1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,240 --> 00:00:11,580
"Episode 3, Innig, Tulus"
4
00:00:29,429 --> 00:00:31,870
Aku akan membayarnya
secara terpisah.
5
00:00:42,539 --> 00:00:45,549
Aku juga puas karena semua
orang menyukainya.
6
00:00:46,179 --> 00:00:47,780
Bukan pendapat orang lain.
7
00:00:49,020 --> 00:00:51,090
Maksudku, apa kamu menyukainya?
8
00:00:58,090 --> 00:00:59,229
Song Ah.
9
00:01:06,130 --> 00:01:08,769
Tanda tangan? Tanda tanganku?
10
00:01:10,239 --> 00:01:11,469
Aku penggemarmu.
11
00:01:16,579 --> 00:01:18,709
Kamu bilang aku kurang bermain bagus hari ini.
12
00:01:19,180 --> 00:01:20,950
Aku tidak bilang kamu tidak bermain bagus.
13
00:01:21,980 --> 00:01:23,290
Aku suka hari ini,
14
00:01:23,290 --> 00:01:26,590
tapi aku sedikit lebih suka permainan pianomu waktu itu.
15
00:01:28,090 --> 00:01:31,489
Tetap saja, yang hari ini juga bagus. Sungguh.
16
00:01:32,989 --> 00:01:34,959
Kamu menjadi penggemar setelah hari ini,
17
00:01:34,959 --> 00:01:36,230
dan membeli ini?
18
00:01:37,569 --> 00:01:38,900
Begini...
19
00:01:42,799 --> 00:01:45,670
Kamu benar. Jadi, tanda tangani untukku.
20
00:01:45,870 --> 00:01:46,939
Aku penggemarmu.
21
00:01:48,040 --> 00:01:50,209
Baiklah. Kenapa tidak? Untuk penggemar.
22
00:01:51,480 --> 00:01:53,819
Boleh pinjam spidol permanen?
23
00:01:56,650 --> 00:01:58,319
Permisi sebentar.
24
00:02:06,530 --> 00:02:07,700
"Min Seong"
25
00:02:07,700 --> 00:02:09,799
"Pesan teks baru"
26
00:02:11,469 --> 00:02:12,530
"Min Seong"
27
00:02:12,530 --> 00:02:14,270
Song Ah, kamu di rumah?
28
00:02:14,599 --> 00:02:16,000
Aku mau minuman.
29
00:02:29,949 --> 00:02:32,219
Song Ah, mereka tidak punya spidol.
30
00:02:32,219 --> 00:02:34,020
Boleh kuambil dan kuberikan nanti?
31
00:02:34,759 --> 00:02:36,530
Boleh aku duduk di sini?
32
00:02:39,460 --> 00:02:42,000
Tentu... Tentu saja, duduklah.
33
00:02:58,080 --> 00:03:00,550
Jadi, saat siang, aku pergi ke toko buku.
34
00:03:00,849 --> 00:03:02,949
Lalu bermain bunga matahari di halaman istana.
35
00:03:03,250 --> 00:03:04,419
Halaman istana?
36
00:03:05,090 --> 00:03:07,460
Kenapa tidak? Istana Gyeonghui indah.
37
00:03:09,560 --> 00:03:11,259
Kamu sangat kuno.
38
00:03:13,030 --> 00:03:14,729
Aku tidak bisa menyangkalnya.
39
00:03:14,930 --> 00:03:17,729
Tapi saat aku datang ke Seoul sesekali,
40
00:03:17,800 --> 00:03:19,430
semuanya telah berubah,
41
00:03:19,969 --> 00:03:23,000
tapi istana itu selalu di tempat yang sama, terlihat sama.
42
00:03:23,810 --> 00:03:25,110
Jadi, aku terus memikirkan tempat itu.
43
00:03:26,110 --> 00:03:27,840
Aku memainkan musik modern
44
00:03:28,409 --> 00:03:31,110
tapi karya Bach, Mozart, Beethoven,
45
00:03:31,580 --> 00:03:33,550
lebih sering menyentuh hatiku.
46
00:03:34,680 --> 00:03:35,919
Seolah-olah karya mereka bertahan,
47
00:03:36,550 --> 00:03:38,620
tidak berubah, untuk waktu yang lama.
48
00:03:41,590 --> 00:03:45,530
Orang-orang sepertimu sudah lama menyukainya.
49
00:03:46,259 --> 00:03:48,430
Itu sebabnya musiknya masih hidup.
50
00:03:50,729 --> 00:03:52,000
Orang sepertiku?
51
00:03:54,770 --> 00:03:55,870
Begitukah?
52
00:04:05,650 --> 00:04:06,680
Jadi,
53
00:04:08,250 --> 00:04:10,150
mungkin topiknya melenceng,
54
00:04:10,819 --> 00:04:12,789
tapi saat memikirkan kompetisi,
55
00:04:13,789 --> 00:04:16,020
tahukah kamu ingatan apa yang pertama terlintas di benakmu?
56
00:04:18,060 --> 00:04:19,360
Tidak.
57
00:04:19,889 --> 00:04:21,500
Berlatih?
58
00:04:22,060 --> 00:04:23,769
Atau upacara penghargaan?
59
00:04:24,670 --> 00:04:25,829
Keheningan.
60
00:04:27,639 --> 00:04:29,040
Keheningan seperti
61
00:04:30,209 --> 00:04:31,269
tadi.
62
00:04:34,779 --> 00:04:37,810
Itu yang pertama kupikirkan tiap kali memikirkan kompetisi.
63
00:04:40,879 --> 00:04:42,019
Saat itu,
64
00:04:42,819 --> 00:04:45,290
aku kali pertama mengikuti kompetisi di luar negeri.
65
00:04:47,290 --> 00:04:49,819
Semua peserta menginap di hotel yang sama.
66
00:04:51,389 --> 00:04:54,300
Di malam pertama, aku tertidur.
67
00:04:54,829 --> 00:04:57,569
Aku bangun pagi sekali karena mendengar musik piano yang lantang.
68
00:04:59,470 --> 00:05:02,500
Lebih dari 30 peserta memiliki piano masing-masing.
69
00:05:03,269 --> 00:05:05,569
dan semua orang mulai berlatih saat fajar.
70
00:05:07,209 --> 00:05:09,480
Awalnya aku tidak bisa membiasakan diri.
71
00:05:10,480 --> 00:05:12,750
Tapi setelah babak pertama,
72
00:05:13,819 --> 00:05:15,420
suaranya berkurang.
73
00:05:17,120 --> 00:05:20,420
Mereka yang gagal telah pulang.
74
00:05:22,459 --> 00:05:26,459
Setelah itu, aku hanya mendengar sekitar sepuluh piano.
75
00:05:27,600 --> 00:05:30,100
Beberapa hari kemudian, setelah babak kedua,
76
00:05:31,000 --> 00:05:32,529
jumlahnya turun menjadi enam.
77
00:05:33,740 --> 00:05:36,069
Setelah hari terakhir,
78
00:05:36,709 --> 00:05:38,910
aku diberi tahu harus menghadiri pesta perayaan.
79
00:05:38,910 --> 00:05:41,339
Aku kembali ke kamarku larut malam.
80
00:05:48,079 --> 00:05:49,319
Saat itu sunyi sekali.
81
00:05:51,889 --> 00:05:54,189
Sebelum pagi itu, aku mendengar musik piano
82
00:05:54,189 --> 00:05:56,160
dari beberapa kamar lainnya.
83
00:05:57,730 --> 00:06:00,199
Tapi aku tidak mendengar apa pun setelah pagi itu.
84
00:06:03,160 --> 00:06:04,800
Keheningan malam itu
85
00:06:07,540 --> 00:06:09,839
begitu kuat hingga aku tidak bisa melupakannya.
86
00:06:38,970 --> 00:06:40,300
Kamu sudah pulang dengan selamat?
87
00:06:50,310 --> 00:06:52,910
Aku di depan rumahku. Tadi aku makan malam dengan Song Ah.
88
00:06:56,250 --> 00:06:58,189
Ayo kita pergi ke konser filharmoni di hari Sabtu.
89
00:07:06,560 --> 00:07:08,259
Hyeon Ho menjadi pemain selo tamu.
90
00:07:08,259 --> 00:07:12,569
"Hyeon Ho menjadi pemain selo tamu"
91
00:07:16,670 --> 00:07:17,810
Baiklah.
92
00:07:26,410 --> 00:07:28,149
Min Seong, maaf soal kemarin.
93
00:07:28,319 --> 00:07:29,750
Kamu minum bersama CEO Yoon?
94
00:07:30,050 --> 00:07:31,420
Mau bertemu hari ini?
95
00:07:32,589 --> 00:07:34,560
Boleh datang ke kampusmu?
96
00:07:34,560 --> 00:07:38,029
"Mau bertemu hari ini? Boleh datang ke kampusmu?"
97
00:07:38,029 --> 00:07:39,060
Ya.
98
00:07:39,259 --> 00:07:41,730
Pianis pengiringnya pingsan?
99
00:07:44,170 --> 00:07:45,199
Ya.
100
00:07:45,730 --> 00:07:48,300
Mereka ingin Joon Young bermain sebagai penggantinya?
101
00:07:48,600 --> 00:07:49,639
Ya.
102
00:07:51,670 --> 00:07:52,970
Kita harus bagaimana?
103
00:07:53,879 --> 00:07:56,139
Tanyakan kepadanya.
104
00:07:56,610 --> 00:07:58,810
Dia akan merasa tertekan jika aku yang memintanya.
105
00:08:00,480 --> 00:08:02,120
Baiklah, akan kutanyakan.
106
00:08:02,649 --> 00:08:05,819
Dia kelelahan? Aku kasihan kepadanya.
107
00:08:06,290 --> 00:08:09,819
Kudengar pianis bermain sekitar 120 kali setahun.
108
00:08:10,360 --> 00:08:13,029
Kudengar Pak Park juga banyak bermain.
109
00:08:13,459 --> 00:08:16,629
Kurasa Joon Young hanya bermain 80 hingga 90 kali setahun saat ini.
110
00:08:17,529 --> 00:08:20,500
Meski hanya 80 sampai 90 kali, artinya satu atau empat hari sekali.
111
00:08:20,839 --> 00:08:22,439
Belum lagi dia naik pesawat,
112
00:08:22,439 --> 00:08:24,040
mendarat dan berlatih,
113
00:08:24,040 --> 00:08:25,569
tampil, menghadiri resepsi VIP,
114
00:08:25,569 --> 00:08:28,139
mengadakan jumpa penggemar, tidur, bangun, dan bepergian lagi.
115
00:08:28,139 --> 00:08:31,310
Di tengah semua itu, ada wawancara dan latihan materi baru.
116
00:08:31,480 --> 00:08:33,279
Wajar saja dia pingsan.
117
00:08:33,279 --> 00:08:35,679
Bagi orang yang baru memenangi kompetisi dan meraih ketenaran,
118
00:08:35,679 --> 00:08:37,720
kelelahan adalah kemewahan.
119
00:08:37,720 --> 00:08:39,190
Menjaga kesehatan adalah bagian dari menjadi profesional.
120
00:08:39,190 --> 00:08:41,659
Bukankah tahun ini Pak Park rehat panjang?
121
00:08:41,759 --> 00:08:43,759
Aku diberi tahu dia tidak akan bermain selama setahun.
122
00:08:43,789 --> 00:08:45,789
Itu benar,
123
00:08:45,960 --> 00:08:48,259
tapi dia akan menerima jika Direktur memintanya.
124
00:08:48,259 --> 00:08:49,700
Meskipun sekarang masa rehatnya,
125
00:08:49,700 --> 00:08:52,500
dia akan bermain di pesta hari jadi yayasan kita yang ke-15.
126
00:08:56,740 --> 00:08:57,970
Kamu sudah bicara dengannya?
127
00:08:58,440 --> 00:09:00,070
Joon Young tidak menjawab.
128
00:09:00,409 --> 00:09:03,340
Song Ah, apa dia akan datang latihan hari ini?
129
00:09:04,110 --> 00:09:05,179
Tidak.
130
00:09:05,950 --> 00:09:07,480
Ke mana dia pergi?
131
00:09:07,950 --> 00:09:10,320
Bagaimana ini? Waktunya tidak banyak.
132
00:09:17,090 --> 00:09:18,190
Song Ah.
133
00:09:18,830 --> 00:09:19,830
Ya?
134
00:09:24,929 --> 00:09:27,440
Jadi, di siang hari, aku pergi ke toko buku.
135
00:09:27,700 --> 00:09:29,899
Lalu bermain bunga matahari di halaman istana.
136
00:09:32,139 --> 00:09:34,610
Kenapa tidak? Istana Gyeonghui indah.
137
00:09:59,299 --> 00:10:01,470
Ya. Maafkan aku.
138
00:10:14,879 --> 00:10:16,779
Maaf membuatmu mengalami itu.
139
00:10:17,720 --> 00:10:19,889
Ponselku tertinggal di rumah.
140
00:10:21,289 --> 00:10:22,419
Tidak apa-apa.
141
00:10:42,879 --> 00:10:44,580
Seung Ji Min yang akan bermain?
142
00:10:44,750 --> 00:10:46,580
Ya. Dia sedang berkeliling Jepang,
143
00:10:46,679 --> 00:10:48,850
tapi suatu hari dia akan bebas tugas karena penampilan hari ini.
144
00:10:49,049 --> 00:10:51,389
Luar biasa. Aku harus membeli tiket.
145
00:10:51,389 --> 00:10:52,620
Itu bagus.
146
00:10:52,620 --> 00:10:55,659
Tiket masih ada, tapi akan habis saat orang-orang dengar.
147
00:10:55,659 --> 00:10:57,690
Hei. Tiketnya sudah habis.
148
00:10:57,860 --> 00:10:59,789
- Tidak mungkin.
- Aku serius.
149
00:11:01,399 --> 00:11:02,860
Kabar itu pasti sudah tersebar.
150
00:11:02,929 --> 00:11:04,830
Seung Ji Min mengagumkan.
151
00:11:05,330 --> 00:11:07,970
Aku sedih mendengar Joon Young menolak.
152
00:11:08,139 --> 00:11:09,340
Tapi itu berhasil.
153
00:11:10,000 --> 00:11:12,769
Tiket konser Joon Young juga akan terjual habis.
154
00:11:14,710 --> 00:11:18,409
Pak Park akan mau jika sekarang bukan masa rehatnya, bukan?
155
00:11:18,850 --> 00:11:22,019
Bukan karena itu. Katanya dia tidak pernah memainkannya.
156
00:11:23,889 --> 00:11:24,990
Materinya apa?
157
00:11:25,320 --> 00:11:26,950
"Piano Concerto No. 1" oleh Brahms.
158
00:11:41,570 --> 00:11:42,870
"Träumerei".
159
00:11:45,740 --> 00:11:49,639
Kebetulan aku mendengarmu memainkan itu.
160
00:11:55,879 --> 00:11:57,549
Ada momen saat
161
00:11:58,720 --> 00:12:00,889
kita tiba-tiba menyadari sesuatu.
162
00:12:01,360 --> 00:12:02,990
Brahms
163
00:12:04,559 --> 00:12:05,659
dan Clara.
164
00:12:09,399 --> 00:12:12,629
Kamu suka Brahms?
165
00:12:13,429 --> 00:12:14,470
Tidak.
166
00:12:15,840 --> 00:12:17,370
Aku tidak suka Brahms.
167
00:12:24,409 --> 00:12:28,549
Apa temanya adalah "cinta yang tidak dapat diraih"?
168
00:12:29,419 --> 00:12:30,549
Bukan.
169
00:12:30,549 --> 00:12:32,090
"Konser Amal Yayasan Budaya Kyunghoo"
170
00:12:32,090 --> 00:12:34,990
Temanya adalah "persahabatan antara tiga orang".
171
00:12:41,059 --> 00:12:42,659
Aku pulang.
172
00:12:42,659 --> 00:12:43,830
Selamat datang.
173
00:12:47,500 --> 00:12:48,639
Apa ini?
174
00:13:01,080 --> 00:13:03,720
Teman ibuku memberiku dua tiket
175
00:13:03,720 --> 00:13:06,850
untuk konser filharmoni besok. Kamu ada waktu?
176
00:13:07,659 --> 00:13:09,159
Kamu harus ke laboratorium besok?
177
00:13:10,090 --> 00:13:11,629
Kurasa aku tidak bisa datang.
178
00:13:11,629 --> 00:13:13,759
Kita bicara lain kali saja.
179
00:13:14,559 --> 00:13:16,559
Min Seong, kamu sakit?
180
00:13:16,759 --> 00:13:19,230
- Kenapa kamu terdengar...
- Maaf.
181
00:13:20,639 --> 00:13:21,700
Apa?
182
00:13:27,409 --> 00:13:30,279
CEO Yoon, mau pergi ke konser denganku besok?
183
00:13:30,649 --> 00:13:31,750
Di Pusat Kesenian Seoul.
184
00:13:54,500 --> 00:13:56,899
Aku melihat Park Joon Young di metro tadi.
185
00:13:57,039 --> 00:13:58,139
- Park Joon Young?
- Ya.
186
00:13:58,309 --> 00:13:59,370
Dia di Korea?
187
00:13:59,840 --> 00:14:03,309
Kalau begitu, jika Seung Ji Min tidak bisa bermain hari ini,
188
00:14:03,539 --> 00:14:04,980
dia bisa saja menggantikannya.
189
00:14:05,879 --> 00:14:07,009
Mungkin saja.
190
00:14:12,220 --> 00:14:15,360
Joon Young. Kenapa kamu menolak bermain hari ini?
191
00:14:15,720 --> 00:14:16,860
Jung Kyung.
192
00:14:22,399 --> 00:14:23,460
Halo.
193
00:14:28,700 --> 00:14:29,799
Jangan lakukan itu.
194
00:14:31,240 --> 00:14:34,210
- Kenapa tidak?
- Kamu mempermalukan Ji Min.
195
00:14:37,509 --> 00:14:40,049
Kamu tidak keberatan orang lain membandingkanmu dengannya?
196
00:14:40,049 --> 00:14:41,220
Tidak.
197
00:14:42,450 --> 00:14:44,889
- Aku keberatan.
- Aku tidak keberatan.
198
00:14:54,700 --> 00:14:57,269
Apa dia sibuk? Kenapa dia tidak menjawab?
199
00:15:06,110 --> 00:15:08,279
Maaf. Boleh aku lewat?
200
00:15:09,110 --> 00:15:10,279
Terima kasih.
201
00:15:17,019 --> 00:15:18,190
Halo.
202
00:15:19,250 --> 00:15:20,419
Song Ah.
203
00:15:21,220 --> 00:15:22,389
Hai.
204
00:15:36,600 --> 00:15:39,769
"Tahun 2018, dia orang Korea pertama yang memenangi Kompetisi Chopin..."
205
00:15:47,750 --> 00:15:49,720
Terima kasih.
206
00:15:53,750 --> 00:15:55,820
Apa temanmu terlambat?
207
00:15:56,889 --> 00:15:58,889
Kurasa begitu.
208
00:17:18,539 --> 00:17:19,710
Jung Kyung.
209
00:17:20,609 --> 00:17:21,740
Song Ah.
210
00:17:22,140 --> 00:17:23,880
- Halo.
- Halo.
211
00:17:23,880 --> 00:17:25,049
- Bagus.
- Terima kasih.
212
00:17:27,250 --> 00:17:28,380
Sampai jumpa.
213
00:17:29,019 --> 00:17:31,250
- Hei, Ji Min.
- Joon Young.
214
00:17:31,920 --> 00:17:33,089
Astaga.
215
00:17:33,650 --> 00:17:34,890
Sudah lama sekali.
216
00:17:35,559 --> 00:17:36,720
Apa kabar?
217
00:17:56,140 --> 00:17:57,480
Ya, kalian berdua.
218
00:17:58,710 --> 00:18:01,779
Kalian berdua tidak perlu bermain hari ini. Pulanglah.
219
00:18:38,720 --> 00:18:42,019
Astaga, lokakarya Yoon Dong Yun ada di atas sini?
220
00:18:42,720 --> 00:18:45,359
CEO Yoon makan dan tidur di lokakaryanya.
221
00:18:46,990 --> 00:18:50,329
Dia ke mana? Kenapa lampunya tidak dipadamkan?
222
00:18:50,329 --> 00:18:51,769
Aku berharap bisa bertemu dengannya.
223
00:18:52,069 --> 00:18:54,299
Aku akan mencoba meneleponnya sekali lagi.
224
00:18:54,299 --> 00:18:55,400
Baiklah.
225
00:18:56,900 --> 00:18:58,039
Aku kelaparan.
226
00:19:02,740 --> 00:19:04,680
CEO Yoon tidak menjawab.
227
00:19:04,680 --> 00:19:05,809
"CEO Yoon"
228
00:19:05,809 --> 00:19:08,279
Omong-omong, kenapa kamu memanggilnya "CEO Yoon"?
229
00:19:09,180 --> 00:19:10,319
Apa?
230
00:19:10,450 --> 00:19:13,089
Kamu memanggilnya CEO Yoon, bukan Dong Yun.
231
00:19:16,190 --> 00:19:17,890
Apa orang lain memanggilnya begitu?
232
00:19:19,190 --> 00:19:20,630
Mereka pasti tidak sedekat itu.
233
00:19:21,029 --> 00:19:23,759
Tidak, kami dekat.
234
00:19:27,500 --> 00:19:28,900
Dong Yun adalah CEO.
235
00:19:29,369 --> 00:19:30,640
Benar.
236
00:19:31,039 --> 00:19:34,009
Jika semua memanggilnya begitu, aku juga berpikir begitu.
237
00:19:34,779 --> 00:19:36,210
Aku akan mencuci tangan.
238
00:19:38,849 --> 00:19:41,380
- Akan kuantar ke jalan utama.
- Tidak, jangan keluar.
239
00:19:41,380 --> 00:19:42,880
- Min Seong.
- Ya?
240
00:19:45,589 --> 00:19:47,150
Mengenai malam itu...
241
00:19:48,490 --> 00:19:50,720
Saat kita tidur bersama.
242
00:19:53,359 --> 00:19:54,400
Itu.
243
00:19:55,130 --> 00:19:57,869
Hei, kenapa kamu harus membahas itu?
244
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Ada apa dengan itu?
245
00:19:59,400 --> 00:20:01,170
Jangan beri tahu Song Ah.
246
00:20:03,900 --> 00:20:05,569
Untuk apa aku memberitahunya?
247
00:20:05,809 --> 00:20:08,910
Lagi pula, dia tidak pernah suka melihat kita minum-minum.
248
00:20:09,410 --> 00:20:10,440
Benar.
249
00:20:12,609 --> 00:20:15,079
Seorang teman. Teman pria.
250
00:20:15,549 --> 00:20:17,950
Hanya teman pria.
251
00:20:17,950 --> 00:20:19,250
Kenapa kamu memanggilnya "CEO Yoon"?
252
00:20:20,119 --> 00:20:21,119
Apa?
253
00:20:21,460 --> 00:20:23,990
Kamu memanggilnya CEO Yoon, bukan Dong Yun.
254
00:20:41,279 --> 00:20:44,240
- Pokoknya, jangan bilang Song Ah...
- Baiklah. Dah.
255
00:21:03,099 --> 00:21:04,299
Joon Young.
256
00:21:05,500 --> 00:21:07,369
Pintunya tidak mau terbuka...
257
00:21:07,970 --> 00:21:09,039
Itu...
258
00:21:09,799 --> 00:21:11,509
Maaf, kurasa
259
00:21:12,109 --> 00:21:14,269
aku mencoba membuka pintu ke arah yang salah.
260
00:21:17,009 --> 00:21:18,579
Begitu rupanya.
261
00:21:21,549 --> 00:21:23,619
Aku harus ke atas sebentar.
262
00:21:36,029 --> 00:21:37,359
Song Ah, begini,
263
00:21:38,900 --> 00:21:40,869
Dong Yun ada tamu di atas.
264
00:21:44,140 --> 00:21:47,210
Aku baru saja naik ke sana
265
00:21:47,269 --> 00:21:49,380
dan dia ada tamu. Jadi, aku kembali turun.
266
00:21:50,710 --> 00:21:52,079
Tamu?
267
00:21:52,710 --> 00:21:54,720
Itu sebabnya dia tidak mengangkat teleponnya.
268
00:21:59,250 --> 00:22:00,319
Terima kasih.
269
00:22:08,059 --> 00:22:09,059
Terima kasih.
270
00:22:09,059 --> 00:22:11,200
- Kamu sudah memesan?
- Sudah.
271
00:22:11,700 --> 00:22:13,200
- Omong-omong, Song Ah.
- Ya?
272
00:22:13,470 --> 00:22:14,900
Dia baru saja meneleponku.
273
00:22:15,839 --> 00:22:17,099
Dong Yun.
274
00:22:18,210 --> 00:22:19,769
Maaf, aku agak terlambat.
275
00:22:21,480 --> 00:22:22,480
Kamu sudah datang rupanya.
276
00:22:25,180 --> 00:22:28,250
Hei, kenapa kamu tidak menjawab telepon dari Song Ah?
277
00:22:32,119 --> 00:22:33,819
Aku sedang bersama tamu tadi.
278
00:22:34,019 --> 00:22:37,890
Tunggu, Song Ah baru saja memeriksa apakah kamu ada di sana.
279
00:22:42,130 --> 00:22:43,660
Tadi kamu ke atas?
280
00:22:43,660 --> 00:22:45,130
Ya. Tapi...
281
00:22:45,130 --> 00:22:46,470
Tadi aku ke toilet
282
00:22:46,869 --> 00:22:49,670
dan memastikan apakah kamu di atas, dan rupanya kamu bersama tamu.
283
00:22:50,269 --> 00:22:51,369
Jadi, aku kembali turun.
284
00:22:53,869 --> 00:22:55,509
Tadi kamu ke atas?
285
00:22:55,980 --> 00:22:57,039
Ya.
286
00:22:59,779 --> 00:23:01,079
Terima kasih.
287
00:23:02,880 --> 00:23:04,250
Terima kasih.
288
00:23:04,589 --> 00:23:06,490
- Apa itu?
- Cobalah.
289
00:23:07,190 --> 00:23:08,359
Apa yang kamu pikirkan?
290
00:23:08,519 --> 00:23:11,859
Apa? Bukan apa-apa. Aku hanya mendengarkan musiknya.
291
00:23:13,160 --> 00:23:14,829
Aku suka lagu ini.
292
00:23:15,359 --> 00:23:17,599
"Moonlight Sonata" oleh Beethoven.
293
00:23:22,539 --> 00:23:23,700
Ini lagu favoritku.
294
00:23:26,640 --> 00:23:28,980
Ya, aku juga menyukainya.
295
00:23:31,210 --> 00:23:33,410
Apa? Kamu suka apa?
296
00:23:34,619 --> 00:23:37,650
Apa? Ya, lagu yang sedang diputar sekarang.
297
00:23:37,680 --> 00:23:39,849
"Violin Sonata No.1" oleh Brahms.
298
00:23:41,890 --> 00:23:44,490
Kurasa semua yang memainkan violin menyukai lagu ini.
299
00:23:45,289 --> 00:23:46,430
Kamu juga menyukainya, bukan?
300
00:23:48,829 --> 00:23:50,700
Sebenarnya, bukan hanya karena lagunya,
301
00:23:52,930 --> 00:23:54,369
aku menyukainya karena kisah di baliknya.
302
00:23:55,569 --> 00:23:57,569
Kenapa? Tentang apa kisahnya?
303
00:23:58,910 --> 00:24:02,210
Setelah Schumann meninggal, Clara membesarkan anak sendirian.
304
00:24:02,839 --> 00:24:06,349
Putra bungsu mereka meninggal setelah melawan penyakit.
305
00:24:08,079 --> 00:24:12,950
Setelah mendengar itu, Brahms menulis melodi singkat untuk Clara
306
00:24:13,720 --> 00:24:15,019
dan mengiriminya surat.
307
00:24:15,690 --> 00:24:17,990
Seperti itulah kisah di balik "Violin Sonata No.1"
308
00:24:18,029 --> 00:24:19,059
oleh Brahms.
309
00:24:19,230 --> 00:24:21,329
Itu cara Brahms untuk menghiburnya.
310
00:24:22,059 --> 00:24:23,599
Lewat musik, bukan kata-kata.
311
00:24:24,359 --> 00:24:29,339
Tapi bukankah lebih baik jika dia menghiburnya secara langsung?
312
00:24:29,569 --> 00:24:31,569
Jika bisa bertindak seperti itu,
313
00:24:31,569 --> 00:24:33,369
Brahms pasti sudah menaklukkan hati Clara sejak awal.
314
00:24:34,240 --> 00:24:35,309
Benar.
315
00:24:35,740 --> 00:24:38,650
Bagi Brahms, musik lebih nyaman daripada kata-kata.
316
00:24:39,880 --> 00:24:41,009
Sama seperti Joon Young.
317
00:24:44,990 --> 00:24:46,019
Aku?
318
00:24:48,119 --> 00:24:49,190
Aku kenapa?
319
00:24:54,190 --> 00:24:55,230
Tapi
320
00:24:56,230 --> 00:24:59,700
apa menurutmu musik bisa menghibur?
321
00:25:00,700 --> 00:25:02,000
Seperti yang Hyeon Ho katakan,
322
00:25:02,940 --> 00:25:04,940
saat kamu sangat sedih dan menderita,
323
00:25:05,309 --> 00:25:07,539
kata-kata cenderung lebih menghiburmu.
324
00:25:10,539 --> 00:25:11,750
Tapi tetap saja,
325
00:25:14,579 --> 00:25:16,619
bukankah kita harus memercayainya?
326
00:25:16,950 --> 00:25:19,190
Bahwa musik bisa menghibur.
327
00:25:20,750 --> 00:25:21,960
Karena
328
00:25:25,390 --> 00:25:29,599
kita semua orang yang memilih untuk bermain musik.
329
00:25:45,680 --> 00:25:47,750
- Kamu akan ikut denganku?
- Ya, masuklah.
330
00:25:50,779 --> 00:25:51,849
Sampai jumpa lagi, Song Ah.
331
00:25:51,849 --> 00:25:53,720
Ya, selamat malam.
332
00:25:53,720 --> 00:25:54,759
Sampai jumpa.
333
00:26:00,190 --> 00:26:02,000
Song Ah, naiklah dan ambil violinmu.
334
00:26:02,500 --> 00:26:03,759
Benar juga. Baiklah.
335
00:26:05,069 --> 00:26:07,529
Kalau begitu, aku akan pergi. Song Ah, sampai jumpa lagi.
336
00:26:07,869 --> 00:26:10,140
Baiklah. Sampai jumpa lagi.
337
00:26:10,500 --> 00:26:11,670
Kenapa kamu tidak memanggil taksi?
338
00:26:12,910 --> 00:26:14,039
Aku ingin berjalan kaki.
339
00:26:14,740 --> 00:26:16,339
Masuklah.
340
00:26:22,349 --> 00:26:23,779
- Mau masuk?
- Baiklah.
341
00:26:44,940 --> 00:26:45,940
Ini.
342
00:26:46,869 --> 00:26:49,109
- Biar aku menyekanya dahulu.
- Baiklah.
343
00:26:53,579 --> 00:26:56,220
Omong-omong, kamu bertemu Min Seong beberapa hari lalu?
344
00:26:58,390 --> 00:26:59,490
Min Seong?
345
00:26:59,789 --> 00:27:00,819
Ya.
346
00:27:00,990 --> 00:27:04,059
Dia mengirimiku pesan tempo hari dan bilang ingin minum.
347
00:27:05,059 --> 00:27:07,059
Tapi aku bekerja lembur.
348
00:27:07,059 --> 00:27:09,029
Jadi, aku menyuruhnya meneleponmu.
349
00:27:11,900 --> 00:27:13,000
Malam itu?
350
00:27:13,730 --> 00:27:14,740
Ya.
351
00:27:14,839 --> 00:27:15,940
Sudah kuduga.
352
00:27:17,099 --> 00:27:19,640
Tapi kurasa Min Seong agak sakit.
353
00:27:23,180 --> 00:27:24,240
Benarkah?
354
00:27:26,650 --> 00:27:28,420
Kalian berdua mabuk malam itu, bukan?
355
00:27:28,880 --> 00:27:30,680
Dia hanya mengalami pengar berat, bukan?
356
00:27:31,819 --> 00:27:34,589
Tidak. Kami hanya minum sedikit.
357
00:27:38,589 --> 00:27:39,990
Selesaikan dan berikan kepadaku.
358
00:27:41,059 --> 00:27:43,329
Apa? Baiklah.
359
00:27:48,299 --> 00:27:49,440
Terima kasih.
360
00:27:57,410 --> 00:27:59,009
Bagaimana kabarmu belakangan ini?
361
00:27:59,750 --> 00:28:01,880
Aku baik-baik saja, berkat Anda.
362
00:28:02,250 --> 00:28:03,349
Terima kasih.
363
00:28:03,619 --> 00:28:06,549
Astaga, berhentilah berterima kasih kepadaku.
364
00:28:10,190 --> 00:28:13,089
Kamu punya rencana tertentu selagi rehat?
365
00:28:13,789 --> 00:28:17,400
Aku berpikir untuk kembali bersekolah dan lulus.
366
00:28:20,829 --> 00:28:22,440
Kamu punya pacar?
367
00:28:24,099 --> 00:28:25,339
Tidak.
368
00:28:28,109 --> 00:28:29,880
Adakah wanita yang kamu sukai?
369
00:28:33,079 --> 00:28:34,079
Tidak.
370
00:28:48,059 --> 00:28:49,660
"Besok hari ulang tahun Song Ah. Selamat ulang tahun lebih awal!"
371
00:29:04,740 --> 00:29:06,079
Halo.
372
00:29:09,319 --> 00:29:10,650
Kamu hendak ke suatu tempat?
373
00:29:10,650 --> 00:29:12,750
Ya. Kamu juga?
374
00:29:12,950 --> 00:29:13,950
Ya.
375
00:29:14,650 --> 00:29:16,289
Maaf, permisi.
376
00:29:16,920 --> 00:29:19,460
"Mau bertemu di mana? Di lantai satu rumah Dong Yun?"
377
00:29:25,829 --> 00:29:28,140
Maafkan aku. Temanku menanyakan sesuatu.
378
00:29:30,799 --> 00:29:31,839
Itu Dong Yun?
379
00:29:32,069 --> 00:29:33,140
Apa?
380
00:29:33,440 --> 00:29:36,309
Bukan. Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan Dong Yun?
381
00:29:38,980 --> 00:29:41,619
Satu-satunya temanmu yang kukenal adalah Dong Yun.
382
00:29:42,420 --> 00:29:44,480
Aku juga punya teman lain.
383
00:29:48,789 --> 00:29:51,289
Tapi aku paling dekat dengan CEO Yoon.
384
00:29:51,289 --> 00:29:53,990
Dia mengajariku untuk ujian masuk universitas.
385
00:29:57,000 --> 00:29:58,970
Kamu sudah makan?
386
00:29:59,599 --> 00:30:01,230
Sudah. Kamu?
387
00:30:01,400 --> 00:30:03,339
Aku sudah membeli sesuatu.
388
00:30:05,839 --> 00:30:08,039
Kalau begitu, sampai jumpa.
389
00:30:08,180 --> 00:30:10,009
Baiklah. Sampai jumpa.
390
00:30:18,450 --> 00:30:21,589
Kyunghoo Credit Card ingin memandu
391
00:30:21,589 --> 00:30:23,589
konser gelar wicara dengan Joon Young?
392
00:30:23,890 --> 00:30:25,230
Di SMP Seni Hanguk?
393
00:30:25,529 --> 00:30:28,960
- Ya.
- Aku mau mereka memintanya bermain.
394
00:30:29,660 --> 00:30:31,259
Kenapa konser gelar wicara?
395
00:30:33,599 --> 00:30:34,730
Begini,
396
00:30:35,869 --> 00:30:40,210
anak-anak klien sudah sering menghadiri konser Pak Park.
397
00:30:40,940 --> 00:30:44,640
Sejujurnya, kini tiket konsernya lebih mudah didapatkan
398
00:30:44,640 --> 00:30:47,910
daripada beberapa tahun lalu. Jadi, meski kita menggelar
399
00:30:47,910 --> 00:30:49,579
konser privat untuk mereka,
400
00:30:49,779 --> 00:30:52,289
itu kurang efektif.
401
00:30:52,819 --> 00:30:55,559
Karena belakangan ini, Seung Ji Min lebih populer.
402
00:30:56,920 --> 00:30:58,390
Itu benar.
403
00:30:59,759 --> 00:31:02,500
Joon Young bahkan tidak punya piano,
404
00:31:03,029 --> 00:31:06,130
Sampai-sampai Direktur Nah mengiriminya piano putrinya.
405
00:31:06,569 --> 00:31:09,640
Ada banyak hal yang bisa dia bicarakan.
406
00:31:09,799 --> 00:31:11,869
Piano di ruang tamu?
407
00:31:11,869 --> 00:31:13,440
Ya, yang itu.
408
00:31:13,440 --> 00:31:15,509
Itulah yang membuat Joon Young menonjol.
409
00:31:15,809 --> 00:31:19,380
Seung Ji Min mengalahkannya di hampir semua hal lainnya.
410
00:31:19,609 --> 00:31:20,809
Itulah kenyataannya.
411
00:31:23,720 --> 00:31:27,019
Orang lain ingin menjual apa saja demi ketenaran.
412
00:31:27,450 --> 00:31:30,390
Dia hanya perlu menjual dirinya. Mudah, bukan?
413
00:31:31,490 --> 00:31:34,130
Seorang ayah yang selalu punya masalah seputar uang.
414
00:31:34,130 --> 00:31:37,660
Seorang ibu yang melunasi utangnya dengan uang kompetisinya.
415
00:31:38,029 --> 00:31:40,970
- Dia mengatasi masa lalu itu...
- Masalahnya,
416
00:31:43,500 --> 00:31:47,309
itu bukan masa lalu. Itu masih berlangsung.
417
00:31:49,279 --> 00:31:51,109
Katakan kita tidak akan melakukannya.
418
00:31:52,609 --> 00:31:56,180
- Dia hanya perlu bicara...
- "Sekarang masa rehat Pak Park,
419
00:31:56,619 --> 00:32:00,019
dan selama satu tahun, selain pesta hari jadi yayasan,
420
00:32:00,019 --> 00:32:02,420
dia tidak akan menghadiri acara resmi apa pun."
421
00:32:04,559 --> 00:32:05,730
Baik.
422
00:32:09,020 --> 00:32:10,589
Ini daftar para juri.
423
00:32:11,759 --> 00:32:14,190
- Ini.
- Aku tahu apa soal ini?
424
00:32:14,590 --> 00:32:16,960
Aku yakin kamu memilih orang-orang yang tepat.
425
00:32:18,970 --> 00:32:20,870
Tapi jangan masukkan Jung Kyung.
426
00:32:22,239 --> 00:32:25,910
Dia tidak memenuhi syarat untuk menjadi juri dengan pengalamannya.
427
00:32:27,770 --> 00:32:31,340
Memang benar dia anak ajaib, tapi semua itu sudah berlalu.
428
00:32:32,349 --> 00:32:33,979
Aku tidak tahu soal hal lain, tapi aku yakin soal itu.
429
00:32:34,479 --> 00:32:36,680
Aku juga tahu kamu tahu itu.
430
00:32:42,820 --> 00:32:45,390
Tapi kamu masih menuliskan nama Jung Kyung
431
00:32:45,430 --> 00:32:46,629
dan menunjukkannya kepadaku seperti ini.
432
00:32:47,129 --> 00:32:49,199
Itu artinya kamu ingin aku menyelesaikan masalah seperti ini.
433
00:32:52,299 --> 00:32:54,229
Karena Jung Kyung telah kembali,
434
00:32:54,400 --> 00:32:58,610
kamu ingin mendengar pendapatku tentang bagaimana yayasan kita
435
00:32:59,140 --> 00:33:00,970
harus menanganinya mulai sekarang.
436
00:33:03,780 --> 00:33:04,909
Maafkan aku.
437
00:33:08,009 --> 00:33:09,119
Nona Cha.
438
00:33:10,979 --> 00:33:13,719
Kamu bekerja denganku 15 tahun. Kamu masih belum mengenalku?
439
00:33:14,820 --> 00:33:16,190
Jika kamu ingin tahu pendapatku,
440
00:33:16,619 --> 00:33:18,290
tanyakan langsung saja kepadaku.
441
00:33:18,790 --> 00:33:20,029
Jangan bertele-tele.
442
00:33:23,630 --> 00:33:24,759
Maafkan aku.
443
00:33:32,240 --> 00:33:33,339
Omong-omong,
444
00:33:33,509 --> 00:33:36,309
kamu tahu Pak Han Hyeon Ho dan Nona Lee Jung Kyung...
445
00:33:37,240 --> 00:33:40,249
Kamu harus memanggilnya Direktur Lee Jung Kyung.
446
00:33:40,249 --> 00:33:41,820
Dia salah satu direktur junior yayasan kita.
447
00:33:42,080 --> 00:33:43,249
Tentu saja.
448
00:33:43,550 --> 00:33:47,020
Tentang "Direktur" Lee Jung Kyung.
449
00:33:47,020 --> 00:33:48,119
Bagus.
450
00:33:48,249 --> 00:33:50,389
Menurutmu mereka akan menikah? Mereka sudah lama berpacaran.
451
00:33:51,290 --> 00:33:52,660
Astaga.
452
00:33:54,930 --> 00:33:57,460
Aku yakin itu akan diputuskan dalam waktu satu tahun.
453
00:33:57,960 --> 00:33:59,070
Apa?
454
00:33:59,699 --> 00:34:01,900
Menikah atau putus?
455
00:34:02,800 --> 00:34:06,009
Putus. Tentu saja menikah.
456
00:34:06,540 --> 00:34:07,570
Putus.
457
00:34:08,169 --> 00:34:11,109
Menikah adalah kenyataan.
458
00:34:11,240 --> 00:34:14,749
Mereka hanya mahasiswa selama ini. Jadi, mereka bersenang-senang.
459
00:34:15,119 --> 00:34:16,580
Tapi kini, mereka sudah selesai belajar.
460
00:34:16,779 --> 00:34:18,319
Tentu saja mereka akan putus.
461
00:34:20,089 --> 00:34:22,659
Tapi itu tidak penting. meski mereka putus,
462
00:34:22,659 --> 00:34:24,619
aku sama sekali tidak peduli asalkan mereka putus
463
00:34:24,619 --> 00:34:26,189
setelah konser akhir tahun.
464
00:34:27,089 --> 00:34:29,599
Kamu sangat kejam.
465
00:34:30,800 --> 00:34:32,969
Apa? Hei, dengarkan aku.
466
00:34:33,930 --> 00:34:36,369
Jika mereka putus sebelum tampil,
467
00:34:36,400 --> 00:34:38,099
bagaimana nasib kita?
468
00:34:38,809 --> 00:34:40,510
Meski itu terjadi,
469
00:34:40,510 --> 00:34:42,839
Pak Han bisa mundur dari panggung.
470
00:34:44,839 --> 00:34:46,110
Kamu keliru.
471
00:34:46,110 --> 00:34:47,879
Dengarkan baik-baik.
472
00:34:48,010 --> 00:34:50,480
Joon Young harus bermain dalam konser itu.
473
00:34:50,749 --> 00:34:52,719
Karena mereka bersahabat,
474
00:34:52,719 --> 00:34:54,089
jika mereka berdua putus,
475
00:34:54,150 --> 00:34:56,420
Joon Young harus bermain dengan salah satu dari sahabat...
476
00:34:56,420 --> 00:34:57,619
Tunggu, ada apa ini?
477
00:34:57,619 --> 00:35:00,089
Dia harus bermain dengan salah satu sahabatnya,
478
00:35:00,529 --> 00:35:01,760
tapi apa dia akan merasa nyaman?
479
00:35:02,129 --> 00:35:04,260
Itu akan memengaruhi seluruh hubungan mereka.
480
00:35:05,330 --> 00:35:08,200
Bagaimanapun, kita tidak boleh berpacaran di kantor.
481
00:35:14,439 --> 00:35:16,010
Adakah orang yang kamu sukai?
482
00:35:19,379 --> 00:35:20,550
Tidak.
483
00:35:34,930 --> 00:35:36,629
Kami tahu betul
484
00:35:36,730 --> 00:35:38,230
bahwa kamu sedang rehat.
485
00:35:39,599 --> 00:35:41,499
Tapi kamu tampil untuk yayasan ini... Maksudku,
486
00:35:42,200 --> 00:35:43,400
kamu tampil untuk
487
00:35:43,439 --> 00:35:45,670
pesta hari jadi yayasan kita yang ke-15.
488
00:35:46,469 --> 00:35:49,409
Jadi, aku hargai jika kamu menganggap ini
489
00:35:50,039 --> 00:35:52,610
sebagai pengecualian lain.
490
00:35:54,379 --> 00:35:56,849
Maaf aku terus meminta untuk bertemu denganmu.
491
00:35:56,849 --> 00:35:58,950
Maaf karena aku meminta bantuanmu.
492
00:36:01,789 --> 00:36:03,089
Aku akan langsung ke intinya.
493
00:36:04,119 --> 00:36:07,659
Jika kamu mau tampil, direktur tidak akan menunjukkannya,
494
00:36:07,659 --> 00:36:10,460
tapi dia pasti akan bahagia.
495
00:36:11,230 --> 00:36:14,869
Meski dia mantan pimpinan grup ini
496
00:36:14,869 --> 00:36:16,700
dan menantunya adalah pimpinan saat ini,
497
00:36:17,770 --> 00:36:22,180
dia menemui Pimpinan dan CEO tiap anak perusahaan
498
00:36:22,180 --> 00:36:25,409
untuk meminta bantuan terkait anggaran tahunan.
499
00:36:27,479 --> 00:36:29,080
Itu bukan tugas yang mudah.
500
00:36:30,419 --> 00:36:31,520
Aku serius.
501
00:36:36,859 --> 00:36:40,130
Omong-omong, jika kamu diterima di orkestra di AS
502
00:36:40,130 --> 00:36:41,960
dan Jung Kyung menjadi profesor di sini, apa yang akan kamu lakukan?
503
00:36:43,960 --> 00:36:44,960
Baiklah.
504
00:36:46,299 --> 00:36:48,400
Aku akan naik pesawat tiap kali aku bisa melihatnya.
505
00:36:48,400 --> 00:36:49,669
Astaga.
506
00:36:49,900 --> 00:36:51,239
Apa itu artinya kamu
507
00:36:51,239 --> 00:36:54,010
akan menghabiskan uang dengan gegabah karena pacarmu kaya?
508
00:36:54,109 --> 00:36:55,210
Tidak.
509
00:36:57,239 --> 00:36:58,310
Tentu saja aku tahu.
510
00:36:59,179 --> 00:37:01,880
Young In, kamu tahu keluargaku
511
00:37:01,919 --> 00:37:03,779
menghabiskan semua uang demi aku bermain selo, bukan?
512
00:37:04,419 --> 00:37:06,089
Aku harus menghasilkan banyak uang.
513
00:37:06,989 --> 00:37:09,390
Bayaran orkestra AS cukup besar.
514
00:37:09,859 --> 00:37:10,960
Aku mengerti.
515
00:37:11,690 --> 00:37:13,489
Kuharap kamu berhasil
516
00:37:13,489 --> 00:37:16,630
dan menghabiskan semua uangmu untuk membeli tiket pesawat.
517
00:37:17,229 --> 00:37:18,529
Ayolah.
518
00:37:19,570 --> 00:37:21,029
Pesawat mengingatkanku pada suatu hal.
519
00:37:22,400 --> 00:37:25,070
Kamu tahu penerbangan domestik di AS selalu ditunda.
520
00:37:25,440 --> 00:37:27,669
Aku hampir gila saat audisi.
521
00:37:27,909 --> 00:37:29,909
Kamu tahu resital New York Joon Young bulan lalu?
522
00:37:30,039 --> 00:37:31,479
Aku juga melewatkan itu.
523
00:37:31,609 --> 00:37:34,609
Aku sudah dengar. Tapi tetap saja, aku senang Jung Kyung datang.
524
00:37:34,609 --> 00:37:35,779
Aku tahu...
525
00:37:39,250 --> 00:37:40,820
- Jung Kyung?
- Ya.
526
00:37:41,419 --> 00:37:43,419
Jung Kyung datang ke resital Joon Young.
527
00:37:45,960 --> 00:37:47,089
Benarkah?
528
00:37:50,060 --> 00:37:53,669
Ini aku. Jika aku memberimu kesepakatan ini,
529
00:37:54,630 --> 00:37:57,070
sebaiknya kamu membalas budi. Berjanjilah kepadaku.
530
00:38:00,210 --> 00:38:02,310
Joon Young bilang dia melihat Jung Kyung di New York.
531
00:38:02,310 --> 00:38:03,510
Itu yang dia katakan kepadaku.
532
00:38:05,909 --> 00:38:08,510
Kalau begitu, kamu sudah lama tidak bertemu dengannya?
533
00:38:11,380 --> 00:38:13,219
- Ya.
- Apa Joon Young mengatakan itu?
534
00:38:16,260 --> 00:38:17,919
Bahwa aku tidak menghadiri resitalnya?
535
00:38:23,229 --> 00:38:24,299
Benar juga.
536
00:38:26,700 --> 00:38:29,500
Pelayan, bisa ambilkan menu pencuci mulutnya?
537
00:38:41,179 --> 00:38:43,349
Ini saatnya untuk lagu terakhir malam ini.
538
00:38:43,349 --> 00:38:45,080
Ini lagu penghiburan untuk Clara.
539
00:38:45,080 --> 00:38:49,659
Mari dengar "Violin Sonata No.1" 2nd movement oleh Brahms.
540
00:38:49,989 --> 00:38:51,760
Selamat tidur.
541
00:39:07,469 --> 00:39:12,549
"Pianis Park Joon Young"
542
00:39:18,250 --> 00:39:23,789
"Meskipun Masa Kecilnya Sulit, 'Musik Selalu Menghiburku.'"
543
00:39:33,529 --> 00:39:35,200
Bisakah kita dihibur
544
00:39:36,339 --> 00:39:38,140
oleh musik?
545
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
Aku bilang
546
00:39:44,380 --> 00:39:46,549
kita harus percaya itu.
547
00:39:54,419 --> 00:39:55,560
Tapi
548
00:39:58,320 --> 00:40:01,289
aku tidak ingat kapan aku merasa dihibur
549
00:40:04,400 --> 00:40:06,029
oleh musik.
550
00:40:09,570 --> 00:40:11,169
Satu-satunya yang kuingat...
551
00:40:11,169 --> 00:40:12,640
"Hasil Pendaftaran Akademi Perguruan Tinggi 2014"
552
00:40:12,640 --> 00:40:14,039
"Chae Song Ah, Anda belum diterima"
553
00:40:14,039 --> 00:40:18,580
adalah momen saat aku patah hati.
554
00:40:26,250 --> 00:40:28,919
"Hasil Pendaftaran Akademi Perguruan Tinggi 2016"
555
00:40:28,919 --> 00:40:31,190
"Chae Song Ah, Anda belum diterima"
556
00:41:11,199 --> 00:41:12,870
Pimpinan meninggalkannya di sini.
557
00:41:13,370 --> 00:41:15,270
Aku berusaha menjaganya tetap segar.
558
00:41:16,039 --> 00:41:18,740
Aku tahu. Wajar saja bunga atau orang
559
00:41:18,870 --> 00:41:21,010
mekar dan layu seiring berjalannya waktu.
560
00:41:21,510 --> 00:41:23,809
Mustahil kamu bisa menghentikannya.
561
00:41:29,980 --> 00:41:32,390
Dahulu dia sering melakukan perjalanan bisnis.
562
00:41:34,350 --> 00:41:37,520
Seorang pemuda membawanya pagi ini.
563
00:41:38,020 --> 00:41:39,990
Aku menanyakan namanya, tapi dia tidak mau memberitahuku.
564
00:41:53,909 --> 00:41:57,380
Joon Young bilang dia akan datang ke sini?
565
00:41:59,179 --> 00:42:00,209
Tidak.
566
00:42:02,250 --> 00:42:03,980
Dia bukan tipe orang yang akan memberitahuku.
567
00:42:06,949 --> 00:42:08,650
Kalau begitu, orang seperti apa dia?
568
00:42:13,659 --> 00:42:16,900
Dia lebih nyaman dengan musik, bukan kata-kata.
569
00:42:20,230 --> 00:42:21,270
Ya.
570
00:42:23,770 --> 00:42:25,370
"Pesan dari CEO Yoon"
571
00:42:31,709 --> 00:42:33,350
Aku akan mampir nanti malam.
572
00:42:35,480 --> 00:42:37,919
Tentu! Kalau begitu, sampai nanti.
573
00:42:37,919 --> 00:42:40,350
"Tentu! Kalau begitu, sampai nanti"
574
00:42:43,590 --> 00:42:45,760
Song Ah, bisa bantu aku?
575
00:42:46,059 --> 00:42:47,159
Tentu.
576
00:42:48,490 --> 00:42:49,799
Satu, dua, tiga, empat.
577
00:42:49,799 --> 00:42:53,730
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
578
00:42:53,730 --> 00:42:55,569
- "Selamat ulang tahun"
- C seperti huruf awal "Ceri"
579
00:42:55,569 --> 00:42:58,569
- "Kepada Chae Song Ah"
- "Kepada Chae Song Ah"
580
00:42:58,669 --> 00:43:00,870
- "Selamat ulang tahun"
- "Selamat ulang tahun"
581
00:43:01,470 --> 00:43:03,110
Terima kasih banyak.
582
00:43:03,179 --> 00:43:04,679
Bagaimana kalian tahu?
583
00:43:04,679 --> 00:43:06,110
Tentu saja kami tahu.
584
00:43:06,179 --> 00:43:08,079
Selamat ulang tahun, Song Ah.
585
00:43:08,179 --> 00:43:09,779
Terima kasih.
586
00:43:13,689 --> 00:43:15,120
Terima kasih.
587
00:43:15,120 --> 00:43:16,760
"Ayo kita ke konser filharmoni di hari Sabtu"
588
00:43:16,760 --> 00:43:21,090
"Selamat ulang tahun..."
589
00:43:26,199 --> 00:43:28,429
"Selamat ulang tahun..."
590
00:44:00,169 --> 00:44:03,240
Aku ingin mengirim piano ke Berlin,
591
00:44:03,240 --> 00:44:06,209
tapi dia menolak. Jadi, aku membawanya pulang.
592
00:44:12,209 --> 00:44:14,980
Jung Kyung kuliah di Juilliard di AS
593
00:44:14,980 --> 00:44:16,620
dan baru-baru ini kembali ke Korea.
594
00:44:16,919 --> 00:44:18,220
Dia mengambil jurusan violin.
595
00:44:18,549 --> 00:44:20,549
Dia tinggal di AS sejak usia enam tahun.
596
00:44:20,549 --> 00:44:22,120
Jadi, dia mungkin tidak familier dengan budaya di sini.
597
00:44:22,120 --> 00:44:23,959
Kuharap kalian semua membantunya.
598
00:45:11,900 --> 00:45:13,140
Itu Brahms.
599
00:45:16,679 --> 00:45:19,049
Bisakah kamu memainkan yang lain juga?
600
00:45:22,520 --> 00:45:23,679
Misalnya?
601
00:45:27,350 --> 00:45:28,590
Apa saja.
602
00:46:14,730 --> 00:46:17,569
Kenapa lagu ini?
603
00:46:32,490 --> 00:46:34,020
Namaku
604
00:46:36,090 --> 00:46:39,490
berasal dari koleksi ini, "Kinderszenen".
605
00:46:41,630 --> 00:46:44,459
Ini lagu kesukaan ibuku.
606
00:46:48,829 --> 00:46:50,569
Dia sering memainkannya untukku.
607
00:46:58,510 --> 00:46:59,610
Lain kali,
608
00:47:00,980 --> 00:47:02,549
aku akan memainkannya lagi untukmu.
609
00:47:04,350 --> 00:47:05,890
Jadi, jangan menangis.
610
00:47:22,569 --> 00:47:25,199
"Kepada Jung Kyung, 15 Juli 2015"
611
00:47:25,270 --> 00:47:27,439
"Kepada Jung Kyung, 15 Juli 2019"
612
00:47:29,980 --> 00:47:31,240
Simak baik-baik,
613
00:47:33,179 --> 00:47:34,679
karena aku tidak akan pernah memainkannya lagi.
614
00:47:52,730 --> 00:47:54,100
Selamat ulang tahun, Song Ah.
615
00:47:54,100 --> 00:47:55,569
Terima kasih.
616
00:47:55,600 --> 00:47:57,840
Kamu tidak pergi? Kamu bilang ada urusan.
617
00:47:58,299 --> 00:48:00,140
Aku masih punya waktu.
618
00:48:00,270 --> 00:48:01,370
Kalau begitu, sampai jumpa.
619
00:48:01,370 --> 00:48:02,480
Nona Cha.
620
00:48:02,840 --> 00:48:06,709
Boleh aku berlatih sebentar di ruang geladi bersih sebelum pergi?
621
00:48:06,709 --> 00:48:09,419
- Tentu saja.
- Terima kasih. Sampai jumpa besok.
622
00:48:09,419 --> 00:48:12,250
- Bersenang-senanglah.
- Sampai jumpa.
623
00:48:15,049 --> 00:48:18,289
Aku akan bermain 10 menit saja.
624
00:48:23,600 --> 00:48:25,699
Hei, Min Seong. Di mana kamu?
625
00:48:29,600 --> 00:48:31,270
Apa? Sekarang?
626
00:48:36,039 --> 00:48:37,510
- Min Seong.
- Hei.
627
00:48:37,809 --> 00:48:40,779
- Kamu datang cepat sekali.
- Selamat ulang tahun, Song Ah.
628
00:48:41,110 --> 00:48:43,620
Terima kasih. Kenapa kamu datang cepat sekali?
629
00:48:45,720 --> 00:48:47,120
Begini...
630
00:48:48,520 --> 00:48:50,559
Kurasa aku tidak bisa datang ke pesta ulang tahunmu.
631
00:48:51,520 --> 00:48:52,789
Benarkah?
632
00:48:54,029 --> 00:48:55,490
Kenapa tidak bisa?
633
00:48:56,130 --> 00:48:57,900
CEO Yoon bilang dia akan datang.
634
00:49:00,000 --> 00:49:01,529
Aku tahu. Maaf.
635
00:49:04,439 --> 00:49:07,240
Tapi aku datang untuk memberimu hadiah. Kejutan.
636
00:49:08,270 --> 00:49:09,679
Terima kasih, Min Seong.
637
00:49:27,630 --> 00:49:30,600
Min Seong. Kamu menangis?
638
00:49:31,429 --> 00:49:35,499
Astaga. Ya. Kenapa aku menangis?
639
00:49:36,939 --> 00:49:38,939
Ada apa? Ada masalah apa?
640
00:49:43,739 --> 00:49:45,479
- Song Ah.
- Apa?
641
00:49:46,509 --> 00:49:47,709
Sebenarnya,
642
00:49:49,620 --> 00:49:51,050
aku dan Dong Yun
643
00:49:54,919 --> 00:49:56,890
mabuk dan bertindak kelewat batas.
644
00:50:01,790 --> 00:50:02,959
Itu kecelakaan.
645
00:50:03,659 --> 00:50:04,959
Hanya kecelakaan.
646
00:50:06,830 --> 00:50:08,400
Mau bagaimana lagi?
647
00:50:09,699 --> 00:50:11,570
Aku tidak mau melakukan apa pun.
648
00:50:12,640 --> 00:50:14,310
Dong Yun menyebut itu bencana.
649
00:50:15,140 --> 00:50:18,310
Mengencaniku, lalu tidur denganku, semuanya.
650
00:50:35,429 --> 00:50:38,959
Aku yakin itu ocehan orang mabuk. Jangan diambil hati.
651
00:50:39,229 --> 00:50:42,769
Tidak. Kami tidak minum di hari dia mengatakan itu.
652
00:50:43,900 --> 00:50:45,870
Pada hari kami tidur bersama,
653
00:50:45,870 --> 00:50:48,140
kami berpisah karena kami khilaf.
654
00:50:49,140 --> 00:50:52,080
Saat kamu mengundangku ke konser filharmoni itu,
655
00:50:52,780 --> 00:50:55,479
aku pergi ke lokakarya Dong Yun di malam harinya.
656
00:50:55,909 --> 00:50:58,080
Aku ingin membicarakannya dengan Dong Yun.
657
00:50:59,120 --> 00:51:01,320
Aku tahu kamu akan berada di Pusat Kesenian Seoul.
658
00:51:01,320 --> 00:51:03,790
Jadi, aku berniat menghampirimu untuk memberitahumu semuanya.
659
00:51:05,189 --> 00:51:06,989
Tapi saat Dong Yun bilang
660
00:51:07,229 --> 00:51:09,400
kami harus bersikap seolah-olah tidak terjadi apa-apa,
661
00:51:09,530 --> 00:51:11,830
pikiranku kosong.
662
00:51:12,600 --> 00:51:15,130
Jadi, aku tidak bisa memberitahumu apa pun.
663
00:51:17,239 --> 00:51:19,640
Yoon Dong Yun, dasar berengsek!
664
00:51:20,169 --> 00:51:23,880
Bisa-bisanya kamu tidak sadar telah menyakiti hati seseorang!
665
00:51:28,749 --> 00:51:31,719
Benar, bukan? Dong Yun jahat, bukan?
666
00:51:32,550 --> 00:51:33,689
Benar, bukan?
667
00:51:36,120 --> 00:51:37,219
Ya.
668
00:51:38,719 --> 00:51:40,189
Dong Yun jahat.
669
00:51:40,530 --> 00:51:41,959
Karena tidak memahami perasaan orang lain.
670
00:52:25,439 --> 00:52:27,040
"Pesan dari Eun Ji"
671
00:52:27,709 --> 00:52:29,310
"Pesan dari Young Min"
672
00:52:33,880 --> 00:52:36,320
"Pesan dari Min Seong"
673
00:52:42,390 --> 00:52:43,390
"Pesan dari CEO Yoon"
674
00:52:43,390 --> 00:52:44,390
"Aku akan terlambat. Maaf. Ada pelanggan datang"
675
00:52:46,590 --> 00:52:49,390
Saat kamu mengundangku ke konser filharmoni itu,
676
00:52:49,499 --> 00:52:52,159
aku pergi ke lokakarya Dong Yun di malam harinya.
677
00:52:52,969 --> 00:52:54,969
Aku akan ke atas dan memeriksanya.
678
00:52:54,969 --> 00:52:56,469
Dia tidak menjawab teleponnya.
679
00:53:11,419 --> 00:53:12,620
Song Ah.
680
00:53:13,489 --> 00:53:14,719
- Ya?
- Begini,
681
00:53:16,320 --> 00:53:18,219
Dong Yun ada tamu di atas.
682
00:53:44,249 --> 00:53:45,350
Ya?
683
00:54:00,100 --> 00:54:01,729
Instrumenku ketinggalan.
684
00:54:03,499 --> 00:54:04,840
Begitu rupanya.
685
00:54:14,080 --> 00:54:18,050
Salah satu senarnya putus, padahal aku tidak menyentuhnya.
686
00:54:23,259 --> 00:54:25,820
Begitu rupanya. Aku tahu.
687
00:54:47,509 --> 00:54:49,350
Boleh aku bertanya?
688
00:54:52,890 --> 00:54:53,989
Malam itu,
689
00:54:55,189 --> 00:54:57,590
saat kita pergi ke Intermission seusai menghadiri konser filharmoni.
690
00:55:00,229 --> 00:55:02,830
Kamu sengaja tidak mengizinkanku masuk ke lorong,
691
00:55:03,630 --> 00:55:04,800
bukan?
692
00:55:10,969 --> 00:55:14,840
Siapa tamu yang mengunjungi lokakarya Dong Yun?
693
00:55:18,340 --> 00:55:19,509
Song Ah.
694
00:55:19,949 --> 00:55:21,679
Kamu tidak perlu menjawab.
695
00:55:24,380 --> 00:55:25,479
Aku hanya
696
00:55:27,790 --> 00:55:30,659
merasa seperti orang bodoh saat ini.
697
00:55:33,189 --> 00:55:36,999
Aku bersikap seperti orang bodoh di depanmu.
698
00:55:41,729 --> 00:55:42,830
Maafkan aku.
699
00:55:45,640 --> 00:55:48,169
Kamu tidak perlu minta maaf atas kejadian hari itu.
700
00:55:51,880 --> 00:55:53,080
Tapi
701
00:55:56,749 --> 00:55:58,280
jangan lakukan itu lagi.
702
00:56:01,790 --> 00:56:04,320
Aku tidak pernah memintamu untuk menutup mataku.
703
00:56:05,360 --> 00:56:06,860
Lebih menyedihkan merasa seperti orang bodoh
704
00:56:09,999 --> 00:56:11,759
daripada merasa terluka.
705
00:56:14,600 --> 00:56:18,140
Jadi, jika ini terjadi lagi,
706
00:56:20,570 --> 00:56:21,739
biarkan saja.
707
00:56:26,880 --> 00:56:28,810
Aku akan segera berkemas dan pergi.
708
00:56:52,370 --> 00:56:53,540
"Moonlight Sonata".
709
00:56:56,169 --> 00:56:57,509
Bisakah kamu berhenti memainkannya?
710
00:57:08,989 --> 00:57:11,219
Aku suka lagu itu.
711
00:57:14,290 --> 00:57:15,989
Aku tidak mau mendengarnya sekarang.
712
00:57:20,070 --> 00:57:21,630
Bisakah kamu...
713
00:58:06,140 --> 00:58:07,249
Aku pernah bilang
714
00:58:09,080 --> 00:58:11,979
kita bisa dihibur oleh musik,
715
00:58:14,019 --> 00:58:16,820
tapi aku tidak ingat kapan aku merasa dihibur
716
00:58:16,989 --> 00:58:18,759
"Ulang tahun Song Ah"
717
00:58:18,759 --> 00:58:20,489
oleh musik.
718
00:58:23,630 --> 00:58:24,699
Tapi
719
00:58:27,330 --> 00:58:29,699
malam itu, aku sadar.
720
00:58:33,909 --> 00:58:36,070
Karena seseorang yang berbicara denganku dengan musik,
721
00:58:39,580 --> 00:58:41,009
alih-alih kata-kata.
722
00:58:44,179 --> 00:58:45,320
Maukah
723
00:58:48,449 --> 00:58:49,719
kamu berteman denganku?
724
00:59:01,169 --> 00:59:02,199
Tidak.
725
00:59:04,269 --> 00:59:05,739
Kita harus berteman.
726
00:59:07,340 --> 00:59:08,469
Karena
727
00:59:22,219 --> 00:59:23,919
aku memelukmu sebagai teman sekarang.
728
00:59:28,890 --> 00:59:30,300
Kelak, jika aku
729
00:59:32,530 --> 00:59:35,370
butuh dihibur lagi,
730
00:59:45,340 --> 00:59:46,949
aku akan membayangkan
731
00:59:50,419 --> 00:59:52,820
momen ini.
732
00:59:59,489 --> 01:00:00,890
Jadi, malam itu,
733
01:00:03,090 --> 01:00:05,830
aku menyadari bahwa aku akan terus mencintai
734
01:00:10,469 --> 01:00:12,469
meski terus terluka
735
01:00:15,969 --> 01:00:17,409
berulang kali.
736
01:00:36,153 --> 01:00:39,153
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
737
01:00:39,177 --> 01:00:41,177
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
738
01:00:41,199 --> 01:00:43,739
"Do you like Brahms?"
739
01:00:44,800 --> 01:00:46,070
"Terima kasih kepada Yoon Chan Yeong
atas penampilan spesialnya"
740
01:00:54,050 --> 01:00:56,209
- Aku akan mengantarmu pulang.
- Kamu mengenal Song Ah?
741
01:00:56,209 --> 01:00:57,820
- Kalian...
- Kami teman.
742
01:00:57,820 --> 01:01:00,150
Luar biasa. Kamu benar-benar berteman dengannya?
743
01:01:00,150 --> 01:01:02,719
Pikirkan saja dirimu sendiri, alih-alih orang lain.
744
01:01:03,259 --> 01:01:04,790
Joon Young, aku berniat untuk menikah.
745
01:01:04,790 --> 01:01:07,860
Bukankah itu karena kamu tidak bisa memainkan Brahms?
746
01:01:07,860 --> 01:01:09,159
Kamu memiliki banyak kesamaan dengan Brahms.
747
01:01:09,159 --> 01:01:10,630
Ada apa denganmu dan Jung Kyung?
748
01:01:10,630 --> 01:01:13,130
- Kita harus bicara.
- Sikapmu aneh belakangan ini.
749
01:01:13,130 --> 01:01:15,600
Song Ah, mau makan malam hari ini?
750
01:01:15,729 --> 01:01:17,769
Aku tiba-tiba menyadari sesuatu.
751
01:01:17,769 --> 01:01:19,600
Bahwa aku ingin bertemu denganmu.
752
01:01:19,640 --> 01:01:22,669
Bahwa aku akan bahagia jika bertemu denganmu.
753
01:01:23,110 --> 01:01:25,179
Song Ah, maukah kamu...