1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:06,279 --> 00:00:09,350 "Karakter, pekerjaan dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiksi" 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,259 "Tempat Wawancara" 4 00:00:14,879 --> 00:00:17,749 Maaf terlambat. Aku nomor 128, Lee Seok Ho. 5 00:00:17,749 --> 00:00:19,220 Kamu terlambat. Duduklah. 6 00:00:19,220 --> 00:00:20,319 Terima kasih. 7 00:00:20,919 --> 00:00:23,889 Inilah alasanku mendaftar. 8 00:00:24,489 --> 00:00:26,129 Ini kelebihanku. 9 00:00:26,129 --> 00:00:28,559 Jelas ini melanggar HAM. 10 00:00:28,660 --> 00:00:31,660 Nomor 122, Ko Min Soo. Nomor 123, Sung Hee Seok. 11 00:00:31,660 --> 00:00:33,400 Nomor 124, Chae Do Jin. 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,940 Nomor 124, Chae Do Jin. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,740 Ya, aku Chae Do Jin. 14 00:00:45,439 --> 00:00:46,549 Aku di sini. 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,949 Nomor 122, Ko Min Soo. Nomor 123, Sung Hee Seok. 16 00:00:54,949 --> 00:00:56,960 Nomor 124, Chae Do Jin. 17 00:01:13,609 --> 00:01:16,980 Halo, saya mendaftarkan diri ke Universitas Polisi 18 00:01:16,980 --> 00:01:19,010 karena dibesarkan oleh ayah yang juga seorang polisi. 19 00:01:19,010 --> 00:01:22,480 Saya selalu menghormati kepolisian. 20 00:01:24,249 --> 00:01:25,480 Aku mencintaimu. 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,520 Aku mencintaimu. 22 00:01:28,689 --> 00:01:30,820 Aku mencintaimu. 23 00:01:30,820 --> 00:01:33,189 Aku mencintaimu, Pak. 24 00:01:33,189 --> 00:01:36,999 Aku mencintaimu, Pak. 25 00:01:36,999 --> 00:01:38,799 - Aku mencintaimu. - Cut! 26 00:01:43,499 --> 00:01:45,540 Semua pemain bersepakat? 27 00:01:45,540 --> 00:01:47,370 Saat kuminta mereka berakting, 28 00:01:47,370 --> 00:01:49,710 yang laki-laki berpura-pura menjadi Kim Rae Won dari "Sunflower". 29 00:01:49,710 --> 00:01:51,939 Yang wanita, "Kamu akan kuhancurkan." 30 00:01:51,939 --> 00:01:54,050 Atau, "Aku mencintaimu, Pak." 31 00:01:54,450 --> 00:01:56,319 Kalian, para aktor, 32 00:01:56,520 --> 00:01:59,390 terjebak dalam batasan kalian. 33 00:01:59,390 --> 00:02:02,150 Seharusnya itu dilanggar. 34 00:02:07,830 --> 00:02:11,729 Bagaimana dengan ini? Kali ini aku akan melanggar batasan. 35 00:02:11,900 --> 00:02:13,170 Bisa bacakan 36 00:02:13,170 --> 00:02:16,069 dialog Hyun Bin dari drama populer yang berjudul "Secret Garden"? 37 00:02:16,069 --> 00:02:19,140 Aku akan memperagakan ekspresi Gil Ra Im. 38 00:02:19,939 --> 00:02:21,240 Akan kumulai. 39 00:02:24,140 --> 00:02:26,080 Pelanggaran privasi mungkin dipertanyakan, 40 00:02:26,279 --> 00:02:29,550 tapi itu berguna untuk mencegah kejahatan dan mengenali penjahat. 41 00:02:29,550 --> 00:02:31,620 Untuk area dengan tingkat kejahatan tinggi dan untuk pencegahan, 42 00:02:31,620 --> 00:02:33,689 harus ada penambahan kamera CCTV. 43 00:02:33,689 --> 00:02:35,559 Bisa beri kami contoh? 44 00:02:35,559 --> 00:02:38,090 Seorang pembunuh berantai ditahan tahun 2006. 45 00:02:38,090 --> 00:02:40,729 Contohnya, kasus Yoon Hui Jae. 46 00:02:40,860 --> 00:02:43,129 Yoon Hui Jae tidak meninggalkan banyak bukti, 47 00:02:43,129 --> 00:02:45,099 jadi, sulit untuk menahannya. 48 00:02:45,099 --> 00:02:47,400 Dia membunuh wanita berusia 60-an di suatu kawasan. 49 00:02:47,400 --> 00:02:49,670 Dia tertangkap kamera CCTV saat melarikan diri. 50 00:02:49,670 --> 00:02:53,309 Karena kasusnya menjadi publik, ada tekanan dari masyarakat. 51 00:02:53,309 --> 00:02:54,469 Penahanannya 52 00:02:54,469 --> 00:02:57,080 menjadi kasus Jee Hye Won yang populer. 53 00:02:57,080 --> 00:03:01,110 Dia bisa ditahan karena rekaman kamera CCTV. 54 00:03:03,020 --> 00:03:06,120 Pak Chae Do Jin, Anda punya banyak bekas luka. 55 00:03:06,120 --> 00:03:09,289 - Ada apa? - Bukan luka serius. 56 00:03:09,659 --> 00:03:12,390 Aku mendapat luka ini semalam di restoran. 57 00:03:12,729 --> 00:03:14,729 Karena pria-pria mabuk. 58 00:03:14,990 --> 00:03:16,159 Luka ini kudapat 59 00:03:16,800 --> 00:03:20,129 dari langgai saat membantu tetanggaku. 60 00:03:20,370 --> 00:03:23,640 Yang ini karya seni adikku. 61 00:03:24,740 --> 00:03:25,840 "Langgai"? 62 00:03:27,140 --> 00:03:28,939 Di sini tertulis, "Pulau Chugae". 63 00:03:29,110 --> 00:03:31,939 Anda tinggal di pulau ini sejak kelas 10. 64 00:03:32,140 --> 00:03:34,009 Lalu Anda berhenti sekolah 65 00:03:34,680 --> 00:03:37,120 - dan mengikuti ujian GED. - Ya. 66 00:03:37,479 --> 00:03:39,550 Ibu saya menyarankan saya berhenti sekolah. 67 00:03:39,689 --> 00:03:42,590 Kenapa? Kebanyakan orang tua ingin anak mereka 68 00:03:42,590 --> 00:03:43,789 menyelesaikan pendidikan. 69 00:03:44,020 --> 00:03:46,229 Keluarga saya tidak mampu membayar biaya sekolah. 70 00:03:46,430 --> 00:03:47,559 Saya putra tunggalnya. 71 00:03:48,129 --> 00:03:49,700 Ini demi kepentingan saya. 72 00:03:49,900 --> 00:03:52,370 Hei, beri dia naskahnya. 73 00:03:52,370 --> 00:03:53,430 Baik, Pak. 74 00:03:53,430 --> 00:03:54,729 "Rumah di atas Bukit" 75 00:03:54,729 --> 00:03:58,140 Ini dialog pertama Kyung Seon di adegan 1. 76 00:03:59,340 --> 00:04:02,380 - Baca. - Baik, akan kucoba. 77 00:04:06,479 --> 00:04:08,150 "Maksudmu, 78 00:04:08,779 --> 00:04:10,349 10 tahun lalu, 79 00:04:10,349 --> 00:04:13,150 semua anggota keluarga tewas di rumah itu, bukan?" 80 00:04:13,719 --> 00:04:17,190 "Bagaimana bisa pembunuh berantai..." 81 00:04:22,200 --> 00:04:23,260 "Psikopat" 82 00:04:28,799 --> 00:04:30,840 "Dari tempat lain, 83 00:04:32,909 --> 00:04:35,909 bagaimana bisa dia tinggal di sini?" 84 00:04:39,510 --> 00:04:42,880 "Mereka sungguh tidak beruntung." 85 00:04:44,820 --> 00:04:47,419 "Bagaimana orang bisa menduganya?" 86 00:04:51,690 --> 00:04:55,330 "Mana mungkin mereka tahu pembunuh berantai itu tetangganya?" 87 00:04:58,659 --> 00:04:59,929 "Han Jae Yi" 88 00:05:02,669 --> 00:05:05,099 "Ini sangat menakutkan." 89 00:05:10,310 --> 00:05:12,950 "Tidak perlu dibahas lagi." 90 00:05:13,810 --> 00:05:15,979 "Aku akan melakukan pengiriman." 91 00:05:22,460 --> 00:05:23,919 "Han Jae Yi" 92 00:05:29,659 --> 00:05:33,000 Siapa yang paling Anda hormati? 93 00:05:34,330 --> 00:05:35,799 Mereka yang bertahan. 94 00:05:36,000 --> 00:05:37,299 Alasanmu mendaftar adalah, 95 00:05:37,299 --> 00:05:40,710 "Untuk memberantas kejahatan dan melindungi manusia." 96 00:05:40,869 --> 00:05:42,380 "Untuk korban kejahatan..." 97 00:05:45,810 --> 00:05:46,979 Sebagai penebusan dosaku. 98 00:05:48,849 --> 00:05:52,289 Apakah ada peristiwa pribadi 99 00:05:52,719 --> 00:05:54,989 yang berkaitan dengan polisi? 100 00:05:56,820 --> 00:05:57,890 Ya. 101 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 Ada. 102 00:06:03,029 --> 00:06:05,060 Soal penjahat yang kabur itu... 103 00:06:05,669 --> 00:06:08,599 Kamu sempat melihat wajahnya? 104 00:06:10,539 --> 00:06:11,570 Aku 105 00:06:14,140 --> 00:06:15,739 tidak sempat melihat wajahnya. 106 00:06:19,679 --> 00:06:21,279 Tapi aku tahu siapa dia. 107 00:06:25,989 --> 00:06:28,419 Aku juga tahu senjata yang dia miliki. 108 00:06:35,190 --> 00:06:36,359 Aku pernah melihatnya. 109 00:06:37,659 --> 00:06:38,700 Di mana? 110 00:06:41,000 --> 00:06:42,169 Di rumah. 111 00:06:44,039 --> 00:06:45,169 Milik siapa? 112 00:06:48,239 --> 00:06:49,310 Itu 113 00:06:53,750 --> 00:06:55,109 milik ayahku. 114 00:07:02,049 --> 00:07:04,359 Ayahku 115 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 adalah penjahat 116 00:07:14,570 --> 00:07:15,739 yang kabur. 117 00:07:40,130 --> 00:07:41,190 Bukankah kita 118 00:07:42,260 --> 00:07:45,159 bertemu di stasiun hari itu, Pak? 119 00:07:48,029 --> 00:07:49,140 Anda 120 00:07:49,940 --> 00:07:51,400 yang menulis kesaksianku. 121 00:07:57,239 --> 00:07:58,840 Pembunuh berantai yang kamu sebut tadi... 122 00:08:00,950 --> 00:08:03,479 Yoon Hui Jae. 123 00:08:04,849 --> 00:08:06,020 Dia 124 00:08:07,849 --> 00:08:09,119 ayahku. 125 00:08:20,530 --> 00:08:24,099 "Yoon Hui Jae tertangkap CCTV di gang" 126 00:08:24,099 --> 00:08:26,210 "Putra kedua Yoon Hui Jae saat itu berusia 16 tahun" 127 00:08:27,969 --> 00:08:30,040 - Nomor 79, Park Yi Seul. - Ini. 128 00:08:30,040 --> 00:08:31,580 Silakan menunggu di dalam. 129 00:08:36,180 --> 00:08:38,820 Tunggu sebentar. Nomor 77? 130 00:08:40,349 --> 00:08:42,090 Yang tadi meniru Gil Ra Im. 131 00:08:45,960 --> 00:08:47,430 Bukankah nama ibumu 132 00:08:47,930 --> 00:08:50,160 Jee Hye Won? 133 00:08:51,330 --> 00:08:54,170 Benar, bukan? Kamu sangat mirip dengannya. 134 00:08:54,530 --> 00:08:56,700 Aku tidak yakin karena namamu berbeda. 135 00:08:56,700 --> 00:08:59,009 Apakah kamu mengingatku? 136 00:08:59,210 --> 00:09:01,670 Aku asisten sutradara 137 00:09:01,670 --> 00:09:02,910 saat ibumu bermain di "Blue Mist". 138 00:09:02,910 --> 00:09:05,009 Waktu itu kamu mengunjungi set, bukan? 139 00:09:10,979 --> 00:09:12,550 Senang bertemu denganmu. 140 00:09:13,550 --> 00:09:15,660 Kurasa hari ini 141 00:09:16,190 --> 00:09:18,690 kamu tidak berhasil. 142 00:09:18,889 --> 00:09:20,960 Kamu tertarik dengan drama? 143 00:09:21,830 --> 00:09:24,660 Aku mengenal teman yang sedang syuting drama. 144 00:09:24,660 --> 00:09:26,430 Aku bisa mengenalkanmu kepadanya jika kamu tertarik. 145 00:09:26,430 --> 00:09:29,739 Jika protagonis terbuka kepadamu, 146 00:09:29,739 --> 00:09:32,769 kamu bisa marah kepadanya. 147 00:09:32,769 --> 00:09:33,969 Terkadang, 148 00:09:34,310 --> 00:09:36,580 kamu harus bereaksi berlebihan dan bersikap lucu. 149 00:09:37,009 --> 00:09:40,280 Dari yang kulihat tadi, kamu punya nyali. 150 00:09:40,680 --> 00:09:43,019 Kamu mirip ibumu, jadi, wajahmu cantik. 151 00:09:44,420 --> 00:09:47,989 Sebenarnya aku penggemar berat ibumu. 152 00:09:48,349 --> 00:09:50,019 Dia aktris hebat. 153 00:09:50,219 --> 00:09:53,859 Kepribadiannya juga luar biasa. 154 00:09:55,629 --> 00:09:57,399 Dia hanya bernasib sial karena psikopat itu. 155 00:10:01,570 --> 00:10:03,300 Maaf. 156 00:10:03,840 --> 00:10:08,040 Masih banyak yang mengingat ibumu. 157 00:10:14,609 --> 00:10:16,349 Terima kasih, Pak. 158 00:10:17,950 --> 00:10:19,420 Aku akan melakukannya. 159 00:10:19,550 --> 00:10:22,090 Masa laluku seperti film dokumenter, 160 00:10:22,619 --> 00:10:26,229 tapi sekarang hidupku menghibur seperti acara ragam. 161 00:10:26,229 --> 00:10:29,700 Aku sering marah seperti gunung berapi meletus. 162 00:10:30,030 --> 00:10:31,060 Begitu, ya. 163 00:10:33,869 --> 00:10:36,840 Kumohon rekomendasikan aku untuk drama itu. 164 00:10:36,840 --> 00:10:38,369 Akan kupastikan peran itu kudapatkan. 165 00:10:44,239 --> 00:10:45,239 Aku 166 00:10:46,080 --> 00:10:48,950 sangat mirip dengan ibuku, bukan? 167 00:10:50,149 --> 00:10:53,050 Anda benar. Nama asliku 168 00:10:53,649 --> 00:10:55,149 Gil Nak Won. 169 00:10:56,960 --> 00:11:00,190 Banyak orang yang mengenaliku sejak saat itu, 170 00:11:00,530 --> 00:11:02,399 jadi, aku memakai nama panggung. 171 00:11:03,259 --> 00:11:04,960 Jarang menemukan orang yang nama belakangnya Gil. 172 00:11:04,960 --> 00:11:07,030 Nak Won juga bukan nama yang umum. 173 00:11:16,840 --> 00:11:17,879 Ini gila. 174 00:11:18,080 --> 00:11:20,810 Aku tidak pernah membayangkan bertemu dengan putra Yoon Hui Jae. 175 00:11:21,410 --> 00:11:24,979 Jika dilihat sekilas dari samping, kurasa mereka mirip. 176 00:11:24,979 --> 00:11:26,489 Dahulu Yoon Hui Jae juga pria yang tampan. 177 00:11:26,920 --> 00:11:30,320 Dia mengendarai mobil mewah dan mahir merayu. 178 00:11:30,619 --> 00:11:33,930 Kurasa beberapa korbannya masuk ke mobilnya dan dibunuh. 179 00:11:33,930 --> 00:11:37,160 Bukankah dorongan psikopat diturunkan? 180 00:11:38,629 --> 00:11:41,769 Benar, kudengar tingkahnya aneh. 181 00:11:41,769 --> 00:11:44,570 Dia tersenyum lebar saat membicarakan ayahnya. 182 00:12:05,420 --> 00:12:06,660 Menurutku, 183 00:12:08,759 --> 00:12:10,660 mereka menulis informasi yang salah di internet. 184 00:12:11,729 --> 00:12:12,729 Apa? 185 00:12:12,729 --> 00:12:15,499 Korban tidak naik ke mobil Yoon Hui Jae 186 00:12:17,639 --> 00:12:18,840 secara sukarela. 187 00:12:19,810 --> 00:12:21,310 Dia sedang dalam perjalanan pulang. 188 00:12:21,739 --> 00:12:24,739 Dia diculik paksa saat menunggu bus. 189 00:12:26,050 --> 00:12:27,379 Dia dipaksa masuk ke mobil. 190 00:12:28,149 --> 00:12:31,180 Begitulah pengakuan Yoon Hui Jae soal kejahatannya. 191 00:12:31,719 --> 00:12:34,889 Karena reporter suka membumbui cerita, 192 00:12:35,349 --> 00:12:37,060 mereka terus memakainya tanpa memeriksa fakta sebenarnya. 193 00:12:37,989 --> 00:12:40,590 Semua orang membicarakannya seolah-olah itu yang terjadi, 194 00:12:42,660 --> 00:12:44,660 tapi korban 195 00:12:45,830 --> 00:12:48,200 adalah orang yang tidak akan mau naik mobil orang asing. 196 00:12:48,430 --> 00:12:51,540 Kamu bilang dia masuk mobil dengan sukarela? 197 00:12:51,540 --> 00:12:53,509 Dasar pembohong! 198 00:12:54,040 --> 00:12:56,810 Kamu menculik dan membunuhnya! 199 00:13:10,259 --> 00:13:11,290 Jadi, 200 00:13:12,359 --> 00:13:14,989 jika kamu berkesempatan membicarakan kasus itu lagi, 201 00:13:15,999 --> 00:13:17,800 pastikan kamu menceritakan dengan benar. 202 00:13:18,629 --> 00:13:20,099 Jika kehormatan korban 203 00:13:20,530 --> 00:13:22,840 hancur karena hal ini, 204 00:13:23,869 --> 00:13:26,170 anggota keluarganya 205 00:13:27,210 --> 00:13:28,670 akan sangat terluka. 206 00:13:37,950 --> 00:13:39,249 Hei. 207 00:13:40,790 --> 00:13:42,619 Apakah kamu menghindari kontak mata 208 00:13:43,190 --> 00:13:44,820 karena takut perilaku psikopat menular? 209 00:13:47,060 --> 00:13:48,330 Jangan cemas. 210 00:13:49,200 --> 00:13:51,460 Kecenderungan psikopat tidak diturunkan. 211 00:13:52,099 --> 00:13:53,499 Meski kita sedekat ini, 212 00:13:54,200 --> 00:13:55,969 itu tidak menular. 213 00:13:56,899 --> 00:13:57,969 Jadi 214 00:13:58,840 --> 00:14:00,710 jangan kejam 215 00:14:01,440 --> 00:14:03,210 kepada keluarga pelaku. 216 00:14:03,710 --> 00:14:05,810 Yang bisa kulakukan hanya menebusnya 217 00:14:06,109 --> 00:14:08,950 demi keluarga korban. 218 00:14:11,249 --> 00:14:13,389 Hukuman kolektif sudah lama dihapuskan. 219 00:14:14,420 --> 00:14:15,519 Bukan begitu? 220 00:14:50,759 --> 00:14:53,259 Kenapa tidak mengatakan 221 00:14:53,259 --> 00:14:55,330 yang selama ini ingin Anda katakan? 222 00:14:55,330 --> 00:14:56,930 Dia ayahku, 223 00:14:56,930 --> 00:14:59,599 tapi sebagai putra dan aktor juniornya, 224 00:14:59,599 --> 00:15:01,129 aku sangat menghormatinya. 225 00:15:01,869 --> 00:15:07,440 Aku ingin berterima kasih dan bilang aku senang dia menjadi ayahku. 226 00:15:07,440 --> 00:15:09,180 Bisa kita berpelukan? 227 00:15:09,639 --> 00:15:11,479 Tentu saja. 228 00:15:13,410 --> 00:15:16,149 Baik, sampai jumpa di waktu berikutnya. 229 00:15:16,149 --> 00:15:18,649 Terima kasih sudah menyaksikan acara kami. 230 00:15:21,519 --> 00:15:24,320 Halo, senang bertemu denganmu. 231 00:15:24,719 --> 00:15:26,129 Lama tidak bertemu. 232 00:15:37,399 --> 00:15:39,609 Kamu terlihat cantik hari ini. 233 00:15:41,210 --> 00:15:42,840 Aku ingin memelukmu. 234 00:15:48,710 --> 00:15:51,280 Buat orang mengatakan yang ingin kamu dengar. 235 00:15:51,280 --> 00:15:53,790 Serum Ajaib Sakura yang luar biasa. 236 00:16:05,869 --> 00:16:08,269 Pada saat seperti itu, datanglah kepadaku. 237 00:16:08,530 --> 00:16:11,469 Saat rasa sakit tidak tertahankan lagi, 238 00:16:11,800 --> 00:16:13,109 datanglah kepadaku, Na Moo. 239 00:16:13,840 --> 00:16:17,479 Apa pun situasinya, apa pun yang terjadi, 240 00:16:18,340 --> 00:16:21,379 aku akan selalu menyukaimu. 241 00:16:38,700 --> 00:16:39,869 Ternyata kamu. 242 00:16:48,409 --> 00:16:53,149 "Come and Hug Me" 243 00:16:54,649 --> 00:16:56,879 "Episode 1" 244 00:17:04,889 --> 00:17:06,290 "Pusat Pindahan" 245 00:17:09,199 --> 00:17:10,500 "Sup Daging Ibu Busan" 246 00:17:14,070 --> 00:17:15,129 Apa itu? 247 00:17:16,840 --> 00:17:17,899 Astaga! 248 00:17:20,340 --> 00:17:21,909 Maaf. 249 00:17:21,909 --> 00:17:24,280 Biasanya dia tidak menggonggong. 250 00:17:24,510 --> 00:17:26,550 Sulit dipercaya. 251 00:17:27,050 --> 00:17:28,580 Anjing macam apa 252 00:17:28,780 --> 00:17:30,980 yang menyalak kepada orang dengan memakai kacamata di kepala? 253 00:17:30,980 --> 00:17:33,820 Orang desa sepertiku tidak punya barang yang dimiliki anjing itu. 254 00:17:33,820 --> 00:17:35,220 Astaga. 255 00:17:49,070 --> 00:17:52,540 Maafkan aku. Dia senang sekali hari ini. 256 00:17:53,840 --> 00:17:56,179 Kamu tidak perlu membungkuk. Tidak apa-apa. 257 00:17:56,179 --> 00:17:59,679 Jika mengerti semua hal, dia pasti manusia, bukan anjing. 258 00:17:59,679 --> 00:18:01,709 - Lupakan saja. - Apa? 259 00:18:13,090 --> 00:18:14,359 Halo. 260 00:18:14,889 --> 00:18:16,929 Anjing kami membuatmu kaget? 261 00:18:17,300 --> 00:18:19,169 Maaf. 262 00:18:19,770 --> 00:18:23,639 Tidak masalah. Sungguh, tidak apa-apa. 263 00:18:24,699 --> 00:18:26,709 Ini kali pertamamu kemari? 264 00:18:27,139 --> 00:18:30,179 Entah kenapa, kamu tampak tidak asing. 265 00:18:30,280 --> 00:18:32,849 Begitulah. Kami pindah kemari hari ini. 266 00:18:32,949 --> 00:18:34,810 Kita akan sering bertemu. 267 00:18:38,419 --> 00:18:40,189 Aku suka sup daging dengan nasi. 268 00:18:40,490 --> 00:18:43,220 Keluarga kami sangat menyukainya. 269 00:18:43,990 --> 00:18:46,090 Mampirlah ke sini kapan-kapan. 270 00:18:46,260 --> 00:18:49,659 Ini bukan kedaiku, tapi kami menyajikan sup kacang. 271 00:18:50,760 --> 00:18:53,199 Ok Hee. 272 00:18:53,629 --> 00:18:56,240 Sedang apa kamu di luar? 273 00:18:58,570 --> 00:19:01,010 Aku bahkan tidak bisa istirahat barang sebentar. 274 00:19:01,939 --> 00:19:03,480 Aku datang! 275 00:19:03,480 --> 00:19:06,010 Maaf kami mengajakmu bicara saat sedang sibuk. Sampai jumpa. 276 00:19:25,330 --> 00:19:29,099 Aku bisa mendengar suaranya dari dalam mobil. 277 00:19:29,300 --> 00:19:30,740 Ayo makan di sana kapan-kapan. 278 00:19:30,740 --> 00:19:32,709 - Tampaknya dia baik. - Aku setuju. 279 00:19:55,330 --> 00:19:58,730 Gil Nak Won, bagaimana menurutmu? Bukankah indah? 280 00:19:59,070 --> 00:20:01,830 Kamu menyesal karena tadi bilang tidak mau pindah kemari, bukan? 281 00:20:02,399 --> 00:20:04,500 Aku meninggalkan semua temanku di Seoul. 282 00:20:04,500 --> 00:20:05,939 Aneh jika tidak menyesal. 283 00:20:05,939 --> 00:20:08,070 Kamu bisa mencari teman baru di sini. 284 00:20:08,070 --> 00:20:11,109 Teman Seoul-mu juga bisa dikunjungi saat kamu pergi ke kota. 285 00:20:11,439 --> 00:20:13,949 Usiamu sudah bukan 10 atau 12 tahun. 286 00:20:14,149 --> 00:20:17,580 Jangan kesal karena itu. Kini kamu sudah besar. 287 00:20:18,050 --> 00:20:20,020 Terkadang Ibu bilang aku sudah dewasa. 288 00:20:20,020 --> 00:20:22,359 Terkadang Ibu bilang aku masih muda dan tidak tahu apa-apa. 289 00:20:22,359 --> 00:20:24,820 Dia selalu berubah pikiran. Benar, Lucky? 290 00:20:36,639 --> 00:20:39,340 Kak Na Moo, hari ini di sekolah, 291 00:20:39,340 --> 00:20:43,609 Guru bilang aku menggambar dengan baik. 292 00:20:43,780 --> 00:20:45,439 Kakak bangga, bukan? 293 00:20:45,510 --> 00:20:47,949 Kakak bangga. Apa yang kamu gambar? 294 00:20:48,280 --> 00:20:51,419 Aku menggambar Ibu, Kakak dan aku. 295 00:20:51,419 --> 00:20:52,750 Keluarga kita. 296 00:20:53,119 --> 00:20:54,949 Bagaimana dengan Ayah dan Kak Hyun Moo? 297 00:20:56,419 --> 00:20:58,090 Aku belum menggambar mereka. 298 00:20:58,619 --> 00:21:02,129 Aku tidak bisa mengingat rupa Ayah. 299 00:21:02,699 --> 00:21:04,429 Kamu melihatnya setiap hari. 300 00:21:04,429 --> 00:21:07,500 Tetap saja, aku tidak bisa mengingatnya. 301 00:21:08,000 --> 00:21:12,139 Dia tampak senang atau marah? 302 00:21:13,340 --> 00:21:14,439 Bagaimana dengan Kak Hyun Moo? 303 00:21:14,669 --> 00:21:17,909 Aku tidak menggambarnya karena tidak mau. 304 00:21:18,109 --> 00:21:20,849 Dia selalu menyerapahi dan memukul Kakak. 305 00:21:20,849 --> 00:21:25,080 Jika dia memukul Kakak lagi dan melakukan ini, 306 00:21:25,349 --> 00:21:28,720 aku akan mengejarnya 307 00:21:28,720 --> 00:21:31,359 dan menggigit tangannya. 308 00:21:32,189 --> 00:21:34,889 Seharusnya kamu menggambar mereka. Mereka juga keluarga. 309 00:21:35,760 --> 00:21:39,330 Aku hanya membutuhkan Kakak dan Ibu. 310 00:21:39,570 --> 00:21:42,500 Jika bersama Kakak dan Ibu, 311 00:21:42,500 --> 00:21:45,240 aku akan senang setiap hari. 312 00:21:55,480 --> 00:21:59,720 Hei, sudah kubilang, jangan menggonggongi orang. 313 00:22:00,050 --> 00:22:02,659 Kak Na Moo, apa itu? 314 00:22:02,859 --> 00:22:04,720 Tidak apa-apa. Cuma anjing. 315 00:22:04,720 --> 00:22:06,530 Ayah, Lucky. 316 00:22:15,230 --> 00:22:18,840 Maaf, Dik. Kamu takut? Maaf. 317 00:22:55,980 --> 00:22:59,349 Maaf, Dik. Aku akan menghukumnya saat pulang nanti. 318 00:22:59,349 --> 00:23:03,050 Maaf. Hei, kemari. Hei. 319 00:23:13,459 --> 00:23:17,030 Anjing itu sangat besar dan cantik. 320 00:23:17,359 --> 00:23:19,730 Kak Na Moo, gadis di samping anjing itu 321 00:23:19,730 --> 00:23:22,030 juga cantik, bukan? 322 00:23:22,199 --> 00:23:24,270 Ya, dia cantik. 323 00:23:24,740 --> 00:23:27,770 Anjing apa yang bisa sampai sebesar itu? 324 00:23:28,980 --> 00:23:32,609 Sepertinya Golden Retriever. Mereka pintar dan lembut. 325 00:23:32,609 --> 00:23:35,750 Jika dilatih dengan baik, bisa melindungi orang. 326 00:23:35,750 --> 00:23:38,649 Jika aku bertemu dengan anjing itu saat dalam bahaya, 327 00:23:38,649 --> 00:23:41,790 dia akan melindungiku juga? 328 00:23:42,760 --> 00:23:45,419 Kakak akan melindungimu. 329 00:23:45,730 --> 00:23:47,929 Di mana pun kamu dan dari siapa pun. 330 00:23:48,129 --> 00:23:52,330 Sebagai balasannya, aku juga akan melindungi Kakak. 331 00:23:52,599 --> 00:23:55,070 Di mana pun Kakak dan dari siapa pun. 332 00:23:55,300 --> 00:23:59,409 Karena itulah Kakak harus terus bersamaku. 333 00:23:59,540 --> 00:24:03,010 Selamanya, ya? 334 00:24:03,510 --> 00:24:06,750 Baik, kakak berjanji. 335 00:24:26,530 --> 00:24:27,629 Ada apa? 336 00:24:40,209 --> 00:24:42,419 - Kamu memandangi apa? - Apa? 337 00:24:43,919 --> 00:24:45,990 Bagasi. Barangnya banyak. 338 00:24:46,550 --> 00:24:48,619 Barangnya banyak. 339 00:24:49,459 --> 00:24:50,560 Apa? 340 00:24:50,889 --> 00:24:53,159 Apa? Maksudku... 341 00:24:55,230 --> 00:24:56,599 Bukan apa-apa. 342 00:24:59,570 --> 00:25:00,830 Mahkota bunganya. 343 00:25:01,629 --> 00:25:05,240 Tampak seperti kepingan salju. 344 00:25:06,570 --> 00:25:09,740 Aku tidak menyangka putri kita bisa mengatakan hal sepuitis itu. 345 00:25:09,740 --> 00:25:12,949 Ini kali pertamaku mendengarnya setelah membesarkan dia 16 tahun. 346 00:25:13,050 --> 00:25:15,379 Aku tidak selalu begitu. 347 00:25:15,580 --> 00:25:17,119 Ya, kamu begitu. 348 00:25:30,199 --> 00:25:31,230 Anak-anak. 349 00:25:31,800 --> 00:25:32,899 Itu rumah kita. 350 00:25:58,790 --> 00:26:02,429 Maksud Ibu, rumah putih terpencil di atas bukit itu? 351 00:26:02,429 --> 00:26:04,500 Ya, rumah dua lantai. 352 00:26:04,800 --> 00:26:07,770 Jee Hye Woon yang merenovasi rumah itu. 353 00:26:07,770 --> 00:26:10,740 Kenapa selebritas pindah ke pedesaan seperti di sini? 354 00:26:10,740 --> 00:26:11,770 Kurasa dia tidak punya uang. 355 00:26:11,770 --> 00:26:14,709 Tidak, dia punya rumah di Seoul. 356 00:26:14,709 --> 00:26:16,280 Ini rumah peristirahatan musim panas. 357 00:26:16,280 --> 00:26:19,209 Dia datang untuk beristirahat selama beberapa tahun. 358 00:26:19,310 --> 00:26:20,609 Kamu tahu? 359 00:26:20,609 --> 00:26:23,580 Daerah ini terkenal dengan udara dan airnya yang bersih. 360 00:26:23,750 --> 00:26:27,290 Dia pasti punya banyak uang yang harus dihabiskan. 361 00:26:27,550 --> 00:26:28,990 Rumah peristirahatan musim panas? 362 00:26:29,290 --> 00:26:32,090 Dengar, belum lama aku melihatnya. 363 00:26:32,090 --> 00:26:34,990 Dia tampak seperti malaikat. Sangat cantik. 364 00:26:34,990 --> 00:26:36,599 Dia menjalani bedah plastik. 365 00:26:36,699 --> 00:26:39,429 Semua selebritas menjalani bedah plastik sekarang ini. 366 00:26:39,429 --> 00:26:41,530 Hidung dan matanya dibuat lebih besar. 367 00:26:41,530 --> 00:26:43,770 Aku sendiri mau menjadi aktris. 368 00:26:45,540 --> 00:26:48,209 Benarkah? Kamu harus mencoba. 369 00:26:48,310 --> 00:26:52,709 Jee Hye dikenal karena kecantikan alaminya. 370 00:26:52,709 --> 00:26:57,119 Uang untuk makan tidak cukup. Tato alis saja tidak bisa. 371 00:26:57,119 --> 00:27:00,550 - Bu. - Ya, aku datang. 372 00:27:01,250 --> 00:27:05,659 Jujur saja, aku ini sangat cantik. 373 00:27:05,659 --> 00:27:09,260 Suamiku bilang dia jatuh cinta pada pandangan pertama. 374 00:27:09,359 --> 00:27:11,099 Dia lucu sekali. 375 00:27:13,270 --> 00:27:15,970 Kamu yang lucu. 376 00:27:19,369 --> 00:27:21,369 Silakan nikmati makanan kalian. 377 00:27:21,369 --> 00:27:25,010 Astaga, aku suka karena kamu ramah. 378 00:27:27,149 --> 00:27:30,919 - Ini. - Tidak perlu memberi tip. 379 00:27:30,919 --> 00:27:32,720 Tolong, 88 Lights. 380 00:27:33,449 --> 00:27:35,449 - Apa? - Dua pak. 381 00:27:35,820 --> 00:27:38,159 Benar, aku suka mentol. 382 00:27:40,629 --> 00:27:44,300 Aku akan pergi ke swalayan membelikan rokok untuk pelanggan. 383 00:27:44,629 --> 00:27:48,570 Dua pak 88 Lights yang mentol. 384 00:27:49,369 --> 00:27:53,369 "Sundae, suyuk" 385 00:27:56,379 --> 00:27:59,280 Kenapa kamu kembali? Sudah kubilang, jangan kemari. 386 00:27:59,510 --> 00:28:02,109 So Jin terus mencari Ibu. 387 00:28:04,949 --> 00:28:06,189 Aku menidurkannya di sana. 388 00:28:13,290 --> 00:28:15,699 Berikan kepadaku. Aku saja yang membelikan. 389 00:28:15,699 --> 00:28:17,000 Kamu tahu apa pesanannya? 390 00:28:17,230 --> 00:28:19,699 Dua pak 88 Lights yang mentol. 391 00:28:20,730 --> 00:28:23,199 Tidak, mereka tidak menjualnya kepada anak-anak. 392 00:28:26,439 --> 00:28:30,639 Kamu tampak buruk. Kerahnya kotor sekali. 393 00:28:33,679 --> 00:28:36,649 Ada rombongan datang malam ini. Jangan makan dan belajar di sini. 394 00:28:36,750 --> 00:28:38,119 Pulanglah. 395 00:28:38,320 --> 00:28:40,449 Jangan lupa siapkan makanan untuk ayahmu. 396 00:28:40,649 --> 00:28:41,689 Baik. 397 00:28:43,359 --> 00:28:44,760 "Sup Daging Ibu Busan" 398 00:28:44,760 --> 00:28:47,060 Makanlah gorengan di kulkas. 399 00:28:47,060 --> 00:28:48,899 Masing-masing makan satu telur goreng. 400 00:28:48,899 --> 00:28:52,470 Makan yang benar meski ibu tidak di rumah, ya? 401 00:28:52,730 --> 00:28:56,070 Baik, jangan lupa makan malam. 402 00:29:02,139 --> 00:29:04,510 Kenapa bocah itu kurus sekali? 403 00:29:04,510 --> 00:29:06,649 Dia seharusnya makan banyak di usia ini. 404 00:29:10,780 --> 00:29:11,879 Gadis itu... 405 00:29:12,119 --> 00:29:16,159 Da bertingkah seperti bayi padahal usianya sudah 9 tahun. 406 00:29:16,560 --> 00:29:19,859 Karena itulah kakaknya begitu lemah. 407 00:29:20,030 --> 00:29:21,429 Terlalu kurus. 408 00:29:22,929 --> 00:29:24,060 Astaga. 409 00:29:24,159 --> 00:29:27,929 Putraku yang satu pemarah. 410 00:29:27,929 --> 00:29:30,369 Yang lain terlalu lugu. 411 00:29:30,470 --> 00:29:32,070 - Bagaimana bisa Chang Min... - Yang benar saja. 412 00:29:32,070 --> 00:29:35,340 - Halo, Nona-nona. - Halo. 413 00:29:35,340 --> 00:29:37,240 - Mereka cantik. - Kakiku sakit. 414 00:29:38,949 --> 00:29:40,250 - Hei, Nona-nona. - Sedang apa dia? 415 00:29:40,250 --> 00:29:42,010 - Apa? - Kamu cantik. 416 00:29:42,010 --> 00:29:44,149 - Halo. - Halo. 417 00:29:44,149 --> 00:29:45,689 - Apa ini? - Apa itu? 418 00:29:45,689 --> 00:29:47,750 Bukankah ini buku cara mencari pacar? 419 00:29:50,990 --> 00:29:53,790 Mau pergi ke mana kamu? 420 00:29:53,790 --> 00:29:57,060 - Hei. - Mau pergi ke mana? 421 00:30:05,439 --> 00:30:06,540 Ayo ke warnet. 422 00:30:06,540 --> 00:30:08,740 Ayo. 423 00:30:09,810 --> 00:30:10,879 Ada apa? 424 00:30:12,780 --> 00:30:13,879 Tunggu. 425 00:30:14,050 --> 00:30:15,849 Mau pergi ke mana? 426 00:30:15,849 --> 00:30:17,949 - Ayo? - Mau pergi ke mana? 427 00:30:18,449 --> 00:30:19,550 Dia mau pergi ke mana? 428 00:30:20,590 --> 00:30:22,560 Astaga. 429 00:30:25,189 --> 00:30:27,730 Ini berbahaya. Bagaimana kalau kamu terluka? 430 00:30:28,129 --> 00:30:31,230 Ayah mau pergi ke mana? Memang sering berkeliling saat pagi? 431 00:30:31,800 --> 00:30:34,129 Ayah mau pergi ke Seoul. Kenapa? 432 00:30:38,840 --> 00:30:41,470 Kami ingin pergi ke warnet. Boleh minta uang? 433 00:30:44,439 --> 00:30:46,879 Berandal. Selalu saja minta uang. 434 00:30:48,010 --> 00:30:50,119 - Makan malamlah di rumah. - Baik. 435 00:30:55,449 --> 00:30:56,520 Dengar. 436 00:30:57,389 --> 00:31:01,159 Carilah teman yang baik. Mereka tampak nakal. 437 00:31:03,000 --> 00:31:04,159 - Sampai nanti. - Baiklah. 438 00:31:04,159 --> 00:31:06,599 - Aku akan pulang cepat. - Baiklah. 439 00:31:09,399 --> 00:31:11,699 Ayah menyuruhmu berhati-hati! 440 00:31:34,359 --> 00:31:36,800 Makanlah ini, Pak. 441 00:31:40,369 --> 00:31:42,599 Aku cuma butuh segelas air. 442 00:31:42,800 --> 00:31:44,540 Anda sampai pergi ke pasar? 443 00:31:44,770 --> 00:31:46,209 Tidak jauh. 444 00:31:46,409 --> 00:31:49,139 - Kamu pelangganku. - Terima kasih. 445 00:31:50,780 --> 00:31:52,810 Airnya sudah mengalir lancar? 446 00:31:53,780 --> 00:31:55,080 Nyalakan saja. 447 00:31:55,080 --> 00:31:58,379 Tadi tersumbat sisa makanan. Sudah kubuang semua. 448 00:31:58,379 --> 00:32:01,720 Kamu benar. Sudah lancar. 449 00:32:02,520 --> 00:32:04,919 Rumah ini sepi sekali. 450 00:32:05,359 --> 00:32:06,959 Apakah karena di ujung jalan? 451 00:32:06,959 --> 00:32:09,459 Semua anak-anakku sudah tinggal sendiri. 452 00:32:09,830 --> 00:32:13,570 Aku dan suamiku pindah kemari untuk tinggal sendiri. 453 00:32:13,570 --> 00:32:16,000 Di sini sepi dan damai. 454 00:32:16,840 --> 00:32:18,040 Aku suka. 455 00:32:18,869 --> 00:32:22,209 Hanya orang tua sepertiku yang tinggal di lingkungan ini. 456 00:32:22,209 --> 00:32:24,409 Berkat kamu, sekarang sudah lebih baik. 457 00:32:25,139 --> 00:32:27,909 Berapa yang harus kubayar? 458 00:32:55,409 --> 00:32:56,879 Maaf. 459 00:32:56,879 --> 00:32:59,709 Ada lagi yang bisa kubantu? 460 00:33:03,520 --> 00:33:07,389 Astaga, apa maksudmu? 461 00:33:07,889 --> 00:33:10,290 Sudah kamu perbaiki dengan bagus. 462 00:33:10,619 --> 00:33:12,060 Bayarannya 463 00:33:12,429 --> 00:33:15,730 sama seperti yang kusampaikan di telepon, Bu.