1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:17,039 --> 00:00:19,840
"Semua tokoh, tempat,
organisasi, agama"
4
00:00:19,840 --> 00:00:22,609
"Dan insiden dalam
drama ini hanyalah fiktif"
5
00:00:24,659 --> 00:00:28,399
"Episode 1"
6
00:00:58,410 --> 00:01:00,580
Jangan sentuh aku!
7
00:01:00,879 --> 00:01:02,619
- Hei!
- Hei, tenanglah.
8
00:01:02,619 --> 00:01:04,089
- Lepaskan aku.
- Terus jalan.
9
00:01:04,089 --> 00:01:06,289
- Terus jalan.
- Ada apa ini?
10
00:01:06,420 --> 00:01:07,920
Kita bicara di dalam.
11
00:01:10,089 --> 00:01:11,360
Anda wali sementara?
12
00:01:11,360 --> 00:01:12,929
Dia bukan anakku.
13
00:01:20,000 --> 00:01:21,170
- Jangan begitu.
- Keluarlah.
14
00:01:21,339 --> 00:01:22,539
Kamu pikir tempat ini milikmu?
15
00:01:23,239 --> 00:01:24,539
- Lepaskan aku.
- Bukan aku pelakunya.
16
00:01:24,539 --> 00:01:26,170
- Menyingkir dariku.
- Lepaskan dia.
17
00:01:26,679 --> 00:01:28,039
Jangan cegah aku. Lepaskan.
18
00:01:28,039 --> 00:01:29,509
- Cepat bereskan itu.
- Lekas.
19
00:01:30,979 --> 00:01:32,450
- Apa maksudmu?
- Bicara apa kamu?
20
00:01:32,450 --> 00:01:34,080
- Kamu kena pukul di bagian mana?
- Aku harus apa?
21
00:01:34,080 --> 00:01:36,589
- Lepaskan aku.
- Jelas kamu sudah membunuh.
22
00:02:04,550 --> 00:02:05,580
Young Goon.
23
00:02:12,950 --> 00:02:14,860
Kamu mengenali tempat ini?
24
00:02:24,070 --> 00:02:26,429
Kamu melihat pelakunya?
25
00:02:32,070 --> 00:02:34,480
Apa ayahmu pelakunya?
26
00:03:20,559 --> 00:03:22,189
Perlukah kamu menembak?
27
00:03:22,219 --> 00:03:23,360
"Kim Young Goon"
28
00:03:24,459 --> 00:03:27,059
Kamu tahu situasinya.
29
00:03:28,059 --> 00:03:29,399
Aku tidak tahu.
30
00:03:29,999 --> 00:03:31,969
Aku masuk setelah kamu melepaskan tembakan.
31
00:03:33,570 --> 00:03:34,739
Benar.
32
00:03:36,070 --> 00:03:37,909
Kamu pernah bertemu dengan Son Byung Gil?
33
00:03:39,409 --> 00:03:40,679
Baru hari ini.
34
00:03:40,679 --> 00:03:41,880
Lantas kenapa mencurigainya?
35
00:03:41,880 --> 00:03:43,850
Bukankah menyerahkan surat tilang saja cukup?
36
00:03:44,709 --> 00:03:46,080
Raut wajahnya...
37
00:03:53,959 --> 00:03:55,520
Situasinya mencurigakan.
38
00:03:56,830 --> 00:03:58,089
Dia mengaku mengabaikan lampu lalu lintas,
39
00:03:58,089 --> 00:04:00,300
tidak menawar denda, dan tidak mencari pembenaran.
40
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
Aneh, bukan?
41
00:04:02,159 --> 00:04:03,770
Kamu lebih aneh.
42
00:04:41,039 --> 00:04:42,270
Kamu tidak bisa mengetuk pintu?
43
00:04:43,510 --> 00:04:45,440
Kamu selalu begitu karena tidak tahu sopan santun.
44
00:05:03,789 --> 00:05:06,760
Aku ingin menginvestigasi Jang Hae Ryong.
45
00:05:10,969 --> 00:05:12,070
Begitu.
46
00:05:13,469 --> 00:05:15,240
Tidak ada masalah dengan sopan santunmu.
47
00:05:15,240 --> 00:05:17,039
Kamulah masalahnya.
48
00:05:17,070 --> 00:05:19,609
Pimpinan Rekayasa Konstruksi CH, Kim Sang Joon,
49
00:05:19,609 --> 00:05:21,010
pagi ini ditangkap
50
00:05:21,010 --> 00:05:23,140
oleh Reserse Kriminal Khusus Kepolisian Seyang.
51
00:05:23,510 --> 00:05:27,250
Dia dituduh menghasut penyerangan,
52
00:05:27,250 --> 00:05:29,180
- melanggar UU Advokat...
- Ini Jang Hae Ryong.
53
00:05:29,450 --> 00:05:31,789
Dia kartu as kita yang menangkap Kim Sang Joon,
54
00:05:31,789 --> 00:05:33,859
pada saat kejaksaan, Direktorat Jenderal Pajak,
55
00:05:33,859 --> 00:05:35,359
dan Badan Pemeriksa Keuangan menyerah menanganinya.
56
00:05:35,789 --> 00:05:37,990
Bahkan Komisaris Yeom mentraktirnya sebagai ungkapan selamat.
57
00:05:38,529 --> 00:05:39,959
Dia mentraktir ikan buntal.
58
00:05:39,959 --> 00:05:43,399
Jadi, siapa yang akan menyetujui penangkapan Jang Hae Ryong?
59
00:05:44,099 --> 00:05:45,299
Jang Hae Ryong
60
00:05:46,630 --> 00:05:49,469
dan Kim Sang Joon saling kenal.
61
00:05:52,870 --> 00:05:53,940
Dari mana foto-foto ini?
62
00:05:54,409 --> 00:05:55,510
Ada bukti lain?
63
00:05:55,539 --> 00:05:56,609
Belum ada.
64
00:05:56,709 --> 00:05:57,779
Tidak ada, bukan?
65
00:05:57,779 --> 00:05:58,849
Belum ada.
66
00:06:00,620 --> 00:06:02,779
Setelah mereka berdiskusi,
67
00:06:02,779 --> 00:06:04,849
tiba-tiba muncul barang bukti.
68
00:06:05,089 --> 00:06:07,959
Barang bukti itu akan terbukti palsu di pengadilan,
69
00:06:09,490 --> 00:06:12,789
dan Kim Sang Joon akan lolos karena kurangnya bukti.
70
00:06:15,359 --> 00:06:17,200
Katakanlah kamu benar.
71
00:06:17,200 --> 00:06:19,000
Itu mustahil, tapi anggap saja kamu benar.
72
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Aku memang benar.
73
00:06:20,000 --> 00:06:22,969
Kamu salah! Ini hanya pengandaian.
74
00:06:23,070 --> 00:06:24,839
Pernah dengar tentang Kassandra?
75
00:06:25,510 --> 00:06:27,409
Sang peramal, Kassandra.
76
00:06:27,979 --> 00:06:29,440
Dia wanita Yunani kuno
77
00:06:29,880 --> 00:06:33,580
yang mati setelah melarang rakyat Troya membawa kuda kayu ke kota.
78
00:06:34,349 --> 00:06:37,750
Itu fenomena psikologis. Kompleks Kassandra.
79
00:06:38,419 --> 00:06:40,490
Kondisi psikologis defensif yang menyangkal sesuatu
80
00:06:40,490 --> 00:06:43,089
saat seseorang menghadapi fakta menyakitkan.
81
00:06:43,490 --> 00:06:46,359
Itu kisah tentang betapa lemahnya manusia.
82
00:06:46,359 --> 00:06:48,159
Moral ceritanya,
83
00:06:48,799 --> 00:06:51,200
jangan memberikan kabar buruk.
84
00:06:51,200 --> 00:06:53,740
Pangkatku bisa naik setinggi ini dari petugas biasa
85
00:06:53,740 --> 00:06:55,169
karena tahu itu.
86
00:07:00,779 --> 00:07:02,709
Karena itulah Troya jatuh.
87
00:07:11,789 --> 00:07:12,820
Jang Hae Ryong
88
00:07:13,789 --> 00:07:14,990
bukan lawan mudah.
89
00:07:15,990 --> 00:07:17,690
Banyak koneksi orang dalam dan luar.
90
00:07:18,890 --> 00:07:20,330
Kamu tahu dia pernah ditugaskan
91
00:07:20,330 --> 00:07:22,299
dalam tim transisi presiden, bukan?
92
00:07:22,399 --> 00:07:25,830
Dia gagal menjadi pejabat, tapi banyak rahasia yang dia tahu.
93
00:07:25,830 --> 00:07:28,339
Aku dipanggil untuk menangkap orang seperti mereka, bukan?
94
00:07:35,680 --> 00:07:36,909
Berikan bukti yang kuat.
95
00:07:37,709 --> 00:07:39,950
Bukti yang bisa meyakinkan siapa pun.
96
00:07:44,950 --> 00:07:46,049
Chi Gwang.
97
00:07:47,789 --> 00:07:51,190
Hati-hati menggunakannya. Bisa-bisa ada yang terluka lagi.
98
00:07:59,370 --> 00:08:00,370
"Divisi Hubungan Masyarakat"
99
00:08:02,669 --> 00:08:04,740
- Pak Do.
- Ya, Pak?
100
00:08:04,870 --> 00:08:06,370
Partnermu sudah ditentukan.
101
00:08:06,510 --> 00:08:09,180
Tidak perlu. Bekerja sendirian lebih nyaman.
102
00:08:09,680 --> 00:08:10,709
Hei.
103
00:08:13,049 --> 00:08:15,279
Melatih orang baru juga tugasmu.
104
00:08:17,390 --> 00:08:18,949
Kita harus saling membantu.
105
00:08:19,720 --> 00:08:23,260
Dia mantan anggota Tim Olah TKP.
106
00:08:23,460 --> 00:08:25,590
Kamu suka yang berbakat, bukan?
107
00:08:26,289 --> 00:08:27,799
Dia tepat untukmu.
108
00:08:28,260 --> 00:08:30,130
Dia cukup mendampingimu saja.
109
00:08:34,199 --> 00:08:36,069
"Data Personel Petugas"
110
00:08:39,710 --> 00:08:41,679
Aku Jo Soo Yeon, ditugaskan ke Tim Inspeksi.
111
00:08:41,679 --> 00:08:42,679
Baik.
112
00:08:44,579 --> 00:08:46,010
Ikuti dia.
113
00:08:52,689 --> 00:08:53,789
"Divisi Inspeksi"
114
00:08:54,189 --> 00:08:55,960
- Ya?
- Lakukan saja.
115
00:09:03,730 --> 00:09:04,899
"Paviliun"
116
00:09:27,260 --> 00:09:29,289
"Berkas, Pusat Pencegahan, Peralatan, Ruang Listrik"
117
00:09:29,289 --> 00:09:30,360
"Pusat Kendali, Penyimpanan"
118
00:09:31,730 --> 00:09:32,829
"Ruang Listrik, Pusat Kendali"
119
00:09:40,740 --> 00:09:41,939
"Sasana"
120
00:09:52,309 --> 00:09:54,149
"Tim Inspeksi 4"
121
00:10:13,529 --> 00:10:14,770
Kenapa kamu ke sini?
122
00:10:16,140 --> 00:10:17,169
Apa?
123
00:10:18,069 --> 00:10:20,039
Ada banyak pilihan tujuan.
124
00:10:20,039 --> 00:10:21,880
Kenapa kamu memilih Tim Inspeksi?
125
00:10:22,079 --> 00:10:24,149
Itu, ya...
126
00:10:24,679 --> 00:10:27,620
Bekerja sebagai polisi memang penting,
127
00:10:27,620 --> 00:10:29,980
tapi menurutku mengawasi kinerja polisi lain
128
00:10:29,980 --> 00:10:32,149
juga sama pentingnya.
129
00:10:32,149 --> 00:10:34,620
Maksudku alasan sebenarnya, Bu Jo.
130
00:10:35,419 --> 00:10:36,720
Aku diperintah ke sini.
131
00:10:44,270 --> 00:10:45,699
Kamu sedang baca apa?
132
00:10:45,699 --> 00:10:47,569
Seniorku memberikan ini
133
00:10:47,569 --> 00:10:50,569
dan menyarankan kita tangani kasus lain karena ada petugas baru.
134
00:10:50,569 --> 00:10:52,970
Tolong simpulkan. Kasus apa itu?
135
00:10:52,970 --> 00:10:54,010
Baik.
136
00:10:54,539 --> 00:10:55,579
Dia polantas
137
00:10:55,579 --> 00:10:56,579
di Kepolisian Nambu.
138
00:10:56,579 --> 00:10:58,380
Dia mengejar pelanggar lampu lalu lintas yang kabur
139
00:10:58,380 --> 00:11:00,549
dan menembaknya di rumahnya.
140
00:11:00,579 --> 00:11:02,949
Anak kecil yang menyaksikannya menjadi terguncang.
141
00:11:03,419 --> 00:11:05,319
Markas besar diminta mengurus kasusnya
142
00:11:05,319 --> 00:11:07,220
sebelum media mulai meliput kasusnya.
143
00:11:07,220 --> 00:11:09,390
- Siapa pelanggarnya?
- Itu...
144
00:11:11,590 --> 00:11:14,059
Namanya Son Byung Gil, 41 tahun.
145
00:11:14,559 --> 00:11:17,130
Pernah ditangkap dua kali karena kekerasan di usia 20-an.
146
00:11:17,130 --> 00:11:18,630
Setelah itu, catatannya bersih.
147
00:11:19,130 --> 00:11:21,000
Sebelum pensiun, dia manajer konstruksi.
148
00:11:21,000 --> 00:11:22,799
Kini dia pengangguran.
149
00:11:24,110 --> 00:11:25,340
Ini bukan tugas kita.
150
00:11:26,939 --> 00:11:29,510
Katanya Son Byung Gil mengemudi saat terluka.
151
00:11:30,809 --> 00:11:34,079
Menurut catatan, ada luka sepanjang tiga cm di pinggangnya.
152
00:11:34,220 --> 00:11:37,090
Dia tepergok setelah terlihat memiliki luka tikam.
153
00:11:37,250 --> 00:11:39,020
Bagaimana keterangan Son Byung Gil?
154
00:11:39,919 --> 00:11:41,620
Dia dioperasi karena luka tembak.
155
00:11:41,620 --> 00:11:42,990
Jadi, dia belum diinterogasi.
156
00:11:43,220 --> 00:11:45,059
Di mana polisi yang mengejarnya?
157
00:11:45,590 --> 00:11:48,159
Kenapa kamu menembak bahunya, bukan kakinya?
158
00:11:48,600 --> 00:11:50,799
Luput sedikit saja, bisa mengenai leher atau jantungnya.
159
00:11:50,970 --> 00:11:53,939
Omong-omong, Pak Jang di mana?
160
00:11:55,000 --> 00:11:56,600
- Dia di sana?
- Sialan...
161
00:11:57,510 --> 00:11:59,270
Jangan berbelit-belit. Jawab saja.
162
00:11:59,270 --> 00:12:00,309
Pak Jang.
163
00:12:01,110 --> 00:12:02,710
Katanya kamu mengenal Son Byung Gil.
164
00:12:06,309 --> 00:12:07,350
Gertak dia.
165
00:12:15,620 --> 00:12:18,630
"Kim Young Goon"
166
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Hei.
167
00:12:23,199 --> 00:12:24,870
Kamu pikir ini lelucon?
168
00:12:25,799 --> 00:12:26,829
Apa kamu pikir
169
00:12:28,199 --> 00:12:29,600
aku sedang main-main?
170
00:12:30,610 --> 00:12:33,779
Pak Do. Reserse Kriminal Khusus sedang mengurusnya.
171
00:12:34,279 --> 00:12:36,909
Pak Jang ada di dekat TKP dan membantu penangkapannya.
172
00:12:42,149 --> 00:12:44,520
Katamu Son Byung Gil pernah bekerja di perusahaan konstruksi, bukan?
173
00:12:44,520 --> 00:12:46,120
- Ya.
- Perusahaan apa?
174
00:12:46,120 --> 00:12:47,390
Rekayasa Konstruksi CH.
175
00:12:52,329 --> 00:12:54,799
"Ditemukan kemungkinan dakwaan lain"
176
00:13:07,809 --> 00:13:10,850
- Kamu tidak ikut?
- Aku ikut.
177
00:13:11,710 --> 00:13:12,750
Pak Park.
178
00:13:16,649 --> 00:13:17,689
Lebih agresif.
179
00:13:26,860 --> 00:13:27,960
Bedebah.
180
00:13:32,429 --> 00:13:35,840
Hei, jika kami bertanya, akui saja itu salahmu.
181
00:13:36,199 --> 00:13:38,970
Turuti kami jika tidak mau dipecat.
182
00:13:45,880 --> 00:13:47,579
Aku akan bungkam asal kamu tidak menyentuhku.
183
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
Apa?
184
00:13:51,490 --> 00:13:53,750
- Masuklah.
- Tunggu.
185
00:13:53,990 --> 00:13:57,020
Pak Jang, kabarnya kamu habis makan sup ikan buntal, ya?
186
00:13:58,329 --> 00:14:00,559
Kamu sedang apa sampai kameranya dimatikan?
187
00:14:00,659 --> 00:14:03,130
Tunggu apa lagi? Cepat pisahkan mereka!
188
00:14:03,130 --> 00:14:04,169
- Baik.
- Baik.
189
00:14:07,939 --> 00:14:10,370
- Sini.
- Bisa kujelaskan.
190
00:14:13,470 --> 00:14:16,480
Maaf, Pak Jang. Aku bisa membela diri.
191
00:14:16,779 --> 00:14:19,409
Dia tiba-tiba menghajarku. Aku bereaksi membela diri.
192
00:14:20,110 --> 00:14:21,679
- Kamu...
- Hei!
193
00:14:22,620 --> 00:14:26,289
Dia diserang dahulu, wajar dia membalas. Benar?
194
00:14:26,750 --> 00:14:30,319
Dia tidak bisa diam karena interogasinya kasar.
195
00:14:31,630 --> 00:14:33,730
Aku akan membawa Kim Young Goon.
196
00:14:34,600 --> 00:14:35,630
Tidak bisa.
197
00:14:36,529 --> 00:14:38,230
Anggota tim kami sudah dipermalukan.
198
00:14:38,699 --> 00:14:40,230
Bagaimana citra Reskrimsus nanti?
199
00:14:42,539 --> 00:14:44,740
Lantas haruskah ini kulaporkan?
200
00:14:45,140 --> 00:14:46,809
Haruskah kulaporkan
201
00:14:47,240 --> 00:14:50,439
bahwa kameranya dimatikan dan kalian memakai kekerasan?
202
00:14:56,750 --> 00:14:57,789
Haruskah?
203
00:15:05,630 --> 00:15:08,299
Cukup. Do Chi Gwang akan mengambil alih.
204
00:15:11,870 --> 00:15:12,970
Hei, Hae Ryong.
205
00:15:14,539 --> 00:15:16,699
Tidak sopan bicara begitu denganku.
206
00:15:46,870 --> 00:15:47,939
Kim Young Goon.
207
00:15:49,370 --> 00:15:50,610
Ayo bicara.
208
00:15:56,140 --> 00:15:57,510
Aku sedang ditanyai di sini.
209
00:16:01,049 --> 00:16:02,319
Mereka dari Tim Inspeksi.
210
00:16:03,079 --> 00:16:04,620
Mereka suka menangkap polisi.
211
00:16:19,470 --> 00:16:20,970
Akan kusampaikan yang baik-baik,
212
00:16:20,970 --> 00:16:22,899
jangan khawatir dan hubungi aku nanti.
213
00:16:25,370 --> 00:16:26,409
Berengsek...
214
00:16:34,579 --> 00:16:36,079
Tempat ini seperti diasingkan.
215
00:16:37,120 --> 00:16:38,289
Kenapa kantornya di tempat begini?
216
00:16:39,720 --> 00:16:41,360
Semua manusia memang hidup sendiri-sendiri.
217
00:16:47,360 --> 00:16:50,029
"Sasana"
218
00:16:54,099 --> 00:16:57,299
"Tim Inspeksi 4"
219
00:17:00,680 --> 00:17:02,109
Mengagetkan saja!
220
00:17:02,879 --> 00:17:04,109
Sedang apa kamu?
221
00:17:04,210 --> 00:17:05,480
Memastikan ini kedap suara.
222
00:17:08,579 --> 00:17:10,650
Sepertinya tidak ada yang bisa mendengar kita.
223
00:17:14,289 --> 00:17:17,559
Hei, suara tembakan pun tidak terdengar dari luar.
224
00:17:20,490 --> 00:17:22,200
Pernah ada yang menembak dirinya sendiri di sini
225
00:17:22,200 --> 00:17:24,369
dan mayatnya ditemukan tiga hari setelahnya.
226
00:17:47,720 --> 00:17:50,020
Tidak akan ada yang memercayainya.
227
00:17:50,789 --> 00:17:54,129
Lagi pula, semua orang tahu Do Chi Gwang sinting.
228
00:17:54,129 --> 00:17:55,299
Dia bilang apa tadi?
229
00:17:56,529 --> 00:17:58,069
- Apa?
- Dia membisikkan sesuatu
230
00:17:58,069 --> 00:17:59,369
saat mengunci tanganmu.
231
00:18:01,039 --> 00:18:02,970
Aku akan bungkam asal kamu tidak menyentuhku.
232
00:18:03,299 --> 00:18:05,710
Katanya dia akan bungkam asal tidak disentuh.
233
00:18:09,579 --> 00:18:11,049
Ambilkan berkas tentang profil Kim Young Goon.
234
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
Baik.
235
00:18:24,260 --> 00:18:25,260
Astaga.
236
00:18:26,589 --> 00:18:28,700
Tim ini agak berbeda dari tim inspeksi lain.
237
00:18:29,099 --> 00:18:30,599
Bahkan ada meja pingpong di sini.
238
00:18:31,299 --> 00:18:32,770
Kamu pernah memeriksa orang lain?
239
00:18:33,529 --> 00:18:36,339
Tidak. Tim Inspeksi yang mendatangi timku.
240
00:18:36,400 --> 00:18:38,109
Kami dimata-matai selama sebulan
241
00:18:38,109 --> 00:18:39,670
karena rumornya, kolega seniorku
242
00:18:39,670 --> 00:18:40,910
tahu aib tentangnya.
243
00:18:41,839 --> 00:18:43,710
Mungkin seniormu memang melakukan kesalahan.
244
00:19:10,000 --> 00:19:12,510
Aku tahu anggapanmu soal tim inspeksi.
245
00:19:13,569 --> 00:19:16,309
Kamu pikir kami lintah yang menyabotase petugas lain.
246
00:19:17,510 --> 00:19:18,650
Kamu jujur sekali.
247
00:19:18,779 --> 00:19:20,710
Tim Inspeksi menangkap polisi lain
248
00:19:20,849 --> 00:19:22,480
dan diapresiasi karenanya.
249
00:19:23,450 --> 00:19:26,020
Sistem besar yang disalahgunakan untuk menghindari tanggung jawab.
250
00:19:28,119 --> 00:19:30,859
- Aku tidak bilang begitu.
- Ini bukan pekerjaan berbahaya.
251
00:19:32,089 --> 00:19:34,960
Selalu banyak polisi berengsek yang bisa ditangkap.
252
00:19:35,430 --> 00:19:38,299
Jika ada kendala, itu bukan tanggung jawab kami
253
00:19:38,299 --> 00:19:39,770
dan media bisa dibungkam.
254
00:19:41,569 --> 00:19:42,639
Pada akhirnya,
255
00:19:43,440 --> 00:19:46,139
bagi petinggi, inspeksi adalah tugas kami.
256
00:19:46,139 --> 00:19:47,210
Jadi,
257
00:19:48,339 --> 00:19:50,240
baik polisi atau pengaju petisi sipil
258
00:19:51,410 --> 00:19:52,710
tidak puas dengan hasilnya.
259
00:19:54,379 --> 00:19:55,480
Lingkaran setan.
260
00:19:56,480 --> 00:19:58,250
Maksudmu, tim inspeksi ini berbeda?
261
00:20:03,389 --> 00:20:05,329
Tugasku menangkap polisi yang buruk.
262
00:20:09,099 --> 00:20:10,129
Beri tahu aku.
263
00:20:16,200 --> 00:20:17,299
Tentang apa?
264
00:20:17,299 --> 00:20:20,670
Semua kejadian setelah kamu bertemu dengan Son Byung Gil.
265
00:20:23,539 --> 00:20:25,349
Jujurlah. Jangan berbohong.
266
00:20:38,260 --> 00:20:40,559
Anda menerobos lampu merah di persimpangan. Perlihatkan SIM.
267
00:20:40,559 --> 00:20:43,599
Lampu lalu lintasnya sengaja dibuat begitu, ya?
268
00:20:43,930 --> 00:20:46,129
Akan kulaporkan kalian semua ke Komnas HAM.
269
00:20:46,129 --> 00:20:48,139
Nama atasanmu Kwon Myung Chul, bukan?
270
00:20:48,139 --> 00:20:49,270
Dia sahabatku.
271
00:20:49,839 --> 00:20:51,010
Perlukah aku meneleponnya?
272
00:20:52,940 --> 00:20:54,109
Hati-hati di jalan.
273
00:20:55,910 --> 00:20:57,410
Masa bodoh.
274
00:21:00,549 --> 00:21:01,579
Terserah.
275
00:21:09,920 --> 00:21:11,289
Pak, tolong keluar.
276
00:21:11,329 --> 00:21:13,160
Jika terus melawan,
277
00:21:13,160 --> 00:21:15,559
aku bisa menangkap Anda karena mengganggu proses hukum.
278
00:21:15,559 --> 00:21:18,569
Memang kamu mau apa? Memanggil tukang kunci?
279
00:21:23,539 --> 00:21:24,809
Kali ini akan kupecahkan.
280
00:21:25,839 --> 00:21:27,440
Tunggu!
281
00:21:29,429 --> 00:21:31,530
Anda melanggar batas kecepatan. Perlihatkan SIM Anda.
282
00:21:31,530 --> 00:21:33,399
Ya, baiklah.
283
00:21:40,200 --> 00:21:41,409
Awas!
284
00:22:03,460 --> 00:22:04,500
"Polisi"
285
00:22:44,570 --> 00:22:47,599
Pak, Anda nyaris celaka tadi.
286
00:22:48,909 --> 00:22:52,010
Maaf. Putriku menelepon, katanya dia sakit.
287
00:22:52,409 --> 00:22:53,480
Begitu.
288
00:23:12,599 --> 00:23:14,300
"Tidak ada catatan kriminal, Son Byung Gil"
289
00:23:18,000 --> 00:23:19,339
Anda baik-baik saja?
290
00:23:20,000 --> 00:23:22,040
Anda berkeringat deras.
291
00:23:22,470 --> 00:23:24,980
Berapa? Aku terburu-buru.
292
00:23:24,980 --> 00:23:26,639
Lain kali aku akan mematuhi lampu lalu lintas.
293
00:23:26,980 --> 00:23:28,050
Aku mengerti.
294
00:23:32,220 --> 00:23:33,649
Anda baru kecelakaan.
295
00:23:35,889 --> 00:23:38,260
Astaga. Apa yang terjadi?
296
00:24:21,369 --> 00:24:24,540
Kali ini akan kumaklumi. Hati-hati di jalan, Pak.
297
00:24:25,599 --> 00:24:26,839
Terima kasih banyak.
298
00:24:30,369 --> 00:24:31,780
Darah apa ini?
299
00:24:52,599 --> 00:24:53,599
"Polisi"
300
00:24:56,599 --> 00:24:57,700
"Polisi Lalu Lintas"
301
00:25:06,639 --> 00:25:07,679
"Polisi"
302
00:25:08,909 --> 00:25:09,950
"Polisi"
303
00:25:11,579 --> 00:25:12,619
"Polisi"
304
00:25:12,720 --> 00:25:13,750
"Polisi"
305
00:25:19,359 --> 00:25:20,359
"Polisi"
306
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Berhenti!
307
00:26:07,099 --> 00:26:08,970
Aku sedang mengejar orang mencurigakan.
308
00:26:08,970 --> 00:26:11,480
Tingginya sekitar 170 cm, berjaket abu-abu.
309
00:26:11,480 --> 00:26:12,679
Nama tersangka Son Byung Gil.
310
00:26:12,679 --> 00:26:14,609
Posisi saat ini Oakwae 31-ro.
311
00:26:14,980 --> 00:26:15,980
Son Byung Gil?
312
00:26:17,909 --> 00:26:20,579
Aku Ketua Reserse Kriminal Khusus, Jang Hae Ryong. Kami ke sana.
313
00:26:30,730 --> 00:26:31,899
Jangan mendekat!
314
00:26:40,099 --> 00:26:42,270
Baik. Tenanglah.
315
00:26:42,609 --> 00:26:43,909
Lepaskan anak itu.
316
00:26:43,909 --> 00:26:45,710
Ini hanya pelanggaran lampu lalu lintas.
317
00:26:45,710 --> 00:26:47,609
Percayalah, didenda saja cukup.
318
00:26:47,609 --> 00:26:50,609
Jangan ikut campur. Ini bukan urusanmu.
319
00:26:50,609 --> 00:26:52,349
- Lepaskan anak itu.
- Jangan mendekat!
320
00:26:52,750 --> 00:26:53,780
Lepaskan anak itu.
321
00:26:55,589 --> 00:26:56,619
Son Byung Gil.
322
00:26:56,619 --> 00:26:58,619
Pergi!
323
00:26:59,990 --> 00:27:01,119
Ayah!
324
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
Sial!
325
00:27:27,220 --> 00:27:28,849
Dia bilang akan ke rumah?
326
00:27:29,290 --> 00:27:30,290
Ya.
327
00:28:10,889 --> 00:28:11,899
"Rumah Ah Reum dan Ayah"
328
00:28:33,119 --> 00:28:34,480
Sial.
329
00:28:46,960 --> 00:28:50,099
Siapa itu tadi? Itu pistol sungguhan?
330
00:28:51,540 --> 00:28:53,099
Kenapa dia mengikuti kita?
331
00:28:55,810 --> 00:28:57,609
Ayah! Ada darah!
332
00:29:00,609 --> 00:29:04,109
Ini bukan darah, tapi cat.
333
00:29:05,820 --> 00:29:08,589
Ah Reum, dengarlah.
334
00:29:09,189 --> 00:29:10,649
Ini sangat penting.
335
00:29:12,990 --> 00:29:15,060
Berjanjilah tidak memberi tahu siapa pun.
336
00:29:15,060 --> 00:29:16,560
Aku janji.
337
00:29:19,730 --> 00:29:22,800
Apa pun yang kamu dengar, jangan keluar.
338
00:29:22,800 --> 00:29:23,899
Paham?
339
00:29:24,700 --> 00:29:26,070
Sedikit pun.
340
00:29:36,109 --> 00:29:37,179
Dia di dalam?
341
00:29:37,710 --> 00:29:41,020
Dia di dalam dan menyandera anak kecil.
342
00:29:41,020 --> 00:29:42,349
Kita tangkap dia secepatnya.
343
00:29:42,349 --> 00:29:43,520
Biar aku yang di depan.
344
00:29:47,389 --> 00:29:50,260
Kudengar kamu menembaknya. Dia bisa murka.
345
00:29:51,089 --> 00:29:53,429
Kami akan bicara dengannya. Berjagalah di luar.
346
00:29:53,429 --> 00:29:55,300
Tidak. Aku mengejarnya lebih dahulu.
347
00:29:55,700 --> 00:29:56,770
Aku mengenalnya.
348
00:29:56,970 --> 00:29:58,970
Biar kami bujuk. Kamu tidak perlu campur tangan.
349
00:30:11,919 --> 00:30:12,919
Kamu berdarah.
350
00:30:41,710 --> 00:30:43,579
Seharusnya kupakai otakku.
351
00:31:08,710 --> 00:31:09,839
"Son Byung Gil"
352
00:31:09,839 --> 00:31:11,439
"Rumah Ah Reum dan Ayah"
353
00:31:14,879 --> 00:31:15,980
Ayah.
354
00:31:16,550 --> 00:31:17,579
"Rumah Ah Reum dan Ayah"
355
00:31:32,730 --> 00:31:35,030
Pak, aku akan menyerahkan diri.
356
00:31:35,030 --> 00:31:36,829
- Apa maksudmu?
- Tunggu.
357
00:31:42,710 --> 00:31:43,710
Astaga.
358
00:31:56,250 --> 00:31:57,490
"Simpan rekaman ini? Jangan simpan"
359
00:32:02,060 --> 00:32:03,060
Byung Gil.
360
00:32:03,859 --> 00:32:04,929
Di mana dia?
361
00:32:05,530 --> 00:32:06,760
Kamu akan membunuhku jika kujawab.
362
00:32:13,540 --> 00:32:15,369
Kamu pikir akan hidup jika tidak menjawab?
363
00:32:40,599 --> 00:32:41,829
Ingatlah putrimu.
364
00:32:45,169 --> 00:32:47,770
Apa pun yang kamu dengar, jangan keluar.
365
00:32:47,770 --> 00:32:48,770
Sedikit pun.
366
00:33:08,060 --> 00:33:09,490
Aku tahu kamu melakukan ini karena putrimu.
367
00:33:10,389 --> 00:33:13,300
Jawab. Akan kubantu.
368
00:33:22,470 --> 00:33:23,570
Sudah menangkapnya?
369
00:33:25,280 --> 00:33:26,339
Syukurlah.
370
00:33:26,740 --> 00:33:29,649
Pintunya kalian kunci, kukira ada masalah.
371
00:33:30,010 --> 00:33:31,550
Aku menyuruhmu berjaga di luar.
372
00:33:32,020 --> 00:33:34,379
Ya. Tadinya aku mau berjaga di luar.
373
00:33:35,419 --> 00:33:37,189
Tapi ternyata, ini rumah Pak Son.
374
00:33:39,320 --> 00:33:40,720
Jadi, ingin kupastikan.
375
00:33:46,700 --> 00:33:47,730
Dia putri Pak Son.
376
00:33:49,770 --> 00:33:51,230
Dia bukan sandera, tapi putrinya.
377
00:33:57,470 --> 00:34:00,309
Maaf, Pak. Kukira Anda menyandera.
378
00:34:01,640 --> 00:34:04,379
Coba kulihat. Astaga.
379
00:34:05,010 --> 00:34:06,419
Pelurunya menembus.
380
00:34:06,979 --> 00:34:09,419
Aku tahu itu sakit, tapi Anda akan selamat.
381
00:34:09,789 --> 00:34:11,019
Apa putri Anda selamat?
382
00:34:12,260 --> 00:34:13,390
Dia di kamarnya?
383
00:34:15,289 --> 00:34:16,390
Jika mengantuk, tidurlah.
384
00:34:16,390 --> 00:34:18,089
Bisa mati jika tidur saat terluka itu mitos.
385
00:34:18,089 --> 00:34:19,200
Tidurlah agar Anda pulih.
386
00:34:23,930 --> 00:34:25,240
Luka ini bukan dariku.
387
00:34:26,470 --> 00:34:27,669
Dari mana luka ini?
388
00:34:29,410 --> 00:34:30,510
Awasi belakangmu.
389
00:34:34,839 --> 00:34:35,850
Pak Son.
390
00:34:36,510 --> 00:34:38,109
Bangun, Pak Son!
391
00:34:42,249 --> 00:34:43,289
Ayah.
392
00:34:44,890 --> 00:34:47,419
- Dia baik-baik saja. Dia tidur.
- Ayah.
393
00:34:48,089 --> 00:34:50,530
Bisa-bisanya kamu menembaknya hanya karena pelanggaran ringan?
394
00:34:51,260 --> 00:34:52,800
Kamu akan dihukum nanti.
395
00:34:53,330 --> 00:34:54,700
Kenapa kalian memakai sarung tangan?
396
00:34:55,729 --> 00:34:56,800
Tidak kegerahan?
397
00:34:58,899 --> 00:34:59,899
Tenanglah.
398
00:35:02,709 --> 00:35:04,640
Kita semua hanya berusaha menegakkan kebenaran.
399
00:35:06,209 --> 00:35:07,510
"Kim Young Goon"
400
00:35:09,709 --> 00:35:10,950
Benar, Petugas Kim?
401
00:35:11,950 --> 00:35:13,220
Apa kelihatannya
402
00:35:14,120 --> 00:35:16,189
Pak Jang dan Son Byung Gil saling kenal?
403
00:35:16,519 --> 00:35:19,019
Aku tidak yakin. Pak Son tidak sadar.
404
00:35:20,720 --> 00:35:23,530
Bagaimana bisa Reskrimsus begitu rela membantu?
405
00:35:23,530 --> 00:35:26,030
Mereka tidak semudah itu mengulurkan tangan.
406
00:35:26,959 --> 00:35:28,430
Mungkin kebetulan di dekat TKP.
407
00:35:30,870 --> 00:35:33,439
Atau mungkin mereka sedang menuju rumah Pak Son
408
00:35:33,439 --> 00:35:35,240
untuk mengakhirinya.
409
00:35:40,379 --> 00:35:41,740
Ada informasi lain?
410
00:35:46,979 --> 00:35:49,890
Tidak akan kubongkar, walau aku tidak tahu apa-apa.
411
00:35:50,649 --> 00:35:51,990
Aku pasti akan dikecam
412
00:35:51,990 --> 00:35:53,320
jika membantu Tim Inspeksi.
413
00:35:55,490 --> 00:35:57,359
Jika sudah selesai, aku boleh pergi?
414
00:35:57,789 --> 00:36:00,430
Atau aku akan tahu alasan ruang ini kedap suara?
415
00:36:02,229 --> 00:36:03,300
Kamu boleh pergi.
416
00:36:04,200 --> 00:36:05,240
Baik.
417
00:36:08,709 --> 00:36:09,809
Kim Young Goon.
418
00:36:12,080 --> 00:36:14,740
Setia kepada kolega itu penting,
419
00:36:15,350 --> 00:36:18,209
tapi keluarga Pak Son bagaimana? Apa mereka akan baik saja?
420
00:36:20,820 --> 00:36:21,850
Aku permisi, Pak.
421
00:36:33,729 --> 00:36:35,600
- Bu Jo.
- Ya?
422
00:36:36,200 --> 00:36:37,600
Cari mobil Pak Son
423
00:36:37,600 --> 00:36:39,470
dan ajukan tes DNA pada Badan Forensik Nasional.
424
00:36:39,769 --> 00:36:40,899
Juga,
425
00:36:41,339 --> 00:36:43,939
cari tahu koneksi Pak Son dengan Reskrimsus.
426
00:36:44,309 --> 00:36:45,640
Selidiki juga
427
00:36:45,809 --> 00:36:48,410
kegiatan Pak Jang sebelum dan setelah insiden.
428
00:36:48,649 --> 00:36:49,709
Baik.
429
00:37:04,170 --> 00:37:09,409
"Kepolisian Seyang"
430
00:37:16,590 --> 00:37:17,590
Hei.
431
00:37:18,660 --> 00:37:20,959
Kamu memintaku meneleponmu. Masuklah.
432
00:37:32,040 --> 00:37:33,140
Astaga.
433
00:37:33,779 --> 00:37:35,879
Kejadian tadi jangan diambil hati.
434
00:37:36,379 --> 00:37:38,850
Tadi aku tidak tahu kamu siapa, hanya mengetesmu.
435
00:37:40,049 --> 00:37:42,689
Aku benci idiot yang bocor mulut karena takut.
436
00:37:43,549 --> 00:37:44,620
Tentu saja.
437
00:37:46,089 --> 00:37:47,490
Interogasi dengan Tim Inspeksi lancar, bukan?
438
00:37:47,990 --> 00:37:49,060
Ya...
439
00:37:49,560 --> 00:37:50,629
Untuk sekarang.
440
00:37:50,830 --> 00:37:53,899
Mereka pikir menjadi pemeriksa itu panggilan hidup mereka.
441
00:37:54,359 --> 00:37:56,029
Kusarankan mereka masuk divisi lain
442
00:37:56,029 --> 00:37:57,069
setelah tiga tahun,
443
00:37:58,029 --> 00:37:59,140
tapi mereka tidak mampu.
444
00:38:00,270 --> 00:38:02,510
Mereka tetap mau menjadi musuh polisi.
445
00:38:02,939 --> 00:38:05,879
Kamu tahu Do Chi Gwang juga menangkap ayahmu, bukan?
446
00:38:10,910 --> 00:38:13,249
Kami bertiga pernah satu divisi.
447
00:38:14,779 --> 00:38:16,149
Malang sekali nasibnya.
448
00:38:17,620 --> 00:38:19,089
Ayahmu polisi hebat.
449
00:38:20,260 --> 00:38:22,430
Jika dia hebat, tidak akan membunuh ibuku.
450
00:38:26,129 --> 00:38:27,629
Dahulu kamu tampak atletis.
451
00:38:29,129 --> 00:38:30,970
Setelah bekerja di divisi investigasi tiga tahun,
452
00:38:31,770 --> 00:38:32,999
masuklah ke timku.
453
00:38:34,299 --> 00:38:35,439
Paham?
454
00:38:36,270 --> 00:38:37,310
Baik.
455
00:38:43,609 --> 00:38:44,810
- Pak Jang.
- Apa?
456
00:38:45,479 --> 00:38:47,120
Apa kesalahan Son Byung Gil?
457
00:38:48,479 --> 00:38:49,620
Melanggar lampu lalu lintas.
458
00:38:52,160 --> 00:38:53,220
Sampai jumpa, Pak.
459
00:39:59,790 --> 00:40:01,919
- Halo, Bu.
- Semoga sukses!
460
00:40:01,919 --> 00:40:04,089
- Tolong bantu aku!
- Halo, Bu!
461
00:40:04,729 --> 00:40:07,430
Bu, aku berkali-kali menghubungi Anda.
462
00:40:07,430 --> 00:40:09,270
Benarkah? Kapan?
463
00:40:09,270 --> 00:40:11,999
Anda tahu staf Anda yang selalu menerima panggilan?
464
00:40:11,999 --> 00:40:13,870
Aku meninggalkan pesan.
465
00:40:14,169 --> 00:40:16,010
Maaf. Stafku kurang enak badan akhir-akhir ini.
466
00:40:16,010 --> 00:40:17,109
Apa pesan Anda?
467
00:40:17,339 --> 00:40:19,540
Saat ini aku tidak punya uang. Akan kutransfer
468
00:40:19,540 --> 00:40:20,540
30 persen lagi setelah siap...
469
00:40:20,540 --> 00:40:23,749
Tidak, 40 persen lagi. Aku sungguh tidak bersalah.
470
00:40:23,749 --> 00:40:26,620
Baik. Nanti kuhubungi.
471
00:40:26,879 --> 00:40:29,720
Bu.
472
00:40:29,720 --> 00:40:32,319
Aku dilarang menerima telepon di sini!
473
00:40:33,520 --> 00:40:34,859
Benarkah dia tidak punya uang?
474
00:40:35,529 --> 00:40:37,330
Benar. Rumornya,
475
00:40:37,330 --> 00:40:39,129
rekan bisnisnya menipunya.
476
00:40:39,560 --> 00:40:41,430
Reputasi Anda dewasa ini kurang baik.
477
00:40:41,430 --> 00:40:44,129
Sebaiknya Anda melakukan pro-sesuatu itu.
478
00:40:44,270 --> 00:40:46,169
Namanya "pro bono".
479
00:40:46,169 --> 00:40:48,839
Ya. Sebaiknya Anda melakukan itu.
480
00:40:49,569 --> 00:40:51,370
Pelajari hukum lebih dalam.
481
00:40:51,770 --> 00:40:53,810
Aku belum punya izin advokat.
482
00:40:53,910 --> 00:40:56,350
Justru itu, belajarlah lebih keras.
483
00:41:05,520 --> 00:41:07,319
Senang bertemu, Pak Kim Sang Joon.
484
00:41:07,319 --> 00:41:08,319
"Pengacara, Han Tae Joo"
485
00:41:23,370 --> 00:41:24,740
Kudengar
486
00:41:25,640 --> 00:41:28,240
kamu bertugas di divisi kasus pidana.
487
00:41:28,709 --> 00:41:30,749
Kamu suka membalikkan keadaan sebelum putusan
488
00:41:30,749 --> 00:41:33,020
melalui perjanjian ilegal. Benar?
489
00:41:34,249 --> 00:41:35,620
Begitukah kata Pengacara Kim?
490
00:41:36,850 --> 00:41:38,919
Seok Gae, terima kasih.
491
00:41:40,560 --> 00:41:43,589
Mengikuti prosesnya sampai akhir itu melelahkan mental dan fisik.
492
00:41:44,689 --> 00:41:46,629
Kupikir Anda akan menang kasusnya
493
00:41:46,629 --> 00:41:48,459
jika diproses sampai akhir.
494
00:41:49,069 --> 00:41:51,330
Apa mereka menemukan bukti baru?
495
00:41:51,569 --> 00:41:53,200
Atau ini terkait jaminan?
496
00:41:53,640 --> 00:41:55,839
Anda perlu pengacara yang bisa bersekongkol dengan kejaksaan?
497
00:41:56,270 --> 00:41:57,770
Ini bukan tentangku.
498
00:42:05,950 --> 00:42:09,819
Aku ingin kamu mewakilinya.
499
00:42:21,799 --> 00:42:23,370
"Data Pribadi, Son Byung Gil"
500
00:42:25,569 --> 00:42:27,399
Tidak ada yang terlihat aneh.
501
00:42:28,169 --> 00:42:31,970
Apa ini terkait urusan ilegal?
502
00:42:32,180 --> 00:42:34,680
Firma hukum menolak membantu? Atau ini pilihan Anda?
503
00:42:34,979 --> 00:42:37,510
Kamu mengajukan beberapa pertanyaan sekaligus
504
00:42:37,510 --> 00:42:41,220
untuk mengetahui fokusku?
505
00:42:41,950 --> 00:42:42,950
Itu pasti kebiasaan
506
00:42:42,950 --> 00:42:44,149
dari saat menjadi jaksa.
507
00:42:47,520 --> 00:42:50,359
Aku memang banyak bicara. Itu alasanku berhenti sebagai jaksa.
508
00:42:52,129 --> 00:42:55,029
Dia merebut sesuatu yang berharga dariku.
509
00:42:55,160 --> 00:42:57,169
Aku membayarnya agar dia mengembalikannya.
510
00:42:57,470 --> 00:42:59,370
Tapi polisi menangkapnya.
511
00:42:59,439 --> 00:43:01,600
Sesuatu itu belum dikembalikan?
512
00:43:05,910 --> 00:43:08,640
Maka mintalah bantuan kepada polisi.
513
00:43:10,549 --> 00:43:14,120
Ataukah itu mustahil?
514
00:43:14,450 --> 00:43:16,089
Atau Anda tidak menginginkannya?
515
00:43:24,589 --> 00:43:25,700
Aku
516
00:43:26,660 --> 00:43:28,299
tidak memercayai polisi.
517
00:43:30,169 --> 00:43:31,700
Apa yang bisa kubantu?
518
00:43:31,700 --> 00:43:33,540
Tolong berunding dengannya.
519
00:43:33,569 --> 00:43:35,740
Kamu bebas menentukan metode dan harganya.
520
00:43:35,740 --> 00:43:38,439
Tapi aku ingin ini tuntas secepatnya.
521
00:43:45,109 --> 00:43:47,149
Tidak perlu mencemaskan biayanya.
522
00:43:47,149 --> 00:43:48,850
Anak buahku akan mengirimnya ke rumahmu.
523
00:43:49,950 --> 00:43:52,859
Tidak usah. Nanti akan kuberi kuitansi.
524
00:43:52,859 --> 00:43:55,660
Aku pengacara terbersih di negeri ini.
525
00:44:01,330 --> 00:44:03,629
Katakan sesuatu yang ingin Anda rebut itu.
526
00:44:07,069 --> 00:44:10,510
Saat bernegosiasi, pihak yang lebih tahu banyak akan menang.
527
00:44:10,810 --> 00:44:12,410
Anda harus memberitahuku semuanya
528
00:44:12,640 --> 00:44:15,339
jika ingin sesuatu milik Anda itu kembali.
529
00:44:41,669 --> 00:44:42,669
Astaga.
530
00:44:44,370 --> 00:44:45,609
Biar kubawakan, Bu.
531
00:44:47,810 --> 00:44:50,810
Berat sekali. Bagaimana Anda bisa mendorongnya sejauh ini?
532
00:44:50,810 --> 00:44:52,749
Aku kuat membawanya.
533
00:44:54,049 --> 00:44:56,049
- Halo.
- Selamat malam.
534
00:44:56,649 --> 00:44:59,260
- Halo.
- Hei. Baru pulang kerja?
535
00:44:59,720 --> 00:45:01,919
Tunggu. Kenapa tanganmu?
536
00:45:02,959 --> 00:45:04,689
Banyak pengemudi ugal-ugalan.
537
00:45:04,689 --> 00:45:07,200
Astaga. Kamu akan diberi kompensasi?
538
00:45:07,729 --> 00:45:10,129
Entahlah, tapi aku akan bekerja di kantor.
539
00:45:10,129 --> 00:45:12,299
- Benarkah?
- Permisi.
540
00:45:15,270 --> 00:45:17,339
- Baru pulang kerja?
- Halo.
541
00:46:40,060 --> 00:46:42,290
Young Goon...
542
00:46:45,729 --> 00:46:48,859
Lari...
543
00:47:37,249 --> 00:47:38,450
Geser ke kananmu.
544
00:47:39,979 --> 00:47:43,220
Sedikit lagi. Bisa geser lagi kameranya lebih jauh
545
00:47:43,220 --> 00:47:44,689
agar kasurnya tersorot jelas?
546
00:47:49,859 --> 00:47:52,899
Pak, untuk apa kamera ini?
547
00:47:52,959 --> 00:47:55,359
Aku hanya mengikuti prosedur.
548
00:47:55,660 --> 00:47:58,669
Jika Son Byung Gil mau melukai diri,
549
00:47:58,700 --> 00:48:00,939
itu bisa menyulitkan kita.
550
00:48:02,970 --> 00:48:04,939
Bagaimana Anda bisa mengenal Kim Young Goon?
551
00:48:05,669 --> 00:48:06,740
Aku mengenalnya?
552
00:48:06,740 --> 00:48:08,279
Anda tahu namanya.
553
00:48:08,279 --> 00:48:11,350
Aku akan membawa Kim Young Goon.
554
00:48:12,649 --> 00:48:14,249
Aku mengenal ayahnya.
555
00:48:14,249 --> 00:48:17,149
Begitu rupanya. Dia putra teman Anda.
556
00:48:18,120 --> 00:48:20,990
Jika kalian berteman, berarti ada konflik kepentingan, bukan?
557
00:48:21,959 --> 00:48:23,629
Kami bukan teman.
558
00:48:26,660 --> 00:48:28,959
Ada hal lain yang perlu kukerjakan?
559
00:48:29,229 --> 00:48:30,799
Malam ini aku ada janji temu.
560
00:48:30,799 --> 00:48:33,839
Bu Jo, tolong berjaga di sana malam ini.
561
00:48:33,970 --> 00:48:37,169
Karena anggota tim kita hanya kita berdua,
562
00:48:37,609 --> 00:48:40,010
besok pagi aku akan menggantikanmu.
563
00:48:40,010 --> 00:48:43,350
Pak. Bagaimana pembagian kerjanya jika Anda hanya sendiri...
564
00:48:44,450 --> 00:48:46,419
Halo? Pak?
565
00:49:07,069 --> 00:49:08,999
"Pacar"
566
00:50:55,339 --> 00:50:57,479
Dia memang mencurigakan.
567
00:50:59,749 --> 00:51:02,580
Kami hanya ingin bicara. Kenapa khawatir?
568
00:51:02,649 --> 00:51:04,549
Dia terguncang.
569
00:51:04,990 --> 00:51:07,459
Aku ragu dia siap.
570
00:51:07,459 --> 00:51:08,490
Bu.
571
00:51:09,390 --> 00:51:11,790
Wajar Anda cemas sebagai tetangga,
572
00:51:11,790 --> 00:51:13,330
tapi itu tidak perlu.
573
00:51:14,499 --> 00:51:17,169
Ditemukan darah di dalam mobil penghuni rumah ini.
574
00:51:17,569 --> 00:51:18,700
Belum diketahui itu darah siapa.
575
00:51:18,700 --> 00:51:20,439
Entah berapa banyak yang sudah dia bunuh.
576
00:51:20,439 --> 00:51:22,740
Tapi anak itu tidak bersalah.
577
00:51:23,069 --> 00:51:25,310
Ini permintaan seseorang.
578
00:51:29,140 --> 00:51:30,479
Astaga. Wanita itu...
579
00:51:37,020 --> 00:51:38,049
Astaga.
580
00:51:39,120 --> 00:51:40,319
Anda diminta melakukan apa, oleh siapa?
581
00:51:45,629 --> 00:51:46,629
Nak.
582
00:51:50,930 --> 00:51:52,129
Siapa namamu?
583
00:51:52,669 --> 00:51:53,740
Aku Ah Reum.
584
00:51:53,870 --> 00:51:56,370
Ah Reum, kamu pasti mencemaskan ayahmu, bukan?
585
00:51:58,810 --> 00:52:00,080
Apa kata ayahmu?
586
00:52:01,379 --> 00:52:04,510
Dia bilang sesuatu kepadamu di rumah.
587
00:52:06,919 --> 00:52:08,749
Dia melarangku bicara.
588
00:52:16,089 --> 00:52:17,330
Dia memberitahumu sesuatu, ya?
589
00:52:19,830 --> 00:52:20,930
Piza.
590
00:52:21,660 --> 00:52:23,629
- Anda pesan piza?
- Bukan aku.
591
00:52:23,629 --> 00:52:24,870
Ah Reum belum diberi makan?
592
00:52:33,040 --> 00:52:35,180
- Siapa kamu?
- Aku Kim Young Goon.
593
00:52:40,620 --> 00:52:42,149
Anda masih di sini, Bu?
594
00:52:43,089 --> 00:52:44,419
Terima kasih atas bantuannya.
595
00:52:44,749 --> 00:52:46,890
Aku mencoba meneleponmu,
596
00:52:47,260 --> 00:52:50,330
tapi dua orang ini juga mengaku sebagai polisi.
597
00:52:50,490 --> 00:52:53,129
Ya, mereka polisi.
598
00:52:53,700 --> 00:52:54,799
Akan kujelaskan kepada mereka.
599
00:52:55,529 --> 00:52:57,529
Ah Reum, ayahmu baik-baik saja.
600
00:52:57,870 --> 00:53:00,870
Dia akan pindah ke kamar reguler. Jadi, kalian bisa bertemu.
601
00:53:01,140 --> 00:53:02,740
Duduklah. Kubelikan piza.
602
00:53:04,740 --> 00:53:05,810
Sini.
603
00:53:12,919 --> 00:53:14,149
Ayo kita bicara.
604
00:53:37,109 --> 00:53:38,339
Bukankah pembicaraan sudah selesai?
605
00:53:39,069 --> 00:53:40,510
Jangan ganggu anak itu.
606
00:53:41,379 --> 00:53:43,049
Entah ada masalah apa,
607
00:53:43,049 --> 00:53:44,580
tapi jangan libatkan orang lain.
608
00:53:44,749 --> 00:53:46,149
Astaga, aku tidak tahan lagi.
609
00:53:50,419 --> 00:53:51,450
Sialan.
610
00:53:53,359 --> 00:53:54,689
Jangan begitu.
611
00:53:55,620 --> 00:53:57,129
Lidahku tergigit karena kaget.
612
00:53:57,830 --> 00:53:59,129
Alasan saja!
613
00:53:59,959 --> 00:54:01,700
Kamu merasa bersalah telah menembak Son Byung Gil?
614
00:54:02,830 --> 00:54:04,600
Kamu merasa itu terjadi karena kesalahanmu
615
00:54:05,229 --> 00:54:07,100
dan resah karena kami mencurigakan, bukan?
616
00:54:07,839 --> 00:54:09,299
Kamu juga ingin mengakhiri ini.
617
00:54:09,870 --> 00:54:11,510
Kamu lebih paham tentangku daripada aku.
618
00:54:13,240 --> 00:54:14,479
Aku sudah menyelidiki.
619
00:54:15,810 --> 00:54:16,879
Son Byung Gil
620
00:54:17,979 --> 00:54:19,080
bukan orang baik-baik.
621
00:54:19,379 --> 00:54:20,950
Kamu akan terkejut jika tahu ulahnya,
622
00:54:21,379 --> 00:54:23,350
bahkan menyesal tidak membunuhnya.
623
00:54:23,589 --> 00:54:26,660
Ayolah. Membunuhnya itu berlebihan.
624
00:54:29,760 --> 00:54:30,890
Hei, Pak Jang.
625
00:54:32,160 --> 00:54:34,600
Bisa beri tahu aku juga?
626
00:54:34,760 --> 00:54:36,470
Aku juga ingin terkejut.
627
00:54:37,169 --> 00:54:38,370
Sedang apa di sini?
628
00:54:41,339 --> 00:54:43,609
Kalian sendiri? Kenapa di sini?
629
00:54:44,709 --> 00:54:46,109
Aku mencemaskan keluarga Son Byung Gil.
630
00:54:47,839 --> 00:54:49,180
Ada polisi yang melakukan kesalahan juga.
631
00:54:50,479 --> 00:54:52,379
- Bagaimana denganmu?
- Aku?
632
00:54:58,490 --> 00:54:59,689
Young Goon
633
00:55:01,160 --> 00:55:02,419
mengundangku.
634
00:55:08,529 --> 00:55:10,799
- Rupanya kalian dekat?
- Ya.
635
00:55:11,930 --> 00:55:12,939
Semoga sukses.
636
00:55:15,569 --> 00:55:17,240
Memang Son Byung Gil salah apa?
637
00:55:24,249 --> 00:55:25,549
Kapan aku mengundangmu?
638
00:55:29,279 --> 00:55:31,290
Kamu menaruh apa di mobil Jang Hae Ryong?
639
00:55:36,060 --> 00:55:37,189
Son Byung Gil
640
00:55:38,459 --> 00:55:40,200
pernah bekerja di Rekayasa Konstruksi CH
641
00:55:40,200 --> 00:55:41,700
langsung di bawah Pimpinan Kim Sang Joon.
642
00:55:43,069 --> 00:55:46,240
Dia juga merangkap informan untuk Jang Hae Ryong.
643
00:55:47,700 --> 00:55:49,740
Kamu lihat sepatu di bagasi, bukan?
644
00:55:49,740 --> 00:55:52,410
Itu sepatu mewah untuk pria.
645
00:55:54,479 --> 00:55:56,850
Ada darah orang lain ditemukan di mobil itu.
646
00:55:56,850 --> 00:55:58,279
Itu bukan darahmu, Song Byung Gil,
647
00:55:59,049 --> 00:56:00,680
atau bahkan petugas Reskrimsus.
648
00:56:02,379 --> 00:56:04,189
Ada hal yang tidak kita ketahui.
649
00:56:04,350 --> 00:56:05,919
Dan itu terkait dengan Reskrimsus.
650
00:56:06,189 --> 00:56:08,419
Sudah kubilang, tidak akan kubongkar.
651
00:56:13,430 --> 00:56:15,359
Dahulu kariermu di militer bagus.
652
00:56:15,359 --> 00:56:18,169
Kenapa masuk kepolisian jika sulit memercayai orang lain?
653
00:56:18,470 --> 00:56:20,540
Justru karena itu aku cocok menjadi polisi.
654
00:56:21,499 --> 00:56:22,569
Aku mau pulang.
655
00:56:23,910 --> 00:56:24,939
Kim Jae Myung.
656
00:56:33,120 --> 00:56:34,379
Ayahmu...
657
00:56:36,549 --> 00:56:37,819
Akulah yang menangkapnya.
658
00:56:39,890 --> 00:56:42,790
Sejak itu, aku memutuskan untuk mengejar polisi korup.
659
00:56:44,189 --> 00:56:45,890
Bukankah itu alasanmu menjadi polisi?
660
00:56:46,129 --> 00:56:47,830
Kamu pasti melihat langsung ayahmu membunuh.
661
00:56:51,169 --> 00:56:54,140
Aku tidak bisa bersaksi karena Ayah mengaku.
662
00:56:56,069 --> 00:56:57,510
Bagaimana aku bisa percaya kepadamu?
663
00:56:58,439 --> 00:57:00,479
Aku sulit percaya orang yang mengalami hal itu.
664
00:57:04,049 --> 00:57:07,819
Orang lain bisa mati jika kamu ragu.
665
00:57:09,249 --> 00:57:10,919
Apa kamu akan menyesal sepertiku jika itu terjadi?
666
00:57:21,129 --> 00:57:23,229
Aku memasang alat pelacak di mobil Jang Hae Ryong
667
00:57:23,470 --> 00:57:24,970
untuk menghentikannya mengunjungi keluarga ini.
668
00:57:26,839 --> 00:57:29,439
- Kamu dapat ini dari mana?
- Kubeli lewat internet,
669
00:57:29,770 --> 00:57:31,339
dengan uangku. Harganya 100 dolar lebih.
670
00:57:33,240 --> 00:57:34,540
Kujual murah termasuk ponselnya.
671
00:57:35,209 --> 00:57:36,450
Baik. Nanti kubayar.
672
00:57:37,080 --> 00:57:39,609
- Cepat ikut aku.
- Ada apa lagi?
673
00:57:40,249 --> 00:57:43,490
Mereka ke rumah sakit tempat Son Byung Gil dirawat.
674
00:58:05,810 --> 00:58:07,740
"Rumah Sakit Seyang"
675
00:58:08,839 --> 00:58:09,910
Ya, Pak Do?
676
00:58:10,010 --> 00:58:12,350
- Soo Yeon, kamu punya pistol?
- Tidak.
677
00:58:12,450 --> 00:58:13,450
Begitukah?
678
00:58:13,450 --> 00:58:15,950
Segera masuk ke sana jika ada yang aneh.
679
00:58:15,950 --> 00:58:17,890
Tapi aku tidak punya pistol.
680
00:58:17,890 --> 00:58:20,419
Kami sedang ke sana. Jangan cemas.
681
00:58:20,919 --> 00:58:23,330
Panggil perawat jika perlu.
682
00:58:23,490 --> 00:58:25,790
"Kami"? Apa maksudnya "kami"?
683
00:58:26,830 --> 00:58:28,660
Pak Do?
684
00:58:40,910 --> 00:58:42,979
"Semoga lekas sembuh, Son Byung Gil, Perawat Cha Joo Mi"
685
00:59:04,930 --> 00:59:06,169
Mari lewat tangga.
686
00:59:07,069 --> 00:59:09,740
Jangan terburu-buru. Toh mereka tidak bisa kabur.
687
00:59:09,740 --> 00:59:13,109
Bukan karena itu. Mereka bisa berbuat sesuatu...
688
00:59:14,939 --> 00:59:16,080
Sialan.
689
00:59:16,450 --> 00:59:17,479
"Tangga"
690
00:59:23,189 --> 00:59:24,649
Lantai Satu.
691
00:59:28,620 --> 00:59:30,390
Naik. Lantai Tujuh.
692
00:59:30,890 --> 00:59:32,290
Pintu akan ditutup.
693
00:59:39,229 --> 00:59:40,640
Kamu apakan Son Byung Gil?
694
00:59:40,640 --> 00:59:42,339
Sedang apa kamu kepada seniormu?
695
00:59:42,339 --> 00:59:44,270
Senior, apanya.
696
00:59:44,270 --> 00:59:45,839
Kamu bahkan bukan polisi. Bedebah.
697
00:59:45,909 --> 00:59:46,980
Kang Ho Gil.
698
00:59:53,449 --> 00:59:55,090
Sudah bertemu dengan Son Byung Gil?
699
00:59:55,090 --> 00:59:56,250
Ya, aku menemuinya.
700
00:59:56,719 --> 00:59:57,889
Kami ingin mengecek kondisinya.
701
00:59:58,520 --> 00:59:59,929
Kami mencemaskannya.
702
01:00:04,099 --> 01:00:05,199
Dia bilang apa?
703
01:00:06,670 --> 01:00:07,730
Entahlah.
704
01:00:08,500 --> 01:00:10,299
Pasti maksudnya tidak terjadi apa pun di dalam.
705
01:00:10,670 --> 01:00:13,340
Kamu pikir aku datang ke rumah sakit dengan niat buruk?
706
01:00:21,710 --> 01:00:24,119
Jadilah polisi yang lebih hebat dari ayahmu.
707
01:00:30,190 --> 01:00:31,420
Apa maksudmu?
708
01:00:31,420 --> 01:00:33,190
Ada pengacara datang.
709
01:00:40,599 --> 01:00:42,130
Pak Son Byung Gil.
710
01:00:42,500 --> 01:00:44,770
Anda akhir-akhir ini pergi keluar tanpa izin, bukan?
711
01:00:45,500 --> 01:00:49,210
Rumah Anda tersita karena masalah utang.
712
01:00:49,569 --> 01:00:51,509
Semua ini rangkaian kesialan.
713
01:00:51,610 --> 01:00:55,449
Bahkan hidup Anda hancur karena satu pemicu seperti domino.
714
01:00:56,210 --> 01:00:58,179
Tekankan hal-hal seperti ini.
715
01:00:58,179 --> 01:01:01,150
Katakan Anda tidak berniat berbuat pidana.
716
01:01:02,920 --> 01:01:04,190
Anda mendengarku?
717
01:01:07,590 --> 01:01:09,860
Akan kukurangi dosis penghilang sakitnya, karena ini penting.
718
01:01:13,029 --> 01:01:14,730
Tindak pidana Anda serius.
719
01:01:14,730 --> 01:01:16,699
Peluang meringankan hukumannya terbilang rendah.
720
01:01:17,000 --> 01:01:19,400
Sebaiknya akui kejahatan Anda dahulu
721
01:01:19,400 --> 01:01:21,310
dan tekankan stres Anda karena masalah keluarga
722
01:01:21,310 --> 01:01:23,170
dan syok mental.
723
01:01:28,409 --> 01:01:31,150
Kalian dilarang masuk. Pergilah.
724
01:01:31,150 --> 01:01:32,619
Sebentar saja.
725
01:01:32,619 --> 01:01:34,349
Dia sedang bicara dengan pengacaranya.
726
01:01:34,349 --> 01:01:35,420
Lalu kenapa?
727
01:01:38,119 --> 01:01:40,730
Tidak apa, Jae Sik. Mereka polisi.
728
01:01:54,239 --> 01:01:57,110
Lama tidak jumpa, Pak Do.
729
01:01:58,940 --> 01:02:00,909
Kudengar kamu dapat dukungan dari Wakil Komisaris Park
730
01:02:00,909 --> 01:02:03,110
dan membuat tim khusus di Divisi Inspeksi.
731
01:02:06,150 --> 01:02:09,949
Aku dengar banyak desas-desus tentang dirimu.
732
01:02:13,020 --> 01:02:16,230
Pokoknya, percaya saja kepada tim kami.
733
01:02:20,099 --> 01:02:21,400
"Pengacara Han Tae Joo"
734
01:02:35,409 --> 01:02:37,319
Pak Son Byung Gil, Anda mengenaliku?
735
01:02:38,080 --> 01:02:39,250
Maafkan soal kemarin.
736
01:02:39,250 --> 01:02:41,719
Akan kuawasi Ah Reum agar dia tidak terguncang.
737
01:02:41,719 --> 01:02:44,489
Jadi, tenanglah, dan katakan yang sejujurnya.
738
01:02:44,819 --> 01:02:47,389
Dia yang menembak, bukan?
739
01:02:48,389 --> 01:02:49,460
Ya.
740
01:02:50,599 --> 01:02:53,299
Kamu dibantu polisi yang sedang diinvestigasi?
741
01:02:54,000 --> 01:02:56,630
Yang penting dia bisa membantu investigasi.
742
01:02:57,569 --> 01:02:59,940
Pimpinan Kim Sang Joon menyewa pengacara.
743
01:03:00,340 --> 01:03:03,909
Dia mantan jaksa, dan aku pernah melihatnya.
744
01:03:04,009 --> 01:03:06,610
Han Tae Joo. Aku tahu dia.
745
01:03:07,009 --> 01:03:08,049
Usaha yang bagus.
746
01:03:15,520 --> 01:03:19,190
Maaf. Ayah dihubungi tentang orang jahat.
747
01:03:20,489 --> 01:03:21,730
Tadi kita baca sampai mana?
748
01:03:23,159 --> 01:03:26,400
Tapi apa kasus ini ditangani olehmu, Pak Do?
749
01:03:27,599 --> 01:03:30,639
Bagus. Tadi aku bingung harus bicara ke siapa.
750
01:03:31,069 --> 01:03:33,909
Kukira kamu tidak menerima kasus seperti ini.
751
01:03:33,909 --> 01:03:35,409
Aku tidak memilih kasusku.
752
01:03:35,710 --> 01:03:37,610
Semua warga Korea
753
01:03:37,610 --> 01:03:39,909
berhak mendapat pelayanan hukum papan atas...
754
01:03:39,909 --> 01:03:41,110
Pak Son Byung Gil.
755
01:03:42,949 --> 01:03:45,150
Anda mengizinkan orang ini untuk membela Anda?
756
01:03:45,520 --> 01:03:47,520
Sekarang ini, pembela umum juga berkualitas.
757
01:03:49,219 --> 01:03:52,290
Aku suka dia.
758
01:03:54,790 --> 01:03:57,199
Kalau begitu, bisakah kalian keluar dahulu?
759
01:03:57,199 --> 01:03:59,099
Aku ingin bicara dengannya sebagai pengacaranya.
760
01:03:59,759 --> 01:04:00,900
Silakan keluar.
761
01:04:17,580 --> 01:04:18,650
Bu Han.
762
01:04:21,949 --> 01:04:23,719
Apa salah Son Byung Gil?
763
01:04:26,389 --> 01:04:27,860
Kamu tidak tahu apa pun?
764
01:04:29,159 --> 01:04:30,400
Kamu juga, Pak Do?
765
01:04:31,199 --> 01:04:33,900
Beri tahu kami jika kamu tahu sesuatu.
766
01:04:49,779 --> 01:04:50,880
Penculikan.
767
01:04:50,880 --> 01:04:51,880
Apa?
768
01:05:33,020 --> 01:05:36,690
Son Byung Gil menculik putra Pimpinan Kim Sang Joon.
769
01:05:37,699 --> 01:05:38,929
Son Byung Gil
770
01:05:39,429 --> 01:05:41,799
berkeras bahwa polisi yang menghasutnya menculik.
771
01:06:17,639 --> 01:06:19,599
Apa yang kamu incar, Bu Han?
772
01:06:19,699 --> 01:06:21,170
Polisi korup.
773
01:06:21,310 --> 01:06:22,340
Dia masih hidup?
774
01:06:22,909 --> 01:06:24,980
Kamu ingin membuatnya hidup sebagai anak pembunuh?
775
01:06:25,310 --> 01:06:27,980
Apa kamu akan percaya kami jika kami bebaskan?
776
01:06:27,980 --> 01:06:29,279
Siapa kalian?
777
01:06:30,179 --> 01:06:31,420
Kamu kemari karena tahu segalanya, bukan?
778
01:06:31,420 --> 01:06:32,779
Tapi kenapa kamu berubah pikiran?
779
01:06:33,119 --> 01:06:34,449
Katanya kamu tidak mau?
780
01:06:35,049 --> 01:06:37,520
Akhirnya kesempatan ini datang. Mari kita bekerja sama.
781
01:06:37,520 --> 01:06:38,719
Polisi. Angkat tangan!
782
01:06:40,630 --> 01:06:42,860
Kamu bekerja sama dengan orang yang menangkap ayahmu?
783
01:06:43,159 --> 01:06:45,330
Kamu pasti akan mendapat ganjarannya.
784
01:06:55,354 --> 01:06:58,354
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
785
01:06:58,378 --> 01:07:00,378
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub