1
00:00:02,010 --> 00:00:07,010
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,034 --> 00:00:12,034
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:01:13,355 --> 00:01:14,958
Berita utama kita...
4
00:01:26,163 --> 00:01:30,291
Berita utama kita hari ini membawa
kita sekali lagi ke zona panas...
5
00:01:30,316 --> 00:01:33,561
Zona perbatasan selatan kita dengan
warga ilegal dan aktivitas teroris.
6
00:01:33,562 --> 00:01:35,866
Krisis perbatasan kita
semakin memburuk,
7
00:01:35,891 --> 00:01:37,936
Dengan lebih banyak warga ilegal
melebihi yang pernah ada,
8
00:01:37,961 --> 00:01:40,002
Memasuki negara kita...
9
00:01:40,030 --> 00:01:41,619
Dia terus menanyakan
tentang mereka.
10
00:01:41,620 --> 00:01:43,975
Mungkin kita bisa coba
modifikasi perilaku.
11
00:01:44,000 --> 00:01:45,590
Menurutmu kita sebaiknya
menahan mereka didalam?
12
00:01:45,615 --> 00:01:47,034
Itu tak berkata tetap didalam
sistem selama sepekan.
13
00:01:47,059 --> 00:01:49,150
Apa itu yang kita inginkan?/
Memasuki negara kita,
14
00:01:49,175 --> 00:01:50,762
Mengklaim pekerjaan Amerika,
15
00:01:50,763 --> 00:01:53,142
Menguras sumber daya berharga kita,
16
00:01:53,143 --> 00:01:56,774
Dan melakukan peningkatan
jumlah kejahatan kekerasan.
17
00:01:56,775 --> 00:02:01,408
5,000 karavan imigran di Amerika
Tengah dipenuhi dengan anak-anak.
18
00:02:01,409 --> 00:02:03,997
Kebanyakan anak-anak ini
bepergian sendirian.
19
00:02:03,998 --> 00:02:08,770
Di Pusat Imigran dan Rehabilitasi
Budaya tahap awal yang berhasil.
20
00:02:09,968 --> 00:02:13,558
Pimpinan gembong dari serangan
teroris mematikan semalam...
21
00:02:13,559 --> 00:02:15,687
Itu mungkin karena
sirkuit hormonnya,
22
00:02:15,688 --> 00:02:17,436
Diukur agar sesuai.
23
00:02:18,919 --> 00:02:20,792
Anggota kongres bergelut hari ini,
24
00:02:20,817 --> 00:02:22,380
Dengan pertanyaan paling utama,
25
00:02:22,405 --> 00:02:27,739
Kapan tindakan akhirnya diambil
untuk mengakhiri penderitaan Amerika?
26
00:02:36,498 --> 00:02:38,916
Aku takut untuk pergi.
27
00:02:38,940 --> 00:02:40,940
Seperti apa rasanya di sana?
28
00:02:40,964 --> 00:02:43,583
Bayangkan sebuah tempat
yang bagus.
29
00:02:43,607 --> 00:02:47,033
Tidak terlalu besar, tapi aman.
30
00:02:47,057 --> 00:02:49,814
Setiap hari kau akan terbangun
super bahagia.
31
00:02:49,838 --> 00:02:52,431
"Super bagus,"
begitu mereka menyebutnya.
32
00:02:52,512 --> 00:02:54,331
Super bagus.
33
00:02:55,239 --> 00:02:57,045
Hei.
34
00:03:00,280 --> 00:03:03,022
Aku takkan biarkan sesuatu
terjadi kepadamu.
35
00:03:05,446 --> 00:03:07,361
Terima kasih, Oscar.
36
00:03:09,091 --> 00:03:12,900
Jangan khawatir.
Ini hanya butuh waktu sebentar.
37
00:03:19,649 --> 00:03:23,591
Berbulan-bulan kemudian.
38
00:03:23,615 --> 00:03:26,660
Kau ke mana pagi ini?/
Maaf, aku...
39
00:03:26,684 --> 00:03:28,684
Aku baik-baik saja.
40
00:03:28,708 --> 00:03:31,279
Kau tak bisa terus pergi
tanpa memberitahuku.
41
00:03:31,303 --> 00:03:34,038
Hentikan obsesi ini dan
kembalilah ke sini.
42
00:03:34,062 --> 00:03:36,119
Aku tidak melakukan apa-apa.
43
00:03:37,666 --> 00:03:39,460
Maaf.
44
00:03:40,584 --> 00:03:41,922
Sampai nanti.
45
00:04:52,104 --> 00:04:53,290
Halo.
46
00:04:53,314 --> 00:04:56,956
Tebak siapa yang duduk di barku?
47
00:04:56,980 --> 00:04:59,532
Aku tak mau datang lagi hanya untuk
kau bilang padaku dia sudah pergi.
48
00:04:59,556 --> 00:05:02,353
Aku sedang menatap dia.
49
00:05:02,377 --> 00:05:05,456
Dan sekarang kau akan mundur?
50
00:05:05,480 --> 00:05:08,775
Kau bilang ingin pergi.
51
00:05:08,799 --> 00:05:11,174
Sekarang waktunya,
atau tidak sama sekali.
52
00:05:43,102 --> 00:05:46,799
Pasti sulit meninggalkan seluruh
orang-orang itu di perbatasan.
53
00:05:46,823 --> 00:05:49,925
Khususnya setelah mereka
membayarmu begitu mahal.
54
00:05:49,949 --> 00:05:53,666
Itu pekerjaan yang rumit./
Bagian yang mana?
55
00:05:53,690 --> 00:05:57,235
Mengambil uang mereka? Atau
sembunyi dari klien sebelumnya?
56
00:05:57,259 --> 00:06:02,660
Mencuci otak mereka dengan
pemikiran "tanah kesempatan."
57
00:06:02,684 --> 00:06:07,964
Karena di tempat asal kita,
mimpi kita tak menjadi kenyataan.
58
00:06:10,144 --> 00:06:12,950
Aku tahu kau terus mencariku.
59
00:06:12,974 --> 00:06:14,815
Tapi kau sebaiknya berhenti.
60
00:06:17,912 --> 00:06:22,037
Aku minta maaf meninggalkanmu.
Sungguh.
61
00:06:22,457 --> 00:06:25,118
Tapi tak semua orang
bisa mengimbangi.
62
00:06:25,142 --> 00:06:27,295
Kadang itu menjadi kacau.
63
00:06:27,319 --> 00:06:32,296
Aku tak punya waktu jika
seseorang haus atau kelelahan,
64
00:06:32,320 --> 00:06:34,389
Atau bokong mereka sakit.
65
00:06:34,413 --> 00:06:37,504
Itu bukan tugasku.
66
00:06:55,212 --> 00:06:57,472
Aku ingin menyeberang lagi.
67
00:06:58,549 --> 00:07:00,411
Aku punya uang.
68
00:07:01,281 --> 00:07:04,878
Aku butuh uang muka 4,000.
4,000 lagi setelahnya.
69
00:07:04,903 --> 00:07:06,903
Tidak, terakhir aku sudah
memberimu 4,000.
70
00:07:06,927 --> 00:07:08,927
Dan kau tahu siapa yang
mencuri 4,000 lainnya.
71
00:07:08,951 --> 00:07:11,139
Benar.
72
00:07:11,163 --> 00:07:12,704
Pacarmu.
73
00:07:15,548 --> 00:07:17,118
Aku beri kau 2,000 sekarang,
74
00:07:17,142 --> 00:07:19,441
Dan 2,000 lagi saat kau
membawamu menyeberang.
75
00:07:19,465 --> 00:07:22,739
Dan aku takkan beritahu polisi
kau seorang bajingan.
76
00:07:38,703 --> 00:07:41,755
Jangan pikir yang kedua
akan jadi lebih mudah.
77
00:07:42,119 --> 00:07:45,429
Khususnya dengan "kargo lebih."
78
00:07:57,404 --> 00:08:00,607
Baiklah kalau begitu.
Kemasi tasmu.
79
00:08:01,171 --> 00:08:02,969
Kita berangkat besok...
80
00:08:03,539 --> 00:08:05,188
Calon Ibu.
81
00:08:46,088 --> 00:08:47,793
Bayangkan, tempat kecil yang bagus.
82
00:08:47,817 --> 00:08:49,817
"Super bagus,"
begitu mereka menyebutnya.
83
00:08:51,270 --> 00:08:55,041
Amerika...
84
00:09:01,186 --> 00:09:03,079
Oke.
85
00:09:24,191 --> 00:09:25,907
Lagi.
86
00:09:29,106 --> 00:09:31,980
Bagus, mari mendengarkan.
87
00:09:33,863 --> 00:09:35,682
Semua terdengar bagus.
88
00:09:36,612 --> 00:09:39,956
Mari kita lihat,
di mana si kecil?
89
00:09:39,990 --> 00:09:41,820
Tenanglah.
90
00:09:44,974 --> 00:09:47,395
Waktu persalinannya
sudah dekat, Marisol
91
00:09:47,419 --> 00:09:49,557
Tinggal hitungan hari.
92
00:09:49,581 --> 00:09:51,710
Itu bisa saja lebih cepat
dari yang kita kira.
93
00:09:54,458 --> 00:09:56,252
Aku pergi malam ini.
94
00:09:57,257 --> 00:09:58,726
Astaga.
95
00:09:58,750 --> 00:10:03,765
Aku selalu tahu kau keras kepala,
tapi tidak bodoh.
96
00:10:03,789 --> 00:10:07,867
Apa yang kami seharusnya lakukan?
97
00:10:07,923 --> 00:10:10,331
Marisol.../
Di sini, di tempat ini?
98
00:10:10,355 --> 00:10:13,780
Kau harus menjalani hidupmu
seperti yang Tuhan takdirkan.
99
00:10:13,804 --> 00:10:16,373
Di rumah. Di sini.
100
00:10:16,389 --> 00:10:17,951
Di tempatmu seharusnya...
101
00:10:17,975 --> 00:10:20,916
Bagaimana jika aku ingin
memberikan hidup di dunia baru?
102
00:10:20,936 --> 00:10:24,554
Membebaskan rasa sakit yang
telah begitu lama aku pikul ini.
103
00:10:25,885 --> 00:10:28,140
Dan Coyote-ku satu-satunya
orang yang bisa membantuku.
104
00:10:28,164 --> 00:10:29,760
Coyote-mu?
105
00:10:29,784 --> 00:10:32,609
Coyote yang sama yang
terakhir meninggalkanmu?
106
00:10:34,767 --> 00:10:39,127
Lupita, aku mohon.
Percaya aku.
107
00:10:39,151 --> 00:10:41,893
Percaya padaku./
Jangan bodoh.
108
00:10:41,917 --> 00:10:46,590
Kau terobsesi dengan sesuatu
yang tidak ada, sebuah khayalan.
109
00:10:47,207 --> 00:10:51,723
Aku ragu Coyote-mu akan
membawamu dengan kondisi ini.
110
00:10:51,747 --> 00:10:54,184
Dia tahu./
Apa kau melihat dirimu sendiri?
111
00:10:54,208 --> 00:10:57,031
Ayolah, kau sudah berlebihan.
112
00:10:57,055 --> 00:10:58,644
Kau hanya akan menghambat grup.
113
00:10:58,656 --> 00:10:59,882
Aku bisa sembunyikan
yang sebenarnya.
114
00:10:59,906 --> 00:11:01,740
Lupita, kumohon!
115
00:11:01,764 --> 00:11:03,506
Aku akan pergi.
116
00:11:04,669 --> 00:11:07,152
Tapi aku tak bisa melakukannya
tanpa restu darimu.
117
00:11:09,599 --> 00:11:11,538
Aku tidak bahagia di sini.
118
00:11:17,623 --> 00:11:19,659
Yang lain sudah datang.
119
00:11:21,527 --> 00:11:23,715
Siapkanlah kursi-kursi.
120
00:11:36,333 --> 00:11:38,069
Terima kasih sudah berbagi, Carmen.
121
00:11:38,093 --> 00:11:41,542
Jangan khawatir, anakku.
Ini tempat aman.
122
00:11:41,566 --> 00:11:42,820
Terima kasih.
123
00:11:42,821 --> 00:11:44,143
Baiklah.
124
00:11:44,167 --> 00:11:47,308
Semuanya, siapa di sini
yang tidak hamil?
125
00:11:49,447 --> 00:11:53,464
Tolong operkan ini.
126
00:12:04,224 --> 00:12:07,741
Apa ini?/
Kontrasepsi.
127
00:12:07,765 --> 00:12:09,765
Itu akan membuatmu
bertahan enam minggu.
128
00:12:09,789 --> 00:12:12,201
Lupita, kau tahu aku tidak bisa.
129
00:12:12,225 --> 00:12:16,054
Aku Katolik./
Ya, sayang, begitu juga aku.
130
00:12:16,078 --> 00:12:18,256
Tapi sayangnya...
131
00:12:18,280 --> 00:12:21,069
Iblis berjalan diantara kita.
132
00:12:21,093 --> 00:12:23,803
Tak peduli di mana kita berjalan.
133
00:12:23,827 --> 00:12:26,614
Intinya, kau harus menjaga diri!
134
00:12:26,638 --> 00:12:29,191
Kau tak bisa berjalan
di jalanan tanpa perlindungan.
135
00:12:31,113 --> 00:12:34,220
Tidak, terima kasih,
aku tidak butuh itu.
136
00:12:35,063 --> 00:12:37,187
Paola...
137
00:12:37,211 --> 00:12:39,053
Ada apa denganmu?
138
00:12:39,730 --> 00:12:41,564
Lihat aku.
139
00:12:41,588 --> 00:12:45,688
Kau pikir aku pernah bayangkan
ini akan terjadi kepadaku?
140
00:12:45,712 --> 00:12:48,004
Kau bisa mengontrol masa depanmu.
141
00:12:48,028 --> 00:12:50,068
Atau kau mau berakhir sepertiku?
142
00:12:52,092 --> 00:12:55,583
Pikirkanlah.
143
00:13:02,258 --> 00:13:06,303
Aku akan terus menemui
yang lainnya selama kau pergi.
144
00:13:06,327 --> 00:13:08,995
Ini selalu menjadi rumahmu.
145
00:13:09,851 --> 00:13:10,978
Terima kasih.
146
00:13:11,002 --> 00:13:12,206
Aku akan menjaga mereka.
147
00:13:12,230 --> 00:13:15,768
Dan kami akan menunggu jika
kau putuskan kembali pulang.
148
00:13:17,419 --> 00:13:21,131
Sekarang, restumu.
149
00:13:21,924 --> 00:13:25,667
Dalam nama Bapa, Putra,
dan Roh Kudus.
150
00:13:25,697 --> 00:13:27,358
Amin.
151
00:14:01,409 --> 00:14:03,015
El Zorro?
152
00:14:16,157 --> 00:14:18,814
Baiklah, masing-masing 50.
153
00:14:18,838 --> 00:14:21,998
Tapi aku sudah membayar Coyote./
Tapi aku bukan dia.
154
00:14:24,473 --> 00:14:27,050
Dan juga, aku lebih tampan.
155
00:14:36,133 --> 00:14:39,388
Lihatlah betapa hidup
bisa menjadi mudah!
156
00:14:41,134 --> 00:14:43,238
Kau juga, keparat!
157
00:14:59,799 --> 00:15:02,363
Bagaimana dengan uang kembalianku?
158
00:15:06,356 --> 00:15:08,867
Ayo.
159
00:15:13,033 --> 00:15:15,773
"Kekuatan"
160
00:15:23,348 --> 00:15:26,330
Jangan menatap terlalu lama.
Dia menggigit.
161
00:15:26,354 --> 00:15:30,308
Siapa dia?/
Pembunuh. Berkali-kali.
162
00:15:30,778 --> 00:15:33,577
Lihat tato di tangan kanannya?
163
00:15:33,601 --> 00:15:35,834
Kau harus berusaha
mendapatkan itu.
164
00:15:36,131 --> 00:15:38,538
Bukan dari bekerja misionaris...
165
00:15:38,562 --> 00:15:40,849
Tapi karena berdosa.
166
00:15:46,172 --> 00:15:48,179
Siapa namanya?
167
00:15:48,203 --> 00:15:50,307
Namanya?
168
00:15:50,331 --> 00:15:52,133
Santo Cristobal.
169
00:15:52,157 --> 00:15:54,676
Siapa namanya...
170
00:15:57,478 --> 00:16:01,415
Hei. Ada lagi yang
mau kau tambahkan?
171
00:16:56,505 --> 00:16:57,812
Hei, berengsek.
172
00:16:58,949 --> 00:17:00,262
Ayo.
173
00:17:00,985 --> 00:17:02,598
Apa yang kau lihat?
174
00:17:15,029 --> 00:17:19,882
Senin
175
00:17:25,533 --> 00:17:28,034
Apa kabar?/
Berengsek.
176
00:17:31,215 --> 00:17:32,834
Mereka sudah datang.
177
00:17:32,858 --> 00:17:34,748
Akhirnya...
178
00:17:39,783 --> 00:17:43,693
Tentu, berengsek...
Anggap rumah sendiri.
179
00:17:43,717 --> 00:17:45,882
Apa kabar, Zorro?
180
00:17:48,180 --> 00:17:50,271
Apa yang kau punya untukku?
181
00:17:55,614 --> 00:17:58,520
Ya.../
Terima kasih.
182
00:17:58,544 --> 00:18:00,787
Nikmati sedikit ekstra.
183
00:18:04,516 --> 00:18:06,704
Sampai nanti, semuanya!
184
00:18:06,728 --> 00:18:08,904
Sampai jumpa, Santo Cristobal!
185
00:18:08,928 --> 00:18:11,180
Aku fansmu!
186
00:18:41,163 --> 00:18:43,361
Hei, Nak.
187
00:18:43,385 --> 00:18:45,385
Kau punya tanda pengenal
palsu Meksiko?
188
00:18:47,327 --> 00:18:49,378
Jangan biarkan orang lain
mengambil itu.
189
00:18:50,001 --> 00:18:52,725
Jika kau tertangkap... Setidaknya
kau dikirim kembali ke sini.
190
00:18:54,117 --> 00:18:59,454
Tapi jika kau hilangkan itu...
Kau kembali ke Guatemala.
191
00:19:00,564 --> 00:19:02,108
Kau menghafal lagu kebangsaan?
192
00:19:04,301 --> 00:19:06,328
Baiklah, aku mau mendengarnya.
193
00:19:09,326 --> 00:19:11,612
Berdiri yang tegap.
194
00:19:12,322 --> 00:19:16,429
Orang Meksiko perada
di perang tangisan
195
00:19:16,453 --> 00:19:19,790
Siapkan baja dan kekang.
196
00:19:20,353 --> 00:19:23,978
Dan Bumi bergetar
hingga ke intinya,
197
00:19:24,002 --> 00:19:27,535
Untuk mengumandangkan
dentuman meriam.
198
00:19:27,559 --> 00:19:31,207
Dan Bumi bergetar
hingga ke intinya,
199
00:19:31,231 --> 00:19:35,037
Untuk mengumandangkan
dentuman meriam.
200
00:19:42,059 --> 00:19:44,725
Sudah cukup! Cukup! Cukup!
201
00:19:44,749 --> 00:19:46,482
Duduk.
202
00:19:48,202 --> 00:19:50,601
Chayan yang mengurus rumah ini.
203
00:19:50,625 --> 00:19:54,148
Dan dia memasak semua
yang kita makan.
204
00:19:54,711 --> 00:19:57,677
Jadi $20 semalam,
dari kalian semua...
205
00:19:58,421 --> 00:20:01,596
Kau bilang kita pergi malam ini.
206
00:20:01,873 --> 00:20:05,272
Benar. Aku bilang kami berharap
untuk pergi malam ini.
207
00:20:05,296 --> 00:20:08,943
Tapi itu lebih aman untuk
menunggu sehari lagi.
208
00:20:10,007 --> 00:20:12,007
Lagi pula...
209
00:20:12,031 --> 00:20:15,016
Dengan bajingan kejam sepertimu,
210
00:20:15,040 --> 00:20:17,395
Apa yang akan jadi kacau?
211
00:20:18,485 --> 00:20:21,202
Aku harus berada di Texas
dalam empat hari.
212
00:20:22,119 --> 00:20:24,119
Untuk pekerjaan.
213
00:20:26,116 --> 00:20:28,369
Apa ada masalah?
214
00:20:32,485 --> 00:20:35,729
Aku tahu pekerjaan seperti apa
yang kau miliki.
215
00:20:35,753 --> 00:20:37,612
Tapi kau harus menunggu.
216
00:20:39,416 --> 00:20:41,424
Seperti yang aku katakan,
masing-masing 20$.
217
00:20:41,448 --> 00:20:43,448
Bayar dimuka.
218
00:20:53,934 --> 00:20:56,060
Benar begitu, pengecut.
219
00:21:02,837 --> 00:21:04,611
Ayo, Nak. Kau juga.
220
00:21:05,739 --> 00:21:07,814
Tapi jika aku bayar sekarang...
221
00:21:07,838 --> 00:21:09,982
Aku tak punya cukup untuk nanti.
222
00:21:12,583 --> 00:21:16,217
Maka kami akan meninggalkanmu
dan aku mengambil uangmu.
223
00:21:17,701 --> 00:21:19,585
Terserah denganmu.
224
00:21:20,008 --> 00:21:22,284
Hei, Nak, dia bicara denganmu.
225
00:21:34,202 --> 00:21:35,957
Aku akan bayarkan dia.
226
00:22:09,305 --> 00:22:12,105
Kau dari Guatemala?
227
00:22:17,031 --> 00:22:20,407
Itu perjalanan yang jauh.
228
00:22:20,431 --> 00:22:22,271
Dan keluargamu?
229
00:22:24,858 --> 00:22:27,307
Kau sendirian.
230
00:22:32,962 --> 00:22:34,315
Coba tebak?
231
00:22:36,721 --> 00:22:38,171
Aku juga.
232
00:22:42,711 --> 00:22:45,409
Kau tidak sendirian lagi, oke?
233
00:22:48,336 --> 00:22:50,295
Siapa namamu?/
Ricky.
234
00:22:50,320 --> 00:22:53,716
Ricky. Aku Marisol.
235
00:23:11,856 --> 00:23:13,988
Selanjutnya jangan keluar sendirian.
236
00:23:20,962 --> 00:23:25,181
Jangan khawatir, ini takkan lama.
237
00:23:50,926 --> 00:23:54,073
Hei, keparat.
Aku tidak melakukan apa-apa!
238
00:23:54,097 --> 00:23:56,097
Astaga!
239
00:23:57,321 --> 00:23:59,596
Jika kau sentuh aku lagi...
240
00:23:59,620 --> 00:24:02,442
Aku takkan membiarkan itu.
Dasar keparat.
241
00:24:03,106 --> 00:24:04,830
Aku bahkan tidak menyentuh dia.
242
00:24:07,940 --> 00:24:10,185
Terima kasih.
243
00:24:12,352 --> 00:24:14,238
Aku butuh tisu toilet.
244
00:24:28,569 --> 00:24:34,684
...Agar aku pergi dengan bebas
menuju kebahagiaan dan kebebasan.
245
00:24:35,488 --> 00:24:38,010
Dan aku bertanya, Santa Muerte...
246
00:24:38,034 --> 00:24:40,211
Untuk perlindungan rumahku.
247
00:24:40,235 --> 00:24:42,235
Sehingga aku takkan pernah
melupakan tempat itu.
248
00:24:42,259 --> 00:24:46,543
Tak peduli ke mana aku pergi.
Atau berapa lama aku hidup.
249
00:24:46,557 --> 00:24:48,334
Amin.
250
00:24:48,712 --> 00:24:52,812
Santa Muerte yang suci.
251
00:24:53,704 --> 00:24:58,431
Bajingan itu tak tahu bedanya
antara yang baik dan yang jahat.
252
00:24:58,436 --> 00:25:01,725
Dia hanya membantu
para bajingan lain.
253
00:25:11,754 --> 00:25:15,328
Ayo. Cepat, cepat!
254
00:25:17,684 --> 00:25:20,521
Lima menit, kau sebaiknya siap.
255
00:25:20,545 --> 00:25:22,545
Kau juga, Tuan Putri, cepat!
256
00:25:31,347 --> 00:25:34,433
Ayo. Ini kendaraan kalian.
Cepatlah.
257
00:25:34,457 --> 00:25:37,169
Waktu kita tidak banyak!
258
00:25:38,700 --> 00:25:41,244
Ayo, cepat!
Waktunya tidak banyak!
259
00:25:50,497 --> 00:25:53,260
Nikmati perjalanannya, teman-teman.
260
00:25:53,957 --> 00:25:55,973
Khususnya kau, jalang.
261
00:27:39,535 --> 00:27:44,236
Ayo. Cepat. Keluar. Ayo...
262
00:27:49,610 --> 00:27:50,969
Berdiri di sini.
263
00:27:53,432 --> 00:27:55,524
Perhatikan.
264
00:27:55,548 --> 00:27:58,951
Mulai dari sini...
Kita tidak bicara. Mengerti?
265
00:27:58,975 --> 00:28:02,623
Jika aku bertanya padamu,
jawablah dengan berbisik.
266
00:28:02,647 --> 00:28:04,647
Benar-benar halus, mengerti?
267
00:28:05,777 --> 00:28:12,844
Kecuali kau ingin tertangkap,
ditembak, atau dimakan anjing!
268
00:28:16,953 --> 00:28:20,285
Kita bergerak dengan cepat.
Ikuti aku.
269
00:28:20,309 --> 00:28:22,149
Jika kau tak bisa mengimbangi...
270
00:28:23,752 --> 00:28:26,568
Kau sendirian.
271
00:28:26,592 --> 00:28:28,650
Paham?
272
00:28:28,674 --> 00:28:31,920
Hati-hati dengan ular.
273
00:28:47,441 --> 00:28:50,160
Diam! Ikut aku!
274
00:29:23,452 --> 00:29:25,416
Ayo, sayang.
275
00:29:25,879 --> 00:29:27,646
Jangan menghambatku.
276
00:29:46,251 --> 00:29:48,235
Hei, Nak.
277
00:29:48,259 --> 00:29:50,198
Mari kita lihat jika kau lolos
sebagai orang Meksiko.
278
00:29:53,151 --> 00:29:54,728
Dari mana asalmu?
279
00:29:56,110 --> 00:29:59,374
Meksiko Utara. El Fuerte.
280
00:30:01,044 --> 00:30:03,064
Kau melupakan sesuatu.
281
00:30:04,689 --> 00:30:08,054
Meksiko Utara. El Fuerte, "bung!"
282
00:30:11,641 --> 00:30:13,703
Itu benar, Richie Rich!
283
00:30:13,727 --> 00:30:16,719
Itu bagus.
Aku tidak mengharapkan itu.
284
00:30:18,136 --> 00:30:21,739
Istirahatlah. Kita pergi sebentar lagi.
285
00:31:12,536 --> 00:31:14,882
Hei, Marisol.
286
00:31:15,081 --> 00:31:17,188
Marisol.
287
00:31:18,218 --> 00:31:20,125
Oscar?
288
00:31:22,092 --> 00:31:24,127
Mari lakukan ini.
289
00:31:24,631 --> 00:31:26,625
Apa?/
Mari lakukan ini.
290
00:31:27,962 --> 00:31:30,694
Tidak./
Kenapa tidak?
291
00:31:30,718 --> 00:31:32,515
Di sini? Kau sudah gila.
292
00:31:33,538 --> 00:31:35,379
Kau tidak percaya aku?
293
00:31:38,441 --> 00:31:40,337
Marisol, kenapa kau tak
berikan aku apa yang aku inginkan?
294
00:31:40,361 --> 00:31:42,361
Apa?/Kenapa kau tak berikan
apa yang aku mau?
295
00:31:54,444 --> 00:31:57,365
Bangun, ayo. Kita pergi ke barat.
296
00:31:57,389 --> 00:32:00,767
Cepatlah, Ricky, kita pergi./
Apa yang terjadi?
297
00:32:00,791 --> 00:32:04,261
Kita pergi ke barat./
Tapi perbatasan di sana!
298
00:32:04,285 --> 00:32:05,815
Cepat!
299
00:32:19,075 --> 00:32:21,112
Sialan.
300
00:32:21,636 --> 00:32:24,680
Lihat aku. Lihat aku.
301
00:32:24,704 --> 00:32:28,004
Lihat aku, berengsek.
Matikan sentermu.
302
00:32:32,482 --> 00:32:34,809
Jika mereka melihat kita...
303
00:32:34,835 --> 00:32:37,647
Lari.
304
00:32:37,671 --> 00:32:40,638
Jika...
305
00:32:41,984 --> 00:32:45,083
Jika siapa yang melihat kita?
Siapa?
306
00:32:59,477 --> 00:33:01,803
Kartel.
307
00:33:14,199 --> 00:33:16,989
Ayo, berengsek!
308
00:33:22,883 --> 00:33:25,350
Kalian mau ke mana?
309
00:33:37,813 --> 00:33:39,195
Lari! Lari!
310
00:33:39,219 --> 00:33:40,716
Ricky!
311
00:33:43,713 --> 00:33:46,721
Nyalakan lampunya!
Nyalakan lampunya, berengsek!
312
00:33:46,745 --> 00:33:48,545
Kita temukan buruan.
313
00:34:03,898 --> 00:34:05,842
Cepat, Ricky! Cepat!
314
00:34:05,866 --> 00:34:08,393
Lari! Lari! Lari!/
Aku takut!
315
00:34:08,417 --> 00:34:10,136
Terus lari!
316
00:34:17,030 --> 00:34:19,034
Ricky!
317
00:34:22,124 --> 00:34:23,920
Terus lari, Ricky!
318
00:34:29,558 --> 00:34:32,445
Tidak! Aku mohon!
319
00:34:41,828 --> 00:34:44,584
Ini Patroli Perbatasan
Amerika Serikat!
320
00:34:44,585 --> 00:34:47,205
Berhenti di tempatmu!
Jangan bergerak!
321
00:35:13,601 --> 00:35:17,460
Bernapaslah, sayang.
Kau sudah aman.
322
00:35:25,737 --> 00:35:28,171
Teruslah bernapas seperti itu.
323
00:35:28,213 --> 00:35:30,584
Kau melakukannya dengan baik.
324
00:35:33,678 --> 00:35:35,807
Benar begitu.
325
00:35:38,465 --> 00:35:40,648
Aku bisa melihatnya.
326
00:35:40,702 --> 00:35:43,031
Teruskanlah.
327
00:35:43,118 --> 00:35:48,302
Satu dorongan lagi.
328
00:35:53,739 --> 00:35:58,020
Bayinya perempuan yang cantik!
329
00:36:00,987 --> 00:36:02,985
Gadisku yang manis.
330
00:36:11,135 --> 00:36:13,556
Selasa
331
00:37:25,364 --> 00:37:27,134
Di mana aku?
332
00:37:27,335 --> 00:37:29,872
Di mana putriku?/
Selamat pagi!
333
00:37:29,873 --> 00:37:31,952
Si malaikat kecil sedang tidur.
334
00:37:31,975 --> 00:37:33,843
Ayo, makanlah.
335
00:37:33,890 --> 00:37:35,819
Aku buatkan kau sup.
336
00:38:04,777 --> 00:38:07,648
Ini bukan perlombaan, sayang.
Sudah tidak lagi.
337
00:38:07,672 --> 00:38:11,293
Kau di Amerika sekarang,
tanah yang banyak.
338
00:38:12,291 --> 00:38:13,919
Maaf, hanya saja,
339
00:38:13,920 --> 00:38:16,295
Aku merasa seperti masih
makan untuk dua orang.
340
00:38:16,312 --> 00:38:18,890
Ini enak. Kau yang membuat ini?
341
00:38:18,915 --> 00:38:20,141
Seseorang pernah berkata,
342
00:38:20,166 --> 00:38:24,933
Jangan menilai wanita dari
rasa sup masakannya di rumah.
343
00:38:29,538 --> 00:38:31,791
Makanlah perlahan-lahan.
Tak perlu buru-buru.
344
00:38:31,792 --> 00:38:34,170
Saat kau selesai,
jika kau ingin,
345
00:38:34,171 --> 00:38:36,226
Aku akan mengajakmu jalan-jalan.
346
00:38:37,427 --> 00:38:39,934
Di luar hari yang indah.
347
00:38:39,972 --> 00:38:43,856
Hari yang sempurna untuk
melihat rumah barmu.
348
00:38:56,675 --> 00:38:57,843
Halo, teman.
349
00:38:57,844 --> 00:39:00,015
Hai./
Selamat pagi.
350
00:39:01,625 --> 00:39:03,885
Selamat pagi./
Selamat pagi.
351
00:39:22,936 --> 00:39:25,189
Wow, ada banyak paisanos.
352
00:39:25,190 --> 00:39:27,746
Benar, ada banyak orang Latin di sini.
353
00:39:27,797 --> 00:39:29,750
Dan orang dari seluruh dunia.
354
00:39:29,779 --> 00:39:33,330
Semuanya bersiap untuk
perayaan besar kita akhir pekan ini.
355
00:39:33,331 --> 00:39:35,737
Terlihat bagus, semuanya./
Thomas?
356
00:39:35,803 --> 00:39:37,454
Thomas!
357
00:39:37,518 --> 00:39:38,974
Halo.
358
00:39:39,218 --> 00:39:41,722
Marisol, ini Thomas, Wali Kota kita.
359
00:39:41,723 --> 00:39:44,136
Marisol baru di sini./
Selamat datang, Marisol.
360
00:39:44,161 --> 00:39:45,856
Kami sedang dengan kehadiranmu./
Terima kasih.
361
00:39:45,857 --> 00:39:47,969
Kau memiliki kota yang indah.
362
00:39:47,994 --> 00:39:49,669
Terima kasih,
tapi ini bukan hanya milikku.
363
00:39:49,694 --> 00:39:52,983
Cape Joy adalah milik semua orang.
Ini juga milikmu sekarang, oke?
364
00:39:53,008 --> 00:39:54,982
Beritahu kami jika ada sesuatu
yang bisa kami lakukan...
365
00:39:55,007 --> 00:39:56,719
...untuk membuatmu merasa
di rumah.
366
00:39:57,245 --> 00:39:58,715
Selamat, omong-omong.
367
00:39:58,716 --> 00:40:00,041
Terima kasih.
368
00:40:00,093 --> 00:40:02,749
Marisol, kau pernah melihat
kembang api?
369
00:40:02,790 --> 00:40:04,820
Ya, maksudku, jarang.
370
00:40:04,845 --> 00:40:06,632
Baiklah, saat pesta hari kemerdekaan,
371
00:40:06,657 --> 00:40:08,526
Itu akan memenuhi langit.
372
00:40:08,527 --> 00:40:11,426
Itu indah. Itu akan menjadi
pengalaman menakjubkan untukmu.
373
00:40:11,451 --> 00:40:14,538
Kapan itu?/
Hei, Thomas! Lihatlah ini.
374
00:40:14,539 --> 00:40:16,416
Maaf, tugas memanggil.
375
00:40:16,417 --> 00:40:18,035
Kami merayakan hari kemerdekaan
dengan sangat serius di sini.
376
00:40:18,069 --> 00:40:19,426
Senang bertemu kau, Marisol./
Kau juga.
377
00:40:19,451 --> 00:40:20,720
Semoga kita segera bertemu lagi.
Betty.
378
00:40:20,745 --> 00:40:23,347
Dan jika kau ingin, datanglah dan
membantu dengan persiapan.
379
00:40:23,348 --> 00:40:26,190
Gotong royong akan membantu
merasakan rumah di masyarakat.
380
00:40:26,545 --> 00:40:28,168
Terlihat bagus, semuanya.
381
00:40:28,200 --> 00:40:29,400
Dia kelihatannya baik.
382
00:40:29,401 --> 00:40:34,091
Dia benar-benar berkah
untuk kota kecil kami.
383
00:40:34,462 --> 00:40:37,353
Tempat ini begitu.../
Spesial?
384
00:40:37,353 --> 00:40:39,338
Ya!
385
00:40:39,431 --> 00:40:41,327
Kita sangat beruntung.
386
00:40:42,954 --> 00:40:45,427
Kurasa aku bisa menyebut ini rumah.
387
00:40:46,316 --> 00:40:49,840
Bagus, itu baru semangat, sayang.
388
00:40:56,997 --> 00:40:59,511
Oscar?
389
00:40:59,587 --> 00:41:01,733
Marisol, apa kau baik-baik saja?
390
00:41:02,577 --> 00:41:04,608
Oscar!
391
00:41:05,568 --> 00:41:07,305
Marisol, tunggu!
392
00:41:07,366 --> 00:41:10,775
Aku... Maafkan aku, permisi.
393
00:41:10,776 --> 00:41:13,586
Hai!/
Halo!
394
00:41:15,452 --> 00:41:17,798
Baiklah, semua,
mari kita coba putar ini.
395
00:41:49,324 --> 00:41:51,436
Rabu
396
00:41:56,611 --> 00:42:00,111
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
397
00:42:00,135 --> 00:42:03,635
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
398
00:42:29,065 --> 00:42:31,783
Di mana putriku?
399
00:42:31,862 --> 00:42:34,212
Sudah merasa lebih baik hari ini?
400
00:42:34,243 --> 00:42:36,347
Sudah, terima kasih.
401
00:42:40,413 --> 00:42:43,503
Permisi, Bu,
bagaimana aku datang ke sini?
402
00:42:43,528 --> 00:42:45,362
Kenapa aku tak bisa
mengingat apa-apa?
403
00:42:45,387 --> 00:42:48,683
Tolong, panggil aku Betty./
Betty.
404
00:42:48,708 --> 00:42:52,061
Maafkan aku.
Ini pasti sangat sulit untukmu.
405
00:42:52,062 --> 00:42:54,734
Kau melintasi perbatasan bersama
Coyote-mu dua hari lalu.
406
00:42:54,759 --> 00:42:56,765
Merasa lebih baik hari ini?
407
00:42:58,331 --> 00:43:01,084
Ya, terima kasih.
408
00:43:01,148 --> 00:43:04,402
Di mana barang-barangku?
Aku membawa barangku, dan...
409
00:43:04,427 --> 00:43:06,129
Kami bisa berikan kau
seluruh barang baru.
410
00:43:06,136 --> 00:43:08,164
Jangan khawatir dengan apa
yang telah kau hilangkan.
411
00:43:08,216 --> 00:43:12,748
Pikirkan semua hal yang
telah kau peroleh.
412
00:43:19,452 --> 00:43:20,764
Biar aku gendong dia.
413
00:43:20,789 --> 00:43:23,528
Tidak... Dia baru makan.
Kau istirahatlah.
414
00:43:23,569 --> 00:43:25,251
Aku tak apa.
415
00:43:25,334 --> 00:43:27,892
Bagus, luar biasa.
416
00:43:28,681 --> 00:43:31,285
Seandainya aku bisa keluar dan
membantu dengan dekorasi.
417
00:43:31,311 --> 00:43:32,711
Aku terlalu tua sekarang.
418
00:43:32,736 --> 00:43:35,236
Aku hampir tak bisa memegang
palu dengan stabil.
419
00:43:35,298 --> 00:43:36,845
Aku tahu.
420
00:43:36,910 --> 00:43:39,063
Kenapa kau tak keluar
dan membantu?
421
00:43:39,125 --> 00:43:40,616
Semua orang di sana.
422
00:43:40,617 --> 00:43:42,500
Aku tak kenal siapa-siapa./
Omong kosong,
423
00:43:42,525 --> 00:43:44,563
Kau kenal Thomas, dan kau
bisa mencari teman baru.
424
00:43:44,588 --> 00:43:47,732
Dan juga, Thomas bisa segera
membantumu mendapat kerja.
425
00:43:47,757 --> 00:43:52,093
Kau tak ingin orang lain
merebut peluangmu, 'kan?
426
00:43:52,118 --> 00:43:54,666
Kau harus menafkahi si kecil, benar?
427
00:44:06,126 --> 00:44:08,313
Halo!/
Ini akan luar biasa!
428
00:44:21,616 --> 00:44:24,390
Hei, Ricky! Hai.
429
00:44:24,451 --> 00:44:26,698
Ayo, anak-anak.
430
00:44:31,464 --> 00:44:33,073
Halo.
431
00:44:38,650 --> 00:44:41,028
Hai./
Hai.
432
00:44:41,029 --> 00:44:42,281
Marisol!
433
00:44:42,282 --> 00:44:44,639
Hei, senang melihatmu lagi.
434
00:44:44,664 --> 00:44:46,175
Hai./
Hai.
435
00:44:46,200 --> 00:44:50,122
Jadi, bagaimana menurutmu kota kecil
Amerika menawan kita sejauh ini?
436
00:44:50,147 --> 00:44:51,501
Ini...
437
00:44:53,016 --> 00:44:55,015
Ini membingungkan.
438
00:44:55,016 --> 00:44:57,073
Kemari, duduklah.
439
00:45:02,573 --> 00:45:05,514
Kau tidak siap untuk
perubahan sebesar ini, benar?
440
00:45:07,859 --> 00:45:10,834
Kau akan terkejut betapa banyak
orang yang mengalami hal itu,
441
00:45:10,859 --> 00:45:13,236
Saat mereka pindah ke negara baru.
Itu sangat normal.
442
00:45:13,249 --> 00:45:15,910
Kami menyebutnya syok budaya./
Syok budaya?
443
00:45:15,935 --> 00:45:18,398
Dan semua orang ini pernah
merasakan apa yang kau rasa.
444
00:45:18,454 --> 00:45:19,913
Bahkan aku.
445
00:45:19,966 --> 00:45:21,448
Sungguh?/
Ya.
446
00:45:21,473 --> 00:45:24,448
Ya, aku pergi ke India
saat pasca-sarjana.
447
00:45:24,449 --> 00:45:28,846
Aku tak pernah berkeringat
sebanyak itu sebelumnya.
448
00:45:28,870 --> 00:45:31,672
Dan makanannya...
Itu enak,
449
00:45:31,673 --> 00:45:33,872
Tapi kurasa tak seharipun...
450
00:45:33,897 --> 00:45:36,327
...dimana tubuhku tak
mengalami krisis.
451
00:45:40,189 --> 00:45:42,067
Apa yang kau harapkan
saat datang ke sini?
452
00:45:42,068 --> 00:45:44,992
Saat kau melintasi perbatasan?
453
00:45:47,868 --> 00:45:49,881
Itu...
454
00:45:49,890 --> 00:45:51,586
Aku mengerti.
455
00:45:51,587 --> 00:45:54,184
Kau tahu, orang memimpikan
tempat seperti ini,
456
00:45:54,209 --> 00:45:56,220
Karena perubahan itu bagus.
457
00:45:56,221 --> 00:45:58,545
Kita bermimpi memiliki kebebasan,
458
00:45:58,570 --> 00:46:00,398
Atau terbangun di setiap pagi,
459
00:46:00,423 --> 00:46:01,768
Dan memulai kembali.
460
00:46:01,793 --> 00:46:03,670
Kebebasan untuk memilih
menjadi bahagia,
461
00:46:03,695 --> 00:46:06,449
Bukannya merasa seolah
dunia membuat itu mustahil.
462
00:46:06,450 --> 00:46:09,022
Itu bukan tempatku untuk bilang
padamu bagaimana untuk merasa,
463
00:46:09,047 --> 00:46:13,342
Tapi kota kecil kami
bekerja kepada orang lain.
464
00:46:14,592 --> 00:46:17,059
Dan kau memiliki hidup baru
yang perlu dijaga,
465
00:46:17,084 --> 00:46:18,508
Bukan hanya hidupmu sendiri.
466
00:46:18,533 --> 00:46:22,398
Jika kau bisa, cobalah untuk
memilih menjadi bahagia.
467
00:46:24,140 --> 00:46:26,103
Apa salahnya mencoba?
468
00:46:28,770 --> 00:46:31,082
Benar.
469
00:46:31,083 --> 00:46:32,530
Oke.
470
00:46:32,571 --> 00:46:35,597
Ya? Oke, bagus./
Ya. Baiklah.
471
00:46:35,622 --> 00:46:38,049
Kenapa kau tak bantu aku
mengurusi acara besar?
472
00:46:38,074 --> 00:46:40,016
Aku?/
Ya, kau bisa urus dekorasi.
473
00:46:40,017 --> 00:46:43,112
Mengenal beberapa dari kami,
menurutku kau berbakat alami.
474
00:46:43,196 --> 00:46:45,887
Kurasa aku bisa melakukan itu./
Baiklah, sempurna.
475
00:46:45,912 --> 00:46:47,877
Kalau begitu sampai besok, oke?/
Oke.
476
00:46:47,902 --> 00:46:49,619
Marisol...
477
00:46:49,620 --> 00:46:51,311
Datanglah ke aula perkumpulan
malam ini.
478
00:46:51,336 --> 00:46:53,075
Kami mengadakan acara makan piza./
Aku sudah tak sabar.
479
00:46:53,100 --> 00:46:54,696
Baiklah, sampai bertemu di sana.
480
00:47:17,383 --> 00:47:18,948
Hai.
481
00:47:22,895 --> 00:47:25,061
Maaf.
482
00:47:27,403 --> 00:47:29,824
Marisol, hei!
Aku senang kau datang.
483
00:47:29,825 --> 00:47:31,493
Duduklah, aku ingin bicara
denganmu sebentar lagi.
484
00:47:31,518 --> 00:47:33,320
Permisi./
Oke.
485
00:47:37,675 --> 00:47:39,720
Hei!
486
00:47:44,062 --> 00:47:45,583
Berengsek.
487
00:47:48,943 --> 00:47:50,805
Hei.
488
00:47:57,965 --> 00:48:00,135
Maaf.
489
00:48:05,668 --> 00:48:07,078
Hai.
490
00:49:03,590 --> 00:49:08,750
Iblis berjalan diantara kita.
Tak peduli ke mana kita pergi.
491
00:49:11,528 --> 00:49:13,068
Kamis
492
00:50:06,078 --> 00:50:08,620
Cepatlah, kau akan terlambat.
493
00:50:11,815 --> 00:50:14,207
Apa yang terjadi?/
Dia tak berhenti menangis,
494
00:50:14,232 --> 00:50:16,186
Dan kau tidak bangun-bangun.
495
00:50:16,213 --> 00:50:18,219
Maaf.
496
00:50:18,256 --> 00:50:19,629
Berikan dia padaku.
497
00:50:19,654 --> 00:50:21,500
Aku akan menyusuinya./
Tidak. Aku bisa mengurus ini.
498
00:50:21,501 --> 00:50:24,929
Kau tak ingin terlambat
untuk hari pertamamu.
499
00:50:24,929 --> 00:50:26,609
Cepatlah.
500
00:50:55,293 --> 00:50:57,053
Ricky.
501
00:50:58,727 --> 00:51:01,148
Hei, Ricky.
502
00:51:01,176 --> 00:51:02,625
Bagaimana kabarmu?
503
00:51:02,626 --> 00:51:05,280
Halo, Bu, senang bertemu kau.
504
00:51:07,510 --> 00:51:10,370
Aku Marisol dari Meksiko.
505
00:51:10,447 --> 00:51:13,438
Namaku Ricky,
senang bertemu kau.
506
00:51:13,503 --> 00:51:16,551
Kita melintasi perbatasan bersama.
Kau ingat?
507
00:51:17,858 --> 00:51:19,700
Senang bertemu...
508
00:51:19,701 --> 00:51:21,833
Baiklah...
509
00:51:59,113 --> 00:52:02,493
Oke, anak-anak, kelas dimulai.
510
00:52:02,494 --> 00:52:04,259
Masuklah.
511
00:52:31,512 --> 00:52:34,140
Hei, Santo.
512
00:52:34,141 --> 00:52:36,397
Halo, teman.
513
00:52:36,466 --> 00:52:38,036
Apa kau baik-baik saja?
514
00:52:38,068 --> 00:52:39,754
Aku melihatmu semalam
saat makan malam.
515
00:52:39,779 --> 00:52:41,462
Makan malamnya enak.
516
00:52:41,487 --> 00:52:43,660
Piza terbaik di kota ini,
bukan begitu?
517
00:52:43,661 --> 00:52:46,508
Dan barbekyu besok akan
sangat-sangat lezat.
518
00:52:46,533 --> 00:52:49,343
Tidak, dengarkan aku, Santo./
Marisol, kau sudah datang.
519
00:52:49,391 --> 00:52:52,111
Ya, hai, aku sedang
bicara dengan...
520
00:52:52,136 --> 00:52:54,322
Santo Cristobal siap melayanimu.
521
00:52:54,347 --> 00:52:56,393
Spanduknya terlihat luar biasa, kawan.
522
00:52:56,394 --> 00:52:57,771
Marisol, ikut aku.
523
00:52:57,772 --> 00:52:59,332
Kita harus mengerjakan buletin.
524
00:52:59,357 --> 00:53:00,777
Buletin yang sangat penting.
Ayo.
525
00:53:00,778 --> 00:53:02,990
Pergilah ke sana,
bantu yang lainnya, oke?
526
00:53:02,991 --> 00:53:04,933
Hei, semua, kita mendapat
bantuan baru.
527
00:53:04,966 --> 00:53:09,260
Oke, pasangkan balon-balon ini
di seluruh gazebo.
528
00:53:18,012 --> 00:53:21,224
Halo, teman./
Santo Cristobal, ingat aku?
529
00:53:23,197 --> 00:53:26,662
Kita melintasi perbatasan
bersama dengan Ricky.
530
00:53:26,663 --> 00:53:30,010
Kau ingat El Zorro? Chayan?
531
00:53:30,078 --> 00:53:31,672
Apa kau...
532
00:53:36,899 --> 00:53:41,095
Dan aku bertanya, Santa Muerte.
Untuk perlindungan rumahku.
533
00:53:41,119 --> 00:53:45,831
Sehingga aku takkan pernah
melupakan tempat itu.
534
00:53:45,856 --> 00:53:51,302
Tak peduli ke mana aku pergi.
Atau berapa lama aku hidup.
535
00:53:52,464 --> 00:53:54,058
Amin.
536
00:54:07,202 --> 00:54:09,247
Baiklah.
537
00:54:09,248 --> 00:54:11,075
Dia menjual kita.
538
00:54:11,089 --> 00:54:13,307
Benarkah?
539
00:54:13,413 --> 00:54:16,261
Aku ingat disambungkan
dengan sesuatu.
540
00:54:16,262 --> 00:54:18,223
Itu dikaitkan ke kepalaku.
541
00:54:18,224 --> 00:54:20,208
Kenapa aku bicara Bahasa Inggris?
542
00:54:20,233 --> 00:54:21,856
Tolong, Santo, Santo, tenanglah.
543
00:54:21,857 --> 00:54:24,305
Jangan sentuh aku, jalang!
544
00:54:24,330 --> 00:54:25,700
Oke, oke.
545
00:54:25,742 --> 00:54:27,903
Santo, lihat aku.
546
00:54:27,982 --> 00:54:29,872
Tatoku!
547
00:54:29,873 --> 00:54:32,119
Di mana tatoku?
548
00:54:39,852 --> 00:54:41,218
Bajingan!
549
00:54:51,541 --> 00:54:53,946
Hentikan!
550
00:55:01,057 --> 00:55:03,164
Jumat
551
00:55:04,483 --> 00:55:06,837
Tidak...
552
00:55:10,621 --> 00:55:12,577
Baiklah./
Waktunya bangun.
553
00:55:12,602 --> 00:55:16,118
Taman terlihat sangat
menawan hari ini.
554
00:55:23,814 --> 00:55:27,048
Marisol, senang melihatmu lagi.
555
00:55:31,580 --> 00:55:34,398
Hei, Santo./
Marisol.
556
00:55:47,152 --> 00:55:48,573
Amin.
557
00:55:51,932 --> 00:55:54,457
Marisol./
Ya.
558
00:55:54,458 --> 00:55:57,618
Hei, jangan panik...
559
00:55:59,324 --> 00:56:01,335
Bagaimana kita berada di sini?
560
00:56:02,459 --> 00:56:04,219
Aku tidak tahu.
561
00:56:04,244 --> 00:56:05,871
Kita sebelumnya di gurun, benar?
562
00:56:05,896 --> 00:56:10,513
Kemudian aku terbangun di sini,
di tempat terkutuk ini.
563
00:56:12,870 --> 00:56:16,237
Ya, tempat terkutuk.
564
00:56:18,464 --> 00:56:20,845
Bagaimana denganmu?
Apa yang kau ingat?
565
00:56:20,870 --> 00:56:22,945
Aku ingat berlari...
566
00:56:24,164 --> 00:56:25,452
Dan mobil truk.
567
00:56:25,477 --> 00:56:27,848
Kartel mengejar kita.
568
00:56:27,879 --> 00:56:30,125
Tapi kemudian tak ada apa-apa.
569
00:56:31,384 --> 00:56:33,664
Itu tak masuk akal.
570
00:56:33,693 --> 00:56:36,671
Itu karena tak satupun
di tempat ini yang masuk diakal.
571
00:56:37,502 --> 00:56:41,719
Lihatlah, tak ada yang pergi.
Tak ada mobil.
572
00:56:41,720 --> 00:56:44,374
Dan tak ada pola waktu.
573
00:56:45,018 --> 00:56:47,578
Aku merasa sedang diawasi.
574
00:57:12,563 --> 00:57:14,792
Jangan percaya orang lain, Santo.
575
00:57:16,288 --> 00:57:18,163
Kita harus keluar dari sini.
576
00:57:19,741 --> 00:57:24,011
Sabtu
577
00:57:52,743 --> 00:57:54,656
Ini terlihat menakjubkan, semuanya.
578
00:57:54,657 --> 00:57:56,827
Ini bisa jadi acara terbaik kita.
579
00:57:56,828 --> 00:57:59,348
Tidak, kau tahu, ini jelas
salah satu acara terbaik kita.
580
00:57:59,373 --> 00:58:00,918
Dan kau, kerja bagus.
581
00:58:00,919 --> 00:58:03,298
Maksudku, serius,
ini sangat memukau.
582
00:58:03,299 --> 00:58:04,843
Terima kasih, Thomas.
583
00:58:04,844 --> 00:58:06,179
Aku senang kau menyukainya.
584
00:58:06,180 --> 00:58:08,560
Aku sangat suka membantu.
585
00:58:17,661 --> 00:58:19,121
Teruslah bekerja dengan baik.
586
00:58:19,122 --> 00:58:20,360
Terima kasih.
587
00:58:33,894 --> 00:58:36,030
Hari yang indah, bukan?
588
00:59:22,443 --> 00:59:25,386
Sial, dia semakin menjauh.
589
01:02:02,318 --> 01:02:05,262
Marisol, apa kau mengikutiku?
590
01:02:06,418 --> 01:02:08,716
Thomas?/
Ya, Pak?
591
01:02:10,425 --> 01:02:12,407
Bagaimana kabar semua orang?
592
01:02:12,451 --> 01:02:15,723
Bagaimana kabar anak itu?
Apa dia membaik?
593
01:02:18,257 --> 01:02:21,209
Memburuk.
Dia tak bertahan dalam sehari,
594
01:02:21,234 --> 01:02:24,836
Kurasa sulit dipastikan dia akan
bertahan selama sepekan.
595
01:02:29,247 --> 01:02:32,003
Anak-anak, mereka selalu
saja sekarat.
596
01:02:33,489 --> 01:02:36,131
Sistem imun mereka tak bisa
menangani obat penenang...
597
01:02:36,156 --> 01:02:37,773
...selayaknya orang dewasa.
598
01:02:39,229 --> 01:02:40,790
Jika kita bisa keluarkan mereka...
599
01:02:40,815 --> 01:02:43,065
...dan melakukan tes kontrol
untuk dosis yang aman...
600
01:02:43,066 --> 01:02:45,223
Kita tak punya waktu untuk
tes kontrol, Tom.
601
01:02:45,248 --> 01:02:46,656
Ini takkan bekerja dalam
gambaran besar...
602
01:02:46,681 --> 01:02:49,426
...dari setiap tamu yang
butuh pengalaman urutan.
603
01:02:49,475 --> 01:02:51,007
Kita harus tahu mereka akan aman,
604
01:02:51,032 --> 01:02:53,908
Setidaknya untuk sepanjang
durasi urutan mingguan...
605
01:02:53,933 --> 01:02:56,522
...dari dosis standar awal
tanpa kegagalan.
606
01:02:56,547 --> 01:02:58,153
Itu cara angka-angka meningkat.
607
01:02:58,178 --> 01:03:00,297
Kau paham itu, bukan?
608
01:03:00,334 --> 01:03:01,816
Ya./
Bagus.
609
01:03:01,841 --> 01:03:04,776
Bicara soal stabilitas,
bagaimana keadaan VIP kita?
610
01:03:04,777 --> 01:03:06,403
Lebih baik.
611
01:03:06,404 --> 01:03:09,540
Masih belum menerima dengan tingkat
prediktabilitas yang kita inginkan.
612
01:03:09,565 --> 01:03:11,770
Kita punya bidan yang
terus mengawasi, bukan?
613
01:03:11,795 --> 01:03:15,046
Benar, pak, aku merekam catatan
firewall-nya sendiri kemarin.
614
01:03:15,047 --> 01:03:16,959
Astaga.
615
01:03:17,932 --> 01:03:19,654
Dia...
616
01:03:19,726 --> 01:03:25,609
Mereka adalah tamu
paling berharga,
617
01:03:25,610 --> 01:03:28,081
Yang kita miliki di sini.
618
01:03:28,406 --> 01:03:29,822
Aku tahu, Pak,
619
01:03:29,847 --> 01:03:32,540
Tapi aku tak yakin bagaimana
obat akan mempengaruhi bayinya.
620
01:03:32,541 --> 01:03:35,692
Bisa saja lahir mati
atau lahir cacat.
621
01:03:35,717 --> 01:03:37,262
Seberapa besar kemungkinannya?
622
01:03:37,287 --> 01:03:39,362
Ini benar-benar kali pertama...
623
01:03:39,387 --> 01:03:42,183
...proses persalinan terjadi
di bawah kondisi ini.
624
01:03:42,184 --> 01:03:44,689
Aku tak bisa memperkirakan,
tapi kemungkinan begitu.
625
01:03:44,690 --> 01:03:47,043
Trauma dan obat-obatan
biasanya bukan hal bagus...
626
01:03:47,068 --> 01:03:48,947
...untuk wanita hamil.
627
01:03:48,948 --> 01:03:50,826
Baiklah, kapan perkiraan
waktu persalinannya?
628
01:03:52,372 --> 01:03:54,409
Tidak lama lagi.
629
01:03:57,924 --> 01:04:01,012
Itu menakjubkan apa yang
tubuh manusia bisa capai...
630
01:04:01,037 --> 01:04:03,232
...ketika tak punya pilihan lagi.
631
01:04:22,303 --> 01:04:24,326
Kau bermimpi buruk.
632
01:04:25,969 --> 01:04:28,061
Berikan dia padaku./
Kau benar-benar malang.
633
01:04:28,086 --> 01:04:29,678
Tidak, berikan dia padaku sekarang.
634
01:04:29,703 --> 01:04:31,750
Berikan dia padaku,
berikan dia padaku!
635
01:04:33,104 --> 01:04:37,681
Perilakumu tidak sehat untuk
berada didekat bayi.
636
01:04:44,977 --> 01:04:46,851
Tunggu, kau mau ke mana?
637
01:04:50,491 --> 01:04:52,153
Betty?
638
01:04:53,212 --> 01:04:55,241
Betty?
639
01:05:07,772 --> 01:05:10,132
Marisol!
640
01:06:04,917 --> 01:06:07,279
Keluarkan aku dari sini.
641
01:06:08,133 --> 01:06:10,847
Keluarkan aku dari sini,
keluarkan aku dari sini.
642
01:06:10,875 --> 01:06:14,313
Keluarkan aku dari sini!
643
01:06:14,781 --> 01:06:18,224
Keluarkan aku dari sini!
644
01:06:21,795 --> 01:06:25,051
Dia keluar dari sistem.
Bagaimana mungkin?
645
01:06:26,345 --> 01:06:27,723
Dia pasti temukan gerbangnya.
646
01:06:27,724 --> 01:06:29,447
Ayolah, tak bisakah kau
membuat ini lebih baik...
647
01:06:29,472 --> 01:06:30,757
...agar mereka tak bisa
temukan jalan keluar?
648
01:06:30,782 --> 01:06:32,284
Aku menandai dia sebagai
beresiko kabur,
649
01:06:32,309 --> 01:06:33,761
Jadi jika dia memasuki gerang lagi,
650
01:06:33,786 --> 01:06:34,940
Dia akan berakhir di pelarian
pengulangan ini.
651
01:06:34,965 --> 01:06:37,674
Dan kau tak pernah perhatikan
jenis perilakunya ini sebelumnya?
652
01:06:37,699 --> 01:06:40,468
Tidak, Pak. Pertama kali.
653
01:06:41,856 --> 01:06:46,259
Baiklah, kita tempatkan dia
di pengulanganmu selama sejam.
654
01:06:46,260 --> 01:06:47,821
Dia akan kelelahan.
655
01:06:47,846 --> 01:06:49,600
Lalu satukan dia dan bayinya
kembali ke dalam sistem.
656
01:06:49,601 --> 01:06:51,248
Baik.
657
01:06:54,611 --> 01:06:56,989
Kau tahu apa yang aku lakukan
sebelum ini, Tom?
658
01:06:56,990 --> 01:07:01,624
Aku direksi dari perusahaan
koreksional swasta.
659
01:07:01,625 --> 01:07:04,838
Penjara swasta,
istilah awamnya.
660
01:07:04,839 --> 01:07:08,596
Semua orang tidak tahu
sistem kerja penjara swasta.
661
01:07:08,597 --> 01:07:10,997
Orang bersedia untuk bekerja
di fasilitas ini...
662
01:07:11,022 --> 01:07:15,359
...untuk menghasilkan keuntungan,
dan wajib pajak bisa menabung.
663
01:07:15,360 --> 01:07:18,469
Kita menyelesaikan masalah
nasional yang mendesak...
664
01:07:18,494 --> 01:07:22,498
...dengan cara yang aman,
manusiawi dan rahasia.
665
01:07:22,499 --> 01:07:25,045
Kau tahu apa yang aku
pelajari dari itu, Tom?
666
01:07:25,046 --> 01:07:27,336
Itu mengajarkanku, kau harus
fokus pada gambaran besarnya,
667
01:07:27,361 --> 01:07:28,849
Tujuan akhir.
668
01:07:28,874 --> 01:07:32,929
Aku tahu ini sulit untuk dipikul,
ini mengganggu,
669
01:07:32,954 --> 01:07:37,130
Tapi kau jangan biarkan itu
mengalihkanmu dari gambaran besar.
670
01:07:37,155 --> 01:07:40,619
Pasti ada versi yang lebih baik
dari gambaran besar selain ini.
671
01:07:40,620 --> 01:07:44,417
Tak ada yang peduli dengan
orang-orang ini, Tom.
672
01:07:44,418 --> 01:07:47,536
Dengar, dengan seperti ini,
mereka tak memenuhi penjara,
673
01:07:47,561 --> 01:07:49,617
Mereka tidak terpisah
dari anak-anaknya,
674
01:07:49,642 --> 01:07:51,242
Mereka tidak disiksa secara fisik.
675
01:07:51,267 --> 01:07:54,938
Uang pajak dihemat untuk penggunaan
jangka panjang selamanya.
676
01:07:54,939 --> 01:07:58,911
Dan itu harga kecil yang dibayar
untuk semua ini, bukan begitu?
677
01:07:59,552 --> 01:08:01,234
Ya./
Bagus.
678
01:08:01,274 --> 01:08:04,833
Karena jika Pentagon tahu tentang
pelanggaran keamanan seperti ini,
679
01:08:04,858 --> 01:08:07,034
Mereka akan membeli
solusi orang lainnya.
680
01:08:08,592 --> 01:08:10,757
Pak, kita tidak memenangkan
kontrak ini...
681
01:08:10,782 --> 01:08:12,845
...karena kita bisa membangun
sel penahanan virtual.
682
01:08:12,892 --> 01:08:15,145
Kita menangkan ini karena kita
janjikan orang-orang ini...
683
01:08:15,146 --> 01:08:18,520
...transisi yang manusiawi
dan menyenangkan.
684
01:08:20,073 --> 01:08:25,008
Aku tidak membayarmu untuk
berikan mereka Impian Amerika, Tom.
685
01:08:27,129 --> 01:08:29,598
Kita dibayar untuk
menjauhkan mereka dari itu.
686
01:08:56,024 --> 01:08:57,396
Apa...
687
01:08:57,397 --> 01:09:00,559
Tak apa, Marisol.
Ini aku, Thomas.
688
01:09:01,294 --> 01:09:04,058
Aku tahu kau pasti
sangat bingung sekarang.
689
01:09:04,131 --> 01:09:06,181
Kau ingat di mana kau
bangun sebelumnya,
690
01:09:06,206 --> 01:09:08,465
Sebelum kau terbangun di sini?
691
01:09:08,512 --> 01:09:11,614
Ya. Ya, kau di sana,
692
01:09:11,639 --> 01:09:13,332
Lalu ada orang lainnya.
693
01:09:13,357 --> 01:09:15,676
Namanya George Atwood.
694
01:09:16,753 --> 01:09:18,289
Dia orang yang membangun
tempat ini.
695
01:09:18,314 --> 01:09:21,269
Tempat apa ini?
Kenapa kau menahanku di sini?
696
01:09:21,299 --> 01:09:23,323
Tempat apa ini?
697
01:09:23,324 --> 01:09:26,498
Aku ingin jadi bagian dari sesuatu
yang bisa mengubah dunia.
698
01:09:27,697 --> 01:09:29,897
Menawarkan orang semacam
penangguhan,
699
01:09:29,922 --> 01:09:32,973
Rasa, dari tujuan mereka
datang ke sini,
700
01:09:33,010 --> 01:09:35,468
Tapi mungkin tak pernah
menemukannya.
701
01:09:36,295 --> 01:09:39,287
Marisol, maaf, waktuku tak banyak
untuk jelaskan ini padamu sekarang.
702
01:09:39,312 --> 01:09:42,104
Tidak, aku sedang mengandung.
703
01:09:42,129 --> 01:09:44,020
Aku mohon...
704
01:09:44,045 --> 01:09:47,038
Dengarkan aku, karena kau
temukan pintu gerbang,
705
01:09:47,063 --> 01:09:48,514
Aku menandaimu sebagai
orang yang berpotensi kabur.
706
01:09:48,539 --> 01:09:50,199
Itu artinya jika kau melewati
gerbang itu lagi,
707
01:09:50,224 --> 01:09:51,606
Kau akan terlempar kembali
ke dalam lab,
708
01:09:51,631 --> 01:09:54,147
Itu lingkaran pengulangan
yang tertutup.
709
01:09:57,099 --> 01:09:59,017
Kau dengar itu?
710
01:10:00,061 --> 01:10:01,387
Anjing itu.
711
01:10:01,412 --> 01:10:02,961
Saat anjing menyalak seperti itu,
712
01:10:02,986 --> 01:10:06,216
Itu artinya sistem mati
untuk perawatan.
713
01:10:07,541 --> 01:10:09,518
Kau yang melakukan itu.
714
01:10:09,562 --> 01:10:11,688
Ada sesuatu denganmu,
715
01:10:11,713 --> 01:10:15,133
Dengan kondisimu, yang menentang
protokol asimilasi.
716
01:10:15,167 --> 01:10:17,990
Kau orang yang kuat, Marisol,
717
01:10:18,070 --> 01:10:21,841
Aku mau kau tetap seperti itu
demi kebaikan kita bertiga.
718
01:10:22,908 --> 01:10:25,003
Dan aku ingin agar kau
keluarkan aku dari sini.
719
01:10:25,028 --> 01:10:27,994
Ya, tidak hanya kau,
semua orang.
720
01:10:27,995 --> 01:10:30,798
Tapi aku butuh waktu untuk
melakukannya secara benar.
721
01:10:32,128 --> 01:10:33,714
Apa kau percaya aku, Marisol?
722
01:10:33,715 --> 01:10:36,010
Tidak, aku tidak memercayaimu.
Kenapa aku harus memercayaimu?
723
01:10:36,011 --> 01:10:38,165
Karena kau tak punya pilihan!
724
01:10:38,452 --> 01:10:40,927
Aku paham kau tak percaya aku,
aku mengerti.
725
01:10:40,952 --> 01:10:42,604
Aku berpikir membuat
situasi yang lebih baik,
726
01:10:42,629 --> 01:10:44,893
Tapi aku percaya orang yang salah.
727
01:10:46,752 --> 01:10:49,286
Aku mau kau untuk membaur, Marisol.
728
01:10:49,287 --> 01:10:51,686
Hidupmu bergantung dengan itu.
729
01:10:51,711 --> 01:10:53,945
Apa? Apa maksudmu, membaur?
730
01:10:55,299 --> 01:10:58,450
Apa maksudmu, membaur?
Apa maksudmu? Jawab aku!
731
01:10:58,557 --> 01:11:02,396
Apa kau bermimpi lagi?
Gadis yang malang.
732
01:11:02,397 --> 01:11:04,503
Kurasa kau sebaiknya istirahat./
Tidak!
733
01:11:04,528 --> 01:11:06,613
Tidak, tidak, tidak, tidak!
734
01:11:06,614 --> 01:11:08,525
Persetan denganmu!
735
01:11:24,597 --> 01:11:28,532
Minggu
736
01:11:47,947 --> 01:11:49,533
Baiklah, semua,
737
01:11:49,534 --> 01:11:52,079
Aku ingin berterima kasih
atas kerja kelas kalian.
738
01:11:52,080 --> 01:11:53,707
Malam ini akan menakjubkan.
739
01:11:53,708 --> 01:11:55,066
Sekarang, siapa yang lapar?
740
01:11:55,113 --> 01:11:56,965
Baik, mari makan.
741
01:11:58,165 --> 01:11:59,747
Hei, Santo.
742
01:11:59,775 --> 01:12:01,097
Ya?
743
01:12:01,098 --> 01:12:04,317
Aku mau kau dengarkan aku baik-baik.
744
01:12:47,160 --> 01:12:48,692
Terima kasih.
745
01:13:27,063 --> 01:13:28,347
Siap untuk hidangan penutup?
746
01:13:28,372 --> 01:13:29,941
Es krim atau pai apel, Nyonya?
747
01:13:29,962 --> 01:13:31,532
Tidak, terima kasih.
748
01:13:32,010 --> 01:13:34,490
Cape Joy membuat pai apel terbaik.
749
01:13:34,515 --> 01:13:37,404
Kau mau es krim dengan itu?/
Aku tidak ingin apa-apa.
750
01:13:38,208 --> 01:13:40,436
Maaf, Bu, kami kehabisan itu.
751
01:13:40,461 --> 01:13:41,798
Apa kau mau.../
Kehabisan apa?
752
01:13:41,799 --> 01:13:44,094
Maaf, Bu, kami kehabisan itu.
753
01:13:44,095 --> 01:13:45,430
Apa maksudmu?/
Apa kau mau...
754
01:13:45,431 --> 01:13:48,006
Kau tidak mengerti.
755
01:13:48,031 --> 01:13:50,736
Aku tidak mau hidangan penutup.
756
01:13:51,242 --> 01:13:53,574
Bu, jika kau tidak ingin
hidangan penutup...
757
01:13:53,616 --> 01:13:55,399
Apa ada masalah dengan
hidangan penutupmu?
758
01:13:55,418 --> 01:13:56,859
Ya, ada masalah.
759
01:13:56,884 --> 01:13:58,938
Aku tak mau pai apel,
aku tak mau es krim.
760
01:13:58,963 --> 01:14:01,743
Aku mau arroz con leche,
kau punya itu?
761
01:14:01,768 --> 01:14:03,338
Bagaimana dengan pan dulce,
kau punya itu?
762
01:14:03,363 --> 01:14:06,573
Flan Que tal un pinche,
kau punya itu?
763
01:14:08,603 --> 01:14:10,471
Tentu saja tidak punya.
764
01:14:10,474 --> 01:14:12,668
Robot sialan.
765
01:14:34,111 --> 01:14:37,242
Bapak dan Ibu, teman-temanku...
766
01:14:37,243 --> 01:14:41,070
Momen yang telah kalian
tunggu-tunggu akhirnya tiba.
767
01:14:41,095 --> 01:14:45,129
Sebagai Gubernurmu, aku merasa
terhormat secara resmi menyatakan,
768
01:14:45,154 --> 01:14:52,576
Perayaan Hari Kemerdekaan
tahun ini, sebentar, dimulai!
769
01:14:53,486 --> 01:14:58,127
Ikut aku keluar untuk pertunjukan
kembang api yang spesial.
770
01:14:58,209 --> 01:15:00,408
Terima kasih.
Bagaimana kabarmu?
771
01:15:00,436 --> 01:15:03,017
Baik, baik, baik...
772
01:15:18,392 --> 01:15:22,342
Itu aksi yang mengejutkan,
yang kau lakukan kapan malam.
773
01:15:22,367 --> 01:15:26,173
Tak ada yang pernah temukan
ujung Jalan Utama sebelumnya.
774
01:15:26,174 --> 01:15:28,261
Senang bertemu kau, Gubernur.
775
01:15:28,262 --> 01:15:29,681
Aku Marisol.
776
01:15:29,682 --> 01:15:32,185
George, George Atwood.
777
01:15:32,186 --> 01:15:34,376
Ini suatu kehormatan, Marisol.
778
01:15:37,006 --> 01:15:39,435
Bagaimana anakmu?
779
01:15:42,314 --> 01:15:43,710
Lihatlah ini.
780
01:15:56,718 --> 01:15:58,630
Ada apa?
781
01:16:02,581 --> 01:16:04,449
Oke, berdiri.
782
01:16:04,526 --> 01:16:07,427
Apa yang kau lakukan?
Marisol, berdiri.
783
01:16:07,804 --> 01:16:10,438
Apa yang terjadi?
784
01:16:16,232 --> 01:16:18,572
Santo, cepatlah.
785
01:16:34,619 --> 01:16:36,711
Sial! Marisol...
786
01:16:48,917 --> 01:16:51,194
Apa yang terjadi?
787
01:16:51,258 --> 01:16:54,325
Berhenti, berhenti, berhenti!
788
01:16:54,382 --> 01:16:56,581
Cepat berdiri!
789
01:17:07,214 --> 01:17:09,259
Bagaimana kau keluar?
790
01:17:09,260 --> 01:17:11,846
Kupikir kau yang menarikku keluar./
Tidak, tidak.
791
01:17:20,063 --> 01:17:21,811
Tidak ada yang terjadi.
792
01:17:22,668 --> 01:17:24,585
Di mana Ricky?
793
01:17:33,929 --> 01:17:35,568
Tidak...
794
01:17:40,067 --> 01:17:42,342
Santo, Santo, Santo.
795
01:17:42,366 --> 01:17:44,366
Anakku akan lahir.
796
01:17:44,390 --> 01:17:46,300
Bagaimana?
797
01:17:47,437 --> 01:17:51,430
Sekarang?/
Ya! Sekarang juga!
798
01:17:51,455 --> 01:17:53,069
Cepat. Berbaring.
799
01:17:53,093 --> 01:17:56,776
Angkat kakimu.
Waktu kita tidak banyak.
800
01:17:56,800 --> 01:17:58,800
Berbaring!
801
01:17:58,824 --> 01:18:01,178
Kau pernah lakukan ini sebelumnya?
802
01:18:01,202 --> 01:18:03,023
Aku pernah memiliki
istri dan anak.
803
01:18:03,048 --> 01:18:05,639
Aku mau kau mendorong, oke?/
Ya, baiklah.
804
01:18:05,674 --> 01:18:07,881
Oke, oke.
805
01:18:09,925 --> 01:18:11,173
Lihat aku.
806
01:18:17,420 --> 01:18:19,700
Terus bernapas.
807
01:18:22,954 --> 01:18:25,606
Dorong lagi, dorong lagi.
808
01:18:36,293 --> 01:18:37,581
Sialan...
809
01:18:37,605 --> 01:18:40,492
Aku melihatnya, aku melihatnya.
810
01:18:46,183 --> 01:18:48,972
Sekali lagi.
811
01:19:08,821 --> 01:19:10,450
Anakmu perempuan.
812
01:19:25,139 --> 01:19:28,894
Terima kasih, terima kasih...
813
01:19:44,293 --> 01:19:46,084
Kita harus membantu mereka.
814
01:19:46,108 --> 01:19:47,640
Ayo.
815
01:20:08,286 --> 01:20:10,522
Bagaimana ini terjadi, Tom?
816
01:20:10,547 --> 01:20:12,252
Dia menghilang tepat
dihadapanku.
817
01:20:12,277 --> 01:20:13,644
Kurasa dia melahirkan.
818
01:20:13,669 --> 01:20:15,295
Aku melihat lonjakan besar
di adrenalinnya...
819
01:20:15,320 --> 01:20:17,589
...hingga menyebabkan kesalahan
pada sistem./Sialan.
820
01:20:17,590 --> 01:20:19,424
Perhatian, seluruh unit keamanan,
821
01:20:19,449 --> 01:20:21,633
Kita mengalami pelanggaran
berbahaya di gedung perawatan.
822
01:20:21,658 --> 01:20:22,940
Jangan biarkan siapapun
keluar hidup-hidup.
823
01:20:22,965 --> 01:20:24,868
Aku ulangi, tidak ada
yang keluar hidup-hidup.
824
01:20:24,893 --> 01:20:27,332
Kami boleh melepas tembakan, Pak?/
Ya, tembaklah!
825
01:20:27,357 --> 01:20:29,349
Cekik mereka,
hancurkan kepala mereka!
826
01:20:29,374 --> 01:20:32,050
Aku tidak peduli!
Tak ada yang boleh keluar!
827
01:20:32,075 --> 01:20:34,913
Aku akan keluarkan kita lewat
pintu darurat dalam dua menit.
828
01:20:34,938 --> 01:20:36,460
Sekarang matikan ini.
829
01:20:36,485 --> 01:20:38,655
Aku mengandalkanmu untuk
melakukan hal yang tepat.
830
01:20:50,363 --> 01:20:53,668
Aku memikirkan tentang
gambaran besarnya, George.
831
01:21:24,164 --> 01:21:25,431
Awas!
832
01:21:29,800 --> 01:21:31,115
Lari!
833
01:22:10,691 --> 01:22:12,504
Kau akan mati!
834
01:22:19,929 --> 01:22:21,630
Marisol?
835
01:22:24,137 --> 01:22:25,933
Aku mencarimu.
836
01:22:57,676 --> 01:22:59,076
Dasar keparat!
837
01:23:01,186 --> 01:23:03,164
Lihatlah kondisiku.
838
01:23:04,054 --> 01:23:06,054
Bantu aku.
839
01:23:07,978 --> 01:23:09,978
Kenapa kau melakukan itu?
840
01:23:13,847 --> 01:23:16,230
Aku akan tanyakan kau
yang terakhir kalinya.
841
01:23:18,764 --> 01:23:21,232
Kenapa kau melakukan itu?
842
01:23:23,089 --> 01:23:24,698
Aku tidak tahu.
843
01:23:29,145 --> 01:23:32,321
Aku tak pernah membayangkan jika
dari pengalaman paling terburuk...
844
01:23:34,900 --> 01:23:38,052
Hal yang paling indah bisa terlahir.
845
01:23:45,503 --> 01:23:47,755
Tidakkah dia menakjubkan?
846
01:23:47,779 --> 01:23:49,779
Dia anakku?
847
01:23:51,803 --> 01:23:53,825
Biar aku melihat dia.
848
01:23:55,102 --> 01:23:56,860
Biar aku gendong dia.
849
01:23:59,460 --> 01:24:01,575
Kenapa kau tidak membantuku?
850
01:24:01,599 --> 01:24:04,009
Kau pikir kau siapa?
851
01:24:04,046 --> 01:24:06,262
Aku akan memilih pelacur lain.
852
01:24:07,179 --> 01:24:09,621
Aku bersumpah, jika kau
tak keluarkan aku dari sini,
853
01:24:09,645 --> 01:24:12,073
Cepat atau lambat...
854
01:24:12,097 --> 01:24:14,175
Aku akan menemukanmu.
Kau dengar aku?
855
01:24:14,195 --> 01:24:17,129
Aku akan menemukanmu
dan bayi pelacurmu.
856
01:24:17,153 --> 01:24:19,919
Lalu aku akan membunuhmu.
Aku akan membunuhmu!
857
01:24:19,943 --> 01:24:22,757
Kau sebaiknya keluarkan aku dari sini!
858
01:24:22,781 --> 01:24:25,007
Keluarkan aku, Jalang!
859
01:24:31,870 --> 01:24:34,884
Kau merasa rentan?
860
01:24:34,908 --> 01:24:38,434
Tak berdaya? Tak bisa bergerak?
861
01:24:38,459 --> 01:24:40,169
Itu yang aku rasakan.
862
01:24:41,105 --> 01:24:43,462
Tapi jangan khawatir...
863
01:24:43,487 --> 01:24:46,282
Ini tidak akan lama.
864
01:24:57,045 --> 01:24:59,747
Marisol.
865
01:25:03,346 --> 01:25:04,644
Siapa itu?
866
01:25:07,183 --> 01:25:08,843
Bukan siapa-siapa.
867
01:25:08,885 --> 01:25:10,538
Ayo.
868
01:25:26,996 --> 01:25:28,446
Perhatian.
869
01:25:28,466 --> 01:25:30,047
Mohon kembali ke ruangan...
870
01:25:30,071 --> 01:25:33,664
Apa yang mereka katakan?/
Entahlah. Aku tidak tahu.
871
01:25:33,701 --> 01:25:35,140
...kursi yang telah ditentukan.
872
01:25:35,141 --> 01:25:36,350
Perhatian.
873
01:25:36,351 --> 01:25:38,396
Mohon kembali ke ruangan
yang telah ditentukan.
874
01:25:38,397 --> 01:25:40,651
Telah terjadi pelanggaran keamanan.
875
01:25:40,652 --> 01:25:42,645
Ini demi keselamatanmu sendiri.
876
01:25:42,696 --> 01:25:43,991
Perhatian.
877
01:25:43,992 --> 01:25:46,245
Mohon kembali ke ruangan
yang telah ditentukan.
878
01:25:46,246 --> 01:25:48,486
Telah terjadi pelanggaran keamanan.
879
01:25:48,511 --> 01:25:50,305
Ini demi keselamatanmu sendiri.
880
01:25:50,323 --> 01:25:52,009
Dobrak pintunya!
881
01:25:52,059 --> 01:25:56,077
Satu, dua, tiga!
882
01:26:38,254 --> 01:26:39,963
Bantu aku.
883
01:26:42,378 --> 01:26:43,783
Cepat!
884
01:27:06,039 --> 01:27:11,941
Meksiko ke arah sini.
Amerika arah satunya.
885
01:27:15,226 --> 01:27:18,860
Marisol, kau tidak ikut?
886
01:27:20,769 --> 01:27:25,212
Tidak. Kami akan pulang.
887
01:27:28,268 --> 01:27:30,049
Ayo.
888
01:27:30,073 --> 01:27:32,007
Kau masih bisa kembali pulang.
889
01:27:33,547 --> 01:27:36,076
Tak semua orang bisa pulang.
890
01:27:40,402 --> 01:27:43,460
Beberapa dari kita perlu
memulai kembali.
891
01:27:49,164 --> 01:27:50,328
Jaga dirimu.
892
01:27:55,797 --> 01:27:57,839
Santo?
893
01:28:00,438 --> 01:28:02,319
Kau juga.
894
01:28:02,343 --> 01:28:07,206
Jangan menderita lagi.
895
01:28:07,230 --> 01:28:12,408
Karena besok kesedihan kita
akan ditinggalkan.
896
01:28:22,778 --> 01:28:28,567
Aku kembali pulang
897
01:28:48,716 --> 01:28:53,716
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
898
01:28:53,741 --> 01:28:58,741
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
899
01:29:01,344 --> 01:29:03,159
Kami melanjutkan liputan hari ini,
900
01:29:03,184 --> 01:29:05,788
Mengenai situasi tragis baru-baru ini,
901
01:29:05,813 --> 01:29:10,216
Di Pusat Imigran dan Rehabilitasi
Budaya tahap awal yang berhasil.
902
01:29:10,241 --> 01:29:12,704
Greg, silakan laporannya./
Terima kasih, Christine.
903
01:29:12,729 --> 01:29:15,964
Kami berada 30 mil selatan
dari perbatasan,
904
01:29:15,989 --> 01:29:18,717
Ditempat dimana komunitas
imigran ilegal...
905
01:29:18,742 --> 01:29:22,859
...lintasi ketika menuju Amerika,
bernama, Rumah Simpanan.
906
01:29:22,884 --> 01:29:27,811
Diyakini jika pimpinan gembong
serangan teror mematikan semalam...
907
01:29:27,836 --> 01:29:29,586
...tinggal di sini.
908
01:29:29,963 --> 01:29:31,698
Pintunya terbuka...
Cepat masuk...
909
01:29:31,723 --> 01:29:33,102
Halo, Pak.
910
01:29:33,127 --> 01:29:36,045
Hai, masuklah... Rekam ini...
911
01:29:36,069 --> 01:29:41,845
Eksklusif: "Rumah Simpanan" Meksiko
Tempat Teroris Perbatasan Dilatih.
912
01:29:41,902 --> 01:29:44,388
Pak, halo.
913
01:29:44,389 --> 01:29:49,524
Bisa kau pastikan Marisol Ramirez
baru-baru ini tinggal di sini?
914
01:29:52,154 --> 01:29:55,133
Apa Marisol Ramirez...
915
01:30:00,045 --> 01:30:03,126
Ya... Ini rumahku yang indah.
916
01:30:19,069 --> 01:30:23,817
Warga Amerika tak bersalah hanya
berusaha membantu para imigran,
917
01:30:23,842 --> 01:30:25,923
Selagi menyelesaikan
krisis perbatasan kita,
918
01:30:25,948 --> 01:30:28,184
Kehilangan nyawanya.
919
01:30:28,337 --> 01:30:31,649
Kami turut prihatin dan berduka
kepada keluarga yang ditinggalkan.
920
01:30:31,650 --> 01:30:34,466
Kembali ke studio, Christine./
Ini baru saja masuk.
921
01:30:34,491 --> 01:30:36,889
Ciutan ke-25 Presiden hari ini,
922
01:30:36,914 --> 01:30:40,591
Sekali lagi menegaskan
keinginannya untuk dinding.
923
01:30:40,616 --> 01:30:43,659
Kutip, "Perlu pendanaan
untuk dinding, sekarang.
924
01:30:43,684 --> 01:30:46,736
Wahai para warga ilegal,
ingatlah, apa yang kau tuai,
925
01:30:46,762 --> 01:30:49,582
Maka itulah yang kau panen.
Sangat benar"
926
01:30:49,656 --> 01:30:53,951
Berita berikutnya, pertunjukkan
kembang api hari kemerdekaan semalam,
927
01:30:53,976 --> 01:30:56,901
Benar-benar membuat kita takjub,
permainan kata.
928
01:30:56,926 --> 01:30:59,605
Di seluruh negeri,
perayaan paling penting kita...
929
01:30:59,630 --> 01:31:01,618
...menjadi semakin besar dan
besar melebihi sebelumnya.
930
01:31:01,643 --> 01:31:04,234
Jeremy akan segera menayangkan
video-video terbaik dari semalam,
931
01:31:04,259 --> 01:31:06,674
Yang dikirim oleh penonton
setelah pariwara berikut.