1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232
2
00:00:33,908 --> 00:00:35,200
Miliaran tahun yang lalu,
3
00:00:35,368 --> 00:00:40,039
Suatu ras makhluk abadi memanfaatkan
kekuatan terbesar yang pernah ada:
4
00:00:40,290 --> 00:00:43,667
Energi zamrud.
5
00:00:43,835 --> 00:00:46,253
Makhluk abadi ini,
Penjaga Alam Semesta...
6
00:00:46,421 --> 00:00:49,798
...membangun dunia dari tempat dimana
mereka dapat melihat seluruh kehidupan:
7
00:00:49,966 --> 00:00:52,342
Planet Oa.
8
00:00:53,178 --> 00:00:57,431
Mereka membagi alam semesta
menjadi 3600 sektor.
9
00:00:57,599 --> 00:01:00,142
Suatu cincin yang berisi energi itu
telah dikirim...
10
00:01:00,310 --> 00:01:03,103
...ke seluruh sektor alam semesta
untuk memilih para calon.
11
00:01:03,772 --> 00:01:05,397
Agar terpilih oleh Cincin itu,...
12
00:01:05,565 --> 00:01:08,650
...dikatakan bahwa seseorang
tak boleh memiliki rasa takut.
13
00:01:09,652 --> 00:01:11,779
Bersama, 3600 calon ini...
14
00:01:11,946 --> 00:01:14,782
...membentuk penjaga kedamaian
antargalaksi...
15
00:01:14,949 --> 00:01:17,910
...yang dikenal sebagai
Kesatuan Lentera Hijau.
16
00:01:19,496 --> 00:01:22,164
LENTERA HIJAU
17
00:01:27,504 --> 00:01:29,630
Dari semua ancaman
yang pernah dihadapi oleh Kesatuan...
18
00:01:29,798 --> 00:01:33,967
...ancaman terbesar adalah
makhluk yang dikenal sebagai Parallax.
19
00:01:34,385 --> 00:01:36,678
Hanya Abin Sur
Lentera Hijau yang legendaris...
20
00:01:36,846 --> 00:01:40,182
...yang mampu menangkap
dan menahan makhluk ini...
21
00:01:40,350 --> 00:01:44,144
...seperti yang dilakukannya
di planet tak bertuan Ryut.
22
00:01:49,692 --> 00:01:53,695
PLANET RYUT:
SEKTOR TAK BERTUAN
23
00:02:03,206 --> 00:02:04,248
Penjelajah 6 kepada Markas -
24
00:02:04,415 --> 00:02:08,043
pesawat kami jatuh di kuadran
timur laut Sektor Tak Bertuan...
25
00:02:09,504 --> 00:02:12,464
Harap segera kirim bantuan.
26
00:03:12,400 --> 00:03:14,610
Kalian takut.
27
00:03:14,777 --> 00:03:16,737
Bagus.
28
00:04:12,418 --> 00:04:14,836
BUMI TERBIT
29
00:04:41,739 --> 00:04:44,825
- Maksudku, kita selalu mengalami ini.
- Tidak, tidak selalu.
30
00:04:44,993 --> 00:04:48,787
Tidak, sayang. Pikir lagi.
Pikir lagi. Pikir lagi.
31
00:04:48,955 --> 00:04:52,457
Aku baik-baik saja waktu lalu. Biasanya
baik-baik saja. Aku tahu pekerjaanmu.
32
00:04:52,625 --> 00:04:56,461
- Boleh aku katakan sesuatu?
- Tentu saja boleh.
33
00:04:57,880 --> 00:05:00,173
Aku takut, sayang.
34
00:05:25,658 --> 00:05:27,326
Semuanya baik-baik saja?
35
00:05:27,869 --> 00:05:31,204
Oh, kau tahu yang Ibu biasa rasakan
sehari sebelum uji terbang.
36
00:05:33,249 --> 00:05:35,542
Tapi ayah tak takut kan?
37
00:05:37,754 --> 00:05:40,797
Anggap saja sudah pekerjaanku
untuk tidak merasa takut.
38
00:05:44,677 --> 00:05:46,470
Selamat tidur, nak.
39
00:06:33,267 --> 00:06:35,602
Hal, kau akan terlambat.
40
00:06:36,437 --> 00:06:38,897
Selamat pagi, Bu. Aku harus berangkat.
41
00:07:15,059 --> 00:07:19,104
Ayah! Ayah! Ayah!
42
00:07:23,651 --> 00:07:27,320
- Apakah pesawat itu akan terbang 3 mach?
- Kita akan segera mengetahuinya.
43
00:07:27,488 --> 00:07:29,573
Hey, kau tak sekolah?
44
00:07:29,949 --> 00:07:32,701
Tn. Ferris menaikkan penyeimbang
belakang.
45
00:07:33,953 --> 00:07:34,995
Ya, dia memang melakukannya.
46
00:07:35,163 --> 00:07:38,248
Laju putar mesin sudah diuji kembali,
tetapi pitchnya masih tak sesuai 2 derajat.
47
00:07:38,875 --> 00:07:41,418
- Itu tak jadi soal. Bagaimana dengan INS?
- Sudah siap.
48
00:07:41,586 --> 00:07:42,794
- Baiklah.
- Johnny.
49
00:07:42,962 --> 00:07:45,464
- Pastikan untuk periksa urutan pengapian.
- Baiklah.
50
00:07:45,631 --> 00:07:47,048
- Kita sudah melakukannya, Carl, dua kali.
- Baiklah.
51
00:07:47,216 --> 00:07:50,510
Dan mesinnya?
Apakah mesinnya sudah diuji kembali?
52
00:07:58,436 --> 00:07:59,686
Hei, Carl.
53
00:08:00,313 --> 00:08:02,898
Mungkin Hal ingin bersama Carol
di ruang kantormu.
54
00:08:03,065 --> 00:08:07,736
- Keduanya bisa menyaksikan bersama.
- Mari, anak muda. Mari kita temui Carol.
55
00:08:07,987 --> 00:08:09,029
Hal.
56
00:08:14,494 --> 00:08:16,495
Jaga ini agar tetap hangat.
57
00:08:20,416 --> 00:08:23,335
- Hai.
- Oh, hai, Hector.
58
00:08:23,503 --> 00:08:27,631
Hai. Aku punya sebuah buku.
59
00:08:27,798 --> 00:08:30,217
Ini tentang kemungkinan
makhluk hidup di planet lain.
60
00:08:30,760 --> 00:08:34,262
-Hebat.
-Ya, kemungkinan besar ada, tapi--
61
00:08:34,597 --> 00:08:36,765
-Hal!
-Hei, Carol.
62
00:08:36,933 --> 00:08:39,601
Hector.
Masih mau tukaran mobil-mobilan?
63
00:08:39,769 --> 00:08:41,186
Ya tentu.
64
00:08:41,979 --> 00:08:45,524
Lihat siapa di sini.
Calon pilot uji coba masa depan.
65
00:08:45,691 --> 00:08:47,359
Jaket itu cocok untukmu, nak.
66
00:08:47,860 --> 00:08:48,902
-Hai, ayah.
-Hai.
67
00:08:49,070 --> 00:08:52,113
Aku sering bilang pada Hector, buku itu
menyenangkan, tapi kadang-kadang...
68
00:08:52,281 --> 00:08:55,575
...tak ada salahnya untuk melihat
dunia luar, benarkan, Hal?
69
00:08:55,743 --> 00:08:58,286
-Hei, Bob.
-Tokoh saat ini.
70
00:08:58,454 --> 00:09:01,373
Tak ada yang melebihi terbang perdana
untuk uji nyali, ya kan, Carl?
71
00:09:01,541 --> 00:09:03,542
Ayah, boleh kami nonton dari lapangan?
72
00:09:03,709 --> 00:09:05,377
-Tentu saja.
-Ya!
73
00:09:06,254 --> 00:09:08,672
Hai anak-anak hati-hati.
Tetap dekat dengan petugas.
74
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Pergilah, nak.
Lihatlah dari dekat.
75
00:09:11,133 --> 00:09:14,135
Tidak perlu, Ayah.
Aku akan baik-baik saja.
76
00:09:16,305 --> 00:09:18,306
Menara Ferris, Sabre Satu,
siap lepas landas.
77
00:09:18,474 --> 00:09:21,309
Mohon menukik ke atas tanpa batas,
tingkat terbang 450.
78
00:09:27,483 --> 00:09:29,526
Ya! Ya!
79
00:09:29,819 --> 00:09:32,028
Sabre Satu,
menukik ke atas tanpa batas disetujui.
80
00:09:32,196 --> 00:09:34,781
Lewat 1 0.000 kaki,
hubungi Keberangkatan Ferris.
81
00:09:34,949 --> 00:09:37,951
Kau boleh terbang.
Semoga beruntung, Sabre.
82
00:10:13,237 --> 00:10:14,404
Ayah hebat
83
00:12:00,386 --> 00:12:03,388
SAAT lNl
84
00:12:03,556 --> 00:12:06,391
SEKTOR 2814
85
00:12:53,272 --> 00:12:57,776
Sinestro, aku melaju dengan kecepatan
penuh. Beri tahu Fentara aku harus--
86
00:12:57,943 --> 00:12:59,402
Fentara sudah mati.
87
00:13:02,239 --> 00:13:03,948
Bagaimana dengan planet itu?
88
00:13:04,116 --> 00:13:06,576
Misi evakuasi tak perlu dilaksanakan.
89
00:13:07,161 --> 00:13:09,204
Sama seperti di Talok.
90
00:13:09,622 --> 00:13:12,624
Seluruh kehidupan hancur
dan jiwanya telah diserap.
91
00:13:13,042 --> 00:13:14,959
Jejak energi kuning
terlihat dimana-mana.
92
00:13:15,127 --> 00:13:16,461
Dan para Penjaga?
93
00:13:16,629 --> 00:13:19,088
Para Penjaga tak merespon.
94
00:13:19,381 --> 00:13:21,299
Aku akan mengadakan pertemuan
dengan mereka.
95
00:13:30,059 --> 00:13:32,435
Abin Sur.
96
00:14:24,595 --> 00:14:25,637
Aku terluka parah.
97
00:14:26,806 --> 00:14:30,684
Saat menuju planet berpenghuni terdekat
untuk melaksanakan proses pemilihan.
98
00:14:30,851 --> 00:14:34,521
Beri tahu Penjaga
bahwa itu ulah Parallax.
99
00:14:49,161 --> 00:14:51,705
Tidak. Tidak.
100
00:14:58,129 --> 00:15:00,380
Maaf, aku harus pergi. Anggap saja
rumah sendiri, oke?
101
00:15:00,548 --> 00:15:02,299
Ada air di keran.
102
00:15:27,408 --> 00:15:28,658
Tidak!
103
00:15:29,785 --> 00:15:31,077
Ya
104
00:15:35,750 --> 00:15:37,042
Keparat.
105
00:15:37,209 --> 00:15:38,251
PESAWAT FERRlS
106
00:15:38,419 --> 00:15:43,715
The Ferris Sabre lIl adalah pesawat tempur
tanpa awak yang tercanggih saat ini.
107
00:15:43,883 --> 00:15:47,719
Pesawat ini memiliki kemampuan tempur
dan manuver pilot manusia...
108
00:15:48,179 --> 00:15:51,014
...namun tanpa kesalahan
yang biasa dilakukan manusia.
109
00:15:51,432 --> 00:15:54,184
Carl tak main-main
untuk mendapatkan kontrak, Jenderal.
110
00:15:54,352 --> 00:15:56,394
Staf anda, para kontraktor, karyawanku,
111
00:15:56,562 --> 00:15:58,938
...kita semua terlibat sejak awal.
112
00:15:59,273 --> 00:16:00,940
Aku menghargainya, senator.
113
00:16:01,108 --> 00:16:03,193
Namun hari ini semua akan terjawab.
114
00:16:03,361 --> 00:16:08,365
Kita memiliki suatu simulasi pertempuran.
Dua Sabre melawan dua pilot terbaik Carl.
115
00:16:25,132 --> 00:16:27,967
Hai, Carol. Mungkin hari ini ada
penerbangan, bagaimana menurutmu?
116
00:16:28,135 --> 00:16:29,386
Menurutku kau terlambat.
117
00:16:29,553 --> 00:16:31,638
Benar,
tapi itu karena aku ketiduran.
118
00:16:31,806 --> 00:16:33,807
Dahulu aku juga seperti itu
sampai usia 1 1 tahun.
119
00:16:34,225 --> 00:16:35,850
Dengarkan aku.
120
00:16:36,018 --> 00:16:39,437
Aku telah melawan Sabre sepekan ini
dan mereka selalu menang.
121
00:16:39,605 --> 00:16:42,982
Tak ada hal yang tak bisa mereka lakukan
dengan lebih baik, lebih cepat...
122
00:16:43,150 --> 00:16:45,443
...dan tanpa mengecewakan wanita
di manapun.
123
00:16:45,611 --> 00:16:47,987
Kurasa kita berdua tahu itu tidak benar.
124
00:16:48,201 --> 00:16:51,578
Itu sebabnya aku tidak memilihmu.
Ayahku memaksa.
125
00:16:51,746 --> 00:16:53,163
Kau tahu, aku lebih suka Jensen.
126
00:16:53,331 --> 00:16:55,165
Aku juga,
tapi sayang dia terlalu sibuk...
127
00:16:55,333 --> 00:16:57,000
...untuk tidak menjadi yang terbaik.
128
00:16:57,168 --> 00:16:58,710
Setidaknya dia tepat waktu.
129
00:16:58,878 --> 00:17:00,379
Hal...
130
00:17:00,547 --> 00:17:02,506
...pengujian hari ini,
sangat penting.
131
00:17:02,674 --> 00:17:05,509
Aku mengerti. Aku tidak akan
mengecewakanmu, jangan khawatir.
132
00:17:05,677 --> 00:17:09,304
Sudah? Mari lepas celana
dan terbangkan pesawatnya.
133
00:17:12,934 --> 00:17:14,184
Highball, periksa senjata.
134
00:17:14,352 --> 00:17:15,686
Dimengerti.
135
00:17:18,690 --> 00:17:20,816
-Selamat pagi, Tn. Ferris
-Selamat pagi, semua.
136
00:17:22,527 --> 00:17:23,527
Tuan-tuan.
137
00:17:24,487 --> 00:17:28,031
-Kita siap, Tom?
-Semua siap, Tn. Ferris.
138
00:17:28,575 --> 00:17:31,201
Sapphire, meminta ijin
penggunaan senjata.
139
00:17:31,369 --> 00:17:33,996
Uji Ferris, Sapphire.
Ijin diberikan.
140
00:17:34,163 --> 00:17:35,956
Hati-hati, Highball.
141
00:17:37,709 --> 00:17:38,834
Tidak.
142
00:17:49,012 --> 00:17:51,889
Brengsek!
Tom, benda itu kau beri makan apa?
143
00:17:52,307 --> 00:17:54,558
F-35, apa lagi?
144
00:18:01,566 --> 00:18:02,858
Bangun, Sapphire.
145
00:18:03,026 --> 00:18:05,027
Jika bisa menembak,
sebaiknya lakukan sekarang.
146
00:18:05,194 --> 00:18:08,113
Tenang, Highball.
Aku sedang membidik.
147
00:18:22,003 --> 00:18:24,254
Kita tak bisa mengalahkannya sendirian,
Sapphire.
148
00:18:24,422 --> 00:18:26,673
Mendekat.
Mari kita pikirkan sesuatu.
149
00:18:27,258 --> 00:18:28,717
Siap, Highball.
150
00:18:33,932 --> 00:18:36,850
Tetap lurus dan pancing dia.
151
00:19:00,124 --> 00:19:02,542
Highball, kau baru saja
mengumpankan rekanmu?
152
00:19:24,732 --> 00:19:28,652
Highball, Sabre itu selalu mengikutimu.
153
00:19:28,820 --> 00:19:30,737
Aku akan pergi
ke tempat yang tidak biasa.
154
00:19:34,701 --> 00:19:36,743
Mau apa dia?
155
00:19:37,245 --> 00:19:38,286
Sudut kematian.
156
00:19:39,372 --> 00:19:43,166
Highball, hukum pertempuran
terbatas pada 50.000 kaki.
157
00:19:43,334 --> 00:19:46,628
Benar, itu karena Sabre akan melayang
jika melaju lebih tinggi, benar, Tom?
158
00:19:46,796 --> 00:19:48,005
Begitu pula denganmu.
159
00:19:53,970 --> 00:19:56,346
Kompresor mati. Kompresor mati.
160
00:19:56,514 --> 00:19:57,639
PERINGATAN
161
00:20:34,131 --> 00:20:35,381
Ya!
162
00:20:40,721 --> 00:20:43,222
Maksudku, sial, Hal.
163
00:20:43,640 --> 00:20:46,017
Tindakan anak buahmu
terlalu berlebihan.
164
00:20:47,686 --> 00:20:49,645
Kemudi sisi, Hal.
Kendalikan.
165
00:20:49,813 --> 00:20:51,022
Aku mengerti.
166
00:20:55,277 --> 00:20:56,319
Hal.
167
00:21:01,783 --> 00:21:03,242
Kenakanlah.
168
00:21:05,495 --> 00:21:07,038
Menuju 25.000 kaki.
169
00:21:08,123 --> 00:21:09,415
Hei, kau baik-baik saja, Highball?
170
00:21:10,459 --> 00:21:12,251
Ya, hanya menikmati kemenanganku.
171
00:21:19,760 --> 00:21:22,595
-Menuju 20.000 kaki..
-Baiklah, Highball, berputar.
172
00:21:30,145 --> 00:21:31,395
Bagus, Ayah!
173
00:21:32,606 --> 00:21:34,065
Hal, kau dengar?
174
00:21:43,700 --> 00:21:46,786
Highball, kau mendekati
ketinggian minimum untuk melontar.
175
00:21:49,957 --> 00:21:51,123
PERINGATAN
176
00:21:51,667 --> 00:21:54,627
Highball, kau di bawah 1 0.000 kaki.
Tak bisa berputar.
177
00:21:55,045 --> 00:21:57,213
Keluar, keluar, keluar!
178
00:21:58,257 --> 00:22:00,383
Kau tidak takut, Ayah?
179
00:22:00,968 --> 00:22:03,386
Anggap saja pekerjaanku
tak mengijinkannya.
180
00:22:09,476 --> 00:22:15,398
Ayah!
181
00:22:35,294 --> 00:22:37,003
Dasar bodoh.
182
00:22:37,170 --> 00:22:39,213
Hentikan, Bob. Itu tidak penting.
183
00:22:39,381 --> 00:22:40,548
Itu penting.
184
00:22:40,716 --> 00:22:43,634
Lupakan saja bahwa kau telah
menghancurkan F-35 yang baru.
185
00:22:43,802 --> 00:22:46,679
Kau melanggar hukum pertempuran.
Kau mengorbankan rekanmu.
186
00:22:46,847 --> 00:22:48,180
Dan kau mengacaukan kontrak...
187
00:22:48,348 --> 00:22:49,473
...yang diharapkan perusahaan ini
dan separuh negara bagian.
188
00:22:49,641 --> 00:22:51,600
Maafkan aku.
Kupikir itu sungguhan.
189
00:22:51,768 --> 00:22:54,270
Aku hanya mengincar kemenangan.
190
00:22:54,438 --> 00:22:55,771
Salah,
tujuannya adalah menunjukkan...
191
00:22:55,939 --> 00:22:57,523
...kemampuan Sabre
dalam pertempuran nyata.
192
00:22:57,691 --> 00:22:59,066
Dan dalam pertempuran nyata tak ada
pilot...
193
00:22:59,234 --> 00:23:00,651
... yang mengorbankan pesawatnya sendiri.
194
00:23:01,445 --> 00:23:02,486
Aku.
195
00:23:03,405 --> 00:23:05,239
Kau harus meningkatkan
kemampuan robotmu.
196
00:23:05,407 --> 00:23:07,033
Aku juga menemukan
kelemahan mereka.
197
00:23:07,200 --> 00:23:09,869
Kau tak perlu memperlihatkannya
di depan Panglima Angkatan Udara.
198
00:23:10,037 --> 00:23:11,287
Cukup, Carol.
199
00:23:13,123 --> 00:23:17,001
Karena aku harus menutup beberapa
perusahaanku, kau dipecat, Hal.
200
00:23:17,169 --> 00:23:18,294
-Terlambat, Carl. Aku berhenti.
-Kau tak bisa lolos semudah itu.
201
00:23:18,462 --> 00:23:20,087
Dia tidak dipecat.
Dan kau tak boleh berhenti.
202
00:23:20,255 --> 00:23:22,882
Kau dihukum,
menunggu penyelidikan lebih lanjut.
203
00:23:30,140 --> 00:23:32,058
Perhatikan punggungmu.
204
00:23:32,267 --> 00:23:33,684
Itu mustahil, Bob.
205
00:23:40,984 --> 00:23:43,069
-Kau ingin menjelaskannya padaku?
-Tuas kendali terkunci.
206
00:23:43,236 --> 00:23:46,655
Jangan bohong, Hal.
Kau punya banyak kesempatan.
207
00:23:46,823 --> 00:23:48,366
Kau ketakutan?
208
00:23:48,533 --> 00:23:50,659
Kau bukan yang pertama.
Tapi aku harus tahu.
209
00:23:50,827 --> 00:23:53,537
Tuas kendali terkunci.
Apa maksud semua ini?
210
00:23:53,705 --> 00:23:55,206
Kenapa kau berpakaian seperti itu?
211
00:23:55,374 --> 00:23:57,917
Aku tahu ayahmu berusaha menyuruhmu
mengambil-alih perusahaan...
212
00:23:58,085 --> 00:23:59,126
tapi ini berlebihan bukan?
213
00:23:59,294 --> 00:24:03,506
Kau seorang pilot, Carol! Pilot handal.
Pekerjaan ini cuma omong kosong.
214
00:24:03,673 --> 00:24:05,007
Hal, aku suka bisnis
dan aku cukup mahir!
215
00:24:05,175 --> 00:24:07,051
Lagipula, bukan berarti
aku tak akan terbang lagi.
216
00:24:07,219 --> 00:24:08,886
Kedua pekerjaan ini tidak bertentangan.
217
00:24:09,054 --> 00:24:12,473
Itu kekanak-kanakan,
dan kita sudah dewasa.
218
00:24:14,267 --> 00:24:15,518
Setidaknya....
219
00:24:19,606 --> 00:24:22,691
aku hanya tidak ingin melihat
orang yang kusayangi terluka.
220
00:24:23,944 --> 00:24:25,444
Terutama kau.
221
00:25:03,525 --> 00:25:05,776
Pilih baik-baik.
222
00:25:30,278 --> 00:25:33,155
Suatu manuver pilot penguji
hampir berakhir dengan sebuah tragedi.
223
00:25:33,323 --> 00:25:34,365
SELAMAT ULANG TAHUN JASON
224
00:25:34,532 --> 00:25:37,785
Para saksi berkata pilot Hal Jordan
melontar di detik-detik terakhir...
225
00:25:37,953 --> 00:25:40,037
...sebelum pesawatnya jatuh
di gurun terbuka.
226
00:25:40,205 --> 00:25:42,122
Dia adalah putra alm. Martin Jordan,...
227
00:25:42,290 --> 00:25:45,334
...yang tewas dalam kecelakaan pesawat
pada tahun 1 993.
228
00:25:45,502 --> 00:25:48,045
Kini, kami diberitahu bahwa
Hal Jordan baik-baik saja...
229
00:25:48,213 --> 00:25:51,048
.....meski kami belum mendapat
pernyataan resmi dari Ferris Air.
230
00:25:51,216 --> 00:25:52,257
Hai, teman-teman.
231
00:25:52,425 --> 00:25:56,011
Namun kecelakaan itu telah mengacaukan
program pesawat tempur canggih terbaru.
232
00:25:56,179 --> 00:25:57,596
Hai. Apa kabar?
233
00:25:57,764 --> 00:26:00,349
Luar biasa, Jack. Terima kasih
sudah bertanya. Hai, Janice.
234
00:26:00,517 --> 00:26:03,978
Bantu aku, karena aku berusaha keras
memahami semua ini.
235
00:26:04,145 --> 00:26:05,688
Kau sangat mengaguminya
hingga ingin mati sepertinya?
236
00:26:05,855 --> 00:26:08,107
-Aku suka pendapatmu.
-Aku sudah bicara dengan Carl, Hal.
237
00:26:08,274 --> 00:26:10,401
Dia bilang kau memacu pesawat itu
hingga melebihi batas--
238
00:26:10,568 --> 00:26:13,362
Tapi itu pekerjaanku. Itu kecelakaan.
Tak ada yang terluka.
239
00:26:13,530 --> 00:26:16,907
Seperti kecelakaan motormu? Yang
membuatmu diopname selama satu bulan?
240
00:26:17,200 --> 00:26:19,910
Kau tahu, aku suka kebersamaan ini.
Perbincangan yang menyenangkan, Jack.
241
00:26:32,716 --> 00:26:33,757
Dimana Jason?
242
00:26:34,509 --> 00:26:35,884
Di kamarnya.
243
00:26:36,052 --> 00:26:37,594
Kenapa?
244
00:26:40,098 --> 00:26:41,932
Hai, ini Paman Hal.
245
00:26:43,143 --> 00:26:44,184
Apa kabar, sobat?
246
00:26:44,352 --> 00:26:48,105
Ini ulang tahun ke-1 1 terburuk
yang pernah kudatangi.
247
00:26:48,273 --> 00:26:50,691
Tidak ada gadis menari?
Ada apa ini ? Hei.
248
00:26:51,609 --> 00:26:53,193
Hei.
249
00:26:54,404 --> 00:26:55,654
Aku baik-baik saja.
250
00:26:55,822 --> 00:26:58,198
Kurasa aku agak takut atau semacamnya.
251
00:26:58,366 --> 00:27:00,242
Itu biasa.
252
00:27:00,452 --> 00:27:01,493
Tidak bagimu.
253
00:27:01,911 --> 00:27:03,412
Dengar...
254
00:27:04,247 --> 00:27:06,290
...kau tak perlu
mencemaskan apa pun.
255
00:27:06,458 --> 00:27:07,499
Kau ingin tahu alasannya?
256
00:27:07,917 --> 00:27:11,503
Ya, seumur hidup
aku memang selalu mengacau...
257
00:27:11,671 --> 00:27:15,716
...tapi satu-satunya keahlianku
adalah terbang.
258
00:27:18,011 --> 00:27:20,137
Kau tahu, aku pernah kenal seseorang.
259
00:27:20,472 --> 00:27:22,765
Dia seorang bocah nakal bertampang lucu.
260
00:27:22,932 --> 00:27:26,852
Suatu hari, dia berdiri di area pelempar
bola, dan melakukan lemparan hebat.
261
00:27:27,729 --> 00:27:30,022
Itu-- itu aku.
262
00:27:30,398 --> 00:27:32,066
Itu kau?
263
00:27:34,402 --> 00:27:36,445
Pantas kau tampak tak asing bagiku.
264
00:27:37,489 --> 00:27:42,117
Kau benar-benar memukau saat itu.
Ingat itu?
265
00:27:43,870 --> 00:27:46,872
-Aku masih sering memimpikannya.
-Aku yakin.
266
00:27:48,208 --> 00:27:49,625
Ambil ini.
267
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Pejamkan matamu.
268
00:27:52,420 --> 00:27:54,129
Tetap pejamkan matamu.
269
00:27:59,719 --> 00:28:01,136
Sekarang...
270
00:28:02,138 --> 00:28:04,431
...bisa kau ingat apa yang benar-benar
kau rasakan saat itu?
271
00:28:06,976 --> 00:28:09,812
Itu yang aku rasakan saat aku terbang.
272
00:28:10,271 --> 00:28:12,439
Seolah pesawat itu merupakan
bagian dari diriku.
273
00:28:12,607 --> 00:28:16,819
Bukan, itu seperti,
tak soal betapapun buruknya keadaan...
274
00:28:17,278 --> 00:28:21,490
...selalu ada hal yang baik di luar sana...
275
00:28:21,658 --> 00:28:23,992
...di seberang batas langit.
276
00:28:29,124 --> 00:28:30,874
Aku bisa benar-benar merasakannya.
277
00:28:32,377 --> 00:28:33,961
Oh ya.
278
00:28:35,088 --> 00:28:36,547
Aku juga.
279
00:28:44,055 --> 00:28:48,976
Hei, aku bawa sesuatu, anak baik.
Aku membungkusnya sendiri.
280
00:28:54,524 --> 00:28:56,358
Keren.
Ini pesawat X-1 'kan?
281
00:28:56,526 --> 00:28:59,611
Itu Starfighter. Pemberian ayahku.
282
00:28:59,779 --> 00:29:01,446
Mari kita gantung.
283
00:29:03,658 --> 00:29:05,284
Apa yang terjadi hari ini?
284
00:29:05,451 --> 00:29:07,119
Maksudku, ketika pesawatmu jatuh.
285
00:29:07,287 --> 00:29:09,204
Sebenarnya, aku tak tahu pasti.
286
00:29:11,332 --> 00:29:12,624
Kau merasa takut?
287
00:29:14,794 --> 00:29:16,461
Pekerjaanku tidak mengijinkannya.
288
00:29:18,590 --> 00:29:21,967
Kau tahu, kau melewatkan pesta ulang
tahun yang sangat membosankan ini.
289
00:29:22,135 --> 00:29:25,721
Pergilah.
Ayo, cepat!
290
00:29:27,974 --> 00:29:30,142
Aku senang kau baik-baik saja.
291
00:29:33,479 --> 00:29:35,564
Aku juga, sobat.
292
00:29:49,829 --> 00:29:51,079
Lepaskan! Tolong!
293
00:29:54,876 --> 00:29:56,376
Tidak!
294
00:30:57,397 --> 00:31:01,191
Bertahanlah. Bertahanlah.
Akan kucari bantuan.
295
00:31:01,359 --> 00:31:04,861
Kau akan baik-baik saja.
Kau akan selamat. Baiklah, bertahan.
296
00:31:05,029 --> 00:31:07,322
Namamu. Namamu.
297
00:31:07,490 --> 00:31:10,158
Aku Hal. Hal Jordan.
298
00:31:10,326 --> 00:31:15,247
Hal Jordan, aku Abin Sur,
Pelindung Sektor 2814.
299
00:31:15,415 --> 00:31:16,665
Baik, hei, dengar.
300
00:31:16,833 --> 00:31:22,296
Kita akan pergi ke rumah sakit, paham?
Yang punya persediaan darah ungu.
301
00:31:23,840 --> 00:31:24,881
Cincin itu...
302
00:31:25,049 --> 00:31:26,550
....memilihmu.
303
00:31:27,218 --> 00:31:28,218
Terimalah!
304
00:31:28,720 --> 00:31:32,639
Taruh Cincin ini di Lentera.
305
00:31:32,807 --> 00:31:35,392
Taruh Cincin ini,
ucapkan Sumpah....
306
00:31:35,810 --> 00:31:38,020
-Apa?
-Kehormatan besar, tanggung jawab....
307
00:31:38,187 --> 00:31:40,772
Aku tak mengerti. Hei, bernapas.
Kau harus bernapas, mengerti?
308
00:31:40,940 --> 00:31:43,400
Kau hanya perlu bernapas.
Bernapas, mengerti?
309
00:31:43,568 --> 00:31:46,069
Hei, hei.
Tidak, tidak. Hei.
310
00:31:46,654 --> 00:31:50,073
Hei, ayolah, bung.
Tidak, tidak, jangan mati.
311
00:31:50,575 --> 00:31:54,036
Hei, jangan mati.
312
00:31:54,912 --> 00:31:56,913
Aduh, yang benar saja.
313
00:32:09,302 --> 00:32:13,221
Pemeriksaan sistem X-97 selesai.
314
00:32:17,769 --> 00:32:19,269
Yo.
315
00:32:21,814 --> 00:32:22,856
Katakan lagi?
316
00:32:42,960 --> 00:32:44,086
Itu pesawat luar angkasa?
317
00:32:44,504 --> 00:32:45,796
Benar.
318
00:32:47,131 --> 00:32:48,465
Itu sungguhan?
319
00:32:49,550 --> 00:32:50,801
Begitulah.
320
00:32:51,302 --> 00:32:53,804
Baiklah.
Kau tahu sumber tenaga pesawat ini?
321
00:32:53,971 --> 00:32:55,764
-Maksudku, kau tahu...
-Kita tak boleh berada di sini.
322
00:32:55,932 --> 00:32:57,182
-Kita tak boleh berada di sini.
-Apa?
323
00:32:57,350 --> 00:32:59,226
-Kita harus pergi.
-Apa?
324
00:32:59,936 --> 00:33:00,977
Pilot.
325
00:33:01,312 --> 00:33:04,231
Ia mengenakan seragam.
Kurasa dia prajurit.
326
00:33:04,399 --> 00:33:06,233
Dia memberikan ini padaku.
327
00:33:06,901 --> 00:33:08,819
Dia melamarmu?
328
00:33:13,408 --> 00:33:15,742
Kita harus pergi,
sekarang!
329
00:33:31,259 --> 00:33:32,509
Mereka akan tahu ada seseorang di sana.
330
00:33:32,677 --> 00:33:34,761
Maksudku, tidak mungkin pilot alien
menguburkan dirinya sendiri.
331
00:33:34,929 --> 00:33:36,513
Aku tak bisa meninggalkannya
begitu saja.
332
00:33:37,515 --> 00:33:39,307
Kuharap benda ini
tidak menyebarkan radiasi.
333
00:33:39,892 --> 00:33:41,935
Ya, benar, kau memang jenius.
Kau--
334
00:33:42,687 --> 00:33:44,354
Astaga!
335
00:33:47,608 --> 00:33:48,942
Aku bisa mengemudikannya!
336
00:33:50,445 --> 00:33:53,655
Dia bilang Cincin ini memilihku.
337
00:33:53,823 --> 00:33:57,200
Dia bilang ini kehormatan besar.
Tanggung jawab.
338
00:33:57,660 --> 00:33:58,702
Tanggung jawab?
339
00:33:58,870 --> 00:33:59,870
-Yah
-Kau?
340
00:34:02,707 --> 00:34:06,209
Mungkin di planet mereka
"tanggung jawab" berarti "bajingan."
341
00:34:07,086 --> 00:34:08,545
Semoga.
342
00:34:22,101 --> 00:34:24,728
Satu pelita telah pergi
dari alam semesta ini.
343
00:34:25,313 --> 00:34:27,314
Abin Sur sudah meninggal.
344
00:34:29,525 --> 00:34:32,986
Empat anggota Lentera telah terbunuh.
345
00:34:33,237 --> 00:34:37,574
Penghuni dua dunia telah dimusnahkan
oleh musuh tak dikenal.
346
00:34:37,742 --> 00:34:40,869
Musuh yang memanfaatkan
energi kuning.
347
00:34:46,292 --> 00:34:48,793
Kita tahu makhluk ini berasal
dari suatu tempat di Sektor Tak Bertuan.
348
00:34:48,961 --> 00:34:52,380
Kita tahu makhluk ini semakin kuat
setelah menghadapi makhluk yang lain.
349
00:34:53,341 --> 00:34:57,761
Menurut transmisi terakhir Abin Sur,
sepertinya dia telah mengetahuinya.
350
00:34:58,638 --> 00:35:01,848
Perkataan terakhirnya hanya,
"Ini ulah Parallax."
351
00:35:08,481 --> 00:35:12,400
Kami telah mengetahui ancaman itu.
Kami sedang menilai situasinya.
352
00:35:13,653 --> 00:35:17,239
Selagi kalian menilai,
banyak nyawa akan menjadi korban.
353
00:35:17,532 --> 00:35:19,282
Ijinkan aku melawan musuh baru ini.
354
00:35:19,450 --> 00:35:22,953
Banyak hal yang belum kau ketahui,
Sinestro.
355
00:35:23,120 --> 00:35:25,872
Jika bahaya itu sesuai perkiraan kita--
356
00:35:26,040 --> 00:35:27,791
Apa maksudmu?
357
00:35:28,626 --> 00:35:31,253
Kau yakin musuh ini
mampu mengalahkan kita?
358
00:35:40,304 --> 00:35:43,265
Para Penjaga, jika keyakinan kalian
pada kekuatan kita telah pudar,...
359
00:35:43,432 --> 00:35:44,683
...ijinkan aku memperbaharuinya
360
00:35:45,101 --> 00:35:48,436
Ijinkan aku membawa regu terkuat
dari Lentera untuk menghadapinya.
361
00:35:48,604 --> 00:35:52,566
Dan akan kubuktikan:
Masa kejayaan kita belum berakhir.
362
00:36:23,389 --> 00:36:24,806
Bintang baru dunia bisnis.
363
00:36:24,974 --> 00:36:27,267
Carol Ferris
mengambil alih Ferris.
364
00:36:33,691 --> 00:36:34,733
Dr. Hammond?
365
00:36:35,901 --> 00:36:37,360
Dr. Hector Hammond?
366
00:36:38,362 --> 00:36:40,530
Silahkan ikut kami.
367
00:36:43,367 --> 00:36:45,493
Adam yang merencanakan semua ini?
368
00:37:01,135 --> 00:37:03,053
Silahkan keluar dari mobil.
369
00:37:49,892 --> 00:37:51,101
Dr. Hammond?
370
00:37:51,519 --> 00:37:52,686
Dr. Amanda Waller.
371
00:37:52,853 --> 00:37:57,565
Aku minta maaf atas segalanya, namun
pemerintah tetap memaksakan protokol ini.
372
00:37:57,733 --> 00:37:59,526
Silahkan, ikuti aku.
373
00:38:21,465 --> 00:38:23,675
Itu sesuai perkiraanku?
374
00:38:23,843 --> 00:38:26,469
Sesosok alien, dokter.
375
00:38:26,762 --> 00:38:29,097
Alien pertama
yang pernah ditemui manusia...
376
00:38:29,265 --> 00:38:32,684
...selain teori persekongkolan
yang pernah kau dengar.
377
00:38:32,852 --> 00:38:36,563
Kami ingin anda lakukan penilaian awal
dari sisi fisiologi.
378
00:38:36,731 --> 00:38:38,606
Ya Tuhan.
379
00:38:41,652 --> 00:38:42,944
Mengapa aku?
380
00:38:43,112 --> 00:38:46,573
Sebagai seorang xenobiologist, keahlian
anda sangat sesuai untuk tugas ini.
381
00:38:46,741 --> 00:38:47,824
Selain itu...
382
00:38:47,992 --> 00:38:49,743
...tak ada lagi
yang bisa kukatakan padamu.
383
00:38:52,163 --> 00:38:53,788
Halo.
384
00:39:25,070 --> 00:39:30,366
Mata, hidung, telinga, dan mulut
sama seperti manusia.
385
00:39:30,534 --> 00:39:34,829
Di bagian kiri atas dada
terdapat luka sepanjang 1 0 cm...
386
00:39:34,997 --> 00:39:38,625
...dengan tepi bergerigi
dan terdapat gumpalan berwarna kebiruan.
387
00:39:39,460 --> 00:39:40,543
Baiklah.
388
00:39:40,711 --> 00:39:43,379
Taruh Cincin, lalu ucapkan Sumpah.
389
00:39:46,050 --> 00:39:47,550
Sumpah.
390
00:39:47,843 --> 00:39:50,053
Karena semua orang tahu Sumpah itu.
391
00:39:50,471 --> 00:39:52,889
Biasa dinyanyikan
saat kemah musim panas.
392
00:39:55,893 --> 00:39:59,562
Aku, Hal Jordan...
393
00:40:00,105 --> 00:40:02,357
...dengan ini bersumpah...
394
00:40:02,525 --> 00:40:05,401
...untuk selalu setia...
395
00:40:05,903 --> 00:40:07,320
...kepada lentera...
396
00:40:07,488 --> 00:40:11,324
...yang kudapat dari alien sekarat
berwarna ungu...
397
00:40:11,909 --> 00:40:13,493
...di rawa.
398
00:40:13,661 --> 00:40:15,578
Lapisan epidermis
berwarna kemerahan.
399
00:40:15,746 --> 00:40:18,623
Terlihat transparan dan sangat tipis...
400
00:40:18,791 --> 00:40:24,045
...sehingga dapat terlihat otot
dan serat-seratnya.
401
00:40:25,005 --> 00:40:28,216
"Menuju ke yang tak terbatas
dan melampauinya."
402
00:40:28,551 --> 00:40:31,094
"Dengan kekuatan
Tengkorak Abu-abu!"
403
00:40:31,262 --> 00:40:32,762
Apa-apaan sih?!
404
00:40:32,930 --> 00:40:36,599
Ayolah! Jika kau bisa menerbangkanku
sejauh 1 60 km, kau pasti bisa--
405
00:40:37,268 --> 00:40:38,768
Tidak!
406
00:40:50,406 --> 00:40:54,701
"Di hari tercerah,
di malam tergelap...
407
00:40:55,035 --> 00:40:57,996
...takkan ada satu pun iblis
yang lolos dariku.
408
00:40:58,706 --> 00:41:01,624
Biarlah para pemuja iblis...
409
00:41:06,547 --> 00:41:08,631
...waspada terhadap kekuatanku:
410
00:41:09,592 --> 00:41:10,800
pelita Lentera Hijau."
411
00:41:30,487 --> 00:41:31,821
Carol.
412
00:41:32,406 --> 00:41:35,074
-Semua baik-baik saja?
-Ya.
413
00:41:35,826 --> 00:41:36,910
Boleh aku masuk?
414
00:41:37,077 --> 00:41:38,161
Tidak.
415
00:41:38,329 --> 00:41:40,914
Tidak. Tidak, karena kami--
Kau mau minum?
416
00:41:41,832 --> 00:41:43,124
-Bisa kita bicara?
-Ya.
417
00:41:43,459 --> 00:41:45,919
Kita bisa bicara sambil minum.
418
00:41:57,014 --> 00:41:58,890
-Analisis awalku.
-Terima kasih, dokter.
419
00:41:59,058 --> 00:42:04,646
Tak perlu kujelaskan secara rinci
bahwa manusia ini sangat luar biasa.
420
00:42:04,813 --> 00:42:09,817
Ini menandakan suatu evolusi,
atau mungkin leluhur yang sama...
421
00:42:09,985 --> 00:42:13,363
...dan hasil dari semua itu
sangat luar biasa.
422
00:42:13,530 --> 00:42:16,115
Maksudku, dari mana asal makhluk ini?
423
00:42:16,283 --> 00:42:19,535
Hal ini dapat mengubah
pandangan seluruh dunia.
424
00:42:19,703 --> 00:42:22,789
Bisa dibayangkan bagaimana
reaksi masyarakat terhadap ini?
425
00:42:24,208 --> 00:42:26,626
Tapi aku tahu hal itu
tak mungkin terjadi. Sungguh.
426
00:42:26,794 --> 00:42:29,796
Sama sepertimu, dokter,
aku seorang pencari kebenaran.
427
00:42:29,964 --> 00:42:32,507
Namun orang yang membiayai
fasilitas seperti ini...
428
00:42:32,716 --> 00:42:35,385
...memiliki prioritas lain
dan kekuatan untuk memaksakannya.
429
00:42:35,552 --> 00:42:37,387
Maka aku akan menyimpan rahasia ini.
430
00:42:37,554 --> 00:42:40,223
Orang seperti kita harus bekerja
di dalam sistem, dokter.
431
00:42:40,391 --> 00:42:43,017
Kita lakukan yang terbaik.
432
00:42:45,145 --> 00:42:46,229
Benar.
433
00:42:49,108 --> 00:42:50,775
Ambil itu.
434
00:42:53,445 --> 00:42:55,071
Aku....
435
00:42:55,906 --> 00:42:57,156
Aku sangat minta maaf.
436
00:42:57,908 --> 00:42:59,951
Kau minta maaf?
437
00:43:00,577 --> 00:43:03,830
Kau belum pernah digantikan
oleh alien atau semacamnya?
438
00:43:04,540 --> 00:43:05,665
Tidak.
439
00:43:06,250 --> 00:43:10,086
Aku baik-baik saja.
440
00:43:10,421 --> 00:43:12,588
Aku sangat baik-baik saja.
441
00:43:16,427 --> 00:43:18,344
Menurutmu aku tidak
bertanggungjawab?
442
00:43:22,057 --> 00:43:25,059
Kau tak perlu menjawab.
Tak apa.
443
00:43:25,936 --> 00:43:27,478
Hal.
444
00:43:32,151 --> 00:43:33,901
Kau cantik sekali.
445
00:43:36,947 --> 00:43:40,616
Dan kita tak pernah pergi
ke tempat ini bersama sejak...
446
00:43:41,618 --> 00:43:42,744
...malam itu.
447
00:43:43,787 --> 00:43:47,373
-Kau lupa itu hari ulang tahunku.
-Masa?
448
00:43:48,125 --> 00:43:51,794
Malam itu juga--
Pertama kalinya kita...
449
00:43:53,297 --> 00:43:54,922
...terbang bersama.
450
00:43:57,634 --> 00:44:00,887
Kau sering terbang bersama wanita lain.
451
00:44:06,435 --> 00:44:09,479
Oh, ya.
452
00:44:09,938 --> 00:44:11,314
-Oh, tidak.
-Ayolah.
453
00:44:11,482 --> 00:44:12,982
Tidak, ayo berdansa.
454
00:44:13,150 --> 00:44:15,651
-Dansa bersamaku.
-Tidak.
455
00:44:19,156 --> 00:44:24,243
Tidak.
456
00:44:24,828 --> 00:44:27,163
Hal. Tidak.
457
00:44:29,917 --> 00:44:30,958
Tidak.
458
00:44:36,465 --> 00:44:38,508
Aku sangat menyesal.
459
00:44:39,051 --> 00:44:42,386
Tak apa.
Masih ada kesempatan.
460
00:44:42,554 --> 00:44:43,971
Sudah kubilang
aku mahir dalam hal bisnis.
461
00:44:44,139 --> 00:44:46,682
Aku tidak membicarakan kontrak.
462
00:44:49,978 --> 00:44:54,273
Aku telah mengacaukan hubungan kita.
Mengerti?
463
00:44:55,109 --> 00:44:57,485
Meskipun aku tak bergabung dengan AU...
464
00:44:58,487 --> 00:45:00,822
...aku pasti akan temukan cara....
465
00:45:01,990 --> 00:45:03,991
Hubungan kita,
aku telah mengacaukannya.
466
00:45:04,159 --> 00:45:05,535
Benar, itukah pembelaanmu?
467
00:45:05,702 --> 00:45:06,994
Apa pembelaanmu?
468
00:45:10,624 --> 00:45:13,334
Kau takut bila hubungan kita terlalu dekat.
469
00:45:16,880 --> 00:45:19,465
Kau tahu apa yang selalu kupikirkan?
470
00:45:19,633 --> 00:45:21,092
Apa?
471
00:45:21,426 --> 00:45:23,427
Kau.
472
00:45:25,055 --> 00:45:26,889
Hal, aku telah memeriksa data
penerbangan dengan teliti.
473
00:45:27,057 --> 00:45:29,851
Tak ada kerusakan pada pesawat.
474
00:45:30,686 --> 00:45:33,521
-Apa yang terjadi di atas sana?
-Terima kasih atas dansanya.
475
00:46:02,426 --> 00:46:04,093
Sudah kubilang waspadalah,
Jordan.
476
00:46:04,511 --> 00:46:07,555
Kau membuat kami
kehilangan pekerjaan, keparat.
477
00:46:26,950 --> 00:46:28,451
Menyedihkan.
478
00:46:28,911 --> 00:46:32,455
Bajingan ini selalu memanfaatkan
reputasi ayahnya.
479
00:46:38,503 --> 00:46:39,962
Hei.
480
00:46:40,881 --> 00:46:42,381
Hei!
481
00:46:43,634 --> 00:46:45,551
Wajahku baru saja pemanasan.
482
00:50:54,408 --> 00:50:56,826
Sudah selesai mengagumi diri sendiri?
483
00:50:58,664 --> 00:50:59,831
Ya.
484
00:50:59,999 --> 00:51:03,793
Baik, alat penerjemah Cincin itu
bekerja dengan baik.
485
00:51:04,003 --> 00:51:07,171
Topengmu akan muncul
ketika dibutuhkan perlindungan identitas.
486
00:51:07,339 --> 00:51:09,048
Topeng itu tidak diperlukan di Oa.
487
00:51:09,466 --> 00:51:11,092
Ikan yang bisa bicara.
488
00:51:11,260 --> 00:51:12,927
Sebenarnya, ras-ku Xudarian.
489
00:51:13,095 --> 00:51:16,597
Entah bagaimana DNA menyerupai
spesies ikan di planet kalian.
490
00:51:17,433 --> 00:51:21,019
Aku Tomar-Re,
Pelindung Sektor 281 3 dan rumah bagi--
491
00:51:21,186 --> 00:51:25,690
80.01 2 galaksi,
2.34 juta spesies makhluk hidup.
492
00:51:26,567 --> 00:51:27,650
Bagaimana aku bisa tahu itu?
493
00:51:27,818 --> 00:51:29,444
Proses pengenalan.
494
00:51:29,611 --> 00:51:34,073
Itu mengaktifkan fungsi lain dari Cincin,
termasuk pengetahuan dasar.
495
00:51:34,241 --> 00:51:35,450
Sebenarnya,
kami sangat penasaran.
496
00:51:35,617 --> 00:51:40,121
Proses itu belum pernah dilaksanakan
pada spesies muda seperti manusia.
497
00:51:42,249 --> 00:51:47,295
Karena kau yang pertama terpilih,
aku dikirim untuk menyambutmu di sini.
498
00:51:48,589 --> 00:51:51,007
Di sini, dimana?
499
00:51:54,803 --> 00:51:57,055
Selamat datang di Oa.
500
00:52:01,435 --> 00:52:04,979
Planet ini telah menjadi
markas kami sejak dulu.
501
00:52:05,147 --> 00:52:08,149
Planet ini diciptakan untuk kita
oleh Para Penjaga.
502
00:52:08,317 --> 00:52:09,984
Para Penjaga?
503
00:52:10,152 --> 00:52:11,944
Di sana terdapat Benteng mereka.
504
00:52:12,571 --> 00:52:15,740
Mereka abadi,
salah satu ras yang paling kuno.
505
00:52:15,908 --> 00:52:20,161
Mereka membuat semua yang kita lihat ini
dan bertanggung jawab atas kita semua.
506
00:52:20,913 --> 00:52:23,331
Sejak dahulu kala,
Kesatuan Lentera Hijau telah bertugas...
507
00:52:23,499 --> 00:52:28,336
...sebagai penjaga kedamaian, ketertiban
dan keadilan di seluruh alam semesta.
508
00:52:28,754 --> 00:52:32,590
Mereka yang terpilih adalah
yang paling terhormat...
509
00:52:32,758 --> 00:52:35,093
...dan mengemban
tanggung jawab besar.
510
00:52:35,260 --> 00:52:37,762
Ya.
Aku pernah dengar.
511
00:52:38,472 --> 00:52:39,764
Kini kita akan terbang.
512
00:52:42,017 --> 00:52:44,143
-Terbang?
-Benar.
513
00:52:45,270 --> 00:52:46,938
Baiklah.
514
00:52:47,648 --> 00:52:49,690
Aku bisa.
515
00:52:54,696 --> 00:52:56,155
Ikuti aku.
516
00:52:57,825 --> 00:52:59,700
Aku bisa.
517
00:53:11,797 --> 00:53:13,464
Ya!
518
00:53:48,876 --> 00:53:50,293
Apa itu?
519
00:53:50,460 --> 00:53:53,379
Itu energi yang dihasilkan
dari Baterai Pusat.
520
00:53:53,547 --> 00:53:57,049
Kekuatan itu berasal dari
semua makhluk hidup di alam semesta...
521
00:53:57,467 --> 00:54:02,430
...yang mengisi Lentera milikmu,
yang akan mengisi Cincinmu.
522
00:54:02,598 --> 00:54:06,017
Bahkan pakaianmu seluruhnya
terdiri dari energi itu.
523
00:54:06,435 --> 00:54:07,768
Mengapa semua berwarna hijau?
524
00:54:07,936 --> 00:54:09,395
Hijau adalah warna kehendak.
525
00:54:09,563 --> 00:54:11,105
Para Penjaga
memanfaatkan kehendak,...
526
00:54:11,273 --> 00:54:14,567
...karena itu sumber energi terkuat
di seluruh alam semesta.
527
00:54:18,780 --> 00:54:20,448
Ada begitu banyak lentera.
528
00:54:20,616 --> 00:54:24,243
Bintang-bintang yang dapat kau lihat
dari planetmu di malam yang cerah...
529
00:54:24,411 --> 00:54:26,454
...Sektor kalian ribuan kali lebih besar.
530
00:54:27,831 --> 00:54:32,752
Dan 3600 Lentera, masing-masing
dengan Sektor yang sama luasnya.
531
00:54:56,735 --> 00:55:00,112
Lentera, aku memanggil kalian
dalam pertemuan mendadak ini...
532
00:55:00,280 --> 00:55:03,574
...karena kita sedang menghadapi
bahaya yang tak terduga.
533
00:55:05,202 --> 00:55:09,580
Empat anggota Lentera telah dibunuh
oleh musuh yang bernama Parallax.
534
00:55:10,749 --> 00:55:14,168
Seorang musuh yang tidak dikenal.
535
00:55:14,628 --> 00:55:19,298
Kita tahu makhluk itu memiliki kekuatan
untuk menghancurkan seluruh peradaban.
536
00:55:20,676 --> 00:55:24,637
Kekuatan yang bahkan mampu
mengalahkan Abin Sur...
537
00:55:25,097 --> 00:55:27,223
...prajurit terbaik kita...
538
00:55:28,684 --> 00:55:30,810
...yang takkan pernah tergantikan.
539
00:55:36,191 --> 00:55:39,610
Para Penjaga telah memerintahkan aku
untuk memimpin satu regu Lentera terkuat
540
00:55:39,778 --> 00:55:41,529
...dalam sebuah penyerangan
terhadap Parallax.
541
00:55:41,697 --> 00:55:45,408
Kita akan mencari
dan menemukan musuh ini.
542
00:55:46,827 --> 00:55:49,036
Dan kita akan menghancurkannya.
543
00:55:49,705 --> 00:55:53,541
Bila sendirian,
kita pasti akan kalah.
544
00:55:53,792 --> 00:55:57,295
Bersatu,
kita masih tetap tak terkalahkan.
545
00:55:58,046 --> 00:55:59,880
Kita belum pernah kalah.
546
00:56:00,299 --> 00:56:02,174
Akankah kita kalah sekarang?
547
00:56:02,342 --> 00:56:03,509
Tidak!
548
00:56:04,469 --> 00:56:08,556
Kita tercipta
untuk saat-saat seperti ini.
549
00:56:09,182 --> 00:56:12,310
Namun aku tak perlu
menjelaskan tugas kalian.
550
00:56:12,477 --> 00:56:15,479
Aku tak perlu menjelaskan
siapa kalian.
551
00:56:19,067 --> 00:56:28,200
Kita adalah Kesatuan!
Kita adalah Kesatuan!
552
00:56:31,955 --> 00:56:35,416
Kehendakmu akan menjadi kenyataan.
553
00:56:35,917 --> 00:56:38,586
Untuk menguasai Cincin, kau harus
belajar mengendalikan kehendak...
554
00:56:38,754 --> 00:56:41,797
...dan menciptakan apa yang ada
dalam pikiranmu.
555
00:56:45,093 --> 00:56:47,678
Batas kekuatan Cincin
hanya ada dalam pikiranmu.
556
00:56:53,018 --> 00:56:54,352
Ulangi lagi.
557
00:56:54,519 --> 00:56:55,770
Sekarang giliranmu.
558
00:56:58,023 --> 00:56:59,190
Konsentrasi.
559
00:57:15,582 --> 00:57:18,793
Cincin itu akan memberitahu
di mana ada ancaman.
560
00:57:22,214 --> 00:57:25,049
Nama ancaman ini adalah
Kilowog.
561
00:57:25,217 --> 00:57:27,718
Ia akan menjadi petugas
latihan pertarungan.
562
00:57:28,970 --> 00:57:31,639
Jangan lengah, keparat.
563
00:57:32,474 --> 00:57:34,642
Selamat datang
di Pelatihan Dasar Cincin.
564
00:57:34,810 --> 00:57:36,394
Atau biasa kusebut:
565
00:57:36,561 --> 00:57:39,438
Hari terburuk dalam hidupmu
yang tidak berguna.
566
00:57:41,958 --> 00:57:44,918
Manusia.
Aku belum pernah lihat.
567
00:57:47,588 --> 00:57:49,464
Aroma kalian menggelikan.
568
00:57:49,966 --> 00:57:51,008
Aromaku menggelikan?
569
00:57:51,175 --> 00:57:52,759
Ya, aku pernah dengar
tentang manusia.
570
00:57:52,927 --> 00:57:54,970
Mengira diri kalian
sebagai pusat alam semesta.
571
00:57:55,138 --> 00:57:56,179
Kau ingin menjadi anggota Lentera?
572
00:57:56,723 --> 00:57:58,765
Kau harus setia pada Kesatuan.
573
00:58:01,436 --> 00:58:03,895
Baiklah, keparat.
Kita lihat kemampuanmu.
574
00:58:17,160 --> 00:58:20,662
Pemikiranmu hanya sekuat kehendakmu.
575
00:58:20,830 --> 00:58:22,331
Dan kehendakmu itu menyedihkan.
576
00:58:27,170 --> 00:58:29,379
Aku akan melatihmu
lalu aku akan memukulmu...
577
00:58:29,547 --> 00:58:33,008
...hingga kehendakmu cukup kuat
untuk pantas bergabung dengan Kesatuan.
578
00:58:46,022 --> 00:58:47,356
Pelajaran selanjutnya.
579
00:58:51,194 --> 00:58:52,527
Kau merasakannya?
580
00:58:52,695 --> 00:58:55,322
Itu tarikan gravitasi
dari matahari kalian.
581
00:58:55,490 --> 00:58:58,950
Membuat penerbangan luar angkasa
menjadi sangat berbahaya.
582
00:58:59,118 --> 00:59:02,287
Semakin besar,
semakin cepat terbakar.
583
00:59:04,832 --> 00:59:06,875
Gravitasi memang menyebalkan.
584
00:59:09,629 --> 00:59:11,838
Sini, biar kubantu.
585
00:59:14,550 --> 00:59:19,388
Ingat, musuhmu,
dia tidak akan bersikap adil.
586
00:59:25,895 --> 00:59:28,855
Nasihat yang bagus.
Terima kasih, tampan.
587
00:59:29,023 --> 00:59:30,482
Jadi...
588
00:59:32,026 --> 00:59:33,819
...inilah manusia.
589
00:59:34,570 --> 00:59:37,072
Saat kutahu Cincin Abin Sur telah
memilihmu,...
590
00:59:37,240 --> 00:59:39,366
...kubilang pasti ada kesalahan.
591
00:59:41,411 --> 00:59:43,870
Aku masih belum berubah pikiran.
592
00:59:44,497 --> 00:59:46,206
Aku ambil alih mulai dari sini,
Kilowog.
593
00:59:48,376 --> 00:59:50,585
Kekuatan Kesatuan hanya sekuat
anggotanya yang paling lemah.
594
00:59:51,254 --> 00:59:53,839
Dan aku tidak mentolerir
satu kelemahan pun.
595
00:59:54,340 --> 00:59:55,715
Paham maksudku?
596
00:59:57,552 --> 00:59:59,761
Kau takut, manusia?
597
01:00:02,932 --> 01:00:04,182
Kau takut?
598
01:00:04,350 --> 01:00:06,184
Jangan.
599
01:00:07,520 --> 01:00:09,229
Jangan menguji kesabaranku.
600
01:00:13,651 --> 01:00:14,943
Haruskah kita bertarung?
601
01:00:17,780 --> 01:00:19,114
Tentu.
602
01:00:20,158 --> 01:00:21,283
Pedang?
603
01:00:22,034 --> 01:00:23,869
Dasar manusia.
604
01:00:33,963 --> 01:00:36,506
Aku mencium rasa takut.
605
01:00:41,721 --> 01:00:43,638
Aku seorang Lentera Hijau.
606
01:00:45,725 --> 01:00:47,726
Aku tak takut apa pun.
607
01:00:49,562 --> 01:00:51,897
Rasa takut adalah musuh kehendak.
608
01:00:52,064 --> 01:00:53,899
Kehendaklah
yang membuatmu bertindak.
609
01:00:57,445 --> 01:01:01,072
Rasa takut hanya akan menghentikan
dan membuatmu lemah.
610
01:01:06,913 --> 01:01:08,914
Membuatmu menciptakan
senjata tak berguna.
611
01:01:19,175 --> 01:01:20,383
Kau harus mengabaikan rasa takutmu.
612
01:01:20,551 --> 01:01:22,260
Kalau kau merasa takut,
kau tak bisa bertindak.
613
01:01:22,428 --> 01:01:24,262
Saat kau tak bisa bertindak,
kau tak bisa bertahan.
614
01:01:24,430 --> 01:01:25,972
Jika kau tak bisa bertahan,
kau akan mati.
615
01:01:31,020 --> 01:01:33,021
Kau tampak sangat ketakutan,
Hal Jordan.
616
01:01:33,606 --> 01:01:35,273
Abin Sur adalah prajurit yang hebat.
617
01:01:35,733 --> 01:01:37,526
Guruku.
618
01:01:37,818 --> 01:01:39,402
Sahabatku.
619
01:01:39,987 --> 01:01:44,074
Kau mempermalukan dia
dengan mengenakan Cincin itu.
620
01:02:01,884 --> 01:02:03,552
Cukup. Dia benar.
Aku hanya manusia biasa.
621
01:02:03,719 --> 01:02:05,512
Kami belum siap
untuk membela alam semesta.
622
01:02:05,680 --> 01:02:07,180
Beberapa hari yang lalu,
kami masih mengira...
623
01:02:07,348 --> 01:02:08,723
kami adalah satu-satunya di alam semesta.
624
01:02:08,891 --> 01:02:12,561
Cincin itu memilihmu. Cincin itu
tidak akan memilihmu tanpa alasan.
625
01:02:12,728 --> 01:02:13,770
Oh, masa?
626
01:02:13,938 --> 01:02:16,147
Sesuatu yang belum kausadari.
627
01:02:16,315 --> 01:02:18,233
Cincin itu tak pernah salah.
628
01:02:19,360 --> 01:02:20,902
Kali ini cincin itu salah.
629
01:03:06,699 --> 01:03:08,908
GEDUNG SAlNS
630
01:03:09,076 --> 01:03:11,411
--sampai baru-baru ini,
kita tidak sadar bahwa...
631
01:03:11,579 --> 01:03:14,331
...banyak makhluk hidup kecil
yang kita sebut bakteri...
632
01:03:14,498 --> 01:03:16,458
...ternyata sama sekali bukan bakteri.
633
01:03:16,626 --> 01:03:21,463
Mereka adalah jenis berbeda
dari sel prokariotik primitif.
634
01:03:21,631 --> 01:03:26,843
Makhluk kecil ini, bernama Archaean,
masih belum dikenali.
635
01:03:29,680 --> 01:03:35,477
Tapi bisa jadi berbeda dari bakteri--
636
01:03:36,062 --> 01:03:40,565
Tapi bisa jadi berbeda dari bakteri
seperti bakteri berbeda dari kita.
637
01:03:40,733 --> 01:03:42,567
Beberapa orang menyebutnya
extremophila karena mereka hidup...
638
01:03:42,735 --> 01:03:46,613
...di lingkungan yang paling ekstrem
di Bumi, seperti...
639
01:03:46,781 --> 01:03:48,907
Astaga, dia sangat membosankan.
640
01:03:49,075 --> 01:03:50,742
...di mata air panas.
641
01:03:50,910 --> 01:03:52,327
Dasar pecundang.
642
01:03:53,329 --> 01:03:54,663
Michael!
643
01:03:56,082 --> 01:03:57,123
Kau bilang apa?
644
01:03:58,000 --> 01:03:59,167
Aku tidak bilang apa-apa.
645
01:04:02,338 --> 01:04:03,922
Kau menyebutku pecundang?
646
01:04:04,090 --> 01:04:06,174
Astaga.
Makhluk aneh macam apa dia?
647
01:04:06,342 --> 01:04:07,967
"Makhluk aneh"?!
648
01:04:26,529 --> 01:04:28,196
Pelajaran selesai.
649
01:04:58,853 --> 01:05:01,730
Pesan:
Kantorku pukul 3 sore
650
01:05:01,897 --> 01:05:04,023
sampai jumpa.
Ayah
651
01:05:10,573 --> 01:05:12,407
Apa kabar?
652
01:05:12,825 --> 01:05:14,576
Lama tak berjumpa.
653
01:05:15,828 --> 01:05:19,873
Kau mengalami malam yang melelahkan.
Kau dapat namanya, bukan?
654
01:05:21,959 --> 01:05:24,461
Kau harus tidur, nak.
655
01:05:25,004 --> 01:05:28,006
- Silahkan duduk.
- Ada yang bisa kubantu, Ayah?
656
01:05:28,174 --> 01:05:30,592
Sebenarnya, kau telah melakukannya.
657
01:05:31,177 --> 01:05:32,927
Bagiku dan negaramu.
658
01:05:33,429 --> 01:05:34,929
Apa maksud Ayah?
659
01:05:35,097 --> 01:05:40,268
Aku membahas prestasimu
yang memukau banyak orang penting.
660
01:05:42,605 --> 01:05:44,230
Ayah dapat dari mana itu?
661
01:05:44,398 --> 01:05:47,942
Aku bertugas mengawasi
agensi yang terlibat.
662
01:05:48,110 --> 01:05:53,114
- Sangat rahasia, pastinya.
- Itu sebabnya mereka memilihku.
663
01:05:53,449 --> 01:05:57,368
Dan karena ini, kau bisa mendapatkan
posisi yang tinggi...
664
01:05:57,536 --> 01:05:59,204
...membantu mengawasi
seluruh operasi.
665
01:05:59,371 --> 01:06:04,292
Ada beberapa ilmuwan
yang mengerjakan ini seumur hidupnya.
666
01:06:04,460 --> 01:06:06,127
Banyak orang lain yang lebih kompeten.
667
01:06:06,295 --> 01:06:07,587
Namun tak memiliki koneksi.
668
01:06:07,755 --> 01:06:11,382
Jangan lugu, nak.
Dunia memang seperti ini.
669
01:06:11,675 --> 01:06:15,053
Kau harus memanfaatkan
peluang secepatnya.
670
01:06:17,807 --> 01:06:19,599
Dia tidak akan mengerti.
671
01:06:19,767 --> 01:06:21,726
Hanya menyia-nyiakan hidup.
672
01:06:21,894 --> 01:06:23,645
Sangat memalukan.
673
01:06:25,481 --> 01:06:28,817
Bill! Apa kabar?
674
01:06:28,984 --> 01:06:30,652
Aku luar biasa.
675
01:06:30,820 --> 01:06:34,739
Tidak, tidak. Hanya menyelesaikan rapat.
Aku punya banyak waktu luang.
676
01:06:46,460 --> 01:06:49,379
SEKTOR 231 2
677
01:06:49,547 --> 01:06:52,590
BATAS GALAKSI BIMA SAKTl
678
01:07:34,049 --> 01:07:38,303
Aku lihat sendiri makhluk ini mengeluarkan
rasa takut dari prajurit terbaik kita...
679
01:07:38,470 --> 01:07:40,597
...dan kemudian memanfaatkan
rasa takut itu.
680
01:07:41,390 --> 01:07:42,807
Masih ada lagi.
681
01:07:42,975 --> 01:07:46,978
Kami melacak lintasannya.
Parallax menuju planet Oa.
682
01:07:47,479 --> 01:07:49,814
Belum pernah ada musuh yang berani
menyerang kita di sini.
683
01:07:49,982 --> 01:07:52,233
Kalian harus berikan semua informasi.
684
01:07:54,737 --> 01:07:57,155
Kehendak selalu menjadi
senjata satu-satunya...
685
01:07:57,323 --> 01:08:00,033
...untuk melawan kegelapan
di alam semesta ini.
686
01:08:00,534 --> 01:08:04,078
Namun saat kekuatan itu
tidak cukup kuat...
687
01:08:04,246 --> 01:08:06,748
..terjadilah perdebatan sengit
di antara kita.
688
01:08:06,916 --> 01:08:09,334
Haruskah kita manfaatkan
sumber kekuatan lain...
689
01:08:09,668 --> 01:08:13,671
...yang telah kita sumpah sejak dahulu
untuk tak akan pernah digunakan?
690
01:08:14,256 --> 01:08:15,757
Rasa takut.
691
01:08:15,925 --> 01:08:19,594
Namun kekuatan rasa takut
terlalu berbahaya.
692
01:08:19,762 --> 01:08:22,430
Resikonya terlalu besar.
693
01:08:22,598 --> 01:08:25,016
Dan kita telah memutuskan
untuk menentangnya.
694
01:08:25,184 --> 01:08:29,187
Kita semua, kecuali satu.
695
01:08:29,897 --> 01:08:33,650
Sendiri, Penjaga ini
memasuki ruang terlarang.
696
01:08:33,817 --> 01:08:37,779
Ia ingin membuktikan bahwa
kekuatan rasa takut dapat dikendalikan.
697
01:08:37,947 --> 01:08:40,782
Tujuannya memang mulia...
698
01:08:40,950 --> 01:08:44,035
...namun harapannya sangat lugu.
699
01:08:44,870 --> 01:08:47,747
Terpengaruh oleh kekuatan rasa takut...
700
01:08:47,915 --> 01:08:52,460
...Penjaga itu menjadi kejahatan
yang ia sebenarnya ingin musnahkan.
701
01:08:52,628 --> 01:08:54,712
Ia menjadi Parallax.
702
01:09:02,304 --> 01:09:05,223
Demi keamanan alam semesta
dan dirinya sendiri...
703
01:09:05,391 --> 01:09:09,644
...Abin Sur ditugaskan untuk menahan
Parallax di Sektor Tak Bertuan.
704
01:09:09,812 --> 01:09:11,187
Tapi dia berhasil melarikan diri.
705
01:09:11,355 --> 01:09:15,316
Menghisap rasa takut orang lain,
ia semakin besar, semakin kuat.
706
01:09:15,484 --> 01:09:16,651
Dan sedang menuju kemari
untuk balas dendam...
707
01:09:16,819 --> 01:09:20,154
...pada kalian
dan menghancurkan Kesatuan.
708
01:09:26,996 --> 01:09:29,163
Maka kita tak punya pilihan.
709
01:09:29,832 --> 01:09:31,791
Kita harus bersiap untuk memanfaatkan
kekuatan musuh...
710
01:09:31,959 --> 01:09:33,584
...dan melawan rasa takut
dengan rasa takut.
711
01:09:33,752 --> 01:09:36,921
Untuk melindungi sektor kita harus
mampu mempertahankan diri sendiri.
712
01:09:38,132 --> 01:09:40,883
Kita harus menempa Cincin Kuning.
713
01:09:49,685 --> 01:09:50,685
Perhatikan langkahmu.
714
01:09:50,853 --> 01:09:52,520
-Senator.
-Senator.
715
01:10:06,326 --> 01:10:07,368
Halo.
716
01:10:07,536 --> 01:10:08,786
Hai.
717
01:10:20,966 --> 01:10:22,467
Malam yang berat, ya?
718
01:10:23,886 --> 01:10:25,136
Hector.
719
01:10:26,221 --> 01:10:28,056
Apa kabar?
Sedang mengerjakan apa?
720
01:10:28,223 --> 01:10:30,850
-Sama seperti dulu.
-Ya. Aku juga.
721
01:10:31,018 --> 01:10:33,686
Hal Jordan.
Pilot terburuk yang pernah kutemui.
722
01:10:33,854 --> 01:10:35,897
Atau yang terbaik.
Aku belum yakin.
723
01:10:36,065 --> 01:10:37,231
Aku pernah disebut keduanya, Pak.
724
01:10:37,399 --> 01:10:40,902
-Aku senang kau bisa datang, nak.
-Jujur, aku agak terkejut dapat undangan.
725
01:10:41,070 --> 01:10:42,236
Tidak, kau bagian dari keluarga, Hal.
726
01:10:42,404 --> 01:10:45,114
Kau tahu, aku selalu diberitahu bahwa
ada pemikir dan pelaksana di dunia ini.
727
01:10:45,282 --> 01:10:47,075
Dan kau termasuk
salah satu pelaksana.
728
01:10:48,869 --> 01:10:51,370
Ya, tapi, tahukah kau, para pemikirlah
yang membuat segalanya mungkin.
729
01:10:51,538 --> 01:10:52,705
Aku tak mungkin bisa
menerbangkan pesawat...
730
01:10:52,873 --> 01:10:53,915
...bila tak ada yang menciptakannya.
731
01:10:54,083 --> 01:10:55,458
Tentu saja.
732
01:10:55,667 --> 01:10:57,585
Permisi,
aku ingin ambil minuman.
733
01:10:59,254 --> 01:11:02,090
-Aku harus kembali bekerja. Aku berkerja.
-Siap, pak.
734
01:11:02,257 --> 01:11:04,592
-Senang bisa bertemu lagi, nak.
-Sama-sama.
735
01:11:11,558 --> 01:11:13,392
Cantik sekali.
736
01:11:15,270 --> 01:11:18,147
Ya, ayahku biasa melatih
dengan pesawat ini.
737
01:11:19,108 --> 01:11:21,859
Aku bicara tentang pakaianmu.
738
01:11:24,279 --> 01:11:26,072
Jaket yang bagus.
739
01:11:26,240 --> 01:11:28,407
Terakhir kuingat,
kau tak punya jaket.
740
01:11:28,575 --> 01:11:31,285
Ya, belakangan ini
aku memperhatikan penampilan.
741
01:11:31,453 --> 01:11:34,956
Selamat atas kontraknya.
Bagaimana kau bisa meyakinkan mereka?
742
01:11:35,124 --> 01:11:38,459
Aku berkata bahwa kau menang
karena melanggar hukum pertempuran.
743
01:11:38,669 --> 01:11:41,796
Dan Tom menemukan cara
untuk menambah ketinggian Sabre.
744
01:11:41,964 --> 01:11:45,258
Bisa dibilang, secara tidak langsung,...
745
01:11:45,425 --> 01:11:47,135
...kau membantu kami.
746
01:11:48,929 --> 01:11:50,304
Dengar...
747
01:11:51,473 --> 01:11:54,142
...aku tidak nyaman
bila disebut "pahlawan."
748
01:12:02,192 --> 01:12:04,485
Terima kasih.
Terima kasih atas kedatangannya.
749
01:12:04,653 --> 01:12:05,820
Malam yang menyenangkan.
750
01:12:05,988 --> 01:12:10,241
Seseorang yang sangat istimewa telah
membantu kami memenangkan kontrak ini:
751
01:12:10,951 --> 01:12:13,327
Putriku, Carol Ferris.
752
01:12:13,495 --> 01:12:15,037
Ayo naik!
753
01:12:24,256 --> 01:12:26,048
Selamat, Carol.
754
01:12:26,216 --> 01:12:28,301
Aku memperhatikanmu, nona,...
755
01:12:28,468 --> 01:12:31,470
...atau pada Hal Jordan di sana,
yang sangat mirip ayahnya.
756
01:12:31,638 --> 01:12:33,014
Kau memberikan harapan pada kami.
757
01:12:33,432 --> 01:12:35,183
Bersulang untuk masa depan.
758
01:12:35,350 --> 01:12:37,185
-Ya, ya!
-Untuk masa depan!
759
01:12:37,352 --> 01:12:39,270
Perusahaan kita berada
di tangan yang tepat.
760
01:12:54,912 --> 01:12:57,705
Hector!
Ya, Tuhan! Hai!
761
01:13:03,003 --> 01:13:05,546
-Selamat.
-Terima kasih.
762
01:13:05,714 --> 01:13:09,300
Ini untukmu dan Hal,
masa depan.
763
01:13:10,052 --> 01:13:13,346
Ya, maafkan aku.
764
01:13:13,764 --> 01:13:17,475
Pasti tidak mudah tumbuh besar
bersama ayahmu.
765
01:13:17,643 --> 01:13:20,645
Tapi hei, kau berhasil, jadi--
766
01:13:20,812 --> 01:13:22,563
Benar. Aku berhasil.
767
01:13:22,731 --> 01:13:25,399
Tapi dia benar.
Aku bukan seorang pelaksana.
768
01:13:25,567 --> 01:13:28,236
Meskipun aku memeriksa jasad alien
baru-baru ini.
769
01:13:28,403 --> 01:13:29,946
Itu keren sekali.
770
01:13:30,113 --> 01:13:31,489
Aku tak boleh memberitahu siapa pun,...
771
01:13:31,657 --> 01:13:33,699
...tapi, hei, kau tahulah,
menyimpan rahasia itu sulit.
772
01:13:33,867 --> 01:13:36,535
Hector menceritakan salah satu
kisah fiksi ilmiahnya padamu?
773
01:13:36,703 --> 01:13:38,246
Kenapa dengannya?
774
01:13:38,413 --> 01:13:40,248
Tak bisa menyimpan rahasia.
775
01:13:40,832 --> 01:13:43,251
Kau sungguh memiliki imajinasi
yang kreatif.
776
01:13:43,418 --> 01:13:44,752
Selamat malam.
777
01:13:45,045 --> 01:13:46,087
Senator.
778
01:13:46,588 --> 01:13:49,257
Maaf. Kita harus pergi.
779
01:13:50,259 --> 01:13:52,343
-Selamat malam, Carol.
-Selamat malam.
780
01:13:55,931 --> 01:13:56,931
Senator!
781
01:13:57,349 --> 01:13:58,808
Hai.
782
01:13:59,726 --> 01:14:00,768
Senator,
terima kasih atas segalanya.
783
01:14:11,280 --> 01:14:13,072
Selamat malam, Senator!
784
01:14:38,932 --> 01:14:41,559
Panggil regu penolong kemari.
Helikopter kami akan jatuh.
785
01:14:52,612 --> 01:14:53,738
Oh, Tuhan
786
01:16:01,848 --> 01:16:04,308
Apa itu? Apa itu?
787
01:17:27,809 --> 01:17:30,811
Peristiwa malam ini
berlangsung sangat cepat...
788
01:17:30,979 --> 01:17:33,647
Namun orang-orang akan
membicarakannya selama bertahun-tahun.
789
01:17:33,815 --> 01:17:37,735
Sebuah helikopter kehilangan kendali,
menuju sebuah tragedi...
790
01:17:37,903 --> 01:17:42,072
...dan tiba-tiba, seorang pria misterius,
seorang pahlawan, menyelamatkannya...
791
01:17:42,240 --> 01:17:45,826
...secara luar biasa mengalihkan
helikopter dari kerumunan...
792
01:17:46,036 --> 01:17:48,204
...dan secara ajaib
menyelamatkan Carol Ferris.
793
01:17:48,371 --> 01:17:50,331
Perusahaan keluarga, Carol Ferris
dan Ferris Aircraft yang baru
794
01:17:50,790 --> 01:17:52,625
Pertanyaan malam ini adalah:...
795
01:17:52,792 --> 01:17:56,003
...siapa pahlawan super ini
dan di mana dia sekarang?
796
01:18:06,348 --> 01:18:08,390
Jelaskan padaku.
797
01:18:09,559 --> 01:18:11,977
-Lintasan balap?
-Benar.
798
01:18:12,145 --> 01:18:16,190
Itu jawaban terbaik untuk
penampilan pertamamu? Lintasan balap.
799
01:18:16,358 --> 01:18:18,526
Oh, maaf.
Apa aku mengecewakanmu?
800
01:18:18,693 --> 01:18:21,028
Aku menciptakan lintasan balap
dari energi murni,...
801
01:18:21,196 --> 01:18:23,322
...menyelamatkan ratusan orang,
dan kau kecewa.
802
01:18:23,490 --> 01:18:24,615
Maafkan aku.
803
01:18:24,783 --> 01:18:26,492
Bukan, aku ingin melihat kemampuanmu.
Kau harus perlihatkan padaku.
804
01:18:26,660 --> 01:18:28,202
Oh, kurasa itu bukan ide yang bagus.
805
01:18:28,370 --> 01:18:29,703
Ayolah, aku ingin lihat.
806
01:18:29,871 --> 01:18:30,955
Aku ingin lihat kostumnya,
807
01:18:31,122 --> 01:18:32,706
gaya terbang,
kau harus perlihatkan padaku.
808
01:18:32,874 --> 01:18:34,750
Hal, aku sayang padamu, tapi
menjadi sahabatmu itu bukan hal mudah.
809
01:18:34,918 --> 01:18:36,919
-Kekuatan itu hanya untuk keadaan darurat!
-Kau berhutang padaku!
810
01:18:37,963 --> 01:18:40,631
Hal, aku ingin lihat.
811
01:18:41,841 --> 01:18:42,883
Baiklah.
812
01:18:44,219 --> 01:18:45,678
Tegarkan dirimu.
813
01:18:48,390 --> 01:18:49,640
Baiklah.
814
01:18:49,808 --> 01:18:51,308
Pertanyaannya:
815
01:18:52,394 --> 01:18:54,645
-Kau siap untuk terpukau?
-Siap.
816
01:18:56,064 --> 01:18:57,273
Cincin.
817
01:18:57,440 --> 01:18:59,024
Jari.
818
01:19:09,536 --> 01:19:10,703
Kita mulai.
819
01:19:18,253 --> 01:19:21,463
-Kau sudah merusakkannya?
-Tidak, oke? Itu hanya....
820
01:19:21,631 --> 01:19:24,383
Energinya habis.
Aku harus mengisinya.
821
01:19:34,644 --> 01:19:36,478
Perhatikan.
822
01:19:40,108 --> 01:19:41,442
Hijau!
823
01:19:45,113 --> 01:19:47,364
Keren 'kan?!
824
01:19:54,080 --> 01:19:55,247
Lumayan, 'kan?
825
01:19:55,415 --> 01:19:57,583
Kau pahlawan super.
826
01:20:05,884 --> 01:20:07,801
Bukankah mereka selalu dapat cewek?
827
01:20:36,790 --> 01:20:38,415
Selamat malam, nyonya.
828
01:20:39,084 --> 01:20:41,710
Aku belum sempat berpamitan.
829
01:20:42,337 --> 01:20:43,837
Kau baik saja?
830
01:20:45,006 --> 01:20:47,675
Ya, tidak, aku senang
bisa berterima kasih padamu.
831
01:20:47,842 --> 01:20:50,594
Itu memang tugasku.
Tak perlu berterima kasih, nona.
832
01:20:51,012 --> 01:20:52,846
Tidak, sungguh.
833
01:20:53,598 --> 01:20:55,474
Kau menyelamatkanku.
834
01:20:55,850 --> 01:20:59,019
Kau menyelamatkan kami semua.
Itu sangat....
835
01:21:06,277 --> 01:21:07,319
Hal?
836
01:21:07,862 --> 01:21:09,029
Nona?
837
01:21:09,197 --> 01:21:10,614
Hal?!
838
01:21:11,366 --> 01:21:14,034
Astaga. Ya, Tuhan!
839
01:21:14,244 --> 01:21:16,870
-Astaga! Hal!
-Bagaimana kau bisa tahu?
840
01:21:17,038 --> 01:21:18,539
Apa maksudmu?!
Aku mengenalmu sejak kecil!
841
01:21:18,707 --> 01:21:19,915
Aku pernah melihatmu telanjang!
842
01:21:20,083 --> 01:21:22,876
Kau pikir aku tak mengenalimu hanya
karena tak bisa melihat tulang pipimu?!
843
01:21:23,044 --> 01:21:26,797
Apa-apaan ini?! Kenapa kulitmu hijau?
Kenapa kau berpendar?
844
01:21:26,965 --> 01:21:28,674
Topeng apa itu?!
845
01:21:29,259 --> 01:21:30,384
Ini muncul dengan sendirinya.
846
01:21:32,721 --> 01:21:34,012
Keren, 'kan?
847
01:21:35,348 --> 01:21:38,559
Jadi semua ini karena Cincin ajaib?
848
01:21:38,727 --> 01:21:41,395
Tidak, sihir itu tidak ada.
849
01:21:41,563 --> 01:21:46,650
Penjaga Hijau Antargalaksi, jumlahnya
ribuan. Tapi, bukan sihir.
850
01:21:46,901 --> 01:21:48,861
Aku tidak mengada-ada.
851
01:21:50,572 --> 01:21:53,031
Wow. Maksudku, saat kita masih kecil,
siapa sangka?
852
01:21:53,658 --> 01:21:57,161
Sebenarnya, aku.
Aku sudah tahu sejak dulu.
853
01:21:57,328 --> 01:21:59,413
Aku bilang, "Suatu hari nanti
aku akan menjadi...
854
01:21:59,581 --> 01:22:01,373
...polisi hijau luar angkasa."
Inilah aku.
855
01:22:03,168 --> 01:22:06,587
Baiklah, jadi saat pesta, bagaimana kau
bisa menciptakan lintasan besar itu?
856
01:22:07,338 --> 01:22:10,674
Semua yang bisa kubayangkan, bisa
tercipta. Aku hanya perlu berkonsentrasi.
857
01:22:11,342 --> 01:22:12,426
Apapun?
858
01:22:13,428 --> 01:22:14,678
Apapun.
859
01:22:29,903 --> 01:22:33,030
Selamat ulang tahun. Lebih baik telat
daripada tidak sama sekali.
860
01:22:36,284 --> 01:22:37,951
Baiklah, bagaimana cara kerjanya?
861
01:22:38,119 --> 01:22:39,828
Mereka menghubungi ponselmu...
862
01:22:39,996 --> 01:22:43,415
..."Kucing terjebak di pohon,
pusat kota Galaksi Bimasakti"?
863
01:22:43,583 --> 01:22:46,627
Tidak.
Kurasa bukan seperti itu.
864
01:22:46,795 --> 01:22:49,379
Secara teknis...
865
01:22:49,631 --> 01:22:51,799
...sebenarnya aku...
866
01:22:52,842 --> 01:22:54,092
...sudah berhenti.
867
01:22:54,260 --> 01:22:55,469
Apa maksudmu?
Bagaimana?
868
01:22:55,637 --> 01:22:59,139
Sama seperti cara berhenti
kerjaan lain, sebetulnya.
869
01:22:59,766 --> 01:23:00,974
Aku tak mengerti.
870
01:23:01,142 --> 01:23:03,435
Bagaimana kau bisa
mengabaikan hal semacam itu?
871
01:23:03,603 --> 01:23:04,812
Itu diperbolehkan?
872
01:23:04,979 --> 01:23:08,440
Kita berdua tahu aku mahir
dalam hal mengabaikan sesuatu.
873
01:23:13,363 --> 01:23:16,824
Jika sekali saja kau tidak
mengabaikan sesuatu,...
874
01:23:16,991 --> 01:23:19,243
...kemungkinan terburuk apa
yang bisa terjadi?
875
01:23:36,636 --> 01:23:38,846
Terima kasih.
Ini pengalaman yang luar biasa.
876
01:23:39,013 --> 01:23:40,681
Aku memang banyak
melakukan kesalahan--
877
01:23:40,849 --> 01:23:42,391
Dengar, Hal, aku tak marah padamu.
878
01:23:43,309 --> 01:23:45,519
Aku merasa kasihan padamu, sungguh.
879
01:23:45,854 --> 01:23:48,689
Kau sering diberi banyak
kesempatan baik.
880
01:23:49,524 --> 01:23:50,649
Dan kau hanya...
881
01:23:55,363 --> 01:23:56,238
Selamat malam
882
01:24:34,717 --> 01:24:35,968
GEDUNG SAlNS
883
01:24:49,524 --> 01:24:50,566
Dr. Hammond?
884
01:24:52,902 --> 01:24:55,779
Ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan.
885
01:24:55,947 --> 01:24:59,366
Sesuatu yang pasti ingin kau lihat.
886
01:25:07,667 --> 01:25:08,750
-CABRlNI HlJAU
-Sampai nanti, lbu.
887
01:25:08,918 --> 01:25:10,794
-Aku menyayangimu.
-Dah, sayang.
888
01:25:12,547 --> 01:25:14,423
Tidak!
889
01:25:17,510 --> 01:25:21,847
Kontak fisik mengakses data ingatan.
890
01:25:22,515 --> 01:25:25,267
Aku dapat melihat kenanganmu.
891
01:26:01,614 --> 01:26:02,656
Ayah.
892
01:26:04,325 --> 01:26:06,660
Nak, ini kesalahan Ayah.
893
01:26:07,495 --> 01:26:09,246
Tapi Ayah akan memperbaikinya.
894
01:26:10,164 --> 01:26:13,625
Kami akan memulihkanmu.
Apa pun yang terjadi.
895
01:26:15,420 --> 01:26:18,171
Aku tak mengerti
apa yang kaubicarakan.
896
01:26:18,339 --> 01:26:20,757
Kami mendeteksi jejak jasad alien kedua...
897
01:26:20,925 --> 01:26:23,009
...terkubur bersama jasad pertama.
898
01:26:23,177 --> 01:26:25,512
Kau telah terpapar..
899
01:26:25,847 --> 01:26:30,809
Aku belum pernah merasa sebaik ini.
900
01:26:31,561 --> 01:26:33,937
Kami tahu semuanya, nak.
901
01:26:34,689 --> 01:26:37,023
Aku belum pernah merasa sebaik ini.
902
01:26:57,378 --> 01:27:01,131
Menjadi yang terpilih
adalah kehormatan tertinggi...
903
01:27:01,299 --> 01:27:03,842
...dan tanggung jawab terbesar.
904
01:27:04,051 --> 01:27:06,553
Cincin itu tak pernah salah.
905
01:27:31,579 --> 01:27:33,246
Semua akan baik-baik saja.
906
01:27:33,414 --> 01:27:35,832
Mereka hanya akan melakukan
beberapa tes, itu saja.
907
01:27:41,172 --> 01:27:42,672
Bius dia.
908
01:27:45,927 --> 01:27:48,053
Aku hanya ingin yang terbaik untukmu.
909
01:28:06,781 --> 01:28:08,031
Lari.
910
01:28:43,109 --> 01:28:44,150
Hector.
911
01:28:45,111 --> 01:28:46,653
Jangan khawatir.
912
01:28:48,489 --> 01:28:50,490
Aku hanya ingin yang terbaik untukmu.
913
01:30:12,615 --> 01:30:15,116
Cincin itu,
telah memilihmu.
914
01:30:15,326 --> 01:30:16,868
Terimalah!
915
01:30:18,663 --> 01:30:19,996
Hal.
916
01:30:20,873 --> 01:30:22,707
Hai.
917
01:30:25,586 --> 01:30:28,421
Alien itu sama sepertimu.
918
01:30:30,383 --> 01:30:33,426
Bagaimana kita bisa sangat berbeda?
919
01:30:35,012 --> 01:30:36,346
Duduk!
920
01:30:38,933 --> 01:30:40,183
Sekarang...
921
01:30:42,395 --> 01:30:43,603
...bagaimana dengan Carol?
922
01:30:45,773 --> 01:30:47,232
-Itu tidak kukatakan dengan benar.
-Kumohon.
923
01:30:47,400 --> 01:30:49,275
-Aku melakukan banyak kesalahan--
-Dengar, Hal--
924
01:30:49,443 --> 01:30:51,903
Aku merasa kasihan padamu,
sungguh. Selamat malam.
925
01:30:57,743 --> 01:31:01,997
Kau sama gagalnya sepertiku.
926
01:31:03,290 --> 01:31:04,958
Dan sama takutnya.
927
01:31:06,168 --> 01:31:07,794
Yah...
928
01:31:09,296 --> 01:31:11,548
...aku biasanya melawan rasa takutku.
929
01:31:15,302 --> 01:31:19,472
Namun kini setelah merasakan
kekuatan sejatinya...
930
01:31:23,060 --> 01:31:25,145
...aku takkan kembali seperti dulu.
931
01:31:33,654 --> 01:31:34,988
Tidak!
932
01:31:55,301 --> 01:31:58,928
Kau mengenakan Cincin
dari Lentera yang memenjarakan aku.
933
01:31:59,847 --> 01:32:02,307
Kau akan merasakan nasib yang sama.
934
01:32:02,475 --> 01:32:05,810
Setelah aku hancurkan duniamu...
935
01:32:05,978 --> 01:32:08,313
...aku akan memperoleh
seluruh kekuatan yang ada...
936
01:32:08,481 --> 01:32:12,358
...untuk mengalahkan Kesatuan
dan menghancurkan Para Penjaga
937
01:32:44,725 --> 01:32:46,059
Biar kuperjelas.
938
01:32:46,227 --> 01:32:49,604
Makhluk yang menyerang
planet di luar sana, terkait dengan Hector?
939
01:32:49,772 --> 01:32:52,357
Entah bagaimana hal itu merasukinya
setelah dia membunuh Abin Sur.
940
01:32:52,525 --> 01:32:56,736
-Kau harus menghentikannya..
-Oh, aku hanya perlu menghentikannya?
941
01:32:56,904 --> 01:32:58,571
Sudah kucoba dan gagal.
942
01:32:58,739 --> 01:33:02,075
Dan Senator tewas. Sudah kubilang,
Cincin itu melakukan kesalahan.
943
01:33:02,243 --> 01:33:04,911
Tunggu, bagaimana mungkin
Cincin itu melakukan kesalahan?
944
01:33:05,079 --> 01:33:10,041
Satu-satunya syarat anggota Lentera Hijau
adalah tak punya rasa takut.
945
01:33:10,584 --> 01:33:13,711
Tak punya rasa takut
adalah syarat utama.
946
01:33:14,338 --> 01:33:15,380
Aku tidak seperti itu.
947
01:33:15,548 --> 01:33:17,924
Jadi kau akan pergi lagi?
948
01:33:18,092 --> 01:33:22,011
Jelaskan padaku, Hal.
Kumohon sekali ini saja, mengapa.
949
01:33:22,179 --> 01:33:23,930
Karena aku takut!
950
01:33:40,739 --> 01:33:42,782
Kau pikir ayahmu
tak pernah merasa takut?
951
01:33:44,076 --> 01:33:45,910
Jika benar, dia temukan cara
untuk mengatasinya.
952
01:33:46,078 --> 01:33:48,788
Ya, benar,
ada sebutan untuk itu:
953
01:33:49,123 --> 01:33:50,665
Keberanian.
954
01:33:57,590 --> 01:34:01,301
Mereka berkata bahwa Cincin itu
tak mungkin memilihku tanpa alasan.
955
01:34:02,303 --> 01:34:05,597
Alasan yang tidak kuketahui.
Belum.
956
01:34:09,310 --> 01:34:10,685
Aku tahu.
957
01:34:12,021 --> 01:34:13,563
Aku selalu tahu.
958
01:34:14,899 --> 01:34:17,317
Cincin itu tak melihat
bahwa kau tak punya rasa takut.
959
01:34:17,484 --> 01:34:20,820
Cincin itu melihat kau mampu
mengatasi rasa takut.
960
01:34:21,572 --> 01:34:23,573
Cincin itu melihat keberanianmu.
961
01:34:27,161 --> 01:34:28,494
Itulah dirimu yang sebenarnya.
962
01:34:29,330 --> 01:34:30,663
Sama seperti ayahmu.
963
01:34:39,340 --> 01:34:42,050
Lentera adalah suatu ancaman.
964
01:34:42,927 --> 01:34:45,220
Habisi dia.
965
01:35:19,213 --> 01:35:21,339
Senjata baru kita sudah siap.
966
01:35:22,049 --> 01:35:23,716
Setelah aku berhasil
menguasai kekuatan ini...
967
01:35:24,385 --> 01:35:27,053
...akan kumulai pelatihan
bagi seluruh Kesatuan.
968
01:35:28,389 --> 01:35:30,556
Meski Bumi akan musnah...
969
01:35:30,975 --> 01:35:34,560
...kita akan siap untuk melawan Parallax
sebelum ia mencapai Oa.
970
01:35:35,229 --> 01:35:36,729
Maka kekuatan musuh
akan menjadi milik kita.
971
01:35:36,897 --> 01:35:38,815
Apa resikonya?
972
01:35:41,568 --> 01:35:44,237
-Kau berani masuk ruangan ini?
-Aku butuh bantuanmu.
973
01:35:45,864 --> 01:35:48,074
Kau harus membantu
menyelamatkan duniaku.
974
01:35:55,916 --> 01:36:01,087
Manusia memang bukan spesies terkuat,
atau paling cerdas.
975
01:36:02,506 --> 01:36:04,590
Kami masih muda,
kami harus banyak belajar.
976
01:36:05,301 --> 01:36:06,592
Namun kami layak
untuk diselamatkan.
977
01:36:15,311 --> 01:36:17,603
Senjata baru kalian ini
tak bisa digunakan.
978
01:36:17,813 --> 01:36:20,231
Setelah kalian melewatinya,
setelah kalian menyerah pada rasa takut,...
979
01:36:20,399 --> 01:36:21,607
...kalian takkan pernah bisa kembali.
Aku pernah melihatnya.
980
01:36:23,736 --> 01:36:26,571
Dengar, aku tahu saat ini kalian takut.
981
01:36:26,739 --> 01:36:29,073
Kau berani menuduh
Para Penjaga merasa takut?
982
01:36:29,241 --> 01:36:30,533
Ya, begitulah.
983
01:36:30,701 --> 01:36:32,869
Dan itu sebabnya Parallax
mengalahkan kalian,...
984
01:36:33,037 --> 01:36:35,621
...karena kalian takut
mengaku merasa takut.
985
01:36:35,789 --> 01:36:37,373
Aku mengerti.
986
01:36:37,791 --> 01:36:39,751
Seumur hidup aku merasakannya.
987
01:36:40,961 --> 01:36:43,546
Kalian tahu,
kami punya perkataan di Bumi.
988
01:36:43,714 --> 01:36:46,257
Kami berkata:
"Aku hanya manusia biasa."
989
01:36:47,968 --> 01:36:51,596
Kami katakan itu karena kami rentan,
karena kami merasa takut.
990
01:36:51,764 --> 01:36:53,890
Namun bukan berarti kami lemah.
991
01:36:56,143 --> 01:36:57,602
Bantu aku menyelamatkan planetku.
992
01:36:58,645 --> 01:37:00,063
Jangan menyerah pada rasa takut.
993
01:37:00,230 --> 01:37:02,857
Lawan.
Lawan rasa takut itu bersamaku.
994
01:37:04,610 --> 01:37:06,986
Perkataanmu sangat menarik,
anak muda.
995
01:37:07,154 --> 01:37:08,363
Namun sebagai makhluk abadi,...
996
01:37:08,530 --> 01:37:10,823
...kami harus menilai tindakan
selama miliaran tahun...
997
01:37:10,991 --> 01:37:13,159
...dan menentukan
nasib alam semesta.
998
01:37:13,327 --> 01:37:17,830
Kami tak bisa mempertaruhkan
segalanya hanya demi keyakinanmu.
999
01:37:17,998 --> 01:37:21,125
Jangan. Jangan pertaruhkan
lebih banyak nyawa lagi.
1000
01:37:22,336 --> 01:37:23,461
Cukup aku saja.
1001
01:37:25,255 --> 01:37:27,006
Ijinkan aku berjuang demi duniaku...
1002
01:37:27,174 --> 01:37:30,927
...dan akan kuperlihatkan bahwa kehendak
lebih kuat dari rasa takut.
1003
01:37:32,346 --> 01:37:34,514
Mustahil kau bisa berhasil.
1004
01:37:34,681 --> 01:37:36,891
Kau akan mati,
Hal Jordan.
1005
01:37:38,519 --> 01:37:40,269
Maka aku akan mati terhormat
1006
01:37:43,357 --> 01:37:45,108
Semoga berhasil, Lentera Hijau.
1007
01:38:44,877 --> 01:38:46,419
Jangan lakukan itu.
1008
01:38:49,423 --> 01:38:50,756
Lihat baik-baik.
1009
01:38:55,721 --> 01:38:57,513
Dia cantik, 'kan?
1010
01:38:58,765 --> 01:39:01,601
Aku mencintainya
sejak pandangan pertama.
1011
01:39:01,768 --> 01:39:03,102
Namun dia tak pernah menyadarinya,...
1012
01:39:03,270 --> 01:39:04,937
...selama kau masih
mengalihkan perhatiannya.
1013
01:39:05,105 --> 01:39:06,939
Namun tidak lagi.
1014
01:39:07,566 --> 01:39:10,067
Tidak! Tidak! Jangan!
Jangan lakukan, Hector.
1015
01:39:10,235 --> 01:39:13,779
Kumohon.
1016
01:39:14,865 --> 01:39:16,324
Aku memahami perasaanmu.
1017
01:39:17,951 --> 01:39:19,952
Ayolah, lihat dirimu!
1018
01:39:22,623 --> 01:39:24,790
Tidak,
aku tahu bagaimana rasanya...
1019
01:39:26,126 --> 01:39:27,960
...tak mencapai harapan,
merasa seperti...
1020
01:39:28,128 --> 01:39:31,380
...apapun yang kau lakukan
tidak akan pernah benar.
1021
01:39:35,636 --> 01:39:37,970
Aku tahu bagaimana merasa takut.
1022
01:39:39,097 --> 01:39:40,431
Ijinkan aku menolongmu.
1023
01:39:42,267 --> 01:39:45,144
Hal.
Kau telah berubah.
1024
01:39:46,396 --> 01:39:49,899
Betapa luar biasa hingga perlu kiamat
untuk mendewasakanmu.
1025
01:39:51,401 --> 01:39:53,110
Kini giliranku.
1026
01:39:55,280 --> 01:39:58,449
Dan bila aku tak bisa sepertimu,
akan kubuat dia sepertiku.
1027
01:39:58,617 --> 01:40:00,785
Jujusr saja,
setelah dia mirip aku...
1028
01:40:01,578 --> 01:40:04,455
...kau tidak akan tertarik padanya, bukan?
1029
01:40:04,623 --> 01:40:05,998
Bagaimana?
1030
01:40:07,834 --> 01:40:09,001
Kenapa tidak bisa?
1031
01:40:11,338 --> 01:40:13,130
Kenapa kau tak bisa sepertiku?
1032
01:40:16,593 --> 01:40:17,969
Lepaskan dia...
1033
01:40:21,348 --> 01:40:22,473
...dan kau boleh memiliki cincinnya.
1034
01:40:28,188 --> 01:40:30,022
Kau bisa melakukan apapun.
1035
01:40:30,691 --> 01:40:32,358
Menjadi apa saja.
1036
01:40:35,028 --> 01:40:36,445
Terimalah.
1037
01:40:39,741 --> 01:40:41,993
Biarkan ia memilih.
1038
01:40:47,499 --> 01:40:48,874
Baik.
1039
01:41:28,540 --> 01:41:29,915
Kini turunkan dia.
1040
01:41:33,587 --> 01:41:34,754
Hal.
1041
01:41:36,548 --> 01:41:37,590
Aku bohong.
1042
01:41:43,680 --> 01:41:45,222
Aku juga.
1043
01:41:45,932 --> 01:41:47,933
Paham, cara kerjanya adalah...
1044
01:41:48,101 --> 01:41:49,352
...kau harus terpilih.
1045
01:42:30,102 --> 01:42:32,853
Kau telah mengecewakan aku.
1046
01:43:03,593 --> 01:43:04,844
Tunggu di sini.
1047
01:43:05,011 --> 01:43:06,345
Tak masalah.
1048
01:43:25,699 --> 01:43:26,699
PROYEK PENGEMBANGAN
X-97.
1049
01:43:33,957 --> 01:43:36,959
Kehendakmu kuat,
namun tak cukup kuat.
1050
01:43:38,044 --> 01:43:40,880
Kau bukan apa-apa tanpa Cincin itu.
1051
01:43:45,385 --> 01:43:47,219
RUDAL: SlAP: SASARAN OTOMATlS
TEMBAK.
1052
01:44:06,948 --> 01:44:09,241
Semua diharap segera
meninggalkan area ini.
1053
01:44:09,409 --> 01:44:11,911
Harap kosongkan jalanan.
1054
01:44:12,078 --> 01:44:13,871
Segera kosongkan jalanan.
1055
01:44:17,334 --> 01:44:19,585
Kau takkan bisa mengalahkannya.
Kau akan mati.
1056
01:44:19,753 --> 01:44:21,587
Setidaknya aku bisa
mengusirnya dari sini.
1057
01:44:21,755 --> 01:44:25,382
-Bagaimana caranya?
-Entahlah
1058
01:44:25,842 --> 01:44:28,260
Mungkin aku bisa mengakalinya,
atau....
1059
01:44:28,428 --> 01:44:30,262
Pertempuran pesawat, ingat?
1060
01:44:30,430 --> 01:44:31,931
Itu sepasang pesawat jet.
1061
01:44:32,098 --> 01:44:34,225
Jet tak terkalahkan.
1062
01:44:36,520 --> 01:44:39,104
Cincin itu memilihku
karena suatu alasan.
1063
01:44:40,357 --> 01:44:42,149
Ini alasannya.
1064
01:44:43,735 --> 01:44:46,612
-Dengar, mungkin aku tidak--
-Kumohon jangan. Tidak.
1065
01:44:46,780 --> 01:44:48,239
Hei.
1066
01:44:57,207 --> 01:44:58,874
Ini perintah evakuasi.
1067
01:44:59,042 --> 01:45:01,961
Semua harus
segera mengosongkan jalanan.
1068
01:45:03,547 --> 01:45:07,633
Keadaan darurat, semua harus segera
mengosongkan jalanan.
1069
01:45:42,919 --> 01:45:45,337
Semuanya turun!
Sekarang!
1070
01:45:45,880 --> 01:45:47,131
Lari! Lari!
1071
01:45:56,474 --> 01:46:25,961
Lari!
1072
01:46:44,689 --> 01:46:47,399
Aku rasakan rasa takutmu bertumbuh.
1073
01:46:47,817 --> 01:46:49,610
Kau akan segera mati.
1074
01:46:49,778 --> 01:46:52,571
Di hari tercerah,
di malam tergelap--
1075
01:46:52,739 --> 01:46:56,241
Dan dengan kepergianmu, akan
kuhancurkan semua yang kausayangi.
1076
01:46:56,409 --> 01:46:59,411
--tak ada satu pun iblis
yang lolos dariku.
1077
01:46:59,579 --> 01:47:03,040
Keluargamu, rumahmu,
planetmu akan musnah.
1078
01:47:03,458 --> 01:47:07,336
Biarlah mereka yang
menyembah iblis--
1079
01:47:07,504 --> 01:47:12,132
Seluruh umat manusia
akan binasa karena kau, Hal Jordan...
1080
01:47:12,300 --> 01:47:13,842
...merasa takut.
1081
01:47:14,010 --> 01:47:15,761
--waspada terhadap kekuatanku:
1082
01:47:17,097 --> 01:47:18,430
pelita Lentera Hijau!
1083
01:48:34,424 --> 01:48:38,343
Semakin besar,
semakin cepat terbakar.
1084
01:50:39,966 --> 01:50:42,426
Meski pengalamannya mengenakan
Cincin sangat singkat...
1085
01:50:43,511 --> 01:50:45,762
...kemenangan Hal Jordan atas Parallax
1086
01:50:45,930 --> 01:50:48,807
akan selalu dikenang
selama Kesatuan masih ada.
1087
01:50:49,017 --> 01:50:52,644
Tindakannya adalah suatu pengingat
mengapa Cincin itu memilih kita.
1088
01:50:53,813 --> 01:50:55,647
Untuk mengatasi rasa takut...
1089
01:50:56,316 --> 01:50:59,651
...dan menghancurkan iblis
dimanapun mereka berada.
1090
01:51:08,202 --> 01:51:10,454
Sebagai anggota Lentera,
kita harus bertarung dengan kehendak.
1091
01:51:12,206 --> 01:51:14,666
Kehendak kita tidak selalu sama.
1092
01:51:16,502 --> 01:51:17,753
Ini saatnya
memulai sesuatu yang baru.
1093
01:51:19,172 --> 01:51:22,424
Aku bisa melatih mereka, bukan?
1094
01:51:23,676 --> 01:51:25,802
Kau lancang, Hal Jordan.
1095
01:51:26,220 --> 01:51:29,848
Kau ceroboh, gegabah,
dan bertindak sesukanya.
1096
01:51:31,351 --> 01:51:34,603
Sepertinya Abin Sur telah
menemukan pengganti seperti dirinya.
1097
01:52:16,562 --> 01:52:19,481
Wow. Aku tak pernah terbiasa
dengan hal itu.
1098
01:52:24,070 --> 01:52:27,572
Pekerjaan baruku
selalu melakukan perjalanan.
1099
01:52:30,410 --> 01:52:31,827
Aku akan pergi sejenak.
1100
01:52:35,665 --> 01:52:38,959
Sebentar saja.
1101
01:52:44,173 --> 01:52:45,382
Hal.
1102
01:52:45,550 --> 01:52:46,675
Ya?
1103
01:52:47,260 --> 01:52:49,428
Bisa kau melepas topengnya?
1104
01:52:54,600 --> 01:52:55,642
Itu keren sekali.
1105
01:53:10,616 --> 01:53:12,451
Jadi bagaimana sekarang?
1106
01:53:13,703 --> 01:53:15,620
Aku akan mencari masalah.
1107
01:53:39,145 --> 01:53:41,563
Dari semua anggota Lentera
yang pernah mengenakan Cincin...
1108
01:53:41,731 --> 01:53:44,733
..hanya ada satu
yang memancarkan cahaya paling terang.
1109
01:53:45,151 --> 01:53:48,487
Awalnya, sifat kemanusiaannya
dianggap sebagai kelemahan.
1110
01:53:48,654 --> 01:53:52,574
Namun, pada akhirnya terbukti
bahwa itulah kekuatan terbesarnya.
1111
01:53:52,574 --> 01:54:38,000
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232