1 00:00:00,243 --> 00:00:08,243 Diterjemahkan oleh LimaKartu. Com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:08,268 --> 00:00:16,268 Relax and Enjoy 3 00:00:48,481 --> 00:00:50,925 Namaku... 4 00:00:55,422 --> 00:00:58,090 Namaku Riley... 5 00:01:02,695 --> 00:01:06,495 Namaku Riley Connors. 6 00:01:06,533 --> 00:01:09,889 Dan ayahku Tentara AS. 7 00:01:16,709 --> 00:01:18,932 Sial. 8 00:01:24,517 --> 00:01:27,119 Namaku Riley Connors. 9 00:01:29,089 --> 00:01:32,857 Dan ayahku Tentara AS. 10 00:01:33,526 --> 00:01:37,596 Boneka pertamaku adalah G.I Joe 11 00:01:37,598 --> 00:01:41,300 Hingga hari ini, aku adalah analis untuk CIA. 12 00:01:41,324 --> 00:01:44,116 RILEY CONNERS. Analis, Divisi Anti-Teror Dalam Negeri. 13 00:01:46,080 --> 00:01:49,080 Kunjungi LimaKartu.Com 14 00:01:49,104 --> 00:01:52,104 Bonus New Member 100% Bonus TO 0,5% Referal 15% 15 00:01:52,128 --> 00:01:55,128 Bonus Chip Harian Bonus TO Harian 16 00:02:09,696 --> 00:02:12,644 Bill./ Ya. 17 00:02:14,915 --> 00:02:17,402 Bukan apa-apa. Lupakanlah. 18 00:02:17,404 --> 00:02:19,316 Makan malam besok tetap jadi? 19 00:02:20,345 --> 00:02:22,920 BILL DONOVAN. Analis, Divisi Anti-Teror Dalam Negeri. 20 00:02:23,918 --> 00:02:25,544 Semoga berhasil selamatkan dunia. 21 00:02:25,569 --> 00:02:27,266 Tak sabar untuk besok. 22 00:02:48,234 --> 00:02:50,740 Mereka tidak mengawasimu. 23 00:02:51,437 --> 00:02:53,460 Mereka mengawasi semua orang. 24 00:03:01,347 --> 00:03:06,659 Selama 2 tahun, aku mengurus tim pengintaian terhadap warga AS terpilih. 25 00:03:09,622 --> 00:03:11,234 Kami tak pernah memerlukan surat perintah, 26 00:03:11,234 --> 00:03:15,023 Dan tak satupun dari orang ini yang pernah mendapat tuntutan hukum. 27 00:03:17,197 --> 00:03:19,198 Tapi, kami mengawasi mereka. 28 00:03:21,768 --> 00:03:25,088 Aku mengawasi mereka... 29 00:03:25,572 --> 00:03:27,472 Di kantor mereka, 30 00:03:27,474 --> 00:03:30,909 Di rumah mereka, di kamar mereka, 31 00:03:30,911 --> 00:03:33,913 Dan aku tak mau mengawasi lagi. 32 00:03:43,952 --> 00:03:48,360 Hari ini, aku mengeluarkan bukti memata-matai pemerintah... 33 00:03:48,362 --> 00:03:52,518 ...dan pengintaian ilegal yang dilakukan bertentangan dari warga AS. 34 00:03:54,500 --> 00:03:57,728 Namaku Riley Connors. 35 00:03:58,972 --> 00:04:01,401 Kau berhak tahu yang sebenarnya. 36 00:04:01,401 --> 00:04:04,344 Apa yang kau lakukan dengan itu terserah denganmu. 37 00:04:10,985 --> 00:04:15,020 Tak apa. Kau melakukannya dengan baik. Percaya aku. 38 00:04:15,022 --> 00:04:16,983 Besok kau akan menjadi pahlawan. 39 00:04:17,007 --> 00:04:19,911 ESTELLE BATTRO. Jurnalis, Kontak Media Riley Connors New York Times 40 00:04:22,428 --> 00:04:24,918 Kau melakukan hal yang benar. 41 00:04:29,602 --> 00:04:32,671 Namaku Riley Connors. 42 00:04:42,228 --> 00:04:44,775 Penyampai kabar tersebut dinyatakan pengkhianat oleh Vice... 43 00:04:44,800 --> 00:04:46,961 ...atau mantan Wapres, dalam semua yang terjadi. 44 00:04:46,986 --> 00:04:49,421 Semua orang tampak begitu diperdaya untuk membelanya. 45 00:04:49,423 --> 00:04:51,657 Aku berharap mereka tak dalam semacam pengintaian... 46 00:05:00,600 --> 00:05:05,404 Pemberitaan ini bisa menyebabkan bahaya kepada bangsa dan keselamatan kita. 47 00:05:08,818 --> 00:05:11,939 Warga Amerika melihat kami dan meminta, "Jaga keselamatan kami." 48 00:05:11,964 --> 00:05:13,151 Dia mengkhianati negaranya. 49 00:05:13,176 --> 00:05:14,845 Dia adalah pengkhianat./ Tidak, dia bukan pengkhianat. 50 00:05:14,870 --> 00:05:17,449 Riley Connors menjaga Amerika tetap aman. 51 00:05:17,451 --> 00:05:19,785 Menyelamatkan kita dari pemerintahan tirani kita sendiri. 52 00:05:19,810 --> 00:05:21,219 Menurut poling Reuters... 53 00:05:21,244 --> 00:05:24,356 23% warga Amerika menganggap Riley Connors sebagai pengkhianat. 54 00:05:24,358 --> 00:05:26,642 31% menganggap dia seorang patriot. 55 00:05:26,666 --> 00:05:30,849 WASHINGTON DC 8 HARI SETELAH KEBOCORAN 56 00:05:43,343 --> 00:05:45,115 Apa yang kau lakukan? 57 00:05:45,140 --> 00:05:46,812 Kau belum dengar? 58 00:05:46,814 --> 00:05:48,647 Apa yang kau bicarakan? 59 00:05:48,649 --> 00:05:52,751 Estelle, kita akan memang, seperti yang kau katakan. 60 00:05:52,753 --> 00:05:54,624 Apa? 61 00:05:55,555 --> 00:05:57,920 Ya, Tuhan. 62 00:05:57,920 --> 00:05:59,958 Aku benar-benar minta maaf. 63 00:05:59,960 --> 00:06:02,329 Semuanya menjadi kacau. 64 00:06:08,634 --> 00:06:13,484 Peledak rakitan meledakkan bus umum beberapa jam yang lalu. 65 00:06:14,175 --> 00:06:16,785 Pihak berwajib mendapati nama Rob Temmons, 66 00:06:16,810 --> 00:06:19,188 Seorang supir bus selama lebih dari 8 tahun, 67 00:06:19,213 --> 00:06:21,174 Sebagai pelaku serangan ini... 68 00:06:21,198 --> 00:06:23,506 ...yang merenggut nyawa sendiri berikut 16 korban lainnya. 69 00:06:23,531 --> 00:06:26,551 16 orang? 70 00:06:26,553 --> 00:06:29,454 Dan salah satu nama yang baru dikeluarkan beberapa minggu lalu... 71 00:06:29,456 --> 00:06:33,992 ...oleh penyampai berita CIA, Riley Connors. 72 00:06:33,994 --> 00:06:37,297 Ini tidak mungkin./ ...TKP dengan para penyidik. 73 00:06:37,297 --> 00:06:39,465 Saat ini masih belum jelas apakah Ny. Connors... 74 00:06:39,465 --> 00:06:43,389 ...bagian dari tindakan teror ini atau jika dia gagal untuk melihat... 75 00:06:43,414 --> 00:06:45,350 Kau akan ikut penerbangan khusus menuju Columbia. 76 00:06:45,375 --> 00:06:47,172 Cari alamat ini segera kau tiba di sana. 77 00:06:47,174 --> 00:06:49,040 Dia adalah adikku. 78 00:06:49,042 --> 00:06:52,911 Dia akan menjagamu hingga kita tahu jalan keluarnya. 79 00:06:52,913 --> 00:06:55,711 Kita harus pergi, oke? Kau sudah tak aman lagi di sini, Riley. 80 00:06:55,736 --> 00:06:58,236 Aku mohon. Kau mengerti? 81 00:07:05,959 --> 00:07:08,895 BOGOTA 82 00:07:08,920 --> 00:07:12,060 DUA TAHUN KEMUDIAN 83 00:07:47,782 --> 00:07:49,869 Hei, orang asing! Bekerja! Aku membayarmu untuk bekerja. 84 00:07:49,894 --> 00:07:51,605 Maaf! 85 00:08:09,555 --> 00:08:11,523 Ayolah./ Semangatlah. 86 00:08:11,525 --> 00:08:13,406 Kau akan pulang suatu hari. 87 00:08:15,735 --> 00:08:19,066 JAIME BATTRO. Mahasiswa Hukum, Aktivis, Saudara Dari Estelle Battro 88 00:08:22,068 --> 00:08:25,038 Tidak, kecuali aku dibalik jeruji. 89 00:08:26,005 --> 00:08:29,207 Setidaknya kau berada di era dimana orang di hukum. 90 00:08:29,209 --> 00:08:32,262 Bukan diciduk pada malam hari. 91 00:08:36,782 --> 00:08:38,982 Estelle berada di sini. 92 00:08:39,550 --> 00:08:41,661 Tempat biasa. 93 00:08:41,889 --> 00:08:45,407 Terima kasih. Selesaikanlah demonstrasimu. 94 00:08:54,166 --> 00:08:55,967 Kau sebaiknya datang. 95 00:08:55,969 --> 00:08:58,303 Temukan sesuatu yang baru untuk di bela. 96 00:08:58,305 --> 00:09:00,639 Beritahu Estelle aku akan datang. 97 00:09:06,711 --> 00:09:09,156 Informasi adalah kekuatan! 98 00:09:09,180 --> 00:09:10,700 Tapi seperti semua kekuatan. 99 00:09:10,724 --> 00:09:13,059 Beberapa menginginkan itu semua untuk dirinya sendiri. 100 00:09:14,109 --> 00:09:18,271 Atas nama Ibu kita, ayah kita... 101 00:09:18,295 --> 00:09:21,001 Dan saudara-saudara kita yang telah gugur... 102 00:09:21,025 --> 00:09:24,970 Untuk pengorbanan mereka, dan pengorbanan kita! 103 00:09:24,994 --> 00:09:26,994 Tak ada lagi! 104 00:09:38,644 --> 00:09:41,212 Kau mengubah rambutmu lagi. 105 00:09:41,214 --> 00:09:44,825 Aku hanya punya beberapa jam hingga jam kerjaku berikutnya. 106 00:09:45,542 --> 00:09:48,153 Kau bisa cari pekerjaan yang lebih baik. 107 00:09:48,155 --> 00:09:51,259 Dan akhiri pertapaanku secepat ini? 108 00:09:51,757 --> 00:09:55,078 Kau akan suka negara ini jika kau mengambil tindakan. 109 00:09:56,362 --> 00:09:59,264 Kau bisa bicara dengan Bill? 110 00:09:59,266 --> 00:10:01,870 Dia tak mau bertemu denganku. 111 00:10:03,970 --> 00:10:07,051 Aku tidak beritahu dia untuk melindunginya. 112 00:10:08,140 --> 00:10:11,343 Aku tahu. Dia mungkin butuh waktu lagi. 113 00:10:11,345 --> 00:10:13,745 Aku hanya ingin bicara sebentar. 114 00:10:13,747 --> 00:10:16,952 Meski jika itu "Uruslah dirimu sendiri," 115 00:10:16,977 --> 00:10:19,582 Setidaknya aku tahu aku masih ada untuknya. 116 00:10:19,607 --> 00:10:24,598 Aku membawamu ke Kolumbia, kerumahku, karena disini aman. 117 00:10:24,623 --> 00:10:26,739 Kau bisa mengulang kembali. 118 00:10:26,764 --> 00:10:30,291 Aku lebih baik masuk penjara dari pada habiskan sehari lagi di neraka ini. 119 00:10:30,316 --> 00:10:33,329 Mereka akan mengirimmu ke Guantanamo, Riley. 120 00:10:34,000 --> 00:10:37,549 Temmons mencuci tangan seragamnya setiap malam sepulang kerja, 121 00:10:37,574 --> 00:10:39,337 Lalu kemudian tidur./ Hentikan. 122 00:10:39,339 --> 00:10:42,655 Bagaimana orang seperti itu bisa tidur dengan mudahnya? 123 00:10:42,680 --> 00:10:45,131 Tunjukkan aku videonya, aku melewatkan dia merencanakan serangannya, 124 00:10:45,156 --> 00:10:46,945 Melanggar hukum, dan aku tahu aku mengacau, 125 00:10:46,947 --> 00:10:49,598 Tapi dia tak melakukan apa-apa. Dia tak melakukan apa-apa! 126 00:10:49,623 --> 00:10:51,655 Hingga aku masukkan namanya ke CNN dan... 127 00:10:51,680 --> 00:10:56,457 Orang sudah melupakan cerita itu. Kau sebaiknya juga begitu. 128 00:10:56,457 --> 00:10:59,078 Wow. 129 00:10:59,892 --> 00:11:02,961 Itu tak pernah menjadi cerita untukku, Estelle. 130 00:11:02,963 --> 00:11:04,896 Baiklah. 131 00:11:04,898 --> 00:11:09,100 Dengar, aku bukakan kau rekening bank. 132 00:11:09,102 --> 00:11:12,200 Disana ada uang untuk membuatmu bertahan. 133 00:11:12,838 --> 00:11:15,707 Belas kasih?/ Bukan, kehidupan. 134 00:11:15,709 --> 00:11:18,909 Sebagian dariku juga tak bisa melangkah maju, hingga kau melakukannya. 135 00:11:26,254 --> 00:11:28,097 Estelle. 136 00:12:40,193 --> 00:12:42,365 Ny. Connors? 137 00:12:45,355 --> 00:12:48,229 Buka, Nona. Aku disini bukan untuk menangkapmu. 138 00:12:54,660 --> 00:12:57,250 Kemari, aku mau bicara denganmu! 139 00:13:04,420 --> 00:13:07,275 Kemari! 140 00:13:20,065 --> 00:13:21,926 Riley! 141 00:13:22,334 --> 00:13:24,355 Riley. 142 00:13:34,346 --> 00:13:37,182 Bagaimana kau temukan aku? 143 00:13:37,184 --> 00:13:41,085 Temanmu dari The Times lebih mudah dilacak dari pada kau. 144 00:13:50,095 --> 00:13:52,609 Kau berutang pintu baru kepadaku, bajingan. 145 00:13:54,840 --> 00:13:56,840 PASCAL HERNANDES. Letnan, Polisi Nasional Kolumbia (CNP) 146 00:13:56,865 --> 00:14:01,206 Pascal adalah penghubungku disini/ Dia terkadang terlalu bersemangat. 147 00:14:01,208 --> 00:14:03,107 Kau agen lapangan sekarang? 148 00:14:03,109 --> 00:14:06,856 Banyak yang berubah dalam 2 tahun. Aku disini dalam penugasan. 149 00:14:07,845 --> 00:14:11,339 Untuk menangkapku./ Bukan. 150 00:14:12,117 --> 00:14:15,094 Kurasa aku punya cara untuk membantumu. 151 00:14:15,154 --> 00:14:16,991 Membawamu pulang. 152 00:14:17,061 --> 00:14:21,198 Benar, dia seharusnya tampil di telenovela. 153 00:14:21,198 --> 00:14:22,969 Wanita ini adalah kesalahan besar. 154 00:14:22,993 --> 00:14:26,071 Satu-satunya kesalahan adalah kau meremehkan aku. 155 00:14:26,095 --> 00:14:27,406 Sudah dua kali. 156 00:14:27,406 --> 00:14:29,067 Tapi kau mengerti. 157 00:14:29,387 --> 00:14:31,603 Riley, aku temukan kau sebuah kesempatan. 158 00:14:31,605 --> 00:14:34,939 Kau pengampunan kepresidenan, tapi kau harus bekerja denganku. 159 00:14:34,941 --> 00:14:37,317 Tak ada lagi rahasia. 160 00:14:37,877 --> 00:14:42,108 Bill, yang aku lakukan.../ Aku tahu, Ry. 161 00:14:43,482 --> 00:14:46,571 Kita tempatkan satu kaki didepan kaki yang lainnya, mengerti? 162 00:14:48,988 --> 00:14:50,799 Aku mendengarkan. 163 00:14:52,424 --> 00:14:56,243 Aku disini bekerjasama dengan polisi nasional Kolumbia. 164 00:14:57,229 --> 00:14:58,960 Ini... 165 00:15:00,266 --> 00:15:02,564 ...adalah Ruiz bersaudara. 166 00:15:05,906 --> 00:15:08,501 Itu Fernando, adiknya. 167 00:15:08,525 --> 00:15:10,011 FERNANDO RUIZ. Swasta, Polisi Rahasia Kuba Dihentikan 168 00:15:10,012 --> 00:15:12,146 Dia sempat bertugas di polisi rahasia Kuba... 169 00:15:12,171 --> 00:15:13,913 ...sebelum pindah ke Kolumbia. 170 00:15:13,938 --> 00:15:16,147 Mengusahakan jalannya di perusahaan tingkat menengah. 171 00:15:20,118 --> 00:15:22,940 CARLITO RUIZ. Kapten, Polisi Rahasia Kuba Dihentikan. 172 00:15:22,998 --> 00:15:24,355 Kakaknya, Carlito. 173 00:15:24,357 --> 00:15:26,146 Bintang bersinar di polisi rahasia... 174 00:15:26,171 --> 00:15:28,459 ...sebelum dia meninggalkan Castro bersama adiknya. 175 00:15:28,461 --> 00:15:31,596 Dia yang mengurus sisi bisnis secara fisik. 176 00:15:31,598 --> 00:15:33,064 Fernando adalah kunci kita. 177 00:15:33,066 --> 00:15:36,764 Dia mengoperasikan jaringan bank terbesar di Amerika Selatan. 178 00:15:36,764 --> 00:15:38,703 Bagaimana dia bisa membawaku pulang? 179 00:15:38,705 --> 00:15:42,440 Ternyata bank bukan satu-satunya sumber pemasukan Fernando. 180 00:15:42,442 --> 00:15:45,343 Dia juga memiliki saham di situs permainan komputer. 181 00:15:45,345 --> 00:15:47,078 "Next Wave Play." 182 00:15:47,080 --> 00:15:51,149 Jutaan anggota warga AS, sangat menguntungkan dan ilegal. 183 00:15:51,151 --> 00:15:54,719 CIA tidak mengurusi permainan virtual. 184 00:15:54,721 --> 00:15:56,890 Mereka mengurusnya saat pencucian uang... 185 00:15:56,915 --> 00:15:58,887 ...jutaan dolar secara ilegal mendanai teroris dalam negeri. 186 00:15:58,912 --> 00:16:02,193 Menurut Direktur, bank milik Fernando merupakan kreditor keuangan teratas. 187 00:16:02,195 --> 00:16:04,162 Menurut atau tahu? 188 00:16:04,164 --> 00:16:06,464 Saat ini semua bisa terjadi. 189 00:16:06,466 --> 00:16:09,500 Kita butuh catatan bank, rekening, bukti transfer. 190 00:16:09,502 --> 00:16:11,004 Kita tak bisa meretas dia, 191 00:16:11,029 --> 00:16:15,471 Dan kita tak bisa membuat seseorang masuk ke dalam hingga sekarang. 192 00:16:32,291 --> 00:16:34,525 Ini adalah pusat operasi. 193 00:16:39,231 --> 00:16:42,333 Ini penyusunan dasar, tapi kita tim yang kecil, jadi ini bagus. 194 00:16:42,335 --> 00:16:44,602 Kita mendapat audio-visual di luar bank. 195 00:16:44,604 --> 00:16:46,679 Kemari, aku akan tunjukkan padamu. 196 00:16:55,514 --> 00:17:00,785 Aku bukan agen lapangan. Aku bahkan bukan lagi analis. 197 00:17:00,787 --> 00:17:04,420 Tepat sekali, tapi kau disini. Ini samaran sempurna. 198 00:17:04,445 --> 00:17:06,825 Bahkan Direktur mengakui kau sempurna untuk tugas ini. 199 00:17:07,931 --> 00:17:10,194 Karena aku bisa digantikan. 200 00:17:10,196 --> 00:17:12,760 Jika ini berhasil, mungkin aku mendapat tiket pulang. 201 00:17:12,785 --> 00:17:15,099 Jika tidak, kemungkinan pengkhianat CIA ditinggalkan di sini. 202 00:17:15,101 --> 00:17:17,704 Bagaimana pun, agensi yang menang. 203 00:17:18,973 --> 00:17:21,565 Itu satu-satunya cara aku bisa membawamu pulang. 204 00:17:23,003 --> 00:17:26,277 Tak ada lagi mengawasi dari bilik bekerja, Riley. 205 00:17:26,279 --> 00:17:30,051 Kau bisa menatap mata bajingan ini dan membungkamnya. 206 00:17:31,316 --> 00:17:34,077 Tak semua orang mendapat kesempatan kedua. 207 00:17:36,121 --> 00:17:38,689 Tak semua orang pantas untuk itu. 208 00:17:39,691 --> 00:17:42,297 Kau pantas. 209 00:17:42,361 --> 00:17:44,762 Kita berdua pantas. 210 00:17:49,701 --> 00:17:51,112 Baiklah. 211 00:18:18,297 --> 00:18:21,129 Namaku Riley Connors. 212 00:18:21,767 --> 00:18:24,965 Namaku Riley Connors. 213 00:18:25,270 --> 00:18:27,205 Namaku Riley... 214 00:18:27,207 --> 00:18:30,475 Kau melakukan kebiasaan itu, dimana kau sebutkan namamu sendiri. 215 00:18:34,680 --> 00:18:36,657 Kau terlihat cantik. 216 00:18:40,619 --> 00:18:43,308 Bukan itu yang aku khawatirkan. 217 00:18:44,904 --> 00:18:48,509 Aku hampir tak tahu apa-apa soal orang ini dan... 218 00:18:50,762 --> 00:18:54,429 Aku tak percaya diriku sendiri lagi./ Kalau begitu percaya aku. 219 00:18:56,135 --> 00:18:58,536 Lupakan masa lalu. 220 00:18:58,538 --> 00:19:01,250 Kau punya masa depan yang harus diperjuangkan lagi. 221 00:19:02,174 --> 00:19:05,000 Masa depanku atau masa depan kita? 222 00:19:05,344 --> 00:19:08,346 Aku minta maaf. 223 00:19:08,348 --> 00:19:10,676 Aku seharusnya tidak menanyakan itu, aku seharusnya tidak... 224 00:19:10,701 --> 00:19:12,517 Kau... 225 00:19:12,519 --> 00:19:15,812 Kau mengatakan isi pikiranmu. Itu yang aku suka darimu. 226 00:19:19,324 --> 00:19:21,607 Bill... 227 00:19:21,727 --> 00:19:24,371 Apa yang aku lakukan... 228 00:19:24,530 --> 00:19:27,528 Menurutmu itu tidak benar, 'kan? 229 00:19:31,436 --> 00:19:35,828 Kurasa kau mendapat kesempatan untuk melakukan hal yang benar... 230 00:19:35,874 --> 00:19:38,315 Kali ini. 231 00:19:54,793 --> 00:19:57,461 Namaku Riley Connors. 232 00:19:57,463 --> 00:20:00,649 Kekayaanmu dan kebebasanmu dalam bahaya. 233 00:20:02,334 --> 00:20:05,264 Dan kau butuh bantuanku. 234 00:20:05,604 --> 00:20:07,939 Aku setuju bertemu karena namamu. 235 00:20:07,941 --> 00:20:14,345 tapi mempekerjakanmu dengan tanpa resume... 236 00:20:14,347 --> 00:20:17,669 tanpa pengalaman keamanan siber sebenarnya... 237 00:20:17,683 --> 00:20:20,151 Itu sulit. 238 00:20:20,852 --> 00:20:25,611 Jadi maksudmu CIA aman secara siber? 239 00:20:25,724 --> 00:20:27,725 Kami mendapat CNN di Bogota. 240 00:20:27,727 --> 00:20:32,263 Berarti kau tahu resume ku./ Benar. 241 00:20:32,265 --> 00:20:35,034 Lalu kenapa tak ada yang mempekerjakanmu? 242 00:20:36,735 --> 00:20:40,860 Lagi pula, aku sudah punya Kepala Keamanan. 243 00:20:42,330 --> 00:20:47,443 Kau menggunakan penapisan paket atau circuit gateway firewall? 244 00:20:48,780 --> 00:20:52,239 Carlito tak mau bicara denganmu. 245 00:20:52,284 --> 00:20:55,259 Karena aku wanita? 246 00:20:55,912 --> 00:21:00,133 Karena dia meminta anaknya naik bus ke sekolah setiap pagi. 247 00:21:02,291 --> 00:21:05,029 Tapi kami tak saling setuju dalam segala hal. 248 00:21:05,031 --> 00:21:08,293 Aku yakin tindakanmu cukup berani. 249 00:21:11,036 --> 00:21:15,039 Apa Carlito pengawal yang bagus?/ Aku masih di sini. 250 00:21:15,041 --> 00:21:19,290 Itu berkat Tuhan dan kakakku. 251 00:21:19,971 --> 00:21:23,240 Apa Carlito pernah tertembak? 252 00:21:29,488 --> 00:21:31,291 Aku yakin itu sakit. 253 00:21:31,291 --> 00:21:34,212 Kau sangat ahli dengan pekerjaanmu karena kau tahu rasa sakit itu... 254 00:21:34,212 --> 00:21:37,379 ...dan itu tugasmu untuk melindungi adikmu dari itu. 255 00:21:37,696 --> 00:21:39,125 Aku tak pernah ditembak, 256 00:21:39,125 --> 00:21:41,999 Tapi aku pernah merasakan rasa sakit yang hampir tak bisa tertahankan... 257 00:21:42,001 --> 00:21:43,826 ...dan aku bisa melindungimu, 258 00:21:43,851 --> 00:21:47,506 Perusahaanmu dan kekayaanmu dari rasa sakit itu. 259 00:21:47,540 --> 00:21:50,225 Kau sudah mengalami ancaman agensi pemerintahan, 260 00:21:50,250 --> 00:21:51,869 Mungkin karena kesalahan. 261 00:21:51,894 --> 00:21:54,378 Aku pernah kalahkan CIA. 262 00:21:54,378 --> 00:21:57,949 Sekarang, kau bisa membayarkan untuk melakukan itu lagi. 263 00:21:58,016 --> 00:21:59,850 Ancaman apa? 264 00:21:59,852 --> 00:22:03,341 Kita bisa mulai dengan mereka yang mengawasi dari seberang jalan. 265 00:22:03,341 --> 00:22:05,287 Aku melihat mereka saat datang pagi ini. 266 00:22:05,287 --> 00:22:08,256 Lantai lima, kantor kedua sebelah kiri. 267 00:22:08,467 --> 00:22:10,761 Apa yang dia lakukan?/ Mendapatkan kepercayaan mereka. 268 00:22:10,763 --> 00:22:12,982 Aku tak menyangka kita yang akan menjadi korbannya. 269 00:22:13,458 --> 00:22:15,458 Aku akan minta tim ke sana sekarang. 270 00:22:17,402 --> 00:22:19,437 Bagaimana kau tahu itu? 271 00:22:19,439 --> 00:22:21,806 Selalu ada seseorang yang mengawasi. 272 00:22:21,808 --> 00:22:24,505 Bagian sulitnya adalah mengetahui siapa. 273 00:22:26,779 --> 00:22:29,031 Dan bagaimana menghentikan mereka. 274 00:22:40,927 --> 00:22:45,602 Mungkin ini waktunya untuk sudut pandang baru. 275 00:22:46,131 --> 00:22:47,665 Sangat bagus. 276 00:23:03,915 --> 00:23:09,051 Apa kau percaya Tuhan mengampuni kita atas kesalahan-kesalahan kita? 277 00:23:09,087 --> 00:23:11,944 Tuhan tidak membuat kesalahan. 278 00:23:13,859 --> 00:23:19,010 Carlito dan aku mengabdi di kepolisian Castro. 279 00:23:20,280 --> 00:23:22,800 Untuk ditinggalkan begitu saja, 280 00:23:22,802 --> 00:23:25,324 Untuk di cap pengkhianat. 281 00:23:26,389 --> 00:23:29,006 Kau mengerti intinya? 282 00:23:29,008 --> 00:23:31,346 Aku mengerti. 283 00:23:32,144 --> 00:23:36,641 Tapi kami membuat rumah baru disini. Kehidupan baru di Bogota. 284 00:23:39,618 --> 00:23:41,940 Apa yang dilakukan orang itu... 285 00:23:43,455 --> 00:23:45,301 ...jauh lebih buruk. 286 00:23:47,159 --> 00:23:50,961 Apa yang kau lakukan, tidak. 287 00:23:53,611 --> 00:23:55,611 Kita melewatkan mereka. 288 00:23:55,861 --> 00:23:57,861 Orang kita akan berada di gedung itu satu minggu penuh. 289 00:23:57,886 --> 00:24:00,504 Itu takkan terulang lagi./ Terima kasih, saudara. 290 00:24:01,907 --> 00:24:04,221 Carlito harus memeriksamu. 291 00:24:04,811 --> 00:24:08,018 Jika semua aman, aku mau bertemu dia besok jam 07:00 292 00:24:11,650 --> 00:24:13,758 Senang bertemu denganmu, Nona. 293 00:24:24,729 --> 00:24:29,020 Apa, kau mau tahu hari ulang tahunku? 294 00:24:35,540 --> 00:24:38,209 Lepaskan semua logam dan pakaianmu. 295 00:24:38,211 --> 00:24:43,113 Baiklah, Castro, aku minta maaf permalukanmu didepan adikmu. 296 00:24:48,186 --> 00:24:51,336 Bisakah kau setidaknya berbalik saat aku membuka pakaian? 297 00:24:57,562 --> 00:25:00,054 Baiklah, keparat. 298 00:25:46,645 --> 00:25:48,980 Riley? 299 00:25:50,081 --> 00:25:53,583 Wow. Ini indah. 300 00:25:57,088 --> 00:26:00,418 Kau mencoba bunuh diri? 301 00:26:01,126 --> 00:26:04,491 Kali kedua takkan terasa begitu menyakitkan, bukan? 302 00:26:06,164 --> 00:26:08,774 Apa yang terjadi di sana hari ini? 303 00:26:09,378 --> 00:26:11,569 Aku harus berikan dia sesuatu. 304 00:26:11,571 --> 00:26:15,153 Sesuatu yang membuatmu sedikit kurang digantikan bagi CIA. 305 00:26:18,043 --> 00:26:21,592 Dan setelah alat komunikasimu mati... 306 00:26:22,881 --> 00:26:25,946 Aku harus menyingkirkan itu. Bisa kita kembali ke dalam? 307 00:26:25,971 --> 00:26:28,018 Jangan merahasiakan apa-apa lagi dariku. 308 00:26:29,788 --> 00:26:32,756 Bill, jika aku beritahu kau rencanaku... 309 00:26:32,758 --> 00:26:35,092 Kau juga akan dalam pelarian. Atau lebih buruk. 310 00:26:35,094 --> 00:26:37,761 Ini bukan soal kau tak beritahu aku, 311 00:26:37,763 --> 00:26:40,413 tapi kau tak berkata sama sekali soal itu. 312 00:26:40,413 --> 00:26:44,635 Hari itu, kau bertingkah begitu normal. 313 00:26:46,805 --> 00:26:49,787 Aku benar-benar minta maaf. 314 00:26:49,808 --> 00:26:53,377 Lalu kenapa? Kenapa kau lakukan itu? 315 00:26:53,379 --> 00:26:57,559 Kenapa membuang hidup kita bersama untuk orang yang tidak kau kenal? 316 00:26:57,559 --> 00:27:00,217 Kau benar-benar mau tahu jawabannya? 317 00:27:00,219 --> 00:27:02,273 Kurasa aku pantas untuk itu. 318 00:27:04,389 --> 00:27:09,221 Aku mau bergabung dengan agensi selama seumur hidupku. 319 00:27:09,294 --> 00:27:12,685 Itu adalah mimpiku untuk melindungi orang. 320 00:27:12,731 --> 00:27:14,805 Dan aku mendapatkannya. 321 00:27:14,866 --> 00:27:17,738 Aku mendapatkan mimpiku. 322 00:27:18,303 --> 00:27:22,973 Kemudian suatu hari aku terbangun, dan aku menjadi musuh? 323 00:27:22,975 --> 00:27:26,410 Aku napas dari ujung sambungan telepon lainnya, jadi aku... 324 00:27:26,412 --> 00:27:29,443 Aku mencoba perbaiki itu. 325 00:27:35,186 --> 00:27:38,342 Dan, Bill, aku... 326 00:27:38,423 --> 00:27:41,317 Aku akan lakukan itu lagi. 327 00:27:44,793 --> 00:27:46,978 Kita tadinya akan memiliki hidup bersama. 328 00:27:46,978 --> 00:27:48,580 Ingat?/ Kau pikir aku tidak tahu itu? 329 00:27:48,605 --> 00:27:50,968 Jadi kau melupakannya begitu saja? 330 00:27:50,970 --> 00:27:55,598 Tak seharipun waktu yang berlalu aku tak memikirkan yang hilang dari kita, 331 00:27:55,623 --> 00:27:58,006 Dan bagaimana untuk dapatkan itu kembali. 332 00:28:00,812 --> 00:28:03,769 Bisakah kau melihat aku? 333 00:28:04,315 --> 00:28:06,753 Bill. 334 00:29:16,621 --> 00:29:19,872 Tugas ini tidak diberikan kepadaku... 335 00:29:20,391 --> 00:29:23,355 Tapi aku berusaha mendapatkannya. 336 00:29:24,062 --> 00:29:26,748 Untuk menemukanmu. 337 00:30:05,937 --> 00:30:08,138 Ruiz bersaudara. 338 00:30:08,140 --> 00:30:11,148 Kau tahu mereka dulunya polisi rahasia Kuba, 'kan? 339 00:30:11,309 --> 00:30:13,977 Ya, mereka tidak sembunyikan itu. 340 00:30:13,979 --> 00:30:16,709 Kau tahu apa artinya itu, 'kan? 341 00:30:17,048 --> 00:30:19,416 Dia dikeluarkan. 342 00:30:19,418 --> 00:30:22,119 Dia tidak meninggalkan Castro untuk menolak kediktatoran. 343 00:30:22,121 --> 00:30:24,888 Dia hanya ingin menjadi orang yang memimpin. 344 00:30:24,890 --> 00:30:28,325 Riley, mereka melakukan perdagangan obat-obatan. 345 00:30:28,327 --> 00:30:32,244 Aku tak bisa menjelaskannya, tapi... 346 00:30:33,097 --> 00:30:35,399 Fernando... 347 00:30:35,401 --> 00:30:37,623 Dia tidak jahat. 348 00:30:38,826 --> 00:30:40,696 Dia sudah buta. 349 00:30:42,407 --> 00:30:44,859 Tak terlihat jahat? 350 00:30:45,182 --> 00:30:46,929 Medellin, 2008. 351 00:30:46,954 --> 00:30:50,013 Fernando mencoba membeli bank setempat, dan mereka menolak. 352 00:30:51,583 --> 00:30:53,720 Mereka membakarnya hidup-hidup. 353 00:30:56,921 --> 00:30:59,100 Fernando yang melakukan ini? 354 00:30:59,123 --> 00:31:00,995 Ya. 355 00:31:04,295 --> 00:31:07,064 Ini semakin beralasan jika aku harus mengejar dia. 356 00:31:07,066 --> 00:31:09,867 Tidak, alasan yang cukup untuk menjauh darinya. 357 00:31:09,869 --> 00:31:12,603 Ini adalah jalanku untuk pulang./ Bukan. 358 00:31:12,605 --> 00:31:14,607 Kau hanya mencoba untuk menebus dirimu sendiri... 359 00:31:14,632 --> 00:31:16,640 ...dan ini tak bekerja seperti itu. 360 00:31:16,642 --> 00:31:20,911 Dan CIA, mereka akan menggunakanmu kemudian mencampakkanmu. 361 00:31:20,913 --> 00:31:23,844 Mungkin. Tapi aku percaya Bill. 362 00:31:52,577 --> 00:31:54,244 Pagi. 363 00:31:57,615 --> 00:32:00,183 Semalam.../ Hei. 364 00:32:00,185 --> 00:32:02,920 Satu kaki didepan yang lainnya. 365 00:32:02,922 --> 00:32:04,827 Benar? 366 00:32:05,490 --> 00:32:08,469 Aku harus dapatkan orang ini terlebih dulu. 367 00:32:08,993 --> 00:32:11,328 Satu tim? 368 00:32:11,329 --> 00:32:13,420 Satu tim. 369 00:32:22,940 --> 00:32:25,532 Kita tak perlu menjadi musuh. 370 00:32:35,687 --> 00:32:38,121 Dia mungkin hanya menginginkan uang. 371 00:32:42,584 --> 00:32:45,799 Selamat pagi./ Selamat pagi, petugas. 372 00:32:45,824 --> 00:32:48,577 SIM, STNK, asuransi./ Apa ada yang salah, Petugas? 373 00:32:48,601 --> 00:32:51,807 SIM, STNK, asuransi. 374 00:32:55,236 --> 00:32:57,633 Apa kau membawa senjata? 375 00:32:57,657 --> 00:33:01,205 Ya, petugas, aku punya izinnya. 376 00:33:01,229 --> 00:33:05,126 Tunjukkan aku surat izinnya lalu segera keluar dari mobil. 377 00:33:05,150 --> 00:33:07,224 Tapi aku punya surat izinnya. Aku akan tunjukkan padamu. 378 00:33:07,248 --> 00:33:10,086 Keluar. Sekarang. 379 00:33:12,656 --> 00:33:14,656 Apa masalahmu? 380 00:33:16,199 --> 00:33:19,964 Orang kaya berpikir dia bisa melakukan apa saja yang dia mau... 381 00:33:32,686 --> 00:33:34,399 Tunggu disini. 382 00:33:44,586 --> 00:33:50,569 Ya, kau bisa konfirmasikan identitas Tn. Carlos Ruiz? 383 00:33:54,198 --> 00:33:56,400 Kau mendapatkan ini? 384 00:33:56,402 --> 00:33:59,469 Baik, kita mendapat akses untuk papan komputernya. 385 00:33:59,471 --> 00:34:01,937 Segera setelah Fernando hubungkan ponselnya ke mobil, 386 00:34:01,962 --> 00:34:05,069 Kita bisa melacak dan merekam setiap gesekan kunci. 387 00:34:07,345 --> 00:34:09,346 Sudah selesai. Putuskan sambungannya. 388 00:34:11,682 --> 00:34:13,517 Riley? 389 00:34:13,519 --> 00:34:14,684 Riley! 390 00:34:18,656 --> 00:34:20,057 Riley. 391 00:34:21,037 --> 00:34:24,347 Tentu, petugas. Kita semua bekerja untuk keselamatan kita... 392 00:34:24,746 --> 00:34:25,855 Selesai. 393 00:34:32,770 --> 00:34:36,373 Semua aman?/ Ya. Orang-orang ini hanya... 394 00:34:36,375 --> 00:34:39,678 Kerja bagus, Ry. Kita mendapatkannya. 395 00:34:41,079 --> 00:34:42,887 Awal yang lumayan. 396 00:34:45,626 --> 00:34:47,397 Ry? 397 00:34:48,519 --> 00:34:50,563 Ry? 398 00:35:12,510 --> 00:35:15,955 Kau yakin ini orangnya? 399 00:35:16,247 --> 00:35:18,383 Positif. 400 00:35:19,108 --> 00:35:21,551 Jadi, apa yang kau sembunyikan, Tn. Ruiz? 401 00:35:21,553 --> 00:35:24,135 Nando, tolong. 402 00:35:24,789 --> 00:35:27,457 Itu rahasia karena sebuah alasan. 403 00:35:29,694 --> 00:35:34,537 Di Kuba, Ny. Riley... 404 00:35:34,599 --> 00:35:37,670 Kami tahu kapan untuk tidak berikan pertanyaan. 405 00:35:39,001 --> 00:35:42,639 Jika CIA menganggapmu ancaman, 406 00:35:42,641 --> 00:35:45,175 Mereka akan menyita bisnis dan uang kalian... 407 00:35:45,177 --> 00:35:47,567 ...lalu mengirimmu kembali ke Kuba. 408 00:35:47,612 --> 00:35:49,993 Itu yang kau inginkan? 409 00:35:54,585 --> 00:35:56,753 Bank milikku menyimpan uang untuk perusahaan yang lebih besar. 410 00:35:56,755 --> 00:35:58,588 Fernando./ Tenang. 411 00:36:01,492 --> 00:36:05,829 Kasino Online. Itu legal di Kolumbia. 412 00:36:05,831 --> 00:36:09,679 Tapi kebanyakan uang ini berasal dari Amerika. 413 00:36:09,767 --> 00:36:12,493 Bank milikku hanya memastikan uang itu masuk... 414 00:36:12,518 --> 00:36:15,539 ...dan berasal dari tempat lainnya. 415 00:36:15,541 --> 00:36:18,742 Lalu kemana uang itu pergi?/ Itu tidak penting. 416 00:36:18,744 --> 00:36:21,609 CIA mungkin sudah melacak transfernya. 417 00:36:21,634 --> 00:36:24,003 Kita harus bangun ulang Firewall kalian dari awal... 418 00:36:24,028 --> 00:36:25,741 ...dan periksa setiap server secara satu per satu. 419 00:36:25,766 --> 00:36:29,072 Bill mungkin sudah memasuki rekening kalian. 420 00:36:30,188 --> 00:36:32,169 Bill? 421 00:36:34,292 --> 00:36:35,659 Benar. 422 00:36:35,661 --> 00:36:37,827 Itu namanya? 423 00:36:37,829 --> 00:36:40,239 Benar. 424 00:36:40,364 --> 00:36:43,160 Bagaimana kau tahu? 425 00:36:44,494 --> 00:36:49,655 Seperti yang kau bilang, "beberapa hal menjadi rahasia karena sebuah alasan." 426 00:36:52,577 --> 00:36:55,845 Kau bekerja dengan Carlito untuk setiap langkah. 427 00:36:55,847 --> 00:36:59,183 Dan tolong selesaikan masalah Bill ini. 428 00:37:04,251 --> 00:37:06,235 Riley... 429 00:37:12,363 --> 00:37:16,208 Aku bisa membuat hidupmu sangat nyaman di Kolumbia. 430 00:37:17,768 --> 00:37:21,304 Kau bisa menjadi orang penting disini. 431 00:37:21,306 --> 00:37:23,276 Dihormati. 432 00:37:24,275 --> 00:37:26,360 Seperti yang seharusnya. 433 00:37:39,457 --> 00:37:41,597 Sebagai tambahan kata sandimu, 434 00:37:41,622 --> 00:37:45,118 Kau membutuhkan pemindaian setiap kali ingin membuka rekeningmu. 435 00:37:45,529 --> 00:37:48,331 Aku juga akan menyetel ini pada ponse, Nando, 436 00:37:48,333 --> 00:37:52,250 Agar dia bisa mengakses server secara terpisah. 437 00:37:52,336 --> 00:37:54,854 "Nando?" 438 00:37:55,166 --> 00:37:59,342 Untuk orang baik, kau terlalu mudah tidur dengan musuh. 439 00:37:59,344 --> 00:38:02,412 Aku kehilangan sifat baikku. 440 00:38:02,414 --> 00:38:05,113 Sekarang ini hanya soal uang. 441 00:38:06,784 --> 00:38:10,647 Tanpa kesetiaan, kita bukan apa-apa. 442 00:38:25,002 --> 00:38:27,437 Kau membuang alat komunikasimu lagi. 443 00:38:29,107 --> 00:38:31,533 Ayo pulang, Lito. 444 00:38:33,536 --> 00:38:35,536 Bagaimana penampilannya hari ini? 445 00:38:36,766 --> 00:38:38,766 Dia tahu apa yang dia lakukan. 446 00:38:40,002 --> 00:38:42,964 Tapi kau terlalu banyak beri dia kepercayaan. 447 00:38:42,988 --> 00:38:47,679 Dia memiliki keberanian untuk berdiri menghadapi diktator terbesar dunia, 448 00:38:47,704 --> 00:38:49,919 Sendirian. 449 00:38:50,240 --> 00:38:52,662 Dia mendaftar masuk ke rekeningnya, 450 00:38:53,230 --> 00:38:54,874 Dan dia kalah. 451 00:38:55,784 --> 00:38:59,474 Ini membuatnya berani atau bodoh? 452 00:38:59,498 --> 00:39:01,679 Benar, tapi... 453 00:39:01,703 --> 00:39:05,273 ...untuk menghadapi kekuatan yang lebih besar daripada dirinya sendiri. 454 00:39:05,297 --> 00:39:07,168 Terdengar seperti seseorang yang kau kenal? 455 00:39:07,168 --> 00:39:09,321 Dia punya keberanian. Tak diragukan. 456 00:39:13,617 --> 00:39:17,387 Kita punya sidik jarinya. Dan kata sandinya. 457 00:39:17,757 --> 00:39:19,757 Bagus, Mona (pirang). 458 00:39:19,781 --> 00:39:24,608 Aku mau mengundangnya ke Hacienda akhir pekan ini. 459 00:39:24,632 --> 00:39:27,292 Ke rumah kita? 460 00:39:28,169 --> 00:39:30,568 Kau setuju?/ Itu bank milikmu, Nando. 461 00:39:30,592 --> 00:39:32,592 Ayolah, Kakak. 462 00:39:34,715 --> 00:39:38,185 Aku akan duduk di kursi depan jika punggungku tidak sakit. 463 00:39:40,215 --> 00:39:41,916 Bagaimana menurutmu? 464 00:39:41,940 --> 00:39:44,283 Kau mau tahu apa pendapatku? 465 00:39:44,308 --> 00:39:46,444 Ya./ Aku katakan padamu pendapatku. 466 00:39:46,468 --> 00:39:50,437 Menurutku kita semua membuat kesalahan. 467 00:39:50,462 --> 00:39:53,807 Tapi saat ini, kesalahan dia adalah kesalahan kita. 468 00:39:54,959 --> 00:39:58,553 Kami mendapatkanmu, bajingan! Kami mendapatkanmu. 469 00:39:59,163 --> 00:40:02,399 Kelihatannya aku menuju ke Hacienda. 470 00:40:02,401 --> 00:40:04,324 Bisa kita bicara? 471 00:40:09,225 --> 00:40:12,909 Apa-apaan itu?/ Aku mendapatkan kepercayaannya. 472 00:40:12,911 --> 00:40:15,745 Kau seharusnya melakukan itu dengan kemampuanmu, bukan tubuhmu. 473 00:40:19,083 --> 00:40:21,484 Aku minta maaf. Hanya saja... 474 00:40:21,486 --> 00:40:23,553 Kau melakukannya lagi. 475 00:40:23,578 --> 00:40:25,455 Ini tak seperti itu. 476 00:40:25,457 --> 00:40:27,714 Aku denganmu. 477 00:40:27,725 --> 00:40:30,763 Satu tim. Benar? 478 00:40:32,696 --> 00:40:34,664 Kemana kau pergi semalam? 479 00:40:34,666 --> 00:40:37,707 Apa kau menemui dia?/ Tidak, tentu saja bukan. 480 00:40:37,732 --> 00:40:39,803 Lalu siapa? 481 00:40:39,805 --> 00:40:41,604 Bicara padaku, percaya aku sekali saja. 482 00:40:41,606 --> 00:40:43,828 Aku percaya. 483 00:40:44,642 --> 00:40:48,238 Aku denganmu. Aku janji. 484 00:40:59,957 --> 00:41:02,414 Aku suka warnanya./ Benarkah? 485 00:41:02,439 --> 00:41:05,521 Ya./ Ini terlalu putih. 486 00:41:05,797 --> 00:41:08,318 Tenang. Tenanglah. 487 00:41:10,364 --> 00:41:11,995 Kau lapar? 488 00:41:19,610 --> 00:41:20,810 Hei. 489 00:41:21,645 --> 00:41:23,213 Hei. 490 00:41:23,661 --> 00:41:24,869 Hei, hei, hei... 491 00:41:27,490 --> 00:41:28,884 Terima kasih. 492 00:41:28,909 --> 00:41:31,888 Aku terakhir berkuda saat masih kecil, kau tahu? 493 00:41:31,890 --> 00:41:35,469 Benarkah? Kau tampak sedikit berkarat. 494 00:41:36,643 --> 00:41:38,416 Tak ada lagi. 495 00:41:41,323 --> 00:41:43,933 Terima kasih untuk akhir pekan ini. 496 00:41:43,935 --> 00:41:47,309 Ini sebuah kehormatan. Ini menyenangkan. 497 00:41:47,638 --> 00:41:49,706 Itu benar. 498 00:41:49,708 --> 00:41:54,551 Bahkan Carlito menyambutmu dengan hangat. 499 00:41:55,246 --> 00:41:57,714 Mari jangan berlebihan. 500 00:41:58,549 --> 00:42:01,117 Carlito adalah orang penting di kepolisian, Riley. 501 00:42:01,119 --> 00:42:02,886 Sangat penting. 502 00:42:02,888 --> 00:42:05,255 Aku malu untuk bilang... 503 00:42:05,257 --> 00:42:08,702 Aku tidak begitu berhasil. 504 00:42:11,326 --> 00:42:14,564 Terlalu banyak kekejaman dalam pekerjaan itu. 505 00:42:14,566 --> 00:42:16,900 Jika kau tak bisa melakukannya... 506 00:42:16,902 --> 00:42:20,003 Rekan-rekanmu memaksamu untuk mengusai kemampuan itu. 507 00:42:23,307 --> 00:42:26,516 Tapi tak peduli seberapa keras aku mencoba... 508 00:42:26,577 --> 00:42:28,815 Aku tak bisa melakukannya. 509 00:42:30,581 --> 00:42:34,217 Kurasa kau tak perlu merasa malu. 510 00:42:34,219 --> 00:42:36,719 Begitulah di Kuba. 511 00:42:36,721 --> 00:42:40,844 Aku disini karena Carlito menyerahkan semuanya... 512 00:42:40,869 --> 00:42:43,429 ...untuk selamatkan aku dari Neraka itu. 513 00:42:45,095 --> 00:42:49,332 Kakakku selamatkan aku sebelum pekerjaan itu mengubahku. 514 00:42:54,071 --> 00:42:57,468 Tapi dia bertugas jauh lebih lama. 515 00:43:00,077 --> 00:43:02,509 Dan itu mengubahnya. 516 00:43:06,283 --> 00:43:09,319 Kau pernah punya anjing? 517 00:43:09,321 --> 00:43:11,567 Ya, pernah. 518 00:43:11,592 --> 00:43:13,896 Aku pernah punya saat masih kecil. 519 00:43:16,226 --> 00:43:20,608 Carlito seperti pit-bull yang dibesarkan didalam kandang. 520 00:43:20,831 --> 00:43:22,982 Dipukuli. 521 00:43:23,133 --> 00:43:25,755 Diajarkan untuk membunuh. 522 00:43:26,370 --> 00:43:28,662 Aku beruntung. 523 00:43:31,675 --> 00:43:35,647 Tapi Tuhan tak mengirim Carlito saudara yang cukup kuat untuk selamatkan dia. 524 00:43:39,817 --> 00:43:41,384 Aku terkadang bertanya-tanya... 525 00:43:41,386 --> 00:43:45,355 ...jika dia bisa katakan perbedaan antara benar dan salah. 526 00:43:46,584 --> 00:43:51,131 Kurasa kita semua kesulitan dengan itu. 527 00:43:57,370 --> 00:44:01,510 Aku mau bersulang, pertama untuk keluargaku. 528 00:44:03,460 --> 00:44:06,598 Juga untuk kita semua yang menghadapi raksasa besar... 529 00:44:06,622 --> 00:44:08,622 ...dan berhasil selamat hidup-hidup. 530 00:44:08,646 --> 00:44:10,445 Kita sudah menang. 531 00:44:12,349 --> 00:44:15,885 Untuk awal yang baru./ Untuk awal yang baru. 532 00:44:15,887 --> 00:44:17,757 Untuk awal yang baru. 533 00:44:19,397 --> 00:44:24,397 Kunjungi LimaKartu.Com 534 00:44:24,421 --> 00:44:29,421 Bonus New Member 100% Bonus TO 0,5% Referal 15% 535 00:44:29,445 --> 00:44:34,445 Bonus Chip Harian Bonus TO Harian 536 00:45:15,245 --> 00:45:18,058 Dia percaya Tuhan melindunginya. 537 00:45:26,924 --> 00:45:29,431 Bekas luka itu? 538 00:45:30,828 --> 00:45:32,888 Pendidikan Kuba. 539 00:45:35,933 --> 00:45:39,020 Maaf, aku melihat lampunya menyala. 540 00:45:39,236 --> 00:45:41,094 Tak apa. 541 00:45:42,973 --> 00:45:45,090 Apa ada yang kau butuhkan? 542 00:45:46,944 --> 00:45:48,925 Tidak, aku tak apa. 543 00:45:52,216 --> 00:45:54,260 Selamat malam. 544 00:45:54,284 --> 00:45:56,235 Selamat malam. 545 00:46:43,468 --> 00:46:48,725 Kau tak khawatir dengan harganya? Tampaknya cukup tinggi. 546 00:46:48,749 --> 00:46:51,665 Ya, tak masalah. Jangan khawatir soal itu. 547 00:46:54,478 --> 00:46:56,012 Mona. 548 00:46:56,014 --> 00:46:58,047 Ya, Pak, aku tahu. 549 00:47:00,803 --> 00:47:03,411 Aku salah sebelumnya. 550 00:47:04,955 --> 00:47:07,252 Kau... 551 00:47:07,839 --> 00:47:09,850 Kau perempuan pemberani. 552 00:47:12,062 --> 00:47:13,772 Terima kasih. 553 00:47:18,837 --> 00:47:22,536 Jadi, dengan perlindungan... 554 00:47:23,407 --> 00:47:27,625 Apa kau masih siap untuk penyamaran selanjutnya? 555 00:47:30,914 --> 00:47:32,986 Ya, Pak, kami akan melaksanakannya. 556 00:47:36,954 --> 00:47:40,067 Direktur bilang kita akan bergerak besok. 557 00:47:40,123 --> 00:47:41,858 Apa? 558 00:47:41,900 --> 00:47:43,784 Itu terlalu cepat. 559 00:47:43,837 --> 00:47:47,274 Dia sudah membuatnya menginap. Ini waktunya. 560 00:47:59,576 --> 00:48:01,747 Kau akan baik-baik saja. 561 00:48:08,186 --> 00:48:10,319 Ini tetap tersambung hari ini, Ry. 562 00:48:10,321 --> 00:48:12,480 Aku tak mau kau menghilang dariku meski hanya sebentar. 563 00:48:12,505 --> 00:48:14,223 Jelas?/ Jelas. 564 00:48:14,225 --> 00:48:16,913 Bagus, karena itu alat komunikasi terakhirku. 565 00:48:20,330 --> 00:48:24,033 Aku mencintaimu. Dan semua akan berjalan lancar. 566 00:48:24,035 --> 00:48:25,668 Aku janji. 567 00:48:27,938 --> 00:48:29,961 Sekarang, kita bicarakan ini lagi. 568 00:48:30,941 --> 00:48:33,775 Langkah pertama, buat Ruiz bersaudara meninggalkan gedung. 569 00:48:33,982 --> 00:48:37,046 Aku punya informasi lebih tentang Bill. 570 00:48:37,048 --> 00:48:40,016 Bisa kau temui aku di Hacienda? 571 00:48:40,018 --> 00:48:41,984 Kami akan ke sana 20 menit lagi. 572 00:48:46,557 --> 00:48:48,889 Pascal akan mengawasi Fernando selama operasi. 573 00:48:48,914 --> 00:48:51,193 Jika dia bergerak, kita akan tahu soal itu. 574 00:48:54,132 --> 00:48:56,465 Riley akan mendapatkan akses masuk ke kantornya. 575 00:48:56,467 --> 00:48:59,635 Aku urus pertunjukkan dari mobil unit di seberang jalan. 576 00:49:02,529 --> 00:49:05,608 Komputer pribadinya satu-satunya alat untuk melakukan transfer besar. 577 00:49:05,610 --> 00:49:09,378 Jadi ini kesempatan ini untuk pindahkan uangnya ke rekening CIA di luar negeri. 578 00:49:09,380 --> 00:49:12,271 Lalu kita proses buktinya dan besok pagi... 579 00:49:12,296 --> 00:49:14,951 ...CNP akan mendobrak pintu kediaman Ruiz. 580 00:49:14,953 --> 00:49:17,517 Dengan senang hati. 581 00:49:18,794 --> 00:49:21,142 Kemudian, kita pulang. 582 00:49:22,358 --> 00:49:24,676 Selamat siang./ Selamat siang, Ny. Evans. 583 00:49:24,676 --> 00:49:27,997 Tn. Ruiz memintaku mengunggah beberapa keamanan baru. 584 00:49:27,999 --> 00:49:30,232 Baik, biar aku hubungi dia. 585 00:49:38,491 --> 00:49:40,862 Dia terlambat. 586 00:49:42,372 --> 00:49:43,732 Selamat pagi, Tn. Ruiz 587 00:49:43,756 --> 00:49:47,367 Ny. Riley bilang dia mendapat izinmu untuk masuk ke kantormu. 588 00:49:48,025 --> 00:49:50,222 Ya, tak apa. Jangan khawatir soal itu. 589 00:49:50,246 --> 00:49:51,487 Baik, Pak. 590 00:49:51,488 --> 00:49:53,890 Silakan langsung ke kantornya./ Terima kasih. 591 00:50:22,154 --> 00:50:23,618 Aku pergi merokok. 592 00:50:27,024 --> 00:50:30,168 Fernando masih di rumah. Bagaimana proses transfernya? 593 00:50:30,168 --> 00:50:32,661 Sudah dipindahkan sekitar 60 juta... 594 00:50:32,663 --> 00:50:35,348 ...dari jumlah saldo yang lebih banyak dari yang kupikirkan. 595 00:50:36,033 --> 00:50:38,141 Lanjutkan. Waktu masih banyak. 596 00:50:48,898 --> 00:50:52,548 Bill, ada yang lain disini. 597 00:50:52,550 --> 00:50:55,548 Aku temukan bukti yang mengaitkan Fernando ke Bank Medellin... 598 00:50:55,573 --> 00:50:57,817 ...yang dia dan Carlito bakar. 599 00:51:00,090 --> 00:51:02,068 Kita di sini untuk uang judi. 600 00:51:02,093 --> 00:51:04,326 Hanya itu yang CIA pedulikan. 601 00:51:20,110 --> 00:51:24,153 Aku bicara soal pembunuhan, Bill. Nyawa manusia. 602 00:51:24,320 --> 00:51:28,303 Astaga, Riley. Sekali saja, tetap sesuai rencana. 603 00:51:29,186 --> 00:51:31,298 Aku bisa dapatkan keduanya. 604 00:51:33,723 --> 00:51:37,726 Pengampunanmu adalah untuk membantu kami menyita uangnya, itu saja. 605 00:51:37,728 --> 00:51:39,428 Riley. 606 00:51:44,009 --> 00:51:47,186 Bill, Carlito pergi. 607 00:51:54,230 --> 00:51:55,293 Ya? 608 00:51:55,317 --> 00:51:57,590 Nando, periksa rekeningmu. 609 00:51:58,600 --> 00:52:00,243 Sebentar. 610 00:52:06,370 --> 00:52:08,543 Tetap tenang, kita ada sedikit masalah. 611 00:52:08,568 --> 00:52:12,128 Mobilnya bergerak./ Kemana? Bergerak kemana? 612 00:52:13,597 --> 00:52:15,397 Dia pergi ke bank. 613 00:52:15,399 --> 00:52:18,406 Jika dia butuh waktu lagi, kita harus lakukan sesuatu. 614 00:52:20,483 --> 00:52:22,711 Aku tak mengerti. Siapa yang melakukan transfer ini? 615 00:52:22,735 --> 00:52:24,473 Wanita itu mengacaukan kita. 616 00:52:24,474 --> 00:52:25,875 Kelihatannya dia menuju kembali ke bank. 617 00:52:25,877 --> 00:52:28,819 Mungkin tujuh menit lagi. 618 00:52:29,614 --> 00:52:33,511 Ambil kendali papan komputernya. Matikan mesinnya. 619 00:52:36,453 --> 00:52:40,571 Baiklah, Bung. Kita lihat bagaimana kau melaju dengan tanpa mesin. 620 00:52:44,055 --> 00:52:46,055 Apa ini? 621 00:52:49,023 --> 00:52:50,509 Apa yang terjadi? 622 00:52:52,079 --> 00:52:53,369 Dia berhenti. 623 00:52:53,371 --> 00:52:55,148 Menikamnya dengan dingin. 624 00:52:59,507 --> 00:53:00,829 Keluar dari mobil! 625 00:53:03,454 --> 00:53:05,915 Coret itu. Pascal, kau melihatnya? 626 00:53:05,917 --> 00:53:09,980 Bill. Bill, dia mencuri mobil lain. 627 00:53:16,593 --> 00:53:18,245 Apa yang terjadi? 628 00:53:18,245 --> 00:53:20,541 Carlito dalam perjalanan ke bank. 629 00:53:21,498 --> 00:53:23,962 Hanya Carlito?/ Ya, dia mengarah ke kita. 630 00:53:23,987 --> 00:53:26,569 Selesaikan transfernya lalu keluarlah, Ry. 631 00:53:27,637 --> 00:53:30,239 Riley?/ Sedikit lagi. 632 00:53:30,241 --> 00:53:31,987 Ambil uangnya dan pergilah! 633 00:53:37,814 --> 00:53:40,327 Dia sudah sampai. Keluar, keluar sekarang. 634 00:53:48,692 --> 00:53:50,226 Selesai. 635 00:53:59,678 --> 00:54:02,648 Dimana dia?/ Tn. Ruiz bilang itu tak masalah. 636 00:54:10,247 --> 00:54:12,271 Aku turun ke bawah lewat tangga. 637 00:54:16,620 --> 00:54:18,387 Bill, aku turun ke bawah. 638 00:54:18,389 --> 00:54:21,423 Aku bisa berikan kau waktu, tapi kau harus keluar dari sana. 639 00:54:37,645 --> 00:54:39,449 Minggir! 640 00:54:47,317 --> 00:54:50,664 Bill, aku sudah keluar. Kau dimana? 641 00:54:51,232 --> 00:54:54,277 Bill? Bill? 642 00:54:54,658 --> 00:54:57,634 Aku mempercayaimu, Riley. 643 00:54:57,694 --> 00:55:00,255 Aku tahu soal Medellin. 644 00:55:02,465 --> 00:55:05,834 Bill? Bill, kau dimana? 645 00:55:07,486 --> 00:55:10,299 Bill, kau bisa lihat aku? Aku diluar. Kau dimana? 646 00:55:10,324 --> 00:55:12,741 Dimana dia? Menyingkir! 647 00:55:12,743 --> 00:55:14,295 Dimana dia? 648 00:55:15,505 --> 00:55:17,505 Apa yang kau lakukan, Nando? 649 00:55:20,576 --> 00:55:22,418 Aku mendapatkannya, Bill. 650 00:55:22,420 --> 00:55:25,554 Semua uangnya. Aku mendapatkannya. 651 00:56:29,619 --> 00:56:32,231 Apa ada yang tersisa? 652 00:56:35,948 --> 00:56:37,948 Kita bisa menghasilkan lebih. 653 00:56:42,874 --> 00:56:45,029 Mungkin Tuhan akan menggantinya untuk kita. 654 00:56:51,435 --> 00:56:55,200 Aku harusnya biarkan kau selesaikan pelatihanmu. 655 00:56:59,849 --> 00:57:03,139 Carlito? Carlito? 656 00:57:28,778 --> 00:57:30,899 Kau bekerja dengan baik. 657 00:57:32,682 --> 00:57:35,157 Kita semua. 658 00:57:35,518 --> 00:57:38,002 Riley, kau pantas untuk ini. 659 00:57:39,251 --> 00:57:41,338 Waktunya untuk pulang. 660 00:58:21,030 --> 00:58:22,898 Dasar pengkhianat. 661 00:58:22,900 --> 00:58:26,519 Kau benar-benar berpikir kau bisa dimaafkan atas perbuatanmu? 662 00:58:27,804 --> 00:58:31,608 CIA tak pernah mendengar soal Fernando Ruiz... 663 00:58:31,633 --> 00:58:34,145 ...dan mereka tak peduli denganmu! 664 00:58:35,598 --> 00:58:37,779 Kau merasa buruk? 665 00:58:37,781 --> 00:58:40,959 Untuk semua orang didalam bus itu? 666 00:58:45,723 --> 00:58:47,899 Aku mencintaimu. 667 00:58:49,792 --> 00:58:52,298 Bagaimana dengan aku? 668 00:58:52,298 --> 00:58:54,695 Bagaimana dengan anak-anak kita? 669 00:58:54,864 --> 00:58:57,526 Kau melarikan diri. 670 00:58:57,635 --> 00:59:03,038 Aku hidup dengan kesalahanmu setiap harinya. 671 00:59:08,612 --> 00:59:13,191 Kau tahu seperti apa rasanya berhubungan dengan musuh? 672 01:01:09,766 --> 01:01:13,201 Namaku Riley Connors. 673 01:01:13,203 --> 01:01:16,048 Namaku Riley Connors. 674 01:01:25,314 --> 01:01:27,689 Itu... 675 01:01:28,632 --> 01:01:31,483 Itu lebih dari yang kita bicarakan. 676 01:01:32,722 --> 01:01:34,790 Aku katakan padamu itu soal uang. 677 01:01:34,792 --> 01:01:37,376 Bukan soal memberi pelajaran pada kekasihmu. 678 01:01:46,002 --> 01:01:50,074 Tunggu disini. Aku bisa urus ini. 679 01:01:52,671 --> 01:01:55,536 Ada apa, Bung? 680 01:01:56,126 --> 01:01:58,378 Kenapa kau keluar seperti itu? 681 01:02:05,151 --> 01:02:06,966 Tidak, tak apa, bung. Kau boleh pergi. 682 01:02:06,990 --> 01:02:09,294 Pergilah. 683 01:02:14,444 --> 01:02:16,098 Hei, disana. 684 01:02:18,801 --> 01:02:20,372 Semua baik-baik saja? 685 01:02:22,868 --> 01:02:24,868 Bukan apa-apa, dia baru belajar mengemudi. 686 01:02:24,892 --> 01:02:28,469 Semua sudah beres, jangan khawatir. 687 01:02:32,895 --> 01:02:35,633 Apa itu? Buka bagasinya. 688 01:02:35,657 --> 01:02:39,999 Buka bagasinya. Letakkan tanganmu ditempat yang bisa aku lihat! 689 01:02:39,999 --> 01:02:42,467 Buka bagasinya./ Tak apa. Aku polisi, mengerti? 690 01:02:42,491 --> 01:02:43,805 Aku polisi./ Buka bagasinya. 691 01:02:43,829 --> 01:02:46,037 Buka bagasinya. 692 01:02:46,061 --> 01:02:47,449 Buka bagasinya. Buka sekarang! 693 01:02:47,473 --> 01:02:49,117 Buka bagasinya. 694 01:02:51,340 --> 01:02:54,591 Kau tak menginginkan ini. Pergilah, kawan. 695 01:02:59,270 --> 01:03:01,373 Tidak... Kau tak perlu melakukan itu! 696 01:03:01,944 --> 01:03:04,784 Dia polisi, Bung! Dia polisi! 697 01:03:05,021 --> 01:03:07,006 Kau bisa mengurusnya? 698 01:03:12,026 --> 01:03:14,611 Kenapa kau belum pergi! Dasar keparat!/Riley! 699 01:03:35,145 --> 01:03:38,340 Apa yang kau lakukan? Kita harus pergi! 700 01:03:41,292 --> 01:03:42,889 Ayo. 701 01:03:45,154 --> 01:03:47,737 Ayo./ Tidak, aku tidak bisa. 702 01:03:48,310 --> 01:03:49,809 Duduk. 703 01:03:51,310 --> 01:03:54,701 Riley, lihat aku. Lihat aku. 704 01:03:56,232 --> 01:03:58,025 Kau tak apa? 705 01:04:03,906 --> 01:04:05,482 Sial! 706 01:04:06,209 --> 01:04:08,082 Biar aku bawa kau pulang. Ayo. 707 01:04:57,393 --> 01:05:00,510 Hei. Pelan-pelan. 708 01:05:01,197 --> 01:05:03,466 Kau akan membuka jahitannya. 709 01:05:11,674 --> 01:05:14,906 Kapan kau pindah ke sekolah kedokteran? 710 01:05:16,145 --> 01:05:19,423 Tak ada demonstrasi yang berakhir dengan damai. 711 01:05:20,016 --> 01:05:23,385 Apa Estelle memintamu untuk mengikuti aku? 712 01:05:23,387 --> 01:05:25,963 Estelle tak memintaku melakukan apa-apa. 713 01:05:26,689 --> 01:05:29,227 Aku yang ingin melakukannya. 714 01:05:29,880 --> 01:05:33,039 Bahkan jika itu artinya harus menghadapi CIA. 715 01:05:33,963 --> 01:05:36,425 Kurasa itu bukan mereka. 716 01:05:39,983 --> 01:05:44,162 Menurutku itu hanya Bill sendirian yang mengejar uangnya. 717 01:05:48,444 --> 01:05:50,358 Hei, pelan-pelan. 718 01:05:51,347 --> 01:05:53,487 Sial. 719 01:05:53,649 --> 01:05:55,810 Kau butuh perban baru. 720 01:06:25,845 --> 01:06:27,523 Ya. 721 01:06:28,493 --> 01:06:30,843 Itu tesisku. 722 01:06:32,834 --> 01:06:36,090 "Pahlawan Tersiksa?" 723 01:06:38,127 --> 01:06:40,930 Ya, kau baik-baik saja. 724 01:06:49,305 --> 01:06:51,373 Hei. 725 01:06:51,375 --> 01:06:53,891 Kau tak memilih kapan untuk mengatakan yang sebenarnya. 726 01:06:57,146 --> 01:06:59,098 Kau adalah pahlawan. 727 01:07:01,805 --> 01:07:04,590 Pahlawan itu tidak ada. 728 01:07:04,682 --> 01:07:06,943 Hanya martir... 729 01:07:10,295 --> 01:07:12,853 Hei, biar aku ganti perbannya. 730 01:07:14,083 --> 01:07:16,773 Tarik panas, buang. Bernapaslah. 731 01:07:20,669 --> 01:07:22,684 Sebentar, sebentar. 732 01:07:23,506 --> 01:07:25,713 Ayolah, ratu drama. 733 01:07:29,713 --> 01:07:33,282 Tenang. Tarik napas. 734 01:07:35,384 --> 01:07:38,439 Estelle pernah beritahu kau kami bukan orang Kolumbia? 735 01:07:39,688 --> 01:07:41,489 Tidak. 736 01:07:41,491 --> 01:07:44,139 Keluargaku berasal dari Argentina. 737 01:07:45,327 --> 01:07:47,328 Sepertimu. 738 01:07:47,330 --> 01:07:50,598 Orang tuaku disebut pengkhianat karena membela Huelga. 739 01:07:53,702 --> 01:07:57,505 Lalu kemudian polisi datang dan membawa mereka pergi... 740 01:07:57,507 --> 01:08:03,711 ...dan kami tak pernah melihat orang tua kami lagi. 741 01:08:03,713 --> 01:08:06,352 Aku bahkan tak ingat mereka. 742 01:08:07,450 --> 01:08:10,890 Mereka disebut "Desaparecidos." 743 01:08:11,821 --> 01:08:14,322 "Orang yang menghilang." 744 01:08:14,324 --> 01:08:18,265 Dimasukkan ke dalam pesawat yang terbang melintasi Atlantik. 745 01:08:19,395 --> 01:08:22,764 Mereka menyebutnya "Penerbangan Kematian." 746 01:08:22,766 --> 01:08:24,732 Mereka masih hidup... 747 01:08:24,734 --> 01:08:27,473 ...saat mereka dilempar keluar dari pesawat. 748 01:08:33,676 --> 01:08:35,588 Aku minta maaf. 749 01:08:38,747 --> 01:08:41,538 Maaf takkan membawa mereka kembali. 750 01:08:41,817 --> 01:08:43,757 Jadi... 751 01:08:44,387 --> 01:08:46,765 Apa yang kita lakukan sekarang? 752 01:08:51,727 --> 01:08:53,935 Berikan aku komputermu. 753 01:08:56,799 --> 01:09:00,735 Pak, aku takut kita ada sedikit masalah disini. 754 01:09:01,203 --> 01:09:03,029 Masalah apa? 755 01:09:03,029 --> 01:09:07,005 Maaf, tapi rekeningmu tak mencukupi jumlah penarikanmu. 756 01:09:07,030 --> 01:09:08,316 Itu tidak mungkin. 757 01:09:08,341 --> 01:09:10,411 Ada jutaan dolar di rekening itu. 758 01:09:10,413 --> 01:09:12,996 Maaf. 759 01:09:13,100 --> 01:09:14,837 Kurasa tidak. 760 01:09:15,785 --> 01:09:18,092 Pak. Permisi, Pak? 761 01:09:18,092 --> 01:09:20,221 Apa yang terjadi?/ Silakan keluar sebentar! 762 01:09:23,325 --> 01:09:26,294 Apa yang terjadi?/ Itu kosong. 763 01:09:26,296 --> 01:09:28,240 Wanita jalang itu. 764 01:09:32,480 --> 01:09:34,659 Ya, Keamanan? 765 01:09:34,683 --> 01:09:37,898 Ada dua orang mengambil alih kantorku. Aku tak tahu apa yang terjadi! 766 01:09:39,875 --> 01:09:42,844 Apa lembaga amal favoritmu, Bill? 767 01:09:42,846 --> 01:09:46,381 Ingat konsekuensi saat kau mencoba melakukan kebaikan? 768 01:09:46,383 --> 01:09:50,252 Aku tak pernah lupa atas apa yang terjadi pada orang-orang itu... 769 01:09:50,252 --> 01:09:53,922 ...dan aku takkan pernah lupa jika aku salah menilaimu. 770 01:09:53,924 --> 01:09:56,264 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 771 01:09:56,289 --> 01:09:59,494 Setelah yang kau lakukan, apa pilihan yang aku punya? 772 01:09:59,496 --> 01:10:01,896 CIA takkan pernah percaya aku lagi. 773 01:10:01,898 --> 01:10:04,399 Aku adalah aib. 774 01:10:04,401 --> 01:10:08,206 Seorang analis yang tidur dengan pengkhianat negara terbesar. 775 01:10:09,271 --> 01:10:11,506 Aku tadinya akan menjadi seseorang. 776 01:10:11,508 --> 01:10:13,541 Yang ada aku bertemu kau. 777 01:10:13,543 --> 01:10:17,801 Kau Riley Connors, dan kau merusak hidupku! 778 01:10:17,826 --> 01:10:19,714 Kau akan segera kembali menjadi pusat perhatian. 779 01:10:19,716 --> 01:10:21,911 Selamat menikmati menjadi aku. 780 01:10:23,452 --> 01:10:26,324 Bill? Bill, lihat. 781 01:10:26,349 --> 01:10:31,791 Seorang perempuan melarikan diri dari penculik di Choro de Quevedo semalam. 782 01:10:31,815 --> 01:10:37,999 Pria tak dikenal dari Amerika Serikat membunuh petugas kepolisian... 783 01:10:38,024 --> 01:10:39,800 ...saat wanita itu melarikan diri. 784 01:10:39,824 --> 01:10:42,690 Pihak berwajib memastikan orang yang dalam pelarian ini... 785 01:10:42,715 --> 01:10:44,715 ...bersenjata dan berbahaya. 786 01:10:44,740 --> 01:10:46,613 Kita harus pergi. 787 01:11:06,884 --> 01:11:09,386 Kau pikir... 788 01:11:09,410 --> 01:11:12,941 ...kau berkaitan karena kau menanggung kedua dosa-dosa. 789 01:11:15,311 --> 01:11:16,989 Kau salah. 790 01:11:17,999 --> 01:11:19,999 Dia juga mempermainkan kita. 791 01:11:27,287 --> 01:11:29,466 Dia sendirian sekarang. 792 01:11:32,162 --> 01:11:33,945 Aku kenal wajah itu. 793 01:11:35,681 --> 01:11:37,641 Dia polisi. 794 01:11:38,844 --> 01:11:40,914 Syukurlah kau selamat. 795 01:11:45,243 --> 01:11:49,776 Jangan pernah lakukan itu lagi!/ Hei, Estelle, itu salahku. 796 01:11:51,208 --> 01:11:53,985 Aku seharusnya mendengarkanmu. 797 01:11:56,121 --> 01:11:57,877 Aku siap sekarang. 798 01:11:57,902 --> 01:11:59,684 Apa yang mau kau lakukan? 799 01:11:59,709 --> 01:12:01,856 Aku punya kontak di DOJ. 800 01:12:01,881 --> 01:12:04,383 Agen pembelot, pencuri, pembunuh. 801 01:12:04,408 --> 01:12:08,371 Ini bisa masuk ke halaman depan setiap surat kabar di Amerika. 802 01:12:08,991 --> 01:12:10,997 Jika kita menahan ini menjadi tajuk berita... 803 01:12:11,022 --> 01:12:13,426 Mereka akan memohon kepadamu untuk membuat kesepakatan. 804 01:12:16,432 --> 01:12:19,019 Kita masih bisa membawamu pulang. 805 01:12:21,325 --> 01:12:24,201 Aku hanya mau menyingkirkan Bill. 806 01:12:24,907 --> 01:12:27,218 Aku tak peduli setelah itu. 807 01:12:27,218 --> 01:12:29,570 Aku peduli. 808 01:12:29,978 --> 01:12:32,915 Dimana kau sembunyikan semua uang itu? 809 01:12:33,321 --> 01:12:37,051 Di rekening bank yang kau buka untukku. 810 01:12:37,053 --> 01:12:39,854 Kurasa waktu kita kurang dari sehari sebelum itu dianggap mencurigakan. 811 01:12:39,856 --> 01:12:43,457 Aku tak berencana masukkan itu ke keuangan CIA. 812 01:12:44,026 --> 01:12:46,819 Dengarkan dirimu sendiri. 813 01:12:47,564 --> 01:12:49,725 Biar aku yang urus itu. 814 01:12:51,900 --> 01:12:53,835 Jaime benar. 815 01:12:53,837 --> 01:12:55,787 Medellin? 816 01:12:59,975 --> 01:13:03,111 Itu bukti mereka dalang dibalik kebakaran. 817 01:13:03,113 --> 01:13:07,081 Catatan, foto... 818 01:13:07,083 --> 01:13:09,602 Mereka adalah pembunuh. 819 01:13:11,820 --> 01:13:14,165 Aku akan pastikan ini diberikan ke tangan yang tepat. 820 01:14:10,779 --> 01:14:14,515 Jangan bergerak, Bill. 821 01:14:14,517 --> 01:14:16,050 Kakak? 822 01:14:16,052 --> 01:14:17,590 Kakak. 823 01:14:20,589 --> 01:14:23,790 Tidak. Kakak? 824 01:14:29,965 --> 01:14:31,799 Sial! 825 01:14:31,801 --> 01:14:34,602 Kita harus pergi! Aku benar-benar minta maaf! 826 01:14:34,604 --> 01:14:37,112 Kita harus pergi! Kumohon, ayo! 827 01:14:38,207 --> 01:14:40,842 Aku minta maaf. Kita harus pergi. 828 01:15:11,156 --> 01:15:13,774 Selamat malam. Apa yang terjadi disini? 829 01:15:13,798 --> 01:15:15,417 Silakan mundur, tolong. 830 01:15:15,417 --> 01:15:17,061 Petugas... 831 01:15:17,085 --> 01:15:19,085 Aku mencari informasi tentang seorang polisi. 832 01:15:21,981 --> 01:15:23,981 Kami tak bisa beritahukan informasi apapun. 833 01:15:26,890 --> 01:15:28,890 Dengar... 834 01:15:28,914 --> 01:15:32,111 Aku bisa berikan bayaran yang banyak. 835 01:15:32,135 --> 01:15:35,086 Kurasa informasi yang aku butuh mungkin membuatmu tertarik. 836 01:15:35,110 --> 01:15:39,705 Aku mencari polisi ini. Dia pembunuh polisi. 837 01:15:43,877 --> 01:15:45,579 Kemari. 838 01:16:31,687 --> 01:16:33,969 Aku tak tahu harus berkata apa. 839 01:16:45,634 --> 01:16:48,736 Bus ini menuju ke Cali. 840 01:16:48,738 --> 01:16:51,788 Dari sana, kau bisa pergi ke Ekuador dan menghilang. 841 01:16:58,313 --> 01:17:00,888 Riley, aku tidak bodoh. 842 01:17:03,051 --> 01:17:06,042 Estelle tahu bahayanya. Begitu juga aku. 843 01:17:07,923 --> 01:17:10,524 Aku dalam bahaya. 844 01:17:11,126 --> 01:17:13,716 Apa kau tidak lihat? 845 01:17:15,230 --> 01:17:18,594 Semua yang aku sentuh menjadi kacau. 846 01:17:21,703 --> 01:17:24,536 Jadi kau akan melarikan diri lagi? 847 01:17:26,708 --> 01:17:29,267 Aku tidak bilang aku melarikan diri. 848 01:17:33,315 --> 01:17:34,695 Naiklah ke bus. 849 01:17:34,695 --> 01:17:36,107 Jangan bergerak, Mona! 850 01:17:37,176 --> 01:17:39,378 Jangan bergerak! 851 01:17:39,403 --> 01:17:42,474 Kau juga. Tetap ditempatmu. 852 01:17:42,498 --> 01:17:44,035 Hei! Polisi! 853 01:17:44,059 --> 01:17:46,427 Kau pikir kau pintar, dasar pencuri! 854 01:17:46,451 --> 01:17:48,451 Dasar keparat! 855 01:17:48,475 --> 01:17:51,775 Menyingkir, menyingkir! 856 01:17:51,775 --> 01:17:53,738 Aku takkan melukaimu. 857 01:17:55,737 --> 01:17:59,006 Majulah, Mona. Maju./ Baiklah. 858 01:17:59,008 --> 01:18:00,708 Turunkan senjata itu, Pascal./ Kau tahu aku. 859 01:18:00,710 --> 01:18:02,979 Kau tahu aku, Mona. Kau tahu... 860 01:18:04,389 --> 01:18:06,907 Cepat! 861 01:18:34,443 --> 01:18:37,311 Pascal, kau dimana! 862 01:18:41,592 --> 01:18:44,807 Buka pintunya dan masuklah! 863 01:18:46,182 --> 01:18:48,878 Kau pengkhianat.../ Masuk! Aku sudah muak denganmu! 864 01:18:48,902 --> 01:18:50,902 Ini semua salahmu, keparat. 865 01:18:58,048 --> 01:19:01,147 Apa yang terjadi, Mona? 866 01:19:01,169 --> 01:19:03,596 Apa kau menikmati melihat dia? 867 01:19:04,773 --> 01:19:07,481 Dia bekerja dengan baik dengan wajahku, bukan? 868 01:19:09,444 --> 01:19:12,113 Kau seharusnya tidak lari. 869 01:19:12,115 --> 01:19:14,785 Tak ada yang seharusnya terluka di sini. 870 01:19:16,184 --> 01:19:18,519 Kau membunuh polisi. 871 01:19:18,521 --> 01:19:22,220 Tidak. Aku tidak menarik pelatuknya. 872 01:19:23,158 --> 01:19:24,825 Aku tidak menarik pelatuknya. 873 01:19:31,637 --> 01:19:33,641 Aku tidak menarik pelatuknya. 874 01:19:36,805 --> 01:19:40,808 Beritahu aku dimana uangnya, oke? 875 01:19:42,844 --> 01:19:44,768 Dan aku akan pastikan kalian berdua hidup. 876 01:19:49,217 --> 01:19:51,218 Aku bicara denganmu. 877 01:19:52,798 --> 01:19:56,706 Berikan aku rekeningnya. Mengerti? 878 01:19:58,794 --> 01:20:00,961 Bukan Bill yang memimpin. 879 01:20:00,963 --> 01:20:03,264 Sekarang aku yang memimpin, mengerti? 880 01:20:03,266 --> 01:20:05,826 Apa yang akan kau lakukan? 881 01:20:05,826 --> 01:20:08,538 Menghentikan Bill dari membunuh kami? 882 01:20:09,250 --> 01:20:11,146 Pascal, Pascal, Pascal! 883 01:20:11,146 --> 01:20:13,049 Tidak, tidak, tidak! 884 01:20:17,980 --> 01:20:20,585 Sial! 885 01:20:23,351 --> 01:20:25,286 Hei! 886 01:20:47,509 --> 01:20:49,612 Hei! 887 01:22:07,155 --> 01:22:09,692 Apa kau takkan bertanya padaku? 888 01:22:13,295 --> 01:22:14,902 Carlito... 889 01:22:16,499 --> 01:22:18,699 Kupikir kau mau tahu dimana uangnya berada. 890 01:22:18,701 --> 01:22:20,824 Aku akan cari tahu. 891 01:22:36,251 --> 01:22:38,419 Jika kau mau dapatkan orang yang mengacaukanmu... 892 01:22:38,421 --> 01:22:41,255 Maka kau sebaiknya jawab itu. 893 01:22:41,257 --> 01:22:48,253 Dengar, Carlito, Bill mengacaukan kita berdua. Termasuk dia. 894 01:22:48,978 --> 01:22:51,833 Aku bisa bawa dia kepadamu. 895 01:22:59,040 --> 01:23:00,741 Pascal, kau kemana saja? 896 01:23:00,743 --> 01:23:03,177 Kesepian, bukan? 897 01:23:03,179 --> 01:23:05,446 Tak ada teman, tak tahu harus kemana. 898 01:23:05,448 --> 01:23:08,215 Apa kau sudah merasa takut dengan bayanganmu sendiri? 899 01:23:08,217 --> 01:23:10,282 Dimana Pascal? 900 01:23:11,353 --> 01:23:14,080 Kau seharusnya lebih berhati-hati memilih rekanmu. 901 01:23:16,191 --> 01:23:18,993 Kita berdua tahu kau tak bisa menarik pelatuknya. 902 01:23:18,995 --> 01:23:22,496 Aku tidak perlu. Dia tak sabar untuk menghabisimu. 903 01:23:22,498 --> 01:23:25,922 Pertanyaannya sekarang adalah badan amal mana yang harus aku berikan sisanya? 904 01:23:28,737 --> 01:23:33,691 Kau masih berpikir ada pengampunan untuk orang sepertimu? 905 01:23:33,691 --> 01:23:37,211 Kau bisa saja melarikan diri dengan milyaran dolar... 906 01:23:37,213 --> 01:23:40,481 ...dan kau akan tetap menjadi Riley Connors. 907 01:23:40,483 --> 01:23:44,497 Wanita jalang yang meledakkan bus berisi orang tak bersalah. 908 01:23:47,355 --> 01:23:49,658 Aku tahu. 909 01:24:03,171 --> 01:24:05,613 Kau sudah berusaha. 910 01:25:24,486 --> 01:25:27,490 Pasti seperti ini rasanya... 911 01:25:31,593 --> 01:25:33,754 ...dengan orang tuaku. 912 01:26:36,894 --> 01:26:39,523 Aku belum siap. 913 01:26:39,547 --> 01:26:44,059 Kau tak bisa lakukan apa yang harus kau lakukan disini. 914 01:26:45,689 --> 01:26:48,471 Kau tak bisa tinggal di sini selamanya, saudara. 915 01:26:52,924 --> 01:26:54,507 Tolong maafkan aku. 916 01:27:48,263 --> 01:27:50,671 Sebelah sana. 917 01:27:55,838 --> 01:27:57,671 Kumohon. 918 01:27:57,673 --> 01:27:59,640 Hei, hei, hei! 919 01:27:59,642 --> 01:28:01,618 Tenang, Carlito. 920 01:28:03,611 --> 01:28:04,978 Baiklah!/ Hei! 921 01:28:04,980 --> 01:28:07,948 Aku bunuh kau sekarang./ Tenang, Carlito. 922 01:28:07,950 --> 01:28:10,384 Aku bunuh kau. 923 01:28:13,317 --> 01:28:15,426 Kumohon... 924 01:28:17,588 --> 01:28:19,346 Kumohon, lihat aku. 925 01:28:19,370 --> 01:28:22,107 Waktunya selesaikan pelatihanmu. 926 01:28:23,357 --> 01:28:26,566 Aku menyayangimu, tapi aku sudah melindungimu cukup lama. 927 01:28:29,614 --> 01:28:31,225 Tembak dia. 928 01:28:31,578 --> 01:28:34,941 Lihat aku. Tolong jangan lakukan ini. 929 01:28:34,943 --> 01:28:37,375 Aku memiliki semua uangnya, kumohon. 930 01:28:39,196 --> 01:28:41,732 Ini salah. 931 01:28:41,756 --> 01:28:44,497 Ini yang seharusnya. 932 01:28:44,519 --> 01:28:46,345 Kumohon, Fernando, lihat aku... 933 01:28:46,370 --> 01:28:49,622 Jangan lihat dia. Lihat aku... 934 01:28:50,118 --> 01:28:52,111 Tidak. 935 01:28:54,095 --> 01:28:56,094 Aku minta maaf. 936 01:28:59,649 --> 01:29:02,703 Tidak... Jaime.... 937 01:29:02,705 --> 01:29:04,838 Tidak!/ Aku akan membunuhmu. 938 01:29:04,840 --> 01:29:08,008 Tolong, berhenti, hentikan! Aku mohon! 939 01:29:10,717 --> 01:29:13,169 Jangan tembak dia. Dia akan lebih menderita seperti ini. 940 01:29:13,194 --> 01:29:16,420 Tidak... Tunggu, aku yang mencuri uang itu. 941 01:29:17,518 --> 01:29:20,754 Apa yang kau inginkan? 942 01:29:22,057 --> 01:29:24,057 Aku punya semua uang itu. 943 01:29:24,059 --> 01:29:27,427 Rekeningnya, 1-4-95-4-56-4-9. 944 01:29:27,429 --> 01:29:31,363 Semua uangnya ada didalam rekening setempat. Semuanya milikmu. 945 01:29:32,654 --> 01:29:34,703 Ini salah. 946 01:29:34,727 --> 01:29:37,228 Lito, kita tidak harus. Kita punya uang. 947 01:29:37,252 --> 01:29:39,747 Ini adalah tentangmu, bukan uang. 948 01:29:39,766 --> 01:29:43,268 Tidak, Fernando. Fernando, dengar... 949 01:29:43,707 --> 01:29:45,781 Fernando... 950 01:29:47,982 --> 01:29:50,345 Tolong, jangan lakukan ini! 951 01:29:52,553 --> 01:29:55,014 Fernando, lihat aku. Ini bukan kau. 952 01:29:55,014 --> 01:29:57,090 Tembak dia./Maaf, Riley. Aku harus lakukan ini. 953 01:29:57,092 --> 01:29:59,925 Tidak, Fernando! Tolong jangan! 954 01:30:00,452 --> 01:30:03,130 Tembak dia!/ Fernando, lihat aku. 955 01:30:03,132 --> 01:30:05,944 Ini bukan kau. Jangan dengarkan dia. 956 01:30:07,145 --> 01:30:09,145 Ya, Tuhan, tolong hentikan. 957 01:30:09,170 --> 01:30:10,630 Lihat!/ Tuhan. 958 01:30:10,654 --> 01:30:12,994 Tuhan tidak selamatkan kau di Kuba! Tapi aku. 959 01:30:13,018 --> 01:30:14,574 Ya, Tuhan. 960 01:30:14,598 --> 01:30:17,508 Itu aku./ Aku tak mau membunuh siapapun! 961 01:30:17,532 --> 01:30:19,446 Sekarang kau harus selamatkan dirimu sendiri. 962 01:30:19,447 --> 01:30:21,882 Hei, lihat aku... 963 01:30:21,906 --> 01:30:25,299 Aku tak mau rasa bersalah lagi dalam hidupku, Lito. Mengertilah. 964 01:30:25,323 --> 01:30:29,100 Semua akan baik-baik saja. 965 01:30:30,537 --> 01:30:32,879 Dengar! 966 01:30:41,124 --> 01:30:42,946 CIA. 967 01:30:43,368 --> 01:30:46,506 Awasi mereka!/ Tolong jaga dirimu! 968 01:30:48,543 --> 01:30:50,544 Lihat apa yang dia perbuat! 969 01:30:58,019 --> 01:31:01,087 Fernando, bantu aku berdiri. 970 01:31:01,089 --> 01:31:03,087 Lihat aku. 971 01:31:23,711 --> 01:31:25,341 Lito! 972 01:31:31,819 --> 01:31:36,122 Fernando! Lihat aku... 973 01:31:36,124 --> 01:31:39,559 Dia sudah tewas. Itu Bill. Aku mohon... 974 01:31:39,561 --> 01:31:40,961 Lihat aku... 975 01:31:40,963 --> 01:31:42,612 Dia sudah tewas dan kita harus pergi. 976 01:31:42,637 --> 01:31:45,010 Jika tidak, Bill akan bunuh kita berdua. 977 01:31:45,604 --> 01:31:49,030 Kita harus pergi dari sini, dan kau harus bantu kami, tolong. 978 01:31:49,871 --> 01:31:52,124 Kumohon, aku butuh bantuan. 979 01:31:55,243 --> 01:31:59,145 Kumohon, lihat aku. 980 01:31:59,147 --> 01:32:01,147 Aku minta maaf. 981 01:32:01,149 --> 01:32:03,550 Aku minta maaf, tapi kau harus bantu kami sekarang. 982 01:32:03,552 --> 01:32:05,952 Lito!/Dia sudah tewas. Kumohon, aku minta maaf. 983 01:32:05,954 --> 01:32:08,688 Aku benar-benar minta maaf sudah membuat kesalahan. 984 01:32:08,690 --> 01:32:11,129 Baiklah./ Baik. 985 01:32:21,135 --> 01:32:26,973 Riley, sebelum kau buat orang lain terbunuh, berikan aku uangnya. 986 01:32:26,975 --> 01:32:28,708 Hei... 987 01:32:30,471 --> 01:32:33,146 Dia tak punya uangnya. 988 01:32:35,182 --> 01:32:37,943 Dia sudah transfer itu kembali kepadaku. 989 01:32:39,754 --> 01:32:43,023 Dan aku lebih memilih untuk membakarnya. 990 01:32:46,028 --> 01:32:48,094 Kau mau mati? 991 01:33:30,342 --> 01:33:31,813 Ini berakhir. 992 01:33:32,857 --> 01:33:35,326 Semua akan baik-baik saja. 993 01:33:48,679 --> 01:33:51,904 Hei! Hei! 994 01:33:52,130 --> 01:33:55,923 Hei, hei, hei... 995 01:33:56,697 --> 01:33:57,927 Kau tak apa? 996 01:33:58,048 --> 01:34:01,548 Aku akan urus keluarga, Kakak. Aku janji. 997 01:34:06,468 --> 01:34:08,503 Kau berhasil... 998 01:34:49,083 --> 01:34:51,341 Sekarang apa? 999 01:34:55,222 --> 01:34:57,546 Kita pulang. 1000 01:34:59,060 --> 01:35:01,103 Kemana? 1001 01:35:03,964 --> 01:35:06,194 Kemana pun kita mau. 1002 01:35:09,163 --> 01:35:15,163 Kunjungi LimaKartu.Com 1003 01:35:15,187 --> 01:35:21,187 Bonus New Member 100% Bonus TO 0,5% Referal 15% 1004 01:35:21,211 --> 01:35:27,211 Bonus Chip Harian Bonus TO Harian