1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,240 --> 00:00:11,580 "Episode 3, Innig, Tulus" 4 00:00:29,429 --> 00:00:31,870 Aku akan membayarnya secara terpisah. 5 00:00:42,539 --> 00:00:45,549 Aku juga puas karena semua orang menyukainya. 6 00:00:46,179 --> 00:00:47,780 Bukan pendapat orang lain. 7 00:00:49,020 --> 00:00:51,090 Maksudku, apa kamu menyukainya? 8 00:00:58,090 --> 00:00:59,229 Song Ah. 9 00:01:06,130 --> 00:01:08,769 Tanda tangan? Tanda tanganku? 10 00:01:10,239 --> 00:01:11,469 Aku penggemarmu. 11 00:01:16,579 --> 00:01:18,709 Kamu bilang aku kurang bermain bagus hari ini. 12 00:01:19,180 --> 00:01:20,950 Aku tidak bilang kamu tidak bermain bagus. 13 00:01:21,980 --> 00:01:23,290 Aku suka hari ini, 14 00:01:23,290 --> 00:01:26,590 tapi aku sedikit lebih suka permainan pianomu waktu itu. 15 00:01:28,090 --> 00:01:31,489 Tetap saja, yang hari ini juga bagus. Sungguh. 16 00:01:32,989 --> 00:01:34,959 Kamu menjadi penggemar setelah hari ini, 17 00:01:34,959 --> 00:01:36,230 dan membeli ini? 18 00:01:37,569 --> 00:01:38,900 Begini... 19 00:01:42,799 --> 00:01:45,670 Kamu benar. Jadi, tanda tangani untukku. 20 00:01:45,870 --> 00:01:46,939 Aku penggemarmu. 21 00:01:48,040 --> 00:01:50,209 Baiklah. Kenapa tidak? Untuk penggemar. 22 00:01:51,480 --> 00:01:53,819 Boleh pinjam spidol permanen? 23 00:01:56,650 --> 00:01:58,319 Permisi sebentar. 24 00:02:06,530 --> 00:02:07,700 "Min Seong" 25 00:02:07,700 --> 00:02:09,799 "Pesan teks baru" 26 00:02:11,469 --> 00:02:12,530 "Min Seong" 27 00:02:12,530 --> 00:02:14,270 Song Ah, kamu di rumah? 28 00:02:14,599 --> 00:02:16,000 Aku mau minuman. 29 00:02:29,949 --> 00:02:32,219 Song Ah, mereka tidak punya spidol. 30 00:02:32,219 --> 00:02:34,020 Boleh kuambil dan kuberikan nanti? 31 00:02:34,759 --> 00:02:36,530 Boleh aku duduk di sini? 32 00:02:39,460 --> 00:02:42,000 Tentu... Tentu saja, duduklah. 33 00:02:58,080 --> 00:03:00,550 Jadi, saat siang, aku pergi ke toko buku. 34 00:03:00,849 --> 00:03:02,949 Lalu bermain bunga matahari di halaman istana. 35 00:03:03,250 --> 00:03:04,419 Halaman istana? 36 00:03:05,090 --> 00:03:07,460 Kenapa tidak? Istana Gyeonghui indah. 37 00:03:09,560 --> 00:03:11,259 Kamu sangat kuno. 38 00:03:13,030 --> 00:03:14,729 Aku tidak bisa menyangkalnya. 39 00:03:14,930 --> 00:03:17,729 Tapi saat aku datang ke Seoul sesekali, 40 00:03:17,800 --> 00:03:19,430 semuanya telah berubah, 41 00:03:19,969 --> 00:03:23,000 tapi istana itu selalu di tempat yang sama, terlihat sama. 42 00:03:23,810 --> 00:03:25,110 Jadi, aku terus memikirkan tempat itu. 43 00:03:26,110 --> 00:03:27,840 Aku memainkan musik modern 44 00:03:28,409 --> 00:03:31,110 tapi karya Bach, Mozart, Beethoven, 45 00:03:31,580 --> 00:03:33,550 lebih sering menyentuh hatiku. 46 00:03:34,680 --> 00:03:35,919 Seolah-olah karya mereka bertahan, 47 00:03:36,550 --> 00:03:38,620 tidak berubah, untuk waktu yang lama. 48 00:03:41,590 --> 00:03:45,530 Orang-orang sepertimu sudah lama menyukainya. 49 00:03:46,259 --> 00:03:48,430 Itu sebabnya musiknya masih hidup. 50 00:03:50,729 --> 00:03:52,000 Orang sepertiku? 51 00:03:54,770 --> 00:03:55,870 Begitukah? 52 00:04:05,650 --> 00:04:06,680 Jadi, 53 00:04:08,250 --> 00:04:10,150 mungkin topiknya melenceng, 54 00:04:10,819 --> 00:04:12,789 tapi saat memikirkan kompetisi, 55 00:04:13,789 --> 00:04:16,020 tahukah kamu ingatan apa yang pertama terlintas di benakmu? 56 00:04:18,060 --> 00:04:19,360 Tidak. 57 00:04:19,889 --> 00:04:21,500 Berlatih? 58 00:04:22,060 --> 00:04:23,769 Atau upacara penghargaan? 59 00:04:24,670 --> 00:04:25,829 Keheningan. 60 00:04:27,639 --> 00:04:29,040 Keheningan seperti 61 00:04:30,209 --> 00:04:31,269 tadi. 62 00:04:34,779 --> 00:04:37,810 Itu yang pertama kupikirkan tiap kali memikirkan kompetisi. 63 00:04:40,879 --> 00:04:42,019 Saat itu, 64 00:04:42,819 --> 00:04:45,290 aku kali pertama mengikuti kompetisi di luar negeri. 65 00:04:47,290 --> 00:04:49,819 Semua peserta menginap di hotel yang sama. 66 00:04:51,389 --> 00:04:54,300 Di malam pertama, aku tertidur. 67 00:04:54,829 --> 00:04:57,569 Aku bangun pagi sekali karena mendengar musik piano yang lantang. 68 00:04:59,470 --> 00:05:02,500 Lebih dari 30 peserta memiliki piano masing-masing. 69 00:05:03,269 --> 00:05:05,569 dan semua orang mulai berlatih saat fajar. 70 00:05:07,209 --> 00:05:09,480 Awalnya aku tidak bisa membiasakan diri. 71 00:05:10,480 --> 00:05:12,750 Tapi setelah babak pertama, 72 00:05:13,819 --> 00:05:15,420 suaranya berkurang. 73 00:05:17,120 --> 00:05:20,420 Mereka yang gagal telah pulang. 74 00:05:22,459 --> 00:05:26,459 Setelah itu, aku hanya mendengar sekitar sepuluh piano. 75 00:05:27,600 --> 00:05:30,100 Beberapa hari kemudian, setelah babak kedua, 76 00:05:31,000 --> 00:05:32,529 jumlahnya turun menjadi enam. 77 00:05:33,740 --> 00:05:36,069 Setelah hari terakhir, 78 00:05:36,709 --> 00:05:38,910 aku diberi tahu harus menghadiri pesta perayaan. 79 00:05:38,910 --> 00:05:41,339 Aku kembali ke kamarku larut malam. 80 00:05:48,079 --> 00:05:49,319 Saat itu sunyi sekali. 81 00:05:51,889 --> 00:05:54,189 Sebelum pagi itu, aku mendengar musik piano 82 00:05:54,189 --> 00:05:56,160 dari beberapa kamar lainnya. 83 00:05:57,730 --> 00:06:00,199 Tapi aku tidak mendengar apa pun setelah pagi itu. 84 00:06:03,160 --> 00:06:04,800 Keheningan malam itu 85 00:06:07,540 --> 00:06:09,839 begitu kuat hingga aku tidak bisa melupakannya. 86 00:06:38,970 --> 00:06:40,300 Kamu sudah pulang dengan selamat? 87 00:06:50,310 --> 00:06:52,910 Aku di depan rumahku. Tadi aku makan malam dengan Song Ah. 88 00:06:56,250 --> 00:06:58,189 Ayo kita pergi ke konser filharmoni di hari Sabtu. 89 00:07:06,560 --> 00:07:08,259 Hyeon Ho menjadi pemain selo tamu. 90 00:07:08,259 --> 00:07:12,569 "Hyeon Ho menjadi pemain selo tamu" 91 00:07:16,670 --> 00:07:17,810 Baiklah. 92 00:07:26,410 --> 00:07:28,149 Min Seong, maaf soal kemarin. 93 00:07:28,319 --> 00:07:29,750 Kamu minum bersama CEO Yoon? 94 00:07:30,050 --> 00:07:31,420 Mau bertemu hari ini? 95 00:07:32,589 --> 00:07:34,560 Boleh datang ke kampusmu? 96 00:07:34,560 --> 00:07:38,029 "Mau bertemu hari ini? Boleh datang ke kampusmu?" 97 00:07:38,029 --> 00:07:39,060 Ya. 98 00:07:39,259 --> 00:07:41,730 Pianis pengiringnya pingsan? 99 00:07:44,170 --> 00:07:45,199 Ya. 100 00:07:45,730 --> 00:07:48,300 Mereka ingin Joon Young bermain sebagai penggantinya? 101 00:07:48,600 --> 00:07:49,639 Ya. 102 00:07:51,670 --> 00:07:52,970 Kita harus bagaimana? 103 00:07:53,879 --> 00:07:56,139 Tanyakan kepadanya. 104 00:07:56,610 --> 00:07:58,810 Dia akan merasa tertekan jika aku yang memintanya. 105 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 Baiklah, akan kutanyakan. 106 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 Dia kelelahan? Aku kasihan kepadanya. 107 00:08:06,290 --> 00:08:09,819 Kudengar pianis bermain sekitar 120 kali setahun. 108 00:08:10,360 --> 00:08:13,029 Kudengar Pak Park juga banyak bermain. 109 00:08:13,459 --> 00:08:16,629 Kurasa Joon Young hanya bermain 80 hingga 90 kali setahun saat ini. 110 00:08:17,529 --> 00:08:20,500 Meski hanya 80 sampai 90 kali, artinya satu atau empat hari sekali. 111 00:08:20,839 --> 00:08:22,439 Belum lagi dia naik pesawat, 112 00:08:22,439 --> 00:08:24,040 mendarat dan berlatih, 113 00:08:24,040 --> 00:08:25,569 tampil, menghadiri resepsi VIP, 114 00:08:25,569 --> 00:08:28,139 mengadakan jumpa penggemar, tidur, bangun, dan bepergian lagi. 115 00:08:28,139 --> 00:08:31,310 Di tengah semua itu, ada wawancara dan latihan materi baru. 116 00:08:31,480 --> 00:08:33,279 Wajar saja dia pingsan. 117 00:08:33,279 --> 00:08:35,679 Bagi orang yang baru memenangi kompetisi dan meraih ketenaran, 118 00:08:35,679 --> 00:08:37,720 kelelahan adalah kemewahan. 119 00:08:37,720 --> 00:08:39,190 Menjaga kesehatan adalah bagian dari menjadi profesional. 120 00:08:39,190 --> 00:08:41,659 Bukankah tahun ini Pak Park rehat panjang? 121 00:08:41,759 --> 00:08:43,759 Aku diberi tahu dia tidak akan bermain selama setahun. 122 00:08:43,789 --> 00:08:45,789 Itu benar, 123 00:08:45,960 --> 00:08:48,259 tapi dia akan menerima jika Direktur memintanya. 124 00:08:48,259 --> 00:08:49,700 Meskipun sekarang masa rehatnya, 125 00:08:49,700 --> 00:08:52,500 dia akan bermain di pesta hari jadi yayasan kita yang ke-15. 126 00:08:56,740 --> 00:08:57,970 Kamu sudah bicara dengannya? 127 00:08:58,440 --> 00:09:00,070 Joon Young tidak menjawab. 128 00:09:00,409 --> 00:09:03,340 Song Ah, apa dia akan datang latihan hari ini? 129 00:09:04,110 --> 00:09:05,179 Tidak. 130 00:09:05,950 --> 00:09:07,480 Ke mana dia pergi? 131 00:09:07,950 --> 00:09:10,320 Bagaimana ini? Waktunya tidak banyak. 132 00:09:17,090 --> 00:09:18,190 Song Ah. 133 00:09:18,830 --> 00:09:19,830 Ya? 134 00:09:24,929 --> 00:09:27,440 Jadi, di siang hari, aku pergi ke toko buku. 135 00:09:27,700 --> 00:09:29,899 Lalu bermain bunga matahari di halaman istana. 136 00:09:32,139 --> 00:09:34,610 Kenapa tidak? Istana Gyeonghui indah. 137 00:09:59,299 --> 00:10:01,470 Ya. Maafkan aku. 138 00:10:14,879 --> 00:10:16,779 Maaf membuatmu mengalami itu. 139 00:10:17,720 --> 00:10:19,889 Ponselku tertinggal di rumah. 140 00:10:21,289 --> 00:10:22,419 Tidak apa-apa. 141 00:10:42,879 --> 00:10:44,580 Seung Ji Min yang akan bermain? 142 00:10:44,750 --> 00:10:46,580 Ya. Dia sedang berkeliling Jepang, 143 00:10:46,679 --> 00:10:48,850 tapi suatu hari dia akan bebas tugas karena penampilan hari ini. 144 00:10:49,049 --> 00:10:51,389 Luar biasa. Aku harus membeli tiket. 145 00:10:51,389 --> 00:10:52,620 Itu bagus. 146 00:10:52,620 --> 00:10:55,659 Tiket masih ada, tapi akan habis saat orang-orang dengar. 147 00:10:55,659 --> 00:10:57,690 Hei. Tiketnya sudah habis. 148 00:10:57,860 --> 00:10:59,789 - Tidak mungkin. - Aku serius. 149 00:11:01,399 --> 00:11:02,860 Kabar itu pasti sudah tersebar. 150 00:11:02,929 --> 00:11:04,830 Seung Ji Min mengagumkan. 151 00:11:05,330 --> 00:11:07,970 Aku sedih mendengar Joon Young menolak. 152 00:11:08,139 --> 00:11:09,340 Tapi itu berhasil. 153 00:11:10,000 --> 00:11:12,769 Tiket konser Joon Young juga akan terjual habis. 154 00:11:14,710 --> 00:11:18,409 Pak Park akan mau jika sekarang bukan masa rehatnya, bukan? 155 00:11:18,850 --> 00:11:22,019 Bukan karena itu. Katanya dia tidak pernah memainkannya. 156 00:11:23,889 --> 00:11:24,990 Materinya apa? 157 00:11:25,320 --> 00:11:26,950 "Piano Concerto No. 1" oleh Brahms. 158 00:11:41,570 --> 00:11:42,870 "Träumerei". 159 00:11:45,740 --> 00:11:49,639 Kebetulan aku mendengarmu memainkan itu. 160 00:11:55,879 --> 00:11:57,549 Ada momen saat 161 00:11:58,720 --> 00:12:00,889 kita tiba-tiba menyadari sesuatu. 162 00:12:01,360 --> 00:12:02,990 Brahms 163 00:12:04,559 --> 00:12:05,659 dan Clara. 164 00:12:09,399 --> 00:12:12,629 Kamu suka Brahms? 165 00:12:13,429 --> 00:12:14,470 Tidak. 166 00:12:15,840 --> 00:12:17,370 Aku tidak suka Brahms. 167 00:12:24,409 --> 00:12:28,549 Apa temanya adalah "cinta yang tidak dapat diraih"? 168 00:12:29,419 --> 00:12:30,549 Bukan. 169 00:12:30,549 --> 00:12:32,090 "Konser Amal Yayasan Budaya Kyunghoo" 170 00:12:32,090 --> 00:12:34,990 Temanya adalah "persahabatan antara tiga orang". 171 00:12:41,059 --> 00:12:42,659 Aku pulang. 172 00:12:42,659 --> 00:12:43,830 Selamat datang. 173 00:12:47,500 --> 00:12:48,639 Apa ini? 174 00:13:01,080 --> 00:13:03,720 Teman ibuku memberiku dua tiket 175 00:13:03,720 --> 00:13:06,850 untuk konser filharmoni besok. Kamu ada waktu? 176 00:13:07,659 --> 00:13:09,159 Kamu harus ke laboratorium besok? 177 00:13:10,090 --> 00:13:11,629 Kurasa aku tidak bisa datang. 178 00:13:11,629 --> 00:13:13,759 Kita bicara lain kali saja. 179 00:13:14,559 --> 00:13:16,559 Min Seong, kamu sakit? 180 00:13:16,759 --> 00:13:19,230 - Kenapa kamu terdengar... - Maaf. 181 00:13:20,639 --> 00:13:21,700 Apa? 182 00:13:27,409 --> 00:13:30,279 CEO Yoon, mau pergi ke konser denganku besok? 183 00:13:30,649 --> 00:13:31,750 Di Pusat Kesenian Seoul. 184 00:13:54,500 --> 00:13:56,899 Aku melihat Park Joon Young di metro tadi. 185 00:13:57,039 --> 00:13:58,139 - Park Joon Young? - Ya. 186 00:13:58,309 --> 00:13:59,370 Dia di Korea? 187 00:13:59,840 --> 00:14:03,309 Kalau begitu, jika Seung Ji Min tidak bisa bermain hari ini, 188 00:14:03,539 --> 00:14:04,980 dia bisa saja menggantikannya. 189 00:14:05,879 --> 00:14:07,009 Mungkin saja. 190 00:14:12,220 --> 00:14:15,360 Joon Young. Kenapa kamu menolak bermain hari ini? 191 00:14:15,720 --> 00:14:16,860 Jung Kyung. 192 00:14:22,399 --> 00:14:23,460 Halo. 193 00:14:28,700 --> 00:14:29,799 Jangan lakukan itu. 194 00:14:31,240 --> 00:14:34,210 - Kenapa tidak? - Kamu mempermalukan Ji Min. 195 00:14:37,509 --> 00:14:40,049 Kamu tidak keberatan orang lain membandingkanmu dengannya? 196 00:14:40,049 --> 00:14:41,220 Tidak. 197 00:14:42,450 --> 00:14:44,889 - Aku keberatan. - Aku tidak keberatan. 198 00:14:54,700 --> 00:14:57,269 Apa dia sibuk? Kenapa dia tidak menjawab? 199 00:15:06,110 --> 00:15:08,279 Maaf. Boleh aku lewat? 200 00:15:09,110 --> 00:15:10,279 Terima kasih. 201 00:15:17,019 --> 00:15:18,190 Halo. 202 00:15:19,250 --> 00:15:20,419 Song Ah. 203 00:15:21,220 --> 00:15:22,389 Hai. 204 00:15:36,600 --> 00:15:39,769 "Tahun 2018, dia orang Korea pertama yang memenangi Kompetisi Chopin..." 205 00:15:47,750 --> 00:15:49,720 Terima kasih. 206 00:15:53,750 --> 00:15:55,820 Apa temanmu terlambat? 207 00:15:56,889 --> 00:15:58,889 Kurasa begitu. 208 00:17:18,539 --> 00:17:19,710 Jung Kyung. 209 00:17:20,609 --> 00:17:21,740 Song Ah. 210 00:17:22,140 --> 00:17:23,880 - Halo. - Halo. 211 00:17:23,880 --> 00:17:25,049 - Bagus. - Terima kasih. 212 00:17:27,250 --> 00:17:28,380 Sampai jumpa. 213 00:17:29,019 --> 00:17:31,250 - Hei, Ji Min. - Joon Young. 214 00:17:31,920 --> 00:17:33,089 Astaga. 215 00:17:33,650 --> 00:17:34,890 Sudah lama sekali. 216 00:17:35,559 --> 00:17:36,720 Apa kabar? 217 00:17:56,140 --> 00:17:57,480 Ya, kalian berdua. 218 00:17:58,710 --> 00:18:01,779 Kalian berdua tidak perlu bermain hari ini. Pulanglah. 219 00:18:38,720 --> 00:18:42,019 Astaga, lokakarya Yoon Dong Yun ada di atas sini? 220 00:18:42,720 --> 00:18:45,359 CEO Yoon makan dan tidur di lokakaryanya. 221 00:18:46,990 --> 00:18:50,329 Dia ke mana? Kenapa lampunya tidak dipadamkan? 222 00:18:50,329 --> 00:18:51,769 Aku berharap bisa bertemu dengannya. 223 00:18:52,069 --> 00:18:54,299 Aku akan mencoba meneleponnya sekali lagi. 224 00:18:54,299 --> 00:18:55,400 Baiklah. 225 00:18:56,900 --> 00:18:58,039 Aku kelaparan. 226 00:19:02,740 --> 00:19:04,680 CEO Yoon tidak menjawab. 227 00:19:04,680 --> 00:19:05,809 "CEO Yoon" 228 00:19:05,809 --> 00:19:08,279 Omong-omong, kenapa kamu memanggilnya "CEO Yoon"? 229 00:19:09,180 --> 00:19:10,319 Apa? 230 00:19:10,450 --> 00:19:13,089 Kamu memanggilnya CEO Yoon, bukan Dong Yun. 231 00:19:16,190 --> 00:19:17,890 Apa orang lain memanggilnya begitu? 232 00:19:19,190 --> 00:19:20,630 Mereka pasti tidak sedekat itu. 233 00:19:21,029 --> 00:19:23,759 Tidak, kami dekat. 234 00:19:27,500 --> 00:19:28,900 Dong Yun adalah CEO. 235 00:19:29,369 --> 00:19:30,640 Benar. 236 00:19:31,039 --> 00:19:34,009 Jika semua memanggilnya begitu, aku juga berpikir begitu. 237 00:19:34,779 --> 00:19:36,210 Aku akan mencuci tangan. 238 00:19:38,849 --> 00:19:41,380 - Akan kuantar ke jalan utama. - Tidak, jangan keluar. 239 00:19:41,380 --> 00:19:42,880 - Min Seong. - Ya? 240 00:19:45,589 --> 00:19:47,150 Mengenai malam itu... 241 00:19:48,490 --> 00:19:50,720 Saat kita tidur bersama. 242 00:19:53,359 --> 00:19:54,400 Itu. 243 00:19:55,130 --> 00:19:57,869 Hei, kenapa kamu harus membahas itu? 244 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 Ada apa dengan itu? 245 00:19:59,400 --> 00:20:01,170 Jangan beri tahu Song Ah. 246 00:20:03,900 --> 00:20:05,569 Untuk apa aku memberitahunya? 247 00:20:05,809 --> 00:20:08,910 Lagi pula, dia tidak pernah suka melihat kita minum-minum. 248 00:20:09,410 --> 00:20:10,440 Benar. 249 00:20:12,609 --> 00:20:15,079 Seorang teman. Teman pria. 250 00:20:15,549 --> 00:20:17,950 Hanya teman pria. 251 00:20:17,950 --> 00:20:19,250 Kenapa kamu memanggilnya "CEO Yoon"? 252 00:20:20,119 --> 00:20:21,119 Apa? 253 00:20:21,460 --> 00:20:23,990 Kamu memanggilnya CEO Yoon, bukan Dong Yun. 254 00:20:41,279 --> 00:20:44,240 - Pokoknya, jangan bilang Song Ah... - Baiklah. Dah. 255 00:21:03,099 --> 00:21:04,299 Joon Young. 256 00:21:05,500 --> 00:21:07,369 Pintunya tidak mau terbuka... 257 00:21:07,970 --> 00:21:09,039 Itu... 258 00:21:09,799 --> 00:21:11,509 Maaf, kurasa 259 00:21:12,109 --> 00:21:14,269 aku mencoba membuka pintu ke arah yang salah. 260 00:21:17,009 --> 00:21:18,579 Begitu rupanya. 261 00:21:21,549 --> 00:21:23,619 Aku harus ke atas sebentar. 262 00:21:36,029 --> 00:21:37,359 Song Ah, begini, 263 00:21:38,900 --> 00:21:40,869 Dong Yun ada tamu di atas. 264 00:21:44,140 --> 00:21:47,210 Aku baru saja naik ke sana 265 00:21:47,269 --> 00:21:49,380 dan dia ada tamu. Jadi, aku kembali turun. 266 00:21:50,710 --> 00:21:52,079 Tamu? 267 00:21:52,710 --> 00:21:54,720 Itu sebabnya dia tidak mengangkat teleponnya. 268 00:21:59,250 --> 00:22:00,319 Terima kasih. 269 00:22:08,059 --> 00:22:09,059 Terima kasih. 270 00:22:09,059 --> 00:22:11,200 - Kamu sudah memesan? - Sudah. 271 00:22:11,700 --> 00:22:13,200 - Omong-omong, Song Ah. - Ya? 272 00:22:13,470 --> 00:22:14,900 Dia baru saja meneleponku. 273 00:22:15,839 --> 00:22:17,099 Dong Yun. 274 00:22:18,210 --> 00:22:19,769 Maaf, aku agak terlambat. 275 00:22:21,480 --> 00:22:22,480 Kamu sudah datang rupanya. 276 00:22:25,180 --> 00:22:28,250 Hei, kenapa kamu tidak menjawab telepon dari Song Ah? 277 00:22:32,119 --> 00:22:33,819 Aku sedang bersama tamu tadi. 278 00:22:34,019 --> 00:22:37,890 Tunggu, Song Ah baru saja memeriksa apakah kamu ada di sana. 279 00:22:42,130 --> 00:22:43,660 Tadi kamu ke atas? 280 00:22:43,660 --> 00:22:45,130 Ya. Tapi... 281 00:22:45,130 --> 00:22:46,470 Tadi aku ke toilet 282 00:22:46,869 --> 00:22:49,670 dan memastikan apakah kamu di atas, dan rupanya kamu bersama tamu. 283 00:22:50,269 --> 00:22:51,369 Jadi, aku kembali turun. 284 00:22:53,869 --> 00:22:55,509 Tadi kamu ke atas? 285 00:22:55,980 --> 00:22:57,039 Ya. 286 00:22:59,779 --> 00:23:01,079 Terima kasih. 287 00:23:02,880 --> 00:23:04,250 Terima kasih. 288 00:23:04,589 --> 00:23:06,490 - Apa itu? - Cobalah. 289 00:23:07,190 --> 00:23:08,359 Apa yang kamu pikirkan? 290 00:23:08,519 --> 00:23:11,859 Apa? Bukan apa-apa. Aku hanya mendengarkan musiknya. 291 00:23:13,160 --> 00:23:14,829 Aku suka lagu ini. 292 00:23:15,359 --> 00:23:17,599 "Moonlight Sonata" oleh Beethoven. 293 00:23:22,539 --> 00:23:23,700 Ini lagu favoritku. 294 00:23:26,640 --> 00:23:28,980 Ya, aku juga menyukainya. 295 00:23:31,210 --> 00:23:33,410 Apa? Kamu suka apa? 296 00:23:34,619 --> 00:23:37,650 Apa? Ya, lagu yang sedang diputar sekarang. 297 00:23:37,680 --> 00:23:39,849 "Violin Sonata No.1" oleh Brahms. 298 00:23:41,890 --> 00:23:44,490 Kurasa semua yang memainkan violin menyukai lagu ini. 299 00:23:45,289 --> 00:23:46,430 Kamu juga menyukainya, bukan? 300 00:23:48,829 --> 00:23:50,700 Sebenarnya, bukan hanya karena lagunya, 301 00:23:52,930 --> 00:23:54,369 aku menyukainya karena kisah di baliknya. 302 00:23:55,569 --> 00:23:57,569 Kenapa? Tentang apa kisahnya? 303 00:23:58,910 --> 00:24:02,210 Setelah Schumann meninggal, Clara membesarkan anak sendirian. 304 00:24:02,839 --> 00:24:06,349 Putra bungsu mereka meninggal setelah melawan penyakit. 305 00:24:08,079 --> 00:24:12,950 Setelah mendengar itu, Brahms menulis melodi singkat untuk Clara 306 00:24:13,720 --> 00:24:15,019 dan mengiriminya surat. 307 00:24:15,690 --> 00:24:17,990 Seperti itulah kisah di balik "Violin Sonata No.1" 308 00:24:18,029 --> 00:24:19,059 oleh Brahms. 309 00:24:19,230 --> 00:24:21,329 Itu cara Brahms untuk menghiburnya. 310 00:24:22,059 --> 00:24:23,599 Lewat musik, bukan kata-kata. 311 00:24:24,359 --> 00:24:29,339 Tapi bukankah lebih baik jika dia menghiburnya secara langsung? 312 00:24:29,569 --> 00:24:31,569 Jika bisa bertindak seperti itu, 313 00:24:31,569 --> 00:24:33,369 Brahms pasti sudah menaklukkan hati Clara sejak awal. 314 00:24:34,240 --> 00:24:35,309 Benar. 315 00:24:35,740 --> 00:24:38,650 Bagi Brahms, musik lebih nyaman daripada kata-kata. 316 00:24:39,880 --> 00:24:41,009 Sama seperti Joon Young. 317 00:24:44,990 --> 00:24:46,019 Aku? 318 00:24:48,119 --> 00:24:49,190 Aku kenapa? 319 00:24:54,190 --> 00:24:55,230 Tapi 320 00:24:56,230 --> 00:24:59,700 apa menurutmu musik bisa menghibur? 321 00:25:00,700 --> 00:25:02,000 Seperti yang Hyeon Ho katakan, 322 00:25:02,940 --> 00:25:04,940 saat kamu sangat sedih dan menderita, 323 00:25:05,309 --> 00:25:07,539 kata-kata cenderung lebih menghiburmu. 324 00:25:10,539 --> 00:25:11,750 Tapi tetap saja, 325 00:25:14,579 --> 00:25:16,619 bukankah kita harus memercayainya? 326 00:25:16,950 --> 00:25:19,190 Bahwa musik bisa menghibur. 327 00:25:20,750 --> 00:25:21,960 Karena 328 00:25:25,390 --> 00:25:29,599 kita semua orang yang memilih untuk bermain musik. 329 00:25:45,680 --> 00:25:47,750 - Kamu akan ikut denganku? - Ya, masuklah. 330 00:25:50,779 --> 00:25:51,849 Sampai jumpa lagi, Song Ah. 331 00:25:51,849 --> 00:25:53,720 Ya, selamat malam. 332 00:25:53,720 --> 00:25:54,759 Sampai jumpa. 333 00:26:00,190 --> 00:26:02,000 Song Ah, naiklah dan ambil violinmu. 334 00:26:02,500 --> 00:26:03,759 Benar juga. Baiklah. 335 00:26:05,069 --> 00:26:07,529 Kalau begitu, aku akan pergi. Song Ah, sampai jumpa lagi. 336 00:26:07,869 --> 00:26:10,140 Baiklah. Sampai jumpa lagi. 337 00:26:10,500 --> 00:26:11,670 Kenapa kamu tidak memanggil taksi? 338 00:26:12,910 --> 00:26:14,039 Aku ingin berjalan kaki. 339 00:26:14,740 --> 00:26:16,339 Masuklah. 340 00:26:22,349 --> 00:26:23,779 - Mau masuk? - Baiklah. 341 00:26:44,940 --> 00:26:45,940 Ini. 342 00:26:46,869 --> 00:26:49,109 - Biar aku menyekanya dahulu. - Baiklah. 343 00:26:53,579 --> 00:26:56,220 Omong-omong, kamu bertemu Min Seong beberapa hari lalu? 344 00:26:58,390 --> 00:26:59,490 Min Seong? 345 00:26:59,789 --> 00:27:00,819 Ya. 346 00:27:00,990 --> 00:27:04,059 Dia mengirimiku pesan tempo hari dan bilang ingin minum. 347 00:27:05,059 --> 00:27:07,059 Tapi aku bekerja lembur. 348 00:27:07,059 --> 00:27:09,029 Jadi, aku menyuruhnya meneleponmu. 349 00:27:11,900 --> 00:27:13,000 Malam itu? 350 00:27:13,730 --> 00:27:14,740 Ya. 351 00:27:14,839 --> 00:27:15,940 Sudah kuduga. 352 00:27:17,099 --> 00:27:19,640 Tapi kurasa Min Seong agak sakit. 353 00:27:23,180 --> 00:27:24,240 Benarkah? 354 00:27:26,650 --> 00:27:28,420 Kalian berdua mabuk malam itu, bukan? 355 00:27:28,880 --> 00:27:30,680 Dia hanya mengalami pengar berat, bukan? 356 00:27:31,819 --> 00:27:34,589 Tidak. Kami hanya minum sedikit. 357 00:27:38,589 --> 00:27:39,990 Selesaikan dan berikan kepadaku. 358 00:27:41,059 --> 00:27:43,329 Apa? Baiklah. 359 00:27:48,299 --> 00:27:49,440 Terima kasih. 360 00:27:57,410 --> 00:27:59,009 Bagaimana kabarmu belakangan ini? 361 00:27:59,750 --> 00:28:01,880 Aku baik-baik saja, berkat Anda. 362 00:28:02,250 --> 00:28:03,349 Terima kasih. 363 00:28:03,619 --> 00:28:06,549 Astaga, berhentilah berterima kasih kepadaku. 364 00:28:10,190 --> 00:28:13,089 Kamu punya rencana tertentu selagi rehat? 365 00:28:13,789 --> 00:28:17,400 Aku berpikir untuk kembali bersekolah dan lulus. 366 00:28:20,829 --> 00:28:22,440 Kamu punya pacar? 367 00:28:24,099 --> 00:28:25,339 Tidak. 368 00:28:28,109 --> 00:28:29,880 Adakah wanita yang kamu sukai? 369 00:28:33,079 --> 00:28:34,079 Tidak. 370 00:28:48,059 --> 00:28:49,660 "Besok hari ulang tahun Song Ah. Selamat ulang tahun lebih awal!" 371 00:29:04,740 --> 00:29:06,079 Halo. 372 00:29:09,319 --> 00:29:10,650 Kamu hendak ke suatu tempat? 373 00:29:10,650 --> 00:29:12,750 Ya. Kamu juga? 374 00:29:12,950 --> 00:29:13,950 Ya. 375 00:29:14,650 --> 00:29:16,289 Maaf, permisi. 376 00:29:16,920 --> 00:29:19,460 "Mau bertemu di mana? Di lantai satu rumah Dong Yun?" 377 00:29:25,829 --> 00:29:28,140 Maafkan aku. Temanku menanyakan sesuatu. 378 00:29:30,799 --> 00:29:31,839 Itu Dong Yun? 379 00:29:32,069 --> 00:29:33,140 Apa? 380 00:29:33,440 --> 00:29:36,309 Bukan. Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan Dong Yun? 381 00:29:38,980 --> 00:29:41,619 Satu-satunya temanmu yang kukenal adalah Dong Yun. 382 00:29:42,420 --> 00:29:44,480 Aku juga punya teman lain. 383 00:29:48,789 --> 00:29:51,289 Tapi aku paling dekat dengan CEO Yoon. 384 00:29:51,289 --> 00:29:53,990 Dia mengajariku untuk ujian masuk universitas. 385 00:29:57,000 --> 00:29:58,970 Kamu sudah makan? 386 00:29:59,599 --> 00:30:01,230 Sudah. Kamu? 387 00:30:01,400 --> 00:30:03,339 Aku sudah membeli sesuatu. 388 00:30:05,839 --> 00:30:08,039 Kalau begitu, sampai jumpa. 389 00:30:08,180 --> 00:30:10,009 Baiklah. Sampai jumpa. 390 00:30:18,450 --> 00:30:21,589 Kyunghoo Credit Card ingin memandu 391 00:30:21,589 --> 00:30:23,589 konser gelar wicara dengan Joon Young? 392 00:30:23,890 --> 00:30:25,230 Di SMP Seni Hanguk? 393 00:30:25,529 --> 00:30:28,960 - Ya. - Aku mau mereka memintanya bermain. 394 00:30:29,660 --> 00:30:31,259 Kenapa konser gelar wicara? 395 00:30:33,599 --> 00:30:34,730 Begini, 396 00:30:35,869 --> 00:30:40,210 anak-anak klien sudah sering menghadiri konser Pak Park. 397 00:30:40,940 --> 00:30:44,640 Sejujurnya, kini tiket konsernya lebih mudah didapatkan 398 00:30:44,640 --> 00:30:47,910 daripada beberapa tahun lalu. Jadi, meski kita menggelar 399 00:30:47,910 --> 00:30:49,579 konser privat untuk mereka, 400 00:30:49,779 --> 00:30:52,289 itu kurang efektif. 401 00:30:52,819 --> 00:30:55,559 Karena belakangan ini, Seung Ji Min lebih populer. 402 00:30:56,920 --> 00:30:58,390 Itu benar. 403 00:30:59,759 --> 00:31:02,500 Joon Young bahkan tidak punya piano, 404 00:31:03,029 --> 00:31:06,130 Sampai-sampai Direktur Nah mengiriminya piano putrinya. 405 00:31:06,569 --> 00:31:09,640 Ada banyak hal yang bisa dia bicarakan. 406 00:31:09,799 --> 00:31:11,869 Piano di ruang tamu? 407 00:31:11,869 --> 00:31:13,440 Ya, yang itu. 408 00:31:13,440 --> 00:31:15,509 Itulah yang membuat Joon Young menonjol. 409 00:31:15,809 --> 00:31:19,380 Seung Ji Min mengalahkannya di hampir semua hal lainnya. 410 00:31:19,609 --> 00:31:20,809 Itulah kenyataannya. 411 00:31:23,720 --> 00:31:27,019 Orang lain ingin menjual apa saja demi ketenaran. 412 00:31:27,450 --> 00:31:30,390 Dia hanya perlu menjual dirinya. Mudah, bukan? 413 00:31:31,490 --> 00:31:34,130 Seorang ayah yang selalu punya masalah seputar uang. 414 00:31:34,130 --> 00:31:37,660 Seorang ibu yang melunasi utangnya dengan uang kompetisinya. 415 00:31:38,029 --> 00:31:40,970 - Dia mengatasi masa lalu itu... - Masalahnya, 416 00:31:43,500 --> 00:31:47,309 itu bukan masa lalu. Itu masih berlangsung. 417 00:31:49,279 --> 00:31:51,109 Katakan kita tidak akan melakukannya. 418 00:31:52,609 --> 00:31:56,180 - Dia hanya perlu bicara... - "Sekarang masa rehat Pak Park, 419 00:31:56,619 --> 00:32:00,019 dan selama satu tahun, selain pesta hari jadi yayasan, 420 00:32:00,019 --> 00:32:02,420 dia tidak akan menghadiri acara resmi apa pun." 421 00:32:04,559 --> 00:32:05,730 Baik. 422 00:32:09,020 --> 00:32:10,589 Ini daftar para juri. 423 00:32:11,759 --> 00:32:14,190 - Ini. - Aku tahu apa soal ini? 424 00:32:14,590 --> 00:32:16,960 Aku yakin kamu memilih orang-orang yang tepat. 425 00:32:18,970 --> 00:32:20,870 Tapi jangan masukkan Jung Kyung. 426 00:32:22,239 --> 00:32:25,910 Dia tidak memenuhi syarat untuk menjadi juri dengan pengalamannya. 427 00:32:27,770 --> 00:32:31,340 Memang benar dia anak ajaib, tapi semua itu sudah berlalu. 428 00:32:32,349 --> 00:32:33,979 Aku tidak tahu soal hal lain, tapi aku yakin soal itu. 429 00:32:34,479 --> 00:32:36,680 Aku juga tahu kamu tahu itu. 430 00:32:42,820 --> 00:32:45,390 Tapi kamu masih menuliskan nama Jung Kyung 431 00:32:45,430 --> 00:32:46,629 dan menunjukkannya kepadaku seperti ini. 432 00:32:47,129 --> 00:32:49,199 Itu artinya kamu ingin aku menyelesaikan masalah seperti ini. 433 00:32:52,299 --> 00:32:54,229 Karena Jung Kyung telah kembali, 434 00:32:54,400 --> 00:32:58,610 kamu ingin mendengar pendapatku tentang bagaimana yayasan kita 435 00:32:59,140 --> 00:33:00,970 harus menanganinya mulai sekarang. 436 00:33:03,780 --> 00:33:04,909 Maafkan aku. 437 00:33:08,009 --> 00:33:09,119 Nona Cha. 438 00:33:10,979 --> 00:33:13,719 Kamu bekerja denganku 15 tahun. Kamu masih belum mengenalku? 439 00:33:14,820 --> 00:33:16,190 Jika kamu ingin tahu pendapatku, 440 00:33:16,619 --> 00:33:18,290 tanyakan langsung saja kepadaku. 441 00:33:18,790 --> 00:33:20,029 Jangan bertele-tele. 442 00:33:23,630 --> 00:33:24,759 Maafkan aku. 443 00:33:32,240 --> 00:33:33,339 Omong-omong, 444 00:33:33,509 --> 00:33:36,309 kamu tahu Pak Han Hyeon Ho dan Nona Lee Jung Kyung... 445 00:33:37,240 --> 00:33:40,249 Kamu harus memanggilnya Direktur Lee Jung Kyung. 446 00:33:40,249 --> 00:33:41,820 Dia salah satu direktur junior yayasan kita. 447 00:33:42,080 --> 00:33:43,249 Tentu saja. 448 00:33:43,550 --> 00:33:47,020 Tentang "Direktur" Lee Jung Kyung. 449 00:33:47,020 --> 00:33:48,119 Bagus. 450 00:33:48,249 --> 00:33:50,389 Menurutmu mereka akan menikah? Mereka sudah lama berpacaran. 451 00:33:51,290 --> 00:33:52,660 Astaga. 452 00:33:54,930 --> 00:33:57,460 Aku yakin itu akan diputuskan dalam waktu satu tahun. 453 00:33:57,960 --> 00:33:59,070 Apa? 454 00:33:59,699 --> 00:34:01,900 Menikah atau putus? 455 00:34:02,800 --> 00:34:06,009 Putus. Tentu saja menikah. 456 00:34:06,540 --> 00:34:07,570 Putus. 457 00:34:08,169 --> 00:34:11,109 Menikah adalah kenyataan. 458 00:34:11,240 --> 00:34:14,749 Mereka hanya mahasiswa selama ini. Jadi, mereka bersenang-senang. 459 00:34:15,119 --> 00:34:16,580 Tapi kini, mereka sudah selesai belajar. 460 00:34:16,779 --> 00:34:18,319 Tentu saja mereka akan putus. 461 00:34:20,089 --> 00:34:22,659 Tapi itu tidak penting. meski mereka putus, 462 00:34:22,659 --> 00:34:24,619 aku sama sekali tidak peduli asalkan mereka putus 463 00:34:24,619 --> 00:34:26,189 setelah konser akhir tahun. 464 00:34:27,089 --> 00:34:29,599 Kamu sangat kejam. 465 00:34:30,800 --> 00:34:32,969 Apa? Hei, dengarkan aku. 466 00:34:33,930 --> 00:34:36,369 Jika mereka putus sebelum tampil, 467 00:34:36,400 --> 00:34:38,099 bagaimana nasib kita? 468 00:34:38,809 --> 00:34:40,510 Meski itu terjadi, 469 00:34:40,510 --> 00:34:42,839 Pak Han bisa mundur dari panggung. 470 00:34:44,839 --> 00:34:46,110 Kamu keliru. 471 00:34:46,110 --> 00:34:47,879 Dengarkan baik-baik. 472 00:34:48,010 --> 00:34:50,480 Joon Young harus bermain dalam konser itu. 473 00:34:50,749 --> 00:34:52,719 Karena mereka bersahabat, 474 00:34:52,719 --> 00:34:54,089 jika mereka berdua putus, 475 00:34:54,150 --> 00:34:56,420 Joon Young harus bermain dengan salah satu dari sahabat... 476 00:34:56,420 --> 00:34:57,619 Tunggu, ada apa ini? 477 00:34:57,619 --> 00:35:00,089 Dia harus bermain dengan salah satu sahabatnya, 478 00:35:00,529 --> 00:35:01,760 tapi apa dia akan merasa nyaman? 479 00:35:02,129 --> 00:35:04,260 Itu akan memengaruhi seluruh hubungan mereka. 480 00:35:05,330 --> 00:35:08,200 Bagaimanapun, kita tidak boleh berpacaran di kantor. 481 00:35:14,439 --> 00:35:16,010 Adakah orang yang kamu sukai? 482 00:35:19,379 --> 00:35:20,550 Tidak. 483 00:35:34,930 --> 00:35:36,629 Kami tahu betul 484 00:35:36,730 --> 00:35:38,230 bahwa kamu sedang rehat. 485 00:35:39,599 --> 00:35:41,499 Tapi kamu tampil untuk yayasan ini... Maksudku, 486 00:35:42,200 --> 00:35:43,400 kamu tampil untuk 487 00:35:43,439 --> 00:35:45,670 pesta hari jadi yayasan kita yang ke-15. 488 00:35:46,469 --> 00:35:49,409 Jadi, aku hargai jika kamu menganggap ini 489 00:35:50,039 --> 00:35:52,610 sebagai pengecualian lain. 490 00:35:54,379 --> 00:35:56,849 Maaf aku terus meminta untuk bertemu denganmu. 491 00:35:56,849 --> 00:35:58,950 Maaf karena aku meminta bantuanmu. 492 00:36:01,789 --> 00:36:03,089 Aku akan langsung ke intinya. 493 00:36:04,119 --> 00:36:07,659 Jika kamu mau tampil, direktur tidak akan menunjukkannya, 494 00:36:07,659 --> 00:36:10,460 tapi dia pasti akan bahagia. 495 00:36:11,230 --> 00:36:14,869 Meski dia mantan pimpinan grup ini 496 00:36:14,869 --> 00:36:16,700 dan menantunya adalah pimpinan saat ini, 497 00:36:17,770 --> 00:36:22,180 dia menemui Pimpinan dan CEO tiap anak perusahaan 498 00:36:22,180 --> 00:36:25,409 untuk meminta bantuan terkait anggaran tahunan. 499 00:36:27,479 --> 00:36:29,080 Itu bukan tugas yang mudah. 500 00:36:30,419 --> 00:36:31,520 Aku serius. 501 00:36:36,859 --> 00:36:40,130 Omong-omong, jika kamu diterima di orkestra di AS 502 00:36:40,130 --> 00:36:41,960 dan Jung Kyung menjadi profesor di sini, apa yang akan kamu lakukan? 503 00:36:43,960 --> 00:36:44,960 Baiklah. 504 00:36:46,299 --> 00:36:48,400 Aku akan naik pesawat tiap kali aku bisa melihatnya. 505 00:36:48,400 --> 00:36:49,669 Astaga. 506 00:36:49,900 --> 00:36:51,239 Apa itu artinya kamu 507 00:36:51,239 --> 00:36:54,010 akan menghabiskan uang dengan gegabah karena pacarmu kaya? 508 00:36:54,109 --> 00:36:55,210 Tidak. 509 00:36:57,239 --> 00:36:58,310 Tentu saja aku tahu. 510 00:36:59,179 --> 00:37:01,880 Young In, kamu tahu keluargaku 511 00:37:01,919 --> 00:37:03,779 menghabiskan semua uang demi aku bermain selo, bukan? 512 00:37:04,419 --> 00:37:06,089 Aku harus menghasilkan banyak uang. 513 00:37:06,989 --> 00:37:09,390 Bayaran orkestra AS cukup besar. 514 00:37:09,859 --> 00:37:10,960 Aku mengerti. 515 00:37:11,690 --> 00:37:13,489 Kuharap kamu berhasil 516 00:37:13,489 --> 00:37:16,630 dan menghabiskan semua uangmu untuk membeli tiket pesawat. 517 00:37:17,229 --> 00:37:18,529 Ayolah. 518 00:37:19,570 --> 00:37:21,029 Pesawat mengingatkanku pada suatu hal. 519 00:37:22,400 --> 00:37:25,070 Kamu tahu penerbangan domestik di AS selalu ditunda. 520 00:37:25,440 --> 00:37:27,669 Aku hampir gila saat audisi. 521 00:37:27,909 --> 00:37:29,909 Kamu tahu resital New York Joon Young bulan lalu? 522 00:37:30,039 --> 00:37:31,479 Aku juga melewatkan itu. 523 00:37:31,609 --> 00:37:34,609 Aku sudah dengar. Tapi tetap saja, aku senang Jung Kyung datang. 524 00:37:34,609 --> 00:37:35,779 Aku tahu... 525 00:37:39,250 --> 00:37:40,820 - Jung Kyung? - Ya. 526 00:37:41,419 --> 00:37:43,419 Jung Kyung datang ke resital Joon Young. 527 00:37:45,960 --> 00:37:47,089 Benarkah? 528 00:37:50,060 --> 00:37:53,669 Ini aku. Jika aku memberimu kesepakatan ini, 529 00:37:54,630 --> 00:37:57,070 sebaiknya kamu membalas budi. Berjanjilah kepadaku. 530 00:38:00,210 --> 00:38:02,310 Joon Young bilang dia melihat Jung Kyung di New York. 531 00:38:02,310 --> 00:38:03,510 Itu yang dia katakan kepadaku. 532 00:38:05,909 --> 00:38:08,510 Kalau begitu, kamu sudah lama tidak bertemu dengannya? 533 00:38:11,380 --> 00:38:13,219 - Ya. - Apa Joon Young mengatakan itu? 534 00:38:16,260 --> 00:38:17,919 Bahwa aku tidak menghadiri resitalnya? 535 00:38:23,229 --> 00:38:24,299 Benar juga. 536 00:38:26,700 --> 00:38:29,500 Pelayan, bisa ambilkan menu pencuci mulutnya? 537 00:38:41,179 --> 00:38:43,349 Ini saatnya untuk lagu terakhir malam ini. 538 00:38:43,349 --> 00:38:45,080 Ini lagu penghiburan untuk Clara. 539 00:38:45,080 --> 00:38:49,659 Mari dengar "Violin Sonata No.1" 2nd movement oleh Brahms. 540 00:38:49,989 --> 00:38:51,760 Selamat tidur. 541 00:39:07,469 --> 00:39:12,549 "Pianis Park Joon Young" 542 00:39:18,250 --> 00:39:23,789 "Meskipun Masa Kecilnya Sulit, 'Musik Selalu Menghiburku.'" 543 00:39:33,529 --> 00:39:35,200 Bisakah kita dihibur 544 00:39:36,339 --> 00:39:38,140 oleh musik? 545 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 Aku bilang 546 00:39:44,380 --> 00:39:46,549 kita harus percaya itu. 547 00:39:54,419 --> 00:39:55,560 Tapi 548 00:39:58,320 --> 00:40:01,289 aku tidak ingat kapan aku merasa dihibur 549 00:40:04,400 --> 00:40:06,029 oleh musik. 550 00:40:09,570 --> 00:40:11,169 Satu-satunya yang kuingat... 551 00:40:11,169 --> 00:40:12,640 "Hasil Pendaftaran Akademi Perguruan Tinggi 2014" 552 00:40:12,640 --> 00:40:14,039 "Chae Song Ah, Anda belum diterima" 553 00:40:14,039 --> 00:40:18,580 adalah momen saat aku patah hati. 554 00:40:26,250 --> 00:40:28,919 "Hasil Pendaftaran Akademi Perguruan Tinggi 2016" 555 00:40:28,919 --> 00:40:31,190 "Chae Song Ah, Anda belum diterima" 556 00:41:11,199 --> 00:41:12,870 Pimpinan meninggalkannya di sini. 557 00:41:13,370 --> 00:41:15,270 Aku berusaha menjaganya tetap segar. 558 00:41:16,039 --> 00:41:18,740 Aku tahu. Wajar saja bunga atau orang 559 00:41:18,870 --> 00:41:21,010 mekar dan layu seiring berjalannya waktu. 560 00:41:21,510 --> 00:41:23,809 Mustahil kamu bisa menghentikannya. 561 00:41:29,980 --> 00:41:32,390 Dahulu dia sering melakukan perjalanan bisnis. 562 00:41:34,350 --> 00:41:37,520 Seorang pemuda membawanya pagi ini. 563 00:41:38,020 --> 00:41:39,990 Aku menanyakan namanya, tapi dia tidak mau memberitahuku. 564 00:41:53,909 --> 00:41:57,380 Joon Young bilang dia akan datang ke sini? 565 00:41:59,179 --> 00:42:00,209 Tidak. 566 00:42:02,250 --> 00:42:03,980 Dia bukan tipe orang yang akan memberitahuku. 567 00:42:06,949 --> 00:42:08,650 Kalau begitu, orang seperti apa dia? 568 00:42:13,659 --> 00:42:16,900 Dia lebih nyaman dengan musik, bukan kata-kata. 569 00:42:20,230 --> 00:42:21,270 Ya. 570 00:42:23,770 --> 00:42:25,370 "Pesan dari CEO Yoon" 571 00:42:31,709 --> 00:42:33,350 Aku akan mampir nanti malam. 572 00:42:35,480 --> 00:42:37,919 Tentu! Kalau begitu, sampai nanti. 573 00:42:37,919 --> 00:42:40,350 "Tentu! Kalau begitu, sampai nanti" 574 00:42:43,590 --> 00:42:45,760 Song Ah, bisa bantu aku? 575 00:42:46,059 --> 00:42:47,159 Tentu. 576 00:42:48,490 --> 00:42:49,799 Satu, dua, tiga, empat. 577 00:42:49,799 --> 00:42:53,730 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 578 00:42:53,730 --> 00:42:55,569 - "Selamat ulang tahun" - C seperti huruf awal "Ceri" 579 00:42:55,569 --> 00:42:58,569 - "Kepada Chae Song Ah" - "Kepada Chae Song Ah" 580 00:42:58,669 --> 00:43:00,870 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 581 00:43:01,470 --> 00:43:03,110 Terima kasih banyak. 582 00:43:03,179 --> 00:43:04,679 Bagaimana kalian tahu? 583 00:43:04,679 --> 00:43:06,110 Tentu saja kami tahu. 584 00:43:06,179 --> 00:43:08,079 Selamat ulang tahun, Song Ah. 585 00:43:08,179 --> 00:43:09,779 Terima kasih. 586 00:43:13,689 --> 00:43:15,120 Terima kasih. 587 00:43:15,120 --> 00:43:16,760 "Ayo kita ke konser filharmoni di hari Sabtu" 588 00:43:16,760 --> 00:43:21,090 "Selamat ulang tahun..." 589 00:43:26,199 --> 00:43:28,429 "Selamat ulang tahun..." 590 00:44:00,169 --> 00:44:03,240 Aku ingin mengirim piano ke Berlin, 591 00:44:03,240 --> 00:44:06,209 tapi dia menolak. Jadi, aku membawanya pulang. 592 00:44:12,209 --> 00:44:14,980 Jung Kyung kuliah di Juilliard di AS 593 00:44:14,980 --> 00:44:16,620 dan baru-baru ini kembali ke Korea. 594 00:44:16,919 --> 00:44:18,220 Dia mengambil jurusan violin. 595 00:44:18,549 --> 00:44:20,549 Dia tinggal di AS sejak usia enam tahun. 596 00:44:20,549 --> 00:44:22,120 Jadi, dia mungkin tidak familier dengan budaya di sini. 597 00:44:22,120 --> 00:44:23,959 Kuharap kalian semua membantunya. 598 00:45:11,900 --> 00:45:13,140 Itu Brahms. 599 00:45:16,679 --> 00:45:19,049 Bisakah kamu memainkan yang lain juga? 600 00:45:22,520 --> 00:45:23,679 Misalnya? 601 00:45:27,350 --> 00:45:28,590 Apa saja. 602 00:46:14,730 --> 00:46:17,569 Kenapa lagu ini? 603 00:46:32,490 --> 00:46:34,020 Namaku 604 00:46:36,090 --> 00:46:39,490 berasal dari koleksi ini, "Kinderszenen". 605 00:46:41,630 --> 00:46:44,459 Ini lagu kesukaan ibuku. 606 00:46:48,829 --> 00:46:50,569 Dia sering memainkannya untukku. 607 00:46:58,510 --> 00:46:59,610 Lain kali, 608 00:47:00,980 --> 00:47:02,549 aku akan memainkannya lagi untukmu. 609 00:47:04,350 --> 00:47:05,890 Jadi, jangan menangis. 610 00:47:22,569 --> 00:47:25,199 "Kepada Jung Kyung, 15 Juli 2015" 611 00:47:25,270 --> 00:47:27,439 "Kepada Jung Kyung, 15 Juli 2019" 612 00:47:29,980 --> 00:47:31,240 Simak baik-baik, 613 00:47:33,179 --> 00:47:34,679 karena aku tidak akan pernah memainkannya lagi. 614 00:47:52,730 --> 00:47:54,100 Selamat ulang tahun, Song Ah. 615 00:47:54,100 --> 00:47:55,569 Terima kasih. 616 00:47:55,600 --> 00:47:57,840 Kamu tidak pergi? Kamu bilang ada urusan. 617 00:47:58,299 --> 00:48:00,140 Aku masih punya waktu. 618 00:48:00,270 --> 00:48:01,370 Kalau begitu, sampai jumpa. 619 00:48:01,370 --> 00:48:02,480 Nona Cha. 620 00:48:02,840 --> 00:48:06,709 Boleh aku berlatih sebentar di ruang geladi bersih sebelum pergi? 621 00:48:06,709 --> 00:48:09,419 - Tentu saja. - Terima kasih. Sampai jumpa besok. 622 00:48:09,419 --> 00:48:12,250 - Bersenang-senanglah. - Sampai jumpa. 623 00:48:15,049 --> 00:48:18,289 Aku akan bermain 10 menit saja. 624 00:48:23,600 --> 00:48:25,699 Hei, Min Seong. Di mana kamu? 625 00:48:29,600 --> 00:48:31,270 Apa? Sekarang? 626 00:48:36,039 --> 00:48:37,510 - Min Seong. - Hei. 627 00:48:37,809 --> 00:48:40,779 - Kamu datang cepat sekali. - Selamat ulang tahun, Song Ah. 628 00:48:41,110 --> 00:48:43,620 Terima kasih. Kenapa kamu datang cepat sekali? 629 00:48:45,720 --> 00:48:47,120 Begini... 630 00:48:48,520 --> 00:48:50,559 Kurasa aku tidak bisa datang ke pesta ulang tahunmu. 631 00:48:51,520 --> 00:48:52,789 Benarkah? 632 00:48:54,029 --> 00:48:55,490 Kenapa tidak bisa? 633 00:48:56,130 --> 00:48:57,900 CEO Yoon bilang dia akan datang. 634 00:49:00,000 --> 00:49:01,529 Aku tahu. Maaf. 635 00:49:04,439 --> 00:49:07,240 Tapi aku datang untuk memberimu hadiah. Kejutan. 636 00:49:08,270 --> 00:49:09,679 Terima kasih, Min Seong. 637 00:49:27,630 --> 00:49:30,600 Min Seong. Kamu menangis? 638 00:49:31,429 --> 00:49:35,499 Astaga. Ya. Kenapa aku menangis? 639 00:49:36,939 --> 00:49:38,939 Ada apa? Ada masalah apa? 640 00:49:43,739 --> 00:49:45,479 - Song Ah. - Apa? 641 00:49:46,509 --> 00:49:47,709 Sebenarnya, 642 00:49:49,620 --> 00:49:51,050 aku dan Dong Yun 643 00:49:54,919 --> 00:49:56,890 mabuk dan bertindak kelewat batas. 644 00:50:01,790 --> 00:50:02,959 Itu kecelakaan. 645 00:50:03,659 --> 00:50:04,959 Hanya kecelakaan. 646 00:50:06,830 --> 00:50:08,400 Mau bagaimana lagi? 647 00:50:09,699 --> 00:50:11,570 Aku tidak mau melakukan apa pun. 648 00:50:12,640 --> 00:50:14,310 Dong Yun menyebut itu bencana. 649 00:50:15,140 --> 00:50:18,310 Mengencaniku, lalu tidur denganku, semuanya. 650 00:50:35,429 --> 00:50:38,959 Aku yakin itu ocehan orang mabuk. Jangan diambil hati. 651 00:50:39,229 --> 00:50:42,769 Tidak. Kami tidak minum di hari dia mengatakan itu. 652 00:50:43,900 --> 00:50:45,870 Pada hari kami tidur bersama, 653 00:50:45,870 --> 00:50:48,140 kami berpisah karena kami khilaf. 654 00:50:49,140 --> 00:50:52,080 Saat kamu mengundangku ke konser filharmoni itu, 655 00:50:52,780 --> 00:50:55,479 aku pergi ke lokakarya Dong Yun di malam harinya. 656 00:50:55,909 --> 00:50:58,080 Aku ingin membicarakannya dengan Dong Yun. 657 00:50:59,120 --> 00:51:01,320 Aku tahu kamu akan berada di Pusat Kesenian Seoul. 658 00:51:01,320 --> 00:51:03,790 Jadi, aku berniat menghampirimu untuk memberitahumu semuanya. 659 00:51:05,189 --> 00:51:06,989 Tapi saat Dong Yun bilang 660 00:51:07,229 --> 00:51:09,400 kami harus bersikap seolah-olah tidak terjadi apa-apa, 661 00:51:09,530 --> 00:51:11,830 pikiranku kosong. 662 00:51:12,600 --> 00:51:15,130 Jadi, aku tidak bisa memberitahumu apa pun. 663 00:51:17,239 --> 00:51:19,640 Yoon Dong Yun, dasar berengsek! 664 00:51:20,169 --> 00:51:23,880 Bisa-bisanya kamu tidak sadar telah menyakiti hati seseorang! 665 00:51:28,749 --> 00:51:31,719 Benar, bukan? Dong Yun jahat, bukan? 666 00:51:32,550 --> 00:51:33,689 Benar, bukan? 667 00:51:36,120 --> 00:51:37,219 Ya. 668 00:51:38,719 --> 00:51:40,189 Dong Yun jahat. 669 00:51:40,530 --> 00:51:41,959 Karena tidak memahami perasaan orang lain. 670 00:52:25,439 --> 00:52:27,040 "Pesan dari Eun Ji" 671 00:52:27,709 --> 00:52:29,310 "Pesan dari Young Min" 672 00:52:33,880 --> 00:52:36,320 "Pesan dari Min Seong" 673 00:52:42,390 --> 00:52:43,390 "Pesan dari CEO Yoon" 674 00:52:43,390 --> 00:52:44,390 "Aku akan terlambat. Maaf. Ada pelanggan datang" 675 00:52:46,590 --> 00:52:49,390 Saat kamu mengundangku ke konser filharmoni itu, 676 00:52:49,499 --> 00:52:52,159 aku pergi ke lokakarya Dong Yun di malam harinya. 677 00:52:52,969 --> 00:52:54,969 Aku akan ke atas dan memeriksanya. 678 00:52:54,969 --> 00:52:56,469 Dia tidak menjawab teleponnya. 679 00:53:11,419 --> 00:53:12,620 Song Ah. 680 00:53:13,489 --> 00:53:14,719 - Ya? - Begini, 681 00:53:16,320 --> 00:53:18,219 Dong Yun ada tamu di atas. 682 00:53:44,249 --> 00:53:45,350 Ya? 683 00:54:00,100 --> 00:54:01,729 Instrumenku ketinggalan. 684 00:54:03,499 --> 00:54:04,840 Begitu rupanya. 685 00:54:14,080 --> 00:54:18,050 Salah satu senarnya putus, padahal aku tidak menyentuhnya. 686 00:54:23,259 --> 00:54:25,820 Begitu rupanya. Aku tahu. 687 00:54:47,509 --> 00:54:49,350 Boleh aku bertanya? 688 00:54:52,890 --> 00:54:53,989 Malam itu, 689 00:54:55,189 --> 00:54:57,590 saat kita pergi ke Intermission seusai menghadiri konser filharmoni. 690 00:55:00,229 --> 00:55:02,830 Kamu sengaja tidak mengizinkanku masuk ke lorong, 691 00:55:03,630 --> 00:55:04,800 bukan? 692 00:55:10,969 --> 00:55:14,840 Siapa tamu yang mengunjungi lokakarya Dong Yun? 693 00:55:18,340 --> 00:55:19,509 Song Ah. 694 00:55:19,949 --> 00:55:21,679 Kamu tidak perlu menjawab. 695 00:55:24,380 --> 00:55:25,479 Aku hanya 696 00:55:27,790 --> 00:55:30,659 merasa seperti orang bodoh saat ini. 697 00:55:33,189 --> 00:55:36,999 Aku bersikap seperti orang bodoh di depanmu. 698 00:55:41,729 --> 00:55:42,830 Maafkan aku. 699 00:55:45,640 --> 00:55:48,169 Kamu tidak perlu minta maaf atas kejadian hari itu. 700 00:55:51,880 --> 00:55:53,080 Tapi 701 00:55:56,749 --> 00:55:58,280 jangan lakukan itu lagi. 702 00:56:01,790 --> 00:56:04,320 Aku tidak pernah memintamu untuk menutup mataku. 703 00:56:05,360 --> 00:56:06,860 Lebih menyedihkan merasa seperti orang bodoh 704 00:56:09,999 --> 00:56:11,759 daripada merasa terluka. 705 00:56:14,600 --> 00:56:18,140 Jadi, jika ini terjadi lagi, 706 00:56:20,570 --> 00:56:21,739 biarkan saja. 707 00:56:26,880 --> 00:56:28,810 Aku akan segera berkemas dan pergi. 708 00:56:52,370 --> 00:56:53,540 "Moonlight Sonata". 709 00:56:56,169 --> 00:56:57,509 Bisakah kamu berhenti memainkannya? 710 00:57:08,989 --> 00:57:11,219 Aku suka lagu itu. 711 00:57:14,290 --> 00:57:15,989 Aku tidak mau mendengarnya sekarang. 712 00:57:20,070 --> 00:57:21,630 Bisakah kamu... 713 00:58:06,140 --> 00:58:07,249 Aku pernah bilang 714 00:58:09,080 --> 00:58:11,979 kita bisa dihibur oleh musik, 715 00:58:14,019 --> 00:58:16,820 tapi aku tidak ingat kapan aku merasa dihibur 716 00:58:16,989 --> 00:58:18,759 "Ulang tahun Song Ah" 717 00:58:18,759 --> 00:58:20,489 oleh musik. 718 00:58:23,630 --> 00:58:24,699 Tapi 719 00:58:27,330 --> 00:58:29,699 malam itu, aku sadar. 720 00:58:33,909 --> 00:58:36,070 Karena seseorang yang berbicara denganku dengan musik, 721 00:58:39,580 --> 00:58:41,009 alih-alih kata-kata. 722 00:58:44,179 --> 00:58:45,320 Maukah 723 00:58:48,449 --> 00:58:49,719 kamu berteman denganku? 724 00:59:01,169 --> 00:59:02,199 Tidak. 725 00:59:04,269 --> 00:59:05,739 Kita harus berteman. 726 00:59:07,340 --> 00:59:08,469 Karena 727 00:59:22,219 --> 00:59:23,919 aku memelukmu sebagai teman sekarang. 728 00:59:28,890 --> 00:59:30,300 Kelak, jika aku 729 00:59:32,530 --> 00:59:35,370 butuh dihibur lagi, 730 00:59:45,340 --> 00:59:46,949 aku akan membayangkan 731 00:59:50,419 --> 00:59:52,820 momen ini. 732 00:59:59,489 --> 01:00:00,890 Jadi, malam itu, 733 01:00:03,090 --> 01:00:05,830 aku menyadari bahwa aku akan terus mencintai 734 01:00:10,469 --> 01:00:12,469 meski terus terluka 735 01:00:15,969 --> 01:00:17,409 berulang kali. 736 01:00:36,153 --> 01:00:39,153 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 737 01:00:39,177 --> 01:00:41,177 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 738 01:00:41,199 --> 01:00:43,739 "Do you like Brahms?" 739 01:00:44,800 --> 01:00:46,070 "Terima kasih kepada Yoon Chan Yeong atas penampilan spesialnya" 740 01:00:54,050 --> 01:00:56,209 - Aku akan mengantarmu pulang. - Kamu mengenal Song Ah? 741 01:00:56,209 --> 01:00:57,820 - Kalian... - Kami teman. 742 01:00:57,820 --> 01:01:00,150 Luar biasa. Kamu benar-benar berteman dengannya? 743 01:01:00,150 --> 01:01:02,719 Pikirkan saja dirimu sendiri, alih-alih orang lain. 744 01:01:03,259 --> 01:01:04,790 Joon Young, aku berniat untuk menikah. 745 01:01:04,790 --> 01:01:07,860 Bukankah itu karena kamu tidak bisa memainkan Brahms? 746 01:01:07,860 --> 01:01:09,159 Kamu memiliki banyak kesamaan dengan Brahms. 747 01:01:09,159 --> 01:01:10,630 Ada apa denganmu dan Jung Kyung? 748 01:01:10,630 --> 01:01:13,130 - Kita harus bicara. - Sikapmu aneh belakangan ini. 749 01:01:13,130 --> 01:01:15,600 Song Ah, mau makan malam hari ini? 750 01:01:15,729 --> 01:01:17,769 Aku tiba-tiba menyadari sesuatu. 751 01:01:17,769 --> 01:01:19,600 Bahwa aku ingin bertemu denganmu. 752 01:01:19,640 --> 01:01:22,669 Bahwa aku akan bahagia jika bertemu denganmu. 753 01:01:23,110 --> 01:01:25,179 Song Ah, maukah kamu...