1 00:00:04,248 --> 00:00:09,248 Diterjemahkan oleh budak.ilang (erwin) Bandar Lampung dari Teks oleh explosiveskull 2 00:00:09,272 --> 00:00:14,272 3 00:00:51,586 --> 00:00:52,887 Aku kasih tau kamu, Addie, 4 00:00:52,954 --> 00:00:54,922 jika kita membangun pabrik-pabrik ini di San Miguel, 5 00:00:54,990 --> 00:00:57,126 bisnisnya menembus atap. 6 00:00:57,192 --> 00:01:00,229 Saya lebih suka memilikimu daripada uang. 7 00:01:00,295 --> 00:01:03,065 Kau terlalu jauh, Slade, dan aku ... 8 00:01:05,234 --> 00:01:06,235 Kamu baik-baik saja? 9 00:01:07,802 --> 00:01:10,571 Saat kau di rumah, saat kita semua bersama, 10 00:01:10,638 --> 00:01:12,707 Aku bahkan tidak pernah memikirkannya. 11 00:01:12,774 --> 00:01:14,842 Tapi begitu kamu pergi, saya ... 12 00:01:24,486 --> 00:01:26,321 13 00:01:26,388 --> 00:01:29,590 Demi Tuhan, Addie, Kamboja bertahun-tahun lalu. 14 00:01:29,657 --> 00:01:31,527 Bahkan sebelum kita menikah. 15 00:01:31,592 --> 00:01:33,095 Kita sedang jatuh cinta. 16 00:01:33,162 --> 00:01:34,997 Kita bertunangan. 17 00:01:35,064 --> 00:01:36,697 Dan kita berdua melihat cukup banyak pertempuran 18 00:01:36,764 --> 00:01:38,966 untuk mengetahui bahwa betapapun banyaknya luka yang disembuhkan ... 19 00:01:40,935 --> 00:01:42,703 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 20 00:01:42,770 --> 00:01:44,073 Aku percaya padamu. 21 00:01:44,572 --> 00:01:45,640 22 00:01:50,845 --> 00:01:52,647 ... bekas luka tidak pernah hilang. 23 00:01:54,483 --> 00:01:55,484 Bisakah aku berbicara dengannya? 24 00:01:55,551 --> 00:01:57,919 Aku tahu. Aku tahu. 25 00:01:57,986 --> 00:02:01,156 Dan aku bersumpah padamu, Addie, aku belum berbohong padamu sejak itu. 26 00:02:01,223 --> 00:02:03,092 Dan aku tidak akan pernah berbohong padamu lagi. 27 00:02:03,891 --> 00:02:05,194 Kamu percaya padaku, bukan? 28 00:02:05,827 --> 00:02:06,928 Tentu saya percaya. 29 00:02:06,995 --> 00:02:08,663 - Hanya ... - Bisakah aku bicara? 30 00:02:08,729 --> 00:02:10,132 31 00:02:10,199 --> 00:02:12,101 - Seseorang menginginkanmu. Seseorang menginginkanmu. 32 00:02:12,167 --> 00:02:14,403 - Saya penasaran siapa. - Hai, Papa. 33 00:02:14,470 --> 00:02:16,105 Hey sobat. Semua gigi sudah disikat? 34 00:02:16,604 --> 00:02:17,672 Ya. 35 00:02:19,408 --> 00:02:20,309 Bacakan untukku. 36 00:02:20,375 --> 00:02:21,609 Akan kubacakan, Joe, 37 00:02:21,676 --> 00:02:23,078 tapi aku terlambat untuk pertemuan makan malam dan ... 38 00:02:23,145 --> 00:02:24,313 Sedikit saja. 39 00:02:26,215 --> 00:02:27,182 Sedikit. 40 00:02:27,615 --> 00:02:28,683 Hmm? 41 00:02:35,057 --> 00:02:37,859 "Tanah itu dipenuhi naga.. 42 00:02:37,925 --> 00:02:39,428 dan orang-orang takut. 43 00:02:39,495 --> 00:02:41,997 Tapi Ksatria yang bercahaya datang menungganginya 44 00:02:42,064 --> 00:02:44,433 untuk melindungi pria dan wanita. 45 00:02:44,500 --> 00:02:48,703 Dia menghadapi makhluk paling ganas yang pernah dikenal dunia. 46 00:02:48,769 --> 00:02:50,671 Dan dia melakukannya tanpa bantuan. 47 00:02:50,738 --> 00:02:52,407 Dia melakukan semuanya sendirian. 48 00:02:52,474 --> 00:02:56,744 Dan ketika pekerjaannya selesai, para naga tidak ada lagi. 49 00:02:56,811 --> 00:02:59,047 Dan Ksatria naik, 50 00:02:59,114 --> 00:03:02,050 menjadi legenda, ke pengetahuan. " 51 00:03:03,085 --> 00:03:04,685 Dan itu untuk malam ini, nak. 52 00:03:04,752 --> 00:03:06,787 Lagi dong? 53 00:03:06,854 --> 00:03:08,656 Aku harus pergi, sobat, 54 00:03:08,723 --> 00:03:10,425 dan kamu harus tidur. 55 00:03:10,492 --> 00:03:11,360 Baiklah. 56 00:03:14,329 --> 00:03:15,364 Dia merindukanmu. 57 00:03:16,265 --> 00:03:17,832 Kami merindukanmu. 58 00:03:17,899 --> 00:03:19,767 Saya akan berada di pesawat terakhirmalam ini. 59 00:03:21,403 --> 00:03:23,438 Aku mencintaimu, Adeline Wilson. 60 00:03:23,505 --> 00:03:26,375 Dan aku memujamu, Slade Wilson. 61 00:03:41,657 --> 00:03:43,125 Di bawah selimut, prajurit kecil. 62 00:03:43,192 --> 00:03:44,859 Aye-aye, Kapten. 63 00:03:46,195 --> 00:03:47,196 Bacakan untukku, Mama. 64 00:03:47,262 --> 00:03:49,431 - Tapi Papa sudah membacakanmu ... - Ayolah? 65 00:03:49,498 --> 00:03:53,368 Jangan beri aku rutinitas pada mata lebar yang tak berdosa itu , tuan. 66 00:03:54,469 --> 00:03:55,770 Tolong, Mama? 67 00:03:57,206 --> 00:03:59,608 Bukan yang itu. Itu hanya untuk Papa. 68 00:03:59,675 --> 00:04:03,412 Kamu jelas adalah komandan di keluarga ini. 69 00:05:17,686 --> 00:05:19,187 Malam, prajurit kecil. 70 00:05:19,254 --> 00:05:21,523 Selamat malam, Mama. 71 00:05:30,065 --> 00:05:31,866 Tidak perlu panik. 72 00:05:31,932 --> 00:05:33,934 Kau sudah mati jika aku menginginkannya. 73 00:05:34,002 --> 00:05:36,305 Apa yang kau inginkan? 74 00:05:36,904 --> 00:05:38,106 Anakmu. 75 00:06:27,022 --> 00:06:28,590 Jika kau mencari korban yang tak berdaya, 76 00:06:28,657 --> 00:06:30,792 Kau datang ke rumah yang salah. 77 00:06:45,741 --> 00:06:47,976 Kau tak pernah latihan Adeline. 78 00:06:50,278 --> 00:06:53,014 Dari apa yang kudengar, kau adalah sesuatu untuk dilihat, 79 00:06:53,081 --> 00:06:55,450 sebelum menikah dan menjadi ibu membuatmu menjadi lembut. 80 00:06:57,586 --> 00:07:00,888 Pemimpin pasukan elit dalam Baret Hijau yang disebut Tim Tujuh. 81 00:07:00,955 --> 00:07:03,492 Kau melatih Slade Wilson. 82 00:07:03,558 --> 00:07:06,128 Membantu membuatnya menjadi mesin pembunuh seperti sekarang ini. 83 00:07:06,194 --> 00:07:08,963 "Mesin Pembunuh"? 84 00:07:09,030 --> 00:07:11,032 Dia seorang pengusaha. 85 00:07:11,099 --> 00:07:12,933 Oh, Adeline, 86 00:07:13,001 --> 00:07:14,935 ada begitu banyak yang tidak kau ketahui. 87 00:07:15,003 --> 00:07:17,005 Siapa kamu sebenarnya? 88 00:07:17,606 --> 00:07:18,673 Jackal. 89 00:07:36,091 --> 00:07:38,126 Molina mengirimmu. 90 00:07:38,193 --> 00:07:40,961 Presiden tidak suka para jenderalnya berkomplot melawannya. 91 00:07:41,029 --> 00:07:43,365 Dia tahu revolusi tidak menyenangkan. 92 00:07:43,432 --> 00:07:45,867 Lalu, lanjutkan. Potong tenggorokanku. 93 00:07:45,933 --> 00:07:48,336 Kau tidak akan pernah keluar dari sini hidup-hidup. 94 00:07:48,403 --> 00:07:49,704 Tentu saja. 95 00:07:52,207 --> 00:07:53,575 Apa ini? 96 00:07:53,642 --> 00:07:55,043 Kepala Presiden Molina. 97 00:07:55,110 --> 00:07:57,279 Perhatikan ekspresi terkejut di wajahnya. 98 00:07:57,345 --> 00:07:59,648 Sangat mirip dengan penampilanmu sekarang. 99 00:08:02,884 --> 00:08:04,219 Aku tidak mengerti. 100 00:08:04,286 --> 00:08:06,922 Jika Molina mempekerjakanmu untuk membunuhku, maka ... 101 00:08:06,988 --> 00:08:08,956 Aku seorang tentara bayaran, bukan idiot. 102 00:08:09,024 --> 00:08:11,226 Presidenmu adalah seorang fasis yang menindas 103 00:08:11,293 --> 00:08:13,261 yang menguburkan rakyatnya ke dalam lumpur. 104 00:08:13,328 --> 00:08:16,064 Di bawah pemerintahannya, San Miguel menjadi septik tank 105 00:08:16,131 --> 00:08:18,166 kemiskinan, kelaparan dan penyakit, 106 00:08:18,233 --> 00:08:21,770 sementara dia semakin kaya dan gemuk. 107 00:08:21,837 --> 00:08:23,438 Lakukan yang lebih baik, Jenderal Suarez. 108 00:08:24,239 --> 00:08:25,540 Atau ini kamu. 109 00:08:27,175 --> 00:08:28,543 Dan, oh, ya, 110 00:08:28,610 --> 00:08:31,079 ada sedikit masalah dari bayaranku. 111 00:08:40,322 --> 00:08:42,157 Aku akan senang untuk membayarnya. 112 00:08:50,432 --> 00:08:52,467 Butuh beberapa tembakan lagi, saya mengerti. 113 00:08:52,534 --> 00:08:54,302 Tidak apa. 114 00:08:54,369 --> 00:08:56,638 Apakah kau pernah pertimbangkan apa yang akan terjadi pada Adeline dan Joseph 115 00:08:56,705 --> 00:08:59,641 jika kau mati dalam piknik singkat ini? 116 00:08:59,708 --> 00:09:02,644 Kau sudah melakukan ini selama delapan tahun sekarang? Sembilan? 117 00:09:02,711 --> 00:09:06,147 Mungkin sudah waktunya untuk berhenti menjadi tentara bayaran dan mulai menjadi ... 118 00:09:06,214 --> 00:09:08,517 Aku membutuhkan transportasi secepatnya, Wintergreen. 119 00:09:08,583 --> 00:09:10,552 Dan kau akan mendapatkannya, kawan. 120 00:09:14,022 --> 00:09:17,225 Semakin tua saya, semakin saya iri dengan kemampuanmu untuk sembuh. 121 00:09:17,292 --> 00:09:20,061 Tentara tentu saja mendapatkan apa yang mereka bayar. 122 00:09:20,128 --> 00:09:21,530 - Dan banyak lagi. 123 00:09:36,411 --> 00:09:38,113 Ini tidak berhasil, sial! 124 00:09:43,418 --> 00:09:45,921 - Apakah dia akan hidup? - Tidak masalah. 125 00:09:45,988 --> 00:09:47,389 Kita gagal lagi. 126 00:09:53,828 --> 00:09:55,230 Mereka berkata... 127 00:09:55,297 --> 00:09:56,898 Mereka bilang itu keajaiban aku masih hidup. 128 00:09:56,965 --> 00:10:00,569 Aku bilang padamu tidak pada relawan untuk percobaan sialan itu. 129 00:10:00,635 --> 00:10:02,737 Ketika mereka bahkan tidak mau memberitahumu untuk apa, aku tahu bahwa ... 130 00:10:02,804 --> 00:10:04,239 Itu pilihanku. 131 00:10:04,306 --> 00:10:05,640 Aku bisa katakan tidak. 132 00:10:05,707 --> 00:10:07,108 Lalu kenapa tidak? 133 00:10:07,175 --> 00:10:09,011 Karena mereka membutuhkanku. 134 00:10:09,077 --> 00:10:11,446 Hanya ada beberapa pria yang sesuai dengan profil ... 135 00:10:11,513 --> 00:10:13,848 Dan kau selalu menjadi prajurit yang baik. 136 00:10:14,783 --> 00:10:16,351 Mungkin terlalu bagus. 137 00:10:16,418 --> 00:10:18,386 Mereka akan mengirimku pulang dalam beberapa hari. 138 00:10:18,453 --> 00:10:19,955 Dan aku ikut denganmu. 139 00:10:20,022 --> 00:10:21,423 Tapi tugasmu ... 140 00:10:21,489 --> 00:10:23,458 Aku telah melayani negaraku. 141 00:10:23,525 --> 00:10:25,293 Dan melakukan pekerjaan dengan sangat baik. 142 00:10:25,360 --> 00:10:27,829 - Tapi kamu membutuhkanku sekarang ... - Tidak. 143 00:10:27,896 --> 00:10:29,564 Kau punya 14 bulan lagi. 144 00:10:29,631 --> 00:10:31,733 Kamu melakukan apa yang telah kautanda tangani. 145 00:10:34,003 --> 00:10:37,405 Biarkan aku mencoba membangun kehidupan untuk diriku sendiri, untuk kita. 146 00:10:37,939 --> 00:10:39,474 Kemudian... 147 00:10:39,541 --> 00:10:41,010 Lalu, jika kau masih menginginkanku ... 148 00:10:41,077 --> 00:10:43,345 Kenapa aku tidak menginginkanmu? 149 00:10:43,411 --> 00:10:44,981 Aku mencintaimu, Slade. 150 00:10:45,047 --> 00:10:46,681 Kita punya rencana. 151 00:10:46,748 --> 00:10:48,383 Seluruh hidup di depan kita. 152 00:10:48,450 --> 00:10:51,286 Tentara adalah satu-satunya kehidupan yang pernah kukenal, Addie. 153 00:10:51,353 --> 00:10:54,489 Menjadi prajurit yang baik. Mengikuti perintah. 154 00:10:55,724 --> 00:10:57,425 Membunuh musuh. 155 00:10:57,492 --> 00:10:59,661 Ada yang lebih dari itu untukmu. 156 00:11:01,196 --> 00:11:02,430 Aku harap begitu. 157 00:14:02,844 --> 00:14:04,646 - Addie? 158 00:14:21,197 --> 00:14:23,199 Ya Tuhan, apa yang terjadi? 159 00:14:23,265 --> 00:14:24,666 Dimana Joseph? 160 00:14:24,732 --> 00:14:28,003 Dia berkata jika aku menelepon polisi, dia akan membunuhnya. 161 00:14:28,670 --> 00:14:30,839 Siapa? Siapa yang melakukan ini? 162 00:14:31,606 --> 00:14:34,009 Katanya kau yang dia inginkan. 163 00:14:34,076 --> 00:14:35,077 Siapa yang melakukan ini? 164 00:14:36,245 --> 00:14:37,645 Jackal. 165 00:14:37,712 --> 00:14:39,914 Siapa Jackal itu? 166 00:14:39,982 --> 00:14:41,616 Kau tahu siapa dia! 167 00:14:41,683 --> 00:14:43,852 "Aku belum berbohong kepadamu sejak itu," katamu, 168 00:14:43,918 --> 00:14:46,721 "Dan aku tidak akan pernah membohongimu lagi." 169 00:14:46,788 --> 00:14:49,791 Tapi itu semua hanyalah kebohongan, bukan? 170 00:14:49,858 --> 00:14:51,193 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 171 00:14:51,260 --> 00:14:52,760 - Berhenti! 172 00:14:52,827 --> 00:14:55,663 Jackal memberitahuku segalanya. 173 00:14:55,730 --> 00:14:58,666 Angkatan Darat menganggap percobaan itu gagal, 174 00:14:58,733 --> 00:15:00,535 bahwa obat mereka tidak berfungsi. 175 00:15:00,602 --> 00:15:02,704 Itu sebabnya mereka membebaskanmu. 176 00:15:02,770 --> 00:15:05,473 Tapi hanya butuh sedikit waktu untuk mengubahmu menjadi ... 177 00:15:05,540 --> 00:15:07,276 Dia memanggilmu apa? 178 00:15:07,343 --> 00:15:08,543 Deathstroke. 179 00:15:09,611 --> 00:15:11,646 Aku seorang pengusaha. 180 00:15:11,713 --> 00:15:14,415 Itulah yang selalu kuyakini. 181 00:15:14,482 --> 00:15:17,585 Slade Wilson, pria yang baik dan sopan, 182 00:15:17,652 --> 00:15:19,487 yang mencintai istri dan putranya, 183 00:15:19,554 --> 00:15:21,689 siapa yang akan melakukan apapun untuk keluarganya. 184 00:15:21,756 --> 00:15:24,059 Tapi kau seorang tentara bayaran. 185 00:15:24,126 --> 00:15:27,229 Menjual kematian kepada penawar tertinggi, 186 00:15:27,296 --> 00:15:29,064 dan kau menyembunyikannya dariku. 187 00:15:30,232 --> 00:15:31,599 Semua tahun-tahun ini. 188 00:15:33,002 --> 00:15:33,902 Mengapa? 189 00:15:38,606 --> 00:15:40,342 Aku akan membawa Joseph kembali. 190 00:15:40,408 --> 00:15:43,645 Dan aku akan membawa bangkai Jackal kembali bersamaku. 191 00:15:43,711 --> 00:15:46,748 Aku tidak membutuhkanmu Kita tidak membutuhkanmu. 192 00:15:46,814 --> 00:15:48,350 Aku bisa melakukan ini tanpamu. 193 00:15:50,952 --> 00:15:52,520 Rusak, sial. 194 00:15:52,587 --> 00:15:54,455 Di beberapa tempat, dari tampilan itu. 195 00:15:54,856 --> 00:15:55,723 Pergilah. 196 00:16:02,597 --> 00:16:04,699 Ketika ini selesai, Addie, kita akan bicara. 197 00:16:04,766 --> 00:16:06,734 Jangan coba-coba berbohong lagi padaku, 198 00:16:06,801 --> 00:16:09,504 Kau bajingan manipulatif . 199 00:16:09,570 --> 00:16:11,673 Bawa saja Joseph pulang. 200 00:16:11,739 --> 00:16:14,076 Dan Tuhan membantumu jika kau gagal. 201 00:16:15,411 --> 00:16:16,778 Aku tidak pernah gagal. 202 00:16:19,480 --> 00:16:20,682 203 00:16:37,565 --> 00:16:39,867 Bagaimana kabar istrinya, Wilson? 204 00:16:39,934 --> 00:16:41,136 Tunjukkan dirimu. 205 00:16:47,009 --> 00:16:48,177 Aku disini. 206 00:16:49,610 --> 00:16:50,878 Anakku... 207 00:16:50,945 --> 00:16:53,748 baik-baik saja. Hanya sebuah chip tawar-menawar. 208 00:16:53,815 --> 00:16:56,584 Terima tawaran itu dan dia tidak terluka. 209 00:16:56,651 --> 00:16:58,619 Saya tidak akan bekerja dengan HIVE 210 00:16:58,686 --> 00:17:00,788 Jadi kau mengatakan terakhir kali saya bertanya. 211 00:17:00,855 --> 00:17:02,157 Dan saya menghargai itu. 212 00:17:02,224 --> 00:17:05,194 Sayangnya, atasanku tidak. 213 00:17:09,231 --> 00:17:12,468 Mereka pikir keterampilanmu akan sangat berharga bagi kami. 214 00:17:12,533 --> 00:17:13,835 Kau adalah teroris. 215 00:17:13,901 --> 00:17:16,105 Pembunuh kesempatan yang sama. 216 00:17:16,171 --> 00:17:18,573 Menjual layanan kami kepada penawar tertinggi, 217 00:17:18,639 --> 00:17:20,009 sama seperti kamu. 218 00:17:20,075 --> 00:17:22,610 Satu-satunya perbedaan adalah kau kecil. 219 00:17:22,677 --> 00:17:24,712 HIVE berpikir secara global. 220 00:17:24,779 --> 00:17:26,048 Berapa banyak orang yang tidak bersalah, 221 00:17:26,115 --> 00:17:29,451 wanita dan anak - anak telah mati di tanganmu? 222 00:17:29,517 --> 00:17:32,154 Sejujurnya, saya kehilangan hitungan. 223 00:17:32,221 --> 00:17:36,425 Tapi kita semua adalah pembunuh di bawah kulit, Wilson. 224 00:17:36,492 --> 00:17:38,427 Ini hanya masalah skala. 225 00:17:38,494 --> 00:17:42,131 Moralitas adalah khayalan yangdipakai orang bodoh seperti jubah yang nyaman. 226 00:17:43,165 --> 00:17:45,600 Tapi kau tidak bodoh. Iya kan? 227 00:17:45,666 --> 00:17:48,404 Monster mungkin, tapi bukan orang bodoh. 228 00:17:48,470 --> 00:17:49,771 Monster? 229 00:17:49,837 --> 00:17:52,341 Ya, aku membunuh untuk mencari nafkah. 230 00:17:52,408 --> 00:17:54,376 Tetapi hanya jika penyebabnya benar. 231 00:17:54,443 --> 00:17:56,345 Ada batas yang tidak akan aku lewati. 232 00:17:56,412 --> 00:17:58,280 Aku tidak tahu apakah itu janda dan anak-anak 233 00:17:58,347 --> 00:18:01,749 prajurit yang kau bunuh di San Miguel akan setuju. 234 00:18:02,451 --> 00:18:03,718 Kita sama. 235 00:18:03,785 --> 00:18:05,187 Tidak bisakah kau melihatnya? 236 00:18:05,254 --> 00:18:08,656 Pria seperti kita berpura - pura memiliki hati dan jiwa. 237 00:18:08,723 --> 00:18:09,891 Tapi di bawahnya, 238 00:18:10,591 --> 00:18:11,759 hanya kegelapan. 239 00:18:14,629 --> 00:18:15,730 Aku ... 240 00:18:19,301 --> 00:18:21,970 Jawabannya adalah tidak. 241 00:18:23,405 --> 00:18:24,705 Pertimbangkan kembali. 242 00:18:56,704 --> 00:18:57,805 Cukup! 243 00:19:01,742 --> 00:19:02,978 Cukup. 244 00:19:28,470 --> 00:19:31,340 Kau menyadari bahwa kau telah membuktikan maksudku. 245 00:19:31,406 --> 00:19:34,809 Dia adalah seorang agen yang luar biasa. 246 00:19:36,044 --> 00:19:38,213 Namun jelas tidak cukup luar biasa. 247 00:19:38,280 --> 00:19:41,416 - Keterampilan Harimau Perunggu yang legendaris. 248 00:19:42,184 --> 00:19:43,352 Dan lihatlah. 249 00:19:45,786 --> 00:19:48,223 Berikan aku anakku. 250 00:19:48,290 --> 00:19:50,791 Berikan aku jawabanmu. 251 00:19:50,858 --> 00:19:52,194 Apakah kau akan bergabung dengan HIVE? 252 00:20:00,902 --> 00:20:03,305 Atau orangku menggorok leher Joseph kecil ini dan sekarang? 253 00:20:13,714 --> 00:20:16,084 Joseph, jangan takut. 254 00:20:40,142 --> 00:20:41,043 Joe. 255 00:20:41,876 --> 00:20:43,011 Joseph! 256 00:20:44,346 --> 00:20:45,380 Kau tidak akan mati. 257 00:20:45,447 --> 00:20:46,982 Aku bersumpah pada Tuhan kau tidak akan mati. 258 00:21:39,867 --> 00:21:41,203 Joseph yang terkasih, 259 00:21:44,939 --> 00:21:48,143 ibumu berpikir sebaiknya aku menjauh sebentar. 260 00:21:49,044 --> 00:21:50,212 Dan aku setuju. 261 00:22:01,256 --> 00:22:03,458 Kau tahu, aku punya rahasia, 262 00:22:03,525 --> 00:22:06,728 yang belum pernah kuberitahukanpadamu sebelumnya. 263 00:22:06,794 --> 00:22:10,032 Aku seorang ksatria, seperti yang ada di buku favorit kita, 264 00:22:10,098 --> 00:22:12,200 berkeliaran di dunia yang berbahaya. 265 00:22:12,267 --> 00:22:15,370 Meluruskan kesalahan, membunuh naga. 266 00:22:18,473 --> 00:22:22,344 Dan aku tidak ingin naga itu menyakitimu, atau ibumu ... 267 00:22:23,345 --> 00:22:24,346 lagi.. 268 00:23:11,827 --> 00:23:13,961 Itu adalah sebuah kesalahan. 269 00:24:07,115 --> 00:24:08,617 Siapa yang mengirimmu? 270 00:24:09,751 --> 00:24:10,685 Apakah itu penting? 271 00:24:12,354 --> 00:24:13,622 Aku dibayar sedikit 272 00:24:13,688 --> 00:24:15,956 untuk membebaskan apa yang tersembunyi di bawah. 273 00:24:16,858 --> 00:24:18,126 Tapi sejujurnya, Bora ... 274 00:24:24,499 --> 00:24:27,202 ... Aku akan melakukannya secara gratis. 275 00:24:59,801 --> 00:25:01,169 Ya, benar. 276 00:25:01,236 --> 00:25:04,072 Tidak ada yang akan menyakitimulagi. 277 00:25:04,139 --> 00:25:05,540 278 00:25:54,890 --> 00:25:56,091 279 00:26:01,429 --> 00:26:02,631 280 00:26:07,302 --> 00:26:10,006 Halo, Wilson 281 00:26:10,071 --> 00:26:12,674 Atau apakah kau lebih suka "Deathstroke"? 282 00:26:12,741 --> 00:26:13,675 Siapa sih... 283 00:26:15,844 --> 00:26:18,280 Kau bisa memanggilku Ratu HIVE. 284 00:26:18,880 --> 00:26:20,081 HIVE sudah hilang. 285 00:26:20,148 --> 00:26:22,018 Aku menghabiskan bertahun-tahun memastikan itu. 286 00:26:22,083 --> 00:26:25,053 Tidak, tidak pergi, di bawah tanah. 287 00:26:26,154 --> 00:26:27,889 Pengelompokan ulang. 288 00:26:27,956 --> 00:26:31,192 Lusinan sel independen tersebar di seluruh dunia. 289 00:26:31,259 --> 00:26:36,231 Dan sel kecilku sangat tertarik dengan keluarga Wilson. 290 00:26:36,298 --> 00:26:38,400 Aku telah menutup HIVE sepuluh tahun yang lalu. 291 00:26:38,466 --> 00:26:40,368 - Dan jika kau pikir ... - Jangan menyanjung diri sendiri. 292 00:26:40,435 --> 00:26:43,071 Kau menjelaskan bahwa saat itu kau tidak cocok. 293 00:26:43,138 --> 00:26:46,675 Dan sungguh, mengapa repot - repot dengan ayah 294 00:26:46,741 --> 00:26:48,743 kapan aku punya anak? 295 00:26:48,810 --> 00:26:49,678 Apa? 296 00:26:51,112 --> 00:26:52,480 Joseph? 297 00:26:52,547 --> 00:26:54,482 Kau sebuah pistol, Slade. 298 00:26:55,917 --> 00:26:59,354 Anakmu, dia adalah bom nuklir. 299 00:26:59,421 --> 00:27:01,991 Bom yang menjadi milikku sekarang. 300 00:27:02,058 --> 00:27:03,558 Apa yang telah kau lakukan padanya? 301 00:27:06,795 --> 00:27:09,497 Aku? Apakah kau tidak tahu? 302 00:27:10,165 --> 00:27:11,700 Kau yang melakukan ini. 303 00:27:14,102 --> 00:27:15,737 Kau tidak tahu. 304 00:27:17,039 --> 00:27:18,506 Sayang sekali. 305 00:27:23,411 --> 00:27:24,512 306 00:27:49,838 --> 00:27:53,042 Aku memilih sekolah itu di Swiss untuk keamanan. 307 00:27:53,109 --> 00:27:54,476 Pilihanmu buruk. 308 00:27:56,211 --> 00:27:58,014 Tahukah kau? 309 00:27:58,080 --> 00:28:00,448 Bahwa apa pun yang dilakukan Angkatan Darat untuk mengubah biologismu, genetikamu, 310 00:28:00,515 --> 00:28:01,950 diturunkan ke Joseph? 311 00:28:02,018 --> 00:28:03,119 Tentu saja tidak. 312 00:28:03,184 --> 00:28:04,686 Dari apa yang dikatakan Ratu HIVE, 313 00:28:04,753 --> 00:28:06,721 kemampuannya sangat berbeda dari milikku. 314 00:28:06,788 --> 00:28:09,257 Tidak bersifat fisik, psikis. 315 00:28:10,191 --> 00:28:11,526 Apa? 316 00:28:11,593 --> 00:28:13,228 Ada saat-saat ketika saya ... 317 00:28:14,763 --> 00:28:16,197 rasakan dia. 318 00:28:16,264 --> 00:28:17,732 Seolah dia ada di kamar bersamaku. 319 00:28:17,799 --> 00:28:20,435 Tapi saya pikir saya hanya membayangkannya saja. 320 00:28:20,502 --> 00:28:21,770 Dia seharusnya bersamamu. 321 00:28:21,836 --> 00:28:23,304 Bagaimana kau bisa mengirimnya begitu saja? 322 00:28:23,371 --> 00:28:25,473 Aku melakukannya untuk membuatnya tetap aman. 323 00:28:25,540 --> 00:28:27,109 Aku bisa membuatnya aman. 324 00:28:27,175 --> 00:28:28,677 Caramu melakukannya terakhir kali? 325 00:28:28,743 --> 00:28:31,579 Kapan binatang itu memotong tenggorokannya dan membiarkannya bisu? 326 00:28:31,646 --> 00:28:34,083 Kau cukup menghukumku karena itu, bukan? 327 00:28:34,150 --> 00:28:35,583 Mengunciku keluar dari hidupnya. 328 00:28:38,319 --> 00:28:40,188 Dan kau tidak pernah sekalipun mempertanyakannya. 329 00:28:40,255 --> 00:28:41,756 Tidak pernah sekalipun mencoba menemuinya. 330 00:28:41,823 --> 00:28:44,292 Pria lain akan bertarung denganku dengan gigih, 331 00:28:44,359 --> 00:28:46,361 akan memohon untuk melihat putranya. 332 00:28:46,428 --> 00:28:48,930 Tapi kau? Satu surat yang menyedihkan, 333 00:28:48,998 --> 00:28:51,232 dan kemudian kau pergi selamanya. 334 00:28:51,299 --> 00:28:52,634 Mengapa? 335 00:28:52,701 --> 00:28:55,437 Sepertinya aku selalu menanyakan itu padamu. Mengapa? 336 00:28:55,503 --> 00:28:57,073 Masa lalu sudah mati, Addie, 337 00:28:57,139 --> 00:28:59,507 dan tidak ada yang kita lakukan, tidak ada yang kita katakan, yang bisa mengubahnya. 338 00:28:59,574 --> 00:29:01,643 Tapi masa lalu tidak mati, Slade. 339 00:29:01,710 --> 00:29:04,512 Itu terjadi lagi. 340 00:29:04,579 --> 00:29:06,115 Jadi apa yang akan kita lakukan? 341 00:29:06,182 --> 00:29:07,449 "Kita"? 342 00:29:07,515 --> 00:29:09,751 Kau tidak akan mengejarnya sendirian kali ini. 343 00:29:09,818 --> 00:29:11,619 Aku pergi denganmu. 344 00:29:11,686 --> 00:29:13,688 Apakah kau ingat apa yang dilakukan Jackal kepadamu? 345 00:29:13,755 --> 00:29:14,756 Oh, saya ingat. 346 00:29:14,823 --> 00:29:17,826 Dia menghancurkanku. Menghinaku. 347 00:29:17,892 --> 00:29:19,561 Dan itu salahku sendiri. 348 00:29:19,627 --> 00:29:22,098 Aku menghabiskan begitu banyak energi untuk menjadi seorang ibu, 349 00:29:22,164 --> 00:29:23,465 menjadi istrimu, 350 00:29:23,531 --> 00:29:25,333 bahwa saya kehilangan pusatku. 351 00:29:25,400 --> 00:29:26,835 Yah, aku sudah menemukannya lagi. 352 00:29:28,770 --> 00:29:30,705 Kau belum pernah menjalani misi tempur selama bertahun-tahun. 353 00:29:37,146 --> 00:29:39,247 Kurasa aku terlalu berkarat, ya? 354 00:29:42,985 --> 00:29:44,886 Jauhi itu, Adeline. 355 00:29:44,953 --> 00:29:46,521 Slade. Slade. 356 00:29:51,994 --> 00:29:52,861 Semoga berhasil. 357 00:31:15,610 --> 00:31:17,946 Ini rumah yang indah, Kolonel Kapoor, 358 00:31:25,386 --> 00:31:27,889 Dibangun dengan uang HIVE, seingatku. 359 00:31:27,956 --> 00:31:32,827 Aku berhenti bekerja untuk mereka bertahun-tahun yang lalu, karena kau pasti ingat juga. 360 00:31:33,628 --> 00:31:35,363 Kau tidak punya pilihan. 361 00:31:35,430 --> 00:31:36,698 Aku menghancurkan mereka. 362 00:31:37,333 --> 00:31:38,900 Atau begitulah yang kupikirkan. 363 00:31:38,967 --> 00:31:40,768 Mereka kembali? 364 00:31:40,835 --> 00:31:43,072 Dan saya ingin informasi tentang satu sel pada khususnya, 365 00:31:43,138 --> 00:31:45,707 dipimpin oleh seorang wanita yang menyebut dirinya Ratu HIVE. 366 00:31:45,773 --> 00:31:48,610 Aku menutup pintu pada bab hidupku. 367 00:31:48,676 --> 00:31:51,347 Akusudah bicara dengan hampir selusin mantan koperasi 368 00:31:51,412 --> 00:31:53,115 yang semuanya mengklaim hal yang sama. 369 00:31:53,781 --> 00:31:54,749 Dan? 370 00:31:54,816 --> 00:31:56,584 Mengatakan yang sebenarnya, sejauh yang saya tahu. 371 00:31:56,986 --> 00:31:58,187 Dan? 372 00:31:58,254 --> 00:32:00,155 Jangan khawatir, Kolonel, aku membiarkan semuanya tetap utuh. 373 00:32:00,222 --> 00:32:02,157 Selain dari Myshkin. 374 00:32:02,224 --> 00:32:05,027 Dia sangat takut untuk berbicara tentang HIVE sehingga dia bunuh diri. 375 00:32:05,094 --> 00:32:07,962 Aku tidak pernah berada di dalam, Deathstroke, kau tahu itu. 376 00:32:08,030 --> 00:32:11,399 Sebagai seorang kolonel saya dapat memberikan bantuan di sana-sini. 377 00:32:11,466 --> 00:32:13,369 Untuk itu kamu diberi hadiah besar. 378 00:32:13,434 --> 00:32:17,106 Dan kenyataannya adalah, saya merasa lega ketika kaumenurunkannya. 379 00:32:18,240 --> 00:32:21,110 Aku punya istri sekarang. Sebuah keluarga. 380 00:32:21,176 --> 00:32:24,346 Pekerjaan kecil adalah satu hal, tetapi terlibat dengan HIVE lagi ... 381 00:32:24,412 --> 00:32:25,480 Tidak. 382 00:32:30,085 --> 00:32:32,154 Jika kau mendengar sesuatu, 383 00:32:32,221 --> 00:32:34,390 Kau segera menghubungiku. 384 00:32:34,489 --> 00:32:35,590 saya akan. 385 00:33:00,049 --> 00:33:01,950 Ini lebih baik, Kapoor. 386 00:33:45,194 --> 00:33:46,095 Impresif. 387 00:33:47,296 --> 00:33:48,863 Ini kejutan. 388 00:33:56,871 --> 00:33:58,273 Lihat dirimu. 389 00:33:58,340 --> 00:34:00,908 Pahlawan revolusi Kaznian. 390 00:34:01,709 --> 00:34:03,379 Kau tahu bagaimana kelanjutannya. 391 00:34:03,445 --> 00:34:05,680 Warga Kazak Selatan mengambil alih ibu kota. 392 00:34:05,747 --> 00:34:08,250 Beberapa tahun berlalu, dan kemudian utara mengambilnya. 393 00:34:08,317 --> 00:34:09,917 Sudah berlangsung bertahun-tahun. 394 00:34:09,985 --> 00:34:12,754 Aku sudah bekerja untuk kedua sisi. Mereka sangat murah hati. 395 00:34:12,820 --> 00:34:15,957 Dan anak-anak kelaparan. Orang tak berdosa mati. 396 00:34:16,025 --> 00:34:18,860 Masih menyanyikan lagu yang sama, ya, Wilson? 397 00:34:18,926 --> 00:34:20,962 Tentara bayaran dengan hati nurani. 398 00:34:21,030 --> 00:34:22,663 Kita semua ... 399 00:34:22,730 --> 00:34:24,099 kami di bawahmu! 400 00:34:29,604 --> 00:34:32,607 Aku tidak datang ke sini untuk berdebat, Tiger. 401 00:34:32,673 --> 00:34:34,709 - Atau untuk bertarung. 402 00:34:34,776 --> 00:34:37,545 Aku datang ke sini untuk informasi. 403 00:34:37,612 --> 00:34:39,547 Jika obat bius di HIVE yang kau inginkan ... 404 00:34:51,959 --> 00:34:53,694 Kau tidak ada hubungannya dengan mereka. 405 00:34:53,761 --> 00:34:55,596 Bahkan tidak tahu mereka masih ada. 406 00:35:03,704 --> 00:35:05,606 - Oh, aku tahu. 407 00:35:05,673 --> 00:35:07,342 Begitu Jackal mengambil alih. 408 00:35:09,411 --> 00:35:11,180 Serigala? Dia hidup? 409 00:35:14,649 --> 00:35:16,818 Kau harus memastikan dia mati. 410 00:35:19,321 --> 00:35:22,723 Pria itu sangat membencimu. 411 00:35:26,528 --> 00:35:28,397 Setelah itu mengacaukan anakmu 412 00:35:28,464 --> 00:35:31,599 Jackal memutuskan bahwa HIVE perlu direorganisasi. 413 00:35:31,666 --> 00:35:34,702 Kepemimpinan baru. Jadi dia melangkah mundur. 414 00:35:34,769 --> 00:35:37,805 Dan biarkan aku menghapus kompetisinya. 415 00:35:42,677 --> 00:35:46,281 Dan kemudian, dengan sangat pelan, kumpulkan potongan-potongan itu kembali. 416 00:36:08,036 --> 00:36:10,205 Tapi saya bosan menerima pesanan. 417 00:36:10,272 --> 00:36:11,672 Memutuskan untuk freelance. 418 00:36:13,674 --> 00:36:15,377 Berolahraga dengan cukup baik. 419 00:36:29,591 --> 00:36:30,892 Lagi? 420 00:36:30,958 --> 00:36:32,561 Dasar bajingan. 421 00:36:32,628 --> 00:36:34,596 Kau melakukannya lagi. 422 00:36:34,662 --> 00:36:37,032 Di mana aku bisa menemukan Ratu HIVE? 423 00:36:51,679 --> 00:36:52,947 Baik. 424 00:36:53,015 --> 00:36:54,682 Kepulauan Kerguelen. 425 00:36:55,617 --> 00:36:56,784 Terima kasih. 426 00:36:58,620 --> 00:36:59,954 Itu kendaraanku. 427 00:37:12,501 --> 00:37:13,768 Jangan repot-repot. 428 00:37:13,834 --> 00:37:16,438 Ke mana dia pergi, tidak ada jalan untuk kembali. 429 00:37:19,807 --> 00:37:21,043 Oh, sial. 430 00:37:33,355 --> 00:37:36,958 Jadi, bagaimana kau bisa mendapatkan pesawat seperti ini? 431 00:37:37,025 --> 00:37:38,460 Seseorang berutang budi padaku. 432 00:37:38,527 --> 00:37:40,329 Yang sangat besar, rupanya. 433 00:37:41,963 --> 00:37:43,665 Ada kemungkinan mereka tahu kau akan datang. 434 00:37:43,731 --> 00:37:44,932 Aku mengandalkan itu. 435 00:37:45,000 --> 00:37:46,734 Kau tidak akan pernah berubah. 436 00:37:46,801 --> 00:37:48,604 Pikiran kedua, Wintergreen? 437 00:37:48,670 --> 00:37:49,804 Di sisi lain. 438 00:37:49,870 --> 00:37:51,906 Sejak MI6 mempensiunkanku, 439 00:37:51,974 --> 00:37:56,378 satu-satunya kesenangan yang pernah saya miliki adalah ketika kau mengundangku ikut tamasya kecil ini. 440 00:37:56,445 --> 00:37:58,213 Aku terlalu tua untuk ini 441 00:37:58,280 --> 00:38:01,083 Yah, aku mungkin terlalu tua untuk itu sekarang, 442 00:38:01,149 --> 00:38:03,385 tapi aku belum siap untuk panti jompo dulu. 443 00:38:03,452 --> 00:38:04,987 Yang ini bukan pesiar. 444 00:38:05,053 --> 00:38:06,722 Kehidupan Joseph dipertaruhkan. 445 00:38:06,787 --> 00:38:08,323 Dan ayah baptis macam apa aku nantinya 446 00:38:08,390 --> 00:38:10,659 jika aku tidak membantumu membawanya pulang? 447 00:38:10,726 --> 00:38:12,094 Bahkan, aku ... 448 00:38:12,760 --> 00:38:14,663 Mereka disana. 449 00:38:14,730 --> 00:38:19,201 Keluarga Kerguelen. Juga dikenal sebagai Kepulauan Desolation. 450 00:38:19,934 --> 00:38:21,370 Tepat namanya, saya kira. 451 00:38:29,311 --> 00:38:30,979 Semoga beruntung, Slade. 452 00:38:31,046 --> 00:38:33,081 Aku tidak percaya pada keberuntungan. 453 00:38:33,148 --> 00:38:35,484 Tetapi dalam hal ini, aku akan menerimanya. 454 00:39:54,929 --> 00:39:56,631 Aku mengharapkan pasukan. 455 00:39:57,865 --> 00:39:59,434 Mereka tidak membutuhkan pasukan. 456 00:40:00,802 --> 00:40:02,504 Mereka menangkapku. 457 00:40:02,571 --> 00:40:06,308 Sandra Wu San. Juga dikenal sebagai Lady Siwa. 458 00:40:06,375 --> 00:40:08,176 Ada orang yang menganggapmu 459 00:40:08,243 --> 00:40:10,979 pejuang tangan-ke-tangan paling mematikan di dunia. 460 00:40:11,046 --> 00:40:12,547 Dan mereka benar. 461 00:40:18,587 --> 00:40:20,021 Apa yang sedang kau lakukan? 462 00:40:20,088 --> 00:40:21,390 Menyerah. 463 00:40:21,456 --> 00:40:23,891 Saya tidak menerima penyerahan dirimu. 464 00:40:23,958 --> 00:40:25,460 Tidak malam ini, Siwa. 465 00:40:25,527 --> 00:40:26,762 Aku ingin dia hidup. 466 00:40:26,828 --> 00:40:28,029 Bawa dia padaku. 467 00:40:29,531 --> 00:40:31,099 Ya Ratu ku. 468 00:40:31,700 --> 00:40:32,567 Naik. 469 00:40:50,918 --> 00:40:53,555 Menyerah adalah strategi yang cerdas. 470 00:40:53,622 --> 00:40:56,658 Lebih mudah daripada bertempur menuju benteng. 471 00:40:56,725 --> 00:40:59,227 Tapi itu tidak akan mudah keluar. 472 00:41:01,929 --> 00:41:03,131 Apa? 473 00:41:03,198 --> 00:41:04,699 Kau hanya anak-anak. 474 00:41:13,275 --> 00:41:16,378 Dan kau adalah dinosaurus yang waktunya telah berlalu. 475 00:41:21,116 --> 00:41:23,018 Mari kita hentikan omong kosongnya, oke? 476 00:41:23,084 --> 00:41:25,587 Dimana anakku Dimana Joseph 477 00:41:26,455 --> 00:41:29,191 Iya. Mari kita hentikan omong kosongnya. 478 00:41:33,528 --> 00:41:34,863 Dimana dia? 479 00:41:34,930 --> 00:41:36,465 Kekhawatiran seperti itu. 480 00:41:36,531 --> 00:41:40,068 Namun, kau meninggalkan Joseph tanpa berpikir dua kali 481 00:41:40,135 --> 00:41:41,837 seperti ibunya. 482 00:41:41,903 --> 00:41:46,007 Meninggalkannya terperangkap, terisolasi, tidak punya teman di sekolah itu. 483 00:41:46,074 --> 00:41:49,544 Pikirannya, jiwanya, terbakar. 484 00:41:49,611 --> 00:41:51,046 Aku tidak tahu. 485 00:41:51,112 --> 00:41:52,247 Mungkinkah... 486 00:41:54,082 --> 00:41:55,550 kau tidak mau? 487 00:41:57,452 --> 00:42:00,889 Jadi, dia apa,tikus kecilmu? 488 00:42:00,956 --> 00:42:02,724 Kami akan melatihnya. 489 00:42:02,791 --> 00:42:05,160 Bantu dia menguasai kekuatannya. 490 00:42:05,227 --> 00:42:07,362 Kau mengurungnya di kandang. 491 00:42:07,429 --> 00:42:09,164 Untuk perlindungannya sendiri. 492 00:42:09,231 --> 00:42:13,001 Energi psikisnya masih sangat tidak stabil. 493 00:42:13,068 --> 00:42:14,369 Tapi potensinya, 494 00:42:14,903 --> 00:42:16,037 tak terbatas. 495 00:42:16,104 --> 00:42:18,740 - Sebagai senjata. - Iya. 496 00:42:19,474 --> 00:42:20,909 Pikirkan itu. 497 00:42:20,977 --> 00:42:24,446 Manipulasi dalam skala global melalui kekuatan pikiran. 498 00:42:24,513 --> 00:42:27,315 Mendominasi planet tanpa peluru. 499 00:42:27,382 --> 00:42:28,450 Tidak ada bom. 500 00:42:28,517 --> 00:42:32,153 Negara mana di bumi yang bisa melawan kita? 501 00:42:36,224 --> 00:42:37,659 Joseph? Joseph! 502 00:42:39,060 --> 00:42:40,161 Joseph! 503 00:42:40,228 --> 00:42:41,296 Jangan takut. 504 00:42:45,433 --> 00:42:46,301 Joe ... 505 00:42:48,703 --> 00:42:51,473 "Joseph" adalah nama yang kamu berikan padanya. 506 00:42:52,340 --> 00:42:54,075 Tapi saya sudah memberinya nama baru. 507 00:42:54,142 --> 00:42:55,510 Nama yang lebih baik. 508 00:42:56,012 --> 00:42:57,312 Yerikho. 509 00:42:57,379 --> 00:42:59,047 Karena, dengan bantuanku, 510 00:42:59,114 --> 00:43:03,418 dia akan meruntuhkan tembok orde lama. 511 00:43:08,123 --> 00:43:09,658 Jujurlah, Wilson. 512 00:43:09,724 --> 00:43:11,626 Kau tidak benar-benar peduli padanya. 513 00:43:12,193 --> 00:43:13,428 Kau tidak pernah melakukannya. 514 00:43:13,495 --> 00:43:15,597 Ini hanyalah petualangan bagimu. 515 00:43:15,664 --> 00:43:18,833 Kesempatan lain untuk membuktikan kejantanan,u yang dipertanyakan. 516 00:43:19,467 --> 00:43:20,435 Tapi di sini, 517 00:43:21,303 --> 00:43:24,339 dia akan menemukan rumah, keluarga. 518 00:43:27,876 --> 00:43:29,811 Bantu aku, Papa. 519 00:43:29,878 --> 00:43:31,580 Keluarkan aku dari sini! 520 00:43:31,646 --> 00:43:32,514 Tolonglah! 521 00:43:33,882 --> 00:43:35,150 Kembalilah, sobat. 522 00:43:38,920 --> 00:43:40,188 - Tidak! 523 00:44:37,946 --> 00:44:39,982 Aku bisa membantu. Turunkan aku. 524 00:44:40,049 --> 00:44:41,783 - Kamu lemah. - Saya baik-baik saja. 525 00:44:48,590 --> 00:44:49,524 Joe. 526 00:44:51,159 --> 00:44:52,527 Saya tahu jalan keluar. 527 00:44:55,463 --> 00:44:57,033 Ini akan membawa kita ke permukaan. 528 00:44:57,099 --> 00:44:59,001 Tetapi aku tidak tahu apa yang harus kulakukan begitu kita di sana. 529 00:44:59,068 --> 00:45:00,368 Aku akan melindungi. 530 00:45:00,435 --> 00:45:02,203 Wintergreen, saatnya. 531 00:45:02,270 --> 00:45:03,638 Dalam perjalanan, Slade. 532 00:45:12,580 --> 00:45:13,915 Itu saja ... 533 00:45:13,983 --> 00:45:15,283 Hanya itu yang bisa saya ... 534 00:45:17,385 --> 00:45:18,787 Wintergreen. 535 00:45:18,853 --> 00:45:21,322 Wintergreen? 536 00:45:21,389 --> 00:45:23,491 Paman William tidak datang. 537 00:45:23,558 --> 00:45:24,926 Apa? 538 00:45:24,994 --> 00:45:26,594 Aku telah memblokir sinyal. 539 00:45:26,661 --> 00:45:27,629 Tapi aku mendengarnya. 540 00:45:27,696 --> 00:45:29,864 Kau mendengar apa yang saya ingin kau dengar. 541 00:45:30,665 --> 00:45:32,467 Joseph, mengapa? 542 00:45:32,534 --> 00:45:35,537 Apakah kau benar-benar berpikir aku akan mengkhianati saudara perempuanku sendiri? 543 00:45:36,138 --> 00:45:37,205 Saudara? 544 00:45:45,447 --> 00:45:48,184 Ratu HIVE, dia ... 545 00:45:48,249 --> 00:45:49,317 Putrimu. 546 00:45:51,386 --> 00:45:53,354 Kau benar-benar tidak tahu? 547 00:45:53,421 --> 00:45:55,490 Joseph, dengarkan aku. Aku datang ke sini... 548 00:45:55,557 --> 00:45:58,660 Naik untuk menyelamatkan seperti ksatria berbaju zirah? 549 00:46:00,795 --> 00:46:02,464 Joseph Joseph! 550 00:46:03,132 --> 00:46:04,399 Namaku 551 00:46:05,000 --> 00:46:06,001 adalah Yerikho! 552 00:46:10,106 --> 00:46:11,873 Joseph sudah pergi. 553 00:46:11,940 --> 00:46:12,807 Joseph! 554 00:46:15,077 --> 00:46:16,277 555 00:46:18,680 --> 00:46:21,382 Selamat tinggal, Deathstroke. 556 00:46:45,373 --> 00:46:47,909 Joseph 557 00:46:59,021 --> 00:47:01,356 Bagus, nak. Sudah selesai dengan baik. 558 00:47:17,006 --> 00:47:18,007 Gelap. 559 00:47:19,841 --> 00:47:20,875 Keheningan. 560 00:47:22,178 --> 00:47:23,045 Perdamaian. 561 00:47:24,246 --> 00:47:25,346 Pelupaan. 562 00:47:27,816 --> 00:47:31,653 Apakah ini hal yang mengerikan untuk menerima kekosongan, 563 00:47:33,088 --> 00:47:34,990 menyerah pada keheningan, 564 00:47:36,025 --> 00:47:36,925 itu? 565 00:47:39,561 --> 00:47:41,596 Tapi aku tidak bisa mati sekarang. 566 00:47:41,663 --> 00:47:43,898 Suatu hari, mungkin sebentar lagi. 567 00:47:44,866 --> 00:47:46,634 Tapi belum. 568 00:47:48,503 --> 00:47:50,872 Joseph membutuhkanku. 569 00:47:50,939 --> 00:47:52,007 Anakku membutuhkanku. 570 00:47:53,374 --> 00:47:54,442 Dan aku... 571 00:47:55,743 --> 00:47:56,644 harus... 572 00:47:57,445 --> 00:47:58,913 hidup! 573 00:48:05,353 --> 00:48:07,122 Mudah. Mudah. 574 00:48:07,189 --> 00:48:09,757 Bagaimana aku hidup? 575 00:48:10,625 --> 00:48:12,328 Kau hampir tidak. 576 00:48:12,393 --> 00:48:14,762 Jika aku tidak menyelamatkanmu tepat waktu ... 577 00:48:14,829 --> 00:48:16,298 Addie? 578 00:48:16,364 --> 00:48:20,135 Kau mungkin memiliki kemampuan yang luar biasa untuk menyembuhkan, Slade. 579 00:48:20,202 --> 00:48:21,703 Tapi kau tidak abadi. 580 00:48:26,674 --> 00:48:29,410 Dan suatu hari, Kau tidak akan kembali. 581 00:48:33,082 --> 00:48:35,750 Sudah kubilang aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini sendirian. 582 00:48:36,517 --> 00:48:37,987 Di mana kita? 583 00:48:38,053 --> 00:48:39,121 Di atas perahu. 584 00:48:39,188 --> 00:48:42,057 Cukup jauh dari pulau sialan itu. 585 00:48:42,124 --> 00:48:43,524 Bagaimana ... 586 00:48:43,591 --> 00:48:44,926 Bagaimana kau menemukanku? 587 00:48:44,994 --> 00:48:47,162 Aku sudah menemuimu sepanjang waktu. 588 00:48:47,229 --> 00:48:50,032 Menggunakan pelacak nano yang kudapatkan dari seorang teman lama. 589 00:48:50,099 --> 00:48:53,534 Perangkat GPS kecil yang bersarang di saluran ususmu. 590 00:48:54,702 --> 00:48:57,538 - Tapi bagaimana ... - Disegel dengan ciuman. 591 00:49:03,444 --> 00:49:05,914 Kau menanamkannya dengan lidahmu? 592 00:49:07,983 --> 00:49:10,618 Dan di sini kupikir aku akan memenangkan hatimu lagi. 593 00:49:10,685 --> 00:49:12,121 Itu memiliki masa aktif yang terbatas. 594 00:49:12,187 --> 00:49:14,422 Harus larut dalam beberapa hari lagi. 595 00:49:15,057 --> 00:49:16,557 Minumlah ini. 596 00:49:16,624 --> 00:49:19,894 Campuran herbal yang akan membantu mempercepat penyembuhan alamimu. 597 00:49:19,961 --> 00:49:20,628 Ugh. 598 00:49:20,695 --> 00:49:22,697 Minumlah, pria tangguh. 599 00:49:28,503 --> 00:49:29,604 Ah... 600 00:49:30,105 --> 00:49:31,373 Tunggu. 601 00:49:31,439 --> 00:49:33,841 Kau bilang kau mendapat pelacak dari teman lama. 602 00:49:34,909 --> 00:49:36,611 Wintergreen. 603 00:49:36,678 --> 00:49:38,147 Kalian berdua telah berkonspirasi? 604 00:49:38,213 --> 00:49:39,480 Tidak berkonspirasi, 605 00:49:39,547 --> 00:49:43,152 hanya berbagi informasi dan sumber daya. 606 00:49:43,218 --> 00:49:44,686 Ketika aku melihat orang tua itu ... 607 00:49:44,752 --> 00:49:47,689 Jika kau akan marah pada seseorang, cobalah sendiri. 608 00:49:47,755 --> 00:49:50,625 Kau telah membuat beberapa pilihan buruk dalam hidupmu, Slade. 609 00:49:50,692 --> 00:49:52,428 Dan orang yang kamu cintai, 610 00:49:52,493 --> 00:49:54,629 yang kau akui untuk dicintai, 611 00:49:54,696 --> 00:49:56,664 telah membayar harga yang mengerikan. 612 00:50:02,271 --> 00:50:04,039 Jadi dia sudah mati? 613 00:50:04,106 --> 00:50:06,741 Hiu telah memakannya sekarang. 614 00:50:06,808 --> 00:50:09,744 Kau pasti merasakan kepuasan yang mendalam , Rose. 615 00:50:10,379 --> 00:50:12,181 Aku berharap aku yang melakukan. 616 00:50:12,247 --> 00:50:15,883 Aku sudah lama menginginkan ini, tetapi sekarang saya memilikinya ... 617 00:50:15,950 --> 00:50:19,021 Biarkan saja, Nak. Kau telah melakukannya dengan baik. 618 00:50:19,088 --> 00:50:20,322 Membuatku bangga. 619 00:50:20,389 --> 00:50:22,257 Sekarang mari kita lanjutkan dengan rencana kita. 620 00:50:23,192 --> 00:50:24,692 Kita membutuhkan lebih banyak waktu. 621 00:50:24,759 --> 00:50:26,161 Jericho belum siap. 622 00:50:26,228 --> 00:50:29,264 Kau akan memastikan dia siap, bukan? 623 00:50:29,331 --> 00:50:31,000 - Tapi ... - Benarkah? 624 00:50:31,966 --> 00:50:33,168 Iya. 625 00:50:33,235 --> 00:50:34,569 Aku percaya padamu, Rose. 626 00:50:34,635 --> 00:50:36,804 Aku selalu percaya padamu. 627 00:50:36,871 --> 00:50:38,806 Sejak kita bertemu 628 00:50:38,873 --> 00:50:42,478 dan aku menyelamatkanmu dari kehidupan neraka. 629 00:50:42,543 --> 00:50:44,512 Itu tidak semua neraka. 630 00:50:46,415 --> 00:50:47,548 Ibuku, 631 00:50:47,615 --> 00:50:49,284 dia mencintaiku. 632 00:50:49,351 --> 00:50:51,453 Ya, benar. 633 00:50:51,519 --> 00:50:53,389 Setelah Wilson meninggalkannya. 634 00:50:53,455 --> 00:50:55,157 meninggalkannya hamil dan sendirian, 635 00:50:55,224 --> 00:50:58,593 dia mengorbankan segalanya untuk membangun kehidupan yang baik untukmu. 636 00:51:04,199 --> 00:51:06,035 Dan mungkin, itu akan baik ... 637 00:51:08,703 --> 00:51:09,637 638 00:51:09,704 --> 00:51:11,073 ... pernahkah dia hidup. 639 00:51:14,642 --> 00:51:16,245 Dan kau ditinggal sendirian. 640 00:51:17,446 --> 00:51:19,081 Dan Wilson, 641 00:51:19,148 --> 00:51:21,582 apakah dia pernah melihat ke belakang dan bertanya-tanya? 642 00:51:21,649 --> 00:51:23,118 Jika dia repot, 643 00:51:23,185 --> 00:51:25,620 dia mungkin menemukan kalau dia memiliki seorang putri 644 00:51:25,686 --> 00:51:27,889 tinggal di jalanan Phnom Penh. 645 00:51:30,259 --> 00:51:33,195 Tapi ayahmu memang meninggalkanmu satu warisan. 646 00:51:33,262 --> 00:51:36,065 Dia mewariskan perubahan genetisnya kepadamu 647 00:51:38,233 --> 00:51:39,501 kecepatan, 648 00:51:39,567 --> 00:51:40,768 daya tahan, 649 00:51:41,702 --> 00:51:42,804 kekuatan ... 650 00:51:44,872 --> 00:51:46,008 Hadiah yang luar biasa. 651 00:51:46,975 --> 00:51:48,709 Itu kutukan. 652 00:51:53,982 --> 00:51:55,984 Aku kira itu awalnya. 653 00:51:58,454 --> 00:51:59,321 Tapi kemudian... 654 00:52:02,357 --> 00:52:03,791 Aku menemukanmu. 655 00:52:05,194 --> 00:52:07,728 Membawamu di bawah sayapku, melatihmu, 656 00:52:07,795 --> 00:52:09,630 menjadi ayah yang tidak pernah kau miliki. 657 00:52:09,697 --> 00:52:11,966 Menjadikanmu seorang ratu. 658 00:52:12,034 --> 00:52:14,702 Dan sekarang, kau akan menjadikan saudaramu seorang raja. 659 00:52:14,769 --> 00:52:15,770 Dan bersama-sama ... 660 00:52:15,837 --> 00:52:17,805 Kita akan memerintah dunia? 661 00:52:17,872 --> 00:52:20,775 Tidak. Kita akan memerintah para penguasa. 662 00:52:20,842 --> 00:52:22,910 Jauh lebih baik seperti itu. 663 00:52:22,978 --> 00:52:25,581 Proyek Jericho diluncurkan dalam sepuluh hari, Rose. 664 00:52:25,646 --> 00:52:29,118 Aku punya persiapan terakhir untuk dilihat dan kau punya milikmu. 665 00:52:29,650 --> 00:52:30,751 Bersiaplah. 666 00:52:31,652 --> 00:52:33,422 Akankah aku melihatmu? 667 00:52:33,489 --> 00:52:35,324 Sudah lebih dari setahun. 668 00:52:35,390 --> 00:52:37,459 Kau tahu aku harus tetap di pengasingan. 669 00:52:37,526 --> 00:52:39,627 Tidak ada yang bisa tahu di mana Lord HIVE berada. 670 00:52:39,694 --> 00:52:41,130 Tidak juga kau. 671 00:52:41,196 --> 00:52:42,864 Tapi ini, anak, 672 00:52:42,930 --> 00:52:44,866 Aku tidak akan ketinggalan untuk dunia. 673 00:52:51,273 --> 00:52:52,241 Anda baik-baik saja? 674 00:52:55,611 --> 00:52:56,911 Ya sekarang. 675 00:53:02,484 --> 00:53:04,685 Aku tidak tahu Lillian hamil. 676 00:53:04,752 --> 00:53:06,388 Dia tidak pernah memberitahuku. 677 00:53:06,455 --> 00:53:08,723 - Jika saya tahu ... - Kau akan menjadi ayah dari gadis itu 678 00:53:08,789 --> 00:53:10,259 bahwa kau adalah Joseph? 679 00:53:11,493 --> 00:53:14,129 Bertahun-tahun yang lalu, ketika kau memberi tahuku tentang Lillian, 680 00:53:14,196 --> 00:53:16,431 kau bilang dia tidak berarti apa - apa untukmu. 681 00:53:17,932 --> 00:53:19,034 Apakah itu benar? 682 00:53:19,568 --> 00:53:20,735 Dia tidak melakukannya. 683 00:53:20,801 --> 00:53:22,437 Tidak sepertimu, Addie. 684 00:53:22,504 --> 00:53:23,771 Tapi? 685 00:53:23,838 --> 00:53:26,741 Setelah aku menyadari apa yang terjadi padaku ... 686 00:53:26,807 --> 00:53:29,111 apa tentara telah mengubahku menjadi, aku merasa ... 687 00:53:29,578 --> 00:53:30,445 kalah. 688 00:53:31,213 --> 00:53:32,281 Tidak ditambatkan. 689 00:53:32,347 --> 00:53:34,483 Aku perlu waktu untuk memilah-milah hal-hal. 690 00:53:34,550 --> 00:53:36,817 Jadi, aku bepergian. Mencari... 691 00:53:36,884 --> 00:53:38,819 Sesuatu yang tidak bisa kuberikan padamu? 692 00:53:38,886 --> 00:53:40,222 Saya tidak tahu 693 00:53:40,289 --> 00:53:42,690 Mungkin lebih mudah beralih ke orang asing. 694 00:53:42,757 --> 00:53:44,660 Lillian adalah wanita yang baik. 695 00:53:44,725 --> 00:53:46,461 Manis. Baik. 696 00:53:46,528 --> 00:53:47,996 Jadi kau peduli padanya. 697 00:53:48,063 --> 00:53:49,264 Iya. Tapi tidak seperti ... 698 00:53:49,331 --> 00:53:51,866 Dan baru saja meninggalkannya, hamil dan sendirian. 699 00:53:51,933 --> 00:53:54,069 Aku tidak tahu tentang anak itu. 700 00:53:54,136 --> 00:53:55,971 Apakah kau lebih suka aku tinggal bersamanya dan tidak ... 701 00:53:56,038 --> 00:53:57,905 Aku lebih suka itu tidak pernah terjadi. 702 00:53:57,973 --> 00:53:59,707 Kedengarannya lucu, aku tahu. 703 00:53:59,774 --> 00:54:01,243 Tapi perselingkuhanku dengan Lillian, 704 00:54:01,310 --> 00:54:04,479 itulah yang membuatku sadar bahwa kau adalah satu-satunya. 705 00:54:04,546 --> 00:54:05,514 Dan tidak ada wanita lain yang bisa ... 706 00:54:05,581 --> 00:54:06,982 Aku tidak tertawa. 707 00:54:07,049 --> 00:54:08,650 Aku tidak bermaksud seperti itu. 708 00:54:08,716 --> 00:54:10,185 Apa yang kau maksud? 709 00:54:10,252 --> 00:54:11,453 Addie, aku ... 710 00:54:18,160 --> 00:54:20,962 Tidak masalah sekarang, kan? 711 00:54:21,463 --> 00:54:22,664 Tidak. 712 00:54:22,730 --> 00:54:24,132 Tidak ketika kamu menghancurkan keluarga kita, 713 00:54:24,199 --> 00:54:26,335 dan satu lagi kamu bahkan tidak tahu kamu memilikinya. 714 00:54:26,401 --> 00:54:28,869 Itu keahlianmu, bukan? Penghancuran. 715 00:54:28,936 --> 00:54:31,640 Jika kau merasa seperti itu, lalu mengapa kau membantuku? 716 00:54:31,707 --> 00:54:33,375 Aku tidak membantumu. 717 00:54:33,442 --> 00:54:34,742 Aku membantu Joseph. 718 00:54:34,809 --> 00:54:36,345 Dan setelah ini selesai, 719 00:54:36,877 --> 00:54:38,080 Kita juga. 720 00:54:44,253 --> 00:54:46,921 Kita melakukan hal yang benar, bukan? 721 00:54:47,656 --> 00:54:48,624 Iya. 722 00:54:48,690 --> 00:54:50,525 Tentu saja kita melakukannya. 723 00:54:50,592 --> 00:54:52,527 Dia adalah monster. 724 00:54:52,594 --> 00:54:54,563 Dia harus mati. 725 00:54:54,630 --> 00:54:56,298 Dia adalah seorang ksatria. 726 00:54:56,365 --> 00:54:57,599 Apa? 727 00:54:57,666 --> 00:54:58,866 Tidak ada. 728 00:55:00,402 --> 00:55:03,138 Aku tahu sebagian darimu masih mencintai mereka. 729 00:55:03,771 --> 00:55:05,507 Kau tidak dapat menahannya. 730 00:55:05,574 --> 00:55:09,777 Tapi Slade Wilson tidak pernah peduli padamu. 731 00:55:09,844 --> 00:55:11,912 Seluruh hidupnya adalah dusta. 732 00:55:12,481 --> 00:55:13,914 Dan ibumu, 733 00:55:13,982 --> 00:55:15,717 jika dia benar-benar mencintaimu, 734 00:55:15,783 --> 00:55:18,919 apakah dia akan menguncimudi sekolah itu, 735 00:55:18,987 --> 00:55:20,522 meninggalkanmu di sana untuk membusuk? 736 00:55:22,224 --> 00:55:23,659 Akankah dia? 737 00:55:23,725 --> 00:55:24,859 Tidak. 738 00:55:39,675 --> 00:55:42,210 Kita berdua begitu sendirian, Jericho. 739 00:55:42,277 --> 00:55:43,944 Sendirian 740 00:55:44,012 --> 00:55:47,115 Tapi kita saling menemukan, bukan? 741 00:55:49,551 --> 00:55:52,887 Aku kira kita bisa berterima kasih pada Deathstroke untuk sebanyak itu. 742 00:55:52,953 --> 00:55:54,955 Bertahun-tahun sebelum kita bertemu, 743 00:55:55,023 --> 00:55:57,259 pikiranmu menjangkaunya, 744 00:55:57,326 --> 00:55:58,360 menemukanku. 745 00:55:58,427 --> 00:55:59,827 Kita saling kenal, 746 00:55:59,894 --> 00:56:04,366 saling berbagi pikiran, perasaan, semua harapan kami, 747 00:56:04,932 --> 00:56:06,335 semua kesedihan kami. 748 00:56:07,035 --> 00:56:08,370 Kapan ini... 749 00:56:08,437 --> 00:56:11,673 kekuatan dalam diriku ini menjadi hidup, 750 00:56:11,740 --> 00:56:13,908 Aku sangat takut, Rose. 751 00:56:13,975 --> 00:56:16,445 Aku pikir itu akan membakarku, 752 00:56:16,511 --> 00:56:18,013 memisahkanku. 753 00:56:18,080 --> 00:56:20,582 Tapi kemudian, aku merasakan sesuatu. 754 00:56:20,649 --> 00:56:21,783 Seperti... 755 00:56:21,849 --> 00:56:24,119 Seperti gema jiwaku sendiri. 756 00:56:24,686 --> 00:56:25,554 Aku. 757 00:56:26,822 --> 00:56:28,190 Kamu. 758 00:56:28,256 --> 00:56:30,225 Ku pikir aku akan mati tanpamu. 759 00:56:32,060 --> 00:56:34,329 Dan aku akan mati tanpamu. 760 00:56:36,897 --> 00:56:38,899 Kau lihat, Yerikho, 761 00:56:38,966 --> 00:56:41,403 Kau tidak membutuhkan ibu atau ayah ... 762 00:56:44,606 --> 00:56:46,074 ketika kau memilikiku. 763 00:56:50,078 --> 00:56:53,215 Dan bagaimana dengan pria yang menyebut dirinya ayahmu? 764 00:56:53,281 --> 00:56:54,882 Bagaimana dengan Jackal? 765 00:57:02,057 --> 00:57:03,992 Wintergreen, kau di sana? 766 00:57:05,360 --> 00:57:06,661 Selalu. 767 00:57:22,310 --> 00:57:24,012 Hei, bagaimana dengan kapalnya? 768 00:57:28,049 --> 00:57:29,418 Saya mencurinya, sih. 769 00:57:43,532 --> 00:57:44,599 Bawa mereka masuk 770 00:57:51,973 --> 00:57:54,276 Terima kasih, agen, atas bantuannya. 771 00:57:54,342 --> 00:57:56,178 Tapi kita tidak mau ... 772 00:57:58,413 --> 00:58:01,049 Agen Sanchez, melangkah maju. 773 00:58:06,188 --> 00:58:07,489 Berlutut. 774 00:58:10,325 --> 00:58:11,193 Sekarang dia. 775 00:58:14,162 --> 00:58:15,397 Senjatamu 776 00:58:21,703 --> 00:58:23,939 Ini tidak seberapa dibandingkan dengan apa yang akan datang. 777 00:58:24,005 --> 00:58:28,043 Dan jika kau tidak dapat melakukan ini, semua rencana kami sia-sia. 778 00:58:28,743 --> 00:58:29,678 Baiklah. 779 00:58:32,714 --> 00:58:34,182 Tembak dia. 780 00:58:47,696 --> 00:58:48,563 Aku tidak bisa. 781 00:58:53,034 --> 00:58:54,636 Kenapa kau berhenti? 782 00:58:54,703 --> 00:58:56,037 Itu berhasil, bukan? 783 00:58:56,104 --> 00:58:58,073 Dia akan membunuhnya atas perintahku. 784 00:58:58,139 --> 00:59:00,175 Mengapa kehilangan agen yang sangat bagus? 785 00:59:00,942 --> 00:59:02,410 Baik. 786 00:59:02,477 --> 00:59:05,313 Kalau begitu mari kita mengadakan pertunjukan, oke? 787 00:59:28,971 --> 00:59:30,205 Sudah cukup, Jericho. 788 00:59:39,648 --> 00:59:40,515 Cukup. 789 00:59:46,888 --> 00:59:47,789 Jericho, berhenti! 790 00:59:48,657 --> 00:59:49,524 Berhenti! 791 01:00:04,406 --> 01:00:05,840 Oh, Tuhan! Ya Tuhan! 792 01:00:05,907 --> 01:00:08,243 Maafkan aku, Rose. Aku tidak tahu apa yang terjadi! 793 01:00:08,310 --> 01:00:10,211 Aku tidak bisa mengendalikannya! SAYA... 794 01:00:10,278 --> 01:00:12,514 Sst! Ini adalah kesalahanku. 795 01:00:12,581 --> 01:00:15,584 Aku mendorongmu terlalu jauh. Terlalu cepat. 796 01:00:15,650 --> 01:00:17,886 Kita akan sedikit lebih terlambat malam ini. 797 01:00:17,953 --> 01:00:21,222 Malam ini? Tapi, tidak bisakah kita ... 798 01:00:21,289 --> 01:00:22,490 Besok, kalau begitu. 799 01:00:23,758 --> 01:00:25,360 Dan tidak ada lagi alasan. 800 01:00:32,267 --> 01:00:33,802 Bagaimana kau dapatkan ini? 801 01:00:33,868 --> 01:00:36,137 Sementara kau melakukan kesalahan besar dalam perangkap Ratu HIVE, 802 01:00:36,204 --> 01:00:39,608 Saya meretas server mereka. 803 01:00:39,674 --> 01:00:42,611 Jericho. Itulah yang dia sebut Joseph. 804 01:01:09,604 --> 01:01:12,440 Mereka mengubah putra kami menjadi senjata perang. 805 01:01:12,507 --> 01:01:15,710 Ingat apa yang dia katakan? Saya seorang pistol, tapi milik Joseph ... 806 01:01:15,777 --> 01:01:17,079 Sebuah bom nuklir. 807 01:01:17,145 --> 01:01:18,981 Tapi tidak dengan caramu berpikir. 808 01:01:19,048 --> 01:01:23,052 Latihan-latihan itu untuk membantunya menguasai kemampuannya, untuk memfokuskannya. 809 01:01:23,119 --> 01:01:24,219 Tetapi tujuannya? 810 01:01:25,220 --> 01:01:27,389 Sebuah revolusi dari dalam. 811 01:01:27,455 --> 01:01:29,591 Bayangkan jika kau mengendalikan seseorang 812 01:01:29,658 --> 01:01:31,459 yang bisa mengendalikan pikiran orang lain. 813 01:01:31,526 --> 01:01:36,098 Presiden, perdana menteri, lalim, raja. 814 01:01:36,164 --> 01:01:38,000 Pencurian pikiran dalam skala global. 815 01:01:38,067 --> 01:01:41,670 Kau dapat membentuk kembali planet ini tanpa melepaskan satu tembakan. 816 01:01:41,736 --> 01:01:46,241 Dan kita punya sepuluh hari untuk mencari tahu apa langkah pertama mereka. 817 01:01:46,307 --> 01:01:48,276 Dan itu semua karena dia. 818 01:01:48,343 --> 01:01:50,945 Dia menggunakan Joseph. Memanipulasi dia. 819 01:01:54,482 --> 01:01:56,251 Kau bisa melakukan ini. 820 01:01:57,919 --> 01:01:59,821 Aku tahu kau takut, Jericho, 821 01:01:59,888 --> 01:02:01,523 tapi aku percaya padamu. 822 01:02:01,589 --> 01:02:03,958 Selama kita saling memiliki , adik kecil, 823 01:02:04,026 --> 01:02:07,129 tidak ada yang tidak bisa kita capai. 824 01:02:07,195 --> 01:02:09,397 Kita adalah dua bagian dari keseluruhan. 825 01:02:09,464 --> 01:02:11,299 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 826 01:02:11,366 --> 01:02:13,935 Jangan pernah meninggalkanmu seperti mereka. 827 01:02:15,370 --> 01:02:17,272 Kita adalah keluarga. 828 01:02:22,178 --> 01:02:25,213 Apakah itu manipulasi atau cinta? 829 01:02:30,385 --> 01:02:33,254 Terima kasih, Addie. Aku akan mengambilnya dari sini. 830 01:02:33,321 --> 01:02:34,723 Persetan kamu akan! 831 01:02:34,789 --> 01:02:37,459 Kau tidak bisa memutuskan apa yang saya lakukan atau tidak lakukan. 832 01:02:37,525 --> 01:02:40,062 Kau sudah cukup berisiko. Ini pekerjaanku. 833 01:02:40,129 --> 01:02:42,864 Aku hidup dengan risiko setiap hari kita menikah, 834 01:02:42,931 --> 01:02:46,801 hanya saja, aku tidak pernah mengetahuinya, bukan , Deathstroke? 835 01:02:46,868 --> 01:02:48,003 Kau tidak pernah memberi tahuku. 836 01:02:48,070 --> 01:02:50,371 Tolong, bisakah kita berhenti mengeruk masa lalu? 837 01:02:50,438 --> 01:02:52,474 Kau tahu ada hal lain yang tidak pernah kau ceritakan. 838 01:02:53,308 --> 01:02:54,576 Mengapa? 839 01:02:54,642 --> 01:02:57,846 Mengapa kau memilih Deathstroke daripada kita? 840 01:02:57,912 --> 01:03:00,116 Kehidupan penipuan dan risiko, bukannya ... 841 01:03:00,182 --> 01:03:02,717 Aku tidak memilih untuk menjadi satu dari yang lain, Addie. 842 01:03:02,784 --> 01:03:04,352 Dan aku tidak memilih untuk menjadi ini. 843 01:03:04,419 --> 01:03:05,787 Selalu ada pilihan. 844 01:03:05,854 --> 01:03:08,356 Bajingan itu membuatku seperti ini 845 01:03:08,423 --> 01:03:10,226 dengan eksperimen terkutuk mereka . 846 01:03:10,291 --> 01:03:11,994 Dan aku melakukan yang terbaik yang aku bisa dengannya. 847 01:03:12,061 --> 01:03:14,262 Itu yang terbaik? 848 01:03:14,329 --> 01:03:16,765 Seorang tentara bayaran? Pembunuh? 849 01:03:17,599 --> 01:03:19,168 Ayahku adalah seorang prajurit. 850 01:03:19,235 --> 01:03:20,502 Ayahnya adalah seorang prajurit. 851 01:03:20,568 --> 01:03:23,271 Yang saya tahu hanyalah kehidupan militer. 852 01:03:23,338 --> 01:03:24,873 Jadi saya mengikuti pelatihan itu dan ... 853 01:03:24,939 --> 01:03:27,243 Merusaknya. Meludahinya. 854 01:03:27,308 --> 01:03:29,211 Dunia ini dipenuhi dengan kejahatan. 855 01:03:29,277 --> 01:03:31,713 Pada skala kau tidak bisa memahami. 856 01:03:33,348 --> 01:03:35,350 Oh, aku punya ide. 857 01:03:35,416 --> 01:03:39,954 Maka kau harus mengerti bahwa aku baru saja melakukan apa yang kita lakukan ketika kita melayani bersama. 858 01:03:40,022 --> 01:03:41,456 Menghancurkan orang-orang jahat. 859 01:03:41,523 --> 01:03:43,758 Apakah kau tidak berani membandingkan keduanya. 860 01:03:50,965 --> 01:03:52,101 AKU... 861 01:03:52,168 --> 01:03:54,203 Aku mencoba menjadi ksatria yang dipercaya Joseph. 862 01:03:54,270 --> 01:03:56,272 Seorang ksatria? 863 01:03:56,337 --> 01:03:58,506 Apakah itu yang kau pikirkan? 864 01:03:58,573 --> 01:04:02,244 Oh, Tuhanku, Slade, apa kau delusi itu? 865 01:04:02,310 --> 01:04:04,379 Joseph tidak membutuhkan seorang ksatria. 866 01:04:04,445 --> 01:04:05,947 Dia membutuhkan seorang ayah. 867 01:04:06,015 --> 01:04:07,882 Aku membutuhkan seorang suami. 868 01:04:07,949 --> 01:04:12,921 Apa yang salah di dalam dirimu sehingga kau lebih menyukai Deathstroke daripada kami? 869 01:04:13,721 --> 01:04:15,456 Hidupku sebagai Deathstroke, 870 01:04:15,523 --> 01:04:17,425 itu terpisah dari hidupku denganmu. 871 01:04:17,492 --> 01:04:19,128 Itu tidak ada hubungannya dengan ... 872 01:04:19,195 --> 01:04:20,628 Kau benar-benar tidak melihatnya? 873 01:04:20,695 --> 01:04:23,498 Selama bertahun-tahun kau telah memecah belah. 874 01:04:23,565 --> 01:04:26,401 Mengarsipkan dirimu dalam kotak-kotak kecil. 875 01:04:26,467 --> 01:04:29,004 Berbohong pada dirimu sendiri. Dan untukku. 876 01:04:30,338 --> 01:04:32,540 Terima kasih. 877 01:04:33,175 --> 01:04:35,044 Untuk apa? 878 01:04:35,110 --> 01:04:39,814 Untuk mengingatkanku mengapa aku memilih untuk tetap bujangan selama ini. 879 01:04:39,881 --> 01:04:44,220 Sekarang, kalian berdua akan menghabiskan hari dengan saling mencekik, 880 01:04:44,286 --> 01:04:47,689 atau apakah kita akan menyelamatkan Joseph, dan mungkin dunia? 881 01:05:13,648 --> 01:05:15,783 Bangsa ini telah diguncang pagi ini 882 01:05:15,850 --> 01:05:19,821 oleh apa yang tampaknya menjadi serangkaian serangan teroris terkoordinasi. 883 01:05:19,888 --> 01:05:22,358 Beberapa saat setelah penerbangan Patriot Airlines yang dibajak 884 01:05:22,423 --> 01:05:25,560 sengaja menabrak Jembatan Golden Gate, 885 01:05:25,627 --> 01:05:30,232 selusin pria bersenjata melancarkan serangan massal di New York Times Square. 886 01:05:30,299 --> 01:05:31,566 Sementara di Washington, 887 01:05:31,633 --> 01:05:33,735 setidaknya satu bom, mungkin lebih, 888 01:05:33,801 --> 01:05:35,971 merobek Gedung Capitol. 889 01:05:36,038 --> 01:05:38,406 Belum ada perkiraan tentang total korban, 890 01:05:38,473 --> 01:05:42,710 tetapi jelas bahwa ratusan nyawa telah hilang, mungkin lebih. 891 01:05:42,777 --> 01:05:46,814 Presiden, baru saja kembali dari Forum Ekonomi Dunia di Davos, 892 01:05:46,881 --> 01:05:48,816 tetap di atas Air Force One, 893 01:05:48,883 --> 01:05:51,920 sementara semua penerbangan lain di seluruh negeri telah dibatalkan. 894 01:05:53,088 --> 01:05:54,189 Persetan! 895 01:05:54,256 --> 01:05:57,525 Aku terlihat seperti orang bodoh, berputar-putar di atas sini, 896 01:05:57,592 --> 01:05:58,793 takut mendarat. 897 01:05:58,860 --> 01:06:00,728 Itu tidak ada hubungannya dengan ketakutan, tuan. 898 01:06:00,795 --> 01:06:02,331 Ini untuk keselamatanmu. 899 01:06:02,398 --> 01:06:04,699 Sampai kita tahu sepenuhnya serangan ... 900 01:06:04,766 --> 01:06:06,801 Bangsa ini perlu diyakinkan! 901 01:06:06,868 --> 01:06:10,438 Dan panglima perlu dilindungi. 902 01:06:15,311 --> 01:06:16,844 Eerie, bukan? 903 01:06:16,911 --> 01:06:18,813 Kita satu-satunya pesawat di langit. 904 01:06:23,651 --> 01:06:25,787 Setidaknya, seharusnya begitu. 905 01:06:35,797 --> 01:06:38,566 Serangan kita adalah gangguan yang sempurna. 906 01:06:38,633 --> 01:06:41,070 Seluruh negara dalam kekacauan. 907 01:06:41,136 --> 01:06:43,072 Orang-orang bersembunyi di lubang kecil mereka 908 01:06:43,138 --> 01:06:45,107 seperti kelinci ketakutan. 909 01:06:45,940 --> 01:06:48,710 Dan di sana dia duduk, sendirian. 910 01:06:50,012 --> 01:06:54,249 Buah yang gemuk dan matang, siap untuk dipetik. 911 01:06:54,316 --> 01:06:58,686 Tanpa kau, anak, semua ini tidak akan mungkin terjadi. 912 01:06:58,753 --> 01:07:00,922 Jika saya membuatmu senang, Tuan, maka ... 913 01:07:00,990 --> 01:07:03,425 Kau lebih dari senang saya. 914 01:07:03,491 --> 01:07:05,427 Kau telah memberiku dunia. 915 01:07:05,526 --> 01:07:07,329 Apakah kau siap, nak? 916 01:07:07,396 --> 01:07:09,064 Saya ... saya kira begitu. 917 01:07:09,131 --> 01:07:10,932 Kamu pikir? 918 01:07:11,000 --> 01:07:12,001 Saya, tuan. 919 01:07:12,667 --> 01:07:14,069 Kita akan menyerbu mereka. 920 01:07:14,136 --> 01:07:15,670 membingungkan dan menakutkan mereka. 921 01:07:15,737 --> 01:07:16,972 Dan ketika mereka cukup dekat, 922 01:07:17,039 --> 01:07:20,009 Kau akan menggunakan hadiah menakjubkanmu. 923 01:07:20,075 --> 01:07:22,744 Dan boneka kecil kita akan kembali ke Washington. 924 01:07:22,810 --> 01:07:24,712 Nyatakan darurat militer. 925 01:07:24,779 --> 01:07:28,083 Negara paling kuat di Bumi akan berada dalam kendali ... 926 01:07:28,150 --> 01:07:29,550 Dan kita 927 01:07:29,617 --> 01:07:32,121 akan mengendalikan HIVE 928 01:07:32,553 --> 01:07:33,721 Apa? 929 01:07:33,788 --> 01:07:35,157 Sekarang, Yerikho! 930 01:07:42,764 --> 01:07:44,799 Rose? 931 01:07:44,866 --> 01:07:47,535 Aku sudah menunggu lama untuk ini. 932 01:07:56,711 --> 01:07:59,348 Kau melatihnya dengan baik. 933 01:07:59,415 --> 01:08:00,848 Lebih baik dari yang ku tahu. 934 01:08:00,915 --> 01:08:02,451 Dan semua ini untuk apa? 935 01:08:02,518 --> 01:08:04,286 Balas dendam? Pembunuhan yang benar? 936 01:08:04,353 --> 01:08:08,490 Kau memanipulasiku sejak pertama kali kau memasuki hidupku. 937 01:08:08,556 --> 01:08:11,527 Apakah kau pikir aku tidak tahu apa yang kau lakukan saat itu? 938 01:08:11,592 --> 01:08:14,595 Aku adalah ayah bagimu. Aku melatihmu. 939 01:08:14,662 --> 01:08:16,597 Membantumu menguasai kekuatan itu. 940 01:08:16,664 --> 01:08:18,100 Seorang ayah? 941 01:08:18,167 --> 01:08:21,636 Kau memanfaatkan seorang gadis kesepian yang dilanda kesedihan. 942 01:08:21,702 --> 01:08:24,273 Tapi aku tidak sendirian seperti yang kau yakini. 943 01:08:24,339 --> 01:08:27,242 Aku memiliki saudara lelakiku, di sini. 944 01:08:27,309 --> 01:08:30,312 Jauh sebelum aku memberitahumu tentang dia. 945 01:08:30,379 --> 01:08:33,815 Dan saya tahu apa yang kau lakukan padanya. 946 01:08:33,881 --> 01:08:36,717 Aku menjadikanmu seorang ratu. 947 01:08:36,784 --> 01:08:39,720 Dan sekarang ratu itu mengambil takhtamu. 948 01:08:39,787 --> 01:08:42,558 HIVE tidak akan menggunakan kita lagi. 949 01:08:42,623 --> 01:08:46,195 Tidak ada yang akan menggunakan kita, menyakiti kita lagi. 950 01:08:46,861 --> 01:08:48,896 Kita memiliki kekuatan. 951 01:08:48,963 --> 01:08:52,767 Dan apa yang akan kau lakukan dengan semua kekuatan itu, Rose? 952 01:08:53,969 --> 01:08:56,871 Aku akan mulai dengan membuatmu membayar untuk apa yang kau lakukan. 953 01:08:56,938 --> 01:08:59,108 Tapi tidak dengan hidupmu. 954 01:08:59,174 --> 01:09:00,641 Dengan pikiranmu. 955 01:09:00,708 --> 01:09:02,710 Membuatnya! Menjadi dirinya! 956 01:09:20,229 --> 01:09:23,165 Apakah kau benar-benar berpikir aku akan melepaskan senjata sepertimu 957 01:09:23,232 --> 01:09:25,467 tanpa memberikan perlindungan pada diri sendiri? 958 01:09:25,534 --> 01:09:29,138 Butuh teknisi terbaikku delapan bulan untuk menghasilkan peredam psikis 959 01:09:29,204 --> 01:09:32,174 mampu menyerap kekuatan psionikmu, 960 01:09:32,241 --> 01:09:35,643 dan melemparkan mereka kembali ke wajahmu yang tercengang. 961 01:09:41,283 --> 01:09:43,185 Kau tahu? 962 01:09:43,252 --> 01:09:44,785 Aku curiga. 963 01:09:44,852 --> 01:09:48,223 Lagi pula, selokan sepertimu tidak bisa dipercaya. 964 01:09:53,462 --> 01:09:54,630 Yerikho. 965 01:09:54,695 --> 01:09:55,763 Yerikho? 966 01:10:02,904 --> 01:10:07,042 Kai harus tahu, Rose, keluarga itu akan selalu mengecewakanmu. 967 01:10:07,109 --> 01:10:10,512 Ditolak pikiran presiden, kita harus mengambil tubuhnya. 968 01:10:10,579 --> 01:10:13,315 Aku menikmati penculikan gaya lamayang baik , bukan? 969 01:10:14,349 --> 01:10:17,152 Mulailah Rencana Yerikho Dua. Pada saya... 970 01:10:17,219 --> 01:10:19,021 Pak, pesawat lain, menuju arah kita. 971 01:10:19,087 --> 01:10:20,721 Siapa sih yang bisa ... 972 01:10:21,689 --> 01:10:23,125 Deathstroke. 973 01:10:36,837 --> 01:10:38,240 Kita memperingatkan mereka. 974 01:10:39,141 --> 01:10:41,076 Mengapa mereka tidak mendengarkan? 975 01:10:41,143 --> 01:10:44,046 Pada saat kontak kita menghubungi orang-orang yang bisa membuat perbedaan, 976 01:10:44,112 --> 01:10:46,781 sudah terlambat. 977 01:10:46,847 --> 01:10:49,184 Tapi kita pasti akan membuat perbedaan di sini. 978 01:10:51,253 --> 01:10:53,388 Pembacaan energi ini luar biasa. 979 01:10:53,455 --> 01:10:56,225 Itu pasti Joseph. Dia ada di pesawat utama. 980 01:10:56,291 --> 01:10:59,194 Kau akan baik-baik saja sendirian, Kakek? 981 01:10:59,261 --> 01:11:01,330 Oy, hargai dirimu sendiri. 982 01:11:01,396 --> 01:11:02,998 Apakah kau melihat ke cermin akhir-akhir ini, kau kantong angin tua? 983 01:11:03,065 --> 01:11:04,633 Aku punya ini, Slade. 984 01:11:04,700 --> 01:11:05,933 Kau selalu melakukan. 985 01:11:10,439 --> 01:11:12,407 Kau tidak berbicara padaku untuk keluar dari ini. 986 01:11:12,474 --> 01:11:14,109 Aku tidak akan memimpikannya. 987 01:11:14,176 --> 01:11:16,844 Kau adalah komandan terbaik yang pernah kulayani. 988 01:11:16,911 --> 01:11:20,148 Dan kau mendapatkan poin tambahan sejak aku melihatmu telanjang. 989 01:11:21,683 --> 01:11:23,151 Persetan kau. 990 01:11:39,401 --> 01:11:40,768 Bagaimana mereka tahu? 991 01:11:40,835 --> 01:11:42,537 Mereka di sini sekarang. Dan mungkin itu yang terbaik. 992 01:11:44,539 --> 01:11:48,143 Bocah-bocah Wilson mungkin telah mengkhianatiku dan merusak rencanaku yang cermat. 993 01:11:48,210 --> 01:11:51,079 Tetapi sekarang ayah mereka dapat memiliki kursi di barisan depan 994 01:11:51,146 --> 01:11:52,981 ketika anak-anaknya mati. 995 01:12:15,836 --> 01:12:17,406 996 01:12:17,472 --> 01:12:18,540 997 01:12:20,941 --> 01:12:22,010 998 01:12:32,054 --> 01:12:32,920 Apa yang terjadi? 999 01:12:43,665 --> 01:12:44,533 Bunuh mereka. 1000 01:13:16,631 --> 01:13:18,333 Bagus sekali, Rose. 1001 01:13:18,899 --> 01:13:20,068 Bravo. 1002 01:13:52,868 --> 01:13:54,503 Tidak buruk untuk anjing tua. 1003 01:13:56,538 --> 01:13:57,406 1004 01:14:11,019 --> 01:14:13,422 Tidak! Tidak tidak Tidak! 1005 01:14:25,966 --> 01:14:28,670 Angkatan Udara Satu, bersiaplah untuk naik. 1006 01:14:52,661 --> 01:14:55,630 Kau baru saja menyelamatkan Presiden Amerika Serikat. 1007 01:14:55,697 --> 01:14:57,132 Sial, benar. 1008 01:15:03,338 --> 01:15:05,640 Tampaknya kita diharapkan. 1009 01:15:19,120 --> 01:15:20,355 Joseph! 1010 01:15:26,261 --> 01:15:27,696 Jadi, katakan padaku, Wilson. 1011 01:15:28,497 --> 01:15:31,199 Mana yang harus kubunuh pertama kali? 1012 01:15:31,266 --> 01:15:33,869 Gadis yang ibunya kau gunakan untuk kesenanganmu sendiri 1013 01:15:33,935 --> 01:15:36,271 dan kemudian dengan santai membuangnya? 1014 01:15:36,338 --> 01:15:39,107 Atau bocah lelaki yang begitu mudah kau tinggalkan? 1015 01:15:39,174 --> 01:15:42,077 Ampunidosa-dosaku, Jackal. 1016 01:15:42,143 --> 01:15:43,845 Aku cukup mengenal mereka. 1017 01:15:43,912 --> 01:15:46,715 Tentu saja. Kau bukan satu-satunya orang berdosa di sini. 1018 01:15:46,781 --> 01:15:49,618 Ambil teman kita Rose, misalnya. 1019 01:15:49,684 --> 01:15:52,487 Dia telah memanipulasi kakaknya selama bertahun-tahun. 1020 01:15:52,554 --> 01:15:56,458 Meracuni pikirannya untuk melawanmu dan Adeline. 1021 01:15:56,525 --> 01:15:59,996 Memastikan kesetiaan satu-satunya adalah untuknya. 1022 01:16:00,095 --> 01:16:04,065 Aku mengatakan yang sebenarnya. Aku suka Jericho. 1023 01:16:04,132 --> 01:16:07,335 Dan apa itu cinta tetapi cara lain untuk mengendalikan orang? 1024 01:16:07,802 --> 01:16:08,670 Tidak. 1025 01:16:11,172 --> 01:16:14,743 Apa yang kau lakukan padanya tidak berbeda dari apa yang ku lakukan padamu. 1026 01:16:14,809 --> 01:16:16,311 Tidak. 1027 01:16:16,378 --> 01:16:18,580 Tuhan, tidak! 1028 01:16:18,647 --> 01:16:21,516 Itu tidak sama, Rose. Kamu tidak sama. 1029 01:16:22,951 --> 01:16:25,988 Tapi akusaya memang menggunakannya. Aku... 1030 01:16:26,054 --> 01:16:28,723 Aku tidak bermaksud begitu, tetapi aku melakukannya. 1031 01:16:28,790 --> 01:16:32,427 Hanya karena cinta itu tidak sempurna, tidak berarti itu tidak nyata. 1032 01:16:32,494 --> 01:16:35,163 Kau ada di sana untuknya, ketika sku tidak. 1033 01:16:35,230 --> 01:16:37,666 Bukan untuknya. Bukan untukmu. 1034 01:16:41,603 --> 01:16:45,173 Hampir tidak ada waktu atau tempat untuk terapi keluarga. 1035 01:16:47,842 --> 01:16:50,412 Biarkan mereka pergi. 1036 01:16:52,914 --> 01:16:54,883 Katakan "tolong." 1037 01:16:54,950 --> 01:16:57,786 Tolong. Mereka sudah cukup menderita. 1038 01:16:57,852 --> 01:16:59,688 Lalu aku akan mengakhiri penderitaan mereka. 1039 01:17:01,823 --> 01:17:03,692 Kau monster sialan. 1040 01:17:05,393 --> 01:17:07,395 Sudah kukatakan bertahun-tahun yang lalu, Wilson. 1041 01:17:08,263 --> 01:17:09,898 Kita berdua sejenis. 1042 01:17:09,965 --> 01:17:11,800 Pergi dari anak-anakku! 1043 01:17:36,993 --> 01:17:39,961 Aku telah melakukan beberapa peningkatan besar pada baju besi ini 1044 01:17:40,029 --> 01:17:41,696 sejak pertempuran terakhir kita. 1045 01:17:41,763 --> 01:17:42,731 Dan sekarang, 1046 01:17:43,932 --> 01:17:45,533 Aku tak terbendung! 1047 01:18:06,055 --> 01:18:08,189 Tidak buruk. 1048 01:18:34,916 --> 01:18:35,850 Terima kasih. 1049 01:18:35,917 --> 01:18:37,318 Kita harus membantunya. 1050 01:18:44,526 --> 01:18:45,460 Yerikho. 1051 01:18:46,895 --> 01:18:49,397 Yerikho. Joseph 1052 01:18:49,464 --> 01:18:51,299 Aku minta maaf. 1053 01:18:51,366 --> 01:18:53,969 - Aku tidak pernah bermaksud untuk -Aku tahu. Aku... 1054 01:18:55,137 --> 01:18:56,738 Ibu 1055 01:18:56,805 --> 01:18:58,373 Hei, prajurit kecil. 1056 01:19:18,593 --> 01:19:20,428 Bertahun-tahun, Jackal ... 1057 01:19:20,962 --> 01:19:23,298 Mengapa? Mengapa aku 1058 01:19:24,066 --> 01:19:25,734 Kenapa anakku? 1059 01:19:25,800 --> 01:19:29,270 Apakah kau pikir kau adalah satu-satunya pria yang memiliki anak perempuan? 1060 01:20:02,470 --> 01:20:04,439 Dia adalah ... 1061 01:20:04,506 --> 01:20:06,541 Ya, benar! 1062 01:20:10,246 --> 01:20:12,347 Dan sekarang, aku akan mengambil darimu 1063 01:20:12,413 --> 01:20:14,649 apa yang kau ambil dariku 1064 01:20:30,865 --> 01:20:31,933 Tidak! 1065 01:20:43,344 --> 01:20:44,679 Slade! 1066 01:20:56,691 --> 01:20:58,393 Kau benar, Addie. 1067 01:21:00,395 --> 01:21:05,000 Bertahun-tahun ini aku telah mengumpulkan bagian-bagian diriku dalam kotak-kotak kecil. 1068 01:21:05,067 --> 01:21:06,901 Berbohong pada diriku sendiri. 1069 01:21:06,969 --> 01:21:08,536 Dan untukmu. 1070 01:21:08,603 --> 01:21:10,973 Itulah satu-satunya cara aku tahu bagaimana bertahan hidup. 1071 01:21:12,308 --> 01:21:13,842 Aku bukan seorang ksatria, cintaku. 1072 01:21:16,178 --> 01:21:17,545 Aku tidak pernah ada. 1073 01:21:20,082 --> 01:21:24,786 Tapi mungkin sekarang aku bisa menjadi pria yang selalu kau butuhkan. 1074 01:21:28,623 --> 01:21:30,558 - Bisakah kamu? - Aku akan mencoba. 1075 01:21:37,699 --> 01:21:39,467 Berapa lama kau bisa menyimpannya di sana? 1076 01:21:39,534 --> 01:21:41,237 Selama aku harus menyimpannya. 1077 01:21:41,303 --> 01:21:43,671 Aku tidak akan kehilanganmu lagi. 1078 01:21:46,308 --> 01:21:47,775 Aku akan menurunkannya dengan cepat. 1079 01:21:55,516 --> 01:21:56,718 1080 01:21:58,853 --> 01:22:00,655 Wintergreen, dapatkah kau melihat mereka? 1081 01:22:02,490 --> 01:22:03,958 Tidak.. aku... 1082 01:22:04,026 --> 01:22:05,960 Tunggu! disana! 1083 01:22:06,028 --> 01:22:08,830 Kau mendarat. Aku akan mencoba menjangkau Slade. 1084 01:22:13,868 --> 01:22:15,570 Ini menyenangkan, Wilson. 1085 01:22:19,707 --> 01:22:22,244 Tapi ini saatnya mengucapkan selamat tinggal. 1086 01:22:22,311 --> 01:22:24,779 Ini tidak akan berakhir baik untukmu. 1087 01:22:28,816 --> 01:22:31,086 Tidak untukmu juga, brengsek. 1088 01:22:32,453 --> 01:22:34,422 Apa? 1089 01:22:34,489 --> 01:22:37,159 Joseph, aku mencintaimu. 1090 01:22:42,231 --> 01:22:43,165 Slade! 1091 01:22:43,232 --> 01:22:44,432 Ayah! 1092 01:22:53,342 --> 01:22:58,213 "Tanah itu penuh dengan naga dan orang-orang takut. 1093 01:22:58,280 --> 01:23:01,050 Tapi Ksatria yang bercahaya datang menungganginya 1094 01:23:01,116 --> 01:23:04,452 untuk melindungi pria dan wanita. 1095 01:23:04,519 --> 01:23:06,587 Dia menghadapi makhluk paling ganas 1096 01:23:06,654 --> 01:23:09,124 bahwa dunia pernah tahu. 1097 01:23:09,191 --> 01:23:12,161 Dan dia melakukan semuanya untuk menyelamatkan kita. 1098 01:23:12,227 --> 01:23:13,928 Karena ksatria itu tidak sendirian. " 1099 01:23:13,996 --> 01:23:17,099 Oh, betapa dia suka membaca buku itu untukmu. 1100 01:23:18,533 --> 01:23:20,235 Itu ... 1101 01:23:20,302 --> 01:23:21,836 Itu sudah lama sekali. 1102 01:23:25,407 --> 01:23:26,774 Masa lalu sudah mati. 1103 01:23:34,283 --> 01:23:35,583 Dia butuh waktu. 1104 01:23:36,352 --> 01:23:38,087 Kita semua butuh waktu. 1105 01:23:38,153 --> 01:23:41,556 Apakah kau pikir dia selamat? 1106 01:23:41,622 --> 01:23:44,259 Bahkan dia tidak bisa selamat dari itu. 1107 01:23:51,899 --> 01:23:53,235 Aku akan berangkat besok. 1108 01:23:54,069 --> 01:23:55,070 Dan pergi kemana? 1109 01:23:58,474 --> 01:24:00,675 Kau tinggallah selama kau perlu. 1110 01:24:00,742 --> 01:24:02,277 Kita keluarga sekarang. 1111 01:24:02,344 --> 01:24:06,948 Disfungsional sekali, tapi kita keluarga. 1112 01:24:32,274 --> 01:24:35,044 "Tanah itu penuh dengan naga, 1113 01:24:35,110 --> 01:24:37,879 dan orang-orang takut. 1114 01:24:37,945 --> 01:24:40,748 TapiKsatria yang bercahaya datang menungganginya 1115 01:24:40,815 --> 01:24:44,086 untuk melindungi pria dan wanita. 1116 01:24:44,153 --> 01:24:46,188 Dia menghadapi makhluk paling ganas 1117 01:24:46,255 --> 01:24:48,090 bahwa dunia pernah tahu. 1118 01:24:49,891 --> 01:24:52,061 Dan dia melakukan semuanya untuk menyelamatkan kita. 1119 01:24:53,028 --> 01:24:55,297 Sebab sang Ksatria tidak sendirian. 1120 01:24:56,664 --> 01:24:58,699 Dan ketika pekerjaannya selesai, 1121 01:25:00,002 --> 01:25:01,970 naga tidak ada lagi. 1122 01:25:03,072 --> 01:25:05,606 Dan sang Ksatria terus melaju 1123 01:25:06,574 --> 01:25:08,243 menjadi legenda, 1124 01:25:08,310 --> 01:25:10,145 menjadi pengetahuan. " 1125 01:25:13,282 --> 01:25:14,149 1126 01:25:14,461 --> 01:27:19,461 Diterjemahkan oleh budak.ilang (erwin) Bandar Lampung dari Teks oleh explosiveskull