1 00:00:36,457 --> 00:00:39,752 Hei! Tunggu! Yo! Jangan dulu! Tunggu! 2 00:00:39,877 --> 00:00:43,298 Tak apa! Aku di sini. Ayolah, tak apa. 3 00:00:43,381 --> 00:00:46,676 - Turunkan perlahan, ya? - Tentu, nanti di penyitaan. 4 00:00:46,801 --> 00:00:49,262 - Lain kali, baca rambunya. - Kau tak mengerti. 5 00:00:49,387 --> 00:00:52,766 Aku menunggu pesawat istriku. Kembalikan mobil ini. 6 00:00:52,891 --> 00:00:55,811 Tentu. Besok, jam 8 sampai jam 4. Bayar 40 dolar, kami kembalikan. 7 00:00:55,894 --> 00:00:57,146 Jangan ditilang! 8 00:00:57,229 --> 00:00:59,231 Ayolah, ini mobil ibu mertuaku. 9 00:00:59,315 --> 00:01:02,276 Dia sudah cukup marah padaku karena aku bukan dokter gigi. 10 00:01:02,401 --> 00:01:04,362 Aku polisi dari Los Angeles. 11 00:01:04,487 --> 00:01:07,323 Oh, aku pernah di LA. Aku membencinya. 12 00:01:07,407 --> 00:01:09,576 Aku bisa mengerti. Aku juga tak begitu suka... Hei! 13 00:01:09,659 --> 00:01:12,162 Itu bemper plastik! Hati-hati! 14 00:01:12,245 --> 00:01:15,916 Beri aku keringanan, ya? Aku pernah jadi polisi di New York. 15 00:01:15,999 --> 00:01:18,627 Aku pindah ke LA karena istriku bekerja di sana. 16 00:01:18,710 --> 00:01:19,878 Bagaimana? 17 00:01:20,003 --> 00:01:23,340 Kita di sini, Washington, DC, jantung demokrasi. 18 00:01:23,424 --> 00:01:25,176 Satu tangan mencuci yang lainnya. 19 00:01:25,301 --> 00:01:26,928 Ayolah, ini Natal. 20 00:01:27,011 --> 00:01:29,472 Minta pada Sinterklas agar memberi mobil. 21 00:01:29,597 --> 00:01:31,641 Selamat Natal, Bung. 22 00:01:33,017 --> 00:01:34,894 Silakan, Murray! 23 00:01:37,939 --> 00:01:39,983 Dasar Brengsek. 24 00:02:15,896 --> 00:02:17,982 Ya, aku tahu, Larry. 25 00:02:18,065 --> 00:02:21,361 Angin bersalju di sepanjang tepi pantai timur laut... 26 00:02:21,444 --> 00:02:23,363 Hai. Telepon di mana? 27 00:02:23,488 --> 00:02:25,532 - Sebelah sana. - Terima kasih banyak. 28 00:02:25,615 --> 00:02:27,909 Leonard Adkins berada di cuaca yang lebih hangat... 29 00:02:28,034 --> 00:02:30,203 ...dengan cerita yang bertambah panas tiap menitnya. 30 00:02:30,328 --> 00:02:34,166 Keamanan cukup ketat hari ini di Bandara Escalan di Valverde,... 31 00:02:34,291 --> 00:02:36,377 ...di mana pejabat pemerintah melaporkan... 32 00:02:36,502 --> 00:02:38,462 ...bahwa jenderal yang baru dijatuhkan Ramon Esperanza... 33 00:02:38,504 --> 00:02:41,424 ...akan segera diekstradisi ke Amerika Serikat. 34 00:02:41,507 --> 00:02:43,551 Hanya dua tahun yang lalu, Jenderal Esperanza... 35 00:02:43,676 --> 00:02:47,889 ...memimpin pasukan negaranya dalam gerakan melawan pemberontakan komunis.. 36 00:02:48,014 --> 00:02:50,934 ...gerakan yang diperjuangkan dengan uang dan dukungan dari Amerika. 37 00:02:51,017 --> 00:02:52,936 Jatuhnya Esperanza dari kekuasaan menyebabkan riak... 38 00:02:53,019 --> 00:02:57,816 ...dalam pemilu baru-baru ini di negaranya, dan juga di negara kita... 39 00:02:57,941 --> 00:03:00,402 ...saat pejabat tinggi Pentagon didakwa... 40 00:03:00,527 --> 00:03:03,197 ...karena memasok senjata untuknya walau ada larangan Kongres. 41 00:03:03,280 --> 00:03:05,032 Bukti bahwa pasukan Esperanza... 42 00:03:05,116 --> 00:03:08,035 ...melanggar kenetralan negara-negara tetangga... 43 00:03:08,119 --> 00:03:10,288 ...membuat Kongres menahan pendanaan. 44 00:03:10,371 --> 00:03:13,958 ...dana yang dituduhkan pada Esperanza telah dialihkan... 45 00:03:14,042 --> 00:03:15,627 ...untuk penyelundupan kokain. 46 00:03:15,710 --> 00:03:19,423 Walaupun Esperanza dicopot dari jabatannya tahun ini... 47 00:03:19,548 --> 00:03:22,926 ...kesepakatan ekstradisi baru dicapai kemarin. 48 00:03:23,051 --> 00:03:26,931 Orang dalam Washington berkata sebuah panggilan telepon membuat itu terjadi.. 49 00:03:27,056 --> 00:03:28,432 ...panggilan telepon dari... 50 00:03:33,062 --> 00:03:35,523 Baiklah, baiklah. 51 00:03:37,984 --> 00:03:41,947 Jika bisa menemukan telepon, akan kutelepon, siapapun kau. 52 00:04:13,105 --> 00:04:14,398 Dah. 53 00:04:14,523 --> 00:04:16,358 Permisi. Terima kasih. 54 00:04:24,784 --> 00:04:27,787 Ini Letnan McClane. Seseorang memanggilku? 55 00:04:27,912 --> 00:04:29,998 - Kukira aku seseorang. - Sayang! 56 00:04:30,123 --> 00:04:32,792 Kau di mana? Kau sudah mendarat? 57 00:04:32,876 --> 00:04:35,379 Ini tahun 90-an, kau ingat? 58 00:04:35,504 --> 00:04:38,882 Mikrochip, mikrowave, faks, telepon udara. 59 00:04:38,966 --> 00:04:43,846 Menurutku kemajuan berada di puncak saat ada pizza beku. 60 00:04:43,971 --> 00:04:48,017 Kami akan mendarat terlambat setengah jam. 61 00:04:48,059 --> 00:04:50,728 Aku hanya ingin mengabarimu. Apa kabar anak-anak? 62 00:04:50,853 --> 00:04:54,649 Mereka bisa gila karena gula-gula yang diberikan orang tuamu. 63 00:04:54,733 --> 00:04:58,528 Apa Ibu menyulitkanmu saat meminjam mobil barunya? 64 00:04:58,653 --> 00:05:00,030 Tidak, belum saja. 65 00:05:00,155 --> 00:05:04,118 Dengar, Sayang. Saat kau mendarat, bisakah kita... 66 00:05:04,243 --> 00:05:08,164 ...sewa mobil, pesan kamar hotel, titipkan anak-anak dengan orangtuamu? 67 00:05:08,289 --> 00:05:10,750 Pesan pelayanan kamar? 68 00:05:10,833 --> 00:05:13,252 Sebotol sampanye, bagaimana? 69 00:05:13,336 --> 00:05:15,338 Setuju, Letnan. 70 00:05:15,421 --> 00:05:18,007 Kita bertemu setengah jam lagi, Sayang. 71 00:05:18,091 --> 00:05:19,509 Aku cinta padamu. Dah. 72 00:05:24,014 --> 00:05:26,475 Teknologi menyenangkan, bukan? 73 00:05:27,184 --> 00:05:29,228 Suamiku tidak berpikir begitu. 74 00:05:29,353 --> 00:05:31,063 Aku begitu. 75 00:05:31,814 --> 00:05:34,483 Aku biasa membawa senjata semprotan. 76 00:05:34,608 --> 00:05:36,152 Sekarang... 77 00:05:38,654 --> 00:05:41,866 Aku setrum keparat manapun yang mau menggangguku. 78 00:05:44,619 --> 00:05:47,539 Aku mencobanya pada anjing kecilku. 79 00:05:47,622 --> 00:05:50,042 Anjing malang itu berjalan pincang selama seminggu. 80 00:05:57,883 --> 00:05:59,009 Permisi. 81 00:06:00,302 --> 00:06:02,972 Rasanya aku pernah melihatmu. 82 00:06:03,055 --> 00:06:06,017 Aku sering begitu. Aku pernah masuk televisi. 83 00:06:06,142 --> 00:06:07,852 Ya. Aku juga. 84 00:06:32,086 --> 00:06:34,756 - Bawa alatnya. - Siap. 85 00:06:34,839 --> 00:06:37,676 Ini Amy Nichole melaporkan dari Bandara Escalan,... 86 00:06:37,759 --> 00:06:40,137 ...di mana Jenderal yang dijatuhkan Ramon Esperanza... 87 00:06:40,262 --> 00:06:42,806 ...baru saja tiba dengan pengawalan ketat. 88 00:06:42,931 --> 00:06:45,684 Suasana hati diktator yang dijatuhkan itu sepertinya gembira. 89 00:06:45,768 --> 00:06:48,062 Dia tersenyum dan melambaikan tangan pada kerumunan... 90 00:06:48,187 --> 00:06:50,398 ...seolah sedang mencalonkan diri untuk jabatan politik. 91 00:06:51,941 --> 00:06:56,529 ...ribuan tahanan politik, termasuk presiden baru. 92 00:06:56,613 --> 00:06:58,531 Tak diragukan lagi kalau dia masih memiliki... 93 00:06:58,615 --> 00:07:01,785 ...beberapa pendukung setia baik di dalam maupun luar negeri 94 00:07:01,868 --> 00:07:04,705 Banyak desas desus di Capitol Hill, bahwa ada... 95 00:07:07,624 --> 00:07:10,627 Ya? / Pak, kami sedang memeriksa peralatan kami. 96 00:07:10,711 --> 00:07:13,172 Ada masalah dengan saluran kabel di halaman belakangmu? 97 00:07:13,297 --> 00:07:15,132 Aku tidak tahu tentang itu. 98 00:07:15,216 --> 00:07:19,137 - Boleh kami melihat-lihat? - Silakan saja. 99 00:07:29,731 --> 00:07:33,068 Rasanya tidak tepat, menutup gereja ini. 100 00:07:33,152 --> 00:07:37,031 Paroki akan terus memakainya, tapi tidak akan sama. 101 00:07:37,156 --> 00:07:40,701 Sudah bertahun-tahun aku di sini, dan aku selalu bersamanya. 102 00:07:40,826 --> 00:07:44,831 Ya. Aku merasa seolah sebagian diriku mati bersamanya. 103 00:07:44,914 --> 00:07:46,749 Kau benar tentang itu. 104 00:07:52,672 --> 00:07:56,385 ...penyelundupan kokain, dan menyuap pejabat pemerintah. 105 00:07:56,510 --> 00:07:59,096 Dia tidak menunjukannya,... 106 00:07:59,179 --> 00:08:02,016 ...tapi tak peduli betapapun tinggi semangatnya,... 107 00:08:02,099 --> 00:08:04,421 ...tak bisa sembunyikan fakta kalau perang Amerika melawan narkoba... 108 00:08:04,422 --> 00:08:06,896 ...akhirnya mendapatkan tahanan pertamanya. 109 00:08:09,107 --> 00:08:12,110 Ini Buckwheat. Gedung klub sudah dibuka. 110 00:08:14,195 --> 00:08:17,908 Di bandara Dulles, orang-orang dari Departemen Kehakiman... 111 00:08:18,033 --> 00:08:20,577 ...menunggu untuk memborgol pria yang datang melambangkan musuh... 112 00:08:20,702 --> 00:08:22,663 ...dalam perjuangan Amerika melawan kokain. 113 00:08:22,788 --> 00:08:26,166 Pertempuran mungkin hampir dimenangkan, tapi perang masih diragukan. 114 00:08:26,292 --> 00:08:29,837 Samantha Coleman, WNTW, untuk Berita Malam. 115 00:08:29,962 --> 00:08:32,715 Diterima, Kolonel. Keluar. 116 00:08:47,564 --> 00:08:49,566 Itu dari Kolonel. 117 00:08:49,650 --> 00:08:52,736 Semua orang dalam posisi. Bagaimana cuaca? 118 00:08:52,820 --> 00:08:55,281 Ada angin kencang sepanjang pantai Virginia. 119 00:08:55,406 --> 00:08:58,409 Badai bentukan baru akan datang dari timur laut. 120 00:08:59,410 --> 00:09:03,081 - Tuhan menyayangi infantri. - Amin. 121 00:09:03,164 --> 00:09:05,625 Laksanakan tugas kalian. 122 00:09:08,920 --> 00:09:12,257 - 15:51. Disamakan. - Siap. 123 00:09:13,425 --> 00:09:14,635 Sampai nanti. 124 00:09:14,760 --> 00:09:16,262 Sampai jumpa. 125 00:09:37,701 --> 00:09:42,122 Dingin di luar sana. Sampai harus menjejakkan kaki selama 5 menit. 126 00:09:51,090 --> 00:09:53,510 Dua cappuccino. Cepat, ya. 127 00:10:13,823 --> 00:10:16,659 - Pesan Scotch tanpa es. - Permisi, Opsir. 128 00:10:16,743 --> 00:10:20,163 Mungkin bukan apa-apa, tapi kurasa aku baru melihat... 129 00:10:21,790 --> 00:10:23,500 Melihat apa? 130 00:10:24,459 --> 00:10:27,170 Elvis. Elvis Presley. 131 00:10:29,423 --> 00:10:32,426 Turis sialan. Seharusnya ada hukumnya. 132 00:10:32,510 --> 00:10:35,346 Banyak sekali petugas dari Departemen Kehakiman di sini. 133 00:10:35,471 --> 00:10:38,391 - Ada alasan khusus? - Hanya rutin saja. 134 00:10:38,516 --> 00:10:39,767 - Rutin? - Ya. 135 00:10:39,851 --> 00:10:42,395 - Ada komentar, Pak? - Tidak ada, terima kasih. 136 00:10:42,478 --> 00:10:44,564 Terima kasih, Pak. 137 00:10:49,653 --> 00:10:52,072 Hei, itu Kolonel Stuart di sana. 138 00:10:52,197 --> 00:10:56,410 Ada sedikit masalah dengan personil. Penggantian di menit terakhir. 139 00:10:56,493 --> 00:10:58,537 Bagaimana keamanannya? 140 00:10:58,621 --> 00:11:00,539 Sesuai dugaan. Payah. 141 00:11:00,623 --> 00:11:02,917 Kolonel Stuart, bisa berikan sepatah kata? 142 00:11:03,042 --> 00:11:05,336 Aku berikan dua : Jangan ganggu, brengsek. 143 00:11:05,420 --> 00:11:08,131 Jangan ambil gambar, brengsek. 144 00:11:10,342 --> 00:11:12,219 Berita lama. 145 00:11:24,732 --> 00:11:26,776 Oh! Sial! 146 00:11:28,486 --> 00:11:29,737 Permisi. 147 00:11:32,657 --> 00:11:33,742 Permisi. 148 00:11:35,493 --> 00:11:37,579 Terima kasih. 149 00:11:51,010 --> 00:11:52,199 Hei, Bung. 150 00:11:54,514 --> 00:11:57,308 - Ada apa? - Kau punya kunci untuk pintu ini? 151 00:11:57,433 --> 00:11:58,935 Ya, kenapa? 152 00:11:59,018 --> 00:12:02,230 Karena aku ingin kau membukanya, itu sebabnya. 153 00:12:03,857 --> 00:12:08,112 - Ada polisi yang sedang bertugas? - Polisi bandara. 154 00:12:08,195 --> 00:12:09,613 Panggil mereka. 155 00:12:36,475 --> 00:12:38,602 Berikan kunci pasnya. 156 00:12:38,728 --> 00:12:41,731 - Harus lembur. - Ide bagus. 157 00:12:43,149 --> 00:12:45,234 Baik. Pegang ujung itu. 158 00:12:46,152 --> 00:12:47,654 Hati-hati, Bung. 159 00:12:48,488 --> 00:12:53,118 Baiklah. Sempurna. Sempurna. Siap untuk pergi. 160 00:12:53,243 --> 00:12:54,536 Hei! 161 00:12:56,413 --> 00:12:58,957 Ini area terbatas. Ada apa? 162 00:12:59,083 --> 00:13:01,460 - Tak bisa menunggu portir? - Kami bekerja di sini. 163 00:13:01,585 --> 00:13:03,587 Tunjukkan tanda pengenal. 164 00:13:04,171 --> 00:13:07,758 - Tentu. - Tak masalah. 165 00:13:47,384 --> 00:13:50,262 Sialan, brengsek! 166 00:14:37,020 --> 00:14:39,060 Apa-apaan ini, regu bergilir? 167 00:15:11,974 --> 00:15:14,727 Kau bilang dia kemari dan menunjukkan lencana? 168 00:15:14,811 --> 00:15:17,564 Ya. Katanya agar membawa kalian kemari. 169 00:16:02,195 --> 00:16:03,863 Sialan! 170 00:16:05,448 --> 00:16:06,950 Jangan bergerak! 171 00:16:08,451 --> 00:16:12,038 Tebakan bagus. Aku yang polisi. Itu tadi penjahatnya. 172 00:16:12,122 --> 00:16:14,249 Mana tanda pengenalmu? 173 00:16:19,296 --> 00:16:21,346 Dalam perjalanan ke Cleveland? 174 00:16:26,554 --> 00:16:28,598 Tidak, kau tak menjelaskan apa pun. 175 00:16:28,723 --> 00:16:31,559 Kau hanya mendorongku kembali ke gerobak sapi ini. 176 00:16:31,643 --> 00:16:33,812 Pak, kau sudah diberitahu kalau kami sudah penuh. 177 00:16:33,895 --> 00:16:35,480 Baik. Aku terima. 178 00:16:35,563 --> 00:16:38,734 Tapi kenapa tak bisa makan makanan kelas satu yang dibayar jaringanku? 179 00:16:38,817 --> 00:16:41,737 - Kau tahu siapa aku? - Ya. Kami pernah melihat acaramu. 180 00:16:41,820 --> 00:16:44,273 Episodemu, "Rongsokan Terbang", adalah pandangan yang obyektif... 181 00:16:44,274 --> 00:16:45,908 ...pada keselamatan penerbangan. 182 00:16:45,991 --> 00:16:49,996 Tidak begitu mendidik seperti "Sundal di Angkasa", bukan begitu, Connie? 183 00:16:50,079 --> 00:16:51,747 Kalian pikir kalian lucu. 184 00:16:52,248 --> 00:16:53,499 Kalian pikir kalian lucu. 185 00:16:53,583 --> 00:16:55,418 Baiklah. 186 00:16:55,501 --> 00:16:56,794 Aku mengawasimu. 187 00:16:56,920 --> 00:16:58,338 Dan aku pun begitu. 188 00:16:58,421 --> 00:17:00,674 Jadi simpan saja, Pak. 189 00:17:02,259 --> 00:17:03,927 Baiklah. 190 00:17:13,187 --> 00:17:14,605 Pramugari. 191 00:17:14,689 --> 00:17:18,067 Tn. Thornberg, kau tak bisa memonopoli waktuku. 192 00:17:18,192 --> 00:17:19,861 Kau tak bisa tempatkan aku di dekat wanita itu. 193 00:17:19,944 --> 00:17:21,446 Permisi? 194 00:17:23,031 --> 00:17:26,368 Maksudnya dia ajukan surat perintah larangan berdekatan terhadapku. 195 00:17:26,451 --> 00:17:29,538 Aku tak boleh berdekatan 50 kaki darinya. 196 00:17:29,621 --> 00:17:30,789 50 yard. 197 00:17:31,707 --> 00:17:35,336 Jadi dengan menaruhku di sini, kau melanggar perintah pengadilan. 198 00:17:35,461 --> 00:17:37,588 Aku bisa menuntutmu dan maskapai ini. 199 00:17:38,964 --> 00:17:43,219 Wanita itu menyerangku, dan mempermalukan aku di depan umum. 200 00:17:49,976 --> 00:17:51,478 Apa yang kau lakukan? 201 00:17:53,563 --> 00:17:55,983 Menghajar sampai dua giginya keluar. 202 00:17:56,066 --> 00:17:59,111 Kau mau sampanye? 203 00:18:02,490 --> 00:18:05,451 Maaf, Opsir McClane. Aku harus memeriksa. 204 00:18:05,493 --> 00:18:07,995 Ini pistol dan lencanamu. 205 00:18:08,830 --> 00:18:10,123 Terima kasih. 206 00:18:10,248 --> 00:18:11,416 Sebelah sini, Pak! 207 00:18:11,499 --> 00:18:13,752 Katanya terjadi baku tembak. 208 00:18:13,835 --> 00:18:17,047 ...kehadiran para pejabat Departemen Kehakiman? 209 00:18:17,172 --> 00:18:19,633 Astaga! 210 00:18:20,259 --> 00:18:23,345 Apa-apaan... Apa yang kalian lakukan? 211 00:18:23,429 --> 00:18:26,515 Ini Tempat Kejadian Perkara. Kau harus menutup area ini. 212 00:18:26,599 --> 00:18:27,767 Itu terserah Kapten. 213 00:18:27,850 --> 00:18:32,355 Kalau begitu sebaiknya antar aku menemuinya. 214 00:18:42,616 --> 00:18:45,285 - Mana Cochrane? - Dia tidak berhasil. 215 00:18:53,627 --> 00:18:55,129 Kau terlambat. 216 00:18:56,547 --> 00:18:58,883 Kami bertemu masalah, Kolonel. 217 00:18:58,966 --> 00:19:04,973 Seorang polisi. Dia membunuh Cochrane. Aku hampir tak bisa lolos. 218 00:19:05,056 --> 00:19:07,309 Kau selesaikan misimu? 219 00:19:07,392 --> 00:19:09,811 Ya, Pak, tapi... Cochrane, Pak. 220 00:19:09,895 --> 00:19:13,649 Berarti kerugiannya minimal. Hukumannya mungkin berat. 221 00:19:22,158 --> 00:19:25,495 Kau gagal lagi, tempat pelurunya takkan kosong. 222 00:19:26,996 --> 00:19:28,498 Bubar. 223 00:19:31,835 --> 00:19:34,379 Nona. Nona. Aku tak bisa temukan anjingku. 224 00:19:34,463 --> 00:19:37,341 - Nona. Anjingku. - Sebentar, Bu. 225 00:19:37,424 --> 00:19:39,468 Silakan isi formulir ini. 226 00:19:44,995 --> 00:19:47,494 Siapa? Masuk. 227 00:19:48,319 --> 00:19:50,605 - Kapten Lorenzo? - Ya. 228 00:19:50,688 --> 00:19:53,441 - Aku John McClane. - Ya, aku tahu siapa kau. 229 00:19:53,525 --> 00:19:58,113 Kau si brengsek yang melanggar 7 aturan FAA dan 5 aturan Distrik Columbia... 230 00:19:58,196 --> 00:20:01,575 ...berkeliaran di bandaraku membawa pistol, menembaki orang-orang. 231 00:20:01,700 --> 00:20:03,368 Kau sebut apa itu? 232 00:20:03,452 --> 00:20:04,745 Membela diri. 233 00:20:04,828 --> 00:20:07,039 Kau pikir dengan lencana LA itu... 234 00:20:07,123 --> 00:20:11,127 ...kau bisa dapat perlakuan istimewa? 235 00:20:11,252 --> 00:20:13,629 Tidak. Mungkin sedikit kesopanan profesional. 236 00:20:13,713 --> 00:20:15,965 Di bandara saat minggu Natal? 237 00:20:16,049 --> 00:20:17,634 Kau pasti bercanda. 238 00:20:17,717 --> 00:20:20,470 Persetan kesopanan. Bagaimana kalau profesional saja? 239 00:20:20,553 --> 00:20:22,597 Anak buahmu baru saja pergi dari lokasi kejahatan, Kapten. 240 00:20:22,722 --> 00:20:25,183 Kau tak bisa anggap ini selesai dalam 10 menit. 241 00:20:25,309 --> 00:20:27,811 Kau harus tutup area itu, mencari sidik jari... 242 00:20:27,936 --> 00:20:30,022 Hei, tak usah menceramahiku, Jagoan. 243 00:20:30,147 --> 00:20:33,150 Aku tahu apa yang aku lakukan. Kami akan mencari sidik jari. 244 00:20:33,275 --> 00:20:36,612 Mengambil semua gambar. Kami akan mencari serat kain. 245 00:20:36,737 --> 00:20:39,324 Kapan? Setelah 400 orang melewatinya? 246 00:20:39,407 --> 00:20:41,326 Kau beruntung jika bisa temukan jejak salah satu anak buahmu. 247 00:20:41,409 --> 00:20:44,204 - Tutup saja area itu... - Oh, tutup saja. 248 00:20:44,329 --> 00:20:46,998 Semudah itu? Tutup saja area itu? 249 00:20:47,082 --> 00:20:51,169 Aku kedatangan orang-orang dari konvensi Shiner... 250 00:20:51,253 --> 00:20:53,672 ...sampai Pramuka berjalan santai masuk kemari. 251 00:20:53,756 --> 00:20:55,758 Ada anak hilang, anjing hilang... 252 00:20:55,841 --> 00:20:57,927 Jangan sekarang! Nanti! 253 00:20:58,010 --> 00:20:59,220 Ada diplomat internasional. 254 00:20:59,345 --> 00:21:03,474 Ada rusa kutub terbang kemari dari kebun binatang sialan! 255 00:21:03,599 --> 00:21:06,769 Tapi John McClane, dia ada sedikit masalah. 256 00:21:06,853 --> 00:21:09,064 Mari kita tutup saja seluruh bandara keparat ini! 257 00:21:09,189 --> 00:21:12,192 Menurutmu apa kata mereka yang di atas saat aku beritahu itu? 258 00:21:12,275 --> 00:21:13,652 Telepon saja dan cari tahu. 259 00:21:13,777 --> 00:21:18,699 Aku tak perlu forensik memberitahuku ini hanya berandalan mencuri koper! 260 00:21:18,782 --> 00:21:21,327 Koper? Berandalan itu menodongkan Glock 7 padaku. 261 00:21:21,452 --> 00:21:23,829 Kau tahu apa itu? Pistol porselen buatan Jerman. 262 00:21:23,954 --> 00:21:26,165 Takkan muncul di mesin sinar X bandara... 263 00:21:26,290 --> 00:21:28,209 ...dan berharga lebih tinggi daripada gajimu sebulan. 264 00:21:28,292 --> 00:21:30,420 Kau akan kaget kalau tahu berapa gajiku sebulan. 265 00:21:30,545 --> 00:21:32,422 Jika itu lebih dari $1,98... 266 00:21:32,547 --> 00:21:35,717 Hei, McClane, jangan percaya pada pers. 267 00:21:35,842 --> 00:21:39,179 Ya, aku tahu semua tentangmu dan soal Nakatomi di LA itu. 268 00:21:39,304 --> 00:21:42,850 Hanya karena televisi menganggap kau hebat, tidak harus begitu. 269 00:21:42,975 --> 00:21:45,978 Dengar, kau di kolam kecilku sekarang,... 270 00:21:46,061 --> 00:21:49,315 ...dan aku sang ikan besar yang menguasainya. 271 00:21:49,398 --> 00:21:53,277 Jadi kau bunuh seorang penjahat kecil. Baik. 272 00:21:53,403 --> 00:21:57,240 Akan kukirim kaptenmu di LA sebuah surat penghargaan! 273 00:21:57,323 --> 00:21:59,284 Sementara itu, cepat keluar dari kantorku... 274 00:21:59,409 --> 00:22:02,329 ...sebelum aku lempar kau keluar bandaraku! 275 00:22:12,840 --> 00:22:15,217 Carmine, coba kutanyakan sesuatu. 276 00:22:15,343 --> 00:22:17,762 Mana yang bisa memicu detektor logam pertama kali... 277 00:22:17,845 --> 00:22:20,473 ...timah di bokongmu atau kotoran di otakmu? 278 00:22:20,598 --> 00:22:22,392 Gendut brengsek. 279 00:22:31,693 --> 00:22:33,696 Ada tanda pengenal pada orang ini? 280 00:22:33,779 --> 00:22:35,823 Itu masalah orang lain. 281 00:22:38,117 --> 00:22:40,578 Mobilmu sudah siap, silakan tanda tangan di sini. 282 00:22:40,703 --> 00:22:44,457 Hai, aku perlu pinjam ini dan ini. Akan segera kukembalikan. 283 00:22:44,540 --> 00:22:45,708 Hei! 284 00:22:47,127 --> 00:22:48,878 Hei, tahan! 285 00:22:49,629 --> 00:22:50,776 Yo! 286 00:22:52,799 --> 00:22:53,842 Tunggu, anak-anak. 287 00:22:53,967 --> 00:22:55,761 Tahan. Kami harus memeriksa sesuatu. 288 00:22:55,886 --> 00:22:58,889 - Apa yang kau lakukan? - Pekerjaan yang mengerikan. 289 00:22:58,972 --> 00:23:04,687 Karena kekacauan di sana, sampai lupa ambil sidik jarinya. 290 00:23:06,564 --> 00:23:07,774 Ew... astaga. 291 00:23:07,899 --> 00:23:10,109 Seharusnya kau lakukan di kamar mayat. 292 00:23:10,235 --> 00:23:13,780 Tidak lagi. Ada prosedur baru dari FAA untuk mayat. 293 00:23:16,992 --> 00:23:19,745 Kurasa yang ini takkan selamat. 294 00:23:19,828 --> 00:23:20,996 Terima kasih banyak. 295 00:23:29,848 --> 00:23:31,958 Pesawat pengawal sudah pergi. 296 00:23:34,672 --> 00:23:36,979 Tak apa. Kita tidak dalam bahaya. 297 00:23:37,500 --> 00:23:40,175 Kita aman menuju ke Amerika Serikat. 298 00:23:40,337 --> 00:23:41,757 Berapa lama lagi? 299 00:23:42,341 --> 00:23:43,811 3½ jam. 300 00:23:59,177 --> 00:24:00,757 Rantai ini menyakitkan! 301 00:24:03,770 --> 00:24:08,150 Bisa tolong lepaskan ini, Nak? Kau kira aku akan pergi kemana? 302 00:24:08,358 --> 00:24:12,549 Maaf, Jenderal. Aku tidak diperbolehkan melakukan itu. 303 00:24:14,043 --> 00:24:15,650 Bagus, Nak. Bagus. 304 00:24:16,423 --> 00:24:18,643 Kau seorang prajurit yang hebat. 305 00:24:21,195 --> 00:24:25,097 Sebagai ganti kebebasan, nyalakan api untukku. 306 00:25:14,367 --> 00:25:15,785 Powell di sini. 307 00:25:15,869 --> 00:25:18,371 Keluarkan roti itu dari mulutmu dan ambil pensil. 308 00:25:18,455 --> 00:25:21,124 Hei, John, apa kabar? 309 00:25:21,208 --> 00:25:24,711 Holly membuatku menunggu seharian, dan aku sendirian di Washington... 310 00:25:24,795 --> 00:25:26,713 ...dengan mertuaku. 311 00:25:26,797 --> 00:25:28,674 Ah, dengan mertua, ya? 312 00:25:28,799 --> 00:25:31,218 Mereka memang sayang pada menantu polisi mereka, bukan? 313 00:25:31,302 --> 00:25:36,057 Al, berapa nomor faks di sana? 314 00:25:38,226 --> 00:25:41,646 555-3212. 315 00:25:41,729 --> 00:25:44,649 3212. Tunggu sebentar, ya? 316 00:25:44,733 --> 00:25:46,777 Aku mau kirimkan sesuatu untukmu. 317 00:25:46,902 --> 00:25:48,153 Permisi. 318 00:25:48,236 --> 00:25:50,656 Kau dan mesin faks? Baru kali ini. 319 00:25:50,739 --> 00:25:54,285 Kata Holly aku harus mengikuti cara tahun 90-an. 320 00:25:54,410 --> 00:25:57,496 - Begini. - Bukan, sebaliknya 321 00:25:57,580 --> 00:25:59,999 - Ini terbalik. - Tak masalah. 322 00:26:00,082 --> 00:26:02,335 Ini dia. 323 00:26:04,003 --> 00:26:05,505 Aku kirimkan sekarang. 324 00:26:05,588 --> 00:26:08,425 Tunggu sebentar, Koboi. 325 00:26:22,189 --> 00:26:24,025 Sidik jari? 326 00:26:24,108 --> 00:26:26,110 Ada mayat tak dikenal di sini. 327 00:26:26,194 --> 00:26:29,529 Sidiknya sudah kulingkari dengan pena, kalau-kalau transmisinya tak jelas. 328 00:26:29,530 --> 00:26:32,366 Selidiki lewat pemerintah dan federal, dan Interpol kalau bisa. 329 00:26:32,367 --> 00:26:34,703 Baiklah. Apa masalahnya? 330 00:26:34,786 --> 00:26:36,288 Oh, hanya perasaanku saja. 331 00:26:36,371 --> 00:26:40,792 Aduh. Saat kau mendapat perasaan itu, perusahaan asuransi bisa bangkrut. 332 00:26:40,876 --> 00:26:43,712 Dengar, nomor faks-nya adalah... 333 00:26:43,796 --> 00:26:45,631 Di tepi atas kertas terkirim... 334 00:26:45,714 --> 00:26:49,885 Di tepi atas kertas yang kau terima. 335 00:26:51,387 --> 00:26:52,555 Bandara, ya? 336 00:26:52,638 --> 00:26:55,725 Kau tidak mengencingi kolam seseorang, bukan? 337 00:26:55,808 --> 00:26:59,187 Ya, dan aku kehabisan klorin. 338 00:27:04,902 --> 00:27:07,654 Saat badai ini berhenti,... 339 00:27:07,738 --> 00:27:11,116 ...satelit akan menyala dan memberi masalah lainnya. 340 00:27:11,242 --> 00:27:13,244 Lihat cuaca bentukan baru ini. 341 00:27:13,327 --> 00:27:16,907 Membuat adik kecilnya terlihat seperti kotoran ayam. 342 00:27:16,998 --> 00:27:21,544 Aku bisa bersihkan landasan pacu dan terus menurunkan pesawat... 343 00:27:21,669 --> 00:27:24,172 ...jika kau geser mereka turun. Beri aku waktu untuk bekerja. 344 00:27:24,255 --> 00:27:25,298 Baiklah. 345 00:27:26,258 --> 00:27:27,843 Baiklah, semuanya. 346 00:27:27,926 --> 00:27:32,598 Kita panggil pesawat kita dan pelankan sebelum langit menjadi lahan parkir. 347 00:27:32,681 --> 00:27:35,184 Antrian dimulai dari Mississippi... 348 00:27:35,267 --> 00:27:37,937 ...dan mereka sebaiknya mulai mengambil nomor. 349 00:27:46,946 --> 00:27:50,877 Mau tambah lagi? 350 00:27:52,448 --> 00:27:56,331 Tidak, terima kasih. Aku hanya perlu memandangnya untuk 20 menit lagi. 351 00:27:57,291 --> 00:28:00,461 Tuan dan nyonya, ini Kapten kapal. 352 00:28:00,544 --> 00:28:03,297 Aku baru diberitahu oleh pengendali lalu lintas Bandara Dulles... 353 00:28:03,381 --> 00:28:05,591 ...akan ada situasi cuaca bergerak di depan kita. 354 00:28:06,217 --> 00:28:09,262 Kita mungkin akan mengudara sedikit lebih lama. 355 00:28:09,387 --> 00:28:10,889 Terima kasih. 356 00:28:10,972 --> 00:28:12,807 Kupikir-pikir... 357 00:28:18,730 --> 00:28:20,566 Al? 358 00:28:20,649 --> 00:28:22,651 Aku di sini, Sobat. 359 00:28:22,735 --> 00:28:25,571 Catatan riwayat mayatmu sudah tiba. 360 00:28:27,573 --> 00:28:30,076 Apa yang bisa kau ceritakan tentang dia? / Dia sudah mati. 361 00:28:30,159 --> 00:28:32,286 Kau perlu komputer untuk tahu itu? 362 00:28:32,412 --> 00:28:34,289 Tidak, kau tidak mengerti. 363 00:28:34,414 --> 00:28:38,460 Menurut Departemen Pertahanan, dia sudah mati selama dua tahun. 364 00:28:38,585 --> 00:28:39,961 Apa? 365 00:28:40,086 --> 00:28:42,839 Benar. Sersan Oswald Cochrane. 366 00:28:42,923 --> 00:28:44,591 Penasihat Amerika di Honduras. 367 00:28:44,675 --> 00:28:48,220 Tewas dalam kecelakaan helikopter, 5-11-88. 368 00:28:48,345 --> 00:28:49,972 Opsir. 369 00:28:50,097 --> 00:28:54,435 Kelihatannya seperti operasi rahasia, kalau menurutku. 370 00:28:54,518 --> 00:28:55,937 Ya, aku melihatnya. 371 00:28:56,020 --> 00:28:58,481 - Baiklah, Al. Terima kasih banyak. - Hei, kapan saja. 372 00:28:58,606 --> 00:28:59,941 Baik. 373 00:29:01,359 --> 00:29:05,947 Aku selesai sekitar satu jam lagi. Mungkin kita bisa minum-minum? 374 00:29:08,700 --> 00:29:11,537 Hanya faks, Nona. Hanya faks. 375 00:29:16,625 --> 00:29:19,795 Tunggu. Aku lihat seseorang. Aku segera telepon balik. 376 00:29:25,552 --> 00:29:27,470 Hantu Natal dari masa lalu. 377 00:29:27,554 --> 00:29:30,181 Nakatomi? LA? Kau John McClane, benar? 378 00:29:30,307 --> 00:29:31,933 - Siapa kau? - Sam Coleman. 379 00:29:32,058 --> 00:29:33,206 Berita WNTW. 380 00:29:34,144 --> 00:29:35,395 Permisi. 381 00:29:35,479 --> 00:29:37,564 Ayolah, beri kesempatan. Aku melihat mayatnya. 382 00:29:37,648 --> 00:29:40,192 Kabarnya itu kerajinan tanganmu. 383 00:29:40,317 --> 00:29:42,695 Tidak. Aku hanya bisa sulaman. 384 00:29:47,909 --> 00:29:51,621 Bagus. Bandara Nasional baru saja ditutup. Tertutup es. 385 00:29:51,746 --> 00:29:54,875 - Mereka akan kirim pesawat kemari. - Selamat hari liburan. 386 00:29:55,000 --> 00:29:57,335 Yang terburuk, Tn. Trudeau, adalah pers. 387 00:29:57,419 --> 00:29:59,963 Mereka di sini berkeliaran meliput cerita Esperanza... 388 00:30:00,088 --> 00:30:03,842 ...berarti mereka tepat pada berita, pertumpahan darah dan lainnya. 389 00:30:03,926 --> 00:30:06,929 Aku ingin mengusir setiap wartawan brengsek itu keluar dari bandara,... 390 00:30:07,012 --> 00:30:09,849 ...tapi kemudian mereka mengutip hak kebebasan berbicara. 391 00:30:09,932 --> 00:30:11,851 Kemudian ACLU akan mempersulit kita. 392 00:30:11,934 --> 00:30:15,980 Pembunuhan di televisi. Awal yang hebat untuk minggu Natal. 393 00:30:16,105 --> 00:30:19,693 Apa itu masalah geng, seperti yang lalu? 394 00:30:19,776 --> 00:30:22,654 Hanya kalau gengmu terlatih di Fort Bragg. 395 00:30:24,197 --> 00:30:25,782 - Siapa ini? - McClane... 396 00:30:25,866 --> 00:30:28,827 - Aku seorang polisi... - Di area terlarang. 397 00:30:28,953 --> 00:30:30,788 LA, Tn. Trudeau, tidak berarti apa-apa. 398 00:30:30,871 --> 00:30:33,582 Itu juga yang kubilang tentang tes kolesterolku yang terakhir. 399 00:30:33,708 --> 00:30:37,378 Apa masalahmu, Letnan McClane? 400 00:30:38,880 --> 00:30:40,924 Aku yakin Kapten Lorenzo sudah jelaskan padamu... 401 00:30:41,049 --> 00:30:43,301 ...soal pertikaian kecil dengan para pencuri kecil. 402 00:30:43,385 --> 00:30:45,637 Mungkin dia bisa menjelaskan ini. 403 00:31:04,657 --> 00:31:06,159 Semua sistem tersadap, Kolonel. 404 00:31:06,242 --> 00:31:07,494 Nyalakan. 405 00:31:22,460 --> 00:31:26,264 H minus lima menit. Bersiap. 406 00:31:27,348 --> 00:31:31,352 Baiklah, ada mayat di kamar mayat yang meninggal dua kali. 407 00:31:31,436 --> 00:31:34,105 Jika ini bukan kesalahan komputer, apa artinya? 408 00:31:34,189 --> 00:31:36,525 Seseorang bermaksud mengacaukan bandara ini. 409 00:31:36,608 --> 00:31:38,610 Apa maksudnya itu? 410 00:31:38,694 --> 00:31:42,573 Aku tahu kami bodoh, jadi beri kami sedikit kepintaranmu. 411 00:31:42,698 --> 00:31:44,950 Maksudmu pembajakan, perampokan atau apa? 412 00:31:45,034 --> 00:31:48,663 - Aku tidak yakin. - Dia tidak yakin. Aku terkejut! 413 00:31:48,788 --> 00:31:50,164 Aku harus berbaring. 414 00:31:50,289 --> 00:31:54,377 Hanya para ahli yang bertindak seperti ini. Bukan pencuri atau berandalan. 415 00:31:54,460 --> 00:31:57,297 - Profesional dalam hal apa? - Menurutmu ini apa? 416 00:31:57,380 --> 00:31:58,465 Petugas penyeberangan? 417 00:31:58,466 --> 00:32:00,550 Ini riwayat hidup tentara bayaran profesional. 418 00:32:00,551 --> 00:32:02,678 Bandar narkoba terbesar di dunia akan datang. 419 00:32:02,803 --> 00:32:04,429 Kau perlu kalkulator... 420 00:32:04,555 --> 00:32:07,558 ...atau kantong berisi mayat sebelum kalian mulai bertanya-tanya? 421 00:32:07,641 --> 00:32:10,978 Kau yang memberi kami mayat itu, kau ingat? 422 00:32:11,061 --> 00:32:12,563 Ya, aku ingat. 423 00:32:19,654 --> 00:32:23,500 Lorenzo, minta semua komandan regumu melapor sekarang. 424 00:32:23,510 --> 00:32:24,993 Apa? Kau tidak mempercayai ini! 425 00:32:25,076 --> 00:32:28,664 Aku mau mereka laporkan apapun yang tak biasa, betapapun sepele. Kau mengerti? 426 00:32:28,747 --> 00:32:29,831 Ya, aku mengerti. 427 00:32:29,915 --> 00:32:32,292 - Ya Tuhan! - Apa? 428 00:32:32,418 --> 00:32:35,754 - Landasan pacu. Lihat! - Apa-apaan? 429 00:32:35,838 --> 00:32:38,382 - Lampunya mati. - Astaga. 430 00:32:44,514 --> 00:32:46,808 Pindah ke penerangan darurat. Sekarang. 431 00:32:47,350 --> 00:32:49,853 Darurat. Kita dalam kode kuning. 432 00:32:49,936 --> 00:32:51,772 Sistem cadangan tidak menyala. 433 00:32:51,855 --> 00:32:54,775 - Pindahkan ke terminal lainnya. - Bobby, bagaimana? 434 00:32:54,858 --> 00:32:58,529 - Tidak ada. Seluruh jaringan mati. - Perlu hubungi perusahaan listrik? 435 00:32:58,612 --> 00:33:00,447 Kita dalam jaringan yang sama. Kita menyala. 436 00:33:00,531 --> 00:33:02,450 Dulles, apa yang terjadi? Aku akan mendarat. 437 00:33:02,533 --> 00:33:05,912 - Pertahankan posisi. Ulangi. - Apa yang terjadi di bawah sana? 438 00:33:06,037 --> 00:33:07,288 Mengerti. Kami tangani. 439 00:33:07,372 --> 00:33:10,041 - Kami tak bisa, harap tunda. - Fuji 604. 440 00:33:10,124 --> 00:33:13,253 Jalankan prosedur batal mendarat dan bertahan. 441 00:33:13,378 --> 00:33:15,964 TWA 23, tidak bisa memberimu ijin mendarat. 442 00:33:16,047 --> 00:33:18,675 Kembali naik dan tetap di 1-0 ribu. 443 00:33:18,800 --> 00:33:21,970 Aku sudah periksa semua sistem. Hal ini tidak terjadi. 444 00:33:34,817 --> 00:33:35,860 Ya, ya, ya... 445 00:33:35,985 --> 00:33:39,447 - Bagaimana? - Kendali pendaratan, hilang. 446 00:33:39,573 --> 00:33:42,743 Astaga! Peralatan sistem pendaratan (ILS) mati. 447 00:33:43,827 --> 00:33:46,121 Sudah dipastikan. ILS mati. 448 00:33:46,246 --> 00:33:48,666 Setiap sistem mati. 449 00:33:48,749 --> 00:33:51,377 Dan monitor INMAC juga mati. 450 00:33:55,590 --> 00:33:59,552 Perhatian, semua pengendali. Kita dalam siaga kode merah. 451 00:33:59,677 --> 00:34:02,514 Setiap pesawat yang mendekati sektor kita... 452 00:34:02,597 --> 00:34:04,641 ...dan belum masuk pola pendaratan kita... 453 00:34:04,766 --> 00:34:06,893 ...akan dialihkan ke bandara alternatif mereka sekarang. 454 00:34:07,018 --> 00:34:11,023 Semua yang siap masuk atau yang ada di dalam pola kita... 455 00:34:11,106 --> 00:34:13,525 ...agar bertahan di marka luar. 456 00:34:13,609 --> 00:34:16,320 Kumpulkan, siapkan, dan antar. 457 00:34:16,445 --> 00:34:17,613 Cepat. 458 00:34:18,698 --> 00:34:20,199 Cari seseorang menanganinya! 459 00:34:23,369 --> 00:34:26,122 Jangan sampai hal ini keluar dari ruangan ini. 460 00:34:26,206 --> 00:34:28,792 Ada sekitar 15.000 orang di bandara ini,... 461 00:34:28,875 --> 00:34:30,543 ...dan kita tidak perlu kepanikan. 462 00:34:30,544 --> 00:34:33,713 Kami baru saja mengulur waktu mungkin untuk dua jam. 463 00:34:33,714 --> 00:34:36,633 Setelah itu, pesawat yang kehabisan bahan bakar takkan terus berputar. 464 00:34:36,717 --> 00:34:39,786 Mereka akan berjatuhan tepat di halaman Gedung Putih. 465 00:34:42,139 --> 00:34:45,560 McClane, apa ini yang kau harapkan? 466 00:34:47,061 --> 00:34:48,896 Tidak. 467 00:34:48,980 --> 00:34:51,065 Ini baru permulaan. 468 00:34:55,237 --> 00:34:56,530 Hubungan langsung FAA. 469 00:34:56,655 --> 00:34:58,323 Mana bisa mereka langsung tahu? 470 00:34:58,407 --> 00:34:59,741 Memang tidak. 471 00:35:01,577 --> 00:35:03,662 Mungkin dari mereka yang merusak peralatanmu. 472 00:35:03,746 --> 00:35:05,664 Pasang ke pengeras suara. 473 00:35:06,999 --> 00:35:10,086 Perhatian, menara Dulles. Perhatian. 474 00:35:10,169 --> 00:35:13,715 Orang buta menjadi sangat tanggap sebagai kompensasi kebutaannya. 475 00:35:13,840 --> 00:35:17,594 Karena kalian buta dan tuli, kurasa aku dapat perhatian kalian. 476 00:35:17,677 --> 00:35:21,056 Aku tahu perekam kalian dinyalakan, jadi aku akan cepat. 477 00:35:21,181 --> 00:35:24,351 Kalian bisa memutarnya kembali sesukanya. 478 00:35:24,434 --> 00:35:26,937 Kenapa kau bisa di jalur ini? Siapa ini? 479 00:35:27,771 --> 00:35:29,607 Siapa aku tidak penting. 480 00:35:29,690 --> 00:35:30,900 Yang kuinginkan... 481 00:35:31,025 --> 00:35:35,071 Jika kalian tak ingin pesawat tercebur ke sungai Potomac... 482 00:35:35,196 --> 00:35:38,032 ...saat kehabisan bahan bakar, yang kuinginkan adalah sangat penting. 483 00:35:38,116 --> 00:35:41,661 Sebuah pesawat akan mendarat di bandara ini dalam 58 menit. 484 00:35:41,786 --> 00:35:45,040 Itu adalah FM-1, Militer Asing-1. 485 00:35:45,123 --> 00:35:48,961 - Aku yakin kalian cukup tahu... - Esperanza? 486 00:35:49,044 --> 00:35:51,505 ...tentang penerbangan ini, kepentingan isi muatannya. 487 00:35:51,630 --> 00:35:54,758 Pesawat ini tidak boleh ditemui oleh siapapun. 488 00:35:54,884 --> 00:35:57,887 Dan akan mendarat di landasan pacu yang aku tunjuk,... 489 00:35:57,970 --> 00:36:01,474 ...dimana ia akan tetap terpencil dan tak bisa didekati. 490 00:36:01,557 --> 00:36:04,060 Hanya itulah ketertarikanku pada pesawat ini... 491 00:36:04,143 --> 00:36:05,895 ...dan kewajiban yang harus kalian turuti. 492 00:36:05,979 --> 00:36:09,983 Pada saat yang sama, aku minta pesawat 747 yang diubah kargonya... 493 00:36:10,066 --> 00:36:12,152 ...berbahan bakar penuh... 494 00:36:12,235 --> 00:36:14,488 ...dan ditempatkan sesuai kemauanku. 495 00:36:14,571 --> 00:36:18,117 Waktu kalian 2 menit untuk mengabari pesawat yang akan mendarat... 496 00:36:18,200 --> 00:36:19,618 ...agar bertahan di marka luar. 497 00:36:19,743 --> 00:36:22,580 Setelah itu, kalian hanya bisa menerima saja. 498 00:36:22,663 --> 00:36:25,500 Setiap usaha untuk mengembalikan sistem kalian, akan mendapat... 499 00:36:25,583 --> 00:36:27,335 ...hukuman yang berat. 500 00:36:27,418 --> 00:36:28,503 Dia menggertak! 501 00:36:29,538 --> 00:36:31,131 Kau tak bisa melakukan ini! 502 00:36:31,256 --> 00:36:33,300 Aku sedang melakukannya. 503 00:36:41,266 --> 00:36:43,727 Dengar, aku ingin kau menekan kode 15. 504 00:36:43,852 --> 00:36:45,896 Aku punya ide, dan aku perlu bantuanmu. 505 00:36:46,021 --> 00:36:50,401 Jika Esperanza terbang ke negara tanpa perjanjian ekstradisi, kita bisa kacau. 506 00:36:50,526 --> 00:36:53,696 Mereka memakai sistem kita, mereka pasti dekat. 507 00:36:53,780 --> 00:36:55,740 Anak buahku akan obrak-abrik bandara ini. 508 00:36:55,865 --> 00:36:57,575 Hampir saja terlambat, ya? 509 00:36:57,617 --> 00:37:00,203 McClane, aku punya unit kelas satu di sini, tim SWAT dan lainnya. 510 00:37:00,287 --> 00:37:02,956 Kami tidak butuh bantuan pahlawan kesiangan. 511 00:37:03,040 --> 00:37:05,834 Istriku berada di dalam salah satu pesawat itu. 512 00:37:05,918 --> 00:37:07,503 Itu yang membuatku ikut terlibat. 513 00:37:07,544 --> 00:37:11,424 Kalau saja kau bertindak lebih awal, kita takkan dalam kesulitan ini. 514 00:37:11,549 --> 00:37:13,884 Cukup. Keamanan! Kau keluar dari sini. 515 00:37:14,010 --> 00:37:16,095 Tn. Trudeau, apa perlu kuingatkan aturan FAA... 516 00:37:16,220 --> 00:37:19,307 ...mengenai personil tanpa ijin di dalam menara kendali! 517 00:37:19,390 --> 00:37:21,393 Kita harus cari cara agar bisa bertransmisi. 518 00:37:21,476 --> 00:37:24,229 Ada yang mau ke bengkel radio mencarikan pemancar? 519 00:37:24,312 --> 00:37:26,898 Kita punya, sayap terminal baru yang sedang dibangun. 520 00:37:27,024 --> 00:37:28,650 20 maskapai jika selesai dibangun,... 521 00:37:28,734 --> 00:37:32,196 ...dengan komputer reservasi dalam suatu susunan antena. 522 00:37:32,321 --> 00:37:36,033 - Antar Tn. McClane keluar. - Kau tak punya urusan berada di sini! 523 00:37:36,158 --> 00:37:38,828 Kuberitahu, semua yang kita butuhkan ada di annex skywalk itu... 524 00:37:38,911 --> 00:37:41,539 ...berada di sana menunggu untuk dinyalakan. 525 00:37:41,622 --> 00:37:44,250 Astaga, Trudeau, kalian berurusan dengan para ahli! 526 00:37:44,334 --> 00:37:46,252 Jangan anggap mereka remeh! 527 00:37:46,336 --> 00:37:50,674 Sam Coleman, Berita WNTW. Banyak desas desus yang beredar. 528 00:37:50,757 --> 00:37:53,093 Tak bisa, Nona! Tidak bisa! 529 00:37:53,176 --> 00:37:55,345 Ini area terbatas, Coleman. Kau tahu itu. 530 00:37:55,471 --> 00:37:57,097 Keluarkan mereka dari sini! 531 00:37:57,181 --> 00:37:59,767 Apa pun yang kalian pikirkan, mereka akan pikirkan juga! 532 00:37:59,892 --> 00:38:01,727 Lepaskan tangan kalian dariku. 533 00:38:01,852 --> 00:38:03,729 Keluarkan mereka dari sini! 534 00:38:05,273 --> 00:38:07,942 - Keamanan lobi, masuk. - Tomalson di sini. 535 00:38:08,026 --> 00:38:09,694 Ini Kapten Lorenzo. 536 00:38:09,777 --> 00:38:11,988 Ada dua orang tanpa ijin di menara. 537 00:38:11,989 --> 00:38:13,780 Jangan diam saja... 538 00:38:13,815 --> 00:38:17,911 Bawa mereka dari lift, atau kalian akan temukan surat PHK di kaos kaki Natal. 539 00:38:18,036 --> 00:38:20,497 Mengerti. Ayo. 540 00:38:20,622 --> 00:38:22,374 Sialan! 541 00:38:23,334 --> 00:38:25,836 Apa yang dipikirkan siapa? Jangan remehkan siapa? 542 00:38:25,961 --> 00:38:27,296 Sialan! Bersiaplah. 543 00:38:27,380 --> 00:38:28,547 - Untuk apa? - Bersiap saja! 544 00:38:29,090 --> 00:38:31,926 Bandar narkoba besar dalam perjalanan ke penjara. 545 00:38:32,051 --> 00:38:33,761 Baku tembak di bandara. 546 00:38:33,887 --> 00:38:36,806 Setiap pengendali di kedai kopi mendapat panggilan,... 547 00:38:36,890 --> 00:38:38,308 ...dan kau menggoyang perahu. 548 00:38:38,391 --> 00:38:40,977 Hubungannya? Ayolah, McClane. Hanya beberapa kata. 549 00:38:41,061 --> 00:38:42,729 Baik. Beberapa kata. Jangan ganggu. 550 00:38:42,813 --> 00:38:46,024 Terima kasih, tapi aku sudah dapat itu dari Kolonel Stuart. 551 00:38:47,568 --> 00:38:51,864 Stuart. Orang yang dipecat oleh Kongres. Dialah orangnya. 552 00:38:51,989 --> 00:38:53,532 Hah? Siapa? Hei... 553 00:38:53,658 --> 00:38:56,994 Tak apa. Aku pernah melakukannya. 554 00:39:07,673 --> 00:39:09,007 - Hei. - Hai. 555 00:39:09,925 --> 00:39:13,675 - Mana yang satunya? - Fobia ruang tertutup, kurasa. 556 00:39:14,513 --> 00:39:17,850 Sistemnya VHF, tapi pesawatnya sangat dekat, tak masalah. 557 00:39:17,933 --> 00:39:21,020 Aku bisa usahakan frekuensi kita dalam 30 menit, dan pasang memintas. 558 00:39:21,104 --> 00:39:23,523 Bahkan pesawat kita takkan tahu bedanya. 559 00:39:23,856 --> 00:39:26,443 Dapatkan yang kau butuhkan. Pinjam, curi, bunuh. 560 00:39:26,526 --> 00:39:28,820 Tim SWAT-ku akan ikut sebagai pelindung. 561 00:39:28,945 --> 00:39:31,656 Apa pun yang kita pikirkan, mereka akan pikirkan juga. 562 00:39:37,287 --> 00:39:39,790 Aku tak bisa percaya ini. 563 00:39:39,874 --> 00:39:42,251 Ruang bawah tanah lainnya, elevator lainnya. 564 00:39:42,335 --> 00:39:45,713 Kenapa ini bisa terjadi pada orang yang sama dua kali? 565 00:40:06,986 --> 00:40:09,071 Apa-apaan? 566 00:40:09,197 --> 00:40:11,240 Tanjung Cod 567 00:40:20,834 --> 00:40:27,257 Jika kau suka rasa gulai lobster 568 00:40:27,967 --> 00:40:33,848 Dihidangkan di dekat jendela dengan pemandangan laut 569 00:40:34,473 --> 00:40:41,439 Kau pasti akan jatuh cinta pada Tanjung Cod 570 00:40:44,192 --> 00:40:45,402 Kau siapa? 571 00:40:46,737 --> 00:40:50,491 Aku Marvin, aku Marvin. Aku Marvin. 572 00:40:50,616 --> 00:40:53,244 Kukira kau mau mencuri piringan hitamku, itu saja. 573 00:40:54,036 --> 00:40:56,372 Aku hanya petugas kebersihan. 574 00:41:02,795 --> 00:41:04,797 Ini menara Dulles kepada semua pesawat... 575 00:41:04,881 --> 00:41:06,883 ...bertahan di pusaran Potomac. 576 00:41:06,966 --> 00:41:09,678 Kami sedang mengalami masalah teknis di sini. 577 00:41:09,719 --> 00:41:11,888 Kondisi cuaca, yang makin memburuk... 578 00:41:12,014 --> 00:41:16,477 ...kini menjadi semakin rumit karena faktor manusia yang tak terduga. 579 00:41:16,560 --> 00:41:20,272 Hal ini telah mempengaruhi semua peralatan elektronis kami... 580 00:41:20,356 --> 00:41:22,441 ...dan juga pendukungnya. 581 00:41:22,566 --> 00:41:26,237 Akibatnya, navigasi kami dan sistem pendaratan mati. 582 00:41:26,362 --> 00:41:28,656 Dan kami akan kehilangan suara beberapa menit lagi. 583 00:41:28,740 --> 00:41:30,158 Kami ingin kalian lanjutkan... 584 00:41:30,283 --> 00:41:33,161 ...bertahan di marka luar sesuai perintah... 585 00:41:33,245 --> 00:41:35,247 Dan menunggu instruksi lebih lanjut. 586 00:41:35,330 --> 00:41:37,374 Saat kami bisa kembali berfungsi... 587 00:41:37,499 --> 00:41:40,669 ...kami akan percepat pendaratan kalian berdasarkan darurat bahan bakar. 588 00:41:42,171 --> 00:41:44,215 Semoga beruntung. 589 00:41:45,925 --> 00:41:47,760 Tuhan memberkati. 590 00:41:53,433 --> 00:41:54,642 Ganti layarnya. 591 00:42:00,277 --> 00:42:01,590 Ditunda. 592 00:42:23,173 --> 00:42:24,716 Hei, mundur. 593 00:42:24,800 --> 00:42:27,344 - Skywalk annex... - Bukan, annex skywalk. 594 00:42:27,469 --> 00:42:30,848 Itu yang terakhir yang kudengar sebelum aku diusir keluar. 595 00:42:30,973 --> 00:42:33,183 Coba kulihat-lihat. 596 00:42:33,309 --> 00:42:35,060 Ini pasti yang dimaksud. 597 00:42:35,186 --> 00:42:39,899 Lihat? Itu serambi yang dinaikkan, dan itu terminal yang baru. 598 00:42:39,982 --> 00:42:41,442 Itu skywalk-mu. 599 00:42:42,068 --> 00:42:44,904 Jalan tersumbat. Tempat bagus untuk penyergapan. 600 00:42:46,489 --> 00:42:49,534 Apa cara tercepat untuk kesana? 601 00:42:52,120 --> 00:42:55,499 Hal semacam ini tidak ada di uraian kerjaku. 602 00:42:55,582 --> 00:42:57,626 Tenang, Tn. Barnes. Kami akan melindungimu. 603 00:42:57,627 --> 00:42:59,670 Ya? Siapa yang akan melindungimu? 604 00:43:11,015 --> 00:43:12,934 Saluran ventilasi utama. 605 00:43:13,768 --> 00:43:15,312 Saluran ventilasi... 606 00:43:16,271 --> 00:43:17,773 ...dan ketemu. 607 00:43:17,856 --> 00:43:19,066 Sekali saja,... 608 00:43:19,191 --> 00:43:22,569 ...aku ingin hari Natal yang normal. 609 00:43:24,363 --> 00:43:29,243 Eggnog, pohon Natal,... 610 00:43:29,368 --> 00:43:31,329 ...sedikit ayam kalkun. 611 00:43:31,454 --> 00:43:32,872 Tapi, tidak! 612 00:43:32,956 --> 00:43:36,876 Aku harus merangkak di dalam kaleng brengsek ini! 613 00:43:42,174 --> 00:43:44,426 Kami di annex skywalk, aku bisa melihat pemancarnya. 614 00:43:44,510 --> 00:43:47,554 Aku akan hubungi untuk menguji protokol bila sudah dinyalakan. 615 00:43:47,638 --> 00:43:48,806 Cukup untuk saat ini. 616 00:43:48,889 --> 00:43:51,392 Sersan, aku mungkin perlu peralatan lagi. 617 00:43:51,475 --> 00:43:53,394 Aku ingin mengirim salah satu anak buahmu mengambilnya. 618 00:43:53,477 --> 00:43:55,271 Siap, Pak. Baiklah. 619 00:43:57,315 --> 00:43:58,441 Apa-apaan? 620 00:43:58,566 --> 00:44:00,276 Apa yang terjadi? 621 00:44:00,401 --> 00:44:02,487 Hei, nyalakan kembali! 622 00:44:04,573 --> 00:44:07,326 Hei, brengsek, kelihatannya aku seperti apa? 623 00:44:08,160 --> 00:44:09,828 Sasaran empuk. 624 00:44:11,580 --> 00:44:12,623 Oh, Tuhan! Habisi dia! 625 00:44:14,250 --> 00:44:15,459 Sialan! 626 00:44:16,919 --> 00:44:20,256 Aku benci kalau aku benar. 627 00:44:24,511 --> 00:44:26,346 Awas! Tiarap! 628 00:46:06,036 --> 00:46:07,329 Merunduk! 629 00:46:22,136 --> 00:46:23,471 Sial! 630 00:46:31,980 --> 00:46:33,189 Ayo! 631 00:46:54,254 --> 00:46:56,339 Bajingan keparat! 632 00:47:13,774 --> 00:47:14,859 Sial. 633 00:47:25,287 --> 00:47:28,332 Aku akan hajar bokong sialanmu. 634 00:48:01,492 --> 00:48:04,579 - Astaga! - Kau baik-baik saja? 635 00:48:04,662 --> 00:48:08,625 Ya, tapi antenanya, aku harus kesana dan menyetelnya. 636 00:48:13,505 --> 00:48:14,714 Tiarap! 637 00:48:34,110 --> 00:48:36,237 Keparat. 638 00:48:37,864 --> 00:48:39,415 Umpan. 639 00:48:41,702 --> 00:48:43,287 Mempermainkan kita. 640 00:48:43,370 --> 00:48:46,957 Membuat Lorenzo mengorbankan anak buah terbaiknya. 641 00:48:50,878 --> 00:48:53,422 Membuatmu membuang waktu. 642 00:48:56,384 --> 00:48:58,219 Waktu yang tidak kita punya. 643 00:49:12,318 --> 00:49:14,820 Kurasa kau lebih dekat dari 50 yard. 644 00:49:14,904 --> 00:49:18,449 Begitu juga pesawat itu. Hampir. 645 00:49:18,574 --> 00:49:20,743 Ya. Ada beberapa di luar sana. 646 00:49:20,827 --> 00:49:22,870 Mirip kemacetan lalu lintas yang biasa. 647 00:49:22,996 --> 00:49:24,914 Tak ada yang biasa tentang ini. 648 00:49:25,498 --> 00:49:27,500 Lihat? Kau tertarik. 649 00:49:27,584 --> 00:49:30,253 Itu bakatku, Ny. McClane. Aku suka melihat sesuatu. 650 00:49:30,337 --> 00:49:35,092 Sesuatu yang orang lain tak perhatikan. Itulah caraku membuat orang penasaran. 651 00:49:35,175 --> 00:49:37,011 Maksudmu mual? 652 00:49:37,094 --> 00:49:41,432 Masyarakat punya hak untuk tahu segala sesuatu tentang semua orang. 653 00:49:41,515 --> 00:49:43,601 Dan kau menghalangi itu. 654 00:49:43,684 --> 00:49:46,521 Dengar, Bung. Kau membahayakan anak-anakku. 655 00:49:46,604 --> 00:49:49,566 Dan kau tidak melakukannya demi "masyarakat". 656 00:49:49,691 --> 00:49:51,359 Kau hanya melihat masyarakat... 657 00:49:51,443 --> 00:49:54,470 ...saat kau ingin tahu apa yang baru saja kau injak. 658 00:49:58,951 --> 00:50:00,994 Aku? Ya, aku akan hidup. 659 00:50:01,120 --> 00:50:03,247 Tapi tim SWAT Lorenzo gugur,... 660 00:50:03,372 --> 00:50:05,833 ...dan antenanya hancur. 661 00:50:05,958 --> 00:50:08,085 Kau tak mengerti? 662 00:50:09,629 --> 00:50:12,048 Mulai cari keajaiban baru. 663 00:50:13,550 --> 00:50:16,511 Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali. 664 00:50:16,636 --> 00:50:18,680 Tunggu dulu. Sesuatu sedang terjadi. 665 00:50:18,805 --> 00:50:21,725 Ya. Tunggu saja sebentar. 666 00:50:21,808 --> 00:50:24,728 Aku ulangi lagi, tim annex, laporkan situasi. 667 00:50:25,979 --> 00:50:29,066 Tim annex, kau dengar? 668 00:50:30,317 --> 00:50:32,069 Alat ini dipasangi pengacak. 669 00:50:32,153 --> 00:50:34,447 Bisa kau utak atik? 670 00:50:35,656 --> 00:50:39,619 Tidak. Pengacaknya pasti diaktifkan dari tombol panel ini. 671 00:50:39,744 --> 00:50:42,831 Meski kita bisa pindai frekuensi mereka, kita tak bisa mendengarkan. 672 00:50:42,914 --> 00:50:44,916 - Mereka memang ahli. - Kau juga. Pecahkan kodenya. 673 00:50:45,000 --> 00:50:47,085 Aku ingin dengar apa yang mereka bicarakan. 674 00:50:47,169 --> 00:50:49,838 Ini panel kontrol 10 angka, 6 angka yang terbaca. 675 00:50:49,922 --> 00:50:52,549 Itu bisa jadi sejuta kombinasi. 676 00:50:52,675 --> 00:50:56,595 Lain kali kau bunuh satu dari mereka, suruh tekan kodenya dulu. 677 00:50:56,679 --> 00:50:57,847 Ya. 678 00:50:59,098 --> 00:51:02,435 Pak, kita baru saja memantau panggilan dari kepala insinyur mereka. 679 00:51:02,518 --> 00:51:05,105 Orang-orang kita menghabisi tim SWAT, semuanya. 680 00:51:05,188 --> 00:51:07,941 Kau benar. Mereka mencoba menuju ke antena. 681 00:51:08,024 --> 00:51:11,737 Kita masih dalam jadwal. / Kehilangan tim bukan bagian dari rencana. 682 00:51:17,034 --> 00:51:18,661 Perhatian, menara Dulles. 683 00:51:18,786 --> 00:51:20,454 Perhatian, menara kendali Dulles. 684 00:51:20,538 --> 00:51:23,624 Tn. Trudeau, aku tahu kau mendengarkan. 685 00:51:23,708 --> 00:51:27,462 - Tapi sayangnya kau tidak mematuhi. - Coba bertemu muka denganku. 686 00:51:27,545 --> 00:51:29,464 Kau sudah diperingatkan agar tidak memperbaiki sistem. 687 00:51:29,547 --> 00:51:33,343 Kau membuang nyawa dan waktu pada usaha dan tujuan yang sia-sia. 688 00:51:33,468 --> 00:51:36,221 Sekarang kau akan membayar hukumannya. 689 00:51:36,305 --> 00:51:38,473 Ada lima opsir tewas di sini, Kolonel Stuart. 690 00:51:38,557 --> 00:51:40,309 Apa itu belum cukup? 691 00:51:40,392 --> 00:51:43,187 McClane, jangan ikut campur! kau memang menyeba... 692 00:51:45,064 --> 00:51:46,816 Oh, McClane. 693 00:51:46,899 --> 00:51:48,985 John McClane. 694 00:51:50,069 --> 00:51:54,282 Polisi pahlawan yang menyelamatkan para sandera di Nakatomi. 695 00:51:54,407 --> 00:51:56,201 Aku pernah membaca tentangmu di majalah People. 696 00:51:56,326 --> 00:51:58,537 Kau sepertinya sedikit kalah kelas di acara Nightline. 697 00:51:58,662 --> 00:52:00,080 Hei, Kolonel. Biar saja. 698 00:52:00,163 --> 00:52:04,001 Berapa banyak uang narkoba yang dibayar Esperanza agar kau menjadi pengkhianat? 699 00:52:04,084 --> 00:52:07,963 Kardinal Richelieu mengatakan : "Pengkhianatan hanya masalah tanggal". 700 00:52:08,088 --> 00:52:12,093 Negara ini harus belajar bahwa ia tak bisa begitu saja... 701 00:52:12,176 --> 00:52:14,470 ...menahan orang seperti Esperanza. 702 00:52:14,595 --> 00:52:18,016 Pria yang punya nyali untuk berhadapan dengan agresi Komunis. 703 00:52:18,099 --> 00:52:21,227 Dan pelajaran pertama dimulai dengan membunuh polisi? 704 00:52:21,353 --> 00:52:23,897 Pelajaran keduanya apa, bom atom? 705 00:52:24,940 --> 00:52:27,943 Kurasa kami bisa mencari sesuatu diantaranya. 706 00:52:30,529 --> 00:52:31,864 Lihat ini. 707 00:52:33,115 --> 00:52:36,369 Beri aku nomor penerbangan yang bahan bakarnya terendah. 708 00:52:37,286 --> 00:52:39,413 Windsor 114. Trans Atlantik dari London. 709 00:52:39,539 --> 00:52:41,165 Tangki bahan bakarnya kering. 710 00:52:42,542 --> 00:52:46,713 Aktifkan sistem pendaratan ILS, tapi setel ulang ketinggiannya... 711 00:52:48,298 --> 00:52:50,384 ...minus 200 kaki. 712 00:53:14,409 --> 00:53:18,372 Astaga! Mereka ubah ketinggian menjadi minus 200 kaki. 713 00:53:19,414 --> 00:53:20,958 Penerbangan Windsor 114. 714 00:53:21,083 --> 00:53:22,251 Ini menara Dulles. 715 00:53:22,334 --> 00:53:24,086 Apa kau mendengar? 716 00:53:24,170 --> 00:53:26,672 Menara Dulles, di sini Windsor 114. 717 00:53:26,756 --> 00:53:29,967 - Kemana saja kalian? - Windsor 114. 718 00:53:30,093 --> 00:53:33,012 Kami ada di sini selama ini. 719 00:53:33,096 --> 00:53:35,598 Sistem kami baru saja kembali menyala. 720 00:53:36,433 --> 00:53:39,895 Windsor 114, kau diijinkan untuk pendaratan ILS... 721 00:53:40,020 --> 00:53:41,438 ...landasan 2-9. 722 00:53:41,521 --> 00:53:44,399 Kontak menara Dulles di marka luar. 723 00:53:44,525 --> 00:53:46,777 Astaga, dia berniat menjatuhkan pesawat itu! 724 00:53:46,860 --> 00:53:48,445 Dimengerti, dan memang sudah saatnya. 725 00:53:48,529 --> 00:53:51,616 Aku ada 230 orang terbang mengandalkan uap bahan bakar. 726 00:53:51,699 --> 00:53:53,201 Baik, 114. Dimengerti. 727 00:53:53,284 --> 00:53:55,787 - Kalibrasi altimeter... - Oh, Tuhan. 728 00:53:55,870 --> 00:53:57,872 Mereka terbang menuju beton. 729 00:53:57,956 --> 00:53:59,457 Bangsat! 730 00:53:59,541 --> 00:54:01,501 Mengapa mereka mendengarkan dia? 731 00:54:01,626 --> 00:54:04,546 - Ini frekuensi kami. Mengapa tidak? - Ini Windsor 114. 732 00:54:05,464 --> 00:54:06,506 Barnes! 733 00:54:06,632 --> 00:54:10,052 Ini menara Dulles. Kami mendapat kontak radar vektor kanan 0-2... 734 00:54:10,135 --> 00:54:12,930 - Berikan jaketmu! - Windsor 114, bersiap. 735 00:54:13,055 --> 00:54:15,099 Apa yang akan kau lakukan? 736 00:54:15,224 --> 00:54:16,809 Apa pun yang bisa. 737 00:54:19,562 --> 00:54:23,817 Tuan dan nyonya, kita sudah memulai usaha pendaratan. 738 00:54:23,900 --> 00:54:25,902 Kami minta maaf atas ketidaknyamanan... 739 00:54:25,986 --> 00:54:28,822 ...tapi kita akan berada di darat dalam beberapa menit. Terima kasih. 740 00:54:28,905 --> 00:54:30,907 Harap kenakan sabuk pengaman. 741 00:54:30,991 --> 00:54:33,827 Kami telah persiapkan penerbangan kalian yang selanjutnya... 742 00:54:33,911 --> 00:54:35,913 ...jadi kalian takkan ketinggalan. 743 00:54:35,996 --> 00:54:38,999 Silakan duduk kembali. Silakan duduk. 744 00:54:40,000 --> 00:54:42,837 Kami seperti kereta Inggris, Sayang. 745 00:54:42,920 --> 00:54:45,339 Kami mungkin terlambat, tapi sampai tujuan. 746 00:54:45,423 --> 00:54:47,091 Jangan cemas. 747 00:55:02,942 --> 00:55:04,527 Semoga berhasil, McClane! 748 00:55:27,968 --> 00:55:32,223 Dulles, Windsor 114 di sini, di dalam marka luar. 749 00:55:32,306 --> 00:55:34,892 Siap, 114. Ini menara Dulles. 750 00:55:34,976 --> 00:55:37,395 Kami sudah mendapat kontak radar dan melihatmu di ILS. 751 00:55:37,478 --> 00:55:40,065 Kau berada di jalur luncur dan baik-baik saja. 752 00:55:49,324 --> 00:55:51,410 Ada orang di luar sana! 753 00:55:55,331 --> 00:55:56,999 Itu McClane. 754 00:55:57,083 --> 00:55:58,918 Astaga. 755 00:56:03,173 --> 00:56:04,424 Sayap pendaratan. 756 00:56:04,924 --> 00:56:06,301 Sayap pendaratan. 757 00:56:06,426 --> 00:56:10,430 - Kecepatan mendekat 140. - Kecepatan mendekat 140. 758 00:56:10,514 --> 00:56:12,099 - 130. - 130. 759 00:56:12,182 --> 00:56:14,309 Ketinggian 1.000 kaki. 760 00:56:14,435 --> 00:56:16,645 800! Kau hanya 800 kaki! 761 00:56:16,770 --> 00:56:20,024 Regu pemadam dan penyelamat, pergi ke landasan 2-9! 762 00:56:20,107 --> 00:56:22,652 Kecepatan ref ditambah 20. 763 00:56:22,777 --> 00:56:24,612 600 kaki. 764 00:56:24,695 --> 00:56:27,323 Bagus, Windsor. 765 00:56:27,448 --> 00:56:28,950 Sekarang, hati-hati. 766 00:56:29,033 --> 00:56:31,953 Melawan angin 30 knot, landasannya licin. 767 00:56:32,037 --> 00:56:34,039 Bagus. Kami mendapatkanmu. 768 00:56:35,040 --> 00:56:36,625 Kami mendapatkanmu. 769 00:56:49,722 --> 00:56:50,890 Naikkan! 770 00:56:51,975 --> 00:56:53,142 Astaga! 771 00:57:06,573 --> 00:57:09,952 - Kita akan mati! - Kami mendapatkanku. 772 00:57:36,689 --> 00:57:38,357 Tuhan. 773 00:57:42,612 --> 00:57:44,697 Keparat. 774 00:57:47,784 --> 00:57:49,202 Keparat. 775 00:57:52,539 --> 00:57:54,374 Oh, Tuhan. 776 00:58:05,803 --> 00:58:09,140 Selesai sudah pelajaran kita untuk malam ini. 777 00:58:09,224 --> 00:58:11,601 Jika 747 yang kami minta siap tepat waktu... 778 00:58:11,726 --> 00:58:15,063 ...dan pesawat Jenderal Esperanza tiba tanpa gangguan... 779 00:58:15,147 --> 00:58:17,149 ...pelajaran lebih lanjut dapat dihindari. 780 00:58:17,232 --> 00:58:18,275 Keluar. 781 00:59:04,616 --> 00:59:07,202 Tak ada tanda-tanda korban selamat. 782 00:59:07,286 --> 00:59:08,954 Ini mimpi buruk. 783 00:59:10,873 --> 00:59:13,167 Hei, Nelson! Kemari. 784 00:59:23,386 --> 00:59:24,596 Barnes! 785 00:59:25,555 --> 00:59:29,518 Kita harus peringatkan semua pesawat ada orang gila menyamar sebagai menara. 786 00:59:29,643 --> 00:59:31,979 - Buat aku mengudara. - Bagaimana? 787 00:59:32,062 --> 00:59:33,397 Kau cari caranya! 788 00:59:33,480 --> 00:59:35,120 Ini daftar penumpangnya. 789 00:59:55,754 --> 00:59:58,882 Aku tahu perasaanmu. 790 01:00:02,928 --> 01:00:06,015 Aku ingin menolong orang-orang itu. 791 01:00:06,098 --> 01:00:08,935 Aku merasa sangat tak berguna. 792 01:00:13,857 --> 01:00:16,234 Kami sudah minta bantuan pemerintah. 793 01:00:16,359 --> 01:00:20,197 Mereka akan mengirim tentara unit khusus. 794 01:00:20,280 --> 01:00:22,366 Tim anti teroris. 795 01:00:29,206 --> 01:00:32,001 Pesawat istrimu... 796 01:00:32,126 --> 01:00:36,547 Mereka masih mengudara meskipun kami tak bisa menjawabnya. 797 01:00:37,632 --> 01:00:40,719 Mereka akan kehabisan bahan bakar dalam 90 menit. 798 01:00:52,815 --> 01:00:55,609 Dengar, Dick. Itu namamu? 799 01:00:55,735 --> 01:00:57,320 Dick. 800 01:00:57,403 --> 01:01:00,239 Jika kau akan terus berdekatan seperti ini... 801 01:01:00,323 --> 01:01:02,783 ...bisakah kau ganti minyak cukurmu? 802 01:01:03,743 --> 01:01:05,578 Ada lagi? 803 01:01:05,662 --> 01:01:08,707 Obat kumur yang lebih kuat. 804 01:01:08,832 --> 01:01:12,252 Di sini Sam Coleman melaporkan langsung dari lokasi kecelakaan. 805 01:01:12,336 --> 01:01:15,464 Kolonel, mereka sudah lakukan semua yang telah kita antisipasi... 806 01:01:15,589 --> 01:01:17,341 ...sejauh ini. 807 01:01:17,424 --> 01:01:19,093 Belum ada pernyataan resmi dari yang berwenang. 808 01:01:19,176 --> 01:01:23,639 Meskipun hanya satu landasan pacu telah ditutup karena tragedi ini... 809 01:01:23,765 --> 01:01:28,102 ...beberapa lusin pesawat terlihat dari sini, terus memutari lapangan. 810 01:01:28,186 --> 01:01:32,440 Laporan lainnya mengatakan ada masalah di menara sebelum kecelakaan... 811 01:01:32,524 --> 01:01:35,277 ...dan bahwa itu mungkin berhubungan dengan kejadian itu. 812 01:01:35,360 --> 01:01:37,613 Dengan kondisi cuaca yang terus memburuk... 813 01:01:37,696 --> 01:01:40,199 ...masalah di sini dan di udara akan terus meningkat. 814 01:01:40,282 --> 01:01:43,702 Aku Samantha Coleman dari Bandara Udara Internasional Dulles. 815 01:01:50,376 --> 01:01:51,711 Victor. Victor. 816 01:01:51,794 --> 01:01:54,339 - Victor. - Ya, ada apa? 817 01:01:54,464 --> 01:01:57,300 Apa kau simpan mikrofon radio itu atau kau bawa? 818 01:01:57,384 --> 01:01:59,386 Aku takkan biarkan mereka memeriksanya. 819 01:01:59,469 --> 01:02:00,679 Aku cinta padamu. 820 01:02:00,804 --> 01:02:02,890 Beri aku penerimanya. 821 01:02:07,394 --> 01:02:10,815 Bisa kau setel ke frekuensi kokpit? 822 01:02:10,898 --> 01:02:13,943 - Ya. Mengapa? - Aku mau dengar apa yang terjadi. 823 01:02:15,737 --> 01:02:18,156 Seharusnya ada di sini. 824 01:02:19,157 --> 01:02:20,200 Tidak ada. 825 01:02:20,325 --> 01:02:22,285 Katanya berfungsi. Bisa atau tidak? 826 01:02:22,410 --> 01:02:26,623 Memang berfungsi, tapi yang aku dapatkan hanya semacam suar bandara. 827 01:02:26,748 --> 01:02:29,752 Aneh. Seolah menaranya tidak ada. 828 01:02:32,671 --> 01:02:34,507 Terus pantau. 829 01:02:34,590 --> 01:02:37,385 Panggil aku jika ada sesuatu. 830 01:02:38,010 --> 01:02:39,679 Baik. 831 01:03:16,885 --> 01:03:18,554 Mayor Grant. Kami Tim Sinar Biru. 832 01:03:18,637 --> 01:03:20,389 Rollins, Departemen Kehakiman. 833 01:03:20,472 --> 01:03:22,474 Trudeau, Kepala Operasi Udara. 834 01:03:22,558 --> 01:03:24,143 Lorenzo, Polisi Bandara. 835 01:03:24,226 --> 01:03:26,145 Kau perlu sesuatu, akan kau dapatkan. 836 01:03:26,228 --> 01:03:29,273 Hanya ini? Satu peleton? 837 01:03:29,399 --> 01:03:31,734 Satu krisis, 1 peleton. Kau siapa? 838 01:03:31,818 --> 01:03:32,902 John McClane. 839 01:03:32,986 --> 01:03:35,822 McClane, kau sungguh bernyali besar. 840 01:03:35,905 --> 01:03:37,491 Ya. 841 01:03:37,574 --> 01:03:41,036 Sekarang tunjukkan akal sehat. Biar para ahli yang menangani ini. 842 01:03:41,161 --> 01:03:43,705 Sepertinya yang ahli ada pada tim yang salah malam ini. 843 01:03:43,831 --> 01:03:45,666 Bukankah Kolonel Stuart salah satu dari kalian? 844 01:03:45,749 --> 01:03:47,251 Sudah tidak lagi. 845 01:03:47,334 --> 01:03:49,503 Kami di sini untuk menjatuhkan Stuart. 846 01:03:49,587 --> 01:03:51,839 Dan kami pasti akan menghabisinya. 847 01:03:51,923 --> 01:03:55,134 Aku pernah bertugas dengannya. Kuajari semua yang dia tahu. 848 01:03:55,259 --> 01:03:59,055 Mungkin dia sudah banyak belajar semenjak itu. 849 01:04:00,181 --> 01:04:01,516 Ayo bergegas! 850 01:04:01,600 --> 01:04:04,853 Pos komando akan berada di kantor polisi bandara. 851 01:04:04,936 --> 01:04:07,981 Aku ingin terhubung dengan menara dalam 15 menit. 852 01:04:08,107 --> 01:04:09,775 Ayo lakukan! 853 01:04:11,394 --> 01:04:13,070 Hei, Trudeau. 854 01:04:14,697 --> 01:04:17,033 Situasi mulai membaik atau memburuk? 855 01:04:21,371 --> 01:04:23,331 Lampu. Lampu portabel yang besar. 856 01:04:23,456 --> 01:04:25,458 Kita siapkan medan, lalu kita... 857 01:04:25,542 --> 01:04:27,669 Menunggu orang gila itu menembakinya? 858 01:04:27,694 --> 01:04:29,212 Dari mana lampu itu, pinjam dari Batman? 859 01:04:29,296 --> 01:04:30,797 Bagaimana kalau telepon udara? 860 01:04:30,881 --> 01:04:34,677 Ada 18 pesawat di atas sana. Hanya 5 yang punya telepon itu. 861 01:04:34,802 --> 01:04:37,137 Kami berhasil hubungi 3. Dan masih terus berusaha. 862 01:04:37,221 --> 01:04:38,889 Berarti tersisa 13 kecelakaan siap untuk terjadi. 863 01:04:38,973 --> 01:04:40,975 Apa ada angin sakal (melawan arah)? 864 01:04:41,058 --> 01:04:43,144 Angin sakal membanting semua pesawat sepanjang marka luar. 865 01:04:43,227 --> 01:04:44,645 Pesawat berbahan bakar cukup... 866 01:04:44,729 --> 01:04:47,524 ...telah dialihkan ke Atlanta, Memphis dan Nashville. 867 01:04:47,649 --> 01:04:50,986 Marka luar. Sialan! 868 01:04:51,736 --> 01:04:53,739 Marka luar! 869 01:04:53,822 --> 01:04:56,742 Itu sebuah siar radio, kan? Yang mengirim suara bip bip bip... 870 01:04:56,825 --> 01:04:58,494 ...agar mereka tahu bahwa dalam jangkauan. 871 01:04:58,577 --> 01:05:01,956 - Lalu? - Siapa bilang harus berbunyi bip? 872 01:05:02,081 --> 01:05:05,084 Kita ganti frekuensi dari menara ke yang ada di suar tersebut. 873 01:05:05,167 --> 01:05:06,669 Naikkan tenaga listriknya. 874 01:05:06,752 --> 01:05:09,881 Kita bisa bicara pada pesawat kita, dan para bajingan itu takkan pernah tahu. 875 01:05:13,510 --> 01:05:16,263 Sinyalnya terlacak. Ditemukan di area bagasi. 876 01:05:16,346 --> 01:05:19,433 Mereka menyadap percakapan menara kalian sepanjang malam. 877 01:05:19,516 --> 01:05:22,060 Berandalan mencuri bagasi, ya, Carmine? 878 01:05:25,272 --> 01:05:28,317 - Apa kabarmu, Telford? - Tidak bagus. Aku sudah hubungi Langley. 879 01:05:28,442 --> 01:05:31,112 Dekoder portabel akan tiba di sini dalam 2 jam. 880 01:05:31,195 --> 01:05:33,114 Istriku tidak punya waktu 2 jam. 881 01:05:33,197 --> 01:05:35,283 Aku baru dipindahkan ke tim Grant kemarin. 882 01:05:35,366 --> 01:05:37,368 Orang yang biasanya terkena usus buntu. 883 01:05:37,452 --> 01:05:40,288 Tapi kabarnya, tak ada yang lebih baik dari Grant. 884 01:05:40,372 --> 01:05:41,581 Perhatian! 885 01:05:41,706 --> 01:05:43,750 Mungkin terkecuali Stuart. 886 01:05:45,377 --> 01:05:48,630 Aku ingin penjelasan tentang pesawat yang diminta para bajingan itu. 887 01:05:48,714 --> 01:05:52,468 Lalu aku akan memberi perintah. Ke ruang rapat pilot, sekarang. 888 01:05:52,635 --> 01:05:54,929 Tetap bertugas. Albertson. Ikut aku. 889 01:05:59,642 --> 01:06:01,686 Tak ada warga sipil. 890 01:06:12,573 --> 01:06:15,326 - Apa-apaan? - Apa itu? 891 01:06:16,368 --> 01:06:20,247 Suar marka luarnya. Tak lagi berbunyi bip, tapi bicara. 892 01:06:20,331 --> 01:06:23,751 Perhatian, semua pesawat dalam pola pendaratan Dulles. 893 01:06:23,835 --> 01:06:26,045 Ini adalah Kepala Insinyur Leslie Barnes. 894 01:06:26,129 --> 01:06:29,466 Aku telah diberi kuasa untuk memberi penjelasan penuh. 895 01:06:29,549 --> 01:06:33,804 Saat ini, inilah satu-satunya jalur komunikasi yang ada untuk kita. 896 01:06:33,887 --> 01:06:36,098 Ini situasinya. 897 01:06:36,181 --> 01:06:38,267 Sekitar dua jam yang lalu... 898 01:06:41,395 --> 01:06:42,813 Dengar ini. 899 01:06:42,897 --> 01:06:45,858 Jangan terima setiap instruksi yang mengaku dari menara kami. 900 01:06:45,942 --> 01:06:48,611 ...kecuali kalian mendengar kode akses perekam penerbangan milik kalian. 901 01:06:48,694 --> 01:06:50,780 - Para teroris telah mengendalikan... - Astaga! 902 01:06:50,863 --> 01:06:52,991 - ... sistem kami dan... - Rekam ini! 903 01:06:53,074 --> 01:06:55,118 ...telah mengendalikan semua kecuali saluran ini. 904 01:06:55,201 --> 01:06:56,453 Tunggu sebentar. 905 01:06:56,536 --> 01:07:00,082 Saluran ini aman. Tetapi transmisi kalian sendiri tidak. 906 01:07:00,165 --> 01:07:04,211 Jangan mencoba untuk menjawab siaran ini pada frekuensi kalian sendiri. 907 01:07:04,294 --> 01:07:06,714 Orang-orang ini telah menyebabkan satu pesawat jatuh... 908 01:07:06,797 --> 01:07:09,008 - ... dengan menyamar sebagai menara. - Astaga. 909 01:07:20,020 --> 01:07:22,397 Aku ulangi. Para teroris telah memutus... 910 01:07:22,481 --> 01:07:24,650 ...kedua sistem yang bisa membantu kalian untuk mendarat : 911 01:07:24,733 --> 01:07:29,113 Lampu darat untuk pendaratan visual dan ILS untuk instrumen. 912 01:07:29,196 --> 01:07:33,075 Tentara unit khusus AS berada di sini dan bersiap menyingkirkan para teroris. 913 01:07:33,159 --> 01:07:35,661 - Astaga. - Jangan terima instruksi apapun... 914 01:07:35,745 --> 01:07:38,831 - Yo, Marvin. - Tertarik pada mantel bagus? 915 01:07:38,915 --> 01:07:41,251 Tidak akan terlihat bagus untukku. 916 01:07:41,334 --> 01:07:46,214 Bantu aku ke ruang rapat pilot. Aku harus dengar pembicaraan mereka. 917 01:07:46,298 --> 01:07:49,760 - Yang mana dari peta ini... - Jangan sentuh! 918 01:07:49,843 --> 01:07:51,470 - Cari petanya. - Pasti. 919 01:07:51,553 --> 01:07:53,680 Kau bisa mengacaukan sistem arsipku. 920 01:07:53,764 --> 01:07:56,851 Ruang rapat pilot. Kurasa itu di terminal utama. 921 01:07:56,934 --> 01:08:00,605 Apakah yang "P" untuk ruang rapat pilot? 922 01:08:00,688 --> 01:08:04,692 - Sekarang, Marvin! - Atau mungkin "M" untuk "Macam-macam". 923 01:08:08,321 --> 01:08:10,031 Sial. 924 01:08:10,115 --> 01:08:13,702 Minta izin untuk mengurangi tugas patroli ke rotasi 30 menit. 925 01:08:13,785 --> 01:08:16,038 Anak buahku kedinginan dan gelisah. Ganti. 926 01:08:16,121 --> 01:08:20,834 Ini Kolonel Stuart. Kumpulkan yang tidak bertugas jaga untuk pengarahan. 927 01:08:20,918 --> 01:08:22,086 - Siap. - Ada apa? 928 01:08:22,169 --> 01:08:23,879 Oh! 929 01:08:24,922 --> 01:08:26,632 Tuan-tuan... 930 01:08:27,842 --> 01:08:29,927 ...malam ini, polanya berakhir. 931 01:08:30,011 --> 01:08:32,430 Dominonya tidak akan jatuh lagi... 932 01:08:32,514 --> 01:08:34,724 ...dan pertahanan akan tetap tegak. 933 01:08:34,808 --> 01:08:37,644 Pak, pesawat Jenderal Esperanza baru saja muncul di radar. 934 01:08:44,568 --> 01:08:46,195 Perhatian, menara Dulles. 935 01:08:46,654 --> 01:08:48,489 Kami akan nyalakan satu landasan pacu. 936 01:08:48,572 --> 01:08:52,118 Jangan. Aku ulangi : Jangan mencoba untuk mendaratkan pesawat apapun. 937 01:08:52,201 --> 01:08:55,163 Ingat. Kami memantau kalian. 938 01:08:57,999 --> 01:08:59,834 Apa yang kita lakukan? 939 01:09:00,293 --> 01:09:01,753 Patuhi. 940 01:09:07,843 --> 01:09:10,220 Menara Dulles pada FM-1. 941 01:09:10,304 --> 01:09:11,430 Menara Dulles... 942 01:09:11,514 --> 01:09:13,265 ...pada FM-1. 943 01:09:13,349 --> 01:09:16,686 Ini FM-1, Dulles. Kami menerimamu. Ganti. 944 01:09:16,769 --> 01:09:19,147 FM-1, kalian agar menuju ke landasan... 945 01:09:19,230 --> 01:09:22,692 ...1-5, ulangi, 1-5. 946 01:09:36,540 --> 01:09:40,628 Aku temukan di lantai, dekat mantel, dekat ban berjalan ruang bagasi. 947 01:09:40,711 --> 01:09:44,632 - Kenapa kau begitu senang? - Yang ini kodenya sudah dimasukkan. 948 01:09:44,716 --> 01:09:48,769 Kau suka, ya? Bagaimana kalau bayar $20 untuk itu? 949 01:09:49,687 --> 01:09:52,147 Bagaimana kalau kubiarkan kau hidup? 950 01:09:52,599 --> 01:09:54,267 Dia tahu caranya tawar-menawar. 951 01:09:54,351 --> 01:09:56,812 Ini berlawanan dengan petunjuk kami. 952 01:09:56,895 --> 01:09:59,690 Kami seharusnya mendarat di landasan pacu 1-0... 953 01:09:59,773 --> 01:10:03,110 ...dimana kami akan bertemu dengan perwakilan dari Kehak... 954 01:10:04,236 --> 01:10:08,157 Kapten, tolong beritahu menara kau akan melanjutkan sesuai perintah. 955 01:10:19,252 --> 01:10:21,505 Siap, Dulles. 956 01:10:21,588 --> 01:10:24,091 Melanjutkan ke landasan pacu 1-5. 957 01:10:39,983 --> 01:10:42,152 FM-1, masuk. 958 01:10:43,695 --> 01:10:46,573 Kau mau apa sekarang? Menembakku? 959 01:10:46,657 --> 01:10:48,033 Siapa yang akan menerbangkan pesawat? 960 01:10:48,117 --> 01:10:51,453 Jangan cemas. Itu bukan masalahmu. 961 01:10:58,044 --> 01:10:59,629 ...M-1, kau mendengar? 962 01:11:03,550 --> 01:11:06,094 FM-1, harap menjawab. 963 01:11:14,812 --> 01:11:16,230 Sarang Elang. 964 01:11:16,313 --> 01:11:18,107 Ini Falcon. Mayday. 965 01:11:18,190 --> 01:11:21,277 Sarang Elang, ini Falcon. Mayday! 966 01:11:22,945 --> 01:11:24,656 Silakan, Falcon. 967 01:11:24,739 --> 01:11:27,826 Aku kehilangan tekanan kabin. Hampir tak bisa melihat. 968 01:11:27,909 --> 01:11:30,787 Aku harus keluar dari cuaca ini dan mendarat sekarang... 969 01:11:30,871 --> 01:11:32,831 ...di landasan yang langsung bisa dipakai. 970 01:11:32,914 --> 01:11:34,166 Aku ulangi. 971 01:11:34,291 --> 01:11:37,211 Aku kehilangan tekanan kabin. Hampir tak bisa melihat. 972 01:11:37,294 --> 01:11:39,296 Aku harus keluar dari badai. 973 01:11:39,380 --> 01:11:43,759 Aku bisa mendarat, tapi harus sekarang, di landasan keluar pertama. 974 01:11:43,843 --> 01:11:47,680 Ulangi. Aku tak bisa berputar ke landasan pacu 1-5. 975 01:11:51,476 --> 01:11:53,144 Begini saja, Marvin. 976 01:11:53,228 --> 01:11:57,065 Tunjukkan jalan pintas ke landasan itu, aku carikan furing untuk mantelmu. 977 01:11:57,149 --> 01:12:00,360 Ulangi. Aku tak bisa berputar ke landasan pacu 1-5. 978 01:12:00,444 --> 01:12:02,738 Sial. Tunggu, Falcon. 979 01:12:04,990 --> 01:12:07,409 Ini, Pak. Dia datang dari laut, Pak. 980 01:12:08,661 --> 01:12:12,123 Peluru telah merusak instrumenku. 981 01:12:12,206 --> 01:12:16,544 Aku tak yakin dengan arah tujuanku dan harus lakukan pendaratan visual segera. 982 01:12:16,628 --> 01:12:19,464 - Kau terima, Sarang Elang? - Siap. Falcon. 983 01:12:19,547 --> 01:12:21,383 Berarti 2-5 ke kanan. 984 01:12:21,466 --> 01:12:23,719 Ulangi. 2-5 kanan. 985 01:12:23,802 --> 01:12:27,055 Cepat putuskan! 986 01:12:27,139 --> 01:12:29,975 Kita punya masalah lagi dengan teroris, John. 987 01:12:30,059 --> 01:12:32,144 Diterima. 2-5 kanan. Ganti. 988 01:12:32,394 --> 01:12:33,938 2-5 kanan. 989 01:12:35,565 --> 01:12:37,775 Aku harus berhenti merokok. 990 01:12:37,859 --> 01:12:40,153 Terima kasih telah memberitahu, Sarang Elang. 991 01:12:40,236 --> 01:12:42,489 Tapi kalau kau juga bisa tunjukkan padaku... 992 01:12:42,572 --> 01:12:44,366 ...aku akan berterima kasih. 993 01:12:54,960 --> 01:12:58,631 Aku lihat lampunya. Mereka tepat di hadapanku. 994 01:12:58,714 --> 01:13:00,216 Terima kasih, Sobat. 995 01:13:00,299 --> 01:13:03,219 Mengurangi kecepatan udara. Mendekati landasan pacu. 996 01:13:03,302 --> 01:13:06,389 - Doakan agar berhasil. - Siap, Falcon. 997 01:13:07,474 --> 01:13:09,851 Kita bertemu dalam 5 menit. 998 01:13:09,935 --> 01:13:13,230 Itu benar, Brengsek. Kita bertemu dalam 5 menit. 999 01:13:36,838 --> 01:13:38,799 Aku melihat lampumu. 1000 01:13:38,882 --> 01:13:40,759 Perkiraan tiba 90 detik. 1001 01:13:49,352 --> 01:13:51,771 Datang ke Ayah, Bajingan. 1002 01:14:46,996 --> 01:14:48,289 Oh, sialan! 1003 01:14:59,134 --> 01:15:00,594 Tidak! 1004 01:15:48,437 --> 01:15:49,688 Kebebasan. 1005 01:15:51,440 --> 01:15:52,691 Belum. 1006 01:15:54,652 --> 01:15:58,322 Kau seharusnya tetap duduk sampai pesawat tiba di terminal. 1007 01:15:58,406 --> 01:16:00,366 Tak ada poin lama terbang untukmu. 1008 01:16:00,450 --> 01:16:02,744 - Siapa kau? - Polisi. 1009 01:16:02,827 --> 01:16:04,663 - Polisi? - Ya. Salah satu orang baik. 1010 01:16:04,746 --> 01:16:06,122 Kau orang yang jahat. 1011 01:16:06,206 --> 01:16:09,676 Sekarang aku mendapatkanmu, aku akan tukar bokongmu dengan istriku. 1012 01:16:18,761 --> 01:16:19,804 Duduk! 1013 01:16:23,182 --> 01:16:25,184 Masuk! 1014 01:16:30,982 --> 01:16:32,818 - Kemana dia pergi? - Di sana. 1015 01:16:42,077 --> 01:16:43,663 Aku tidak percaya ini. 1016 01:16:43,746 --> 01:16:45,957 Dua bulan perencanaan... 1017 01:16:46,040 --> 01:16:47,959 ...dan kau tak bisa mengantisipasi seorang polisi. 1018 01:16:48,042 --> 01:16:50,211 - Ayo, Jenderal. - Dimana Kolonel Stuart? 1019 01:16:54,382 --> 01:16:56,426 - Jenderal! - Tidak apa-apa. 1020 01:16:56,510 --> 01:17:00,556 Dia bilang dia polisi. Kukira kau sudah amankan tempat ini. 1021 01:17:00,639 --> 01:17:03,892 - Dia masuk ke kokpit. - Dia akan masuk ke neraka! 1022 01:17:04,852 --> 01:17:05,895 McClane! 1023 01:17:05,978 --> 01:17:09,148 Aku duga itu kau, McClane. 1024 01:17:10,024 --> 01:17:11,943 Kau seorang tentara yang gigih. 1025 01:17:12,527 --> 01:17:16,406 Anggap saja ini pemakaman militer. 1026 01:17:40,682 --> 01:17:43,226 - Berapa granat yang kita punya? - Masing-masing tiga. 1027 01:17:44,019 --> 01:17:45,270 Pakai semua! 1028 01:17:55,781 --> 01:17:57,408 Oh, sial. 1029 01:18:11,506 --> 01:18:13,091 Pergi! 1030 01:18:29,984 --> 01:18:31,361 Oh, sial! 1031 01:18:40,120 --> 01:18:42,130 Bajingan yang beruntung. 1032 01:18:45,501 --> 01:18:46,710 Truk pemadam, Pak. 1033 01:18:46,794 --> 01:18:49,213 Mundur ke gereja. Sekarang! 1034 01:19:11,695 --> 01:19:13,823 Pintu darurat sialannya? 1035 01:19:27,254 --> 01:19:30,215 Penumpang mulai sedikit gugup. 1036 01:19:30,299 --> 01:19:31,717 Sebenarnya, aku juga. 1037 01:19:31,800 --> 01:19:33,052 Kita di atas Washington. 1038 01:19:33,177 --> 01:19:35,513 Coba cari siaran televisi agar mereka tenang. 1039 01:19:35,596 --> 01:19:38,474 Itu berhasil untukku. Aku akan... 1040 01:20:01,665 --> 01:20:05,086 Menulis pidato penerimaanmu untuk Penghargaan Video Murahan? 1041 01:20:05,169 --> 01:20:08,131 - Coba Pulitzer. - Para penumpang... 1042 01:20:08,214 --> 01:20:11,384 ...sementara menunggu mendarat, kami akan menyalakan siaran televisi lokal. 1043 01:20:11,468 --> 01:20:13,386 Suara ada di saluran tiga. 1044 01:20:20,644 --> 01:20:22,020 Baik. 1045 01:20:22,354 --> 01:20:23,439 Baik, baik. 1046 01:20:31,864 --> 01:20:34,284 Maaf, Pak. Kita mungkin mendarat tak lama lagi. 1047 01:20:34,367 --> 01:20:37,245 - Kembalilah duduk. - Aku agak sakit. Permisi. 1048 01:20:37,328 --> 01:20:40,665 - Aku agak sakit. - Pak, lampu sabuk pengaman menyala. 1049 01:20:44,670 --> 01:20:46,046 Dasar Bajingan. 1050 01:20:46,130 --> 01:20:48,215 - WZDC. - Ya. Ini Richard Thornberg. 1051 01:20:48,298 --> 01:20:50,092 Sambungkan ke Ruben di ruang berita. 1052 01:20:50,175 --> 01:20:53,846 - Dia segera siaran langsung. - Aku tahu. Itu sebabnya aku butuh dia. 1053 01:20:53,929 --> 01:20:55,306 Kau harus menunggu... 1054 01:20:55,389 --> 01:20:58,393 Sambungkan, Celia. Atau mulai ketik surat lamaranmu. 1055 01:20:58,601 --> 01:21:01,104 Esperanza sudah mendarat... 1056 01:21:02,105 --> 01:21:03,273 ...tapi dia terluka. 1057 01:21:03,356 --> 01:21:05,442 Dia terkena peluru di bahu. 1058 01:21:05,525 --> 01:21:08,987 Aku habisi satu dari mereka. Berarti 6 yang tewas dari pihak mereka. 1059 01:21:09,071 --> 01:21:12,032 Jika kita tahu berapa jumlah awalnya, baru kita bisa senang... 1060 01:21:12,116 --> 01:21:15,828 ...jika jumlah mereka 50 orang, terlalu dini untuk mengeluarkan sampanye. 1061 01:21:15,911 --> 01:21:19,665 Kami hargai usahamu, tapi kami tidak butuh pria sembrono! 1062 01:21:19,749 --> 01:21:23,336 Bagaimana jika mereka menjatuhkan pesawat lain sebagai pembalasan? 1063 01:21:23,419 --> 01:21:25,171 Mereka tak bisa melakukannya lagi. Benar, Barnes? 1064 01:21:25,713 --> 01:21:28,508 Lagipula, jika aku tangkap Esperanza, semua ini akan berakhir. 1065 01:21:28,591 --> 01:21:31,261 Mungkin mereka lebih kreatif dari yang kau pikirkan! 1066 01:21:31,344 --> 01:21:33,597 Setidaknya aku berpikir, sialan! 1067 01:21:33,680 --> 01:21:37,434 Kami di sini untuk menghajarnya sampai dia mencoba untuk lepas landas. 1068 01:21:37,518 --> 01:21:38,560 Titik! 1069 01:21:38,686 --> 01:21:41,647 Kau orang yang salah, di tempat yang salah, pada waktu yang salah! 1070 01:21:43,899 --> 01:21:45,568 Itulah kisah hidupku. 1071 01:21:46,694 --> 01:21:49,989 Mayor. Ruang situasi Pentagon, Pak. 1072 01:21:50,073 --> 01:21:53,410 Pentagon. Aku terima di sini. Terima kasih, Telford. 1073 01:21:53,660 --> 01:21:56,288 Kalian, ikut aku. 1074 01:21:58,373 --> 01:21:59,917 - McClane. - Ya, Barnes? 1075 01:22:00,000 --> 01:22:02,544 Kau bilang mereka muncul dengan segera? 1076 01:22:02,628 --> 01:22:05,673 - Ya. - Itu berarti mereka dekat. 1077 01:22:05,756 --> 01:22:08,384 Dan kurasa aku tahu dari mana. 1078 01:22:08,467 --> 01:22:10,261 Mari kutunjukkan sesuatu. 1079 01:22:12,680 --> 01:22:15,391 Ini denah rencana lama dengan landasan yang lebih panjang. 1080 01:22:15,475 --> 01:22:16,643 Itu 12 tahun yang lalu. 1081 01:22:16,726 --> 01:22:19,396 Sepertinya mereka telah memodifikasi tempat itu... 1082 01:22:19,479 --> 01:22:22,899 ...memindahkan telepon Tra-Con, ILS, semua yang ada di bawah tanah... 1083 01:22:22,983 --> 01:22:24,860 ...agar mereka bisa mengatasi saluran air. 1084 01:22:24,943 --> 01:22:26,195 Jika aku benar... 1085 01:22:26,278 --> 01:22:28,906 ...itu akan berderet di sepanjang tanah milik bandara... 1086 01:22:28,989 --> 01:22:31,200 ...dan tepat melewati lingkungan ini. 1087 01:22:34,704 --> 01:22:36,914 Seharusnya mendarat berjam-jam yang lalu. 1088 01:22:36,998 --> 01:22:39,542 Aku mengerti. Tenang saja. 1089 01:22:39,626 --> 01:22:40,710 Tak ada harapan. 1090 01:22:42,003 --> 01:22:45,632 Seseorang harus ditendang bokongnya atas kekacauan ini. 1091 01:22:45,715 --> 01:22:49,887 Sayangnya tak ada yang bisa kita salahkan untuk cuaca ini. 1092 01:22:49,970 --> 01:22:52,931 Oh, ya? Bagaimana kalau Willard Scott? 1093 01:22:53,015 --> 01:22:54,892 Aku seharusnya naik bis saja. 1094 01:22:54,975 --> 01:22:57,937 Setidaknya mereka bisa berhenti untuk makan, dan bensin. 1095 01:22:58,020 --> 01:22:59,188 Permisi. 1096 01:22:59,730 --> 01:23:00,898 Ya? 1097 01:23:00,982 --> 01:23:02,608 Aku hanya bertanya-tanya. 1098 01:23:02,692 --> 01:23:07,280 Penerbangan ini seharusnya 5½ jam saja, bukan? 1099 01:23:07,364 --> 01:23:08,198 Mm-hmm. 1100 01:23:08,281 --> 01:23:10,951 Apa bahan bakarnya cukup untuk terus berputar seperti ini? 1101 01:23:11,034 --> 01:23:15,247 Tentu saja. Mereka sudah antisipasi masalah kecil seperti ini. 1102 01:23:32,015 --> 01:23:35,393 Sudah 12 rumah, dan tidak ketemu. 1103 01:23:35,477 --> 01:23:38,313 Ini kemungkinan yang terakhir. 1104 01:23:38,397 --> 01:23:40,482 Sebelah sini ada gereja tua. 1105 01:23:40,566 --> 01:23:42,317 Ayo. 1106 01:23:46,614 --> 01:23:48,699 Tunggu. 1107 01:23:55,039 --> 01:23:57,667 Itu gerejanya, di sana. 1108 01:24:05,092 --> 01:24:06,969 Mungkin seorang penjaga. 1109 01:24:07,052 --> 01:24:08,721 Mungkin hanya berjalan-jalan. 1110 01:24:08,804 --> 01:24:11,307 Lalu mengapa dia ulangi langkah kakinya sendiri? 1111 01:24:13,851 --> 01:24:15,102 Ayo. 1112 01:24:17,397 --> 01:24:18,523 Baiklah. 1113 01:24:18,606 --> 01:24:21,109 Tetap di sini dan bersiap untuk memanggil para Marinir. 1114 01:24:21,192 --> 01:24:22,861 Kukira mereka Angkatan Darat. 1115 01:24:22,944 --> 01:24:24,946 Siapa yang peduli? Bersiaplah. 1116 01:24:41,547 --> 01:24:43,925 Oh, sial. 1117 01:24:44,968 --> 01:24:46,177 Jangan sekarang. 1118 01:25:00,276 --> 01:25:01,902 Lorenzo, ini Barnes. 1119 01:25:01,986 --> 01:25:04,614 Kemana saja kau? Di mana McClane? 1120 01:25:04,697 --> 01:25:07,992 Bersamaku, di gereja Hidey Lake, sisi barat bandara. 1121 01:25:08,076 --> 01:25:11,287 Kau di mana? Demi Tuhan! Dasar bodoh, kenapa tidak... 1122 01:25:11,371 --> 01:25:13,123 Ini pasti pusat operasi mereka. 1123 01:25:13,206 --> 01:25:14,916 Tutup mulut dan cepat kemari! 1124 01:25:15,000 --> 01:25:17,085 Kode merah! Laporan situasi! 1125 01:25:17,169 --> 01:25:19,588 Kita dapatkan lokasi Stuart. 1126 01:25:19,671 --> 01:25:21,298 - Ayo bergerak. - Yo! 1127 01:25:31,517 --> 01:25:35,146 Pesawat kita untuk meloloskan diri akan siap dalam 30 menit. 1128 01:25:37,357 --> 01:25:39,526 Jika tidak ada kejutan lainnya. 1129 01:25:54,584 --> 01:25:56,753 Tuan-tuan, kita menghadapi situasi. 1130 01:27:14,878 --> 01:27:16,129 Sebelah sini! 1131 01:27:28,309 --> 01:27:31,228 Kau tak apa? Perlu bantuan medis? 1132 01:27:31,312 --> 01:27:34,482 Sedang apa kau di luar sana, meniru John Wayne? 1133 01:27:34,565 --> 01:27:36,818 Mau menginap semalam di dalam sel? 1134 01:27:36,901 --> 01:27:39,112 Lorenzo, tutup mulutmu dan lakukan sesuatu yang berguna. 1135 01:27:39,195 --> 01:27:40,405 Pergilah memblokir jalan. 1136 01:27:40,488 --> 01:27:42,574 Hei, kau tak bisa bicara padaku seperti itu. 1137 01:27:42,657 --> 01:27:43,992 Oh, tidak, Carmine? 1138 01:27:44,075 --> 01:27:47,788 Sersan, bawa birokrat ini pergi dari wajah Tn. McClane. Sekarang! 1139 01:27:47,871 --> 01:27:49,790 Dengan senang hati, Pak. 1140 01:27:52,084 --> 01:27:55,546 Mayor, pasukan dalam posisi, Pak. 1141 01:27:55,629 --> 01:27:57,506 Awasi belakang, lalu kita masuk. 1142 01:27:57,590 --> 01:28:00,009 - Menembak sesuai perintahku. - Mengerti, Pak. 1143 01:28:00,092 --> 01:28:01,886 Kurasa aku salah menilaimu. 1144 01:28:01,969 --> 01:28:04,472 Kau bukan orang brengsek, rupanya. 1145 01:28:04,556 --> 01:28:08,143 Tidak, kau memang benar. Aku hanya orang brengsek yang sepertimu. 1146 01:28:17,111 --> 01:28:19,196 Garber, laporan! 1147 01:28:19,280 --> 01:28:23,159 Tentara pasukan khusus di tiga sisi, mengepung dengan cepat lewat belakang! 1148 01:28:23,242 --> 01:28:25,953 - Masalah lainnya, Kolonel? - Bukan masalah, Jenderal. 1149 01:28:27,413 --> 01:28:29,874 Tuan-tuan, kalian tahu apa yang harus dilakukan. 1150 01:28:40,844 --> 01:28:42,888 - Merunduk! - Tiarap! Tiarap! 1151 01:29:11,001 --> 01:29:12,344 Jenderal... 1152 01:29:12,795 --> 01:29:14,305 ...sudah waktunya. 1153 01:29:21,471 --> 01:29:23,890 Ayo. Cepat bergerak! 1154 01:29:37,822 --> 01:29:40,950 - Mereka kabur... lewat belakang! - Apa? 1155 01:29:48,917 --> 01:29:50,106 Maju! 1156 01:30:00,262 --> 01:30:02,848 Albertson, pasukanmu memutar ke belakang. 1157 01:30:28,250 --> 01:30:30,920 Peralatan ini bisa mendaratkan pesawat kita. 1158 01:30:31,003 --> 01:30:33,715 Ada jebakan di luar sana. Mereka mungkin memasang jebakan... 1159 01:30:33,798 --> 01:30:35,759 - Mereka melakukannya. - Di sini juga ada satu. 1160 01:30:35,842 --> 01:30:38,178 Sepertinya C-4. Dan sudah diaktifkan. 1161 01:30:38,261 --> 01:30:40,263 Cepat keluar! Semuanya! Sekarang! 1162 01:30:42,933 --> 01:30:45,435 Mereka memasang jebakan pada peralatannya. 1163 01:30:45,519 --> 01:30:46,937 Segel gedungnya! 1164 01:30:47,021 --> 01:30:48,439 Sial! 1165 01:30:48,522 --> 01:30:51,067 Tempatkan penjaga. Warga sipil tak diijinkan kemari. 1166 01:30:51,150 --> 01:30:53,945 Hei, di mana McClane? 1167 01:31:42,747 --> 01:31:44,332 Miller, habisi dia! 1168 01:31:46,209 --> 01:31:47,794 Aku melindungimu. 1169 01:32:34,635 --> 01:32:36,971 Hanya sampai sini kegunaan dari keberuntungan. 1170 01:32:38,097 --> 01:32:39,474 Ayo pergi. 1171 01:32:57,576 --> 01:33:01,289 Aku mendapatkan bajingan itu dalam bidikanku. Aku yakin. 1172 01:33:10,674 --> 01:33:12,592 Astaga. 1173 01:33:17,640 --> 01:33:20,142 Perhatian, menara. Perhatian, menara Dulles. 1174 01:33:20,226 --> 01:33:23,104 Ini Kolonel Stuart. Apa pesawat kami sudah siap? 1175 01:33:23,187 --> 01:33:27,275 Sudah. Ada di hangar 11, bangunan terpencil yang kami punya. 1176 01:33:28,693 --> 01:33:30,361 Kami dalam perjalanan. 1177 01:33:30,445 --> 01:33:34,115 Suruh regu teknisi untuk memastikan kondisi pesawat. 1178 01:33:34,199 --> 01:33:36,910 Kau percaya nyali si keparat ini? 1179 01:33:36,994 --> 01:33:40,831 Kolonel, kau cukup mampu untuk memastikannya sendiri. 1180 01:33:40,914 --> 01:33:44,126 Tolong jangan minta kami memberi hadiah sandera potensial untukmu. 1181 01:33:44,210 --> 01:33:45,628 Mayor Grant, bukan? 1182 01:33:45,711 --> 01:33:47,213 Kalau kau ingat padaku, Kolonel... 1183 01:33:47,296 --> 01:33:49,799 ...berarti kau ingat aku mengenal cara itu juga. 1184 01:33:50,925 --> 01:33:52,969 Periksa saja pesawat sialanmu sendiri. 1185 01:33:53,052 --> 01:33:57,140 Kita bergerak dalam lima menit. Baju tempur untuk semua orang. 1186 01:33:57,223 --> 01:34:01,227 Baju pelindung untuk tim penyerang. Teropong malam untuk penembak jitu. 1187 01:34:01,228 --> 01:34:05,190 Kami hadapi mereka di hangar, dan aku akan tarik detonator itu... 1188 01:34:05,274 --> 01:34:08,235 ...dari mayat Stuart dengan tanganku sendiri. 1189 01:34:08,319 --> 01:34:11,447 Lorenzo, bawa semua anak buahmu kembali ke bandara. 1190 01:34:11,530 --> 01:34:13,115 Tutup semua jalan keluar... 1191 01:34:13,199 --> 01:34:16,494 ...kalau-kalau mereka mencoba melewati kami dan berusaha kabur. 1192 01:34:16,577 --> 01:34:18,079 Akan kulakukan. 1193 01:34:20,206 --> 01:34:21,833 Baiklah, kita pergi. 1194 01:34:23,168 --> 01:34:26,046 Ini sinting! Setiap stasiun berita menugaskan orang mereka di bandara... 1195 01:34:26,129 --> 01:34:28,215 ...dan tak satupun yang tahu tentang ini! 1196 01:34:28,298 --> 01:34:31,385 Mereka bukan aku. Mau bukti? Coba ini. 1197 01:34:31,468 --> 01:34:34,638 Ulangi. Teroris telah membunuh warga sipil... 1198 01:34:34,722 --> 01:34:37,767 ...dan memutus kedua sistem yang bisa membantu kalian untuk mendarat. 1199 01:34:37,850 --> 01:34:41,562 Tentara unit khusus AS berada di sini dan bersiap menyingkirkan para teroris. 1200 01:34:41,646 --> 01:34:44,482 - Astaga! - Aku mau kau siaran langsung sekarang. 1201 01:34:44,566 --> 01:34:46,608 Ambil fotoku dari arsip. Foto publisitas. 1202 01:34:46,609 --> 01:34:48,653 Dan peta, ambil dari bagian cuaca. 1203 01:34:48,737 --> 01:34:50,822 Kami tangani. Kami mulai dalam lima menit! 1204 01:34:50,906 --> 01:34:53,700 Jika afiliasi mau ikut, waktu mereka 3 menit. 1205 01:34:53,784 --> 01:34:55,452 Mari kita lakukan. 1206 01:34:56,245 --> 01:34:58,080 Jaringan, aku datang. 1207 01:35:01,125 --> 01:35:03,961 Hei, Telford. Apa yang pasukanmu lakukan... 1208 01:35:04,045 --> 01:35:05,671 ...saat kami mengambil alih Grenada? 1209 01:35:07,590 --> 01:35:08,925 Grenada. 1210 01:35:09,008 --> 01:35:12,679 Lima menit pertempuran, lima minggu berselancar. 1211 01:35:12,762 --> 01:35:14,890 Aku ingin bersama kalian untuk itu. 1212 01:35:14,973 --> 01:35:17,309 Ya. Aku juga, Nak. 1213 01:35:17,893 --> 01:35:20,270 - Benarkah, Pak? - Tentu. 1214 01:35:20,646 --> 01:35:23,276 Sehingga kami tak perlu melakukan ini. 1215 01:35:38,373 --> 01:35:41,251 Sarang Elang, di sini Menetas. 1216 01:35:42,336 --> 01:35:45,088 Sesuai jadwal dan dalam posisi. 1217 01:35:45,172 --> 01:35:47,466 Di terima, Menetas. Kami telah bersiap di sini. 1218 01:35:47,549 --> 01:35:49,552 Kau mendapat lampu hijau. 1219 01:35:49,718 --> 01:35:52,221 Aku ulangi, kau mendapat lampu hijau. 1220 01:36:04,067 --> 01:36:06,486 Astaga, Opsir, kau dari mana? 1221 01:36:06,570 --> 01:36:07,988 Pearl Harbor? 1222 01:36:12,242 --> 01:36:15,579 Baiklah, ayo singkirkan. 1223 01:36:16,622 --> 01:36:17,790 Bersiap. 1224 01:36:18,583 --> 01:36:21,127 Lima, empat, tiga... 1225 01:36:21,210 --> 01:36:24,839 Ini adalah siaran khusus dari Berita WZDC. 1226 01:36:24,923 --> 01:36:28,510 Ada kecelakaan pesawat di Dulles, di saat pesawat lainnya terus berputar... 1227 01:36:28,593 --> 01:36:31,888 ...tanpa adanya penjelasan dari bandara atau pejabat FAA. 1228 01:36:31,972 --> 01:36:34,641 Dan sekarang, dengan laporan khusus WZDC... 1229 01:36:34,725 --> 01:36:38,520 ...inilah Dick Thornberg melaporkan dari udara di atas Washington. 1230 01:36:38,604 --> 01:36:43,109 Aku salah satu dari ribuan orang yang sedang mengelilingi ibukota kita... 1231 01:36:43,192 --> 01:36:47,864 ...dengan anggapan, apa pun masalah di bawah sana adalah normal. 1232 01:36:47,947 --> 01:36:50,074 Tapi kenyataannya jauh dari normal. 1233 01:36:50,158 --> 01:36:52,202 Kenyataanya menakutkan. 1234 01:36:52,285 --> 01:36:55,497 Awas! Nona, awas! 1235 01:36:55,580 --> 01:36:56,456 Awas! Awas! 1236 01:36:56,540 --> 01:36:58,917 Awas! Awas! Cepat minggir! 1237 01:37:00,294 --> 01:37:03,172 Cepat minggir! Ayo minggir, Nona! 1238 01:37:03,255 --> 01:37:04,965 Ayo, ayo! Hei, hei, awas! 1239 01:37:05,049 --> 01:37:07,176 Ini rekaman dari percakapan... 1240 01:37:07,259 --> 01:37:10,263 ...antara menara Dulles dan pesawat yang tertawan di udara. 1241 01:37:13,516 --> 01:37:15,602 Hei, cepat minggir! 1242 01:37:16,311 --> 01:37:17,479 Lorenzo! 1243 01:37:17,562 --> 01:37:20,649 - Apa kau sudah sinting? - Di mana tim Sinar Biru? 1244 01:37:20,732 --> 01:37:23,819 Stuart memasang bom dengan pengendali jarak jauh. / Di mana Grant? 1245 01:37:23,902 --> 01:37:26,572 Mereka pergi membunuh keparat itu dan merebut pengendali itu dari mereka! 1246 01:37:26,655 --> 01:37:28,908 Tidak, mereka akan naik pesawat bersama Stuart dan kabur! 1247 01:37:28,991 --> 01:37:31,118 Jangan bercanda! 1248 01:37:31,202 --> 01:37:33,704 Saat tentara memecat Stuart, dia isi unit itu dengan anak buahnya! 1249 01:37:33,788 --> 01:37:37,750 - Kau sinting? Pertempuran itu... - Pertunjukan untuk mengulur waktu. 1250 01:37:37,834 --> 01:37:41,046 McClane, kau memang sudah sinting, kau tahu itu? 1251 01:37:41,129 --> 01:37:42,631 Kau ditahan, dasar brengsek. 1252 01:37:48,971 --> 01:37:51,890 Ini! Inilah peluru yang mereka pakai malam ini! 1253 01:37:51,974 --> 01:37:53,767 Peluru hampa! 1254 01:37:55,686 --> 01:37:58,272 Astaga. 1255 01:38:05,238 --> 01:38:07,699 Ini Kepala Polisi Lorenzo. 1256 01:38:07,782 --> 01:38:11,328 Aku ingin setiap petugas dipanggil, berbaju pelindung & senjata lengkap... 1257 01:38:11,411 --> 01:38:13,330 ...di lapangan mobil dalam 5 menit. 1258 01:38:15,833 --> 01:38:18,335 Waktunya untuk beraksi. 1259 01:38:20,087 --> 01:38:22,465 Seperti Iwo Jima! 1260 01:38:22,548 --> 01:38:27,845 Kami telah mengetahui bahwa para teroris telah menguasai bandara... 1261 01:38:27,929 --> 01:38:31,015 ...kenyataan yang ditutupi oleh pihak berwenang. 1262 01:38:31,099 --> 01:38:35,312 Teroris menjanjikan banyak pertumpahan darah kecuali tuntutan dipenuhi. 1263 01:38:35,395 --> 01:38:39,608 Dan sekarang karena komando pasukan khusus telah tiba di bandara... 1264 01:38:39,691 --> 01:38:43,612 ...kemungkinan pertempuran skala besar dan mematikan adalah dekat. 1265 01:39:04,760 --> 01:39:09,890 Dasar si keparat bodoh dan arogan! Ini di merata bandara. 1266 01:39:09,974 --> 01:39:12,101 300 orang meninggal... 1267 01:39:12,184 --> 01:39:14,604 Kapan kita mendarat? 1268 01:39:14,687 --> 01:39:17,190 ...sayangnya, mereka mungkin bukan yang terakhir. 1269 01:39:17,273 --> 01:39:20,652 Fakta yang mengerikan adalah tak ada seorang pun yang aman... 1270 01:39:20,735 --> 01:39:24,698 ...baik di dalam pesawat di atas Dulles ataupun di terminal di bawah sana. 1271 01:39:24,781 --> 01:39:28,202 Ancaman jumlah korban baru dan meningkat di bandara... 1272 01:39:28,285 --> 01:39:30,579 ...membayangi benak setiap orang... 1273 01:39:30,662 --> 01:39:34,583 ...dan musim liburan yang penuh damai dan cinta telah menjadi mimpi buruk. 1274 01:39:40,423 --> 01:39:42,133 Baiklah, dengarkan! 1275 01:39:42,216 --> 01:39:45,261 Semua unit, aku ingin kalian bergerak ke hangar 11... 1276 01:39:45,345 --> 01:39:46,721 ...di semua sisi! 1277 01:39:46,805 --> 01:39:48,723 Mobil ini, McClane! Masuk! 1278 01:39:48,807 --> 01:39:51,351 Saat polisi muncul bersama bala bantuan... 1279 01:39:51,435 --> 01:39:53,228 ...mereka akan hancur! 1280 01:39:53,312 --> 01:39:54,938 Sekarang, bergerak! 1281 01:39:55,022 --> 01:39:58,025 Ucapkan salam pada saudaraku, Vito. 1282 01:39:59,068 --> 01:40:00,611 Selamat Natal. 1283 01:40:00,694 --> 01:40:02,572 Hai. 1284 01:40:08,620 --> 01:40:12,749 Brengsek! Sial! Pindahkan mobil brengsek itu! 1285 01:40:12,832 --> 01:40:17,254 Bisakah kau pindahkan mobil brengsek itu jauh dari sini? 1286 01:40:17,337 --> 01:40:19,506 Vito, keluar dari mobil! 1287 01:40:19,590 --> 01:40:21,759 Cepat bergerak dan bantu aku! 1288 01:40:21,842 --> 01:40:22,843 Bisakah kau cepat...? 1289 01:40:22,927 --> 01:40:25,388 Pindahkan mobil itu sekarang! 1290 01:40:25,471 --> 01:40:26,639 Yang sana. Cepat. 1291 01:40:26,722 --> 01:40:28,766 Hei! Coleman! 1292 01:40:29,809 --> 01:40:32,228 Sam! Sam Coleman! 1293 01:40:34,189 --> 01:40:35,231 Hei, Coleman! 1294 01:40:35,315 --> 01:40:36,650 Hai! 1295 01:40:36,733 --> 01:40:38,151 Coleman! 1296 01:40:39,236 --> 01:40:42,739 ...tapi setidaknya kebenaran tidak di antara para sandera... 1297 01:40:42,823 --> 01:40:46,452 ...karena aku, Richard Thornberg, kebetulan berada di sini... 1298 01:40:46,535 --> 01:40:53,751 ...menempatkan hidup dan bakatnya dalam bahaya demi kemanusiaan dan negara. 1299 01:40:53,835 --> 01:40:56,921 Dan jika ini ternyata menjadi siaran terakhirku... 1300 01:40:59,090 --> 01:41:02,093 Amin untuk itu... Dick. 1301 01:41:03,053 --> 01:41:05,138 Dick! Kita siaran langsung, Dick. 1302 01:41:05,222 --> 01:41:07,182 Kau di mana sekarang? 1303 01:41:07,266 --> 01:41:08,684 Dick? 1304 01:41:10,644 --> 01:41:12,438 Lampu truk mendekat, Pak. 1305 01:41:12,521 --> 01:41:15,024 Mereka di sini, sesuai jadwal. 1306 01:41:15,107 --> 01:41:17,526 Buka pintu hangar. 1307 01:41:17,610 --> 01:41:19,628 Teratur seperti jam. 1308 01:41:42,637 --> 01:41:46,099 Kau berikan cerita ini, aku akan mengandung anakmu. 1309 01:41:46,516 --> 01:41:49,018 Bukan tumpangan seperti itu yang kuharapkan. 1310 01:42:00,614 --> 01:42:04,034 Kolonel, jika boleh aku berkata, kau benar-benar hebat. 1311 01:42:04,118 --> 01:42:07,163 Terima kasih, Mayor. Kau juga tidak terlalu buruk. 1312 01:42:07,246 --> 01:42:09,332 Selamat atas usaha meloloskan dirimu, Pak. 1313 01:42:09,415 --> 01:42:12,961 Terima kasih. Mungkin sebaiknya kau tunda dulu sampai kita semua aman. 1314 01:42:13,044 --> 01:42:14,504 Pak. 1315 01:42:14,587 --> 01:42:16,548 Selamat dariku, Tuan-tuan. 1316 01:42:16,631 --> 01:42:19,176 Kalian memenangkan kejayaan atas cara hidup kita... 1317 01:42:19,259 --> 01:42:22,387 ...harga diriku, rasa hormatku, dan liburan yang hebat. 1318 01:42:22,471 --> 01:42:24,223 Ayo naik. 1319 01:42:52,836 --> 01:42:56,861 - Kenapa, Koboi? Terlalu keras? - Aku tak suka terbang. 1320 01:42:56,862 --> 01:42:59,801 - Lalu kenapa kau di sini? - Aku juga tidak suka kalah. 1321 01:43:00,202 --> 01:43:02,997 Baik! Ini dia! 1322 01:43:10,588 --> 01:43:15,719 Entah dengan kalian, tapi aku sudah muak melihat salju. 1323 01:43:15,802 --> 01:43:17,928 Tak begitu banyak di daerah tropis. 1324 01:43:17,929 --> 01:43:20,724 Untuk kalian, Tuan-tuan, kita akan impor. 1325 01:43:23,244 --> 01:43:24,954 Sial! Mereka meninggalkan hangar! 1326 01:43:28,458 --> 01:43:31,086 Di sana. Dapatkan itu. 1327 01:43:31,169 --> 01:43:33,421 - Sekarang apa? - Pergi ke depan pesawat. 1328 01:43:33,505 --> 01:43:35,590 Halangi agar tidak bisa keluar! 1329 01:43:35,674 --> 01:43:39,720 Aku tak mau adu nyali dengan pesawat! Aku gila, tapi tidak segila itu. 1330 01:43:39,803 --> 01:43:41,388 Dulles, ini Northeast 140. 1331 01:43:41,472 --> 01:43:43,808 - Minta ijin untuk mendarat. - Itu pesawat Holly. 1332 01:43:43,891 --> 01:43:46,560 Ulangi. Meminta ijin darurat. 1333 01:43:46,644 --> 01:43:48,813 Aku tahu kalian takkan menjawab, tapi sebaiknya mendengar! 1334 01:43:48,896 --> 01:43:51,107 Bahan bakar habis, dan harus mendarat. 1335 01:43:51,190 --> 01:43:53,276 Dalam 5 menit, kami akan mendarat apapun caranya. 1336 01:43:53,401 --> 01:43:56,488 Itu pesawat istriku! Cepat turunkan! 1337 01:43:56,571 --> 01:43:59,241 Aku tak mau ke depan pesawat itu! 1338 01:44:03,036 --> 01:44:05,539 Baiklah, bagaimana kalau ke atas pesawat itu? 1339 01:44:05,622 --> 01:44:07,166 Tuan dan nyonya, ini Kapten Kapal. 1340 01:44:07,249 --> 01:44:08,334 Mohon perhatian. 1341 01:44:08,417 --> 01:44:11,754 Kami tak punya pilihan selain mencoba pendaratan darurat. 1342 01:44:11,837 --> 01:44:14,257 Harap pakai sabuk pengaman dan bersiap pada posisi darurat... 1343 01:44:14,340 --> 01:44:16,759 ...seperti yang diinstruksikan oleh petugas kabin Anda. 1344 01:44:16,843 --> 01:44:19,095 Mari periksa daftar daruratnya. 1345 01:44:19,179 --> 01:44:21,806 Perhatian, semua lalu lintas udara di area Dulles. 1346 01:44:21,890 --> 01:44:23,350 Ini pesawat Northeast 140. 1347 01:44:23,433 --> 01:44:26,395 Kami berusaha mendarat darurat. Harap diterima. 1348 01:44:28,146 --> 01:44:30,232 Aku tak mau mati. 1349 01:44:30,566 --> 01:44:32,526 Aku tak mau mati. Aku tak mau mati. 1350 01:44:32,610 --> 01:44:34,403 Pakai sabukmu. 1351 01:44:34,487 --> 01:44:35,988 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 1352 01:44:36,072 --> 01:44:37,365 Bersandar ke depan. 1353 01:44:38,574 --> 01:44:40,618 Tuhan! 1354 01:44:45,540 --> 01:44:47,167 Oh, Tuhan. 1355 01:44:47,584 --> 01:44:49,002 Oh, Tuhan... 1356 01:44:49,085 --> 01:44:52,965 Semoga Tuhan melindungiku. 1357 01:44:59,096 --> 01:45:00,598 Bertahan! 1358 01:45:00,681 --> 01:45:02,558 Kau mau apa? 1359 01:45:02,642 --> 01:45:03,726 Kau mau cerita, kan? 1360 01:45:03,810 --> 01:45:05,937 Pelan-pelan saja. Turunkan lagi! 1361 01:45:06,020 --> 01:45:07,730 Baiklah! 1362 01:45:10,066 --> 01:45:12,152 Turunkan aku! 1363 01:45:12,235 --> 01:45:15,697 Kau bisa terbunuh! Kembali ke dalam! 1364 01:45:21,870 --> 01:45:24,423 Turunkan lagi! Tetap di atas sayap! 1365 01:45:32,257 --> 01:45:33,967 Lebih rendah! 1366 01:45:43,519 --> 01:45:47,648 John, apa-apaan kau di atas sayap pesawat ini? 1367 01:45:55,355 --> 01:45:56,856 Sialan! 1368 01:46:01,204 --> 01:46:02,831 Brengsek. 1369 01:46:02,914 --> 01:46:04,374 Ada yang salah. 1370 01:46:05,459 --> 01:46:07,085 Sayapnya. 1371 01:46:07,169 --> 01:46:08,295 Kita tak bisa lepas landas. 1372 01:46:12,216 --> 01:46:15,477 Kurang ajar. Itu McClane lagi. 1373 01:46:16,762 --> 01:46:18,181 Keparat! 1374 01:46:20,266 --> 01:46:23,102 - Aku saja. - Kali ini, lakukan dengan benar. 1375 01:46:23,186 --> 01:46:25,313 Terbangkan kami, Jenderal. 1376 01:46:25,397 --> 01:46:26,982 Hanya kau yang bisa. 1377 01:46:27,065 --> 01:46:29,325 Jangan menembak. Sayap itu penuh bahan bakar. 1378 01:47:21,498 --> 01:47:24,718 Sayang sekali, McClane. Aku agak menyukaimu! 1379 01:47:32,093 --> 01:47:34,554 Aku sudah punya cukup teman! 1380 01:48:11,218 --> 01:48:12,970 Baiklah, McClane! 1381 01:48:13,053 --> 01:48:14,604 Waktu untuk acara utama! 1382 01:48:50,927 --> 01:48:52,512 Jahanam! 1383 01:49:04,149 --> 01:49:05,517 Bagaimana? 1384 01:49:08,988 --> 01:49:10,998 Selamat jalan! 1385 01:49:17,497 --> 01:49:20,291 Selamat mendarat, Keparat! 1386 01:50:11,012 --> 01:50:13,056 Yippie-kai-yay, keparat. 1387 01:50:25,736 --> 01:50:27,572 Ya, baiklah. 1388 01:51:05,112 --> 01:51:07,406 Holly! 1389 01:51:07,489 --> 01:51:10,576 Ini lampu pendaratan untukmu! 1390 01:51:17,750 --> 01:51:19,210 Oh, Tuhan. 1391 01:51:21,629 --> 01:51:23,131 Lihat! 1392 01:51:23,214 --> 01:51:25,800 Lihat! Baik, aku melihatnya! Aku melihatnya! 1393 01:51:51,369 --> 01:51:53,371 Mereka memakai api untuk melihat! 1394 01:51:53,455 --> 01:51:55,666 Mereka bisa melakukannya. Ayo beritahu mereka. 1395 01:51:55,749 --> 01:51:57,835 Mereka sudah tahu. 1396 01:51:57,918 --> 01:51:59,837 Kami bisa melihat landasannya. 1397 01:51:59,920 --> 01:52:02,339 - Dengar. - Kami mengikuti jalur api... 1398 01:52:02,423 --> 01:52:03,841 Jika mereka bisa, kami juga bisa! 1399 01:52:22,444 --> 01:52:25,364 Pendaratan apapun yang bisa kau tinggalkan berarti bagus. 1400 01:52:55,229 --> 01:52:56,272 Lompat! 1401 01:52:57,732 --> 01:52:59,984 - Lompat! - Aku menjagamu! 1402 01:53:00,068 --> 01:53:01,194 Lompat! 1403 01:53:30,016 --> 01:53:31,643 Ayo. Seperti itu. 1404 01:53:32,894 --> 01:53:34,229 Itu dia! 1405 01:53:34,438 --> 01:53:35,647 Seperti itu! 1406 01:53:43,572 --> 01:53:46,909 Holly! 1407 01:53:47,618 --> 01:53:49,245 Holly! 1408 01:53:52,123 --> 01:53:54,042 Holly! 1409 01:53:56,962 --> 01:53:59,881 Holly! 1410 01:54:02,092 --> 01:54:05,054 Holly! 1411 01:54:09,100 --> 01:54:11,394 Holly! 1412 01:54:15,648 --> 01:54:16,900 Holly! 1413 01:54:19,611 --> 01:54:22,864 Ayo! Kami menjagamu! 1414 01:54:27,119 --> 01:54:30,039 Oh, Tuhan. Oh, Sayang. 1415 01:54:30,122 --> 01:54:32,583 Kukira aku takkan bertemu denganmu lagi. 1416 01:54:32,666 --> 01:54:34,877 Akupun begitu. 1417 01:54:34,960 --> 01:54:36,837 Aku sangat mencintaimu. 1418 01:54:40,300 --> 01:54:43,219 Mereka bilang ada teroris di bandara. 1419 01:54:43,303 --> 01:54:46,765 Ya, aku juga dengar. 1420 01:54:54,314 --> 01:54:56,066 Itu indah sekali. 1421 01:54:56,150 --> 01:54:58,152 Ya. 1422 01:54:59,153 --> 01:55:02,865 Ya, sudah pasti. 1423 01:55:02,949 --> 01:55:05,201 Oh, aku sangat mencintaimu. 1424 01:55:08,163 --> 01:55:09,330 Oh, John. 1425 01:55:09,998 --> 01:55:12,793 Kenapa ini selalu terjadi pada kita? 1426 01:55:18,632 --> 01:55:20,801 Ayo kita pulang. 1427 01:55:21,552 --> 01:55:23,095 Masuk ke dalam truk! 1428 01:55:23,220 --> 01:55:25,139 Ayo keluarkan dia dari sini! 1429 01:55:25,222 --> 01:55:27,642 Siapapun, tolong bantu aku! 1430 01:55:27,725 --> 01:55:29,644 Sayang, bantu aku berdiri, kumohon. 1431 01:55:29,727 --> 01:55:31,396 Keparat! 1432 01:55:34,816 --> 01:55:37,110 Hei, Opsir! Hei, ayolah! 1433 01:55:37,194 --> 01:55:38,612 Hei, hei! 1434 01:55:38,695 --> 01:55:41,698 Ayo naik! Ajak istrimu juga! 1435 01:55:41,782 --> 01:55:43,408 Bagaimana, Marv? 1436 01:55:43,492 --> 01:55:47,688 Terkutuklah aku kalau harus membersihkan kekacauan ini. 1437 01:55:54,712 --> 01:55:55,755 Hei, McClane! 1438 01:55:57,674 --> 01:56:00,885 Kau dapat surat tilang di depan bandaraku? 1439 01:56:02,179 --> 01:56:03,889 Ya. 1440 01:56:03,972 --> 01:56:07,810 Ah, masa bodoh. Ini Natal!