1 00:00:02,010 --> 00:00:07,010 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,034 --> 00:00:12,034 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:01:13,355 --> 00:01:14,958 Berita utama kita... 4 00:01:26,163 --> 00:01:30,291 Berita utama kita hari ini membawa kita sekali lagi ke zona panas... 5 00:01:30,316 --> 00:01:33,561 Zona perbatasan selatan kita dengan warga ilegal dan aktivitas teroris. 6 00:01:33,562 --> 00:01:35,866 Krisis perbatasan kita semakin memburuk, 7 00:01:35,891 --> 00:01:37,936 Dengan lebih banyak warga ilegal melebihi yang pernah ada, 8 00:01:37,961 --> 00:01:40,002 Memasuki negara kita... 9 00:01:40,030 --> 00:01:41,619 Dia terus menanyakan tentang mereka. 10 00:01:41,620 --> 00:01:43,975 Mungkin kita bisa coba modifikasi perilaku. 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,590 Menurutmu kita sebaiknya menahan mereka didalam? 12 00:01:45,615 --> 00:01:47,034 Itu tak berkata tetap didalam sistem selama sepekan. 13 00:01:47,059 --> 00:01:49,150 Apa itu yang kita inginkan?/ Memasuki negara kita, 14 00:01:49,175 --> 00:01:50,762 Mengklaim pekerjaan Amerika, 15 00:01:50,763 --> 00:01:53,142 Menguras sumber daya berharga kita, 16 00:01:53,143 --> 00:01:56,774 Dan melakukan peningkatan jumlah kejahatan kekerasan. 17 00:01:56,775 --> 00:02:01,408 5,000 karavan imigran di Amerika Tengah dipenuhi dengan anak-anak. 18 00:02:01,409 --> 00:02:03,997 Kebanyakan anak-anak ini bepergian sendirian. 19 00:02:03,998 --> 00:02:08,770 Di Pusat Imigran dan Rehabilitasi Budaya tahap awal yang berhasil. 20 00:02:09,968 --> 00:02:13,558 Pimpinan gembong dari serangan teroris mematikan semalam... 21 00:02:13,559 --> 00:02:15,687 Itu mungkin karena sirkuit hormonnya, 22 00:02:15,688 --> 00:02:17,436 Diukur agar sesuai. 23 00:02:18,919 --> 00:02:20,792 Anggota kongres bergelut hari ini, 24 00:02:20,817 --> 00:02:22,380 Dengan pertanyaan paling utama, 25 00:02:22,405 --> 00:02:27,739 Kapan tindakan akhirnya diambil untuk mengakhiri penderitaan Amerika? 26 00:02:36,498 --> 00:02:38,916 Aku takut untuk pergi. 27 00:02:38,940 --> 00:02:40,940 Seperti apa rasanya di sana? 28 00:02:40,964 --> 00:02:43,583 Bayangkan sebuah tempat yang bagus. 29 00:02:43,607 --> 00:02:47,033 Tidak terlalu besar, tapi aman. 30 00:02:47,057 --> 00:02:49,814 Setiap hari kau akan terbangun super bahagia. 31 00:02:49,838 --> 00:02:52,431 "Super bagus," begitu mereka menyebutnya. 32 00:02:52,512 --> 00:02:54,331 Super bagus. 33 00:02:55,239 --> 00:02:57,045 Hei. 34 00:03:00,280 --> 00:03:03,022 Aku takkan biarkan sesuatu terjadi kepadamu. 35 00:03:05,446 --> 00:03:07,361 Terima kasih, Oscar. 36 00:03:09,091 --> 00:03:12,900 Jangan khawatir. Ini hanya butuh waktu sebentar. 37 00:03:19,649 --> 00:03:23,591 Berbulan-bulan kemudian. 38 00:03:23,615 --> 00:03:26,660 Kau ke mana pagi ini?/ Maaf, aku... 39 00:03:26,684 --> 00:03:28,684 Aku baik-baik saja. 40 00:03:28,708 --> 00:03:31,279 Kau tak bisa terus pergi tanpa memberitahuku. 41 00:03:31,303 --> 00:03:34,038 Hentikan obsesi ini dan kembalilah ke sini. 42 00:03:34,062 --> 00:03:36,119 Aku tidak melakukan apa-apa. 43 00:03:37,666 --> 00:03:39,460 Maaf. 44 00:03:40,584 --> 00:03:41,922 Sampai nanti. 45 00:04:52,104 --> 00:04:53,290 Halo. 46 00:04:53,314 --> 00:04:56,956 Tebak siapa yang duduk di barku? 47 00:04:56,980 --> 00:04:59,532 Aku tak mau datang lagi hanya untuk kau bilang padaku dia sudah pergi. 48 00:04:59,556 --> 00:05:02,353 Aku sedang menatap dia. 49 00:05:02,377 --> 00:05:05,456 Dan sekarang kau akan mundur? 50 00:05:05,480 --> 00:05:08,775 Kau bilang ingin pergi. 51 00:05:08,799 --> 00:05:11,174 Sekarang waktunya, atau tidak sama sekali. 52 00:05:43,102 --> 00:05:46,799 Pasti sulit meninggalkan seluruh orang-orang itu di perbatasan. 53 00:05:46,823 --> 00:05:49,925 Khususnya setelah mereka membayarmu begitu mahal. 54 00:05:49,949 --> 00:05:53,666 Itu pekerjaan yang rumit./ Bagian yang mana? 55 00:05:53,690 --> 00:05:57,235 Mengambil uang mereka? Atau sembunyi dari klien sebelumnya? 56 00:05:57,259 --> 00:06:02,660 Mencuci otak mereka dengan pemikiran "tanah kesempatan." 57 00:06:02,684 --> 00:06:07,964 Karena di tempat asal kita, mimpi kita tak menjadi kenyataan. 58 00:06:10,144 --> 00:06:12,950 Aku tahu kau terus mencariku. 59 00:06:12,974 --> 00:06:14,815 Tapi kau sebaiknya berhenti. 60 00:06:17,912 --> 00:06:22,037 Aku minta maaf meninggalkanmu. Sungguh. 61 00:06:22,457 --> 00:06:25,118 Tapi tak semua orang bisa mengimbangi. 62 00:06:25,142 --> 00:06:27,295 Kadang itu menjadi kacau. 63 00:06:27,319 --> 00:06:32,296 Aku tak punya waktu jika seseorang haus atau kelelahan, 64 00:06:32,320 --> 00:06:34,389 Atau bokong mereka sakit. 65 00:06:34,413 --> 00:06:37,504 Itu bukan tugasku. 66 00:06:55,212 --> 00:06:57,472 Aku ingin menyeberang lagi. 67 00:06:58,549 --> 00:07:00,411 Aku punya uang. 68 00:07:01,281 --> 00:07:04,878 Aku butuh uang muka 4,000. 4,000 lagi setelahnya. 69 00:07:04,903 --> 00:07:06,903 Tidak, terakhir aku sudah memberimu 4,000. 70 00:07:06,927 --> 00:07:08,927 Dan kau tahu siapa yang mencuri 4,000 lainnya. 71 00:07:08,951 --> 00:07:11,139 Benar. 72 00:07:11,163 --> 00:07:12,704 Pacarmu. 73 00:07:15,548 --> 00:07:17,118 Aku beri kau 2,000 sekarang, 74 00:07:17,142 --> 00:07:19,441 Dan 2,000 lagi saat kau membawamu menyeberang. 75 00:07:19,465 --> 00:07:22,739 Dan aku takkan beritahu polisi kau seorang bajingan. 76 00:07:38,703 --> 00:07:41,755 Jangan pikir yang kedua akan jadi lebih mudah. 77 00:07:42,119 --> 00:07:45,429 Khususnya dengan "kargo lebih." 78 00:07:57,404 --> 00:08:00,607 Baiklah kalau begitu. Kemasi tasmu. 79 00:08:01,171 --> 00:08:02,969 Kita berangkat besok... 80 00:08:03,539 --> 00:08:05,188 Calon Ibu. 81 00:08:46,088 --> 00:08:47,793 Bayangkan, tempat kecil yang bagus. 82 00:08:47,817 --> 00:08:49,817 "Super bagus," begitu mereka menyebutnya. 83 00:08:51,270 --> 00:08:55,041 Amerika... 84 00:09:01,186 --> 00:09:03,079 Oke. 85 00:09:24,191 --> 00:09:25,907 Lagi. 86 00:09:29,106 --> 00:09:31,980 Bagus, mari mendengarkan. 87 00:09:33,863 --> 00:09:35,682 Semua terdengar bagus. 88 00:09:36,612 --> 00:09:39,956 Mari kita lihat, di mana si kecil? 89 00:09:39,990 --> 00:09:41,820 Tenanglah. 90 00:09:44,974 --> 00:09:47,395 Waktu persalinannya sudah dekat, Marisol 91 00:09:47,419 --> 00:09:49,557 Tinggal hitungan hari. 92 00:09:49,581 --> 00:09:51,710 Itu bisa saja lebih cepat dari yang kita kira. 93 00:09:54,458 --> 00:09:56,252 Aku pergi malam ini. 94 00:09:57,257 --> 00:09:58,726 Astaga. 95 00:09:58,750 --> 00:10:03,765 Aku selalu tahu kau keras kepala, tapi tidak bodoh. 96 00:10:03,789 --> 00:10:07,867 Apa yang kami seharusnya lakukan? 97 00:10:07,923 --> 00:10:10,331 Marisol.../ Di sini, di tempat ini? 98 00:10:10,355 --> 00:10:13,780 Kau harus menjalani hidupmu seperti yang Tuhan takdirkan. 99 00:10:13,804 --> 00:10:16,373 Di rumah. Di sini. 100 00:10:16,389 --> 00:10:17,951 Di tempatmu seharusnya... 101 00:10:17,975 --> 00:10:20,916 Bagaimana jika aku ingin memberikan hidup di dunia baru? 102 00:10:20,936 --> 00:10:24,554 Membebaskan rasa sakit yang telah begitu lama aku pikul ini. 103 00:10:25,885 --> 00:10:28,140 Dan Coyote-ku satu-satunya orang yang bisa membantuku. 104 00:10:28,164 --> 00:10:29,760 Coyote-mu? 105 00:10:29,784 --> 00:10:32,609 Coyote yang sama yang terakhir meninggalkanmu? 106 00:10:34,767 --> 00:10:39,127 Lupita, aku mohon. Percaya aku. 107 00:10:39,151 --> 00:10:41,893 Percaya padaku./ Jangan bodoh. 108 00:10:41,917 --> 00:10:46,590 Kau terobsesi dengan sesuatu yang tidak ada, sebuah khayalan. 109 00:10:47,207 --> 00:10:51,723 Aku ragu Coyote-mu akan membawamu dengan kondisi ini. 110 00:10:51,747 --> 00:10:54,184 Dia tahu./ Apa kau melihat dirimu sendiri? 111 00:10:54,208 --> 00:10:57,031 Ayolah, kau sudah berlebihan. 112 00:10:57,055 --> 00:10:58,644 Kau hanya akan menghambat grup. 113 00:10:58,656 --> 00:10:59,882 Aku bisa sembunyikan yang sebenarnya. 114 00:10:59,906 --> 00:11:01,740 Lupita, kumohon! 115 00:11:01,764 --> 00:11:03,506 Aku akan pergi. 116 00:11:04,669 --> 00:11:07,152 Tapi aku tak bisa melakukannya tanpa restu darimu. 117 00:11:09,599 --> 00:11:11,538 Aku tidak bahagia di sini. 118 00:11:17,623 --> 00:11:19,659 Yang lain sudah datang. 119 00:11:21,527 --> 00:11:23,715 Siapkanlah kursi-kursi. 120 00:11:36,333 --> 00:11:38,069 Terima kasih sudah berbagi, Carmen. 121 00:11:38,093 --> 00:11:41,542 Jangan khawatir, anakku. Ini tempat aman. 122 00:11:41,566 --> 00:11:42,820 Terima kasih. 123 00:11:42,821 --> 00:11:44,143 Baiklah. 124 00:11:44,167 --> 00:11:47,308 Semuanya, siapa di sini yang tidak hamil? 125 00:11:49,447 --> 00:11:53,464 Tolong operkan ini. 126 00:12:04,224 --> 00:12:07,741 Apa ini?/ Kontrasepsi. 127 00:12:07,765 --> 00:12:09,765 Itu akan membuatmu bertahan enam minggu. 128 00:12:09,789 --> 00:12:12,201 Lupita, kau tahu aku tidak bisa. 129 00:12:12,225 --> 00:12:16,054 Aku Katolik./ Ya, sayang, begitu juga aku. 130 00:12:16,078 --> 00:12:18,256 Tapi sayangnya... 131 00:12:18,280 --> 00:12:21,069 Iblis berjalan diantara kita. 132 00:12:21,093 --> 00:12:23,803 Tak peduli di mana kita berjalan. 133 00:12:23,827 --> 00:12:26,614 Intinya, kau harus menjaga diri! 134 00:12:26,638 --> 00:12:29,191 Kau tak bisa berjalan di jalanan tanpa perlindungan. 135 00:12:31,113 --> 00:12:34,220 Tidak, terima kasih, aku tidak butuh itu. 136 00:12:35,063 --> 00:12:37,187 Paola... 137 00:12:37,211 --> 00:12:39,053 Ada apa denganmu? 138 00:12:39,730 --> 00:12:41,564 Lihat aku. 139 00:12:41,588 --> 00:12:45,688 Kau pikir aku pernah bayangkan ini akan terjadi kepadaku? 140 00:12:45,712 --> 00:12:48,004 Kau bisa mengontrol masa depanmu. 141 00:12:48,028 --> 00:12:50,068 Atau kau mau berakhir sepertiku? 142 00:12:52,092 --> 00:12:55,583 Pikirkanlah. 143 00:13:02,258 --> 00:13:06,303 Aku akan terus menemui yang lainnya selama kau pergi. 144 00:13:06,327 --> 00:13:08,995 Ini selalu menjadi rumahmu. 145 00:13:09,851 --> 00:13:10,978 Terima kasih. 146 00:13:11,002 --> 00:13:12,206 Aku akan menjaga mereka. 147 00:13:12,230 --> 00:13:15,768 Dan kami akan menunggu jika kau putuskan kembali pulang. 148 00:13:17,419 --> 00:13:21,131 Sekarang, restumu. 149 00:13:21,924 --> 00:13:25,667 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 150 00:13:25,697 --> 00:13:27,358 Amin. 151 00:14:01,409 --> 00:14:03,015 El Zorro? 152 00:14:16,157 --> 00:14:18,814 Baiklah, masing-masing 50. 153 00:14:18,838 --> 00:14:21,998 Tapi aku sudah membayar Coyote./ Tapi aku bukan dia. 154 00:14:24,473 --> 00:14:27,050 Dan juga, aku lebih tampan. 155 00:14:36,133 --> 00:14:39,388 Lihatlah betapa hidup bisa menjadi mudah! 156 00:14:41,134 --> 00:14:43,238 Kau juga, keparat! 157 00:14:59,799 --> 00:15:02,363 Bagaimana dengan uang kembalianku? 158 00:15:06,356 --> 00:15:08,867 Ayo. 159 00:15:13,033 --> 00:15:15,773 "Kekuatan" 160 00:15:23,348 --> 00:15:26,330 Jangan menatap terlalu lama. Dia menggigit. 161 00:15:26,354 --> 00:15:30,308 Siapa dia?/ Pembunuh. Berkali-kali. 162 00:15:30,778 --> 00:15:33,577 Lihat tato di tangan kanannya? 163 00:15:33,601 --> 00:15:35,834 Kau harus berusaha mendapatkan itu. 164 00:15:36,131 --> 00:15:38,538 Bukan dari bekerja misionaris... 165 00:15:38,562 --> 00:15:40,849 Tapi karena berdosa. 166 00:15:46,172 --> 00:15:48,179 Siapa namanya? 167 00:15:48,203 --> 00:15:50,307 Namanya? 168 00:15:50,331 --> 00:15:52,133 Santo Cristobal. 169 00:15:52,157 --> 00:15:54,676 Siapa namanya... 170 00:15:57,478 --> 00:16:01,415 Hei. Ada lagi yang mau kau tambahkan? 171 00:16:56,505 --> 00:16:57,812 Hei, berengsek. 172 00:16:58,949 --> 00:17:00,262 Ayo. 173 00:17:00,985 --> 00:17:02,598 Apa yang kau lihat? 174 00:17:15,029 --> 00:17:19,882 Senin 175 00:17:25,533 --> 00:17:28,034 Apa kabar?/ Berengsek. 176 00:17:31,215 --> 00:17:32,834 Mereka sudah datang. 177 00:17:32,858 --> 00:17:34,748 Akhirnya... 178 00:17:39,783 --> 00:17:43,693 Tentu, berengsek... Anggap rumah sendiri. 179 00:17:43,717 --> 00:17:45,882 Apa kabar, Zorro? 180 00:17:48,180 --> 00:17:50,271 Apa yang kau punya untukku? 181 00:17:55,614 --> 00:17:58,520 Ya.../ Terima kasih. 182 00:17:58,544 --> 00:18:00,787 Nikmati sedikit ekstra. 183 00:18:04,516 --> 00:18:06,704 Sampai nanti, semuanya! 184 00:18:06,728 --> 00:18:08,904 Sampai jumpa, Santo Cristobal! 185 00:18:08,928 --> 00:18:11,180 Aku fansmu! 186 00:18:41,163 --> 00:18:43,361 Hei, Nak. 187 00:18:43,385 --> 00:18:45,385 Kau punya tanda pengenal palsu Meksiko? 188 00:18:47,327 --> 00:18:49,378 Jangan biarkan orang lain mengambil itu. 189 00:18:50,001 --> 00:18:52,725 Jika kau tertangkap... Setidaknya kau dikirim kembali ke sini. 190 00:18:54,117 --> 00:18:59,454 Tapi jika kau hilangkan itu... Kau kembali ke Guatemala. 191 00:19:00,564 --> 00:19:02,108 Kau menghafal lagu kebangsaan? 192 00:19:04,301 --> 00:19:06,328 Baiklah, aku mau mendengarnya. 193 00:19:09,326 --> 00:19:11,612 Berdiri yang tegap. 194 00:19:12,322 --> 00:19:16,429 Orang Meksiko perada di perang tangisan 195 00:19:16,453 --> 00:19:19,790 Siapkan baja dan kekang. 196 00:19:20,353 --> 00:19:23,978 Dan Bumi bergetar hingga ke intinya, 197 00:19:24,002 --> 00:19:27,535 Untuk mengumandangkan dentuman meriam. 198 00:19:27,559 --> 00:19:31,207 Dan Bumi bergetar hingga ke intinya, 199 00:19:31,231 --> 00:19:35,037 Untuk mengumandangkan dentuman meriam. 200 00:19:42,059 --> 00:19:44,725 Sudah cukup! Cukup! Cukup! 201 00:19:44,749 --> 00:19:46,482 Duduk. 202 00:19:48,202 --> 00:19:50,601 Chayan yang mengurus rumah ini. 203 00:19:50,625 --> 00:19:54,148 Dan dia memasak semua yang kita makan. 204 00:19:54,711 --> 00:19:57,677 Jadi $20 semalam, dari kalian semua... 205 00:19:58,421 --> 00:20:01,596 Kau bilang kita pergi malam ini. 206 00:20:01,873 --> 00:20:05,272 Benar. Aku bilang kami berharap untuk pergi malam ini. 207 00:20:05,296 --> 00:20:08,943 Tapi itu lebih aman untuk menunggu sehari lagi. 208 00:20:10,007 --> 00:20:12,007 Lagi pula... 209 00:20:12,031 --> 00:20:15,016 Dengan bajingan kejam sepertimu, 210 00:20:15,040 --> 00:20:17,395 Apa yang akan jadi kacau? 211 00:20:18,485 --> 00:20:21,202 Aku harus berada di Texas dalam empat hari. 212 00:20:22,119 --> 00:20:24,119 Untuk pekerjaan. 213 00:20:26,116 --> 00:20:28,369 Apa ada masalah? 214 00:20:32,485 --> 00:20:35,729 Aku tahu pekerjaan seperti apa yang kau miliki. 215 00:20:35,753 --> 00:20:37,612 Tapi kau harus menunggu. 216 00:20:39,416 --> 00:20:41,424 Seperti yang aku katakan, masing-masing 20$. 217 00:20:41,448 --> 00:20:43,448 Bayar dimuka. 218 00:20:53,934 --> 00:20:56,060 Benar begitu, pengecut. 219 00:21:02,837 --> 00:21:04,611 Ayo, Nak. Kau juga. 220 00:21:05,739 --> 00:21:07,814 Tapi jika aku bayar sekarang... 221 00:21:07,838 --> 00:21:09,982 Aku tak punya cukup untuk nanti. 222 00:21:12,583 --> 00:21:16,217 Maka kami akan meninggalkanmu dan aku mengambil uangmu. 223 00:21:17,701 --> 00:21:19,585 Terserah denganmu. 224 00:21:20,008 --> 00:21:22,284 Hei, Nak, dia bicara denganmu. 225 00:21:34,202 --> 00:21:35,957 Aku akan bayarkan dia. 226 00:22:09,305 --> 00:22:12,105 Kau dari Guatemala? 227 00:22:17,031 --> 00:22:20,407 Itu perjalanan yang jauh. 228 00:22:20,431 --> 00:22:22,271 Dan keluargamu? 229 00:22:24,858 --> 00:22:27,307 Kau sendirian. 230 00:22:32,962 --> 00:22:34,315 Coba tebak? 231 00:22:36,721 --> 00:22:38,171 Aku juga. 232 00:22:42,711 --> 00:22:45,409 Kau tidak sendirian lagi, oke? 233 00:22:48,336 --> 00:22:50,295 Siapa namamu?/ Ricky. 234 00:22:50,320 --> 00:22:53,716 Ricky. Aku Marisol. 235 00:23:11,856 --> 00:23:13,988 Selanjutnya jangan keluar sendirian. 236 00:23:20,962 --> 00:23:25,181 Jangan khawatir, ini takkan lama. 237 00:23:50,926 --> 00:23:54,073 Hei, keparat. Aku tidak melakukan apa-apa! 238 00:23:54,097 --> 00:23:56,097 Astaga! 239 00:23:57,321 --> 00:23:59,596 Jika kau sentuh aku lagi... 240 00:23:59,620 --> 00:24:02,442 Aku takkan membiarkan itu. Dasar keparat. 241 00:24:03,106 --> 00:24:04,830 Aku bahkan tidak menyentuh dia. 242 00:24:07,940 --> 00:24:10,185 Terima kasih. 243 00:24:12,352 --> 00:24:14,238 Aku butuh tisu toilet. 244 00:24:28,569 --> 00:24:34,684 ...Agar aku pergi dengan bebas menuju kebahagiaan dan kebebasan. 245 00:24:35,488 --> 00:24:38,010 Dan aku bertanya, Santa Muerte... 246 00:24:38,034 --> 00:24:40,211 Untuk perlindungan rumahku. 247 00:24:40,235 --> 00:24:42,235 Sehingga aku takkan pernah melupakan tempat itu. 248 00:24:42,259 --> 00:24:46,543 Tak peduli ke mana aku pergi. Atau berapa lama aku hidup. 249 00:24:46,557 --> 00:24:48,334 Amin. 250 00:24:48,712 --> 00:24:52,812 Santa Muerte yang suci. 251 00:24:53,704 --> 00:24:58,431 Bajingan itu tak tahu bedanya antara yang baik dan yang jahat. 252 00:24:58,436 --> 00:25:01,725 Dia hanya membantu para bajingan lain. 253 00:25:11,754 --> 00:25:15,328 Ayo. Cepat, cepat! 254 00:25:17,684 --> 00:25:20,521 Lima menit, kau sebaiknya siap. 255 00:25:20,545 --> 00:25:22,545 Kau juga, Tuan Putri, cepat! 256 00:25:31,347 --> 00:25:34,433 Ayo. Ini kendaraan kalian. Cepatlah. 257 00:25:34,457 --> 00:25:37,169 Waktu kita tidak banyak! 258 00:25:38,700 --> 00:25:41,244 Ayo, cepat! Waktunya tidak banyak! 259 00:25:50,497 --> 00:25:53,260 Nikmati perjalanannya, teman-teman. 260 00:25:53,957 --> 00:25:55,973 Khususnya kau, jalang. 261 00:27:39,535 --> 00:27:44,236 Ayo. Cepat. Keluar. Ayo... 262 00:27:49,610 --> 00:27:50,969 Berdiri di sini. 263 00:27:53,432 --> 00:27:55,524 Perhatikan. 264 00:27:55,548 --> 00:27:58,951 Mulai dari sini... Kita tidak bicara. Mengerti? 265 00:27:58,975 --> 00:28:02,623 Jika aku bertanya padamu, jawablah dengan berbisik. 266 00:28:02,647 --> 00:28:04,647 Benar-benar halus, mengerti? 267 00:28:05,777 --> 00:28:12,844 Kecuali kau ingin tertangkap, ditembak, atau dimakan anjing! 268 00:28:16,953 --> 00:28:20,285 Kita bergerak dengan cepat. Ikuti aku. 269 00:28:20,309 --> 00:28:22,149 Jika kau tak bisa mengimbangi... 270 00:28:23,752 --> 00:28:26,568 Kau sendirian. 271 00:28:26,592 --> 00:28:28,650 Paham? 272 00:28:28,674 --> 00:28:31,920 Hati-hati dengan ular. 273 00:28:47,441 --> 00:28:50,160 Diam! Ikut aku! 274 00:29:23,452 --> 00:29:25,416 Ayo, sayang. 275 00:29:25,879 --> 00:29:27,646 Jangan menghambatku. 276 00:29:46,251 --> 00:29:48,235 Hei, Nak. 277 00:29:48,259 --> 00:29:50,198 Mari kita lihat jika kau lolos sebagai orang Meksiko. 278 00:29:53,151 --> 00:29:54,728 Dari mana asalmu? 279 00:29:56,110 --> 00:29:59,374 Meksiko Utara. El Fuerte. 280 00:30:01,044 --> 00:30:03,064 Kau melupakan sesuatu. 281 00:30:04,689 --> 00:30:08,054 Meksiko Utara. El Fuerte, "bung!" 282 00:30:11,641 --> 00:30:13,703 Itu benar, Richie Rich! 283 00:30:13,727 --> 00:30:16,719 Itu bagus. Aku tidak mengharapkan itu. 284 00:30:18,136 --> 00:30:21,739 Istirahatlah. Kita pergi sebentar lagi. 285 00:31:12,536 --> 00:31:14,882 Hei, Marisol. 286 00:31:15,081 --> 00:31:17,188 Marisol. 287 00:31:18,218 --> 00:31:20,125 Oscar? 288 00:31:22,092 --> 00:31:24,127 Mari lakukan ini. 289 00:31:24,631 --> 00:31:26,625 Apa?/ Mari lakukan ini. 290 00:31:27,962 --> 00:31:30,694 Tidak./ Kenapa tidak? 291 00:31:30,718 --> 00:31:32,515 Di sini? Kau sudah gila. 292 00:31:33,538 --> 00:31:35,379 Kau tidak percaya aku? 293 00:31:38,441 --> 00:31:40,337 Marisol, kenapa kau tak berikan aku apa yang aku inginkan? 294 00:31:40,361 --> 00:31:42,361 Apa?/Kenapa kau tak berikan apa yang aku mau? 295 00:31:54,444 --> 00:31:57,365 Bangun, ayo. Kita pergi ke barat. 296 00:31:57,389 --> 00:32:00,767 Cepatlah, Ricky, kita pergi./ Apa yang terjadi? 297 00:32:00,791 --> 00:32:04,261 Kita pergi ke barat./ Tapi perbatasan di sana! 298 00:32:04,285 --> 00:32:05,815 Cepat! 299 00:32:19,075 --> 00:32:21,112 Sialan. 300 00:32:21,636 --> 00:32:24,680 Lihat aku. Lihat aku. 301 00:32:24,704 --> 00:32:28,004 Lihat aku, berengsek. Matikan sentermu. 302 00:32:32,482 --> 00:32:34,809 Jika mereka melihat kita... 303 00:32:34,835 --> 00:32:37,647 Lari. 304 00:32:37,671 --> 00:32:40,638 Jika... 305 00:32:41,984 --> 00:32:45,083 Jika siapa yang melihat kita? Siapa? 306 00:32:59,477 --> 00:33:01,803 Kartel. 307 00:33:14,199 --> 00:33:16,989 Ayo, berengsek! 308 00:33:22,883 --> 00:33:25,350 Kalian mau ke mana? 309 00:33:37,813 --> 00:33:39,195 Lari! Lari! 310 00:33:39,219 --> 00:33:40,716 Ricky! 311 00:33:43,713 --> 00:33:46,721 Nyalakan lampunya! Nyalakan lampunya, berengsek! 312 00:33:46,745 --> 00:33:48,545 Kita temukan buruan. 313 00:34:03,898 --> 00:34:05,842 Cepat, Ricky! Cepat! 314 00:34:05,866 --> 00:34:08,393 Lari! Lari! Lari!/ Aku takut! 315 00:34:08,417 --> 00:34:10,136 Terus lari! 316 00:34:17,030 --> 00:34:19,034 Ricky! 317 00:34:22,124 --> 00:34:23,920 Terus lari, Ricky! 318 00:34:29,558 --> 00:34:32,445 Tidak! Aku mohon! 319 00:34:41,828 --> 00:34:44,584 Ini Patroli Perbatasan Amerika Serikat! 320 00:34:44,585 --> 00:34:47,205 Berhenti di tempatmu! Jangan bergerak! 321 00:35:13,601 --> 00:35:17,460 Bernapaslah, sayang. Kau sudah aman. 322 00:35:25,737 --> 00:35:28,171 Teruslah bernapas seperti itu. 323 00:35:28,213 --> 00:35:30,584 Kau melakukannya dengan baik. 324 00:35:33,678 --> 00:35:35,807 Benar begitu. 325 00:35:38,465 --> 00:35:40,648 Aku bisa melihatnya. 326 00:35:40,702 --> 00:35:43,031 Teruskanlah. 327 00:35:43,118 --> 00:35:48,302 Satu dorongan lagi. 328 00:35:53,739 --> 00:35:58,020 Bayinya perempuan yang cantik! 329 00:36:00,987 --> 00:36:02,985 Gadisku yang manis. 330 00:36:11,135 --> 00:36:13,556 Selasa 331 00:37:25,364 --> 00:37:27,134 Di mana aku? 332 00:37:27,335 --> 00:37:29,872 Di mana putriku?/ Selamat pagi! 333 00:37:29,873 --> 00:37:31,952 Si malaikat kecil sedang tidur. 334 00:37:31,975 --> 00:37:33,843 Ayo, makanlah. 335 00:37:33,890 --> 00:37:35,819 Aku buatkan kau sup. 336 00:38:04,777 --> 00:38:07,648 Ini bukan perlombaan, sayang. Sudah tidak lagi. 337 00:38:07,672 --> 00:38:11,293 Kau di Amerika sekarang, tanah yang banyak. 338 00:38:12,291 --> 00:38:13,919 Maaf, hanya saja, 339 00:38:13,920 --> 00:38:16,295 Aku merasa seperti masih makan untuk dua orang. 340 00:38:16,312 --> 00:38:18,890 Ini enak. Kau yang membuat ini? 341 00:38:18,915 --> 00:38:20,141 Seseorang pernah berkata, 342 00:38:20,166 --> 00:38:24,933 Jangan menilai wanita dari rasa sup masakannya di rumah. 343 00:38:29,538 --> 00:38:31,791 Makanlah perlahan-lahan. Tak perlu buru-buru. 344 00:38:31,792 --> 00:38:34,170 Saat kau selesai, jika kau ingin, 345 00:38:34,171 --> 00:38:36,226 Aku akan mengajakmu jalan-jalan. 346 00:38:37,427 --> 00:38:39,934 Di luar hari yang indah. 347 00:38:39,972 --> 00:38:43,856 Hari yang sempurna untuk melihat rumah barmu. 348 00:38:56,675 --> 00:38:57,843 Halo, teman. 349 00:38:57,844 --> 00:39:00,015 Hai./ Selamat pagi. 350 00:39:01,625 --> 00:39:03,885 Selamat pagi./ Selamat pagi. 351 00:39:22,936 --> 00:39:25,189 Wow, ada banyak paisanos. 352 00:39:25,190 --> 00:39:27,746 Benar, ada banyak orang Latin di sini. 353 00:39:27,797 --> 00:39:29,750 Dan orang dari seluruh dunia. 354 00:39:29,779 --> 00:39:33,330 Semuanya bersiap untuk perayaan besar kita akhir pekan ini. 355 00:39:33,331 --> 00:39:35,737 Terlihat bagus, semuanya./ Thomas? 356 00:39:35,803 --> 00:39:37,454 Thomas! 357 00:39:37,518 --> 00:39:38,974 Halo. 358 00:39:39,218 --> 00:39:41,722 Marisol, ini Thomas, Wali Kota kita. 359 00:39:41,723 --> 00:39:44,136 Marisol baru di sini./ Selamat datang, Marisol. 360 00:39:44,161 --> 00:39:45,856 Kami sedang dengan kehadiranmu./ Terima kasih. 361 00:39:45,857 --> 00:39:47,969 Kau memiliki kota yang indah. 362 00:39:47,994 --> 00:39:49,669 Terima kasih, tapi ini bukan hanya milikku. 363 00:39:49,694 --> 00:39:52,983 Cape Joy adalah milik semua orang. Ini juga milikmu sekarang, oke? 364 00:39:53,008 --> 00:39:54,982 Beritahu kami jika ada sesuatu yang bisa kami lakukan... 365 00:39:55,007 --> 00:39:56,719 ...untuk membuatmu merasa di rumah. 366 00:39:57,245 --> 00:39:58,715 Selamat, omong-omong. 367 00:39:58,716 --> 00:40:00,041 Terima kasih. 368 00:40:00,093 --> 00:40:02,749 Marisol, kau pernah melihat kembang api? 369 00:40:02,790 --> 00:40:04,820 Ya, maksudku, jarang. 370 00:40:04,845 --> 00:40:06,632 Baiklah, saat pesta hari kemerdekaan, 371 00:40:06,657 --> 00:40:08,526 Itu akan memenuhi langit. 372 00:40:08,527 --> 00:40:11,426 Itu indah. Itu akan menjadi pengalaman menakjubkan untukmu. 373 00:40:11,451 --> 00:40:14,538 Kapan itu?/ Hei, Thomas! Lihatlah ini. 374 00:40:14,539 --> 00:40:16,416 Maaf, tugas memanggil. 375 00:40:16,417 --> 00:40:18,035 Kami merayakan hari kemerdekaan dengan sangat serius di sini. 376 00:40:18,069 --> 00:40:19,426 Senang bertemu kau, Marisol./ Kau juga. 377 00:40:19,451 --> 00:40:20,720 Semoga kita segera bertemu lagi. Betty. 378 00:40:20,745 --> 00:40:23,347 Dan jika kau ingin, datanglah dan membantu dengan persiapan. 379 00:40:23,348 --> 00:40:26,190 Gotong royong akan membantu merasakan rumah di masyarakat. 380 00:40:26,545 --> 00:40:28,168 Terlihat bagus, semuanya. 381 00:40:28,200 --> 00:40:29,400 Dia kelihatannya baik. 382 00:40:29,401 --> 00:40:34,091 Dia benar-benar berkah untuk kota kecil kami. 383 00:40:34,462 --> 00:40:37,353 Tempat ini begitu.../ Spesial? 384 00:40:37,353 --> 00:40:39,338 Ya! 385 00:40:39,431 --> 00:40:41,327 Kita sangat beruntung. 386 00:40:42,954 --> 00:40:45,427 Kurasa aku bisa menyebut ini rumah. 387 00:40:46,316 --> 00:40:49,840 Bagus, itu baru semangat, sayang. 388 00:40:56,997 --> 00:40:59,511 Oscar? 389 00:40:59,587 --> 00:41:01,733 Marisol, apa kau baik-baik saja? 390 00:41:02,577 --> 00:41:04,608 Oscar! 391 00:41:05,568 --> 00:41:07,305 Marisol, tunggu! 392 00:41:07,366 --> 00:41:10,775 Aku... Maafkan aku, permisi. 393 00:41:10,776 --> 00:41:13,586 Hai!/ Halo! 394 00:41:15,452 --> 00:41:17,798 Baiklah, semua, mari kita coba putar ini. 395 00:41:49,324 --> 00:41:51,436 Rabu 396 00:41:56,611 --> 00:42:00,111 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 397 00:42:00,135 --> 00:42:03,635 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 398 00:42:29,065 --> 00:42:31,783 Di mana putriku? 399 00:42:31,862 --> 00:42:34,212 Sudah merasa lebih baik hari ini? 400 00:42:34,243 --> 00:42:36,347 Sudah, terima kasih. 401 00:42:40,413 --> 00:42:43,503 Permisi, Bu, bagaimana aku datang ke sini? 402 00:42:43,528 --> 00:42:45,362 Kenapa aku tak bisa mengingat apa-apa? 403 00:42:45,387 --> 00:42:48,683 Tolong, panggil aku Betty./ Betty. 404 00:42:48,708 --> 00:42:52,061 Maafkan aku. Ini pasti sangat sulit untukmu. 405 00:42:52,062 --> 00:42:54,734 Kau melintasi perbatasan bersama Coyote-mu dua hari lalu. 406 00:42:54,759 --> 00:42:56,765 Merasa lebih baik hari ini? 407 00:42:58,331 --> 00:43:01,084 Ya, terima kasih. 408 00:43:01,148 --> 00:43:04,402 Di mana barang-barangku? Aku membawa barangku, dan... 409 00:43:04,427 --> 00:43:06,129 Kami bisa berikan kau seluruh barang baru. 410 00:43:06,136 --> 00:43:08,164 Jangan khawatir dengan apa yang telah kau hilangkan. 411 00:43:08,216 --> 00:43:12,748 Pikirkan semua hal yang telah kau peroleh. 412 00:43:19,452 --> 00:43:20,764 Biar aku gendong dia. 413 00:43:20,789 --> 00:43:23,528 Tidak... Dia baru makan. Kau istirahatlah. 414 00:43:23,569 --> 00:43:25,251 Aku tak apa. 415 00:43:25,334 --> 00:43:27,892 Bagus, luar biasa. 416 00:43:28,681 --> 00:43:31,285 Seandainya aku bisa keluar dan membantu dengan dekorasi. 417 00:43:31,311 --> 00:43:32,711 Aku terlalu tua sekarang. 418 00:43:32,736 --> 00:43:35,236 Aku hampir tak bisa memegang palu dengan stabil. 419 00:43:35,298 --> 00:43:36,845 Aku tahu. 420 00:43:36,910 --> 00:43:39,063 Kenapa kau tak keluar dan membantu? 421 00:43:39,125 --> 00:43:40,616 Semua orang di sana. 422 00:43:40,617 --> 00:43:42,500 Aku tak kenal siapa-siapa./ Omong kosong, 423 00:43:42,525 --> 00:43:44,563 Kau kenal Thomas, dan kau bisa mencari teman baru. 424 00:43:44,588 --> 00:43:47,732 Dan juga, Thomas bisa segera membantumu mendapat kerja. 425 00:43:47,757 --> 00:43:52,093 Kau tak ingin orang lain merebut peluangmu, 'kan? 426 00:43:52,118 --> 00:43:54,666 Kau harus menafkahi si kecil, benar? 427 00:44:06,126 --> 00:44:08,313 Halo!/ Ini akan luar biasa! 428 00:44:21,616 --> 00:44:24,390 Hei, Ricky! Hai. 429 00:44:24,451 --> 00:44:26,698 Ayo, anak-anak. 430 00:44:31,464 --> 00:44:33,073 Halo. 431 00:44:38,650 --> 00:44:41,028 Hai./ Hai. 432 00:44:41,029 --> 00:44:42,281 Marisol! 433 00:44:42,282 --> 00:44:44,639 Hei, senang melihatmu lagi. 434 00:44:44,664 --> 00:44:46,175 Hai./ Hai. 435 00:44:46,200 --> 00:44:50,122 Jadi, bagaimana menurutmu kota kecil Amerika menawan kita sejauh ini? 436 00:44:50,147 --> 00:44:51,501 Ini... 437 00:44:53,016 --> 00:44:55,015 Ini membingungkan. 438 00:44:55,016 --> 00:44:57,073 Kemari, duduklah. 439 00:45:02,573 --> 00:45:05,514 Kau tidak siap untuk perubahan sebesar ini, benar? 440 00:45:07,859 --> 00:45:10,834 Kau akan terkejut betapa banyak orang yang mengalami hal itu, 441 00:45:10,859 --> 00:45:13,236 Saat mereka pindah ke negara baru. Itu sangat normal. 442 00:45:13,249 --> 00:45:15,910 Kami menyebutnya syok budaya./ Syok budaya? 443 00:45:15,935 --> 00:45:18,398 Dan semua orang ini pernah merasakan apa yang kau rasa. 444 00:45:18,454 --> 00:45:19,913 Bahkan aku. 445 00:45:19,966 --> 00:45:21,448 Sungguh?/ Ya. 446 00:45:21,473 --> 00:45:24,448 Ya, aku pergi ke India saat pasca-sarjana. 447 00:45:24,449 --> 00:45:28,846 Aku tak pernah berkeringat sebanyak itu sebelumnya. 448 00:45:28,870 --> 00:45:31,672 Dan makanannya... Itu enak, 449 00:45:31,673 --> 00:45:33,872 Tapi kurasa tak seharipun... 450 00:45:33,897 --> 00:45:36,327 ...dimana tubuhku tak mengalami krisis. 451 00:45:40,189 --> 00:45:42,067 Apa yang kau harapkan saat datang ke sini? 452 00:45:42,068 --> 00:45:44,992 Saat kau melintasi perbatasan? 453 00:45:47,868 --> 00:45:49,881 Itu... 454 00:45:49,890 --> 00:45:51,586 Aku mengerti. 455 00:45:51,587 --> 00:45:54,184 Kau tahu, orang memimpikan tempat seperti ini, 456 00:45:54,209 --> 00:45:56,220 Karena perubahan itu bagus. 457 00:45:56,221 --> 00:45:58,545 Kita bermimpi memiliki kebebasan, 458 00:45:58,570 --> 00:46:00,398 Atau terbangun di setiap pagi, 459 00:46:00,423 --> 00:46:01,768 Dan memulai kembali. 460 00:46:01,793 --> 00:46:03,670 Kebebasan untuk memilih menjadi bahagia, 461 00:46:03,695 --> 00:46:06,449 Bukannya merasa seolah dunia membuat itu mustahil. 462 00:46:06,450 --> 00:46:09,022 Itu bukan tempatku untuk bilang padamu bagaimana untuk merasa, 463 00:46:09,047 --> 00:46:13,342 Tapi kota kecil kami bekerja kepada orang lain. 464 00:46:14,592 --> 00:46:17,059 Dan kau memiliki hidup baru yang perlu dijaga, 465 00:46:17,084 --> 00:46:18,508 Bukan hanya hidupmu sendiri. 466 00:46:18,533 --> 00:46:22,398 Jika kau bisa, cobalah untuk memilih menjadi bahagia. 467 00:46:24,140 --> 00:46:26,103 Apa salahnya mencoba? 468 00:46:28,770 --> 00:46:31,082 Benar. 469 00:46:31,083 --> 00:46:32,530 Oke. 470 00:46:32,571 --> 00:46:35,597 Ya? Oke, bagus./ Ya. Baiklah. 471 00:46:35,622 --> 00:46:38,049 Kenapa kau tak bantu aku mengurusi acara besar? 472 00:46:38,074 --> 00:46:40,016 Aku?/ Ya, kau bisa urus dekorasi. 473 00:46:40,017 --> 00:46:43,112 Mengenal beberapa dari kami, menurutku kau berbakat alami. 474 00:46:43,196 --> 00:46:45,887 Kurasa aku bisa melakukan itu./ Baiklah, sempurna. 475 00:46:45,912 --> 00:46:47,877 Kalau begitu sampai besok, oke?/ Oke. 476 00:46:47,902 --> 00:46:49,619 Marisol... 477 00:46:49,620 --> 00:46:51,311 Datanglah ke aula perkumpulan malam ini. 478 00:46:51,336 --> 00:46:53,075 Kami mengadakan acara makan piza./ Aku sudah tak sabar. 479 00:46:53,100 --> 00:46:54,696 Baiklah, sampai bertemu di sana. 480 00:47:17,383 --> 00:47:18,948 Hai. 481 00:47:22,895 --> 00:47:25,061 Maaf. 482 00:47:27,403 --> 00:47:29,824 Marisol, hei! Aku senang kau datang. 483 00:47:29,825 --> 00:47:31,493 Duduklah, aku ingin bicara denganmu sebentar lagi. 484 00:47:31,518 --> 00:47:33,320 Permisi./ Oke. 485 00:47:37,675 --> 00:47:39,720 Hei! 486 00:47:44,062 --> 00:47:45,583 Berengsek. 487 00:47:48,943 --> 00:47:50,805 Hei. 488 00:47:57,965 --> 00:48:00,135 Maaf. 489 00:48:05,668 --> 00:48:07,078 Hai. 490 00:49:03,590 --> 00:49:08,750 Iblis berjalan diantara kita. Tak peduli ke mana kita pergi. 491 00:49:11,528 --> 00:49:13,068 Kamis 492 00:50:06,078 --> 00:50:08,620 Cepatlah, kau akan terlambat. 493 00:50:11,815 --> 00:50:14,207 Apa yang terjadi?/ Dia tak berhenti menangis, 494 00:50:14,232 --> 00:50:16,186 Dan kau tidak bangun-bangun. 495 00:50:16,213 --> 00:50:18,219 Maaf. 496 00:50:18,256 --> 00:50:19,629 Berikan dia padaku. 497 00:50:19,654 --> 00:50:21,500 Aku akan menyusuinya./ Tidak. Aku bisa mengurus ini. 498 00:50:21,501 --> 00:50:24,929 Kau tak ingin terlambat untuk hari pertamamu. 499 00:50:24,929 --> 00:50:26,609 Cepatlah. 500 00:50:55,293 --> 00:50:57,053 Ricky. 501 00:50:58,727 --> 00:51:01,148 Hei, Ricky. 502 00:51:01,176 --> 00:51:02,625 Bagaimana kabarmu? 503 00:51:02,626 --> 00:51:05,280 Halo, Bu, senang bertemu kau. 504 00:51:07,510 --> 00:51:10,370 Aku Marisol dari Meksiko. 505 00:51:10,447 --> 00:51:13,438 Namaku Ricky, senang bertemu kau. 506 00:51:13,503 --> 00:51:16,551 Kita melintasi perbatasan bersama. Kau ingat? 507 00:51:17,858 --> 00:51:19,700 Senang bertemu... 508 00:51:19,701 --> 00:51:21,833 Baiklah... 509 00:51:59,113 --> 00:52:02,493 Oke, anak-anak, kelas dimulai. 510 00:52:02,494 --> 00:52:04,259 Masuklah. 511 00:52:31,512 --> 00:52:34,140 Hei, Santo. 512 00:52:34,141 --> 00:52:36,397 Halo, teman. 513 00:52:36,466 --> 00:52:38,036 Apa kau baik-baik saja? 514 00:52:38,068 --> 00:52:39,754 Aku melihatmu semalam saat makan malam. 515 00:52:39,779 --> 00:52:41,462 Makan malamnya enak. 516 00:52:41,487 --> 00:52:43,660 Piza terbaik di kota ini, bukan begitu? 517 00:52:43,661 --> 00:52:46,508 Dan barbekyu besok akan sangat-sangat lezat. 518 00:52:46,533 --> 00:52:49,343 Tidak, dengarkan aku, Santo./ Marisol, kau sudah datang. 519 00:52:49,391 --> 00:52:52,111 Ya, hai, aku sedang bicara dengan... 520 00:52:52,136 --> 00:52:54,322 Santo Cristobal siap melayanimu. 521 00:52:54,347 --> 00:52:56,393 Spanduknya terlihat luar biasa, kawan. 522 00:52:56,394 --> 00:52:57,771 Marisol, ikut aku. 523 00:52:57,772 --> 00:52:59,332 Kita harus mengerjakan buletin. 524 00:52:59,357 --> 00:53:00,777 Buletin yang sangat penting. Ayo. 525 00:53:00,778 --> 00:53:02,990 Pergilah ke sana, bantu yang lainnya, oke? 526 00:53:02,991 --> 00:53:04,933 Hei, semua, kita mendapat bantuan baru. 527 00:53:04,966 --> 00:53:09,260 Oke, pasangkan balon-balon ini di seluruh gazebo. 528 00:53:18,012 --> 00:53:21,224 Halo, teman./ Santo Cristobal, ingat aku? 529 00:53:23,197 --> 00:53:26,662 Kita melintasi perbatasan bersama dengan Ricky. 530 00:53:26,663 --> 00:53:30,010 Kau ingat El Zorro? Chayan? 531 00:53:30,078 --> 00:53:31,672 Apa kau... 532 00:53:36,899 --> 00:53:41,095 Dan aku bertanya, Santa Muerte. Untuk perlindungan rumahku. 533 00:53:41,119 --> 00:53:45,831 Sehingga aku takkan pernah melupakan tempat itu. 534 00:53:45,856 --> 00:53:51,302 Tak peduli ke mana aku pergi. Atau berapa lama aku hidup. 535 00:53:52,464 --> 00:53:54,058 Amin. 536 00:54:07,202 --> 00:54:09,247 Baiklah. 537 00:54:09,248 --> 00:54:11,075 Dia menjual kita. 538 00:54:11,089 --> 00:54:13,307 Benarkah? 539 00:54:13,413 --> 00:54:16,261 Aku ingat disambungkan dengan sesuatu. 540 00:54:16,262 --> 00:54:18,223 Itu dikaitkan ke kepalaku. 541 00:54:18,224 --> 00:54:20,208 Kenapa aku bicara Bahasa Inggris? 542 00:54:20,233 --> 00:54:21,856 Tolong, Santo, Santo, tenanglah. 543 00:54:21,857 --> 00:54:24,305 Jangan sentuh aku, jalang! 544 00:54:24,330 --> 00:54:25,700 Oke, oke. 545 00:54:25,742 --> 00:54:27,903 Santo, lihat aku. 546 00:54:27,982 --> 00:54:29,872 Tatoku! 547 00:54:29,873 --> 00:54:32,119 Di mana tatoku? 548 00:54:39,852 --> 00:54:41,218 Bajingan! 549 00:54:51,541 --> 00:54:53,946 Hentikan! 550 00:55:01,057 --> 00:55:03,164 Jumat 551 00:55:04,483 --> 00:55:06,837 Tidak... 552 00:55:10,621 --> 00:55:12,577 Baiklah./ Waktunya bangun. 553 00:55:12,602 --> 00:55:16,118 Taman terlihat sangat menawan hari ini. 554 00:55:23,814 --> 00:55:27,048 Marisol, senang melihatmu lagi. 555 00:55:31,580 --> 00:55:34,398 Hei, Santo./ Marisol. 556 00:55:47,152 --> 00:55:48,573 Amin. 557 00:55:51,932 --> 00:55:54,457 Marisol./ Ya. 558 00:55:54,458 --> 00:55:57,618 Hei, jangan panik... 559 00:55:59,324 --> 00:56:01,335 Bagaimana kita berada di sini? 560 00:56:02,459 --> 00:56:04,219 Aku tidak tahu. 561 00:56:04,244 --> 00:56:05,871 Kita sebelumnya di gurun, benar? 562 00:56:05,896 --> 00:56:10,513 Kemudian aku terbangun di sini, di tempat terkutuk ini. 563 00:56:12,870 --> 00:56:16,237 Ya, tempat terkutuk. 564 00:56:18,464 --> 00:56:20,845 Bagaimana denganmu? Apa yang kau ingat? 565 00:56:20,870 --> 00:56:22,945 Aku ingat berlari... 566 00:56:24,164 --> 00:56:25,452 Dan mobil truk. 567 00:56:25,477 --> 00:56:27,848 Kartel mengejar kita. 568 00:56:27,879 --> 00:56:30,125 Tapi kemudian tak ada apa-apa. 569 00:56:31,384 --> 00:56:33,664 Itu tak masuk akal. 570 00:56:33,693 --> 00:56:36,671 Itu karena tak satupun di tempat ini yang masuk diakal. 571 00:56:37,502 --> 00:56:41,719 Lihatlah, tak ada yang pergi. Tak ada mobil. 572 00:56:41,720 --> 00:56:44,374 Dan tak ada pola waktu. 573 00:56:45,018 --> 00:56:47,578 Aku merasa sedang diawasi. 574 00:57:12,563 --> 00:57:14,792 Jangan percaya orang lain, Santo. 575 00:57:16,288 --> 00:57:18,163 Kita harus keluar dari sini. 576 00:57:19,741 --> 00:57:24,011 Sabtu 577 00:57:52,743 --> 00:57:54,656 Ini terlihat menakjubkan, semuanya. 578 00:57:54,657 --> 00:57:56,827 Ini bisa jadi acara terbaik kita. 579 00:57:56,828 --> 00:57:59,348 Tidak, kau tahu, ini jelas salah satu acara terbaik kita. 580 00:57:59,373 --> 00:58:00,918 Dan kau, kerja bagus. 581 00:58:00,919 --> 00:58:03,298 Maksudku, serius, ini sangat memukau. 582 00:58:03,299 --> 00:58:04,843 Terima kasih, Thomas. 583 00:58:04,844 --> 00:58:06,179 Aku senang kau menyukainya. 584 00:58:06,180 --> 00:58:08,560 Aku sangat suka membantu. 585 00:58:17,661 --> 00:58:19,121 Teruslah bekerja dengan baik. 586 00:58:19,122 --> 00:58:20,360 Terima kasih. 587 00:58:33,894 --> 00:58:36,030 Hari yang indah, bukan? 588 00:59:22,443 --> 00:59:25,386 Sial, dia semakin menjauh. 589 01:02:02,318 --> 01:02:05,262 Marisol, apa kau mengikutiku? 590 01:02:06,418 --> 01:02:08,716 Thomas?/ Ya, Pak? 591 01:02:10,425 --> 01:02:12,407 Bagaimana kabar semua orang? 592 01:02:12,451 --> 01:02:15,723 Bagaimana kabar anak itu? Apa dia membaik? 593 01:02:18,257 --> 01:02:21,209 Memburuk. Dia tak bertahan dalam sehari, 594 01:02:21,234 --> 01:02:24,836 Kurasa sulit dipastikan dia akan bertahan selama sepekan. 595 01:02:29,247 --> 01:02:32,003 Anak-anak, mereka selalu saja sekarat. 596 01:02:33,489 --> 01:02:36,131 Sistem imun mereka tak bisa menangani obat penenang... 597 01:02:36,156 --> 01:02:37,773 ...selayaknya orang dewasa. 598 01:02:39,229 --> 01:02:40,790 Jika kita bisa keluarkan mereka... 599 01:02:40,815 --> 01:02:43,065 ...dan melakukan tes kontrol untuk dosis yang aman... 600 01:02:43,066 --> 01:02:45,223 Kita tak punya waktu untuk tes kontrol, Tom. 601 01:02:45,248 --> 01:02:46,656 Ini takkan bekerja dalam gambaran besar... 602 01:02:46,681 --> 01:02:49,426 ...dari setiap tamu yang butuh pengalaman urutan. 603 01:02:49,475 --> 01:02:51,007 Kita harus tahu mereka akan aman, 604 01:02:51,032 --> 01:02:53,908 Setidaknya untuk sepanjang durasi urutan mingguan... 605 01:02:53,933 --> 01:02:56,522 ...dari dosis standar awal tanpa kegagalan. 606 01:02:56,547 --> 01:02:58,153 Itu cara angka-angka meningkat. 607 01:02:58,178 --> 01:03:00,297 Kau paham itu, bukan? 608 01:03:00,334 --> 01:03:01,816 Ya./ Bagus. 609 01:03:01,841 --> 01:03:04,776 Bicara soal stabilitas, bagaimana keadaan VIP kita? 610 01:03:04,777 --> 01:03:06,403 Lebih baik. 611 01:03:06,404 --> 01:03:09,540 Masih belum menerima dengan tingkat prediktabilitas yang kita inginkan. 612 01:03:09,565 --> 01:03:11,770 Kita punya bidan yang terus mengawasi, bukan? 613 01:03:11,795 --> 01:03:15,046 Benar, pak, aku merekam catatan firewall-nya sendiri kemarin. 614 01:03:15,047 --> 01:03:16,959 Astaga. 615 01:03:17,932 --> 01:03:19,654 Dia... 616 01:03:19,726 --> 01:03:25,609 Mereka adalah tamu paling berharga, 617 01:03:25,610 --> 01:03:28,081 Yang kita miliki di sini. 618 01:03:28,406 --> 01:03:29,822 Aku tahu, Pak, 619 01:03:29,847 --> 01:03:32,540 Tapi aku tak yakin bagaimana obat akan mempengaruhi bayinya. 620 01:03:32,541 --> 01:03:35,692 Bisa saja lahir mati atau lahir cacat. 621 01:03:35,717 --> 01:03:37,262 Seberapa besar kemungkinannya? 622 01:03:37,287 --> 01:03:39,362 Ini benar-benar kali pertama... 623 01:03:39,387 --> 01:03:42,183 ...proses persalinan terjadi di bawah kondisi ini. 624 01:03:42,184 --> 01:03:44,689 Aku tak bisa memperkirakan, tapi kemungkinan begitu. 625 01:03:44,690 --> 01:03:47,043 Trauma dan obat-obatan biasanya bukan hal bagus... 626 01:03:47,068 --> 01:03:48,947 ...untuk wanita hamil. 627 01:03:48,948 --> 01:03:50,826 Baiklah, kapan perkiraan waktu persalinannya? 628 01:03:52,372 --> 01:03:54,409 Tidak lama lagi. 629 01:03:57,924 --> 01:04:01,012 Itu menakjubkan apa yang tubuh manusia bisa capai... 630 01:04:01,037 --> 01:04:03,232 ...ketika tak punya pilihan lagi. 631 01:04:22,303 --> 01:04:24,326 Kau bermimpi buruk. 632 01:04:25,969 --> 01:04:28,061 Berikan dia padaku./ Kau benar-benar malang. 633 01:04:28,086 --> 01:04:29,678 Tidak, berikan dia padaku sekarang. 634 01:04:29,703 --> 01:04:31,750 Berikan dia padaku, berikan dia padaku! 635 01:04:33,104 --> 01:04:37,681 Perilakumu tidak sehat untuk berada didekat bayi. 636 01:04:44,977 --> 01:04:46,851 Tunggu, kau mau ke mana? 637 01:04:50,491 --> 01:04:52,153 Betty? 638 01:04:53,212 --> 01:04:55,241 Betty? 639 01:05:07,772 --> 01:05:10,132 Marisol! 640 01:06:04,917 --> 01:06:07,279 Keluarkan aku dari sini. 641 01:06:08,133 --> 01:06:10,847 Keluarkan aku dari sini, keluarkan aku dari sini. 642 01:06:10,875 --> 01:06:14,313 Keluarkan aku dari sini! 643 01:06:14,781 --> 01:06:18,224 Keluarkan aku dari sini! 644 01:06:21,795 --> 01:06:25,051 Dia keluar dari sistem. Bagaimana mungkin? 645 01:06:26,345 --> 01:06:27,723 Dia pasti temukan gerbangnya. 646 01:06:27,724 --> 01:06:29,447 Ayolah, tak bisakah kau membuat ini lebih baik... 647 01:06:29,472 --> 01:06:30,757 ...agar mereka tak bisa temukan jalan keluar? 648 01:06:30,782 --> 01:06:32,284 Aku menandai dia sebagai beresiko kabur, 649 01:06:32,309 --> 01:06:33,761 Jadi jika dia memasuki gerang lagi, 650 01:06:33,786 --> 01:06:34,940 Dia akan berakhir di pelarian pengulangan ini. 651 01:06:34,965 --> 01:06:37,674 Dan kau tak pernah perhatikan jenis perilakunya ini sebelumnya? 652 01:06:37,699 --> 01:06:40,468 Tidak, Pak. Pertama kali. 653 01:06:41,856 --> 01:06:46,259 Baiklah, kita tempatkan dia di pengulanganmu selama sejam. 654 01:06:46,260 --> 01:06:47,821 Dia akan kelelahan. 655 01:06:47,846 --> 01:06:49,600 Lalu satukan dia dan bayinya kembali ke dalam sistem. 656 01:06:49,601 --> 01:06:51,248 Baik. 657 01:06:54,611 --> 01:06:56,989 Kau tahu apa yang aku lakukan sebelum ini, Tom? 658 01:06:56,990 --> 01:07:01,624 Aku direksi dari perusahaan koreksional swasta. 659 01:07:01,625 --> 01:07:04,838 Penjara swasta, istilah awamnya. 660 01:07:04,839 --> 01:07:08,596 Semua orang tidak tahu sistem kerja penjara swasta. 661 01:07:08,597 --> 01:07:10,997 Orang bersedia untuk bekerja di fasilitas ini... 662 01:07:11,022 --> 01:07:15,359 ...untuk menghasilkan keuntungan, dan wajib pajak bisa menabung. 663 01:07:15,360 --> 01:07:18,469 Kita menyelesaikan masalah nasional yang mendesak... 664 01:07:18,494 --> 01:07:22,498 ...dengan cara yang aman, manusiawi dan rahasia. 665 01:07:22,499 --> 01:07:25,045 Kau tahu apa yang aku pelajari dari itu, Tom? 666 01:07:25,046 --> 01:07:27,336 Itu mengajarkanku, kau harus fokus pada gambaran besarnya, 667 01:07:27,361 --> 01:07:28,849 Tujuan akhir. 668 01:07:28,874 --> 01:07:32,929 Aku tahu ini sulit untuk dipikul, ini mengganggu, 669 01:07:32,954 --> 01:07:37,130 Tapi kau jangan biarkan itu mengalihkanmu dari gambaran besar. 670 01:07:37,155 --> 01:07:40,619 Pasti ada versi yang lebih baik dari gambaran besar selain ini. 671 01:07:40,620 --> 01:07:44,417 Tak ada yang peduli dengan orang-orang ini, Tom. 672 01:07:44,418 --> 01:07:47,536 Dengar, dengan seperti ini, mereka tak memenuhi penjara, 673 01:07:47,561 --> 01:07:49,617 Mereka tidak terpisah dari anak-anaknya, 674 01:07:49,642 --> 01:07:51,242 Mereka tidak disiksa secara fisik. 675 01:07:51,267 --> 01:07:54,938 Uang pajak dihemat untuk penggunaan jangka panjang selamanya. 676 01:07:54,939 --> 01:07:58,911 Dan itu harga kecil yang dibayar untuk semua ini, bukan begitu? 677 01:07:59,552 --> 01:08:01,234 Ya./ Bagus. 678 01:08:01,274 --> 01:08:04,833 Karena jika Pentagon tahu tentang pelanggaran keamanan seperti ini, 679 01:08:04,858 --> 01:08:07,034 Mereka akan membeli solusi orang lainnya. 680 01:08:08,592 --> 01:08:10,757 Pak, kita tidak memenangkan kontrak ini... 681 01:08:10,782 --> 01:08:12,845 ...karena kita bisa membangun sel penahanan virtual. 682 01:08:12,892 --> 01:08:15,145 Kita menangkan ini karena kita janjikan orang-orang ini... 683 01:08:15,146 --> 01:08:18,520 ...transisi yang manusiawi dan menyenangkan. 684 01:08:20,073 --> 01:08:25,008 Aku tidak membayarmu untuk berikan mereka Impian Amerika, Tom. 685 01:08:27,129 --> 01:08:29,598 Kita dibayar untuk menjauhkan mereka dari itu. 686 01:08:56,024 --> 01:08:57,396 Apa... 687 01:08:57,397 --> 01:09:00,559 Tak apa, Marisol. Ini aku, Thomas. 688 01:09:01,294 --> 01:09:04,058 Aku tahu kau pasti sangat bingung sekarang. 689 01:09:04,131 --> 01:09:06,181 Kau ingat di mana kau bangun sebelumnya, 690 01:09:06,206 --> 01:09:08,465 Sebelum kau terbangun di sini? 691 01:09:08,512 --> 01:09:11,614 Ya. Ya, kau di sana, 692 01:09:11,639 --> 01:09:13,332 Lalu ada orang lainnya. 693 01:09:13,357 --> 01:09:15,676 Namanya George Atwood. 694 01:09:16,753 --> 01:09:18,289 Dia orang yang membangun tempat ini. 695 01:09:18,314 --> 01:09:21,269 Tempat apa ini? Kenapa kau menahanku di sini? 696 01:09:21,299 --> 01:09:23,323 Tempat apa ini? 697 01:09:23,324 --> 01:09:26,498 Aku ingin jadi bagian dari sesuatu yang bisa mengubah dunia. 698 01:09:27,697 --> 01:09:29,897 Menawarkan orang semacam penangguhan, 699 01:09:29,922 --> 01:09:32,973 Rasa, dari tujuan mereka datang ke sini, 700 01:09:33,010 --> 01:09:35,468 Tapi mungkin tak pernah menemukannya. 701 01:09:36,295 --> 01:09:39,287 Marisol, maaf, waktuku tak banyak untuk jelaskan ini padamu sekarang. 702 01:09:39,312 --> 01:09:42,104 Tidak, aku sedang mengandung. 703 01:09:42,129 --> 01:09:44,020 Aku mohon... 704 01:09:44,045 --> 01:09:47,038 Dengarkan aku, karena kau temukan pintu gerbang, 705 01:09:47,063 --> 01:09:48,514 Aku menandaimu sebagai orang yang berpotensi kabur. 706 01:09:48,539 --> 01:09:50,199 Itu artinya jika kau melewati gerbang itu lagi, 707 01:09:50,224 --> 01:09:51,606 Kau akan terlempar kembali ke dalam lab, 708 01:09:51,631 --> 01:09:54,147 Itu lingkaran pengulangan yang tertutup. 709 01:09:57,099 --> 01:09:59,017 Kau dengar itu? 710 01:10:00,061 --> 01:10:01,387 Anjing itu. 711 01:10:01,412 --> 01:10:02,961 Saat anjing menyalak seperti itu, 712 01:10:02,986 --> 01:10:06,216 Itu artinya sistem mati untuk perawatan. 713 01:10:07,541 --> 01:10:09,518 Kau yang melakukan itu. 714 01:10:09,562 --> 01:10:11,688 Ada sesuatu denganmu, 715 01:10:11,713 --> 01:10:15,133 Dengan kondisimu, yang menentang protokol asimilasi. 716 01:10:15,167 --> 01:10:17,990 Kau orang yang kuat, Marisol, 717 01:10:18,070 --> 01:10:21,841 Aku mau kau tetap seperti itu demi kebaikan kita bertiga. 718 01:10:22,908 --> 01:10:25,003 Dan aku ingin agar kau keluarkan aku dari sini. 719 01:10:25,028 --> 01:10:27,994 Ya, tidak hanya kau, semua orang. 720 01:10:27,995 --> 01:10:30,798 Tapi aku butuh waktu untuk melakukannya secara benar. 721 01:10:32,128 --> 01:10:33,714 Apa kau percaya aku, Marisol? 722 01:10:33,715 --> 01:10:36,010 Tidak, aku tidak memercayaimu. Kenapa aku harus memercayaimu? 723 01:10:36,011 --> 01:10:38,165 Karena kau tak punya pilihan! 724 01:10:38,452 --> 01:10:40,927 Aku paham kau tak percaya aku, aku mengerti. 725 01:10:40,952 --> 01:10:42,604 Aku berpikir membuat situasi yang lebih baik, 726 01:10:42,629 --> 01:10:44,893 Tapi aku percaya orang yang salah. 727 01:10:46,752 --> 01:10:49,286 Aku mau kau untuk membaur, Marisol. 728 01:10:49,287 --> 01:10:51,686 Hidupmu bergantung dengan itu. 729 01:10:51,711 --> 01:10:53,945 Apa? Apa maksudmu, membaur? 730 01:10:55,299 --> 01:10:58,450 Apa maksudmu, membaur? Apa maksudmu? Jawab aku! 731 01:10:58,557 --> 01:11:02,396 Apa kau bermimpi lagi? Gadis yang malang. 732 01:11:02,397 --> 01:11:04,503 Kurasa kau sebaiknya istirahat./ Tidak! 733 01:11:04,528 --> 01:11:06,613 Tidak, tidak, tidak, tidak! 734 01:11:06,614 --> 01:11:08,525 Persetan denganmu! 735 01:11:24,597 --> 01:11:28,532 Minggu 736 01:11:47,947 --> 01:11:49,533 Baiklah, semua, 737 01:11:49,534 --> 01:11:52,079 Aku ingin berterima kasih atas kerja kelas kalian. 738 01:11:52,080 --> 01:11:53,707 Malam ini akan menakjubkan. 739 01:11:53,708 --> 01:11:55,066 Sekarang, siapa yang lapar? 740 01:11:55,113 --> 01:11:56,965 Baik, mari makan. 741 01:11:58,165 --> 01:11:59,747 Hei, Santo. 742 01:11:59,775 --> 01:12:01,097 Ya? 743 01:12:01,098 --> 01:12:04,317 Aku mau kau dengarkan aku baik-baik. 744 01:12:47,160 --> 01:12:48,692 Terima kasih. 745 01:13:27,063 --> 01:13:28,347 Siap untuk hidangan penutup? 746 01:13:28,372 --> 01:13:29,941 Es krim atau pai apel, Nyonya? 747 01:13:29,962 --> 01:13:31,532 Tidak, terima kasih. 748 01:13:32,010 --> 01:13:34,490 Cape Joy membuat pai apel terbaik. 749 01:13:34,515 --> 01:13:37,404 Kau mau es krim dengan itu?/ Aku tidak ingin apa-apa. 750 01:13:38,208 --> 01:13:40,436 Maaf, Bu, kami kehabisan itu. 751 01:13:40,461 --> 01:13:41,798 Apa kau mau.../ Kehabisan apa? 752 01:13:41,799 --> 01:13:44,094 Maaf, Bu, kami kehabisan itu. 753 01:13:44,095 --> 01:13:45,430 Apa maksudmu?/ Apa kau mau... 754 01:13:45,431 --> 01:13:48,006 Kau tidak mengerti. 755 01:13:48,031 --> 01:13:50,736 Aku tidak mau hidangan penutup. 756 01:13:51,242 --> 01:13:53,574 Bu, jika kau tidak ingin hidangan penutup... 757 01:13:53,616 --> 01:13:55,399 Apa ada masalah dengan hidangan penutupmu? 758 01:13:55,418 --> 01:13:56,859 Ya, ada masalah. 759 01:13:56,884 --> 01:13:58,938 Aku tak mau pai apel, aku tak mau es krim. 760 01:13:58,963 --> 01:14:01,743 Aku mau arroz con leche, kau punya itu? 761 01:14:01,768 --> 01:14:03,338 Bagaimana dengan pan dulce, kau punya itu? 762 01:14:03,363 --> 01:14:06,573 Flan Que tal un pinche, kau punya itu? 763 01:14:08,603 --> 01:14:10,471 Tentu saja tidak punya. 764 01:14:10,474 --> 01:14:12,668 Robot sialan. 765 01:14:34,111 --> 01:14:37,242 Bapak dan Ibu, teman-temanku... 766 01:14:37,243 --> 01:14:41,070 Momen yang telah kalian tunggu-tunggu akhirnya tiba. 767 01:14:41,095 --> 01:14:45,129 Sebagai Gubernurmu, aku merasa terhormat secara resmi menyatakan, 768 01:14:45,154 --> 01:14:52,576 Perayaan Hari Kemerdekaan tahun ini, sebentar, dimulai! 769 01:14:53,486 --> 01:14:58,127 Ikut aku keluar untuk pertunjukan kembang api yang spesial. 770 01:14:58,209 --> 01:15:00,408 Terima kasih. Bagaimana kabarmu? 771 01:15:00,436 --> 01:15:03,017 Baik, baik, baik... 772 01:15:18,392 --> 01:15:22,342 Itu aksi yang mengejutkan, yang kau lakukan kapan malam. 773 01:15:22,367 --> 01:15:26,173 Tak ada yang pernah temukan ujung Jalan Utama sebelumnya. 774 01:15:26,174 --> 01:15:28,261 Senang bertemu kau, Gubernur. 775 01:15:28,262 --> 01:15:29,681 Aku Marisol. 776 01:15:29,682 --> 01:15:32,185 George, George Atwood. 777 01:15:32,186 --> 01:15:34,376 Ini suatu kehormatan, Marisol. 778 01:15:37,006 --> 01:15:39,435 Bagaimana anakmu? 779 01:15:42,314 --> 01:15:43,710 Lihatlah ini. 780 01:15:56,718 --> 01:15:58,630 Ada apa? 781 01:16:02,581 --> 01:16:04,449 Oke, berdiri. 782 01:16:04,526 --> 01:16:07,427 Apa yang kau lakukan? Marisol, berdiri. 783 01:16:07,804 --> 01:16:10,438 Apa yang terjadi? 784 01:16:16,232 --> 01:16:18,572 Santo, cepatlah. 785 01:16:34,619 --> 01:16:36,711 Sial! Marisol... 786 01:16:48,917 --> 01:16:51,194 Apa yang terjadi? 787 01:16:51,258 --> 01:16:54,325 Berhenti, berhenti, berhenti! 788 01:16:54,382 --> 01:16:56,581 Cepat berdiri! 789 01:17:07,214 --> 01:17:09,259 Bagaimana kau keluar? 790 01:17:09,260 --> 01:17:11,846 Kupikir kau yang menarikku keluar./ Tidak, tidak. 791 01:17:20,063 --> 01:17:21,811 Tidak ada yang terjadi. 792 01:17:22,668 --> 01:17:24,585 Di mana Ricky? 793 01:17:33,929 --> 01:17:35,568 Tidak... 794 01:17:40,067 --> 01:17:42,342 Santo, Santo, Santo. 795 01:17:42,366 --> 01:17:44,366 Anakku akan lahir. 796 01:17:44,390 --> 01:17:46,300 Bagaimana? 797 01:17:47,437 --> 01:17:51,430 Sekarang?/ Ya! Sekarang juga! 798 01:17:51,455 --> 01:17:53,069 Cepat. Berbaring. 799 01:17:53,093 --> 01:17:56,776 Angkat kakimu. Waktu kita tidak banyak. 800 01:17:56,800 --> 01:17:58,800 Berbaring! 801 01:17:58,824 --> 01:18:01,178 Kau pernah lakukan ini sebelumnya? 802 01:18:01,202 --> 01:18:03,023 Aku pernah memiliki istri dan anak. 803 01:18:03,048 --> 01:18:05,639 Aku mau kau mendorong, oke?/ Ya, baiklah. 804 01:18:05,674 --> 01:18:07,881 Oke, oke. 805 01:18:09,925 --> 01:18:11,173 Lihat aku. 806 01:18:17,420 --> 01:18:19,700 Terus bernapas. 807 01:18:22,954 --> 01:18:25,606 Dorong lagi, dorong lagi. 808 01:18:36,293 --> 01:18:37,581 Sialan... 809 01:18:37,605 --> 01:18:40,492 Aku melihatnya, aku melihatnya. 810 01:18:46,183 --> 01:18:48,972 Sekali lagi. 811 01:19:08,821 --> 01:19:10,450 Anakmu perempuan. 812 01:19:25,139 --> 01:19:28,894 Terima kasih, terima kasih... 813 01:19:44,293 --> 01:19:46,084 Kita harus membantu mereka. 814 01:19:46,108 --> 01:19:47,640 Ayo. 815 01:20:08,286 --> 01:20:10,522 Bagaimana ini terjadi, Tom? 816 01:20:10,547 --> 01:20:12,252 Dia menghilang tepat dihadapanku. 817 01:20:12,277 --> 01:20:13,644 Kurasa dia melahirkan. 818 01:20:13,669 --> 01:20:15,295 Aku melihat lonjakan besar di adrenalinnya... 819 01:20:15,320 --> 01:20:17,589 ...hingga menyebabkan kesalahan pada sistem./Sialan. 820 01:20:17,590 --> 01:20:19,424 Perhatian, seluruh unit keamanan, 821 01:20:19,449 --> 01:20:21,633 Kita mengalami pelanggaran berbahaya di gedung perawatan. 822 01:20:21,658 --> 01:20:22,940 Jangan biarkan siapapun keluar hidup-hidup. 823 01:20:22,965 --> 01:20:24,868 Aku ulangi, tidak ada yang keluar hidup-hidup. 824 01:20:24,893 --> 01:20:27,332 Kami boleh melepas tembakan, Pak?/ Ya, tembaklah! 825 01:20:27,357 --> 01:20:29,349 Cekik mereka, hancurkan kepala mereka! 826 01:20:29,374 --> 01:20:32,050 Aku tidak peduli! Tak ada yang boleh keluar! 827 01:20:32,075 --> 01:20:34,913 Aku akan keluarkan kita lewat pintu darurat dalam dua menit. 828 01:20:34,938 --> 01:20:36,460 Sekarang matikan ini. 829 01:20:36,485 --> 01:20:38,655 Aku mengandalkanmu untuk melakukan hal yang tepat. 830 01:20:50,363 --> 01:20:53,668 Aku memikirkan tentang gambaran besarnya, George. 831 01:21:24,164 --> 01:21:25,431 Awas! 832 01:21:29,800 --> 01:21:31,115 Lari! 833 01:22:10,691 --> 01:22:12,504 Kau akan mati! 834 01:22:19,929 --> 01:22:21,630 Marisol? 835 01:22:24,137 --> 01:22:25,933 Aku mencarimu. 836 01:22:57,676 --> 01:22:59,076 Dasar keparat! 837 01:23:01,186 --> 01:23:03,164 Lihatlah kondisiku. 838 01:23:04,054 --> 01:23:06,054 Bantu aku. 839 01:23:07,978 --> 01:23:09,978 Kenapa kau melakukan itu? 840 01:23:13,847 --> 01:23:16,230 Aku akan tanyakan kau yang terakhir kalinya. 841 01:23:18,764 --> 01:23:21,232 Kenapa kau melakukan itu? 842 01:23:23,089 --> 01:23:24,698 Aku tidak tahu. 843 01:23:29,145 --> 01:23:32,321 Aku tak pernah membayangkan jika dari pengalaman paling terburuk... 844 01:23:34,900 --> 01:23:38,052 Hal yang paling indah bisa terlahir. 845 01:23:45,503 --> 01:23:47,755 Tidakkah dia menakjubkan? 846 01:23:47,779 --> 01:23:49,779 Dia anakku? 847 01:23:51,803 --> 01:23:53,825 Biar aku melihat dia. 848 01:23:55,102 --> 01:23:56,860 Biar aku gendong dia. 849 01:23:59,460 --> 01:24:01,575 Kenapa kau tidak membantuku? 850 01:24:01,599 --> 01:24:04,009 Kau pikir kau siapa? 851 01:24:04,046 --> 01:24:06,262 Aku akan memilih pelacur lain. 852 01:24:07,179 --> 01:24:09,621 Aku bersumpah, jika kau tak keluarkan aku dari sini, 853 01:24:09,645 --> 01:24:12,073 Cepat atau lambat... 854 01:24:12,097 --> 01:24:14,175 Aku akan menemukanmu. Kau dengar aku? 855 01:24:14,195 --> 01:24:17,129 Aku akan menemukanmu dan bayi pelacurmu. 856 01:24:17,153 --> 01:24:19,919 Lalu aku akan membunuhmu. Aku akan membunuhmu! 857 01:24:19,943 --> 01:24:22,757 Kau sebaiknya keluarkan aku dari sini! 858 01:24:22,781 --> 01:24:25,007 Keluarkan aku, Jalang! 859 01:24:31,870 --> 01:24:34,884 Kau merasa rentan? 860 01:24:34,908 --> 01:24:38,434 Tak berdaya? Tak bisa bergerak? 861 01:24:38,459 --> 01:24:40,169 Itu yang aku rasakan. 862 01:24:41,105 --> 01:24:43,462 Tapi jangan khawatir... 863 01:24:43,487 --> 01:24:46,282 Ini tidak akan lama. 864 01:24:57,045 --> 01:24:59,747 Marisol. 865 01:25:03,346 --> 01:25:04,644 Siapa itu? 866 01:25:07,183 --> 01:25:08,843 Bukan siapa-siapa. 867 01:25:08,885 --> 01:25:10,538 Ayo. 868 01:25:26,996 --> 01:25:28,446 Perhatian. 869 01:25:28,466 --> 01:25:30,047 Mohon kembali ke ruangan... 870 01:25:30,071 --> 01:25:33,664 Apa yang mereka katakan?/ Entahlah. Aku tidak tahu. 871 01:25:33,701 --> 01:25:35,140 ...kursi yang telah ditentukan. 872 01:25:35,141 --> 01:25:36,350 Perhatian. 873 01:25:36,351 --> 01:25:38,396 Mohon kembali ke ruangan yang telah ditentukan. 874 01:25:38,397 --> 01:25:40,651 Telah terjadi pelanggaran keamanan. 875 01:25:40,652 --> 01:25:42,645 Ini demi keselamatanmu sendiri. 876 01:25:42,696 --> 01:25:43,991 Perhatian. 877 01:25:43,992 --> 01:25:46,245 Mohon kembali ke ruangan yang telah ditentukan. 878 01:25:46,246 --> 01:25:48,486 Telah terjadi pelanggaran keamanan. 879 01:25:48,511 --> 01:25:50,305 Ini demi keselamatanmu sendiri. 880 01:25:50,323 --> 01:25:52,009 Dobrak pintunya! 881 01:25:52,059 --> 01:25:56,077 Satu, dua, tiga! 882 01:26:38,254 --> 01:26:39,963 Bantu aku. 883 01:26:42,378 --> 01:26:43,783 Cepat! 884 01:27:06,039 --> 01:27:11,941 Meksiko ke arah sini. Amerika arah satunya. 885 01:27:15,226 --> 01:27:18,860 Marisol, kau tidak ikut? 886 01:27:20,769 --> 01:27:25,212 Tidak. Kami akan pulang. 887 01:27:28,268 --> 01:27:30,049 Ayo. 888 01:27:30,073 --> 01:27:32,007 Kau masih bisa kembali pulang. 889 01:27:33,547 --> 01:27:36,076 Tak semua orang bisa pulang. 890 01:27:40,402 --> 01:27:43,460 Beberapa dari kita perlu memulai kembali. 891 01:27:49,164 --> 01:27:50,328 Jaga dirimu. 892 01:27:55,797 --> 01:27:57,839 Santo? 893 01:28:00,438 --> 01:28:02,319 Kau juga. 894 01:28:02,343 --> 01:28:07,206 Jangan menderita lagi. 895 01:28:07,230 --> 01:28:12,408 Karena besok kesedihan kita akan ditinggalkan. 896 01:28:22,778 --> 01:28:28,567 Aku kembali pulang 897 01:28:48,716 --> 01:28:53,716 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 898 01:28:53,741 --> 01:28:58,741 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 899 01:29:01,344 --> 01:29:03,159 Kami melanjutkan liputan hari ini, 900 01:29:03,184 --> 01:29:05,788 Mengenai situasi tragis baru-baru ini, 901 01:29:05,813 --> 01:29:10,216 Di Pusat Imigran dan Rehabilitasi Budaya tahap awal yang berhasil. 902 01:29:10,241 --> 01:29:12,704 Greg, silakan laporannya./ Terima kasih, Christine. 903 01:29:12,729 --> 01:29:15,964 Kami berada 30 mil selatan dari perbatasan, 904 01:29:15,989 --> 01:29:18,717 Ditempat dimana komunitas imigran ilegal... 905 01:29:18,742 --> 01:29:22,859 ...lintasi ketika menuju Amerika, bernama, Rumah Simpanan. 906 01:29:22,884 --> 01:29:27,811 Diyakini jika pimpinan gembong serangan teror mematikan semalam... 907 01:29:27,836 --> 01:29:29,586 ...tinggal di sini. 908 01:29:29,963 --> 01:29:31,698 Pintunya terbuka... Cepat masuk... 909 01:29:31,723 --> 01:29:33,102 Halo, Pak. 910 01:29:33,127 --> 01:29:36,045 Hai, masuklah... Rekam ini... 911 01:29:36,069 --> 01:29:41,845 Eksklusif: "Rumah Simpanan" Meksiko Tempat Teroris Perbatasan Dilatih. 912 01:29:41,902 --> 01:29:44,388 Pak, halo. 913 01:29:44,389 --> 01:29:49,524 Bisa kau pastikan Marisol Ramirez baru-baru ini tinggal di sini? 914 01:29:52,154 --> 01:29:55,133 Apa Marisol Ramirez... 915 01:30:00,045 --> 01:30:03,126 Ya... Ini rumahku yang indah. 916 01:30:19,069 --> 01:30:23,817 Warga Amerika tak bersalah hanya berusaha membantu para imigran, 917 01:30:23,842 --> 01:30:25,923 Selagi menyelesaikan krisis perbatasan kita, 918 01:30:25,948 --> 01:30:28,184 Kehilangan nyawanya. 919 01:30:28,337 --> 01:30:31,649 Kami turut prihatin dan berduka kepada keluarga yang ditinggalkan. 920 01:30:31,650 --> 01:30:34,466 Kembali ke studio, Christine./ Ini baru saja masuk. 921 01:30:34,491 --> 01:30:36,889 Ciutan ke-25 Presiden hari ini, 922 01:30:36,914 --> 01:30:40,591 Sekali lagi menegaskan keinginannya untuk dinding. 923 01:30:40,616 --> 01:30:43,659 Kutip, "Perlu pendanaan untuk dinding, sekarang. 924 01:30:43,684 --> 01:30:46,736 Wahai para warga ilegal, ingatlah, apa yang kau tuai, 925 01:30:46,762 --> 01:30:49,582 Maka itulah yang kau panen. Sangat benar" 926 01:30:49,656 --> 01:30:53,951 Berita berikutnya, pertunjukkan kembang api hari kemerdekaan semalam, 927 01:30:53,976 --> 01:30:56,901 Benar-benar membuat kita takjub, permainan kata. 928 01:30:56,926 --> 01:30:59,605 Di seluruh negeri, perayaan paling penting kita... 929 01:30:59,630 --> 01:31:01,618 ...menjadi semakin besar dan besar melebihi sebelumnya. 930 01:31:01,643 --> 01:31:04,234 Jeremy akan segera menayangkan video-video terbaik dari semalam, 931 01:31:04,259 --> 01:31:06,674 Yang dikirim oleh penonton setelah pariwara berikut.