1
00:00:00,000 --> 00:00:10,117
Teks oleh iQIYI - Disalin oleh RuoXi
- ~ Disinkronkan oleh 308Moune ~
2
00:01:13,896 --> 00:01:16,828
[Episode 1]
3
00:01:16,830 --> 00:01:19,035
[- Hai, Bella. ]
- Hei, Ms. Jang.
4
00:01:19,160 --> 00:01:22,645
"Nyonya Jang".
aku bilang untuk memanggil aku itu.
5
00:01:22,830 --> 00:01:25,039
Bagaimana kau bisa
memanggil aku seperti itu?
6
00:01:25,040 --> 00:01:26,739
aku bukan pelayan
dari pedesaan.
7
00:01:26,740 --> 00:01:28,985
Ms. Jang dan Madam Jang
adalah hal yang sama.
8
00:01:29,240 --> 00:01:30,709
[Ngomong-ngomong, dimana kamu sekarang?]
9
00:01:30,710 --> 00:01:33,579
- aku? aku di studio aku. [
- Apa? ]
10
00:01:33,580 --> 00:01:34,949
Apakah kamu tahu jam berapa sekarang?
11
00:01:34,950 --> 00:01:36,309
kenapa kau masih di studio kau?
12
00:01:36,310 --> 00:01:37,725
Oh tidak!
13
00:01:38,280 --> 00:01:40,489
Hei, jika kamu ketinggalan pesawat,
14
00:01:40,490 --> 00:01:42,749
kau akan melewatkan tur dunia kau.
15
00:01:42,750 --> 00:01:44,519
Butuh lebih dari satu hari
bagi kau untuk sampai di sini.
16
00:01:44,520 --> 00:01:47,005
Itu di Australia. Australia!
17
00:01:47,329 --> 00:01:50,404
Baik. aku mendapatkannya.
aku baru saja akan pergi.
18
00:01:51,500 --> 00:01:52,975
[Bagaimana dengan pakaian untuk finale?]
19
00:01:53,829 --> 00:01:55,929
Belum. aku akan menyelesaikannya di sana.
20
00:01:55,930 --> 00:01:57,015
Apa?
21
00:01:57,470 --> 00:01:59,909
Bagaimana mungkin kau
belum menyelesaikannya?
22
00:01:59,910 --> 00:02:02,769
[Bella, apakah kau mencoba
membuat aku kehilangan itu?]
23
00:02:02,770 --> 00:02:04,015
[kau melakukan ini setiap kali...]
24
00:03:07,440 --> 00:03:08,585
Ini dia.
25
00:03:11,410 --> 00:03:13,685
Baiklah. Lihat itu.
26
00:03:27,160 --> 00:03:28,465
[Hanya Chef Moon Yang Tidak Jelas di Korea]
27
00:03:28,860 --> 00:03:29,275
[Koki Muda Korea Moon Seung-mo]
28
00:03:30,160 --> 00:03:31,105
[Chef Moon Seung-mo]
29
00:03:31,600 --> 00:03:32,699
[Penghargaan, Chef Moon Seung-mo]
30
00:03:32,700 --> 00:03:33,675
[Presiden Moon Jae-in]
31
00:03:45,710 --> 00:03:47,285
[Pungcheonok]
32
00:04:40,700 --> 00:04:42,805
[Pungcheonok, Chef Moon Seung-mo]
33
00:04:48,410 --> 00:04:51,285
Bu, aku kembali! Beri aku makanan!
34
00:04:51,980 --> 00:04:53,215
Bu!
35
00:04:53,350 --> 00:04:54,325
Kamu bocah
36
00:04:54,410 --> 00:04:56,849
Itulah cara kau menyapa
ibu setelah berbulan-bulan?
37
00:04:56,850 --> 00:04:58,795
Astaga. Bu, kamu masih akan kuat.
38
00:04:59,020 --> 00:05:02,595
Kamu tahu apa? Dia mulai memasak ini
sejak subuh karena kamu akan datang.
39
00:05:03,120 --> 00:05:04,235
Sini.
40
00:05:11,860 --> 00:05:13,105
Apakah kamu mau suyuk?
41
00:05:13,530 --> 00:05:16,445
Inilah kenapa kadar kolesterol aku tinggi.
42
00:05:16,870 --> 00:05:17,975
Bocah manja itu.
43
00:05:18,300 --> 00:05:20,385
Hanya beberapa irisan. Beberapa irisan!
44
00:05:31,920 --> 00:05:33,225
kau akan pergi lagi?
45
00:05:33,890 --> 00:05:35,195
Kemana, kali ini?
46
00:05:35,890 --> 00:05:38,735
Australia. Ada acara
makanan Korea di Gold Coast.
47
00:05:38,990 --> 00:05:41,505
Hei, bisakah kamu berhenti
pergi ke luar negeri?
48
00:05:41,730 --> 00:05:44,659
Tidak ada ruang untuk artikel lain.
49
00:05:44,660 --> 00:05:47,205
[- Jangan gantung dulu.
- Dasar bocah.]
50
00:05:47,370 --> 00:05:48,969
kau mengunjungi semua
delapan provinsi di Korea,
51
00:05:48,970 --> 00:05:51,599
jadi kamu bisa belajar
tentang masakan tradisional.
52
00:05:51,600 --> 00:05:53,685
Sekarang, kau pergi ke luar
negeri sepanjang waktu!
53
00:05:54,210 --> 00:05:57,209
Sudah saatnya kita pensiun, brengsek!
54
00:05:57,210 --> 00:06:00,015
Orang hidup hingga 100 tahun saat ini.
Masih terlalu dini untuk pensiun.
55
00:06:00,150 --> 00:06:02,425
Tidak mungkin. Jika kau pensiun,
kau akan menua dengan cepat.
56
00:06:02,850 --> 00:06:04,525
Kecantikan kau masih sangat mencolok.
57
00:06:05,680 --> 00:06:08,325
Astaga, kau dan kata-kata kau.
58
00:06:11,190 --> 00:06:13,865
Seung-mo, sebenarnya,
59
00:06:14,060 --> 00:06:17,259
ada masalah di restoran kita.
60
00:06:17,260 --> 00:06:18,329
Ayolah.
61
00:06:18,330 --> 00:06:21,005
Aku sudah bilang jangan katakan itu
padanya. Dia akan pergi ke acara besar.
62
00:06:21,170 --> 00:06:22,199
Luar biasa.
63
00:06:22,200 --> 00:06:24,769
aku harus memberitahunya secara langsung,
jadi ini adalah waktu yang tepat.
64
00:06:24,770 --> 00:06:25,899
Kebaikan.
65
00:06:25,900 --> 00:06:28,145
aku tidak yakin tentang apa
ini, tetapi berhenti.
66
00:06:28,640 --> 00:06:30,679
aku akan berada di sana hanya
selama seminggu kali ini.
67
00:06:30,680 --> 00:06:32,015
Mari kita bicara begitu aku kembali.
68
00:06:32,380 --> 00:06:34,725
Haruskah kita membahasnya dalam perjalanan?
69
00:06:35,310 --> 00:06:38,095
aku akan menangani semua masalah kau.
70
00:06:38,380 --> 00:06:39,425
Betulkah?
71
00:06:39,820 --> 00:06:42,595
Hei, bagaimana dengan ini
untuk perjalanan kita?
72
00:06:43,050 --> 00:06:45,365
- Bukankah ini terlihat hebat?
- Tempat yang keren.
73
00:06:45,660 --> 00:06:46,889
Di mana tempat ini?
74
00:06:46,890 --> 00:06:48,129
Dia membeli rumah tua
75
00:06:48,130 --> 00:06:49,205
di kota kelahirannya, Nonyang.
76
00:06:49,560 --> 00:06:51,629
Jika kau mengambil alih
restoran dan menikah,
77
00:06:51,630 --> 00:06:53,605
kita akan pindah dan tinggal di rumah itu.
78
00:06:53,870 --> 00:06:56,799
kita telah memperbaiki
tempat pada hari libur kita.
79
00:06:56,800 --> 00:07:00,039
Pindah ke sana setelah 20 tahun.
Apa terburu-buru?
80
00:07:00,040 --> 00:07:02,885
20 tahun? kau manja punk.
81
00:07:03,240 --> 00:07:04,339
aku tidak bisa membiarkan ini terjadi.
82
00:07:04,340 --> 00:07:07,055
Sebelum kau pergi,
mari kita selesaikan ini.
83
00:07:07,380 --> 00:07:09,055
Menikah tahun ini.
84
00:07:09,580 --> 00:07:11,749
Atau pergi dan bawakan aku cucu.
85
00:07:11,750 --> 00:07:13,549
aku akan membesarkan anak itu. Baik?
86
00:07:13,550 --> 00:07:15,489
Tulis itu dan tanda tangani hari ini.
87
00:07:15,490 --> 00:07:16,665
Ayolah.
88
00:07:21,630 --> 00:07:23,575
kita belum membuka restoran.
89
00:07:23,830 --> 00:07:26,335
Hei, nak. Dimana orang tuamu? Ibumu?
90
00:07:30,070 --> 00:07:31,315
Bagaimana dengan ayahmu?
91
00:07:40,880 --> 00:07:41,885
Apa?
92
00:07:44,350 --> 00:07:46,649
Sangat tidak bertanggung jawab!
Bagaimana ini bisa terjadi?
93
00:07:46,650 --> 00:07:48,749
Dia benar-benar bukan anakku!
94
00:07:48,750 --> 00:07:51,359
Seolah-olah!
Dia bilang kamu adalah ayahnya!
95
00:07:51,360 --> 00:07:52,959
Ayah, itu tidak benar!
96
00:07:52,960 --> 00:07:56,135
Astaga, apa yang akan
kita lakukan sekarang?
97
00:07:56,690 --> 00:07:59,459
Baiklah, baiklah.
kau punk yang tidak bertanggung jawab.
98
00:07:59,460 --> 00:08:00,945
Semuanya baik baik saja!
99
00:08:01,130 --> 00:08:03,369
Aku bisa benar-benar membawanya masuk
100
00:08:03,370 --> 00:08:08,209
Ibumu sangat berpikiran terbuka, kau tahu?
101
00:08:08,210 --> 00:08:10,015
Apa yang kamu katakan?
102
00:08:10,540 --> 00:08:12,685
Itukah caraku membesarkanmu?
103
00:08:12,940 --> 00:08:14,549
Bagaimana kau bisa meninggalkan
istri dan anak kau?
104
00:08:14,550 --> 00:08:16,879
Dia bukan anak aku! Dia bukan milikku!
105
00:08:16,880 --> 00:08:18,925
Ini membuatku gila!
106
00:08:19,250 --> 00:08:21,519
Hei, apakah kamu mengenal aku?
107
00:08:21,520 --> 00:08:23,225
Jangan menakuti dia seperti itu.
108
00:08:23,520 --> 00:08:26,365
Nak, siapa namamu lagi?
109
00:08:26,520 --> 00:08:28,329
Itu adalah Seol-a. Kim Seol-a.
110
00:08:28,330 --> 00:08:30,205
- Kim? - Kim?
111
00:08:30,360 --> 00:08:33,745
Lihat? Dia adalah seorang Kim.
Dia bukan Bulan!
112
00:08:34,770 --> 00:08:37,145
Kakek aku memberi tahu aku!
113
00:08:37,300 --> 00:08:38,969
Dia bilang pria itu ayahku.
114
00:08:38,970 --> 00:08:40,915
Dia jelas mengatakan kepada aku
bahwa pria itu adalah ayah aku!
115
00:08:42,240 --> 00:08:44,679
Oh tidak. Semuanya baik baik saja.
Jangan menangis.
116
00:08:44,680 --> 00:08:45,879
Semuanya baik baik saja.
117
00:08:45,880 --> 00:08:48,555
- Kakeknya pasti membesarkannya.
- Kakeknya?
118
00:08:49,450 --> 00:08:51,795
Kapan kau pergi ke Provinsi Chungcheong?
119
00:08:52,019 --> 00:08:53,125
Provinsi Chungcheong?
120
00:08:54,120 --> 00:08:57,135
Jangan jatuh untuk itu juga, Ayah.
Kenapa aku harus pergi ke sana?
121
00:08:57,390 --> 00:09:00,189
Aku bersumpah! Dia bukan anakku.
kau datang ke sini.
122
00:09:00,190 --> 00:09:02,735
Hei, kau sebaiknya tidak
berbohong tentang ini.
123
00:09:05,300 --> 00:09:08,405
Apakah aku ayahmu?
124
00:09:11,700 --> 00:09:12,615
Astaga.
125
00:09:21,480 --> 00:09:23,355
aku harus pergi sekarang untuk
mengejar penerbangan aku.
126
00:09:23,480 --> 00:09:26,325
Temukan orang tua kandungnya
sebelum aku kembali.
127
00:09:27,020 --> 00:09:29,049
Dia bukan milikku. Aku akan kembali, Bu.
128
00:09:29,050 --> 00:09:31,059
- Hei kau!
- Dia benar-benar bukan milikku!
129
00:09:31,060 --> 00:09:32,519
Kemana kamu pergi?
130
00:09:32,520 --> 00:09:34,505
- Hei. Itu... - Seung-mo!
131
00:10:57,310 --> 00:10:58,385
Hei.
132
00:10:58,540 --> 00:11:01,649
Itu konyol.
aku tidak bisa melakukan ini lagi.
133
00:11:01,650 --> 00:11:04,449
kita mengalami semua masalah
ini di setiap pertunjukan.
134
00:11:04,450 --> 00:11:06,579
Teknologi dapat membantu
kita dalam banyak hal!
135
00:11:06,580 --> 00:11:08,149
kenapa kau terkurung di studio kau
136
00:11:08,150 --> 00:11:10,019
dan kenapa kau memperbaiki
semuanya dengan tangan?
137
00:11:10,020 --> 00:11:12,219
Bekerja dengan tangan
aku menginspirasi aku.
138
00:11:12,220 --> 00:11:13,435
Pilihan apa yang aku miliki?
139
00:11:16,530 --> 00:11:19,105
Dia adalah seorang desainer
pemeliharaan tinggi.
140
00:11:21,800 --> 00:11:23,105
Ya ampun.
141
00:11:24,770 --> 00:11:27,115
Apa? Apa ini?
142
00:11:29,440 --> 00:11:31,679
kau mengatakan inspirasi
datang kepada kau di sana.
143
00:11:31,680 --> 00:11:34,709
Tapi kenapa kamu belum
menyelesaikan pakaian ini?
144
00:11:34,710 --> 00:11:36,549
Karena kau terus mengomel,
145
00:11:36,550 --> 00:11:38,755
semua inspirasi aku lari.
146
00:11:39,950 --> 00:11:41,789
Ngomong-ngomong,
ini adalah pertunjukan terakhir aku
147
00:11:41,790 --> 00:11:43,095
dengan kakek tua itu, Louis.
148
00:11:43,420 --> 00:11:45,459
Apakah dia akan datang
ke pertunjukan besok?
149
00:11:45,460 --> 00:11:48,765
kau bertaruh. Ini adalah
pertunjukan terakhir dari tur.
150
00:11:49,190 --> 00:11:51,499
Selain itu, dia ingin memperbarui kontrak.
151
00:11:51,500 --> 00:11:53,129
Kakek tua itu keras kepala.
152
00:11:53,130 --> 00:11:55,729
aku tidak akan memperbarui
kontrak apa pun yang terjadi.
153
00:11:55,730 --> 00:11:56,829
Jangan tertipu triknya.
154
00:11:56,830 --> 00:11:59,575
Oke, aku mengerti. Kamu sangat pemilih.
155
00:12:03,340 --> 00:12:04,515
Apa tadi kamu makan?
156
00:12:04,580 --> 00:12:05,685
Tidak.
157
00:12:06,310 --> 00:12:08,485
Jangan bilang kamu tidak makan apapun.
158
00:12:12,020 --> 00:12:15,549
Biarkan kau dirawat karena anoreksia.
159
00:12:15,550 --> 00:12:18,559
kau membutuhkan lebih dari
air untuk bertahan hidup.
160
00:12:18,560 --> 00:12:19,795
Itu bukan air.
161
00:12:19,820 --> 00:12:21,959
Itu jus goji. Ini sangat sehat.
162
00:12:21,960 --> 00:12:23,489
kau akan mati jika terus melakukannya.
163
00:12:23,490 --> 00:12:26,459
Jika kau tidak makan makanan
padat, kau akan mati.
164
00:12:26,460 --> 00:12:28,805
Orang tidak mudah mati.
165
00:12:29,700 --> 00:12:31,215
Kemana kamu pergi? Selesaikan pakaiannya.
166
00:12:31,340 --> 00:12:32,869
aku akan keluar dan mendapatkan inspirasi.
167
00:12:32,870 --> 00:12:34,509
Jangan cerewet padaku. Beri aku waktu.
168
00:12:34,510 --> 00:12:37,385
Astaga, Bella. Bella! Hei, pakaian ini...
169
00:14:15,240 --> 00:14:17,285
[Liburan yang Harus Dilakukan]
170
00:14:51,980 --> 00:14:55,155
[Restoran Prasmanan BBQ Korea]
171
00:14:56,010 --> 00:14:58,055
[Restoran Prasmanan BBQ Korea]
172
00:15:06,560 --> 00:15:09,835
[Kota cina]
173
00:15:25,640 --> 00:15:27,555
[kau bahkan tidak dapat
membunuhnya sendiri?]
174
00:15:28,550 --> 00:15:30,279
[Ayolah, ini bukan pertama kalinya kamu.]
175
00:15:30,280 --> 00:15:32,925
Pertama, kejar kepalanya. Baik?
176
00:15:33,350 --> 00:15:34,449
Pukul dengan keras,
177
00:15:34,450 --> 00:15:35,625
[sehingga kehilangan kesadaran.]
178
00:15:36,190 --> 00:15:38,265
Dan tutupi matanya dengan handuk.
179
00:15:39,120 --> 00:15:41,965
kenapa kamu berpikir?
Itu akan menggelepar untuk hidup.
180
00:15:43,860 --> 00:15:47,869
[Dengarkan. Tekan dengan berat kau.]
181
00:15:47,870 --> 00:15:49,799
[Pergi dari kepala ke tubuh.]
182
00:15:49,800 --> 00:15:52,615
Miringkan pisau kau ke arah tubuh.
183
00:15:52,770 --> 00:15:54,685
Itu benar. Jantung.
184
00:15:57,240 --> 00:15:59,885
Menikamnya dalam sekali
jalan itu penting. Baik?
185
00:16:00,380 --> 00:16:03,125
Tidak! Hati-hati! Koper! Awas!
186
00:16:03,150 --> 00:16:04,555
Awas!
187
00:16:17,730 --> 00:16:19,305
Apakah kamu...
188
00:16:25,870 --> 00:16:27,015
Sial.
189
00:16:44,260 --> 00:16:45,795
Sial.
190
00:16:48,930 --> 00:16:51,275
Apa yang dia lakukan?
Dia bilang dia baik-baik saja.
191
00:17:20,660 --> 00:17:22,135
Hei! Kamu!
192
00:17:24,860 --> 00:17:27,059
- Astaga. Hei.
- Apa yang sedang terjadi?
193
00:17:27,060 --> 00:17:29,468
- Hei. - Tuan Choi.
194
00:17:29,469 --> 00:17:31,415
Lakukan sesuatu!
195
00:17:36,410 --> 00:17:37,955
Tuan Choi.
196
00:17:38,010 --> 00:17:39,979
[Dia salah paham tentang aku.]
197
00:17:39,980 --> 00:17:42,285
[- Astaga!
- Astaga. Apa yang harus kita lakukan?]
198
00:17:43,050 --> 00:17:45,125
Hei, wanita itu.
199
00:18:02,030 --> 00:18:03,405
Ibu
200
00:18:05,070 --> 00:18:06,645
Kakek.
201
00:18:06,970 --> 00:18:08,445
Dia orang Korea?
202
00:18:20,950 --> 00:18:22,225
[aku bisa menegaskan itu.]
203
00:18:38,300 --> 00:18:39,999
Ini tidak lucu.
204
00:18:40,000 --> 00:18:43,069
kita memiliki semuanya
di sini termasuk pisau.
205
00:18:43,070 --> 00:18:45,409
Kamu selalu membawa milikmu.
206
00:18:45,410 --> 00:18:47,039
Kesempatan sempurna untuk kesalahpahaman.
207
00:18:47,040 --> 00:18:49,825
kau tahu aku perlu pisau untuk memasak.
208
00:18:50,110 --> 00:18:52,549
aku membawa barang-barang
yang tidak ada dalam daftar.
209
00:18:52,550 --> 00:18:55,219
Garam bay dari Sinan. Bedak jamur.
210
00:18:55,220 --> 00:18:56,449
Dan sayuran kering.
211
00:18:56,450 --> 00:18:57,889
Tentu saja aku tahu mereka itu apa.
212
00:18:57,890 --> 00:19:00,159
[Tetapi orang-orang di sini
tidak mengenal mereka.]
213
00:19:00,160 --> 00:19:01,465
[Kebaikan.]
214
00:19:06,530 --> 00:19:08,069
Dia bersenang-senang
215
00:19:08,070 --> 00:19:11,069
ketika teleponnya hampir
membuat aku terbunuh.
216
00:19:11,070 --> 00:19:13,239
- Siapa ini? - Dia hanya teman.
217
00:19:13,240 --> 00:19:14,809
Seorang pria yang menyedihkan yang
pergi untuk menggambar lautan,
218
00:19:14,810 --> 00:19:16,439
tapi dia hanya memancing.
219
00:19:16,440 --> 00:19:19,915
Dia adalah seorang seniman
yang membuat aku marah.
220
00:19:19,980 --> 00:19:21,749
aku memasak makanan Korea, bukan Jepang.
221
00:19:21,750 --> 00:19:23,585
Kenapa dia bertanya padaku
tentang mengisi ikan?
222
00:19:45,870 --> 00:19:46,999
Apa yang dia katakan?
223
00:19:47,000 --> 00:19:48,945
Dia hanya kekurangan gizi.
224
00:19:49,440 --> 00:19:51,055
Kurang gizi?
225
00:19:51,680 --> 00:19:54,249
aku pikir dia tinggal
di sini secara ilegal.
226
00:19:54,250 --> 00:19:56,855
Seperti gelkaungan miskin di jalan?
227
00:19:57,450 --> 00:19:58,725
Tunawisma yang miskin?
228
00:19:59,550 --> 00:20:00,949
Tidak mungkin.
229
00:20:00,950 --> 00:20:02,465
Lihatlah barang-barangnya.
230
00:20:02,950 --> 00:20:05,195
aku telah melihat banyak orang seperti dia.
231
00:20:05,420 --> 00:20:07,359
Setelah belajar di luar
negeri, standar mereka tinggi.
232
00:20:07,360 --> 00:20:09,529
Tapi segalanya tidak berjalan baik.
233
00:20:09,530 --> 00:20:11,359
Mereka tidak dapat kembali
karena kesombongan mereka.
234
00:20:11,360 --> 00:20:14,699
Dan ketika mereka mulai
menggunakan narkoba seperti dia,
235
00:20:14,700 --> 00:20:16,245
[ini adalah jalur cepat untuk ini.]
236
00:20:18,600 --> 00:20:21,185
Baiklah. Kita harus pergi sekarang.
237
00:20:35,250 --> 00:20:37,835
Dia tidak menjawab teleponnya lagi.
238
00:20:38,290 --> 00:20:42,435
Bagaimana dia bisa begitu egois?
239
00:20:45,330 --> 00:20:47,775
aku telah memanggilnya tanpa henti.
240
00:20:49,530 --> 00:20:50,405
Apa?
241
00:20:55,740 --> 00:20:57,515
[Nyonya Jang]
242
00:20:57,610 --> 00:20:59,115
Ayolah.
243
00:20:59,380 --> 00:21:00,785
Luar biasa.
244
00:21:11,460 --> 00:21:13,919
- Tentang wanita itu di sana.
- Apa?
245
00:21:13,920 --> 00:21:16,005
- Wanita tunawisma. - Iya.
246
00:21:16,160 --> 00:21:17,805
Bukankah dia agak terlalu...
247
00:21:18,130 --> 00:21:19,205
"Agak terlalu"?
248
00:21:20,360 --> 00:21:22,675
Agak terlalu berhati-hati
tentang orang lain?
249
00:21:23,100 --> 00:21:26,275
Memangnya dia pikir aku ini siapa? Apakah
aku terlihat seperti orang seperti itu?
250
00:21:28,710 --> 00:21:30,645
aku bercanda.
251
00:21:30,880 --> 00:21:33,739
Bagaimanapun,
karena aku membantu kau hari ini,
252
00:21:33,740 --> 00:21:35,585
kau perlu membantu aku
ketika aku kembali ke Seoul.
253
00:21:36,010 --> 00:21:38,755
Tentu saja.
Tetapi apakah kau akan kembali?
254
00:21:39,020 --> 00:21:41,495
Yah, aku memang mendapat tawaran,
255
00:21:41,820 --> 00:21:43,495
tapi aku masih memperdebatkannya.
256
00:21:44,290 --> 00:21:45,495
kau memperdebatkannya?
257
00:21:45,720 --> 00:21:48,205
Orang-orang berbakat mendapat
perhatian di mana-mana.
258
00:21:48,290 --> 00:21:50,589
aku telah di seluruh dunia
membuka restoran pop-up,
259
00:21:50,590 --> 00:21:53,435
dan aku belum melihat ada yang
menyiapkan semuanya sebaik dirimu.
260
00:21:54,330 --> 00:21:57,275
- Ngomong-ngomong, selamat.
- Ini semua berkat kamu, chef.
261
00:22:05,340 --> 00:22:08,285
[Rumah Sakit Universitas Gold Coast]
262
00:22:54,860 --> 00:22:55,959
Baik.
263
00:22:55,960 --> 00:22:59,705
Dia selalu muncul tepat
sebelum pertunjukan.
264
00:23:53,120 --> 00:23:54,255
Ini sangat besar.
265
00:23:55,290 --> 00:23:56,565
Apa itu?
266
00:23:57,220 --> 00:23:58,235
Pohon itu?
267
00:24:34,530 --> 00:24:36,205
[Ada begitu banyak pelikan.]
268
00:24:36,260 --> 00:24:38,705
Mereka sudah tahu bahwa ini akan
menjadi restoran yang terkenal.
269
00:24:39,760 --> 00:24:42,705
- Apakah kita hampir di pasar ikan?
- Iya. Itu hanya di sana.
270
00:24:59,350 --> 00:25:00,995
Apa yang akan kau lakukan dengan ini?
271
00:25:01,120 --> 00:25:02,425
aku harus memikirkannya.
272
00:25:25,210 --> 00:25:26,385
Sana.
273
00:27:40,980 --> 00:27:43,525
[Undangan,
Dari 15 Oktober hingga 23 Oktober]
274
00:27:47,650 --> 00:27:48,765
Sial!
275
00:28:28,990 --> 00:28:31,135
Koki. Mereka menyukai makanan kau.
276
00:28:39,170 --> 00:28:40,915
aku harap itu membuatnya terkesan.
277
00:28:45,340 --> 00:28:46,455
Ini gila.
278
00:29:06,130 --> 00:29:07,835
Ya Tuhan.
279
00:29:23,050 --> 00:29:24,209
[Skypoint Gold Coast]
280
00:29:24,210 --> 00:29:25,795
[Pameran Fashion Tur
Dunia Louis Bella 2019]
281
00:30:18,770 --> 00:30:21,145
[Dilarang Masuk Selain Petugas]
282
00:30:26,240 --> 00:30:28,685
[Baik! Ayo, teman-teman!]
283
00:30:28,850 --> 00:30:30,355
[Dia belum siap.]
284
00:30:30,480 --> 00:30:32,725
Dimana dia?
285
00:30:34,180 --> 00:30:36,025
[Baik. kita berharap...]
286
00:30:36,420 --> 00:30:38,565
Serius. kau adalah daging mati.
287
00:30:40,990 --> 00:30:42,829
Hei! Lewat sini!
288
00:30:42,830 --> 00:30:45,905
Kamu! Kamu gila?
289
00:30:46,160 --> 00:30:48,529
Apakah kau harus melakukan
ini di setiap pertunjukan?
290
00:30:48,530 --> 00:30:49,769
Di mana di dunia kau berada?
291
00:30:49,770 --> 00:30:52,199
Apakah kau harus datang
seperti ini dan menakuti aku?
292
00:30:52,200 --> 00:30:54,639
Hentikan omelan dan berikan
aku gaun terakhirku.
293
00:30:54,640 --> 00:30:56,045
Astaga, kau kecil...
294
00:30:57,840 --> 00:31:00,339
- Ambil. [ - Wanita dan pria, ]
295
00:31:00,340 --> 00:31:02,309
Aku harus pergi, jadi cepatlah.
296
00:31:02,310 --> 00:31:03,785
Cepatlah, oke?
297
00:32:36,940 --> 00:32:38,615
Bella! Gaun terakhir!
298
00:32:40,080 --> 00:32:41,285
Sini.
299
00:32:42,450 --> 00:32:43,625
Cepat.
300
00:32:44,310 --> 00:32:45,455
Kerja bagus.
301
00:34:25,080 --> 00:34:26,295
- Tuan Choi? - Iya?
302
00:35:27,140 --> 00:35:30,855
Merek desainer berjuang
untuk bekerja dengan Bella.
303
00:35:33,850 --> 00:35:36,925
Semua bunga ada di langkah selanjutnya.
304
00:35:41,490 --> 00:35:42,589
sayang!
305
00:35:42,590 --> 00:35:43,659
[Kemari!]
306
00:35:43,660 --> 00:35:44,735
Baik!
307
00:35:46,260 --> 00:35:47,759
Apa itu?
308
00:35:47,760 --> 00:35:49,499
kau membiarkan Seung-mo
mengambil ini lagi, bukan?
309
00:35:49,500 --> 00:35:52,269
Sedikit saja.
310
00:35:52,270 --> 00:35:54,399
Mungil, kakiku! Hampir kosong!
311
00:35:54,400 --> 00:35:56,869
Astaga, apa yang akan
aku lakukan dengan kau?
312
00:35:56,870 --> 00:35:59,079
Bukannya aku membiarkannya
mengambil seluruh pot.
313
00:35:59,080 --> 00:36:00,739
Kita bisa menghasilkan lebih banyak lagi.
314
00:36:00,740 --> 00:36:04,085
Dan apakah kau akan melakukan itu?
aku harus berhasil.
315
00:36:07,550 --> 00:36:09,665
Lagi pula, apa yang akan
kita lakukan dengannya?
316
00:36:11,650 --> 00:36:13,965
Seung-mo bersikeras dia bukan miliknya.
317
00:36:14,120 --> 00:36:15,595
Itu pasti benar, bukan?
318
00:36:16,530 --> 00:36:20,275
kita akan mencari tahu kapan dia
kembali dan memeriksa dengan benar.
319
00:36:20,500 --> 00:36:22,175
Apa maksudmu, "periksa dengan benar"?
320
00:36:22,400 --> 00:36:24,305
Seperti tes paternitas?
321
00:36:27,200 --> 00:36:29,685
- Selamat datang!
- Kurasa kita punya pelanggan.
322
00:36:30,540 --> 00:36:32,709
kita di sini untuk memeriksa kekuatan.
Di mana switchboard kau?
323
00:36:32,710 --> 00:36:34,579
- Astaga, terima kasih sudah datang.
- Tentu.
324
00:36:34,580 --> 00:36:36,079
Jika kau pergi ke belakang,
325
00:36:36,080 --> 00:36:37,609
ada switchboard di dekat jendela.
326
00:36:37,610 --> 00:36:38,755
Baiklah.
327
00:36:44,150 --> 00:36:46,395
Pasti ribut untuk berkeliling
dan memeriksa semuanya.
328
00:36:46,820 --> 00:36:50,265
Bangunan ini sudah tua,
jadi kau harus sering memeriksanya.
329
00:36:50,590 --> 00:36:53,329
Ngomong-ngomong, apakah kamu mau teh?
330
00:36:53,330 --> 00:36:54,729
Kita harus segera pergi.
331
00:36:54,730 --> 00:36:57,475
Tidak, hanya sebentar.
332
00:37:17,890 --> 00:37:22,195
Terima kasih telah mempercayai
aku dengan inti dari grup,
333
00:37:22,790 --> 00:37:24,065
Internasional.
334
00:37:26,100 --> 00:37:27,975
Duduk.
335
00:37:29,100 --> 00:37:30,676
Jika kau ingin
mengucapkan terima kasih
336
00:37:30,688 --> 00:37:32,475
kepada siapa pun,
itu harus menjadi istrimu.
337
00:37:34,540 --> 00:37:37,185
Apakah kamu baik-baik saja dengan
itu, sayang?
338
00:37:38,010 --> 00:37:39,585
aku suka menonton opera
339
00:37:41,310 --> 00:37:44,685
di kursi VIP berkelas.
340
00:37:47,550 --> 00:37:50,665
Pak, aku pikir itu lowongan
341
00:37:51,120 --> 00:37:53,259
untuk kepala Donghan Food
harus diberikan kepada...
342
00:37:53,260 --> 00:37:56,135
Dia akan tiba dalam waktu dekat.
343
00:38:02,030 --> 00:38:03,875
[kau disana.]
344
00:38:04,000 --> 00:38:07,075
Jun-su? kau tidak memberi tahu
kita bahwa kau akan datang.
345
00:38:08,170 --> 00:38:11,585
Aku tidak sengaja memanggilmu
sehingga aku bisa mengejutkanmu.
346
00:38:11,910 --> 00:38:15,239
Ayo lihat.
kau menjadi lebih muda, ibu.
347
00:38:15,240 --> 00:38:16,509
Kamu secantik dulu.
348
00:38:16,510 --> 00:38:19,495
Apakah itu bagaimana kau akan
membayar untuk membuat aku kesal?
349
00:38:20,720 --> 00:38:22,665
[- Apakah kamu baik-baik saja?
- Tentu saja.]
350
00:38:23,550 --> 00:38:26,619
Senang bertemu denganmu, Jun-su.
kau seharusnya menelepon kita.
351
00:38:26,620 --> 00:38:28,595
kita akan menjemput
kau di bkaura.
352
00:38:31,760 --> 00:38:33,705
Apakah kau baik-baik saja, Tuan Lim?
353
00:38:38,230 --> 00:38:40,675
[Ayo sekarang. Ayo duduk.]
354
00:38:44,610 --> 00:38:47,255
Kita harus menghentikan obrolan.
355
00:38:47,740 --> 00:38:49,485
Tentang makanan Donghan.
356
00:38:50,950 --> 00:38:53,195
aku telah memutuskan untuk
membiarkan Jun-su menjalankannya.
357
00:38:53,750 --> 00:38:55,995
Jun-su! Betulkah?
358
00:38:56,250 --> 00:38:58,765
- Iya.
- Itu bagus untuk didengar, Jun-su.
359
00:38:59,520 --> 00:39:00,735
Selamat.
360
00:39:01,160 --> 00:39:02,365
Terima kasih Pak.
361
00:39:03,360 --> 00:39:06,829
Kalau dipikir-pikir,
kau mengatakan bahwa putri kau
362
00:39:06,830 --> 00:39:09,945
[juga menghadiri sekolah mode
bergengsi di Eropa, bukan?]
363
00:39:10,600 --> 00:39:14,399
[Tidak, bukan itu.
Dia pasti sudah lulus sekarang.]
364
00:39:14,400 --> 00:39:17,515
Ya pak. Dia lulus dan
mendapatkan pengalaman kerja,
365
00:39:18,640 --> 00:39:20,755
jadi dia bekerja untuk merek desainer.
366
00:39:21,610 --> 00:39:24,225
Individu yang kompeten
367
00:39:24,680 --> 00:39:27,225
akan menjadi mitra yang baik
dengan kau di Internasional.
368
00:39:28,950 --> 00:39:30,095
Ya pak.
369
00:39:54,910 --> 00:39:57,025
Hyun-a, buka pintu.
370
00:39:57,910 --> 00:39:59,595
Berapa lama kau akan terus begini?
371
00:39:59,880 --> 00:40:02,255
kau perlu menemui seorang
penasihat atau sesuatu!
372
00:40:04,720 --> 00:40:05,925
Hyun-a!
373
00:40:46,730 --> 00:40:48,535
Apa ini?
374
00:40:48,930 --> 00:40:50,769
sayang! Bangun!
375
00:40:50,770 --> 00:40:52,229
- Apa yang salah? - Api!
376
00:40:52,230 --> 00:40:54,469
- Apa? - Bangun! Cepat!
377
00:40:54,470 --> 00:40:56,369
- Api! - dimana?
378
00:40:56,370 --> 00:40:58,185
- sayang! Cepat! - Apa?
379
00:40:58,210 --> 00:41:00,339
- Apa yang sedang terjadi?
- Cara ini!
380
00:41:00,340 --> 00:41:03,549
- Cepat! - Kemana kamu pergi?
381
00:41:03,550 --> 00:41:05,709
Percepat!
382
00:41:05,710 --> 00:41:08,055
- Astaga! - Cara ini!
383
00:41:08,450 --> 00:41:10,049
Oh tidak!
384
00:41:10,050 --> 00:41:12,019
Kebaikan!
385
00:41:12,020 --> 00:41:14,019
Kebaikan! Oh tidak!
386
00:41:14,020 --> 00:41:16,029
Apa yang sedang terjadi?
387
00:41:16,030 --> 00:41:18,529
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- Tunggu. Kecap asin.
388
00:41:18,530 --> 00:41:20,835
Ssi-ganjang!
389
00:41:21,000 --> 00:41:23,345
- Ssi-ganjang!
- Kemana kamu pergi?
390
00:41:24,030 --> 00:41:26,615
Kemana kamu pergi? Tidak!
391
00:41:27,440 --> 00:41:29,045
Nenek!
392
00:41:30,010 --> 00:41:31,685
Kakek!
393
00:41:34,340 --> 00:41:36,855
[Astaga, apa yang harus kita lakukan?]
394
00:42:25,930 --> 00:42:27,235
Siapa ini? aku sibuk.
395
00:42:27,960 --> 00:42:29,105
Halo?
396
00:42:58,990 --> 00:43:00,175
Apakah ini tempatnya?
397
00:43:00,930 --> 00:43:02,845
Aku pikir begitu.
398
00:43:03,200 --> 00:43:04,375
Mari kita masuk.
399
00:43:13,080 --> 00:43:14,185
Ini dia
400
00:43:15,740 --> 00:43:19,055
kau tidak bisa makan makanan
oleh koki terbaik di kota,
401
00:43:19,250 --> 00:43:21,295
tetapi kau menyukai bubur kacang hijau?
402
00:43:22,150 --> 00:43:26,125
Kalau bukan bubur, pertunjukan
terakhir aku akan menjadi bencana.
403
00:43:26,890 --> 00:43:28,759
aku bertanya-tanya apa yang
membuatnya begitu baik.
404
00:43:28,760 --> 00:43:31,605
Apakah itu dibuat dengan emas atau sesuatu?
405
00:43:31,860 --> 00:43:35,329
aku tidak punya ide. Ayo pesan dulu.
406
00:43:35,330 --> 00:43:36,375
Baik.
407
00:43:49,880 --> 00:43:50,955
Bagaimana itu?
408
00:43:52,150 --> 00:43:55,449
aku pikir ini tempatnya. Ini baik.
Coba juga, Nyonya Jang.
409
00:43:55,450 --> 00:43:58,325
Betulkah? Apakah ini benar-benar bagus?
410
00:43:59,220 --> 00:44:02,635
Haruskah kita meminta bubur kacang hijau?
411
00:44:03,160 --> 00:44:05,905
- Itu tidak ada di menu.
- Kita bisa bertanya.
412
00:44:18,070 --> 00:44:20,609
- kenapa kau melakukan ini?
- Kenapa tidak?
413
00:44:20,610 --> 00:44:22,379
Ini adalah kesempatan yang
baik untuk bertemu dengannya
414
00:44:22,380 --> 00:44:25,255
dan aku akan menjadikannya
koki yang ditunjuk untuk kita.
415
00:44:26,206 --> 00:44:27,481
Menelan.
416
00:44:33,620 --> 00:44:34,859
[Apakah itu laki-laki?]
417
00:44:34,860 --> 00:44:36,835
Dia tidak terlihat seperti koki.
418
00:44:37,060 --> 00:44:39,429
- Diam. - Itu baik-baik saja.
419
00:44:39,430 --> 00:44:40,859
Apakah kalian berdua orang Korea?
420
00:44:40,860 --> 00:44:43,799
kau orang Korea juga?
Senang bertemu denganmu.
421
00:44:43,800 --> 00:44:45,069
Senang bertemu denganmu.
422
00:44:45,070 --> 00:44:47,339
aku Manajer Choi Gun-woo.
423
00:44:47,340 --> 00:44:50,215
aku melihat. Di mana koki?
424
00:44:50,340 --> 00:44:52,445
aku menyesal.
425
00:44:52,670 --> 00:44:56,725
Koki kepala kita harus kembali
ke Korea baru-baru ini.
426
00:44:56,850 --> 00:44:58,285
Apakah itu benar?
427
00:44:58,950 --> 00:45:00,725
Itu terlalu buruk.
428
00:45:03,520 --> 00:45:05,795
- Apakah kalian berdua saling kenal?
- Iya.
429
00:45:06,720 --> 00:45:09,495
Apakah kamu merasa lebih baik?
430
00:45:10,930 --> 00:45:12,035
Iya.
431
00:45:28,880 --> 00:45:32,555
[Selamatkan kita,
Buddha yang berbelas kasih.]
432
00:45:34,050 --> 00:45:37,889
[Semoga jiwanya istirahat dalam damai.]
433
00:45:37,890 --> 00:45:41,389
[Selamatkan kita,
Buddha yang berbelas kasih.]
434
00:45:41,390 --> 00:45:45,329
[Semoga jiwanya beristirahat dalam damai.]
435
00:45:45,330 --> 00:45:49,159
[Selamatkan kita,
Buddha yang berbelas kasih.]
436
00:45:49,160 --> 00:45:52,429
[Semoga jiwanya istirahat dalam damai.]
437
00:45:52,430 --> 00:45:55,545
[Selamatkan kita,
Buddha yang berbelas kasih.]
438
00:45:57,070 --> 00:46:01,655
[Semoga jiwanya beristirahat dalam damai.]
439
00:46:02,040 --> 00:46:06,755
[Selamatkan kita,
Buddha yang berbelas kasih.]
440
00:46:07,320 --> 00:46:09,395
[Semoga jiwanya istirahat dalam damai.]
441
00:47:19,320 --> 00:47:21,759
[Pengumuman Anggota Tim Baru]
442
00:47:21,760 --> 00:47:22,965
[Lim Chul-yong]
443
00:47:23,060 --> 00:47:26,165
[Direktur Pelaksana Baru Donghan
Food, Kang Jun-su]
444
00:47:29,300 --> 00:47:30,345
Masuk.
445
00:47:43,350 --> 00:47:45,225
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
446
00:47:45,350 --> 00:47:47,719
Pak, aku...
447
00:47:47,720 --> 00:47:49,495
Itu adalah keputusan ketua.
448
00:47:50,290 --> 00:47:54,165
Tapi tahukah kau betapa
kerasnya aku bekerja
449
00:47:54,660 --> 00:47:57,935
untuk membantu kau selama ini.
450
00:47:58,230 --> 00:47:59,759
Tidak perlu merasa terburu-buru.
451
00:47:59,760 --> 00:48:00,975
Kamu tahu...
452
00:48:03,400 --> 00:48:06,175
hal-hal apa yang telah
aku lakukan untuk kau
453
00:48:07,040 --> 00:48:08,915
ketika kamu memintaku.
454
00:48:09,770 --> 00:48:11,915
aku masih kesulitan tidur di malam hari.
455
00:48:13,080 --> 00:48:14,615
Insiden Pungcheonok...
456
00:48:19,150 --> 00:48:21,395
Banyak bencana alam
terjadi di Korea.
457
00:48:22,420 --> 00:48:25,195
Ada badai, lalu ada kebakaran.
458
00:48:25,450 --> 00:48:26,919
Anggap saja itu orang yang merepotkan
459
00:48:26,920 --> 00:48:29,835
kebetulan meninggal dalam
banjir musim panas ini.
460
00:48:31,760 --> 00:48:33,675
Haruskah kita merasa bersalah karenanya?
461
00:48:48,710 --> 00:48:49,785
Ayo lihat.
462
00:48:53,780 --> 00:48:54,895
Orang itu.
463
00:48:58,120 --> 00:49:00,135
Seol-a, ayo keluar.
464
00:49:03,060 --> 00:49:04,835
aku pikir itu adalah orang yang lebih tua.
465
00:49:04,990 --> 00:49:06,365
Baik. Dia terlihat muda.
466
00:49:06,660 --> 00:49:10,575
Mungkin dia adalah koki. Anak laki-laki.
467
00:49:10,770 --> 00:49:13,475
aku mendengar keluarga itu
sedang berduka saat ini.
468
00:49:13,970 --> 00:49:16,615
Rupanya, semua orang tewas dalam kebakaran.
469
00:49:16,710 --> 00:49:18,909
kau harus berhati-hati terhadap kebakaran.
470
00:49:18,910 --> 00:49:20,639
[Kebakaran adalah yang terburuk.]
471
00:49:20,640 --> 00:49:22,939
[kau juga berhati-hati.]
472
00:49:22,940 --> 00:49:24,809
Jangan membakar rumah kau.
473
00:49:24,810 --> 00:49:26,619
kau tidak harus menjadi
orang yang diajak bicara.
474
00:49:26,620 --> 00:49:29,619
Kita harus menyapa karena mereka baru.
475
00:49:29,620 --> 00:49:30,949
- aku akan pergi dulu.
- Baiklah.
476
00:49:30,950 --> 00:49:32,719
- Halo! - Hai
477
00:49:32,720 --> 00:49:34,659
Halo yang disana.
478
00:49:34,660 --> 00:49:36,365
- kau harus patah hati. - Maaf?
479
00:49:36,490 --> 00:49:38,659
kita hanya senang bahwa
ada pendatang baru,
480
00:49:38,660 --> 00:49:41,205
tetapi apa yang terjadi begitu tragis.
481
00:49:42,730 --> 00:49:46,745
kau terlihat lelah,
pasti banyak yang bisa kau terima.
482
00:49:49,370 --> 00:49:51,739
Itu bukan aku. Itu teman aku.
483
00:49:51,740 --> 00:49:55,615
Baik? aku pikir juga begitu.
484
00:49:55,980 --> 00:49:58,155
- aku mendengar bahwa pria
baru itu tampan. - Apa?
485
00:49:58,950 --> 00:50:00,355
aku melihat.
486
00:50:00,920 --> 00:50:04,125
aku dengar dia belum menikah.
487
00:50:05,490 --> 00:50:07,519
aku belum menikah.
488
00:50:07,520 --> 00:50:10,089
Bukan kamu, maksudku temanmu.
489
00:50:10,090 --> 00:50:12,259
Ya, dia lajang.
490
00:50:12,260 --> 00:50:13,675
Lalu siapa anak ini?
491
00:50:13,860 --> 00:50:15,629
aku Seol-a.
492
00:50:15,630 --> 00:50:17,745
Nama kau Seol-a?
493
00:50:17,900 --> 00:50:19,939
Siapa ayahmu?
494
00:50:19,940 --> 00:50:21,345
Baik,
495
00:50:21,700 --> 00:50:25,715
aku tidak tahu bagaimana
cara memberi tahu kau.
496
00:51:03,850 --> 00:51:04,909
[Gantung mereka dengan baik.]
497
00:51:04,910 --> 00:51:06,009
Ya Bu.
498
00:51:06,010 --> 00:51:09,949
Seung-mo menyukainya
ketika aku mengaduk ini.
499
00:51:09,950 --> 00:51:11,025
[Itu benar!]
500
00:51:12,450 --> 00:51:15,435
kau mendapat satu per hari.
Sisanya adalah Seung-mo.
501
00:51:15,620 --> 00:51:17,459
Jangan sampai kamu berani
makan lebih dari itu.
502
00:51:17,460 --> 00:51:19,135
Mereka terlihat hebat.
503
00:51:27,970 --> 00:51:29,869
[Apakah kau meletakkan semuanya?]
504
00:51:29,870 --> 00:51:31,969
- Taruh itu di wastafel untukku.
- Baik.
505
00:51:31,970 --> 00:51:34,155
[- Kerja bagus. - Ini sempurna.]
506
00:51:35,940 --> 00:51:38,085
Cantik bukan?
507
00:51:58,000 --> 00:52:00,975
Terus dorong.
508
00:52:01,970 --> 00:52:05,709
Ayo, kau bisa melakukan
jauh lebih baik dari itu.
509
00:52:05,710 --> 00:52:07,855
[aku mencoba yang terbaik.]
510
00:52:08,080 --> 00:52:10,909
[Itu tidak akan membersihkan apa pun.]
511
00:52:10,910 --> 00:52:13,249
[Berhenti mengomel, kan?]
512
00:52:13,250 --> 00:52:16,079
Bagaimana kau begitu lemah
ketika kau makan begitu banyak?
513
00:52:16,080 --> 00:52:18,795
[kau benar, aku makan banyak.]
514
00:52:19,820 --> 00:52:22,595
kita membangun rumah ini terlalu besar.
515
00:52:24,290 --> 00:52:26,165
[Persis.]
516
00:52:27,230 --> 00:52:28,975
Sulit untuk membersihkan rumah besar ini.
517
00:52:33,800 --> 00:52:35,345
[Kamu bilang kamu lelah.]
518
00:52:36,200 --> 00:52:37,545
[kau bilang ingin istirahat.]
519
00:52:39,410 --> 00:52:41,585
[Kamu bilang kamu hanya
akan beristirahat di sini.]
520
00:52:59,160 --> 00:53:02,205
Lengan aku jatuh.
521
00:53:02,430 --> 00:53:03,545
Hati-hati.
522
00:53:09,040 --> 00:53:12,445
kau bisa membantu aku
bukannya berbaring seperti itu.
523
00:53:12,870 --> 00:53:15,785
aku melakukan ini untuk orang tua kau.
524
00:53:17,580 --> 00:53:20,155
Baik. Ayo lihat.
525
00:53:22,380 --> 00:53:25,149
Seol-a, taruh tasmu di ruangan itu
526
00:53:25,150 --> 00:53:27,035
dan bersiap untuk tidur. Sudah terlambat.
527
00:53:30,530 --> 00:53:32,435
[kau perlu mandi dan pergi tidur.]
528
00:53:32,760 --> 00:53:33,935
Baik.
529
00:53:45,940 --> 00:53:47,515
Bangun.
530
00:53:52,810 --> 00:53:54,195
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
531
00:53:54,480 --> 00:53:55,695
aku tidak tahu.
532
00:53:57,720 --> 00:53:59,665
aku tidak bisa berpikir.
533
00:54:00,220 --> 00:54:02,095
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.
534
00:54:06,160 --> 00:54:08,859
Jika kau sibuk,
bawa anak itu dan kembali dulu.
535
00:54:08,860 --> 00:54:11,905
kenapa aku mengambil anak itu?
536
00:54:12,100 --> 00:54:14,169
Dan bagaimana aku, sahabat kau,
537
00:54:14,170 --> 00:54:16,745
hanya membiarkanmu seperti ini sendirian?
538
00:54:18,040 --> 00:54:21,185
Benar, tidak seperti kau
memiliki tempat untuk pergi.
539
00:54:21,640 --> 00:54:24,625
Apa yang kau bicarakan? Luar biasa.
540
00:54:24,680 --> 00:54:27,425
Bagaimana kau bisa mengatakan
itu kepada sahabat kau?
541
00:54:27,550 --> 00:54:31,289
aku hanya berpikir inilah
saatnya bagi aku untuk pindah
542
00:54:31,290 --> 00:54:34,359
dan akan menyenangkan jika
aku tinggal bersamamu.
543
00:54:34,360 --> 00:54:35,495
Dan...
544
00:55:09,190 --> 00:55:10,465
Hyo-myoung,
545
00:55:11,760 --> 00:55:15,435
putri kau, Yu-jin,
sudah dewasa sekarang.
546
00:55:18,070 --> 00:55:21,445
aku baik-baik saja, bukan?
547
00:55:26,770 --> 00:55:28,855
[aku akan baik-baik saja, bukan?]
548
00:55:31,150 --> 00:55:33,155
Hatiku akan meledak.
549
00:55:35,120 --> 00:55:38,589
Hyo-myoung, kamu adalah model terbaik
550
00:55:38,590 --> 00:55:41,589
dan sekarang saatnya bagi kau untuk
melakukan debut sebagai desainer terbaik.
551
00:55:41,590 --> 00:55:42,765
Yakin.
552
00:55:42,920 --> 00:55:46,065
Baiklah. Setidaknya aku tahu
553
00:55:46,160 --> 00:55:49,335
kau akan menjadi desainer utama.
554
00:55:50,160 --> 00:55:54,175
Berjanji untuk merawatku
jika aku tidak masuk.
555
00:55:54,200 --> 00:55:58,015
Baik. kau tidak perlu
khawatir tentang itu.
556
00:55:58,110 --> 00:55:59,509
- kau berjanji. - Tentu saja.
557
00:55:59,510 --> 00:56:01,615
Ms. Yoo Hyo-myoung?
558
00:56:01,880 --> 00:56:04,055
Sekarang giliran kau. Pergi.
559
00:56:07,680 --> 00:56:08,895
Terima kasih banyak,
560
00:56:10,750 --> 00:56:12,925
Sun-young.
561
00:56:13,190 --> 00:56:15,435
- Aku pergi. - Semoga berhasil!
562
00:56:16,260 --> 00:56:17,335
Itu aku.
563
00:56:17,730 --> 00:56:22,705
[Kontes Desainer Kepala Sekolah]
564
00:56:40,010 --> 00:56:43,055
Bella, aku keluar untuk
bertemu dengan Ketua Louis.
565
00:56:58,130 --> 00:56:59,775
Apakah dia lupa sesuatu?
566
00:57:01,900 --> 00:57:03,275
Ya, Nyonya Jang?
567
00:57:09,240 --> 00:57:10,355
Maaf?
568
00:57:45,080 --> 00:57:46,549
Ya, Bella?
569
00:57:46,550 --> 00:57:50,325
kita baru saja membicarakanmu.
570
00:57:50,920 --> 00:57:53,895
Dia bertanya dengan siapa kau
akan berkolaborasi selanjutnya.
571
00:57:54,220 --> 00:57:55,389
Dimana kamu
572
00:57:55,390 --> 00:57:57,789
- aku di pesawat. [
- Sebuah pesawat? ]
573
00:57:57,790 --> 00:57:59,789
Sesuatu yang mendesak muncul di Korea.
574
00:57:59,790 --> 00:58:02,029
Apa yang kau bicarakan? Bella?
575
00:58:02,030 --> 00:58:04,875
Ceritanya panjang.
aku akan memberitahu kau...
576
00:58:07,400 --> 00:58:10,075
Aku akan memberitahumu tentang
itu semua ketika aku mendarat.
577
00:58:17,380 --> 00:58:20,455
[Ms. Yoo Yu-jin, kan?
aku Pengacara Lee Kyung-hoon.]
578
00:58:20,680 --> 00:58:22,579
[aku menghubungi kau
mengenai makam keluarga Yoo]
579
00:58:22,580 --> 00:58:24,825
[di bukit di Desa Seoha.]
580
00:58:25,090 --> 00:58:27,659
[aku menghubungi kau
seperti pemilik baru]
581
00:58:27,660 --> 00:58:30,729
[memindahkan kuburan ibumu]
582
00:58:30,730 --> 00:58:33,335
[jika kita tidak mendengar
kabar dari kau dalam tiga hari.]
583
00:58:34,960 --> 00:58:36,305
Bu...
584
00:58:56,720 --> 00:58:58,689
Ini adalah bagian avant-garde
585
00:58:58,690 --> 00:59:02,019
yang mencerminkan ketakutan
akan ketidakpastian
586
00:59:02,020 --> 00:59:04,605
kita hadapi ketika milenium
baru semakin dekat.
587
00:59:07,200 --> 00:59:08,505
Cantik.
588
00:59:09,060 --> 00:59:11,899
kita sekarang akan mengumumkan
desainer utama berikutnya
589
00:59:11,900 --> 00:59:13,445
dari Donghan International.
590
00:59:14,070 --> 00:59:15,875
Perancang utama berikutnya adalah
591
00:59:16,240 --> 00:59:18,185
Desainer Yoo Hyo-myoung.
592
00:59:21,440 --> 00:59:24,585
[Desainer Utama]
593
00:59:27,850 --> 00:59:29,549
Itu dia!
594
00:59:29,550 --> 00:59:31,519
Jawab pertanyaan kita!
595
00:59:31,520 --> 00:59:34,165
- Bisakah kau jelaskan kepada kita?
- Harap menjauh.
596
00:59:34,190 --> 00:59:36,289
- Silakan jawab pertanyaan kita.
- Apa yang harus kamu katakan?
597
00:59:36,290 --> 00:59:37,465
Bu!
598
00:59:37,930 --> 00:59:40,159
[- Berapa usiamu?
- Kamu sangat muda.]
599
00:59:40,160 --> 00:59:42,699
[- Apakah dia benar-benar ibumu?
- Siapa nama ibumu?]
600
00:59:42,700 --> 00:59:45,545
[- Bisakah kau menjawab pertanyaan kita?
- Kamu siapa?]
601
01:00:19,900 --> 01:00:21,015
Masuk.
602
01:00:23,740 --> 01:00:24,985
Halo.
603
01:00:26,810 --> 01:00:30,455
Kantor itu tampak lebih cerah dengan
seorang pria muda di dalamnya.
604
01:00:30,910 --> 01:00:32,209
Selamat sekali lagi.
605
01:00:32,210 --> 01:00:33,449
Selamat.
606
01:00:33,450 --> 01:00:34,655
Terima kasih.
607
01:00:34,950 --> 01:00:37,489
Managing Director Junior
Jung akan sangat membantu.
608
01:00:37,490 --> 01:00:39,549
- Kenalkan dirimu.
- aku Jung Gwang-su.
609
01:00:39,550 --> 01:00:40,795
Senang bertemu denganmu.
610
01:00:40,920 --> 01:00:43,465
Senang bertemu denganmu. aku berharap
dapat bekerja sama dengan kau.
611
01:00:51,800 --> 01:00:55,245
Dia sepertinya tidak
memiliki pengalaman hidup.
612
01:00:57,670 --> 01:01:00,185
Dia adalah cucu Ketua Han.
613
01:01:00,610 --> 01:01:02,555
Dia bukan lawan yang mudah.
614
01:01:02,840 --> 01:01:05,779
kau mungkin tidak akan pernah menjadi
ketua jika kau melepaskan diri.
615
01:01:05,780 --> 01:01:08,455
Jadi, Direktur Pelaksana Kang
diangkat sekarang karena...
616
01:01:08,550 --> 01:01:11,865
Pria yang licik itu melempar umpan.
617
01:01:12,450 --> 01:01:16,365
Dia sedang menguji untuk melihat
siapa yang akan mengalahkan cucunya.
618
01:01:18,490 --> 01:01:22,429
Sementara anak itu
sedang sibuk memahaminya,
619
01:01:22,430 --> 01:01:25,805
kita harus menginjakkan kaki
dengan apa yang telah kita siapkan.
620
01:01:25,930 --> 01:01:27,445
"Apa yang sudah kita siapkan"?
621
01:01:29,000 --> 01:01:31,745
Dia harus segera tiba.
622
01:01:48,690 --> 01:01:50,435
Menurutku...
623
01:01:50,690 --> 01:01:53,159
kenapa kau tidak
membatalkan kontrak yang ada
624
01:01:53,160 --> 01:01:54,429
dan menkautangani kontrak baru
625
01:01:54,430 --> 01:01:57,035
dengan penawaran yang lebih baik?
626
01:01:57,100 --> 01:01:58,575
Benar-benar tidak.
627
01:01:59,070 --> 01:02:01,069
aku tidak bisa bergerak ke mana pun.
628
01:02:01,070 --> 01:02:02,175
Maaf?
629
01:02:02,270 --> 01:02:04,185
aku tidak peduli berapa
banyak uang yang dibutuhkan.
630
01:02:04,210 --> 01:02:06,315
Kompensasi atas kehilangan mereka
631
01:02:06,740 --> 01:02:08,255
dan beli properti itu lagi.
632
01:02:10,380 --> 01:02:13,755
Izinkan aku menanyakan
sesuatu karena penasaran.
633
01:02:13,980 --> 01:02:17,789
Tanah yang terlibat
dalam gugatan ini adalah
634
01:02:17,790 --> 01:02:20,549
tidak lebih dari sebuah
bukit kecil di kota kecil
635
01:02:20,550 --> 01:02:22,859
tanpa banyak nilai.
636
01:02:22,860 --> 01:02:25,529
kenapa kamu bersikeras
637
01:02:25,530 --> 01:02:26,935
kau menjaga tanah ini?
638
01:02:29,330 --> 01:02:31,905
kau dapat melihat kota
asal ibu aku dari sini.
639
01:02:32,770 --> 01:02:35,345
aku melihat.
640
01:02:36,700 --> 01:02:38,509
Siapa yang membeli bukit itu?
641
01:02:38,510 --> 01:02:40,469
Itu adalah seseorang dari
Donghan International.
642
01:02:40,470 --> 01:02:41,655
Apa katamu?
643
01:02:48,950 --> 01:02:50,525
[Buka pintunya.]
644
01:02:51,820 --> 01:02:53,025
Hyun-a!
645
01:02:54,190 --> 01:02:57,359
Perancang tercinta kau Bella ada di Korea.
646
01:02:57,360 --> 01:02:58,735
Apakah kamu tidak ingin bertemu dengannya?
647
01:02:59,390 --> 01:03:01,635
aku ada pertemuan dengannya besok.
648
01:03:02,630 --> 01:03:04,845
Apakah kau masih akan tinggal di kamar kau?
649
01:03:07,100 --> 01:03:08,915
Bella?
650
01:03:12,010 --> 01:03:13,945
[Direktur Pelaksana Lim Chul-yong]
651
01:03:14,080 --> 01:03:16,185
[Donghan International
membeli tanah itu.]
652
01:03:16,480 --> 01:03:17,425
[Kemudian]
653
01:03:17,880 --> 01:03:20,719
[- apakah perusahaan membeli tanah?
- Iya.]
654
01:03:20,720 --> 01:03:23,995
[Akan lebih baik jika kalian
berdua bertemu dan berbicara.]
655
01:03:24,150 --> 01:03:26,549
[Dia pria yang sederhana]
656
01:03:26,550 --> 01:03:29,165
[kau bisa membicarakannya.]
657
01:03:30,360 --> 01:03:31,435
[Tentu saja.]
658
01:03:51,250 --> 01:03:54,895
Berapa biaya yang kau
keluarkan untuk membeli tanah?
659
01:03:55,280 --> 01:03:57,219
aku akan memberi kau uang.
660
01:03:57,220 --> 01:03:58,295
Tidak,
661
01:03:59,290 --> 01:04:01,095
aku akan menggkaukannya.
662
01:04:01,320 --> 01:04:03,959
kita membeli tanah itu
663
01:04:03,960 --> 01:04:06,765
untuk memperluas produksi
dan penyimpanan kita.
664
01:04:07,190 --> 01:04:09,499
Itu akan menjadi malpraktek
jika aku melakukan panggilan
665
01:04:09,500 --> 01:04:11,645
berdasarkan pemikiran pribadi aku.
666
01:04:12,730 --> 01:04:14,175
aku akan melipattigakan uang.
667
01:04:14,400 --> 01:04:17,015
Bukankah itu kesepakatan
yang menguntungkan?
668
01:04:20,010 --> 01:04:24,185
Itu bukan satu-satunya
cara untuk mendapat untung.
669
01:04:28,580 --> 01:04:29,655
Yu-jin,
670
01:04:30,220 --> 01:04:31,295
tidak,
671
01:04:32,750 --> 01:04:33,825
Bella Yoo.
672
01:04:36,020 --> 01:04:37,265
Kamu siapa?
673
01:04:37,530 --> 01:04:39,205
Jangan terlalu kaget.
674
01:04:39,860 --> 01:04:42,535
aku satu-satunya yang tahu.
675
01:04:43,200 --> 01:04:44,345
Setidaknya untuk saat ini.
676
01:04:47,370 --> 01:04:50,045
aku akan langsung dengan kau.
677
01:04:50,600 --> 01:04:53,345
aku tahu kontrak kau dengan
Louis sudah berakhir.
678
01:04:53,710 --> 01:04:56,455
Masuk dengan Donghan.
679
01:04:59,950 --> 01:05:01,125
Kenapa harus aku?
680
01:05:02,580 --> 01:05:03,695
Kenapa tidak?
681
01:05:05,720 --> 01:05:07,065
Lagipula,
682
01:05:07,990 --> 01:05:09,335
aku tahu
683
01:05:10,360 --> 01:05:12,235
semua rahasia Bella.
684
01:05:22,000 --> 01:05:23,675
Yoo Hyo-myoung.
685
01:05:27,910 --> 01:05:30,785
Kematian ibumu sangat disayangkan.
686
01:05:31,480 --> 01:05:35,125
Dia adalah model yang cantik
dan perancang yang sangat baik.
687
01:05:36,050 --> 01:05:37,525
Bagaimana kau mengetahuinya?
688
01:05:38,990 --> 01:05:40,859
Seorang teman dekatnya adalah
689
01:05:40,860 --> 01:05:43,335
kepala departemen di sini di Donghan.
690
01:05:43,890 --> 01:05:45,035
Jang Sun-young,
691
01:05:45,330 --> 01:05:47,735
Mitra bisnis Belle Ombre saat ini.
692
01:05:48,500 --> 01:05:52,105
kau harus menjadi detektif.
693
01:05:55,100 --> 01:05:58,439
Manajer yang baik membutuhkan
sumber informasi yang baik.
694
01:05:58,440 --> 01:06:00,085
aku akan menganggapnya sebagai pujian.
695
01:06:02,680 --> 01:06:04,085
Tapi...
696
01:06:05,010 --> 01:06:08,395
aku tidak tertarik bekerja dengan kau.
697
01:06:11,090 --> 01:06:13,119
aku pikir itu bijak dari kau
698
01:06:13,120 --> 01:06:16,165
untuk tidak menunjukkan
diri kau di depan umum.
699
01:06:16,460 --> 01:06:20,659
Orang-orang melupakan masa
lalu mereka dengan mudah,
700
01:06:20,660 --> 01:06:23,875
tapi jangan pernah melupakan
skkaul orang terkenal.
701
01:06:26,570 --> 01:06:29,915
Bukankah itu akan sangat tragis...
702
01:06:34,210 --> 01:06:36,255
apakah orang-orang mulai
membicarakan kematian ibumu lagi?
703
01:06:51,340 --> 01:06:54,625
aku telah memastikan bahwa
tidak ada yang bisa masuk.
704
01:07:00,550 --> 01:07:03,925
Ini pekerjaan kita. Lihatlah sekeliling.
705
01:07:34,890 --> 01:07:36,065
Bagaimana menurut kau?
706
01:07:40,290 --> 01:07:41,635
Aku akan menemuimu di pengadilan.
707
01:07:43,030 --> 01:07:45,575
Akan lebih baik bagi pikiran
aku untuk menuntut kau
708
01:07:45,960 --> 01:07:48,805
daripada bekerja dengan
perusahaan seperti ini.
709
01:07:57,740 --> 01:08:01,149
Pengacara Lee,
aku menuju ke Nonyang sekarang.
710
01:08:01,150 --> 01:08:03,285
Tolong siapkan orang-orang.
711
01:08:10,150 --> 01:08:12,835
Aku sudah lama ingin bertemu denganmu.
712
01:08:14,790 --> 01:08:18,305
kau berhenti di depan
pekerjaan aku di sana.
713
01:08:18,630 --> 01:08:20,203
aku ingin menunjukkan
kepada kau karya-karya aku
714
01:08:20,215 --> 01:08:21,929
yang lain dan mendengar
pendapat kau tentang mereka.
715
01:08:21,930 --> 01:08:23,045
Kamu siapa?
716
01:08:23,730 --> 01:08:25,075
Apakah kau tidak melihat
mobil di belakang kau?
717
01:08:25,600 --> 01:08:27,869
aku harus pergi.
718
01:08:27,870 --> 01:08:31,785
aku tidak punya waktu untuk
pembicaraan seperti itu.
719
01:08:33,210 --> 01:08:34,325
Bella,
720
01:08:34,679 --> 01:08:38,525
aku sebenarnya adalah Lim
Hyun-a, putri Lim Chul-yong.
721
01:08:40,179 --> 01:08:41,718
kau benar-benar keluarga yang konyol.
722
01:08:41,719 --> 01:08:44,435
aku juga alumni Antwerp.
723
01:08:44,890 --> 01:08:46,895
Aku belum pernah bertemu
denganmu di kehidupan nyata,
724
01:08:47,259 --> 01:08:48,829
tapi aku sangat tertarik
dengan pekerjaan kau
725
01:08:48,830 --> 01:08:50,765
bahwa aku telah melihat
semua pertunjukkan kau.
726
01:09:01,810 --> 01:09:04,285
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
727
01:09:05,009 --> 01:09:06,115
Apa?
728
01:09:06,540 --> 01:09:08,385
Kamu bilang akan menjual
tempat itu dan pindah ke Seoul.
729
01:09:08,549 --> 01:09:09,655
aku tidak tahu.
730
01:09:13,320 --> 01:09:14,419
Bagaimana dengan Seol-a?
731
01:09:14,420 --> 01:09:16,525
kita akan menemukan ibunya
dan mengirimnya kembali.
732
01:09:16,620 --> 01:09:17,735
Baik.
733
01:09:20,719 --> 01:09:22,105
Tapi bukankah menurut kau itu aneh?
734
01:09:22,490 --> 01:09:24,928
Sang ibu pasti punya alasan
735
01:09:24,929 --> 01:09:26,928
kenapa dia meninggalkannya bersamamu.
736
01:09:26,929 --> 01:09:30,544
Ini terlalu kejam untuk mengusirnya.
737
01:09:30,700 --> 01:09:32,475
Apakah aku terlihat seperti amal bagi kau?
738
01:09:32,839 --> 01:09:34,413
aku belum pernah
melihatnya dan dia bahkan
739
01:09:34,425 --> 01:09:36,084
tidak memiliki hubungan
keluarga dengan aku.
740
01:09:36,469 --> 01:09:37,954
Jadi kenapa aku harus mempertahankannya?
741
01:09:39,009 --> 01:09:40,485
aku tidak tahu.
742
01:10:07,910 --> 01:10:09,069
[kau akan tiba]
743
01:10:09,070 --> 01:10:11,885
[- di tempat tujuan kau segera. ]
- Kita hampir sampai.
744
01:10:12,940 --> 01:10:15,425
Jadi katakan padaku,
745
01:10:16,150 --> 01:10:17,455
Bagaimana menurut kau
746
01:10:18,520 --> 01:10:19,725
desain aku?
747
01:10:20,150 --> 01:10:22,025
aku terkesan pada awalnya,
748
01:10:22,490 --> 01:10:25,765
tapi aku bisa melihatnya dengan jelas
749
01:10:26,360 --> 01:10:27,835
sekarang aku telah melihat mereka.
750
01:10:30,060 --> 01:10:31,835
Mereka tidak asli. Mereka dijiplak.
751
01:10:33,830 --> 01:10:36,405
Menjiplak?
752
01:10:36,800 --> 01:10:38,069
Apa yang kau bicarakan?
753
01:10:38,070 --> 01:10:42,209
Dan kau memperburuk keadaan
untuk menutupi plagiarisme.
754
01:10:42,210 --> 01:10:44,515
kau salah.
755
01:10:45,010 --> 01:10:47,909
aku telah melakukan banyak pekerjaan...
756
01:10:47,910 --> 01:10:49,055
Salah?
757
01:10:49,210 --> 01:10:51,055
Ketika aku lulus dari Antwerp,
758
01:10:51,280 --> 01:10:52,770
aku mendapat telepon dari
sekolah, mengatakan
759
01:10:52,782 --> 01:10:53,925
bahwa pakaian aku
akan seperti itu
760
01:10:54,320 --> 01:10:56,495
dipilih sebagai karya
lulusan terbaik telah dicuri.
761
01:10:59,820 --> 01:11:02,405
Apakah kamu yang mencuri gaun itu?
762
01:11:07,160 --> 01:11:08,205
Tidak.
763
01:11:09,030 --> 01:11:10,745
Tidak!
764
01:11:11,100 --> 01:11:12,345
Apa yang sedang kamu lakukan?
765
01:11:12,640 --> 01:11:14,839
Apakah kau tidak waras? Hentikan mobilnya!
766
01:11:14,840 --> 01:11:16,015
Apa yang kamu lakukan?
767
01:11:30,750 --> 01:11:31,835
Seung-mo!
768
01:11:33,390 --> 01:11:34,301
- Iya? - aku tidak dapat
769
01:11:34,313 --> 01:11:35,505
menemukan Seol-a di mana pun.
770
01:11:36,390 --> 01:11:38,429
Apa yang terjadi dengannya?
771
01:11:38,430 --> 01:11:39,935
Mari kita keluar dan melihat.
772
01:11:42,400 --> 01:11:43,475
Astaga.
773
01:11:45,700 --> 01:11:46,745
Anak!
774
01:11:47,500 --> 01:11:48,585
Anak!
775
01:11:50,710 --> 01:11:51,755
Seol-a!
776
01:11:53,080 --> 01:11:54,115
Astaga.
777
01:11:55,680 --> 01:11:56,785
Anak!
778
01:11:58,450 --> 01:11:59,525
Anak!
779
01:12:01,650 --> 01:12:02,725
Seol-a!
780
01:12:06,190 --> 01:12:07,295
Anak!
781
01:12:11,130 --> 01:12:13,305
Apa yang kamu lakukan di sini?
Itu berbahaya.
782
01:12:13,630 --> 01:12:16,005
Seorang anak seperti kamu seharusnya
tidak berada di sini sendirian.
783
01:12:16,400 --> 01:12:18,045
kau ingin aku pergi.
784
01:12:18,140 --> 01:12:20,515
aku senang melihat ayah aku.
785
01:12:20,970 --> 01:12:24,085
Tapi kamu tidak suka aku
dan ingin aku keluar.
786
01:12:24,540 --> 01:12:26,085
Apa yang kau bicarakan?
787
01:12:27,640 --> 01:12:29,525
Apakah kau benar-benar
ingin aku meneriaki kau?
788
01:12:32,520 --> 01:12:34,319
- Di sana.
- Apa yang sedang kamu lakukan?
789
01:12:34,320 --> 01:12:35,395
Di sana.
790
01:12:36,450 --> 01:12:38,365
Apa itu?
791
01:12:45,392 --> 01:12:55,392
Teks oleh iQIYI Ripped oleh
RuoXi Disinkronkan oleh 308 Moo
792
01:12:56,510 --> 01:12:59,415
[Aneh! Chef Moon]
793
01:13:15,030 --> 01:13:16,289
Ya ampun!
794
01:13:16,290 --> 01:13:18,529
[- Hilang ingatan?
- Ketika kaget dalam suatu kecelakaan,]
795
01:13:18,530 --> 01:13:21,329
[orang terkadang kehilangan ingatan
mereka untuk sementara waktu.]
796
01:13:21,330 --> 01:13:24,075
- Aku pernah melihatmu di suatu tempat.
- aku kelaparan.
797
01:13:24,640 --> 01:13:25,999
[Chef Moon, kamu yang terbaik!]
798
01:13:26,000 --> 01:13:26,939
[Kamu yang terbaik!]
799
01:13:26,940 --> 01:13:28,785
aku di sini bukan untuk
memberi makan kau semua.
800
01:13:29,110 --> 01:13:30,215
Ini enak.
801
01:13:30,470 --> 01:13:32,439
[Kenapa aku tidak bisa mengingat apapun?]
802
01:13:32,440 --> 01:13:33,855
[Seung-mo, apa yang kamu lakukan?]
803
01:13:34,780 --> 01:13:36,049
[Apakah kamu mengintip?]
804
01:13:36,050 --> 01:13:37,849
[Apa yang kau bicarakan?]
805
01:13:37,850 --> 01:13:39,825
- Kamu cabul! - Mesum?
806
01:13:39,880 --> 01:13:42,795
[Betapa dia wanita yang nyentrik.]