1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232 2 00:00:33,908 --> 00:00:35,200 Miliaran tahun yang lalu, 3 00:00:35,368 --> 00:00:40,039 Suatu ras makhluk abadi memanfaatkan kekuatan terbesar yang pernah ada: 4 00:00:40,290 --> 00:00:43,667 Energi zamrud. 5 00:00:43,835 --> 00:00:46,253 Makhluk abadi ini, Penjaga Alam Semesta... 6 00:00:46,421 --> 00:00:49,798 ...membangun dunia dari tempat dimana mereka dapat melihat seluruh kehidupan: 7 00:00:49,966 --> 00:00:52,342 Planet Oa. 8 00:00:53,178 --> 00:00:57,431 Mereka membagi alam semesta menjadi 3600 sektor. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,142 Suatu cincin yang berisi energi itu telah dikirim... 10 00:01:00,310 --> 00:01:03,103 ...ke seluruh sektor alam semesta untuk memilih para calon. 11 00:01:03,772 --> 00:01:05,397 Agar terpilih oleh Cincin itu,... 12 00:01:05,565 --> 00:01:08,650 ...dikatakan bahwa seseorang tak boleh memiliki rasa takut. 13 00:01:09,652 --> 00:01:11,779 Bersama, 3600 calon ini... 14 00:01:11,946 --> 00:01:14,782 ...membentuk penjaga kedamaian antargalaksi... 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,910 ...yang dikenal sebagai Kesatuan Lentera Hijau. 16 00:01:19,496 --> 00:01:22,164 LENTERA HIJAU 17 00:01:27,504 --> 00:01:29,630 Dari semua ancaman yang pernah dihadapi oleh Kesatuan... 18 00:01:29,798 --> 00:01:33,967 ...ancaman terbesar adalah makhluk yang dikenal sebagai Parallax. 19 00:01:34,385 --> 00:01:36,678 Hanya Abin Sur Lentera Hijau yang legendaris... 20 00:01:36,846 --> 00:01:40,182 ...yang mampu menangkap dan menahan makhluk ini... 21 00:01:40,350 --> 00:01:44,144 ...seperti yang dilakukannya di planet tak bertuan Ryut. 22 00:01:49,692 --> 00:01:53,695 PLANET RYUT: SEKTOR TAK BERTUAN 23 00:02:03,206 --> 00:02:04,248 Penjelajah 6 kepada Markas - 24 00:02:04,415 --> 00:02:08,043 pesawat kami jatuh di kuadran timur laut Sektor Tak Bertuan... 25 00:02:09,504 --> 00:02:12,464 Harap segera kirim bantuan. 26 00:03:12,400 --> 00:03:14,610 Kalian takut. 27 00:03:14,777 --> 00:03:16,737 Bagus. 28 00:04:12,418 --> 00:04:14,836 BUMI TERBIT 29 00:04:41,739 --> 00:04:44,825 - Maksudku, kita selalu mengalami ini. - Tidak, tidak selalu. 30 00:04:44,993 --> 00:04:48,787 Tidak, sayang. Pikir lagi. Pikir lagi. Pikir lagi. 31 00:04:48,955 --> 00:04:52,457 Aku baik-baik saja waktu lalu. Biasanya baik-baik saja. Aku tahu pekerjaanmu. 32 00:04:52,625 --> 00:04:56,461 - Boleh aku katakan sesuatu? - Tentu saja boleh. 33 00:04:57,880 --> 00:05:00,173 Aku takut, sayang. 34 00:05:25,658 --> 00:05:27,326 Semuanya baik-baik saja? 35 00:05:27,869 --> 00:05:31,204 Oh, kau tahu yang Ibu biasa rasakan sehari sebelum uji terbang. 36 00:05:33,249 --> 00:05:35,542 Tapi ayah tak takut kan? 37 00:05:37,754 --> 00:05:40,797 Anggap saja sudah pekerjaanku untuk tidak merasa takut. 38 00:05:44,677 --> 00:05:46,470 Selamat tidur, nak. 39 00:06:33,267 --> 00:06:35,602 Hal, kau akan terlambat. 40 00:06:36,437 --> 00:06:38,897 Selamat pagi, Bu. Aku harus berangkat. 41 00:07:15,059 --> 00:07:19,104 Ayah! Ayah! Ayah! 42 00:07:23,651 --> 00:07:27,320 - Apakah pesawat itu akan terbang 3 mach? - Kita akan segera mengetahuinya. 43 00:07:27,488 --> 00:07:29,573 Hey, kau tak sekolah? 44 00:07:29,949 --> 00:07:32,701 Tn. Ferris menaikkan penyeimbang belakang. 45 00:07:33,953 --> 00:07:34,995 Ya, dia memang melakukannya. 46 00:07:35,163 --> 00:07:38,248 Laju putar mesin sudah diuji kembali, tetapi pitchnya masih tak sesuai 2 derajat. 47 00:07:38,875 --> 00:07:41,418 - Itu tak jadi soal. Bagaimana dengan INS? - Sudah siap. 48 00:07:41,586 --> 00:07:42,794 - Baiklah. - Johnny. 49 00:07:42,962 --> 00:07:45,464 - Pastikan untuk periksa urutan pengapian. - Baiklah. 50 00:07:45,631 --> 00:07:47,048 - Kita sudah melakukannya, Carl, dua kali. - Baiklah. 51 00:07:47,216 --> 00:07:50,510 Dan mesinnya? Apakah mesinnya sudah diuji kembali? 52 00:07:58,436 --> 00:07:59,686 Hei, Carl. 53 00:08:00,313 --> 00:08:02,898 Mungkin Hal ingin bersama Carol di ruang kantormu. 54 00:08:03,065 --> 00:08:07,736 - Keduanya bisa menyaksikan bersama. - Mari, anak muda. Mari kita temui Carol. 55 00:08:07,987 --> 00:08:09,029 Hal. 56 00:08:14,494 --> 00:08:16,495 Jaga ini agar tetap hangat. 57 00:08:20,416 --> 00:08:23,335 - Hai. - Oh, hai, Hector. 58 00:08:23,503 --> 00:08:27,631 Hai. Aku punya sebuah buku. 59 00:08:27,798 --> 00:08:30,217 Ini tentang kemungkinan makhluk hidup di planet lain. 60 00:08:30,760 --> 00:08:34,262 -Hebat. -Ya, kemungkinan besar ada, tapi-- 61 00:08:34,597 --> 00:08:36,765 -Hal! -Hei, Carol. 62 00:08:36,933 --> 00:08:39,601 Hector. Masih mau tukaran mobil-mobilan? 63 00:08:39,769 --> 00:08:41,186 Ya tentu. 64 00:08:41,979 --> 00:08:45,524 Lihat siapa di sini. Calon pilot uji coba masa depan. 65 00:08:45,691 --> 00:08:47,359 Jaket itu cocok untukmu, nak. 66 00:08:47,860 --> 00:08:48,902 -Hai, ayah. -Hai. 67 00:08:49,070 --> 00:08:52,113 Aku sering bilang pada Hector, buku itu menyenangkan, tapi kadang-kadang... 68 00:08:52,281 --> 00:08:55,575 ...tak ada salahnya untuk melihat dunia luar, benarkan, Hal? 69 00:08:55,743 --> 00:08:58,286 -Hei, Bob. -Tokoh saat ini. 70 00:08:58,454 --> 00:09:01,373 Tak ada yang melebihi terbang perdana untuk uji nyali, ya kan, Carl? 71 00:09:01,541 --> 00:09:03,542 Ayah, boleh kami nonton dari lapangan? 72 00:09:03,709 --> 00:09:05,377 -Tentu saja. -Ya! 73 00:09:06,254 --> 00:09:08,672 Hai anak-anak hati-hati. Tetap dekat dengan petugas. 74 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Pergilah, nak. Lihatlah dari dekat. 75 00:09:11,133 --> 00:09:14,135 Tidak perlu, Ayah. Aku akan baik-baik saja. 76 00:09:16,305 --> 00:09:18,306 Menara Ferris, Sabre Satu, siap lepas landas. 77 00:09:18,474 --> 00:09:21,309 Mohon menukik ke atas tanpa batas, tingkat terbang 450. 78 00:09:27,483 --> 00:09:29,526 Ya! Ya! 79 00:09:29,819 --> 00:09:32,028 Sabre Satu, menukik ke atas tanpa batas disetujui. 80 00:09:32,196 --> 00:09:34,781 Lewat 1 0.000 kaki, hubungi Keberangkatan Ferris. 81 00:09:34,949 --> 00:09:37,951 Kau boleh terbang. Semoga beruntung, Sabre. 82 00:10:13,237 --> 00:10:14,404 Ayah hebat 83 00:12:00,386 --> 00:12:03,388 SAAT lNl 84 00:12:03,556 --> 00:12:06,391 SEKTOR 2814 85 00:12:53,272 --> 00:12:57,776 Sinestro, aku melaju dengan kecepatan penuh. Beri tahu Fentara aku harus-- 86 00:12:57,943 --> 00:12:59,402 Fentara sudah mati. 87 00:13:02,239 --> 00:13:03,948 Bagaimana dengan planet itu? 88 00:13:04,116 --> 00:13:06,576 Misi evakuasi tak perlu dilaksanakan. 89 00:13:07,161 --> 00:13:09,204 Sama seperti di Talok. 90 00:13:09,622 --> 00:13:12,624 Seluruh kehidupan hancur dan jiwanya telah diserap. 91 00:13:13,042 --> 00:13:14,959 Jejak energi kuning terlihat dimana-mana. 92 00:13:15,127 --> 00:13:16,461 Dan para Penjaga? 93 00:13:16,629 --> 00:13:19,088 Para Penjaga tak merespon. 94 00:13:19,381 --> 00:13:21,299 Aku akan mengadakan pertemuan dengan mereka. 95 00:13:30,059 --> 00:13:32,435 Abin Sur. 96 00:14:24,595 --> 00:14:25,637 Aku terluka parah. 97 00:14:26,806 --> 00:14:30,684 Saat menuju planet berpenghuni terdekat untuk melaksanakan proses pemilihan. 98 00:14:30,851 --> 00:14:34,521 Beri tahu Penjaga bahwa itu ulah Parallax. 99 00:14:49,161 --> 00:14:51,705 Tidak. Tidak. 100 00:14:58,129 --> 00:15:00,380 Maaf, aku harus pergi. Anggap saja rumah sendiri, oke? 101 00:15:00,548 --> 00:15:02,299 Ada air di keran. 102 00:15:27,408 --> 00:15:28,658 Tidak! 103 00:15:29,785 --> 00:15:31,077 Ya 104 00:15:35,750 --> 00:15:37,042 Keparat. 105 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 PESAWAT FERRlS 106 00:15:38,419 --> 00:15:43,715 The Ferris Sabre lIl adalah pesawat tempur tanpa awak yang tercanggih saat ini. 107 00:15:43,883 --> 00:15:47,719 Pesawat ini memiliki kemampuan tempur dan manuver pilot manusia... 108 00:15:48,179 --> 00:15:51,014 ...namun tanpa kesalahan yang biasa dilakukan manusia. 109 00:15:51,432 --> 00:15:54,184 Carl tak main-main untuk mendapatkan kontrak, Jenderal. 110 00:15:54,352 --> 00:15:56,394 Staf anda, para kontraktor, karyawanku, 111 00:15:56,562 --> 00:15:58,938 ...kita semua terlibat sejak awal. 112 00:15:59,273 --> 00:16:00,940 Aku menghargainya, senator. 113 00:16:01,108 --> 00:16:03,193 Namun hari ini semua akan terjawab. 114 00:16:03,361 --> 00:16:08,365 Kita memiliki suatu simulasi pertempuran. Dua Sabre melawan dua pilot terbaik Carl. 115 00:16:25,132 --> 00:16:27,967 Hai, Carol. Mungkin hari ini ada penerbangan, bagaimana menurutmu? 116 00:16:28,135 --> 00:16:29,386 Menurutku kau terlambat. 117 00:16:29,553 --> 00:16:31,638 Benar, tapi itu karena aku ketiduran. 118 00:16:31,806 --> 00:16:33,807 Dahulu aku juga seperti itu sampai usia 1 1 tahun. 119 00:16:34,225 --> 00:16:35,850 Dengarkan aku. 120 00:16:36,018 --> 00:16:39,437 Aku telah melawan Sabre sepekan ini dan mereka selalu menang. 121 00:16:39,605 --> 00:16:42,982 Tak ada hal yang tak bisa mereka lakukan dengan lebih baik, lebih cepat... 122 00:16:43,150 --> 00:16:45,443 ...dan tanpa mengecewakan wanita di manapun. 123 00:16:45,611 --> 00:16:47,987 Kurasa kita berdua tahu itu tidak benar. 124 00:16:48,201 --> 00:16:51,578 Itu sebabnya aku tidak memilihmu. Ayahku memaksa. 125 00:16:51,746 --> 00:16:53,163 Kau tahu, aku lebih suka Jensen. 126 00:16:53,331 --> 00:16:55,165 Aku juga, tapi sayang dia terlalu sibuk... 127 00:16:55,333 --> 00:16:57,000 ...untuk tidak menjadi yang terbaik. 128 00:16:57,168 --> 00:16:58,710 Setidaknya dia tepat waktu. 129 00:16:58,878 --> 00:17:00,379 Hal... 130 00:17:00,547 --> 00:17:02,506 ...pengujian hari ini, sangat penting. 131 00:17:02,674 --> 00:17:05,509 Aku mengerti. Aku tidak akan mengecewakanmu, jangan khawatir. 132 00:17:05,677 --> 00:17:09,304 Sudah? Mari lepas celana dan terbangkan pesawatnya. 133 00:17:12,934 --> 00:17:14,184 Highball, periksa senjata. 134 00:17:14,352 --> 00:17:15,686 Dimengerti. 135 00:17:18,690 --> 00:17:20,816 -Selamat pagi, Tn. Ferris -Selamat pagi, semua. 136 00:17:22,527 --> 00:17:23,527 Tuan-tuan. 137 00:17:24,487 --> 00:17:28,031 -Kita siap, Tom? -Semua siap, Tn. Ferris. 138 00:17:28,575 --> 00:17:31,201 Sapphire, meminta ijin penggunaan senjata. 139 00:17:31,369 --> 00:17:33,996 Uji Ferris, Sapphire. Ijin diberikan. 140 00:17:34,163 --> 00:17:35,956 Hati-hati, Highball. 141 00:17:37,709 --> 00:17:38,834 Tidak. 142 00:17:49,012 --> 00:17:51,889 Brengsek! Tom, benda itu kau beri makan apa? 143 00:17:52,307 --> 00:17:54,558 F-35, apa lagi? 144 00:18:01,566 --> 00:18:02,858 Bangun, Sapphire. 145 00:18:03,026 --> 00:18:05,027 Jika bisa menembak, sebaiknya lakukan sekarang. 146 00:18:05,194 --> 00:18:08,113 Tenang, Highball. Aku sedang membidik. 147 00:18:22,003 --> 00:18:24,254 Kita tak bisa mengalahkannya sendirian, Sapphire. 148 00:18:24,422 --> 00:18:26,673 Mendekat. Mari kita pikirkan sesuatu. 149 00:18:27,258 --> 00:18:28,717 Siap, Highball. 150 00:18:33,932 --> 00:18:36,850 Tetap lurus dan pancing dia. 151 00:19:00,124 --> 00:19:02,542 Highball, kau baru saja mengumpankan rekanmu? 152 00:19:24,732 --> 00:19:28,652 Highball, Sabre itu selalu mengikutimu. 153 00:19:28,820 --> 00:19:30,737 Aku akan pergi ke tempat yang tidak biasa. 154 00:19:34,701 --> 00:19:36,743 Mau apa dia? 155 00:19:37,245 --> 00:19:38,286 Sudut kematian. 156 00:19:39,372 --> 00:19:43,166 Highball, hukum pertempuran terbatas pada 50.000 kaki. 157 00:19:43,334 --> 00:19:46,628 Benar, itu karena Sabre akan melayang jika melaju lebih tinggi, benar, Tom? 158 00:19:46,796 --> 00:19:48,005 Begitu pula denganmu. 159 00:19:53,970 --> 00:19:56,346 Kompresor mati. Kompresor mati. 160 00:19:56,514 --> 00:19:57,639 PERINGATAN 161 00:20:34,131 --> 00:20:35,381 Ya! 162 00:20:40,721 --> 00:20:43,222 Maksudku, sial, Hal. 163 00:20:43,640 --> 00:20:46,017 Tindakan anak buahmu terlalu berlebihan. 164 00:20:47,686 --> 00:20:49,645 Kemudi sisi, Hal. Kendalikan. 165 00:20:49,813 --> 00:20:51,022 Aku mengerti. 166 00:20:55,277 --> 00:20:56,319 Hal. 167 00:21:01,783 --> 00:21:03,242 Kenakanlah. 168 00:21:05,495 --> 00:21:07,038 Menuju 25.000 kaki. 169 00:21:08,123 --> 00:21:09,415 Hei, kau baik-baik saja, Highball? 170 00:21:10,459 --> 00:21:12,251 Ya, hanya menikmati kemenanganku. 171 00:21:19,760 --> 00:21:22,595 -Menuju 20.000 kaki.. -Baiklah, Highball, berputar. 172 00:21:30,145 --> 00:21:31,395 Bagus, Ayah! 173 00:21:32,606 --> 00:21:34,065 Hal, kau dengar? 174 00:21:43,700 --> 00:21:46,786 Highball, kau mendekati ketinggian minimum untuk melontar. 175 00:21:49,957 --> 00:21:51,123 PERINGATAN 176 00:21:51,667 --> 00:21:54,627 Highball, kau di bawah 1 0.000 kaki. Tak bisa berputar. 177 00:21:55,045 --> 00:21:57,213 Keluar, keluar, keluar! 178 00:21:58,257 --> 00:22:00,383 Kau tidak takut, Ayah? 179 00:22:00,968 --> 00:22:03,386 Anggap saja pekerjaanku tak mengijinkannya. 180 00:22:09,476 --> 00:22:15,398 Ayah! 181 00:22:35,294 --> 00:22:37,003 Dasar bodoh. 182 00:22:37,170 --> 00:22:39,213 Hentikan, Bob. Itu tidak penting. 183 00:22:39,381 --> 00:22:40,548 Itu penting. 184 00:22:40,716 --> 00:22:43,634 Lupakan saja bahwa kau telah menghancurkan F-35 yang baru. 185 00:22:43,802 --> 00:22:46,679 Kau melanggar hukum pertempuran. Kau mengorbankan rekanmu. 186 00:22:46,847 --> 00:22:48,180 Dan kau mengacaukan kontrak... 187 00:22:48,348 --> 00:22:49,473 ...yang diharapkan perusahaan ini dan separuh negara bagian. 188 00:22:49,641 --> 00:22:51,600 Maafkan aku. Kupikir itu sungguhan. 189 00:22:51,768 --> 00:22:54,270 Aku hanya mengincar kemenangan. 190 00:22:54,438 --> 00:22:55,771 Salah, tujuannya adalah menunjukkan... 191 00:22:55,939 --> 00:22:57,523 ...kemampuan Sabre dalam pertempuran nyata. 192 00:22:57,691 --> 00:22:59,066 Dan dalam pertempuran nyata tak ada pilot... 193 00:22:59,234 --> 00:23:00,651 ... yang mengorbankan pesawatnya sendiri. 194 00:23:01,445 --> 00:23:02,486 Aku. 195 00:23:03,405 --> 00:23:05,239 Kau harus meningkatkan kemampuan robotmu. 196 00:23:05,407 --> 00:23:07,033 Aku juga menemukan kelemahan mereka. 197 00:23:07,200 --> 00:23:09,869 Kau tak perlu memperlihatkannya di depan Panglima Angkatan Udara. 198 00:23:10,037 --> 00:23:11,287 Cukup, Carol. 199 00:23:13,123 --> 00:23:17,001 Karena aku harus menutup beberapa perusahaanku, kau dipecat, Hal. 200 00:23:17,169 --> 00:23:18,294 -Terlambat, Carl. Aku berhenti. -Kau tak bisa lolos semudah itu. 201 00:23:18,462 --> 00:23:20,087 Dia tidak dipecat. Dan kau tak boleh berhenti. 202 00:23:20,255 --> 00:23:22,882 Kau dihukum, menunggu penyelidikan lebih lanjut. 203 00:23:30,140 --> 00:23:32,058 Perhatikan punggungmu. 204 00:23:32,267 --> 00:23:33,684 Itu mustahil, Bob. 205 00:23:40,984 --> 00:23:43,069 -Kau ingin menjelaskannya padaku? -Tuas kendali terkunci. 206 00:23:43,236 --> 00:23:46,655 Jangan bohong, Hal. Kau punya banyak kesempatan. 207 00:23:46,823 --> 00:23:48,366 Kau ketakutan? 208 00:23:48,533 --> 00:23:50,659 Kau bukan yang pertama. Tapi aku harus tahu. 209 00:23:50,827 --> 00:23:53,537 Tuas kendali terkunci. Apa maksud semua ini? 210 00:23:53,705 --> 00:23:55,206 Kenapa kau berpakaian seperti itu? 211 00:23:55,374 --> 00:23:57,917 Aku tahu ayahmu berusaha menyuruhmu mengambil-alih perusahaan... 212 00:23:58,085 --> 00:23:59,126 tapi ini berlebihan bukan? 213 00:23:59,294 --> 00:24:03,506 Kau seorang pilot, Carol! Pilot handal. Pekerjaan ini cuma omong kosong. 214 00:24:03,673 --> 00:24:05,007 Hal, aku suka bisnis dan aku cukup mahir! 215 00:24:05,175 --> 00:24:07,051 Lagipula, bukan berarti aku tak akan terbang lagi. 216 00:24:07,219 --> 00:24:08,886 Kedua pekerjaan ini tidak bertentangan. 217 00:24:09,054 --> 00:24:12,473 Itu kekanak-kanakan, dan kita sudah dewasa. 218 00:24:14,267 --> 00:24:15,518 Setidaknya.... 219 00:24:19,606 --> 00:24:22,691 aku hanya tidak ingin melihat orang yang kusayangi terluka. 220 00:24:23,944 --> 00:24:25,444 Terutama kau. 221 00:25:03,525 --> 00:25:05,776 Pilih baik-baik. 222 00:25:30,278 --> 00:25:33,155 Suatu manuver pilot penguji hampir berakhir dengan sebuah tragedi. 223 00:25:33,323 --> 00:25:34,365 SELAMAT ULANG TAHUN JASON 224 00:25:34,532 --> 00:25:37,785 Para saksi berkata pilot Hal Jordan melontar di detik-detik terakhir... 225 00:25:37,953 --> 00:25:40,037 ...sebelum pesawatnya jatuh di gurun terbuka. 226 00:25:40,205 --> 00:25:42,122 Dia adalah putra alm. Martin Jordan,... 227 00:25:42,290 --> 00:25:45,334 ...yang tewas dalam kecelakaan pesawat pada tahun 1 993. 228 00:25:45,502 --> 00:25:48,045 Kini, kami diberitahu bahwa Hal Jordan baik-baik saja... 229 00:25:48,213 --> 00:25:51,048 .....meski kami belum mendapat pernyataan resmi dari Ferris Air. 230 00:25:51,216 --> 00:25:52,257 Hai, teman-teman. 231 00:25:52,425 --> 00:25:56,011 Namun kecelakaan itu telah mengacaukan program pesawat tempur canggih terbaru. 232 00:25:56,179 --> 00:25:57,596 Hai. Apa kabar? 233 00:25:57,764 --> 00:26:00,349 Luar biasa, Jack. Terima kasih sudah bertanya. Hai, Janice. 234 00:26:00,517 --> 00:26:03,978 Bantu aku, karena aku berusaha keras memahami semua ini. 235 00:26:04,145 --> 00:26:05,688 Kau sangat mengaguminya hingga ingin mati sepertinya? 236 00:26:05,855 --> 00:26:08,107 -Aku suka pendapatmu. -Aku sudah bicara dengan Carl, Hal. 237 00:26:08,274 --> 00:26:10,401 Dia bilang kau memacu pesawat itu hingga melebihi batas-- 238 00:26:10,568 --> 00:26:13,362 Tapi itu pekerjaanku. Itu kecelakaan. Tak ada yang terluka. 239 00:26:13,530 --> 00:26:16,907 Seperti kecelakaan motormu? Yang membuatmu diopname selama satu bulan? 240 00:26:17,200 --> 00:26:19,910 Kau tahu, aku suka kebersamaan ini. Perbincangan yang menyenangkan, Jack. 241 00:26:32,716 --> 00:26:33,757 Dimana Jason? 242 00:26:34,509 --> 00:26:35,884 Di kamarnya. 243 00:26:36,052 --> 00:26:37,594 Kenapa? 244 00:26:40,098 --> 00:26:41,932 Hai, ini Paman Hal. 245 00:26:43,143 --> 00:26:44,184 Apa kabar, sobat? 246 00:26:44,352 --> 00:26:48,105 Ini ulang tahun ke-1 1 terburuk yang pernah kudatangi. 247 00:26:48,273 --> 00:26:50,691 Tidak ada gadis menari? Ada apa ini ? Hei. 248 00:26:51,609 --> 00:26:53,193 Hei. 249 00:26:54,404 --> 00:26:55,654 Aku baik-baik saja. 250 00:26:55,822 --> 00:26:58,198 Kurasa aku agak takut atau semacamnya. 251 00:26:58,366 --> 00:27:00,242 Itu biasa. 252 00:27:00,452 --> 00:27:01,493 Tidak bagimu. 253 00:27:01,911 --> 00:27:03,412 Dengar... 254 00:27:04,247 --> 00:27:06,290 ...kau tak perlu mencemaskan apa pun. 255 00:27:06,458 --> 00:27:07,499 Kau ingin tahu alasannya? 256 00:27:07,917 --> 00:27:11,503 Ya, seumur hidup aku memang selalu mengacau... 257 00:27:11,671 --> 00:27:15,716 ...tapi satu-satunya keahlianku adalah terbang. 258 00:27:18,011 --> 00:27:20,137 Kau tahu, aku pernah kenal seseorang. 259 00:27:20,472 --> 00:27:22,765 Dia seorang bocah nakal bertampang lucu. 260 00:27:22,932 --> 00:27:26,852 Suatu hari, dia berdiri di area pelempar bola, dan melakukan lemparan hebat. 261 00:27:27,729 --> 00:27:30,022 Itu-- itu aku. 262 00:27:30,398 --> 00:27:32,066 Itu kau? 263 00:27:34,402 --> 00:27:36,445 Pantas kau tampak tak asing bagiku. 264 00:27:37,489 --> 00:27:42,117 Kau benar-benar memukau saat itu. Ingat itu? 265 00:27:43,870 --> 00:27:46,872 -Aku masih sering memimpikannya. -Aku yakin. 266 00:27:48,208 --> 00:27:49,625 Ambil ini. 267 00:27:50,085 --> 00:27:51,585 Pejamkan matamu. 268 00:27:52,420 --> 00:27:54,129 Tetap pejamkan matamu. 269 00:27:59,719 --> 00:28:01,136 Sekarang... 270 00:28:02,138 --> 00:28:04,431 ...bisa kau ingat apa yang benar-benar kau rasakan saat itu? 271 00:28:06,976 --> 00:28:09,812 Itu yang aku rasakan saat aku terbang. 272 00:28:10,271 --> 00:28:12,439 Seolah pesawat itu merupakan bagian dari diriku. 273 00:28:12,607 --> 00:28:16,819 Bukan, itu seperti, tak soal betapapun buruknya keadaan... 274 00:28:17,278 --> 00:28:21,490 ...selalu ada hal yang baik di luar sana... 275 00:28:21,658 --> 00:28:23,992 ...di seberang batas langit. 276 00:28:29,124 --> 00:28:30,874 Aku bisa benar-benar merasakannya. 277 00:28:32,377 --> 00:28:33,961 Oh ya. 278 00:28:35,088 --> 00:28:36,547 Aku juga. 279 00:28:44,055 --> 00:28:48,976 Hei, aku bawa sesuatu, anak baik. Aku membungkusnya sendiri. 280 00:28:54,524 --> 00:28:56,358 Keren. Ini pesawat X-1 'kan? 281 00:28:56,526 --> 00:28:59,611 Itu Starfighter. Pemberian ayahku. 282 00:28:59,779 --> 00:29:01,446 Mari kita gantung. 283 00:29:03,658 --> 00:29:05,284 Apa yang terjadi hari ini? 284 00:29:05,451 --> 00:29:07,119 Maksudku, ketika pesawatmu jatuh. 285 00:29:07,287 --> 00:29:09,204 Sebenarnya, aku tak tahu pasti. 286 00:29:11,332 --> 00:29:12,624 Kau merasa takut? 287 00:29:14,794 --> 00:29:16,461 Pekerjaanku tidak mengijinkannya. 288 00:29:18,590 --> 00:29:21,967 Kau tahu, kau melewatkan pesta ulang tahun yang sangat membosankan ini. 289 00:29:22,135 --> 00:29:25,721 Pergilah. Ayo, cepat! 290 00:29:27,974 --> 00:29:30,142 Aku senang kau baik-baik saja. 291 00:29:33,479 --> 00:29:35,564 Aku juga, sobat. 292 00:29:49,829 --> 00:29:51,079 Lepaskan! Tolong! 293 00:29:54,876 --> 00:29:56,376 Tidak! 294 00:30:57,397 --> 00:31:01,191 Bertahanlah. Bertahanlah. Akan kucari bantuan. 295 00:31:01,359 --> 00:31:04,861 Kau akan baik-baik saja. Kau akan selamat. Baiklah, bertahan. 296 00:31:05,029 --> 00:31:07,322 Namamu. Namamu. 297 00:31:07,490 --> 00:31:10,158 Aku Hal. Hal Jordan. 298 00:31:10,326 --> 00:31:15,247 Hal Jordan, aku Abin Sur, Pelindung Sektor 2814. 299 00:31:15,415 --> 00:31:16,665 Baik, hei, dengar. 300 00:31:16,833 --> 00:31:22,296 Kita akan pergi ke rumah sakit, paham? Yang punya persediaan darah ungu. 301 00:31:23,840 --> 00:31:24,881 Cincin itu... 302 00:31:25,049 --> 00:31:26,550 ....memilihmu. 303 00:31:27,218 --> 00:31:28,218 Terimalah! 304 00:31:28,720 --> 00:31:32,639 Taruh Cincin ini di Lentera. 305 00:31:32,807 --> 00:31:35,392 Taruh Cincin ini, ucapkan Sumpah.... 306 00:31:35,810 --> 00:31:38,020 -Apa? -Kehormatan besar, tanggung jawab.... 307 00:31:38,187 --> 00:31:40,772 Aku tak mengerti. Hei, bernapas. Kau harus bernapas, mengerti? 308 00:31:40,940 --> 00:31:43,400 Kau hanya perlu bernapas. Bernapas, mengerti? 309 00:31:43,568 --> 00:31:46,069 Hei, hei. Tidak, tidak. Hei. 310 00:31:46,654 --> 00:31:50,073 Hei, ayolah, bung. Tidak, tidak, jangan mati. 311 00:31:50,575 --> 00:31:54,036 Hei, jangan mati. 312 00:31:54,912 --> 00:31:56,913 Aduh, yang benar saja. 313 00:32:09,302 --> 00:32:13,221 Pemeriksaan sistem X-97 selesai. 314 00:32:17,769 --> 00:32:19,269 Yo. 315 00:32:21,814 --> 00:32:22,856 Katakan lagi? 316 00:32:42,960 --> 00:32:44,086 Itu pesawat luar angkasa? 317 00:32:44,504 --> 00:32:45,796 Benar. 318 00:32:47,131 --> 00:32:48,465 Itu sungguhan? 319 00:32:49,550 --> 00:32:50,801 Begitulah. 320 00:32:51,302 --> 00:32:53,804 Baiklah. Kau tahu sumber tenaga pesawat ini? 321 00:32:53,971 --> 00:32:55,764 -Maksudku, kau tahu... -Kita tak boleh berada di sini. 322 00:32:55,932 --> 00:32:57,182 -Kita tak boleh berada di sini. -Apa? 323 00:32:57,350 --> 00:32:59,226 -Kita harus pergi. -Apa? 324 00:32:59,936 --> 00:33:00,977 Pilot. 325 00:33:01,312 --> 00:33:04,231 Ia mengenakan seragam. Kurasa dia prajurit. 326 00:33:04,399 --> 00:33:06,233 Dia memberikan ini padaku. 327 00:33:06,901 --> 00:33:08,819 Dia melamarmu? 328 00:33:13,408 --> 00:33:15,742 Kita harus pergi, sekarang! 329 00:33:31,259 --> 00:33:32,509 Mereka akan tahu ada seseorang di sana. 330 00:33:32,677 --> 00:33:34,761 Maksudku, tidak mungkin pilot alien menguburkan dirinya sendiri. 331 00:33:34,929 --> 00:33:36,513 Aku tak bisa meninggalkannya begitu saja. 332 00:33:37,515 --> 00:33:39,307 Kuharap benda ini tidak menyebarkan radiasi. 333 00:33:39,892 --> 00:33:41,935 Ya, benar, kau memang jenius. Kau-- 334 00:33:42,687 --> 00:33:44,354 Astaga! 335 00:33:47,608 --> 00:33:48,942 Aku bisa mengemudikannya! 336 00:33:50,445 --> 00:33:53,655 Dia bilang Cincin ini memilihku. 337 00:33:53,823 --> 00:33:57,200 Dia bilang ini kehormatan besar. Tanggung jawab. 338 00:33:57,660 --> 00:33:58,702 Tanggung jawab? 339 00:33:58,870 --> 00:33:59,870 -Yah -Kau? 340 00:34:02,707 --> 00:34:06,209 Mungkin di planet mereka "tanggung jawab" berarti "bajingan." 341 00:34:07,086 --> 00:34:08,545 Semoga. 342 00:34:22,101 --> 00:34:24,728 Satu pelita telah pergi dari alam semesta ini. 343 00:34:25,313 --> 00:34:27,314 Abin Sur sudah meninggal. 344 00:34:29,525 --> 00:34:32,986 Empat anggota Lentera telah terbunuh. 345 00:34:33,237 --> 00:34:37,574 Penghuni dua dunia telah dimusnahkan oleh musuh tak dikenal. 346 00:34:37,742 --> 00:34:40,869 Musuh yang memanfaatkan energi kuning. 347 00:34:46,292 --> 00:34:48,793 Kita tahu makhluk ini berasal dari suatu tempat di Sektor Tak Bertuan. 348 00:34:48,961 --> 00:34:52,380 Kita tahu makhluk ini semakin kuat setelah menghadapi makhluk yang lain. 349 00:34:53,341 --> 00:34:57,761 Menurut transmisi terakhir Abin Sur, sepertinya dia telah mengetahuinya. 350 00:34:58,638 --> 00:35:01,848 Perkataan terakhirnya hanya, "Ini ulah Parallax." 351 00:35:08,481 --> 00:35:12,400 Kami telah mengetahui ancaman itu. Kami sedang menilai situasinya. 352 00:35:13,653 --> 00:35:17,239 Selagi kalian menilai, banyak nyawa akan menjadi korban. 353 00:35:17,532 --> 00:35:19,282 Ijinkan aku melawan musuh baru ini. 354 00:35:19,450 --> 00:35:22,953 Banyak hal yang belum kau ketahui, Sinestro. 355 00:35:23,120 --> 00:35:25,872 Jika bahaya itu sesuai perkiraan kita-- 356 00:35:26,040 --> 00:35:27,791 Apa maksudmu? 357 00:35:28,626 --> 00:35:31,253 Kau yakin musuh ini mampu mengalahkan kita? 358 00:35:40,304 --> 00:35:43,265 Para Penjaga, jika keyakinan kalian pada kekuatan kita telah pudar,... 359 00:35:43,432 --> 00:35:44,683 ...ijinkan aku memperbaharuinya 360 00:35:45,101 --> 00:35:48,436 Ijinkan aku membawa regu terkuat dari Lentera untuk menghadapinya. 361 00:35:48,604 --> 00:35:52,566 Dan akan kubuktikan: Masa kejayaan kita belum berakhir. 362 00:36:23,389 --> 00:36:24,806 Bintang baru dunia bisnis. 363 00:36:24,974 --> 00:36:27,267 Carol Ferris mengambil alih Ferris. 364 00:36:33,691 --> 00:36:34,733 Dr. Hammond? 365 00:36:35,901 --> 00:36:37,360 Dr. Hector Hammond? 366 00:36:38,362 --> 00:36:40,530 Silahkan ikut kami. 367 00:36:43,367 --> 00:36:45,493 Adam yang merencanakan semua ini? 368 00:37:01,135 --> 00:37:03,053 Silahkan keluar dari mobil. 369 00:37:49,892 --> 00:37:51,101 Dr. Hammond? 370 00:37:51,519 --> 00:37:52,686 Dr. Amanda Waller. 371 00:37:52,853 --> 00:37:57,565 Aku minta maaf atas segalanya, namun pemerintah tetap memaksakan protokol ini. 372 00:37:57,733 --> 00:37:59,526 Silahkan, ikuti aku. 373 00:38:21,465 --> 00:38:23,675 Itu sesuai perkiraanku? 374 00:38:23,843 --> 00:38:26,469 Sesosok alien, dokter. 375 00:38:26,762 --> 00:38:29,097 Alien pertama yang pernah ditemui manusia... 376 00:38:29,265 --> 00:38:32,684 ...selain teori persekongkolan yang pernah kau dengar. 377 00:38:32,852 --> 00:38:36,563 Kami ingin anda lakukan penilaian awal dari sisi fisiologi. 378 00:38:36,731 --> 00:38:38,606 Ya Tuhan. 379 00:38:41,652 --> 00:38:42,944 Mengapa aku? 380 00:38:43,112 --> 00:38:46,573 Sebagai seorang xenobiologist, keahlian anda sangat sesuai untuk tugas ini. 381 00:38:46,741 --> 00:38:47,824 Selain itu... 382 00:38:47,992 --> 00:38:49,743 ...tak ada lagi yang bisa kukatakan padamu. 383 00:38:52,163 --> 00:38:53,788 Halo. 384 00:39:25,070 --> 00:39:30,366 Mata, hidung, telinga, dan mulut sama seperti manusia. 385 00:39:30,534 --> 00:39:34,829 Di bagian kiri atas dada terdapat luka sepanjang 1 0 cm... 386 00:39:34,997 --> 00:39:38,625 ...dengan tepi bergerigi dan terdapat gumpalan berwarna kebiruan. 387 00:39:39,460 --> 00:39:40,543 Baiklah. 388 00:39:40,711 --> 00:39:43,379 Taruh Cincin, lalu ucapkan Sumpah. 389 00:39:46,050 --> 00:39:47,550 Sumpah. 390 00:39:47,843 --> 00:39:50,053 Karena semua orang tahu Sumpah itu. 391 00:39:50,471 --> 00:39:52,889 Biasa dinyanyikan saat kemah musim panas. 392 00:39:55,893 --> 00:39:59,562 Aku, Hal Jordan... 393 00:40:00,105 --> 00:40:02,357 ...dengan ini bersumpah... 394 00:40:02,525 --> 00:40:05,401 ...untuk selalu setia... 395 00:40:05,903 --> 00:40:07,320 ...kepada lentera... 396 00:40:07,488 --> 00:40:11,324 ...yang kudapat dari alien sekarat berwarna ungu... 397 00:40:11,909 --> 00:40:13,493 ...di rawa. 398 00:40:13,661 --> 00:40:15,578 Lapisan epidermis berwarna kemerahan. 399 00:40:15,746 --> 00:40:18,623 Terlihat transparan dan sangat tipis... 400 00:40:18,791 --> 00:40:24,045 ...sehingga dapat terlihat otot dan serat-seratnya. 401 00:40:25,005 --> 00:40:28,216 "Menuju ke yang tak terbatas dan melampauinya." 402 00:40:28,551 --> 00:40:31,094 "Dengan kekuatan Tengkorak Abu-abu!" 403 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Apa-apaan sih?! 404 00:40:32,930 --> 00:40:36,599 Ayolah! Jika kau bisa menerbangkanku sejauh 1 60 km, kau pasti bisa-- 405 00:40:37,268 --> 00:40:38,768 Tidak! 406 00:40:50,406 --> 00:40:54,701 "Di hari tercerah, di malam tergelap... 407 00:40:55,035 --> 00:40:57,996 ...takkan ada satu pun iblis yang lolos dariku. 408 00:40:58,706 --> 00:41:01,624 Biarlah para pemuja iblis... 409 00:41:06,547 --> 00:41:08,631 ...waspada terhadap kekuatanku: 410 00:41:09,592 --> 00:41:10,800 pelita Lentera Hijau." 411 00:41:30,487 --> 00:41:31,821 Carol. 412 00:41:32,406 --> 00:41:35,074 -Semua baik-baik saja? -Ya. 413 00:41:35,826 --> 00:41:36,910 Boleh aku masuk? 414 00:41:37,077 --> 00:41:38,161 Tidak. 415 00:41:38,329 --> 00:41:40,914 Tidak. Tidak, karena kami-- Kau mau minum? 416 00:41:41,832 --> 00:41:43,124 -Bisa kita bicara? -Ya. 417 00:41:43,459 --> 00:41:45,919 Kita bisa bicara sambil minum. 418 00:41:57,014 --> 00:41:58,890 -Analisis awalku. -Terima kasih, dokter. 419 00:41:59,058 --> 00:42:04,646 Tak perlu kujelaskan secara rinci bahwa manusia ini sangat luar biasa. 420 00:42:04,813 --> 00:42:09,817 Ini menandakan suatu evolusi, atau mungkin leluhur yang sama... 421 00:42:09,985 --> 00:42:13,363 ...dan hasil dari semua itu sangat luar biasa. 422 00:42:13,530 --> 00:42:16,115 Maksudku, dari mana asal makhluk ini? 423 00:42:16,283 --> 00:42:19,535 Hal ini dapat mengubah pandangan seluruh dunia. 424 00:42:19,703 --> 00:42:22,789 Bisa dibayangkan bagaimana reaksi masyarakat terhadap ini? 425 00:42:24,208 --> 00:42:26,626 Tapi aku tahu hal itu tak mungkin terjadi. Sungguh. 426 00:42:26,794 --> 00:42:29,796 Sama sepertimu, dokter, aku seorang pencari kebenaran. 427 00:42:29,964 --> 00:42:32,507 Namun orang yang membiayai fasilitas seperti ini... 428 00:42:32,716 --> 00:42:35,385 ...memiliki prioritas lain dan kekuatan untuk memaksakannya. 429 00:42:35,552 --> 00:42:37,387 Maka aku akan menyimpan rahasia ini. 430 00:42:37,554 --> 00:42:40,223 Orang seperti kita harus bekerja di dalam sistem, dokter. 431 00:42:40,391 --> 00:42:43,017 Kita lakukan yang terbaik. 432 00:42:45,145 --> 00:42:46,229 Benar. 433 00:42:49,108 --> 00:42:50,775 Ambil itu. 434 00:42:53,445 --> 00:42:55,071 Aku.... 435 00:42:55,906 --> 00:42:57,156 Aku sangat minta maaf. 436 00:42:57,908 --> 00:42:59,951 Kau minta maaf? 437 00:43:00,577 --> 00:43:03,830 Kau belum pernah digantikan oleh alien atau semacamnya? 438 00:43:04,540 --> 00:43:05,665 Tidak. 439 00:43:06,250 --> 00:43:10,086 Aku baik-baik saja. 440 00:43:10,421 --> 00:43:12,588 Aku sangat baik-baik saja. 441 00:43:16,427 --> 00:43:18,344 Menurutmu aku tidak bertanggungjawab? 442 00:43:22,057 --> 00:43:25,059 Kau tak perlu menjawab. Tak apa. 443 00:43:25,936 --> 00:43:27,478 Hal. 444 00:43:32,151 --> 00:43:33,901 Kau cantik sekali. 445 00:43:36,947 --> 00:43:40,616 Dan kita tak pernah pergi ke tempat ini bersama sejak... 446 00:43:41,618 --> 00:43:42,744 ...malam itu. 447 00:43:43,787 --> 00:43:47,373 -Kau lupa itu hari ulang tahunku. -Masa? 448 00:43:48,125 --> 00:43:51,794 Malam itu juga-- Pertama kalinya kita... 449 00:43:53,297 --> 00:43:54,922 ...terbang bersama. 450 00:43:57,634 --> 00:44:00,887 Kau sering terbang bersama wanita lain. 451 00:44:06,435 --> 00:44:09,479 Oh, ya. 452 00:44:09,938 --> 00:44:11,314 -Oh, tidak. -Ayolah. 453 00:44:11,482 --> 00:44:12,982 Tidak, ayo berdansa. 454 00:44:13,150 --> 00:44:15,651 -Dansa bersamaku. -Tidak. 455 00:44:19,156 --> 00:44:24,243 Tidak. 456 00:44:24,828 --> 00:44:27,163 Hal. Tidak. 457 00:44:29,917 --> 00:44:30,958 Tidak. 458 00:44:36,465 --> 00:44:38,508 Aku sangat menyesal. 459 00:44:39,051 --> 00:44:42,386 Tak apa. Masih ada kesempatan. 460 00:44:42,554 --> 00:44:43,971 Sudah kubilang aku mahir dalam hal bisnis. 461 00:44:44,139 --> 00:44:46,682 Aku tidak membicarakan kontrak. 462 00:44:49,978 --> 00:44:54,273 Aku telah mengacaukan hubungan kita. Mengerti? 463 00:44:55,109 --> 00:44:57,485 Meskipun aku tak bergabung dengan AU... 464 00:44:58,487 --> 00:45:00,822 ...aku pasti akan temukan cara.... 465 00:45:01,990 --> 00:45:03,991 Hubungan kita, aku telah mengacaukannya. 466 00:45:04,159 --> 00:45:05,535 Benar, itukah pembelaanmu? 467 00:45:05,702 --> 00:45:06,994 Apa pembelaanmu? 468 00:45:10,624 --> 00:45:13,334 Kau takut bila hubungan kita terlalu dekat. 469 00:45:16,880 --> 00:45:19,465 Kau tahu apa yang selalu kupikirkan? 470 00:45:19,633 --> 00:45:21,092 Apa? 471 00:45:21,426 --> 00:45:23,427 Kau. 472 00:45:25,055 --> 00:45:26,889 Hal, aku telah memeriksa data penerbangan dengan teliti. 473 00:45:27,057 --> 00:45:29,851 Tak ada kerusakan pada pesawat. 474 00:45:30,686 --> 00:45:33,521 -Apa yang terjadi di atas sana? -Terima kasih atas dansanya. 475 00:46:02,426 --> 00:46:04,093 Sudah kubilang waspadalah, Jordan. 476 00:46:04,511 --> 00:46:07,555 Kau membuat kami kehilangan pekerjaan, keparat. 477 00:46:26,950 --> 00:46:28,451 Menyedihkan. 478 00:46:28,911 --> 00:46:32,455 Bajingan ini selalu memanfaatkan reputasi ayahnya. 479 00:46:38,503 --> 00:46:39,962 Hei. 480 00:46:40,881 --> 00:46:42,381 Hei! 481 00:46:43,634 --> 00:46:45,551 Wajahku baru saja pemanasan. 482 00:50:54,408 --> 00:50:56,826 Sudah selesai mengagumi diri sendiri? 483 00:50:58,664 --> 00:50:59,831 Ya. 484 00:50:59,999 --> 00:51:03,793 Baik, alat penerjemah Cincin itu bekerja dengan baik. 485 00:51:04,003 --> 00:51:07,171 Topengmu akan muncul ketika dibutuhkan perlindungan identitas. 486 00:51:07,339 --> 00:51:09,048 Topeng itu tidak diperlukan di Oa. 487 00:51:09,466 --> 00:51:11,092 Ikan yang bisa bicara. 488 00:51:11,260 --> 00:51:12,927 Sebenarnya, ras-ku Xudarian. 489 00:51:13,095 --> 00:51:16,597 Entah bagaimana DNA menyerupai spesies ikan di planet kalian. 490 00:51:17,433 --> 00:51:21,019 Aku Tomar-Re, Pelindung Sektor 281 3 dan rumah bagi-- 491 00:51:21,186 --> 00:51:25,690 80.01 2 galaksi, 2.34 juta spesies makhluk hidup. 492 00:51:26,567 --> 00:51:27,650 Bagaimana aku bisa tahu itu? 493 00:51:27,818 --> 00:51:29,444 Proses pengenalan. 494 00:51:29,611 --> 00:51:34,073 Itu mengaktifkan fungsi lain dari Cincin, termasuk pengetahuan dasar. 495 00:51:34,241 --> 00:51:35,450 Sebenarnya, kami sangat penasaran. 496 00:51:35,617 --> 00:51:40,121 Proses itu belum pernah dilaksanakan pada spesies muda seperti manusia. 497 00:51:42,249 --> 00:51:47,295 Karena kau yang pertama terpilih, aku dikirim untuk menyambutmu di sini. 498 00:51:48,589 --> 00:51:51,007 Di sini, dimana? 499 00:51:54,803 --> 00:51:57,055 Selamat datang di Oa. 500 00:52:01,435 --> 00:52:04,979 Planet ini telah menjadi markas kami sejak dulu. 501 00:52:05,147 --> 00:52:08,149 Planet ini diciptakan untuk kita oleh Para Penjaga. 502 00:52:08,317 --> 00:52:09,984 Para Penjaga? 503 00:52:10,152 --> 00:52:11,944 Di sana terdapat Benteng mereka. 504 00:52:12,571 --> 00:52:15,740 Mereka abadi, salah satu ras yang paling kuno. 505 00:52:15,908 --> 00:52:20,161 Mereka membuat semua yang kita lihat ini dan bertanggung jawab atas kita semua. 506 00:52:20,913 --> 00:52:23,331 Sejak dahulu kala, Kesatuan Lentera Hijau telah bertugas... 507 00:52:23,499 --> 00:52:28,336 ...sebagai penjaga kedamaian, ketertiban dan keadilan di seluruh alam semesta. 508 00:52:28,754 --> 00:52:32,590 Mereka yang terpilih adalah yang paling terhormat... 509 00:52:32,758 --> 00:52:35,093 ...dan mengemban tanggung jawab besar. 510 00:52:35,260 --> 00:52:37,762 Ya. Aku pernah dengar. 511 00:52:38,472 --> 00:52:39,764 Kini kita akan terbang. 512 00:52:42,017 --> 00:52:44,143 -Terbang? -Benar. 513 00:52:45,270 --> 00:52:46,938 Baiklah. 514 00:52:47,648 --> 00:52:49,690 Aku bisa. 515 00:52:54,696 --> 00:52:56,155 Ikuti aku. 516 00:52:57,825 --> 00:52:59,700 Aku bisa. 517 00:53:11,797 --> 00:53:13,464 Ya! 518 00:53:48,876 --> 00:53:50,293 Apa itu? 519 00:53:50,460 --> 00:53:53,379 Itu energi yang dihasilkan dari Baterai Pusat. 520 00:53:53,547 --> 00:53:57,049 Kekuatan itu berasal dari semua makhluk hidup di alam semesta... 521 00:53:57,467 --> 00:54:02,430 ...yang mengisi Lentera milikmu, yang akan mengisi Cincinmu. 522 00:54:02,598 --> 00:54:06,017 Bahkan pakaianmu seluruhnya terdiri dari energi itu. 523 00:54:06,435 --> 00:54:07,768 Mengapa semua berwarna hijau? 524 00:54:07,936 --> 00:54:09,395 Hijau adalah warna kehendak. 525 00:54:09,563 --> 00:54:11,105 Para Penjaga memanfaatkan kehendak,... 526 00:54:11,273 --> 00:54:14,567 ...karena itu sumber energi terkuat di seluruh alam semesta. 527 00:54:18,780 --> 00:54:20,448 Ada begitu banyak lentera. 528 00:54:20,616 --> 00:54:24,243 Bintang-bintang yang dapat kau lihat dari planetmu di malam yang cerah... 529 00:54:24,411 --> 00:54:26,454 ...Sektor kalian ribuan kali lebih besar. 530 00:54:27,831 --> 00:54:32,752 Dan 3600 Lentera, masing-masing dengan Sektor yang sama luasnya. 531 00:54:56,735 --> 00:55:00,112 Lentera, aku memanggil kalian dalam pertemuan mendadak ini... 532 00:55:00,280 --> 00:55:03,574 ...karena kita sedang menghadapi bahaya yang tak terduga. 533 00:55:05,202 --> 00:55:09,580 Empat anggota Lentera telah dibunuh oleh musuh yang bernama Parallax. 534 00:55:10,749 --> 00:55:14,168 Seorang musuh yang tidak dikenal. 535 00:55:14,628 --> 00:55:19,298 Kita tahu makhluk itu memiliki kekuatan untuk menghancurkan seluruh peradaban. 536 00:55:20,676 --> 00:55:24,637 Kekuatan yang bahkan mampu mengalahkan Abin Sur... 537 00:55:25,097 --> 00:55:27,223 ...prajurit terbaik kita... 538 00:55:28,684 --> 00:55:30,810 ...yang takkan pernah tergantikan. 539 00:55:36,191 --> 00:55:39,610 Para Penjaga telah memerintahkan aku untuk memimpin satu regu Lentera terkuat 540 00:55:39,778 --> 00:55:41,529 ...dalam sebuah penyerangan terhadap Parallax. 541 00:55:41,697 --> 00:55:45,408 Kita akan mencari dan menemukan musuh ini. 542 00:55:46,827 --> 00:55:49,036 Dan kita akan menghancurkannya. 543 00:55:49,705 --> 00:55:53,541 Bila sendirian, kita pasti akan kalah. 544 00:55:53,792 --> 00:55:57,295 Bersatu, kita masih tetap tak terkalahkan. 545 00:55:58,046 --> 00:55:59,880 Kita belum pernah kalah. 546 00:56:00,299 --> 00:56:02,174 Akankah kita kalah sekarang? 547 00:56:02,342 --> 00:56:03,509 Tidak! 548 00:56:04,469 --> 00:56:08,556 Kita tercipta untuk saat-saat seperti ini. 549 00:56:09,182 --> 00:56:12,310 Namun aku tak perlu menjelaskan tugas kalian. 550 00:56:12,477 --> 00:56:15,479 Aku tak perlu menjelaskan siapa kalian. 551 00:56:19,067 --> 00:56:28,200 Kita adalah Kesatuan! Kita adalah Kesatuan! 552 00:56:31,955 --> 00:56:35,416 Kehendakmu akan menjadi kenyataan. 553 00:56:35,917 --> 00:56:38,586 Untuk menguasai Cincin, kau harus belajar mengendalikan kehendak... 554 00:56:38,754 --> 00:56:41,797 ...dan menciptakan apa yang ada dalam pikiranmu. 555 00:56:45,093 --> 00:56:47,678 Batas kekuatan Cincin hanya ada dalam pikiranmu. 556 00:56:53,018 --> 00:56:54,352 Ulangi lagi. 557 00:56:54,519 --> 00:56:55,770 Sekarang giliranmu. 558 00:56:58,023 --> 00:56:59,190 Konsentrasi. 559 00:57:15,582 --> 00:57:18,793 Cincin itu akan memberitahu di mana ada ancaman. 560 00:57:22,214 --> 00:57:25,049 Nama ancaman ini adalah Kilowog. 561 00:57:25,217 --> 00:57:27,718 Ia akan menjadi petugas latihan pertarungan. 562 00:57:28,970 --> 00:57:31,639 Jangan lengah, keparat. 563 00:57:32,474 --> 00:57:34,642 Selamat datang di Pelatihan Dasar Cincin. 564 00:57:34,810 --> 00:57:36,394 Atau biasa kusebut: 565 00:57:36,561 --> 00:57:39,438 Hari terburuk dalam hidupmu yang tidak berguna. 566 00:57:41,958 --> 00:57:44,918 Manusia. Aku belum pernah lihat. 567 00:57:47,588 --> 00:57:49,464 Aroma kalian menggelikan. 568 00:57:49,966 --> 00:57:51,008 Aromaku menggelikan? 569 00:57:51,175 --> 00:57:52,759 Ya, aku pernah dengar tentang manusia. 570 00:57:52,927 --> 00:57:54,970 Mengira diri kalian sebagai pusat alam semesta. 571 00:57:55,138 --> 00:57:56,179 Kau ingin menjadi anggota Lentera? 572 00:57:56,723 --> 00:57:58,765 Kau harus setia pada Kesatuan. 573 00:58:01,436 --> 00:58:03,895 Baiklah, keparat. Kita lihat kemampuanmu. 574 00:58:17,160 --> 00:58:20,662 Pemikiranmu hanya sekuat kehendakmu. 575 00:58:20,830 --> 00:58:22,331 Dan kehendakmu itu menyedihkan. 576 00:58:27,170 --> 00:58:29,379 Aku akan melatihmu lalu aku akan memukulmu... 577 00:58:29,547 --> 00:58:33,008 ...hingga kehendakmu cukup kuat untuk pantas bergabung dengan Kesatuan. 578 00:58:46,022 --> 00:58:47,356 Pelajaran selanjutnya. 579 00:58:51,194 --> 00:58:52,527 Kau merasakannya? 580 00:58:52,695 --> 00:58:55,322 Itu tarikan gravitasi dari matahari kalian. 581 00:58:55,490 --> 00:58:58,950 Membuat penerbangan luar angkasa menjadi sangat berbahaya. 582 00:58:59,118 --> 00:59:02,287 Semakin besar, semakin cepat terbakar. 583 00:59:04,832 --> 00:59:06,875 Gravitasi memang menyebalkan. 584 00:59:09,629 --> 00:59:11,838 Sini, biar kubantu. 585 00:59:14,550 --> 00:59:19,388 Ingat, musuhmu, dia tidak akan bersikap adil. 586 00:59:25,895 --> 00:59:28,855 Nasihat yang bagus. Terima kasih, tampan. 587 00:59:29,023 --> 00:59:30,482 Jadi... 588 00:59:32,026 --> 00:59:33,819 ...inilah manusia. 589 00:59:34,570 --> 00:59:37,072 Saat kutahu Cincin Abin Sur telah memilihmu,... 590 00:59:37,240 --> 00:59:39,366 ...kubilang pasti ada kesalahan. 591 00:59:41,411 --> 00:59:43,870 Aku masih belum berubah pikiran. 592 00:59:44,497 --> 00:59:46,206 Aku ambil alih mulai dari sini, Kilowog. 593 00:59:48,376 --> 00:59:50,585 Kekuatan Kesatuan hanya sekuat anggotanya yang paling lemah. 594 00:59:51,254 --> 00:59:53,839 Dan aku tidak mentolerir satu kelemahan pun. 595 00:59:54,340 --> 00:59:55,715 Paham maksudku? 596 00:59:57,552 --> 00:59:59,761 Kau takut, manusia? 597 01:00:02,932 --> 01:00:04,182 Kau takut? 598 01:00:04,350 --> 01:00:06,184 Jangan. 599 01:00:07,520 --> 01:00:09,229 Jangan menguji kesabaranku. 600 01:00:13,651 --> 01:00:14,943 Haruskah kita bertarung? 601 01:00:17,780 --> 01:00:19,114 Tentu. 602 01:00:20,158 --> 01:00:21,283 Pedang? 603 01:00:22,034 --> 01:00:23,869 Dasar manusia. 604 01:00:33,963 --> 01:00:36,506 Aku mencium rasa takut. 605 01:00:41,721 --> 01:00:43,638 Aku seorang Lentera Hijau. 606 01:00:45,725 --> 01:00:47,726 Aku tak takut apa pun. 607 01:00:49,562 --> 01:00:51,897 Rasa takut adalah musuh kehendak. 608 01:00:52,064 --> 01:00:53,899 Kehendaklah yang membuatmu bertindak. 609 01:00:57,445 --> 01:01:01,072 Rasa takut hanya akan menghentikan dan membuatmu lemah. 610 01:01:06,913 --> 01:01:08,914 Membuatmu menciptakan senjata tak berguna. 611 01:01:19,175 --> 01:01:20,383 Kau harus mengabaikan rasa takutmu. 612 01:01:20,551 --> 01:01:22,260 Kalau kau merasa takut, kau tak bisa bertindak. 613 01:01:22,428 --> 01:01:24,262 Saat kau tak bisa bertindak, kau tak bisa bertahan. 614 01:01:24,430 --> 01:01:25,972 Jika kau tak bisa bertahan, kau akan mati. 615 01:01:31,020 --> 01:01:33,021 Kau tampak sangat ketakutan, Hal Jordan. 616 01:01:33,606 --> 01:01:35,273 Abin Sur adalah prajurit yang hebat. 617 01:01:35,733 --> 01:01:37,526 Guruku. 618 01:01:37,818 --> 01:01:39,402 Sahabatku. 619 01:01:39,987 --> 01:01:44,074 Kau mempermalukan dia dengan mengenakan Cincin itu. 620 01:02:01,884 --> 01:02:03,552 Cukup. Dia benar. Aku hanya manusia biasa. 621 01:02:03,719 --> 01:02:05,512 Kami belum siap untuk membela alam semesta. 622 01:02:05,680 --> 01:02:07,180 Beberapa hari yang lalu, kami masih mengira... 623 01:02:07,348 --> 01:02:08,723 kami adalah satu-satunya di alam semesta. 624 01:02:08,891 --> 01:02:12,561 Cincin itu memilihmu. Cincin itu tidak akan memilihmu tanpa alasan. 625 01:02:12,728 --> 01:02:13,770 Oh, masa? 626 01:02:13,938 --> 01:02:16,147 Sesuatu yang belum kausadari. 627 01:02:16,315 --> 01:02:18,233 Cincin itu tak pernah salah. 628 01:02:19,360 --> 01:02:20,902 Kali ini cincin itu salah. 629 01:03:06,699 --> 01:03:08,908 GEDUNG SAlNS 630 01:03:09,076 --> 01:03:11,411 --sampai baru-baru ini, kita tidak sadar bahwa... 631 01:03:11,579 --> 01:03:14,331 ...banyak makhluk hidup kecil yang kita sebut bakteri... 632 01:03:14,498 --> 01:03:16,458 ...ternyata sama sekali bukan bakteri. 633 01:03:16,626 --> 01:03:21,463 Mereka adalah jenis berbeda dari sel prokariotik primitif. 634 01:03:21,631 --> 01:03:26,843 Makhluk kecil ini, bernama Archaean, masih belum dikenali. 635 01:03:29,680 --> 01:03:35,477 Tapi bisa jadi berbeda dari bakteri-- 636 01:03:36,062 --> 01:03:40,565 Tapi bisa jadi berbeda dari bakteri seperti bakteri berbeda dari kita. 637 01:03:40,733 --> 01:03:42,567 Beberapa orang menyebutnya extremophila karena mereka hidup... 638 01:03:42,735 --> 01:03:46,613 ...di lingkungan yang paling ekstrem di Bumi, seperti... 639 01:03:46,781 --> 01:03:48,907 Astaga, dia sangat membosankan. 640 01:03:49,075 --> 01:03:50,742 ...di mata air panas. 641 01:03:50,910 --> 01:03:52,327 Dasar pecundang. 642 01:03:53,329 --> 01:03:54,663 Michael! 643 01:03:56,082 --> 01:03:57,123 Kau bilang apa? 644 01:03:58,000 --> 01:03:59,167 Aku tidak bilang apa-apa. 645 01:04:02,338 --> 01:04:03,922 Kau menyebutku pecundang? 646 01:04:04,090 --> 01:04:06,174 Astaga. Makhluk aneh macam apa dia? 647 01:04:06,342 --> 01:04:07,967 "Makhluk aneh"?! 648 01:04:26,529 --> 01:04:28,196 Pelajaran selesai. 649 01:04:58,853 --> 01:05:01,730 Pesan: Kantorku pukul 3 sore 650 01:05:01,897 --> 01:05:04,023 sampai jumpa. Ayah 651 01:05:10,573 --> 01:05:12,407 Apa kabar? 652 01:05:12,825 --> 01:05:14,576 Lama tak berjumpa. 653 01:05:15,828 --> 01:05:19,873 Kau mengalami malam yang melelahkan. Kau dapat namanya, bukan? 654 01:05:21,959 --> 01:05:24,461 Kau harus tidur, nak. 655 01:05:25,004 --> 01:05:28,006 - Silahkan duduk. - Ada yang bisa kubantu, Ayah? 656 01:05:28,174 --> 01:05:30,592 Sebenarnya, kau telah melakukannya. 657 01:05:31,177 --> 01:05:32,927 Bagiku dan negaramu. 658 01:05:33,429 --> 01:05:34,929 Apa maksud Ayah? 659 01:05:35,097 --> 01:05:40,268 Aku membahas prestasimu yang memukau banyak orang penting. 660 01:05:42,605 --> 01:05:44,230 Ayah dapat dari mana itu? 661 01:05:44,398 --> 01:05:47,942 Aku bertugas mengawasi agensi yang terlibat. 662 01:05:48,110 --> 01:05:53,114 - Sangat rahasia, pastinya. - Itu sebabnya mereka memilihku. 663 01:05:53,449 --> 01:05:57,368 Dan karena ini, kau bisa mendapatkan posisi yang tinggi... 664 01:05:57,536 --> 01:05:59,204 ...membantu mengawasi seluruh operasi. 665 01:05:59,371 --> 01:06:04,292 Ada beberapa ilmuwan yang mengerjakan ini seumur hidupnya. 666 01:06:04,460 --> 01:06:06,127 Banyak orang lain yang lebih kompeten. 667 01:06:06,295 --> 01:06:07,587 Namun tak memiliki koneksi. 668 01:06:07,755 --> 01:06:11,382 Jangan lugu, nak. Dunia memang seperti ini. 669 01:06:11,675 --> 01:06:15,053 Kau harus memanfaatkan peluang secepatnya. 670 01:06:17,807 --> 01:06:19,599 Dia tidak akan mengerti. 671 01:06:19,767 --> 01:06:21,726 Hanya menyia-nyiakan hidup. 672 01:06:21,894 --> 01:06:23,645 Sangat memalukan. 673 01:06:25,481 --> 01:06:28,817 Bill! Apa kabar? 674 01:06:28,984 --> 01:06:30,652 Aku luar biasa. 675 01:06:30,820 --> 01:06:34,739 Tidak, tidak. Hanya menyelesaikan rapat. Aku punya banyak waktu luang. 676 01:06:46,460 --> 01:06:49,379 SEKTOR 231 2 677 01:06:49,547 --> 01:06:52,590 BATAS GALAKSI BIMA SAKTl 678 01:07:34,049 --> 01:07:38,303 Aku lihat sendiri makhluk ini mengeluarkan rasa takut dari prajurit terbaik kita... 679 01:07:38,470 --> 01:07:40,597 ...dan kemudian memanfaatkan rasa takut itu. 680 01:07:41,390 --> 01:07:42,807 Masih ada lagi. 681 01:07:42,975 --> 01:07:46,978 Kami melacak lintasannya. Parallax menuju planet Oa. 682 01:07:47,479 --> 01:07:49,814 Belum pernah ada musuh yang berani menyerang kita di sini. 683 01:07:49,982 --> 01:07:52,233 Kalian harus berikan semua informasi. 684 01:07:54,737 --> 01:07:57,155 Kehendak selalu menjadi senjata satu-satunya... 685 01:07:57,323 --> 01:08:00,033 ...untuk melawan kegelapan di alam semesta ini. 686 01:08:00,534 --> 01:08:04,078 Namun saat kekuatan itu tidak cukup kuat... 687 01:08:04,246 --> 01:08:06,748 ..terjadilah perdebatan sengit di antara kita. 688 01:08:06,916 --> 01:08:09,334 Haruskah kita manfaatkan sumber kekuatan lain... 689 01:08:09,668 --> 01:08:13,671 ...yang telah kita sumpah sejak dahulu untuk tak akan pernah digunakan? 690 01:08:14,256 --> 01:08:15,757 Rasa takut. 691 01:08:15,925 --> 01:08:19,594 Namun kekuatan rasa takut terlalu berbahaya. 692 01:08:19,762 --> 01:08:22,430 Resikonya terlalu besar. 693 01:08:22,598 --> 01:08:25,016 Dan kita telah memutuskan untuk menentangnya. 694 01:08:25,184 --> 01:08:29,187 Kita semua, kecuali satu. 695 01:08:29,897 --> 01:08:33,650 Sendiri, Penjaga ini memasuki ruang terlarang. 696 01:08:33,817 --> 01:08:37,779 Ia ingin membuktikan bahwa kekuatan rasa takut dapat dikendalikan. 697 01:08:37,947 --> 01:08:40,782 Tujuannya memang mulia... 698 01:08:40,950 --> 01:08:44,035 ...namun harapannya sangat lugu. 699 01:08:44,870 --> 01:08:47,747 Terpengaruh oleh kekuatan rasa takut... 700 01:08:47,915 --> 01:08:52,460 ...Penjaga itu menjadi kejahatan yang ia sebenarnya ingin musnahkan. 701 01:08:52,628 --> 01:08:54,712 Ia menjadi Parallax. 702 01:09:02,304 --> 01:09:05,223 Demi keamanan alam semesta dan dirinya sendiri... 703 01:09:05,391 --> 01:09:09,644 ...Abin Sur ditugaskan untuk menahan Parallax di Sektor Tak Bertuan. 704 01:09:09,812 --> 01:09:11,187 Tapi dia berhasil melarikan diri. 705 01:09:11,355 --> 01:09:15,316 Menghisap rasa takut orang lain, ia semakin besar, semakin kuat. 706 01:09:15,484 --> 01:09:16,651 Dan sedang menuju kemari untuk balas dendam... 707 01:09:16,819 --> 01:09:20,154 ...pada kalian dan menghancurkan Kesatuan. 708 01:09:26,996 --> 01:09:29,163 Maka kita tak punya pilihan. 709 01:09:29,832 --> 01:09:31,791 Kita harus bersiap untuk memanfaatkan kekuatan musuh... 710 01:09:31,959 --> 01:09:33,584 ...dan melawan rasa takut dengan rasa takut. 711 01:09:33,752 --> 01:09:36,921 Untuk melindungi sektor kita harus mampu mempertahankan diri sendiri. 712 01:09:38,132 --> 01:09:40,883 Kita harus menempa Cincin Kuning. 713 01:09:49,685 --> 01:09:50,685 Perhatikan langkahmu. 714 01:09:50,853 --> 01:09:52,520 -Senator. -Senator. 715 01:10:06,326 --> 01:10:07,368 Halo. 716 01:10:07,536 --> 01:10:08,786 Hai. 717 01:10:20,966 --> 01:10:22,467 Malam yang berat, ya? 718 01:10:23,886 --> 01:10:25,136 Hector. 719 01:10:26,221 --> 01:10:28,056 Apa kabar? Sedang mengerjakan apa? 720 01:10:28,223 --> 01:10:30,850 -Sama seperti dulu. -Ya. Aku juga. 721 01:10:31,018 --> 01:10:33,686 Hal Jordan. Pilot terburuk yang pernah kutemui. 722 01:10:33,854 --> 01:10:35,897 Atau yang terbaik. Aku belum yakin. 723 01:10:36,065 --> 01:10:37,231 Aku pernah disebut keduanya, Pak. 724 01:10:37,399 --> 01:10:40,902 -Aku senang kau bisa datang, nak. -Jujur, aku agak terkejut dapat undangan. 725 01:10:41,070 --> 01:10:42,236 Tidak, kau bagian dari keluarga, Hal. 726 01:10:42,404 --> 01:10:45,114 Kau tahu, aku selalu diberitahu bahwa ada pemikir dan pelaksana di dunia ini. 727 01:10:45,282 --> 01:10:47,075 Dan kau termasuk salah satu pelaksana. 728 01:10:48,869 --> 01:10:51,370 Ya, tapi, tahukah kau, para pemikirlah yang membuat segalanya mungkin. 729 01:10:51,538 --> 01:10:52,705 Aku tak mungkin bisa menerbangkan pesawat... 730 01:10:52,873 --> 01:10:53,915 ...bila tak ada yang menciptakannya. 731 01:10:54,083 --> 01:10:55,458 Tentu saja. 732 01:10:55,667 --> 01:10:57,585 Permisi, aku ingin ambil minuman. 733 01:10:59,254 --> 01:11:02,090 -Aku harus kembali bekerja. Aku berkerja. -Siap, pak. 734 01:11:02,257 --> 01:11:04,592 -Senang bisa bertemu lagi, nak. -Sama-sama. 735 01:11:11,558 --> 01:11:13,392 Cantik sekali. 736 01:11:15,270 --> 01:11:18,147 Ya, ayahku biasa melatih dengan pesawat ini. 737 01:11:19,108 --> 01:11:21,859 Aku bicara tentang pakaianmu. 738 01:11:24,279 --> 01:11:26,072 Jaket yang bagus. 739 01:11:26,240 --> 01:11:28,407 Terakhir kuingat, kau tak punya jaket. 740 01:11:28,575 --> 01:11:31,285 Ya, belakangan ini aku memperhatikan penampilan. 741 01:11:31,453 --> 01:11:34,956 Selamat atas kontraknya. Bagaimana kau bisa meyakinkan mereka? 742 01:11:35,124 --> 01:11:38,459 Aku berkata bahwa kau menang karena melanggar hukum pertempuran. 743 01:11:38,669 --> 01:11:41,796 Dan Tom menemukan cara untuk menambah ketinggian Sabre. 744 01:11:41,964 --> 01:11:45,258 Bisa dibilang, secara tidak langsung,... 745 01:11:45,425 --> 01:11:47,135 ...kau membantu kami. 746 01:11:48,929 --> 01:11:50,304 Dengar... 747 01:11:51,473 --> 01:11:54,142 ...aku tidak nyaman bila disebut "pahlawan." 748 01:12:02,192 --> 01:12:04,485 Terima kasih. Terima kasih atas kedatangannya. 749 01:12:04,653 --> 01:12:05,820 Malam yang menyenangkan. 750 01:12:05,988 --> 01:12:10,241 Seseorang yang sangat istimewa telah membantu kami memenangkan kontrak ini: 751 01:12:10,951 --> 01:12:13,327 Putriku, Carol Ferris. 752 01:12:13,495 --> 01:12:15,037 Ayo naik! 753 01:12:24,256 --> 01:12:26,048 Selamat, Carol. 754 01:12:26,216 --> 01:12:28,301 Aku memperhatikanmu, nona,... 755 01:12:28,468 --> 01:12:31,470 ...atau pada Hal Jordan di sana, yang sangat mirip ayahnya. 756 01:12:31,638 --> 01:12:33,014 Kau memberikan harapan pada kami. 757 01:12:33,432 --> 01:12:35,183 Bersulang untuk masa depan. 758 01:12:35,350 --> 01:12:37,185 -Ya, ya! -Untuk masa depan! 759 01:12:37,352 --> 01:12:39,270 Perusahaan kita berada di tangan yang tepat. 760 01:12:54,912 --> 01:12:57,705 Hector! Ya, Tuhan! Hai! 761 01:13:03,003 --> 01:13:05,546 -Selamat. -Terima kasih. 762 01:13:05,714 --> 01:13:09,300 Ini untukmu dan Hal, masa depan. 763 01:13:10,052 --> 01:13:13,346 Ya, maafkan aku. 764 01:13:13,764 --> 01:13:17,475 Pasti tidak mudah tumbuh besar bersama ayahmu. 765 01:13:17,643 --> 01:13:20,645 Tapi hei, kau berhasil, jadi-- 766 01:13:20,812 --> 01:13:22,563 Benar. Aku berhasil. 767 01:13:22,731 --> 01:13:25,399 Tapi dia benar. Aku bukan seorang pelaksana. 768 01:13:25,567 --> 01:13:28,236 Meskipun aku memeriksa jasad alien baru-baru ini. 769 01:13:28,403 --> 01:13:29,946 Itu keren sekali. 770 01:13:30,113 --> 01:13:31,489 Aku tak boleh memberitahu siapa pun,... 771 01:13:31,657 --> 01:13:33,699 ...tapi, hei, kau tahulah, menyimpan rahasia itu sulit. 772 01:13:33,867 --> 01:13:36,535 Hector menceritakan salah satu kisah fiksi ilmiahnya padamu? 773 01:13:36,703 --> 01:13:38,246 Kenapa dengannya? 774 01:13:38,413 --> 01:13:40,248 Tak bisa menyimpan rahasia. 775 01:13:40,832 --> 01:13:43,251 Kau sungguh memiliki imajinasi yang kreatif. 776 01:13:43,418 --> 01:13:44,752 Selamat malam. 777 01:13:45,045 --> 01:13:46,087 Senator. 778 01:13:46,588 --> 01:13:49,257 Maaf. Kita harus pergi. 779 01:13:50,259 --> 01:13:52,343 -Selamat malam, Carol. -Selamat malam. 780 01:13:55,931 --> 01:13:56,931 Senator! 781 01:13:57,349 --> 01:13:58,808 Hai. 782 01:13:59,726 --> 01:14:00,768 Senator, terima kasih atas segalanya. 783 01:14:11,280 --> 01:14:13,072 Selamat malam, Senator! 784 01:14:38,932 --> 01:14:41,559 Panggil regu penolong kemari. Helikopter kami akan jatuh. 785 01:14:52,612 --> 01:14:53,738 Oh, Tuhan 786 01:16:01,848 --> 01:16:04,308 Apa itu? Apa itu? 787 01:17:27,809 --> 01:17:30,811 Peristiwa malam ini berlangsung sangat cepat... 788 01:17:30,979 --> 01:17:33,647 Namun orang-orang akan membicarakannya selama bertahun-tahun. 789 01:17:33,815 --> 01:17:37,735 Sebuah helikopter kehilangan kendali, menuju sebuah tragedi... 790 01:17:37,903 --> 01:17:42,072 ...dan tiba-tiba, seorang pria misterius, seorang pahlawan, menyelamatkannya... 791 01:17:42,240 --> 01:17:45,826 ...secara luar biasa mengalihkan helikopter dari kerumunan... 792 01:17:46,036 --> 01:17:48,204 ...dan secara ajaib menyelamatkan Carol Ferris. 793 01:17:48,371 --> 01:17:50,331 Perusahaan keluarga, Carol Ferris dan Ferris Aircraft yang baru 794 01:17:50,790 --> 01:17:52,625 Pertanyaan malam ini adalah:... 795 01:17:52,792 --> 01:17:56,003 ...siapa pahlawan super ini dan di mana dia sekarang? 796 01:18:06,348 --> 01:18:08,390 Jelaskan padaku. 797 01:18:09,559 --> 01:18:11,977 -Lintasan balap? -Benar. 798 01:18:12,145 --> 01:18:16,190 Itu jawaban terbaik untuk penampilan pertamamu? Lintasan balap. 799 01:18:16,358 --> 01:18:18,526 Oh, maaf. Apa aku mengecewakanmu? 800 01:18:18,693 --> 01:18:21,028 Aku menciptakan lintasan balap dari energi murni,... 801 01:18:21,196 --> 01:18:23,322 ...menyelamatkan ratusan orang, dan kau kecewa. 802 01:18:23,490 --> 01:18:24,615 Maafkan aku. 803 01:18:24,783 --> 01:18:26,492 Bukan, aku ingin melihat kemampuanmu. Kau harus perlihatkan padaku. 804 01:18:26,660 --> 01:18:28,202 Oh, kurasa itu bukan ide yang bagus. 805 01:18:28,370 --> 01:18:29,703 Ayolah, aku ingin lihat. 806 01:18:29,871 --> 01:18:30,955 Aku ingin lihat kostumnya, 807 01:18:31,122 --> 01:18:32,706 gaya terbang, kau harus perlihatkan padaku. 808 01:18:32,874 --> 01:18:34,750 Hal, aku sayang padamu, tapi menjadi sahabatmu itu bukan hal mudah. 809 01:18:34,918 --> 01:18:36,919 -Kekuatan itu hanya untuk keadaan darurat! -Kau berhutang padaku! 810 01:18:37,963 --> 01:18:40,631 Hal, aku ingin lihat. 811 01:18:41,841 --> 01:18:42,883 Baiklah. 812 01:18:44,219 --> 01:18:45,678 Tegarkan dirimu. 813 01:18:48,390 --> 01:18:49,640 Baiklah. 814 01:18:49,808 --> 01:18:51,308 Pertanyaannya: 815 01:18:52,394 --> 01:18:54,645 -Kau siap untuk terpukau? -Siap. 816 01:18:56,064 --> 01:18:57,273 Cincin. 817 01:18:57,440 --> 01:18:59,024 Jari. 818 01:19:09,536 --> 01:19:10,703 Kita mulai. 819 01:19:18,253 --> 01:19:21,463 -Kau sudah merusakkannya? -Tidak, oke? Itu hanya.... 820 01:19:21,631 --> 01:19:24,383 Energinya habis. Aku harus mengisinya. 821 01:19:34,644 --> 01:19:36,478 Perhatikan. 822 01:19:40,108 --> 01:19:41,442 Hijau! 823 01:19:45,113 --> 01:19:47,364 Keren 'kan?! 824 01:19:54,080 --> 01:19:55,247 Lumayan, 'kan? 825 01:19:55,415 --> 01:19:57,583 Kau pahlawan super. 826 01:20:05,884 --> 01:20:07,801 Bukankah mereka selalu dapat cewek? 827 01:20:36,790 --> 01:20:38,415 Selamat malam, nyonya. 828 01:20:39,084 --> 01:20:41,710 Aku belum sempat berpamitan. 829 01:20:42,337 --> 01:20:43,837 Kau baik saja? 830 01:20:45,006 --> 01:20:47,675 Ya, tidak, aku senang bisa berterima kasih padamu. 831 01:20:47,842 --> 01:20:50,594 Itu memang tugasku. Tak perlu berterima kasih, nona. 832 01:20:51,012 --> 01:20:52,846 Tidak, sungguh. 833 01:20:53,598 --> 01:20:55,474 Kau menyelamatkanku. 834 01:20:55,850 --> 01:20:59,019 Kau menyelamatkan kami semua. Itu sangat.... 835 01:21:06,277 --> 01:21:07,319 Hal? 836 01:21:07,862 --> 01:21:09,029 Nona? 837 01:21:09,197 --> 01:21:10,614 Hal?! 838 01:21:11,366 --> 01:21:14,034 Astaga. Ya, Tuhan! 839 01:21:14,244 --> 01:21:16,870 -Astaga! Hal! -Bagaimana kau bisa tahu? 840 01:21:17,038 --> 01:21:18,539 Apa maksudmu?! Aku mengenalmu sejak kecil! 841 01:21:18,707 --> 01:21:19,915 Aku pernah melihatmu telanjang! 842 01:21:20,083 --> 01:21:22,876 Kau pikir aku tak mengenalimu hanya karena tak bisa melihat tulang pipimu?! 843 01:21:23,044 --> 01:21:26,797 Apa-apaan ini?! Kenapa kulitmu hijau? Kenapa kau berpendar? 844 01:21:26,965 --> 01:21:28,674 Topeng apa itu?! 845 01:21:29,259 --> 01:21:30,384 Ini muncul dengan sendirinya. 846 01:21:32,721 --> 01:21:34,012 Keren, 'kan? 847 01:21:35,348 --> 01:21:38,559 Jadi semua ini karena Cincin ajaib? 848 01:21:38,727 --> 01:21:41,395 Tidak, sihir itu tidak ada. 849 01:21:41,563 --> 01:21:46,650 Penjaga Hijau Antargalaksi, jumlahnya ribuan. Tapi, bukan sihir. 850 01:21:46,901 --> 01:21:48,861 Aku tidak mengada-ada. 851 01:21:50,572 --> 01:21:53,031 Wow. Maksudku, saat kita masih kecil, siapa sangka? 852 01:21:53,658 --> 01:21:57,161 Sebenarnya, aku. Aku sudah tahu sejak dulu. 853 01:21:57,328 --> 01:21:59,413 Aku bilang, "Suatu hari nanti aku akan menjadi... 854 01:21:59,581 --> 01:22:01,373 ...polisi hijau luar angkasa." Inilah aku. 855 01:22:03,168 --> 01:22:06,587 Baiklah, jadi saat pesta, bagaimana kau bisa menciptakan lintasan besar itu? 856 01:22:07,338 --> 01:22:10,674 Semua yang bisa kubayangkan, bisa tercipta. Aku hanya perlu berkonsentrasi. 857 01:22:11,342 --> 01:22:12,426 Apapun? 858 01:22:13,428 --> 01:22:14,678 Apapun. 859 01:22:29,903 --> 01:22:33,030 Selamat ulang tahun. Lebih baik telat daripada tidak sama sekali. 860 01:22:36,284 --> 01:22:37,951 Baiklah, bagaimana cara kerjanya? 861 01:22:38,119 --> 01:22:39,828 Mereka menghubungi ponselmu... 862 01:22:39,996 --> 01:22:43,415 ..."Kucing terjebak di pohon, pusat kota Galaksi Bimasakti"? 863 01:22:43,583 --> 01:22:46,627 Tidak. Kurasa bukan seperti itu. 864 01:22:46,795 --> 01:22:49,379 Secara teknis... 865 01:22:49,631 --> 01:22:51,799 ...sebenarnya aku... 866 01:22:52,842 --> 01:22:54,092 ...sudah berhenti. 867 01:22:54,260 --> 01:22:55,469 Apa maksudmu? Bagaimana? 868 01:22:55,637 --> 01:22:59,139 Sama seperti cara berhenti kerjaan lain, sebetulnya. 869 01:22:59,766 --> 01:23:00,974 Aku tak mengerti. 870 01:23:01,142 --> 01:23:03,435 Bagaimana kau bisa mengabaikan hal semacam itu? 871 01:23:03,603 --> 01:23:04,812 Itu diperbolehkan? 872 01:23:04,979 --> 01:23:08,440 Kita berdua tahu aku mahir dalam hal mengabaikan sesuatu. 873 01:23:13,363 --> 01:23:16,824 Jika sekali saja kau tidak mengabaikan sesuatu,... 874 01:23:16,991 --> 01:23:19,243 ...kemungkinan terburuk apa yang bisa terjadi? 875 01:23:36,636 --> 01:23:38,846 Terima kasih. Ini pengalaman yang luar biasa. 876 01:23:39,013 --> 01:23:40,681 Aku memang banyak melakukan kesalahan-- 877 01:23:40,849 --> 01:23:42,391 Dengar, Hal, aku tak marah padamu. 878 01:23:43,309 --> 01:23:45,519 Aku merasa kasihan padamu, sungguh. 879 01:23:45,854 --> 01:23:48,689 Kau sering diberi banyak kesempatan baik. 880 01:23:49,524 --> 01:23:50,649 Dan kau hanya... 881 01:23:55,363 --> 01:23:56,238 Selamat malam 882 01:24:34,717 --> 01:24:35,968 GEDUNG SAlNS 883 01:24:49,524 --> 01:24:50,566 Dr. Hammond? 884 01:24:52,902 --> 01:24:55,779 Ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan. 885 01:24:55,947 --> 01:24:59,366 Sesuatu yang pasti ingin kau lihat. 886 01:25:07,667 --> 01:25:08,750 -CABRlNI HlJAU -Sampai nanti, lbu. 887 01:25:08,918 --> 01:25:10,794 -Aku menyayangimu. -Dah, sayang. 888 01:25:12,547 --> 01:25:14,423 Tidak! 889 01:25:17,510 --> 01:25:21,847 Kontak fisik mengakses data ingatan. 890 01:25:22,515 --> 01:25:25,267 Aku dapat melihat kenanganmu. 891 01:26:01,614 --> 01:26:02,656 Ayah. 892 01:26:04,325 --> 01:26:06,660 Nak, ini kesalahan Ayah. 893 01:26:07,495 --> 01:26:09,246 Tapi Ayah akan memperbaikinya. 894 01:26:10,164 --> 01:26:13,625 Kami akan memulihkanmu. Apa pun yang terjadi. 895 01:26:15,420 --> 01:26:18,171 Aku tak mengerti apa yang kaubicarakan. 896 01:26:18,339 --> 01:26:20,757 Kami mendeteksi jejak jasad alien kedua... 897 01:26:20,925 --> 01:26:23,009 ...terkubur bersama jasad pertama. 898 01:26:23,177 --> 01:26:25,512 Kau telah terpapar.. 899 01:26:25,847 --> 01:26:30,809 Aku belum pernah merasa sebaik ini. 900 01:26:31,561 --> 01:26:33,937 Kami tahu semuanya, nak. 901 01:26:34,689 --> 01:26:37,023 Aku belum pernah merasa sebaik ini. 902 01:26:57,378 --> 01:27:01,131 Menjadi yang terpilih adalah kehormatan tertinggi... 903 01:27:01,299 --> 01:27:03,842 ...dan tanggung jawab terbesar. 904 01:27:04,051 --> 01:27:06,553 Cincin itu tak pernah salah. 905 01:27:31,579 --> 01:27:33,246 Semua akan baik-baik saja. 906 01:27:33,414 --> 01:27:35,832 Mereka hanya akan melakukan beberapa tes, itu saja. 907 01:27:41,172 --> 01:27:42,672 Bius dia. 908 01:27:45,927 --> 01:27:48,053 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 909 01:28:06,781 --> 01:28:08,031 Lari. 910 01:28:43,109 --> 01:28:44,150 Hector. 911 01:28:45,111 --> 01:28:46,653 Jangan khawatir. 912 01:28:48,489 --> 01:28:50,490 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 913 01:30:12,615 --> 01:30:15,116 Cincin itu, telah memilihmu. 914 01:30:15,326 --> 01:30:16,868 Terimalah! 915 01:30:18,663 --> 01:30:19,996 Hal. 916 01:30:20,873 --> 01:30:22,707 Hai. 917 01:30:25,586 --> 01:30:28,421 Alien itu sama sepertimu. 918 01:30:30,383 --> 01:30:33,426 Bagaimana kita bisa sangat berbeda? 919 01:30:35,012 --> 01:30:36,346 Duduk! 920 01:30:38,933 --> 01:30:40,183 Sekarang... 921 01:30:42,395 --> 01:30:43,603 ...bagaimana dengan Carol? 922 01:30:45,773 --> 01:30:47,232 -Itu tidak kukatakan dengan benar. -Kumohon. 923 01:30:47,400 --> 01:30:49,275 -Aku melakukan banyak kesalahan-- -Dengar, Hal-- 924 01:30:49,443 --> 01:30:51,903 Aku merasa kasihan padamu, sungguh. Selamat malam. 925 01:30:57,743 --> 01:31:01,997 Kau sama gagalnya sepertiku. 926 01:31:03,290 --> 01:31:04,958 Dan sama takutnya. 927 01:31:06,168 --> 01:31:07,794 Yah... 928 01:31:09,296 --> 01:31:11,548 ...aku biasanya melawan rasa takutku. 929 01:31:15,302 --> 01:31:19,472 Namun kini setelah merasakan kekuatan sejatinya... 930 01:31:23,060 --> 01:31:25,145 ...aku takkan kembali seperti dulu. 931 01:31:33,654 --> 01:31:34,988 Tidak! 932 01:31:55,301 --> 01:31:58,928 Kau mengenakan Cincin dari Lentera yang memenjarakan aku. 933 01:31:59,847 --> 01:32:02,307 Kau akan merasakan nasib yang sama. 934 01:32:02,475 --> 01:32:05,810 Setelah aku hancurkan duniamu... 935 01:32:05,978 --> 01:32:08,313 ...aku akan memperoleh seluruh kekuatan yang ada... 936 01:32:08,481 --> 01:32:12,358 ...untuk mengalahkan Kesatuan dan menghancurkan Para Penjaga 937 01:32:44,725 --> 01:32:46,059 Biar kuperjelas. 938 01:32:46,227 --> 01:32:49,604 Makhluk yang menyerang planet di luar sana, terkait dengan Hector? 939 01:32:49,772 --> 01:32:52,357 Entah bagaimana hal itu merasukinya setelah dia membunuh Abin Sur. 940 01:32:52,525 --> 01:32:56,736 -Kau harus menghentikannya.. -Oh, aku hanya perlu menghentikannya? 941 01:32:56,904 --> 01:32:58,571 Sudah kucoba dan gagal. 942 01:32:58,739 --> 01:33:02,075 Dan Senator tewas. Sudah kubilang, Cincin itu melakukan kesalahan. 943 01:33:02,243 --> 01:33:04,911 Tunggu, bagaimana mungkin Cincin itu melakukan kesalahan? 944 01:33:05,079 --> 01:33:10,041 Satu-satunya syarat anggota Lentera Hijau adalah tak punya rasa takut. 945 01:33:10,584 --> 01:33:13,711 Tak punya rasa takut adalah syarat utama. 946 01:33:14,338 --> 01:33:15,380 Aku tidak seperti itu. 947 01:33:15,548 --> 01:33:17,924 Jadi kau akan pergi lagi? 948 01:33:18,092 --> 01:33:22,011 Jelaskan padaku, Hal. Kumohon sekali ini saja, mengapa. 949 01:33:22,179 --> 01:33:23,930 Karena aku takut! 950 01:33:40,739 --> 01:33:42,782 Kau pikir ayahmu tak pernah merasa takut? 951 01:33:44,076 --> 01:33:45,910 Jika benar, dia temukan cara untuk mengatasinya. 952 01:33:46,078 --> 01:33:48,788 Ya, benar, ada sebutan untuk itu: 953 01:33:49,123 --> 01:33:50,665 Keberanian. 954 01:33:57,590 --> 01:34:01,301 Mereka berkata bahwa Cincin itu tak mungkin memilihku tanpa alasan. 955 01:34:02,303 --> 01:34:05,597 Alasan yang tidak kuketahui. Belum. 956 01:34:09,310 --> 01:34:10,685 Aku tahu. 957 01:34:12,021 --> 01:34:13,563 Aku selalu tahu. 958 01:34:14,899 --> 01:34:17,317 Cincin itu tak melihat bahwa kau tak punya rasa takut. 959 01:34:17,484 --> 01:34:20,820 Cincin itu melihat kau mampu mengatasi rasa takut. 960 01:34:21,572 --> 01:34:23,573 Cincin itu melihat keberanianmu. 961 01:34:27,161 --> 01:34:28,494 Itulah dirimu yang sebenarnya. 962 01:34:29,330 --> 01:34:30,663 Sama seperti ayahmu. 963 01:34:39,340 --> 01:34:42,050 Lentera adalah suatu ancaman. 964 01:34:42,927 --> 01:34:45,220 Habisi dia. 965 01:35:19,213 --> 01:35:21,339 Senjata baru kita sudah siap. 966 01:35:22,049 --> 01:35:23,716 Setelah aku berhasil menguasai kekuatan ini... 967 01:35:24,385 --> 01:35:27,053 ...akan kumulai pelatihan bagi seluruh Kesatuan. 968 01:35:28,389 --> 01:35:30,556 Meski Bumi akan musnah... 969 01:35:30,975 --> 01:35:34,560 ...kita akan siap untuk melawan Parallax sebelum ia mencapai Oa. 970 01:35:35,229 --> 01:35:36,729 Maka kekuatan musuh akan menjadi milik kita. 971 01:35:36,897 --> 01:35:38,815 Apa resikonya? 972 01:35:41,568 --> 01:35:44,237 -Kau berani masuk ruangan ini? -Aku butuh bantuanmu. 973 01:35:45,864 --> 01:35:48,074 Kau harus membantu menyelamatkan duniaku. 974 01:35:55,916 --> 01:36:01,087 Manusia memang bukan spesies terkuat, atau paling cerdas. 975 01:36:02,506 --> 01:36:04,590 Kami masih muda, kami harus banyak belajar. 976 01:36:05,301 --> 01:36:06,592 Namun kami layak untuk diselamatkan. 977 01:36:15,311 --> 01:36:17,603 Senjata baru kalian ini tak bisa digunakan. 978 01:36:17,813 --> 01:36:20,231 Setelah kalian melewatinya, setelah kalian menyerah pada rasa takut,... 979 01:36:20,399 --> 01:36:21,607 ...kalian takkan pernah bisa kembali. Aku pernah melihatnya. 980 01:36:23,736 --> 01:36:26,571 Dengar, aku tahu saat ini kalian takut. 981 01:36:26,739 --> 01:36:29,073 Kau berani menuduh Para Penjaga merasa takut? 982 01:36:29,241 --> 01:36:30,533 Ya, begitulah. 983 01:36:30,701 --> 01:36:32,869 Dan itu sebabnya Parallax mengalahkan kalian,... 984 01:36:33,037 --> 01:36:35,621 ...karena kalian takut mengaku merasa takut. 985 01:36:35,789 --> 01:36:37,373 Aku mengerti. 986 01:36:37,791 --> 01:36:39,751 Seumur hidup aku merasakannya. 987 01:36:40,961 --> 01:36:43,546 Kalian tahu, kami punya perkataan di Bumi. 988 01:36:43,714 --> 01:36:46,257 Kami berkata: "Aku hanya manusia biasa." 989 01:36:47,968 --> 01:36:51,596 Kami katakan itu karena kami rentan, karena kami merasa takut. 990 01:36:51,764 --> 01:36:53,890 Namun bukan berarti kami lemah. 991 01:36:56,143 --> 01:36:57,602 Bantu aku menyelamatkan planetku. 992 01:36:58,645 --> 01:37:00,063 Jangan menyerah pada rasa takut. 993 01:37:00,230 --> 01:37:02,857 Lawan. Lawan rasa takut itu bersamaku. 994 01:37:04,610 --> 01:37:06,986 Perkataanmu sangat menarik, anak muda. 995 01:37:07,154 --> 01:37:08,363 Namun sebagai makhluk abadi,... 996 01:37:08,530 --> 01:37:10,823 ...kami harus menilai tindakan selama miliaran tahun... 997 01:37:10,991 --> 01:37:13,159 ...dan menentukan nasib alam semesta. 998 01:37:13,327 --> 01:37:17,830 Kami tak bisa mempertaruhkan segalanya hanya demi keyakinanmu. 999 01:37:17,998 --> 01:37:21,125 Jangan. Jangan pertaruhkan lebih banyak nyawa lagi. 1000 01:37:22,336 --> 01:37:23,461 Cukup aku saja. 1001 01:37:25,255 --> 01:37:27,006 Ijinkan aku berjuang demi duniaku... 1002 01:37:27,174 --> 01:37:30,927 ...dan akan kuperlihatkan bahwa kehendak lebih kuat dari rasa takut. 1003 01:37:32,346 --> 01:37:34,514 Mustahil kau bisa berhasil. 1004 01:37:34,681 --> 01:37:36,891 Kau akan mati, Hal Jordan. 1005 01:37:38,519 --> 01:37:40,269 Maka aku akan mati terhormat 1006 01:37:43,357 --> 01:37:45,108 Semoga berhasil, Lentera Hijau. 1007 01:38:44,877 --> 01:38:46,419 Jangan lakukan itu. 1008 01:38:49,423 --> 01:38:50,756 Lihat baik-baik. 1009 01:38:55,721 --> 01:38:57,513 Dia cantik, 'kan? 1010 01:38:58,765 --> 01:39:01,601 Aku mencintainya sejak pandangan pertama. 1011 01:39:01,768 --> 01:39:03,102 Namun dia tak pernah menyadarinya,... 1012 01:39:03,270 --> 01:39:04,937 ...selama kau masih mengalihkan perhatiannya. 1013 01:39:05,105 --> 01:39:06,939 Namun tidak lagi. 1014 01:39:07,566 --> 01:39:10,067 Tidak! Tidak! Jangan! Jangan lakukan, Hector. 1015 01:39:10,235 --> 01:39:13,779 Kumohon. 1016 01:39:14,865 --> 01:39:16,324 Aku memahami perasaanmu. 1017 01:39:17,951 --> 01:39:19,952 Ayolah, lihat dirimu! 1018 01:39:22,623 --> 01:39:24,790 Tidak, aku tahu bagaimana rasanya... 1019 01:39:26,126 --> 01:39:27,960 ...tak mencapai harapan, merasa seperti... 1020 01:39:28,128 --> 01:39:31,380 ...apapun yang kau lakukan tidak akan pernah benar. 1021 01:39:35,636 --> 01:39:37,970 Aku tahu bagaimana merasa takut. 1022 01:39:39,097 --> 01:39:40,431 Ijinkan aku menolongmu. 1023 01:39:42,267 --> 01:39:45,144 Hal. Kau telah berubah. 1024 01:39:46,396 --> 01:39:49,899 Betapa luar biasa hingga perlu kiamat untuk mendewasakanmu. 1025 01:39:51,401 --> 01:39:53,110 Kini giliranku. 1026 01:39:55,280 --> 01:39:58,449 Dan bila aku tak bisa sepertimu, akan kubuat dia sepertiku. 1027 01:39:58,617 --> 01:40:00,785 Jujusr saja, setelah dia mirip aku... 1028 01:40:01,578 --> 01:40:04,455 ...kau tidak akan tertarik padanya, bukan? 1029 01:40:04,623 --> 01:40:05,998 Bagaimana? 1030 01:40:07,834 --> 01:40:09,001 Kenapa tidak bisa? 1031 01:40:11,338 --> 01:40:13,130 Kenapa kau tak bisa sepertiku? 1032 01:40:16,593 --> 01:40:17,969 Lepaskan dia... 1033 01:40:21,348 --> 01:40:22,473 ...dan kau boleh memiliki cincinnya. 1034 01:40:28,188 --> 01:40:30,022 Kau bisa melakukan apapun. 1035 01:40:30,691 --> 01:40:32,358 Menjadi apa saja. 1036 01:40:35,028 --> 01:40:36,445 Terimalah. 1037 01:40:39,741 --> 01:40:41,993 Biarkan ia memilih. 1038 01:40:47,499 --> 01:40:48,874 Baik. 1039 01:41:28,540 --> 01:41:29,915 Kini turunkan dia. 1040 01:41:33,587 --> 01:41:34,754 Hal. 1041 01:41:36,548 --> 01:41:37,590 Aku bohong. 1042 01:41:43,680 --> 01:41:45,222 Aku juga. 1043 01:41:45,932 --> 01:41:47,933 Paham, cara kerjanya adalah... 1044 01:41:48,101 --> 01:41:49,352 ...kau harus terpilih. 1045 01:42:30,102 --> 01:42:32,853 Kau telah mengecewakan aku. 1046 01:43:03,593 --> 01:43:04,844 Tunggu di sini. 1047 01:43:05,011 --> 01:43:06,345 Tak masalah. 1048 01:43:25,699 --> 01:43:26,699 PROYEK PENGEMBANGAN X-97. 1049 01:43:33,957 --> 01:43:36,959 Kehendakmu kuat, namun tak cukup kuat. 1050 01:43:38,044 --> 01:43:40,880 Kau bukan apa-apa tanpa Cincin itu. 1051 01:43:45,385 --> 01:43:47,219 RUDAL: SlAP: SASARAN OTOMATlS TEMBAK. 1052 01:44:06,948 --> 01:44:09,241 Semua diharap segera meninggalkan area ini. 1053 01:44:09,409 --> 01:44:11,911 Harap kosongkan jalanan. 1054 01:44:12,078 --> 01:44:13,871 Segera kosongkan jalanan. 1055 01:44:17,334 --> 01:44:19,585 Kau takkan bisa mengalahkannya. Kau akan mati. 1056 01:44:19,753 --> 01:44:21,587 Setidaknya aku bisa mengusirnya dari sini. 1057 01:44:21,755 --> 01:44:25,382 -Bagaimana caranya? -Entahlah 1058 01:44:25,842 --> 01:44:28,260 Mungkin aku bisa mengakalinya, atau.... 1059 01:44:28,428 --> 01:44:30,262 Pertempuran pesawat, ingat? 1060 01:44:30,430 --> 01:44:31,931 Itu sepasang pesawat jet. 1061 01:44:32,098 --> 01:44:34,225 Jet tak terkalahkan. 1062 01:44:36,520 --> 01:44:39,104 Cincin itu memilihku karena suatu alasan. 1063 01:44:40,357 --> 01:44:42,149 Ini alasannya. 1064 01:44:43,735 --> 01:44:46,612 -Dengar, mungkin aku tidak-- -Kumohon jangan. Tidak. 1065 01:44:46,780 --> 01:44:48,239 Hei. 1066 01:44:57,207 --> 01:44:58,874 Ini perintah evakuasi. 1067 01:44:59,042 --> 01:45:01,961 Semua harus segera mengosongkan jalanan. 1068 01:45:03,547 --> 01:45:07,633 Keadaan darurat, semua harus segera mengosongkan jalanan. 1069 01:45:42,919 --> 01:45:45,337 Semuanya turun! Sekarang! 1070 01:45:45,880 --> 01:45:47,131 Lari! Lari! 1071 01:45:56,474 --> 01:46:25,961 Lari! 1072 01:46:44,689 --> 01:46:47,399 Aku rasakan rasa takutmu bertumbuh. 1073 01:46:47,817 --> 01:46:49,610 Kau akan segera mati. 1074 01:46:49,778 --> 01:46:52,571 Di hari tercerah, di malam tergelap-- 1075 01:46:52,739 --> 01:46:56,241 Dan dengan kepergianmu, akan kuhancurkan semua yang kausayangi. 1076 01:46:56,409 --> 01:46:59,411 --tak ada satu pun iblis yang lolos dariku. 1077 01:46:59,579 --> 01:47:03,040 Keluargamu, rumahmu, planetmu akan musnah. 1078 01:47:03,458 --> 01:47:07,336 Biarlah mereka yang menyembah iblis-- 1079 01:47:07,504 --> 01:47:12,132 Seluruh umat manusia akan binasa karena kau, Hal Jordan... 1080 01:47:12,300 --> 01:47:13,842 ...merasa takut. 1081 01:47:14,010 --> 01:47:15,761 --waspada terhadap kekuatanku: 1082 01:47:17,097 --> 01:47:18,430 pelita Lentera Hijau! 1083 01:48:34,424 --> 01:48:38,343 Semakin besar, semakin cepat terbakar. 1084 01:50:39,966 --> 01:50:42,426 Meski pengalamannya mengenakan Cincin sangat singkat... 1085 01:50:43,511 --> 01:50:45,762 ...kemenangan Hal Jordan atas Parallax 1086 01:50:45,930 --> 01:50:48,807 akan selalu dikenang selama Kesatuan masih ada. 1087 01:50:49,017 --> 01:50:52,644 Tindakannya adalah suatu pengingat mengapa Cincin itu memilih kita. 1088 01:50:53,813 --> 01:50:55,647 Untuk mengatasi rasa takut... 1089 01:50:56,316 --> 01:50:59,651 ...dan menghancurkan iblis dimanapun mereka berada. 1090 01:51:08,202 --> 01:51:10,454 Sebagai anggota Lentera, kita harus bertarung dengan kehendak. 1091 01:51:12,206 --> 01:51:14,666 Kehendak kita tidak selalu sama. 1092 01:51:16,502 --> 01:51:17,753 Ini saatnya memulai sesuatu yang baru. 1093 01:51:19,172 --> 01:51:22,424 Aku bisa melatih mereka, bukan? 1094 01:51:23,676 --> 01:51:25,802 Kau lancang, Hal Jordan. 1095 01:51:26,220 --> 01:51:29,848 Kau ceroboh, gegabah, dan bertindak sesukanya. 1096 01:51:31,351 --> 01:51:34,603 Sepertinya Abin Sur telah menemukan pengganti seperti dirinya. 1097 01:52:16,562 --> 01:52:19,481 Wow. Aku tak pernah terbiasa dengan hal itu. 1098 01:52:24,070 --> 01:52:27,572 Pekerjaan baruku selalu melakukan perjalanan. 1099 01:52:30,410 --> 01:52:31,827 Aku akan pergi sejenak. 1100 01:52:35,665 --> 01:52:38,959 Sebentar saja. 1101 01:52:44,173 --> 01:52:45,382 Hal. 1102 01:52:45,550 --> 01:52:46,675 Ya? 1103 01:52:47,260 --> 01:52:49,428 Bisa kau melepas topengnya? 1104 01:52:54,600 --> 01:52:55,642 Itu keren sekali. 1105 01:53:10,616 --> 01:53:12,451 Jadi bagaimana sekarang? 1106 01:53:13,703 --> 01:53:15,620 Aku akan mencari masalah. 1107 01:53:39,145 --> 01:53:41,563 Dari semua anggota Lentera yang pernah mengenakan Cincin... 1108 01:53:41,731 --> 01:53:44,733 ..hanya ada satu yang memancarkan cahaya paling terang. 1109 01:53:45,151 --> 01:53:48,487 Awalnya, sifat kemanusiaannya dianggap sebagai kelemahan. 1110 01:53:48,654 --> 01:53:52,574 Namun, pada akhirnya terbukti bahwa itulah kekuatan terbesarnya. 1111 01:53:52,574 --> 01:54:38,000 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232