1
00:00:04,248 --> 00:00:09,248
Diterjemahkan oleh budak.ilang (erwin) Bandar Lampung dari Teks oleh explosiveskull
2
00:00:09,272 --> 00:00:14,272
3
00:00:51,586 --> 00:00:52,887
Aku kasih tau kamu, Addie,
4
00:00:52,954 --> 00:00:54,922
jika kita membangun pabrik-pabrik ini
di San Miguel,
5
00:00:54,990 --> 00:00:57,126
bisnisnya
menembus atap.
6
00:00:57,192 --> 00:01:00,229
Saya lebih suka memilikimu
daripada uang.
7
00:01:00,295 --> 00:01:03,065
Kau terlalu jauh, Slade,
dan aku ...
8
00:01:05,234 --> 00:01:06,235
Kamu baik-baik saja?
9
00:01:07,802 --> 00:01:10,571
Saat kau di rumah,
saat kita semua bersama,
10
00:01:10,638 --> 00:01:12,707
Aku bahkan tidak pernah memikirkannya.
11
00:01:12,774 --> 00:01:14,842
Tapi begitu
kamu pergi, saya ...
12
00:01:24,486 --> 00:01:26,321
13
00:01:26,388 --> 00:01:29,590
Demi Tuhan, Addie,
Kamboja bertahun-tahun lalu.
14
00:01:29,657 --> 00:01:31,527
Bahkan sebelum kita menikah.
15
00:01:31,592 --> 00:01:33,095
Kita sedang jatuh cinta.
16
00:01:33,162 --> 00:01:34,997
Kita bertunangan.
17
00:01:35,064 --> 00:01:36,697
Dan kita berdua
melihat cukup banyak pertempuran
18
00:01:36,764 --> 00:01:38,966
untuk mengetahui bahwa betapapun banyaknya
luka yang disembuhkan ...
19
00:01:40,935 --> 00:01:42,703
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku?
20
00:01:42,770 --> 00:01:44,073
Aku percaya padamu.
21
00:01:44,572 --> 00:01:45,640
22
00:01:50,845 --> 00:01:52,647
... bekas luka tidak pernah hilang.
23
00:01:54,483 --> 00:01:55,484
Bisakah aku berbicara dengannya?
24
00:01:55,551 --> 00:01:57,919
Aku tahu. Aku tahu.
25
00:01:57,986 --> 00:02:01,156
Dan aku bersumpah padamu, Addie,
aku belum berbohong padamu sejak itu.
26
00:02:01,223 --> 00:02:03,092
Dan aku tidak akan pernah
berbohong padamu lagi.
27
00:02:03,891 --> 00:02:05,194
Kamu percaya padaku, bukan?
28
00:02:05,827 --> 00:02:06,928
Tentu saya percaya.
29
00:02:06,995 --> 00:02:08,663
- Hanya ...
- Bisakah aku bicara?
30
00:02:08,729 --> 00:02:10,132
31
00:02:10,199 --> 00:02:12,101
- Seseorang menginginkanmu. Seseorang menginginkanmu.
32
00:02:12,167 --> 00:02:14,403
- Saya penasaran siapa.
- Hai, Papa.
33
00:02:14,470 --> 00:02:16,105
Hey sobat. Semua gigi sudah disikat?
34
00:02:16,604 --> 00:02:17,672
Ya.
35
00:02:19,408 --> 00:02:20,309
Bacakan untukku.
36
00:02:20,375 --> 00:02:21,609
Akan kubacakan, Joe,
37
00:02:21,676 --> 00:02:23,078
tapi aku terlambat untuk
pertemuan makan malam dan ...
38
00:02:23,145 --> 00:02:24,313
Sedikit saja.
39
00:02:26,215 --> 00:02:27,182
Sedikit.
40
00:02:27,615 --> 00:02:28,683
Hmm?
41
00:02:35,057 --> 00:02:37,859
"Tanah
itu dipenuhi naga..
42
00:02:37,925 --> 00:02:39,428
dan orang-orang takut.
43
00:02:39,495 --> 00:02:41,997
Tapi Ksatria yang bercahaya
datang menungganginya
44
00:02:42,064 --> 00:02:44,433
untuk melindungi pria dan wanita.
45
00:02:44,500 --> 00:02:48,703
Dia menghadapi makhluk paling ganas
yang pernah dikenal dunia.
46
00:02:48,769 --> 00:02:50,671
Dan dia melakukannya tanpa bantuan.
47
00:02:50,738 --> 00:02:52,407
Dia melakukan semuanya sendirian.
48
00:02:52,474 --> 00:02:56,744
Dan ketika pekerjaannya selesai,
para naga tidak ada lagi.
49
00:02:56,811 --> 00:02:59,047
Dan Ksatria naik,
50
00:02:59,114 --> 00:03:02,050
menjadi legenda, ke pengetahuan. "
51
00:03:03,085 --> 00:03:04,685
Dan itu untuk malam ini, nak.
52
00:03:04,752 --> 00:03:06,787
Lagi dong?
53
00:03:06,854 --> 00:03:08,656
Aku harus pergi, sobat,
54
00:03:08,723 --> 00:03:10,425
dan kamu harus tidur.
55
00:03:10,492 --> 00:03:11,360
Baiklah.
56
00:03:14,329 --> 00:03:15,364
Dia merindukanmu.
57
00:03:16,265 --> 00:03:17,832
Kami merindukanmu.
58
00:03:17,899 --> 00:03:19,767
Saya akan berada di pesawat terakhirmalam ini.
59
00:03:21,403 --> 00:03:23,438
Aku mencintaimu, Adeline Wilson.
60
00:03:23,505 --> 00:03:26,375
Dan aku memujamu, Slade Wilson.
61
00:03:41,657 --> 00:03:43,125
Di bawah selimut,
prajurit kecil.
62
00:03:43,192 --> 00:03:44,859
Aye-aye, Kapten.
63
00:03:46,195 --> 00:03:47,196
Bacakan untukku, Mama.
64
00:03:47,262 --> 00:03:49,431
- Tapi Papa sudah membacakanmu ...
- Ayolah?
65
00:03:49,498 --> 00:03:53,368
Jangan beri aku
rutinitas pada mata lebar yang tak berdosa itu , tuan.
66
00:03:54,469 --> 00:03:55,770
Tolong, Mama?
67
00:03:57,206 --> 00:03:59,608
Bukan yang itu.
Itu hanya untuk Papa.
68
00:03:59,675 --> 00:04:03,412
Kamu jelas adalah komandan
di keluarga ini.
69
00:05:17,686 --> 00:05:19,187
Malam, prajurit kecil.
70
00:05:19,254 --> 00:05:21,523
Selamat malam, Mama.
71
00:05:30,065 --> 00:05:31,866
Tidak perlu panik.
72
00:05:31,932 --> 00:05:33,934
Kau sudah mati
jika aku menginginkannya.
73
00:05:34,002 --> 00:05:36,305
Apa yang kau inginkan?
74
00:05:36,904 --> 00:05:38,106
Anakmu.
75
00:06:27,022 --> 00:06:28,590
Jika kau mencari
korban yang tak berdaya,
76
00:06:28,657 --> 00:06:30,792
Kau datang ke rumah yang salah.
77
00:06:45,741 --> 00:06:47,976
Kau tak pernah latihan Adeline.
78
00:06:50,278 --> 00:06:53,014
Dari apa yang kudengar,
kau adalah sesuatu untuk dilihat,
79
00:06:53,081 --> 00:06:55,450
sebelum menikah dan menjadi ibu
membuatmu menjadi lembut.
80
00:06:57,586 --> 00:07:00,888
Pemimpin pasukan elit dalam
Baret Hijau yang disebut Tim Tujuh.
81
00:07:00,955 --> 00:07:03,492
Kau melatih Slade Wilson.
82
00:07:03,558 --> 00:07:06,128
Membantu membuatnya menjadi
mesin pembunuh seperti sekarang ini.
83
00:07:06,194 --> 00:07:08,963
"Mesin Pembunuh"?
84
00:07:09,030 --> 00:07:11,032
Dia seorang pengusaha.
85
00:07:11,099 --> 00:07:12,933
Oh, Adeline,
86
00:07:13,001 --> 00:07:14,935
ada begitu banyak yang tidak kau ketahui.
87
00:07:15,003 --> 00:07:17,005
Siapa kamu sebenarnya?
88
00:07:17,606 --> 00:07:18,673
Jackal.
89
00:07:36,091 --> 00:07:38,126
Molina mengirimmu.
90
00:07:38,193 --> 00:07:40,961
Presiden tidak
suka para jenderalnya berkomplot melawannya.
91
00:07:41,029 --> 00:07:43,365
Dia tahu revolusi tidak menyenangkan.
92
00:07:43,432 --> 00:07:45,867
Lalu, lanjutkan.
Potong tenggorokanku.
93
00:07:45,933 --> 00:07:48,336
Kau tidak akan pernah
keluar dari sini hidup-hidup.
94
00:07:48,403 --> 00:07:49,704
Tentu saja.
95
00:07:52,207 --> 00:07:53,575
Apa ini?
96
00:07:53,642 --> 00:07:55,043
Kepala Presiden Molina.
97
00:07:55,110 --> 00:07:57,279
Perhatikan ekspresi terkejut
di wajahnya.
98
00:07:57,345 --> 00:07:59,648
Sangat mirip dengan
penampilanmu sekarang.
99
00:08:02,884 --> 00:08:04,219
Aku tidak mengerti.
100
00:08:04,286 --> 00:08:06,922
Jika Molina mempekerjakanmu
untuk membunuhku, maka ...
101
00:08:06,988 --> 00:08:08,956
Aku seorang tentara bayaran,
bukan idiot.
102
00:08:09,024 --> 00:08:11,226
Presidenmu
adalah seorang fasis yang menindas
103
00:08:11,293 --> 00:08:13,261
yang menguburkan rakyatnya
ke dalam lumpur.
104
00:08:13,328 --> 00:08:16,064
Di bawah pemerintahannya,
San Miguel menjadi septik tank
105
00:08:16,131 --> 00:08:18,166
kemiskinan, kelaparan dan penyakit,
106
00:08:18,233 --> 00:08:21,770
sementara dia semakin kaya
dan gemuk.
107
00:08:21,837 --> 00:08:23,438
Lakukan yang lebih baik, Jenderal Suarez.
108
00:08:24,239 --> 00:08:25,540
Atau ini kamu.
109
00:08:27,175 --> 00:08:28,543
Dan, oh, ya,
110
00:08:28,610 --> 00:08:31,079
ada sedikit masalah
dari bayaranku.
111
00:08:40,322 --> 00:08:42,157
Aku akan senang untuk membayarnya.
112
00:08:50,432 --> 00:08:52,467
Butuh beberapa tembakan lagi, saya mengerti.
113
00:08:52,534 --> 00:08:54,302
Tidak apa.
114
00:08:54,369 --> 00:08:56,638
Apakah kau pernah pertimbangkan apa yang akan
terjadi pada Adeline dan Joseph
115
00:08:56,705 --> 00:08:59,641
jika kau mati dalam
piknik singkat ini?
116
00:08:59,708 --> 00:09:02,644
Kau sudah melakukan ini selama
delapan tahun sekarang? Sembilan?
117
00:09:02,711 --> 00:09:06,147
Mungkin sudah waktunya untuk berhenti menjadi
tentara bayaran dan mulai menjadi ...
118
00:09:06,214 --> 00:09:08,517
Aku membutuhkan transportasi
secepatnya, Wintergreen.
119
00:09:08,583 --> 00:09:10,552
Dan kau akan mendapatkannya,
kawan.
120
00:09:14,022 --> 00:09:17,225
Semakin tua saya,
semakin saya iri dengan kemampuanmu untuk sembuh.
121
00:09:17,292 --> 00:09:20,061
Tentara tentu saja mendapatkan
apa yang mereka bayar.
122
00:09:20,128 --> 00:09:21,530
- Dan banyak lagi.
123
00:09:36,411 --> 00:09:38,113
Ini tidak berhasil, sial!
124
00:09:43,418 --> 00:09:45,921
- Apakah dia akan hidup?
- Tidak masalah.
125
00:09:45,988 --> 00:09:47,389
Kita gagal lagi.
126
00:09:53,828 --> 00:09:55,230
Mereka berkata...
127
00:09:55,297 --> 00:09:56,898
Mereka bilang itu keajaiban
aku masih hidup.
128
00:09:56,965 --> 00:10:00,569
Aku bilang padamu tidak pada relawan untuk percobaan sialan itu.
129
00:10:00,635 --> 00:10:02,737
Ketika mereka bahkan tidak mau memberitahumu untuk
apa, aku tahu bahwa ...
130
00:10:02,804 --> 00:10:04,239
Itu pilihanku.
131
00:10:04,306 --> 00:10:05,640
Aku bisa katakan tidak.
132
00:10:05,707 --> 00:10:07,108
Lalu kenapa tidak?
133
00:10:07,175 --> 00:10:09,011
Karena mereka membutuhkanku.
134
00:10:09,077 --> 00:10:11,446
Hanya ada beberapa
pria yang sesuai dengan profil ...
135
00:10:11,513 --> 00:10:13,848
Dan kau selalu menjadi
prajurit yang baik.
136
00:10:14,783 --> 00:10:16,351
Mungkin terlalu bagus.
137
00:10:16,418 --> 00:10:18,386
Mereka akan mengirimku pulang
dalam beberapa hari.
138
00:10:18,453 --> 00:10:19,955
Dan aku ikut denganmu.
139
00:10:20,022 --> 00:10:21,423
Tapi tugasmu ...
140
00:10:21,489 --> 00:10:23,458
Aku telah melayani negaraku.
141
00:10:23,525 --> 00:10:25,293
Dan melakukan pekerjaan dengan sangat baik.
142
00:10:25,360 --> 00:10:27,829
- Tapi kamu membutuhkanku sekarang ...
- Tidak.
143
00:10:27,896 --> 00:10:29,564
Kau punya 14 bulan lagi.
144
00:10:29,631 --> 00:10:31,733
Kamu melakukan apa yang telah kautanda tangani.
145
00:10:34,003 --> 00:10:37,405
Biarkan aku mencoba membangun
kehidupan untuk diriku sendiri, untuk kita.
146
00:10:37,939 --> 00:10:39,474
Kemudian...
147
00:10:39,541 --> 00:10:41,010
Lalu, jika kau masih menginginkanku ...
148
00:10:41,077 --> 00:10:43,345
Kenapa aku tidak menginginkanmu?
149
00:10:43,411 --> 00:10:44,981
Aku mencintaimu, Slade.
150
00:10:45,047 --> 00:10:46,681
Kita punya rencana.
151
00:10:46,748 --> 00:10:48,383
Seluruh hidup di depan kita.
152
00:10:48,450 --> 00:10:51,286
Tentara adalah satu-satunya kehidupan
yang pernah kukenal, Addie.
153
00:10:51,353 --> 00:10:54,489
Menjadi prajurit yang baik.
Mengikuti perintah.
154
00:10:55,724 --> 00:10:57,425
Membunuh musuh.
155
00:10:57,492 --> 00:10:59,661
Ada yang lebih dari itu untukmu.
156
00:11:01,196 --> 00:11:02,430
Aku harap begitu.
157
00:14:02,844 --> 00:14:04,646
- Addie?
158
00:14:21,197 --> 00:14:23,199
Ya Tuhan, apa yang terjadi?
159
00:14:23,265 --> 00:14:24,666
Dimana Joseph?
160
00:14:24,732 --> 00:14:28,003
Dia berkata jika aku menelepon polisi,
dia akan membunuhnya.
161
00:14:28,670 --> 00:14:30,839
Siapa? Siapa yang melakukan ini?
162
00:14:31,606 --> 00:14:34,009
Katanya kau yang dia inginkan.
163
00:14:34,076 --> 00:14:35,077
Siapa yang melakukan ini?
164
00:14:36,245 --> 00:14:37,645
Jackal.
165
00:14:37,712 --> 00:14:39,914
Siapa Jackal itu?
166
00:14:39,982 --> 00:14:41,616
Kau tahu siapa dia!
167
00:14:41,683 --> 00:14:43,852
"Aku belum berbohong kepadamu sejak itu,"
katamu,
168
00:14:43,918 --> 00:14:46,721
"Dan aku tidak akan pernah
membohongimu lagi."
169
00:14:46,788 --> 00:14:49,791
Tapi itu semua
hanyalah kebohongan, bukan?
170
00:14:49,858 --> 00:14:51,193
Aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
171
00:14:51,260 --> 00:14:52,760
- Berhenti!
172
00:14:52,827 --> 00:14:55,663
Jackal memberitahuku segalanya.
173
00:14:55,730 --> 00:14:58,666
Angkatan Darat menganggap
percobaan itu gagal,
174
00:14:58,733 --> 00:15:00,535
bahwa obat mereka tidak berfungsi.
175
00:15:00,602 --> 00:15:02,704
Itu sebabnya mereka membebaskanmu.
176
00:15:02,770 --> 00:15:05,473
Tapi hanya butuh sedikit waktu
untuk mengubahmu menjadi ...
177
00:15:05,540 --> 00:15:07,276
Dia memanggilmu apa?
178
00:15:07,343 --> 00:15:08,543
Deathstroke.
179
00:15:09,611 --> 00:15:11,646
Aku seorang pengusaha.
180
00:15:11,713 --> 00:15:14,415
Itulah yang
selalu kuyakini.
181
00:15:14,482 --> 00:15:17,585
Slade Wilson, pria yang baik
dan sopan,
182
00:15:17,652 --> 00:15:19,487
yang mencintai istri dan putranya,
183
00:15:19,554 --> 00:15:21,689
siapa yang akan melakukan apapun
untuk keluarganya.
184
00:15:21,756 --> 00:15:24,059
Tapi kau seorang tentara bayaran.
185
00:15:24,126 --> 00:15:27,229
Menjual kematian
kepada penawar tertinggi,
186
00:15:27,296 --> 00:15:29,064
dan kau menyembunyikannya dariku.
187
00:15:30,232 --> 00:15:31,599
Semua tahun-tahun ini.
188
00:15:33,002 --> 00:15:33,902
Mengapa?
189
00:15:38,606 --> 00:15:40,342
Aku akan membawa Joseph kembali.
190
00:15:40,408 --> 00:15:43,645
Dan aku akan membawa
bangkai Jackal kembali bersamaku.
191
00:15:43,711 --> 00:15:46,748
Aku tidak membutuhkanmu
Kita tidak membutuhkanmu.
192
00:15:46,814 --> 00:15:48,350
Aku bisa melakukan ini tanpamu.
193
00:15:50,952 --> 00:15:52,520
Rusak, sial.
194
00:15:52,587 --> 00:15:54,455
Di beberapa tempat,
dari tampilan itu.
195
00:15:54,856 --> 00:15:55,723
Pergilah.
196
00:16:02,597 --> 00:16:04,699
Ketika ini selesai, Addie,
kita akan bicara.
197
00:16:04,766 --> 00:16:06,734
Jangan coba-coba
berbohong lagi padaku,
198
00:16:06,801 --> 00:16:09,504
Kau
bajingan manipulatif .
199
00:16:09,570 --> 00:16:11,673
Bawa saja Joseph pulang.
200
00:16:11,739 --> 00:16:14,076
Dan Tuhan membantumu jika kau gagal.
201
00:16:15,411 --> 00:16:16,778
Aku tidak pernah gagal.
202
00:16:19,480 --> 00:16:20,682
203
00:16:37,565 --> 00:16:39,867
Bagaimana kabar istrinya,
Wilson?
204
00:16:39,934 --> 00:16:41,136
Tunjukkan dirimu.
205
00:16:47,009 --> 00:16:48,177
Aku disini.
206
00:16:49,610 --> 00:16:50,878
Anakku...
207
00:16:50,945 --> 00:16:53,748
baik-baik saja.
Hanya sebuah chip tawar-menawar.
208
00:16:53,815 --> 00:16:56,584
Terima tawaran itu
dan dia tidak terluka.
209
00:16:56,651 --> 00:16:58,619
Saya tidak akan bekerja dengan HIVE
210
00:16:58,686 --> 00:17:00,788
Jadi kau mengatakan
terakhir kali saya bertanya.
211
00:17:00,855 --> 00:17:02,157
Dan saya menghargai itu.
212
00:17:02,224 --> 00:17:05,194
Sayangnya,
atasanku tidak.
213
00:17:09,231 --> 00:17:12,468
Mereka pikir keterampilanmu
akan sangat berharga bagi kami.
214
00:17:12,533 --> 00:17:13,835
Kau adalah teroris.
215
00:17:13,901 --> 00:17:16,105
Pembunuh kesempatan yang sama.
216
00:17:16,171 --> 00:17:18,573
Menjual layanan kami
kepada penawar tertinggi,
217
00:17:18,639 --> 00:17:20,009
sama seperti kamu.
218
00:17:20,075 --> 00:17:22,610
Satu-satunya perbedaan adalah kau kecil.
219
00:17:22,677 --> 00:17:24,712
HIVE berpikir secara global.
220
00:17:24,779 --> 00:17:26,048
Berapa banyak orang yang tidak bersalah,
221
00:17:26,115 --> 00:17:29,451
wanita dan anak
- anak telah mati di tanganmu?
222
00:17:29,517 --> 00:17:32,154
Sejujurnya,
saya kehilangan hitungan.
223
00:17:32,221 --> 00:17:36,425
Tapi kita semua adalah pembunuh di
bawah kulit, Wilson.
224
00:17:36,492 --> 00:17:38,427
Ini hanya masalah skala.
225
00:17:38,494 --> 00:17:42,131
Moralitas adalah khayalan yangdipakai orang bodoh seperti jubah yang nyaman.
226
00:17:43,165 --> 00:17:45,600
Tapi kau tidak bodoh.
Iya kan?
227
00:17:45,666 --> 00:17:48,404
Monster mungkin,
tapi bukan orang bodoh.
228
00:17:48,470 --> 00:17:49,771
Monster?
229
00:17:49,837 --> 00:17:52,341
Ya, aku membunuh untuk mencari nafkah.
230
00:17:52,408 --> 00:17:54,376
Tetapi hanya jika penyebabnya benar.
231
00:17:54,443 --> 00:17:56,345
Ada batas yang tidak akan aku lewati.
232
00:17:56,412 --> 00:17:58,280
Aku tidak tahu
apakah itu janda dan anak-anak
233
00:17:58,347 --> 00:18:01,749
prajurit yang kau bunuh
di San Miguel akan setuju.
234
00:18:02,451 --> 00:18:03,718
Kita sama.
235
00:18:03,785 --> 00:18:05,187
Tidak bisakah kau melihatnya?
236
00:18:05,254 --> 00:18:08,656
Pria seperti kita berpura
- pura memiliki hati dan jiwa.
237
00:18:08,723 --> 00:18:09,891
Tapi di bawahnya,
238
00:18:10,591 --> 00:18:11,759
hanya kegelapan.
239
00:18:14,629 --> 00:18:15,730
Aku ...
240
00:18:19,301 --> 00:18:21,970
Jawabannya adalah tidak.
241
00:18:23,405 --> 00:18:24,705
Pertimbangkan kembali.
242
00:18:56,704 --> 00:18:57,805
Cukup!
243
00:19:01,742 --> 00:19:02,978
Cukup.
244
00:19:28,470 --> 00:19:31,340
Kau menyadari
bahwa kau telah membuktikan maksudku.
245
00:19:31,406 --> 00:19:34,809
Dia adalah
seorang agen yang luar biasa.
246
00:19:36,044 --> 00:19:38,213
Namun jelas
tidak cukup luar biasa.
247
00:19:38,280 --> 00:19:41,416
- Keterampilan Harimau Perunggu yang legendaris.
248
00:19:42,184 --> 00:19:43,352
Dan lihatlah.
249
00:19:45,786 --> 00:19:48,223
Berikan aku anakku.
250
00:19:48,290 --> 00:19:50,791
Berikan aku jawabanmu.
251
00:19:50,858 --> 00:19:52,194
Apakah kau akan bergabung dengan HIVE?
252
00:20:00,902 --> 00:20:03,305
Atau orangku menggorok
leher Joseph kecil ini dan sekarang?
253
00:20:13,714 --> 00:20:16,084
Joseph, jangan takut.
254
00:20:40,142 --> 00:20:41,043
Joe.
255
00:20:41,876 --> 00:20:43,011
Joseph!
256
00:20:44,346 --> 00:20:45,380
Kau tidak akan mati.
257
00:20:45,447 --> 00:20:46,982
Aku bersumpah pada Tuhan
kau tidak akan mati.
258
00:21:39,867 --> 00:21:41,203
Joseph yang terkasih,
259
00:21:44,939 --> 00:21:48,143
ibumu berpikir sebaiknya
aku menjauh sebentar.
260
00:21:49,044 --> 00:21:50,212
Dan aku setuju.
261
00:22:01,256 --> 00:22:03,458
Kau tahu, aku punya rahasia,
262
00:22:03,525 --> 00:22:06,728
yang belum pernah kuberitahukanpadamu sebelumnya.
263
00:22:06,794 --> 00:22:10,032
Aku seorang ksatria, seperti yang ada
di buku favorit kita,
264
00:22:10,098 --> 00:22:12,200
berkeliaran di dunia yang berbahaya.
265
00:22:12,267 --> 00:22:15,370
Meluruskan kesalahan,
membunuh naga.
266
00:22:18,473 --> 00:22:22,344
Dan aku tidak ingin naga itu
menyakitimu, atau ibumu ...
267
00:22:23,345 --> 00:22:24,346
lagi..
268
00:23:11,827 --> 00:23:13,961
Itu adalah sebuah kesalahan.
269
00:24:07,115 --> 00:24:08,617
Siapa yang mengirimmu?
270
00:24:09,751 --> 00:24:10,685
Apakah itu penting?
271
00:24:12,354 --> 00:24:13,622
Aku dibayar sedikit
272
00:24:13,688 --> 00:24:15,956
untuk membebaskan apa yang
tersembunyi di bawah.
273
00:24:16,858 --> 00:24:18,126
Tapi sejujurnya, Bora ...
274
00:24:24,499 --> 00:24:27,202
... Aku akan melakukannya
secara gratis.
275
00:24:59,801 --> 00:25:01,169
Ya, benar.
276
00:25:01,236 --> 00:25:04,072
Tidak ada yang akan menyakitimulagi.
277
00:25:04,139 --> 00:25:05,540
278
00:25:54,890 --> 00:25:56,091
279
00:26:01,429 --> 00:26:02,631
280
00:26:07,302 --> 00:26:10,006
Halo, Wilson
281
00:26:10,071 --> 00:26:12,674
Atau apakah kau lebih suka "Deathstroke"?
282
00:26:12,741 --> 00:26:13,675
Siapa sih...
283
00:26:15,844 --> 00:26:18,280
Kau bisa memanggilku
Ratu HIVE.
284
00:26:18,880 --> 00:26:20,081
HIVE sudah hilang.
285
00:26:20,148 --> 00:26:22,018
Aku menghabiskan bertahun-tahun
memastikan itu.
286
00:26:22,083 --> 00:26:25,053
Tidak, tidak pergi, di bawah tanah.
287
00:26:26,154 --> 00:26:27,889
Pengelompokan ulang.
288
00:26:27,956 --> 00:26:31,192
Lusinan sel independen
tersebar di seluruh dunia.
289
00:26:31,259 --> 00:26:36,231
Dan sel kecilku sangat
tertarik dengan keluarga Wilson.
290
00:26:36,298 --> 00:26:38,400
Aku telah menutup HIVE
sepuluh tahun yang lalu.
291
00:26:38,466 --> 00:26:40,368
- Dan jika kau pikir ...
- Jangan menyanjung diri sendiri.
292
00:26:40,435 --> 00:26:43,071
Kau menjelaskan
bahwa saat itu kau tidak cocok.
293
00:26:43,138 --> 00:26:46,675
Dan sungguh, mengapa repot
- repot dengan ayah
294
00:26:46,741 --> 00:26:48,743
kapan aku punya anak?
295
00:26:48,810 --> 00:26:49,678
Apa?
296
00:26:51,112 --> 00:26:52,480
Joseph?
297
00:26:52,547 --> 00:26:54,482
Kau sebuah pistol, Slade.
298
00:26:55,917 --> 00:26:59,354
Anakmu, dia adalah bom nuklir.
299
00:26:59,421 --> 00:27:01,991
Bom yang menjadi milikku sekarang.
300
00:27:02,058 --> 00:27:03,558
Apa yang telah kau lakukan padanya?
301
00:27:06,795 --> 00:27:09,497
Aku? Apakah kau tidak tahu?
302
00:27:10,165 --> 00:27:11,700
Kau yang melakukan ini.
303
00:27:14,102 --> 00:27:15,737
Kau tidak tahu.
304
00:27:17,039 --> 00:27:18,506
Sayang sekali.
305
00:27:23,411 --> 00:27:24,512
306
00:27:49,838 --> 00:27:53,042
Aku memilih sekolah itu di
Swiss untuk keamanan.
307
00:27:53,109 --> 00:27:54,476
Pilihanmu buruk.
308
00:27:56,211 --> 00:27:58,014
Tahukah kau?
309
00:27:58,080 --> 00:28:00,448
Bahwa apa pun yang dilakukan Angkatan Darat untuk
mengubah biologismu, genetikamu,
310
00:28:00,515 --> 00:28:01,950
diturunkan ke Joseph?
311
00:28:02,018 --> 00:28:03,119
Tentu saja tidak.
312
00:28:03,184 --> 00:28:04,686
Dari apa
yang dikatakan Ratu HIVE,
313
00:28:04,753 --> 00:28:06,721
kemampuannya
sangat berbeda dari milikku.
314
00:28:06,788 --> 00:28:09,257
Tidak bersifat fisik,
psikis.
315
00:28:10,191 --> 00:28:11,526
Apa?
316
00:28:11,593 --> 00:28:13,228
Ada saat-saat ketika saya ...
317
00:28:14,763 --> 00:28:16,197
rasakan dia.
318
00:28:16,264 --> 00:28:17,732
Seolah dia ada
di kamar bersamaku.
319
00:28:17,799 --> 00:28:20,435
Tapi saya pikir
saya hanya membayangkannya saja.
320
00:28:20,502 --> 00:28:21,770
Dia seharusnya bersamamu.
321
00:28:21,836 --> 00:28:23,304
Bagaimana kau bisa
mengirimnya begitu saja?
322
00:28:23,371 --> 00:28:25,473
Aku melakukannya untuk membuatnya tetap aman.
323
00:28:25,540 --> 00:28:27,109
Aku bisa membuatnya aman.
324
00:28:27,175 --> 00:28:28,677
Caramu melakukannya
terakhir kali?
325
00:28:28,743 --> 00:28:31,579
Kapan binatang itu memotong
tenggorokannya dan membiarkannya bisu?
326
00:28:31,646 --> 00:28:34,083
Kau cukup menghukumku
karena itu, bukan?
327
00:28:34,150 --> 00:28:35,583
Mengunciku keluar dari hidupnya.
328
00:28:38,319 --> 00:28:40,188
Dan kau tidak pernah
sekalipun mempertanyakannya.
329
00:28:40,255 --> 00:28:41,756
Tidak pernah sekalipun mencoba menemuinya.
330
00:28:41,823 --> 00:28:44,292
Pria lain akan
bertarung denganku dengan gigih,
331
00:28:44,359 --> 00:28:46,361
akan memohon
untuk melihat putranya.
332
00:28:46,428 --> 00:28:48,930
Tapi kau? Satu surat yang menyedihkan,
333
00:28:48,998 --> 00:28:51,232
dan kemudian kau pergi selamanya.
334
00:28:51,299 --> 00:28:52,634
Mengapa?
335
00:28:52,701 --> 00:28:55,437
Sepertinya aku selalu
menanyakan itu padamu. Mengapa?
336
00:28:55,503 --> 00:28:57,073
Masa lalu sudah mati, Addie,
337
00:28:57,139 --> 00:28:59,507
dan tidak ada yang kita lakukan,
tidak ada yang kita katakan, yang bisa mengubahnya.
338
00:28:59,574 --> 00:29:01,643
Tapi masa lalu tidak mati, Slade.
339
00:29:01,710 --> 00:29:04,512
Itu terjadi lagi.
340
00:29:04,579 --> 00:29:06,115
Jadi apa yang
akan kita lakukan?
341
00:29:06,182 --> 00:29:07,449
"Kita"?
342
00:29:07,515 --> 00:29:09,751
Kau tidak akan mengejarnya
sendirian kali ini.
343
00:29:09,818 --> 00:29:11,619
Aku pergi denganmu.
344
00:29:11,686 --> 00:29:13,688
Apakah kau ingat
apa yang dilakukan Jackal kepadamu?
345
00:29:13,755 --> 00:29:14,756
Oh, saya ingat.
346
00:29:14,823 --> 00:29:17,826
Dia menghancurkanku.
Menghinaku.
347
00:29:17,892 --> 00:29:19,561
Dan itu salahku sendiri.
348
00:29:19,627 --> 00:29:22,098
Aku menghabiskan begitu banyak energi
untuk menjadi seorang ibu,
349
00:29:22,164 --> 00:29:23,465
menjadi istrimu,
350
00:29:23,531 --> 00:29:25,333
bahwa saya kehilangan pusatku.
351
00:29:25,400 --> 00:29:26,835
Yah, aku sudah menemukannya lagi.
352
00:29:28,770 --> 00:29:30,705
Kau belum pernah
menjalani misi tempur selama bertahun-tahun.
353
00:29:37,146 --> 00:29:39,247
Kurasa aku terlalu berkarat, ya?
354
00:29:42,985 --> 00:29:44,886
Jauhi itu, Adeline.
355
00:29:44,953 --> 00:29:46,521
Slade. Slade.
356
00:29:51,994 --> 00:29:52,861
Semoga berhasil.
357
00:31:15,610 --> 00:31:17,946
Ini rumah yang indah,
Kolonel Kapoor,
358
00:31:25,386 --> 00:31:27,889
Dibangun dengan uang HIVE,
seingatku.
359
00:31:27,956 --> 00:31:32,827
Aku berhenti bekerja untuk mereka bertahun-tahun yang
lalu, karena kau pasti ingat juga.
360
00:31:33,628 --> 00:31:35,363
Kau tidak punya pilihan.
361
00:31:35,430 --> 00:31:36,698
Aku menghancurkan mereka.
362
00:31:37,333 --> 00:31:38,900
Atau begitulah yang kupikirkan.
363
00:31:38,967 --> 00:31:40,768
Mereka kembali?
364
00:31:40,835 --> 00:31:43,072
Dan saya ingin informasi
tentang satu sel pada khususnya,
365
00:31:43,138 --> 00:31:45,707
dipimpin oleh seorang wanita yang menyebut
dirinya Ratu HIVE.
366
00:31:45,773 --> 00:31:48,610
Aku menutup pintu
pada bab hidupku.
367
00:31:48,676 --> 00:31:51,347
Akusudah bicara dengan
hampir selusin mantan koperasi
368
00:31:51,412 --> 00:31:53,115
yang semuanya mengklaim hal yang sama.
369
00:31:53,781 --> 00:31:54,749
Dan?
370
00:31:54,816 --> 00:31:56,584
Mengatakan yang sebenarnya,
sejauh yang saya tahu.
371
00:31:56,986 --> 00:31:58,187
Dan?
372
00:31:58,254 --> 00:32:00,155
Jangan khawatir, Kolonel,
aku membiarkan semuanya tetap utuh.
373
00:32:00,222 --> 00:32:02,157
Selain dari Myshkin.
374
00:32:02,224 --> 00:32:05,027
Dia sangat takut untuk berbicara tentang
HIVE sehingga dia bunuh diri.
375
00:32:05,094 --> 00:32:07,962
Aku tidak pernah berada di dalam,
Deathstroke, kau tahu itu.
376
00:32:08,030 --> 00:32:11,399
Sebagai seorang kolonel saya dapat
memberikan bantuan di sana-sini.
377
00:32:11,466 --> 00:32:13,369
Untuk itu kamu diberi
hadiah besar.
378
00:32:13,434 --> 00:32:17,106
Dan kenyataannya adalah,
saya merasa lega ketika kaumenurunkannya.
379
00:32:18,240 --> 00:32:21,110
Aku punya istri sekarang. Sebuah keluarga.
380
00:32:21,176 --> 00:32:24,346
Pekerjaan kecil adalah satu hal, tetapi
terlibat dengan HIVE lagi ...
381
00:32:24,412 --> 00:32:25,480
Tidak.
382
00:32:30,085 --> 00:32:32,154
Jika kau mendengar sesuatu,
383
00:32:32,221 --> 00:32:34,390
Kau segera menghubungiku.
384
00:32:34,489 --> 00:32:35,590
saya akan.
385
00:33:00,049 --> 00:33:01,950
Ini lebih
baik, Kapoor.
386
00:33:45,194 --> 00:33:46,095
Impresif.
387
00:33:47,296 --> 00:33:48,863
Ini kejutan.
388
00:33:56,871 --> 00:33:58,273
Lihat dirimu.
389
00:33:58,340 --> 00:34:00,908
Pahlawan revolusi Kaznian.
390
00:34:01,709 --> 00:34:03,379
Kau tahu bagaimana kelanjutannya.
391
00:34:03,445 --> 00:34:05,680
Warga Kazak Selatan
mengambil alih ibu kota.
392
00:34:05,747 --> 00:34:08,250
Beberapa tahun berlalu,
dan kemudian utara mengambilnya.
393
00:34:08,317 --> 00:34:09,917
Sudah berlangsung bertahun-tahun.
394
00:34:09,985 --> 00:34:12,754
Aku sudah bekerja untuk kedua sisi.
Mereka sangat murah hati.
395
00:34:12,820 --> 00:34:15,957
Dan anak-anak kelaparan.
Orang tak berdosa mati.
396
00:34:16,025 --> 00:34:18,860
Masih menyanyikan lagu yang sama,
ya, Wilson?
397
00:34:18,926 --> 00:34:20,962
Tentara bayaran
dengan hati nurani.
398
00:34:21,030 --> 00:34:22,663
Kita semua ...
399
00:34:22,730 --> 00:34:24,099
kami di bawahmu!
400
00:34:29,604 --> 00:34:32,607
Aku tidak datang
ke sini untuk berdebat, Tiger.
401
00:34:32,673 --> 00:34:34,709
- Atau untuk bertarung.
402
00:34:34,776 --> 00:34:37,545
Aku datang ke sini untuk informasi.
403
00:34:37,612 --> 00:34:39,547
Jika obat bius di HIVE yang
kau inginkan ...
404
00:34:51,959 --> 00:34:53,694
Kau tidak ada
hubungannya dengan mereka.
405
00:34:53,761 --> 00:34:55,596
Bahkan tidak tahu
mereka masih ada.
406
00:35:03,704 --> 00:35:05,606
- Oh, aku tahu.
407
00:35:05,673 --> 00:35:07,342
Begitu Jackal mengambil alih.
408
00:35:09,411 --> 00:35:11,180
Serigala? Dia hidup?
409
00:35:14,649 --> 00:35:16,818
Kau harus memastikan
dia mati.
410
00:35:19,321 --> 00:35:22,723
Pria itu
sangat membencimu.
411
00:35:26,528 --> 00:35:28,397
Setelah itu mengacaukan anakmu
412
00:35:28,464 --> 00:35:31,599
Jackal memutuskan bahwa HIVE
perlu direorganisasi.
413
00:35:31,666 --> 00:35:34,702
Kepemimpinan baru.
Jadi dia melangkah mundur.
414
00:35:34,769 --> 00:35:37,805
Dan biarkan
aku menghapus kompetisinya.
415
00:35:42,677 --> 00:35:46,281
Dan kemudian, dengan sangat pelan,
kumpulkan potongan-potongan itu kembali.
416
00:36:08,036 --> 00:36:10,205
Tapi saya bosan
menerima pesanan.
417
00:36:10,272 --> 00:36:11,672
Memutuskan untuk freelance.
418
00:36:13,674 --> 00:36:15,377
Berolahraga dengan cukup baik.
419
00:36:29,591 --> 00:36:30,892
Lagi?
420
00:36:30,958 --> 00:36:32,561
Dasar bajingan.
421
00:36:32,628 --> 00:36:34,596
Kau melakukannya lagi.
422
00:36:34,662 --> 00:36:37,032
Di mana aku bisa menemukan
Ratu HIVE?
423
00:36:51,679 --> 00:36:52,947
Baik.
424
00:36:53,015 --> 00:36:54,682
Kepulauan Kerguelen.
425
00:36:55,617 --> 00:36:56,784
Terima kasih.
426
00:36:58,620 --> 00:36:59,954
Itu kendaraanku.
427
00:37:12,501 --> 00:37:13,768
Jangan repot-repot.
428
00:37:13,834 --> 00:37:16,438
Ke mana dia pergi,
tidak ada jalan untuk kembali.
429
00:37:19,807 --> 00:37:21,043
Oh, sial.
430
00:37:33,355 --> 00:37:36,958
Jadi, bagaimana kau bisa mendapatkan
pesawat seperti ini?
431
00:37:37,025 --> 00:37:38,460
Seseorang berutang budi padaku.
432
00:37:38,527 --> 00:37:40,329
Yang sangat besar, rupanya.
433
00:37:41,963 --> 00:37:43,665
Ada kemungkinan
mereka tahu kau akan datang.
434
00:37:43,731 --> 00:37:44,932
Aku mengandalkan itu.
435
00:37:45,000 --> 00:37:46,734
Kau tidak akan pernah berubah.
436
00:37:46,801 --> 00:37:48,604
Pikiran kedua,
Wintergreen?
437
00:37:48,670 --> 00:37:49,804
Di sisi lain.
438
00:37:49,870 --> 00:37:51,906
Sejak MI6 mempensiunkanku,
439
00:37:51,974 --> 00:37:56,378
satu-satunya kesenangan yang pernah saya miliki adalah ketika kau
mengundangku ikut tamasya kecil ini.
440
00:37:56,445 --> 00:37:58,213
Aku terlalu tua untuk ini
441
00:37:58,280 --> 00:38:01,083
Yah, aku mungkin
terlalu tua untuk itu sekarang,
442
00:38:01,149 --> 00:38:03,385
tapi aku belum siap
untuk panti jompo dulu.
443
00:38:03,452 --> 00:38:04,987
Yang ini bukan pesiar.
444
00:38:05,053 --> 00:38:06,722
Kehidupan Joseph dipertaruhkan.
445
00:38:06,787 --> 00:38:08,323
Dan
ayah baptis macam apa aku nantinya
446
00:38:08,390 --> 00:38:10,659
jika aku tidak membantumu
membawanya pulang?
447
00:38:10,726 --> 00:38:12,094
Bahkan, aku ...
448
00:38:12,760 --> 00:38:14,663
Mereka disana.
449
00:38:14,730 --> 00:38:19,201
Keluarga Kerguelen. Juga dikenal sebagai
Kepulauan Desolation.
450
00:38:19,934 --> 00:38:21,370
Tepat namanya, saya kira.
451
00:38:29,311 --> 00:38:30,979
Semoga beruntung, Slade.
452
00:38:31,046 --> 00:38:33,081
Aku tidak percaya pada keberuntungan.
453
00:38:33,148 --> 00:38:35,484
Tetapi dalam hal ini, aku akan menerimanya.
454
00:39:54,929 --> 00:39:56,631
Aku mengharapkan pasukan.
455
00:39:57,865 --> 00:39:59,434
Mereka tidak membutuhkan pasukan.
456
00:40:00,802 --> 00:40:02,504
Mereka menangkapku.
457
00:40:02,571 --> 00:40:06,308
Sandra Wu San.
Juga dikenal sebagai Lady Siwa.
458
00:40:06,375 --> 00:40:08,176
Ada orang
yang menganggapmu
459
00:40:08,243 --> 00:40:10,979
pejuang tangan-ke-tangan paling mematikan di dunia.
460
00:40:11,046 --> 00:40:12,547
Dan mereka benar.
461
00:40:18,587 --> 00:40:20,021
Apa yang sedang kau lakukan?
462
00:40:20,088 --> 00:40:21,390
Menyerah.
463
00:40:21,456 --> 00:40:23,891
Saya tidak menerima penyerahan dirimu.
464
00:40:23,958 --> 00:40:25,460
Tidak malam ini, Siwa.
465
00:40:25,527 --> 00:40:26,762
Aku ingin dia hidup.
466
00:40:26,828 --> 00:40:28,029
Bawa dia padaku.
467
00:40:29,531 --> 00:40:31,099
Ya Ratu ku.
468
00:40:31,700 --> 00:40:32,567
Naik.
469
00:40:50,918 --> 00:40:53,555
Menyerah
adalah strategi yang cerdas.
470
00:40:53,622 --> 00:40:56,658
Lebih mudah daripada bertempur
menuju benteng.
471
00:40:56,725 --> 00:40:59,227
Tapi itu tidak akan
mudah keluar.
472
00:41:01,929 --> 00:41:03,131
Apa?
473
00:41:03,198 --> 00:41:04,699
Kau hanya anak-anak.
474
00:41:13,275 --> 00:41:16,378
Dan kau adalah dinosaurus
yang waktunya telah berlalu.
475
00:41:21,116 --> 00:41:23,018
Mari kita hentikan omong kosongnya, oke?
476
00:41:23,084 --> 00:41:25,587
Dimana anakku Dimana Joseph
477
00:41:26,455 --> 00:41:29,191
Iya. Mari kita hentikan omong kosongnya.
478
00:41:33,528 --> 00:41:34,863
Dimana dia?
479
00:41:34,930 --> 00:41:36,465
Kekhawatiran seperti itu.
480
00:41:36,531 --> 00:41:40,068
Namun, kau meninggalkan Joseph
tanpa berpikir dua kali
481
00:41:40,135 --> 00:41:41,837
seperti ibunya.
482
00:41:41,903 --> 00:41:46,007
Meninggalkannya terperangkap, terisolasi, tidak punya
teman di sekolah itu.
483
00:41:46,074 --> 00:41:49,544
Pikirannya, jiwanya,
terbakar.
484
00:41:49,611 --> 00:41:51,046
Aku tidak tahu.
485
00:41:51,112 --> 00:41:52,247
Mungkinkah...
486
00:41:54,082 --> 00:41:55,550
kau tidak mau?
487
00:41:57,452 --> 00:42:00,889
Jadi, dia apa,tikus kecilmu?
488
00:42:00,956 --> 00:42:02,724
Kami akan melatihnya.
489
00:42:02,791 --> 00:42:05,160
Bantu dia menguasai kekuatannya.
490
00:42:05,227 --> 00:42:07,362
Kau mengurungnya di kandang.
491
00:42:07,429 --> 00:42:09,164
Untuk perlindungannya sendiri.
492
00:42:09,231 --> 00:42:13,001
Energi psikisnya
masih sangat tidak stabil.
493
00:42:13,068 --> 00:42:14,369
Tapi potensinya,
494
00:42:14,903 --> 00:42:16,037
tak terbatas.
495
00:42:16,104 --> 00:42:18,740
- Sebagai senjata.
- Iya.
496
00:42:19,474 --> 00:42:20,909
Pikirkan itu.
497
00:42:20,977 --> 00:42:24,446
Manipulasi dalam skala global
melalui kekuatan pikiran.
498
00:42:24,513 --> 00:42:27,315
Mendominasi planet tanpa peluru.
499
00:42:27,382 --> 00:42:28,450
Tidak ada bom.
500
00:42:28,517 --> 00:42:32,153
Negara mana di bumi yang
bisa melawan kita?
501
00:42:36,224 --> 00:42:37,659
Joseph? Joseph!
502
00:42:39,060 --> 00:42:40,161
Joseph!
503
00:42:40,228 --> 00:42:41,296
Jangan takut.
504
00:42:45,433 --> 00:42:46,301
Joe ...
505
00:42:48,703 --> 00:42:51,473
"Joseph" adalah nama yang
kamu berikan padanya.
506
00:42:52,340 --> 00:42:54,075
Tapi saya sudah memberinya nama baru.
507
00:42:54,142 --> 00:42:55,510
Nama yang lebih baik.
508
00:42:56,012 --> 00:42:57,312
Yerikho.
509
00:42:57,379 --> 00:42:59,047
Karena, dengan bantuanku,
510
00:42:59,114 --> 00:43:03,418
dia akan
meruntuhkan tembok orde lama.
511
00:43:08,123 --> 00:43:09,658
Jujurlah, Wilson.
512
00:43:09,724 --> 00:43:11,626
Kau tidak benar-benar
peduli padanya.
513
00:43:12,193 --> 00:43:13,428
Kau tidak pernah melakukannya.
514
00:43:13,495 --> 00:43:15,597
Ini hanyalah
petualangan bagimu.
515
00:43:15,664 --> 00:43:18,833
Kesempatan lain untuk membuktikan
kejantanan,u yang dipertanyakan.
516
00:43:19,467 --> 00:43:20,435
Tapi di sini,
517
00:43:21,303 --> 00:43:24,339
dia akan menemukan rumah, keluarga.
518
00:43:27,876 --> 00:43:29,811
Bantu aku, Papa.
519
00:43:29,878 --> 00:43:31,580
Keluarkan aku dari sini!
520
00:43:31,646 --> 00:43:32,514
Tolonglah!
521
00:43:33,882 --> 00:43:35,150
Kembalilah, sobat.
522
00:43:38,920 --> 00:43:40,188
- Tidak!
523
00:44:37,946 --> 00:44:39,982
Aku bisa membantu.
Turunkan aku.
524
00:44:40,049 --> 00:44:41,783
- Kamu lemah.
- Saya baik-baik saja.
525
00:44:48,590 --> 00:44:49,524
Joe.
526
00:44:51,159 --> 00:44:52,527
Saya tahu jalan keluar.
527
00:44:55,463 --> 00:44:57,033
Ini akan membawa kita ke permukaan.
528
00:44:57,099 --> 00:44:59,001
Tetapi aku tidak tahu apa yang harus kulakukan
begitu kita di sana.
529
00:44:59,068 --> 00:45:00,368
Aku akan melindungi.
530
00:45:00,435 --> 00:45:02,203
Wintergreen, saatnya.
531
00:45:02,270 --> 00:45:03,638
Dalam perjalanan, Slade.
532
00:45:12,580 --> 00:45:13,915
Itu saja ...
533
00:45:13,983 --> 00:45:15,283
Hanya itu yang bisa saya ...
534
00:45:17,385 --> 00:45:18,787
Wintergreen.
535
00:45:18,853 --> 00:45:21,322
Wintergreen?
536
00:45:21,389 --> 00:45:23,491
Paman William tidak datang.
537
00:45:23,558 --> 00:45:24,926
Apa?
538
00:45:24,994 --> 00:45:26,594
Aku telah memblokir sinyal.
539
00:45:26,661 --> 00:45:27,629
Tapi aku mendengarnya.
540
00:45:27,696 --> 00:45:29,864
Kau mendengar
apa yang saya ingin kau dengar.
541
00:45:30,665 --> 00:45:32,467
Joseph, mengapa?
542
00:45:32,534 --> 00:45:35,537
Apakah kau benar-benar berpikir
aku akan mengkhianati saudara perempuanku sendiri?
543
00:45:36,138 --> 00:45:37,205
Saudara?
544
00:45:45,447 --> 00:45:48,184
Ratu HIVE, dia ...
545
00:45:48,249 --> 00:45:49,317
Putrimu.
546
00:45:51,386 --> 00:45:53,354
Kau benar-benar tidak tahu?
547
00:45:53,421 --> 00:45:55,490
Joseph, dengarkan aku.
Aku datang ke sini...
548
00:45:55,557 --> 00:45:58,660
Naik untuk menyelamatkan
seperti ksatria berbaju zirah?
549
00:46:00,795 --> 00:46:02,464
Joseph Joseph!
550
00:46:03,132 --> 00:46:04,399
Namaku
551
00:46:05,000 --> 00:46:06,001
adalah Yerikho!
552
00:46:10,106 --> 00:46:11,873
Joseph sudah pergi.
553
00:46:11,940 --> 00:46:12,807
Joseph!
554
00:46:15,077 --> 00:46:16,277
555
00:46:18,680 --> 00:46:21,382
Selamat tinggal, Deathstroke.
556
00:46:45,373 --> 00:46:47,909
Joseph
557
00:46:59,021 --> 00:47:01,356
Bagus, nak. Sudah selesai dengan baik.
558
00:47:17,006 --> 00:47:18,007
Gelap.
559
00:47:19,841 --> 00:47:20,875
Keheningan.
560
00:47:22,178 --> 00:47:23,045
Perdamaian.
561
00:47:24,246 --> 00:47:25,346
Pelupaan.
562
00:47:27,816 --> 00:47:31,653
Apakah ini hal yang mengerikan
untuk menerima kekosongan,
563
00:47:33,088 --> 00:47:34,990
menyerah pada keheningan,
564
00:47:36,025 --> 00:47:36,925
itu?
565
00:47:39,561 --> 00:47:41,596
Tapi aku tidak bisa mati sekarang.
566
00:47:41,663 --> 00:47:43,898
Suatu hari, mungkin sebentar lagi.
567
00:47:44,866 --> 00:47:46,634
Tapi belum.
568
00:47:48,503 --> 00:47:50,872
Joseph membutuhkanku.
569
00:47:50,939 --> 00:47:52,007
Anakku membutuhkanku.
570
00:47:53,374 --> 00:47:54,442
Dan aku...
571
00:47:55,743 --> 00:47:56,644
harus...
572
00:47:57,445 --> 00:47:58,913
hidup!
573
00:48:05,353 --> 00:48:07,122
Mudah. Mudah.
574
00:48:07,189 --> 00:48:09,757
Bagaimana aku hidup?
575
00:48:10,625 --> 00:48:12,328
Kau hampir tidak.
576
00:48:12,393 --> 00:48:14,762
Jika aku tidak
menyelamatkanmu tepat waktu ...
577
00:48:14,829 --> 00:48:16,298
Addie?
578
00:48:16,364 --> 00:48:20,135
Kau mungkin memiliki
kemampuan yang luar biasa untuk menyembuhkan, Slade.
579
00:48:20,202 --> 00:48:21,703
Tapi kau tidak abadi.
580
00:48:26,674 --> 00:48:29,410
Dan suatu hari,
Kau tidak akan kembali.
581
00:48:33,082 --> 00:48:35,750
Sudah kubilang aku tidak akan
membiarkanmu melakukan ini sendirian.
582
00:48:36,517 --> 00:48:37,987
Di mana kita?
583
00:48:38,053 --> 00:48:39,121
Di atas perahu.
584
00:48:39,188 --> 00:48:42,057
Cukup jauh
dari pulau sialan itu.
585
00:48:42,124 --> 00:48:43,524
Bagaimana ...
586
00:48:43,591 --> 00:48:44,926
Bagaimana kau menemukanku?
587
00:48:44,994 --> 00:48:47,162
Aku sudah menemuimu
sepanjang waktu.
588
00:48:47,229 --> 00:48:50,032
Menggunakan pelacak nano yang kudapatkan dari seorang teman lama.
589
00:48:50,099 --> 00:48:53,534
Perangkat GPS kecil yang bersarang di
saluran ususmu.
590
00:48:54,702 --> 00:48:57,538
- Tapi bagaimana ...
- Disegel dengan ciuman.
591
00:49:03,444 --> 00:49:05,914
Kau menanamkannya
dengan lidahmu?
592
00:49:07,983 --> 00:49:10,618
Dan di sini kupikir
aku akan memenangkan hatimu lagi.
593
00:49:10,685 --> 00:49:12,121
Itu memiliki masa aktif yang terbatas.
594
00:49:12,187 --> 00:49:14,422
Harus larut
dalam beberapa hari lagi.
595
00:49:15,057 --> 00:49:16,557
Minumlah ini.
596
00:49:16,624 --> 00:49:19,894
Campuran herbal yang akan membantu
mempercepat penyembuhan alamimu.
597
00:49:19,961 --> 00:49:20,628
Ugh.
598
00:49:20,695 --> 00:49:22,697
Minumlah, pria tangguh.
599
00:49:28,503 --> 00:49:29,604
Ah...
600
00:49:30,105 --> 00:49:31,373
Tunggu.
601
00:49:31,439 --> 00:49:33,841
Kau bilang kau mendapat pelacak
dari teman lama.
602
00:49:34,909 --> 00:49:36,611
Wintergreen.
603
00:49:36,678 --> 00:49:38,147
Kalian berdua telah berkonspirasi?
604
00:49:38,213 --> 00:49:39,480
Tidak berkonspirasi,
605
00:49:39,547 --> 00:49:43,152
hanya berbagi informasi
dan sumber daya.
606
00:49:43,218 --> 00:49:44,686
Ketika aku melihat orang tua itu ...
607
00:49:44,752 --> 00:49:47,689
Jika kau akan marah
pada seseorang, cobalah sendiri.
608
00:49:47,755 --> 00:49:50,625
Kau telah membuat beberapa
pilihan buruk dalam hidupmu, Slade.
609
00:49:50,692 --> 00:49:52,428
Dan orang yang kamu cintai,
610
00:49:52,493 --> 00:49:54,629
yang kau akui untuk dicintai,
611
00:49:54,696 --> 00:49:56,664
telah membayar harga yang mengerikan.
612
00:50:02,271 --> 00:50:04,039
Jadi dia sudah mati?
613
00:50:04,106 --> 00:50:06,741
Hiu telah memakannya sekarang.
614
00:50:06,808 --> 00:50:09,744
Kau pasti merasakan
kepuasan yang mendalam , Rose.
615
00:50:10,379 --> 00:50:12,181
Aku berharap aku yang melakukan.
616
00:50:12,247 --> 00:50:15,883
Aku sudah lama menginginkan ini,
tetapi sekarang saya memilikinya ...
617
00:50:15,950 --> 00:50:19,021
Biarkan saja, Nak.
Kau telah melakukannya dengan baik.
618
00:50:19,088 --> 00:50:20,322
Membuatku bangga.
619
00:50:20,389 --> 00:50:22,257
Sekarang mari kita lanjutkan
dengan rencana kita.
620
00:50:23,192 --> 00:50:24,692
Kita membutuhkan lebih banyak waktu.
621
00:50:24,759 --> 00:50:26,161
Jericho belum siap.
622
00:50:26,228 --> 00:50:29,264
Kau akan memastikan dia siap,
bukan?
623
00:50:29,331 --> 00:50:31,000
- Tapi ...
- Benarkah?
624
00:50:31,966 --> 00:50:33,168
Iya.
625
00:50:33,235 --> 00:50:34,569
Aku percaya padamu, Rose.
626
00:50:34,635 --> 00:50:36,804
Aku selalu percaya padamu.
627
00:50:36,871 --> 00:50:38,806
Sejak kita bertemu
628
00:50:38,873 --> 00:50:42,478
dan aku menyelamatkanmu
dari kehidupan neraka.
629
00:50:42,543 --> 00:50:44,512
Itu tidak semua neraka.
630
00:50:46,415 --> 00:50:47,548
Ibuku,
631
00:50:47,615 --> 00:50:49,284
dia mencintaiku.
632
00:50:49,351 --> 00:50:51,453
Ya, benar.
633
00:50:51,519 --> 00:50:53,389
Setelah Wilson meninggalkannya.
634
00:50:53,455 --> 00:50:55,157
meninggalkannya hamil dan sendirian,
635
00:50:55,224 --> 00:50:58,593
dia mengorbankan segalanya
untuk membangun kehidupan yang baik untukmu.
636
00:51:04,199 --> 00:51:06,035
Dan mungkin,
itu akan baik ...
637
00:51:08,703 --> 00:51:09,637
638
00:51:09,704 --> 00:51:11,073
... pernahkah dia hidup.
639
00:51:14,642 --> 00:51:16,245
Dan kau ditinggal sendirian.
640
00:51:17,446 --> 00:51:19,081
Dan Wilson,
641
00:51:19,148 --> 00:51:21,582
apakah dia pernah melihat ke belakang
dan bertanya-tanya?
642
00:51:21,649 --> 00:51:23,118
Jika dia repot,
643
00:51:23,185 --> 00:51:25,620
dia mungkin menemukan
kalau dia memiliki seorang putri
644
00:51:25,686 --> 00:51:27,889
tinggal di jalanan
Phnom Penh.
645
00:51:30,259 --> 00:51:33,195
Tapi ayahmu
memang meninggalkanmu satu warisan.
646
00:51:33,262 --> 00:51:36,065
Dia mewariskan perubahan genetisnya
kepadamu
647
00:51:38,233 --> 00:51:39,501
kecepatan,
648
00:51:39,567 --> 00:51:40,768
daya tahan,
649
00:51:41,702 --> 00:51:42,804
kekuatan ...
650
00:51:44,872 --> 00:51:46,008
Hadiah yang luar biasa.
651
00:51:46,975 --> 00:51:48,709
Itu kutukan.
652
00:51:53,982 --> 00:51:55,984
Aku kira itu
awalnya.
653
00:51:58,454 --> 00:51:59,321
Tapi kemudian...
654
00:52:02,357 --> 00:52:03,791
Aku menemukanmu.
655
00:52:05,194 --> 00:52:07,728
Membawamu di bawah sayapku,
melatihmu,
656
00:52:07,795 --> 00:52:09,630
menjadi ayah
yang tidak pernah kau miliki.
657
00:52:09,697 --> 00:52:11,966
Menjadikanmu seorang ratu.
658
00:52:12,034 --> 00:52:14,702
Dan sekarang, kau akan menjadikan
saudaramu seorang raja.
659
00:52:14,769 --> 00:52:15,770
Dan bersama-sama ...
660
00:52:15,837 --> 00:52:17,805
Kita akan memerintah dunia?
661
00:52:17,872 --> 00:52:20,775
Tidak. Kita akan memerintah para penguasa.
662
00:52:20,842 --> 00:52:22,910
Jauh lebih baik seperti itu.
663
00:52:22,978 --> 00:52:25,581
Proyek Jericho diluncurkan
dalam sepuluh hari, Rose.
664
00:52:25,646 --> 00:52:29,118
Aku punya persiapan terakhir
untuk dilihat dan kau punya milikmu.
665
00:52:29,650 --> 00:52:30,751
Bersiaplah.
666
00:52:31,652 --> 00:52:33,422
Akankah aku melihatmu?
667
00:52:33,489 --> 00:52:35,324
Sudah lebih dari setahun.
668
00:52:35,390 --> 00:52:37,459
Kau tahu aku harus
tetap di pengasingan.
669
00:52:37,526 --> 00:52:39,627
Tidak ada yang bisa tahu di
mana Lord HIVE berada.
670
00:52:39,694 --> 00:52:41,130
Tidak juga kau.
671
00:52:41,196 --> 00:52:42,864
Tapi ini, anak,
672
00:52:42,930 --> 00:52:44,866
Aku tidak akan ketinggalan untuk dunia.
673
00:52:51,273 --> 00:52:52,241
Anda baik-baik saja?
674
00:52:55,611 --> 00:52:56,911
Ya sekarang.
675
00:53:02,484 --> 00:53:04,685
Aku tidak tahu
Lillian hamil.
676
00:53:04,752 --> 00:53:06,388
Dia tidak pernah memberitahuku.
677
00:53:06,455 --> 00:53:08,723
- Jika saya tahu ...
- Kau akan menjadi ayah dari gadis itu
678
00:53:08,789 --> 00:53:10,259
bahwa kau adalah Joseph?
679
00:53:11,493 --> 00:53:14,129
Bertahun-tahun yang lalu, ketika kau memberi tahuku
tentang Lillian,
680
00:53:14,196 --> 00:53:16,431
kau bilang dia tidak berarti
apa - apa untukmu.
681
00:53:17,932 --> 00:53:19,034
Apakah itu benar?
682
00:53:19,568 --> 00:53:20,735
Dia tidak melakukannya.
683
00:53:20,801 --> 00:53:22,437
Tidak sepertimu, Addie.
684
00:53:22,504 --> 00:53:23,771
Tapi?
685
00:53:23,838 --> 00:53:26,741
Setelah aku menyadari
apa yang terjadi padaku ...
686
00:53:26,807 --> 00:53:29,111
apa tentara
telah mengubahku menjadi, aku merasa ...
687
00:53:29,578 --> 00:53:30,445
kalah.
688
00:53:31,213 --> 00:53:32,281
Tidak ditambatkan.
689
00:53:32,347 --> 00:53:34,483
Aku perlu waktu
untuk memilah-milah hal-hal.
690
00:53:34,550 --> 00:53:36,817
Jadi, aku bepergian. Mencari...
691
00:53:36,884 --> 00:53:38,819
Sesuatu yang tidak bisa kuberikan padamu?
692
00:53:38,886 --> 00:53:40,222
Saya tidak tahu
693
00:53:40,289 --> 00:53:42,690
Mungkin lebih mudah
beralih ke orang asing.
694
00:53:42,757 --> 00:53:44,660
Lillian adalah wanita yang baik.
695
00:53:44,725 --> 00:53:46,461
Manis. Baik.
696
00:53:46,528 --> 00:53:47,996
Jadi kau peduli padanya.
697
00:53:48,063 --> 00:53:49,264
Iya. Tapi tidak seperti ...
698
00:53:49,331 --> 00:53:51,866
Dan baru saja meninggalkannya,
hamil dan sendirian.
699
00:53:51,933 --> 00:53:54,069
Aku tidak tahu tentang anak itu.
700
00:53:54,136 --> 00:53:55,971
Apakah kau lebih suka aku tinggal
bersamanya dan tidak ...
701
00:53:56,038 --> 00:53:57,905
Aku lebih suka
itu tidak pernah terjadi.
702
00:53:57,973 --> 00:53:59,707
Kedengarannya lucu, aku tahu.
703
00:53:59,774 --> 00:54:01,243
Tapi perselingkuhanku dengan Lillian,
704
00:54:01,310 --> 00:54:04,479
itulah yang membuatku sadar
bahwa kau adalah satu-satunya.
705
00:54:04,546 --> 00:54:05,514
Dan tidak ada wanita lain yang bisa ...
706
00:54:05,581 --> 00:54:06,982
Aku tidak tertawa.
707
00:54:07,049 --> 00:54:08,650
Aku tidak bermaksud seperti itu.
708
00:54:08,716 --> 00:54:10,185
Apa yang kau maksud?
709
00:54:10,252 --> 00:54:11,453
Addie, aku ...
710
00:54:18,160 --> 00:54:20,962
Tidak masalah sekarang, kan?
711
00:54:21,463 --> 00:54:22,664
Tidak.
712
00:54:22,730 --> 00:54:24,132
Tidak ketika kamu
menghancurkan keluarga kita,
713
00:54:24,199 --> 00:54:26,335
dan satu lagi
kamu bahkan tidak tahu kamu memilikinya.
714
00:54:26,401 --> 00:54:28,869
Itu keahlianmu, bukan?
Penghancuran.
715
00:54:28,936 --> 00:54:31,640
Jika kau merasa seperti itu,
lalu mengapa kau membantuku?
716
00:54:31,707 --> 00:54:33,375
Aku tidak membantumu.
717
00:54:33,442 --> 00:54:34,742
Aku membantu Joseph.
718
00:54:34,809 --> 00:54:36,345
Dan setelah ini selesai,
719
00:54:36,877 --> 00:54:38,080
Kita juga.
720
00:54:44,253 --> 00:54:46,921
Kita melakukan
hal yang benar, bukan?
721
00:54:47,656 --> 00:54:48,624
Iya.
722
00:54:48,690 --> 00:54:50,525
Tentu saja kita melakukannya.
723
00:54:50,592 --> 00:54:52,527
Dia adalah monster.
724
00:54:52,594 --> 00:54:54,563
Dia harus mati.
725
00:54:54,630 --> 00:54:56,298
Dia adalah seorang ksatria.
726
00:54:56,365 --> 00:54:57,599
Apa?
727
00:54:57,666 --> 00:54:58,866
Tidak ada.
728
00:55:00,402 --> 00:55:03,138
Aku tahu sebagian darimu
masih mencintai mereka.
729
00:55:03,771 --> 00:55:05,507
Kau tidak dapat menahannya.
730
00:55:05,574 --> 00:55:09,777
Tapi Slade Wilson
tidak pernah peduli padamu.
731
00:55:09,844 --> 00:55:11,912
Seluruh hidupnya adalah dusta.
732
00:55:12,481 --> 00:55:13,914
Dan ibumu,
733
00:55:13,982 --> 00:55:15,717
jika dia benar-benar mencintaimu,
734
00:55:15,783 --> 00:55:18,919
apakah dia akan menguncimudi sekolah itu,
735
00:55:18,987 --> 00:55:20,522
meninggalkanmu di sana untuk membusuk?
736
00:55:22,224 --> 00:55:23,659
Akankah dia?
737
00:55:23,725 --> 00:55:24,859
Tidak.
738
00:55:39,675 --> 00:55:42,210
Kita berdua begitu sendirian, Jericho.
739
00:55:42,277 --> 00:55:43,944
Sendirian
740
00:55:44,012 --> 00:55:47,115
Tapi kita saling menemukan,
bukan?
741
00:55:49,551 --> 00:55:52,887
Aku kira kita bisa berterima kasih pada
Deathstroke untuk sebanyak itu.
742
00:55:52,953 --> 00:55:54,955
Bertahun-tahun sebelum kita bertemu,
743
00:55:55,023 --> 00:55:57,259
pikiranmu menjangkaunya,
744
00:55:57,326 --> 00:55:58,360
menemukanku.
745
00:55:58,427 --> 00:55:59,827
Kita saling kenal,
746
00:55:59,894 --> 00:56:04,366
saling berbagi pikiran,
perasaan, semua harapan kami,
747
00:56:04,932 --> 00:56:06,335
semua kesedihan kami.
748
00:56:07,035 --> 00:56:08,370
Kapan ini...
749
00:56:08,437 --> 00:56:11,673
kekuatan dalam diriku ini
menjadi hidup,
750
00:56:11,740 --> 00:56:13,908
Aku sangat takut, Rose.
751
00:56:13,975 --> 00:56:16,445
Aku pikir itu
akan membakarku,
752
00:56:16,511 --> 00:56:18,013
memisahkanku.
753
00:56:18,080 --> 00:56:20,582
Tapi kemudian, aku merasakan sesuatu.
754
00:56:20,649 --> 00:56:21,783
Seperti...
755
00:56:21,849 --> 00:56:24,119
Seperti gema
jiwaku sendiri.
756
00:56:24,686 --> 00:56:25,554
Aku.
757
00:56:26,822 --> 00:56:28,190
Kamu.
758
00:56:28,256 --> 00:56:30,225
Ku pikir aku akan mati
tanpamu.
759
00:56:32,060 --> 00:56:34,329
Dan aku akan mati
tanpamu.
760
00:56:36,897 --> 00:56:38,899
Kau lihat, Yerikho,
761
00:56:38,966 --> 00:56:41,403
Kau tidak membutuhkan
ibu atau ayah ...
762
00:56:44,606 --> 00:56:46,074
ketika kau memilikiku.
763
00:56:50,078 --> 00:56:53,215
Dan bagaimana dengan pria
yang menyebut dirinya ayahmu?
764
00:56:53,281 --> 00:56:54,882
Bagaimana dengan Jackal?
765
00:57:02,057 --> 00:57:03,992
Wintergreen, kau di sana?
766
00:57:05,360 --> 00:57:06,661
Selalu.
767
00:57:22,310 --> 00:57:24,012
Hei, bagaimana dengan kapalnya?
768
00:57:28,049 --> 00:57:29,418
Saya mencurinya, sih.
769
00:57:43,532 --> 00:57:44,599
Bawa mereka masuk
770
00:57:51,973 --> 00:57:54,276
Terima kasih, agen,
atas bantuannya.
771
00:57:54,342 --> 00:57:56,178
Tapi kita tidak mau ...
772
00:57:58,413 --> 00:58:01,049
Agen Sanchez, melangkah maju.
773
00:58:06,188 --> 00:58:07,489
Berlutut.
774
00:58:10,325 --> 00:58:11,193
Sekarang dia.
775
00:58:14,162 --> 00:58:15,397
Senjatamu
776
00:58:21,703 --> 00:58:23,939
Ini tidak
seberapa dibandingkan dengan apa yang akan datang.
777
00:58:24,005 --> 00:58:28,043
Dan jika kau tidak dapat melakukan ini,
semua rencana kami sia-sia.
778
00:58:28,743 --> 00:58:29,678
Baiklah.
779
00:58:32,714 --> 00:58:34,182
Tembak dia.
780
00:58:47,696 --> 00:58:48,563
Aku tidak bisa.
781
00:58:53,034 --> 00:58:54,636
Kenapa kau berhenti?
782
00:58:54,703 --> 00:58:56,037
Itu berhasil, bukan?
783
00:58:56,104 --> 00:58:58,073
Dia akan membunuhnya
atas perintahku.
784
00:58:58,139 --> 00:59:00,175
Mengapa kehilangan
agen yang sangat bagus?
785
00:59:00,942 --> 00:59:02,410
Baik.
786
00:59:02,477 --> 00:59:05,313
Kalau begitu mari kita mengadakan pertunjukan,
oke?
787
00:59:28,971 --> 00:59:30,205
Sudah cukup, Jericho.
788
00:59:39,648 --> 00:59:40,515
Cukup.
789
00:59:46,888 --> 00:59:47,789
Jericho, berhenti!
790
00:59:48,657 --> 00:59:49,524
Berhenti!
791
01:00:04,406 --> 01:00:05,840
Oh, Tuhan! Ya Tuhan!
792
01:00:05,907 --> 01:00:08,243
Maafkan aku, Rose.
Aku tidak tahu apa yang terjadi!
793
01:00:08,310 --> 01:00:10,211
Aku tidak bisa mengendalikannya! SAYA...
794
01:00:10,278 --> 01:00:12,514
Sst! Ini adalah kesalahanku.
795
01:00:12,581 --> 01:00:15,584
Aku mendorongmu terlalu jauh. Terlalu cepat.
796
01:00:15,650 --> 01:00:17,886
Kita akan
sedikit lebih terlambat malam ini.
797
01:00:17,953 --> 01:00:21,222
Malam ini? Tapi, tidak bisakah kita ...
798
01:00:21,289 --> 01:00:22,490
Besok, kalau begitu.
799
01:00:23,758 --> 01:00:25,360
Dan tidak ada lagi alasan.
800
01:00:32,267 --> 01:00:33,802
Bagaimana kau dapatkan ini?
801
01:00:33,868 --> 01:00:36,137
Sementara kau melakukan kesalahan besar
dalam perangkap Ratu HIVE,
802
01:00:36,204 --> 01:00:39,608
Saya meretas server mereka.
803
01:00:39,674 --> 01:00:42,611
Jericho.
Itulah yang dia sebut Joseph.
804
01:01:09,604 --> 01:01:12,440
Mereka mengubah putra kami
menjadi senjata perang.
805
01:01:12,507 --> 01:01:15,710
Ingat apa yang dia katakan?
Saya seorang pistol, tapi milik Joseph ...
806
01:01:15,777 --> 01:01:17,079
Sebuah bom nuklir.
807
01:01:17,145 --> 01:01:18,981
Tapi tidak dengan caramu berpikir.
808
01:01:19,048 --> 01:01:23,052
Latihan-latihan itu untuk membantunya
menguasai kemampuannya, untuk memfokuskannya.
809
01:01:23,119 --> 01:01:24,219
Tetapi tujuannya?
810
01:01:25,220 --> 01:01:27,389
Sebuah revolusi dari dalam.
811
01:01:27,455 --> 01:01:29,591
Bayangkan jika kau
mengendalikan seseorang
812
01:01:29,658 --> 01:01:31,459
yang bisa mengendalikan
pikiran orang lain.
813
01:01:31,526 --> 01:01:36,098
Presiden, perdana menteri,
lalim, raja.
814
01:01:36,164 --> 01:01:38,000
Pencurian pikiran dalam skala global.
815
01:01:38,067 --> 01:01:41,670
Kau dapat membentuk kembali planet ini
tanpa melepaskan satu tembakan.
816
01:01:41,736 --> 01:01:46,241
Dan kita punya sepuluh hari untuk mencari
tahu apa langkah pertama mereka.
817
01:01:46,307 --> 01:01:48,276
Dan itu semua
karena dia.
818
01:01:48,343 --> 01:01:50,945
Dia menggunakan Joseph.
Memanipulasi dia.
819
01:01:54,482 --> 01:01:56,251
Kau bisa melakukan ini.
820
01:01:57,919 --> 01:01:59,821
Aku tahu kau takut, Jericho,
821
01:01:59,888 --> 01:02:01,523
tapi aku percaya padamu.
822
01:02:01,589 --> 01:02:03,958
Selama kita
saling memiliki , adik kecil,
823
01:02:04,026 --> 01:02:07,129
tidak ada yang tidak
bisa kita capai.
824
01:02:07,195 --> 01:02:09,397
Kita adalah dua bagian dari keseluruhan.
825
01:02:09,464 --> 01:02:11,299
Aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
826
01:02:11,366 --> 01:02:13,935
Jangan pernah meninggalkanmu
seperti mereka.
827
01:02:15,370 --> 01:02:17,272
Kita adalah keluarga.
828
01:02:22,178 --> 01:02:25,213
Apakah itu manipulasi
atau cinta?
829
01:02:30,385 --> 01:02:33,254
Terima kasih, Addie.
Aku akan mengambilnya dari sini.
830
01:02:33,321 --> 01:02:34,723
Persetan kamu akan!
831
01:02:34,789 --> 01:02:37,459
Kau tidak bisa memutuskan
apa yang saya lakukan atau tidak lakukan.
832
01:02:37,525 --> 01:02:40,062
Kau sudah cukup berisiko.
Ini pekerjaanku.
833
01:02:40,129 --> 01:02:42,864
Aku hidup dengan risiko setiap
hari kita menikah,
834
01:02:42,931 --> 01:02:46,801
hanya saja, aku tidak pernah mengetahuinya, bukan
, Deathstroke?
835
01:02:46,868 --> 01:02:48,003
Kau tidak pernah memberi tahuku.
836
01:02:48,070 --> 01:02:50,371
Tolong, bisakah kita berhenti
mengeruk masa lalu?
837
01:02:50,438 --> 01:02:52,474
Kau tahu ada hal lain
yang tidak pernah kau ceritakan.
838
01:02:53,308 --> 01:02:54,576
Mengapa?
839
01:02:54,642 --> 01:02:57,846
Mengapa kau memilih
Deathstroke daripada kita?
840
01:02:57,912 --> 01:03:00,116
Kehidupan penipuan dan risiko,
bukannya ...
841
01:03:00,182 --> 01:03:02,717
Aku tidak memilih untuk menjadi
satu dari yang lain, Addie.
842
01:03:02,784 --> 01:03:04,352
Dan aku tidak
memilih untuk menjadi ini.
843
01:03:04,419 --> 01:03:05,787
Selalu ada pilihan.
844
01:03:05,854 --> 01:03:08,356
Bajingan itu
membuatku seperti ini
845
01:03:08,423 --> 01:03:10,226
dengan eksperimen terkutuk mereka .
846
01:03:10,291 --> 01:03:11,994
Dan aku melakukan yang terbaik yang
aku bisa dengannya.
847
01:03:12,061 --> 01:03:14,262
Itu yang terbaik?
848
01:03:14,329 --> 01:03:16,765
Seorang tentara bayaran? Pembunuh?
849
01:03:17,599 --> 01:03:19,168
Ayahku adalah seorang prajurit.
850
01:03:19,235 --> 01:03:20,502
Ayahnya adalah seorang prajurit.
851
01:03:20,568 --> 01:03:23,271
Yang saya tahu
hanyalah kehidupan militer.
852
01:03:23,338 --> 01:03:24,873
Jadi saya mengikuti
pelatihan itu dan ...
853
01:03:24,939 --> 01:03:27,243
Merusaknya. Meludahinya.
854
01:03:27,308 --> 01:03:29,211
Dunia ini dipenuhi dengan kejahatan.
855
01:03:29,277 --> 01:03:31,713
Pada skala
kau tidak bisa memahami.
856
01:03:33,348 --> 01:03:35,350
Oh, aku punya ide.
857
01:03:35,416 --> 01:03:39,954
Maka kau harus mengerti bahwa aku baru saja
melakukan apa yang kita lakukan ketika kita melayani bersama.
858
01:03:40,022 --> 01:03:41,456
Menghancurkan orang-orang jahat.
859
01:03:41,523 --> 01:03:43,758
Apakah kau tidak berani membandingkan keduanya.
860
01:03:50,965 --> 01:03:52,101
AKU...
861
01:03:52,168 --> 01:03:54,203
Aku mencoba menjadi ksatria yang
dipercaya Joseph.
862
01:03:54,270 --> 01:03:56,272
Seorang ksatria?
863
01:03:56,337 --> 01:03:58,506
Apakah itu yang
kau pikirkan?
864
01:03:58,573 --> 01:04:02,244
Oh, Tuhanku, Slade,
apa kau delusi itu?
865
01:04:02,310 --> 01:04:04,379
Joseph tidak membutuhkan seorang ksatria.
866
01:04:04,445 --> 01:04:05,947
Dia membutuhkan seorang ayah.
867
01:04:06,015 --> 01:04:07,882
Aku membutuhkan seorang suami.
868
01:04:07,949 --> 01:04:12,921
Apa yang salah di dalam dirimu sehingga
kau lebih menyukai Deathstroke daripada kami?
869
01:04:13,721 --> 01:04:15,456
Hidupku sebagai Deathstroke,
870
01:04:15,523 --> 01:04:17,425
itu terpisah
dari hidupku denganmu.
871
01:04:17,492 --> 01:04:19,128
Itu tidak ada
hubungannya dengan ...
872
01:04:19,195 --> 01:04:20,628
Kau benar-benar tidak melihatnya?
873
01:04:20,695 --> 01:04:23,498
Selama bertahun-tahun
kau telah memecah belah.
874
01:04:23,565 --> 01:04:26,401
Mengarsipkan dirimu
dalam kotak-kotak kecil.
875
01:04:26,467 --> 01:04:29,004
Berbohong pada dirimu sendiri.
Dan untukku.
876
01:04:30,338 --> 01:04:32,540
Terima kasih.
877
01:04:33,175 --> 01:04:35,044
Untuk apa?
878
01:04:35,110 --> 01:04:39,814
Untuk mengingatkanku mengapa aku memilih untuk
tetap bujangan selama ini.
879
01:04:39,881 --> 01:04:44,220
Sekarang, kalian berdua akan menghabiskan
hari dengan saling mencekik,
880
01:04:44,286 --> 01:04:47,689
atau apakah kita akan menyelamatkan Joseph,
dan mungkin dunia?
881
01:05:13,648 --> 01:05:15,783
Bangsa
ini telah diguncang pagi ini
882
01:05:15,850 --> 01:05:19,821
oleh apa yang tampaknya menjadi serangkaian
serangan teroris terkoordinasi.
883
01:05:19,888 --> 01:05:22,358
Beberapa saat setelah
penerbangan Patriot Airlines yang dibajak
884
01:05:22,423 --> 01:05:25,560
sengaja menabrak
Jembatan Golden Gate,
885
01:05:25,627 --> 01:05:30,232
selusin pria bersenjata melancarkan
serangan massal di New York Times Square.
886
01:05:30,299 --> 01:05:31,566
Sementara di Washington,
887
01:05:31,633 --> 01:05:33,735
setidaknya satu bom,
mungkin lebih,
888
01:05:33,801 --> 01:05:35,971
merobek
Gedung Capitol.
889
01:05:36,038 --> 01:05:38,406
Belum ada perkiraan
tentang total korban,
890
01:05:38,473 --> 01:05:42,710
tetapi jelas bahwa ratusan
nyawa telah hilang, mungkin lebih.
891
01:05:42,777 --> 01:05:46,814
Presiden, baru saja kembali dari
Forum Ekonomi Dunia di Davos,
892
01:05:46,881 --> 01:05:48,816
tetap di atas Air Force One,
893
01:05:48,883 --> 01:05:51,920
sementara semua penerbangan lain di
seluruh negeri telah dibatalkan.
894
01:05:53,088 --> 01:05:54,189
Persetan!
895
01:05:54,256 --> 01:05:57,525
Aku terlihat seperti orang bodoh,
berputar-putar di atas sini,
896
01:05:57,592 --> 01:05:58,793
takut mendarat.
897
01:05:58,860 --> 01:06:00,728
Itu tidak ada
hubungannya dengan ketakutan, tuan.
898
01:06:00,795 --> 01:06:02,331
Ini untuk keselamatanmu.
899
01:06:02,398 --> 01:06:04,699
Sampai kita tahu sepenuhnya
serangan ...
900
01:06:04,766 --> 01:06:06,801
Bangsa ini perlu
diyakinkan!
901
01:06:06,868 --> 01:06:10,438
Dan panglima
perlu dilindungi.
902
01:06:15,311 --> 01:06:16,844
Eerie, bukan?
903
01:06:16,911 --> 01:06:18,813
Kita satu-satunya pesawat
di langit.
904
01:06:23,651 --> 01:06:25,787
Setidaknya, seharusnya begitu.
905
01:06:35,797 --> 01:06:38,566
Serangan kita adalah
gangguan yang sempurna.
906
01:06:38,633 --> 01:06:41,070
Seluruh negara dalam kekacauan.
907
01:06:41,136 --> 01:06:43,072
Orang-orang bersembunyi
di lubang kecil mereka
908
01:06:43,138 --> 01:06:45,107
seperti kelinci ketakutan.
909
01:06:45,940 --> 01:06:48,710
Dan di sana dia duduk, sendirian.
910
01:06:50,012 --> 01:06:54,249
Buah yang gemuk dan matang,
siap untuk dipetik.
911
01:06:54,316 --> 01:06:58,686
Tanpa kau, anak,
semua ini tidak akan mungkin terjadi.
912
01:06:58,753 --> 01:07:00,922
Jika saya membuatmu senang, Tuan,
maka ...
913
01:07:00,990 --> 01:07:03,425
Kau lebih dari senang saya.
914
01:07:03,491 --> 01:07:05,427
Kau telah memberiku dunia.
915
01:07:05,526 --> 01:07:07,329
Apakah kau siap, nak?
916
01:07:07,396 --> 01:07:09,064
Saya ... saya kira begitu.
917
01:07:09,131 --> 01:07:10,932
Kamu pikir?
918
01:07:11,000 --> 01:07:12,001
Saya, tuan.
919
01:07:12,667 --> 01:07:14,069
Kita akan menyerbu mereka.
920
01:07:14,136 --> 01:07:15,670
membingungkan dan menakutkan mereka.
921
01:07:15,737 --> 01:07:16,972
Dan ketika mereka cukup dekat,
922
01:07:17,039 --> 01:07:20,009
Kau akan menggunakan
hadiah menakjubkanmu.
923
01:07:20,075 --> 01:07:22,744
Dan boneka kecil kita
akan kembali ke Washington.
924
01:07:22,810 --> 01:07:24,712
Nyatakan darurat militer.
925
01:07:24,779 --> 01:07:28,083
Negara paling kuat di Bumi
akan berada dalam kendali ...
926
01:07:28,150 --> 01:07:29,550
Dan kita
927
01:07:29,617 --> 01:07:32,121
akan mengendalikan HIVE
928
01:07:32,553 --> 01:07:33,721
Apa?
929
01:07:33,788 --> 01:07:35,157
Sekarang, Yerikho!
930
01:07:42,764 --> 01:07:44,799
Rose?
931
01:07:44,866 --> 01:07:47,535
Aku sudah menunggu lama
untuk ini.
932
01:07:56,711 --> 01:07:59,348
Kau melatihnya dengan baik.
933
01:07:59,415 --> 01:08:00,848
Lebih baik dari yang ku tahu.
934
01:08:00,915 --> 01:08:02,451
Dan semua ini untuk apa?
935
01:08:02,518 --> 01:08:04,286
Balas dendam?
Pembunuhan yang benar?
936
01:08:04,353 --> 01:08:08,490
Kau memanipulasiku sejak pertama kali
kau memasuki hidupku.
937
01:08:08,556 --> 01:08:11,527
Apakah kau pikir aku tidak tahu
apa yang kau lakukan saat itu?
938
01:08:11,592 --> 01:08:14,595
Aku adalah ayah bagimu.
Aku melatihmu.
939
01:08:14,662 --> 01:08:16,597
Membantumu menguasai
kekuatan itu.
940
01:08:16,664 --> 01:08:18,100
Seorang ayah?
941
01:08:18,167 --> 01:08:21,636
Kau memanfaatkan seorang gadis kesepian yang
dilanda kesedihan.
942
01:08:21,702 --> 01:08:24,273
Tapi aku tidak sendirian
seperti yang kau yakini.
943
01:08:24,339 --> 01:08:27,242
Aku memiliki saudara lelakiku, di sini.
944
01:08:27,309 --> 01:08:30,312
Jauh sebelum aku
memberitahumu tentang dia.
945
01:08:30,379 --> 01:08:33,815
Dan saya tahu apa yang kau lakukan padanya.
946
01:08:33,881 --> 01:08:36,717
Aku menjadikanmu seorang ratu.
947
01:08:36,784 --> 01:08:39,720
Dan sekarang ratu
itu mengambil takhtamu.
948
01:08:39,787 --> 01:08:42,558
HIVE tidak akan menggunakan kita lagi.
949
01:08:42,623 --> 01:08:46,195
Tidak ada yang akan menggunakan kita,
menyakiti kita lagi.
950
01:08:46,861 --> 01:08:48,896
Kita memiliki kekuatan.
951
01:08:48,963 --> 01:08:52,767
Dan apa yang akan kau lakukan
dengan semua kekuatan itu, Rose?
952
01:08:53,969 --> 01:08:56,871
Aku akan mulai dengan membuatmu membayar
untuk apa yang kau lakukan.
953
01:08:56,938 --> 01:08:59,108
Tapi tidak dengan hidupmu.
954
01:08:59,174 --> 01:09:00,641
Dengan pikiranmu.
955
01:09:00,708 --> 01:09:02,710
Membuatnya! Menjadi dirinya!
956
01:09:20,229 --> 01:09:23,165
Apakah kau benar-benar berpikir
aku akan melepaskan senjata sepertimu
957
01:09:23,232 --> 01:09:25,467
tanpa memberikan
perlindungan pada diri sendiri?
958
01:09:25,534 --> 01:09:29,138
Butuh teknisi terbaikku delapan bulan
untuk menghasilkan peredam psikis
959
01:09:29,204 --> 01:09:32,174
mampu menyerap
kekuatan psionikmu,
960
01:09:32,241 --> 01:09:35,643
dan melemparkan mereka kembali
ke wajahmu yang tercengang.
961
01:09:41,283 --> 01:09:43,185
Kau tahu?
962
01:09:43,252 --> 01:09:44,785
Aku curiga.
963
01:09:44,852 --> 01:09:48,223
Lagi pula, selokan
sepertimu tidak bisa dipercaya.
964
01:09:53,462 --> 01:09:54,630
Yerikho.
965
01:09:54,695 --> 01:09:55,763
Yerikho?
966
01:10:02,904 --> 01:10:07,042
Kai harus tahu, Rose,
keluarga itu akan selalu mengecewakanmu.
967
01:10:07,109 --> 01:10:10,512
Ditolak pikiran presiden,
kita harus mengambil tubuhnya.
968
01:10:10,579 --> 01:10:13,315
Aku menikmati
penculikan gaya lamayang baik , bukan?
969
01:10:14,349 --> 01:10:17,152
Mulailah Rencana Yerikho Dua.
Pada saya...
970
01:10:17,219 --> 01:10:19,021
Pak, pesawat lain, menuju arah kita.
971
01:10:19,087 --> 01:10:20,721
Siapa sih yang
bisa ...
972
01:10:21,689 --> 01:10:23,125
Deathstroke.
973
01:10:36,837 --> 01:10:38,240
Kita memperingatkan mereka.
974
01:10:39,141 --> 01:10:41,076
Mengapa mereka tidak mendengarkan?
975
01:10:41,143 --> 01:10:44,046
Pada saat kontak kita menghubungi
orang-orang yang bisa membuat perbedaan,
976
01:10:44,112 --> 01:10:46,781
sudah terlambat.
977
01:10:46,847 --> 01:10:49,184
Tapi kita pasti akan
membuat perbedaan di sini.
978
01:10:51,253 --> 01:10:53,388
Pembacaan energi
ini luar biasa.
979
01:10:53,455 --> 01:10:56,225
Itu pasti Joseph.
Dia ada di pesawat utama.
980
01:10:56,291 --> 01:10:59,194
Kau akan baik-baik
saja sendirian, Kakek?
981
01:10:59,261 --> 01:11:01,330
Oy, hargai dirimu sendiri.
982
01:11:01,396 --> 01:11:02,998
Apakah kau melihat ke cermin
akhir-akhir ini, kau kantong angin tua?
983
01:11:03,065 --> 01:11:04,633
Aku punya ini, Slade.
984
01:11:04,700 --> 01:11:05,933
Kau selalu melakukan.
985
01:11:10,439 --> 01:11:12,407
Kau tidak berbicara padaku untuk
keluar dari ini.
986
01:11:12,474 --> 01:11:14,109
Aku tidak akan memimpikannya.
987
01:11:14,176 --> 01:11:16,844
Kau adalah komandan terbaik yang
pernah kulayani.
988
01:11:16,911 --> 01:11:20,148
Dan kau mendapatkan poin tambahan
sejak aku melihatmu telanjang.
989
01:11:21,683 --> 01:11:23,151
Persetan kau.
990
01:11:39,401 --> 01:11:40,768
Bagaimana mereka tahu?
991
01:11:40,835 --> 01:11:42,537
Mereka di sini sekarang.
Dan mungkin itu yang terbaik.
992
01:11:44,539 --> 01:11:48,143
Bocah-bocah Wilson mungkin telah mengkhianatiku
dan merusak rencanaku yang cermat.
993
01:11:48,210 --> 01:11:51,079
Tetapi sekarang ayah mereka
dapat memiliki kursi di barisan depan
994
01:11:51,146 --> 01:11:52,981
ketika anak-anaknya mati.
995
01:12:15,836 --> 01:12:17,406
996
01:12:17,472 --> 01:12:18,540
997
01:12:20,941 --> 01:12:22,010
998
01:12:32,054 --> 01:12:32,920
Apa yang terjadi?
999
01:12:43,665 --> 01:12:44,533
Bunuh mereka.
1000
01:13:16,631 --> 01:13:18,333
Bagus sekali, Rose.
1001
01:13:18,899 --> 01:13:20,068
Bravo.
1002
01:13:52,868 --> 01:13:54,503
Tidak buruk untuk anjing tua.
1003
01:13:56,538 --> 01:13:57,406
1004
01:14:11,019 --> 01:14:13,422
Tidak! Tidak tidak Tidak!
1005
01:14:25,966 --> 01:14:28,670
Angkatan Udara
Satu, bersiaplah untuk naik.
1006
01:14:52,661 --> 01:14:55,630
Kau baru saja menyelamatkan Presiden
Amerika Serikat.
1007
01:14:55,697 --> 01:14:57,132
Sial, benar.
1008
01:15:03,338 --> 01:15:05,640
Tampaknya kita diharapkan.
1009
01:15:19,120 --> 01:15:20,355
Joseph!
1010
01:15:26,261 --> 01:15:27,696
Jadi, katakan padaku, Wilson.
1011
01:15:28,497 --> 01:15:31,199
Mana yang harus kubunuh pertama kali?
1012
01:15:31,266 --> 01:15:33,869
Gadis yang ibunya
kau gunakan untuk kesenanganmu sendiri
1013
01:15:33,935 --> 01:15:36,271
dan kemudian dengan santai
membuangnya?
1014
01:15:36,338 --> 01:15:39,107
Atau bocah lelaki
yang begitu mudah kau tinggalkan?
1015
01:15:39,174 --> 01:15:42,077
Ampunidosa-dosaku, Jackal.
1016
01:15:42,143 --> 01:15:43,845
Aku cukup mengenal mereka.
1017
01:15:43,912 --> 01:15:46,715
Tentu saja. Kau bukan
satu-satunya orang berdosa di sini.
1018
01:15:46,781 --> 01:15:49,618
Ambil teman kita Rose,
misalnya.
1019
01:15:49,684 --> 01:15:52,487
Dia telah memanipulasi
kakaknya selama bertahun-tahun.
1020
01:15:52,554 --> 01:15:56,458
Meracuni pikirannya untuk melawanmu dan Adeline.
1021
01:15:56,525 --> 01:15:59,996
Memastikan
kesetiaan satu-satunya adalah untuknya.
1022
01:16:00,095 --> 01:16:04,065
Aku mengatakan yang sebenarnya.
Aku suka Jericho.
1023
01:16:04,132 --> 01:16:07,335
Dan apa itu cinta tetapi
cara lain untuk mengendalikan orang?
1024
01:16:07,802 --> 01:16:08,670
Tidak.
1025
01:16:11,172 --> 01:16:14,743
Apa yang kau lakukan padanya tidak
berbeda dari apa yang ku lakukan padamu.
1026
01:16:14,809 --> 01:16:16,311
Tidak.
1027
01:16:16,378 --> 01:16:18,580
Tuhan, tidak!
1028
01:16:18,647 --> 01:16:21,516
Itu tidak sama, Rose.
Kamu tidak sama.
1029
01:16:22,951 --> 01:16:25,988
Tapi akusaya memang menggunakannya. Aku...
1030
01:16:26,054 --> 01:16:28,723
Aku tidak bermaksud begitu, tetapi aku melakukannya.
1031
01:16:28,790 --> 01:16:32,427
Hanya karena cinta itu tidak sempurna,
tidak berarti itu tidak nyata.
1032
01:16:32,494 --> 01:16:35,163
Kau ada di sana untuknya,
ketika sku tidak.
1033
01:16:35,230 --> 01:16:37,666
Bukan untuknya.
Bukan untukmu.
1034
01:16:41,603 --> 01:16:45,173
Hampir tidak ada waktu atau
tempat untuk terapi keluarga.
1035
01:16:47,842 --> 01:16:50,412
Biarkan mereka pergi.
1036
01:16:52,914 --> 01:16:54,883
Katakan "tolong."
1037
01:16:54,950 --> 01:16:57,786
Tolong.
Mereka sudah cukup menderita.
1038
01:16:57,852 --> 01:16:59,688
Lalu aku akan mengakhiri penderitaan mereka.
1039
01:17:01,823 --> 01:17:03,692
Kau monster sialan.
1040
01:17:05,393 --> 01:17:07,395
Sudah kukatakan bertahun-tahun yang lalu, Wilson.
1041
01:17:08,263 --> 01:17:09,898
Kita berdua sejenis.
1042
01:17:09,965 --> 01:17:11,800
Pergi
dari anak-anakku!
1043
01:17:36,993 --> 01:17:39,961
Aku telah melakukan beberapa
peningkatan besar pada baju besi ini
1044
01:17:40,029 --> 01:17:41,696
sejak pertempuran terakhir kita.
1045
01:17:41,763 --> 01:17:42,731
Dan sekarang,
1046
01:17:43,932 --> 01:17:45,533
Aku tak terbendung!
1047
01:18:06,055 --> 01:18:08,189
Tidak buruk.
1048
01:18:34,916 --> 01:18:35,850
Terima kasih.
1049
01:18:35,917 --> 01:18:37,318
Kita harus membantunya.
1050
01:18:44,526 --> 01:18:45,460
Yerikho.
1051
01:18:46,895 --> 01:18:49,397
Yerikho. Joseph
1052
01:18:49,464 --> 01:18:51,299
Aku minta maaf.
1053
01:18:51,366 --> 01:18:53,969
- Aku tidak pernah bermaksud untuk
-Aku tahu. Aku...
1054
01:18:55,137 --> 01:18:56,738
Ibu
1055
01:18:56,805 --> 01:18:58,373
Hei, prajurit kecil.
1056
01:19:18,593 --> 01:19:20,428
Bertahun-tahun, Jackal ...
1057
01:19:20,962 --> 01:19:23,298
Mengapa? Mengapa aku
1058
01:19:24,066 --> 01:19:25,734
Kenapa anakku?
1059
01:19:25,800 --> 01:19:29,270
Apakah kau pikir kau adalah satu-satunya
pria yang memiliki anak perempuan?
1060
01:20:02,470 --> 01:20:04,439
Dia adalah ...
1061
01:20:04,506 --> 01:20:06,541
Ya, benar!
1062
01:20:10,246 --> 01:20:12,347
Dan sekarang, aku akan mengambil darimu
1063
01:20:12,413 --> 01:20:14,649
apa yang kau ambil dariku
1064
01:20:30,865 --> 01:20:31,933
Tidak!
1065
01:20:43,344 --> 01:20:44,679
Slade!
1066
01:20:56,691 --> 01:20:58,393
Kau benar, Addie.
1067
01:21:00,395 --> 01:21:05,000
Bertahun-tahun ini aku telah mengumpulkan
bagian-bagian diriku dalam kotak-kotak kecil.
1068
01:21:05,067 --> 01:21:06,901
Berbohong pada diriku sendiri.
1069
01:21:06,969 --> 01:21:08,536
Dan untukmu.
1070
01:21:08,603 --> 01:21:10,973
Itulah satu-satunya cara
aku tahu bagaimana bertahan hidup.
1071
01:21:12,308 --> 01:21:13,842
Aku bukan seorang ksatria, cintaku.
1072
01:21:16,178 --> 01:21:17,545
Aku tidak pernah ada.
1073
01:21:20,082 --> 01:21:24,786
Tapi mungkin sekarang aku bisa menjadi
pria yang selalu kau butuhkan.
1074
01:21:28,623 --> 01:21:30,558
- Bisakah kamu?
- Aku akan mencoba.
1075
01:21:37,699 --> 01:21:39,467
Berapa lama kau bisa menyimpannya di sana?
1076
01:21:39,534 --> 01:21:41,237
Selama aku harus menyimpannya.
1077
01:21:41,303 --> 01:21:43,671
Aku tidak akan kehilanganmu lagi.
1078
01:21:46,308 --> 01:21:47,775
Aku akan menurunkannya dengan cepat.
1079
01:21:55,516 --> 01:21:56,718
1080
01:21:58,853 --> 01:22:00,655
Wintergreen,
dapatkah kau melihat mereka?
1081
01:22:02,490 --> 01:22:03,958
Tidak.. aku...
1082
01:22:04,026 --> 01:22:05,960
Tunggu! disana!
1083
01:22:06,028 --> 01:22:08,830
Kau mendarat.
Aku akan mencoba menjangkau Slade.
1084
01:22:13,868 --> 01:22:15,570
Ini menyenangkan, Wilson.
1085
01:22:19,707 --> 01:22:22,244
Tapi ini saatnya
mengucapkan selamat tinggal.
1086
01:22:22,311 --> 01:22:24,779
Ini tidak akan
berakhir baik untukmu.
1087
01:22:28,816 --> 01:22:31,086
Tidak untukmu juga, brengsek.
1088
01:22:32,453 --> 01:22:34,422
Apa?
1089
01:22:34,489 --> 01:22:37,159
Joseph, aku mencintaimu.
1090
01:22:42,231 --> 01:22:43,165
Slade!
1091
01:22:43,232 --> 01:22:44,432
Ayah!
1092
01:22:53,342 --> 01:22:58,213
"Tanah itu penuh dengan
naga dan orang-orang takut.
1093
01:22:58,280 --> 01:23:01,050
Tapi Ksatria yang bercahaya
datang menungganginya
1094
01:23:01,116 --> 01:23:04,452
untuk melindungi
pria dan wanita.
1095
01:23:04,519 --> 01:23:06,587
Dia menghadapi
makhluk paling ganas
1096
01:23:06,654 --> 01:23:09,124
bahwa dunia
pernah tahu.
1097
01:23:09,191 --> 01:23:12,161
Dan dia melakukan semuanya
untuk menyelamatkan kita.
1098
01:23:12,227 --> 01:23:13,928
Karena ksatria itu tidak sendirian. "
1099
01:23:13,996 --> 01:23:17,099
Oh, betapa dia suka membaca
buku itu untukmu.
1100
01:23:18,533 --> 01:23:20,235
Itu ...
1101
01:23:20,302 --> 01:23:21,836
Itu sudah lama sekali.
1102
01:23:25,407 --> 01:23:26,774
Masa lalu sudah mati.
1103
01:23:34,283 --> 01:23:35,583
Dia butuh waktu.
1104
01:23:36,352 --> 01:23:38,087
Kita semua butuh waktu.
1105
01:23:38,153 --> 01:23:41,556
Apakah kau pikir dia selamat?
1106
01:23:41,622 --> 01:23:44,259
Bahkan dia tidak bisa
selamat dari itu.
1107
01:23:51,899 --> 01:23:53,235
Aku akan berangkat besok.
1108
01:23:54,069 --> 01:23:55,070
Dan pergi kemana?
1109
01:23:58,474 --> 01:24:00,675
Kau tinggallah selama
kau perlu.
1110
01:24:00,742 --> 01:24:02,277
Kita keluarga sekarang.
1111
01:24:02,344 --> 01:24:06,948
Disfungsional
sekali, tapi kita keluarga.
1112
01:24:32,274 --> 01:24:35,044
"Tanah itu penuh
dengan naga,
1113
01:24:35,110 --> 01:24:37,879
dan orang-orang takut.
1114
01:24:37,945 --> 01:24:40,748
TapiKsatria yang bercahaya
datang menungganginya
1115
01:24:40,815 --> 01:24:44,086
untuk melindungi
pria dan wanita.
1116
01:24:44,153 --> 01:24:46,188
Dia menghadapi
makhluk paling ganas
1117
01:24:46,255 --> 01:24:48,090
bahwa dunia pernah tahu.
1118
01:24:49,891 --> 01:24:52,061
Dan dia melakukan semuanya untuk menyelamatkan kita.
1119
01:24:53,028 --> 01:24:55,297
Sebab sang Ksatria tidak sendirian.
1120
01:24:56,664 --> 01:24:58,699
Dan ketika pekerjaannya selesai,
1121
01:25:00,002 --> 01:25:01,970
naga tidak ada lagi.
1122
01:25:03,072 --> 01:25:05,606
Dan sang Ksatria terus melaju
1123
01:25:06,574 --> 01:25:08,243
menjadi legenda,
1124
01:25:08,310 --> 01:25:10,145
menjadi pengetahuan. "
1125
01:25:13,282 --> 01:25:14,149
1126
01:25:14,461 --> 01:27:19,461
Diterjemahkan oleh budak.ilang (erwin) Bandar Lampung dari Teks oleh explosiveskull