1
00:00:02,230 --> 00:00:07,230
Sultan88.net
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,260 --> 00:00:12,260
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,290 --> 00:00:17,290
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:51,245 --> 00:00:53,103
Perang ini takkan berakhir.
5
00:00:53,133 --> 00:00:55,133
Dengan setiap jengkal tubuh
dan semangatku yang hancur.
6
00:00:55,163 --> 00:00:57,163
Setiap hentakan menggetarkan otakku.
7
00:00:57,193 --> 00:00:59,193
Setiap langkah menjauhkanku
dari rumah...
8
00:00:59,223 --> 00:01:01,223
...hingga aku kerangka manusia...
9
00:01:01,253 --> 00:01:03,572
...yang memberi kecupan perpisahan
ibuku bertahun-tahun lalu.
10
00:01:03,602 --> 00:01:05,602
Dan aku selalu merasa tegang.
11
00:01:05,632 --> 00:01:07,632
Tanpa tahu mana yang tiba
lebih dulu,
12
00:01:07,662 --> 00:01:09,662
Peluru yang merenggut nyawaku...
13
00:01:09,692 --> 00:01:12,747
...atau kesempatan terakhirnya
untuk penebusan.
14
00:01:12,777 --> 00:01:16,652
D. Werner, 18 tahun.
Prajurit I Perang Dunia II.
15
00:01:20,036 --> 00:01:25,469
Nazi Menjajah Prancis. 1944.
16
00:01:28,377 --> 00:01:29,840
Merunduk!
17
00:01:30,912 --> 00:01:32,980
Mundur! Mundur!
18
00:01:33,014 --> 00:01:34,602
Itu tidak bekerja!
19
00:01:34,622 --> 00:01:36,184
Medis! Medis!
20
00:01:36,217 --> 00:01:37,786
Siapa namamu?
21
00:01:37,817 --> 00:01:40,093
Baku tembak di mana-mana!
22
00:01:42,190 --> 00:01:43,928
Serangan!
23
00:02:32,184 --> 00:02:34,343
Apa yang kau inginkan?
24
00:03:15,224 --> 00:03:16,678
Hei, Butchie.
25
00:03:16,729 --> 00:03:18,225
Kau punya kaos kaki ekstra?
26
00:03:18,260 --> 00:03:20,317
Sepatu ini sangat gatal.
27
00:03:20,374 --> 00:03:22,088
Kau harusnya membawa dua pasang.
28
00:03:22,117 --> 00:03:23,551
Aku membawa dua pasang.
29
00:03:23,597 --> 00:03:26,454
Kaos kaki pertamaku berlubang
setelah tiga hari.
30
00:03:27,106 --> 00:03:29,323
Sial.
31
00:03:30,244 --> 00:03:32,401
Seandainya aku terlahir
dengan telapak kaki datar.
32
00:03:32,467 --> 00:03:34,511
Adik sepupuku telapaknya datar,
33
00:03:34,547 --> 00:03:36,961
Dia tak bisa bergabung ke militer.
34
00:03:37,039 --> 00:03:39,734
Dia gantung diri di di lumbung pamanku.
35
00:03:39,802 --> 00:03:42,214
Kau penuh bualan, Kirk.
36
00:03:42,235 --> 00:03:44,751
Adik sepupumu tetaplah
sepupumu, bukan?
37
00:03:44,785 --> 00:03:46,847
Kenapa kau memanggilnya yang lain?
38
00:03:47,422 --> 00:03:49,186
Tentu saja dia sepupuku.
39
00:03:49,236 --> 00:03:51,233
Siapa yang berbohong soal itu?
40
00:03:53,136 --> 00:03:55,128
Apa kau tahu kenapa kau berbohong?
41
00:03:55,922 --> 00:03:58,044
Kenapa kau bersikap sok tahu?
42
00:03:59,097 --> 00:04:01,689
Pos jaga 30 mil ke bukit itu.
43
00:04:01,737 --> 00:04:03,330
Ayo bergerak.
44
00:04:34,767 --> 00:04:36,964
Ada mobil yang datang.
45
00:04:42,649 --> 00:04:44,989
Berapa banyak M7 yang kita punya?
46
00:05:04,869 --> 00:05:07,024
Kita seharusnya mengambil mobil itu.
47
00:05:07,051 --> 00:05:09,400
Perjalanan yang harus
ditempuh masih jauh.
48
00:05:09,837 --> 00:05:12,603
Ya, karena itu bekerja begitu
baik untuk mereka.
49
00:05:12,676 --> 00:05:15,723
Nazi tak begitu tangguh sekarang, ya?
50
00:05:19,722 --> 00:05:22,710
Kau takkan membutuhkan ini.
Tidak.
51
00:05:29,291 --> 00:05:32,422
Hei, Butchie, perhatikan peta,
pesan berkode,
52
00:05:32,452 --> 00:05:34,328
Apa saja yang bisa kita gunakan
melawan mereka.
53
00:05:34,356 --> 00:05:36,172
Menurutmu apa yang aku lakukan?
54
00:05:48,272 --> 00:05:51,478
Hei, Butchie, ada yang masih hidup.
55
00:05:54,358 --> 00:05:56,845
Kau ingin aku membawanya?
Atau membuangnya?
56
00:05:56,876 --> 00:05:59,925
Dia Mayor. Itu bagus.
57
00:06:00,749 --> 00:06:03,046
Ayo, Orang Jerman.
Bersiap untuk bertarung.
58
00:06:04,443 --> 00:06:07,220
Saat kau tersenyum...
59
00:06:08,022 --> 00:06:10,677
Saat kau tersenyum...
60
00:06:10,697 --> 00:06:15,824
Seluruh dunia tersenyum bersamamu.../
_
61
00:06:21,908 --> 00:06:25,012
Temanku ingin bertarung denganmu!/
Diamlah, Eugene.
62
00:06:25,043 --> 00:06:28,664
Bajingan ini paham apa
yang aku katakan.
63
00:06:29,689 --> 00:06:32,014
_
64
00:06:46,194 --> 00:06:49,357
_
65
00:06:50,318 --> 00:06:52,011
Baiklah.
66
00:06:57,795 --> 00:06:59,729
Baiklah./
Ya.
67
00:07:04,193 --> 00:07:07,042
Hei, lihatlah Rocky Graziano.
68
00:07:11,522 --> 00:07:14,537
Astaga, orang ini hebat.
69
00:07:14,570 --> 00:07:16,906
Penyeberangan terdekat saat ini
dua mil dibalik bukit itu.
70
00:07:16,939 --> 00:07:18,527
Kalahkan dia, Butchie.
71
00:07:19,109 --> 00:07:20,606
Ya.
72
00:07:21,497 --> 00:07:24,054
Ayolah... Kau memukul seperti wanita.
73
00:07:34,417 --> 00:07:38,059
Maaf, semuanya, kita jauh tertinggal.
Kurasa kita salah belok.
74
00:07:38,116 --> 00:07:39,929
Berkemaslah.
75
00:09:14,068 --> 00:09:16,299
Aku takkan melukaimu.
76
00:09:17,820 --> 00:09:19,644
Tak apa.
77
00:09:28,896 --> 00:09:30,889
Ambillah.
78
00:10:26,330 --> 00:10:28,655
Kakiku rasanya seperti mau copot.
79
00:10:28,706 --> 00:10:30,806
Setelah kita sampai di sana,
itu akan mudah.
80
00:10:30,869 --> 00:10:32,850
Kalian bisa tidur berhari-hari.
81
00:10:33,531 --> 00:10:35,190
siapa yang kita asuh kali ini?
82
00:10:35,263 --> 00:10:38,771
Bukan "siapa."
Rumah mewah atau kastil.
83
00:10:38,802 --> 00:10:41,227
Itu seharusnya hal yang besar
ketika Pasukan Udara ke-82..
84
00:10:41,238 --> 00:10:43,970
...tiba dan memukul mundur
Pimpinan Tinggi Nazi.
85
00:10:44,017 --> 00:10:46,302
Kita akan bertahan hingga
diperbolehkan pergi.
86
00:10:46,373 --> 00:10:49,101
Berapa lama itu?/
Selama yang dibutuhkan.
87
00:10:49,454 --> 00:10:53,756
Sangat-sangat bagus.
Seprai bersih dan tisu toilet.
88
00:10:59,580 --> 00:11:03,131
Tak heran Nazi menyita ini.
89
00:11:03,175 --> 00:11:07,372
Ya. Apa yang tak bisa dicintai?
90
00:11:17,576 --> 00:11:19,021
Mungkin dia hanya tidur.
91
00:11:19,072 --> 00:11:21,952
Ya, tak cukup ruang.
92
00:11:22,829 --> 00:11:24,762
Tenanglah, Nak.
Pasukan panggantimu sudah datang.
93
00:11:24,804 --> 00:11:27,253
Kau ketiduran saat melihat bintang?
94
00:11:28,624 --> 00:11:31,321
Bawa perlengkapanmu!
Tim pengganti kita sudah datang!
95
00:11:34,686 --> 00:11:36,876
Kurasa aku mati dan pergi
ke surga, teman-teman.
96
00:11:36,910 --> 00:11:38,745
Astaga, kau serius? Lihatlah ini.
97
00:11:38,758 --> 00:11:40,522
Tempat ini sebesar Roseland.
98
00:11:40,546 --> 00:11:42,597
Ini lebih besar dibanding seluruh
lingkungan rumahku di Queens.
99
00:11:42,642 --> 00:11:45,419
Oke, bersiap untuk berangkat.
Kita pergi dua menit lagi.
100
00:11:46,389 --> 00:11:48,155
Wow./
Kenapa buru-buru?
101
00:11:48,189 --> 00:11:49,410
Tidak buru-buru.
102
00:11:49,441 --> 00:11:51,821
Kenapa kalian tidak tidur
di ranjang?
103
00:11:51,886 --> 00:11:53,475
Itu tak ada kutu ranjangnya, 'kan?
104
00:11:53,487 --> 00:11:55,911
Ya, kutu ranjang.
105
00:11:55,929 --> 00:11:58,483
Kami menaruh kebanyakan
kasur di ruang bawah tanah.
106
00:11:59,724 --> 00:12:01,960
Ada cerita apa,
orang-orang penuh semangat?
107
00:12:02,032 --> 00:12:03,681
Ada berita dari sana?
108
00:12:03,731 --> 00:12:05,297
Tidak.
109
00:12:05,310 --> 00:12:07,274
Ini tak begitu bisa menangkap
frekuensi di sini.
110
00:12:07,309 --> 00:12:08,926
Pasti rusak.
111
00:12:08,953 --> 00:12:12,238
Rusak, ya? Mungkin kau sebaiknya
tinggalkan itu bersama kami.
112
00:12:13,184 --> 00:12:16,463
Eugene ini seperti Marconi
dengan obeng.
113
00:12:20,895 --> 00:12:22,557
Ya.
114
00:12:23,791 --> 00:12:25,474
Ya.
115
00:12:27,597 --> 00:12:30,410
Bisa aku pergi sekarang?/
Masih belum.
116
00:12:34,861 --> 00:12:36,860
Di mana makanannya?
117
00:12:36,934 --> 00:12:39,186
Tempat ini adalah pangkalan
utama untuk operasi.
118
00:12:39,207 --> 00:12:41,210
Mereka memenuhi dapur
dengan sosis, keju,
119
00:12:41,244 --> 00:12:43,079
Anggur dan seluruh brandy
yang bisa kau minum.
120
00:12:43,112 --> 00:12:44,817
Truk persediaan datang untuk
memasok ulang seminggu lagi.
121
00:12:44,847 --> 00:12:46,695
Mereka akan membawa
roti segar dan ransum-K.
122
00:12:46,720 --> 00:12:48,684
Apa yang salah dengan tempat ini?
123
00:12:49,164 --> 00:12:52,722
Maksudku, jika tempat ini seperti
Coney Island, kenapa terburu-buru?
124
00:12:52,755 --> 00:12:55,121
Kau sehari terlambat.
Kami tertinggal dari jadwal.
125
00:12:55,152 --> 00:12:58,277
Dan beberapa dari kami ingin
mengambil cuti, oke, berengsek?
126
00:13:05,368 --> 00:13:07,520
Kita pergi.
127
00:13:22,017 --> 00:13:24,236
Salah satu dari mereka
meninggalkan ranselnya.
128
00:13:30,639 --> 00:13:32,237
Apa maksudmu kau tak pernah
mencoba fondue?
129
00:13:32,281 --> 00:13:33,590
Kau dibesarkan di rumah bordil?
130
00:13:33,620 --> 00:13:37,042
Berikan dia teko panci dan wajah,
juga Little Lord Fauntleroy.
131
00:13:38,859 --> 00:13:41,261
Hei, seberapa jauh rumah bordil terdekat?
132
00:13:41,325 --> 00:13:43,560
Kudengar gadis Prancis
memotong ke sisi samping.
133
00:13:43,630 --> 00:13:47,406
Itu gadis Jepang yang memotong
ke samping, dasar bodoh.
134
00:13:48,725 --> 00:13:50,783
Aku tak mengerti kenapa kita
harus melakukan penguncian.
135
00:13:50,816 --> 00:13:52,072
Kita akan berada di sini
selama seminggu.
136
00:13:52,119 --> 00:13:53,922
Aku akan melihat-lihat rumah.
137
00:13:58,323 --> 00:14:00,251
Bagaimana dengan fondue?
138
00:14:01,667 --> 00:14:03,565
Eugene!
139
00:14:03,642 --> 00:14:05,372
Kejunya!
140
00:19:30,863 --> 00:19:32,859
Ini adalah kehidupan, teman-teman.
141
00:19:34,408 --> 00:19:36,440
Apa?
142
00:19:36,481 --> 00:19:38,505
Apa itu bagus?
143
00:19:38,538 --> 00:19:40,844
Ya, ini soal mesin...
144
00:19:40,875 --> 00:19:43,064
...yang seharusnya menjadi portal
kejiwaan antar dimensi,
145
00:19:43,095 --> 00:19:45,665
Tapi ternyata itu juga portal
antar waktu.
146
00:19:45,677 --> 00:19:47,987
Kau bisa cukup berkata tidak.
147
00:19:58,498 --> 00:19:59,993
Istirahat berakhir.
148
00:20:43,872 --> 00:20:45,756
Apa itu?
149
00:21:46,273 --> 00:21:48,975
Astaga, apa-apaan?!
150
00:22:05,520 --> 00:22:08,367
Tiga, dua, satu.
151
00:22:14,445 --> 00:22:16,287
Apa itu?
152
00:22:16,338 --> 00:22:18,968
Kau juga melihatnya?
153
00:22:20,354 --> 00:22:22,793
Aku tak yakin apa yang aku lihat.
154
00:22:31,845 --> 00:22:33,950
Earl Grey?
155
00:22:38,364 --> 00:22:39,904
Itu benar.
156
00:22:39,935 --> 00:22:43,578
Surat sepupuku berkata,
"Mereka juga merawat SPOW."
157
00:22:43,600 --> 00:22:45,106
"Makanannya lumayan."
158
00:22:45,140 --> 00:22:47,424
"Dan kami bisa bermain
bisbol setiap hari."
159
00:22:47,474 --> 00:22:49,436
"Aku menyayangimu."
160
00:22:49,468 --> 00:22:52,006
"Dan aku tak sabar bertemu
denganmu setelah perang."
161
00:22:53,172 --> 00:22:55,275
Lalu di bawa suratnya dia menulis,
162
00:22:55,333 --> 00:22:58,688
"Catatan tambahan. Simpan perangko
ini untuk Paman Harold."
163
00:22:59,890 --> 00:23:02,926
Hanya saja tak ada Paman Harold
didalam keluarga.
164
00:23:03,872 --> 00:23:06,127
Jadi kami menganalisa prangko itu.
165
00:23:06,181 --> 00:23:08,118
Murni penasaran, kau tahu?
166
00:23:08,469 --> 00:23:10,790
Dan di bawahnya,
167
00:23:10,827 --> 00:23:14,106
Tertulis dengan huruf kecil,
lima kata...
168
00:23:15,579 --> 00:23:18,889
"Mereka sudah memotong lidah ku."/
Astaga.
169
00:23:28,443 --> 00:23:30,291
Apa itu?
170
00:23:30,327 --> 00:23:32,118
Aku temukan di ruang bawah tanah.
171
00:23:32,181 --> 00:23:34,917
Milik salah satu Nazi yang
mengambil alih rumah ini.
172
00:23:34,953 --> 00:23:38,243
Dieter Werner. 18 tahun.
173
00:23:38,298 --> 00:23:40,404
Nazi keparat.
174
00:23:41,063 --> 00:23:43,042
Kalian ingat Louis Dari Kompi Bravo,
175
00:23:43,073 --> 00:23:44,847
Si rambut merah dari peternakan babi?
176
00:23:44,893 --> 00:23:46,435
Bagaimana pelacur tua itu
mencuri uangnya,
177
00:23:46,456 --> 00:23:47,884
Mengurung diri di kamar mandi?
178
00:23:47,911 --> 00:23:49,877
Ada apa dengan dia?/
Louis mendengar kaca pecah,
179
00:23:49,908 --> 00:23:51,412
Wanita itu mulai
berteriak pembunuhan,
180
00:23:51,442 --> 00:23:53,534
Jadi Louis mulai menggedor pintu,
berusaha untuk masuk,
181
00:23:53,565 --> 00:23:55,519
Tapi pintunya sangat kokoh.
182
00:23:55,576 --> 00:23:57,987
Beberapa menit kemudian,
dia berhasil masuk.
183
00:23:58,021 --> 00:24:00,599
Melihat jendela pecah,
telinga wanita itu berada di wastafel,
184
00:24:00,649 --> 00:24:03,289
Dan ada tulisan menggunakan lipstik,
185
00:24:03,343 --> 00:24:06,834
"Selamat datang di dunia
tepuk tangan yang menawan."
186
00:24:10,211 --> 00:24:13,742
Kau penuh omong kosong, Butchie.
187
00:24:25,459 --> 00:24:28,612
Kau mendengar itu?
188
00:24:28,627 --> 00:24:30,521
Aku harap itu tidak bersuara semalaman.
189
00:24:30,574 --> 00:24:32,299
Aku mungkin terpaksa tidur di luar.
190
00:24:32,324 --> 00:24:35,494
Kau harus, jika kau akan
membaca sampah ini.
191
00:24:36,388 --> 00:24:38,327
Aku bisa melihat kenapa
mereka meninggalkan itu.
192
00:24:38,335 --> 00:24:40,467
Disini menjelaskan apa yang terjadi
kepada keluarga yang tinggal di sini.
193
00:24:40,514 --> 00:24:42,287
Dan apa yang dia lakukan
kepada mereka.
194
00:24:42,347 --> 00:24:45,818
Teman-teman, kurasa aku
mulai menjadi gila.
195
00:24:45,849 --> 00:24:47,683
Apa itu Kode Morse?
196
00:24:58,323 --> 00:25:06,155
I, H, A, V, E,
197
00:25:06,197 --> 00:25:09,197
N, O,
198
00:25:09,228 --> 00:25:14,908
Omong kosong./
L, E,
199
00:25:14,953 --> 00:25:17,844
G...
200
00:25:17,854 --> 00:25:19,658
S?
201
00:25:19,674 --> 00:25:21,845
"I have no legs"?
(Aku tak punya kaki)
202
00:25:31,266 --> 00:25:33,061
Astaga.
203
00:25:45,760 --> 00:25:48,107
Singkirkan itu.
Itu dipenuhi penyakit.
204
00:25:48,138 --> 00:25:50,144
Siapa kau? Ibuku?
205
00:25:50,173 --> 00:25:51,953
Hentikan.
206
00:25:52,637 --> 00:25:54,792
Itu omong kosong, bukan?
207
00:25:55,297 --> 00:25:57,253
Tappert, pergilah ke loteng malam ini.
208
00:25:57,309 --> 00:25:59,742
Cari titik pantau terbaik,
seandainya terjadi konflik.
209
00:26:01,450 --> 00:26:03,215
Kita semua bisa tidur
di ranjang malam ini.
210
00:26:03,251 --> 00:26:04,884
Dan tetap didalam jarak teriakan.
211
00:26:04,910 --> 00:26:06,874
Hingga kita tahu apa yang terjadi.
212
00:26:48,455 --> 00:26:50,446
Ayo!
213
00:26:50,515 --> 00:26:52,340
Terbukalah!
214
00:27:24,436 --> 00:27:26,241
Sial.
215
00:29:55,623 --> 00:29:59,030
Jadi, ada yang mau bicara
tentang semalam?
216
00:30:16,654 --> 00:30:19,682
Mereka kelihatannya
pergi terburu-buru.
217
00:30:19,731 --> 00:30:21,926
Sudah tahu tas itu milik siapa?
218
00:30:22,001 --> 00:30:24,025
Tappert sedang memeriksanya.
219
00:30:24,437 --> 00:30:26,855
Menurutmu dia akan
temukan gigi emas lagi?
220
00:30:26,922 --> 00:30:29,245
Dia membuatku merinding.
221
00:30:29,321 --> 00:30:31,548
Maksudku, setelah Paris.../
Hentikanlah.
222
00:30:31,593 --> 00:30:33,838
Kau tidak temukan mereka
duduk di kolam darah.
223
00:30:33,895 --> 00:30:37,590
Enam atau tujuh anak 15 tahun
semuanya mati mengenaskan.
224
00:30:37,621 --> 00:30:40,126
Pemuda Hitler./
Usus berserakan di lantai.
225
00:30:40,201 --> 00:30:43,477
Dan dia duduk di sana,
dengan tatapan khasnya.
226
00:30:43,527 --> 00:30:45,474
Senyum anehnya...
227
00:30:45,507 --> 00:30:47,757
Dan bilang padaku mereka
menyelundupkan berlian.
228
00:30:47,814 --> 00:30:50,334
Dia tunjukkan berliannya padamu?/
Bagaimana menurutmu?
229
00:30:50,375 --> 00:30:52,146
Aku pernah beritahu bagian
ini kepada kalian?
230
00:30:52,180 --> 00:30:53,882
Dia mengangkat tangannya.
231
00:30:53,939 --> 00:30:55,724
Tali melingkar di jari-jarinya.
232
00:30:55,763 --> 00:30:57,602
Kau tahu, permainan cat's cradle?
233
00:30:57,634 --> 00:31:00,510
Dan dia bilang...
234
00:31:00,575 --> 00:31:03,202
"Giliranmu."
235
00:31:06,339 --> 00:31:08,096
Dengan tatapan kosong.
236
00:31:08,130 --> 00:31:10,963
Baiklah. Itu agak menyeramkan.
237
00:31:11,026 --> 00:31:13,025
Satu hal lagi yang
membuatmu bertanya-tanya.
238
00:31:13,056 --> 00:31:15,161
Itu bukan langkah pertama.
239
00:31:16,987 --> 00:31:18,411
Kau tahu, dalam cat's cradle,
240
00:31:18,441 --> 00:31:20,993
10 langkah pertama itu mudah,
kemudian itu menjadi sulit.
241
00:31:21,024 --> 00:31:25,326
Jadi siapa yang membantu dia
maju lima langkah...
242
00:31:25,333 --> 00:31:28,027
Di ruangan yang dipenuhi
anak-anak mati?
243
00:31:34,513 --> 00:31:36,604
Syukurlah dia di pihak kita.
244
00:31:43,627 --> 00:31:48,272
Kurasa aku tahu yang membuat skuad
terakhir pergi terburu-buru dari sini.
245
00:31:52,909 --> 00:31:55,902
Radio berkata ada rombongan
pasukan Jerman datang...
246
00:31:55,933 --> 00:32:01,738
...dari Nuremberg menuju
semacam kamp di Strasbourg.
247
00:32:01,881 --> 00:32:03,650
Diikuti beberapa truk.
248
00:32:03,679 --> 00:32:06,745
Mungkin belasan tentara
Jerman yang berjalan kaki.
249
00:32:06,806 --> 00:32:08,301
Sial.
250
00:32:08,346 --> 00:32:10,373
Dengar, menurutku kita bersiap,
251
00:32:10,454 --> 00:32:12,963
Menuju ke dalam hutan dan
menunggu mereka lewat.
252
00:32:12,997 --> 00:32:15,942
Kita tetap di sini, kita sama
saja seperti terkepung.
253
00:32:17,046 --> 00:32:18,661
Kita tak bisa pergi.
254
00:32:18,700 --> 00:32:21,217
5 orang melawan 50 orang.
255
00:32:21,244 --> 00:32:24,409
Itu sama saja bunuh diri./
Kita tetap di sini.
256
00:32:29,708 --> 00:32:31,994
Bagus. Oke.
257
00:32:32,040 --> 00:32:35,486
Kalau begitu kurasa aku sebaiknya
ke loteng dan mengawasi mereka.
258
00:32:35,513 --> 00:32:38,590
Salah satu dari kalian
mungkin ingin ikut membantu?
259
00:32:38,649 --> 00:32:40,541
Eugene?
260
00:32:43,204 --> 00:32:45,037
Ayo.
261
00:32:45,845 --> 00:32:48,213
Kita bisa bermain cat's cradle.
262
00:32:57,859 --> 00:33:00,331
Jangan bicarakan orang yang
tak berada didalam ruangan.
263
00:33:00,387 --> 00:33:01,806
Apa?
264
00:33:05,007 --> 00:33:07,423
Apa itu?
265
00:33:07,472 --> 00:33:09,743
Ilmu hitam.
266
00:33:10,815 --> 00:33:13,497
Altar pengorbanan.
267
00:33:15,686 --> 00:33:18,964
Kabarnya Hitler sangat percaya
dengan okultisme.
268
00:33:20,279 --> 00:33:21,970
Kabarnya, ya?
269
00:33:22,045 --> 00:33:25,804
Nazi pasti melakukan pembunuhan
ritual terhadap keluarga Helwigs.
270
00:33:31,074 --> 00:33:33,092
Orang mesum psikopat.
271
00:33:34,524 --> 00:33:36,271
Hei.
272
00:33:36,349 --> 00:33:38,228
Bantu aku, bisa?
273
00:33:50,290 --> 00:33:52,000
Kau mau membawanya ke sana?
274
00:33:52,034 --> 00:33:53,690
Ya, oke.
275
00:33:53,753 --> 00:33:55,338
Sudah kupegang...
276
00:33:55,372 --> 00:33:57,891
Siap? Satu...
277
00:34:08,590 --> 00:34:10,269
Kau keparat!
278
00:34:10,306 --> 00:34:11,988
Hei, itu bukan aku.
279
00:34:12,572 --> 00:34:14,516
Menjauh dariku!
280
00:34:14,555 --> 00:34:16,364
Astaga.
281
00:34:30,908 --> 00:34:32,767
Kau dengar itu?
282
00:34:41,267 --> 00:34:45,216
...terbakar selamanya.
Mereka datang untukmu.
283
00:34:45,226 --> 00:34:48,298
Kami mencuri keceriaan.../
Apa itu?
284
00:34:48,384 --> 00:34:52,475
Tercerai berai dan
menuai ingatanmu.
285
00:34:55,210 --> 00:34:56,824
Aku tak percaya dengan penyihir,
286
00:34:56,875 --> 00:34:59,163
Tapi jika ada wanita tua
terbang dengan batang sapu...
287
00:34:59,184 --> 00:35:01,321
Tolong bilang padaku kita
membicarakan ini sekarang.
288
00:35:01,328 --> 00:35:03,278
Kurasa aku kehilangan akal sehatku./
Ya, aku juga.
289
00:35:03,302 --> 00:35:05,715
Sekarang aku tahu kenapa skuad
terakhir begitu ingin pergi.
290
00:35:05,745 --> 00:35:07,680
Maksudku, tempat ini...
291
00:35:07,713 --> 00:35:09,474
Berhantu.
292
00:35:10,059 --> 00:35:11,826
Kecuali ada yang punya
penjelasan lebih baik.
293
00:35:11,858 --> 00:35:16,269
Dengar, sebelum Nazi datang,
kita sebaiknya pergi sekarang juga.
294
00:35:24,179 --> 00:35:25,826
Apa itu?
295
00:35:42,635 --> 00:35:49,254
I, F, Y, O, U...
296
00:35:49,315 --> 00:35:52,708
"If you..." (Jika kau)
L, E,
297
00:35:52,764 --> 00:35:54,729
A-V...
298
00:35:54,762 --> 00:35:56,722
"If you leave..." (Jika kau pergi)
299
00:35:59,261 --> 00:36:00,919
Eugene, apa yang...
300
00:36:00,949 --> 00:36:03,238
Apa yang terjadi?/
Aku tidak menulis!
301
00:36:03,269 --> 00:36:05,100
Aku tidak menulis!
302
00:36:05,159 --> 00:36:06,934
Bajingan!
303
00:36:07,494 --> 00:36:10,852
Jika kau pergi, kau akan mati!
304
00:36:30,674 --> 00:36:32,129
Apa?
305
00:36:36,773 --> 00:36:40,715
Akan lebih baik jika seseorang tinggalkan
sesuatu di sini yang bisa kita gunakan.
306
00:36:41,704 --> 00:36:43,480
Aku akan pergi mengunci
pintu depan...
307
00:36:43,513 --> 00:36:45,217
...dan membuat mereka berpikir
kita meninggalkan tempat ini.
308
00:36:45,247 --> 00:36:47,405
Jika mereka masuk mencari makanan...
309
00:36:47,483 --> 00:36:49,306
Ini bukan rodeo pertama kita.
310
00:37:42,162 --> 00:37:44,107
Terima kasih.
311
00:38:33,641 --> 00:38:37,128
Baiklah, mereka pergi.
Mereka pergi.
312
00:38:39,801 --> 00:38:41,630
Bajingan.
313
00:38:45,774 --> 00:38:48,294
Sialan!/
Si bajingan itu.
314
00:39:08,167 --> 00:39:09,403
Granat!
315
00:39:09,433 --> 00:39:10,896
Butchie, tidak!
316
00:39:27,097 --> 00:39:29,924
Eugene!
317
00:39:29,955 --> 00:39:31,957
Chris!
318
00:39:31,988 --> 00:39:33,902
Kau di mana?
319
00:39:34,307 --> 00:39:37,888
Chris, kami perlu bantuan!
Kami perlu bantuan dari belakang!
320
00:39:38,517 --> 00:39:40,262
Dia tidak di sini!
321
00:39:40,296 --> 00:39:42,418
Kami datang ke tempatmu.
Kau di mana?
322
00:39:42,436 --> 00:39:44,561
Chris, kau di mana?
323
00:39:53,522 --> 00:39:55,350
Cepat kemari!
324
00:40:01,262 --> 00:40:03,191
Di sini!
325
00:40:05,541 --> 00:40:07,183
Sialan! Bajingan!
326
00:40:07,212 --> 00:40:09,242
Sialan! Bajingan!
327
00:43:52,907 --> 00:43:56,530
Ini tidak nyata. Ini tidak nyata.
328
00:43:59,349 --> 00:44:02,849
Sultan88.net
Agen Judi Online Terpercaya
329
00:44:02,879 --> 00:44:06,379
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
330
00:44:06,409 --> 00:44:09,909
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
331
00:44:37,896 --> 00:44:40,026
Harus selalu yang jadi pahlawan.
332
00:44:40,096 --> 00:44:42,756
Berapa banyak morfin kita
yang tersisa?
333
00:44:42,851 --> 00:44:45,135
Cukup untuk melakukan tugasnya...
334
00:44:45,182 --> 00:44:47,221
Jika memang harus.
335
00:44:47,717 --> 00:44:50,496
Bawa sampah ini keluar
bersama sisa lainnya.
336
00:45:00,150 --> 00:45:02,580
Apa yang kau lakukan?
337
00:45:06,749 --> 00:45:09,110
Kau takkan mengerti.
338
00:45:11,242 --> 00:45:14,339
Buka bajunya dan tumpuk dia
bersama yang lain.
339
00:45:23,004 --> 00:45:25,327
Apa artinya "berhantu" sebenarnya?
340
00:45:25,395 --> 00:45:27,776
Apa itu artinya orang
tertentu memiliki hantu...
341
00:45:27,790 --> 00:45:30,193
...yang entah bagaimana terikat pada
tempat-tempat mereka mati?
342
00:45:30,230 --> 00:45:32,727
Atau apa itu tempat-tempat
dimana kejahatan terjadi,
343
00:45:32,770 --> 00:45:35,484
Yang membuat portal menuju
ke kekuatan setan?
344
00:45:35,539 --> 00:45:38,394
Atau iblis hanya konsep buatan
manusia sejak pertama?
345
00:45:38,442 --> 00:45:40,971
Bisakah kau berhenti?
346
00:45:41,030 --> 00:45:43,819
Dengar, iblis hanya...
347
00:45:46,668 --> 00:45:50,046
Itu yang menjadikan
kekerasan begitu menyenangkan.
348
00:45:51,125 --> 00:45:52,852
Semua yang kita alami,
349
00:45:52,885 --> 00:45:55,648
Itu yang para Nazi lakukan pada
keluarga yang tinggal di sini.
350
00:45:55,709 --> 00:45:58,425
Keluarga Helwig, meski mereka
keturunan bangsawan Prancis,
351
00:45:58,458 --> 00:45:59,959
Mereka menyembunyikan Yahudi.
352
00:45:59,992 --> 00:46:02,404
Jadi rumah ini jatuh ke tangan Nazi.
353
00:46:02,431 --> 00:46:05,167
Dan ketika Nazi akhirnya datang,
mereka mendobrak pintunya,
354
00:46:05,198 --> 00:46:06,952
Lalu anak-anak lari bersembunyi.
355
00:46:07,022 --> 00:46:10,447
Tapi Tn. Helwig ditemukan
di perpustakaan ini.
356
00:46:10,475 --> 00:46:12,873
Nazi mengikatnya ke kursi.
357
00:46:12,906 --> 00:46:15,362
Ny. Helwig sembunyi di dapur.
358
00:46:15,421 --> 00:46:17,028
Mereka menyeretnya ke atas,
359
00:46:17,059 --> 00:46:20,714
Dimana mereka temukan putranya
sembunyi di lemari loteng.
360
00:46:20,747 --> 00:46:24,006
Mereka tenggelamkan anak lak-lakinya
di bak mandi lantai atas,
361
00:46:24,048 --> 00:46:26,055
Dan memaksa Ny. Helwig melihat
dengan todongan senjata.
362
00:46:26,075 --> 00:46:29,691
Mereka temukan putrinya sembunyi
di kamar pembantu. Cristina.
363
00:46:29,724 --> 00:46:32,034
Mereka menyeretnya kembali
ke loteng lantai atas,
364
00:46:32,065 --> 00:46:34,372
Dan menggantungnya dari langit-langit.
365
00:46:35,084 --> 00:46:37,931
Mereka membawa sang Ibu yang
histeris kembali ke perpustakaan,
366
00:46:37,962 --> 00:46:40,184
Dimana mereka menyiram suaminya
dengan bensin,
367
00:46:40,215 --> 00:46:42,773
Tertawa, sembari membakarnya.
368
00:46:45,603 --> 00:46:47,770
Mereka membuang mayat mereka
kedalam tumpukan.
369
00:46:47,794 --> 00:46:50,977
Tak ada pemakaman,
tak ada batu nisan.
370
00:46:51,008 --> 00:46:55,316
Apa itu sebabnya
mereka masih di sini?
371
00:46:55,389 --> 00:46:58,092
Tak ada pemakaman Kristiani,
hal-hal seperti itu?
372
00:46:58,140 --> 00:47:01,124
Bergentayangan di Bumi dengan
urusan yang belum selesai?
373
00:47:03,916 --> 00:47:06,180
Aku akan memeriksa keadaan Butchie.
374
00:47:09,954 --> 00:47:11,867
Tak apa, kawan.
375
00:47:49,880 --> 00:47:52,234
Simpan itu.
376
00:47:53,175 --> 00:47:55,699
Ayahku dulu petugas
pengantar susu.
377
00:47:59,982 --> 00:48:04,037
Ibuku sudah meninggal dan
hanya menyisakan kenangan.
378
00:48:04,355 --> 00:48:08,764
Aku selalu suka film horor.
Kau tahu?
379
00:48:10,085 --> 00:48:12,864
"Abbott and Costello
Meet the Mummy."
380
00:48:12,897 --> 00:48:15,508
"I Was a Teenage Werewolf."
381
00:48:16,447 --> 00:48:18,461
Hal kekanakan.
382
00:48:20,698 --> 00:48:23,282
Semakin seram, semakin baik.
383
00:48:28,128 --> 00:48:31,623
Setelah Normandy,
aku sudah melihat dan...
384
00:48:33,200 --> 00:48:35,458
...melakukan berbagai hal.
385
00:48:48,698 --> 00:48:51,837
Apa aku pernah bilang padamu
aku tak tidur lima hari...
386
00:48:51,871 --> 00:48:54,145
Ketika aku berjalan menuju Stuttgart?
387
00:48:57,952 --> 00:49:00,649
Lima hari.
388
00:49:00,680 --> 00:49:05,108
Mereka bilang itu mustahil
tanpa kehilangan akal sehatmu.
389
00:49:05,129 --> 00:49:10,407
Aku tak tahu jika aku sadar
atau bermimpi setelah tiga hari.
390
00:49:10,860 --> 00:49:12,703
Dan saat aku bisa berpikir jernih,
391
00:49:12,738 --> 00:49:18,560
Aku bertanya-tanya jika aku
bisa kembali normal.
392
00:49:23,877 --> 00:49:28,244
Apa yang aku lakukan pada anak-anak
Pemuda Hitler adalah mimpi buruk.
393
00:49:28,279 --> 00:49:31,429
Dan aku akui itu, aku lepas kendali.
394
00:49:31,497 --> 00:49:35,114
Aku ingin membunuh telurnya
sebelum itu menetas.
395
00:49:35,528 --> 00:49:38,052
Rasanya seolah aku mengambang
keluar dari ragaku,
396
00:49:38,086 --> 00:49:39,987
Melihat ke bawah ke diriku sendiri,
397
00:49:40,021 --> 00:49:43,220
Ketika aku memenggal
kepala anak pirang itu.
398
00:49:43,281 --> 00:49:46,752
Itu seolah aku tidak melakukan apa-apa.
399
00:49:50,042 --> 00:49:56,245
Maksudku, aku hanya ingat melihat
diriku sendiri duduk di sana...
400
00:49:57,456 --> 00:50:01,272
Ketika tubuh anak itu
berada di tanah.
401
00:50:04,454 --> 00:50:07,741
Benar-benar gila.
402
00:50:07,791 --> 00:50:09,973
Demam mimpi.
403
00:50:10,527 --> 00:50:17,115
Lalu mayat tanpa kepala itu keluarkan
seutas tali dari kantungnya,
404
00:50:17,166 --> 00:50:20,661
Dia menjulurkan tangannya
dan membuat cat's cradle,
405
00:50:20,692 --> 00:50:25,716
Apa yang harus aku lakukan?
Aku baru saja penggal kepalanya,
406
00:50:25,747 --> 00:50:28,957
Apa aku akan bersikap tidak sopan?
407
00:50:32,644 --> 00:50:35,692
Jadi aku bermain sebentar dengannya.
408
00:50:39,759 --> 00:50:44,784
Kemudian dia kembali berbaring lagi.
409
00:50:48,860 --> 00:50:52,949
Aku cukup yakin itu mimpi.
410
00:50:56,348 --> 00:50:59,986
Aku terlalu takut untuk bergerak.
411
00:51:00,546 --> 00:51:04,710
Jadi aku duduk di sana memegang
cat's cradle itu berjam-jam...
412
00:51:04,744 --> 00:51:08,377
Hingga kau datang dan temukan aku
bersama mayat-mayat.
413
00:51:13,289 --> 00:51:16,622
Aku benar-benar lupa
jika itu pernah terjadi.
414
00:51:20,181 --> 00:51:23,782
Kemarin aku mengingatkanmu./
Ya.
415
00:51:38,410 --> 00:51:41,090
Kirk, kau lupa menguras
bak berendam.
416
00:52:12,075 --> 00:52:15,050
Aku di sini untuk membantumu.
417
00:52:58,777 --> 00:53:00,723
Lepas!
418
00:53:01,626 --> 00:53:03,604
Hei.
419
00:53:04,517 --> 00:53:07,804
Itu hanya mimpi biasa.
420
00:53:15,943 --> 00:53:18,265
Berapa lama lagi kau bisa
bertahan tanpa makanan?
421
00:53:20,278 --> 00:53:22,002
Apa yang akan kita lakukan, Chris?
422
00:53:22,020 --> 00:53:23,719
Tak ada yang ingin tetap di sini
semalam lagi.
423
00:53:23,781 --> 00:53:26,731
Kita akan disidang militer karena
meninggalkan pos jaga.
424
00:53:27,330 --> 00:53:31,342
Hei, Tap. Kau bisa temukan truk
Nazi itu lagi jika diperlukan?
425
00:53:31,380 --> 00:53:35,148
Itu takkan berguna.
Aku mengiris bannya.
426
00:53:37,011 --> 00:53:39,917
Mungkin pengganti kita
datang sebentar lagi.
427
00:53:43,936 --> 00:53:45,748
Baiklah, Butch.
428
00:53:45,783 --> 00:53:49,782
Bagian berikutnya adalah tentang
keterikatan kuantum. Dullsville.
429
00:53:49,816 --> 00:53:51,450
"Kemudian pengunjung Martian
menjelaskan..."
430
00:53:51,480 --> 00:53:53,380
"...bahwa kebaikan dari
suatu kehidupan,"
431
00:53:53,395 --> 00:53:55,984
"Kau bawa bersamamu
menuju kehidupan berikutnya."
432
00:53:56,020 --> 00:54:00,285
"Jadi reinkarnasi dari Martian..."
433
00:54:11,328 --> 00:54:13,352
Apa yang kita cari?
434
00:54:13,369 --> 00:54:17,058
Entahlah. Memoar, buku harian...
435
00:54:17,089 --> 00:54:19,912
Apa saja yang memang milik
keluarga Helwig.
436
00:54:31,746 --> 00:54:33,445
Astaga.
437
00:54:33,475 --> 00:54:34,863
Kau membawa pemantikmu?
438
00:54:34,896 --> 00:54:36,829
Di atas.
439
00:55:08,029 --> 00:55:10,720
Belajar Bahasa Jerman?
440
00:55:24,841 --> 00:55:27,803
Kau yakin tak ada yang ingin
kau katakan kepadaku?
441
00:55:37,224 --> 00:55:40,113
Apa ada orang di bawah sana?/
Ada apa?
442
00:55:40,144 --> 00:55:41,627
Cepat ke sini sekarang juga!
443
00:55:41,638 --> 00:55:44,839
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
444
00:55:44,872 --> 00:55:47,327
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
445
00:55:47,332 --> 00:55:49,385
Dimana morfinnya?/
Ini tidak nyata!
446
00:55:49,411 --> 00:55:51,012
Eugene, morfinnya!/
Ini tidak nyata!
447
00:55:51,042 --> 00:55:52,748
Di kotak medis./
Ini tidak nyata!
448
00:55:52,779 --> 00:55:55,518
Ini tidak nyata!
Itu kami! Itu kami!
449
00:55:55,520 --> 00:55:56,875
Itu kami! Itu kami! Itu kami!
450
00:55:56,906 --> 00:56:00,336
Apanya yang kita? Apa?/
Itu kami! Itu kami!
451
00:56:07,093 --> 00:56:10,269
Ingat.
452
00:56:29,581 --> 00:56:32,464
Turunlah.
453
00:56:32,492 --> 00:56:34,537
Kita perlu bicara.
454
00:56:45,252 --> 00:56:47,308
Kita takkan tetap di sini
semalam lagi.
455
00:56:47,339 --> 00:56:48,905
Aku tak bilang agar kita
meninggalkan pos.
456
00:56:48,935 --> 00:56:50,694
Tapi mungkin kita bisa
membuat posisi baru di hutan.
457
00:56:50,725 --> 00:56:53,973
Terus terang,
persetan persidangan militer.
458
00:56:54,007 --> 00:56:56,866
Tempat ini adalah kesialan.
459
00:56:59,709 --> 00:57:01,438
Menurutku kita sebaiknya
memberinya pemakaman yang layak.
460
00:57:01,458 --> 00:57:04,084
Mengirimnya ke Surga./
Atau tempat lainnya.
461
00:57:04,118 --> 00:57:06,914
Apa jurnal itu mengatakan
dimana mayatnya dibuang?
462
00:57:06,982 --> 00:57:09,297
Biar aku lihat jurnalnya.
463
00:57:16,535 --> 00:57:17,971
Aku tidak mengerti.
464
00:57:18,002 --> 00:57:19,347
Tentu saja.
Itu dalam Bahasa Jerman.
465
00:57:19,378 --> 00:57:20,867
Kau hampir tak bisa
memesan sampanye di Paris.
466
00:57:20,909 --> 00:57:22,582
Apa Dieter mengatakan
dimana mereka menaruh mayatnya?
467
00:57:22,615 --> 00:57:23,914
Akan kuperiksa, oke?
468
00:57:23,945 --> 00:57:26,375
Tapi sekarang, kita harus
keluar dari rumah ini.
469
00:57:26,407 --> 00:57:29,340
Dan kalian semua bersedia
mati di penjara militer?
470
00:57:32,147 --> 00:57:34,349
Ya.
471
00:57:36,592 --> 00:57:39,935
Aku mau semuanya bersiap
untuk pergi. Sekarang juga.
472
00:58:20,263 --> 00:58:24,489
Baik, kita sebaiknya menyamakan
cerita sebelum sampai ke pangkalan.
473
00:58:24,533 --> 00:58:28,331
Seperti, "Tentara Jerman
membakar habis tempat itu."
474
00:58:29,130 --> 00:58:31,394
Cerita itu takkan terlihat meyakinkan...
475
00:58:31,425 --> 00:58:33,762
...ketika mereka temukan
tempat itu dalam keadaan utuh.
476
00:58:33,859 --> 00:58:36,226
Mungkin kita sebaiknya membakarnya.
477
00:58:36,288 --> 00:58:38,194
Mungkin itu takkan membiarkan kita.
478
00:59:20,512 --> 00:59:22,786
Apa kita jalan terus?
479
00:59:24,247 --> 00:59:27,487
Kurasa kita bisa mengundi koin.
480
00:59:36,249 --> 00:59:39,223
Kalian pernah baca "An Occurrence
at Owl Creek Bridge"?
481
00:59:39,271 --> 00:59:41,948
Seluruh cerita itu terjadi...
482
00:59:41,982 --> 00:59:44,285
...dipikiran orang yang
tergantung dari tali gantungan?
483
00:59:44,311 --> 00:59:46,017
Kita mati.
484
00:59:46,059 --> 00:59:48,407
Surga itu buruk.
485
00:59:48,459 --> 00:59:50,458
Kecuali itu tempat lain.
486
00:59:52,134 --> 00:59:54,185
Itu yang mereka katakan, bukan?
487
00:59:54,270 --> 00:59:55,791
Neraka adalah repetisi?
488
00:59:55,822 --> 00:59:57,582
Kebanyakan budaya
memiliki versi Neraka...
489
00:59:57,613 --> 01:00:00,938
...dimana kematian menghidupkan kembali
dosa mereka berulang-ulang selamanya.
490
01:00:01,025 --> 01:00:03,276
Terperangkap dalam pengulangan.
491
01:00:31,426 --> 01:00:33,638
Ini tidak benar.
492
01:00:36,438 --> 01:00:38,420
Mari kita putar arah.
493
01:01:20,578 --> 01:01:22,377
Aku baru sadar...
494
01:01:22,423 --> 01:01:25,014
Aku belum buang air besar
sejauh yang bisa aku ingat.
495
01:01:25,068 --> 01:01:27,684
Itu kata rayuan klasik.
496
01:01:27,748 --> 01:01:30,978
Aku juga.
Selama berminggu-minggu.
497
01:01:31,019 --> 01:01:32,864
Itu tidak mungkin, bukan?
498
01:01:32,897 --> 01:01:34,431
Tidak, itu tidak mungkin.
499
01:01:34,462 --> 01:01:36,649
Di situasi normal, semuanya kacau.
500
01:01:36,700 --> 01:01:38,940
Kacau balau.
501
01:01:39,727 --> 01:01:42,376
Baiklah, aku akan mengatakan
apa yang kita semua pikirkan.
502
01:01:42,418 --> 01:01:44,504
Jika kita berjalan besok
dan kembali...
503
01:01:44,535 --> 01:01:46,611
Sehari demi sehari.
504
01:01:47,670 --> 01:01:51,212
Seperti yang pemabuk katakan.
505
01:02:42,843 --> 01:02:45,942
Vetrulek
506
01:03:00,462 --> 01:03:02,562
Ini tidak benar.
507
01:03:05,094 --> 01:03:07,405
Mari kita berbalik.
508
01:03:37,486 --> 01:03:39,789
Mungkin kompasnya rusak.
509
01:03:39,822 --> 01:03:41,743
Ya, juga peta.
510
01:03:41,816 --> 01:03:43,938
Itu tak mengizinkan kita pergi.
511
01:03:45,429 --> 01:03:46,935
Bagaimana jika...
512
01:03:46,960 --> 01:03:49,038
Bagaimana jika kita berikan
dia pemakaman sewajarnya,
513
01:03:49,068 --> 01:03:50,975
Seperti yang kau katakan?
514
01:03:51,023 --> 01:03:53,837
Apa jurnal itu menjelaskan
dimana mayatnya dibuang?
515
01:03:54,434 --> 01:03:56,954
Halaman terakhirnya hilang.
516
01:04:06,547 --> 01:04:08,677
Kita harus berkomunikasi
dengan roh.
517
01:04:08,731 --> 01:04:10,868
Mencari tahu dimana
mayatnya berada.
518
01:04:10,901 --> 01:04:12,869
Kau akan panggangkan
mereka kue?
519
01:04:12,938 --> 01:04:16,180
Langkah kaki. Aku ingin lihat
ke mana mereka pergi.
520
01:04:19,543 --> 01:04:21,883
Vetrulek...
521
01:04:21,938 --> 01:04:24,492
Dari mana kau mendengar kata itu?
522
01:04:24,531 --> 01:04:25,822
"Vetrulek"?
523
01:04:25,853 --> 01:04:31,313
Itu hanya sesuatu
terlintas dikepalaku.
524
01:04:31,337 --> 01:04:32,855
Kata itu bernilai tiga kali lipat.
525
01:04:32,863 --> 01:04:34,397
Tidak, Dieter menyebutkan kata itu.
526
01:04:34,440 --> 01:04:36,654
Itu keyakinan kuno Muslim.
527
01:04:36,689 --> 01:04:38,609
"Jika kau biarkan kejahatan terjadi,"
528
01:04:38,639 --> 01:04:41,103
"Itu akan kembali menghantuimu
sepuluh kali lipatnya."
529
01:04:41,179 --> 01:04:43,312
Seolah yang kejahatan
butuhkan untuk menang...
530
01:04:43,342 --> 01:04:44,762
...yaitu agar orang baik
tak melakukan apa-apa.
531
01:04:44,793 --> 01:04:46,904
Ya, tapi lebih seperti kutukan.
532
01:04:46,947 --> 01:04:49,677
Mengapa Tappert tahu kata itu?
533
01:06:20,022 --> 01:06:21,785
Apa yang kau inginkan?
534
01:06:22,986 --> 01:06:25,260
Teman-teman, tolong!
535
01:06:30,484 --> 01:06:33,133
Teman-teman, tolong!
536
01:06:33,164 --> 01:06:35,002
Tembak dia!
537
01:06:36,051 --> 01:06:37,592
Cepat tembak dia!
538
01:06:41,092 --> 01:06:43,708
Tembak dia!/
Tembak apa?
539
01:06:46,974 --> 01:06:48,359
Tembak dia!
540
01:06:48,392 --> 01:06:50,228
Cepat tembak dia!
541
01:06:57,775 --> 01:06:59,641
Tidak!
542
01:07:08,987 --> 01:07:10,987
Kepung dari kiri!
543
01:07:11,030 --> 01:07:12,881
Chris, kami akan masuk!
544
01:07:12,912 --> 01:07:14,772
Satu, dua, tiga!
545
01:07:50,969 --> 01:07:52,958
Mereka di sini.
546
01:08:13,726 --> 01:08:16,346
Apa itu?
547
01:08:16,432 --> 01:08:18,882
Ini halaman jurnal yang terakhir.
548
01:09:31,827 --> 01:09:33,683
Selesai.
549
01:09:33,741 --> 01:09:35,904
Kita sebaiknya berdoa
atau sesuatu.
550
01:09:37,850 --> 01:09:39,460
Ini tak masuk diakal.
551
01:09:39,531 --> 01:09:41,012
Apa?
552
01:09:41,035 --> 01:09:44,426
Keluarga Helwig bukan orang Prancis.
Mereka orang Afghanistan.
553
01:09:46,827 --> 01:09:49,985
Ya, keluarga ini, mereka
sembunyikan Yahudi di dinding sini,
554
01:09:50,037 --> 01:09:53,285
Dan habiskan banyak uang untuk
mengantar ke Amerika dengan selamat.
555
01:09:54,568 --> 01:09:57,292
Mereka pertaruhkan nyawa bekerja
sama melawan Nazi...
556
01:09:57,298 --> 01:09:58,862
...selama yang mereka bisa.
557
01:09:58,889 --> 01:10:01,320
Sejak kapan kau bisa Bahasa Arab?
558
01:10:02,613 --> 01:10:04,411
Apa lagi yang dikatakan di sana?
559
01:10:04,481 --> 01:10:05,937
Tepat sebelum kematiannya,
560
01:10:05,967 --> 01:10:07,712
Ny. Helwig membacakan kutukan...
561
01:10:07,740 --> 01:10:09,847
...terhadap orang yang hanya
berdiri menyaksikan.
562
01:10:09,936 --> 01:10:12,049
Menghantui mereka hingga
ke liang kubur.
563
01:10:12,113 --> 01:10:15,876
Bisakah kita fokus pada satu
hal sebentar saja?
564
01:10:17,310 --> 01:10:19,333
Mari selesaikan ini.
565
01:10:26,285 --> 01:10:29,965
Abu menjadi abu,
debu menjadi debu.
566
01:10:30,629 --> 01:10:33,029
Seiring kami berjalan melalui
lembah bayangan kematian,
567
01:10:33,091 --> 01:10:35,340
Aku tak takut akan kejahatan...
568
01:10:38,753 --> 01:10:41,729
Aku tak peduli persidangan militer,
selama aku bisa pergi dari sini.
569
01:10:41,768 --> 01:10:43,401
Aku setuju.
570
01:10:43,920 --> 01:10:46,476
Hei, bantu aku dengan ini.
571
01:10:52,519 --> 01:10:55,321
Pelan-pelan. Ini mungkin ranjau.
572
01:11:07,201 --> 01:11:08,876
Cerutu?
573
01:11:08,903 --> 01:11:10,420
Dikunci didalam peti?
574
01:11:10,434 --> 01:11:11,873
Pasti bernilai sesuatu.
575
01:11:11,909 --> 01:11:14,204
Terserahlah. Kita pergi 5 menit lagi.
576
01:11:14,319 --> 01:11:15,960
Tunggu dulu.
577
01:11:16,027 --> 01:11:19,072
Dieter menyebutkan sesuatu
tentang peti di catatan terakhirnya,
578
01:11:19,163 --> 01:11:22,246
Dan setelah Nazi membukanya,
catatannya berhenti.
579
01:11:25,282 --> 01:11:26,648
Sekarang apa?
580
01:11:26,695 --> 01:11:28,903
Seolah beberapa katanya berbeda.
581
01:11:28,956 --> 01:11:31,914
Ini mengatakan sesuatu yang baru./
Apa?
582
01:11:31,954 --> 01:11:34,545
Jika menguburkan mereka
hanya memberi mereka kekuatan.
583
01:11:36,076 --> 01:11:38,143
Kekuatan untuk apa?
584
01:11:42,982 --> 01:11:45,961
Kekuatan untuk membawa mereka
kembali dari kematian.
585
01:11:58,926 --> 01:12:00,921
Istirahat berakhir.
586
01:12:51,649 --> 01:12:54,779
Ini tidak nyata!
587
01:12:54,805 --> 01:12:59,755
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
Ini tidak nyata!
588
01:13:02,166 --> 01:13:03,602
Lepaskan aku.
589
01:13:03,633 --> 01:13:07,579
Ingat!
590
01:13:08,733 --> 01:13:10,766
Ingat!
591
01:13:10,803 --> 01:13:13,197
Ini tidak nyata! Ini tidak nyata!
Ini tidak nyata!
592
01:13:13,228 --> 01:13:15,333
Ini tidak nyata.
593
01:13:20,170 --> 01:13:21,846
Tenanglah, Nak.
594
01:13:21,858 --> 01:13:23,788
Tenanglah.
595
01:13:24,146 --> 01:13:25,921
Tak apa.
596
01:13:25,960 --> 01:13:27,710
Rileks.
597
01:13:32,189 --> 01:13:33,969
Dua...
598
01:13:34,055 --> 01:13:36,047
Tahan dia.
599
01:13:38,262 --> 01:13:40,319
Tenang.
600
01:13:41,736 --> 01:13:43,078
Menjauh!
601
01:13:43,127 --> 01:13:44,519
Mundur! Mundur!
602
01:13:44,550 --> 01:13:46,151
Hentikan! Tenanglah!/
Menjauh!
603
01:13:46,186 --> 01:13:47,516
Tenang, Nak!
604
01:13:47,551 --> 01:13:50,905
Nak, sebelum kau melukai seseorang,
berikan itu padaku.
605
01:13:50,939 --> 01:13:52,526
Ann, cabut selangnya.
606
01:13:52,559 --> 01:13:55,328
Aku tak mau dia tak sadarkan diri
seperti itu lagi.
607
01:14:07,969 --> 01:14:09,583
Jangan khawatir jika kau
tak bisa mengingat apa-apa.
608
01:14:09,625 --> 01:14:12,239
Itu akan segera berlalu.
609
01:14:13,070 --> 01:14:14,386
Di mana aku?
610
01:14:14,433 --> 01:14:16,630
Kau diterbangkan ke fasilitas
khusus rahasia.
611
01:14:16,703 --> 01:14:19,387
Kau ingat hari terakhirmu
di Afghanistan, Letnan?
612
01:14:21,480 --> 01:14:23,879
Berikan waktu.
Itu akan kembali kepadamu.
613
01:14:30,925 --> 01:14:33,093
Ayo bergerak!
614
01:14:42,893 --> 01:14:44,108
Apa situasinya?
615
01:14:44,126 --> 01:14:47,139
Aset adalah dokter penting
bagi petinggi Negara Islami.
616
01:14:47,191 --> 01:14:48,984
Bekerja sama?/
Ya.
617
01:14:49,024 --> 01:14:51,572
Dia berikan kita informasi visual tentang
empat pembunuhan pimpinan terakhir.
618
01:14:51,639 --> 01:14:53,331
Menempatkan seluruh keluarganya
dalam bahaya untuk membantu kita.
619
01:14:53,361 --> 01:14:55,695
Tapi kedoknya terbongkar.
Segera kirimkan kabarnya.
620
01:14:55,727 --> 01:14:57,839
Jadi ini ekstraksi?
621
01:14:58,613 --> 01:15:01,448
Rencananya adalah membawa
keluarga ini ke rumah aman di Kabul,
622
01:15:01,526 --> 01:15:05,841
Tapi kita kehilangan sumber informasi./
Baiklah.
623
01:15:13,899 --> 01:15:17,141
Cedera seluruh skuadmu
sangat parah.
624
01:15:20,176 --> 01:15:23,473
Kau terlalu kritis bagi
pusat trauma Kandahar.
625
01:15:23,540 --> 01:15:25,652
Pikiran adalah alat pemulihan
yang sangat kuat.
626
01:15:25,670 --> 01:15:29,568
Tapi ketika ditekan dengan kesadaran
kelumpuhan dan amputasi,
627
01:15:29,599 --> 01:15:32,325
Itu bisa hanya menutup diri dan mati.
628
01:15:33,217 --> 01:15:36,384
Simulasi komputer kami
dirancang untuk membantu prajurit...
629
01:15:36,432 --> 01:15:38,216
...pulih dari stres pasca-trauma mereka...
630
01:15:38,273 --> 01:15:40,156
...seiring mereka memulihkan
diri dari cederanya.
631
01:15:40,199 --> 01:15:42,060
Di mana Butchie?
632
01:15:42,064 --> 01:15:45,004
Kenapa aku tak bisa ingat?/
Maafkan aku.
633
01:15:45,041 --> 01:15:46,900
Ini tak seharusnya terjadi
seperti ini.
634
01:15:46,970 --> 01:15:49,109
Seperti apa?
635
01:15:58,906 --> 01:16:01,080
Baiklah.
636
01:16:02,281 --> 01:16:04,628
Bermain cat's cradle, ya?
637
01:16:05,575 --> 01:16:07,783
Kau lihat ini?
638
01:16:07,814 --> 01:16:09,762
Aku tadinya ingin berikan ini
kepada anakku. Kau mau?
639
01:16:09,809 --> 01:16:11,729
Tanganmu terikat.
Kau menginginkan itu?
640
01:16:11,766 --> 01:16:13,535
Ambillah.
641
01:16:22,998 --> 01:16:24,502
Hei, Paul.
642
01:16:24,525 --> 01:16:26,916
Salam sejahtera./
Salam sejahtera untukmu, Paul.
643
01:16:26,929 --> 01:16:28,821
Bergabunglah dengan kami.
644
01:16:29,673 --> 01:16:31,884
Dokter.
645
01:16:35,269 --> 01:16:36,887
Ini sudah semuanya?
646
01:16:37,385 --> 01:16:39,235
Yellow-Six, siapkan mobil van.
647
01:16:39,274 --> 01:16:40,423
Ada apa?
648
01:16:40,452 --> 01:16:42,617
Hari yang kita harapkan
takkan pernah datang?
649
01:16:42,675 --> 01:16:44,863
Namamu terus muncul
di percakapan siber.
650
01:16:44,892 --> 01:16:46,128
Apa? Apa yang terjadi?
651
01:16:46,145 --> 01:16:49,412
Kau berjanji melindungi kami!
Aku tahu, dan aku minta maaf,
652
01:16:49,443 --> 01:16:51,314
Tapi dengar, kau tak punya
waktu untuk berkemas.
653
01:16:51,345 --> 01:16:53,403
Cukup bawa anak-anakmu,
siapkan paspor kalian,
654
01:16:53,434 --> 01:16:55,123
Dan temui kami di luar
dalam dua menit.
655
01:16:55,168 --> 01:16:57,270
Ayo bergerak./
Echo 11, batalkan misi.
656
01:16:57,300 --> 01:16:59,022
Apa?/
Ada tiga kendaraan mendekat,
657
01:16:59,029 --> 01:17:00,613
Memotong seluruh
bala bantuan penting kita.
658
01:17:00,652 --> 01:17:03,121
Waktumu 30 detik untuk sembunyi.
659
01:17:03,161 --> 01:17:04,884
Minta izin untuk gunakan satelit NATO,
660
01:17:04,937 --> 01:17:06,786
Pasukan ISIS datang
dari seluruh sisi.
661
01:17:06,827 --> 01:17:08,408
Tiga kendaraan.
662
01:17:08,945 --> 01:17:11,393
Masukkan kami ke dinding./
Apa?
663
01:17:11,424 --> 01:17:13,705
ISIS datang dan mereka
menutup jalur pelarian kita.
664
01:17:13,736 --> 01:17:15,516
Masukkan kami ke dinding.
665
01:17:16,557 --> 01:17:18,961
Sembunyi./
Kemari. Sebelah sini.
666
01:17:18,996 --> 01:17:21,635
Di sini, di sini, di sini.
Cristina!
667
01:17:24,948 --> 01:17:26,658
Masuk ke dalam!
668
01:17:26,710 --> 01:17:28,513
Itu takkan terjadi.
669
01:17:28,556 --> 01:17:30,360
Ekstraksi saat ini bukan pilihan.
670
01:17:30,405 --> 01:17:31,718
Kita tunggu Taliban datang,
671
01:17:31,748 --> 01:17:33,757
Lalu biarkan drone melacak mereka
kembali kepada pimpinannya.
672
01:17:33,781 --> 01:17:36,304
CDE bisa mendapatkan visual,
kita akan unggul dalam 5 menit.
673
01:17:36,476 --> 01:17:38,584
Cepat!/Persetan itu.
Aku takkan masuk ke sana.
674
01:17:38,635 --> 01:17:40,845
Kau tak memiliki opini hingga
aku memberikannya untukmu!
675
01:17:40,874 --> 01:17:42,218
Bagaimana dengan melindungi keluarga ini?
676
01:17:42,252 --> 01:17:45,426
Cepat masuk ke dinding!
Sekarang!
677
01:17:45,891 --> 01:17:47,668
Bajingan.
678
01:17:49,125 --> 01:17:51,903
Ayo. Ayo.
Kau harus sembunyi.
679
01:17:51,970 --> 01:17:53,751
Ayo.
680
01:17:53,866 --> 01:17:56,048
Masuk! Cepat!
681
01:18:49,763 --> 01:18:51,880
Silakan bergabung dengan kami.
682
01:18:52,610 --> 01:18:56,427
Terima kasih.
Ide yang sangat bagus.
683
01:19:02,090 --> 01:19:03,311
Silakan.
684
01:19:06,507 --> 01:19:09,978
Duduk./
Terima kasih.
685
01:19:10,008 --> 01:19:12,871
Sudah empat kali kau memeriksa
anggota Dewa Shura,
686
01:19:12,901 --> 01:19:17,105
Dan sudah empat kali mereka
mengeksekusi dengan serangan drone.
687
01:19:18,054 --> 01:19:23,559
Bantu aku memahami misteri ini.
688
01:19:24,322 --> 01:19:27,852
Aku bersumpah, aku tak mengatakan
apapun kepada siapapun.
689
01:19:28,435 --> 01:19:29,894
Aku tak bicara pada siapa-siapa.
690
01:19:29,924 --> 01:19:32,030
Namun kami banyak mendapat
laporan mencurigakan tentangmu.
691
01:19:32,060 --> 01:19:33,655
Obat langka yang kau berikan...
692
01:19:33,685 --> 01:19:36,130
Aku mengambil apa yang
kubisa dari klinik terdekat.
693
01:19:36,160 --> 01:19:41,672
Itu bagus, karena ada yang curiga kau
menerima obat dari orang Amerika.
694
01:19:41,702 --> 01:19:44,905
Yang mungkin sebagai pertukaran
untuk informasi.
695
01:19:44,935 --> 01:19:47,150
Tidak, tidak.
696
01:19:47,180 --> 01:19:50,356
Bawa anak-anak./
Tidak, astaga.
697
01:19:51,699 --> 01:19:55,514
Lepaskan mereka.
Lepaskan mereka!
698
01:19:55,544 --> 01:19:57,544
Mereka tidak berbuat salah!
699
01:20:02,150 --> 01:20:05,621
Tidak! Sumpah demi Tuhan.
Aku tidak bodoh.
700
01:20:05,651 --> 01:20:09,048
Aku takkan tempatkan
keluargaku dalam bahaya!
701
01:20:11,077 --> 01:20:13,048
Tinggalkan ayahku sendiri!
702
01:20:55,591 --> 01:20:57,368
Kau sudah selesai.
703
01:21:32,688 --> 01:21:35,946
Kau akan membayar untuk ini!
704
01:21:35,977 --> 01:21:39,770
Kau akan mengalami penderitaan
yang tak bisa terbayangkan.
705
01:22:32,792 --> 01:22:36,430
Drone mengunci.
Jangan ada yang bergerak.
706
01:22:39,464 --> 01:22:41,624
Sampai jumpa di persidangan militer.
707
01:22:57,030 --> 01:22:59,257
Kita tak pernah di sini.
708
01:23:00,576 --> 01:23:04,073
Dengan segala hormat,
persetan denganmu, pak.
709
01:23:09,058 --> 01:23:13,120
Kau melihat mereka?
Jangan sampai kehilangan mereka.
710
01:23:24,680 --> 01:23:26,922
Bom!
711
01:23:43,542 --> 01:23:47,166
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
712
01:23:47,205 --> 01:23:48,669
Kami seharusnya membantu mereka.
713
01:23:48,700 --> 01:23:50,916
Kami bisa selamatkan mereka
sebelum itu terlambat.
714
01:23:50,947 --> 01:23:52,953
Bagaimana dengan yang lain,
mereka masih di Prancis?
715
01:23:52,995 --> 01:23:54,919
Mengapa kalian masih tempatkan
kami di peperangan?
716
01:23:54,964 --> 01:23:57,098
Skenario Perang Dunia II
terbukti paling efektif...
717
01:23:57,129 --> 01:23:59,992
...untuk mengaitkan pemikiran prajurit yang
sama dengan tujuan dan persaudaraan.
718
01:24:00,026 --> 01:24:02,164
Sesuatu yang simulasi tak
bisa ciptakan dengan sendirinya.
719
01:24:02,228 --> 01:24:05,164
Selama enam minggu,
kalian semua berkembang.
720
01:24:05,197 --> 01:24:08,381
Berusaha pulih dengan ajaib,
terlepas kondisi kalian,
721
01:24:08,411 --> 01:24:09,902
Khususnya di pikiran.
722
01:24:09,903 --> 01:24:12,539
Beberapa hari lalu, Butchie Martinsen,
723
01:24:12,570 --> 01:24:15,943
Terbangun dari koma buatan untuk
alasan yang tidak kami mengerti.
724
01:24:15,976 --> 01:24:18,178
Ketika dia melihat tubuh aslinya,
725
01:24:18,208 --> 01:24:21,470
Dia hanya menutup mata
dan meninggal.
726
01:24:21,681 --> 01:24:23,867
Dan dia berusaha memberitahu kami.
727
01:24:23,932 --> 01:24:26,144
Ini tidak nyata.
728
01:24:26,752 --> 01:24:28,884
Rasa gatal semu./
Kau merasakan gatal?
729
01:24:28,942 --> 01:24:30,090
Bukan, di simulasi.
730
01:24:30,123 --> 01:24:32,371
Kirk selalu menggaruk kakinya.
731
01:24:32,770 --> 01:24:37,531
Dan Kode Morse yang kami dengar,
adalah pesan dari kami sendiri.
732
01:24:37,564 --> 01:24:39,232
"Aku tak punya kaki."
733
01:24:39,257 --> 01:24:41,066
Itu adalah pikiran alam bawah
sandar kami yang menjelaskan...
734
01:24:41,097 --> 01:24:42,518
...sesuatu yang tak bisa
kami lihat secara langsung.
735
01:24:42,549 --> 01:24:44,484
Dan, "Kau pergi, kau mati."
736
01:24:45,250 --> 01:24:47,457
Itu bukan ancaman,
tapi peringatan tentang simulasi.
737
01:24:47,488 --> 01:24:51,086
Kau mengirim pesan bawah
sadar kepada dirimu sendiri, itu...
738
01:24:51,130 --> 01:24:53,680
Itu menakjubkan./
Ya, dan berbahaya.
739
01:24:53,714 --> 01:24:55,696
Pasti ada cara untuk mematikan itu.
740
01:24:55,775 --> 01:24:58,139
Perbanyak CTZ ke lobus frontal.
741
01:25:06,724 --> 01:25:09,385
Simulasimu berhantu.
742
01:25:09,458 --> 01:25:12,387
Ada hantu didalam mesin.
Atau virus komputer.
743
01:25:12,417 --> 01:25:14,072
Atau progamer dengan
begitu banyak masalah,
744
01:25:14,100 --> 01:25:16,431
Kecuali itu memang seharusnya
terasa seolah kau di film horor.
745
01:25:16,456 --> 01:25:19,420
Mengapa begitu?/
Itu bukan bagian dari program?
746
01:25:19,506 --> 01:25:22,378
Melekatkan avatar pada
pengalaman tempur sebelumnya?
747
01:25:22,449 --> 01:25:25,718
Mengulang kembali misi lama?/
Astaga, bukan.
748
01:25:25,739 --> 01:25:27,746
Simulasinya seharusnya ringan.
749
01:25:27,777 --> 01:25:28,978
Perang Dunia II dipilih,
750
01:25:29,008 --> 01:25:31,236
Karena itu lebih sedikit memicu
ingatan dunia nyata.
751
01:25:31,238 --> 01:25:33,519
Bagaimana dengan kata "vetrulek"?
752
01:25:34,713 --> 01:25:36,192
Apa?
753
01:25:36,226 --> 01:25:40,118
Kalian semua saling membisikkan
kata itu antar sesama.
754
01:25:40,149 --> 01:25:43,252
Internet berkata itu kutukan Muslim.
755
01:26:02,781 --> 01:26:05,051
Apa itu?
756
01:26:10,831 --> 01:26:13,859
Kami membawa keluarga Helwig
kedalam simulasi bersama kami.
757
01:26:19,137 --> 01:26:21,688
Kami membawa mereka untuk hidup.
Memberi mereka kekuatan.
758
01:26:21,773 --> 01:26:24,617
Tapi programnya...
Itu tidak nyata.
759
01:26:24,648 --> 01:26:26,011
Itu nyata ketika kau
berada didalamnya!
760
01:26:26,044 --> 01:26:28,142
Doa-doanya... Semuanya!
761
01:26:32,111 --> 01:26:35,786
Segera kirim tim evakuasi ke sini!
762
01:26:35,817 --> 01:26:38,600
Kau harus kembalikan aku ke sana./
Tidak, aku akan membius mereka.
763
01:26:38,670 --> 01:26:40,560
20 ml Propofol.
764
01:26:40,590 --> 01:26:42,160
Masukkan aku kembali.
Aku bisa selamatkan mereka.
765
01:26:42,161 --> 01:26:43,775
Kami menjadi buta atas apa yang
kami lakukan kepada mereka.
766
01:26:43,805 --> 01:26:45,805
Mereka berusaha tunjukkan kami,
tapi kami tak bisa melihat.
767
01:26:45,831 --> 01:26:47,745
Lihatlah sendiri.
768
01:26:47,775 --> 01:26:50,747
Apa ingatanku di Afghanistan
seharusnya berada di sana?
769
01:26:51,270 --> 01:26:53,172
Oke, aku akan memasukkanmu kembali.
770
01:26:53,206 --> 01:26:55,955
Tapi apa yang akan kau lakukan?/
Kami harus menghadapi perbuatan kami.
771
01:26:55,986 --> 01:26:58,356
Menebus dosa-dosa kami
sebelum itu terlalu terlambat.
772
01:26:59,699 --> 01:27:01,887
Lakukanlah.
773
01:27:01,920 --> 01:27:03,682
Oke.
774
01:27:03,700 --> 01:27:06,511
Memulai urutan promosi.
775
01:27:06,820 --> 01:27:09,574
Simulator diaktifkan.
776
01:27:10,058 --> 01:27:11,869
Penekanan memori selesai.
777
01:27:11,967 --> 01:27:14,086
Tunggu, Chris!/
Dalam sepuluh,
778
01:27:14,147 --> 01:27:16,936
Ingatanmu akan dihapus./
Sembilan...
779
01:27:17,017 --> 01:27:19,066
Delapan,
780
01:27:19,099 --> 01:27:20,950
Tujuh,
781
01:27:21,008 --> 01:27:23,193
Enam,
782
01:27:23,224 --> 01:27:25,134
Lima,
783
01:27:25,165 --> 01:27:27,568
Empat,
784
01:27:27,627 --> 01:27:30,228
Tiga,
785
01:27:30,277 --> 01:27:32,300
Dua,
786
01:27:32,528 --> 01:27:34,781
Satu.
787
01:28:02,378 --> 01:28:04,140
Apa yang kau inginkan?
788
01:28:06,435 --> 01:28:11,435
Sultan88.net
Agen Judi Online Terpercaya
789
01:28:11,465 --> 01:28:16,465
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
790
01:28:16,495 --> 01:28:21,495
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%