1 00:00:01,854 --> 00:00:06,854 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:06,878 --> 00:00:11,878 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:01:03,873 --> 00:01:06,633 Perhatikan dirimu, 4 00:01:06,657 --> 00:01:09,418 Agar kau tidak membuat perjanjian dengan penghuni tanah... 5 00:01:09,443 --> 00:01:12,258 ...agar jangan sampai terjadi kehancuran diantaramu. 6 00:01:12,283 --> 00:01:14,565 Hancurkan altar mereka, 7 00:01:14,590 --> 00:01:19,168 Hancurkan batu suci mereka dan bakar hutan mereka. 8 00:01:19,192 --> 00:01:21,192 Perhatikan dirimu, 9 00:01:21,216 --> 00:01:23,953 Agar kau tidak membuat perjanjian dengan penghuni tanah... 10 00:01:23,977 --> 00:01:26,960 Karena ketika mereka melacurkan diri dan mengorbankannya ke mereka, 11 00:01:26,984 --> 00:01:28,984 Kau akan makan pengorbanannya. 12 00:01:29,008 --> 00:01:31,665 Dan ketika kau memilih beberapa putri mereka untuk putra-putramu, 13 00:01:31,689 --> 00:01:35,029 Mereka akan menuntun putra-putramu untuk melakukan hal serupa. 14 00:01:35,053 --> 00:01:42,950 Pepatah Pemukim Kuno 15 00:02:08,540 --> 00:02:16,230 Reservasi Indian Red Crow 1981 16 00:06:29,024 --> 00:06:32,641 Kenapa kau sangat lama?/ Fish Mitten. Di mana dia? 17 00:06:32,643 --> 00:06:34,409 Fish Mitten. 18 00:06:42,216 --> 00:06:44,584 Apa yang kau lakukan padanya?/ Tidak ada. 19 00:06:46,095 --> 00:06:49,658 Mungkin ada racun tikus di sampah itu. 20 00:06:49,660 --> 00:06:51,429 Mungkin itu penyebabnya. 21 00:06:52,706 --> 00:06:56,331 Anjing ini, Traylor, aku beritahu kau soal mereka. 22 00:06:56,392 --> 00:06:59,039 Sekarang aku harus mengurusi semua ini. 23 00:07:00,346 --> 00:07:02,237 Maaf, kawan. 24 00:07:13,651 --> 00:07:15,227 Sial. 25 00:07:16,496 --> 00:07:19,674 Aku takkan melakukan itu kepada anjing mantanku. 26 00:07:21,109 --> 00:07:22,824 Kau pernah bertemu mantanku? 27 00:08:40,084 --> 00:08:42,888 Kau cukup cepat./ Cepat untuk apa? 28 00:08:42,913 --> 00:08:44,940 Kau belum bicara dengan Doris? 29 00:08:44,942 --> 00:08:47,406 Dia baru saja datang. 30 00:08:47,463 --> 00:08:49,874 Dia mungkin menghubungi tempatku, tapi aku tak di rumah. 31 00:08:49,932 --> 00:08:52,714 Apa yang dia ingin katakan padaku? 32 00:08:54,358 --> 00:08:56,974 Joseph diciduk pagi ini. 33 00:08:57,021 --> 00:08:58,590 Mereka membawanya ke kota, 34 00:08:58,614 --> 00:09:01,721 Dan mereka bilang hanya melepaskan dia kepadamu. 35 00:09:01,758 --> 00:09:03,725 Demi Tuhan. 36 00:09:03,727 --> 00:09:05,983 Menurutmu ini salah kita? 37 00:09:07,428 --> 00:09:10,046 Orang tua yang buruk? 38 00:09:11,425 --> 00:09:14,652 Kurasa dia berpikir ayahnya seorang pengacau. 39 00:09:14,670 --> 00:09:17,146 Dan itu memberinya kartu bebas. 40 00:09:22,082 --> 00:09:23,490 Kita bertemu di sana nanti siang. 41 00:09:23,514 --> 00:09:25,858 Tak ada alasan keluarkan dia secepat ini. 42 00:09:25,960 --> 00:09:27,783 Hei. 43 00:09:29,542 --> 00:09:32,653 Kau melihat Harley? 44 00:09:32,695 --> 00:09:35,089 Tidak. Aku akan coba mencari dia. 45 00:09:54,698 --> 00:09:56,448 Operator? 46 00:09:56,463 --> 00:09:58,533 Doris? 47 00:10:01,363 --> 00:10:04,755 Aku di sini, Pak Kepala. Aku menghubungimu sejak pagi. 48 00:10:04,782 --> 00:10:06,984 Aku di tempatnya Joss. 49 00:10:07,384 --> 00:10:09,241 Ya? 50 00:10:10,110 --> 00:10:13,478 Bukan seperti itu. Katakanlah. 51 00:10:13,540 --> 00:10:16,594 Cukup basa-basinya dan langsung beritahu aku kabar terbaru. 52 00:10:16,655 --> 00:10:18,716 Aku berusaha untuk menatanya. 53 00:10:18,747 --> 00:10:21,273 Hari ini gila, sangat gila. 54 00:10:21,314 --> 00:10:23,401 Burner tadi menghubungi. 55 00:10:23,432 --> 00:10:27,494 Dia bilang orang kulit putih mabuk berusaha memakan ayamnya, 56 00:10:27,536 --> 00:10:29,399 Dan jika kau tak segera datang, 57 00:10:29,435 --> 00:10:31,469 Dia akan ledakkan kepalanya. 58 00:10:31,480 --> 00:10:33,391 Itu kata-katanya, Pak Kepala. 59 00:10:34,185 --> 00:10:36,017 Di mana Bumper? 60 00:10:37,096 --> 00:10:39,422 Di mana lagi, Pak Kepala? Dia di hutan. 61 00:10:39,447 --> 00:10:41,275 Suruh dia turun dan minta dia bersiap. 62 00:10:41,299 --> 00:10:43,299 Apa lagi? 63 00:10:45,177 --> 00:10:47,303 Kau tahu Joseph diciduk? 64 00:10:47,346 --> 00:10:50,230 Aku sudah bicara dengan Joss. Aku jemput dia siang ini. 65 00:10:51,106 --> 00:10:54,035 Bukan itu yang ingin aku sebutkan, Pak Kepala. 66 00:10:56,218 --> 00:10:57,873 Katakanlah. 67 00:10:59,075 --> 00:11:01,909 Lysol diciduk bersama dia. 68 00:11:01,979 --> 00:11:04,100 Tentu saja. 69 00:11:06,651 --> 00:11:09,531 Kanal ini dibuka. Terus kabari aku. 70 00:11:11,645 --> 00:11:14,594 Satu hal lagi, Pak Kepala. Ayahmu menghubungi. 71 00:11:14,626 --> 00:11:17,162 Dia terdengar ketakutan. 72 00:12:11,303 --> 00:12:12,948 Ayah? 73 00:12:28,292 --> 00:12:30,434 Lihat didalam itu. 74 00:12:30,823 --> 00:12:33,120 Lihat didalam itu. 75 00:12:46,333 --> 00:12:48,356 Salmon mati. 76 00:12:48,386 --> 00:12:50,802 Ayah pikir sudah menjadi gila. 77 00:12:51,852 --> 00:12:53,889 Ayah, kau... 78 00:12:58,501 --> 00:13:01,829 Isi perut ikan itu sudah dikeluarkan... 79 00:13:02,837 --> 00:13:06,208 Ayah mengeluarkan itu dari sungai pagi ini. 80 00:13:10,771 --> 00:13:13,514 Ayah sudah memancing di sungai ini selama 60 tahun, 81 00:13:13,525 --> 00:13:16,111 Ayah tak pernah melihat sesuatu seperti itu. 82 00:13:18,507 --> 00:13:21,011 Aku membawa bensin di bagasi. 83 00:13:22,796 --> 00:13:24,469 Bakar itu. 84 00:13:49,405 --> 00:13:51,953 Apa yang terjadi, Ayah? 85 00:13:51,985 --> 00:13:54,579 Berikan bensin dan anjing itu pada ayah. 86 00:14:03,052 --> 00:14:05,260 Ayah ingin keluar dari masa pensiun? 87 00:14:06,773 --> 00:14:09,698 Ayah Deputi di Kepolisian Red Crow. 88 00:14:10,114 --> 00:14:13,001 Bumper berada di kampnya. Bawa dia turun. 89 00:14:17,830 --> 00:14:20,232 Lihat apa yang terjadi di rumah Burner. 90 00:14:20,255 --> 00:14:22,257 Jangan sampai ada yang tertembak. 91 00:14:25,325 --> 00:14:30,340 Ikan itu masih bergerak. 92 00:14:51,464 --> 00:14:53,969 Bajingan. Bajingan... 93 00:14:57,925 --> 00:15:00,462 Kau ingin berhenti minum, cukup... 94 00:15:00,487 --> 00:15:02,883 Persetan AA, cukup kurung seseorang satu sel... 95 00:15:02,908 --> 00:15:05,312 ...dengan kalian berdua orang bodoh semalaman. 96 00:15:06,211 --> 00:15:08,658 Hei, matilah saja, udik. 97 00:15:12,262 --> 00:15:15,867 Kau di sini untuk keluarkan aku?/ Ayolah... 98 00:15:18,421 --> 00:15:21,269 Aku tahu Ayah takkan mengeluarkanmu, tapi dia akan menjemput kita. 99 00:15:22,139 --> 00:15:24,601 Aku ditahan di pinggiran kota. 100 00:15:25,729 --> 00:15:29,978 Kau pikir dia akan menjemputmu? Dia jelas akan meninggalkanmu. 101 00:15:31,916 --> 00:15:34,482 Ibuku takkan membiarkan dia. 102 00:15:38,186 --> 00:15:41,887 Terima kasih. Tapi aku tak butuh rasa kasihan, 103 00:15:41,912 --> 00:15:43,868 Dan kau anak baiknya Traylor, 104 00:15:43,887 --> 00:15:47,932 Setiap hal bodoh yang kau lakukan, mereka akan tetap menyalahkanku. 105 00:15:49,538 --> 00:15:51,911 Mungkin aku hanya berusaha mengacaukan ayahku. 106 00:15:51,942 --> 00:15:54,298 Sama tapi berbeda, Joey. 107 00:15:56,628 --> 00:15:58,666 Astaga! 108 00:16:01,204 --> 00:16:02,711 Hei! 109 00:16:02,713 --> 00:16:05,246 Keluarkan kami dari sini! 110 00:16:13,139 --> 00:16:14,854 Astaga, Traylor, 111 00:16:14,883 --> 00:16:17,256 Kau bilang siang, dan itu satu jam yang lalu. 112 00:16:17,272 --> 00:16:19,794 Cocokkan waktumu dengan waktu Red Crow. 113 00:16:20,862 --> 00:16:22,931 Aku di sini. 114 00:16:24,155 --> 00:16:25,934 Terima kasih. 115 00:16:31,861 --> 00:16:33,572 Halo? 116 00:16:36,994 --> 00:16:39,838 Hei, Sham. Kapanpun kau siap, kawan. 117 00:16:39,886 --> 00:16:42,951 Waktu kami tak banyak./ Traylor. 118 00:16:45,186 --> 00:16:46,867 Hei, Joss. 119 00:16:48,137 --> 00:16:51,796 Ada surat-surat yang perlu kau baca dan tanda tangani, lalu... 120 00:16:51,802 --> 00:16:56,623 Kurasa aku dan Traylor akan melakukan hal seperti terakhir kali. 121 00:16:56,680 --> 00:17:00,761 Kau tahu anakmu ditahan lebih sering dibanding seorang PSK? 122 00:17:02,606 --> 00:17:04,607 Aku akan tunggu di mobil. 123 00:17:06,325 --> 00:17:08,699 Dia terlihat marah. 124 00:17:18,536 --> 00:17:20,278 Jadi apa yang dia lakukan? 125 00:17:23,856 --> 00:17:26,194 Kami menangkap dia di jembatan. 126 00:17:29,553 --> 00:17:32,208 Dia memanjat kerangka jembatan, 127 00:17:32,214 --> 00:17:35,203 Dan menuju tengah palang jembatan. 128 00:17:39,910 --> 00:17:43,912 Lalu dia BAB pada mobil pertama yang lewat. 129 00:17:50,934 --> 00:17:54,055 Kebetulan itu seorang wanita dari kota seberang. 130 00:17:54,057 --> 00:17:57,151 Dia berpikir itu kotoran burung. 131 00:18:11,984 --> 00:18:14,082 Menjijikkan. Baiklah. 132 00:18:14,119 --> 00:18:16,110 Ayo. 133 00:18:22,930 --> 00:18:25,520 Di sini benar-benar bau! 134 00:18:25,522 --> 00:18:27,880 Ada apa dengan darah itu? 135 00:18:27,901 --> 00:18:29,665 Apa orang ini terluka parah saat di bawa masuk? 136 00:18:29,710 --> 00:18:33,127 Tidak, dia muntah-muntah semalaman. Lalu dia mulai... 137 00:18:33,869 --> 00:18:35,964 Ayo. 138 00:18:37,190 --> 00:18:40,201 Jangan ke mana-mana, bodoh. 139 00:18:43,628 --> 00:18:45,621 Apa-apaan?! 140 00:18:47,316 --> 00:18:50,611 Tolong! Tolong! 141 00:19:00,999 --> 00:19:04,576 Bajingan! Dia menggigitku. 142 00:19:09,272 --> 00:19:12,239 Jangan menggigitku ketika aku berkelahi, berengsek! 143 00:19:13,689 --> 00:19:15,441 Ayo./ Berikan itu padaku. 144 00:19:15,466 --> 00:19:19,336 Kau mau memakan orang?! Kau mau memakan orang?! 145 00:19:19,361 --> 00:19:21,981 Kau mau memakan orang, dasar keparat?! 146 00:19:22,006 --> 00:19:23,646 Hei! Hei! 147 00:19:23,665 --> 00:19:25,402 Kau sudah gila... 148 00:19:25,430 --> 00:19:27,926 Kuhajar kau, dasar udik!/ Hei, dia... Sudah cukup! 149 00:19:27,951 --> 00:19:29,523 Sudah cukup!/ Dasar bajingan... 150 00:19:29,548 --> 00:19:32,284 Aku akan buat lubang baru di kepalamu, bangsat! 151 00:19:32,309 --> 00:19:34,043 Kau akan membunuh dia! 152 00:19:34,088 --> 00:19:36,046 Kunci sel 9! 153 00:19:36,808 --> 00:19:38,660 Bajingan! 154 00:19:40,068 --> 00:19:42,330 Kelihatannya dia menggigit dadamu. 155 00:19:44,159 --> 00:19:48,937 Pergilah, atau kumasukkan kau kembali ke sana, kau mengerti?! 156 00:19:50,982 --> 00:19:53,003 Bajingan./ Ini terlalu kacau! 157 00:19:53,028 --> 00:19:55,213 Ke mana dia pergi? Ke mana... 158 00:19:55,643 --> 00:19:58,840 Hei, kau takkan tinggalkan aku di sini, 'kan? 159 00:19:59,590 --> 00:20:02,707 Lalu orang gila ini langsung menyerang... 160 00:20:02,775 --> 00:20:06,345 Dia menyerang Shamu dan menggigit dadanya. 161 00:20:06,373 --> 00:20:08,431 Aku, Lysol dan Traylor berusaha menariknya, 162 00:20:08,444 --> 00:20:10,420 Lalu dia juga menggigitku. 163 00:20:10,467 --> 00:20:12,397 Ibu tak peduli siapa yang menggigitmu. 164 00:20:12,455 --> 00:20:14,814 Ibu siap menggigitmu sendiri. 165 00:20:17,724 --> 00:20:20,429 Kenapa kau ditahan? 166 00:20:21,993 --> 00:20:24,465 Merusak mobil. 167 00:20:25,333 --> 00:20:27,873 Kau merusak mobil? 168 00:20:31,080 --> 00:20:33,868 Kau harus mulai membuat pilihan yang lebih baik. 169 00:20:35,112 --> 00:20:37,523 Aku tahu aku mengacau, Ibu. 170 00:20:37,566 --> 00:20:40,081 Sekarang kau tahu? 171 00:20:41,531 --> 00:20:44,311 Mungkin ya, mungkin tidak. 172 00:20:45,761 --> 00:20:49,985 Ibu tahu hatimu berada di tempatnya, tapi kepalamu berada di bokongmu. 173 00:20:50,075 --> 00:20:52,204 Aku bukan baru ini bertemu Charlie, Ibu. 174 00:20:52,229 --> 00:20:54,088 Ini bukan berarti aku tak peduli dengan dia. 175 00:20:54,151 --> 00:20:55,945 Aku sangat cinta dia. 176 00:20:56,005 --> 00:20:58,055 Ibu tak bicara tentang Charlie. 177 00:20:58,087 --> 00:20:59,829 Ibu bicara tentang saudaramu. 178 00:20:59,867 --> 00:21:03,997 Dan ibu bicara tentang kenapa kau terus terlibat masalah dengan orang ini. 179 00:21:04,782 --> 00:21:06,738 Dia tak punya orang lain. 180 00:21:08,038 --> 00:21:09,957 Traylor mengabaikan dia. 181 00:21:09,974 --> 00:21:12,795 Semua orang tahu apa yang terjadi kepada ibunya. 182 00:21:12,814 --> 00:21:15,779 Ibu mengerti dan setuju denganmu. 183 00:21:18,595 --> 00:21:21,993 Joseph, jika kau lebih fokus menjadi seorang saudara untuk Lysol... 184 00:21:22,018 --> 00:21:23,812 ...dibanding menjadi seorang Ayah... 185 00:21:23,860 --> 00:21:26,722 Dan seandainya pertanyaannya muncul jika kau sudah siap... 186 00:21:27,400 --> 00:21:31,239 Caramu memprioritaskan hidupmu saat ini adalah jawabannya. 187 00:21:37,120 --> 00:21:39,849 Itu sangat kacau. 188 00:21:41,151 --> 00:21:43,304 Seharian ini sangat kacau. 189 00:21:43,324 --> 00:21:45,624 Aku yakin kau pernah temui yang lebih buruk. 190 00:21:45,658 --> 00:21:47,455 Kau di sana, Pak Kepala? 191 00:21:51,899 --> 00:21:53,452 Ada kabar apa? 192 00:21:53,521 --> 00:21:55,758 Shooker menghubungi dan bilang pacarnya sakit, 193 00:21:55,783 --> 00:21:58,678 Dan ambulan dari kota masih belum datang. 194 00:21:59,083 --> 00:22:01,095 Mereka tak pernah mengangkut. 195 00:22:01,150 --> 00:22:03,125 Jam berapa dia menghubungimu? 196 00:22:03,157 --> 00:22:05,706 Dan sudah berapa lama dia menghubungi kota? 197 00:22:05,708 --> 00:22:08,443 Dia menghubungi ke sini pukul 12:30 siang ini, 198 00:22:08,445 --> 00:22:10,917 Dan dia bilang meminta ambulan sejak semalam, 199 00:22:10,950 --> 00:22:12,702 Tapi dia bisa saja berbohong. 200 00:22:15,001 --> 00:22:19,511 Kau tak tahu berapa kali aku ke sana karena kebohongannya. 201 00:22:20,547 --> 00:22:23,306 Pacarnya masih hamil? 202 00:22:23,335 --> 00:22:25,672 Aku yakin begitu, bos. 203 00:22:32,587 --> 00:22:34,732 Aku tak bisa terus menjaminmu bebas, Alan. 204 00:22:34,788 --> 00:22:36,913 Tak ada yang memintamu untuk menjaminku bebas. 205 00:22:36,953 --> 00:22:39,565 Katakan itu pada saudaramu. 206 00:22:39,609 --> 00:22:42,276 Apapun yang kau pikirkan tentang aku... 207 00:22:42,278 --> 00:22:44,212 Dia pantas yang lebih baik. 208 00:22:44,214 --> 00:22:46,292 Lebih baik dari apa? 209 00:22:46,349 --> 00:22:48,251 Dari kita berdua. 210 00:22:55,492 --> 00:22:57,449 Dasar pendonor sperma! 211 00:23:18,261 --> 00:23:21,467 Ini ruang tunggu terburuk yang pernah kulihat. 212 00:23:25,176 --> 00:23:27,156 Terima kasih sudah datang. 213 00:23:30,854 --> 00:23:32,755 Maafkan aku. 214 00:23:34,075 --> 00:23:37,114 Semua terlihat seperti ide bagus ketika kau mabuk. 215 00:23:38,169 --> 00:23:41,736 Ujar pria remaja kepada pacar remajanya yang hamil. 216 00:23:41,738 --> 00:23:44,347 Di tempat aborsi. 217 00:23:52,935 --> 00:23:55,105 Aku bahkan tidak beritahu ayahku. 218 00:23:56,273 --> 00:23:58,666 Apa kau malu denganku? 219 00:23:58,701 --> 00:24:01,740 Ada apa dengan tanganmu?/ Jangan mengubah subjeknya. 220 00:24:01,765 --> 00:24:04,129 Aku tidak mengubah subjek. Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi. 221 00:24:04,154 --> 00:24:06,242 Ada orang bodoh menggigitku karena mabuk di sel. 222 00:24:06,267 --> 00:24:07,870 Ibuku mencarikanku suntikan tetanus. 223 00:24:07,895 --> 00:24:09,277 Aku tak mau mati pendarahan menunggu, 224 00:24:09,302 --> 00:24:11,024 Jadi bisa tolong jawab pertanyaanku? 225 00:24:11,049 --> 00:24:14,589 Apa kau malu denganku?/ Tidak. Jelas tidak. 226 00:24:14,614 --> 00:24:17,357 Aku membuat dia malu. 227 00:24:19,320 --> 00:24:21,893 Dia merasa dipermalukan. 228 00:24:31,044 --> 00:24:33,446 Kau masih ingin melakukan ini? 229 00:24:59,185 --> 00:25:04,154 Lydia, kita kehabisan suntikan tetanus? 230 00:25:04,179 --> 00:25:05,546 Bagaimana bisa? 231 00:25:05,571 --> 00:25:08,295 Benar, orang-orang di UGD menyapu bersih kita. 232 00:25:08,340 --> 00:25:11,270 Mereka bilang banyak menemui orang luka gigitan. 233 00:25:11,282 --> 00:25:13,736 Kota ini semakin gila. 234 00:25:13,771 --> 00:25:15,837 Itu gigitan yang banyak. 235 00:25:17,246 --> 00:25:19,145 Salah sambung. 236 00:25:20,272 --> 00:25:22,161 Apa yang terjadi? 237 00:25:29,779 --> 00:25:31,197 Lari! 238 00:26:09,603 --> 00:26:13,372 Astaga, Shooker!/ Dia mendapatkan itu. 239 00:26:13,397 --> 00:26:15,261 Apa yang kau bicarakan? 240 00:26:15,301 --> 00:26:18,610 Tak ada waktu. 241 00:26:18,674 --> 00:26:21,162 Seharusnya ada kuku jari kecil, 242 00:26:21,189 --> 00:26:23,792 Gigi kuning kecil yang tumbuh. 243 00:26:23,806 --> 00:26:27,603 Tentu saja, kau teler, dasar bajingan bodoh. 244 00:26:27,628 --> 00:26:29,894 Kau harusnya segera memanggil taksi. 245 00:26:29,941 --> 00:26:31,606 Aku tak punya uang lagi. 246 00:26:31,607 --> 00:26:35,076 Dan tak ada yang izinkan kami masuk rumah mereka untuk pinjam telepon! 247 00:26:35,078 --> 00:26:38,003 Mereka tak suka dia, Pak Kepala, karena dia kulit putih... 248 00:26:38,065 --> 00:26:41,589 Apa dia baik-baik saja?/ Tidak, tidak, tidak, tidak... 249 00:26:41,643 --> 00:26:42,970 Tidak, tidak, tidak, tidak... 250 00:26:43,034 --> 00:26:46,296 Dia jelas tidak baik, Pak Kepala. 251 00:26:47,191 --> 00:26:50,690 Dan aku kehabisan kokain. Aku tak menginginkan itu lagi.... 252 00:26:50,717 --> 00:26:53,210 Sumpah demi Tuhan, jika kau tidak sadarkan dirimu, 253 00:26:53,229 --> 00:26:56,288 Aku akan menghajarmu habis-habisan! 254 00:27:01,145 --> 00:27:04,023 Di mana dia?/ Dia di atas sebelah kiri. 255 00:27:04,030 --> 00:27:07,237 Kurasa aku tinggalkan itu terbuka, mungkin? 256 00:27:07,295 --> 00:27:10,588 Kau tahu, di kamar belakang. 257 00:27:10,631 --> 00:27:12,829 Ya, lantai atas sebelah kiri. 258 00:27:14,044 --> 00:27:17,705 Dia bilang... Dia bilang bayinya ingin makan... 259 00:27:18,313 --> 00:27:20,912 ...dengan tanpa mulut./ Apa?! 260 00:27:21,245 --> 00:27:23,758 Tidak ada mulut. 261 00:27:36,823 --> 00:27:39,140 Kau baik-baik saja, Bu? 262 00:28:04,365 --> 00:28:06,881 Apa yang terjadi? 263 00:28:07,736 --> 00:28:09,784 Sialan! 264 00:28:12,314 --> 00:28:14,528 Menjauh darinya! 265 00:28:29,740 --> 00:28:31,625 Cepatlah! 266 00:28:32,523 --> 00:28:34,318 Pegang dia! 267 00:29:00,470 --> 00:29:03,333 Kau membunuh dia./ Diam! 268 00:29:04,800 --> 00:29:08,360 Bajingan... Bajingan. 269 00:29:08,432 --> 00:29:11,542 Doris! Doris! Shooker terluka! 270 00:29:11,565 --> 00:29:14,727 Aku di sini, bos. Kau harus lihat apa yang Ayahmu bawa. 271 00:29:14,801 --> 00:29:16,904 Kau tidak akan menyangka ini. 272 00:29:18,038 --> 00:29:20,323 Hei, Bung... Bajingan. 273 00:29:20,364 --> 00:29:22,188 Kau membawaku ke sini. 274 00:29:22,244 --> 00:29:24,838 Doris, aku harus membawa Shooker ke rumah sakit. 275 00:29:24,863 --> 00:29:27,635 Seharusnya ada ambulan! 276 00:29:27,764 --> 00:29:29,896 Aku menjatuhkan gadis itu. 277 00:29:29,947 --> 00:29:32,720 Kurasa aku membunuhnya! 278 00:29:35,076 --> 00:29:36,810 Joss datang bersama ambulan. 279 00:29:36,863 --> 00:29:39,459 Dia bicara histeris, Pak Kepala. 280 00:29:39,532 --> 00:29:42,167 Tentang apa? 281 00:29:42,211 --> 00:29:44,327 Dia bilang... 282 00:29:44,359 --> 00:29:46,669 Dia bilang jangan digigit, Pak Kepala? 283 00:29:46,669 --> 00:29:49,033 Jangan digigit. 284 00:29:54,511 --> 00:29:56,622 Beritahu dia aku segera ke sana. 285 00:29:57,562 --> 00:29:59,766 Bajingan!/ Bertahanlah! 286 00:30:10,999 --> 00:30:13,193 Kau bisa keluarkan aku dari sini, bos. 287 00:30:13,195 --> 00:30:15,080 Tetap di tempatmu. 288 00:30:15,105 --> 00:30:17,123 Kita akan hampiri mereka. 289 00:30:44,258 --> 00:30:46,923 Traylor. Kita harus bergegas, Traylor. Dia kembali. 290 00:30:46,948 --> 00:30:49,668 Dia kembali. Dia kembali. 291 00:30:50,314 --> 00:30:51,793 Dia kembali. 292 00:30:51,850 --> 00:30:53,306 Hei! 293 00:30:54,136 --> 00:30:56,267 Joseph masih di belakang. 294 00:30:57,182 --> 00:30:58,818 Pintunya tersangkut! 295 00:30:59,872 --> 00:31:02,313 Charlie, buka pintunya! 296 00:31:04,478 --> 00:31:06,577 Cepat keluar dari sini! 297 00:31:11,725 --> 00:31:14,244 Lepaskan aku, jalang! 298 00:31:45,879 --> 00:31:48,104 Rantai baru. 299 00:32:11,146 --> 00:32:15,780 Sama seperti anjing dan ikan-ikan sebelumnya, 300 00:32:15,797 --> 00:32:21,149 Yang mati kembali hidup. 301 00:32:43,110 --> 00:32:49,460 6 Bulan Kemudian 302 00:33:46,986 --> 00:33:48,922 Tenanglah. 303 00:34:11,897 --> 00:34:15,002 Kau lihat ini? Aku temukan ini sekotak penuh, 304 00:34:15,027 --> 00:34:17,568 Dan ini satu-satunya yang tidak terkena darah. 305 00:34:17,615 --> 00:34:20,120 Aku mungkin bisa menukar ini dengan oral seks. 306 00:34:20,144 --> 00:34:22,010 Ini rasa ceri. 307 00:34:22,011 --> 00:34:24,036 Kau bisa mendapat oral seks dari siapa saja. 308 00:34:24,084 --> 00:34:27,214 Itu mungkin bubuk rasa ceri terakhir di dunia. 309 00:34:28,397 --> 00:34:30,452 Aku memakan ini. 310 00:34:32,584 --> 00:34:35,871 Shooker datang bersama Joseph, Charlie, dan tiga orang di perahu. 311 00:34:35,896 --> 00:34:37,800 Semuanya tenang. 312 00:34:37,824 --> 00:34:41,420 Kami siap melayanimu./ Yang benar saja. 313 00:34:41,699 --> 00:34:43,821 Hei, Doris, itu adikku, 314 00:34:43,865 --> 00:34:46,567 Jadi aku takkan biarkan dia terluka. 315 00:34:55,912 --> 00:34:58,855 Tiga mulut lagi yang perlu diberi makan. Hore. 316 00:34:58,909 --> 00:35:01,081 Astaga, Charlie Brown. 317 00:35:01,083 --> 00:35:04,283 Kami tahu gadis itu. Orang ini dan anaknya orang yang tersesat. 318 00:35:04,823 --> 00:35:07,483 Hei, aku juga mengenalmu. 319 00:35:07,513 --> 00:35:09,618 Kita temukan dua lagi yang perlu diberi makan. 320 00:35:09,642 --> 00:35:11,405 Gadis ini sakit. 321 00:35:12,403 --> 00:35:15,225 Selamat datang di pusat perawatan dadakan. 322 00:35:15,280 --> 00:35:17,117 Turunkan dia. 323 00:35:17,172 --> 00:35:20,678 Apa yang terjadi? Aku tak melakukan kesalahan. 324 00:35:21,161 --> 00:35:24,167 Saat kau membawa orang sakit ke sini, apa yang benar soal itu? 325 00:35:24,222 --> 00:35:26,415 Anakku cedera, itu saja. 326 00:35:26,464 --> 00:35:29,434 Dia butuh bantuan. Aku diberitahu bisa mendapat bantuan di sini. 327 00:35:29,451 --> 00:35:31,278 Siapa yang memberitahumu? 328 00:35:41,601 --> 00:35:43,972 Tunggu dulu. 329 00:35:44,006 --> 00:35:45,712 Kami bisa kembali dan pergi. 330 00:35:45,736 --> 00:35:47,355 Atau gunakan salah satu perahu. Kami tak perlu... 331 00:35:47,356 --> 00:35:48,437 Hei! 332 00:35:48,462 --> 00:35:50,197 Charlie, kita tak kenal orang ini. 333 00:35:50,199 --> 00:35:51,767 Astaga, Lysol, tenanglah. 334 00:35:51,793 --> 00:35:56,008 Kau baru saja mengatakannya. Kau tak kenal orang ini. 335 00:35:56,062 --> 00:35:57,862 Bagaimana kau tahu jika orang kota ini... 336 00:35:57,887 --> 00:36:00,085 ...tidak datang ke sini dengan pura-pura mengungsi, 337 00:36:00,110 --> 00:36:03,485 Untuk menanam wanita terinfeksi tepat di depan pintu kita! 338 00:36:04,389 --> 00:36:06,433 Ini, kau yang bawa dia ke sini./ Apa? 339 00:36:06,458 --> 00:36:08,358 Ambil pisau ini, 340 00:36:08,382 --> 00:36:11,073 Hunuskan itu ke telinganya, lalu putar pisaunya. 341 00:36:13,322 --> 00:36:15,555 Kau tahu yang harus kami lakukan untuk berada di sini? 342 00:36:15,557 --> 00:36:17,718 Tidak, dan aku tak peduli! 343 00:36:17,721 --> 00:36:20,366 Kau lakukan itu, atau aku akan melakukannya untukmu! 344 00:36:20,431 --> 00:36:22,615 Demi Tuhan. 345 00:36:22,653 --> 00:36:25,581 Bagaimana jika anakku terlahir sakit? Kau juga akan menembak kami? 346 00:36:25,636 --> 00:36:27,634 Aku melakukan yang seharusnya. 347 00:36:28,691 --> 00:36:30,400 Tenanglah, semuanya./ Kau menghancurkan pelembabku! 348 00:36:30,425 --> 00:36:32,164 Kau berutang oral seks padaku!/ Todongkan itu pada Charlie sekali lagi, 349 00:36:32,189 --> 00:36:35,584 Aku bunuh kau!/ Joseph! Alan! 350 00:36:35,609 --> 00:36:39,278 Apa yang kau lakukan? 351 00:36:39,325 --> 00:36:41,734 Hanya memeriksa gigitan seperti yang kau minta. 352 00:36:41,753 --> 00:36:45,501 Apa kau akan membuka pintu dan mengizinkan mereka tetap tinggal? 353 00:36:46,166 --> 00:36:48,841 Lihatlah dirimu. 354 00:36:48,855 --> 00:36:52,095 Lihatlah kalian semua. Cobalah untuk fokus! 355 00:36:53,362 --> 00:36:54,995 Apa yang kau lakukan? 356 00:36:55,085 --> 00:36:57,225 Kenapa kau terus melakukan ini? 357 00:36:57,243 --> 00:37:00,340 Kita harusnya membantu orang. Itu yang aku lakukan. 358 00:37:00,374 --> 00:37:02,151 Kita tak seharusnya melakukan apapun. 359 00:37:02,183 --> 00:37:04,438 Kita seharusnya bertahan hidup! 360 00:37:06,586 --> 00:37:08,804 Berapa lama lagi? 361 00:37:08,842 --> 00:37:10,538 Kita harus membunuh dia. 362 00:37:10,575 --> 00:37:12,929 Apa yang kalian bicara? Bicara Bahasa Inggris. 363 00:37:12,970 --> 00:37:15,501 Bagaimana dengan dua orang lainnya? 364 00:37:15,557 --> 00:37:18,487 Joss bisa mengurus mereka. 365 00:37:19,432 --> 00:37:21,124 Hanya gadis ini. 366 00:37:21,170 --> 00:37:23,383 Bicara Bahasa Inggris! 367 00:37:27,349 --> 00:37:28,942 Anakmu sudah digigit. 368 00:37:28,966 --> 00:37:31,769 Dia tak boleh masuk. Dia akan membahayakan semua orang. 369 00:37:31,794 --> 00:37:33,948 Kau harusnya mengatakan sesuatu. 370 00:37:34,742 --> 00:37:37,224 Aku dengar kau bisa sembuhkan orang yang digigit di sini. 371 00:37:37,243 --> 00:37:39,557 Aku harusnya jujur sejak pertama. 372 00:37:39,587 --> 00:37:42,932 Lihat... Dia pernah digigit! 373 00:37:44,456 --> 00:37:47,155 Dia berhenti bernapas. 374 00:37:53,789 --> 00:37:56,289 Semuanya masuk. 375 00:38:03,600 --> 00:38:05,967 Kau sebaiknya menjauh darinya. 376 00:38:10,352 --> 00:38:12,238 Masuk ke dalam. 377 00:38:12,947 --> 00:38:15,541 Kau tak ingin melihat itu kembali. 378 00:38:16,375 --> 00:38:20,257 Kau jelas tak ingin lihat apa yang dia lakukan dengan kapak itu. 379 00:38:31,760 --> 00:38:34,461 Kita harus minta mereka turun itu! 380 00:38:35,839 --> 00:38:39,791 Aku tak pernah membunuh seorang anak sebelumnya. 381 00:39:08,312 --> 00:39:10,421 Itu anjing yang mendapatkan keluargaku. 382 00:39:10,446 --> 00:39:13,225 Aku sentimentil dengan anjingku. 383 00:39:13,250 --> 00:39:15,132 Ternyata, kebal terhadap wabah... 384 00:39:15,157 --> 00:39:17,682 ...bukan berarti kebal terhadap dimakan hidup-hidup. 385 00:39:23,584 --> 00:39:27,751 Dengar, aku mengerti, kau masih merasa buruk soal Karen, 386 00:39:27,776 --> 00:39:29,749 Tapi lihat sekitarmu. 387 00:39:29,751 --> 00:39:31,940 Semua orang di sini kehilangan seseorang. 388 00:39:31,965 --> 00:39:35,216 Kyra./ Apa? 389 00:39:36,811 --> 00:39:39,923 Namanya Kyra. 390 00:39:39,957 --> 00:39:43,091 ZED. Itu hanya ZED, 391 00:39:43,127 --> 00:39:45,132 Bukan hanya seorang gadis kecil. 392 00:39:45,160 --> 00:39:49,015 Ada baiknya jika kau tak melihat mereka sebagai whatchamacallits, 393 00:39:49,061 --> 00:39:50,604 Orang. 394 00:39:51,482 --> 00:39:53,573 Apa kau gila? 395 00:39:53,575 --> 00:39:56,137 Kau tak boleh membawa itu ke sini! 396 00:40:02,247 --> 00:40:05,493 Pergilah. Ikuti J dan Charlie, 397 00:40:05,518 --> 00:40:07,942 Si wanita hamil ke ruang perawat. 398 00:40:09,458 --> 00:40:11,484 Dan jangan lupa, 399 00:40:11,487 --> 00:40:13,894 Tak ada yang kebal di sini selain kita. 400 00:40:14,440 --> 00:40:16,649 Jadi silakan merasa aman di sini. 401 00:40:22,591 --> 00:40:25,539 Aku akan memberimu beberapa pertanyaan, oke? 402 00:40:32,179 --> 00:40:34,714 Berapa lama kau di luar sana? 403 00:40:35,984 --> 00:40:38,285 Aku kelupaan waktu. 404 00:40:41,984 --> 00:40:44,958 Apa yang kalian makan selama berada di luar sana? 405 00:40:46,356 --> 00:40:48,643 Apa kau memakan salmon? 406 00:40:52,916 --> 00:40:55,340 Apa kau memakan anjing? 407 00:40:55,360 --> 00:40:57,600 Apa saja? 408 00:40:58,965 --> 00:41:02,296 Kau ingin tanyakan aku jika aku memakan orang? 409 00:41:05,232 --> 00:41:08,136 Apa ada yang pernah menjawab pernah? 410 00:41:08,142 --> 00:41:10,289 Apa jawabanmu? 411 00:41:13,885 --> 00:41:15,977 Tidak. 412 00:41:16,041 --> 00:41:19,726 Aku tidak memakan orang, anjing... 413 00:41:19,728 --> 00:41:21,716 Atau apapun! 414 00:41:21,716 --> 00:41:24,808 Tenanglah./ Kau punya kamar mandi? 415 00:41:27,533 --> 00:41:30,858 Satu pertanyaan lagi. Ini pertanyaan penting. 416 00:41:32,163 --> 00:41:34,663 Apa kau digigit? 417 00:41:39,811 --> 00:41:41,446 Tidak. 418 00:42:02,390 --> 00:42:03,932 Halo? 419 00:42:12,460 --> 00:42:14,588 Siapa di sana? 420 00:42:39,979 --> 00:42:42,309 Semuanya ditutup. 421 00:42:42,311 --> 00:42:46,178 Kita punya tim berisi empat orang di setiap blokade. 422 00:42:46,203 --> 00:42:50,628 Jalan masuk terputus di 132, itu tidak perlu dikhawatirkan. 423 00:42:50,820 --> 00:42:52,527 Orang yang tersesat masih berdatangan... 424 00:42:52,551 --> 00:42:54,551 ...dari beberapa kota terpencil di sini. 425 00:42:54,589 --> 00:42:56,788 Cukup tua dan terluka parah. Tak bisa bergerak cepat. 426 00:42:56,825 --> 00:42:58,892 Jadi mereka mudah ditangani. 427 00:43:00,325 --> 00:43:03,082 Mayat-mayat mulai menumpuk lebih cepat dari yang kita bisa kubur, 428 00:43:03,107 --> 00:43:05,513 Jadi kita mungkin harus membakarnya lagi, 429 00:43:05,537 --> 00:43:07,604 Terlepas siapa yang melihatnya. 430 00:43:08,571 --> 00:43:11,373 Mereka menemui masalah yang sama di jembatan. 431 00:43:11,422 --> 00:43:14,248 Berkata itu terus berusaha memasuki kota tanpa henti. 432 00:43:14,875 --> 00:43:16,364 Kita buang-buang amunisi... 433 00:43:16,388 --> 00:43:19,109 Berusaha menahan mereka dari memasuki blokade jalan. 434 00:43:19,125 --> 00:43:22,380 Bumper temukan cara mengatasi itu tanpa melepas tembakan sedikit pun, 435 00:43:22,397 --> 00:43:24,617 Atau membunuh mereka secara langsung. 436 00:43:39,345 --> 00:43:42,097 Masalah terbesar melebihi mayat hidup yang berkeliaran di kota adalah, 437 00:43:42,121 --> 00:43:43,671 Mereka yang masih hidup. 438 00:43:43,672 --> 00:43:46,187 Mereka datang melintasi hampir dengan jumlah yang sama. 439 00:43:46,212 --> 00:43:48,313 Beberapa orang di Red Crow tidak menyukai itu, 440 00:43:48,338 --> 00:43:50,630 Tapi kita harus bertindak yang benar terhadap penyintas. 441 00:43:50,643 --> 00:43:53,600 Kita menyimpan seluruh persediaan di aula sini. 442 00:43:54,764 --> 00:43:56,932 Kita terus mengawasi kapal yang berdatangan, 443 00:43:56,942 --> 00:43:59,400 Diikat didekat pondok ayahku. 444 00:43:59,434 --> 00:44:02,049 Jika terjadi sesuatu di sini dan kita terpisah, 445 00:44:02,083 --> 00:44:04,591 Kita bertemu di gereja. 446 00:44:04,937 --> 00:44:07,861 Kita punya cukup ruang di sini dan di sana, 447 00:44:07,863 --> 00:44:11,117 Untuk memberi kita waktu mencapai kapal-kapal itu. 448 00:44:11,137 --> 00:44:14,076 Kita tunggu ini mereda hingga musim dingin. 449 00:44:14,129 --> 00:44:17,217 Kita bisa pergi ke kota, membersihkan ZEDzicles, 450 00:44:17,241 --> 00:44:19,320 Dan temukan penyintas lain. 451 00:44:20,790 --> 00:44:25,264 Terus ingatkan orang-orang... Rusa dan Moose aman. 452 00:44:25,289 --> 00:44:27,765 Dan semua yang berasal dari air adalah daging terlarang. 453 00:44:27,780 --> 00:44:32,312 Kita berburu dan menjebak untuk makan. Air gunung bersih. 454 00:44:32,410 --> 00:44:36,376 Itu menyisakan satu hal. Bahan bakar. 455 00:44:37,393 --> 00:44:40,523 Yang tersisa adalah pom bensin milik Muppets... 456 00:44:40,548 --> 00:44:42,821 Di pinggir reservasi 132. 457 00:44:42,873 --> 00:44:46,887 Burner bilang ada waduk penuh yang masih belum kita jelajahi. 458 00:44:46,902 --> 00:44:49,903 Shooker terus mengawasi situasi untuk kita. 459 00:44:49,905 --> 00:44:51,875 Mereka membawa gadis-gadis ke atas sana. 460 00:44:51,913 --> 00:44:54,393 Papa Muppet beritahu mereka jika mereka memberinya kepala, 461 00:44:54,417 --> 00:44:56,501 Mereka akan kebal. 462 00:44:56,528 --> 00:44:59,446 Apapun itu, kita harus amankan mereka. 463 00:45:02,611 --> 00:45:05,621 Ini orang yang datang bersama gadis itu, Pak Kepala. 464 00:45:06,557 --> 00:45:08,508 Dia bunuh diri. 465 00:45:09,329 --> 00:45:11,207 Bajingan. 466 00:45:17,451 --> 00:45:21,792 Astaga. Dia tak bisa menembak dirinya sendiri seperti orang normal. 467 00:45:21,826 --> 00:45:24,014 Kau butuh bantuan, Pak Kepala? 468 00:45:32,695 --> 00:45:36,049 Kurasa pelarian membuat kakakmu menjadi lebih gila. 469 00:45:38,352 --> 00:45:42,769 Aku dulu berpikir itu karena ayahku mendapatkan dia saat masih muda. 470 00:45:44,033 --> 00:45:46,081 Dan tak pernah benar-benar menjadi sosok seorang ayah. 471 00:45:46,108 --> 00:45:48,388 Cara Ibuku meninggal, itu tidak membantu. 472 00:45:49,277 --> 00:45:52,736 Dia masuk ke panti asuhan, dan entah apa yang terjadi di sana. 473 00:45:53,192 --> 00:45:55,955 Dia pergi sebagai Alan dan kembali sebagai Lysol. 474 00:45:55,980 --> 00:45:58,485 Ya, aku lupa itu Ibunya. 475 00:45:59,450 --> 00:46:02,967 Memberinya begitu banyak keringanan tentang banyak hal-hal buruk. 476 00:46:04,601 --> 00:46:06,932 "Kau masih punya Ibu." 477 00:46:07,015 --> 00:46:09,782 Kau tahu seberapa sering dia mengatakan itu padaku? 478 00:46:10,294 --> 00:46:12,983 Itu pada waktunya harus berhenti. Kau tak bisa terus bersikap bajingan. 479 00:46:13,022 --> 00:46:15,054 Ya, persetan dia. 480 00:46:15,056 --> 00:46:18,791 Tapi apapun itu... Dia benar. 481 00:46:20,223 --> 00:46:22,247 Ya, dia benar. 482 00:46:23,899 --> 00:46:25,899 Jika gadis itu berubah lima menit lebih cepat... 483 00:46:25,901 --> 00:46:27,766 Aku tahu, tapi bukan gadis sakit yang aku khawatirkan. 484 00:46:27,791 --> 00:46:29,913 Kau tahu apa yang kita miliki di sini? 485 00:46:29,956 --> 00:46:32,151 Ini mungkin tempat terakhir di dunia yang belum dikuasai. 486 00:46:32,200 --> 00:46:35,708 Aku tahu. Aku tahu... 487 00:46:35,751 --> 00:46:38,356 Lalu apa yang kau lakukan? Aku sudah tanyakan itu padamu... 488 00:46:38,389 --> 00:46:40,580 Bantu aku memahami apa yang kau lakukan? 489 00:46:40,582 --> 00:46:43,055 Orang melihatku di sini... 490 00:46:46,503 --> 00:46:48,288 ...seolah... 491 00:46:50,693 --> 00:46:54,296 Seolah vaginaku adalah kotak Pandora. 492 00:47:01,164 --> 00:47:04,457 Aku bermimpi buruk, Joseph. 493 00:47:04,471 --> 00:47:08,017 Bayi ini akan memakanku dari dalam keluar. 494 00:47:09,544 --> 00:47:12,410 Kau kebal, aku tidak. 495 00:47:12,448 --> 00:47:14,574 Bagaimana jika bayi ini juga tidak kebal? 496 00:47:14,612 --> 00:47:18,085 Bagaimana jika dia putuskan untuk keluar dengan memakanku? 497 00:47:19,135 --> 00:47:22,275 Charlie, ibuku mengawasimu setiap hari. 498 00:47:22,300 --> 00:47:24,863 Orang telah melakukan ini sejak monyet menjadi objek penelitian. 499 00:47:24,888 --> 00:47:27,148 Ini bukan soal kehamilan. 500 00:47:27,159 --> 00:47:30,363 Ini soal duduk di sini dan menunggu sesuatu terjadi, 501 00:47:30,365 --> 00:47:34,143 Karena apa kau tak merasakannya? Sesuatu akan terjadi. 502 00:47:34,193 --> 00:47:36,090 Aku percaya Ibuku. 503 00:47:36,114 --> 00:47:38,191 Dia bilang itu sehat. Itu memiliki detak jantung yang sehat. 504 00:47:38,225 --> 00:47:40,773 Anaknya Shooker? 505 00:47:40,775 --> 00:47:43,176 Aku tidak mengatakan itu. 506 00:47:43,178 --> 00:47:46,846 Dengar, pasangannya Shooker pecandu obat, begitu juga dia. 507 00:47:46,848 --> 00:47:50,260 Aku tidak menginginkan ini./ Aku tahu. 508 00:47:51,183 --> 00:47:52,628 Tapi kau mengatakan itu jutaan kali... 509 00:47:52,653 --> 00:47:55,506 ...saat kau berada di rumah sakit./ Bukan, untuk bertengkar denganmu. 510 00:47:57,321 --> 00:48:00,008 Kau sudah memikirkan nama-nama? 511 00:48:02,310 --> 00:48:05,861 Tidak. Belum terlalu. 512 00:48:05,901 --> 00:48:07,834 Kau? 513 00:48:09,566 --> 00:48:11,308 Belum. 514 00:48:12,654 --> 00:48:15,321 Kau tidak memberikan nama sesuatu yang akan memakanmu. 515 00:48:20,988 --> 00:48:23,055 Astaga, Charlie. 516 00:48:25,606 --> 00:48:27,685 Aku mencintaimu. 517 00:48:53,597 --> 00:48:55,562 Dia melukaiku. 518 00:48:57,088 --> 00:49:01,087 Baik. Buka bajumu. Biar aku periksa. 519 00:49:04,481 --> 00:49:06,426 Ini, duduk. 520 00:49:23,324 --> 00:49:25,091 Ya. 521 00:49:25,651 --> 00:49:27,794 Kau butuh jahitan. 522 00:49:28,146 --> 00:49:32,792 Aku tak punya Lidocaine, jadi kau harus menahannya. 523 00:49:32,821 --> 00:49:34,821 Kau punya bir? 524 00:49:42,694 --> 00:49:44,735 Kau bekerja dengan baik untuk dia. 525 00:49:47,211 --> 00:49:50,551 Ya, kau juga berada di sana. 526 00:49:52,019 --> 00:49:56,786 Ya, bagian dimana dia mabuk dan BAB dari atas jembatan. 527 00:49:58,906 --> 00:50:02,400 Dengar, dia setia... 528 00:50:03,535 --> 00:50:05,679 Dan dia cerdas. 529 00:50:06,626 --> 00:50:08,537 Dia seorang pejuang. 530 00:50:10,450 --> 00:50:13,075 Mungkin dia bukan orang jenius, tapi... 531 00:50:13,848 --> 00:50:16,295 Dia bertahan di akhir dunia. 532 00:50:33,334 --> 00:50:36,227 Kau adalah anak ayahmu, 533 00:50:37,424 --> 00:50:40,505 Begitu juga Joseph. 534 00:50:49,090 --> 00:50:50,844 Terima kasih. 535 00:51:04,073 --> 00:51:06,136 Hanya ini 302 yang bisa aku temukan. 536 00:51:06,173 --> 00:51:08,710 James temukan lebih, tapi aku tak bisa temukan si pemabuk itu. 537 00:51:08,746 --> 00:51:10,877 Aku tak berencana menggunakan itu. 538 00:51:10,920 --> 00:51:14,053 Kau seharusnya mengusir dia dari reservasi saat dia masih hidup. 539 00:51:14,429 --> 00:51:16,749 Aku pikir Rob Muppet dari sini. 540 00:51:16,789 --> 00:51:18,465 Semua orang berpikir begitu. 541 00:51:18,499 --> 00:51:20,324 Tapi keluarga itu bukan dari Red Crow. 542 00:51:20,350 --> 00:51:23,229 Bicara soal itu, bagaimana dengan tempat ini? 543 00:51:23,231 --> 00:51:25,565 Beberapa orang di sini bukan warga lokal. 544 00:51:25,567 --> 00:51:28,969 Tak pernah melihat orang kulit cokelat sejak kakek mereka memilikinya. 545 00:51:29,016 --> 00:51:31,014 Dan jumlah mereka juga lebih banyak dari kita. 546 00:51:31,026 --> 00:51:32,948 Berapa lama waktu yang dibutuhkan... 547 00:51:32,977 --> 00:51:36,280 ...untuk mereka muak diperintahkan oleh sekumpulan orang Indian? 548 00:51:36,305 --> 00:51:39,001 Kita mengambil seluruh senjata mereka. 549 00:51:39,169 --> 00:51:42,529 Dan mereka terlalu beradab untuk BAB di tempat yang tak berpintu. 550 00:51:42,563 --> 00:51:44,218 Apa yang akan mereka lakukan? 551 00:51:44,244 --> 00:51:46,015 Apa yang akan mereka lakukan? 552 00:51:46,040 --> 00:51:49,222 Salah satu dari mereka bisa datang ke sini dan menginfeksi seluruh kamp! 553 00:51:49,247 --> 00:51:50,991 Hanya butuh satu orang, Traylor! 554 00:51:51,015 --> 00:51:53,416 Dan peliharaannya Joseph terus membawa orang kota ke sini. 555 00:51:53,464 --> 00:51:54,512 Persetan denganmu. 556 00:51:54,537 --> 00:51:57,630 Semua orang di sini adalah bom waktu! 557 00:51:57,632 --> 00:51:59,828 Itu sebabnya kita memiliki dinding. 558 00:52:00,451 --> 00:52:03,402 Jika ada yang membelot di sini, tempat ini akan jadi zona tembak. 559 00:52:03,404 --> 00:52:05,854 Dengan Peeky dan Maynard di atas sana? 560 00:52:05,879 --> 00:52:09,055 Mereka takkan jatuh ke air jika terjatuh dari kapal! 561 00:52:09,582 --> 00:52:11,290 Berapa banyak yang ada di sini, 100 orang? 562 00:52:11,313 --> 00:52:13,503 Itu artinya lebih dari tiga G dari yang kita bisa tangani! 563 00:52:13,547 --> 00:52:15,281 Kita tak punya cukup peluru! 564 00:52:15,548 --> 00:52:19,075 Kau tak perlu mengisi peluru dengan pedang. 565 00:52:19,090 --> 00:52:20,987 Persetan ini! 566 00:52:20,989 --> 00:52:24,135 Jika menurutmu reservasi aman, maka biarlah. 567 00:52:24,191 --> 00:52:28,455 Itu salahmu saat semuanya menjadi kacau. 568 00:52:31,009 --> 00:52:34,043 Sebarkan kabar ini, J, reservasi sudah aman, 569 00:52:34,051 --> 00:52:36,038 Kita akan merayakannya. 570 00:52:36,089 --> 00:52:38,047 Kita pesta di tempatku! 571 00:52:38,106 --> 00:52:41,007 Aku mengambil bensin ini untuk mobilku! 572 00:52:42,289 --> 00:52:44,644 Hei!/ Biarkan dia pergi. 573 00:52:44,646 --> 00:52:47,731 Kenapa?/ Karena dia tidak salah. 574 00:52:50,705 --> 00:52:54,196 Ikuti dia. Jangan sampai ini menjadi tak terkendali. 575 00:52:54,221 --> 00:52:56,200 Baiklah, Ayah. 576 00:52:56,264 --> 00:53:00,191 "Ayah"? Itu dunia baru yang menarik. 577 00:53:13,145 --> 00:53:15,875 Biarkan mereka berpesta. 578 00:53:15,947 --> 00:53:19,145 Mereka memiliki hiburannya, begitu juga dengan kita. 579 00:54:24,112 --> 00:54:25,882 Hei. 580 00:54:27,804 --> 00:54:29,812 Dengar, aku senang kau datang. 581 00:54:29,837 --> 00:54:31,227 Aku ingin bilang padamu, 582 00:54:31,252 --> 00:54:34,530 Jika aku tak seharusnya todongkan senjata pada gadismu pagi ini. 583 00:54:36,430 --> 00:54:39,855 Bisa dibilang, kau yang memukul wajahku... 584 00:54:39,880 --> 00:54:42,278 Itu artinya kau akan menjadi ayah yang baik. 585 00:54:44,366 --> 00:54:46,704 Itu ganja yang berbicara. 586 00:54:49,416 --> 00:54:51,869 Mungkin benar, mungkin tidak. 587 00:54:53,153 --> 00:54:55,641 Aku merasa tak enak soal itu. 588 00:54:57,048 --> 00:55:00,744 Masalahnya adalah, ini lebih tentang ayah dan masalah kita. 589 00:55:00,802 --> 00:55:02,766 Itu takkan pernah berubah. 590 00:55:02,805 --> 00:55:04,766 Itu bisa berubah. 591 00:55:04,836 --> 00:55:07,598 Kau tak harus menjadi ayah yang buruk, Joey. 592 00:55:07,648 --> 00:55:09,680 Itu soal pilihan. 593 00:55:09,759 --> 00:55:12,278 Lalu kenapa kau memilih menjadi bajingan? 594 00:55:13,849 --> 00:55:16,364 Kembalikan ganjaku. 595 00:55:17,961 --> 00:55:21,885 Apa kau pernah berpikir jika aku bukan orang yang harusnya kau tiru? 596 00:55:21,901 --> 00:55:25,805 Jika kau harus ditahan dan jalani masa hukuman dengan seseorang... 597 00:55:26,849 --> 00:55:29,089 Itu sangat tidak sebanding. 598 00:55:31,263 --> 00:55:34,508 Aku tidak bersikap bajingan untuk membuatmu terkesan, Joseph. 599 00:55:34,553 --> 00:55:36,820 Aku hanya seorang bajingan. 600 00:55:43,627 --> 00:55:46,322 Menyedihkan. 601 00:55:46,391 --> 00:55:49,477 Ketika kau mengetahui keluarga tak ada harganya 602 00:55:51,329 --> 00:55:53,558 Aku tak menganggapmu tidak berharga. 603 00:55:57,259 --> 00:55:59,352 Berikan waktu. 604 00:56:07,359 --> 00:56:09,286 Ini yang terakhir. 605 00:56:09,315 --> 00:56:10,963 Temanku. 606 00:56:11,871 --> 00:56:13,522 Baiklah. 607 00:56:14,339 --> 00:56:16,328 Kita impas. 608 00:56:17,916 --> 00:56:20,763 Ingat malam sebelum hari-Z? 609 00:56:20,804 --> 00:56:25,827 Beberapa dari kita ditahan karena berkelahi di Fish Mitten? 610 00:56:25,852 --> 00:56:28,886 Itu karena gadis di sebelah sana. 611 00:56:33,307 --> 00:56:35,306 Jadi ceritanya... 612 00:56:35,364 --> 00:56:39,242 Pacarnya sedang menikmati bokong penari striptis di wajahnya. 613 00:56:39,291 --> 00:56:41,480 Lilith kesal. 614 00:56:42,551 --> 00:56:46,104 Dia mencari orang lain untuk mendapatkan perhatian. 615 00:56:46,143 --> 00:56:48,885 Dan dia cukup mabuk, 616 00:56:48,961 --> 00:56:51,435 Hingga dia bersedia mendapatkan itu dari siapa saja. 617 00:56:51,476 --> 00:56:53,408 Siapa saja. 618 00:56:58,415 --> 00:57:00,403 Singkat cerita... 619 00:57:01,101 --> 00:57:02,633 Aku membawanya pulang, 620 00:57:02,677 --> 00:57:06,159 Aku memberinya oral seks dan dia menikmatinya. 621 00:57:06,217 --> 00:57:08,678 Simpan rinciannya dariku. 622 00:57:08,710 --> 00:57:11,483 Dia tiba-tiba menjadi bajingan. 623 00:57:11,533 --> 00:57:13,270 Telepon berbunyi. 624 00:57:13,308 --> 00:57:16,583 Itu Moon dari kelab yang berkata anak-anak baru saja ditahan... 625 00:57:16,616 --> 00:57:19,572 Karena berkelahi dengan pacar gadis ini dan teman-temannya. 626 00:57:19,603 --> 00:57:21,719 Jadi aku melupakan soal gadis itu. 627 00:57:22,521 --> 00:57:25,357 Aku langsung menuju kantor polisi. 628 00:57:38,606 --> 00:57:41,740 Aku belum benar-benar masuk sebelum mereka menahanku. 629 00:57:41,742 --> 00:57:44,909 Karena apa?/ Berkelahi. 630 00:57:46,136 --> 00:57:48,208 Dan Shamu berkata.../ Jika kau tidak berkelahi, 631 00:57:48,233 --> 00:57:49,985 Lalu mengapa wajahmu penuh darah?/ "Jika kau tak berkelahi," 632 00:57:50,010 --> 00:57:52,754 "Mengapa wajahmu penuh darah?" 633 00:57:52,783 --> 00:57:55,031 Apa? 634 00:57:55,062 --> 00:57:56,817 Ayo, pecundang./ Aku tidak berkelahi! 635 00:57:56,858 --> 00:57:59,425 Apa yang kau lakukan?! Ini omong kosong! 636 00:58:02,696 --> 00:58:06,432 Itu hal terburuk dan menjijikkan yang pernah kudengar. 637 00:58:08,531 --> 00:58:12,875 Saat seusiaku, setidaknya kau satu kali sengaja melakukan itu. 638 00:58:14,909 --> 00:58:17,434 Jika dia mati secara tidak sengaja. 639 00:58:30,524 --> 00:58:32,337 Sial. 640 00:58:32,860 --> 00:58:36,428 Hei, Lilith! Lilith. 641 00:58:45,645 --> 00:58:48,539 Bumi adalah binatang. 642 00:58:48,572 --> 00:58:50,943 Hidup dan bernapas. 643 00:58:52,420 --> 00:58:57,396 Orang kulit putih tidak mengerti ini. 644 00:59:01,547 --> 00:59:04,806 Itu sebabnya kematian terus kembali hidup. 645 00:59:06,739 --> 00:59:09,146 Bukan karena Tuhan. 646 00:59:12,616 --> 00:59:16,368 Karena planet yang kita tempati sudah muak dengan masalah kita. 647 00:59:20,304 --> 00:59:24,622 Binatang tua, lelah dan marah ini... 648 00:59:24,647 --> 00:59:27,000 Mengubah orang kulit putih bodoh... 649 00:59:27,047 --> 00:59:29,756 ...menjadi sesuatu yang bisa digunakan kembali... 650 00:59:30,084 --> 00:59:31,707 Pupuk. 651 00:59:31,739 --> 00:59:34,034 Lysol, apa-apaan? 652 00:59:34,086 --> 00:59:37,034 Jangan biarkan dia menyelesaikan! 653 00:59:54,461 --> 00:59:56,953 Siapa bilang kita kembal? 654 00:59:57,735 --> 01:00:03,457 Mungkin bumi hanya lupa dengan kita. 655 01:00:23,950 --> 01:00:27,540 Berapa banyak kau bilang yang ada di sana? 656 01:00:27,607 --> 01:00:31,203 Lebih dari 10. 12 atau 13, termasuk para wanita. 657 01:00:36,275 --> 01:00:40,351 Kita menggunakan shotgun? 658 01:00:40,404 --> 01:00:43,545 Itu Traylor. Kita masuk ke dalam. 659 01:00:43,572 --> 01:00:45,958 Di sana tidak seru jika membawa shotgun. 660 01:01:52,567 --> 01:01:55,438 Jangan sampai ada yang keluar. 661 01:02:51,786 --> 01:02:53,609 Hei. 662 01:02:53,959 --> 01:02:56,348 Sedikit peringatan. 663 01:02:56,369 --> 01:02:58,335 Awas. 664 01:03:15,341 --> 01:03:17,276 Gisigu? 665 01:03:28,281 --> 01:03:30,808 Berapa banyak yang kau dapatkan? 666 01:03:31,766 --> 01:03:33,884 Empat. 667 01:03:35,805 --> 01:03:39,305 Jadi mungkin masih ada 6-7 yang tersisa. 668 01:03:40,118 --> 01:03:43,618 Mungkin 10 669 01:03:46,050 --> 01:03:48,004 Bajingan. 670 01:03:56,276 --> 01:03:58,046 Periksa jika generator masih berfungsi. 671 01:03:58,079 --> 01:04:01,153 Kau melempar G lain padaku, tolong beritahu aku. 672 01:04:33,466 --> 01:04:35,600 ZED? 673 01:04:36,691 --> 01:04:39,376 ZED mati. 674 01:04:52,679 --> 01:04:54,402 Persetan denganmu. 675 01:04:55,273 --> 01:04:56,755 Bajingan. 676 01:04:56,762 --> 01:04:58,663 Joseph! 677 01:05:03,150 --> 01:05:05,101 Apa yang terjadi? 678 01:05:05,124 --> 01:05:07,591 Joseph./ Kenapa kita tak bunuh G itu? 679 01:05:07,653 --> 01:05:10,202 Tidak, kau harus minta seseorang untuk membunyikan alarm. 680 01:05:12,177 --> 01:05:14,212 Kau harus kumpulkan orang sebanyak yang kau bisa. 681 01:05:14,237 --> 01:05:16,558 Bawa mereka ke aula!/ Kenapa kita bawa itu ke sini? 682 01:05:16,586 --> 01:05:19,705 Itu sangat jelas. Itu kita atau mereka. 683 01:05:20,401 --> 01:05:22,627 Apa kau sudah gila? 684 01:05:22,937 --> 01:05:25,360 Tidak ada kita atau mereka. Hanya ada kita. 685 01:05:25,421 --> 01:05:27,690 Tidak./ Oke? Dengar. 686 01:05:27,720 --> 01:05:31,141 Mari kita ke bawah, kami bisa mengobatimu. 687 01:05:31,166 --> 01:05:33,725 Seluruh dunia akan mati. 688 01:05:33,770 --> 01:05:35,681 Kau masih punya keluarga. 689 01:05:35,683 --> 01:05:38,310 Oke? Ini bisa dihentikan. 690 01:05:38,357 --> 01:05:40,668 Hentikanlah. 691 01:05:40,861 --> 01:05:42,437 Hentikanlah. 692 01:05:44,377 --> 01:05:47,701 Maafkan aku. Maafkan aku. 693 01:05:48,040 --> 01:05:50,195 Maafkan aku. Maafkan aku. 694 01:05:50,197 --> 01:05:53,251 Tak apa. Tak apa... 695 01:06:01,264 --> 01:06:03,510 Aku tak punya keluarga. 696 01:06:13,029 --> 01:06:15,020 Bawa dia! 697 01:06:26,761 --> 01:06:29,600 Kau akan mendapatkan seluruh penis itu untukku, mengerti? 698 01:06:40,186 --> 01:06:42,981 Lari! 699 01:06:42,983 --> 01:06:45,191 Lari! Menjauh! 700 01:06:45,239 --> 01:06:48,249 Cepat lari! Lari! 701 01:06:59,882 --> 01:07:02,941 Apa yang kau katakan padanya? 702 01:07:02,997 --> 01:07:05,655 Aku bercerita padanya. 703 01:07:05,669 --> 01:07:07,873 Dia ketakutan. 704 01:07:09,767 --> 01:07:13,011 Kami sering ceritakan kisah itu kepada Joseph. 705 01:07:13,082 --> 01:07:15,748 Itu tentang kakeknya. 706 01:07:18,226 --> 01:07:20,972 Aku takut, Joss. 707 01:07:21,012 --> 01:07:22,991 Kita semua di sini. 708 01:07:23,035 --> 01:07:25,270 Ini tempat aman. 709 01:07:27,002 --> 01:07:29,197 Kau mendengar itu? 710 01:07:35,609 --> 01:07:37,483 Joseph! 711 01:07:37,735 --> 01:07:40,243 Joseph. Apa yang terjadi? 712 01:07:41,080 --> 01:07:43,013 Lysol. 713 01:07:56,848 --> 01:07:58,851 Semuanya tetap tenang. 714 01:07:58,876 --> 01:08:00,892 Ada pintu keluar lain. 715 01:08:03,432 --> 01:08:04,883 Tunggu! 716 01:08:19,892 --> 01:08:21,978 Bisa kita panik sekarang? 717 01:08:45,572 --> 01:08:47,093 Kami di sini. 718 01:08:47,131 --> 01:08:51,085 Aku di rubanah bersama Charlie, Joseph dan 8 penyintas lain. 719 01:08:51,130 --> 01:08:53,641 Kurasa yang lainnya tidak selamat. 720 01:08:53,657 --> 01:08:56,292 Berapa jumlah orang hingga seminggu terakhir? 721 01:08:56,345 --> 01:08:59,004 100, 150 orang kota. 722 01:09:00,306 --> 01:09:02,109 Bajingan. 723 01:09:02,662 --> 01:09:04,260 Kalian bisa bergerak? 724 01:09:04,267 --> 01:09:06,275 Tidak semuanya. 725 01:09:07,808 --> 01:09:09,860 Tunggu di sana, kami akan menghampirimu. 726 01:09:09,909 --> 01:09:12,624 Traylor, cepatlah. 727 01:09:15,116 --> 01:09:17,302 Bagaimana kau ingin melakukan ini? 728 01:09:18,392 --> 01:09:20,906 Siapa yang punya paling banyak daging? 729 01:09:26,010 --> 01:09:28,254 Tidak masalah. 730 01:09:39,823 --> 01:09:41,815 Ini buruk. 731 01:09:41,877 --> 01:09:43,811 Lakukanlah. 732 01:09:50,164 --> 01:09:52,111 Kau siap? 733 01:11:03,803 --> 01:11:05,770 Itu akan memberi kita waktu, 734 01:11:05,795 --> 01:11:08,213 Tapi masih ada banyak didalam. 735 01:11:10,132 --> 01:11:12,046 Bawa mobil truk. 736 01:11:12,132 --> 01:11:14,652 Jangan gunakan senjatamu kecuali terpaksa. 737 01:12:01,528 --> 01:12:04,340 Pergilah memutar dan pastikan mesin tetap menyala. 738 01:12:41,408 --> 01:12:43,289 Kau ke mana saja? 739 01:12:44,058 --> 01:12:46,344 Di mana Charlie?/ Apa yang terjadi denganmu? 740 01:12:46,369 --> 01:12:49,060 Bawa Charlie. Ayah, ayah, bawa Charlie. 741 01:12:49,088 --> 01:12:51,370 Bawa Charlie. Bawa Charlie, bawa Charlie... 742 01:12:51,395 --> 01:12:55,537 Ada truk di luar! Kau mau hidup? Naiklah ke sana! 743 01:12:55,562 --> 01:12:57,793 Ayo. Ayo. 744 01:13:07,434 --> 01:13:10,594 Cepatlah!/ Baiklah, ayo. Cepat, cepat. 745 01:13:10,619 --> 01:13:12,032 Cepat, cepat! 746 01:13:12,057 --> 01:13:14,658 Aku takkan naik tanpamu! 747 01:13:23,071 --> 01:13:25,298 Shooker! Jalan! 748 01:13:26,421 --> 01:13:28,186 Cepat! 749 01:13:52,278 --> 01:13:54,696 Ini penyelamatkan yang kacau. 750 01:13:55,435 --> 01:13:58,599 Pintu ini takkan bisa bertahan. Kau sebaiknya pergi dari sini. 751 01:13:58,623 --> 01:14:01,256 Pergi?/ Kau tak punya pilihan! 752 01:14:01,688 --> 01:14:03,889 Jika aku tak bisa keluar dari sini dengan selamat... 753 01:14:03,973 --> 01:14:08,932 Aku mau kau ceritakan cucuku kisah besar tentangku. 754 01:14:11,304 --> 01:14:14,982 Hitungan ketiga... Lari! 755 01:14:19,072 --> 01:14:21,101 Cepat! 756 01:15:30,771 --> 01:15:34,787 Kau akan mengatakannya seperti yang aku minta. 757 01:15:34,820 --> 01:15:36,940 Jangan macam-macam. 758 01:15:42,065 --> 01:15:43,888 Traylor... 759 01:15:45,124 --> 01:15:47,548 Mereka membunuh orang di gereja. 760 01:15:49,869 --> 01:15:52,789 Orang normal yang sehat. 761 01:15:57,500 --> 01:15:59,955 James dan Moon membunuh mereka begitu saja. 762 01:16:00,003 --> 01:16:02,407 Dan aku terkurung di sini. 763 01:16:03,543 --> 01:16:05,392 Sialan. 764 01:16:11,165 --> 01:16:13,391 Aku segera ke sana. 765 01:16:18,388 --> 01:16:20,279 Terima kasih. 766 01:16:20,322 --> 01:16:23,594 Sampai jumpa lagi. Semoga berhasil. 767 01:17:10,525 --> 01:17:12,231 Sialan! 768 01:17:15,345 --> 01:17:18,171 Tarik napas. Mereka segera kembali. 769 01:17:18,215 --> 01:17:19,905 Aku tidak bisa... 770 01:17:53,435 --> 01:18:00,872 Seperti jalan yang kita lalui hari ini 771 01:18:02,569 --> 01:18:08,729 Dan ini waktunya untuk wiski 772 01:18:39,700 --> 01:18:42,156 Kita mendapat kesempatan... 773 01:18:43,724 --> 01:18:46,676 ...untuk menyingkirkan seluruh bajingan... 774 01:18:47,497 --> 01:18:50,720 ...yang begitu bergantung ini secara sekaligus! 775 01:18:55,707 --> 01:18:59,562 Kita bertemu kembali di gereja... 776 01:18:59,657 --> 01:19:02,136 Seandainya terjadi kekacauan. 777 01:19:07,840 --> 01:19:10,793 Ya, para bajingan ini masuk prasmanan, 778 01:19:10,897 --> 01:19:16,450 Lalu kita bakar habis mereka saat sedang menyantapnya. 779 01:19:19,930 --> 01:19:23,508 Dan itu artinya kalian semua! 780 01:19:25,413 --> 01:19:29,001 Lagi pula kalian semua hanyalah para pecundang. 781 01:19:29,084 --> 01:19:33,851 Kami bahkan mendapatkan jalang itu di menara lonceng. 782 01:19:36,781 --> 01:19:40,558 Kau sebaiknya takjub kepada Lysol. 783 01:19:41,390 --> 01:19:46,285 Dia lebih gila dibanding orang gila sebenarnya, 784 01:19:46,339 --> 01:19:51,253 Meski begitu, dia sangat handal. 785 01:20:02,785 --> 01:20:04,935 Cepat temukan Doris. 786 01:20:05,948 --> 01:20:09,020 Kau akan beritahu aku di mana si pengecut itu berada? 787 01:20:18,363 --> 01:20:21,817 Tarik napas. Tarik napas. 788 01:20:22,435 --> 01:20:25,028 Tak apa. Tak apa. 789 01:20:26,530 --> 01:20:28,251 Di belakangmu! 790 01:20:44,288 --> 01:20:45,984 Satu sudah mati. 791 01:20:46,039 --> 01:20:48,726 Berhenti!/ Teruslah bertingkah, 792 01:20:48,728 --> 01:20:51,201 Aku tembak kepalanya. 793 01:21:04,450 --> 01:21:06,383 Alan... 794 01:21:07,367 --> 01:21:09,932 Kita masih bisa perbaiki ini. 795 01:21:10,520 --> 01:21:13,615 Tidak, ini dimulai sejak lama! 796 01:21:14,838 --> 01:21:16,887 Kau ingin menjadi Sir Lancelot? 797 01:21:19,550 --> 01:21:21,258 Ayo! 798 01:21:22,449 --> 01:21:24,412 Ayo. 799 01:21:32,530 --> 01:21:34,486 Kau tahu, Joss, 800 01:21:34,528 --> 01:21:37,740 Bukan aku yang membawa orang-orang ini ke sini. 801 01:21:38,060 --> 01:21:42,291 Bukan aku yang membawa opium berpenyakit ke dalam kumpulan. 802 01:21:42,335 --> 01:21:44,052 Persetan denganmu! 803 01:21:45,151 --> 01:21:48,541 Alan... Aku tahu bagaimana perasaanmu. 804 01:21:48,570 --> 01:21:52,111 Ada masanya aku ingin yang mengelola kamp sendiri. 805 01:21:52,141 --> 01:21:54,750 Tapi mereka manusia. 806 01:21:57,998 --> 01:22:01,113 Jangan buka bagasi itu! 807 01:22:01,727 --> 01:22:04,068 Apa yang akan kau lakukan padaku? 808 01:22:25,711 --> 01:22:27,699 Jangan... 809 01:22:31,867 --> 01:22:35,570 Joseph... Aku digigit. 810 01:23:04,361 --> 01:23:08,431 Kau tahu... Ketika kau mendapat waktu untuk duduk dan berpikir, 811 01:23:08,456 --> 01:23:10,584 Kau akan berterima kasih padaku. 812 01:23:10,627 --> 01:23:13,068 Aku membebaskan kalian! 813 01:23:23,836 --> 01:23:25,798 Sekarang... 814 01:23:34,675 --> 01:23:38,119 Pertanyaan, Joseph... 815 01:23:38,875 --> 01:23:40,931 Antara saudara. 816 01:23:41,632 --> 01:23:44,261 Kau benar-benar berpikir gadis sakit itu... 817 01:23:44,285 --> 01:23:47,159 ...sampai ke rumah Muppet secara kebetulan? 818 01:23:47,178 --> 01:23:50,106 Dari mana menurutmu aku mendapat ide itu? 819 01:24:05,525 --> 01:24:07,258 Maafkan aku. 820 01:25:50,440 --> 01:25:52,846 Astaga, apa yang akan kita lakukan? 821 01:25:52,897 --> 01:25:55,139 Kita takkan mati di sini. 822 01:25:55,232 --> 01:25:57,167 Dengar. 823 01:26:01,507 --> 01:26:04,275 Apa yang akan kita lakukan? Berenang?/ Dengar! 824 01:26:19,144 --> 01:26:22,300 Kau dari mana saja?/ Mereka tak biarkan aku menunggu. 825 01:26:22,325 --> 01:26:23,586 Aku mendengar tembakan, jadi aku datang. 826 01:26:23,610 --> 01:26:26,212 Terima kasih. 827 01:26:29,448 --> 01:26:31,525 Sialan. 828 01:26:31,573 --> 01:26:33,314 Oke. Oke. 829 01:26:33,356 --> 01:26:35,056 Ini akan baik-baik saja. Aku memegangmu. 830 01:26:35,118 --> 01:26:37,806 Ayo, kita pergi dari sini. 831 01:26:39,286 --> 01:26:42,313 Kau memegang dia?/ Ayo, tarik napas. Ya. 832 01:26:46,527 --> 01:26:48,719 Kita harus pergi. 833 01:26:48,721 --> 01:26:51,655 Kakek, kita harus pergi. 834 01:26:53,993 --> 01:26:56,641 Aku takkan tinggalkan tanah ini lagi. 835 01:27:02,474 --> 01:27:07,438 Jangan menoleh ke belakang. 836 01:29:33,938 --> 01:29:41,547 Kalian takkan bisa melalui garis ini. 837 01:29:49,522 --> 01:29:51,956 Kau pasti bisa. Terus dorong. 838 01:29:54,901 --> 01:29:57,998 Ayo, dorong. Dorong. 839 01:29:58,427 --> 01:30:01,490 Charlie, kau bisa melakukan ini... Dorong. 840 01:30:08,239 --> 01:30:10,621 Ayo, terus dorong, Charlie. Sedikit lagi. 841 01:30:10,623 --> 01:30:12,988 Kau tak tahu bagaimana sakitnya ini. 842 01:30:13,082 --> 01:30:15,492 Aku tahu... Ayo, terus dorong. 843 01:30:17,090 --> 01:30:20,171 Terus dorong. Terus dorong./ Baiklah, kau harus mendorong. 844 01:30:20,208 --> 01:30:22,375 Jika tidak aku terpaksa harus membedahmu, oke? 845 01:30:26,447 --> 01:30:29,439 Kau bekerja sangat baik. Ayo. Dorong... 846 01:30:29,441 --> 01:30:31,824 Kau sudah sangat luar biasa. Ayo. 847 01:30:33,466 --> 01:30:35,333 Sedikit lagi. 848 01:30:35,762 --> 01:30:39,395 Tak apa. Aku sangat mencintaimu. 849 01:31:19,291 --> 01:31:21,625 Ini sudah terlambat? 850 01:31:28,040 --> 01:31:30,159 Ini perempuan. 851 01:31:31,244 --> 01:31:33,093 Senjata itu? 852 01:31:39,488 --> 01:31:41,672 Kau ingin menggendong dia? 853 01:31:42,957 --> 01:31:44,816 Tidak. 854 01:31:44,841 --> 01:31:47,831 Aku digigit. Aku sakit. Aku bisa merasakan itu. 855 01:31:49,724 --> 01:31:53,927 Dia tak bisa sakit. Tak apa. 856 01:32:07,527 --> 01:32:09,401 Terima kasih. 857 01:32:10,612 --> 01:32:12,985 Terima kasih banyak. 858 01:32:18,004 --> 01:32:19,699 Bawa dia kembali. 859 01:32:20,990 --> 01:32:22,466 Charlie, kau bisa menggendong dia. 860 01:32:22,493 --> 01:32:25,190 Tidak, aku tak mau melukai dia. Bawa dia kembali. 861 01:32:38,046 --> 01:32:40,856 Dia akan baik-baik saja. 862 01:32:42,520 --> 01:32:46,571 Mungkin kau juga akan baik saja./ Aku tidak akan membaik. 863 01:32:47,286 --> 01:32:50,878 Joseph, kita harus sudahi ini. 864 01:32:50,917 --> 01:32:54,918 Jangan biarkan aku menjadi mayat hidup. Lihatlah dia. 865 01:32:56,145 --> 01:32:57,869 Hei. 866 01:32:59,131 --> 01:33:01,167 Kita berhasil. 867 01:33:02,613 --> 01:33:07,656 Sayangi dia. Sayangi dia. 868 01:34:45,656 --> 01:34:50,656 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 869 01:34:50,680 --> 01:34:55,680 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian