1 00:00:00,020 --> 00:00:30,020 L e b ah Ga n te n g Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:00:36,249 --> 00:00:39,276 TERIMA KASIH, STAN 3 00:01:28,300 --> 00:01:49,300 Kaspoker.com Min Depo & WD hanya Rp. 10.000 4 00:02:05,880 --> 00:02:10,780 HALA IBUKOTA PERADABAN KREE 5 00:02:15,478 --> 00:02:16,646 Tahu ini pukul berapa ? 6 00:02:17,346 --> 00:02:18,479 Tak bisa tidur. 7 00:02:18,481 --> 00:02:20,748 Itu ada obatnya. 8 00:02:20,750 --> 00:02:22,552 Ya, tapi nanti aku tertidur. 9 00:02:23,186 --> 00:02:24,620 Bermimpi lagi ? 10 00:02:29,158 --> 00:02:30,493 Mau bertarung ? 11 00:02:34,129 --> 00:02:35,262 Aku terpeleset. 12 00:02:35,264 --> 00:02:36,197 Kau terpeleset... 13 00:02:36,199 --> 00:02:38,199 ...karena aku menonjokmu. 14 00:02:38,201 --> 00:02:39,098 Aku sudah terpeleset... 15 00:02:39,100 --> 00:02:40,367 ...saat kau menonjokku. 16 00:02:40,369 --> 00:02:41,970 Kedua itu tak berhubungan. 17 00:02:42,538 --> 00:02:43,539 Ceritakan mimpimu. 18 00:02:46,375 --> 00:02:48,578 Ada yang baru ? / Tidak. 19 00:02:53,048 --> 00:02:54,548 Kau harus relakan masa lalu. 20 00:02:54,550 --> 00:02:55,816 Aku tak ingat masa laluku. 21 00:02:55,818 --> 00:02:57,485 Itu membuatmu ragu..., 22 00:02:57,487 --> 00:02:59,288 ...dan ragu membuatmu rentan. 23 00:03:07,463 --> 00:03:08,498 Kendalikan. 24 00:03:10,366 --> 00:03:12,366 Kalau hilang kendali lagi, kau harus hadapi... 25 00:03:12,368 --> 00:03:13,834 ...Kecerdasan Tertinggi. 26 00:03:13,836 --> 00:03:16,706 Emosi sangat berbahaya bagi pejuang. 27 00:03:19,809 --> 00:03:22,010 Lelucon itu pengalihan. 28 00:03:24,447 --> 00:03:26,213 Dan amarah ? 29 00:03:26,215 --> 00:03:27,650 Amarah hanya menguntungkan musuh. 30 00:03:38,628 --> 00:03:40,494 120 hari... 31 00:03:40,496 --> 00:03:42,530 ...setelah serangan Skrull terakhir. 32 00:03:42,532 --> 00:03:43,864 Ada yang pernah lihat... 33 00:03:43,866 --> 00:03:45,699 ...wujud asli Kecerdasan Tertinggi ? 34 00:03:45,701 --> 00:03:48,469 Tak ada yang bisa lihat Kecerdasan Tertinggi... 35 00:03:48,471 --> 00:03:49,739 ...dalam wujud aslinya. 36 00:03:50,640 --> 00:03:52,840 Kau tahu itu. 37 00:03:52,842 --> 00:03:55,576 Alam bawah sadar kita memilih penampilan mereka. 38 00:03:55,578 --> 00:03:59,112 Itu suci dan hal pribadi. 39 00:03:59,114 --> 00:04:01,248 Kree tak membocorkan wujudnya. 40 00:04:01,250 --> 00:04:02,251 Kau lihat siapa ? 41 00:04:03,286 --> 00:04:04,418 Saudaramu ? / Bukan. 42 00:04:04,420 --> 00:04:05,686 Ayahmu ? / Bukan. 43 00:04:05,688 --> 00:04:07,855 Komandan lamamu ? / Vers. 44 00:04:07,857 --> 00:04:09,258 Kau lihat aku, 'kan ? 45 00:04:10,593 --> 00:04:12,259 Aku tahu rencanamu. 46 00:04:12,261 --> 00:04:13,727 Berhasilkah ? / Ya. 47 00:04:13,729 --> 00:04:15,596 Tapi kau takkan berhasil mengganti topik. 48 00:04:15,598 --> 00:04:18,198 Apa gunanya memberiku ini... 49 00:04:18,200 --> 00:04:19,900 ...kalau tak boleh digunakan ? 50 00:04:19,902 --> 00:04:21,769 Aku mau kau gunakan. 51 00:04:21,771 --> 00:04:23,671 Kecerdasan Tertinggi memerintahku... 52 00:04:23,673 --> 00:04:25,639 ...untuk menunjukkanmu cara menggunakannya. 53 00:04:25,641 --> 00:04:26,507 Aku tahu caranya. 54 00:04:26,509 --> 00:04:27,808 Kalau itu benar, kau pasti bisa... 55 00:04:27,810 --> 00:04:28,811 ...mengalahkanku tanpa kekuatan itu. 56 00:04:30,446 --> 00:04:32,615 Kendalikan impulsmu. 57 00:04:33,683 --> 00:04:36,750 Berhenti pakai emosi, pakailah otakmu. 58 00:04:36,752 --> 00:04:40,756 Aku ingin kau jadi dirimu yang terbaik. 59 00:04:43,493 --> 00:04:47,793 KECERDASAN TERTINGGI PEMIMPIN BUATAN PERADABAN KREE 60 00:05:21,797 --> 00:05:23,131 Vers. 61 00:05:23,899 --> 00:05:25,899 Kecerdasan. 62 00:05:25,901 --> 00:05:28,969 Komandanmu bersikeras kau layak mengabdi. 63 00:05:28,971 --> 00:05:30,638 Aku layak. 64 00:05:30,640 --> 00:05:34,241 Kau berjuang melawan emosimu..., 65 00:05:34,243 --> 00:05:36,612 ...masa lalumu yang menyulut itu. 66 00:05:38,414 --> 00:05:41,548 Kau salah satu korban perkembangan Skrull... 67 00:05:41,550 --> 00:05:44,752 ...yang membahayakan peradaban kita berabad - abad. 68 00:05:44,754 --> 00:05:47,821 Penipu yang menyusup diam - diam... 69 00:05:47,823 --> 00:05:49,825 ...lalu merebut planet kita. 70 00:05:51,661 --> 00:05:53,527 Kengerian yang kau ingat... 71 00:05:53,529 --> 00:05:56,165 ...dan yang tak kau ingat. 72 00:05:59,735 --> 00:06:03,570 Ingatanku kosong. 73 00:06:03,572 --> 00:06:05,272 Mestinya wujudmu meniru... 74 00:06:05,274 --> 00:06:06,940 ...orang yang paling kukagumi..., 75 00:06:06,942 --> 00:06:11,578 ...tapi aku tak ingat siapa orang ini. 76 00:06:11,580 --> 00:06:13,647 Mungkin itu ampunan... 77 00:06:13,649 --> 00:06:16,583 ...yang menghindarimu dari rasa sakit. 78 00:06:16,585 --> 00:06:20,487 Membebaskanmu untuk melakukan tugas semua Kree..., 79 00:06:20,489 --> 00:06:22,990 ...utamakan rakyat lain daripada dirimu. 80 00:06:22,992 --> 00:06:25,526 Kami memberimu hadiah besar. 81 00:06:25,528 --> 00:06:27,963 Kesempatan berjuang demi kebaikan kaum Kree. 82 00:06:29,532 --> 00:06:30,798 Aku ingin mengabdi. 83 00:06:30,800 --> 00:06:32,866 Maka kuasai dirimu. 84 00:06:32,868 --> 00:06:35,538 Apa yang diberikan dapat diambil kembali. 85 00:06:39,842 --> 00:06:41,008 Aku takkan mengecewakanmu. 86 00:06:41,010 --> 00:06:43,245 Kita akan segera tahu. 87 00:06:43,746 --> 00:06:45,314 Kau punya misi. 88 00:06:46,649 --> 00:06:48,984 Mengabdilah dengan baik dan rasa hormat. 89 00:07:09,939 --> 00:07:11,605 Ini pasti gawat. 90 00:07:11,607 --> 00:07:13,640 Pasti serangan Skrull lagi. 91 00:07:13,642 --> 00:07:14,977 Pasti masalah besar. 92 00:07:16,011 --> 00:07:17,511 Skrull pernah menirumu ? 93 00:07:17,513 --> 00:07:18,679 Sekali. 94 00:07:18,681 --> 00:07:21,048 Itu amat mengganggu. / Kenapa ? 95 00:07:21,050 --> 00:07:23,450 Karena aku menatap wajah musuh bebuyutanku... 96 00:07:23,452 --> 00:07:25,686 ...dan yang menatapku adalah wajahku sendiri. 97 00:07:25,688 --> 00:07:26,887 Mungkin kalau kau lebih menarik..., 98 00:07:26,889 --> 00:07:28,522 ...gangguannya akan berkurang. 99 00:07:28,524 --> 00:07:30,624 Pikirmu kau lucu, tapi aku tak tertawa. 100 00:07:30,626 --> 00:07:31,859 Kau tak pernah tertawa. 101 00:07:31,861 --> 00:07:34,928 Aku tertawa di dalam hati. 102 00:07:34,930 --> 00:07:36,330 Aku sedang tak tertawa. 103 00:07:36,332 --> 00:07:37,498 Itu lucu karena secara objektif..., 104 00:07:37,500 --> 00:07:38,699 ...kau lumayan tampan. 105 00:07:38,701 --> 00:07:39,900 Terima kasih. 106 00:07:39,902 --> 00:07:42,503 Dengar, Tim. Hentikan. 107 00:07:42,505 --> 00:07:43,539 Baik. 108 00:07:44,106 --> 00:07:47,407 Bersiap untuk... 109 00:07:47,409 --> 00:07:50,344 ...pencarian dan penyelamatan mata - mata kita, Soh-Larr. 110 00:07:50,346 --> 00:07:53,614 Skrull menginvasi planet perbatasan lain. 111 00:07:53,616 --> 00:07:55,582 Kali ini Torfa. 112 00:07:55,584 --> 00:07:56,683 Soh-Larr mengirim peringatan. 113 00:07:56,685 --> 00:07:59,989 Sinyalnya diputus dan samarannya terbongkar. 114 00:08:01,824 --> 00:08:03,557 Jenderal Skrull, Talos..., 115 00:08:03,559 --> 00:08:05,425 ...mengirim unit pembunuh untuk mencarinya. 116 00:08:05,427 --> 00:08:06,994 Kalau mereka menemukannya duluan..., 117 00:08:06,996 --> 00:08:08,395 ...informasi yang dia peroleh... 118 00:08:08,397 --> 00:08:09,965 ...selama tiga tahun jadi milik mereka. 119 00:08:11,467 --> 00:08:12,900 The Accusers akan mengembom... 120 00:08:12,902 --> 00:08:15,002 ...markas Skrull di selatan. 121 00:08:15,004 --> 00:08:18,472 Kita menyelinap, cari Soh-Larr..., 122 00:08:18,474 --> 00:08:21,608 ...lalu pergi, kita tinggalkan mereka. 123 00:08:21,610 --> 00:08:23,877 Penduduk Torfa. 124 00:08:23,879 --> 00:08:25,379 Kita jangan ganggu mereka..., 125 00:08:25,381 --> 00:08:26,380 ...maupun sebaliknya. 126 00:08:26,382 --> 00:08:29,917 Jangan ada yang bahayakan keamanan misi kita. 127 00:08:29,919 --> 00:08:31,919 Waspadalah. 128 00:08:31,921 --> 00:08:34,089 Ikuti protokol sebelum membawanya. 129 00:08:35,825 --> 00:08:37,558 Ini misi berbahaya. 130 00:08:37,560 --> 00:08:40,494 Kita harus siap bergabung dengan Collective... 131 00:08:40,496 --> 00:08:41,962 ...kalau itu takdir kita. 132 00:08:41,964 --> 00:08:43,096 Demi kebaikan kaum Kree. 133 00:08:43,098 --> 00:08:44,099 Demi kebaikan kaum Kree ! 134 00:08:59,457 --> 00:09:03,191 TORFA PLANET PERBATASAN KREE 135 00:09:54,503 --> 00:09:57,037 Vers, lacak suar Soh-Larr. 136 00:09:57,039 --> 00:09:59,742 Att-Lass, Minn-Erva, cari tempat tinggi. 137 00:10:18,727 --> 00:10:20,029 Pribumi di sekitar situ. 138 00:10:20,930 --> 00:10:22,529 Mungkin 12 orang. 139 00:10:22,531 --> 00:10:23,964 Minn-Erva ? 140 00:10:25,501 --> 00:10:28,003 Kau dengar ? Ada yang dengar ? 141 00:10:28,938 --> 00:10:30,003 Ulangi. 142 00:10:43,752 --> 00:10:46,119 Asal suarnya dari kuil itu. Ayo maju. 143 00:10:46,121 --> 00:10:48,722 Tidak. Tempat ini rawan penyergapan. 144 00:10:48,724 --> 00:10:49,957 Hanya satu jalan masuk dan keluar. 145 00:10:49,959 --> 00:10:51,692 Kita bisa lewati pribumi. 146 00:10:51,694 --> 00:10:54,295 Entah apa mereka pribumi. Terlalu berisiko. 147 00:10:54,297 --> 00:10:55,696 Kau tak perlu ikut. Aku pergi sendiri. 148 00:10:55,698 --> 00:10:56,699 Tidak boleh. 149 00:11:01,704 --> 00:11:03,837 Baik. Kita jaga radius kita. 150 00:11:03,839 --> 00:11:05,874 Kalau komunikasi putus, kita bertemu di Helion. 151 00:11:06,942 --> 00:11:08,110 Ayo. 152 00:11:20,290 --> 00:11:21,922 Att-Lass, kau lihat ini ? 153 00:11:21,924 --> 00:11:23,226 Aku lihat mereka. 154 00:11:33,336 --> 00:11:34,603 Mundur ! 155 00:11:35,171 --> 00:11:36,172 Komandan ? 156 00:11:43,812 --> 00:11:46,780 Mundur ! 157 00:11:46,782 --> 00:11:49,551 Minn-Erva ? Kau lihat ini ? 158 00:11:50,652 --> 00:11:52,786 Suruh mereka mundur. Minn-Erva ? 159 00:11:52,788 --> 00:11:54,590 Ada yang dengar ? 160 00:11:58,694 --> 00:11:59,962 Aku tak ingin menyakitimu. 161 00:12:02,731 --> 00:12:03,799 Mundur ! 162 00:12:07,203 --> 00:12:08,204 Mundur ! 163 00:12:12,342 --> 00:12:14,975 Mereka pribumi Dua tewas, bukan Skrull. 164 00:12:14,977 --> 00:12:16,678 Mereka kelaparan. 165 00:12:42,138 --> 00:12:43,870 HGX-78. 166 00:12:43,872 --> 00:12:46,675 TRT79-VVX6. 167 00:12:49,179 --> 00:12:51,080 Mundur. 168 00:12:59,322 --> 00:13:00,323 Skrull ! 169 00:13:18,073 --> 00:13:19,207 Vers ! 170 00:13:19,209 --> 00:13:21,409 Vers ? Skrull. 171 00:13:21,411 --> 00:13:23,279 Ini penyergapan. 172 00:13:42,265 --> 00:13:43,299 Serangan ! 173 00:13:48,704 --> 00:13:50,304 Kembali ke Helion. 174 00:13:50,306 --> 00:13:51,640 Vers. Kau dengar ? 175 00:13:52,242 --> 00:13:54,242 Kembali ke Helion. 176 00:13:54,244 --> 00:13:55,476 Masuk. Vers. 177 00:13:55,478 --> 00:13:58,011 Bagaimana kau tahu kodenya ? 178 00:13:58,013 --> 00:14:00,250 Bagaimana kalau kuceritakan rahasiaku... 179 00:14:01,984 --> 00:14:04,287 ...setelah kau ceritakan rahasiamu ? 180 00:14:07,923 --> 00:14:09,325 Mari buka dia. 181 00:14:21,504 --> 00:14:23,970 Di mana kita ? 182 00:14:23,972 --> 00:14:25,308 Bersiap. 183 00:14:27,177 --> 00:14:28,311 Di mana kepalamu ? 184 00:14:29,345 --> 00:14:31,845 Di awan. Kepalamu ? 185 00:14:31,847 --> 00:14:33,347 Di pundakku. 186 00:14:33,349 --> 00:14:35,183 Kita tunjukkan cara terbang kita. 187 00:14:35,185 --> 00:14:36,750 Kau siap ? 188 00:14:36,752 --> 00:14:37,817 Lebih tinggi, jauh, dan cepat, Sayang. 189 00:14:37,819 --> 00:14:38,820 Benar. 190 00:14:48,797 --> 00:14:50,132 Ini salah. 191 00:14:51,833 --> 00:14:54,000 Kembali lebih jauh. 192 00:14:57,240 --> 00:15:00,075 Kau terlalu cepat ! Perlahan ! 193 00:15:13,556 --> 00:15:16,224 Siapa orang ini ? Apa waktu ini... 194 00:15:16,226 --> 00:15:17,358 Apa yang kau pikirkan ? 195 00:15:17,360 --> 00:15:18,392 Tempatmu bukan di sini ! 196 00:15:18,394 --> 00:15:20,093 Kita mundur terlalu jauh. 197 00:15:20,095 --> 00:15:21,495 Kau membiarkannya menyetir. 198 00:15:21,497 --> 00:15:22,998 Biar kucoba sesuatu. 199 00:15:25,301 --> 00:15:26,800 Menyerahlah ! 200 00:15:26,802 --> 00:15:28,304 Tempatmu bukan di sini ! 201 00:15:30,206 --> 00:15:33,039 Kau tak cukup kuat. 202 00:15:33,041 --> 00:15:34,310 Kau bisa mati. 203 00:15:40,183 --> 00:15:41,948 Mereka takkan mengizinkanmu terbang. 204 00:15:41,950 --> 00:15:44,352 Apa cuma aku yang bingung ? 205 00:15:44,354 --> 00:15:46,587 Kau pilot yang lumayan. 206 00:15:46,589 --> 00:15:47,622 Tapi kau terlalu emosional. 207 00:15:47,624 --> 00:15:50,890 Kau tahu kenapa itu disebut kokpit, 'kan ? 208 00:15:58,133 --> 00:16:01,402 Gemuruh besar di penjuru kosmos mengguncang bulan..., 209 00:16:01,404 --> 00:16:04,505 ...matahari, dan bintang di langit. 210 00:16:04,507 --> 00:16:05,473 Lalu..., 211 00:16:05,475 --> 00:16:08,108 ...Alouette kecil terbang sepanjang malam. 212 00:16:08,110 --> 00:16:10,444 Kau melihatnya ? Itu Alouette. 213 00:16:11,880 --> 00:16:14,080 Masuklah, waktunya makan. 214 00:16:14,082 --> 00:16:16,350 Bersiap lepas landas, Letnan Pembuat Onar. 215 00:16:16,352 --> 00:16:17,585 Ingatan yang menarik. 216 00:16:17,587 --> 00:16:18,918 Tunggu. 217 00:16:18,920 --> 00:16:20,223 Kurasa aku dapat. 218 00:16:24,993 --> 00:16:26,460 Goose menyukaimu. 219 00:16:26,462 --> 00:16:28,094 Biasanya dia tak suka orang asing. 220 00:16:28,096 --> 00:16:29,497 Kau masuk pagi sekali. 221 00:16:29,499 --> 00:16:30,930 Aku lembur. 222 00:16:30,932 --> 00:16:32,999 Aku tak bisa tidur saat ada kerjaan. 223 00:16:33,001 --> 00:16:33,933 Terdengar familier ? 224 00:16:33,935 --> 00:16:35,538 Menerbangkan pesawat tak terasa seperti kerja. 225 00:16:37,407 --> 00:16:38,639 Pemandangan indah, 'kan ? 226 00:16:38,641 --> 00:16:40,874 Aku lebih suka pemandangan dari atas. 227 00:16:40,876 --> 00:16:42,176 Kau akan segera terbang, Jagoan. 228 00:16:42,178 --> 00:16:44,312 Tunggu ! Itu dia. Kembalikan. 229 00:16:44,314 --> 00:16:46,014 Bersiap. 230 00:16:49,519 --> 00:16:51,051 Terdengar familier ? 231 00:16:51,053 --> 00:16:52,422 Pemandangan indah, 'kan ? 232 00:16:54,624 --> 00:16:56,457 Aku lebih suka pemandangan dari atas. 233 00:16:56,459 --> 00:16:57,891 Kau akan segera terbang, Jagoan. 234 00:16:57,893 --> 00:16:58,992 Apa tulisan pakaiannya ? 235 00:16:58,994 --> 00:17:00,196 Aku tak bisa baca. 236 00:17:01,631 --> 00:17:03,499 Pemandangan indah, 'kan ? 237 00:17:06,235 --> 00:17:08,436 Aku lebih suka pemandangan dari atas. 238 00:17:08,438 --> 00:17:11,037 Fokus. / Apa ? 239 00:17:11,039 --> 00:17:12,906 Lihat ke bawah. 240 00:17:12,908 --> 00:17:14,941 Fokus. 241 00:17:14,943 --> 00:17:17,611 "Pegasus. Dr. Wendy Lawson." Itu dia. 242 00:17:17,613 --> 00:17:18,579 Kau dengar itu ? 243 00:17:18,581 --> 00:17:20,216 Kita dapat lokasinya ? 244 00:17:22,318 --> 00:17:23,883 Dapat. 245 00:17:23,885 --> 00:17:26,289 Lacak Lawson sampai tanda energi ditemukan. 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,228 Menarik. 247 00:17:33,663 --> 00:17:36,330 Tunggu. 248 00:17:36,332 --> 00:17:39,135 Kembali sebelum kejadian ini. 249 00:17:41,237 --> 00:17:42,703 Itu bukan MiG, Lawson. 250 00:17:42,705 --> 00:17:45,339 Ini dia. Kita lihat tujuan mereka. 251 00:17:45,341 --> 00:17:47,510 Benar. Lihat koordinatnya. 252 00:17:48,244 --> 00:17:49,579 Fokus. 253 00:17:51,381 --> 00:17:53,214 Buka. 254 00:17:53,216 --> 00:17:54,582 Bagus. 255 00:17:54,584 --> 00:17:55,649 Hampir. 256 00:17:55,651 --> 00:17:57,520 Hampir. Jangan dilawan. 257 00:17:59,255 --> 00:18:00,456 Fokus ! 258 00:18:02,325 --> 00:18:03,959 Kembalikan dia ! 259 00:18:08,564 --> 00:18:10,029 Ini tak masuk akal. 260 00:18:25,080 --> 00:18:29,250 Ada informasi yang bisa kita tindak lanjuti ? 261 00:18:29,252 --> 00:18:32,051 Lawson berada di planet C-53. 262 00:18:32,053 --> 00:18:33,187 Sedang kami cari. 263 00:18:33,189 --> 00:18:36,055 Gali lebih dalam. 264 00:18:36,057 --> 00:18:39,228 Lawson penghubung kita dengan mesin kecepatan cahaya ! 265 00:18:40,463 --> 00:18:41,930 Dan semua yang kita incar. 266 00:18:51,474 --> 00:18:52,773 Tadi muncul sesuatu. 267 00:18:52,775 --> 00:18:54,210 Coba lagi. 268 00:19:05,721 --> 00:19:06,722 Belum saatnya ! 269 00:19:16,365 --> 00:19:18,466 Kau apakan aku ? 270 00:19:18,468 --> 00:19:20,434 Kami cuma mencari sedikit informasi. 271 00:19:20,436 --> 00:19:22,136 Kau masukkan apa ke kepalaku ? 272 00:19:22,138 --> 00:19:24,039 Tidak ada. 273 00:19:25,575 --> 00:19:27,141 Itu bukan ingatanku. 274 00:19:27,143 --> 00:19:29,677 Itu seperti perjalanan yang buruk, 'kan ? 275 00:19:29,679 --> 00:19:32,179 Aku tak heran kau tak mengerti. 276 00:19:32,181 --> 00:19:34,381 Mereka mencuci otakmu. 277 00:19:34,383 --> 00:19:35,549 Cukup permainan pikirannya. 278 00:19:35,551 --> 00:19:37,451 Apa maumu ? 279 00:19:39,222 --> 00:19:41,722 Kami mencari lokasi Dr. Lawson... 280 00:19:41,724 --> 00:19:43,491 ...dan mesin kecepatan cahayanya. 281 00:19:43,493 --> 00:19:45,359 Aku tak kenal Dr. Lawson. 282 00:19:45,361 --> 00:19:48,997 Sungguh ? Kenapa dia ada di ingatanmu ? 283 00:20:19,795 --> 00:20:21,094 Kalian tak tahu... 284 00:20:21,096 --> 00:20:22,097 ...cara melepas ini, 'kan ? 285 00:20:22,598 --> 00:20:23,731 Tidak ? 286 00:20:23,733 --> 00:20:25,133 Baik. 287 00:21:56,792 --> 00:21:57,793 Hei. 288 00:22:03,232 --> 00:22:04,467 Kau tahu kenapa itu disebut... 289 00:22:22,485 --> 00:22:24,718 Pergi buru - buru ? 290 00:22:24,720 --> 00:22:26,255 Kita baru saja mengenal. 291 00:23:15,415 --> 00:23:18,145 PLANET C-53 TEMPAT TINGGAL MAKHLUK BUMI 292 00:23:49,638 --> 00:23:52,641 Vers kepada komandan Starforce, kau dengar ? 293 00:23:54,910 --> 00:23:57,513 Halo ? Kau dengar ? 294 00:24:26,942 --> 00:24:28,942 Hai. Aku Vers. Starforce Kree. 295 00:24:28,944 --> 00:24:30,279 Apa ini C-53 ? 296 00:24:32,748 --> 00:24:35,516 Kau mengerti ? Penerjemah universalku berfungsi ? 297 00:24:35,518 --> 00:24:37,785 Ya. Aku mengerti. 298 00:24:37,787 --> 00:24:38,852 Bagus. 299 00:24:38,854 --> 00:24:40,890 Apa kau petugas keamanan distrik ini ? 300 00:24:42,691 --> 00:24:45,561 Semacam itu. Bioskop punya keamanan sendiri. 301 00:24:46,929 --> 00:24:48,831 Di mana bisa kucari peralatan komunikasi ? 302 00:24:55,938 --> 00:24:57,039 Terima kasih. 303 00:25:30,039 --> 00:25:32,074 Lacak kapsulnya. Cari gadis itu. 304 00:25:33,108 --> 00:25:35,711 Dia tahu semuanya. 305 00:25:37,980 --> 00:25:39,048 Hei. 306 00:25:40,416 --> 00:25:41,750 Yang ini sudah diambil. 307 00:25:52,428 --> 00:25:54,027 Ayolah. 308 00:25:54,029 --> 00:25:55,196 Vers ? 309 00:25:55,198 --> 00:25:56,465 Vers ? 310 00:25:57,132 --> 00:25:59,133 Verifikasi. CTC-39. 311 00:25:59,135 --> 00:26:00,601 GRXV-1600. 312 00:26:00,603 --> 00:26:01,770 Aku baik saja, terima kasih sudah tanya. 313 00:26:02,872 --> 00:26:04,504 Semua baik saja ? Apa yang terjadi ? 314 00:26:04,506 --> 00:26:06,473 Penyergapan Skrull. 315 00:26:06,475 --> 00:26:08,075 Kami kira kau mati. 316 00:26:08,077 --> 00:26:09,210 Kau temukan Soh-Larr ? 317 00:26:09,212 --> 00:26:10,711 Itu bukan Soh-Larr. 318 00:26:10,713 --> 00:26:12,779 Talos menirunya. Dia tahu kodenya. 319 00:26:12,781 --> 00:26:15,015 Itu mustahil. 320 00:26:15,017 --> 00:26:17,017 Kodenya ditanam di alam bawah sadarnya. 321 00:26:17,019 --> 00:26:18,585 Skrull mempermainkan pikiranku. 322 00:26:18,587 --> 00:26:19,686 Mesin yang mereka gunakan..., 323 00:26:19,688 --> 00:26:22,089 ...kurasa itu cara mereka mengambil kode Soh-Larr. 324 00:26:22,091 --> 00:26:23,224 Vers, kau di mana ? 325 00:26:23,226 --> 00:26:25,626 Di planet C-53. 326 00:26:25,628 --> 00:26:28,028 Skrull mencari orang bernama Lawson. 327 00:26:28,030 --> 00:26:29,630 Siapa ? 328 00:26:29,632 --> 00:26:32,866 Dialah yang kulihat. 329 00:26:32,868 --> 00:26:34,570 Apa ? 330 00:26:35,138 --> 00:26:36,572 Vers ? 331 00:26:37,640 --> 00:26:38,641 Vers, apa ? 332 00:26:39,975 --> 00:26:41,242 Dia ilmuwan. 333 00:26:41,244 --> 00:26:43,477 Mereka pikir dia pecahkan kode teknologi kecepatan cahaya. 334 00:26:43,479 --> 00:26:45,078 Aku harus menemukannya duluan... 335 00:26:45,080 --> 00:26:46,780 ...atau mereka akan menginvasi galaksi baru. 336 00:26:46,782 --> 00:26:48,584 Tidak. Kau pernah tertangkap. 337 00:26:49,785 --> 00:26:51,952 Seberapa jauh C-53 ? 338 00:26:51,954 --> 00:26:54,655 Titik lompat terdekat dalam 22 jam. 339 00:26:54,657 --> 00:26:56,790 Vers, jangan bergerak sampai kami tiba. 340 00:26:56,792 --> 00:26:58,859 Terus aktifkan komunikasimu agar kita bisa komunikasi. 341 00:26:58,861 --> 00:27:00,827 Bagaimana kalau mereka mendapatkannya... 342 00:27:00,829 --> 00:27:01,929 Maaf. 343 00:27:01,931 --> 00:27:03,096 Kode akses perusahaan jarak jauh... 344 00:27:03,098 --> 00:27:03,597 ...dibutuhkan untuk nomor ini. 345 00:27:03,599 --> 00:27:05,801 Yon-Rogg ? / Vers ? 346 00:27:07,137 --> 00:27:08,336 Vers ? 347 00:27:08,338 --> 00:27:09,836 Mohon hubungi nomor ini dengan kode akses. 348 00:27:09,838 --> 00:27:11,939 Vers ? 349 00:27:11,941 --> 00:27:14,775 Kalau Skrull menangkapnya, dia sudah terpengaruh. 350 00:27:14,777 --> 00:27:16,779 Dia lebih kuat dari perkiraanmu. 351 00:27:17,646 --> 00:27:19,615 Pernah ke C-53 ? 352 00:27:20,150 --> 00:27:21,217 Sekali. 353 00:27:22,051 --> 00:27:24,185 Tempat itu sungguh buruk. 354 00:27:34,730 --> 00:27:37,633 Hei, Pemula ! Interogasi petugas keamanan. 355 00:27:44,707 --> 00:27:46,142 Kau yang laporkan ini ? 356 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Suar diaktifkan. 357 00:28:05,261 --> 00:28:06,860 Permisi, Nona. 358 00:28:06,862 --> 00:28:09,297 Kau punya informasi soal wanita yang melubangi... 359 00:28:09,299 --> 00:28:12,766 ...atap di Blockbuster itu ? 360 00:28:12,768 --> 00:28:15,271 Saksi bilang pelakunya berpakaian Laser Tag. 361 00:28:18,174 --> 00:28:20,841 Kurasa dia ke sana. 362 00:28:20,843 --> 00:28:24,178 Aku mau ajukan beberapa pertanyaan. 363 00:28:24,180 --> 00:28:28,682 Mungkin memberimu informasi pengiriman paket tengah malam. 364 00:28:28,684 --> 00:28:30,684 Bisa lihat kartu identitasnya ? 365 00:28:30,686 --> 00:28:32,186 Vers. Starforce Kree. 366 00:28:32,188 --> 00:28:33,287 Kami tak bawa identitas... 367 00:28:33,289 --> 00:28:34,355 ...dengan kartu kecil. 368 00:28:34,357 --> 00:28:35,557 Vers ? 369 00:28:36,226 --> 00:28:38,060 Starforce ? 370 00:28:39,595 --> 00:28:41,028 Berapa lama kau ingin tinggal di sini ? 371 00:28:41,030 --> 00:28:42,196 Aku akan segera pergi... 372 00:28:42,198 --> 00:28:43,663 ...setelah melacak Skrull... 373 00:28:43,665 --> 00:28:45,235 ...yang menyusup ke planetmu. 374 00:28:46,269 --> 00:28:47,603 Skrull ? 375 00:28:48,003 --> 00:28:49,170 Pengubah bentuk ? 376 00:28:49,172 --> 00:28:52,242 Mereka bisa meniru bentuk kehidupan sampai DNA-nya. 377 00:28:53,809 --> 00:28:55,909 Kalian tak tahu, ya ? 378 00:28:55,911 --> 00:28:58,812 Tunggu. 379 00:28:58,814 --> 00:29:04,185 Bagaimana kami tahu kau bukan pengubah bentuk itu ? 380 00:29:04,187 --> 00:29:06,154 Selamat, Agen Fury. 381 00:29:06,156 --> 00:29:08,222 Akhirnya pertanyaanmu relevan. 382 00:29:08,224 --> 00:29:11,325 Tidak. Kau yang selamat, Nona Starforce. 383 00:29:11,327 --> 00:29:13,595 Kau ditahan. 384 00:29:21,271 --> 00:29:22,638 Pemula ! 385 00:29:23,339 --> 00:29:24,740 Pemula, ayo pergi ! 386 00:29:34,317 --> 00:29:35,749 Kau lihat senjatanya ? 387 00:29:35,751 --> 00:29:36,850 Tidak. 388 00:29:46,795 --> 00:29:47,896 Hati - hati ! 389 00:30:20,396 --> 00:30:22,931 Tersangka naik kereta ke utara. Dalam pengejaran. 390 00:30:43,986 --> 00:30:46,788 "Percayalah, orang yang yakin." 391 00:30:51,727 --> 00:30:53,929 "Percayalah, orang yang yakin." 392 00:31:40,042 --> 00:31:41,043 Lepaskan ! 393 00:32:36,832 --> 00:32:38,434 Kereta menuju terowongan. 394 00:32:41,471 --> 00:32:43,439 Kita temui mereka di stasiun. 395 00:32:55,083 --> 00:32:57,085 Tn. Fury, ini Agen Coulson. 396 00:32:58,187 --> 00:33:00,122 Aku masih di Blockbuster. 397 00:33:02,292 --> 00:33:03,990 Ke mana semua orang ? 398 00:33:03,992 --> 00:33:05,994 Aku selesai mengumpulkan bukti... 399 00:34:34,217 --> 00:34:35,549 Kita butuh ambulans ! 400 00:34:35,551 --> 00:34:37,016 Telepon 911 ! 401 00:34:37,018 --> 00:34:38,552 Kau tak apa ? 402 00:34:38,554 --> 00:34:40,554 Astaga ! Semua baik saja ? 403 00:34:40,556 --> 00:34:41,522 Ada yang lihat itu ? 404 00:34:41,524 --> 00:34:45,259 Kegiatan resmi S.H.I.E.L.D. Harap mundur. 405 00:35:17,431 --> 00:35:19,259 BAR PANCHO 406 00:35:21,230 --> 00:35:22,430 BAR PANCHO ROSAMUND, CALIFORNIA 407 00:35:22,454 --> 00:35:24,454 PERANGKAT TELAH TERPUTUS 408 00:35:33,409 --> 00:35:35,443 Pakaian selam yang bagus. 409 00:35:40,550 --> 00:35:42,550 Santailah, Sayang. 410 00:35:42,552 --> 00:35:44,420 Bisa senyum untukku ? 411 00:35:48,624 --> 00:35:49,958 Orang aneh. 412 00:36:09,278 --> 00:36:13,112 Makhluk hidup Bumi berbasis karbon. Dia tidak. 413 00:36:13,114 --> 00:36:15,483 Apapun bahan pembuatnya..., 414 00:36:15,485 --> 00:36:17,050 ...asalnya bukan dari tabel periodik. 415 00:36:17,052 --> 00:36:19,522 Maksudmu dia bukan dari Bumi ? 416 00:36:20,523 --> 00:36:21,591 Bagaimana matamu ? 417 00:36:22,592 --> 00:36:25,091 Aku mau bilang baik - baik saja..., 418 00:36:25,093 --> 00:36:27,396 ...tapi aku tak percaya dengan yang kulihat. 419 00:36:30,098 --> 00:36:35,236 Kau bilang dia mirip Coulson ? 420 00:36:35,238 --> 00:36:37,271 Suaranya juga. 421 00:36:37,273 --> 00:36:40,174 Wanita itu bilang ada lagi ? 422 00:36:40,176 --> 00:36:42,243 Dia menggunakan kata "menyusup". 423 00:36:42,245 --> 00:36:43,410 Kau memercayainya ? 424 00:36:43,412 --> 00:36:45,713 Tidak sampai aku lihat ini. 425 00:36:45,715 --> 00:36:48,782 Apa rencanamu ? 426 00:36:48,784 --> 00:36:50,751 Akan kucari wanita itu. 427 00:36:50,753 --> 00:36:53,153 Ada informasi pencuri motor... 428 00:36:53,155 --> 00:36:55,088 ...yang sesuai ciri - cirinya. 429 00:36:55,090 --> 00:36:57,825 Kalau dia bisa beri tahu kenapa kadal ini ke sini..., 430 00:36:57,827 --> 00:37:00,261 ...mungkin dia tahu cara menghabisi mereka. 431 00:37:00,263 --> 00:37:01,264 Bagus. 432 00:37:02,532 --> 00:37:05,100 Lakukan sendirian. Kita tak bisa percaya siapapun. 433 00:37:06,202 --> 00:37:08,335 Bahkan anggota kita. 434 00:37:08,337 --> 00:37:09,539 Baik, Pak. 435 00:37:23,886 --> 00:37:27,187 Mereka jelek sekali, 'kan ? 436 00:37:27,189 --> 00:37:30,693 Ya, dia bukan Brad Pitt, Pak. 437 00:37:35,565 --> 00:37:38,133 Damailah di alam baka, Kawan. 438 00:37:39,869 --> 00:37:42,805 Akan kuselesaikan pekerjaan kita. 439 00:37:51,480 --> 00:37:53,482 Sebaiknya jangan terlalu dekat, Bos. 440 00:37:55,484 --> 00:37:57,253 Jangan ada yang masuk atau keluar. 441 00:38:00,373 --> 00:38:21,373 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 442 00:38:59,382 --> 00:39:00,814 Pesan apa ? 443 00:39:00,816 --> 00:39:02,385 Di mana foto ini diambil ? 444 00:39:03,352 --> 00:39:04,551 Di bandara. 445 00:39:04,553 --> 00:39:05,886 Di mana Pegasus ? 446 00:39:05,888 --> 00:39:07,955 Itu rahasia. 447 00:39:07,957 --> 00:39:11,327 Berbeda dengan dokumenmu yang baru kubuat. 448 00:39:13,362 --> 00:39:15,629 Tapi kulihat kau sedikit berubah. 449 00:39:15,631 --> 00:39:17,464 Kau cocok bergaya Grunge. 450 00:39:17,466 --> 00:39:18,999 Harimu sulit, Agen Fury ? 451 00:39:19,001 --> 00:39:20,701 Hariku menyenangkan. 452 00:39:20,703 --> 00:39:23,671 Ada invasi alien. Kejar - kejaran mobil. 453 00:39:23,673 --> 00:39:27,708 Melihat otopsi alien. 454 00:39:27,710 --> 00:39:29,443 Hal biasa. 455 00:39:29,445 --> 00:39:30,377 Kau lihat satu Skrull ? 456 00:39:30,379 --> 00:39:33,349 Dulu aku tak percaya alien..., 457 00:39:34,316 --> 00:39:36,550 ...tapi aku tak bisa lupakan itu. 458 00:39:36,552 --> 00:39:39,253 Ini sedikit canggung, tapi aku harus tanya. 459 00:39:39,255 --> 00:39:41,622 Menurutmu aku salah satu makhluk hijau itu. 460 00:39:41,624 --> 00:39:42,990 Harus waspada. 461 00:39:42,992 --> 00:39:47,961 Kau melihat 100% manusia Bumi berdarah merah. 462 00:39:47,963 --> 00:39:49,496 Aku butuh bukti. 463 00:39:49,498 --> 00:39:51,598 Mau uji air liur atau urine ? 464 00:39:51,600 --> 00:39:53,534 Tidak. DNA-nya pasti cocok. 465 00:39:53,536 --> 00:39:54,735 Mau kata sandi AOL-ku ? 466 00:39:54,737 --> 00:39:56,770 Skrull hanya bisa meniru ingatan terbaru... 467 00:39:56,772 --> 00:39:58,774 ...tubuh inang mereka. 468 00:39:59,942 --> 00:40:01,875 Kau mau kenal dekat. 469 00:40:01,877 --> 00:40:03,777 Kau lahir di mana ? / Huntsville, Alabama. 470 00:40:03,779 --> 00:40:05,412 Secara teknis, aku tak ingat bagian itu. 471 00:40:05,414 --> 00:40:06,880 Nama peliharaan pertama ? / Tn. Snoofers. 472 00:40:06,882 --> 00:40:08,382 Tn. Snoofers ? / Itu kataku. 473 00:40:08,384 --> 00:40:09,450 Aku lulus ? 474 00:40:09,452 --> 00:40:10,851 Belum. Pekerjaan pertama ? 475 00:40:10,853 --> 00:40:12,720 Prajurit. Sejak lulus SMA. 476 00:40:12,722 --> 00:40:13,987 Berhenti dengan pangkat kolonel. 477 00:40:13,989 --> 00:40:15,355 Lalu ? / Mata - mata. 478 00:40:15,357 --> 00:40:16,490 Di mana ? / Saat itu Perang Dingin. 479 00:40:16,492 --> 00:40:17,725 Kami di mana - mana. 480 00:40:17,727 --> 00:40:20,594 Belfast. Bukares. Beograd. Budapest. 481 00:40:20,596 --> 00:40:22,329 Aku suka huruf B. Jadinya berima. 482 00:40:22,331 --> 00:40:23,497 Sekarang ? / Kerja di ruangan... 483 00:40:23,499 --> 00:40:24,598 ...selama enam tahun..., 484 00:40:24,600 --> 00:40:25,699 ...mencari tahu di mana... 485 00:40:25,701 --> 00:40:26,767 ...musuh kami akan datang. 486 00:40:26,769 --> 00:40:27,968 Tak kusangka... 487 00:40:27,970 --> 00:40:30,504 ...mereka datang dari atas. 488 00:40:30,506 --> 00:40:31,839 Sebut detail aneh... 489 00:40:31,841 --> 00:40:33,275 ...yang tak bisa Skrull tiru. 490 00:40:35,611 --> 00:40:39,348 Kalau roti dipotong diagonal, tak bisa kumakan. 491 00:40:41,083 --> 00:40:42,783 Kau tak butuh itu, 'kan ? 492 00:40:42,785 --> 00:40:44,520 Aku tak butuh. Tapi aku menikmatinya. 493 00:40:45,020 --> 00:40:46,854 Baik. Giliranmu. 494 00:40:46,856 --> 00:40:48,591 Buktikan kau bukan Skrull. 495 00:40:57,066 --> 00:40:59,767 Bagaimana itu membuktikan... 496 00:40:59,769 --> 00:41:01,068 ...kau bukan Skrull ? 497 00:41:01,070 --> 00:41:02,471 Itu ledakan foton. 498 00:41:02,705 --> 00:41:03,904 Lalu ? 499 00:41:03,906 --> 00:41:04,907 Skrull tak bisa lakukan itu. 500 00:41:06,008 --> 00:41:07,374 Jadi seorang kolonel... 501 00:41:07,376 --> 00:41:08,642 ...menjadi mata - mata lalu agen S.H.I.E.L.D... 502 00:41:08,644 --> 00:41:11,013 ...pasti punya izin keamanan tinggi. 503 00:41:11,647 --> 00:41:12,715 Di mana Pegasus ? 504 00:41:18,454 --> 00:41:21,455 Baik. Skrull meniru ras alien... 505 00:41:21,457 --> 00:41:23,390 ...untuk menyusup dan ambil alih planet. 506 00:41:23,392 --> 00:41:27,561 Kau seorang Kree ? Ras pejuang mulia ? 507 00:41:27,563 --> 00:41:30,097 Pahlawan pejuang mulia. 508 00:41:30,099 --> 00:41:33,769 Apa keinginan Skrull dari Dr. Lawson ? 509 00:41:35,004 --> 00:41:36,937 Mereka yakin dia mengembangkan... 510 00:41:36,939 --> 00:41:38,939 ...mesin kecepatan cahaya di Pegasus. 511 00:41:38,941 --> 00:41:40,576 Mesin kecepatan cahaya ? 512 00:41:41,644 --> 00:41:42,976 Harus kuakui, itu bukan... 513 00:41:42,978 --> 00:41:44,545 ...hal tergila yang kudengar hari ini. 514 00:41:44,547 --> 00:41:46,147 Ini masih pagi. 515 00:41:46,149 --> 00:41:48,415 Dan apa maumu ? 516 00:41:48,417 --> 00:41:50,717 Menghentikan Skrull sebelum jadi tak terbendung. 517 00:41:50,719 --> 00:41:51,720 Lalu ? 518 00:41:55,858 --> 00:41:59,426 Perang itu bahasa universal. 519 00:41:59,428 --> 00:42:02,129 Aku bisa mengenali prajurit pemberontak. 520 00:42:02,131 --> 00:42:04,533 Kau punya kepentingan pribadi. 521 00:42:14,643 --> 00:42:16,443 Ini wilayah pemerintah. 522 00:42:16,445 --> 00:42:18,445 Putar balik kendaraanmu. 523 00:42:18,447 --> 00:42:21,615 Nicholas Joseph Fury. Agen S.H.I.E.L.D. 524 00:42:21,617 --> 00:42:23,752 Letakkan jempolmu di layar. 525 00:42:24,854 --> 00:42:26,687 Tunggu. 526 00:42:26,689 --> 00:42:30,824 Nicholas Joseph Fury. Namamu tiga kata ? 527 00:42:30,826 --> 00:42:32,559 Semua orang memanggilku Fury. 528 00:42:32,561 --> 00:42:36,597 Bukan Nicholas, Joseph, atau Nick. Cukup Fury. 529 00:42:36,599 --> 00:42:38,065 Ibumu memanggilmu apa ? / Fury. 530 00:42:38,067 --> 00:42:39,800 Kau memanggilnya apa ? / Fury. 531 00:42:39,802 --> 00:42:40,968 Anak - anakmu ? 532 00:42:40,970 --> 00:42:42,903 Kalau aku punya, mereka memanggilku Fury. 533 00:42:42,905 --> 00:42:44,138 Kau diizinkan. 534 00:42:44,140 --> 00:42:45,141 Terima kasih. 535 00:43:00,959 --> 00:43:05,252 PROYEK PEGASUS FASILITAS GABUNGAN NASA-AU 536 00:43:15,171 --> 00:43:16,970 Tunggu. 537 00:43:16,972 --> 00:43:19,708 Kau tampak seperti keponakan yang tak puas. 538 00:43:21,710 --> 00:43:22,711 Kenakan itu. 539 00:43:24,147 --> 00:43:26,180 Apa ini ? / Itu logo S.H.I.E.L.D. 540 00:43:26,182 --> 00:43:28,982 Apa menunjukkan identitas di pakaian... 541 00:43:28,984 --> 00:43:30,717 ...membantu kerahasiaan pekerjaanmu ? 542 00:43:30,719 --> 00:43:32,922 Ujar prajurit antariksa yang pakai seragam karet. 543 00:43:33,989 --> 00:43:35,124 Lepas flannel-nya. 544 00:43:46,202 --> 00:43:48,236 Ada yang bisa kubantu ? 545 00:43:48,238 --> 00:43:50,439 Kami agen S.H.I.E.L.D. 546 00:43:52,775 --> 00:43:54,875 Kami mencari wanita bernama Lawson. 547 00:43:54,877 --> 00:43:57,079 Dr. Wendy Lawson. 548 00:43:58,714 --> 00:44:00,115 Kenal dia ? 549 00:44:04,553 --> 00:44:05,754 Ikuti aku. 550 00:44:10,059 --> 00:44:13,462 Pernah dengar ungkapan "selamat datang" ? 551 00:44:14,264 --> 00:44:15,464 Tidak. 552 00:44:16,699 --> 00:44:18,934 Ini bukan ungkapan itu. 553 00:44:26,176 --> 00:44:27,574 Itu alat komunikasi ? 554 00:44:27,576 --> 00:44:30,944 Ya. Radio panggil dua arah. 555 00:44:30,946 --> 00:44:32,146 Kau menghubungi siapa ? 556 00:44:32,148 --> 00:44:35,884 Ibuku. Tenang. Aku tak menyebutmu. 557 00:44:36,722 --> 00:44:39,992 DITAHAN DENGAN TARGET. MOHON BANTUAN. 558 00:44:49,670 --> 00:44:50,970 DOKUMEN 559 00:45:14,590 --> 00:45:15,722 Silakan. 560 00:45:15,724 --> 00:45:17,358 Mengesankan. 561 00:45:17,360 --> 00:45:20,129 Kau harus lihat kemampuanku dengan klip. 562 00:45:30,839 --> 00:45:33,108 Hei. Bagaimana keadaanmu ? 563 00:45:34,977 --> 00:45:37,978 Astaga. Lihat dirimu. 564 00:45:37,980 --> 00:45:40,614 Kau cantik sekali. 565 00:45:40,616 --> 00:45:42,849 Kau cantik sekali. Siapa namamu ? 566 00:45:42,851 --> 00:45:43,984 Siapa namamu ? 567 00:45:43,986 --> 00:45:46,887 "Goose". Nama kucing yang keren. 568 00:45:46,889 --> 00:45:47,890 Fury ? 569 00:45:51,294 --> 00:45:52,728 Aku akan kembali. 570 00:45:54,678 --> 00:45:55,978 DOKUMEN KHUSUS PERSONEL BERWENANG 571 00:45:55,998 --> 00:45:58,266 Biar kukeluarkan sidik jarinya. 572 00:45:58,268 --> 00:45:59,835 Biar kubuka dulu. 573 00:46:04,073 --> 00:46:06,640 Kau cuma melihatku bermain dengan selotip ? 574 00:46:06,642 --> 00:46:07,774 Padahal kau bisa... 575 00:46:07,776 --> 00:46:09,179 Aku tak mau ganggu kesenanganmu. 576 00:46:26,262 --> 00:46:28,331 Lawson. 577 00:46:38,341 --> 00:46:41,677 Rencana Lawson untuk mesin kecepatan cahaya. 578 00:46:41,973 --> 00:46:42,715 PROYEK DIHENTIKAN 579 00:46:42,945 --> 00:46:45,112 Aku heran kenapa proyeknya dihentikan. 580 00:46:45,114 --> 00:46:49,618 Mungkin karena dia gila. 581 00:46:52,087 --> 00:46:53,223 Simbol Kree ? 582 00:46:56,125 --> 00:46:57,826 Lawson tidak gila. 583 00:47:00,095 --> 00:47:01,928 Dia Kree. 584 00:47:01,930 --> 00:47:04,432 Dia sudah mati. 585 00:47:04,434 --> 00:47:06,099 Apa ? 586 00:47:06,101 --> 00:47:07,901 Dia menjatuhkan pesawat Asis... 587 00:47:07,903 --> 00:47:09,970 ...saat uji penerbangan ilegal. 588 00:47:09,972 --> 00:47:12,072 Dia membawa seorang pilot. 589 00:47:12,074 --> 00:47:14,342 Makanya keamanan di sini tak ramah. 590 00:47:14,344 --> 00:47:17,380 Mereka menutupi kesalahan satu miliar dolar. 591 00:47:19,047 --> 00:47:21,817 Dan mesin kecepatan cahayamu hancur. 592 00:47:25,255 --> 00:47:26,855 Kapan kecelakaan ini ? 593 00:47:27,490 --> 00:47:30,726 Enam tahun lalu. 1989. 594 00:47:31,860 --> 00:47:34,060 Siapa pilotnya ? 595 00:47:34,062 --> 00:47:37,331 Kebanyakan isinya dihapus..., 596 00:47:37,333 --> 00:47:41,801 ...tapi ada kesaksian dari Maria Rambeau. 597 00:47:41,803 --> 00:47:43,839 Orang terakhir yang melihat mereka hidup. 598 00:47:45,719 --> 00:47:47,219 PESAN DITERIMA KELLER 599 00:47:49,111 --> 00:47:50,246 Kau baik saja ? 600 00:47:54,883 --> 00:47:56,118 Aku akan kembali. 601 00:48:26,182 --> 00:48:28,416 Ini bukan soal berperang. 602 00:48:28,418 --> 00:48:30,018 Tapi menghentikannya. 603 00:48:36,091 --> 00:48:37,824 Aku tahu Lawson kaum Kree. 604 00:48:37,826 --> 00:48:40,894 Dia di sini dan meninggal dalam kecelakaan pesawat. 605 00:48:40,896 --> 00:48:43,531 Kau tahu soal ini ? 606 00:48:43,533 --> 00:48:45,266 Aku baru menemukan laporan misi... 607 00:48:45,268 --> 00:48:47,100 ...dari C-53. 608 00:48:47,102 --> 00:48:48,202 Tak banyak... 609 00:48:48,204 --> 00:48:50,906 ...yang bisa kuberi tahu, Vers, tapi... 610 00:48:54,510 --> 00:48:58,912 ...Lawson adalah agen rahasia Kree bernama Mar-Vell. 611 00:48:58,914 --> 00:49:02,516 Dia sedang menggarap inti energi unik. 612 00:49:02,518 --> 00:49:04,017 Meneliti teknologi... 613 00:49:04,019 --> 00:49:06,888 ...yang bisa bantu kita menangkan perang. 614 00:49:13,563 --> 00:49:15,028 Dia masih di sini ? 615 00:49:15,030 --> 00:49:17,531 Dia ikut serta dalam investigasi, Pak. 616 00:49:17,533 --> 00:49:19,567 Kalian tetap di sini. / Baik, Pak. 617 00:49:19,569 --> 00:49:21,537 Aku ingin menanyainya sendiri. 618 00:49:23,273 --> 00:49:25,508 Kerja bagus, Nicholas. 619 00:49:29,279 --> 00:49:31,279 Laporannya menyebut namaku ? 620 00:49:31,281 --> 00:49:33,147 Menyebut namamu ? Tentu tidak. 621 00:49:33,149 --> 00:49:34,080 Untuk apa ? 622 00:49:34,082 --> 00:49:37,518 Aku menemukan bukti hidupku di sini. 623 00:49:37,520 --> 00:49:39,222 Di C-53 ? 624 00:49:41,557 --> 00:49:43,123 Mar-Vell yang kulihat... 625 00:49:43,125 --> 00:49:44,558 ...saat mengunjungi Kecerdasan Tertinggi. 626 00:49:44,560 --> 00:49:48,028 Aku mengenalnya sebagai Lawson. 627 00:49:48,030 --> 00:49:50,364 Sepertinya Skrull memengaruhimu, Vers. 628 00:49:50,366 --> 00:49:52,333 Tidak. Aku ingat ada di sini. 629 00:49:52,335 --> 00:49:54,268 Hentikan. Ingat latihanmu. 630 00:49:54,270 --> 00:49:56,604 Kenali musuhmu. Bisa jadi dirimu sendiri. 631 00:49:56,606 --> 00:50:00,075 Jangan biarkan emosi mengaburkan penilaianmu. 632 00:50:01,444 --> 00:50:03,344 Dia di lantai -6. 633 00:50:03,346 --> 00:50:04,978 Aku turun di lantai -5... 634 00:50:04,980 --> 00:50:08,149 ...dan mendatangi tangga, siapa tahu dia kabur. 635 00:50:08,151 --> 00:50:11,285 Lakukan formasi menjepit seperti di Havana. 636 00:50:11,287 --> 00:50:14,257 Benar. Seperti di Havana. 637 00:50:25,100 --> 00:50:26,200 Kami mendekati titik lompat. 638 00:50:26,202 --> 00:50:28,569 Nyalakan suarmu supaya aku bisa mencarimu. 639 00:50:28,571 --> 00:50:31,138 Kita akan selesaikan ini, Vers. 640 00:50:31,140 --> 00:50:32,841 Bersama. 641 00:50:35,278 --> 00:50:36,546 Baik. 642 00:50:54,297 --> 00:50:55,897 Vers ! 643 00:50:57,467 --> 00:50:58,867 Vers ! 644 00:51:15,551 --> 00:51:17,385 Fury bekerja sama dengan target. 645 00:51:17,387 --> 00:51:18,719 Kalau begitu kenapa dia hubungi kita ? 646 00:51:18,721 --> 00:51:20,287 Yang kutahu kita juga menangkapnya. 647 00:51:20,289 --> 00:51:21,422 Hidup atau mati. 648 00:51:21,424 --> 00:51:22,723 Hidup atau mati ? 649 00:51:37,540 --> 00:51:38,775 Maju ! 650 00:51:51,354 --> 00:51:53,456 Apa ucapanku keliru ? 651 00:52:32,195 --> 00:52:36,597 Aku tak butuh ini untuk melihat..., 652 00:52:36,599 --> 00:52:40,603 ...tapi kacamata melengkapi penampilanku. 653 00:52:41,337 --> 00:52:42,538 Benar ? 654 00:53:00,189 --> 00:53:01,322 Kau menghubungi mereka ? 655 00:53:01,324 --> 00:53:02,658 Maaf. 656 00:53:17,173 --> 00:53:18,839 Coulson, kau lihat mereka ? 657 00:53:18,841 --> 00:53:20,576 Mereka tak di bawah. 658 00:53:22,110 --> 00:53:23,145 Coba di atas. 659 00:53:32,355 --> 00:53:33,687 Apa ? / Alat komunikasimu. 660 00:53:33,689 --> 00:53:35,756 Kau tak bisa dipercaya memegangnya. 661 00:54:06,422 --> 00:54:08,255 Kau tahu cara terbangkan ini ? 662 00:54:08,257 --> 00:54:09,390 Kita lihat nanti. 663 00:54:09,392 --> 00:54:10,793 Jawabannya ya atau tidak. 664 00:54:14,830 --> 00:54:15,831 Ya. 665 00:54:19,569 --> 00:54:21,102 Itu baru bagus ! 666 00:54:48,364 --> 00:54:49,565 Ada penumpang gelap. 667 00:54:53,669 --> 00:54:54,737 Bertahanlah, Goose. 668 00:54:59,909 --> 00:55:01,109 Goose. 669 00:55:04,280 --> 00:55:05,281 Tidak, Goose. 670 00:55:06,616 --> 00:55:10,250 Siapa kucing pintar ? 671 00:55:10,252 --> 00:55:11,919 Ya, itu benar. 672 00:55:11,921 --> 00:55:14,288 Siapa kucing pintar, Goose ? 673 00:55:14,290 --> 00:55:15,589 Kaulah kucing pintar. 674 00:55:15,591 --> 00:55:16,726 Ada yang kau kenal ? 675 00:55:18,594 --> 00:55:20,260 Cerita lucu. 676 00:55:20,262 --> 00:55:23,799 Aku tiba di Hala sekarat. Tanpa ingatan. 677 00:55:24,667 --> 00:55:25,899 Itu enam tahun lalu. 678 00:55:25,901 --> 00:55:28,302 Menurutmu kau pilot... 679 00:55:28,304 --> 00:55:29,637 ...yang jatuh bersama Dr. Lawson ? 680 00:55:29,639 --> 00:55:31,972 Menurutku orang terakhir yang lihat mereka hidup... 681 00:55:31,974 --> 00:55:33,307 ...bisa beri tahu kita. 682 00:55:33,309 --> 00:55:34,908 Maria Rambeau ? 683 00:55:34,910 --> 00:55:37,611 Ke mana arah Louisiana ? 684 00:55:37,613 --> 00:55:40,282 Ke timur. Belok kanan di Memphis. 685 00:55:41,717 --> 00:55:43,751 Agen itu... 686 00:55:43,753 --> 00:55:45,819 ...yang menghentikan Skrull menemukan kita ? 687 00:55:45,821 --> 00:55:47,888 Coulson. Anak baru. 688 00:55:47,890 --> 00:55:49,490 Kurasa dia belum membenciku. 689 00:55:49,492 --> 00:55:51,227 Ya, tunggu saja. 690 00:55:53,229 --> 00:55:54,895 Kurasa dia punya insting. 691 00:55:54,897 --> 00:55:57,331 Dia berani melawan perintah. 692 00:55:57,333 --> 00:55:58,766 Itu hal yang sulit. 693 00:55:58,768 --> 00:56:00,801 Tapi itu yang membuat kita jadi manusia. 694 00:56:00,803 --> 00:56:03,437 Aku sering kena masalah karena itu. 695 00:56:03,439 --> 00:56:04,571 Aku bisa lihat itu. 696 00:56:05,708 --> 00:56:09,877 Menyelamatkan orang yang melaporkanmu ke Skrull ? 697 00:56:09,879 --> 00:56:11,311 Kurasa itu bukan... 698 00:56:11,313 --> 00:56:12,946 ...prosedur operasi standar Kree. 699 00:56:12,948 --> 00:56:15,315 Aku takkan beri tahu bosmu kalau kau rahasiakan juga. 700 00:56:23,459 --> 00:56:24,591 Ronan. 701 00:56:24,593 --> 00:56:26,627 The Accusers menyelesaikan misi mereka..., 702 00:56:26,629 --> 00:56:28,028 ...tapi misi yang lain gagal... 703 00:56:28,030 --> 00:56:29,430 ...karena timmu. 704 00:56:29,432 --> 00:56:30,898 Itu jebakan... 705 00:56:30,900 --> 00:56:33,734 ...untuk memancing Vers dan menculiknya. 706 00:56:33,736 --> 00:56:34,868 Berikan lokasi mereka. 707 00:56:34,870 --> 00:56:36,737 Kami akan urus ancaman teroris itu. 708 00:56:36,739 --> 00:56:39,673 Dengan mengebom mereka di galaksi ? 709 00:56:39,675 --> 00:56:41,875 Tidak. Biar kami tangani. 710 00:56:41,877 --> 00:56:43,977 Satu Skrull saja... 711 00:56:43,979 --> 00:56:46,313 ...merupakan ancaman bagi kaum Kree. 712 00:56:46,315 --> 00:56:47,381 Di mana mereka ? 713 00:56:47,383 --> 00:56:48,951 Mereka... / Menghilang. 714 00:56:50,286 --> 00:56:52,753 Mereka sekarang hilang. 715 00:56:52,755 --> 00:56:54,488 Tapi pasti kami temukan. 716 00:56:54,490 --> 00:56:57,860 Temukanlah, atau kami yang lakukan. 717 00:57:01,964 --> 00:57:04,500 Pertahankan arah ke C-53. 718 00:57:23,719 --> 00:57:25,888 Permisi, aku mencari Maria Rambeau. 719 00:57:28,023 --> 00:57:29,590 Bibi Carol ? 720 00:57:29,592 --> 00:57:31,527 Bu, itu Bibi Carol ! 721 00:57:32,695 --> 00:57:35,429 Aku tahu ! Semua orang bilang kau mati ! 722 00:57:35,431 --> 00:57:37,500 Tapi kami tahu mereka berbohong. 723 00:57:39,602 --> 00:57:41,704 Aku tak seperti yang kalian kira. 724 00:57:50,880 --> 00:57:52,980 Itu hal tergila yang pernah kudengar. 725 00:57:52,982 --> 00:57:56,116 Alien hijau pengubah bentuk ? Itu tak nyata. 726 00:57:56,118 --> 00:57:57,818 Benar sekali, anak muda. 727 00:57:57,820 --> 00:57:59,553 Itu tak nyata. 728 00:57:59,555 --> 00:58:00,921 Kalaupun nyata..., 729 00:58:00,923 --> 00:58:03,624 ...kami pasti akan rahasiakan. 730 00:58:03,626 --> 00:58:04,693 Kalian tak percaya ? 731 00:58:12,701 --> 00:58:14,434 Mustahil ! 732 00:58:14,436 --> 00:58:16,503 Keren sekali ! 733 00:58:16,505 --> 00:58:17,938 Dia bisa lakukan lebih dari membuat teh... 734 00:58:17,940 --> 00:58:19,373 ...dengan tangan itu. 735 00:58:19,375 --> 00:58:20,474 Contohnya ? Tunjukkan. 736 00:58:20,476 --> 00:58:21,777 Mungkin nanti. 737 00:58:22,978 --> 00:58:24,511 Kusimpan semua barangmu. 738 00:58:24,513 --> 00:58:26,647 Akan kuambil. 739 00:58:26,649 --> 00:58:28,317 Kau mau membantunya ? 740 00:58:44,633 --> 00:58:46,569 Kau tak ingat apapun ? 741 00:58:47,937 --> 00:58:51,373 Cuma kilas balik. 742 00:58:52,508 --> 00:58:53,809 Momen singkat. 743 00:58:54,810 --> 00:58:56,412 Tak bisa kunilai mana yang nyata. 744 00:58:58,647 --> 00:59:02,516 Kalau saja aku bisa hubungkan kejadian pagi itu..., 745 00:59:02,518 --> 00:59:04,753 ...mungkin semua akan masuk akal. 746 00:59:07,456 --> 00:59:11,159 Kau membangunkanku, menggedor pintuku saat subuh. 747 00:59:11,161 --> 00:59:13,594 Kebiasaanmu. 748 00:59:13,596 --> 00:59:16,530 Dahulu, kita harus bangun cepat. 749 00:59:16,532 --> 00:59:19,066 AU masih tak izinkan wanita terbangkan pesawat jet..., 750 00:59:19,068 --> 00:59:21,768 ...jadi menguji pesawat Lawson satu - satunya kesempatan... 751 00:59:21,770 --> 00:59:23,070 ...untuk melakukan hal penting. 752 00:59:23,072 --> 00:59:25,973 Kau mau balapan ke pangkalan dengan Mustang tuamu... 753 00:59:25,975 --> 00:59:26,907 ...dan aku tak menolak... 754 00:59:26,909 --> 00:59:29,009 ...karena kutahu Camaro-ku pasti unggul. 755 00:59:29,011 --> 00:59:31,445 Tapi kau curang, lewat jalan pintas. 756 00:59:31,447 --> 00:59:33,013 Sejak kapan jalan pintas itu curang ? 757 00:59:33,015 --> 00:59:34,114 Itu melanggar peraturan... 758 00:59:34,116 --> 00:59:35,216 ...yang sudah dibuat. 759 00:59:35,218 --> 00:59:36,683 Aku tak ingat aturan itu. 760 00:59:36,685 --> 00:59:38,485 Tentu saja. 761 00:59:43,125 --> 00:59:48,695 Saat aku di hanggar, Lawson gelisah. 762 00:59:48,697 --> 00:59:52,699 Dia bilang ada nyawa yang harus diselamatkan. 763 00:59:52,701 --> 00:59:54,101 Dia mencoba terbangkan Asis sendiri..., 764 00:59:54,103 --> 00:59:55,236 ...tapi kau bilang... 765 00:59:55,238 --> 00:59:59,039 Kalau ada nyawa dalam bahaya, akan kuterbangkan pesawat itu. 766 00:59:59,041 --> 01:00:03,911 Ya. Momen pahlawan. 767 01:00:03,913 --> 01:00:07,848 Momen yang kita berdua nantikan. 768 01:00:07,850 --> 01:00:11,652 Doktor memang unik. Makanya kita menyukainya. 769 01:00:11,654 --> 01:00:16,192 Tapi kini kau bilang dia dari planet lain. 770 01:00:17,993 --> 01:00:19,726 Aku tahu ini sulit bagimu. 771 01:00:19,728 --> 01:00:21,664 Bagian yang ini ? 772 01:00:22,498 --> 01:00:24,800 Tidak. 773 01:00:27,603 --> 01:00:32,039 Yang sulit adalah kehilangan sahabatku... 774 01:00:32,041 --> 01:00:33,573 ...dalam misi rahasia... 775 01:00:33,575 --> 01:00:35,644 ...dan mereka bertindak seolah itu tak terjadi. 776 01:00:37,746 --> 01:00:41,182 Sulit mengetahui bahwa kau di luar sana... 777 01:00:41,184 --> 01:00:43,085 ...terlalu keras kepala untuk mati. 778 01:00:44,553 --> 01:00:47,288 Kini kau muncul setelah enam tahun... 779 01:00:47,290 --> 01:00:49,523 ...dengan tangan supermu... 780 01:00:49,525 --> 01:00:51,625 ...dan kau memintaku memanggilmu... 781 01:00:51,627 --> 01:00:53,163 Entah apa itu. Vers ? 782 01:00:54,964 --> 01:00:56,932 Itukah dirimu sekarang ? 783 01:00:59,235 --> 01:01:00,970 Entah. 784 01:01:06,041 --> 01:01:07,676 Ayo lihat ! 785 01:01:14,016 --> 01:01:15,816 Ini kita saat Halloween. 786 01:01:15,818 --> 01:01:19,187 Aku jadi Amelia Earhart dan kau Janis Joplin. 787 01:01:19,189 --> 01:01:20,921 Ini kau saat kecil. 788 01:01:20,923 --> 01:01:22,889 Kau tak akur dengan orangtuamu..., 789 01:01:22,891 --> 01:01:24,658 ...jadi Ibu bilang kami jadi keluargamu. 790 01:01:24,660 --> 01:01:26,227 Ini kita saat Natal. 791 01:01:26,229 --> 01:01:27,362 Aku mendapat sandal keliciku. 792 01:01:27,364 --> 01:01:29,297 Ini fotomu saat kecil. 793 01:01:29,299 --> 01:01:30,630 Kau selalu ingin jadi pilot. 794 01:01:30,632 --> 01:01:31,698 Ini selepas kau lulus. 795 01:01:31,700 --> 01:01:32,933 Ini anjing hadiah Natalmu... 796 01:01:32,935 --> 01:01:35,169 Ini foto tim Angkatan Udaramu. 797 01:01:35,171 --> 01:01:36,570 Ini kau dengan Ibu... 798 01:01:36,572 --> 01:01:37,838 ...selepas latihan. 799 01:01:37,840 --> 01:01:39,140 Ini tiga orang kesukaanmu. 800 01:01:41,577 --> 01:01:42,876 Tunggu. Aku lupa. 801 01:01:42,878 --> 01:01:44,578 Jaketmu. 802 01:01:44,580 --> 01:01:45,912 Ibu melarangku memakainya lagi... 803 01:01:45,914 --> 01:01:47,616 ...setelah kutumpahkan saus di atasnya. 804 01:02:01,030 --> 01:02:03,132 Hanya itu yang tersisa dari kecelakaan. 805 01:02:04,367 --> 01:02:06,101 Kami kira begitu. 806 01:02:10,706 --> 01:02:12,739 Jangan dibuka. 807 01:02:12,741 --> 01:02:14,375 Itu tetanggaku. 808 01:02:14,377 --> 01:02:16,111 Mereka bisa berubah jadi siapapun. 809 01:02:21,384 --> 01:02:22,883 Hai. 810 01:02:22,885 --> 01:02:23,886 Apa maumu ? 811 01:02:25,255 --> 01:02:27,054 Hei, Tom. 812 01:02:27,056 --> 01:02:28,722 Ini temanku, Carol. 813 01:02:28,724 --> 01:02:30,025 Senang berkenalan denganmu. 814 01:02:32,094 --> 01:02:33,394 Aduh. 815 01:02:33,396 --> 01:02:36,630 Listrik statis sering terjadi di sini. 816 01:02:36,632 --> 01:02:39,333 Aku melihat pesawat unikmu di dekat jalan... 817 01:02:39,335 --> 01:02:40,667 ...dan aku minta izin... 818 01:02:40,669 --> 01:02:41,835 ...apa boleh kubawa teman - temanku... 819 01:02:41,837 --> 01:02:43,036 ...melihat lebih dekat ? 820 01:02:43,038 --> 01:02:45,373 Melihat lebih dekat ? / Ya. 821 01:02:45,375 --> 01:02:48,677 Melihat pesawat yang diparkir di dekat jalan ? 822 01:02:50,012 --> 01:02:51,645 Kau berusaha keras... 823 01:02:51,647 --> 01:02:55,015 ...untuk membuat kebohongan ini, Talos ? 824 01:02:55,017 --> 01:02:57,818 Maaf, Tom. Waktunya kurang tepat. 825 01:02:57,820 --> 01:02:59,420 Aku akan singgah besok. 826 01:02:59,422 --> 01:03:01,324 Baik. 827 01:03:03,725 --> 01:03:07,661 Kalian harus lebih ramah pada tetangga. 828 01:03:07,663 --> 01:03:08,895 Kalian takkan tahu kapan ingin... 829 01:03:08,897 --> 01:03:10,599 ...meminta gula. 830 01:03:13,236 --> 01:03:15,436 Tunggu dulu. 831 01:03:15,438 --> 01:03:19,140 Sebelum kau ayunkan tanganmu... 832 01:03:19,142 --> 01:03:22,111 ...dan membuat rumah temanmu berantakan... 833 01:03:22,911 --> 01:03:24,312 Rumah ini indah, Nona. 834 01:03:24,314 --> 01:03:25,614 Astaga ! 835 01:03:26,048 --> 01:03:27,981 Apa - apaan ? 836 01:03:31,287 --> 01:03:32,855 Tak ada yang akan sakiti anak itu. 837 01:03:33,389 --> 01:03:36,022 Asal jangan bunuh aku. 838 01:03:36,024 --> 01:03:37,991 Situasi bisa jadi rumit. 839 01:03:37,993 --> 01:03:40,794 Akan kukotori dinding itu... 840 01:03:40,796 --> 01:03:42,163 ...dengan otak Skrull jelekmu. 841 01:03:42,165 --> 01:03:43,930 Maaf aku meniru jadi bosmu. 842 01:03:43,932 --> 01:03:47,701 Tapi aku di sini sebagai diriku sesungguhnya. 843 01:03:47,703 --> 01:03:48,969 Tanpa tipu daya. 844 01:03:48,971 --> 01:03:50,173 Lalu siapa orang itu ? 845 01:03:51,073 --> 01:03:53,707 Itu benar juga..., 846 01:03:53,709 --> 01:03:55,309 ...tapi aku yakin kalian mengerti... 847 01:03:55,311 --> 01:03:57,744 ...kalau aku harus ambil langkah pencegahan. 848 01:03:57,746 --> 01:04:00,947 Aku melihatmu menghabisi 20 anggota terbaikku... 849 01:04:00,949 --> 01:04:02,115 ...dengan tangan terkunci. 850 01:04:02,117 --> 01:04:03,351 Aku cuma mau bicara. 851 01:04:03,353 --> 01:04:04,418 Terakhir kali kita bicara..., 852 01:04:04,420 --> 01:04:05,852 ...aku digantung terbalik. 853 01:04:05,854 --> 01:04:08,356 Itu sebelum aku tahu siapa dirimu. 854 01:04:08,358 --> 01:04:11,660 Sebelum aku tahu apa yang membedakanmu dari yang lain. 855 01:04:12,728 --> 01:04:14,928 Aku punya rekaman audio dari Pegasus... 856 01:04:14,930 --> 01:04:17,964 ...yang berisi suaramu saat kecelakaan pesawat... 857 01:04:17,966 --> 01:04:19,433 ...enam tahun lalu... 858 01:04:19,435 --> 01:04:24,238 ...di alat yang kalian sebut "kotak hitam". 859 01:04:24,240 --> 01:04:26,973 Mereka bilang kotak hitamnya hancur. 860 01:04:26,975 --> 01:04:28,176 Bagaimana kau mendapatkannya ? 861 01:04:28,178 --> 01:04:29,343 Dia tak mengerti. 862 01:04:29,345 --> 01:04:30,877 Nona muda, aku punya kemampuan khusus... 863 01:04:30,879 --> 01:04:32,313 ...yang membuatku... 864 01:04:32,315 --> 01:04:34,482 ...pindah ke tempat yang tak semestinya. 865 01:04:34,484 --> 01:04:35,849 Panggil aku "nona muda" lagi..., 866 01:04:35,851 --> 01:04:37,151 ...akan kuletakkan kakiku di tempat... 867 01:04:37,153 --> 01:04:38,687 ...yang tak semestinya. 868 01:04:40,756 --> 01:04:43,025 Di mana tepatnya ? 869 01:04:43,493 --> 01:04:44,559 Bokongmu. / Bokongmu. 870 01:04:44,561 --> 01:04:47,461 Baik, aku paham. Kita semua gugup. 871 01:04:47,463 --> 01:04:49,430 Tapi aku butuh bantuanmu... 872 01:04:49,432 --> 01:04:50,931 ...menerjemahkan kode koordinat. 873 01:04:50,933 --> 01:04:52,933 Kalau kau duduk dan dengarkan ini..., 874 01:04:52,935 --> 01:04:56,071 ...waktumu pasti takkan sia - sia. 875 01:04:58,840 --> 01:05:01,009 Suruh temanmu masuk dan akan kudengarkan. 876 01:05:01,511 --> 01:05:02,776 Setuju. 877 01:05:03,879 --> 01:05:05,912 Astaga. Singkirkan itu. 878 01:05:05,914 --> 01:05:07,248 Bagaimana makhluk itu masuk ? 879 01:05:09,851 --> 01:05:10,951 Kucing ini ? 880 01:05:10,953 --> 01:05:12,453 Kau tak takut ini, 'kan ? 881 01:05:12,455 --> 01:05:13,755 Itu bukan kucing. 882 01:05:14,790 --> 01:05:16,957 Itu Flerken. / Flerken ? 883 01:05:16,959 --> 01:05:18,461 Ibu ? 884 01:05:26,068 --> 01:05:27,201 Monica. 885 01:05:27,203 --> 01:05:28,837 Kenapa aku tak boleh dengar ? 886 01:05:56,499 --> 01:05:58,165 Apa yang terjadi ? 887 01:05:58,167 --> 01:05:59,469 Sedang memuat. 888 01:06:03,506 --> 01:06:05,005 Memasukkan koordinat. 889 01:06:05,007 --> 01:06:09,443 5-2-2-9, negatif 4-7, 8.7-6-8, 0.2. 890 01:06:09,445 --> 01:06:11,545 Baik. Ke mana kita, Dok ? 891 01:06:11,547 --> 01:06:13,180 Laboratoriumku. 892 01:06:13,182 --> 01:06:15,483 Laboratoriummu ? Apa maksudmu ? 893 01:06:15,485 --> 01:06:16,517 Celaka. 894 01:06:16,519 --> 01:06:18,985 Apa itu ? 895 01:06:18,987 --> 01:06:20,454 Tak muncul di radarku. 896 01:06:20,456 --> 01:06:22,356 Terbang, Carol ! 897 01:06:22,358 --> 01:06:24,891 Itu bukan MiG, Lawson. Siapa mereka ? 898 01:06:24,893 --> 01:06:26,960 Mereka penjahat. Terbang lebih cepat ! 899 01:06:26,962 --> 01:06:27,963 Baik, Bu. 900 01:06:34,069 --> 01:06:36,304 Mereka mau apa ? / Aku. Hasil kerjaku. 901 01:06:36,306 --> 01:06:37,906 Mestinya aku tak mengajakmu. 902 01:06:43,078 --> 01:06:44,079 Aku akan manuver. 903 01:07:03,533 --> 01:07:05,301 Mereka menembak ke belakang. Bertahanlah ! 904 01:07:16,646 --> 01:07:18,046 Melontar ke luar ! 905 01:07:21,983 --> 01:07:23,085 Tetap bersamaku, Lawson ! 906 01:07:41,304 --> 01:07:42,703 Carol, masuk. Kau dengar ? 907 01:07:42,705 --> 01:07:45,373 Ya, aku dengar. Kami mendarat. 908 01:07:45,375 --> 01:07:47,141 Carol, kau tak apa ? Kau dengar ? 909 01:07:47,143 --> 01:07:49,278 Ya. Aku dengar. 910 01:07:52,080 --> 01:07:53,081 Dok ? 911 01:07:54,082 --> 01:07:55,451 Darahmu. 912 01:07:56,285 --> 01:07:58,185 Warnanya biru. 913 01:07:58,187 --> 01:08:01,324 Ya. Rambutku bagaimana ? 914 01:08:02,692 --> 01:08:05,194 Tolong bantu aku keluar. 915 01:08:08,231 --> 01:08:11,399 Aku harus menghancurkannya sebelum mereka tiba. 916 01:08:11,401 --> 01:08:12,999 Lawson ? 917 01:08:13,001 --> 01:08:15,503 Ingat apa kataku perihal pekerjaan kita ? 918 01:08:15,505 --> 01:08:16,606 Apa tujuannya ? 919 01:08:17,640 --> 01:08:19,140 Mengakhiri perang ? 920 01:08:19,142 --> 01:08:22,645 Ya. Tapi perangnya lebih besar dari yang kau tahu. 921 01:08:24,012 --> 01:08:25,381 Sial ! 922 01:08:26,081 --> 01:08:28,416 Namaku bukan Lawson. 923 01:08:28,418 --> 01:08:31,519 Nama asliku adalah Mar-Vell... 924 01:08:31,521 --> 01:08:34,455 ...dan asalku dari planet Hala. 925 01:08:35,625 --> 01:08:38,024 Aku mau bilang kalau kau berkhayal..., 926 01:08:38,026 --> 01:08:39,560 ...tapi kita ditembak jatuh... 927 01:08:39,562 --> 01:08:42,061 ...dan darahmu warna biru. 928 01:08:42,063 --> 01:08:46,065 Separuh hidupku, aku berjuang dalam perang yang memalukan. 929 01:08:46,067 --> 01:08:48,001 Sekarang, cepat pergi sebelum kau membuatku... 930 01:08:48,003 --> 01:08:49,303 ...lebih menyesal. 931 01:08:49,305 --> 01:08:52,038 Ingat koordinatnya, ya ? 932 01:08:52,040 --> 01:08:53,641 Selamatkan mereka tanpa aku. 933 01:08:53,643 --> 01:08:54,642 Selamatkan siapa ? Caranya ? 934 01:08:54,644 --> 01:08:58,044 Aku harus ledakkan mesin ini sebelum mereka menemukannya. 935 01:08:58,046 --> 01:08:59,282 Sedang apa kau ? 936 01:09:19,235 --> 01:09:21,304 Kami tak ingin melukaimu. 937 01:09:21,604 --> 01:09:22,870 Masa ? 938 01:09:22,872 --> 01:09:25,741 Penembakanmu membuatku berpikir sebaliknya ! 939 01:09:27,376 --> 01:09:28,744 Inti energinya. 940 01:09:29,612 --> 01:09:31,145 Di mana ? 941 01:09:31,147 --> 01:09:33,581 Penyelamat akan datang. 942 01:09:33,583 --> 01:09:35,749 Kau akan dikepung dalam dua menit. 943 01:09:35,751 --> 01:09:38,586 Maka tak perlu perpanjang percakapan ini. 944 01:09:38,588 --> 01:09:39,622 Tunggu ! 945 01:09:46,162 --> 01:09:47,463 Inti energi yang itu ? 946 01:09:52,100 --> 01:09:53,202 Tidak ! 947 01:10:36,712 --> 01:10:40,347 Komandan ? Dia masih bergerak. Minta izin menembak. 948 01:10:40,349 --> 01:10:41,350 Tahan tembakan. 949 01:10:51,360 --> 01:10:53,394 Tak ada yang tersisa. 950 01:10:53,396 --> 01:10:55,130 Intinya hancur. 951 01:11:04,607 --> 01:11:06,609 Dia menyerap energinya. 952 01:11:08,811 --> 01:11:10,646 Bawa dia. 953 01:11:31,534 --> 01:11:32,835 Dia membohongiku. 954 01:11:35,538 --> 01:11:37,638 Semua yang kutahu hanya dusta. 955 01:11:37,640 --> 01:11:40,374 Sekarang kau mengerti. 956 01:11:40,376 --> 01:11:42,910 Mengerti apa ? 957 01:11:42,912 --> 01:11:44,945 Yon-Rogg membunuh Mar-Vell. 958 01:11:44,947 --> 01:11:46,248 Dia membunuhnya... 959 01:11:46,949 --> 01:11:48,849 ...karena Mar-Vell tahu dia berada... 960 01:11:48,851 --> 01:11:52,286 ...di pihak yang keliru dalam perang yang tak adil. 961 01:11:52,288 --> 01:11:53,787 Tidak. 962 01:11:53,789 --> 01:11:56,223 Kaummu teroris. 963 01:11:56,225 --> 01:11:57,758 Mereka membunuh nyawa tak bersalah. 964 01:11:57,760 --> 01:11:59,693 Aku melihat reruntuhan Torfa. 965 01:11:59,695 --> 01:12:03,397 Reruntuhan yang disebabkan oleh the Accusers. 966 01:12:03,399 --> 01:12:07,468 Kaumku mengungsi di Torfa. 967 01:12:07,470 --> 01:12:10,571 Tak punya rumah, sejak kami menolak aturan Kree... 968 01:12:10,573 --> 01:12:12,706 ...dan mereka hancurkan planet kami. 969 01:12:12,708 --> 01:12:16,443 Kaum kami yang tersisa sedikit... 970 01:12:16,445 --> 01:12:18,612 ...akan dibantai... 971 01:12:18,614 --> 01:12:22,618 ...kecuali kau membantuku selesaikan pekerjaan Mar-Vell. 972 01:12:23,853 --> 01:12:25,452 Inti yang dia temukan... 973 01:12:25,454 --> 01:12:27,221 ...bisa tenagai pesawat kecepatan cahaya... 974 01:12:27,223 --> 01:12:28,989 ...yang mampu bawa kami ke tempat aman. 975 01:12:28,991 --> 01:12:33,162 Rumah baru kami yang tak dijangkau Kree. 976 01:12:34,563 --> 01:12:36,897 Lawson selalu bilang kalau pekerjaan kita di Pegasus... 977 01:12:36,899 --> 01:12:38,432 ...bukan untuk berperang..., 978 01:12:38,434 --> 01:12:39,933 ...tapi untuk mengakhirinya. 979 01:12:39,935 --> 01:12:45,574 Dia mau kau bantu kami menemukan intinya. 980 01:12:46,542 --> 01:12:47,741 Sudah kuhancurkan. 981 01:12:47,743 --> 01:12:49,510 Tidak, kau menghancurkan mesinnya. 982 01:12:49,512 --> 01:12:52,646 Inti yang menenagainya berada di lokasi rahasia. 983 01:12:52,648 --> 01:12:57,017 Kalau kau bantu kami terjemahkan koordinatnya..., 984 01:12:57,019 --> 01:12:58,654 ...kita bisa menemukannya. 985 01:13:00,489 --> 01:13:02,191 Kalian akan gunakan untuk hancurkan kami. 986 01:13:04,427 --> 01:13:07,396 Kami hanya ingin rumah. 987 01:13:11,600 --> 01:13:16,904 Kita kehilangan segalanya di tangan Kree. 988 01:13:16,906 --> 01:13:18,906 Kau tak paham ? 989 01:13:18,908 --> 01:13:20,409 Kau bukan kaum mereka. 990 01:13:23,446 --> 01:13:24,847 Kau tak mengenalku. 991 01:13:26,348 --> 01:13:28,718 Kau tak tahu siapa aku. 992 01:13:30,820 --> 01:13:33,222 Aku bahkan tak mengenal diriku ! 993 01:13:34,457 --> 01:13:36,692 Kau Carol Danvers. 994 01:13:37,893 --> 01:13:40,060 Kau wanita di kotak hitam itu... 995 01:13:40,062 --> 01:13:42,698 ...yang merelakan hidupnya demi lakukan hal benar. 996 01:13:44,533 --> 01:13:46,467 Sahabatku... 997 01:13:46,469 --> 01:13:49,470 ...yang mendukungku sebagai seorang ibu dan pilot... 998 01:13:49,472 --> 01:13:51,538 ...di saat yang lain tidak. 999 01:13:51,540 --> 01:13:56,744 Kau pintar, lucu, menyebalkan..., 1000 01:13:56,746 --> 01:14:00,080 ...dan kau orang terkuat yang kukenal... 1001 01:14:00,082 --> 01:14:03,352 ...jauh sebelum kau bisa tembakkan api dari tangan. 1002 01:14:03,953 --> 01:14:05,488 Dengar ? 1003 01:14:06,822 --> 01:14:08,657 Kau dengar aku ? 1004 01:14:15,865 --> 01:14:17,867 Kemarilah. 1005 01:14:18,601 --> 01:14:19,935 Aku di sini. 1006 01:14:24,340 --> 01:14:27,541 Aku tahu aku tak pantas dapatkan kepercayaanmu..., 1007 01:14:27,543 --> 01:14:29,777 ...tapi hanya kau petunjuk kami. 1008 01:14:29,779 --> 01:14:32,045 Kami menemukan tanda energimu... 1009 01:14:32,047 --> 01:14:34,850 ...cocok dengan inti energi Mar-Vell. 1010 01:14:35,718 --> 01:14:37,586 Kini kami tahu sebabnya. 1011 01:14:39,455 --> 01:14:43,425 Seandainya kau tahu betapa pentingnya itu bagiku. 1012 01:14:44,527 --> 01:14:46,360 Aku hanya butuh bantuanmu... 1013 01:14:46,362 --> 01:14:50,564 ...menerjemahkan koordinat laboratorium Mar-Vell. 1014 01:14:50,566 --> 01:14:53,734 Itu bukan koordinat. Itu vektor keadaan. 1015 01:14:53,736 --> 01:14:55,803 Untuk posisi dan kecepatan orbital. 1016 01:14:55,805 --> 01:14:57,638 Kau tak temukan lab-nya di Bumi... 1017 01:14:57,640 --> 01:14:58,972 ...karena memang tak di Bumi. 1018 01:14:58,974 --> 01:14:59,907 Itu lokasi... 1019 01:14:59,909 --> 01:15:01,508 ...saat kecelakaan enam tahun lalu. 1020 01:15:01,510 --> 01:15:02,876 Jika kita lacak arahnya..., 1021 01:15:02,878 --> 01:15:05,445 ...kita akan temukan di orbit sekarang. 1022 01:15:05,447 --> 01:15:07,016 Itu fisika dasar. 1023 01:15:09,585 --> 01:15:10,386 Di orbit ? 1024 01:15:12,521 --> 01:15:14,121 Sulitkah itu ? 1025 01:15:14,123 --> 01:15:17,057 Kau ilmuwanku, 'kan ? 1026 01:15:17,059 --> 01:15:19,793 Yon-Rogg akan segera menyusulku. 1027 01:15:19,795 --> 01:15:22,629 Kita harus temukan intinya lebih dahulu sebelum dia. 1028 01:15:22,631 --> 01:15:24,498 Kita akan ke luar angkasa ? 1029 01:15:24,500 --> 01:15:25,566 Pakai apa ? 1030 01:15:25,568 --> 01:15:27,467 Tinggal sesuaikan beberapa hal di pesawatmu. 1031 01:15:27,469 --> 01:15:29,703 Aku bisa memodifikasinya. 1032 01:15:29,705 --> 01:15:31,440 Ilmuwanmu. 1033 01:15:38,181 --> 01:15:39,815 Aku butuh kopilot. 1034 01:15:41,083 --> 01:15:43,750 Aku tak bisa. 1035 01:15:43,752 --> 01:15:45,786 Aku tak bisa tinggalkan Monica. 1036 01:15:45,788 --> 01:15:49,089 Tak apa. Aku bisa tinggal dengan Kakek-Nenek. 1037 01:15:49,091 --> 01:15:51,458 Tak mungkin Ibu pergi. Terlalu berbahaya. 1038 01:15:51,460 --> 01:15:53,527 Menguji teknologi dirgantara baru itu berbahaya... 1039 01:15:53,529 --> 01:15:54,563 ...dan Ibu biasa melakukannya. 1040 01:15:56,199 --> 01:15:58,166 Rencanamu adalah meninggalkan atmosfer... 1041 01:15:58,168 --> 01:15:59,833 ...dengan pesawat yang tak dibuat untuk itu... 1042 01:15:59,835 --> 01:16:01,668 ...dan kau menanti serangan musuh... 1043 01:16:01,670 --> 01:16:02,769 ...dengan musuh asing... 1044 01:16:02,771 --> 01:16:03,772 ...yang jauh lebih canggih. 1045 01:16:04,207 --> 01:16:05,772 Benar ? 1046 01:16:05,774 --> 01:16:06,840 Itu maksudku. 1047 01:16:06,842 --> 01:16:08,108 Ibu harus pergi ! / Monica ! 1048 01:16:08,110 --> 01:16:09,509 Ibu punya kesempatan melakukan misi hebat... 1049 01:16:09,511 --> 01:16:10,744 ...dalam sejarah... 1050 01:16:10,746 --> 01:16:12,613 ...dan Ibu memilih duduk di sofa... 1051 01:16:12,615 --> 01:16:13,816 ...sambil nonton Fresh Prince denganku ? 1052 01:16:14,617 --> 01:16:15,716 Apa ? 1053 01:16:15,718 --> 01:16:16,917 Ibu harus pertimbangkan... 1054 01:16:16,919 --> 01:16:20,156 ...teladan apa yang Ibu berikan pada anaknya. 1055 01:16:27,830 --> 01:16:29,230 Ada apa ini ? 1056 01:16:29,232 --> 01:16:30,497 Aku tahu. 1057 01:16:30,499 --> 01:16:31,901 Akan kujelaskan di dalam. Terima kasih. 1058 01:16:36,906 --> 01:16:39,240 Ibumu beruntung. 1059 01:16:39,242 --> 01:16:40,741 Saat mereka membagikan anak..., 1060 01:16:40,743 --> 01:16:42,943 ...Ibumu diberikan anak yang tangguh. 1061 01:16:42,945 --> 01:16:43,946 Letnan Pembuat Onar. 1062 01:16:44,947 --> 01:16:46,582 Kau ingat. 1063 01:16:47,950 --> 01:16:49,418 Itu milikku ? 1064 01:16:50,119 --> 01:16:52,253 Jangan. 1065 01:16:52,255 --> 01:16:55,122 Simpan sampai aku kembali. 1066 01:16:55,124 --> 01:16:57,824 Aku butuh bantuanmu. 1067 01:16:57,826 --> 01:17:00,694 Aku tak bisa pakai warna Kree ini lagi. 1068 01:17:00,696 --> 01:17:03,764 Karena kau orang di sini... 1069 01:17:03,766 --> 01:17:05,634 ...yang punya selera bagus... 1070 01:17:13,709 --> 01:17:14,877 Tidak. 1071 01:17:19,715 --> 01:17:21,249 Tentu tidak. 1072 01:17:24,220 --> 01:17:26,655 Karena kita satu tim... 1073 01:17:40,170 --> 01:17:41,837 Bagaimana kelihatannya ? 1074 01:17:45,275 --> 01:17:46,709 Lebih baru. 1075 01:18:06,628 --> 01:18:08,695 Kenapa kau lama sekali ? 1076 01:18:08,697 --> 01:18:11,665 Aku baik saja. Terima kasih sudah tanya. 1077 01:18:11,667 --> 01:18:14,101 PRY46-B... / Tak usah pakai kode. 1078 01:18:14,103 --> 01:18:15,871 Sistem itu bisa keliru. 1079 01:18:16,905 --> 01:18:19,240 Baik, ayo kita lakukan. 1080 01:18:19,242 --> 01:18:22,709 Siapa yang kulihat saat komunikasi dengan Kecerdasan Tertinggi ? 1081 01:18:22,711 --> 01:18:25,612 Orang yang paling kau kagumi dan hormati, kurasa. 1082 01:18:25,614 --> 01:18:26,782 Tapi kau tak pernah beri tahu siapa. 1083 01:18:28,218 --> 01:18:31,618 Apa ingatan awalmu tentang Hala ? 1084 01:18:31,620 --> 01:18:33,154 Transfusi. 1085 01:18:33,156 --> 01:18:35,356 Darah biru mengalir di nadiku. 1086 01:18:35,358 --> 01:18:36,558 Darah siapa ? 1087 01:18:47,669 --> 01:18:51,707 Darahku yang mengalir di nadinya. 1088 01:18:56,246 --> 01:18:57,844 Kalian apakan dia ? 1089 01:18:57,846 --> 01:18:59,815 Kau terlambat. 1090 01:19:16,299 --> 01:19:17,333 Dia tahu ? 1091 01:19:32,081 --> 01:19:35,649 Ronan, kaum Skrull sudah menyusupi C-53. 1092 01:19:35,651 --> 01:19:36,783 Cepat kemari. 1093 01:19:36,785 --> 01:19:39,019 Demi kebaikan kaum Kree, Komandan..., 1094 01:19:39,021 --> 01:19:42,055 ...hama akan diberantas. 1095 01:19:43,992 --> 01:19:45,861 Melewati 500 dan meningkat. 1096 01:19:49,031 --> 01:19:52,300 Sebaiknya kau tak memangku makhluk itu. 1097 01:19:52,302 --> 01:19:55,769 Aliansi kita tak menentu. 1098 01:19:55,771 --> 01:19:58,672 Selama dia terus membuatmu takut... 1099 01:19:58,674 --> 01:19:59,940 ...seperti itu..., 1100 01:19:59,942 --> 01:20:02,343 ...aku akan terus memberinya... 1101 01:20:02,345 --> 01:20:05,346 ...semua cinta dan pelukan yang dia butuhkan. 1102 01:20:05,348 --> 01:20:07,148 Boleh aku tanya ? 1103 01:20:07,150 --> 01:20:09,350 Kau berubah jadi apa yang kau inginkan ? 1104 01:20:09,352 --> 01:20:11,219 Aku harus melihatnya dahulu. 1105 01:20:11,221 --> 01:20:12,853 Kalian semua bisa melakukannya ? 1106 01:20:12,855 --> 01:20:14,788 Secara fisik, ya. 1107 01:20:14,790 --> 01:20:17,057 Tapi butuh latihan... 1108 01:20:17,059 --> 01:20:20,994 ...dan berani kukatakan, juga butuh bakat. 1109 01:20:20,996 --> 01:20:23,697 Bisa berubah jadi kucing ? / Apa itu kucing ? 1110 01:20:23,699 --> 01:20:25,233 Kalau lemari arsip ? 1111 01:20:25,235 --> 01:20:28,302 Apa gunanya aku berubah jadi lemari arsip ? 1112 01:20:28,304 --> 01:20:29,703 Tanaman Venus ? 1113 01:20:29,705 --> 01:20:30,770 Akan kuberi 50 dolar... 1114 01:20:30,772 --> 01:20:32,005 ...kalau kau berubah jadi tanaman Venus. 1115 01:20:32,007 --> 01:20:33,807 Mengubah mesin... 1116 01:20:33,809 --> 01:20:36,044 ...dari Scramjet ke Fusion. Pasang sabuk pengaman. 1117 01:20:45,188 --> 01:20:46,119 Hei. 1118 01:20:46,121 --> 01:20:48,989 Apa turbulensi di angkasa itu normal ? 1119 01:20:48,991 --> 01:20:49,992 Kurang lebih. 1120 01:21:23,792 --> 01:21:25,794 Mengunci lokasi koordinat. 1121 01:21:26,262 --> 01:21:27,430 Di mana itu ? 1122 01:21:31,033 --> 01:21:33,967 Pasti di sini. 1123 01:21:33,969 --> 01:21:39,175 Apa di depan ruang hampa itu atau di belakangnya ? 1124 01:21:44,813 --> 01:21:46,880 Selubung dinonaktifkan. 1125 01:21:59,118 --> 01:22:03,040 LABORATORIUM MAR-VELL PESAWAT JELAJAH KREE 1126 01:22:03,064 --> 01:22:24,064 Kaspoker.com Poker, Domino, Ceme, Capsa, Super10 1127 01:22:49,878 --> 01:22:51,579 Itukah intinya ? 1128 01:22:51,581 --> 01:22:54,016 Di catatannya disebut Tesseract. 1129 01:23:02,858 --> 01:23:05,027 Apa yang Lawson lakukan dengan benda anak - anak ? 1130 01:23:18,974 --> 01:23:20,073 Kita tak sendirian. 1131 01:23:43,131 --> 01:23:44,400 Talos ! 1132 01:23:54,344 --> 01:23:57,246 Dia tak mengincar Tesseract. 1133 01:24:19,702 --> 01:24:21,069 Tak apa. 1134 01:24:26,041 --> 01:24:27,675 Kami tak tahu harus apa. 1135 01:24:27,677 --> 01:24:31,245 Mar-Vell memperingatkan agar tak mengirim sinyal... 1136 01:24:31,247 --> 01:24:33,012 ...atau Kree akan temukan kami. 1137 01:24:33,014 --> 01:24:35,117 Kalian melakukan hal yang tepat. 1138 01:24:44,594 --> 01:24:46,427 Tenang. 1139 01:24:46,429 --> 01:24:48,498 Dia teman. 1140 01:24:50,533 --> 01:24:52,466 Aku takkan menyakitimu. 1141 01:24:52,468 --> 01:24:54,370 Dia membantuku menemukanmu. 1142 01:24:55,171 --> 01:24:56,572 Maafkan aku. 1143 01:24:58,341 --> 01:24:59,673 Aku tak tahu. 1144 01:24:59,675 --> 01:25:00,909 Carol. 1145 01:25:01,577 --> 01:25:04,412 Ini perang. 1146 01:25:04,414 --> 01:25:07,916 Tanganku juga kotor karenanya. 1147 01:25:08,551 --> 01:25:10,684 Tapi kita sudah di sini. 1148 01:25:10,686 --> 01:25:13,922 Kau menemukan keluargaku. 1149 01:25:16,759 --> 01:25:18,726 Ini baru permulaan. 1150 01:25:18,728 --> 01:25:21,631 Ada ribuan kaum kami yang terpisah... 1151 01:25:22,732 --> 01:25:25,501 ...dan tersebar di seluruh galaksi. 1152 01:25:37,528 --> 01:25:40,452 SPACE INVADERS SKOR TERTINGGI: 968.700 1153 01:25:43,319 --> 01:25:45,619 Jika aku main pinball yang sama selama enam tahun..., 1154 01:25:45,621 --> 01:25:47,621 ...skorku juga bakal setinggi itu. 1155 01:25:50,259 --> 01:25:52,560 Bersahabat dengan musuh ? 1156 01:26:05,741 --> 01:26:08,041 Kau apakan seragammu ? 1157 01:26:08,043 --> 01:26:10,177 Mereka memengaruhinya. Seperti perkiraan kita. 1158 01:26:10,179 --> 01:26:12,045 Kecerdasan Tertinggi akan memperbaikinya. 1159 01:26:12,047 --> 01:26:13,514 Mereka bukan prajurit. 1160 01:26:13,516 --> 01:26:16,082 Lepaskan mereka. Kau bisa menahanku. 1161 01:26:16,084 --> 01:26:17,618 Dan intinya ? 1162 01:26:17,620 --> 01:26:19,220 Kau membohongiku. 1163 01:26:19,222 --> 01:26:23,224 Aku membuatmu jadi dirimu yang terbaik. 1164 01:26:26,529 --> 01:26:29,530 Apa yang diberikan dapat diambil kembali. 1165 01:26:43,346 --> 01:26:44,445 Kemari ! Cepat ! 1166 01:26:44,447 --> 01:26:47,015 Kemari ! 1167 01:26:47,517 --> 01:26:50,186 Ayo ! Cepat ! 1168 01:27:29,525 --> 01:27:31,258 Itu dia. 1169 01:27:31,260 --> 01:27:34,697 Tampaknya ingatanmu pulih di C-53. 1170 01:27:35,598 --> 01:27:37,464 Jaket ini. 1171 01:27:37,466 --> 01:27:39,468 Keren sekali. 1172 01:27:42,471 --> 01:27:44,705 Musiknya. Sentuhan bagus. 1173 01:27:44,707 --> 01:27:46,540 Keluarkan aku. 1174 01:27:46,542 --> 01:27:48,475 Tidak bisa. 1175 01:27:48,477 --> 01:27:52,379 Kalau kau sakiti mereka, akan kuhabisi kau. 1176 01:27:52,381 --> 01:27:54,315 Dengan apa ? 1177 01:27:54,317 --> 01:27:55,716 Kekuatanmu berasal dari kami. 1178 01:27:55,718 --> 01:27:57,651 Kalian tak memberi kekuatan ini. 1179 01:27:57,653 --> 01:27:58,819 Ledakan itu yang memberikannya. 1180 01:27:58,821 --> 01:28:00,287 Kau tak sanggup... 1181 01:28:00,289 --> 01:28:01,390 ...mengendalikannya sendiri. 1182 01:28:12,735 --> 01:28:14,501 Spesies: Flerken. 1183 01:28:14,503 --> 01:28:16,503 Ancaman: Tinggi. 1184 01:28:21,444 --> 01:28:23,346 Itu kucing, bukan Hannibal Lecter. 1185 01:28:26,882 --> 01:28:28,582 Spesies: Manusia Jantan. 1186 01:28:28,584 --> 01:28:30,786 Ancaman: Rendah-Tak ada. 1187 01:28:31,921 --> 01:28:33,487 Benda itu rusak. 1188 01:28:33,489 --> 01:28:35,591 Muat Flerken ke Helion. 1189 01:28:36,425 --> 01:28:38,394 Keluarkan yang lain ke luar angkasa. 1190 01:28:41,297 --> 01:28:43,332 Kerja bagus, Jagoan. 1191 01:28:44,834 --> 01:28:45,966 Berkat dirimu..., 1192 01:28:45,968 --> 01:28:48,202 ...pengubah bentuk berbahaya itu... 1193 01:28:48,204 --> 01:28:49,770 ...takkan mengancam perbatasan kita lagi. 1194 01:28:49,772 --> 01:28:52,306 Dulu aku memercayai dusta kalian..., 1195 01:28:52,308 --> 01:28:54,942 ...tapi kaum Skrull hanya ingin tempat tinggal. 1196 01:28:54,944 --> 01:28:56,644 Kalian ingin hancurkan mereka... 1197 01:28:56,646 --> 01:28:58,479 ...karena mereka tak ingin patuhi aturan kalian. 1198 01:28:58,481 --> 01:28:59,680 Aku juga tidak. 1199 01:28:59,682 --> 01:29:02,983 Kami menemukanmu. Kami merangkulmu. 1200 01:29:02,985 --> 01:29:04,652 Kalian menculikku. 1201 01:29:04,654 --> 01:29:07,488 Dari rumahku, keluargaku, dan teman - temanku. 1202 01:29:15,498 --> 01:29:17,400 Lucu sekali melihatmu mencoba. 1203 01:29:19,502 --> 01:29:21,237 Tapi ingatlah..., 1204 01:29:22,505 --> 01:29:23,804 ...tanpa kami..., 1205 01:29:23,806 --> 01:29:24,874 Menyerahlah, Carol. 1206 01:29:26,642 --> 01:29:27,941 Jangan berdiri ! 1207 01:29:27,943 --> 01:29:29,610 ...kau lemah. 1208 01:29:29,612 --> 01:29:31,545 Kau terlalu cepat ! Pelankan ! 1209 01:29:31,547 --> 01:29:32,946 Kau cacat. 1210 01:29:32,948 --> 01:29:34,316 Kau mencoba membunuh dirimu ? 1211 01:29:35,284 --> 01:29:36,350 Tak berdaya. 1212 01:29:36,352 --> 01:29:37,418 Kau terlalu emosional dan lemah. 1213 01:29:37,420 --> 01:29:39,820 Tempatmu bukan di sini ! 1214 01:29:39,822 --> 01:29:41,522 Kami menyelamatkanmu. 1215 01:29:41,524 --> 01:29:42,990 Kendalikan. / Sudah kubilang..., 1216 01:29:42,992 --> 01:29:44,058 ...Carol. / Mereka takkan... 1217 01:29:44,060 --> 01:29:45,325 ...mengizinkanmu terbang. / Ini bukan... 1218 01:29:45,327 --> 01:29:46,393 ...tugas wanita. / Ciumanmu seperti kuda. 1219 01:29:46,395 --> 01:29:47,563 Kau takkan bertahan seminggu, Danvers. 1220 01:29:50,633 --> 01:29:53,703 Tanpa kami, kau cuma manusia. 1221 01:29:55,271 --> 01:29:56,472 Kau benar. 1222 01:29:57,673 --> 01:29:59,775 Aku cuma manusia. 1223 01:30:33,743 --> 01:30:37,344 Di Hala, kau dilahirkan kembali..., 1224 01:30:37,346 --> 01:30:38,647 ...Vers. 1225 01:30:43,652 --> 01:30:46,589 Namaku adalah Carol. 1226 01:31:01,403 --> 01:31:02,872 Dia berusaha keluar. 1227 01:31:47,116 --> 01:31:50,586 Aku telah berjuang dengan satu tangan terikat. 1228 01:31:51,554 --> 01:31:53,086 Tapi apa yang terjadi kalau... 1229 01:31:56,125 --> 01:31:58,360 ...aku terbebas ? 1230 01:32:38,767 --> 01:32:41,535 Kau tahu kau bersinar, 'kan ? 1231 01:32:41,537 --> 01:32:42,538 Akan kujelaskan nanti. 1232 01:32:45,107 --> 01:32:46,573 Bawa Tesseract-nya. 1233 01:32:46,575 --> 01:32:47,808 Tinggalkan kotak makannya. 1234 01:32:47,810 --> 01:32:49,543 Aku ? / Ya. 1235 01:32:49,545 --> 01:32:50,944 Aku tak mau sentuh itu. 1236 01:32:50,946 --> 01:32:52,014 Mau kucarikan sarung tangan oven ? 1237 01:33:05,761 --> 01:33:08,495 Naikkan para Skrull ke Quadjet dan pergilah. 1238 01:33:08,497 --> 01:33:11,165 Bawa Flerken-nya. 1239 01:33:11,167 --> 01:33:12,935 Kau bagaimana ? / Kuulur waktu kalian ! 1240 01:33:14,870 --> 01:33:16,739 Aku akan mengangkatmu. 1241 01:33:19,842 --> 01:33:22,444 Jangan makan aku. 1242 01:33:27,616 --> 01:33:28,617 Hei, Teman - teman. 1243 01:33:32,521 --> 01:33:34,056 Mau berkelahi demi Tesseract ? 1244 01:33:37,160 --> 01:33:39,826 Dulu kuanggap kau lucu. 1245 01:33:39,828 --> 01:33:40,829 Mari akhiri ini. 1246 01:34:16,199 --> 01:34:17,167 Baik. 1247 01:34:17,733 --> 01:34:18,966 Kucing pintar. 1248 01:35:05,315 --> 01:35:07,116 Kau tahu selama ini. 1249 01:35:08,218 --> 01:35:09,649 Itu alasannya kita tak akur ? 1250 01:35:09,651 --> 01:35:10,753 Tidak, aku hanya tak menyukaimu. 1251 01:35:17,960 --> 01:35:18,961 Serangan ! 1252 01:35:27,370 --> 01:35:28,570 Hei, buru - buru ? 1253 01:35:30,773 --> 01:35:32,773 Jangan membuatku lakukan ini. 1254 01:35:32,775 --> 01:35:33,776 Baik. 1255 01:35:49,658 --> 01:35:50,659 Ayo, lakukan kemampuanmu ! 1256 01:35:51,827 --> 01:35:52,895 Ayo ! 1257 01:35:55,165 --> 01:35:56,763 Ayo ! 1258 01:35:59,802 --> 01:36:01,169 Astaga, Goose. 1259 01:36:01,171 --> 01:36:02,272 Pilih satu pihak. 1260 01:36:06,642 --> 01:36:08,675 Bawa mereka juga ke hanggar. 1261 01:36:08,677 --> 01:36:10,378 Kita lempar mereka ke luar angkasa. 1262 01:36:12,382 --> 01:36:13,582 Tenanglah. 1263 01:36:14,983 --> 01:36:16,252 Seperti di Havana. 1264 01:36:18,087 --> 01:36:20,321 Kau membawa bendanya ? 1265 01:36:20,323 --> 01:36:21,957 Kucing Flerken memakannya. 1266 01:36:35,271 --> 01:36:36,903 Ayo, cepat ! 1267 01:36:36,905 --> 01:36:38,040 Cepat ! 1268 01:36:38,707 --> 01:36:39,942 Ikuti aba - abaku. 1269 01:36:43,946 --> 01:36:44,947 Tutup matanya. 1270 01:36:53,356 --> 01:36:55,122 Naik ke pesawat ! 1271 01:36:55,124 --> 01:36:56,892 Ayo ! 1272 01:37:19,781 --> 01:37:22,082 Pengalihan yang bagus. 1273 01:37:22,084 --> 01:37:23,886 Aku bersumpah kuletakkan di sana. 1274 01:38:20,909 --> 01:38:23,109 Minn-Erva, habisi mereka pakai pesawat. 1275 01:38:23,111 --> 01:38:24,180 Baik. 1276 01:38:28,917 --> 01:38:30,018 Kau baik saja, Kawan ? 1277 01:38:31,086 --> 01:38:33,021 Tak pernah sebaik ini. 1278 01:38:37,859 --> 01:38:39,495 Bahaya datang. 1279 01:40:19,429 --> 01:40:21,129 Ya ! 1280 01:40:41,584 --> 01:40:43,051 Apa itu tadi ? 1281 01:41:06,376 --> 01:41:08,478 Luncurkan hulu ledak balistik. 1282 01:42:00,696 --> 01:42:02,363 Mustahil. 1283 01:42:02,365 --> 01:42:04,732 C-53 tak punya sistem pertahanan... 1284 01:42:04,734 --> 01:42:07,437 ...yang canggih untuk hancurkan hulu ledak kita. 1285 01:42:09,004 --> 01:42:11,407 Itu bukan sistem pertahanan mereka, Ronan. 1286 01:42:15,778 --> 01:42:17,112 Habisi dia. 1287 01:43:27,583 --> 01:43:29,519 Kembali ke titik lompat. 1288 01:43:30,553 --> 01:43:32,655 Kita akan kembali untuk senjatanya. 1289 01:43:34,290 --> 01:43:35,458 Intinya ? 1290 01:43:37,326 --> 01:43:38,561 Wanita itu. 1291 01:44:26,676 --> 01:44:28,244 Aku sungguh bangga padamu. 1292 01:44:30,246 --> 01:44:31,612 Kau berubah pesat... 1293 01:44:31,614 --> 01:44:34,214 ...sejak kutemukan di danau hari itu. 1294 01:44:34,216 --> 01:44:36,383 Tapi bisakah kau kendalikan emosimu... 1295 01:44:36,385 --> 01:44:38,686 ...saat bertemu denganku ? 1296 01:44:38,688 --> 01:44:41,424 Atau emosimu yang mengendalikan dirimu ? 1297 01:44:42,858 --> 01:44:44,725 Aku selalu bilang..., 1298 01:44:44,727 --> 01:44:46,226 ...kau akan siap... 1299 01:44:46,228 --> 01:44:48,629 ...saat kau bisa mengalahkanku sebagai dirimu sendiri. 1300 01:44:48,631 --> 01:44:50,331 Ini waktunya. 1301 01:44:50,333 --> 01:44:52,866 Ini waktunya, Vers ! 1302 01:44:52,868 --> 01:44:54,268 Hentikan pertunjukannya... 1303 01:44:54,270 --> 01:44:57,540 ...dan buktikan kau bisa mengalahkanku tanpa... 1304 01:45:12,955 --> 01:45:15,157 Aku tak perlu buktikan apapun. 1305 01:45:30,840 --> 01:45:33,207 Tujuan: Hala. 1306 01:45:33,209 --> 01:45:34,842 Aku tak bisa kembali tanpa hasil. 1307 01:45:34,844 --> 01:45:36,777 Kau akan bawa hasilnya. 1308 01:45:36,779 --> 01:45:39,346 Aku mengirimmu dengan pesan. 1309 01:45:39,348 --> 01:45:42,616 Beri tahu Kecerdasan Tertinggi, aku akan menghentikannya. 1310 01:45:42,618 --> 01:45:45,421 Perang. Dusta. Semuanya. 1311 01:45:47,323 --> 01:45:48,624 Kau tak bisa lakukan ini. 1312 01:46:07,543 --> 01:46:11,278 Hampir saja, 'kan ? 1313 01:46:12,214 --> 01:46:13,714 Penjahat itu masih di sana ? 1314 01:46:14,850 --> 01:46:16,383 Demi Flerken ! 1315 01:46:16,385 --> 01:46:17,818 Kau tak apa ? / Ya. 1316 01:46:17,820 --> 01:46:19,455 Cuma luka cakar. 1317 01:46:19,755 --> 01:46:21,190 Tidak. 1318 01:46:28,631 --> 01:46:30,564 Tak kupercaya... 1319 01:46:30,566 --> 01:46:31,965 ...kau terlibat pertempuran udara... 1320 01:46:31,967 --> 01:46:33,600 ...dan aku melewatkannya. 1321 01:46:33,602 --> 01:46:35,402 Kau datang tepat waktu. 1322 01:46:35,404 --> 01:46:37,571 Kau pilot yang elok. 1323 01:46:37,573 --> 01:46:39,707 S.H.I.E.L.D. butuh pilot sepertimu. 1324 01:46:39,709 --> 01:46:41,608 Akan kupertimbangkan... 1325 01:46:41,610 --> 01:46:44,745 ...asal kau tak menyebutku elok lagi. 1326 01:46:44,747 --> 01:46:45,946 Bagaimana matamu ? 1327 01:46:45,948 --> 01:46:48,382 Semakin baik. 1328 01:46:48,384 --> 01:46:49,683 Supaya jelas..., 1329 01:46:49,685 --> 01:46:51,318 ...kau Soh-Larr... 1330 01:46:51,320 --> 01:46:53,754 ...dan agen S.H.I.E.L.D. ? / Keller. 1331 01:46:53,756 --> 01:46:56,356 Dia mengikat bosku, mencuri identitasnya. 1332 01:46:56,358 --> 01:46:59,359 Aku meminjam rupanya. Aku bukan pencuri. 1333 01:46:59,361 --> 01:47:00,694 Sedikit seperti mencuri. 1334 01:47:00,696 --> 01:47:02,429 Kau di pihak siapa ? 1335 01:47:02,431 --> 01:47:03,931 Kalian boleh tinggal sampai kau pulih..., 1336 01:47:03,933 --> 01:47:07,301 ...tapi kalian butuh wujud baru. 1337 01:47:07,303 --> 01:47:08,902 Aku bisa kembali jadi bosmu. 1338 01:47:08,904 --> 01:47:10,003 Tolong jangan. 1339 01:47:10,005 --> 01:47:13,040 Ayo. Aku suka mata biru indahnya. 1340 01:47:13,042 --> 01:47:15,676 Tak mungkin. Mata kalian sungguh bagus. 1341 01:47:15,678 --> 01:47:17,711 Jangan ubah matamu. 1342 01:47:17,713 --> 01:47:19,346 Matanya bagus. Kau sungguh baik. 1343 01:47:19,348 --> 01:47:21,014 Aku mencoba tak panik... 1344 01:47:21,016 --> 01:47:22,585 Akan kucarikan kalian rumah. 1345 01:47:23,652 --> 01:47:24,754 Menyelesaikan pekerjaan Mar-Vell. 1346 01:47:26,822 --> 01:47:29,323 Mereka bisa tinggal di sini. 1347 01:47:29,325 --> 01:47:30,891 Benar, Bu ? 1348 01:47:30,893 --> 01:47:33,527 Mereka tak aman di sini, Sayang. 1349 01:47:33,529 --> 01:47:35,095 Bibi Carol benar. 1350 01:47:35,097 --> 01:47:36,298 Mereka butuh tempat tinggal. 1351 01:47:37,466 --> 01:47:39,666 Aku akan segera kembali. 1352 01:47:39,668 --> 01:47:43,036 Mungkin aku bisa terbang dan menemuimu di jalan ? 1353 01:47:43,038 --> 01:47:46,006 Asalkan kau belajar untuk bersinar seperti Bibi Carol. 1354 01:47:46,008 --> 01:47:47,574 Atau mungkin kubuat pesawat antariksa. 1355 01:47:47,576 --> 01:47:49,378 Kau tak tahu. / Dia tak tahu. 1356 01:47:58,988 --> 01:48:01,524 Simpan Tesseract di Bumi. 1357 01:48:02,091 --> 01:48:03,423 Sembunyikan. 1358 01:48:03,425 --> 01:48:05,461 Kau yakin itu yang Marvel inginkan ? 1359 01:48:05,995 --> 01:48:07,394 Mar-Vell. 1360 01:48:07,396 --> 01:48:08,762 Itu kataku. 1361 01:48:08,764 --> 01:48:11,365 Dua kata. Mar. Vell. 1362 01:48:11,367 --> 01:48:12,766 Mar-Vell. 1363 01:48:12,768 --> 01:48:13,901 "Marvel" terdengar lebih bagus. 1364 01:48:13,903 --> 01:48:15,337 Seperti The Marvelettes. 1365 01:48:29,084 --> 01:48:30,050 Kau tak ingat ? 1366 01:48:30,052 --> 01:48:32,087 Terus bernyanyi. Mungkin aku bisa ingat. 1367 01:48:47,570 --> 01:48:49,670 Sudah kutingkatkan. 1368 01:48:49,672 --> 01:48:52,041 Jangkauannya setidaknya beberapa galaksi. 1369 01:48:54,743 --> 01:48:57,044 Apa ? Kau pikir aku akan telepon iseng ? 1370 01:48:57,046 --> 01:49:00,683 Khusus keadaan darurat, paham ? 1371 01:49:08,057 --> 01:49:10,591 Kalau kau kembali ke galaksi ini..., 1372 01:49:10,593 --> 01:49:12,628 ...hubungi saudaramu ini. 1373 01:49:29,445 --> 01:49:31,480 Noda sausnya sudah dibersihkan. 1374 01:49:36,819 --> 01:49:38,654 Terima kasih, Letnan Pembuat Onar. 1375 01:49:47,897 --> 01:49:50,631 Sulit bagiku untuk berpisah. 1376 01:50:04,113 --> 01:50:05,447 Pergilah. 1377 01:50:09,064 --> 01:50:30,064 L e b ah Ga n te n g https://hiburangratis.com 1378 01:51:05,577 --> 01:51:07,951 UPAYA PEMBENTUKAN PELINDUNG FASE 1 1379 01:51:12,315 --> 01:51:15,117 Senang kau kembali, Pak. Ini untukmu. 1380 01:51:20,055 --> 01:51:21,224 Benarkah itu ? 1381 01:51:22,292 --> 01:51:23,824 Kaum Kree membakar matamu... 1382 01:51:23,826 --> 01:51:27,094 ...karena kau menolak berikan Tesseract ? 1383 01:51:27,096 --> 01:51:31,031 Aku takkan mengonfirmasi atau menyangkal cerita itu. 1384 01:51:31,033 --> 01:51:32,101 Baik. 1385 01:51:33,736 --> 01:51:34,701 Maaf... 1386 01:51:34,703 --> 01:51:35,936 ...kami belum temukan Tesseract. 1387 01:51:35,938 --> 01:51:38,172 Pasti akan muncul. 1388 01:51:39,808 --> 01:51:41,708 Akan kuberi tahu saat muncul. 1389 01:51:41,710 --> 01:51:43,012 Lalu ? 1390 01:51:43,645 --> 01:51:44,945 Pak ? 1391 01:51:44,947 --> 01:51:45,912 Kita tak tahu... 1392 01:51:45,914 --> 01:51:49,283 ...ancaman antar galaksi apa di luar sana. 1393 01:51:49,285 --> 01:51:51,352 Dan satu - satunya petugas keamanan kita... 1394 01:51:51,354 --> 01:51:52,886 ...memiliki komitmen utama... 1395 01:51:52,888 --> 01:51:54,690 ...di sisi lain semesta. 1396 01:51:57,360 --> 01:51:59,595 S.H.I.E.L.D. saja tak bisa lindungi kita. 1397 01:52:01,197 --> 01:52:03,063 Kita harus cari yang lebih. 1398 01:52:03,065 --> 01:52:04,198 Lebih banyak senjata ? 1399 01:52:04,200 --> 01:52:06,099 Lebih banyak pahlawan. 1400 01:52:06,101 --> 01:52:07,801 Kau pikir bisa temukan orang sepertinya ? 1401 01:52:07,803 --> 01:52:10,806 Kita menemukannya dan kita bahkan tak mencari. 1402 01:52:11,874 --> 01:52:13,108 Istirahatlah, Pak. 1403 01:52:14,177 --> 01:52:16,045 Ada keputusan besar yang mesti kau buat. 1404 01:52:28,318 --> 01:52:33,758 KAPTEN CAROL "SANG PEMBALAS" DANVERS 1405 01:52:45,182 --> 01:53:45,182 Kaspoker.com Situs Poker Online Terpercaya 1406 01:55:06,249 --> 01:55:09,549 POPULASI HILANG DI DUNIA 1407 01:55:15,191 --> 01:55:16,925 Ini mimpi buruk. 1408 01:55:18,494 --> 01:55:20,862 Mimpi burukku lebih baik dari ini. 1409 01:55:22,998 --> 01:55:24,032 Hei. 1410 01:55:25,100 --> 01:55:27,235 Benda itu berhenti... 1411 01:55:27,237 --> 01:55:29,004 ...melakukan apapun aktivitasnya. 1412 01:55:30,939 --> 01:55:33,507 Ada apa ? 1413 01:55:33,509 --> 01:55:36,109 Sinyal yang kita kirim akhirnya berhenti. 1414 01:55:36,111 --> 01:55:37,211 Kukira kita telah modifikasi baterainya. 1415 01:55:37,213 --> 01:55:38,346 Benar. 1416 01:55:38,348 --> 01:55:42,149 Masih terpasang. Alatnya berhenti. 1417 01:55:42,151 --> 01:55:44,084 Aktifkan ulang. Kirim sinyalnya lagi. 1418 01:55:44,086 --> 01:55:45,553 Kita bahkan tak tahu benda apa ini. 1419 01:55:45,555 --> 01:55:48,289 Fury tahu. Tolong lakukanlah. 1420 01:55:48,291 --> 01:55:51,024 Beri tahu aku kalau sinyalnya aktif. 1421 01:55:51,026 --> 01:55:53,429 Aku mau tahu siapa penerimanya. 1422 01:55:56,366 --> 01:55:57,899 Mana Fury ? 1423 01:56:01,264 --> 01:56:04,664 KAPTEN MARVEL AKAN KEMBALI DI AVENGERS: ENDGAME