1 00:00:04,220 --> 00:00:07,222 Dua puluh satu remaja telah terbunuh. 2 00:00:07,223 --> 00:00:09,689 Namun komunitas lain mulai berdamai 3 00:00:09,690 --> 00:00:11,425 dengan tindakan kekerasan yang tak masuk akal. 4 00:00:11,426 --> 00:00:14,394 Ada telepon yang memberi tahuku jika anakku ditembak di taman. 5 00:00:14,395 --> 00:00:16,163 Itu tak normal. 6 00:00:16,164 --> 00:00:18,432 ...22 tahun ditusuk beberapa meter dari rumahnya. 7 00:00:18,433 --> 00:00:19,734 Bukan seperti itu masyarakat... 8 00:00:19,735 --> 00:00:21,169 Kita tak seharusnya hidup seperti itu 9 00:00:21,170 --> 00:00:23,004 dalam masyarakat saat ini. 10 00:00:23,005 --> 00:00:24,771 Setiap 14 menit ada kejahatan pisau... 11 00:00:24,772 --> 00:00:26,240 melintasi Inggris dan Wales. 12 00:00:26,241 --> 00:00:27,975 Malam ini, 13 00:00:27,976 --> 00:00:30,045 kita bicara dengan orang tak bersalah yang terperangkap dalam baku tembak. 14 00:00:30,046 --> 00:00:32,313 ...untuk para korban yang berusia di bawah 17 tahun. 15 00:00:32,314 --> 00:00:34,982 - Mengapa Anda membawa pisau 15 inci? - Karena itu besar. 16 00:00:34,983 --> 00:00:37,251 Saya tahu, ketika saya bangun setiap pagi, 17 00:00:37,252 --> 00:00:39,053 satu hari lagi tanpa dia. 18 00:00:39,054 --> 00:00:42,290 Kejahatan pisau naik 34% dalam setahun. 19 00:00:42,291 --> 00:00:45,427 Tentang perang kode pos yang terjadi antar geng. 20 00:00:45,428 --> 00:00:48,329 Dia berumur 17 tahun. 21 00:00:49,331 --> 00:00:52,099 ♪ Selamat datang di London AKA penjara bawah tanah ♪ 22 00:00:52,100 --> 00:00:54,970 ♪ Tembakan dan tikaman terjadi, seperti, setiap persimpangan lainnya ♪ 23 00:00:54,971 --> 00:00:57,437 ♪ Kebosanan plus kemiskinan Yang menyebabkan disfungsi di sana ♪ 24 00:00:57,438 --> 00:01:00,474 ♪ Polisi datang Tapi mereka tak pergi dengan pentungan di sana ♪ 25 00:01:00,475 --> 00:01:02,742 ♪ Berjuang untuk wilayah mereka Tapi mereka bahkan tak memilikinya ♪ 26 00:01:02,743 --> 00:01:05,345 ♪ Kau sentuh salah satu dari mereka. Dijamin mereka akan membalas ♪ 27 00:01:05,346 --> 00:01:08,148 ♪ Mata diganti mata Kadang yang tak bersalah mati ♪ 28 00:01:08,149 --> 00:01:10,484 ♪ Para ibu mengubur putra mereka Bung, omong kosong itu tak benar ♪ 29 00:01:10,485 --> 00:01:13,355 ♪ RIP, RIP Untuk semua nyawa tak berdosa ♪ 30 00:01:13,356 --> 00:01:16,358 ♪ Aku harap anak-anak muda ini bangun dan mereka mulai melihat cahaya ♪ 31 00:01:16,359 --> 00:01:17,925 ♪ Untuk apa mereka berperang? ♪ 32 00:01:17,926 --> 00:01:19,493 ♪ Katakan padaku untuk alasan apa para ibu ini berdoa? ♪ 33 00:01:19,494 --> 00:01:21,395 ♪ Kau membaca berita utama di berita ♪ 34 00:01:21,396 --> 00:01:23,097 ♪ Tapi mereka tak memberitahumu Kenapa mereka pergi berperang ♪ 35 00:01:23,098 --> 00:01:24,766 ♪ Jadi aku jelaskan itu ♪ 36 00:01:24,767 --> 00:01:26,800 ♪ Dan aku tak berusaha membenarkan ♪ 37 00:01:26,801 --> 00:01:29,637 ♪ Tapi aku menunjukkan padamu Yang diperjuangkan para pemuda ini ♪ 38 00:01:29,839 --> 00:01:31,873 ♪ Dan aku tidak berusaha membenarkan ♪ 39 00:01:31,874 --> 00:01:35,443 ♪ Tapi aku menunjukkan padamu Yang diperjuangkan para pemuda ini ♪ 40 00:01:39,313 --> 00:01:42,784 Semua temanku sekolah di Roughton. Kenapa aku tak sekolah di sana saja? 41 00:01:42,785 --> 00:01:46,654 - Timmy... - Hmm? 42 00:01:46,655 --> 00:01:47,889 Kita sudah membahas ini. 43 00:01:47,890 --> 00:01:50,859 SMP Borough sekolah yang sangat bagus. 44 00:01:50,860 --> 00:01:52,993 Mereka memiliki laporan Ofsted yang luar biasa. 45 00:01:52,994 --> 00:01:54,662 Tetapi bagaimana dengan semua temanku? 46 00:01:54,663 --> 00:01:57,297 Kamu akan mendapat teman baru. Yang lebih baik. 47 00:01:57,298 --> 00:02:00,602 Lebih baik dari si Kieron, Kiron, temanmu. 48 00:02:00,603 --> 00:02:04,138 Hanya Tuhan yang tahu nasib mereka nanti. Selalu mendapat masalah! 49 00:02:04,139 --> 00:02:06,674 Itu sahabatku. Aku takkan pernah melihatnya lagi. 50 00:02:06,675 --> 00:02:09,244 Bagus. Kau akan bergegas? Ambil jas dan jaketmu. 51 00:02:09,245 --> 00:02:11,211 Kamu sudah terlambat. 52 00:02:11,212 --> 00:02:13,147 ♪ Hei, ho, aku akan memperkenalkanmu pada Timmy ♪ 53 00:02:13,148 --> 00:02:14,948 ♪ Tak berdosa, baik hati ♪ 54 00:02:14,949 --> 00:02:17,584 ♪ Baru berumur 11 tahun Tinggal bersama ibunya ♪ 55 00:02:17,585 --> 00:02:18,987 ♪ Ayahnya meninggal saat dia masih muda ♪ 56 00:02:18,988 --> 00:02:20,454 ♪ Ibunya bekerja Dua pekerjaan ♪ 57 00:02:20,455 --> 00:02:22,389 ♪ Untuk menjaga mereka Dari kedinginan ♪ 58 00:02:22,390 --> 00:02:24,959 ♪ Ya, Timmy Dia akan memulai sekolah menengah ♪ 59 00:02:24,960 --> 00:02:27,227 ♪ Tapi dia kesal Karena dia tak mau berangkat ♪ 60 00:02:27,228 --> 00:02:29,464 ♪ Ini jauh dari rumahnya. Dia akan berangkat sendirian ♪ 61 00:02:29,465 --> 00:02:33,034 ♪ Semua teman-teman SD nya Pergi ke sekolah dekat jalan ♪ 62 00:02:33,035 --> 00:02:35,903 - Namaku Marco. - Aku Timmy. 63 00:02:38,440 --> 00:02:40,507 Uh, Timmy! 64 00:02:40,508 --> 00:02:43,711 - Timmy! - Ya! 65 00:02:44,079 --> 00:02:46,513 ♪ Sedikit yang dia tahu jika sebelum hari itu berakhir ♪ 66 00:02:46,514 --> 00:02:49,117 ♪ Dia akan bertemu Marco Dan mereka menjadi teman ♪ 67 00:02:49,118 --> 00:02:51,719 ♪ Kau coba dan melawan salah satunya aku yakin yang lainnya menyerang ♪ 68 00:02:51,720 --> 00:02:54,256 ♪ Empat tahun kemudian, Kau masih tak bisa memisahkannya ♪ 69 00:02:54,257 --> 00:02:56,256 ♪ Selamat datang di Blue Story... ♪ 70 00:02:56,257 --> 00:02:59,693 Tendang itu! Tendang itu, Timmy! 71 00:03:00,061 --> 00:03:03,664 ♪ Selamat datang di Blue Story ♪ 72 00:03:04,037 --> 00:03:17,449 Penerjemah: Upie Javiel 73 00:03:19,013 --> 00:03:22,350 Gol itu, ya? Kau berhasil, sobat. Tak bohong, bung. 74 00:03:22,351 --> 00:03:25,754 Kau sudah tahu aku dan Tim bermain seperti Neymar dan Mbappé. 75 00:03:25,755 --> 00:03:27,822 Apa, siapa Mbappé? 76 00:03:27,823 --> 00:03:30,090 Apa? Ayolah, kawan, itu pertanyaan konyol. 77 00:03:30,091 --> 00:03:31,726 Tunggu. Jika kau mau lakukan itu, 78 00:03:31,727 --> 00:03:33,893 - lakukan yang benar. - Ayo, tunjukkan padanya. 79 00:03:33,894 --> 00:03:35,763 - Ayo! - Gerakan apa seperti ini? 80 00:03:35,764 --> 00:03:38,131 Oh, terserahlah! Pergi dari sini, bung! 81 00:03:38,132 --> 00:03:40,034 Sudah berapa halaman PR Sejarah yang kau kerjakan? 82 00:03:40,035 --> 00:03:42,002 Aku kerjakan punyaku. Sudah selesai lima halaman. 83 00:03:42,003 --> 00:03:44,973 Jujur saja, sobat. Aku lupa. 84 00:03:45,306 --> 00:03:47,975 Ibuku bilang jika aku di hukum karena tak mengerjakan PR lagi, 85 00:03:47,976 --> 00:03:50,178 aku tak mendapat uang saku selama sebulan. 86 00:03:50,179 --> 00:03:54,416 Lihat? Aku tahu kau akan lupa. Aku kerjakan PR-mu untukmu, kawan. 87 00:03:54,417 --> 00:03:57,518 - Berhentilah membual. - Ambillah, bung. 88 00:03:58,821 --> 00:04:03,023 Kau sungguh mengerjakannya, bro? Bagus sekali! 89 00:04:03,025 --> 00:04:05,793 - Lepaskan aku, bung. - Aku suka orang ini! 90 00:04:05,794 --> 00:04:08,262 - Aku suka orang ini, kau tahu! - Gay! 91 00:04:08,263 --> 00:04:10,864 - Diam, bung! - Undangan ke pestaku hari Sabtu, teman. 92 00:04:10,865 --> 00:04:14,167 Tak semua diundang, jadi selamat yang masuk daftar 93 00:04:14,168 --> 00:04:17,671 Wah, selamat. Selamat, kau tahu. 94 00:04:17,672 --> 00:04:20,909 Kali ini kau tahu kami anak-anak bintang tahun 11, bung. 95 00:04:20,910 --> 00:04:22,942 Sungguh beruntung jika kami datang. 96 00:04:22,943 --> 00:04:24,945 Jika kalian tak datang, kalian akan ketinggalan. 97 00:04:24,946 --> 00:04:26,848 Ini akan jadi pesta terbaik tahun ini. 98 00:04:26,849 --> 00:04:28,882 - Ini dia, Timmy. - Terima kasih. 99 00:04:28,883 --> 00:04:31,651 Dwayne. Kode pakaiannya: dewasa dan seksi, ya? 100 00:04:31,652 --> 00:04:34,356 - Sampai jumpa hari Sabtu. - Jadi, mana undanganku? 101 00:04:34,357 --> 00:04:38,726 Kau tahu kau tak perlu undangan. Pastikan kau datang. 102 00:04:39,193 --> 00:04:42,696 Tak mau bilang. Aku akan pikirkan. 103 00:04:45,434 --> 00:04:50,037 - Dia menaksirmu, bung! - Kau ada di hatinya, bro. Tak bohong. 104 00:04:51,640 --> 00:04:53,775 Aku belum yakin, teman. 105 00:04:54,376 --> 00:04:56,043 Hei... Hei, Leah. 106 00:04:56,044 --> 00:04:59,113 Hei, Timmy. Kau mau ke pesta Karina? 107 00:04:59,114 --> 00:05:01,182 Aku belum yakin. Bagaimana denganmu? 108 00:05:01,183 --> 00:05:03,584 Ya. Tentu. Dia bilang itu akan keren. 109 00:05:03,585 --> 00:05:05,152 - Kau harus datang. - Baik. 110 00:05:05,153 --> 00:05:07,522 Kalau begitu, kemungkinan besar aku akan datang. 111 00:05:07,523 --> 00:05:09,856 Maaf aku melewatkan telponmu kemarin. Aku keluar dengan ayahku. 112 00:05:09,857 --> 00:05:13,428 Oh, tak apa-apa, aku hanya menelepon untuk melihat apa kau perlu bantuan merevisi. 113 00:05:13,429 --> 00:05:18,231 Oh, terima kasih. Sebenarnya aku kesulitan dengan trigonometri. 114 00:05:18,232 --> 00:05:20,935 Oh, itu mudah. Aku bisa membantumu dengan itu jika kau mau. 115 00:05:20,936 --> 00:05:22,603 Ya, itu akan bagus. 116 00:05:22,604 --> 00:05:25,005 - Hubungi aku nanti. Ya? - Baik. 117 00:05:25,006 --> 00:05:27,207 Haruskah aku meneleponmu atau sms kamu atau WA kamu? 118 00:05:27,208 --> 00:05:30,111 - Apa yang terbaik untukmu? - Tenang. Percayalah, kawan. 119 00:05:30,112 --> 00:05:32,212 - Haruskah aku menelponmu? - Haruskah kirim sms pada mu? 120 00:05:32,213 --> 00:05:36,283 - Haruskah aku FaceTime kamu? - Haruskah aku tweet kamu? 121 00:05:36,284 --> 00:05:37,952 Semuanya lelucon untuk kalian, kawan. 122 00:05:37,953 --> 00:05:39,986 Kau harusnya membantuku, bro. 123 00:05:39,987 --> 00:05:41,488 Tidak, sebenarnya, kau cahayaku, kawan. 124 00:05:41,489 --> 00:05:44,091 Bro, aku akan beritahu nanti dan bicarakan ini dengan benar 125 00:05:44,092 --> 00:05:46,994 karena bicara di depan mereka adalah hal yang sia-sia. 126 00:05:48,330 --> 00:05:50,897 Terima kasih. Katakan seperti kawan baik di mana salahku. 127 00:05:50,898 --> 00:05:53,000 Ayolah, teman. Kau tahu aku ada untukmu. 128 00:05:53,001 --> 00:05:54,601 Baiklah, bagus. 129 00:05:54,602 --> 00:05:58,106 Tapi, saat kuhubungi nanti, haruskah aku menelponmu... 130 00:05:58,107 --> 00:06:01,375 atau sms kamu atau teks kamu atau FaceTime kamu atau DM kamu atau apa? 131 00:06:01,376 --> 00:06:04,178 Ha ha ha. Sangat lucu. Kalian memang pelawak. 132 00:06:04,179 --> 00:06:07,113 - Aku akan ke kelas, bung. - Ya, ampun, bung. 133 00:06:07,114 --> 00:06:10,284 Haruskah aku menelepon, haruskah aku kirim SMS, haruskah aku tweet? 134 00:06:17,124 --> 00:06:19,593 - Apa kabarmu, kawan? - Bagus. 135 00:06:19,594 --> 00:06:20,961 Baik, dengarkan. 136 00:06:20,962 --> 00:06:22,796 Wanita ini tak menanggapiku, kau tahu? 137 00:06:22,797 --> 00:06:24,865 - Aku kirim pesan sekarang. - Apa? Jangan. 138 00:06:24,866 --> 00:06:26,534 Yo, sayang. 139 00:06:26,535 --> 00:06:30,272 Kirimi aku fotomu dalam kondisi bugil. 140 00:06:30,672 --> 00:06:33,474 Aku ingin melihatmu terlihat seksi. 141 00:06:33,475 --> 00:06:36,777 Sudah berakhir. Kau membuatnya marah, ini sudah berakhir. 142 00:06:36,778 --> 00:06:40,081 Tidak, dia membalas. Dia membalas. 143 00:06:40,082 --> 00:06:43,384 Ya Tuhan! Ya, saudara! Lihat itu! 144 00:06:43,385 --> 00:06:45,920 - Sobat, lihat ini. - Lihatlah pipinya. 145 00:06:45,921 --> 00:06:47,021 Mads, lihat ini. 146 00:06:47,022 --> 00:06:49,557 Persetan semua itu, bung! 147 00:06:49,558 --> 00:06:51,526 Saluran teleponku tiga jam tak berfunsi, bung. 148 00:06:51,527 --> 00:06:53,161 Aku butuh kedamaian, kau tahu. 149 00:06:53,162 --> 00:06:54,795 Bilang apa Shanice di alat itu? 150 00:06:54,796 --> 00:06:58,164 Shanice! Oh, dia menyambut. 151 00:06:58,165 --> 00:07:00,635 Temanku suka foto-fotonya. Dia sedikit menyukai fotonya. 152 00:07:00,636 --> 00:07:03,103 Aku sedang menunggu dia mengirim pesannya. 153 00:07:03,104 --> 00:07:05,238 - Aku yakin dia kirim emoji mata. - Emoji mata. 154 00:07:05,239 --> 00:07:08,976 Mata dan setan yang dirundung cinta. Lucu sekali, bung. 155 00:07:08,977 --> 00:07:11,680 Oh! 156 00:07:12,114 --> 00:07:15,649 - Dengar aku. Dia milik kita, bung. - Ya 157 00:07:15,650 --> 00:07:18,652 Biar kulihat cewelk yang kalian bicarakan. 158 00:07:22,189 --> 00:07:24,791 - Oi, oi, oi! Sial! - Tenanglah, bung. 159 00:07:24,792 --> 00:07:26,459 Tidak, bro! Anak-anak Peckham! 160 00:07:26,460 --> 00:07:28,428 Dimana? Dimana? 161 00:07:28,429 --> 00:07:30,363 Oi, jangan lari! 162 00:07:33,535 --> 00:07:36,503 - Oi, brengsek, kemari! - Apa yang kau lakukan? 163 00:07:36,504 --> 00:07:37,837 Apa? Kemari! 164 00:07:37,838 --> 00:07:40,341 Banci, ayo! Kemari! 165 00:07:43,345 --> 00:07:45,813 Ayo, banci! 166 00:07:46,148 --> 00:07:50,385 Kalian bukan apa-apa. Tak pernah kekurangan orang di sini. 167 00:07:52,888 --> 00:07:56,623 Baiklah. Persetan permainan ini, bung. 168 00:07:56,624 --> 00:07:58,024 - Ayo, mari kita hentikan. - Banci! 169 00:07:58,025 --> 00:08:02,063 - Oi, kawan! - Kemari, kemari, kemari. 170 00:08:06,701 --> 00:08:09,435 Hei, kawan, ini yang kubicarakan. 171 00:08:09,436 --> 00:08:12,740 Mereka seksi, kan? / Mereka keren, bung. Berapa harganya? 172 00:08:12,741 --> 00:08:14,474 - Masih satu fiddy. - 150? 173 00:08:14,475 --> 00:08:17,178 150 kemahalan, bung. kau bisa beli dua sepatu Air Force dengan itu. 174 00:08:17,179 --> 00:08:21,849 Aku sudah punya Air Force, bung. Tim, sumpah itu pacarmu. 175 00:08:23,886 --> 00:08:27,587 Ya, itu dia. Dan dia bersama Shayanne, calon istriku. 176 00:08:27,588 --> 00:08:29,089 Kau berharap, bro. 177 00:08:29,090 --> 00:08:32,660 - Mm! Aku masih berharap. - Aku akan ke sana, bung. 178 00:08:32,661 --> 00:08:36,865 Sumpah kau akan bilang kau akan menelponnya atau kirim sms atau sesuatu. 179 00:08:37,332 --> 00:08:41,368 Hei, hei, tunggu, teman. Aku ingin menyapa calon Nyonya Adekalu. 180 00:08:41,369 --> 00:08:43,738 Dan aku bukan orang bodoh. Aku takkan datang 181 00:08:43,739 --> 00:08:46,940 dan bilang pada lelaki, "Oh, keren, biar aku berbagi denganmu." 182 00:08:46,941 --> 00:08:49,410 Lihat yang dua ini. Datang dan pergi. 183 00:08:49,411 --> 00:08:52,180 Aku urus yang rambutnya diikat. 184 00:08:53,014 --> 00:08:56,450 - Kalian baik saja? - Oh, hei, Timmy, Hakeem. 185 00:08:56,451 --> 00:08:58,886 - Kalian berbelanja untuk pesta Karina? - Apa-apaan ini? 186 00:08:58,887 --> 00:09:01,689 Itu Marco. Kami cuma mengikuti. Hanya membeli sepatu. 187 00:09:01,690 --> 00:09:04,758 Terus? Kalian bocah tak lihat aku dan temanku hendak... 188 00:09:04,759 --> 00:09:06,292 bicara dengan dua cewek ini? 189 00:09:06,293 --> 00:09:09,363 Tidak, tidak, kami tak pernah melihatmu, sumpah. / Baiklah. Enyah. 190 00:09:09,364 --> 00:09:12,099 - Timmy, ayo pergi, bung. - Tidak, aku tak ke mana-mana. 191 00:09:12,100 --> 00:09:16,369 - Kecuali kau ingin aku pergi, Leah. - Tidak, Timmy. Kau tak harus pergi. 192 00:09:16,370 --> 00:09:18,439 Maaf, tapi ini teman-teman kami. 193 00:09:18,440 --> 00:09:20,041 Dan aku tak bermaksud kasar, tapi... 194 00:09:20,042 --> 00:09:21,975 Kami tak tertarik, jika ada yang harus pergi, 195 00:09:21,976 --> 00:09:23,377 itu kalian. 196 00:09:23,378 --> 00:09:24,878 Kenapa selalu orang mati yang mulai bicara? 197 00:09:24,879 --> 00:09:27,080 Dia belum mati. / Jangan bicara dengan temanku seperti itu. 198 00:09:27,081 --> 00:09:30,385 Atau apa? / Atau kau akan menyingkir darinya, bung. 199 00:09:30,652 --> 00:09:33,185 Apa? Kau ingin kutusuk? 200 00:09:33,186 --> 00:09:35,723 Aku tak takut padamu. 201 00:09:35,790 --> 00:09:37,324 Kau tahu aku siapa? 202 00:09:37,325 --> 00:09:39,627 Ya, kau orang Peckham, Skitz, kan? 203 00:09:39,628 --> 00:09:41,395 Dia bukan dari daerah sini jadi dia tak mengenalmu. 204 00:09:41,396 --> 00:09:44,031 - Dari mana asalmu? - Aku dari Deptford. 205 00:09:44,032 --> 00:09:45,465 Bocah ghetto, ya? 206 00:09:45,466 --> 00:09:47,133 Bukan, aku bukan anak ghetto, aku hanya tinggal di Deptford. 207 00:09:47,134 --> 00:09:48,100 Beri pelajaran dia. 208 00:09:48,101 --> 00:09:49,302 Tinggalkan dia sendiri. 209 00:09:49,303 --> 00:09:50,603 - Katakan... - Timmy, lari! 210 00:09:50,604 --> 00:09:52,406 Menyingkir dari temanku! Sedang apa kau? 211 00:09:52,407 --> 00:09:55,376 Hei, apa kalian gila? Jangan membuatku menusukmu juga. 212 00:09:55,377 --> 00:09:57,411 - Silakan, lakukan! - Tenang tenang. 213 00:09:57,412 --> 00:10:00,046 Tidak, tidak. Aku akan tusuk bajingan kecil ini dulu. 214 00:10:00,047 --> 00:10:01,515 Lalu aku akan tusuk banci kecil ini. 215 00:10:01,516 --> 00:10:03,783 Lalu aku akan tusuk jalang mirip Mickey-Mouse ini! 216 00:10:03,784 --> 00:10:07,821 Apa kau bodoh? Kau tak tahu dia adiknya Switcher? 217 00:10:08,757 --> 00:10:09,922 Sial. 218 00:10:09,923 --> 00:10:12,859 - Ya. - Baiklah. Maaf, teman, bung. 219 00:10:12,860 --> 00:10:14,627 Aku tak tahu, bro. 220 00:10:14,628 --> 00:10:16,730 Yo, Skitz, kenapa kau menyusahkan temanku? 221 00:10:16,731 --> 00:10:20,334 Bagaimana kau berteman dengan bocah ghetto? Apa kakakmu tahu? 222 00:10:20,335 --> 00:10:22,435 Kita baru membuat mereka lari di wilayah mereka sendiri. 223 00:10:22,436 --> 00:10:24,371 Bruv, dia bukan ghetto, dia hanya tinggal di daerah itu. 224 00:10:24,372 --> 00:10:25,638 Dia tak kenal mereka. 225 00:10:25,639 --> 00:10:27,074 Jelas dia akan berkata seperti itu... 226 00:10:27,075 --> 00:10:28,810 ketika dia sekolah di sini! 227 00:10:28,811 --> 00:10:31,778 Jika kau tinggal di wilayah mereka, kau bagian dari mereka. Tanya kakakmu. 228 00:10:31,779 --> 00:10:36,116 Skitz, sungguh aku tahu semua itu, tapi dia temanku. 229 00:10:45,759 --> 00:10:47,994 Hei, yo, santai, teman. Itu tak layak, bro. 230 00:10:47,995 --> 00:10:50,397 Pengecut sialan. 231 00:10:50,798 --> 00:10:52,866 Sial. 232 00:10:54,603 --> 00:10:58,272 Aku bertanya pada kakakku mengapa ghetto bermasalah dengan Peckham? 233 00:10:58,273 --> 00:10:59,672 Apa yang dia katakan? 234 00:10:59,673 --> 00:11:03,075 Dia berkata, "Karena orang di sana, mereka orang kafir." 235 00:11:03,076 --> 00:11:04,677 Kenapa mereka orang kafir? 236 00:11:04,678 --> 00:11:06,814 Apa arti "orang kafir" sebenarnya, bro? 237 00:11:06,815 --> 00:11:08,281 Entahlah, bung. 238 00:11:08,282 --> 00:11:10,751 Yang kutahu, jika kau dari ghetto, 239 00:11:10,752 --> 00:11:14,488 Kau tak ingin bertemu kakakku dan orang itu, dia benci mereka. 240 00:11:14,489 --> 00:11:16,757 Itu sebabnya kakakmu tak menyukaiku? 241 00:11:16,758 --> 00:11:18,158 Karena aku tinggal di area ini? 242 00:11:18,159 --> 00:11:19,759 Apa maksudmu kakakku tak menyukaimu? 243 00:11:19,760 --> 00:11:21,161 Tentu saja dia menyukaimu. 244 00:11:21,162 --> 00:11:22,897 Tidak. Dia tak mengobrol denganku seperti dia mengobrol... 245 00:11:22,898 --> 00:11:24,230 dengan Dwayne dan Hakeem dan itu. 246 00:11:24,231 --> 00:11:26,367 Itu cuma karena dia kenal mereka lebih lama, kawan. 247 00:11:26,368 --> 00:11:28,636 Kakakku tahu kau temanku. Percayalah. 248 00:11:28,637 --> 00:11:30,970 Kau ingin sesuatu dari toko? 249 00:11:30,971 --> 00:11:32,640 Tidak, tak usah, bung. 250 00:11:32,641 --> 00:11:38,079 Diam, bung. Aku akan membelikanmu Supermalt dan cokelat. 251 00:11:38,080 --> 00:11:42,417 - Ah, baik, baik, baik. - Ya ya! Temanku. 252 00:11:44,551 --> 00:11:47,220 Ya, ampun! Kau seperti Timmy, kau tahu. 253 00:11:47,221 --> 00:11:50,056 - Apa? - Ya ampun, bro. 254 00:11:50,057 --> 00:11:51,557 Orang ini! 255 00:11:51,558 --> 00:11:53,460 Sungguh, kawan, aku tak melihatmu selama 175 tahun, bung! 256 00:11:53,461 --> 00:11:55,862 Aku tahu. Sudah lama sekali. Apa kabarmu, Kiron? 257 00:11:55,863 --> 00:11:57,631 Kau bilang Kiron! 258 00:11:57,632 --> 00:12:00,468 Baiklah, dengar, dengar, dengar. Yo, lupakan itu. Panggil aku Killy. 259 00:12:00,469 --> 00:12:02,536 Itu yang semua orang memanggilku sekarang. 260 00:12:02,537 --> 00:12:04,371 - Apa yang kau katakan, bung? - Aku baik, bung. 261 00:12:04,372 --> 00:12:07,775 Kau seperti menghilang dan pergi, bung, setelah SD? 262 00:12:07,776 --> 00:12:10,410 Kau tahu bagaimana ibuku. Dia punya rencana berbeda. 263 00:12:10,411 --> 00:12:12,679 Jalani saja itu. Roughton mengusirku. 264 00:12:12,680 --> 00:12:13,546 Orang ini. 265 00:12:13,547 --> 00:12:15,315 Kau masih suka berkelahi, ya? 266 00:12:15,316 --> 00:12:16,950 Aye, dengar, dengar, dengar. 267 00:12:16,951 --> 00:12:19,686 Kalian lihat saudara ini di sini? Dia sangat tangguh, kau tahu? 268 00:12:19,687 --> 00:12:23,022 Saudara, dia menghajar Shyro saat SD. 269 00:12:23,023 --> 00:12:25,660 Dan kalian tahu bagaimana Shyro. 270 00:12:25,661 --> 00:12:29,095 Bro, dengar. Tidak. Dengar. Sumpah aku mengenalmu. 271 00:12:29,096 --> 00:12:31,892 Tidak, aku tak mengenalmu. 272 00:12:31,893 --> 00:12:34,434 Kau harusnya mengenalnya. 273 00:12:35,402 --> 00:12:37,655 Bro, siapa yang kau ajak bicara? 274 00:12:37,656 --> 00:12:39,207 Apa? 275 00:12:42,310 --> 00:12:45,112 Ya, saudara! Kerennya Timmy, kau tahu? 276 00:12:45,113 --> 00:12:46,546 T, T, tenang, bung. Dengarkan. 277 00:12:46,547 --> 00:12:48,849 Ini salahku. Ini salahku. Ini salahku, bruv. 278 00:12:48,850 --> 00:12:52,185 Maaf. Kadang-kadang aku suka salah orang. 279 00:12:52,186 --> 00:12:53,753 Jangan khawatir. 280 00:12:53,754 --> 00:12:57,992 Bung, sampai jumpa lagi, ya? Hati-hati bung, ya? 281 00:12:57,993 --> 00:13:00,126 Ayo pergi, bung. 282 00:13:00,195 --> 00:13:03,697 Ayo, bung. Itu bukan apa-apa, kawan. Ayolah. 283 00:13:03,931 --> 00:13:07,266 - Banci, bro. - Tak apa, bung. 284 00:13:14,877 --> 00:13:16,743 Oh, terserahlah. Itu kebetulan, bung. 285 00:13:16,744 --> 00:13:19,613 Apa maksudmu kebetulan, Nak? Kau mati. 286 00:13:19,614 --> 00:13:22,281 Makan malam sudah siap, oke? 287 00:13:22,282 --> 00:13:24,419 Kami siap, Bibi! 288 00:13:24,619 --> 00:13:26,753 - Ooh! - Ini dia, anak-anak. 289 00:13:26,754 --> 00:13:28,888 Ya, Bibi. Terima kasih banyak. 290 00:13:28,889 --> 00:13:32,059 - Terima kasih, Bu. - Nikmatilah. 291 00:13:34,361 --> 00:13:36,464 - Mm! - Sudah kubilang, kawan. 292 00:13:36,465 --> 00:13:38,831 - Ah, ini enak. - Aku sudah bilang. 293 00:13:38,832 --> 00:13:42,035 - Pedas. - Oh begitu? Terlalu pedas untukmu? 294 00:13:48,210 --> 00:13:49,877 Ini lelucon, T-bone. 295 00:13:49,878 --> 00:13:52,379 Kita cuma di sini seperti donat. 296 00:13:52,380 --> 00:13:55,815 Mendapati orang lari di wilayahnya sendiri. 297 00:13:56,149 --> 00:13:58,618 Kenapa kau lari, bangsat kecil? 298 00:13:58,619 --> 00:14:01,689 - Madders, Madders, biarkan dia, bung. - Tutup mulutmu, kutu buku! 299 00:14:01,690 --> 00:14:03,190 Kau pikir aku lupa denganmu? 300 00:14:03,191 --> 00:14:05,126 Apa yang harus kita lakukan pada mereka di sana? 301 00:14:05,127 --> 00:14:06,993 - Kau meninggalkanku dan Galis di sana! - Aku menyuruhmu ikut denganku. 302 00:14:06,994 --> 00:14:09,363 Tak mungkin, saudara. Apa mereka bodoh? 303 00:14:09,364 --> 00:14:11,098 - Apa? - Anak-anak P, bro. 304 00:14:11,099 --> 00:14:14,267 Mereka merekam kita melarikan diri. Semuanya ada di Internet sekarang. 305 00:14:14,268 --> 00:14:15,669 Biar kulihat. 306 00:14:15,670 --> 00:14:18,071 Banyak yang sudah menontonnya, bro. 307 00:14:18,072 --> 00:14:20,140 "Orang-orang GB keringetan." 308 00:14:20,141 --> 00:14:21,675 "Anak-anak ghetto jalang." 309 00:14:21,676 --> 00:14:24,344 Bercanda? Apa kau bercanda? / "Orang ini harus pensiun." 310 00:14:24,345 --> 00:14:27,214 "Mereka tak layak untuk itu." / Pensiun apa? 311 00:14:27,215 --> 00:14:29,217 Berikan itu. Kita harus perbaiki, bro. 312 00:14:29,218 --> 00:14:30,618 Mereka membuat kita tampak seperti badut. 313 00:14:30,619 --> 00:14:32,151 Oi, di mana yang lainnya, bro? 314 00:14:32,152 --> 00:14:35,121 Begitu mereka tiba di sini, kita bergerak, ya? 315 00:14:35,122 --> 00:14:36,690 Tidak, bung, itu pancingan. 316 00:14:36,691 --> 00:14:38,626 Ini siang hari. FBI akan segera meringkus kita. 317 00:14:38,627 --> 00:14:40,660 Selain itu, mereka sedang berkumpul di sana. 318 00:14:40,661 --> 00:14:42,963 Kau terdengar seperti terguncang. Tetap pada tujuan, sobat. 319 00:14:42,964 --> 00:14:45,898 Jika kau tak mau ikut, jangan ikut, oke? 320 00:14:45,899 --> 00:14:49,570 Ketahuilah siapa pun yang tak mendampingi ketua adalah melawan ketua. 321 00:14:49,571 --> 00:14:52,140 Ingat itu, ya? 322 00:14:52,540 --> 00:14:54,775 - Kau orangku. Ayo, bung. - Siapa yang ikut? 323 00:14:54,776 --> 00:14:56,910 Semua orang ikut, ya? Ayo kita mulai, kawan. 324 00:14:56,911 --> 00:14:59,813 Baiklah, Dips, Kau bawa obatmu? 325 00:15:09,190 --> 00:15:14,026 Apa kau bilang, J? Sedang apa di sana? 326 00:15:14,027 --> 00:15:15,462 Brengsek. 327 00:15:15,463 --> 00:15:17,664 Yo, sekolah sudah dari tadi, bro. Dari mana saja? 328 00:15:17,665 --> 00:15:20,867 - Aku di rumah Timmy, kau tahu. - Dimana, Lewisham? 329 00:15:20,868 --> 00:15:22,469 Deptford. 330 00:15:22,470 --> 00:15:27,241 Daerah yang sama, bro. Sudah kubilang. Kau tak seharusnya di sana, bung. 331 00:15:28,409 --> 00:15:30,477 Mau pesan makanan Cina. Bagaimana? 332 00:15:30,478 --> 00:15:32,012 Tak usah. Aku sudah makan di rumah Timmy. 333 00:15:32,013 --> 00:15:34,881 - Ya? Kau makan apa? - Eh, nasi sambel dan ayam. 334 00:15:34,882 --> 00:15:38,518 Begitu kau sekarang, ya? Makan makanan bodoh itu sekarang, ya? 335 00:15:38,519 --> 00:15:40,320 Itu bahkan tidak. 336 00:15:40,321 --> 00:15:42,022 Hanya makanan ibu Timmy mak nyuss. 337 00:15:42,023 --> 00:15:44,391 Aku beritahu. Kau harus mencobanya, bro. 338 00:15:44,392 --> 00:15:45,792 Kamu gila, bro. 339 00:15:45,793 --> 00:15:47,127 Kau bilang masakannya seenak masakan ibu? 340 00:15:47,128 --> 00:15:49,496 Kak, kapan terakhir kali ibu masak? 341 00:15:49,497 --> 00:15:50,964 Karena aku tak ingat. 342 00:15:50,965 --> 00:15:54,401 Ini seperti semua makanan yang kita makan sekarang ini tak ada artinya. 343 00:15:54,435 --> 00:15:56,436 Ibu bekerja, kawan. 344 00:15:56,437 --> 00:15:58,104 Kau dengar? 345 00:15:58,105 --> 00:16:01,641 Kau pikir kenapa kita tinggal di rumah bagus dan punya hal-hal menyenangkan? 346 00:16:02,310 --> 00:16:04,579 Sebentar. Halo? 347 00:16:04,779 --> 00:16:06,446 Yo, Mandy, ada apa? 348 00:16:06,447 --> 00:16:08,748 Kau tahu? Aku akan memberimu potongan sepuluh pound. 349 00:16:08,749 --> 00:16:11,651 karena aku agak lama, ya? 350 00:16:11,652 --> 00:16:14,554 Sedang ada urusan keluarga. 351 00:16:14,656 --> 00:16:18,125 Baiklah. Baiklah. Bagus. 352 00:16:19,060 --> 00:16:21,295 Pergilah bekerja, bung. 353 00:16:21,296 --> 00:16:22,661 Aku tahu kau harus cari uang. 354 00:16:22,662 --> 00:16:24,598 Jangan menontonnya, bung. 355 00:16:24,599 --> 00:16:27,600 Hei, film Intent ini, kisah soal apa? 356 00:16:27,601 --> 00:16:30,036 Aku belum menontonnya, tapi Dwayne bilang itu memabukkan. 357 00:16:30,037 --> 00:16:31,704 Pergi dan putarkan. 358 00:16:31,705 --> 00:16:35,175 - Sungguh? - Ayolah, bung. 359 00:16:35,176 --> 00:16:37,810 Saudara, ayolah, bung. Enyah dari kursiku, bung. 360 00:16:37,811 --> 00:16:40,647 - Kenapa kau selalu begitu? - Pindah sajalah, bro. 361 00:16:40,648 --> 00:16:42,416 - Menyebalkan sekali. - Sudah biasa, bro. 362 00:16:42,417 --> 00:16:45,017 Dan kau tahu aku sudah mengaturnya. 363 00:16:45,018 --> 00:16:48,487 - Putarlah. - Baiklah. 364 00:16:49,657 --> 00:16:51,892 Cuek itu salah satu tugasmu, ya? 365 00:16:51,893 --> 00:16:54,694 Tidak, bung, cuma Skitz. Kutelpon dia nanti. 366 00:16:54,695 --> 00:16:59,032 Hei, fam, Dwayne memberitahu kalau ada adegan panas di film ini. 367 00:16:59,033 --> 00:17:01,969 Bruv, berhentilah memprovokasi. Kau bahkan belum menontonnya, bro. 368 00:17:01,970 --> 00:17:05,706 - Santailah. - Tidak, tidak, aku bergairah! 369 00:17:08,042 --> 00:17:09,676 Bangsat. 370 00:17:09,677 --> 00:17:11,645 - Hai, bro. Apa apa? - Yo, bro. 371 00:17:11,646 --> 00:17:13,280 Geng musuh datang di wilayah kita. 372 00:17:13,281 --> 00:17:16,851 Ya? / Ya. Ayo, sekarang. Apa yang terjadi? 373 00:17:17,917 --> 00:17:20,153 - Telpon ke nomer yang lain. - Baiklah. 374 00:17:20,154 --> 00:17:22,356 Ya, telepon sekarang. 375 00:17:26,994 --> 00:17:28,329 Berapa banyak? 376 00:17:28,330 --> 00:17:29,897 Temui aku dengan mobil curian. 377 00:17:29,898 --> 00:17:32,933 Beri tahu yang lain untuk menemui kita di Southampton Way. 378 00:17:32,934 --> 00:17:35,368 ♪ Mereka enyahkan ghetto dulu Jadi ghetto kembali ♪ 379 00:17:35,369 --> 00:17:38,472 ♪ Kini saatnya berperang Sarung tangan hitam dengan tali hitam ♪ 380 00:17:38,473 --> 00:17:40,607 ♪ Tit untuk tat Itu cara perang antar geng ♪ 381 00:17:40,608 --> 00:17:43,543 ♪ Geng bandana hitam membutuhkannya sekarang kami tak main main... ♪ 382 00:17:43,544 --> 00:17:45,611 Yo, J, ayo tonton film ini. Ini menarik. 383 00:17:45,612 --> 00:17:47,481 Kau ketinggalan. / Tidak, itu harus menunggu. 384 00:17:47,482 --> 00:17:50,083 Aku harus cepat-cepat keluar. / Kau bilang soal uang bisa menunggu. 385 00:17:50,084 --> 00:17:51,652 Saudara, itu bahkan bukan soal uang. 386 00:17:51,653 --> 00:17:53,887 Orang kafir itu masuk ke wilayah kita, tahu? 387 00:17:53,888 --> 00:17:56,022 Kenapa yang lain tak bisa atasi? Kenapa kau harus pergi? 388 00:17:56,023 --> 00:18:00,127 Karena aku pimpinan Peckham, kan? Aku melindunginya, kan? 389 00:18:00,561 --> 00:18:03,464 - Kau harus ikut, kawan. - Ya, aku akan ikut jika itu maumu. 390 00:18:03,465 --> 00:18:05,264 Itu masalahnya denganmu. 391 00:18:05,265 --> 00:18:09,336 Kau harus ikut bagaimanapun, bukan karena aku menyuruhmu. 392 00:18:22,684 --> 00:18:25,651 - Yo, anak-anak ghetto! - Banci Peckham! 393 00:18:42,069 --> 00:18:44,137 Biarkan dia, bung! Biarkan dia! Ayo, bung! 394 00:18:44,138 --> 00:18:47,139 Aku ingin memastikan dia mati! / Bung, orang-orang melihat! Galis! 395 00:18:47,140 --> 00:18:52,380 Banci GB! Bocah ghetto, jahat dan... 396 00:19:00,221 --> 00:19:04,058 Bajingan. Benar-benar bajingan. 397 00:19:04,059 --> 00:19:08,227 Baiklah, Galis, mereka akan membawamu ke rumah sakit, bro. 398 00:19:08,929 --> 00:19:11,664 Kau akan baik saja, bro. Aku bersumpah, bro. 399 00:19:11,665 --> 00:19:13,032 Aku akan menemuimu di rumah sakit. 400 00:19:13,033 --> 00:19:15,468 Aku harus pergi, bro. FBI datang. 401 00:19:17,504 --> 00:19:19,673 Sial. 402 00:19:55,342 --> 00:19:57,609 ♪ Ah, itulah puncak, pria Galis telah mati ♪ 403 00:19:57,610 --> 00:20:00,547 ♪ Ditembak mati dari belakang. Menembus dadanya dengan pistol besar .45 ♪ 404 00:20:00,548 --> 00:20:03,016 ♪ Madder tak bisa melupakan Tatapan itu di matanya ♪ 405 00:20:03,017 --> 00:20:05,284 ♪ Mungkin jika dia membawanya ke rumah sakit, Dia bisa selamat ♪ 406 00:20:05,285 --> 00:20:08,422 ♪ Madder harus hidup dengannya, di sisa hidupnya ♪ 407 00:20:08,423 --> 00:20:10,823 ♪ Dia berharap dia tinggal Dan tak pernah meninggalkannya ♪ 408 00:20:10,824 --> 00:20:13,693 ♪ Sekarang selama dia masih hidup Ini akan bermain di benaknya ♪ 409 00:20:13,694 --> 00:20:16,762 ♪ Dan kapan saja dia sendirian, Dia seka air mata dari matanya ♪ 410 00:20:16,763 --> 00:20:18,564 ♪ Dia akan merindukan sahabat terbaiknya ♪ 411 00:20:18,565 --> 00:20:20,701 ♪ Tapi dia berjanji Dia akan membalas dendam ♪ 412 00:20:20,702 --> 00:20:22,868 ♪ Dan persetan Switcher persetan Skitzer persetan mereka semuanya ♪ 413 00:20:22,869 --> 00:20:25,672 ♪ Tapi kali ini Switcher senang Dia akhirnya membunuh salah satunya ♪ 414 00:20:25,673 --> 00:20:27,875 ♪ Dan ketika Madder kembali, Dia akan menunggunya ♪ 415 00:20:27,876 --> 00:20:30,710 ♪ Satu nol sekarang, Tapi Madder mencoba untuk menyamakannya ♪ 416 00:20:30,711 --> 00:20:33,379 ♪ Di kedalaman enam kaki langsung Dia berusaha untuk menguburnya ♪ 417 00:20:33,380 --> 00:20:36,582 ♪ Dan Madder tak bisa melupakan Seringai Switcher yang kacau ♪ 418 00:20:36,583 --> 00:20:38,885 ♪ Madder tak percaya dia takkan pernah melihat saudara-saudaranya lagi ♪ 419 00:20:38,886 --> 00:20:40,154 ♪ Ini kacau ♪ 420 00:20:40,155 --> 00:20:42,755 Bro, kau melewatkannya. Filmnya gila. 421 00:20:42,756 --> 00:20:44,191 Kau ganti baju? 422 00:20:44,192 --> 00:20:45,259 Ya. Dimana ibu? 423 00:20:45,260 --> 00:20:46,759 Dia bilang jangan menggerendel pintu, 424 00:20:46,760 --> 00:20:48,093 karena dia akan pulang telat. 425 00:20:48,094 --> 00:20:50,596 Biar aku ngobrol denganmu sebentar. 426 00:20:50,731 --> 00:20:52,866 Bro, kau baik saja? Kau bandar bergerak, bung. 427 00:20:52,867 --> 00:20:54,333 Dengar, ya. 428 00:20:54,334 --> 00:20:58,538 Jika ada yang tanya, ya, aku di sini sepanjang waktu. 429 00:20:58,540 --> 00:20:59,606 Ya? 430 00:20:59,607 --> 00:21:01,675 Ya? Baiklah. 431 00:21:01,676 --> 00:21:03,409 Kau pergi ke sekolah, ya? 432 00:21:03,410 --> 00:21:06,312 Lalu kau pergi memeriksa bridging-mu. 433 00:21:06,313 --> 00:21:09,683 Ya? Kau kembali ke rumah, aku di sini. 434 00:21:09,684 --> 00:21:13,019 Dan kemudian kita nonton film bersama. Ya? 435 00:21:13,020 --> 00:21:15,754 Kau mengerti? / Ya, tapi bagaimana jika ibu bertanya? 436 00:21:15,755 --> 00:21:18,023 Siapa saja! Ya? 437 00:21:18,024 --> 00:21:22,428 Jika ada yang bertanya. Aku tak peduli. Ibu, polisi, aku berada di sini. 438 00:21:22,429 --> 00:21:27,367 Keren, jadi aku pergi sekolah, aku pergi ke rumah Timmy, aku pulang, 439 00:21:27,368 --> 00:21:29,903 kita nonton film, bicara soal wanita dan kita kedinginan. 440 00:21:29,904 --> 00:21:31,570 Dan aku tak pernah pergi. / Dan kau tak pernah pergi. 441 00:21:31,571 --> 00:21:33,774 Baiklah. 442 00:21:35,376 --> 00:21:38,778 Ya. Itulah yang aku bicarakan, bung. 443 00:21:39,079 --> 00:21:41,681 Itu yang aku bicarakan. Ingat, Kau tahu. 444 00:21:41,682 --> 00:21:43,817 Ya? Kita saling dukung. 445 00:21:43,818 --> 00:21:45,717 Ayo. / Ya 446 00:21:45,718 --> 00:21:49,457 Aku bantu masalahmu, kau bantu masalahku. / Seratus. 447 00:21:50,557 --> 00:21:54,327 Mereka menembaknya tiga kali di dada dan dua kali di kepala, bro. 448 00:21:54,328 --> 00:21:56,663 Mereka berusaha untuk tak membiarkan orang selamat dari itu. 449 00:21:56,664 --> 00:21:59,066 Kau bicara omong kosong, bung. Itu tiga kali di kepala... 450 00:21:59,067 --> 00:22:00,533 dan dua kali di dada. 451 00:22:00,534 --> 00:22:02,502 Dia menembaknya berkali-kali karena dia sangat membencinya. 452 00:22:02,503 --> 00:22:05,504 Tidak, lihat, celeng ceritamu. / Obrolanmu omong kosong. 453 00:22:05,505 --> 00:22:08,374 Obrolanmu yang celeng! / Apa yang kalian bicarakan? 454 00:22:08,375 --> 00:22:10,542 Ada orang tertembak mati di Peckham kemarin. 455 00:22:10,543 --> 00:22:12,678 Mm, seorang pria seksi. 456 00:22:12,679 --> 00:22:14,914 Salah satu dari mereka orang dari daerahmu, Galis bocah Ghetto. 457 00:22:14,915 --> 00:22:16,483 Kau tak mendengarnya? 458 00:22:16,484 --> 00:22:18,652 Tidak. Tunggu, jika dia ghetto, sedang apa di Peckham? 459 00:22:18,653 --> 00:22:21,355 Mereka datang ke Narm untuk menyerang, bro. 460 00:22:21,356 --> 00:22:24,523 Mencoba untuk membunuh seseorang dan mereka yang rugi, kan? 461 00:22:24,524 --> 00:22:26,225 - Ini gila. - Ini gila, bung. 462 00:22:26,226 --> 00:22:28,394 Aku harap aku tak di area ketika mereka datang membalas dendam. 463 00:22:28,395 --> 00:22:30,997 Tidak, mereka takkan kembali ke sini, bung. Mereka tahu sekarang. 464 00:22:30,998 --> 00:22:33,133 Melangkahkan kaki masuk ke Narm, misi bunuh diri. 465 00:22:33,134 --> 00:22:36,368 Kau bicara seperti bocah Peckham. / Tidak, bro. 466 00:22:36,369 --> 00:22:38,705 Yang kukatakan adalah ketika bicara soal perselisihan ini, 467 00:22:38,706 --> 00:22:40,374 Narm bukan geng yang boleh dipermainkan. 468 00:22:40,375 --> 00:22:41,608 Paham? 469 00:22:41,609 --> 00:22:44,243 Ngomong-ngomong, apa yang kalian kenakan ke pesta Karina? 470 00:22:44,244 --> 00:22:47,114 Karena aku dan Leah akan dalam mode pembunuhan. 471 00:22:47,115 --> 00:22:50,918 - Tumbuh dewasa dan seksi. - Baik. Tolong beri tahu mereka lagi? 472 00:23:01,928 --> 00:23:03,997 Untuk Galis, bung. 473 00:23:04,698 --> 00:23:06,332 Sial ini tak benar, bung. 474 00:23:06,333 --> 00:23:09,335 Galis seharusnya ada di sini bersama kita sekarang. 475 00:23:09,336 --> 00:23:11,304 Sumpah Galis tak takut pada siapa pun, seperti. 476 00:23:11,305 --> 00:23:14,607 Dia sebenarnya suka perselisihan. Itu seperti hobinya atau sesuatu. 477 00:23:14,608 --> 00:23:16,677 Kau tahu maksudku? 478 00:23:17,144 --> 00:23:19,311 Ibunya bilang pemakamannya dalam dua minggu. 479 00:23:19,312 --> 00:23:22,749 Dulu bilang dia tak ingin tubuhnya dimakan cacing dan semacamnya. 480 00:23:22,750 --> 00:23:25,154 Ya, itu terdengar seperti Galis. Kau harus beri tahu ibunya. 481 00:23:25,178 --> 00:23:26,419 Ya. 482 00:23:26,420 --> 00:23:29,323 Kau akan beritahu kalau salahmu dia mati? 483 00:23:29,357 --> 00:23:32,226 - Apa kau bilang? - Kau mendengarku. 484 00:23:32,926 --> 00:23:35,128 Ini salahmu dia mati. 485 00:23:35,696 --> 00:23:38,098 Jika kau tak menyuruh semua pergi ke Peckham, dia masih ada di sini sekarang. 486 00:23:38,099 --> 00:23:39,499 Apa kau gila? 487 00:23:39,500 --> 00:23:42,101 Dia pergi ke Peckham lebih dulu daripada aku! 488 00:23:42,102 --> 00:23:44,937 Andai kau mau bilang tidak, dia akan bilang tidak. 489 00:23:44,938 --> 00:23:47,840 Kau satu-satunya orang yang bisa mengendalikannya. 490 00:23:47,841 --> 00:23:50,644 Dan untuk beberapa alasan, aku tak tahu kenapa, tapi dia menghormatimu. 491 00:23:50,645 --> 00:23:53,346 Kau ingin mati, cuz? / Tidak, tinggalkan dia, tinggalkan dia, tinggalkan dia! 492 00:23:53,347 --> 00:23:55,514 Karena aku tak peduli lagi! 493 00:23:55,515 --> 00:23:58,784 Itu teman baikku. Sahabatku. 494 00:23:58,785 --> 00:24:01,954 Lalu dia mulai pergi denganmu dan kemudian kau mengacaukan kepalanya. 495 00:24:01,955 --> 00:24:03,622 Dia meninggalkanmu untuk bergabung denganku. 496 00:24:03,623 --> 00:24:06,926 Karena aku bukan banci sepertimu, kau tahu? Asli mengenali asli. 497 00:24:06,927 --> 00:24:09,596 Ke mana keaslianmu itu membawamu, hah? 498 00:24:09,597 --> 00:24:11,765 Ke mana itu membawamu? 499 00:24:11,932 --> 00:24:13,765 Lihat ke mana itu membawanya? 500 00:24:13,766 --> 00:24:16,669 Dan apa, apa yang akan kau lakukan kini setelah dia mati, ya? 501 00:24:16,670 --> 00:24:19,973 Kau akan berteriak "RIP" dan memajang wajah sialannya di T-shirt-mu? 502 00:24:19,974 --> 00:24:22,075 Aku akan tangkap Switcher dan menembaknya mati. 503 00:24:22,076 --> 00:24:24,744 Permusuhan geng ini semuanya omong kosong! 504 00:24:24,811 --> 00:24:27,648 Kita di luar sana berjuang untuk apa? 505 00:24:27,814 --> 00:24:29,415 Kode pos yang bahkan bukan milikmu sendiri? 506 00:24:29,416 --> 00:24:31,952 Jika kau tak bersama geng, kau korban. Kau tahu itu. 507 00:24:31,953 --> 00:24:36,089 Jadikan aku korban, kalau begitu. Ayo, jadikan aku korban. 508 00:24:36,424 --> 00:24:40,525 Jadikan aku... Jadikan aku korban! Jadikan aku korban sialan, ayo! 509 00:24:40,526 --> 00:24:41,793 Tembak aku, ayo! 510 00:24:41,794 --> 00:24:44,497 Ya, Madder, ya? Madder, ya? 511 00:24:44,498 --> 00:24:46,966 - Hei, Mad, tenang, bung. - Tembak aku! 512 00:24:46,967 --> 00:24:49,034 - Tembak aku! - Kau banci! 513 00:24:49,035 --> 00:24:51,003 Tembak aku, kalau begitu! 514 00:24:51,004 --> 00:24:52,405 Hei, Mad, tenang, bung. Taruh itu, bruv. 515 00:24:52,406 --> 00:24:55,707 Persetan kau! Persetan kalian semua, bung. 516 00:24:55,708 --> 00:24:57,377 Persetan denganmu, brengsek! 517 00:24:57,378 --> 00:24:59,611 - Persetan semua ini! - Ayo, lari! 518 00:24:59,612 --> 00:25:01,914 - Apa, bung? - Kau beruntung, Galis menyukaimu! 519 00:25:01,915 --> 00:25:05,351 Ayo pergi dan membalas dendam untuk Galis tanpa si brengsek ini. 520 00:25:05,352 --> 00:25:07,254 Ikut aku. 521 00:25:09,790 --> 00:25:12,126 - Dengarkan. - Ayo, terus. 522 00:25:12,259 --> 00:25:14,194 ♪ Yo, yo ♪ 523 00:25:14,195 --> 00:25:15,927 ♪ Dalam perjalanan menuju motif ♪ 524 00:25:15,928 --> 00:25:18,431 ♪ Akan membungkuk di hadapan Shayanne dan katakan padanya semua ini ♪ 525 00:25:18,432 --> 00:25:20,434 ♪ Dia bilang Haks, kau menyukaiku? ♪ 526 00:25:20,435 --> 00:25:22,735 ♪ Aku berkata sayang, kau sudah tahu ini ♪ 527 00:25:22,736 --> 00:25:23,903 ♪ Hei ♪ 528 00:25:23,904 --> 00:25:25,204 ♪ Kau sudah tahu ini ♪ 529 00:25:25,205 --> 00:25:28,140 ♪ Hei, kau sudah tahu ini ♪ 530 00:25:28,141 --> 00:25:29,942 Pesta ini akan gila, bung! 531 00:25:29,943 --> 00:25:33,279 Aku akan dekati setiap gadis cantik begitu kita masuk ke sana. 532 00:25:33,280 --> 00:25:36,148 Persetan pelajar-pelajar itu. Ini pesta kita. 533 00:25:36,149 --> 00:25:37,483 Aku cuma ingin Shayanne, bro. 534 00:25:37,484 --> 00:25:39,718 Aku akan mencoba memegangnya dengan perlahan dan lembut. 535 00:25:39,719 --> 00:25:42,755 Percayalah, bro, aku akan mencoba hal yang sama pada Leah. 536 00:25:42,756 --> 00:25:44,523 Bukankah itu pacarnya Timmy? 537 00:25:44,524 --> 00:25:47,425 - Karena dia membantunya mengerjakan PR? - Kami bicara tentang hal-hal lain. 538 00:25:47,426 --> 00:25:50,296 "Kami bicara tentang hal-hal lain", bro! 539 00:25:50,564 --> 00:25:52,898 Jadi, aku kira kalian berdua di zona teman? 540 00:25:52,899 --> 00:25:55,902 Keren. Kalian tahu, malam ini salah satu dari kalian pergi dari sana. 541 00:25:55,903 --> 00:25:57,169 Yang pertama berdua dengannya, 542 00:25:57,170 --> 00:25:59,306 yang lainnya harus mundur, ya? 543 00:25:59,307 --> 00:26:02,643 Sial, itu tak masalah denganku karena caraku berpenampilan malam ini, 544 00:26:02,644 --> 00:26:07,379 Aku akan menyikatnya segera setelah aku melewati pintu. 545 00:26:07,380 --> 00:26:11,250 Perasaannya bukan sesuatu yang kita semua harus bertaruh. 546 00:26:15,589 --> 00:26:17,424 Gay! 547 00:26:18,591 --> 00:26:22,195 Baik. Terserah, oke? Jika dia dansa denganmu lebih dulu, aku akan mundur. 548 00:26:22,196 --> 00:26:24,463 Baiklah, itu dimulai. Uangku untuk Dwayne. 549 00:26:24,464 --> 00:26:27,066 Di situlah seharusnya! 550 00:26:27,067 --> 00:26:28,300 ♪ Kau sudah tahu ini ♪ 551 00:26:28,301 --> 00:26:30,502 ♪ Hei, kau sudah tahu ini ♪ 552 00:26:30,503 --> 00:26:33,004 ♪ Kau sudah tahu ini ♪ 553 00:26:33,005 --> 00:26:35,608 ♪ Yo, besar di perkebunan bodoh ♪ 554 00:26:35,609 --> 00:26:37,543 ♪ Buzzword Itu tempat yang gelisah ♪ 555 00:26:37,544 --> 00:26:39,412 ♪ Semua orang membuat bocah kulit putih terbuang ♪ 556 00:26:39,413 --> 00:26:41,281 ♪ Saat ini aku tak bisa merasakan wajahku ♪ 557 00:26:41,282 --> 00:26:43,049 ♪ Dua anak ayam di belakang Hanya menunggu ♪ 558 00:26:43,050 --> 00:26:44,817 ♪ Tryna bertingkah seolah Mereka tak mau menunggu ♪ 559 00:26:44,818 --> 00:26:46,887 Ooh! 560 00:26:46,888 --> 00:26:49,355 Oh, hari-hariku. 561 00:26:49,590 --> 00:26:53,159 Lihatlah Shayanne, dia terlihat seksi. 562 00:26:53,459 --> 00:26:56,229 Leah juga, bro. Aku ingin menangkan taruhan ini sekarang. 563 00:26:56,230 --> 00:26:57,629 Katakan siapa yang memenangkan taruhan ini. 564 00:26:57,630 --> 00:27:00,067 Aku akan menemukan gadis seksi dan menciuminya habis-habisan. 565 00:27:00,068 --> 00:27:03,904 Kulakukan yang terbaik bersama Shayanne. Aku akan terus menonton. 566 00:27:04,906 --> 00:27:06,173 ♪ Kesalahan ♪ 567 00:27:06,174 --> 00:27:07,706 ♪ C-Town, itu tempat yang funky ♪ 568 00:27:07,707 --> 00:27:09,408 ♪ QC, itu tempat pecandu ♪ 569 00:27:09,409 --> 00:27:11,377 ♪ Bicara tangguh Dapatkan pukulan di wajah ♪ 570 00:27:11,378 --> 00:27:13,413 ♪ Adalah pria sampah Dan kau masih sampah ♪ 571 00:27:13,414 --> 00:27:15,181 ♪ Bisa kau enyahlah dari hadapanku ♪ 572 00:27:15,182 --> 00:27:17,217 ♪ Tolong ♪ 573 00:27:17,517 --> 00:27:19,452 ♪ Aku bilang, tolong enyahlah dari hadapanku ♪ 574 00:27:19,453 --> 00:27:21,020 ♪ Dapatkan B dari basis... ♪ 575 00:27:21,021 --> 00:27:23,357 Eh, Leah, ayo menari. 576 00:27:23,724 --> 00:27:26,459 Terima kasih. 577 00:27:27,793 --> 00:27:30,797 Orang ini sepertinya takkan meninggalkannya. 578 00:27:30,798 --> 00:27:32,866 Dia mencoba untuk membungkusnya. 579 00:27:33,332 --> 00:27:36,269 Hei, hei, ada dua gadis datang. Ngobrolah dengan mereka. 580 00:27:36,270 --> 00:27:38,539 Tidak, aku baik saja, bung. 581 00:27:40,474 --> 00:27:44,477 Kau ingin menghabiskan sepanjang pestamu untuk menunggunya? 582 00:27:44,611 --> 00:27:46,813 Kau gila. 583 00:27:47,947 --> 00:27:51,150 ♪ Bocah Juggu, ya ♪ 584 00:27:51,151 --> 00:27:54,354 ♪ Ketika dia melangkah Terlihat seperti camilan ♪ 585 00:27:54,355 --> 00:27:56,423 ♪ Bung mereka siap untuk menyerang ♪ 586 00:27:56,424 --> 00:27:58,691 ♪ Kau tahu yang kuinginkan Jadi beri aku itu ♪ 587 00:27:58,692 --> 00:28:00,627 ♪ Dan kau tahu Pemberi tak pernah kekurangan ♪ 588 00:28:00,628 --> 00:28:03,163 ♪ Saat aku melangkah Terlihat seperti camilan ♪ 589 00:28:03,164 --> 00:28:05,497 ♪ Si gyal mereka siap menyerang ♪ 590 00:28:05,498 --> 00:28:07,700 ♪ Kau tahu yang kuinginkan Jadi beri aku itu ♪ 591 00:28:07,701 --> 00:28:09,703 ♪ Ya, kita tahu Pemberi tak pernah kekurangan ♪ 592 00:28:09,704 --> 00:28:12,239 ♪ Melangkah masuk Terlihat seperti camilan ♪ 593 00:28:12,240 --> 00:28:14,107 ♪ Bocah besar, bisakah kau menanganinya? ♪ 594 00:28:14,108 --> 00:28:16,242 ♪ Jatuhkan, jatuhkan Larilah kau seperti Cadillac ♪ 595 00:28:16,243 --> 00:28:18,645 ♪ Katakan dia mendengar aku yang terbaik Ya, sayang, itu fakta ♪ 596 00:28:18,646 --> 00:28:20,879 ♪ Setelah jam dua Katakan padaku apa yang ingin kau lakukan ♪ 597 00:28:20,880 --> 00:28:23,049 ♪ Aku dan kamu Tak ada yang mengganggu ♪ 598 00:28:23,050 --> 00:28:25,318 ♪ Ucapkan sukurmu Makanlah dengan rasa terima kasih ♪ 599 00:28:25,319 --> 00:28:28,053 ♪ Ya, aku penuh sikap Katakan aku terlihat seperti camilan ♪ 600 00:28:28,054 --> 00:28:30,589 ♪ Apa posisi favoritmu? Ingin dipukul dari belakang? ♪ 601 00:28:30,590 --> 00:28:32,591 ♪ Kaki panjang cantik Dan kau tahu anal itu gemuk ♪ 602 00:28:32,592 --> 00:28:35,127 ♪ Paket kebesaran Harus ditaruh di belakang ♪ 603 00:28:35,128 --> 00:28:36,963 ♪ Sodokan di belakang Dan kita tak pernah kurang ♪ 604 00:28:36,964 --> 00:28:39,197 ♪ Negro ingin menancap pada anak seperti paku ♪ 605 00:28:39,198 --> 00:28:41,900 ♪ Mengalir seperti air Dan kau tahu aku ludahi itu ♪ 606 00:28:41,901 --> 00:28:43,535 ♪ Kau suka caraku menggenjotnya... ♪ 607 00:28:43,536 --> 00:28:45,670 Saudara, kau lihat aku dengan Shayanne, bro? 608 00:28:45,671 --> 00:28:48,941 Hei, tonjolannya lembut! Ya, ampun! 609 00:28:48,942 --> 00:28:53,146 Hei, yo, bro, Leah di sana menari sendiri, bro. 610 00:28:53,147 --> 00:28:55,281 Entahlah. Aku hanya lihat dia menolak seseorang. 611 00:28:55,282 --> 00:28:56,683 Bruv, itu bukan kau. 612 00:28:56,684 --> 00:28:58,951 Apa, Timmy si buruk besar takut sedikit penolakan? 613 00:28:58,952 --> 00:29:01,120 Dekati dia, bung. 614 00:29:01,121 --> 00:29:03,222 Ayo! 615 00:29:05,091 --> 00:29:06,692 Ya. 616 00:29:06,693 --> 00:29:08,560 ♪ Aku dapat Marbek ini Untuk gadis negro ♪ 617 00:29:08,561 --> 00:29:10,362 ♪ Di Addison Lee Tapi namaku bukan Maddie ♪ 618 00:29:10,363 --> 00:29:11,864 ♪ Matikan di mana saja... ♪ 619 00:29:11,865 --> 00:29:13,265 Kau tampak cantik. 620 00:29:13,266 --> 00:29:17,403 Timmy! Terima kasih. Kau juga. Kapan kau sampai? 621 00:29:17,404 --> 00:29:19,739 Eh, rasanya se jam yang lalu. 622 00:29:19,740 --> 00:29:21,909 Datang bersama Marco. 623 00:29:22,109 --> 00:29:24,310 Aku sebenarnya bertanya-tanya apa kau akan... 624 00:29:24,311 --> 00:29:26,913 - Yo, Leah, ayo menari. - Oke. 625 00:29:26,914 --> 00:29:29,080 ♪ Paket kebesaran Harus ditaruh di belakang ♪ 626 00:29:29,081 --> 00:29:31,518 ♪ Belakang, belakang, belakang Itu di belakang Dan kita tak pernah kurang ♪ 627 00:29:31,519 --> 00:29:33,785 ♪ Negro ingin menancap pada anak seperti paku ♪ 628 00:29:33,786 --> 00:29:35,954 ♪ Mengalir seperti air Dan kau tahu aku ludahi itu ♪ 629 00:29:35,955 --> 00:29:38,992 ♪ Dan kau suka caraku menggenjotmu seperti itu... ♪ 630 00:29:38,993 --> 00:29:41,727 Apa, bro. Kau harus meninggalkannya sekarang, bro. 631 00:29:41,728 --> 00:29:44,364 Biarkan dia dengan Dwayne. Taruhan tetap taruhan, fam. 632 00:29:44,365 --> 00:29:46,898 Aku akan meninggalkannya sendirian sekarang, kawan. 633 00:29:46,899 --> 00:29:48,935 Apa, kau mau? 634 00:29:48,936 --> 00:29:50,570 Tidak, bung. 635 00:30:33,046 --> 00:30:35,081 Kau baik saja? 636 00:30:35,448 --> 00:30:38,117 Ya, ya, aku baik saja. Aku hanya sedikit lelah. 637 00:30:38,118 --> 00:30:41,186 Aku mau tahu apa kau ingin berdansa, tapi jika kau lelah... 638 00:30:41,187 --> 00:30:44,724 Oh, tidak, tidak, aku mau, tapi kupikir kau berdansa dengan Dwayne. 639 00:30:44,725 --> 00:30:47,394 Uh, ya, benar. Ini pesta. 640 00:30:47,395 --> 00:30:50,029 Kau bisa berdansa dengan lebih dari satu orang. 641 00:30:51,398 --> 00:30:54,066 Ayolah, ini laguku. 642 00:31:38,911 --> 00:31:41,413 - Apa yang kau lakukan? - Itu hanya sedikit dansa. 643 00:31:41,414 --> 00:31:43,649 - Kupukul kau. - Ayo, lakukan. 644 00:31:43,650 --> 00:31:46,218 Kau bajingan songong! Kau tahu itu? 645 00:31:51,925 --> 00:31:54,460 Apa yang terjadi di rumahku? 646 00:31:54,461 --> 00:31:55,861 Keluar dari rumahku. Semuanya keluar. 647 00:31:55,862 --> 00:31:58,763 Lima detik untuk keluar dari rumahku! 648 00:31:58,764 --> 00:31:59,866 Satu! 649 00:31:59,867 --> 00:32:01,701 Lima! 650 00:32:04,204 --> 00:32:05,937 Hei, yo, yo, yo, yo, yo! 651 00:32:05,938 --> 00:32:08,139 Bos, bos, bos! Tunggu, tunggu! 652 00:32:08,140 --> 00:32:10,576 Baiklah, ayo, bung! 653 00:32:12,946 --> 00:32:15,880 Kita kacaukan pelajar-pelajar itu, bro! Apa kau gila? 654 00:32:15,881 --> 00:32:19,217 Sudah kubilang, sudah kubilang, sudah kubilang aku akan tangani pesta ini! 655 00:32:19,218 --> 00:32:21,587 Sobat, sobat, aku tak bisa bohong. 656 00:32:21,588 --> 00:32:25,092 Itu pesta terbaik yang pernah aku kunjungi, bro. 657 00:32:50,417 --> 00:32:53,386 Polisi! Biar kulihat tanganmu! 658 00:32:53,387 --> 00:32:54,720 Jangan bergerak! 659 00:32:54,721 --> 00:32:57,056 Lakukan! Taruh tanganmu di tempat aku bisa melihatnya! 660 00:32:57,057 --> 00:32:58,323 Jangan bergerak! 661 00:32:58,324 --> 00:33:00,393 Jangan bergerak! Tiarap! 662 00:33:00,394 --> 00:33:02,395 Berlutut! 663 00:33:02,396 --> 00:33:04,597 Tenang, bung! Aku berlutut! 664 00:33:04,598 --> 00:33:06,733 Tangan di tempat aku bisa melihatnya! 665 00:33:06,734 --> 00:33:09,601 - Jangan bergerak! Tetap disana! - Aku tak bergerak! 666 00:33:09,602 --> 00:33:12,004 Berlutut, kau vagina hitam! 667 00:33:12,005 --> 00:33:14,473 Jangan khawatir! Aku datang untukmu! 668 00:33:14,474 --> 00:33:17,076 - Jangan sentuh aku! - Kau harus kembali! 669 00:33:17,077 --> 00:33:18,743 Dia tak melakukan apa-apa! 670 00:33:18,744 --> 00:33:21,481 Dia tak lakukan apa pun tapi kau merusak pintuku! 671 00:33:21,482 --> 00:33:24,216 Kau merusak pintuku! Kau mau perbaiki pintuku? 672 00:33:24,217 --> 00:33:26,885 Pengecut! 673 00:33:33,827 --> 00:33:35,494 Aku tahu kau hanya bersedia jalan denganku... 674 00:33:35,495 --> 00:33:36,963 karena Marco tak datang ke sekolah hari ini. 675 00:33:36,964 --> 00:33:38,865 Itu seperti mengatakan kau hanya bersedia... 676 00:33:38,866 --> 00:33:40,631 karena Shayanne tak masuk hari ini. 677 00:33:40,632 --> 00:33:42,736 Bisa jadi. 678 00:33:43,003 --> 00:33:45,304 Jadi, kau menikmati pesta Karina? 679 00:33:45,305 --> 00:33:46,806 Ya. 680 00:33:46,807 --> 00:33:48,573 Akan lebih suka berdansa denganmu lebih lama. 681 00:33:48,574 --> 00:33:52,244 Oh ya. Ah, maaf soal itu. 682 00:33:52,245 --> 00:33:54,946 Aku lihat orang itu meninju Marco, jelas aku harus membelanya. 683 00:33:54,947 --> 00:33:57,582 Aku paham kau ingin membantu temanmu, 684 00:33:57,583 --> 00:33:59,185 tapi kau mau membuktikan apa? 685 00:33:59,186 --> 00:34:01,521 Ini seperti hari yang lalu dengan orang-orang Peckham itu. 686 00:34:01,522 --> 00:34:04,658 kau hanya berdiri di sana ketika dia keluarkan pisau. 687 00:34:06,993 --> 00:34:10,896 Kau sudah nonton musim baru Game of Thrones? 688 00:34:13,065 --> 00:34:17,704 Tidak. Aku sedang menunggu untuk menonton semuanya sekaligus. 689 00:34:18,406 --> 00:34:20,738 Mereka... Mereka semua keluar sekarang, kau tahu? 690 00:34:20,739 --> 00:34:24,476 Ya aku tahu. Akan menontonnya akhir pekan ini. 691 00:34:26,013 --> 00:34:30,650 Yah, ibuku bekerja akhir pekan ini, jadi... 692 00:34:30,884 --> 00:34:34,720 Kau bisa menontonnya di rumahku jika kau mau. 693 00:34:35,121 --> 00:34:37,990 Kau sungguh mencoba membuat aku melupakan Netflix dan bersantai? 694 00:34:37,991 --> 00:34:40,359 Tidak, tidak, tentu saja tidak. Aku hanya... 695 00:34:40,360 --> 00:34:42,227 Itu bahkan bukan di Netflix. 696 00:34:42,228 --> 00:34:45,263 Aku baru saja menemukan situs yang bagus untuk menontonnya dan, um... 697 00:34:45,264 --> 00:34:48,033 Aku pikir akan menyenangkan menontonnya bersama seseorang... 698 00:34:48,034 --> 00:34:50,368 yang juga suka pertunjukannya sepertiku. 699 00:34:50,369 --> 00:34:52,905 Lebih, sebenarnya. Tim Lannister. 700 00:34:52,906 --> 00:34:56,409 Apa? Tidak tidak tidak tidak. Tak mungkin. Team Stark. 701 00:34:57,110 --> 00:34:59,979 - Kukira kita akan bertemu di akhir pekan. - Baik. 702 00:34:59,980 --> 00:35:02,580 Itu busku. WhatsApp aku nanti. 703 00:35:02,581 --> 00:35:05,918 - Baiklah, bagus. - Terima kasih sudah mengantarku. 704 00:35:09,922 --> 00:35:11,758 Bro, kudengar saudaramu dikantongi. 705 00:35:11,759 --> 00:35:15,660 Ya, fam, mungkin karena orang-orang bodoh sepertimu memulai rumor, bro. 706 00:35:15,661 --> 00:35:17,396 Tapi toh itu kecil. 707 00:35:17,397 --> 00:35:21,000 Mereka melepasnya dengan jaminan karena mereka tak menemukan bukti, kan? 708 00:35:24,605 --> 00:35:26,305 - Ya Tuhan. - Bung, kau... 709 00:35:26,306 --> 00:35:29,242 ♪ Ya, ini sangat gila Timmy akhirnya mengajak Leah keluar ♪ 710 00:35:29,243 --> 00:35:30,943 ♪ Leah berkata ya, Sekarang Timmy senang ♪ 711 00:35:30,944 --> 00:35:32,579 ♪ Dwayne mencoba menggoda tentang seks ♪ 712 00:35:32,580 --> 00:35:34,546 ♪ Tapi Timmy mencintainya Dia tak peduli soal itu ♪ 713 00:35:34,547 --> 00:35:36,916 ♪ Hari yang sama, tujuan yang sama, pria Marco punya hubungan dengan seorang gadis ♪ 714 00:35:36,917 --> 00:35:38,450 ♪ Yang dia temui di Gram ♪ 715 00:35:38,451 --> 00:35:40,385 ♪ Dia lebih tua Tapi ketika Marco memberitahunya ♪ 716 00:35:40,386 --> 00:35:42,555 ♪ Dia berbohong tentang usianya Mengatakan dia pria dewasa ♪ 717 00:35:42,556 --> 00:35:44,722 ♪ Kau tahu cara mereka, Marco tak peduli. Dia hanya berusaha ♪ 718 00:35:44,723 --> 00:35:46,524 ♪ Bung, dia berpikir jika dia tidur dengan gadis yang lebih tua ♪ 719 00:35:46,525 --> 00:35:48,593 ♪ Dia akan menjadi pria Saat dia memberi tahu teman-temannya ♪ 720 00:35:48,594 --> 00:35:49,894 ♪ Memberitahu teman-temannya... ♪ 721 00:35:49,895 --> 00:35:53,932 - Oh, hari-hariku. - Oh, dia peng. 722 00:35:54,601 --> 00:35:56,202 ♪ Ini seperti cinta versus seks ♪ 723 00:35:56,203 --> 00:35:58,070 ♪ Benar, salah satunya sedang menuju jangka panjang ♪ 724 00:35:58,071 --> 00:36:00,173 ♪ Yang lain menembak Dan dia lanjut ke berikutnya ♪ 725 00:36:00,174 --> 00:36:04,008 ♪ Ya, itu seperti Cinta versus seks... ♪ 726 00:36:04,043 --> 00:36:06,245 - Temanku! Aku melihatmu! - Dengarkan, dengarkan. 727 00:36:06,246 --> 00:36:10,116 Aku tak ingin seks. Aku hanya menginginkannya, kan? 728 00:36:12,585 --> 00:36:15,721 Kau gay sekali! 729 00:36:17,725 --> 00:36:19,124 Oh, hari-hariku! 730 00:36:19,125 --> 00:36:21,660 Tapi, Tim, pacar-ku membekukan anu-ku. 731 00:36:21,661 --> 00:36:23,662 Aku akan memeriksamu setelahnya. 732 00:36:26,732 --> 00:36:28,767 Kau baik saja? 733 00:36:29,335 --> 00:36:31,135 Masuk. 734 00:36:31,136 --> 00:36:33,706 Tutup pintunya. 735 00:36:34,741 --> 00:36:37,343 Kau cantik, kau tahu. 736 00:36:37,344 --> 00:36:39,979 Beberapa keju Doritos juga. 737 00:36:39,980 --> 00:36:41,580 Aku tahu itu kesukaanmu. 738 00:36:41,581 --> 00:36:43,583 Terima kasih. 739 00:36:49,688 --> 00:36:53,258 Tim Lannister. Ayo pergi. 740 00:36:53,960 --> 00:36:55,693 - Kau suka itu, ya? - Lebih keras! 741 00:36:55,694 --> 00:36:58,564 - Lebih keras, ya? - Lebih keras! 742 00:37:01,433 --> 00:37:04,403 Lebih keras! Lebih keras! 743 00:37:07,440 --> 00:37:08,908 - Tunggu. - Oh, sial. 744 00:37:08,909 --> 00:37:10,975 Apa kau baru saja muncrat? 745 00:37:10,976 --> 00:37:13,812 Sedikit. Bagaimana denganmu? 746 00:37:13,813 --> 00:37:15,446 Tidak. 747 00:37:15,447 --> 00:37:18,918 20 menit, bung, sudah waktunya kau muncrat. Jangan lihat itu. 748 00:37:37,369 --> 00:37:39,372 Ya, ini dia. 749 00:37:39,373 --> 00:37:40,805 Apa nama Bluetooth-mu? 750 00:37:40,806 --> 00:37:44,843 Satu, Ultra125. 751 00:37:46,880 --> 00:37:49,616 Ini laguku. 752 00:37:51,685 --> 00:37:53,820 ♪ Aku hanya punya satu aturan ♪ 753 00:37:53,821 --> 00:37:59,425 ♪ Bisakah kau menjaganya tetap rekatkan kita? ♪ 754 00:37:59,926 --> 00:38:02,195 ♪ Aku hanya punya satu aturan ♪ 755 00:38:02,196 --> 00:38:06,499 ♪ Bisakah kau menjaganya tetap rekatkan kita? ♪ 756 00:38:06,766 --> 00:38:09,935 Wow. Suaramu merdu sekali. Kau harus jadi penyanyi. 757 00:38:09,936 --> 00:38:13,238 Berapa banyak penyanyi yang kau kenal berasal dari Peckham? 758 00:38:13,239 --> 00:38:16,508 Yah, tak ada, tapi bukan berarti kau tak bisa menjadi yang pertama. 759 00:38:16,509 --> 00:38:17,977 Aku harap. 760 00:38:17,978 --> 00:38:20,044 Aku serius. Lihatlah John Boyega. 761 00:38:20,045 --> 00:38:23,182 Dia dari Peckham dan lihat, dia di Star Wars sekarang. 762 00:38:23,183 --> 00:38:24,216 Benar. 763 00:38:24,217 --> 00:38:26,517 Dan suaramu luar biasa. Aku tak bohong. 764 00:38:26,518 --> 00:38:30,055 Ini sama baiknya dengan penyanyi yang kudengar di radio dan lainnya. 765 00:38:30,324 --> 00:38:35,028 Dan kau lebih cantik dari semua gadis yang kulihat di TV. 766 00:38:37,264 --> 00:38:39,466 Kau manis. 767 00:38:40,734 --> 00:38:42,535 ♪ Itu hanya kamu ♪ 768 00:38:42,536 --> 00:38:44,002 ♪ Itu hanya kamu ♪ 769 00:38:44,003 --> 00:38:46,004 ♪ Itu hanya, itu hanya kamu ♪ 770 00:38:46,005 --> 00:38:48,073 ♪ Itu hanya kamu ♪ 771 00:38:48,074 --> 00:38:50,475 ♪ Itu hanya, itu hanya kamu ♪ 772 00:38:50,476 --> 00:38:52,144 ♪ Ya, ya ♪ 773 00:38:52,145 --> 00:38:54,613 ♪ Itu hanya, itu hanya kamu ♪ 774 00:38:54,614 --> 00:38:56,548 ♪ Ya, ya ♪ 775 00:38:56,549 --> 00:38:58,684 ♪ Ya, ya ♪ 776 00:38:58,685 --> 00:39:00,752 ♪ Aku hanya punya satu aturan ♪ 777 00:39:00,753 --> 00:39:06,059 ♪ Bisakah kau menjaganya tetap rekatkan kita? ♪ 778 00:39:06,759 --> 00:39:10,063 ♪ Aku hanya punya satu aturan ♪ 779 00:39:11,031 --> 00:39:13,499 ♪ Bisakah kau menjaganya tetap rekatkan kita? ♪ 780 00:39:20,507 --> 00:39:23,109 Bisa kita pergi ke kamarmu? 781 00:39:23,911 --> 00:39:26,678 Ya baiklah. 782 00:39:30,750 --> 00:39:33,118 ♪ Berbaringlah di tempat tidurku ♪ 783 00:39:33,119 --> 00:39:35,655 ♪ Ceritakan rahasiamu ♪ 784 00:39:35,656 --> 00:39:37,789 ♪ Biar aku jelajahi ♪ 785 00:39:37,790 --> 00:39:40,258 ♪ Apa yang ada di dalam kepalamu ♪ 786 00:39:40,259 --> 00:39:42,461 ♪ Kau istirahatkan kepalamu ♪ 787 00:39:42,462 --> 00:39:45,296 ♪ Dan aku akan menjadi bantalmu ♪ 788 00:39:45,297 --> 00:39:47,666 ♪ Kamu bisa hilangkan stres ♪ 789 00:39:47,667 --> 00:39:50,001 ♪ Seluruh dunia ini ♪ 790 00:39:50,002 --> 00:39:52,604 ♪ Aku sudah di sini sebelumnya ♪ 791 00:39:52,605 --> 00:39:59,012 ♪ Tapi aku suka Kemana ini pergi ♪ 792 00:39:59,411 --> 00:40:02,916 ♪ Ayo ikuti arus... ♪ 793 00:40:04,049 --> 00:40:06,618 Kau punya kondom? 794 00:40:07,753 --> 00:40:09,988 Ya. Ya tentu. 795 00:40:32,446 --> 00:40:34,247 Kau baik saja? 796 00:40:34,848 --> 00:40:37,115 Aku belum pernah lakukan ini sebelumnya. 797 00:40:37,116 --> 00:40:41,119 Tidak, aku juga tidak. Um, apa kau ingin berhenti? 798 00:40:42,522 --> 00:40:44,390 Tidak. 799 00:40:53,866 --> 00:40:55,667 Bro, aku sudah berkali-kali menelponmu. 800 00:40:55,668 --> 00:40:58,470 Itu mengandung garam dan cuka, ya, bos? Bagus. 801 00:40:58,471 --> 00:41:00,071 Yo. Aku sudah berkali-kali menelponmu. 802 00:41:00,072 --> 00:41:02,606 Bokongnya semok bro, lama menggenjotnya. 803 00:41:02,607 --> 00:41:04,943 Menyuruhku beli ayam dan keripik ini, bung. 804 00:41:04,944 --> 00:41:06,010 Kumohon jemput aku. 805 00:41:06,011 --> 00:41:07,446 Aye! Hei, ke mari. 806 00:41:07,447 --> 00:41:09,314 Sumpah itu bocahku yang tempo hari. 807 00:41:09,315 --> 00:41:12,751 - Oh ya. - Ada apa, saudaraku? Kau baik, ya? 808 00:41:12,752 --> 00:41:16,287 Aku membiarkanmu tempo hari karena kau sedang bersama temanku. Pegang ini. 809 00:41:16,288 --> 00:41:18,356 Kau mau bilang apa sekarang? Dari mana asalmu? 810 00:41:18,357 --> 00:41:20,859 Aku dari Pecknarm, bung! Apa? 811 00:41:20,860 --> 00:41:24,095 Apa dia ini dari... Apa kau gila, bro? 812 00:41:24,096 --> 00:41:26,665 Kau goblok ya, bro? 813 00:41:27,534 --> 00:41:29,801 Banci sialan. Apa kau gila, meninju wajahku? 814 00:41:29,802 --> 00:41:32,537 Temanku menonjok wajahku. Rasakan itu. Angkat lengannya. 815 00:41:32,538 --> 00:41:34,673 Pegang lengannya! Tahan lengannya, bro! 816 00:41:34,674 --> 00:41:38,309 Banci sialan, bro! Pegang yang lurus. Ya, kau... 817 00:41:40,045 --> 00:41:42,381 Hei, FBI! 818 00:41:54,860 --> 00:41:57,430 Hei, kau tak perlu menungguku. 819 00:41:57,431 --> 00:42:00,400 Ya aku tahu. Tapi aku ingin. 820 00:42:01,301 --> 00:42:04,001 Kau sudah beri tahu Marco tentang kita? 821 00:42:04,002 --> 00:42:05,437 Kuharap kau tak memberi tahu dia segalanya. 822 00:42:05,438 --> 00:42:07,205 Sebenarnya aku sudah coba meneleponnya sepanjang akhir pekan 823 00:42:07,206 --> 00:42:10,341 tapi aku tak bisa menghubunginya. 824 00:42:10,342 --> 00:42:12,410 Shayanne senang untuk kita. 825 00:42:12,411 --> 00:42:15,146 Katanya kita seperti Stormzy dan Maya Jama. 826 00:42:15,348 --> 00:42:17,149 Itu tak masuk akal. 827 00:42:17,150 --> 00:42:19,818 Menurutmu kebetulan orang itu pergi ke toko dekat... 828 00:42:19,819 --> 00:42:22,154 Apa yang terjadi? Siapa yang lakukan ini padamu? 829 00:42:22,656 --> 00:42:24,856 Anak buahmu yang melakukannya. 830 00:42:24,924 --> 00:42:27,093 Anak buahku? Siapa anak buahku? 831 00:42:27,094 --> 00:42:30,461 - Kau sahabatnya Killy, kan? - Tunggu, Kiron melakukan ini? 832 00:42:30,462 --> 00:42:33,231 Dia dan teman-temannya menyerangku di toko dekat halamanmu. Tapi tak apa. 833 00:42:33,232 --> 00:42:35,100 Awas saat kami menangkapnya. 834 00:42:35,101 --> 00:42:37,068 Aku akan menemukannya, aku akan menghajarnya. 835 00:42:37,069 --> 00:42:38,437 Tidak, aku sedang bicara tentang aku dan kakakku... 836 00:42:38,438 --> 00:42:41,173 dan geng dari wilayahku. 837 00:42:41,241 --> 00:42:43,108 Aku ikut denganmu, kan? 838 00:42:43,109 --> 00:42:45,611 Kami takkan biarkan siapapun menghalangi kami dari menghajar teman GB-mu. 839 00:42:45,612 --> 00:42:47,611 Apa? Apa yang kau bicarakan? 840 00:42:47,612 --> 00:42:50,916 Kau tahu aku bukan bagian dari mereka. Kami teman di SD, hanya itu. 841 00:42:50,917 --> 00:42:52,249 Kau saudaraku. Aku sepenuhnya bersamamu. 842 00:42:52,250 --> 00:42:54,218 Aku cuma punya satu saudara dan itu bukan kau. 843 00:42:54,219 --> 00:42:56,354 Aku menelponmu berkali-kali. 844 00:42:56,355 --> 00:42:57,990 Aku sibuk saat kau menelepon. 845 00:42:57,991 --> 00:43:01,093 Aku coba meneleponmu balik tapi aku tak bisa menghubungimu. 846 00:43:01,395 --> 00:43:03,861 Dengar, kapan aku pernah meninggalkanmu selama kegilaan? 847 00:43:03,862 --> 00:43:06,765 Kita selalu saling dukung, kau tahu ini. 848 00:43:06,766 --> 00:43:09,001 Bagus, kalau begitu, tunjukkan padaku di mana Killy tinggal. 849 00:43:09,002 --> 00:43:11,370 Aku tak tahu dia tinggal di mana. Aku belum pernah ke rumahnya. 850 00:43:11,371 --> 00:43:12,738 Aku hanya tahu dia tinggal di sekitar sisi Lewisham. 851 00:43:12,739 --> 00:43:15,474 kakakku memberitahuku kau takkan mau memberitahu. 852 00:43:15,475 --> 00:43:18,175 Menyingkirlah, bung. Kau ular. 853 00:43:18,344 --> 00:43:20,879 Marco, kenapa kau biarkan kakakmu mencuci otakmu? 854 00:43:20,880 --> 00:43:22,647 Kau tahu Timmy bukan bagian dari geng, 855 00:43:22,648 --> 00:43:24,383 dan dia tak pernah ingin melihatmu terluka. 856 00:43:24,384 --> 00:43:26,017 Berhentilah menjadi bodoh. 857 00:43:26,018 --> 00:43:27,785 Kenapa kau bicara? 858 00:43:27,786 --> 00:43:29,488 Apa hubungannya ini denganmu? 859 00:43:29,489 --> 00:43:32,557 Hei, ayolah, bung. Kau tak harus bicara padanya seperti itu, bro. 860 00:43:32,692 --> 00:43:35,961 Bro... oke, jadi kalian berdua akhirnya bercinta, ya? 861 00:43:35,962 --> 00:43:37,195 Oh! 862 00:43:37,196 --> 00:43:38,963 Tak heran dia membelamu. 863 00:43:38,964 --> 00:43:41,999 Kulihat kau masih kesal, jadi hubungi aku saat kau sudah tenang. 864 00:43:42,000 --> 00:43:44,002 - Ayo pergi, Leah. - Bawa cangkulmu dan pergi. 865 00:43:44,003 --> 00:43:45,970 Ooh! 866 00:43:45,971 --> 00:43:47,638 Tunggu, siapa yang kau panggil cangkul? 867 00:43:47,639 --> 00:43:50,809 Apa, kau bodoh? Bro, jangan... 868 00:43:50,976 --> 00:43:52,243 Oh! 869 00:43:52,244 --> 00:43:54,513 Jika kau berani menyentuhnya lagi... 870 00:43:54,514 --> 00:43:58,784 Akan apa, huh? Apa yang akan kau lakukan? Katakan padaku, bung! 871 00:44:02,422 --> 00:44:05,525 - Tenang tenang. - Kau gila! 872 00:44:17,436 --> 00:44:20,173 Kau dapatkan alamat Killy? 873 00:44:27,413 --> 00:44:29,280 Jadi, sebentar, kau memberitahuku... 874 00:44:29,281 --> 00:44:31,182 kau pergi ke sekolah dengan lengan patah... 875 00:44:31,183 --> 00:44:34,452 dan kau kembali dengan mata hitam sialan, bro? 876 00:44:34,453 --> 00:44:37,356 Apa kau samsaknya, fam? 877 00:44:37,556 --> 00:44:40,927 Apa itu kau sekarang? Samsaknya, fam? 878 00:44:45,331 --> 00:44:46,564 Benar, jangan... jangan... 879 00:44:46,565 --> 00:44:49,502 jangan biarkan dia lolos seperti itu. 880 00:44:57,208 --> 00:44:59,512 Kau mendengarku? 881 00:45:11,790 --> 00:45:14,158 ♪ Dan seperti itulah Semuanya berubah ♪ 882 00:45:14,159 --> 00:45:16,695 ♪ Mereka dulunya teman terbaik Sekarang mereka sepenuhnya terasing ♪ 883 00:45:16,696 --> 00:45:19,531 ♪ Ya, Marco dihajar, Tapi Timmy tak bisa disalahkan ♪ 884 00:45:19,532 --> 00:45:22,066 ♪ Tapi memang benar kakaknya Sepenuhnya masuk ke otaknya ♪ 885 00:45:22,067 --> 00:45:24,637 ♪ Ditambah, dia dihantam wajahnya Di depan semua orang ♪ 886 00:45:24,638 --> 00:45:26,104 ♪ Itu memalukan ♪ 887 00:45:26,105 --> 00:45:27,638 ♪ Kata kakak tertua ♪ 888 00:45:27,639 --> 00:45:29,707 ♪ Kau sebaiknya menaruhnya di tempatnya ♪ 889 00:45:29,708 --> 00:45:31,309 ♪ Tapi Marco masih menyayanginya Tak ingin menyakitinya ♪ 890 00:45:31,310 --> 00:45:32,810 ♪ Tapi jika dia menyentuhnya lagi ♪ 891 00:45:32,811 --> 00:45:34,646 ♪ Maka pembunuhan akan jadi masalahnya ♪ 892 00:45:34,647 --> 00:45:36,647 ♪ Bulan berlalu Dan mereka masih bukan teman ♪ 893 00:45:36,648 --> 00:45:38,883 ♪ Timmy di sana bersama Leah Saat Marco pergi ke wilayahnya ♪ 894 00:45:38,884 --> 00:45:41,285 ♪ Aku bicara bandana hitam Hoodies hitam dan skeng ♪ 895 00:45:41,286 --> 00:45:44,656 ♪ Dia buat kakaknya bangga Lalu jadi salah satu dari mereka ♪ 896 00:45:44,657 --> 00:45:46,825 ♪ Sementara Timmy jatuh cinta lebih dalam ♪ 897 00:45:46,826 --> 00:45:49,327 ♪ Kekasihnya dan sahabatnya Sepertinya dia datang dari langit ♪ 898 00:45:49,328 --> 00:45:52,030 ♪ Dia bersamanya setiap hari Tapi itu masih belum cukup ♪ 899 00:45:52,031 --> 00:45:55,501 ♪ Dia merasakan pria yang sama persis, mereka cocok seperti sarung tangan ♪ 900 00:46:15,554 --> 00:46:20,057 Tebak siapa? Aku akan memberimu petunjuk. Dia gadis impianmu. 901 00:46:20,058 --> 00:46:22,093 - Um, Rihanna? - Oi! 902 00:46:22,094 --> 00:46:25,162 Aku main-main. Kau tahu kau gadis impianku. 903 00:46:25,163 --> 00:46:27,599 Yah, aku lebih baik. 904 00:46:28,701 --> 00:46:31,403 Kau hanya akan mencoba dan bicara dengannya lagi, bukan? 905 00:46:31,404 --> 00:46:33,439 Aku cuma tak mengerti kenapa dia menyalahkanku. 906 00:46:33,440 --> 00:46:34,807 Bahkan bukan cuma dia. 907 00:46:34,808 --> 00:46:37,042 Seluruh sekolah memperlakukanku berbeda sekarang. 908 00:46:37,043 --> 00:46:38,642 Dwayne bahkan tak menatapku, 909 00:46:38,643 --> 00:46:41,246 dan Hakeem nyaris tak mengucapkan dua kata. 910 00:46:41,413 --> 00:46:43,615 Sumpah kau satu-satunya orang yang masih menyukaiku. 911 00:46:43,616 --> 00:46:46,417 Aku tak menyukaimu. Aku mencintaimu. 912 00:46:46,418 --> 00:46:48,653 Aku juga mencintaimu. 913 00:46:49,154 --> 00:46:51,523 Kau tahu hari apa hari ini? 914 00:46:52,058 --> 00:46:54,059 Eh, Rabu? 915 00:46:54,060 --> 00:46:56,827 Ini hari jadi tiga bulan kita. 916 00:46:58,031 --> 00:47:00,064 Aku tak percaya kau lupa. 917 00:47:00,065 --> 00:47:01,231 Itu pertama kalinya kita... 918 00:47:01,232 --> 00:47:02,700 Dan sejak itu sudah 100 kali. 919 00:47:02,701 --> 00:47:05,704 - Oh, jadi kau ingat itu? - Tentu saja. 920 00:47:05,705 --> 00:47:09,374 Dan aku ingat jika ini hari jadi tiga bulan kita. 921 00:47:09,542 --> 00:47:12,744 - Dengar, aku punya ini untukmu. - Ya Tuhan! 922 00:47:13,179 --> 00:47:15,080 - Ya Tuhan! - Kau menyukainya, ya? 923 00:47:15,081 --> 00:47:18,084 Ya! Aku menyukainya! 924 00:47:18,484 --> 00:47:20,218 Sebenarnya aku pikir kau akan lupa, Kau tahu. 925 00:47:20,219 --> 00:47:22,588 Tak mungkin. 926 00:47:29,194 --> 00:47:32,664 Ya, ini akan mendapatkan 100 suka. 927 00:47:32,665 --> 00:47:36,001 - Karena aku. - Ah, terserahlah. 928 00:47:59,792 --> 00:48:04,063 Apa, mau kemana? Mau kemana? 929 00:48:11,103 --> 00:48:13,305 Bangsat! 930 00:48:17,911 --> 00:48:19,779 Timmy! 931 00:48:19,878 --> 00:48:20,979 Hentikan! 932 00:48:20,980 --> 00:48:23,215 Pergi darinya! 933 00:48:23,750 --> 00:48:26,084 Timmy! 934 00:48:34,993 --> 00:48:37,629 Hei, yo, bung, minggir! 935 00:49:24,610 --> 00:49:26,778 ♪ Bung, ini gila Bagaimana sampai seperti ini ♪ 936 00:49:26,779 --> 00:49:29,414 ♪ Mereka cuma sekelompok kecil anak-anak bahagia tak berdosa ♪ 937 00:49:29,415 --> 00:49:32,783 ♪ Ya, Timmy bertemu Leah saat itu ketika dia meninggalkan kelas enam ♪ 938 00:49:32,784 --> 00:49:35,287 ♪ Dan sejak saat itu Dia mencintainya ♪ 939 00:49:35,288 --> 00:49:36,521 ♪ Leah akhirnya jadi miliknya ♪ 940 00:49:36,522 --> 00:49:38,557 ♪ Dan untuk sahabatnya ♪ 941 00:49:38,558 --> 00:49:40,926 ♪ Dia selalu berpikir mereka akan menjadi saudara sampai akhir ♪ 942 00:49:40,927 --> 00:49:43,160 ♪ Sumpah, dia tak bisa percaya bagaimana dia melakukannya pada akhirnya ♪ 943 00:49:43,161 --> 00:49:45,696 ♪ Dan itu semua karena Dewan menempatkan mereka di area berbeda ♪ 944 00:49:45,697 --> 00:49:47,399 ♪ Ini nyata, bukan pura-pura ♪ 945 00:49:47,400 --> 00:49:49,100 ♪ Aku bersumpah orang ini sakit ♪ 946 00:49:49,101 --> 00:49:51,269 ♪ Marco sungguh menghancurkan wajah Timmy dengan bata ♪ 947 00:49:51,270 --> 00:49:54,271 ♪ Dan di atas semua itu jika itu belum cukup ♪ 948 00:49:54,272 --> 00:49:56,742 ♪ Dia menghajar Leah ke tanah, dia mati dengan darah mengalir ♪ 949 00:49:56,743 --> 00:49:58,109 ♪ Semuanya kacau ♪ 950 00:49:58,110 --> 00:50:00,077 ♪ Dia tak pantas beruntung ♪ 951 00:50:00,078 --> 00:50:02,080 ♪ Marco dinyatakan bersalah Dan hakim mengurungnya ♪ 952 00:50:02,081 --> 00:50:04,048 ♪ Semuanya kacau ♪ 953 00:50:04,049 --> 00:50:06,184 ♪ Dia tak bermaksud melakukannya Tapi dia masih dihajar ♪ 954 00:50:06,185 --> 00:50:10,588 ♪ Dan kita bahkan tak tahu Jika Timmy akan terbangun ♪ 955 00:50:19,784 --> 00:50:25,513 Tiga Tahun Kemudian 956 00:50:25,538 --> 00:50:26,937 Siapa itu? 957 00:50:26,938 --> 00:50:29,608 - Skeng x AM. - Biar kulihat. 958 00:50:30,042 --> 00:50:31,876 AM's makin keren. 959 00:50:37,382 --> 00:50:40,552 Oh, sial. 960 00:50:41,052 --> 00:50:44,155 Saatnya pesta. Belanja di bus ini, bro. 961 00:50:44,156 --> 00:50:45,423 Tahan, tahan, tahan. 962 00:50:45,424 --> 00:50:47,124 Yo, banci, dengar. Serahkan barang-barangmu. 963 00:50:47,125 --> 00:50:48,859 Atau aku ubah ini menjadi TKP. 964 00:50:48,860 --> 00:50:50,696 Apa kau bodoh, bro? Berikan itu. 965 00:50:50,697 --> 00:50:53,564 Apa kau gila? Kau tahu siapa orang itu? 966 00:50:53,565 --> 00:50:54,865 Kau bocah Peckham sialan. 967 00:50:54,866 --> 00:50:56,568 Sumpah, kami bukan Peckham. 968 00:50:56,569 --> 00:50:58,303 Dia tinggal di Dulwich, aku tinggal di Elephant... 969 00:50:58,304 --> 00:51:00,372 Diam sebelum aku pukul gigimu, goblok. 970 00:51:00,373 --> 00:51:03,809 - Oi, kembalikan ponsel mereka. - Oh, apa? 971 00:51:06,045 --> 00:51:08,247 Kau mendengarku, bro. 972 00:51:08,313 --> 00:51:10,682 - Kenapa? - Karena mereka terlihat masih muda. 973 00:51:10,683 --> 00:51:12,751 Kau pikir aku peduli tentang Peckham yang masih muda? 974 00:51:12,752 --> 00:51:14,885 Mereka tampaknya bukan bagian dari mereka. / Terus? 975 00:51:14,886 --> 00:51:17,655 Bro, kembalikan itu, bung. 976 00:51:18,157 --> 00:51:19,892 Demi sial, bung! Aku benci... 977 00:51:19,893 --> 00:51:22,026 Ya Tuhan, bro. Kau selalu datang seperti Ibu Teresa... 978 00:51:22,027 --> 00:51:23,827 dengan bocah Peckham brengsek ini. 979 00:51:23,828 --> 00:51:27,232 Demi sial, bung. Pergi, bung. Tai. 980 00:51:29,335 --> 00:51:32,905 Sebarkan berita jika Younger Madder (YM) di area ini. 981 00:51:42,014 --> 00:51:43,881 Tunggu, sumpah itu Hakeem. 982 00:51:43,882 --> 00:51:46,484 Apa? Siapa Hakeem? 983 00:51:46,485 --> 00:51:48,587 Hakeem! 984 00:51:49,353 --> 00:51:51,088 Timmy! Bro bagaimana kau... 985 00:51:51,089 --> 00:51:52,724 Kau salah satu dari mereka yang menghajarku? 986 00:51:52,725 --> 00:51:54,992 Apa? Bro, tentu saja bukan! Kau temanku, bung! 987 00:51:54,993 --> 00:51:57,729 Ini satu dari para banci Peckham yang membunuh pacarmu. 988 00:51:57,730 --> 00:51:59,229 Katakan, aku iris dia. 989 00:51:59,230 --> 00:52:01,566 - Aku bukan anak Peckham. - Tutup mulutmu, bro! 990 00:52:01,567 --> 00:52:04,736 Bicara tanpa kuminta dan lihat akibatnya padamu, kau gemuk bangsat. 991 00:52:04,737 --> 00:52:06,803 Kecuali kau pikir aku main-main, kan? 992 00:52:06,804 --> 00:52:07,939 Dimana Marco? 993 00:52:07,940 --> 00:52:09,240 - Di mana bisa kutemukan? - Aku tak... 994 00:52:09,241 --> 00:52:11,175 - Jangan bohong. - Dengar, aku tak bohong, bung! 995 00:52:11,176 --> 00:52:13,178 Aku tak melihatnya sejak dia keluar dari penjara! 996 00:52:13,179 --> 00:52:15,213 Dengar, membunuh Marco takkan membawa Leah kembali. 997 00:52:15,214 --> 00:52:17,147 Menurutmu tiga setengah tahun sepadan dengan nyawanya? 998 00:52:17,148 --> 00:52:20,051 Dia tak berniat membunuhnya, bro. 999 00:52:20,052 --> 00:52:24,055 Dengar, bung, jika kau bisa memaafkannya seperti Tuhan kita mengampuni... 1000 00:52:24,056 --> 00:52:25,957 Tuhan mengampuni, aku tidak, bruv. 1001 00:52:25,958 --> 00:52:28,325 Leah coba mencegah mereka membunuhku, 1002 00:52:28,326 --> 00:52:31,062 dan dia memukulnya dengan keras, sangat keras, Hakeem, 1003 00:52:31,063 --> 00:52:35,533 hingga tengkoraknya membentur tanah dan mati. 1004 00:52:35,668 --> 00:52:39,371 Aku takkan memaafkan siapa pun sampai dia mati. 1005 00:52:40,706 --> 00:52:42,775 Brengsek sialan! 1006 00:52:47,679 --> 00:52:50,314 ♪ Ya, Timmy, dia anak ghetto sekarang, Ini resmi ♪ 1007 00:52:50,315 --> 00:52:52,283 ♪ Cobalah dan ketahui jika kau melawannya di jalan ♪ 1008 00:52:52,284 --> 00:52:54,051 ♪ Dia punya betisnya atau pistolnya ♪ 1009 00:52:54,052 --> 00:52:55,988 ♪ Ketika Leah meninggal berbulan-bulan dia menangis ♪ 1010 00:52:55,989 --> 00:52:57,521 ♪ Dan hari dia berhenti ♪ 1011 00:52:57,522 --> 00:52:59,291 ♪ Dia memutuskan, Ini mata ganti mata ♪ 1012 00:52:59,292 --> 00:53:01,225 ♪ Dia pergi ke Peckham sendirian untuk beraksi ♪ 1013 00:53:01,226 --> 00:53:04,062 ♪ Seorang pria yang melawan geng Tapi setiap malam dia mencoba ♪ 1014 00:53:04,063 --> 00:53:07,131 ♪ Tapi setiap kali dia gagal Hanya membuatnya lebih sakit ♪ 1015 00:53:07,132 --> 00:53:09,600 ♪ Dan setelah yang dilakukan Marco, dia mendapat julukan "Bricker" ♪ 1016 00:53:09,601 --> 00:53:12,336 ♪ Suatu hari di jalan dia menabrak Killy ♪ 1017 00:53:12,337 --> 00:53:15,073 ♪ Dia tumpahkan semua rasa sakit dan kemarahannya ♪ 1018 00:53:15,074 --> 00:53:17,542 ♪ Ya, Killy mengerti, memperkenalkan dia ke keluarga ♪ 1019 00:53:17,543 --> 00:53:20,544 ♪ Akhirnya, Madder menjadikannya pemudanya ♪ 1020 00:53:20,545 --> 00:53:22,879 ♪ Dia membuat tim lebih pintar, jadi berpikir lebih cepat ♪ 1021 00:53:22,880 --> 00:53:26,117 ♪ Dan Killy berjanji. Dia akan membantunya membunuh Bricker ♪ 1022 00:53:26,118 --> 00:53:28,019 ♪ Ini akan semakin panas... ♪ 1023 00:53:28,020 --> 00:53:30,021 Kau tak harus begitu marah, kau tahu, bro. 1024 00:53:30,022 --> 00:53:32,825 Kita akan bunuh Bricker, kau tahu. 1025 00:53:54,246 --> 00:53:56,115 Bagus. 1026 00:54:00,719 --> 00:54:03,722 Sekarang jam 5 pagi. Kenapa kau masih bangun? 1027 00:54:07,359 --> 00:54:08,926 Sulit tidur lagi, bro. 1028 00:54:08,927 --> 00:54:11,396 Bro, kau baru saja pulang. 1029 00:54:11,397 --> 00:54:15,601 Sudah beberapa bulan. Butuh sedikit penyesuaian. 1030 00:54:15,900 --> 00:54:18,736 Ini tak ada hubungannya dengan penjara. 1031 00:54:19,071 --> 00:54:23,742 Faktanya aku benar-benar membunuhnya. 1032 00:54:24,275 --> 00:54:26,443 Itu kecelakaan. 1033 00:54:26,444 --> 00:54:30,147 Ya? Kau masuk penjara karena membunuh, kau sudah membayarnya. 1034 00:54:30,148 --> 00:54:33,051 Ya, dan mereka di luar sana mencoba membunuhmu, kawan. 1035 00:54:33,052 --> 00:54:36,555 Kau harus siapkan dirimu kembali dalam permainan. 1036 00:54:39,491 --> 00:54:43,628 Aku dengar mereka masih berkeliaran di area kita. 1037 00:54:44,029 --> 00:54:47,666 Tak apa. Aku takkan kemana-mana... 1038 00:54:47,667 --> 00:54:49,700 Persetan menunggu dia mendatangimu, Nak! 1039 00:54:49,701 --> 00:54:52,671 Kau harus keluar untuk mereka! 1040 00:55:10,822 --> 00:55:13,858 Hei, letakkan punyaku di sana. 1041 00:55:20,565 --> 00:55:23,201 Dia akan menjadi bintang, bung. 1042 00:55:24,235 --> 00:55:27,671 Sumpah aku kadang masih bisa mendengar suaranya. 1043 00:55:27,672 --> 00:55:29,740 Ya. 1044 00:55:31,277 --> 00:55:34,847 Aku masih mendengar suara Galis kadang-kadang. 1045 00:55:37,215 --> 00:55:40,586 Dan, apa, kau bicara dengannya? 1046 00:55:41,587 --> 00:55:43,689 Kadang. 1047 00:55:43,822 --> 00:55:46,892 Ketika aku pergi ke kuburnya. 1048 00:55:49,261 --> 00:55:52,664 Terkadang aku juga bicara dengan Leah, bung. 1049 00:55:53,165 --> 00:55:57,068 Bilang padanya aku merindukannya dan masih mencintainya. 1050 00:55:58,371 --> 00:56:00,572 Kau baik saja, bro? 1051 00:56:01,840 --> 00:56:03,606 Mungkin kau harus menemui dokter atau sesuatu, 1052 00:56:03,607 --> 00:56:05,142 menjernihkan kepalamu, bro. 1053 00:56:05,143 --> 00:56:09,013 Ibu menyuruhku ke dokter ketika itu terjadi, bro. 1054 00:56:09,014 --> 00:56:12,182 Tapi dia hanya memberiku obat dan semua itu. 1055 00:56:12,183 --> 00:56:15,152 Hanya membuatku ingin tidur. 1056 00:56:15,554 --> 00:56:18,589 Tapi aku takkan tidur sampai aku membunuh Marco. 1057 00:56:18,590 --> 00:56:21,093 Lalu aku akan pergi pada Leah. 1058 00:56:23,694 --> 00:56:27,999 Kau terdengar agak gila, Bagaimana kau akan pergi padanya, bro? 1059 00:56:35,741 --> 00:56:37,307 Yo, Killy, biar aku menelpon balik, bro. 1060 00:56:37,308 --> 00:56:40,178 Aku melihat Switcher singgah. Dia tepat di depanku. 1061 00:56:40,179 --> 00:56:44,182 Kau yakin? Oke, aku akan datang sekarang. 1062 00:56:45,284 --> 00:56:46,383 Ada apa? 1063 00:56:46,384 --> 00:56:49,621 - Killy melihat Switcher. - Ayo pergi. 1064 00:57:01,433 --> 00:57:03,267 Hey gadis. 1065 00:57:03,502 --> 00:57:05,336 Terima kasih. 1066 00:57:11,176 --> 00:57:13,577 - Yakin itu dia? - Itu yang aku kira! 1067 00:57:13,578 --> 00:57:15,245 Aku tak yakin pada awalnya. 1068 00:57:15,246 --> 00:57:17,849 Tapi kemudian aku mendengar seorang gadis memanggil namanya, bro. Ini pasti dia. 1069 00:57:17,850 --> 00:57:20,352 Aku tak yakin dia masih di sana. Kenapa kau begitu lama? 1070 00:57:20,353 --> 00:57:23,555 Aku harus mengambil van. Ada apa denganmu, bro? 1071 00:57:23,556 --> 00:57:26,291 Hei, bocah, mengemudi sedikit lebih jauh. 1072 00:57:29,228 --> 00:57:31,528 Darah, van ini juga omong kosong, bro. 1073 00:57:31,529 --> 00:57:33,298 Aku bahkan tak bisa membukanya dari dalam. 1074 00:57:33,299 --> 00:57:35,633 Tunggu, kenapa aku tak bisa duduk di depan? 1075 00:57:35,634 --> 00:57:38,403 - Ada ruang di sana. - Ada apa denganmu? 1076 00:57:38,404 --> 00:57:40,771 Ayolah. Aku sesak nafas di sini. 1077 00:57:40,772 --> 00:57:42,573 Aku katakan sebelumnya, bro. 1078 00:57:42,574 --> 00:57:44,908 Tiga pria kulit hitam dalam sebuah van di malam hari. Kau tak berpikir itu berbahaya? 1079 00:57:44,909 --> 00:57:48,245 Supaya kita tertusuk atau semacamnya? Nyamankan dirimu, bung. 1080 00:57:48,246 --> 00:57:51,349 Lagipula, ada selimut sialan di sana. 1081 00:57:51,549 --> 00:57:53,883 - Yo, sayang! - Maaf, aku harus pergi. 1082 00:57:53,884 --> 00:57:55,620 Apa yang kau lakukan? 1083 00:57:55,621 --> 00:57:57,421 Aku cuma mengobrol dengan temanmu. Ada apa denganmu? 1084 00:57:57,422 --> 00:57:59,992 Sumpah itu orangnya di sana. 1085 00:58:00,125 --> 00:58:03,394 Kau akan menyesalinya. 1086 00:58:03,962 --> 00:58:06,430 - Itu dia. - Tidak, kawan, aku sudah bilang... 1087 00:58:06,431 --> 00:58:10,702 Hei, Mad, buka pintunya. Biarkan aku menghajarnya juga. Hei, Mad! 1088 00:58:11,469 --> 00:58:13,371 Oi! 1089 00:58:13,639 --> 00:58:16,408 Oh, sial! Hei! 1090 00:58:28,253 --> 00:58:31,889 Hajar dia, bocah! Pukul dia, bung! 1091 00:58:32,725 --> 00:58:35,727 Hajar dia, bung! Jangan berhenti! 1092 00:58:42,768 --> 00:58:45,436 Bilang pada Galis aku bilang halo. 1093 00:59:02,355 --> 00:59:03,354 Bangsat! 1094 00:59:03,355 --> 00:59:05,055 Hei, tunggu, tunggu! Ada FBI di sana! 1095 00:59:05,056 --> 00:59:06,591 Tunggu, bro! Hei, bro, apa... 1096 00:59:06,592 --> 00:59:09,026 Ya Tuhan! Apa yang terjadi pada Madder? 1097 00:59:09,027 --> 00:59:11,829 - Sial! Apa dia baik saja? - Bro, ini kacau! 1098 00:59:11,830 --> 00:59:13,164 Oh, sial! 1099 00:59:13,165 --> 00:59:15,066 Buka. Buka van sialan itu, bro! 1100 00:59:15,067 --> 00:59:18,569 - Masukkan dia. - Sekarang tutup pintunya! 1101 00:59:23,609 --> 00:59:26,676 Halo? Rumah Sakit Southwark. 1102 00:59:26,677 --> 00:59:30,381 Apa yang dia katakan padaku? 1103 00:59:31,449 --> 00:59:33,284 Maaf. 1104 01:00:00,978 --> 01:00:03,314 Apa kabarmu, bro? 1105 01:00:04,081 --> 01:00:05,316 Bagaimana perasaanmu? 1106 01:00:05,317 --> 01:00:08,253 Menurutmu bagaimana perasaanku? 1107 01:00:09,321 --> 01:00:11,155 Hmm? 1108 01:00:11,422 --> 01:00:16,193 Mereka bilang... jika aku akan berada di kursi roda sialan... 1109 01:00:18,364 --> 01:00:21,900 seumur hidupku, kawan. 1110 01:00:25,136 --> 01:00:27,505 Itu karena kau, kau tahu. 1111 01:00:29,674 --> 01:00:34,044 Bagaimana kau biarkan banci itu menikamku, bro? 1112 01:00:34,712 --> 01:00:38,983 - Kita ditakdirkan untuk saling dukung. - Apa yang bisa kulakukan? 1113 01:00:39,418 --> 01:00:41,618 Apa yang bisa kulakukan, bro? 1114 01:00:41,619 --> 01:00:43,787 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 1115 01:00:43,788 --> 01:00:48,126 Bro, kau tahu aku bahkan takkan ada di sini jika pistolnya tak macet. 1116 01:00:48,127 --> 01:00:50,528 Tapi kau di sini. 1117 01:00:53,898 --> 01:00:56,133 Kau baik saja. 1118 01:00:59,038 --> 01:01:01,439 Apa yang akan kulakukan sekarang? 1119 01:01:01,505 --> 01:01:03,441 Hmm? 1120 01:01:04,442 --> 01:01:07,077 Kenapa kau menangis? 1121 01:01:08,313 --> 01:01:10,549 Kenapa kau... 1122 01:01:12,750 --> 01:01:16,520 Akulah yang takkan pernah bisa berjalan lagi, bro. 1123 01:01:16,788 --> 01:01:19,157 Ya? Aku lumpuh. 1124 01:01:19,525 --> 01:01:21,326 Ya? 1125 01:01:21,460 --> 01:01:24,129 Aku lebih baik mati. 1126 01:01:24,429 --> 01:01:27,465 Aku lebih baik mati, bro. 1127 01:01:30,034 --> 01:01:33,003 Selanjutnya, keluarlah, bung. 1128 01:01:33,672 --> 01:01:34,972 Bro, maafkan aku. 1129 01:01:34,973 --> 01:01:37,441 Tidak, enyahlah, bung. 1130 01:01:37,442 --> 01:01:41,146 - Sumpah aku akan... - Marco, tinggalkan aku sendiri, bung! 1131 01:01:49,554 --> 01:01:50,955 Marco? 1132 01:01:50,956 --> 01:01:52,689 Marco! 1133 01:01:52,690 --> 01:01:54,124 Mau kemana kau? 1134 01:01:54,125 --> 01:01:56,693 Kita bersama dalam hal ini sekarang! 1135 01:02:01,165 --> 01:02:03,968 Selama ini kau yang mencariku, ya? 1136 01:02:03,969 --> 01:02:08,405 Nah, sekarang aku datang untukmu, dan aku bersumpah demi hidupku, 1137 01:02:08,406 --> 01:02:12,043 Aku takkan berhenti sampai kau mati. 1138 01:02:27,025 --> 01:02:29,660 Yo, bro! 1139 01:02:31,128 --> 01:02:34,032 Ayo! Ayo cepat! 1140 01:02:37,936 --> 01:02:40,705 - Siapa yang menembaki kita? - Bricker dan Skitz! 1141 01:02:40,706 --> 01:02:42,974 Mati kau! 1142 01:02:45,243 --> 01:02:48,178 Bangsat sialan! Persetan kau! 1143 01:02:51,282 --> 01:02:54,418 - Hei, yo, siapa itu? - Itu Timmy, bro! 1144 01:03:02,860 --> 01:03:06,197 Yo, kau banci! 1145 01:03:07,799 --> 01:03:10,801 - Ayo, bung! Anak muda, bung! - Bricker, ini umpan! 1146 01:03:10,802 --> 01:03:13,137 Mereka ada dua, brov! Apa-apaan ini, bro? 1147 01:03:13,138 --> 01:03:17,575 Yo, teman! Banci sialan, bro! 1148 01:03:20,078 --> 01:03:23,080 Seorang pria berusia 23 tahun ditembak di Peckham tadi malam, 1149 01:03:23,081 --> 01:03:26,082 menjadikannya korban kelima dari kejahatan senjata dalam 11 hari terakhir. 1150 01:03:26,083 --> 01:03:28,885 Polisi mengatakan itu karena persaingan yang meningkat... 1151 01:03:28,886 --> 01:03:31,722 antara dua geng London tenggara. 1152 01:03:33,056 --> 01:03:35,325 Kau dengar itu? 1153 01:03:35,759 --> 01:03:39,129 Bukankah mereka kelompok yang sama yang menikammu? / Aku tak tahu, Bu. 1154 01:03:39,130 --> 01:03:40,999 Kau tak tahu 1155 01:03:41,000 --> 01:03:44,367 Eh? Mereka harus lebih serius, orang tua mereka. Dan polisi. 1156 01:03:44,368 --> 01:03:47,437 Kalau tidak, orang-orang sepertimu dan adikmu akan terus terluka! 1157 01:03:47,438 --> 01:03:49,573 - Mau kemanai? - Aku hanya pergi. 1158 01:03:49,574 --> 01:03:53,178 - Ya. Baiklah, biar aku membantumu. - Tak usah. 1159 01:03:55,714 --> 01:03:59,550 - Ibu bawakan teh? - Bu, aku baik saja! Tak usah. 1160 01:04:02,721 --> 01:04:04,754 Masalah mendasarnya adalah sosial. 1161 01:04:04,755 --> 01:04:09,461 Pendidikan, bahkan ekonomi. 1162 01:04:19,069 --> 01:04:21,304 Yo, bro. 1163 01:04:26,478 --> 01:04:28,278 Sedang apa kau disini? 1164 01:04:28,279 --> 01:04:29,513 Saudaraku sekarang di kursi roda. 1165 01:04:29,514 --> 01:04:32,117 Menurutmu apa yang kulakukan di sini? 1166 01:04:33,217 --> 01:04:36,486 Ibuku bilang itu orang yang keliru. 1167 01:04:36,955 --> 01:04:38,689 Ayolah. 1168 01:04:38,690 --> 01:04:40,557 Siapa pelakunya? 1169 01:04:41,125 --> 01:04:43,961 - Bocah Madder. - Pemuda? 1170 01:04:43,962 --> 01:04:46,463 Kau biarkan pemuda melakukan ini padamu? Dan di mana Marco? 1171 01:04:46,464 --> 01:04:50,035 Tak ada yang bisa dilakukan Marco, bung. 1172 01:04:51,369 --> 01:04:54,039 Itu bahkan bukan salahnya. 1173 01:04:55,507 --> 01:04:58,910 Bahkan tak penting lagi, bung. Mereka menang. 1174 01:04:58,911 --> 01:05:01,144 Apa yang kau bicarakan, mereka menang, ya? 1175 01:05:01,145 --> 01:05:03,646 Mereka tak menangkan apapun. Dengarkan aku. 1176 01:05:03,647 --> 01:05:05,582 Itu anak mudanya dia, kan? 1177 01:05:05,583 --> 01:05:09,820 Aku bersumpah padamu, aku akan tanam dia di tanah. Percaya padaku. 1178 01:05:10,922 --> 01:05:13,957 Aku bagian yang harus disalahkan atas omong kosong ini, bung. 1179 01:05:14,592 --> 01:05:18,695 Seharusnya aku tak menyeretmu dalam persoalan geng ini sejak awal. 1180 01:05:23,868 --> 01:05:25,769 Maafkan aku. 1181 01:05:26,705 --> 01:05:30,340 Maaf ini harus terjadi padamu, bung. 1182 01:05:35,279 --> 01:05:37,314 Ya,... 1183 01:05:37,815 --> 01:05:41,686 Bocah Madder ini, ya? 1184 01:05:42,420 --> 01:05:44,656 Aku akan menemukannya. 1185 01:05:56,701 --> 01:05:59,102 Ayo, ayo. 1186 01:06:13,351 --> 01:06:16,354 Ya, lebih baik lagi, lebih baik lagi. 1187 01:06:29,601 --> 01:06:32,001 Apa yang terjadi di sini? 1188 01:06:32,002 --> 01:06:34,872 Apa yang kau lakukan, bruv? 1189 01:06:38,308 --> 01:06:40,845 Yo, rekam seniorku. Biarkan fans melihat preman yang sebenarnya. 1190 01:06:40,846 --> 01:06:43,013 - Kau paham? - Kau sedang syuting? 1191 01:06:43,014 --> 01:06:46,550 Jangan merekamku, brov. Jangan merekamku, bruv. Berikan. 1192 01:06:46,551 --> 01:06:48,486 Apa kau gila? Oi, Tiny, untuk apa film ini? 1193 01:06:48,487 --> 01:06:50,521 Ini untuk Link Up TV. Sudah saatnya mendapat penonton. 1194 01:06:50,522 --> 01:06:52,088 Kau pikir aku peduli dengan penonton? 1195 01:06:52,089 --> 01:06:54,758 Hah? Kau pikir aku ingin wajahku tersebar di YouTube, bro? 1196 01:06:54,759 --> 01:06:56,560 Kau tahu FBI memantau hal hal begini? 1197 01:06:56,561 --> 01:06:58,696 Maaf Mad, aku tak tahu. 1198 01:06:58,697 --> 01:07:00,263 Aku baru saja disuruh untuk merekam temanmu dalam video, 1199 01:07:00,264 --> 01:07:02,166 tapi bisakah kau kembalikan? 1200 01:07:02,167 --> 01:07:04,269 Oh, diamlah, bung. 1201 01:07:04,435 --> 01:07:06,137 Apa kalian bodoh, bro? 1202 01:07:06,138 --> 01:07:07,803 Ada apa denganmu, bro? 1203 01:07:07,804 --> 01:07:09,173 Kau tahu FBI memantau kita, brov. 1204 01:07:09,174 --> 01:07:10,841 Plus, kita ada di tengah perang. 1205 01:07:10,842 --> 01:07:13,310 Kau bahkan tak boleh berada di blok seperti ini. 1206 01:07:13,311 --> 01:07:14,778 Ini bukan lelucon, kau tahu. 1207 01:07:14,779 --> 01:07:16,847 Plus, kalian semua mengobrol omong kosong. 1208 01:07:16,848 --> 01:07:18,716 Aku belum pernah melihat satupun dari kalian brengsek kecil... 1209 01:07:18,717 --> 01:07:20,984 di blok dengan kita sekalipun. Kalian tak berperang. 1210 01:07:20,985 --> 01:07:23,787 Kau tak ikut dengan kita, bro. Kalian semua banci, brov. 1211 01:07:23,788 --> 01:07:25,655 Enyahlah dari hadapanku. 1212 01:07:25,656 --> 01:07:27,591 Maaf, teman. Aku tak berpikir. 1213 01:07:27,592 --> 01:07:28,992 Aku hanya disuruh merekam orangmu dalam video. 1214 01:07:28,993 --> 01:07:30,961 Tapi jika Madder tak mengembalikan kamera itu, 1215 01:07:30,962 --> 01:07:32,963 Rashid takkan pernah membiarkanku kembali ke salurannya lagi. 1216 01:07:32,964 --> 01:07:36,901 Aku coba lakukan rap ini dengan serius, seperti yang kau bilang, bro. 1217 01:07:40,572 --> 01:07:43,207 Yo, Mads, izinkan aku mengobrol denganmu, brov. 1218 01:07:43,208 --> 01:07:46,209 Aku tahu, aku tahu, aku tahu, aku tahu. Itu bodoh, bruv. 1219 01:07:46,210 --> 01:07:49,880 Kembalikan itu pada temanku. Dia akan hapus gambar kita. 1220 01:07:50,281 --> 01:07:53,251 Percayalah, bung. Aku tangani ini, bung. 1221 01:07:55,353 --> 01:07:58,421 Hapus kami, kan? Pastikan sisanya baik saja. 1222 01:07:58,422 --> 01:08:00,556 Mengerti. 1223 01:08:01,125 --> 01:08:04,829 Bagaimana kau buat dia mengembalikannya? Kau buat dia tak berkutik, kan? 1224 01:08:04,830 --> 01:08:07,097 Semua orang bilang kau datang seperti ketua dan dia tersisih. 1225 01:08:07,098 --> 01:08:08,365 Apa? Mengapa? 1226 01:08:08,366 --> 01:08:11,501 Karena kau selalu menyelamatkannya, seperti melawan Switcher. 1227 01:08:11,502 --> 01:08:13,002 Biar kuberitahu. 1228 01:08:13,003 --> 01:08:15,338 Jangan dengar yang orang katakan karena mereka ngobrol omong kosong. 1229 01:08:15,339 --> 01:08:16,707 Ya? 1230 01:08:16,708 --> 01:08:18,475 Aku tak keberatan kau menyebut dirimu Tiny Madder, 1231 01:08:18,476 --> 01:08:20,211 tapi jadilah dirimu sendiri. 1232 01:08:20,212 --> 01:08:23,314 Fokus pada musik, kau bisa jadi Dave berikutnya atau sesuatu. 1233 01:08:23,315 --> 01:08:24,981 Paham? 1234 01:08:24,982 --> 01:08:28,253 Sampai jumpa, bro. Cinta, cinta, cinta, cinta. 1235 01:08:41,967 --> 01:08:44,369 Ya, ampun. 1236 01:08:47,070 --> 01:08:49,339 Ada apa? 1237 01:08:50,808 --> 01:08:52,876 Sumpah aku akan beri pelajaran orang itu malam ini. 1238 01:08:52,877 --> 01:08:54,744 Tak ada gunanya kalian pergi ke sana. 1239 01:08:54,745 --> 01:08:57,481 - Siapa ini? - Yo. 1240 01:08:57,615 --> 01:08:59,150 Kakak sepupu, bung. Dia dari Tottenham. 1241 01:08:59,151 --> 01:09:01,452 Hei, Switch. Untuk apa kau membawanya kesini, fam? 1242 01:09:01,453 --> 01:09:04,187 Kami tak butuh bantuan. Kami sudah mengatasi orang-orang ini sekarang. 1243 01:09:04,188 --> 01:09:06,289 Namun pemuda yang membuat sepupuku di kursi roda... 1244 01:09:06,290 --> 01:09:07,490 masih bernafas. 1245 01:09:07,491 --> 01:09:09,861 Ayolah, bro. 1246 01:09:10,294 --> 01:09:12,797 Dengar, aku tahu kalian telah bekerja. 1247 01:09:12,798 --> 01:09:16,867 Ya? Itu jelas. Semuanya ada di berita. 1248 01:09:17,035 --> 01:09:19,904 Tapi semua ini hanya membuat orangmu terluka... 1249 01:09:19,905 --> 01:09:21,838 dan membuat FBI lebih fokus. 1250 01:09:21,839 --> 01:09:23,541 Kalian harus mulai bergerak lebih pintar. 1251 01:09:23,542 --> 01:09:26,110 Kami berurusan dengan hal-hal seperti kami ingin menanganinya di sini. 1252 01:09:26,111 --> 01:09:28,546 Aku tak tahu bagaimana kalian menangani hal-hal di Tottenham. 1253 01:09:28,547 --> 01:09:29,945 Bagaimana kalau kau berurusan dengan anak muda Hackney... 1254 01:09:29,946 --> 01:09:32,048 sebelum kau datang ke sini bicara omong kosong. 1255 01:09:32,049 --> 01:09:34,150 Alie, Bricker? Mereka, mereka tak tahu apa-apa. 1256 01:09:34,151 --> 01:09:36,020 Ayo lakukan yang sudah kita lakukan. 1257 01:09:36,021 --> 01:09:38,120 Itu benar, Skitz. 1258 01:09:38,121 --> 01:09:39,989 Ya, kami telah memberi tekanan tiap hari, 1259 01:09:39,990 --> 01:09:42,258 tapi Timmy masih di luar sana bernapas, bro. 1260 01:09:42,259 --> 01:09:45,763 Itu sebabnya kau harusnya membiarkanku mengurusnya hari itu. 1261 01:09:46,498 --> 01:09:49,533 Baiklah, sepupu besar. Apa saranmu untuk kami? 1262 01:09:49,534 --> 01:09:51,668 - Menunggu. - Dia bilang "menunggu." 1263 01:09:51,669 --> 01:09:53,203 Sekarang, dengarkan aku. Dengarkan aku, ya? 1264 01:09:53,204 --> 01:09:56,874 Setiap pasukan punya satu yang melemahkan. 1265 01:09:56,941 --> 01:10:00,043 Yang harus kau lakukan adalah menunggunya berbuat kesalahan. 1266 01:10:02,580 --> 01:10:04,981 Kubilang kita pergi ke sana sekarang, kau tahu. Hah? 1267 01:10:04,982 --> 01:10:08,284 Aku ikut, bro. Mereka coba membakar kulitku tempo hari. 1268 01:10:08,285 --> 01:10:09,787 Oi, kau, bung. 1269 01:10:09,788 --> 01:10:11,555 Kumpulkan semua jagoan, ya? 1270 01:10:11,556 --> 01:10:12,855 Panggil semuanya. 1271 01:10:12,856 --> 01:10:14,592 Suruh mereka ke mari dalam waktu satu jam. 1272 01:10:14,593 --> 01:10:16,426 Tidak, ini tak benar, bung. 1273 01:10:16,427 --> 01:10:18,563 Apa yang tek benar? 1274 01:10:18,728 --> 01:10:21,531 Dengar, semua ada di berita, bro. 1275 01:10:21,532 --> 01:10:25,101 Satu-satunya orang yang berada di sana adalah FBI. 1276 01:10:25,102 --> 01:10:27,670 Tak masuk akal kita pergi sekarang. 1277 01:10:27,771 --> 01:10:30,140 Hei, kau tak bicara untuk geng, kau tahu? 1278 01:10:30,441 --> 01:10:34,078 - Kau pun tidak. - Apa? 1279 01:10:34,145 --> 01:10:36,013 Kau tahu apa? 1280 01:10:36,748 --> 01:10:39,283 Siapa pun yang merasa gentar, ya, bersama bocah, 1281 01:10:39,284 --> 01:10:41,751 silahkan bersamanya, ya? 1282 01:10:41,986 --> 01:10:45,021 Siapa pun yang setuju hal ini, siap memerangi orang kafir ini, 1283 01:10:45,022 --> 01:10:47,457 kemari dan berdiri di sisiku, kan? 1284 01:10:47,458 --> 01:10:50,060 Sudah tahu aku ikut siapa. 1285 01:10:50,061 --> 01:10:52,028 Aku ikut. 1286 01:10:52,929 --> 01:10:54,931 Oi, tak ada yang akan terluka, kau tahu? 1287 01:10:54,932 --> 01:10:58,402 Berdiri di tempat kalian ingin berdiri! 1288 01:11:13,017 --> 01:11:16,087 Itukah yang sedang terjadi padamu, ya, bocah? 1289 01:11:17,888 --> 01:11:19,989 Kaulah yang berkuasa sekarang. Ya? Hmm? 1290 01:11:19,990 --> 01:11:22,860 Kau memimpin sekarang, ya? Hah? 1291 01:11:22,861 --> 01:11:24,293 Yang ingin kukatakan adalah, 1292 01:11:24,294 --> 01:11:26,129 bukan ide bagus untuk pergi ke sana hari ini. 1293 01:11:26,130 --> 01:11:27,364 Cuma itu. 1294 01:11:27,365 --> 01:11:29,434 Bung, kalian lihat ini? 1295 01:11:30,034 --> 01:11:34,604 Dia juga takut pada Bricker atau dia bermain di dua sisi. 1296 01:11:35,072 --> 01:11:36,974 Kau tak ingin membunuh Bricker, kan? 1297 01:11:36,975 --> 01:11:40,478 Kau tahu yang dilakukan Bricker. 1298 01:11:40,978 --> 01:11:43,548 Apa yang dilakukan Bricker? 1299 01:11:44,915 --> 01:11:47,485 Hah? Apa yang dia lakukan? 1300 01:11:48,453 --> 01:11:51,789 - Membunuh pacar ampas kecilmu. - Bangsat kau! 1301 01:11:55,927 --> 01:11:59,997 Jangan pegangi dia! Hah? Kau mau menjajalku, ya? 1302 01:12:00,065 --> 01:12:01,765 Kau merasa lebih pintar! 1303 01:12:01,766 --> 01:12:04,235 Lihat caraku menjatuhkanmu! Lihat! 1304 01:12:04,468 --> 01:12:06,736 - Apa kau gila, brov? - Bodoh sekali! 1305 01:12:06,737 --> 01:12:09,839 Mereka mencoba membunuh kita dan kalian mencoba saling bunuh? 1306 01:12:09,840 --> 01:12:12,075 Persetan itu, brov! Kau yang membawanya padaku! 1307 01:12:12,076 --> 01:12:14,543 Aku harusnya sudah membuangnya! 1308 01:12:14,544 --> 01:12:16,480 Apa yang kau lakukan, fam? 1309 01:12:16,481 --> 01:12:17,847 Oi, Madder, apa yang kau lakukan? 1310 01:12:17,848 --> 01:12:19,815 Kau salah untuk itu, brov, Kau tahu itu? 1311 01:12:19,816 --> 01:12:21,517 Kau tak bisa bicara soal gadisnya seperti itu. 1312 01:12:21,518 --> 01:12:22,819 Ada apa denganmu? 1313 01:12:22,820 --> 01:12:24,922 Apa, kau lebih memilihnya daripadaku? 1314 01:12:24,923 --> 01:12:27,123 Aku tak memilih siapa pun. Ini bukan soal memihak. 1315 01:12:27,124 --> 01:12:28,859 Kau salah untuk itu. Ini tim. 1316 01:12:28,860 --> 01:12:31,761 Persetan kalian semua, bung! Enyahlah! 1317 01:12:31,762 --> 01:12:33,829 Bro, kau mau kemana, bruv? 1318 01:12:33,830 --> 01:12:36,200 Hei, Mad, kemarilah, bung! 1319 01:12:37,302 --> 01:12:39,002 Oi, Bocah! 1320 01:12:39,003 --> 01:12:43,508 - Hei kau, YM! - Hei, YM! 1321 01:12:43,574 --> 01:12:44,708 Oi, kembalilah, bung. 1322 01:12:44,709 --> 01:12:46,978 Ada apa dengan kita, bung? 1323 01:13:09,868 --> 01:13:11,334 Apa? 1324 01:13:11,335 --> 01:13:14,906 Aku di luar milikmu, tapi turunlah, teman. 1325 01:13:20,477 --> 01:13:21,645 Kau sebaiknya tembak aku sekarang. 1326 01:13:21,646 --> 01:13:23,012 Tenang, bro. Tenang, bung. 1327 01:13:23,013 --> 01:13:25,149 Aku tak bawa apa-apa. 1328 01:13:25,150 --> 01:13:27,751 Tidak di betisku, di taliku, tak ada. 1329 01:13:27,752 --> 01:13:29,418 Ke sini untuk bicara. 1330 01:13:29,419 --> 01:13:32,722 Hal-hal yang kukatakan sebelumnya tentang gadismu... 1331 01:13:33,023 --> 01:13:35,826 kau menjadi ular dan semuanya. 1332 01:13:37,160 --> 01:13:39,762 Aku tahu itu kelewatan, bung. 1333 01:13:39,763 --> 01:13:41,831 Aku ingin meminta maaf. 1334 01:13:43,167 --> 01:13:45,635 Kau menyebutnya ampas. 1335 01:13:48,239 --> 01:13:50,174 Aku tahu. 1336 01:13:51,308 --> 01:13:55,245 Hanya, aku seharusnya jadi orang yang menjatuhkan Switcher, bung. 1337 01:13:56,114 --> 01:13:59,584 Hanya, aku persembahkan seluruh hidupku ke dalam omong kosong ini. 1338 01:14:00,651 --> 01:14:02,119 Aku telah bekerja di sini, 1339 01:14:02,120 --> 01:14:05,823 melakukan hal yang bahkan tak ingin kulakukan di jalan-jalan ini. 1340 01:14:06,656 --> 01:14:10,193 Aku belum dapatkan cinta yang kau dapatkan. 1341 01:14:10,495 --> 01:14:13,798 Jadi kau datang ke sini untuk meminta maaf, ya? 1342 01:14:14,932 --> 01:14:18,736 Ya. / Jadi, kenapa kau datang dengan van? 1343 01:14:18,803 --> 01:14:20,671 Killy tahu keberadaan Bricker. 1344 01:14:20,672 --> 01:14:23,974 Katanya dia ada di halaman gadis di Old Kent Road. 1345 01:14:24,042 --> 01:14:26,944 Pergi untuk menjemputnya sekarang, menangkapnya. 1346 01:14:26,945 --> 01:14:28,177 Pergi ke sana. 1347 01:14:28,178 --> 01:14:30,747 Jadi, mengapa Killy tak memberitahuku? 1348 01:14:30,815 --> 01:14:32,216 Kubilang padanya untuk tak memberi tahumu. 1349 01:14:32,217 --> 01:14:35,653 Aku ingin melihat persis apa yang dulu kau alami. 1350 01:14:36,087 --> 01:14:38,656 Siapa yang sungguh ingin kau bunuh? 1351 01:14:39,423 --> 01:14:41,758 Aku atau Bricker? 1352 01:14:46,630 --> 01:14:50,768 Jangan pernah membicarakan Leah lagi seperti itu. 1353 01:14:53,103 --> 01:14:55,305 Ayo pergi sebelum dia lolos. 1354 01:15:00,245 --> 01:15:02,980 Bagaimana Killy mendapat info itu? 1355 01:15:07,651 --> 01:15:09,887 Yo! 1356 01:15:14,558 --> 01:15:17,494 Apa yang kalian lakukan? Kalian berciuman dan berbaikan? 1357 01:15:18,096 --> 01:15:20,262 Bangsat betul. Cepat dan masuklah, bung. 1358 01:15:20,263 --> 01:15:22,932 - Hei, YM, turunkan jendela, bro. - Apa? 1359 01:15:22,933 --> 01:15:25,902 Turunkan jendelanya, bung. 1360 01:15:28,039 --> 01:15:30,539 Hei, dengar, aku tak bisa duduk di belakang lagi. 1361 01:15:30,540 --> 01:15:32,475 Punggungku kacau sejak tempo hari, bro. 1362 01:15:32,476 --> 01:15:34,878 Kau tahu aturan agar bisa duduk di kursi depan. 1363 01:15:34,879 --> 01:15:36,111 Ayolah, bro. 1364 01:15:36,112 --> 01:15:37,381 Apa, kau tak membolehkanku duduk di depan... 1365 01:15:37,382 --> 01:15:39,281 setelah aku dapatkan Bricker untukmu? 1366 01:15:39,282 --> 01:15:42,286 Ayo, bung, biarkan aku duduk di depan. 1367 01:15:43,687 --> 01:15:46,022 Saudaraku. 1368 01:15:46,023 --> 01:15:49,759 Baiklah, dengar, ayo pergi dan lakukan ini, bruv. 1369 01:15:52,530 --> 01:15:54,965 Siapa yang merokok, bung? 1370 01:15:55,032 --> 01:15:58,567 - Oh, Mads. Biarkanlah. - Pelawak, bung. 1371 01:15:59,370 --> 01:16:01,738 Sial, bro. 1372 01:16:29,866 --> 01:16:32,601 Jika kita tak bergegas, dia akan pergi duluan. 1373 01:16:32,602 --> 01:16:35,872 Kau ingin aku pergi ke sana telanjang atau bagaimana? 1374 01:16:39,944 --> 01:16:42,213 Tenang, bung. 1375 01:16:48,820 --> 01:16:52,088 - Yo! Aku ingin meregangkan kakiku, bung! - Tetap waspada! 1376 01:16:52,089 --> 01:16:53,589 Ya, ya. 1377 01:16:53,590 --> 01:16:55,959 Killy, buka pintunya. Aku ingin meregangkan kakiku. 1378 01:16:55,960 --> 01:16:58,829 Beri aku dua menit. Aku hanya kencing, kawan. 1379 01:17:40,870 --> 01:17:44,441 Hei, seseorang sudah menggali barangku, kau tahu? 1380 01:17:48,012 --> 01:17:50,113 Aku tahu. 1381 01:17:52,049 --> 01:17:54,117 Sumpah itu pistolku 1382 01:17:54,284 --> 01:17:56,151 Di mana yang satunya? 1383 01:17:56,152 --> 01:17:57,953 Satunya di sini, ya? 1384 01:17:57,954 --> 01:18:01,825 Kupikir aku akan mempertahankan yang ini, kau tahu, saudara-ku. 1385 01:18:01,892 --> 01:18:03,493 Siapa kau? 1386 01:18:03,494 --> 01:18:07,531 Adikmu menempatkan sepupu kecilku di kursi roda. 1387 01:18:09,100 --> 01:18:12,168 Ular bangsat. 1388 01:18:12,169 --> 01:18:14,503 - Di mana Bocah? - Persetan Bocah! 1389 01:18:14,504 --> 01:18:17,407 Yo Killy, kenapa lama sekali, bung? 1390 01:18:19,776 --> 01:18:21,579 Yo! 1391 01:18:24,848 --> 01:18:27,617 Yo, Killy! 1392 01:18:29,520 --> 01:18:31,455 Yo! 1393 01:18:38,797 --> 01:18:41,898 Anak buahmu Killy menjualmu. 1394 01:18:44,869 --> 01:18:46,736 Siapa itu? 1395 01:18:46,737 --> 01:18:49,705 Kau tahu, sudah kubilang, kan? 1396 01:18:49,873 --> 01:18:54,077 Sudah kubilang aku takkan berhenti sampai kau mati. 1397 01:18:56,947 --> 01:18:58,948 Marco? 1398 01:18:59,350 --> 01:19:01,351 Bongkar pintunya dan mari kita selesaikan ini. 1399 01:19:01,352 --> 01:19:04,354 Untuk apa aku perlu membongkar pintunya? 1400 01:19:04,355 --> 01:19:07,224 Kau akan mati ditempat kau berada. 1401 01:19:16,868 --> 01:19:19,135 Sedang apa kau? 1402 01:19:19,837 --> 01:19:22,273 Hei, bau apa itu? 1403 01:19:22,373 --> 01:19:24,375 Apa itu bensin? 1404 01:19:26,977 --> 01:19:28,544 Oi, tolong! Oi, Madder, tolong! 1405 01:19:28,545 --> 01:19:30,245 Kau benar-benar mempermainkan kami, bung? 1406 01:19:30,246 --> 01:19:31,815 Ini bukan kebiasaan, Mads. 1407 01:19:31,816 --> 01:19:33,516 Kita baik saja, bung. Kita selalu baik saja. 1408 01:19:33,517 --> 01:19:35,418 Tapi kau sendiri yang bilang, bung. 1409 01:19:35,419 --> 01:19:37,253 Dia merasa lebih pintar. 1410 01:19:37,254 --> 01:19:41,457 Aku baru memperkenalkanmu dan kau langsung mengangkatnya jadi adikmu? 1411 01:19:41,526 --> 01:19:44,561 Aku seharusnya yang jadi Bocah Madder! 1412 01:19:45,295 --> 01:19:47,729 Penis sialan. 1413 01:19:48,031 --> 01:19:51,601 Oi, bangsat kau, Marco! Keluarkan aku dan hadapi aku secara jantan, bung! 1414 01:19:51,669 --> 01:19:54,404 Apa kau menghadapi kakakku secara jantan? 1415 01:19:54,405 --> 01:19:57,673 Tidak! Kau menikamnya dari belakang! 1416 01:19:57,674 --> 01:20:00,310 Bro, kau parasit, bro. Ada apa denganmu? 1417 01:20:00,311 --> 01:20:01,477 Aku sudah melihatnya, bro. 1418 01:20:01,478 --> 01:20:03,279 Bocah selalu menunjukkan cinta! 1419 01:20:03,280 --> 01:20:04,847 Aku selalu menunjukkanmu cinta! 1420 01:20:04,848 --> 01:20:07,284 Dia menawarkan aku empat kotak ganja untuk mengantar YM, bung. 1421 01:20:07,285 --> 01:20:08,552 Aku sudah dapat dua. 1422 01:20:08,553 --> 01:20:10,052 Aku dapatkan dua lainnya saat dia mati. 1423 01:20:10,053 --> 01:20:11,687 Aku bahkan akan memberimu satu. 1424 01:20:11,688 --> 01:20:13,757 Hei, jangan main-main atau tidak sama sekali. Aku bilang tiga kotak. 1425 01:20:13,758 --> 01:20:15,626 Aku hanya berutang satu padamu. 1426 01:20:24,035 --> 01:20:27,837 Oi! Oi, sialan kau, Marco! 1427 01:20:27,838 --> 01:20:30,906 Kaulah yang sial sekarang, kau bangsat sialan. 1428 01:20:30,907 --> 01:20:32,842 Oi! 1429 01:20:43,588 --> 01:20:45,654 Menyingkirlah sebelum aku mencekikmu. 1430 01:20:45,655 --> 01:20:47,489 Persetan itu! 1431 01:20:47,958 --> 01:20:50,860 Mungkin kau baik saja hidup dalam bayang-bayang ketua, bro, 1432 01:20:50,861 --> 01:20:53,696 tapi aku sudah jalani itu sepanjang hidupku. 1433 01:20:53,697 --> 01:20:56,633 Sejak aku di sekolah dasar, bro. 1434 01:20:56,734 --> 01:20:59,603 Akua takkan melakukannya lagi, bro. 1435 01:21:00,337 --> 01:21:02,740 Aku tidak akan melakukannya lagi. 1436 01:21:04,808 --> 01:21:06,610 Persetan dengan pimpinanku. 1437 01:21:06,611 --> 01:21:10,481 Disamping itu... persetan denganmu. 1438 01:21:15,553 --> 01:21:20,257 Kau lupa kugunakan peluru terakhir di taman tempo hari, dasar bangsat. 1439 01:21:23,294 --> 01:21:26,330 Oi, tolong! Madder, tolong! 1440 01:21:32,136 --> 01:21:34,204 Bangsat kau. 1441 01:21:47,285 --> 01:21:49,185 Marco. Senang bertemu denganmu. 1442 01:21:49,186 --> 01:21:52,156 Aku suka pria ini! 1443 01:22:24,288 --> 01:22:27,424 Terbakarlah, kau bajingan. 1444 01:22:28,558 --> 01:22:31,829 Brov, apa kau benar-benar gila? Pengecut. 1445 01:22:33,429 --> 01:22:35,365 Persetan ini. 1446 01:22:37,167 --> 01:22:38,868 Yo! 1447 01:22:38,869 --> 01:22:40,270 Oi, bocah, kau baik saja? 1448 01:22:40,271 --> 01:22:42,673 Aku akan mengeluarkanmu, bro! 1449 01:22:44,374 --> 01:22:47,244 - Terlalu panas, bung! - Oi, bro! 1450 01:22:47,245 --> 01:22:49,311 Oh, Madder! 1451 01:22:49,312 --> 01:22:51,647 Oh, Madder! 1452 01:22:52,316 --> 01:22:55,519 Oi, Madder! Aku tak bisa bernafas! 1453 01:23:00,624 --> 01:23:02,726 - Oi, bocah! - Yo! 1454 01:23:02,727 --> 01:23:05,796 Kau mendengarku? Aku akan mengeluarkanmu, bro! 1455 01:23:06,062 --> 01:23:07,363 Tendang pintunya! 1456 01:23:07,364 --> 01:23:08,931 Tendang pintunya! 1457 01:23:08,932 --> 01:23:10,766 Tendang pintunya! 1458 01:23:10,767 --> 01:23:12,001 Aku tak mau mati, bung! 1459 01:23:12,002 --> 01:23:14,003 Tendang kuncinya, bro! Tendang kuncinya! 1460 01:23:14,004 --> 01:23:16,972 Aku mencoba! Aku mencoba, bung! Aku tidak mau mati, bung! 1461 01:23:16,973 --> 01:23:19,142 Hei, buka pintunya! 1462 01:23:19,209 --> 01:23:21,645 - Tidak! - Tendang kuncinya! 1463 01:23:29,687 --> 01:23:32,355 Oi, tetap sadar, bocah! Tetap sadar! 1464 01:23:32,356 --> 01:23:36,426 Aku tak bisa bernafas. Aku tak bisa bernapas, brov. 1465 01:23:38,228 --> 01:23:41,165 Tetap sadar, bro! Tetap sadar! 1466 01:23:45,236 --> 01:23:48,572 Tetap sadar! Tetap sadar! 1467 01:23:53,509 --> 01:23:55,879 Tak apa-apa, bung. 1468 01:24:01,118 --> 01:24:03,754 Aku akan pergi kepadanya, bung. 1469 01:24:04,254 --> 01:24:06,054 Bocah! 1470 01:25:47,290 --> 01:25:50,092 ♪ Begitulah akhirnya Timmy meninggal ♪ 1471 01:25:50,093 --> 01:25:53,029 ♪ Marco menyulut van dan mencoba membakarnya hidup-hidup ♪ 1472 01:25:53,030 --> 01:25:55,464 ♪ Killy mendalangi semua karena merasa iri ♪ 1473 01:25:55,465 --> 01:25:58,301 ♪ Dia juga coba membakar Madder Tapi Madder selamat ♪ 1474 01:25:58,302 --> 01:26:00,837 ♪ Dan dia menembak mati Killy saat bertarung demi pistol ♪ 1475 01:26:00,838 --> 01:26:02,838 ♪ Dia menembak Killy di kepala ♪ 1476 01:26:02,839 --> 01:26:05,507 ♪ Madder berubah jadi pengadu dan bersepakat dengan FBI ♪ 1477 01:26:05,508 --> 01:26:08,177 ♪ Tyrone diringkus lebih dulu Dan Marco ditangkap selanjutnya ♪ 1478 01:26:08,178 --> 01:26:11,113 ♪ Tyrone dihukum 35 tahun dan Marco dihukum lima kurang ♪ 1479 01:26:11,114 --> 01:26:13,181 ♪ Tyrone dihukum lebih lama Sebagai konspirator ♪ 1480 01:26:13,182 --> 01:26:14,684 ♪ Bagaimanapun keduanya menjalani kehidupan ♪ 1481 01:26:14,685 --> 01:26:16,752 ♪ Mereka akan dipenjara ♪ 1482 01:26:16,753 --> 01:26:18,954 ♪ Switcher mendapat berita Dan itu kenistaan untuk Switcher ♪ 1483 01:26:18,955 --> 01:26:21,490 ♪ Dia memutuskan untuk bunuh diri ♪ 1484 01:26:21,491 --> 01:26:23,659 ♪ Ibunya menemukannya mati di kursinya ♪ 1485 01:26:23,660 --> 01:26:26,395 ♪ Overdosis dengan semua pilnya meninggalkan dunia tanpa peduli ♪ 1486 01:26:26,396 --> 01:26:28,864 ♪ Hati ibunya hancur. Kehilangan kedua putranya ♪ 1487 01:26:28,865 --> 01:26:31,967 ♪ Sungguh tak ada pemenang Saat kau bermain dengan senjata ♪ 1488 01:26:31,968 --> 01:26:34,537 ♪ Madder pulang. Dia dipenjara untuk Killy ♪ 1489 01:26:34,538 --> 01:26:37,205 ♪ Tapi karena dia bersaksi, Hukumannya di ringankan♪ 1490 01:26:37,206 --> 01:26:39,141 ♪ Tapi dia berubah Dia tak lagi sama ♪ 1491 01:26:39,142 --> 01:26:40,943 ♪ Dia meninggalkan jalan hidup di belakangnya ♪ 1492 01:26:40,944 --> 01:26:42,544 ♪ Tak pernah kembali ke masa lalu ♪ 1493 01:26:42,545 --> 01:26:44,748 ♪ Dia bekerja sekarang Dia orang yang baru ♪ 1494 01:26:44,749 --> 01:26:46,573 ♪ Pekerja muda yang berkualitas menghentikan 1495 01:26:46,574 --> 01:26:48,449 anak-anak muda dari bergabung dengan geng ♪ 1496 01:26:48,450 --> 01:26:50,153 ♪ Ini gila. Bagaimana semuanya bekerja ♪ 1497 01:26:50,154 --> 01:26:51,921 ♪ Sebelum kau menggedor untuk tujuanmu ♪ 1498 01:26:51,922 --> 01:26:53,221 ♪ Ingatlah bagaimana orang ini berubah ♪ 1499 01:26:53,222 --> 01:26:55,057 ♪ Itulah Blue Story ♪ 1500 01:26:55,058 --> 01:26:58,461 Aku tak bisa menjelaskan bagaimana perasaanku. Aku masih shock. 1501 01:26:58,462 --> 01:27:00,764 Kau membunuh anakku. 1502 01:27:01,766 --> 01:27:03,565 Anakku! 1503 01:27:03,566 --> 01:27:05,869 Anakku! 1504 01:27:06,837 --> 01:27:08,369 ♪ Ya, itulah Blue Story ♪ 1505 01:27:08,370 --> 01:27:12,108 ♪ Blue Story, Blue Story Blue Story... ♪ 1506 01:27:16,112 --> 01:27:20,516 Panduan pentingmu untuk musik baru terpanas. 1507 01:27:20,517 --> 01:27:24,787 Entri baru di nomor sepuluh di tangga lagu resmi Inggris. 1508 01:27:24,788 --> 01:27:29,258 Ini Tiny Madder dengan "Rolling." 1509 01:27:39,569 --> 01:27:44,140 Hei, YM akan senang melihat musikmu berjalan dengan baik. 1510 01:27:44,674 --> 01:27:46,476 Aku melakukan hal musik ini untuknya. 1511 01:27:46,477 --> 01:27:48,811 Itu kakak besarku, temanku. 1512 01:27:48,812 --> 01:27:50,212 Dan aku akan membalas dendam untuknya. 1513 01:27:50,213 --> 01:27:52,314 - Jangan melihatnya. - Bricker dalam penjara. 1514 01:27:52,315 --> 01:27:53,550 Bukan hanya Bricker. 1515 01:27:53,551 --> 01:27:55,885 Tapi mereka semua, anak muda Peckham. 1516 01:27:59,822 --> 01:28:02,526 Aku akan bunuh mereka semua. 1517 01:28:02,936 --> 01:28:29,114 Penerjemah: Upie Javiel Cilacap, 26 April 2020