1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:17,039 --> 00:00:19,840 "Semua tokoh, tempat, organisasi, agama" 4 00:00:19,840 --> 00:00:22,609 "Dan insiden dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:24,659 --> 00:00:28,399 "Episode 1" 6 00:00:58,410 --> 00:01:00,580 Jangan sentuh aku! 7 00:01:00,879 --> 00:01:02,619 - Hei! - Hei, tenanglah. 8 00:01:02,619 --> 00:01:04,089 - Lepaskan aku. - Terus jalan. 9 00:01:04,089 --> 00:01:06,289 - Terus jalan. - Ada apa ini? 10 00:01:06,420 --> 00:01:07,920 Kita bicara di dalam. 11 00:01:10,089 --> 00:01:11,360 Anda wali sementara? 12 00:01:11,360 --> 00:01:12,929 Dia bukan anakku. 13 00:01:20,000 --> 00:01:21,170 - Jangan begitu. - Keluarlah. 14 00:01:21,339 --> 00:01:22,539 Kamu pikir tempat ini milikmu? 15 00:01:23,239 --> 00:01:24,539 - Lepaskan aku. - Bukan aku pelakunya. 16 00:01:24,539 --> 00:01:26,170 - Menyingkir dariku. - Lepaskan dia. 17 00:01:26,679 --> 00:01:28,039 Jangan cegah aku. Lepaskan. 18 00:01:28,039 --> 00:01:29,509 - Cepat bereskan itu. - Lekas. 19 00:01:30,979 --> 00:01:32,450 - Apa maksudmu? - Bicara apa kamu? 20 00:01:32,450 --> 00:01:34,080 - Kamu kena pukul di bagian mana? - Aku harus apa? 21 00:01:34,080 --> 00:01:36,589 - Lepaskan aku. - Jelas kamu sudah membunuh. 22 00:02:04,550 --> 00:02:05,580 Young Goon. 23 00:02:12,950 --> 00:02:14,860 Kamu mengenali tempat ini? 24 00:02:24,070 --> 00:02:26,429 Kamu melihat pelakunya? 25 00:02:32,070 --> 00:02:34,480 Apa ayahmu pelakunya? 26 00:03:20,559 --> 00:03:22,189 Perlukah kamu menembak? 27 00:03:22,219 --> 00:03:23,360 "Kim Young Goon" 28 00:03:24,459 --> 00:03:27,059 Kamu tahu situasinya. 29 00:03:28,059 --> 00:03:29,399 Aku tidak tahu. 30 00:03:29,999 --> 00:03:31,969 Aku masuk setelah kamu melepaskan tembakan. 31 00:03:33,570 --> 00:03:34,739 Benar. 32 00:03:36,070 --> 00:03:37,909 Kamu pernah bertemu dengan Son Byung Gil? 33 00:03:39,409 --> 00:03:40,679 Baru hari ini. 34 00:03:40,679 --> 00:03:41,880 Lantas kenapa mencurigainya? 35 00:03:41,880 --> 00:03:43,850 Bukankah menyerahkan surat tilang saja cukup? 36 00:03:44,709 --> 00:03:46,080 Raut wajahnya... 37 00:03:53,959 --> 00:03:55,520 Situasinya mencurigakan. 38 00:03:56,830 --> 00:03:58,089 Dia mengaku mengabaikan lampu lalu lintas, 39 00:03:58,089 --> 00:04:00,300 tidak menawar denda, dan tidak mencari pembenaran. 40 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 Aneh, bukan? 41 00:04:02,159 --> 00:04:03,770 Kamu lebih aneh. 42 00:04:41,039 --> 00:04:42,270 Kamu tidak bisa mengetuk pintu? 43 00:04:43,510 --> 00:04:45,440 Kamu selalu begitu karena tidak tahu sopan santun. 44 00:05:03,789 --> 00:05:06,760 Aku ingin menginvestigasi Jang Hae Ryong. 45 00:05:10,969 --> 00:05:12,070 Begitu. 46 00:05:13,469 --> 00:05:15,240 Tidak ada masalah dengan sopan santunmu. 47 00:05:15,240 --> 00:05:17,039 Kamulah masalahnya. 48 00:05:17,070 --> 00:05:19,609 Pimpinan Rekayasa Konstruksi CH, Kim Sang Joon, 49 00:05:19,609 --> 00:05:21,010 pagi ini ditangkap 50 00:05:21,010 --> 00:05:23,140 oleh Reserse Kriminal Khusus Kepolisian Seyang. 51 00:05:23,510 --> 00:05:27,250 Dia dituduh menghasut penyerangan, 52 00:05:27,250 --> 00:05:29,180 - melanggar UU Advokat... - Ini Jang Hae Ryong. 53 00:05:29,450 --> 00:05:31,789 Dia kartu as kita yang menangkap Kim Sang Joon, 54 00:05:31,789 --> 00:05:33,859 pada saat kejaksaan, Direktorat Jenderal Pajak, 55 00:05:33,859 --> 00:05:35,359 dan Badan Pemeriksa Keuangan menyerah menanganinya. 56 00:05:35,789 --> 00:05:37,990 Bahkan Komisaris Yeom mentraktirnya sebagai ungkapan selamat. 57 00:05:38,529 --> 00:05:39,959 Dia mentraktir ikan buntal. 58 00:05:39,959 --> 00:05:43,399 Jadi, siapa yang akan menyetujui penangkapan Jang Hae Ryong? 59 00:05:44,099 --> 00:05:45,299 Jang Hae Ryong 60 00:05:46,630 --> 00:05:49,469 dan Kim Sang Joon saling kenal. 61 00:05:52,870 --> 00:05:53,940 Dari mana foto-foto ini? 62 00:05:54,409 --> 00:05:55,510 Ada bukti lain? 63 00:05:55,539 --> 00:05:56,609 Belum ada. 64 00:05:56,709 --> 00:05:57,779 Tidak ada, bukan? 65 00:05:57,779 --> 00:05:58,849 Belum ada. 66 00:06:00,620 --> 00:06:02,779 Setelah mereka berdiskusi, 67 00:06:02,779 --> 00:06:04,849 tiba-tiba muncul barang bukti. 68 00:06:05,089 --> 00:06:07,959 Barang bukti itu akan terbukti palsu di pengadilan, 69 00:06:09,490 --> 00:06:12,789 dan Kim Sang Joon akan lolos karena kurangnya bukti. 70 00:06:15,359 --> 00:06:17,200 Katakanlah kamu benar. 71 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 Itu mustahil, tapi anggap saja kamu benar. 72 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Aku memang benar. 73 00:06:20,000 --> 00:06:22,969 Kamu salah! Ini hanya pengandaian. 74 00:06:23,070 --> 00:06:24,839 Pernah dengar tentang Kassandra? 75 00:06:25,510 --> 00:06:27,409 Sang peramal, Kassandra. 76 00:06:27,979 --> 00:06:29,440 Dia wanita Yunani kuno 77 00:06:29,880 --> 00:06:33,580 yang mati setelah melarang rakyat Troya membawa kuda kayu ke kota. 78 00:06:34,349 --> 00:06:37,750 Itu fenomena psikologis. Kompleks Kassandra. 79 00:06:38,419 --> 00:06:40,490 Kondisi psikologis defensif yang menyangkal sesuatu 80 00:06:40,490 --> 00:06:43,089 saat seseorang menghadapi fakta menyakitkan. 81 00:06:43,490 --> 00:06:46,359 Itu kisah tentang betapa lemahnya manusia. 82 00:06:46,359 --> 00:06:48,159 Moral ceritanya, 83 00:06:48,799 --> 00:06:51,200 jangan memberikan kabar buruk. 84 00:06:51,200 --> 00:06:53,740 Pangkatku bisa naik setinggi ini dari petugas biasa 85 00:06:53,740 --> 00:06:55,169 karena tahu itu. 86 00:07:00,779 --> 00:07:02,709 Karena itulah Troya jatuh. 87 00:07:11,789 --> 00:07:12,820 Jang Hae Ryong 88 00:07:13,789 --> 00:07:14,990 bukan lawan mudah. 89 00:07:15,990 --> 00:07:17,690 Banyak koneksi orang dalam dan luar. 90 00:07:18,890 --> 00:07:20,330 Kamu tahu dia pernah ditugaskan 91 00:07:20,330 --> 00:07:22,299 dalam tim transisi presiden, bukan? 92 00:07:22,399 --> 00:07:25,830 Dia gagal menjadi pejabat, tapi banyak rahasia yang dia tahu. 93 00:07:25,830 --> 00:07:28,339 Aku dipanggil untuk menangkap orang seperti mereka, bukan? 94 00:07:35,680 --> 00:07:36,909 Berikan bukti yang kuat. 95 00:07:37,709 --> 00:07:39,950 Bukti yang bisa meyakinkan siapa pun. 96 00:07:44,950 --> 00:07:46,049 Chi Gwang. 97 00:07:47,789 --> 00:07:51,190 Hati-hati menggunakannya. Bisa-bisa ada yang terluka lagi. 98 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 "Divisi Hubungan Masyarakat" 99 00:08:02,669 --> 00:08:04,740 - Pak Do. - Ya, Pak? 100 00:08:04,870 --> 00:08:06,370 Partnermu sudah ditentukan. 101 00:08:06,510 --> 00:08:09,180 Tidak perlu. Bekerja sendirian lebih nyaman. 102 00:08:09,680 --> 00:08:10,709 Hei. 103 00:08:13,049 --> 00:08:15,279 Melatih orang baru juga tugasmu. 104 00:08:17,390 --> 00:08:18,949 Kita harus saling membantu. 105 00:08:19,720 --> 00:08:23,260 Dia mantan anggota Tim Olah TKP. 106 00:08:23,460 --> 00:08:25,590 Kamu suka yang berbakat, bukan? 107 00:08:26,289 --> 00:08:27,799 Dia tepat untukmu. 108 00:08:28,260 --> 00:08:30,130 Dia cukup mendampingimu saja. 109 00:08:34,199 --> 00:08:36,069 "Data Personel Petugas" 110 00:08:39,710 --> 00:08:41,679 Aku Jo Soo Yeon, ditugaskan ke Tim Inspeksi. 111 00:08:41,679 --> 00:08:42,679 Baik. 112 00:08:44,579 --> 00:08:46,010 Ikuti dia. 113 00:08:52,689 --> 00:08:53,789 "Divisi Inspeksi" 114 00:08:54,189 --> 00:08:55,960 - Ya? - Lakukan saja. 115 00:09:03,730 --> 00:09:04,899 "Paviliun" 116 00:09:27,260 --> 00:09:29,289 "Berkas, Pusat Pencegahan, Peralatan, Ruang Listrik" 117 00:09:29,289 --> 00:09:30,360 "Pusat Kendali, Penyimpanan" 118 00:09:31,730 --> 00:09:32,829 "Ruang Listrik, Pusat Kendali" 119 00:09:40,740 --> 00:09:41,939 "Sasana" 120 00:09:52,309 --> 00:09:54,149 "Tim Inspeksi 4" 121 00:10:13,529 --> 00:10:14,770 Kenapa kamu ke sini? 122 00:10:16,140 --> 00:10:17,169 Apa? 123 00:10:18,069 --> 00:10:20,039 Ada banyak pilihan tujuan. 124 00:10:20,039 --> 00:10:21,880 Kenapa kamu memilih Tim Inspeksi? 125 00:10:22,079 --> 00:10:24,149 Itu, ya... 126 00:10:24,679 --> 00:10:27,620 Bekerja sebagai polisi memang penting, 127 00:10:27,620 --> 00:10:29,980 tapi menurutku mengawasi kinerja polisi lain 128 00:10:29,980 --> 00:10:32,149 juga sama pentingnya. 129 00:10:32,149 --> 00:10:34,620 Maksudku alasan sebenarnya, Bu Jo. 130 00:10:35,419 --> 00:10:36,720 Aku diperintah ke sini. 131 00:10:44,270 --> 00:10:45,699 Kamu sedang baca apa? 132 00:10:45,699 --> 00:10:47,569 Seniorku memberikan ini 133 00:10:47,569 --> 00:10:50,569 dan menyarankan kita tangani kasus lain karena ada petugas baru. 134 00:10:50,569 --> 00:10:52,970 Tolong simpulkan. Kasus apa itu? 135 00:10:52,970 --> 00:10:54,010 Baik. 136 00:10:54,539 --> 00:10:55,579 Dia polantas 137 00:10:55,579 --> 00:10:56,579 di Kepolisian Nambu. 138 00:10:56,579 --> 00:10:58,380 Dia mengejar pelanggar lampu lalu lintas yang kabur 139 00:10:58,380 --> 00:11:00,549 dan menembaknya di rumahnya. 140 00:11:00,579 --> 00:11:02,949 Anak kecil yang menyaksikannya menjadi terguncang. 141 00:11:03,419 --> 00:11:05,319 Markas besar diminta mengurus kasusnya 142 00:11:05,319 --> 00:11:07,220 sebelum media mulai meliput kasusnya. 143 00:11:07,220 --> 00:11:09,390 - Siapa pelanggarnya? - Itu... 144 00:11:11,590 --> 00:11:14,059 Namanya Son Byung Gil, 41 tahun. 145 00:11:14,559 --> 00:11:17,130 Pernah ditangkap dua kali karena kekerasan di usia 20-an. 146 00:11:17,130 --> 00:11:18,630 Setelah itu, catatannya bersih. 147 00:11:19,130 --> 00:11:21,000 Sebelum pensiun, dia manajer konstruksi. 148 00:11:21,000 --> 00:11:22,799 Kini dia pengangguran. 149 00:11:24,110 --> 00:11:25,340 Ini bukan tugas kita. 150 00:11:26,939 --> 00:11:29,510 Katanya Son Byung Gil mengemudi saat terluka. 151 00:11:30,809 --> 00:11:34,079 Menurut catatan, ada luka sepanjang tiga cm di pinggangnya. 152 00:11:34,220 --> 00:11:37,090 Dia tepergok setelah terlihat memiliki luka tikam. 153 00:11:37,250 --> 00:11:39,020 Bagaimana keterangan Son Byung Gil? 154 00:11:39,919 --> 00:11:41,620 Dia dioperasi karena luka tembak. 155 00:11:41,620 --> 00:11:42,990 Jadi, dia belum diinterogasi. 156 00:11:43,220 --> 00:11:45,059 Di mana polisi yang mengejarnya? 157 00:11:45,590 --> 00:11:48,159 Kenapa kamu menembak bahunya, bukan kakinya? 158 00:11:48,600 --> 00:11:50,799 Luput sedikit saja, bisa mengenai leher atau jantungnya. 159 00:11:50,970 --> 00:11:53,939 Omong-omong, Pak Jang di mana? 160 00:11:55,000 --> 00:11:56,600 - Dia di sana? - Sialan... 161 00:11:57,510 --> 00:11:59,270 Jangan berbelit-belit. Jawab saja. 162 00:11:59,270 --> 00:12:00,309 Pak Jang. 163 00:12:01,110 --> 00:12:02,710 Katanya kamu mengenal Son Byung Gil. 164 00:12:06,309 --> 00:12:07,350 Gertak dia. 165 00:12:15,620 --> 00:12:18,630 "Kim Young Goon" 166 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Hei. 167 00:12:23,199 --> 00:12:24,870 Kamu pikir ini lelucon? 168 00:12:25,799 --> 00:12:26,829 Apa kamu pikir 169 00:12:28,199 --> 00:12:29,600 aku sedang main-main? 170 00:12:30,610 --> 00:12:33,779 Pak Do. Reserse Kriminal Khusus sedang mengurusnya. 171 00:12:34,279 --> 00:12:36,909 Pak Jang ada di dekat TKP dan membantu penangkapannya. 172 00:12:42,149 --> 00:12:44,520 Katamu Son Byung Gil pernah bekerja di perusahaan konstruksi, bukan? 173 00:12:44,520 --> 00:12:46,120 - Ya. - Perusahaan apa? 174 00:12:46,120 --> 00:12:47,390 Rekayasa Konstruksi CH. 175 00:12:52,329 --> 00:12:54,799 "Ditemukan kemungkinan dakwaan lain" 176 00:13:07,809 --> 00:13:10,850 - Kamu tidak ikut? - Aku ikut. 177 00:13:11,710 --> 00:13:12,750 Pak Park. 178 00:13:16,649 --> 00:13:17,689 Lebih agresif. 179 00:13:26,860 --> 00:13:27,960 Bedebah. 180 00:13:32,429 --> 00:13:35,840 Hei, jika kami bertanya, akui saja itu salahmu. 181 00:13:36,199 --> 00:13:38,970 Turuti kami jika tidak mau dipecat. 182 00:13:45,880 --> 00:13:47,579 Aku akan bungkam asal kamu tidak menyentuhku. 183 00:13:48,480 --> 00:13:49,480 Apa? 184 00:13:51,490 --> 00:13:53,750 - Masuklah. - Tunggu. 185 00:13:53,990 --> 00:13:57,020 Pak Jang, kabarnya kamu habis makan sup ikan buntal, ya? 186 00:13:58,329 --> 00:14:00,559 Kamu sedang apa sampai kameranya dimatikan? 187 00:14:00,659 --> 00:14:03,130 Tunggu apa lagi? Cepat pisahkan mereka! 188 00:14:03,130 --> 00:14:04,169 - Baik. - Baik. 189 00:14:07,939 --> 00:14:10,370 - Sini. - Bisa kujelaskan. 190 00:14:13,470 --> 00:14:16,480 Maaf, Pak Jang. Aku bisa membela diri. 191 00:14:16,779 --> 00:14:19,409 Dia tiba-tiba menghajarku. Aku bereaksi membela diri. 192 00:14:20,110 --> 00:14:21,679 - Kamu... - Hei! 193 00:14:22,620 --> 00:14:26,289 Dia diserang dahulu, wajar dia membalas. Benar? 194 00:14:26,750 --> 00:14:30,319 Dia tidak bisa diam karena interogasinya kasar. 195 00:14:31,630 --> 00:14:33,730 Aku akan membawa Kim Young Goon. 196 00:14:34,600 --> 00:14:35,630 Tidak bisa. 197 00:14:36,529 --> 00:14:38,230 Anggota tim kami sudah dipermalukan. 198 00:14:38,699 --> 00:14:40,230 Bagaimana citra Reskrimsus nanti? 199 00:14:42,539 --> 00:14:44,740 Lantas haruskah ini kulaporkan? 200 00:14:45,140 --> 00:14:46,809 Haruskah kulaporkan 201 00:14:47,240 --> 00:14:50,439 bahwa kameranya dimatikan dan kalian memakai kekerasan? 202 00:14:56,750 --> 00:14:57,789 Haruskah? 203 00:15:05,630 --> 00:15:08,299 Cukup. Do Chi Gwang akan mengambil alih. 204 00:15:11,870 --> 00:15:12,970 Hei, Hae Ryong. 205 00:15:14,539 --> 00:15:16,699 Tidak sopan bicara begitu denganku. 206 00:15:46,870 --> 00:15:47,939 Kim Young Goon. 207 00:15:49,370 --> 00:15:50,610 Ayo bicara. 208 00:15:56,140 --> 00:15:57,510 Aku sedang ditanyai di sini. 209 00:16:01,049 --> 00:16:02,319 Mereka dari Tim Inspeksi. 210 00:16:03,079 --> 00:16:04,620 Mereka suka menangkap polisi. 211 00:16:19,470 --> 00:16:20,970 Akan kusampaikan yang baik-baik, 212 00:16:20,970 --> 00:16:22,899 jangan khawatir dan hubungi aku nanti. 213 00:16:25,370 --> 00:16:26,409 Berengsek... 214 00:16:34,579 --> 00:16:36,079 Tempat ini seperti diasingkan. 215 00:16:37,120 --> 00:16:38,289 Kenapa kantornya di tempat begini? 216 00:16:39,720 --> 00:16:41,360 Semua manusia memang hidup sendiri-sendiri. 217 00:16:47,360 --> 00:16:50,029 "Sasana" 218 00:16:54,099 --> 00:16:57,299 "Tim Inspeksi 4" 219 00:17:00,680 --> 00:17:02,109 Mengagetkan saja! 220 00:17:02,879 --> 00:17:04,109 Sedang apa kamu? 221 00:17:04,210 --> 00:17:05,480 Memastikan ini kedap suara. 222 00:17:08,579 --> 00:17:10,650 Sepertinya tidak ada yang bisa mendengar kita. 223 00:17:14,289 --> 00:17:17,559 Hei, suara tembakan pun tidak terdengar dari luar. 224 00:17:20,490 --> 00:17:22,200 Pernah ada yang menembak dirinya sendiri di sini 225 00:17:22,200 --> 00:17:24,369 dan mayatnya ditemukan tiga hari setelahnya. 226 00:17:47,720 --> 00:17:50,020 Tidak akan ada yang memercayainya. 227 00:17:50,789 --> 00:17:54,129 Lagi pula, semua orang tahu Do Chi Gwang sinting. 228 00:17:54,129 --> 00:17:55,299 Dia bilang apa tadi? 229 00:17:56,529 --> 00:17:58,069 - Apa? - Dia membisikkan sesuatu 230 00:17:58,069 --> 00:17:59,369 saat mengunci tanganmu. 231 00:18:01,039 --> 00:18:02,970 Aku akan bungkam asal kamu tidak menyentuhku. 232 00:18:03,299 --> 00:18:05,710 Katanya dia akan bungkam asal tidak disentuh. 233 00:18:09,579 --> 00:18:11,049 Ambilkan berkas tentang profil Kim Young Goon. 234 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Baik. 235 00:18:24,260 --> 00:18:25,260 Astaga. 236 00:18:26,589 --> 00:18:28,700 Tim ini agak berbeda dari tim inspeksi lain. 237 00:18:29,099 --> 00:18:30,599 Bahkan ada meja pingpong di sini. 238 00:18:31,299 --> 00:18:32,770 Kamu pernah memeriksa orang lain? 239 00:18:33,529 --> 00:18:36,339 Tidak. Tim Inspeksi yang mendatangi timku. 240 00:18:36,400 --> 00:18:38,109 Kami dimata-matai selama sebulan 241 00:18:38,109 --> 00:18:39,670 karena rumornya, kolega seniorku 242 00:18:39,670 --> 00:18:40,910 tahu aib tentangnya. 243 00:18:41,839 --> 00:18:43,710 Mungkin seniormu memang melakukan kesalahan. 244 00:19:10,000 --> 00:19:12,510 Aku tahu anggapanmu soal tim inspeksi. 245 00:19:13,569 --> 00:19:16,309 Kamu pikir kami lintah yang menyabotase petugas lain. 246 00:19:17,510 --> 00:19:18,650 Kamu jujur sekali. 247 00:19:18,779 --> 00:19:20,710 Tim Inspeksi menangkap polisi lain 248 00:19:20,849 --> 00:19:22,480 dan diapresiasi karenanya. 249 00:19:23,450 --> 00:19:26,020 Sistem besar yang disalahgunakan untuk menghindari tanggung jawab. 250 00:19:28,119 --> 00:19:30,859 - Aku tidak bilang begitu. - Ini bukan pekerjaan berbahaya. 251 00:19:32,089 --> 00:19:34,960 Selalu banyak polisi berengsek yang bisa ditangkap. 252 00:19:35,430 --> 00:19:38,299 Jika ada kendala, itu bukan tanggung jawab kami 253 00:19:38,299 --> 00:19:39,770 dan media bisa dibungkam. 254 00:19:41,569 --> 00:19:42,639 Pada akhirnya, 255 00:19:43,440 --> 00:19:46,139 bagi petinggi, inspeksi adalah tugas kami. 256 00:19:46,139 --> 00:19:47,210 Jadi, 257 00:19:48,339 --> 00:19:50,240 baik polisi atau pengaju petisi sipil 258 00:19:51,410 --> 00:19:52,710 tidak puas dengan hasilnya. 259 00:19:54,379 --> 00:19:55,480 Lingkaran setan. 260 00:19:56,480 --> 00:19:58,250 Maksudmu, tim inspeksi ini berbeda? 261 00:20:03,389 --> 00:20:05,329 Tugasku menangkap polisi yang buruk. 262 00:20:09,099 --> 00:20:10,129 Beri tahu aku. 263 00:20:16,200 --> 00:20:17,299 Tentang apa? 264 00:20:17,299 --> 00:20:20,670 Semua kejadian setelah kamu bertemu dengan Son Byung Gil. 265 00:20:23,539 --> 00:20:25,349 Jujurlah. Jangan berbohong. 266 00:20:38,260 --> 00:20:40,559 Anda menerobos lampu merah di persimpangan. Perlihatkan SIM. 267 00:20:40,559 --> 00:20:43,599 Lampu lalu lintasnya sengaja dibuat begitu, ya? 268 00:20:43,930 --> 00:20:46,129 Akan kulaporkan kalian semua ke Komnas HAM. 269 00:20:46,129 --> 00:20:48,139 Nama atasanmu Kwon Myung Chul, bukan? 270 00:20:48,139 --> 00:20:49,270 Dia sahabatku. 271 00:20:49,839 --> 00:20:51,010 Perlukah aku meneleponnya? 272 00:20:52,940 --> 00:20:54,109 Hati-hati di jalan. 273 00:20:55,910 --> 00:20:57,410 Masa bodoh. 274 00:21:00,549 --> 00:21:01,579 Terserah. 275 00:21:09,920 --> 00:21:11,289 Pak, tolong keluar. 276 00:21:11,329 --> 00:21:13,160 Jika terus melawan, 277 00:21:13,160 --> 00:21:15,559 aku bisa menangkap Anda karena mengganggu proses hukum. 278 00:21:15,559 --> 00:21:18,569 Memang kamu mau apa? Memanggil tukang kunci? 279 00:21:23,539 --> 00:21:24,809 Kali ini akan kupecahkan. 280 00:21:25,839 --> 00:21:27,440 Tunggu! 281 00:21:29,429 --> 00:21:31,530 Anda melanggar batas kecepatan. Perlihatkan SIM Anda. 282 00:21:31,530 --> 00:21:33,399 Ya, baiklah. 283 00:21:40,200 --> 00:21:41,409 Awas! 284 00:22:03,460 --> 00:22:04,500 "Polisi" 285 00:22:44,570 --> 00:22:47,599 Pak, Anda nyaris celaka tadi. 286 00:22:48,909 --> 00:22:52,010 Maaf. Putriku menelepon, katanya dia sakit. 287 00:22:52,409 --> 00:22:53,480 Begitu. 288 00:23:12,599 --> 00:23:14,300 "Tidak ada catatan kriminal, Son Byung Gil" 289 00:23:18,000 --> 00:23:19,339 Anda baik-baik saja? 290 00:23:20,000 --> 00:23:22,040 Anda berkeringat deras. 291 00:23:22,470 --> 00:23:24,980 Berapa? Aku terburu-buru. 292 00:23:24,980 --> 00:23:26,639 Lain kali aku akan mematuhi lampu lalu lintas. 293 00:23:26,980 --> 00:23:28,050 Aku mengerti. 294 00:23:32,220 --> 00:23:33,649 Anda baru kecelakaan. 295 00:23:35,889 --> 00:23:38,260 Astaga. Apa yang terjadi? 296 00:24:21,369 --> 00:24:24,540 Kali ini akan kumaklumi. Hati-hati di jalan, Pak. 297 00:24:25,599 --> 00:24:26,839 Terima kasih banyak. 298 00:24:30,369 --> 00:24:31,780 Darah apa ini? 299 00:24:52,599 --> 00:24:53,599 "Polisi" 300 00:24:56,599 --> 00:24:57,700 "Polisi Lalu Lintas" 301 00:25:06,639 --> 00:25:07,679 "Polisi" 302 00:25:08,909 --> 00:25:09,950 "Polisi" 303 00:25:11,579 --> 00:25:12,619 "Polisi" 304 00:25:12,720 --> 00:25:13,750 "Polisi" 305 00:25:19,359 --> 00:25:20,359 "Polisi" 306 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Berhenti! 307 00:26:07,099 --> 00:26:08,970 Aku sedang mengejar orang mencurigakan. 308 00:26:08,970 --> 00:26:11,480 Tingginya sekitar 170 cm, berjaket abu-abu. 309 00:26:11,480 --> 00:26:12,679 Nama tersangka Son Byung Gil. 310 00:26:12,679 --> 00:26:14,609 Posisi saat ini Oakwae 31-ro. 311 00:26:14,980 --> 00:26:15,980 Son Byung Gil? 312 00:26:17,909 --> 00:26:20,579 Aku Ketua Reserse Kriminal Khusus, Jang Hae Ryong. Kami ke sana. 313 00:26:30,730 --> 00:26:31,899 Jangan mendekat! 314 00:26:40,099 --> 00:26:42,270 Baik. Tenanglah. 315 00:26:42,609 --> 00:26:43,909 Lepaskan anak itu. 316 00:26:43,909 --> 00:26:45,710 Ini hanya pelanggaran lampu lalu lintas. 317 00:26:45,710 --> 00:26:47,609 Percayalah, didenda saja cukup. 318 00:26:47,609 --> 00:26:50,609 Jangan ikut campur. Ini bukan urusanmu. 319 00:26:50,609 --> 00:26:52,349 - Lepaskan anak itu. - Jangan mendekat! 320 00:26:52,750 --> 00:26:53,780 Lepaskan anak itu. 321 00:26:55,589 --> 00:26:56,619 Son Byung Gil. 322 00:26:56,619 --> 00:26:58,619 Pergi! 323 00:26:59,990 --> 00:27:01,119 Ayah! 324 00:27:24,720 --> 00:27:25,720 Sial! 325 00:27:27,220 --> 00:27:28,849 Dia bilang akan ke rumah? 326 00:27:29,290 --> 00:27:30,290 Ya. 327 00:28:10,889 --> 00:28:11,899 "Rumah Ah Reum dan Ayah" 328 00:28:33,119 --> 00:28:34,480 Sial. 329 00:28:46,960 --> 00:28:50,099 Siapa itu tadi? Itu pistol sungguhan? 330 00:28:51,540 --> 00:28:53,099 Kenapa dia mengikuti kita? 331 00:28:55,810 --> 00:28:57,609 Ayah! Ada darah! 332 00:29:00,609 --> 00:29:04,109 Ini bukan darah, tapi cat. 333 00:29:05,820 --> 00:29:08,589 Ah Reum, dengarlah. 334 00:29:09,189 --> 00:29:10,649 Ini sangat penting. 335 00:29:12,990 --> 00:29:15,060 Berjanjilah tidak memberi tahu siapa pun. 336 00:29:15,060 --> 00:29:16,560 Aku janji. 337 00:29:19,730 --> 00:29:22,800 Apa pun yang kamu dengar, jangan keluar. 338 00:29:22,800 --> 00:29:23,899 Paham? 339 00:29:24,700 --> 00:29:26,070 Sedikit pun. 340 00:29:36,109 --> 00:29:37,179 Dia di dalam? 341 00:29:37,710 --> 00:29:41,020 Dia di dalam dan menyandera anak kecil. 342 00:29:41,020 --> 00:29:42,349 Kita tangkap dia secepatnya. 343 00:29:42,349 --> 00:29:43,520 Biar aku yang di depan. 344 00:29:47,389 --> 00:29:50,260 Kudengar kamu menembaknya. Dia bisa murka. 345 00:29:51,089 --> 00:29:53,429 Kami akan bicara dengannya. Berjagalah di luar. 346 00:29:53,429 --> 00:29:55,300 Tidak. Aku mengejarnya lebih dahulu. 347 00:29:55,700 --> 00:29:56,770 Aku mengenalnya. 348 00:29:56,970 --> 00:29:58,970 Biar kami bujuk. Kamu tidak perlu campur tangan. 349 00:30:11,919 --> 00:30:12,919 Kamu berdarah. 350 00:30:41,710 --> 00:30:43,579 Seharusnya kupakai otakku. 351 00:31:08,710 --> 00:31:09,839 "Son Byung Gil" 352 00:31:09,839 --> 00:31:11,439 "Rumah Ah Reum dan Ayah" 353 00:31:14,879 --> 00:31:15,980 Ayah. 354 00:31:16,550 --> 00:31:17,579 "Rumah Ah Reum dan Ayah" 355 00:31:32,730 --> 00:31:35,030 Pak, aku akan menyerahkan diri. 356 00:31:35,030 --> 00:31:36,829 - Apa maksudmu? - Tunggu. 357 00:31:42,710 --> 00:31:43,710 Astaga. 358 00:31:56,250 --> 00:31:57,490 "Simpan rekaman ini? Jangan simpan" 359 00:32:02,060 --> 00:32:03,060 Byung Gil. 360 00:32:03,859 --> 00:32:04,929 Di mana dia? 361 00:32:05,530 --> 00:32:06,760 Kamu akan membunuhku jika kujawab. 362 00:32:13,540 --> 00:32:15,369 Kamu pikir akan hidup jika tidak menjawab? 363 00:32:40,599 --> 00:32:41,829 Ingatlah putrimu. 364 00:32:45,169 --> 00:32:47,770 Apa pun yang kamu dengar, jangan keluar. 365 00:32:47,770 --> 00:32:48,770 Sedikit pun. 366 00:33:08,060 --> 00:33:09,490 Aku tahu kamu melakukan ini karena putrimu. 367 00:33:10,389 --> 00:33:13,300 Jawab. Akan kubantu. 368 00:33:22,470 --> 00:33:23,570 Sudah menangkapnya? 369 00:33:25,280 --> 00:33:26,339 Syukurlah. 370 00:33:26,740 --> 00:33:29,649 Pintunya kalian kunci, kukira ada masalah. 371 00:33:30,010 --> 00:33:31,550 Aku menyuruhmu berjaga di luar. 372 00:33:32,020 --> 00:33:34,379 Ya. Tadinya aku mau berjaga di luar. 373 00:33:35,419 --> 00:33:37,189 Tapi ternyata, ini rumah Pak Son. 374 00:33:39,320 --> 00:33:40,720 Jadi, ingin kupastikan. 375 00:33:46,700 --> 00:33:47,730 Dia putri Pak Son. 376 00:33:49,770 --> 00:33:51,230 Dia bukan sandera, tapi putrinya. 377 00:33:57,470 --> 00:34:00,309 Maaf, Pak. Kukira Anda menyandera. 378 00:34:01,640 --> 00:34:04,379 Coba kulihat. Astaga. 379 00:34:05,010 --> 00:34:06,419 Pelurunya menembus. 380 00:34:06,979 --> 00:34:09,419 Aku tahu itu sakit, tapi Anda akan selamat. 381 00:34:09,789 --> 00:34:11,019 Apa putri Anda selamat? 382 00:34:12,260 --> 00:34:13,390 Dia di kamarnya? 383 00:34:15,289 --> 00:34:16,390 Jika mengantuk, tidurlah. 384 00:34:16,390 --> 00:34:18,089 Bisa mati jika tidur saat terluka itu mitos. 385 00:34:18,089 --> 00:34:19,200 Tidurlah agar Anda pulih. 386 00:34:23,930 --> 00:34:25,240 Luka ini bukan dariku. 387 00:34:26,470 --> 00:34:27,669 Dari mana luka ini? 388 00:34:29,410 --> 00:34:30,510 Awasi belakangmu. 389 00:34:34,839 --> 00:34:35,850 Pak Son. 390 00:34:36,510 --> 00:34:38,109 Bangun, Pak Son! 391 00:34:42,249 --> 00:34:43,289 Ayah. 392 00:34:44,890 --> 00:34:47,419 - Dia baik-baik saja. Dia tidur. - Ayah. 393 00:34:48,089 --> 00:34:50,530 Bisa-bisanya kamu menembaknya hanya karena pelanggaran ringan? 394 00:34:51,260 --> 00:34:52,800 Kamu akan dihukum nanti. 395 00:34:53,330 --> 00:34:54,700 Kenapa kalian memakai sarung tangan? 396 00:34:55,729 --> 00:34:56,800 Tidak kegerahan? 397 00:34:58,899 --> 00:34:59,899 Tenanglah. 398 00:35:02,709 --> 00:35:04,640 Kita semua hanya berusaha menegakkan kebenaran. 399 00:35:06,209 --> 00:35:07,510 "Kim Young Goon" 400 00:35:09,709 --> 00:35:10,950 Benar, Petugas Kim? 401 00:35:11,950 --> 00:35:13,220 Apa kelihatannya 402 00:35:14,120 --> 00:35:16,189 Pak Jang dan Son Byung Gil saling kenal? 403 00:35:16,519 --> 00:35:19,019 Aku tidak yakin. Pak Son tidak sadar. 404 00:35:20,720 --> 00:35:23,530 Bagaimana bisa Reskrimsus begitu rela membantu? 405 00:35:23,530 --> 00:35:26,030 Mereka tidak semudah itu mengulurkan tangan. 406 00:35:26,959 --> 00:35:28,430 Mungkin kebetulan di dekat TKP. 407 00:35:30,870 --> 00:35:33,439 Atau mungkin mereka sedang menuju rumah Pak Son 408 00:35:33,439 --> 00:35:35,240 untuk mengakhirinya. 409 00:35:40,379 --> 00:35:41,740 Ada informasi lain? 410 00:35:46,979 --> 00:35:49,890 Tidak akan kubongkar, walau aku tidak tahu apa-apa. 411 00:35:50,649 --> 00:35:51,990 Aku pasti akan dikecam 412 00:35:51,990 --> 00:35:53,320 jika membantu Tim Inspeksi. 413 00:35:55,490 --> 00:35:57,359 Jika sudah selesai, aku boleh pergi? 414 00:35:57,789 --> 00:36:00,430 Atau aku akan tahu alasan ruang ini kedap suara? 415 00:36:02,229 --> 00:36:03,300 Kamu boleh pergi. 416 00:36:04,200 --> 00:36:05,240 Baik. 417 00:36:08,709 --> 00:36:09,809 Kim Young Goon. 418 00:36:12,080 --> 00:36:14,740 Setia kepada kolega itu penting, 419 00:36:15,350 --> 00:36:18,209 tapi keluarga Pak Son bagaimana? Apa mereka akan baik saja? 420 00:36:20,820 --> 00:36:21,850 Aku permisi, Pak. 421 00:36:33,729 --> 00:36:35,600 - Bu Jo. - Ya? 422 00:36:36,200 --> 00:36:37,600 Cari mobil Pak Son 423 00:36:37,600 --> 00:36:39,470 dan ajukan tes DNA pada Badan Forensik Nasional. 424 00:36:39,769 --> 00:36:40,899 Juga, 425 00:36:41,339 --> 00:36:43,939 cari tahu koneksi Pak Son dengan Reskrimsus. 426 00:36:44,309 --> 00:36:45,640 Selidiki juga 427 00:36:45,809 --> 00:36:48,410 kegiatan Pak Jang sebelum dan setelah insiden. 428 00:36:48,649 --> 00:36:49,709 Baik. 429 00:37:04,170 --> 00:37:09,409 "Kepolisian Seyang" 430 00:37:16,590 --> 00:37:17,590 Hei. 431 00:37:18,660 --> 00:37:20,959 Kamu memintaku meneleponmu. Masuklah. 432 00:37:32,040 --> 00:37:33,140 Astaga. 433 00:37:33,779 --> 00:37:35,879 Kejadian tadi jangan diambil hati. 434 00:37:36,379 --> 00:37:38,850 Tadi aku tidak tahu kamu siapa, hanya mengetesmu. 435 00:37:40,049 --> 00:37:42,689 Aku benci idiot yang bocor mulut karena takut. 436 00:37:43,549 --> 00:37:44,620 Tentu saja. 437 00:37:46,089 --> 00:37:47,490 Interogasi dengan Tim Inspeksi lancar, bukan? 438 00:37:47,990 --> 00:37:49,060 Ya... 439 00:37:49,560 --> 00:37:50,629 Untuk sekarang. 440 00:37:50,830 --> 00:37:53,899 Mereka pikir menjadi pemeriksa itu panggilan hidup mereka. 441 00:37:54,359 --> 00:37:56,029 Kusarankan mereka masuk divisi lain 442 00:37:56,029 --> 00:37:57,069 setelah tiga tahun, 443 00:37:58,029 --> 00:37:59,140 tapi mereka tidak mampu. 444 00:38:00,270 --> 00:38:02,510 Mereka tetap mau menjadi musuh polisi. 445 00:38:02,939 --> 00:38:05,879 Kamu tahu Do Chi Gwang juga menangkap ayahmu, bukan? 446 00:38:10,910 --> 00:38:13,249 Kami bertiga pernah satu divisi. 447 00:38:14,779 --> 00:38:16,149 Malang sekali nasibnya. 448 00:38:17,620 --> 00:38:19,089 Ayahmu polisi hebat. 449 00:38:20,260 --> 00:38:22,430 Jika dia hebat, tidak akan membunuh ibuku. 450 00:38:26,129 --> 00:38:27,629 Dahulu kamu tampak atletis. 451 00:38:29,129 --> 00:38:30,970 Setelah bekerja di divisi investigasi tiga tahun, 452 00:38:31,770 --> 00:38:32,999 masuklah ke timku. 453 00:38:34,299 --> 00:38:35,439 Paham? 454 00:38:36,270 --> 00:38:37,310 Baik. 455 00:38:43,609 --> 00:38:44,810 - Pak Jang. - Apa? 456 00:38:45,479 --> 00:38:47,120 Apa kesalahan Son Byung Gil? 457 00:38:48,479 --> 00:38:49,620 Melanggar lampu lalu lintas. 458 00:38:52,160 --> 00:38:53,220 Sampai jumpa, Pak. 459 00:39:59,790 --> 00:40:01,919 - Halo, Bu. - Semoga sukses! 460 00:40:01,919 --> 00:40:04,089 - Tolong bantu aku! - Halo, Bu! 461 00:40:04,729 --> 00:40:07,430 Bu, aku berkali-kali menghubungi Anda. 462 00:40:07,430 --> 00:40:09,270 Benarkah? Kapan? 463 00:40:09,270 --> 00:40:11,999 Anda tahu staf Anda yang selalu menerima panggilan? 464 00:40:11,999 --> 00:40:13,870 Aku meninggalkan pesan. 465 00:40:14,169 --> 00:40:16,010 Maaf. Stafku kurang enak badan akhir-akhir ini. 466 00:40:16,010 --> 00:40:17,109 Apa pesan Anda? 467 00:40:17,339 --> 00:40:19,540 Saat ini aku tidak punya uang. Akan kutransfer 468 00:40:19,540 --> 00:40:20,540 30 persen lagi setelah siap... 469 00:40:20,540 --> 00:40:23,749 Tidak, 40 persen lagi. Aku sungguh tidak bersalah. 470 00:40:23,749 --> 00:40:26,620 Baik. Nanti kuhubungi. 471 00:40:26,879 --> 00:40:29,720 Bu. 472 00:40:29,720 --> 00:40:32,319 Aku dilarang menerima telepon di sini! 473 00:40:33,520 --> 00:40:34,859 Benarkah dia tidak punya uang? 474 00:40:35,529 --> 00:40:37,330 Benar. Rumornya, 475 00:40:37,330 --> 00:40:39,129 rekan bisnisnya menipunya. 476 00:40:39,560 --> 00:40:41,430 Reputasi Anda dewasa ini kurang baik. 477 00:40:41,430 --> 00:40:44,129 Sebaiknya Anda melakukan pro-sesuatu itu. 478 00:40:44,270 --> 00:40:46,169 Namanya "pro bono". 479 00:40:46,169 --> 00:40:48,839 Ya. Sebaiknya Anda melakukan itu. 480 00:40:49,569 --> 00:40:51,370 Pelajari hukum lebih dalam. 481 00:40:51,770 --> 00:40:53,810 Aku belum punya izin advokat. 482 00:40:53,910 --> 00:40:56,350 Justru itu, belajarlah lebih keras. 483 00:41:05,520 --> 00:41:07,319 Senang bertemu, Pak Kim Sang Joon. 484 00:41:07,319 --> 00:41:08,319 "Pengacara, Han Tae Joo" 485 00:41:23,370 --> 00:41:24,740 Kudengar 486 00:41:25,640 --> 00:41:28,240 kamu bertugas di divisi kasus pidana. 487 00:41:28,709 --> 00:41:30,749 Kamu suka membalikkan keadaan sebelum putusan 488 00:41:30,749 --> 00:41:33,020 melalui perjanjian ilegal. Benar? 489 00:41:34,249 --> 00:41:35,620 Begitukah kata Pengacara Kim? 490 00:41:36,850 --> 00:41:38,919 Seok Gae, terima kasih. 491 00:41:40,560 --> 00:41:43,589 Mengikuti prosesnya sampai akhir itu melelahkan mental dan fisik. 492 00:41:44,689 --> 00:41:46,629 Kupikir Anda akan menang kasusnya 493 00:41:46,629 --> 00:41:48,459 jika diproses sampai akhir. 494 00:41:49,069 --> 00:41:51,330 Apa mereka menemukan bukti baru? 495 00:41:51,569 --> 00:41:53,200 Atau ini terkait jaminan? 496 00:41:53,640 --> 00:41:55,839 Anda perlu pengacara yang bisa bersekongkol dengan kejaksaan? 497 00:41:56,270 --> 00:41:57,770 Ini bukan tentangku. 498 00:42:05,950 --> 00:42:09,819 Aku ingin kamu mewakilinya. 499 00:42:21,799 --> 00:42:23,370 "Data Pribadi, Son Byung Gil" 500 00:42:25,569 --> 00:42:27,399 Tidak ada yang terlihat aneh. 501 00:42:28,169 --> 00:42:31,970 Apa ini terkait urusan ilegal? 502 00:42:32,180 --> 00:42:34,680 Firma hukum menolak membantu? Atau ini pilihan Anda? 503 00:42:34,979 --> 00:42:37,510 Kamu mengajukan beberapa pertanyaan sekaligus 504 00:42:37,510 --> 00:42:41,220 untuk mengetahui fokusku? 505 00:42:41,950 --> 00:42:42,950 Itu pasti kebiasaan 506 00:42:42,950 --> 00:42:44,149 dari saat menjadi jaksa. 507 00:42:47,520 --> 00:42:50,359 Aku memang banyak bicara. Itu alasanku berhenti sebagai jaksa. 508 00:42:52,129 --> 00:42:55,029 Dia merebut sesuatu yang berharga dariku. 509 00:42:55,160 --> 00:42:57,169 Aku membayarnya agar dia mengembalikannya. 510 00:42:57,470 --> 00:42:59,370 Tapi polisi menangkapnya. 511 00:42:59,439 --> 00:43:01,600 Sesuatu itu belum dikembalikan? 512 00:43:05,910 --> 00:43:08,640 Maka mintalah bantuan kepada polisi. 513 00:43:10,549 --> 00:43:14,120 Ataukah itu mustahil? 514 00:43:14,450 --> 00:43:16,089 Atau Anda tidak menginginkannya? 515 00:43:24,589 --> 00:43:25,700 Aku 516 00:43:26,660 --> 00:43:28,299 tidak memercayai polisi. 517 00:43:30,169 --> 00:43:31,700 Apa yang bisa kubantu? 518 00:43:31,700 --> 00:43:33,540 Tolong berunding dengannya. 519 00:43:33,569 --> 00:43:35,740 Kamu bebas menentukan metode dan harganya. 520 00:43:35,740 --> 00:43:38,439 Tapi aku ingin ini tuntas secepatnya. 521 00:43:45,109 --> 00:43:47,149 Tidak perlu mencemaskan biayanya. 522 00:43:47,149 --> 00:43:48,850 Anak buahku akan mengirimnya ke rumahmu. 523 00:43:49,950 --> 00:43:52,859 Tidak usah. Nanti akan kuberi kuitansi. 524 00:43:52,859 --> 00:43:55,660 Aku pengacara terbersih di negeri ini. 525 00:44:01,330 --> 00:44:03,629 Katakan sesuatu yang ingin Anda rebut itu. 526 00:44:07,069 --> 00:44:10,510 Saat bernegosiasi, pihak yang lebih tahu banyak akan menang. 527 00:44:10,810 --> 00:44:12,410 Anda harus memberitahuku semuanya 528 00:44:12,640 --> 00:44:15,339 jika ingin sesuatu milik Anda itu kembali. 529 00:44:41,669 --> 00:44:42,669 Astaga. 530 00:44:44,370 --> 00:44:45,609 Biar kubawakan, Bu. 531 00:44:47,810 --> 00:44:50,810 Berat sekali. Bagaimana Anda bisa mendorongnya sejauh ini? 532 00:44:50,810 --> 00:44:52,749 Aku kuat membawanya. 533 00:44:54,049 --> 00:44:56,049 - Halo. - Selamat malam. 534 00:44:56,649 --> 00:44:59,260 - Halo. - Hei. Baru pulang kerja? 535 00:44:59,720 --> 00:45:01,919 Tunggu. Kenapa tanganmu? 536 00:45:02,959 --> 00:45:04,689 Banyak pengemudi ugal-ugalan. 537 00:45:04,689 --> 00:45:07,200 Astaga. Kamu akan diberi kompensasi? 538 00:45:07,729 --> 00:45:10,129 Entahlah, tapi aku akan bekerja di kantor. 539 00:45:10,129 --> 00:45:12,299 - Benarkah? - Permisi. 540 00:45:15,270 --> 00:45:17,339 - Baru pulang kerja? - Halo. 541 00:46:40,060 --> 00:46:42,290 Young Goon... 542 00:46:45,729 --> 00:46:48,859 Lari... 543 00:47:37,249 --> 00:47:38,450 Geser ke kananmu. 544 00:47:39,979 --> 00:47:43,220 Sedikit lagi. Bisa geser lagi kameranya lebih jauh 545 00:47:43,220 --> 00:47:44,689 agar kasurnya tersorot jelas? 546 00:47:49,859 --> 00:47:52,899 Pak, untuk apa kamera ini? 547 00:47:52,959 --> 00:47:55,359 Aku hanya mengikuti prosedur. 548 00:47:55,660 --> 00:47:58,669 Jika Son Byung Gil mau melukai diri, 549 00:47:58,700 --> 00:48:00,939 itu bisa menyulitkan kita. 550 00:48:02,970 --> 00:48:04,939 Bagaimana Anda bisa mengenal Kim Young Goon? 551 00:48:05,669 --> 00:48:06,740 Aku mengenalnya? 552 00:48:06,740 --> 00:48:08,279 Anda tahu namanya. 553 00:48:08,279 --> 00:48:11,350 Aku akan membawa Kim Young Goon. 554 00:48:12,649 --> 00:48:14,249 Aku mengenal ayahnya. 555 00:48:14,249 --> 00:48:17,149 Begitu rupanya. Dia putra teman Anda. 556 00:48:18,120 --> 00:48:20,990 Jika kalian berteman, berarti ada konflik kepentingan, bukan? 557 00:48:21,959 --> 00:48:23,629 Kami bukan teman. 558 00:48:26,660 --> 00:48:28,959 Ada hal lain yang perlu kukerjakan? 559 00:48:29,229 --> 00:48:30,799 Malam ini aku ada janji temu. 560 00:48:30,799 --> 00:48:33,839 Bu Jo, tolong berjaga di sana malam ini. 561 00:48:33,970 --> 00:48:37,169 Karena anggota tim kita hanya kita berdua, 562 00:48:37,609 --> 00:48:40,010 besok pagi aku akan menggantikanmu. 563 00:48:40,010 --> 00:48:43,350 Pak. Bagaimana pembagian kerjanya jika Anda hanya sendiri... 564 00:48:44,450 --> 00:48:46,419 Halo? Pak? 565 00:49:07,069 --> 00:49:08,999 "Pacar" 566 00:50:55,339 --> 00:50:57,479 Dia memang mencurigakan. 567 00:50:59,749 --> 00:51:02,580 Kami hanya ingin bicara. Kenapa khawatir? 568 00:51:02,649 --> 00:51:04,549 Dia terguncang. 569 00:51:04,990 --> 00:51:07,459 Aku ragu dia siap. 570 00:51:07,459 --> 00:51:08,490 Bu. 571 00:51:09,390 --> 00:51:11,790 Wajar Anda cemas sebagai tetangga, 572 00:51:11,790 --> 00:51:13,330 tapi itu tidak perlu. 573 00:51:14,499 --> 00:51:17,169 Ditemukan darah di dalam mobil penghuni rumah ini. 574 00:51:17,569 --> 00:51:18,700 Belum diketahui itu darah siapa. 575 00:51:18,700 --> 00:51:20,439 Entah berapa banyak yang sudah dia bunuh. 576 00:51:20,439 --> 00:51:22,740 Tapi anak itu tidak bersalah. 577 00:51:23,069 --> 00:51:25,310 Ini permintaan seseorang. 578 00:51:29,140 --> 00:51:30,479 Astaga. Wanita itu... 579 00:51:37,020 --> 00:51:38,049 Astaga. 580 00:51:39,120 --> 00:51:40,319 Anda diminta melakukan apa, oleh siapa? 581 00:51:45,629 --> 00:51:46,629 Nak. 582 00:51:50,930 --> 00:51:52,129 Siapa namamu? 583 00:51:52,669 --> 00:51:53,740 Aku Ah Reum. 584 00:51:53,870 --> 00:51:56,370 Ah Reum, kamu pasti mencemaskan ayahmu, bukan? 585 00:51:58,810 --> 00:52:00,080 Apa kata ayahmu? 586 00:52:01,379 --> 00:52:04,510 Dia bilang sesuatu kepadamu di rumah. 587 00:52:06,919 --> 00:52:08,749 Dia melarangku bicara. 588 00:52:16,089 --> 00:52:17,330 Dia memberitahumu sesuatu, ya? 589 00:52:19,830 --> 00:52:20,930 Piza. 590 00:52:21,660 --> 00:52:23,629 - Anda pesan piza? - Bukan aku. 591 00:52:23,629 --> 00:52:24,870 Ah Reum belum diberi makan? 592 00:52:33,040 --> 00:52:35,180 - Siapa kamu? - Aku Kim Young Goon. 593 00:52:40,620 --> 00:52:42,149 Anda masih di sini, Bu? 594 00:52:43,089 --> 00:52:44,419 Terima kasih atas bantuannya. 595 00:52:44,749 --> 00:52:46,890 Aku mencoba meneleponmu, 596 00:52:47,260 --> 00:52:50,330 tapi dua orang ini juga mengaku sebagai polisi. 597 00:52:50,490 --> 00:52:53,129 Ya, mereka polisi. 598 00:52:53,700 --> 00:52:54,799 Akan kujelaskan kepada mereka. 599 00:52:55,529 --> 00:52:57,529 Ah Reum, ayahmu baik-baik saja. 600 00:52:57,870 --> 00:53:00,870 Dia akan pindah ke kamar reguler. Jadi, kalian bisa bertemu. 601 00:53:01,140 --> 00:53:02,740 Duduklah. Kubelikan piza. 602 00:53:04,740 --> 00:53:05,810 Sini. 603 00:53:12,919 --> 00:53:14,149 Ayo kita bicara. 604 00:53:37,109 --> 00:53:38,339 Bukankah pembicaraan sudah selesai? 605 00:53:39,069 --> 00:53:40,510 Jangan ganggu anak itu. 606 00:53:41,379 --> 00:53:43,049 Entah ada masalah apa, 607 00:53:43,049 --> 00:53:44,580 tapi jangan libatkan orang lain. 608 00:53:44,749 --> 00:53:46,149 Astaga, aku tidak tahan lagi. 609 00:53:50,419 --> 00:53:51,450 Sialan. 610 00:53:53,359 --> 00:53:54,689 Jangan begitu. 611 00:53:55,620 --> 00:53:57,129 Lidahku tergigit karena kaget. 612 00:53:57,830 --> 00:53:59,129 Alasan saja! 613 00:53:59,959 --> 00:54:01,700 Kamu merasa bersalah telah menembak Son Byung Gil? 614 00:54:02,830 --> 00:54:04,600 Kamu merasa itu terjadi karena kesalahanmu 615 00:54:05,229 --> 00:54:07,100 dan resah karena kami mencurigakan, bukan? 616 00:54:07,839 --> 00:54:09,299 Kamu juga ingin mengakhiri ini. 617 00:54:09,870 --> 00:54:11,510 Kamu lebih paham tentangku daripada aku. 618 00:54:13,240 --> 00:54:14,479 Aku sudah menyelidiki. 619 00:54:15,810 --> 00:54:16,879 Son Byung Gil 620 00:54:17,979 --> 00:54:19,080 bukan orang baik-baik. 621 00:54:19,379 --> 00:54:20,950 Kamu akan terkejut jika tahu ulahnya, 622 00:54:21,379 --> 00:54:23,350 bahkan menyesal tidak membunuhnya. 623 00:54:23,589 --> 00:54:26,660 Ayolah. Membunuhnya itu berlebihan. 624 00:54:29,760 --> 00:54:30,890 Hei, Pak Jang. 625 00:54:32,160 --> 00:54:34,600 Bisa beri tahu aku juga? 626 00:54:34,760 --> 00:54:36,470 Aku juga ingin terkejut. 627 00:54:37,169 --> 00:54:38,370 Sedang apa di sini? 628 00:54:41,339 --> 00:54:43,609 Kalian sendiri? Kenapa di sini? 629 00:54:44,709 --> 00:54:46,109 Aku mencemaskan keluarga Son Byung Gil. 630 00:54:47,839 --> 00:54:49,180 Ada polisi yang melakukan kesalahan juga. 631 00:54:50,479 --> 00:54:52,379 - Bagaimana denganmu? - Aku? 632 00:54:58,490 --> 00:54:59,689 Young Goon 633 00:55:01,160 --> 00:55:02,419 mengundangku. 634 00:55:08,529 --> 00:55:10,799 - Rupanya kalian dekat? - Ya. 635 00:55:11,930 --> 00:55:12,939 Semoga sukses. 636 00:55:15,569 --> 00:55:17,240 Memang Son Byung Gil salah apa? 637 00:55:24,249 --> 00:55:25,549 Kapan aku mengundangmu? 638 00:55:29,279 --> 00:55:31,290 Kamu menaruh apa di mobil Jang Hae Ryong? 639 00:55:36,060 --> 00:55:37,189 Son Byung Gil 640 00:55:38,459 --> 00:55:40,200 pernah bekerja di Rekayasa Konstruksi CH 641 00:55:40,200 --> 00:55:41,700 langsung di bawah Pimpinan Kim Sang Joon. 642 00:55:43,069 --> 00:55:46,240 Dia juga merangkap informan untuk Jang Hae Ryong. 643 00:55:47,700 --> 00:55:49,740 Kamu lihat sepatu di bagasi, bukan? 644 00:55:49,740 --> 00:55:52,410 Itu sepatu mewah untuk pria. 645 00:55:54,479 --> 00:55:56,850 Ada darah orang lain ditemukan di mobil itu. 646 00:55:56,850 --> 00:55:58,279 Itu bukan darahmu, Song Byung Gil, 647 00:55:59,049 --> 00:56:00,680 atau bahkan petugas Reskrimsus. 648 00:56:02,379 --> 00:56:04,189 Ada hal yang tidak kita ketahui. 649 00:56:04,350 --> 00:56:05,919 Dan itu terkait dengan Reskrimsus. 650 00:56:06,189 --> 00:56:08,419 Sudah kubilang, tidak akan kubongkar. 651 00:56:13,430 --> 00:56:15,359 Dahulu kariermu di militer bagus. 652 00:56:15,359 --> 00:56:18,169 Kenapa masuk kepolisian jika sulit memercayai orang lain? 653 00:56:18,470 --> 00:56:20,540 Justru karena itu aku cocok menjadi polisi. 654 00:56:21,499 --> 00:56:22,569 Aku mau pulang. 655 00:56:23,910 --> 00:56:24,939 Kim Jae Myung. 656 00:56:33,120 --> 00:56:34,379 Ayahmu... 657 00:56:36,549 --> 00:56:37,819 Akulah yang menangkapnya. 658 00:56:39,890 --> 00:56:42,790 Sejak itu, aku memutuskan untuk mengejar polisi korup. 659 00:56:44,189 --> 00:56:45,890 Bukankah itu alasanmu menjadi polisi? 660 00:56:46,129 --> 00:56:47,830 Kamu pasti melihat langsung ayahmu membunuh. 661 00:56:51,169 --> 00:56:54,140 Aku tidak bisa bersaksi karena Ayah mengaku. 662 00:56:56,069 --> 00:56:57,510 Bagaimana aku bisa percaya kepadamu? 663 00:56:58,439 --> 00:57:00,479 Aku sulit percaya orang yang mengalami hal itu. 664 00:57:04,049 --> 00:57:07,819 Orang lain bisa mati jika kamu ragu. 665 00:57:09,249 --> 00:57:10,919 Apa kamu akan menyesal sepertiku jika itu terjadi? 666 00:57:21,129 --> 00:57:23,229 Aku memasang alat pelacak di mobil Jang Hae Ryong 667 00:57:23,470 --> 00:57:24,970 untuk menghentikannya mengunjungi keluarga ini. 668 00:57:26,839 --> 00:57:29,439 - Kamu dapat ini dari mana? - Kubeli lewat internet, 669 00:57:29,770 --> 00:57:31,339 dengan uangku. Harganya 100 dolar lebih. 670 00:57:33,240 --> 00:57:34,540 Kujual murah termasuk ponselnya. 671 00:57:35,209 --> 00:57:36,450 Baik. Nanti kubayar. 672 00:57:37,080 --> 00:57:39,609 - Cepat ikut aku. - Ada apa lagi? 673 00:57:40,249 --> 00:57:43,490 Mereka ke rumah sakit tempat Son Byung Gil dirawat. 674 00:58:05,810 --> 00:58:07,740 "Rumah Sakit Seyang" 675 00:58:08,839 --> 00:58:09,910 Ya, Pak Do? 676 00:58:10,010 --> 00:58:12,350 - Soo Yeon, kamu punya pistol? - Tidak. 677 00:58:12,450 --> 00:58:13,450 Begitukah? 678 00:58:13,450 --> 00:58:15,950 Segera masuk ke sana jika ada yang aneh. 679 00:58:15,950 --> 00:58:17,890 Tapi aku tidak punya pistol. 680 00:58:17,890 --> 00:58:20,419 Kami sedang ke sana. Jangan cemas. 681 00:58:20,919 --> 00:58:23,330 Panggil perawat jika perlu. 682 00:58:23,490 --> 00:58:25,790 "Kami"? Apa maksudnya "kami"? 683 00:58:26,830 --> 00:58:28,660 Pak Do? 684 00:58:40,910 --> 00:58:42,979 "Semoga lekas sembuh, Son Byung Gil, Perawat Cha Joo Mi" 685 00:59:04,930 --> 00:59:06,169 Mari lewat tangga. 686 00:59:07,069 --> 00:59:09,740 Jangan terburu-buru. Toh mereka tidak bisa kabur. 687 00:59:09,740 --> 00:59:13,109 Bukan karena itu. Mereka bisa berbuat sesuatu... 688 00:59:14,939 --> 00:59:16,080 Sialan. 689 00:59:16,450 --> 00:59:17,479 "Tangga" 690 00:59:23,189 --> 00:59:24,649 Lantai Satu. 691 00:59:28,620 --> 00:59:30,390 Naik. Lantai Tujuh. 692 00:59:30,890 --> 00:59:32,290 Pintu akan ditutup. 693 00:59:39,229 --> 00:59:40,640 Kamu apakan Son Byung Gil? 694 00:59:40,640 --> 00:59:42,339 Sedang apa kamu kepada seniormu? 695 00:59:42,339 --> 00:59:44,270 Senior, apanya. 696 00:59:44,270 --> 00:59:45,839 Kamu bahkan bukan polisi. Bedebah. 697 00:59:45,909 --> 00:59:46,980 Kang Ho Gil. 698 00:59:53,449 --> 00:59:55,090 Sudah bertemu dengan Son Byung Gil? 699 00:59:55,090 --> 00:59:56,250 Ya, aku menemuinya. 700 00:59:56,719 --> 00:59:57,889 Kami ingin mengecek kondisinya. 701 00:59:58,520 --> 00:59:59,929 Kami mencemaskannya. 702 01:00:04,099 --> 01:00:05,199 Dia bilang apa? 703 01:00:06,670 --> 01:00:07,730 Entahlah. 704 01:00:08,500 --> 01:00:10,299 Pasti maksudnya tidak terjadi apa pun di dalam. 705 01:00:10,670 --> 01:00:13,340 Kamu pikir aku datang ke rumah sakit dengan niat buruk? 706 01:00:21,710 --> 01:00:24,119 Jadilah polisi yang lebih hebat dari ayahmu. 707 01:00:30,190 --> 01:00:31,420 Apa maksudmu? 708 01:00:31,420 --> 01:00:33,190 Ada pengacara datang. 709 01:00:40,599 --> 01:00:42,130 Pak Son Byung Gil. 710 01:00:42,500 --> 01:00:44,770 Anda akhir-akhir ini pergi keluar tanpa izin, bukan? 711 01:00:45,500 --> 01:00:49,210 Rumah Anda tersita karena masalah utang. 712 01:00:49,569 --> 01:00:51,509 Semua ini rangkaian kesialan. 713 01:00:51,610 --> 01:00:55,449 Bahkan hidup Anda hancur karena satu pemicu seperti domino. 714 01:00:56,210 --> 01:00:58,179 Tekankan hal-hal seperti ini. 715 01:00:58,179 --> 01:01:01,150 Katakan Anda tidak berniat berbuat pidana. 716 01:01:02,920 --> 01:01:04,190 Anda mendengarku? 717 01:01:07,590 --> 01:01:09,860 Akan kukurangi dosis penghilang sakitnya, karena ini penting. 718 01:01:13,029 --> 01:01:14,730 Tindak pidana Anda serius. 719 01:01:14,730 --> 01:01:16,699 Peluang meringankan hukumannya terbilang rendah. 720 01:01:17,000 --> 01:01:19,400 Sebaiknya akui kejahatan Anda dahulu 721 01:01:19,400 --> 01:01:21,310 dan tekankan stres Anda karena masalah keluarga 722 01:01:21,310 --> 01:01:23,170 dan syok mental. 723 01:01:28,409 --> 01:01:31,150 Kalian dilarang masuk. Pergilah. 724 01:01:31,150 --> 01:01:32,619 Sebentar saja. 725 01:01:32,619 --> 01:01:34,349 Dia sedang bicara dengan pengacaranya. 726 01:01:34,349 --> 01:01:35,420 Lalu kenapa? 727 01:01:38,119 --> 01:01:40,730 Tidak apa, Jae Sik. Mereka polisi. 728 01:01:54,239 --> 01:01:57,110 Lama tidak jumpa, Pak Do. 729 01:01:58,940 --> 01:02:00,909 Kudengar kamu dapat dukungan dari Wakil Komisaris Park 730 01:02:00,909 --> 01:02:03,110 dan membuat tim khusus di Divisi Inspeksi. 731 01:02:06,150 --> 01:02:09,949 Aku dengar banyak desas-desus tentang dirimu. 732 01:02:13,020 --> 01:02:16,230 Pokoknya, percaya saja kepada tim kami. 733 01:02:20,099 --> 01:02:21,400 "Pengacara Han Tae Joo" 734 01:02:35,409 --> 01:02:37,319 Pak Son Byung Gil, Anda mengenaliku? 735 01:02:38,080 --> 01:02:39,250 Maafkan soal kemarin. 736 01:02:39,250 --> 01:02:41,719 Akan kuawasi Ah Reum agar dia tidak terguncang. 737 01:02:41,719 --> 01:02:44,489 Jadi, tenanglah, dan katakan yang sejujurnya. 738 01:02:44,819 --> 01:02:47,389 Dia yang menembak, bukan? 739 01:02:48,389 --> 01:02:49,460 Ya. 740 01:02:50,599 --> 01:02:53,299 Kamu dibantu polisi yang sedang diinvestigasi? 741 01:02:54,000 --> 01:02:56,630 Yang penting dia bisa membantu investigasi. 742 01:02:57,569 --> 01:02:59,940 Pimpinan Kim Sang Joon menyewa pengacara. 743 01:03:00,340 --> 01:03:03,909 Dia mantan jaksa, dan aku pernah melihatnya. 744 01:03:04,009 --> 01:03:06,610 Han Tae Joo. Aku tahu dia. 745 01:03:07,009 --> 01:03:08,049 Usaha yang bagus. 746 01:03:15,520 --> 01:03:19,190 Maaf. Ayah dihubungi tentang orang jahat. 747 01:03:20,489 --> 01:03:21,730 Tadi kita baca sampai mana? 748 01:03:23,159 --> 01:03:26,400 Tapi apa kasus ini ditangani olehmu, Pak Do? 749 01:03:27,599 --> 01:03:30,639 Bagus. Tadi aku bingung harus bicara ke siapa. 750 01:03:31,069 --> 01:03:33,909 Kukira kamu tidak menerima kasus seperti ini. 751 01:03:33,909 --> 01:03:35,409 Aku tidak memilih kasusku. 752 01:03:35,710 --> 01:03:37,610 Semua warga Korea 753 01:03:37,610 --> 01:03:39,909 berhak mendapat pelayanan hukum papan atas... 754 01:03:39,909 --> 01:03:41,110 Pak Son Byung Gil. 755 01:03:42,949 --> 01:03:45,150 Anda mengizinkan orang ini untuk membela Anda? 756 01:03:45,520 --> 01:03:47,520 Sekarang ini, pembela umum juga berkualitas. 757 01:03:49,219 --> 01:03:52,290 Aku suka dia. 758 01:03:54,790 --> 01:03:57,199 Kalau begitu, bisakah kalian keluar dahulu? 759 01:03:57,199 --> 01:03:59,099 Aku ingin bicara dengannya sebagai pengacaranya. 760 01:03:59,759 --> 01:04:00,900 Silakan keluar. 761 01:04:17,580 --> 01:04:18,650 Bu Han. 762 01:04:21,949 --> 01:04:23,719 Apa salah Son Byung Gil? 763 01:04:26,389 --> 01:04:27,860 Kamu tidak tahu apa pun? 764 01:04:29,159 --> 01:04:30,400 Kamu juga, Pak Do? 765 01:04:31,199 --> 01:04:33,900 Beri tahu kami jika kamu tahu sesuatu. 766 01:04:49,779 --> 01:04:50,880 Penculikan. 767 01:04:50,880 --> 01:04:51,880 Apa? 768 01:05:33,020 --> 01:05:36,690 Son Byung Gil menculik putra Pimpinan Kim Sang Joon. 769 01:05:37,699 --> 01:05:38,929 Son Byung Gil 770 01:05:39,429 --> 01:05:41,799 berkeras bahwa polisi yang menghasutnya menculik. 771 01:06:17,639 --> 01:06:19,599 Apa yang kamu incar, Bu Han? 772 01:06:19,699 --> 01:06:21,170 Polisi korup. 773 01:06:21,310 --> 01:06:22,340 Dia masih hidup? 774 01:06:22,909 --> 01:06:24,980 Kamu ingin membuatnya hidup sebagai anak pembunuh? 775 01:06:25,310 --> 01:06:27,980 Apa kamu akan percaya kami jika kami bebaskan? 776 01:06:27,980 --> 01:06:29,279 Siapa kalian? 777 01:06:30,179 --> 01:06:31,420 Kamu kemari karena tahu segalanya, bukan? 778 01:06:31,420 --> 01:06:32,779 Tapi kenapa kamu berubah pikiran? 779 01:06:33,119 --> 01:06:34,449 Katanya kamu tidak mau? 780 01:06:35,049 --> 01:06:37,520 Akhirnya kesempatan ini datang. Mari kita bekerja sama. 781 01:06:37,520 --> 01:06:38,719 Polisi. Angkat tangan! 782 01:06:40,630 --> 01:06:42,860 Kamu bekerja sama dengan orang yang menangkap ayahmu? 783 01:06:43,159 --> 01:06:45,330 Kamu pasti akan mendapat ganjarannya. 784 01:06:55,354 --> 01:06:58,354 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 785 01:06:58,378 --> 01:07:00,378 Follow My IG @sultan_khilaf_sub