1 00:00:24,500 --> 00:00:29,500 Diterjemahkan oleh Pegasus153. 2 00:00:36,324 --> 00:00:40,624 SEBELUM MANUSIA ADA HIDUPLAH DEWA PURBAKALA 3 00:00:44,024 --> 00:00:47,024 MENGGUNAKAN SIHIR MANUSIA MELEMPAR MEREKA KE DIMENSI YANG LAIN 4 00:00:47,048 --> 00:00:50,548 MENGURUNG MEREKA SELAMANYA 5 00:00:51,772 --> 00:00:54,672 TAPI MEREKA MENEMUKAN JALAN UNTUK KEMBALI 6 00:00:59,059 --> 00:01:02,365 Pada 1926, Amerika Serikat memimpin organisasi internasional 7 00:01:02,366 --> 00:01:05,674 untuk menemukan dan menangkap Dewa-dewa Purbakala yang ditemukan. 8 00:01:07,067 --> 00:01:09,199 Organisasi ini dikenal sebagai Artemis. 9 00:01:10,896 --> 00:01:13,333 Situs Hitam adalah fasilitas rahasia yang digunakan 10 00:01:13,334 --> 00:01:16,250 untuk memulangkan Dewa Purbakala ke dimensi lain. 11 00:01:17,425 --> 00:01:20,557 Sistem laser canggih yang disebut Medan Cahaya Berlistrik (ELF) 12 00:01:20,558 --> 00:01:22,386 yang menjaga Dewa Purbakala agar tidak melarikan diri. 13 00:01:23,996 --> 00:01:27,174 Sihir melindungi situs dari tembakan dan ledakan. 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,917 Begitu mereka dipulangkan, mereka tidak akan pernah kembali. 15 00:01:41,971 --> 00:01:44,365 Tolong aku. 16 00:02:10,782 --> 00:02:12,088 Apa kau baik-baik saja? 17 00:02:13,350 --> 00:02:14,786 Hanya merasa sedikit tidak nyaman. 18 00:02:21,228 --> 00:02:22,228 Kita akan menangkapnya. 19 00:02:54,086 --> 00:02:55,086 Ren? 20 00:02:55,827 --> 00:02:57,045 Tetap di tempat tidur. 21 00:02:57,046 --> 00:02:58,090 Lebih aman di situ. 22 00:03:10,538 --> 00:03:11,538 Helen? 23 00:03:42,134 --> 00:03:43,134 Ren. 24 00:04:19,614 --> 00:04:24,914 SITUS HITAM 25 00:04:27,738 --> 00:04:29,738 Waktu Sekarang 26 00:04:56,339 --> 00:04:58,820 Jadi, kemana kita akan pergi, ke suatu tempat yang cerah? 27 00:05:04,391 --> 00:05:05,956 Pacarku, dia meninggalkanku minggu lalu. 28 00:05:05,957 --> 00:05:09,352 Ya, ke tempat tropis akan menjadi sesuatu yang bagus. 29 00:05:13,182 --> 00:05:15,314 Aku petugas lapangan. 30 00:05:15,315 --> 00:05:16,403 Kau petugas deportasi. 31 00:05:17,317 --> 00:05:18,317 Kita tidak berbicara. 32 00:05:19,928 --> 00:05:21,885 Aku tahu aturannya, oke? 33 00:05:21,886 --> 00:05:24,628 Akan menyenangkan tahu kemana aku akan pergi untuk perubahan. 34 00:05:25,586 --> 00:05:27,414 Itu saja. 35 00:05:36,379 --> 00:05:39,990 Kau akan cocok dengan mantanku. 36 00:05:44,518 --> 00:05:45,606 Tes, tes. 37 00:06:22,860 --> 00:06:26,036 73 agen aktif di lokasi. 38 00:06:26,037 --> 00:06:28,866 Saat ini tidak ada pengunjung. 39 00:06:30,738 --> 00:06:32,174 Kau giliran pagi, Joe? 40 00:06:33,175 --> 00:06:34,610 Shift ganda. 41 00:06:34,611 --> 00:06:36,699 Kekurangan orang lagi. 42 00:06:36,700 --> 00:06:39,746 Mereka bawa tiga orang baru untuk dilatih, jadi, 43 00:06:39,747 --> 00:06:41,313 Aku akan segera keluar dari sini. 44 00:06:42,271 --> 00:06:43,968 Kau dan aku berdua, semoga. 45 00:06:47,711 --> 00:06:48,712 Bagaimana ujiannya? 46 00:06:50,584 --> 00:06:52,236 Lebih baik. 47 00:06:52,237 --> 00:06:53,890 Aku pikir aku berhasil kali ini. 48 00:06:53,891 --> 00:06:56,502 Aku tidak mengerti, Ren, kenapa kau tidak pindah saja 49 00:06:56,503 --> 00:06:59,505 ke salah satu agensi lain seperti yang aku lakukan? 50 00:06:59,506 --> 00:07:01,028 Maksudku, coba lihat-lihat. 51 00:07:01,029 --> 00:07:03,378 Tidak ada anggaran yang cukup untuk tempat ini. 52 00:07:03,379 --> 00:07:06,250 Ayahku petugas lapangan, ayahnya petugas lapangan, 53 00:07:06,251 --> 00:07:07,861 dan aku akan menjadi petugas lapangan. 54 00:07:07,862 --> 00:07:09,253 Bahkan jika kau berakhir di lapangan, 55 00:07:09,254 --> 00:07:11,691 tidak akan ada Dewa Purbakala yang tersisa segera, itu sebabnya 56 00:07:11,692 --> 00:07:14,171 mereka belum menghabiskan apa pun di tempat ini selama bertahun-tahun! 57 00:07:14,172 --> 00:07:16,087 Maka aku akan menjadi agen terakhir yang bertahan. 58 00:07:21,441 --> 00:07:23,050 Joe ke Maintenance. 59 00:07:23,051 --> 00:07:25,226 Medan Cahaya Berlistrik di pintu masuk kiri mati. 60 00:07:25,227 --> 00:07:26,227 Lagi. 61 00:07:27,142 --> 00:07:28,098 Bisakah seseorang yang cukup pintar 62 00:07:28,099 --> 00:07:30,361 datang ke sana dan memperbaikinya? 63 00:07:30,362 --> 00:07:31,841 Tidak. 64 00:07:31,842 --> 00:07:34,148 Kami berada di Zona Deportasi hari ini menyiapkan sel. 65 00:07:34,149 --> 00:07:36,846 Jadi, harus menunggu. 66 00:07:36,847 --> 00:07:38,980 Ini pemakamanmu. 67 00:08:09,924 --> 00:08:14,842 Itu tidak nyata. 68 00:08:24,068 --> 00:08:25,068 Suratnya datang. 69 00:08:33,730 --> 00:08:35,558 Aku harap, kali ini kabar baik. 70 00:08:37,386 --> 00:08:38,386 Aku juga. 71 00:08:40,911 --> 00:08:43,304 Para pemula berada di atas. 72 00:08:43,305 --> 00:08:45,480 Sekarang giliranmu untuk mengajar mereka. 73 00:08:45,481 --> 00:08:46,960 Serius? 74 00:08:46,961 --> 00:08:49,266 Bisa kau lakukan itu untukku? Tidak mungkin. 75 00:08:49,267 --> 00:08:50,659 Kecuali jika surat itu mengatakan hal yang berbeda, 76 00:08:50,660 --> 00:08:52,488 Itu masalahmu 100%. 77 00:08:53,881 --> 00:08:57,058 Aku akan coba cari tahu. 78 00:08:57,885 --> 00:08:58,885 Semoga berhasil. 79 00:09:24,809 --> 00:09:28,009 Ujian Lapangan Artemis: Gagal.. 80 00:09:33,921 --> 00:09:37,577 Panggilan untuk Ren Reid, saluran tiga. 81 00:10:01,905 --> 00:10:04,124 Agen Reid, ada yang bisa kubantu? 82 00:10:04,125 --> 00:10:05,343 Ada apa denganmu? 83 00:10:09,347 --> 00:10:11,087 Kesialan yang sama. 84 00:10:11,088 --> 00:10:12,307 Aku gagal tes lagi. 85 00:10:14,135 --> 00:10:15,658 Ren, aku prihatin. 86 00:10:17,529 --> 00:10:19,879 Seolah kau belum tahu saja. 87 00:10:19,880 --> 00:10:21,795 Ya, tapi tetap saja. 88 00:10:23,710 --> 00:10:25,712 Seharusnya kau beritahu aku, Jay. 89 00:10:26,930 --> 00:10:28,497 Kita bisa bicarakan ini nanti. 90 00:10:29,716 --> 00:10:31,717 Aku dapat berita. 91 00:10:31,718 --> 00:10:33,196 Berita besar. 92 00:10:33,197 --> 00:10:34,197 Seberapa besar? 93 00:10:38,333 --> 00:10:40,030 Kita menangkap bajingan besar itu. 94 00:11:00,790 --> 00:11:02,531 Agen Washbourn, ada yang bisa kubantu? 95 00:11:05,403 --> 00:11:07,057 Mengerti, kami akan siap. 96 00:11:14,761 --> 00:11:18,198 Perhatian, kita punya tawanan level 10 yang akan masuk. 97 00:11:18,199 --> 00:11:21,854 Semua personel yang tidak penting harus segera meninggalkan lokasi. 98 00:11:21,855 --> 00:11:24,205 Tinggalkan apa pun yang kalian lakukan dan pergilah. 99 00:11:27,208 --> 00:11:28,768 Kau bisa buka tudungnya sekarang. 100 00:11:30,951 --> 00:11:32,692 Kerja bagus seperti biasa, kawan. 101 00:11:34,215 --> 00:11:38,480 Aku tidak tahu apa yang akan kita lakukan, tapi jalankanlah tim. 102 00:11:39,699 --> 00:11:41,352 Kau dibutuhkan di Situs Hitam. 103 00:11:43,006 --> 00:11:45,312 Tidak, tidak. 104 00:11:45,313 --> 00:11:47,444 Sudah kubilang, pacarku meninggalkanku. 105 00:11:47,445 --> 00:11:49,404 Aku harus terbang kembali untuk menjumpainya. 106 00:11:53,495 --> 00:11:56,802 Tidak bisakah kau minta orang lain melakukannya sekali ini saja? 107 00:11:56,803 --> 00:11:59,718 "Petugas Deportasi Level 10 dibutuhkan." 108 00:11:59,719 --> 00:12:01,110 Kau yang paling mendekati. 109 00:12:01,111 --> 00:12:02,111 Maaf. 110 00:12:04,288 --> 00:12:06,508 Kau tahu, aku punya ingatan fotografik. 111 00:12:14,887 --> 00:12:18,388 Aku akan bawa kalian melalui orientasi untuk tugas baru kalian di sini 112 00:12:18,389 --> 00:12:21,162 di Situs Hitam Internasional Artemis. 113 00:12:22,263 --> 00:12:24,960 Situs Hitam dioperasikan sebagai kantor pusat global untuk Artemis 114 00:12:24,961 --> 00:12:27,658 antara 1941 dan awal 70-an. 115 00:12:27,659 --> 00:12:30,313 Sejak itu, sebagian besar fasilitas ditutup, 116 00:12:30,314 --> 00:12:33,753 dan hanya digunakan untuk deportasi, jika diperlukan. 117 00:12:34,841 --> 00:12:37,147 Jadi, tempat ini sangat berbahaya, bukan? 118 00:12:38,366 --> 00:12:39,932 Kadang. 119 00:12:39,933 --> 00:12:42,369 Kami menjalankan situs pada kru kerangka antara deportasi, 120 00:12:42,370 --> 00:12:44,545 karena kita hanya punya satu sistem keamanan. 121 00:12:44,546 --> 00:12:46,286 Jadi, sebagian besar waktu kau akan lebih dari aman, 122 00:12:46,287 --> 00:12:48,114 meskipun kau tidak bisa melihatnya. 123 00:12:48,115 --> 00:12:51,160 Ya, tapi aku belum melihat senjata. 124 00:12:51,161 --> 00:12:52,727 Senjata tidak berfungsi di Situs Hitam. 125 00:12:52,728 --> 00:12:53,728 Kenapa tidak? 126 00:12:54,948 --> 00:12:57,558 Pada 1980-an, kami menangkap Dewa Purbakala, Sudo, 127 00:12:57,559 --> 00:12:59,952 dan membawanya ke sini untuk deportasi. 128 00:12:59,953 --> 00:13:01,954 Para pengikut Sudo merebut fasilitas itu, 129 00:13:01,955 --> 00:13:03,477 dan banyak agen yang baik terbunuh. 130 00:13:03,478 --> 00:13:04,870 Setelah itu, situs diamankan untuk 131 00:13:04,871 --> 00:13:06,872 menghentikannya agar tidak terjadi lagi 132 00:13:06,873 --> 00:13:09,396 dengan tanda-tanda yang bisa kau lihat di sekitar bangunan ini. 133 00:13:09,397 --> 00:13:11,746 Mantra yang digunakan mencegah terjadinya pembakaran 134 00:13:11,747 --> 00:13:15,055 di lokasi, yang membuat ledakan dan tembakan menjadi tidak mungkin. 135 00:13:15,969 --> 00:13:18,580 Tidak ada air panas dan semua makanan panas di-microwave. 136 00:13:19,537 --> 00:13:22,061 Kau akan perlu pakaian dalam termal untuk musim dingin. 137 00:13:22,062 --> 00:13:24,237 Tunggu sebentar, jadi aku tidak bisa merokok di lokasi? 138 00:13:24,238 --> 00:13:26,414 Hanya jika kau mau tersengat listrik. 139 00:13:33,029 --> 00:13:36,076 Baiklah, tolong tonton video berikut dengan seksama. 140 00:13:45,650 --> 00:13:48,783 Selamat datang, aku Profesor August Kellerman, 141 00:13:48,784 --> 00:13:50,655 Kepala Riset Artemis. 142 00:13:51,787 --> 00:13:56,660 Fasilitas ini adalah satu dari tiga, yang ditunjuk Situs Beta. 143 00:13:56,661 --> 00:13:59,750 Tujuannya sebagai penelitian, interogasi, 144 00:13:59,751 --> 00:14:02,579 dan deportasi Dewa Purbakala, 145 00:14:02,580 --> 00:14:07,585 menggunakan mantera dari teks-teks kuno yang diterjemahkan olehku sendiri. 146 00:14:09,892 --> 00:14:12,199 dan tim ahli Artemis. 147 00:14:13,287 --> 00:14:15,897 Sebagai anggota tim Situs Hitam Artemis, 148 00:14:15,898 --> 00:14:18,466 Kalian mungkin diminta untuk melakukan berbagai tugas. 149 00:14:20,076 --> 00:14:22,556 Setiap pekerjaan itu penting, 150 00:14:22,557 --> 00:14:27,388 dan memastikan keamanan berkelanjutan dari seluruh umat manusia. 151 00:14:31,087 --> 00:14:34,046 Segera setelah pembebasan mereka pada tahun 1926, 152 00:14:34,047 --> 00:14:36,483 kami menemukan bahwa Dewa Purbakala telah dilemahkan 153 00:14:36,484 --> 00:14:39,268 pada saat mereka di dimensi lain, 154 00:14:39,269 --> 00:14:42,881 sangat mengurangi kekuatan dan ukuran mereka. 155 00:14:42,882 --> 00:14:44,970 Salah satu bentuk pemulihan bagi mereka 156 00:14:44,971 --> 00:14:48,060 adalah bersembunyi di dalam wadah manusia, 157 00:14:48,061 --> 00:14:51,978 dan menguras mereka dari kekuatan hidup atau esensi mereka. 158 00:14:53,762 --> 00:14:56,111 Menggunakan skrip yang sampai sekarang terlupakan, 159 00:14:56,112 --> 00:14:59,375 tim peneliti Artemis dapat melatih 160 00:14:59,376 --> 00:15:03,380 tim lapangan kami untuk mengikat Dewa Purbakala ke wadah manusia. 161 00:15:04,338 --> 00:15:08,341 Sehingga, membuat mereka aman untuk dipindahkan ke situs ini, 162 00:15:08,342 --> 00:15:09,909 di mana mereka akan dideportasi. 163 00:15:11,954 --> 00:15:15,478 Jangan melakukan kontak mata langsung dengan Purbakala. 164 00:15:15,479 --> 00:15:20,484 Bagi pikiran yang tidak terlatih, efeknya bisa tidak dapat diubah. 165 00:15:28,188 --> 00:15:31,146 Sebenarnya, video ini agak ketinggalan jaman. 166 00:15:31,147 --> 00:15:33,976 Seperti yang aku katakan, kau tidak bisa merokok di Situs Hitam lagi. 167 00:15:35,064 --> 00:15:36,630 Reid. 168 00:15:36,631 --> 00:15:37,631 Keberatan jika kita bicara? 169 00:15:40,852 --> 00:15:42,245 Mereka menangkapnya, kau tahu. 170 00:15:43,551 --> 00:15:44,551 Erebus. 171 00:15:45,509 --> 00:15:47,163 Yang membunuh orang tuamu. 172 00:15:48,034 --> 00:15:49,034 Aku sudah ditelpon. 173 00:15:50,775 --> 00:15:51,775 John Austin? 174 00:15:54,301 --> 00:15:56,606 Dia menyarankan memulangkanmu untuk persoalan ini. 175 00:15:56,607 --> 00:15:58,435 Apa dia memberitahukanmu itu? Kau tidak bisa! 176 00:16:00,089 --> 00:16:01,742 Aku bisa. 177 00:16:01,743 --> 00:16:02,831 Aku adalah bos-mu. 178 00:16:05,094 --> 00:16:08,227 Tapi untunglah, aku pikir melihat mahluk ini dideportasi 179 00:16:08,228 --> 00:16:10,272 akan benar-benar membantumu. 180 00:16:10,273 --> 00:16:11,970 Menghadapi ketakutanmu. 181 00:16:11,971 --> 00:16:14,842 Sesuatu yang pasti dilakukan ibuku untukku. 182 00:16:14,843 --> 00:16:16,584 Dia benar-benar jalang tua, yang satu itu. 183 00:16:17,977 --> 00:16:21,632 Karena kau tidak punya ibu, jadi anggap saja ini hadiah. 184 00:16:22,764 --> 00:16:23,764 Terima kasih. 185 00:16:24,679 --> 00:16:25,985 Sangat berarti untukku. 186 00:16:27,551 --> 00:16:29,291 Petugas deportasi akan tiba hari ini. 187 00:16:29,292 --> 00:16:30,553 Kau akan memasukkannya, mempersiapkannya, 188 00:16:30,554 --> 00:16:33,165 dan membawanya ke ruang deportasi. 189 00:16:33,166 --> 00:16:34,731 Lalu kau bisa menonton sepotong kotoran itu 190 00:16:34,732 --> 00:16:36,212 kembali ke tempat asalnya. 191 00:16:37,909 --> 00:16:42,218 Namun, setelah ini, jangan lagi mencoba untuk lulus ujianmu. 192 00:16:43,350 --> 00:16:45,655 Berkomitmenlah pada pekerjaanmu di sini. 193 00:16:45,656 --> 00:16:46,657 Dan kita berjalan terus. 194 00:16:48,398 --> 00:16:50,486 Erebus sedang dibawa dalam sebuah truk. 195 00:16:50,487 --> 00:16:54,969 Aku harap kau tidak mengganggu interogasi. 196 00:16:54,970 --> 00:16:59,540 Siapkan saja Sam Levi untuk deportasi. 197 00:17:02,891 --> 00:17:04,326 Pergilah kalau begitu. 198 00:17:04,327 --> 00:17:05,327 Pergilah. 199 00:17:09,593 --> 00:17:11,682 Tawanan Level 10 masuk. 200 00:17:12,553 --> 00:17:16,035 Semua personel yang tidak penting harus meninggalkan lokasi sekarang. 201 00:17:18,646 --> 00:17:20,125 Periksa semua senjatamu di pintu utama 202 00:17:20,126 --> 00:17:22,388 dan kumpulkan tongkat, ayo kita bawa bajingan ini 203 00:17:22,389 --> 00:17:25,305 ke ruang interogasi secepat mungkin, jangan ada kesalahan. 204 00:17:30,788 --> 00:17:32,050 Apa dia aman? Ya pak. 205 00:17:32,051 --> 00:17:33,051 Aku akan segera masuk. 206 00:17:38,840 --> 00:17:40,275 Apa yang kau lakukan di sini? 207 00:17:40,276 --> 00:17:42,712 Permintaanmu untuk memulangkanku ditolak. 208 00:17:42,713 --> 00:17:44,932 Sial, Ren, kau tidak bisa berada di sini. 209 00:17:44,933 --> 00:17:46,325 Siapa yang tahu apa efeknya 210 00:17:46,326 --> 00:17:48,067 padamu setelah dia bangun? 211 00:17:49,851 --> 00:17:51,504 Pulang saja. 212 00:17:51,505 --> 00:17:53,984 Aku punya hak untuk menonton keparat ini dideportasi, Jay. 213 00:17:53,985 --> 00:17:54,985 Dan kau mengetahuinya. 214 00:17:55,857 --> 00:17:57,118 Jika ayahmu berada di sini, 215 00:17:57,119 --> 00:17:59,599 dia mau aku membawamu ke tempat yang aman. 216 00:17:59,600 --> 00:18:00,818 Ya, dia tidak ada, Jay. 217 00:18:02,516 --> 00:18:05,083 Dan itu bukan kesalahanmu juga bukan kesalahannya. 218 00:18:05,084 --> 00:18:07,128 Aku berterima kasih atas segalanya 219 00:18:07,129 --> 00:18:08,783 yang telah kau dan ibumu lakukan untukku. 220 00:18:09,827 --> 00:18:11,133 Tapi kau bukan waliku. 221 00:18:12,569 --> 00:18:14,571 Mahluk ini yang mengambilnya dariku. 222 00:18:15,790 --> 00:18:18,097 Dan aku ingin melihat matanya saat kau mengirimnya kembali. 223 00:18:21,012 --> 00:18:22,230 Selain itu, aku bertugas. 224 00:18:22,231 --> 00:18:24,624 Aku menyiapkan petugas deportasinya. 225 00:18:24,625 --> 00:18:26,626 Ya, siapa yang kita punya? 226 00:18:26,627 --> 00:18:28,367 Sam apa begitu? 227 00:18:28,368 --> 00:18:29,846 Sam Levi. 228 00:18:29,847 --> 00:18:31,631 Sial, jangan pria itu. 229 00:18:31,632 --> 00:18:33,328 Kenapa, apa yang salah dengannya? 230 00:18:33,329 --> 00:18:36,550 Tidak ada, hanya dia membosankan. 231 00:18:40,162 --> 00:18:41,423 Baik. 232 00:18:41,424 --> 00:18:43,033 Kau bisa tinggal. 233 00:18:43,034 --> 00:18:45,472 Dan aku tidak akan mengeluh mengenai hal itu. 234 00:18:47,300 --> 00:18:48,778 Tetapi jika kau mulai melihat sesuatu, 235 00:18:48,779 --> 00:18:52,131 Aku mau kau berjanji padaku kau akan pulang. 236 00:18:54,350 --> 00:18:56,222 Hanya saja, jangan anggap remeh dia. 237 00:18:58,572 --> 00:18:59,572 Aku tidak akan. 238 00:19:52,669 --> 00:19:55,150 Setelan daging yang kau tempatkanku ini. 239 00:19:56,064 --> 00:19:59,633 Bukan akomodasi bintang lima, kan? 240 00:20:33,362 --> 00:20:34,362 Rasa sakit. 241 00:20:35,756 --> 00:20:37,758 Pengalaman yang sangat fana. 242 00:20:41,805 --> 00:20:45,244 Tapi bermain kasar tidak akan gunanya buatmu. 243 00:20:46,767 --> 00:20:47,767 Oh ya? 244 00:20:49,117 --> 00:20:50,510 Kita lihat saja nanti. 245 00:20:53,121 --> 00:20:55,470 Bisakah kau yang tidak berguna bergegas.. 246 00:20:55,471 --> 00:20:57,734 dan menyelesaikan pembicaraan ini dan selesaikan? 247 00:20:59,562 --> 00:21:01,608 Aku yakin aku harus dideportasi. 248 00:21:11,966 --> 00:21:13,272 Banyak waktu untuk itu. 249 00:21:14,925 --> 00:21:19,016 Lagipula, kau akan dibuang selamanya. 250 00:21:23,020 --> 00:21:25,980 Jadi, mari kita mulai ke urusannya. 251 00:21:27,198 --> 00:21:28,982 Erebus. 252 00:21:28,983 --> 00:21:30,375 Sang Pelahap. 253 00:21:30,376 --> 00:21:31,985 Penguasa angkasa. 254 00:21:31,986 --> 00:21:33,770 Dia yang datang dalam kegelapan. 255 00:21:35,816 --> 00:21:38,601 Cukup banyak daftar julukan yang kau miliki. 256 00:21:39,863 --> 00:21:40,908 Kalian manusia. 257 00:21:42,170 --> 00:21:44,259 Selalu berusaha memberi nama pada sesuatu. 258 00:21:46,087 --> 00:21:48,785 Seolah-olah itu akan memberimu semacam kepemilikan atas itu. 259 00:21:51,919 --> 00:21:55,339 Kenyataannya, tidak ada yang di Kosmos peduli dengan apa yang kau sebut itu. 260 00:21:57,403 --> 00:21:59,796 Sama sekali tidak ada yang di Kosmos peduli tentangmu. 261 00:22:02,016 --> 00:22:07,021 Ini akan menjadi kencan pertama terburuk yang pernah ada. 262 00:22:07,456 --> 00:22:10,545 Mari kita mulai lagi, ya? 263 00:22:10,546 --> 00:22:12,591 Kau mau dipanggil apa? 264 00:22:15,377 --> 00:22:17,509 Karena kau sebut namaku yang sebenarnya, 265 00:22:17,510 --> 00:22:19,946 aku akan memotong lidahmu. 266 00:22:19,947 --> 00:22:23,603 Yah, aku pikir kita akan lewati hal itu. 267 00:22:24,647 --> 00:22:27,257 Orang baik yang tubuhnya kau pakai saat ini 268 00:22:27,258 --> 00:22:30,957 adalah terpidana pembunuh, Jerome Davis. 269 00:22:30,958 --> 00:22:34,003 Kedengarannya menyenangkan. Jerome, kalau begitu. 270 00:22:34,004 --> 00:22:35,789 Jadi, Jerome. 271 00:22:38,444 --> 00:22:40,228 Begini cara kerjanya. 272 00:22:41,055 --> 00:22:43,839 Aku butuh nama dan lokasi dari satu Dewa Purbakala lainnya, 273 00:22:43,840 --> 00:22:47,713 dan lalu kita bisa buat semua ketidaknyamanan ini hilang, 274 00:22:47,714 --> 00:22:50,280 dan memulangkanmu ke neraka dengan cepat. 275 00:22:50,281 --> 00:22:51,673 Bagaimana kedengarannya? 276 00:22:53,633 --> 00:22:56,243 Ilusi kekuasaan. 277 00:22:56,244 --> 00:22:57,376 Pasti terasa menyenangkan. 278 00:22:58,855 --> 00:22:59,855 Bahkan menghibur. 279 00:23:01,336 --> 00:23:04,644 Tetapi aku adalah salah satu dari lima hal pertama dalam semua keberadaan. 280 00:23:06,820 --> 00:23:08,691 Terlahir dari kekacauan alam semesta ini. 281 00:23:09,866 --> 00:23:12,564 Waktu dan ruang hadir bagiku 282 00:23:12,565 --> 00:23:14,523 dengan cara yang tidak mungkin kau bayangkan. 283 00:23:15,481 --> 00:23:19,266 Dan meskipun manusia tahu ini, kau masih 284 00:23:19,267 --> 00:23:22,356 cukup sombong untuk berpikir kau mungkin memiliki apapun 285 00:23:22,357 --> 00:23:25,795 lebih dari sesuatu sepertiku. 286 00:23:29,973 --> 00:23:31,410 Apa yang lucu, Jerome, 287 00:23:32,323 --> 00:23:34,108 adalah Dewa Purbakala itu, Nixx, 288 00:23:35,675 --> 00:23:38,025 rupanya mengatakan sesuatu yang sangat mirip denganmu. 289 00:23:42,246 --> 00:23:43,770 Kau dan dia dekat, kan? 290 00:23:46,381 --> 00:23:49,122 Mata-matanya membuat kami sibuk selama bertahun-tahun. 291 00:23:49,123 --> 00:23:52,604 Kau tidak layak menyebut namanya. 292 00:23:52,605 --> 00:23:56,435 Dia adalah deportasi pertama Agen Austin. 293 00:23:58,785 --> 00:24:01,570 Pasti 20 tahun kesepian untukmu tanpanya. 294 00:24:05,835 --> 00:24:08,271 Jika bukan karena simbol-simbol ini, 295 00:24:08,272 --> 00:24:10,840 dan tipuan ruang tamu murahan yang telah mengikatku, 296 00:24:12,625 --> 00:24:16,455 Aku akan mengubahmu dan semua orang di fasilitas ini keluar-masuk. 297 00:24:19,370 --> 00:24:20,720 Hanya untuk menghabiskan waktu. 298 00:24:22,765 --> 00:24:25,638 Aku akan ingat itu. 299 00:24:27,030 --> 00:24:28,945 Sementara kami menyiksamu. 300 00:24:58,192 --> 00:24:59,367 Agen Ren Reid. 301 00:25:02,239 --> 00:25:05,111 Kau mungkin harus tetap tutup orang ini sementara kau menunggu. 302 00:25:05,112 --> 00:25:06,678 Mengapa? 303 00:25:06,679 --> 00:25:07,679 Dia tukang ngoceh. 304 00:25:11,988 --> 00:25:14,164 Aku bisa mengatasinya. 305 00:25:29,179 --> 00:25:33,749 Saat ini ada dua pengunjung di situs. 306 00:25:57,425 --> 00:25:58,643 Hei. 307 00:25:58,644 --> 00:26:00,035 Bisakah aku? 308 00:26:00,036 --> 00:26:01,428 Baik. 309 00:26:01,429 --> 00:26:02,429 Benar. 310 00:26:03,997 --> 00:26:05,388 Aku Sam. 311 00:26:05,389 --> 00:26:06,389 Sam Levi. 312 00:26:07,653 --> 00:26:08,653 Aku tahu. 313 00:26:12,483 --> 00:26:15,486 Maaf, jadi apa agendanya hari ini? 314 00:26:18,054 --> 00:26:20,055 Hanya perlu diketahui saja, dan kau... 315 00:26:20,056 --> 00:26:22,406 Jangan bilang, aku tidak perlu tahu. 316 00:26:39,249 --> 00:26:40,119 Halo. 317 00:26:40,120 --> 00:26:42,338 Hai, aku lagi. 318 00:26:42,339 --> 00:26:44,166 Serius, apa rencananya hari ini? 319 00:26:44,167 --> 00:26:46,429 Karena pacarku sedang ada di rumah, membereskan barang-barangnya 320 00:26:46,430 --> 00:26:49,782 tepat saat kita sedang bicara, dan aku perlu kembali secepatnya? 321 00:26:51,044 --> 00:26:53,611 Jadi, apa kau mencampakkannya, atau dia yang mencampakkanmu? 322 00:26:53,612 --> 00:26:55,309 Tidak ada yang mencampakkan siapa-siapa. 323 00:26:57,441 --> 00:26:58,441 Itu rumit. 324 00:26:59,356 --> 00:27:00,531 Dia mencampakkanmu. 325 00:27:01,620 --> 00:27:02,445 Apa yang kau lakukan? 326 00:27:02,446 --> 00:27:04,187 Aku tidak melakukan apa-apa. 327 00:27:08,365 --> 00:27:11,673 Jika kau harus tahu, 328 00:27:12,979 --> 00:27:15,198 Dia bilang aku membosankan. Ya, aku mendengarnya. 329 00:27:17,636 --> 00:27:19,680 Jadi, kau mau tahu rencananya! 330 00:27:19,681 --> 00:27:23,641 Oke, kita akan tinggal di sini, 331 00:27:23,642 --> 00:27:25,730 sampai mereka memanggil kita melalui interkom, 332 00:27:25,731 --> 00:27:28,863 Dan kau akan mengenakan kembali tudung dan earphone-nya 333 00:27:28,864 --> 00:27:31,823 dan saat mereka memintamu, kau akan membacakan sepotong teks 334 00:27:31,824 --> 00:27:34,086 yang ternyata sudah kau hafal. 335 00:27:34,087 --> 00:27:35,087 Kedengarannya bagus? 336 00:27:36,655 --> 00:27:38,004 Kedengarannya membosankan, sebenarnya. 337 00:27:39,135 --> 00:27:40,267 Kau pasti tahu. 338 00:27:42,922 --> 00:27:45,750 Baiklah, aku akan pergi ambil minuman sambil kita menunggu. 339 00:27:45,751 --> 00:27:47,752 Pintu ini terkunci secara otomatis. 340 00:27:47,753 --> 00:27:49,754 Jadi jangan coba-coba keluar. 341 00:27:49,755 --> 00:27:51,233 Baik. 342 00:27:51,234 --> 00:27:53,714 Sepertinya aku tidak mau kemana-mana. 343 00:27:53,715 --> 00:27:58,677 Anak baik 344 00:28:01,027 --> 00:28:04,029 Bukan begitu caranya, aku mau kita hanya mengirimnya 345 00:28:04,030 --> 00:28:06,292 ke ruang deportasi dan mendeportasinya. 346 00:28:06,293 --> 00:28:07,989 Dengan segala hormat, 347 00:28:07,990 --> 00:28:10,035 kita bisa lakukan banyak hal terlebih dahulu. 348 00:28:10,036 --> 00:28:12,515 Percayalah, Agen Austin, aku mau sekali duduk di sini 349 00:28:12,516 --> 00:28:15,780 dan melihatmu memotong jari tangan dan kakinya sepanjang malam, 350 00:28:15,781 --> 00:28:19,218 tetapi ada beberapa hal yang tidak bisa melewati batas. 351 00:28:19,219 --> 00:28:20,960 Kau mengerti apa yang aku katakan. 352 00:28:22,265 --> 00:28:24,050 Bawa dia ke Deportasi. 353 00:28:24,920 --> 00:28:26,487 Aku berutang Rob Reid. 354 00:28:27,880 --> 00:28:29,969 Akulah penyebab Erebus lepas malam itu. 355 00:28:30,883 --> 00:28:33,580 Akulah penyebab keluarga Ren mati. 356 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 Ren Reid. 357 00:28:37,846 --> 00:28:40,109 Dia tumbuh menjadi... 358 00:28:41,763 --> 00:28:42,763 kekecewaan. 359 00:28:45,811 --> 00:28:46,811 Tutup mulutmu. 360 00:28:48,291 --> 00:28:51,773 Kau tahu, aku sudah merasakannya seumur hidupnya. 361 00:28:54,341 --> 00:28:55,341 Kami terhubung. 362 00:28:58,345 --> 00:28:59,781 Aku bisa merasakannya sekarang. 363 00:29:02,218 --> 00:29:03,218 Di gedung ini. 364 00:29:05,265 --> 00:29:07,310 Sama seperti aku selalu tahu dia akan seperti itu. 365 00:29:11,401 --> 00:29:14,621 Apa yang kau bicarakan? 366 00:29:14,622 --> 00:29:17,625 Aku merasa akan reuni sebentar lagi. 367 00:29:18,974 --> 00:29:19,974 Bagaimana penampilanku? 368 00:29:22,064 --> 00:29:24,849 Aku perlu mengeluarkan Ren dari lokasi untuk berjaga-jaga. 369 00:29:24,850 --> 00:29:26,372 Setuju, ayo pergi. 370 00:29:26,373 --> 00:29:28,591 Bawa kotoran ini ke sel. 371 00:29:28,592 --> 00:29:30,115 Kami akan membawa kembali petugas deportasi. 372 00:29:30,116 --> 00:29:34,250 Aku benci memecahkan gelembung Manusia Alpha kecilmu... 373 00:29:37,166 --> 00:29:38,688 Tapi kalian sudah terlambat. 374 00:29:38,689 --> 00:29:40,038 Ya? 375 00:29:40,039 --> 00:29:42,867 Mengapa demikian? 376 00:29:42,868 --> 00:29:43,868 Karena. 377 00:29:45,435 --> 00:29:47,176 Mereka sudah berada di sini. 378 00:29:55,097 --> 00:29:58,404 Joe, bisakah kau periksa di pintu masuk kiri? 379 00:29:58,405 --> 00:30:00,232 Aku sudah beritahu bagian pemeliharaan, 380 00:30:00,233 --> 00:30:03,192 seluruh area mati, aku tidak bisa melihat apapun dari ujung ini. 381 00:30:04,367 --> 00:30:05,891 Paham, aku akan memeriksanya. 382 00:30:38,097 --> 00:30:40,272 Pintu masuk kiri, masuk. 383 00:30:40,273 --> 00:30:44,189 Apa yang kau temukan? 384 00:30:44,190 --> 00:30:47,496 Aku dikelilingi oleh para idiot. 385 00:30:47,497 --> 00:30:49,412 Pintu masuk kiri, masuk. 386 00:30:50,326 --> 00:30:53,416 Halo? 387 00:31:07,387 --> 00:31:10,129 Telepon tidak lagi berfungsi. 388 00:31:11,260 --> 00:31:13,654 Ada 12 pengunjung di situs. 389 00:31:14,568 --> 00:31:18,788 Ada 31 pengunjung di situs. 390 00:31:18,789 --> 00:31:22,836 Ada 53 pengunjung di situs. 391 00:31:22,837 --> 00:31:26,884 Ada 53 pengunjung di situs. 392 00:31:26,885 --> 00:31:30,496 Ada 53 pengunjung di situs. 393 00:31:30,497 --> 00:31:34,066 Aku telah mengamankan ruang pemantauan. 394 00:31:41,769 --> 00:31:43,902 Hei, apa kau keberatan jika aku membaca salah satunya? 395 00:31:45,991 --> 00:31:47,688 Itu panduan yang perlu diketahui. 396 00:31:49,516 --> 00:31:51,387 Jadi, mengapa menempatkannya di ruang tunggu? 397 00:31:52,998 --> 00:31:54,955 Sehingga jika seseorang seperti kau menyentuhnya, 398 00:31:54,956 --> 00:31:57,393 maka aku punya alasan yang sah untuk melukaimu. 399 00:31:59,787 --> 00:32:00,787 Wow. 400 00:32:02,355 --> 00:32:06,185 Aku senang aku bukan satu-satunya yang tidak mendapatkannya. 401 00:32:08,448 --> 00:32:10,798 Kau tahu, aku dulu berkencan dengan pria sepertimu. 402 00:32:12,017 --> 00:32:14,148 Oh ya? 403 00:32:14,149 --> 00:32:15,845 Membosankan. 404 00:32:15,846 --> 00:32:18,065 Dia nempel terus dan tidak mandiri. 405 00:32:18,066 --> 00:32:19,763 Kau tahu bagaimana aku putus dengannya? 406 00:32:21,504 --> 00:32:22,809 Bagaimana, bagaimana? 407 00:32:22,810 --> 00:32:23,942 Melalui SMS. 408 00:32:25,421 --> 00:32:27,161 Menarik. 409 00:32:27,162 --> 00:32:28,162 Aku hanya mengatakan. 410 00:32:30,470 --> 00:32:33,124 Pacarmu mungkin bisa lebih kasar. 411 00:32:33,125 --> 00:32:37,258 Aku sudah. 412 00:32:47,443 --> 00:32:49,053 Oke, gas sudah mulai bersih, 413 00:32:49,054 --> 00:32:51,881 tetapi masih ada banyak kamera aktif yang tersisa. 414 00:32:51,882 --> 00:32:53,927 Tetap kenakan topengmu, 415 00:32:53,928 --> 00:32:56,886 kecuali jika kau mau dijemput oleh Artemis. 416 00:32:56,887 --> 00:32:58,977 Mengerti itu, tetap kenakan topeng. 417 00:33:23,436 --> 00:33:25,089 Arah sini. 418 00:33:26,526 --> 00:33:27,570 Jangan bergerak! 419 00:33:34,142 --> 00:33:35,491 Aku bilang, jangan bergerak! 420 00:33:37,450 --> 00:33:39,810 Perhatian semua petugas, kami mendapat situasi di zona biru. 421 00:33:47,286 --> 00:33:49,722 Temukan petugas deportasi. 422 00:33:49,723 --> 00:33:51,419 Jangan bunuh dia. 423 00:33:51,420 --> 00:33:52,900 Diterima, ikuti aku. 424 00:33:55,642 --> 00:33:58,774 Protokol keamanan 18 sekarang berlaku. 425 00:33:58,775 --> 00:34:02,344 Penguncian akan dimulai dalam tiga menit. 426 00:34:09,917 --> 00:34:12,875 Semua personel, fasilitas diserang. 427 00:34:12,876 --> 00:34:15,183 Ini bukan latihan, berkumpullah. 428 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Ker? Teruskan. 429 00:34:30,546 --> 00:34:33,113 Mereka sudah pindahkan Erebus ke Zona Deportasi. 430 00:34:33,114 --> 00:34:35,073 Aku akan coba menemukan rute untukmu sekarang. 431 00:34:37,423 --> 00:34:40,164 Ada dua agen lagi menujumu. 432 00:34:42,167 --> 00:34:44,212 E.L.F akan aktif, tunggu. 433 00:34:51,263 --> 00:34:52,481 Dimana Erebus? 434 00:34:55,180 --> 00:34:56,354 Bunuh mereka berdua. 435 00:35:00,924 --> 00:35:04,232 Oke, ambil pintu di belakangmu, terus belok kiri. 436 00:35:05,886 --> 00:35:07,017 Erebus berada di sana. 437 00:35:15,678 --> 00:35:17,767 Beri aku Erebus dan kami akan pergi. 438 00:35:18,768 --> 00:35:21,814 Kau sebaiknya yakin kau bisa memenangkan ini. 439 00:35:21,815 --> 00:35:25,079 Kalau tidak, kau akan berharap kau menemukan Yesus sebagai gantinya. 440 00:35:26,211 --> 00:35:28,952 Protokol keamanan 18 sekarang berlaku. 441 00:35:30,040 --> 00:35:32,173 20 detik hingga terkunci. 442 00:35:35,568 --> 00:35:38,265 10 detik hingga terkunci. 443 00:35:41,487 --> 00:35:44,532 Lima detik hingga terkunci. 444 00:35:47,232 --> 00:35:49,276 Tiga dua satu. 445 00:35:50,409 --> 00:35:53,325 Protokol keamanan 18 sekarang berlaku. 446 00:35:57,546 --> 00:36:00,767 Medan Cahaya Listrik sekarang diaktifkan. 447 00:36:12,039 --> 00:36:13,300 Hei. 448 00:36:13,301 --> 00:36:14,301 Hei. 449 00:36:18,567 --> 00:36:19,567 Hei. 450 00:36:20,917 --> 00:36:21,917 Tolong aku. 451 00:36:24,182 --> 00:36:28,751 Ada apa denganmu? Cepat keluar, ayo. 452 00:36:39,762 --> 00:36:43,852 Ada apa ini? 453 00:36:49,381 --> 00:36:50,816 Apa yang sedang terjadi? 454 00:36:50,817 --> 00:36:52,426 Aku tidak tahu! 455 00:36:52,427 --> 00:36:53,688 Kau mulai panik dan beberapa wanita datang di interkom 456 00:36:53,689 --> 00:36:56,692 dan mengatakan kita diserang! 457 00:36:58,999 --> 00:37:01,915 Tunggu sebentar, aku mendengar sesuatu. 458 00:37:05,179 --> 00:37:07,354 Semua aman. 459 00:37:07,355 --> 00:37:09,051 Sama disini. 460 00:37:09,052 --> 00:37:10,618 Keparat 461 00:37:10,619 --> 00:37:12,403 Aku harus membawamu ke ruang deportasi. 462 00:37:12,404 --> 00:37:15,362 Apa kau bercanda? Dengarkan aku, brengsek. 463 00:37:15,363 --> 00:37:17,843 Aku tidak mengenalmu dan aku tidak peduli apa masalahmu. 464 00:37:17,844 --> 00:37:20,628 Orang terdekat keluargaku terjebak di sana. 465 00:37:20,629 --> 00:37:22,326 Jadi, kau akan lupakan dirimu sendiri, 466 00:37:22,327 --> 00:37:24,197 dan kau akan ikut denganku. 467 00:37:24,198 --> 00:37:25,417 Apa itu jelas? 468 00:37:31,379 --> 00:37:32,424 Kami menemukan Ker. 469 00:37:36,471 --> 00:37:37,907 Bobol pintu itu. 470 00:37:39,779 --> 00:37:40,779 Berapa lama? 471 00:37:42,956 --> 00:37:45,349 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 472 00:37:45,350 --> 00:37:47,395 Hubungi yang lain dan temukan mereka. 473 00:37:48,614 --> 00:37:51,877 Kita akan mengeluarkan Erebus dari tubuh itu, kita butuh dia hidup-hidup. 474 00:37:51,878 --> 00:37:52,921 Kita akan menemukannya. 475 00:37:52,922 --> 00:37:54,967 Kalian berdua, ikut denganku. 476 00:37:54,968 --> 00:37:56,708 Akses ditolak. 477 00:37:56,709 --> 00:37:59,102 Medan Cahaya Berlistrik masih diaktifkan. 478 00:38:15,728 --> 00:38:16,728 Disini. 479 00:38:32,048 --> 00:38:33,963 Aku lihat kalian sudah bertemu Ker. 480 00:38:46,541 --> 00:38:48,326 Apa kau menyukai sel barumu? 481 00:38:58,727 --> 00:39:00,773 Tipuan ruang tamu murahan. 482 00:39:05,778 --> 00:39:06,778 Membosankan. 483 00:39:21,489 --> 00:39:23,361 Apa kau baik-baik saja? Ya. 484 00:39:45,948 --> 00:39:46,948 Ren. 485 00:39:58,352 --> 00:40:02,790 Ren, ini John, aku terkurung di Zona Deportasi 486 00:40:02,791 --> 00:40:04,836 dengan Wilkinson dan tamu kita. 487 00:40:04,837 --> 00:40:06,882 Jay, kau baik-baik saja? 488 00:40:08,754 --> 00:40:10,451 Aku terluka cukup parah. Seberapa parah? 489 00:40:11,452 --> 00:40:12,584 Itu tidak penting. 490 00:40:14,803 --> 00:40:16,108 Ya, itu penting. 491 00:40:16,109 --> 00:40:17,370 Katakan padaku. 492 00:40:17,371 --> 00:40:19,764 Kau harus mengeluarkan Sam Levi dari sini. 493 00:40:19,765 --> 00:40:21,636 Erebus tidak ada gunanya bagi mereka tanpa dia. 494 00:40:22,811 --> 00:40:23,811 Persetan itu. 495 00:40:25,205 --> 00:40:26,205 Ren. 496 00:40:27,294 --> 00:40:28,687 Bertahanlah, aku akan datang. 497 00:40:29,775 --> 00:40:31,210 Hei, hei. 498 00:40:31,211 --> 00:40:33,256 Kalau kau melihat orang jahat, kau harus menikamnya, mengerti? 499 00:40:35,476 --> 00:40:36,476 Tidak. 500 00:40:38,000 --> 00:40:40,088 Baiklah, apa yang kita lakukan sekarang? 501 00:40:40,089 --> 00:40:41,742 Berkasmu mengatakan kau punya ingatan fotografik. 502 00:40:41,743 --> 00:40:43,309 Ya, jadi? 503 00:40:43,310 --> 00:40:44,789 Jadi jika kami akan membawamu ke ruangan itu dan buktikan 504 00:40:44,790 --> 00:40:46,573 kau bukan orang brengsek seperti semua orang bilang, 505 00:40:46,574 --> 00:40:48,271 kita akan butuhkan sesuatu dulu. 506 00:40:49,534 --> 00:40:51,187 "Wajah bercinta yang membosankan?" 507 00:41:08,291 --> 00:41:10,989 Untuk apa simbol-simbol ini? 508 00:41:10,990 --> 00:41:12,556 Mereka disebut bangsal. 509 00:41:12,557 --> 00:41:14,993 Mereka melindungi fasilitas dari serangan jenis tertentu. 510 00:41:14,994 --> 00:41:17,865 Mereka diaktifkan saat sistem keamanan dihidupkan. 511 00:41:17,866 --> 00:41:18,866 Ah. 512 00:41:19,825 --> 00:41:21,042 Dan bagaimana dengan itu? 513 00:41:21,043 --> 00:41:22,740 Apa itu bagian dari sistem keamanan juga? 514 00:41:25,657 --> 00:41:28,790 Itu E.L.F, singkatan dari Electrified Light Field. (Medan Cahaya Berlistrik) 515 00:41:32,968 --> 00:41:34,534 Ya, jika melewati itu, 516 00:41:34,535 --> 00:41:37,711 dan kau akan tahu seperti apa rasanya kue tart gosong saat sarapan. 517 00:41:37,712 --> 00:41:39,583 Bagaimana kita bisa melewatinya? 518 00:41:39,584 --> 00:41:40,584 Aku akan menunjukkan kepadamu. 519 00:41:52,858 --> 00:41:56,688 Arah sini, harusnya ada jalan keluar. 520 00:42:05,871 --> 00:42:07,741 Akses ditolak. 521 00:42:07,742 --> 00:42:09,830 Medan Cahaya Berlistrik masih diaktifkan. 522 00:42:15,968 --> 00:42:17,664 Jangan lakukan apapun. 523 00:42:22,670 --> 00:42:24,236 Kau sudah sampai di sini. 524 00:42:24,237 --> 00:42:25,630 Kau sialan. 525 00:42:26,544 --> 00:42:27,675 Kau bisa melakukannya. 526 00:42:29,242 --> 00:42:33,114 Kau tidak terlalu percaya padaku. 527 00:42:33,115 --> 00:42:35,682 Kenapa lama sekali? 528 00:42:35,683 --> 00:42:38,511 Ayo, kawan, dasar idiot. 529 00:42:38,512 --> 00:42:39,730 Akses ditolak. 530 00:42:39,731 --> 00:42:42,689 Medan Cahaya Berlistrik masih diaktifkan. 531 00:42:42,690 --> 00:42:44,648 Maaf mengganggu, kawan. 532 00:42:44,649 --> 00:42:46,693 Kalian tidak tahu di mana kamar mandinya, kan? 533 00:42:46,694 --> 00:42:49,391 Kau tidak akan pergi kemana pun. 534 00:42:49,392 --> 00:42:51,350 Ya, mari kita potong dia. 535 00:42:51,351 --> 00:42:53,744 Medan Cahaya Berlistrik masih diaktifkan. 536 00:43:09,369 --> 00:43:10,849 Peringatan jarak. 537 00:43:11,850 --> 00:43:13,981 Medan Cahaya Berlistrik masih diaktifkan. 538 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 Lain kali... 539 00:43:37,789 --> 00:43:40,486 Kau bilang, "Jangan lakukan apapun." 540 00:43:40,487 --> 00:43:43,010 Ya, maksudku lakukan sesuatu. 541 00:43:43,011 --> 00:43:45,274 Kau tahu, kau punya masalah komunikasi serius. 542 00:43:50,584 --> 00:43:52,846 Aku tidak akan berbohong padamu, Jay. 543 00:43:52,847 --> 00:43:54,414 Kau mungkin butuh beberapa jahitan. 544 00:43:56,024 --> 00:43:57,024 Oh. 545 00:43:58,244 --> 00:44:00,072 Kelihatannya tidak bagus. 546 00:44:02,074 --> 00:44:03,641 Enyah lah. 547 00:44:19,047 --> 00:44:21,528 Kau bisa buat semua lelucon yang kau inginkan, mahluk purba. 548 00:44:22,529 --> 00:44:23,529 Itu tidak masalah. 549 00:44:32,278 --> 00:44:34,846 Kau masih tetap akan kembali pada akhir malam ini. 550 00:44:36,630 --> 00:44:39,677 Aku tidak akan pernah terbiasa dengan bau kesombongan manusia. 551 00:44:42,505 --> 00:44:45,594 Kau tahu, kau seperti ketiak berkeringat dari Kosmos. 552 00:44:58,783 --> 00:45:02,047 Kalian Dewa Purbakala semuanya bicara tentang pertandingan besar. 553 00:45:03,396 --> 00:45:08,357 Selalu ingin mengingatkan kami betapa tidak pentingnya kami menurutmu. 554 00:45:15,582 --> 00:45:16,844 Namun disini lah kau berada. 555 00:45:17,758 --> 00:45:19,368 Bersembunyi di planet kami. 556 00:45:20,500 --> 00:45:22,720 Dan hidup di dalam wadah manusia. 557 00:45:31,293 --> 00:45:35,688 Kau tahu, ada saat ketika aku sangat kuat... 558 00:45:37,430 --> 00:45:40,128 Jauh di luar jangkauan pikiran kecil kalian, 559 00:45:41,564 --> 00:45:43,088 Aku bahkan tidak memperhatikan kaum kalian. 560 00:45:47,179 --> 00:45:52,053 Tapi kalian merengek perhatian, seperti anak kecil. 561 00:45:56,710 --> 00:46:01,505 Kemudian kalian menelanjangi kami dari kemuliaan kami, dan lalu rumah kami. 562 00:46:03,282 --> 00:46:05,239 Kalian tidak berhak, 563 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Atau beralasan. 564 00:46:09,505 --> 00:46:12,508 Kalian tahu, aku punya ribuan tahun, 565 00:46:14,641 --> 00:46:15,773 untuk merefleksikan kaum kalian. 566 00:46:18,688 --> 00:46:20,081 Hal-hal yang bisa kami lakukan. 567 00:46:20,952 --> 00:46:22,562 Kesalahan yang mungkin kami buat. 568 00:46:23,955 --> 00:46:26,784 Tetapi pada akhirnya, aku sadar, 569 00:46:28,133 --> 00:46:32,485 betapa tidak bergunanya kalian. 570 00:46:40,145 --> 00:46:42,234 Tidakkah itu mengganggu kalian? 571 00:46:43,844 --> 00:46:47,281 Apa kalian tidak takut akan ketidakmampuan kalian sendiri? 572 00:46:47,282 --> 00:46:48,327 Kami memiliki satu sama lain. 573 00:46:51,112 --> 00:46:52,417 Ada yang lebih penting dalam hal itu 574 00:46:52,418 --> 00:46:54,768 dari hal seperti yang kau bisa mengerti. 575 00:46:57,249 --> 00:47:01,861 Lihat, pada akhirnya, itu akan kembali ke kalian atau kami. 576 00:47:01,862 --> 00:47:02,994 Dan kami memilih kami. 577 00:47:05,387 --> 00:47:09,435 Aku memiliki hubungan mendalam yang tidak pernah kalian mengerti. 578 00:47:12,612 --> 00:47:14,092 Dan lalu kalian mengambilnya dariku. 579 00:47:16,616 --> 00:47:17,616 Dan mendeportasinya. 580 00:47:22,665 --> 00:47:24,231 Apa hak spesies kalian untuk 581 00:47:24,232 --> 00:47:26,060 melakukan hal-hal yang kalian lakukan pada milikku? 582 00:47:28,802 --> 00:47:30,151 Itu memberi kami tujuan. 583 00:47:37,158 --> 00:47:38,158 Menyentuh sekali. 584 00:47:42,772 --> 00:47:46,514 Mari kita berharap teman kecil kita, Ren, 585 00:47:46,515 --> 00:47:48,343 menemukan tujuannya malam ini. 586 00:47:53,131 --> 00:47:54,131 Duduk. 587 00:48:02,967 --> 00:48:05,316 Fasilitas ini dibagi menjadi tiga zona. 588 00:48:05,317 --> 00:48:07,144 Biru, hijau dan merah 589 00:48:07,145 --> 00:48:09,059 Saat ini kita berada di Zona Merah. 590 00:48:09,060 --> 00:48:12,149 Setiap zona dipisahkan oleh sistem keamanan E.L.F. 591 00:48:12,150 --> 00:48:14,281 Sekarang, map ini berisi semua kode penonaktifan 592 00:48:14,282 --> 00:48:17,197 untuk setiap zona, jadi gunakan otak besarmu, 593 00:48:17,198 --> 00:48:19,460 dan ingat kodenya. 594 00:48:19,461 --> 00:48:20,461 Baik. 595 00:48:22,029 --> 00:48:23,901 Sebelum kita berdua terbunuh dengan kejam. 596 00:48:43,572 --> 00:48:45,923 Kotak E.L.F berada di sini. 597 00:49:15,082 --> 00:49:18,998 Protokol keamanan 18 sekarang berlaku. 598 00:49:18,999 --> 00:49:22,567 Apa yang terjadi denganmu? 599 00:49:22,568 --> 00:49:23,961 Tidak ada. Benarkah? 600 00:49:30,184 --> 00:49:33,752 Aku melihat Dewa Purbakala ketika aku masih kecil, itu membuatku kacau. 601 00:49:33,753 --> 00:49:34,754 Aku menghadapinya. 602 00:49:36,625 --> 00:49:38,801 Tunggu, apa itu sebabnya mereka menutupi mata dan telingaku? 603 00:49:40,107 --> 00:49:41,195 Jadi aku tidak jadi gila? 604 00:49:44,024 --> 00:49:45,547 Aku tidak gila. 605 00:49:47,375 --> 00:49:50,464 Sejak mereka membawa Erebus ke fasilitas, 606 00:49:50,465 --> 00:49:53,163 hal-hal yang aku lihat semakin intens. 607 00:49:53,164 --> 00:49:54,817 Apa yang bisa kita lakukan? 608 00:49:59,561 --> 00:50:01,258 Matikan pintu ini. 609 00:50:01,259 --> 00:50:03,956 Jadi kita bisa pergi dan mendeportasi bajingan itu. 610 00:50:03,957 --> 00:50:04,957 Baik. 611 00:50:16,187 --> 00:50:19,015 Akses diberikan. 612 00:50:19,016 --> 00:50:20,842 Baiklah, bersiap, semuanya. 613 00:50:20,843 --> 00:50:23,454 Petugas deportasi menuju ke arahmu, 614 00:50:23,455 --> 00:50:24,847 dan dia ditemani. 615 00:50:26,284 --> 00:50:29,938 Dia punya beberapa gerakan, jadi jagalah dirimu sendiri. 616 00:50:33,247 --> 00:50:35,032 Nomor pertama diterima. 617 00:50:52,266 --> 00:50:54,268 Telepon masih mati. 618 00:50:55,574 --> 00:50:57,618 Nomor kedua diterima. 619 00:50:57,619 --> 00:50:58,619 Uh oh. 620 00:51:00,361 --> 00:51:02,580 Aku menduga bunyi bip adalah berita buruk bagi kalian. 621 00:51:02,581 --> 00:51:04,017 Diamlah. 622 00:51:04,887 --> 00:51:10,022 Kau tahu, untuk hal tertua kelima yang ada, 623 00:51:10,023 --> 00:51:11,458 Aku pikir kau akan bosan 624 00:51:11,459 --> 00:51:13,331 dengan suaramu sekarang. 625 00:51:16,464 --> 00:51:18,074 Kau lihat? 626 00:51:18,075 --> 00:51:20,338 Bagaimanapun, mungkin ada kedamaian di antara kita. 627 00:51:22,905 --> 00:51:25,168 Kaki tidak berteman dengan 628 00:51:25,169 --> 00:51:26,835 kotoran anjing yang diinjaknya 629 00:51:29,956 --> 00:51:30,956 Aku punya pertanyaan. 630 00:51:32,045 --> 00:51:34,743 Jika kau begitu di atas kami, 631 00:51:35,788 --> 00:51:38,312 mengapa repot-repot mengejar Rob Reid 20 tahun lalu? 632 00:51:39,487 --> 00:51:41,445 Karena dia mengambilnya dariku. 633 00:51:41,446 --> 00:51:42,359 Nixx. 634 00:51:42,360 --> 00:51:44,230 Jangan sebut namanya lagi. 635 00:51:44,231 --> 00:51:45,493 Seseorang yang sensitif. 636 00:51:49,628 --> 00:51:50,628 Kau benar. 637 00:51:51,543 --> 00:51:52,543 Aku minta maaf. 638 00:51:55,590 --> 00:51:57,288 Emosi manusia yang begitu kecil. 639 00:51:59,464 --> 00:52:02,684 Kau lihat, semakin banyak waktu yang aku habiskan dalam wadah manusia ini, 640 00:52:04,295 --> 00:52:06,862 aku menjadi semakin terinfeksi dengan kebiasaan kecil kalian. 641 00:52:08,037 --> 00:52:09,777 Kelihatan seperti pagar betis manusia 642 00:52:09,778 --> 00:52:11,432 dengan siapa kau berkumpul, ya? 643 00:52:12,738 --> 00:52:13,738 Pemujaan? 644 00:52:14,870 --> 00:52:16,307 Itu adalah ide Nixx. 645 00:52:18,744 --> 00:52:21,485 Kalian lihat, ketika kami pertama kali kembali ke tempat ini, 646 00:52:21,486 --> 00:52:23,401 kami adalah bayangan dari diri kami yang dulu. 647 00:52:25,229 --> 00:52:28,056 Mengambil kekuatan hidupmu adalah cara tercepat 648 00:52:28,057 --> 00:52:31,757 bagi kami untuk merasakan kesenangan itu lagi. 649 00:52:34,020 --> 00:52:37,501 Sayangnya, melompat dari tubuh ke tubuh meninggalkan jejak 650 00:52:37,502 --> 00:52:38,981 untuk diikuti agenmu. 651 00:52:40,809 --> 00:52:42,942 Jadi kami memutuskan untuk memulai perkebunan kami sendiri. 652 00:52:44,248 --> 00:52:45,336 Bagaimana hasilnya? 653 00:52:47,120 --> 00:52:49,731 Mengecewakan seperti yang lainnya di dunia ini. 654 00:53:03,005 --> 00:53:05,746 Mereka menuju ke area dapur yang tidak digunakan. 655 00:53:05,747 --> 00:53:07,793 Kalian dapat memotongnya di sana. Mengerti itu. 656 00:53:13,494 --> 00:53:15,582 Kau harus bertarung. 657 00:53:15,583 --> 00:53:17,803 Apa? Tidak, aku tidak bisa. 658 00:53:18,760 --> 00:53:21,023 Kita sudah dikepung, jadi kau harus bersiap. 659 00:53:22,982 --> 00:53:24,810 Kau ambil tiga dan aku akan ambil tiga. 660 00:53:27,595 --> 00:53:30,858 Bagaimana jika kau ambil lima dan aku ambil yang kecil? 661 00:53:30,859 --> 00:53:32,557 Silakan saja. Baiklah. 662 00:53:36,125 --> 00:53:37,300 Maaf kawan. 663 00:53:37,301 --> 00:53:38,953 Dapur ditutup. 664 00:53:38,954 --> 00:53:40,347 Kalian harus menemukan tempat lain. 665 00:53:41,305 --> 00:53:43,220 Aku akan menangkapnya, bunuh gadis itu. 666 00:54:51,200 --> 00:54:52,679 Aku kehabisan panah. 667 00:54:52,680 --> 00:54:55,378 Keluar dari sana dan bergabunglah dengan yang lain. 668 00:55:25,409 --> 00:55:26,887 Apa kau baik-baik saja? 669 00:55:29,761 --> 00:55:30,761 Apa aku menang? 670 00:55:35,027 --> 00:55:36,811 Nomor keenam diterima. 671 00:55:39,945 --> 00:55:40,945 Ini buruk, bukan? 672 00:55:45,211 --> 00:55:46,517 Lihat sisi positifnya. 673 00:55:48,736 --> 00:55:51,216 Setidaknya wajahmu masih tampan. 674 00:55:52,566 --> 00:55:56,700 Tik-tok, tik-tok. 675 00:55:56,701 --> 00:55:58,180 Waktu hampir habis untukmu. 676 00:56:01,096 --> 00:56:02,881 Waktu hampir habis bagi kita berdua. 677 00:56:05,971 --> 00:56:07,973 Tapi itu tidak benar, kan? 678 00:56:11,063 --> 00:56:14,458 Aku mungkin akan berlibur panjang, tapi kalian? 679 00:56:16,938 --> 00:56:18,679 Kalian tidak akan pergi ke mana-mana. 680 00:56:19,941 --> 00:56:21,856 Kembali ke ketiadaan kalian. 681 00:56:25,643 --> 00:56:28,384 Baiklah, sobat, apa pun yang kau katakan. 682 00:56:28,385 --> 00:56:29,385 Ah! 683 00:56:30,822 --> 00:56:31,952 Nah itu dia. 684 00:56:31,953 --> 00:56:33,302 Apa itu? 685 00:56:34,129 --> 00:56:36,349 Momen harapan buta di matanya. 686 00:56:38,264 --> 00:56:40,484 Setelah semua yang dia ketahui tentang Semesta. 687 00:56:42,573 --> 00:56:43,617 Tentang kaumku. 688 00:56:45,097 --> 00:56:47,012 Tentang darimana kalian berasal. 689 00:56:48,666 --> 00:56:53,671 Terlepas dari itu, dia masih berpikir bahwa mungkin saja, 690 00:56:55,324 --> 00:56:57,022 ada sesuatu setelah kehidupan ini. 691 00:56:59,198 --> 00:57:01,591 Cahaya di ujung terowongan. 692 00:57:08,860 --> 00:57:09,860 Menyedihkan. 693 00:57:16,128 --> 00:57:18,738 Baiklah, mungkin kami hanya menahanmu saja di sini, 694 00:57:18,739 --> 00:57:21,437 daripada mengembalikanmu lagi ke pacarmu. 695 00:57:21,438 --> 00:57:22,917 Mari kita lihat siapa yang tertawa. 696 00:57:25,093 --> 00:57:26,704 Mungkinkan terjadi? 697 00:57:28,575 --> 00:57:29,575 Bagiku tidak mungkin. 698 00:57:32,100 --> 00:57:33,188 Aku telah melihat momen ini. 699 00:57:34,668 --> 00:57:35,668 Melihat ruangan ini. 700 00:57:37,497 --> 00:57:38,933 Melihat aku dan dia bersatu kembali. 701 00:57:40,195 --> 00:57:41,587 Bagaimana? 702 00:57:41,588 --> 00:57:42,588 Aku sudah bilang. 703 00:57:43,895 --> 00:57:45,418 Waktu bekerja berbeda untukku. 704 00:57:47,594 --> 00:57:48,899 Aku pikir kalian harus lebih peduli 705 00:57:48,900 --> 00:57:51,075 dengan ucapan selamat tinggal, 706 00:57:51,076 --> 00:57:54,427 sebelum kalian harus terlupakan. 707 00:58:04,742 --> 00:58:05,917 Persetan dia! 708 00:58:30,332 --> 00:58:31,638 Area ini aman. 709 00:58:38,906 --> 00:58:40,951 Demi bercinta. 710 00:58:40,952 --> 00:58:43,562 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 711 00:58:56,271 --> 00:59:01,276 Ren, bisakah kau mendengarku? 712 00:59:05,542 --> 00:59:07,847 Aku masih disini. 713 00:59:07,848 --> 00:59:11,285 Aku takut kau bisa terbunuh. 714 00:59:11,286 --> 00:59:15,638 Bagaimana kabarmu? 715 00:59:15,639 --> 00:59:16,639 Ren? 716 00:59:18,032 --> 00:59:19,032 Sangat bagus. 717 00:59:19,773 --> 00:59:21,774 Kau? 718 00:59:21,775 --> 00:59:23,297 Aku sudah lebih baik. 719 00:59:23,298 --> 00:59:24,473 Kau masih memiliki tamu kita? 720 00:59:28,434 --> 00:59:30,522 Dia masih utuh. 721 00:59:30,523 --> 00:59:31,523 Setidaknya untuk sekarang. 722 00:59:33,700 --> 00:59:36,529 Tempat ini dikuasai semacam pemuja Purbakala. 723 00:59:37,661 --> 00:59:40,619 Kami tahu, mereka sedang membobol 724 00:59:40,620 --> 00:59:42,317 E.L.F di Zona Deportasi. 725 00:59:43,623 --> 00:59:46,277 Sebentar lagi mereka akan masuk. 726 00:59:46,278 --> 00:59:47,670 Jangan khawatir. 727 00:59:47,671 --> 00:59:49,150 Aku akan segera berada di Zona Biru. 728 00:59:50,021 --> 00:59:51,369 Harus pergi. 729 00:59:51,370 --> 00:59:52,371 Dengar, Ren, aku... 730 00:59:55,200 --> 00:59:56,244 Berjagalah, oke? 731 01:00:08,213 --> 01:00:10,344 Itu terlihat buruk. 732 01:00:10,345 --> 01:00:12,086 Ya, itu terasa buruk. 733 01:00:17,614 --> 01:00:18,832 Gerakkan tanganmu. 734 01:00:23,576 --> 01:00:25,751 Tulang iga-mu patah. 735 01:00:25,752 --> 01:00:27,536 Ren? Menyebalkan bagimu. 736 01:00:41,289 --> 01:00:42,421 Apa kau baik-baik saja? 737 01:00:43,857 --> 01:00:45,510 Kau tahu pacarku meninggalkanku minggu lalu 738 01:00:45,511 --> 01:00:47,121 karena dia bilang aku "terlalu aman?" 739 01:00:48,166 --> 01:00:49,949 Sekarang lihat aku! 740 01:00:49,950 --> 01:00:51,821 Berlarian di fasilitas bawah tanah, 741 01:00:51,822 --> 01:00:53,214 melawan kawanan seperti ninja. 742 01:00:54,346 --> 01:00:55,346 Dengan tulang iga yang patah. 743 01:00:56,304 --> 01:00:59,785 Supaya aku bisa mendeportasi dewa. 744 01:00:59,786 --> 01:01:02,180 Jadi, tidak, aku tidak baik-baik saja. 745 01:01:04,486 --> 01:01:08,099 Kau tahu, untuk pria dengan keahlian nihil, 746 01:01:09,317 --> 01:01:11,014 yang tidak peduli pada apa yang sebenarnya dia 747 01:01:11,015 --> 01:01:13,104 sudah bisa kerjakan... 748 01:01:15,541 --> 01:01:16,541 Kau baik-baik saja 749 01:01:18,109 --> 01:01:19,109 Terima kasih. 750 01:01:22,374 --> 01:01:23,374 Hei. 751 01:01:24,942 --> 01:01:28,596 Kau tahu, saat semua ini sudah mereda, 752 01:01:28,597 --> 01:01:32,558 dan jika kau tidak sibuk dan tidak mengerjakan apa-apa... 753 01:01:35,213 --> 01:01:36,813 Apa kau ingin minum denganku? 754 01:01:39,565 --> 01:01:41,697 Tidak akan pernah terjadi. 755 01:01:41,698 --> 01:01:44,264 Aku bilang kau baik-baik saja, aku tidak bilang aku berkencan. 756 01:01:44,265 --> 01:01:47,790 Ayolah, pahlawan seharusnya mendapatkan gadisnya. 757 01:01:47,791 --> 01:01:50,097 Bung, kau adalah teman baik. 758 01:02:08,376 --> 01:02:09,376 Tolong aku. 759 01:02:21,041 --> 01:02:22,303 Apa kau baik-baik saja? 760 01:02:24,436 --> 01:02:26,698 Aku pikir mahluk itu mencoba memberitahuku sesuatu. 761 01:02:26,699 --> 01:02:27,699 "Mahluk?" 762 01:02:28,962 --> 01:02:30,484 Mahluk, kau mengerti? 763 01:02:30,485 --> 01:02:31,485 Dia. 764 01:02:32,400 --> 01:02:33,967 Baik, apa yang dia coba katakan padamu? 765 01:02:35,664 --> 01:02:38,971 Aku pikir dia mau aku mendeportasinya. 766 01:02:38,972 --> 01:02:42,192 Oke, Ker, petugas deportasi dan gadis itu 767 01:02:42,193 --> 01:02:45,848 menuju Zona Biru, dekat gym. 768 01:02:45,849 --> 01:02:48,765 Siapa pun yang berada di dekatnya, datang dan bantu dia sekarang. 769 01:02:56,381 --> 01:02:59,383 Akses diberikan. 770 01:02:59,384 --> 01:03:01,690 Medan Cahaya Berlistrik dinonaktifkan. 771 01:03:21,885 --> 01:03:23,537 Aku melihatmu. 772 01:03:23,538 --> 01:03:24,539 Dia menunjukkanmu kepadaku. 773 01:03:26,890 --> 01:03:28,021 Jadi, kau adalah gadis itu. 774 01:03:30,850 --> 01:03:32,809 Bicara tentang dirimu setiap waktu, kau tahu. 775 01:03:34,288 --> 01:03:35,812 Benar-benar membuatku kesal. 776 01:03:38,118 --> 01:03:39,903 Kau pasti petugas deportasi-nya. 777 01:03:42,079 --> 01:03:43,210 Kau ikut denganku. 778 01:03:44,646 --> 01:03:47,953 Sopanlah, dan aku akan menjagamu. 779 01:03:47,954 --> 01:03:51,217 Sam, pergi ke ruang deportasi. 780 01:03:51,218 --> 01:03:52,305 Dimana? 781 01:03:52,306 --> 01:03:54,438 Dua koridor ke bawah, belok kiri, pergi. 782 01:03:54,439 --> 01:03:56,135 Tapi apa... 783 01:03:56,136 --> 01:03:57,136 Pergi saja! 784 01:03:58,747 --> 01:03:59,791 Kasar. 785 01:03:59,792 --> 01:04:01,314 Aku panggil bantuan. 786 01:04:01,315 --> 01:04:04,927 Itu mereka, dia ditemani, tangkap dia! 787 01:04:49,450 --> 01:04:51,408 Nomor 13 diterima. 788 01:04:51,409 --> 01:04:53,366 Satu nomor tersisa. 789 01:05:25,356 --> 01:05:26,531 Sekarang dengarkan. 790 01:05:28,794 --> 01:05:29,926 Waktunya hampir habis. 791 01:05:31,579 --> 01:05:32,667 Persetan kau. 792 01:05:34,234 --> 01:05:35,234 Tidak. 793 01:05:38,021 --> 01:05:39,021 Dia benar. 794 01:05:39,848 --> 01:05:40,848 Aku sudah selesai. 795 01:05:44,810 --> 01:05:46,725 Apa kau mau aku memberinya pesan? 796 01:05:49,380 --> 01:05:51,382 Tidak, aku akan melakukannya sendiri. 797 01:05:55,560 --> 01:05:57,040 Kau bisa memberikan ini padanya. 798 01:06:00,043 --> 01:06:01,043 Pasti. 799 01:06:05,091 --> 01:06:06,962 Ini dia. 800 01:06:23,588 --> 01:06:24,588 Ren. 801 01:06:26,199 --> 01:06:29,332 Aku ingin kau tahu sesuatu sebelum aku pergi. 802 01:07:22,125 --> 01:07:24,996 Aku ingin kau tahu betapa bangganya ayahmu 803 01:07:24,997 --> 01:07:26,825 apa jadinya dirimu. 804 01:07:32,135 --> 01:07:33,658 Apapun yang kau lakukan... 805 01:07:35,964 --> 01:07:37,096 Jangan menyerah. 806 01:07:41,883 --> 01:07:43,623 Jangan biarkan apa yang terjadi menghentikanmu. 807 01:07:43,624 --> 01:07:46,017 Hentikan kodenya sekarang! 808 01:07:48,325 --> 01:07:49,935 Kau bisa melawannya. 809 01:08:00,598 --> 01:08:02,078 Sebelumnya,... 810 01:08:03,514 --> 01:08:06,777 Kau bilang aku bukan walimu. 811 01:08:06,778 --> 01:08:07,778 Tolong aku. 812 01:08:14,002 --> 01:08:16,483 Kau benar, aku memang bukan. 813 01:08:27,451 --> 01:08:28,800 Aku adalah keluargamu. 814 01:08:29,714 --> 01:08:31,671 Akses diberikan. 815 01:08:31,672 --> 01:08:34,675 Medan Cahaya Berlistrik dinonaktifkan. 816 01:08:54,826 --> 01:08:56,480 Maafkan aku, Ren. 817 01:10:02,807 --> 01:10:03,807 Penyelamatku 818 01:10:06,289 --> 01:10:07,289 akhirnya sampai. 819 01:10:08,726 --> 01:10:10,901 Ker, masuk. 820 01:10:10,902 --> 01:10:12,511 Apa dia sudah mati? 821 01:10:12,512 --> 01:10:13,512 Dia terkapar. 822 01:10:14,558 --> 01:10:16,863 Tidak, persetan, aku keluar. 823 01:10:16,864 --> 01:10:19,649 Aku tidak mau tertangkap oleh Artemis, aku punya keluarga. 824 01:10:19,650 --> 01:10:20,650 Bagaimana dengan Ker? 825 01:10:21,391 --> 01:10:22,826 Bagaimana dengannya? 826 01:10:22,827 --> 01:10:25,176 Dia tidak akan rugi apa-apa, keluar dari sana. 827 01:10:25,177 --> 01:10:26,177 Sudah berakhir. 828 01:10:28,311 --> 01:10:29,659 Oke, batalkan. 829 01:10:29,660 --> 01:10:31,836 Semuanya, temukan jalan keluar atau tertinggal. 830 01:11:09,743 --> 01:11:12,136 Jadi, dia tidak bisa melewati ini? 831 01:11:12,137 --> 01:11:13,137 Tidak. 832 01:11:14,313 --> 01:11:17,184 Tidak berhenti omong kosong, sayangnya. 833 01:11:17,185 --> 01:11:18,185 Baik, baik. 834 01:11:20,363 --> 01:11:21,407 Lihat dirimu. 835 01:11:25,106 --> 01:11:27,325 Bertahun-tahun berkomunikasi denganmu 836 01:11:27,326 --> 01:11:28,588 melintasi ruang dan waktu. 837 01:11:30,024 --> 01:11:31,024 Dan sekarang... 838 01:11:32,113 --> 01:11:33,113 Disinilah dirimu. 839 01:11:35,378 --> 01:11:36,422 Semuanya tumbuh besar. 840 01:11:37,771 --> 01:11:39,382 Penglihatanku, adalah dirimu. 841 01:11:40,383 --> 01:11:41,383 Aku sudah bilang. 842 01:11:42,385 --> 01:11:43,603 Kita terhubung. 843 01:11:44,691 --> 01:11:45,691 Mengapa? 844 01:11:47,041 --> 01:11:48,956 Aku melihat waktu dalam fragmen. 845 01:11:49,957 --> 01:11:51,307 Potongan-potongan. 846 01:11:54,092 --> 01:11:56,399 Bertahun-tahun yang lalu, ketika aku datang ke rumahmu, 847 01:11:58,052 --> 01:12:01,229 Aku melihatmu, dan aku melihat hari ini. 848 01:12:04,972 --> 01:12:05,972 Merasakan rasa sakit ini. 849 01:12:07,801 --> 01:12:09,507 Itulah yang aku rasakan sekarang. 850 01:12:10,848 --> 01:12:11,848 Dan aku tahu. 851 01:12:13,459 --> 01:12:14,460 Tahu apa? 852 01:12:16,549 --> 01:12:18,551 Suatu hari, kau akan menyelamatkanku. 853 01:12:19,596 --> 01:12:21,814 Dengar. 854 01:12:21,815 --> 01:12:25,209 Untuk semua orang yang bukan dewa gila, kau mau 855 01:12:25,210 --> 01:12:27,647 beritahu kami apa yang kau bicarakan? 856 01:12:30,171 --> 01:12:34,088 Ketika agenmu menangkap dan mendeportasi kekasihku, 857 01:12:35,438 --> 01:12:37,309 Aku bertekad untuk membawanya kembali. 858 01:12:40,356 --> 01:12:41,966 Jadi, aku kembali ke pengikut kami, 859 01:12:43,315 --> 01:12:47,841 dan aku mulai menguras mereka dengan cepat untuk membangun kekuatanku. 860 01:12:51,541 --> 01:12:52,629 Tetapi mereka melawanku. 861 01:12:55,414 --> 01:12:56,589 Gara-gara dia. 862 01:12:58,330 --> 01:12:59,591 Gadis pedang itu? 863 01:12:59,592 --> 01:13:00,680 Namanya Ker. 864 01:13:03,596 --> 01:13:05,032 Mereka menjebakku di sebuah bangsal. 865 01:13:06,556 --> 01:13:08,775 Mirip seperti tempat yang saat ini aku berdiri. 866 01:13:10,473 --> 01:13:12,475 Membuatku berganti wadah setiap minggu. 867 01:13:14,259 --> 01:13:16,042 Mereka percaya menguras darah di pembuluh darah wadahku 868 01:13:16,043 --> 01:13:17,871 dan meminumnya akan memberi mereka kekuatan. 869 01:13:19,917 --> 01:13:21,875 yang sebenarnya adalah omong kosong. 870 01:13:24,138 --> 01:13:27,054 Rasa sakit yang luar biasa bagiku. 871 01:13:31,711 --> 01:13:33,583 Aku menggapaimu berkali-kali, Ren. 872 01:13:35,759 --> 01:13:38,631 Tapi otak manusia terlalu lemah untuk menangkap suara sejatiku. 873 01:13:40,764 --> 01:13:43,243 Punyamu lebih kuat dari kebanyakan orang. 874 01:13:43,244 --> 01:13:44,724 Sehingga membuatmu merasa lebih baik. 875 01:13:46,465 --> 01:13:48,380 Hei, jadi itu artinya kau tidak gila. 876 01:13:51,992 --> 01:13:53,429 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 877 01:13:55,605 --> 01:13:58,258 Aku sadar apa yang aku lihat saat aku melihatmu 878 01:13:58,259 --> 01:13:59,435 bertahun-tahun lalu... 879 01:14:02,176 --> 01:14:03,221 Deportasi-ku. 880 01:14:05,223 --> 01:14:06,354 Reuni-ku dengan Nixx. 881 01:14:09,096 --> 01:14:10,228 Jadi, aku melarikan diri. 882 01:14:11,708 --> 01:14:14,275 Dan lalu dengan sengaja membuat diriku tertangkap oleh agen-agenmu. 883 01:14:15,320 --> 01:14:17,453 Kau ingin dideportasi. 884 01:14:20,586 --> 01:14:24,416 Aku telah menghabiskan waktu ribuan tahun di sana, melemah. 885 01:14:25,504 --> 01:14:27,637 Rindu untuk kembali. 886 01:14:28,638 --> 01:14:32,554 Tetapi sekarang, akan muncul alam semesta ini 887 01:14:32,555 --> 01:14:34,687 bukan hanya lelucon kejam pada kaum kalian, 888 01:14:36,123 --> 01:14:37,123 tapi pada kaumku juga. 889 01:14:39,866 --> 01:14:40,911 Tapi aku melihatnya sekarang. 890 01:14:42,826 --> 01:14:44,610 Dunia inilah yang merupakan neraka. 891 01:14:53,576 --> 01:14:55,752 Kau tahu, aku selalu mengira diriku yang takut. 892 01:14:56,927 --> 01:14:58,493 Bahwa aku terlalu takut melihatmu yang asli 893 01:14:58,494 --> 01:14:59,799 menjalani hidupku dengan benar. 894 01:15:03,455 --> 01:15:05,109 Kau katakan sudah merasakan sakit. 895 01:15:06,589 --> 01:15:07,764 Tapi aku tahu kau bohong. 896 01:15:09,722 --> 01:15:10,810 Itu bukan rasa sakit, bukan? 897 01:15:12,986 --> 01:15:13,986 Itu adalah rasa takut. 898 01:15:16,250 --> 01:15:18,251 Kau takut kau sama tidak berartinya dengan kami semua. 899 01:15:18,252 --> 01:15:21,299 Pulangkan aku kembali sekarang, dan mari kita selesaikan ini. 900 01:15:22,474 --> 01:15:25,258 Aku bisa memberikanmu pada Ker dan membiarkanmu menderita. 901 01:15:33,616 --> 01:15:34,616 Dewa jahat 902 01:15:35,574 --> 01:15:36,880 Siapa yang akan biarkan melepaskan ikatanmu? 903 01:15:40,274 --> 01:15:42,188 Sel penjara dilanggar. 904 01:15:42,189 --> 01:15:44,495 Deportasikan aku sekarang atau akan kupatahkan lehernya. 905 01:15:44,496 --> 01:15:45,496 Lakukan itu, Sam. 906 01:15:48,892 --> 01:15:49,892 Tutup mulutnya. 907 01:15:58,292 --> 01:16:00,512 Sepertinya kau harus menemukan dewa yang baru untukmu. 908 01:16:01,513 --> 01:16:02,513 Aku menyukaimu. 909 01:16:03,602 --> 01:16:04,821 Memalukan aku harus membunuhmu. 910 01:16:07,998 --> 01:16:09,695 Mungkin bisa dengan mati terhormat. 911 01:16:24,188 --> 01:16:25,450 Bagaimana bisa? 912 01:16:26,886 --> 01:16:29,671 Ilusi kekuasaan. 913 01:18:09,728 --> 01:18:11,250 Di mana dewamu sekarang? 914 01:18:31,663 --> 01:18:32,663 Berhenti! 915 01:18:51,465 --> 01:18:54,467 Sel penjara dilanggar. 916 01:18:54,468 --> 01:18:56,295 Kau tidak bisa membunuhku. 917 01:18:56,296 --> 01:18:58,211 Pulangkan aku kembali. Tidak. 918 01:19:00,910 --> 01:19:02,738 Kau mengatakan sesuatu kepadaku malam itu. 919 01:19:04,696 --> 01:19:05,828 "Aku melihatmu." 920 01:19:07,046 --> 01:19:08,265 "Kau akan melihatku." 921 01:19:12,138 --> 01:19:14,967 "Jangan pernah lupakan wajahku, keparat." 922 01:20:02,754 --> 01:20:05,670 Deportasi selesai. 923 01:20:51,890 --> 01:20:54,413 Tidak terlalu membosankan sekarang, eh? 924 01:20:54,414 --> 01:20:57,025 Lumayan untuk teman baik. 925 01:20:57,026 --> 01:20:58,288 Tidak buruk sama sekali. 926 01:21:22,573 --> 01:21:24,792 Aku akan mengatur pemakaman Jay. 927 01:21:26,925 --> 01:21:27,925 Dia... 928 01:21:29,667 --> 01:21:31,887 Dia mau kau memiliki lencana ini. 929 01:21:39,982 --> 01:21:40,982 Aku tidak. 930 01:21:41,809 --> 01:21:42,809 Kau sudah mendapatkannya. 931 01:21:45,552 --> 01:21:47,771 Selamat datang di tugas aktif. 932 01:21:53,691 --> 01:21:55,214 Situs Hitam sialan. 933 01:21:58,838 --> 01:22:13,338 Diterjemahkan oleh Pegasus153.