1 00:00:02,230 --> 00:00:07,230 Sultan88.net Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,260 --> 00:00:12,260 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,290 --> 00:00:17,290 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:51,245 --> 00:00:53,103 Perang ini takkan berakhir. 5 00:00:53,133 --> 00:00:55,133 Dengan setiap jengkal tubuh dan semangatku yang hancur. 6 00:00:55,163 --> 00:00:57,163 Setiap hentakan menggetarkan otakku. 7 00:00:57,193 --> 00:00:59,193 Setiap langkah menjauhkanku dari rumah... 8 00:00:59,223 --> 00:01:01,223 ...hingga aku kerangka manusia... 9 00:01:01,253 --> 00:01:03,572 ...yang memberi kecupan perpisahan ibuku bertahun-tahun lalu. 10 00:01:03,602 --> 00:01:05,602 Dan aku selalu merasa tegang. 11 00:01:05,632 --> 00:01:07,632 Tanpa tahu mana yang tiba lebih dulu, 12 00:01:07,662 --> 00:01:09,662 Peluru yang merenggut nyawaku... 13 00:01:09,692 --> 00:01:12,747 ...atau kesempatan terakhirnya untuk penebusan. 14 00:01:12,777 --> 00:01:16,652 D. Werner, 18 tahun. Prajurit I Perang Dunia II. 15 00:01:20,036 --> 00:01:25,469 Nazi Menjajah Prancis. 1944. 16 00:01:28,377 --> 00:01:29,840 Merunduk! 17 00:01:30,912 --> 00:01:32,980 Mundur! Mundur! 18 00:01:33,014 --> 00:01:34,602 Itu tidak bekerja! 19 00:01:34,622 --> 00:01:36,184 Medis! Medis! 20 00:01:36,217 --> 00:01:37,786 Siapa namamu? 21 00:01:37,817 --> 00:01:40,093 Baku tembak di mana-mana! 22 00:01:42,190 --> 00:01:43,928 Serangan! 23 00:02:32,184 --> 00:02:34,343 Apa yang kau inginkan? 24 00:03:15,224 --> 00:03:16,678 Hei, Butchie. 25 00:03:16,729 --> 00:03:18,225 Kau punya kaos kaki ekstra? 26 00:03:18,260 --> 00:03:20,317 Sepatu ini sangat gatal. 27 00:03:20,374 --> 00:03:22,088 Kau harusnya membawa dua pasang. 28 00:03:22,117 --> 00:03:23,551 Aku membawa dua pasang. 29 00:03:23,597 --> 00:03:26,454 Kaos kaki pertamaku berlubang setelah tiga hari. 30 00:03:27,106 --> 00:03:29,323 Sial. 31 00:03:30,244 --> 00:03:32,401 Seandainya aku terlahir dengan telapak kaki datar. 32 00:03:32,467 --> 00:03:34,511 Adik sepupuku telapaknya datar, 33 00:03:34,547 --> 00:03:36,961 Dia tak bisa bergabung ke militer. 34 00:03:37,039 --> 00:03:39,734 Dia gantung diri di di lumbung pamanku. 35 00:03:39,802 --> 00:03:42,214 Kau penuh bualan, Kirk. 36 00:03:42,235 --> 00:03:44,751 Adik sepupumu tetaplah sepupumu, bukan? 37 00:03:44,785 --> 00:03:46,847 Kenapa kau memanggilnya yang lain? 38 00:03:47,422 --> 00:03:49,186 Tentu saja dia sepupuku. 39 00:03:49,236 --> 00:03:51,233 Siapa yang berbohong soal itu? 40 00:03:53,136 --> 00:03:55,128 Apa kau tahu kenapa kau berbohong? 41 00:03:55,922 --> 00:03:58,044 Kenapa kau bersikap sok tahu? 42 00:03:59,097 --> 00:04:01,689 Pos jaga 30 mil ke bukit itu. 43 00:04:01,737 --> 00:04:03,330 Ayo bergerak. 44 00:04:34,767 --> 00:04:36,964 Ada mobil yang datang. 45 00:04:42,649 --> 00:04:44,989 Berapa banyak M7 yang kita punya? 46 00:05:04,869 --> 00:05:07,024 Kita seharusnya mengambil mobil itu. 47 00:05:07,051 --> 00:05:09,400 Perjalanan yang harus ditempuh masih jauh. 48 00:05:09,837 --> 00:05:12,603 Ya, karena itu bekerja begitu baik untuk mereka. 49 00:05:12,676 --> 00:05:15,723 Nazi tak begitu tangguh sekarang, ya? 50 00:05:19,722 --> 00:05:22,710 Kau takkan membutuhkan ini. Tidak. 51 00:05:29,291 --> 00:05:32,422 Hei, Butchie, perhatikan peta, pesan berkode, 52 00:05:32,452 --> 00:05:34,328 Apa saja yang bisa kita gunakan melawan mereka. 53 00:05:34,356 --> 00:05:36,172 Menurutmu apa yang aku lakukan? 54 00:05:48,272 --> 00:05:51,478 Hei, Butchie, ada yang masih hidup. 55 00:05:54,358 --> 00:05:56,845 Kau ingin aku membawanya? Atau membuangnya? 56 00:05:56,876 --> 00:05:59,925 Dia Mayor. Itu bagus. 57 00:06:00,749 --> 00:06:03,046 Ayo, Orang Jerman. Bersiap untuk bertarung. 58 00:06:04,443 --> 00:06:07,220 Saat kau tersenyum... 59 00:06:08,022 --> 00:06:10,677 Saat kau tersenyum... 60 00:06:10,697 --> 00:06:15,824 Seluruh dunia tersenyum bersamamu.../ _ 61 00:06:21,908 --> 00:06:25,012 Temanku ingin bertarung denganmu!/ Diamlah, Eugene. 62 00:06:25,043 --> 00:06:28,664 Bajingan ini paham apa yang aku katakan. 63 00:06:29,689 --> 00:06:32,014 _ 64 00:06:46,194 --> 00:06:49,357 _ 65 00:06:50,318 --> 00:06:52,011 Baiklah. 66 00:06:57,795 --> 00:06:59,729 Baiklah./ Ya. 67 00:07:04,193 --> 00:07:07,042 Hei, lihatlah Rocky Graziano. 68 00:07:11,522 --> 00:07:14,537 Astaga, orang ini hebat. 69 00:07:14,570 --> 00:07:16,906 Penyeberangan terdekat saat ini dua mil dibalik bukit itu. 70 00:07:16,939 --> 00:07:18,527 Kalahkan dia, Butchie. 71 00:07:19,109 --> 00:07:20,606 Ya. 72 00:07:21,497 --> 00:07:24,054 Ayolah... Kau memukul seperti wanita. 73 00:07:34,417 --> 00:07:38,059 Maaf, semuanya, kita jauh tertinggal. Kurasa kita salah belok. 74 00:07:38,116 --> 00:07:39,929 Berkemaslah. 75 00:09:14,068 --> 00:09:16,299 Aku takkan melukaimu. 76 00:09:17,820 --> 00:09:19,644 Tak apa. 77 00:09:28,896 --> 00:09:30,889 Ambillah. 78 00:10:26,330 --> 00:10:28,655 Kakiku rasanya seperti mau copot. 79 00:10:28,706 --> 00:10:30,806 Setelah kita sampai di sana, itu akan mudah. 80 00:10:30,869 --> 00:10:32,850 Kalian bisa tidur berhari-hari. 81 00:10:33,531 --> 00:10:35,190 siapa yang kita asuh kali ini? 82 00:10:35,263 --> 00:10:38,771 Bukan "siapa." Rumah mewah atau kastil. 83 00:10:38,802 --> 00:10:41,227 Itu seharusnya hal yang besar ketika Pasukan Udara ke-82.. 84 00:10:41,238 --> 00:10:43,970 ...tiba dan memukul mundur Pimpinan Tinggi Nazi. 85 00:10:44,017 --> 00:10:46,302 Kita akan bertahan hingga diperbolehkan pergi. 86 00:10:46,373 --> 00:10:49,101 Berapa lama itu?/ Selama yang dibutuhkan. 87 00:10:49,454 --> 00:10:53,756 Sangat-sangat bagus. Seprai bersih dan tisu toilet. 88 00:10:59,580 --> 00:11:03,131 Tak heran Nazi menyita ini. 89 00:11:03,175 --> 00:11:07,372 Ya. Apa yang tak bisa dicintai? 90 00:11:17,576 --> 00:11:19,021 Mungkin dia hanya tidur. 91 00:11:19,072 --> 00:11:21,952 Ya, tak cukup ruang. 92 00:11:22,829 --> 00:11:24,762 Tenanglah, Nak. Pasukan panggantimu sudah datang. 93 00:11:24,804 --> 00:11:27,253 Kau ketiduran saat melihat bintang? 94 00:11:28,624 --> 00:11:31,321 Bawa perlengkapanmu! Tim pengganti kita sudah datang! 95 00:11:34,686 --> 00:11:36,876 Kurasa aku mati dan pergi ke surga, teman-teman. 96 00:11:36,910 --> 00:11:38,745 Astaga, kau serius? Lihatlah ini. 97 00:11:38,758 --> 00:11:40,522 Tempat ini sebesar Roseland. 98 00:11:40,546 --> 00:11:42,597 Ini lebih besar dibanding seluruh lingkungan rumahku di Queens. 99 00:11:42,642 --> 00:11:45,419 Oke, bersiap untuk berangkat. Kita pergi dua menit lagi. 100 00:11:46,389 --> 00:11:48,155 Wow./ Kenapa buru-buru? 101 00:11:48,189 --> 00:11:49,410 Tidak buru-buru. 102 00:11:49,441 --> 00:11:51,821 Kenapa kalian tidak tidur di ranjang? 103 00:11:51,886 --> 00:11:53,475 Itu tak ada kutu ranjangnya, 'kan? 104 00:11:53,487 --> 00:11:55,911 Ya, kutu ranjang. 105 00:11:55,929 --> 00:11:58,483 Kami menaruh kebanyakan kasur di ruang bawah tanah. 106 00:11:59,724 --> 00:12:01,960 Ada cerita apa, orang-orang penuh semangat? 107 00:12:02,032 --> 00:12:03,681 Ada berita dari sana? 108 00:12:03,731 --> 00:12:05,297 Tidak. 109 00:12:05,310 --> 00:12:07,274 Ini tak begitu bisa menangkap frekuensi di sini. 110 00:12:07,309 --> 00:12:08,926 Pasti rusak. 111 00:12:08,953 --> 00:12:12,238 Rusak, ya? Mungkin kau sebaiknya tinggalkan itu bersama kami. 112 00:12:13,184 --> 00:12:16,463 Eugene ini seperti Marconi dengan obeng. 113 00:12:20,895 --> 00:12:22,557 Ya. 114 00:12:23,791 --> 00:12:25,474 Ya. 115 00:12:27,597 --> 00:12:30,410 Bisa aku pergi sekarang?/ Masih belum. 116 00:12:34,861 --> 00:12:36,860 Di mana makanannya? 117 00:12:36,934 --> 00:12:39,186 Tempat ini adalah pangkalan utama untuk operasi. 118 00:12:39,207 --> 00:12:41,210 Mereka memenuhi dapur dengan sosis, keju, 119 00:12:41,244 --> 00:12:43,079 Anggur dan seluruh brandy yang bisa kau minum. 120 00:12:43,112 --> 00:12:44,817 Truk persediaan datang untuk memasok ulang seminggu lagi. 121 00:12:44,847 --> 00:12:46,695 Mereka akan membawa roti segar dan ransum-K. 122 00:12:46,720 --> 00:12:48,684 Apa yang salah dengan tempat ini? 123 00:12:49,164 --> 00:12:52,722 Maksudku, jika tempat ini seperti Coney Island, kenapa terburu-buru? 124 00:12:52,755 --> 00:12:55,121 Kau sehari terlambat. Kami tertinggal dari jadwal. 125 00:12:55,152 --> 00:12:58,277 Dan beberapa dari kami ingin mengambil cuti, oke, berengsek? 126 00:13:05,368 --> 00:13:07,520 Kita pergi. 127 00:13:22,017 --> 00:13:24,236 Salah satu dari mereka meninggalkan ranselnya. 128 00:13:30,639 --> 00:13:32,237 Apa maksudmu kau tak pernah mencoba fondue? 129 00:13:32,281 --> 00:13:33,590 Kau dibesarkan di rumah bordil? 130 00:13:33,620 --> 00:13:37,042 Berikan dia teko panci dan wajah, juga Little Lord Fauntleroy. 131 00:13:38,859 --> 00:13:41,261 Hei, seberapa jauh rumah bordil terdekat? 132 00:13:41,325 --> 00:13:43,560 Kudengar gadis Prancis memotong ke sisi samping. 133 00:13:43,630 --> 00:13:47,406 Itu gadis Jepang yang memotong ke samping, dasar bodoh. 134 00:13:48,725 --> 00:13:50,783 Aku tak mengerti kenapa kita harus melakukan penguncian. 135 00:13:50,816 --> 00:13:52,072 Kita akan berada di sini selama seminggu. 136 00:13:52,119 --> 00:13:53,922 Aku akan melihat-lihat rumah. 137 00:13:58,323 --> 00:14:00,251 Bagaimana dengan fondue? 138 00:14:01,667 --> 00:14:03,565 Eugene! 139 00:14:03,642 --> 00:14:05,372 Kejunya! 140 00:19:30,863 --> 00:19:32,859 Ini adalah kehidupan, teman-teman. 141 00:19:34,408 --> 00:19:36,440 Apa? 142 00:19:36,481 --> 00:19:38,505 Apa itu bagus? 143 00:19:38,538 --> 00:19:40,844 Ya, ini soal mesin... 144 00:19:40,875 --> 00:19:43,064 ...yang seharusnya menjadi portal kejiwaan antar dimensi, 145 00:19:43,095 --> 00:19:45,665 Tapi ternyata itu juga portal antar waktu. 146 00:19:45,677 --> 00:19:47,987 Kau bisa cukup berkata tidak. 147 00:19:58,498 --> 00:19:59,993 Istirahat berakhir. 148 00:20:43,872 --> 00:20:45,756 Apa itu? 149 00:21:46,273 --> 00:21:48,975 Astaga, apa-apaan?! 150 00:22:05,520 --> 00:22:08,367 Tiga, dua, satu. 151 00:22:14,445 --> 00:22:16,287 Apa itu? 152 00:22:16,338 --> 00:22:18,968 Kau juga melihatnya? 153 00:22:20,354 --> 00:22:22,793 Aku tak yakin apa yang aku lihat. 154 00:22:31,845 --> 00:22:33,950 Earl Grey? 155 00:22:38,364 --> 00:22:39,904 Itu benar. 156 00:22:39,935 --> 00:22:43,578 Surat sepupuku berkata, "Mereka juga merawat SPOW." 157 00:22:43,600 --> 00:22:45,106 "Makanannya lumayan." 158 00:22:45,140 --> 00:22:47,424 "Dan kami bisa bermain bisbol setiap hari." 159 00:22:47,474 --> 00:22:49,436 "Aku menyayangimu." 160 00:22:49,468 --> 00:22:52,006 "Dan aku tak sabar bertemu denganmu setelah perang." 161 00:22:53,172 --> 00:22:55,275 Lalu di bawa suratnya dia menulis, 162 00:22:55,333 --> 00:22:58,688 "Catatan tambahan. Simpan perangko ini untuk Paman Harold." 163 00:22:59,890 --> 00:23:02,926 Hanya saja tak ada Paman Harold didalam keluarga. 164 00:23:03,872 --> 00:23:06,127 Jadi kami menganalisa prangko itu. 165 00:23:06,181 --> 00:23:08,118 Murni penasaran, kau tahu? 166 00:23:08,469 --> 00:23:10,790 Dan di bawahnya, 167 00:23:10,827 --> 00:23:14,106 Tertulis dengan huruf kecil, lima kata... 168 00:23:15,579 --> 00:23:18,889 "Mereka sudah memotong lidah ku."/ Astaga. 169 00:23:28,443 --> 00:23:30,291 Apa itu? 170 00:23:30,327 --> 00:23:32,118 Aku temukan di ruang bawah tanah. 171 00:23:32,181 --> 00:23:34,917 Milik salah satu Nazi yang mengambil alih rumah ini. 172 00:23:34,953 --> 00:23:38,243 Dieter Werner. 18 tahun. 173 00:23:38,298 --> 00:23:40,404 Nazi keparat. 174 00:23:41,063 --> 00:23:43,042 Kalian ingat Louis Dari Kompi Bravo, 175 00:23:43,073 --> 00:23:44,847 Si rambut merah dari peternakan babi? 176 00:23:44,893 --> 00:23:46,435 Bagaimana pelacur tua itu mencuri uangnya, 177 00:23:46,456 --> 00:23:47,884 Mengurung diri di kamar mandi? 178 00:23:47,911 --> 00:23:49,877 Ada apa dengan dia?/ Louis mendengar kaca pecah, 179 00:23:49,908 --> 00:23:51,412 Wanita itu mulai berteriak pembunuhan, 180 00:23:51,442 --> 00:23:53,534 Jadi Louis mulai menggedor pintu, berusaha untuk masuk, 181 00:23:53,565 --> 00:23:55,519 Tapi pintunya sangat kokoh. 182 00:23:55,576 --> 00:23:57,987 Beberapa menit kemudian, dia berhasil masuk. 183 00:23:58,021 --> 00:24:00,599 Melihat jendela pecah, telinga wanita itu berada di wastafel, 184 00:24:00,649 --> 00:24:03,289 Dan ada tulisan menggunakan lipstik, 185 00:24:03,343 --> 00:24:06,834 "Selamat datang di dunia tepuk tangan yang menawan." 186 00:24:10,211 --> 00:24:13,742 Kau penuh omong kosong, Butchie. 187 00:24:25,459 --> 00:24:28,612 Kau mendengar itu? 188 00:24:28,627 --> 00:24:30,521 Aku harap itu tidak bersuara semalaman. 189 00:24:30,574 --> 00:24:32,299 Aku mungkin terpaksa tidur di luar. 190 00:24:32,324 --> 00:24:35,494 Kau harus, jika kau akan membaca sampah ini. 191 00:24:36,388 --> 00:24:38,327 Aku bisa melihat kenapa mereka meninggalkan itu. 192 00:24:38,335 --> 00:24:40,467 Disini menjelaskan apa yang terjadi kepada keluarga yang tinggal di sini. 193 00:24:40,514 --> 00:24:42,287 Dan apa yang dia lakukan kepada mereka. 194 00:24:42,347 --> 00:24:45,818 Teman-teman, kurasa aku mulai menjadi gila. 195 00:24:45,849 --> 00:24:47,683 Apa itu Kode Morse? 196 00:24:58,323 --> 00:25:06,155 I, H, A, V, E, 197 00:25:06,197 --> 00:25:09,197 N, O, 198 00:25:09,228 --> 00:25:14,908 Omong kosong./ L, E, 199 00:25:14,953 --> 00:25:17,844 G... 200 00:25:17,854 --> 00:25:19,658 S? 201 00:25:19,674 --> 00:25:21,845 "I have no legs"? (Aku tak punya kaki) 202 00:25:31,266 --> 00:25:33,061 Astaga. 203 00:25:45,760 --> 00:25:48,107 Singkirkan itu. Itu dipenuhi penyakit. 204 00:25:48,138 --> 00:25:50,144 Siapa kau? Ibuku? 205 00:25:50,173 --> 00:25:51,953 Hentikan. 206 00:25:52,637 --> 00:25:54,792 Itu omong kosong, bukan? 207 00:25:55,297 --> 00:25:57,253 Tappert, pergilah ke loteng malam ini. 208 00:25:57,309 --> 00:25:59,742 Cari titik pantau terbaik, seandainya terjadi konflik. 209 00:26:01,450 --> 00:26:03,215 Kita semua bisa tidur di ranjang malam ini. 210 00:26:03,251 --> 00:26:04,884 Dan tetap didalam jarak teriakan. 211 00:26:04,910 --> 00:26:06,874 Hingga kita tahu apa yang terjadi. 212 00:26:48,455 --> 00:26:50,446 Ayo! 213 00:26:50,515 --> 00:26:52,340 Terbukalah! 214 00:27:24,436 --> 00:27:26,241 Sial. 215 00:29:55,623 --> 00:29:59,030 Jadi, ada yang mau bicara tentang semalam? 216 00:30:16,654 --> 00:30:19,682 Mereka kelihatannya pergi terburu-buru. 217 00:30:19,731 --> 00:30:21,926 Sudah tahu tas itu milik siapa? 218 00:30:22,001 --> 00:30:24,025 Tappert sedang memeriksanya. 219 00:30:24,437 --> 00:30:26,855 Menurutmu dia akan temukan gigi emas lagi? 220 00:30:26,922 --> 00:30:29,245 Dia membuatku merinding. 221 00:30:29,321 --> 00:30:31,548 Maksudku, setelah Paris.../ Hentikanlah. 222 00:30:31,593 --> 00:30:33,838 Kau tidak temukan mereka duduk di kolam darah. 223 00:30:33,895 --> 00:30:37,590 Enam atau tujuh anak 15 tahun semuanya mati mengenaskan. 224 00:30:37,621 --> 00:30:40,126 Pemuda Hitler./ Usus berserakan di lantai. 225 00:30:40,201 --> 00:30:43,477 Dan dia duduk di sana, dengan tatapan khasnya. 226 00:30:43,527 --> 00:30:45,474 Senyum anehnya... 227 00:30:45,507 --> 00:30:47,757 Dan bilang padaku mereka menyelundupkan berlian. 228 00:30:47,814 --> 00:30:50,334 Dia tunjukkan berliannya padamu?/ Bagaimana menurutmu? 229 00:30:50,375 --> 00:30:52,146 Aku pernah beritahu bagian ini kepada kalian? 230 00:30:52,180 --> 00:30:53,882 Dia mengangkat tangannya. 231 00:30:53,939 --> 00:30:55,724 Tali melingkar di jari-jarinya. 232 00:30:55,763 --> 00:30:57,602 Kau tahu, permainan cat's cradle? 233 00:30:57,634 --> 00:31:00,510 Dan dia bilang... 234 00:31:00,575 --> 00:31:03,202 "Giliranmu." 235 00:31:06,339 --> 00:31:08,096 Dengan tatapan kosong. 236 00:31:08,130 --> 00:31:10,963 Baiklah. Itu agak menyeramkan. 237 00:31:11,026 --> 00:31:13,025 Satu hal lagi yang membuatmu bertanya-tanya. 238 00:31:13,056 --> 00:31:15,161 Itu bukan langkah pertama. 239 00:31:16,987 --> 00:31:18,411 Kau tahu, dalam cat's cradle, 240 00:31:18,441 --> 00:31:20,993 10 langkah pertama itu mudah, kemudian itu menjadi sulit. 241 00:31:21,024 --> 00:31:25,326 Jadi siapa yang membantu dia maju lima langkah... 242 00:31:25,333 --> 00:31:28,027 Di ruangan yang dipenuhi anak-anak mati? 243 00:31:34,513 --> 00:31:36,604 Syukurlah dia di pihak kita. 244 00:31:43,627 --> 00:31:48,272 Kurasa aku tahu yang membuat skuad terakhir pergi terburu-buru dari sini. 245 00:31:52,909 --> 00:31:55,902 Radio berkata ada rombongan pasukan Jerman datang... 246 00:31:55,933 --> 00:32:01,738 ...dari Nuremberg menuju semacam kamp di Strasbourg. 247 00:32:01,881 --> 00:32:03,650 Diikuti beberapa truk. 248 00:32:03,679 --> 00:32:06,745 Mungkin belasan tentara Jerman yang berjalan kaki. 249 00:32:06,806 --> 00:32:08,301 Sial. 250 00:32:08,346 --> 00:32:10,373 Dengar, menurutku kita bersiap, 251 00:32:10,454 --> 00:32:12,963 Menuju ke dalam hutan dan menunggu mereka lewat. 252 00:32:12,997 --> 00:32:15,942 Kita tetap di sini, kita sama saja seperti terkepung. 253 00:32:17,046 --> 00:32:18,661 Kita tak bisa pergi. 254 00:32:18,700 --> 00:32:21,217 5 orang melawan 50 orang. 255 00:32:21,244 --> 00:32:24,409 Itu sama saja bunuh diri./ Kita tetap di sini. 256 00:32:29,708 --> 00:32:31,994 Bagus. Oke. 257 00:32:32,040 --> 00:32:35,486 Kalau begitu kurasa aku sebaiknya ke loteng dan mengawasi mereka. 258 00:32:35,513 --> 00:32:38,590 Salah satu dari kalian mungkin ingin ikut membantu? 259 00:32:38,649 --> 00:32:40,541 Eugene? 260 00:32:43,204 --> 00:32:45,037 Ayo. 261 00:32:45,845 --> 00:32:48,213 Kita bisa bermain cat's cradle. 262 00:32:57,859 --> 00:33:00,331 Jangan bicarakan orang yang tak berada didalam ruangan. 263 00:33:00,387 --> 00:33:01,806 Apa? 264 00:33:05,007 --> 00:33:07,423 Apa itu? 265 00:33:07,472 --> 00:33:09,743 Ilmu hitam. 266 00:33:10,815 --> 00:33:13,497 Altar pengorbanan. 267 00:33:15,686 --> 00:33:18,964 Kabarnya Hitler sangat percaya dengan okultisme. 268 00:33:20,279 --> 00:33:21,970 Kabarnya, ya? 269 00:33:22,045 --> 00:33:25,804 Nazi pasti melakukan pembunuhan ritual terhadap keluarga Helwigs. 270 00:33:31,074 --> 00:33:33,092 Orang mesum psikopat. 271 00:33:34,524 --> 00:33:36,271 Hei. 272 00:33:36,349 --> 00:33:38,228 Bantu aku, bisa? 273 00:33:50,290 --> 00:33:52,000 Kau mau membawanya ke sana? 274 00:33:52,034 --> 00:33:53,690 Ya, oke. 275 00:33:53,753 --> 00:33:55,338 Sudah kupegang... 276 00:33:55,372 --> 00:33:57,891 Siap? Satu... 277 00:34:08,590 --> 00:34:10,269 Kau keparat! 278 00:34:10,306 --> 00:34:11,988 Hei, itu bukan aku. 279 00:34:12,572 --> 00:34:14,516 Menjauh dariku! 280 00:34:14,555 --> 00:34:16,364 Astaga. 281 00:34:30,908 --> 00:34:32,767 Kau dengar itu? 282 00:34:41,267 --> 00:34:45,216 ...terbakar selamanya. Mereka datang untukmu. 283 00:34:45,226 --> 00:34:48,298 Kami mencuri keceriaan.../ Apa itu? 284 00:34:48,384 --> 00:34:52,475 Tercerai berai dan menuai ingatanmu. 285 00:34:55,210 --> 00:34:56,824 Aku tak percaya dengan penyihir, 286 00:34:56,875 --> 00:34:59,163 Tapi jika ada wanita tua terbang dengan batang sapu... 287 00:34:59,184 --> 00:35:01,321 Tolong bilang padaku kita membicarakan ini sekarang. 288 00:35:01,328 --> 00:35:03,278 Kurasa aku kehilangan akal sehatku./ Ya, aku juga. 289 00:35:03,302 --> 00:35:05,715 Sekarang aku tahu kenapa skuad terakhir begitu ingin pergi. 290 00:35:05,745 --> 00:35:07,680 Maksudku, tempat ini... 291 00:35:07,713 --> 00:35:09,474 Berhantu. 292 00:35:10,059 --> 00:35:11,826 Kecuali ada yang punya penjelasan lebih baik. 293 00:35:11,858 --> 00:35:16,269 Dengar, sebelum Nazi datang, kita sebaiknya pergi sekarang juga. 294 00:35:24,179 --> 00:35:25,826 Apa itu? 295 00:35:42,635 --> 00:35:49,254 I, F, Y, O, U... 296 00:35:49,315 --> 00:35:52,708 "If you..." (Jika kau) L, E, 297 00:35:52,764 --> 00:35:54,729 A-V... 298 00:35:54,762 --> 00:35:56,722 "If you leave..." (Jika kau pergi) 299 00:35:59,261 --> 00:36:00,919 Eugene, apa yang... 300 00:36:00,949 --> 00:36:03,238 Apa yang terjadi?/ Aku tidak menulis! 301 00:36:03,269 --> 00:36:05,100 Aku tidak menulis! 302 00:36:05,159 --> 00:36:06,934 Bajingan! 303 00:36:07,494 --> 00:36:10,852 Jika kau pergi, kau akan mati! 304 00:36:30,674 --> 00:36:32,129 Apa? 305 00:36:36,773 --> 00:36:40,715 Akan lebih baik jika seseorang tinggalkan sesuatu di sini yang bisa kita gunakan. 306 00:36:41,704 --> 00:36:43,480 Aku akan pergi mengunci pintu depan... 307 00:36:43,513 --> 00:36:45,217 ...dan membuat mereka berpikir kita meninggalkan tempat ini. 308 00:36:45,247 --> 00:36:47,405 Jika mereka masuk mencari makanan... 309 00:36:47,483 --> 00:36:49,306 Ini bukan rodeo pertama kita. 310 00:37:42,162 --> 00:37:44,107 Terima kasih. 311 00:38:33,641 --> 00:38:37,128 Baiklah, mereka pergi. Mereka pergi. 312 00:38:39,801 --> 00:38:41,630 Bajingan. 313 00:38:45,774 --> 00:38:48,294 Sialan!/ Si bajingan itu. 314 00:39:08,167 --> 00:39:09,403 Granat! 315 00:39:09,433 --> 00:39:10,896 Butchie, tidak! 316 00:39:27,097 --> 00:39:29,924 Eugene! 317 00:39:29,955 --> 00:39:31,957 Chris! 318 00:39:31,988 --> 00:39:33,902 Kau di mana? 319 00:39:34,307 --> 00:39:37,888 Chris, kami perlu bantuan! Kami perlu bantuan dari belakang! 320 00:39:38,517 --> 00:39:40,262 Dia tidak di sini! 321 00:39:40,296 --> 00:39:42,418 Kami datang ke tempatmu. Kau di mana? 322 00:39:42,436 --> 00:39:44,561 Chris, kau di mana? 323 00:39:53,522 --> 00:39:55,350 Cepat kemari! 324 00:40:01,262 --> 00:40:03,191 Di sini! 325 00:40:05,541 --> 00:40:07,183 Sialan! Bajingan! 326 00:40:07,212 --> 00:40:09,242 Sialan! Bajingan! 327 00:43:52,907 --> 00:43:56,530 Ini tidak nyata. Ini tidak nyata. 328 00:43:59,349 --> 00:44:02,849 Sultan88.net Agen Judi Online Terpercaya 329 00:44:02,879 --> 00:44:06,379 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 330 00:44:06,409 --> 00:44:09,909 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 331 00:44:37,896 --> 00:44:40,026 Harus selalu yang jadi pahlawan. 332 00:44:40,096 --> 00:44:42,756 Berapa banyak morfin kita yang tersisa? 333 00:44:42,851 --> 00:44:45,135 Cukup untuk melakukan tugasnya... 334 00:44:45,182 --> 00:44:47,221 Jika memang harus. 335 00:44:47,717 --> 00:44:50,496 Bawa sampah ini keluar bersama sisa lainnya. 336 00:45:00,150 --> 00:45:02,580 Apa yang kau lakukan? 337 00:45:06,749 --> 00:45:09,110 Kau takkan mengerti. 338 00:45:11,242 --> 00:45:14,339 Buka bajunya dan tumpuk dia bersama yang lain. 339 00:45:23,004 --> 00:45:25,327 Apa artinya "berhantu" sebenarnya? 340 00:45:25,395 --> 00:45:27,776 Apa itu artinya orang tertentu memiliki hantu... 341 00:45:27,790 --> 00:45:30,193 ...yang entah bagaimana terikat pada tempat-tempat mereka mati? 342 00:45:30,230 --> 00:45:32,727 Atau apa itu tempat-tempat dimana kejahatan terjadi, 343 00:45:32,770 --> 00:45:35,484 Yang membuat portal menuju ke kekuatan setan? 344 00:45:35,539 --> 00:45:38,394 Atau iblis hanya konsep buatan manusia sejak pertama? 345 00:45:38,442 --> 00:45:40,971 Bisakah kau berhenti? 346 00:45:41,030 --> 00:45:43,819 Dengar, iblis hanya... 347 00:45:46,668 --> 00:45:50,046 Itu yang menjadikan kekerasan begitu menyenangkan. 348 00:45:51,125 --> 00:45:52,852 Semua yang kita alami, 349 00:45:52,885 --> 00:45:55,648 Itu yang para Nazi lakukan pada keluarga yang tinggal di sini. 350 00:45:55,709 --> 00:45:58,425 Keluarga Helwig, meski mereka keturunan bangsawan Prancis, 351 00:45:58,458 --> 00:45:59,959 Mereka menyembunyikan Yahudi. 352 00:45:59,992 --> 00:46:02,404 Jadi rumah ini jatuh ke tangan Nazi. 353 00:46:02,431 --> 00:46:05,167 Dan ketika Nazi akhirnya datang, mereka mendobrak pintunya, 354 00:46:05,198 --> 00:46:06,952 Lalu anak-anak lari bersembunyi. 355 00:46:07,022 --> 00:46:10,447 Tapi Tn. Helwig ditemukan di perpustakaan ini. 356 00:46:10,475 --> 00:46:12,873 Nazi mengikatnya ke kursi. 357 00:46:12,906 --> 00:46:15,362 Ny. Helwig sembunyi di dapur. 358 00:46:15,421 --> 00:46:17,028 Mereka menyeretnya ke atas, 359 00:46:17,059 --> 00:46:20,714 Dimana mereka temukan putranya sembunyi di lemari loteng. 360 00:46:20,747 --> 00:46:24,006 Mereka tenggelamkan anak lak-lakinya di bak mandi lantai atas, 361 00:46:24,048 --> 00:46:26,055 Dan memaksa Ny. Helwig melihat dengan todongan senjata. 362 00:46:26,075 --> 00:46:29,691 Mereka temukan putrinya sembunyi di kamar pembantu. Cristina. 363 00:46:29,724 --> 00:46:32,034 Mereka menyeretnya kembali ke loteng lantai atas, 364 00:46:32,065 --> 00:46:34,372 Dan menggantungnya dari langit-langit. 365 00:46:35,084 --> 00:46:37,931 Mereka membawa sang Ibu yang histeris kembali ke perpustakaan, 366 00:46:37,962 --> 00:46:40,184 Dimana mereka menyiram suaminya dengan bensin, 367 00:46:40,215 --> 00:46:42,773 Tertawa, sembari membakarnya. 368 00:46:45,603 --> 00:46:47,770 Mereka membuang mayat mereka kedalam tumpukan. 369 00:46:47,794 --> 00:46:50,977 Tak ada pemakaman, tak ada batu nisan. 370 00:46:51,008 --> 00:46:55,316 Apa itu sebabnya mereka masih di sini? 371 00:46:55,389 --> 00:46:58,092 Tak ada pemakaman Kristiani, hal-hal seperti itu? 372 00:46:58,140 --> 00:47:01,124 Bergentayangan di Bumi dengan urusan yang belum selesai? 373 00:47:03,916 --> 00:47:06,180 Aku akan memeriksa keadaan Butchie. 374 00:47:09,954 --> 00:47:11,867 Tak apa, kawan. 375 00:47:49,880 --> 00:47:52,234 Simpan itu. 376 00:47:53,175 --> 00:47:55,699 Ayahku dulu petugas pengantar susu. 377 00:47:59,982 --> 00:48:04,037 Ibuku sudah meninggal dan hanya menyisakan kenangan. 378 00:48:04,355 --> 00:48:08,764 Aku selalu suka film horor. Kau tahu? 379 00:48:10,085 --> 00:48:12,864 "Abbott and Costello Meet the Mummy." 380 00:48:12,897 --> 00:48:15,508 "I Was a Teenage Werewolf." 381 00:48:16,447 --> 00:48:18,461 Hal kekanakan. 382 00:48:20,698 --> 00:48:23,282 Semakin seram, semakin baik. 383 00:48:28,128 --> 00:48:31,623 Setelah Normandy, aku sudah melihat dan... 384 00:48:33,200 --> 00:48:35,458 ...melakukan berbagai hal. 385 00:48:48,698 --> 00:48:51,837 Apa aku pernah bilang padamu aku tak tidur lima hari... 386 00:48:51,871 --> 00:48:54,145 Ketika aku berjalan menuju Stuttgart? 387 00:48:57,952 --> 00:49:00,649 Lima hari. 388 00:49:00,680 --> 00:49:05,108 Mereka bilang itu mustahil tanpa kehilangan akal sehatmu. 389 00:49:05,129 --> 00:49:10,407 Aku tak tahu jika aku sadar atau bermimpi setelah tiga hari. 390 00:49:10,860 --> 00:49:12,703 Dan saat aku bisa berpikir jernih, 391 00:49:12,738 --> 00:49:18,560 Aku bertanya-tanya jika aku bisa kembali normal. 392 00:49:23,877 --> 00:49:28,244 Apa yang aku lakukan pada anak-anak Pemuda Hitler adalah mimpi buruk. 393 00:49:28,279 --> 00:49:31,429 Dan aku akui itu, aku lepas kendali. 394 00:49:31,497 --> 00:49:35,114 Aku ingin membunuh telurnya sebelum itu menetas. 395 00:49:35,528 --> 00:49:38,052 Rasanya seolah aku mengambang keluar dari ragaku, 396 00:49:38,086 --> 00:49:39,987 Melihat ke bawah ke diriku sendiri, 397 00:49:40,021 --> 00:49:43,220 Ketika aku memenggal kepala anak pirang itu. 398 00:49:43,281 --> 00:49:46,752 Itu seolah aku tidak melakukan apa-apa. 399 00:49:50,042 --> 00:49:56,245 Maksudku, aku hanya ingat melihat diriku sendiri duduk di sana... 400 00:49:57,456 --> 00:50:01,272 Ketika tubuh anak itu berada di tanah. 401 00:50:04,454 --> 00:50:07,741 Benar-benar gila. 402 00:50:07,791 --> 00:50:09,973 Demam mimpi. 403 00:50:10,527 --> 00:50:17,115 Lalu mayat tanpa kepala itu keluarkan seutas tali dari kantungnya, 404 00:50:17,166 --> 00:50:20,661 Dia menjulurkan tangannya dan membuat cat's cradle, 405 00:50:20,692 --> 00:50:25,716 Apa yang harus aku lakukan? Aku baru saja penggal kepalanya, 406 00:50:25,747 --> 00:50:28,957 Apa aku akan bersikap tidak sopan? 407 00:50:32,644 --> 00:50:35,692 Jadi aku bermain sebentar dengannya. 408 00:50:39,759 --> 00:50:44,784 Kemudian dia kembali berbaring lagi. 409 00:50:48,860 --> 00:50:52,949 Aku cukup yakin itu mimpi. 410 00:50:56,348 --> 00:50:59,986 Aku terlalu takut untuk bergerak. 411 00:51:00,546 --> 00:51:04,710 Jadi aku duduk di sana memegang cat's cradle itu berjam-jam... 412 00:51:04,744 --> 00:51:08,377 Hingga kau datang dan temukan aku bersama mayat-mayat. 413 00:51:13,289 --> 00:51:16,622 Aku benar-benar lupa jika itu pernah terjadi. 414 00:51:20,181 --> 00:51:23,782 Kemarin aku mengingatkanmu./ Ya. 415 00:51:38,410 --> 00:51:41,090 Kirk, kau lupa menguras bak berendam. 416 00:52:12,075 --> 00:52:15,050 Aku di sini untuk membantumu. 417 00:52:58,777 --> 00:53:00,723 Lepas! 418 00:53:01,626 --> 00:53:03,604 Hei. 419 00:53:04,517 --> 00:53:07,804 Itu hanya mimpi biasa. 420 00:53:15,943 --> 00:53:18,265 Berapa lama lagi kau bisa bertahan tanpa makanan? 421 00:53:20,278 --> 00:53:22,002 Apa yang akan kita lakukan, Chris? 422 00:53:22,020 --> 00:53:23,719 Tak ada yang ingin tetap di sini semalam lagi. 423 00:53:23,781 --> 00:53:26,731 Kita akan disidang militer karena meninggalkan pos jaga. 424 00:53:27,330 --> 00:53:31,342 Hei, Tap. Kau bisa temukan truk Nazi itu lagi jika diperlukan? 425 00:53:31,380 --> 00:53:35,148 Itu takkan berguna. Aku mengiris bannya. 426 00:53:37,011 --> 00:53:39,917 Mungkin pengganti kita datang sebentar lagi. 427 00:53:43,936 --> 00:53:45,748 Baiklah, Butch. 428 00:53:45,783 --> 00:53:49,782 Bagian berikutnya adalah tentang keterikatan kuantum. Dullsville. 429 00:53:49,816 --> 00:53:51,450 "Kemudian pengunjung Martian menjelaskan..." 430 00:53:51,480 --> 00:53:53,380 "...bahwa kebaikan dari suatu kehidupan," 431 00:53:53,395 --> 00:53:55,984 "Kau bawa bersamamu menuju kehidupan berikutnya." 432 00:53:56,020 --> 00:54:00,285 "Jadi reinkarnasi dari Martian..." 433 00:54:11,328 --> 00:54:13,352 Apa yang kita cari? 434 00:54:13,369 --> 00:54:17,058 Entahlah. Memoar, buku harian... 435 00:54:17,089 --> 00:54:19,912 Apa saja yang memang milik keluarga Helwig. 436 00:54:31,746 --> 00:54:33,445 Astaga. 437 00:54:33,475 --> 00:54:34,863 Kau membawa pemantikmu? 438 00:54:34,896 --> 00:54:36,829 Di atas. 439 00:55:08,029 --> 00:55:10,720 Belajar Bahasa Jerman? 440 00:55:24,841 --> 00:55:27,803 Kau yakin tak ada yang ingin kau katakan kepadaku? 441 00:55:37,224 --> 00:55:40,113 Apa ada orang di bawah sana?/ Ada apa? 442 00:55:40,144 --> 00:55:41,627 Cepat ke sini sekarang juga! 443 00:55:41,638 --> 00:55:44,839 Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! 444 00:55:44,872 --> 00:55:47,327 Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! 445 00:55:47,332 --> 00:55:49,385 Dimana morfinnya?/ Ini tidak nyata! 446 00:55:49,411 --> 00:55:51,012 Eugene, morfinnya!/ Ini tidak nyata! 447 00:55:51,042 --> 00:55:52,748 Di kotak medis./ Ini tidak nyata! 448 00:55:52,779 --> 00:55:55,518 Ini tidak nyata! Itu kami! Itu kami! 449 00:55:55,520 --> 00:55:56,875 Itu kami! Itu kami! Itu kami! 450 00:55:56,906 --> 00:56:00,336 Apanya yang kita? Apa?/ Itu kami! Itu kami! 451 00:56:07,093 --> 00:56:10,269 Ingat. 452 00:56:29,581 --> 00:56:32,464 Turunlah. 453 00:56:32,492 --> 00:56:34,537 Kita perlu bicara. 454 00:56:45,252 --> 00:56:47,308 Kita takkan tetap di sini semalam lagi. 455 00:56:47,339 --> 00:56:48,905 Aku tak bilang agar kita meninggalkan pos. 456 00:56:48,935 --> 00:56:50,694 Tapi mungkin kita bisa membuat posisi baru di hutan. 457 00:56:50,725 --> 00:56:53,973 Terus terang, persetan persidangan militer. 458 00:56:54,007 --> 00:56:56,866 Tempat ini adalah kesialan. 459 00:56:59,709 --> 00:57:01,438 Menurutku kita sebaiknya memberinya pemakaman yang layak. 460 00:57:01,458 --> 00:57:04,084 Mengirimnya ke Surga./ Atau tempat lainnya. 461 00:57:04,118 --> 00:57:06,914 Apa jurnal itu mengatakan dimana mayatnya dibuang? 462 00:57:06,982 --> 00:57:09,297 Biar aku lihat jurnalnya. 463 00:57:16,535 --> 00:57:17,971 Aku tidak mengerti. 464 00:57:18,002 --> 00:57:19,347 Tentu saja. Itu dalam Bahasa Jerman. 465 00:57:19,378 --> 00:57:20,867 Kau hampir tak bisa memesan sampanye di Paris. 466 00:57:20,909 --> 00:57:22,582 Apa Dieter mengatakan dimana mereka menaruh mayatnya? 467 00:57:22,615 --> 00:57:23,914 Akan kuperiksa, oke? 468 00:57:23,945 --> 00:57:26,375 Tapi sekarang, kita harus keluar dari rumah ini. 469 00:57:26,407 --> 00:57:29,340 Dan kalian semua bersedia mati di penjara militer? 470 00:57:32,147 --> 00:57:34,349 Ya. 471 00:57:36,592 --> 00:57:39,935 Aku mau semuanya bersiap untuk pergi. Sekarang juga. 472 00:58:20,263 --> 00:58:24,489 Baik, kita sebaiknya menyamakan cerita sebelum sampai ke pangkalan. 473 00:58:24,533 --> 00:58:28,331 Seperti, "Tentara Jerman membakar habis tempat itu." 474 00:58:29,130 --> 00:58:31,394 Cerita itu takkan terlihat meyakinkan... 475 00:58:31,425 --> 00:58:33,762 ...ketika mereka temukan tempat itu dalam keadaan utuh. 476 00:58:33,859 --> 00:58:36,226 Mungkin kita sebaiknya membakarnya. 477 00:58:36,288 --> 00:58:38,194 Mungkin itu takkan membiarkan kita. 478 00:59:20,512 --> 00:59:22,786 Apa kita jalan terus? 479 00:59:24,247 --> 00:59:27,487 Kurasa kita bisa mengundi koin. 480 00:59:36,249 --> 00:59:39,223 Kalian pernah baca "An Occurrence at Owl Creek Bridge"? 481 00:59:39,271 --> 00:59:41,948 Seluruh cerita itu terjadi... 482 00:59:41,982 --> 00:59:44,285 ...dipikiran orang yang tergantung dari tali gantungan? 483 00:59:44,311 --> 00:59:46,017 Kita mati. 484 00:59:46,059 --> 00:59:48,407 Surga itu buruk. 485 00:59:48,459 --> 00:59:50,458 Kecuali itu tempat lain. 486 00:59:52,134 --> 00:59:54,185 Itu yang mereka katakan, bukan? 487 00:59:54,270 --> 00:59:55,791 Neraka adalah repetisi? 488 00:59:55,822 --> 00:59:57,582 Kebanyakan budaya memiliki versi Neraka... 489 00:59:57,613 --> 01:00:00,938 ...dimana kematian menghidupkan kembali dosa mereka berulang-ulang selamanya. 490 01:00:01,025 --> 01:00:03,276 Terperangkap dalam pengulangan. 491 01:00:31,426 --> 01:00:33,638 Ini tidak benar. 492 01:00:36,438 --> 01:00:38,420 Mari kita putar arah. 493 01:01:20,578 --> 01:01:22,377 Aku baru sadar... 494 01:01:22,423 --> 01:01:25,014 Aku belum buang air besar sejauh yang bisa aku ingat. 495 01:01:25,068 --> 01:01:27,684 Itu kata rayuan klasik. 496 01:01:27,748 --> 01:01:30,978 Aku juga. Selama berminggu-minggu. 497 01:01:31,019 --> 01:01:32,864 Itu tidak mungkin, bukan? 498 01:01:32,897 --> 01:01:34,431 Tidak, itu tidak mungkin. 499 01:01:34,462 --> 01:01:36,649 Di situasi normal, semuanya kacau. 500 01:01:36,700 --> 01:01:38,940 Kacau balau. 501 01:01:39,727 --> 01:01:42,376 Baiklah, aku akan mengatakan apa yang kita semua pikirkan. 502 01:01:42,418 --> 01:01:44,504 Jika kita berjalan besok dan kembali... 503 01:01:44,535 --> 01:01:46,611 Sehari demi sehari. 504 01:01:47,670 --> 01:01:51,212 Seperti yang pemabuk katakan. 505 01:02:42,843 --> 01:02:45,942 Vetrulek 506 01:03:00,462 --> 01:03:02,562 Ini tidak benar. 507 01:03:05,094 --> 01:03:07,405 Mari kita berbalik. 508 01:03:37,486 --> 01:03:39,789 Mungkin kompasnya rusak. 509 01:03:39,822 --> 01:03:41,743 Ya, juga peta. 510 01:03:41,816 --> 01:03:43,938 Itu tak mengizinkan kita pergi. 511 01:03:45,429 --> 01:03:46,935 Bagaimana jika... 512 01:03:46,960 --> 01:03:49,038 Bagaimana jika kita berikan dia pemakaman sewajarnya, 513 01:03:49,068 --> 01:03:50,975 Seperti yang kau katakan? 514 01:03:51,023 --> 01:03:53,837 Apa jurnal itu menjelaskan dimana mayatnya dibuang? 515 01:03:54,434 --> 01:03:56,954 Halaman terakhirnya hilang. 516 01:04:06,547 --> 01:04:08,677 Kita harus berkomunikasi dengan roh. 517 01:04:08,731 --> 01:04:10,868 Mencari tahu dimana mayatnya berada. 518 01:04:10,901 --> 01:04:12,869 Kau akan panggangkan mereka kue? 519 01:04:12,938 --> 01:04:16,180 Langkah kaki. Aku ingin lihat ke mana mereka pergi. 520 01:04:19,543 --> 01:04:21,883 Vetrulek... 521 01:04:21,938 --> 01:04:24,492 Dari mana kau mendengar kata itu? 522 01:04:24,531 --> 01:04:25,822 "Vetrulek"? 523 01:04:25,853 --> 01:04:31,313 Itu hanya sesuatu terlintas dikepalaku. 524 01:04:31,337 --> 01:04:32,855 Kata itu bernilai tiga kali lipat. 525 01:04:32,863 --> 01:04:34,397 Tidak, Dieter menyebutkan kata itu. 526 01:04:34,440 --> 01:04:36,654 Itu keyakinan kuno Muslim. 527 01:04:36,689 --> 01:04:38,609 "Jika kau biarkan kejahatan terjadi," 528 01:04:38,639 --> 01:04:41,103 "Itu akan kembali menghantuimu sepuluh kali lipatnya." 529 01:04:41,179 --> 01:04:43,312 Seolah yang kejahatan butuhkan untuk menang... 530 01:04:43,342 --> 01:04:44,762 ...yaitu agar orang baik tak melakukan apa-apa. 531 01:04:44,793 --> 01:04:46,904 Ya, tapi lebih seperti kutukan. 532 01:04:46,947 --> 01:04:49,677 Mengapa Tappert tahu kata itu? 533 01:06:20,022 --> 01:06:21,785 Apa yang kau inginkan? 534 01:06:22,986 --> 01:06:25,260 Teman-teman, tolong! 535 01:06:30,484 --> 01:06:33,133 Teman-teman, tolong! 536 01:06:33,164 --> 01:06:35,002 Tembak dia! 537 01:06:36,051 --> 01:06:37,592 Cepat tembak dia! 538 01:06:41,092 --> 01:06:43,708 Tembak dia!/ Tembak apa? 539 01:06:46,974 --> 01:06:48,359 Tembak dia! 540 01:06:48,392 --> 01:06:50,228 Cepat tembak dia! 541 01:06:57,775 --> 01:06:59,641 Tidak! 542 01:07:08,987 --> 01:07:10,987 Kepung dari kiri! 543 01:07:11,030 --> 01:07:12,881 Chris, kami akan masuk! 544 01:07:12,912 --> 01:07:14,772 Satu, dua, tiga! 545 01:07:50,969 --> 01:07:52,958 Mereka di sini. 546 01:08:13,726 --> 01:08:16,346 Apa itu? 547 01:08:16,432 --> 01:08:18,882 Ini halaman jurnal yang terakhir. 548 01:09:31,827 --> 01:09:33,683 Selesai. 549 01:09:33,741 --> 01:09:35,904 Kita sebaiknya berdoa atau sesuatu. 550 01:09:37,850 --> 01:09:39,460 Ini tak masuk diakal. 551 01:09:39,531 --> 01:09:41,012 Apa? 552 01:09:41,035 --> 01:09:44,426 Keluarga Helwig bukan orang Prancis. Mereka orang Afghanistan. 553 01:09:46,827 --> 01:09:49,985 Ya, keluarga ini, mereka sembunyikan Yahudi di dinding sini, 554 01:09:50,037 --> 01:09:53,285 Dan habiskan banyak uang untuk mengantar ke Amerika dengan selamat. 555 01:09:54,568 --> 01:09:57,292 Mereka pertaruhkan nyawa bekerja sama melawan Nazi... 556 01:09:57,298 --> 01:09:58,862 ...selama yang mereka bisa. 557 01:09:58,889 --> 01:10:01,320 Sejak kapan kau bisa Bahasa Arab? 558 01:10:02,613 --> 01:10:04,411 Apa lagi yang dikatakan di sana? 559 01:10:04,481 --> 01:10:05,937 Tepat sebelum kematiannya, 560 01:10:05,967 --> 01:10:07,712 Ny. Helwig membacakan kutukan... 561 01:10:07,740 --> 01:10:09,847 ...terhadap orang yang hanya berdiri menyaksikan. 562 01:10:09,936 --> 01:10:12,049 Menghantui mereka hingga ke liang kubur. 563 01:10:12,113 --> 01:10:15,876 Bisakah kita fokus pada satu hal sebentar saja? 564 01:10:17,310 --> 01:10:19,333 Mari selesaikan ini. 565 01:10:26,285 --> 01:10:29,965 Abu menjadi abu, debu menjadi debu. 566 01:10:30,629 --> 01:10:33,029 Seiring kami berjalan melalui lembah bayangan kematian, 567 01:10:33,091 --> 01:10:35,340 Aku tak takut akan kejahatan... 568 01:10:38,753 --> 01:10:41,729 Aku tak peduli persidangan militer, selama aku bisa pergi dari sini. 569 01:10:41,768 --> 01:10:43,401 Aku setuju. 570 01:10:43,920 --> 01:10:46,476 Hei, bantu aku dengan ini. 571 01:10:52,519 --> 01:10:55,321 Pelan-pelan. Ini mungkin ranjau. 572 01:11:07,201 --> 01:11:08,876 Cerutu? 573 01:11:08,903 --> 01:11:10,420 Dikunci didalam peti? 574 01:11:10,434 --> 01:11:11,873 Pasti bernilai sesuatu. 575 01:11:11,909 --> 01:11:14,204 Terserahlah. Kita pergi 5 menit lagi. 576 01:11:14,319 --> 01:11:15,960 Tunggu dulu. 577 01:11:16,027 --> 01:11:19,072 Dieter menyebutkan sesuatu tentang peti di catatan terakhirnya, 578 01:11:19,163 --> 01:11:22,246 Dan setelah Nazi membukanya, catatannya berhenti. 579 01:11:25,282 --> 01:11:26,648 Sekarang apa? 580 01:11:26,695 --> 01:11:28,903 Seolah beberapa katanya berbeda. 581 01:11:28,956 --> 01:11:31,914 Ini mengatakan sesuatu yang baru./ Apa? 582 01:11:31,954 --> 01:11:34,545 Jika menguburkan mereka hanya memberi mereka kekuatan. 583 01:11:36,076 --> 01:11:38,143 Kekuatan untuk apa? 584 01:11:42,982 --> 01:11:45,961 Kekuatan untuk membawa mereka kembali dari kematian. 585 01:11:58,926 --> 01:12:00,921 Istirahat berakhir. 586 01:12:51,649 --> 01:12:54,779 Ini tidak nyata! 587 01:12:54,805 --> 01:12:59,755 Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! 588 01:13:02,166 --> 01:13:03,602 Lepaskan aku. 589 01:13:03,633 --> 01:13:07,579 Ingat! 590 01:13:08,733 --> 01:13:10,766 Ingat! 591 01:13:10,803 --> 01:13:13,197 Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! Ini tidak nyata! 592 01:13:13,228 --> 01:13:15,333 Ini tidak nyata. 593 01:13:20,170 --> 01:13:21,846 Tenanglah, Nak. 594 01:13:21,858 --> 01:13:23,788 Tenanglah. 595 01:13:24,146 --> 01:13:25,921 Tak apa. 596 01:13:25,960 --> 01:13:27,710 Rileks. 597 01:13:32,189 --> 01:13:33,969 Dua... 598 01:13:34,055 --> 01:13:36,047 Tahan dia. 599 01:13:38,262 --> 01:13:40,319 Tenang. 600 01:13:41,736 --> 01:13:43,078 Menjauh! 601 01:13:43,127 --> 01:13:44,519 Mundur! Mundur! 602 01:13:44,550 --> 01:13:46,151 Hentikan! Tenanglah!/ Menjauh! 603 01:13:46,186 --> 01:13:47,516 Tenang, Nak! 604 01:13:47,551 --> 01:13:50,905 Nak, sebelum kau melukai seseorang, berikan itu padaku. 605 01:13:50,939 --> 01:13:52,526 Ann, cabut selangnya. 606 01:13:52,559 --> 01:13:55,328 Aku tak mau dia tak sadarkan diri seperti itu lagi. 607 01:14:07,969 --> 01:14:09,583 Jangan khawatir jika kau tak bisa mengingat apa-apa. 608 01:14:09,625 --> 01:14:12,239 Itu akan segera berlalu. 609 01:14:13,070 --> 01:14:14,386 Di mana aku? 610 01:14:14,433 --> 01:14:16,630 Kau diterbangkan ke fasilitas khusus rahasia. 611 01:14:16,703 --> 01:14:19,387 Kau ingat hari terakhirmu di Afghanistan, Letnan? 612 01:14:21,480 --> 01:14:23,879 Berikan waktu. Itu akan kembali kepadamu. 613 01:14:30,925 --> 01:14:33,093 Ayo bergerak! 614 01:14:42,893 --> 01:14:44,108 Apa situasinya? 615 01:14:44,126 --> 01:14:47,139 Aset adalah dokter penting bagi petinggi Negara Islami. 616 01:14:47,191 --> 01:14:48,984 Bekerja sama?/ Ya. 617 01:14:49,024 --> 01:14:51,572 Dia berikan kita informasi visual tentang empat pembunuhan pimpinan terakhir. 618 01:14:51,639 --> 01:14:53,331 Menempatkan seluruh keluarganya dalam bahaya untuk membantu kita. 619 01:14:53,361 --> 01:14:55,695 Tapi kedoknya terbongkar. Segera kirimkan kabarnya. 620 01:14:55,727 --> 01:14:57,839 Jadi ini ekstraksi? 621 01:14:58,613 --> 01:15:01,448 Rencananya adalah membawa keluarga ini ke rumah aman di Kabul, 622 01:15:01,526 --> 01:15:05,841 Tapi kita kehilangan sumber informasi./ Baiklah. 623 01:15:13,899 --> 01:15:17,141 Cedera seluruh skuadmu sangat parah. 624 01:15:20,176 --> 01:15:23,473 Kau terlalu kritis bagi pusat trauma Kandahar. 625 01:15:23,540 --> 01:15:25,652 Pikiran adalah alat pemulihan yang sangat kuat. 626 01:15:25,670 --> 01:15:29,568 Tapi ketika ditekan dengan kesadaran kelumpuhan dan amputasi, 627 01:15:29,599 --> 01:15:32,325 Itu bisa hanya menutup diri dan mati. 628 01:15:33,217 --> 01:15:36,384 Simulasi komputer kami dirancang untuk membantu prajurit... 629 01:15:36,432 --> 01:15:38,216 ...pulih dari stres pasca-trauma mereka... 630 01:15:38,273 --> 01:15:40,156 ...seiring mereka memulihkan diri dari cederanya. 631 01:15:40,199 --> 01:15:42,060 Di mana Butchie? 632 01:15:42,064 --> 01:15:45,004 Kenapa aku tak bisa ingat?/ Maafkan aku. 633 01:15:45,041 --> 01:15:46,900 Ini tak seharusnya terjadi seperti ini. 634 01:15:46,970 --> 01:15:49,109 Seperti apa? 635 01:15:58,906 --> 01:16:01,080 Baiklah. 636 01:16:02,281 --> 01:16:04,628 Bermain cat's cradle, ya? 637 01:16:05,575 --> 01:16:07,783 Kau lihat ini? 638 01:16:07,814 --> 01:16:09,762 Aku tadinya ingin berikan ini kepada anakku. Kau mau? 639 01:16:09,809 --> 01:16:11,729 Tanganmu terikat. Kau menginginkan itu? 640 01:16:11,766 --> 01:16:13,535 Ambillah. 641 01:16:22,998 --> 01:16:24,502 Hei, Paul. 642 01:16:24,525 --> 01:16:26,916 Salam sejahtera./ Salam sejahtera untukmu, Paul. 643 01:16:26,929 --> 01:16:28,821 Bergabunglah dengan kami. 644 01:16:29,673 --> 01:16:31,884 Dokter. 645 01:16:35,269 --> 01:16:36,887 Ini sudah semuanya? 646 01:16:37,385 --> 01:16:39,235 Yellow-Six, siapkan mobil van. 647 01:16:39,274 --> 01:16:40,423 Ada apa? 648 01:16:40,452 --> 01:16:42,617 Hari yang kita harapkan takkan pernah datang? 649 01:16:42,675 --> 01:16:44,863 Namamu terus muncul di percakapan siber. 650 01:16:44,892 --> 01:16:46,128 Apa? Apa yang terjadi? 651 01:16:46,145 --> 01:16:49,412 Kau berjanji melindungi kami! Aku tahu, dan aku minta maaf, 652 01:16:49,443 --> 01:16:51,314 Tapi dengar, kau tak punya waktu untuk berkemas. 653 01:16:51,345 --> 01:16:53,403 Cukup bawa anak-anakmu, siapkan paspor kalian, 654 01:16:53,434 --> 01:16:55,123 Dan temui kami di luar dalam dua menit. 655 01:16:55,168 --> 01:16:57,270 Ayo bergerak./ Echo 11, batalkan misi. 656 01:16:57,300 --> 01:16:59,022 Apa?/ Ada tiga kendaraan mendekat, 657 01:16:59,029 --> 01:17:00,613 Memotong seluruh bala bantuan penting kita. 658 01:17:00,652 --> 01:17:03,121 Waktumu 30 detik untuk sembunyi. 659 01:17:03,161 --> 01:17:04,884 Minta izin untuk gunakan satelit NATO, 660 01:17:04,937 --> 01:17:06,786 Pasukan ISIS datang dari seluruh sisi. 661 01:17:06,827 --> 01:17:08,408 Tiga kendaraan. 662 01:17:08,945 --> 01:17:11,393 Masukkan kami ke dinding./ Apa? 663 01:17:11,424 --> 01:17:13,705 ISIS datang dan mereka menutup jalur pelarian kita. 664 01:17:13,736 --> 01:17:15,516 Masukkan kami ke dinding. 665 01:17:16,557 --> 01:17:18,961 Sembunyi./ Kemari. Sebelah sini. 666 01:17:18,996 --> 01:17:21,635 Di sini, di sini, di sini. Cristina! 667 01:17:24,948 --> 01:17:26,658 Masuk ke dalam! 668 01:17:26,710 --> 01:17:28,513 Itu takkan terjadi. 669 01:17:28,556 --> 01:17:30,360 Ekstraksi saat ini bukan pilihan. 670 01:17:30,405 --> 01:17:31,718 Kita tunggu Taliban datang, 671 01:17:31,748 --> 01:17:33,757 Lalu biarkan drone melacak mereka kembali kepada pimpinannya. 672 01:17:33,781 --> 01:17:36,304 CDE bisa mendapatkan visual, kita akan unggul dalam 5 menit. 673 01:17:36,476 --> 01:17:38,584 Cepat!/Persetan itu. Aku takkan masuk ke sana. 674 01:17:38,635 --> 01:17:40,845 Kau tak memiliki opini hingga aku memberikannya untukmu! 675 01:17:40,874 --> 01:17:42,218 Bagaimana dengan melindungi keluarga ini? 676 01:17:42,252 --> 01:17:45,426 Cepat masuk ke dinding! Sekarang! 677 01:17:45,891 --> 01:17:47,668 Bajingan. 678 01:17:49,125 --> 01:17:51,903 Ayo. Ayo. Kau harus sembunyi. 679 01:17:51,970 --> 01:17:53,751 Ayo. 680 01:17:53,866 --> 01:17:56,048 Masuk! Cepat! 681 01:18:49,763 --> 01:18:51,880 Silakan bergabung dengan kami. 682 01:18:52,610 --> 01:18:56,427 Terima kasih. Ide yang sangat bagus. 683 01:19:02,090 --> 01:19:03,311 Silakan. 684 01:19:06,507 --> 01:19:09,978 Duduk./ Terima kasih. 685 01:19:10,008 --> 01:19:12,871 Sudah empat kali kau memeriksa anggota Dewa Shura, 686 01:19:12,901 --> 01:19:17,105 Dan sudah empat kali mereka mengeksekusi dengan serangan drone. 687 01:19:18,054 --> 01:19:23,559 Bantu aku memahami misteri ini. 688 01:19:24,322 --> 01:19:27,852 Aku bersumpah, aku tak mengatakan apapun kepada siapapun. 689 01:19:28,435 --> 01:19:29,894 Aku tak bicara pada siapa-siapa. 690 01:19:29,924 --> 01:19:32,030 Namun kami banyak mendapat laporan mencurigakan tentangmu. 691 01:19:32,060 --> 01:19:33,655 Obat langka yang kau berikan... 692 01:19:33,685 --> 01:19:36,130 Aku mengambil apa yang kubisa dari klinik terdekat. 693 01:19:36,160 --> 01:19:41,672 Itu bagus, karena ada yang curiga kau menerima obat dari orang Amerika. 694 01:19:41,702 --> 01:19:44,905 Yang mungkin sebagai pertukaran untuk informasi. 695 01:19:44,935 --> 01:19:47,150 Tidak, tidak. 696 01:19:47,180 --> 01:19:50,356 Bawa anak-anak./ Tidak, astaga. 697 01:19:51,699 --> 01:19:55,514 Lepaskan mereka. Lepaskan mereka! 698 01:19:55,544 --> 01:19:57,544 Mereka tidak berbuat salah! 699 01:20:02,150 --> 01:20:05,621 Tidak! Sumpah demi Tuhan. Aku tidak bodoh. 700 01:20:05,651 --> 01:20:09,048 Aku takkan tempatkan keluargaku dalam bahaya! 701 01:20:11,077 --> 01:20:13,048 Tinggalkan ayahku sendiri! 702 01:20:55,591 --> 01:20:57,368 Kau sudah selesai. 703 01:21:32,688 --> 01:21:35,946 Kau akan membayar untuk ini! 704 01:21:35,977 --> 01:21:39,770 Kau akan mengalami penderitaan yang tak bisa terbayangkan. 705 01:22:32,792 --> 01:22:36,430 Drone mengunci. Jangan ada yang bergerak. 706 01:22:39,464 --> 01:22:41,624 Sampai jumpa di persidangan militer. 707 01:22:57,030 --> 01:22:59,257 Kita tak pernah di sini. 708 01:23:00,576 --> 01:23:04,073 Dengan segala hormat, persetan denganmu, pak. 709 01:23:09,058 --> 01:23:13,120 Kau melihat mereka? Jangan sampai kehilangan mereka. 710 01:23:24,680 --> 01:23:26,922 Bom! 711 01:23:43,542 --> 01:23:47,166 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 712 01:23:47,205 --> 01:23:48,669 Kami seharusnya membantu mereka. 713 01:23:48,700 --> 01:23:50,916 Kami bisa selamatkan mereka sebelum itu terlambat. 714 01:23:50,947 --> 01:23:52,953 Bagaimana dengan yang lain, mereka masih di Prancis? 715 01:23:52,995 --> 01:23:54,919 Mengapa kalian masih tempatkan kami di peperangan? 716 01:23:54,964 --> 01:23:57,098 Skenario Perang Dunia II terbukti paling efektif... 717 01:23:57,129 --> 01:23:59,992 ...untuk mengaitkan pemikiran prajurit yang sama dengan tujuan dan persaudaraan. 718 01:24:00,026 --> 01:24:02,164 Sesuatu yang simulasi tak bisa ciptakan dengan sendirinya. 719 01:24:02,228 --> 01:24:05,164 Selama enam minggu, kalian semua berkembang. 720 01:24:05,197 --> 01:24:08,381 Berusaha pulih dengan ajaib, terlepas kondisi kalian, 721 01:24:08,411 --> 01:24:09,902 Khususnya di pikiran. 722 01:24:09,903 --> 01:24:12,539 Beberapa hari lalu, Butchie Martinsen, 723 01:24:12,570 --> 01:24:15,943 Terbangun dari koma buatan untuk alasan yang tidak kami mengerti. 724 01:24:15,976 --> 01:24:18,178 Ketika dia melihat tubuh aslinya, 725 01:24:18,208 --> 01:24:21,470 Dia hanya menutup mata dan meninggal. 726 01:24:21,681 --> 01:24:23,867 Dan dia berusaha memberitahu kami. 727 01:24:23,932 --> 01:24:26,144 Ini tidak nyata. 728 01:24:26,752 --> 01:24:28,884 Rasa gatal semu./ Kau merasakan gatal? 729 01:24:28,942 --> 01:24:30,090 Bukan, di simulasi. 730 01:24:30,123 --> 01:24:32,371 Kirk selalu menggaruk kakinya. 731 01:24:32,770 --> 01:24:37,531 Dan Kode Morse yang kami dengar, adalah pesan dari kami sendiri. 732 01:24:37,564 --> 01:24:39,232 "Aku tak punya kaki." 733 01:24:39,257 --> 01:24:41,066 Itu adalah pikiran alam bawah sandar kami yang menjelaskan... 734 01:24:41,097 --> 01:24:42,518 ...sesuatu yang tak bisa kami lihat secara langsung. 735 01:24:42,549 --> 01:24:44,484 Dan, "Kau pergi, kau mati." 736 01:24:45,250 --> 01:24:47,457 Itu bukan ancaman, tapi peringatan tentang simulasi. 737 01:24:47,488 --> 01:24:51,086 Kau mengirim pesan bawah sadar kepada dirimu sendiri, itu... 738 01:24:51,130 --> 01:24:53,680 Itu menakjubkan./ Ya, dan berbahaya. 739 01:24:53,714 --> 01:24:55,696 Pasti ada cara untuk mematikan itu. 740 01:24:55,775 --> 01:24:58,139 Perbanyak CTZ ke lobus frontal. 741 01:25:06,724 --> 01:25:09,385 Simulasimu berhantu. 742 01:25:09,458 --> 01:25:12,387 Ada hantu didalam mesin. Atau virus komputer. 743 01:25:12,417 --> 01:25:14,072 Atau progamer dengan begitu banyak masalah, 744 01:25:14,100 --> 01:25:16,431 Kecuali itu memang seharusnya terasa seolah kau di film horor. 745 01:25:16,456 --> 01:25:19,420 Mengapa begitu?/ Itu bukan bagian dari program? 746 01:25:19,506 --> 01:25:22,378 Melekatkan avatar pada pengalaman tempur sebelumnya? 747 01:25:22,449 --> 01:25:25,718 Mengulang kembali misi lama?/ Astaga, bukan. 748 01:25:25,739 --> 01:25:27,746 Simulasinya seharusnya ringan. 749 01:25:27,777 --> 01:25:28,978 Perang Dunia II dipilih, 750 01:25:29,008 --> 01:25:31,236 Karena itu lebih sedikit memicu ingatan dunia nyata. 751 01:25:31,238 --> 01:25:33,519 Bagaimana dengan kata "vetrulek"? 752 01:25:34,713 --> 01:25:36,192 Apa? 753 01:25:36,226 --> 01:25:40,118 Kalian semua saling membisikkan kata itu antar sesama. 754 01:25:40,149 --> 01:25:43,252 Internet berkata itu kutukan Muslim. 755 01:26:02,781 --> 01:26:05,051 Apa itu? 756 01:26:10,831 --> 01:26:13,859 Kami membawa keluarga Helwig kedalam simulasi bersama kami. 757 01:26:19,137 --> 01:26:21,688 Kami membawa mereka untuk hidup. Memberi mereka kekuatan. 758 01:26:21,773 --> 01:26:24,617 Tapi programnya... Itu tidak nyata. 759 01:26:24,648 --> 01:26:26,011 Itu nyata ketika kau berada didalamnya! 760 01:26:26,044 --> 01:26:28,142 Doa-doanya... Semuanya! 761 01:26:32,111 --> 01:26:35,786 Segera kirim tim evakuasi ke sini! 762 01:26:35,817 --> 01:26:38,600 Kau harus kembalikan aku ke sana./ Tidak, aku akan membius mereka. 763 01:26:38,670 --> 01:26:40,560 20 ml Propofol. 764 01:26:40,590 --> 01:26:42,160 Masukkan aku kembali. Aku bisa selamatkan mereka. 765 01:26:42,161 --> 01:26:43,775 Kami menjadi buta atas apa yang kami lakukan kepada mereka. 766 01:26:43,805 --> 01:26:45,805 Mereka berusaha tunjukkan kami, tapi kami tak bisa melihat. 767 01:26:45,831 --> 01:26:47,745 Lihatlah sendiri. 768 01:26:47,775 --> 01:26:50,747 Apa ingatanku di Afghanistan seharusnya berada di sana? 769 01:26:51,270 --> 01:26:53,172 Oke, aku akan memasukkanmu kembali. 770 01:26:53,206 --> 01:26:55,955 Tapi apa yang akan kau lakukan?/ Kami harus menghadapi perbuatan kami. 771 01:26:55,986 --> 01:26:58,356 Menebus dosa-dosa kami sebelum itu terlalu terlambat. 772 01:26:59,699 --> 01:27:01,887 Lakukanlah. 773 01:27:01,920 --> 01:27:03,682 Oke. 774 01:27:03,700 --> 01:27:06,511 Memulai urutan promosi. 775 01:27:06,820 --> 01:27:09,574 Simulator diaktifkan. 776 01:27:10,058 --> 01:27:11,869 Penekanan memori selesai. 777 01:27:11,967 --> 01:27:14,086 Tunggu, Chris!/ Dalam sepuluh, 778 01:27:14,147 --> 01:27:16,936 Ingatanmu akan dihapus./ Sembilan... 779 01:27:17,017 --> 01:27:19,066 Delapan, 780 01:27:19,099 --> 01:27:20,950 Tujuh, 781 01:27:21,008 --> 01:27:23,193 Enam, 782 01:27:23,224 --> 01:27:25,134 Lima, 783 01:27:25,165 --> 01:27:27,568 Empat, 784 01:27:27,627 --> 01:27:30,228 Tiga, 785 01:27:30,277 --> 01:27:32,300 Dua, 786 01:27:32,528 --> 01:27:34,781 Satu. 787 01:28:02,378 --> 01:28:04,140 Apa yang kau inginkan? 788 01:28:06,435 --> 01:28:11,435 Sultan88.net Agen Judi Online Terpercaya 789 01:28:11,465 --> 01:28:16,465 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 790 01:28:16,495 --> 01:28:21,495 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%