1 00:00:02,060 --> 00:00:07,060 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,084 --> 00:00:12,084 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,108 --> 00:00:17,108 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:40,480 --> 00:01:42,277 Elizabeth. 5 00:01:46,696 --> 00:01:48,704 Siapa kau? 6 00:01:48,749 --> 00:01:50,772 Bagaimana kau masuk? 7 00:01:51,137 --> 00:01:53,978 Lakukan yang aku katakan. Kemari. 8 00:02:04,390 --> 00:02:07,496 Kecuali kau mau aku ke kamarnya Frankie. 9 00:02:09,137 --> 00:02:13,023 Kau paham yang aku katakan? 10 00:02:13,814 --> 00:02:15,966 Letakkan itu. 11 00:02:15,992 --> 00:02:17,940 Sekarang. 12 00:02:17,977 --> 00:02:19,544 Benar begitu. 13 00:02:19,598 --> 00:02:21,107 Adam... 14 00:02:35,273 --> 00:02:37,168 Apa yang kau inginkan dari kami? 15 00:02:39,331 --> 00:02:41,504 Minumlah ini. 16 00:02:43,090 --> 00:02:46,427 Tidak. Tidak. 17 00:02:47,477 --> 00:02:48,929 Adam. 18 00:02:52,918 --> 00:02:55,452 Apa kau mendengarkanku? 19 00:02:55,463 --> 00:02:57,871 Apa kau mendengarkanku? 20 00:02:59,017 --> 00:03:00,905 Dengar ini. 21 00:03:03,148 --> 00:03:05,575 Kau bisa menelan ini... 22 00:03:05,652 --> 00:03:08,753 Atau aku bisa pergi ke ujung lorong, 23 00:03:08,841 --> 00:03:11,228 Dan mengunjungi anakmu Frankie. 24 00:03:12,895 --> 00:03:15,581 Mengerti? 25 00:03:37,937 --> 00:03:40,766 Kau mau membuat ini mudah, atau... 26 00:03:47,465 --> 00:03:49,049 Benar begitu. 27 00:04:17,141 --> 00:04:19,079 Hampir selesai. 28 00:04:35,116 --> 00:04:37,422 Masih ada empat lagi. 29 00:04:38,308 --> 00:04:39,632 Satu. 30 00:04:42,020 --> 00:04:44,086 Telanlah. 31 00:04:45,226 --> 00:04:46,772 Dua. 32 00:04:50,573 --> 00:04:52,498 Tiga. 33 00:05:14,306 --> 00:05:16,110 Bagus. 34 00:05:16,172 --> 00:05:18,352 Tidak terlalu buruk, bukan? 35 00:06:14,627 --> 00:06:18,650 Frankie, kau anak yang beruntung. 36 00:07:00,888 --> 00:07:02,949 Silet. 37 00:08:03,876 --> 00:08:05,235 Kita tak seharusnya di sini, Jeff. 38 00:08:05,237 --> 00:08:07,007 Astaga, Kelly. Kita sudah bicarakan ini sepuluh kali. 39 00:08:07,032 --> 00:08:09,669 Aku tahu. Tapi teorimu sangat tidak kuat. 40 00:08:09,694 --> 00:08:11,775 Tak heran Kapten Martel mengabaikan permintaanmu untuk... 41 00:08:11,777 --> 00:08:13,277 Kapten Martel akan pensiun, 42 00:08:13,279 --> 00:08:14,802 Jadi dia takkan bisa menahan kita lebih dari sebulan. 43 00:08:14,827 --> 00:08:16,595 Aku takkan pertaruhkan masa depan kita padanya. 44 00:08:26,723 --> 00:08:28,225 Siapa? 45 00:08:28,227 --> 00:08:30,928 LAPD. Hanya ingin memberimu beberapa pertanyaan. 46 00:08:30,930 --> 00:08:32,552 Sudah kubilang dia di sini. 47 00:08:52,666 --> 00:08:54,504 Apa yang kau lakukan? Aku akan membunuhmu! 48 00:08:54,529 --> 00:08:56,525 Ya? 49 00:09:03,904 --> 00:09:05,555 Baik. Aku akan mengantarmu terlebih dulu, 50 00:09:05,556 --> 00:09:07,449 Lalu aku akan masukkan dia ke sel. 51 00:09:07,576 --> 00:09:09,361 Besok hari penting. 52 00:09:09,424 --> 00:09:10,842 Kau perlu tidur yang nyenyak. 53 00:09:10,880 --> 00:09:12,212 Tundukkan kepalamu. 54 00:09:12,277 --> 00:09:13,798 Kau yakin tak butuh bantuanku? 55 00:09:13,818 --> 00:09:16,173 Tidak, aku tak apa. Terima kasih... Kapten. 56 00:09:16,175 --> 00:09:18,330 Hei, jangan membuatku sial. Dengar, aku minta tolong. 57 00:09:18,355 --> 00:09:19,718 Liz mau aku pulang dengan selamat malam ini, 58 00:09:19,743 --> 00:09:21,581 Jadi aku yang menyetir. 59 00:09:21,649 --> 00:09:23,337 Baiklah. 60 00:09:23,401 --> 00:09:25,166 Terima kasih. 61 00:09:51,562 --> 00:09:52,924 Hati-hati. 62 00:10:41,426 --> 00:10:44,708 Hei, kawan./ Aku mimpi buruk. 63 00:10:45,283 --> 00:10:47,410 Itu tidak bagus. Kemari. 64 00:10:48,762 --> 00:10:50,234 Kau tak apa? 65 00:10:50,236 --> 00:10:53,679 Aku mimpi orang jahat masuk ke kamarku. 66 00:10:53,760 --> 00:10:55,305 Orang jahat? 67 00:10:55,307 --> 00:10:57,040 Baiklah, ayah bisa janji padamu, 68 00:10:57,042 --> 00:11:00,201 Jika tak ada orang jahat di kamarmu, oke? 69 00:11:04,546 --> 00:11:06,183 Menurutmu apa itu? 70 00:11:06,185 --> 00:11:08,285 Ibu membuat kejutan untuk Ayah. 71 00:11:08,287 --> 00:11:09,686 Benarkah? 72 00:11:09,688 --> 00:11:12,473 Jika ini kejutan, kau harusnya tidak beritahu soal itu pada Ayah. 73 00:11:13,666 --> 00:11:16,394 Baiklah, mari kita lihat ini. 74 00:11:23,240 --> 00:11:25,359 "Aku sangat bangga denganmu." 75 00:11:33,694 --> 00:11:35,732 Ini indah. 76 00:11:35,757 --> 00:11:37,586 Sangat terang. 77 00:11:38,505 --> 00:11:40,326 Hei. 78 00:11:40,391 --> 00:11:42,779 Jangan beritahu Ibu kau beritahu Ayah, mengerti? 79 00:11:42,878 --> 00:11:44,592 Aku janji./ Bagus. 80 00:11:44,644 --> 00:11:46,524 Sekarang, ayo. Mari kita tidur. 81 00:11:46,526 --> 00:11:48,114 Mari temukan Ibu. 82 00:11:48,148 --> 00:11:49,674 Di mana Ibu? 83 00:11:49,705 --> 00:11:51,423 Ke mana perginya dia? Apa dia sembunyi dari kita? 84 00:11:51,448 --> 00:11:53,955 Di mana dia? 85 00:11:54,088 --> 00:11:57,774 Mungkin dia di ruang tamu. 86 00:11:59,486 --> 00:12:00,929 Tidak, tidak di sini. 87 00:12:00,962 --> 00:12:02,903 Ayo periksa kamar. 88 00:12:08,890 --> 00:12:12,263 Di mana dia berada? 89 00:12:24,759 --> 00:12:27,023 Apa dia di sini? 90 00:12:38,997 --> 00:12:40,517 Astaga... 91 00:12:40,580 --> 00:12:42,556 Ada apa? 92 00:12:46,026 --> 00:12:48,850 Bukan apa-apa, kawan. Dia tidak di sini. 93 00:12:50,520 --> 00:12:53,210 Oke, Frankie. Dengarkan Ayah. 94 00:12:53,290 --> 00:12:55,140 Ayah mau kau tidur. 95 00:12:55,207 --> 00:12:57,979 Sekarang juga, oke? Oke. 96 00:13:03,311 --> 00:13:06,091 Liz. Liz. 97 00:14:37,497 --> 00:14:41,998 Kami temukan kode 10-56 di 10622 Magnolia Boulevard. 98 00:15:36,188 --> 00:15:37,755 hei, biar aku lihat jasadnya? 99 00:15:37,757 --> 00:15:40,736 Sebentar saja./ Tentu, Detektif. 100 00:15:44,841 --> 00:15:47,548 Kurasa dasi barunya tidak begitu pas. 101 00:15:49,244 --> 00:15:51,923 Kemari sebentar. Mungkin aku salah dengar. 102 00:15:51,948 --> 00:15:54,731 Katakan lagi. Apa ini lelucon untukmu? 103 00:15:54,756 --> 00:15:57,591 Hei, Bung, aku hanya.../ Hei, Detektif! Hentikan! 104 00:15:57,644 --> 00:15:59,215 Hentikan! 105 00:15:59,231 --> 00:16:00,781 Oke. 106 00:16:00,791 --> 00:16:03,521 Dengan segala hormat, Pak.../ Aku tak apa. 107 00:16:04,340 --> 00:16:05,972 Aku tak apa. 108 00:16:10,940 --> 00:16:12,561 Apa masalahnya? 109 00:16:12,612 --> 00:16:15,253 Istrinya bunuh diri tiga bulan lalu. 110 00:16:15,325 --> 00:16:18,583 Dia mengawasi 10-56 sejak itu. 111 00:16:18,654 --> 00:16:20,542 Apa itu "10-56"? 112 00:16:20,596 --> 00:16:22,992 Kejadian bunuh diri. 113 00:16:24,285 --> 00:16:26,181 Astaga, benar-benar malang. 114 00:16:26,227 --> 00:16:29,505 Ya... Uruslah mayat itu. 115 00:16:44,044 --> 00:16:46,168 Kau ingin bertemu aku, Yang Mulia? 116 00:16:46,191 --> 00:16:48,943 Jangan panggil aku itu. Aku tidak mencuri kerjamu. 117 00:16:48,968 --> 00:16:50,601 Aku mengambil pekerjaan itu, 118 00:16:50,630 --> 00:16:52,522 Karena kau menyia-nyiakannya. 119 00:16:54,414 --> 00:16:56,809 Dua orang lainnya mengajukan laporan terhadapmu. 120 00:16:58,268 --> 00:17:00,736 Ya? 121 00:17:00,761 --> 00:17:02,635 Siapa? 122 00:17:02,716 --> 00:17:05,246 Mereka menyebutmu "Orang Bunuh Diri," Jeff. 123 00:17:06,672 --> 00:17:09,052 Kau mau aku berkata apa? 124 00:17:09,210 --> 00:17:12,282 Dengar, yang kau lakukan sejak itu terjadi... 125 00:17:12,307 --> 00:17:14,266 ...adalah berkeliaran di lokasi kejadian bunuh diri. 126 00:17:14,291 --> 00:17:18,141 Itu tak masuk akal, dan aku tak lagi membenarkan itu. 127 00:17:18,323 --> 00:17:19,960 Kau harus kembali fokus. 128 00:17:20,022 --> 00:17:21,818 Biar aku pasangkan kau dengan rekan baru, 129 00:17:21,891 --> 00:17:23,798 Menugaskanmu untuk kasus pembunuhan. 130 00:17:23,865 --> 00:17:26,806 Kau memiliki bakat, Jeff. Jangan sia-siakan itu. 131 00:17:26,850 --> 00:17:29,943 Aku mengerjakan kasus pembunuhan. 132 00:17:30,011 --> 00:17:32,616 Elizabeth bunuh diri./ Tidak. 133 00:17:32,624 --> 00:17:34,277 Dia tidak bunuh diri. 134 00:17:34,286 --> 00:17:35,873 Kita sudah bicarakan ini ratusan kali... 135 00:17:35,875 --> 00:17:37,742 Dia tidak punya alasan untuk bunuh diri. 136 00:17:37,744 --> 00:17:40,629 Kau tahu itu. Itu bukan dia. 137 00:17:40,908 --> 00:17:43,079 Dengan segala hormatku terhadapnya, 138 00:17:43,130 --> 00:17:45,410 Karyanya sebagai seniman sangat keras. 139 00:17:45,456 --> 00:17:49,039 Kita tak tahu apa yang terjadi.../ Aku tahu! 140 00:17:53,258 --> 00:17:56,063 Dia istriku. 141 00:17:56,098 --> 00:17:58,909 Dia sahabatku, jadi aku tahu. 142 00:18:00,732 --> 00:18:03,530 Lalu bagaimana dengan Frankie? 143 00:18:03,670 --> 00:18:06,055 Maksudku, dia bilang malam ini dia bermimpi buruk. 144 00:18:06,077 --> 00:18:09,064 Seorang pria masuk ke kamarnya. Kau pikir dia mengarang itu? 145 00:18:09,123 --> 00:18:11,207 Lalu dua orang yang kulihat di jalan masuk malam itu. 146 00:18:11,209 --> 00:18:12,910 Aku tanya semua orang di gedung, 147 00:18:12,912 --> 00:18:14,946 Tak ada yang tahu siapa mereka. 148 00:18:15,959 --> 00:18:18,393 Ini mencurigakan. 149 00:18:18,418 --> 00:18:22,591 Ini tidak mencurigakan, ini gila. 150 00:18:29,980 --> 00:18:31,685 Oke. 151 00:20:05,443 --> 00:20:07,658 Jangan bergerak! Angkat tanganmu! 152 00:20:07,660 --> 00:20:10,403 Kau mendapatkan Ayah, kawan. Kemari. 153 00:20:11,363 --> 00:20:14,029 Aku mendengar pancuran, dan aku tahu itu Ayah. 154 00:20:14,054 --> 00:20:17,154 Kau selalu benar./ Bisa ayah ikut bermain? 155 00:20:17,251 --> 00:20:19,804 Ya. Biar ayah bicara dengan Nenek dulu, oke? 156 00:20:19,806 --> 00:20:22,664 Lalu kita bisa bermain./ Hore! 157 00:20:22,704 --> 00:20:24,534 Ayah segera kembali, oke? 158 00:20:33,553 --> 00:20:34,989 Hei, Ibu. 159 00:20:35,663 --> 00:20:37,584 Hai. 160 00:20:40,469 --> 00:20:42,901 Kami lama tak melihatmu. 161 00:20:50,606 --> 00:20:53,145 Setidaknya kau mandi. 162 00:20:54,646 --> 00:20:56,863 Ya. 163 00:20:56,900 --> 00:21:00,075 Kau masih belum kembali ke apartemen itu? 164 00:21:00,079 --> 00:21:02,275 Tidak, aku tidak bisa. 165 00:21:02,392 --> 00:21:05,493 Kalau begitu juallah dan lanjutkan hidupmu! 166 00:21:06,891 --> 00:21:10,398 Ini contoh yang buruk untuk anakmu. 167 00:21:10,423 --> 00:21:12,820 Kau tak bisa terus kembali ke sini seperti ini. 168 00:21:12,825 --> 00:21:15,325 Dengar, Frankie... Dia masih kecil, oke? 169 00:21:15,350 --> 00:21:17,388 Dia tidak menyadari hal-hal seperti ini. 170 00:21:17,447 --> 00:21:18,929 Benarkah? 171 00:21:18,931 --> 00:21:20,742 Kau tidak begitu mengenal anakmu. 172 00:21:20,795 --> 00:21:22,937 Dia menyadari semuanya. 173 00:21:23,626 --> 00:21:27,866 Dan juga, ibu menyadari, Jeff./ Kau Ibuku. 174 00:21:27,941 --> 00:21:30,406 Dan kau mengerti apa yang aku lalui, 'kan? 175 00:21:30,408 --> 00:21:32,510 Dua bulan lalu, Ibu mengerti. 176 00:21:32,512 --> 00:21:34,612 Sekarang ini hanya penghancuran diri. 177 00:21:34,685 --> 00:21:37,516 Aku butuh satu hal darimu, Ibu. 178 00:21:37,583 --> 00:21:39,859 Dampingi Frankie. 179 00:21:39,947 --> 00:21:42,334 Aku tidak bisa, tidak sekarang. 180 00:21:42,788 --> 00:21:45,687 Kau takkan membawanya kembali dengan membunuh dirimu sendiri. 181 00:21:48,407 --> 00:21:51,435 Itu. Ibu mengatakannya. 182 00:21:53,314 --> 00:21:55,706 Ya. Ibu mengatakannya. 183 00:22:33,490 --> 00:22:35,848 Ayah baik-baik saja? 184 00:22:36,548 --> 00:22:39,734 Ya, kawan. Ayah tak apa. 185 00:22:49,501 --> 00:22:51,462 Ayah menyayangimu. Kau tahu itu, 'kan? 186 00:22:51,545 --> 00:22:53,436 Beri ayah pelukan. Ayo. 187 00:22:53,511 --> 00:22:55,189 Ya. 188 00:22:55,459 --> 00:22:57,445 Ayah harus pergi, oke? 189 00:23:09,623 --> 00:23:13,964 3 Bulan Kemudian 190 00:23:28,194 --> 00:23:31,141 Anderson./ Jeff, ini Kapt... Ini Kelly. 191 00:23:31,204 --> 00:23:34,455 Kau harus ke rumah sakit. Sekarang. 192 00:23:35,368 --> 00:23:36,918 Kelly, ada apa? 193 00:23:37,013 --> 00:23:39,385 Cepatlah. Aku akan jelaskan padamu di jalan. 194 00:24:36,458 --> 00:24:38,441 Nn. Wilson? 195 00:24:40,585 --> 00:24:43,486 Aku Detektif Jeff Anderson, LAPD. 196 00:24:45,516 --> 00:24:49,592 Aku tahu kau melalui sesuatu yang sulit terbayangkan sekarang. 197 00:24:49,942 --> 00:24:53,422 Aku sudah beritahu semuanya kepada teman-temanmu. 198 00:24:53,486 --> 00:24:56,475 Tapi aku ingin mendengar langsung apa yang terjadi kepadamu. 199 00:24:56,959 --> 00:24:58,843 Dengan kata-katamu sendiri. 200 00:25:03,282 --> 00:25:09,388 Pacarku, Mike, dia pergi untuk pulang. 201 00:25:10,428 --> 00:25:14,694 Aku mendengar pintu apartemen, dan... 202 00:25:14,741 --> 00:25:17,029 Kupikir mungkin itu dia. 203 00:25:17,088 --> 00:25:19,427 Mungkin dia ketinggalan sesuatu. 204 00:25:23,401 --> 00:25:27,392 Tapi kemudian dua orang pria masuk... 205 00:25:31,089 --> 00:25:35,312 Pria yang lebih tua berumur 60-an. 206 00:25:36,319 --> 00:25:38,453 Dan... 207 00:25:40,555 --> 00:25:43,771 Dia kelihatannya tidak suka dengan keberanianku. 208 00:25:47,970 --> 00:25:51,281 Pria yang lebih muda umurnya 20-an... 209 00:25:51,327 --> 00:25:53,637 Dan dia memegang senjata. 210 00:25:57,947 --> 00:26:00,063 Pria yang lebih tua... 211 00:26:01,094 --> 00:26:04,130 Beri aku sebotol obat tidur. 212 00:26:06,294 --> 00:26:13,053 Dia bilang padaku... 213 00:26:14,166 --> 00:26:16,990 "Minumlah." 214 00:26:17,044 --> 00:26:20,292 Karena dia tahu di mana Ibuku tinggal. 215 00:26:31,035 --> 00:26:34,122 Lalu kemudian... 216 00:26:34,147 --> 00:26:36,630 Mike memang ketinggalan sesuatu. 217 00:26:43,640 --> 00:26:47,443 Kemudian hal berikutnya yang aku tahu adalah, 218 00:26:47,513 --> 00:26:49,895 Terbangun di ruangan ini. 219 00:26:53,478 --> 00:26:56,028 Di mana Mike? 220 00:26:58,995 --> 00:27:03,333 Ini bukan.../ Aku Jane. Panggil aku Jane. 221 00:27:03,367 --> 00:27:04,995 Jane... 222 00:27:07,363 --> 00:27:09,789 Tidak. 223 00:27:09,873 --> 00:27:13,198 Tidak, jangan katakan itu. Jangan. 224 00:27:13,273 --> 00:27:16,626 Jangan katakan itu./ Mereka menembaknya. 225 00:27:18,685 --> 00:27:20,993 Dia tidak selamat. 226 00:27:26,106 --> 00:27:27,540 Maafkan aku. 227 00:27:53,554 --> 00:27:54,713 Jeff.../ Tidak. 228 00:27:54,727 --> 00:27:56,068 Aku tak tahu harus berkata apa. Ini... 229 00:27:56,079 --> 00:27:59,649 Ini tepatnya yang kukatakan selama 6 bulan terakhir! 230 00:28:02,965 --> 00:28:04,732 Dengar... 231 00:28:04,739 --> 00:28:08,788 Kau mengerti apa yang harus aku lakukan, 'kan? 232 00:28:08,846 --> 00:28:10,587 Aku mengerti. 233 00:28:25,538 --> 00:28:27,814 Di mana itu terjadi?/ Lantai atas. 234 00:29:00,360 --> 00:29:02,810 Mereka memulai di sini... 235 00:29:02,820 --> 00:29:04,925 Lalu di sana. 236 00:32:10,139 --> 00:32:11,786 Ahli bedah ternama bunuh diri 237 00:33:31,301 --> 00:33:33,163 Ya./ Ayah? 238 00:33:33,165 --> 00:33:34,794 Frankie, hei. 239 00:33:35,429 --> 00:33:37,886 Hei, kawan. Apa yang kau lakukan? Apa Nenek bersamamu? 240 00:33:37,942 --> 00:33:40,864 Apa kita jadi pergi ke Disneyland? 241 00:33:40,917 --> 00:33:44,236 Tidak, kawan. Maafkan ayah. Ayah benar-benar lupa soal itu. 242 00:33:44,252 --> 00:33:45,895 Bisa kita pergi besok? 243 00:33:45,920 --> 00:33:48,341 Tidak... Ayah ada banyak kerjaan sekarang. 244 00:33:48,348 --> 00:33:51,355 Apa ayah mencari orang jahat? 245 00:33:51,432 --> 00:33:53,403 Dua orang jahat. 246 00:33:53,420 --> 00:33:55,790 Apa yang mereka lakukan? 247 00:33:57,521 --> 00:33:59,313 Mereka melakukan hal yang sangat buruk. 248 00:33:59,348 --> 00:34:01,941 Apa mereka membunuh Ibu?/ Frankie. 249 00:34:01,966 --> 00:34:04,097 Berikan teleponnya pada Nenek. 250 00:34:04,135 --> 00:34:07,891 Nenek ingin bicara dengan Ayahmu. Kau masuklah ke dalam, oke? 251 00:34:07,939 --> 00:34:10,021 Anak pintar. 252 00:34:13,493 --> 00:34:15,119 Apa kau gila? 253 00:34:15,160 --> 00:34:16,707 Bicara soal ini dengan anakmu? 254 00:34:16,709 --> 00:34:18,305 Ibu, hei. 255 00:34:18,331 --> 00:34:21,444 Dengar, aku tak memeriksa nomornya, dia mengejutkanku. 256 00:34:21,446 --> 00:34:24,414 Frankie menunggu untuk pergi ke Disneyland... 257 00:34:24,416 --> 00:34:26,367 ...bersamamu hari ini selama berminggu-minggu. 258 00:34:26,420 --> 00:34:29,458 Kau berjanji padanya, Jeff!/ Ya, aku tahu. Ibu, dengar. 259 00:34:29,497 --> 00:34:31,221 Aku akan menebus ini padanya. Aku janji. 260 00:34:31,254 --> 00:34:32,920 Bukan begitu yang dipikirkan anak-anak. 261 00:34:32,945 --> 00:34:36,576 Mereka butuh ayah yang bisa dipercaya dan diandalkan, 262 00:34:36,601 --> 00:34:39,195 Bukan ayah yang membuat janji-janji kosong. 263 00:34:39,636 --> 00:34:41,829 Aku harus pergi, Ibu. 264 00:34:49,707 --> 00:34:51,243 Aku merindukanmu. 265 00:35:00,611 --> 00:35:02,385 Apa yang kau temukan?/ Aku mendapatkan teori. 266 00:35:02,387 --> 00:35:03,453 Kau selalu begitu. 267 00:35:03,455 --> 00:35:06,156 Aku temukan 19 wanita terkemuka yang melakukan bunuh diri... 268 00:35:06,158 --> 00:35:08,249 ...dengan memotong nadi mereka di bak mandi, 269 00:35:08,274 --> 00:35:10,460 Setelah mengkonsumsi obat tidur. 270 00:35:10,462 --> 00:35:12,540 Semuanya di area Los Angeles. 271 00:35:12,594 --> 00:35:15,458 Dan aku hanya memeriksa 10 tahun ke belakang. 272 00:35:16,357 --> 00:35:18,327 Semuanya, tinggalkan kami sebentar. 273 00:35:19,090 --> 00:35:20,582 Apa maksudmu dengan, "wanita terkemuka"? 274 00:35:20,623 --> 00:35:24,299 Dokter, pengacara, seniman, politisi, kau sebutkan saja. 275 00:35:24,323 --> 00:35:26,961 Para wanita ini diliput sebagai toko terkemuka di berita, 276 00:35:26,986 --> 00:35:29,447 Beberapa minggu sebelum mereka bunuh diri. 277 00:35:30,411 --> 00:35:32,817 Maksudmu seluruh wanita ini dibunuh oleh dua tersangka kita? 278 00:35:32,819 --> 00:35:34,232 Mungkin tidak semuanya. 279 00:35:34,257 --> 00:35:36,386 Oke, lalu yang mana?/ Bagaimana aku tahu? 280 00:35:36,388 --> 00:35:38,689 Maksudku, tak ada TKP, tak ada bukti, nihil. 281 00:35:38,691 --> 00:35:41,224 Orang-orang ini profesional. 282 00:35:41,236 --> 00:35:43,038 Itu teorimu? 283 00:35:43,054 --> 00:35:45,484 Dua pria yang mensimulasikan wanita bunuh diri... 284 00:35:45,509 --> 00:35:48,115 Dalam pelarian./ Wanita terkemuka. 285 00:35:48,140 --> 00:35:50,400 Jika teorimu benar, mengapa tak ada yang menyadari? 286 00:35:50,402 --> 00:35:51,902 Kelly, aku menyadarinya... 287 00:35:51,904 --> 00:35:54,590 Dan tak ada yang percaya aku, tapi aku paham itu. 288 00:35:54,627 --> 00:35:56,928 Tak ada motif yang terlihat. Tak ada petunjuk. 289 00:35:56,953 --> 00:35:59,227 Ini bahkan tidak diidentifikasikan sebagai pembunuhan. 290 00:35:59,252 --> 00:36:03,609 Dan ada lebih dari 1,000 bunuh diri dalam setahun di kota ini. 291 00:36:03,634 --> 00:36:06,220 Jadi ini kejahatan sempurna? 292 00:36:06,247 --> 00:36:08,290 Cukup mendekati. 293 00:36:09,301 --> 00:36:10,755 Apa motif mereka? 294 00:36:10,757 --> 00:36:14,256 Aku masih belum tahu. Tapi mereka benci wanita, 295 00:36:14,296 --> 00:36:16,175 Itu yang pasti. 296 00:36:18,243 --> 00:36:20,053 Dengar, aku butuh tim, Kelly. 297 00:36:20,107 --> 00:36:22,674 Terlalu banyak informasi untuk diproses. Aku butuh bantuan. 298 00:36:22,704 --> 00:36:25,220 Jeff, aku tak bisa melakukan hal-hal seperti itu lagi. 299 00:36:25,245 --> 00:36:28,839 Ini bukan hanya kau dan aku di mobil dalam mode pengintaian. 300 00:36:28,841 --> 00:36:30,903 Oke. Baiklah. 301 00:37:09,238 --> 00:37:11,630 Aku membencimu. 302 00:37:15,402 --> 00:37:18,570 Aku membencimu. 303 00:37:24,233 --> 00:37:26,617 Aku membencimu! 304 00:39:20,567 --> 00:39:21,979 Aku datang secepat yang aku bisa. 305 00:39:21,981 --> 00:39:23,521 Terima kasih. Masuklah. 306 00:39:35,219 --> 00:39:36,995 Astaga, Jeff. 307 00:39:37,107 --> 00:39:38,562 Apa yang sudah kau lakukan? 308 00:39:38,564 --> 00:39:40,494 Aku berusaha berpikir seperti mereka, 309 00:39:40,524 --> 00:39:42,874 Sekarang aku tahu bagaimana mereka beroperasi. 310 00:40:10,730 --> 00:40:14,295 Lalu mereka menghilang. Begitu saja. 311 00:40:14,876 --> 00:40:16,630 Oke. 312 00:40:16,684 --> 00:40:20,443 Katakanlah teorimu akurat. 313 00:40:20,484 --> 00:40:22,072 Apa yang kita lakukan soal itu? 314 00:40:22,074 --> 00:40:24,550 Baiklah, dengar, aku membuat daftar wanita... 315 00:40:24,575 --> 00:40:26,659 ...yang akan kubunuh jika aku menjadi mereka. 316 00:40:27,246 --> 00:40:29,707 Bagaimana kau melakukan semua ini?/ Sudah kubilang padamu. Lihatlah ini! 317 00:40:29,732 --> 00:40:31,237 Kau serius? 318 00:40:31,262 --> 00:40:32,818 Jeff./Aku sudah melakukan ini selama dua minggu. 319 00:40:32,843 --> 00:40:35,456 Jeff, kau membuatku takut./ Dengar, tak apa. Tak masalah. 320 00:40:35,485 --> 00:40:38,335 Tapi para wanita ini perlu dimasukkan dalam penahanan perlindungan hari ini. 321 00:40:38,372 --> 00:40:40,752 Oke, permintaanmu mustahil./ Persetan denganmu! 322 00:40:40,777 --> 00:40:42,092 Kau tahu berapa banyak biaya untuk ini? 323 00:40:42,094 --> 00:40:43,862 Siapa yang peduli tentang biaya?/ Menempatkan belasan wanita... 324 00:40:43,887 --> 00:40:45,759 ...dibawah pengawasan konstan polisi./ Ya? 325 00:40:45,777 --> 00:40:48,267 Dan untuk berapa lama?/ Hingga mereka menyerang, Kelly! 326 00:40:48,287 --> 00:40:51,167 Jeff, itu bisa saja berbulan-bulan... 327 00:40:51,192 --> 00:40:53,995 Jika kau benar!/ Tidak, aku benar. 328 00:40:54,035 --> 00:40:57,639 Dengar, percaya aku. Aku sangat ingin melindungi wanita-wanita ini, 329 00:40:57,642 --> 00:41:01,376 Tapi ini? Ini melibatkan ribuan jam kerja. 330 00:41:01,401 --> 00:41:04,606 Ada banyak kasus lain yang takkan pernah dipecahkan karena ini! 331 00:41:04,640 --> 00:41:06,717 Hei, ini bagian dari pekerjaanmu! 332 00:41:06,719 --> 00:41:09,399 Aku tidak meminta ini./ "Kapten." Tidak, kau mencurinya dariku! 333 00:41:09,416 --> 00:41:10,789 Itulah yang terjadi. 334 00:41:10,803 --> 00:41:13,585 Mari berterus terang sebentar saja./ Oke, Jeff. 335 00:41:14,027 --> 00:41:16,827 Apa yang harus kukatakan kepada Komisaris? 336 00:41:16,829 --> 00:41:18,546 Jika mantan rekanku... 337 00:41:18,571 --> 00:41:22,416 Yang jarang datang ke kantor sejak istrinya bunuh diri... 338 00:41:22,441 --> 00:41:24,615 ...enam bulan lalu.../ Ya. 339 00:41:24,638 --> 00:41:27,037 Mengembangkan teori tentang dua orang... 340 00:41:27,039 --> 00:41:29,460 ...yang mengadakan pengaturan bunuh diri wanita terkenal? 341 00:41:29,498 --> 00:41:31,756 Bukan begitu caraku untuk menjelaskannya. 342 00:41:31,782 --> 00:41:35,131 Kita butuh bukti, Jeff. 343 00:41:35,156 --> 00:41:37,142 Bukti yang kuat. 344 00:41:37,167 --> 00:41:39,415 Bahwa setidaknya beberapa dari ini benar! 345 00:41:39,440 --> 00:41:42,115 Orang-orang ini tidak meninggalkan bukti, Kelly! 346 00:41:42,145 --> 00:41:43,821 Menurutmu apa yang kukatakan kepadamu? 347 00:41:43,823 --> 00:41:45,439 Kau lebih cerdas dari ini! 348 00:41:45,464 --> 00:41:47,626 Mereka sempurna dalam hal ini! 349 00:41:47,680 --> 00:41:49,377 Pikirkanlah! 350 00:41:59,753 --> 00:42:03,253 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 351 00:42:03,278 --> 00:42:06,778 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 352 00:42:06,803 --> 00:42:10,303 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 353 00:42:32,500 --> 00:42:34,897 Jangan biarkan mereka menangkapmu. Ayo. 354 00:42:36,383 --> 00:42:39,730 Tangkap anak itu! Tangkap anak di sebelah sana! 355 00:42:39,755 --> 00:42:41,740 Ayo, kau... 356 00:42:49,908 --> 00:42:52,300 Lihat apa yang dibaca kucing. 357 00:42:52,359 --> 00:42:54,355 Dia terlihat bahagia. 358 00:42:57,725 --> 00:43:00,251 Ini adalah hari yang bagus. 359 00:43:00,283 --> 00:43:02,343 Kau tahu apa yang aku katakan berbulan-bulan tentang Liz? 360 00:43:02,368 --> 00:43:04,449 Apa, jika dia tidak bunuh diri? Ibu tak mau bicara soal itu. 361 00:43:04,483 --> 00:43:07,111 Ibu, Ibu, Ibu./ Tidak! 362 00:43:07,147 --> 00:43:09,636 Aku benar. 363 00:43:09,684 --> 00:43:12,341 Dan aku bisa buktikan itu sekarang. 364 00:43:13,985 --> 00:43:15,817 Kau serius? 365 00:43:15,873 --> 00:43:20,703 Dua pria telah membunuh wanita selama bertahun-tahun. 366 00:43:22,595 --> 00:43:25,269 Mereka membunuh Liz. 367 00:43:26,384 --> 00:43:29,137 Ya Tuhan. 368 00:43:31,669 --> 00:43:34,402 Apa kau yakin? 369 00:43:36,997 --> 00:43:38,719 Seberapa dekat kau dari menangkap mereka? 370 00:43:38,744 --> 00:43:41,425 Ibu, aku sangat dekat. 371 00:43:41,487 --> 00:43:44,504 Jika kau benar-benar berpikir bisa menangkap para bajingan ini, 372 00:43:44,529 --> 00:43:47,754 Berusahalah semampunya untuk menangkap mereka! 373 00:43:47,774 --> 00:43:51,616 Jika itu artinya kau tak bisa habiskan waktu bersama Frankie... 374 00:43:52,407 --> 00:43:54,852 Ibu akan jelaskan itu kepadanya, 375 00:43:54,854 --> 00:43:57,091 Dan kami akan menunggumu. 376 00:43:57,114 --> 00:44:00,406 Ini adalah momen penentuan didalam hidupmu. 377 00:44:00,491 --> 00:44:02,714 Maaf Ibu tidak memercayaimu. 378 00:44:02,761 --> 00:44:04,783 Terima kasih, Ibu. 379 00:44:05,721 --> 00:44:07,998 Dia sangat mencintaimu. 380 00:44:08,000 --> 00:44:09,233 Ayah! 381 00:44:09,235 --> 00:44:11,138 Hei. Kemari, kawan. Beri ayah pelukan. 382 00:44:12,566 --> 00:44:16,579 Kenapa ayah di sini? Apa kita ke Disneyland hari ini? 383 00:44:16,667 --> 00:44:18,458 Tidak, kawan. Tidak hari ini. 384 00:44:18,506 --> 00:44:21,544 Apa Ayah sudah menangkap orang jahatnya? 385 00:44:21,569 --> 00:44:24,270 Belum. Tapi Ayah akan lakukan itu. 386 00:44:24,295 --> 00:44:27,017 Aku tahu Ayah Batman. 387 00:44:28,581 --> 00:44:31,345 Pergilah bermain bersama temanmu, oke?/Oke. 388 00:44:32,002 --> 00:44:34,382 Ayah menyayangimu, kawan. Pergilah. 389 00:46:17,773 --> 00:46:19,156 Ya? 390 00:46:19,184 --> 00:46:21,953 Kami baru menerima telepon dari wanita bernama Amanda Tyler. 391 00:46:21,968 --> 00:46:24,003 Dia mengklaim seorang pria mengintai dia, 392 00:46:24,078 --> 00:46:25,943 Mengawasi dia dari mobilnya selama berhari-hari. 393 00:46:25,995 --> 00:46:27,572 Apa kaitannya itu denganku? 394 00:46:27,574 --> 00:46:29,439 Amanda Tyler ada didalam daftar yang kau berikan padaku. 395 00:46:29,441 --> 00:46:31,420 Jadi apa, kau bekerja sebagai operator sekarang, Kapten? 396 00:46:31,445 --> 00:46:32,927 Aku meminta diberitahu tentang semua hal... 397 00:46:32,952 --> 00:46:34,920 ...yang berkaitan dengan wanita didalam daftarmu. 398 00:46:34,968 --> 00:46:37,054 Jadi kau beritahu Komisaris tentang ini? 399 00:46:37,095 --> 00:46:38,616 Kenapa aku melakukan itu? 400 00:46:38,618 --> 00:46:40,610 Ini hanya antara kau dan aku. 401 00:46:41,292 --> 00:46:42,886 Kau di sana sekarang, 'kan? 402 00:46:42,888 --> 00:46:44,522 Tentu saja. 403 00:46:44,524 --> 00:46:46,456 Apa kau mengintai seluruh wanita-wanita ini? 404 00:46:46,458 --> 00:46:48,760 Aku hanya berusaha semampunya mengingat aku bekerja sendirian. 405 00:46:48,794 --> 00:46:50,528 Bayangkan jika seseorang tahu... 406 00:46:50,530 --> 00:46:52,418 ...kau melakukan pengintaian ilegal kepolisian? 407 00:46:52,443 --> 00:46:55,265 Dengar, aku melakukan ini kebanyakan di waktu senggangku, oke? 408 00:46:55,267 --> 00:46:58,402 Ya, katakan itu kepada juri. Kau harus tinggalkan dia, Jeff. 409 00:46:58,404 --> 00:47:00,169 Setidaknya untuk sekarang. 410 00:47:00,246 --> 00:47:01,914 Ya, Bu. 411 00:47:03,959 --> 00:47:06,188 Kau serius? 412 00:47:09,738 --> 00:47:11,354 Oke. 413 00:47:32,283 --> 00:47:34,905 Angkat teleponnya, angkat. 414 00:47:46,418 --> 00:47:48,540 Jeff, ini tidak berguna./ Kelly, dengarkan aku. 415 00:47:48,565 --> 00:47:51,033 Kirim bantuan ke sini. Sekarang juga. 416 00:47:51,058 --> 00:47:52,861 Apa maksudmu?/ Mereka di sini. 417 00:47:52,886 --> 00:47:55,347 Sekarang?/ Ya, sekarang. Lakukanlah. 418 00:48:30,461 --> 00:48:34,267 Hei! Jangan bergerak! 419 00:48:38,629 --> 00:48:41,103 Elizabeth. 420 00:48:45,201 --> 00:48:50,416 Letakkan tangan di belakang kepala. Kau juga. 421 00:48:50,467 --> 00:48:52,159 Lakukan! 422 00:48:52,197 --> 00:48:54,151 Siapa Elizabeth? 423 00:48:54,491 --> 00:48:56,624 Jatuhkan senjatamu. 424 00:48:56,657 --> 00:48:59,944 Kubilang, jatuhkan senjatamu./ Lakukan yang dia katakan. 425 00:49:00,491 --> 00:49:02,802 Kau masih bisa selamatkan dia. 426 00:49:05,748 --> 00:49:07,454 Sekarang. 427 00:49:13,819 --> 00:49:15,393 Berbalik. 428 00:49:15,411 --> 00:49:17,285 Berlutut. 429 00:49:19,713 --> 00:49:22,283 Kau tidak menjawab pertanyaanku. 430 00:49:22,363 --> 00:49:25,427 Siapa Elizabeth?/ Istriku. 431 00:49:25,452 --> 00:49:29,331 Detektif Jeff Anderson. Divisi Pembunuhan LAPD. 432 00:49:29,356 --> 00:49:32,525 Seperti Elizabeth Anderson./ Ya, si pelukis. 433 00:49:32,550 --> 00:49:34,499 Kau begitu gugup tentang yang itu, 434 00:49:34,524 --> 00:49:38,047 Karena suaminya polisi./ Itu sangat benar. 435 00:49:38,086 --> 00:49:42,010 Aku ingat. Juga ada anak kecil. 436 00:49:44,745 --> 00:49:47,108 Jadi kami membunuh istrimu. 437 00:49:48,388 --> 00:49:51,554 Bagaimana kau tahu kami akan berada di sini? 438 00:49:51,644 --> 00:49:53,399 Aku mencoba berpikir sepertimu. 439 00:49:53,465 --> 00:49:57,447 Kau hanya Magnum PI biasa, bukan begitu, Detektif Anderson? 440 00:49:57,449 --> 00:50:00,252 Baiklah, aku muak dengan ini./ Tunggu! 441 00:50:09,912 --> 00:50:11,790 Mereka datang! 442 00:50:24,873 --> 00:50:26,621 Kau butuh bantuan. 443 00:50:27,516 --> 00:50:29,346 Oke, oke. 444 00:50:29,348 --> 00:50:30,850 Kau akan baik-baik saja. 445 00:50:33,018 --> 00:50:34,793 Ini jalan keluar dari sini. 446 00:50:37,373 --> 00:50:39,127 Tak apa. 447 00:50:42,078 --> 00:50:43,854 Berhenti di sana! 448 00:50:49,073 --> 00:50:50,527 Jangan kembali ke rumah. 449 00:50:50,552 --> 00:50:52,857 Kita lakukan rencana cadangan. Pergilah. 450 00:51:49,928 --> 00:51:52,542 Mark Witver, kontraktor gedung pekerja lepas, 451 00:51:52,586 --> 00:51:55,557 Menikah dengan Felicia Connor, almarhum. 452 00:51:56,113 --> 00:51:58,039 Dia melakukan bunuh diri. 453 00:51:58,111 --> 00:52:00,276 Penataan kamar mandi yang sama seperti para korban. 454 00:52:00,506 --> 00:52:02,316 Dan pria muda itu anak mereka? 455 00:52:02,366 --> 00:52:05,814 Adam Witver. Dia masih 5 tahun saat Ibunya bunuh diri. 456 00:52:05,889 --> 00:52:07,684 5 tahun? 457 00:52:23,497 --> 00:52:26,891 Rumahnya aman, Kapten. Tapi kau harus lihat rubanahnya. 458 00:52:34,527 --> 00:52:36,591 Perhatikan langkahmu. 459 00:54:01,295 --> 00:54:04,910 Jeff, aku benar-benar minta maaf. 460 00:54:05,138 --> 00:54:06,990 Kami tak seharusnya meragukanmu. 461 00:54:08,611 --> 00:54:10,940 Tak apa. 462 00:54:10,992 --> 00:54:13,273 Kau tak punya pilihan. 463 00:55:00,621 --> 00:55:03,517 Kau ingin menemukan anakmu. 464 00:55:05,450 --> 00:55:07,574 Kau ingin menemukan anakku. 465 00:55:07,636 --> 00:55:09,445 Jangan libatkan aku. 466 00:55:10,856 --> 00:55:12,863 Keluarga segalanya. Benar, Jeff? 467 00:55:12,865 --> 00:55:14,165 Ya. 468 00:55:14,167 --> 00:55:17,935 Jadi ada apa denganmu? Kenapa kau tak cerita padaku? 469 00:55:17,937 --> 00:55:19,948 Aku ingin mendengarnya. 470 00:55:22,302 --> 00:55:28,495 Jika sesuai pohon keluarga, ayahku... 471 00:55:29,290 --> 00:55:32,444 Dia sudah lama pergi sebelum aku lahir. 472 00:55:32,487 --> 00:55:36,009 Ibuku membesarkanku sendirian. Aku anak yang menyulitkan. 473 00:55:37,085 --> 00:55:40,157 Kurasa aku membenci Ibuku karena membuat Ayahku pergi. 474 00:55:40,159 --> 00:55:42,690 Tapi nyatanya, membesarkanku sendirian... 475 00:55:42,715 --> 00:55:46,960 ...ternyata hal yang terlalu sulit untuk dia tangani. 476 00:55:47,186 --> 00:55:51,262 Dia bunuh diri saat aku masih 9 tahun. 477 00:55:52,277 --> 00:55:55,424 Aku temukan dia di bak mandi, tenggelam dengan darahnya sendiri. 478 00:55:55,453 --> 00:55:58,709 Di sampingnya ada botol obat tidur yang kosong. 479 00:55:58,711 --> 00:56:02,240 Dan aku ingat membaca suratnya berkali-kali... 480 00:56:02,277 --> 00:56:06,115 Berusaha temukan penjelasan tentang apa yang terjadi kepadanya. 481 00:56:07,562 --> 00:56:12,056 Salah satu teman Ibuku menghubungi Dinas Anak... 482 00:56:12,058 --> 00:56:14,377 ...dan menawarkan untuk mengurusku. 483 00:56:14,449 --> 00:56:20,015 Ternyata, dia berpikir jika aku yang membuat Ibuku gila. 484 00:56:20,064 --> 00:56:23,175 Cukup gila untuk membunuh dirinya sendiri. 485 00:56:24,967 --> 00:56:28,811 Jadi dia putuskan untuk buat aku kembali ke jalan yang benar, 486 00:56:28,868 --> 00:56:35,211 Dan itu termasuk pemukulan dan hukuman yang tak dibenarkan. 487 00:56:36,580 --> 00:56:38,376 Penghinaan. 488 00:56:38,425 --> 00:56:40,551 Aku harus menindaklanjutinya sendiri. 489 00:56:40,553 --> 00:56:41,880 Kapten? 490 00:56:41,938 --> 00:56:46,906 Suatu pagi, aku menelepon polisi. Aku saat itu sekitar 12 tahun. 491 00:56:46,952 --> 00:56:49,043 Dan aku beritahu mereka, 492 00:56:49,103 --> 00:56:52,096 "Aku temukan dia di bak mandi." 493 00:56:54,956 --> 00:56:58,309 Aku tak pernah merasa lebih baik seumur hidupku. 494 00:57:00,448 --> 00:57:02,761 Kenapa kau mengatakan ini kepadaku? 495 00:57:02,850 --> 00:57:06,075 Kau pikir itu membenarkan perbuatanmu terhadap para wanita ini? 496 00:57:08,721 --> 00:57:11,061 Terhadap istriku? 497 00:57:11,906 --> 00:57:14,151 Aku mengatakan ini kepadamu, karena... 498 00:57:14,153 --> 00:57:17,655 ...aku menghormatimu karena menjadi cukup pintar untuk membawaku ke sini. 499 00:57:17,657 --> 00:57:21,281 Aku ingin agar kau mengerti siapa aku. 500 00:57:21,305 --> 00:57:22,958 Dan kedua... 501 00:57:24,226 --> 00:57:26,058 Sebelum besok, aku akan keluar dari sini. 502 00:57:26,083 --> 00:57:28,396 Lalu kau takkan pernah mendengarku lagi. 503 00:57:28,429 --> 00:57:30,703 Wow, benarkah? 504 00:57:30,728 --> 00:57:32,883 Kau tidak berpikir kami melakukan apa yang kami lakukan... 505 00:57:32,915 --> 00:57:36,632 ...tanpa rencana cadangan, 'kan, Detektif Anderson? 506 00:57:41,651 --> 00:57:44,161 Jeff, kau sebaiknya ikut aku. 507 00:57:44,185 --> 00:57:45,614 Sekarang. 508 00:57:45,667 --> 00:57:47,306 Ini dai. 509 00:57:49,512 --> 00:57:51,118 Apa? 510 00:57:55,867 --> 00:57:57,769 Jeff... 511 00:57:57,856 --> 00:57:59,526 Kenapa Ibu di sini? 512 00:58:01,674 --> 00:58:05,762 Ayahku Untuk Anakmu 513 00:59:00,864 --> 00:59:02,359 Ke mana kita pergi? 514 00:59:02,361 --> 00:59:04,578 Sudah kubilang padamu. Ayahmu memintaku menjemputmu. 515 00:59:04,603 --> 00:59:05,826 Aku rekannya yang baru. 516 00:59:05,881 --> 00:59:07,804 Jadi kita akan bertemu Ayah? 517 00:59:07,845 --> 00:59:10,298 Tentu saja./ Bagus. 518 00:59:10,370 --> 00:59:13,037 Kenapa Nenek tidak ikut bersama kita? 519 00:59:13,039 --> 00:59:15,865 Dia ada urusan. Jangan khawatir. 520 00:59:15,895 --> 00:59:18,086 Sementara itu, kisa berdua bisa bersenang-senang, mengerti? 521 00:59:18,101 --> 00:59:19,741 Ayo. 522 00:59:21,446 --> 00:59:23,262 Ke kiri. 523 00:59:27,354 --> 00:59:29,034 Nomor 21. 524 00:59:41,937 --> 00:59:44,165 Kita tak punya pilihan./ Kau tahu bagaimana kerjanya. 525 00:59:44,227 --> 00:59:45,402 Hei, mereka menahan Frankie! 526 00:59:45,404 --> 00:59:48,105 Kau memintaku membebaskan pembunuh berantai! 527 00:59:48,107 --> 00:59:49,644 Dengarkan dirimu!/ Ada apa denganmu? 528 00:59:49,703 --> 00:59:51,839 Kita akan memainkan dia. Menanam alat pelacak. 529 00:59:51,878 --> 00:59:53,594 Dan jika dia menyingkirkan penyadapnya? 530 00:59:53,650 --> 00:59:56,596 Bagaimana jika mereka tetap membunuh Frankie? 531 00:59:56,670 --> 01:00:00,694 Mari kita masuk ke sana dan dapatkan sesuatu dari Mark. 532 01:00:00,744 --> 01:00:03,742 Karena dia jelas takkan membantu kita. 533 01:00:05,010 --> 01:00:08,323 Di mana mereka? 534 01:00:08,348 --> 01:00:09,827 Apa yang Adam lakukan sekarang? 535 01:00:09,829 --> 01:00:11,395 Dia membawa anakku./ Frankie? 536 01:00:11,397 --> 01:00:13,593 Wow, mereka cepat tumbuh besar! 537 01:00:16,001 --> 01:00:17,367 Berdiri di sana. 538 01:00:17,369 --> 01:00:19,837 Aku tak apa. Aku tak apa. 539 01:00:20,012 --> 01:00:22,399 Tn. Witver. 540 01:00:22,438 --> 01:00:24,929 Tn. Witver! 541 01:00:25,828 --> 01:00:28,345 Aku Kapten Alderman, dan aku yang berwenang yang disini. 542 01:00:28,347 --> 01:00:30,247 Apa, kapten polwan? 543 01:00:30,249 --> 01:00:32,216 Wow. 544 01:00:32,218 --> 01:00:35,069 Kau tak melihat itu setiap hari. 545 01:00:35,146 --> 01:00:37,777 Tunggu dulu... Tunggu dulu... 546 01:00:37,969 --> 01:00:42,966 Jika aku tak salah ingat, saat kami tertarik dengan istrimu, 547 01:00:42,991 --> 01:00:47,504 Kau sedang mengusahakan untuk menjadi kapten. 548 01:00:47,587 --> 01:00:52,525 Jadi itu artinya dia yang mengambil pekerjaanmu? 549 01:00:53,573 --> 01:00:55,772 Kau sebaiknya pastikan testikelmu masih tersambung. 550 01:00:55,774 --> 01:01:00,010 Dengar, jika kau bekerja sama dan membantu kami temukan anaknya, 551 01:01:00,012 --> 01:01:01,979 Kami akan yakinkan jaksa wilayah untuk meringankan hukumanmu. 552 01:01:01,981 --> 01:01:05,504 Dan mereka akan hapus beberapa ratusan tahun dari masa hukumanku? 553 01:01:05,550 --> 01:01:09,123 Ayolah, Kapten yang buruk. Biar aku jelaskan situasinya padamu. 554 01:01:09,585 --> 01:01:11,194 Kami akan kembalikan anaknya, 555 01:01:11,282 --> 01:01:14,232 Untuk ditukarkan dengan pembebasanku secepatnya dari lubang busuk ini. 556 01:01:14,257 --> 01:01:16,160 Kau sangat tahu itu takkan terjadi. 557 01:01:16,162 --> 01:01:18,462 Maka kau sebaiknya membeli peti mati kecil. 558 01:01:18,464 --> 01:01:20,030 Berengsek... Kau akan mati. 559 01:01:20,032 --> 01:01:22,153 Jeff! Jeff.../ Kau tahu itu? 560 01:01:22,201 --> 01:01:25,035 Baiklah, Jeff, apa yang akan kau lakukan? 561 01:01:25,037 --> 01:01:28,089 Kau akan menembakku di sini? Itu akan sempurna. 562 01:01:28,109 --> 01:01:29,818 Itu akan berakhir baik untukmu. 563 01:01:29,842 --> 01:01:32,555 Pikirkan ini sebentar saja. Aku mati, Frankie mati. 564 01:01:32,612 --> 01:01:34,990 Kau paham?/ Jeff... 565 01:01:35,878 --> 01:01:38,243 Letakkan senjatamu. 566 01:01:38,283 --> 01:01:40,773 Ini yang akan terjadi. 567 01:01:40,855 --> 01:01:43,958 Kau akan keluar dari sini, dan aku akan dapatkan anakku. 568 01:01:44,000 --> 01:01:46,948 Mundur, Bu Kapten, mundur! 569 01:01:52,364 --> 01:01:55,399 Kalian berdua akan mengantarku berjalan keluar dari sini. 570 01:01:55,401 --> 01:01:57,426 Kau mengerti? 571 01:01:57,466 --> 01:01:58,980 Ayo. 572 01:01:59,013 --> 01:02:00,909 Maafkan aku. 573 01:02:05,578 --> 01:02:07,739 Ayo, Jeff. 574 01:02:09,722 --> 01:02:11,392 Jalan. 575 01:02:41,512 --> 01:02:43,060 Kunci mobil. 576 01:02:43,081 --> 01:02:45,751 Mobilku di lokasi kejadian./ Bu Kapten? 577 01:02:50,509 --> 01:02:52,631 Kau tahu, aku bisa memahamimu, Jeff. 578 01:02:52,706 --> 01:02:55,203 Aku merenggut istrimu, wanita ini mengambil pekerjaanmu. 579 01:02:55,240 --> 01:02:57,172 Kau tak punya apapun lagi yang tersisa. 580 01:02:57,221 --> 01:02:59,532 Setidaknya yang bisa kulakukan adalah mengembalikan pekerjaanmu. 581 01:03:02,163 --> 01:03:04,836 Aku akan.../ Pikirkan anakmu! 582 01:03:06,217 --> 01:03:08,153 Mundur./ Ya? 583 01:03:08,219 --> 01:03:09,888 Persetan denganmu! 584 01:03:39,095 --> 01:03:41,864 Kapan ayahku datang? 585 01:03:41,884 --> 01:03:45,055 Sebentar lagi. Dia baru saja SMS untuk bilang akan terlambat. 586 01:03:45,075 --> 01:03:47,200 Dia selalu telat. 587 01:03:48,731 --> 01:03:51,566 Itu buruk ayahmu tak pernah ada di sana untukmu, ya? 588 01:03:51,584 --> 01:03:53,450 Entahlah. 589 01:03:53,507 --> 01:03:55,553 Ibuku seperti itu. 590 01:03:55,555 --> 01:03:57,995 Aku selalu membenci dia untuk itu. 591 01:03:59,506 --> 01:04:01,714 Ibuku meninggal. 592 01:04:02,731 --> 01:04:04,945 Ya, Ibuku juga. 593 01:04:05,273 --> 01:04:07,797 Kita tampaknya punya banyak kesamaan. 594 01:04:09,374 --> 01:04:12,625 Kurasa kita bisa berteman, kau dan aku. 595 01:04:13,792 --> 01:04:15,647 Bagus. 596 01:04:16,753 --> 01:04:19,229 Aku tak punya banyak teman. 597 01:04:34,326 --> 01:04:37,495 Istrimu tidak bunuh diri, 'kan? 598 01:04:37,497 --> 01:04:41,699 Saat aku bertemu Felicia, aku bekerja serabutan. 599 01:04:41,701 --> 01:04:44,963 Di sisi lain, dia baru tamat sekolah hukum. 600 01:04:47,873 --> 01:04:50,112 Cinta pada pandangan pertama. 601 01:04:50,181 --> 01:04:52,711 Aku tidak begitu memikirkan itu baik-baik. 602 01:04:52,750 --> 01:04:55,639 Kami menikah 6 bulan setelah bertemu. 603 01:04:56,810 --> 01:04:59,804 Dia kemudian mendapat kerja di firma hukum besar, 604 01:04:59,829 --> 01:05:02,153 Dan mulai berubah sejak hari pertama. 605 01:05:02,168 --> 01:05:04,662 Aku berpikir dia akan meninggalkanku. 606 01:05:04,724 --> 01:05:07,357 Tapi dia hamil. 607 01:05:07,409 --> 01:05:09,567 Itu benar. 608 01:05:09,710 --> 01:05:11,529 Setelah Adam lahir, 609 01:05:11,531 --> 01:05:16,086 Kami pikir itu bisa menguatkan pernikahan kami yang retak, 610 01:05:16,103 --> 01:05:22,640 Tapi yang ada itu memulai persaingan yang tidak sehat... 611 01:05:22,642 --> 01:05:27,060 ...antara karirnya dan keluarga kami. 612 01:05:27,152 --> 01:05:29,701 Jadi kau membunuh dia. 613 01:05:29,758 --> 01:05:32,352 Aku menikmati setiap detiknya. 614 01:05:33,016 --> 01:05:36,195 Dan itu awal dari rangkaian yang sangat panjang. 615 01:05:37,773 --> 01:05:40,350 Aku juga ingin berpikir Ibuku salah satunya. 616 01:05:47,190 --> 01:05:49,297 Berhenti. 617 01:05:54,486 --> 01:05:57,058 Kau akan keluar di sini, kawan. 618 01:05:57,163 --> 01:05:59,095 Beritahu aku di mana anakku. 619 01:05:59,128 --> 01:06:01,035 Bagaimana aku tahu? 620 01:06:01,994 --> 01:06:04,607 Aku mau melihat dia sekarang./ Tenanglah. 621 01:06:04,632 --> 01:06:07,763 Aku akan bebaskan dia setelah aku temukan Adam. 622 01:06:07,793 --> 01:06:09,908 Kau pegang kata-kataku./ Bukan begitu kesepakatannya. 623 01:06:09,933 --> 01:06:11,656 Itu tepatnya kesepakatannya. 624 01:06:11,658 --> 01:06:13,742 Kau lepaskan aku, aku lepaskan Frankie. 625 01:06:13,992 --> 01:06:15,693 Hubungi Adam. Lakukan sekarang. 626 01:06:15,695 --> 01:06:18,990 Jeff, kau masih belum mengerti? 627 01:06:19,059 --> 01:06:21,307 Aku yang membuat keputusan di sini. 628 01:06:24,735 --> 01:06:26,637 Apa kau serius? 629 01:06:26,639 --> 01:06:29,707 Kau benar-benar berpikir aku akan membiarkanmu pergi? 630 01:06:32,632 --> 01:06:35,428 Hubungi Adam. Lakukanlah. 631 01:06:35,477 --> 01:06:37,568 Sekarang! 632 01:06:45,224 --> 01:06:47,409 Ayah./ Adam. Ini ayah. 633 01:06:47,426 --> 01:06:51,673 Ayah ditahan oleh teman lama kita, Detektif Anderson. 634 01:06:52,464 --> 01:06:55,768 Tapi kau tetap sesuai rencana. Jaga anak itu... 635 01:06:55,832 --> 01:06:57,844 Adam. Hei. 636 01:06:57,898 --> 01:06:59,505 Bajingan! 637 01:07:01,300 --> 01:07:04,764 Baiklah. Peraturanmu. 638 01:07:05,514 --> 01:07:07,454 Apa yang terjadi? 639 01:07:09,066 --> 01:07:12,850 Ayahmu menghubungi. Sayang, dia tak bisa datang. 640 01:07:12,852 --> 01:07:15,498 Kenapa kau memanggilnya "Ayah"? 641 01:07:16,413 --> 01:07:20,406 Hanya lelucon kecil yang sering kami lakukan. 642 01:07:20,441 --> 01:07:23,558 Bisa aku bicara dengannya?/ Tidak, dia sibuk. 643 01:07:23,594 --> 01:07:25,744 Kau tahu bagaimana dia. 644 01:07:25,831 --> 01:07:28,666 Bisa kita kembali ke rumah Nenek? 645 01:07:28,668 --> 01:07:30,919 Aku tak suka tempat ini./ Astaga, Frankie, 646 01:07:30,944 --> 01:07:33,838 Nenekmu memintaku untuk menjagamu hingga besok, oke? 647 01:07:33,840 --> 01:07:36,305 Dia menghubungimu? 648 01:07:38,018 --> 01:07:42,864 Kenapa kau tidak meminum ini? 649 01:07:44,366 --> 01:07:47,550 Itu akan membuatmu tidur yang nyenyak. 650 01:07:47,559 --> 01:07:49,027 Lalu saat kau bangun besok, 651 01:07:49,051 --> 01:07:51,123 Aku akan mengantarmu kepada Ayahmu. Aku janji. 652 01:07:51,148 --> 01:07:54,974 Nenek melarangku menerima apapun dari orang asing. 653 01:07:54,992 --> 01:07:57,828 Aku bukan orang asing. Aku rekan ayahmu, ingat? 654 01:07:57,830 --> 01:07:59,564 Kalau begitu tunjukkan lencana polisimu. 655 01:07:59,566 --> 01:08:01,071 Aku tidak membawanya sekarang. 656 01:08:01,102 --> 01:08:03,452 Dan aku tidak mempercayaimu. 657 01:08:05,143 --> 01:08:09,035 Ini senjataku. Kau percaya aku sekarang? 658 01:08:17,250 --> 01:08:19,298 Anak pintar. 659 01:09:16,054 --> 01:09:18,105 Sekarang apa?/ Aku akan SMS kau alamatnya, 660 01:09:18,130 --> 01:09:19,677 Kau akan segera datang dan Kau akan mengajak anakku. 661 01:09:19,679 --> 01:09:21,894 Kau tahu, kau sudah kelewatan. 662 01:09:25,052 --> 01:09:27,054 Kau polisi. 663 01:09:30,094 --> 01:09:33,658 Kau membunuh istriku dan rekanku. Kau menculik anakku. 664 01:09:33,660 --> 01:09:37,148 Kau pikir aku peduli sedikit saja tentang menjadi polisi? 665 01:09:37,172 --> 01:09:38,944 Ayah, kau mau aku bagaimana? 666 01:09:38,969 --> 01:09:40,866 Tak peduli berapa kali kau memukulku, 667 01:09:40,867 --> 01:09:44,722 Kau takkan bisa membuat kami melakukan sesuatu yang tak ingin kami lakukan. 668 01:09:45,725 --> 01:09:47,735 Benarkah? 669 01:09:48,549 --> 01:09:50,574 Baiklah. Kau yang minta. 670 01:09:50,576 --> 01:09:51,792 Tidak! 671 01:09:52,011 --> 01:09:53,811 Ayah! Ayah! 672 01:09:53,813 --> 01:09:55,351 Aku akan SMS kau alamatnya, 673 01:09:55,387 --> 01:09:57,489 Dan kau akan datang dalam satu jam. 674 01:09:58,417 --> 01:10:02,526 Astaga! Astaga! 675 01:10:07,241 --> 01:10:09,206 Itu kelihatannya sakit. 676 01:10:37,301 --> 01:10:41,200 Kau sudah mulai sadar jika kita sangat sama? 677 01:10:42,641 --> 01:10:44,755 Kurasa kau kehilangan aliran darah ke otak. 678 01:10:44,903 --> 01:10:47,315 Aku membunuh istrimu, menghancurkan hidupmu, 679 01:10:47,368 --> 01:10:50,191 Kau menjadi terobsesi dan mulai hidup dengan obsesi itu. 680 01:10:50,217 --> 01:10:52,223 Aku yang membentukmu, Jeff. 681 01:10:53,573 --> 01:10:57,247 Sama seperti wanita di hidupku yang membentukku. 682 01:10:57,477 --> 01:10:59,367 Kau takkan keluar dari sini hidup-hidup. 683 01:10:59,391 --> 01:11:00,478 Aku ingin kau tahu itu. 684 01:11:00,479 --> 01:11:03,144 Mari lihat apa yang Adam katakan tentang itu. 685 01:11:03,168 --> 01:11:05,682 Kau tidak malu membuat dia seperti apa? 686 01:11:05,693 --> 01:11:07,717 Aku sangat bangga dengannya. 687 01:11:07,754 --> 01:11:10,259 Jangan lupa, dia tumbuh besar tanpa seorang Ibu. 688 01:11:32,240 --> 01:11:34,011 Di mana Frankie? 689 01:11:34,013 --> 01:11:35,773 Tak apa, Ayah? 690 01:11:36,145 --> 01:11:37,817 Aku akan hidup. 691 01:11:37,819 --> 01:11:39,917 Aku ingin melihat anakku, sekarang. 692 01:11:39,919 --> 01:11:43,328 Kau lepaskan ayahku, dan aku lepaskan Frankie, sederhana. 693 01:11:43,390 --> 01:11:45,226 Sekarang! 694 01:11:46,058 --> 01:11:49,593 Omong-omong, Frankie dan aku menjadi teman baik. 695 01:11:49,595 --> 01:11:51,350 Kami punya banyak kesamaan. 696 01:11:51,375 --> 01:11:52,766 Kau pikir aku tak tahu apa yang kau lakukan? 697 01:11:52,792 --> 01:11:55,053 Aku tak percaya dengan permainan pikiranmu. 698 01:11:56,172 --> 01:11:58,536 Pergilah dari sini, Adam. 699 01:11:59,684 --> 01:12:01,759 Biar kuberitahu padamu yang akan terjadi berikutnya. 700 01:12:01,800 --> 01:12:05,284 Kita berpisah, Adam tetap menahan Frankie... 701 01:12:05,328 --> 01:12:07,287 Kau bawa kau ke hadapan juri... 702 01:12:07,312 --> 01:12:10,920 ...lalu kau biarkan pengacaraku memeriksa seluruh ketidakwajaran penangkapanku. 703 01:12:10,945 --> 01:12:14,297 Aku mengambil resiko dengan hakim, lalu kau kehilangan pekerjaanmu. 704 01:12:14,323 --> 01:12:20,087 Sementara itu, Frankie akan habiskan waktu berkualitas bersama Paman Adam. 705 01:12:20,137 --> 01:12:21,926 Dia bisa menjadi penerus yang sangat bagus. 706 01:12:21,928 --> 01:12:25,235 Dia memiliki latar belakang terbaik. 707 01:12:26,363 --> 01:12:29,087 Tidak! Hentikan! 708 01:12:29,145 --> 01:12:31,984 Aku akan terus menghitung, dan setiap di hitungan ketiga, 709 01:12:32,008 --> 01:12:33,638 Dia kehilangan anggota badan lainnya! 710 01:12:33,639 --> 01:12:35,325 Satu! 711 01:12:35,366 --> 01:12:37,717 Dua! 712 01:12:37,752 --> 01:12:39,527 Tiga! 713 01:12:39,579 --> 01:12:42,581 Tunggu, tunggu, tunggu! Tunggu. 714 01:12:45,999 --> 01:12:48,518 Kau baru saja membunuh anakmu sendiri. 715 01:13:00,691 --> 01:13:02,339 Ayah! Tidak! 716 01:13:02,364 --> 01:13:04,702 Ayah! Dasar berengsek! Dia segalanya bagiku! 717 01:13:04,704 --> 01:13:07,185 Beritahu aku! Di mana Frankie?! 718 01:13:08,887 --> 01:13:13,165 Kau tak punya yang bisa ditukarkan lagi, dan aku tak takut kehilangan lagi! 719 01:13:13,534 --> 01:13:15,285 Kurasa itu menjadikan kita orang yang siap mati. 720 01:13:15,319 --> 01:13:18,058 Ayah! Tolong bantu aku! 721 01:13:23,964 --> 01:13:26,458 Tolong aku! 722 01:13:52,985 --> 01:13:55,347 Tolong aku! 723 01:14:59,515 --> 01:15:01,378 Kenapa? 724 01:15:02,461 --> 01:15:04,920 Kenapa kau bantu dia membunuh semua wanita itu? 725 01:15:06,330 --> 01:15:09,233 Ayahku membesarkanku begitu. 726 01:15:11,681 --> 01:15:14,536 Jadi silakan, lakukanlah. 727 01:15:14,552 --> 01:15:16,633 Lakukan! 728 01:15:25,804 --> 01:15:27,951 Ayah? 729 01:15:27,998 --> 01:15:29,896 Lakukan! 730 01:15:29,982 --> 01:15:32,436 Apa yang kau lakukan?/ Frankie... Frankie! 731 01:15:32,460 --> 01:15:35,156 Frankie, kemari! Kemari, kemari... 732 01:15:35,820 --> 01:15:39,103 Oke. Baiklah. Ini berakhir. Ini berakhir. 733 01:15:39,225 --> 01:15:41,813 Oke? Oke. 734 01:15:43,013 --> 01:15:44,600 Tak apa, kawan. 735 01:15:44,632 --> 01:15:46,400 Ayah akan memasukkanmu ke mobil, oke? 736 01:15:46,415 --> 01:15:48,663 Ayah mau kau tunggu di mobil. 737 01:15:48,699 --> 01:15:51,927 Mengerti? Dan pakai sabuk pengamanmu, oke? 738 01:15:51,963 --> 01:15:54,339 Ya, anak pintar. Anak pintar. 739 01:15:54,380 --> 01:15:56,755 Pakailah itu. Mengerti? 740 01:16:05,263 --> 01:16:07,616 Ayah segera kembali. 741 01:16:07,825 --> 01:16:10,013 Berdiri. Berdiri! 742 01:16:12,158 --> 01:16:14,334 Cepat. Cepat! 743 01:16:20,828 --> 01:16:22,927 Ayahmu segalanya untukmu. 744 01:16:23,013 --> 01:16:25,412 Mari lihat bagaimana kau bertahan tanpa dia. 745 01:16:45,599 --> 01:16:48,103 Kenapa ayah membuang itu? 746 01:16:49,758 --> 01:16:52,494 Ayah selesai dengan itu, kawan, ayah tak butuh itu lagi. 747 01:16:57,012 --> 01:16:59,078 Hei, Frankie, kau mau ke mana? 748 01:17:14,997 --> 01:17:17,863 Kau menangkap orang jahat, Ayah. Itu adalah tugasmu. 749 01:17:17,880 --> 01:17:19,999 Orang membutuhkanmu. 750 01:17:29,776 --> 01:17:31,623 Tutup pintunya. 751 01:17:33,026 --> 01:17:34,935 Pakai sabuk pengamanmu. 752 01:17:40,199 --> 01:17:42,344 Kau siap? 753 01:17:42,491 --> 01:17:44,238 Ayo pergi. 754 01:18:00,834 --> 01:18:03,569 Apa, kau akan tinggalkan aku di sini? 755 01:18:35,084 --> 01:18:37,558 Aku menyayangimu. 756 01:19:39,958 --> 01:19:44,958 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 757 01:19:44,982 --> 01:19:49,982 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 758 01:19:50,006 --> 01:19:55,006 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%