1
00:00:36,457 --> 00:00:39,752
Hei! Tunggu! Yo!
Jangan dulu! Tunggu!
2
00:00:39,877 --> 00:00:43,298
Tak apa! Aku di sini.
Ayolah, tak apa.
3
00:00:43,381 --> 00:00:46,676
- Turunkan perlahan, ya?
- Tentu, nanti di penyitaan.
4
00:00:46,801 --> 00:00:49,262
- Lain kali, baca rambunya.
- Kau tak mengerti.
5
00:00:49,387 --> 00:00:52,766
Aku menunggu pesawat istriku.
Kembalikan mobil ini.
6
00:00:52,891 --> 00:00:55,811
Tentu. Besok, jam 8 sampai jam 4.
Bayar 40 dolar, kami kembalikan.
7
00:00:55,894 --> 00:00:57,146
Jangan ditilang!
8
00:00:57,229 --> 00:00:59,231
Ayolah, ini mobil ibu mertuaku.
9
00:00:59,315 --> 00:01:02,276
Dia sudah cukup marah padaku
karena aku bukan dokter gigi.
10
00:01:02,401 --> 00:01:04,362
Aku polisi dari Los Angeles.
11
00:01:04,487 --> 00:01:07,323
Oh, aku pernah di LA.
Aku membencinya.
12
00:01:07,407 --> 00:01:09,576
Aku bisa mengerti.
Aku juga tak begitu suka... Hei!
13
00:01:09,659 --> 00:01:12,162
Itu bemper plastik!
Hati-hati!
14
00:01:12,245 --> 00:01:15,916
Beri aku keringanan, ya?
Aku pernah jadi polisi di New York.
15
00:01:15,999 --> 00:01:18,627
Aku pindah ke LA karena
istriku bekerja di sana.
16
00:01:18,710 --> 00:01:19,878
Bagaimana?
17
00:01:20,003 --> 00:01:23,340
Kita di sini, Washington, DC,
jantung demokrasi.
18
00:01:23,424 --> 00:01:25,176
Satu tangan mencuci yang lainnya.
19
00:01:25,301 --> 00:01:26,928
Ayolah, ini Natal.
20
00:01:27,011 --> 00:01:29,472
Minta pada Sinterklas
agar memberi mobil.
21
00:01:29,597 --> 00:01:31,641
Selamat Natal, Bung.
22
00:01:33,017 --> 00:01:34,894
Silakan, Murray!
23
00:01:37,939 --> 00:01:39,983
Dasar Brengsek.
24
00:02:15,896 --> 00:02:17,982
Ya, aku tahu, Larry.
25
00:02:18,065 --> 00:02:21,361
Angin bersalju di sepanjang
tepi pantai timur laut...
26
00:02:21,444 --> 00:02:23,363
Hai. Telepon di mana?
27
00:02:23,488 --> 00:02:25,532
- Sebelah sana.
- Terima kasih banyak.
28
00:02:25,615 --> 00:02:27,909
Leonard Adkins berada di
cuaca yang lebih hangat...
29
00:02:28,034 --> 00:02:30,203
...dengan cerita yang
bertambah panas tiap menitnya.
30
00:02:30,328 --> 00:02:34,166
Keamanan cukup ketat hari ini di
Bandara Escalan di Valverde,...
31
00:02:34,291 --> 00:02:36,377
...di mana pejabat
pemerintah melaporkan...
32
00:02:36,502 --> 00:02:38,462
...bahwa jenderal yang baru
dijatuhkan Ramon Esperanza...
33
00:02:38,504 --> 00:02:41,424
...akan segera diekstradisi
ke Amerika Serikat.
34
00:02:41,507 --> 00:02:43,551
Hanya dua tahun yang lalu,
Jenderal Esperanza...
35
00:02:43,676 --> 00:02:47,889
...memimpin pasukan negaranya dalam
gerakan melawan pemberontakan komunis..
36
00:02:48,014 --> 00:02:50,934
...gerakan yang diperjuangkan dengan
uang dan dukungan dari Amerika.
37
00:02:51,017 --> 00:02:52,936
Jatuhnya Esperanza dari
kekuasaan menyebabkan riak...
38
00:02:53,019 --> 00:02:57,816
...dalam pemilu baru-baru ini di
negaranya, dan juga di negara kita...
39
00:02:57,941 --> 00:03:00,402
...saat pejabat tinggi
Pentagon didakwa...
40
00:03:00,527 --> 00:03:03,197
...karena memasok senjata untuknya
walau ada larangan Kongres.
41
00:03:03,280 --> 00:03:05,032
Bukti bahwa pasukan Esperanza...
42
00:03:05,116 --> 00:03:08,035
...melanggar kenetralan
negara-negara tetangga...
43
00:03:08,119 --> 00:03:10,288
...membuat Kongres menahan pendanaan.
44
00:03:10,371 --> 00:03:13,958
...dana yang dituduhkan pada
Esperanza telah dialihkan...
45
00:03:14,042 --> 00:03:15,627
...untuk penyelundupan kokain.
46
00:03:15,710 --> 00:03:19,423
Walaupun Esperanza dicopot
dari jabatannya tahun ini...
47
00:03:19,548 --> 00:03:22,926
...kesepakatan ekstradisi
baru dicapai kemarin.
48
00:03:23,051 --> 00:03:26,931
Orang dalam Washington berkata sebuah
panggilan telepon membuat itu terjadi..
49
00:03:27,056 --> 00:03:28,432
...panggilan telepon dari...
50
00:03:33,062 --> 00:03:35,523
Baiklah, baiklah.
51
00:03:37,984 --> 00:03:41,947
Jika bisa menemukan telepon,
akan kutelepon, siapapun kau.
52
00:04:13,105 --> 00:04:14,398
Dah.
53
00:04:14,523 --> 00:04:16,358
Permisi. Terima kasih.
54
00:04:24,784 --> 00:04:27,787
Ini Letnan McClane.
Seseorang memanggilku?
55
00:04:27,912 --> 00:04:29,998
- Kukira aku seseorang.
- Sayang!
56
00:04:30,123 --> 00:04:32,792
Kau di mana? Kau sudah mendarat?
57
00:04:32,876 --> 00:04:35,379
Ini tahun 90-an, kau ingat?
58
00:04:35,504 --> 00:04:38,882
Mikrochip, mikrowave, faks,
telepon udara.
59
00:04:38,966 --> 00:04:43,846
Menurutku kemajuan berada
di puncak saat ada pizza beku.
60
00:04:43,971 --> 00:04:48,017
Kami akan mendarat
terlambat setengah jam.
61
00:04:48,059 --> 00:04:50,728
Aku hanya ingin mengabarimu.
Apa kabar anak-anak?
62
00:04:50,853 --> 00:04:54,649
Mereka bisa gila karena gula-gula
yang diberikan orang tuamu.
63
00:04:54,733 --> 00:04:58,528
Apa Ibu menyulitkanmu saat
meminjam mobil barunya?
64
00:04:58,653 --> 00:05:00,030
Tidak, belum saja.
65
00:05:00,155 --> 00:05:04,118
Dengar, Sayang. Saat kau
mendarat, bisakah kita...
66
00:05:04,243 --> 00:05:08,164
...sewa mobil, pesan kamar hotel,
titipkan anak-anak dengan orangtuamu?
67
00:05:08,289 --> 00:05:10,750
Pesan pelayanan kamar?
68
00:05:10,833 --> 00:05:13,252
Sebotol sampanye,
bagaimana?
69
00:05:13,336 --> 00:05:15,338
Setuju, Letnan.
70
00:05:15,421 --> 00:05:18,007
Kita bertemu setengah jam lagi, Sayang.
71
00:05:18,091 --> 00:05:19,509
Aku cinta padamu. Dah.
72
00:05:24,014 --> 00:05:26,475
Teknologi menyenangkan, bukan?
73
00:05:27,184 --> 00:05:29,228
Suamiku tidak berpikir begitu.
74
00:05:29,353 --> 00:05:31,063
Aku begitu.
75
00:05:31,814 --> 00:05:34,483
Aku biasa membawa senjata semprotan.
76
00:05:34,608 --> 00:05:36,152
Sekarang...
77
00:05:38,654 --> 00:05:41,866
Aku setrum keparat manapun
yang mau menggangguku.
78
00:05:44,619 --> 00:05:47,539
Aku mencobanya pada anjing kecilku.
79
00:05:47,622 --> 00:05:50,042
Anjing malang itu berjalan
pincang selama seminggu.
80
00:05:57,883 --> 00:05:59,009
Permisi.
81
00:06:00,302 --> 00:06:02,972
Rasanya aku pernah melihatmu.
82
00:06:03,055 --> 00:06:06,017
Aku sering begitu. Aku
pernah masuk televisi.
83
00:06:06,142 --> 00:06:07,852
Ya. Aku juga.
84
00:06:32,086 --> 00:06:34,756
- Bawa alatnya.
- Siap.
85
00:06:34,839 --> 00:06:37,676
Ini Amy Nichole melaporkan
dari Bandara Escalan,...
86
00:06:37,759 --> 00:06:40,137
...di mana Jenderal yang
dijatuhkan Ramon Esperanza...
87
00:06:40,262 --> 00:06:42,806
...baru saja tiba
dengan pengawalan ketat.
88
00:06:42,931 --> 00:06:45,684
Suasana hati diktator yang
dijatuhkan itu sepertinya gembira.
89
00:06:45,768 --> 00:06:48,062
Dia tersenyum dan melambaikan
tangan pada kerumunan...
90
00:06:48,187 --> 00:06:50,398
...seolah sedang mencalonkan
diri untuk jabatan politik.
91
00:06:51,941 --> 00:06:56,529
...ribuan tahanan politik,
termasuk presiden baru.
92
00:06:56,613 --> 00:06:58,531
Tak diragukan lagi kalau
dia masih memiliki...
93
00:06:58,615 --> 00:07:01,785
...beberapa pendukung setia
baik di dalam maupun luar negeri
94
00:07:01,868 --> 00:07:04,705
Banyak desas desus di Capitol Hill,
bahwa ada...
95
00:07:07,624 --> 00:07:10,627
Ya? / Pak, kami sedang
memeriksa peralatan kami.
96
00:07:10,711 --> 00:07:13,172
Ada masalah dengan saluran
kabel di halaman belakangmu?
97
00:07:13,297 --> 00:07:15,132
Aku tidak tahu tentang itu.
98
00:07:15,216 --> 00:07:19,137
- Boleh kami melihat-lihat?
- Silakan saja.
99
00:07:29,731 --> 00:07:33,068
Rasanya tidak tepat,
menutup gereja ini.
100
00:07:33,152 --> 00:07:37,031
Paroki akan terus memakainya,
tapi tidak akan sama.
101
00:07:37,156 --> 00:07:40,701
Sudah bertahun-tahun aku di sini,
dan aku selalu bersamanya.
102
00:07:40,826 --> 00:07:44,831
Ya. Aku merasa seolah sebagian
diriku mati bersamanya.
103
00:07:44,914 --> 00:07:46,749
Kau benar tentang itu.
104
00:07:52,672 --> 00:07:56,385
...penyelundupan kokain, dan
menyuap pejabat pemerintah.
105
00:07:56,510 --> 00:07:59,096
Dia tidak menunjukannya,...
106
00:07:59,179 --> 00:08:02,016
...tapi tak peduli betapapun
tinggi semangatnya,...
107
00:08:02,099 --> 00:08:04,421
...tak bisa sembunyikan fakta kalau
perang Amerika melawan narkoba...
108
00:08:04,422 --> 00:08:06,896
...akhirnya mendapatkan
tahanan pertamanya.
109
00:08:09,107 --> 00:08:12,110
Ini Buckwheat.
Gedung klub sudah dibuka.
110
00:08:14,195 --> 00:08:17,908
Di bandara Dulles, orang-orang
dari Departemen Kehakiman...
111
00:08:18,033 --> 00:08:20,577
...menunggu untuk memborgol pria
yang datang melambangkan musuh...
112
00:08:20,702 --> 00:08:22,663
...dalam perjuangan Amerika
melawan kokain.
113
00:08:22,788 --> 00:08:26,166
Pertempuran mungkin hampir dimenangkan,
tapi perang masih diragukan.
114
00:08:26,292 --> 00:08:29,837
Samantha Coleman, WNTW,
untuk Berita Malam.
115
00:08:29,962 --> 00:08:32,715
Diterima, Kolonel.
Keluar.
116
00:08:47,564 --> 00:08:49,566
Itu dari Kolonel.
117
00:08:49,650 --> 00:08:52,736
Semua orang dalam posisi.
Bagaimana cuaca?
118
00:08:52,820 --> 00:08:55,281
Ada angin kencang
sepanjang pantai Virginia.
119
00:08:55,406 --> 00:08:58,409
Badai bentukan baru akan
datang dari timur laut.
120
00:08:59,410 --> 00:09:03,081
- Tuhan menyayangi infantri.
- Amin.
121
00:09:03,164 --> 00:09:05,625
Laksanakan tugas kalian.
122
00:09:08,920 --> 00:09:12,257
- 15:51. Disamakan.
- Siap.
123
00:09:13,425 --> 00:09:14,635
Sampai nanti.
124
00:09:14,760 --> 00:09:16,262
Sampai jumpa.
125
00:09:37,701 --> 00:09:42,122
Dingin di luar sana. Sampai harus
menjejakkan kaki selama 5 menit.
126
00:09:51,090 --> 00:09:53,510
Dua cappuccino.
Cepat, ya.
127
00:10:13,823 --> 00:10:16,659
- Pesan Scotch tanpa es.
- Permisi, Opsir.
128
00:10:16,743 --> 00:10:20,163
Mungkin bukan apa-apa,
tapi kurasa aku baru melihat...
129
00:10:21,790 --> 00:10:23,500
Melihat apa?
130
00:10:24,459 --> 00:10:27,170
Elvis. Elvis Presley.
131
00:10:29,423 --> 00:10:32,426
Turis sialan. Seharusnya ada hukumnya.
132
00:10:32,510 --> 00:10:35,346
Banyak sekali petugas dari
Departemen Kehakiman di sini.
133
00:10:35,471 --> 00:10:38,391
- Ada alasan khusus?
- Hanya rutin saja.
134
00:10:38,516 --> 00:10:39,767
- Rutin?
- Ya.
135
00:10:39,851 --> 00:10:42,395
- Ada komentar, Pak?
- Tidak ada, terima kasih.
136
00:10:42,478 --> 00:10:44,564
Terima kasih, Pak.
137
00:10:49,653 --> 00:10:52,072
Hei, itu Kolonel Stuart di sana.
138
00:10:52,197 --> 00:10:56,410
Ada sedikit masalah dengan personil.
Penggantian di menit terakhir.
139
00:10:56,493 --> 00:10:58,537
Bagaimana keamanannya?
140
00:10:58,621 --> 00:11:00,539
Sesuai dugaan. Payah.
141
00:11:00,623 --> 00:11:02,917
Kolonel Stuart, bisa
berikan sepatah kata?
142
00:11:03,042 --> 00:11:05,336
Aku berikan dua :
Jangan ganggu, brengsek.
143
00:11:05,420 --> 00:11:08,131
Jangan ambil gambar, brengsek.
144
00:11:10,342 --> 00:11:12,219
Berita lama.
145
00:11:24,732 --> 00:11:26,776
Oh! Sial!
146
00:11:28,486 --> 00:11:29,737
Permisi.
147
00:11:32,657 --> 00:11:33,742
Permisi.
148
00:11:35,493 --> 00:11:37,579
Terima kasih.
149
00:11:51,010 --> 00:11:52,199
Hei, Bung.
150
00:11:54,514 --> 00:11:57,308
- Ada apa?
- Kau punya kunci untuk pintu ini?
151
00:11:57,433 --> 00:11:58,935
Ya, kenapa?
152
00:11:59,018 --> 00:12:02,230
Karena aku ingin kau membukanya,
itu sebabnya.
153
00:12:03,857 --> 00:12:08,112
- Ada polisi yang sedang bertugas?
- Polisi bandara.
154
00:12:08,195 --> 00:12:09,613
Panggil mereka.
155
00:12:36,475 --> 00:12:38,602
Berikan kunci pasnya.
156
00:12:38,728 --> 00:12:41,731
- Harus lembur.
- Ide bagus.
157
00:12:43,149 --> 00:12:45,234
Baik. Pegang ujung itu.
158
00:12:46,152 --> 00:12:47,654
Hati-hati, Bung.
159
00:12:48,488 --> 00:12:53,118
Baiklah. Sempurna.
Sempurna. Siap untuk pergi.
160
00:12:53,243 --> 00:12:54,536
Hei!
161
00:12:56,413 --> 00:12:58,957
Ini area terbatas.
Ada apa?
162
00:12:59,083 --> 00:13:01,460
- Tak bisa menunggu portir?
- Kami bekerja di sini.
163
00:13:01,585 --> 00:13:03,587
Tunjukkan tanda pengenal.
164
00:13:04,171 --> 00:13:07,758
- Tentu.
- Tak masalah.
165
00:13:47,384 --> 00:13:50,262
Sialan, brengsek!
166
00:14:37,020 --> 00:14:39,060
Apa-apaan ini, regu bergilir?
167
00:15:11,974 --> 00:15:14,727
Kau bilang dia kemari dan
menunjukkan lencana?
168
00:15:14,811 --> 00:15:17,564
Ya. Katanya agar membawa
kalian kemari.
169
00:16:02,195 --> 00:16:03,863
Sialan!
170
00:16:05,448 --> 00:16:06,950
Jangan bergerak!
171
00:16:08,451 --> 00:16:12,038
Tebakan bagus. Aku yang
polisi. Itu tadi penjahatnya.
172
00:16:12,122 --> 00:16:14,249
Mana tanda pengenalmu?
173
00:16:19,296 --> 00:16:21,346
Dalam perjalanan ke Cleveland?
174
00:16:26,554 --> 00:16:28,598
Tidak, kau tak menjelaskan apa pun.
175
00:16:28,723 --> 00:16:31,559
Kau hanya mendorongku
kembali ke gerobak sapi ini.
176
00:16:31,643 --> 00:16:33,812
Pak, kau sudah diberitahu
kalau kami sudah penuh.
177
00:16:33,895 --> 00:16:35,480
Baik. Aku terima.
178
00:16:35,563 --> 00:16:38,734
Tapi kenapa tak bisa makan makanan
kelas satu yang dibayar jaringanku?
179
00:16:38,817 --> 00:16:41,737
- Kau tahu siapa aku?
- Ya. Kami pernah melihat acaramu.
180
00:16:41,820 --> 00:16:44,273
Episodemu, "Rongsokan Terbang",
adalah pandangan yang obyektif...
181
00:16:44,274 --> 00:16:45,908
...pada keselamatan penerbangan.
182
00:16:45,991 --> 00:16:49,996
Tidak begitu mendidik seperti "Sundal
di Angkasa", bukan begitu, Connie?
183
00:16:50,079 --> 00:16:51,747
Kalian pikir kalian lucu.
184
00:16:52,248 --> 00:16:53,499
Kalian pikir kalian lucu.
185
00:16:53,583 --> 00:16:55,418
Baiklah.
186
00:16:55,501 --> 00:16:56,794
Aku mengawasimu.
187
00:16:56,920 --> 00:16:58,338
Dan aku pun begitu.
188
00:16:58,421 --> 00:17:00,674
Jadi simpan saja, Pak.
189
00:17:02,259 --> 00:17:03,927
Baiklah.
190
00:17:13,187 --> 00:17:14,605
Pramugari.
191
00:17:14,689 --> 00:17:18,067
Tn. Thornberg, kau tak
bisa memonopoli waktuku.
192
00:17:18,192 --> 00:17:19,861
Kau tak bisa tempatkan
aku di dekat wanita itu.
193
00:17:19,944 --> 00:17:21,446
Permisi?
194
00:17:23,031 --> 00:17:26,368
Maksudnya dia ajukan surat perintah
larangan berdekatan terhadapku.
195
00:17:26,451 --> 00:17:29,538
Aku tak boleh berdekatan
50 kaki darinya.
196
00:17:29,621 --> 00:17:30,789
50 yard.
197
00:17:31,707 --> 00:17:35,336
Jadi dengan menaruhku di sini,
kau melanggar perintah pengadilan.
198
00:17:35,461 --> 00:17:37,588
Aku bisa menuntutmu dan maskapai ini.
199
00:17:38,964 --> 00:17:43,219
Wanita itu menyerangku, dan
mempermalukan aku di depan umum.
200
00:17:49,976 --> 00:17:51,478
Apa yang kau lakukan?
201
00:17:53,563 --> 00:17:55,983
Menghajar sampai dua giginya keluar.
202
00:17:56,066 --> 00:17:59,111
Kau mau sampanye?
203
00:18:02,490 --> 00:18:05,451
Maaf, Opsir McClane.
Aku harus memeriksa.
204
00:18:05,493 --> 00:18:07,995
Ini pistol dan lencanamu.
205
00:18:08,830 --> 00:18:10,123
Terima kasih.
206
00:18:10,248 --> 00:18:11,416
Sebelah sini, Pak!
207
00:18:11,499 --> 00:18:13,752
Katanya terjadi baku tembak.
208
00:18:13,835 --> 00:18:17,047
...kehadiran para pejabat
Departemen Kehakiman?
209
00:18:17,172 --> 00:18:19,633
Astaga!
210
00:18:20,259 --> 00:18:23,345
Apa-apaan...
Apa yang kalian lakukan?
211
00:18:23,429 --> 00:18:26,515
Ini Tempat Kejadian Perkara.
Kau harus menutup area ini.
212
00:18:26,599 --> 00:18:27,767
Itu terserah Kapten.
213
00:18:27,850 --> 00:18:32,355
Kalau begitu sebaiknya
antar aku menemuinya.
214
00:18:42,616 --> 00:18:45,285
- Mana Cochrane?
- Dia tidak berhasil.
215
00:18:53,627 --> 00:18:55,129
Kau terlambat.
216
00:18:56,547 --> 00:18:58,883
Kami bertemu masalah, Kolonel.
217
00:18:58,966 --> 00:19:04,973
Seorang polisi. Dia membunuh
Cochrane. Aku hampir tak bisa lolos.
218
00:19:05,056 --> 00:19:07,309
Kau selesaikan misimu?
219
00:19:07,392 --> 00:19:09,811
Ya, Pak, tapi...
Cochrane, Pak.
220
00:19:09,895 --> 00:19:13,649
Berarti kerugiannya minimal.
Hukumannya mungkin berat.
221
00:19:22,158 --> 00:19:25,495
Kau gagal lagi, tempat
pelurunya takkan kosong.
222
00:19:26,996 --> 00:19:28,498
Bubar.
223
00:19:31,835 --> 00:19:34,379
Nona. Nona. Aku tak
bisa temukan anjingku.
224
00:19:34,463 --> 00:19:37,341
- Nona. Anjingku.
- Sebentar, Bu.
225
00:19:37,424 --> 00:19:39,468
Silakan isi formulir ini.
226
00:19:44,995 --> 00:19:47,494
Siapa? Masuk.
227
00:19:48,319 --> 00:19:50,605
- Kapten Lorenzo?
- Ya.
228
00:19:50,688 --> 00:19:53,441
- Aku John McClane.
- Ya, aku tahu siapa kau.
229
00:19:53,525 --> 00:19:58,113
Kau si brengsek yang melanggar 7 aturan
FAA dan 5 aturan Distrik Columbia...
230
00:19:58,196 --> 00:20:01,575
...berkeliaran di bandaraku membawa
pistol, menembaki orang-orang.
231
00:20:01,700 --> 00:20:03,368
Kau sebut apa itu?
232
00:20:03,452 --> 00:20:04,745
Membela diri.
233
00:20:04,828 --> 00:20:07,039
Kau pikir dengan lencana LA itu...
234
00:20:07,123 --> 00:20:11,127
...kau bisa dapat perlakuan istimewa?
235
00:20:11,252 --> 00:20:13,629
Tidak. Mungkin sedikit
kesopanan profesional.
236
00:20:13,713 --> 00:20:15,965
Di bandara saat minggu Natal?
237
00:20:16,049 --> 00:20:17,634
Kau pasti bercanda.
238
00:20:17,717 --> 00:20:20,470
Persetan kesopanan.
Bagaimana kalau profesional saja?
239
00:20:20,553 --> 00:20:22,597
Anak buahmu baru saja pergi
dari lokasi kejahatan, Kapten.
240
00:20:22,722 --> 00:20:25,183
Kau tak bisa anggap ini
selesai dalam 10 menit.
241
00:20:25,309 --> 00:20:27,811
Kau harus tutup area itu,
mencari sidik jari...
242
00:20:27,936 --> 00:20:30,022
Hei, tak usah menceramahiku, Jagoan.
243
00:20:30,147 --> 00:20:33,150
Aku tahu apa yang aku lakukan.
Kami akan mencari sidik jari.
244
00:20:33,275 --> 00:20:36,612
Mengambil semua gambar.
Kami akan mencari serat kain.
245
00:20:36,737 --> 00:20:39,324
Kapan? Setelah 400 orang melewatinya?
246
00:20:39,407 --> 00:20:41,326
Kau beruntung jika bisa temukan
jejak salah satu anak buahmu.
247
00:20:41,409 --> 00:20:44,204
- Tutup saja area itu...
- Oh, tutup saja.
248
00:20:44,329 --> 00:20:46,998
Semudah itu?
Tutup saja area itu?
249
00:20:47,082 --> 00:20:51,169
Aku kedatangan orang-orang
dari konvensi Shiner...
250
00:20:51,253 --> 00:20:53,672
...sampai Pramuka berjalan
santai masuk kemari.
251
00:20:53,756 --> 00:20:55,758
Ada anak hilang, anjing hilang...
252
00:20:55,841 --> 00:20:57,927
Jangan sekarang! Nanti!
253
00:20:58,010 --> 00:20:59,220
Ada diplomat internasional.
254
00:20:59,345 --> 00:21:03,474
Ada rusa kutub terbang kemari
dari kebun binatang sialan!
255
00:21:03,599 --> 00:21:06,769
Tapi John McClane,
dia ada sedikit masalah.
256
00:21:06,853 --> 00:21:09,064
Mari kita tutup saja
seluruh bandara keparat ini!
257
00:21:09,189 --> 00:21:12,192
Menurutmu apa kata mereka yang
di atas saat aku beritahu itu?
258
00:21:12,275 --> 00:21:13,652
Telepon saja dan cari tahu.
259
00:21:13,777 --> 00:21:18,699
Aku tak perlu forensik memberitahuku
ini hanya berandalan mencuri koper!
260
00:21:18,782 --> 00:21:21,327
Koper? Berandalan itu
menodongkan Glock 7 padaku.
261
00:21:21,452 --> 00:21:23,829
Kau tahu apa itu?
Pistol porselen buatan Jerman.
262
00:21:23,954 --> 00:21:26,165
Takkan muncul di mesin
sinar X bandara...
263
00:21:26,290 --> 00:21:28,209
...dan berharga lebih tinggi
daripada gajimu sebulan.
264
00:21:28,292 --> 00:21:30,420
Kau akan kaget kalau tahu
berapa gajiku sebulan.
265
00:21:30,545 --> 00:21:32,422
Jika itu lebih dari $1,98...
266
00:21:32,547 --> 00:21:35,717
Hei, McClane, jangan percaya pada pers.
267
00:21:35,842 --> 00:21:39,179
Ya, aku tahu semua tentangmu
dan soal Nakatomi di LA itu.
268
00:21:39,304 --> 00:21:42,850
Hanya karena televisi menganggap
kau hebat, tidak harus begitu.
269
00:21:42,975 --> 00:21:45,978
Dengar, kau di kolam
kecilku sekarang,...
270
00:21:46,061 --> 00:21:49,315
...dan aku sang ikan
besar yang menguasainya.
271
00:21:49,398 --> 00:21:53,277
Jadi kau bunuh seorang
penjahat kecil. Baik.
272
00:21:53,403 --> 00:21:57,240
Akan kukirim kaptenmu di
LA sebuah surat penghargaan!
273
00:21:57,323 --> 00:21:59,284
Sementara itu, cepat
keluar dari kantorku...
274
00:21:59,409 --> 00:22:02,329
...sebelum aku lempar
kau keluar bandaraku!
275
00:22:12,840 --> 00:22:15,217
Carmine,
coba kutanyakan sesuatu.
276
00:22:15,343 --> 00:22:17,762
Mana yang bisa memicu
detektor logam pertama kali...
277
00:22:17,845 --> 00:22:20,473
...timah di bokongmu
atau kotoran di otakmu?
278
00:22:20,598 --> 00:22:22,392
Gendut brengsek.
279
00:22:31,693 --> 00:22:33,696
Ada tanda pengenal pada orang ini?
280
00:22:33,779 --> 00:22:35,823
Itu masalah orang lain.
281
00:22:38,117 --> 00:22:40,578
Mobilmu sudah siap,
silakan tanda tangan di sini.
282
00:22:40,703 --> 00:22:44,457
Hai, aku perlu pinjam ini dan ini.
Akan segera kukembalikan.
283
00:22:44,540 --> 00:22:45,708
Hei!
284
00:22:47,127 --> 00:22:48,878
Hei, tahan!
285
00:22:49,629 --> 00:22:50,776
Yo!
286
00:22:52,799 --> 00:22:53,842
Tunggu, anak-anak.
287
00:22:53,967 --> 00:22:55,761
Tahan. Kami harus memeriksa sesuatu.
288
00:22:55,886 --> 00:22:58,889
- Apa yang kau lakukan?
- Pekerjaan yang mengerikan.
289
00:22:58,972 --> 00:23:04,687
Karena kekacauan di sana,
sampai lupa ambil sidik jarinya.
290
00:23:06,564 --> 00:23:07,774
Ew... astaga.
291
00:23:07,899 --> 00:23:10,109
Seharusnya kau lakukan di kamar mayat.
292
00:23:10,235 --> 00:23:13,780
Tidak lagi. Ada prosedur
baru dari FAA untuk mayat.
293
00:23:16,992 --> 00:23:19,745
Kurasa yang ini takkan selamat.
294
00:23:19,828 --> 00:23:20,996
Terima kasih banyak.
295
00:23:29,848 --> 00:23:31,958
Pesawat pengawal sudah pergi.
296
00:23:34,672 --> 00:23:36,979
Tak apa. Kita tidak dalam bahaya.
297
00:23:37,500 --> 00:23:40,175
Kita aman menuju ke Amerika Serikat.
298
00:23:40,337 --> 00:23:41,757
Berapa lama lagi?
299
00:23:42,341 --> 00:23:43,811
3½ jam.
300
00:23:59,177 --> 00:24:00,757
Rantai ini menyakitkan!
301
00:24:03,770 --> 00:24:08,150
Bisa tolong lepaskan ini, Nak?
Kau kira aku akan pergi kemana?
302
00:24:08,358 --> 00:24:12,549
Maaf, Jenderal. Aku tidak
diperbolehkan melakukan itu.
303
00:24:14,043 --> 00:24:15,650
Bagus, Nak. Bagus.
304
00:24:16,423 --> 00:24:18,643
Kau seorang prajurit yang hebat.
305
00:24:21,195 --> 00:24:25,097
Sebagai ganti kebebasan,
nyalakan api untukku.
306
00:25:14,367 --> 00:25:15,785
Powell di sini.
307
00:25:15,869 --> 00:25:18,371
Keluarkan roti itu dari
mulutmu dan ambil pensil.
308
00:25:18,455 --> 00:25:21,124
Hei, John, apa kabar?
309
00:25:21,208 --> 00:25:24,711
Holly membuatku menunggu seharian,
dan aku sendirian di Washington...
310
00:25:24,795 --> 00:25:26,713
...dengan mertuaku.
311
00:25:26,797 --> 00:25:28,674
Ah, dengan mertua, ya?
312
00:25:28,799 --> 00:25:31,218
Mereka memang sayang pada
menantu polisi mereka, bukan?
313
00:25:31,302 --> 00:25:36,057
Al, berapa nomor faks di sana?
314
00:25:38,226 --> 00:25:41,646
555-3212.
315
00:25:41,729 --> 00:25:44,649
3212. Tunggu sebentar, ya?
316
00:25:44,733 --> 00:25:46,777
Aku mau kirimkan sesuatu untukmu.
317
00:25:46,902 --> 00:25:48,153
Permisi.
318
00:25:48,236 --> 00:25:50,656
Kau dan mesin faks?
Baru kali ini.
319
00:25:50,739 --> 00:25:54,285
Kata Holly aku harus
mengikuti cara tahun 90-an.
320
00:25:54,410 --> 00:25:57,496
- Begini.
- Bukan, sebaliknya
321
00:25:57,580 --> 00:25:59,999
- Ini terbalik.
- Tak masalah.
322
00:26:00,082 --> 00:26:02,335
Ini dia.
323
00:26:04,003 --> 00:26:05,505
Aku kirimkan sekarang.
324
00:26:05,588 --> 00:26:08,425
Tunggu sebentar, Koboi.
325
00:26:22,189 --> 00:26:24,025
Sidik jari?
326
00:26:24,108 --> 00:26:26,110
Ada mayat tak dikenal di sini.
327
00:26:26,194 --> 00:26:29,529
Sidiknya sudah kulingkari dengan pena,
kalau-kalau transmisinya tak jelas.
328
00:26:29,530 --> 00:26:32,366
Selidiki lewat pemerintah dan
federal, dan Interpol kalau bisa.
329
00:26:32,367 --> 00:26:34,703
Baiklah. Apa masalahnya?
330
00:26:34,786 --> 00:26:36,288
Oh, hanya perasaanku saja.
331
00:26:36,371 --> 00:26:40,792
Aduh. Saat kau mendapat perasaan itu,
perusahaan asuransi bisa bangkrut.
332
00:26:40,876 --> 00:26:43,712
Dengar, nomor faks-nya adalah...
333
00:26:43,796 --> 00:26:45,631
Di tepi atas kertas terkirim...
334
00:26:45,714 --> 00:26:49,885
Di tepi atas kertas yang kau terima.
335
00:26:51,387 --> 00:26:52,555
Bandara, ya?
336
00:26:52,638 --> 00:26:55,725
Kau tidak mengencingi
kolam seseorang, bukan?
337
00:26:55,808 --> 00:26:59,187
Ya, dan aku kehabisan klorin.
338
00:27:04,902 --> 00:27:07,654
Saat badai ini berhenti,...
339
00:27:07,738 --> 00:27:11,116
...satelit akan menyala dan
memberi masalah lainnya.
340
00:27:11,242 --> 00:27:13,244
Lihat cuaca bentukan baru ini.
341
00:27:13,327 --> 00:27:16,907
Membuat adik kecilnya
terlihat seperti kotoran ayam.
342
00:27:16,998 --> 00:27:21,544
Aku bisa bersihkan landasan pacu
dan terus menurunkan pesawat...
343
00:27:21,669 --> 00:27:24,172
...jika kau geser mereka turun.
Beri aku waktu untuk bekerja.
344
00:27:24,255 --> 00:27:25,298
Baiklah.
345
00:27:26,258 --> 00:27:27,843
Baiklah, semuanya.
346
00:27:27,926 --> 00:27:32,598
Kita panggil pesawat kita dan pelankan
sebelum langit menjadi lahan parkir.
347
00:27:32,681 --> 00:27:35,184
Antrian dimulai dari Mississippi...
348
00:27:35,267 --> 00:27:37,937
...dan mereka sebaiknya
mulai mengambil nomor.
349
00:27:46,946 --> 00:27:50,877
Mau tambah lagi?
350
00:27:52,448 --> 00:27:56,331
Tidak, terima kasih. Aku hanya perlu
memandangnya untuk 20 menit lagi.
351
00:27:57,291 --> 00:28:00,461
Tuan dan nyonya, ini Kapten kapal.
352
00:28:00,544 --> 00:28:03,297
Aku baru diberitahu oleh pengendali
lalu lintas Bandara Dulles...
353
00:28:03,381 --> 00:28:05,591
...akan ada situasi cuaca
bergerak di depan kita.
354
00:28:06,217 --> 00:28:09,262
Kita mungkin akan mengudara
sedikit lebih lama.
355
00:28:09,387 --> 00:28:10,889
Terima kasih.
356
00:28:10,972 --> 00:28:12,807
Kupikir-pikir...
357
00:28:18,730 --> 00:28:20,566
Al?
358
00:28:20,649 --> 00:28:22,651
Aku di sini, Sobat.
359
00:28:22,735 --> 00:28:25,571
Catatan riwayat mayatmu sudah tiba.
360
00:28:27,573 --> 00:28:30,076
Apa yang bisa kau ceritakan
tentang dia? / Dia sudah mati.
361
00:28:30,159 --> 00:28:32,286
Kau perlu komputer untuk tahu itu?
362
00:28:32,412 --> 00:28:34,289
Tidak, kau tidak mengerti.
363
00:28:34,414 --> 00:28:38,460
Menurut Departemen Pertahanan,
dia sudah mati selama dua tahun.
364
00:28:38,585 --> 00:28:39,961
Apa?
365
00:28:40,086 --> 00:28:42,839
Benar.
Sersan Oswald Cochrane.
366
00:28:42,923 --> 00:28:44,591
Penasihat Amerika di Honduras.
367
00:28:44,675 --> 00:28:48,220
Tewas dalam kecelakaan
helikopter, 5-11-88.
368
00:28:48,345 --> 00:28:49,972
Opsir.
369
00:28:50,097 --> 00:28:54,435
Kelihatannya seperti operasi
rahasia, kalau menurutku.
370
00:28:54,518 --> 00:28:55,937
Ya, aku melihatnya.
371
00:28:56,020 --> 00:28:58,481
- Baiklah, Al. Terima kasih banyak.
- Hei, kapan saja.
372
00:28:58,606 --> 00:28:59,941
Baik.
373
00:29:01,359 --> 00:29:05,947
Aku selesai sekitar satu jam lagi.
Mungkin kita bisa minum-minum?
374
00:29:08,700 --> 00:29:11,537
Hanya faks, Nona.
Hanya faks.
375
00:29:16,625 --> 00:29:19,795
Tunggu. Aku lihat seseorang.
Aku segera telepon balik.
376
00:29:25,552 --> 00:29:27,470
Hantu Natal dari masa lalu.
377
00:29:27,554 --> 00:29:30,181
Nakatomi? LA?
Kau John McClane, benar?
378
00:29:30,307 --> 00:29:31,933
- Siapa kau?
- Sam Coleman.
379
00:29:32,058 --> 00:29:33,206
Berita WNTW.
380
00:29:34,144 --> 00:29:35,395
Permisi.
381
00:29:35,479 --> 00:29:37,564
Ayolah, beri kesempatan.
Aku melihat mayatnya.
382
00:29:37,648 --> 00:29:40,192
Kabarnya itu kerajinan tanganmu.
383
00:29:40,317 --> 00:29:42,695
Tidak. Aku hanya bisa sulaman.
384
00:29:47,909 --> 00:29:51,621
Bagus. Bandara Nasional baru
saja ditutup. Tertutup es.
385
00:29:51,746 --> 00:29:54,875
- Mereka akan kirim pesawat kemari.
- Selamat hari liburan.
386
00:29:55,000 --> 00:29:57,335
Yang terburuk, Tn. Trudeau,
adalah pers.
387
00:29:57,419 --> 00:29:59,963
Mereka di sini berkeliaran
meliput cerita Esperanza...
388
00:30:00,088 --> 00:30:03,842
...berarti mereka tepat pada berita,
pertumpahan darah dan lainnya.
389
00:30:03,926 --> 00:30:06,929
Aku ingin mengusir setiap wartawan
brengsek itu keluar dari bandara,...
390
00:30:07,012 --> 00:30:09,849
...tapi kemudian mereka mengutip
hak kebebasan berbicara.
391
00:30:09,932 --> 00:30:11,851
Kemudian ACLU akan mempersulit kita.
392
00:30:11,934 --> 00:30:15,980
Pembunuhan di televisi. Awal
yang hebat untuk minggu Natal.
393
00:30:16,105 --> 00:30:19,693
Apa itu masalah geng,
seperti yang lalu?
394
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Hanya kalau gengmu
terlatih di Fort Bragg.
395
00:30:24,197 --> 00:30:25,782
- Siapa ini?
- McClane...
396
00:30:25,866 --> 00:30:28,827
- Aku seorang polisi...
- Di area terlarang.
397
00:30:28,953 --> 00:30:30,788
LA, Tn. Trudeau,
tidak berarti apa-apa.
398
00:30:30,871 --> 00:30:33,582
Itu juga yang kubilang tentang
tes kolesterolku yang terakhir.
399
00:30:33,708 --> 00:30:37,378
Apa masalahmu, Letnan McClane?
400
00:30:38,880 --> 00:30:40,924
Aku yakin Kapten Lorenzo
sudah jelaskan padamu...
401
00:30:41,049 --> 00:30:43,301
...soal pertikaian kecil
dengan para pencuri kecil.
402
00:30:43,385 --> 00:30:45,637
Mungkin dia bisa menjelaskan ini.
403
00:31:04,657 --> 00:31:06,159
Semua sistem tersadap, Kolonel.
404
00:31:06,242 --> 00:31:07,494
Nyalakan.
405
00:31:22,460 --> 00:31:26,264
H minus lima menit.
Bersiap.
406
00:31:27,348 --> 00:31:31,352
Baiklah, ada mayat di kamar
mayat yang meninggal dua kali.
407
00:31:31,436 --> 00:31:34,105
Jika ini bukan kesalahan
komputer, apa artinya?
408
00:31:34,189 --> 00:31:36,525
Seseorang bermaksud
mengacaukan bandara ini.
409
00:31:36,608 --> 00:31:38,610
Apa maksudnya itu?
410
00:31:38,694 --> 00:31:42,573
Aku tahu kami bodoh, jadi beri
kami sedikit kepintaranmu.
411
00:31:42,698 --> 00:31:44,950
Maksudmu pembajakan,
perampokan atau apa?
412
00:31:45,034 --> 00:31:48,663
- Aku tidak yakin.
- Dia tidak yakin. Aku terkejut!
413
00:31:48,788 --> 00:31:50,164
Aku harus berbaring.
414
00:31:50,289 --> 00:31:54,377
Hanya para ahli yang bertindak seperti
ini. Bukan pencuri atau berandalan.
415
00:31:54,460 --> 00:31:57,297
- Profesional dalam hal apa?
- Menurutmu ini apa?
416
00:31:57,380 --> 00:31:58,465
Petugas penyeberangan?
417
00:31:58,466 --> 00:32:00,550
Ini riwayat hidup tentara
bayaran profesional.
418
00:32:00,551 --> 00:32:02,678
Bandar narkoba terbesar
di dunia akan datang.
419
00:32:02,803 --> 00:32:04,429
Kau perlu kalkulator...
420
00:32:04,555 --> 00:32:07,558
...atau kantong berisi mayat
sebelum kalian mulai bertanya-tanya?
421
00:32:07,641 --> 00:32:10,978
Kau yang memberi kami
mayat itu, kau ingat?
422
00:32:11,061 --> 00:32:12,563
Ya, aku ingat.
423
00:32:19,654 --> 00:32:23,500
Lorenzo, minta semua komandan
regumu melapor sekarang.
424
00:32:23,510 --> 00:32:24,993
Apa? Kau tidak mempercayai ini!
425
00:32:25,076 --> 00:32:28,664
Aku mau mereka laporkan apapun yang tak
biasa, betapapun sepele. Kau mengerti?
426
00:32:28,747 --> 00:32:29,831
Ya, aku mengerti.
427
00:32:29,915 --> 00:32:32,292
- Ya Tuhan!
- Apa?
428
00:32:32,418 --> 00:32:35,754
- Landasan pacu. Lihat!
- Apa-apaan?
429
00:32:35,838 --> 00:32:38,382
- Lampunya mati.
- Astaga.
430
00:32:44,514 --> 00:32:46,808
Pindah ke penerangan darurat. Sekarang.
431
00:32:47,350 --> 00:32:49,853
Darurat.
Kita dalam kode kuning.
432
00:32:49,936 --> 00:32:51,772
Sistem cadangan tidak menyala.
433
00:32:51,855 --> 00:32:54,775
- Pindahkan ke terminal lainnya.
- Bobby, bagaimana?
434
00:32:54,858 --> 00:32:58,529
- Tidak ada. Seluruh jaringan mati.
- Perlu hubungi perusahaan listrik?
435
00:32:58,612 --> 00:33:00,447
Kita dalam jaringan yang sama.
Kita menyala.
436
00:33:00,531 --> 00:33:02,450
Dulles, apa yang terjadi?
Aku akan mendarat.
437
00:33:02,533 --> 00:33:05,912
- Pertahankan posisi. Ulangi.
- Apa yang terjadi di bawah sana?
438
00:33:06,037 --> 00:33:07,288
Mengerti. Kami tangani.
439
00:33:07,372 --> 00:33:10,041
- Kami tak bisa, harap tunda.
- Fuji 604.
440
00:33:10,124 --> 00:33:13,253
Jalankan prosedur batal
mendarat dan bertahan.
441
00:33:13,378 --> 00:33:15,964
TWA 23, tidak bisa
memberimu ijin mendarat.
442
00:33:16,047 --> 00:33:18,675
Kembali naik dan tetap di 1-0 ribu.
443
00:33:18,800 --> 00:33:21,970
Aku sudah periksa semua sistem.
Hal ini tidak terjadi.
444
00:33:34,817 --> 00:33:35,860
Ya, ya, ya...
445
00:33:35,985 --> 00:33:39,447
- Bagaimana?
- Kendali pendaratan, hilang.
446
00:33:39,573 --> 00:33:42,743
Astaga! Peralatan sistem
pendaratan (ILS) mati.
447
00:33:43,827 --> 00:33:46,121
Sudah dipastikan. ILS mati.
448
00:33:46,246 --> 00:33:48,666
Setiap sistem mati.
449
00:33:48,749 --> 00:33:51,377
Dan monitor INMAC juga mati.
450
00:33:55,590 --> 00:33:59,552
Perhatian, semua pengendali.
Kita dalam siaga kode merah.
451
00:33:59,677 --> 00:34:02,514
Setiap pesawat yang
mendekati sektor kita...
452
00:34:02,597 --> 00:34:04,641
...dan belum masuk
pola pendaratan kita...
453
00:34:04,766 --> 00:34:06,893
...akan dialihkan ke bandara
alternatif mereka sekarang.
454
00:34:07,018 --> 00:34:11,023
Semua yang siap masuk atau
yang ada di dalam pola kita...
455
00:34:11,106 --> 00:34:13,525
...agar bertahan di marka luar.
456
00:34:13,609 --> 00:34:16,320
Kumpulkan, siapkan, dan antar.
457
00:34:16,445 --> 00:34:17,613
Cepat.
458
00:34:18,698 --> 00:34:20,199
Cari seseorang menanganinya!
459
00:34:23,369 --> 00:34:26,122
Jangan sampai hal ini
keluar dari ruangan ini.
460
00:34:26,206 --> 00:34:28,792
Ada sekitar 15.000
orang di bandara ini,...
461
00:34:28,875 --> 00:34:30,543
...dan kita tidak perlu kepanikan.
462
00:34:30,544 --> 00:34:33,713
Kami baru saja mengulur
waktu mungkin untuk dua jam.
463
00:34:33,714 --> 00:34:36,633
Setelah itu, pesawat yang kehabisan
bahan bakar takkan terus berputar.
464
00:34:36,717 --> 00:34:39,786
Mereka akan berjatuhan tepat
di halaman Gedung Putih.
465
00:34:42,139 --> 00:34:45,560
McClane, apa ini yang kau harapkan?
466
00:34:47,061 --> 00:34:48,896
Tidak.
467
00:34:48,980 --> 00:34:51,065
Ini baru permulaan.
468
00:34:55,237 --> 00:34:56,530
Hubungan langsung FAA.
469
00:34:56,655 --> 00:34:58,323
Mana bisa mereka langsung tahu?
470
00:34:58,407 --> 00:34:59,741
Memang tidak.
471
00:35:01,577 --> 00:35:03,662
Mungkin dari mereka
yang merusak peralatanmu.
472
00:35:03,746 --> 00:35:05,664
Pasang ke pengeras suara.
473
00:35:06,999 --> 00:35:10,086
Perhatian, menara Dulles. Perhatian.
474
00:35:10,169 --> 00:35:13,715
Orang buta menjadi sangat tanggap
sebagai kompensasi kebutaannya.
475
00:35:13,840 --> 00:35:17,594
Karena kalian buta dan tuli,
kurasa aku dapat perhatian kalian.
476
00:35:17,677 --> 00:35:21,056
Aku tahu perekam kalian
dinyalakan, jadi aku akan cepat.
477
00:35:21,181 --> 00:35:24,351
Kalian bisa memutarnya
kembali sesukanya.
478
00:35:24,434 --> 00:35:26,937
Kenapa kau bisa di jalur ini?
Siapa ini?
479
00:35:27,771 --> 00:35:29,607
Siapa aku tidak penting.
480
00:35:29,690 --> 00:35:30,900
Yang kuinginkan...
481
00:35:31,025 --> 00:35:35,071
Jika kalian tak ingin pesawat
tercebur ke sungai Potomac...
482
00:35:35,196 --> 00:35:38,032
...saat kehabisan bahan bakar, yang
kuinginkan adalah sangat penting.
483
00:35:38,116 --> 00:35:41,661
Sebuah pesawat akan mendarat
di bandara ini dalam 58 menit.
484
00:35:41,786 --> 00:35:45,040
Itu adalah FM-1,
Militer Asing-1.
485
00:35:45,123 --> 00:35:48,961
- Aku yakin kalian cukup tahu...
- Esperanza?
486
00:35:49,044 --> 00:35:51,505
...tentang penerbangan ini,
kepentingan isi muatannya.
487
00:35:51,630 --> 00:35:54,758
Pesawat ini tidak boleh
ditemui oleh siapapun.
488
00:35:54,884 --> 00:35:57,887
Dan akan mendarat di landasan
pacu yang aku tunjuk,...
489
00:35:57,970 --> 00:36:01,474
...dimana ia akan tetap terpencil
dan tak bisa didekati.
490
00:36:01,557 --> 00:36:04,060
Hanya itulah ketertarikanku
pada pesawat ini...
491
00:36:04,143 --> 00:36:05,895
...dan kewajiban yang
harus kalian turuti.
492
00:36:05,979 --> 00:36:09,983
Pada saat yang sama, aku minta
pesawat 747 yang diubah kargonya...
493
00:36:10,066 --> 00:36:12,152
...berbahan bakar penuh...
494
00:36:12,235 --> 00:36:14,488
...dan ditempatkan sesuai kemauanku.
495
00:36:14,571 --> 00:36:18,117
Waktu kalian 2 menit untuk mengabari
pesawat yang akan mendarat...
496
00:36:18,200 --> 00:36:19,618
...agar bertahan di marka luar.
497
00:36:19,743 --> 00:36:22,580
Setelah itu,
kalian hanya bisa menerima saja.
498
00:36:22,663 --> 00:36:25,500
Setiap usaha untuk mengembalikan
sistem kalian, akan mendapat...
499
00:36:25,583 --> 00:36:27,335
...hukuman yang berat.
500
00:36:27,418 --> 00:36:28,503
Dia menggertak!
501
00:36:29,538 --> 00:36:31,131
Kau tak bisa melakukan ini!
502
00:36:31,256 --> 00:36:33,300
Aku sedang melakukannya.
503
00:36:41,266 --> 00:36:43,727
Dengar, aku ingin kau
menekan kode 15.
504
00:36:43,852 --> 00:36:45,896
Aku punya ide,
dan aku perlu bantuanmu.
505
00:36:46,021 --> 00:36:50,401
Jika Esperanza terbang ke negara tanpa
perjanjian ekstradisi, kita bisa kacau.
506
00:36:50,526 --> 00:36:53,696
Mereka memakai sistem kita,
mereka pasti dekat.
507
00:36:53,780 --> 00:36:55,740
Anak buahku akan
obrak-abrik bandara ini.
508
00:36:55,865 --> 00:36:57,575
Hampir saja terlambat, ya?
509
00:36:57,617 --> 00:37:00,203
McClane, aku punya unit kelas
satu di sini, tim SWAT dan lainnya.
510
00:37:00,287 --> 00:37:02,956
Kami tidak butuh bantuan
pahlawan kesiangan.
511
00:37:03,040 --> 00:37:05,834
Istriku berada di dalam
salah satu pesawat itu.
512
00:37:05,918 --> 00:37:07,503
Itu yang membuatku ikut terlibat.
513
00:37:07,544 --> 00:37:11,424
Kalau saja kau bertindak lebih awal,
kita takkan dalam kesulitan ini.
514
00:37:11,549 --> 00:37:13,884
Cukup. Keamanan!
Kau keluar dari sini.
515
00:37:14,010 --> 00:37:16,095
Tn. Trudeau, apa perlu
kuingatkan aturan FAA...
516
00:37:16,220 --> 00:37:19,307
...mengenai personil tanpa
ijin di dalam menara kendali!
517
00:37:19,390 --> 00:37:21,393
Kita harus cari cara
agar bisa bertransmisi.
518
00:37:21,476 --> 00:37:24,229
Ada yang mau ke bengkel
radio mencarikan pemancar?
519
00:37:24,312 --> 00:37:26,898
Kita punya, sayap terminal
baru yang sedang dibangun.
520
00:37:27,024 --> 00:37:28,650
20 maskapai jika selesai dibangun,...
521
00:37:28,734 --> 00:37:32,196
...dengan komputer reservasi
dalam suatu susunan antena.
522
00:37:32,321 --> 00:37:36,033
- Antar Tn. McClane keluar.
- Kau tak punya urusan berada di sini!
523
00:37:36,158 --> 00:37:38,828
Kuberitahu, semua yang kita
butuhkan ada di annex skywalk itu...
524
00:37:38,911 --> 00:37:41,539
...berada di sana menunggu
untuk dinyalakan.
525
00:37:41,622 --> 00:37:44,250
Astaga, Trudeau, kalian
berurusan dengan para ahli!
526
00:37:44,334 --> 00:37:46,252
Jangan anggap mereka remeh!
527
00:37:46,336 --> 00:37:50,674
Sam Coleman, Berita WNTW.
Banyak desas desus yang beredar.
528
00:37:50,757 --> 00:37:53,093
Tak bisa, Nona! Tidak bisa!
529
00:37:53,176 --> 00:37:55,345
Ini area terbatas, Coleman.
Kau tahu itu.
530
00:37:55,471 --> 00:37:57,097
Keluarkan mereka dari sini!
531
00:37:57,181 --> 00:37:59,767
Apa pun yang kalian pikirkan,
mereka akan pikirkan juga!
532
00:37:59,892 --> 00:38:01,727
Lepaskan tangan kalian dariku.
533
00:38:01,852 --> 00:38:03,729
Keluarkan mereka dari sini!
534
00:38:05,273 --> 00:38:07,942
- Keamanan lobi, masuk.
- Tomalson di sini.
535
00:38:08,026 --> 00:38:09,694
Ini Kapten Lorenzo.
536
00:38:09,777 --> 00:38:11,988
Ada dua orang tanpa ijin di menara.
537
00:38:11,989 --> 00:38:13,780
Jangan diam saja...
538
00:38:13,815 --> 00:38:17,911
Bawa mereka dari lift, atau kalian akan
temukan surat PHK di kaos kaki Natal.
539
00:38:18,036 --> 00:38:20,497
Mengerti. Ayo.
540
00:38:20,622 --> 00:38:22,374
Sialan!
541
00:38:23,334 --> 00:38:25,836
Apa yang dipikirkan siapa?
Jangan remehkan siapa?
542
00:38:25,961 --> 00:38:27,296
Sialan! Bersiaplah.
543
00:38:27,380 --> 00:38:28,547
- Untuk apa?
- Bersiap saja!
544
00:38:29,090 --> 00:38:31,926
Bandar narkoba besar dalam
perjalanan ke penjara.
545
00:38:32,051 --> 00:38:33,761
Baku tembak di bandara.
546
00:38:33,887 --> 00:38:36,806
Setiap pengendali di kedai
kopi mendapat panggilan,...
547
00:38:36,890 --> 00:38:38,308
...dan kau menggoyang perahu.
548
00:38:38,391 --> 00:38:40,977
Hubungannya? Ayolah, McClane.
Hanya beberapa kata.
549
00:38:41,061 --> 00:38:42,729
Baik. Beberapa kata. Jangan ganggu.
550
00:38:42,813 --> 00:38:46,024
Terima kasih, tapi aku sudah
dapat itu dari Kolonel Stuart.
551
00:38:47,568 --> 00:38:51,864
Stuart. Orang yang dipecat
oleh Kongres. Dialah orangnya.
552
00:38:51,989 --> 00:38:53,532
Hah? Siapa? Hei...
553
00:38:53,658 --> 00:38:56,994
Tak apa.
Aku pernah melakukannya.
554
00:39:07,673 --> 00:39:09,007
- Hei.
- Hai.
555
00:39:09,925 --> 00:39:13,675
- Mana yang satunya?
- Fobia ruang tertutup, kurasa.
556
00:39:14,513 --> 00:39:17,850
Sistemnya VHF, tapi pesawatnya
sangat dekat, tak masalah.
557
00:39:17,933 --> 00:39:21,020
Aku bisa usahakan frekuensi kita
dalam 30 menit, dan pasang memintas.
558
00:39:21,104 --> 00:39:23,523
Bahkan pesawat kita takkan
tahu bedanya.
559
00:39:23,856 --> 00:39:26,443
Dapatkan yang kau butuhkan.
Pinjam, curi, bunuh.
560
00:39:26,526 --> 00:39:28,820
Tim SWAT-ku akan ikut
sebagai pelindung.
561
00:39:28,945 --> 00:39:31,656
Apa pun yang kita pikirkan,
mereka akan pikirkan juga.
562
00:39:37,287 --> 00:39:39,790
Aku tak bisa percaya ini.
563
00:39:39,874 --> 00:39:42,251
Ruang bawah tanah lainnya,
elevator lainnya.
564
00:39:42,335 --> 00:39:45,713
Kenapa ini bisa terjadi pada
orang yang sama dua kali?
565
00:40:06,986 --> 00:40:09,071
Apa-apaan?
566
00:40:09,197 --> 00:40:11,240
Tanjung Cod
567
00:40:20,834 --> 00:40:27,257
Jika kau suka rasa gulai lobster
568
00:40:27,967 --> 00:40:33,848
Dihidangkan di dekat jendela
dengan pemandangan laut
569
00:40:34,473 --> 00:40:41,439
Kau pasti akan jatuh cinta
pada Tanjung Cod
570
00:40:44,192 --> 00:40:45,402
Kau siapa?
571
00:40:46,737 --> 00:40:50,491
Aku Marvin, aku Marvin.
Aku Marvin.
572
00:40:50,616 --> 00:40:53,244
Kukira kau mau mencuri
piringan hitamku, itu saja.
573
00:40:54,036 --> 00:40:56,372
Aku hanya petugas kebersihan.
574
00:41:02,795 --> 00:41:04,797
Ini menara Dulles
kepada semua pesawat...
575
00:41:04,881 --> 00:41:06,883
...bertahan di pusaran Potomac.
576
00:41:06,966 --> 00:41:09,678
Kami sedang mengalami
masalah teknis di sini.
577
00:41:09,719 --> 00:41:11,888
Kondisi cuaca,
yang makin memburuk...
578
00:41:12,014 --> 00:41:16,477
...kini menjadi semakin rumit karena
faktor manusia yang tak terduga.
579
00:41:16,560 --> 00:41:20,272
Hal ini telah mempengaruhi semua
peralatan elektronis kami...
580
00:41:20,356 --> 00:41:22,441
...dan juga pendukungnya.
581
00:41:22,566 --> 00:41:26,237
Akibatnya, navigasi kami
dan sistem pendaratan mati.
582
00:41:26,362 --> 00:41:28,656
Dan kami akan kehilangan
suara beberapa menit lagi.
583
00:41:28,740 --> 00:41:30,158
Kami ingin kalian lanjutkan...
584
00:41:30,283 --> 00:41:33,161
...bertahan di marka
luar sesuai perintah...
585
00:41:33,245 --> 00:41:35,247
Dan menunggu instruksi lebih lanjut.
586
00:41:35,330 --> 00:41:37,374
Saat kami bisa kembali berfungsi...
587
00:41:37,499 --> 00:41:40,669
...kami akan percepat pendaratan
kalian berdasarkan darurat bahan bakar.
588
00:41:42,171 --> 00:41:44,215
Semoga beruntung.
589
00:41:45,925 --> 00:41:47,760
Tuhan memberkati.
590
00:41:53,433 --> 00:41:54,642
Ganti layarnya.
591
00:42:00,277 --> 00:42:01,590
Ditunda.
592
00:42:23,173 --> 00:42:24,716
Hei, mundur.
593
00:42:24,800 --> 00:42:27,344
- Skywalk annex...
- Bukan, annex skywalk.
594
00:42:27,469 --> 00:42:30,848
Itu yang terakhir yang kudengar
sebelum aku diusir keluar.
595
00:42:30,973 --> 00:42:33,183
Coba kulihat-lihat.
596
00:42:33,309 --> 00:42:35,060
Ini pasti yang dimaksud.
597
00:42:35,186 --> 00:42:39,899
Lihat? Itu serambi yang dinaikkan,
dan itu terminal yang baru.
598
00:42:39,982 --> 00:42:41,442
Itu skywalk-mu.
599
00:42:42,068 --> 00:42:44,904
Jalan tersumbat.
Tempat bagus untuk penyergapan.
600
00:42:46,489 --> 00:42:49,534
Apa cara tercepat untuk kesana?
601
00:42:52,120 --> 00:42:55,499
Hal semacam ini tidak
ada di uraian kerjaku.
602
00:42:55,582 --> 00:42:57,626
Tenang, Tn. Barnes.
Kami akan melindungimu.
603
00:42:57,627 --> 00:42:59,670
Ya? Siapa yang akan melindungimu?
604
00:43:11,015 --> 00:43:12,934
Saluran ventilasi utama.
605
00:43:13,768 --> 00:43:15,312
Saluran ventilasi...
606
00:43:16,271 --> 00:43:17,773
...dan ketemu.
607
00:43:17,856 --> 00:43:19,066
Sekali saja,...
608
00:43:19,191 --> 00:43:22,569
...aku ingin hari Natal yang normal.
609
00:43:24,363 --> 00:43:29,243
Eggnog, pohon Natal,...
610
00:43:29,368 --> 00:43:31,329
...sedikit ayam kalkun.
611
00:43:31,454 --> 00:43:32,872
Tapi, tidak!
612
00:43:32,956 --> 00:43:36,876
Aku harus merangkak di
dalam kaleng brengsek ini!
613
00:43:42,174 --> 00:43:44,426
Kami di annex skywalk,
aku bisa melihat pemancarnya.
614
00:43:44,510 --> 00:43:47,554
Aku akan hubungi untuk menguji
protokol bila sudah dinyalakan.
615
00:43:47,638 --> 00:43:48,806
Cukup untuk saat ini.
616
00:43:48,889 --> 00:43:51,392
Sersan, aku mungkin
perlu peralatan lagi.
617
00:43:51,475 --> 00:43:53,394
Aku ingin mengirim salah
satu anak buahmu mengambilnya.
618
00:43:53,477 --> 00:43:55,271
Siap, Pak. Baiklah.
619
00:43:57,315 --> 00:43:58,441
Apa-apaan?
620
00:43:58,566 --> 00:44:00,276
Apa yang terjadi?
621
00:44:00,401 --> 00:44:02,487
Hei, nyalakan kembali!
622
00:44:04,573 --> 00:44:07,326
Hei, brengsek,
kelihatannya aku seperti apa?
623
00:44:08,160 --> 00:44:09,828
Sasaran empuk.
624
00:44:11,580 --> 00:44:12,623
Oh, Tuhan! Habisi dia!
625
00:44:14,250 --> 00:44:15,459
Sialan!
626
00:44:16,919 --> 00:44:20,256
Aku benci kalau aku benar.
627
00:44:24,511 --> 00:44:26,346
Awas! Tiarap!
628
00:46:06,036 --> 00:46:07,329
Merunduk!
629
00:46:22,136 --> 00:46:23,471
Sial!
630
00:46:31,980 --> 00:46:33,189
Ayo!
631
00:46:54,254 --> 00:46:56,339
Bajingan keparat!
632
00:47:13,774 --> 00:47:14,859
Sial.
633
00:47:25,287 --> 00:47:28,332
Aku akan hajar bokong sialanmu.
634
00:48:01,492 --> 00:48:04,579
- Astaga!
- Kau baik-baik saja?
635
00:48:04,662 --> 00:48:08,625
Ya, tapi antenanya, aku harus
kesana dan menyetelnya.
636
00:48:13,505 --> 00:48:14,714
Tiarap!
637
00:48:34,110 --> 00:48:36,237
Keparat.
638
00:48:37,864 --> 00:48:39,415
Umpan.
639
00:48:41,702 --> 00:48:43,287
Mempermainkan kita.
640
00:48:43,370 --> 00:48:46,957
Membuat Lorenzo mengorbankan
anak buah terbaiknya.
641
00:48:50,878 --> 00:48:53,422
Membuatmu membuang waktu.
642
00:48:56,384 --> 00:48:58,219
Waktu yang tidak kita punya.
643
00:49:12,318 --> 00:49:14,820
Kurasa kau lebih dekat dari 50 yard.
644
00:49:14,904 --> 00:49:18,449
Begitu juga pesawat itu.
Hampir.
645
00:49:18,574 --> 00:49:20,743
Ya.
Ada beberapa di luar sana.
646
00:49:20,827 --> 00:49:22,870
Mirip kemacetan lalu lintas yang biasa.
647
00:49:22,996 --> 00:49:24,914
Tak ada yang biasa tentang ini.
648
00:49:25,498 --> 00:49:27,500
Lihat? Kau tertarik.
649
00:49:27,584 --> 00:49:30,253
Itu bakatku, Ny. McClane.
Aku suka melihat sesuatu.
650
00:49:30,337 --> 00:49:35,092
Sesuatu yang orang lain tak perhatikan.
Itulah caraku membuat orang penasaran.
651
00:49:35,175 --> 00:49:37,011
Maksudmu mual?
652
00:49:37,094 --> 00:49:41,432
Masyarakat punya hak untuk tahu
segala sesuatu tentang semua orang.
653
00:49:41,515 --> 00:49:43,601
Dan kau menghalangi itu.
654
00:49:43,684 --> 00:49:46,521
Dengar, Bung.
Kau membahayakan anak-anakku.
655
00:49:46,604 --> 00:49:49,566
Dan kau tidak melakukannya
demi "masyarakat".
656
00:49:49,691 --> 00:49:51,359
Kau hanya melihat masyarakat...
657
00:49:51,443 --> 00:49:54,470
...saat kau ingin tahu apa
yang baru saja kau injak.
658
00:49:58,951 --> 00:50:00,994
Aku? Ya, aku akan hidup.
659
00:50:01,120 --> 00:50:03,247
Tapi tim SWAT Lorenzo gugur,...
660
00:50:03,372 --> 00:50:05,833
...dan antenanya hancur.
661
00:50:05,958 --> 00:50:08,085
Kau tak mengerti?
662
00:50:09,629 --> 00:50:12,048
Mulai cari keajaiban baru.
663
00:50:13,550 --> 00:50:16,511
Tunggu sebentar.
Aku akan segera kembali.
664
00:50:16,636 --> 00:50:18,680
Tunggu dulu.
Sesuatu sedang terjadi.
665
00:50:18,805 --> 00:50:21,725
Ya. Tunggu saja sebentar.
666
00:50:21,808 --> 00:50:24,728
Aku ulangi lagi, tim annex,
laporkan situasi.
667
00:50:25,979 --> 00:50:29,066
Tim annex, kau dengar?
668
00:50:30,317 --> 00:50:32,069
Alat ini dipasangi pengacak.
669
00:50:32,153 --> 00:50:34,447
Bisa kau utak atik?
670
00:50:35,656 --> 00:50:39,619
Tidak. Pengacaknya pasti
diaktifkan dari tombol panel ini.
671
00:50:39,744 --> 00:50:42,831
Meski kita bisa pindai frekuensi
mereka, kita tak bisa mendengarkan.
672
00:50:42,914 --> 00:50:44,916
- Mereka memang ahli.
- Kau juga. Pecahkan kodenya.
673
00:50:45,000 --> 00:50:47,085
Aku ingin dengar apa
yang mereka bicarakan.
674
00:50:47,169 --> 00:50:49,838
Ini panel kontrol 10 angka,
6 angka yang terbaca.
675
00:50:49,922 --> 00:50:52,549
Itu bisa jadi sejuta kombinasi.
676
00:50:52,675 --> 00:50:56,595
Lain kali kau bunuh satu dari
mereka, suruh tekan kodenya dulu.
677
00:50:56,679 --> 00:50:57,847
Ya.
678
00:50:59,098 --> 00:51:02,435
Pak, kita baru saja memantau
panggilan dari kepala insinyur mereka.
679
00:51:02,518 --> 00:51:05,105
Orang-orang kita menghabisi
tim SWAT, semuanya.
680
00:51:05,188 --> 00:51:07,941
Kau benar.
Mereka mencoba menuju ke antena.
681
00:51:08,024 --> 00:51:11,737
Kita masih dalam jadwal. / Kehilangan
tim bukan bagian dari rencana.
682
00:51:17,034 --> 00:51:18,661
Perhatian, menara Dulles.
683
00:51:18,786 --> 00:51:20,454
Perhatian, menara kendali Dulles.
684
00:51:20,538 --> 00:51:23,624
Tn. Trudeau,
aku tahu kau mendengarkan.
685
00:51:23,708 --> 00:51:27,462
- Tapi sayangnya kau tidak mematuhi.
- Coba bertemu muka denganku.
686
00:51:27,545 --> 00:51:29,464
Kau sudah diperingatkan agar
tidak memperbaiki sistem.
687
00:51:29,547 --> 00:51:33,343
Kau membuang nyawa dan waktu pada
usaha dan tujuan yang sia-sia.
688
00:51:33,468 --> 00:51:36,221
Sekarang kau akan membayar hukumannya.
689
00:51:36,305 --> 00:51:38,473
Ada lima opsir tewas
di sini, Kolonel Stuart.
690
00:51:38,557 --> 00:51:40,309
Apa itu belum cukup?
691
00:51:40,392 --> 00:51:43,187
McClane, jangan ikut campur!
kau memang menyeba...
692
00:51:45,064 --> 00:51:46,816
Oh, McClane.
693
00:51:46,899 --> 00:51:48,985
John McClane.
694
00:51:50,069 --> 00:51:54,282
Polisi pahlawan yang menyelamatkan
para sandera di Nakatomi.
695
00:51:54,407 --> 00:51:56,201
Aku pernah membaca
tentangmu di majalah People.
696
00:51:56,326 --> 00:51:58,537
Kau sepertinya sedikit kalah
kelas di acara Nightline.
697
00:51:58,662 --> 00:52:00,080
Hei, Kolonel. Biar saja.
698
00:52:00,163 --> 00:52:04,001
Berapa banyak uang narkoba yang dibayar
Esperanza agar kau menjadi pengkhianat?
699
00:52:04,084 --> 00:52:07,963
Kardinal Richelieu mengatakan :
"Pengkhianatan hanya masalah tanggal".
700
00:52:08,088 --> 00:52:12,093
Negara ini harus belajar bahwa
ia tak bisa begitu saja...
701
00:52:12,176 --> 00:52:14,470
...menahan orang seperti Esperanza.
702
00:52:14,595 --> 00:52:18,016
Pria yang punya nyali untuk
berhadapan dengan agresi Komunis.
703
00:52:18,099 --> 00:52:21,227
Dan pelajaran pertama dimulai
dengan membunuh polisi?
704
00:52:21,353 --> 00:52:23,897
Pelajaran keduanya apa,
bom atom?
705
00:52:24,940 --> 00:52:27,943
Kurasa kami bisa mencari
sesuatu diantaranya.
706
00:52:30,529 --> 00:52:31,864
Lihat ini.
707
00:52:33,115 --> 00:52:36,369
Beri aku nomor penerbangan
yang bahan bakarnya terendah.
708
00:52:37,286 --> 00:52:39,413
Windsor 114.
Trans Atlantik dari London.
709
00:52:39,539 --> 00:52:41,165
Tangki bahan bakarnya kering.
710
00:52:42,542 --> 00:52:46,713
Aktifkan sistem pendaratan ILS,
tapi setel ulang ketinggiannya...
711
00:52:48,298 --> 00:52:50,384
...minus 200 kaki.
712
00:53:14,409 --> 00:53:18,372
Astaga! Mereka ubah ketinggian
menjadi minus 200 kaki.
713
00:53:19,414 --> 00:53:20,958
Penerbangan Windsor 114.
714
00:53:21,083 --> 00:53:22,251
Ini menara Dulles.
715
00:53:22,334 --> 00:53:24,086
Apa kau mendengar?
716
00:53:24,170 --> 00:53:26,672
Menara Dulles, di sini Windsor 114.
717
00:53:26,756 --> 00:53:29,967
- Kemana saja kalian?
- Windsor 114.
718
00:53:30,093 --> 00:53:33,012
Kami ada di sini selama ini.
719
00:53:33,096 --> 00:53:35,598
Sistem kami baru saja kembali menyala.
720
00:53:36,433 --> 00:53:39,895
Windsor 114, kau diijinkan
untuk pendaratan ILS...
721
00:53:40,020 --> 00:53:41,438
...landasan 2-9.
722
00:53:41,521 --> 00:53:44,399
Kontak menara Dulles di marka luar.
723
00:53:44,525 --> 00:53:46,777
Astaga, dia berniat
menjatuhkan pesawat itu!
724
00:53:46,860 --> 00:53:48,445
Dimengerti, dan memang sudah saatnya.
725
00:53:48,529 --> 00:53:51,616
Aku ada 230 orang terbang
mengandalkan uap bahan bakar.
726
00:53:51,699 --> 00:53:53,201
Baik, 114. Dimengerti.
727
00:53:53,284 --> 00:53:55,787
- Kalibrasi altimeter...
- Oh, Tuhan.
728
00:53:55,870 --> 00:53:57,872
Mereka terbang menuju beton.
729
00:53:57,956 --> 00:53:59,457
Bangsat!
730
00:53:59,541 --> 00:54:01,501
Mengapa mereka mendengarkan dia?
731
00:54:01,626 --> 00:54:04,546
- Ini frekuensi kami. Mengapa tidak?
- Ini Windsor 114.
732
00:54:05,464 --> 00:54:06,506
Barnes!
733
00:54:06,632 --> 00:54:10,052
Ini menara Dulles. Kami mendapat
kontak radar vektor kanan 0-2...
734
00:54:10,135 --> 00:54:12,930
- Berikan jaketmu!
- Windsor 114, bersiap.
735
00:54:13,055 --> 00:54:15,099
Apa yang akan kau lakukan?
736
00:54:15,224 --> 00:54:16,809
Apa pun yang bisa.
737
00:54:19,562 --> 00:54:23,817
Tuan dan nyonya,
kita sudah memulai usaha pendaratan.
738
00:54:23,900 --> 00:54:25,902
Kami minta maaf atas
ketidaknyamanan...
739
00:54:25,986 --> 00:54:28,822
...tapi kita akan berada di darat
dalam beberapa menit. Terima kasih.
740
00:54:28,905 --> 00:54:30,907
Harap kenakan sabuk pengaman.
741
00:54:30,991 --> 00:54:33,827
Kami telah persiapkan penerbangan
kalian yang selanjutnya...
742
00:54:33,911 --> 00:54:35,913
...jadi kalian takkan ketinggalan.
743
00:54:35,996 --> 00:54:38,999
Silakan duduk kembali.
Silakan duduk.
744
00:54:40,000 --> 00:54:42,837
Kami seperti kereta Inggris, Sayang.
745
00:54:42,920 --> 00:54:45,339
Kami mungkin terlambat,
tapi sampai tujuan.
746
00:54:45,423 --> 00:54:47,091
Jangan cemas.
747
00:55:02,942 --> 00:55:04,527
Semoga berhasil, McClane!
748
00:55:27,968 --> 00:55:32,223
Dulles, Windsor 114 di sini,
di dalam marka luar.
749
00:55:32,306 --> 00:55:34,892
Siap, 114.
Ini menara Dulles.
750
00:55:34,976 --> 00:55:37,395
Kami sudah mendapat kontak
radar dan melihatmu di ILS.
751
00:55:37,478 --> 00:55:40,065
Kau berada di jalur luncur
dan baik-baik saja.
752
00:55:49,324 --> 00:55:51,410
Ada orang di luar sana!
753
00:55:55,331 --> 00:55:56,999
Itu McClane.
754
00:55:57,083 --> 00:55:58,918
Astaga.
755
00:56:03,173 --> 00:56:04,424
Sayap pendaratan.
756
00:56:04,924 --> 00:56:06,301
Sayap pendaratan.
757
00:56:06,426 --> 00:56:10,430
- Kecepatan mendekat 140.
- Kecepatan mendekat 140.
758
00:56:10,514 --> 00:56:12,099
- 130.
- 130.
759
00:56:12,182 --> 00:56:14,309
Ketinggian 1.000 kaki.
760
00:56:14,435 --> 00:56:16,645
800! Kau hanya 800 kaki!
761
00:56:16,770 --> 00:56:20,024
Regu pemadam dan penyelamat,
pergi ke landasan 2-9!
762
00:56:20,107 --> 00:56:22,652
Kecepatan ref ditambah 20.
763
00:56:22,777 --> 00:56:24,612
600 kaki.
764
00:56:24,695 --> 00:56:27,323
Bagus, Windsor.
765
00:56:27,448 --> 00:56:28,950
Sekarang, hati-hati.
766
00:56:29,033 --> 00:56:31,953
Melawan angin 30 knot,
landasannya licin.
767
00:56:32,037 --> 00:56:34,039
Bagus. Kami mendapatkanmu.
768
00:56:35,040 --> 00:56:36,625
Kami mendapatkanmu.
769
00:56:49,722 --> 00:56:50,890
Naikkan!
770
00:56:51,975 --> 00:56:53,142
Astaga!
771
00:57:06,573 --> 00:57:09,952
- Kita akan mati!
- Kami mendapatkanku.
772
00:57:36,689 --> 00:57:38,357
Tuhan.
773
00:57:42,612 --> 00:57:44,697
Keparat.
774
00:57:47,784 --> 00:57:49,202
Keparat.
775
00:57:52,539 --> 00:57:54,374
Oh, Tuhan.
776
00:58:05,803 --> 00:58:09,140
Selesai sudah pelajaran kita
untuk malam ini.
777
00:58:09,224 --> 00:58:11,601
Jika 747 yang kami minta
siap tepat waktu...
778
00:58:11,726 --> 00:58:15,063
...dan pesawat Jenderal Esperanza
tiba tanpa gangguan...
779
00:58:15,147 --> 00:58:17,149
...pelajaran lebih
lanjut dapat dihindari.
780
00:58:17,232 --> 00:58:18,275
Keluar.
781
00:59:04,616 --> 00:59:07,202
Tak ada tanda-tanda korban selamat.
782
00:59:07,286 --> 00:59:08,954
Ini mimpi buruk.
783
00:59:10,873 --> 00:59:13,167
Hei, Nelson! Kemari.
784
00:59:23,386 --> 00:59:24,596
Barnes!
785
00:59:25,555 --> 00:59:29,518
Kita harus peringatkan semua pesawat
ada orang gila menyamar sebagai menara.
786
00:59:29,643 --> 00:59:31,979
- Buat aku mengudara.
- Bagaimana?
787
00:59:32,062 --> 00:59:33,397
Kau cari caranya!
788
00:59:33,480 --> 00:59:35,120
Ini daftar penumpangnya.
789
00:59:55,754 --> 00:59:58,882
Aku tahu perasaanmu.
790
01:00:02,928 --> 01:00:06,015
Aku ingin menolong orang-orang itu.
791
01:00:06,098 --> 01:00:08,935
Aku merasa sangat tak berguna.
792
01:00:13,857 --> 01:00:16,234
Kami sudah minta bantuan pemerintah.
793
01:00:16,359 --> 01:00:20,197
Mereka akan mengirim
tentara unit khusus.
794
01:00:20,280 --> 01:00:22,366
Tim anti teroris.
795
01:00:29,206 --> 01:00:32,001
Pesawat istrimu...
796
01:00:32,126 --> 01:00:36,547
Mereka masih mengudara meskipun
kami tak bisa menjawabnya.
797
01:00:37,632 --> 01:00:40,719
Mereka akan kehabisan
bahan bakar dalam 90 menit.
798
01:00:52,815 --> 01:00:55,609
Dengar, Dick. Itu namamu?
799
01:00:55,735 --> 01:00:57,320
Dick.
800
01:00:57,403 --> 01:01:00,239
Jika kau akan terus
berdekatan seperti ini...
801
01:01:00,323 --> 01:01:02,783
...bisakah kau ganti minyak cukurmu?
802
01:01:03,743 --> 01:01:05,578
Ada lagi?
803
01:01:05,662 --> 01:01:08,707
Obat kumur yang lebih kuat.
804
01:01:08,832 --> 01:01:12,252
Di sini Sam Coleman melaporkan
langsung dari lokasi kecelakaan.
805
01:01:12,336 --> 01:01:15,464
Kolonel, mereka sudah lakukan semua
yang telah kita antisipasi...
806
01:01:15,589 --> 01:01:17,341
...sejauh ini.
807
01:01:17,424 --> 01:01:19,093
Belum ada pernyataan
resmi dari yang berwenang.
808
01:01:19,176 --> 01:01:23,639
Meskipun hanya satu landasan pacu
telah ditutup karena tragedi ini...
809
01:01:23,765 --> 01:01:28,102
...beberapa lusin pesawat terlihat
dari sini, terus memutari lapangan.
810
01:01:28,186 --> 01:01:32,440
Laporan lainnya mengatakan ada masalah
di menara sebelum kecelakaan...
811
01:01:32,524 --> 01:01:35,277
...dan bahwa itu mungkin
berhubungan dengan kejadian itu.
812
01:01:35,360 --> 01:01:37,613
Dengan kondisi cuaca
yang terus memburuk...
813
01:01:37,696 --> 01:01:40,199
...masalah di sini dan di
udara akan terus meningkat.
814
01:01:40,282 --> 01:01:43,702
Aku Samantha Coleman dari Bandara
Udara Internasional Dulles.
815
01:01:50,376 --> 01:01:51,711
Victor. Victor.
816
01:01:51,794 --> 01:01:54,339
- Victor.
- Ya, ada apa?
817
01:01:54,464 --> 01:01:57,300
Apa kau simpan mikrofon
radio itu atau kau bawa?
818
01:01:57,384 --> 01:01:59,386
Aku takkan biarkan
mereka memeriksanya.
819
01:01:59,469 --> 01:02:00,679
Aku cinta padamu.
820
01:02:00,804 --> 01:02:02,890
Beri aku penerimanya.
821
01:02:07,394 --> 01:02:10,815
Bisa kau setel ke frekuensi kokpit?
822
01:02:10,898 --> 01:02:13,943
- Ya. Mengapa?
- Aku mau dengar apa yang terjadi.
823
01:02:15,737 --> 01:02:18,156
Seharusnya ada di sini.
824
01:02:19,157 --> 01:02:20,200
Tidak ada.
825
01:02:20,325 --> 01:02:22,285
Katanya berfungsi. Bisa atau tidak?
826
01:02:22,410 --> 01:02:26,623
Memang berfungsi, tapi yang aku
dapatkan hanya semacam suar bandara.
827
01:02:26,748 --> 01:02:29,752
Aneh.
Seolah menaranya tidak ada.
828
01:02:32,671 --> 01:02:34,507
Terus pantau.
829
01:02:34,590 --> 01:02:37,385
Panggil aku jika ada sesuatu.
830
01:02:38,010 --> 01:02:39,679
Baik.
831
01:03:16,885 --> 01:03:18,554
Mayor Grant. Kami Tim Sinar Biru.
832
01:03:18,637 --> 01:03:20,389
Rollins, Departemen Kehakiman.
833
01:03:20,472 --> 01:03:22,474
Trudeau, Kepala Operasi Udara.
834
01:03:22,558 --> 01:03:24,143
Lorenzo, Polisi Bandara.
835
01:03:24,226 --> 01:03:26,145
Kau perlu sesuatu, akan kau dapatkan.
836
01:03:26,228 --> 01:03:29,273
Hanya ini? Satu peleton?
837
01:03:29,399 --> 01:03:31,734
Satu krisis, 1 peleton. Kau siapa?
838
01:03:31,818 --> 01:03:32,902
John McClane.
839
01:03:32,986 --> 01:03:35,822
McClane, kau sungguh bernyali besar.
840
01:03:35,905 --> 01:03:37,491
Ya.
841
01:03:37,574 --> 01:03:41,036
Sekarang tunjukkan akal sehat.
Biar para ahli yang menangani ini.
842
01:03:41,161 --> 01:03:43,705
Sepertinya yang ahli ada pada
tim yang salah malam ini.
843
01:03:43,831 --> 01:03:45,666
Bukankah Kolonel Stuart
salah satu dari kalian?
844
01:03:45,749 --> 01:03:47,251
Sudah tidak lagi.
845
01:03:47,334 --> 01:03:49,503
Kami di sini untuk menjatuhkan Stuart.
846
01:03:49,587 --> 01:03:51,839
Dan kami pasti akan menghabisinya.
847
01:03:51,923 --> 01:03:55,134
Aku pernah bertugas dengannya.
Kuajari semua yang dia tahu.
848
01:03:55,259 --> 01:03:59,055
Mungkin dia sudah banyak
belajar semenjak itu.
849
01:04:00,181 --> 01:04:01,516
Ayo bergegas!
850
01:04:01,600 --> 01:04:04,853
Pos komando akan berada
di kantor polisi bandara.
851
01:04:04,936 --> 01:04:07,981
Aku ingin terhubung dengan
menara dalam 15 menit.
852
01:04:08,107 --> 01:04:09,775
Ayo lakukan!
853
01:04:11,394 --> 01:04:13,070
Hei, Trudeau.
854
01:04:14,697 --> 01:04:17,033
Situasi mulai membaik atau memburuk?
855
01:04:21,371 --> 01:04:23,331
Lampu.
Lampu portabel yang besar.
856
01:04:23,456 --> 01:04:25,458
Kita siapkan medan, lalu kita...
857
01:04:25,542 --> 01:04:27,669
Menunggu orang gila itu menembakinya?
858
01:04:27,694 --> 01:04:29,212
Dari mana lampu itu,
pinjam dari Batman?
859
01:04:29,296 --> 01:04:30,797
Bagaimana kalau telepon udara?
860
01:04:30,881 --> 01:04:34,677
Ada 18 pesawat di atas sana.
Hanya 5 yang punya telepon itu.
861
01:04:34,802 --> 01:04:37,137
Kami berhasil hubungi 3.
Dan masih terus berusaha.
862
01:04:37,221 --> 01:04:38,889
Berarti tersisa 13 kecelakaan
siap untuk terjadi.
863
01:04:38,973 --> 01:04:40,975
Apa ada angin sakal (melawan arah)?
864
01:04:41,058 --> 01:04:43,144
Angin sakal membanting semua
pesawat sepanjang marka luar.
865
01:04:43,227 --> 01:04:44,645
Pesawat berbahan bakar cukup...
866
01:04:44,729 --> 01:04:47,524
...telah dialihkan ke Atlanta,
Memphis dan Nashville.
867
01:04:47,649 --> 01:04:50,986
Marka luar. Sialan!
868
01:04:51,736 --> 01:04:53,739
Marka luar!
869
01:04:53,822 --> 01:04:56,742
Itu sebuah siar radio, kan?
Yang mengirim suara bip bip bip...
870
01:04:56,825 --> 01:04:58,494
...agar mereka tahu
bahwa dalam jangkauan.
871
01:04:58,577 --> 01:05:01,956
- Lalu?
- Siapa bilang harus berbunyi bip?
872
01:05:02,081 --> 01:05:05,084
Kita ganti frekuensi dari menara
ke yang ada di suar tersebut.
873
01:05:05,167 --> 01:05:06,669
Naikkan tenaga listriknya.
874
01:05:06,752 --> 01:05:09,881
Kita bisa bicara pada pesawat kita, dan
para bajingan itu takkan pernah tahu.
875
01:05:13,510 --> 01:05:16,263
Sinyalnya terlacak.
Ditemukan di area bagasi.
876
01:05:16,346 --> 01:05:19,433
Mereka menyadap percakapan
menara kalian sepanjang malam.
877
01:05:19,516 --> 01:05:22,060
Berandalan mencuri bagasi,
ya, Carmine?
878
01:05:25,272 --> 01:05:28,317
- Apa kabarmu, Telford?
- Tidak bagus. Aku sudah hubungi Langley.
879
01:05:28,442 --> 01:05:31,112
Dekoder portabel akan
tiba di sini dalam 2 jam.
880
01:05:31,195 --> 01:05:33,114
Istriku tidak punya waktu 2 jam.
881
01:05:33,197 --> 01:05:35,283
Aku baru dipindahkan
ke tim Grant kemarin.
882
01:05:35,366 --> 01:05:37,368
Orang yang biasanya terkena usus buntu.
883
01:05:37,452 --> 01:05:40,288
Tapi kabarnya, tak ada
yang lebih baik dari Grant.
884
01:05:40,372 --> 01:05:41,581
Perhatian!
885
01:05:41,706 --> 01:05:43,750
Mungkin terkecuali Stuart.
886
01:05:45,377 --> 01:05:48,630
Aku ingin penjelasan tentang pesawat
yang diminta para bajingan itu.
887
01:05:48,714 --> 01:05:52,468
Lalu aku akan memberi perintah.
Ke ruang rapat pilot, sekarang.
888
01:05:52,635 --> 01:05:54,929
Tetap bertugas.
Albertson. Ikut aku.
889
01:05:59,642 --> 01:06:01,686
Tak ada warga sipil.
890
01:06:12,573 --> 01:06:15,326
- Apa-apaan?
- Apa itu?
891
01:06:16,368 --> 01:06:20,247
Suar marka luarnya.
Tak lagi berbunyi bip, tapi bicara.
892
01:06:20,331 --> 01:06:23,751
Perhatian, semua pesawat
dalam pola pendaratan Dulles.
893
01:06:23,835 --> 01:06:26,045
Ini adalah Kepala Insinyur
Leslie Barnes.
894
01:06:26,129 --> 01:06:29,466
Aku telah diberi kuasa untuk
memberi penjelasan penuh.
895
01:06:29,549 --> 01:06:33,804
Saat ini, inilah satu-satunya jalur
komunikasi yang ada untuk kita.
896
01:06:33,887 --> 01:06:36,098
Ini situasinya.
897
01:06:36,181 --> 01:06:38,267
Sekitar dua jam yang lalu...
898
01:06:41,395 --> 01:06:42,813
Dengar ini.
899
01:06:42,897 --> 01:06:45,858
Jangan terima setiap instruksi
yang mengaku dari menara kami.
900
01:06:45,942 --> 01:06:48,611
...kecuali kalian mendengar kode akses
perekam penerbangan milik kalian.
901
01:06:48,694 --> 01:06:50,780
- Para teroris telah mengendalikan...
- Astaga!
902
01:06:50,863 --> 01:06:52,991
- ... sistem kami dan...
- Rekam ini!
903
01:06:53,074 --> 01:06:55,118
...telah mengendalikan
semua kecuali saluran ini.
904
01:06:55,201 --> 01:06:56,453
Tunggu sebentar.
905
01:06:56,536 --> 01:07:00,082
Saluran ini aman.
Tetapi transmisi kalian sendiri tidak.
906
01:07:00,165 --> 01:07:04,211
Jangan mencoba untuk menjawab siaran
ini pada frekuensi kalian sendiri.
907
01:07:04,294 --> 01:07:06,714
Orang-orang ini telah
menyebabkan satu pesawat jatuh...
908
01:07:06,797 --> 01:07:09,008
- ... dengan menyamar sebagai menara.
- Astaga.
909
01:07:20,020 --> 01:07:22,397
Aku ulangi.
Para teroris telah memutus...
910
01:07:22,481 --> 01:07:24,650
...kedua sistem yang bisa
membantu kalian untuk mendarat :
911
01:07:24,733 --> 01:07:29,113
Lampu darat untuk pendaratan
visual dan ILS untuk instrumen.
912
01:07:29,196 --> 01:07:33,075
Tentara unit khusus AS berada di sini
dan bersiap menyingkirkan para teroris.
913
01:07:33,159 --> 01:07:35,661
- Astaga.
- Jangan terima instruksi apapun...
914
01:07:35,745 --> 01:07:38,831
- Yo, Marvin.
- Tertarik pada mantel bagus?
915
01:07:38,915 --> 01:07:41,251
Tidak akan terlihat bagus untukku.
916
01:07:41,334 --> 01:07:46,214
Bantu aku ke ruang rapat pilot.
Aku harus dengar pembicaraan mereka.
917
01:07:46,298 --> 01:07:49,760
- Yang mana dari peta ini...
- Jangan sentuh!
918
01:07:49,843 --> 01:07:51,470
- Cari petanya.
- Pasti.
919
01:07:51,553 --> 01:07:53,680
Kau bisa mengacaukan sistem arsipku.
920
01:07:53,764 --> 01:07:56,851
Ruang rapat pilot. Kurasa
itu di terminal utama.
921
01:07:56,934 --> 01:08:00,605
Apakah yang "P" untuk
ruang rapat pilot?
922
01:08:00,688 --> 01:08:04,692
- Sekarang, Marvin!
- Atau mungkin "M" untuk "Macam-macam".
923
01:08:08,321 --> 01:08:10,031
Sial.
924
01:08:10,115 --> 01:08:13,702
Minta izin untuk mengurangi
tugas patroli ke rotasi 30 menit.
925
01:08:13,785 --> 01:08:16,038
Anak buahku kedinginan
dan gelisah. Ganti.
926
01:08:16,121 --> 01:08:20,834
Ini Kolonel Stuart. Kumpulkan yang
tidak bertugas jaga untuk pengarahan.
927
01:08:20,918 --> 01:08:22,086
- Siap.
- Ada apa?
928
01:08:22,169 --> 01:08:23,879
Oh!
929
01:08:24,922 --> 01:08:26,632
Tuan-tuan...
930
01:08:27,842 --> 01:08:29,927
...malam ini, polanya berakhir.
931
01:08:30,011 --> 01:08:32,430
Dominonya tidak akan jatuh lagi...
932
01:08:32,514 --> 01:08:34,724
...dan pertahanan akan tetap tegak.
933
01:08:34,808 --> 01:08:37,644
Pak, pesawat Jenderal Esperanza
baru saja muncul di radar.
934
01:08:44,568 --> 01:08:46,195
Perhatian, menara Dulles.
935
01:08:46,654 --> 01:08:48,489
Kami akan nyalakan satu landasan pacu.
936
01:08:48,572 --> 01:08:52,118
Jangan. Aku ulangi : Jangan mencoba
untuk mendaratkan pesawat apapun.
937
01:08:52,201 --> 01:08:55,163
Ingat. Kami memantau kalian.
938
01:08:57,999 --> 01:08:59,834
Apa yang kita lakukan?
939
01:09:00,293 --> 01:09:01,753
Patuhi.
940
01:09:07,843 --> 01:09:10,220
Menara Dulles pada FM-1.
941
01:09:10,304 --> 01:09:11,430
Menara Dulles...
942
01:09:11,514 --> 01:09:13,265
...pada FM-1.
943
01:09:13,349 --> 01:09:16,686
Ini FM-1, Dulles.
Kami menerimamu. Ganti.
944
01:09:16,769 --> 01:09:19,147
FM-1, kalian agar
menuju ke landasan...
945
01:09:19,230 --> 01:09:22,692
...1-5, ulangi, 1-5.
946
01:09:36,540 --> 01:09:40,628
Aku temukan di lantai, dekat mantel,
dekat ban berjalan ruang bagasi.
947
01:09:40,711 --> 01:09:44,632
- Kenapa kau begitu senang?
- Yang ini kodenya sudah dimasukkan.
948
01:09:44,716 --> 01:09:48,769
Kau suka, ya? Bagaimana
kalau bayar $20 untuk itu?
949
01:09:49,687 --> 01:09:52,147
Bagaimana kalau kubiarkan kau hidup?
950
01:09:52,599 --> 01:09:54,267
Dia tahu caranya tawar-menawar.
951
01:09:54,351 --> 01:09:56,812
Ini berlawanan dengan petunjuk kami.
952
01:09:56,895 --> 01:09:59,690
Kami seharusnya mendarat
di landasan pacu 1-0...
953
01:09:59,773 --> 01:10:03,110
...dimana kami akan bertemu
dengan perwakilan dari Kehak...
954
01:10:04,236 --> 01:10:08,157
Kapten, tolong beritahu menara kau
akan melanjutkan sesuai perintah.
955
01:10:19,252 --> 01:10:21,505
Siap, Dulles.
956
01:10:21,588 --> 01:10:24,091
Melanjutkan ke landasan pacu 1-5.
957
01:10:39,983 --> 01:10:42,152
FM-1, masuk.
958
01:10:43,695 --> 01:10:46,573
Kau mau apa sekarang?
Menembakku?
959
01:10:46,657 --> 01:10:48,033
Siapa yang akan menerbangkan pesawat?
960
01:10:48,117 --> 01:10:51,453
Jangan cemas.
Itu bukan masalahmu.
961
01:10:58,044 --> 01:10:59,629
...M-1, kau mendengar?
962
01:11:03,550 --> 01:11:06,094
FM-1, harap menjawab.
963
01:11:14,812 --> 01:11:16,230
Sarang Elang.
964
01:11:16,313 --> 01:11:18,107
Ini Falcon. Mayday.
965
01:11:18,190 --> 01:11:21,277
Sarang Elang, ini Falcon.
Mayday!
966
01:11:22,945 --> 01:11:24,656
Silakan, Falcon.
967
01:11:24,739 --> 01:11:27,826
Aku kehilangan tekanan kabin.
Hampir tak bisa melihat.
968
01:11:27,909 --> 01:11:30,787
Aku harus keluar dari cuaca
ini dan mendarat sekarang...
969
01:11:30,871 --> 01:11:32,831
...di landasan yang
langsung bisa dipakai.
970
01:11:32,914 --> 01:11:34,166
Aku ulangi.
971
01:11:34,291 --> 01:11:37,211
Aku kehilangan tekanan kabin.
Hampir tak bisa melihat.
972
01:11:37,294 --> 01:11:39,296
Aku harus keluar dari badai.
973
01:11:39,380 --> 01:11:43,759
Aku bisa mendarat, tapi harus
sekarang, di landasan keluar pertama.
974
01:11:43,843 --> 01:11:47,680
Ulangi. Aku tak bisa
berputar ke landasan pacu 1-5.
975
01:11:51,476 --> 01:11:53,144
Begini saja, Marvin.
976
01:11:53,228 --> 01:11:57,065
Tunjukkan jalan pintas ke landasan itu,
aku carikan furing untuk mantelmu.
977
01:11:57,149 --> 01:12:00,360
Ulangi. Aku tak bisa
berputar ke landasan pacu 1-5.
978
01:12:00,444 --> 01:12:02,738
Sial. Tunggu, Falcon.
979
01:12:04,990 --> 01:12:07,409
Ini, Pak.
Dia datang dari laut, Pak.
980
01:12:08,661 --> 01:12:12,123
Peluru telah merusak instrumenku.
981
01:12:12,206 --> 01:12:16,544
Aku tak yakin dengan arah tujuanku dan
harus lakukan pendaratan visual segera.
982
01:12:16,628 --> 01:12:19,464
- Kau terima, Sarang Elang?
- Siap. Falcon.
983
01:12:19,547 --> 01:12:21,383
Berarti 2-5 ke kanan.
984
01:12:21,466 --> 01:12:23,719
Ulangi. 2-5 kanan.
985
01:12:23,802 --> 01:12:27,055
Cepat putuskan!
986
01:12:27,139 --> 01:12:29,975
Kita punya masalah lagi
dengan teroris, John.
987
01:12:30,059 --> 01:12:32,144
Diterima. 2-5 kanan. Ganti.
988
01:12:32,394 --> 01:12:33,938
2-5 kanan.
989
01:12:35,565 --> 01:12:37,775
Aku harus berhenti merokok.
990
01:12:37,859 --> 01:12:40,153
Terima kasih telah
memberitahu, Sarang Elang.
991
01:12:40,236 --> 01:12:42,489
Tapi kalau kau juga
bisa tunjukkan padaku...
992
01:12:42,572 --> 01:12:44,366
...aku akan berterima kasih.
993
01:12:54,960 --> 01:12:58,631
Aku lihat lampunya.
Mereka tepat di hadapanku.
994
01:12:58,714 --> 01:13:00,216
Terima kasih, Sobat.
995
01:13:00,299 --> 01:13:03,219
Mengurangi kecepatan udara.
Mendekati landasan pacu.
996
01:13:03,302 --> 01:13:06,389
- Doakan agar berhasil.
- Siap, Falcon.
997
01:13:07,474 --> 01:13:09,851
Kita bertemu dalam 5 menit.
998
01:13:09,935 --> 01:13:13,230
Itu benar, Brengsek.
Kita bertemu dalam 5 menit.
999
01:13:36,838 --> 01:13:38,799
Aku melihat lampumu.
1000
01:13:38,882 --> 01:13:40,759
Perkiraan tiba 90 detik.
1001
01:13:49,352 --> 01:13:51,771
Datang ke Ayah, Bajingan.
1002
01:14:46,996 --> 01:14:48,289
Oh, sialan!
1003
01:14:59,134 --> 01:15:00,594
Tidak!
1004
01:15:48,437 --> 01:15:49,688
Kebebasan.
1005
01:15:51,440 --> 01:15:52,691
Belum.
1006
01:15:54,652 --> 01:15:58,322
Kau seharusnya tetap duduk
sampai pesawat tiba di terminal.
1007
01:15:58,406 --> 01:16:00,366
Tak ada poin lama terbang untukmu.
1008
01:16:00,450 --> 01:16:02,744
- Siapa kau?
- Polisi.
1009
01:16:02,827 --> 01:16:04,663
- Polisi?
- Ya. Salah satu orang baik.
1010
01:16:04,746 --> 01:16:06,122
Kau orang yang jahat.
1011
01:16:06,206 --> 01:16:09,676
Sekarang aku mendapatkanmu, aku
akan tukar bokongmu dengan istriku.
1012
01:16:18,761 --> 01:16:19,804
Duduk!
1013
01:16:23,182 --> 01:16:25,184
Masuk!
1014
01:16:30,982 --> 01:16:32,818
- Kemana dia pergi?
- Di sana.
1015
01:16:42,077 --> 01:16:43,663
Aku tidak percaya ini.
1016
01:16:43,746 --> 01:16:45,957
Dua bulan perencanaan...
1017
01:16:46,040 --> 01:16:47,959
...dan kau tak bisa
mengantisipasi seorang polisi.
1018
01:16:48,042 --> 01:16:50,211
- Ayo, Jenderal.
- Dimana Kolonel Stuart?
1019
01:16:54,382 --> 01:16:56,426
- Jenderal!
- Tidak apa-apa.
1020
01:16:56,510 --> 01:17:00,556
Dia bilang dia polisi. Kukira
kau sudah amankan tempat ini.
1021
01:17:00,639 --> 01:17:03,892
- Dia masuk ke kokpit.
- Dia akan masuk ke neraka!
1022
01:17:04,852 --> 01:17:05,895
McClane!
1023
01:17:05,978 --> 01:17:09,148
Aku duga itu kau, McClane.
1024
01:17:10,024 --> 01:17:11,943
Kau seorang tentara yang gigih.
1025
01:17:12,527 --> 01:17:16,406
Anggap saja ini pemakaman militer.
1026
01:17:40,682 --> 01:17:43,226
- Berapa granat yang kita punya?
- Masing-masing tiga.
1027
01:17:44,019 --> 01:17:45,270
Pakai semua!
1028
01:17:55,781 --> 01:17:57,408
Oh, sial.
1029
01:18:11,506 --> 01:18:13,091
Pergi!
1030
01:18:29,984 --> 01:18:31,361
Oh, sial!
1031
01:18:40,120 --> 01:18:42,130
Bajingan yang beruntung.
1032
01:18:45,501 --> 01:18:46,710
Truk pemadam, Pak.
1033
01:18:46,794 --> 01:18:49,213
Mundur ke gereja. Sekarang!
1034
01:19:11,695 --> 01:19:13,823
Pintu darurat sialannya?
1035
01:19:27,254 --> 01:19:30,215
Penumpang mulai sedikit gugup.
1036
01:19:30,299 --> 01:19:31,717
Sebenarnya, aku juga.
1037
01:19:31,800 --> 01:19:33,052
Kita di atas Washington.
1038
01:19:33,177 --> 01:19:35,513
Coba cari siaran televisi
agar mereka tenang.
1039
01:19:35,596 --> 01:19:38,474
Itu berhasil untukku. Aku akan...
1040
01:20:01,665 --> 01:20:05,086
Menulis pidato penerimaanmu
untuk Penghargaan Video Murahan?
1041
01:20:05,169 --> 01:20:08,131
- Coba Pulitzer.
- Para penumpang...
1042
01:20:08,214 --> 01:20:11,384
...sementara menunggu mendarat, kami
akan menyalakan siaran televisi lokal.
1043
01:20:11,468 --> 01:20:13,386
Suara ada di saluran tiga.
1044
01:20:20,644 --> 01:20:22,020
Baik.
1045
01:20:22,354 --> 01:20:23,439
Baik, baik.
1046
01:20:31,864 --> 01:20:34,284
Maaf, Pak. Kita mungkin
mendarat tak lama lagi.
1047
01:20:34,367 --> 01:20:37,245
- Kembalilah duduk.
- Aku agak sakit. Permisi.
1048
01:20:37,328 --> 01:20:40,665
- Aku agak sakit.
- Pak, lampu sabuk pengaman menyala.
1049
01:20:44,670 --> 01:20:46,046
Dasar Bajingan.
1050
01:20:46,130 --> 01:20:48,215
- WZDC.
- Ya. Ini Richard Thornberg.
1051
01:20:48,298 --> 01:20:50,092
Sambungkan ke Ruben di ruang berita.
1052
01:20:50,175 --> 01:20:53,846
- Dia segera siaran langsung.
- Aku tahu. Itu sebabnya aku butuh dia.
1053
01:20:53,929 --> 01:20:55,306
Kau harus menunggu...
1054
01:20:55,389 --> 01:20:58,393
Sambungkan, Celia.
Atau mulai ketik surat lamaranmu.
1055
01:20:58,601 --> 01:21:01,104
Esperanza sudah mendarat...
1056
01:21:02,105 --> 01:21:03,273
...tapi dia terluka.
1057
01:21:03,356 --> 01:21:05,442
Dia terkena peluru di bahu.
1058
01:21:05,525 --> 01:21:08,987
Aku habisi satu dari mereka. Berarti
6 yang tewas dari pihak mereka.
1059
01:21:09,071 --> 01:21:12,032
Jika kita tahu berapa jumlah
awalnya, baru kita bisa senang...
1060
01:21:12,116 --> 01:21:15,828
...jika jumlah mereka 50 orang, terlalu
dini untuk mengeluarkan sampanye.
1061
01:21:15,911 --> 01:21:19,665
Kami hargai usahamu, tapi
kami tidak butuh pria sembrono!
1062
01:21:19,749 --> 01:21:23,336
Bagaimana jika mereka menjatuhkan
pesawat lain sebagai pembalasan?
1063
01:21:23,419 --> 01:21:25,171
Mereka tak bisa melakukannya lagi.
Benar, Barnes?
1064
01:21:25,713 --> 01:21:28,508
Lagipula, jika aku tangkap
Esperanza, semua ini akan berakhir.
1065
01:21:28,591 --> 01:21:31,261
Mungkin mereka lebih kreatif
dari yang kau pikirkan!
1066
01:21:31,344 --> 01:21:33,597
Setidaknya aku berpikir, sialan!
1067
01:21:33,680 --> 01:21:37,434
Kami di sini untuk menghajarnya
sampai dia mencoba untuk lepas landas.
1068
01:21:37,518 --> 01:21:38,560
Titik!
1069
01:21:38,686 --> 01:21:41,647
Kau orang yang salah, di tempat
yang salah, pada waktu yang salah!
1070
01:21:43,899 --> 01:21:45,568
Itulah kisah hidupku.
1071
01:21:46,694 --> 01:21:49,989
Mayor. Ruang situasi Pentagon, Pak.
1072
01:21:50,073 --> 01:21:53,410
Pentagon. Aku terima di sini.
Terima kasih, Telford.
1073
01:21:53,660 --> 01:21:56,288
Kalian, ikut aku.
1074
01:21:58,373 --> 01:21:59,917
- McClane.
- Ya, Barnes?
1075
01:22:00,000 --> 01:22:02,544
Kau bilang mereka muncul dengan segera?
1076
01:22:02,628 --> 01:22:05,673
- Ya.
- Itu berarti mereka dekat.
1077
01:22:05,756 --> 01:22:08,384
Dan kurasa aku tahu dari mana.
1078
01:22:08,467 --> 01:22:10,261
Mari kutunjukkan sesuatu.
1079
01:22:12,680 --> 01:22:15,391
Ini denah rencana lama dengan
landasan yang lebih panjang.
1080
01:22:15,475 --> 01:22:16,643
Itu 12 tahun yang lalu.
1081
01:22:16,726 --> 01:22:19,396
Sepertinya mereka telah
memodifikasi tempat itu...
1082
01:22:19,479 --> 01:22:22,899
...memindahkan telepon Tra-Con, ILS,
semua yang ada di bawah tanah...
1083
01:22:22,983 --> 01:22:24,860
...agar mereka bisa
mengatasi saluran air.
1084
01:22:24,943 --> 01:22:26,195
Jika aku benar...
1085
01:22:26,278 --> 01:22:28,906
...itu akan berderet di
sepanjang tanah milik bandara...
1086
01:22:28,989 --> 01:22:31,200
...dan tepat melewati lingkungan ini.
1087
01:22:34,704 --> 01:22:36,914
Seharusnya mendarat
berjam-jam yang lalu.
1088
01:22:36,998 --> 01:22:39,542
Aku mengerti. Tenang saja.
1089
01:22:39,626 --> 01:22:40,710
Tak ada harapan.
1090
01:22:42,003 --> 01:22:45,632
Seseorang harus ditendang
bokongnya atas kekacauan ini.
1091
01:22:45,715 --> 01:22:49,887
Sayangnya tak ada yang bisa
kita salahkan untuk cuaca ini.
1092
01:22:49,970 --> 01:22:52,931
Oh, ya? Bagaimana kalau Willard Scott?
1093
01:22:53,015 --> 01:22:54,892
Aku seharusnya naik bis saja.
1094
01:22:54,975 --> 01:22:57,937
Setidaknya mereka bisa berhenti
untuk makan, dan bensin.
1095
01:22:58,020 --> 01:22:59,188
Permisi.
1096
01:22:59,730 --> 01:23:00,898
Ya?
1097
01:23:00,982 --> 01:23:02,608
Aku hanya bertanya-tanya.
1098
01:23:02,692 --> 01:23:07,280
Penerbangan ini seharusnya
5½ jam saja, bukan?
1099
01:23:07,364 --> 01:23:08,198
Mm-hmm.
1100
01:23:08,281 --> 01:23:10,951
Apa bahan bakarnya cukup untuk
terus berputar seperti ini?
1101
01:23:11,034 --> 01:23:15,247
Tentu saja. Mereka sudah antisipasi
masalah kecil seperti ini.
1102
01:23:32,015 --> 01:23:35,393
Sudah 12 rumah, dan tidak ketemu.
1103
01:23:35,477 --> 01:23:38,313
Ini kemungkinan yang terakhir.
1104
01:23:38,397 --> 01:23:40,482
Sebelah sini ada gereja tua.
1105
01:23:40,566 --> 01:23:42,317
Ayo.
1106
01:23:46,614 --> 01:23:48,699
Tunggu.
1107
01:23:55,039 --> 01:23:57,667
Itu gerejanya, di sana.
1108
01:24:05,092 --> 01:24:06,969
Mungkin seorang penjaga.
1109
01:24:07,052 --> 01:24:08,721
Mungkin hanya berjalan-jalan.
1110
01:24:08,804 --> 01:24:11,307
Lalu mengapa dia ulangi
langkah kakinya sendiri?
1111
01:24:13,851 --> 01:24:15,102
Ayo.
1112
01:24:17,397 --> 01:24:18,523
Baiklah.
1113
01:24:18,606 --> 01:24:21,109
Tetap di sini dan bersiap
untuk memanggil para Marinir.
1114
01:24:21,192 --> 01:24:22,861
Kukira mereka Angkatan Darat.
1115
01:24:22,944 --> 01:24:24,946
Siapa yang peduli? Bersiaplah.
1116
01:24:41,547 --> 01:24:43,925
Oh, sial.
1117
01:24:44,968 --> 01:24:46,177
Jangan sekarang.
1118
01:25:00,276 --> 01:25:01,902
Lorenzo, ini Barnes.
1119
01:25:01,986 --> 01:25:04,614
Kemana saja kau?
Di mana McClane?
1120
01:25:04,697 --> 01:25:07,992
Bersamaku, di gereja Hidey Lake,
sisi barat bandara.
1121
01:25:08,076 --> 01:25:11,287
Kau di mana? Demi Tuhan!
Dasar bodoh, kenapa tidak...
1122
01:25:11,371 --> 01:25:13,123
Ini pasti pusat operasi mereka.
1123
01:25:13,206 --> 01:25:14,916
Tutup mulut dan cepat kemari!
1124
01:25:15,000 --> 01:25:17,085
Kode merah! Laporan situasi!
1125
01:25:17,169 --> 01:25:19,588
Kita dapatkan lokasi Stuart.
1126
01:25:19,671 --> 01:25:21,298
- Ayo bergerak.
- Yo!
1127
01:25:31,517 --> 01:25:35,146
Pesawat kita untuk meloloskan
diri akan siap dalam 30 menit.
1128
01:25:37,357 --> 01:25:39,526
Jika tidak ada kejutan lainnya.
1129
01:25:54,584 --> 01:25:56,753
Tuan-tuan,
kita menghadapi situasi.
1130
01:27:14,878 --> 01:27:16,129
Sebelah sini!
1131
01:27:28,309 --> 01:27:31,228
Kau tak apa?
Perlu bantuan medis?
1132
01:27:31,312 --> 01:27:34,482
Sedang apa kau di luar
sana, meniru John Wayne?
1133
01:27:34,565 --> 01:27:36,818
Mau menginap semalam di dalam sel?
1134
01:27:36,901 --> 01:27:39,112
Lorenzo, tutup mulutmu dan
lakukan sesuatu yang berguna.
1135
01:27:39,195 --> 01:27:40,405
Pergilah memblokir jalan.
1136
01:27:40,488 --> 01:27:42,574
Hei, kau tak bisa bicara
padaku seperti itu.
1137
01:27:42,657 --> 01:27:43,992
Oh, tidak, Carmine?
1138
01:27:44,075 --> 01:27:47,788
Sersan, bawa birokrat ini pergi
dari wajah Tn. McClane. Sekarang!
1139
01:27:47,871 --> 01:27:49,790
Dengan senang hati, Pak.
1140
01:27:52,084 --> 01:27:55,546
Mayor, pasukan dalam posisi, Pak.
1141
01:27:55,629 --> 01:27:57,506
Awasi belakang, lalu kita masuk.
1142
01:27:57,590 --> 01:28:00,009
- Menembak sesuai perintahku.
- Mengerti, Pak.
1143
01:28:00,092 --> 01:28:01,886
Kurasa aku salah menilaimu.
1144
01:28:01,969 --> 01:28:04,472
Kau bukan orang brengsek, rupanya.
1145
01:28:04,556 --> 01:28:08,143
Tidak, kau memang benar. Aku hanya
orang brengsek yang sepertimu.
1146
01:28:17,111 --> 01:28:19,196
Garber, laporan!
1147
01:28:19,280 --> 01:28:23,159
Tentara pasukan khusus di tiga sisi,
mengepung dengan cepat lewat belakang!
1148
01:28:23,242 --> 01:28:25,953
- Masalah lainnya, Kolonel?
- Bukan masalah, Jenderal.
1149
01:28:27,413 --> 01:28:29,874
Tuan-tuan, kalian tahu
apa yang harus dilakukan.
1150
01:28:40,844 --> 01:28:42,888
- Merunduk!
- Tiarap! Tiarap!
1151
01:29:11,001 --> 01:29:12,344
Jenderal...
1152
01:29:12,795 --> 01:29:14,305
...sudah waktunya.
1153
01:29:21,471 --> 01:29:23,890
Ayo. Cepat bergerak!
1154
01:29:37,822 --> 01:29:40,950
- Mereka kabur... lewat belakang!
- Apa?
1155
01:29:48,917 --> 01:29:50,106
Maju!
1156
01:30:00,262 --> 01:30:02,848
Albertson, pasukanmu
memutar ke belakang.
1157
01:30:28,250 --> 01:30:30,920
Peralatan ini bisa
mendaratkan pesawat kita.
1158
01:30:31,003 --> 01:30:33,715
Ada jebakan di luar sana. Mereka
mungkin memasang jebakan...
1159
01:30:33,798 --> 01:30:35,759
- Mereka melakukannya.
- Di sini juga ada satu.
1160
01:30:35,842 --> 01:30:38,178
Sepertinya C-4.
Dan sudah diaktifkan.
1161
01:30:38,261 --> 01:30:40,263
Cepat keluar! Semuanya! Sekarang!
1162
01:30:42,933 --> 01:30:45,435
Mereka memasang jebakan
pada peralatannya.
1163
01:30:45,519 --> 01:30:46,937
Segel gedungnya!
1164
01:30:47,021 --> 01:30:48,439
Sial!
1165
01:30:48,522 --> 01:30:51,067
Tempatkan penjaga.
Warga sipil tak diijinkan kemari.
1166
01:30:51,150 --> 01:30:53,945
Hei, di mana McClane?
1167
01:31:42,747 --> 01:31:44,332
Miller, habisi dia!
1168
01:31:46,209 --> 01:31:47,794
Aku melindungimu.
1169
01:32:34,635 --> 01:32:36,971
Hanya sampai sini kegunaan
dari keberuntungan.
1170
01:32:38,097 --> 01:32:39,474
Ayo pergi.
1171
01:32:57,576 --> 01:33:01,289
Aku mendapatkan bajingan itu
dalam bidikanku. Aku yakin.
1172
01:33:10,674 --> 01:33:12,592
Astaga.
1173
01:33:17,640 --> 01:33:20,142
Perhatian, menara.
Perhatian, menara Dulles.
1174
01:33:20,226 --> 01:33:23,104
Ini Kolonel Stuart.
Apa pesawat kami sudah siap?
1175
01:33:23,187 --> 01:33:27,275
Sudah. Ada di hangar 11,
bangunan terpencil yang kami punya.
1176
01:33:28,693 --> 01:33:30,361
Kami dalam perjalanan.
1177
01:33:30,445 --> 01:33:34,115
Suruh regu teknisi untuk
memastikan kondisi pesawat.
1178
01:33:34,199 --> 01:33:36,910
Kau percaya nyali si keparat ini?
1179
01:33:36,994 --> 01:33:40,831
Kolonel, kau cukup mampu
untuk memastikannya sendiri.
1180
01:33:40,914 --> 01:33:44,126
Tolong jangan minta kami memberi
hadiah sandera potensial untukmu.
1181
01:33:44,210 --> 01:33:45,628
Mayor Grant, bukan?
1182
01:33:45,711 --> 01:33:47,213
Kalau kau ingat padaku, Kolonel...
1183
01:33:47,296 --> 01:33:49,799
...berarti kau ingat aku
mengenal cara itu juga.
1184
01:33:50,925 --> 01:33:52,969
Periksa saja pesawat sialanmu sendiri.
1185
01:33:53,052 --> 01:33:57,140
Kita bergerak dalam lima menit.
Baju tempur untuk semua orang.
1186
01:33:57,223 --> 01:34:01,227
Baju pelindung untuk tim penyerang.
Teropong malam untuk penembak jitu.
1187
01:34:01,228 --> 01:34:05,190
Kami hadapi mereka di hangar,
dan aku akan tarik detonator itu...
1188
01:34:05,274 --> 01:34:08,235
...dari mayat Stuart
dengan tanganku sendiri.
1189
01:34:08,319 --> 01:34:11,447
Lorenzo, bawa semua anak
buahmu kembali ke bandara.
1190
01:34:11,530 --> 01:34:13,115
Tutup semua jalan keluar...
1191
01:34:13,199 --> 01:34:16,494
...kalau-kalau mereka mencoba
melewati kami dan berusaha kabur.
1192
01:34:16,577 --> 01:34:18,079
Akan kulakukan.
1193
01:34:20,206 --> 01:34:21,833
Baiklah, kita pergi.
1194
01:34:23,168 --> 01:34:26,046
Ini sinting! Setiap stasiun berita
menugaskan orang mereka di bandara...
1195
01:34:26,129 --> 01:34:28,215
...dan tak satupun
yang tahu tentang ini!
1196
01:34:28,298 --> 01:34:31,385
Mereka bukan aku.
Mau bukti? Coba ini.
1197
01:34:31,468 --> 01:34:34,638
Ulangi. Teroris telah
membunuh warga sipil...
1198
01:34:34,722 --> 01:34:37,767
...dan memutus kedua sistem yang bisa
membantu kalian untuk mendarat.
1199
01:34:37,850 --> 01:34:41,562
Tentara unit khusus AS berada di sini
dan bersiap menyingkirkan para teroris.
1200
01:34:41,646 --> 01:34:44,482
- Astaga!
- Aku mau kau siaran langsung sekarang.
1201
01:34:44,566 --> 01:34:46,608
Ambil fotoku dari arsip.
Foto publisitas.
1202
01:34:46,609 --> 01:34:48,653
Dan peta, ambil dari bagian cuaca.
1203
01:34:48,737 --> 01:34:50,822
Kami tangani.
Kami mulai dalam lima menit!
1204
01:34:50,906 --> 01:34:53,700
Jika afiliasi mau ikut, waktu
mereka 3 menit.
1205
01:34:53,784 --> 01:34:55,452
Mari kita lakukan.
1206
01:34:56,245 --> 01:34:58,080
Jaringan, aku datang.
1207
01:35:01,125 --> 01:35:03,961
Hei, Telford. Apa yang
pasukanmu lakukan...
1208
01:35:04,045 --> 01:35:05,671
...saat kami mengambil alih Grenada?
1209
01:35:07,590 --> 01:35:08,925
Grenada.
1210
01:35:09,008 --> 01:35:12,679
Lima menit pertempuran,
lima minggu berselancar.
1211
01:35:12,762 --> 01:35:14,890
Aku ingin bersama kalian untuk itu.
1212
01:35:14,973 --> 01:35:17,309
Ya. Aku juga, Nak.
1213
01:35:17,893 --> 01:35:20,270
- Benarkah, Pak?
- Tentu.
1214
01:35:20,646 --> 01:35:23,276
Sehingga kami tak perlu melakukan ini.
1215
01:35:38,373 --> 01:35:41,251
Sarang Elang, di sini Menetas.
1216
01:35:42,336 --> 01:35:45,088
Sesuai jadwal dan dalam posisi.
1217
01:35:45,172 --> 01:35:47,466
Di terima, Menetas.
Kami telah bersiap di sini.
1218
01:35:47,549 --> 01:35:49,552
Kau mendapat lampu hijau.
1219
01:35:49,718 --> 01:35:52,221
Aku ulangi, kau mendapat lampu hijau.
1220
01:36:04,067 --> 01:36:06,486
Astaga, Opsir, kau dari mana?
1221
01:36:06,570 --> 01:36:07,988
Pearl Harbor?
1222
01:36:12,242 --> 01:36:15,579
Baiklah, ayo singkirkan.
1223
01:36:16,622 --> 01:36:17,790
Bersiap.
1224
01:36:18,583 --> 01:36:21,127
Lima, empat, tiga...
1225
01:36:21,210 --> 01:36:24,839
Ini adalah siaran
khusus dari Berita WZDC.
1226
01:36:24,923 --> 01:36:28,510
Ada kecelakaan pesawat di Dulles, di
saat pesawat lainnya terus berputar...
1227
01:36:28,593 --> 01:36:31,888
...tanpa adanya penjelasan
dari bandara atau pejabat FAA.
1228
01:36:31,972 --> 01:36:34,641
Dan sekarang, dengan
laporan khusus WZDC...
1229
01:36:34,725 --> 01:36:38,520
...inilah Dick Thornberg melaporkan
dari udara di atas Washington.
1230
01:36:38,604 --> 01:36:43,109
Aku salah satu dari ribuan orang yang
sedang mengelilingi ibukota kita...
1231
01:36:43,192 --> 01:36:47,864
...dengan anggapan, apa pun masalah
di bawah sana adalah normal.
1232
01:36:47,947 --> 01:36:50,074
Tapi kenyataannya jauh dari normal.
1233
01:36:50,158 --> 01:36:52,202
Kenyataanya menakutkan.
1234
01:36:52,285 --> 01:36:55,497
Awas! Nona, awas!
1235
01:36:55,580 --> 01:36:56,456
Awas! Awas!
1236
01:36:56,540 --> 01:36:58,917
Awas! Awas!
Cepat minggir!
1237
01:37:00,294 --> 01:37:03,172
Cepat minggir!
Ayo minggir, Nona!
1238
01:37:03,255 --> 01:37:04,965
Ayo, ayo! Hei, hei, awas!
1239
01:37:05,049 --> 01:37:07,176
Ini rekaman dari percakapan...
1240
01:37:07,259 --> 01:37:10,263
...antara menara Dulles dan
pesawat yang tertawan di udara.
1241
01:37:13,516 --> 01:37:15,602
Hei, cepat minggir!
1242
01:37:16,311 --> 01:37:17,479
Lorenzo!
1243
01:37:17,562 --> 01:37:20,649
- Apa kau sudah sinting?
- Di mana tim Sinar Biru?
1244
01:37:20,732 --> 01:37:23,819
Stuart memasang bom dengan pengendali
jarak jauh. / Di mana Grant?
1245
01:37:23,902 --> 01:37:26,572
Mereka pergi membunuh keparat itu dan
merebut pengendali itu dari mereka!
1246
01:37:26,655 --> 01:37:28,908
Tidak, mereka akan naik pesawat
bersama Stuart dan kabur!
1247
01:37:28,991 --> 01:37:31,118
Jangan bercanda!
1248
01:37:31,202 --> 01:37:33,704
Saat tentara memecat Stuart, dia
isi unit itu dengan anak buahnya!
1249
01:37:33,788 --> 01:37:37,750
- Kau sinting? Pertempuran itu...
- Pertunjukan untuk mengulur waktu.
1250
01:37:37,834 --> 01:37:41,046
McClane, kau memang sudah
sinting, kau tahu itu?
1251
01:37:41,129 --> 01:37:42,631
Kau ditahan, dasar brengsek.
1252
01:37:48,971 --> 01:37:51,890
Ini! Inilah peluru yang
mereka pakai malam ini!
1253
01:37:51,974 --> 01:37:53,767
Peluru hampa!
1254
01:37:55,686 --> 01:37:58,272
Astaga.
1255
01:38:05,238 --> 01:38:07,699
Ini Kepala Polisi Lorenzo.
1256
01:38:07,782 --> 01:38:11,328
Aku ingin setiap petugas dipanggil,
berbaju pelindung & senjata lengkap...
1257
01:38:11,411 --> 01:38:13,330
...di lapangan mobil dalam 5 menit.
1258
01:38:15,833 --> 01:38:18,335
Waktunya untuk beraksi.
1259
01:38:20,087 --> 01:38:22,465
Seperti Iwo Jima!
1260
01:38:22,548 --> 01:38:27,845
Kami telah mengetahui bahwa para
teroris telah menguasai bandara...
1261
01:38:27,929 --> 01:38:31,015
...kenyataan yang ditutupi
oleh pihak berwenang.
1262
01:38:31,099 --> 01:38:35,312
Teroris menjanjikan banyak pertumpahan
darah kecuali tuntutan dipenuhi.
1263
01:38:35,395 --> 01:38:39,608
Dan sekarang karena komando pasukan
khusus telah tiba di bandara...
1264
01:38:39,691 --> 01:38:43,612
...kemungkinan pertempuran skala
besar dan mematikan adalah dekat.
1265
01:39:04,760 --> 01:39:09,890
Dasar si keparat bodoh dan
arogan! Ini di merata bandara.
1266
01:39:09,974 --> 01:39:12,101
300 orang meninggal...
1267
01:39:12,184 --> 01:39:14,604
Kapan kita mendarat?
1268
01:39:14,687 --> 01:39:17,190
...sayangnya, mereka
mungkin bukan yang terakhir.
1269
01:39:17,273 --> 01:39:20,652
Fakta yang mengerikan adalah
tak ada seorang pun yang aman...
1270
01:39:20,735 --> 01:39:24,698
...baik di dalam pesawat di atas Dulles
ataupun di terminal di bawah sana.
1271
01:39:24,781 --> 01:39:28,202
Ancaman jumlah korban baru
dan meningkat di bandara...
1272
01:39:28,285 --> 01:39:30,579
...membayangi benak setiap orang...
1273
01:39:30,662 --> 01:39:34,583
...dan musim liburan yang penuh damai
dan cinta telah menjadi mimpi buruk.
1274
01:39:40,423 --> 01:39:42,133
Baiklah, dengarkan!
1275
01:39:42,216 --> 01:39:45,261
Semua unit, aku ingin kalian
bergerak ke hangar 11...
1276
01:39:45,345 --> 01:39:46,721
...di semua sisi!
1277
01:39:46,805 --> 01:39:48,723
Mobil ini, McClane! Masuk!
1278
01:39:48,807 --> 01:39:51,351
Saat polisi muncul
bersama bala bantuan...
1279
01:39:51,435 --> 01:39:53,228
...mereka akan hancur!
1280
01:39:53,312 --> 01:39:54,938
Sekarang, bergerak!
1281
01:39:55,022 --> 01:39:58,025
Ucapkan salam pada saudaraku, Vito.
1282
01:39:59,068 --> 01:40:00,611
Selamat Natal.
1283
01:40:00,694 --> 01:40:02,572
Hai.
1284
01:40:08,620 --> 01:40:12,749
Brengsek! Sial! Pindahkan
mobil brengsek itu!
1285
01:40:12,832 --> 01:40:17,254
Bisakah kau pindahkan mobil
brengsek itu jauh dari sini?
1286
01:40:17,337 --> 01:40:19,506
Vito, keluar dari mobil!
1287
01:40:19,590 --> 01:40:21,759
Cepat bergerak dan bantu aku!
1288
01:40:21,842 --> 01:40:22,843
Bisakah kau cepat...?
1289
01:40:22,927 --> 01:40:25,388
Pindahkan mobil itu sekarang!
1290
01:40:25,471 --> 01:40:26,639
Yang sana. Cepat.
1291
01:40:26,722 --> 01:40:28,766
Hei! Coleman!
1292
01:40:29,809 --> 01:40:32,228
Sam! Sam Coleman!
1293
01:40:34,189 --> 01:40:35,231
Hei, Coleman!
1294
01:40:35,315 --> 01:40:36,650
Hai!
1295
01:40:36,733 --> 01:40:38,151
Coleman!
1296
01:40:39,236 --> 01:40:42,739
...tapi setidaknya kebenaran
tidak di antara para sandera...
1297
01:40:42,823 --> 01:40:46,452
...karena aku, Richard Thornberg,
kebetulan berada di sini...
1298
01:40:46,535 --> 01:40:53,751
...menempatkan hidup dan bakatnya dalam
bahaya demi kemanusiaan dan negara.
1299
01:40:53,835 --> 01:40:56,921
Dan jika ini ternyata
menjadi siaran terakhirku...
1300
01:40:59,090 --> 01:41:02,093
Amin untuk itu... Dick.
1301
01:41:03,053 --> 01:41:05,138
Dick! Kita siaran langsung, Dick.
1302
01:41:05,222 --> 01:41:07,182
Kau di mana sekarang?
1303
01:41:07,266 --> 01:41:08,684
Dick?
1304
01:41:10,644 --> 01:41:12,438
Lampu truk mendekat, Pak.
1305
01:41:12,521 --> 01:41:15,024
Mereka di sini, sesuai jadwal.
1306
01:41:15,107 --> 01:41:17,526
Buka pintu hangar.
1307
01:41:17,610 --> 01:41:19,628
Teratur seperti jam.
1308
01:41:42,637 --> 01:41:46,099
Kau berikan cerita ini,
aku akan mengandung anakmu.
1309
01:41:46,516 --> 01:41:49,018
Bukan tumpangan seperti
itu yang kuharapkan.
1310
01:42:00,614 --> 01:42:04,034
Kolonel, jika boleh aku berkata,
kau benar-benar hebat.
1311
01:42:04,118 --> 01:42:07,163
Terima kasih, Mayor.
Kau juga tidak terlalu buruk.
1312
01:42:07,246 --> 01:42:09,332
Selamat atas usaha
meloloskan dirimu, Pak.
1313
01:42:09,415 --> 01:42:12,961
Terima kasih. Mungkin sebaiknya kau
tunda dulu sampai kita semua aman.
1314
01:42:13,044 --> 01:42:14,504
Pak.
1315
01:42:14,587 --> 01:42:16,548
Selamat dariku, Tuan-tuan.
1316
01:42:16,631 --> 01:42:19,176
Kalian memenangkan kejayaan
atas cara hidup kita...
1317
01:42:19,259 --> 01:42:22,387
...harga diriku, rasa hormatku,
dan liburan yang hebat.
1318
01:42:22,471 --> 01:42:24,223
Ayo naik.
1319
01:42:52,836 --> 01:42:56,861
- Kenapa, Koboi? Terlalu keras?
- Aku tak suka terbang.
1320
01:42:56,862 --> 01:42:59,801
- Lalu kenapa kau di sini?
- Aku juga tidak suka kalah.
1321
01:43:00,202 --> 01:43:02,997
Baik! Ini dia!
1322
01:43:10,588 --> 01:43:15,719
Entah dengan kalian, tapi
aku sudah muak melihat salju.
1323
01:43:15,802 --> 01:43:17,928
Tak begitu banyak di daerah tropis.
1324
01:43:17,929 --> 01:43:20,724
Untuk kalian, Tuan-tuan,
kita akan impor.
1325
01:43:23,244 --> 01:43:24,954
Sial! Mereka meninggalkan hangar!
1326
01:43:28,458 --> 01:43:31,086
Di sana. Dapatkan itu.
1327
01:43:31,169 --> 01:43:33,421
- Sekarang apa?
- Pergi ke depan pesawat.
1328
01:43:33,505 --> 01:43:35,590
Halangi agar tidak bisa keluar!
1329
01:43:35,674 --> 01:43:39,720
Aku tak mau adu nyali dengan pesawat!
Aku gila, tapi tidak segila itu.
1330
01:43:39,803 --> 01:43:41,388
Dulles, ini Northeast 140.
1331
01:43:41,472 --> 01:43:43,808
- Minta ijin untuk mendarat.
- Itu pesawat Holly.
1332
01:43:43,891 --> 01:43:46,560
Ulangi. Meminta ijin darurat.
1333
01:43:46,644 --> 01:43:48,813
Aku tahu kalian takkan menjawab,
tapi sebaiknya mendengar!
1334
01:43:48,896 --> 01:43:51,107
Bahan bakar habis, dan harus mendarat.
1335
01:43:51,190 --> 01:43:53,276
Dalam 5 menit, kami akan
mendarat apapun caranya.
1336
01:43:53,401 --> 01:43:56,488
Itu pesawat istriku! Cepat turunkan!
1337
01:43:56,571 --> 01:43:59,241
Aku tak mau ke depan pesawat itu!
1338
01:44:03,036 --> 01:44:05,539
Baiklah, bagaimana kalau
ke atas pesawat itu?
1339
01:44:05,622 --> 01:44:07,166
Tuan dan nyonya,
ini Kapten Kapal.
1340
01:44:07,249 --> 01:44:08,334
Mohon perhatian.
1341
01:44:08,417 --> 01:44:11,754
Kami tak punya pilihan selain
mencoba pendaratan darurat.
1342
01:44:11,837 --> 01:44:14,257
Harap pakai sabuk pengaman dan
bersiap pada posisi darurat...
1343
01:44:14,340 --> 01:44:16,759
...seperti yang diinstruksikan
oleh petugas kabin Anda.
1344
01:44:16,843 --> 01:44:19,095
Mari periksa daftar daruratnya.
1345
01:44:19,179 --> 01:44:21,806
Perhatian, semua lalu
lintas udara di area Dulles.
1346
01:44:21,890 --> 01:44:23,350
Ini pesawat Northeast 140.
1347
01:44:23,433 --> 01:44:26,395
Kami berusaha mendarat darurat.
Harap diterima.
1348
01:44:28,146 --> 01:44:30,232
Aku tak mau mati.
1349
01:44:30,566 --> 01:44:32,526
Aku tak mau mati.
Aku tak mau mati.
1350
01:44:32,610 --> 01:44:34,403
Pakai sabukmu.
1351
01:44:34,487 --> 01:44:35,988
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
1352
01:44:36,072 --> 01:44:37,365
Bersandar ke depan.
1353
01:44:38,574 --> 01:44:40,618
Tuhan!
1354
01:44:45,540 --> 01:44:47,167
Oh, Tuhan.
1355
01:44:47,584 --> 01:44:49,002
Oh, Tuhan...
1356
01:44:49,085 --> 01:44:52,965
Semoga Tuhan melindungiku.
1357
01:44:59,096 --> 01:45:00,598
Bertahan!
1358
01:45:00,681 --> 01:45:02,558
Kau mau apa?
1359
01:45:02,642 --> 01:45:03,726
Kau mau cerita, kan?
1360
01:45:03,810 --> 01:45:05,937
Pelan-pelan saja.
Turunkan lagi!
1361
01:45:06,020 --> 01:45:07,730
Baiklah!
1362
01:45:10,066 --> 01:45:12,152
Turunkan aku!
1363
01:45:12,235 --> 01:45:15,697
Kau bisa terbunuh!
Kembali ke dalam!
1364
01:45:21,870 --> 01:45:24,423
Turunkan lagi! Tetap di atas sayap!
1365
01:45:32,257 --> 01:45:33,967
Lebih rendah!
1366
01:45:43,519 --> 01:45:47,648
John, apa-apaan kau di
atas sayap pesawat ini?
1367
01:45:55,355 --> 01:45:56,856
Sialan!
1368
01:46:01,204 --> 01:46:02,831
Brengsek.
1369
01:46:02,914 --> 01:46:04,374
Ada yang salah.
1370
01:46:05,459 --> 01:46:07,085
Sayapnya.
1371
01:46:07,169 --> 01:46:08,295
Kita tak bisa lepas landas.
1372
01:46:12,216 --> 01:46:15,477
Kurang ajar. Itu McClane lagi.
1373
01:46:16,762 --> 01:46:18,181
Keparat!
1374
01:46:20,266 --> 01:46:23,102
- Aku saja.
- Kali ini, lakukan dengan benar.
1375
01:46:23,186 --> 01:46:25,313
Terbangkan kami, Jenderal.
1376
01:46:25,397 --> 01:46:26,982
Hanya kau yang bisa.
1377
01:46:27,065 --> 01:46:29,325
Jangan menembak.
Sayap itu penuh bahan bakar.
1378
01:47:21,498 --> 01:47:24,718
Sayang sekali, McClane.
Aku agak menyukaimu!
1379
01:47:32,093 --> 01:47:34,554
Aku sudah punya cukup teman!
1380
01:48:11,218 --> 01:48:12,970
Baiklah, McClane!
1381
01:48:13,053 --> 01:48:14,604
Waktu untuk acara utama!
1382
01:48:50,927 --> 01:48:52,512
Jahanam!
1383
01:49:04,149 --> 01:49:05,517
Bagaimana?
1384
01:49:08,988 --> 01:49:10,998
Selamat jalan!
1385
01:49:17,497 --> 01:49:20,291
Selamat mendarat, Keparat!
1386
01:50:11,012 --> 01:50:13,056
Yippie-kai-yay, keparat.
1387
01:50:25,736 --> 01:50:27,572
Ya, baiklah.
1388
01:51:05,112 --> 01:51:07,406
Holly!
1389
01:51:07,489 --> 01:51:10,576
Ini lampu pendaratan untukmu!
1390
01:51:17,750 --> 01:51:19,210
Oh, Tuhan.
1391
01:51:21,629 --> 01:51:23,131
Lihat!
1392
01:51:23,214 --> 01:51:25,800
Lihat! Baik, aku melihatnya!
Aku melihatnya!
1393
01:51:51,369 --> 01:51:53,371
Mereka memakai api untuk melihat!
1394
01:51:53,455 --> 01:51:55,666
Mereka bisa melakukannya.
Ayo beritahu mereka.
1395
01:51:55,749 --> 01:51:57,835
Mereka sudah tahu.
1396
01:51:57,918 --> 01:51:59,837
Kami bisa melihat landasannya.
1397
01:51:59,920 --> 01:52:02,339
- Dengar.
- Kami mengikuti jalur api...
1398
01:52:02,423 --> 01:52:03,841
Jika mereka bisa, kami juga bisa!
1399
01:52:22,444 --> 01:52:25,364
Pendaratan apapun yang bisa
kau tinggalkan berarti bagus.
1400
01:52:55,229 --> 01:52:56,272
Lompat!
1401
01:52:57,732 --> 01:52:59,984
- Lompat!
- Aku menjagamu!
1402
01:53:00,068 --> 01:53:01,194
Lompat!
1403
01:53:30,016 --> 01:53:31,643
Ayo. Seperti itu.
1404
01:53:32,894 --> 01:53:34,229
Itu dia!
1405
01:53:34,438 --> 01:53:35,647
Seperti itu!
1406
01:53:43,572 --> 01:53:46,909
Holly!
1407
01:53:47,618 --> 01:53:49,245
Holly!
1408
01:53:52,123 --> 01:53:54,042
Holly!
1409
01:53:56,962 --> 01:53:59,881
Holly!
1410
01:54:02,092 --> 01:54:05,054
Holly!
1411
01:54:09,100 --> 01:54:11,394
Holly!
1412
01:54:15,648 --> 01:54:16,900
Holly!
1413
01:54:19,611 --> 01:54:22,864
Ayo! Kami menjagamu!
1414
01:54:27,119 --> 01:54:30,039
Oh, Tuhan. Oh, Sayang.
1415
01:54:30,122 --> 01:54:32,583
Kukira aku takkan bertemu
denganmu lagi.
1416
01:54:32,666 --> 01:54:34,877
Akupun begitu.
1417
01:54:34,960 --> 01:54:36,837
Aku sangat mencintaimu.
1418
01:54:40,300 --> 01:54:43,219
Mereka bilang ada teroris di bandara.
1419
01:54:43,303 --> 01:54:46,765
Ya, aku juga dengar.
1420
01:54:54,314 --> 01:54:56,066
Itu indah sekali.
1421
01:54:56,150 --> 01:54:58,152
Ya.
1422
01:54:59,153 --> 01:55:02,865
Ya, sudah pasti.
1423
01:55:02,949 --> 01:55:05,201
Oh, aku sangat mencintaimu.
1424
01:55:08,163 --> 01:55:09,330
Oh, John.
1425
01:55:09,998 --> 01:55:12,793
Kenapa ini selalu terjadi pada kita?
1426
01:55:18,632 --> 01:55:20,801
Ayo kita pulang.
1427
01:55:21,552 --> 01:55:23,095
Masuk ke dalam truk!
1428
01:55:23,220 --> 01:55:25,139
Ayo keluarkan dia dari sini!
1429
01:55:25,222 --> 01:55:27,642
Siapapun, tolong bantu aku!
1430
01:55:27,725 --> 01:55:29,644
Sayang, bantu aku berdiri, kumohon.
1431
01:55:29,727 --> 01:55:31,396
Keparat!
1432
01:55:34,816 --> 01:55:37,110
Hei, Opsir! Hei, ayolah!
1433
01:55:37,194 --> 01:55:38,612
Hei, hei!
1434
01:55:38,695 --> 01:55:41,698
Ayo naik! Ajak istrimu juga!
1435
01:55:41,782 --> 01:55:43,408
Bagaimana, Marv?
1436
01:55:43,492 --> 01:55:47,688
Terkutuklah aku kalau harus
membersihkan kekacauan ini.
1437
01:55:54,712 --> 01:55:55,755
Hei, McClane!
1438
01:55:57,674 --> 01:56:00,885
Kau dapat surat tilang
di depan bandaraku?
1439
01:56:02,179 --> 01:56:03,889
Ya.
1440
01:56:03,972 --> 01:56:07,810
Ah, masa bodoh. Ini Natal!