1
00:00:00,000 --> 00:00:09,851
English Subtitles by VIU
Ripped by akirasendo
2
00:00:09,851 --> 00:00:16,851
Alih Bahasa: Artha Regina
IDFL™ SubsCrew | IDFL.me
3
00:00:18,947 --> 00:00:23,298
Saya tengah berada di depan gedung yang
meledak tengah hari tadi di Hanseo-dong.
4
00:00:23,587 --> 00:00:25,387
Menurut laporan dari kepolisian...,
5
00:00:25,387 --> 00:00:29,227
...teroris langsung menghubungi polisi
sekitar 30 menit lalu...
6
00:00:29,227 --> 00:00:31,567
...dan menyatakan bahwa teroris
memasang bom...,
7
00:00:31,567 --> 00:00:33,367
...dan bahwa dia akan
melakukan tindak kejahatan lainnya.
8
00:00:33,367 --> 00:00:37,611
Kepolisian tengah menduga kemungkinan
pemboman berantai ini dan terus...
9
00:00:41,937 --> 00:00:43,747
Kepolisian tengah mencari tahu...
10
00:01:11,637 --> 00:01:12,767
Situasi apa ini?
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,977
Ada bom ditemukan di depan ruang operasi.
12
00:01:15,077 --> 00:01:17,447
Tapi pasien dalam kondisi kritis
dan operasi tidak bisa dihentikan.
13
00:01:17,907 --> 00:01:19,247
Ini "Prototype S". (purwarupa)
14
00:01:19,407 --> 00:01:21,317
Ada banyak sejumlah
kabel yang terhubung ke detonator.
15
00:01:21,617 --> 00:01:23,417
Artinya orang yang bisa
menjinakkan bomnya...
16
00:01:23,587 --> 00:01:25,117
...hanyalah pelakunya.
17
00:01:25,317 --> 00:01:26,857
Jo Tae Soo, 41 tahun...
18
00:01:27,057 --> 00:01:28,987
Pekerjaannya pakar bom
di sebuah perusahaan bangunan.
19
00:01:29,317 --> 00:01:32,457
Tujuh tahun silam, dia diberangkatkan ke
luar negeri sebagai pasukan khusus.
20
00:01:32,457 --> 00:01:35,657
Hubungi markas besar militer dan cari tahu
apa dia pernah mengalami luka bakar.
21
00:01:35,757 --> 00:01:36,827
Baiklah.
22
00:01:36,827 --> 00:01:39,467
Sun Woo, cari tahu apa dia punya
koneksi ke rumah sakit ini.
23
00:01:39,797 --> 00:01:40,837
Ya.
24
00:01:41,997 --> 00:01:43,367
[Pasukan *SWAT dan EOD]
25
00:01:43,391 --> 00:01:46,204
*)Semacam Densus 88 dan tim Gegana,
kalau di Indonesia
26
00:01:48,007 --> 00:01:50,507
Seperti kata Anda, memang ada ledakan
saat dia menjalani wajib militer.
27
00:01:50,707 --> 00:01:52,477
Karena hal itu, terdapat
tujuh korban jiwa.
28
00:01:58,317 --> 00:01:59,347
Kabel putih.
29
00:02:15,237 --> 00:02:17,567
Tidak bisa begini. Aku saja
yang melakukannya sekarang.
30
00:02:17,607 --> 00:02:18,607
Kita harus ikuti perintah.
31
00:02:18,607 --> 00:02:21,037
Memang tanggung jawabnya
menjinakkan prototipe.
32
00:02:34,287 --> 00:02:35,487
Tinggal satu menit lagi.
33
00:02:36,057 --> 00:02:37,327
Ini tahap terakhir.
34
00:02:37,457 --> 00:02:39,057
Entah tombol "Pass" atau "By-pass"...
35
00:02:39,287 --> 00:02:40,397
...yang bisa menghentikan peledak ini.
36
00:02:41,257 --> 00:02:42,427
Apa selanjutnya?
37
00:02:44,797 --> 00:02:47,537
Jo Tae Soon ini berbohong.
38
00:02:51,007 --> 00:02:53,007
Bagaimana.../
Benar kata Anda.
39
00:02:53,307 --> 00:02:55,577
Dia tidak mengalami luka bakar
saat dia bertugas di militer.
40
00:02:58,147 --> 00:03:00,347
Apa tindakan kita selanjutnya?
Kita tidak punya waktu. Cepat.
41
00:03:01,917 --> 00:03:02,947
"Pass".
42
00:03:03,017 --> 00:03:04,847
Sebentar.
43
00:03:10,287 --> 00:03:11,427
"By-Pass".
44
00:03:14,497 --> 00:03:15,627
"By-Pass".
45
00:03:15,957 --> 00:03:17,527
Kau sudah gila? Dia bilang
tekan tombol "Pass".
46
00:03:17,667 --> 00:03:20,497
Dia ini dari awal ingin
bunuh orang.
47
00:03:20,697 --> 00:03:23,148
Dia tidak akan menyiakan kesempatan
membunuh orang di depan matanya...,
48
00:03:23,173 --> 00:03:25,805
...walaupun artinya
jika dia akan dipenjara.
49
00:03:25,937 --> 00:03:28,237
Kau yakin? Kau yakin?!
50
00:03:37,017 --> 00:03:38,047
Tekan tombol "Pass".
51
00:03:38,347 --> 00:03:39,387
Tekan tombol "Pass".
52
00:03:40,617 --> 00:03:42,987
Kalian tak dengar aku? Tekan tombol "Pass".
53
00:03:43,587 --> 00:03:44,887
Tekan tombol "Pass".
54
00:05:28,257 --> 00:05:31,867
[Episode 1]
55
00:05:33,267 --> 00:05:36,197
[Satu tahun kemudian]
56
00:05:39,977 --> 00:05:41,337
[Model keluaran terakhir tahun 2000
warna merah.]
57
00:05:42,477 --> 00:05:44,177
Warna yang sangat kuinginkan.
58
00:05:44,447 --> 00:05:46,247
Anda serius menawariku
mobil seharga segitu?
59
00:05:46,347 --> 00:05:47,777
[Ya, ini karena mendesak, aku harus
ke luar negeri dalam waktu dekat ini.]
60
00:05:47,777 --> 00:05:49,277
[Kalau mau, Anda bisa
coba 'test drive' saja dulu.]
61
00:06:02,527 --> 00:06:06,097
Mobil ini cuma sedikit di Korea.
Ini keluaran terbatas.
62
00:06:06,667 --> 00:06:07,937
Tentu saja. Aku tahu.
63
00:06:07,937 --> 00:06:11,137
Aku sudah banyak cari-cari di
Internet buat menemukan model mobil ini.
64
00:06:11,737 --> 00:06:14,037
Anda mau mengecek mesinnya?
65
00:06:16,877 --> 00:06:19,307
Biar kuantar Anda pulang.
66
00:06:26,617 --> 00:06:28,857
Nanti di sebelah sana, belok kanan.
67
00:06:34,157 --> 00:06:37,727
Anda harusnya belok kanan tadi.
68
00:06:42,797 --> 00:06:44,267
Aku turun saja disini.
69
00:06:46,637 --> 00:06:48,207
Barusan, apa yang
Anda lakukan?
70
00:06:49,437 --> 00:06:50,547
Hei.
71
00:06:52,407 --> 00:06:53,447
Hentikan mobilnya.
72
00:06:54,747 --> 00:06:55,977
Hentikan mobilnya!
73
00:06:56,347 --> 00:06:57,587
Hentikan mobilnya!
74
00:07:21,077 --> 00:07:24,107
Ampuni aku.
75
00:07:24,647 --> 00:07:27,447
Aku tak berbuat apapun.
Aku tadi tak macam-macam.
76
00:07:40,097 --> 00:07:42,127
[*NCI/National Criminal Investigation]
77
00:07:42,151 --> 00:07:45,620
*)Semacam Bareskrim (Badan Reserse
Kriminal) Polri kalau di Indonesia
78
00:07:48,537 --> 00:07:50,467
Aku tahu kau cemas.
79
00:07:50,467 --> 00:07:53,507
Namun, menurut aturan, kita tak
bisa berbuat apa-apa sampai kita...
80
00:07:53,837 --> 00:07:55,877
...menerima surat
keputusan resmi dari pusat.
81
00:08:00,317 --> 00:08:02,117
Apa kata kepolisian
terkait kasus Park In Hye?
82
00:08:02,277 --> 00:08:05,587
Menurut mereka, kasus itu kasus penculikan
yang disebabkan oleh rasa kebencian.
83
00:08:05,987 --> 00:08:07,457
Kebencian?
84
00:08:07,857 --> 00:08:09,991
Menurut kepolisian, kasus
itu berkaitan dengan...
85
00:08:10,016 --> 00:08:12,194
...kasus pembunuhan berantai
Gyeonggi Barat Daya.
86
00:08:13,827 --> 00:08:17,667
Bagaimana dengan pendapat
Kapten Kang tentang ini?
87
00:08:19,797 --> 00:08:20,897
Ini sudah setahun lamanya.
88
00:08:21,237 --> 00:08:22,937
Sudah waktunya dia kembali
kesini.
89
00:08:24,237 --> 00:08:25,637
Bagaimana pendapat kalian?
90
00:08:26,907 --> 00:08:29,747
Menurutku, itu memang
keputusan Beliau.
91
00:08:30,007 --> 00:08:32,795
Jika kau bertemu dengannya,
bilang ke dia kalau...
92
00:08:32,820 --> 00:08:35,724
...ini kesempatan terakhir
dia kembali kerja kesini.
93
00:08:38,087 --> 00:08:39,657
Aku menusuk mereka.
94
00:08:42,157 --> 00:08:44,087
Setiap kali aku menikam mereka,
aku juga terbebani.
95
00:08:44,457 --> 00:08:47,497
Tapi jika aku terus melakukannya,
aku akan terbiasa.
96
00:08:48,297 --> 00:08:49,967
Pembunuhan.
97
00:08:52,297 --> 00:08:55,867
Di negara ini, ada dua suara terkenal.
98
00:08:56,407 --> 00:08:59,707
Suara pertama, suara pelaku
penculikan Lee Hyung Ho...,
99
00:08:59,707 --> 00:09:00,807
"Suaranya".
100
00:09:01,407 --> 00:09:03,647
Suara yang satunya
suara yang barusan kalian dengar...,
101
00:09:04,507 --> 00:09:05,647
"Suara ini".
102
00:09:07,117 --> 00:09:09,647
Pelaku kasus pembunuhan berantai
Seoul Barat Laut...,
103
00:09:09,647 --> 00:09:12,517
...dikenal sebagai "Killer Reaper"
oleh media...,
104
00:09:12,947 --> 00:09:16,857
...yang telah membunuh 21 pria dan wanita
dalam 11 kasus yang disebabkannya...
105
00:09:17,427 --> 00:09:20,927
...selama 10 tahun terakhir
sejak tahun 2001.
106
00:09:22,257 --> 00:09:24,667
Salah satu ciri khas dia
ialah menaruh...
107
00:09:24,667 --> 00:09:26,937
...barang korban sebelumnya...
108
00:09:27,297 --> 00:09:29,837
...pada korban berikutnya
yang dia bunuh.
109
00:09:31,837 --> 00:09:34,137
Sepatu hak merah yang
kalian lihat ini...
110
00:09:34,337 --> 00:09:37,207
...merupakan kepunyaan
korban sebelumnya.
111
00:09:51,827 --> 00:09:55,357
Tapi seakan dia sudah cukup
puas membunuh korban...,
112
00:09:55,727 --> 00:09:57,097
...dia lalu menghilang tiba-tiba.
113
00:09:57,927 --> 00:09:59,127
Kasus itu dari kasus 7 tahun lalu.
114
00:09:59,697 --> 00:10:01,297
Setelah itu...,
115
00:10:01,397 --> 00:10:04,767
...tidak ada lagi
kasus serupa yang terjadi.
116
00:10:06,037 --> 00:10:07,237
Menurut kalian, apa alasannya?
117
00:10:08,377 --> 00:10:10,107
Salah satu teori dari kepolisian...
118
00:10:10,477 --> 00:10:12,507
...adalah pelakunya sudah ditangkap...
119
00:10:12,507 --> 00:10:15,547
...atas tuduhan yang tidak ada hubungannya
dengan pembunuhan yang ia lakukan.
120
00:10:16,517 --> 00:10:17,917
Tapi menurut pemikiranku...
121
00:10:18,717 --> 00:10:22,787
...bahwasanya dia tidak pernah bisa
menjadi tahanan anonim.
122
00:10:24,857 --> 00:10:26,757
Satu-satunya alasan dia membunuh...
123
00:10:27,227 --> 00:10:29,827
...ialah buat mencari
perhatian orang lain.
124
00:10:31,267 --> 00:10:34,497
Ada teori lain juga kalau
pelaku sudah meninggal.
125
00:10:35,037 --> 00:10:38,007
Sebenarnya, itu bisa jadi
satu-satunya cara agar...
126
00:10:38,007 --> 00:10:40,607
...seorang pembunuh obsesif
berhenti membunuh.
127
00:10:41,137 --> 00:10:43,177
Apakah pelakunya benar-benar
mengalami gangguan jiwa?
128
00:10:43,177 --> 00:10:45,877
Atau apakah dia seorang psikopat?
129
00:10:47,847 --> 00:10:50,247
Lihatlah orang-orang yang duduk
di samping kalian.
130
00:10:51,587 --> 00:10:55,517
Apa ada dari yang kalian lihat,
bisa menjadi seorang pembunuh?
131
00:10:56,927 --> 00:10:58,027
Persoalannya adalah...
132
00:10:58,157 --> 00:11:00,957
...penjahat yang melakukan
pembunuhan mengenaskan...
133
00:11:02,097 --> 00:11:08,404
...bisa jadi tetangga, kenalan,
atau keluarga kita.
134
00:11:11,437 --> 00:11:13,807
[Data Pribadi]
135
00:11:13,807 --> 00:11:15,337
Dia korban keempat.
136
00:11:15,907 --> 00:11:17,777
Pola si pelaku semakin cepat.
137
00:11:18,707 --> 00:11:23,419
Menurut analisis, waktu kita hanya empat
hari, buat menyelamatkan Park In Hye.
138
00:11:25,817 --> 00:11:27,387
Apa ini terlintas di benakmu?
139
00:11:28,687 --> 00:11:29,827
Terkadang...
140
00:11:31,127 --> 00:11:33,097
...kita bisa saja salah.
141
00:11:40,437 --> 00:11:42,967
Jika ada suara lain yang
berteriak di kepala Anda...,
142
00:11:43,437 --> 00:11:44,967
...tolong jangan dipendam.
143
00:11:49,577 --> 00:11:52,107
Karena itulah hal paling kejam yang
dilakukan pada diri sendiri.
144
00:11:55,117 --> 00:11:57,317
Anda yang berpesan begitu padaku.
145
00:11:59,247 --> 00:12:00,687
Anda harus membantu kami.
146
00:12:01,957 --> 00:12:03,587
Itulah yang diinginkan
DirUt NCI juga.
147
00:12:14,797 --> 00:12:17,507
Tempat inilah tempat terakhir
yang tertera di sinyal ponselnya.
148
00:12:17,967 --> 00:12:20,037
Jika kita harus menelusuri
setiap kasus orang hilang...,
149
00:12:20,037 --> 00:12:21,477
...kapan kerjaan kita selesai?
150
00:12:21,677 --> 00:12:23,307
Lagipula ini cuma kasus seorang
mahasiswi yang hilang dalam semalam.
151
00:12:23,547 --> 00:12:25,307
Dan kita juga bukan personel dari
Subdit Remaja Anak dan Wanita.
152
00:12:25,307 --> 00:12:26,617
Tapi atasan menyuruh
kita melakukan ini.
153
00:12:26,617 --> 00:12:29,547
Mahasiswi itu memesan restoran dan kue...
154
00:12:29,547 --> 00:12:31,447
...buat temannya yang
mau berangkat ke luar negeri...,
155
00:12:31,487 --> 00:12:33,387
...tapi beberapa jam sebelum
dia mematikan ponselnya...,
156
00:12:33,387 --> 00:12:34,457
...dia menghilang.
157
00:12:35,187 --> 00:12:37,257
Dan dari GPS, dia juga pergi ke tempat
yang belum pernah dia kunjungi.
158
00:12:39,527 --> 00:12:40,827
Ini bukan hanya sekedar
kasus orang hilang biasa.
159
00:12:40,827 --> 00:12:43,097
Kalau bukan kasus orang hilang biasa,
terus apa?
160
00:12:52,237 --> 00:12:54,077
Sebelum ponselnya mati...,
161
00:12:54,237 --> 00:12:57,407
...butuh waktu 2 menit 30 detik
sebelum 3 stasiun berubah rute.
162
00:12:58,277 --> 00:12:59,277
Berarti...
163
00:12:59,507 --> 00:13:01,717
...mobilnya melaju
lebih dari 70 km per jam...
164
00:13:01,817 --> 00:13:03,487
...saat ponselnya mati.
165
00:13:07,017 --> 00:13:08,017
Ya, Ketua Pasukan.
166
00:13:09,887 --> 00:13:10,887
Apa?
167
00:13:11,887 --> 00:13:13,927
Ya, baiklah.
168
00:13:14,757 --> 00:13:17,197
Hei, ayo pergi.
Tersangkanya sudah ketemu.
169
00:13:20,067 --> 00:13:23,467
Jam ini akan menyediakan
10 menit tambahan...
170
00:13:23,467 --> 00:13:27,577
...yang hanya bisa kaumanfaatkan.
171
00:13:27,807 --> 00:13:29,077
Tapi sebagai imbalan...,
172
00:13:29,107 --> 00:13:35,249
...kau harus memberiku
kenanganmu yang paling bahagia.
173
00:13:35,477 --> 00:13:36,487
Bagaimana menurutmu?
174
00:13:36,517 --> 00:13:37,517
Aku mau.
175
00:13:40,657 --> 00:13:43,257
Han Byul, kalau kau dapat 10
menit tambahan, apa yang kaulakukan?
176
00:13:43,257 --> 00:13:45,027
Jadi polisi./
Lagi?
177
00:13:45,027 --> 00:13:47,327
Aku akan membantu pekerjaan Ayah.
178
00:13:48,497 --> 00:13:50,667
Kalau begitu sekarang, agen Kang Han Byul.
179
00:13:50,667 --> 00:13:53,797
Sembunyikan dirimu. Mulai.
180
00:14:22,497 --> 00:14:23,497
Sayang.
181
00:14:23,567 --> 00:14:25,367
Ada apa? Kau tak apa?
182
00:14:28,037 --> 00:14:29,337
Kau sungguh tak apa?
183
00:14:30,267 --> 00:14:31,267
Ya.
184
00:14:32,207 --> 00:14:33,307
Aku tak apa.
185
00:14:34,577 --> 00:14:35,907
Apa kata dokter?
186
00:14:36,777 --> 00:14:38,807
Kenapa? Ada yang tak beres?
187
00:14:39,777 --> 00:14:41,547
Apa benar kau itu *profiler?
188
00:14:41,571 --> 00:14:43,998
{\an8}*)orang yang menggambarkan
seseorang berdasarkan perilaku
189
00:14:41,717 --> 00:14:43,787
Kenapa kau tidak bisa tahu?
190
00:14:46,487 --> 00:14:47,487
Berarti...
191
00:14:48,287 --> 00:14:50,757
Kata dokter, aku sehat.
Kandunganku sudah 8 minggu.
192
00:15:01,197 --> 00:15:02,197
[Data Pribadi]
193
00:15:02,197 --> 00:15:04,807
Jika ada suara lain yang
berteriak di kepala Anda...,
194
00:15:06,167 --> 00:15:07,807
...tolong jangan dipendam.
195
00:15:09,037 --> 00:15:11,577
Karena itulah hal paling kejam yang
dilakukan pada diri sendiri.
196
00:15:15,277 --> 00:15:17,487
Anda pernah berpesan begitu padaku.
197
00:15:18,747 --> 00:15:20,287
Anda harus membantu kami.
198
00:15:26,227 --> 00:15:27,727
Hari ini, kau ada bertemu Sun Woo?
199
00:15:27,997 --> 00:15:29,127
Dia tadi meneleponku.
200
00:15:33,067 --> 00:15:34,967
Anak kedua kita akan
segera lahir.
201
00:15:35,137 --> 00:15:37,437
Jadi kau harus kerja lagi,
Kapten Kang.
202
00:15:40,407 --> 00:15:42,535
Jika itu memang hal yang tak bisa
dilakukan olehku dan Han Byul...,
203
00:15:42,535 --> 00:15:44,477
...kau harus mengatasinya sendiri.
204
00:15:47,477 --> 00:15:49,417
Kembalilah bekerja, dan berjuanglah.
205
00:15:49,747 --> 00:15:51,687
Aku dan Han Byul yang jaga rumah.
206
00:16:02,027 --> 00:16:04,367
Bayi kita harus kita namai apa?
207
00:16:09,537 --> 00:16:13,137
Desember lalu, orang hilang pertama,
berasal dari Dochon-dong.
208
00:16:14,207 --> 00:16:15,677
Sebulan kemudian, dari Sungsin-dong.
209
00:16:16,007 --> 00:16:17,477
Bulan lalu, di Hwabok-dong.
210
00:16:17,907 --> 00:16:20,077
Dan kali ini, Ilyang Dunsan-dong.
211
00:16:20,577 --> 00:16:23,417
Semuanya terjadi di Seoul
Barat Laut dan Provinsi Gyeonggi.
212
00:16:23,417 --> 00:16:25,247
Apa hasil otopsi korban?
213
00:16:25,247 --> 00:16:28,650
Ada bekas cekikan dan luka tusukan
yang ditemukan di tubuh korban.
214
00:16:28,757 --> 00:16:30,757
Pisau duluan atau cekikan duluan?
215
00:16:30,757 --> 00:16:33,127
Pertama, korban dicekik
sampai pingsan.
216
00:16:33,457 --> 00:16:34,757
Lalu ditusuk pisau.
217
00:16:35,427 --> 00:16:38,767
Dari pembunuhan kedua,
tersangka menggunakan sabuk.
218
00:16:38,767 --> 00:16:40,697
Awalnya, dia menggunakan tangan kosong...,
219
00:16:40,697 --> 00:16:42,881
...lalu dia sadar kalau terlalu
lama membunuh dengan tangan kosong.
220
00:16:42,881 --> 00:16:46,167
Dari gambar ini, tersangka memotong
kuku korban.
221
00:16:46,167 --> 00:16:47,577
Menurut analisis...,
222
00:16:47,577 --> 00:16:51,347
...ada jejak etanol
di kuku korban.
223
00:16:51,647 --> 00:16:54,917
Sepertinya pelaku berusaha melenyapkan
segala hal yang bisa dijadikan bukti.
224
00:16:56,347 --> 00:16:58,647
Pelaku tengah mempelajari tekniknya.
225
00:16:59,687 --> 00:17:04,448
Dia berencana untuk menjadi
pembunuh yang lebih hebat.
226
00:17:06,657 --> 00:17:09,197
Pak Polisi, bukan aku.
227
00:17:11,867 --> 00:17:13,160
Ketua Pasukan.
228
00:17:13,167 --> 00:17:14,937
Bukan dia pelakunya. Bebaskan dia.
229
00:17:16,607 --> 00:17:19,037
Memang kata-katamu tadi
bisa dipertanggungjawabkan?
230
00:17:19,037 --> 00:17:21,677
Choi Jae Man, sejak Maret 2016
hingga Februari tahun ini...
231
00:17:21,677 --> 00:17:23,447
...bekerja di sebuah perusahaan
jasa pengiriman.
232
00:17:23,707 --> 00:17:25,907
Dia selalu dipecat
setelah beberapa bulan.
233
00:17:26,007 --> 00:17:28,877
Apa? Dia memang selalu dipecat...
234
00:17:29,377 --> 00:17:30,547
...karena kecelakaan mobil.
235
00:17:34,787 --> 00:17:37,127
Jadi menurutmu itu penipuan asuransi?
236
00:17:37,327 --> 00:17:39,587
Ini tidak ada kaitannya.
237
00:17:40,127 --> 00:17:41,127
Ketua Pasukan.
238
00:17:41,527 --> 00:17:43,227
Ini dari rumah Choi Jae Man.
239
00:17:43,597 --> 00:17:44,697
Ini obat narkolepsi.
(gangguan tidur tiba-tiba)
240
00:17:44,697 --> 00:17:47,797
Dan ini rekam medisnya kalau
tidurnya bermasalah.
241
00:17:48,067 --> 00:17:49,167
Jadi maksudmu...
242
00:17:49,497 --> 00:17:51,807
...dia bekerja tanpa memberitahu pihak
perusahaannya kalau dia sakit narkolepsi...
243
00:17:51,807 --> 00:17:53,307
...dan terus mengalami kecelakaan mobil?
244
00:17:54,107 --> 00:17:55,537
Narkolepsi dia semakin parah...,
245
00:17:55,537 --> 00:17:57,447
...jadi dia berhenti bekerja
sejak awal tahun ini.
246
00:17:57,447 --> 00:17:58,847
Jadi singkat kata...,
247
00:17:58,847 --> 00:18:01,847
...tersangka tidak bisa dinyatakan bersalah
karena soal mengemudi.
248
00:18:01,847 --> 00:18:04,687
Jadi? Apa jangan-jangan menurutmu...
249
00:18:04,687 --> 00:18:07,487
...ini mirip kasus orang hilang
Sananbo itu?
250
00:18:11,127 --> 00:18:12,227
Silakan masuk.
251
00:18:18,297 --> 00:18:21,297
Perkenalkan diri kalian.
252
00:18:21,297 --> 00:18:23,607
Mulai hari ini, kami dari Bidang Kriminal
Badan Intelijen Negara (BIN), NCI...,
253
00:18:23,607 --> 00:18:26,637
...bekerja sama dengan kalian
terkait kasus Park In Hye.
254
00:18:26,637 --> 00:18:29,037
Aku analis perilaku NCI, Ha Sun Woo.
255
00:18:29,037 --> 00:18:31,107
Dia analis psikologis,
Doktor Lee Han.
256
00:18:32,077 --> 00:18:34,147
Aku penanggung jawab media,
Yoo Min Young.
257
00:18:34,147 --> 00:18:35,747
Bekerja sama, apaan.
258
00:18:35,747 --> 00:18:37,787
Kalian harusnya bersyukur
tidak ada orang yang mati.
259
00:18:38,387 --> 00:18:39,417
Ketua Pasukan, aku pergi, ya.
260
00:18:39,657 --> 00:18:41,287
Hei, kau. Mau kemana kau?
261
00:18:41,287 --> 00:18:42,517
Dasar berandal itu.
262
00:18:45,357 --> 00:18:48,427
Kita akan membahas semua
arsip investigasi dan daftar tersangka.
263
00:18:48,427 --> 00:18:49,797
Mohon kerjasamanya.
264
00:18:50,427 --> 00:18:52,067
Mulai sekarang, kasus ini merupakan...
265
00:18:52,067 --> 00:18:54,837
...Kasus Pembunuhan Berantai
Gyeonggi Barat Daya.
266
00:18:55,167 --> 00:18:57,067
Korban pertama, Kim Yoo Bin.
267
00:18:57,067 --> 00:19:00,107
Dia menghilang tahun lalu
tanggal 4 Desember.
268
00:19:00,537 --> 00:19:02,216
Korban selanjutnya, Yoo
Sun Young menghilang...
269
00:19:02,241 --> 00:19:03,747
...pada hari terakhir musim
liburan, 30 Januari.
270
00:19:03,777 --> 00:19:07,047
Selanjutnya, Kang In Ha hilang pada
Hari Pilkada, 6 Maret.
271
00:19:07,047 --> 00:19:10,047
Dan termasuk pada hari Korban Park In Hye
menghilang, 9 April, mereka semua...
272
00:19:10,147 --> 00:19:11,747
...menghilang pada hari libur nasional.
273
00:19:11,887 --> 00:19:13,357
Mengikuti aturan SPSS
(program analisis statistika)...,
274
00:19:13,357 --> 00:19:16,354
...bisa jadi itu semua
bukan kebetulan.
275
00:19:16,687 --> 00:19:19,457
Ketika profiling mendefinisikannya
sebagai pembunuhan berantai...,
276
00:19:19,457 --> 00:19:21,627
...ada karakteristik kejahata
dan korban...
277
00:19:21,657 --> 00:19:23,097
...dan karakteristik suatu situasi.
278
00:19:23,227 --> 00:19:25,467
Ketiga elemen ini sangat sesuai.
279
00:19:25,467 --> 00:19:26,837
Saat memahami metode kejahatan...,
280
00:19:26,837 --> 00:19:28,837
...sepertinya pelaku memiliki obsesi.
281
00:19:28,837 --> 00:19:31,607
Hal ini juga ditunjukkan dalam
pola pembunuhannya yang unik.
282
00:19:31,607 --> 00:19:33,177
Jika kita mengingatnya lagi...,
283
00:19:33,177 --> 00:19:35,037
...korban pertama ditemukan tewas...
284
00:19:35,037 --> 00:19:36,407
...seminggu setelah penculikannya
pada tanggal 4 Desember.
285
00:19:36,847 --> 00:19:38,347
Korban kedua ditemukan enam
hari setelah penculikannya...,
286
00:19:38,707 --> 00:19:42,077
...dan korban ketiga ditemukan lima hari
setelah dia menghilang.
287
00:19:42,877 --> 00:19:44,287
Menurut ilmu profiling...
288
00:19:44,287 --> 00:19:45,687
Kalau begitu, berarti nanti
korban kali ini akan ditemukan...
289
00:19:45,687 --> 00:19:46,817
...empat hari setelah dia menghilang?
290
00:19:46,817 --> 00:19:48,587
Bisa gila aku ini.
291
00:19:49,257 --> 00:19:52,427
Karena adanya kesalahan pada
penyelidikan pertama...,
292
00:19:52,527 --> 00:19:54,697
...dua hari sudah terbuang sia-sia.
293
00:19:55,127 --> 00:19:58,197
Maka, ini berarti waktu kita hanya...
294
00:19:58,397 --> 00:20:01,297
...48 jam untuk menyelamatkan Park In Hye.
295
00:20:03,407 --> 00:20:06,267
Kasus ini mulai sekarang akan
dijadikan sebagai penyelidikan terbuka.
296
00:20:06,267 --> 00:20:08,877
Kalian semua dilarang menghubungi
awak media.
297
00:20:08,877 --> 00:20:10,407
Laporan investigasi...
298
00:20:10,407 --> 00:20:13,177
...hanya akan dikerjakan
di bawah kendali NCI.
299
00:20:13,447 --> 00:20:16,447
Tolong dibaca panduan yang
akan kubagikan ini.
300
00:20:26,127 --> 00:20:27,227
Hyun Joon.
301
00:20:28,097 --> 00:20:29,097
Makan yang banyak.
302
00:20:29,197 --> 00:20:30,197
Ya, Bu.
303
00:20:30,827 --> 00:20:33,967
Kukira kau mau pergi
ke tempat lain setelah kesal tadi...,
304
00:20:34,167 --> 00:20:35,197
...tapi kau datang kesini lagi.
305
00:20:35,197 --> 00:20:36,637
Cepatlah makan kau ini,
habis itu kerja lagi.
306
00:20:36,637 --> 00:20:38,167
Kalau kau tak mau,
biar aku saja yang makan.
307
00:20:38,167 --> 00:20:39,167
Tidak.
308
00:20:39,537 --> 00:20:42,337
Lihat aku ini. Aku sampai kurus begini.
309
00:20:42,577 --> 00:20:44,847
Permisi. Aku pesan makanan pendampingnya.
310
00:20:44,847 --> 00:20:45,847
Baiklah.
311
00:20:49,547 --> 00:20:51,447
Kau sedang apa? Mereka itu ingin
makanan pendamping.
312
00:20:53,417 --> 00:20:54,417
Cepat.
313
00:20:54,757 --> 00:20:56,157
Ya.
314
00:21:13,677 --> 00:21:14,837
Aku tidak akan membiarkanmu datang...,
315
00:21:14,837 --> 00:21:17,507
...kalau kau terus kerja seperti ini.
Kau ini 'kan detektif.
316
00:21:17,547 --> 00:21:20,777
Hei, kenapa lama sekali pulangnya?
Kau itu sudah besar.
317
00:21:22,577 --> 00:21:24,347
Detektif macam apa pakai
sepatu seperti itu?
318
00:21:25,087 --> 00:21:27,187
Kau harus beli yang baru./
Iya, tahu.
319
00:21:27,257 --> 00:21:28,587
Ibu, aku pergi, ya.
320
00:21:28,657 --> 00:21:29,857
Baiklah.
321
00:21:47,377 --> 00:21:49,537
Tidak ada CCTV dekat sini.
322
00:21:53,777 --> 00:21:56,447
Penculikan terjadi di sekitar sini.
323
00:21:58,787 --> 00:22:02,687
Jika Park In Hye masuk ke mobil
menurut kehendaknya sendiri...
324
00:22:06,457 --> 00:22:07,557
[Data Pribadi]
325
00:22:07,997 --> 00:22:10,297
Tempat terakhir yang dia
kunjungi menurut riwayat kartu kreditnya.
326
00:22:10,297 --> 00:22:13,337
[Pembayaran terakhir pukul 17.35, Cafe Soo]
327
00:23:09,387 --> 00:23:12,087
[Rekaman CCTV di TKP]
328
00:23:53,537 --> 00:23:55,697
Jangan menggonggong, Maru. Maaf.
329
00:23:55,697 --> 00:23:57,107
Tak apa.
330
00:23:57,107 --> 00:23:59,067
Saya yang tadi telepon
dari NCI, Yoo Min Young.
331
00:23:59,167 --> 00:24:01,177
Dia, Agen Khusus, Doktor Lee Han.
332
00:24:01,437 --> 00:24:03,307
Si anjing ini sepertinya tahu
kalau si In Hye menghilang.
333
00:24:03,307 --> 00:24:04,907
Jadi anjing ini tak mau makan
berhari-hari...,
334
00:24:05,247 --> 00:24:07,217
...dan dia jadi
sensitif kalau ada orang asing.
335
00:24:07,217 --> 00:24:08,917
Anjing mana bisa merasakan hal seperti itu.
336
00:24:09,117 --> 00:24:10,487
Mungkin ini karena baunya.
337
00:24:10,717 --> 00:24:13,011
Anjing Anda mungkin stres
karena zat apokrin...
338
00:24:13,036 --> 00:24:15,177
...yang keluar dari
kelenjar keringat orang.
339
00:24:15,457 --> 00:24:18,757
Tapi kau padahal masih muda,
tapi sudah jadi doktor.
340
00:24:18,757 --> 00:24:20,257
Lebih tepatnya...,
341
00:24:20,257 --> 00:24:21,827
...aku menyandang dua gelar doktor dalam
bidang kedokteran dan psikologi.
342
00:24:22,057 --> 00:24:24,467
Dan disertasi-ku dalam bidang
filsafat masih diuji.
343
00:24:24,567 --> 00:24:27,597
Menurutku tak ada cara untuk
mengungkapkan kecerdasan seseorang.
344
00:24:27,597 --> 00:24:30,307
Namun, jika harus kujelaskan,
IQ-ku sebesar 187...,
345
00:24:30,467 --> 00:24:32,607
...dan aku bisa menghafal 200 kata
bahasa Inggris setiap menitnya.
346
00:24:33,307 --> 00:24:35,137
Benar, aku memang jenius.
347
00:24:38,777 --> 00:24:39,877
Maru, tak apa.
348
00:24:40,977 --> 00:24:45,247
Park Jun Ha-ssi, apa mungkin adik
Anda menyukai mobil klasik?
349
00:24:45,987 --> 00:24:47,117
Kenapa kau bisa tahu?
350
00:24:53,157 --> 00:24:54,527
Apa kau mengikutiku?
351
00:24:54,827 --> 00:24:56,727
Ini berkas perkaramu, 'kan?
352
00:24:56,897 --> 00:24:58,927
Kenapa berkas perkaraku ada di kau?
353
00:25:00,797 --> 00:25:02,767
Ponselnya pasti mati di sekitar sini.
354
00:25:03,467 --> 00:25:06,307
Ini menunjukkan tempat di mana
dia ditindas oleh pelakunya...,
355
00:25:06,307 --> 00:25:08,437
...bukan TKP-nya.
356
00:25:10,407 --> 00:25:12,907
Menurutku korban masuk ke...
357
00:25:12,907 --> 00:25:14,077
....mobil pelaku di sekitar sini
358
00:25:14,377 --> 00:25:16,787
Karena ini di pinggir jalan, jadi
korban merasa tak ada yang ganjal.
359
00:25:17,187 --> 00:25:19,317
Memang ada CCTV, tapi
tempat ini tak terekam.
360
00:25:19,687 --> 00:25:22,217
Pelakunya cukup pintar bisa
mengetahui semua ini.
361
00:25:23,757 --> 00:25:25,587
Ponsel Park In Hye sudah kulacak.
362
00:25:25,787 --> 00:25:28,027
Jika kau menghubungkan rute
laju pelakunya...,
363
00:25:28,027 --> 00:25:29,157
...mungkin beginilah tampilannya.
364
00:25:31,127 --> 00:25:33,667
Apa kau tipe orang yang
selalu bicara menurut pemikiranmu?
365
00:25:37,307 --> 00:25:39,167
Maka beritahu aku pemikiranmu.
366
00:25:39,167 --> 00:25:41,577
Aku Kim Hyun Joon. Aku ini punya nama.
367
00:25:43,847 --> 00:25:45,847
Aku juga sudah tahu yang
kaukatakan tadi.
368
00:25:45,947 --> 00:25:49,077
Yang paling penting ialah
mengetahui kenapa pelaku...
369
00:25:49,077 --> 00:25:50,487
...dan korban kembali ke tempat ini.
370
00:25:50,487 --> 00:25:51,547
Ini aku.
371
00:25:52,547 --> 00:25:55,417
Sepertinya korban saat itu
mencoba membeli mobil bekas.
372
00:25:55,857 --> 00:25:56,957
Mobil bekas?
373
00:25:58,487 --> 00:25:59,527
Baiklah.
374
00:26:02,057 --> 00:26:03,097
Test drive.
375
00:26:05,527 --> 00:26:07,737
Kenapa? Apa ada yang tak beres?
376
00:26:08,367 --> 00:26:10,607
Ayo. Kuantar kau.
377
00:26:11,067 --> 00:26:12,667
Kenapa aku harus
naik mobilmu?
378
00:26:18,877 --> 00:26:20,517
Stop!
379
00:26:20,717 --> 00:26:22,447
Stop! Berhenti!
380
00:26:23,447 --> 00:26:24,487
Hei!
381
00:26:28,017 --> 00:26:31,557
Kapan kau mulai menduga kalau kasus ini
lebih dari sekadar kasus orang hilang?
382
00:26:34,397 --> 00:26:35,457
Kim Hyun Joon-ssi.
383
00:26:36,327 --> 00:26:37,867
Apa kau masuk tim pasukan khusus?
384
00:26:39,627 --> 00:26:42,797
Kau daritadi melihat ke sekeliling kapan
pun kita berbelok di tikungan...
385
00:26:42,797 --> 00:26:45,607
...karena itu kebiasaan lama
dari latihan khusus.
386
00:26:46,237 --> 00:26:48,777
Simpul tali sepatumu...
387
00:26:48,837 --> 00:26:50,807
...menandakan simbol pasukanmu.
388
00:26:51,607 --> 00:26:53,047
Kau harusnya menyetir saja...
389
00:26:53,147 --> 00:26:55,877
...dan hentikan tingkahmu
yang menganalisku itu.
390
00:26:56,587 --> 00:26:58,087
Karena aku tak percaya
analisis profiling.
391
00:27:00,357 --> 00:27:01,687
Cara kau berbicara dan tingkah lakumu...
392
00:27:02,557 --> 00:27:04,657
...membuatmu seakan kau
itu orang yang tangguh.
393
00:27:04,887 --> 00:27:07,357
Namun, tulisan tanganmu yang rapi...,
394
00:27:07,997 --> 00:27:09,897
...dan sudut yang konsisten...,
395
00:27:10,097 --> 00:27:11,489
...dan penomoran rinci
dari berkas perkaramu...
396
00:27:11,514 --> 00:27:12,751
...menunjukkan kau itu
orang yang teliti.
397
00:27:13,537 --> 00:27:15,437
Ada kemungkinan besar...
398
00:27:15,437 --> 00:27:17,437
...kau mencoba
menyembunyikan kepribadian itu...
399
00:27:17,807 --> 00:27:20,607
...dan bersikap tangguh
karena kau tidak punya kakak laki-laki...
400
00:27:20,607 --> 00:27:23,347
...atau ayah saat kau masih kecil.
401
00:27:26,917 --> 00:27:29,047
Kau tidak memikirkan
perasaan orang lain...,
402
00:27:29,047 --> 00:27:32,387
...kau selalu berkata semaunya
dengan nada arogan...,
403
00:27:33,317 --> 00:27:35,657
...dan kau pegang-pegang
barang orang lain tanpa izin.
404
00:27:36,957 --> 00:27:39,957
Berarti, kau mungkin
anak tunggal.
405
00:27:40,827 --> 00:27:43,367
Dan mobilmu sama sekali tidak
ada aksesorisnya...,
406
00:27:43,367 --> 00:27:44,727
...pengharum udara pun tak ada.
407
00:27:45,067 --> 00:27:47,737
Artinya dari luar kau
kelihatan orang yang rapi...,
408
00:27:47,897 --> 00:27:51,537
...tapi sebenarnya, aslinya,
kau orang yang sangat rumit.
409
00:27:53,537 --> 00:27:55,937
Apa mungkin kau punya masalah keluarga?
410
00:28:00,347 --> 00:28:02,517
Angkat saja. Jangan hiraukan aku.
411
00:28:02,517 --> 00:28:03,547
[Panggilan masuk]
412
00:28:05,747 --> 00:28:06,887
Ini Ha Sun Woo.
413
00:28:07,217 --> 00:28:09,857
Surat perintah memindahkan penyelidikan
kantor pusat ke NCI sudah keluar.
414
00:28:10,187 --> 00:28:12,557
Anda harus datang ke kantor
setelah urusan Anda selesai.
415
00:28:12,857 --> 00:28:13,997
Ya. Baiklah.
416
00:28:27,837 --> 00:28:29,877
Ini arsip-arsip terkait
jenazah baru-baru ini.
417
00:28:30,077 --> 00:28:31,177
Terima kasih.
418
00:28:33,117 --> 00:28:34,117
[Susaek-dong, Kasus Orang Hilang,
Nam Ji Sun]
419
00:28:34,617 --> 00:28:36,787
[Polres Unjang, Seoul]
420
00:28:45,787 --> 00:28:47,427
[Riwayat login]
421
00:28:47,597 --> 00:28:49,997
Ada riwayat login...,
422
00:28:49,997 --> 00:28:52,227
...tapi tidak ada jejak obrolan...
423
00:28:52,227 --> 00:28:53,767
...atau riwayat login orang lain.
424
00:28:53,967 --> 00:28:56,967
Berarti ada seseorang
yang memasang virus...
425
00:28:56,967 --> 00:28:58,067
...dan menghapus semuanya.
426
00:28:58,067 --> 00:28:59,307
Kalau korban lainnya?
427
00:28:59,307 --> 00:29:00,437
Biar kucari dulu.
428
00:29:02,937 --> 00:29:06,007
Ada riwayat tentang orang yang
menjual barang bekas itu.
429
00:29:06,077 --> 00:29:08,917
Namun, tidak ditemukan apa-apa
pada perdagangan terakhir.
430
00:29:09,687 --> 00:29:12,217
Nothing. Tak ada apapun.
431
00:29:46,457 --> 00:29:49,057
Pelakunya memilih wanita karena...
432
00:29:49,057 --> 00:29:51,257
...dilihat dari situs barang bekas
yang dia jelajahi di Internet.
433
00:29:51,457 --> 00:29:53,697
Sepertinya pelaku melakukan
kejahatan dengan memancing korban...
434
00:29:53,697 --> 00:29:55,327
...dengan cara menjual barang
bekas yang berbeda.
435
00:29:55,457 --> 00:29:58,527
Tersangka bisa jadi pria
berusia 20 tahunan...,
436
00:29:58,767 --> 00:30:01,537
...yang sangat pintar
komputer dan tampan.
437
00:30:01,767 --> 00:30:04,207
Kita harus mulai mencari
situs barang bekas...
438
00:30:04,207 --> 00:30:06,137
...yang pernah dijelajahi
semua korban.
439
00:30:06,337 --> 00:30:07,677
Waktu kita tinggal satu hari.
440
00:30:07,837 --> 00:30:09,707
Jika dalam waktu 24 jam,
korban tidak ditemukan...,
441
00:30:10,047 --> 00:30:11,707
...dia akan dibunuh.
442
00:30:12,377 --> 00:30:13,717
Sudah terlambat.
443
00:30:15,617 --> 00:30:16,617
Kapten Kang...,
444
00:30:18,417 --> 00:30:20,217
...apa maksud Anda sudah terlambat?
445
00:30:20,917 --> 00:30:22,257
Jadi apa korban sudah meninggal?
446
00:30:25,257 --> 00:30:26,327
Anda siapa?
447
00:30:26,827 --> 00:30:28,357
Siapa Anda bicara
omong kosong seperti itu?
448
00:30:29,057 --> 00:30:30,267
Profiling?
449
00:30:30,927 --> 00:30:33,437
Jadi ini maksud profiling-mu?
450
00:30:33,437 --> 00:30:34,737
Kim Hyun Joon-ssi./
Korban bisa saja...
451
00:30:34,737 --> 00:30:37,007
...dalam bahaya besar, tapi kau
bicara...
452
00:30:37,537 --> 00:30:39,437
...kita hanya punya waktu
satu dua hari lagi.
453
00:30:43,847 --> 00:30:46,947
Jadi? Anda akan menyerah lagi dan
membiarkan korban meninggal?
454
00:30:46,947 --> 00:30:48,917
Hei, hentikan./
Lepas.
455
00:30:49,077 --> 00:30:50,747
Orang yang mati nanti
akan bagaimana?
456
00:30:50,987 --> 00:30:54,483
Bagaimana Anda bisa tanggung jawab menebus
ketidakadilan yang diterima mereka?
457
00:31:24,232 --> 00:31:25,332
Tidak.
458
00:31:39,346 --> 00:31:41,956
Kuku korban dipotong pendek
sama seperti korban lainnya.
459
00:31:42,286 --> 00:31:45,156
Pelaku memakaikan baju ke korban
lagi sebelum pelaku membuang mayat korban.
460
00:31:45,256 --> 00:31:48,507
Sama seperti hasil otopsi, sudah jelas
mata korban ditutup pakai isolasi.
461
00:31:48,756 --> 00:31:51,996
Apa ini berarti pelaku merasa bersalah?
462
00:31:52,196 --> 00:31:54,079
Tidak, kalau dia merasa
bersalah, dia takkan...
463
00:31:54,104 --> 00:31:55,902
...memilih tempat ini buat
membuang mayatnya.
464
00:31:56,136 --> 00:31:58,536
Ini berbeda dengan pola
pembunuhan sebelumnya.
465
00:31:58,706 --> 00:32:01,776
Sepertinya ada tanda keragu-raguan
yang ditinggalkan pelaku pada korban.
466
00:32:02,846 --> 00:32:04,594
Pelaku biasanya terus berkembang
dengan cara melakukan...
467
00:32:04,619 --> 00:32:06,100
...aksi pembunuhan yang
lebih banyak...,
468
00:32:06,216 --> 00:32:07,576
...tapi kali ini...,
469
00:32:07,576 --> 00:32:10,246
...pelaku ragu-ragu seolah ini
aksi pembunuhan pertama dia.
470
00:32:10,946 --> 00:32:13,156
Jadi ini bisa saja bukan aksi
tersangka yang sama.
471
00:32:13,156 --> 00:32:14,586
Jika ini dilakukan oleh
tersangka yang sama...,
472
00:32:14,586 --> 00:32:16,756
...bisa berarti dia memiliki gangguan
kepribadian ganda.
473
00:32:16,756 --> 00:32:19,386
Berdasarkan semua kasus
pembunuhan seksual...,
474
00:32:19,386 --> 00:32:21,756
...tidak ada tersangka berkelainan
kepribadian ganda, dan...
475
00:32:22,996 --> 00:32:25,196
...selain bekas tanda pada tubuh...,
476
00:32:25,326 --> 00:32:26,966
...yang lainnya cocok semua.
477
00:32:27,096 --> 00:32:28,336
Jadi apa alasannya?
478
00:32:28,336 --> 00:32:30,236
Apa pelaku mengalami perubahan psikologis?
479
00:32:30,466 --> 00:32:31,936
Pelaku pasti orang yang cerdas.
480
00:32:32,036 --> 00:32:34,636
Bisa jadi ini jebakan untuk
membingungkan penyelidikan.
481
00:32:35,906 --> 00:32:38,976
Dia mungkin mengawasi kita
dari suatu tempat.
482
00:32:48,786 --> 00:32:49,786
Bypass.
483
00:32:50,186 --> 00:32:51,186
Bypass.
484
00:32:51,556 --> 00:32:53,226
Kau gila? Dia ini tadi bilang
tekan 'pass."
485
00:32:59,666 --> 00:33:00,896
Sang Hyun.
486
00:33:04,606 --> 00:33:06,206
Tidak.
487
00:33:06,706 --> 00:33:08,136
Sang Hyun.
488
00:33:12,976 --> 00:33:13,976
Hyun Joon.
489
00:33:14,576 --> 00:33:17,116
Mana Sang Hyun?
490
00:33:17,586 --> 00:33:20,716
[UGD]
491
00:33:47,816 --> 00:33:51,686
[Makam Choi Sang Hyun]
492
00:33:54,716 --> 00:33:56,826
Semua agen kita meninggal karena
orang berengsek itu.
493
00:33:57,226 --> 00:33:59,326
Tapi dia datang kesini
tanpa urat malu.
494
00:34:06,026 --> 00:34:07,196
Profiling?
495
00:34:08,996 --> 00:34:11,866
Jadi ini maksud profiling-mu?
496
00:34:12,406 --> 00:34:15,476
Jadi? Anda ingin menyerah lagi dan
membiarkan korban meninggal?
497
00:34:19,976 --> 00:34:21,916
Apa menurutmu kau salah?
498
00:34:23,316 --> 00:34:26,156
Yah lagipula, orang mati tidak
bisa bicara apa-apa lagi.
499
00:34:30,526 --> 00:34:32,426
[Makam Choi Sang Hyun]
500
00:34:32,426 --> 00:34:34,956
Jika aku yakin waktu itu dengan
kemampuan profiling-ku...,
501
00:34:36,566 --> 00:34:37,996
...kematian ini pasti bisa dicegah.
502
00:34:58,916 --> 00:35:00,016
Kapten Kang.
503
00:35:00,416 --> 00:35:01,416
Ya.
504
00:35:07,456 --> 00:35:08,756
Ada yang ingin kau katakan?
505
00:35:09,766 --> 00:35:11,166
Detektif Kim Hyun Joon...
506
00:35:12,526 --> 00:35:14,196
Apa kebetulan Anda tahu dia?
507
00:35:15,196 --> 00:35:16,766
TKP ledakan itu.
508
00:35:17,806 --> 00:35:20,076
Dia waktu itu di sana sebagai anggota
tim EOD (Gegana).
509
00:35:22,536 --> 00:35:23,546
Kapten Kang.
510
00:35:24,476 --> 00:35:27,346
Memang agak aneh
mengatakan ini sekarang juga.
511
00:35:28,316 --> 00:35:29,316
Katakan saja.
512
00:35:29,446 --> 00:35:32,116
Karena Anda sudah kembali,
aku sangat senang.
513
00:35:33,816 --> 00:35:34,816
Apa?
514
00:35:35,016 --> 00:35:37,426
Oh, aku juga.
515
00:35:38,386 --> 00:35:42,026
Kapten Kang, selamat datang kembali.
516
00:35:45,796 --> 00:35:46,796
Terima kasih semua.
517
00:35:46,966 --> 00:35:47,996
Kapten Kang.
518
00:35:48,836 --> 00:35:52,455
Bagaimana Anda bisa tahu Park In Hye
sudah meninggal?
519
00:35:54,276 --> 00:35:58,507
Ada satu korban lagi yang
tak diperhatikan polisi.
520
00:35:58,906 --> 00:36:02,409
Korban berumur 19 tahun yang hilang pada
tanggal 3 bulan lalu di Susaek-dong...,
521
00:36:02,409 --> 00:36:03,750
...Nam Ji Sun.
522
00:36:03,846 --> 00:36:05,916
Dia kabur saat dia menghilang...,
523
00:36:06,516 --> 00:36:10,586
...jadi kasus itu dilimpahkan ke
Subdit Remaja Anak dan Wanita.
524
00:36:11,056 --> 00:36:13,826
Orang Subdit mengira dia
meninggal terbawa arus hujan deras.
525
00:36:13,926 --> 00:36:15,826
Berarti Park In Hye bukan
korban keempat...,
526
00:36:16,166 --> 00:36:17,726
...melainkan korban kelima.
527
00:36:18,066 --> 00:36:20,866
Berarti Hari H yang dibutuhkan
pelaku bukan 3 hari...,
528
00:36:21,366 --> 00:36:22,936
...tapi empat hari.
529
00:36:24,406 --> 00:36:25,406
Yaitu hari ini.
530
00:36:26,006 --> 00:36:27,436
Gelarlah rapat sekarang.
531
00:36:27,836 --> 00:36:29,806
Aku akan menganalisis profil tersangka.
532
00:36:30,246 --> 00:36:32,346
Berikut hasil profil-nya.
533
00:36:32,776 --> 00:36:36,046
Tersangka berumur
pertengahan 20-an sampai awal 30-an.
534
00:36:36,086 --> 00:36:38,586
Dia ahli menggunakan komputer, cerdas...
535
00:36:38,816 --> 00:36:41,656
...dan gemar membunuh
sampai ia kecanduan.
536
00:36:42,086 --> 00:36:43,726
Tingginya sekitar 170cm.
537
00:36:44,126 --> 00:36:46,556
Dia berpostur kurus atau
rata-rata...,
538
00:36:46,556 --> 00:36:47,926
...dan tampan...,
539
00:36:48,026 --> 00:36:49,826
...tapi tidak menonjol.
540
00:36:50,396 --> 00:36:51,566
Dia hidup sendirian...
541
00:36:51,566 --> 00:36:54,236
...atau meskipun dia punya keluarga,
dia jarang menemui mereka.
542
00:36:54,966 --> 00:36:58,336
Pekerjaannya mungkin, pekerjaan
yang bisa dilakukan seorang diri.
543
00:37:03,346 --> 00:37:06,446
Dia sangat pandai bicara, dan
memahami psikologi manusia.
544
00:37:06,516 --> 00:37:08,876
Dia bisa jadi salesman.
545
00:37:10,416 --> 00:37:12,416
Karena trauma psikologis
semasa kecilnya...,
546
00:37:12,856 --> 00:37:15,856
...ada kemungkinan besar
dia menderita paranoid.
547
00:37:16,526 --> 00:37:18,756
Dia melampiaskan trauma orang tuanya
yang meninggal dengan menyiksa...
548
00:37:18,756 --> 00:37:21,556
...dan mengawasi para korban./
Ampuni aku.
549
00:37:21,556 --> 00:37:22,556
Kumohon.
550
00:37:24,166 --> 00:37:28,041
Menurut dia, membunuh merupakan
metode kuat untuk menunjukkan kekuatannya.
551
00:37:28,896 --> 00:37:30,436
Semua korban...
552
00:37:31,066 --> 00:37:32,876
...dilecehkan secara seksual
553
00:37:33,306 --> 00:37:36,706
Namun, karena tidak ada tanda-tanda
hubungan seksual pada tubuh korban...,
554
00:37:36,706 --> 00:37:40,176
...kita bisa tahu bahwa tersangka
tidak memiliki kemampuan seksual.
555
00:37:40,846 --> 00:37:43,516
Namun tersangka tentu
punya riwayat kriminal.
556
00:37:43,716 --> 00:37:45,486
Antara lain
pencurian mobil atau pembakaran.
557
00:37:46,216 --> 00:37:49,356
Ada kemungkinan besar, sejak masih muda
dia sudah melakukan tindak kejahatan.
558
00:37:49,356 --> 00:37:50,386
Ini artinya...
559
00:37:50,686 --> 00:37:52,356
...salah satu dari kalian...
560
00:37:53,026 --> 00:37:55,726
...mungkin telah bertemu tersangka.
561
00:37:58,066 --> 00:37:59,366
Satu hal yang pasti...
562
00:38:00,136 --> 00:38:05,368
...apakah tersangka akan terus melakukan
aksi pembunuhan atau tidak.
563
00:38:06,976 --> 00:38:10,988
Tersangka harus ditemukan
secepat mungkin.
564
00:38:21,556 --> 00:38:23,486
[Apa Anda ingin beli sepatu kets?
Aku beli sepatu baru, tapi salah ukuran]
565
00:38:25,986 --> 00:38:28,256
[Aku suka sepatunya, tapi aku tak punya
banyak uang karena aku masih pelajar.]
566
00:38:28,256 --> 00:38:30,096
[Akan kukasih Anda harga murah,
karena Anda pelajar.]
567
00:38:42,406 --> 00:38:45,464
Kau harus butuh orang buat
membuktikan alibimu.
568
00:38:45,464 --> 00:38:46,746
Ini yang Anda minta./
Ya.
569
00:38:46,746 --> 00:38:48,376
Ini arsip yang Anda lihat.
570
00:38:48,546 --> 00:38:49,546
Terima kasih.
571
00:38:50,786 --> 00:38:53,586
Pak, ini data yang diminta NCI.
572
00:38:53,816 --> 00:38:54,856
Di antara tersangka yang sama...,
573
00:38:54,856 --> 00:38:57,126
...aku sudah tahu tersangka-tersangka
yang alibinya tidak jelas.
574
00:38:57,126 --> 00:38:58,256
Ya, bicaralah.
575
00:38:58,256 --> 00:38:59,426
Apa ini?
576
00:38:59,426 --> 00:39:01,426
Apaan kau ini?
577
00:39:01,896 --> 00:39:03,626
Memangnya ini
call center apa?
578
00:39:03,626 --> 00:39:05,326
Semua orang pada pegang telepon.
579
00:39:05,796 --> 00:39:08,036
Kalau ada tersangka, kita
harus menangkapnya.
580
00:39:08,036 --> 00:39:09,236
Kita mana boleh melimpahkan
kasus ke Subdit lain.
581
00:39:11,566 --> 00:39:13,736
Hei. Mau kemana kau? Hei!
582
00:39:14,436 --> 00:39:15,876
Sampai jumpa.
583
00:39:29,386 --> 00:39:31,426
Polisi macam apa pakai sepatu seperti itu?
584
00:39:31,986 --> 00:39:34,196
Belilah sepatu baru./
Iya, tahu.
585
00:39:36,326 --> 00:39:38,566
Harusnya aku minta nomor telepon orang itu.
586
00:39:41,596 --> 00:39:42,936
Anda sudah lama menunggu, ya?
587
00:39:45,336 --> 00:39:46,976
Maaf. Tadi ada macet.
588
00:39:48,294 --> 00:39:48,936
Tak apa.
589
00:39:49,746 --> 00:39:52,546
Apa Anda mau cek dulu
sepatunya dalam mobil?
590
00:39:53,946 --> 00:39:57,246
Kalau aku parkir disini, nanti
aku kena tilang. Jadi aku harus pindah.
591
00:39:57,786 --> 00:39:58,816
Baiklah.
592
00:40:04,156 --> 00:40:06,226
Apa sepatunya mau Anda
kasih buat pacar?
593
00:40:07,026 --> 00:40:08,396
Ini buat kakakku.
594
00:40:24,506 --> 00:40:27,116
Turuni saja aku di
lampu merah berikutnya.
595
00:40:27,116 --> 00:40:29,586
Aku lupa aku harus mampir
ke suatu tempat.
596
00:40:34,856 --> 00:40:37,356
Ini aku. Akan kukirim semua
dokumennya ke kau.
597
00:40:37,756 --> 00:40:39,891
Apa kau bisa cari tahu apa
yang dilakukan orang-orang...
598
00:40:39,916 --> 00:40:41,970
...yang kuselidiki pukul 18:00
pada tanggal 9 April?
599
00:40:42,396 --> 00:40:43,566
Ini mendesak.
600
00:40:44,526 --> 00:40:47,536
Ya, nanti kuhubungi lagi.
601
00:40:50,706 --> 00:40:52,536
[Panggilan Tak Terjawab, Na Young;
Kotak Suara, Na Young]
602
00:40:53,406 --> 00:40:54,806
[Hyun Joon Oppa]
603
00:41:11,226 --> 00:41:13,326
Na Young, maaf aku tadi
tak angkat teleponmu.
604
00:41:18,626 --> 00:41:20,066
Halo? Halo?
605
00:41:20,636 --> 00:41:22,836
Na Young. Choi Na Young!
606
00:41:23,606 --> 00:41:26,136
[Kasus Pembunuhan Berantai
Gyeonggi Barat Daya]
607
00:41:30,706 --> 00:41:32,076
Angkat teleponnya.
608
00:41:44,756 --> 00:41:46,096
Sinyal dari teleponnya hilang...
609
00:41:46,096 --> 00:41:48,296
...di persimpangan dekat Youngshin.
610
00:41:48,726 --> 00:41:51,466
Usia dan penampilannya mirip dengan
korban sebelumnya.
611
00:41:51,896 --> 00:41:54,296
Kasus ini juga terjadi pada hari libur.
612
00:41:55,566 --> 00:41:56,906
Sepertinya ini ulah
tersangka yang sama.
613
00:41:59,366 --> 00:42:00,806
Dimana lokasi terakhirnya?
614
00:42:01,006 --> 00:42:02,776
Ya, Kapten. Tunggu sebentar, ya.
615
00:42:04,976 --> 00:42:08,116
Aku melacak CCTV dari stasiun utama
berdasarkan panggilan terakhirnya...
616
00:42:08,116 --> 00:42:10,116
...lalu ke CCTV mini market
tempat dia bekerja.
617
00:42:11,316 --> 00:42:12,916
Selesai. Kukirim sekarang.
618
00:42:12,916 --> 00:42:14,656
Kirimkan juga file
siapa yang bisa jadi tersangkanya.
619
00:42:14,656 --> 00:42:16,826
Oke. Tunggu 30 detik lagi, ya.
620
00:42:32,566 --> 00:42:33,636
[Kotak pos]
621
00:42:57,696 --> 00:42:58,696
[Kotak Suara]
622
00:43:00,766 --> 00:43:04,366
Oppa, aku perlu bicara denganmu.
Kenapa kau tak angkat?
623
00:43:06,536 --> 00:43:07,676
Kau tak apa?
624
00:43:07,806 --> 00:43:09,276
Kalau tak sibuk,
telepon aku lagi, ya.
625
00:43:10,306 --> 00:43:11,506
Maaf.
626
00:43:24,486 --> 00:43:25,786
Sampai jumpa.
627
00:43:29,526 --> 00:43:30,696
Selamat datang.
628
00:43:31,266 --> 00:43:32,326
Apa kebetulan...
629
00:43:34,596 --> 00:43:36,066
Anda ingat perempuan ini?
630
00:43:36,906 --> 00:43:39,036
Oh itu si pelajar tadi.
631
00:43:39,506 --> 00:43:40,706
Anda lihat, kemana dia pergi lagi?
632
00:43:40,706 --> 00:43:42,206
Aku tadi melihatnya...
633
00:43:42,576 --> 00:43:44,776
...cukup lama berdiri disitu.
634
00:43:47,376 --> 00:43:49,046
Apa dia naik mobil
sama seorang pria?
635
00:43:49,046 --> 00:43:50,716
Ya. Betul.
636
00:43:50,946 --> 00:43:52,856
Wajahnya? Anda lihat wajah pria itu?
637
00:43:52,856 --> 00:43:55,356
Aku melihatnya dari sini.
638
00:43:55,586 --> 00:43:57,286
Jadi aku tidak bisa melihat wajah pria itu.
639
00:44:00,526 --> 00:44:02,826
Dia tersangka yang paling
sesuai dengan hasil profil kami.
640
00:44:04,466 --> 00:44:06,336
Anda tadi melihatnya masuk
mobil, bukan?
641
00:44:06,866 --> 00:44:07,936
Mobil apa itu?
642
00:44:07,936 --> 00:44:08,996
Kalau itu...
643
00:44:11,890 --> 00:44:13,036
Mobil seperti itu.
644
00:44:13,376 --> 00:44:15,476
Mobil warna abu-abu.
645
00:44:16,306 --> 00:44:18,006
Maksudnya SUV?
646
00:44:18,006 --> 00:44:19,346
Anda ingat nomor kendaraannya?
647
00:44:19,476 --> 00:44:23,146
Maaf tapi aku tidak bisa
lihat nomor kendaraannya.
648
00:44:30,826 --> 00:44:31,826
[Pengawasan Parkir Ilegal]
649
00:44:37,566 --> 00:44:40,266
Mobil pengawasan parkir ilegal harus
berada di tempat yang sama setiap saat.
650
00:44:41,036 --> 00:44:43,988
Jadi orang pengawasan parkir ilegal harus
memeriksa tempat yang sama tiap 30 menit.
651
00:44:44,666 --> 00:44:47,578
Berarti bisa jadi mobil itu merekam nomor
kendaraan pelaku di kamera dasbornya.
652
00:44:47,836 --> 00:44:49,976
[Pengawasan Parkir Ilegal]
653
00:44:50,176 --> 00:44:51,446
Berhenti. Berhenti.
654
00:44:57,346 --> 00:44:58,386
Hentikan videonya.
655
00:45:00,816 --> 00:45:02,786
"41 Ma 3118".
656
00:45:06,256 --> 00:45:07,426
Hei!
657
00:45:09,596 --> 00:45:11,096
Ada orang di sana?
658
00:45:12,026 --> 00:45:13,066
Tolong aku!
659
00:45:32,856 --> 00:45:33,886
Halo?
660
00:45:33,886 --> 00:45:37,926
Ya. Apa Anda pemilik mobil
bernomor kendaraan "41 Ma 3118"?
661
00:45:39,726 --> 00:45:40,726
Ya, benar.
662
00:45:40,726 --> 00:45:44,566
Maaf tapi mobilku tak sengaja menggores
bumper mobil Anda saat parkir tadi.
663
00:45:44,826 --> 00:45:46,596
Kurasa Anda harus mengecek mobil Anda.
664
00:46:02,716 --> 00:46:04,016
Tunggu sebentar.
665
00:46:08,186 --> 00:46:09,216
Hei.
666
00:46:11,926 --> 00:46:13,096
Anda pemilik mobilnya?
667
00:46:13,896 --> 00:46:16,796
Maaf. Aku masih belum
fasih memarkir mobil.
668
00:46:18,066 --> 00:46:19,126
Maaf.
669
00:46:23,806 --> 00:46:24,806
Jangan bergerak.
670
00:47:00,506 --> 00:47:01,836
Ada orang di sana?
671
00:47:14,856 --> 00:47:17,586
Dia pasti sudah menyekap
para korban di tempat lain.
672
00:47:18,586 --> 00:47:19,856
Dimana dia?
673
00:47:20,096 --> 00:47:22,256
Dia tengah
diinterogasi di kantor.
674
00:47:25,726 --> 00:47:27,366
Gegabah takkan memecahkan masalah.
675
00:47:27,736 --> 00:47:29,906
Choi Na Young pasti masih hidup.
676
00:47:30,466 --> 00:47:31,766
Bagaimana kau tahu itu?
677
00:47:31,766 --> 00:47:34,776
Menurut profil kami, pelaku
terobsesi menjaga waktu sesuai rencana.
678
00:47:34,936 --> 00:47:37,676
Dia akan bertindak sesuai
jadwal yang dia rencanakan.
679
00:47:37,676 --> 00:47:40,576
Sudah kubilang aku tidak percaya
profil omong kosong seperti itu.
680
00:47:41,076 --> 00:47:42,116
Minggir.
681
00:47:56,896 --> 00:48:00,436
Ini kelihatan bukan
seperti kamar pembunuh.
682
00:48:00,866 --> 00:48:02,266
Malah mirip seperti
kamar sepupuku.
683
00:48:04,606 --> 00:48:06,306
Dia pasti tadi bersama seseorang.
684
00:48:06,436 --> 00:48:08,836
Tidak, dia itu main baduk sendirian.
685
00:48:11,146 --> 00:48:12,776
Kalau dilihat dari susunannya...,
686
00:48:12,776 --> 00:48:14,616
...aku bisa tahu kepribadiannya.
687
00:48:14,846 --> 00:48:17,046
Aku bisa tahu apa dia ingin
mencetak poin, menyerang...,
688
00:48:17,046 --> 00:48:19,516
...atau jika dia menggunakan trik.
689
00:48:23,186 --> 00:48:25,056
Ada 187 langkah baduk
yang dia buat.
690
00:48:25,256 --> 00:48:26,796
Dia membuat rumah baru di sini...
691
00:48:27,096 --> 00:48:29,156
...dan meninggalkan rumah lamanya.
692
00:48:29,296 --> 00:48:30,826
Jadi orang seperti apa pelaku ini?
693
00:48:31,026 --> 00:48:32,526
Dia penyerang yang ekstrem.
694
00:48:44,746 --> 00:48:48,376
[Psikologi Kriminal,
Penulis Kang Ki Hyung]
695
00:49:00,526 --> 00:49:02,226
[4 Agen EOD (Gegana) Tewas dalam Serangan
Terorisme Bom Rumah Sakit]
696
00:49:02,226 --> 00:49:05,226
Profiler, Kapten Kang Ki Hyung.
697
00:49:06,566 --> 00:49:11,279
Apa pendapat Anda tentang orang-orang
yang mengkritik kinerja Anda?
698
00:49:12,206 --> 00:49:13,636
Menurutku, Pak Polisi...
699
00:49:13,876 --> 00:49:17,376
...bukan, Kapten, tak salah apa-apa.
700
00:49:21,516 --> 00:49:23,946
Monster yang hanya ingin
membunuh orang...
701
00:49:25,386 --> 00:49:29,485
...tak bisa dihentikan
dengan cara apapun.
702
00:49:30,926 --> 00:49:32,056
Maksudmu...
703
00:49:32,996 --> 00:49:34,756
...kau barusan mengakui
perbuatan pembunuhanmu ini?
704
00:49:44,966 --> 00:49:46,376
Choi Na Young dimana?
705
00:49:47,876 --> 00:49:49,206
Choi Na Young?
706
00:49:53,776 --> 00:49:54,776
Siapa itu?
707
00:50:00,156 --> 00:50:02,486
Na Young dimana? Katakan, brengsek!
708
00:50:02,486 --> 00:50:03,786
Dimana kau menyembunyikannya?
709
00:50:03,856 --> 00:50:06,426
Kim Hyun Joon-ssi,
sedang apa kau ini?
710
00:50:06,626 --> 00:50:07,896
Jangan todongkan pisaumu!
711
00:50:12,496 --> 00:50:14,196
Jangan berani-beraninya kau bergerak.
712
00:50:22,436 --> 00:50:26,862
Apa kau ingin membunuh satu-satunya
orang yang tahu dimana keberadaan korban?
713
00:50:38,726 --> 00:50:40,356
Pergilah lakukan tugasmu.
714
00:50:42,326 --> 00:50:43,866
Dan aku akan melakukan tugasku.
715
00:51:13,526 --> 00:51:14,626
Kau benar.
716
00:51:15,026 --> 00:51:17,896
Profil tidak menyelesaikan semuanya.
717
00:51:18,796 --> 00:51:20,996
Profiler juga manusia.
718
00:51:21,166 --> 00:51:23,106
Dan manusia membuat kesalahan.
719
00:51:24,366 --> 00:51:27,036
Tapi apa yang kau lakukan ini?
720
00:51:30,246 --> 00:51:32,946
Jangan kekanak-kanakkan,
tapi fokuslah bertindak.
721
00:51:34,016 --> 00:51:36,186
Karena hanya itu cara
menyelamatkan Na Young.
722
00:51:38,146 --> 00:51:40,256
Kata sandi tertulis pada catatan itu.
723
00:51:43,826 --> 00:51:45,626
Tidak!
724
00:51:45,626 --> 00:51:47,456
Tunggu!
725
00:51:48,056 --> 00:51:49,156
Kenapa tak bisa?
726
00:51:49,156 --> 00:51:51,326
Dicoba lagi pun, pasti tak bisa.
727
00:51:51,426 --> 00:51:54,166
Karena itu kata kunci palsu
yang sengaja dipalsukan.
728
00:52:04,476 --> 00:52:06,516
Angka apa di balik layar itu?
729
00:52:06,516 --> 00:52:08,276
Itu angka yang menunjukkan berapa
kali kau bisa memasukkan kata kunci...
730
00:52:08,276 --> 00:52:09,946
...sebelum isi harddisk dihapus.
731
00:52:09,946 --> 00:52:12,546
Jika ada email atau memo
yang tersimpan di komputer...,
732
00:52:12,546 --> 00:52:14,386
...lokasi korban mungkin bisa
kita temukan.
733
00:52:14,386 --> 00:52:15,486
Kau bisa, 'kan?
734
00:52:17,586 --> 00:52:21,292
Ini dengan Nana Call Center, layanan
dimana Anda bisa mencari solusi terbaik.
735
00:52:21,526 --> 00:52:22,796
Ada yang bisa dibantu?
736
00:52:22,796 --> 00:52:25,966
Komputer tersangka dilindungi oleh
program keamanan Dead Bolt.
737
00:52:26,066 --> 00:52:27,666
Kita harus membuka kunci ini
untuk menyelamatkan korban.
738
00:52:27,666 --> 00:52:29,296
Dead Bolt mempunyai celah...
739
00:52:29,296 --> 00:52:31,506
...yang ada kata sandinya
tidak bisa diretas pakai software.
740
00:52:31,506 --> 00:52:33,336
Alangkah cepatnya kalau
bisa meretas ke dalam motherboard...
741
00:52:33,336 --> 00:52:35,476
...agar kata sandinya bisa dibobol.
742
00:52:37,506 --> 00:52:39,576
Di tubuh mayat sebelumnya
ada tanda perlawanan.
743
00:52:39,746 --> 00:52:42,516
Tapi di tubuh Park Jae Min tidak
ada luka.
744
00:52:42,646 --> 00:52:43,746
Hasil otopsi menunjukkan..
745
00:52:44,186 --> 00:52:47,616
...bahwa mata korban
pernah ditutup pakai isolasi.
746
00:52:50,786 --> 00:52:54,156
Dia rupanya mencoba menyembunyikan
dirinya untuk berjaga-jaga.
747
00:52:54,626 --> 00:52:57,626
Tapi seorang yang paranoid dan
mengalami gangguan psikologis...
748
00:52:57,966 --> 00:53:00,736
...tidak mungkin
membuang mayat di tempat terbuka.
749
00:53:01,166 --> 00:53:03,566
Kedua aksi tersebut bertolak
belakang dengan hasil profil.
750
00:53:03,806 --> 00:53:06,476
Jika si pembunuh memang tidak
berkepribadian ganda...
751
00:53:09,276 --> 00:53:10,846
Mungkin dia punya kaki tangan...
752
00:53:11,676 --> 00:53:13,146
...yang tidak kita ketahui.
753
00:53:14,916 --> 00:53:16,316
Dasar orang jahat.
754
00:53:16,916 --> 00:53:18,216
Kamera dasbor, navigasi.
755
00:53:18,386 --> 00:53:20,116
Tidak ada yang bisa dijadikan bukti disini.
756
00:53:20,416 --> 00:53:21,716
Menurut orang-orang NCI...
757
00:53:21,886 --> 00:53:23,556
...kalau mungkin
ada kaki tangan.
758
00:53:23,556 --> 00:53:24,786
Penyelidikan ini pasti
akan sulit sekali.
759
00:53:36,806 --> 00:53:38,266
Ma Hyun Tae.
760
00:53:38,266 --> 00:53:39,506
[Perdagangan Mirae, Ma Hyun Tae]
761
00:53:39,806 --> 00:53:41,436
Park Jae Min itu pintar.
762
00:53:41,436 --> 00:53:43,076
Tapi dia sangat penurut.
763
00:53:43,076 --> 00:53:44,946
Itu berarti kaki tangannya
yang sangat mendominasi.
764
00:53:44,946 --> 00:53:46,716
Dia sombong dan suka menyuruh-nyuruh.
765
00:53:46,716 --> 00:53:48,116
Tapi dia tidak pintar seperti si pembunuh.
766
00:53:48,116 --> 00:53:49,116
Dia mungkin...
767
00:53:49,416 --> 00:53:51,286
...mengira dia tidak cukup tampan
bagi kebanyakan wanita.
768
00:53:51,286 --> 00:53:53,056
Jadi dia butuh orang lain.
769
00:53:53,286 --> 00:53:55,186
Dia pura-pura melindungi Park Jae Min...,
770
00:53:55,186 --> 00:53:57,326
...dan mencoba memperlakukannya
sebagai anteknya.
771
00:53:57,326 --> 00:53:59,496
Menurut Anda, kenapa dia
butuh perlindungan?
772
00:53:59,956 --> 00:54:02,596
Dia mendekam tiga tahun di
penjara remaja atas kasus pencurian.
773
00:54:02,596 --> 00:54:05,126
Kita sebaiknya harus cari tahu orang yang
melindunginya saat dia dipenjara disana.
774
00:54:10,606 --> 00:54:11,606
Ada apa ini?
775
00:54:12,136 --> 00:54:13,742
Mana yang namanya Ma Hyun Tae disini?
776
00:54:15,531 --> 00:54:16,076
Apa?
777
00:54:16,576 --> 00:54:18,676
Siapa kau ini?
778
00:54:18,676 --> 00:54:19,676
Aku?
779
00:54:27,316 --> 00:54:28,786
Kutanya sekali lagi.
780
00:54:28,956 --> 00:54:30,486
Ma Hyun Tae itu siapa?
781
00:54:33,582 --> 00:54:35,512
[Kantor Lapas Remaja]
782
00:54:40,811 --> 00:54:42,481
Aku tidak percaya ini.
783
00:54:43,181 --> 00:54:46,451
Kupikir dia akan berperilaku baik
setelah dibebaskan.
784
00:54:46,521 --> 00:54:48,591
Bagaimana bisa dia
tega melakukan itu?
785
00:54:48,691 --> 00:54:51,721
Aku tahu Anda petugas pembebasan
bersyaratnya sejak dia dibebaskan.
786
00:54:51,721 --> 00:54:53,391
Apa Anda ada pernah
dengar-dengar kabar lagi?
787
00:54:53,931 --> 00:54:56,831
Apa Anda tahu jika ada orang yang
melindunginya di lapas?
788
00:54:56,831 --> 00:54:58,101
Entahlah.
789
00:54:58,101 --> 00:55:01,931
Ji Min tidak pernah punya banyak teman.
790
00:55:03,201 --> 00:55:04,201
Pak...,
791
00:55:04,201 --> 00:55:07,271
...apa mungkin itu teman yang
waktu itu pernah sekali datang kesini?
792
00:55:08,311 --> 00:55:09,311
Siapa itu?
793
00:55:11,941 --> 00:55:14,981
Temannya dari lapas. Namanya Ma Hyun Tae.
794
00:55:15,251 --> 00:55:17,251
Ma Hyun Tae. 25 tahun.
795
00:55:18,881 --> 00:55:22,644
Sejak usia 15 tahun, dia
sering keluar masuk lapas.
796
00:55:22,991 --> 00:55:26,361
Dia pernah diinterogasi karena
mengemudikan mobil atas nama orang lain.
797
00:55:26,591 --> 00:55:27,691
Dimana alamatnya saat ini?
798
00:55:27,831 --> 00:55:30,661
Dia dulu bekerja di toko dealer
mobil di Youngdaeng-dong.
799
00:55:31,201 --> 00:55:33,371
Dan dia baru saja pindah ke
pusat layanan terdekat.
800
00:55:37,601 --> 00:55:41,676
Kau pertama kali masuk lapas remaja
saat usia 16 tahun.
801
00:55:42,271 --> 00:55:43,681
Kau dulu pemalu...,
802
00:55:43,881 --> 00:55:45,581
...dan masih kecil.
803
00:55:45,711 --> 00:55:47,881
Pasti sulit bertahan sendirian.
804
00:55:48,181 --> 00:55:50,251
Kau pasti butuh orang
untuk melindungimu.
805
00:55:50,451 --> 00:55:54,091
Dan kau mungkin mengandalkannya
terus menerus.
806
00:55:58,621 --> 00:55:59,831
Siapa itu?
807
00:56:01,631 --> 00:56:02,661
Ma Hyun Tae.
808
00:56:04,701 --> 00:56:06,671
Apa dia menyuruhmu menculik
wanita-wanita itu?
809
00:56:28,491 --> 00:56:30,361
Pihak berwenang telah menemukan
petunjuk terkait...
810
00:56:30,361 --> 00:56:33,261
...kasus pembunuhan berantai
Provinsi Gyeonggi Barat Daya...
811
00:56:33,261 --> 00:56:34,961
...yang kini sudah mencapai 5 korban.
812
00:56:34,961 --> 00:56:37,601
Kepolisian mengungkapkan bahwa
pelaku mencari targetnya...
813
00:56:37,601 --> 00:56:39,271
...melalui situs barang bekas...,
814
00:56:39,271 --> 00:56:43,184
...dan secara rapi dan teratur
merencanakan aksi kejahatannya.
815
00:56:43,201 --> 00:56:45,541
Ini dengan 112 Call Center.
Apa masalah Anda?
816
00:56:46,071 --> 00:56:47,141
Halo?
817
00:56:48,611 --> 00:56:49,611
Aku..
818
00:56:50,611 --> 00:56:53,781
Aku...
Ada hal yang harus kulaporkan.
819
00:57:33,953 --> 00:57:48,269
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
820
00:57:48,269 --> 00:57:51,213
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
821
00:57:52,241 --> 00:57:53,241
[CRIMINAL MINDS]
822
00:57:53,341 --> 00:57:54,941
Waktu kita tinggal
kurang dari satu jam lagi.
823
00:57:55,011 --> 00:57:58,011
Orang semacam ini bukan
penjahat biasa.
824
00:57:58,011 --> 00:57:59,481
Mereka akan mempertaruhkan nyawa mereka...
825
00:57:59,481 --> 00:58:02,781
...untuk menuntaskan
pembunuhan yang telah mereka rencanakan.
826
00:58:02,781 --> 00:58:04,781
Maksudnya seperti
bom teroris waktu itu?
827
00:58:04,781 --> 00:58:07,221
Jadi, maksud Anda, kali ini
kita takkan bisa menghentikannya?
828
00:58:07,791 --> 00:58:08,891
Tidak ada waktu.
829
00:58:08,891 --> 00:58:10,391
Na Young masih hidup.
830
00:58:10,391 --> 00:58:11,861
Kita bisa menyelamatkannya.
831
00:58:12,421 --> 00:58:13,531
Kau yakin?
832
00:58:13,731 --> 00:58:16,161
Jika kau salah kali ini, tidak ada
kesempatan lain menyelamatkan Na Young.
833
00:58:19,031 --> 00:58:20,231
Tak ada cara lain lagi.
834
00:58:21,301 --> 00:58:22,841
Aku harus membuatnya buka mulut.
835
00:58:23,090 --> 00:58:28,038
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me