1
00:00:21,032 --> 00:00:41,232
Alih Bahasa Oleh
~Ryota~
2
00:01:32,333 --> 00:01:34,293
Apa orang-orang sudah
gila atau apa?
3
00:01:35,628 --> 00:01:38,464
Tak adakah yang memikirkan
untuk menjadi bebas?
4
00:01:41,049 --> 00:01:43,302
Pergi kemanapun kau mau.
5
00:01:44,093 --> 00:01:46,305
Sesuka hatimu.
6
00:01:49,182 --> 00:01:51,184
Kita semua memiliki takdir.
7
00:01:53,562 --> 00:01:55,606
Aku lahir sebagai pencuri.
8
00:01:57,358 --> 00:02:00,486
Aku tak percaya pada
''ini milikmu dan ini milikku''.
9
00:02:46,114 --> 00:02:48,116
Aku memiliki teladan yang hebat.
10
00:02:49,159 --> 00:02:51,287
Orangtuaku orang yang baik.
11
00:02:58,084 --> 00:03:01,505
Ibuku takkan bisa hamil
hingga dokter bilang:..
12
00:03:02,298 --> 00:03:04,090
..''Lanjutkanlah dan berdo'a
pada tuhan, Nyonya.''
13
00:03:05,509 --> 00:03:08,261
Dia berikan apa yang
dunia butuhkan.
14
00:03:11,557 --> 00:03:13,266
Jadi inilah aku.
15
00:03:17,145 --> 00:03:18,397
Turun langsung dari surga.
16
00:03:26,655 --> 00:03:28,699
Mata-mata tuhan.
17
00:05:40,205 --> 00:05:41,624
Hai Bu.
18
00:05:42,374 --> 00:05:43,542
Hai.
19
00:05:44,876 --> 00:05:46,836
Dari mana kau dapatkan
motor itu?
20
00:05:46,878 --> 00:05:50,173
Seorang anak pinjamkan di sekolah.
Sedang membuat apa?
21
00:05:50,215 --> 00:05:53,134
Steik goreng dan kentang tumbuk.
22
00:05:53,176 --> 00:05:54,595
Enak sekali!!
23
00:05:56,388 --> 00:05:58,181
Orang-orang selalu
pinjamkan kau sesuatu.
24
00:05:59,725 --> 00:06:01,893
Tentu saja, aku orang baik,
orang-orang percaya padaku.
25
00:06:02,478 --> 00:06:04,938
Mengendarai motor itu
berbahaya untukmu.
26
00:06:06,607 --> 00:06:09,568
Jangan khawatir,
aku akan berhati-hati.
27
00:06:10,486 --> 00:06:12,655
Bagaimana kalau rusak?
28
00:06:13,614 --> 00:06:15,949
Kau akan bayar biaya perbaikannya.
29
00:06:15,990 --> 00:06:18,868
Kita tak punya uang untuk itu.
30
00:06:19,994 --> 00:06:22,748
Kita kehabisan mayones.
31
00:06:24,124 --> 00:06:25,875
Aku sayang padamu, Bu.
32
00:07:19,555 --> 00:07:22,391
Apa kabar, Yah?/
Kau masih memainkan..
33
00:07:22,433 --> 00:07:25,769
Sudah lama tak berlatih,
jemariku kaku semua.
34
00:07:27,771 --> 00:07:32,066
Dengar, Carlos, aku mau
bicarakan sesuatu denganmu.
35
00:07:32,108 --> 00:07:35,821
Sekolah baru ini..
36
00:07:35,862 --> 00:07:39,032
Itu awal yang baru untukmu.
37
00:07:39,825 --> 00:07:40,950
Manfaatkan sebaik mungkin.
38
00:07:41,868 --> 00:07:43,704
Aku melakukannya
dengan baik.
39
00:07:44,037 --> 00:07:46,956
Ibumu bilang kau terlihat
naik motor hari ini.
40
00:07:47,291 --> 00:07:50,795
Ya, dipinjamkan temanku.
Akan aku kembalikan.
41
00:07:50,835 --> 00:07:52,463
Itulah hal yang ingin
kubicarakan denganmu.
42
00:07:52,505 --> 00:07:55,048
Aku tak mau kau pinjam dan membawa
pulang barang-barang mereka.
43
00:07:55,089 --> 00:07:56,966
Tak boleh lagi.
44
00:07:57,008 --> 00:08:00,261
Jangan pakai barang
yang bukan milikmu.
45
00:08:00,304 --> 00:08:01,722
Bagaimana kalau ada yang
memberiku hadiah?
46
00:08:01,764 --> 00:08:04,600
Jangan terima itu juga.
47
00:08:04,642 --> 00:08:07,185
Kau dapat yang harusnya kau dapat,
dan tak mendapat yang..
48
00:08:07,227 --> 00:08:10,397
Tenang, bersabarlah.
49
00:08:10,439 --> 00:08:12,733
Kau akan mendapatkannya
dengan kerja keras.
50
00:08:21,492 --> 00:08:22,743
Carlitos!
51
00:08:24,328 --> 00:08:25,329
Apa kau pacarku?
52
00:08:26,121 --> 00:08:28,164
Tidak, aku akan
dapatkan dia.
53
00:08:28,206 --> 00:08:31,084
Marisol, Carlitos di sini.
54
00:08:36,632 --> 00:08:38,300
Hai.
55
00:08:39,175 --> 00:08:40,511
Hai.
56
00:08:47,058 --> 00:08:48,893
Ada apa dengannya?
57
00:08:48,935 --> 00:08:50,729
Kau sungguh egois, Carlos.
58
00:08:58,194 --> 00:09:00,406
Aku lewat sekolahmu,
dan kau tidak di sana.
59
00:09:00,448 --> 00:09:03,784
Tidak di sana lagi. Aku sekolah
kejuruan sekarang.
60
00:09:04,909 --> 00:09:07,746
Itu bagus karena aku tak perlu
belajar dengan keras lagi.
61
00:09:08,372 --> 00:09:10,957
Kau tahu, sungguh sulit
bagiku untuk berkonsentrasi.
62
00:09:11,375 --> 00:09:14,628
Orang-orang bilang kau masuk
ke sekolah anak nakal.
63
00:09:15,671 --> 00:09:17,130
Siapa yang bilang?
64
00:09:17,673 --> 00:09:19,425
Hanya orang-orang.
65
00:09:20,509 --> 00:09:22,428
''Hanya orang-orang''?
66
00:09:23,094 --> 00:09:25,347
Waspadalah dengan orang-orang.
67
00:09:26,390 --> 00:09:28,476
Kau masuk sekolah anak nakal
atau tidak?
68
00:09:28,517 --> 00:09:30,811
Baiklah, aku masuk sana
hanya sementara..
69
00:09:30,852 --> 00:09:33,146
..tapi itu hanya salah paham.
70
00:09:33,188 --> 00:09:34,981
Sekarang, aku orang bebas lagi.
71
00:09:39,110 --> 00:09:41,405
Lihat yang kubawakan untukmu.
72
00:09:42,573 --> 00:09:43,907
Untukku?
73
00:09:46,201 --> 00:09:48,370
Indah sekali.
Terima kasih.
74
00:09:48,412 --> 00:09:51,122
Itu milik ibuku saat
masih kecil dulu.
75
00:09:51,164 --> 00:09:53,124
Dia bilang, ''Beri ini pada
Marisol untuk menebus..
76
00:09:53,166 --> 00:09:54,876
..semua waktu tak jumpa kalian.''
77
00:10:39,463 --> 00:10:41,423
Mau merokok?
78
00:10:53,184 --> 00:10:54,894
Mau merokok?
79
00:11:06,323 --> 00:11:08,742
Kaupikir apa yang kau lakukan?
80
00:11:20,671 --> 00:11:22,381
Tunggu Kepala Sekolah di sini.
81
00:11:37,228 --> 00:11:40,691
Kalau kau kotori celanaku,
akan kubuat kau menjilatinya.
82
00:11:45,321 --> 00:11:47,740
Pukulan yang bagus.
83
00:11:48,657 --> 00:11:50,992
Akan kuletakkan steik di atasnya.
84
00:11:54,120 --> 00:11:57,500
Kau pasti bodoh karena mencoba
membakarku, kau tahu itu?
85
00:11:58,166 --> 00:11:59,834
Kau suka dipukul
atau apa sih?
86
00:12:03,672 --> 00:12:05,215
Kau memukulku seperti perempuan.
87
00:12:06,759 --> 00:12:09,512
Lihat wajahmu.
88
00:13:23,335 --> 00:13:24,462
Terima kasih.
89
00:13:24,503 --> 00:13:25,671
Sama-sama.
90
00:13:25,713 --> 00:13:27,381
Dari mana kau dapatkan ini?
91
00:13:28,382 --> 00:13:30,175
Jangan khawatir.
92
00:13:30,759 --> 00:13:32,135
Itu milikmu.
93
00:13:38,183 --> 00:13:40,686
Kau si Pirang yang tampan,
kau tahu itu?
94
00:13:41,060 --> 00:13:43,439
Kau ingatkan aku pada pacarku.
95
00:13:44,063 --> 00:13:45,816
Simpan rekamannya juga.
96
00:13:47,818 --> 00:13:49,861
Apa kau pernah mencuri
hal yang besar?
97
00:13:49,903 --> 00:13:51,447
Seekor gajah.
98
00:13:51,822 --> 00:13:53,699
Jangan bercanda./
Sungguh.
99
00:13:54,073 --> 00:13:55,701
Juga mobil..
100
00:13:55,743 --> 00:13:57,411
..hanya untuk jalan-jalan.
101
00:13:57,453 --> 00:13:59,871
Lebih baik dari pada
memilikinya.
102
00:14:00,205 --> 00:14:03,249
Aku berkeliling lalu meninggalkannya
dengan kunci tergantung..
103
00:14:03,292 --> 00:14:04,918
..untuk seseorang yang mau.
104
00:14:04,959 --> 00:14:07,338
Aku tak mau berurusan
dengan memarkirkannya.
105
00:14:08,922 --> 00:14:11,717
Kau sungguh aneh, Pirang.
106
00:14:12,091 --> 00:14:14,093
Kau harus bertemu orangtuaku.
107
00:14:14,470 --> 00:14:16,137
Dengar..
108
00:14:17,515 --> 00:14:19,098
Bisa kau berhenti
memanggilku ''Pirang''?
109
00:14:19,140 --> 00:14:20,518
Maunya kupanggil apa?
110
00:14:20,559 --> 00:14:22,101
Kau memang pirang.
111
00:14:22,143 --> 00:14:23,395
Carlitos.
112
00:14:37,451 --> 00:14:39,495
Hai./
Hai, Bu.
113
00:14:40,203 --> 00:14:42,122
Ini Carlitos, teman sekelasku.
114
00:14:42,163 --> 00:14:43,707
Hai Carlitos./
Hai.
115
00:14:43,749 --> 00:14:45,125
Selamat datang.
116
00:14:46,710 --> 00:14:48,671
Jangan memanggilnya Pirang.
117
00:14:49,170 --> 00:14:50,714
Mau minum apa?
118
00:14:51,131 --> 00:14:52,299
Jeruk peras mungkin enak.
119
00:14:52,341 --> 00:14:55,469
Baiklah. Kau tak suka
dipanggil Pirang?
120
00:14:56,804 --> 00:14:58,888
Bilang pada ayahmu
ada temanmu datang.
121
00:14:58,930 --> 00:15:01,392
Ayo ke dapur.
122
00:15:08,357 --> 00:15:10,108
Itu kentang yang sungguh enak.
123
00:15:17,031 --> 00:15:18,409
Kau lupa temanmu datang?
124
00:15:18,908 --> 00:15:21,161
Kemari, Carlitos.
Ini orangtuaku.
125
00:15:21,662 --> 00:15:23,163
Halo.
126
00:15:23,204 --> 00:15:24,415
Apa kabar, Carlos?
127
00:15:24,457 --> 00:15:25,832
Baik.
128
00:15:28,502 --> 00:15:29,878
Duduklah.
129
00:15:43,266 --> 00:15:44,310
Mau kentang?
130
00:15:45,811 --> 00:15:47,563
Tidak, terima kasih.
131
00:15:48,062 --> 00:15:50,441
Kau kabur dari
sirkus macam apa?
132
00:15:53,694 --> 00:15:55,862
Kau pernah menembak?
133
00:15:56,322 --> 00:15:57,656
Tidak.
134
00:15:57,698 --> 00:15:58,948
Mau coba?
135
00:16:00,367 --> 00:16:02,495
Hati-hati.
136
00:16:02,536 --> 00:16:04,162
Di sini?
137
00:16:04,204 --> 00:16:06,956
Itu aman.
Ini rumah keluarga.
138
00:16:14,130 --> 00:16:15,173
Apa kau kidal?
139
00:16:15,215 --> 00:16:16,759
Tidak.
140
00:16:16,801 --> 00:16:18,092
Lengan kanan.
141
00:16:18,885 --> 00:16:20,387
Di sana.
142
00:16:20,429 --> 00:16:22,263
Letakkan jari pada
pelatuk.
143
00:16:25,892 --> 00:16:27,520
Tutup mulutmu.
144
00:16:28,312 --> 00:16:30,648
Bernapas melalui hidung.
145
00:16:31,231 --> 00:16:32,316
Relaksasi anusmu.
146
00:16:39,698 --> 00:16:41,492
Rasanya sungguh hebat!
147
00:16:41,826 --> 00:16:43,118
Ini salah satu yang
dipakai kepolisian.
148
00:16:43,159 --> 00:16:44,787
Apa yang kau tahu?
149
00:16:44,829 --> 00:16:46,372
Itu benar.
150
00:16:47,038 --> 00:16:49,708
Suatu saat aku mencuri
jeans dari sebuah teras..
151
00:16:49,750 --> 00:16:53,379
..dan seorang militer keluar menembakku
dengan salah satu dari itu.
152
00:16:53,420 --> 00:16:54,879
Membuatku takut setengah mati.
153
00:16:56,005 --> 00:16:57,424
Jadi kau kucing rumahan?
154
00:16:57,466 --> 00:16:58,509
Apa artinya itu?
155
00:16:58,551 --> 00:17:01,010
Seseorang yang mencuri rumah kosong
tanpa membawa pistol.
156
00:17:01,052 --> 00:17:02,513
Jadi sekarang kau penerjemah?
157
00:17:02,555 --> 00:17:04,264
Dia tak tahu artinya.
158
00:17:04,889 --> 00:17:06,642
Mencuri adalah hal alami
yang datang padaku.
159
00:17:06,684 --> 00:17:08,519
Selalu kuselesaikan.
160
00:17:09,478 --> 00:17:13,106
Jika aku lari menuju seseorang kubilang
hai saja, seperti di rumah.
161
00:17:13,148 --> 00:17:14,567
Tapi, kau tahu..
162
00:17:14,608 --> 00:17:15,818
Terkadang kau harus lari.
163
00:17:18,487 --> 00:17:20,155
Kemana kau jual
barang curianmu?
164
00:17:20,864 --> 00:17:22,991
Kuberikan saja pada orang saja..
165
00:17:23,032 --> 00:17:24,368
..untuk membuat mereka terkesan.
166
00:17:25,578 --> 00:17:28,372
Jangan menembak di dalam,
keluarlah ke teras.
167
00:17:28,414 --> 00:17:31,166
Aku punya banyak baju yang
kebesaran. Akan kubawakan nanti.
168
00:17:31,875 --> 00:17:34,753
Kutawarkan pada ayahku,
tapi dia tak mau.
169
00:17:34,795 --> 00:17:35,962
Dia pria yang jujur.
170
00:17:36,422 --> 00:17:38,340
Begitupun aku.
171
00:17:39,758 --> 00:17:41,259
Mengapa tertawa?
172
00:17:42,303 --> 00:17:44,555
Sudah cukup./
Beraninya kau pukul ayahmu..
173
00:17:44,597 --> 00:17:45,764
..dasar anak brengsek.
174
00:17:45,806 --> 00:17:48,266
Hentikan! Berhenti!/
Dasar tak tahu terima kasih.
175
00:17:48,309 --> 00:17:49,851
Berhenti, berhenti.
176
00:17:50,769 --> 00:17:51,895
Boleh aku menembak
beberapa kali lagi?
177
00:17:56,692 --> 00:17:58,943
Tidak, peluru itu mahal, Nak.
178
00:18:05,200 --> 00:18:06,993
Mengapa kau tidak merampok
toko senjata saja?
179
00:18:10,831 --> 00:18:12,625
Aku tahu ada satu
dekat taman.
180
00:18:13,334 --> 00:18:14,293
Aku juga.
181
00:18:15,461 --> 00:18:17,045
Tapi aku tahu
jalan masuknya.
182
00:18:32,101 --> 00:18:33,771
Tunggu, Carlos.
183
00:18:37,775 --> 00:18:41,612
Patricia, penyedot debu ini
sungguh luar biasa.
184
00:18:41,654 --> 00:18:44,072
Sungguh nyaman, ringan.
185
00:18:44,114 --> 00:18:45,449
Ini, peganglah.
186
00:18:47,158 --> 00:18:49,453
Bisa membersihkan
semua sudut dan celah.
187
00:18:49,495 --> 00:18:52,665
Tempat yang sulit dijangkau.
188
00:18:53,957 --> 00:18:54,916
Tidak berisik juga.
189
00:18:54,958 --> 00:18:56,710
Boleh kucoba?/
Tentu saja.
190
00:19:14,060 --> 00:19:15,813
Ringan, kan?
191
00:21:05,714 --> 00:21:08,174
Tunggu, kita lupa pelurunya./
Tidak, kita pergi sekarang!
192
00:21:08,216 --> 00:21:10,761
Sebentar.
Putari blok saja.
193
00:21:10,803 --> 00:21:13,472
Itu bukan masalah./
Dasar bajingan..
194
00:21:39,457 --> 00:21:41,082
Luar biasa!
195
00:21:43,711 --> 00:21:45,296
Lihat ini..
196
00:21:47,590 --> 00:21:49,508
Bagaimana kau kabur
dengan semua ini?
197
00:21:51,427 --> 00:21:52,844
Carlitos..
198
00:21:53,471 --> 00:21:55,306
..dengar sebentar saja.
199
00:21:55,347 --> 00:21:57,683
Yang kau lakukan hari ini
sungguh hebat..
200
00:21:59,142 --> 00:22:02,103
..tapi jangan lakukan itu lagi.
201
00:22:02,145 --> 00:22:03,397
Bukan itu yang kita rencanakan.
202
00:22:03,855 --> 00:22:05,816
Tapi memang tak ada rencana.
203
00:22:05,857 --> 00:22:07,735
Kami bilang../
Kami bilang kau masuk..
204
00:22:07,776 --> 00:22:09,986
..periksa, dan beritahu Ramón..
205
00:22:10,028 --> 00:22:11,988
..siapa yang di luar,
mengawasi sekitar.
206
00:22:12,030 --> 00:22:15,116
Kami tak bilang bawa keluar
segunung senjata..
207
00:22:15,158 --> 00:22:16,535
..tanpa peringatan
apapun.
208
00:22:16,577 --> 00:22:18,329
Kita bahayakan hidup kita,
Carlitos.
209
00:22:18,370 --> 00:22:19,871
Tepat sekali!
210
00:22:19,913 --> 00:22:21,832
Kita harus menyelesaikannya!
211
00:22:22,999 --> 00:22:25,461
Dengan apa kita kembali?
Dua revolver busuk?
212
00:22:27,671 --> 00:22:31,007
Sepertinya mereka mencoba
katakan padamu..
213
00:22:31,049 --> 00:22:35,387
..kau bisa terus lakukan itu,
tapi harus lebih waspada, Manis.
214
00:22:36,054 --> 00:22:37,306
Kau memanggilnya manis?
215
00:22:38,641 --> 00:22:39,891
Dengar, Carlos.
216
00:22:39,933 --> 00:22:44,854
Kalau kita mau tetap bersama lakukan itu,
kita harus buat peraturan.
217
00:22:45,689 --> 00:22:47,148
Ayo lakukan!
218
00:22:49,318 --> 00:22:50,694
Kalian mau makan apa?
219
00:22:50,736 --> 00:22:51,570
Apa yang kau tertawai?
220
00:22:54,114 --> 00:22:55,407
Tak ada.
221
00:22:57,368 --> 00:22:59,160
Kalian mau pizza?
222
00:23:03,749 --> 00:23:07,877
Ikut denganku, Carlitos,
bantu aku dengan pizza-nya.
223
00:23:12,132 --> 00:23:13,634
Dengarlah.
224
00:23:14,050 --> 00:23:16,470
Aku tak mau
berakhir di penjara.
225
00:23:16,512 --> 00:23:18,221
Jika kau tertangkap
saat bersamaku..
226
00:23:18,263 --> 00:23:20,474
..ibumu akan membunuhku.
227
00:23:21,933 --> 00:23:23,977
Sungguh anak yang jenius.
228
00:23:24,018 --> 00:23:27,272
Jika kita melatihnya dengan benar
kita bisa beruntung.
229
00:23:27,648 --> 00:23:29,400
Tapi kita harus
melakukannya dengan serius.
230
00:23:29,441 --> 00:23:30,776
Tidak boleh sekacau hari ini.
231
00:23:32,861 --> 00:23:34,904
Jangan khawatir,
dia mendengarkanku.
232
00:23:38,659 --> 00:23:40,994
Menurutku kita
geng yang sempurna.
233
00:24:00,598 --> 00:24:02,056
Dengar.
234
00:24:02,098 --> 00:24:03,933
Mulai sekarang..
235
00:24:03,975 --> 00:24:05,811
Bawa ID ini.
236
00:24:07,896 --> 00:24:09,398
Carlos Brown.
237
00:24:09,440 --> 00:24:10,816
Charlie Brown!
238
00:24:10,857 --> 00:24:12,233
Tertulis apa di ID mu?
239
00:24:15,278 --> 00:24:17,448
Roberto Sánchez.
240
00:24:18,865 --> 00:24:20,826
Jatahmu, Charlie Brown.
241
00:24:27,708 --> 00:24:29,460
Tidakkah kau mau
bilang sesuatu?
242
00:24:31,545 --> 00:24:33,004
Terima kasih.
243
00:24:33,046 --> 00:24:36,007
Kau tahu seberapa keras kau harus
bekerja untuk dapatkan uang?
244
00:24:37,008 --> 00:24:39,969
Dunia ini milik para
penjahat dan artis, Carlitos.
245
00:24:40,763 --> 00:24:42,681
Semua harus bekerja untuk hidup,
kau paham itu?
246
00:24:44,600 --> 00:24:45,975
Tidak.
247
00:24:46,017 --> 00:24:47,977
Pada siapa kau jual
semua senjata itu?
248
00:24:49,145 --> 00:24:50,731
Bukan pada kepolisian.
249
00:24:53,900 --> 00:24:55,902
Jangan banyak bertanya.
250
00:24:57,613 --> 00:24:59,864
Pada orang yang sama yang
beritahu kami tentang pria tua ini.
251
00:25:00,156 --> 00:25:02,992
Sepertinya dia tinggal sendiri
di rumah besar di San Ysidro.
252
00:25:03,034 --> 00:25:06,580
Satu hal, dia jarang keluar rumah.
Kita harus lakukan padanya di dalam.
253
00:25:06,622 --> 00:25:08,415
Apa dia punya anjing?
254
00:25:08,457 --> 00:25:10,709
Apa aku peduli?
Akan kutendang pantatnya.
255
00:25:12,336 --> 00:25:13,712
Tidak semudah itu.
256
00:25:13,754 --> 00:25:15,339
Seekor anjing
bisa mengacaukan hidupmu.
257
00:25:16,256 --> 00:25:18,007
Dengar, anak cerdas.
258
00:25:19,050 --> 00:25:23,054
Informan kami bisa diandalkan, dan
mereka tak bilang tak ada anjing.
259
00:26:39,923 --> 00:26:41,300
Halo?
260
00:27:39,899 --> 00:27:41,652
Di mana uangnya?
261
00:27:55,915 --> 00:27:57,376
Hei!
262
00:27:57,834 --> 00:27:59,295
Pria tua!
263
00:28:53,973 --> 00:28:55,434
Kau baik-baik saja?
264
00:29:21,502 --> 00:29:23,253
Carlos?
265
00:29:26,005 --> 00:29:29,718
Bangunlah Carlos, aku ketiduran.
Kau akan terlambat.
266
00:29:31,345 --> 00:29:32,471
Carlos?
267
00:29:34,348 --> 00:29:35,974
Ayolah.
268
00:29:56,745 --> 00:29:58,622
Itu pistol palsu.
269
00:30:13,261 --> 00:30:14,970
Bukan sungguhan.
270
00:30:16,097 --> 00:30:17,891
Tampak sungguhan.
271
00:30:26,692 --> 00:30:29,861
Menurutmu aku akan menodongkan
pistol sungguhan padamu?
272
00:31:22,414 --> 00:31:23,957
Remaslah!
273
00:31:25,334 --> 00:31:27,378
Lebih kuat!
274
00:32:01,202 --> 00:32:02,413
Siapa yang tinggal di sini?
275
00:32:02,455 --> 00:32:04,457
Entahlah.
Kita lihat saja.
276
00:32:04,832 --> 00:32:06,292
Bagaimana kalau
pemiliknya muncul?
277
00:32:06,333 --> 00:32:09,712
Tak masalah, kita bilang pada mereka
kalau kita mencari kucing.
278
00:32:09,753 --> 00:32:12,130
Kau terlalu percaya diri.
279
00:32:12,172 --> 00:32:15,426
Mereka yang terlalu percaya diri!
Lihat cara mereka tinggalkan semua terbuka.
280
00:32:22,265 --> 00:32:24,184
Mengapa kau punya pistol?
281
00:32:26,060 --> 00:32:28,772
Jalanan semakin mengerikan.
282
00:32:28,814 --> 00:32:31,149
Kau tak boleh keluar
tanpa perlindungan.
283
00:32:31,191 --> 00:32:33,819
Itu juga untuk
keselamatanmu.
284
00:32:33,860 --> 00:32:37,573
Aku harus bilang apa pada orangtuamu
kalau terjadi sesuatu padamu?
285
00:32:40,284 --> 00:32:42,495
Satu untukmu, dan satu untuk saudarimu.
286
00:32:46,122 --> 00:32:48,833
Benarkah yang mereka
bilang tentang anak kembar?
287
00:32:48,875 --> 00:32:50,877
Mereka bilang apa?
288
00:32:50,919 --> 00:32:53,213
Jika satu merasakan sesuatu,
yang lain merasakannya juga.
289
00:32:54,214 --> 00:32:55,800
Tergantung.
290
00:32:55,840 --> 00:32:58,176
Itu harus perasaan
yang kuat.
291
00:33:01,514 --> 00:33:03,097
Tutup mulutmu.
292
00:33:04,809 --> 00:33:05,850
Bernapas melalui hidungmu.
293
00:33:08,228 --> 00:33:10,063
Relaksasi anusmu.
294
00:33:16,236 --> 00:33:18,113
Butuh sesuatu,
anak muda?
295
00:33:19,532 --> 00:33:20,783
Hmmm...
296
00:33:21,617 --> 00:33:22,909
Ada yang bisa kubantu?
297
00:33:25,746 --> 00:33:27,247
Ya! Bawakan sedikit makanan.
298
00:33:27,665 --> 00:33:29,958
Minumannya?
299
00:33:29,999 --> 00:33:31,084
Bir.
300
00:33:31,126 --> 00:33:32,836
Kalau kalian?/
Bir sepertinya enak.
301
00:33:34,170 --> 00:33:36,923
Akan kutinggalkan
di tenda.
302
00:33:48,184 --> 00:33:50,145
Hei, Ramón.
303
00:33:50,563 --> 00:33:52,230
Kau masih terjaga?
304
00:33:54,692 --> 00:33:57,695
Biarkan aku tidur,
dasar bodoh.
305
00:34:15,588 --> 00:34:17,255
Tak bisakah kau ketuk dulu?
306
00:34:17,298 --> 00:34:19,257
Maaf, aku hanya
mau pipis.
307
00:34:19,800 --> 00:34:20,967
Silakan.
308
00:34:34,773 --> 00:34:36,065
Tak bisa?
309
00:34:36,107 --> 00:34:37,275
Tidak.
310
00:34:37,318 --> 00:34:38,943
Coba sambil duduk.
311
00:35:28,536 --> 00:35:31,789
Ramón bilang padaku
kau pernah membunuh seseorang.
312
00:35:33,248 --> 00:35:35,041
Sebenarnya dia
mati sendiri.
313
00:35:36,669 --> 00:35:39,338
Tapi kau membantu
dengan menembaknya, kan?
314
00:35:40,171 --> 00:35:41,507
Ya.
315
00:35:42,299 --> 00:35:44,926
Maka benar yang kudengar.
Kau membunuhnya.
316
00:35:50,056 --> 00:35:51,933
Kami membunuhnya.
317
00:35:54,269 --> 00:35:55,437
Seperti apa itu?
318
00:35:56,605 --> 00:35:58,857
Aku, Ramón..
319
00:35:59,692 --> 00:36:01,151
..kau.
320
00:36:01,192 --> 00:36:02,944
Kita adalah tim.
Benar?
321
00:36:07,283 --> 00:36:08,409
Kaupikir begitu..
322
00:36:22,922 --> 00:36:25,175
Semua benda ini tak boleh bersama kita,
kita bisa tertangkap..
323
00:36:58,751 --> 00:36:59,834
Halo.
324
00:37:00,126 --> 00:37:01,295
Hai.
325
00:37:02,045 --> 00:37:04,005
Boleh minta minuman?
326
00:37:04,047 --> 00:37:06,342
Tentu, sayang, ambillah
yang kau mau.
327
00:37:07,384 --> 00:37:09,428
Permisi.
328
00:37:09,804 --> 00:37:12,013
Mau kubawakan roti isi?
329
00:37:13,181 --> 00:37:14,140
Tidak, terima kasih.
330
00:37:33,243 --> 00:37:34,869
Haus?
331
00:37:34,911 --> 00:37:36,204
Ya.
332
00:37:36,664 --> 00:37:38,332
Aku tak bisa tidur.
333
00:37:40,292 --> 00:37:41,335
Kemari.
334
00:37:41,377 --> 00:37:42,753
Kenapa?
335
00:37:47,132 --> 00:37:49,050
Terus terjaga
memikirkan sesuatu.
336
00:37:54,097 --> 00:37:55,766
Kau tak harus berpikir.
337
00:38:01,313 --> 00:38:03,982
Ramón bilang padaku kalau
kau keluar bersama para gadis.
338
00:38:06,151 --> 00:38:07,110
Ya.
339
00:38:07,152 --> 00:38:08,320
Mereka kembar.
340
00:38:11,532 --> 00:38:13,158
Lalu bagaimana dengan
umur mereka?
341
00:38:14,242 --> 00:38:16,161
Mereka belum terlalu
berpengalaman, kan?
342
00:38:16,202 --> 00:38:17,996
Tentang ciuman dan sebagainya.
343
00:38:19,457 --> 00:38:20,583
Kenapa?
344
00:38:20,624 --> 00:38:22,167
Entahlah..
345
00:38:22,208 --> 00:38:23,669
..hanya bertanya.
346
00:38:24,670 --> 00:38:27,381
Setidaknya tidak semuanya.
347
00:38:27,423 --> 00:38:30,593
Saat seumur itu aku tak lakukan
yang kulakukan saat ini.
348
00:38:32,927 --> 00:38:34,388
Mungkin.
349
00:38:36,055 --> 00:38:38,016
Mau coba denganku?
350
00:38:40,644 --> 00:38:42,396
Aku suka dengan
suamimu.
351
00:38:54,492 --> 00:38:55,826
Bilang padanya.
352
00:40:05,688 --> 00:40:06,730
Apa yang kau lakukan?
353
00:40:07,439 --> 00:40:09,692
Kau tinggalkan aku diluar
seperti orang bodoh!
354
00:40:11,985 --> 00:40:13,779
Kau tampak seperti
Marilyn Monroe.
355
00:40:18,534 --> 00:40:20,910
Aku tampak seperti ibuku
saat muda dulu.
356
00:40:23,997 --> 00:40:25,708
Itu tampak bagus padamu.
357
00:40:27,167 --> 00:40:28,335
Terima kasih.
358
00:40:44,435 --> 00:40:46,102
Che dan Fidel.
359
00:40:52,443 --> 00:40:54,320
Evita dan Perón.
360
00:41:17,718 --> 00:41:19,135
Hai!
361
00:41:20,094 --> 00:41:21,179
Apa?
362
00:41:21,221 --> 00:41:22,263
Pelan-pelan.
363
00:41:22,723 --> 00:41:24,683
Kau ingin aku lakukan apa?!
Kita ini mencuri perhiasan.
364
00:41:25,225 --> 00:41:26,560
Tidak.
365
00:41:27,478 --> 00:41:29,313
Kita masih hidup.
366
00:41:30,146 --> 00:41:32,023
Mengapa tidak
menikmatinya?
367
00:41:33,317 --> 00:41:34,984
Aku menikmatinya.
368
00:41:35,402 --> 00:41:37,028
Aku sedang menikmati..
369
00:42:01,387 --> 00:42:02,763
Ramón!
370
00:42:02,805 --> 00:42:04,306
Kemarilah!
371
00:42:11,938 --> 00:42:12,897
Lihat ini.
372
00:42:15,693 --> 00:42:17,820
Kau tak bisa membukanya kalau
aku pinjamkan ''anu''ku!
373
00:42:17,861 --> 00:42:21,030
Kita harus membakarnya dari belakang,
bagian yang tidak tebal.
374
00:42:21,072 --> 00:42:23,074
Kita cari obor las.
375
00:42:23,534 --> 00:42:25,494
Kau gila./
Hanya butuh waktu sedikit.
376
00:42:25,536 --> 00:42:27,871
Kita akan ambil dan kembali.
Akan kuambil kalau kau mau.
377
00:42:27,912 --> 00:42:28,913
Tentu saja..
378
00:42:28,955 --> 00:42:31,792
Aku di sini kalau saja ada yang datang./
Ok, jadi kau pergi, aku di sini.
379
00:42:31,833 --> 00:42:34,336
Kita masih punya beberapa jam./
Tidak, ayo pergi!
380
00:42:34,378 --> 00:42:35,463
Ayolah!
381
00:44:50,639 --> 00:44:52,600
Apa kutinggalkan kucinya
bersamamu?
382
00:44:52,641 --> 00:44:54,477
Tidak, kau yang simpan.
383
00:44:54,518 --> 00:44:57,521
Kita tak bisa bertanggung jawab bila
ada barang tertinggal..
384
00:44:57,979 --> 00:45:00,608
..jadi kau kunci dan buka sendiri.
385
00:45:01,525 --> 00:45:02,526
Selama apa kau akan
menginap?
386
00:45:08,657 --> 00:45:10,241
Selama apa kita akan
menginap?
387
00:45:11,868 --> 00:45:13,119
Seratus hari.
388
00:45:14,830 --> 00:45:16,582
Akan kutinggalkan kau
deposit untuk seratus hari.
389
00:45:33,390 --> 00:45:34,600
Terima kasih.
390
00:45:42,691 --> 00:45:45,860
Jangan tunjukkan barang kita
di depan semua orang, dasar bodoh.
391
00:45:45,902 --> 00:45:48,947
Tak perlu khawatir./
Ya, kau tak pernah khawatir..
392
00:45:49,490 --> 00:45:51,991
Kita bisa menarik perhatian
orang brengsek itu?
393
00:45:52,033 --> 00:45:54,703
Kau selalu memikirkan orang lain.
394
00:45:57,498 --> 00:46:00,543
Ada apa, anak-anak?
Semua baik-baik saja?
395
00:46:00,584 --> 00:46:02,586
Semua baik-baik saja, Boss.
396
00:46:23,148 --> 00:46:25,108
Lihat si homo di sana?
397
00:46:26,151 --> 00:46:29,447
Itu Federica.
Dia kolektor seni..
398
00:46:29,488 --> 00:46:31,197
..sangat banyak.
399
00:46:31,239 --> 00:46:33,992
Mereka bilang dia membayar gangster
untuk bisa mem-BJ mereka.
400
00:46:34,368 --> 00:46:37,288
Akan kau biarkan dia mengulummu?/
Apa kau gila?
401
00:46:37,788 --> 00:46:40,583
Kubilang itu karena mungkin dia adalah
cara untuk bisa menggasak semua lukisannya.
402
00:46:40,624 --> 00:46:42,293
Ayahku tak mau
ada mereka.
403
00:46:42,334 --> 00:46:45,713
Tiap kali dia tembak sampah itu,
dia pikir mereka akan hancurkan rumah kita.
404
00:46:46,129 --> 00:46:49,592
Mengapa dia melakukannya kalau begitu?/
Bagaimana kutahu?
405
00:47:01,269 --> 00:47:02,521
Punya korek api?
406
00:47:06,817 --> 00:47:08,193
Hai, Ramón.
407
00:47:10,654 --> 00:47:11,946
Bagaimana kau tahu namaku?
408
00:47:13,365 --> 00:47:15,326
Burung kecil yang bilang padaku.
409
00:47:28,254 --> 00:47:30,633
Hei, kau brengsek./
Apa?
410
00:47:30,674 --> 00:47:33,427
Kau tak bilang mereka tanya
padamu siapa aku?/ Siapa?
411
00:47:33,469 --> 00:47:34,637
Si homo!
412
00:47:35,679 --> 00:47:38,139
Tadinya aku mau bilang,
tapi kau pergi.
413
00:47:39,475 --> 00:47:41,644
Kau../
Apa?
414
00:47:43,437 --> 00:47:45,815
Kau rekan terburuk
yang pernah ada.
415
00:47:57,326 --> 00:47:59,370
Aku punya sesuatu,
mungkin kau tertarik.
416
00:47:59,411 --> 00:48:01,705
Aku yakin itu.
417
00:48:04,291 --> 00:48:05,543
Aku bisa tunjukkan padamu.
418
00:48:06,752 --> 00:48:08,253
Boleh kusentuh?
419
00:48:09,045 --> 00:48:10,589
Belum.
420
00:48:12,424 --> 00:48:13,925
Kita harus apa?
421
00:48:13,967 --> 00:48:17,680
Kutunggu kau di luar dan kita akan
pergi ke tempatku bersama temanku.
422
00:48:23,727 --> 00:48:25,312
Kita pergi.
423
00:48:26,271 --> 00:48:29,107
Dengar, tak masalah
kalau kau homo..
424
00:48:29,483 --> 00:48:31,694
..tapi bijaksanalah.
425
00:48:32,444 --> 00:48:33,696
Apa yang kau katakan?
426
00:48:33,737 --> 00:48:34,738
Hanya itu..
427
00:48:44,038 --> 00:48:46,833
Terima kasih atas dukunganmu.
Entah bagaimana melakukannya tanpamu.
428
00:48:47,501 --> 00:48:51,171
Kau tak biarkan aku tahu
apa yang terjadi.
429
00:48:51,212 --> 00:48:54,257
Apa kau tak dengar dia
membawa kita untuk para homo?
430
00:48:56,176 --> 00:48:58,304
Ayolah, mereka itu para ''penghisap''.
431
00:48:58,845 --> 00:49:01,474
Dengar, kita akan kembali sekarang
dan mengalahkan mereka.
432
00:49:02,349 --> 00:49:03,809
Baiklah.
433
00:49:08,188 --> 00:49:09,523
Halo.
434
00:49:09,898 --> 00:49:11,274
Kau datang.
435
00:49:11,775 --> 00:49:13,151
Masuklah.
436
00:49:16,112 --> 00:49:17,531
Permisi.
437
00:49:17,947 --> 00:49:20,033
Hati-hati.
438
00:49:20,074 --> 00:49:23,370
Bagaimana ibumu memanggilmu?/
Carlos.
439
00:49:23,704 --> 00:49:25,748
Asalnya Jerman.
440
00:49:25,790 --> 00:49:27,750
Ya, ibuku Jerman.
441
00:49:27,792 --> 00:49:31,002
Nama yang buruk!
Tapi artinya pria yang bebas..
442
00:49:31,044 --> 00:49:32,588
..jadi itu bagus.
443
00:49:32,630 --> 00:49:35,633
Aku suka namaku.
Aku diberi nama Gardel.
444
00:49:44,265 --> 00:49:45,850
Tunggu sebentar.
445
00:49:46,976 --> 00:49:49,522
Apa semuanya curian?/
Tidak.
446
00:49:50,230 --> 00:49:53,776
Jangan pernah tunjukkan padaku. Aku tak mau
lakukan apapun pada hasil curian.
447
00:49:54,901 --> 00:49:56,695
Tapi kau mungkin kenal
seseoang yang mau.
448
00:49:56,737 --> 00:49:58,279
Tentu. Yaitu pemiliknya.
449
00:49:59,239 --> 00:50:02,992
Aku suka gangster dan kisah
yang liar, tapi..
450
00:50:03,034 --> 00:50:05,329
Aku tak mau terlibat
dengan kejahatan.
451
00:50:05,954 --> 00:50:09,207
Sudah terlambat.
Semua sudah di sini.
452
00:50:13,878 --> 00:50:15,381
Carlos..
453
00:50:16,131 --> 00:50:17,716
..hormati namamu..
454
00:50:18,676 --> 00:50:19,802
..dan merasa bebaslah.
455
00:50:20,469 --> 00:50:22,095
Tapi jangan curi apapun
untukku, oke?
456
00:50:24,473 --> 00:50:25,641
Oke.
457
00:50:50,374 --> 00:50:53,001
Kau selalu bicara
keburukan orang.
458
00:50:53,042 --> 00:50:57,423
Tidak. Orang memanfaatkanku
untuk bicara buruk tentang mereka.
459
00:50:57,465 --> 00:51:01,552
Semua sisanya milikku./
Tubuhmu, misalkan.
460
00:51:02,177 --> 00:51:06,014
Kupu-kupu yang putus asa
tak bisa terbang lagi..
461
00:51:06,390 --> 00:51:08,183
..bahkan tak bisa
hinggapi mawar..
462
00:51:45,805 --> 00:51:48,474
Federica bilang aku punya yang kuperlukan
untuk menjadi aktor.
463
00:51:48,516 --> 00:51:50,810
Dia beritahu ke mana harus
berlajar peran.
464
00:51:50,850 --> 00:51:53,228
Dan teman-temannya bersama
produser ''Sábados Para la Juventud''..
465
00:51:53,269 --> 00:51:55,439
..dia akan beri aku kerja
akting di TV.
466
00:51:56,690 --> 00:51:58,651
Dalam pekerjaan kita,
menjadi dikenal itu tak baik.
467
00:51:58,692 --> 00:52:01,487
Jika terkenal, aku akan
berhenti mencuri.
468
00:52:01,945 --> 00:52:03,489
Mereka bilang apa?
469
00:52:03,531 --> 00:52:05,407
"Orang TV mencuri dariku?"
470
00:52:06,116 --> 00:52:07,827
Kau akan tinggalkan aku sendiri, kan?
471
00:52:09,119 --> 00:52:10,704
Jangan terlalu emosional.
472
00:52:11,455 --> 00:52:13,374
Kau bisa jadi manajerku.
473
00:52:17,419 --> 00:52:18,920
Bagaimana dengan
lukisannya?
474
00:52:19,547 --> 00:52:22,341
Semuanya ada di Frederica.
Sekarang semua itu masalahnya.
475
00:52:22,841 --> 00:52:24,635
Dia harus beri kita
sesuatu sebagai imbalan.
476
00:52:27,680 --> 00:52:30,516
Aku mencuri beberapa barang.
Kalau kau?
477
00:52:31,850 --> 00:52:35,019
Tidak. Dia bilang padaku
untuk tak curi apapun.
478
00:53:50,845 --> 00:53:52,598
Apa mereka dua orang
yang memukulmu?
479
00:53:55,601 --> 00:53:56,727
Entahlah.
480
00:53:57,185 --> 00:53:58,521
Kupikir begitu.
481
00:53:59,647 --> 00:54:01,440
Tak bisakah kau tunggu..
482
00:54:02,232 --> 00:54:03,776
..hingga kita bisa
bicarakan itu?
483
00:54:03,818 --> 00:54:05,109
Menurutku itu mereka.
484
00:54:05,569 --> 00:54:06,903
Ayo.
485
00:54:06,945 --> 00:54:08,196
Tunggu.
486
00:54:08,238 --> 00:54:09,448
Ayo bicara.
487
00:54:10,949 --> 00:54:13,619
Menurutku mereka
tidak mati sungguhan.
488
00:54:16,246 --> 00:54:18,332
Semua ini hanya lelucon.
489
00:54:19,165 --> 00:54:20,334
Benar?
490
00:55:12,260 --> 00:55:13,596
Siapa itu?
491
00:55:13,637 --> 00:55:15,598
Resepsionis.
492
00:55:15,639 --> 00:55:18,224
Ada telepon untuk Tn. Carlitos.
493
00:55:29,861 --> 00:55:31,196
Siapa itu?
494
00:55:31,237 --> 00:55:33,281
Ini aku, Ramón.
Kau siapa?
495
00:55:33,865 --> 00:55:35,033
Carlitos.
496
00:55:35,867 --> 00:55:38,746
Suaramu aneh./
Aku baru bangun.
497
00:55:39,330 --> 00:55:41,206
Ada apa? Kau tidak
tidur di sini lagi?
498
00:55:41,247 --> 00:55:45,126
Aku tingga di tempat Frederica.
Dia membantuku berlatih beberapa hal.
499
00:55:45,919 --> 00:55:47,421
Kami sedang menuju
Channel 9 sekarang..
500
00:55:47,463 --> 00:55:49,590
Aku meneleponmu untuk
nyalakan TV.
501
00:55:52,676 --> 00:55:55,304
Sebutkan namamu dan
yang akan kau lakukan.
502
00:55:55,638 --> 00:55:56,846
Namaku Ramón Peralta..
503
00:55:56,888 --> 00:56:00,309
..dan aku suka semua hal dalam
bisnis pertelevisian.
504
00:56:00,351 --> 00:56:02,353
Bernyanyi, akting, ketenaran.
505
00:56:03,061 --> 00:56:05,356
Bagus sekali!
506
00:56:05,397 --> 00:56:08,609
Jadi kau ingin tenar.
Itukah mimpimu?
507
00:56:09,192 --> 00:56:10,486
Ya.
508
00:56:10,528 --> 00:56:15,281
Mungkin dalam iklan rokok,
semacam itu, untuk memulai..
509
00:56:15,741 --> 00:56:17,867
Dan sejak aku merokok,
itu berjalan alami.
510
00:56:17,909 --> 00:56:21,413
Kau sudah tampil. Kuyakin kau
takkan kesulitan menemui para gadis.
511
00:56:21,455 --> 00:56:22,414
Sekarang..
512
00:56:24,916 --> 00:56:26,167
Ramón..
513
00:56:26,209 --> 00:56:27,877
Apa kau senang?
514
00:56:28,504 --> 00:56:30,088
Apa kau punya seorang kekasih?
515
00:56:39,139 --> 00:56:41,350
Tidak. Tapi akan
kupertimbangkan penawaran.
516
00:56:41,392 --> 00:56:45,895
Baiklah, para gadis, kalian tahu nilainya.
Ramón Peralta, 20 tahun, single.
517
00:56:45,937 --> 00:56:47,897
Dan dia akan bernyanyi untuk kami.
Ayolah.
518
00:58:07,436 --> 00:58:09,396
Apa kau Tn. Sempurna?
519
00:58:10,397 --> 00:58:11,398
Bukan.
520
00:58:12,358 --> 00:58:14,275
Kau mencoba
mencuri pikiranku?
521
00:58:16,487 --> 00:58:19,072
Sebaiknya tidak, karena
musuhnya ada di luar sana.
522
00:58:19,114 --> 00:58:20,491
Ini bukan lelucon.
523
00:58:36,423 --> 00:58:37,716
Halo./
Hai, Bu.
524
00:58:37,758 --> 00:58:39,718
Hei sayang,
apa kabarmu?
525
00:58:41,094 --> 00:58:43,305
Sungguh luar biasa.
Aku baru selesai.
526
00:58:43,347 --> 00:58:47,309
Dengar, Ibu Carlitos menelepon.
Dia ingin tahu keberadaanya.
527
00:58:47,351 --> 00:58:51,020
Bilang padanya untuk menelepon
ibunya, sebab aku tak mau ada masalah.
528
00:58:51,062 --> 00:58:53,357
Tutup saja teleponnya!
529
00:58:53,399 --> 00:58:54,567
Apa kau melihatku?
530
00:58:54,608 --> 00:58:56,318
Di mana?
531
00:58:56,360 --> 00:58:59,738
Apa maksudmu ''di mana''?
Di TV! Kubilang aku siaran.
532
00:58:59,780 --> 00:59:03,074
Oh, benar, ya!
Kami melihatmu.
533
00:59:03,116 --> 00:59:04,368
Bagaimana menurutmu?
534
00:59:04,410 --> 00:59:05,828
Itu tadi bagus sekali..
535
00:59:07,371 --> 00:59:08,330
Kau tidak suka, kan?
536
00:59:09,205 --> 00:59:10,874
Bukan begitu.
537
00:59:10,915 --> 00:59:14,043
Ayah terkejut,
aku menyukainya.
538
00:59:14,085 --> 00:59:17,213
Kita punya banyak hal untuk dibicarakan
tentang itu, tapi kita bisa bicara nanti..
539
00:59:17,255 --> 00:59:20,175
Itu tak perlu,
semua orang menyukaiku.
540
00:59:20,216 --> 00:59:22,177
Kau tampak sedikit gugup..
541
00:59:22,218 --> 00:59:24,555
..tapi hanya kami
yang bisa katakan itu.
542
00:59:24,597 --> 00:59:27,349
Tak mudah muncul di sana
seperti itu, siaran langsung.
543
00:59:27,391 --> 00:59:30,811
Harusnya kau lebih banyak pikirkan yang
kau mau untuk bertahan hidup kalau begitu.
544
00:59:30,852 --> 00:59:33,188
Ayahmu sedikit malu.
545
00:59:33,229 --> 00:59:35,106
Lalu apa yang dia tahu?
546
01:00:01,132 --> 01:00:02,301
Mereka tak menyukainya?
547
01:00:03,927 --> 01:00:05,387
Siapa peduli..
548
01:00:07,138 --> 01:00:09,433
Mereka tak tahu
apapun tentang seni.
549
01:00:10,058 --> 01:00:11,893
Mereka penjahat.
550
01:00:15,939 --> 01:00:17,106
Aku sungguh
menyukainya.
551
01:00:18,191 --> 01:00:19,318
Sungguh?
552
01:00:19,360 --> 01:00:20,402
Ya.
553
01:00:20,444 --> 01:00:22,571
Kau tampak seperti
Frank Sinatra.
554
01:00:27,618 --> 01:00:30,496
Carlos bilang pada kami
dia bekerja di tokomu.
555
01:00:30,538 --> 01:00:32,122
Apa itu benar?
556
01:00:32,163 --> 01:00:34,999
Ya. Dia sangat
membantu kami di sana.
557
01:00:35,041 --> 01:00:38,211
Meski aku tak yakin kau
sungguh menyebutnya ''toko''..
558
01:00:39,547 --> 01:00:40,839
Tapi kau sudah
membayarnya..
559
01:00:40,880 --> 01:00:42,841
Ya, dia digaji tinggi.
560
01:00:44,593 --> 01:00:47,555
Suamiku dan aku melihat
Ramón di TV.
561
01:00:49,180 --> 01:00:51,350
Kami kira Carlitos akan
ada bersamanya di sana.
562
01:00:52,058 --> 01:00:53,602
Tidak, tidak.
563
01:00:53,644 --> 01:00:55,437
Kami sedikit khawatir
mengenai itu juga.
564
01:00:55,479 --> 01:00:57,147
Karena..
565
01:00:57,188 --> 01:01:01,360
Aku tak tahu yang terjadi padanya,
dia bilang ingin menjadi artis.
566
01:01:01,402 --> 01:01:03,278
Dasar bodoh..
567
01:01:03,903 --> 01:01:07,198
Aku tak tahu bagaimana
menjauhkan Carlitos dari jalanan.
568
01:01:09,075 --> 01:01:11,745
Aku takut dia akan
dibunuh oleh penjahat.
569
01:01:12,663 --> 01:01:15,039
Aku berpikir untuk ke kantor polisi
untuk mengajukan laporan.
570
01:01:15,081 --> 01:01:17,543
Jangan, Nyonya,
jangan lakukan itu.
571
01:01:18,502 --> 01:01:21,045
Polisi tidak baik untuk apapun.
572
01:01:21,087 --> 01:01:22,298
Itu hanya akan membuat
semua memburuk.
573
01:01:22,339 --> 01:01:26,176
Polisi pikir mereka rencanakan sesuatu
dan kita takkan pernah lagi bertemu mereka.
574
01:01:26,926 --> 01:01:30,889
Jika sesuatu terjadi pada putraku,
entah apa yang harus kulakukan.
575
01:01:34,351 --> 01:01:36,186
Ramón itu lebih dewasa.
576
01:01:37,270 --> 01:01:39,523
Tapi Carlitos hanya
seorang anak.
577
01:01:41,107 --> 01:01:42,651
Tenanglah./
Dia tak bisa membela dirinya.
578
01:01:43,610 --> 01:01:45,488
Tenanglah.
Mereka akan pulang.
579
01:01:46,572 --> 01:01:49,073
Dan aku berjanji mereka
takkan pergi dengan itu.
580
01:01:49,115 --> 01:01:51,951
Saat mereka pulang akan
kupastikan mereka tahu.
581
01:01:52,869 --> 01:01:56,080
Aku tak yakin apa anak-anak kita
harus bergaul bersama.
582
01:01:59,335 --> 01:02:00,544
Selamat sore.
583
01:02:00,586 --> 01:02:02,296
Sampai jumpa.
584
01:02:40,376 --> 01:02:41,544
Hentikan atau
akan kupukul kau.
585
01:02:44,087 --> 01:02:46,423
Kau harus lewat General Paz.
Ada pemeriksaan acak oleh polisi.
586
01:02:46,465 --> 01:02:48,133
Kita akan ambil jalan besar.
587
01:02:49,593 --> 01:02:51,470
Baiklah.
588
01:02:56,933 --> 01:02:58,852
Apa masalah bajingan ini?
589
01:03:10,406 --> 01:03:14,075
Sialan./
Sudah kubilang.
590
01:03:26,630 --> 01:03:29,633
ID dan slip merah muda.
591
01:03:34,971 --> 01:03:37,932
Aku tak bawa ID ku, sial.
592
01:03:40,644 --> 01:03:41,604
Carlos Brown.
593
01:03:42,396 --> 01:03:44,815
Ya, atau Charlie Brown.
594
01:03:45,357 --> 01:03:47,192
Aku butuh ID-mu dan
STNK mobil.
595
01:03:48,360 --> 01:03:51,489
Opsir, aku tak punya keduanya. Tapi semua
dokumen itu sedang dalam pembuatan, sungguh.
596
01:03:54,115 --> 01:03:55,659
Dia itu seorang aktor.
597
01:03:55,701 --> 01:03:57,076
Keluar dari mobil.
598
01:03:57,118 --> 01:03:58,496
Semuanya ada di rumah,
aku bisa ambil..
599
01:03:58,537 --> 01:04:00,414
Kalian berdua, keluar dari mobil..
600
01:04:23,604 --> 01:04:26,357
Ada tiga penjelasan untuk
ketiadaan ID..
601
01:04:26,898 --> 01:04:28,776
..kalian teroris..
602
01:04:28,818 --> 01:04:30,653
..kalian mencuri mobil..
603
01:04:30,694 --> 01:04:32,987
..atau kalian idiot.
604
01:04:33,029 --> 01:04:34,365
Dia seorang idiot.
605
01:04:36,950 --> 01:04:38,786
Aku lupa dokumennya
ada di rumah, itu saja.
606
01:04:40,287 --> 01:04:41,747
Organisasi teroris apa..
607
01:04:43,123 --> 01:04:44,458
Tidak.
608
01:04:45,543 --> 01:04:48,086
Apa kami seperti teroris?
Kami tak..
609
01:04:48,128 --> 01:04:51,881
Kami tak tahu apapun tentang itu.
Kami bahkan tak tertarik pada politik.
610
01:04:52,424 --> 01:04:54,259
Aku mau sekolah untuk
menjadi petugas kepolisian.
611
01:04:54,635 --> 01:04:56,928
Siapa bilang kau boleh bicara?
612
01:04:58,054 --> 01:04:59,431
Oh, baiklah..
613
01:04:59,889 --> 01:05:03,394
Mengapa tak biarkan kami pulang
dan ambil dokumenya?
614
01:05:04,436 --> 01:05:06,522
Kau bodoh atau hanya
pura-pura bodoh?
615
01:05:10,024 --> 01:05:11,901
Nama lengkap dan
nomor ID.
616
01:05:14,655 --> 01:05:16,449
Ramón Peralta.
617
01:05:17,866 --> 01:05:19,993
10-2-6-0-0-6.
618
01:05:21,244 --> 01:05:22,580
Pak kepala..
619
01:05:23,330 --> 01:05:25,123
..boleh aku bicara empat mata
denganmu sebentar?
620
01:05:25,165 --> 01:05:26,916
Dia bilang padamu
untuk diam.
621
01:05:27,834 --> 01:05:30,044
Ini mungkin sesuatu yang menarik
untuk atasanmu.
622
01:05:35,384 --> 01:05:37,218
Bawa Peralta keluar.
623
01:05:47,396 --> 01:05:49,523
Apa yang kau lakukan?
624
01:05:53,276 --> 01:05:54,903
Boleh aku duduk?/
Tidak.
625
01:05:56,489 --> 01:05:57,782
Opsir..
626
01:05:57,823 --> 01:05:59,450
..aku tak begitu
mengenal pria ini.
627
01:05:59,492 --> 01:06:01,452
Aku tak bisa menjaminnya.
628
01:06:03,870 --> 01:06:05,331
Tapi dia sepertinya
anak yang baik.
629
01:06:05,372 --> 01:06:07,081
Aku bisa bawakan
ID-nya untuk dia.
630
01:06:09,250 --> 01:06:10,919
Bagaimana dengan ini?
631
01:06:10,960 --> 01:06:14,047
Kutahan ID-mu, agar kau
tak bisa macam-macam.
632
01:06:14,590 --> 01:06:18,218
Dan selama aku menanyai temanmu,
kau pergi ke rumahnya..
633
01:06:18,843 --> 01:06:20,261
..ambil ID-nya..
634
01:06:20,679 --> 01:06:21,846
..dan kembali.
635
01:06:22,306 --> 01:06:23,390
Baiklah.
636
01:06:23,432 --> 01:06:26,602
Jika kau tak kembali dalam sejam,
kami akan mencarimu, Brown.
637
01:06:26,644 --> 01:06:28,228
Dan akan kuberi
temanmu kejutan listrik.
638
01:06:30,815 --> 01:06:32,483
Satu hal.
639
01:06:33,066 --> 01:06:34,777
Sebaiknya kau bawa
lebih banyak dari itu.
640
01:06:35,902 --> 01:06:37,862
Akan kubawa apapun
yang kudapat, Opsir.
641
01:06:38,322 --> 01:06:39,323
Pergilah.
642
01:10:11,577 --> 01:10:13,412
Carlitos kembali.
643
01:10:16,873 --> 01:10:18,833
Bersikaplah seperti
tak terjadi apapun.
644
01:10:20,043 --> 01:10:21,796
Tak ada yang terjadi.
645
01:10:27,175 --> 01:10:28,761
Kau kelaparan.
646
01:10:28,803 --> 01:10:30,554
Itu makanan kesukaanku.
647
01:10:36,644 --> 01:10:38,562
Maaf kalau aku menghilang.
648
01:10:39,062 --> 01:10:41,524
Aku kehilangan harapanku padamu.
649
01:10:42,483 --> 01:10:45,026
Minta maaf pada ibumu,
dialah yang menderita.
650
01:11:00,668 --> 01:11:02,127
Maafkan aku, Bu.
651
01:11:03,379 --> 01:11:04,921
Baiklah.
652
01:11:05,381 --> 01:11:07,299
Ini tak seburuk itu.
653
01:11:08,091 --> 01:11:09,635
Yang penting adalah
kau sudah pulang.
654
01:11:13,556 --> 01:11:16,642
Tidakkah akan menyenangkan
untuk liburan musim panas ini?
655
01:11:16,684 --> 01:11:19,478
Kita takkan melewati
momen yang baik.
656
01:11:21,187 --> 01:11:23,649
Kita melalui momen yang hebat.
657
01:11:34,285 --> 01:11:35,369
Apa itu?
658
01:11:35,411 --> 01:11:36,953
Itu milikmu..
659
01:11:36,995 --> 01:11:38,163
..bukalah.
660
01:11:42,125 --> 01:11:43,126
Apa itu, Hèctor?
661
01:11:45,629 --> 01:11:47,088
Dari mana kau dapat
semua uang ini?
662
01:11:48,256 --> 01:11:49,966
Dari tempat semua orang
mendapatkannya.
663
01:11:52,969 --> 01:11:55,389
Entah kau dapat ini dari mana tapi
kau harus mengembalikannya.
664
01:11:56,014 --> 01:11:59,643
Tak bisa, kau tak bisa lakukan itu.
665
01:12:00,852 --> 01:12:02,646
Mengapa tak kau kembalikan gajimu?
666
01:12:02,688 --> 01:12:05,316
Karena aku bekerja
untuk mendapatkan uang itu.
667
01:12:06,149 --> 01:12:08,193
Yang kulakukan juga bekerja.
668
01:12:08,611 --> 01:12:09,861
Juga cukup berisiko.
669
01:12:11,154 --> 01:12:12,238
Apa yang kau bicarakan?
670
01:12:13,156 --> 01:12:14,115
Entahlah.
671
01:12:14,157 --> 01:12:15,241
Apa yang kita bicarakan?
672
01:12:15,284 --> 01:12:18,579
Carlos, aku ini ayahmu,
Aku bertanya padamu.
673
01:12:19,245 --> 01:12:21,457
Kau ayahku, tapi penghasilanku lebih besar.
674
01:12:25,669 --> 01:12:27,921
Hèctor, aku belum selesai dengan
tempat ia bekerja, kan?
675
01:12:32,091 --> 01:12:33,843
Kalau kau tidak
mengembalikannya..
676
01:12:33,885 --> 01:12:35,471
..akan kubawa itu
ke kantor polisi.
677
01:12:36,971 --> 01:12:38,056
Apa kau gila?
678
01:12:38,097 --> 01:12:39,891
Kita akan berakhir
di penjara.
679
01:12:43,895 --> 01:12:45,271
Permisi.
680
01:14:30,084 --> 01:14:31,961
Mengapa kau punya ini?
681
01:14:32,296 --> 01:14:33,589
Entahlah, aku menemukannya.
682
01:15:09,833 --> 01:15:10,793
Hei!
683
01:15:11,669 --> 01:15:13,504
Belikan aku segelas anggur..
684
01:15:14,087 --> 01:15:15,339
Siapa kau?
685
01:15:15,922 --> 01:15:19,175
Apa? Kau tak mau
membelikanku?
686
01:15:21,177 --> 01:15:25,056
Ada apa? Apa kau mencari
obrolan manis?
687
01:15:35,066 --> 01:15:36,901
Aku benci orang miskin.
688
01:15:37,361 --> 01:15:40,864
Aku sendiri miskin. Hanya saja
aku memilh untuk melihat arah lainnya.
689
01:15:40,905 --> 01:15:43,950
Menarik. Kupikir aku
akan menggunakannya.
690
01:15:47,162 --> 01:15:49,832
Lihat siapa yang muncul!
691
01:15:51,667 --> 01:15:54,127
Miguel, ini isteriku..
maksudku mantan isteri.
692
01:15:54,462 --> 01:15:56,338
Apa ini Lady Treason?
693
01:15:58,799 --> 01:16:00,509
Beri sedikit uang, akan
kudapatkan lebih banyak anggur.
694
01:16:10,811 --> 01:16:12,896
Aku kembali ke kantor
polisi untukmu..
695
01:16:12,937 --> 01:16:14,898
Oh ya? Aku tak melihatmu.
696
01:16:15,524 --> 01:16:17,150
Dan aku di sana
sebentar saja.
697
01:16:26,535 --> 01:16:28,953
Saat sampai di sana,
aku sadar itu sudah direncanakan.
698
01:16:33,124 --> 01:16:35,877
Ayolah brengsek! Memang dari mana
asalmu, pedesaan?
699
01:16:39,172 --> 01:16:40,800
Kucing siapa itu?
700
01:16:42,884 --> 01:16:44,553
Dia temanku di saat sulit.
701
01:16:47,431 --> 01:16:48,973
Tak bisakah dapatkan yang
''lebih'' wanita?
702
01:16:50,058 --> 01:16:53,144
Aku dari mana-mana. Semakin
sering pindah tempat, semakin baik.
703
01:16:53,186 --> 01:16:54,480
Cepat atau lambat mereka
akan menangkapmu..
704
01:16:54,522 --> 01:16:56,565
..tapi setidaknya kau temukan
beberapa tempat sepanjang jalan.
705
01:16:57,148 --> 01:16:59,025
Kau juga pencuri?
706
01:16:59,067 --> 01:17:00,486
Terbaik di Buenos Aires.
707
01:17:00,528 --> 01:17:02,987
Sungguh? Apa ada
kontesnya atau semacamnya?
708
01:17:03,029 --> 01:17:05,699
Aku dari keluarga pencuri..
Seperti pria ini.
709
01:17:06,199 --> 01:17:08,118
Para polisi membunuh ayahku.
710
01:17:08,159 --> 01:17:09,537
Dia semacam legenda
di dunia kejahatan.
711
01:17:10,203 --> 01:17:13,039
Aku tak tahu itu./
Mereka sudah keluarkan itu darinya.
712
01:17:13,998 --> 01:17:17,419
Tapi sudah takdirnya
seorang pencuri itu ditembak.
713
01:17:17,961 --> 01:17:19,713
Mereka memanggilnya
''El Loco Prieto''.
714
01:17:19,755 --> 01:17:22,132
Tanya ayahmu.
Kuyakin dia pernah mendengarnya.
715
01:17:22,466 --> 01:17:24,760
Akan kulakukan./
Sudah bertemu José?
716
01:17:24,802 --> 01:17:27,555
Ya. Miguel bekerja
bersama kami.
717
01:17:27,596 --> 01:17:29,848
Apa pekerjaan ayahmu,
pangeran kecil?
718
01:17:29,889 --> 01:17:32,183
Dia fotografer sosial dan
traveling salesman.
719
01:17:32,225 --> 01:17:34,018
Petualang sejati.
720
01:17:34,687 --> 01:17:36,438
Ayo ke hotel.
721
01:17:37,648 --> 01:17:39,149
Masih menyewa tempat itu?
722
01:17:39,190 --> 01:17:41,569
Ya. Kita bahkan dapat
TV set baru.
723
01:17:42,193 --> 01:17:43,987
Kau bisa mampir, pangeran kecil.
724
01:17:47,700 --> 01:17:49,493
Aku bekerja di sirkus di Chile..
725
01:17:50,494 --> 01:17:53,079
..dan di sana orang-orang ini
menirukan The Three Stooges.
726
01:17:53,121 --> 01:17:55,458
Mereka lebih baik
dari yang aslinya.
727
01:17:58,502 --> 01:18:00,379
Mereka di sini./
Ayo.
728
01:18:00,421 --> 01:18:03,882
Tidak. Biar kulakukan ini sendiri.
Kau akan dapat bagianmu.
729
01:18:03,923 --> 01:18:06,510
Kau mau ke mana?/
Aku harus pergi.
730
01:18:07,927 --> 01:18:10,972
Sampai jumpa besok
di La Biela pukul 11.
731
01:18:11,014 --> 01:18:12,641
Kupikir mungkin aku ada
pekerjaan untuk kita.
732
01:18:12,683 --> 01:18:13,767
Aku sibuk pada jam itu..
733
01:18:21,232 --> 01:18:23,486
Kucing itu benar-benar
berharga, Bung.
734
01:18:23,527 --> 01:18:24,653
Kuambil semua pekerjaan bersama..
735
01:18:24,695 --> 01:18:26,781
..dan dia bahkan tak melakukannya
seperti caraku.
736
01:18:26,822 --> 01:18:28,491
Dia pikir dia orang penting.
737
01:18:28,532 --> 01:18:31,535
Dia pergi ke La Biela dengan si homo
yang keluarkan dia dari penjara.
738
01:18:31,993 --> 01:18:33,329
Gabriela, Graciela..
739
01:18:35,539 --> 01:18:36,832
Kami ada di kantor polisi
dan dia pergi..
740
01:18:36,873 --> 01:18:38,833
''Oh, seorang teman datang
untuk selamatkan kita.''
741
01:18:39,959 --> 01:18:44,047
Saat itu aku malu berjalan keluar
penjara bersama si homo itu.
742
01:18:44,381 --> 01:18:46,425
Kami tampak seperti
pasangan.
743
01:18:46,467 --> 01:18:47,842
Dua orang homo..
744
01:18:48,594 --> 01:18:52,055
Dan dalam mobil, dia membuat
Ramón bersumpah takkan mencuri lagi.
745
01:18:52,096 --> 01:18:54,517
Aku di kursi belakang
tak percaya itu.
746
01:18:54,767 --> 01:18:56,310
Itu tampak seperti
adegan percintaan.
747
01:18:57,185 --> 01:18:59,522
Menurutku ratu tua itu
berencana mambawanya ke Paris.
748
01:19:21,335 --> 01:19:23,002
Aku tak bisa percaya
pada orang ini.
749
01:19:26,674 --> 01:19:28,551
Carlitos, bangunlah.
750
01:19:30,302 --> 01:19:31,470
Ini dia!
751
01:20:04,420 --> 01:20:07,715
Angkat tanganmu! Angkat tangan!
752
01:20:10,342 --> 01:20:12,303
Tenang dan kau akan
baik-baik saja.
753
01:20:16,348 --> 01:20:17,600
Mana pistolnya?
754
01:20:17,641 --> 01:20:20,101
Di mana kau menyimpannya, brengsek?
755
01:20:22,480 --> 01:20:24,607
Jangan menatapku, brengsek!
Menunduk!
756
01:20:35,367 --> 01:20:37,952
Itu menyinggung kami yang
mempertaruhkan hidup..
757
01:20:38,287 --> 01:20:42,500
..untuk melihat orang menjadi lemah.
Hanya menjadi pegawai.
758
01:20:43,375 --> 01:20:45,168
Pernahkah kau pikirkan itu?
759
01:20:45,669 --> 01:20:47,212
Kau harus lakukan
sesuatu pada hidupmu.
760
01:20:56,846 --> 01:20:59,057
Ayo jalan./
Biarkan aku minum itu.
761
01:21:49,817 --> 01:21:52,235
Bagaimana hasilnya?/
Tak terlalu bagus.
762
01:21:52,235 --> 01:21:55,280
Apa yang terjadi?/
Tanyakan pada pelatuk pistol..
763
01:21:55,322 --> 01:21:56,740
Hai José.
764
01:22:04,247 --> 01:22:06,958
Hai Migue..
Semua baik-baik saja?
765
01:22:07,626 --> 01:22:09,420
Pasti?/
Ya.
766
01:22:09,462 --> 01:22:12,798
Kalian keluarlah ke teras
akan kubawakan minuman.
767
01:22:15,091 --> 01:22:16,427
Butuh bantuan, Ana?
768
01:22:16,469 --> 01:22:18,261
Tidak usah. Aku saja.
769
01:22:20,221 --> 01:22:23,016
Lihatlah pantat itu..
770
01:22:23,767 --> 01:22:25,769
Aku akan lakukan ''itu'' dengannya.
771
01:22:35,195 --> 01:22:36,988
Hei Bung, kita belum
hitung uangnya.
772
01:22:37,906 --> 01:22:39,032
Jadi?
773
01:22:39,575 --> 01:22:42,160
Mereka pergi membawa tasnya.
774
01:22:43,287 --> 01:22:46,039
Kita kerjakan semuanya,
mana bagian kita?
775
01:22:51,670 --> 01:22:52,837
Terima kasih, Ana.
776
01:22:53,506 --> 01:22:55,466
Kuharap aku punya
ibu sepertimu.
777
01:22:57,635 --> 01:23:00,471
Carlitos, mereka bilang
kau harus membakar mobil itu.
778
01:23:02,931 --> 01:23:03,932
Olehku sendiri?
779
01:23:04,308 --> 01:23:05,476
Ya, kau sendiri.
780
01:29:10,882 --> 01:29:12,301
Ada apa, Charly?
781
01:29:12,593 --> 01:29:13,885
Aku baru mau pergi.
782
01:29:13,927 --> 01:29:15,554
Ikut denganku.
783
01:29:17,348 --> 01:29:18,890
Aku di sini sudah sangat lama.
784
01:29:18,932 --> 01:29:20,559
Kita harus lakukan sesuatu, Bung.
Aku bangkrut.
785
01:29:21,935 --> 01:29:23,562
Sekarang itu
tanggung jawab kita.
786
01:29:27,106 --> 01:29:30,151
Ramón dan keluarganya
main-main dengan kita.
787
01:31:28,354 --> 01:31:32,857
JARINGAN ADOPSI LEPAS TANGAN DARI
MASALAH MONYET YANG DICUKUR SEBAGAI BAYI.
788
01:31:50,751 --> 01:31:52,503
Lihat apa yang kau
lakukan padaku.
789
01:31:52,961 --> 01:31:54,463
Kau tidak membukanya.
790
01:32:02,513 --> 01:32:04,139
Butuh bantuan?
791
01:33:12,333 --> 01:33:13,501
Miguel.
792
01:33:15,126 --> 01:33:16,252
Miguel.
793
01:33:23,469 --> 01:33:24,844
Apa kau membukanya?
794
01:33:25,471 --> 01:33:27,263
Ya. Tak ada isinya.
795
01:33:28,014 --> 01:33:29,558
Apa maksudmu,
''tak ada isinya''?
796
01:33:29,600 --> 01:33:30,892
Itu kosong.
797
01:33:45,198 --> 01:33:46,742
Kau tampak seperti
Marilyn Monroe.
798
01:33:49,202 --> 01:33:50,161
Hey.
799
01:33:52,331 --> 01:33:54,249
Aku tak percaya
itu kosong.
800
01:35:08,324 --> 01:35:10,493
Aku mau keluar untuk beli beberapa
barang, butuh sesuatu?
801
01:35:10,950 --> 01:35:14,538
Belikan aku satu pak rokok./
Bersihkan wajahmu sebelum keluar.
802
01:35:15,623 --> 01:35:16,956
Aku segera kembali.
803
01:35:19,460 --> 01:35:21,211
Beri aku dua pak./
Baiklah.
804
01:35:21,252 --> 01:35:22,921
Dan salah satu
madu merah ini.
805
01:35:24,130 --> 01:35:26,090
Ini dia, Tn. Sepeda Motor.
806
01:36:14,180 --> 01:36:16,266
Apa kau Carlos Robledo Puch?
807
01:36:18,310 --> 01:36:19,894
Ya, itu aku.
808
01:36:20,479 --> 01:36:22,272
Kau kenal Miguel Prieto?
809
01:36:23,649 --> 01:36:26,735
Miguel Prieto.. Tidak.
Siapa dia?
810
01:36:29,863 --> 01:36:33,284
Pembakaran rumah, perampokan,
dua pembunuhan..
811
01:36:35,453 --> 01:36:38,456
Kau membakar wajah
temanmu dengan obor las.
812
01:36:40,749 --> 01:36:44,878
Teruslah bersikap seperti orang pintar
dan kami akan menyetrum bolamu.
813
01:36:47,922 --> 01:36:51,802
Lalu apa jadinya? Kau akan bilang
padaku bagaimana itu terjadi?
814
01:36:53,345 --> 01:36:54,888
Oke.
815
01:36:54,971 --> 01:36:56,931
Tapi keluarkan dia dari ini.
816
01:36:57,265 --> 01:36:59,602
Aku mau ini hanya
antara kau dan aku.
817
01:37:01,770 --> 01:37:03,397
Oke?
818
01:37:18,953 --> 01:37:20,790
Punya rokok untukku?
819
01:37:22,416 --> 01:37:25,210
Kau pikir kau siapa,
dasar bajingan?
820
01:37:25,795 --> 01:37:27,421
Aku ingin merokok.
821
01:37:29,590 --> 01:37:31,383
Mereka mengambil milikku.
822
01:37:45,230 --> 01:37:47,106
KEGILAAN, CINTA DAN KEMATIAN
823
01:37:47,148 --> 01:37:51,695
MALAIKAT PIRANG MELAKUKAN
11 PEMBUNUHAN DAN 42 PERAMPOKAN
824
01:37:51,737 --> 01:37:54,490
SEKSUALITAS YANG DIRAGUKAN
DARI MALAIKAT HITAM DAN TEMAN KRIMINALNYA
825
01:37:56,199 --> 01:37:59,869
CHACAL SI WAJAH WANITA ANGKAT BICARA
826
01:37:59,911 --> 01:38:04,249
Tak diragukan lagi
anak ini lahir sebagai pembunuh.
827
01:38:04,542 --> 01:38:06,544
Apa kekejian ada obatnya?
828
01:38:06,585 --> 01:38:08,962
Ini adalah spesimen
yang aneh..
829
01:38:09,296 --> 01:38:13,967
..yang melanggar teori Lambrosian
yang mengikat kelahiran kriminal alami..
830
01:38:13,967 --> 01:38:15,386
..dengan keburukan
secara fisik.
831
01:38:15,427 --> 01:38:18,556
Buruk rupa, gelap, telinga besar,
tak enak dipandang.
832
01:38:18,597 --> 01:38:21,684
Tidak pasti apa penyimpangan
seksualnya pengaruhi tindakannya.
833
01:38:24,728 --> 01:38:27,523
Masyarakat menyalahkan kedua
orangtua monster itu..
834
01:38:27,565 --> 01:38:30,442
..karena tidak membatasi dan manjaganya.
835
01:38:30,484 --> 01:38:32,861
Mereka bahkan bisa
menghadapi hukuman seumur hidup.
836
01:40:00,366 --> 01:40:05,036
Seorang pengacara menghubungi ayahmu.
Dia ajukan proposal pada kami.
837
01:40:07,289 --> 01:40:08,609
Dia bilang kau harus akui kegilaanmu..
838
01:40:08,734 --> 01:40:11,218
..jadi kau takkan habiskan
sisa hidupmu di penjara.
839
01:40:11,251 --> 01:40:13,420
Kau mau aku bertindak
seperti orang gila?
840
01:40:14,087 --> 01:40:18,509
Menurutmu orang normal bisa
lakukan hal yang kau lakukan?
841
01:40:27,934 --> 01:40:29,102
Baiklah.
842
01:40:38,612 --> 01:40:40,823
Kau takkan bisa keluarkan
sendok itu.
843
01:40:41,865 --> 01:40:44,702
Mereka akan membuka perutmu
seperti ayam untuk keluarkan itu.
844
01:40:44,743 --> 01:40:46,161
Setelahnya, selama
enam bulan kesulitan.
845
01:40:47,912 --> 01:40:49,415
Aku takutnya begitu.
846
01:40:49,457 --> 01:40:52,376
Lelucon yang cukup mahal.
847
01:41:08,350 --> 01:41:10,143
Awasi dia.
Aku ke kamar mandi.
848
01:43:01,880 --> 01:43:03,047
Jangan bergerak!
849
01:47:03,456 --> 01:47:04,623
Halo?
850
01:47:04,665 --> 01:47:05,791
Halo Bu?
851
01:47:06,459 --> 01:47:07,710
Ini aku.
852
01:47:07,751 --> 01:47:09,252
Carlos!
853
01:47:09,503 --> 01:47:10,671
Kau baik-baik saja?
854
01:47:10,713 --> 01:47:12,673
Ya. Aku baik saja.
855
01:47:13,965 --> 01:47:16,427
Kau tak bisa hidup
dalam pelarian, Nak.
856
01:47:17,553 --> 01:47:19,346
Kau harus serahkan diri
pada yang berwenang.
857
01:47:21,264 --> 01:47:22,308
Pulanglah.
858
01:47:25,143 --> 01:47:26,687
Kau dengan siapa?
859
01:47:29,022 --> 01:47:30,483
Ayahmu.
860
01:47:34,403 --> 01:47:36,237
Kalian baik-baik saja?
861
01:47:38,281 --> 01:47:39,825
Kau terdengar aneh.
862
01:47:44,288 --> 01:47:45,790
Kami baik-baik saja.
863
01:47:47,999 --> 01:47:50,544
Tapi aku tak mau hal buruk
terjadi padamu.
864
01:47:52,546 --> 01:47:53,963
Aku ingin bertemu denganmu.
865
01:47:55,758 --> 01:47:57,175
Kau di mana?
866
01:48:00,429 --> 01:48:01,806
Di rumah Ramón.
867
01:48:02,889 --> 01:48:04,849
Tak ada orang di sini.
868
01:48:06,976 --> 01:48:08,687
Bisa ke sini sekarang?
869
01:49:47,011 --> 01:49:59,011
Alih Bahasa Oleh
~Ryota~