1 00:00:00,000 --> 00:00:10,117 Teks oleh iQIYI - Disalin oleh RuoXi - ~ Disinkronkan oleh 308Moune ~ 2 00:01:13,896 --> 00:01:16,828 [Episode 1] 3 00:01:16,830 --> 00:01:19,035 [- Hai, Bella. ] - Hei, Ms. Jang. 4 00:01:19,160 --> 00:01:22,645 "Nyonya Jang". aku bilang untuk memanggil aku itu. 5 00:01:22,830 --> 00:01:25,039 Bagaimana kau bisa memanggil aku seperti itu? 6 00:01:25,040 --> 00:01:26,739 aku bukan pelayan dari pedesaan. 7 00:01:26,740 --> 00:01:28,985 Ms. Jang dan Madam Jang adalah hal yang sama. 8 00:01:29,240 --> 00:01:30,709 [Ngomong-ngomong, dimana kamu sekarang?] 9 00:01:30,710 --> 00:01:33,579 - aku? aku di studio aku. [ - Apa? ] 10 00:01:33,580 --> 00:01:34,949 Apakah kamu tahu jam berapa sekarang? 11 00:01:34,950 --> 00:01:36,309 kenapa kau masih di studio kau? 12 00:01:36,310 --> 00:01:37,725 Oh tidak! 13 00:01:38,280 --> 00:01:40,489 Hei, jika kamu ketinggalan pesawat, 14 00:01:40,490 --> 00:01:42,749 kau akan melewatkan tur dunia kau. 15 00:01:42,750 --> 00:01:44,519 Butuh lebih dari satu hari bagi kau untuk sampai di sini. 16 00:01:44,520 --> 00:01:47,005 Itu di Australia. Australia! 17 00:01:47,329 --> 00:01:50,404 Baik. aku mendapatkannya. aku baru saja akan pergi. 18 00:01:51,500 --> 00:01:52,975 [Bagaimana dengan pakaian untuk finale?] 19 00:01:53,829 --> 00:01:55,929 Belum. aku akan menyelesaikannya di sana. 20 00:01:55,930 --> 00:01:57,015 Apa? 21 00:01:57,470 --> 00:01:59,909 Bagaimana mungkin kau belum menyelesaikannya? 22 00:01:59,910 --> 00:02:02,769 [Bella, apakah kau mencoba membuat aku kehilangan itu?] 23 00:02:02,770 --> 00:02:04,015 [kau melakukan ini setiap kali...] 24 00:03:07,440 --> 00:03:08,585 Ini dia. 25 00:03:11,410 --> 00:03:13,685 Baiklah. Lihat itu. 26 00:03:27,160 --> 00:03:28,465 [Hanya Chef Moon Yang Tidak Jelas di Korea] 27 00:03:28,860 --> 00:03:29,275 [Koki Muda Korea Moon Seung-mo] 28 00:03:30,160 --> 00:03:31,105 [Chef Moon Seung-mo] 29 00:03:31,600 --> 00:03:32,699 [Penghargaan, Chef Moon Seung-mo] 30 00:03:32,700 --> 00:03:33,675 [Presiden Moon Jae-in] 31 00:03:45,710 --> 00:03:47,285 [Pungcheonok] 32 00:04:40,700 --> 00:04:42,805 [Pungcheonok, Chef Moon Seung-mo] 33 00:04:48,410 --> 00:04:51,285 Bu, aku kembali! Beri aku makanan! 34 00:04:51,980 --> 00:04:53,215 Bu! 35 00:04:53,350 --> 00:04:54,325 Kamu bocah 36 00:04:54,410 --> 00:04:56,849 Itulah cara kau menyapa ibu setelah berbulan-bulan? 37 00:04:56,850 --> 00:04:58,795 Astaga. Bu, kamu masih akan kuat. 38 00:04:59,020 --> 00:05:02,595 Kamu tahu apa? Dia mulai memasak ini sejak subuh karena kamu akan datang. 39 00:05:03,120 --> 00:05:04,235 Sini. 40 00:05:11,860 --> 00:05:13,105 Apakah kamu mau suyuk? 41 00:05:13,530 --> 00:05:16,445 Inilah kenapa kadar kolesterol aku tinggi. 42 00:05:16,870 --> 00:05:17,975 Bocah manja itu. 43 00:05:18,300 --> 00:05:20,385 Hanya beberapa irisan. Beberapa irisan! 44 00:05:31,920 --> 00:05:33,225 kau akan pergi lagi? 45 00:05:33,890 --> 00:05:35,195 Kemana, kali ini? 46 00:05:35,890 --> 00:05:38,735 Australia. Ada acara makanan Korea di Gold Coast. 47 00:05:38,990 --> 00:05:41,505 Hei, bisakah kamu berhenti pergi ke luar negeri? 48 00:05:41,730 --> 00:05:44,659 Tidak ada ruang untuk artikel lain. 49 00:05:44,660 --> 00:05:47,205 [- Jangan gantung dulu. - Dasar bocah.] 50 00:05:47,370 --> 00:05:48,969 kau mengunjungi semua delapan provinsi di Korea, 51 00:05:48,970 --> 00:05:51,599 jadi kamu bisa belajar tentang masakan tradisional. 52 00:05:51,600 --> 00:05:53,685 Sekarang, kau pergi ke luar negeri sepanjang waktu! 53 00:05:54,210 --> 00:05:57,209 Sudah saatnya kita pensiun, brengsek! 54 00:05:57,210 --> 00:06:00,015 Orang hidup hingga 100 tahun saat ini. Masih terlalu dini untuk pensiun. 55 00:06:00,150 --> 00:06:02,425 Tidak mungkin. Jika kau pensiun, kau akan menua dengan cepat. 56 00:06:02,850 --> 00:06:04,525 Kecantikan kau masih sangat mencolok. 57 00:06:05,680 --> 00:06:08,325 Astaga, kau dan kata-kata kau. 58 00:06:11,190 --> 00:06:13,865 Seung-mo, sebenarnya, 59 00:06:14,060 --> 00:06:17,259 ada masalah di restoran kita. 60 00:06:17,260 --> 00:06:18,329 Ayolah. 61 00:06:18,330 --> 00:06:21,005 Aku sudah bilang jangan katakan itu padanya. Dia akan pergi ke acara besar. 62 00:06:21,170 --> 00:06:22,199 Luar biasa. 63 00:06:22,200 --> 00:06:24,769 aku harus memberitahunya secara langsung, jadi ini adalah waktu yang tepat. 64 00:06:24,770 --> 00:06:25,899 Kebaikan. 65 00:06:25,900 --> 00:06:28,145 aku tidak yakin tentang apa ini, tetapi berhenti. 66 00:06:28,640 --> 00:06:30,679 aku akan berada di sana hanya selama seminggu kali ini. 67 00:06:30,680 --> 00:06:32,015 Mari kita bicara begitu aku kembali. 68 00:06:32,380 --> 00:06:34,725 Haruskah kita membahasnya dalam perjalanan? 69 00:06:35,310 --> 00:06:38,095 aku akan menangani semua masalah kau. 70 00:06:38,380 --> 00:06:39,425 Betulkah? 71 00:06:39,820 --> 00:06:42,595 Hei, bagaimana dengan ini untuk perjalanan kita? 72 00:06:43,050 --> 00:06:45,365 - Bukankah ini terlihat hebat? - Tempat yang keren. 73 00:06:45,660 --> 00:06:46,889 Di mana tempat ini? 74 00:06:46,890 --> 00:06:48,129 Dia membeli rumah tua 75 00:06:48,130 --> 00:06:49,205 di kota kelahirannya, Nonyang. 76 00:06:49,560 --> 00:06:51,629 Jika kau mengambil alih restoran dan menikah, 77 00:06:51,630 --> 00:06:53,605 kita akan pindah dan tinggal di rumah itu. 78 00:06:53,870 --> 00:06:56,799 kita telah memperbaiki tempat pada hari libur kita. 79 00:06:56,800 --> 00:07:00,039 Pindah ke sana setelah 20 tahun. Apa terburu-buru? 80 00:07:00,040 --> 00:07:02,885 20 tahun? kau manja punk. 81 00:07:03,240 --> 00:07:04,339 aku tidak bisa membiarkan ini terjadi. 82 00:07:04,340 --> 00:07:07,055 Sebelum kau pergi, mari kita selesaikan ini. 83 00:07:07,380 --> 00:07:09,055 Menikah tahun ini. 84 00:07:09,580 --> 00:07:11,749 Atau pergi dan bawakan aku cucu. 85 00:07:11,750 --> 00:07:13,549 aku akan membesarkan anak itu. Baik? 86 00:07:13,550 --> 00:07:15,489 Tulis itu dan tanda tangani hari ini. 87 00:07:15,490 --> 00:07:16,665 Ayolah. 88 00:07:21,630 --> 00:07:23,575 kita belum membuka restoran. 89 00:07:23,830 --> 00:07:26,335 Hei, nak. Dimana orang tuamu? Ibumu? 90 00:07:30,070 --> 00:07:31,315 Bagaimana dengan ayahmu? 91 00:07:40,880 --> 00:07:41,885 Apa? 92 00:07:44,350 --> 00:07:46,649 Sangat tidak bertanggung jawab! Bagaimana ini bisa terjadi? 93 00:07:46,650 --> 00:07:48,749 Dia benar-benar bukan anakku! 94 00:07:48,750 --> 00:07:51,359 Seolah-olah! Dia bilang kamu adalah ayahnya! 95 00:07:51,360 --> 00:07:52,959 Ayah, itu tidak benar! 96 00:07:52,960 --> 00:07:56,135 Astaga, apa yang akan kita lakukan sekarang? 97 00:07:56,690 --> 00:07:59,459 Baiklah, baiklah. kau punk yang tidak bertanggung jawab. 98 00:07:59,460 --> 00:08:00,945 Semuanya baik baik saja! 99 00:08:01,130 --> 00:08:03,369 Aku bisa benar-benar membawanya masuk 100 00:08:03,370 --> 00:08:08,209 Ibumu sangat berpikiran terbuka, kau tahu? 101 00:08:08,210 --> 00:08:10,015 Apa yang kamu katakan? 102 00:08:10,540 --> 00:08:12,685 Itukah caraku membesarkanmu? 103 00:08:12,940 --> 00:08:14,549 Bagaimana kau bisa meninggalkan istri dan anak kau? 104 00:08:14,550 --> 00:08:16,879 Dia bukan anak aku! Dia bukan milikku! 105 00:08:16,880 --> 00:08:18,925 Ini membuatku gila! 106 00:08:19,250 --> 00:08:21,519 Hei, apakah kamu mengenal aku? 107 00:08:21,520 --> 00:08:23,225 Jangan menakuti dia seperti itu. 108 00:08:23,520 --> 00:08:26,365 Nak, siapa namamu lagi? 109 00:08:26,520 --> 00:08:28,329 Itu adalah Seol-a. Kim Seol-a. 110 00:08:28,330 --> 00:08:30,205 - Kim? - Kim? 111 00:08:30,360 --> 00:08:33,745 Lihat? Dia adalah seorang Kim. Dia bukan Bulan! 112 00:08:34,770 --> 00:08:37,145 Kakek aku memberi tahu aku! 113 00:08:37,300 --> 00:08:38,969 Dia bilang pria itu ayahku. 114 00:08:38,970 --> 00:08:40,915 Dia jelas mengatakan kepada aku bahwa pria itu adalah ayah aku! 115 00:08:42,240 --> 00:08:44,679 Oh tidak. Semuanya baik baik saja. Jangan menangis. 116 00:08:44,680 --> 00:08:45,879 Semuanya baik baik saja. 117 00:08:45,880 --> 00:08:48,555 - Kakeknya pasti membesarkannya. - Kakeknya? 118 00:08:49,450 --> 00:08:51,795 Kapan kau pergi ke Provinsi Chungcheong? 119 00:08:52,019 --> 00:08:53,125 Provinsi Chungcheong? 120 00:08:54,120 --> 00:08:57,135 Jangan jatuh untuk itu juga, Ayah. Kenapa aku harus pergi ke sana? 121 00:08:57,390 --> 00:09:00,189 Aku bersumpah! Dia bukan anakku. kau datang ke sini. 122 00:09:00,190 --> 00:09:02,735 Hei, kau sebaiknya tidak berbohong tentang ini. 123 00:09:05,300 --> 00:09:08,405 Apakah aku ayahmu? 124 00:09:11,700 --> 00:09:12,615 Astaga. 125 00:09:21,480 --> 00:09:23,355 aku harus pergi sekarang untuk mengejar penerbangan aku. 126 00:09:23,480 --> 00:09:26,325 Temukan orang tua kandungnya sebelum aku kembali. 127 00:09:27,020 --> 00:09:29,049 Dia bukan milikku. Aku akan kembali, Bu. 128 00:09:29,050 --> 00:09:31,059 - Hei kau! - Dia benar-benar bukan milikku! 129 00:09:31,060 --> 00:09:32,519 Kemana kamu pergi? 130 00:09:32,520 --> 00:09:34,505 - Hei. Itu... - Seung-mo! 131 00:10:57,310 --> 00:10:58,385 Hei. 132 00:10:58,540 --> 00:11:01,649 Itu konyol. aku tidak bisa melakukan ini lagi. 133 00:11:01,650 --> 00:11:04,449 kita mengalami semua masalah ini di setiap pertunjukan. 134 00:11:04,450 --> 00:11:06,579 Teknologi dapat membantu kita dalam banyak hal! 135 00:11:06,580 --> 00:11:08,149 kenapa kau terkurung di studio kau 136 00:11:08,150 --> 00:11:10,019 dan kenapa kau memperbaiki semuanya dengan tangan? 137 00:11:10,020 --> 00:11:12,219 Bekerja dengan tangan aku menginspirasi aku. 138 00:11:12,220 --> 00:11:13,435 Pilihan apa yang aku miliki? 139 00:11:16,530 --> 00:11:19,105 Dia adalah seorang desainer pemeliharaan tinggi. 140 00:11:21,800 --> 00:11:23,105 Ya ampun. 141 00:11:24,770 --> 00:11:27,115 Apa? Apa ini? 142 00:11:29,440 --> 00:11:31,679 kau mengatakan inspirasi datang kepada kau di sana. 143 00:11:31,680 --> 00:11:34,709 Tapi kenapa kamu belum menyelesaikan pakaian ini? 144 00:11:34,710 --> 00:11:36,549 Karena kau terus mengomel, 145 00:11:36,550 --> 00:11:38,755 semua inspirasi aku lari. 146 00:11:39,950 --> 00:11:41,789 Ngomong-ngomong, ini adalah pertunjukan terakhir aku 147 00:11:41,790 --> 00:11:43,095 dengan kakek tua itu, Louis. 148 00:11:43,420 --> 00:11:45,459 Apakah dia akan datang ke pertunjukan besok? 149 00:11:45,460 --> 00:11:48,765 kau bertaruh. Ini adalah pertunjukan terakhir dari tur. 150 00:11:49,190 --> 00:11:51,499 Selain itu, dia ingin memperbarui kontrak. 151 00:11:51,500 --> 00:11:53,129 Kakek tua itu keras kepala. 152 00:11:53,130 --> 00:11:55,729 aku tidak akan memperbarui kontrak apa pun yang terjadi. 153 00:11:55,730 --> 00:11:56,829 Jangan tertipu triknya. 154 00:11:56,830 --> 00:11:59,575 Oke, aku mengerti. Kamu sangat pemilih. 155 00:12:03,340 --> 00:12:04,515 Apa tadi kamu makan? 156 00:12:04,580 --> 00:12:05,685 Tidak. 157 00:12:06,310 --> 00:12:08,485 Jangan bilang kamu tidak makan apapun. 158 00:12:12,020 --> 00:12:15,549 Biarkan kau dirawat karena anoreksia. 159 00:12:15,550 --> 00:12:18,559 kau membutuhkan lebih dari air untuk bertahan hidup. 160 00:12:18,560 --> 00:12:19,795 Itu bukan air. 161 00:12:19,820 --> 00:12:21,959 Itu jus goji. Ini sangat sehat. 162 00:12:21,960 --> 00:12:23,489 kau akan mati jika terus melakukannya. 163 00:12:23,490 --> 00:12:26,459 Jika kau tidak makan makanan padat, kau akan mati. 164 00:12:26,460 --> 00:12:28,805 Orang tidak mudah mati. 165 00:12:29,700 --> 00:12:31,215 Kemana kamu pergi? Selesaikan pakaiannya. 166 00:12:31,340 --> 00:12:32,869 aku akan keluar dan mendapatkan inspirasi. 167 00:12:32,870 --> 00:12:34,509 Jangan cerewet padaku. Beri aku waktu. 168 00:12:34,510 --> 00:12:37,385 Astaga, Bella. Bella! Hei, pakaian ini... 169 00:14:15,240 --> 00:14:17,285 [Liburan yang Harus Dilakukan] 170 00:14:51,980 --> 00:14:55,155 [Restoran Prasmanan BBQ Korea] 171 00:14:56,010 --> 00:14:58,055 [Restoran Prasmanan BBQ Korea] 172 00:15:06,560 --> 00:15:09,835 [Kota cina] 173 00:15:25,640 --> 00:15:27,555 [kau bahkan tidak dapat membunuhnya sendiri?] 174 00:15:28,550 --> 00:15:30,279 [Ayolah, ini bukan pertama kalinya kamu.] 175 00:15:30,280 --> 00:15:32,925 Pertama, kejar kepalanya. Baik? 176 00:15:33,350 --> 00:15:34,449 Pukul dengan keras, 177 00:15:34,450 --> 00:15:35,625 [sehingga kehilangan kesadaran.] 178 00:15:36,190 --> 00:15:38,265 Dan tutupi matanya dengan handuk. 179 00:15:39,120 --> 00:15:41,965 kenapa kamu berpikir? Itu akan menggelepar untuk hidup. 180 00:15:43,860 --> 00:15:47,869 [Dengarkan. Tekan dengan berat kau.] 181 00:15:47,870 --> 00:15:49,799 [Pergi dari kepala ke tubuh.] 182 00:15:49,800 --> 00:15:52,615 Miringkan pisau kau ke arah tubuh. 183 00:15:52,770 --> 00:15:54,685 Itu benar. Jantung. 184 00:15:57,240 --> 00:15:59,885 Menikamnya dalam sekali jalan itu penting. Baik? 185 00:16:00,380 --> 00:16:03,125 Tidak! Hati-hati! Koper! Awas! 186 00:16:03,150 --> 00:16:04,555 Awas! 187 00:16:17,730 --> 00:16:19,305 Apakah kamu... 188 00:16:25,870 --> 00:16:27,015 Sial. 189 00:16:44,260 --> 00:16:45,795 Sial. 190 00:16:48,930 --> 00:16:51,275 Apa yang dia lakukan? Dia bilang dia baik-baik saja. 191 00:17:20,660 --> 00:17:22,135 Hei! Kamu! 192 00:17:24,860 --> 00:17:27,059 - Astaga. Hei. - Apa yang sedang terjadi? 193 00:17:27,060 --> 00:17:29,468 - Hei. - Tuan Choi. 194 00:17:29,469 --> 00:17:31,415 Lakukan sesuatu! 195 00:17:36,410 --> 00:17:37,955 Tuan Choi. 196 00:17:38,010 --> 00:17:39,979 [Dia salah paham tentang aku.] 197 00:17:39,980 --> 00:17:42,285 [- Astaga! - Astaga. Apa yang harus kita lakukan?] 198 00:17:43,050 --> 00:17:45,125 Hei, wanita itu. 199 00:18:02,030 --> 00:18:03,405 Ibu 200 00:18:05,070 --> 00:18:06,645 Kakek. 201 00:18:06,970 --> 00:18:08,445 Dia orang Korea? 202 00:18:20,950 --> 00:18:22,225 [aku bisa menegaskan itu.] 203 00:18:38,300 --> 00:18:39,999 Ini tidak lucu. 204 00:18:40,000 --> 00:18:43,069 kita memiliki semuanya di sini termasuk pisau. 205 00:18:43,070 --> 00:18:45,409 Kamu selalu membawa milikmu. 206 00:18:45,410 --> 00:18:47,039 Kesempatan sempurna untuk kesalahpahaman. 207 00:18:47,040 --> 00:18:49,825 kau tahu aku perlu pisau untuk memasak. 208 00:18:50,110 --> 00:18:52,549 aku membawa barang-barang yang tidak ada dalam daftar. 209 00:18:52,550 --> 00:18:55,219 Garam bay dari Sinan. Bedak jamur. 210 00:18:55,220 --> 00:18:56,449 Dan sayuran kering. 211 00:18:56,450 --> 00:18:57,889 Tentu saja aku tahu mereka itu apa. 212 00:18:57,890 --> 00:19:00,159 [Tetapi orang-orang di sini tidak mengenal mereka.] 213 00:19:00,160 --> 00:19:01,465 [Kebaikan.] 214 00:19:06,530 --> 00:19:08,069 Dia bersenang-senang 215 00:19:08,070 --> 00:19:11,069 ketika teleponnya hampir membuat aku terbunuh. 216 00:19:11,070 --> 00:19:13,239 - Siapa ini? - Dia hanya teman. 217 00:19:13,240 --> 00:19:14,809 Seorang pria yang menyedihkan yang pergi untuk menggambar lautan, 218 00:19:14,810 --> 00:19:16,439 tapi dia hanya memancing. 219 00:19:16,440 --> 00:19:19,915 Dia adalah seorang seniman yang membuat aku marah. 220 00:19:19,980 --> 00:19:21,749 aku memasak makanan Korea, bukan Jepang. 221 00:19:21,750 --> 00:19:23,585 Kenapa dia bertanya padaku tentang mengisi ikan? 222 00:19:45,870 --> 00:19:46,999 Apa yang dia katakan? 223 00:19:47,000 --> 00:19:48,945 Dia hanya kekurangan gizi. 224 00:19:49,440 --> 00:19:51,055 Kurang gizi? 225 00:19:51,680 --> 00:19:54,249 aku pikir dia tinggal di sini secara ilegal. 226 00:19:54,250 --> 00:19:56,855 Seperti gelkaungan miskin di jalan? 227 00:19:57,450 --> 00:19:58,725 Tunawisma yang miskin? 228 00:19:59,550 --> 00:20:00,949 Tidak mungkin. 229 00:20:00,950 --> 00:20:02,465 Lihatlah barang-barangnya. 230 00:20:02,950 --> 00:20:05,195 aku telah melihat banyak orang seperti dia. 231 00:20:05,420 --> 00:20:07,359 Setelah belajar di luar negeri, standar mereka tinggi. 232 00:20:07,360 --> 00:20:09,529 Tapi segalanya tidak berjalan baik. 233 00:20:09,530 --> 00:20:11,359 Mereka tidak dapat kembali karena kesombongan mereka. 234 00:20:11,360 --> 00:20:14,699 Dan ketika mereka mulai menggunakan narkoba seperti dia, 235 00:20:14,700 --> 00:20:16,245 [ini adalah jalur cepat untuk ini.] 236 00:20:18,600 --> 00:20:21,185 Baiklah. Kita harus pergi sekarang. 237 00:20:35,250 --> 00:20:37,835 Dia tidak menjawab teleponnya lagi. 238 00:20:38,290 --> 00:20:42,435 Bagaimana dia bisa begitu egois? 239 00:20:45,330 --> 00:20:47,775 aku telah memanggilnya tanpa henti. 240 00:20:49,530 --> 00:20:50,405 Apa? 241 00:20:55,740 --> 00:20:57,515 [Nyonya Jang] 242 00:20:57,610 --> 00:20:59,115 Ayolah. 243 00:20:59,380 --> 00:21:00,785 Luar biasa. 244 00:21:11,460 --> 00:21:13,919 - Tentang wanita itu di sana. - Apa? 245 00:21:13,920 --> 00:21:16,005 - Wanita tunawisma. - Iya. 246 00:21:16,160 --> 00:21:17,805 Bukankah dia agak terlalu... 247 00:21:18,130 --> 00:21:19,205 "Agak terlalu"? 248 00:21:20,360 --> 00:21:22,675 Agak terlalu berhati-hati tentang orang lain? 249 00:21:23,100 --> 00:21:26,275 Memangnya dia pikir aku ini siapa? Apakah aku terlihat seperti orang seperti itu? 250 00:21:28,710 --> 00:21:30,645 aku bercanda. 251 00:21:30,880 --> 00:21:33,739 Bagaimanapun, karena aku membantu kau hari ini, 252 00:21:33,740 --> 00:21:35,585 kau perlu membantu aku ketika aku kembali ke Seoul. 253 00:21:36,010 --> 00:21:38,755 Tentu saja. Tetapi apakah kau akan kembali? 254 00:21:39,020 --> 00:21:41,495 Yah, aku memang mendapat tawaran, 255 00:21:41,820 --> 00:21:43,495 tapi aku masih memperdebatkannya. 256 00:21:44,290 --> 00:21:45,495 kau memperdebatkannya? 257 00:21:45,720 --> 00:21:48,205 Orang-orang berbakat mendapat perhatian di mana-mana. 258 00:21:48,290 --> 00:21:50,589 aku telah di seluruh dunia membuka restoran pop-up, 259 00:21:50,590 --> 00:21:53,435 dan aku belum melihat ada yang menyiapkan semuanya sebaik dirimu. 260 00:21:54,330 --> 00:21:57,275 - Ngomong-ngomong, selamat. - Ini semua berkat kamu, chef. 261 00:22:05,340 --> 00:22:08,285 [Rumah Sakit Universitas Gold Coast] 262 00:22:54,860 --> 00:22:55,959 Baik. 263 00:22:55,960 --> 00:22:59,705 Dia selalu muncul tepat sebelum pertunjukan. 264 00:23:53,120 --> 00:23:54,255 Ini sangat besar. 265 00:23:55,290 --> 00:23:56,565 Apa itu? 266 00:23:57,220 --> 00:23:58,235 Pohon itu? 267 00:24:34,530 --> 00:24:36,205 [Ada begitu banyak pelikan.] 268 00:24:36,260 --> 00:24:38,705 Mereka sudah tahu bahwa ini akan menjadi restoran yang terkenal. 269 00:24:39,760 --> 00:24:42,705 - Apakah kita hampir di pasar ikan? - Iya. Itu hanya di sana. 270 00:24:59,350 --> 00:25:00,995 Apa yang akan kau lakukan dengan ini? 271 00:25:01,120 --> 00:25:02,425 aku harus memikirkannya. 272 00:25:25,210 --> 00:25:26,385 Sana. 273 00:27:40,980 --> 00:27:43,525 [Undangan, Dari 15 Oktober hingga 23 Oktober] 274 00:27:47,650 --> 00:27:48,765 Sial! 275 00:28:28,990 --> 00:28:31,135 Koki. Mereka menyukai makanan kau. 276 00:28:39,170 --> 00:28:40,915 aku harap itu membuatnya terkesan. 277 00:28:45,340 --> 00:28:46,455 Ini gila. 278 00:29:06,130 --> 00:29:07,835 Ya Tuhan. 279 00:29:23,050 --> 00:29:24,209 [Skypoint Gold Coast] 280 00:29:24,210 --> 00:29:25,795 [Pameran Fashion Tur Dunia Louis Bella 2019] 281 00:30:18,770 --> 00:30:21,145 [Dilarang Masuk Selain Petugas] 282 00:30:26,240 --> 00:30:28,685 [Baik! Ayo, teman-teman!] 283 00:30:28,850 --> 00:30:30,355 [Dia belum siap.] 284 00:30:30,480 --> 00:30:32,725 Dimana dia? 285 00:30:34,180 --> 00:30:36,025 [Baik. kita berharap...] 286 00:30:36,420 --> 00:30:38,565 Serius. kau adalah daging mati. 287 00:30:40,990 --> 00:30:42,829 Hei! Lewat sini! 288 00:30:42,830 --> 00:30:45,905 Kamu! Kamu gila? 289 00:30:46,160 --> 00:30:48,529 Apakah kau harus melakukan ini di setiap pertunjukan? 290 00:30:48,530 --> 00:30:49,769 Di mana di dunia kau berada? 291 00:30:49,770 --> 00:30:52,199 Apakah kau harus datang seperti ini dan menakuti aku? 292 00:30:52,200 --> 00:30:54,639 Hentikan omelan dan berikan aku gaun terakhirku. 293 00:30:54,640 --> 00:30:56,045 Astaga, kau kecil... 294 00:30:57,840 --> 00:31:00,339 - Ambil. [ - Wanita dan pria, ] 295 00:31:00,340 --> 00:31:02,309 Aku harus pergi, jadi cepatlah. 296 00:31:02,310 --> 00:31:03,785 Cepatlah, oke? 297 00:32:36,940 --> 00:32:38,615 Bella! Gaun terakhir! 298 00:32:40,080 --> 00:32:41,285 Sini. 299 00:32:42,450 --> 00:32:43,625 Cepat. 300 00:32:44,310 --> 00:32:45,455 Kerja bagus. 301 00:34:25,080 --> 00:34:26,295 - Tuan Choi? - Iya? 302 00:35:27,140 --> 00:35:30,855 Merek desainer berjuang untuk bekerja dengan Bella. 303 00:35:33,850 --> 00:35:36,925 Semua bunga ada di langkah selanjutnya. 304 00:35:41,490 --> 00:35:42,589 sayang! 305 00:35:42,590 --> 00:35:43,659 [Kemari!] 306 00:35:43,660 --> 00:35:44,735 Baik! 307 00:35:46,260 --> 00:35:47,759 Apa itu? 308 00:35:47,760 --> 00:35:49,499 kau membiarkan Seung-mo mengambil ini lagi, bukan? 309 00:35:49,500 --> 00:35:52,269 Sedikit saja. 310 00:35:52,270 --> 00:35:54,399 Mungil, kakiku! Hampir kosong! 311 00:35:54,400 --> 00:35:56,869 Astaga, apa yang akan aku lakukan dengan kau? 312 00:35:56,870 --> 00:35:59,079 Bukannya aku membiarkannya mengambil seluruh pot. 313 00:35:59,080 --> 00:36:00,739 Kita bisa menghasilkan lebih banyak lagi. 314 00:36:00,740 --> 00:36:04,085 Dan apakah kau akan melakukan itu? aku harus berhasil. 315 00:36:07,550 --> 00:36:09,665 Lagi pula, apa yang akan kita lakukan dengannya? 316 00:36:11,650 --> 00:36:13,965 Seung-mo bersikeras dia bukan miliknya. 317 00:36:14,120 --> 00:36:15,595 Itu pasti benar, bukan? 318 00:36:16,530 --> 00:36:20,275 kita akan mencari tahu kapan dia kembali dan memeriksa dengan benar. 319 00:36:20,500 --> 00:36:22,175 Apa maksudmu, "periksa dengan benar"? 320 00:36:22,400 --> 00:36:24,305 Seperti tes paternitas? 321 00:36:27,200 --> 00:36:29,685 - Selamat datang! - Kurasa kita punya pelanggan. 322 00:36:30,540 --> 00:36:32,709 kita di sini untuk memeriksa kekuatan. Di mana switchboard kau? 323 00:36:32,710 --> 00:36:34,579 - Astaga, terima kasih sudah datang. - Tentu. 324 00:36:34,580 --> 00:36:36,079 Jika kau pergi ke belakang, 325 00:36:36,080 --> 00:36:37,609 ada switchboard di dekat jendela. 326 00:36:37,610 --> 00:36:38,755 Baiklah. 327 00:36:44,150 --> 00:36:46,395 Pasti ribut untuk berkeliling dan memeriksa semuanya. 328 00:36:46,820 --> 00:36:50,265 Bangunan ini sudah tua, jadi kau harus sering memeriksanya. 329 00:36:50,590 --> 00:36:53,329 Ngomong-ngomong, apakah kamu mau teh? 330 00:36:53,330 --> 00:36:54,729 Kita harus segera pergi. 331 00:36:54,730 --> 00:36:57,475 Tidak, hanya sebentar. 332 00:37:17,890 --> 00:37:22,195 Terima kasih telah mempercayai aku dengan inti dari grup, 333 00:37:22,790 --> 00:37:24,065 Internasional. 334 00:37:26,100 --> 00:37:27,975 Duduk. 335 00:37:29,100 --> 00:37:30,676 Jika kau ingin mengucapkan terima kasih 336 00:37:30,688 --> 00:37:32,475 kepada siapa pun, itu harus menjadi istrimu. 337 00:37:34,540 --> 00:37:37,185 Apakah kamu baik-baik saja dengan itu, sayang? 338 00:37:38,010 --> 00:37:39,585 aku suka menonton opera 339 00:37:41,310 --> 00:37:44,685 di kursi VIP berkelas. 340 00:37:47,550 --> 00:37:50,665 Pak, aku pikir itu lowongan 341 00:37:51,120 --> 00:37:53,259 untuk kepala Donghan Food harus diberikan kepada... 342 00:37:53,260 --> 00:37:56,135 Dia akan tiba dalam waktu dekat. 343 00:38:02,030 --> 00:38:03,875 [kau disana.] 344 00:38:04,000 --> 00:38:07,075 Jun-su? kau tidak memberi tahu kita bahwa kau akan datang. 345 00:38:08,170 --> 00:38:11,585 Aku tidak sengaja memanggilmu sehingga aku bisa mengejutkanmu. 346 00:38:11,910 --> 00:38:15,239 Ayo lihat. kau menjadi lebih muda, ibu. 347 00:38:15,240 --> 00:38:16,509 Kamu secantik dulu. 348 00:38:16,510 --> 00:38:19,495 Apakah itu bagaimana kau akan membayar untuk membuat aku kesal? 349 00:38:20,720 --> 00:38:22,665 [- Apakah kamu baik-baik saja? - Tentu saja.] 350 00:38:23,550 --> 00:38:26,619 Senang bertemu denganmu, Jun-su. kau seharusnya menelepon kita. 351 00:38:26,620 --> 00:38:28,595 kita akan menjemput kau di bkaura. 352 00:38:31,760 --> 00:38:33,705 Apakah kau baik-baik saja, Tuan Lim? 353 00:38:38,230 --> 00:38:40,675 [Ayo sekarang. Ayo duduk.] 354 00:38:44,610 --> 00:38:47,255 Kita harus menghentikan obrolan. 355 00:38:47,740 --> 00:38:49,485 Tentang makanan Donghan. 356 00:38:50,950 --> 00:38:53,195 aku telah memutuskan untuk membiarkan Jun-su menjalankannya. 357 00:38:53,750 --> 00:38:55,995 Jun-su! Betulkah? 358 00:38:56,250 --> 00:38:58,765 - Iya. - Itu bagus untuk didengar, Jun-su. 359 00:38:59,520 --> 00:39:00,735 Selamat. 360 00:39:01,160 --> 00:39:02,365 Terima kasih Pak. 361 00:39:03,360 --> 00:39:06,829 Kalau dipikir-pikir, kau mengatakan bahwa putri kau 362 00:39:06,830 --> 00:39:09,945 [juga menghadiri sekolah mode bergengsi di Eropa, bukan?] 363 00:39:10,600 --> 00:39:14,399 [Tidak, bukan itu. Dia pasti sudah lulus sekarang.] 364 00:39:14,400 --> 00:39:17,515 Ya pak. Dia lulus dan mendapatkan pengalaman kerja, 365 00:39:18,640 --> 00:39:20,755 jadi dia bekerja untuk merek desainer. 366 00:39:21,610 --> 00:39:24,225 Individu yang kompeten 367 00:39:24,680 --> 00:39:27,225 akan menjadi mitra yang baik dengan kau di Internasional. 368 00:39:28,950 --> 00:39:30,095 Ya pak. 369 00:39:54,910 --> 00:39:57,025 Hyun-a, buka pintu. 370 00:39:57,910 --> 00:39:59,595 Berapa lama kau akan terus begini? 371 00:39:59,880 --> 00:40:02,255 kau perlu menemui seorang penasihat atau sesuatu! 372 00:40:04,720 --> 00:40:05,925 Hyun-a! 373 00:40:46,730 --> 00:40:48,535 Apa ini? 374 00:40:48,930 --> 00:40:50,769 sayang! Bangun! 375 00:40:50,770 --> 00:40:52,229 - Apa yang salah? - Api! 376 00:40:52,230 --> 00:40:54,469 - Apa? - Bangun! Cepat! 377 00:40:54,470 --> 00:40:56,369 - Api! - dimana? 378 00:40:56,370 --> 00:40:58,185 - sayang! Cepat! - Apa? 379 00:40:58,210 --> 00:41:00,339 - Apa yang sedang terjadi? - Cara ini! 380 00:41:00,340 --> 00:41:03,549 - Cepat! - Kemana kamu pergi? 381 00:41:03,550 --> 00:41:05,709 Percepat! 382 00:41:05,710 --> 00:41:08,055 - Astaga! - Cara ini! 383 00:41:08,450 --> 00:41:10,049 Oh tidak! 384 00:41:10,050 --> 00:41:12,019 Kebaikan! 385 00:41:12,020 --> 00:41:14,019 Kebaikan! Oh tidak! 386 00:41:14,020 --> 00:41:16,029 Apa yang sedang terjadi? 387 00:41:16,030 --> 00:41:18,529 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Tunggu. Kecap asin. 388 00:41:18,530 --> 00:41:20,835 Ssi-ganjang! 389 00:41:21,000 --> 00:41:23,345 - Ssi-ganjang! - Kemana kamu pergi? 390 00:41:24,030 --> 00:41:26,615 Kemana kamu pergi? Tidak! 391 00:41:27,440 --> 00:41:29,045 Nenek! 392 00:41:30,010 --> 00:41:31,685 Kakek! 393 00:41:34,340 --> 00:41:36,855 [Astaga, apa yang harus kita lakukan?] 394 00:42:25,930 --> 00:42:27,235 Siapa ini? aku sibuk. 395 00:42:27,960 --> 00:42:29,105 Halo? 396 00:42:58,990 --> 00:43:00,175 Apakah ini tempatnya? 397 00:43:00,930 --> 00:43:02,845 Aku pikir begitu. 398 00:43:03,200 --> 00:43:04,375 Mari kita masuk. 399 00:43:13,080 --> 00:43:14,185 Ini dia 400 00:43:15,740 --> 00:43:19,055 kau tidak bisa makan makanan oleh koki terbaik di kota, 401 00:43:19,250 --> 00:43:21,295 tetapi kau menyukai bubur kacang hijau? 402 00:43:22,150 --> 00:43:26,125 Kalau bukan bubur, pertunjukan terakhir aku akan menjadi bencana. 403 00:43:26,890 --> 00:43:28,759 aku bertanya-tanya apa yang membuatnya begitu baik. 404 00:43:28,760 --> 00:43:31,605 Apakah itu dibuat dengan emas atau sesuatu? 405 00:43:31,860 --> 00:43:35,329 aku tidak punya ide. Ayo pesan dulu. 406 00:43:35,330 --> 00:43:36,375 Baik. 407 00:43:49,880 --> 00:43:50,955 Bagaimana itu? 408 00:43:52,150 --> 00:43:55,449 aku pikir ini tempatnya. Ini baik. Coba juga, Nyonya Jang. 409 00:43:55,450 --> 00:43:58,325 Betulkah? Apakah ini benar-benar bagus? 410 00:43:59,220 --> 00:44:02,635 Haruskah kita meminta bubur kacang hijau? 411 00:44:03,160 --> 00:44:05,905 - Itu tidak ada di menu. - Kita bisa bertanya. 412 00:44:18,070 --> 00:44:20,609 - kenapa kau melakukan ini? - Kenapa tidak? 413 00:44:20,610 --> 00:44:22,379 Ini adalah kesempatan yang baik untuk bertemu dengannya 414 00:44:22,380 --> 00:44:25,255 dan aku akan menjadikannya koki yang ditunjuk untuk kita. 415 00:44:26,206 --> 00:44:27,481 Menelan. 416 00:44:33,620 --> 00:44:34,859 [Apakah itu laki-laki?] 417 00:44:34,860 --> 00:44:36,835 Dia tidak terlihat seperti koki. 418 00:44:37,060 --> 00:44:39,429 - Diam. - Itu baik-baik saja. 419 00:44:39,430 --> 00:44:40,859 Apakah kalian berdua orang Korea? 420 00:44:40,860 --> 00:44:43,799 kau orang Korea juga? Senang bertemu denganmu. 421 00:44:43,800 --> 00:44:45,069 Senang bertemu denganmu. 422 00:44:45,070 --> 00:44:47,339 aku Manajer Choi Gun-woo. 423 00:44:47,340 --> 00:44:50,215 aku melihat. Di mana koki? 424 00:44:50,340 --> 00:44:52,445 aku menyesal. 425 00:44:52,670 --> 00:44:56,725 Koki kepala kita harus kembali ke Korea baru-baru ini. 426 00:44:56,850 --> 00:44:58,285 Apakah itu benar? 427 00:44:58,950 --> 00:45:00,725 Itu terlalu buruk. 428 00:45:03,520 --> 00:45:05,795 - Apakah kalian berdua saling kenal? - Iya. 429 00:45:06,720 --> 00:45:09,495 Apakah kamu merasa lebih baik? 430 00:45:10,930 --> 00:45:12,035 Iya. 431 00:45:28,880 --> 00:45:32,555 [Selamatkan kita, Buddha yang berbelas kasih.] 432 00:45:34,050 --> 00:45:37,889 [Semoga jiwanya istirahat dalam damai.] 433 00:45:37,890 --> 00:45:41,389 [Selamatkan kita, Buddha yang berbelas kasih.] 434 00:45:41,390 --> 00:45:45,329 [Semoga jiwanya beristirahat dalam damai.] 435 00:45:45,330 --> 00:45:49,159 [Selamatkan kita, Buddha yang berbelas kasih.] 436 00:45:49,160 --> 00:45:52,429 [Semoga jiwanya istirahat dalam damai.] 437 00:45:52,430 --> 00:45:55,545 [Selamatkan kita, Buddha yang berbelas kasih.] 438 00:45:57,070 --> 00:46:01,655 [Semoga jiwanya beristirahat dalam damai.] 439 00:46:02,040 --> 00:46:06,755 [Selamatkan kita, Buddha yang berbelas kasih.] 440 00:46:07,320 --> 00:46:09,395 [Semoga jiwanya istirahat dalam damai.] 441 00:47:19,320 --> 00:47:21,759 [Pengumuman Anggota Tim Baru] 442 00:47:21,760 --> 00:47:22,965 [Lim Chul-yong] 443 00:47:23,060 --> 00:47:26,165 [Direktur Pelaksana Baru Donghan Food, Kang Jun-su] 444 00:47:29,300 --> 00:47:30,345 Masuk. 445 00:47:43,350 --> 00:47:45,225 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 446 00:47:45,350 --> 00:47:47,719 Pak, aku... 447 00:47:47,720 --> 00:47:49,495 Itu adalah keputusan ketua. 448 00:47:50,290 --> 00:47:54,165 Tapi tahukah kau betapa kerasnya aku bekerja 449 00:47:54,660 --> 00:47:57,935 untuk membantu kau selama ini. 450 00:47:58,230 --> 00:47:59,759 Tidak perlu merasa terburu-buru. 451 00:47:59,760 --> 00:48:00,975 Kamu tahu... 452 00:48:03,400 --> 00:48:06,175 hal-hal apa yang telah aku lakukan untuk kau 453 00:48:07,040 --> 00:48:08,915 ketika kamu memintaku. 454 00:48:09,770 --> 00:48:11,915 aku masih kesulitan tidur di malam hari. 455 00:48:13,080 --> 00:48:14,615 Insiden Pungcheonok... 456 00:48:19,150 --> 00:48:21,395 Banyak bencana alam terjadi di Korea. 457 00:48:22,420 --> 00:48:25,195 Ada badai, lalu ada kebakaran. 458 00:48:25,450 --> 00:48:26,919 Anggap saja itu orang yang merepotkan 459 00:48:26,920 --> 00:48:29,835 kebetulan meninggal dalam banjir musim panas ini. 460 00:48:31,760 --> 00:48:33,675 Haruskah kita merasa bersalah karenanya? 461 00:48:48,710 --> 00:48:49,785 Ayo lihat. 462 00:48:53,780 --> 00:48:54,895 Orang itu. 463 00:48:58,120 --> 00:49:00,135 Seol-a, ayo keluar. 464 00:49:03,060 --> 00:49:04,835 aku pikir itu adalah orang yang lebih tua. 465 00:49:04,990 --> 00:49:06,365 Baik. Dia terlihat muda. 466 00:49:06,660 --> 00:49:10,575 Mungkin dia adalah koki. Anak laki-laki. 467 00:49:10,770 --> 00:49:13,475 aku mendengar keluarga itu sedang berduka saat ini. 468 00:49:13,970 --> 00:49:16,615 Rupanya, semua orang tewas dalam kebakaran. 469 00:49:16,710 --> 00:49:18,909 kau harus berhati-hati terhadap kebakaran. 470 00:49:18,910 --> 00:49:20,639 [Kebakaran adalah yang terburuk.] 471 00:49:20,640 --> 00:49:22,939 [kau juga berhati-hati.] 472 00:49:22,940 --> 00:49:24,809 Jangan membakar rumah kau. 473 00:49:24,810 --> 00:49:26,619 kau tidak harus menjadi orang yang diajak bicara. 474 00:49:26,620 --> 00:49:29,619 Kita harus menyapa karena mereka baru. 475 00:49:29,620 --> 00:49:30,949 - aku akan pergi dulu. - Baiklah. 476 00:49:30,950 --> 00:49:32,719 - Halo! - Hai 477 00:49:32,720 --> 00:49:34,659 Halo yang disana. 478 00:49:34,660 --> 00:49:36,365 - kau harus patah hati. - Maaf? 479 00:49:36,490 --> 00:49:38,659 kita hanya senang bahwa ada pendatang baru, 480 00:49:38,660 --> 00:49:41,205 tetapi apa yang terjadi begitu tragis. 481 00:49:42,730 --> 00:49:46,745 kau terlihat lelah, pasti banyak yang bisa kau terima. 482 00:49:49,370 --> 00:49:51,739 Itu bukan aku. Itu teman aku. 483 00:49:51,740 --> 00:49:55,615 Baik? aku pikir juga begitu. 484 00:49:55,980 --> 00:49:58,155 - aku mendengar bahwa pria baru itu tampan. - Apa? 485 00:49:58,950 --> 00:50:00,355 aku melihat. 486 00:50:00,920 --> 00:50:04,125 aku dengar dia belum menikah. 487 00:50:05,490 --> 00:50:07,519 aku belum menikah. 488 00:50:07,520 --> 00:50:10,089 Bukan kamu, maksudku temanmu. 489 00:50:10,090 --> 00:50:12,259 Ya, dia lajang. 490 00:50:12,260 --> 00:50:13,675 Lalu siapa anak ini? 491 00:50:13,860 --> 00:50:15,629 aku Seol-a. 492 00:50:15,630 --> 00:50:17,745 Nama kau Seol-a? 493 00:50:17,900 --> 00:50:19,939 Siapa ayahmu? 494 00:50:19,940 --> 00:50:21,345 Baik, 495 00:50:21,700 --> 00:50:25,715 aku tidak tahu bagaimana cara memberi tahu kau. 496 00:51:03,850 --> 00:51:04,909 [Gantung mereka dengan baik.] 497 00:51:04,910 --> 00:51:06,009 Ya Bu. 498 00:51:06,010 --> 00:51:09,949 Seung-mo menyukainya ketika aku mengaduk ini. 499 00:51:09,950 --> 00:51:11,025 [Itu benar!] 500 00:51:12,450 --> 00:51:15,435 kau mendapat satu per hari. Sisanya adalah Seung-mo. 501 00:51:15,620 --> 00:51:17,459 Jangan sampai kamu berani makan lebih dari itu. 502 00:51:17,460 --> 00:51:19,135 Mereka terlihat hebat. 503 00:51:27,970 --> 00:51:29,869 [Apakah kau meletakkan semuanya?] 504 00:51:29,870 --> 00:51:31,969 - Taruh itu di wastafel untukku. - Baik. 505 00:51:31,970 --> 00:51:34,155 [- Kerja bagus. - Ini sempurna.] 506 00:51:35,940 --> 00:51:38,085 Cantik bukan? 507 00:51:58,000 --> 00:52:00,975 Terus dorong. 508 00:52:01,970 --> 00:52:05,709 Ayo, kau bisa melakukan jauh lebih baik dari itu. 509 00:52:05,710 --> 00:52:07,855 [aku mencoba yang terbaik.] 510 00:52:08,080 --> 00:52:10,909 [Itu tidak akan membersihkan apa pun.] 511 00:52:10,910 --> 00:52:13,249 [Berhenti mengomel, kan?] 512 00:52:13,250 --> 00:52:16,079 Bagaimana kau begitu lemah ketika kau makan begitu banyak? 513 00:52:16,080 --> 00:52:18,795 [kau benar, aku makan banyak.] 514 00:52:19,820 --> 00:52:22,595 kita membangun rumah ini terlalu besar. 515 00:52:24,290 --> 00:52:26,165 [Persis.] 516 00:52:27,230 --> 00:52:28,975 Sulit untuk membersihkan rumah besar ini. 517 00:52:33,800 --> 00:52:35,345 [Kamu bilang kamu lelah.] 518 00:52:36,200 --> 00:52:37,545 [kau bilang ingin istirahat.] 519 00:52:39,410 --> 00:52:41,585 [Kamu bilang kamu hanya akan beristirahat di sini.] 520 00:52:59,160 --> 00:53:02,205 Lengan aku jatuh. 521 00:53:02,430 --> 00:53:03,545 Hati-hati. 522 00:53:09,040 --> 00:53:12,445 kau bisa membantu aku bukannya berbaring seperti itu. 523 00:53:12,870 --> 00:53:15,785 aku melakukan ini untuk orang tua kau. 524 00:53:17,580 --> 00:53:20,155 Baik. Ayo lihat. 525 00:53:22,380 --> 00:53:25,149 Seol-a, taruh tasmu di ruangan itu 526 00:53:25,150 --> 00:53:27,035 dan bersiap untuk tidur. Sudah terlambat. 527 00:53:30,530 --> 00:53:32,435 [kau perlu mandi dan pergi tidur.] 528 00:53:32,760 --> 00:53:33,935 Baik. 529 00:53:45,940 --> 00:53:47,515 Bangun. 530 00:53:52,810 --> 00:53:54,195 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 531 00:53:54,480 --> 00:53:55,695 aku tidak tahu. 532 00:53:57,720 --> 00:53:59,665 aku tidak bisa berpikir. 533 00:54:00,220 --> 00:54:02,095 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 534 00:54:06,160 --> 00:54:08,859 Jika kau sibuk, bawa anak itu dan kembali dulu. 535 00:54:08,860 --> 00:54:11,905 kenapa aku mengambil anak itu? 536 00:54:12,100 --> 00:54:14,169 Dan bagaimana aku, sahabat kau, 537 00:54:14,170 --> 00:54:16,745 hanya membiarkanmu seperti ini sendirian? 538 00:54:18,040 --> 00:54:21,185 Benar, tidak seperti kau memiliki tempat untuk pergi. 539 00:54:21,640 --> 00:54:24,625 Apa yang kau bicarakan? Luar biasa. 540 00:54:24,680 --> 00:54:27,425 Bagaimana kau bisa mengatakan itu kepada sahabat kau? 541 00:54:27,550 --> 00:54:31,289 aku hanya berpikir inilah saatnya bagi aku untuk pindah 542 00:54:31,290 --> 00:54:34,359 dan akan menyenangkan jika aku tinggal bersamamu. 543 00:54:34,360 --> 00:54:35,495 Dan... 544 00:55:09,190 --> 00:55:10,465 Hyo-myoung, 545 00:55:11,760 --> 00:55:15,435 putri kau, Yu-jin, sudah dewasa sekarang. 546 00:55:18,070 --> 00:55:21,445 aku baik-baik saja, bukan? 547 00:55:26,770 --> 00:55:28,855 [aku akan baik-baik saja, bukan?] 548 00:55:31,150 --> 00:55:33,155 Hatiku akan meledak. 549 00:55:35,120 --> 00:55:38,589 Hyo-myoung, kamu adalah model terbaik 550 00:55:38,590 --> 00:55:41,589 dan sekarang saatnya bagi kau untuk melakukan debut sebagai desainer terbaik. 551 00:55:41,590 --> 00:55:42,765 Yakin. 552 00:55:42,920 --> 00:55:46,065 Baiklah. Setidaknya aku tahu 553 00:55:46,160 --> 00:55:49,335 kau akan menjadi desainer utama. 554 00:55:50,160 --> 00:55:54,175 Berjanji untuk merawatku jika aku tidak masuk. 555 00:55:54,200 --> 00:55:58,015 Baik. kau tidak perlu khawatir tentang itu. 556 00:55:58,110 --> 00:55:59,509 - kau berjanji. - Tentu saja. 557 00:55:59,510 --> 00:56:01,615 Ms. Yoo Hyo-myoung? 558 00:56:01,880 --> 00:56:04,055 Sekarang giliran kau. Pergi. 559 00:56:07,680 --> 00:56:08,895 Terima kasih banyak, 560 00:56:10,750 --> 00:56:12,925 Sun-young. 561 00:56:13,190 --> 00:56:15,435 - Aku pergi. - Semoga berhasil! 562 00:56:16,260 --> 00:56:17,335 Itu aku. 563 00:56:17,730 --> 00:56:22,705 [Kontes Desainer Kepala Sekolah] 564 00:56:40,010 --> 00:56:43,055 Bella, aku keluar untuk bertemu dengan Ketua Louis. 565 00:56:58,130 --> 00:56:59,775 Apakah dia lupa sesuatu? 566 00:57:01,900 --> 00:57:03,275 Ya, Nyonya Jang? 567 00:57:09,240 --> 00:57:10,355 Maaf? 568 00:57:45,080 --> 00:57:46,549 Ya, Bella? 569 00:57:46,550 --> 00:57:50,325 kita baru saja membicarakanmu. 570 00:57:50,920 --> 00:57:53,895 Dia bertanya dengan siapa kau akan berkolaborasi selanjutnya. 571 00:57:54,220 --> 00:57:55,389 Dimana kamu 572 00:57:55,390 --> 00:57:57,789 - aku di pesawat. [ - Sebuah pesawat? ] 573 00:57:57,790 --> 00:57:59,789 Sesuatu yang mendesak muncul di Korea. 574 00:57:59,790 --> 00:58:02,029 Apa yang kau bicarakan? Bella? 575 00:58:02,030 --> 00:58:04,875 Ceritanya panjang. aku akan memberitahu kau... 576 00:58:07,400 --> 00:58:10,075 Aku akan memberitahumu tentang itu semua ketika aku mendarat. 577 00:58:17,380 --> 00:58:20,455 [Ms. Yoo Yu-jin, kan? aku Pengacara Lee Kyung-hoon.] 578 00:58:20,680 --> 00:58:22,579 [aku menghubungi kau mengenai makam keluarga Yoo] 579 00:58:22,580 --> 00:58:24,825 [di bukit di Desa Seoha.] 580 00:58:25,090 --> 00:58:27,659 [aku menghubungi kau seperti pemilik baru] 581 00:58:27,660 --> 00:58:30,729 [memindahkan kuburan ibumu] 582 00:58:30,730 --> 00:58:33,335 [jika kita tidak mendengar kabar dari kau dalam tiga hari.] 583 00:58:34,960 --> 00:58:36,305 Bu... 584 00:58:56,720 --> 00:58:58,689 Ini adalah bagian avant-garde 585 00:58:58,690 --> 00:59:02,019 yang mencerminkan ketakutan akan ketidakpastian 586 00:59:02,020 --> 00:59:04,605 kita hadapi ketika milenium baru semakin dekat. 587 00:59:07,200 --> 00:59:08,505 Cantik. 588 00:59:09,060 --> 00:59:11,899 kita sekarang akan mengumumkan desainer utama berikutnya 589 00:59:11,900 --> 00:59:13,445 dari Donghan International. 590 00:59:14,070 --> 00:59:15,875 Perancang utama berikutnya adalah 591 00:59:16,240 --> 00:59:18,185 Desainer Yoo Hyo-myoung. 592 00:59:21,440 --> 00:59:24,585 [Desainer Utama] 593 00:59:27,850 --> 00:59:29,549 Itu dia! 594 00:59:29,550 --> 00:59:31,519 Jawab pertanyaan kita! 595 00:59:31,520 --> 00:59:34,165 - Bisakah kau jelaskan kepada kita? - Harap menjauh. 596 00:59:34,190 --> 00:59:36,289 - Silakan jawab pertanyaan kita. - Apa yang harus kamu katakan? 597 00:59:36,290 --> 00:59:37,465 Bu! 598 00:59:37,930 --> 00:59:40,159 [- Berapa usiamu? - Kamu sangat muda.] 599 00:59:40,160 --> 00:59:42,699 [- Apakah dia benar-benar ibumu? - Siapa nama ibumu?] 600 00:59:42,700 --> 00:59:45,545 [- Bisakah kau menjawab pertanyaan kita? - Kamu siapa?] 601 01:00:19,900 --> 01:00:21,015 Masuk. 602 01:00:23,740 --> 01:00:24,985 Halo. 603 01:00:26,810 --> 01:00:30,455 Kantor itu tampak lebih cerah dengan seorang pria muda di dalamnya. 604 01:00:30,910 --> 01:00:32,209 Selamat sekali lagi. 605 01:00:32,210 --> 01:00:33,449 Selamat. 606 01:00:33,450 --> 01:00:34,655 Terima kasih. 607 01:00:34,950 --> 01:00:37,489 Managing Director Junior Jung akan sangat membantu. 608 01:00:37,490 --> 01:00:39,549 - Kenalkan dirimu. - aku Jung Gwang-su. 609 01:00:39,550 --> 01:00:40,795 Senang bertemu denganmu. 610 01:00:40,920 --> 01:00:43,465 Senang bertemu denganmu. aku berharap dapat bekerja sama dengan kau. 611 01:00:51,800 --> 01:00:55,245 Dia sepertinya tidak memiliki pengalaman hidup. 612 01:00:57,670 --> 01:01:00,185 Dia adalah cucu Ketua Han. 613 01:01:00,610 --> 01:01:02,555 Dia bukan lawan yang mudah. 614 01:01:02,840 --> 01:01:05,779 kau mungkin tidak akan pernah menjadi ketua jika kau melepaskan diri. 615 01:01:05,780 --> 01:01:08,455 Jadi, Direktur Pelaksana Kang diangkat sekarang karena... 616 01:01:08,550 --> 01:01:11,865 Pria yang licik itu melempar umpan. 617 01:01:12,450 --> 01:01:16,365 Dia sedang menguji untuk melihat siapa yang akan mengalahkan cucunya. 618 01:01:18,490 --> 01:01:22,429 Sementara anak itu sedang sibuk memahaminya, 619 01:01:22,430 --> 01:01:25,805 kita harus menginjakkan kaki dengan apa yang telah kita siapkan. 620 01:01:25,930 --> 01:01:27,445 "Apa yang sudah kita siapkan"? 621 01:01:29,000 --> 01:01:31,745 Dia harus segera tiba. 622 01:01:48,690 --> 01:01:50,435 Menurutku... 623 01:01:50,690 --> 01:01:53,159 kenapa kau tidak membatalkan kontrak yang ada 624 01:01:53,160 --> 01:01:54,429 dan menkautangani kontrak baru 625 01:01:54,430 --> 01:01:57,035 dengan penawaran yang lebih baik? 626 01:01:57,100 --> 01:01:58,575 Benar-benar tidak. 627 01:01:59,070 --> 01:02:01,069 aku tidak bisa bergerak ke mana pun. 628 01:02:01,070 --> 01:02:02,175 Maaf? 629 01:02:02,270 --> 01:02:04,185 aku tidak peduli berapa banyak uang yang dibutuhkan. 630 01:02:04,210 --> 01:02:06,315 Kompensasi atas kehilangan mereka 631 01:02:06,740 --> 01:02:08,255 dan beli properti itu lagi. 632 01:02:10,380 --> 01:02:13,755 Izinkan aku menanyakan sesuatu karena penasaran. 633 01:02:13,980 --> 01:02:17,789 Tanah yang terlibat dalam gugatan ini adalah 634 01:02:17,790 --> 01:02:20,549 tidak lebih dari sebuah bukit kecil di kota kecil 635 01:02:20,550 --> 01:02:22,859 tanpa banyak nilai. 636 01:02:22,860 --> 01:02:25,529 kenapa kamu bersikeras 637 01:02:25,530 --> 01:02:26,935 kau menjaga tanah ini? 638 01:02:29,330 --> 01:02:31,905 kau dapat melihat kota asal ibu aku dari sini. 639 01:02:32,770 --> 01:02:35,345 aku melihat. 640 01:02:36,700 --> 01:02:38,509 Siapa yang membeli bukit itu? 641 01:02:38,510 --> 01:02:40,469 Itu adalah seseorang dari Donghan International. 642 01:02:40,470 --> 01:02:41,655 Apa katamu? 643 01:02:48,950 --> 01:02:50,525 [Buka pintunya.] 644 01:02:51,820 --> 01:02:53,025 Hyun-a! 645 01:02:54,190 --> 01:02:57,359 Perancang tercinta kau Bella ada di Korea. 646 01:02:57,360 --> 01:02:58,735 Apakah kamu tidak ingin bertemu dengannya? 647 01:02:59,390 --> 01:03:01,635 aku ada pertemuan dengannya besok. 648 01:03:02,630 --> 01:03:04,845 Apakah kau masih akan tinggal di kamar kau? 649 01:03:07,100 --> 01:03:08,915 Bella? 650 01:03:12,010 --> 01:03:13,945 [Direktur Pelaksana Lim Chul-yong] 651 01:03:14,080 --> 01:03:16,185 [Donghan International membeli tanah itu.] 652 01:03:16,480 --> 01:03:17,425 [Kemudian] 653 01:03:17,880 --> 01:03:20,719 [- apakah perusahaan membeli tanah? - Iya.] 654 01:03:20,720 --> 01:03:23,995 [Akan lebih baik jika kalian berdua bertemu dan berbicara.] 655 01:03:24,150 --> 01:03:26,549 [Dia pria yang sederhana] 656 01:03:26,550 --> 01:03:29,165 [kau bisa membicarakannya.] 657 01:03:30,360 --> 01:03:31,435 [Tentu saja.] 658 01:03:51,250 --> 01:03:54,895 Berapa biaya yang kau keluarkan untuk membeli tanah? 659 01:03:55,280 --> 01:03:57,219 aku akan memberi kau uang. 660 01:03:57,220 --> 01:03:58,295 Tidak, 661 01:03:59,290 --> 01:04:01,095 aku akan menggkaukannya. 662 01:04:01,320 --> 01:04:03,959 kita membeli tanah itu 663 01:04:03,960 --> 01:04:06,765 untuk memperluas produksi dan penyimpanan kita. 664 01:04:07,190 --> 01:04:09,499 Itu akan menjadi malpraktek jika aku melakukan panggilan 665 01:04:09,500 --> 01:04:11,645 berdasarkan pemikiran pribadi aku. 666 01:04:12,730 --> 01:04:14,175 aku akan melipattigakan uang. 667 01:04:14,400 --> 01:04:17,015 Bukankah itu kesepakatan yang menguntungkan? 668 01:04:20,010 --> 01:04:24,185 Itu bukan satu-satunya cara untuk mendapat untung. 669 01:04:28,580 --> 01:04:29,655 Yu-jin, 670 01:04:30,220 --> 01:04:31,295 tidak, 671 01:04:32,750 --> 01:04:33,825 Bella Yoo. 672 01:04:36,020 --> 01:04:37,265 Kamu siapa? 673 01:04:37,530 --> 01:04:39,205 Jangan terlalu kaget. 674 01:04:39,860 --> 01:04:42,535 aku satu-satunya yang tahu. 675 01:04:43,200 --> 01:04:44,345 Setidaknya untuk saat ini. 676 01:04:47,370 --> 01:04:50,045 aku akan langsung dengan kau. 677 01:04:50,600 --> 01:04:53,345 aku tahu kontrak kau dengan Louis sudah berakhir. 678 01:04:53,710 --> 01:04:56,455 Masuk dengan Donghan. 679 01:04:59,950 --> 01:05:01,125 Kenapa harus aku? 680 01:05:02,580 --> 01:05:03,695 Kenapa tidak? 681 01:05:05,720 --> 01:05:07,065 Lagipula, 682 01:05:07,990 --> 01:05:09,335 aku tahu 683 01:05:10,360 --> 01:05:12,235 semua rahasia Bella. 684 01:05:22,000 --> 01:05:23,675 Yoo Hyo-myoung. 685 01:05:27,910 --> 01:05:30,785 Kematian ibumu sangat disayangkan. 686 01:05:31,480 --> 01:05:35,125 Dia adalah model yang cantik dan perancang yang sangat baik. 687 01:05:36,050 --> 01:05:37,525 Bagaimana kau mengetahuinya? 688 01:05:38,990 --> 01:05:40,859 Seorang teman dekatnya adalah 689 01:05:40,860 --> 01:05:43,335 kepala departemen di sini di Donghan. 690 01:05:43,890 --> 01:05:45,035 Jang Sun-young, 691 01:05:45,330 --> 01:05:47,735 Mitra bisnis Belle Ombre saat ini. 692 01:05:48,500 --> 01:05:52,105 kau harus menjadi detektif. 693 01:05:55,100 --> 01:05:58,439 Manajer yang baik membutuhkan sumber informasi yang baik. 694 01:05:58,440 --> 01:06:00,085 aku akan menganggapnya sebagai pujian. 695 01:06:02,680 --> 01:06:04,085 Tapi... 696 01:06:05,010 --> 01:06:08,395 aku tidak tertarik bekerja dengan kau. 697 01:06:11,090 --> 01:06:13,119 aku pikir itu bijak dari kau 698 01:06:13,120 --> 01:06:16,165 untuk tidak menunjukkan diri kau di depan umum. 699 01:06:16,460 --> 01:06:20,659 Orang-orang melupakan masa lalu mereka dengan mudah, 700 01:06:20,660 --> 01:06:23,875 tapi jangan pernah melupakan skkaul orang terkenal. 701 01:06:26,570 --> 01:06:29,915 Bukankah itu akan sangat tragis... 702 01:06:34,210 --> 01:06:36,255 apakah orang-orang mulai membicarakan kematian ibumu lagi? 703 01:06:51,340 --> 01:06:54,625 aku telah memastikan bahwa tidak ada yang bisa masuk. 704 01:07:00,550 --> 01:07:03,925 Ini pekerjaan kita. Lihatlah sekeliling. 705 01:07:34,890 --> 01:07:36,065 Bagaimana menurut kau? 706 01:07:40,290 --> 01:07:41,635 Aku akan menemuimu di pengadilan. 707 01:07:43,030 --> 01:07:45,575 Akan lebih baik bagi pikiran aku untuk menuntut kau 708 01:07:45,960 --> 01:07:48,805 daripada bekerja dengan perusahaan seperti ini. 709 01:07:57,740 --> 01:08:01,149 Pengacara Lee, aku menuju ke Nonyang sekarang. 710 01:08:01,150 --> 01:08:03,285 Tolong siapkan orang-orang. 711 01:08:10,150 --> 01:08:12,835 Aku sudah lama ingin bertemu denganmu. 712 01:08:14,790 --> 01:08:18,305 kau berhenti di depan pekerjaan aku di sana. 713 01:08:18,630 --> 01:08:20,203 aku ingin menunjukkan kepada kau karya-karya aku 714 01:08:20,215 --> 01:08:21,929 yang lain dan mendengar pendapat kau tentang mereka. 715 01:08:21,930 --> 01:08:23,045 Kamu siapa? 716 01:08:23,730 --> 01:08:25,075 Apakah kau tidak melihat mobil di belakang kau? 717 01:08:25,600 --> 01:08:27,869 aku harus pergi. 718 01:08:27,870 --> 01:08:31,785 aku tidak punya waktu untuk pembicaraan seperti itu. 719 01:08:33,210 --> 01:08:34,325 Bella, 720 01:08:34,679 --> 01:08:38,525 aku sebenarnya adalah Lim Hyun-a, putri Lim Chul-yong. 721 01:08:40,179 --> 01:08:41,718 kau benar-benar keluarga yang konyol. 722 01:08:41,719 --> 01:08:44,435 aku juga alumni Antwerp. 723 01:08:44,890 --> 01:08:46,895 Aku belum pernah bertemu denganmu di kehidupan nyata, 724 01:08:47,259 --> 01:08:48,829 tapi aku sangat tertarik dengan pekerjaan kau 725 01:08:48,830 --> 01:08:50,765 bahwa aku telah melihat semua pertunjukkan kau. 726 01:09:01,810 --> 01:09:04,285 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 727 01:09:05,009 --> 01:09:06,115 Apa? 728 01:09:06,540 --> 01:09:08,385 Kamu bilang akan menjual tempat itu dan pindah ke Seoul. 729 01:09:08,549 --> 01:09:09,655 aku tidak tahu. 730 01:09:13,320 --> 01:09:14,419 Bagaimana dengan Seol-a? 731 01:09:14,420 --> 01:09:16,525 kita akan menemukan ibunya dan mengirimnya kembali. 732 01:09:16,620 --> 01:09:17,735 Baik. 733 01:09:20,719 --> 01:09:22,105 Tapi bukankah menurut kau itu aneh? 734 01:09:22,490 --> 01:09:24,928 Sang ibu pasti punya alasan 735 01:09:24,929 --> 01:09:26,928 kenapa dia meninggalkannya bersamamu. 736 01:09:26,929 --> 01:09:30,544 Ini terlalu kejam untuk mengusirnya. 737 01:09:30,700 --> 01:09:32,475 Apakah aku terlihat seperti amal bagi kau? 738 01:09:32,839 --> 01:09:34,413 aku belum pernah melihatnya dan dia bahkan 739 01:09:34,425 --> 01:09:36,084 tidak memiliki hubungan keluarga dengan aku. 740 01:09:36,469 --> 01:09:37,954 Jadi kenapa aku harus mempertahankannya? 741 01:09:39,009 --> 01:09:40,485 aku tidak tahu. 742 01:10:07,910 --> 01:10:09,069 [kau akan tiba] 743 01:10:09,070 --> 01:10:11,885 [- di tempat tujuan kau segera. ] - Kita hampir sampai. 744 01:10:12,940 --> 01:10:15,425 Jadi katakan padaku, 745 01:10:16,150 --> 01:10:17,455 Bagaimana menurut kau 746 01:10:18,520 --> 01:10:19,725 desain aku? 747 01:10:20,150 --> 01:10:22,025 aku terkesan pada awalnya, 748 01:10:22,490 --> 01:10:25,765 tapi aku bisa melihatnya dengan jelas 749 01:10:26,360 --> 01:10:27,835 sekarang aku telah melihat mereka. 750 01:10:30,060 --> 01:10:31,835 Mereka tidak asli. Mereka dijiplak. 751 01:10:33,830 --> 01:10:36,405 Menjiplak? 752 01:10:36,800 --> 01:10:38,069 Apa yang kau bicarakan? 753 01:10:38,070 --> 01:10:42,209 Dan kau memperburuk keadaan untuk menutupi plagiarisme. 754 01:10:42,210 --> 01:10:44,515 kau salah. 755 01:10:45,010 --> 01:10:47,909 aku telah melakukan banyak pekerjaan... 756 01:10:47,910 --> 01:10:49,055 Salah? 757 01:10:49,210 --> 01:10:51,055 Ketika aku lulus dari Antwerp, 758 01:10:51,280 --> 01:10:52,770 aku mendapat telepon dari sekolah, mengatakan 759 01:10:52,782 --> 01:10:53,925 bahwa pakaian aku akan seperti itu 760 01:10:54,320 --> 01:10:56,495 dipilih sebagai karya lulusan terbaik telah dicuri. 761 01:10:59,820 --> 01:11:02,405 Apakah kamu yang mencuri gaun itu? 762 01:11:07,160 --> 01:11:08,205 Tidak. 763 01:11:09,030 --> 01:11:10,745 Tidak! 764 01:11:11,100 --> 01:11:12,345 Apa yang sedang kamu lakukan? 765 01:11:12,640 --> 01:11:14,839 Apakah kau tidak waras? Hentikan mobilnya! 766 01:11:14,840 --> 01:11:16,015 Apa yang kamu lakukan? 767 01:11:30,750 --> 01:11:31,835 Seung-mo! 768 01:11:33,390 --> 01:11:34,301 - Iya? - aku tidak dapat 769 01:11:34,313 --> 01:11:35,505 menemukan Seol-a di mana pun. 770 01:11:36,390 --> 01:11:38,429 Apa yang terjadi dengannya? 771 01:11:38,430 --> 01:11:39,935 Mari kita keluar dan melihat. 772 01:11:42,400 --> 01:11:43,475 Astaga. 773 01:11:45,700 --> 01:11:46,745 Anak! 774 01:11:47,500 --> 01:11:48,585 Anak! 775 01:11:50,710 --> 01:11:51,755 Seol-a! 776 01:11:53,080 --> 01:11:54,115 Astaga. 777 01:11:55,680 --> 01:11:56,785 Anak! 778 01:11:58,450 --> 01:11:59,525 Anak! 779 01:12:01,650 --> 01:12:02,725 Seol-a! 780 01:12:06,190 --> 01:12:07,295 Anak! 781 01:12:11,130 --> 01:12:13,305 Apa yang kamu lakukan di sini? Itu berbahaya. 782 01:12:13,630 --> 01:12:16,005 Seorang anak seperti kamu seharusnya tidak berada di sini sendirian. 783 01:12:16,400 --> 01:12:18,045 kau ingin aku pergi. 784 01:12:18,140 --> 01:12:20,515 aku senang melihat ayah aku. 785 01:12:20,970 --> 01:12:24,085 Tapi kamu tidak suka aku dan ingin aku keluar. 786 01:12:24,540 --> 01:12:26,085 Apa yang kau bicarakan? 787 01:12:27,640 --> 01:12:29,525 Apakah kau benar-benar ingin aku meneriaki kau? 788 01:12:32,520 --> 01:12:34,319 - Di sana. - Apa yang sedang kamu lakukan? 789 01:12:34,320 --> 01:12:35,395 Di sana. 790 01:12:36,450 --> 01:12:38,365 Apa itu? 791 01:12:45,392 --> 01:12:55,392 Teks oleh iQIYI Ripped oleh RuoXi Disinkronkan oleh 308 Moo 792 01:12:56,510 --> 01:12:59,415 [Aneh! Chef Moon] 793 01:13:15,030 --> 01:13:16,289 Ya ampun! 794 01:13:16,290 --> 01:13:18,529 [- Hilang ingatan? - Ketika kaget dalam suatu kecelakaan,] 795 01:13:18,530 --> 01:13:21,329 [orang terkadang kehilangan ingatan mereka untuk sementara waktu.] 796 01:13:21,330 --> 01:13:24,075 - Aku pernah melihatmu di suatu tempat. - aku kelaparan. 797 01:13:24,640 --> 01:13:25,999 [Chef Moon, kamu yang terbaik!] 798 01:13:26,000 --> 01:13:26,939 [Kamu yang terbaik!] 799 01:13:26,940 --> 01:13:28,785 aku di sini bukan untuk memberi makan kau semua. 800 01:13:29,110 --> 01:13:30,215 Ini enak. 801 01:13:30,470 --> 01:13:32,439 [Kenapa aku tidak bisa mengingat apapun?] 802 01:13:32,440 --> 01:13:33,855 [Seung-mo, apa yang kamu lakukan?] 803 01:13:34,780 --> 01:13:36,049 [Apakah kamu mengintip?] 804 01:13:36,050 --> 01:13:37,849 [Apa yang kau bicarakan?] 805 01:13:37,850 --> 01:13:39,825 - Kamu cabul! - Mesum? 806 01:13:39,880 --> 01:13:42,795 [Betapa dia wanita yang nyentrik.]