1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Engsub by VIU | Synced by Ruo Xi
Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,970
Follow IG @sub_by_mut
twitter @mutqs
3
00:00:04,970 --> 00:00:07,410
DRAMA INI BERDASARKAN PADA KISAH NYATA
4
00:00:07,410 --> 00:00:10,010
KEJADIAN, NAMA DAN TEMPAT
TELAH DIUBAH UNTUK PEMBUATAN DRAMA
5
00:00:12,480 --> 00:00:13,570
Apa?
6
00:00:15,050 --> 00:00:18,190
Bagaimana dia bisa mengambil 280 juta won
hanya karena keadaannya sulit?
7
00:00:18,190 --> 00:00:20,710
Apa hubungan Jang Yoon Suk dan Park Sam Soo?
8
00:00:21,360 --> 00:00:22,550
Apakah kalian berdua berkencan?
9
00:00:29,730 --> 00:00:31,830
- Kau menyembunyikan sesuatu, kan?
- Apa yang bisa aku sembunyikan?
10
00:00:31,830 --> 00:00:35,060
Biaya mediator, 280 juta won,
10 persen dari biaya penyelesaian!
11
00:00:35,140 --> 00:00:36,790
Apa itu yang dikatakan Jaksa Jang Yoon Suk?
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,070
Pokoknya, jangan berani-berani kabur dengan uang itu.
13
00:00:39,070 --> 00:00:41,510
Kenapa kau selalu teleponan dengannya?
Ada apa dengan kalian berdua?
14
00:00:41,510 --> 00:00:44,110
Reporter berita dekat dengan semua jenis anak nakal.
15
00:00:44,110 --> 00:00:45,710
Dan begitulah akhirnya kau membersihkan tahi anjing?
16
00:00:45,710 --> 00:00:47,920
Kau selalu mengungkitnya saat tidak ada
yang bisa kau katakan!
17
00:00:47,920 --> 00:00:50,810
Bagaimanapun, jangan berani-berani berpikir
untuk mengambil uang itu sendiri.
18
00:00:51,050 --> 00:00:52,220
Bahkan jika kau tergoda...
19
00:00:52,220 --> 00:00:54,810
untuk membayar semua utangmu dengan uang itu,
20
00:00:55,220 --> 00:00:58,460
Kau harus memikirkan aku, Park Sam Soo.
21
00:00:58,460 --> 00:01:01,090
- Mengerti?
- Baiklah! Masuk.
22
00:01:01,630 --> 00:01:02,720
Baik.
23
00:01:04,900 --> 00:01:07,130
Silakan masuk.
24
00:01:07,130 --> 00:01:08,230
Bagaimana hasilnya?
25
00:01:08,840 --> 00:01:10,130
Berhasil dengan baik.
26
00:01:11,040 --> 00:01:13,900
Menantuku sangat kompeten.
27
00:01:15,010 --> 00:01:16,380
Kerja bagus.
28
00:01:16,380 --> 00:01:19,040
Ketika dia mencalonkan diri
sebagai Ketua Mahkamah Agung,
29
00:01:19,210 --> 00:01:21,110
tolong jaga dia.
30
00:01:22,120 --> 00:01:24,980
Aku telah melakukan banyak hal.
31
00:01:26,250 --> 00:01:27,250
Aigoo.
32
00:01:27,250 --> 00:01:30,060
Aku memiliki seseorang
yang lebih berpengalaman di sini.
33
00:01:30,060 --> 00:01:31,350
Maafkan aku atas kesombongan ini.
34
00:01:32,560 --> 00:01:35,620
Dalam pengalamanku,
35
00:01:35,730 --> 00:01:38,470
tidak pernah ada orang yang tidak bisa dibeli.
36
00:01:38,470 --> 00:01:40,790
Tidak ada yang bisa mengalahkan uang.
37
00:01:41,640 --> 00:01:43,770
Jaksa juga manusia.
38
00:01:43,770 --> 00:01:45,410
Tentu saja, mereka melakukan kesalahan.
39
00:01:45,410 --> 00:01:48,680
Jika orang-orang memberikan perhatiannnya
dan memeriksa mereka karena memalsukan kasus,
40
00:01:48,680 --> 00:01:51,800
negara akan mengalami bencana karena
orang tidak akan memercayai hukum.
41
00:01:52,680 --> 00:01:54,350
kau benar, pak.
42
00:01:54,350 --> 00:01:57,150
Beberapa anak menghabiskan waktu
enam tahun di penjara?
43
00:01:57,150 --> 00:01:58,550
Itu bukan masalah besar!
44
00:01:58,550 --> 00:01:59,990
Zamannya kita dahulu,
45
00:01:59,990 --> 00:02:02,490
orang harus berada di penjara
setidaknya selama 20 tahun...
46
00:02:02,490 --> 00:02:04,390
bagi mereka untuk mengatakan apa pun di mana pun.
47
00:02:04,390 --> 00:02:06,050
Hanya enam tahun?
48
00:02:06,190 --> 00:02:08,750
Itu mah sama dengan pergi ke sekolah!
49
00:02:14,800 --> 00:02:17,340
Maaf aku terlambat.
50
00:02:17,340 --> 00:02:19,130
- Tidak apa-apa.
- Aku minta maaf.
51
00:02:20,170 --> 00:02:23,070
Senang bertemu denganmu,
Pengacara Park Tae Yong.
52
00:02:25,250 --> 00:02:27,670
Aku senang semuanya berhasil.
53
00:02:32,390 --> 00:02:34,920
Kau tidak berubah selama bertahun-tahun.
54
00:02:34,920 --> 00:02:38,020
Orang-orang tidak mudah berubah, bukan?
55
00:02:38,690 --> 00:02:39,780
Betul.
56
00:02:40,860 --> 00:02:42,560
Sudah lama,
57
00:02:42,560 --> 00:02:45,800
dan apakah itu disengaja atau tidak,
jika aku menyakitimu dengan cara apapun,
58
00:02:45,800 --> 00:02:47,460
Aku minta maaf.
59
00:02:50,370 --> 00:02:51,860
Cukup bagus, bukan?
60
00:02:51,910 --> 00:02:54,780
Pengacara Park mungkin memberitahumu.
61
00:02:54,780 --> 00:02:56,240
Yang perlu kau lakukan hanyalah menandatangani.
62
00:02:56,240 --> 00:02:59,780
Bukankah bagus bahwa kita semua berdamai di sini?
63
00:02:59,780 --> 00:03:01,070
Tulis nama dan tanggal...
64
00:03:01,480 --> 00:03:03,650
di bagian bawah halaman,
65
00:03:03,650 --> 00:03:04,910
dan cap sidik jarimu.
66
00:03:16,160 --> 00:03:17,790
KANTOR HUKUM DAESEOK
67
00:03:21,400 --> 00:03:22,890
Apakah ada masalah?
68
00:03:23,570 --> 00:03:25,500
Kau baik-baik saja?
69
00:03:27,570 --> 00:03:31,100
Kau terlihat tidak nyaman.
70
00:03:31,250 --> 00:03:33,940
Aku ingat!
71
00:03:34,950 --> 00:03:38,690
Orang-orang ini cacat.
72
00:03:38,690 --> 00:03:41,590
Bahkan di masa lalu, mereka tidak bisa
menulis nama mereka.
73
00:03:41,590 --> 00:03:43,410
Apa kau masih tidak bisa menulis namamu?
74
00:03:43,460 --> 00:03:47,020
Kau benar-benar tidak banyak berubah.
75
00:03:47,560 --> 00:03:49,750
Apa yang harus kita lakukan?
76
00:03:53,670 --> 00:03:54,990
Tolong beri aku dua lembar kertas.
77
00:03:56,900 --> 00:03:57,940
CHOI JAE PIL
78
00:03:57,940 --> 00:04:01,540
Lihat ini. "Choi Jae Pil. Kang Sang Hyun."
79
00:04:01,540 --> 00:04:03,010
Sang Hyun, mari kita selesaikan ini.
80
00:04:03,010 --> 00:04:04,610
Ini nama mu.
81
00:04:04,610 --> 00:04:06,400
Gambarlah persis seperti ini.
82
00:04:06,580 --> 00:04:09,080
Kau tidak harus menggambarnya dengan baik.
Buatlah menjadi serupa.
83
00:04:09,080 --> 00:04:10,620
Reporter Park, sedang apa kau?
84
00:04:10,620 --> 00:04:12,720
Kami sudah sejauh ini.
Mari kita selesaikan saja.
85
00:04:12,720 --> 00:04:14,720
- Silakan duduk.
- Kau sadar berapa harganya?
86
00:04:14,720 --> 00:04:17,760
Pengacara Park lelah, dan aku juga.
87
00:04:17,760 --> 00:04:19,880
Gambarlah persis seperti ini.
88
00:04:20,760 --> 00:04:22,190
Gambarlah dengan tepat.
89
00:04:23,160 --> 00:04:25,090
Gambarkan itu!
90
00:04:25,530 --> 00:04:26,690
Gambarlah seperti itu!
91
00:04:38,850 --> 00:04:42,670
Apa kau di sini untuk bersenang-senang?
92
00:04:42,950 --> 00:04:45,140
Apa kau di sini untuk bermain
dengan teman-temanmu?
93
00:04:45,420 --> 00:04:46,640
Pergi dan duduklah.
94
00:04:55,030 --> 00:04:57,600
Teman-temanmu telah mengaku.
95
00:04:57,600 --> 00:04:58,860
Kenapa kau membunuh wanita tua itu?
96
00:04:59,100 --> 00:05:00,960
Apa maksudmu?
97
00:05:02,500 --> 00:05:05,500
Soo Chul dan Jae Pil sudah mengaku.
98
00:05:05,540 --> 00:05:07,970
Lihatlah dirimu, berpura-pura
seolah-olah kau tidak bersalah.
99
00:05:08,640 --> 00:05:09,910
Kau harus menjadi seorang aktor.
100
00:05:09,910 --> 00:05:12,040
Beri aku selembar kertas dan pulpen.
101
00:05:16,580 --> 00:05:18,110
Duduk.
102
00:05:27,260 --> 00:05:29,320
Aku akan mengatakannya dengan lantang,
kau menulis.
103
00:05:30,200 --> 00:05:34,290
Pada tanggal 7 Februari 2013, aku memiliki...
104
00:05:35,540 --> 00:05:38,200
Apa yang sedang kau lakukan?
Mulailah menulis!
105
00:05:38,470 --> 00:05:41,600
Pada tanggal 7 Februari 2013, aku memiliki...
106
00:05:42,910 --> 00:05:45,480
Tulis, brengsek!
107
00:05:45,480 --> 00:05:46,600
Lagi.
108
00:05:46,710 --> 00:05:48,810
Di...
109
00:05:50,020 --> 00:05:52,510
Tidak dengar?
110
00:05:54,390 --> 00:05:55,580
Aku...
111
00:05:56,620 --> 00:05:58,020
tidak bisa menulis.
112
00:05:59,030 --> 00:06:00,850
Kau tidak tahu cara menulis?
113
00:06:01,160 --> 00:06:04,620
- Tidak.
- Seharusnya kau bilang begitu!
114
00:06:04,770 --> 00:06:07,190
Kau membuatku melukai tanganku.
115
00:06:07,700 --> 00:06:08,790
Tunggu.
116
00:06:11,210 --> 00:06:12,300
Ini.
117
00:06:13,240 --> 00:06:15,300
Kau bisa membaca, bukan?
118
00:06:15,910 --> 00:06:18,370
Lihat ini, dan gambar.
119
00:06:20,480 --> 00:06:21,550
Gambarlah persis sama.
120
00:06:21,550 --> 00:06:22,810
PENGAKUAN
121
00:06:24,020 --> 00:06:25,710
DI...
122
00:06:25,720 --> 00:06:27,680
Gambarlah persis sama!
123
00:06:28,290 --> 00:06:30,750
Bukan itu! Gambarlah seperti itu!
124
00:06:30,790 --> 00:06:32,550
Kau mengakui semuanya di kantor polisi, bukan?
125
00:06:32,630 --> 00:06:35,190
Dan pengakuanmu juga ada di sini. Oke?
126
00:06:35,960 --> 00:06:39,790
Jaksa sangat perhatian.
127
00:06:40,000 --> 00:06:42,060
Kami mempersiapkan hal-hal ini untukmu.
128
00:06:42,400 --> 00:06:44,700
Bukankah itu nyaman? Periksa isinya.
129
00:06:45,540 --> 00:06:47,230
Dan tanda tangan di sini. Sini.
130
00:06:47,440 --> 00:06:48,900
Masuk di sini.
131
00:06:49,210 --> 00:06:50,300
Tulis namamu.
132
00:06:54,110 --> 00:06:55,370
Tulis namamu.
133
00:06:55,750 --> 00:06:56,840
Apa yang salah?
134
00:06:58,150 --> 00:06:59,280
Tulis itu!
135
00:06:59,820 --> 00:07:00,910
Aku tidak bisa.
136
00:07:02,390 --> 00:07:04,580
Kau tidak bisa menulis?
137
00:07:06,590 --> 00:07:07,680
Tidak?
138
00:07:09,400 --> 00:07:10,530
Sial.
139
00:07:10,530 --> 00:07:13,090
JANG YOON SUK
140
00:07:13,330 --> 00:07:15,500
Halo, Detektif Jung.
141
00:07:15,500 --> 00:07:18,410
Bagaimana seseorang yang tidak tahu
cara menulis mengisi pengakuan?
142
00:07:18,410 --> 00:07:20,400
Ayolah, Pak Jang.
143
00:07:20,570 --> 00:07:23,410
Dia punya sedikit masalah,
144
00:07:23,410 --> 00:07:26,250
jadi aku membantunya sedikit, itu saja.
145
00:07:26,250 --> 00:07:29,450
Kami beroperasi dengan layanan penuh di sini.
146
00:07:29,450 --> 00:07:32,240
Kami tidak bodoh seperti dulu.
147
00:07:34,250 --> 00:07:36,420
Masih ada orang yang tidak bisa menulis?
148
00:07:36,420 --> 00:07:39,430
Korea masih harus menempuh jalan panjang
sebelum kita menjadi negara dunia pertama.
149
00:07:39,430 --> 00:07:42,960
Sang Hyun-ssi, Jae Pil-ssi. Tidak ada yang akan
memaksa kalian melakukan apapun.
150
00:07:42,960 --> 00:07:44,800
Kalian tidak harus menulisnya jika tidak mau.
151
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
Jangan takut, dan lakukan apa yang kau inginkan.
152
00:07:46,800 --> 00:07:48,940
Kenapa kau mengatakan hal itu?
Kami datang jauh-jauh ke sini.
153
00:07:48,940 --> 00:07:50,570
Kenapa kau tidak bisa menggambar ini?
154
00:07:50,570 --> 00:07:53,330
Kau tidak perlu menunggu lima tahun.
Kau akan segera dibayar.
155
00:07:54,040 --> 00:07:56,200
Aku tidak akan menggambarnya.
156
00:07:56,580 --> 00:07:58,250
Sang Hyun-ssi, itu 2,8 M won.
157
00:07:58,250 --> 00:08:00,000
Itu adalah 2,8 M won kekalahan.
158
00:08:01,150 --> 00:08:02,540
Aku juga tidak akan menggambarnya.
159
00:08:02,750 --> 00:08:04,480
Kau mencoba mengirim kami kembali ke penjara.
160
00:08:04,480 --> 00:08:08,560
Tunggu. Sepertinya kau mengerti isinya.
161
00:08:08,560 --> 00:08:10,680
Aku tidak menyukainya!
162
00:08:18,600 --> 00:08:19,720
Pak Park.
163
00:08:19,830 --> 00:08:23,530
Jangan memerintah teman-temanku
dan beri tahu mereka apa yang harus dilakukan.
164
00:08:28,680 --> 00:08:30,230
Katanya harus didorong.
165
00:08:32,350 --> 00:08:33,640
Dia membacanya.
166
00:08:34,720 --> 00:08:36,270
Dia membaca apa yang ditulis.
167
00:08:36,620 --> 00:08:37,710
Apa ini?
168
00:08:52,830 --> 00:08:53,960
Kau marah?
169
00:08:54,400 --> 00:08:57,460
Pak Park. Semua orang sama.
170
00:08:57,800 --> 00:08:59,660
Mereka suka dihormati...
171
00:08:59,970 --> 00:09:01,570
dan benci tidak dihormati.
172
00:09:02,080 --> 00:09:05,640
Tolong jangan memaksa klienku
untuk melakukan sesuatu.
173
00:09:06,910 --> 00:09:08,140
Bagaimana denganku?
174
00:09:08,250 --> 00:09:10,780
Ini bagus untuk klien jika nama mereka dihapus.
175
00:09:10,780 --> 00:09:12,440
Kau mendapat pujian...
176
00:09:12,750 --> 00:09:13,940
dan mendapat pengalaman.
177
00:09:13,990 --> 00:09:15,110
Bagaimana denganku?
178
00:09:15,220 --> 00:09:17,380
Aku hanya mencarikanmu seorang dermawan,
itu saja?
179
00:09:18,730 --> 00:09:21,260
Dan bagaimana jika aku melakukannya?
Apa yang terjadi selanjutnya?
180
00:09:21,260 --> 00:09:22,990
Apa peran aku di sini?
181
00:09:29,300 --> 00:09:34,060
DAESEOK
182
00:09:36,380 --> 00:09:38,280
Aku suka menabung 2,8 M won,
183
00:09:38,280 --> 00:09:39,670
tapi apa yang akan kau lakukan sekarang?
184
00:09:40,780 --> 00:09:42,020
Aku akan mencari cara lain.
185
00:09:42,020 --> 00:09:44,420
Kau tidak bisa menahan tiga anak itu?
186
00:09:44,420 --> 00:09:46,090
Kenapa kita semua harus menderita karenamu?
187
00:09:46,090 --> 00:09:48,460
Kami semua senang, mengira itu
kesepakatan yang sudah selesai.
188
00:09:48,460 --> 00:09:50,620
Seberapa memalukannya ini?
189
00:09:50,620 --> 00:09:51,750
Aku minta maaf Pak.
190
00:09:52,760 --> 00:09:55,250
Apa menurutmu walikota Seoul
adalah yang tertinggi yang akan aku tuju?
191
00:09:55,300 --> 00:09:57,100
Kau harus pergi lebih tinggi.
192
00:09:57,100 --> 00:09:59,370
Menurutmu bagaimana perasaanku jika menantuku...
193
00:09:59,370 --> 00:10:02,090
merendahkan semua pengalaman
yang aku capai dengan bekerja keras?
194
00:10:03,470 --> 00:10:04,710
Aku sudah melakukan semuanya.
195
00:10:04,710 --> 00:10:06,510
Tenaga kerja manual. Demo selama kuliah.
196
00:10:06,510 --> 00:10:08,740
Aku adalah seorang pemula
di sebuah perusahaan dan membawanya ke Afrika.
197
00:10:08,740 --> 00:10:10,710
Aku adalah ketua perusahaan, dan aku walikota Seoul.
198
00:10:10,710 --> 00:10:12,300
Penipuan, penggelapan...
199
00:10:12,650 --> 00:10:13,770
Minus itu.
200
00:10:14,780 --> 00:10:16,970
Hanya ada satu hal yang belum pernah aku lakukan.
201
00:10:20,350 --> 00:10:23,380
Yoon Suk. Lihat rumah tradisional berwarna biru itu?
202
00:10:23,820 --> 00:10:25,160
- Ya, Pak.
- Aku ingin...
203
00:10:25,160 --> 00:10:26,860
untuk tinggal di rumah itu.
204
00:10:26,860 --> 00:10:28,390
Aku ingin pindah ke Cheongwadae.
205
00:10:29,000 --> 00:10:32,020
WALIKOTA SEOUL KANG CHUL WOO
206
00:10:32,530 --> 00:10:33,800
Apa yang telah kau lakukan?
207
00:10:33,800 --> 00:10:36,530
kau mencalonkan diri sekali dan tersesat.
208
00:10:37,170 --> 00:10:39,210
Tidak ada yang belum aku lakukan,
209
00:10:39,210 --> 00:10:40,910
tetapi kau belum berbuat banyak.
210
00:10:40,910 --> 00:10:43,140
Inilah perbedaan antara kau dan aku.
211
00:10:43,140 --> 00:10:44,950
Setelah aku memiliki tujuan,
212
00:10:44,950 --> 00:10:47,110
Aku terus berjalan dan melakukan apa pun.
213
00:10:47,110 --> 00:10:48,720
Itulah caraku melakukan sesuatu.
214
00:10:48,720 --> 00:10:50,820
Jangan membuat alasan dan carikan aku jalan.
215
00:10:50,820 --> 00:10:51,950
Ya, Pak.
216
00:10:51,950 --> 00:10:55,280
WALIKOTA SEOUL KANG CHUL WOO
217
00:10:57,260 --> 00:11:00,180
Sial. Pecundang yang tidak kompeten itu.
218
00:11:00,890 --> 00:11:02,760
Reporter lama sekarang menjadi pengembang IT.
219
00:11:02,760 --> 00:11:04,000
Kau mengesankan.
220
00:11:04,000 --> 00:11:07,200
Sunbae. Kau sama sekali tidak tertarik padaku, kan?
221
00:11:07,200 --> 00:11:09,830
Aku selalu menjadi pengembang,
tidak pernah menjadi reporter.
222
00:11:10,500 --> 00:11:12,010
Kau memakai topi itu bahkan di musim panas, bukan?
223
00:11:12,010 --> 00:11:13,830
Kau bakalan kutuan.
224
00:11:14,170 --> 00:11:17,130
Kau benar-benar tidak tertarik padaku.
225
00:11:18,150 --> 00:11:19,500
- Sunbae.
- Ya?
226
00:11:20,250 --> 00:11:22,040
Aku ada pola kebotakan.
227
00:11:25,350 --> 00:11:28,690
Aku sangat terharu ketika melihat foto ini.
228
00:11:28,690 --> 00:11:30,760
Aku bahkan menjadikannya sebagai wallpaperku.
229
00:11:30,760 --> 00:11:31,880
Apa kau cabul?
230
00:11:32,090 --> 00:11:33,280
Benar kau cabul.
231
00:11:33,490 --> 00:11:34,560
Bagaimana dengan permintaanku?
232
00:11:34,560 --> 00:11:37,520
Aku tersentuh oleh foto ini.
Itulah kenapa aku sedang mengerjakannya sekarang!
233
00:11:38,800 --> 00:11:40,020
PARK TAE YONG, PASANGAN SEMPURNA
UNTUK 3 PRIA SAMJUNG
234
00:11:41,400 --> 00:11:42,960
Dia kehilangan giginya.
235
00:11:43,500 --> 00:11:44,830
Aku juga.
236
00:11:46,470 --> 00:11:48,440
Mereka semua terlihat miskin, termasuk kau.
237
00:11:48,440 --> 00:11:50,930
Pengacara lulusan SMA ini bangkrut.
238
00:11:51,510 --> 00:11:53,880
Orang-orang yang sama sekali
tidak memiliki apa-apa berkumpul...
239
00:11:53,880 --> 00:11:56,380
dan mengacungkan tinju mereka, mencoba melakukan sesuatu.
240
00:11:56,380 --> 00:11:57,740
Bagaimana mungkin aku tidak menangis?
241
00:11:57,850 --> 00:11:59,720
Aku mabuk hanya karena kopi.
242
00:11:59,720 --> 00:12:01,680
Aku menangis lagi sekarang.
243
00:12:04,690 --> 00:12:08,200
Hei. Kau tahu siapa orang-orang itu?
244
00:12:08,200 --> 00:12:09,390
Apa yang kau bicarakan?
245
00:12:09,760 --> 00:12:11,150
Apa yang bisa aku ketahui?
246
00:12:11,700 --> 00:12:14,760
Jelas sekali bahwa mereka telah dianiaya.
247
00:12:14,900 --> 00:12:17,990
Tapi, kau ahli dalam hal orang-orang seperti itu.
248
00:12:18,000 --> 00:12:20,540
Kau menempelkan dirimu
pada orang-orang seperti itu...
249
00:12:20,540 --> 00:12:22,900
dan hidup dari cerita mereka.
250
00:12:23,610 --> 00:12:26,380
Kau ditakdirkan untuk satu sama lain!
251
00:12:26,380 --> 00:12:27,640
Hei!
252
00:12:27,780 --> 00:12:29,980
Berhenti bicara omong kosong.
253
00:12:29,980 --> 00:12:33,220
Lupakan semua itu. Bisakah aku
menghasilkan uang dari cerita mereka?
254
00:12:33,220 --> 00:12:34,550
Aku harus berhasil dengan ini!
255
00:12:34,550 --> 00:12:36,860
Jika aku tidak membayar teman sekamarku
500 ribu won sebulan,
256
00:12:36,860 --> 00:12:39,890
Aku akan diusir dan harus pindah
ke semi-basement lagi.
257
00:12:39,890 --> 00:12:42,300
Bagaimana seorang jurnalis...
258
00:12:42,300 --> 00:12:46,830
tidak menyebutkan keadilan, hak asasi manusia,
kebenaran, atau semacamnya,
259
00:12:46,830 --> 00:12:48,800
dan hanya membicarakan hal-hal
seperti uang dan apartemen?
260
00:12:48,800 --> 00:12:50,540
Kau sangat rendahan.
261
00:12:50,540 --> 00:12:52,040
Aku bahkan tidak ingin berbicara denganmu.
262
00:12:52,040 --> 00:12:53,700
Bukan itu saja!
263
00:12:53,970 --> 00:12:57,870
Aku harus membalas dendam pada orang brengsek
yang menendangku keluar dari empat gerbang.
264
00:12:58,280 --> 00:13:00,670
- Kau bisa melakukannya dengan baik, kan?
- Tentu saja, aku akan melakukannya dengan baik.
265
00:13:00,710 --> 00:13:01,840
Tapi...
266
00:13:02,450 --> 00:13:03,780
itu akan memakan waktu.
267
00:13:03,780 --> 00:13:07,090
Hei. Aku meminjam uang dari ibuku
yang menggosok badan orang.
268
00:13:07,090 --> 00:13:08,720
Aku harus membayarnya kembali.
269
00:13:08,720 --> 00:13:10,680
- Betulkah?
- Ya.
270
00:13:12,690 --> 00:13:13,780
Bagus.
271
00:13:15,560 --> 00:13:18,220
Kau kuat, bukan?
272
00:13:18,400 --> 00:13:19,670
Kau tidak pintar,
273
00:13:19,670 --> 00:13:22,570
tapi kau sangat kuat.
274
00:13:22,570 --> 00:13:23,670
Ya, anu...
275
00:13:23,670 --> 00:13:26,610
Bagaimana? Haruskah aku mencarikanmu
pekerjaan sambilan yang bagus?
276
00:13:26,610 --> 00:13:28,300
- Haruskah aku?
- Apa itu?
277
00:13:29,980 --> 00:13:31,270
Tidak sulit.
278
00:13:31,950 --> 00:13:33,940
Pak Cho. Orang itu...
279
00:13:34,280 --> 00:13:37,110
Dia melaporkan ayah mertuanya
hanya karena dia akan bercerai.
280
00:13:38,050 --> 00:13:39,820
Bajingan hina.
281
00:13:39,820 --> 00:13:42,480
PENGACARA PARK TAE YONG
282
00:13:44,760 --> 00:13:47,950
Pak Park marah padaku dan tidak mau menelepon
atau menerima teleponku.
283
00:13:50,300 --> 00:13:51,460
KASUS SAYA
284
00:13:51,460 --> 00:13:53,660
Tidak ada kabar kapan sidang ulang akan dilakukan.
285
00:13:53,900 --> 00:13:55,400
PENGACARA PARK TAE YONG
286
00:13:55,400 --> 00:13:58,060
Sial. Tidak ada kegembiraan dalam hidup.
287
00:14:00,440 --> 00:14:03,610
Dia terlalu terburu-buru beberapa hari yang lalu...
288
00:14:03,610 --> 00:14:05,280
dan mengacaukan segalanya.
289
00:14:05,280 --> 00:14:09,520
Astaga. Aku belum pernah melihat bajingan
yang tidak bisa kau beli sebelumnya.
290
00:14:09,520 --> 00:14:12,390
Di mana pengacara lulusan SMA dan pecundang
yang membersihkan kotoran...
291
00:14:12,390 --> 00:14:14,050
punya nyali seperti itu?
292
00:14:14,050 --> 00:14:16,560
Sejujurnya, aku bingung.
293
00:14:16,560 --> 00:14:18,790
Mereka terlalu tidak berpendidikan.
294
00:14:18,790 --> 00:14:19,960
Mereka tidak takut.
295
00:14:19,960 --> 00:14:23,060
Bagaimana jika persidangan ulang tiba-tiba dikabulkan,
296
00:14:23,060 --> 00:14:25,630
dan Park Sam Soo mengoceh ke seluruh media?
297
00:14:25,630 --> 00:14:27,200
Tidak mungkin untuk menahannya.
298
00:14:27,200 --> 00:14:31,030
Apakah tidak ada cara lain untuk menangani ini?
299
00:14:31,500 --> 00:14:34,100
Jika uang tidak berhasil,
kami akan menggunakan hukum.
300
00:14:34,540 --> 00:14:36,900
Mari kita mulai sidang ulang sekarang juga.
301
00:14:37,810 --> 00:14:40,150
Statuta pembatasan berakhir pada 6 Februari.
302
00:14:40,150 --> 00:14:41,680
Jika kami mengadakan sidang ulang sebelum itu,
303
00:14:41,680 --> 00:14:43,180
pelaku sebenarnya akan diam.
304
00:14:43,180 --> 00:14:46,310
Kemudian kami akan memenangkan sidang ulang.
305
00:14:47,550 --> 00:14:50,490
Aku agak lambat untuk mengerti.
306
00:14:50,490 --> 00:14:52,260
Statuta pembatasan akan segera berakhir.
307
00:14:52,260 --> 00:14:55,020
Kenapa pelaku sebenarnya menjadi bersih sekarang?
308
00:14:55,160 --> 00:14:56,960
Mereka akan masuk penjara jika mereka melakukannya.
309
00:14:56,960 --> 00:14:58,620
Jika sidang ulang dimulai,
310
00:14:58,900 --> 00:15:01,360
mereka akan mengubur kebenaran di pengadilan.
311
00:15:05,870 --> 00:15:08,300
Astaga. Kau menakjubkan.
312
00:15:11,110 --> 00:15:13,180
Kami akan mengontrol tim peradilan ulang.
313
00:15:13,180 --> 00:15:15,850
Tolong tangani media, Walikota Kang.
314
00:15:15,850 --> 00:15:17,750
- Baik.
- Kantor Kejaksaan...
315
00:15:17,750 --> 00:15:19,390
perlu melatih pelaku sebenarnya.
316
00:15:19,390 --> 00:15:20,540
Ya pak.
317
00:15:21,090 --> 00:15:24,650
Mari kita akhiri pertarungan yang membuat frustrasi ini.
318
00:15:30,900 --> 00:15:32,970
Kami memberi mereka persidangan ulang.
Blokir kebenaran agar tidak keluar.
319
00:15:32,970 --> 00:15:34,820
- Situasi terselesaikan.
- Terselesaikan.
320
00:15:37,600 --> 00:15:40,800
Strategi ini adalah sebuah karya seni.
321
00:15:42,340 --> 00:15:43,730
Mari kita lanjutkan sekarang juga.
322
00:15:49,520 --> 00:15:51,270
Itu rencana yang luar biasa!
323
00:15:51,550 --> 00:15:54,710
Terima kasih atas berita eksklusifnya.
324
00:15:54,850 --> 00:15:58,010
Di sini kami lebih suka berita eksklusif
daripada makanan.
325
00:15:58,830 --> 00:15:59,980
Tentu.
326
00:16:02,530 --> 00:16:04,250
Shin Bujang.
327
00:16:06,030 --> 00:16:08,260
Kasus Samjung akan disidangkan lagi.
328
00:16:08,270 --> 00:16:09,700
Hubungi nomor ini dan kumpulkan lebih banyak informasi.
329
00:16:09,700 --> 00:16:11,440
Beri tahu Lee Yoo Kyung untuk menulis cerita eksklusif.
330
00:16:11,440 --> 00:16:13,930
Jika perlu, mintalah bantuan dari Departemen Berita Lokal.
331
00:16:13,940 --> 00:16:16,430
Artikel dapat diterbitkan pada jam 3 sore.
332
00:16:16,610 --> 00:16:18,450
Tiba-tiba begini?
333
00:16:18,450 --> 00:16:20,310
Walikota Kang hanya memberi tahu kami.
334
00:16:20,310 --> 00:16:22,680
Kami bertindak bersama, jadi patuhi jadwal.
335
00:16:22,680 --> 00:16:25,750
Maksudku, apakah ini benar-benar perlu?
336
00:16:25,750 --> 00:16:27,390
Jangan membuat rencana apa pun untuk malam ini.
337
00:16:27,390 --> 00:16:30,060
Walikota Kang ingin melihat kita,
338
00:16:30,060 --> 00:16:32,620
selain memberi kita informasi ini.
339
00:16:32,630 --> 00:16:35,660
Aku rasa aku sudah mendengar...
340
00:16:35,660 --> 00:16:39,120
gedung kantor kita akan naik.
341
00:16:39,430 --> 00:16:40,760
Tentu.
342
00:16:40,930 --> 00:16:42,860
- Nona Lee.
- Ya?
343
00:16:44,300 --> 00:16:45,800
Kalian bisa kembali bekerja.
344
00:16:47,740 --> 00:16:48,870
Aku punya sesuatu untukmu.
345
00:16:49,010 --> 00:16:51,070
Pembunuhan tiga orang Samjung akan diadili lagi.
346
00:16:52,280 --> 00:16:53,600
Hubungi nomor itu sekarang.
347
00:16:54,310 --> 00:16:55,870
Artikel akan diterbitkan pada jam 3 sore.
348
00:16:56,050 --> 00:16:57,870
Jangan beri tahu siapa pun sebelumnya.
349
00:16:57,980 --> 00:16:59,610
- Baik.
- Bahkan Sam Soo.
350
00:17:00,750 --> 00:17:01,840
Baik.
351
00:17:10,760 --> 00:17:12,660
KASUS SAMJUNG AKAN DIADILI LAGI
SETELAH 1 BULUAN PERMOHONAN
352
00:17:14,200 --> 00:17:16,930
Apa ini? Apa? Daebak!!
353
00:17:20,810 --> 00:17:22,700
Daebak! Bagaimana ini bisa terjadi?
354
00:17:24,910 --> 00:17:26,070
Oh, seseorang menelepon.
355
00:17:27,910 --> 00:17:29,110
Halo, Nona Lee.
356
00:17:29,550 --> 00:17:31,270
Apa kau yakin berita eksklusifmu tidak salah?
357
00:17:32,620 --> 00:17:34,740
Kau bisa memberiku peringatan.
358
00:17:34,750 --> 00:17:37,410
Selamat. Sampai jumpa di konferensi pers besok.
359
00:17:38,890 --> 00:17:40,280
Sam Soo Sunbae?
360
00:17:41,790 --> 00:17:44,290
Aku mendengar bahwa dia mengemas tuna di Busan.
361
00:17:46,290 --> 00:17:51,290
Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans
362
00:17:53,740 --> 00:17:55,000
Apa seseorang membicarakanku?
363
00:17:57,780 --> 00:18:00,870
Sayangnya lingkungan ini masih belum
memiliki toilet umum.
364
00:18:01,550 --> 00:18:03,610
Belakangan ini kalian tidak ada masalah?
365
00:18:06,050 --> 00:18:09,050
Jaksa Jang, kami bukan anak-anak lagi.
366
00:18:14,730 --> 00:18:16,020
Kau bukan anak-anak lagi?
367
00:18:16,530 --> 00:18:19,560
Deok Jung, lihat dirimu. Sekarang kau
bahkan bisa membalas perkataanku.
368
00:18:19,670 --> 00:18:20,890
Maafkan aku.
369
00:18:22,770 --> 00:18:24,530
Bagaimana denganmu, Won Bok?
370
00:18:24,700 --> 00:18:27,200
Aku harap kau tidak segan sebelumnya.
371
00:18:29,380 --> 00:18:30,530
Baik...
372
00:18:30,810 --> 00:18:33,900
Apakah kau masih cengeng?
373
00:18:34,880 --> 00:18:37,880
Kenapa kau ingin bertemu di sini?
374
00:18:37,880 --> 00:18:40,010
Aku tidak merasa nyaman berada di sini.
375
00:18:42,160 --> 00:18:44,310
Apa? Apa yang salah?
376
00:18:46,460 --> 00:18:48,120
Kalian melakukan sesuatu yang buruk di sini?
377
00:18:49,700 --> 00:18:50,820
Biar kutebak.
378
00:18:50,860 --> 00:18:52,790
Biar kutebak. Apa kalian membunuh
seorang wanita tua di sini?
379
00:18:57,200 --> 00:19:00,700
Kau benar. Toh kami tidak melakukan hal buruk di sini.
380
00:19:00,770 --> 00:19:02,330
Tidak ada alasan untuk kami
tidak harus berada di sini.
381
00:19:03,340 --> 00:19:05,700
- Dasar brengsek.
- Maaf.
382
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Berhenti menangis!
383
00:19:07,480 --> 00:19:10,040
Kalian itu pria dewasa. Bahkan bisa
membunuh seseorang.
384
00:19:11,420 --> 00:19:13,480
Kalian mendengar pengakuan anak itu sebelumnya, bukan?
385
00:19:13,520 --> 00:19:15,490
Kalian tidak membunuh wanita itu.
386
00:19:15,490 --> 00:19:17,150
Perhatikan saja mulutmu.
387
00:19:17,390 --> 00:19:18,510
Sekarang keluar.
388
00:19:24,160 --> 00:19:25,600
Bisakah kita benar-benar pergi?
389
00:19:25,600 --> 00:19:26,870
Apa kau tidak mendengarku?
390
00:19:26,870 --> 00:19:29,390
Aku menyuruhmu untuk menjaga mulutmu,
bukan menutupi telingamu.
391
00:19:29,870 --> 00:19:31,130
Silakan pergi.
392
00:19:35,540 --> 00:19:37,000
Ayo, brengsek.
393
00:19:37,010 --> 00:19:40,270
Teman-teman, setidaknya ucapkan selamat tinggal.
394
00:19:41,480 --> 00:19:42,710
Terima kasih, Pak.
395
00:19:45,020 --> 00:19:48,050
Jadi apa yang harus kalian lakukan sekarang?
396
00:19:48,050 --> 00:19:49,350
Won Bok, beritahu aku.
397
00:19:50,060 --> 00:19:51,610
Baik. Baik...
398
00:19:51,660 --> 00:19:53,530
Kita harus tutup mulut...
399
00:19:53,530 --> 00:19:55,160
karena kami tidak membunuh wanita itu.
400
00:19:55,160 --> 00:19:57,720
Apakah dia jenius atau apa?
Beri dia tepuk tangan!
401
00:20:00,430 --> 00:20:02,340
Biarkan aku menyanyikan lagu yang aku pelajari...
402
00:20:02,340 --> 00:20:05,460
saat menyelidiki pekerja yang mogok
di Departemen Keamanan Umum.
403
00:20:07,170 --> 00:20:10,770
Terbagi, kita mati.
404
00:20:10,910 --> 00:20:15,300
Terombang-ambing, kita juga mati.
405
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
Kami berbaris sebagai satu.
406
00:20:18,920 --> 00:20:22,510
Menuju kemenangan.
407
00:20:23,320 --> 00:20:24,990
Lakukan saja apa yang dikatakan lagu itu.
408
00:20:24,990 --> 00:20:27,460
Kami satu. Kami adalah tim.
409
00:20:27,460 --> 00:20:28,790
- Kami adalah tim.
- Kami adalah tim.
410
00:20:36,800 --> 00:20:39,330
- Kami adalah tim.
- Kami adalah tim.
411
00:20:40,440 --> 00:20:41,940
Ini kesempatan bagus.
412
00:20:41,940 --> 00:20:43,840
Jika kau dipanggil sebagai saksi,
413
00:20:43,840 --> 00:20:46,200
muncul saja di pengadilan dan menyangkalnya
seperti yang dikatakan di sana.
414
00:20:46,210 --> 00:20:49,920
Bagaimana jika kau tidak mematuhiku
dan mengatakan yang sebenarnya?
415
00:20:49,920 --> 00:20:52,740
Karena undang-undang pembatasan belum disahkan,
kami akan masuk penjara.
416
00:20:52,750 --> 00:20:54,520
Kami tidak ingin itu terjadi sekarang, bukan?
417
00:20:54,520 --> 00:20:57,910
Dalam tujuh bulan, kau akan bebas selamanya.
418
00:21:05,770 --> 00:21:08,170
Solusinya tepat di depan kita.
419
00:21:08,170 --> 00:21:12,130
Hakim Agung Jo Ki Soo benar-benar brilian.
420
00:21:12,540 --> 00:21:15,060
Berkat dia, aku menghemat 2,8 M won.
421
00:21:15,640 --> 00:21:18,230
Aku mendengar bahwa Anda
menyukai wine Prancis.
422
00:21:18,240 --> 00:21:20,200
Aku harap Anda menyukai ini.
423
00:21:20,610 --> 00:21:23,410
Aku menyukainya. Aku sangat menyukainya.
424
00:21:24,550 --> 00:21:27,710
Sekali lagi terima kasih telah memberi kami informasi ini.
425
00:21:27,820 --> 00:21:31,450
Aku tidak tahu bahwa wartawan lebih menyukai
info eksklusif daripada makanan.
426
00:21:32,360 --> 00:21:34,060
Apakah mereka enak?
427
00:21:34,060 --> 00:21:35,320
Sangat enak.
428
00:21:38,830 --> 00:21:40,690
Aku sangat frustasi...
429
00:21:41,630 --> 00:21:43,270
oleh satu hal belakangan ini.
430
00:21:43,270 --> 00:21:44,360
Apa itu?
431
00:21:44,370 --> 00:21:47,460
Park Sam Soo dan Park Tae Yong,
yang biasa membersihkan kotoran anjing untukku.
432
00:21:47,470 --> 00:21:49,030
Apa yang mereka lakukan belakangan?
433
00:21:50,140 --> 00:21:51,870
Kami juga tidak tahu.
434
00:21:51,910 --> 00:21:54,570
Aku memberi tahu Park Sam Soo
segalanya tentangku...
435
00:21:54,750 --> 00:21:56,720
jadi dia bisa menulis otobiografiku.
436
00:21:56,720 --> 00:22:00,240
Aku tidak ingin dia menceritakan
semua kisah pribadiku kepada orang lain.
437
00:22:00,320 --> 00:22:01,840
Itu membuatku cemas.
438
00:22:02,690 --> 00:22:06,520
Tapi sepertinya aku tidak bisa mengetahui
apa yang mereka berdua lakukan.
439
00:22:07,030 --> 00:22:08,860
Tidak ada seseorang yang memberitahuku.
440
00:22:08,860 --> 00:22:10,920
Jika itu masalahnya, jangan khawatir.
441
00:22:10,930 --> 00:22:14,660
Kami akan terus mengabari Anda mulai dari sekarang.
442
00:22:14,770 --> 00:22:16,390
- Betulkah?
- Ya.
443
00:22:17,300 --> 00:22:21,060
Dalam hal ini, aku harus memberimu
sesuatu sebagai imbalan.
444
00:22:22,070 --> 00:22:23,230
Terima kasih.
445
00:22:25,580 --> 00:22:27,100
Bagaimana rasanya mengguncang dunia?
446
00:22:27,510 --> 00:22:29,840
Rasanya luar biasa. Terima kasih.
447
00:22:31,420 --> 00:22:34,480
Sangat jarang persidangan ulang
berjalan begitu cepat.
448
00:22:34,490 --> 00:22:35,690
Ini masalah penting,
449
00:22:35,690 --> 00:22:38,480
jadi perhatikan baik-baik Pengacara Park
dan kemajuannya.
450
00:22:38,560 --> 00:22:40,290
Laporkan kepadaku di pagi dan sore hari.
451
00:22:40,290 --> 00:22:41,580
Siap.
452
00:22:42,060 --> 00:22:43,650
Omong-omong, apa yang Sam Soo
lakukan belakangan ini?
453
00:22:44,300 --> 00:22:46,170
Sepertinya dia masih di Busan.
454
00:22:46,170 --> 00:22:48,020
Aku mendengar bahwa dia bekerja paruh waktu
di gudang penyimpanan dingin.
455
00:22:49,140 --> 00:22:50,530
Awasi dia juga.
456
00:22:50,540 --> 00:22:52,660
Pastikan untuk meliput konferensi pers hari ini
secara menyeluruh.
457
00:22:53,410 --> 00:22:54,530
Baik.
458
00:23:00,480 --> 00:23:02,140
Silakan lihat-lihat kantorku.
459
00:23:02,720 --> 00:23:04,210
Sidang ulang bukanlah lelucon.
460
00:23:04,780 --> 00:23:07,410
Dermawan yang mendukung tujuan baik...
461
00:23:07,750 --> 00:23:10,720
Kami membutuhkan bantuan dermawan...
462
00:23:10,720 --> 00:23:13,180
untuk membuktikan ketidakbersalahan yang lemah.
463
00:23:13,530 --> 00:23:15,660
Tapi itu tidak semudah yang aku kira.
464
00:23:15,660 --> 00:23:18,490
Pengadilan memutuskan persidangan ulang sangat cepat.
465
00:23:18,500 --> 00:23:20,690
Mei lalu,
466
00:23:20,970 --> 00:23:22,370
dengan kasus gadis tunawisma,
467
00:23:22,370 --> 00:23:24,830
Aku menulis ulang sejarah peradilan negara ini.
468
00:23:25,340 --> 00:23:27,970
Aku yakin insiden itu mendorong pengadilan
menjadi lebih fleksibel.
469
00:23:27,970 --> 00:23:29,610
Atas dasar apa kau mengajukan persidangan ulang?
470
00:23:29,610 --> 00:23:31,770
Pelaku sebenarnya dari kasus Samjung...
471
00:23:31,980 --> 00:23:33,140
belum tertangkap.
472
00:23:33,650 --> 00:23:36,270
Apakah kau menyiratkan bahwa tiga orang
dihukum karena pembunuhan?
473
00:23:36,280 --> 00:23:39,310
Aku tidak dapat memberi tahumu
secara pasti apakah itu...
474
00:23:39,950 --> 00:23:41,920
manipulasi atau kesalahan.
475
00:23:41,920 --> 00:23:44,190
Tetapi aku yakin bahwa klienku...
476
00:23:44,190 --> 00:23:45,880
tidak melakukan kejahatan.
477
00:23:46,630 --> 00:23:48,680
Tiga orang dihukum karena pembunuhan...
478
00:23:49,060 --> 00:23:50,450
dilakukan oleh tiga pria lainnya.
479
00:23:51,300 --> 00:23:53,630
Aku akan melakukan yang terbaik untuk menggali kebenaran.
480
00:23:53,630 --> 00:23:56,230
PENGACARA PARK TAE YONG
481
00:23:56,240 --> 00:23:57,760
Pada catatan itu,
482
00:23:58,240 --> 00:24:01,130
Aku tahu bahwa ada dermawan...
483
00:24:01,510 --> 00:24:04,900
di antara masyarakat, yang tetap diam.
484
00:24:04,910 --> 00:24:06,050
Aku mendorong kalian...
485
00:24:06,050 --> 00:24:09,040
untuk tertarik pada sidang ulang ini.
486
00:24:09,480 --> 00:24:12,740
Jangan ragu. Maju...
487
00:24:13,120 --> 00:24:15,040
untuk yang lemah.
488
00:24:15,590 --> 00:24:16,780
Terima kasih.
489
00:24:21,230 --> 00:24:24,550
Apakah dia polos atau naif?
490
00:24:25,130 --> 00:24:27,620
Bagaimana dia bisa begitu bersemangat
atas sidang ulang?
491
00:24:28,630 --> 00:24:31,230
Kami seharusnya memberikan
persidangan ulang lebih cepat.
492
00:24:31,900 --> 00:24:34,210
Dia mungkin tidak ada di pihak kita,
493
00:24:34,210 --> 00:24:36,570
tapi aku mengagumi semangat dan ambisinya.
494
00:24:37,310 --> 00:24:39,340
Dia mengingatkanku pada masa mudaku.
495
00:24:39,450 --> 00:24:42,050
Sebuah "buldoser", "keras kepala", "sembrono"...
496
00:24:42,050 --> 00:24:43,640
Kata-kata ini muncul di pikiran.
497
00:24:45,150 --> 00:24:46,550
Orang-orang dari latar belakang yang sederhana...
498
00:24:46,550 --> 00:24:49,550
yang tidak memiliki apa-apa selain gairah...
499
00:24:50,160 --> 00:24:52,150
cenderung puas dan bersemangat...
500
00:24:52,260 --> 00:24:54,250
karena prestasi kecil.
501
00:24:54,990 --> 00:24:58,450
Dan mereka menjadi frustrasi
dengan kesalahan pertama yang mereka buat.
502
00:24:58,660 --> 00:25:00,860
Ini lingkaran setan.
503
00:25:06,640 --> 00:25:10,510
Pak, aku mengagumumi.
504
00:25:10,510 --> 00:25:12,240
Menyelesaikan sidang ulang sebelum
undang-undang pembatasan disahkan.
505
00:25:12,240 --> 00:25:14,710
Menjatuhkan musuh dengan apa
yang diinginkan musuh.
506
00:25:14,710 --> 00:25:16,870
Bagaimana pendapatmu tentang itu?
507
00:25:16,950 --> 00:25:19,540
Kau benar-benar luar biasa.
508
00:25:20,690 --> 00:25:22,680
Aigoo. Tidak seperti itu.
509
00:25:27,190 --> 00:25:28,330
KANTOR HUKUM PARK TAE YONG
510
00:25:28,330 --> 00:25:29,950
Sidang ulang hanya satu bulan setelah pengajuan?
511
00:25:30,060 --> 00:25:31,520
Tidakkah menurutmu itu mencurigakan?
512
00:25:31,600 --> 00:25:34,090
- Apa maksudmu?
- Ini terlalu cepat.
513
00:25:34,400 --> 00:25:37,260
Apakah Departemen Kehakiman
bahkan membaca opini tertulismu?
514
00:25:38,200 --> 00:25:39,630
Itu pencapaianku.
515
00:25:39,810 --> 00:25:41,310
Dunia akhirnya berubah.
516
00:25:41,310 --> 00:25:42,900
Apakah ini pernah terjadi sebelumnya?
517
00:25:45,010 --> 00:25:47,450
Nona Lee, kau harus mempercayaiku.
518
00:25:47,450 --> 00:25:48,510
Pengacara lulusan SMA...
519
00:25:48,510 --> 00:25:49,820
menuliskan sejarah tentang peradilan!
520
00:25:49,820 --> 00:25:52,340
Ini seperti drama, kan?
521
00:25:53,050 --> 00:25:54,810
Ini pekerjaan yang bagus.
522
00:25:55,520 --> 00:25:57,050
Ini sudah jam 8:30 pagi.
523
00:25:57,220 --> 00:25:58,720
Aku harus mampir ke rumahku.
524
00:25:58,720 --> 00:25:59,730
Slakan pergi.
525
00:25:59,730 --> 00:26:01,460
Aku akan segera kembali. Tunggu saja.
526
00:26:01,460 --> 00:26:02,460
Baik.
527
00:26:02,460 --> 00:26:04,190
KANTOR HUKUM PARK TAE YONG
528
00:26:07,300 --> 00:26:08,900
Aku akan membantumu sebentar lagi.
529
00:26:08,900 --> 00:26:11,200
Kau harus duduk saat makan.
530
00:26:11,200 --> 00:26:12,660
Jangan pilih-pilih makanan.
531
00:26:12,970 --> 00:26:14,260
Mi Yeon dan Jae Hyun, ingin minum?
532
00:26:14,710 --> 00:26:17,340
E Yeon dan Jae Hyun, Paman ada di rumah!
533
00:26:17,340 --> 00:26:19,910
Ujianku akan segera datang.
Kau seharusnya datang lebih cepat!
534
00:26:19,910 --> 00:26:22,450
Aku mengadakan konferensi pers.
Tolong mengerti.
535
00:26:22,450 --> 00:26:24,120
Samchon, kalian berdua bertengkar?
536
00:26:24,120 --> 00:26:27,380
Tidak, kami adalah teman baik!
537
00:26:28,150 --> 00:26:31,980
Aku sudah menyuruhmu memasak
telur Jae Hyun sepenuhnya!
538
00:26:32,090 --> 00:26:33,760
Apa kau sudah memberi makan
anak-anak dengan benar?
539
00:26:33,760 --> 00:26:35,930
- Hentikan.
- Baiklah. Pergilah.
540
00:26:35,930 --> 00:26:37,090
Belajar dengan giat!
541
00:26:37,860 --> 00:26:39,050
Kau ingin rumput laut?
542
00:26:39,870 --> 00:26:41,430
E Hyun menyukai rumput laut.
543
00:26:41,430 --> 00:26:43,760
Bagaimana dia bisa lupa?
544
00:26:45,040 --> 00:26:48,640
Samchon, bisakah aku benar-benar
mulai belajar piano mulai bulan depan?
545
00:26:48,640 --> 00:26:50,300
Ibumu sudah memberitahumu?
546
00:26:51,240 --> 00:26:55,310
Jae Hyun, kau hanya akan bermain bagus
jika kau makan dengan lahap.
547
00:26:55,310 --> 00:26:56,340
Makan yang banyak.
548
00:26:56,350 --> 00:26:58,350
Samchon, aku mulai taekwondo!
549
00:26:58,350 --> 00:27:01,190
Ya, kau bisa berlatih banyak dan
bertanding secara nasional,
550
00:27:01,190 --> 00:27:03,320
tidak, di Olimpiade!
551
00:27:03,320 --> 00:27:06,320
Tapi harus makan dulu yang lahap.
552
00:27:06,390 --> 00:27:07,950
Makan.
553
00:27:09,830 --> 00:27:12,720
E Hyun, kata guru mu kau jago nyanyi?
554
00:27:15,900 --> 00:27:17,640
Kenapa kalian mengadakan lagi
hari untuk orang tua?
555
00:27:17,640 --> 00:27:20,030
Aku harus menyiapkan tanah liat dan cat lagi?
556
00:27:20,840 --> 00:27:22,940
Jae Hyun, kau jenius matematika.
557
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
Semuanya benar.
558
00:27:23,940 --> 00:27:26,480
Maaf aku terlambat.
559
00:27:26,480 --> 00:27:28,250
Setiap orang terlambat hari ini.
560
00:27:28,250 --> 00:27:29,920
Aku belum memeriksa agenda Jae Hyun,
jadi kau yang lakukan, oke?
561
00:27:29,920 --> 00:27:31,180
Baiklah.
562
00:27:31,180 --> 00:27:32,240
Selamat tinggal.
563
00:27:32,250 --> 00:27:33,340
Aku kelaparan.
564
00:27:33,390 --> 00:27:34,520
- Oppa!
- Ya?
565
00:27:34,520 --> 00:27:35,820
Jangan terlambat.
566
00:27:35,820 --> 00:27:37,250
Aku rasa...
567
00:27:37,720 --> 00:27:38,880
hari ini akan terlambat.
568
00:27:38,990 --> 00:27:40,080
Selamat tinggal.
569
00:27:40,760 --> 00:27:41,980
Apa yang salah dengannya?
570
00:27:47,300 --> 00:27:49,290
PENGACARA PARK TAE YONG
571
00:27:55,980 --> 00:27:58,230
Maaf aku terlambat.
572
00:27:58,540 --> 00:28:00,350
Aku ingin mentraktirmu sesuatu yang enak.
573
00:28:00,350 --> 00:28:02,840
Aku tidak percaya kau memilih tteokbokki dan soondae.
574
00:28:03,120 --> 00:28:04,610
Tapi aku mendapatkannya.
575
00:28:04,850 --> 00:28:08,380
Ibuku berkata bahwa aku akan dihukum
jika membuat tangan wanita menjadi basah.
576
00:28:08,490 --> 00:28:10,820
Kau tidak boleh melakukan itu.
577
00:28:10,820 --> 00:28:12,680
Aku tidak berbuat banyak.
578
00:28:13,790 --> 00:28:16,520
Aku juga belum makan.
579
00:28:17,030 --> 00:28:18,450
Aku kelaparan.
580
00:28:20,370 --> 00:28:23,930
Bagaimana benda merah ini begitu enak?
581
00:28:26,370 --> 00:28:30,000
Apakah ada banyak artikel tentang konferensi pers?
582
00:28:30,580 --> 00:28:31,970
Aku tidak bisa memeriksa.
583
00:28:33,410 --> 00:28:34,480
Apa kau meremehkan...
584
00:28:34,480 --> 00:28:36,970
artikel lain karena kau hanya berurusan
dengan berita eksklusif?
585
00:28:38,320 --> 00:28:39,790
Kau orang yang sibuk.
586
00:28:39,790 --> 00:28:41,440
Apakah kau mengikuti itu?
587
00:28:42,620 --> 00:28:44,710
Aku mungkin kelaparan,
588
00:28:44,990 --> 00:28:47,820
tapi aku mencari namaku tiga kali sehari.
589
00:28:50,030 --> 00:28:51,120
Ayo lihat.
590
00:28:58,440 --> 00:29:01,400
Layarnya terlalu kecil.
Ini tidak menyenangkan.
591
00:29:05,950 --> 00:29:09,320
PENGACARA PARK TAE YONG
592
00:29:09,320 --> 00:29:11,510
Ini dia.
593
00:29:12,120 --> 00:29:14,390
Dulu, melihat spanduk membuatku senang,
594
00:29:14,390 --> 00:29:16,960
tapi sekarang, mengetik nama aku secara online...
595
00:29:16,960 --> 00:29:19,180
membuatku sangat senang!
596
00:29:19,290 --> 00:29:21,920
Ada begitu banyak artikel tentangku. Lihat itu.
597
00:29:22,960 --> 00:29:24,690
Ada banyak?
598
00:29:26,670 --> 00:29:27,900
KENAPA SPESIALIS PERSIDANGAN ULANG
599
00:29:27,900 --> 00:29:29,220
MENCARI DERMAWAN?
600
00:29:31,540 --> 00:29:34,930
Ini bagus untuk hari ini.
601
00:29:38,080 --> 00:29:40,080
Anak-anak itu benar-benar
terlihat seperti ibu mereka.
602
00:29:40,080 --> 00:29:41,370
Karena dia ibu mereka.
603
00:29:42,210 --> 00:29:44,810
Tapi mereka sama sekali
tidak mirip ayah mereka.
604
00:29:48,150 --> 00:29:49,240
Aku?
605
00:29:49,890 --> 00:29:51,150
Karena aku bukan ayah mereka.
606
00:29:53,830 --> 00:29:54,980
Lalu siapa mereka?
607
00:29:55,160 --> 00:29:57,600
Dia adalah adik perempuanku,
ini adalah keponakanku,
608
00:29:57,600 --> 00:29:58,750
dan Tae Sung, adik laki-lakiku.
609
00:30:00,770 --> 00:30:02,790
Kau belum menikah?
610
00:30:04,070 --> 00:30:06,900
Aku seorang bujangan.
611
00:30:07,110 --> 00:30:08,260
Bukankah aku terlihat seperti itu?
612
00:30:08,840 --> 00:30:11,970
Kau pikir aku sudah menikah selama ini?
613
00:30:12,710 --> 00:30:14,010
Aku kira aku salah paham.
614
00:30:14,010 --> 00:30:15,550
Kau salah paham.
615
00:30:15,550 --> 00:30:18,610
Oh iya. Kau mendapatkan surat.
616
00:30:18,950 --> 00:30:20,040
Apa?
617
00:30:22,150 --> 00:30:23,250
Heo Jae Young?
618
00:30:24,760 --> 00:30:26,130
Namanya sudah tidak asing lagi.
619
00:30:26,130 --> 00:30:29,360
Para terdakwa mengakui bahwa mereka bersalah...
620
00:30:29,360 --> 00:30:32,770
tentang membunuh wanita tua itu...
621
00:30:32,770 --> 00:30:35,020
ketika mencoba mencuri uang di Supermarket Dawoo.
622
00:30:36,270 --> 00:30:38,730
Heo Jae Young adalah pengacara kasus Pembunuhan Samjung,
623
00:30:38,870 --> 00:30:40,710
dan dia sekarang menjadi hakim
untuk persidangan ulang.
624
00:30:40,710 --> 00:30:42,210
Aku membaca catatannya,
625
00:30:42,210 --> 00:30:44,630
dan sepertinya dia tidak melakukan
banyak hal saat itu.
626
00:30:45,740 --> 00:30:48,370
Ada yang berbau amis.
627
00:30:48,850 --> 00:30:49,940
Bukankah itu aneh?
628
00:30:51,520 --> 00:30:52,740
Itu pasti kebetulan.
629
00:30:53,320 --> 00:30:55,150
Jangan khawatir.
630
00:30:55,150 --> 00:30:56,410
Jangan khawatir.
631
00:30:57,390 --> 00:30:58,560
Aku tidak yakin.
632
00:30:58,560 --> 00:31:02,050
Apa kau ingin pergi dan menangkap
Pak Park denganku besok?
633
00:31:05,290 --> 00:31:07,350
Perusahaanku yang mengusulkan
agar aku datang kesini...
634
00:31:07,390 --> 00:31:08,960
sehingga aku bisa memata-mataimu.
635
00:31:09,460 --> 00:31:11,620
Apa aku sekarang jadi selebritis?
636
00:31:12,230 --> 00:31:14,330
Bertemu Sam Soo Sunbae bukanlah sesuatu
yang layak diberitakan.
637
00:31:14,330 --> 00:31:16,930
Jadi, Nona Lee, kau adalah reporterku
yang akan menulis tentang diriku...
638
00:31:16,930 --> 00:31:18,870
yang menulis sejarah baru dalam sejarah hukum?
639
00:31:19,370 --> 00:31:21,230
Aku bukan reportermu.
640
00:31:22,870 --> 00:31:24,540
- Pak. Park,
- Ya?
641
00:31:24,540 --> 00:31:26,570
Aku membawa beberapa pakaian hangat untukmu.
642
00:31:27,170 --> 00:31:29,940
Apa itu untukku?
643
00:31:30,010 --> 00:31:31,140
Iya.
644
00:31:32,050 --> 00:31:34,910
Terima kasih. Aku tahu kau tidak akan
memberi siapa pun hadiah.
645
00:31:36,780 --> 00:31:38,690
Terasa sangat hangat!
646
00:31:39,090 --> 00:31:40,520
Terima kasih.
647
00:31:46,490 --> 00:31:47,890
Itu dia.
648
00:31:51,530 --> 00:31:54,400
Ahjussi, bisakah kita mendapatkan tiga porsi
tuna sashimi di sini?
649
00:31:54,400 --> 00:31:56,400
Ini adalah gudang, bukan restoran!
650
00:31:57,770 --> 00:31:59,010
Astaga naga!
651
00:31:59,010 --> 00:32:01,410
- Apa kau tidak kedinginan?
- Apa?
652
00:32:01,440 --> 00:32:03,510
- Apa kau tidak kedinginan?
- Apa?
653
00:32:03,640 --> 00:32:05,410
Kau tidak kedinginan?
654
00:32:06,410 --> 00:32:08,310
- Apa?
- Apa kau tidak kedinginan?
655
00:32:08,310 --> 00:32:10,850
Bagaimana kau bisa menanyakan itu
saat kau mengenakan pakaian hangat?
656
00:32:10,850 --> 00:32:12,250
Kenapa kau tidak memberi aku jaket
dan bertanya lagi?
657
00:32:12,450 --> 00:32:14,650
- Apa yang membawamu kemari?
- Untuk mencari Sam Soo.
658
00:32:15,320 --> 00:32:17,160
Sunbae, kau tidak melihat artikel eksklusifku?
659
00:32:17,160 --> 00:32:19,330
Yang bisa kulihat sekarang hanya tuna.
660
00:32:19,330 --> 00:32:21,560
Aku memikirkan tuna setiap saat sepanjang hariku.
661
00:32:21,560 --> 00:32:24,160
Selalu periksa kembali tunamu,
meskipun sudah mati. Tuna seumur hidup!
662
00:32:24,160 --> 00:32:26,130
Tentu. Masa bodo.
663
00:32:27,530 --> 00:32:28,870
Apa yang sedang kau lakukan?
664
00:32:30,170 --> 00:32:32,810
Tuna di siang hari, samgyeopsal di malam hari.
665
00:32:32,810 --> 00:32:35,110
Betapa indahnya hidup ini.
666
00:32:35,640 --> 00:32:37,910
Kau benar. Udaranya segar,
667
00:32:37,910 --> 00:32:39,410
dan kau bisa melihat bintang dengan baik.
668
00:32:39,510 --> 00:32:42,320
Kau pikir aku di sini untuk berlibur? Aku lelah!
669
00:32:43,480 --> 00:32:46,090
Kau seharusnya melanjutkan karir yang kau miliki.
670
00:32:46,090 --> 00:32:47,690
Kenapa kau bekerja di penyimpanan beku?
671
00:32:47,690 --> 00:32:48,790
Karir apaan?
672
00:32:48,790 --> 00:32:51,360
Aku tidak bisa berbuat apa-apa
ketika aku tidak punya uang!
673
00:32:51,420 --> 00:32:54,690
Akan ada persidangan ulang,
jadi kembalilah ke Seoul bersama kami.
674
00:32:54,790 --> 00:32:55,960
Jika aku pergi,
675
00:32:55,960 --> 00:32:58,230
akan ada penurunan besar
dalam persediaan tuna Korea.
676
00:32:58,230 --> 00:33:00,700
Kau tidak tahu betapa berharganya tuna
karena yang kau miliki hanyalah makarel.
677
00:33:00,970 --> 00:33:02,900
Kau terdengar sangat berdedikasi
pada karier tuna ini.
678
00:33:02,900 --> 00:33:06,210
Hei, aku di sini karena aku menangkap
dua makarel yang salah.
679
00:33:06,210 --> 00:33:07,440
Kau juga berhati-hati!
680
00:33:07,440 --> 00:33:09,110
Pak Park, kita harus berpikir jauh.
681
00:33:09,110 --> 00:33:11,840
Ketika ketiganya dinyatakan tidak bersalah
dan mendapat kompensasi,
682
00:33:12,110 --> 00:33:13,410
Aku akan memberimu bagian.
683
00:33:13,410 --> 00:33:15,780
Apakah aku terlihat seperti tipe yang akan
mengambil semua uang untuk diriku sendiri?
684
00:33:15,780 --> 00:33:18,650
Seperti samgyeopsal ini, kami bertiga akan berbagi.
685
00:33:21,020 --> 00:33:22,190
Ayo pergi.
686
00:33:29,900 --> 00:33:31,760
Hati-hati di jalan. Aku akan menghubungimu.
687
00:33:31,760 --> 00:33:33,870
- Sampai jumpa di Seoul!
- Hentikan.
688
00:33:45,250 --> 00:33:48,550
My bro Kwi Hyun, apakah kau siap?
689
00:33:48,680 --> 00:33:49,950
Apakah kau siap?
690
00:33:50,250 --> 00:33:52,950
Aku di Busan.
691
00:33:52,990 --> 00:33:55,560
Akhirnya waktunya kita bertemu.
692
00:33:55,560 --> 00:33:58,760
Park Tae Yong berkata dia akan
membagi uangnya denganku.
693
00:33:58,760 --> 00:34:00,760
Mereka akan mendapatkan hadiah
sekitar 2 M won,
694
00:34:00,760 --> 00:34:03,400
jadi 10 persennya adalah 200 juta won.
695
00:34:03,400 --> 00:34:06,100
Aku yakin dia akan memberi aku sekitar 100 juta.
696
00:34:07,430 --> 00:34:09,640
Sayang, apa kau siap?
697
00:34:09,800 --> 00:34:12,070
Aku akan pergi ke Seoul sekarang.
698
00:34:12,510 --> 00:34:16,540
Juga, aku memilih sekotak plum segar.
699
00:34:16,540 --> 00:34:20,010
Aku akan mengirimkannya ke ayahmu,
jadi kirimkan aku alamatnya.
700
00:34:20,310 --> 00:34:22,520
Aku akan secara resmi memperkenalkan diriku
kepadanya kali ini.
701
00:34:22,520 --> 00:34:23,550
Apakah kau siap?
702
00:34:23,550 --> 00:34:26,490
Apa kau pikir kau bisa memenangkan
hati ayahku dengan sekotak plum?
703
00:34:26,490 --> 00:34:28,550
Kau belum siap. Kau jelas belum.
704
00:34:28,660 --> 00:34:32,290
Jagiya. Apa kau pikir yang aku miliki
hanyalah plum?
705
00:34:32,430 --> 00:34:36,300
Uang akan segera mengalir deras.
706
00:34:36,300 --> 00:34:39,070
Aku akan dengan bangga memperkenalkan diri,
707
00:34:39,570 --> 00:34:43,200
dan akankah kita melangkah maju menuju pernikahan?
708
00:34:43,200 --> 00:34:44,540
Apakah kau siap?
709
00:34:44,870 --> 00:34:45,970
Kerja bagus.
710
00:34:46,910 --> 00:34:50,010
Sam Soo dan Penngacara
akan bekerja full sekarang.
711
00:34:50,240 --> 00:34:51,780
Kini mereka hanya pekerja paruh waktu.
712
00:34:52,880 --> 00:34:53,980
Paruh waktu?
713
00:34:54,280 --> 00:34:57,220
- Aigoo! Aigoo Sajang-nim.
- Aku sangat tersanjung.
714
00:34:57,220 --> 00:34:59,150
Apa kabar?
715
00:34:59,390 --> 00:35:02,520
Aku akan mengganti atap di depan.
716
00:35:02,520 --> 00:35:05,560
Dengan begitu, kau bisa berbisnis
saat hujan atau cerah.
717
00:35:05,560 --> 00:35:08,590
Tentu saja. Terima kasih, Pak Walikota.
718
00:35:08,860 --> 00:35:12,700
Aku tidak akan memberikan izin
untuk supermarket besar.
719
00:35:12,700 --> 00:35:16,000
Kita harus saling mendukung
dan saling membantu.
720
00:35:17,070 --> 00:35:19,240
Anda yang terbaik! Terbaik!
721
00:35:19,240 --> 00:35:21,870
Ayo makan gukbap sebelum kita pergi.
722
00:35:21,870 --> 00:35:22,980
Oke?
723
00:35:22,980 --> 00:35:24,640
- Pak.
- Baik.
724
00:35:25,450 --> 00:35:26,910
Halo, Moon Sajang-nim.
725
00:35:26,910 --> 00:35:28,010
Halo, Pak.
726
00:35:28,580 --> 00:35:33,120
Jadi, Park Tae Yong hanya kerja paruh waktu.
727
00:35:33,120 --> 00:35:34,890
Dan Park Sam Soo...
728
00:35:37,190 --> 00:35:40,730
sedang mengirim tuna.
729
00:35:40,730 --> 00:35:45,260
Astaga. Orang-orang itu sangat terpuji.
730
00:35:45,260 --> 00:35:47,630
Mereka secara fisik membantu perekonomian.
731
00:35:47,930 --> 00:35:51,340
Jika aku masih di perusahaan,
aku akan segera mempekerjakan mereka.
732
00:35:51,570 --> 00:35:54,240
Mereka menemukan dan melakukan pekerjaan
yang tidak akan dilakukan oleh siapa pun.
733
00:35:54,240 --> 00:35:55,910
Aku suka sikap itu.
734
00:35:57,280 --> 00:35:58,810
Terima kasih atas informasi yang bagus.
735
00:36:00,580 --> 00:36:02,750
Kota kecilmu pasti punya harapan yang tinggi...
736
00:36:02,750 --> 00:36:04,080
ketika kau lulus ujian pengacara.
737
00:36:04,080 --> 00:36:05,990
Bukan main.
738
00:36:06,520 --> 00:36:07,990
Tahukah kau apa momen paling bahagia...
739
00:36:07,990 --> 00:36:09,890
saat kau lulus ujian pengacara?
740
00:36:10,690 --> 00:36:13,260
Kau tidak akan tahu bagaimana rasanya.
741
00:36:13,830 --> 00:36:14,930
Spanduk.
742
00:36:15,360 --> 00:36:16,700
Spanduk di mana-mana.
743
00:36:19,130 --> 00:36:22,840
Park Tae Yong lulus ujian pengacara!
744
00:36:24,340 --> 00:36:26,240
PAK TAE YONG LULUS UJIAN PENGACARA
APAKAH DIA AKAN MENJADI NAGA DAN TERBANG?
745
00:36:26,240 --> 00:36:28,110
WANDO
JEOLLA SELATAN
746
00:36:28,880 --> 00:36:31,080
PUTRA PEMERIKSA MAYAT PARK TAE YONG
KEMBALI DARI KEMATIAN
747
00:36:31,410 --> 00:36:32,650
SELAMAT
748
00:36:34,310 --> 00:36:36,650
Park Tae Yong!
749
00:36:36,650 --> 00:36:38,720
Park Tae Yong!
750
00:36:38,720 --> 00:36:41,050
PARK TAE YONG LULUS UJIAN PENGACARA
SETELAH 7 TAHUN
751
00:36:41,050 --> 00:36:43,090
Siapa yang begitu berisik?
752
00:36:43,390 --> 00:36:45,390
Choon Ja. Oh Choon Ja.
753
00:36:46,590 --> 00:36:48,530
- Ini aku, Tae Yong.
- Hei, Park Tae Yong!
754
00:36:48,530 --> 00:36:50,130
Sudah lama!
755
00:36:50,630 --> 00:36:53,430
Cinta pertamaku Choon Ja.
Apakah kau melihat spanduk?
756
00:36:53,700 --> 00:36:54,870
Kau tahu aku lulus ujian, kan?
757
00:36:54,870 --> 00:36:56,470
Tentu saja aku tahu.
758
00:36:56,470 --> 00:36:58,670
Semua orang membicarakanmu.
759
00:36:58,670 --> 00:36:59,940
Apa kau senang...
760
00:36:59,940 --> 00:37:01,940
setelah memutuskanku untuk menikah
dengan bocah restoran Cina?
761
00:37:01,940 --> 00:37:03,240
- Apa?
- Choon Ja.
762
00:37:03,240 --> 00:37:04,910
Nikmati makanan Cinamu.
763
00:37:04,910 --> 00:37:07,250
Kau harus membuat tangsuyuk yang renyah.
764
00:37:07,250 --> 00:37:09,220
- Aku pergi.
- Kemana kau pergi?
765
00:37:09,220 --> 00:37:11,880
Aku harus memastikan spanduk
dipasang dengan benar.
766
00:37:11,880 --> 00:37:12,920
PARK TAE YONG LULUS UJIAN PENGACARA
SETELAH 7 TAHUN
767
00:37:12,920 --> 00:37:14,020
Hati hati!
768
00:37:18,220 --> 00:37:19,430
PARK TAE YONG MEMBUAT PETING BUNGA...
769
00:37:19,430 --> 00:37:20,760
DAN KEMBALI DENGAN TANDU BERBUNGA-BUNGA
770
00:37:21,830 --> 00:37:23,200
PARK TAE YONG MEMBUAT PETING BUNGA...
771
00:37:23,200 --> 00:37:24,630
DAN KEMBALI DENGAN TANDU BERBUNGA-BUNGA
772
00:37:29,200 --> 00:37:31,570
Park Tae Yong!
773
00:37:31,570 --> 00:37:33,340
Ya, Park Tae Yong!
774
00:37:33,340 --> 00:37:34,640
Terima kasih!
775
00:37:34,640 --> 00:37:38,180
Bukankah aku sudah mengirimkan 900 ribu won
untuk memasang 30 spanduk?
776
00:37:38,180 --> 00:37:39,910
Hanya ada 25!
777
00:37:39,910 --> 00:37:42,220
Aku mengitari pulau itu beberapa kali!
778
00:37:42,220 --> 00:37:43,520
Apa masalahnya?
779
00:37:43,520 --> 00:37:46,590
Kenapa seseorang yang lulus ujian berkeliling
dan memeriksa itu?
780
00:37:46,590 --> 00:37:49,090
Hei. Aku sudah lama menunggu hari ini.
781
00:37:49,090 --> 00:37:52,020
Dan bagaimana dengan yang aku tuliskan untukmu?
782
00:37:52,020 --> 00:37:54,930
"Park Tae Yong Joyakdo kembali sebagai Raja Naga."
783
00:37:54,930 --> 00:37:57,660
"Terbang tinggi, Park Tae Yong. Terbang tinggi."
784
00:37:58,000 --> 00:37:59,370
Apa yang salah denganmu?
785
00:37:59,370 --> 00:38:01,000
Hatiku masih berdebar kencang...
786
00:38:01,530 --> 00:38:03,040
ketika aku memikirkan hari itu.
787
00:38:03,040 --> 00:38:04,300
Apa itu membuatmu bahagia?
788
00:38:04,300 --> 00:38:05,970
Untuk orang udik dari pedesaan,
789
00:38:05,970 --> 00:38:08,210
melihat spanduk terpasang
adalah kegembiraan terbesar.
790
00:38:08,210 --> 00:38:10,080
Memenangkan sidang dan membatalkan keputusan?
791
00:38:10,080 --> 00:38:13,080
Itu tidak seberapa dibandingkan dengan
spanduk yang ada di mana-mana.
792
00:38:14,150 --> 00:38:18,180
Omong-omong, nama cinta pertamamu
adalah Oh Choon Ja?
793
00:38:18,480 --> 00:38:19,590
Choon Ja.
794
00:38:20,290 --> 00:38:21,890
Namanya jadul,
795
00:38:21,890 --> 00:38:24,220
tapi setiap pria di pulau seusiaku menyukainya.
796
00:38:24,220 --> 00:38:26,060
Nama panggilannya adalah "Magnet".
797
00:38:26,260 --> 00:38:28,330
Seluruh kota mengikutinya berkeliling.
798
00:38:29,460 --> 00:38:31,700
Sangat menyenangkan membicarakan masa lalu.
799
00:38:31,800 --> 00:38:34,070
Sangat menyenangkan kau suka mendengarnya.
800
00:38:34,070 --> 00:38:36,640
Ayo sering berkendara bersama.
801
00:38:37,140 --> 00:38:38,870
- Ya?
- Betul sekali.
802
00:38:39,770 --> 00:38:42,240
Pak Park akan segera kembali.
803
00:38:43,310 --> 00:38:44,410
Sial.
804
00:38:45,880 --> 00:38:47,410
Jadi, pengacara itu berkata...
805
00:38:47,410 --> 00:38:49,420
dia akan membagi uangnya denganmu,
jadi kau melompat ke kereta...
806
00:38:49,420 --> 00:38:51,720
di tengah malam dan melarikan diri dari Busan?
807
00:38:51,720 --> 00:38:55,790
Apa lagi yang bisa aku lakukan?
Pak Park menangis dan memohon.
808
00:38:55,790 --> 00:38:57,290
Bagaimana aku bisa menolak?
809
00:38:57,820 --> 00:39:00,890
Benar. Aku kasihan padanya.
810
00:39:01,390 --> 00:39:05,160
Aku menangis lagi dan lagi
saat menonton berita.
811
00:39:05,400 --> 00:39:07,900
Bahkan di tengah konferensi pers,
812
00:39:07,970 --> 00:39:09,840
dia memohon adanya dermawan.
813
00:39:09,840 --> 00:39:11,000
Bersikaplah pengertian.
814
00:39:11,000 --> 00:39:13,740
Dia berutang 97 juta won.
815
00:39:13,840 --> 00:39:16,180
Sekarang, beri aku ide bagusmu...
816
00:39:16,180 --> 00:39:18,040
tentang apa yang harus aku lakukan.
817
00:39:18,440 --> 00:39:20,650
Siapkan artikel yang bagus.
818
00:39:20,650 --> 00:39:22,550
Sesuatu yang istimewa dan unik,
819
00:39:22,550 --> 00:39:24,320
dalam dan tegang.
820
00:39:24,320 --> 00:39:25,790
Kau tahu, hal-hal yang kau suka.
821
00:39:25,790 --> 00:39:28,920
Mengubah kemarahan dan kesedihan orang lain
menjadi uang.
822
00:39:28,920 --> 00:39:30,660
Sesuatu yang emas seperti itu.
823
00:39:30,660 --> 00:39:33,390
Hei. Itu saja yang pernah aku tulis.
824
00:39:33,390 --> 00:39:37,430
SUnbae. Aku menyebutnya "Pendanaan Artikel".
825
00:39:37,430 --> 00:39:39,170
Bagaimana menurutmu? Bagus, bukan?
826
00:39:39,370 --> 00:39:42,700
Jika kau menulis artikel,
pembaca memberimu uang.
827
00:39:42,700 --> 00:39:45,070
Dulu, orang dibayar untuk membaca koran.
828
00:39:45,070 --> 00:39:47,270
Itu mungkin sekarang juga.
829
00:39:47,270 --> 00:39:51,140
Aku dapat ide itu ketika aku
menonton konferensi pers Pak Park.
830
00:39:51,140 --> 00:39:52,850
Tiga orang dihukum karena pembunuhan...
831
00:39:53,410 --> 00:39:54,750
yang dilakukan oleh tiga pria lainnya.
832
00:39:54,750 --> 00:39:56,880
Pelaku sebenarnya. Tangkap mereka.
833
00:39:56,880 --> 00:39:59,050
Tangkap semuanya!
834
00:39:59,050 --> 00:40:00,450
- Aku?
- Iya.
835
00:40:00,450 --> 00:40:03,260
- Apakah aku seorang detektif.
- Lihat di cermin.
836
00:40:03,260 --> 00:40:04,390
Kau terlihat seperti seorang detektif.
837
00:40:04,390 --> 00:40:06,860
Seorang detektif unit kejahatan kekerasan
berpengalaman.
838
00:40:06,860 --> 00:40:08,790
Aku perlu menghasilkan uang!
Aku tidak punya waktu untuk itu.
839
00:40:08,790 --> 00:40:11,930
Dasar bodoh! Lepaskan insting investigasi!
840
00:40:13,130 --> 00:40:16,000
Jaksa membebaskan para pembunuh.
841
00:40:16,000 --> 00:40:17,940
Kita akan menangkap pelakunya...
842
00:40:17,940 --> 00:40:20,210
dan membersihkan nama-nama terpidana
yang tidak salah.
843
00:40:20,210 --> 00:40:22,880
Realisasi keadilan yang diciptakan oleh
pengacara lulusan SMA...
844
00:40:22,880 --> 00:40:24,380
dan reporter pengangguran.
845
00:40:24,380 --> 00:40:28,880
Orang-orang sangat menyukai konten seperti ini.
846
00:40:28,880 --> 00:40:29,980
Betulkah?
847
00:40:30,950 --> 00:40:33,490
Siapa pun dapat membayar dengan mudah.
848
00:40:33,850 --> 00:40:35,820
Ini lebih mudah daripada membeli kertas.
849
00:40:36,620 --> 00:40:39,290
Era baru di mana artikel bagus menjadi uang.
850
00:40:39,690 --> 00:40:42,160
Sunbae. Mari kita mulai era itu.
851
00:40:46,370 --> 00:40:48,230
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Aku mencium tuna.
852
00:40:48,230 --> 00:40:50,200
Kau yang membuat aku melakukannya.
853
00:40:50,200 --> 00:40:52,770
Kau menggemaskan, bocah kecil...
854
00:40:55,410 --> 00:40:58,340
Pengacara Si Trio itu adalah hakim
untuk sidang ulang?
855
00:40:58,340 --> 00:41:00,780
Dia menjadi hakim ketika mereka mempekerjakan orang
dengan pengalaman hukum.
856
00:41:00,780 --> 00:41:01,780
Apa?
857
00:41:01,780 --> 00:41:03,720
Kita harus meminta hakim baru.
858
00:41:03,720 --> 00:41:04,980
Aku sudah melakukannya.
859
00:41:04,980 --> 00:41:06,820
Kau cepat.
860
00:41:06,820 --> 00:41:07,890
Tapi segera ditolak.
861
00:41:07,890 --> 00:41:08,990
Daebak.
862
00:41:09,260 --> 00:41:10,990
Ada yang bau di sini.
863
00:41:10,990 --> 00:41:14,690
Itu sebabnya aku pergi jauh-jauh ke Busan
untuk membawamu kembali.
864
00:41:14,690 --> 00:41:17,260
Kau bisa menelepon. Aku akan segera lari.
865
00:41:17,260 --> 00:41:18,730
Kau tidak akan menerima teleponku.
866
00:41:18,730 --> 00:41:20,000
Kau bisa saja mengirim SMS.
867
00:41:20,000 --> 00:41:21,170
Tetap di mobil hari ini.
868
00:41:21,170 --> 00:41:23,170
Jangan bertengkar dengan orang Samjung.
869
00:41:24,700 --> 00:41:25,810
Tidak!
870
00:41:27,940 --> 00:41:29,610
Dia bukan pengacara.
871
00:41:29,610 --> 00:41:31,940
Aku ingat dia juga.
872
00:41:31,940 --> 00:41:33,650
Dia bukan pengacara.
873
00:41:33,650 --> 00:41:35,850
Betul sekali! Aku tidak menyukainya!
874
00:41:35,850 --> 00:41:38,780
Tunggu. Apa maksudmu?
875
00:41:40,120 --> 00:41:42,390
Begitu... Kau sudah...
876
00:41:43,120 --> 00:41:45,560
mengaku kepada jaksa. Betul?
877
00:41:45,860 --> 00:41:47,630
Sidang tidak akan lama.
878
00:41:47,630 --> 00:41:49,200
Permisi. Pak.
879
00:41:50,260 --> 00:41:53,300
Kami tidak membunuh wanita tua itu.
880
00:41:54,530 --> 00:41:56,400
Apa yang baru saja kau katakan?
881
00:41:56,400 --> 00:41:57,900
Kami tidak...
882
00:41:59,770 --> 00:42:01,140
membunuh dia.
883
00:42:02,440 --> 00:42:05,540
Hei kau. Kau tidak dapat melakukan ini sekarang.
884
00:42:06,380 --> 00:42:08,710
Aku hanya mendapat 300 ribu won
untuk melakukan ini.
885
00:42:08,950 --> 00:42:11,080
Kau keterlaluan.
886
00:42:11,080 --> 00:42:14,520
Pengacara itu mengatakan untuk meminta maaf
tidak peduli apapun yang terjadi.
887
00:42:14,520 --> 00:42:16,990
Bahwa itu satu-satunya cara
untuk mendapatkan pengurangan hukuman.
888
00:42:21,860 --> 00:42:24,560
Ini akan berdampak buruk bagi kita
jika Heo Jae Young mendengar kasus ini.
889
00:42:24,760 --> 00:42:26,670
Kita tidak punya pilihan.
890
00:42:26,830 --> 00:42:28,200
Mari kita percaya, pengadilan memiliki moral.
891
00:42:28,200 --> 00:42:30,540
Bagaimana kita bisa memercayai pengadilan
ketika dia menyuruh mereka berbohong?
892
00:42:30,770 --> 00:42:32,470
Percayalah kepadaku.
Aku akan menunjukkan padamu...
893
00:42:32,470 --> 00:42:34,510
kekuatan kebenaran entah bagaimana.
894
00:42:34,510 --> 00:42:36,140
- Apakah kau yakin?
- Ya.
895
00:42:37,010 --> 00:42:40,180
Tapi jangan ceritakan semua ini pada Nona Lee.
896
00:42:40,180 --> 00:42:41,350
Dia hanya akan khawatir.
897
00:42:41,350 --> 00:42:43,350
Okey! Aku percaya padamu!
898
00:42:43,920 --> 00:42:45,620
Sebelum itu, tanda tangani ini.
899
00:42:45,680 --> 00:42:46,820
Tanda tangani apa?
900
00:42:46,820 --> 00:42:48,220
Itu sumpah...
901
00:42:48,220 --> 00:42:50,520
bahwa kau akan membagi semua uang dan penghargaan
jika kau memenangkan kasus ini.
902
00:42:50,520 --> 00:42:52,660
Secara merata 50-50 di antara kita.
903
00:42:53,160 --> 00:42:56,200
Aku menyusun ini hanya karena aku yakin
kau akan menang.
904
00:42:56,200 --> 00:42:58,760
Sebuah budaya kepercayaan
berdasarkan sumpah yang diucapkan.
905
00:43:03,470 --> 00:43:05,400
Tapi 60-40. Aku mendapatkan 60.
906
00:43:05,400 --> 00:43:07,510
Tidak apa-apa.
907
00:43:07,510 --> 00:43:09,540
- Baik.
- Aku bisa memberimu sebanyak itu.
908
00:43:09,640 --> 00:43:11,440
JIKA MEMENANGJAN KASUS SAMJUNG,
AKU AKAN MEMBAGI UANG DAN PENGHARGAAN
909
00:43:11,440 --> 00:43:12,780
Tanda tangan yang bagus.
910
00:43:12,780 --> 00:43:14,510
Kau harus menjadi seorang selebriti.
911
00:43:14,710 --> 00:43:16,120
Aku tahu itu.
912
00:43:17,550 --> 00:43:19,850
PENGADILAN KRIMINAL 101
PENGADILAN DISTRIK SAMJUNG
913
00:43:19,850 --> 00:43:24,320
Kami sekarang akan memulai persidangan ulang
yang diminta oleh para terdakwa...
914
00:43:24,320 --> 00:43:26,930
Kang Sang Hyun, Lim Soo Chul, dan Choi Jae Pil.
915
00:43:27,930 --> 00:43:30,130
Daftar saksi Anda tumpang tindih secara signifikan.
916
00:43:30,130 --> 00:43:32,400
Apa penuntut bisa menghubungi Cho Deok Jung,
917
00:43:32,400 --> 00:43:34,830
Lee Cheol Gyu, dan Kim Won Bok?
918
00:43:35,130 --> 00:43:38,170
Ya, Yang Mulia. Kami akan mengirimkan alamat
dan nomor mereka.
919
00:43:38,570 --> 00:43:40,540
Catatan investigasi Jaksa Hwang Min Kyung dari 2014...
920
00:43:40,540 --> 00:43:42,340
yang kami ajukan sebagai bukti...
921
00:43:42,340 --> 00:43:44,280
jelas menunjukkan siapa pelaku sebenarnya.
922
00:43:44,280 --> 00:43:46,810
Dan persidangan ulang diberikan berdasarkan bukti ini.
923
00:43:46,810 --> 00:43:50,180
Dan jaksa penuntut memiliki nomor telepon
pelaku sebenarnya?
924
00:43:50,180 --> 00:43:54,050
Kenapa Anda belum menyelidiki mereka?
925
00:43:54,990 --> 00:43:56,790
Investigasi dan dakwaan termasuk
dalam lingkup penuntutan.
926
00:43:56,790 --> 00:43:58,690
Mari kita putuskan setelah sidang ulang.
927
00:43:58,690 --> 00:44:00,990
Bagaimana jika persidangan berlarut-larut
dan undang-undang pembatasan disahkan?
928
00:44:00,990 --> 00:44:03,200
Apakah Anda akan membebaskan
pelaku yang sebenarnya lagi?
929
00:44:03,200 --> 00:44:05,500
Siapa yang membebaskan pelaku sebenarnya?
930
00:44:05,500 --> 00:44:07,200
Hentikan! Beraninya Anda?
931
00:44:07,200 --> 00:44:09,100
Investigasi Anda yang gagal...
932
00:44:09,100 --> 00:44:10,700
- Apa katamu?
- Cukup!
933
00:44:10,700 --> 00:44:11,940
- Beraninya Anda? - Diam!
934
00:44:11,940 --> 00:44:14,510
- Yang mulia.
- Penasihat. Jaksa.
935
00:44:14,670 --> 00:44:16,880
- Silakan duduk.
- Duduk.
936
00:44:16,910 --> 00:44:19,750
Penasihat, tolong bicara lebih lembut...
937
00:44:19,750 --> 00:44:21,810
dan dengan sopan.
938
00:44:22,350 --> 00:44:23,580
Ya, Yang Mulia.
939
00:44:25,080 --> 00:44:27,590
"Investigasi Anda yang gagal..."
940
00:44:28,190 --> 00:44:30,190
Pak Park, kau luar biasa.
941
00:44:30,290 --> 00:44:32,660
Untuk membela keadilan,
terkadang kau harus marah.
942
00:44:32,990 --> 00:44:35,260
Jaksa bahkan memiliki nomor telepon pelakunya.
943
00:44:35,390 --> 00:44:36,830
Kenapa mereka tidak menyelidiki?
944
00:44:36,830 --> 00:44:38,500
Tepat sekali, Pak Park.
945
00:44:38,500 --> 00:44:41,030
Ada sesuatu yang mencurigakan
tentang sidang ulang ini.
946
00:44:41,100 --> 00:44:44,000
Pengadilan mengabulkan persidangan,
mengetahui pelakunya belum ditangkap.
947
00:44:44,000 --> 00:44:46,410
Jaksa penuntut tidak akan berhasil kali ini.
948
00:44:46,440 --> 00:44:49,480
Aku akan mengawasi mereka, jadi jangan khawatir.
949
00:44:49,480 --> 00:44:52,750
Tentu saja. Yoo Kyung, kau bisa mempercayai Pak Park.
950
00:44:52,750 --> 00:44:55,410
Apakah kau tidak melihatnya berteriak di pengadilan?
Tidak semua orang bisa melakukannya.
951
00:44:55,410 --> 00:44:57,750
Pak Park, kau luar biasa.
952
00:44:58,480 --> 00:44:59,720
Terima kasih.
953
00:45:00,450 --> 00:45:02,020
Dia terlihat sangat bahagia.
954
00:45:03,490 --> 00:45:04,760
Park Bro.
955
00:45:05,060 --> 00:45:07,960
Kita seharusnya tidak terlalu sering berbicara
satu sama lain.
956
00:45:07,960 --> 00:45:11,530
Aku tahu itu, tapi aku hanya khawatir...
957
00:45:11,530 --> 00:45:13,730
bahwa Park Tae Yong terlalu agresif.
958
00:45:13,730 --> 00:45:15,330
Dia lepas kendali.
959
00:45:15,330 --> 00:45:18,770
Aku tidak yakin apakah itu ide yang baik
untuk memanggil dia sebagai saksimu.
960
00:45:19,370 --> 00:45:22,610
Jika aku harus melakukannya,
aku lebih suka menyelesaikannya saja.
961
00:45:23,910 --> 00:45:26,780
Terima kasih atas perhatianmu.
962
00:45:30,180 --> 00:45:32,790
"Jika aku harus melakukannya,
aku lebih suka menyelesaikannya saja"?
963
00:45:33,520 --> 00:45:35,490
Pak Park, aku percaya padamu,
964
00:45:35,550 --> 00:45:37,560
- tapi ada sesuatu yang... -
Sidang ulang cepat,
965
00:45:37,560 --> 00:45:40,030
Hakim Heo Jae Young,
dan Jaksa Jang Yoon Suk...
966
00:45:40,030 --> 00:45:42,090
Ini membuatku gila.
967
00:45:42,490 --> 00:45:44,330
Pengadilan mengabulkan persidangan ulang,
968
00:45:44,330 --> 00:45:45,860
Seluruh dunia menyaksikan,
969
00:45:45,860 --> 00:45:48,100
dan aku penuh tekad.
Apa yang kau khawatirkan?
970
00:45:48,100 --> 00:45:49,670
Percayalah kepadaku.
971
00:45:52,340 --> 00:45:54,340
Ini gila.
972
00:45:57,680 --> 00:46:00,650
Berkatmu, aku bepergian ke seluruh negeri.
973
00:46:00,650 --> 00:46:01,650
Apakah itu Busan lagi?
974
00:46:01,650 --> 00:46:03,950
Sekarang kita telah diberikan persidangan ulang,
sebaiknya kita menang.
975
00:46:03,950 --> 00:46:05,620
Kita tidak bisa diam saja.
976
00:46:05,620 --> 00:46:07,490
Apa menurutmu dia akan bertemu dengan kita?
977
00:46:10,460 --> 00:46:11,720
Turun.
978
00:46:12,790 --> 00:46:14,290
Pintu ditutup.
979
00:46:15,530 --> 00:46:17,760
- Permisi.
- Ya?
980
00:46:17,760 --> 00:46:19,700
Kami ingin tahu apakah kami bisa berbicara dengan
Nona Hwang Min Kyung.
981
00:46:19,700 --> 00:46:22,630
Oh, tolong tunggu sebentar di dalam.
982
00:46:24,470 --> 00:46:26,570
Aku sudah mendengar rekamannya,
983
00:46:26,570 --> 00:46:28,540
dan dia terdengar sangat menakutkan.
984
00:46:28,570 --> 00:46:31,740
Kecletot lidah sekali saja
dia mungkin akan memukulmu. Hati-hati.
985
00:46:33,740 --> 00:46:38,740
Engsub by VIU | Synced by Ruo Xi
Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans
Follow IG @sub_by_mut twitter @mutqs
986
00:46:40,150 --> 00:46:41,820
Apa dia tidak ada?
987
00:46:43,020 --> 00:46:45,020
Kita sudah berbicara di telepon, bukan?
988
00:46:47,290 --> 00:46:49,730
Oh, apakah kau Nona Hwang?
Aku minta maaf.
989
00:46:49,730 --> 00:46:51,730
Aku pikir pakaianmu terlalu liberal
untuk pengacara.
990
00:46:51,730 --> 00:46:53,400
Liberal, apaan.
991
00:46:53,400 --> 00:46:56,040
Aku berpakaian santai di akhir pekan
karena tidak ada sidang.
992
00:46:56,040 --> 00:46:57,440
Senang bertemu denganmu.
Aku Park Sam Soo.
993
00:46:57,440 --> 00:47:00,140
Senang bertemu denganmu juga.
Silakan duduk.
994
00:47:02,410 --> 00:47:04,780
Aku tahu suatu hari nanti keadilan akan ditegakkan
untuk kasus Samjung,
995
00:47:04,780 --> 00:47:06,610
dan kalian berdua maju.
996
00:47:06,610 --> 00:47:09,280
Sidang ulang tidak akan diberikan tanpa...
997
00:47:09,280 --> 00:47:12,050
- investigasi sebagai jaksa.
- Itu tidak masuk akal.
998
00:47:12,620 --> 00:47:15,650
Aku gagal menghukum pelaku yang aku tangkap.
999
00:47:17,120 --> 00:47:19,160
Bagaimanapun, sekarang setelah kau datang
jauh-jauh ke sini,
1000
00:47:19,160 --> 00:47:22,060
kenapa kita tidak bicara sambil makan?
1001
00:47:22,160 --> 00:47:23,330
Ayo pergi.
1002
00:47:26,670 --> 00:47:29,940
Apakah aku berpakaian terlalu santai?
Mohon mengertilah.
1003
00:47:29,940 --> 00:47:33,710
Aku bahkan tidak mandi di akhir pekan.
1004
00:47:33,710 --> 00:47:35,340
- Jangan khawatir.
- Tetap saja,
1005
00:47:35,340 --> 00:47:38,680
Aku menggosok gigi sebelum menyambut
para tamu.
1006
00:47:38,680 --> 00:47:41,410
- Aku harap aku tidak berbau.
- Tidak.
1007
00:47:41,410 --> 00:47:43,580
Kau tidak berbau sama sekali. Bau?
1008
00:47:43,580 --> 00:47:45,450
- Tidak.
- Tidak ada bau sama sekali.
1009
00:47:45,850 --> 00:47:47,750
- Kau harum.
- Benarkah?
1010
00:47:48,650 --> 00:47:50,120
Ayo pergi.
1011
00:47:55,090 --> 00:47:56,760
Kalian berdua luar biasa.
1012
00:47:56,760 --> 00:47:59,360
Bagaimana kalian bisa datang
jauh-jauh ke sini?
1013
00:47:59,930 --> 00:48:03,100
Aku akan menulis ulang sejarah peradilan sekali lagi.
1014
00:48:03,740 --> 00:48:05,640
Pak Park adalah pria yang luar biasa.
1015
00:48:05,640 --> 00:48:08,610
Dia mengejutkanku, dan aku jarang terkejut.
1016
00:48:08,610 --> 00:48:10,940
- Tapi dia pasti luar biasa.
- Hentikan.
1017
00:48:10,940 --> 00:48:12,110
Kau menakjubkan.
1018
00:48:17,250 --> 00:48:19,150
Apakah kalian berdua serius?
1019
00:48:20,190 --> 00:48:21,320
Iya.
1020
00:48:21,420 --> 00:48:23,460
Astaga, ini gila.
1021
00:48:24,120 --> 00:48:27,590
Kau adalah pria paling lugu
yang pernah aku lihat dalam waktu yang lama.
1022
00:48:28,030 --> 00:48:31,860
Apakah kau benar-benar senang bahwa
persidangan ulang telah diberikan?
1023
00:48:31,960 --> 00:48:34,970
Ya, itu kemajuan.
1024
00:48:34,970 --> 00:48:39,500
Astaga, kalian berdua polos seperti embun.
1025
00:48:39,640 --> 00:48:42,840
Apakah kalian benar-benar tidak melihat
gambaran besar yang tersembunyi di baliknya?
1026
00:48:44,540 --> 00:48:45,680
Apa?
1027
00:48:45,680 --> 00:48:48,180
Ini bukanlah hal yang membahagiakan.
1028
00:48:48,210 --> 00:48:50,780
Mengabulkan persidangan ulang setelah satu bulan
karena seseorang frustrasi?
1029
00:48:50,780 --> 00:48:53,320
Sejak kapan pengadilan begitu polos?
1030
00:48:53,350 --> 00:48:54,990
Kami mungkin tidak melihatnya...
1031
00:48:55,620 --> 00:48:57,360
Tidak, kami sama bodohnya dengan penampilan kami.
1032
00:48:57,390 --> 00:48:59,090
Jadi tolong jelaskan agar kami mengerti.
1033
00:48:59,090 --> 00:49:01,490
Kapan undang-undang pembatasan berakhir?
1034
00:49:01,490 --> 00:49:04,130
- Sekitar tujuh bulan.
- Apa bukti kuncinya?
1035
00:49:04,130 --> 00:49:05,830
Bahwa ada penyebab nyata.
1036
00:49:05,830 --> 00:49:07,300
Mereka adalah bukti dan saksi kunci.
1037
00:49:07,300 --> 00:49:08,930
Jika undang-undang pembatasan tidak sesuai,
1038
00:49:08,930 --> 00:49:11,940
apakah kau mengharapkan pelakunya
mengatakan yang sebenarnya di pengadilan?
1039
00:49:12,500 --> 00:49:14,570
Tidak, karena jika mereka melakukannya,
mereka masuk penjara.
1040
00:49:14,710 --> 00:49:17,640
Persis. Artinya, meskipun persidangan ulang
telah diberikan,
1041
00:49:17,640 --> 00:49:20,210
kau masih tidak memiliki bukti
untuk membatalkan kasus ini.
1042
00:49:21,710 --> 00:49:23,050
Kau akan kalah.
1043
00:49:27,550 --> 00:49:30,290
Apa yang harus aku lakukan
dengan orang-orang tidak bersalah ini?
1044
00:49:31,520 --> 00:49:33,130
Kemudian lagi,
1045
00:49:33,560 --> 00:49:36,460
kalian hanya sampai sejauh ini
berkat kepolosan kalian.
1046
00:49:36,800 --> 00:49:38,660
Aku sangat kagum.
1047
00:49:41,170 --> 00:49:44,140
Seseorang ditentukan...
1048
00:49:44,140 --> 00:49:45,640
untuk mengubur kasus ini.
1049
00:49:45,640 --> 00:49:48,540
Aku minta maaf untuk mengatakan ini,
tapi ini akan menjadi kekalahan telak.
1050
00:49:49,370 --> 00:49:51,110
Oppa juga akan kalah.
1051
00:49:52,540 --> 00:49:54,010
Aku bukan Oppa.
1052
00:49:54,780 --> 00:49:57,080
Bukankah kau lebih tua dari Pak Park?
1053
00:49:57,750 --> 00:50:01,720
Aku dan Pak Park seumuran.
1054
00:50:01,720 --> 00:50:02,920
Aku lebih muda darimu.
1055
00:50:02,920 --> 00:50:05,690
Tidak mungkin. Aku tidak percaya itu.
1056
00:50:05,690 --> 00:50:08,390
Kau jelas lebih tua dari aku.
1057
00:50:08,490 --> 00:50:11,400
Ayolah. kau tidak bisa lebih muda...
1058
00:50:12,160 --> 00:50:13,830
Apakah kau lebih muda dariku?
1059
00:50:13,830 --> 00:50:15,100
Ada apa dengan gerakan itu?
1060
00:50:15,100 --> 00:50:17,840
- Kau tidak terlihat jauh lebih muda.
- Itu bukan intinya!
1061
00:50:17,840 --> 00:50:19,740
Dia bilang kita akan kalah.
1062
00:50:19,740 --> 00:50:22,310
Siapa yang peduli siapa yang lebih tua
jika kita kalah?
1063
00:50:22,310 --> 00:50:23,710
Kau tidak mengerti.
1064
00:50:23,710 --> 00:50:27,010
Sekitar 99 dari 100 wanita yang lebih tua
mengira mereka lebih muda dariku.
1065
00:50:27,010 --> 00:50:29,280
- Apa kau tahu bagaimana rasanya?
- Astaga, hentikan!
1066
00:50:29,310 --> 00:50:31,220
Baiklah, maafkan aku.
1067
00:50:31,220 --> 00:50:33,590
Aku minta maaf, Sam Soo.
Itu semua salah ku.
1068
00:50:33,590 --> 00:50:36,090
- Apakah kau senang sekarang?
- Ya Noona.
1069
00:50:39,120 --> 00:50:41,030
Aku benar-benar tertipu.
1070
00:50:41,030 --> 00:50:42,330
Aku tidak tahu.
1071
00:50:42,760 --> 00:50:44,200
Aku hanya senang bahwa persidangan ulang
telah diberikan.
1072
00:50:44,200 --> 00:50:46,970
Siapa yang tidak akan senang
berada dalam situasi itu?
1073
00:50:47,830 --> 00:50:49,300
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1074
00:50:50,740 --> 00:50:54,340
Sebenarnya ada jalan.
1075
00:50:54,410 --> 00:50:55,570
Apa itu?
1076
00:50:55,570 --> 00:50:57,740
Menurutku, satu-satunya alasan...
1077
00:50:57,740 --> 00:51:00,280
kau telah berhasil sejauh ini
karena kau tidak bersalah dan sederhana.
1078
00:51:00,280 --> 00:51:03,780
Orang pintar tidak bisa melakukannya
karena mereka terlalu banyak berpikir.
1079
00:51:03,780 --> 00:51:07,350
Teruslah maju dengan kepolosanmu.
1080
00:51:08,990 --> 00:51:10,820
Sekali lagi, jelaskan agar kita bisa mengerti.
1081
00:51:11,060 --> 00:51:12,620
Tidak peduli apa yang mereka lakukan,
1082
00:51:12,620 --> 00:51:15,790
jangan coba-coba mengakali mereka.
Kau tidak punya kesempatan.
1083
00:51:15,790 --> 00:51:19,560
Kau harus menyadari bahwa kau
melawan para elit.
1084
00:51:19,630 --> 00:51:23,240
Dan hanya ada satu cara untuk mengakali mereka.
1085
00:51:23,240 --> 00:51:26,640
Jangan terlalu banyak berpikir
dan terus maju seperti yang kau lakukan.
1086
00:51:26,640 --> 00:51:29,340
Ketulusan adalah senjatamu.
1087
00:51:32,280 --> 00:51:34,750
Kau masih belum mengerti, bukan?
1088
00:51:34,750 --> 00:51:37,580
Tidak peduli situasi apa yang kau hadapi,
1089
00:51:37,580 --> 00:51:39,950
jangan pernah mencoba menggunakan kepalamu.
1090
00:51:41,990 --> 00:51:44,360
Karena mereka telah membujuk pelakunya,
1091
00:51:44,360 --> 00:51:46,960
Kau harus bertemu dengan mereka juga.
1092
00:51:46,960 --> 00:51:49,860
Bujuk mereka untuk mengatakan yang sebenarnya.
1093
00:51:50,230 --> 00:51:52,230
Persuasi versus persuasi.
1094
00:51:52,230 --> 00:51:54,670
Yang paling putus asa akan menang.
1095
00:51:54,670 --> 00:51:56,400
Apakah menurutmu itu akan berhasil?
1096
00:51:56,400 --> 00:51:59,040
Jangan berpikir. Jangan khawatir.
1097
00:51:59,040 --> 00:52:01,040
Jangan berkeliaran. Jangan melawan.
1098
00:52:01,040 --> 00:52:03,280
Teruslah maju.
1099
00:52:03,280 --> 00:52:06,210
Siapa tahu? Jika pelakunya seperti aku,
1100
00:52:06,210 --> 00:52:07,980
mereka mungkin tergerak oleh kepolosanmu.
1101
00:52:08,510 --> 00:52:09,850
Di mana pelakunya?
1102
00:52:09,850 --> 00:52:12,250
Untuk apa kakimu?
1103
00:52:12,250 --> 00:52:13,820
Kunjungi tempat-tempat dan cari mereka.
1104
00:52:13,820 --> 00:52:16,190
Gunakan tubuhmu. Bersikaplah tulus.
1105
00:52:17,290 --> 00:52:19,020
- Oke.
- Oke!
1106
00:52:19,020 --> 00:52:20,190
Baiklah.
1107
00:52:23,900 --> 00:52:27,000
Bagaimanapun, aku pikir kalian berdua luar biasa.
1108
00:52:27,000 --> 00:52:28,370
Aku sungguh-sungguh.
1109
00:52:28,430 --> 00:52:31,100
Kalian sudah sampai sejauh ini.
1110
00:52:31,240 --> 00:52:33,410
Siapa lagi yang berani?
1111
00:52:33,410 --> 00:52:36,440
Hanya mereka yang ceroboh sepertimu
yang bisa melakukan ini.
1112
00:52:36,810 --> 00:52:40,110
Aku tidak begitu yakin apakah itu pujian.
1113
00:52:48,290 --> 00:52:50,720
Aku minta maaf untuk mengatakan ini,
tapi ini akan menjadi kekalahan telak.
1114
00:52:51,420 --> 00:52:53,230
Oppa akan kalah.
1115
00:53:09,410 --> 00:53:11,540
Hwang Min Kyung,
menurutmu apa yang sedang kau lakukan?
1116
00:53:11,540 --> 00:53:13,610
Bukankah aku sudah memberitahumu
untuk menyerahkan kasus ini kepada kami?
1117
00:53:13,610 --> 00:53:15,450
Apa itu membuatmu senang pamer...
1118
00:53:15,450 --> 00:53:17,320
dan menginjak-injak seniormu?
1119
00:53:17,620 --> 00:53:18,650
Kau suka itu?
1120
00:53:18,650 --> 00:53:21,620
Kenapa diam? Jawab aku!
1121
00:53:21,690 --> 00:53:23,220
Kau pikir kau siapa?
1122
00:53:27,730 --> 00:53:29,690
Bangun. Bangun sekarang.
1123
00:53:29,690 --> 00:53:31,930
Geli. Astaga, kau mengejutkan aku.
1124
00:53:31,930 --> 00:53:34,100
Tidak ada pertimbangan. Dorong saja ke depan.
1125
00:53:34,100 --> 00:53:35,430
Ayo cari pelakunya.
1126
00:53:36,270 --> 00:53:38,300
Apa yang merasukimu? Ini masih pagi.
1127
00:53:38,300 --> 00:53:39,840
Aduh Gusti.
1128
00:53:39,840 --> 00:53:41,610
Syukurlah ada tiga pelaku.
1129
00:53:41,610 --> 00:53:43,880
Jika kita bisa meyakinkan satu, ada harapan.
1130
00:53:43,880 --> 00:53:45,710
Ayo pergi ke Samjung.
1131
00:53:45,710 --> 00:53:47,280
Samjung? Kenapa?
1132
00:53:47,280 --> 00:53:48,780
Mari kita pergi. Ayolah.
1133
00:53:49,450 --> 00:53:51,080
Temui Choi Young Sook.
1134
00:53:51,080 --> 00:53:53,650
Aku akan pergi ke Busan dan mencari
Lee Cheol Gyu dan Kim Won Bok.
1135
00:54:00,460 --> 00:54:01,560
Punten.
1136
00:54:01,560 --> 00:54:04,160
Kau bilang kau mendengar suara pembunuh...
1137
00:54:04,400 --> 00:54:06,200
dan bahwa kau mengira dia tinggal di dekat sini.
1138
00:54:06,200 --> 00:54:08,100
Aku membuka tempat ayam musim semi lalu...
1139
00:54:08,100 --> 00:54:09,900
dan memesan kue beras untuk dibagikan.
1140
00:54:10,400 --> 00:54:11,900
Dan suara itu.
1141
00:54:12,640 --> 00:54:13,840
Kue beras.
1142
00:54:14,240 --> 00:54:16,640
Aigoo. Itu pasti berat.
1143
00:54:16,640 --> 00:54:18,910
Sajang-nim cukup diam saja.
1144
00:54:18,910 --> 00:54:21,080
kau akan terluka jika mengangkat
barang yang berat.
1145
00:54:22,380 --> 00:54:25,280
Tanda terimanya ada di dalam kotak, oke?
1146
00:54:25,280 --> 00:54:26,650
Semoga sehat...
1147
00:54:26,650 --> 00:54:28,250
dan menghasilkan banyak uang.
1148
00:54:28,750 --> 00:54:29,820
Siapa ini?
1149
00:54:29,820 --> 00:54:31,260
Diam saja.
1150
00:54:31,260 --> 00:54:33,260
Maka tidak ada yang akan terluka.
1151
00:54:33,730 --> 00:54:34,890
PPODALK PPODALK
1152
00:55:10,960 --> 00:55:12,830
Akhirnya. Aku disini.
1153
00:55:24,080 --> 00:55:26,540
Di mana rumah Lee Cheol Gyu?
1154
00:55:30,550 --> 00:55:31,880
Di mana kau, Cheol Gyu?
1155
00:55:32,350 --> 00:55:34,550
Oke, 1,2 km.
1156
00:55:34,890 --> 00:55:36,620
Dia sangat dekat.
1157
00:55:39,120 --> 00:55:40,230
Tunggu.
1158
00:55:41,390 --> 00:55:42,390
Apa yang terjadi?
1159
00:55:42,390 --> 00:55:43,760
DITUTUP SECARA PERMANEN
1160
00:55:43,760 --> 00:55:45,230
Sial.
1161
00:55:47,170 --> 00:55:48,600
Cho Deok Jung kabur.
1162
00:55:49,030 --> 00:55:50,540
Tempat kue beras ditutup!
1163
00:55:57,980 --> 00:55:59,880
Sudah bergerak, ya?
1164
00:55:59,880 --> 00:56:01,180
Bapak-bapak.
1165
00:56:01,180 --> 00:56:02,480
Panas sekali. Minumlah ini.
1166
00:56:02,480 --> 00:56:06,050
Kau terlihat jauh lebih kepanasan dari kami.
1167
00:56:06,050 --> 00:56:07,820
Kau basah kuyup.
1168
00:56:07,820 --> 00:56:09,690
Aku dengar kau sudah lama tinggal di sini.
1169
00:56:09,690 --> 00:56:11,760
Apakah kau tahu Lee Cheol Gyu?
Dia seusiaku.
1170
00:56:12,190 --> 00:56:13,690
- Aku tidak kenal dia.
- Aku juga tidak.
1171
00:56:13,690 --> 00:56:16,660
Bagaimana kami bisa tahu?
Kami belum pernah mendengar nama itu sebelumnya.
1172
00:56:17,900 --> 00:56:19,700
Astaga. Kau bau.
1173
00:56:19,700 --> 00:56:21,100
Bau apa itu?
1174
00:56:21,100 --> 00:56:23,070
Baiklah... Ya, baik...
1175
00:56:23,540 --> 00:56:25,740
Mandi, ya?
1176
00:56:26,670 --> 00:56:27,970
Pokoknya, rasanya enak.
1177
00:56:27,970 --> 00:56:29,070
Baik.
1178
00:56:29,740 --> 00:56:30,910
Mengerti.
1179
00:56:32,110 --> 00:56:35,410
Park Tae Yong dan Park Sam Soo
bunuh diri di Busan...
1180
00:56:35,410 --> 00:56:37,180
dengan mencari pelaku sebenarnya.
1181
00:56:38,280 --> 00:56:41,490
Aku mengatakan kepada mereka
untuk memastikan mereka tidak pergi keluar.
1182
00:56:41,690 --> 00:56:43,260
Mereka tidak akan bisa menemukannya.
1183
00:56:43,260 --> 00:56:47,230
Bagaimana? Tidakkah menurutmu
kita bisa membuat pengumuman sekarang?
1184
00:56:48,390 --> 00:56:49,490
Lanjutkan.
1185
00:56:57,040 --> 00:56:58,140
Terima kasih, Pak.
1186
00:57:00,370 --> 00:57:01,670
Beritahu News and New.
1187
00:57:01,670 --> 00:57:04,280
Reporter lebih menyukai info eksklusif
daripada makanan.
1188
00:57:04,280 --> 00:57:05,380
Ya, Pak.
1189
00:57:06,880 --> 00:57:08,680
Itu semua milikmu.
1190
00:57:10,820 --> 00:57:14,350
Lee Yoo Kyung. Semua yang dia tulis adalah eksklusif.
1191
00:57:14,450 --> 00:57:15,590
Sial.
1192
00:57:19,890 --> 00:57:21,160
Kau kenapa?
1193
00:57:21,660 --> 00:57:23,330
Apa yang kau lakukan?
1194
00:57:23,330 --> 00:57:25,260
Maaf aku tidak bisa memberi tahumu.
1195
00:57:27,300 --> 00:57:29,300
Aku juga sangat bingung.
1196
00:57:31,000 --> 00:57:32,700
Permisi, maukah kau...
1197
00:57:36,610 --> 00:57:38,380
- Ya?
- Kau lihat beritanya?
1198
00:57:38,380 --> 00:57:39,910
KANTOR HUKUM HWANG MIN KYUNG
1199
00:57:41,810 --> 00:57:43,720
Dia akhirnya mengambil langkah itu.
1200
00:57:48,990 --> 00:57:50,720
HAKIM JO KI SOO DINOBATKAN
SEBAGAI KETUA MAHKAMAH AGUNG BERIKUTNYA
1201
00:57:50,720 --> 00:57:52,960
Pemain asli akhirnya muncul.
1202
00:57:54,360 --> 00:57:55,530
Sial.
1203
00:57:58,830 --> 00:58:01,770
Jika aku harus melakukannya,
aku lebih suka menyelesaikannya saja.
1204
00:58:03,070 --> 00:58:05,370
Mereka sangat senang mendapatkan persidangan ulang.
1205
00:58:05,370 --> 00:58:07,840
Kami seharusnya memberi mereka
persidangan ulang lebih cepat.
1206
00:58:09,270 --> 00:58:11,380
Kami memberi mereka persidangan ulang.
Blokir kebenaran agar tidak keluar.
1207
00:58:11,380 --> 00:58:12,640
Situasi diselesaikan.
1208
00:58:15,110 --> 00:58:16,820
Jika sidang ulang dimulai,
1209
00:58:16,820 --> 00:58:19,180
mereka akan mengubur kebenaran di pengadilan.
1210
00:58:19,180 --> 00:58:21,890
Mari kita mulai sidang ulang sekarang juga.
1211
00:58:26,760 --> 00:58:29,890
Baik. Mari kita lihat siapa yang menang!
1212
00:58:30,100 --> 00:58:31,900
Datanglah padaku!
1213
00:58:54,820 --> 00:58:58,090
DELAYED JUSTICE
1214
00:58:58,260 --> 00:58:59,920
Kasus ini diselesaikan atau dilewatkan...
1215
00:58:59,920 --> 00:59:01,160
semua ada di tanganmu, Cheol Gyu-ssi.
1216
00:59:01,160 --> 00:59:03,260
Statuta pembatasan belum kedaluwarsa.
1217
00:59:03,260 --> 00:59:05,160
Jang Yoon Suk memiliki sesuatu di lengan bajunya.
1218
00:59:05,160 --> 00:59:06,260
Ini file audio.
1219
00:59:06,260 --> 00:59:08,130
Ini berbeda dengan yang hilang dari Sam Soo sunbae.
1220
00:59:08,130 --> 00:59:10,400
Apa itu? Ini terlalu detail.
1221
00:59:10,400 --> 00:59:14,110
Suara kebenaran akan didengar di pengadilan.
1222
00:59:14,110 --> 00:59:16,670
Aku dilepaskan saat aku mengaku,
tapi kau ingin aku masuk penjara sekarang?
1223
00:59:16,670 --> 00:59:19,010
Lihat apa yang tidak bisa dilihat,
dan dengar apa yang tidak bisa didengar.
1224
00:59:19,010 --> 00:59:20,380
Itulah yang nyata.
1225
00:59:20,380 --> 00:59:25,380
Engsub by VIU | Synced by Ruo Xi
Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans