1 00:00:35,327 --> 00:00:37,496 Duke of Edinburgh Award. 2 00:00:38,956 --> 00:00:42,418 Tantangan petualangan luar ruangan yang dimulai tahun 1956 3 00:00:42,501 --> 00:00:46,505 untuk membawa anak-anak nakal keluar dari kota dan ke pedesaan. 4 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 SANGAT MENYENANGKAN! 5 00:00:48,924 --> 00:00:53,012 Dibuat oleh suami Ratu, Duke of Edinburgh, 6 00:00:53,095 --> 00:00:56,807 ini berpusat pada empat hari berkemah di luar ruangan yang seru. 7 00:00:57,266 --> 00:01:00,811 Jauh dari bahaya dan gangguan dari kehidupan kota. 8 00:01:01,687 --> 00:01:04,190 Dengan menyelesaikan tugas-tugas seperti kerja tim, 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,777 mencari makan, dan mencari arah, 10 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 kau tak hanya akan menerima sertifikat berlaminasi, 11 00:01:11,405 --> 00:01:16,744 tapi juga rasa bangga menjadi bagian dari pemuda masa depan yang menjanjikan. 12 00:01:21,540 --> 00:01:22,833 Ini tantangan bagus. 13 00:01:23,167 --> 00:01:24,919 Empat hari sendirian. 14 00:01:25,419 --> 00:01:28,464 Tak ada telepon, hanya akal kita dan alam. 15 00:01:28,547 --> 00:01:32,218 Aku Tn. Carlyle, guru pendidikan luar ruang pengganti baru. 16 00:01:32,676 --> 00:01:35,054 Aku akan memimpin penghargaan tahun ini. 17 00:01:35,596 --> 00:01:38,849 Pasti ini akan menjadi pengalaman yang mengubah hidup. 18 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 KEMATIAN 19 00:01:40,518 --> 00:01:44,230 Aku sangat senang Kepala Sekolah mengajukan kalian bertiga. 20 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Baik, ambil tas kalian. 21 00:02:30,442 --> 00:02:32,528 DJ BEATROOTS EPIK DICK RAP 22 00:02:32,611 --> 00:02:34,613 PESAWAT JET JUMBO DINOSAURUS BESAR? 23 00:02:44,164 --> 00:02:45,457 KANTOR KEPALA SEKOLAH 24 00:02:49,211 --> 00:02:51,297 PEGUNUNGAN KOTA 25 00:03:01,974 --> 00:03:02,933 Astaga. 26 00:03:05,185 --> 00:03:06,353 Cium udaranya. 27 00:03:07,897 --> 00:03:09,231 Bau kotoran sapi. 28 00:03:09,940 --> 00:03:14,028 "Selamat datang. Lupakan dirimu..." dengan ketukan DJ Beatroot. 29 00:03:14,111 --> 00:03:17,948 Hei. Kampanye humas DJ Beatroot dimulai dengan baik. 30 00:03:18,157 --> 00:03:21,118 Ini sungguh pemasaran akar rumput, wilayah yang belum dimanfaatkan. 31 00:03:21,577 --> 00:03:24,038 - Benar? Teman-teman. - DJ, diam sebentar. 32 00:03:26,332 --> 00:03:27,333 Siapa kau? 33 00:03:27,833 --> 00:03:29,209 Ian. Halo. 34 00:03:31,211 --> 00:03:32,713 Dari mana asalmu? 35 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 Minibus. Aku naik setelah kalian. 36 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 Aku sudah menyapa? 37 00:03:40,429 --> 00:03:43,474 - Sudah beberapa kali, sebenarnya. - Apa kesalahanmu hingga ke sini? 38 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 Aku mau ikut Duke of Edinburgh Award, 39 00:03:45,517 --> 00:03:47,227 tapi aku tak punya grup, jadi... 40 00:03:47,311 --> 00:03:49,021 Kenapa tak dengan teman-temanmu? 41 00:03:51,899 --> 00:03:55,027 Kalian bertiga, berhenti main-main. Mengantrelah. 42 00:03:56,403 --> 00:04:01,575 Awal ekspedisi, satu, dua, tiga, empat orang, semuanya sehat. 43 00:04:01,659 --> 00:04:03,118 Cek. Baik. 44 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 Absen Ekspedisi Kemah Duke of Edinburgh. 45 00:04:06,038 --> 00:04:07,957 - Siapa yang ikut? - Dean Gibson. 46 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 Mengganggu. Kehadiran jelek. 47 00:04:11,168 --> 00:04:14,129 Dilarang dari taman lokal. Membakar toilet sekolah. 48 00:04:14,838 --> 00:04:17,841 - Dean Gibson, baik, dan... - Duncan McDonald. 49 00:04:17,925 --> 00:04:19,593 - Boleh berlari liar. - Tak disiplin. 50 00:04:19,677 --> 00:04:21,512 - Standar kebersihan yang buruk. - Ceroboh. 51 00:04:21,595 --> 00:04:23,555 Mengaku dia mencoba membakar kotorannya. 52 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 - Baik, dan... - DJ Beatroot. 53 00:04:26,558 --> 00:04:27,810 Siapa? 54 00:04:29,144 --> 00:04:30,020 DJ Beatroot. 55 00:04:30,437 --> 00:04:32,356 - Nama aslimu, tolong? - Itu nama asliku. 56 00:04:32,439 --> 00:04:33,732 Nama orisinalmu. 57 00:04:33,816 --> 00:04:36,193 Maksudku, pekan lalu aku MC DickFire. 58 00:04:36,360 --> 00:04:37,486 DickFire. 59 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 Yang ketiga di sana. 60 00:04:43,867 --> 00:04:46,161 - William DeBeauvoir. - William DeBeauvoir. 61 00:04:46,245 --> 00:04:48,372 - Perkenalkan dirimu ke kelas. - DJ Beatroot. 62 00:04:48,455 --> 00:04:50,666 Awal tahun yang sangat mengecewakan. 63 00:04:51,166 --> 00:04:53,711 Merekam video hiphop di depan reruntuhan yang terbakar. 64 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 DJ Beatroot. Terima kasih. 65 00:05:00,342 --> 00:05:03,095 - Apa yang kau katakan kepadanya? - Agar enyah. 66 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 - Bagus. - Benar, kalian sudah bertemu Ian. 67 00:05:07,474 --> 00:05:09,727 Tn. Carlyle, Ian anak rumahan dan sensitif. 68 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Beri dia teman-teman baik... 69 00:05:11,687 --> 00:05:13,480 Lingkungan tempat dia bisa berteman. 70 00:05:13,564 --> 00:05:15,607 Dengan hormat, Silvia Harris. 71 00:05:18,318 --> 00:05:22,740 Jika aku mendengar kalian tak bersikap sangat baik kepadanya, 72 00:05:22,823 --> 00:05:24,199 penghargaannya gagal. 73 00:05:24,283 --> 00:05:25,242 Apa? 74 00:05:25,325 --> 00:05:26,368 Jangan lakukan itu. 75 00:05:26,452 --> 00:05:30,831 Kerja tim adalah elemen inti Duke of Edinburgh Award, jadi, bisa. 76 00:05:30,914 --> 00:05:32,291 Pak, ayolah. 77 00:05:33,083 --> 00:05:34,543 Baik, ambil tas kalian. 78 00:05:39,506 --> 00:05:41,467 - Ayo, Semuanya. - Cium udara itu. 79 00:05:56,774 --> 00:05:58,734 HILANG 80 00:06:00,486 --> 00:06:02,654 Kau bersemangat dengan ekspedisinya? 81 00:06:02,738 --> 00:06:04,531 Ya. Aku akan meledakkan ini. 82 00:06:04,615 --> 00:06:07,159 Aku akan lari sepanjang jalan. 83 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Tidak, kita tak punya pilihan. 84 00:06:09,661 --> 00:06:13,457 - Karena Duncan membakar toilet. - Aku mencoba membakar kotoran. 85 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Tepat, Bodoh. Kini kita harus melakukan ini. 86 00:06:16,335 --> 00:06:17,628 Ini hukuman? 87 00:06:18,295 --> 00:06:19,129 Ini? 88 00:06:19,213 --> 00:06:21,840 Mereka hendak mengeluarkannya, jadi, kami mengaku salah. 89 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Itu sangat setia. 90 00:06:23,509 --> 00:06:26,053 Anda mereka mengeluarkan kami begitu saja. Itu akan hebat. 91 00:06:26,136 --> 00:06:28,097 - Ya, percayalah. - Ini... 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,099 Mereka teman terbaik 93 00:06:30,516 --> 00:06:32,768 Api itu hebat. Andai kau melihatnya. 94 00:06:32,851 --> 00:06:34,645 Dia sungguh meledakkan kotoran itu. 95 00:06:34,728 --> 00:06:38,982 Ternyata itu tak sungguh terbakar, jadi, harus pakai banyak bahan bakar, 96 00:06:39,066 --> 00:06:40,859 alasan semua itu... 97 00:06:42,236 --> 00:06:44,363 Pikirkan rencana terbodoh. 98 00:06:44,446 --> 00:06:46,824 Itu bahkan takkan mendekati rencana Duncan. 99 00:06:46,907 --> 00:06:50,536 Sebenarnya, itu sangat berhasil, membakar seluruh blok toilet, 100 00:06:50,619 --> 00:06:52,121 jadi, siapa yang bodoh? 101 00:06:53,038 --> 00:06:54,540 - Kau. - Jelas masih kau. 102 00:06:54,623 --> 00:06:56,959 - Itu sungguh kau. - Cepatlah, kalian. 103 00:06:57,459 --> 00:06:58,877 Ayolah. 104 00:06:59,962 --> 00:07:04,550 Baik, aku akan menemui kalian di kamp Lembah Bas pukul 18.00. 105 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 - Siap? - Beri saja kami kode posnya. 106 00:07:07,511 --> 00:07:10,931 Kau bisa menyimpannya, Pandir. Tak ada sinyal di Highlands. 107 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 Apa? 108 00:07:13,142 --> 00:07:14,476 - Dia benar. - Sial. 109 00:07:14,768 --> 00:07:17,062 Kami pulang saja? Kami tak bisa tanpa peta. 110 00:07:17,437 --> 00:07:18,355 Ian... 111 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Kudengar grupku akan dapat rute yang direncanakan. 112 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Ambil napas. 113 00:07:25,320 --> 00:07:28,574 Ini rute yang akan kalian pakai. Ini sangat sederhana. 114 00:07:28,657 --> 00:07:30,993 Ikuti kontur alami lembah ke tebing. 115 00:07:31,076 --> 00:07:32,202 Ini tanah pertanian aktif, 116 00:07:32,286 --> 00:07:34,288 hormati peraturan dan hindari pagar listrik. 117 00:07:34,371 --> 00:07:37,124 Saat sampai area vulkanik dekat pohon ek, perhatikan langkahmu. 118 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Cobalah tak lari. Di sana tak stabil. 119 00:07:39,042 --> 00:07:42,045 Naiki bukit ke kamp tempat aku akan menunggu dengan api unggun. 120 00:07:42,129 --> 00:07:44,047 Kita bernyanyi yang membangkitkan semangat. 121 00:07:44,131 --> 00:07:47,217 Ada jalan dekat kamp. Kita tak mau ada kecelakaan mobil. 122 00:07:47,301 --> 00:07:50,554 Pagi berikutnya, ikuti jalan, ada banyak jurang di sana. 123 00:07:50,637 --> 00:07:53,390 Lintasi hutan. Hindari desa-desa yang hancur di sekitar sini. 124 00:07:53,473 --> 00:07:56,602 Di dalam tembok itu amat berbahaya dan tak ada penyelamat ke sana. 125 00:07:56,685 --> 00:07:58,562 Cari makan siang sebelum menuju ke pantai 126 00:07:58,645 --> 00:08:01,273 tempat kita bertemu. Akan kuberi kalian penghargaan. 127 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 Semuanya penuh bahaya. 128 00:08:03,108 --> 00:08:05,986 Aku kagum remaja boleh melakukannya, tapi begitulah. Jelas? 129 00:08:07,070 --> 00:08:08,906 Duke of Edinburgh Award, mulai! 130 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 Tapi, Pak, tak bisa. 131 00:08:12,409 --> 00:08:14,328 Semoga berhasil. Kalian akan membutuhkannya. 132 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 Jangan tersesat juga. Setiap tahun, orang-orang hilang di sini. 133 00:08:30,135 --> 00:08:31,261 Itu... 134 00:08:35,933 --> 00:08:37,059 Baik. 135 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Utara ke sana. 136 00:08:50,197 --> 00:08:51,281 Awas, bung. 137 00:08:51,865 --> 00:08:54,493 Baik, mari cukup menjauh dari guru itu, 138 00:08:54,576 --> 00:08:57,162 berjalan berputar-putar, mengotori diri dengan lumpur, 139 00:08:57,246 --> 00:09:00,582 mereka akan berpikir kita sudah bekerja. Duduk di dekat pohon. Tenang saja. 140 00:09:31,196 --> 00:09:32,114 Teman-teman. 141 00:09:34,366 --> 00:09:35,993 Anak baru, tunggu sebentar. 142 00:09:42,165 --> 00:09:44,918 - Sial, itu terlihat bagus. - Itu akan terjadi. 143 00:09:45,002 --> 00:09:46,545 Itu bisa berhasil. 144 00:09:46,628 --> 00:09:48,255 - Masih punya peta. - Ya. 145 00:09:48,588 --> 00:09:50,716 Bisa cepat, mencapai semua tujuan penghargaan. 146 00:09:50,799 --> 00:09:53,760 - Semuanya akan aman. - Kau pasti bercanda, kawan. 147 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Hei, Duncan. 148 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 Gendong aku. 149 00:09:58,890 --> 00:10:01,226 Ini omong kosong. Kenapa kau mau melakukannya? 150 00:10:01,768 --> 00:10:04,396 Ini terlihat bagus di CV. Keunggulan ekstra di wawancara kerja. 151 00:10:04,479 --> 00:10:07,190 Aku akan menjadi bintang hiphop, jadi, tak terlalu relevan. 152 00:10:07,274 --> 00:10:09,568 Bagus. Aku bisa menjadi bintang hiphop. 153 00:10:09,651 --> 00:10:10,569 Apa? Tidak. 154 00:10:10,652 --> 00:10:13,989 Orang tuaku mau aku masuk ke bidang hukum. Itu bagus untuk aplikasi universitas. 155 00:10:14,323 --> 00:10:15,949 Aku bisa menjadi pengacara. 156 00:10:16,033 --> 00:10:17,701 Kau akan kuliah di mana? 157 00:10:17,784 --> 00:10:20,203 Aku akan bekerja di pabrik bersama kakak dan ayahku. 158 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Ya, 6,50 per jam. 159 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 Serius, 6,50 per jam hanya untuk mengepak ikan? 160 00:10:26,001 --> 00:10:29,212 - Pekerjaan bagus. - Keluargaku punya pepatah. 161 00:10:29,296 --> 00:10:33,342 "Bekerja keras pada hal kesukaanmu dan semua mimpimu bisa terwujud." 162 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 - Baru manggung di sini pekan lalu. - Sungguh? 163 00:10:37,095 --> 00:10:39,890 - Ya. - Sebaiknya lebih baik dari yang terakhir. 164 00:10:41,350 --> 00:10:43,310 Semua udara segar ini mengerikan. 165 00:10:44,519 --> 00:10:47,147 - Apa? - Menyakiti hidungku. 166 00:10:47,814 --> 00:10:50,192 - Lihat ke sana. - Ternyata dia di sana. 167 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 DJ, cepatlah! 168 00:10:52,235 --> 00:10:54,321 Kau baik-baik saja karena pakai sepatu jelek. 169 00:10:54,404 --> 00:10:56,406 Lihat. Kami menemukan sesuatu untukmu. 170 00:10:58,033 --> 00:11:01,078 - Apa-apaan itu? - Pakai itu saja. 171 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 Aku takkan pakai sepatu pagar. 172 00:11:03,372 --> 00:11:05,624 Tak masalah. Kau lama sekali. Pakai itu. 173 00:11:05,707 --> 00:11:07,709 Akan gelap sebelum sampai kamp jika begini. 174 00:11:07,793 --> 00:11:09,711 - Kita belum dekat? - Baru satu ladang. 175 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 - Ada berapa ladang? - Hei, kalian. 176 00:11:12,547 --> 00:11:15,342 Bayangkan seseorang melihat DJ Beatroot mengenakan ini. 177 00:11:16,218 --> 00:11:17,469 Bisa bayangkan? 178 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 "Hei, DJ Beatroot?" 179 00:11:19,554 --> 00:11:22,891 "Dari mana asalnya?" "Berapa harganya?" Ya. 180 00:11:23,392 --> 00:11:24,309 Persetan itu. 181 00:11:25,519 --> 00:11:27,270 Teman-teman, ini mode, 'kan? 182 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 Astaga. 183 00:11:32,067 --> 00:11:33,944 Hei, Teman-teman, sebentar. 184 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Tak ada. 185 00:11:43,703 --> 00:11:47,249 - Itu tak meledak, jadi, tak apa-apa. - Cacing itu tergantung, tak berarti. 186 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 - Bagaimana jika dikencingi? - Itu akan menghantarkan listrik. 187 00:11:50,669 --> 00:11:51,795 Duncan... 188 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 - Atau seseorang bisa menyentuhnya saja. - Duncan. 189 00:12:03,056 --> 00:12:06,184 Kenapa selalu aku? Mari pegang bersama. 190 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 - Kerja tim. - Benar. 191 00:12:09,146 --> 00:12:12,274 Mari ambil suara "pegang bersama". Aku sangat setuju. 192 00:12:12,357 --> 00:12:13,191 - Ya. - Ya. 193 00:12:13,275 --> 00:12:14,192 Ya. 194 00:12:16,319 --> 00:12:17,988 Kukira kita setuju memegangnya bersama. 195 00:12:18,071 --> 00:12:21,199 Kami yang kami pikir akan kami lakukan, bukan melakukannya. 196 00:12:21,783 --> 00:12:22,909 Kau legenda. 197 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 Tapi itu keren. Rencana klasik Duncan. 198 00:12:26,079 --> 00:12:28,248 - Bagus, Duncan. - Lupakan saja. 199 00:12:29,082 --> 00:12:33,253 - Adakah yang membawa sesuatu? - Sup sayur dan sup bawang daun. 200 00:12:33,336 --> 00:12:35,464 Aku punya tiga rasa bubuk cokelat panas. 201 00:12:35,547 --> 00:12:38,884 Bubuk cokelat panas normal, bubuk cokelat panas jeruk, 202 00:12:38,967 --> 00:12:41,386 dan kupikir bubuk cokelat panas rasberi. Sebenarnya... 203 00:12:41,470 --> 00:12:44,514 Bukan, Bodoh. Adakah yang membawa sesuatu? 204 00:12:44,598 --> 00:12:46,016 Teman-teman. 205 00:12:46,975 --> 00:12:50,312 - Itulah yang kubicarakan. - Dean-o... 206 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 Kubeli 50 paun dari kakakku. Harus enak jika harganya segitu. 207 00:12:53,523 --> 00:12:54,941 - Kau legenda. - Cium itu. 208 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 Ya, itu bagus. 209 00:12:58,487 --> 00:13:00,405 Kalian semua berutang kepadaku. Kau juga. 210 00:13:00,489 --> 00:13:03,617 - Apa itu untuk mengusir pengusir hama? - Bung. Ini ganja. 211 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 Kanabis. 212 00:13:07,913 --> 00:13:09,080 Apa kalian gila? 213 00:13:12,125 --> 00:13:16,213 Aku mau semua orang mengakui aku dijebak, di luar keinginanku. 214 00:13:16,296 --> 00:13:20,634 Semua orang tahu Duke of Edinburgh Award tak berarti. 215 00:13:20,717 --> 00:13:23,178 Penghargaan ini tentang mencari jalan di pedesaan 216 00:13:23,261 --> 00:13:26,681 - dan mengatasi hambatan sebagai kelompok. - Ya, sambil teler. 217 00:13:27,432 --> 00:13:30,602 Jika tak ada penekanan pada kerja tim, akan kutinggalkan kalian. 218 00:13:30,685 --> 00:13:33,730 Ayolah. Kami senang kau ada di sini. Kita grup. 219 00:13:33,813 --> 00:13:37,400 - Ian... - Kita tim. Kita geng. 220 00:13:37,776 --> 00:13:41,696 Ian... 221 00:13:45,867 --> 00:13:49,454 - Apa kau yakin itu bukan tar? - Ya. Tar ganja. 222 00:13:50,330 --> 00:13:53,124 Lebih seperti tar dari jalanan. 223 00:13:59,464 --> 00:14:03,343 Satu untukmu, satu di sana, dan satu untukmu. 224 00:14:03,593 --> 00:14:04,970 Apa itu akan cukup? 225 00:14:05,053 --> 00:14:07,180 Ambil stikernya dan sebarkan berita. 226 00:14:07,264 --> 00:14:10,725 - Departemen Humas DJ Beatroot. - Itu nama yang bagus. 227 00:14:11,560 --> 00:14:12,561 Bagus? 228 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 DJ Beatroot. 229 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Kau mungkin bisa tahu dari aksenku, aku ke Amerika tahun lalu. 230 00:14:18,024 --> 00:14:21,027 - DJ Beatroot tur di sana. - Saat kau ke Disneyland? 231 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Diam. 232 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Itu perjalanan sama. Aku... 233 00:14:26,866 --> 00:14:29,494 - Bukit-bukit ini terlihat sama. - Aku takkan mencemaskan itu. 234 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 Kita tak bisa tersesat di pedesaan. 235 00:14:31,913 --> 00:14:34,583 - Ya, kita bisa. - Tapi tak ada sudut di sini. 236 00:14:34,666 --> 00:14:37,043 Bagaimana kau bisa tersesat di tempat yang tak bersudut? 237 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 - Kau sangat payah. - Kau konyol. 238 00:14:39,504 --> 00:14:43,592 Tak ada dinding berarti semuanya selalu lurus. Jadi, santai saja. 239 00:14:44,175 --> 00:14:47,012 Ya. Dengar, jujur, Duncan benar tentang itu. 240 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Kau hanya harus santai. 241 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 - Dengan apa kau menggulungnya? - Sudut peta. 242 00:14:52,976 --> 00:14:55,395 Sudut... Apa kau gila? 243 00:14:57,814 --> 00:15:01,026 Santai. Itu hanya sudut. Kita takkan pernah ke sana. 244 00:15:01,109 --> 00:15:03,737 Semua yang ditunjukkan Pak Carlyle ada di tengah. 245 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 - Ya, aku tak bodoh. - Tepat. 246 00:15:30,930 --> 00:15:32,223 Lihat ini. 247 00:15:32,307 --> 00:15:34,476 Penisku adalah tyrannosaurus 248 00:15:34,559 --> 00:15:35,393 Duncan! 249 00:15:35,477 --> 00:15:38,271 Bola besar seperti banteng Seratus persen Taurus 250 00:15:38,897 --> 00:15:42,025 Membuatmu ejakulasi puas Hingga seperti paduan suara Yunani 251 00:15:42,442 --> 00:15:44,861 Kau akan membuat suara baru Jadi, tolong bawakan tesaurus 252 00:15:44,944 --> 00:15:48,114 Dengar, mereka menyebut penisku Loch Ness Karena itu adalah misteri raksasa 253 00:15:48,948 --> 00:15:51,660 Lupakan inci, ini berbicara mil. Penis terbesar dalam sejarah 254 00:15:52,494 --> 00:15:55,413 Nona, kau akan teriak Mereka menyebutnya simfoni 255 00:15:55,497 --> 00:15:58,958 Karena penisku gajah di ruangan Bukan metafora, sungguhan! 256 00:15:59,042 --> 00:16:00,543 Apa... 257 00:16:01,336 --> 00:16:02,420 Ayo! 258 00:16:02,504 --> 00:16:04,881 - DJ Beatroot. Sungguh api. - DJ Beatroot di mikrofon. 259 00:16:04,964 --> 00:16:07,425 Ayo. Siapa yang mau? Datang dan dapatkan. 260 00:16:07,509 --> 00:16:08,468 Siapa yang mau? 261 00:16:09,552 --> 00:16:13,348 Anak-anak gila! Ian menggila! 262 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Dean, beatbox solo. 263 00:16:16,393 --> 00:16:18,478 - Duncan. - Dean, beatbox. 264 00:16:18,561 --> 00:16:19,979 - Tidak sekarang. - Dean, beatbox. 265 00:16:20,063 --> 00:16:22,148 - Duncan. - Beatbox. 266 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 Ian. 267 00:16:25,360 --> 00:16:27,237 Lihat video keren ini, Kawan. 268 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Tiga. 269 00:16:28,697 --> 00:16:30,865 DJ Beatroot. 270 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 Empat 271 00:16:34,994 --> 00:16:36,496 Selamat malam, Highlands. 272 00:16:37,455 --> 00:16:38,957 Pulang aman, ya? 273 00:16:40,959 --> 00:16:42,210 Hama. 274 00:16:48,049 --> 00:16:49,092 Permisi. 275 00:16:53,596 --> 00:16:55,432 Permisi. 276 00:17:01,062 --> 00:17:03,732 Bisa kau memberitahuku ladang siapa ini? 277 00:17:04,107 --> 00:17:05,024 Milikku. 278 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 Bisa beri tahu yang mana itu? 279 00:17:09,237 --> 00:17:10,822 Kau punya peta? 280 00:17:11,239 --> 00:17:15,034 Tidak, kami sempat punya... Kami sempat punya, tapi... 281 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 - Aku tahu kami harus ke utara. - Hati-hati. 282 00:17:18,747 --> 00:17:22,917 Kau tak mau tersesat di Highlands. Ini tak aman lagi. 283 00:17:23,585 --> 00:17:25,170 Di masa lalu, ini lebih baik. 284 00:17:25,253 --> 00:17:29,883 Orang mati begitu muda, tak ada waktu untuk hal buruk terjadi. 285 00:17:30,383 --> 00:17:33,136 Sekarang ada bahaya di mana-mana, 286 00:17:33,887 --> 00:17:35,930 seluruh area ini 287 00:17:36,014 --> 00:17:39,434 penuh pintu jebakan jahat dan terowongan penyelundup. 288 00:17:39,517 --> 00:17:41,978 Sangat mudah jatuh ke dalamnya. 289 00:17:44,022 --> 00:17:45,440 Atau diseret ke sana. 290 00:17:46,983 --> 00:17:47,859 HALO, NAMAKU 291 00:17:47,942 --> 00:17:49,986 - Hei! Sial. - Tak terkait denganku, Pak. 292 00:17:50,069 --> 00:17:52,280 - Aku penggemar besar. - Ini. 293 00:17:54,741 --> 00:17:57,368 Ambil ini. Irama terkeren di sisi Kilmarnock. 294 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Sebarkan ke petani lain. 295 00:18:00,413 --> 00:18:02,248 - Beetroot. - DJ Beatroot. 296 00:18:02,707 --> 00:18:04,793 Aku menanamnya. Itu tanaman cantik. 297 00:18:04,876 --> 00:18:07,545 Tidak. Tidak, yang benar B-E-A-T. 298 00:18:08,254 --> 00:18:10,673 Beatroot. Akar irama. Pintar, benar? 299 00:18:11,299 --> 00:18:16,805 DJ Beatroot! 300 00:18:19,599 --> 00:18:22,811 Lupakan saja. Aku seharusnya tak bertanya kepadanya. 301 00:18:22,894 --> 00:18:25,647 Ayo, DJ. Aku muntah dan merasa baru lagi. 302 00:18:25,730 --> 00:18:27,899 Bagaimana kita menemukan kampnya? 303 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 - Kau yang membuat kita tersesat. - Kau payah mencari arah. 304 00:18:31,027 --> 00:18:33,738 - Kau baru menyebutku oriental payah? - Mencari arah. 305 00:18:33,822 --> 00:18:36,741 - Aku akan mencari jalannya. - Kata itu sangat ofensif. 306 00:18:36,825 --> 00:18:38,785 - Mencari arah? - Berhenti. 307 00:18:38,868 --> 00:18:41,538 Kita akan berimprovisasi. Itu inti Duke of Edinburgh Award. 308 00:18:41,621 --> 00:18:44,165 Tidak, ini tentang mencari arah. 309 00:18:44,249 --> 00:18:47,252 Mungkin kau harus berpikir lebih soal perasaan Orient. 310 00:18:47,335 --> 00:18:49,504 Terima kasih. Aku bukan orang China. 311 00:18:49,587 --> 00:18:52,173 - Itu membuatnya rasis ganda. - Kau bukan orang China. 312 00:18:52,257 --> 00:18:54,342 Kubilang kita harus mencari arah. 313 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Persetan Duke of Edinburgh. Dia tak nyata. 314 00:18:56,511 --> 00:18:58,721 - Apa? - Dia seperti Santa, bukan? 315 00:18:58,805 --> 00:19:00,014 Dia suami Ratu. 316 00:19:00,098 --> 00:19:02,767 Penghargaan ini terlihat sangat bagus di aplikasi universitas. 317 00:19:02,851 --> 00:19:06,521 Tak ada yang peduli soal universitas. Mengepak ikan tak perlu universitas. 318 00:19:06,604 --> 00:19:07,772 Ayo lakukan yang kita mau. 319 00:19:07,856 --> 00:19:11,401 Tak ada duke berkeliaran mengawasi kita. 320 00:19:13,736 --> 00:19:17,240 - Aku akan menangkapmu. - Itu tak lucu. Bisa fokus? 321 00:19:32,505 --> 00:19:33,423 Hei. 322 00:19:34,632 --> 00:19:36,050 Hei. 323 00:19:39,137 --> 00:19:39,971 Ada apa? 324 00:19:40,972 --> 00:19:43,391 - Aku punya pertanyaan untukmu. - Ya. 325 00:19:44,350 --> 00:19:47,103 - Tapi kau harus menjawabnya jujur. - Baik. 326 00:19:49,772 --> 00:19:51,316 Apa nama DJ-ku jelek? 327 00:19:56,029 --> 00:19:58,114 Aku hanya tak tahu sayuran bisa keren. 328 00:19:58,197 --> 00:20:00,783 - Sayurannya tak relevan di sini. - Ya. 329 00:20:02,243 --> 00:20:05,163 Aku hanya tak bisa membayangkan audiens keren mengucapkannya. 330 00:20:05,246 --> 00:20:06,289 Sungguh? 331 00:20:06,581 --> 00:20:07,707 Seperti, Beatroot. 332 00:20:08,583 --> 00:20:09,667 Beatroot. 333 00:20:11,753 --> 00:20:13,379 - Beatroot. - Sial 334 00:20:15,423 --> 00:20:19,886 Aku lama memikirkan nama itu, Kawan. Aku sungguh berpikir itu sempurna. 335 00:20:24,057 --> 00:20:27,185 - Aku lelah. Aku sudah berjalan seharian. - Aku tahu. Kita semua begitu. 336 00:20:27,268 --> 00:20:28,937 Ya, mari berkemah di sini. 337 00:20:29,437 --> 00:20:31,981 Kita harus benar atau takkan dapat penghargaan. 338 00:20:33,024 --> 00:20:35,777 - Apa penghargaannya? - Sertifikat berlaminasi. 339 00:20:35,860 --> 00:20:38,112 Sertifikat? Hanya sertifikat? 340 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 - Menurutmu apa? - Uang. 341 00:20:40,657 --> 00:20:41,866 Aku mau medali. 342 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Jika dapat semua tujuan penghargaannya, 343 00:20:44,744 --> 00:20:47,121 kalian dapat upacara dan bertemu keluarga kerajaan. 344 00:20:48,289 --> 00:20:50,083 Kenapa ada yang mau bertemu mereka? 345 00:20:50,249 --> 00:20:52,293 Jangan berkemah di sini. Tak aman. 346 00:20:52,377 --> 00:20:54,462 Bagaimana kita menemukan kampnya? 347 00:20:54,754 --> 00:20:56,547 Kita bisa bertanya kepadanya. 348 00:20:57,048 --> 00:20:57,966 Hei! 349 00:21:04,305 --> 00:21:05,264 Hei! 350 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Hei, apa ada kamp di sekitar sini? 351 00:21:12,438 --> 00:21:15,149 - Siapa itu? - Hei, Kawan. 352 00:21:18,861 --> 00:21:20,196 Halo, teman-teman. 353 00:21:20,279 --> 00:21:23,324 - Itu terlihat seperti... - Kau baik-baik saja? 354 00:21:23,992 --> 00:21:24,951 Hei! 355 00:21:26,244 --> 00:21:29,205 Aku yakin itu... Itu gila. Maksudku... 356 00:21:29,288 --> 00:21:33,209 Populasi menjadi sedikit terlalu besar tahun ini. 357 00:21:34,544 --> 00:21:37,255 - Itu Duke of Edinburgh? - Itu Duke of Edinburgh? 358 00:21:37,338 --> 00:21:38,339 Sial. Hei! 359 00:21:39,507 --> 00:21:43,386 Jadi, kita harus memusnahkan hewan terlemah. 360 00:21:43,469 --> 00:21:45,805 Dia bisa memberi kita medali dan kita bisa pulang. 361 00:21:45,888 --> 00:21:47,640 Demi kebaikan kawanan. 362 00:21:47,724 --> 00:21:49,892 Aku tak tahu yang dia teriakkan. 363 00:21:53,938 --> 00:21:55,606 - Lari! - Hati-hati. 364 00:21:56,149 --> 00:21:58,151 - Ini tak alami. - Lari! 365 00:21:59,569 --> 00:22:01,487 - Apa ini bagian dari penghargaannya? - Tidak! 366 00:22:02,321 --> 00:22:03,364 Terus bergerak. 367 00:22:04,157 --> 00:22:07,201 - Sial, cepat! - Ayo! 368 00:22:07,493 --> 00:22:10,455 - Kupikir aku akan muntah. - Dia hampir menembakku. 369 00:22:11,497 --> 00:22:13,583 Persetan orang ini. Ayo habisi dia. 370 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 Kita punya senjata? 371 00:22:22,008 --> 00:22:25,511 - Kita tamat. - Hei, ini sebenarnya sangat tajam. 372 00:22:26,596 --> 00:22:28,014 Astaga. 373 00:22:29,223 --> 00:22:30,308 Ayolah. 374 00:22:31,726 --> 00:22:32,560 Datang kepadaku. 375 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 Tuhan, tolong kami saat ini. Bimbing kami melalui gelap. 376 00:22:35,813 --> 00:22:38,566 - Kita tamat. Ayo lari. - Pandu kami dengan cahayamu. 377 00:22:38,649 --> 00:22:39,692 - Ayo buat bom. - Apa? 378 00:22:39,776 --> 00:22:40,902 Dean-o! 379 00:22:40,985 --> 00:22:43,154 Dean-o... 380 00:22:43,237 --> 00:22:46,908 - Kau bisa membuat bom? - Aku mengunduh buku pegangan teroris. 381 00:22:46,991 --> 00:22:49,994 Pemerintah memonitor hal itu. Kau akan berada di daftar sekarang. 382 00:22:50,078 --> 00:22:53,748 Ayolah, aku tak bodoh. Aku tak mengunduhnya di rumahku. 383 00:22:54,707 --> 00:22:56,626 Di rumah siapa kau mengunduhnya? 384 00:22:57,335 --> 00:22:58,336 Duncan. 385 00:22:59,170 --> 00:23:01,714 - Kuhargai itu, Bung. - Tunggu sebentar. 386 00:23:02,256 --> 00:23:05,218 - Maksudku... - Namamu Duncan McDonald. 387 00:23:05,301 --> 00:23:07,095 Kau pria kulit putih terputih yang kutahu. 388 00:23:07,178 --> 00:23:09,889 Kau pada dasarnya albino. Aku takkan khawatir. 389 00:23:15,812 --> 00:23:18,898 Seorang teman di kantor pusat baru mengirimiku ini. 390 00:23:19,065 --> 00:23:23,194 Jangan terlalu berharap, tapi mungkin ada teroris di Highlands. 391 00:23:27,865 --> 00:23:29,158 PENCURI ROTI 392 00:23:29,242 --> 00:23:30,493 Bagaimana pencuri rotinya? 393 00:23:30,576 --> 00:23:32,328 TINGGI - TERORIS SEDANG - PENCURI ROTI 394 00:23:33,329 --> 00:23:35,790 Ini kasus nomor satu kita sekarang. 395 00:23:36,499 --> 00:23:39,961 Tuntaskan ini dan kita takkan ditutup. 396 00:23:45,508 --> 00:23:46,509 Seorang teroris. 397 00:23:49,095 --> 00:23:50,012 Bagus. 398 00:23:50,555 --> 00:23:51,639 Baik. 399 00:23:52,348 --> 00:23:54,267 Sekarang atau tidak sama sekali. 400 00:23:57,562 --> 00:24:00,606 Selamat datang di musim berburu! 401 00:24:05,444 --> 00:24:06,696 Hei! 402 00:24:07,321 --> 00:24:08,990 - Duke of Dick. - Duke of Dick. 403 00:24:10,408 --> 00:24:11,492 Kabur! 404 00:24:28,176 --> 00:24:30,136 Anak-anak. 405 00:24:31,888 --> 00:24:35,141 Sekarang aku bisa menyeduh secangkir teh pascaburu. 406 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 - Mana ledakannya? - Terima kasih. 407 00:24:37,185 --> 00:24:38,936 Inti dari sebuah bom. 408 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Hanya membaca sekilas instruksinya. 409 00:24:41,272 --> 00:24:44,442 Ada barang pecah belah? Lemparkan itu juga. 410 00:24:45,234 --> 00:24:47,320 Baik. Bom. 411 00:24:48,112 --> 00:24:50,907 - Bom. - Baik. 412 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 Kau punya peta? 413 00:24:52,825 --> 00:24:54,619 - Bom. - Beli 50 paun dari kakakku. 414 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 - Kau yakin itu bukan tar? - Bom. 415 00:24:57,371 --> 00:24:59,624 Irama terkeren di sisi Kilmarnock ini. 416 00:25:00,666 --> 00:25:01,709 Aku mengerti. 417 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 LANGKAH 1: "GANJA" PELEDAK 418 00:25:03,753 --> 00:25:05,630 LANGKAH 2: DISKA AERODINAMIS 419 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 LANGKAH 3: SUMBU DARURAT 420 00:25:13,429 --> 00:25:14,972 Bagaimana itu membantu kita? 421 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 - Tidak. - Hei, itu berhasil. 422 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Duncan! 423 00:25:28,152 --> 00:25:30,655 - Itu berhasil. - Anak-anak berengsek! 424 00:25:31,364 --> 00:25:33,866 Kau memakai semua ganja? Itu seharusnya stok berbulan-bulan. 425 00:25:33,950 --> 00:25:36,577 - Pergilah. - Aku tak membuangnya. Harganya 50 paun. 426 00:25:36,661 --> 00:25:38,746 Ayo pergi. Ambil barang-barangmu. 427 00:25:38,829 --> 00:25:41,499 - Di mana Dean? - Tunggu. Aku akan menyusul. 428 00:25:42,041 --> 00:25:44,961 Cepat! Ayo! 429 00:25:45,044 --> 00:25:45,878 Ayo! 430 00:25:45,962 --> 00:25:48,214 Ayo. Masih ada sedikit. Ini sangat enak. 431 00:25:48,297 --> 00:25:49,799 - Kembali! - Ayo, teman! 432 00:25:52,843 --> 00:25:54,804 Kupikir itu kotoran kelinci. 433 00:25:54,887 --> 00:25:55,930 Sial! 434 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Lari, nak, lari. 435 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 Satu garis. 436 00:26:28,296 --> 00:26:31,799 Polisi. Kami dikejar oleh psiko pedofil dengan pistol. 437 00:26:32,425 --> 00:26:33,884 Kau tak bisa menyebutnya begitu. 438 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 - Apa? - Kita tak tahu apa dia pedofil. 439 00:26:35,970 --> 00:26:37,722 Semua orang tua dan terkenal pedofil. 440 00:26:37,805 --> 00:26:40,850 - Kau 16 tahun, jadi, tak apa-apa. - Aku tak apa-apa? 441 00:26:40,933 --> 00:26:43,185 Kau tak bisa menyebutnya pedofil. 442 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Halo. Maaf. 443 00:26:44,687 --> 00:26:48,232 Ya, itu benar, kami dikejar oleh psiko dengan pistol, 444 00:26:48,316 --> 00:26:51,485 tapi kami masih berusaha mencari tahu apa dia menyukai kami. 445 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 - Lebih baik. - Di mana? 446 00:26:54,530 --> 00:26:55,865 Di atas gunung. 447 00:26:56,324 --> 00:26:57,450 Dekat domba. 448 00:26:58,534 --> 00:26:59,994 Dekat tempat kamp. 449 00:27:00,286 --> 00:27:01,912 - Apa? - Turun. 450 00:27:03,664 --> 00:27:05,666 Ayo. Dean, cepatlah. Ayo. 451 00:27:06,417 --> 00:27:08,127 Dean, itu minibusnya. 452 00:27:13,341 --> 00:27:15,676 Kita menemukan tempat kamp. Kita benar. 453 00:27:16,218 --> 00:27:17,219 Kita selamat. 454 00:27:17,762 --> 00:27:19,013 Berimprovisasi saja. 455 00:27:19,722 --> 00:27:20,848 Sudah kuberi tahu. 456 00:27:24,852 --> 00:27:27,396 Hamish, ambil barangmu. Kita akan menyelidiki. 457 00:27:27,480 --> 00:27:29,774 Dougie, tetap di sini dan urus telepon. 458 00:27:29,857 --> 00:27:32,610 - Tapi Inspektur bilang... - Situasi telah meningkat. 459 00:27:33,235 --> 00:27:37,490 Kau mau mengesankan Inspektur? Ini tiket besar kita. 460 00:27:37,573 --> 00:27:39,325 TERORIS PEDOFIL 461 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Hamish, ambil barang-barangmu. Kau mengemudi. 462 00:27:43,829 --> 00:27:44,705 Dah. 463 00:27:48,250 --> 00:27:50,252 POLISI 464 00:27:54,507 --> 00:27:56,467 Halo? Pak Carlyle? 465 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 Ini aneh. Di mana dia? 466 00:28:01,472 --> 00:28:03,099 - Pak Carlyle? - Anak-anak? 467 00:28:08,312 --> 00:28:11,982 - Bagus. Kalian cepat. - Kami dikejar oleh Duke. 468 00:28:12,066 --> 00:28:15,069 Ya. Dia datang untuk memeriksa penghargaannya, 'kan? 469 00:28:15,152 --> 00:28:16,821 - Itu topeng. - Dia menembaki kami. 470 00:28:16,904 --> 00:28:20,533 Anak-anak, aku suka tertawa. Aku senang melihat kau ikut menggila, Ian, 471 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 tapi lelucon itu sebenarnya cukup tak pantas. 472 00:28:23,035 --> 00:28:26,580 - Dia gila. Dia hampir membunuh kami. - Tak ada kata lain tentang ini! 473 00:28:29,542 --> 00:28:30,876 Tunjukkan rasa hormat. 474 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Tapi... 475 00:28:34,713 --> 00:28:37,007 Baik, kalau begitu, mari siapkan kemah. 476 00:28:38,384 --> 00:28:39,301 Ayo. 477 00:28:39,969 --> 00:28:44,682 Kalian berdua, anginkan kembali kayu bakar di sana dalam substrata 478 00:28:44,765 --> 00:28:46,976 menjadi ventilasi cabang lebih besar di atas. 479 00:28:47,059 --> 00:28:49,979 Lalu mari buka kaleng kacang, menghangatkannya. 480 00:28:50,479 --> 00:28:54,900 Jadi, waspadai tanaman berbahaya saat kalian memasang tenda. 481 00:28:55,818 --> 00:28:58,028 Lalu aku ingin melihat makanan kalian. 482 00:28:58,279 --> 00:29:00,364 Cuacanya akan dingin, 483 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 jadi, kusarankan yang lebih hangat daripada sereal untuk sarapan. 484 00:29:03,868 --> 00:29:06,162 Sereal untuk sarapan. 485 00:29:06,245 --> 00:29:07,955 Akan ada angin dingin, 486 00:29:08,038 --> 00:29:11,542 tapi itu bagian dari kesenangan dari Duke of Edinburgh Award. 487 00:29:11,625 --> 00:29:13,002 Sekarang... 488 00:29:13,961 --> 00:29:17,590 Hati-hati untuk sarapanmu. 489 00:29:17,673 --> 00:29:19,341 Aku sereal. 490 00:29:19,758 --> 00:29:21,051 Sang Duke. 491 00:29:21,635 --> 00:29:23,471 Aku... Awas. 492 00:29:23,554 --> 00:29:24,930 Duke... 493 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 Aku Duke. 494 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 Aku pembunuh berantai. 495 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 Duke. 496 00:29:35,691 --> 00:29:37,234 Kau baik-baik saja di sana, Dean? 497 00:29:38,611 --> 00:29:41,113 Apa yang terjadi dengan kakimu, Pak Carlyle? 498 00:29:42,323 --> 00:29:45,117 Ya, apa yang terjadi kepada kakimu? Apa itu terbakar? 499 00:29:45,242 --> 00:29:47,786 Ya. Agak memalukan. 500 00:29:47,870 --> 00:29:51,373 Aku mencoba memasak makan siang dan angin berubah arah. 501 00:29:51,457 --> 00:29:55,794 Kakiku berbulu, jadi, mudah terbakar. Kesalahan anak sekolah. 502 00:29:56,879 --> 00:29:59,048 Tapi tak semua anak sekolah kakinya berbulu, 503 00:29:59,131 --> 00:30:00,591 jadi, kukira itu keliru. 504 00:30:01,133 --> 00:30:03,677 - Anak-anak? - Kami akan mengambil kayu bakar, Pak. 505 00:30:04,762 --> 00:30:05,638 Sekarang. 506 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 - Kita akan terus berjalan. - Sekarang juga. 507 00:30:08,974 --> 00:30:10,392 Itu baru semangatnya. 508 00:30:12,353 --> 00:30:14,396 Cepat, tim. Cepat, lari. 509 00:30:16,357 --> 00:30:19,860 - Baik, jadi, Pak Carlyle adalah Duke. - Benar. Dia memberi tahu kita. 510 00:30:20,361 --> 00:30:23,280 Maksudku, kurasa cerita tentang kakinya agak dibuat-buat, tapi... 511 00:30:23,364 --> 00:30:27,243 Baik, pahami ini. Kaki Duke juga terbakar. 512 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Kebetulan? Mungkin tidak. 513 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Lihat ini. 514 00:30:30,746 --> 00:30:35,251 Menurutku mungkin Pak Carlyle adalah Duke. 515 00:30:37,545 --> 00:30:40,881 - Itulah yang baru kukatakan. - Jangan mencoba mengambil pujian. 516 00:30:41,423 --> 00:30:44,009 - Jadi, kita harus membunuhnya, 'kan? - Apa? 517 00:30:44,093 --> 00:30:46,303 Kalau tidak, kita dibunuh saat tidur. Dia Duke. 518 00:30:46,387 --> 00:30:47,888 - Sial. - Duncan sebenarnya benar. 519 00:30:47,972 --> 00:30:50,182 Tentu. Itu sebabnya mereka memanggilku si otak. 520 00:30:50,266 --> 00:30:51,850 Tak ada yang memanggilmu begitu. 521 00:30:51,934 --> 00:30:54,436 Itu nama Xbox Live-ku, jadi, panggilanku selalu itu. 522 00:30:54,520 --> 00:30:57,898 - Itu tak dihitung. - Tolong fokus. Ini bukan waktunya. 523 00:30:57,982 --> 00:31:00,943 Dengar, mari berkonsentrasi. 524 00:31:01,986 --> 00:31:04,071 Dia berjanggut, jadi, bagaimana mungkin dia Duke? 525 00:31:04,446 --> 00:31:06,407 - Itu penyamaran, bukan? - Tepat. 526 00:31:06,532 --> 00:31:09,785 Dengar, dia mengancam kita, paham? 527 00:31:10,369 --> 00:31:13,956 Dia menyuruh kita berwaspada. Dia memberi tahu kita, dia pembunuh. 528 00:31:14,039 --> 00:31:14,873 Sungguh? 529 00:31:15,457 --> 00:31:18,877 Menurutmu, kenapa dia bercerita tentang kaki anak sekolah? 530 00:31:19,086 --> 00:31:20,546 Kenapa begitu, Ian? 531 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 Pedofil. 532 00:31:23,299 --> 00:31:26,093 - Kupikir membunuhnya sedikit berlebihan. - Dia harus dihentikan. 533 00:31:26,176 --> 00:31:29,513 Kita harus cepat membuat rencana, sebelum dia tahu kita tahu. 534 00:31:29,597 --> 00:31:35,436 Bagus, DJ. Tambah. Benar. Kerja tim. Kita akan mengambil suara. 535 00:31:35,519 --> 00:31:39,023 - Baik. - Aku mendukung kuat "mungkin, ya." 536 00:31:40,316 --> 00:31:41,442 Baik, DJ? 537 00:31:42,776 --> 00:31:44,111 - Ya. - Lalu Dean? 538 00:31:45,487 --> 00:31:46,989 - Ya. - Lalu Duncan? 539 00:31:48,282 --> 00:31:49,116 Duncan? 540 00:32:04,089 --> 00:32:04,923 Ya! 541 00:32:05,924 --> 00:32:07,509 Apa-apaan, Duncan? 542 00:32:07,843 --> 00:32:09,428 Duncan, kau gila! 543 00:32:10,721 --> 00:32:12,931 - Apa yang kau lakukan? - Duncan! 544 00:32:13,015 --> 00:32:14,642 Apa? Kita sepakat membunuhnya. 545 00:32:14,725 --> 00:32:17,436 Kita memilih apa kita harus membunuhnya, bukan membunuhnya. 546 00:32:17,519 --> 00:32:20,189 Sial, jangan ini lagi. 547 00:32:20,814 --> 00:32:21,649 Astaga. 548 00:32:24,777 --> 00:32:26,904 Aku belum pernah melihat pembunuhan. 549 00:32:28,906 --> 00:32:30,240 Aku sekolah di rumah. 550 00:32:30,324 --> 00:32:32,701 Baik, aku hampir di tepi. 551 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Baik. 552 00:32:35,412 --> 00:32:37,081 Duncan, berhenti. Bodoh. 553 00:32:37,164 --> 00:32:38,540 Baik, berhenti di sana. 554 00:32:40,209 --> 00:32:41,377 Terima kasih, DJ. 555 00:32:45,506 --> 00:32:46,590 Sial. 556 00:32:47,549 --> 00:32:48,676 Ini mengerikan. 557 00:32:50,552 --> 00:32:53,305 Tak apa-apa. Duke berusaha membunuh kita. Kita harus melawan. 558 00:32:53,389 --> 00:32:55,683 Persis. Begitulah hidup di daerahku. 559 00:32:55,766 --> 00:32:58,018 Kecuali kita di Highlands Skotlandia. 560 00:32:58,394 --> 00:32:59,311 Sangat mirip. 561 00:33:02,731 --> 00:33:04,191 Apa yang kau lakukan? 562 00:33:04,274 --> 00:33:07,611 Membuatnya terlihat sedih agar seperti bunuh diri. 563 00:33:08,946 --> 00:33:11,490 Jika ada yang tahu, kita pasti gagal dalam penghargaan. 564 00:33:11,573 --> 00:33:14,660 Ian, ini kerja tim. Kita mengatasi rintangan. 565 00:33:14,743 --> 00:33:16,286 Duke sejati akan membanggakan kita. 566 00:33:16,370 --> 00:33:18,414 Dia orang gila. Tak ada yang akan menemukannya. 567 00:33:18,497 --> 00:33:22,376 Tepat sekali. Baik, lakukan, Duncan. Terbangkan mobilnya. 568 00:33:24,920 --> 00:33:25,796 Tiga, 569 00:33:27,589 --> 00:33:28,507 dua, 570 00:33:29,925 --> 00:33:31,093 - satu! - Lompat! 571 00:33:31,176 --> 00:33:33,011 SEKOLAH MENENGAH ST. SEBASTIAN 572 00:33:37,975 --> 00:33:40,060 Sial. 573 00:33:46,775 --> 00:33:48,360 Aku takkan mencemaskan itu. 574 00:33:48,444 --> 00:33:50,070 Britania adalah pulau. 575 00:33:50,154 --> 00:33:52,322 Akhirnya itu akan jatuh dari tebing. 576 00:33:53,323 --> 00:33:54,950 Baik, mari bergerak. 577 00:34:05,961 --> 00:34:09,256 DAFTAR PERIKSA DOE-KU KERJA TIM, MENCARI ARAH, MENCARI MAKAN 578 00:34:24,938 --> 00:34:27,566 Cukup. Aku selesai. Aku akan pulang. 579 00:34:28,025 --> 00:34:29,526 Tapi kau tak bisa. Kita tersesat. 580 00:34:29,610 --> 00:34:31,612 Kupikir katamu kau sangat pandai dalam hal ini. 581 00:34:33,322 --> 00:34:35,574 - Kau baik-baik saja? - Tentu tidak. 582 00:34:35,657 --> 00:34:38,202 - Kita baru membunuh guru kita. - Itu Duke. 583 00:34:38,285 --> 00:34:39,995 - Dia Duke. - Dia Duke. 584 00:34:40,454 --> 00:34:41,955 Siapa? 585 00:34:48,629 --> 00:34:49,630 Kena kalian. 586 00:34:52,216 --> 00:34:53,091 Keparat. 587 00:34:55,052 --> 00:34:57,012 Kalian di sana rupanya. 588 00:35:03,560 --> 00:35:06,563 Ternyata kalian sudah bertemu istriku. 589 00:35:08,190 --> 00:35:10,484 - Laporan... - Kemurnian untuk kebaikan bersama. 590 00:35:10,567 --> 00:35:14,112 Tren mengkhawatirkan tentang pemuda yang salah diberi lebih banyak kesempatan. 591 00:35:14,196 --> 00:35:15,697 Budaya Britania terancam. 592 00:35:15,781 --> 00:35:18,450 Aku mengusulkan pemusnahan tahunan untuk menghapus pembuat onar 593 00:35:18,534 --> 00:35:20,244 dan tetap mengontrol kawanan. 594 00:35:22,246 --> 00:35:26,083 Kita harus menjaga integritas spesies di bawah kendali. 595 00:35:26,166 --> 00:35:27,167 Lempari mereka! 596 00:35:29,336 --> 00:35:31,797 Sial. Keren! Pergi! 597 00:35:33,215 --> 00:35:34,341 Ayo! 598 00:35:34,800 --> 00:35:36,134 Ampuni kami. 599 00:35:36,260 --> 00:35:39,721 - Bagaimana Pak Carlyle kembali? - Itu bukan Pak Carlyle! 600 00:35:39,805 --> 00:35:41,598 Jadi, siapa Pak Carlyle? 601 00:35:41,682 --> 00:35:44,601 Kupikir Pak Carlyle hanya Pak Carlyle. 602 00:35:47,563 --> 00:35:48,397 Apa? 603 00:35:50,858 --> 00:35:54,027 - Cepat, Duncan. Pergi dari sini. - Lari! 604 00:35:54,111 --> 00:35:56,655 Menari, anak-anak, menari. 605 00:36:36,820 --> 00:36:39,281 Jadi, kau hanya akan kembali menjadi tukang pos? 606 00:36:39,364 --> 00:36:42,367 Tidak. Karena kita takkan ditutup. 607 00:36:42,451 --> 00:36:47,247 Malcolm di Stasiun Pitlochry bilang mereka hampir menangkap pencuri roti itu 608 00:36:47,331 --> 00:36:49,833 dan Inspektur sudah memberi selamat kepada mereka. 609 00:36:49,917 --> 00:36:51,877 Saat kita menuntaskan kasus ini, 610 00:36:51,960 --> 00:36:54,880 Inspektur akan menjadikan kita pusat komando Highlands. 611 00:36:54,963 --> 00:36:58,926 Ya, sebaiknya begitu. Aku tak bisa kembali ke penjagalan. 612 00:36:59,468 --> 00:37:03,096 Aku hanya tak cocok dengan darah dan kekerasan. 613 00:37:03,680 --> 00:37:05,182 Kau mengurus keuangannya. 614 00:37:08,143 --> 00:37:11,855 - Aku masih bisa merasakannya. - Hamish. Aku mau kau fokus. 615 00:37:12,898 --> 00:37:17,444 Ini kasus besar, peluang besar bagi kita untuk menunjukkan kemampuan. 616 00:37:18,195 --> 00:37:21,365 - Ayo, berkonsentrasi. - Aku berkonsentrasi. 617 00:37:21,448 --> 00:37:25,577 Aku tak merasa kau berkonsentrasi. Aku merasa pikiranmu ke mana-mana. 618 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Aku mau kau fokus dan tetap bekerja. 619 00:37:28,747 --> 00:37:31,541 Sekarang, buka mata, Hamish. Buka mata. 620 00:37:32,501 --> 00:37:35,879 - Duke of Edinburgh sangat jahat. - Itu jelas bukan Duke of Edinburgh. 621 00:37:35,963 --> 00:37:37,673 - Lalu siapa? - Hanya Duke lain. 622 00:37:37,756 --> 00:37:42,552 Ya, Duke gila. Bagaimana aku menjelaskan Saat kita tenar? 623 00:37:42,636 --> 00:37:44,137 Dia menembak Ian di otak 624 00:37:44,888 --> 00:37:45,722 DJ! 625 00:37:45,806 --> 00:37:48,558 Itu kali pertama aku melakukan rap yang bukan tentang penisku. 626 00:37:48,642 --> 00:37:52,020 Diam, DJ. Tak ada yang peduli, bedebah. 627 00:37:53,647 --> 00:37:54,982 - Tolong! - Hei! 628 00:37:55,065 --> 00:37:56,358 Tolong! 629 00:38:02,030 --> 00:38:03,949 Penisku adalah tyrannosaurus. 630 00:38:05,075 --> 00:38:08,620 Bola besar seperti banteng, 100 persen Taurus. 631 00:38:12,082 --> 00:38:14,876 Kita harus bersembunyi. Ayo cari hutan. 632 00:38:16,378 --> 00:38:18,755 - Tapi hutan kacau. - Kita harus membuang ransel kita. 633 00:38:18,839 --> 00:38:21,299 - Jangan berhenti. Lanjutkan. - Tas memperlambat kita. 634 00:38:21,383 --> 00:38:22,592 Ya, kita tak bisa berhenti. 635 00:38:22,676 --> 00:38:24,970 Jika berhenti dan membuang tas, kita bisa lebih cepat. 636 00:38:25,053 --> 00:38:28,348 - Jika berhenti, kita tertangkap. - Kita tertangkap jika lambat. 637 00:38:28,432 --> 00:38:30,517 Itulah alasan kita tak bisa berhenti. 638 00:38:30,851 --> 00:38:31,977 Terus berlari, Ian. 639 00:38:32,310 --> 00:38:34,563 Ini waktu terburuk untuk istirahat. 640 00:38:34,646 --> 00:38:37,983 Aku tak beristirahat. Pergelangan kakiku. Jangan tinggalkan aku. 641 00:38:40,235 --> 00:38:43,488 Maaf, Ian. Aku tak bisa mati. Aku masa depan hip-hop. 642 00:38:43,572 --> 00:38:45,949 Baik, terima kasih sudah mengerti. Sampai jumpa lagi. 643 00:38:46,033 --> 00:38:47,117 DJ! 644 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 - Jangan cemas, Ian. Aku membantumu. - Terima kasih, Duncan. 645 00:38:53,081 --> 00:38:54,499 Kamuflase. 646 00:38:54,583 --> 00:38:56,168 Duncan, apa-apaan ini? 647 00:38:56,251 --> 00:38:57,878 Duncan, apa yang kau lakukan? 648 00:38:57,961 --> 00:38:59,504 - Duncan. - Semoga beruntung, Teman. 649 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 Jika kau terlihat, berlagaklah menjadi rusa. 650 00:39:01,631 --> 00:39:03,008 Jangan tinggalkan aku. 651 00:39:03,800 --> 00:39:04,801 Duncan! 652 00:39:06,094 --> 00:39:06,928 Teman-teman? 653 00:39:07,971 --> 00:39:08,972 Teman-teman! 654 00:39:12,017 --> 00:39:12,934 Duncan? 655 00:39:14,311 --> 00:39:15,812 Pengamatan bagus, Hamish. 656 00:39:16,271 --> 00:39:19,858 Ini semacam kamp teroris? 657 00:39:21,359 --> 00:39:22,402 Tunggu sebentar. 658 00:39:24,821 --> 00:39:25,739 Apa ini? 659 00:39:30,202 --> 00:39:31,995 Kau melakukan forensik? 660 00:39:33,330 --> 00:39:35,248 - Ini narkoba. - Tidak. 661 00:39:45,425 --> 00:39:46,968 Tapi itu kotoran kelinci. 662 00:39:51,848 --> 00:39:53,058 Aku tahu. 663 00:39:55,185 --> 00:39:58,313 Aku tahu itu. Aku hanya memeriksa lagi. 664 00:40:02,901 --> 00:40:04,069 Menemukan ini juga. 665 00:40:04,861 --> 00:40:09,032 Beatroots. Semacam buku audio pertanian? 666 00:40:10,992 --> 00:40:13,328 Ini bukan buku audio, Hamish. 667 00:40:15,455 --> 00:40:17,791 Ini hip-hop. 668 00:40:18,291 --> 00:40:19,876 Tidak, tidak di Highlands. 669 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 Narkoba dan hip-hop. 670 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 - Ini geng perkotaan. - Apa? Geng London? 671 00:40:29,803 --> 00:40:31,930 Aku ikut kursus pelatihan soal ini. 672 00:40:35,934 --> 00:40:37,727 Dougie, Dougie. Masuk, Dougie. 673 00:40:37,811 --> 00:40:41,940 Kita mencari 15 hingga 20 pria muda berkulit hitam dan berjaket tudung. 674 00:41:03,920 --> 00:41:06,298 - Di mana Ian? - Dia sudah beres. Jangan khawatir. 675 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 Sudah mulai gelap. 676 00:41:07,424 --> 00:41:11,511 - Ayo pergi ke gudang itu, cari bantuan. - Apa kau gila? Lihat itu. 677 00:41:11,595 --> 00:41:13,013 Kita dikejar orang gila. 678 00:41:13,096 --> 00:41:16,099 Kau mau masuk gudang pembunuh berantai? 679 00:41:16,183 --> 00:41:18,643 Jika seseorang bertingkah, kita cukup... Paham? 680 00:41:19,311 --> 00:41:20,896 Apa? Kau menunjuk mereka? 681 00:41:21,771 --> 00:41:23,523 Tidak, maaf. Aku lupa. 682 00:41:23,607 --> 00:41:26,526 Kau pemimpin dari kru gangsta rap yang tak terlihat. 683 00:41:26,610 --> 00:41:29,946 Jika mereka bisa datang sekarang dan membantu kita, itu akan sangat bagus. 684 00:41:30,030 --> 00:41:32,699 - Apa yang akan kau lakukan? - Mencari gua. 685 00:41:33,158 --> 00:41:36,077 Rencana bagus. Rencana klasik Duncan, 'kan? Bodoh. 686 00:41:36,161 --> 00:41:39,581 - Lebih baik dari rencanamu. - Aku dak takut. Itu bukan apa-apa. 687 00:41:39,664 --> 00:41:43,168 - Aku bertemu yang lebih buruk di jalan. - Jalan apa, DJ? 688 00:41:43,585 --> 00:41:46,296 Ibumu menunjukkan kepadaku foto rumahmu di London. 689 00:41:46,379 --> 00:41:48,340 - Apa? - Itu penuh tanaman rambat. 690 00:41:50,217 --> 00:41:52,802 Kau di luar, dengan seragam sekolah kecil. 691 00:41:53,720 --> 00:41:56,181 - Memegang piala catur. - Tidak. Apa yang kau bicarakan? 692 00:41:56,264 --> 00:41:59,601 Pasti orang lain atau sesuatu, seperti Photoshop. 693 00:41:59,684 --> 00:42:02,062 Yang terdekat dengan ghetto adalah di sekitar rumahku 694 00:42:02,145 --> 00:42:04,731 dan bahkan saat itu, kau terlalu takut untuk turun dari bus. 695 00:42:06,650 --> 00:42:09,903 Bersikaplah nyata sekali saja, kumohon. 696 00:42:13,198 --> 00:42:16,952 Lalu kau memiliki nama DJ jelek. 697 00:42:22,707 --> 00:42:23,917 Baik. 698 00:42:24,834 --> 00:42:26,336 Nikmati guamu, pengecut. 699 00:42:33,593 --> 00:42:36,221 - Ayo, Duncan. - Itu agak kasar, kawan. 700 00:42:56,908 --> 00:42:59,411 Anjing-anjingnya dapat baunya Dan amat gembira 701 00:42:59,494 --> 00:43:01,371 Pisau itu tajam Dan darah mengalir cepat 702 00:43:01,454 --> 00:43:03,206 Tanganku merah, basah, dan licin 703 00:43:04,374 --> 00:43:06,835 Perburuannya aman dan rubahnya milikku 704 00:43:06,918 --> 00:43:08,878 Perburuannya aman dan rubahnya milikku 705 00:43:08,962 --> 00:43:11,089 Perburuannya aman dan rubahnya milikku 706 00:43:19,347 --> 00:43:20,181 Dean? 707 00:43:21,099 --> 00:43:21,933 Duncan? 708 00:43:22,934 --> 00:43:24,311 Di mana kalian? Ini aku. 709 00:43:25,812 --> 00:43:26,646 Pasta. 710 00:43:27,897 --> 00:43:29,190 Banyak saset sup. 711 00:43:29,399 --> 00:43:31,735 Sup normal, sup daun ketumbar, 712 00:43:32,235 --> 00:43:35,488 sup ayam, sup vegetarian, sup daging sapi. 713 00:43:36,323 --> 00:43:37,657 Serbuk cokelat panas. 714 00:43:38,533 --> 00:43:40,785 Kau punya air? Kulempar airku ke Duke. 715 00:43:41,411 --> 00:43:44,039 Aku juga. Aku mengenai zakar Duke wanita itu. 716 00:43:46,499 --> 00:43:48,418 Sulit kupercaya kau sungguh menemukan gua. 717 00:43:48,752 --> 00:43:50,962 Ini sempurna. Hei, Duncan, ini rencana sempurna. 718 00:43:51,171 --> 00:43:54,591 Kau tahu, semua orang tahu saat tersesat di Highlands, 719 00:43:54,883 --> 00:43:57,177 cari saja gua, tapi terima kasih. 720 00:43:57,677 --> 00:43:59,095 Lalu kita bahkan tak butuh air. 721 00:43:59,179 --> 00:44:02,098 Kita bisa memakannya seperti ini. Ini masih enak. 722 00:44:09,939 --> 00:44:14,527 Coba campur di mulut dengan ludah agar sedikit lebih seperti sup. 723 00:44:15,070 --> 00:44:15,904 Lezat. 724 00:44:18,031 --> 00:44:20,283 Rencana Duncan bagus yang lain, 'kan? 725 00:44:37,759 --> 00:44:40,095 Di mana kalian? 726 00:44:40,970 --> 00:44:43,932 Di mana kalian? 727 00:45:44,492 --> 00:45:45,326 Itu dia. 728 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Itu dia. 729 00:45:53,626 --> 00:45:54,878 DJ Beatroot. 730 00:46:01,468 --> 00:46:02,302 Ya? 731 00:46:03,678 --> 00:46:05,013 Dia DJ Beatroot. 732 00:46:05,388 --> 00:46:07,182 DJ Beatroot! 733 00:46:07,849 --> 00:46:08,933 Beatroot! 734 00:46:09,350 --> 00:46:10,226 Beatroot! 735 00:46:11,060 --> 00:46:12,145 Beatroot! 736 00:46:12,395 --> 00:46:13,646 Beatroot! 737 00:46:14,272 --> 00:46:16,524 Benar sekali. Itu namaku! 738 00:46:17,317 --> 00:46:19,360 Ya! 739 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 DJ Beatroot! 740 00:46:22,071 --> 00:46:22,906 Ya! 741 00:46:23,364 --> 00:46:26,075 Ya! 742 00:47:05,240 --> 00:47:06,824 Ayo! 743 00:47:07,951 --> 00:47:09,244 Ayo. 744 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 - Ya! - Anak pintar. 745 00:47:17,001 --> 00:47:18,962 Mari mulai pesta ini, ya? 746 00:47:21,464 --> 00:47:22,298 Joe. 747 00:47:24,008 --> 00:47:25,009 Apa itu? 748 00:47:26,511 --> 00:47:28,555 Hal paling rahasia Highland. 749 00:47:28,888 --> 00:47:32,433 Kotoran kelinci lokal. Itu sungguh membuat teler. 750 00:47:33,142 --> 00:47:36,938 Kelinci suka jamur ajaib, 'kan? 751 00:47:37,021 --> 00:47:39,732 Lalu itu berfermentasi di ususnya 752 00:47:40,650 --> 00:47:44,112 dan menjadi sangat mantap. 753 00:47:46,072 --> 00:47:48,449 Sekarang, coba satu saja. 754 00:47:48,700 --> 00:47:49,534 Serius. 755 00:47:53,621 --> 00:47:56,916 Menurutmu kenapa mereka menyebutnya Highlands? 756 00:48:05,883 --> 00:48:07,010 Dor! 757 00:48:22,483 --> 00:48:24,235 Anak-anak. 758 00:48:24,861 --> 00:48:27,697 Anak-anak. 759 00:48:28,156 --> 00:48:29,866 Keluarlah di mana pun kalian. 760 00:48:44,714 --> 00:48:46,424 Sial. 761 00:48:50,928 --> 00:48:53,931 - Jaga ucapanmu, Anak Muda. - Persetan. 762 00:48:55,183 --> 00:48:56,100 Halo, Sayang. 763 00:48:56,601 --> 00:48:57,685 Halo, Manis. 764 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Rubah berlari cepat saat kabur 765 00:49:02,482 --> 00:49:04,734 Anjing-anjingnya dapat baunya Dan amat gembira 766 00:49:04,817 --> 00:49:06,819 Pisau itu tajam Dan darah mengalir cepat 767 00:49:06,903 --> 00:49:09,197 Tanganku merah, basah, dan licin 768 00:49:09,781 --> 00:49:11,407 Ibu datang. 769 00:49:20,458 --> 00:49:22,377 - Apa itu dia? - Sial. 770 00:49:22,752 --> 00:49:24,379 Ian, kita harus membantu. 771 00:49:25,713 --> 00:49:28,216 Kita bisa menghabisi mereka. Mereka hanya orang tua. 772 00:49:28,299 --> 00:49:30,843 Orang tua dengan pedang dan senjata. 773 00:49:30,927 --> 00:49:33,554 Sejak kapan kau takut pada sekelompok orang tua yang mewah? 774 00:49:37,684 --> 00:49:39,060 Mari lakukan ini. 775 00:49:44,524 --> 00:49:46,984 Ian, kami datang! 776 00:49:47,860 --> 00:49:48,695 Ayo. 777 00:49:49,153 --> 00:49:49,987 Ini dia. 778 00:49:51,614 --> 00:49:54,617 Baik... Dengarkan. 779 00:49:54,992 --> 00:49:57,578 - Kalian bersenang-senang, ya? - Ya! 780 00:49:58,079 --> 00:50:00,164 DJ Beatroot ada di sini. 781 00:50:00,248 --> 00:50:03,876 Ya! Ayo. Aku punya sesuatu yang baru untuk kalian, paham? 782 00:50:04,210 --> 00:50:08,381 Banyak hal terjadi di Highlands dan akan kuberi tahu kalian. 783 00:50:08,464 --> 00:50:10,758 Tn. Petani, mulai musiknya. 784 00:50:11,050 --> 00:50:12,969 Ini dia. Ayo. 785 00:50:15,138 --> 00:50:16,681 - Kalian sudah siap? - Ya! 786 00:50:16,764 --> 00:50:17,598 Baik. 787 00:50:17,932 --> 00:50:20,435 Baik. DJ Beatroot baru keluar dari kotak. 788 00:50:20,518 --> 00:50:21,978 Dengarkan. 789 00:50:27,567 --> 00:50:29,444 Penghargaan cacat ini memicu perselisihan 790 00:50:29,527 --> 00:50:31,487 Kewarasan Duke adalah Perahu tak tertambat 791 00:50:31,571 --> 00:50:33,406 Pemuda yang bosan dan diabaikan dianiaya 792 00:50:33,489 --> 00:50:35,366 Tuhan selamatkan Ratu, Bagaimana kami, Tuhan? 793 00:50:35,950 --> 00:50:37,160 Ayo, lihat. 794 00:50:38,786 --> 00:50:40,246 Itu maksudku. 795 00:50:41,456 --> 00:50:43,416 - Kalian bersenang-senang? - Ya! 796 00:50:43,624 --> 00:50:45,710 Empat anak lelaki, tiga jelek dan Kaukasia 797 00:50:46,002 --> 00:50:47,503 Satu seksi, Asia yang tampan 798 00:50:47,587 --> 00:50:51,215 Mereka tak suka mendaki Tak mengerti soal kerajaan 799 00:50:56,929 --> 00:50:58,514 Kalian mau melihat siapa malam ini? 800 00:51:00,224 --> 00:51:01,392 DJ Beatroot! 801 00:51:07,315 --> 00:51:09,442 Saat pembunuhannya bersih Lalu lukanya cepat 802 00:51:09,525 --> 00:51:11,402 Itu berkat pedang dan kecerdasan pemburu 803 00:51:11,486 --> 00:51:13,863 Satu peluang, dua peluang Tiga peluang, empat 804 00:51:13,946 --> 00:51:15,782 Selamatkan mereka semua, tapi berapa lagi 805 00:51:15,865 --> 00:51:19,368 Perburuannya aman dan rubahnya milikku 806 00:51:19,452 --> 00:51:21,579 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke 807 00:51:21,662 --> 00:51:23,289 - Rasakan - Duke 808 00:51:23,498 --> 00:51:25,333 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke 809 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 - Rasakan - Duke 810 00:51:32,632 --> 00:51:33,841 Sial, ini panas. 811 00:51:43,851 --> 00:51:47,355 Bakat horor ini tak dibintangi Freddy Temui mimpi burukmu di Duke of Eddy 812 00:51:47,772 --> 00:51:52,068 Belum pernah lihat topeng begini di layar Para Duke menghantui impian kami 813 00:51:53,236 --> 00:51:54,070 Apa itu hip-hop? 814 00:51:54,153 --> 00:51:54,987 Persetan dia 815 00:51:55,613 --> 00:51:57,573 Duke gila di jalan kotoran kuning 816 00:51:57,657 --> 00:51:59,200 Toto, kita bukan di Glasgow-gow 817 00:51:59,659 --> 00:52:01,869 Pencarian Tinvan Untuk tebing atau batang kaku 818 00:52:01,953 --> 00:52:03,788 Orang-orangan sawah menyerbu dengan cepat 819 00:52:07,583 --> 00:52:09,585 Waktu rubah akan segera habis 820 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 Tuhan memberkati Ladang dan langit kekaisaran 821 00:52:11,796 --> 00:52:15,883 Darah mengalir setelah lagunya habis 822 00:52:30,398 --> 00:52:31,524 Kau keparat. 823 00:52:34,026 --> 00:52:35,278 Dougie, dengarkan. 824 00:52:36,529 --> 00:52:37,572 Mereka banyak. 825 00:52:39,824 --> 00:52:40,992 Ini kerusuhan. 826 00:52:41,075 --> 00:52:43,160 GENG PERKOTAAN - KERUSUHAN 827 00:52:46,581 --> 00:52:47,415 Hamish. 828 00:52:48,499 --> 00:52:49,500 Hentikan. 829 00:52:50,710 --> 00:52:51,752 Hamish. 830 00:53:00,928 --> 00:53:02,179 Hentikan. 831 00:53:03,306 --> 00:53:04,473 Ian, kami datang! 832 00:53:07,727 --> 00:53:09,478 Tersesat di bukit, tapi tak ada pilihan 833 00:53:09,687 --> 00:53:11,355 Tak terampil, tapi kami punya suara 834 00:53:11,439 --> 00:53:13,441 Bangkit bersama Bukan kebetulan kita bertemu 835 00:53:13,524 --> 00:53:15,610 Elemen kejutan, perburuan berakhir Rasakan Duke 836 00:53:15,693 --> 00:53:17,486 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke 837 00:53:17,737 --> 00:53:19,697 - Rasakan - Duke 838 00:53:19,780 --> 00:53:21,490 Saat kubilang mati, kalian bilang Duke 839 00:53:21,574 --> 00:53:23,576 - Rasakan - Duke 840 00:53:25,536 --> 00:53:27,705 Duchess tak bisa menyentuh kita Duke mati 841 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 Duchess tak bisa menyentuh kita Duke mati 842 00:53:43,763 --> 00:53:46,223 Pergi... Dougie... 843 00:53:46,933 --> 00:53:49,393 Dougie. Pergi! 844 00:53:49,602 --> 00:53:50,519 Masuk ke mobil! 845 00:53:53,522 --> 00:53:55,232 Pergi! 846 00:53:55,316 --> 00:53:57,902 Dougie, kau takkan pernah percaya ini, Dougie! 847 00:53:58,194 --> 00:54:00,279 Mereka zombie, Dougie! 848 00:54:06,285 --> 00:54:08,162 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke 849 00:54:08,245 --> 00:54:09,246 - Rasakan - Duke 850 00:54:09,330 --> 00:54:10,206 - Rasakan - Duke 851 00:54:10,289 --> 00:54:12,333 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke 852 00:54:12,750 --> 00:54:14,126 - Rasakan - Duke 853 00:54:14,210 --> 00:54:15,294 - Rasakan - Duke 854 00:54:15,378 --> 00:54:16,253 - Rasakan - Duke 855 00:54:16,337 --> 00:54:18,255 - Rasakan - Duke 856 00:54:18,339 --> 00:54:19,256 - Rasakan - Duke 857 00:54:19,340 --> 00:54:20,341 Halo. 858 00:54:21,258 --> 00:54:22,218 - Rasakan - Duke 859 00:54:22,635 --> 00:54:23,970 Mari menikmatinya! 860 00:54:25,972 --> 00:54:27,139 Serang, Ian. 861 00:54:29,976 --> 00:54:32,770 Bajingan! Kau kelewatan sekarang. 862 00:54:33,312 --> 00:54:35,773 Jangan menggodaku, anak kecil. 863 00:54:35,856 --> 00:54:36,941 Persetan, kakek. 864 00:54:42,655 --> 00:54:46,659 Pedang itu telah ada di keluarga kami selama ratusan tahun. 865 00:54:47,535 --> 00:54:51,664 Pandai besi yang membuat itu tangannya sendiri dipotong setelahnya 866 00:54:52,915 --> 00:54:56,419 agar tak ada tangan awam yang akan menyentuhnya. 867 00:54:57,211 --> 00:54:58,671 Pedang ini hanya sampah. 868 00:55:00,464 --> 00:55:04,010 Serahkan agar aku bisa memotong tangan kotormu 869 00:55:04,093 --> 00:55:05,678 dan menjadikan semuanya benar. 870 00:55:06,429 --> 00:55:08,472 Ya. Kau dan pasukan siapa? 871 00:55:09,682 --> 00:55:11,642 Kau anak yang naif. 872 00:55:14,687 --> 00:55:15,521 Lalu kau? 873 00:55:16,313 --> 00:55:18,733 Di mana pasukanmu? 874 00:55:24,655 --> 00:55:27,158 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke 875 00:55:27,241 --> 00:55:28,409 - Rasakan - Duke 876 00:55:28,743 --> 00:55:30,911 Siapa namaku? DJ Beatroot! 877 00:55:31,287 --> 00:55:34,081 Siapa namaku? DJ Beatroot! 878 00:55:34,999 --> 00:55:37,126 Siapa namaku? DJ Beatroot! 879 00:55:37,585 --> 00:55:38,961 Apa-apaan itu? 880 00:55:39,045 --> 00:55:40,921 - Siapa namaku? - DJ Beatroot! 881 00:55:45,968 --> 00:55:47,344 Tidak, kudanya! 882 00:55:47,636 --> 00:55:48,804 Serang! 883 00:55:49,597 --> 00:55:50,973 Mundur taktis. 884 00:55:53,267 --> 00:55:54,810 DJ Beatroot sialan. 885 00:55:57,271 --> 00:56:01,108 Aku datang untukmu, saudara! DJ Beatroot! 886 00:56:06,614 --> 00:56:08,407 Ian, pegangan erat-erat. Ini dia. 887 00:56:08,491 --> 00:56:10,576 Aku dapat ini di ladang. Ini akan mengikatmu. 888 00:56:10,659 --> 00:56:12,369 Baik, angkat kakimu. Itu dia. 889 00:56:12,453 --> 00:56:13,287 Baik. 890 00:56:14,705 --> 00:56:15,915 Apa yang terjadi? 891 00:56:15,998 --> 00:56:18,084 - Kami menyelamatkanmu. - Kalian meninggalkanku. 892 00:56:18,167 --> 00:56:19,001 Hei. 893 00:56:19,085 --> 00:56:21,504 Kami harus meninggalkanmu untuk menyelamatkanmu. 894 00:56:21,587 --> 00:56:24,507 Kalau tidak, bagaimana kami bisa menyelamatkanmu? 895 00:56:24,632 --> 00:56:28,260 Maaf karena aku meninggalkanmu, Ian. Tapi aku mendukung komunitas sekarang, ya? 896 00:56:29,762 --> 00:56:30,596 Pedesaan! 897 00:56:30,679 --> 00:56:32,056 Hei, pedesaan. 898 00:56:32,264 --> 00:56:33,599 DJ Beatroot. 899 00:56:35,142 --> 00:56:37,228 Kupikir kalian berbeda, tapi ternyata tidak. 900 00:56:37,311 --> 00:56:40,940 Kalian hanya anak-anak keren lain yang menganggapku pecundang. 901 00:56:44,401 --> 00:56:47,113 Ian, kenapa kau pikir kami bertiga teman baik? 902 00:56:49,740 --> 00:56:53,119 Kami pecundang di sekolah. Tak ada yang berbicara ke kami. 903 00:56:55,246 --> 00:56:56,080 Tapi, kau... 904 00:56:56,872 --> 00:57:00,292 Kau sudah sangat keren, kau belum menghina kami. 905 00:57:04,088 --> 00:57:05,714 Ayo, kau bagian dari geng. 906 00:57:08,175 --> 00:57:09,593 Itu alasan kami kembali. 907 00:57:13,514 --> 00:57:15,141 Bagaimana dengan para Duke? 908 00:57:15,224 --> 00:57:17,810 Mereka akan kembali, membunuh kita. Siapa yang menghentikan? 909 00:57:17,893 --> 00:57:20,938 - Kita manggil polisi. - Bagaimana dengan Pak Carlyle? 910 00:57:21,272 --> 00:57:22,398 Itu kesalahan. 911 00:57:25,109 --> 00:57:26,694 Kupikir dia mencoba membunuh kita. 912 00:57:28,237 --> 00:57:30,239 - Aku tak tahu. Kupikir... - Hei. 913 00:57:30,322 --> 00:57:33,742 Aku tahu, kita harus menangkap para Duke. Itu satu-satunya bukti kita. 914 00:57:37,621 --> 00:57:39,039 Baik, Dean, bantu aku. 915 00:57:41,083 --> 00:57:43,210 Ya. Itu dia. 916 00:57:44,503 --> 00:57:46,380 Mereka mau tahu di mana pasukan kita. 917 00:57:47,006 --> 00:57:49,550 - Kita pasukan kita sendiri. - Sial, Ian. 918 00:57:49,967 --> 00:57:51,594 Kau menyemangati kami? 919 00:57:51,844 --> 00:57:54,263 Mereka tak bisa memburu kita jika kita memburu mereka. 920 00:57:54,346 --> 00:57:56,098 Aku ikut. Sungguh. 921 00:57:56,182 --> 00:57:59,226 Tak ada sudut, ya, Duncan? Tak ada tempat sembunyi. 922 00:57:59,435 --> 00:58:02,313 - Benar, Ian. - Aku kini suka penghargaan ini. 923 00:58:02,396 --> 00:58:05,149 - Masalahnya, kita tak punya senjata. - Ya 924 00:58:08,110 --> 00:58:09,486 Bagaimana dengan pedang? 925 00:58:10,362 --> 00:58:14,700 - Pedang. - Ya, juga pistol yang sangat besar. 926 00:58:14,950 --> 00:58:17,119 - Pistol. - Lalu aku masih punya garpu. 927 00:58:17,203 --> 00:58:19,246 Seperti kataku, ini sangat tajam. 928 00:58:20,247 --> 00:58:21,248 Itu juga. 929 00:58:22,458 --> 00:58:23,959 Kalau begitu, teriakkan. 930 00:58:24,585 --> 00:58:25,419 Apa? 931 00:58:25,920 --> 00:58:28,964 Kita berteriak bersama. Teriakkan senjataku juga. 932 00:58:33,594 --> 00:58:36,764 - Garpu. - Ya! 933 00:58:36,931 --> 00:58:38,766 Ayo lakukan ini! 934 00:58:40,643 --> 00:58:41,477 Sekarang... 935 00:58:46,148 --> 00:58:48,150 Mari tuntaskan penghargaan ini. 936 00:59:29,775 --> 00:59:30,859 Keparat. 937 00:59:33,821 --> 00:59:36,031 Bagaimana kau tak ingat mereka ke utara atau selatan? 938 00:59:36,115 --> 00:59:37,783 Itu gelap dan... 939 00:59:38,993 --> 00:59:41,370 Kupikir sebagian besar mataku tertutup. 940 00:59:41,662 --> 00:59:42,871 Apa yang merasukimu? 941 00:59:44,665 --> 00:59:46,000 Apa kau menangis? 942 00:59:46,625 --> 00:59:49,586 Maaf. Kau tahu, tiba-tiba terasa agak berlebihan. 943 00:59:50,462 --> 00:59:52,131 Seolah tak ada yang berarti. 944 00:59:55,134 --> 00:59:56,468 Halo, Inspektur. 945 01:00:01,390 --> 01:00:02,808 Inspektur. 946 01:00:04,184 --> 01:00:06,979 Apa yang membawamu ke sini jauh dari desa besar? 947 01:00:09,189 --> 01:00:10,399 Dougie menghubungiku. 948 01:00:11,400 --> 01:00:14,153 Katanya keadaan mungkin sedikit tak terkendali. 949 01:00:16,238 --> 01:00:17,531 Apa omong kosong ini? 950 01:00:19,366 --> 01:00:20,326 Itu semua benar. 951 01:00:21,327 --> 01:00:22,870 Aku melihatnya sendiri. 952 01:00:23,620 --> 01:00:26,332 Di luar sana gila. 953 01:00:26,415 --> 01:00:27,291 Cukup! 954 01:00:30,961 --> 01:00:33,047 Membiarkan imajinasi kalian liar. 955 01:00:35,799 --> 01:00:37,384 Saat kalian menyelidiki... 956 01:00:38,469 --> 01:00:39,970 kejahatan dekade ini. 957 01:00:41,430 --> 01:00:43,307 Setengah roti Highland hilang. 958 01:00:44,683 --> 01:00:48,062 Aku tak memakan ciabatta dalam beberapa pekan. 959 01:00:48,812 --> 01:00:52,524 Granary, lompok berbiji, pitta, 960 01:00:52,608 --> 01:00:55,819 bloomer kismis dan mete organik, hilang. 961 01:00:56,612 --> 01:01:00,032 Ada bayi di luar sana yang belum pernah melihat baguette. 962 01:01:01,575 --> 01:01:04,370 Tetanggaku, yang, omong-omong, bertempur dalam perang, 963 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 harus menyebarkan selai pada biskuit anjing kemarin. 964 01:01:08,749 --> 01:01:10,417 Semua bebek itu sengsara. 965 01:01:10,542 --> 01:01:12,378 Mereka menjadi sangat ganas. 966 01:01:13,754 --> 01:01:16,715 Pikirkan tentang itu. Tak ada roti bakar berarti tak ada mentega. 967 01:01:16,840 --> 01:01:20,344 Semua petani menggila. Ini bencana besar. 968 01:01:21,387 --> 01:01:23,305 Jadi, berhentilah melamun. 969 01:01:23,931 --> 01:01:27,101 Berhenti berlagak menjadi polisi di TV. 970 01:01:30,062 --> 01:01:33,399 Tak ada pernah yang terjadi di Highlands. 971 01:01:34,233 --> 01:01:38,153 Ini yang terbesar yang bisa terjadi. 972 01:01:39,363 --> 01:01:40,447 Terima itu... 973 01:01:41,782 --> 01:01:43,659 atau serahkan lencana kalian... 974 01:01:44,243 --> 01:01:45,077 sekarang juga. 975 01:01:45,786 --> 01:01:48,372 Mereka membiarkan jejak rotinya menjadi dingin. 976 01:01:48,455 --> 01:01:50,958 Sulit untuk mengetahui dari mana memulainya dari sekarang. 977 01:01:51,708 --> 01:01:52,918 Dia pencuri roti. 978 01:01:53,627 --> 01:01:55,295 Ikuti jejak remah-remah. 979 01:01:58,298 --> 01:01:59,425 Ikuti remah-remah. 980 01:02:00,217 --> 01:02:03,637 Dia benar. Begitulah cara kita akan menemukan mereka. 981 01:02:04,680 --> 01:02:08,142 - Tapi pencuri roti? - Jangan abaikan yang kita temukan. 982 01:02:08,225 --> 01:02:09,852 Inspektur salah. 983 01:02:11,019 --> 01:02:13,939 Kehidupan orang-orang terancam di sini. 984 01:02:14,022 --> 01:02:16,984 Jadi, apa kita akan menjadi liar? 985 01:02:19,736 --> 01:02:21,155 Ya, Hamish. 986 01:02:22,489 --> 01:02:23,449 Benar. 987 01:02:31,540 --> 01:02:33,167 Kita akan menjadi liar! 988 01:02:38,714 --> 01:02:40,632 Aku polisi sungguhan sekarang. 989 01:02:41,341 --> 01:02:43,385 Ayo... 990 01:03:06,408 --> 01:03:09,870 Jangan percaya siapa pun. Siapa saja mungkin memakai topeng itu. 991 01:03:09,953 --> 01:03:13,624 Mungkin banyak orang. Bahkan mungkin salah satu dari kita. 992 01:03:13,707 --> 01:03:15,876 - Tidak. - Siapa yang bisa bilang? 993 01:03:15,959 --> 01:03:17,628 Duke itu bahkan mungkin aku. 994 01:03:20,881 --> 01:03:22,257 Kau terlalu muda, Duncan. 995 01:03:22,341 --> 01:03:25,093 Hanya orang tua yang harus kita waspadai. 996 01:03:25,177 --> 01:03:26,595 Ayo buat rencana. 997 01:03:27,304 --> 01:03:29,932 Baik, kita di lembah tanpa garis pohon, 998 01:03:30,015 --> 01:03:31,767 jadi, itu rute alami. 999 01:03:32,142 --> 01:03:36,188 Mereka mungkin mau mengikuti arus, satu atau dua mil ke sana. 1000 01:03:36,271 --> 01:03:38,607 Mereka sudah tua, jadi, mereka tak mendaki bukit besar. 1001 01:03:38,690 --> 01:03:41,068 - Benar. - Lihat batu-batu besar di sana? 1002 01:03:41,151 --> 01:03:43,654 Tepi berumputnya menunjukkan itu cukup berawa, 1003 01:03:43,737 --> 01:03:45,280 jadi, mereka akan lambat. 1004 01:03:45,364 --> 01:03:48,825 Mari pakai batunya sebagai kedok dan ikuti kontur lembah. 1005 01:03:48,909 --> 01:03:51,245 - Setuju? - Ayo pergi. Ayo. 1006 01:03:56,291 --> 01:03:57,125 Ya. 1007 01:03:58,126 --> 01:03:58,961 Ayo. 1008 01:04:00,879 --> 01:04:02,965 MENCARI ARAH 1009 01:04:03,590 --> 01:04:04,424 Cepatlah, Ian. 1010 01:04:06,176 --> 01:04:07,010 Ayo, semuanya. 1011 01:04:10,013 --> 01:04:10,847 Tunggu! 1012 01:04:20,107 --> 01:04:21,525 Ini. Morag. 1013 01:04:22,901 --> 01:04:25,862 - Kau benar. - Kerja bagus, Hamish. 1014 01:04:32,911 --> 01:04:33,829 Lebih banyak narkoba. 1015 01:04:34,288 --> 01:04:35,289 Heroin, mungkin. 1016 01:04:36,873 --> 01:04:38,083 Tapi kualitas buruk. 1017 01:04:38,834 --> 01:04:40,627 Dipotong berat dengan sesuatu. 1018 01:04:44,464 --> 01:04:45,299 Ayam? 1019 01:05:02,691 --> 01:05:03,525 Teman-teman. 1020 01:05:04,484 --> 01:05:05,319 Bergerak. 1021 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Tiarap. 1022 01:05:08,238 --> 01:05:10,949 Mereka di sana. Tepat di tempat yang kita duga. 1023 01:05:11,283 --> 01:05:12,117 Kita benar. 1024 01:05:12,951 --> 01:05:14,244 - Ini dia. - Ya. 1025 01:05:15,203 --> 01:05:17,205 Tunggu. Ambil beberapa dari ini. 1026 01:05:19,833 --> 01:05:23,837 Ini. Itu akan membuat kalian kuat. Kalian akan merasa hebat. 1027 01:05:24,129 --> 01:05:28,508 - Apa ini seperti dugaanku? - Dengar, ini disebut Keberanian Petani. 1028 01:05:28,592 --> 01:05:30,594 Ya? Percayalah kepadaku. Makan. 1029 01:05:34,931 --> 01:05:38,268 Tidak, takkan kulakukan. Aku memercayaimu sekarang, Ian. 1030 01:05:38,352 --> 01:05:40,896 Ya, menentang semangat penghargaan, 'kan? 1031 01:05:43,231 --> 01:05:46,401 MENCARI MAKAN 1032 01:05:51,448 --> 01:05:52,282 Legenda. 1033 01:05:53,784 --> 01:05:54,993 - Persetan. - Baik. 1034 01:05:56,828 --> 01:05:58,955 Omong-omong, makan satu saja. 1035 01:06:01,208 --> 01:06:02,542 Sial. 1036 01:06:05,128 --> 01:06:05,962 Beri aku sisanya. 1037 01:06:07,756 --> 01:06:08,590 Ini dia. 1038 01:07:03,478 --> 01:07:05,397 Aku tak mengerti. 1039 01:07:06,815 --> 01:07:08,358 Pemuda itu menjadi liar. 1040 01:07:09,192 --> 01:07:11,820 Mereka mengolok-olok segala yang diperjuangkan negara ini. 1041 01:07:16,658 --> 01:07:17,492 Apa itu pistol? 1042 01:07:18,118 --> 01:07:19,786 Mereka punya semua senjata kita. 1043 01:07:21,163 --> 01:07:22,372 Ayo terus bergerak. 1044 01:07:22,956 --> 01:07:24,583 Hei, wanker! 1045 01:07:25,000 --> 01:07:25,834 I... 1046 01:07:26,793 --> 01:07:28,253 Iyahwanka? 1047 01:07:29,129 --> 01:07:31,715 Iyahwanka? 1048 01:07:33,300 --> 01:07:34,384 "Allahu Akbar." 1049 01:07:35,886 --> 01:07:37,220 Hamish, kita menemukan mereka. 1050 01:07:37,971 --> 01:07:41,183 Ini bisa lebih lama. Larilah... 1051 01:07:41,808 --> 01:07:45,812 Aku tak bisa lari. Aku tak bisa... 1052 01:07:50,442 --> 01:07:52,110 Astaga. 1053 01:08:12,005 --> 01:08:12,839 Astaga. 1054 01:08:16,760 --> 01:08:21,264 Para pemuda ini harus sopan untuk membiarkan diri mereka dihukum 1055 01:08:23,016 --> 01:08:25,769 Astaga, dengarkan diri kita. Kita terdengar seperti... 1056 01:08:25,852 --> 01:08:28,438 Kita terdengar seperti orang tua. 1057 01:08:29,189 --> 01:08:30,190 Kita memang sudah tua. 1058 01:08:31,983 --> 01:08:34,027 Itu sebabnya mereka tak takut lagi pada kita. 1059 01:08:36,613 --> 01:08:40,492 Kapan itu terjadi? Kita dulu tak terkalahkan. 1060 01:08:49,209 --> 01:08:50,377 Baik, Duke? 1061 01:08:53,171 --> 01:08:54,005 Astaga. 1062 01:08:55,340 --> 01:08:56,508 Tidak. 1063 01:08:56,591 --> 01:08:57,425 Ayo! 1064 01:09:04,057 --> 01:09:05,058 Ayo! 1065 01:09:06,726 --> 01:09:08,186 Astaga, garpu itu tajam. 1066 01:09:10,063 --> 01:09:10,897 Di sini! 1067 01:09:13,859 --> 01:09:14,734 - Rasakan. - Duke! 1068 01:09:14,818 --> 01:09:15,861 - Rasakan. - Duke! 1069 01:09:16,862 --> 01:09:18,780 - Sial, ini terkunci. - Sial! 1070 01:09:22,784 --> 01:09:23,994 Terima kasih. 1071 01:09:24,369 --> 01:09:26,246 Bagus. Terima kasih banyak. 1072 01:09:26,830 --> 01:09:28,290 - Khas. - Pergi... 1073 01:09:28,373 --> 01:09:30,166 Saat kubilang rasakan, kalian bilang Duke. 1074 01:09:30,250 --> 01:09:31,459 - Rasakan. - Duke! 1075 01:09:31,543 --> 01:09:33,044 - Rasakan. - Mereka kabur, Duncan. 1076 01:09:34,546 --> 01:09:35,463 - Rasakan. - Duke. 1077 01:09:35,547 --> 01:09:36,798 - Rasakan. - Duke. 1078 01:09:41,636 --> 01:09:42,721 Kemari... 1079 01:09:44,014 --> 01:09:44,848 Ambil itu. 1080 01:09:46,641 --> 01:09:47,475 Kau siap? 1081 01:09:48,351 --> 01:09:49,185 Ayo. 1082 01:09:49,269 --> 01:09:50,687 Tiga, dua, satu! 1083 01:09:50,770 --> 01:09:51,938 Ayo! 1084 01:10:05,452 --> 01:10:07,954 - Di mana kapal-kapal itu? - Kudengar ini titik pelariannya. 1085 01:10:08,038 --> 01:10:10,874 - Di mana kapal-kapal itu? - Aku tak tahu. 1086 01:10:11,333 --> 01:10:13,293 Ini bagus, bagus sekali. 1087 01:10:13,710 --> 01:10:14,669 Hebat. 1088 01:10:25,555 --> 01:10:26,389 - Rasakan! - Duke! 1089 01:10:26,473 --> 01:10:28,642 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke! 1090 01:10:28,725 --> 01:10:29,559 - Rasakan! - Duke! 1091 01:10:29,643 --> 01:10:30,769 - Rasakan! - Duke! 1092 01:10:30,852 --> 01:10:32,687 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke! 1093 01:10:32,771 --> 01:10:34,439 - Rasakan! - Duke! 1094 01:10:34,522 --> 01:10:36,316 Saat kubilang matilah, kalian bilang Duke! 1095 01:10:36,399 --> 01:10:37,233 - Rasakan! - Duke! 1096 01:10:54,918 --> 01:10:57,128 Letakkan itu, nak. 1097 01:10:57,212 --> 01:11:00,632 - Apa kau tak menyadari itu berbahaya? - Setelah kalian menembak kami dengan ini. 1098 01:11:00,715 --> 01:11:02,884 Jangan konyol. Itu sangat berbeda. 1099 01:11:02,968 --> 01:11:04,427 - Kembalikan pedangku. - Mundur. 1100 01:11:05,220 --> 01:11:07,889 - Postur buruk, Mowgli. - Siapa? 1101 01:11:07,973 --> 01:11:09,599 Tapi kalian menembak kami. 1102 01:11:10,141 --> 01:11:13,186 - Kalian mau membunuh kami tanpa alasan. - Tanpa alasan? 1103 01:11:13,436 --> 01:11:16,481 Kalian, generasi kalian, kalian selalu mengeluh, 1104 01:11:16,564 --> 01:11:19,025 selalu mengatakan kalian adalah korban. 1105 01:11:19,609 --> 01:11:24,030 Ya, kalian bahkan tak menyadari kalian penyebab masalah kalian, 1106 01:11:24,114 --> 01:11:26,449 selalu menyalahkan orang lain. 1107 01:11:29,160 --> 01:11:31,579 - Tapi kalian memang memicu ini. - Jangan menjawab. 1108 01:11:31,830 --> 01:11:33,540 Hormati orang yang lebih tua. 1109 01:11:33,623 --> 01:11:36,084 Kalian berpikir kami takkan melawan? 1110 01:11:36,167 --> 01:11:40,547 Justru sikap menantang baru itulah yang perlu dimusnahkan. 1111 01:11:40,630 --> 01:11:42,173 Dengan cepat juga. 1112 01:11:42,257 --> 01:11:43,800 Kalian tak tahu hidup kalian enak. 1113 01:11:43,883 --> 01:11:45,719 Kami telah memberi kalian dunia sempurna ini 1114 01:11:45,802 --> 01:11:49,389 dan kalian hanya bisa berbalik dan mengatakan kami telah merusaknya. 1115 01:11:49,472 --> 01:11:51,683 Tapi kalian telah merusaknya. 1116 01:11:51,766 --> 01:11:54,894 Maksudku, semuanya buruk bagi kami. 1117 01:11:55,937 --> 01:11:58,481 Lalu penggemar golf sial bilang, 1118 01:11:58,565 --> 01:12:01,568 "Lihat rumahku yang kubeli usai aku berkuliah dan dapat pekerjaan. 1119 01:12:01,651 --> 01:12:04,154 Kenapa kalian tak bisa?" Itu omong kosong. 1120 01:12:04,654 --> 01:12:05,488 Paham? 1121 01:12:06,823 --> 01:12:08,283 Kau tahu yang akan kulakukan? 1122 01:12:08,366 --> 01:12:11,327 Mengepak ikan dan tinggal bersama ayahku yang pemabuk sampai aku tua. 1123 01:12:11,411 --> 01:12:13,872 Itu saja. Hanya itu yang kumiliki. 1124 01:12:14,956 --> 01:12:17,292 Lalu saat itu, kalian penjahat kaya akan hidup di Mars 1125 01:12:17,375 --> 01:12:19,419 karena planet ini akan menjadi kacau pula. 1126 01:12:19,753 --> 01:12:22,047 Tapi bahkan saat itu kalian takkan paham. 1127 01:12:22,130 --> 01:12:24,966 Tidak, kalian akan memakai tangki oksigen berlapis emas, 1128 01:12:25,050 --> 01:12:27,552 masih meyakinkan diri kalian tak salah... 1129 01:12:28,803 --> 01:12:30,305 dan semuanya sangat adil. 1130 01:12:31,389 --> 01:12:34,309 Sementara itu, kami akan berada di Bumi, 1131 01:12:34,392 --> 01:12:35,769 sebagai mutan dalam bunker, 1132 01:12:35,852 --> 01:12:38,021 menjelaskan ke anak-anak bermata tiga kami 1133 01:12:38,104 --> 01:12:42,442 yang kalian, CEO bisnis serakah, lakukan kepada kami! 1134 01:12:45,653 --> 01:12:47,197 - Ya, yang dia katakan itu. - Ya. 1135 01:12:47,614 --> 01:12:51,493 Entah tentang bagian mutannya, tapi secara keseluruhan, ya. 1136 01:12:51,576 --> 01:12:54,913 - Ya. - Kenapa kalian bisa hidup di Mars? 1137 01:12:57,582 --> 01:12:59,918 - Sangat manis, bukan? - Harus kuakui. 1138 01:13:00,001 --> 01:13:01,836 Ini masa kami. Ini sudah berakhir. 1139 01:13:01,920 --> 01:13:03,838 Aku suka saat mereka berbicara. 1140 01:13:03,922 --> 01:13:06,091 Apa yang kalian tertawakan? 1141 01:13:06,174 --> 01:13:08,051 Ayo, Nenek! 1142 01:13:20,396 --> 01:13:23,149 Kalian pemuda bodoh. 1143 01:13:23,233 --> 01:13:27,153 Kalian tak sungguh berpikir akan bisa mengubah apa pun, bukan? 1144 01:13:31,908 --> 01:13:33,118 Di mana mereka? 1145 01:13:36,788 --> 01:13:38,206 Kalian di sana rupanya. 1146 01:13:40,625 --> 01:13:41,751 Baik... 1147 01:13:43,419 --> 01:13:45,130 Mackenzie, kau bajingan tua. 1148 01:13:46,339 --> 01:13:48,550 Kau lama sekali. Halo, Pak Tua. 1149 01:13:48,675 --> 01:13:52,095 Astaga, kelompok yang sangat agresif tahun ini, bukan? 1150 01:13:52,178 --> 01:13:55,014 Ya, kami berhasil membunuh empat atau lima. 1151 01:13:55,223 --> 01:13:56,724 - Melawan. - Apa yang kau dapat? 1152 01:13:56,808 --> 01:13:58,643 Mereka latihan yang buruk. 1153 01:13:59,561 --> 01:14:02,105 Bukankah begitu menyenangkan untuk berburu lagi? 1154 01:14:02,814 --> 01:14:05,483 D of E adalah waktu favoritku dalam setahun. 1155 01:14:05,650 --> 01:14:08,570 - Sangat menyegarkan. - Sangat menegaskan kembali. 1156 01:14:09,696 --> 01:14:10,947 Kita harus berfoto. 1157 01:14:11,030 --> 01:14:12,949 Mari berkumpul? Ayo. 1158 01:14:13,283 --> 01:14:16,077 Berkumpul. Sayang, kemarilah. 1159 01:14:16,244 --> 01:14:18,413 Ke sini, mari lakukan di sini. 1160 01:14:19,414 --> 01:14:20,999 - Di sini. - Ayo. 1161 01:14:21,082 --> 01:14:22,041 Kemarilah, Sayang. 1162 01:14:22,125 --> 01:14:24,460 - Baik. Itu kameranya. - Bagus, itu dia. 1163 01:14:24,627 --> 01:14:27,505 Di sini. Itu dia. Kau benar, Tom. 1164 01:14:27,589 --> 01:14:29,924 Sempurna. itu bagus. 1165 01:14:32,635 --> 01:14:34,554 Kalian sungguh gila. 1166 01:14:34,846 --> 01:14:38,558 - Jaga bahasamu, Nak. - Kau tak tahu yang mereka katakan. 1167 01:14:38,641 --> 01:14:39,601 Mengerikan sekali. 1168 01:14:39,809 --> 01:14:43,188 - Kalian takkan lolos dari ini. - Di situlah kalian salah. 1169 01:14:48,234 --> 01:14:49,736 Kami selalu lolos. 1170 01:14:53,364 --> 01:14:55,033 Kami juga akan selalu lolos. 1171 01:14:56,743 --> 01:15:00,622 Seseorang harus menyisihkan hama 1172 01:15:01,122 --> 01:15:02,999 agar tanaman bisa tumbuh subur. 1173 01:15:04,959 --> 01:15:07,086 Aku yakin kalian mengerti. 1174 01:15:08,963 --> 01:15:09,797 Siap. 1175 01:15:11,299 --> 01:15:12,133 Bidik. 1176 01:15:14,135 --> 01:15:14,969 Tembak. 1177 01:15:21,768 --> 01:15:22,685 Ini keajaiban. 1178 01:15:24,479 --> 01:15:25,563 Ini minibusnya. 1179 01:15:27,106 --> 01:15:29,192 - Sudah kubilang, bukan? - Pak Carlyle. 1180 01:15:33,488 --> 01:15:35,406 - Pak Carlyle. - Pak Carlyle. 1181 01:15:36,658 --> 01:15:37,951 Maafkan aku, Pak. 1182 01:15:39,369 --> 01:15:43,790 Aku mau kau tahu kami sungguh mengira kau psikopat pedofil. 1183 01:15:46,000 --> 01:15:47,752 Kami harap kau mengerti, Pak. 1184 01:15:55,385 --> 01:15:56,886 Kau sudah damai sekarang. 1185 01:16:04,310 --> 01:16:05,144 Keluarkan dia. 1186 01:16:05,228 --> 01:16:06,479 Cari bantuan! Ayo! 1187 01:16:10,066 --> 01:16:11,567 Pegang kakinya! 1188 01:16:15,405 --> 01:16:16,572 Tenang... 1189 01:16:18,783 --> 01:16:20,827 - Detak jantungnya lemah. - Aku tak membunuhnya. 1190 01:16:23,329 --> 01:16:25,790 - Jangan bicara terlalu cepat. - Aku akan kehilangan dia. 1191 01:16:25,873 --> 01:16:27,542 Duncan, beri dia napas buatan. 1192 01:16:29,460 --> 01:16:31,087 - Tidak. - Apa? Ayo, teman. 1193 01:16:31,170 --> 01:16:32,463 Seseorang, beri dia air. 1194 01:16:34,048 --> 01:16:35,925 Ini bukan air, tapi lebih baik. 1195 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 Itu bekerja. Kita harus mengejutkannya. 1196 01:17:01,200 --> 01:17:02,035 Kalian... 1197 01:17:04,037 --> 01:17:05,163 Kalian... 1198 01:17:06,748 --> 01:17:07,582 Kalian sudah... 1199 01:17:08,583 --> 01:17:09,417 - Ya? - Apa? 1200 01:17:11,002 --> 01:17:14,589 Kalian gagal menerima penghargaan. 1201 01:17:15,214 --> 01:17:18,468 - Ayolah, Pak. - Kami menyelamatkan nyawamu. 1202 01:17:20,386 --> 01:17:22,388 Kalian telah membunuhku! 1203 01:17:23,264 --> 01:17:24,932 Itu harus untuk menyelamatkanmu. 1204 01:17:25,016 --> 01:17:27,268 - Jika tidak, bagaimana bisa? - Benar juga. 1205 01:17:28,519 --> 01:17:29,354 Kalian... 1206 01:17:30,229 --> 01:17:31,230 semua... 1207 01:17:32,023 --> 01:17:33,816 dalam masalah besar. 1208 01:17:33,941 --> 01:17:35,151 Tahan di sana. 1209 01:17:35,943 --> 01:17:39,572 Maaf mengganggu, tapi apa kalian melihat sekitar 50 laki-laki muda 1210 01:17:39,655 --> 01:17:42,784 yang berjaket tudung, mengenakan tengkorak binatang setan, 1211 01:17:42,867 --> 01:17:46,704 penuh heroin, yang terlihat seperti mayat hidup, lewat di sini? 1212 01:17:46,788 --> 01:17:48,748 Hati-hati. Mereka semua pedofil. 1213 01:17:51,292 --> 01:17:53,294 Tidak, kami tak pernah melihatnya. 1214 01:17:53,378 --> 01:17:54,796 Jejaknya hilang lagi. 1215 01:17:59,634 --> 01:18:01,094 Apa yang terjadi di sini? 1216 01:18:03,388 --> 01:18:04,806 Duke of Edinburgh Award. 1217 01:18:05,390 --> 01:18:06,265 Petugas. 1218 01:18:07,058 --> 01:18:07,892 Anak-anak ini... 1219 01:18:08,726 --> 01:18:10,520 Menemukan minibus yang hancur. 1220 01:18:12,230 --> 01:18:14,190 Ini masih bisa menjadi petunjuk. 1221 01:18:14,690 --> 01:18:15,566 Pergi. 1222 01:18:18,569 --> 01:18:19,779 Apa kau baik-baik saja, Pak? 1223 01:18:21,489 --> 01:18:22,323 Anak-anak ini... 1224 01:18:24,659 --> 01:18:26,452 - mencoba membunuhku. - Astaga! 1225 01:18:28,287 --> 01:18:30,873 - Jangan biarkan anak-anak itu lolos. - Ada apa, Hamish? 1226 01:18:36,587 --> 01:18:39,048 Mereka baru menemukan si pencuri roti. 1227 01:18:42,343 --> 01:18:46,764 Astaga. 1228 01:18:47,056 --> 01:18:50,476 - Lihat, ciabatta, baguette. - Astaga. 1229 01:18:52,603 --> 01:18:56,315 Lihat, pain au chocolat, brioche. 1230 01:18:56,732 --> 01:18:58,151 Ini bloomer mete. 1231 01:19:02,488 --> 01:19:03,865 Minibus siapa ini? 1232 01:19:08,953 --> 01:19:11,539 - Itu milik mereka. - Ya, itu milik mereka. 1233 01:19:11,622 --> 01:19:12,748 Lihat ke bawah bus. 1234 01:19:19,505 --> 01:19:20,590 Astaga. 1235 01:19:24,635 --> 01:19:25,720 Ya, itu gengnya. 1236 01:19:27,388 --> 01:19:29,682 Darah, senjata. Ada topeng. 1237 01:19:32,560 --> 01:19:34,228 Kau pikir itu terorisnya? 1238 01:19:34,479 --> 01:19:36,230 Apa kami akan dapat medali untuk ini? 1239 01:19:36,314 --> 01:19:38,441 Kuharap begitu. Kalian pahlawan. 1240 01:19:38,691 --> 01:19:42,153 Kita dapat medali. Kita berhasil. Kita memenangkan penghargaan. 1241 01:19:42,487 --> 01:19:44,780 Kami akan mendapatkan penghargaan sungguhan, 'kan? 1242 01:19:45,740 --> 01:19:46,574 Ya. 1243 01:19:47,783 --> 01:19:49,535 Siapa nama kalian? 1244 01:19:50,036 --> 01:19:51,204 DJ Beatroot. 1245 01:19:51,746 --> 01:19:53,414 Kurasa aku pernah mendengar namamu. 1246 01:19:53,706 --> 01:19:55,416 Aku cukup terkenal di sini. 1247 01:19:56,125 --> 01:19:56,959 Duncan. 1248 01:19:57,126 --> 01:19:59,378 Otak di belakang operasinya, aku bisa tahu. 1249 01:19:59,545 --> 01:20:00,713 Kurang lebih, ya. 1250 01:20:02,798 --> 01:20:05,801 - Apa aku mengenalmu dari suatu tempat? - Tidak. 1251 01:20:07,011 --> 01:20:08,012 Dean, hai. 1252 01:20:08,304 --> 01:20:09,555 - Bagus, Nak. - Terima kasih. 1253 01:20:09,847 --> 01:20:12,767 Pernah memikirkan karier di kepolisian? Kau akan hebat. 1254 01:20:13,267 --> 01:20:14,227 Aku mungkin mau. 1255 01:20:14,435 --> 01:20:16,229 Aku takkan menutup peluangnya. 1256 01:20:16,312 --> 01:20:18,523 Bisa ke dunia politik, mengenyahkan penjahat besar. 1257 01:20:21,025 --> 01:20:23,861 - Ian Harris. - Selamat. 1258 01:20:23,986 --> 01:20:25,988 Kau punya teman-teman hebat. 1259 01:20:27,615 --> 01:20:29,951 Ya. Mereka yang terbaik. 1260 01:20:35,081 --> 01:20:37,333 Sepertinya kami akan mengantarmu ke rumah sakit. 1261 01:20:40,211 --> 01:20:41,629 - Hamish. - Kita dapat medali. 1262 01:20:41,879 --> 01:20:44,090 Kita berhasil. Kita memenangkan penghargaan. 1263 01:20:46,217 --> 01:20:47,051 KERJA TIM 1264 01:20:47,134 --> 01:20:48,344 Hamish. 1265 01:20:50,638 --> 01:20:51,472 Hamish. 1266 01:20:59,897 --> 01:21:00,731 Hamish! 1267 01:21:01,107 --> 01:21:02,525 DUKE OF EDINBURGH AWARD PETA RESMI 1268 01:21:06,237 --> 01:21:09,156 Baik, pelan-pelan dengan minibusnya. Ini hari yang panjang. 1269 01:21:19,834 --> 01:21:22,628 Berapa aku harus membayarmu untuk meletakkan zakar Pak Carlyle 1270 01:21:22,712 --> 01:21:26,299 di kepalamu selama satu jam setiap hari selama setahun penuh? 1271 01:21:26,841 --> 01:21:29,760 - Setidaknya 50 paun. - Setidaknya 50 paun? 1272 01:21:29,844 --> 01:21:32,680 Kau mendapat 6,50 per jam untuk bekerja di pabrik ikan sialan itu. 1273 01:21:32,763 --> 01:21:34,557 - Kau harus duduk di sana... - Lima ratus. 1274 01:21:34,640 --> 01:21:36,934 Lima ratus paun. Bagus. Kita akan menyelesaikannya. 1275 01:21:37,018 --> 01:21:37,852 Sebentar. 1276 01:21:38,269 --> 01:21:39,186 Ayo, lihat. 1277 01:21:40,646 --> 01:21:41,480 Hei! 1278 01:21:41,939 --> 01:21:43,107 - Hei. - Tunggu. 1279 01:21:43,482 --> 01:21:44,567 - Berhenti. - Hei. 1280 01:21:44,817 --> 01:21:46,777 Apa kalian ikut Duke of Edinburgh Award? 1281 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Ya. 1282 01:21:48,446 --> 01:21:49,280 Ini. 1283 01:21:50,906 --> 01:21:51,907 Kalian akan butuh ini. 1284 01:21:53,826 --> 01:21:54,910 Serta ini. 1285 01:22:01,417 --> 01:22:04,128 Buat sinyal ini dan kalian akan selalu dapat bantuan. 1286 01:22:05,588 --> 01:22:06,631 Pedesaan, ya? 1287 01:22:06,881 --> 01:22:08,090 Percayalah padaku. 1288 01:22:08,966 --> 01:22:09,967 Itu sangat tajam. 1289 01:22:13,679 --> 01:22:14,680 Kalahkan mereka. 1290 01:23:02,853 --> 01:23:07,858 BOYZ IN THE WOOD 1291 01:26:28,684 --> 01:26:31,270 Kalian sungguh gila.