1 00:00:00,000 --> 00:00:09,851 English Subtitles by VIU Ripped by akirasendo 2 00:00:09,851 --> 00:00:16,851 Alih Bahasa: Artha Regina IDFL™ SubsCrew | IDFL.me 3 00:00:18,947 --> 00:00:23,298 Saya tengah berada di depan gedung yang meledak tengah hari tadi di Hanseo-dong. 4 00:00:23,587 --> 00:00:25,387 Menurut laporan dari kepolisian..., 5 00:00:25,387 --> 00:00:29,227 ...teroris langsung menghubungi polisi sekitar 30 menit lalu... 6 00:00:29,227 --> 00:00:31,567 ...dan menyatakan bahwa teroris memasang bom..., 7 00:00:31,567 --> 00:00:33,367 ...dan bahwa dia akan melakukan tindak kejahatan lainnya. 8 00:00:33,367 --> 00:00:37,611 Kepolisian tengah menduga kemungkinan pemboman berantai ini dan terus... 9 00:00:41,937 --> 00:00:43,747 Kepolisian tengah mencari tahu... 10 00:01:11,637 --> 00:01:12,767 Situasi apa ini? 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,977 Ada bom ditemukan di depan ruang operasi. 12 00:01:15,077 --> 00:01:17,447 Tapi pasien dalam kondisi kritis dan operasi tidak bisa dihentikan. 13 00:01:17,907 --> 00:01:19,247 Ini "Prototype S". (purwarupa) 14 00:01:19,407 --> 00:01:21,317 Ada banyak sejumlah kabel yang terhubung ke detonator. 15 00:01:21,617 --> 00:01:23,417 Artinya orang yang bisa menjinakkan bomnya... 16 00:01:23,587 --> 00:01:25,117 ...hanyalah pelakunya. 17 00:01:25,317 --> 00:01:26,857 Jo Tae Soo, 41 tahun... 18 00:01:27,057 --> 00:01:28,987 Pekerjaannya pakar bom di sebuah perusahaan bangunan. 19 00:01:29,317 --> 00:01:32,457 Tujuh tahun silam, dia diberangkatkan ke luar negeri sebagai pasukan khusus. 20 00:01:32,457 --> 00:01:35,657 Hubungi markas besar militer dan cari tahu apa dia pernah mengalami luka bakar. 21 00:01:35,757 --> 00:01:36,827 Baiklah. 22 00:01:36,827 --> 00:01:39,467 Sun Woo, cari tahu apa dia punya koneksi ke rumah sakit ini. 23 00:01:39,797 --> 00:01:40,837 Ya. 24 00:01:41,997 --> 00:01:43,367 [Pasukan *SWAT dan EOD] 25 00:01:43,391 --> 00:01:46,204 *)Semacam Densus 88 dan tim Gegana, kalau di Indonesia 26 00:01:48,007 --> 00:01:50,507 Seperti kata Anda, memang ada ledakan saat dia menjalani wajib militer. 27 00:01:50,707 --> 00:01:52,477 Karena hal itu, terdapat tujuh korban jiwa. 28 00:01:58,317 --> 00:01:59,347 Kabel putih. 29 00:02:15,237 --> 00:02:17,567 Tidak bisa begini. Aku saja yang melakukannya sekarang. 30 00:02:17,607 --> 00:02:18,607 Kita harus ikuti perintah. 31 00:02:18,607 --> 00:02:21,037 Memang tanggung jawabnya menjinakkan prototipe. 32 00:02:34,287 --> 00:02:35,487 Tinggal satu menit lagi. 33 00:02:36,057 --> 00:02:37,327 Ini tahap terakhir. 34 00:02:37,457 --> 00:02:39,057 Entah tombol "Pass" atau "By-pass"... 35 00:02:39,287 --> 00:02:40,397 ...yang bisa menghentikan peledak ini. 36 00:02:41,257 --> 00:02:42,427 Apa selanjutnya? 37 00:02:44,797 --> 00:02:47,537 Jo Tae Soon ini berbohong. 38 00:02:51,007 --> 00:02:53,007 Bagaimana.../ Benar kata Anda. 39 00:02:53,307 --> 00:02:55,577 Dia tidak mengalami luka bakar saat dia bertugas di militer. 40 00:02:58,147 --> 00:03:00,347 Apa tindakan kita selanjutnya? Kita tidak punya waktu. Cepat. 41 00:03:01,917 --> 00:03:02,947 "Pass". 42 00:03:03,017 --> 00:03:04,847 Sebentar. 43 00:03:10,287 --> 00:03:11,427 "By-Pass". 44 00:03:14,497 --> 00:03:15,627 "By-Pass". 45 00:03:15,957 --> 00:03:17,527 Kau sudah gila? Dia bilang tekan tombol "Pass". 46 00:03:17,667 --> 00:03:20,497 Dia ini dari awal ingin bunuh orang. 47 00:03:20,697 --> 00:03:23,148 Dia tidak akan menyiakan kesempatan membunuh orang di depan matanya..., 48 00:03:23,173 --> 00:03:25,805 ...walaupun artinya jika dia akan dipenjara. 49 00:03:25,937 --> 00:03:28,237 Kau yakin? Kau yakin?! 50 00:03:37,017 --> 00:03:38,047 Tekan tombol "Pass". 51 00:03:38,347 --> 00:03:39,387 Tekan tombol "Pass". 52 00:03:40,617 --> 00:03:42,987 Kalian tak dengar aku? Tekan tombol "Pass". 53 00:03:43,587 --> 00:03:44,887 Tekan tombol "Pass". 54 00:05:28,257 --> 00:05:31,867 [Episode 1] 55 00:05:33,267 --> 00:05:36,197 [Satu tahun kemudian] 56 00:05:39,977 --> 00:05:41,337 [Model keluaran terakhir tahun 2000 warna merah.] 57 00:05:42,477 --> 00:05:44,177 Warna yang sangat kuinginkan. 58 00:05:44,447 --> 00:05:46,247 Anda serius menawariku mobil seharga segitu? 59 00:05:46,347 --> 00:05:47,777 [Ya, ini karena mendesak, aku harus ke luar negeri dalam waktu dekat ini.] 60 00:05:47,777 --> 00:05:49,277 [Kalau mau, Anda bisa coba 'test drive' saja dulu.] 61 00:06:02,527 --> 00:06:06,097 Mobil ini cuma sedikit di Korea. Ini keluaran terbatas. 62 00:06:06,667 --> 00:06:07,937 Tentu saja. Aku tahu. 63 00:06:07,937 --> 00:06:11,137 Aku sudah banyak cari-cari di Internet buat menemukan model mobil ini. 64 00:06:11,737 --> 00:06:14,037 Anda mau mengecek mesinnya? 65 00:06:16,877 --> 00:06:19,307 Biar kuantar Anda pulang. 66 00:06:26,617 --> 00:06:28,857 Nanti di sebelah sana, belok kanan. 67 00:06:34,157 --> 00:06:37,727 Anda harusnya belok kanan tadi. 68 00:06:42,797 --> 00:06:44,267 Aku turun saja disini. 69 00:06:46,637 --> 00:06:48,207 Barusan, apa yang Anda lakukan? 70 00:06:49,437 --> 00:06:50,547 Hei. 71 00:06:52,407 --> 00:06:53,447 Hentikan mobilnya. 72 00:06:54,747 --> 00:06:55,977 Hentikan mobilnya! 73 00:06:56,347 --> 00:06:57,587 Hentikan mobilnya! 74 00:07:21,077 --> 00:07:24,107 Ampuni aku. 75 00:07:24,647 --> 00:07:27,447 Aku tak berbuat apapun. Aku tadi tak macam-macam. 76 00:07:40,097 --> 00:07:42,127 [*NCI/National Criminal Investigation] 77 00:07:42,151 --> 00:07:45,620 *)Semacam Bareskrim (Badan Reserse Kriminal) Polri kalau di Indonesia 78 00:07:48,537 --> 00:07:50,467 Aku tahu kau cemas. 79 00:07:50,467 --> 00:07:53,507 Namun, menurut aturan, kita tak bisa berbuat apa-apa sampai kita... 80 00:07:53,837 --> 00:07:55,877 ...menerima surat keputusan resmi dari pusat. 81 00:08:00,317 --> 00:08:02,117 Apa kata kepolisian terkait kasus Park In Hye? 82 00:08:02,277 --> 00:08:05,587 Menurut mereka, kasus itu kasus penculikan yang disebabkan oleh rasa kebencian. 83 00:08:05,987 --> 00:08:07,457 Kebencian? 84 00:08:07,857 --> 00:08:09,991 Menurut kepolisian, kasus itu berkaitan dengan... 85 00:08:10,016 --> 00:08:12,194 ...kasus pembunuhan berantai Gyeonggi Barat Daya. 86 00:08:13,827 --> 00:08:17,667 Bagaimana dengan pendapat Kapten Kang tentang ini? 87 00:08:19,797 --> 00:08:20,897 Ini sudah setahun lamanya. 88 00:08:21,237 --> 00:08:22,937 Sudah waktunya dia kembali kesini. 89 00:08:24,237 --> 00:08:25,637 Bagaimana pendapat kalian? 90 00:08:26,907 --> 00:08:29,747 Menurutku, itu memang keputusan Beliau. 91 00:08:30,007 --> 00:08:32,795 Jika kau bertemu dengannya, bilang ke dia kalau... 92 00:08:32,820 --> 00:08:35,724 ...ini kesempatan terakhir dia kembali kerja kesini. 93 00:08:38,087 --> 00:08:39,657 Aku menusuk mereka. 94 00:08:42,157 --> 00:08:44,087 Setiap kali aku menikam mereka, aku juga terbebani. 95 00:08:44,457 --> 00:08:47,497 Tapi jika aku terus melakukannya, aku akan terbiasa. 96 00:08:48,297 --> 00:08:49,967 Pembunuhan. 97 00:08:52,297 --> 00:08:55,867 Di negara ini, ada dua suara terkenal. 98 00:08:56,407 --> 00:08:59,707 Suara pertama, suara pelaku penculikan Lee Hyung Ho..., 99 00:08:59,707 --> 00:09:00,807 "Suaranya". 100 00:09:01,407 --> 00:09:03,647 Suara yang satunya suara yang barusan kalian dengar..., 101 00:09:04,507 --> 00:09:05,647 "Suara ini". 102 00:09:07,117 --> 00:09:09,647 Pelaku kasus pembunuhan berantai Seoul Barat Laut..., 103 00:09:09,647 --> 00:09:12,517 ...dikenal sebagai "Killer Reaper" oleh media..., 104 00:09:12,947 --> 00:09:16,857 ...yang telah membunuh 21 pria dan wanita dalam 11 kasus yang disebabkannya... 105 00:09:17,427 --> 00:09:20,927 ...selama 10 tahun terakhir sejak tahun 2001. 106 00:09:22,257 --> 00:09:24,667 Salah satu ciri khas dia ialah menaruh... 107 00:09:24,667 --> 00:09:26,937 ...barang korban sebelumnya... 108 00:09:27,297 --> 00:09:29,837 ...pada korban berikutnya yang dia bunuh. 109 00:09:31,837 --> 00:09:34,137 Sepatu hak merah yang kalian lihat ini... 110 00:09:34,337 --> 00:09:37,207 ...merupakan kepunyaan korban sebelumnya. 111 00:09:51,827 --> 00:09:55,357 Tapi seakan dia sudah cukup puas membunuh korban..., 112 00:09:55,727 --> 00:09:57,097 ...dia lalu menghilang tiba-tiba. 113 00:09:57,927 --> 00:09:59,127 Kasus itu dari kasus 7 tahun lalu. 114 00:09:59,697 --> 00:10:01,297 Setelah itu..., 115 00:10:01,397 --> 00:10:04,767 ...tidak ada lagi kasus serupa yang terjadi. 116 00:10:06,037 --> 00:10:07,237 Menurut kalian, apa alasannya? 117 00:10:08,377 --> 00:10:10,107 Salah satu teori dari kepolisian... 118 00:10:10,477 --> 00:10:12,507 ...adalah pelakunya sudah ditangkap... 119 00:10:12,507 --> 00:10:15,547 ...atas tuduhan yang tidak ada hubungannya dengan pembunuhan yang ia lakukan. 120 00:10:16,517 --> 00:10:17,917 Tapi menurut pemikiranku... 121 00:10:18,717 --> 00:10:22,787 ...bahwasanya dia tidak pernah bisa menjadi tahanan anonim. 122 00:10:24,857 --> 00:10:26,757 Satu-satunya alasan dia membunuh... 123 00:10:27,227 --> 00:10:29,827 ...ialah buat mencari perhatian orang lain. 124 00:10:31,267 --> 00:10:34,497 Ada teori lain juga kalau pelaku sudah meninggal. 125 00:10:35,037 --> 00:10:38,007 Sebenarnya, itu bisa jadi satu-satunya cara agar... 126 00:10:38,007 --> 00:10:40,607 ...seorang pembunuh obsesif berhenti membunuh. 127 00:10:41,137 --> 00:10:43,177 Apakah pelakunya benar-benar mengalami gangguan jiwa? 128 00:10:43,177 --> 00:10:45,877 Atau apakah dia seorang psikopat? 129 00:10:47,847 --> 00:10:50,247 Lihatlah orang-orang yang duduk di samping kalian. 130 00:10:51,587 --> 00:10:55,517 Apa ada dari yang kalian lihat, bisa menjadi seorang pembunuh? 131 00:10:56,927 --> 00:10:58,027 Persoalannya adalah... 132 00:10:58,157 --> 00:11:00,957 ...penjahat yang melakukan pembunuhan mengenaskan... 133 00:11:02,097 --> 00:11:08,404 ...bisa jadi tetangga, kenalan, atau keluarga kita. 134 00:11:11,437 --> 00:11:13,807 [Data Pribadi] 135 00:11:13,807 --> 00:11:15,337 Dia korban keempat. 136 00:11:15,907 --> 00:11:17,777 Pola si pelaku semakin cepat. 137 00:11:18,707 --> 00:11:23,419 Menurut analisis, waktu kita hanya empat hari, buat menyelamatkan Park In Hye. 138 00:11:25,817 --> 00:11:27,387 Apa ini terlintas di benakmu? 139 00:11:28,687 --> 00:11:29,827 Terkadang... 140 00:11:31,127 --> 00:11:33,097 ...kita bisa saja salah. 141 00:11:40,437 --> 00:11:42,967 Jika ada suara lain yang berteriak di kepala Anda..., 142 00:11:43,437 --> 00:11:44,967 ...tolong jangan dipendam. 143 00:11:49,577 --> 00:11:52,107 Karena itulah hal paling kejam yang dilakukan pada diri sendiri. 144 00:11:55,117 --> 00:11:57,317 Anda yang berpesan begitu padaku. 145 00:11:59,247 --> 00:12:00,687 Anda harus membantu kami. 146 00:12:01,957 --> 00:12:03,587 Itulah yang diinginkan DirUt NCI juga. 147 00:12:14,797 --> 00:12:17,507 Tempat inilah tempat terakhir yang tertera di sinyal ponselnya. 148 00:12:17,967 --> 00:12:20,037 Jika kita harus menelusuri setiap kasus orang hilang..., 149 00:12:20,037 --> 00:12:21,477 ...kapan kerjaan kita selesai? 150 00:12:21,677 --> 00:12:23,307 Lagipula ini cuma kasus seorang mahasiswi yang hilang dalam semalam. 151 00:12:23,547 --> 00:12:25,307 Dan kita juga bukan personel dari Subdit Remaja Anak dan Wanita. 152 00:12:25,307 --> 00:12:26,617 Tapi atasan menyuruh kita melakukan ini. 153 00:12:26,617 --> 00:12:29,547 Mahasiswi itu memesan restoran dan kue... 154 00:12:29,547 --> 00:12:31,447 ...buat temannya yang mau berangkat ke luar negeri..., 155 00:12:31,487 --> 00:12:33,387 ...tapi beberapa jam sebelum dia mematikan ponselnya..., 156 00:12:33,387 --> 00:12:34,457 ...dia menghilang. 157 00:12:35,187 --> 00:12:37,257 Dan dari GPS, dia juga pergi ke tempat yang belum pernah dia kunjungi. 158 00:12:39,527 --> 00:12:40,827 Ini bukan hanya sekedar kasus orang hilang biasa. 159 00:12:40,827 --> 00:12:43,097 Kalau bukan kasus orang hilang biasa, terus apa? 160 00:12:52,237 --> 00:12:54,077 Sebelum ponselnya mati..., 161 00:12:54,237 --> 00:12:57,407 ...butuh waktu 2 menit 30 detik sebelum 3 stasiun berubah rute. 162 00:12:58,277 --> 00:12:59,277 Berarti... 163 00:12:59,507 --> 00:13:01,717 ...mobilnya melaju lebih dari 70 km per jam... 164 00:13:01,817 --> 00:13:03,487 ...saat ponselnya mati. 165 00:13:07,017 --> 00:13:08,017 Ya, Ketua Pasukan. 166 00:13:09,887 --> 00:13:10,887 Apa? 167 00:13:11,887 --> 00:13:13,927 Ya, baiklah. 168 00:13:14,757 --> 00:13:17,197 Hei, ayo pergi. Tersangkanya sudah ketemu. 169 00:13:20,067 --> 00:13:23,467 Jam ini akan menyediakan 10 menit tambahan... 170 00:13:23,467 --> 00:13:27,577 ...yang hanya bisa kaumanfaatkan. 171 00:13:27,807 --> 00:13:29,077 Tapi sebagai imbalan..., 172 00:13:29,107 --> 00:13:35,249 ...kau harus memberiku kenanganmu yang paling bahagia. 173 00:13:35,477 --> 00:13:36,487 Bagaimana menurutmu? 174 00:13:36,517 --> 00:13:37,517 Aku mau. 175 00:13:40,657 --> 00:13:43,257 Han Byul, kalau kau dapat 10 menit tambahan, apa yang kaulakukan? 176 00:13:43,257 --> 00:13:45,027 Jadi polisi./ Lagi? 177 00:13:45,027 --> 00:13:47,327 Aku akan membantu pekerjaan Ayah. 178 00:13:48,497 --> 00:13:50,667 Kalau begitu sekarang, agen Kang Han Byul. 179 00:13:50,667 --> 00:13:53,797 Sembunyikan dirimu. Mulai. 180 00:14:22,497 --> 00:14:23,497 Sayang. 181 00:14:23,567 --> 00:14:25,367 Ada apa? Kau tak apa? 182 00:14:28,037 --> 00:14:29,337 Kau sungguh tak apa? 183 00:14:30,267 --> 00:14:31,267 Ya. 184 00:14:32,207 --> 00:14:33,307 Aku tak apa. 185 00:14:34,577 --> 00:14:35,907 Apa kata dokter? 186 00:14:36,777 --> 00:14:38,807 Kenapa? Ada yang tak beres? 187 00:14:39,777 --> 00:14:41,547 Apa benar kau itu *profiler? 188 00:14:41,571 --> 00:14:43,998 {\an8}*)orang yang menggambarkan seseorang berdasarkan perilaku 189 00:14:41,717 --> 00:14:43,787 Kenapa kau tidak bisa tahu? 190 00:14:46,487 --> 00:14:47,487 Berarti... 191 00:14:48,287 --> 00:14:50,757 Kata dokter, aku sehat. Kandunganku sudah 8 minggu. 192 00:15:01,197 --> 00:15:02,197 [Data Pribadi] 193 00:15:02,197 --> 00:15:04,807 Jika ada suara lain yang berteriak di kepala Anda..., 194 00:15:06,167 --> 00:15:07,807 ...tolong jangan dipendam. 195 00:15:09,037 --> 00:15:11,577 Karena itulah hal paling kejam yang dilakukan pada diri sendiri. 196 00:15:15,277 --> 00:15:17,487 Anda pernah berpesan begitu padaku. 197 00:15:18,747 --> 00:15:20,287 Anda harus membantu kami. 198 00:15:26,227 --> 00:15:27,727 Hari ini, kau ada bertemu Sun Woo? 199 00:15:27,997 --> 00:15:29,127 Dia tadi meneleponku. 200 00:15:33,067 --> 00:15:34,967 Anak kedua kita akan segera lahir. 201 00:15:35,137 --> 00:15:37,437 Jadi kau harus kerja lagi, Kapten Kang. 202 00:15:40,407 --> 00:15:42,535 Jika itu memang hal yang tak bisa dilakukan olehku dan Han Byul..., 203 00:15:42,535 --> 00:15:44,477 ...kau harus mengatasinya sendiri. 204 00:15:47,477 --> 00:15:49,417 Kembalilah bekerja, dan berjuanglah. 205 00:15:49,747 --> 00:15:51,687 Aku dan Han Byul yang jaga rumah. 206 00:16:02,027 --> 00:16:04,367 Bayi kita harus kita namai apa? 207 00:16:09,537 --> 00:16:13,137 Desember lalu, orang hilang pertama, berasal dari Dochon-dong. 208 00:16:14,207 --> 00:16:15,677 Sebulan kemudian, dari Sungsin-dong. 209 00:16:16,007 --> 00:16:17,477 Bulan lalu, di Hwabok-dong. 210 00:16:17,907 --> 00:16:20,077 Dan kali ini, Ilyang Dunsan-dong. 211 00:16:20,577 --> 00:16:23,417 Semuanya terjadi di Seoul Barat Laut dan Provinsi Gyeonggi. 212 00:16:23,417 --> 00:16:25,247 Apa hasil otopsi korban? 213 00:16:25,247 --> 00:16:28,650 Ada bekas cekikan dan luka tusukan yang ditemukan di tubuh korban. 214 00:16:28,757 --> 00:16:30,757 Pisau duluan atau cekikan duluan? 215 00:16:30,757 --> 00:16:33,127 Pertama, korban dicekik sampai pingsan. 216 00:16:33,457 --> 00:16:34,757 Lalu ditusuk pisau. 217 00:16:35,427 --> 00:16:38,767 Dari pembunuhan kedua, tersangka menggunakan sabuk. 218 00:16:38,767 --> 00:16:40,697 Awalnya, dia menggunakan tangan kosong..., 219 00:16:40,697 --> 00:16:42,881 ...lalu dia sadar kalau terlalu lama membunuh dengan tangan kosong. 220 00:16:42,881 --> 00:16:46,167 Dari gambar ini, tersangka memotong kuku korban. 221 00:16:46,167 --> 00:16:47,577 Menurut analisis..., 222 00:16:47,577 --> 00:16:51,347 ...ada jejak etanol di kuku korban. 223 00:16:51,647 --> 00:16:54,917 Sepertinya pelaku berusaha melenyapkan segala hal yang bisa dijadikan bukti. 224 00:16:56,347 --> 00:16:58,647 Pelaku tengah mempelajari tekniknya. 225 00:16:59,687 --> 00:17:04,448 Dia berencana untuk menjadi pembunuh yang lebih hebat. 226 00:17:06,657 --> 00:17:09,197 Pak Polisi, bukan aku. 227 00:17:11,867 --> 00:17:13,160 Ketua Pasukan. 228 00:17:13,167 --> 00:17:14,937 Bukan dia pelakunya. Bebaskan dia. 229 00:17:16,607 --> 00:17:19,037 Memang kata-katamu tadi bisa dipertanggungjawabkan? 230 00:17:19,037 --> 00:17:21,677 Choi Jae Man, sejak Maret 2016 hingga Februari tahun ini... 231 00:17:21,677 --> 00:17:23,447 ...bekerja di sebuah perusahaan jasa pengiriman. 232 00:17:23,707 --> 00:17:25,907 Dia selalu dipecat setelah beberapa bulan. 233 00:17:26,007 --> 00:17:28,877 Apa? Dia memang selalu dipecat... 234 00:17:29,377 --> 00:17:30,547 ...karena kecelakaan mobil. 235 00:17:34,787 --> 00:17:37,127 Jadi menurutmu itu penipuan asuransi? 236 00:17:37,327 --> 00:17:39,587 Ini tidak ada kaitannya. 237 00:17:40,127 --> 00:17:41,127 Ketua Pasukan. 238 00:17:41,527 --> 00:17:43,227 Ini dari rumah Choi Jae Man. 239 00:17:43,597 --> 00:17:44,697 Ini obat narkolepsi. (gangguan tidur tiba-tiba) 240 00:17:44,697 --> 00:17:47,797 Dan ini rekam medisnya kalau tidurnya bermasalah. 241 00:17:48,067 --> 00:17:49,167 Jadi maksudmu... 242 00:17:49,497 --> 00:17:51,807 ...dia bekerja tanpa memberitahu pihak perusahaannya kalau dia sakit narkolepsi... 243 00:17:51,807 --> 00:17:53,307 ...dan terus mengalami kecelakaan mobil? 244 00:17:54,107 --> 00:17:55,537 Narkolepsi dia semakin parah..., 245 00:17:55,537 --> 00:17:57,447 ...jadi dia berhenti bekerja sejak awal tahun ini. 246 00:17:57,447 --> 00:17:58,847 Jadi singkat kata..., 247 00:17:58,847 --> 00:18:01,847 ...tersangka tidak bisa dinyatakan bersalah karena soal mengemudi. 248 00:18:01,847 --> 00:18:04,687 Jadi? Apa jangan-jangan menurutmu... 249 00:18:04,687 --> 00:18:07,487 ...ini mirip kasus orang hilang Sananbo itu? 250 00:18:11,127 --> 00:18:12,227 Silakan masuk. 251 00:18:18,297 --> 00:18:21,297 Perkenalkan diri kalian. 252 00:18:21,297 --> 00:18:23,607 Mulai hari ini, kami dari Bidang Kriminal Badan Intelijen Negara (BIN), NCI..., 253 00:18:23,607 --> 00:18:26,637 ...bekerja sama dengan kalian terkait kasus Park In Hye. 254 00:18:26,637 --> 00:18:29,037 Aku analis perilaku NCI, Ha Sun Woo. 255 00:18:29,037 --> 00:18:31,107 Dia analis psikologis, Doktor Lee Han. 256 00:18:32,077 --> 00:18:34,147 Aku penanggung jawab media, Yoo Min Young. 257 00:18:34,147 --> 00:18:35,747 Bekerja sama, apaan. 258 00:18:35,747 --> 00:18:37,787 Kalian harusnya bersyukur tidak ada orang yang mati. 259 00:18:38,387 --> 00:18:39,417 Ketua Pasukan, aku pergi, ya. 260 00:18:39,657 --> 00:18:41,287 Hei, kau. Mau kemana kau? 261 00:18:41,287 --> 00:18:42,517 Dasar berandal itu. 262 00:18:45,357 --> 00:18:48,427 Kita akan membahas semua arsip investigasi dan daftar tersangka. 263 00:18:48,427 --> 00:18:49,797 Mohon kerjasamanya. 264 00:18:50,427 --> 00:18:52,067 Mulai sekarang, kasus ini merupakan... 265 00:18:52,067 --> 00:18:54,837 ...Kasus Pembunuhan Berantai Gyeonggi Barat Daya. 266 00:18:55,167 --> 00:18:57,067 Korban pertama, Kim Yoo Bin. 267 00:18:57,067 --> 00:19:00,107 Dia menghilang tahun lalu tanggal 4 Desember. 268 00:19:00,537 --> 00:19:02,216 Korban selanjutnya, Yoo Sun Young menghilang... 269 00:19:02,241 --> 00:19:03,747 ...pada hari terakhir musim liburan, 30 Januari. 270 00:19:03,777 --> 00:19:07,047 Selanjutnya, Kang In Ha hilang pada Hari Pilkada, 6 Maret. 271 00:19:07,047 --> 00:19:10,047 Dan termasuk pada hari Korban Park In Hye menghilang, 9 April, mereka semua... 272 00:19:10,147 --> 00:19:11,747 ...menghilang pada hari libur nasional. 273 00:19:11,887 --> 00:19:13,357 Mengikuti aturan SPSS (program analisis statistika)..., 274 00:19:13,357 --> 00:19:16,354 ...bisa jadi itu semua bukan kebetulan. 275 00:19:16,687 --> 00:19:19,457 Ketika profiling mendefinisikannya sebagai pembunuhan berantai..., 276 00:19:19,457 --> 00:19:21,627 ...ada karakteristik kejahata dan korban... 277 00:19:21,657 --> 00:19:23,097 ...dan karakteristik suatu situasi. 278 00:19:23,227 --> 00:19:25,467 Ketiga elemen ini sangat sesuai. 279 00:19:25,467 --> 00:19:26,837 Saat memahami metode kejahatan..., 280 00:19:26,837 --> 00:19:28,837 ...sepertinya pelaku memiliki obsesi. 281 00:19:28,837 --> 00:19:31,607 Hal ini juga ditunjukkan dalam pola pembunuhannya yang unik. 282 00:19:31,607 --> 00:19:33,177 Jika kita mengingatnya lagi..., 283 00:19:33,177 --> 00:19:35,037 ...korban pertama ditemukan tewas... 284 00:19:35,037 --> 00:19:36,407 ...seminggu setelah penculikannya pada tanggal 4 Desember. 285 00:19:36,847 --> 00:19:38,347 Korban kedua ditemukan enam hari setelah penculikannya..., 286 00:19:38,707 --> 00:19:42,077 ...dan korban ketiga ditemukan lima hari setelah dia menghilang. 287 00:19:42,877 --> 00:19:44,287 Menurut ilmu profiling... 288 00:19:44,287 --> 00:19:45,687 Kalau begitu, berarti nanti korban kali ini akan ditemukan... 289 00:19:45,687 --> 00:19:46,817 ...empat hari setelah dia menghilang? 290 00:19:46,817 --> 00:19:48,587 Bisa gila aku ini. 291 00:19:49,257 --> 00:19:52,427 Karena adanya kesalahan pada penyelidikan pertama..., 292 00:19:52,527 --> 00:19:54,697 ...dua hari sudah terbuang sia-sia. 293 00:19:55,127 --> 00:19:58,197 Maka, ini berarti waktu kita hanya... 294 00:19:58,397 --> 00:20:01,297 ...48 jam untuk menyelamatkan Park In Hye. 295 00:20:03,407 --> 00:20:06,267 Kasus ini mulai sekarang akan dijadikan sebagai penyelidikan terbuka. 296 00:20:06,267 --> 00:20:08,877 Kalian semua dilarang menghubungi awak media. 297 00:20:08,877 --> 00:20:10,407 Laporan investigasi... 298 00:20:10,407 --> 00:20:13,177 ...hanya akan dikerjakan di bawah kendali NCI. 299 00:20:13,447 --> 00:20:16,447 Tolong dibaca panduan yang akan kubagikan ini. 300 00:20:26,127 --> 00:20:27,227 Hyun Joon. 301 00:20:28,097 --> 00:20:29,097 Makan yang banyak. 302 00:20:29,197 --> 00:20:30,197 Ya, Bu. 303 00:20:30,827 --> 00:20:33,967 Kukira kau mau pergi ke tempat lain setelah kesal tadi..., 304 00:20:34,167 --> 00:20:35,197 ...tapi kau datang kesini lagi. 305 00:20:35,197 --> 00:20:36,637 Cepatlah makan kau ini, habis itu kerja lagi. 306 00:20:36,637 --> 00:20:38,167 Kalau kau tak mau, biar aku saja yang makan. 307 00:20:38,167 --> 00:20:39,167 Tidak. 308 00:20:39,537 --> 00:20:42,337 Lihat aku ini. Aku sampai kurus begini. 309 00:20:42,577 --> 00:20:44,847 Permisi. Aku pesan makanan pendampingnya. 310 00:20:44,847 --> 00:20:45,847 Baiklah. 311 00:20:49,547 --> 00:20:51,447 Kau sedang apa? Mereka itu ingin makanan pendamping. 312 00:20:53,417 --> 00:20:54,417 Cepat. 313 00:20:54,757 --> 00:20:56,157 Ya. 314 00:21:13,677 --> 00:21:14,837 Aku tidak akan membiarkanmu datang..., 315 00:21:14,837 --> 00:21:17,507 ...kalau kau terus kerja seperti ini. Kau ini 'kan detektif. 316 00:21:17,547 --> 00:21:20,777 Hei, kenapa lama sekali pulangnya? Kau itu sudah besar. 317 00:21:22,577 --> 00:21:24,347 Detektif macam apa pakai sepatu seperti itu? 318 00:21:25,087 --> 00:21:27,187 Kau harus beli yang baru./ Iya, tahu. 319 00:21:27,257 --> 00:21:28,587 Ibu, aku pergi, ya. 320 00:21:28,657 --> 00:21:29,857 Baiklah. 321 00:21:47,377 --> 00:21:49,537 Tidak ada CCTV dekat sini. 322 00:21:53,777 --> 00:21:56,447 Penculikan terjadi di sekitar sini. 323 00:21:58,787 --> 00:22:02,687 Jika Park In Hye masuk ke mobil menurut kehendaknya sendiri... 324 00:22:06,457 --> 00:22:07,557 [Data Pribadi] 325 00:22:07,997 --> 00:22:10,297 Tempat terakhir yang dia kunjungi menurut riwayat kartu kreditnya. 326 00:22:10,297 --> 00:22:13,337 [Pembayaran terakhir pukul 17.35, Cafe Soo] 327 00:23:09,387 --> 00:23:12,087 [Rekaman CCTV di TKP] 328 00:23:53,537 --> 00:23:55,697 Jangan menggonggong, Maru. Maaf. 329 00:23:55,697 --> 00:23:57,107 Tak apa. 330 00:23:57,107 --> 00:23:59,067 Saya yang tadi telepon dari NCI, Yoo Min Young. 331 00:23:59,167 --> 00:24:01,177 Dia, Agen Khusus, Doktor Lee Han. 332 00:24:01,437 --> 00:24:03,307 Si anjing ini sepertinya tahu kalau si In Hye menghilang. 333 00:24:03,307 --> 00:24:04,907 Jadi anjing ini tak mau makan berhari-hari..., 334 00:24:05,247 --> 00:24:07,217 ...dan dia jadi sensitif kalau ada orang asing. 335 00:24:07,217 --> 00:24:08,917 Anjing mana bisa merasakan hal seperti itu. 336 00:24:09,117 --> 00:24:10,487 Mungkin ini karena baunya. 337 00:24:10,717 --> 00:24:13,011 Anjing Anda mungkin stres karena zat apokrin... 338 00:24:13,036 --> 00:24:15,177 ...yang keluar dari kelenjar keringat orang. 339 00:24:15,457 --> 00:24:18,757 Tapi kau padahal masih muda, tapi sudah jadi doktor. 340 00:24:18,757 --> 00:24:20,257 Lebih tepatnya..., 341 00:24:20,257 --> 00:24:21,827 ...aku menyandang dua gelar doktor dalam bidang kedokteran dan psikologi. 342 00:24:22,057 --> 00:24:24,467 Dan disertasi-ku dalam bidang filsafat masih diuji. 343 00:24:24,567 --> 00:24:27,597 Menurutku tak ada cara untuk mengungkapkan kecerdasan seseorang. 344 00:24:27,597 --> 00:24:30,307 Namun, jika harus kujelaskan, IQ-ku sebesar 187..., 345 00:24:30,467 --> 00:24:32,607 ...dan aku bisa menghafal 200 kata bahasa Inggris setiap menitnya. 346 00:24:33,307 --> 00:24:35,137 Benar, aku memang jenius. 347 00:24:38,777 --> 00:24:39,877 Maru, tak apa. 348 00:24:40,977 --> 00:24:45,247 Park Jun Ha-ssi, apa mungkin adik Anda menyukai mobil klasik? 349 00:24:45,987 --> 00:24:47,117 Kenapa kau bisa tahu? 350 00:24:53,157 --> 00:24:54,527 Apa kau mengikutiku? 351 00:24:54,827 --> 00:24:56,727 Ini berkas perkaramu, 'kan? 352 00:24:56,897 --> 00:24:58,927 Kenapa berkas perkaraku ada di kau? 353 00:25:00,797 --> 00:25:02,767 Ponselnya pasti mati di sekitar sini. 354 00:25:03,467 --> 00:25:06,307 Ini menunjukkan tempat di mana dia ditindas oleh pelakunya..., 355 00:25:06,307 --> 00:25:08,437 ...bukan TKP-nya. 356 00:25:10,407 --> 00:25:12,907 Menurutku korban masuk ke... 357 00:25:12,907 --> 00:25:14,077 ....mobil pelaku di sekitar sini 358 00:25:14,377 --> 00:25:16,787 Karena ini di pinggir jalan, jadi korban merasa tak ada yang ganjal. 359 00:25:17,187 --> 00:25:19,317 Memang ada CCTV, tapi tempat ini tak terekam. 360 00:25:19,687 --> 00:25:22,217 Pelakunya cukup pintar bisa mengetahui semua ini. 361 00:25:23,757 --> 00:25:25,587 Ponsel Park In Hye sudah kulacak. 362 00:25:25,787 --> 00:25:28,027 Jika kau menghubungkan rute laju pelakunya..., 363 00:25:28,027 --> 00:25:29,157 ...mungkin beginilah tampilannya. 364 00:25:31,127 --> 00:25:33,667 Apa kau tipe orang yang selalu bicara menurut pemikiranmu? 365 00:25:37,307 --> 00:25:39,167 Maka beritahu aku pemikiranmu. 366 00:25:39,167 --> 00:25:41,577 Aku Kim Hyun Joon. Aku ini punya nama. 367 00:25:43,847 --> 00:25:45,847 Aku juga sudah tahu yang kaukatakan tadi. 368 00:25:45,947 --> 00:25:49,077 Yang paling penting ialah mengetahui kenapa pelaku... 369 00:25:49,077 --> 00:25:50,487 ...dan korban kembali ke tempat ini. 370 00:25:50,487 --> 00:25:51,547 Ini aku. 371 00:25:52,547 --> 00:25:55,417 Sepertinya korban saat itu mencoba membeli mobil bekas. 372 00:25:55,857 --> 00:25:56,957 Mobil bekas? 373 00:25:58,487 --> 00:25:59,527 Baiklah. 374 00:26:02,057 --> 00:26:03,097 Test drive. 375 00:26:05,527 --> 00:26:07,737 Kenapa? Apa ada yang tak beres? 376 00:26:08,367 --> 00:26:10,607 Ayo. Kuantar kau. 377 00:26:11,067 --> 00:26:12,667 Kenapa aku harus naik mobilmu? 378 00:26:18,877 --> 00:26:20,517 Stop! 379 00:26:20,717 --> 00:26:22,447 Stop! Berhenti! 380 00:26:23,447 --> 00:26:24,487 Hei! 381 00:26:28,017 --> 00:26:31,557 Kapan kau mulai menduga kalau kasus ini lebih dari sekadar kasus orang hilang? 382 00:26:34,397 --> 00:26:35,457 Kim Hyun Joon-ssi. 383 00:26:36,327 --> 00:26:37,867 Apa kau masuk tim pasukan khusus? 384 00:26:39,627 --> 00:26:42,797 Kau daritadi melihat ke sekeliling kapan pun kita berbelok di tikungan... 385 00:26:42,797 --> 00:26:45,607 ...karena itu kebiasaan lama dari latihan khusus. 386 00:26:46,237 --> 00:26:48,777 Simpul tali sepatumu... 387 00:26:48,837 --> 00:26:50,807 ...menandakan simbol pasukanmu. 388 00:26:51,607 --> 00:26:53,047 Kau harusnya menyetir saja... 389 00:26:53,147 --> 00:26:55,877 ...dan hentikan tingkahmu yang menganalisku itu. 390 00:26:56,587 --> 00:26:58,087 Karena aku tak percaya analisis profiling. 391 00:27:00,357 --> 00:27:01,687 Cara kau berbicara dan tingkah lakumu... 392 00:27:02,557 --> 00:27:04,657 ...membuatmu seakan kau itu orang yang tangguh. 393 00:27:04,887 --> 00:27:07,357 Namun, tulisan tanganmu yang rapi..., 394 00:27:07,997 --> 00:27:09,897 ...dan sudut yang konsisten..., 395 00:27:10,097 --> 00:27:11,489 ...dan penomoran rinci dari berkas perkaramu... 396 00:27:11,514 --> 00:27:12,751 ...menunjukkan kau itu orang yang teliti. 397 00:27:13,537 --> 00:27:15,437 Ada kemungkinan besar... 398 00:27:15,437 --> 00:27:17,437 ...kau mencoba menyembunyikan kepribadian itu... 399 00:27:17,807 --> 00:27:20,607 ...dan bersikap tangguh karena kau tidak punya kakak laki-laki... 400 00:27:20,607 --> 00:27:23,347 ...atau ayah saat kau masih kecil. 401 00:27:26,917 --> 00:27:29,047 Kau tidak memikirkan perasaan orang lain..., 402 00:27:29,047 --> 00:27:32,387 ...kau selalu berkata semaunya dengan nada arogan..., 403 00:27:33,317 --> 00:27:35,657 ...dan kau pegang-pegang barang orang lain tanpa izin. 404 00:27:36,957 --> 00:27:39,957 Berarti, kau mungkin anak tunggal. 405 00:27:40,827 --> 00:27:43,367 Dan mobilmu sama sekali tidak ada aksesorisnya..., 406 00:27:43,367 --> 00:27:44,727 ...pengharum udara pun tak ada. 407 00:27:45,067 --> 00:27:47,737 Artinya dari luar kau kelihatan orang yang rapi..., 408 00:27:47,897 --> 00:27:51,537 ...tapi sebenarnya, aslinya, kau orang yang sangat rumit. 409 00:27:53,537 --> 00:27:55,937 Apa mungkin kau punya masalah keluarga? 410 00:28:00,347 --> 00:28:02,517 Angkat saja. Jangan hiraukan aku. 411 00:28:02,517 --> 00:28:03,547 [Panggilan masuk] 412 00:28:05,747 --> 00:28:06,887 Ini Ha Sun Woo. 413 00:28:07,217 --> 00:28:09,857 Surat perintah memindahkan penyelidikan kantor pusat ke NCI sudah keluar. 414 00:28:10,187 --> 00:28:12,557 Anda harus datang ke kantor setelah urusan Anda selesai. 415 00:28:12,857 --> 00:28:13,997 Ya. Baiklah. 416 00:28:27,837 --> 00:28:29,877 Ini arsip-arsip terkait jenazah baru-baru ini. 417 00:28:30,077 --> 00:28:31,177 Terima kasih. 418 00:28:33,117 --> 00:28:34,117 [Susaek-dong, Kasus Orang Hilang, Nam Ji Sun] 419 00:28:34,617 --> 00:28:36,787 [Polres Unjang, Seoul] 420 00:28:45,787 --> 00:28:47,427 [Riwayat login] 421 00:28:47,597 --> 00:28:49,997 Ada riwayat login..., 422 00:28:49,997 --> 00:28:52,227 ...tapi tidak ada jejak obrolan... 423 00:28:52,227 --> 00:28:53,767 ...atau riwayat login orang lain. 424 00:28:53,967 --> 00:28:56,967 Berarti ada seseorang yang memasang virus... 425 00:28:56,967 --> 00:28:58,067 ...dan menghapus semuanya. 426 00:28:58,067 --> 00:28:59,307 Kalau korban lainnya? 427 00:28:59,307 --> 00:29:00,437 Biar kucari dulu. 428 00:29:02,937 --> 00:29:06,007 Ada riwayat tentang orang yang menjual barang bekas itu. 429 00:29:06,077 --> 00:29:08,917 Namun, tidak ditemukan apa-apa pada perdagangan terakhir. 430 00:29:09,687 --> 00:29:12,217 Nothing. Tak ada apapun. 431 00:29:46,457 --> 00:29:49,057 Pelakunya memilih wanita karena... 432 00:29:49,057 --> 00:29:51,257 ...dilihat dari situs barang bekas yang dia jelajahi di Internet. 433 00:29:51,457 --> 00:29:53,697 Sepertinya pelaku melakukan kejahatan dengan memancing korban... 434 00:29:53,697 --> 00:29:55,327 ...dengan cara menjual barang bekas yang berbeda. 435 00:29:55,457 --> 00:29:58,527 Tersangka bisa jadi pria berusia 20 tahunan..., 436 00:29:58,767 --> 00:30:01,537 ...yang sangat pintar komputer dan tampan. 437 00:30:01,767 --> 00:30:04,207 Kita harus mulai mencari situs barang bekas... 438 00:30:04,207 --> 00:30:06,137 ...yang pernah dijelajahi semua korban. 439 00:30:06,337 --> 00:30:07,677 Waktu kita tinggal satu hari. 440 00:30:07,837 --> 00:30:09,707 Jika dalam waktu 24 jam, korban tidak ditemukan..., 441 00:30:10,047 --> 00:30:11,707 ...dia akan dibunuh. 442 00:30:12,377 --> 00:30:13,717 Sudah terlambat. 443 00:30:15,617 --> 00:30:16,617 Kapten Kang..., 444 00:30:18,417 --> 00:30:20,217 ...apa maksud Anda sudah terlambat? 445 00:30:20,917 --> 00:30:22,257 Jadi apa korban sudah meninggal? 446 00:30:25,257 --> 00:30:26,327 Anda siapa? 447 00:30:26,827 --> 00:30:28,357 Siapa Anda bicara omong kosong seperti itu? 448 00:30:29,057 --> 00:30:30,267 Profiling? 449 00:30:30,927 --> 00:30:33,437 Jadi ini maksud profiling-mu? 450 00:30:33,437 --> 00:30:34,737 Kim Hyun Joon-ssi./ Korban bisa saja... 451 00:30:34,737 --> 00:30:37,007 ...dalam bahaya besar, tapi kau bicara... 452 00:30:37,537 --> 00:30:39,437 ...kita hanya punya waktu satu dua hari lagi. 453 00:30:43,847 --> 00:30:46,947 Jadi? Anda akan menyerah lagi dan membiarkan korban meninggal? 454 00:30:46,947 --> 00:30:48,917 Hei, hentikan./ Lepas. 455 00:30:49,077 --> 00:30:50,747 Orang yang mati nanti akan bagaimana? 456 00:30:50,987 --> 00:30:54,483 Bagaimana Anda bisa tanggung jawab menebus ketidakadilan yang diterima mereka? 457 00:31:24,232 --> 00:31:25,332 Tidak. 458 00:31:39,346 --> 00:31:41,956 Kuku korban dipotong pendek sama seperti korban lainnya. 459 00:31:42,286 --> 00:31:45,156 Pelaku memakaikan baju ke korban lagi sebelum pelaku membuang mayat korban. 460 00:31:45,256 --> 00:31:48,507 Sama seperti hasil otopsi, sudah jelas mata korban ditutup pakai isolasi. 461 00:31:48,756 --> 00:31:51,996 Apa ini berarti pelaku merasa bersalah? 462 00:31:52,196 --> 00:31:54,079 Tidak, kalau dia merasa bersalah, dia takkan... 463 00:31:54,104 --> 00:31:55,902 ...memilih tempat ini buat membuang mayatnya. 464 00:31:56,136 --> 00:31:58,536 Ini berbeda dengan pola pembunuhan sebelumnya. 465 00:31:58,706 --> 00:32:01,776 Sepertinya ada tanda keragu-raguan yang ditinggalkan pelaku pada korban. 466 00:32:02,846 --> 00:32:04,594 Pelaku biasanya terus berkembang dengan cara melakukan... 467 00:32:04,619 --> 00:32:06,100 ...aksi pembunuhan yang lebih banyak..., 468 00:32:06,216 --> 00:32:07,576 ...tapi kali ini..., 469 00:32:07,576 --> 00:32:10,246 ...pelaku ragu-ragu seolah ini aksi pembunuhan pertama dia. 470 00:32:10,946 --> 00:32:13,156 Jadi ini bisa saja bukan aksi tersangka yang sama. 471 00:32:13,156 --> 00:32:14,586 Jika ini dilakukan oleh tersangka yang sama..., 472 00:32:14,586 --> 00:32:16,756 ...bisa berarti dia memiliki gangguan kepribadian ganda. 473 00:32:16,756 --> 00:32:19,386 Berdasarkan semua kasus pembunuhan seksual..., 474 00:32:19,386 --> 00:32:21,756 ...tidak ada tersangka berkelainan kepribadian ganda, dan... 475 00:32:22,996 --> 00:32:25,196 ...selain bekas tanda pada tubuh..., 476 00:32:25,326 --> 00:32:26,966 ...yang lainnya cocok semua. 477 00:32:27,096 --> 00:32:28,336 Jadi apa alasannya? 478 00:32:28,336 --> 00:32:30,236 Apa pelaku mengalami perubahan psikologis? 479 00:32:30,466 --> 00:32:31,936 Pelaku pasti orang yang cerdas. 480 00:32:32,036 --> 00:32:34,636 Bisa jadi ini jebakan untuk membingungkan penyelidikan. 481 00:32:35,906 --> 00:32:38,976 Dia mungkin mengawasi kita dari suatu tempat. 482 00:32:48,786 --> 00:32:49,786 Bypass. 483 00:32:50,186 --> 00:32:51,186 Bypass. 484 00:32:51,556 --> 00:32:53,226 Kau gila? Dia ini tadi bilang tekan 'pass." 485 00:32:59,666 --> 00:33:00,896 Sang Hyun. 486 00:33:04,606 --> 00:33:06,206 Tidak. 487 00:33:06,706 --> 00:33:08,136 Sang Hyun. 488 00:33:12,976 --> 00:33:13,976 Hyun Joon. 489 00:33:14,576 --> 00:33:17,116 Mana Sang Hyun? 490 00:33:17,586 --> 00:33:20,716 [UGD] 491 00:33:47,816 --> 00:33:51,686 [Makam Choi Sang Hyun] 492 00:33:54,716 --> 00:33:56,826 Semua agen kita meninggal karena orang berengsek itu. 493 00:33:57,226 --> 00:33:59,326 Tapi dia datang kesini tanpa urat malu. 494 00:34:06,026 --> 00:34:07,196 Profiling? 495 00:34:08,996 --> 00:34:11,866 Jadi ini maksud profiling-mu? 496 00:34:12,406 --> 00:34:15,476 Jadi? Anda ingin menyerah lagi dan membiarkan korban meninggal? 497 00:34:19,976 --> 00:34:21,916 Apa menurutmu kau salah? 498 00:34:23,316 --> 00:34:26,156 Yah lagipula, orang mati tidak bisa bicara apa-apa lagi. 499 00:34:30,526 --> 00:34:32,426 [Makam Choi Sang Hyun] 500 00:34:32,426 --> 00:34:34,956 Jika aku yakin waktu itu dengan kemampuan profiling-ku..., 501 00:34:36,566 --> 00:34:37,996 ...kematian ini pasti bisa dicegah. 502 00:34:58,916 --> 00:35:00,016 Kapten Kang. 503 00:35:00,416 --> 00:35:01,416 Ya. 504 00:35:07,456 --> 00:35:08,756 Ada yang ingin kau katakan? 505 00:35:09,766 --> 00:35:11,166 Detektif Kim Hyun Joon... 506 00:35:12,526 --> 00:35:14,196 Apa kebetulan Anda tahu dia? 507 00:35:15,196 --> 00:35:16,766 TKP ledakan itu. 508 00:35:17,806 --> 00:35:20,076 Dia waktu itu di sana sebagai anggota tim EOD (Gegana). 509 00:35:22,536 --> 00:35:23,546 Kapten Kang. 510 00:35:24,476 --> 00:35:27,346 Memang agak aneh mengatakan ini sekarang juga. 511 00:35:28,316 --> 00:35:29,316 Katakan saja. 512 00:35:29,446 --> 00:35:32,116 Karena Anda sudah kembali, aku sangat senang. 513 00:35:33,816 --> 00:35:34,816 Apa? 514 00:35:35,016 --> 00:35:37,426 Oh, aku juga. 515 00:35:38,386 --> 00:35:42,026 Kapten Kang, selamat datang kembali. 516 00:35:45,796 --> 00:35:46,796 Terima kasih semua. 517 00:35:46,966 --> 00:35:47,996 Kapten Kang. 518 00:35:48,836 --> 00:35:52,455 Bagaimana Anda bisa tahu Park In Hye sudah meninggal? 519 00:35:54,276 --> 00:35:58,507 Ada satu korban lagi yang tak diperhatikan polisi. 520 00:35:58,906 --> 00:36:02,409 Korban berumur 19 tahun yang hilang pada tanggal 3 bulan lalu di Susaek-dong..., 521 00:36:02,409 --> 00:36:03,750 ...Nam Ji Sun. 522 00:36:03,846 --> 00:36:05,916 Dia kabur saat dia menghilang..., 523 00:36:06,516 --> 00:36:10,586 ...jadi kasus itu dilimpahkan ke Subdit Remaja Anak dan Wanita. 524 00:36:11,056 --> 00:36:13,826 Orang Subdit mengira dia meninggal terbawa arus hujan deras. 525 00:36:13,926 --> 00:36:15,826 Berarti Park In Hye bukan korban keempat..., 526 00:36:16,166 --> 00:36:17,726 ...melainkan korban kelima. 527 00:36:18,066 --> 00:36:20,866 Berarti Hari H yang dibutuhkan pelaku bukan 3 hari..., 528 00:36:21,366 --> 00:36:22,936 ...tapi empat hari. 529 00:36:24,406 --> 00:36:25,406 Yaitu hari ini. 530 00:36:26,006 --> 00:36:27,436 Gelarlah rapat sekarang. 531 00:36:27,836 --> 00:36:29,806 Aku akan menganalisis profil tersangka. 532 00:36:30,246 --> 00:36:32,346 Berikut hasil profil-nya. 533 00:36:32,776 --> 00:36:36,046 Tersangka berumur pertengahan 20-an sampai awal 30-an. 534 00:36:36,086 --> 00:36:38,586 Dia ahli menggunakan komputer, cerdas... 535 00:36:38,816 --> 00:36:41,656 ...dan gemar membunuh sampai ia kecanduan. 536 00:36:42,086 --> 00:36:43,726 Tingginya sekitar 170cm. 537 00:36:44,126 --> 00:36:46,556 Dia berpostur kurus atau rata-rata..., 538 00:36:46,556 --> 00:36:47,926 ...dan tampan..., 539 00:36:48,026 --> 00:36:49,826 ...tapi tidak menonjol. 540 00:36:50,396 --> 00:36:51,566 Dia hidup sendirian... 541 00:36:51,566 --> 00:36:54,236 ...atau meskipun dia punya keluarga, dia jarang menemui mereka. 542 00:36:54,966 --> 00:36:58,336 Pekerjaannya mungkin, pekerjaan yang bisa dilakukan seorang diri. 543 00:37:03,346 --> 00:37:06,446 Dia sangat pandai bicara, dan memahami psikologi manusia. 544 00:37:06,516 --> 00:37:08,876 Dia bisa jadi salesman. 545 00:37:10,416 --> 00:37:12,416 Karena trauma psikologis semasa kecilnya..., 546 00:37:12,856 --> 00:37:15,856 ...ada kemungkinan besar dia menderita paranoid. 547 00:37:16,526 --> 00:37:18,756 Dia melampiaskan trauma orang tuanya yang meninggal dengan menyiksa... 548 00:37:18,756 --> 00:37:21,556 ...dan mengawasi para korban./ Ampuni aku. 549 00:37:21,556 --> 00:37:22,556 Kumohon. 550 00:37:24,166 --> 00:37:28,041 Menurut dia, membunuh merupakan metode kuat untuk menunjukkan kekuatannya. 551 00:37:28,896 --> 00:37:30,436 Semua korban... 552 00:37:31,066 --> 00:37:32,876 ...dilecehkan secara seksual 553 00:37:33,306 --> 00:37:36,706 Namun, karena tidak ada tanda-tanda hubungan seksual pada tubuh korban..., 554 00:37:36,706 --> 00:37:40,176 ...kita bisa tahu bahwa tersangka tidak memiliki kemampuan seksual. 555 00:37:40,846 --> 00:37:43,516 Namun tersangka tentu punya riwayat kriminal. 556 00:37:43,716 --> 00:37:45,486 Antara lain pencurian mobil atau pembakaran. 557 00:37:46,216 --> 00:37:49,356 Ada kemungkinan besar, sejak masih muda dia sudah melakukan tindak kejahatan. 558 00:37:49,356 --> 00:37:50,386 Ini artinya... 559 00:37:50,686 --> 00:37:52,356 ...salah satu dari kalian... 560 00:37:53,026 --> 00:37:55,726 ...mungkin telah bertemu tersangka. 561 00:37:58,066 --> 00:37:59,366 Satu hal yang pasti... 562 00:38:00,136 --> 00:38:05,368 ...apakah tersangka akan terus melakukan aksi pembunuhan atau tidak. 563 00:38:06,976 --> 00:38:10,988 Tersangka harus ditemukan secepat mungkin. 564 00:38:21,556 --> 00:38:23,486 [Apa Anda ingin beli sepatu kets? Aku beli sepatu baru, tapi salah ukuran] 565 00:38:25,986 --> 00:38:28,256 [Aku suka sepatunya, tapi aku tak punya banyak uang karena aku masih pelajar.] 566 00:38:28,256 --> 00:38:30,096 [Akan kukasih Anda harga murah, karena Anda pelajar.] 567 00:38:42,406 --> 00:38:45,464 Kau harus butuh orang buat membuktikan alibimu. 568 00:38:45,464 --> 00:38:46,746 Ini yang Anda minta./ Ya. 569 00:38:46,746 --> 00:38:48,376 Ini arsip yang Anda lihat. 570 00:38:48,546 --> 00:38:49,546 Terima kasih. 571 00:38:50,786 --> 00:38:53,586 Pak, ini data yang diminta NCI. 572 00:38:53,816 --> 00:38:54,856 Di antara tersangka yang sama..., 573 00:38:54,856 --> 00:38:57,126 ...aku sudah tahu tersangka-tersangka yang alibinya tidak jelas. 574 00:38:57,126 --> 00:38:58,256 Ya, bicaralah. 575 00:38:58,256 --> 00:38:59,426 Apa ini? 576 00:38:59,426 --> 00:39:01,426 Apaan kau ini? 577 00:39:01,896 --> 00:39:03,626 Memangnya ini call center apa? 578 00:39:03,626 --> 00:39:05,326 Semua orang pada pegang telepon. 579 00:39:05,796 --> 00:39:08,036 Kalau ada tersangka, kita harus menangkapnya. 580 00:39:08,036 --> 00:39:09,236 Kita mana boleh melimpahkan kasus ke Subdit lain. 581 00:39:11,566 --> 00:39:13,736 Hei. Mau kemana kau? Hei! 582 00:39:14,436 --> 00:39:15,876 Sampai jumpa. 583 00:39:29,386 --> 00:39:31,426 Polisi macam apa pakai sepatu seperti itu? 584 00:39:31,986 --> 00:39:34,196 Belilah sepatu baru./ Iya, tahu. 585 00:39:36,326 --> 00:39:38,566 Harusnya aku minta nomor telepon orang itu. 586 00:39:41,596 --> 00:39:42,936 Anda sudah lama menunggu, ya? 587 00:39:45,336 --> 00:39:46,976 Maaf. Tadi ada macet. 588 00:39:48,294 --> 00:39:48,936 Tak apa. 589 00:39:49,746 --> 00:39:52,546 Apa Anda mau cek dulu sepatunya dalam mobil? 590 00:39:53,946 --> 00:39:57,246 Kalau aku parkir disini, nanti aku kena tilang. Jadi aku harus pindah. 591 00:39:57,786 --> 00:39:58,816 Baiklah. 592 00:40:04,156 --> 00:40:06,226 Apa sepatunya mau Anda kasih buat pacar? 593 00:40:07,026 --> 00:40:08,396 Ini buat kakakku. 594 00:40:24,506 --> 00:40:27,116 Turuni saja aku di lampu merah berikutnya. 595 00:40:27,116 --> 00:40:29,586 Aku lupa aku harus mampir ke suatu tempat. 596 00:40:34,856 --> 00:40:37,356 Ini aku. Akan kukirim semua dokumennya ke kau. 597 00:40:37,756 --> 00:40:39,891 Apa kau bisa cari tahu apa yang dilakukan orang-orang... 598 00:40:39,916 --> 00:40:41,970 ...yang kuselidiki pukul 18:00 pada tanggal 9 April? 599 00:40:42,396 --> 00:40:43,566 Ini mendesak. 600 00:40:44,526 --> 00:40:47,536 Ya, nanti kuhubungi lagi. 601 00:40:50,706 --> 00:40:52,536 [Panggilan Tak Terjawab, Na Young; Kotak Suara, Na Young] 602 00:40:53,406 --> 00:40:54,806 [Hyun Joon Oppa] 603 00:41:11,226 --> 00:41:13,326 Na Young, maaf aku tadi tak angkat teleponmu. 604 00:41:18,626 --> 00:41:20,066 Halo? Halo? 605 00:41:20,636 --> 00:41:22,836 Na Young. Choi Na Young! 606 00:41:23,606 --> 00:41:26,136 [Kasus Pembunuhan Berantai Gyeonggi Barat Daya] 607 00:41:30,706 --> 00:41:32,076 Angkat teleponnya. 608 00:41:44,756 --> 00:41:46,096 Sinyal dari teleponnya hilang... 609 00:41:46,096 --> 00:41:48,296 ...di persimpangan dekat Youngshin. 610 00:41:48,726 --> 00:41:51,466 Usia dan penampilannya mirip dengan korban sebelumnya. 611 00:41:51,896 --> 00:41:54,296 Kasus ini juga terjadi pada hari libur. 612 00:41:55,566 --> 00:41:56,906 Sepertinya ini ulah tersangka yang sama. 613 00:41:59,366 --> 00:42:00,806 Dimana lokasi terakhirnya? 614 00:42:01,006 --> 00:42:02,776 Ya, Kapten. Tunggu sebentar, ya. 615 00:42:04,976 --> 00:42:08,116 Aku melacak CCTV dari stasiun utama berdasarkan panggilan terakhirnya... 616 00:42:08,116 --> 00:42:10,116 ...lalu ke CCTV mini market tempat dia bekerja. 617 00:42:11,316 --> 00:42:12,916 Selesai. Kukirim sekarang. 618 00:42:12,916 --> 00:42:14,656 Kirimkan juga file siapa yang bisa jadi tersangkanya. 619 00:42:14,656 --> 00:42:16,826 Oke. Tunggu 30 detik lagi, ya. 620 00:42:32,566 --> 00:42:33,636 [Kotak pos] 621 00:42:57,696 --> 00:42:58,696 [Kotak Suara] 622 00:43:00,766 --> 00:43:04,366 Oppa, aku perlu bicara denganmu. Kenapa kau tak angkat? 623 00:43:06,536 --> 00:43:07,676 Kau tak apa? 624 00:43:07,806 --> 00:43:09,276 Kalau tak sibuk, telepon aku lagi, ya. 625 00:43:10,306 --> 00:43:11,506 Maaf. 626 00:43:24,486 --> 00:43:25,786 Sampai jumpa. 627 00:43:29,526 --> 00:43:30,696 Selamat datang. 628 00:43:31,266 --> 00:43:32,326 Apa kebetulan... 629 00:43:34,596 --> 00:43:36,066 Anda ingat perempuan ini? 630 00:43:36,906 --> 00:43:39,036 Oh itu si pelajar tadi. 631 00:43:39,506 --> 00:43:40,706 Anda lihat, kemana dia pergi lagi? 632 00:43:40,706 --> 00:43:42,206 Aku tadi melihatnya... 633 00:43:42,576 --> 00:43:44,776 ...cukup lama berdiri disitu. 634 00:43:47,376 --> 00:43:49,046 Apa dia naik mobil sama seorang pria? 635 00:43:49,046 --> 00:43:50,716 Ya. Betul. 636 00:43:50,946 --> 00:43:52,856 Wajahnya? Anda lihat wajah pria itu? 637 00:43:52,856 --> 00:43:55,356 Aku melihatnya dari sini. 638 00:43:55,586 --> 00:43:57,286 Jadi aku tidak bisa melihat wajah pria itu. 639 00:44:00,526 --> 00:44:02,826 Dia tersangka yang paling sesuai dengan hasil profil kami. 640 00:44:04,466 --> 00:44:06,336 Anda tadi melihatnya masuk mobil, bukan? 641 00:44:06,866 --> 00:44:07,936 Mobil apa itu? 642 00:44:07,936 --> 00:44:08,996 Kalau itu... 643 00:44:11,890 --> 00:44:13,036 Mobil seperti itu. 644 00:44:13,376 --> 00:44:15,476 Mobil warna abu-abu. 645 00:44:16,306 --> 00:44:18,006 Maksudnya SUV? 646 00:44:18,006 --> 00:44:19,346 Anda ingat nomor kendaraannya? 647 00:44:19,476 --> 00:44:23,146 Maaf tapi aku tidak bisa lihat nomor kendaraannya. 648 00:44:30,826 --> 00:44:31,826 [Pengawasan Parkir Ilegal] 649 00:44:37,566 --> 00:44:40,266 Mobil pengawasan parkir ilegal harus berada di tempat yang sama setiap saat. 650 00:44:41,036 --> 00:44:43,988 Jadi orang pengawasan parkir ilegal harus memeriksa tempat yang sama tiap 30 menit. 651 00:44:44,666 --> 00:44:47,578 Berarti bisa jadi mobil itu merekam nomor kendaraan pelaku di kamera dasbornya. 652 00:44:47,836 --> 00:44:49,976 [Pengawasan Parkir Ilegal] 653 00:44:50,176 --> 00:44:51,446 Berhenti. Berhenti. 654 00:44:57,346 --> 00:44:58,386 Hentikan videonya. 655 00:45:00,816 --> 00:45:02,786 "41 Ma 3118". 656 00:45:06,256 --> 00:45:07,426 Hei! 657 00:45:09,596 --> 00:45:11,096 Ada orang di sana? 658 00:45:12,026 --> 00:45:13,066 Tolong aku! 659 00:45:32,856 --> 00:45:33,886 Halo? 660 00:45:33,886 --> 00:45:37,926 Ya. Apa Anda pemilik mobil bernomor kendaraan "41 Ma 3118"? 661 00:45:39,726 --> 00:45:40,726 Ya, benar. 662 00:45:40,726 --> 00:45:44,566 Maaf tapi mobilku tak sengaja menggores bumper mobil Anda saat parkir tadi. 663 00:45:44,826 --> 00:45:46,596 Kurasa Anda harus mengecek mobil Anda. 664 00:46:02,716 --> 00:46:04,016 Tunggu sebentar. 665 00:46:08,186 --> 00:46:09,216 Hei. 666 00:46:11,926 --> 00:46:13,096 Anda pemilik mobilnya? 667 00:46:13,896 --> 00:46:16,796 Maaf. Aku masih belum fasih memarkir mobil. 668 00:46:18,066 --> 00:46:19,126 Maaf. 669 00:46:23,806 --> 00:46:24,806 Jangan bergerak. 670 00:47:00,506 --> 00:47:01,836 Ada orang di sana? 671 00:47:14,856 --> 00:47:17,586 Dia pasti sudah menyekap para korban di tempat lain. 672 00:47:18,586 --> 00:47:19,856 Dimana dia? 673 00:47:20,096 --> 00:47:22,256 Dia tengah diinterogasi di kantor. 674 00:47:25,726 --> 00:47:27,366 Gegabah takkan memecahkan masalah. 675 00:47:27,736 --> 00:47:29,906 Choi Na Young pasti masih hidup. 676 00:47:30,466 --> 00:47:31,766 Bagaimana kau tahu itu? 677 00:47:31,766 --> 00:47:34,776 Menurut profil kami, pelaku terobsesi menjaga waktu sesuai rencana. 678 00:47:34,936 --> 00:47:37,676 Dia akan bertindak sesuai jadwal yang dia rencanakan. 679 00:47:37,676 --> 00:47:40,576 Sudah kubilang aku tidak percaya profil omong kosong seperti itu. 680 00:47:41,076 --> 00:47:42,116 Minggir. 681 00:47:56,896 --> 00:48:00,436 Ini kelihatan bukan seperti kamar pembunuh. 682 00:48:00,866 --> 00:48:02,266 Malah mirip seperti kamar sepupuku. 683 00:48:04,606 --> 00:48:06,306 Dia pasti tadi bersama seseorang. 684 00:48:06,436 --> 00:48:08,836 Tidak, dia itu main baduk sendirian. 685 00:48:11,146 --> 00:48:12,776 Kalau dilihat dari susunannya..., 686 00:48:12,776 --> 00:48:14,616 ...aku bisa tahu kepribadiannya. 687 00:48:14,846 --> 00:48:17,046 Aku bisa tahu apa dia ingin mencetak poin, menyerang..., 688 00:48:17,046 --> 00:48:19,516 ...atau jika dia menggunakan trik. 689 00:48:23,186 --> 00:48:25,056 Ada 187 langkah baduk yang dia buat. 690 00:48:25,256 --> 00:48:26,796 Dia membuat rumah baru di sini... 691 00:48:27,096 --> 00:48:29,156 ...dan meninggalkan rumah lamanya. 692 00:48:29,296 --> 00:48:30,826 Jadi orang seperti apa pelaku ini? 693 00:48:31,026 --> 00:48:32,526 Dia penyerang yang ekstrem. 694 00:48:44,746 --> 00:48:48,376 [Psikologi Kriminal, Penulis Kang Ki Hyung] 695 00:49:00,526 --> 00:49:02,226 [4 Agen EOD (Gegana) Tewas dalam Serangan Terorisme Bom Rumah Sakit] 696 00:49:02,226 --> 00:49:05,226 Profiler, Kapten Kang Ki Hyung. 697 00:49:06,566 --> 00:49:11,279 Apa pendapat Anda tentang orang-orang yang mengkritik kinerja Anda? 698 00:49:12,206 --> 00:49:13,636 Menurutku, Pak Polisi... 699 00:49:13,876 --> 00:49:17,376 ...bukan, Kapten, tak salah apa-apa. 700 00:49:21,516 --> 00:49:23,946 Monster yang hanya ingin membunuh orang... 701 00:49:25,386 --> 00:49:29,485 ...tak bisa dihentikan dengan cara apapun. 702 00:49:30,926 --> 00:49:32,056 Maksudmu... 703 00:49:32,996 --> 00:49:34,756 ...kau barusan mengakui perbuatan pembunuhanmu ini? 704 00:49:44,966 --> 00:49:46,376 Choi Na Young dimana? 705 00:49:47,876 --> 00:49:49,206 Choi Na Young? 706 00:49:53,776 --> 00:49:54,776 Siapa itu? 707 00:50:00,156 --> 00:50:02,486 Na Young dimana? Katakan, brengsek! 708 00:50:02,486 --> 00:50:03,786 Dimana kau menyembunyikannya? 709 00:50:03,856 --> 00:50:06,426 Kim Hyun Joon-ssi, sedang apa kau ini? 710 00:50:06,626 --> 00:50:07,896 Jangan todongkan pisaumu! 711 00:50:12,496 --> 00:50:14,196 Jangan berani-beraninya kau bergerak. 712 00:50:22,436 --> 00:50:26,862 Apa kau ingin membunuh satu-satunya orang yang tahu dimana keberadaan korban? 713 00:50:38,726 --> 00:50:40,356 Pergilah lakukan tugasmu. 714 00:50:42,326 --> 00:50:43,866 Dan aku akan melakukan tugasku. 715 00:51:13,526 --> 00:51:14,626 Kau benar. 716 00:51:15,026 --> 00:51:17,896 Profil tidak menyelesaikan semuanya. 717 00:51:18,796 --> 00:51:20,996 Profiler juga manusia. 718 00:51:21,166 --> 00:51:23,106 Dan manusia membuat kesalahan. 719 00:51:24,366 --> 00:51:27,036 Tapi apa yang kau lakukan ini? 720 00:51:30,246 --> 00:51:32,946 Jangan kekanak-kanakkan, tapi fokuslah bertindak. 721 00:51:34,016 --> 00:51:36,186 Karena hanya itu cara menyelamatkan Na Young. 722 00:51:38,146 --> 00:51:40,256 Kata sandi tertulis pada catatan itu. 723 00:51:43,826 --> 00:51:45,626 Tidak! 724 00:51:45,626 --> 00:51:47,456 Tunggu! 725 00:51:48,056 --> 00:51:49,156 Kenapa tak bisa? 726 00:51:49,156 --> 00:51:51,326 Dicoba lagi pun, pasti tak bisa. 727 00:51:51,426 --> 00:51:54,166 Karena itu kata kunci palsu yang sengaja dipalsukan. 728 00:52:04,476 --> 00:52:06,516 Angka apa di balik layar itu? 729 00:52:06,516 --> 00:52:08,276 Itu angka yang menunjukkan berapa kali kau bisa memasukkan kata kunci... 730 00:52:08,276 --> 00:52:09,946 ...sebelum isi harddisk dihapus. 731 00:52:09,946 --> 00:52:12,546 Jika ada email atau memo yang tersimpan di komputer..., 732 00:52:12,546 --> 00:52:14,386 ...lokasi korban mungkin bisa kita temukan. 733 00:52:14,386 --> 00:52:15,486 Kau bisa, 'kan? 734 00:52:17,586 --> 00:52:21,292 Ini dengan Nana Call Center, layanan dimana Anda bisa mencari solusi terbaik. 735 00:52:21,526 --> 00:52:22,796 Ada yang bisa dibantu? 736 00:52:22,796 --> 00:52:25,966 Komputer tersangka dilindungi oleh program keamanan Dead Bolt. 737 00:52:26,066 --> 00:52:27,666 Kita harus membuka kunci ini untuk menyelamatkan korban. 738 00:52:27,666 --> 00:52:29,296 Dead Bolt mempunyai celah... 739 00:52:29,296 --> 00:52:31,506 ...yang ada kata sandinya tidak bisa diretas pakai software. 740 00:52:31,506 --> 00:52:33,336 Alangkah cepatnya kalau bisa meretas ke dalam motherboard... 741 00:52:33,336 --> 00:52:35,476 ...agar kata sandinya bisa dibobol. 742 00:52:37,506 --> 00:52:39,576 Di tubuh mayat sebelumnya ada tanda perlawanan. 743 00:52:39,746 --> 00:52:42,516 Tapi di tubuh Park Jae Min tidak ada luka. 744 00:52:42,646 --> 00:52:43,746 Hasil otopsi menunjukkan.. 745 00:52:44,186 --> 00:52:47,616 ...bahwa mata korban pernah ditutup pakai isolasi. 746 00:52:50,786 --> 00:52:54,156 Dia rupanya mencoba menyembunyikan dirinya untuk berjaga-jaga. 747 00:52:54,626 --> 00:52:57,626 Tapi seorang yang paranoid dan mengalami gangguan psikologis... 748 00:52:57,966 --> 00:53:00,736 ...tidak mungkin membuang mayat di tempat terbuka. 749 00:53:01,166 --> 00:53:03,566 Kedua aksi tersebut bertolak belakang dengan hasil profil. 750 00:53:03,806 --> 00:53:06,476 Jika si pembunuh memang tidak berkepribadian ganda... 751 00:53:09,276 --> 00:53:10,846 Mungkin dia punya kaki tangan... 752 00:53:11,676 --> 00:53:13,146 ...yang tidak kita ketahui. 753 00:53:14,916 --> 00:53:16,316 Dasar orang jahat. 754 00:53:16,916 --> 00:53:18,216 Kamera dasbor, navigasi. 755 00:53:18,386 --> 00:53:20,116 Tidak ada yang bisa dijadikan bukti disini. 756 00:53:20,416 --> 00:53:21,716 Menurut orang-orang NCI... 757 00:53:21,886 --> 00:53:23,556 ...kalau mungkin ada kaki tangan. 758 00:53:23,556 --> 00:53:24,786 Penyelidikan ini pasti akan sulit sekali. 759 00:53:36,806 --> 00:53:38,266 Ma Hyun Tae. 760 00:53:38,266 --> 00:53:39,506 [Perdagangan Mirae, Ma Hyun Tae] 761 00:53:39,806 --> 00:53:41,436 Park Jae Min itu pintar. 762 00:53:41,436 --> 00:53:43,076 Tapi dia sangat penurut. 763 00:53:43,076 --> 00:53:44,946 Itu berarti kaki tangannya yang sangat mendominasi. 764 00:53:44,946 --> 00:53:46,716 Dia sombong dan suka menyuruh-nyuruh. 765 00:53:46,716 --> 00:53:48,116 Tapi dia tidak pintar seperti si pembunuh. 766 00:53:48,116 --> 00:53:49,116 Dia mungkin... 767 00:53:49,416 --> 00:53:51,286 ...mengira dia tidak cukup tampan bagi kebanyakan wanita. 768 00:53:51,286 --> 00:53:53,056 Jadi dia butuh orang lain. 769 00:53:53,286 --> 00:53:55,186 Dia pura-pura melindungi Park Jae Min..., 770 00:53:55,186 --> 00:53:57,326 ...dan mencoba memperlakukannya sebagai anteknya. 771 00:53:57,326 --> 00:53:59,496 Menurut Anda, kenapa dia butuh perlindungan? 772 00:53:59,956 --> 00:54:02,596 Dia mendekam tiga tahun di penjara remaja atas kasus pencurian. 773 00:54:02,596 --> 00:54:05,126 Kita sebaiknya harus cari tahu orang yang melindunginya saat dia dipenjara disana. 774 00:54:10,606 --> 00:54:11,606 Ada apa ini? 775 00:54:12,136 --> 00:54:13,742 Mana yang namanya Ma Hyun Tae disini? 776 00:54:15,531 --> 00:54:16,076 Apa? 777 00:54:16,576 --> 00:54:18,676 Siapa kau ini? 778 00:54:18,676 --> 00:54:19,676 Aku? 779 00:54:27,316 --> 00:54:28,786 Kutanya sekali lagi. 780 00:54:28,956 --> 00:54:30,486 Ma Hyun Tae itu siapa? 781 00:54:33,582 --> 00:54:35,512 [Kantor Lapas Remaja] 782 00:54:40,811 --> 00:54:42,481 Aku tidak percaya ini. 783 00:54:43,181 --> 00:54:46,451 Kupikir dia akan berperilaku baik setelah dibebaskan. 784 00:54:46,521 --> 00:54:48,591 Bagaimana bisa dia tega melakukan itu? 785 00:54:48,691 --> 00:54:51,721 Aku tahu Anda petugas pembebasan bersyaratnya sejak dia dibebaskan. 786 00:54:51,721 --> 00:54:53,391 Apa Anda ada pernah dengar-dengar kabar lagi? 787 00:54:53,931 --> 00:54:56,831 Apa Anda tahu jika ada orang yang melindunginya di lapas? 788 00:54:56,831 --> 00:54:58,101 Entahlah. 789 00:54:58,101 --> 00:55:01,931 Ji Min tidak pernah punya banyak teman. 790 00:55:03,201 --> 00:55:04,201 Pak..., 791 00:55:04,201 --> 00:55:07,271 ...apa mungkin itu teman yang waktu itu pernah sekali datang kesini? 792 00:55:08,311 --> 00:55:09,311 Siapa itu? 793 00:55:11,941 --> 00:55:14,981 Temannya dari lapas. Namanya Ma Hyun Tae. 794 00:55:15,251 --> 00:55:17,251 Ma Hyun Tae. 25 tahun. 795 00:55:18,881 --> 00:55:22,644 Sejak usia 15 tahun, dia sering keluar masuk lapas. 796 00:55:22,991 --> 00:55:26,361 Dia pernah diinterogasi karena mengemudikan mobil atas nama orang lain. 797 00:55:26,591 --> 00:55:27,691 Dimana alamatnya saat ini? 798 00:55:27,831 --> 00:55:30,661 Dia dulu bekerja di toko dealer mobil di Youngdaeng-dong. 799 00:55:31,201 --> 00:55:33,371 Dan dia baru saja pindah ke pusat layanan terdekat. 800 00:55:37,601 --> 00:55:41,676 Kau pertama kali masuk lapas remaja saat usia 16 tahun. 801 00:55:42,271 --> 00:55:43,681 Kau dulu pemalu..., 802 00:55:43,881 --> 00:55:45,581 ...dan masih kecil. 803 00:55:45,711 --> 00:55:47,881 Pasti sulit bertahan sendirian. 804 00:55:48,181 --> 00:55:50,251 Kau pasti butuh orang untuk melindungimu. 805 00:55:50,451 --> 00:55:54,091 Dan kau mungkin mengandalkannya terus menerus. 806 00:55:58,621 --> 00:55:59,831 Siapa itu? 807 00:56:01,631 --> 00:56:02,661 Ma Hyun Tae. 808 00:56:04,701 --> 00:56:06,671 Apa dia menyuruhmu menculik wanita-wanita itu? 809 00:56:28,491 --> 00:56:30,361 Pihak berwenang telah menemukan petunjuk terkait... 810 00:56:30,361 --> 00:56:33,261 ...kasus pembunuhan berantai Provinsi Gyeonggi Barat Daya... 811 00:56:33,261 --> 00:56:34,961 ...yang kini sudah mencapai 5 korban. 812 00:56:34,961 --> 00:56:37,601 Kepolisian mengungkapkan bahwa pelaku mencari targetnya... 813 00:56:37,601 --> 00:56:39,271 ...melalui situs barang bekas..., 814 00:56:39,271 --> 00:56:43,184 ...dan secara rapi dan teratur merencanakan aksi kejahatannya. 815 00:56:43,201 --> 00:56:45,541 Ini dengan 112 Call Center. Apa masalah Anda? 816 00:56:46,071 --> 00:56:47,141 Halo? 817 00:56:48,611 --> 00:56:49,611 Aku.. 818 00:56:50,611 --> 00:56:53,781 Aku... Ada hal yang harus kulaporkan. 819 00:57:33,953 --> 00:57:48,269 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 820 00:57:48,269 --> 00:57:51,213 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 821 00:57:52,241 --> 00:57:53,241 [CRIMINAL MINDS] 822 00:57:53,341 --> 00:57:54,941 Waktu kita tinggal kurang dari satu jam lagi. 823 00:57:55,011 --> 00:57:58,011 Orang semacam ini bukan penjahat biasa. 824 00:57:58,011 --> 00:57:59,481 Mereka akan mempertaruhkan nyawa mereka... 825 00:57:59,481 --> 00:58:02,781 ...untuk menuntaskan pembunuhan yang telah mereka rencanakan. 826 00:58:02,781 --> 00:58:04,781 Maksudnya seperti bom teroris waktu itu? 827 00:58:04,781 --> 00:58:07,221 Jadi, maksud Anda, kali ini kita takkan bisa menghentikannya? 828 00:58:07,791 --> 00:58:08,891 Tidak ada waktu. 829 00:58:08,891 --> 00:58:10,391 Na Young masih hidup. 830 00:58:10,391 --> 00:58:11,861 Kita bisa menyelamatkannya. 831 00:58:12,421 --> 00:58:13,531 Kau yakin? 832 00:58:13,731 --> 00:58:16,161 Jika kau salah kali ini, tidak ada kesempatan lain menyelamatkan Na Young. 833 00:58:19,031 --> 00:58:20,231 Tak ada cara lain lagi. 834 00:58:21,301 --> 00:58:22,841 Aku harus membuatnya buka mulut. 835 00:58:23,090 --> 00:58:28,038 IDFL™ SubsCrew IDFL.me