1 00:00:01,001 --> 00:00:04,588 {\an2}Kau tak akan menyakitiku. Kau akan melepaskanku sekarang, 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,299 {\an2}atau aku akan beri tahu Nadia kebenaran tentang dirimu. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,176 {\an2}Kita berdua tahu kau tak ingin itu terjadi. 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,719 {\an2}Melihatmu dalam jas putih itu, 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 {\an2}aku bisa mati besok mengetahui aku telah melakukan hal baik. 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,225 {\an2}SEBELUMNYA DI 7 00:00:16,308 --> 00:00:17,142 {\an2}Mari hemat waktu. 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,853 {\an2}- Aku tak paham sindiranmu... - Aku memberi tahu. 9 00:00:19,937 --> 00:00:21,188 {\an2}Keponakanku menghilang. 10 00:00:21,271 --> 00:00:25,067 {\an2}Ibu membunuh orang lalu melempar mayatnya ke lubang. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,402 {\an2}Itu bahkan bukan yang terburuk. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,112 {\an2}Dia kembali. 13 00:00:29,821 --> 00:00:33,534 {\an2}- John Merrill. - John yang sama dengan Ace Merrill? 14 00:00:33,617 --> 00:00:35,702 {\an2}Ayahmu akan mendatangi kita. 15 00:00:35,786 --> 00:00:40,290 {\an2}Dia orang yang sangat jahat dan tak akan berhenti. 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,210 {\an2}Aku pikir kau sudah mati, Tolol! 17 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 {\an2}Enyah dari sini. 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,215 {\an2}Rencananya aku tak lepaskan Ibu sebelum Ibu minum obatnya. 19 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 {\an2}Ibu! 20 00:00:51,301 --> 00:00:52,344 {\an2}Joy! 21 00:00:52,427 --> 00:00:53,637 {\an2}Joy! 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,033 {\an8}Lepaskan aku, Abdi! 23 00:01:15,617 --> 00:01:16,785 {\an8}Jangan berputar jika kulepas! 24 00:01:17,077 --> 00:01:17,911 {\an8}Baiklah! 25 00:01:18,245 --> 00:01:19,162 {\an8}Janji? 26 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 {\an8}Sumpah demi Tuhan. 27 00:01:50,902 --> 00:01:52,487 {\an8}Aku tak ingin pergi ke Amerika. 28 00:01:52,612 --> 00:01:54,197 {\an8}Kau akan mendapat teman baru di sana. 29 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 {\an8}Nadia, jangan seperti itu. 30 00:01:56,491 --> 00:01:58,952 {\an8}Ibu juga tak ingin pergi. 31 00:01:59,244 --> 00:02:01,705 {\an8}Ini demi keamananmu dan kakakmu. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,005 {\an8}Ibu. 33 00:02:11,340 --> 00:02:12,257 {\an8}Ibu! Lihat! 34 00:02:14,593 --> 00:02:16,053 {\an8}Astaga, apa yang terjadi? 35 00:02:18,764 --> 00:02:20,182 {\an8}Di mana kakakmu? 36 00:02:23,518 --> 00:02:25,771 {\an8}Abdi, di situ kau. 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,106 {\an8}Apa itu? 38 00:02:28,273 --> 00:02:30,442 {\an8}Axmed memberinya kepadaku. Ibu tak lihat yang terjadi. 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,986 {\an8}Ibu akan mengembalikannya ke setan yang memberimu itu. 40 00:02:34,946 --> 00:02:36,073 {\an8}Kemasi barangmu! 41 00:02:48,293 --> 00:02:49,127 {\an8}Halo? 42 00:02:49,211 --> 00:02:50,587 {\an8}- Abdi. - Ibu! 43 00:02:53,548 --> 00:02:55,967 {\an8}Nadia, kau pergi ke mana? 44 00:02:57,928 --> 00:02:58,762 {\an2}Nadia. 45 00:03:05,644 --> 00:03:06,812 {\an2}Nadia! 46 00:03:06,895 --> 00:03:07,979 {\an8}Aku akan mencari Ibu! 47 00:03:08,063 --> 00:03:09,648 {\an8}Ibu sedang balik dan tak ketemu Axmed. 48 00:03:10,107 --> 00:03:13,276 {\an8}Kembali ke dalam. Ibu akan marah. 49 00:03:14,403 --> 00:03:15,487 {\an8}Tunggu di sana. 50 00:03:16,655 --> 00:03:17,614 {\an8}Berdiri... 51 00:03:17,697 --> 00:03:18,615 {\an8}Perlahan. 52 00:03:19,241 --> 00:03:20,200 {\an8}Berbicara sedikit... 53 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 {\an8}- Diam di tempat. - Tidak ada rumah. 54 00:03:23,328 --> 00:03:24,162 {\an8}Tidak ada rumah. 55 00:03:28,583 --> 00:03:29,459 {\an8}Lepaskan kami! 56 00:03:29,709 --> 00:03:31,002 {\an8}Tolong aku! 57 00:03:31,711 --> 00:03:33,046 {\an8}Ibu, tolong aku! 58 00:03:33,255 --> 00:03:34,631 {\an8}Ibu, jatuhkan senjatanya! 59 00:03:34,756 --> 00:03:36,174 {\an8}Ibu, tolong aku! 60 00:03:36,258 --> 00:03:37,509 {\an8}Jatuhkan senjatamu! Berhenti. 61 00:03:37,926 --> 00:03:38,760 {\an8}Ibu, tolong aku! 62 00:03:38,844 --> 00:03:39,886 {\an8}Jatuhkan senjatamu! Ber... 63 00:03:39,970 --> 00:03:40,804 {\an8}Nadia! 64 00:03:44,975 --> 00:03:46,268 {\an8}Tetap tiarap. Dia tertembak! 65 00:03:46,351 --> 00:03:47,269 {\an8}Ibu! 66 00:03:48,395 --> 00:03:49,604 {\an8}Ibu, bangun! 67 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 {\an8}Ibu! 68 00:03:51,148 --> 00:03:51,982 {\an8}Ibu! 69 00:03:52,274 --> 00:03:53,108 {\an8}Ibu, bangun! 70 00:03:54,818 --> 00:03:55,652 {\an8}Apa yang kau lakukan! 71 00:03:57,028 --> 00:04:00,282 {\an8}Aku bisa menyelamatkanmu. Ini hanya sedikit darah. 72 00:04:02,367 --> 00:04:03,452 {\an8}Kau membunuhnya! 73 00:04:03,577 --> 00:04:05,495 {\an8}Maafkan aku, Ibu! 74 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 {\an8}Maafkan aku, Ibu! 75 00:04:29,000 --> 00:04:39,000 Resync oleh Dewangga Arya 76 00:05:43,384 --> 00:05:44,468 {\an2}Malam, Tetangga. 77 00:05:45,886 --> 00:05:46,720 {\an2}Butuh tumpangan? 78 00:05:50,099 --> 00:05:51,183 {\an2}Bagaimana kabar ibumu? 79 00:05:51,392 --> 00:05:52,601 {\an2}Dia... dia baik-baik saja. 80 00:05:53,352 --> 00:05:54,353 {\an2}Aku lega mendengarnya. 81 00:05:55,020 --> 00:05:56,146 {\an2}Biar kuantar kau. 82 00:05:57,982 --> 00:05:59,316 {\an2}Itu busku. 83 00:06:22,965 --> 00:06:23,799 {\an2}Siap? 84 00:06:24,717 --> 00:06:26,051 {\an2}- Apa? - Hari Sabtu. 85 00:06:28,095 --> 00:06:29,930 {\an2}Aku tak bisa, J. 86 00:06:30,431 --> 00:06:32,391 {\an2}Ini terlalu banyak, apalagi dengan keadaan Pop. 87 00:06:32,766 --> 00:06:34,310 {\an2}Ayolah, minggu lalu juga batal. 88 00:06:37,855 --> 00:06:39,356 {\an2}Maaf datang terlambat, Pak Pendeta. 89 00:06:40,316 --> 00:06:41,150 {\an2}Malam yang panjang. 90 00:06:41,942 --> 00:06:42,860 {\an2}Ada yang bisa kubantu? 91 00:06:44,028 --> 00:06:47,406 {\an2}Apakah Alkitab mengatakan cara mencegah keluarga dari saling membunuh? 92 00:06:48,532 --> 00:06:49,742 {\an2}Ya, sebenarnya ada. 93 00:06:51,368 --> 00:06:53,370 {\an2}Maaf, sedikit terburu-buru hari ini. 94 00:06:54,288 --> 00:06:55,914 {\an2}Satu orang butuh pemeriksaan pneumonia. 95 00:06:56,415 --> 00:06:58,667 {\an2}Lalu... dia. 96 00:07:34,161 --> 00:07:35,120 {\an2}Joy! 97 00:07:39,041 --> 00:07:40,668 {\an2}Apa yang kau lakukan? 98 00:07:41,210 --> 00:07:43,837 {\an2}- Joy memintaku mengambil barangnya. - Dia di mana? 99 00:07:44,964 --> 00:07:46,924 {\an2}- Aku tak tahu. - Kau pembohong. 100 00:07:48,008 --> 00:07:49,218 {\an2}Ini semua salahku. 101 00:07:50,636 --> 00:07:53,055 {\an2}Aku seharusnya memastikan Ibu meminum obatnya. 102 00:07:55,349 --> 00:07:57,518 {\an2}Kau tak menyebabkan ini, Joy. 103 00:08:00,854 --> 00:08:04,149 {\an2}Terkadang lebih baik merasa bersalah. 104 00:08:05,234 --> 00:08:07,027 {\an2}Karena itu berarti kita mempunyai kendali. 105 00:08:09,530 --> 00:08:13,242 {\an2}Kita berpikir, "Jika aku merusaknya, maka bisa kuperbaiki." 106 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 {\an2}Aku bisa. 107 00:08:23,460 --> 00:08:26,004 {\an2}Aku bisa saja kembali 108 00:08:26,088 --> 00:08:30,008 {\an2}dan menjadi baik seperti sebelumnya. 109 00:08:30,175 --> 00:08:32,761 {\an2}- Aku mau bicara dengannya. - Seharusnya kau beri dia telepon. 110 00:08:32,845 --> 00:08:35,305 {\an2}Katakan bahwa dia perlu kembali sekarang! 111 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 {\an2}Kau hampir membunuh anakmu sendiri kemarin malam. 112 00:08:39,101 --> 00:08:39,935 {\an2}Tidak. 113 00:08:40,561 --> 00:08:41,687 {\an2}Lihat sekelilingmu, Bu. 114 00:08:42,813 --> 00:08:44,314 {\an2}Lihat mukamu. 115 00:08:50,988 --> 00:08:53,949 {\an2}Bisa aku tinggal denganmu? Sampai kita temukan jalan keluar. 116 00:08:57,202 --> 00:08:58,036 {\an2}Kumohon. 117 00:08:59,621 --> 00:09:02,958 {\an2}Joy, kita harus telepon polisi atau ibumu. 118 00:09:22,770 --> 00:09:24,980 {\an2}- Di mana dia? - Dia di rumahku. 119 00:09:25,522 --> 00:09:26,899 {\an2}Lebih baik daripada di sini. 120 00:09:26,982 --> 00:09:28,484 {\an2}Dia aman, hanya belum siap... 121 00:09:28,567 --> 00:09:30,444 {\an2}Lebih baik denganku daripada di mana-mana. 122 00:09:30,527 --> 00:09:31,612 {\an2}Dia berlumuran darah. 123 00:09:32,279 --> 00:09:34,114 {\an2}Karena jahitannya terbuka. 124 00:09:36,283 --> 00:09:38,160 {\an2}Duduklah, Anne. 125 00:09:41,330 --> 00:09:44,291 {\an2}Aku tak tahu apa yang telah dia ceritakan. 126 00:09:44,374 --> 00:09:47,711 {\an2}Namun, Joy selalu punya imajinasi hebat. 127 00:09:47,795 --> 00:09:50,339 {\an2}Dia memberitahuku bahwa kalian kabur dari ayahnya. 128 00:09:50,798 --> 00:09:51,799 {\an2}Kau punya hak asuh penuh? 129 00:09:53,550 --> 00:09:55,719 {\an2}Entah kenapa aku harus menjelaskan kepadamu... 130 00:09:56,762 --> 00:09:57,971 {\an2}ke wanita... 131 00:09:59,389 --> 00:10:02,100 {\an2}alasan kami kabur dari pria kasar. 132 00:10:03,185 --> 00:10:04,394 {\an2}Jika kalian dalam bahaya... 133 00:10:04,478 --> 00:10:06,688 {\an2}Kami tak begitu sampai kau membantu. 134 00:10:07,272 --> 00:10:08,440 {\an2}Dia butuh rumah yang stabil 135 00:10:08,524 --> 00:10:10,150 {\an2}dan kau butuh spesialis yang mengawasimu. 136 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 {\an2}Astaga. 137 00:10:11,151 --> 00:10:13,862 {\an2}Aku tak bisa biarkan kau kembali ke RS. Maafkan aku, Anne. 138 00:10:16,657 --> 00:10:17,491 {\an2}Anne? 139 00:10:31,296 --> 00:10:32,130 {\an2}Joy! 140 00:10:33,924 --> 00:10:36,009 {\an2}Segera keluar! 141 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 {\an2}Enyah dari sini. 142 00:10:39,638 --> 00:10:41,515 {\an2}Aku mencari putriku. 143 00:10:41,932 --> 00:10:45,936 {\an2}- Dia berkata tak mau. - Kumohon. 144 00:10:46,019 --> 00:10:48,939 {\an2}Nyonya, dia ceritakan yang kau lakukan. 145 00:10:49,022 --> 00:10:50,566 {\an2}Jangan kembali kemari. 146 00:11:00,367 --> 00:11:01,410 {\an2}Joy! 147 00:11:03,328 --> 00:11:04,162 {\an2}Joy! 148 00:11:05,998 --> 00:11:07,082 {\an2}Joy! 149 00:11:25,055 --> 00:11:26,974 {\an2}Baiklah, mari bermain. 150 00:11:25,057 --> 00:11:26,642 {\an2}Dia tak bisa menyakitiku, Pa. 151 00:11:31,856 --> 00:11:34,483 {\an2}Sebuah video pendek. Bagus sekali. 152 00:11:35,151 --> 00:11:36,986 {\an2}Bagus. Lihatlah kalian. 153 00:11:37,069 --> 00:11:38,571 {\an2}Mereka tak bermain kasti di Somalia? 154 00:11:38,654 --> 00:11:40,114 {\an2}Lemparkan kepadaku. 155 00:11:41,115 --> 00:11:41,949 {\an2}Baiklah. 156 00:11:43,075 --> 00:11:43,910 {\an2}Baiklah. 157 00:11:43,993 --> 00:11:45,620 {\an2}- Apa masalahmu? - Semua buka satu kartu. 158 00:11:46,078 --> 00:11:48,915 {\an2}Siapa pun yang punya kartu tertinggi mengambil semua kartu di sana. 159 00:11:48,998 --> 00:11:52,335 {\an2}Yang menang adalah pemain dengan jumlah kartu terbanyak. Mengerti? 160 00:11:52,418 --> 00:11:53,878 {\an2}Berapa taruhan mainnya? 161 00:11:53,961 --> 00:11:55,046 {\an2}Apa yang kau lakukan? 162 00:11:55,129 --> 00:11:56,631 {\an2}Kau masih teler? 163 00:11:56,714 --> 00:11:57,548 {\an2}Ya. 164 00:11:58,299 --> 00:11:59,926 {\an2}Hanya merenung. 165 00:12:02,511 --> 00:12:04,347 {\an2}Kedua orang itu menunggumu. 166 00:12:04,764 --> 00:12:07,475 {\an2}Karenamu, mereka membicarakan tentang menembaki orang Somalia. 167 00:12:08,517 --> 00:12:10,227 {\an2}Sesuatu yang sangat buruk hampir terjadi. 168 00:12:11,187 --> 00:12:14,482 {\an2}Ke Abdi, lalu ke Pop. Hal buruk yang kau pun tak bisa terima. 169 00:12:14,565 --> 00:12:15,775 {\an2}Entahlah. 170 00:12:17,401 --> 00:12:18,778 {\an2}Aku bisa terima banyak hal. 171 00:12:22,490 --> 00:12:25,242 {\an2}Matikan rekamannya. Itu membuatku takut. 172 00:12:31,082 --> 00:12:35,127 {\an2}Ayo, hentikan itu. 173 00:12:41,884 --> 00:12:43,302 {\an8}Kau yakin dia telah pergi? 174 00:12:43,427 --> 00:12:44,428 {\an8}Ya. 175 00:12:44,512 --> 00:12:46,138 {\an8}Wanita itu. 176 00:12:46,722 --> 00:12:48,349 {\an8}Aku bisa tinggal sampai kau balik. 177 00:12:48,432 --> 00:12:49,809 {\an8}Terima kasih, aku... 178 00:12:50,184 --> 00:12:52,061 {\an8}Banyak hal yang terjadi di sini. 179 00:12:52,687 --> 00:12:54,021 {\an8}Aku mengerti, jangan khawatir. 180 00:12:54,230 --> 00:12:55,940 {\an8}Baiklah, dah. 181 00:13:00,194 --> 00:13:01,278 {\an8}RS DEUXVILLES DOKTER: DR. NADIA V 182 00:13:01,362 --> 00:13:02,196 {\an8}LAYANAN: LAB PASIEN: REGINALD MERRILL 183 00:13:02,279 --> 00:13:03,114 {\an2}PEMINDAIAN CT 184 00:13:25,011 --> 00:13:25,845 {\an2}Di zaman kita... 185 00:13:27,138 --> 00:13:28,097 {\an2}Aku... 186 00:13:29,682 --> 00:13:32,601 {\an2}Aku mendapat firasat buruk mengenai kakakmu. 187 00:13:33,602 --> 00:13:34,729 {\an2}Aku tahu itu. 188 00:13:35,271 --> 00:13:37,606 {\an2}Aku membuat kesalahan besar. 189 00:13:39,525 --> 00:13:42,695 {\an2}Aku ingin jujur denganmu. Aku akan melakukan apa pun... 190 00:13:42,945 --> 00:13:44,613 {\an2}Hasil darahmu telah keluar. 191 00:13:45,531 --> 00:13:48,576 {\an2}Hasil kemoterapi belum seperti yang kita harapkan. 192 00:13:58,127 --> 00:13:59,211 {\an2}Baiklah. 193 00:14:02,048 --> 00:14:03,799 {\an2}Jadi, maksudmu kita sudah selesai. 194 00:14:03,924 --> 00:14:05,426 {\an2}Bukan itu yang kukatakan. 195 00:14:06,218 --> 00:14:08,054 {\an2}Masih ada banyak terapi baru. 196 00:14:08,554 --> 00:14:12,016 {\an2}Transplantasi tulang sumsum, imunoterapi, uji klinis. 197 00:14:14,435 --> 00:14:16,228 {\an2}Mungkin aku tak ingin berjuang. 198 00:14:16,687 --> 00:14:17,980 {\an2}Itu bukan cara kerjanya. 199 00:14:18,981 --> 00:14:20,608 {\an2}Aku kembali untuk memperbaiki dirimu. 200 00:14:20,941 --> 00:14:23,736 {\an2}- Kau sudah berusaha. - Kau juga harus berusaha. 201 00:14:23,819 --> 00:14:25,196 {\an2}Kau berutang itu kepadaku. 202 00:14:33,788 --> 00:14:36,207 {\an2}Uji coba inhibitor PD-1 mu terdengar menjanjikan. 203 00:14:36,290 --> 00:14:38,167 {\an2}Aku berharap dia menjadi kandidat. 204 00:14:38,250 --> 00:14:41,212 {\an2}Dia tak muncul di sistem. Benarkah M-E-R-R-I-L-L? 205 00:14:41,295 --> 00:14:43,714 {\an2}Kurasa dia tak gunakan Sistem Kesehatan Veteran sebelumnya. 206 00:14:44,131 --> 00:14:46,008 {\an2}Tak pernah? Berapa lama dia keluar? 207 00:14:47,009 --> 00:14:50,137 {\an2}Lumayan lama. Sersan Mayor Merrill bertugas di Irak. 208 00:14:50,221 --> 00:14:52,473 {\an2}Dia tak suka membicarakannya. 209 00:14:53,849 --> 00:14:55,142 {\an2}Dia bertugas ke tempat lain? 210 00:14:55,351 --> 00:14:56,769 {\an2}Afganistan, kurasa. 211 00:14:56,852 --> 00:15:00,523 {\an2}Namun, dia bukan veteran yang paling patriotik. 212 00:15:00,606 --> 00:15:02,733 {\an2}Tenang, aku tahu kalian sering terbawa perasaan. 213 00:15:02,817 --> 00:15:03,901 {\an2}Aku tak tersinggung. 214 00:15:04,402 --> 00:15:06,362 {\an2}Mengapa kau berpikir dia ingin ikut penelitian? 215 00:15:06,904 --> 00:15:10,241 {\an2}Jika kau bisa memasukkannya, maka aku bisa meyakinkannya. 216 00:15:10,825 --> 00:15:11,826 {\an2}Terima kasih, Dokter. 217 00:15:42,980 --> 00:15:44,398 {\an2}Abdi, bagaimana aku... 218 00:17:11,236 --> 00:17:13,404 {\an2}- Bagaimana kabarmu? - Tak bagus. 219 00:17:14,239 --> 00:17:15,532 {\an2}Bisa saja lebih buruk. 220 00:17:19,536 --> 00:17:22,455 {\an2}Sebenarnya aku berpikir mampir ke gereja pagi ini. 221 00:17:22,538 --> 00:17:24,207 {\an2}Pop tak butuh pemikiran dan doa. 222 00:17:24,374 --> 00:17:26,084 {\an2}Aku ingin kau membujuknya. 223 00:17:27,293 --> 00:17:28,294 {\an2}Kembalikan semangatnya. 224 00:17:31,381 --> 00:17:32,590 {\an2}Aku tak bisa bayangkan. 225 00:17:33,883 --> 00:17:35,510 {\an2}Dia bisa saja tak hidup. 226 00:17:35,593 --> 00:17:37,637 {\an2}Tak ada di toko atau di mana pun. 227 00:17:39,430 --> 00:17:41,057 {\an2}Semua itu akan menjadi salahku. 228 00:17:41,933 --> 00:17:43,768 {\an2}Ayolah, Nadia... 229 00:17:45,270 --> 00:17:46,479 {\an2}Seperti Ibu. 230 00:17:47,522 --> 00:17:48,523 {\an2}Ibumu? 231 00:17:49,983 --> 00:17:52,318 {\an2}- Benar. - Kau masih kecil. 232 00:17:53,152 --> 00:17:56,572 {\an2}Benar. Berjalan keluar seperti aku dalam mimpi. 233 00:17:58,032 --> 00:17:59,742 {\an2}Aku menemui jalan buntu. 234 00:18:00,451 --> 00:18:01,661 {\an2}Ibu tak bisa diselamatkan. 235 00:18:06,749 --> 00:18:08,418 {\an2}Namun, kali ini... aku bisa. 236 00:18:09,252 --> 00:18:10,545 {\an2}Jika dia membiarkan aku. 237 00:18:11,588 --> 00:18:12,630 {\an2}Aku akan coba bujuk dia. 238 00:18:16,301 --> 00:18:18,386 {\an2}Apa yang bisa kubantu, Tn. Merrill? 239 00:18:19,178 --> 00:18:21,681 {\an2}Seorang pria punya sesuatu dalam catatan hidupnya. 240 00:18:23,099 --> 00:18:24,309 {\an2}Sesuatu yang buruk. 241 00:18:25,560 --> 00:18:28,479 {\an2}Dia tak bisa mengubahnya dan menebusnya. 242 00:18:29,689 --> 00:18:31,316 {\an2}Catatan itu ditulis dengan darah. 243 00:18:33,026 --> 00:18:34,736 {\an2}Yang basah menembus halaman. 244 00:18:36,321 --> 00:18:38,990 {\an2}Lalu, menggerogoti hatinya lebih cepat daripada kanker. 245 00:18:40,825 --> 00:18:42,368 {\an2}Satu-satunya cara menghentikannya 246 00:18:43,703 --> 00:18:46,289 {\an2}adalah memberi tahu kepada orang yang dia lakukan. 247 00:18:47,457 --> 00:18:48,833 {\an2}Karena wanita itu tak tahu. 248 00:18:50,376 --> 00:18:51,210 {\an2}Jadi... 249 00:18:53,004 --> 00:18:54,130 {\an2}Haruskah pria itu lakukan? 250 00:18:55,214 --> 00:18:56,341 {\an2}Haruskah pria itu cerita? 251 00:18:57,383 --> 00:18:58,968 {\an2}Kurasa aku harus bertanya. 252 00:19:01,512 --> 00:19:05,391 {\an2}Mengapa pria itu mengaku kepada wanita itu dan bukan ke Tuhan? 253 00:19:07,185 --> 00:19:10,980 {\an2}Lalu aku akan bertanya, apa konsekuensinya? 254 00:19:12,357 --> 00:19:14,734 {\an2}Pria itu dalam posisi untuk bisa membayar apa pun, 255 00:19:15,193 --> 00:19:17,612 {\an2}mengingat dia akan mati. 256 00:19:18,321 --> 00:19:20,198 {\an2}Bukan, maksudku wanita itu. 257 00:19:21,324 --> 00:19:23,034 {\an2}Wanita yang mendapat pengakuan itu, 258 00:19:24,035 --> 00:19:26,329 {\an2}apa konsekuensi untuknya? 259 00:21:25,823 --> 00:21:27,575 {\an2}Mari kita minum Jameson. 260 00:21:28,034 --> 00:21:29,285 {\an2}Aku bersedia. 261 00:21:31,662 --> 00:21:34,207 {\an2}Kita akan menutup Tiger besok. 262 00:21:35,166 --> 00:21:37,293 {\an2}- Untuk acara pribadi. - Baiklah. 263 00:21:37,919 --> 00:21:40,379 {\an2}Minta Heather mengeluarkan minuman terbaik yang kita punya. 264 00:21:40,838 --> 00:21:43,883 {\an2}Lalu, sebarkan undangan ke semua 265 00:21:43,966 --> 00:21:47,178 {\an2}yang ingin minum alkohol pada hari Minggu pukul empat sore. 266 00:21:47,637 --> 00:21:50,765 {\an2}Para pelanggan, penyewa, dan Paus. 267 00:21:51,974 --> 00:21:53,017 {\an2}Kita mengadakan pesta? 268 00:21:53,684 --> 00:21:54,810 {\an2}Penghiburan. 269 00:21:55,895 --> 00:22:00,608 {\an2}Acara penghiburan Irlandia yang meriah dan cengeng. 270 00:22:02,235 --> 00:22:03,236 {\an2}Untuk? 271 00:22:09,575 --> 00:22:11,369 {\an2}Kau masih punya satu putaran kemo lagi. 272 00:22:11,452 --> 00:22:12,912 {\an2}Ya, putaran sebelumnya... 273 00:22:14,580 --> 00:22:15,623 {\an2}menghasilkan apa? 274 00:22:17,375 --> 00:22:18,417 {\an2}Tambahan beberapa minggu? 275 00:22:19,752 --> 00:22:21,295 {\an2}Itu hanya buang waktu, Nak. 276 00:22:22,421 --> 00:22:23,548 {\an2}Aku sudah melebihi waktu. 277 00:22:25,132 --> 00:22:25,967 {\an2}Pop, jangan... 278 00:22:35,851 --> 00:22:37,019 {\an2}Tak apa-apa, Chrissy. 279 00:22:45,903 --> 00:22:49,782 {\an2}- Joy ada? - Dia tak apa-apa. 280 00:22:53,244 --> 00:22:55,121 {\an2}Apa kau... 281 00:22:56,038 --> 00:22:58,374 {\an2}- Kau bertemu Ibu? - Ya. 282 00:22:59,208 --> 00:23:02,503 {\an2}- Apa dia melihatmu? - Dia tak melihat aku mengambilnya. 283 00:23:03,212 --> 00:23:05,464 {\an2}Apa yang terjadi saat dia sadar barang ini hilang? 284 00:23:06,048 --> 00:23:07,216 {\an2}Aku tak tahu. 285 00:23:09,510 --> 00:23:10,970 {\an2}Kau tahu nomornya? 286 00:23:11,887 --> 00:23:13,848 {\an2}Bisa jadi ulang tahunku. 287 00:23:20,146 --> 00:23:22,440 {\an2}Terima kasih mau melakukan ini. 288 00:23:22,857 --> 00:23:24,150 {\an2}Tak masalah. 289 00:23:26,861 --> 00:23:28,529 {\an2}Aku belikan pulsa untuk telepon itu. 290 00:23:31,073 --> 00:23:33,701 {\an2}Lebih baik kau gunakan untuk meneleponku. 291 00:23:35,870 --> 00:23:37,413 {\an2}Aku menaruh bajumu juga di tas. 292 00:23:48,215 --> 00:23:49,634 {\an2}Ulang tahunku. 293 00:23:52,094 --> 00:23:53,721 {\an2}Ulang tahun Ibu. 294 00:23:54,847 --> 00:23:56,015 {\an2}Astaga, Joy. 295 00:23:59,268 --> 00:24:01,062 {\an2}Astaga Joy. 296 00:25:00,996 --> 00:25:03,541 {\an8}MALAIKAT PEMBURU 297 00:25:04,125 --> 00:25:08,504 {\an8}Di alur ngarai yang mati, di situ ada Palace Wagon... 298 00:25:12,216 --> 00:25:14,218 {\an2}- ...tinggalkan kami. - Takut, bukan? 299 00:25:14,301 --> 00:25:15,428 {\an2}Takut? 300 00:25:16,095 --> 00:25:17,930 {\an2}Berapa lama kau tinggal di kaleng itu? 301 00:25:19,515 --> 00:25:23,144 {\an2}Ayolah, bangkit dan berjuang. Dasar rongsokan! 302 00:25:24,520 --> 00:25:27,064 {\an2}Angkat tanganmu, dasar tumpukan jerami! 303 00:25:27,148 --> 00:25:28,774 {\an2}Ini menjadi masalah pribadi, Singa. 304 00:25:29,692 --> 00:25:31,610 {\an2}Ya, bangun dan kasih dia pelajaran. 305 00:25:31,694 --> 00:25:33,946 {\an2}Kenapa bukan kau yang memberinya pelajaran? 306 00:25:34,405 --> 00:25:36,115 {\an2}Aku hampir tak mengenalnya. 307 00:25:38,159 --> 00:25:40,077 {\an2}Aku akan membalasmu, Pee-Wee. 308 00:26:04,226 --> 00:26:06,479 {\an2}Ini Tom Hyden dari Administrasi Kesehatan Veteran. 309 00:26:06,562 --> 00:26:08,230 {\an2}Ada berita baik mengenai uji klinis PD-1. 310 00:26:08,314 --> 00:26:11,567 {\an2}Salah satu veteran Irak kami keluar, jadi, ada tempat yang tersedia. 311 00:26:12,234 --> 00:26:15,112 {\an2}Kami butuh formulir DD-214 Sersan Mayor Merrill. 312 00:26:15,738 --> 00:26:18,324 {\an2}Jika kau tak punya, kau dapat memintanya dari arsip tentara. 313 00:26:18,824 --> 00:26:23,788 {\an2}Tentu, itu butuh berbulan-bulan. Jelas, waktu yang terpenting. 314 00:26:23,871 --> 00:26:27,416 {\an2}Jika kau bisa dapatkan dokumennya, maka kami bisa masukkan dia ke penelitian. 315 00:26:35,257 --> 00:26:36,383 {\an2}TUTUP 316 00:27:41,907 --> 00:27:43,325 {\an2}KANTOR DALE LACY 317 00:28:05,014 --> 00:28:05,848 {\an2}Pop? 318 00:28:09,935 --> 00:28:10,769 {\an2}Ace? 319 00:28:30,581 --> 00:28:31,790 {\an8}DEPARTEMEN ANGKATAN DARAT AMERIKA SERIKAT 320 00:28:52,478 --> 00:28:53,520 {\an2}Astaga! 321 00:28:54,063 --> 00:28:57,107 {\an2}- Apa yang kau lakukan di sini? - Apa yang kau lakukan di sini, Lance? 322 00:28:57,483 --> 00:28:58,817 {\an2}Aku menyimpan uang Ace. 323 00:28:59,360 --> 00:29:01,612 {\an2}Aku berusaha menyelamatkan nyawa Pop. 324 00:29:02,529 --> 00:29:03,781 {\an2}Mari kita balik istirahat. 325 00:29:16,252 --> 00:29:18,295 {\an2}Kami punya pesan untuk kakakmu. 326 00:29:28,472 --> 00:29:30,391 {\an2}Lepaskan tanganmu dariku! 327 00:29:33,644 --> 00:29:36,146 {\an2}- Hati-hati dengan benda itu, Sayang. - Ya. 328 00:29:39,984 --> 00:29:41,402 {\an2}Kau tahu cara menggunakannya? 329 00:29:42,236 --> 00:29:43,112 {\an2}Dasar jalang! 330 00:29:44,405 --> 00:29:45,614 {\an2}Minggir. 331 00:29:45,698 --> 00:29:46,865 {\an2}Minggir. 332 00:29:50,035 --> 00:29:51,286 {\an2}Jalang ini besar di sini. 333 00:30:10,680 --> 00:30:13,057 {\an8}SELAMAT JALAN 334 00:30:21,858 --> 00:30:25,737 {\an2}Timothy. Apa yang kau lakukan? 335 00:30:26,154 --> 00:30:28,740 {\an2}Membawa keluar beberapa bir untuk temanmu di tempat parkir? 336 00:30:29,782 --> 00:30:31,034 {\an2}Maaf, Tn. Merrill. 337 00:30:31,576 --> 00:30:34,454 {\an2}Kau minta maaf untuk apa? Anak-anak itu di bawah usia 14 tahun? 338 00:30:35,580 --> 00:30:38,082 {\an2}- Tidak. - Jadi, ambil birnya lagi. 339 00:30:38,458 --> 00:30:40,168 {\an2}Sekarang, keluarlah dari sini. 340 00:30:40,251 --> 00:30:42,045 {\an2}Terima kasih, Tn. Merrill. 341 00:30:48,551 --> 00:30:50,511 {\an2}Aku membayangkan sesuatu yang sederhana untukmu. 342 00:30:53,806 --> 00:30:56,851 {\an2}- Mungkin kotak pinus. - Apa yang kau lakukan di sini? 343 00:30:57,602 --> 00:30:59,645 {\an2}- Aku bisa pergi jika kau mau. - Baiklah. 344 00:31:03,691 --> 00:31:06,527 {\an2}Aku hanya ingin bilang setelah kau mati, 345 00:31:07,695 --> 00:31:09,614 {\an2}aku tak akan mencari keributan dengan Abdi. 346 00:31:09,947 --> 00:31:12,366 {\an2}Kau sadar aku tidak mengidap kanker otak, bukan? 347 00:31:26,964 --> 00:31:27,799 {\an2}Anggur merah. 348 00:31:27,882 --> 00:31:30,176 {\an2}Dia akan mengendalikan dirinya untuk satu malam? 349 00:32:44,667 --> 00:32:46,627 {\an2}Mari kita sambut grup penyanyinya. 350 00:32:49,505 --> 00:32:51,799 {\an2}Ini terbaik yang bisa kutemukan dalam waktu singkat. 351 00:32:55,636 --> 00:32:56,762 {\an2}Anggota Dewan Pinto. 352 00:32:57,805 --> 00:33:00,266 {\an2}Kalian orang biasa dari Castle Rock dan Jerusalem's Lot, 353 00:33:00,975 --> 00:33:02,101 {\an2}aku... 354 00:33:02,476 --> 00:33:04,395 {\an2}aku menghargai kalian meluangkan waktu 355 00:33:04,520 --> 00:33:05,438 {\an2}untuk merayakan. 356 00:33:07,607 --> 00:33:08,858 {\an2}Kita mengenalnya sebagai Pop. 357 00:33:10,401 --> 00:33:13,154 {\an2}Namun, bagi aku dan adikku, dia adalah Pop. 358 00:33:14,530 --> 00:33:15,490 {\an2}Dia adalah Pop kami. 359 00:33:16,240 --> 00:33:19,076 {\an2}Sebagian dari kami merasa ini terlalu dini. 360 00:33:19,160 --> 00:33:21,245 {\an2}- Baiklah. - Ini dia datang. 361 00:33:21,746 --> 00:33:23,873 {\an2}Sudah cukup omong kosong ini. 362 00:33:26,876 --> 00:33:27,919 {\an2}Aku menyayangimu, Chris. 363 00:33:28,002 --> 00:33:31,297 {\an2}Namun, jika ingin sesuatu dilakukan benar, maka kita harus melakukannya sendiri. 364 00:33:31,380 --> 00:33:32,215 {\an2}Ini dia... 365 00:33:33,466 --> 00:33:36,636 {\an8}Reginald Marion Merrill... 366 00:33:37,762 --> 00:33:39,722 {\an2}...dikenal sebagai Pop oleh temannya, 367 00:33:39,805 --> 00:33:42,516 {\an2}musuhnya, dan berbagai penjahat lainnya, 368 00:33:44,060 --> 00:33:45,645 {\an2}meninggal dunia minggu ini, 369 00:33:46,604 --> 00:33:49,232 {\an2}berita yang disambut bahagia oleh hampir setiap orang. 370 00:33:51,901 --> 00:33:55,571 {\an2}Pop si lintah darat menjebak para penipu... 371 00:33:55,655 --> 00:33:57,198 {\an2}RIWAYAT KERJA TENTARA 372 00:33:57,281 --> 00:34:02,203 {\an2}...dan memasang aneka gawai pengintai 373 00:34:03,246 --> 00:34:06,624 {\an2}kepada pria yang tak menaruh curiga di Emporium Galorium. 374 00:34:08,167 --> 00:34:09,794 {\an2}Caveat emptor. 375 00:34:11,295 --> 00:34:14,257 {\an2}Itu tanda yang ada di konter. 376 00:34:15,341 --> 00:34:16,217 {\an2}Dari bahasa Latin. 377 00:34:17,176 --> 00:34:18,427 {\an2}Artinya, kau baru saja ditipu 378 00:34:18,511 --> 00:34:20,137 {\an2}oleh bangsat terhebat di selatan Maine. 379 00:34:20,221 --> 00:34:21,389 {\an2}BAGIAN II - DATA KEAMANAN BAGIAN V - BAHASA ASING 380 00:34:21,472 --> 00:34:22,932 {\an2}BAGIAN VI - PENDIDIKAN MILITER 381 00:34:25,142 --> 00:34:27,853 {\an2}Meski Pop tak mempunyai anak kandung, 382 00:34:27,937 --> 00:34:31,399 {\an2}tetapi dia membesarkan anak Brenda, adiknya, 383 00:34:32,233 --> 00:34:33,693 {\an2}yaitu Chris dan John. 384 00:34:34,527 --> 00:34:39,782 {\an2}Karena pengasuhan Pop yang rajin, dua pemuda itu tumbuh menjadi 385 00:34:40,116 --> 00:34:43,786 {\an2}pria sialan dan bodoh yang kalian kenal hari ini. 386 00:34:44,787 --> 00:34:47,164 {\an2}Aku akan biarkan kalian bedakan siapa yang mana. 387 00:34:49,458 --> 00:34:51,419 {\an2}Pop juga mengangkat dua anak dari Somalia. 388 00:34:51,502 --> 00:34:53,004 {\an2}BAGIAN IX - INFORMASI TUGAS OPERASI JUST CAUSE 389 00:34:53,087 --> 00:34:54,922 {\an2}PERANG TELUK - OPERASI DESERT SHIELD SOMALIA - OPERASI GOTHIC SERPENT 390 00:34:55,006 --> 00:34:59,176 {\an2}Yang mungkin satu-satunya hal yang layak 391 00:34:59,343 --> 00:35:02,054 {\an2}yang Pop lakukan dalam kehidupan yang omong kosong ini. 392 00:35:04,640 --> 00:35:07,810 {\an2}Tidak layak. 393 00:35:08,436 --> 00:35:09,437 {\an2}Tidak. 394 00:35:11,147 --> 00:35:12,982 {\an2}Itu bukan kelayakan. 395 00:35:15,651 --> 00:35:17,111 {\an2}Itu hanyalah utang. 396 00:35:19,655 --> 00:35:22,658 {\an2}Itu hanyalah utang yang perlu dilunasi. 397 00:35:25,077 --> 00:35:25,911 {\an2}Namun... 398 00:35:27,872 --> 00:35:29,165 {\an2}itu tak bisa dilunasi. 399 00:35:31,334 --> 00:35:34,003 {\an2}Tak bisa. Tak bisa dilunasi. 400 00:35:34,337 --> 00:35:35,504 {\an2}Pop, kau baik-baik saja? 401 00:35:49,518 --> 00:35:50,728 {\an2}Terima kasih telah datang. 402 00:35:52,605 --> 00:35:54,315 {\an2}Silakan lanjut minum. 403 00:36:07,370 --> 00:36:08,204 {\an2}Hei. 404 00:36:09,080 --> 00:36:10,581 {\an2}Jaketmu tertinggal di tempatku. 405 00:36:11,582 --> 00:36:12,666 {\an2}Kau ingin mengambilnya? 406 00:36:14,126 --> 00:36:16,128 {\an2}- Kau tahu? - Tahu apa? 407 00:36:19,924 --> 00:36:20,925 {\an2}Nadia? 408 00:36:31,102 --> 00:36:32,561 {\an2}Kau katakan sesuatu kepadanya? 409 00:36:33,813 --> 00:36:34,647 {\an2}Mengenai apa? 410 00:36:36,440 --> 00:36:40,611 {\an2}Aku tahu aksi damaimu ini hanyalah omong kosong. 411 00:36:41,612 --> 00:36:44,156 {\an2}Jangan libatkan dia dalam apa pun yang kau lakukan kepada Abdi. 412 00:36:44,240 --> 00:36:46,784 {\an2}Aku hanya berusaha memenuhi permintaan terakhir pria sekarat. 413 00:36:47,284 --> 00:36:48,411 {\an2}Kumohon. 414 00:36:48,619 --> 00:36:51,247 {\an2}Apa yang diperlukan untuk meyakinkanmu bahwa aku telah berubah? 415 00:36:52,498 --> 00:36:54,417 {\an2}Berhentilah bertingkah aneh. 416 00:36:55,543 --> 00:36:56,377 {\an2}Baiklah. 417 00:36:59,213 --> 00:37:00,798 {\an2}Ada sesuatu lain yang terjadi. 418 00:37:01,298 --> 00:37:02,466 {\an2}Sudah kuduga. 419 00:37:03,884 --> 00:37:06,137 {\an2}Namun, ini tak seperti yang kau pikirkan. 420 00:37:07,138 --> 00:37:09,473 {\an2}Ayo, aku akan tunjukkan. 421 00:37:22,987 --> 00:37:23,904 {\an2}Gereja? 422 00:37:25,239 --> 00:37:26,949 {\an2}Jadi, kau menemukan Yesus? 423 00:37:27,950 --> 00:37:30,327 {\an2}Bisa dibilang aku semacam diubahkan. 424 00:37:34,707 --> 00:37:37,376 {\an2}Tahukah kau bahwa 400 tahun yang lalu 425 00:37:38,210 --> 00:37:40,296 {\an2}Jerusalem's Lot bernama New Jerusalem? 426 00:37:51,974 --> 00:37:57,021 {\an2}New Jerusalem ditempati oleh sekelompok orang yang istimewa. 427 00:38:08,657 --> 00:38:11,827 {\an2}Tenang, Ibu Anggota Dewan. Aku memegangmu. 428 00:38:13,120 --> 00:38:16,415 {\an2}Dalam banyak hal, tanah ini bisa dibilang... 429 00:38:16,540 --> 00:38:17,875 {\an2}Awas kepalamu. Tenang. 430 00:38:17,958 --> 00:38:19,335 {\an2}...masih milik mereka. 431 00:38:23,380 --> 00:38:27,968 {\an2}Mereka adalah jiwa pemberani yang melawan musuh dari timur dan barat... 432 00:38:28,636 --> 00:38:29,762 {\an2}Kau sedang teler? 433 00:38:29,845 --> 00:38:32,389 {\an2}...untuk mempertahankan tanah yang dijanjikan. 434 00:38:34,517 --> 00:38:36,602 {\an2}Bung, ada apa dengan pelajaran sejarah ini? 435 00:38:36,685 --> 00:38:37,895 {\an2}Mereka tak pernah menyerah 436 00:38:38,437 --> 00:38:39,980 {\an2}dan mereka tak akan pernah menyerah. 437 00:38:42,149 --> 00:38:45,903 {\an2}Jujur, apa yang kau bicarakan? 438 00:38:48,489 --> 00:38:49,323 {\an2}Ayolah. 439 00:38:52,326 --> 00:38:53,410 {\an2}Mari. 440 00:39:10,302 --> 00:39:13,556 {\an2}Jadi, kau menyeretku ke sini untuk bilang kau bergabung perkumpulan peminum? 441 00:39:14,181 --> 00:39:16,392 {\an2}Bukan perkumpulan itu. 442 00:39:16,684 --> 00:39:19,353 {\an2}Namun, aku menciptakan semacam persekutuan. 443 00:39:21,981 --> 00:39:22,940 {\an2}Mau bergabung? 444 00:39:30,656 --> 00:39:31,740 {\an2}Apa-apaan ini? 445 00:40:42,853 --> 00:40:43,854 {\an2}Tolong aku! 446 00:40:45,189 --> 00:40:46,315 {\an2}Tolong! 447 00:40:47,024 --> 00:40:48,108 {\an2}Chris. 448 00:40:49,777 --> 00:40:51,320 {\an2}Tolong aku. 449 00:40:52,196 --> 00:40:54,448 {\an2}Jangan bergerak. Aku akan telepon ambulans. 450 00:41:02,331 --> 00:41:05,125 {\an2}Pak Pendeta, kau harus bergegas. Lukanya parah. 451 00:41:18,055 --> 00:41:19,765 {\an2}Kami akan menjadikanmu seperti baru, Nak. 452 00:42:12,776 --> 00:42:14,987 {\an2}Jika ada yang bisa membawaku hidup kembali... 453 00:42:18,240 --> 00:42:20,159 {\an2}itu adalah kau. Namun... 454 00:42:25,914 --> 00:42:27,374 {\an2}Aku sudah selesai. 455 00:42:29,668 --> 00:42:31,003 {\an2}Aku sudah muak disuntik. 456 00:42:32,421 --> 00:42:34,089 {\an2}Aku sudah muak diberi racun. 457 00:42:35,340 --> 00:42:36,425 {\an2}Maafkan aku. 458 00:42:44,516 --> 00:42:47,853 {\an2}Aku butuh formulir DD-214 milikmu untuk mendaftarkanmu ke penelitian VA. 459 00:42:49,146 --> 00:42:50,856 {\an2}Aku butuh waktu lama untuk mendapatkannya. 460 00:42:52,858 --> 00:42:54,860 {\an2}Seolah-olah kau tak menginginkannya ditemukan. 461 00:42:56,403 --> 00:42:58,238 {\an2}Riwayat kerjamu juga ada di situ. 462 00:42:59,281 --> 00:43:01,325 {\an2}Semua medan peperangan yang kau datangi. 463 00:43:02,826 --> 00:43:05,287 {\an2}Irak, Afganistan. 464 00:43:06,538 --> 00:43:08,248 {\an2}Semua cerita yang kau ceritakan. 465 00:43:10,292 --> 00:43:11,960 {\an2}Namun, ada satu yang kau lewatkan. 466 00:43:16,882 --> 00:43:17,716 {\an2}Nadia. 467 00:43:21,637 --> 00:43:26,809 {\an2}Kau ada di sana. Mogadishu, 1993. 468 00:43:31,897 --> 00:43:32,981 {\an2}Itu adalah... 469 00:43:36,860 --> 00:43:39,446 {\an2}Itu misi rahasia, Nadia. 470 00:43:41,156 --> 00:43:43,367 {\an2}Aku selalu bertanya-tanya alasan kau menginginkan kami. 471 00:43:44,326 --> 00:43:46,453 {\an2}- Alasan kau mengambil kami. - Nadia. 472 00:43:47,287 --> 00:43:49,623 {\an2}Kau tak ingin mengangkat sembarang anak Somalia. 473 00:43:51,333 --> 00:43:52,292 {\an2}Kau menginginkan kami. 474 00:43:53,043 --> 00:43:54,419 {\an2}Abdi dan aku. 475 00:43:57,923 --> 00:44:00,217 {\an2}Ya, benar. 476 00:44:00,843 --> 00:44:01,677 {\an2}Mengapa? 477 00:44:11,520 --> 00:44:12,563 {\an2}Karena kau penembaknya. 478 00:44:14,106 --> 00:44:15,691 {\an2}Dia membawa senjata! 479 00:44:19,570 --> 00:44:20,487 {\an2}Abdi, Nadia. 480 00:44:20,571 --> 00:44:21,613 {\an8}Ibu, jatuhkan senjatanya! 481 00:44:21,697 --> 00:44:22,698 {\an8}Ibu, tolong aku! 482 00:44:22,781 --> 00:44:24,867 {\an2}Abdi! Nadia! 483 00:44:46,555 --> 00:44:47,890 {\an2}Kau pelakunya. 484 00:44:50,058 --> 00:44:54,479 {\an2}- Nadia. - Jangan pernah memanggilku itu! Sialan! 485 00:46:29,950 --> 00:46:31,952 {\an2}Terjemahan subtitle oleh Faustine Tjahjaindra