1
00:00:00,020 --> 00:00:30,020
L e b ah Ga n te n g
Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
2
00:00:36,249 --> 00:00:39,276
TERIMA KASIH, STAN
3
00:01:28,300 --> 00:01:49,300
Kaspoker.com
Min Depo & WD hanya Rp. 10.000
4
00:02:05,880 --> 00:02:10,780
HALA
IBUKOTA PERADABAN KREE
5
00:02:15,478 --> 00:02:16,646
Tahu ini pukul berapa ?
6
00:02:17,346 --> 00:02:18,479
Tak bisa tidur.
7
00:02:18,481 --> 00:02:20,748
Itu ada obatnya.
8
00:02:20,750 --> 00:02:22,552
Ya, tapi nanti aku tertidur.
9
00:02:23,186 --> 00:02:24,620
Bermimpi lagi ?
10
00:02:29,158 --> 00:02:30,493
Mau bertarung ?
11
00:02:34,129 --> 00:02:35,262
Aku terpeleset.
12
00:02:35,264 --> 00:02:36,197
Kau terpeleset...
13
00:02:36,199 --> 00:02:38,199
...karena aku menonjokmu.
14
00:02:38,201 --> 00:02:39,098
Aku sudah terpeleset...
15
00:02:39,100 --> 00:02:40,367
...saat kau menonjokku.
16
00:02:40,369 --> 00:02:41,970
Kedua itu tak berhubungan.
17
00:02:42,538 --> 00:02:43,539
Ceritakan mimpimu.
18
00:02:46,375 --> 00:02:48,578
Ada yang baru ?
/ Tidak.
19
00:02:53,048 --> 00:02:54,548
Kau harus relakan masa lalu.
20
00:02:54,550 --> 00:02:55,816
Aku tak ingat masa laluku.
21
00:02:55,818 --> 00:02:57,485
Itu membuatmu ragu...,
22
00:02:57,487 --> 00:02:59,288
...dan ragu membuatmu rentan.
23
00:03:07,463 --> 00:03:08,498
Kendalikan.
24
00:03:10,366 --> 00:03:12,366
Kalau hilang kendali lagi,
kau harus hadapi...
25
00:03:12,368 --> 00:03:13,834
...Kecerdasan Tertinggi.
26
00:03:13,836 --> 00:03:16,706
Emosi sangat berbahaya
bagi pejuang.
27
00:03:19,809 --> 00:03:22,010
Lelucon itu pengalihan.
28
00:03:24,447 --> 00:03:26,213
Dan amarah ?
29
00:03:26,215 --> 00:03:27,650
Amarah hanya
menguntungkan musuh.
30
00:03:38,628 --> 00:03:40,494
120 hari...
31
00:03:40,496 --> 00:03:42,530
...setelah serangan
Skrull terakhir.
32
00:03:42,532 --> 00:03:43,864
Ada yang pernah lihat...
33
00:03:43,866 --> 00:03:45,699
...wujud asli
Kecerdasan Tertinggi ?
34
00:03:45,701 --> 00:03:48,469
Tak ada yang bisa lihat
Kecerdasan Tertinggi...
35
00:03:48,471 --> 00:03:49,739
...dalam wujud aslinya.
36
00:03:50,640 --> 00:03:52,840
Kau tahu itu.
37
00:03:52,842 --> 00:03:55,576
Alam bawah sadar kita
memilih penampilan mereka.
38
00:03:55,578 --> 00:03:59,112
Itu suci dan hal pribadi.
39
00:03:59,114 --> 00:04:01,248
Kree tak membocorkan wujudnya.
40
00:04:01,250 --> 00:04:02,251
Kau lihat siapa ?
41
00:04:03,286 --> 00:04:04,418
Saudaramu ?
/ Bukan.
42
00:04:04,420 --> 00:04:05,686
Ayahmu ?
/ Bukan.
43
00:04:05,688 --> 00:04:07,855
Komandan lamamu ?
/ Vers.
44
00:04:07,857 --> 00:04:09,258
Kau lihat aku, 'kan ?
45
00:04:10,593 --> 00:04:12,259
Aku tahu rencanamu.
46
00:04:12,261 --> 00:04:13,727
Berhasilkah ?
/ Ya.
47
00:04:13,729 --> 00:04:15,596
Tapi kau takkan berhasil
mengganti topik.
48
00:04:15,598 --> 00:04:18,198
Apa gunanya memberiku ini...
49
00:04:18,200 --> 00:04:19,900
...kalau tak boleh digunakan ?
50
00:04:19,902 --> 00:04:21,769
Aku mau kau gunakan.
51
00:04:21,771 --> 00:04:23,671
Kecerdasan Tertinggi memerintahku...
52
00:04:23,673 --> 00:04:25,639
...untuk menunjukkanmu
cara menggunakannya.
53
00:04:25,641 --> 00:04:26,507
Aku tahu caranya.
54
00:04:26,509 --> 00:04:27,808
Kalau itu benar,
kau pasti bisa...
55
00:04:27,810 --> 00:04:28,811
...mengalahkanku
tanpa kekuatan itu.
56
00:04:30,446 --> 00:04:32,615
Kendalikan impulsmu.
57
00:04:33,683 --> 00:04:36,750
Berhenti pakai emosi,
pakailah otakmu.
58
00:04:36,752 --> 00:04:40,756
Aku ingin kau jadi
dirimu yang terbaik.
59
00:04:43,493 --> 00:04:47,793
KECERDASAN TERTINGGI
PEMIMPIN BUATAN PERADABAN KREE
60
00:05:21,797 --> 00:05:23,131
Vers.
61
00:05:23,899 --> 00:05:25,899
Kecerdasan.
62
00:05:25,901 --> 00:05:28,969
Komandanmu bersikeras
kau layak mengabdi.
63
00:05:28,971 --> 00:05:30,638
Aku layak.
64
00:05:30,640 --> 00:05:34,241
Kau berjuang melawan emosimu...,
65
00:05:34,243 --> 00:05:36,612
...masa lalumu
yang menyulut itu.
66
00:05:38,414 --> 00:05:41,548
Kau salah satu korban
perkembangan Skrull...
67
00:05:41,550 --> 00:05:44,752
...yang membahayakan
peradaban kita berabad - abad.
68
00:05:44,754 --> 00:05:47,821
Penipu yang menyusup
diam - diam...
69
00:05:47,823 --> 00:05:49,825
...lalu merebut planet kita.
70
00:05:51,661 --> 00:05:53,527
Kengerian yang kau ingat...
71
00:05:53,529 --> 00:05:56,165
...dan yang tak kau ingat.
72
00:05:59,735 --> 00:06:03,570
Ingatanku kosong.
73
00:06:03,572 --> 00:06:05,272
Mestinya wujudmu meniru...
74
00:06:05,274 --> 00:06:06,940
...orang yang paling kukagumi...,
75
00:06:06,942 --> 00:06:11,578
...tapi aku tak ingat
siapa orang ini.
76
00:06:11,580 --> 00:06:13,647
Mungkin itu ampunan...
77
00:06:13,649 --> 00:06:16,583
...yang menghindarimu
dari rasa sakit.
78
00:06:16,585 --> 00:06:20,487
Membebaskanmu untuk melakukan
tugas semua Kree...,
79
00:06:20,489 --> 00:06:22,990
...utamakan rakyat lain
daripada dirimu.
80
00:06:22,992 --> 00:06:25,526
Kami memberimu hadiah besar.
81
00:06:25,528 --> 00:06:27,963
Kesempatan berjuang
demi kebaikan kaum Kree.
82
00:06:29,532 --> 00:06:30,798
Aku ingin mengabdi.
83
00:06:30,800 --> 00:06:32,866
Maka kuasai dirimu.
84
00:06:32,868 --> 00:06:35,538
Apa yang diberikan
dapat diambil kembali.
85
00:06:39,842 --> 00:06:41,008
Aku takkan mengecewakanmu.
86
00:06:41,010 --> 00:06:43,245
Kita akan segera tahu.
87
00:06:43,746 --> 00:06:45,314
Kau punya misi.
88
00:06:46,649 --> 00:06:48,984
Mengabdilah dengan baik
dan rasa hormat.
89
00:07:09,939 --> 00:07:11,605
Ini pasti gawat.
90
00:07:11,607 --> 00:07:13,640
Pasti serangan Skrull lagi.
91
00:07:13,642 --> 00:07:14,977
Pasti masalah besar.
92
00:07:16,011 --> 00:07:17,511
Skrull pernah menirumu ?
93
00:07:17,513 --> 00:07:18,679
Sekali.
94
00:07:18,681 --> 00:07:21,048
Itu amat mengganggu.
/ Kenapa ?
95
00:07:21,050 --> 00:07:23,450
Karena aku menatap wajah
musuh bebuyutanku...
96
00:07:23,452 --> 00:07:25,686
...dan yang menatapku
adalah wajahku sendiri.
97
00:07:25,688 --> 00:07:26,887
Mungkin kalau
kau lebih menarik...,
98
00:07:26,889 --> 00:07:28,522
...gangguannya akan berkurang.
99
00:07:28,524 --> 00:07:30,624
Pikirmu kau lucu,
tapi aku tak tertawa.
100
00:07:30,626 --> 00:07:31,859
Kau tak pernah tertawa.
101
00:07:31,861 --> 00:07:34,928
Aku tertawa di dalam hati.
102
00:07:34,930 --> 00:07:36,330
Aku sedang tak tertawa.
103
00:07:36,332 --> 00:07:37,498
Itu lucu karena
secara objektif...,
104
00:07:37,500 --> 00:07:38,699
...kau lumayan tampan.
105
00:07:38,701 --> 00:07:39,900
Terima kasih.
106
00:07:39,902 --> 00:07:42,503
Dengar, Tim.
Hentikan.
107
00:07:42,505 --> 00:07:43,539
Baik.
108
00:07:44,106 --> 00:07:47,407
Bersiap untuk...
109
00:07:47,409 --> 00:07:50,344
...pencarian dan penyelamatan
mata - mata kita, Soh-Larr.
110
00:07:50,346 --> 00:07:53,614
Skrull menginvasi
planet perbatasan lain.
111
00:07:53,616 --> 00:07:55,582
Kali ini Torfa.
112
00:07:55,584 --> 00:07:56,683
Soh-Larr mengirim peringatan.
113
00:07:56,685 --> 00:07:59,989
Sinyalnya diputus dan
samarannya terbongkar.
114
00:08:01,824 --> 00:08:03,557
Jenderal Skrull, Talos...,
115
00:08:03,559 --> 00:08:05,425
...mengirim unit pembunuh
untuk mencarinya.
116
00:08:05,427 --> 00:08:06,994
Kalau mereka
menemukannya duluan...,
117
00:08:06,996 --> 00:08:08,395
...informasi yang dia peroleh...
118
00:08:08,397 --> 00:08:09,965
...selama tiga tahun
jadi milik mereka.
119
00:08:11,467 --> 00:08:12,900
The Accusers akan mengembom...
120
00:08:12,902 --> 00:08:15,002
...markas Skrull di selatan.
121
00:08:15,004 --> 00:08:18,472
Kita menyelinap,
cari Soh-Larr...,
122
00:08:18,474 --> 00:08:21,608
...lalu pergi,
kita tinggalkan mereka.
123
00:08:21,610 --> 00:08:23,877
Penduduk Torfa.
124
00:08:23,879 --> 00:08:25,379
Kita jangan ganggu mereka...,
125
00:08:25,381 --> 00:08:26,380
...maupun sebaliknya.
126
00:08:26,382 --> 00:08:29,917
Jangan ada yang bahayakan
keamanan misi kita.
127
00:08:29,919 --> 00:08:31,919
Waspadalah.
128
00:08:31,921 --> 00:08:34,089
Ikuti protokol sebelum
membawanya.
129
00:08:35,825 --> 00:08:37,558
Ini misi berbahaya.
130
00:08:37,560 --> 00:08:40,494
Kita harus siap bergabung
dengan Collective...
131
00:08:40,496 --> 00:08:41,962
...kalau itu takdir kita.
132
00:08:41,964 --> 00:08:43,096
Demi kebaikan kaum Kree.
133
00:08:43,098 --> 00:08:44,099
Demi kebaikan kaum Kree !
134
00:08:59,457 --> 00:09:03,191
TORFA
PLANET PERBATASAN KREE
135
00:09:54,503 --> 00:09:57,037
Vers, lacak suar Soh-Larr.
136
00:09:57,039 --> 00:09:59,742
Att-Lass, Minn-Erva,
cari tempat tinggi.
137
00:10:18,727 --> 00:10:20,029
Pribumi di sekitar situ.
138
00:10:20,930 --> 00:10:22,529
Mungkin 12 orang.
139
00:10:22,531 --> 00:10:23,964
Minn-Erva ?
140
00:10:25,501 --> 00:10:28,003
Kau dengar ?
Ada yang dengar ?
141
00:10:28,938 --> 00:10:30,003
Ulangi.
142
00:10:43,752 --> 00:10:46,119
Asal suarnya dari kuil itu.
Ayo maju.
143
00:10:46,121 --> 00:10:48,722
Tidak. Tempat ini
rawan penyergapan.
144
00:10:48,724 --> 00:10:49,957
Hanya satu jalan
masuk dan keluar.
145
00:10:49,959 --> 00:10:51,692
Kita bisa lewati pribumi.
146
00:10:51,694 --> 00:10:54,295
Entah apa mereka pribumi.
Terlalu berisiko.
147
00:10:54,297 --> 00:10:55,696
Kau tak perlu ikut.
Aku pergi sendiri.
148
00:10:55,698 --> 00:10:56,699
Tidak boleh.
149
00:11:01,704 --> 00:11:03,837
Baik.
Kita jaga radius kita.
150
00:11:03,839 --> 00:11:05,874
Kalau komunikasi putus,
kita bertemu di Helion.
151
00:11:06,942 --> 00:11:08,110
Ayo.
152
00:11:20,290 --> 00:11:21,922
Att-Lass, kau lihat ini ?
153
00:11:21,924 --> 00:11:23,226
Aku lihat mereka.
154
00:11:33,336 --> 00:11:34,603
Mundur !
155
00:11:35,171 --> 00:11:36,172
Komandan ?
156
00:11:43,812 --> 00:11:46,780
Mundur !
157
00:11:46,782 --> 00:11:49,551
Minn-Erva ?
Kau lihat ini ?
158
00:11:50,652 --> 00:11:52,786
Suruh mereka mundur.
Minn-Erva ?
159
00:11:52,788 --> 00:11:54,590
Ada yang dengar ?
160
00:11:58,694 --> 00:11:59,962
Aku tak ingin menyakitimu.
161
00:12:02,731 --> 00:12:03,799
Mundur !
162
00:12:07,203 --> 00:12:08,204
Mundur !
163
00:12:12,342 --> 00:12:14,975
Mereka pribumi
Dua tewas, bukan Skrull.
164
00:12:14,977 --> 00:12:16,678
Mereka kelaparan.
165
00:12:42,138 --> 00:12:43,870
HGX-78.
166
00:12:43,872 --> 00:12:46,675
TRT79-VVX6.
167
00:12:49,179 --> 00:12:51,080
Mundur.
168
00:12:59,322 --> 00:13:00,323
Skrull !
169
00:13:18,073 --> 00:13:19,207
Vers !
170
00:13:19,209 --> 00:13:21,409
Vers ? Skrull.
171
00:13:21,411 --> 00:13:23,279
Ini penyergapan.
172
00:13:42,265 --> 00:13:43,299
Serangan !
173
00:13:48,704 --> 00:13:50,304
Kembali ke Helion.
174
00:13:50,306 --> 00:13:51,640
Vers. Kau dengar ?
175
00:13:52,242 --> 00:13:54,242
Kembali ke Helion.
176
00:13:54,244 --> 00:13:55,476
Masuk. Vers.
177
00:13:55,478 --> 00:13:58,011
Bagaimana kau tahu kodenya ?
178
00:13:58,013 --> 00:14:00,250
Bagaimana kalau
kuceritakan rahasiaku...
179
00:14:01,984 --> 00:14:04,287
...setelah kau
ceritakan rahasiamu ?
180
00:14:07,923 --> 00:14:09,325
Mari buka dia.
181
00:14:21,504 --> 00:14:23,970
Di mana kita ?
182
00:14:23,972 --> 00:14:25,308
Bersiap.
183
00:14:27,177 --> 00:14:28,311
Di mana kepalamu ?
184
00:14:29,345 --> 00:14:31,845
Di awan. Kepalamu ?
185
00:14:31,847 --> 00:14:33,347
Di pundakku.
186
00:14:33,349 --> 00:14:35,183
Kita tunjukkan
cara terbang kita.
187
00:14:35,185 --> 00:14:36,750
Kau siap ?
188
00:14:36,752 --> 00:14:37,817
Lebih tinggi, jauh,
dan cepat, Sayang.
189
00:14:37,819 --> 00:14:38,820
Benar.
190
00:14:48,797 --> 00:14:50,132
Ini salah.
191
00:14:51,833 --> 00:14:54,000
Kembali lebih jauh.
192
00:14:57,240 --> 00:15:00,075
Kau terlalu cepat !
Perlahan !
193
00:15:13,556 --> 00:15:16,224
Siapa orang ini ?
Apa waktu ini...
194
00:15:16,226 --> 00:15:17,358
Apa yang kau pikirkan ?
195
00:15:17,360 --> 00:15:18,392
Tempatmu bukan di sini !
196
00:15:18,394 --> 00:15:20,093
Kita mundur terlalu jauh.
197
00:15:20,095 --> 00:15:21,495
Kau membiarkannya menyetir.
198
00:15:21,497 --> 00:15:22,998
Biar kucoba sesuatu.
199
00:15:25,301 --> 00:15:26,800
Menyerahlah !
200
00:15:26,802 --> 00:15:28,304
Tempatmu bukan di sini !
201
00:15:30,206 --> 00:15:33,039
Kau tak cukup kuat.
202
00:15:33,041 --> 00:15:34,310
Kau bisa mati.
203
00:15:40,183 --> 00:15:41,948
Mereka takkan mengizinkanmu terbang.
204
00:15:41,950 --> 00:15:44,352
Apa cuma aku yang bingung ?
205
00:15:44,354 --> 00:15:46,587
Kau pilot yang lumayan.
206
00:15:46,589 --> 00:15:47,622
Tapi kau terlalu emosional.
207
00:15:47,624 --> 00:15:50,890
Kau tahu kenapa itu
disebut kokpit, 'kan ?
208
00:15:58,133 --> 00:16:01,402
Gemuruh besar di penjuru kosmos
mengguncang bulan...,
209
00:16:01,404 --> 00:16:04,505
...matahari, dan
bintang di langit.
210
00:16:04,507 --> 00:16:05,473
Lalu...,
211
00:16:05,475 --> 00:16:08,108
...Alouette kecil terbang
sepanjang malam.
212
00:16:08,110 --> 00:16:10,444
Kau melihatnya ?
Itu Alouette.
213
00:16:11,880 --> 00:16:14,080
Masuklah, waktunya makan.
214
00:16:14,082 --> 00:16:16,350
Bersiap lepas landas,
Letnan Pembuat Onar.
215
00:16:16,352 --> 00:16:17,585
Ingatan yang menarik.
216
00:16:17,587 --> 00:16:18,918
Tunggu.
217
00:16:18,920 --> 00:16:20,223
Kurasa aku dapat.
218
00:16:24,993 --> 00:16:26,460
Goose menyukaimu.
219
00:16:26,462 --> 00:16:28,094
Biasanya dia tak suka
orang asing.
220
00:16:28,096 --> 00:16:29,497
Kau masuk pagi sekali.
221
00:16:29,499 --> 00:16:30,930
Aku lembur.
222
00:16:30,932 --> 00:16:32,999
Aku tak bisa tidur
saat ada kerjaan.
223
00:16:33,001 --> 00:16:33,933
Terdengar familier ?
224
00:16:33,935 --> 00:16:35,538
Menerbangkan pesawat
tak terasa seperti kerja.
225
00:16:37,407 --> 00:16:38,639
Pemandangan indah, 'kan ?
226
00:16:38,641 --> 00:16:40,874
Aku lebih suka
pemandangan dari atas.
227
00:16:40,876 --> 00:16:42,176
Kau akan segera
terbang, Jagoan.
228
00:16:42,178 --> 00:16:44,312
Tunggu !
Itu dia. Kembalikan.
229
00:16:44,314 --> 00:16:46,014
Bersiap.
230
00:16:49,519 --> 00:16:51,051
Terdengar familier ?
231
00:16:51,053 --> 00:16:52,422
Pemandangan indah, 'kan ?
232
00:16:54,624 --> 00:16:56,457
Aku lebih suka
pemandangan dari atas.
233
00:16:56,459 --> 00:16:57,891
Kau akan segera
terbang, Jagoan.
234
00:16:57,893 --> 00:16:58,992
Apa tulisan pakaiannya ?
235
00:16:58,994 --> 00:17:00,196
Aku tak bisa baca.
236
00:17:01,631 --> 00:17:03,499
Pemandangan indah, 'kan ?
237
00:17:06,235 --> 00:17:08,436
Aku lebih suka
pemandangan dari atas.
238
00:17:08,438 --> 00:17:11,037
Fokus.
/ Apa ?
239
00:17:11,039 --> 00:17:12,906
Lihat ke bawah.
240
00:17:12,908 --> 00:17:14,941
Fokus.
241
00:17:14,943 --> 00:17:17,611
"Pegasus. Dr. Wendy Lawson."
Itu dia.
242
00:17:17,613 --> 00:17:18,579
Kau dengar itu ?
243
00:17:18,581 --> 00:17:20,216
Kita dapat lokasinya ?
244
00:17:22,318 --> 00:17:23,883
Dapat.
245
00:17:23,885 --> 00:17:26,289
Lacak Lawson sampai
tanda energi ditemukan.
246
00:17:30,560 --> 00:17:32,228
Menarik.
247
00:17:33,663 --> 00:17:36,330
Tunggu.
248
00:17:36,332 --> 00:17:39,135
Kembali sebelum kejadian ini.
249
00:17:41,237 --> 00:17:42,703
Itu bukan MiG, Lawson.
250
00:17:42,705 --> 00:17:45,339
Ini dia.
Kita lihat tujuan mereka.
251
00:17:45,341 --> 00:17:47,510
Benar.
Lihat koordinatnya.
252
00:17:48,244 --> 00:17:49,579
Fokus.
253
00:17:51,381 --> 00:17:53,214
Buka.
254
00:17:53,216 --> 00:17:54,582
Bagus.
255
00:17:54,584 --> 00:17:55,649
Hampir.
256
00:17:55,651 --> 00:17:57,520
Hampir. Jangan dilawan.
257
00:17:59,255 --> 00:18:00,456
Fokus !
258
00:18:02,325 --> 00:18:03,959
Kembalikan dia !
259
00:18:08,564 --> 00:18:10,029
Ini tak masuk akal.
260
00:18:25,080 --> 00:18:29,250
Ada informasi yang bisa
kita tindak lanjuti ?
261
00:18:29,252 --> 00:18:32,051
Lawson berada di planet C-53.
262
00:18:32,053 --> 00:18:33,187
Sedang kami cari.
263
00:18:33,189 --> 00:18:36,055
Gali lebih dalam.
264
00:18:36,057 --> 00:18:39,228
Lawson penghubung kita
dengan mesin kecepatan cahaya !
265
00:18:40,463 --> 00:18:41,930
Dan semua yang kita incar.
266
00:18:51,474 --> 00:18:52,773
Tadi muncul sesuatu.
267
00:18:52,775 --> 00:18:54,210
Coba lagi.
268
00:19:05,721 --> 00:19:06,722
Belum saatnya !
269
00:19:16,365 --> 00:19:18,466
Kau apakan aku ?
270
00:19:18,468 --> 00:19:20,434
Kami cuma mencari
sedikit informasi.
271
00:19:20,436 --> 00:19:22,136
Kau masukkan apa
ke kepalaku ?
272
00:19:22,138 --> 00:19:24,039
Tidak ada.
273
00:19:25,575 --> 00:19:27,141
Itu bukan ingatanku.
274
00:19:27,143 --> 00:19:29,677
Itu seperti perjalanan
yang buruk, 'kan ?
275
00:19:29,679 --> 00:19:32,179
Aku tak heran
kau tak mengerti.
276
00:19:32,181 --> 00:19:34,381
Mereka mencuci otakmu.
277
00:19:34,383 --> 00:19:35,549
Cukup permainan pikirannya.
278
00:19:35,551 --> 00:19:37,451
Apa maumu ?
279
00:19:39,222 --> 00:19:41,722
Kami mencari lokasi Dr. Lawson...
280
00:19:41,724 --> 00:19:43,491
...dan mesin kecepatan cahayanya.
281
00:19:43,493 --> 00:19:45,359
Aku tak kenal Dr. Lawson.
282
00:19:45,361 --> 00:19:48,997
Sungguh ?
Kenapa dia ada di ingatanmu ?
283
00:20:19,795 --> 00:20:21,094
Kalian tak tahu...
284
00:20:21,096 --> 00:20:22,097
...cara melepas ini, 'kan ?
285
00:20:22,598 --> 00:20:23,731
Tidak ?
286
00:20:23,733 --> 00:20:25,133
Baik.
287
00:21:56,792 --> 00:21:57,793
Hei.
288
00:22:03,232 --> 00:22:04,467
Kau tahu kenapa itu disebut...
289
00:22:22,485 --> 00:22:24,718
Pergi buru - buru ?
290
00:22:24,720 --> 00:22:26,255
Kita baru saja mengenal.
291
00:23:15,415 --> 00:23:18,145
PLANET C-53
TEMPAT TINGGAL MAKHLUK BUMI
292
00:23:49,638 --> 00:23:52,641
Vers kepada komandan
Starforce, kau dengar ?
293
00:23:54,910 --> 00:23:57,513
Halo ? Kau dengar ?
294
00:24:26,942 --> 00:24:28,942
Hai. Aku Vers.
Starforce Kree.
295
00:24:28,944 --> 00:24:30,279
Apa ini C-53 ?
296
00:24:32,748 --> 00:24:35,516
Kau mengerti ?
Penerjemah universalku berfungsi ?
297
00:24:35,518 --> 00:24:37,785
Ya. Aku mengerti.
298
00:24:37,787 --> 00:24:38,852
Bagus.
299
00:24:38,854 --> 00:24:40,890
Apa kau petugas
keamanan distrik ini ?
300
00:24:42,691 --> 00:24:45,561
Semacam itu. Bioskop
punya keamanan sendiri.
301
00:24:46,929 --> 00:24:48,831
Di mana bisa kucari
peralatan komunikasi ?
302
00:24:55,938 --> 00:24:57,039
Terima kasih.
303
00:25:30,039 --> 00:25:32,074
Lacak kapsulnya.
Cari gadis itu.
304
00:25:33,108 --> 00:25:35,711
Dia tahu semuanya.
305
00:25:37,980 --> 00:25:39,048
Hei.
306
00:25:40,416 --> 00:25:41,750
Yang ini sudah diambil.
307
00:25:52,428 --> 00:25:54,027
Ayolah.
308
00:25:54,029 --> 00:25:55,196
Vers ?
309
00:25:55,198 --> 00:25:56,465
Vers ?
310
00:25:57,132 --> 00:25:59,133
Verifikasi. CTC-39.
311
00:25:59,135 --> 00:26:00,601
GRXV-1600.
312
00:26:00,603 --> 00:26:01,770
Aku baik saja,
terima kasih sudah tanya.
313
00:26:02,872 --> 00:26:04,504
Semua baik saja ?
Apa yang terjadi ?
314
00:26:04,506 --> 00:26:06,473
Penyergapan Skrull.
315
00:26:06,475 --> 00:26:08,075
Kami kira kau mati.
316
00:26:08,077 --> 00:26:09,210
Kau temukan Soh-Larr ?
317
00:26:09,212 --> 00:26:10,711
Itu bukan Soh-Larr.
318
00:26:10,713 --> 00:26:12,779
Talos menirunya.
Dia tahu kodenya.
319
00:26:12,781 --> 00:26:15,015
Itu mustahil.
320
00:26:15,017 --> 00:26:17,017
Kodenya ditanam
di alam bawah sadarnya.
321
00:26:17,019 --> 00:26:18,585
Skrull mempermainkan pikiranku.
322
00:26:18,587 --> 00:26:19,686
Mesin yang mereka gunakan...,
323
00:26:19,688 --> 00:26:22,089
...kurasa itu cara mereka
mengambil kode Soh-Larr.
324
00:26:22,091 --> 00:26:23,224
Vers, kau di mana ?
325
00:26:23,226 --> 00:26:25,626
Di planet C-53.
326
00:26:25,628 --> 00:26:28,028
Skrull mencari orang
bernama Lawson.
327
00:26:28,030 --> 00:26:29,630
Siapa ?
328
00:26:29,632 --> 00:26:32,866
Dialah yang kulihat.
329
00:26:32,868 --> 00:26:34,570
Apa ?
330
00:26:35,138 --> 00:26:36,572
Vers ?
331
00:26:37,640 --> 00:26:38,641
Vers, apa ?
332
00:26:39,975 --> 00:26:41,242
Dia ilmuwan.
333
00:26:41,244 --> 00:26:43,477
Mereka pikir dia pecahkan
kode teknologi kecepatan cahaya.
334
00:26:43,479 --> 00:26:45,078
Aku harus menemukannya duluan...
335
00:26:45,080 --> 00:26:46,780
...atau mereka akan
menginvasi galaksi baru.
336
00:26:46,782 --> 00:26:48,584
Tidak.
Kau pernah tertangkap.
337
00:26:49,785 --> 00:26:51,952
Seberapa jauh C-53 ?
338
00:26:51,954 --> 00:26:54,655
Titik lompat terdekat
dalam 22 jam.
339
00:26:54,657 --> 00:26:56,790
Vers, jangan bergerak
sampai kami tiba.
340
00:26:56,792 --> 00:26:58,859
Terus aktifkan komunikasimu
agar kita bisa komunikasi.
341
00:26:58,861 --> 00:27:00,827
Bagaimana kalau mereka
mendapatkannya...
342
00:27:00,829 --> 00:27:01,929
Maaf.
343
00:27:01,931 --> 00:27:03,096
Kode akses perusahaan
jarak jauh...
344
00:27:03,098 --> 00:27:03,597
...dibutuhkan untuk nomor ini.
345
00:27:03,599 --> 00:27:05,801
Yon-Rogg ?
/ Vers ?
346
00:27:07,137 --> 00:27:08,336
Vers ?
347
00:27:08,338 --> 00:27:09,836
Mohon hubungi nomor ini
dengan kode akses.
348
00:27:09,838 --> 00:27:11,939
Vers ?
349
00:27:11,941 --> 00:27:14,775
Kalau Skrull menangkapnya,
dia sudah terpengaruh.
350
00:27:14,777 --> 00:27:16,779
Dia lebih kuat
dari perkiraanmu.
351
00:27:17,646 --> 00:27:19,615
Pernah ke C-53 ?
352
00:27:20,150 --> 00:27:21,217
Sekali.
353
00:27:22,051 --> 00:27:24,185
Tempat itu sungguh buruk.
354
00:27:34,730 --> 00:27:37,633
Hei, Pemula !
Interogasi petugas keamanan.
355
00:27:44,707 --> 00:27:46,142
Kau yang laporkan ini ?
356
00:28:00,889 --> 00:28:01,890
Suar diaktifkan.
357
00:28:05,261 --> 00:28:06,860
Permisi, Nona.
358
00:28:06,862 --> 00:28:09,297
Kau punya informasi
soal wanita yang melubangi...
359
00:28:09,299 --> 00:28:12,766
...atap di Blockbuster itu ?
360
00:28:12,768 --> 00:28:15,271
Saksi bilang pelakunya
berpakaian Laser Tag.
361
00:28:18,174 --> 00:28:20,841
Kurasa dia ke sana.
362
00:28:20,843 --> 00:28:24,178
Aku mau ajukan
beberapa pertanyaan.
363
00:28:24,180 --> 00:28:28,682
Mungkin memberimu informasi
pengiriman paket tengah malam.
364
00:28:28,684 --> 00:28:30,684
Bisa lihat kartu identitasnya ?
365
00:28:30,686 --> 00:28:32,186
Vers. Starforce Kree.
366
00:28:32,188 --> 00:28:33,287
Kami tak bawa identitas...
367
00:28:33,289 --> 00:28:34,355
...dengan kartu kecil.
368
00:28:34,357 --> 00:28:35,557
Vers ?
369
00:28:36,226 --> 00:28:38,060
Starforce ?
370
00:28:39,595 --> 00:28:41,028
Berapa lama kau ingin
tinggal di sini ?
371
00:28:41,030 --> 00:28:42,196
Aku akan segera pergi...
372
00:28:42,198 --> 00:28:43,663
...setelah melacak Skrull...
373
00:28:43,665 --> 00:28:45,235
...yang menyusup ke planetmu.
374
00:28:46,269 --> 00:28:47,603
Skrull ?
375
00:28:48,003 --> 00:28:49,170
Pengubah bentuk ?
376
00:28:49,172 --> 00:28:52,242
Mereka bisa meniru bentuk
kehidupan sampai DNA-nya.
377
00:28:53,809 --> 00:28:55,909
Kalian tak tahu, ya ?
378
00:28:55,911 --> 00:28:58,812
Tunggu.
379
00:28:58,814 --> 00:29:04,185
Bagaimana kami tahu
kau bukan pengubah bentuk itu ?
380
00:29:04,187 --> 00:29:06,154
Selamat, Agen Fury.
381
00:29:06,156 --> 00:29:08,222
Akhirnya pertanyaanmu relevan.
382
00:29:08,224 --> 00:29:11,325
Tidak. Kau yang selamat,
Nona Starforce.
383
00:29:11,327 --> 00:29:13,595
Kau ditahan.
384
00:29:21,271 --> 00:29:22,638
Pemula !
385
00:29:23,339 --> 00:29:24,740
Pemula, ayo pergi !
386
00:29:34,317 --> 00:29:35,749
Kau lihat senjatanya ?
387
00:29:35,751 --> 00:29:36,850
Tidak.
388
00:29:46,795 --> 00:29:47,896
Hati - hati !
389
00:30:20,396 --> 00:30:22,931
Tersangka naik kereta ke utara.
Dalam pengejaran.
390
00:30:43,986 --> 00:30:46,788
"Percayalah, orang yang yakin."
391
00:30:51,727 --> 00:30:53,929
"Percayalah, orang yang yakin."
392
00:31:40,042 --> 00:31:41,043
Lepaskan !
393
00:32:36,832 --> 00:32:38,434
Kereta menuju terowongan.
394
00:32:41,471 --> 00:32:43,439
Kita temui mereka di stasiun.
395
00:32:55,083 --> 00:32:57,085
Tn. Fury, ini Agen Coulson.
396
00:32:58,187 --> 00:33:00,122
Aku masih di Blockbuster.
397
00:33:02,292 --> 00:33:03,990
Ke mana semua orang ?
398
00:33:03,992 --> 00:33:05,994
Aku selesai mengumpulkan bukti...
399
00:34:34,217 --> 00:34:35,549
Kita butuh ambulans !
400
00:34:35,551 --> 00:34:37,016
Telepon 911 !
401
00:34:37,018 --> 00:34:38,552
Kau tak apa ?
402
00:34:38,554 --> 00:34:40,554
Astaga !
Semua baik saja ?
403
00:34:40,556 --> 00:34:41,522
Ada yang lihat itu ?
404
00:34:41,524 --> 00:34:45,259
Kegiatan resmi S.H.I.E.L.D.
Harap mundur.
405
00:35:17,431 --> 00:35:19,259
BAR PANCHO
406
00:35:21,230 --> 00:35:22,430
BAR PANCHO
ROSAMUND, CALIFORNIA
407
00:35:22,454 --> 00:35:24,454
PERANGKAT TELAH TERPUTUS
408
00:35:33,409 --> 00:35:35,443
Pakaian selam yang bagus.
409
00:35:40,550 --> 00:35:42,550
Santailah, Sayang.
410
00:35:42,552 --> 00:35:44,420
Bisa senyum untukku ?
411
00:35:48,624 --> 00:35:49,958
Orang aneh.
412
00:36:09,278 --> 00:36:13,112
Makhluk hidup Bumi
berbasis karbon. Dia tidak.
413
00:36:13,114 --> 00:36:15,483
Apapun bahan pembuatnya...,
414
00:36:15,485 --> 00:36:17,050
...asalnya bukan
dari tabel periodik.
415
00:36:17,052 --> 00:36:19,522
Maksudmu dia bukan dari Bumi ?
416
00:36:20,523 --> 00:36:21,591
Bagaimana matamu ?
417
00:36:22,592 --> 00:36:25,091
Aku mau bilang
baik - baik saja...,
418
00:36:25,093 --> 00:36:27,396
...tapi aku tak percaya
dengan yang kulihat.
419
00:36:30,098 --> 00:36:35,236
Kau bilang dia mirip Coulson ?
420
00:36:35,238 --> 00:36:37,271
Suaranya juga.
421
00:36:37,273 --> 00:36:40,174
Wanita itu bilang ada lagi ?
422
00:36:40,176 --> 00:36:42,243
Dia menggunakan kata "menyusup".
423
00:36:42,245 --> 00:36:43,410
Kau memercayainya ?
424
00:36:43,412 --> 00:36:45,713
Tidak sampai aku lihat ini.
425
00:36:45,715 --> 00:36:48,782
Apa rencanamu ?
426
00:36:48,784 --> 00:36:50,751
Akan kucari wanita itu.
427
00:36:50,753 --> 00:36:53,153
Ada informasi pencuri motor...
428
00:36:53,155 --> 00:36:55,088
...yang sesuai ciri - cirinya.
429
00:36:55,090 --> 00:36:57,825
Kalau dia bisa beri tahu
kenapa kadal ini ke sini...,
430
00:36:57,827 --> 00:37:00,261
...mungkin dia tahu cara
menghabisi mereka.
431
00:37:00,263 --> 00:37:01,264
Bagus.
432
00:37:02,532 --> 00:37:05,100
Lakukan sendirian.
Kita tak bisa percaya siapapun.
433
00:37:06,202 --> 00:37:08,335
Bahkan anggota kita.
434
00:37:08,337 --> 00:37:09,539
Baik, Pak.
435
00:37:23,886 --> 00:37:27,187
Mereka jelek sekali, 'kan ?
436
00:37:27,189 --> 00:37:30,693
Ya, dia bukan Brad Pitt, Pak.
437
00:37:35,565 --> 00:37:38,133
Damailah di alam baka, Kawan.
438
00:37:39,869 --> 00:37:42,805
Akan kuselesaikan pekerjaan kita.
439
00:37:51,480 --> 00:37:53,482
Sebaiknya jangan
terlalu dekat, Bos.
440
00:37:55,484 --> 00:37:57,253
Jangan ada yang
masuk atau keluar.
441
00:38:00,373 --> 00:38:21,373
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
442
00:38:59,382 --> 00:39:00,814
Pesan apa ?
443
00:39:00,816 --> 00:39:02,385
Di mana foto ini diambil ?
444
00:39:03,352 --> 00:39:04,551
Di bandara.
445
00:39:04,553 --> 00:39:05,886
Di mana Pegasus ?
446
00:39:05,888 --> 00:39:07,955
Itu rahasia.
447
00:39:07,957 --> 00:39:11,327
Berbeda dengan dokumenmu
yang baru kubuat.
448
00:39:13,362 --> 00:39:15,629
Tapi kulihat kau sedikit berubah.
449
00:39:15,631 --> 00:39:17,464
Kau cocok bergaya Grunge.
450
00:39:17,466 --> 00:39:18,999
Harimu sulit, Agen Fury ?
451
00:39:19,001 --> 00:39:20,701
Hariku menyenangkan.
452
00:39:20,703 --> 00:39:23,671
Ada invasi alien.
Kejar - kejaran mobil.
453
00:39:23,673 --> 00:39:27,708
Melihat otopsi alien.
454
00:39:27,710 --> 00:39:29,443
Hal biasa.
455
00:39:29,445 --> 00:39:30,377
Kau lihat satu Skrull ?
456
00:39:30,379 --> 00:39:33,349
Dulu aku tak percaya alien...,
457
00:39:34,316 --> 00:39:36,550
...tapi aku tak bisa lupakan itu.
458
00:39:36,552 --> 00:39:39,253
Ini sedikit canggung,
tapi aku harus tanya.
459
00:39:39,255 --> 00:39:41,622
Menurutmu aku salah satu
makhluk hijau itu.
460
00:39:41,624 --> 00:39:42,990
Harus waspada.
461
00:39:42,992 --> 00:39:47,961
Kau melihat 100% manusia
Bumi berdarah merah.
462
00:39:47,963 --> 00:39:49,496
Aku butuh bukti.
463
00:39:49,498 --> 00:39:51,598
Mau uji air liur atau urine ?
464
00:39:51,600 --> 00:39:53,534
Tidak.
DNA-nya pasti cocok.
465
00:39:53,536 --> 00:39:54,735
Mau kata sandi AOL-ku ?
466
00:39:54,737 --> 00:39:56,770
Skrull hanya bisa
meniru ingatan terbaru...
467
00:39:56,772 --> 00:39:58,774
...tubuh inang mereka.
468
00:39:59,942 --> 00:40:01,875
Kau mau kenal dekat.
469
00:40:01,877 --> 00:40:03,777
Kau lahir di mana ?
/ Huntsville, Alabama.
470
00:40:03,779 --> 00:40:05,412
Secara teknis,
aku tak ingat bagian itu.
471
00:40:05,414 --> 00:40:06,880
Nama peliharaan pertama ?
/ Tn. Snoofers.
472
00:40:06,882 --> 00:40:08,382
Tn. Snoofers ?
/ Itu kataku.
473
00:40:08,384 --> 00:40:09,450
Aku lulus ?
474
00:40:09,452 --> 00:40:10,851
Belum. Pekerjaan pertama ?
475
00:40:10,853 --> 00:40:12,720
Prajurit.
Sejak lulus SMA.
476
00:40:12,722 --> 00:40:13,987
Berhenti dengan pangkat kolonel.
477
00:40:13,989 --> 00:40:15,355
Lalu ?
/ Mata - mata.
478
00:40:15,357 --> 00:40:16,490
Di mana ?
/ Saat itu Perang Dingin.
479
00:40:16,492 --> 00:40:17,725
Kami di mana - mana.
480
00:40:17,727 --> 00:40:20,594
Belfast. Bukares.
Beograd. Budapest.
481
00:40:20,596 --> 00:40:22,329
Aku suka huruf B.
Jadinya berima.
482
00:40:22,331 --> 00:40:23,497
Sekarang ?
/ Kerja di ruangan...
483
00:40:23,499 --> 00:40:24,598
...selama enam tahun...,
484
00:40:24,600 --> 00:40:25,699
...mencari tahu di mana...
485
00:40:25,701 --> 00:40:26,767
...musuh kami akan datang.
486
00:40:26,769 --> 00:40:27,968
Tak kusangka...
487
00:40:27,970 --> 00:40:30,504
...mereka datang dari atas.
488
00:40:30,506 --> 00:40:31,839
Sebut detail aneh...
489
00:40:31,841 --> 00:40:33,275
...yang tak bisa Skrull tiru.
490
00:40:35,611 --> 00:40:39,348
Kalau roti dipotong diagonal,
tak bisa kumakan.
491
00:40:41,083 --> 00:40:42,783
Kau tak butuh itu, 'kan ?
492
00:40:42,785 --> 00:40:44,520
Aku tak butuh.
Tapi aku menikmatinya.
493
00:40:45,020 --> 00:40:46,854
Baik. Giliranmu.
494
00:40:46,856 --> 00:40:48,591
Buktikan kau bukan Skrull.
495
00:40:57,066 --> 00:40:59,767
Bagaimana itu membuktikan...
496
00:40:59,769 --> 00:41:01,068
...kau bukan Skrull ?
497
00:41:01,070 --> 00:41:02,471
Itu ledakan foton.
498
00:41:02,705 --> 00:41:03,904
Lalu ?
499
00:41:03,906 --> 00:41:04,907
Skrull tak bisa lakukan itu.
500
00:41:06,008 --> 00:41:07,374
Jadi seorang kolonel...
501
00:41:07,376 --> 00:41:08,642
...menjadi mata - mata
lalu agen S.H.I.E.L.D...
502
00:41:08,644 --> 00:41:11,013
...pasti punya
izin keamanan tinggi.
503
00:41:11,647 --> 00:41:12,715
Di mana Pegasus ?
504
00:41:18,454 --> 00:41:21,455
Baik.
Skrull meniru ras alien...
505
00:41:21,457 --> 00:41:23,390
...untuk menyusup dan
ambil alih planet.
506
00:41:23,392 --> 00:41:27,561
Kau seorang Kree ?
Ras pejuang mulia ?
507
00:41:27,563 --> 00:41:30,097
Pahlawan pejuang mulia.
508
00:41:30,099 --> 00:41:33,769
Apa keinginan Skrull
dari Dr. Lawson ?
509
00:41:35,004 --> 00:41:36,937
Mereka yakin dia mengembangkan...
510
00:41:36,939 --> 00:41:38,939
...mesin kecepatan cahaya
di Pegasus.
511
00:41:38,941 --> 00:41:40,576
Mesin kecepatan cahaya ?
512
00:41:41,644 --> 00:41:42,976
Harus kuakui, itu bukan...
513
00:41:42,978 --> 00:41:44,545
...hal tergila yang
kudengar hari ini.
514
00:41:44,547 --> 00:41:46,147
Ini masih pagi.
515
00:41:46,149 --> 00:41:48,415
Dan apa maumu ?
516
00:41:48,417 --> 00:41:50,717
Menghentikan Skrull
sebelum jadi tak terbendung.
517
00:41:50,719 --> 00:41:51,720
Lalu ?
518
00:41:55,858 --> 00:41:59,426
Perang itu bahasa universal.
519
00:41:59,428 --> 00:42:02,129
Aku bisa mengenali
prajurit pemberontak.
520
00:42:02,131 --> 00:42:04,533
Kau punya kepentingan pribadi.
521
00:42:14,643 --> 00:42:16,443
Ini wilayah pemerintah.
522
00:42:16,445 --> 00:42:18,445
Putar balik kendaraanmu.
523
00:42:18,447 --> 00:42:21,615
Nicholas Joseph Fury.
Agen S.H.I.E.L.D.
524
00:42:21,617 --> 00:42:23,752
Letakkan jempolmu di layar.
525
00:42:24,854 --> 00:42:26,687
Tunggu.
526
00:42:26,689 --> 00:42:30,824
Nicholas Joseph Fury.
Namamu tiga kata ?
527
00:42:30,826 --> 00:42:32,559
Semua orang memanggilku Fury.
528
00:42:32,561 --> 00:42:36,597
Bukan Nicholas, Joseph,
atau Nick. Cukup Fury.
529
00:42:36,599 --> 00:42:38,065
Ibumu memanggilmu apa ?
/ Fury.
530
00:42:38,067 --> 00:42:39,800
Kau memanggilnya apa ?
/ Fury.
531
00:42:39,802 --> 00:42:40,968
Anak - anakmu ?
532
00:42:40,970 --> 00:42:42,903
Kalau aku punya,
mereka memanggilku Fury.
533
00:42:42,905 --> 00:42:44,138
Kau diizinkan.
534
00:42:44,140 --> 00:42:45,141
Terima kasih.
535
00:43:00,959 --> 00:43:05,252
PROYEK PEGASUS
FASILITAS GABUNGAN NASA-AU
536
00:43:15,171 --> 00:43:16,970
Tunggu.
537
00:43:16,972 --> 00:43:19,708
Kau tampak seperti
keponakan yang tak puas.
538
00:43:21,710 --> 00:43:22,711
Kenakan itu.
539
00:43:24,147 --> 00:43:26,180
Apa ini ?
/ Itu logo S.H.I.E.L.D.
540
00:43:26,182 --> 00:43:28,982
Apa menunjukkan
identitas di pakaian...
541
00:43:28,984 --> 00:43:30,717
...membantu kerahasiaan
pekerjaanmu ?
542
00:43:30,719 --> 00:43:32,922
Ujar prajurit antariksa
yang pakai seragam karet.
543
00:43:33,989 --> 00:43:35,124
Lepas flannel-nya.
544
00:43:46,202 --> 00:43:48,236
Ada yang bisa kubantu ?
545
00:43:48,238 --> 00:43:50,439
Kami agen S.H.I.E.L.D.
546
00:43:52,775 --> 00:43:54,875
Kami mencari wanita
bernama Lawson.
547
00:43:54,877 --> 00:43:57,079
Dr. Wendy Lawson.
548
00:43:58,714 --> 00:44:00,115
Kenal dia ?
549
00:44:04,553 --> 00:44:05,754
Ikuti aku.
550
00:44:10,059 --> 00:44:13,462
Pernah dengar ungkapan
"selamat datang" ?
551
00:44:14,264 --> 00:44:15,464
Tidak.
552
00:44:16,699 --> 00:44:18,934
Ini bukan ungkapan itu.
553
00:44:26,176 --> 00:44:27,574
Itu alat komunikasi ?
554
00:44:27,576 --> 00:44:30,944
Ya.
Radio panggil dua arah.
555
00:44:30,946 --> 00:44:32,146
Kau menghubungi siapa ?
556
00:44:32,148 --> 00:44:35,884
Ibuku. Tenang.
Aku tak menyebutmu.
557
00:44:36,722 --> 00:44:39,992
DITAHAN DENGAN TARGET.
MOHON BANTUAN.
558
00:44:49,670 --> 00:44:50,970
DOKUMEN
559
00:45:14,590 --> 00:45:15,722
Silakan.
560
00:45:15,724 --> 00:45:17,358
Mengesankan.
561
00:45:17,360 --> 00:45:20,129
Kau harus lihat
kemampuanku dengan klip.
562
00:45:30,839 --> 00:45:33,108
Hei. Bagaimana keadaanmu ?
563
00:45:34,977 --> 00:45:37,978
Astaga. Lihat dirimu.
564
00:45:37,980 --> 00:45:40,614
Kau cantik sekali.
565
00:45:40,616 --> 00:45:42,849
Kau cantik sekali.
Siapa namamu ?
566
00:45:42,851 --> 00:45:43,984
Siapa namamu ?
567
00:45:43,986 --> 00:45:46,887
"Goose".
Nama kucing yang keren.
568
00:45:46,889 --> 00:45:47,890
Fury ?
569
00:45:51,294 --> 00:45:52,728
Aku akan kembali.
570
00:45:54,678 --> 00:45:55,978
DOKUMEN
KHUSUS PERSONEL BERWENANG
571
00:45:55,998 --> 00:45:58,266
Biar kukeluarkan sidik jarinya.
572
00:45:58,268 --> 00:45:59,835
Biar kubuka dulu.
573
00:46:04,073 --> 00:46:06,640
Kau cuma melihatku
bermain dengan selotip ?
574
00:46:06,642 --> 00:46:07,774
Padahal kau bisa...
575
00:46:07,776 --> 00:46:09,179
Aku tak mau ganggu
kesenanganmu.
576
00:46:26,262 --> 00:46:28,331
Lawson.
577
00:46:38,341 --> 00:46:41,677
Rencana Lawson untuk
mesin kecepatan cahaya.
578
00:46:41,973 --> 00:46:42,715
PROYEK DIHENTIKAN
579
00:46:42,945 --> 00:46:45,112
Aku heran kenapa
proyeknya dihentikan.
580
00:46:45,114 --> 00:46:49,618
Mungkin karena dia gila.
581
00:46:52,087 --> 00:46:53,223
Simbol Kree ?
582
00:46:56,125 --> 00:46:57,826
Lawson tidak gila.
583
00:47:00,095 --> 00:47:01,928
Dia Kree.
584
00:47:01,930 --> 00:47:04,432
Dia sudah mati.
585
00:47:04,434 --> 00:47:06,099
Apa ?
586
00:47:06,101 --> 00:47:07,901
Dia menjatuhkan pesawat Asis...
587
00:47:07,903 --> 00:47:09,970
...saat uji penerbangan ilegal.
588
00:47:09,972 --> 00:47:12,072
Dia membawa seorang pilot.
589
00:47:12,074 --> 00:47:14,342
Makanya keamanan di sini
tak ramah.
590
00:47:14,344 --> 00:47:17,380
Mereka menutupi kesalahan
satu miliar dolar.
591
00:47:19,047 --> 00:47:21,817
Dan mesin kecepatan
cahayamu hancur.
592
00:47:25,255 --> 00:47:26,855
Kapan kecelakaan ini ?
593
00:47:27,490 --> 00:47:30,726
Enam tahun lalu. 1989.
594
00:47:31,860 --> 00:47:34,060
Siapa pilotnya ?
595
00:47:34,062 --> 00:47:37,331
Kebanyakan isinya dihapus...,
596
00:47:37,333 --> 00:47:41,801
...tapi ada kesaksian
dari Maria Rambeau.
597
00:47:41,803 --> 00:47:43,839
Orang terakhir yang
melihat mereka hidup.
598
00:47:45,719 --> 00:47:47,219
PESAN DITERIMA
KELLER
599
00:47:49,111 --> 00:47:50,246
Kau baik saja ?
600
00:47:54,883 --> 00:47:56,118
Aku akan kembali.
601
00:48:26,182 --> 00:48:28,416
Ini bukan soal berperang.
602
00:48:28,418 --> 00:48:30,018
Tapi menghentikannya.
603
00:48:36,091 --> 00:48:37,824
Aku tahu Lawson kaum Kree.
604
00:48:37,826 --> 00:48:40,894
Dia di sini dan meninggal
dalam kecelakaan pesawat.
605
00:48:40,896 --> 00:48:43,531
Kau tahu soal ini ?
606
00:48:43,533 --> 00:48:45,266
Aku baru menemukan
laporan misi...
607
00:48:45,268 --> 00:48:47,100
...dari C-53.
608
00:48:47,102 --> 00:48:48,202
Tak banyak...
609
00:48:48,204 --> 00:48:50,906
...yang bisa kuberi tahu,
Vers, tapi...
610
00:48:54,510 --> 00:48:58,912
...Lawson adalah agen rahasia
Kree bernama Mar-Vell.
611
00:48:58,914 --> 00:49:02,516
Dia sedang menggarap
inti energi unik.
612
00:49:02,518 --> 00:49:04,017
Meneliti teknologi...
613
00:49:04,019 --> 00:49:06,888
...yang bisa bantu kita
menangkan perang.
614
00:49:13,563 --> 00:49:15,028
Dia masih di sini ?
615
00:49:15,030 --> 00:49:17,531
Dia ikut serta dalam
investigasi, Pak.
616
00:49:17,533 --> 00:49:19,567
Kalian tetap di sini.
/ Baik, Pak.
617
00:49:19,569 --> 00:49:21,537
Aku ingin menanyainya sendiri.
618
00:49:23,273 --> 00:49:25,508
Kerja bagus, Nicholas.
619
00:49:29,279 --> 00:49:31,279
Laporannya menyebut namaku ?
620
00:49:31,281 --> 00:49:33,147
Menyebut namamu ?
Tentu tidak.
621
00:49:33,149 --> 00:49:34,080
Untuk apa ?
622
00:49:34,082 --> 00:49:37,518
Aku menemukan
bukti hidupku di sini.
623
00:49:37,520 --> 00:49:39,222
Di C-53 ?
624
00:49:41,557 --> 00:49:43,123
Mar-Vell yang kulihat...
625
00:49:43,125 --> 00:49:44,558
...saat mengunjungi
Kecerdasan Tertinggi.
626
00:49:44,560 --> 00:49:48,028
Aku mengenalnya sebagai Lawson.
627
00:49:48,030 --> 00:49:50,364
Sepertinya Skrull
memengaruhimu, Vers.
628
00:49:50,366 --> 00:49:52,333
Tidak.
Aku ingat ada di sini.
629
00:49:52,335 --> 00:49:54,268
Hentikan.
Ingat latihanmu.
630
00:49:54,270 --> 00:49:56,604
Kenali musuhmu.
Bisa jadi dirimu sendiri.
631
00:49:56,606 --> 00:50:00,075
Jangan biarkan emosi
mengaburkan penilaianmu.
632
00:50:01,444 --> 00:50:03,344
Dia di lantai -6.
633
00:50:03,346 --> 00:50:04,978
Aku turun di lantai -5...
634
00:50:04,980 --> 00:50:08,149
...dan mendatangi tangga,
siapa tahu dia kabur.
635
00:50:08,151 --> 00:50:11,285
Lakukan formasi menjepit
seperti di Havana.
636
00:50:11,287 --> 00:50:14,257
Benar.
Seperti di Havana.
637
00:50:25,100 --> 00:50:26,200
Kami mendekati titik lompat.
638
00:50:26,202 --> 00:50:28,569
Nyalakan suarmu supaya
aku bisa mencarimu.
639
00:50:28,571 --> 00:50:31,138
Kita akan selesaikan ini, Vers.
640
00:50:31,140 --> 00:50:32,841
Bersama.
641
00:50:35,278 --> 00:50:36,546
Baik.
642
00:50:54,297 --> 00:50:55,897
Vers !
643
00:50:57,467 --> 00:50:58,867
Vers !
644
00:51:15,551 --> 00:51:17,385
Fury bekerja sama
dengan target.
645
00:51:17,387 --> 00:51:18,719
Kalau begitu kenapa
dia hubungi kita ?
646
00:51:18,721 --> 00:51:20,287
Yang kutahu kita
juga menangkapnya.
647
00:51:20,289 --> 00:51:21,422
Hidup atau mati.
648
00:51:21,424 --> 00:51:22,723
Hidup atau mati ?
649
00:51:37,540 --> 00:51:38,775
Maju !
650
00:51:51,354 --> 00:51:53,456
Apa ucapanku keliru ?
651
00:52:32,195 --> 00:52:36,597
Aku tak butuh ini
untuk melihat...,
652
00:52:36,599 --> 00:52:40,603
...tapi kacamata
melengkapi penampilanku.
653
00:52:41,337 --> 00:52:42,538
Benar ?
654
00:53:00,189 --> 00:53:01,322
Kau menghubungi mereka ?
655
00:53:01,324 --> 00:53:02,658
Maaf.
656
00:53:17,173 --> 00:53:18,839
Coulson, kau lihat mereka ?
657
00:53:18,841 --> 00:53:20,576
Mereka tak di bawah.
658
00:53:22,110 --> 00:53:23,145
Coba di atas.
659
00:53:32,355 --> 00:53:33,687
Apa ?
/ Alat komunikasimu.
660
00:53:33,689 --> 00:53:35,756
Kau tak bisa dipercaya
memegangnya.
661
00:54:06,422 --> 00:54:08,255
Kau tahu cara terbangkan ini ?
662
00:54:08,257 --> 00:54:09,390
Kita lihat nanti.
663
00:54:09,392 --> 00:54:10,793
Jawabannya ya atau tidak.
664
00:54:14,830 --> 00:54:15,831
Ya.
665
00:54:19,569 --> 00:54:21,102
Itu baru bagus !
666
00:54:48,364 --> 00:54:49,565
Ada penumpang gelap.
667
00:54:53,669 --> 00:54:54,737
Bertahanlah, Goose.
668
00:54:59,909 --> 00:55:01,109
Goose.
669
00:55:04,280 --> 00:55:05,281
Tidak, Goose.
670
00:55:06,616 --> 00:55:10,250
Siapa kucing pintar ?
671
00:55:10,252 --> 00:55:11,919
Ya, itu benar.
672
00:55:11,921 --> 00:55:14,288
Siapa kucing pintar, Goose ?
673
00:55:14,290 --> 00:55:15,589
Kaulah kucing pintar.
674
00:55:15,591 --> 00:55:16,726
Ada yang kau kenal ?
675
00:55:18,594 --> 00:55:20,260
Cerita lucu.
676
00:55:20,262 --> 00:55:23,799
Aku tiba di Hala sekarat.
Tanpa ingatan.
677
00:55:24,667 --> 00:55:25,899
Itu enam tahun lalu.
678
00:55:25,901 --> 00:55:28,302
Menurutmu kau pilot...
679
00:55:28,304 --> 00:55:29,637
...yang jatuh
bersama Dr. Lawson ?
680
00:55:29,639 --> 00:55:31,972
Menurutku orang terakhir
yang lihat mereka hidup...
681
00:55:31,974 --> 00:55:33,307
...bisa beri tahu kita.
682
00:55:33,309 --> 00:55:34,908
Maria Rambeau ?
683
00:55:34,910 --> 00:55:37,611
Ke mana arah Louisiana ?
684
00:55:37,613 --> 00:55:40,282
Ke timur.
Belok kanan di Memphis.
685
00:55:41,717 --> 00:55:43,751
Agen itu...
686
00:55:43,753 --> 00:55:45,819
...yang menghentikan Skrull
menemukan kita ?
687
00:55:45,821 --> 00:55:47,888
Coulson. Anak baru.
688
00:55:47,890 --> 00:55:49,490
Kurasa dia belum membenciku.
689
00:55:49,492 --> 00:55:51,227
Ya, tunggu saja.
690
00:55:53,229 --> 00:55:54,895
Kurasa dia punya insting.
691
00:55:54,897 --> 00:55:57,331
Dia berani melawan perintah.
692
00:55:57,333 --> 00:55:58,766
Itu hal yang sulit.
693
00:55:58,768 --> 00:56:00,801
Tapi itu yang membuat kita
jadi manusia.
694
00:56:00,803 --> 00:56:03,437
Aku sering kena masalah
karena itu.
695
00:56:03,439 --> 00:56:04,571
Aku bisa lihat itu.
696
00:56:05,708 --> 00:56:09,877
Menyelamatkan orang yang
melaporkanmu ke Skrull ?
697
00:56:09,879 --> 00:56:11,311
Kurasa itu bukan...
698
00:56:11,313 --> 00:56:12,946
...prosedur operasi standar Kree.
699
00:56:12,948 --> 00:56:15,315
Aku takkan beri tahu bosmu
kalau kau rahasiakan juga.
700
00:56:23,459 --> 00:56:24,591
Ronan.
701
00:56:24,593 --> 00:56:26,627
The Accusers menyelesaikan
misi mereka...,
702
00:56:26,629 --> 00:56:28,028
...tapi misi yang lain gagal...
703
00:56:28,030 --> 00:56:29,430
...karena timmu.
704
00:56:29,432 --> 00:56:30,898
Itu jebakan...
705
00:56:30,900 --> 00:56:33,734
...untuk memancing Vers
dan menculiknya.
706
00:56:33,736 --> 00:56:34,868
Berikan lokasi mereka.
707
00:56:34,870 --> 00:56:36,737
Kami akan urus
ancaman teroris itu.
708
00:56:36,739 --> 00:56:39,673
Dengan mengebom
mereka di galaksi ?
709
00:56:39,675 --> 00:56:41,875
Tidak.
Biar kami tangani.
710
00:56:41,877 --> 00:56:43,977
Satu Skrull saja...
711
00:56:43,979 --> 00:56:46,313
...merupakan ancaman
bagi kaum Kree.
712
00:56:46,315 --> 00:56:47,381
Di mana mereka ?
713
00:56:47,383 --> 00:56:48,951
Mereka...
/ Menghilang.
714
00:56:50,286 --> 00:56:52,753
Mereka sekarang hilang.
715
00:56:52,755 --> 00:56:54,488
Tapi pasti kami temukan.
716
00:56:54,490 --> 00:56:57,860
Temukanlah, atau
kami yang lakukan.
717
00:57:01,964 --> 00:57:04,500
Pertahankan arah ke C-53.
718
00:57:23,719 --> 00:57:25,888
Permisi, aku mencari
Maria Rambeau.
719
00:57:28,023 --> 00:57:29,590
Bibi Carol ?
720
00:57:29,592 --> 00:57:31,527
Bu, itu Bibi Carol !
721
00:57:32,695 --> 00:57:35,429
Aku tahu !
Semua orang bilang kau mati !
722
00:57:35,431 --> 00:57:37,500
Tapi kami tahu
mereka berbohong.
723
00:57:39,602 --> 00:57:41,704
Aku tak seperti
yang kalian kira.
724
00:57:50,880 --> 00:57:52,980
Itu hal tergila yang
pernah kudengar.
725
00:57:52,982 --> 00:57:56,116
Alien hijau pengubah bentuk ?
Itu tak nyata.
726
00:57:56,118 --> 00:57:57,818
Benar sekali, anak muda.
727
00:57:57,820 --> 00:57:59,553
Itu tak nyata.
728
00:57:59,555 --> 00:58:00,921
Kalaupun nyata...,
729
00:58:00,923 --> 00:58:03,624
...kami pasti akan rahasiakan.
730
00:58:03,626 --> 00:58:04,693
Kalian tak percaya ?
731
00:58:12,701 --> 00:58:14,434
Mustahil !
732
00:58:14,436 --> 00:58:16,503
Keren sekali !
733
00:58:16,505 --> 00:58:17,938
Dia bisa lakukan
lebih dari membuat teh...
734
00:58:17,940 --> 00:58:19,373
...dengan tangan itu.
735
00:58:19,375 --> 00:58:20,474
Contohnya ? Tunjukkan.
736
00:58:20,476 --> 00:58:21,777
Mungkin nanti.
737
00:58:22,978 --> 00:58:24,511
Kusimpan semua barangmu.
738
00:58:24,513 --> 00:58:26,647
Akan kuambil.
739
00:58:26,649 --> 00:58:28,317
Kau mau membantunya ?
740
00:58:44,633 --> 00:58:46,569
Kau tak ingat apapun ?
741
00:58:47,937 --> 00:58:51,373
Cuma kilas balik.
742
00:58:52,508 --> 00:58:53,809
Momen singkat.
743
00:58:54,810 --> 00:58:56,412
Tak bisa kunilai
mana yang nyata.
744
00:58:58,647 --> 00:59:02,516
Kalau saja aku bisa hubungkan
kejadian pagi itu...,
745
00:59:02,518 --> 00:59:04,753
...mungkin semua
akan masuk akal.
746
00:59:07,456 --> 00:59:11,159
Kau membangunkanku,
menggedor pintuku saat subuh.
747
00:59:11,161 --> 00:59:13,594
Kebiasaanmu.
748
00:59:13,596 --> 00:59:16,530
Dahulu, kita harus
bangun cepat.
749
00:59:16,532 --> 00:59:19,066
AU masih tak izinkan wanita
terbangkan pesawat jet...,
750
00:59:19,068 --> 00:59:21,768
...jadi menguji pesawat Lawson
satu - satunya kesempatan...
751
00:59:21,770 --> 00:59:23,070
...untuk melakukan hal penting.
752
00:59:23,072 --> 00:59:25,973
Kau mau balapan ke pangkalan
dengan Mustang tuamu...
753
00:59:25,975 --> 00:59:26,907
...dan aku tak menolak...
754
00:59:26,909 --> 00:59:29,009
...karena kutahu
Camaro-ku pasti unggul.
755
00:59:29,011 --> 00:59:31,445
Tapi kau curang,
lewat jalan pintas.
756
00:59:31,447 --> 00:59:33,013
Sejak kapan
jalan pintas itu curang ?
757
00:59:33,015 --> 00:59:34,114
Itu melanggar peraturan...
758
00:59:34,116 --> 00:59:35,216
...yang sudah dibuat.
759
00:59:35,218 --> 00:59:36,683
Aku tak ingat aturan itu.
760
00:59:36,685 --> 00:59:38,485
Tentu saja.
761
00:59:43,125 --> 00:59:48,695
Saat aku di hanggar,
Lawson gelisah.
762
00:59:48,697 --> 00:59:52,699
Dia bilang ada nyawa
yang harus diselamatkan.
763
00:59:52,701 --> 00:59:54,101
Dia mencoba terbangkan
Asis sendiri...,
764
00:59:54,103 --> 00:59:55,236
...tapi kau bilang...
765
00:59:55,238 --> 00:59:59,039
Kalau ada nyawa dalam bahaya,
akan kuterbangkan pesawat itu.
766
00:59:59,041 --> 01:00:03,911
Ya. Momen pahlawan.
767
01:00:03,913 --> 01:00:07,848
Momen yang
kita berdua nantikan.
768
01:00:07,850 --> 01:00:11,652
Doktor memang unik.
Makanya kita menyukainya.
769
01:00:11,654 --> 01:00:16,192
Tapi kini kau bilang
dia dari planet lain.
770
01:00:17,993 --> 01:00:19,726
Aku tahu ini sulit bagimu.
771
01:00:19,728 --> 01:00:21,664
Bagian yang ini ?
772
01:00:22,498 --> 01:00:24,800
Tidak.
773
01:00:27,603 --> 01:00:32,039
Yang sulit adalah
kehilangan sahabatku...
774
01:00:32,041 --> 01:00:33,573
...dalam misi rahasia...
775
01:00:33,575 --> 01:00:35,644
...dan mereka bertindak
seolah itu tak terjadi.
776
01:00:37,746 --> 01:00:41,182
Sulit mengetahui bahwa
kau di luar sana...
777
01:00:41,184 --> 01:00:43,085
...terlalu keras kepala
untuk mati.
778
01:00:44,553 --> 01:00:47,288
Kini kau muncul
setelah enam tahun...
779
01:00:47,290 --> 01:00:49,523
...dengan tangan supermu...
780
01:00:49,525 --> 01:00:51,625
...dan kau memintaku
memanggilmu...
781
01:00:51,627 --> 01:00:53,163
Entah apa itu.
Vers ?
782
01:00:54,964 --> 01:00:56,932
Itukah dirimu sekarang ?
783
01:00:59,235 --> 01:01:00,970
Entah.
784
01:01:06,041 --> 01:01:07,676
Ayo lihat !
785
01:01:14,016 --> 01:01:15,816
Ini kita saat Halloween.
786
01:01:15,818 --> 01:01:19,187
Aku jadi Amelia Earhart
dan kau Janis Joplin.
787
01:01:19,189 --> 01:01:20,921
Ini kau saat kecil.
788
01:01:20,923 --> 01:01:22,889
Kau tak akur dengan
orangtuamu...,
789
01:01:22,891 --> 01:01:24,658
...jadi Ibu bilang
kami jadi keluargamu.
790
01:01:24,660 --> 01:01:26,227
Ini kita saat Natal.
791
01:01:26,229 --> 01:01:27,362
Aku mendapat sandal keliciku.
792
01:01:27,364 --> 01:01:29,297
Ini fotomu saat kecil.
793
01:01:29,299 --> 01:01:30,630
Kau selalu ingin jadi pilot.
794
01:01:30,632 --> 01:01:31,698
Ini selepas kau lulus.
795
01:01:31,700 --> 01:01:32,933
Ini anjing hadiah Natalmu...
796
01:01:32,935 --> 01:01:35,169
Ini foto tim Angkatan Udaramu.
797
01:01:35,171 --> 01:01:36,570
Ini kau dengan Ibu...
798
01:01:36,572 --> 01:01:37,838
...selepas latihan.
799
01:01:37,840 --> 01:01:39,140
Ini tiga orang kesukaanmu.
800
01:01:41,577 --> 01:01:42,876
Tunggu. Aku lupa.
801
01:01:42,878 --> 01:01:44,578
Jaketmu.
802
01:01:44,580 --> 01:01:45,912
Ibu melarangku
memakainya lagi...
803
01:01:45,914 --> 01:01:47,616
...setelah kutumpahkan
saus di atasnya.
804
01:02:01,030 --> 01:02:03,132
Hanya itu yang tersisa
dari kecelakaan.
805
01:02:04,367 --> 01:02:06,101
Kami kira begitu.
806
01:02:10,706 --> 01:02:12,739
Jangan dibuka.
807
01:02:12,741 --> 01:02:14,375
Itu tetanggaku.
808
01:02:14,377 --> 01:02:16,111
Mereka bisa berubah
jadi siapapun.
809
01:02:21,384 --> 01:02:22,883
Hai.
810
01:02:22,885 --> 01:02:23,886
Apa maumu ?
811
01:02:25,255 --> 01:02:27,054
Hei, Tom.
812
01:02:27,056 --> 01:02:28,722
Ini temanku, Carol.
813
01:02:28,724 --> 01:02:30,025
Senang berkenalan denganmu.
814
01:02:32,094 --> 01:02:33,394
Aduh.
815
01:02:33,396 --> 01:02:36,630
Listrik statis
sering terjadi di sini.
816
01:02:36,632 --> 01:02:39,333
Aku melihat pesawat unikmu
di dekat jalan...
817
01:02:39,335 --> 01:02:40,667
...dan aku minta izin...
818
01:02:40,669 --> 01:02:41,835
...apa boleh kubawa
teman - temanku...
819
01:02:41,837 --> 01:02:43,036
...melihat lebih dekat ?
820
01:02:43,038 --> 01:02:45,373
Melihat lebih dekat ?
/ Ya.
821
01:02:45,375 --> 01:02:48,677
Melihat pesawat yang
diparkir di dekat jalan ?
822
01:02:50,012 --> 01:02:51,645
Kau berusaha keras...
823
01:02:51,647 --> 01:02:55,015
...untuk membuat
kebohongan ini, Talos ?
824
01:02:55,017 --> 01:02:57,818
Maaf, Tom.
Waktunya kurang tepat.
825
01:02:57,820 --> 01:02:59,420
Aku akan singgah besok.
826
01:02:59,422 --> 01:03:01,324
Baik.
827
01:03:03,725 --> 01:03:07,661
Kalian harus lebih ramah
pada tetangga.
828
01:03:07,663 --> 01:03:08,895
Kalian takkan tahu
kapan ingin...
829
01:03:08,897 --> 01:03:10,599
...meminta gula.
830
01:03:13,236 --> 01:03:15,436
Tunggu dulu.
831
01:03:15,438 --> 01:03:19,140
Sebelum kau ayunkan tanganmu...
832
01:03:19,142 --> 01:03:22,111
...dan membuat rumah
temanmu berantakan...
833
01:03:22,911 --> 01:03:24,312
Rumah ini indah, Nona.
834
01:03:24,314 --> 01:03:25,614
Astaga !
835
01:03:26,048 --> 01:03:27,981
Apa - apaan ?
836
01:03:31,287 --> 01:03:32,855
Tak ada yang akan
sakiti anak itu.
837
01:03:33,389 --> 01:03:36,022
Asal jangan bunuh aku.
838
01:03:36,024 --> 01:03:37,991
Situasi bisa jadi rumit.
839
01:03:37,993 --> 01:03:40,794
Akan kukotori dinding itu...
840
01:03:40,796 --> 01:03:42,163
...dengan otak Skrull jelekmu.
841
01:03:42,165 --> 01:03:43,930
Maaf aku meniru jadi bosmu.
842
01:03:43,932 --> 01:03:47,701
Tapi aku di sini sebagai
diriku sesungguhnya.
843
01:03:47,703 --> 01:03:48,969
Tanpa tipu daya.
844
01:03:48,971 --> 01:03:50,173
Lalu siapa orang itu ?
845
01:03:51,073 --> 01:03:53,707
Itu benar juga...,
846
01:03:53,709 --> 01:03:55,309
...tapi aku yakin
kalian mengerti...
847
01:03:55,311 --> 01:03:57,744
...kalau aku harus ambil
langkah pencegahan.
848
01:03:57,746 --> 01:04:00,947
Aku melihatmu menghabisi
20 anggota terbaikku...
849
01:04:00,949 --> 01:04:02,115
...dengan tangan terkunci.
850
01:04:02,117 --> 01:04:03,351
Aku cuma mau bicara.
851
01:04:03,353 --> 01:04:04,418
Terakhir kali kita bicara...,
852
01:04:04,420 --> 01:04:05,852
...aku digantung terbalik.
853
01:04:05,854 --> 01:04:08,356
Itu sebelum aku tahu
siapa dirimu.
854
01:04:08,358 --> 01:04:11,660
Sebelum aku tahu apa yang
membedakanmu dari yang lain.
855
01:04:12,728 --> 01:04:14,928
Aku punya rekaman audio
dari Pegasus...
856
01:04:14,930 --> 01:04:17,964
...yang berisi suaramu
saat kecelakaan pesawat...
857
01:04:17,966 --> 01:04:19,433
...enam tahun lalu...
858
01:04:19,435 --> 01:04:24,238
...di alat yang kalian sebut
"kotak hitam".
859
01:04:24,240 --> 01:04:26,973
Mereka bilang
kotak hitamnya hancur.
860
01:04:26,975 --> 01:04:28,176
Bagaimana kau mendapatkannya ?
861
01:04:28,178 --> 01:04:29,343
Dia tak mengerti.
862
01:04:29,345 --> 01:04:30,877
Nona muda, aku punya
kemampuan khusus...
863
01:04:30,879 --> 01:04:32,313
...yang membuatku...
864
01:04:32,315 --> 01:04:34,482
...pindah ke tempat
yang tak semestinya.
865
01:04:34,484 --> 01:04:35,849
Panggil aku
"nona muda" lagi...,
866
01:04:35,851 --> 01:04:37,151
...akan kuletakkan kakiku
di tempat...
867
01:04:37,153 --> 01:04:38,687
...yang tak semestinya.
868
01:04:40,756 --> 01:04:43,025
Di mana tepatnya ?
869
01:04:43,493 --> 01:04:44,559
Bokongmu.
/ Bokongmu.
870
01:04:44,561 --> 01:04:47,461
Baik, aku paham.
Kita semua gugup.
871
01:04:47,463 --> 01:04:49,430
Tapi aku butuh bantuanmu...
872
01:04:49,432 --> 01:04:50,931
...menerjemahkan kode koordinat.
873
01:04:50,933 --> 01:04:52,933
Kalau kau duduk
dan dengarkan ini...,
874
01:04:52,935 --> 01:04:56,071
...waktumu pasti
takkan sia - sia.
875
01:04:58,840 --> 01:05:01,009
Suruh temanmu masuk
dan akan kudengarkan.
876
01:05:01,511 --> 01:05:02,776
Setuju.
877
01:05:03,879 --> 01:05:05,912
Astaga.
Singkirkan itu.
878
01:05:05,914 --> 01:05:07,248
Bagaimana makhluk itu masuk ?
879
01:05:09,851 --> 01:05:10,951
Kucing ini ?
880
01:05:10,953 --> 01:05:12,453
Kau tak takut ini, 'kan ?
881
01:05:12,455 --> 01:05:13,755
Itu bukan kucing.
882
01:05:14,790 --> 01:05:16,957
Itu Flerken.
/ Flerken ?
883
01:05:16,959 --> 01:05:18,461
Ibu ?
884
01:05:26,068 --> 01:05:27,201
Monica.
885
01:05:27,203 --> 01:05:28,837
Kenapa aku tak boleh dengar ?
886
01:05:56,499 --> 01:05:58,165
Apa yang terjadi ?
887
01:05:58,167 --> 01:05:59,469
Sedang memuat.
888
01:06:03,506 --> 01:06:05,005
Memasukkan koordinat.
889
01:06:05,007 --> 01:06:09,443
5-2-2-9,
negatif 4-7, 8.7-6-8, 0.2.
890
01:06:09,445 --> 01:06:11,545
Baik.
Ke mana kita, Dok ?
891
01:06:11,547 --> 01:06:13,180
Laboratoriumku.
892
01:06:13,182 --> 01:06:15,483
Laboratoriummu ?
Apa maksudmu ?
893
01:06:15,485 --> 01:06:16,517
Celaka.
894
01:06:16,519 --> 01:06:18,985
Apa itu ?
895
01:06:18,987 --> 01:06:20,454
Tak muncul di radarku.
896
01:06:20,456 --> 01:06:22,356
Terbang, Carol !
897
01:06:22,358 --> 01:06:24,891
Itu bukan MiG, Lawson.
Siapa mereka ?
898
01:06:24,893 --> 01:06:26,960
Mereka penjahat.
Terbang lebih cepat !
899
01:06:26,962 --> 01:06:27,963
Baik, Bu.
900
01:06:34,069 --> 01:06:36,304
Mereka mau apa ?
/ Aku. Hasil kerjaku.
901
01:06:36,306 --> 01:06:37,906
Mestinya aku tak mengajakmu.
902
01:06:43,078 --> 01:06:44,079
Aku akan manuver.
903
01:07:03,533 --> 01:07:05,301
Mereka menembak ke belakang.
Bertahanlah !
904
01:07:16,646 --> 01:07:18,046
Melontar ke luar !
905
01:07:21,983 --> 01:07:23,085
Tetap bersamaku, Lawson !
906
01:07:41,304 --> 01:07:42,703
Carol, masuk.
Kau dengar ?
907
01:07:42,705 --> 01:07:45,373
Ya, aku dengar.
Kami mendarat.
908
01:07:45,375 --> 01:07:47,141
Carol, kau tak apa ?
Kau dengar ?
909
01:07:47,143 --> 01:07:49,278
Ya. Aku dengar.
910
01:07:52,080 --> 01:07:53,081
Dok ?
911
01:07:54,082 --> 01:07:55,451
Darahmu.
912
01:07:56,285 --> 01:07:58,185
Warnanya biru.
913
01:07:58,187 --> 01:08:01,324
Ya. Rambutku bagaimana ?
914
01:08:02,692 --> 01:08:05,194
Tolong bantu aku keluar.
915
01:08:08,231 --> 01:08:11,399
Aku harus menghancurkannya
sebelum mereka tiba.
916
01:08:11,401 --> 01:08:12,999
Lawson ?
917
01:08:13,001 --> 01:08:15,503
Ingat apa kataku
perihal pekerjaan kita ?
918
01:08:15,505 --> 01:08:16,606
Apa tujuannya ?
919
01:08:17,640 --> 01:08:19,140
Mengakhiri perang ?
920
01:08:19,142 --> 01:08:22,645
Ya. Tapi perangnya lebih besar
dari yang kau tahu.
921
01:08:24,012 --> 01:08:25,381
Sial !
922
01:08:26,081 --> 01:08:28,416
Namaku bukan Lawson.
923
01:08:28,418 --> 01:08:31,519
Nama asliku adalah Mar-Vell...
924
01:08:31,521 --> 01:08:34,455
...dan asalku dari planet Hala.
925
01:08:35,625 --> 01:08:38,024
Aku mau bilang
kalau kau berkhayal...,
926
01:08:38,026 --> 01:08:39,560
...tapi kita ditembak jatuh...
927
01:08:39,562 --> 01:08:42,061
...dan darahmu warna biru.
928
01:08:42,063 --> 01:08:46,065
Separuh hidupku, aku berjuang
dalam perang yang memalukan.
929
01:08:46,067 --> 01:08:48,001
Sekarang, cepat pergi
sebelum kau membuatku...
930
01:08:48,003 --> 01:08:49,303
...lebih menyesal.
931
01:08:49,305 --> 01:08:52,038
Ingat koordinatnya, ya ?
932
01:08:52,040 --> 01:08:53,641
Selamatkan mereka tanpa aku.
933
01:08:53,643 --> 01:08:54,642
Selamatkan siapa ?
Caranya ?
934
01:08:54,644 --> 01:08:58,044
Aku harus ledakkan mesin ini
sebelum mereka menemukannya.
935
01:08:58,046 --> 01:08:59,282
Sedang apa kau ?
936
01:09:19,235 --> 01:09:21,304
Kami tak ingin melukaimu.
937
01:09:21,604 --> 01:09:22,870
Masa ?
938
01:09:22,872 --> 01:09:25,741
Penembakanmu membuatku
berpikir sebaliknya !
939
01:09:27,376 --> 01:09:28,744
Inti energinya.
940
01:09:29,612 --> 01:09:31,145
Di mana ?
941
01:09:31,147 --> 01:09:33,581
Penyelamat akan datang.
942
01:09:33,583 --> 01:09:35,749
Kau akan dikepung
dalam dua menit.
943
01:09:35,751 --> 01:09:38,586
Maka tak perlu
perpanjang percakapan ini.
944
01:09:38,588 --> 01:09:39,622
Tunggu !
945
01:09:46,162 --> 01:09:47,463
Inti energi yang itu ?
946
01:09:52,100 --> 01:09:53,202
Tidak !
947
01:10:36,712 --> 01:10:40,347
Komandan ? Dia masih bergerak.
Minta izin menembak.
948
01:10:40,349 --> 01:10:41,350
Tahan tembakan.
949
01:10:51,360 --> 01:10:53,394
Tak ada yang tersisa.
950
01:10:53,396 --> 01:10:55,130
Intinya hancur.
951
01:11:04,607 --> 01:11:06,609
Dia menyerap energinya.
952
01:11:08,811 --> 01:11:10,646
Bawa dia.
953
01:11:31,534 --> 01:11:32,835
Dia membohongiku.
954
01:11:35,538 --> 01:11:37,638
Semua yang kutahu
hanya dusta.
955
01:11:37,640 --> 01:11:40,374
Sekarang kau mengerti.
956
01:11:40,376 --> 01:11:42,910
Mengerti apa ?
957
01:11:42,912 --> 01:11:44,945
Yon-Rogg membunuh Mar-Vell.
958
01:11:44,947 --> 01:11:46,248
Dia membunuhnya...
959
01:11:46,949 --> 01:11:48,849
...karena Mar-Vell tahu
dia berada...
960
01:11:48,851 --> 01:11:52,286
...di pihak yang keliru
dalam perang yang tak adil.
961
01:11:52,288 --> 01:11:53,787
Tidak.
962
01:11:53,789 --> 01:11:56,223
Kaummu teroris.
963
01:11:56,225 --> 01:11:57,758
Mereka membunuh
nyawa tak bersalah.
964
01:11:57,760 --> 01:11:59,693
Aku melihat reruntuhan Torfa.
965
01:11:59,695 --> 01:12:03,397
Reruntuhan yang disebabkan
oleh the Accusers.
966
01:12:03,399 --> 01:12:07,468
Kaumku mengungsi di Torfa.
967
01:12:07,470 --> 01:12:10,571
Tak punya rumah, sejak
kami menolak aturan Kree...
968
01:12:10,573 --> 01:12:12,706
...dan mereka hancurkan
planet kami.
969
01:12:12,708 --> 01:12:16,443
Kaum kami yang
tersisa sedikit...
970
01:12:16,445 --> 01:12:18,612
...akan dibantai...
971
01:12:18,614 --> 01:12:22,618
...kecuali kau membantuku
selesaikan pekerjaan Mar-Vell.
972
01:12:23,853 --> 01:12:25,452
Inti yang dia temukan...
973
01:12:25,454 --> 01:12:27,221
...bisa tenagai pesawat
kecepatan cahaya...
974
01:12:27,223 --> 01:12:28,989
...yang mampu bawa kami
ke tempat aman.
975
01:12:28,991 --> 01:12:33,162
Rumah baru kami yang
tak dijangkau Kree.
976
01:12:34,563 --> 01:12:36,897
Lawson selalu bilang kalau
pekerjaan kita di Pegasus...
977
01:12:36,899 --> 01:12:38,432
...bukan untuk berperang...,
978
01:12:38,434 --> 01:12:39,933
...tapi untuk mengakhirinya.
979
01:12:39,935 --> 01:12:45,574
Dia mau kau bantu kami
menemukan intinya.
980
01:12:46,542 --> 01:12:47,741
Sudah kuhancurkan.
981
01:12:47,743 --> 01:12:49,510
Tidak, kau menghancurkan mesinnya.
982
01:12:49,512 --> 01:12:52,646
Inti yang menenagainya
berada di lokasi rahasia.
983
01:12:52,648 --> 01:12:57,017
Kalau kau bantu kami
terjemahkan koordinatnya...,
984
01:12:57,019 --> 01:12:58,654
...kita bisa menemukannya.
985
01:13:00,489 --> 01:13:02,191
Kalian akan gunakan
untuk hancurkan kami.
986
01:13:04,427 --> 01:13:07,396
Kami hanya ingin rumah.
987
01:13:11,600 --> 01:13:16,904
Kita kehilangan segalanya
di tangan Kree.
988
01:13:16,906 --> 01:13:18,906
Kau tak paham ?
989
01:13:18,908 --> 01:13:20,409
Kau bukan kaum mereka.
990
01:13:23,446 --> 01:13:24,847
Kau tak mengenalku.
991
01:13:26,348 --> 01:13:28,718
Kau tak tahu siapa aku.
992
01:13:30,820 --> 01:13:33,222
Aku bahkan tak mengenal diriku !
993
01:13:34,457 --> 01:13:36,692
Kau Carol Danvers.
994
01:13:37,893 --> 01:13:40,060
Kau wanita
di kotak hitam itu...
995
01:13:40,062 --> 01:13:42,698
...yang merelakan hidupnya
demi lakukan hal benar.
996
01:13:44,533 --> 01:13:46,467
Sahabatku...
997
01:13:46,469 --> 01:13:49,470
...yang mendukungku sebagai
seorang ibu dan pilot...
998
01:13:49,472 --> 01:13:51,538
...di saat yang lain tidak.
999
01:13:51,540 --> 01:13:56,744
Kau pintar, lucu,
menyebalkan...,
1000
01:13:56,746 --> 01:14:00,080
...dan kau orang terkuat
yang kukenal...
1001
01:14:00,082 --> 01:14:03,352
...jauh sebelum kau bisa
tembakkan api dari tangan.
1002
01:14:03,953 --> 01:14:05,488
Dengar ?
1003
01:14:06,822 --> 01:14:08,657
Kau dengar aku ?
1004
01:14:15,865 --> 01:14:17,867
Kemarilah.
1005
01:14:18,601 --> 01:14:19,935
Aku di sini.
1006
01:14:24,340 --> 01:14:27,541
Aku tahu aku tak pantas
dapatkan kepercayaanmu...,
1007
01:14:27,543 --> 01:14:29,777
...tapi hanya kau
petunjuk kami.
1008
01:14:29,779 --> 01:14:32,045
Kami menemukan tanda energimu...
1009
01:14:32,047 --> 01:14:34,850
...cocok dengan
inti energi Mar-Vell.
1010
01:14:35,718 --> 01:14:37,586
Kini kami tahu sebabnya.
1011
01:14:39,455 --> 01:14:43,425
Seandainya kau tahu
betapa pentingnya itu bagiku.
1012
01:14:44,527 --> 01:14:46,360
Aku hanya butuh bantuanmu...
1013
01:14:46,362 --> 01:14:50,564
...menerjemahkan koordinat
laboratorium Mar-Vell.
1014
01:14:50,566 --> 01:14:53,734
Itu bukan koordinat.
Itu vektor keadaan.
1015
01:14:53,736 --> 01:14:55,803
Untuk posisi dan
kecepatan orbital.
1016
01:14:55,805 --> 01:14:57,638
Kau tak temukan
lab-nya di Bumi...
1017
01:14:57,640 --> 01:14:58,972
...karena memang tak di Bumi.
1018
01:14:58,974 --> 01:14:59,907
Itu lokasi...
1019
01:14:59,909 --> 01:15:01,508
...saat kecelakaan
enam tahun lalu.
1020
01:15:01,510 --> 01:15:02,876
Jika kita lacak arahnya...,
1021
01:15:02,878 --> 01:15:05,445
...kita akan temukan
di orbit sekarang.
1022
01:15:05,447 --> 01:15:07,016
Itu fisika dasar.
1023
01:15:09,585 --> 01:15:10,386
Di orbit ?
1024
01:15:12,521 --> 01:15:14,121
Sulitkah itu ?
1025
01:15:14,123 --> 01:15:17,057
Kau ilmuwanku, 'kan ?
1026
01:15:17,059 --> 01:15:19,793
Yon-Rogg akan
segera menyusulku.
1027
01:15:19,795 --> 01:15:22,629
Kita harus temukan intinya
lebih dahulu sebelum dia.
1028
01:15:22,631 --> 01:15:24,498
Kita akan ke luar angkasa ?
1029
01:15:24,500 --> 01:15:25,566
Pakai apa ?
1030
01:15:25,568 --> 01:15:27,467
Tinggal sesuaikan
beberapa hal di pesawatmu.
1031
01:15:27,469 --> 01:15:29,703
Aku bisa memodifikasinya.
1032
01:15:29,705 --> 01:15:31,440
Ilmuwanmu.
1033
01:15:38,181 --> 01:15:39,815
Aku butuh kopilot.
1034
01:15:41,083 --> 01:15:43,750
Aku tak bisa.
1035
01:15:43,752 --> 01:15:45,786
Aku tak bisa tinggalkan Monica.
1036
01:15:45,788 --> 01:15:49,089
Tak apa. Aku bisa tinggal
dengan Kakek-Nenek.
1037
01:15:49,091 --> 01:15:51,458
Tak mungkin Ibu pergi.
Terlalu berbahaya.
1038
01:15:51,460 --> 01:15:53,527
Menguji teknologi
dirgantara baru itu berbahaya...
1039
01:15:53,529 --> 01:15:54,563
...dan Ibu biasa melakukannya.
1040
01:15:56,199 --> 01:15:58,166
Rencanamu adalah
meninggalkan atmosfer...
1041
01:15:58,168 --> 01:15:59,833
...dengan pesawat yang
tak dibuat untuk itu...
1042
01:15:59,835 --> 01:16:01,668
...dan kau menanti
serangan musuh...
1043
01:16:01,670 --> 01:16:02,769
...dengan musuh asing...
1044
01:16:02,771 --> 01:16:03,772
...yang jauh lebih canggih.
1045
01:16:04,207 --> 01:16:05,772
Benar ?
1046
01:16:05,774 --> 01:16:06,840
Itu maksudku.
1047
01:16:06,842 --> 01:16:08,108
Ibu harus pergi !
/ Monica !
1048
01:16:08,110 --> 01:16:09,509
Ibu punya kesempatan
melakukan misi hebat...
1049
01:16:09,511 --> 01:16:10,744
...dalam sejarah...
1050
01:16:10,746 --> 01:16:12,613
...dan Ibu memilih
duduk di sofa...
1051
01:16:12,615 --> 01:16:13,816
...sambil nonton
Fresh Prince denganku ?
1052
01:16:14,617 --> 01:16:15,716
Apa ?
1053
01:16:15,718 --> 01:16:16,917
Ibu harus pertimbangkan...
1054
01:16:16,919 --> 01:16:20,156
...teladan apa yang
Ibu berikan pada anaknya.
1055
01:16:27,830 --> 01:16:29,230
Ada apa ini ?
1056
01:16:29,232 --> 01:16:30,497
Aku tahu.
1057
01:16:30,499 --> 01:16:31,901
Akan kujelaskan di dalam.
Terima kasih.
1058
01:16:36,906 --> 01:16:39,240
Ibumu beruntung.
1059
01:16:39,242 --> 01:16:40,741
Saat mereka membagikan anak...,
1060
01:16:40,743 --> 01:16:42,943
...Ibumu diberikan
anak yang tangguh.
1061
01:16:42,945 --> 01:16:43,946
Letnan Pembuat Onar.
1062
01:16:44,947 --> 01:16:46,582
Kau ingat.
1063
01:16:47,950 --> 01:16:49,418
Itu milikku ?
1064
01:16:50,119 --> 01:16:52,253
Jangan.
1065
01:16:52,255 --> 01:16:55,122
Simpan sampai aku kembali.
1066
01:16:55,124 --> 01:16:57,824
Aku butuh bantuanmu.
1067
01:16:57,826 --> 01:17:00,694
Aku tak bisa pakai
warna Kree ini lagi.
1068
01:17:00,696 --> 01:17:03,764
Karena kau orang di sini...
1069
01:17:03,766 --> 01:17:05,634
...yang punya selera bagus...
1070
01:17:13,709 --> 01:17:14,877
Tidak.
1071
01:17:19,715 --> 01:17:21,249
Tentu tidak.
1072
01:17:24,220 --> 01:17:26,655
Karena kita satu tim...
1073
01:17:40,170 --> 01:17:41,837
Bagaimana kelihatannya ?
1074
01:17:45,275 --> 01:17:46,709
Lebih baru.
1075
01:18:06,628 --> 01:18:08,695
Kenapa kau lama sekali ?
1076
01:18:08,697 --> 01:18:11,665
Aku baik saja.
Terima kasih sudah tanya.
1077
01:18:11,667 --> 01:18:14,101
PRY46-B...
/ Tak usah pakai kode.
1078
01:18:14,103 --> 01:18:15,871
Sistem itu bisa keliru.
1079
01:18:16,905 --> 01:18:19,240
Baik, ayo kita lakukan.
1080
01:18:19,242 --> 01:18:22,709
Siapa yang kulihat saat komunikasi
dengan Kecerdasan Tertinggi ?
1081
01:18:22,711 --> 01:18:25,612
Orang yang paling kau kagumi
dan hormati, kurasa.
1082
01:18:25,614 --> 01:18:26,782
Tapi kau tak pernah
beri tahu siapa.
1083
01:18:28,218 --> 01:18:31,618
Apa ingatan awalmu
tentang Hala ?
1084
01:18:31,620 --> 01:18:33,154
Transfusi.
1085
01:18:33,156 --> 01:18:35,356
Darah biru mengalir di nadiku.
1086
01:18:35,358 --> 01:18:36,558
Darah siapa ?
1087
01:18:47,669 --> 01:18:51,707
Darahku yang mengalir
di nadinya.
1088
01:18:56,246 --> 01:18:57,844
Kalian apakan dia ?
1089
01:18:57,846 --> 01:18:59,815
Kau terlambat.
1090
01:19:16,299 --> 01:19:17,333
Dia tahu ?
1091
01:19:32,081 --> 01:19:35,649
Ronan, kaum Skrull
sudah menyusupi C-53.
1092
01:19:35,651 --> 01:19:36,783
Cepat kemari.
1093
01:19:36,785 --> 01:19:39,019
Demi kebaikan kaum Kree,
Komandan...,
1094
01:19:39,021 --> 01:19:42,055
...hama akan diberantas.
1095
01:19:43,992 --> 01:19:45,861
Melewati 500 dan meningkat.
1096
01:19:49,031 --> 01:19:52,300
Sebaiknya kau tak memangku
makhluk itu.
1097
01:19:52,302 --> 01:19:55,769
Aliansi kita tak menentu.
1098
01:19:55,771 --> 01:19:58,672
Selama dia terus
membuatmu takut...
1099
01:19:58,674 --> 01:19:59,940
...seperti itu...,
1100
01:19:59,942 --> 01:20:02,343
...aku akan terus memberinya...
1101
01:20:02,345 --> 01:20:05,346
...semua cinta dan pelukan
yang dia butuhkan.
1102
01:20:05,348 --> 01:20:07,148
Boleh aku tanya ?
1103
01:20:07,150 --> 01:20:09,350
Kau berubah jadi
apa yang kau inginkan ?
1104
01:20:09,352 --> 01:20:11,219
Aku harus melihatnya dahulu.
1105
01:20:11,221 --> 01:20:12,853
Kalian semua bisa melakukannya ?
1106
01:20:12,855 --> 01:20:14,788
Secara fisik, ya.
1107
01:20:14,790 --> 01:20:17,057
Tapi butuh latihan...
1108
01:20:17,059 --> 01:20:20,994
...dan berani kukatakan,
juga butuh bakat.
1109
01:20:20,996 --> 01:20:23,697
Bisa berubah jadi kucing ?
/ Apa itu kucing ?
1110
01:20:23,699 --> 01:20:25,233
Kalau lemari arsip ?
1111
01:20:25,235 --> 01:20:28,302
Apa gunanya aku berubah
jadi lemari arsip ?
1112
01:20:28,304 --> 01:20:29,703
Tanaman Venus ?
1113
01:20:29,705 --> 01:20:30,770
Akan kuberi 50 dolar...
1114
01:20:30,772 --> 01:20:32,005
...kalau kau berubah
jadi tanaman Venus.
1115
01:20:32,007 --> 01:20:33,807
Mengubah mesin...
1116
01:20:33,809 --> 01:20:36,044
...dari Scramjet ke Fusion.
Pasang sabuk pengaman.
1117
01:20:45,188 --> 01:20:46,119
Hei.
1118
01:20:46,121 --> 01:20:48,989
Apa turbulensi
di angkasa itu normal ?
1119
01:20:48,991 --> 01:20:49,992
Kurang lebih.
1120
01:21:23,792 --> 01:21:25,794
Mengunci lokasi koordinat.
1121
01:21:26,262 --> 01:21:27,430
Di mana itu ?
1122
01:21:31,033 --> 01:21:33,967
Pasti di sini.
1123
01:21:33,969 --> 01:21:39,175
Apa di depan ruang hampa itu
atau di belakangnya ?
1124
01:21:44,813 --> 01:21:46,880
Selubung dinonaktifkan.
1125
01:21:59,118 --> 01:22:03,040
LABORATORIUM MAR-VELL
PESAWAT JELAJAH KREE
1126
01:22:03,064 --> 01:22:24,064
Kaspoker.com
Poker, Domino, Ceme, Capsa, Super10
1127
01:22:49,878 --> 01:22:51,579
Itukah intinya ?
1128
01:22:51,581 --> 01:22:54,016
Di catatannya disebut Tesseract.
1129
01:23:02,858 --> 01:23:05,027
Apa yang Lawson lakukan
dengan benda anak - anak ?
1130
01:23:18,974 --> 01:23:20,073
Kita tak sendirian.
1131
01:23:43,131 --> 01:23:44,400
Talos !
1132
01:23:54,344 --> 01:23:57,246
Dia tak mengincar Tesseract.
1133
01:24:19,702 --> 01:24:21,069
Tak apa.
1134
01:24:26,041 --> 01:24:27,675
Kami tak tahu harus apa.
1135
01:24:27,677 --> 01:24:31,245
Mar-Vell memperingatkan
agar tak mengirim sinyal...
1136
01:24:31,247 --> 01:24:33,012
...atau Kree akan temukan kami.
1137
01:24:33,014 --> 01:24:35,117
Kalian melakukan hal yang tepat.
1138
01:24:44,594 --> 01:24:46,427
Tenang.
1139
01:24:46,429 --> 01:24:48,498
Dia teman.
1140
01:24:50,533 --> 01:24:52,466
Aku takkan menyakitimu.
1141
01:24:52,468 --> 01:24:54,370
Dia membantuku menemukanmu.
1142
01:24:55,171 --> 01:24:56,572
Maafkan aku.
1143
01:24:58,341 --> 01:24:59,673
Aku tak tahu.
1144
01:24:59,675 --> 01:25:00,909
Carol.
1145
01:25:01,577 --> 01:25:04,412
Ini perang.
1146
01:25:04,414 --> 01:25:07,916
Tanganku juga kotor karenanya.
1147
01:25:08,551 --> 01:25:10,684
Tapi kita sudah di sini.
1148
01:25:10,686 --> 01:25:13,922
Kau menemukan keluargaku.
1149
01:25:16,759 --> 01:25:18,726
Ini baru permulaan.
1150
01:25:18,728 --> 01:25:21,631
Ada ribuan kaum kami
yang terpisah...
1151
01:25:22,732 --> 01:25:25,501
...dan tersebar
di seluruh galaksi.
1152
01:25:37,528 --> 01:25:40,452
SPACE INVADERS
SKOR TERTINGGI: 968.700
1153
01:25:43,319 --> 01:25:45,619
Jika aku main pinball yang
sama selama enam tahun...,
1154
01:25:45,621 --> 01:25:47,621
...skorku juga
bakal setinggi itu.
1155
01:25:50,259 --> 01:25:52,560
Bersahabat dengan musuh ?
1156
01:26:05,741 --> 01:26:08,041
Kau apakan seragammu ?
1157
01:26:08,043 --> 01:26:10,177
Mereka memengaruhinya.
Seperti perkiraan kita.
1158
01:26:10,179 --> 01:26:12,045
Kecerdasan Tertinggi
akan memperbaikinya.
1159
01:26:12,047 --> 01:26:13,514
Mereka bukan prajurit.
1160
01:26:13,516 --> 01:26:16,082
Lepaskan mereka.
Kau bisa menahanku.
1161
01:26:16,084 --> 01:26:17,618
Dan intinya ?
1162
01:26:17,620 --> 01:26:19,220
Kau membohongiku.
1163
01:26:19,222 --> 01:26:23,224
Aku membuatmu jadi
dirimu yang terbaik.
1164
01:26:26,529 --> 01:26:29,530
Apa yang diberikan
dapat diambil kembali.
1165
01:26:43,346 --> 01:26:44,445
Kemari ! Cepat !
1166
01:26:44,447 --> 01:26:47,015
Kemari !
1167
01:26:47,517 --> 01:26:50,186
Ayo ! Cepat !
1168
01:27:29,525 --> 01:27:31,258
Itu dia.
1169
01:27:31,260 --> 01:27:34,697
Tampaknya ingatanmu
pulih di C-53.
1170
01:27:35,598 --> 01:27:37,464
Jaket ini.
1171
01:27:37,466 --> 01:27:39,468
Keren sekali.
1172
01:27:42,471 --> 01:27:44,705
Musiknya. Sentuhan bagus.
1173
01:27:44,707 --> 01:27:46,540
Keluarkan aku.
1174
01:27:46,542 --> 01:27:48,475
Tidak bisa.
1175
01:27:48,477 --> 01:27:52,379
Kalau kau sakiti mereka,
akan kuhabisi kau.
1176
01:27:52,381 --> 01:27:54,315
Dengan apa ?
1177
01:27:54,317 --> 01:27:55,716
Kekuatanmu berasal dari kami.
1178
01:27:55,718 --> 01:27:57,651
Kalian tak memberi
kekuatan ini.
1179
01:27:57,653 --> 01:27:58,819
Ledakan itu yang memberikannya.
1180
01:27:58,821 --> 01:28:00,287
Kau tak sanggup...
1181
01:28:00,289 --> 01:28:01,390
...mengendalikannya sendiri.
1182
01:28:12,735 --> 01:28:14,501
Spesies: Flerken.
1183
01:28:14,503 --> 01:28:16,503
Ancaman: Tinggi.
1184
01:28:21,444 --> 01:28:23,346
Itu kucing,
bukan Hannibal Lecter.
1185
01:28:26,882 --> 01:28:28,582
Spesies: Manusia Jantan.
1186
01:28:28,584 --> 01:28:30,786
Ancaman: Rendah-Tak ada.
1187
01:28:31,921 --> 01:28:33,487
Benda itu rusak.
1188
01:28:33,489 --> 01:28:35,591
Muat Flerken ke Helion.
1189
01:28:36,425 --> 01:28:38,394
Keluarkan yang lain
ke luar angkasa.
1190
01:28:41,297 --> 01:28:43,332
Kerja bagus, Jagoan.
1191
01:28:44,834 --> 01:28:45,966
Berkat dirimu...,
1192
01:28:45,968 --> 01:28:48,202
...pengubah bentuk berbahaya itu...
1193
01:28:48,204 --> 01:28:49,770
...takkan mengancam
perbatasan kita lagi.
1194
01:28:49,772 --> 01:28:52,306
Dulu aku memercayai
dusta kalian...,
1195
01:28:52,308 --> 01:28:54,942
...tapi kaum Skrull
hanya ingin tempat tinggal.
1196
01:28:54,944 --> 01:28:56,644
Kalian ingin hancurkan mereka...
1197
01:28:56,646 --> 01:28:58,479
...karena mereka tak ingin
patuhi aturan kalian.
1198
01:28:58,481 --> 01:28:59,680
Aku juga tidak.
1199
01:28:59,682 --> 01:29:02,983
Kami menemukanmu.
Kami merangkulmu.
1200
01:29:02,985 --> 01:29:04,652
Kalian menculikku.
1201
01:29:04,654 --> 01:29:07,488
Dari rumahku, keluargaku,
dan teman - temanku.
1202
01:29:15,498 --> 01:29:17,400
Lucu sekali melihatmu mencoba.
1203
01:29:19,502 --> 01:29:21,237
Tapi ingatlah...,
1204
01:29:22,505 --> 01:29:23,804
...tanpa kami...,
1205
01:29:23,806 --> 01:29:24,874
Menyerahlah, Carol.
1206
01:29:26,642 --> 01:29:27,941
Jangan berdiri !
1207
01:29:27,943 --> 01:29:29,610
...kau lemah.
1208
01:29:29,612 --> 01:29:31,545
Kau terlalu cepat !
Pelankan !
1209
01:29:31,547 --> 01:29:32,946
Kau cacat.
1210
01:29:32,948 --> 01:29:34,316
Kau mencoba membunuh dirimu ?
1211
01:29:35,284 --> 01:29:36,350
Tak berdaya.
1212
01:29:36,352 --> 01:29:37,418
Kau terlalu emosional
dan lemah.
1213
01:29:37,420 --> 01:29:39,820
Tempatmu bukan di sini !
1214
01:29:39,822 --> 01:29:41,522
Kami menyelamatkanmu.
1215
01:29:41,524 --> 01:29:42,990
Kendalikan.
/ Sudah kubilang...,
1216
01:29:42,992 --> 01:29:44,058
...Carol.
/ Mereka takkan...
1217
01:29:44,060 --> 01:29:45,325
...mengizinkanmu terbang.
/ Ini bukan...
1218
01:29:45,327 --> 01:29:46,393
...tugas wanita.
/ Ciumanmu seperti kuda.
1219
01:29:46,395 --> 01:29:47,563
Kau takkan bertahan
seminggu, Danvers.
1220
01:29:50,633 --> 01:29:53,703
Tanpa kami,
kau cuma manusia.
1221
01:29:55,271 --> 01:29:56,472
Kau benar.
1222
01:29:57,673 --> 01:29:59,775
Aku cuma manusia.
1223
01:30:33,743 --> 01:30:37,344
Di Hala,
kau dilahirkan kembali...,
1224
01:30:37,346 --> 01:30:38,647
...Vers.
1225
01:30:43,652 --> 01:30:46,589
Namaku adalah Carol.
1226
01:31:01,403 --> 01:31:02,872
Dia berusaha keluar.
1227
01:31:47,116 --> 01:31:50,586
Aku telah berjuang
dengan satu tangan terikat.
1228
01:31:51,554 --> 01:31:53,086
Tapi apa yang terjadi kalau...
1229
01:31:56,125 --> 01:31:58,360
...aku terbebas ?
1230
01:32:38,767 --> 01:32:41,535
Kau tahu kau bersinar, 'kan ?
1231
01:32:41,537 --> 01:32:42,538
Akan kujelaskan nanti.
1232
01:32:45,107 --> 01:32:46,573
Bawa Tesseract-nya.
1233
01:32:46,575 --> 01:32:47,808
Tinggalkan kotak makannya.
1234
01:32:47,810 --> 01:32:49,543
Aku ?
/ Ya.
1235
01:32:49,545 --> 01:32:50,944
Aku tak mau sentuh itu.
1236
01:32:50,946 --> 01:32:52,014
Mau kucarikan
sarung tangan oven ?
1237
01:33:05,761 --> 01:33:08,495
Naikkan para Skrull
ke Quadjet dan pergilah.
1238
01:33:08,497 --> 01:33:11,165
Bawa Flerken-nya.
1239
01:33:11,167 --> 01:33:12,935
Kau bagaimana ?
/ Kuulur waktu kalian !
1240
01:33:14,870 --> 01:33:16,739
Aku akan mengangkatmu.
1241
01:33:19,842 --> 01:33:22,444
Jangan makan aku.
1242
01:33:27,616 --> 01:33:28,617
Hei, Teman - teman.
1243
01:33:32,521 --> 01:33:34,056
Mau berkelahi demi Tesseract ?
1244
01:33:37,160 --> 01:33:39,826
Dulu kuanggap kau lucu.
1245
01:33:39,828 --> 01:33:40,829
Mari akhiri ini.
1246
01:34:16,199 --> 01:34:17,167
Baik.
1247
01:34:17,733 --> 01:34:18,966
Kucing pintar.
1248
01:35:05,315 --> 01:35:07,116
Kau tahu selama ini.
1249
01:35:08,218 --> 01:35:09,649
Itu alasannya kita tak akur ?
1250
01:35:09,651 --> 01:35:10,753
Tidak, aku hanya
tak menyukaimu.
1251
01:35:17,960 --> 01:35:18,961
Serangan !
1252
01:35:27,370 --> 01:35:28,570
Hei, buru - buru ?
1253
01:35:30,773 --> 01:35:32,773
Jangan membuatku lakukan ini.
1254
01:35:32,775 --> 01:35:33,776
Baik.
1255
01:35:49,658 --> 01:35:50,659
Ayo, lakukan kemampuanmu !
1256
01:35:51,827 --> 01:35:52,895
Ayo !
1257
01:35:55,165 --> 01:35:56,763
Ayo !
1258
01:35:59,802 --> 01:36:01,169
Astaga, Goose.
1259
01:36:01,171 --> 01:36:02,272
Pilih satu pihak.
1260
01:36:06,642 --> 01:36:08,675
Bawa mereka juga ke hanggar.
1261
01:36:08,677 --> 01:36:10,378
Kita lempar mereka
ke luar angkasa.
1262
01:36:12,382 --> 01:36:13,582
Tenanglah.
1263
01:36:14,983 --> 01:36:16,252
Seperti di Havana.
1264
01:36:18,087 --> 01:36:20,321
Kau membawa bendanya ?
1265
01:36:20,323 --> 01:36:21,957
Kucing Flerken memakannya.
1266
01:36:35,271 --> 01:36:36,903
Ayo, cepat !
1267
01:36:36,905 --> 01:36:38,040
Cepat !
1268
01:36:38,707 --> 01:36:39,942
Ikuti aba - abaku.
1269
01:36:43,946 --> 01:36:44,947
Tutup matanya.
1270
01:36:53,356 --> 01:36:55,122
Naik ke pesawat !
1271
01:36:55,124 --> 01:36:56,892
Ayo !
1272
01:37:19,781 --> 01:37:22,082
Pengalihan yang bagus.
1273
01:37:22,084 --> 01:37:23,886
Aku bersumpah
kuletakkan di sana.
1274
01:38:20,909 --> 01:38:23,109
Minn-Erva, habisi mereka
pakai pesawat.
1275
01:38:23,111 --> 01:38:24,180
Baik.
1276
01:38:28,917 --> 01:38:30,018
Kau baik saja, Kawan ?
1277
01:38:31,086 --> 01:38:33,021
Tak pernah sebaik ini.
1278
01:38:37,859 --> 01:38:39,495
Bahaya datang.
1279
01:40:19,429 --> 01:40:21,129
Ya !
1280
01:40:41,584 --> 01:40:43,051
Apa itu tadi ?
1281
01:41:06,376 --> 01:41:08,478
Luncurkan hulu ledak balistik.
1282
01:42:00,696 --> 01:42:02,363
Mustahil.
1283
01:42:02,365 --> 01:42:04,732
C-53 tak punya
sistem pertahanan...
1284
01:42:04,734 --> 01:42:07,437
...yang canggih untuk
hancurkan hulu ledak kita.
1285
01:42:09,004 --> 01:42:11,407
Itu bukan sistem
pertahanan mereka, Ronan.
1286
01:42:15,778 --> 01:42:17,112
Habisi dia.
1287
01:43:27,583 --> 01:43:29,519
Kembali ke titik lompat.
1288
01:43:30,553 --> 01:43:32,655
Kita akan kembali
untuk senjatanya.
1289
01:43:34,290 --> 01:43:35,458
Intinya ?
1290
01:43:37,326 --> 01:43:38,561
Wanita itu.
1291
01:44:26,676 --> 01:44:28,244
Aku sungguh bangga padamu.
1292
01:44:30,246 --> 01:44:31,612
Kau berubah pesat...
1293
01:44:31,614 --> 01:44:34,214
...sejak kutemukan
di danau hari itu.
1294
01:44:34,216 --> 01:44:36,383
Tapi bisakah kau
kendalikan emosimu...
1295
01:44:36,385 --> 01:44:38,686
...saat bertemu denganku ?
1296
01:44:38,688 --> 01:44:41,424
Atau emosimu yang
mengendalikan dirimu ?
1297
01:44:42,858 --> 01:44:44,725
Aku selalu bilang...,
1298
01:44:44,727 --> 01:44:46,226
...kau akan siap...
1299
01:44:46,228 --> 01:44:48,629
...saat kau bisa mengalahkanku
sebagai dirimu sendiri.
1300
01:44:48,631 --> 01:44:50,331
Ini waktunya.
1301
01:44:50,333 --> 01:44:52,866
Ini waktunya, Vers !
1302
01:44:52,868 --> 01:44:54,268
Hentikan pertunjukannya...
1303
01:44:54,270 --> 01:44:57,540
...dan buktikan kau bisa
mengalahkanku tanpa...
1304
01:45:12,955 --> 01:45:15,157
Aku tak perlu buktikan apapun.
1305
01:45:30,840 --> 01:45:33,207
Tujuan: Hala.
1306
01:45:33,209 --> 01:45:34,842
Aku tak bisa kembali
tanpa hasil.
1307
01:45:34,844 --> 01:45:36,777
Kau akan bawa hasilnya.
1308
01:45:36,779 --> 01:45:39,346
Aku mengirimmu dengan pesan.
1309
01:45:39,348 --> 01:45:42,616
Beri tahu Kecerdasan Tertinggi,
aku akan menghentikannya.
1310
01:45:42,618 --> 01:45:45,421
Perang. Dusta.
Semuanya.
1311
01:45:47,323 --> 01:45:48,624
Kau tak bisa lakukan ini.
1312
01:46:07,543 --> 01:46:11,278
Hampir saja, 'kan ?
1313
01:46:12,214 --> 01:46:13,714
Penjahat itu masih di sana ?
1314
01:46:14,850 --> 01:46:16,383
Demi Flerken !
1315
01:46:16,385 --> 01:46:17,818
Kau tak apa ?
/ Ya.
1316
01:46:17,820 --> 01:46:19,455
Cuma luka cakar.
1317
01:46:19,755 --> 01:46:21,190
Tidak.
1318
01:46:28,631 --> 01:46:30,564
Tak kupercaya...
1319
01:46:30,566 --> 01:46:31,965
...kau terlibat
pertempuran udara...
1320
01:46:31,967 --> 01:46:33,600
...dan aku melewatkannya.
1321
01:46:33,602 --> 01:46:35,402
Kau datang tepat waktu.
1322
01:46:35,404 --> 01:46:37,571
Kau pilot yang elok.
1323
01:46:37,573 --> 01:46:39,707
S.H.I.E.L.D. butuh
pilot sepertimu.
1324
01:46:39,709 --> 01:46:41,608
Akan kupertimbangkan...
1325
01:46:41,610 --> 01:46:44,745
...asal kau tak menyebutku
elok lagi.
1326
01:46:44,747 --> 01:46:45,946
Bagaimana matamu ?
1327
01:46:45,948 --> 01:46:48,382
Semakin baik.
1328
01:46:48,384 --> 01:46:49,683
Supaya jelas...,
1329
01:46:49,685 --> 01:46:51,318
...kau Soh-Larr...
1330
01:46:51,320 --> 01:46:53,754
...dan agen S.H.I.E.L.D. ?
/ Keller.
1331
01:46:53,756 --> 01:46:56,356
Dia mengikat bosku,
mencuri identitasnya.
1332
01:46:56,358 --> 01:46:59,359
Aku meminjam rupanya.
Aku bukan pencuri.
1333
01:46:59,361 --> 01:47:00,694
Sedikit seperti mencuri.
1334
01:47:00,696 --> 01:47:02,429
Kau di pihak siapa ?
1335
01:47:02,431 --> 01:47:03,931
Kalian boleh tinggal
sampai kau pulih...,
1336
01:47:03,933 --> 01:47:07,301
...tapi kalian butuh
wujud baru.
1337
01:47:07,303 --> 01:47:08,902
Aku bisa kembali jadi bosmu.
1338
01:47:08,904 --> 01:47:10,003
Tolong jangan.
1339
01:47:10,005 --> 01:47:13,040
Ayo. Aku suka
mata biru indahnya.
1340
01:47:13,042 --> 01:47:15,676
Tak mungkin.
Mata kalian sungguh bagus.
1341
01:47:15,678 --> 01:47:17,711
Jangan ubah matamu.
1342
01:47:17,713 --> 01:47:19,346
Matanya bagus.
Kau sungguh baik.
1343
01:47:19,348 --> 01:47:21,014
Aku mencoba tak panik...
1344
01:47:21,016 --> 01:47:22,585
Akan kucarikan kalian rumah.
1345
01:47:23,652 --> 01:47:24,754
Menyelesaikan pekerjaan Mar-Vell.
1346
01:47:26,822 --> 01:47:29,323
Mereka bisa tinggal di sini.
1347
01:47:29,325 --> 01:47:30,891
Benar, Bu ?
1348
01:47:30,893 --> 01:47:33,527
Mereka tak aman
di sini, Sayang.
1349
01:47:33,529 --> 01:47:35,095
Bibi Carol benar.
1350
01:47:35,097 --> 01:47:36,298
Mereka butuh tempat tinggal.
1351
01:47:37,466 --> 01:47:39,666
Aku akan segera kembali.
1352
01:47:39,668 --> 01:47:43,036
Mungkin aku bisa terbang
dan menemuimu di jalan ?
1353
01:47:43,038 --> 01:47:46,006
Asalkan kau belajar untuk
bersinar seperti Bibi Carol.
1354
01:47:46,008 --> 01:47:47,574
Atau mungkin kubuat
pesawat antariksa.
1355
01:47:47,576 --> 01:47:49,378
Kau tak tahu.
/ Dia tak tahu.
1356
01:47:58,988 --> 01:48:01,524
Simpan Tesseract di Bumi.
1357
01:48:02,091 --> 01:48:03,423
Sembunyikan.
1358
01:48:03,425 --> 01:48:05,461
Kau yakin itu yang
Marvel inginkan ?
1359
01:48:05,995 --> 01:48:07,394
Mar-Vell.
1360
01:48:07,396 --> 01:48:08,762
Itu kataku.
1361
01:48:08,764 --> 01:48:11,365
Dua kata. Mar. Vell.
1362
01:48:11,367 --> 01:48:12,766
Mar-Vell.
1363
01:48:12,768 --> 01:48:13,901
"Marvel" terdengar lebih bagus.
1364
01:48:13,903 --> 01:48:15,337
Seperti The Marvelettes.
1365
01:48:29,084 --> 01:48:30,050
Kau tak ingat ?
1366
01:48:30,052 --> 01:48:32,087
Terus bernyanyi.
Mungkin aku bisa ingat.
1367
01:48:47,570 --> 01:48:49,670
Sudah kutingkatkan.
1368
01:48:49,672 --> 01:48:52,041
Jangkauannya setidaknya
beberapa galaksi.
1369
01:48:54,743 --> 01:48:57,044
Apa ? Kau pikir aku
akan telepon iseng ?
1370
01:48:57,046 --> 01:49:00,683
Khusus keadaan darurat, paham ?
1371
01:49:08,057 --> 01:49:10,591
Kalau kau kembali
ke galaksi ini...,
1372
01:49:10,593 --> 01:49:12,628
...hubungi saudaramu ini.
1373
01:49:29,445 --> 01:49:31,480
Noda sausnya sudah dibersihkan.
1374
01:49:36,819 --> 01:49:38,654
Terima kasih,
Letnan Pembuat Onar.
1375
01:49:47,897 --> 01:49:50,631
Sulit bagiku untuk berpisah.
1376
01:50:04,113 --> 01:50:05,447
Pergilah.
1377
01:50:09,064 --> 01:50:30,064
L e b ah Ga n te n g
https://hiburangratis.com
1378
01:51:05,577 --> 01:51:07,951
UPAYA PEMBENTUKAN PELINDUNG
FASE 1
1379
01:51:12,315 --> 01:51:15,117
Senang kau kembali, Pak.
Ini untukmu.
1380
01:51:20,055 --> 01:51:21,224
Benarkah itu ?
1381
01:51:22,292 --> 01:51:23,824
Kaum Kree membakar matamu...
1382
01:51:23,826 --> 01:51:27,094
...karena kau menolak
berikan Tesseract ?
1383
01:51:27,096 --> 01:51:31,031
Aku takkan mengonfirmasi
atau menyangkal cerita itu.
1384
01:51:31,033 --> 01:51:32,101
Baik.
1385
01:51:33,736 --> 01:51:34,701
Maaf...
1386
01:51:34,703 --> 01:51:35,936
...kami belum temukan Tesseract.
1387
01:51:35,938 --> 01:51:38,172
Pasti akan muncul.
1388
01:51:39,808 --> 01:51:41,708
Akan kuberi tahu
saat muncul.
1389
01:51:41,710 --> 01:51:43,012
Lalu ?
1390
01:51:43,645 --> 01:51:44,945
Pak ?
1391
01:51:44,947 --> 01:51:45,912
Kita tak tahu...
1392
01:51:45,914 --> 01:51:49,283
...ancaman antar galaksi
apa di luar sana.
1393
01:51:49,285 --> 01:51:51,352
Dan satu - satunya
petugas keamanan kita...
1394
01:51:51,354 --> 01:51:52,886
...memiliki komitmen utama...
1395
01:51:52,888 --> 01:51:54,690
...di sisi lain semesta.
1396
01:51:57,360 --> 01:51:59,595
S.H.I.E.L.D. saja
tak bisa lindungi kita.
1397
01:52:01,197 --> 01:52:03,063
Kita harus cari yang lebih.
1398
01:52:03,065 --> 01:52:04,198
Lebih banyak senjata ?
1399
01:52:04,200 --> 01:52:06,099
Lebih banyak pahlawan.
1400
01:52:06,101 --> 01:52:07,801
Kau pikir bisa temukan
orang sepertinya ?
1401
01:52:07,803 --> 01:52:10,806
Kita menemukannya dan
kita bahkan tak mencari.
1402
01:52:11,874 --> 01:52:13,108
Istirahatlah, Pak.
1403
01:52:14,177 --> 01:52:16,045
Ada keputusan besar
yang mesti kau buat.
1404
01:52:28,318 --> 01:52:33,758
KAPTEN CAROL "SANG PEMBALAS" DANVERS
1405
01:52:45,182 --> 01:53:45,182
Kaspoker.com
Situs Poker Online Terpercaya
1406
01:55:06,249 --> 01:55:09,549
POPULASI HILANG DI DUNIA
1407
01:55:15,191 --> 01:55:16,925
Ini mimpi buruk.
1408
01:55:18,494 --> 01:55:20,862
Mimpi burukku
lebih baik dari ini.
1409
01:55:22,998 --> 01:55:24,032
Hei.
1410
01:55:25,100 --> 01:55:27,235
Benda itu berhenti...
1411
01:55:27,237 --> 01:55:29,004
...melakukan apapun aktivitasnya.
1412
01:55:30,939 --> 01:55:33,507
Ada apa ?
1413
01:55:33,509 --> 01:55:36,109
Sinyal yang kita kirim
akhirnya berhenti.
1414
01:55:36,111 --> 01:55:37,211
Kukira kita telah
modifikasi baterainya.
1415
01:55:37,213 --> 01:55:38,346
Benar.
1416
01:55:38,348 --> 01:55:42,149
Masih terpasang.
Alatnya berhenti.
1417
01:55:42,151 --> 01:55:44,084
Aktifkan ulang.
Kirim sinyalnya lagi.
1418
01:55:44,086 --> 01:55:45,553
Kita bahkan tak tahu
benda apa ini.
1419
01:55:45,555 --> 01:55:48,289
Fury tahu.
Tolong lakukanlah.
1420
01:55:48,291 --> 01:55:51,024
Beri tahu aku
kalau sinyalnya aktif.
1421
01:55:51,026 --> 01:55:53,429
Aku mau tahu
siapa penerimanya.
1422
01:55:56,366 --> 01:55:57,899
Mana Fury ?
1423
01:56:01,264 --> 01:56:04,664
KAPTEN MARVEL AKAN KEMBALI
DI AVENGERS: ENDGAME