1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Engsub by VIU | Synced by Ruo Xi Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,970 Follow IG @sub_by_mut twitter @mutqs 3 00:00:04,970 --> 00:00:07,410 DRAMA INI BERDASARKAN PADA KISAH NYATA 4 00:00:07,410 --> 00:00:10,010 KEJADIAN, NAMA DAN TEMPAT TELAH DIUBAH UNTUK PEMBUATAN DRAMA 5 00:00:12,480 --> 00:00:13,570 Apa? 6 00:00:15,050 --> 00:00:18,190 Bagaimana dia bisa mengambil 280 juta won hanya karena keadaannya sulit? 7 00:00:18,190 --> 00:00:20,710 Apa hubungan Jang Yoon Suk dan Park Sam Soo? 8 00:00:21,360 --> 00:00:22,550 Apakah kalian berdua berkencan? 9 00:00:29,730 --> 00:00:31,830 - Kau menyembunyikan sesuatu, kan? - Apa yang bisa aku sembunyikan? 10 00:00:31,830 --> 00:00:35,060 Biaya mediator, 280 juta won, 10 persen dari biaya penyelesaian! 11 00:00:35,140 --> 00:00:36,790 Apa itu yang dikatakan Jaksa Jang Yoon Suk? 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,070 Pokoknya, jangan berani-berani kabur dengan uang itu. 13 00:00:39,070 --> 00:00:41,510 Kenapa kau selalu teleponan dengannya? Ada apa dengan kalian berdua? 14 00:00:41,510 --> 00:00:44,110 Reporter berita dekat dengan semua jenis anak nakal. 15 00:00:44,110 --> 00:00:45,710 Dan begitulah akhirnya kau membersihkan tahi anjing? 16 00:00:45,710 --> 00:00:47,920 Kau selalu mengungkitnya saat tidak ada yang bisa kau katakan! 17 00:00:47,920 --> 00:00:50,810 Bagaimanapun, jangan berani-berani berpikir untuk mengambil uang itu sendiri. 18 00:00:51,050 --> 00:00:52,220 Bahkan jika kau tergoda... 19 00:00:52,220 --> 00:00:54,810 untuk membayar semua utangmu dengan uang itu, 20 00:00:55,220 --> 00:00:58,460 Kau harus memikirkan aku, Park Sam Soo. 21 00:00:58,460 --> 00:01:01,090 - Mengerti? - Baiklah! Masuk. 22 00:01:01,630 --> 00:01:02,720 Baik. 23 00:01:04,900 --> 00:01:07,130 Silakan masuk. 24 00:01:07,130 --> 00:01:08,230 Bagaimana hasilnya? 25 00:01:08,840 --> 00:01:10,130 Berhasil dengan baik. 26 00:01:11,040 --> 00:01:13,900 Menantuku sangat kompeten. 27 00:01:15,010 --> 00:01:16,380 Kerja bagus. 28 00:01:16,380 --> 00:01:19,040 Ketika dia mencalonkan diri sebagai Ketua Mahkamah Agung, 29 00:01:19,210 --> 00:01:21,110 tolong jaga dia. 30 00:01:22,120 --> 00:01:24,980 Aku telah melakukan banyak hal. 31 00:01:26,250 --> 00:01:27,250 Aigoo. 32 00:01:27,250 --> 00:01:30,060 Aku memiliki seseorang yang lebih berpengalaman di sini. 33 00:01:30,060 --> 00:01:31,350 Maafkan aku atas kesombongan ini. 34 00:01:32,560 --> 00:01:35,620 Dalam pengalamanku, 35 00:01:35,730 --> 00:01:38,470 tidak pernah ada orang yang tidak bisa dibeli. 36 00:01:38,470 --> 00:01:40,790 Tidak ada yang bisa mengalahkan uang. 37 00:01:41,640 --> 00:01:43,770 Jaksa juga manusia. 38 00:01:43,770 --> 00:01:45,410 Tentu saja, mereka melakukan kesalahan. 39 00:01:45,410 --> 00:01:48,680 Jika orang-orang memberikan perhatiannnya dan memeriksa mereka karena memalsukan kasus, 40 00:01:48,680 --> 00:01:51,800 negara akan mengalami bencana karena orang tidak akan memercayai hukum. 41 00:01:52,680 --> 00:01:54,350 kau benar, pak. 42 00:01:54,350 --> 00:01:57,150 Beberapa anak menghabiskan waktu enam tahun di penjara? 43 00:01:57,150 --> 00:01:58,550 Itu bukan masalah besar! 44 00:01:58,550 --> 00:01:59,990 Zamannya kita dahulu, 45 00:01:59,990 --> 00:02:02,490 orang harus berada di penjara setidaknya selama 20 tahun... 46 00:02:02,490 --> 00:02:04,390 bagi mereka untuk mengatakan apa pun di mana pun. 47 00:02:04,390 --> 00:02:06,050 Hanya enam tahun? 48 00:02:06,190 --> 00:02:08,750 Itu mah sama dengan pergi ke sekolah! 49 00:02:14,800 --> 00:02:17,340 Maaf aku terlambat. 50 00:02:17,340 --> 00:02:19,130 - Tidak apa-apa. - Aku minta maaf. 51 00:02:20,170 --> 00:02:23,070 Senang bertemu denganmu, Pengacara Park Tae Yong. 52 00:02:25,250 --> 00:02:27,670 Aku senang semuanya berhasil. 53 00:02:32,390 --> 00:02:34,920 Kau tidak berubah selama bertahun-tahun. 54 00:02:34,920 --> 00:02:38,020 Orang-orang tidak mudah berubah, bukan? 55 00:02:38,690 --> 00:02:39,780 Betul. 56 00:02:40,860 --> 00:02:42,560 Sudah lama, 57 00:02:42,560 --> 00:02:45,800 dan apakah itu disengaja atau tidak, jika aku menyakitimu dengan cara apapun, 58 00:02:45,800 --> 00:02:47,460 Aku minta maaf. 59 00:02:50,370 --> 00:02:51,860 Cukup bagus, bukan? 60 00:02:51,910 --> 00:02:54,780 Pengacara Park mungkin memberitahumu. 61 00:02:54,780 --> 00:02:56,240 Yang perlu kau lakukan hanyalah menandatangani. 62 00:02:56,240 --> 00:02:59,780 Bukankah bagus bahwa kita semua berdamai di sini? 63 00:02:59,780 --> 00:03:01,070 Tulis nama dan tanggal... 64 00:03:01,480 --> 00:03:03,650 di bagian bawah halaman, 65 00:03:03,650 --> 00:03:04,910 dan cap sidik jarimu. 66 00:03:16,160 --> 00:03:17,790 KANTOR HUKUM DAESEOK 67 00:03:21,400 --> 00:03:22,890 Apakah ada masalah? 68 00:03:23,570 --> 00:03:25,500 Kau baik-baik saja? 69 00:03:27,570 --> 00:03:31,100 Kau terlihat tidak nyaman. 70 00:03:31,250 --> 00:03:33,940 Aku ingat! 71 00:03:34,950 --> 00:03:38,690 Orang-orang ini cacat. 72 00:03:38,690 --> 00:03:41,590 Bahkan di masa lalu, mereka tidak bisa menulis nama mereka. 73 00:03:41,590 --> 00:03:43,410 Apa kau masih tidak bisa menulis namamu? 74 00:03:43,460 --> 00:03:47,020 Kau benar-benar tidak banyak berubah. 75 00:03:47,560 --> 00:03:49,750 Apa yang harus kita lakukan? 76 00:03:53,670 --> 00:03:54,990 Tolong beri aku dua lembar kertas. 77 00:03:56,900 --> 00:03:57,940 CHOI JAE PIL 78 00:03:57,940 --> 00:04:01,540 Lihat ini. "Choi Jae Pil. Kang Sang Hyun." 79 00:04:01,540 --> 00:04:03,010 Sang Hyun, mari kita selesaikan ini. 80 00:04:03,010 --> 00:04:04,610 Ini nama mu. 81 00:04:04,610 --> 00:04:06,400 Gambarlah persis seperti ini. 82 00:04:06,580 --> 00:04:09,080 Kau tidak harus menggambarnya dengan baik. Buatlah menjadi serupa. 83 00:04:09,080 --> 00:04:10,620 Reporter Park, sedang apa kau? 84 00:04:10,620 --> 00:04:12,720 Kami sudah sejauh ini. Mari kita selesaikan saja. 85 00:04:12,720 --> 00:04:14,720 - Silakan duduk. - Kau sadar berapa harganya? 86 00:04:14,720 --> 00:04:17,760 Pengacara Park lelah, dan aku juga. 87 00:04:17,760 --> 00:04:19,880 Gambarlah persis seperti ini. 88 00:04:20,760 --> 00:04:22,190 Gambarlah dengan tepat. 89 00:04:23,160 --> 00:04:25,090 Gambarkan itu! 90 00:04:25,530 --> 00:04:26,690 Gambarlah seperti itu! 91 00:04:38,850 --> 00:04:42,670 Apa kau di sini untuk bersenang-senang? 92 00:04:42,950 --> 00:04:45,140 Apa kau di sini untuk bermain dengan teman-temanmu? 93 00:04:45,420 --> 00:04:46,640 Pergi dan duduklah. 94 00:04:55,030 --> 00:04:57,600 Teman-temanmu telah mengaku. 95 00:04:57,600 --> 00:04:58,860 Kenapa kau membunuh wanita tua itu? 96 00:04:59,100 --> 00:05:00,960 Apa maksudmu? 97 00:05:02,500 --> 00:05:05,500 Soo Chul dan Jae Pil sudah mengaku. 98 00:05:05,540 --> 00:05:07,970 Lihatlah dirimu, berpura-pura seolah-olah kau tidak bersalah. 99 00:05:08,640 --> 00:05:09,910 Kau harus menjadi seorang aktor. 100 00:05:09,910 --> 00:05:12,040 Beri aku selembar kertas dan pulpen. 101 00:05:16,580 --> 00:05:18,110 Duduk. 102 00:05:27,260 --> 00:05:29,320 Aku akan mengatakannya dengan lantang, kau menulis. 103 00:05:30,200 --> 00:05:34,290 Pada tanggal 7 Februari 2013, aku memiliki... 104 00:05:35,540 --> 00:05:38,200 Apa yang sedang kau lakukan? Mulailah menulis! 105 00:05:38,470 --> 00:05:41,600 Pada tanggal 7 Februari 2013, aku memiliki... 106 00:05:42,910 --> 00:05:45,480 Tulis, brengsek! 107 00:05:45,480 --> 00:05:46,600 Lagi. 108 00:05:46,710 --> 00:05:48,810 Di... 109 00:05:50,020 --> 00:05:52,510 Tidak dengar? 110 00:05:54,390 --> 00:05:55,580 Aku... 111 00:05:56,620 --> 00:05:58,020 tidak bisa menulis. 112 00:05:59,030 --> 00:06:00,850 Kau tidak tahu cara menulis? 113 00:06:01,160 --> 00:06:04,620 - Tidak. - Seharusnya kau bilang begitu! 114 00:06:04,770 --> 00:06:07,190 Kau membuatku melukai tanganku. 115 00:06:07,700 --> 00:06:08,790 Tunggu. 116 00:06:11,210 --> 00:06:12,300 Ini. 117 00:06:13,240 --> 00:06:15,300 Kau bisa membaca, bukan? 118 00:06:15,910 --> 00:06:18,370 Lihat ini, dan gambar. 119 00:06:20,480 --> 00:06:21,550 Gambarlah persis sama. 120 00:06:21,550 --> 00:06:22,810 PENGAKUAN 121 00:06:24,020 --> 00:06:25,710 DI... 122 00:06:25,720 --> 00:06:27,680 Gambarlah persis sama! 123 00:06:28,290 --> 00:06:30,750 Bukan itu! Gambarlah seperti itu! 124 00:06:30,790 --> 00:06:32,550 Kau mengakui semuanya di kantor polisi, bukan? 125 00:06:32,630 --> 00:06:35,190 Dan pengakuanmu juga ada di sini. Oke? 126 00:06:35,960 --> 00:06:39,790 Jaksa sangat perhatian. 127 00:06:40,000 --> 00:06:42,060 Kami mempersiapkan hal-hal ini untukmu. 128 00:06:42,400 --> 00:06:44,700 Bukankah itu nyaman? Periksa isinya. 129 00:06:45,540 --> 00:06:47,230 Dan tanda tangan di sini. Sini. 130 00:06:47,440 --> 00:06:48,900 Masuk di sini. 131 00:06:49,210 --> 00:06:50,300 Tulis namamu. 132 00:06:54,110 --> 00:06:55,370 Tulis namamu. 133 00:06:55,750 --> 00:06:56,840 Apa yang salah? 134 00:06:58,150 --> 00:06:59,280 Tulis itu! 135 00:06:59,820 --> 00:07:00,910 Aku tidak bisa. 136 00:07:02,390 --> 00:07:04,580 Kau tidak bisa menulis? 137 00:07:06,590 --> 00:07:07,680 Tidak? 138 00:07:09,400 --> 00:07:10,530 Sial. 139 00:07:10,530 --> 00:07:13,090 JANG YOON SUK 140 00:07:13,330 --> 00:07:15,500 Halo, Detektif Jung. 141 00:07:15,500 --> 00:07:18,410 Bagaimana seseorang yang tidak tahu cara menulis mengisi pengakuan? 142 00:07:18,410 --> 00:07:20,400 Ayolah, Pak Jang. 143 00:07:20,570 --> 00:07:23,410 Dia punya sedikit masalah, 144 00:07:23,410 --> 00:07:26,250 jadi aku membantunya sedikit, itu saja. 145 00:07:26,250 --> 00:07:29,450 Kami beroperasi dengan layanan penuh di sini. 146 00:07:29,450 --> 00:07:32,240 Kami tidak bodoh seperti dulu. 147 00:07:34,250 --> 00:07:36,420 Masih ada orang yang tidak bisa menulis? 148 00:07:36,420 --> 00:07:39,430 Korea masih harus menempuh jalan panjang sebelum kita menjadi negara dunia pertama. 149 00:07:39,430 --> 00:07:42,960 Sang Hyun-ssi, Jae Pil-ssi. Tidak ada yang akan memaksa kalian melakukan apapun. 150 00:07:42,960 --> 00:07:44,800 Kalian tidak harus menulisnya jika tidak mau. 151 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Jangan takut, dan lakukan apa yang kau inginkan. 152 00:07:46,800 --> 00:07:48,940 Kenapa kau mengatakan hal itu? Kami datang jauh-jauh ke sini. 153 00:07:48,940 --> 00:07:50,570 Kenapa kau tidak bisa menggambar ini? 154 00:07:50,570 --> 00:07:53,330 Kau tidak perlu menunggu lima tahun. Kau akan segera dibayar. 155 00:07:54,040 --> 00:07:56,200 Aku tidak akan menggambarnya. 156 00:07:56,580 --> 00:07:58,250 Sang Hyun-ssi, itu 2,8 M won. 157 00:07:58,250 --> 00:08:00,000 Itu adalah 2,8 M won kekalahan. 158 00:08:01,150 --> 00:08:02,540 Aku juga tidak akan menggambarnya. 159 00:08:02,750 --> 00:08:04,480 Kau mencoba mengirim kami kembali ke penjara. 160 00:08:04,480 --> 00:08:08,560 Tunggu. Sepertinya kau mengerti isinya. 161 00:08:08,560 --> 00:08:10,680 Aku tidak menyukainya! 162 00:08:18,600 --> 00:08:19,720 Pak Park. 163 00:08:19,830 --> 00:08:23,530 Jangan memerintah teman-temanku dan beri tahu mereka apa yang harus dilakukan. 164 00:08:28,680 --> 00:08:30,230 Katanya harus didorong. 165 00:08:32,350 --> 00:08:33,640 Dia membacanya. 166 00:08:34,720 --> 00:08:36,270 Dia membaca apa yang ditulis. 167 00:08:36,620 --> 00:08:37,710 Apa ini? 168 00:08:52,830 --> 00:08:53,960 Kau marah? 169 00:08:54,400 --> 00:08:57,460 Pak Park. Semua orang sama. 170 00:08:57,800 --> 00:08:59,660 Mereka suka dihormati... 171 00:08:59,970 --> 00:09:01,570 dan benci tidak dihormati. 172 00:09:02,080 --> 00:09:05,640 Tolong jangan memaksa klienku untuk melakukan sesuatu. 173 00:09:06,910 --> 00:09:08,140 Bagaimana denganku? 174 00:09:08,250 --> 00:09:10,780 Ini bagus untuk klien jika nama mereka dihapus. 175 00:09:10,780 --> 00:09:12,440 Kau mendapat pujian... 176 00:09:12,750 --> 00:09:13,940 dan mendapat pengalaman. 177 00:09:13,990 --> 00:09:15,110 Bagaimana denganku? 178 00:09:15,220 --> 00:09:17,380 Aku hanya mencarikanmu seorang dermawan, itu saja? 179 00:09:18,730 --> 00:09:21,260 Dan bagaimana jika aku melakukannya? Apa yang terjadi selanjutnya? 180 00:09:21,260 --> 00:09:22,990 Apa peran aku di sini? 181 00:09:29,300 --> 00:09:34,060 DAESEOK 182 00:09:36,380 --> 00:09:38,280 Aku suka menabung 2,8 M won, 183 00:09:38,280 --> 00:09:39,670 tapi apa yang akan kau lakukan sekarang? 184 00:09:40,780 --> 00:09:42,020 Aku akan mencari cara lain. 185 00:09:42,020 --> 00:09:44,420 Kau tidak bisa menahan tiga anak itu? 186 00:09:44,420 --> 00:09:46,090 Kenapa kita semua harus menderita karenamu? 187 00:09:46,090 --> 00:09:48,460 Kami semua senang, mengira itu kesepakatan yang sudah selesai. 188 00:09:48,460 --> 00:09:50,620 Seberapa memalukannya ini? 189 00:09:50,620 --> 00:09:51,750 Aku minta maaf Pak. 190 00:09:52,760 --> 00:09:55,250 Apa menurutmu walikota Seoul adalah yang tertinggi yang akan aku tuju? 191 00:09:55,300 --> 00:09:57,100 Kau harus pergi lebih tinggi. 192 00:09:57,100 --> 00:09:59,370 Menurutmu bagaimana perasaanku jika menantuku... 193 00:09:59,370 --> 00:10:02,090 merendahkan semua pengalaman yang aku capai dengan bekerja keras? 194 00:10:03,470 --> 00:10:04,710 Aku sudah melakukan semuanya. 195 00:10:04,710 --> 00:10:06,510 Tenaga kerja manual. Demo selama kuliah. 196 00:10:06,510 --> 00:10:08,740 Aku adalah seorang pemula di sebuah perusahaan dan membawanya ke Afrika. 197 00:10:08,740 --> 00:10:10,710 Aku adalah ketua perusahaan, dan aku walikota Seoul. 198 00:10:10,710 --> 00:10:12,300 Penipuan, penggelapan... 199 00:10:12,650 --> 00:10:13,770 Minus itu. 200 00:10:14,780 --> 00:10:16,970 Hanya ada satu hal yang belum pernah aku lakukan. 201 00:10:20,350 --> 00:10:23,380 Yoon Suk. Lihat rumah tradisional berwarna biru itu? 202 00:10:23,820 --> 00:10:25,160 - Ya, Pak. - Aku ingin... 203 00:10:25,160 --> 00:10:26,860 untuk tinggal di rumah itu. 204 00:10:26,860 --> 00:10:28,390 Aku ingin pindah ke Cheongwadae. 205 00:10:29,000 --> 00:10:32,020 WALIKOTA SEOUL KANG CHUL WOO 206 00:10:32,530 --> 00:10:33,800 Apa yang telah kau lakukan? 207 00:10:33,800 --> 00:10:36,530 kau mencalonkan diri sekali dan tersesat. 208 00:10:37,170 --> 00:10:39,210 Tidak ada yang belum aku lakukan, 209 00:10:39,210 --> 00:10:40,910 tetapi kau belum berbuat banyak. 210 00:10:40,910 --> 00:10:43,140 Inilah perbedaan antara kau dan aku. 211 00:10:43,140 --> 00:10:44,950 Setelah aku memiliki tujuan, 212 00:10:44,950 --> 00:10:47,110 Aku terus berjalan dan melakukan apa pun. 213 00:10:47,110 --> 00:10:48,720 Itulah caraku melakukan sesuatu. 214 00:10:48,720 --> 00:10:50,820 Jangan membuat alasan dan carikan aku jalan. 215 00:10:50,820 --> 00:10:51,950 Ya, Pak. 216 00:10:51,950 --> 00:10:55,280 WALIKOTA SEOUL KANG CHUL WOO 217 00:10:57,260 --> 00:11:00,180 Sial. Pecundang yang tidak kompeten itu. 218 00:11:00,890 --> 00:11:02,760 Reporter lama sekarang menjadi pengembang IT. 219 00:11:02,760 --> 00:11:04,000 Kau mengesankan. 220 00:11:04,000 --> 00:11:07,200 Sunbae. Kau sama sekali tidak tertarik padaku, kan? 221 00:11:07,200 --> 00:11:09,830 Aku selalu menjadi pengembang, tidak pernah menjadi reporter. 222 00:11:10,500 --> 00:11:12,010 Kau memakai topi itu bahkan di musim panas, bukan? 223 00:11:12,010 --> 00:11:13,830 Kau bakalan kutuan. 224 00:11:14,170 --> 00:11:17,130 Kau benar-benar tidak tertarik padaku. 225 00:11:18,150 --> 00:11:19,500 - Sunbae. - Ya? 226 00:11:20,250 --> 00:11:22,040 Aku ada pola kebotakan. 227 00:11:25,350 --> 00:11:28,690 Aku sangat terharu ketika melihat foto ini. 228 00:11:28,690 --> 00:11:30,760 Aku bahkan menjadikannya sebagai wallpaperku. 229 00:11:30,760 --> 00:11:31,880 Apa kau cabul? 230 00:11:32,090 --> 00:11:33,280 Benar kau cabul. 231 00:11:33,490 --> 00:11:34,560 Bagaimana dengan permintaanku? 232 00:11:34,560 --> 00:11:37,520 Aku tersentuh oleh foto ini. Itulah kenapa aku sedang mengerjakannya sekarang! 233 00:11:38,800 --> 00:11:40,020 PARK TAE YONG, PASANGAN SEMPURNA UNTUK 3 PRIA SAMJUNG 234 00:11:41,400 --> 00:11:42,960 Dia kehilangan giginya. 235 00:11:43,500 --> 00:11:44,830 Aku juga. 236 00:11:46,470 --> 00:11:48,440 Mereka semua terlihat miskin, termasuk kau. 237 00:11:48,440 --> 00:11:50,930 Pengacara lulusan SMA ini bangkrut. 238 00:11:51,510 --> 00:11:53,880 Orang-orang yang sama sekali tidak memiliki apa-apa berkumpul... 239 00:11:53,880 --> 00:11:56,380 dan mengacungkan tinju mereka, mencoba melakukan sesuatu. 240 00:11:56,380 --> 00:11:57,740 Bagaimana mungkin aku tidak menangis? 241 00:11:57,850 --> 00:11:59,720 Aku mabuk hanya karena kopi. 242 00:11:59,720 --> 00:12:01,680 Aku menangis lagi sekarang. 243 00:12:04,690 --> 00:12:08,200 Hei. Kau tahu siapa orang-orang itu? 244 00:12:08,200 --> 00:12:09,390 Apa yang kau bicarakan? 245 00:12:09,760 --> 00:12:11,150 Apa yang bisa aku ketahui? 246 00:12:11,700 --> 00:12:14,760 Jelas sekali bahwa mereka telah dianiaya. 247 00:12:14,900 --> 00:12:17,990 Tapi, kau ahli dalam hal orang-orang seperti itu. 248 00:12:18,000 --> 00:12:20,540 Kau menempelkan dirimu pada orang-orang seperti itu... 249 00:12:20,540 --> 00:12:22,900 dan hidup dari cerita mereka. 250 00:12:23,610 --> 00:12:26,380 Kau ditakdirkan untuk satu sama lain! 251 00:12:26,380 --> 00:12:27,640 Hei! 252 00:12:27,780 --> 00:12:29,980 Berhenti bicara omong kosong. 253 00:12:29,980 --> 00:12:33,220 Lupakan semua itu. Bisakah aku menghasilkan uang dari cerita mereka? 254 00:12:33,220 --> 00:12:34,550 Aku harus berhasil dengan ini! 255 00:12:34,550 --> 00:12:36,860 Jika aku tidak membayar teman sekamarku 500 ribu won sebulan, 256 00:12:36,860 --> 00:12:39,890 Aku akan diusir dan harus pindah ke semi-basement lagi. 257 00:12:39,890 --> 00:12:42,300 Bagaimana seorang jurnalis... 258 00:12:42,300 --> 00:12:46,830 tidak menyebutkan keadilan, hak asasi manusia, kebenaran, atau semacamnya, 259 00:12:46,830 --> 00:12:48,800 dan hanya membicarakan hal-hal seperti uang dan apartemen? 260 00:12:48,800 --> 00:12:50,540 Kau sangat rendahan. 261 00:12:50,540 --> 00:12:52,040 Aku bahkan tidak ingin berbicara denganmu. 262 00:12:52,040 --> 00:12:53,700 Bukan itu saja! 263 00:12:53,970 --> 00:12:57,870 Aku harus membalas dendam pada orang brengsek yang menendangku keluar dari empat gerbang. 264 00:12:58,280 --> 00:13:00,670 - Kau bisa melakukannya dengan baik, kan? - Tentu saja, aku akan melakukannya dengan baik. 265 00:13:00,710 --> 00:13:01,840 Tapi... 266 00:13:02,450 --> 00:13:03,780 itu akan memakan waktu. 267 00:13:03,780 --> 00:13:07,090 Hei. Aku meminjam uang dari ibuku yang menggosok badan orang. 268 00:13:07,090 --> 00:13:08,720 Aku harus membayarnya kembali. 269 00:13:08,720 --> 00:13:10,680 - Betulkah? - Ya. 270 00:13:12,690 --> 00:13:13,780 Bagus. 271 00:13:15,560 --> 00:13:18,220 Kau kuat, bukan? 272 00:13:18,400 --> 00:13:19,670 Kau tidak pintar, 273 00:13:19,670 --> 00:13:22,570 tapi kau sangat kuat. 274 00:13:22,570 --> 00:13:23,670 Ya, anu... 275 00:13:23,670 --> 00:13:26,610 Bagaimana? Haruskah aku mencarikanmu pekerjaan sambilan yang bagus? 276 00:13:26,610 --> 00:13:28,300 - Haruskah aku? - Apa itu? 277 00:13:29,980 --> 00:13:31,270 Tidak sulit. 278 00:13:31,950 --> 00:13:33,940 Pak Cho. Orang itu... 279 00:13:34,280 --> 00:13:37,110 Dia melaporkan ayah mertuanya hanya karena dia akan bercerai. 280 00:13:38,050 --> 00:13:39,820 Bajingan hina. 281 00:13:39,820 --> 00:13:42,480 PENGACARA PARK TAE YONG 282 00:13:44,760 --> 00:13:47,950 Pak Park marah padaku dan tidak mau menelepon atau menerima teleponku. 283 00:13:50,300 --> 00:13:51,460 KASUS SAYA 284 00:13:51,460 --> 00:13:53,660 Tidak ada kabar kapan sidang ulang akan dilakukan. 285 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 PENGACARA PARK TAE YONG 286 00:13:55,400 --> 00:13:58,060 Sial. Tidak ada kegembiraan dalam hidup. 287 00:14:00,440 --> 00:14:03,610 Dia terlalu terburu-buru beberapa hari yang lalu... 288 00:14:03,610 --> 00:14:05,280 dan mengacaukan segalanya. 289 00:14:05,280 --> 00:14:09,520 Astaga. Aku belum pernah melihat bajingan yang tidak bisa kau beli sebelumnya. 290 00:14:09,520 --> 00:14:12,390 Di mana pengacara lulusan SMA dan pecundang yang membersihkan kotoran... 291 00:14:12,390 --> 00:14:14,050 punya nyali seperti itu? 292 00:14:14,050 --> 00:14:16,560 Sejujurnya, aku bingung. 293 00:14:16,560 --> 00:14:18,790 Mereka terlalu tidak berpendidikan. 294 00:14:18,790 --> 00:14:19,960 Mereka tidak takut. 295 00:14:19,960 --> 00:14:23,060 Bagaimana jika persidangan ulang tiba-tiba dikabulkan, 296 00:14:23,060 --> 00:14:25,630 dan Park Sam Soo mengoceh ke seluruh media? 297 00:14:25,630 --> 00:14:27,200 Tidak mungkin untuk menahannya. 298 00:14:27,200 --> 00:14:31,030 Apakah tidak ada cara lain untuk menangani ini? 299 00:14:31,500 --> 00:14:34,100 Jika uang tidak berhasil, kami akan menggunakan hukum. 300 00:14:34,540 --> 00:14:36,900 Mari kita mulai sidang ulang sekarang juga. 301 00:14:37,810 --> 00:14:40,150 Statuta pembatasan berakhir pada 6 Februari. 302 00:14:40,150 --> 00:14:41,680 Jika kami mengadakan sidang ulang sebelum itu, 303 00:14:41,680 --> 00:14:43,180 pelaku sebenarnya akan diam. 304 00:14:43,180 --> 00:14:46,310 Kemudian kami akan memenangkan sidang ulang. 305 00:14:47,550 --> 00:14:50,490 Aku agak lambat untuk mengerti. 306 00:14:50,490 --> 00:14:52,260 Statuta pembatasan akan segera berakhir. 307 00:14:52,260 --> 00:14:55,020 Kenapa pelaku sebenarnya menjadi bersih sekarang? 308 00:14:55,160 --> 00:14:56,960 Mereka akan masuk penjara jika mereka melakukannya. 309 00:14:56,960 --> 00:14:58,620 Jika sidang ulang dimulai, 310 00:14:58,900 --> 00:15:01,360 mereka akan mengubur kebenaran di pengadilan. 311 00:15:05,870 --> 00:15:08,300 Astaga. Kau menakjubkan. 312 00:15:11,110 --> 00:15:13,180 Kami akan mengontrol tim peradilan ulang. 313 00:15:13,180 --> 00:15:15,850 Tolong tangani media, Walikota Kang. 314 00:15:15,850 --> 00:15:17,750 - Baik. - Kantor Kejaksaan... 315 00:15:17,750 --> 00:15:19,390 perlu melatih pelaku sebenarnya. 316 00:15:19,390 --> 00:15:20,540 Ya pak. 317 00:15:21,090 --> 00:15:24,650 Mari kita akhiri pertarungan yang membuat frustrasi ini. 318 00:15:30,900 --> 00:15:32,970 Kami memberi mereka persidangan ulang. Blokir kebenaran agar tidak keluar. 319 00:15:32,970 --> 00:15:34,820 - Situasi terselesaikan. - Terselesaikan. 320 00:15:37,600 --> 00:15:40,800 Strategi ini adalah sebuah karya seni. 321 00:15:42,340 --> 00:15:43,730 Mari kita lanjutkan sekarang juga. 322 00:15:49,520 --> 00:15:51,270 Itu rencana yang luar biasa! 323 00:15:51,550 --> 00:15:54,710 Terima kasih atas berita eksklusifnya. 324 00:15:54,850 --> 00:15:58,010 Di sini kami lebih suka berita eksklusif daripada makanan. 325 00:15:58,830 --> 00:15:59,980 Tentu. 326 00:16:02,530 --> 00:16:04,250 Shin Bujang. 327 00:16:06,030 --> 00:16:08,260 Kasus Samjung akan disidangkan lagi. 328 00:16:08,270 --> 00:16:09,700 Hubungi nomor ini dan kumpulkan lebih banyak informasi. 329 00:16:09,700 --> 00:16:11,440 Beri tahu Lee Yoo Kyung untuk menulis cerita eksklusif. 330 00:16:11,440 --> 00:16:13,930 Jika perlu, mintalah bantuan dari Departemen Berita Lokal. 331 00:16:13,940 --> 00:16:16,430 Artikel dapat diterbitkan pada jam 3 sore. 332 00:16:16,610 --> 00:16:18,450 Tiba-tiba begini? 333 00:16:18,450 --> 00:16:20,310 Walikota Kang hanya memberi tahu kami. 334 00:16:20,310 --> 00:16:22,680 Kami bertindak bersama, jadi patuhi jadwal. 335 00:16:22,680 --> 00:16:25,750 Maksudku, apakah ini benar-benar perlu? 336 00:16:25,750 --> 00:16:27,390 Jangan membuat rencana apa pun untuk malam ini. 337 00:16:27,390 --> 00:16:30,060 Walikota Kang ingin melihat kita, 338 00:16:30,060 --> 00:16:32,620 selain memberi kita informasi ini. 339 00:16:32,630 --> 00:16:35,660 Aku rasa aku sudah mendengar... 340 00:16:35,660 --> 00:16:39,120 gedung kantor kita akan naik. 341 00:16:39,430 --> 00:16:40,760 Tentu. 342 00:16:40,930 --> 00:16:42,860 - Nona Lee. - Ya? 343 00:16:44,300 --> 00:16:45,800 Kalian bisa kembali bekerja. 344 00:16:47,740 --> 00:16:48,870 Aku punya sesuatu untukmu. 345 00:16:49,010 --> 00:16:51,070 Pembunuhan tiga orang Samjung akan diadili lagi. 346 00:16:52,280 --> 00:16:53,600 Hubungi nomor itu sekarang. 347 00:16:54,310 --> 00:16:55,870 Artikel akan diterbitkan pada jam 3 sore. 348 00:16:56,050 --> 00:16:57,870 Jangan beri tahu siapa pun sebelumnya. 349 00:16:57,980 --> 00:16:59,610 - Baik. - Bahkan Sam Soo. 350 00:17:00,750 --> 00:17:01,840 Baik. 351 00:17:10,760 --> 00:17:12,660 KASUS SAMJUNG AKAN DIADILI LAGI SETELAH 1 BULUAN PERMOHONAN 352 00:17:14,200 --> 00:17:16,930 Apa ini? Apa? Daebak!! 353 00:17:20,810 --> 00:17:22,700 Daebak! Bagaimana ini bisa terjadi? 354 00:17:24,910 --> 00:17:26,070 Oh, seseorang menelepon. 355 00:17:27,910 --> 00:17:29,110 Halo, Nona Lee. 356 00:17:29,550 --> 00:17:31,270 Apa kau yakin berita eksklusifmu tidak salah? 357 00:17:32,620 --> 00:17:34,740 Kau bisa memberiku peringatan. 358 00:17:34,750 --> 00:17:37,410 Selamat. Sampai jumpa di konferensi pers besok. 359 00:17:38,890 --> 00:17:40,280 Sam Soo Sunbae? 360 00:17:41,790 --> 00:17:44,290 Aku mendengar bahwa dia mengemas tuna di Busan. 361 00:17:46,290 --> 00:17:51,290 Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans 362 00:17:53,740 --> 00:17:55,000 Apa seseorang membicarakanku? 363 00:17:57,780 --> 00:18:00,870 Sayangnya lingkungan ini masih belum memiliki toilet umum. 364 00:18:01,550 --> 00:18:03,610 Belakangan ini kalian tidak ada masalah? 365 00:18:06,050 --> 00:18:09,050 Jaksa Jang, kami bukan anak-anak lagi. 366 00:18:14,730 --> 00:18:16,020 Kau bukan anak-anak lagi? 367 00:18:16,530 --> 00:18:19,560 Deok Jung, lihat dirimu. Sekarang kau bahkan bisa membalas perkataanku. 368 00:18:19,670 --> 00:18:20,890 Maafkan aku. 369 00:18:22,770 --> 00:18:24,530 Bagaimana denganmu, Won Bok? 370 00:18:24,700 --> 00:18:27,200 Aku harap kau tidak segan sebelumnya. 371 00:18:29,380 --> 00:18:30,530 Baik... 372 00:18:30,810 --> 00:18:33,900 Apakah kau masih cengeng? 373 00:18:34,880 --> 00:18:37,880 Kenapa kau ingin bertemu di sini? 374 00:18:37,880 --> 00:18:40,010 Aku tidak merasa nyaman berada di sini. 375 00:18:42,160 --> 00:18:44,310 Apa? Apa yang salah? 376 00:18:46,460 --> 00:18:48,120 Kalian melakukan sesuatu yang buruk di sini? 377 00:18:49,700 --> 00:18:50,820 Biar kutebak. 378 00:18:50,860 --> 00:18:52,790 Biar kutebak. Apa kalian membunuh seorang wanita tua di sini? 379 00:18:57,200 --> 00:19:00,700 Kau benar. Toh kami tidak melakukan hal buruk di sini. 380 00:19:00,770 --> 00:19:02,330 Tidak ada alasan untuk kami tidak harus berada di sini. 381 00:19:03,340 --> 00:19:05,700 - Dasar brengsek. - Maaf. 382 00:19:06,480 --> 00:19:07,480 Berhenti menangis! 383 00:19:07,480 --> 00:19:10,040 Kalian itu pria dewasa. Bahkan bisa membunuh seseorang. 384 00:19:11,420 --> 00:19:13,480 Kalian mendengar pengakuan anak itu sebelumnya, bukan? 385 00:19:13,520 --> 00:19:15,490 Kalian tidak membunuh wanita itu. 386 00:19:15,490 --> 00:19:17,150 Perhatikan saja mulutmu. 387 00:19:17,390 --> 00:19:18,510 Sekarang keluar. 388 00:19:24,160 --> 00:19:25,600 Bisakah kita benar-benar pergi? 389 00:19:25,600 --> 00:19:26,870 Apa kau tidak mendengarku? 390 00:19:26,870 --> 00:19:29,390 Aku menyuruhmu untuk menjaga mulutmu, bukan menutupi telingamu. 391 00:19:29,870 --> 00:19:31,130 Silakan pergi. 392 00:19:35,540 --> 00:19:37,000 Ayo, brengsek. 393 00:19:37,010 --> 00:19:40,270 Teman-teman, setidaknya ucapkan selamat tinggal. 394 00:19:41,480 --> 00:19:42,710 Terima kasih, Pak. 395 00:19:45,020 --> 00:19:48,050 Jadi apa yang harus kalian lakukan sekarang? 396 00:19:48,050 --> 00:19:49,350 Won Bok, beritahu aku. 397 00:19:50,060 --> 00:19:51,610 Baik. Baik... 398 00:19:51,660 --> 00:19:53,530 Kita harus tutup mulut... 399 00:19:53,530 --> 00:19:55,160 karena kami tidak membunuh wanita itu. 400 00:19:55,160 --> 00:19:57,720 Apakah dia jenius atau apa? Beri dia tepuk tangan! 401 00:20:00,430 --> 00:20:02,340 Biarkan aku menyanyikan lagu yang aku pelajari... 402 00:20:02,340 --> 00:20:05,460 saat menyelidiki pekerja yang mogok di Departemen Keamanan Umum. 403 00:20:07,170 --> 00:20:10,770 Terbagi, kita mati. 404 00:20:10,910 --> 00:20:15,300 Terombang-ambing, kita juga mati. 405 00:20:15,480 --> 00:20:18,920 Kami berbaris sebagai satu. 406 00:20:18,920 --> 00:20:22,510 Menuju kemenangan. 407 00:20:23,320 --> 00:20:24,990 Lakukan saja apa yang dikatakan lagu itu. 408 00:20:24,990 --> 00:20:27,460 Kami satu. Kami adalah tim. 409 00:20:27,460 --> 00:20:28,790 - Kami adalah tim. - Kami adalah tim. 410 00:20:36,800 --> 00:20:39,330 - Kami adalah tim. - Kami adalah tim. 411 00:20:40,440 --> 00:20:41,940 Ini kesempatan bagus. 412 00:20:41,940 --> 00:20:43,840 Jika kau dipanggil sebagai saksi, 413 00:20:43,840 --> 00:20:46,200 muncul saja di pengadilan dan menyangkalnya seperti yang dikatakan di sana. 414 00:20:46,210 --> 00:20:49,920 Bagaimana jika kau tidak mematuhiku dan mengatakan yang sebenarnya? 415 00:20:49,920 --> 00:20:52,740 Karena undang-undang pembatasan belum disahkan, kami akan masuk penjara. 416 00:20:52,750 --> 00:20:54,520 Kami tidak ingin itu terjadi sekarang, bukan? 417 00:20:54,520 --> 00:20:57,910 Dalam tujuh bulan, kau akan bebas selamanya. 418 00:21:05,770 --> 00:21:08,170 Solusinya tepat di depan kita. 419 00:21:08,170 --> 00:21:12,130 Hakim Agung Jo Ki Soo benar-benar brilian. 420 00:21:12,540 --> 00:21:15,060 Berkat dia, aku menghemat 2,8 M won. 421 00:21:15,640 --> 00:21:18,230 Aku mendengar bahwa Anda menyukai wine Prancis. 422 00:21:18,240 --> 00:21:20,200 Aku harap Anda menyukai ini. 423 00:21:20,610 --> 00:21:23,410 Aku menyukainya. Aku sangat menyukainya. 424 00:21:24,550 --> 00:21:27,710 Sekali lagi terima kasih telah memberi kami informasi ini. 425 00:21:27,820 --> 00:21:31,450 Aku tidak tahu bahwa wartawan lebih menyukai info eksklusif daripada makanan. 426 00:21:32,360 --> 00:21:34,060 Apakah mereka enak? 427 00:21:34,060 --> 00:21:35,320 Sangat enak. 428 00:21:38,830 --> 00:21:40,690 Aku sangat frustasi... 429 00:21:41,630 --> 00:21:43,270 oleh satu hal belakangan ini. 430 00:21:43,270 --> 00:21:44,360 Apa itu? 431 00:21:44,370 --> 00:21:47,460 Park Sam Soo dan Park Tae Yong, yang biasa membersihkan kotoran anjing untukku. 432 00:21:47,470 --> 00:21:49,030 Apa yang mereka lakukan belakangan? 433 00:21:50,140 --> 00:21:51,870 Kami juga tidak tahu. 434 00:21:51,910 --> 00:21:54,570 Aku memberi tahu Park Sam Soo segalanya tentangku... 435 00:21:54,750 --> 00:21:56,720 jadi dia bisa menulis otobiografiku. 436 00:21:56,720 --> 00:22:00,240 Aku tidak ingin dia menceritakan semua kisah pribadiku kepada orang lain. 437 00:22:00,320 --> 00:22:01,840 Itu membuatku cemas. 438 00:22:02,690 --> 00:22:06,520 Tapi sepertinya aku tidak bisa mengetahui apa yang mereka berdua lakukan. 439 00:22:07,030 --> 00:22:08,860 Tidak ada seseorang yang memberitahuku. 440 00:22:08,860 --> 00:22:10,920 Jika itu masalahnya, jangan khawatir. 441 00:22:10,930 --> 00:22:14,660 Kami akan terus mengabari Anda mulai dari sekarang. 442 00:22:14,770 --> 00:22:16,390 - Betulkah? - Ya. 443 00:22:17,300 --> 00:22:21,060 Dalam hal ini, aku harus memberimu sesuatu sebagai imbalan. 444 00:22:22,070 --> 00:22:23,230 Terima kasih. 445 00:22:25,580 --> 00:22:27,100 Bagaimana rasanya mengguncang dunia? 446 00:22:27,510 --> 00:22:29,840 Rasanya luar biasa. Terima kasih. 447 00:22:31,420 --> 00:22:34,480 Sangat jarang persidangan ulang berjalan begitu cepat. 448 00:22:34,490 --> 00:22:35,690 Ini masalah penting, 449 00:22:35,690 --> 00:22:38,480 jadi perhatikan baik-baik Pengacara Park dan kemajuannya. 450 00:22:38,560 --> 00:22:40,290 Laporkan kepadaku di pagi dan sore hari. 451 00:22:40,290 --> 00:22:41,580 Siap. 452 00:22:42,060 --> 00:22:43,650 Omong-omong, apa yang Sam Soo lakukan belakangan ini? 453 00:22:44,300 --> 00:22:46,170 Sepertinya dia masih di Busan. 454 00:22:46,170 --> 00:22:48,020 Aku mendengar bahwa dia bekerja paruh waktu di gudang penyimpanan dingin. 455 00:22:49,140 --> 00:22:50,530 Awasi dia juga. 456 00:22:50,540 --> 00:22:52,660 Pastikan untuk meliput konferensi pers hari ini secara menyeluruh. 457 00:22:53,410 --> 00:22:54,530 Baik. 458 00:23:00,480 --> 00:23:02,140 Silakan lihat-lihat kantorku. 459 00:23:02,720 --> 00:23:04,210 Sidang ulang bukanlah lelucon. 460 00:23:04,780 --> 00:23:07,410 Dermawan yang mendukung tujuan baik... 461 00:23:07,750 --> 00:23:10,720 Kami membutuhkan bantuan dermawan... 462 00:23:10,720 --> 00:23:13,180 untuk membuktikan ketidakbersalahan yang lemah. 463 00:23:13,530 --> 00:23:15,660 Tapi itu tidak semudah yang aku kira. 464 00:23:15,660 --> 00:23:18,490 Pengadilan memutuskan persidangan ulang sangat cepat. 465 00:23:18,500 --> 00:23:20,690 Mei lalu, 466 00:23:20,970 --> 00:23:22,370 dengan kasus gadis tunawisma, 467 00:23:22,370 --> 00:23:24,830 Aku menulis ulang sejarah peradilan negara ini. 468 00:23:25,340 --> 00:23:27,970 Aku yakin insiden itu mendorong pengadilan menjadi lebih fleksibel. 469 00:23:27,970 --> 00:23:29,610 Atas dasar apa kau mengajukan persidangan ulang? 470 00:23:29,610 --> 00:23:31,770 Pelaku sebenarnya dari kasus Samjung... 471 00:23:31,980 --> 00:23:33,140 belum tertangkap. 472 00:23:33,650 --> 00:23:36,270 Apakah kau menyiratkan bahwa tiga orang dihukum karena pembunuhan? 473 00:23:36,280 --> 00:23:39,310 Aku tidak dapat memberi tahumu secara pasti apakah itu... 474 00:23:39,950 --> 00:23:41,920 manipulasi atau kesalahan. 475 00:23:41,920 --> 00:23:44,190 Tetapi aku yakin bahwa klienku... 476 00:23:44,190 --> 00:23:45,880 tidak melakukan kejahatan. 477 00:23:46,630 --> 00:23:48,680 Tiga orang dihukum karena pembunuhan... 478 00:23:49,060 --> 00:23:50,450 dilakukan oleh tiga pria lainnya. 479 00:23:51,300 --> 00:23:53,630 Aku akan melakukan yang terbaik untuk menggali kebenaran. 480 00:23:53,630 --> 00:23:56,230 PENGACARA PARK TAE YONG 481 00:23:56,240 --> 00:23:57,760 Pada catatan itu, 482 00:23:58,240 --> 00:24:01,130 Aku tahu bahwa ada dermawan... 483 00:24:01,510 --> 00:24:04,900 di antara masyarakat, yang tetap diam. 484 00:24:04,910 --> 00:24:06,050 Aku mendorong kalian... 485 00:24:06,050 --> 00:24:09,040 untuk tertarik pada sidang ulang ini. 486 00:24:09,480 --> 00:24:12,740 Jangan ragu. Maju... 487 00:24:13,120 --> 00:24:15,040 untuk yang lemah. 488 00:24:15,590 --> 00:24:16,780 Terima kasih. 489 00:24:21,230 --> 00:24:24,550 Apakah dia polos atau naif? 490 00:24:25,130 --> 00:24:27,620 Bagaimana dia bisa begitu bersemangat atas sidang ulang? 491 00:24:28,630 --> 00:24:31,230 Kami seharusnya memberikan persidangan ulang lebih cepat. 492 00:24:31,900 --> 00:24:34,210 Dia mungkin tidak ada di pihak kita, 493 00:24:34,210 --> 00:24:36,570 tapi aku mengagumi semangat dan ambisinya. 494 00:24:37,310 --> 00:24:39,340 Dia mengingatkanku pada masa mudaku. 495 00:24:39,450 --> 00:24:42,050 Sebuah "buldoser", "keras kepala", "sembrono"... 496 00:24:42,050 --> 00:24:43,640 Kata-kata ini muncul di pikiran. 497 00:24:45,150 --> 00:24:46,550 Orang-orang dari latar belakang yang sederhana... 498 00:24:46,550 --> 00:24:49,550 yang tidak memiliki apa-apa selain gairah... 499 00:24:50,160 --> 00:24:52,150 cenderung puas dan bersemangat... 500 00:24:52,260 --> 00:24:54,250 karena prestasi kecil. 501 00:24:54,990 --> 00:24:58,450 Dan mereka menjadi frustrasi dengan kesalahan pertama yang mereka buat. 502 00:24:58,660 --> 00:25:00,860 Ini lingkaran setan. 503 00:25:06,640 --> 00:25:10,510 Pak, aku mengagumumi. 504 00:25:10,510 --> 00:25:12,240 Menyelesaikan sidang ulang sebelum undang-undang pembatasan disahkan. 505 00:25:12,240 --> 00:25:14,710 Menjatuhkan musuh dengan apa yang diinginkan musuh. 506 00:25:14,710 --> 00:25:16,870 Bagaimana pendapatmu tentang itu? 507 00:25:16,950 --> 00:25:19,540 Kau benar-benar luar biasa. 508 00:25:20,690 --> 00:25:22,680 Aigoo. Tidak seperti itu. 509 00:25:27,190 --> 00:25:28,330 KANTOR HUKUM PARK TAE YONG 510 00:25:28,330 --> 00:25:29,950 Sidang ulang hanya satu bulan setelah pengajuan? 511 00:25:30,060 --> 00:25:31,520 Tidakkah menurutmu itu mencurigakan? 512 00:25:31,600 --> 00:25:34,090 - Apa maksudmu? - Ini terlalu cepat. 513 00:25:34,400 --> 00:25:37,260 Apakah Departemen Kehakiman bahkan membaca opini tertulismu? 514 00:25:38,200 --> 00:25:39,630 Itu pencapaianku. 515 00:25:39,810 --> 00:25:41,310 Dunia akhirnya berubah. 516 00:25:41,310 --> 00:25:42,900 Apakah ini pernah terjadi sebelumnya? 517 00:25:45,010 --> 00:25:47,450 Nona Lee, kau harus mempercayaiku. 518 00:25:47,450 --> 00:25:48,510 Pengacara lulusan SMA... 519 00:25:48,510 --> 00:25:49,820 menuliskan sejarah tentang peradilan! 520 00:25:49,820 --> 00:25:52,340 Ini seperti drama, kan? 521 00:25:53,050 --> 00:25:54,810 Ini pekerjaan yang bagus. 522 00:25:55,520 --> 00:25:57,050 Ini sudah jam 8:30 pagi. 523 00:25:57,220 --> 00:25:58,720 Aku harus mampir ke rumahku. 524 00:25:58,720 --> 00:25:59,730 Slakan pergi. 525 00:25:59,730 --> 00:26:01,460 Aku akan segera kembali. Tunggu saja. 526 00:26:01,460 --> 00:26:02,460 Baik. 527 00:26:02,460 --> 00:26:04,190 KANTOR HUKUM PARK TAE YONG 528 00:26:07,300 --> 00:26:08,900 Aku akan membantumu sebentar lagi. 529 00:26:08,900 --> 00:26:11,200 Kau harus duduk saat makan. 530 00:26:11,200 --> 00:26:12,660 Jangan pilih-pilih makanan. 531 00:26:12,970 --> 00:26:14,260 Mi Yeon dan Jae Hyun, ingin minum? 532 00:26:14,710 --> 00:26:17,340 E Yeon dan Jae Hyun, Paman ada di rumah! 533 00:26:17,340 --> 00:26:19,910 Ujianku akan segera datang. Kau seharusnya datang lebih cepat! 534 00:26:19,910 --> 00:26:22,450 Aku mengadakan konferensi pers. Tolong mengerti. 535 00:26:22,450 --> 00:26:24,120 Samchon, kalian berdua bertengkar? 536 00:26:24,120 --> 00:26:27,380 Tidak, kami adalah teman baik! 537 00:26:28,150 --> 00:26:31,980 Aku sudah menyuruhmu memasak telur Jae Hyun sepenuhnya! 538 00:26:32,090 --> 00:26:33,760 Apa kau sudah memberi makan anak-anak dengan benar? 539 00:26:33,760 --> 00:26:35,930 - Hentikan. - Baiklah. Pergilah. 540 00:26:35,930 --> 00:26:37,090 Belajar dengan giat! 541 00:26:37,860 --> 00:26:39,050 Kau ingin rumput laut? 542 00:26:39,870 --> 00:26:41,430 E Hyun menyukai rumput laut. 543 00:26:41,430 --> 00:26:43,760 Bagaimana dia bisa lupa? 544 00:26:45,040 --> 00:26:48,640 Samchon, bisakah aku benar-benar mulai belajar piano mulai bulan depan? 545 00:26:48,640 --> 00:26:50,300 Ibumu sudah memberitahumu? 546 00:26:51,240 --> 00:26:55,310 Jae Hyun, kau hanya akan bermain bagus jika kau makan dengan lahap. 547 00:26:55,310 --> 00:26:56,340 Makan yang banyak. 548 00:26:56,350 --> 00:26:58,350 Samchon, aku mulai taekwondo! 549 00:26:58,350 --> 00:27:01,190 Ya, kau bisa berlatih banyak dan bertanding secara nasional, 550 00:27:01,190 --> 00:27:03,320 tidak, di Olimpiade! 551 00:27:03,320 --> 00:27:06,320 Tapi harus makan dulu yang lahap. 552 00:27:06,390 --> 00:27:07,950 Makan. 553 00:27:09,830 --> 00:27:12,720 E Hyun, kata guru mu kau jago nyanyi? 554 00:27:15,900 --> 00:27:17,640 Kenapa kalian mengadakan lagi hari untuk orang tua? 555 00:27:17,640 --> 00:27:20,030 Aku harus menyiapkan tanah liat dan cat lagi? 556 00:27:20,840 --> 00:27:22,940 Jae Hyun, kau jenius matematika. 557 00:27:22,940 --> 00:27:23,940 Semuanya benar. 558 00:27:23,940 --> 00:27:26,480 Maaf aku terlambat. 559 00:27:26,480 --> 00:27:28,250 Setiap orang terlambat hari ini. 560 00:27:28,250 --> 00:27:29,920 Aku belum memeriksa agenda Jae Hyun, jadi kau yang lakukan, oke? 561 00:27:29,920 --> 00:27:31,180 Baiklah. 562 00:27:31,180 --> 00:27:32,240 Selamat tinggal. 563 00:27:32,250 --> 00:27:33,340 Aku kelaparan. 564 00:27:33,390 --> 00:27:34,520 - Oppa! - Ya? 565 00:27:34,520 --> 00:27:35,820 Jangan terlambat. 566 00:27:35,820 --> 00:27:37,250 Aku rasa... 567 00:27:37,720 --> 00:27:38,880 hari ini akan terlambat. 568 00:27:38,990 --> 00:27:40,080 Selamat tinggal. 569 00:27:40,760 --> 00:27:41,980 Apa yang salah dengannya? 570 00:27:47,300 --> 00:27:49,290 PENGACARA PARK TAE YONG 571 00:27:55,980 --> 00:27:58,230 Maaf aku terlambat. 572 00:27:58,540 --> 00:28:00,350 Aku ingin mentraktirmu sesuatu yang enak. 573 00:28:00,350 --> 00:28:02,840 Aku tidak percaya kau memilih tteokbokki dan soondae. 574 00:28:03,120 --> 00:28:04,610 Tapi aku mendapatkannya. 575 00:28:04,850 --> 00:28:08,380 Ibuku berkata bahwa aku akan dihukum jika membuat tangan wanita menjadi basah. 576 00:28:08,490 --> 00:28:10,820 Kau tidak boleh melakukan itu. 577 00:28:10,820 --> 00:28:12,680 Aku tidak berbuat banyak. 578 00:28:13,790 --> 00:28:16,520 Aku juga belum makan. 579 00:28:17,030 --> 00:28:18,450 Aku kelaparan. 580 00:28:20,370 --> 00:28:23,930 Bagaimana benda merah ini begitu enak? 581 00:28:26,370 --> 00:28:30,000 Apakah ada banyak artikel tentang konferensi pers? 582 00:28:30,580 --> 00:28:31,970 Aku tidak bisa memeriksa. 583 00:28:33,410 --> 00:28:34,480 Apa kau meremehkan... 584 00:28:34,480 --> 00:28:36,970 artikel lain karena kau hanya berurusan dengan berita eksklusif? 585 00:28:38,320 --> 00:28:39,790 Kau orang yang sibuk. 586 00:28:39,790 --> 00:28:41,440 Apakah kau mengikuti itu? 587 00:28:42,620 --> 00:28:44,710 Aku mungkin kelaparan, 588 00:28:44,990 --> 00:28:47,820 tapi aku mencari namaku tiga kali sehari. 589 00:28:50,030 --> 00:28:51,120 Ayo lihat. 590 00:28:58,440 --> 00:29:01,400 Layarnya terlalu kecil. Ini tidak menyenangkan. 591 00:29:05,950 --> 00:29:09,320 PENGACARA PARK TAE YONG 592 00:29:09,320 --> 00:29:11,510 Ini dia. 593 00:29:12,120 --> 00:29:14,390 Dulu, melihat spanduk membuatku senang, 594 00:29:14,390 --> 00:29:16,960 tapi sekarang, mengetik nama aku secara online... 595 00:29:16,960 --> 00:29:19,180 membuatku sangat senang! 596 00:29:19,290 --> 00:29:21,920 Ada begitu banyak artikel tentangku. Lihat itu. 597 00:29:22,960 --> 00:29:24,690 Ada banyak? 598 00:29:26,670 --> 00:29:27,900 KENAPA SPESIALIS PERSIDANGAN ULANG 599 00:29:27,900 --> 00:29:29,220 MENCARI DERMAWAN? 600 00:29:31,540 --> 00:29:34,930 Ini bagus untuk hari ini. 601 00:29:38,080 --> 00:29:40,080 Anak-anak itu benar-benar terlihat seperti ibu mereka. 602 00:29:40,080 --> 00:29:41,370 Karena dia ibu mereka. 603 00:29:42,210 --> 00:29:44,810 Tapi mereka sama sekali tidak mirip ayah mereka. 604 00:29:48,150 --> 00:29:49,240 Aku? 605 00:29:49,890 --> 00:29:51,150 Karena aku bukan ayah mereka. 606 00:29:53,830 --> 00:29:54,980 Lalu siapa mereka? 607 00:29:55,160 --> 00:29:57,600 Dia adalah adik perempuanku, ini adalah keponakanku, 608 00:29:57,600 --> 00:29:58,750 dan Tae Sung, adik laki-lakiku. 609 00:30:00,770 --> 00:30:02,790 Kau belum menikah? 610 00:30:04,070 --> 00:30:06,900 Aku seorang bujangan. 611 00:30:07,110 --> 00:30:08,260 Bukankah aku terlihat seperti itu? 612 00:30:08,840 --> 00:30:11,970 Kau pikir aku sudah menikah selama ini? 613 00:30:12,710 --> 00:30:14,010 Aku kira aku salah paham. 614 00:30:14,010 --> 00:30:15,550 Kau salah paham. 615 00:30:15,550 --> 00:30:18,610 Oh iya. Kau mendapatkan surat. 616 00:30:18,950 --> 00:30:20,040 Apa? 617 00:30:22,150 --> 00:30:23,250 Heo Jae Young? 618 00:30:24,760 --> 00:30:26,130 Namanya sudah tidak asing lagi. 619 00:30:26,130 --> 00:30:29,360 Para terdakwa mengakui bahwa mereka bersalah... 620 00:30:29,360 --> 00:30:32,770 tentang membunuh wanita tua itu... 621 00:30:32,770 --> 00:30:35,020 ketika mencoba mencuri uang di Supermarket Dawoo. 622 00:30:36,270 --> 00:30:38,730 Heo Jae Young adalah pengacara kasus Pembunuhan Samjung, 623 00:30:38,870 --> 00:30:40,710 dan dia sekarang menjadi hakim untuk persidangan ulang. 624 00:30:40,710 --> 00:30:42,210 Aku membaca catatannya, 625 00:30:42,210 --> 00:30:44,630 dan sepertinya dia tidak melakukan banyak hal saat itu. 626 00:30:45,740 --> 00:30:48,370 Ada yang berbau amis. 627 00:30:48,850 --> 00:30:49,940 Bukankah itu aneh? 628 00:30:51,520 --> 00:30:52,740 Itu pasti kebetulan. 629 00:30:53,320 --> 00:30:55,150 Jangan khawatir. 630 00:30:55,150 --> 00:30:56,410 Jangan khawatir. 631 00:30:57,390 --> 00:30:58,560 Aku tidak yakin. 632 00:30:58,560 --> 00:31:02,050 Apa kau ingin pergi dan menangkap Pak Park denganku besok? 633 00:31:05,290 --> 00:31:07,350 Perusahaanku yang mengusulkan agar aku datang kesini... 634 00:31:07,390 --> 00:31:08,960 sehingga aku bisa memata-mataimu. 635 00:31:09,460 --> 00:31:11,620 Apa aku sekarang jadi selebritis? 636 00:31:12,230 --> 00:31:14,330 Bertemu Sam Soo Sunbae bukanlah sesuatu yang layak diberitakan. 637 00:31:14,330 --> 00:31:16,930 Jadi, Nona Lee, kau adalah reporterku yang akan menulis tentang diriku... 638 00:31:16,930 --> 00:31:18,870 yang menulis sejarah baru dalam sejarah hukum? 639 00:31:19,370 --> 00:31:21,230 Aku bukan reportermu. 640 00:31:22,870 --> 00:31:24,540 - Pak. Park, - Ya? 641 00:31:24,540 --> 00:31:26,570 Aku membawa beberapa pakaian hangat untukmu. 642 00:31:27,170 --> 00:31:29,940 Apa itu untukku? 643 00:31:30,010 --> 00:31:31,140 Iya. 644 00:31:32,050 --> 00:31:34,910 Terima kasih. Aku tahu kau tidak akan memberi siapa pun hadiah. 645 00:31:36,780 --> 00:31:38,690 Terasa sangat hangat! 646 00:31:39,090 --> 00:31:40,520 Terima kasih. 647 00:31:46,490 --> 00:31:47,890 Itu dia. 648 00:31:51,530 --> 00:31:54,400 Ahjussi, bisakah kita mendapatkan tiga porsi tuna sashimi di sini? 649 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 Ini adalah gudang, bukan restoran! 650 00:31:57,770 --> 00:31:59,010 Astaga naga! 651 00:31:59,010 --> 00:32:01,410 - Apa kau tidak kedinginan? - Apa? 652 00:32:01,440 --> 00:32:03,510 - Apa kau tidak kedinginan? - Apa? 653 00:32:03,640 --> 00:32:05,410 Kau tidak kedinginan? 654 00:32:06,410 --> 00:32:08,310 - Apa? - Apa kau tidak kedinginan? 655 00:32:08,310 --> 00:32:10,850 Bagaimana kau bisa menanyakan itu saat kau mengenakan pakaian hangat? 656 00:32:10,850 --> 00:32:12,250 Kenapa kau tidak memberi aku jaket dan bertanya lagi? 657 00:32:12,450 --> 00:32:14,650 - Apa yang membawamu kemari? - Untuk mencari Sam Soo. 658 00:32:15,320 --> 00:32:17,160 Sunbae, kau tidak melihat artikel eksklusifku? 659 00:32:17,160 --> 00:32:19,330 Yang bisa kulihat sekarang hanya tuna. 660 00:32:19,330 --> 00:32:21,560 Aku memikirkan tuna setiap saat sepanjang hariku. 661 00:32:21,560 --> 00:32:24,160 Selalu periksa kembali tunamu, meskipun sudah mati. Tuna seumur hidup! 662 00:32:24,160 --> 00:32:26,130 Tentu. Masa bodo. 663 00:32:27,530 --> 00:32:28,870 Apa yang sedang kau lakukan? 664 00:32:30,170 --> 00:32:32,810 Tuna di siang hari, samgyeopsal di malam hari. 665 00:32:32,810 --> 00:32:35,110 Betapa indahnya hidup ini. 666 00:32:35,640 --> 00:32:37,910 Kau benar. Udaranya segar, 667 00:32:37,910 --> 00:32:39,410 dan kau bisa melihat bintang dengan baik. 668 00:32:39,510 --> 00:32:42,320 Kau pikir aku di sini untuk berlibur? Aku lelah! 669 00:32:43,480 --> 00:32:46,090 Kau seharusnya melanjutkan karir yang kau miliki. 670 00:32:46,090 --> 00:32:47,690 Kenapa kau bekerja di penyimpanan beku? 671 00:32:47,690 --> 00:32:48,790 Karir apaan? 672 00:32:48,790 --> 00:32:51,360 Aku tidak bisa berbuat apa-apa ketika aku tidak punya uang! 673 00:32:51,420 --> 00:32:54,690 Akan ada persidangan ulang, jadi kembalilah ke Seoul bersama kami. 674 00:32:54,790 --> 00:32:55,960 Jika aku pergi, 675 00:32:55,960 --> 00:32:58,230 akan ada penurunan besar dalam persediaan tuna Korea. 676 00:32:58,230 --> 00:33:00,700 Kau tidak tahu betapa berharganya tuna karena yang kau miliki hanyalah makarel. 677 00:33:00,970 --> 00:33:02,900 Kau terdengar sangat berdedikasi pada karier tuna ini. 678 00:33:02,900 --> 00:33:06,210 Hei, aku di sini karena aku menangkap dua makarel yang salah. 679 00:33:06,210 --> 00:33:07,440 Kau juga berhati-hati! 680 00:33:07,440 --> 00:33:09,110 Pak Park, kita harus berpikir jauh. 681 00:33:09,110 --> 00:33:11,840 Ketika ketiganya dinyatakan tidak bersalah dan mendapat kompensasi, 682 00:33:12,110 --> 00:33:13,410 Aku akan memberimu bagian. 683 00:33:13,410 --> 00:33:15,780 Apakah aku terlihat seperti tipe yang akan mengambil semua uang untuk diriku sendiri? 684 00:33:15,780 --> 00:33:18,650 Seperti samgyeopsal ini, kami bertiga akan berbagi. 685 00:33:21,020 --> 00:33:22,190 Ayo pergi. 686 00:33:29,900 --> 00:33:31,760 Hati-hati di jalan. Aku akan menghubungimu. 687 00:33:31,760 --> 00:33:33,870 - Sampai jumpa di Seoul! - Hentikan. 688 00:33:45,250 --> 00:33:48,550 My bro Kwi Hyun, apakah kau siap? 689 00:33:48,680 --> 00:33:49,950 Apakah kau siap? 690 00:33:50,250 --> 00:33:52,950 Aku di Busan. 691 00:33:52,990 --> 00:33:55,560 Akhirnya waktunya kita bertemu. 692 00:33:55,560 --> 00:33:58,760 Park Tae Yong berkata dia akan membagi uangnya denganku. 693 00:33:58,760 --> 00:34:00,760 Mereka akan mendapatkan hadiah sekitar 2 M won, 694 00:34:00,760 --> 00:34:03,400 jadi 10 persennya adalah 200 juta won. 695 00:34:03,400 --> 00:34:06,100 Aku yakin dia akan memberi aku sekitar 100 juta. 696 00:34:07,430 --> 00:34:09,640 Sayang, apa kau siap? 697 00:34:09,800 --> 00:34:12,070 Aku akan pergi ke Seoul sekarang. 698 00:34:12,510 --> 00:34:16,540 Juga, aku memilih sekotak plum segar. 699 00:34:16,540 --> 00:34:20,010 Aku akan mengirimkannya ke ayahmu, jadi kirimkan aku alamatnya. 700 00:34:20,310 --> 00:34:22,520 Aku akan secara resmi memperkenalkan diriku kepadanya kali ini. 701 00:34:22,520 --> 00:34:23,550 Apakah kau siap? 702 00:34:23,550 --> 00:34:26,490 Apa kau pikir kau bisa memenangkan hati ayahku dengan sekotak plum? 703 00:34:26,490 --> 00:34:28,550 Kau belum siap. Kau jelas belum. 704 00:34:28,660 --> 00:34:32,290 Jagiya. Apa kau pikir yang aku miliki hanyalah plum? 705 00:34:32,430 --> 00:34:36,300 Uang akan segera mengalir deras. 706 00:34:36,300 --> 00:34:39,070 Aku akan dengan bangga memperkenalkan diri, 707 00:34:39,570 --> 00:34:43,200 dan akankah kita melangkah maju menuju pernikahan? 708 00:34:43,200 --> 00:34:44,540 Apakah kau siap? 709 00:34:44,870 --> 00:34:45,970 Kerja bagus. 710 00:34:46,910 --> 00:34:50,010 Sam Soo dan Penngacara akan bekerja full sekarang. 711 00:34:50,240 --> 00:34:51,780 Kini mereka hanya pekerja paruh waktu. 712 00:34:52,880 --> 00:34:53,980 Paruh waktu? 713 00:34:54,280 --> 00:34:57,220 - Aigoo! Aigoo Sajang-nim. - Aku sangat tersanjung. 714 00:34:57,220 --> 00:34:59,150 Apa kabar? 715 00:34:59,390 --> 00:35:02,520 Aku akan mengganti atap di depan. 716 00:35:02,520 --> 00:35:05,560 Dengan begitu, kau bisa berbisnis saat hujan atau cerah. 717 00:35:05,560 --> 00:35:08,590 Tentu saja. Terima kasih, Pak Walikota. 718 00:35:08,860 --> 00:35:12,700 Aku tidak akan memberikan izin untuk supermarket besar. 719 00:35:12,700 --> 00:35:16,000 Kita harus saling mendukung dan saling membantu. 720 00:35:17,070 --> 00:35:19,240 Anda yang terbaik! Terbaik! 721 00:35:19,240 --> 00:35:21,870 Ayo makan gukbap sebelum kita pergi. 722 00:35:21,870 --> 00:35:22,980 Oke? 723 00:35:22,980 --> 00:35:24,640 - Pak. - Baik. 724 00:35:25,450 --> 00:35:26,910 Halo, Moon Sajang-nim. 725 00:35:26,910 --> 00:35:28,010 Halo, Pak. 726 00:35:28,580 --> 00:35:33,120 Jadi, Park Tae Yong hanya kerja paruh waktu. 727 00:35:33,120 --> 00:35:34,890 Dan Park Sam Soo... 728 00:35:37,190 --> 00:35:40,730 sedang mengirim tuna. 729 00:35:40,730 --> 00:35:45,260 Astaga. Orang-orang itu sangat terpuji. 730 00:35:45,260 --> 00:35:47,630 Mereka secara fisik membantu perekonomian. 731 00:35:47,930 --> 00:35:51,340 Jika aku masih di perusahaan, aku akan segera mempekerjakan mereka. 732 00:35:51,570 --> 00:35:54,240 Mereka menemukan dan melakukan pekerjaan yang tidak akan dilakukan oleh siapa pun. 733 00:35:54,240 --> 00:35:55,910 Aku suka sikap itu. 734 00:35:57,280 --> 00:35:58,810 Terima kasih atas informasi yang bagus. 735 00:36:00,580 --> 00:36:02,750 Kota kecilmu pasti punya harapan yang tinggi... 736 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 ketika kau lulus ujian pengacara. 737 00:36:04,080 --> 00:36:05,990 Bukan main. 738 00:36:06,520 --> 00:36:07,990 Tahukah kau apa momen paling bahagia... 739 00:36:07,990 --> 00:36:09,890 saat kau lulus ujian pengacara? 740 00:36:10,690 --> 00:36:13,260 Kau tidak akan tahu bagaimana rasanya. 741 00:36:13,830 --> 00:36:14,930 Spanduk. 742 00:36:15,360 --> 00:36:16,700 Spanduk di mana-mana. 743 00:36:19,130 --> 00:36:22,840 Park Tae Yong lulus ujian pengacara! 744 00:36:24,340 --> 00:36:26,240 PAK TAE YONG LULUS UJIAN PENGACARA APAKAH DIA AKAN MENJADI NAGA DAN TERBANG? 745 00:36:26,240 --> 00:36:28,110 WANDO JEOLLA SELATAN 746 00:36:28,880 --> 00:36:31,080 PUTRA PEMERIKSA MAYAT PARK TAE YONG KEMBALI DARI KEMATIAN 747 00:36:31,410 --> 00:36:32,650 SELAMAT 748 00:36:34,310 --> 00:36:36,650 Park Tae Yong! 749 00:36:36,650 --> 00:36:38,720 Park Tae Yong! 750 00:36:38,720 --> 00:36:41,050 PARK TAE YONG LULUS UJIAN PENGACARA SETELAH 7 TAHUN 751 00:36:41,050 --> 00:36:43,090 Siapa yang begitu berisik? 752 00:36:43,390 --> 00:36:45,390 Choon Ja. Oh Choon Ja. 753 00:36:46,590 --> 00:36:48,530 - Ini aku, Tae Yong. - Hei, Park Tae Yong! 754 00:36:48,530 --> 00:36:50,130 Sudah lama! 755 00:36:50,630 --> 00:36:53,430 Cinta pertamaku Choon Ja. Apakah kau melihat spanduk? 756 00:36:53,700 --> 00:36:54,870 Kau tahu aku lulus ujian, kan? 757 00:36:54,870 --> 00:36:56,470 Tentu saja aku tahu. 758 00:36:56,470 --> 00:36:58,670 Semua orang membicarakanmu. 759 00:36:58,670 --> 00:36:59,940 Apa kau senang... 760 00:36:59,940 --> 00:37:01,940 setelah memutuskanku untuk menikah dengan bocah restoran Cina? 761 00:37:01,940 --> 00:37:03,240 - Apa? - Choon Ja. 762 00:37:03,240 --> 00:37:04,910 Nikmati makanan Cinamu. 763 00:37:04,910 --> 00:37:07,250 Kau harus membuat tangsuyuk yang renyah. 764 00:37:07,250 --> 00:37:09,220 - Aku pergi. - Kemana kau pergi? 765 00:37:09,220 --> 00:37:11,880 Aku harus memastikan spanduk dipasang dengan benar. 766 00:37:11,880 --> 00:37:12,920 PARK TAE YONG LULUS UJIAN PENGACARA SETELAH 7 TAHUN 767 00:37:12,920 --> 00:37:14,020 Hati hati! 768 00:37:18,220 --> 00:37:19,430 PARK TAE YONG MEMBUAT PETING BUNGA... 769 00:37:19,430 --> 00:37:20,760 DAN KEMBALI DENGAN TANDU BERBUNGA-BUNGA 770 00:37:21,830 --> 00:37:23,200 PARK TAE YONG MEMBUAT PETING BUNGA... 771 00:37:23,200 --> 00:37:24,630 DAN KEMBALI DENGAN TANDU BERBUNGA-BUNGA 772 00:37:29,200 --> 00:37:31,570 Park Tae Yong! 773 00:37:31,570 --> 00:37:33,340 Ya, Park Tae Yong! 774 00:37:33,340 --> 00:37:34,640 Terima kasih! 775 00:37:34,640 --> 00:37:38,180 Bukankah aku sudah mengirimkan 900 ribu won untuk memasang 30 spanduk? 776 00:37:38,180 --> 00:37:39,910 Hanya ada 25! 777 00:37:39,910 --> 00:37:42,220 Aku mengitari pulau itu beberapa kali! 778 00:37:42,220 --> 00:37:43,520 Apa masalahnya? 779 00:37:43,520 --> 00:37:46,590 Kenapa seseorang yang lulus ujian berkeliling dan memeriksa itu? 780 00:37:46,590 --> 00:37:49,090 Hei. Aku sudah lama menunggu hari ini. 781 00:37:49,090 --> 00:37:52,020 Dan bagaimana dengan yang aku tuliskan untukmu? 782 00:37:52,020 --> 00:37:54,930 "Park Tae Yong Joyakdo kembali sebagai Raja Naga." 783 00:37:54,930 --> 00:37:57,660 "Terbang tinggi, Park Tae Yong. Terbang tinggi." 784 00:37:58,000 --> 00:37:59,370 Apa yang salah denganmu? 785 00:37:59,370 --> 00:38:01,000 Hatiku masih berdebar kencang... 786 00:38:01,530 --> 00:38:03,040 ketika aku memikirkan hari itu. 787 00:38:03,040 --> 00:38:04,300 Apa itu membuatmu bahagia? 788 00:38:04,300 --> 00:38:05,970 Untuk orang udik dari pedesaan, 789 00:38:05,970 --> 00:38:08,210 melihat spanduk terpasang adalah kegembiraan terbesar. 790 00:38:08,210 --> 00:38:10,080 Memenangkan sidang dan membatalkan keputusan? 791 00:38:10,080 --> 00:38:13,080 Itu tidak seberapa dibandingkan dengan spanduk yang ada di mana-mana. 792 00:38:14,150 --> 00:38:18,180 Omong-omong, nama cinta pertamamu adalah Oh Choon Ja? 793 00:38:18,480 --> 00:38:19,590 Choon Ja. 794 00:38:20,290 --> 00:38:21,890 Namanya jadul, 795 00:38:21,890 --> 00:38:24,220 tapi setiap pria di pulau seusiaku menyukainya. 796 00:38:24,220 --> 00:38:26,060 Nama panggilannya adalah "Magnet". 797 00:38:26,260 --> 00:38:28,330 Seluruh kota mengikutinya berkeliling. 798 00:38:29,460 --> 00:38:31,700 Sangat menyenangkan membicarakan masa lalu. 799 00:38:31,800 --> 00:38:34,070 Sangat menyenangkan kau suka mendengarnya. 800 00:38:34,070 --> 00:38:36,640 Ayo sering berkendara bersama. 801 00:38:37,140 --> 00:38:38,870 - Ya? - Betul sekali. 802 00:38:39,770 --> 00:38:42,240 Pak Park akan segera kembali. 803 00:38:43,310 --> 00:38:44,410 Sial. 804 00:38:45,880 --> 00:38:47,410 Jadi, pengacara itu berkata... 805 00:38:47,410 --> 00:38:49,420 dia akan membagi uangnya denganmu, jadi kau melompat ke kereta... 806 00:38:49,420 --> 00:38:51,720 di tengah malam dan melarikan diri dari Busan? 807 00:38:51,720 --> 00:38:55,790 Apa lagi yang bisa aku lakukan? Pak Park menangis dan memohon. 808 00:38:55,790 --> 00:38:57,290 Bagaimana aku bisa menolak? 809 00:38:57,820 --> 00:39:00,890 Benar. Aku kasihan padanya. 810 00:39:01,390 --> 00:39:05,160 Aku menangis lagi dan lagi saat menonton berita. 811 00:39:05,400 --> 00:39:07,900 Bahkan di tengah konferensi pers, 812 00:39:07,970 --> 00:39:09,840 dia memohon adanya dermawan. 813 00:39:09,840 --> 00:39:11,000 Bersikaplah pengertian. 814 00:39:11,000 --> 00:39:13,740 Dia berutang 97 juta won. 815 00:39:13,840 --> 00:39:16,180 Sekarang, beri aku ide bagusmu... 816 00:39:16,180 --> 00:39:18,040 tentang apa yang harus aku lakukan. 817 00:39:18,440 --> 00:39:20,650 Siapkan artikel yang bagus. 818 00:39:20,650 --> 00:39:22,550 Sesuatu yang istimewa dan unik, 819 00:39:22,550 --> 00:39:24,320 dalam dan tegang. 820 00:39:24,320 --> 00:39:25,790 Kau tahu, hal-hal yang kau suka. 821 00:39:25,790 --> 00:39:28,920 Mengubah kemarahan dan kesedihan orang lain menjadi uang. 822 00:39:28,920 --> 00:39:30,660 Sesuatu yang emas seperti itu. 823 00:39:30,660 --> 00:39:33,390 Hei. Itu saja yang pernah aku tulis. 824 00:39:33,390 --> 00:39:37,430 SUnbae. Aku menyebutnya "Pendanaan Artikel". 825 00:39:37,430 --> 00:39:39,170 Bagaimana menurutmu? Bagus, bukan? 826 00:39:39,370 --> 00:39:42,700 Jika kau menulis artikel, pembaca memberimu uang. 827 00:39:42,700 --> 00:39:45,070 Dulu, orang dibayar untuk membaca koran. 828 00:39:45,070 --> 00:39:47,270 Itu mungkin sekarang juga. 829 00:39:47,270 --> 00:39:51,140 Aku dapat ide itu ketika aku menonton konferensi pers Pak Park. 830 00:39:51,140 --> 00:39:52,850 Tiga orang dihukum karena pembunuhan... 831 00:39:53,410 --> 00:39:54,750 yang dilakukan oleh tiga pria lainnya. 832 00:39:54,750 --> 00:39:56,880 Pelaku sebenarnya. Tangkap mereka. 833 00:39:56,880 --> 00:39:59,050 Tangkap semuanya! 834 00:39:59,050 --> 00:40:00,450 - Aku? - Iya. 835 00:40:00,450 --> 00:40:03,260 - Apakah aku seorang detektif. - Lihat di cermin. 836 00:40:03,260 --> 00:40:04,390 Kau terlihat seperti seorang detektif. 837 00:40:04,390 --> 00:40:06,860 Seorang detektif unit kejahatan kekerasan berpengalaman. 838 00:40:06,860 --> 00:40:08,790 Aku perlu menghasilkan uang! Aku tidak punya waktu untuk itu. 839 00:40:08,790 --> 00:40:11,930 Dasar bodoh! Lepaskan insting investigasi! 840 00:40:13,130 --> 00:40:16,000 Jaksa membebaskan para pembunuh. 841 00:40:16,000 --> 00:40:17,940 Kita akan menangkap pelakunya... 842 00:40:17,940 --> 00:40:20,210 dan membersihkan nama-nama terpidana yang tidak salah. 843 00:40:20,210 --> 00:40:22,880 Realisasi keadilan yang diciptakan oleh pengacara lulusan SMA... 844 00:40:22,880 --> 00:40:24,380 dan reporter pengangguran. 845 00:40:24,380 --> 00:40:28,880 Orang-orang sangat menyukai konten seperti ini. 846 00:40:28,880 --> 00:40:29,980 Betulkah? 847 00:40:30,950 --> 00:40:33,490 Siapa pun dapat membayar dengan mudah. 848 00:40:33,850 --> 00:40:35,820 Ini lebih mudah daripada membeli kertas. 849 00:40:36,620 --> 00:40:39,290 Era baru di mana artikel bagus menjadi uang. 850 00:40:39,690 --> 00:40:42,160 Sunbae. Mari kita mulai era itu. 851 00:40:46,370 --> 00:40:48,230 - Apa yang sedang kau lakukan? - Aku mencium tuna. 852 00:40:48,230 --> 00:40:50,200 Kau yang membuat aku melakukannya. 853 00:40:50,200 --> 00:40:52,770 Kau menggemaskan, bocah kecil... 854 00:40:55,410 --> 00:40:58,340 Pengacara Si Trio itu adalah hakim untuk sidang ulang? 855 00:40:58,340 --> 00:41:00,780 Dia menjadi hakim ketika mereka mempekerjakan orang dengan pengalaman hukum. 856 00:41:00,780 --> 00:41:01,780 Apa? 857 00:41:01,780 --> 00:41:03,720 Kita harus meminta hakim baru. 858 00:41:03,720 --> 00:41:04,980 Aku sudah melakukannya. 859 00:41:04,980 --> 00:41:06,820 Kau cepat. 860 00:41:06,820 --> 00:41:07,890 Tapi segera ditolak. 861 00:41:07,890 --> 00:41:08,990 Daebak. 862 00:41:09,260 --> 00:41:10,990 Ada yang bau di sini. 863 00:41:10,990 --> 00:41:14,690 Itu sebabnya aku pergi jauh-jauh ke Busan untuk membawamu kembali. 864 00:41:14,690 --> 00:41:17,260 Kau bisa menelepon. Aku akan segera lari. 865 00:41:17,260 --> 00:41:18,730 Kau tidak akan menerima teleponku. 866 00:41:18,730 --> 00:41:20,000 Kau bisa saja mengirim SMS. 867 00:41:20,000 --> 00:41:21,170 Tetap di mobil hari ini. 868 00:41:21,170 --> 00:41:23,170 Jangan bertengkar dengan orang Samjung. 869 00:41:24,700 --> 00:41:25,810 Tidak! 870 00:41:27,940 --> 00:41:29,610 Dia bukan pengacara. 871 00:41:29,610 --> 00:41:31,940 Aku ingat dia juga. 872 00:41:31,940 --> 00:41:33,650 Dia bukan pengacara. 873 00:41:33,650 --> 00:41:35,850 Betul sekali! Aku tidak menyukainya! 874 00:41:35,850 --> 00:41:38,780 Tunggu. Apa maksudmu? 875 00:41:40,120 --> 00:41:42,390 Begitu... Kau sudah... 876 00:41:43,120 --> 00:41:45,560 mengaku kepada jaksa. Betul? 877 00:41:45,860 --> 00:41:47,630 Sidang tidak akan lama. 878 00:41:47,630 --> 00:41:49,200 Permisi. Pak. 879 00:41:50,260 --> 00:41:53,300 Kami tidak membunuh wanita tua itu. 880 00:41:54,530 --> 00:41:56,400 Apa yang baru saja kau katakan? 881 00:41:56,400 --> 00:41:57,900 Kami tidak... 882 00:41:59,770 --> 00:42:01,140 membunuh dia. 883 00:42:02,440 --> 00:42:05,540 Hei kau. Kau tidak dapat melakukan ini sekarang. 884 00:42:06,380 --> 00:42:08,710 Aku hanya mendapat 300 ribu won untuk melakukan ini. 885 00:42:08,950 --> 00:42:11,080 Kau keterlaluan. 886 00:42:11,080 --> 00:42:14,520 Pengacara itu mengatakan untuk meminta maaf tidak peduli apapun yang terjadi. 887 00:42:14,520 --> 00:42:16,990 Bahwa itu satu-satunya cara untuk mendapatkan pengurangan hukuman. 888 00:42:21,860 --> 00:42:24,560 Ini akan berdampak buruk bagi kita jika Heo Jae Young mendengar kasus ini. 889 00:42:24,760 --> 00:42:26,670 Kita tidak punya pilihan. 890 00:42:26,830 --> 00:42:28,200 Mari kita percaya, pengadilan memiliki moral. 891 00:42:28,200 --> 00:42:30,540 Bagaimana kita bisa memercayai pengadilan ketika dia menyuruh mereka berbohong? 892 00:42:30,770 --> 00:42:32,470 Percayalah kepadaku. Aku akan menunjukkan padamu... 893 00:42:32,470 --> 00:42:34,510 kekuatan kebenaran entah bagaimana. 894 00:42:34,510 --> 00:42:36,140 - Apakah kau yakin? - Ya. 895 00:42:37,010 --> 00:42:40,180 Tapi jangan ceritakan semua ini pada Nona Lee. 896 00:42:40,180 --> 00:42:41,350 Dia hanya akan khawatir. 897 00:42:41,350 --> 00:42:43,350 Okey! Aku percaya padamu! 898 00:42:43,920 --> 00:42:45,620 Sebelum itu, tanda tangani ini. 899 00:42:45,680 --> 00:42:46,820 Tanda tangani apa? 900 00:42:46,820 --> 00:42:48,220 Itu sumpah... 901 00:42:48,220 --> 00:42:50,520 bahwa kau akan membagi semua uang dan penghargaan jika kau memenangkan kasus ini. 902 00:42:50,520 --> 00:42:52,660 Secara merata 50-50 di antara kita. 903 00:42:53,160 --> 00:42:56,200 Aku menyusun ini hanya karena aku yakin kau akan menang. 904 00:42:56,200 --> 00:42:58,760 Sebuah budaya kepercayaan berdasarkan sumpah yang diucapkan. 905 00:43:03,470 --> 00:43:05,400 Tapi 60-40. Aku mendapatkan 60. 906 00:43:05,400 --> 00:43:07,510 Tidak apa-apa. 907 00:43:07,510 --> 00:43:09,540 - Baik. - Aku bisa memberimu sebanyak itu. 908 00:43:09,640 --> 00:43:11,440 JIKA MEMENANGJAN KASUS SAMJUNG, AKU AKAN MEMBAGI UANG DAN PENGHARGAAN 909 00:43:11,440 --> 00:43:12,780 Tanda tangan yang bagus. 910 00:43:12,780 --> 00:43:14,510 Kau harus menjadi seorang selebriti. 911 00:43:14,710 --> 00:43:16,120 Aku tahu itu. 912 00:43:17,550 --> 00:43:19,850 PENGADILAN KRIMINAL 101 PENGADILAN DISTRIK SAMJUNG 913 00:43:19,850 --> 00:43:24,320 Kami sekarang akan memulai persidangan ulang yang diminta oleh para terdakwa... 914 00:43:24,320 --> 00:43:26,930 Kang Sang Hyun, Lim Soo Chul, dan Choi Jae Pil. 915 00:43:27,930 --> 00:43:30,130 Daftar saksi Anda tumpang tindih secara signifikan. 916 00:43:30,130 --> 00:43:32,400 Apa penuntut bisa menghubungi Cho Deok Jung, 917 00:43:32,400 --> 00:43:34,830 Lee Cheol Gyu, dan Kim Won Bok? 918 00:43:35,130 --> 00:43:38,170 Ya, Yang Mulia. Kami akan mengirimkan alamat dan nomor mereka. 919 00:43:38,570 --> 00:43:40,540 Catatan investigasi Jaksa Hwang Min Kyung dari 2014... 920 00:43:40,540 --> 00:43:42,340 yang kami ajukan sebagai bukti... 921 00:43:42,340 --> 00:43:44,280 jelas menunjukkan siapa pelaku sebenarnya. 922 00:43:44,280 --> 00:43:46,810 Dan persidangan ulang diberikan berdasarkan bukti ini. 923 00:43:46,810 --> 00:43:50,180 Dan jaksa penuntut memiliki nomor telepon pelaku sebenarnya? 924 00:43:50,180 --> 00:43:54,050 Kenapa Anda belum menyelidiki mereka? 925 00:43:54,990 --> 00:43:56,790 Investigasi dan dakwaan termasuk dalam lingkup penuntutan. 926 00:43:56,790 --> 00:43:58,690 Mari kita putuskan setelah sidang ulang. 927 00:43:58,690 --> 00:44:00,990 Bagaimana jika persidangan berlarut-larut dan undang-undang pembatasan disahkan? 928 00:44:00,990 --> 00:44:03,200 Apakah Anda akan membebaskan pelaku yang sebenarnya lagi? 929 00:44:03,200 --> 00:44:05,500 Siapa yang membebaskan pelaku sebenarnya? 930 00:44:05,500 --> 00:44:07,200 Hentikan! Beraninya Anda? 931 00:44:07,200 --> 00:44:09,100 Investigasi Anda yang gagal... 932 00:44:09,100 --> 00:44:10,700 - Apa katamu? - Cukup! 933 00:44:10,700 --> 00:44:11,940 - Beraninya Anda? - Diam! 934 00:44:11,940 --> 00:44:14,510 - Yang mulia. - Penasihat. Jaksa. 935 00:44:14,670 --> 00:44:16,880 - Silakan duduk. - Duduk. 936 00:44:16,910 --> 00:44:19,750 Penasihat, tolong bicara lebih lembut... 937 00:44:19,750 --> 00:44:21,810 dan dengan sopan. 938 00:44:22,350 --> 00:44:23,580 Ya, Yang Mulia. 939 00:44:25,080 --> 00:44:27,590 "Investigasi Anda yang gagal..." 940 00:44:28,190 --> 00:44:30,190 Pak Park, kau luar biasa. 941 00:44:30,290 --> 00:44:32,660 Untuk membela keadilan, terkadang kau harus marah. 942 00:44:32,990 --> 00:44:35,260 Jaksa bahkan memiliki nomor telepon pelakunya. 943 00:44:35,390 --> 00:44:36,830 Kenapa mereka tidak menyelidiki? 944 00:44:36,830 --> 00:44:38,500 Tepat sekali, Pak Park. 945 00:44:38,500 --> 00:44:41,030 Ada sesuatu yang mencurigakan tentang sidang ulang ini. 946 00:44:41,100 --> 00:44:44,000 Pengadilan mengabulkan persidangan, mengetahui pelakunya belum ditangkap. 947 00:44:44,000 --> 00:44:46,410 Jaksa penuntut tidak akan berhasil kali ini. 948 00:44:46,440 --> 00:44:49,480 Aku akan mengawasi mereka, jadi jangan khawatir. 949 00:44:49,480 --> 00:44:52,750 Tentu saja. Yoo Kyung, kau bisa mempercayai Pak Park. 950 00:44:52,750 --> 00:44:55,410 Apakah kau tidak melihatnya berteriak di pengadilan? Tidak semua orang bisa melakukannya. 951 00:44:55,410 --> 00:44:57,750 Pak Park, kau luar biasa. 952 00:44:58,480 --> 00:44:59,720 Terima kasih. 953 00:45:00,450 --> 00:45:02,020 Dia terlihat sangat bahagia. 954 00:45:03,490 --> 00:45:04,760 Park Bro. 955 00:45:05,060 --> 00:45:07,960 Kita seharusnya tidak terlalu sering berbicara satu sama lain. 956 00:45:07,960 --> 00:45:11,530 Aku tahu itu, tapi aku hanya khawatir... 957 00:45:11,530 --> 00:45:13,730 bahwa Park Tae Yong terlalu agresif. 958 00:45:13,730 --> 00:45:15,330 Dia lepas kendali. 959 00:45:15,330 --> 00:45:18,770 Aku tidak yakin apakah itu ide yang baik untuk memanggil dia sebagai saksimu. 960 00:45:19,370 --> 00:45:22,610 Jika aku harus melakukannya, aku lebih suka menyelesaikannya saja. 961 00:45:23,910 --> 00:45:26,780 Terima kasih atas perhatianmu. 962 00:45:30,180 --> 00:45:32,790 "Jika aku harus melakukannya, aku lebih suka menyelesaikannya saja"? 963 00:45:33,520 --> 00:45:35,490 Pak Park, aku percaya padamu, 964 00:45:35,550 --> 00:45:37,560 - tapi ada sesuatu yang... - Sidang ulang cepat, 965 00:45:37,560 --> 00:45:40,030 Hakim Heo Jae Young, dan Jaksa Jang Yoon Suk... 966 00:45:40,030 --> 00:45:42,090 Ini membuatku gila. 967 00:45:42,490 --> 00:45:44,330 Pengadilan mengabulkan persidangan ulang, 968 00:45:44,330 --> 00:45:45,860 Seluruh dunia menyaksikan, 969 00:45:45,860 --> 00:45:48,100 dan aku penuh tekad. Apa yang kau khawatirkan? 970 00:45:48,100 --> 00:45:49,670 Percayalah kepadaku. 971 00:45:52,340 --> 00:45:54,340 Ini gila. 972 00:45:57,680 --> 00:46:00,650 Berkatmu, aku bepergian ke seluruh negeri. 973 00:46:00,650 --> 00:46:01,650 Apakah itu Busan lagi? 974 00:46:01,650 --> 00:46:03,950 Sekarang kita telah diberikan persidangan ulang, sebaiknya kita menang. 975 00:46:03,950 --> 00:46:05,620 Kita tidak bisa diam saja. 976 00:46:05,620 --> 00:46:07,490 Apa menurutmu dia akan bertemu dengan kita? 977 00:46:10,460 --> 00:46:11,720 Turun. 978 00:46:12,790 --> 00:46:14,290 Pintu ditutup. 979 00:46:15,530 --> 00:46:17,760 - Permisi. - Ya? 980 00:46:17,760 --> 00:46:19,700 Kami ingin tahu apakah kami bisa berbicara dengan Nona Hwang Min Kyung. 981 00:46:19,700 --> 00:46:22,630 Oh, tolong tunggu sebentar di dalam. 982 00:46:24,470 --> 00:46:26,570 Aku sudah mendengar rekamannya, 983 00:46:26,570 --> 00:46:28,540 dan dia terdengar sangat menakutkan. 984 00:46:28,570 --> 00:46:31,740 Kecletot lidah sekali saja dia mungkin akan memukulmu. Hati-hati. 985 00:46:33,740 --> 00:46:38,740 Engsub by VIU | Synced by Ruo Xi Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans Follow IG @sub_by_mut twitter @mutqs 986 00:46:40,150 --> 00:46:41,820 Apa dia tidak ada? 987 00:46:43,020 --> 00:46:45,020 Kita sudah berbicara di telepon, bukan? 988 00:46:47,290 --> 00:46:49,730 Oh, apakah kau Nona Hwang? Aku minta maaf. 989 00:46:49,730 --> 00:46:51,730 Aku pikir pakaianmu terlalu liberal untuk pengacara. 990 00:46:51,730 --> 00:46:53,400 Liberal, apaan. 991 00:46:53,400 --> 00:46:56,040 Aku berpakaian santai di akhir pekan karena tidak ada sidang. 992 00:46:56,040 --> 00:46:57,440 Senang bertemu denganmu. Aku Park Sam Soo. 993 00:46:57,440 --> 00:47:00,140 Senang bertemu denganmu juga. Silakan duduk. 994 00:47:02,410 --> 00:47:04,780 Aku tahu suatu hari nanti keadilan akan ditegakkan untuk kasus Samjung, 995 00:47:04,780 --> 00:47:06,610 dan kalian berdua maju. 996 00:47:06,610 --> 00:47:09,280 Sidang ulang tidak akan diberikan tanpa... 997 00:47:09,280 --> 00:47:12,050 - investigasi sebagai jaksa. - Itu tidak masuk akal. 998 00:47:12,620 --> 00:47:15,650 Aku gagal menghukum pelaku yang aku tangkap. 999 00:47:17,120 --> 00:47:19,160 Bagaimanapun, sekarang setelah kau datang jauh-jauh ke sini, 1000 00:47:19,160 --> 00:47:22,060 kenapa kita tidak bicara sambil makan? 1001 00:47:22,160 --> 00:47:23,330 Ayo pergi. 1002 00:47:26,670 --> 00:47:29,940 Apakah aku berpakaian terlalu santai? Mohon mengertilah. 1003 00:47:29,940 --> 00:47:33,710 Aku bahkan tidak mandi di akhir pekan. 1004 00:47:33,710 --> 00:47:35,340 - Jangan khawatir. - Tetap saja, 1005 00:47:35,340 --> 00:47:38,680 Aku menggosok gigi sebelum menyambut para tamu. 1006 00:47:38,680 --> 00:47:41,410 - Aku harap aku tidak berbau. - Tidak. 1007 00:47:41,410 --> 00:47:43,580 Kau tidak berbau sama sekali. Bau? 1008 00:47:43,580 --> 00:47:45,450 - Tidak. - Tidak ada bau sama sekali. 1009 00:47:45,850 --> 00:47:47,750 - Kau harum. - Benarkah? 1010 00:47:48,650 --> 00:47:50,120 Ayo pergi. 1011 00:47:55,090 --> 00:47:56,760 Kalian berdua luar biasa. 1012 00:47:56,760 --> 00:47:59,360 Bagaimana kalian bisa datang jauh-jauh ke sini? 1013 00:47:59,930 --> 00:48:03,100 Aku akan menulis ulang sejarah peradilan sekali lagi. 1014 00:48:03,740 --> 00:48:05,640 Pak Park adalah pria yang luar biasa. 1015 00:48:05,640 --> 00:48:08,610 Dia mengejutkanku, dan aku jarang terkejut. 1016 00:48:08,610 --> 00:48:10,940 - Tapi dia pasti luar biasa. - Hentikan. 1017 00:48:10,940 --> 00:48:12,110 Kau menakjubkan. 1018 00:48:17,250 --> 00:48:19,150 Apakah kalian berdua serius? 1019 00:48:20,190 --> 00:48:21,320 Iya. 1020 00:48:21,420 --> 00:48:23,460 Astaga, ini gila. 1021 00:48:24,120 --> 00:48:27,590 Kau adalah pria paling lugu yang pernah aku lihat dalam waktu yang lama. 1022 00:48:28,030 --> 00:48:31,860 Apakah kau benar-benar senang bahwa persidangan ulang telah diberikan? 1023 00:48:31,960 --> 00:48:34,970 Ya, itu kemajuan. 1024 00:48:34,970 --> 00:48:39,500 Astaga, kalian berdua polos seperti embun. 1025 00:48:39,640 --> 00:48:42,840 Apakah kalian benar-benar tidak melihat gambaran besar yang tersembunyi di baliknya? 1026 00:48:44,540 --> 00:48:45,680 Apa? 1027 00:48:45,680 --> 00:48:48,180 Ini bukanlah hal yang membahagiakan. 1028 00:48:48,210 --> 00:48:50,780 Mengabulkan persidangan ulang setelah satu bulan karena seseorang frustrasi? 1029 00:48:50,780 --> 00:48:53,320 Sejak kapan pengadilan begitu polos? 1030 00:48:53,350 --> 00:48:54,990 Kami mungkin tidak melihatnya... 1031 00:48:55,620 --> 00:48:57,360 Tidak, kami sama bodohnya dengan penampilan kami. 1032 00:48:57,390 --> 00:48:59,090 Jadi tolong jelaskan agar kami mengerti. 1033 00:48:59,090 --> 00:49:01,490 Kapan undang-undang pembatasan berakhir? 1034 00:49:01,490 --> 00:49:04,130 - Sekitar tujuh bulan. - Apa bukti kuncinya? 1035 00:49:04,130 --> 00:49:05,830 Bahwa ada penyebab nyata. 1036 00:49:05,830 --> 00:49:07,300 Mereka adalah bukti dan saksi kunci. 1037 00:49:07,300 --> 00:49:08,930 Jika undang-undang pembatasan tidak sesuai, 1038 00:49:08,930 --> 00:49:11,940 apakah kau mengharapkan pelakunya mengatakan yang sebenarnya di pengadilan? 1039 00:49:12,500 --> 00:49:14,570 Tidak, karena jika mereka melakukannya, mereka masuk penjara. 1040 00:49:14,710 --> 00:49:17,640 Persis. Artinya, meskipun persidangan ulang telah diberikan, 1041 00:49:17,640 --> 00:49:20,210 kau masih tidak memiliki bukti untuk membatalkan kasus ini. 1042 00:49:21,710 --> 00:49:23,050 Kau akan kalah. 1043 00:49:27,550 --> 00:49:30,290 Apa yang harus aku lakukan dengan orang-orang tidak bersalah ini? 1044 00:49:31,520 --> 00:49:33,130 Kemudian lagi, 1045 00:49:33,560 --> 00:49:36,460 kalian hanya sampai sejauh ini berkat kepolosan kalian. 1046 00:49:36,800 --> 00:49:38,660 Aku sangat kagum. 1047 00:49:41,170 --> 00:49:44,140 Seseorang ditentukan... 1048 00:49:44,140 --> 00:49:45,640 untuk mengubur kasus ini. 1049 00:49:45,640 --> 00:49:48,540 Aku minta maaf untuk mengatakan ini, tapi ini akan menjadi kekalahan telak. 1050 00:49:49,370 --> 00:49:51,110 Oppa juga akan kalah. 1051 00:49:52,540 --> 00:49:54,010 Aku bukan Oppa. 1052 00:49:54,780 --> 00:49:57,080 Bukankah kau lebih tua dari Pak Park? 1053 00:49:57,750 --> 00:50:01,720 Aku dan Pak Park seumuran. 1054 00:50:01,720 --> 00:50:02,920 Aku lebih muda darimu. 1055 00:50:02,920 --> 00:50:05,690 Tidak mungkin. Aku tidak percaya itu. 1056 00:50:05,690 --> 00:50:08,390 Kau jelas lebih tua dari aku. 1057 00:50:08,490 --> 00:50:11,400 Ayolah. kau tidak bisa lebih muda... 1058 00:50:12,160 --> 00:50:13,830 Apakah kau lebih muda dariku? 1059 00:50:13,830 --> 00:50:15,100 Ada apa dengan gerakan itu? 1060 00:50:15,100 --> 00:50:17,840 - Kau tidak terlihat jauh lebih muda. - Itu bukan intinya! 1061 00:50:17,840 --> 00:50:19,740 Dia bilang kita akan kalah. 1062 00:50:19,740 --> 00:50:22,310 Siapa yang peduli siapa yang lebih tua jika kita kalah? 1063 00:50:22,310 --> 00:50:23,710 Kau tidak mengerti. 1064 00:50:23,710 --> 00:50:27,010 Sekitar 99 dari 100 wanita yang lebih tua mengira mereka lebih muda dariku. 1065 00:50:27,010 --> 00:50:29,280 - Apa kau tahu bagaimana rasanya? - Astaga, hentikan! 1066 00:50:29,310 --> 00:50:31,220 Baiklah, maafkan aku. 1067 00:50:31,220 --> 00:50:33,590 Aku minta maaf, Sam Soo. Itu semua salah ku. 1068 00:50:33,590 --> 00:50:36,090 - Apakah kau senang sekarang? - Ya Noona. 1069 00:50:39,120 --> 00:50:41,030 Aku benar-benar tertipu. 1070 00:50:41,030 --> 00:50:42,330 Aku tidak tahu. 1071 00:50:42,760 --> 00:50:44,200 Aku hanya senang bahwa persidangan ulang telah diberikan. 1072 00:50:44,200 --> 00:50:46,970 Siapa yang tidak akan senang berada dalam situasi itu? 1073 00:50:47,830 --> 00:50:49,300 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1074 00:50:50,740 --> 00:50:54,340 Sebenarnya ada jalan. 1075 00:50:54,410 --> 00:50:55,570 Apa itu? 1076 00:50:55,570 --> 00:50:57,740 Menurutku, satu-satunya alasan... 1077 00:50:57,740 --> 00:51:00,280 kau telah berhasil sejauh ini karena kau tidak bersalah dan sederhana. 1078 00:51:00,280 --> 00:51:03,780 Orang pintar tidak bisa melakukannya karena mereka terlalu banyak berpikir. 1079 00:51:03,780 --> 00:51:07,350 Teruslah maju dengan kepolosanmu. 1080 00:51:08,990 --> 00:51:10,820 Sekali lagi, jelaskan agar kita bisa mengerti. 1081 00:51:11,060 --> 00:51:12,620 Tidak peduli apa yang mereka lakukan, 1082 00:51:12,620 --> 00:51:15,790 jangan coba-coba mengakali mereka. Kau tidak punya kesempatan. 1083 00:51:15,790 --> 00:51:19,560 Kau harus menyadari bahwa kau melawan para elit. 1084 00:51:19,630 --> 00:51:23,240 Dan hanya ada satu cara untuk mengakali mereka. 1085 00:51:23,240 --> 00:51:26,640 Jangan terlalu banyak berpikir dan terus maju seperti yang kau lakukan. 1086 00:51:26,640 --> 00:51:29,340 Ketulusan adalah senjatamu. 1087 00:51:32,280 --> 00:51:34,750 Kau masih belum mengerti, bukan? 1088 00:51:34,750 --> 00:51:37,580 Tidak peduli situasi apa yang kau hadapi, 1089 00:51:37,580 --> 00:51:39,950 jangan pernah mencoba menggunakan kepalamu. 1090 00:51:41,990 --> 00:51:44,360 Karena mereka telah membujuk pelakunya, 1091 00:51:44,360 --> 00:51:46,960 Kau harus bertemu dengan mereka juga. 1092 00:51:46,960 --> 00:51:49,860 Bujuk mereka untuk mengatakan yang sebenarnya. 1093 00:51:50,230 --> 00:51:52,230 Persuasi versus persuasi. 1094 00:51:52,230 --> 00:51:54,670 Yang paling putus asa akan menang. 1095 00:51:54,670 --> 00:51:56,400 Apakah menurutmu itu akan berhasil? 1096 00:51:56,400 --> 00:51:59,040 Jangan berpikir. Jangan khawatir. 1097 00:51:59,040 --> 00:52:01,040 Jangan berkeliaran. Jangan melawan. 1098 00:52:01,040 --> 00:52:03,280 Teruslah maju. 1099 00:52:03,280 --> 00:52:06,210 Siapa tahu? Jika pelakunya seperti aku, 1100 00:52:06,210 --> 00:52:07,980 mereka mungkin tergerak oleh kepolosanmu. 1101 00:52:08,510 --> 00:52:09,850 Di mana pelakunya? 1102 00:52:09,850 --> 00:52:12,250 Untuk apa kakimu? 1103 00:52:12,250 --> 00:52:13,820 Kunjungi tempat-tempat dan cari mereka. 1104 00:52:13,820 --> 00:52:16,190 Gunakan tubuhmu. Bersikaplah tulus. 1105 00:52:17,290 --> 00:52:19,020 - Oke. - Oke! 1106 00:52:19,020 --> 00:52:20,190 Baiklah. 1107 00:52:23,900 --> 00:52:27,000 Bagaimanapun, aku pikir kalian berdua luar biasa. 1108 00:52:27,000 --> 00:52:28,370 Aku sungguh-sungguh. 1109 00:52:28,430 --> 00:52:31,100 Kalian sudah sampai sejauh ini. 1110 00:52:31,240 --> 00:52:33,410 Siapa lagi yang berani? 1111 00:52:33,410 --> 00:52:36,440 Hanya mereka yang ceroboh sepertimu yang bisa melakukan ini. 1112 00:52:36,810 --> 00:52:40,110 Aku tidak begitu yakin apakah itu pujian. 1113 00:52:48,290 --> 00:52:50,720 Aku minta maaf untuk mengatakan ini, tapi ini akan menjadi kekalahan telak. 1114 00:52:51,420 --> 00:52:53,230 Oppa akan kalah. 1115 00:53:09,410 --> 00:53:11,540 Hwang Min Kyung, menurutmu apa yang sedang kau lakukan? 1116 00:53:11,540 --> 00:53:13,610 Bukankah aku sudah memberitahumu untuk menyerahkan kasus ini kepada kami? 1117 00:53:13,610 --> 00:53:15,450 Apa itu membuatmu senang pamer... 1118 00:53:15,450 --> 00:53:17,320 dan menginjak-injak seniormu? 1119 00:53:17,620 --> 00:53:18,650 Kau suka itu? 1120 00:53:18,650 --> 00:53:21,620 Kenapa diam? Jawab aku! 1121 00:53:21,690 --> 00:53:23,220 Kau pikir kau siapa? 1122 00:53:27,730 --> 00:53:29,690 Bangun. Bangun sekarang. 1123 00:53:29,690 --> 00:53:31,930 Geli. Astaga, kau mengejutkan aku. 1124 00:53:31,930 --> 00:53:34,100 Tidak ada pertimbangan. Dorong saja ke depan. 1125 00:53:34,100 --> 00:53:35,430 Ayo cari pelakunya. 1126 00:53:36,270 --> 00:53:38,300 Apa yang merasukimu? Ini masih pagi. 1127 00:53:38,300 --> 00:53:39,840 Aduh Gusti. 1128 00:53:39,840 --> 00:53:41,610 Syukurlah ada tiga pelaku. 1129 00:53:41,610 --> 00:53:43,880 Jika kita bisa meyakinkan satu, ada harapan. 1130 00:53:43,880 --> 00:53:45,710 Ayo pergi ke Samjung. 1131 00:53:45,710 --> 00:53:47,280 Samjung? Kenapa? 1132 00:53:47,280 --> 00:53:48,780 Mari kita pergi. Ayolah. 1133 00:53:49,450 --> 00:53:51,080 Temui Choi Young Sook. 1134 00:53:51,080 --> 00:53:53,650 Aku akan pergi ke Busan dan mencari Lee Cheol Gyu dan Kim Won Bok. 1135 00:54:00,460 --> 00:54:01,560 Punten. 1136 00:54:01,560 --> 00:54:04,160 Kau bilang kau mendengar suara pembunuh... 1137 00:54:04,400 --> 00:54:06,200 dan bahwa kau mengira dia tinggal di dekat sini. 1138 00:54:06,200 --> 00:54:08,100 Aku membuka tempat ayam musim semi lalu... 1139 00:54:08,100 --> 00:54:09,900 dan memesan kue beras untuk dibagikan. 1140 00:54:10,400 --> 00:54:11,900 Dan suara itu. 1141 00:54:12,640 --> 00:54:13,840 Kue beras. 1142 00:54:14,240 --> 00:54:16,640 Aigoo. Itu pasti berat. 1143 00:54:16,640 --> 00:54:18,910 Sajang-nim cukup diam saja. 1144 00:54:18,910 --> 00:54:21,080 kau akan terluka jika mengangkat barang yang berat. 1145 00:54:22,380 --> 00:54:25,280 Tanda terimanya ada di dalam kotak, oke? 1146 00:54:25,280 --> 00:54:26,650 Semoga sehat... 1147 00:54:26,650 --> 00:54:28,250 dan menghasilkan banyak uang. 1148 00:54:28,750 --> 00:54:29,820 Siapa ini? 1149 00:54:29,820 --> 00:54:31,260 Diam saja. 1150 00:54:31,260 --> 00:54:33,260 Maka tidak ada yang akan terluka. 1151 00:54:33,730 --> 00:54:34,890 PPODALK PPODALK 1152 00:55:10,960 --> 00:55:12,830 Akhirnya. Aku disini. 1153 00:55:24,080 --> 00:55:26,540 Di mana rumah Lee Cheol Gyu? 1154 00:55:30,550 --> 00:55:31,880 Di mana kau, Cheol Gyu? 1155 00:55:32,350 --> 00:55:34,550 Oke, 1,2 km. 1156 00:55:34,890 --> 00:55:36,620 Dia sangat dekat. 1157 00:55:39,120 --> 00:55:40,230 Tunggu. 1158 00:55:41,390 --> 00:55:42,390 Apa yang terjadi? 1159 00:55:42,390 --> 00:55:43,760 DITUTUP SECARA PERMANEN 1160 00:55:43,760 --> 00:55:45,230 Sial. 1161 00:55:47,170 --> 00:55:48,600 Cho Deok Jung kabur. 1162 00:55:49,030 --> 00:55:50,540 Tempat kue beras ditutup! 1163 00:55:57,980 --> 00:55:59,880 Sudah bergerak, ya? 1164 00:55:59,880 --> 00:56:01,180 Bapak-bapak. 1165 00:56:01,180 --> 00:56:02,480 Panas sekali. Minumlah ini. 1166 00:56:02,480 --> 00:56:06,050 Kau terlihat jauh lebih kepanasan dari kami. 1167 00:56:06,050 --> 00:56:07,820 Kau basah kuyup. 1168 00:56:07,820 --> 00:56:09,690 Aku dengar kau sudah lama tinggal di sini. 1169 00:56:09,690 --> 00:56:11,760 Apakah kau tahu Lee Cheol Gyu? Dia seusiaku. 1170 00:56:12,190 --> 00:56:13,690 - Aku tidak kenal dia. - Aku juga tidak. 1171 00:56:13,690 --> 00:56:16,660 Bagaimana kami bisa tahu? Kami belum pernah mendengar nama itu sebelumnya. 1172 00:56:17,900 --> 00:56:19,700 Astaga. Kau bau. 1173 00:56:19,700 --> 00:56:21,100 Bau apa itu? 1174 00:56:21,100 --> 00:56:23,070 Baiklah... Ya, baik... 1175 00:56:23,540 --> 00:56:25,740 Mandi, ya? 1176 00:56:26,670 --> 00:56:27,970 Pokoknya, rasanya enak. 1177 00:56:27,970 --> 00:56:29,070 Baik. 1178 00:56:29,740 --> 00:56:30,910 Mengerti. 1179 00:56:32,110 --> 00:56:35,410 Park Tae Yong dan Park Sam Soo bunuh diri di Busan... 1180 00:56:35,410 --> 00:56:37,180 dengan mencari pelaku sebenarnya. 1181 00:56:38,280 --> 00:56:41,490 Aku mengatakan kepada mereka untuk memastikan mereka tidak pergi keluar. 1182 00:56:41,690 --> 00:56:43,260 Mereka tidak akan bisa menemukannya. 1183 00:56:43,260 --> 00:56:47,230 Bagaimana? Tidakkah menurutmu kita bisa membuat pengumuman sekarang? 1184 00:56:48,390 --> 00:56:49,490 Lanjutkan. 1185 00:56:57,040 --> 00:56:58,140 Terima kasih, Pak. 1186 00:57:00,370 --> 00:57:01,670 Beritahu News and New. 1187 00:57:01,670 --> 00:57:04,280 Reporter lebih menyukai info eksklusif daripada makanan. 1188 00:57:04,280 --> 00:57:05,380 Ya, Pak. 1189 00:57:06,880 --> 00:57:08,680 Itu semua milikmu. 1190 00:57:10,820 --> 00:57:14,350 Lee Yoo Kyung. Semua yang dia tulis adalah eksklusif. 1191 00:57:14,450 --> 00:57:15,590 Sial. 1192 00:57:19,890 --> 00:57:21,160 Kau kenapa? 1193 00:57:21,660 --> 00:57:23,330 Apa yang kau lakukan? 1194 00:57:23,330 --> 00:57:25,260 Maaf aku tidak bisa memberi tahumu. 1195 00:57:27,300 --> 00:57:29,300 Aku juga sangat bingung. 1196 00:57:31,000 --> 00:57:32,700 Permisi, maukah kau... 1197 00:57:36,610 --> 00:57:38,380 - Ya? - Kau lihat beritanya? 1198 00:57:38,380 --> 00:57:39,910 KANTOR HUKUM HWANG MIN KYUNG 1199 00:57:41,810 --> 00:57:43,720 Dia akhirnya mengambil langkah itu. 1200 00:57:48,990 --> 00:57:50,720 HAKIM JO KI SOO DINOBATKAN SEBAGAI KETUA MAHKAMAH AGUNG BERIKUTNYA 1201 00:57:50,720 --> 00:57:52,960 Pemain asli akhirnya muncul. 1202 00:57:54,360 --> 00:57:55,530 Sial. 1203 00:57:58,830 --> 00:58:01,770 Jika aku harus melakukannya, aku lebih suka menyelesaikannya saja. 1204 00:58:03,070 --> 00:58:05,370 Mereka sangat senang mendapatkan persidangan ulang. 1205 00:58:05,370 --> 00:58:07,840 Kami seharusnya memberi mereka persidangan ulang lebih cepat. 1206 00:58:09,270 --> 00:58:11,380 Kami memberi mereka persidangan ulang. Blokir kebenaran agar tidak keluar. 1207 00:58:11,380 --> 00:58:12,640 Situasi diselesaikan. 1208 00:58:15,110 --> 00:58:16,820 Jika sidang ulang dimulai, 1209 00:58:16,820 --> 00:58:19,180 mereka akan mengubur kebenaran di pengadilan. 1210 00:58:19,180 --> 00:58:21,890 Mari kita mulai sidang ulang sekarang juga. 1211 00:58:26,760 --> 00:58:29,890 Baik. Mari kita lihat siapa yang menang! 1212 00:58:30,100 --> 00:58:31,900 Datanglah padaku! 1213 00:58:54,820 --> 00:58:58,090 DELAYED JUSTICE 1214 00:58:58,260 --> 00:58:59,920 Kasus ini diselesaikan atau dilewatkan... 1215 00:58:59,920 --> 00:59:01,160 semua ada di tanganmu, Cheol Gyu-ssi. 1216 00:59:01,160 --> 00:59:03,260 Statuta pembatasan belum kedaluwarsa. 1217 00:59:03,260 --> 00:59:05,160 Jang Yoon Suk memiliki sesuatu di lengan bajunya. 1218 00:59:05,160 --> 00:59:06,260 Ini file audio. 1219 00:59:06,260 --> 00:59:08,130 Ini berbeda dengan yang hilang dari Sam Soo sunbae. 1220 00:59:08,130 --> 00:59:10,400 Apa itu? Ini terlalu detail. 1221 00:59:10,400 --> 00:59:14,110 Suara kebenaran akan didengar di pengadilan. 1222 00:59:14,110 --> 00:59:16,670 Aku dilepaskan saat aku mengaku, tapi kau ingin aku masuk penjara sekarang? 1223 00:59:16,670 --> 00:59:19,010 Lihat apa yang tidak bisa dilihat, dan dengar apa yang tidak bisa didengar. 1224 00:59:19,010 --> 00:59:20,380 Itulah yang nyata. 1225 00:59:20,380 --> 00:59:25,380 Engsub by VIU | Synced by Ruo Xi Teks Bahasa Indonesia oleh Mutia Ramadhans