayati karakternya.
Ayolah.
1060
00:56:18,274 --> 00:56:19,935
Kita hayati karakternya, oke?
1061
00:56:20,109 --> 00:56:22,509
- Oke.
- Buka pintu dan bantu aku.
1062
00:56:22,678 --> 00:56:24,202
Bantu aku keluar dari mobil.
1063
00:56:24,380 --> 00:56:25,642
- Hoke!
- Ya, Bu.
1064
00:56:25,814 --> 00:56:27,543
Jerry, kau pernah nonton filmnya?
1065
00:56:27,716 --> 00:56:28,774
Dia tidak berlaku seperti itu.
1066
00:56:28,951 --> 00:56:30,418
Jangan bicara seperti itu padaku,
Nona Muda.
1067
00:56:30,586 --> 00:56:32,110
- Dia tak seperti itu.
- Tetaplah di situ.
1068
00:56:32,288 --> 00:56:35,121
Hoke, carikan makam yang ada
tulisan Werthan.
1069
00:56:35,291 --> 00:56:36,724
Cepatlah.
1070
00:56:36,892 --> 00:56:39,190
Lari, Hoke. Kumohon.
1071
00:56:39,361 --> 00:56:43,320
W- E-R-T-H-E-N.
1072
00:56:43,499 --> 00:56:46,024
Hoke, kau mendengarku?
1073
00:56:46,201 --> 00:56:48,135
Astaga, Hoke.
1074
00:56:48,304 --> 00:56:49,931
Kau buta huruf, ya?
1075
00:56:50,105 --> 00:56:52,903
- Jerry.
- Aku akan mengajarimu membaca.
1076
00:56:53,075 --> 00:56:56,977
Huruf W seperti gunung yang
terbalik.
1077
00:56:57,146 --> 00:56:58,511
Itu pintar, bukan?
1078
00:56:58,681 --> 00:57:00,911
Apa yang terjadi jika
kau tambahkan "er"...
1079
00:57:01,083 --> 00:57:02,573
...ke huruf W?
- Mike!
1080
00:57:02,751 --> 00:57:03,911
- Bagaimana menurutmu?
- Kau baca...
1081
00:57:04,086 --> 00:57:05,280
- Wer.
- Wer!
1082
00:57:05,454 --> 00:57:07,115
Tambahkan "then ".
Apa bacanya?
1083
00:57:07,289 --> 00:57:10,315
- Baik, Jerry, hentikan.
- Wer...
1084
00:57:10,492 --> 00:57:12,050
- Tolong hentikan.
- Tidak.
1085
00:57:12,227 --> 00:57:16,464
- Wer...
- Werthan, Werthan!
1086
00:57:16,499 --> 00:57:17,531
- Mike.
- Hentikan.
1087
00:57:17,700 --> 00:57:18,792
Mike, apa yang kau lakukan?
1088
00:57:18,968 --> 00:57:22,335
- Kita syuting?
- Jerry, kembalilah.
1089
00:57:23,072 --> 00:57:24,835
Jerry.
1090
00:57:29,745 --> 00:57:32,339
Jangan main-main. Aku
sedang tak ingin.
1091
00:57:33,248 --> 00:57:35,739
Aku menghayati karakternya.
1092
00:57:35,918 --> 00:57:37,886
- Aku tahu.
- Dia tak perlu masukkan ke hati.
1093
00:57:38,053 --> 00:57:42,046
Ternyata ya. Jerry, kau
agak melewati batas.
1094
00:57:42,257 --> 00:57:44,122
Kau kira aku juga tak
dipermalukan?
1095
00:57:44,293 --> 00:57:46,523
Siapa yang beri perintah
seharian? Dia.
1096
00:57:46,695 --> 00:57:47,923
Dan siapa yang melakukannya?
1097
00:57:48,097 --> 00:57:49,724
- Aku yang selalu melakukannya.
- Tidak.
1098
00:57:49,898 --> 00:57:51,422
Aku. Buat apa aku lakukan?
1099
00:57:51,600 --> 00:57:52,760
Semuanya sudah berubah.
1100
00:57:52,935 --> 00:57:54,425
Orang-orang mengenaliku di jalan.
1101
00:57:54,603 --> 00:57:55,900
- Benar 'kan, Simon?
- Ya.
1102
00:57:57,306 --> 00:57:59,206
Mereka mencintaiku. Aku ingin
trailerku sendiri.
1103
00:57:59,375 --> 00:58:00,899
Kau sudah punya trailer.
1104
00:58:01,076 --> 00:58:02,168
Disitulah kau tinggal.
1105
00:58:02,344 --> 00:58:03,709
- Apa ada liur di situ?
- Ya.
1106
00:58:03,879 --> 00:58:06,040
- Yang benar saja.
- Semua orang mengenalmu...
1107
00:58:06,215 --> 00:58:09,013
...karena yang kau lakukan adalah
bolak-balik dari toko Pak Fletcher.
1108
00:58:09,184 --> 00:58:10,378
- Itu faktanya.
- Kau tak mengerti.
1109
00:58:10,552 --> 00:58:13,521
Mereka melihatku dengan cinta
dan hormat.
1110
00:58:13,689 --> 00:58:15,418
- Aku adalah bintang.
- Kau memang bintang.
1111
00:58:15,591 --> 00:58:17,422
Aku ingin trailer sendiri
di samping trailerku.
1112
00:58:17,593 --> 00:58:20,061
Trailer film.
Trailer itu tidak termasuk.
1113
00:58:21,430 --> 00:58:22,863
Bangun, Jerry.
1114
00:58:23,032 --> 00:58:25,762
- Semuanya sudah siap.
- Ini waktunya!
1115
00:58:25,934 --> 00:58:28,027
Ali sang jagoan!
1116
00:58:31,073 --> 00:58:36,409
Ali! Ali! Ali!
1117
00:58:36,578 --> 00:58:38,045
Tak masalah. Kami tak menyarankan...
1118
00:58:38,213 --> 00:58:41,979
Foreman terus saja memukulinya
dan kami...
1119
00:58:42,151 --> 00:58:45,086
...merasa ketakutan untuk Ali...
1120
00:58:45,254 --> 00:58:46,812
Ini luar biasa.
1121
00:58:46,989 --> 00:58:50,516
Pilotnya berkulit hitam, aku juga,
seluruh pesawat berkulit hitam...
1122
00:58:50,692 --> 00:58:52,751
...dan pesawat tidak jatuh.
1123
00:58:56,665 --> 00:58:59,725
Dave, ini aku, HAL.
1124
00:58:59,902 --> 00:59:03,394
Aku tak bisa membuka
pintunya, Dave.
1125
00:59:03,572 --> 00:59:06,735
Bagaimana jika kau berlari mengelilingi
kapsul ruang angkasanya?
1126
00:59:07,309 --> 00:59:10,073
Baik, aku sudah siap.
Sekarang.
1127
00:59:45,314 --> 00:59:47,509
Alma! Ini saus tomat.
1128
00:59:47,683 --> 00:59:50,914
- Katamu kau akan gunakan Kool-Aid!
- Maaf.
1129
00:59:51,086 --> 00:59:53,077
Ya ampun, Alma.
1130
00:59:54,523 --> 00:59:56,286
Di mana supirnya?
1131
00:59:57,192 --> 00:59:58,216
Tak apa-apa.
1132
00:59:58,393 --> 01:00:00,520
Kita harus berhenti dan beli
majalah Enquirer.
1133
01:00:01,897 --> 01:00:03,330
Mencari apa yang sedang
dilakukan makhluk asingnya.
1134
01:00:03,499 --> 01:00:06,297
Kita terbalik!
Lihat, aku terbalik.
1135
01:00:06,468 --> 01:00:10,700
Seluruh alam semesta ada dalam
sebuah kelereng!
1136
01:00:31,559 --> 01:00:36,395
Aku senang Anda akhirnya sadar. Aku punya
daftar alamat yang bisa Anda datangi.
1137
01:00:36,564 --> 01:00:37,929
Tidak.
1138
01:00:38,099 --> 01:00:41,500
Besok aku memulai perubahan
bertahap...
1139
01:00:41,669 --> 01:00:45,105
...menuju ke media modern: DVD.
1140
01:00:45,273 --> 01:00:48,299
Aku mendapat pemutar DVD
yang murah...
1141
01:00:48,476 --> 01:00:50,967
...yang akan kusarankan pada
pelangganku.
1142
01:00:51,179 --> 01:00:53,147
Dalam dua bulan, separuh
katalog...
1143
01:00:53,314 --> 01:00:55,373
...akan diisi dengan format digital.
Sisanya akhir tahun.
1144
01:00:55,550 --> 01:00:58,713
Yang artinya lebih banyak judul
di tempat yang sama...
1145
01:00:58,886 --> 01:01:00,148
...dan bisnis membesar.
1146
01:01:00,321 --> 01:01:02,346
Dengar, jika tak mau gedungnya
dirubuhkan...
1147
01:01:02,523 --> 01:01:04,923
...Anda harus melakukan
renovasi...
1148
01:01:05,093 --> 01:01:07,755
...dengan kontraktor
yang sah.
1149
01:01:07,929 --> 01:01:11,126
Anda tahu biaya yang diperlukan
untuk itu?
1150
01:01:11,299 --> 01:01:14,359
Ini perkiraan untuk biaya
memperbaiki atapnya.
1151
01:01:14,535 --> 01:01:17,971
Dan itu pekerjaan minimum yang
diperlukan.
1152
01:01:18,139 --> 01:01:20,699
- Aku tak melihat itu bisa terjadi.
- Baiklah.
1153
01:01:20,875 --> 01:01:22,467
Baiklah apa?
1154
01:01:23,878 --> 01:01:24,970
Akan kuperbaiki atapnya.
1155
01:01:26,013 --> 01:01:27,378
Baiklah.
1156
01:01:27,682 --> 01:01:30,742
Waktu Anda 6 minggu sebelum Pak
Baker membawa kru penghancur...
1157
01:01:30,918 --> 01:01:34,649
...lalu Anda akan pindah dengan
biaya sendiri.
1158
01:01:43,131 --> 01:01:44,689
Berikutnya!
1159
01:01:48,970 --> 01:01:50,301
Dia menerobos antrian!
1160
01:01:50,471 --> 01:01:54,703
Hei, kakek. Ke belakang antrian. Aku
sudah menunggu sejam di sini.
1161
01:01:54,876 --> 01:01:56,503
Aku datang jauh-jauh dari
New York.
1162
01:01:56,677 --> 01:01:57,905
New York, sungguh?
1163
01:01:58,079 --> 01:01:59,706
- Mike dan Jerry terkenal di sana?
- Tidak.
1164
01:01:59,881 --> 01:02:01,405
- Hei, mundur.
- Ini tokoku.
1165
01:02:01,582 --> 01:02:04,915
Maaf, Pak, tapi Anda harus kembali
ke belakang antrian.
1166
01:02:05,086 --> 01:02:07,520
- Aku tak mau ada keributan di toko.
- Ini bisnisku.
1167
01:02:07,688 --> 01:02:09,781
Ada yang bisa jelaskan apa
yang terjadi di sini?
1168
01:02:09,957 --> 01:02:12,323
- Di mana Mikey? Mike!
- Pak Fletcher.
1169
01:02:12,493 --> 01:02:14,120
Apa yang terjadi di sini?
1170
01:02:14,295 --> 01:02:16,126
Aku bisa jelaskan semuanya.
1171
01:02:16,764 --> 01:02:18,925
Ada hal yang buruk terjadi
dengan videonya.
1172
01:02:19,100 --> 01:02:20,965
Semua videonya terhapus.
1173
01:02:21,135 --> 01:02:23,933
Aku tahu Anda tak mau Jerry
masuk ke toko...
1174
01:02:24,105 --> 01:02:25,367
- ...tapi...
- Jerry?
1175
01:02:25,540 --> 01:02:28,737
Ini tandatangan yang terakhir.
Jariku lelah. Aku serius.
1176
01:02:28,910 --> 01:02:30,400
Sampai ketemu besok.
1177
01:02:30,578 --> 01:02:32,705
Biar kubawa tas Anda, lalu
aku bisa jelaskan...
1178
01:02:32,880 --> 01:02:35,815
Lihat yang datang. Pak Fletchy.
Selamat kembali ke rumah.
1179
01:02:35,983 --> 01:02:37,473
Aku punya slogan. Coba dengar.
1180
01:02:37,652 --> 01:02:40,883
Be Kind Rewind, Videos à la Carte.
1181
01:02:41,155 --> 01:02:42,520
Kau sebut, kami rekam.
1182
01:02:42,690 --> 01:02:44,521
Be Kind Rewind, Videos à la Carte. "
1183
01:02:44,692 --> 01:02:46,523
- Jerry.
- Bagus. Kurasa dia mengerti.
1184
01:02:46,694 --> 01:02:49,527
- Terima kasih, Jerry.
- Taruh film di bawahnya.
1185
01:02:49,697 --> 01:02:51,528
Aku tak bermaksud meneriaki
Anda.
1186
01:02:51,699 --> 01:02:53,997
- Aku tak tahu Anda pemilik toko.
- Anda tahu maksudku?
1187
01:02:54,168 --> 01:02:59,103
Dengar, Nak. Aku hargai kreatifitas kalian
tapi mari hadapi kenyataannya sebentar.
1188
01:02:59,273 --> 01:03:03,107
Kita takkan pernah dapatkan uang itu,
dan gedungnya akan dihancurkan.
1189
01:03:03,277 --> 01:03:04,904
Tidak, Pak Fletcher. Kita bisa
melakukannya.
1190
01:03:05,079 --> 01:03:06,910
Kami sudah menghasilkan banyak.
1191
01:03:07,081 --> 01:03:09,049
Kami bekerja keras
setiap hari.
1192
01:03:09,217 --> 01:03:12,311
Itu jauh dari cukup. Kita perlu
beradaptasi dengan pasar.
1193
01:03:12,487 --> 01:03:15,115
Masa bodoh dengan film
dokumenter...
1194
01:03:15,289 --> 01:03:17,484
...film lama, film religi.
1195
01:03:17,658 --> 01:03:19,785
Kita perlu penyederhanaan.
1196
01:03:19,961 --> 01:03:21,223
Dua bagian.
1197
01:03:21,395 --> 01:03:24,330
Laga-petualangan, komedi.
Itu saja.
1198
01:03:24,499 --> 01:03:26,899
Tidak boleh simpan film bisu,
film Fats.
1199
01:03:27,068 --> 01:03:29,628
Aku tak mau dengar
soal Fats Waller.
1200
01:03:30,204 --> 01:03:33,139
Peraturan barunya diterapkan
besok pagi.
1201
01:03:35,409 --> 01:03:37,877
Aku lupa.
1202
01:03:40,081 --> 01:03:42,345
DVD.
1203
01:03:42,517 --> 01:03:43,984
DVD apa?
1204
01:03:44,819 --> 01:03:45,843
Tak ada lagi kaset video.
1205
01:03:46,020 --> 01:03:49,456
Seluruh katalog harus berisi DVD
di akhir tahun ini.
1206
01:03:49,624 --> 01:03:50,852
Dan film-film kami?
1207
01:03:51,025 --> 01:03:52,959
Semua yang disewa dari tokoku.
1208
01:04:03,704 --> 01:04:05,672
Aku tak tahu mengapa dia
lakukan ini.
1209
01:04:06,374 --> 01:04:09,104
Seperti semua yang kita
lakukan...
1210
01:04:09,277 --> 01:04:12,246
...tak ada artinya. Seperti...
1211
01:04:12,747 --> 01:04:14,715
- Kita tak bisa terus begini.
- Tak akan.
1212
01:04:14,882 --> 01:04:18,909
Bisnis kita jadi lebih baik dibanding
apa yang pernah dilakukan toko ini.
1213
01:04:19,086 --> 01:04:20,713
Kita kini selebritis.
1214
01:04:20,888 --> 01:04:23,152
Kita punya kekuatan.
Dia harus dengarkan kita.
1215
01:04:23,324 --> 01:04:26,088
Tidak. Aku seharusnya tahu.
1216
01:04:26,260 --> 01:04:31,113
Ini salahku. Seharusnya aku tahu.
Dia tidak suka produksi ulang.
1217
01:04:31,148 --> 01:04:31,925
Tak ada artinya bagi dia.
1218
01:04:32,099 --> 01:04:35,193
Seperti aku ini tak ada artinya bagi
dia. Aku hanya bekerja di sini.
1219
01:04:40,174 --> 01:04:42,199
Berandalan kecil yang kotor.
1220
01:04:47,081 --> 01:04:50,175
Berandalan kecil ini tak akan
kubiarkan mengotori pianoku.
1221
01:04:57,258 --> 01:05:00,250
Tidak, aku menghapus semua
videonya.
1222
01:05:00,861 --> 01:05:02,226
Akulah berandalannya.
1223
01:05:03,598 --> 01:05:06,897
Mengapa selalu saja tentang
kalian?
1224
01:05:07,068 --> 01:05:08,501
Bagaimana dengan aku?
1225
01:05:08,669 --> 01:05:10,500
Bagaimana dengan Alma?
1226
01:05:11,472 --> 01:05:14,532
Aku ingin jadi berandalan
kotor juga.
1227
01:05:15,276 --> 01:05:19,076
Ini bukan hanya produksi ulang
yang sederhana.
1228
01:05:19,246 --> 01:05:21,441
Tapi jauh lebih kreatif.
1229
01:05:21,616 --> 01:05:24,084
Jika kita pertahankan
bisnis seperti ini...
1230
01:05:24,251 --> 01:05:26,276
...kita takkan mencapai target.
1231
01:05:26,454 --> 01:05:28,854
Tapi jika kita memperpendek
durasi filmnya...
1232
01:05:29,023 --> 01:05:30,684
...kita bisa syuting lebih
banyak film.
1233
01:05:30,858 --> 01:05:34,817
Dan kita akan meningkatkan
lebih banyak pendapatan.
1234
01:05:34,996 --> 01:05:37,521
- Bisa kau ulangi yang terakhir?
- Tidak, Alma.
1235
01:05:37,698 --> 01:05:41,134
- Mereka akan merasa ditipu.
- Tidak jika kita libatkan mereka dalam film.
1236
01:05:41,302 --> 01:05:42,701
Kita memberi mereka peran.
1237
01:05:42,870 --> 01:05:45,896
A, dengan bantuan mereka,
kita bisa membuat banyak film...
1238
01:05:46,073 --> 01:05:48,701
...B, filmnya lebih pendek dan
mereka takkan merasa ditipu.
1239
01:05:48,876 --> 01:05:52,039
Mereka tak merasa dicurangi,
mereka takkan merasa ditipu...
1240
01:05:52,213 --> 01:05:54,306
...dan mereka akan lihat diri
mereka ambil bagian.
1241
01:05:54,482 --> 01:05:57,314
Pemegang saham untuk
kebahagiaan mereka sendiri.
1242
01:05:57,485 --> 01:06:00,079
Ini sesuatu yang bisa kita
bangun.
1243
01:06:00,254 --> 01:06:03,323
Jika merekam film dalam
waktu lebih singkat, kita bisa...
1244
01:06:03,324 --> 01:06:05,358
- ...sewakan lebih banyak film.
- Itu maksudku.
1245
01:06:05,359 --> 01:06:07,919
- Aku yang mengatakannya.
- Tapi aku lebih dulu.
1246
01:06:08,095 --> 01:06:09,722
Tak masalah siapa yang pertama
mengatakannya.
1247
01:06:09,897 --> 01:06:11,489
Kita semua sepakat dengan
idenya.
1248
01:06:11,666 --> 01:06:14,294
Aku ingin jadi bagian tim
ini secara resmi.
1249
01:06:14,468 --> 01:06:16,129
Ini seperti... Apa sebutannya kalau
salju turun...?
1250
01:06:16,303 --> 01:06:18,703
- Longsoran salju.
- Tidak, bola salju.
1251
01:06:18,873 --> 01:06:21,671
- Bola salju. Semakin membesar.
- Itu longsoran salju.
1252
01:06:21,842 --> 01:06:24,902
Dan itu semakin memperbesar
ukuran bola salju.
1253
01:06:25,079 --> 01:06:28,173
Ayo taruh tanganmu. Aku bisa
merasakannya.
1254
01:06:28,349 --> 01:06:30,442
- Ayo.
- Meledak! Sukses besar.
1255
01:06:34,655 --> 01:06:39,490
Kau benar-benar mau membeli pemutar
DVD yang mahal dan ribet itu?
1256
01:06:39,794 --> 01:06:41,887
Tak akan.
1257
01:06:42,063 --> 01:06:45,624
Dengan hanya 20 dolar,
kau bisa membeli unit digital ini...
1258
01:06:45,800 --> 01:06:48,769
...lalu kau bisa menempelkannya
ke VCR-mu...
1259
01:06:49,270 --> 01:06:52,899
...dan kau akan mendapatkan pemutar
DVD versi Be Kind Rewind.
1260
01:06:53,074 --> 01:06:56,043
Jika sudah selesai, kau bisa
memutar DVD Be Kind Rewind kami.
1261
01:06:56,210 --> 01:06:58,906
Itu bagus.
1262
01:06:59,080 --> 01:07:01,241
Vacation with Chevy Chase.
Komedi.
1263
01:07:01,415 --> 01:07:02,905
- Itu belum di-swede. Maaf.
- Komedi.
1264
01:07:03,084 --> 01:07:05,712
- Komedi.
- The Jerk, film laga.
1265
01:07:05,886 --> 01:07:08,320
Jenis film yang salah.
Itu komedi.
1266
01:07:08,489 --> 01:07:10,423
Aku harus menolakmu untuk
hari ini.
1267
01:07:10,591 --> 01:07:12,684
Kembalilah besok.
Ini sistem baru.
1268
01:07:12,860 --> 01:07:14,122
Kau harus katakan dengan
benar.
1269
01:07:14,295 --> 01:07:15,990
Sistem baru yang menyebalkan.
1270
01:07:15,991 --> 01:07:18,098
Aku muak dengan semua
peraturan ini.
1271
01:07:18,099 --> 01:07:20,897
- Lord of the Rings bukan komedi.
- Kami tak ingin aturan barumu.
1272
01:07:21,068 --> 01:07:23,536
Dengar. Aku ingin The Jerk...
1273
01:07:23,871 --> 01:07:26,339
...di-swede besok.
- Di-swede.
1274
01:07:26,507 --> 01:07:28,134
Di-swede besok,
1275
01:07:28,309 --> 01:07:30,903
atau benda kecil yang ada di...
1276
01:07:31,078 --> 01:07:33,012
Biar aku lihat.
1277
01:07:33,481 --> 01:07:36,541
Aku bohong jika bilang tidak
menunggu kesempatan seperti ini...
1278
01:07:36,717 --> 01:07:37,911
...untuk memberimu pelajaran.
1279
01:07:38,085 --> 01:07:40,519
Pak Fletcher, tanganku sakit.
1280
01:07:40,688 --> 01:07:42,656
Aku minta maaf, oke?
1281
01:07:42,823 --> 01:07:45,724
- Bagus.
- Aku akan ikuti peraturan barunya.
1282
01:07:45,893 --> 01:07:47,326
Bagus. Tapi yang lebih penting...
1283
01:07:47,495 --> 01:07:49,895
...jangan pernah
mengancam bibimu lagi.
1284
01:07:50,064 --> 01:07:52,532
Dia bekerja sangat keras untuk
mempertahankan rumah kalian.
1285
01:07:52,700 --> 01:07:56,659
Dan mereka bekerja sangat keras
untuk mempertahankan rumah kami.
1286
01:07:56,837 --> 01:07:58,236
- Kau mengerti maksudku?
- Ya.
1287
01:07:58,706 --> 01:08:00,697
Terima kasih atas pelajarannya.
1288
01:08:02,643 --> 01:08:05,771
Sepertinya Fats Waller sudah
kembali ke rumah.
1289
01:08:05,946 --> 01:08:07,208
Ini rumahnya.
1290
01:08:09,116 --> 01:08:14,846
Kau tahu di mana Fats menyimpan
sebagian besar lagunya dan mengapa?
1291
01:08:15,022 --> 01:08:16,717
- Aku tahu.
- Aku tak yakin.
1292
01:08:16,891 --> 01:08:18,290
- Aku tahu jawabannya.
- Mike?
1293
01:08:18,559 --> 01:08:20,322
Di RCA Studios di Camden.
1294
01:08:20,494 --> 01:08:23,952
Mereka senang naik kereta ke studio
agar bisa mabuk-mabukan.
1295
01:08:24,131 --> 01:08:25,758
Kadang mereka tidak
sampai ke studio...
1296
01:08:25,933 --> 01:08:28,163
...karena mereka berkelahi atau
ditangkap.
1297
01:08:28,335 --> 01:08:31,471
Pak Fletcher, aku tak lihat ada
hubungannya dengan pelajaranku.
1298
01:08:31,472 --> 01:08:34,441
Tak ada.
Kita mengubah topiknya.
1299
01:08:37,978 --> 01:08:39,275
Letakkan kameranya di sana.
1300
01:08:39,446 --> 01:08:43,052
Kami mau masuk ke mobil merah
untuk adegan bercumbu.
1301
01:08:45,753 --> 01:08:49,573
Kita berjalan saat hujan.
Rasanya hangat dan aku menciummu.
1302
01:08:50,658 --> 01:08:51,682
Dan kita seperti pasangan muda.
1303
01:08:53,127 --> 01:08:57,321
Mereka benar-benar hebat. Mereka
bisa melakukan gaya apa pun.
1304
01:08:57,322 --> 01:08:59,125
Kami memilih Jack dan temannya.
1305
01:09:00,568 --> 01:09:01,660
- Terserah kau.
- Kau dengar apa katanya?
1306
01:09:03,704 --> 01:09:05,695
Ayolah. Kau mau ini?
1307
01:09:05,873 --> 01:09:07,773
Tembak dia.
1308
01:09:07,942 --> 01:09:10,376
Jangan. Derek!
1309
01:09:10,911 --> 01:09:11,935
Kenapa?
1310
01:09:12,112 --> 01:09:14,376
Lihat genangan darah di
sekelilingnya.
1311
01:09:15,883 --> 01:09:18,909
Apa yang terjadi pada lingkungan
kita? Ini tak bagus.
1312
01:09:19,086 --> 01:09:22,544
Semua kekerasan itu sangat bodoh.
1313
01:09:35,803 --> 01:09:38,499
Anak-anak, harus kuakui...
1314
01:09:40,908 --> 01:09:42,034
...bahwa aku salah.
1315
01:09:42,209 --> 01:09:45,007
Untuk film yang memiliki hati.
1316
01:09:45,512 --> 01:09:47,707
- Dan jiwa.
- Aku ingat roti isinya juga.
1317
01:09:48,302 --> 01:09:51,248
- Kita dapat bagian kuping
- Itu Pak Fletcher.
1318
01:09:53,512 --> 01:09:55,955
- Aku mencium bau gajah.
- Kau pemburu nomor satu di dunia.
1319
01:09:55,956 --> 01:09:59,101
Kalau lihat gajah,
kau harus membunuhnya.
1320
01:09:59,136 --> 01:10:00,424
- Hebat. Kita berhasil.
- Dan "cut".
1321
01:10:00,594 --> 01:10:01,618
Kita seperti binatang.
1322
01:10:02,595 --> 01:10:05,062
Aku mencintaimu.
Aku ingin bercinta denganmu.
1323
01:10:10,004 --> 01:10:12,700
Kita hampir sampai. Satu minggu
lagi.
1324
01:10:12,873 --> 01:10:15,671
"Jerry dan Alma dalam... "
1325
01:10:16,710 --> 01:10:21,204
Jerry dan Alma, Jerry dan Alma.
1326
01:10:22,316 --> 01:10:24,284
Apa kau cemburu?
1327
01:10:24,451 --> 01:10:26,510
Aku tak cemburu.
1328
01:10:26,687 --> 01:10:29,281
Lupakan yang kubilang.
Maaf.
1329
01:10:29,456 --> 01:10:31,424
Maksudku...
1330
01:10:31,592 --> 01:10:35,050
...mengapa dia selalu bersamamu
di dalam film?
1331
01:10:35,229 --> 01:10:36,696
Selalu saja dia.
1332
01:10:36,864 --> 01:10:40,732
Jerry bilang kau mengeluhkan
soal...
1333
01:10:40,901 --> 01:10:41,993
Itu bohong.
1334
01:10:42,169 --> 01:10:46,003
Aku tak pernah bilang apa-apa
tentang kumismu.
1335
01:10:47,474 --> 01:10:50,409
Aku tak pernah bilang
kumisku.
1336
01:10:50,844 --> 01:10:54,604
Jadi Jerry benar. Itulah mengapa
kau tak mau menciumku atau apa pun.
1337
01:10:54,782 --> 01:10:56,841
Aku tak pernah mengeluhkan
soal itu.
1338
01:10:57,017 --> 01:10:58,917
Mike, aku tak pernah bicara
soal itu.
1339
01:10:59,086 --> 01:11:00,246
Jadi bagaimana kau bisa
tahu?
1340
01:11:00,421 --> 01:11:02,912
Karena dia yang selalu
mengeluhkannya.
1341
01:11:03,090 --> 01:11:04,182
Apa bedanya?
1342
01:11:04,358 --> 01:11:06,622
- Menurutmu aku punya?
- Tidak. Aku jujur.
1343
01:11:06,794 --> 01:11:08,887
Bahkan menurutku kau tak punya.
1344
01:11:09,063 --> 01:11:11,122
Biar kulihat sebentar.
1345
01:11:13,901 --> 01:11:16,301
Aku tak melihat apa-apa.
1346
01:11:17,504 --> 01:11:19,699
- Aku tak melihat apa-apa.
- kau tak lihat?
1347
01:11:19,873 --> 01:11:21,363
Tidak.
1348
01:11:22,643 --> 01:11:23,667
Terima kasih.
1349
01:11:23,844 --> 01:11:27,504
- Mungkin kau perlu tes kebutaan.
- Ya, kurasa aku butuh tes kebutaan.
1350
01:11:32,286 --> 01:11:33,810
Jadi?
1351
01:11:34,822 --> 01:11:37,620
Hei! Kau mencoba menciumku.
1352
01:11:37,791 --> 01:11:39,520
- Kenapa tidak?
- "Kenapa tidak"?
1353
01:11:39,693 --> 01:11:41,718
Apa kau jatuh cinta padaku?
1354
01:11:43,664 --> 01:11:44,790
Bagaimana aku bisa tahu?
1355
01:11:44,965 --> 01:11:46,557
Kau jatuh cinta dengan seseorang...
1356
01:11:46,734 --> 01:11:49,726
...jika bicara dengannya 20
menit sehari di kepalamu.
1357
01:11:49,903 --> 01:11:52,895
Bagaimana jika bicara dengan pria
selama 20 menit? Apa artinya?
1358
01:11:53,073 --> 01:11:54,665
Kau jatuh cinta pada Jerry.
1359
01:11:54,842 --> 01:11:57,140
- Tidak. Kami sudah tutup.
- Ya, kau jatuh cinta pada Jerry.
1360
01:11:57,311 --> 01:11:59,040
- Tidak.
- Mike, kau dengar bunyi pintu?
1361
01:11:59,213 --> 01:12:01,044
Sama sekali tidak.
1362
01:12:01,215 --> 01:12:02,705
Dengar, itu bisa siapa saja.
1363
01:12:02,883 --> 01:12:05,545
- Pak T, Fats.
- Kau jatuh cinta padanya.
1364
01:12:05,719 --> 01:12:07,619
- Aku tahu itu.
- Pak Elroy Fletcher.
1365
01:12:07,788 --> 01:12:09,619
Ya.
1366
01:12:09,790 --> 01:12:10,916
Kepada yang bersangkutan...
1367
01:12:11,091 --> 01:12:14,891
...pelanggaran hak cipta dapat dikenakan
hukuman oleh negara.
1368
01:12:15,062 --> 01:12:17,826
Aku membawa surat perintah
penahanan dari Trenton...
1369
01:12:17,998 --> 01:12:22,901
...dan perintah penyitaan dari
Washington D.C.
1370
01:12:23,070 --> 01:12:27,500
Jadi kau terdakwa menolak untuk
datang ke pengadilan?
1371
01:12:27,674 --> 01:12:30,939
Studio sudah mengkoordinir
untuk menafsirkan...
1372
01:12:31,111 --> 01:12:33,909
...berapa kerugian dari...
Ada berapa banyak judul?
1373
01:12:34,081 --> 01:12:35,981
- Sekitar 200.
- Baik. Berarti...
1374
01:12:36,150 --> 01:12:37,708
Apa ini?
1375
01:12:37,885 --> 01:12:39,716
Catatan penyewaan.
1376
01:12:39,887 --> 01:12:42,651
- Apa?
- 200 judul dikalikan...
1377
01:12:42,823 --> 01:12:43,983
...berapa rata-rata pemutarannya?
1378
01:12:44,158 --> 01:12:45,682
63 kali per video.
1379
01:12:45,859 --> 01:12:49,727
Dikali 250 ribu dolar untuk
kerugian maksimal...
1380
01:12:49,897 --> 01:12:54,163
...atau 5 tahun penjara untuk
setiap pelanggaran.
1381
01:12:54,334 --> 01:13:00,900
Berarti dendanya 3,15 milyar
dolar...
1382
01:13:01,075 --> 01:13:02,736
...yang harus dibayarkan
ke studio.
1383
01:13:02,910 --> 01:13:05,538
- Akan kutuliskan ceknya.
- Dan atau...
1384
01:13:06,880 --> 01:13:09,508
...63 ribu tahun di penjara.
1385
01:13:09,683 --> 01:13:14,120
Yang tentu saja harus dibayar
sebelum kau membuka lagi tokonya.
1386
01:13:14,288 --> 01:13:16,756
Tapi kami membuat film
kami sendiri.
1387
01:13:16,924 --> 01:13:18,323
- Itu semua milik kami
- Dan orang menyukainya.
1388
01:13:18,492 --> 01:13:22,923
Kau benar. Tapi secara teknis,
kau salah. Film ini milik studio.
1389
01:13:23,097 --> 01:13:26,260
Tertulis di sini.
Peringatan FBI.
1390
01:13:26,433 --> 01:13:27,764
Itu ada di awal film juga.
1391
01:13:27,935 --> 01:13:33,000
- Tapi kami menghapusnya, jadi...
- Orang-orang datang kemari...
1392
01:13:33,001 --> 01:13:34,301
...karena ingin melihat
film-film ini.
1393
01:13:34,475 --> 01:13:38,104
Mereka tak tertarik dengan
film besar yang sudah terumuskan.
1394
01:13:38,278 --> 01:13:40,007
Mereka tak tertarik.
Mereka tak mau melihatnya.
1395
01:13:40,180 --> 01:13:41,477
Pak, selera tak ada
hubungannya dengan ini.
1396
01:13:41,648 --> 01:13:43,206
Jangan dengar.
Pak Fletcher, usir saja mereka.
1397
01:13:43,383 --> 01:13:44,941
- Industri film hancur...
- Mereka menerobos.
1398
01:13:45,119 --> 01:13:46,245
...karena pembajakan dan
penyelundupan.
1399
01:13:46,420 --> 01:13:48,888
Dan kami mau menghentikannya
sekarang.
1400
01:13:49,056 --> 01:13:52,082
Kami tak menjual sepatu bot,
dan kami bukanlah bajak laut.
1401
01:13:52,259 --> 01:13:54,625
- Dan kami tak punya virus.
- Maaf, Pak..
1402
01:13:54,795 --> 01:13:56,353
- Fletcher.
- Pak Fletcher.
1403
01:13:56,530 --> 01:13:58,327
Aku juga punya keluarga.
1404
01:13:58,499 --> 01:14:01,093
Aku tak bilang punya. Apa
hubungannya dengan keluarga?
1405
01:14:01,268 --> 01:14:04,362
Lupakan. Beri kami ijin...
1406
01:14:04,538 --> 01:14:08,099
...untuk memusnahkan semua video
gelapmu hari ini juga...
1407
01:14:08,275 --> 01:14:11,369
...dan semua aset di toko ini
akan kami...
1408
01:14:11,545 --> 01:14:14,514
...sita untuk membayarkan semua
dendanya ke studio.
1409
01:14:14,681 --> 01:14:16,740
Tidak, jangan yang itu.
1410
01:14:16,917 --> 01:14:18,350
Kami hanya ingin masuk
dan keluar...
1411
01:14:18,519 --> 01:14:20,919
...dengan sedikit kekerasan.
- Itu sudah di-swede!
1412
01:14:21,088 --> 01:14:22,248
Lepaskan dia.
1413
01:14:28,328 --> 01:14:29,727
Pak Fletcher?
1414
01:14:29,897 --> 01:14:31,330
Pak Fletcher.
1415
01:14:31,331 --> 01:14:33,466
Aku bisa selamatkan gedungnya.
Ada rencana alternatif.
1416
01:14:33,467 --> 01:14:37,096
Ini surat permintaan untuk menjadikan
tempat ini bangunan bersejarah.
1417
01:14:37,097 --> 01:14:39,671
Entah kenapa tidak
terpikirkan sebelumnya.
1418
01:14:39,840 --> 01:14:42,206
Ini pasti akan mudah, sebab
Fats dilahirkan di sini.
1419
01:14:42,776 --> 01:14:45,643
Tidak, Mike.
Tak semudah itu.
1420
01:14:45,812 --> 01:14:47,871
Kenapa tidak? Anda bisa ambil
akte kelahirannya.
1421
01:14:48,048 --> 01:14:50,676
Pasti ada alamatnya di situ.
1422
01:14:50,851 --> 01:14:53,319
Tidak, Mike. Kita tak bisa
berikan dokumen apa pun...
1423
01:14:53,487 --> 01:14:56,320
...untuk membuktikan Fats
pernah tinggal di sini.
1424
01:14:56,490 --> 01:14:58,458
Kau mau tahu kenapa?
1425
01:14:59,159 --> 01:15:00,626
Kau mau tahu kenapa?
1426
01:15:02,329 --> 01:15:03,921
- Karena...
- Tidak, tidak.
1427
01:15:04,097 --> 01:15:05,359
- Tidak, dengarkan.
- Aku tak mau...
1428
01:15:05,360 --> 01:15:07,533
Kini kau tak mau menyelesaikan
kalimatku?
1429
01:15:07,534 --> 01:15:08,967
Aku saja yang selesaikan.
1430
01:15:09,136 --> 01:15:12,697
Kita tak bisa buktikan kalau
Fats Waller pernah tinggal di sini...
1431
01:15:12,873 --> 01:15:15,068
...karena memang tak pernah.
1432
01:15:27,888 --> 01:15:29,879
Kau harus melakukannya
sekali lagi.
1433
01:15:33,660 --> 01:15:35,651
Katakan saja padaku kenapa.
1434
01:15:39,266 --> 01:15:42,133
Semuanya dimulai sebagai
dongeng sebelum tidur.
1435
01:15:42,302 --> 01:15:44,395
Aku mencoba membuat kau
betah di tempat ini.
1436
01:15:46,073 --> 01:15:49,099
Lalu aku tak bisa mengatakan
hal yang sebenarnya padamu.
1437
01:15:49,276 --> 01:15:51,710
Mengapa harus Fats Waller?
1438
01:15:51,878 --> 01:15:53,243
Kau bisa pilih siapa saja.
1439
01:15:54,481 --> 01:15:57,780
Maksudku seperti Duke Ellington,
Louis Armstrong atau...
1440
01:15:57,951 --> 01:15:59,714
Fats adalah pria yang bahagia.
1441
01:15:59,886 --> 01:16:02,548
Kukira itu bisa membuatmu
bahagia.
1442
01:16:02,990 --> 01:16:05,823
Dan memang benar,
aku sudah berbohong.
1443
01:16:06,059 --> 01:16:09,187
Kini aku akan ke neraka di
lantai atas.
1444
01:16:17,437 --> 01:16:20,429
Inilah kita. Kita penjahatnya,
bukan?
1445
01:16:54,341 --> 01:16:56,070
Silahkan.
1446
01:17:11,524 --> 01:17:13,458
Mike!
1447
01:17:13,627 --> 01:17:15,857
Kami ingin lebih banyak
film.
1448
01:17:16,029 --> 01:17:17,860
Kami ingin lebih banyak
film!
1449
01:17:18,031 --> 01:17:19,862
Ayolah, Sayang.
1450
01:17:19,863 --> 01:17:23,102
Mike, bangunlah. Kami memerlukanmu
untuk membuat banyak film.
1451
01:17:23,103 --> 01:17:25,367
- Apa yang kau lakukan?
- Lihat orang-orang ini.
1452
01:17:25,538 --> 01:17:27,335
- Kami mau lebih banyak film.
- Ya.
1453
01:17:27,507 --> 01:17:31,170
Kita tak boleh buat film
lagi. Itu tindakan ilegal.
1454
01:17:31,344 --> 01:17:32,606
Kau bisa membuat film sendiri.
1455
01:17:32,779 --> 01:17:36,545
- Aku tak punya ide untuk film, Jerry.
- Omong kosong.
1456
01:17:36,716 --> 01:17:39,844
Kau punya banyak sekali ide.
Ide yang cemerlang.
1457
01:17:40,020 --> 01:17:42,079
Aku dengar kau menggumamkannya
dalam tidur.
1458
01:17:42,255 --> 01:17:45,691
Mike, kita bisa buat film apa
pun yang kita mau.
1459
01:17:45,859 --> 01:17:49,022
Mereka tak bisa menuntut jika
kita membuat film yang baru.
1460
01:17:49,562 --> 01:17:53,191
Buat apa saja yang kau mau.
Buat Rush Hour 6, terserah kau.
1461
01:17:53,366 --> 01:17:54,833
Kau tahu apa maksudku?
1462
01:17:55,001 --> 01:17:58,198
Mari membuat Scary Town 5000.
1463
01:17:58,371 --> 01:18:00,134
Kita mengarangnya sendiri.
1464
01:18:00,307 --> 01:18:02,104
- Kau sutradara terbaik yang kukenal.
- Tunggu sebentar.
1465
01:18:02,275 --> 01:18:03,299
Dan aku aktor terbaik...
1466
01:18:03,476 --> 01:18:05,068
...yang kukenal.
- Aku punya ide.
1467
01:18:05,245 --> 01:18:08,009
Bersama-sama, kita adalah tim
yang tak bisa dihentikan!
1468
01:18:08,181 --> 01:18:11,548
Mike. Kemana kau?
Kembalilah.
1469
01:18:11,718 --> 01:18:12,776
Ayolah, Mike.
1470
01:18:12,952 --> 01:18:14,920
Aku mau Pak Fletcher melihat.
1471
01:18:15,088 --> 01:18:17,420
Pak Fletcher.
1472
01:18:18,458 --> 01:18:20,858
Pak Fletcher!
1473
01:18:21,027 --> 01:18:22,426
Buat apa kau memanggilku?
1474
01:18:22,427 --> 01:18:24,663
Masa bodoh dengan mereka,
Pak Fletcher.
1475
01:18:24,664 --> 01:18:27,933
Tak perlu pindah ke perumahan umum,
kita bisa tetap tinggal di sini.
1476
01:18:27,934 --> 01:18:30,198
Bagaimana caranya?
1477
01:18:30,370 --> 01:18:32,235
Kita akan membuat film,
kita semua.
1478
01:18:32,405 --> 01:18:34,236
Semua orang ini mendukung kita.
1479
01:18:34,237 --> 01:18:36,140
Kita akan membuat film
bersama-sama.
1480
01:18:37,577 --> 01:18:40,011
Tidak. Dengarkan.
1481
01:18:40,180 --> 01:18:43,547
Kita akan membuat film mengenai
kehidupan Fats Waller.
1482
01:18:43,717 --> 01:18:45,776
Pahlawan Anda,
pahlawanku.
1483
01:18:45,952 --> 01:18:49,718
Dan kita tak memerlukan ijin untuk
membuat film kita sendiri.
1484
01:18:49,889 --> 01:18:51,379
Ini untuk kita tonton sendiri.
1485
01:18:51,558 --> 01:18:54,425
- Seluruh kota berpartisipasi.
- Ini film kita.
1486
01:18:54,594 --> 01:18:57,586
Filmnya bisa kita beri judul
Fats Was Lahir di Passaic.
1487
01:18:57,764 --> 01:19:00,528
- Ya!
- Semua orang tahu aku berbohong.
1488
01:19:00,700 --> 01:19:03,931
- Kau akan mempermalukanku lagi?
- Tidak, Pak Fletcher.
1489
01:19:04,104 --> 01:19:06,265
Tidak, dia mau membuktikan
kalau Anda benar.
1490
01:19:06,439 --> 01:19:10,273
Masa lalu adalah milik kita,
kita bisa mengubahnya bila mau.
1491
01:19:10,443 --> 01:19:13,435
Tentu. Ibuku...
1492
01:19:13,613 --> 01:19:21,216
Ibuku pernah melihat Fats Waller
bermain piano. Di sini di Teater Passaic.
1493
01:19:21,388 --> 01:19:24,846
Tentu. Ada yang mau
menambahkan?
1494
01:19:25,024 --> 01:19:26,184
Ya, aku.
1495
01:19:26,359 --> 01:19:30,819
Kakekku dulu melihatnya memainkan
Bach setiap malam di gereja.
1496
01:19:30,997 --> 01:19:34,057
- Itu dia.
- Kakek buyutku selamatkan hidupnya.
1497
01:19:34,234 --> 01:19:38,500
Dia naik kereta menuju Camden
untuk rekaman di RCA Studios.
1498
01:19:38,671 --> 01:19:41,105
Dia benar-benar naik
kereta ke Camden.
1499
01:19:41,274 --> 01:19:42,536
Itu benar!
1500
01:19:42,537 --> 01:19:45,110
Mike. Kita hanya punya waktu
seminggu sebelum penghancuran.
1501
01:19:45,111 --> 01:19:46,476
Tak masalah.
1502
01:19:46,646 --> 01:19:48,637
Kita akan merekamnya
dalam waktu seminggu.
1503
01:19:48,815 --> 01:19:50,806
Kita kumpulkan sumbangan
untuk menonton filmnya...
1504
01:19:50,984 --> 01:19:52,645
...dan gunakan uangnya untuk
selamatkan gedungnya.
1505
01:19:52,819 --> 01:19:55,720
- Aku akan memerankan Fats.
- Tidak. Aku yang memerankannya.
1506
01:19:55,889 --> 01:19:56,947
Akan kita lihat siapa.
1507
01:19:57,123 --> 01:19:59,057
- Kau tak bisa perankan Fats.
- Akan ada audisi.
1508
01:19:59,225 --> 01:20:00,624
Tidak. Kau tak akan
memerankan Fats.
1509
01:20:00,794 --> 01:20:02,352
Yang terbaik akan jadi Fats.
1510
01:20:02,529 --> 01:20:03,791
Kita harus melakukannya.
1511
01:20:05,398 --> 01:20:06,865
Ide bagus.
1512
01:20:10,023 --> 01:20:14,189
Fats Waller Dilahirkan di Sini.
Akan diputar Minggu Depan!
1513
01:20:15,575 --> 01:20:18,271
- Tes, tes.
- Sepertinya berfungsi.
1514
01:20:18,445 --> 01:20:19,639
- Entah apa bisa terekam.
- Sepertinya ya.
1515
01:20:19,813 --> 01:20:20,871
- Tekan ini.
- Baiklah.
1516
01:20:21,047 --> 01:20:24,777
- Tes. Aku tak tahu apa ini terekam.
- Sudah terekam.
1517
01:20:24,951 --> 01:20:28,682
Semuanya dimulai di sini
di Main Street Nomor 261.
1518
01:20:28,855 --> 01:20:33,053
Miss Falewicz, bisa kau ceritakan
sejarah Fats Waller yang sebenarnya?
1519
01:20:33,226 --> 01:20:36,491
Fats lahir di toko video
Pak Fletcher.
1520
01:20:36,663 --> 01:20:39,131
Dia anak bungsu dari
tujuh bersaudara...
1521
01:20:39,299 --> 01:20:43,736
...dan semuanya meninggal
sebelum mencapai umur 5 tahun.
1522
01:20:43,903 --> 01:20:45,200
- Gangster membunuh mereka semua.
- Ya.
1523
01:20:45,371 --> 01:20:48,863
- Mereka datang diam-diam.
- Ya, mereka menembaknya begitu saja.
1524
01:20:49,042 --> 01:20:50,475
- Mereka seperti ninja.
- Ya.
1525
01:20:50,643 --> 01:20:52,235
Anak-anak, itu tak lucu.
1526
01:20:52,412 --> 01:20:54,312
- Itu kejam sekali.
- Itu lucu...
1527
01:20:54,481 --> 01:20:55,505
...jika Anda pikirkan.
1528
01:20:55,682 --> 01:20:58,879
Alat musik apakah yang pertama
dipelajari oleh Fats?
1529
01:20:59,752 --> 01:21:03,483
- Seingatku piano.
- Sebenarnya yang tepat adalah harmonium.
1530
01:21:03,656 --> 01:21:05,886
Ya, dia benar.
1531
01:21:06,059 --> 01:21:11,053
Dan dia beralih memainkan alat
musik terbesar di dunia musik.
1532
01:21:11,231 --> 01:21:12,255
Yaitu organ.
1533
01:21:12,432 --> 01:21:16,198
Dia sering bermalam di sini.
Bermain seperti Bach.
1534
01:21:16,369 --> 01:21:19,031
Organnya ada di sini.
1535
01:21:20,907 --> 01:21:24,172
Kalian dengar. Ada banyak cara
kita bisa memulai filmnya...
1536
01:21:24,344 --> 01:21:28,280
...tapi aku hanya berikan pendapatku,
kita mulai dengan kelahiran Fats.
1537
01:21:28,448 --> 01:21:29,540
Membosankan.
1538
01:21:30,149 --> 01:21:32,913
Menurutku kita harus mulai
dengan gangster.
1539
01:21:33,086 --> 01:21:36,078
Aku suka itu.
1540
01:21:36,256 --> 01:21:39,225
Semuanya, dengarkan.
Kita mulai dengan kematiannya.
1541
01:21:39,392 --> 01:21:41,724
- Berarti ceritanya mundur.
- Sama sekali tidak mundur.
1542
01:21:41,895 --> 01:21:44,159
Seperti Citizen Kane.
Kreatiflah.
1543
01:21:44,330 --> 01:21:45,661
Jika filmnya mundur,
1544
01:21:45,832 --> 01:21:49,427
apakah orang-orang berbicara
penuh sepanjang film?
1545
01:22:04,450 --> 01:22:10,047
Aku tak berperilaku buruk.
Kuberikan semua cintaku untukmu.
1546
01:22:13,626 --> 01:22:15,890
Kalian tahu aku gendut.
Fats itu gendut.
1547
01:22:16,062 --> 01:22:18,622
Itulah namanya.
Jadi kurasa aku bisa...
1548
01:22:18,798 --> 01:22:23,633
Perkiraanmu salah. Mari
kita bicarakan ini.
1549
01:22:23,803 --> 01:22:25,293
Pembicaraan singkat saja.
1550
01:22:25,471 --> 01:22:28,133
Dia bahkan tak gendut.
Dia bahkan tak mirip.
1551
01:22:28,308 --> 01:22:30,071
- Tenanglah.
- Kita keluar.
1552
01:22:30,810 --> 01:22:33,870
Ada yang perlu disadarkan.
1553
01:22:35,248 --> 01:22:37,113
Kansas City, stasiun kereta,
adegan kematian.
1554
01:22:39,586 --> 01:22:42,020
Bagus.
Terima kasih, Andrea.
1555
01:22:42,188 --> 01:22:44,349
- Apa itu "harmoninium"?
- Harmonium.
1556
01:22:44,524 --> 01:22:47,049
Baik, apa itu benda aneh yang
mengeluarkan harmoni?
1557
01:22:47,226 --> 01:22:48,284
- Ini bagus.
- Aku menyerah.
1558
01:22:48,461 --> 01:22:49,826
Sudah ada pencetannya di sini.
1559
01:22:49,996 --> 01:22:51,486
Fats suka menggelitiki piano, 'kan?
1560
01:22:51,664 --> 01:22:53,632
Jadi tanganku menyentuh tutsnya.
1561
01:22:53,800 --> 01:22:55,131
- Itu salah.
- Lalu kita gelitiki.
1562
01:22:55,301 --> 01:22:57,428
Fats bermain piano, bukan
mesin jari.
1563
01:22:57,604 --> 01:22:59,595
Taruh sesuatu bersama tutsnya.
1564
01:22:59,596 --> 01:23:02,708
Itu curang. Kau malas saja.
Kau menaruh sesuatu di dalamnya.
1565
01:23:02,709 --> 01:23:04,973
Tak terlihat seperti
tahun 20-an.
1566
01:23:05,144 --> 01:23:06,634
Ini sebuah bak mandi.
1567
01:23:06,813 --> 01:23:09,213
Lupakan saja. Aku punya ide
yang lebih bagus.
1568
01:23:09,382 --> 01:23:11,782
Kita ambil yang banyak.
Kau tahu yang kupikirkan?
1569
01:23:11,951 --> 01:23:14,044
- Apa?
- Berikan aku beberapa kardus.
1570
01:23:17,590 --> 01:23:20,058
Ini cara untuk membuatnya
terlihat tua.
1571
01:23:20,226 --> 01:23:22,956
Kipas angin memberikan kesan
film tua.
1572
01:23:23,129 --> 01:23:24,994
Dan benangnya sebagai goresan.
1573
01:23:25,164 --> 01:23:26,631
Ini untuk pengisi suara.
1574
01:23:26,799 --> 01:23:29,324
Nona Falewicz, bisa ceritakan
mengenai sejarah...
1575
01:23:29,502 --> 01:23:31,527
Dan ini juga untuk musiknya.
1576
01:23:31,704 --> 01:23:35,231
Fats dilahirkan di toko video
Pak Fletcher.
1577
01:23:37,276 --> 01:23:39,073
Dorong dan bernafas.
1578
01:23:39,245 --> 01:23:43,011
Dan buat suara merintih seperti,
"Ada bayi yang keluar dariku. "
1579
01:23:43,182 --> 01:23:45,650
Wilson, kirimkan
anak-anaknya.
1580
01:23:45,818 --> 01:23:47,513
Gangster membunuh mereka semua.
1581
01:23:47,687 --> 01:23:50,781
- Mereka datang diam-diam.
- Mereka seperti ninja.
1582
01:23:54,527 --> 01:23:56,927
Dan kudengar pecahan
kaca di mana-mana.
1583
01:23:57,096 --> 01:23:59,087
Mereka seperti gangster pizza.
1584
01:23:59,086 --> 01:24:02,367
Waktu mereka membunuhmu, selalu
ada pizza di dinding belakangmu.
1585
01:24:02,368 --> 01:24:04,598
Pak Jack, jatuhlah.
1586
01:24:05,597 --> 01:24:08,507
Waktu dia muda, dia mengikuti
ayahnya keliling jalanan...
1587
01:24:08,508 --> 01:24:10,738
...karena ayahnya adalah
pendeta jalanan.
1588
01:24:10,910 --> 01:24:15,142
Bahkan jika aku naik ke surga,
Kau ada di sana.
1589
01:24:15,314 --> 01:24:17,179
Tepuk tangan.
1590
01:24:17,350 --> 01:24:19,045
- Sudah bagus?
- Ya.
1591
01:24:19,218 --> 01:24:20,879
Terus tertawa.
1592
01:24:21,054 --> 01:24:22,954
- Tekan tutsnya, Mike.
- Sedang kulakukan.
1593
01:24:23,122 --> 01:24:24,714
Kulihat kau tak melakukannya.
1594
01:24:24,891 --> 01:24:26,882
Jelas aku sedang melakukannya.
1595
01:24:27,960 --> 01:24:30,087
Ya. Baiklah.
1596
01:24:31,297 --> 01:24:33,788
Wilson, bagaimana cara
mengemudikan keretanya?
1597
01:24:33,966 --> 01:24:35,558
Tekan tombol di generatornya.
1598
01:24:35,735 --> 01:24:37,100
Aku mengerti.
1599
01:24:39,739 --> 01:24:41,104
Ya!
1600
01:24:50,083 --> 01:24:51,550
Alma, kau sudah di tempat?
1601
01:24:51,718 --> 01:24:53,845
Kami sedang menyeberangi sungai.
Kau melihatnya?
1602
01:24:54,020 --> 01:24:56,784
Ya, aku bisa melihatnya.
Sudah kuhidupkan kameranya.
1603
01:24:58,758 --> 01:25:02,250
Ayo, tiup trombone-nya lebih keras.
Itu bukan seruling. Mike.
1604
01:25:02,428 --> 01:25:06,797
Kau harus terlihat mabuk.
Kalian bisa lebih baik dari itu.
1605
01:25:06,966 --> 01:25:07,990
Action!
1606
01:25:16,109 --> 01:25:19,704
Pesta kamar sewa populer
di tahun 20-an dan 30-an.
1607
01:25:19,879 --> 01:25:23,110
Orang-orang berlompatan.
1608
01:25:25,752 --> 01:25:28,516
Bubar. Polisi datang.
Ayo.
1609
01:25:39,031 --> 01:25:40,055
Alma.
1610
01:25:40,800 --> 01:25:42,131
Terus lari.
1611
01:25:42,301 --> 01:25:43,734
Apa kalian terlalu ambisius?
1612
01:25:43,903 --> 01:25:45,370
Tidak. Inilah cara membuat
film.
1613
01:25:45,538 --> 01:25:47,403
Ini semakin berbahaya.
1614
01:25:47,573 --> 01:25:51,805
- Berjanjilah ini yang terakhir.
- Kami berjanji, Pak Fletcher.
1615
01:25:51,978 --> 01:25:54,378
Baiklah. Ayo.
1616
01:25:56,783 --> 01:25:58,444
Jangan yang besar.
1617
01:25:58,618 --> 01:26:01,178
- Apa bedanya?
- Yang kecil, oke?
1618
01:26:01,354 --> 01:26:03,914
Jangan. Tulisannya bilang
"gunakan pintu lainnya".
1619
01:26:04,090 --> 01:26:07,355
Tunggu mobilnya lewat dulu.
1620
01:26:17,103 --> 01:26:19,697
Apa ini?
1621
01:26:19,872 --> 01:26:22,067
Sudah kubilang aku mau
memecahkan kaca yang besar.
1622
01:26:30,783 --> 01:26:32,808
Kenapa? Ini seperti aula kaca.
1623
01:26:32,985 --> 01:26:35,385
- Apa ini?
- Cukup. Aku pulang saja.
1624
01:26:39,325 --> 01:26:40,451
Ayo, cepat.
1625
01:26:41,727 --> 01:26:45,857
- Hati-hati. Ada di sebelah sana.
- Diam.
1626
01:26:47,166 --> 01:26:48,724
- Bisa?
- Ya.
1627
01:26:48,901 --> 01:26:51,870
Sudah kau dapat?
1628
01:26:53,873 --> 01:26:55,340
Apa-apaan...?
1629
01:26:55,508 --> 01:26:57,237
Mike?
1630
01:26:57,410 --> 01:26:58,555
Mike, sedang apa kau?
1631
01:26:58,556 --> 01:27:00,447
Tak ada. Kami mau pergi,
jangan lukai kami.
1632
01:27:00,448 --> 01:27:03,279
- Tentu aku tak akan melukaimu.
- Jadi untuk apa pisaunya?
1633
01:27:03,449 --> 01:27:05,781
- Kusangka kalian perampok.
- Jerry, bantu aku.
1634
01:27:05,952 --> 01:27:08,011
Baik, bertahanlah.
1635
01:27:08,187 --> 01:27:10,155
Lepaskan.
1636
01:27:13,826 --> 01:27:17,660
Maaf.
1637
01:27:17,830 --> 01:27:20,094
Apa kau tidur di sini?
1638
01:27:20,266 --> 01:27:22,029
Di ruang penyimpanan film porno?
1639
01:27:22,201 --> 01:27:25,693
Ya, aku tidur di sini,
untuk sementara saja.
1640
01:27:25,694 --> 01:27:27,973
Aku tak ingin ada yang
tahu ini. Kumohon.
1641
01:27:27,974 --> 01:27:28,998
Begini saja.
1642
01:27:29,175 --> 01:27:32,770
Aku akan perbaiki jendelanya,
kalian jangan bilang siapa-siapa.
1643
01:27:32,945 --> 01:27:33,969
- Baiklah.
- Kumohon.
1644
01:27:34,146 --> 01:27:35,579
Kami hanya akan pergi.
1645
01:27:35,748 --> 01:27:38,478
Ayo pergi. Tanpa terlihat.
1646
01:27:47,894 --> 01:27:50,385
Sudah menyala?
1647
01:27:52,365 --> 01:27:55,357
- Sudah kucegah mereka semampuku.
- Kita punya tugas untuk diselesaikan.
1648
01:27:55,534 --> 01:27:57,502
- Sudah menyala.
- Baiklah.
1649
01:27:58,871 --> 01:28:01,635
Masuklah. Jangan lupa masukkan
uangnya dalam kaleng.
1650
01:28:01,807 --> 01:28:04,173
- Kami sedang mengumpulkan dana.
- Setiap dolar membantu.
1651
01:28:04,343 --> 01:28:07,779
Jika berikan 20 dolar, itu akan lebih
membantu. Akan lebih bernilai.
1652
01:28:07,947 --> 01:28:09,778
Terima kasih sudah datang.
1653
01:28:09,949 --> 01:28:11,211
Ya, Pak. Terima kasih.
1654
01:28:11,384 --> 01:28:13,011
Pastikan kau menyumbang
untuk gereja.
1655
01:28:13,185 --> 01:28:15,983
Tentu. Terima kasih, Pak.
Cek tidak masalah.
1656
01:28:16,155 --> 01:28:17,281
Baiklah.
1657
01:28:17,456 --> 01:28:20,653
Bisa kau tinggikan TV-nya
sedikit?
1658
01:28:21,961 --> 01:28:22,985
Baiklah.
1659
01:28:23,162 --> 01:28:25,756
Ini menyenangkan.
20 dolar, ya?
1660
01:28:25,932 --> 01:28:27,524
Ini akan berhasil, 'kan?
1661
01:28:27,700 --> 01:28:31,628
Aku menerima tawarannya. Sepertinya
kami akan pindah ke perumahan umum.
1662
01:28:31,804 --> 01:28:35,740
Uang yang kita kumpulkan takkan cukup
untuk memulai pekerjaannya.
1663
01:28:35,908 --> 01:28:39,867
Jadi yang akan kita lakukan adalah
menonton filmnya lalu pergi.
1664
01:28:40,046 --> 01:28:41,775
- Masuklah.
- Dia tak bisa lihat TV-nya.
1665
01:28:41,948 --> 01:28:42,972
- Bisa kau lihat sekarang?
- Ya.
1666
01:28:43,149 --> 01:28:45,674
Dimana Mike?
1667
01:28:45,851 --> 01:28:48,786
Percayalah, dia pasti
akan datang.
1668
01:28:48,955 --> 01:28:52,413
Tetaplah bersabar, dan jangan lupa
masukkan uangnya ke dalam kaleng.
1669
01:28:52,591 --> 01:28:56,118
Mike, Mike, Mike!
1670
01:28:56,295 --> 01:29:00,857
Mike, Mike, Mike!
1671
01:29:10,309 --> 01:29:14,541
Siapa yang mengira virus flu yang
sederhana membuatnya terbaring?
1672
01:29:14,714 --> 01:29:17,683
Mike, berhentilah syuting.
1673
01:29:17,850 --> 01:29:20,648
- Apa yang kau lakukan?
- Mengambil gambar terakhir.
1674
01:29:20,820 --> 01:29:23,254
- Harus ada penutupnya.
- Tak harus sempurna.
1675
01:29:23,422 --> 01:29:27,153
Aku tahu ini jam berapa.
Aku sudah seharian di sini.
1676
01:29:27,326 --> 01:29:30,727
Kami tidak bisa memulai
pekerjaannya.
1677
01:29:30,896 --> 01:29:35,629
Aku tak bisa hancurkan bangunan yang
berisi ratusan orang, itu sebabnya.
1678
01:29:35,801 --> 01:29:37,325
Benar, ide bagus.
1679
01:29:37,503 --> 01:29:38,765
Dia akan datang.
1680
01:29:40,172 --> 01:29:42,106
Apa ini?
1681
01:29:44,310 --> 01:29:48,303
- Mike sudah datang.
- Lihat siapa yang datang.
1682
01:29:50,483 --> 01:29:53,509
Tidak.
1683
01:29:55,054 --> 01:29:58,353
Tak ada yang bisa lihat, jadi
kutinggikan posisi TV-nya.
1684
01:29:58,524 --> 01:30:00,788
- Kau hancurkan TV-nya.
- Ya, benar.
1685
01:30:00,960 --> 01:30:03,121
Jadi bagaimana kita
akan menontonnya?
1686
01:30:05,264 --> 01:30:08,893
Fletcher, apa yang terjadi
di sini?
1687
01:30:09,068 --> 01:30:13,471
Sekarang ini, kami membutuhkanmu.
1688
01:30:13,639 --> 01:30:15,402
- Ada di sini.
- Apa itu?
1689
01:30:15,574 --> 01:30:18,008
- Apa ini yang kalian cari?
- Apa itu proyektor?
1690
01:30:18,177 --> 01:30:20,941
- Di mana mesti kuletakkan ini?
- Di sini.
1691
01:30:21,113 --> 01:30:23,206
Letakkan di sini.
Ini mesin terbaik...
1692
01:30:23,382 --> 01:30:25,407
...yang pernah dibuat.
1693
01:30:25,584 --> 01:30:27,074
- Aku selamatkan harinya.
- Ya.
1694
01:30:27,253 --> 01:30:29,278
- Bagus .
- Di sini berbahaya.
1695
01:30:29,455 --> 01:30:32,049
Kurasa mereka tak bisa
lihat TV kecil ini...
1696
01:30:32,224 --> 01:30:33,851
...dari belakang.
1697
01:30:34,026 --> 01:30:35,584
Kurasa semuanya harus
berputar.
1698
01:30:35,761 --> 01:30:38,229
Semuanya, tolong putar
kursi kalian.
1699
01:30:38,397 --> 01:30:40,661
Kita akan menonton film ini
di dinding.
1700
01:30:40,833 --> 01:30:42,391
- Ya, benar.
- Ini jauh lebih baik.
1701
01:30:42,568 --> 01:30:44,468
Sebenarnya ini hikmah.
1702
01:30:45,605 --> 01:30:49,532
Kalian takkan lihat gambar yang
lebih terang dan tajam dari ini.
1703
01:30:49,708 --> 01:30:52,939
Ini baru tayangan perdana.
Buat layarnya sebesar mungkin.
1704
01:30:53,112 --> 01:30:56,843
Bentangkan ujungnya di situ.
1705
01:30:57,016 --> 01:30:58,916
Apa pun yang kau perlukan...
1706
01:30:59,085 --> 01:31:01,212
Jauhkan tanganmu dari ini.
Ini mesin yang bagus.
1707
01:31:01,387 --> 01:31:04,356
- Pasti. Aku janji.
- Kita berhasil!
1708
01:31:07,259 --> 01:31:09,625
Mari kita mulai acaranya.
1709
01:31:09,795 --> 01:31:13,356
Itu yang kami tunggu-tunggu.
1710
01:31:32,384 --> 01:31:36,047
Semuanya dimulai di sini,
di tempat ini.
1711
01:31:36,222 --> 01:31:37,780
Dulu lingkungannya berbeda,
tapi lihatlah...
1712
01:31:37,957 --> 01:31:39,891
...dia lahir di Main Street
nomor 261.
1713
01:31:40,059 --> 01:31:42,186
Bayi laki-laki.
1714
01:31:47,032 --> 01:31:48,431
Ini bagian kita.
1715
01:32:15,261 --> 01:32:18,424
Ya, di Teater Century,
di sini di Passaic.
1716
01:32:18,597 --> 01:32:20,531
Pak Fletcher? Ada apa ini?
1717
01:32:20,699 --> 01:32:23,133
Hai, Pak Baker.
1718
01:32:24,637 --> 01:32:26,901
- Ayo kita keluar.
- Tunggu sebentar, Pak Fletcher.
1719
01:32:26,902 --> 01:32:29,007
Maaf, waktunya habis.
Kita sudah sepakat.
1720
01:32:29,008 --> 01:32:31,442
Anda harus kosongkan gedungnya
sehingga kami bisa mulai.
1721
01:32:31,443 --> 01:32:34,844
Pak Baker, Anda benar.
1722
01:32:34,845 --> 01:32:37,515
Mestinya kami mengosongkannya
sejam yang lalu.
1723
01:32:37,714 --> 01:32:41,714
Tapi kumohon, biarkan kami
menonton film kami.
1724
01:32:41,887 --> 01:32:45,857
Dan jika Anda memberiku waktu sejam,
aku janji takkan ada keributan.
1725
01:32:45,858 --> 01:32:48,893
Gedung yang kosong dan Anda
bisa meratakannya.
1726
01:32:48,894 --> 01:32:50,953
Semuanya terserah Anda.
1727
01:32:51,463 --> 01:32:54,694
- Kumohon.
- Waktu Anda satu jam.
1728
01:32:55,868 --> 01:32:57,130
Satu jam.
1729
01:33:00,673 --> 01:33:04,473
Kehidupan Fats ada di kereta.
1730
01:33:04,643 --> 01:33:05,940
Dia putus asa terbang.
1731
01:33:06,111 --> 01:33:10,275
Dia lelah ditolak masuk ke dalam
pesawat karena kulitnya.
1732
01:33:12,451 --> 01:33:15,682
Namun satu kali, penolakan
menyelamatkan hidupnya.
1733
01:33:16,388 --> 01:33:21,223
Pesawat yang menolaknya
jatuh di Kansas City.
1734
01:33:54,560 --> 01:33:58,561
Fats, kau baik-baik saja?
1735
01:33:59,498 --> 01:34:01,796
Ya, Tuhan. Fats, bangun.
1736
01:34:01,967 --> 01:34:04,299
Fats.
1737
01:34:04,470 --> 01:34:07,098
Apa ada dokter di kereta
ini?
1738
01:34:07,940 --> 01:34:12,707
Tolong! Apa ada dokter
di kereta ini?
1739
01:34:12,878 --> 01:34:14,175
Kami perlu seorang dokter!
1740
01:34:14,346 --> 01:34:16,678
Dia sahabatku!
1741
01:34:16,849 --> 01:34:20,945
Kereta ini tak akan berangkat
sampai kami mendapatkan dokter!
1742
01:35:35,888 --> 01:35:47,000
Alih Bahasa:
Rizal Adam
(rizaladam@yahoo.com)
1811
01:36:00,686 --> 01:36:04,713
Say up in Harlem at a table for two
1812
01:36:05,657 --> 01:36:09,354
There were four of us
Me, your big feet and you
1813
01:36:10,028 --> 01:36:12,997
From your ankle up
I'll say you sure are sweet
1814
01:36:13,799 --> 01:36:16,700
From there down
There 's just too much feet
1815
01:36:16,869 --> 01:36:19,303
Yes, your feet's too big
1816
01:36:20,739 --> 01:36:23,173
Don 't want ya 'cause your feet's too big
1817
01:36:24,543 --> 01:36:27,307
Can 't use you 'cause your feet's too big
1818
01:36:28,147 --> 01:36:31,708
I really hate ya 'cause your feet's too big
Yeah
1819
01:36:38,257 --> 01:36:40,316
Where 'd ya get 'em?
1820
01:36:42,394 --> 01:36:45,921
Your girl, she likes you
She thinks you're nice
1821
01:36:46,632 --> 01:36:49,931
Got what it takes to be in paradise
1822
01:36:50,102 --> 01:36:52,002
She said she likes your face
1823
01:36:52,171 --> 01:36:53,968
She likes your rig
1824
01:36:54,740 --> 01:36:57,573
Man, oh, man, them things are too big
1825
01:36:57,743 --> 01:37:00,177
Oh, your feet's too big
1826
01:37:01,013 --> 01:37:04,244
Don 't want ya 'cause your feet's too big
1827
01:37:04,950 --> 01:37:08,477
Mad at you 'cause your feet's too big
1828
01:37:09,588 --> 01:37:11,886
I hate ya 'cause your feet's too big
1829
01:37:30,709 --> 01:37:32,700
Apakah itu bagus?
1830
01:37:33,212 --> 01:37:37,774
Bambu Cina ini tidak kuat. Aku
tak sangka kau bawa aku ke sini.
1831
01:37:37,950 --> 01:37:42,250
Lupakan bambunya. Kita ada
kasus untuk dipecahkan.
1832
01:37:59,505 --> 01:38:06,343
There 's more to life
Than this old place, hey
1833
01:38:06,745 --> 01:38:11,478
Put your dreams in suitcase
1834
01:38:13,519 --> 01:38:20,322
Go to explore another land
1835
01:38:20,792 --> 01:38:26,992
Stand in a spot you never planned
1836
01:38:27,833 --> 01:38:34,397
You can scoot
Or put down roots
1837
01:38:35,007 --> 01:38:41,242
Use my boot
I'll be there too
1838
01:38:41,914 --> 01:38:47,978
You can scoot
Or put down roots
1839
01:38:48,820 --> 01:38:54,986
Use my boot
They'll be there too
1840
01:38:55,861 --> 01:39:01,891
You'll meet new folks
And listen close
1841
01:39:03,135 --> 01:39:07,572
This song hits brand-new notes
1842
01:39:10,175 --> 01:39:16,410
Our town 's not great
But nothin ' wrong
1843
01:39:17,382 --> 01:39:23,514
Far from the world where we belong
1844
01:39:24,356 --> 01:39:30,420
You can scoot
Or put down roots
1845
01:39:31,396 --> 01:39:37,096
Use my boot
I'll be there too
1846
01:39:38,337 --> 01:39:44,674
You can scoot
Put down roots
1847
01:39:45,344 --> 01:39:51,579
Use my boot
They'll be there too
1848
01:40:06,865 --> 01:40:12,963
Sit before me
Tell your story
1849
01:40:14,039 --> 01:40:18,567
Now here I'm close to you
1850
01:40:21,346 --> 01:40:27,581
Pocket a book
Of letters you got
1851
01:40:28,654 --> 01:40:33,023
I'll tell it better than you thought
1852
01:40:35,994 --> 01:40:42,297
You can scoot
Or put down roots
1853
01:40:43,301 --> 01:40:49,638
Use my boot
I'll be there too
1854
01:40:50,609 --> 01:40:56,605
You can scoot
Put down roots
1855
01:40:57,516 --> 01:41:03,614
Use my boot
I'll be there too
1856
01:41:05,157 --> 01:41:11,619
You can scoot
Put down your roots
1857
01:41:11,797 --> 01:41:18,669
Use my boots
They'll be there too