1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:37,829 --> 00:00:40,030 Semua anak adalah seniman. 4 00:00:52,539 --> 00:00:53,639 Namun, 5 00:00:54,979 --> 00:00:58,649 masalahnya bagaimana mereka bisa tetap menjadi artis saat dewasa. 6 00:01:19,169 --> 00:01:21,570 Nona Sung, ada masalah! 7 00:01:23,809 --> 00:01:24,809 Ada apa? 8 00:01:24,809 --> 00:01:26,910 Pesawatnya tertunda, jadi, baru saja diserahkan ke bea cukai. 9 00:01:29,009 --> 00:01:30,949 - Kapan diperkirakan akan tiba? - Pukul 19.00. 10 00:01:31,249 --> 00:01:34,320 Terlambat sembilan jam. Haruskah pameran kita tunda? 11 00:01:34,320 --> 00:01:35,380 Apa maksudmu? 12 00:01:36,180 --> 00:01:38,289 Kita harus melangsungkan pameran pukul 10.00 apa pun caranya. 13 00:01:39,550 --> 00:01:40,660 Terima kasih. 14 00:01:47,330 --> 00:01:48,899 Tamu terakhir sudah pergi. 15 00:01:49,029 --> 00:01:50,129 Kerja bagus. 16 00:02:13,860 --> 00:02:15,990 - Periksa apakah kuantitasnya pas. - Baik. 17 00:02:15,990 --> 00:02:17,390 Haruskah kita mulai? 18 00:02:17,760 --> 00:02:19,260 Mundur perlahan. 19 00:02:25,230 --> 00:02:26,839 Barang nomor K-10. 20 00:02:27,439 --> 00:02:29,469 Hati-hati dengan itu. Hati-hati. 21 00:02:30,869 --> 00:02:32,740 - Baik, Yoo Sup, ayo jalan. - Mari kita keluarkan. 22 00:02:40,379 --> 00:02:42,480 - Yoo Sup, rapikan dengan teratur. - Baik. 23 00:02:56,029 --> 00:02:57,300 Baik. 24 00:03:12,010 --> 00:03:15,180 Menyiapkan pameran dalam sehari rupanya memungkinkan. 25 00:03:15,480 --> 00:03:18,990 Baik, pindahkan tepat 2 cm ke kiri! 26 00:03:19,390 --> 00:03:20,689 Baik, bagus! 27 00:03:25,129 --> 00:03:26,559 Sempurna, ikat! 28 00:03:27,260 --> 00:03:28,399 "Poster Seniman Choi Eun Hye Dijual" 29 00:03:47,219 --> 00:03:48,980 - Kita akan mulai sekarang. - Baik. 30 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 Galeri Chaeum merasa terhormat bisa membuka 31 00:04:05,300 --> 00:04:07,900 pameran Seniman Choi Eun Hye hari ini. 32 00:04:08,600 --> 00:04:12,209 Izinkan aku memperkenalkan bintang pameran hari ini, Choi Eun Hye. 33 00:04:17,249 --> 00:04:18,350 Terima kasih. 34 00:04:19,379 --> 00:04:22,280 Pertama, aku ingin berterima kasih pada seseorang 35 00:04:22,280 --> 00:04:24,990 yang bekerja keras di balik panggung untuk acara ini. 36 00:04:30,660 --> 00:04:32,059 Direktur Eom So Hye. 37 00:04:33,030 --> 00:04:35,800 Aku ingin berterima kasih kepada Direktur Eom. 38 00:04:42,340 --> 00:04:43,499 Selamat pagi. 39 00:04:43,499 --> 00:04:45,869 Aku direktur Galeri Chaeum, 40 00:04:45,869 --> 00:04:48,110 aku Eom So Hye, direktur Galeri Chaeum. 41 00:04:48,340 --> 00:04:50,079 Suatu hari, suamiku membawa pulang sebuah lukisan 42 00:04:50,079 --> 00:04:52,550 - dan memberitahuku - Dia tidak melakukan apa pun. 43 00:04:52,550 --> 00:04:54,420 bahwa dia menemukan seniman baru yang menarik perhatiannya. 44 00:04:54,680 --> 00:04:56,780 Kami sudah menjalin hubungan akrab sejak saat itu, 45 00:04:56,780 --> 00:04:59,119 dan begitulah cara kami bisa 46 00:04:59,119 --> 00:05:02,189 memamerkan lukisannya di Galeri Chaeum hari ini. Terima kasih. 47 00:05:19,840 --> 00:05:21,180 - Apa yang harus Anda kirim? - Aku. 48 00:05:21,680 --> 00:05:23,180 Bisakah Anda mengantarku ke sini dalam 15 menit? 49 00:05:23,180 --> 00:05:24,850 Astaga, sebentar lagi jam sibuk. 50 00:05:24,850 --> 00:05:26,050 Aku akan membayar Anda empat kali jumlah aslinya. 51 00:05:27,350 --> 00:05:28,379 10 menit sudah cukup. 52 00:05:31,850 --> 00:05:33,019 Ayo. 53 00:05:35,389 --> 00:05:37,030 Dia tergesa-gesa pergi ke mana? 54 00:05:37,030 --> 00:05:39,129 Dia penggila kerja. 55 00:05:39,360 --> 00:05:41,530 Hidupnya tampak sangat membosankan. 56 00:06:38,790 --> 00:06:40,619 Aku sudah tidak sabar. 57 00:06:46,689 --> 00:06:47,829 Berapa lama lagi kita harus menunggu? 58 00:06:49,199 --> 00:06:50,730 - Mereka datang! - Mereka datang! 59 00:06:53,970 --> 00:06:55,340 Di sini! 60 00:06:57,840 --> 00:07:00,639 - 1, 2, 3. Halo, kami White Ocean. - Halo, kami White Ocean. 61 00:07:01,610 --> 00:07:02,939 Lihat ke sini! 62 00:07:03,309 --> 00:07:04,550 Halo! 63 00:07:04,550 --> 00:07:06,280 Bisakah kalian melihat ke sini juga? 64 00:07:06,280 --> 00:07:07,850 Ke sini! Lihat ke sini! 65 00:07:08,379 --> 00:07:10,590 Tolong lihat ke sini. Shi An, lihat ke sini! 66 00:07:10,590 --> 00:07:12,019 Kamu sangat tampan! 67 00:07:12,249 --> 00:07:13,720 Shi An! 68 00:07:13,720 --> 00:07:15,259 Shi An-ku! 69 00:07:23,400 --> 00:07:24,829 "Shi An" 70 00:07:24,829 --> 00:07:25,999 - Ambilan kilat! - Ambilan kilat! 71 00:07:32,439 --> 00:07:34,309 - White Ocean! - White Ocean! 72 00:07:38,610 --> 00:07:39,780 - Sempurna! - Sempurna! 73 00:07:42,749 --> 00:07:44,019 - Sempurna! - Sempurna! 74 00:07:49,920 --> 00:07:51,059 - Ambilan kilat! - Ambilan kilat! 75 00:08:23,459 --> 00:08:28,000 "Episode 1, Tahukah Kalian Apa Artinya Menjadi Penggemar?" 76 00:08:39,339 --> 00:08:40,439 Sempurna. 77 00:08:45,109 --> 00:08:47,550 Mari kita lihat berapa yang menyukaiku. 78 00:08:53,989 --> 00:08:56,489 1.578 yang suka? Lumayan bagus. 79 00:08:59,130 --> 00:09:01,729 Omong-omong, Shi An. Apa kamu lelah? 80 00:09:01,729 --> 00:09:03,459 Adakah yang mengganggumu? 81 00:09:04,370 --> 00:09:05,829 Haruskah aku memarahi orang itu untukmu? 82 00:09:07,939 --> 00:09:09,300 Dia sangat manis. 83 00:09:12,339 --> 00:09:14,380 Yang bisa kulakukan hanyalah memberitahumu aku menyukaimu. 84 00:09:14,380 --> 00:09:16,209 Tidak ada hal lain yang bisa kulakukan untukmu. 85 00:09:17,380 --> 00:09:20,050 Aku harus membelikan sesuatu yang indah untuk ulang tahunnya. 86 00:09:27,319 --> 00:09:29,790 - Apa ini? - Tagar. Hadiah ulang tahun Shi An. 87 00:09:29,790 --> 00:09:31,989 Tagar. Edisi terbatas. Tagar. Merek mewah. 88 00:09:31,989 --> 00:09:33,900 Aku hendak membeli ini. 89 00:09:34,699 --> 00:09:36,530 Bagaimana Sindy mendapatkan ini? 90 00:09:40,300 --> 00:09:42,000 Apa yang harus kubeli sekarang? 91 00:09:49,709 --> 00:09:52,410 Orang tuaku sangat tertarik dengan seni. 92 00:09:52,410 --> 00:09:55,180 Jadi, aku dikelilingi karya seni sejak aku masih kecil. 93 00:09:55,579 --> 00:09:57,150 Setelah mulai menghasilkan uang sendiri, 94 00:09:57,150 --> 00:09:59,650 aku mulai membeli karya seni yang sesuai dengan seleraku. 95 00:10:00,120 --> 00:10:01,290 Dan ini koleksiku. 96 00:10:02,020 --> 00:10:03,459 Ini dia. 97 00:10:03,660 --> 00:10:06,530 Ini lukisan karya seorang seniman bernama Lee Sol. 98 00:10:06,530 --> 00:10:08,000 Dan aku jatuh cinta padanya begitu melihatnya. 99 00:10:08,829 --> 00:10:11,130 Ini salah satu edisi terbatas. 100 00:10:11,130 --> 00:10:12,530 Cantik, bukan? 101 00:10:15,140 --> 00:10:16,739 Ya, ini yang kupikirkan. 102 00:10:16,739 --> 00:10:19,569 Ini raut wajah yang dia buat saat suasana hatinya bagus. 103 00:10:19,569 --> 00:10:22,040 Manis sekali. Dia sangat manis. 104 00:10:24,280 --> 00:10:25,750 Lukisan apa ini? 105 00:10:26,250 --> 00:10:28,150 Aku ingin sekali membelinya untuk dia. 106 00:10:29,219 --> 00:10:30,719 Aku akan membeli ini untuk ulang tahunnya tahun ini. 107 00:10:31,449 --> 00:10:32,849 Aku akan membelikannya untukmu. 108 00:11:17,030 --> 00:11:19,099 Kapan dia akan datang? 109 00:11:19,099 --> 00:11:20,839 Dia bilang dia akan datang hari ini. 110 00:11:21,500 --> 00:11:24,309 Jika Ryan tidak datang hari ini, kenapa aku di sini? 111 00:11:24,309 --> 00:11:25,670 Jangan terlalu dramatis, Sayang. 112 00:11:25,709 --> 00:11:28,079 Aku tidak dramatis. Kamu menyia-nyiakan waktuku. 113 00:11:28,079 --> 00:11:29,239 - Aku menunggu... - Di sana. 114 00:11:44,489 --> 00:11:45,530 Ambil ini. 115 00:11:47,500 --> 00:11:50,160 Direktur Ryan, hai. Aku sudah menunggumu. 116 00:11:50,729 --> 00:11:52,699 Perlihatkan fotonya padaku dahulu. 117 00:11:52,699 --> 00:11:55,339 Lalu kita putuskan apakah itu layak untuk mengucapkan salam. 118 00:12:06,410 --> 00:12:07,750 Apa yang dilakukan semua orang? 119 00:12:07,750 --> 00:12:09,750 - Kunjungan pertamamu ke New York? - Ya. 120 00:12:09,750 --> 00:12:12,250 Menurutmu kenapa semua direktur galeri dan kolektor seni ini 121 00:12:12,250 --> 00:12:14,559 datang ke sini untuk melihat seniman baru ini? 122 00:12:14,819 --> 00:12:17,829 Karena pria di sebelah sana. Ryan Gold. 123 00:12:18,260 --> 00:12:20,459 Mereka datang untuk mencuri sudut pandang Ryan. 124 00:12:20,459 --> 00:12:24,099 Jika Ryan melihat sebuah lukisan selama sedetik, artinya buruk. 125 00:12:30,640 --> 00:12:32,870 Jika Ryan melihat sebuah lukisan selama dua detik... 126 00:12:33,609 --> 00:12:34,780 Lumayan bagus. 127 00:12:40,979 --> 00:12:43,319 Jika Ryan melihat sebuah lukisan selama tiga detik... 128 00:12:43,349 --> 00:12:45,650 - Apakah itu berarti bagus? - Ya. 129 00:12:47,890 --> 00:12:49,920 Ryan hanya pernah sekali melihat sebuah lukisan 130 00:12:49,920 --> 00:12:51,130 selama lima detik. 131 00:12:51,829 --> 00:12:53,030 Kejadiannya tahun lalu. 132 00:12:53,589 --> 00:12:55,760 Pelukisnya adalah Rachael Schuman. 133 00:12:55,800 --> 00:12:56,900 Aku tahu dia. 134 00:12:57,569 --> 00:12:59,469 Dia pelukis terpopuler tahun ini. 135 00:13:03,400 --> 00:13:05,739 Bagaimana jika dia tersenyum? Apa artinya itu? 136 00:13:05,910 --> 00:13:07,239 Tidak berbakat. 137 00:13:07,880 --> 00:13:09,109 Tidak ada masa depan. 138 00:13:09,540 --> 00:13:11,010 Itu senyuman iblis. 139 00:13:11,780 --> 00:13:13,380 Lukisan siapa itu? 140 00:13:19,349 --> 00:13:20,620 Pak Gold. 141 00:13:20,989 --> 00:13:23,760 Boleh aku meminta tanda tanganmu? Aku penggemarmu. 142 00:13:26,260 --> 00:13:28,660 - Namamu? - Yivanna. 143 00:13:29,130 --> 00:13:31,770 Kapan aku bisa melihat Ryan sebagai seorang seniman? 144 00:13:33,870 --> 00:13:35,939 Kamu akan mulai bekerja lagi, bukan? 145 00:13:46,050 --> 00:13:47,520 Sindrom Stendhal. 146 00:13:49,750 --> 00:13:51,650 Saat terekspos dengan karya seni yang menakjubkan, 147 00:13:52,390 --> 00:13:53,849 seseorang mungkin mengalami... 148 00:13:58,890 --> 00:14:02,329 Seseorang mungkin mengalami serentetan simtom psikologis 149 00:14:02,329 --> 00:14:04,030 termasuk syok atau skizofrenia... Dasar... 150 00:14:05,000 --> 00:14:06,069 Hentikan itu! 151 00:14:06,500 --> 00:14:08,339 Tahukah kamu berapa harga ini? 152 00:14:08,969 --> 00:14:10,500 89,99 dolar? 153 00:14:10,739 --> 00:14:13,239 Dan biaya pembuatannya mungkin sekitar 12 dolar. 154 00:14:13,809 --> 00:14:15,939 Apakah kamu membeli itu karena kamu sungguh menyukainya? 155 00:14:16,739 --> 00:14:18,079 Atau kamu membelinya karena murah? 156 00:14:18,079 --> 00:14:20,309 Aku membelinya karena aku sangat menyukainya. Apa ada masalah? 157 00:14:25,620 --> 00:14:26,750 Baiklah. 158 00:14:27,589 --> 00:14:29,059 Aku akan melanjutkan kembali. 159 00:14:29,660 --> 00:14:33,160 Setelah melihat lukisan tertentu, kamu bukan hanya tidak bisa melukis, 160 00:14:33,160 --> 00:14:34,630 tapi kamu bahkan tidak bisa memegang kuas. 161 00:14:34,630 --> 00:14:38,329 Dan karena itu aku mendiagnosismu dengan sindrom Stendhal. 162 00:14:38,329 --> 00:14:40,770 Aku mencoba konsultasi psikologis, pengobatan, 163 00:14:40,770 --> 00:14:42,069 dan hipnosis selama tiga tahun penuh. 164 00:14:42,540 --> 00:14:44,099 Tetapi tidak ada perkembangan 165 00:14:44,640 --> 00:14:45,969 berkat dokterku yang tidak kompeten. 166 00:14:45,969 --> 00:14:47,069 Itu kuakui, 167 00:14:47,579 --> 00:14:49,180 jadi, berhentilah mengunjungiku. 168 00:14:49,180 --> 00:14:50,680 Aku menyerah. Paham? 169 00:14:52,410 --> 00:14:54,479 - Sekarang bagaimana? - Kamu mungkin menyerah, 170 00:14:54,979 --> 00:14:56,380 tapi aku tidak mau. 171 00:14:57,380 --> 00:14:59,189 Aku tidak ingin kamu dikenal sebagai dokter yang tidak kompeten. 172 00:15:00,120 --> 00:15:01,260 Kamu pasti bisa. 173 00:15:01,760 --> 00:15:02,859 Ayo, ayo! 174 00:15:06,930 --> 00:15:09,130 Jadi, kamu sudah melihat-lihat lukisan? 175 00:15:10,329 --> 00:15:13,329 Kamu tahu bintang K-pop Cha Shi An? 176 00:15:13,329 --> 00:15:14,800 Anggota White Ocean? 177 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 Ya, keponakanku menyukai grup itu! 178 00:15:17,910 --> 00:15:19,209 Dia punya satu. 179 00:15:19,739 --> 00:15:20,839 Sungguh? 180 00:15:22,239 --> 00:15:24,709 Selama tiga tahun, kamu baru tahu siapa yang melukisnya, 181 00:15:25,809 --> 00:15:27,380 tapi seorang penyanyi K-pop memilikinya? 182 00:15:27,750 --> 00:15:30,349 Mungkin itu karya seniman terkenal. 183 00:15:31,319 --> 00:15:34,020 Omong-omong, ini kabar baik. 184 00:15:34,319 --> 00:15:35,689 Tanyakan apakah kamu boleh melihatnya. 185 00:15:38,229 --> 00:15:39,729 - Aku? - Ya. 186 00:15:40,329 --> 00:15:41,500 Kamu. 187 00:15:44,030 --> 00:15:45,370 Siapa lagi? 188 00:15:45,670 --> 00:15:47,329 Alasan kenapa kamu tidak bisa melukis? 189 00:15:47,329 --> 00:15:50,199 Lukisan itu alasannya, jadi, menemuiku tidak ada gunanya. 190 00:15:51,969 --> 00:15:54,339 Tenang, tenang... 191 00:15:57,309 --> 00:15:59,449 Ini nasihat terakhirku sebagai doktermu. 192 00:15:59,680 --> 00:16:01,349 Berhentilah mengusikku 193 00:16:01,349 --> 00:16:04,390 dan cari lukisan atau seniman pembuatnya, Ryan. 194 00:16:06,420 --> 00:16:07,859 Jangan melafalkan itu dengan L. 195 00:16:10,160 --> 00:16:11,430 Yang benar Ryan. 196 00:16:18,530 --> 00:16:19,729 Right, Ryan... 197 00:16:21,770 --> 00:16:22,770 "Karya Seni oleh Kim Min Hyeok" 198 00:16:25,040 --> 00:16:28,040 Apakah kamu pergi ke suatu tempat setelah acara pameran VIP? 199 00:16:28,609 --> 00:16:30,910 Aku mencarimu, tapi kamu tidak ada. 200 00:16:34,979 --> 00:16:37,620 Ada seorang anak yang kusponsori. 201 00:16:37,620 --> 00:16:40,349 Aku pergi lebih awal untuk menghadiri acaranya. 202 00:16:42,890 --> 00:16:45,330 Kamu pergi melihat penampilan orang yang kamu sponsori? 203 00:16:47,390 --> 00:16:48,660 Apa lagi yang kamu lakukan? 204 00:16:50,630 --> 00:16:52,430 Aku merayakan ulang tahunnya 205 00:16:53,029 --> 00:16:56,039 dan mendoakan keberhasilannya saat dia ujian. 206 00:16:59,410 --> 00:17:01,039 "White Ocean" 207 00:17:07,110 --> 00:17:09,279 Jadi, karena itu kamu tertarik 208 00:17:09,279 --> 00:17:12,620 menemukan seniman baru yang berbakat. 209 00:17:15,660 --> 00:17:16,959 Tapi apakah akan mendatangkan orang? 210 00:17:17,360 --> 00:17:20,759 Menjual tiket itu penting, tapi kita juga harus menemukan 211 00:17:20,759 --> 00:17:22,830 - seniman berpotensi... - Kurator Sung. 212 00:17:23,430 --> 00:17:26,400 Aku lebih suka seniman terkenal daripada mereka yang berpotensi. 213 00:17:26,630 --> 00:17:28,199 Makin terkenal, makin baik. 214 00:17:29,070 --> 00:17:30,799 Berhentilah meributkan seniman tidak berguna 215 00:17:31,370 --> 00:17:34,239 dan beli semua hasil karya Ivanov untuk galeri ini. 216 00:17:36,610 --> 00:17:38,380 Lenganku mulai nyeri. 217 00:17:38,380 --> 00:17:39,680 Itu tidak boleh terjadi, bukan? 218 00:17:42,979 --> 00:17:44,590 Ini. Akan kuperlihatkan padamu. 219 00:17:45,549 --> 00:17:48,660 Kamu harus menurunkannya setelah berada di atas titik itu. 220 00:17:48,660 --> 00:17:50,420 Kamu tidak mau itu bergeser. 221 00:17:50,420 --> 00:17:53,060 Turunkan seperti itu lalu tekan. 222 00:17:53,560 --> 00:17:56,160 - Paham? - Ya. 223 00:17:57,830 --> 00:18:00,170 Belajar di luar negeri memang memiliki keuntungan. 224 00:18:01,499 --> 00:18:04,070 Kenapa kamu membahas itu sekarang? 225 00:18:04,070 --> 00:18:06,840 - Apa kamu mengejekku? - Tidak, tentu tidak. 226 00:18:09,910 --> 00:18:11,110 Aku yakin dia menolakmu. 227 00:18:11,350 --> 00:18:13,380 Aku akan melakukannya suatu hari nanti. 228 00:18:13,749 --> 00:18:14,920 Apa itu? 229 00:18:15,920 --> 00:18:17,049 Ini? 230 00:18:18,189 --> 00:18:19,620 Seorang artis terkenal. 231 00:18:19,890 --> 00:18:21,259 Dia ingin aku membeli karya seninya di lelang. 232 00:18:21,989 --> 00:18:23,320 Semoga beruntung. 233 00:18:25,989 --> 00:18:27,360 "Ulang Tahun Pertama" 234 00:18:40,509 --> 00:18:41,610 Perjalanan bisnis? 235 00:18:42,340 --> 00:18:44,449 Kamu bilang tidak akan sibuk begitu pameran dimulai. 236 00:18:44,449 --> 00:18:46,080 Ada lelang yang harus kuhadiri. 237 00:18:51,019 --> 00:18:52,090 Jangan beri tahu ibu 238 00:18:52,850 --> 00:18:55,989 kamu menggunakan itu sebagai alasan untuk mengejar penyanyi itu. 239 00:18:57,689 --> 00:18:59,430 Apa? 240 00:19:00,360 --> 00:19:01,630 Aku terlalu sibuk untuk itu. 241 00:19:02,330 --> 00:19:04,969 Omong-omong, kimchi rebus hari ini sungguh lezat. 242 00:19:06,229 --> 00:19:09,039 Sebaiknya kamu tidak ketahuan mengejar-ngejar idola. 243 00:19:09,370 --> 00:19:11,870 Jika kamu melakukannya, ibu akan mencengkerammu dan lelaki itu 244 00:19:11,870 --> 00:19:14,439 dan memotong rambut kalian. 245 00:19:15,039 --> 00:19:17,310 - Dia tidak melakukan kesalahan. - Tentu saja! 246 00:19:17,640 --> 00:19:19,150 Lenganmu patah 247 00:19:19,150 --> 00:19:20,779 selagi mengikuti penyanyi yang kamu sukai itu saat kelas 3 SMA. 248 00:19:21,279 --> 00:19:23,150 Jika kamu masuk universitas, kami tentu bisa 249 00:19:23,150 --> 00:19:26,150 mengirimmu belajar ke luar negeri sebelum keluarga kita bangkrut. 250 00:19:26,189 --> 00:19:27,749 Kamu tidak menjadi seniman sekarang 251 00:19:27,989 --> 00:19:30,189 karena menjadi penggemar bodoh. 252 00:19:32,689 --> 00:19:34,759 Tapi siapa yang membuatku seperti ini? 253 00:19:34,759 --> 00:19:37,969 Sungguh? Siapa yang kamu salahkan? 254 00:19:38,330 --> 00:19:41,799 Ibu tidak memasukkanmu ke kelas yang mengajarkan Penggemar 101. 255 00:19:42,699 --> 00:19:43,939 Begini, 256 00:19:44,199 --> 00:19:48,110 penggemar dilahirkan, bukan dibuat. 257 00:19:53,509 --> 00:19:55,019 Aku sudah pulang. 258 00:20:02,989 --> 00:20:04,320 Aku sudah pulang. 259 00:20:11,570 --> 00:20:12,930 Aku sudah pulang. 260 00:20:24,279 --> 00:20:27,350 Fanatik membesarkan fanatik, bukan muggle. 261 00:20:27,350 --> 00:20:29,120 - Apa? - Muggle adalah 262 00:20:29,120 --> 00:20:32,320 makhluk bukan penyihir dari "Harry Potter". Di kalangan fanatik, 263 00:20:32,320 --> 00:20:33,920 mereka dikenal sebagai nonfanatik. 264 00:20:33,920 --> 00:20:37,489 Maksudku adalah aku fanatik karena Ibu dan Ayah juga fanatik. 265 00:20:40,029 --> 00:20:41,189 Ibu terobsesi sekarang. 266 00:20:42,229 --> 00:20:44,229 Bagaimana kamu tahu itu? Ibu hanya merajut. 267 00:20:44,900 --> 00:20:45,999 Lihat saja. 268 00:20:46,370 --> 00:20:49,499 Ini, ini, ini, ini, ini, ini, dan ini. 269 00:20:50,570 --> 00:20:53,509 Eun Gi dan aku hanya memakai pakaian rajutan saat masa pertumbuhan kami. 270 00:20:53,670 --> 00:20:56,680 Bagaimana mungkin ini hanya merajut? Ini obsesi. 271 00:20:58,350 --> 00:20:59,650 Serta, Ayah... 272 00:20:59,779 --> 00:21:00,979 Ayah? 273 00:21:11,360 --> 00:21:13,229 Ibu punya rajutan sementara Ayah punya batu-batunya. 274 00:21:13,630 --> 00:21:15,299 Aku tidak butuh tes DNA. 275 00:21:15,299 --> 00:21:16,759 Aku pasti putri kalian. 276 00:21:17,060 --> 00:21:19,100 Kamu sudah membosankan. 277 00:21:19,400 --> 00:21:21,870 Haruskah kamu membawa pulang batu yang sama sepertimu? 278 00:21:22,670 --> 00:21:24,100 Cepat buang batumu! 279 00:21:35,320 --> 00:21:36,519 Aku pamit dahulu. 280 00:21:36,519 --> 00:21:39,590 Deok Mi, bawa lauk ini. 281 00:21:45,289 --> 00:21:46,560 Ini bukan lauk. 282 00:21:46,959 --> 00:21:48,160 Ibu mengemas batu Ayah. 283 00:21:48,229 --> 00:21:50,160 Itu berlebihan jika mempertimbangkan jumlah makananmu. 284 00:21:50,529 --> 00:21:51,969 Ayo. Ibu akan membawakan ini untukmu. 285 00:21:52,469 --> 00:21:54,299 Sebenarnya, tidak apa-apa. 286 00:21:54,299 --> 00:21:55,739 Kamu bilang itu berat. 287 00:21:55,739 --> 00:21:57,070 Akan ibu bawakan untukmu. 288 00:21:57,070 --> 00:22:00,170 Aku khawatir perjalanan pulang sendiri akan berbahaya untuk Ibu. 289 00:22:00,170 --> 00:22:02,039 Ibu akan baik-baik saja. 290 00:22:02,509 --> 00:22:04,749 - Eun Gi. Eun Gi? - Dia tidur. 291 00:22:05,580 --> 00:22:06,749 Eun Gi, berengsek! 292 00:22:11,180 --> 00:22:15,019 Eun Gi, bisakah kamu membawa ini pulang untukku? 293 00:22:15,019 --> 00:22:16,259 Aku sibuk 294 00:22:17,060 --> 00:22:18,189 memanen apel. 295 00:22:19,029 --> 00:22:20,789 - Aku akan memberimu tiga dolar. - Apelnya akan busuk. 296 00:22:20,789 --> 00:22:21,900 Empat dolar. 297 00:22:23,600 --> 00:22:24,999 Panggil aku kakakmu. 298 00:22:28,999 --> 00:22:30,100 Kakakku. 299 00:22:32,640 --> 00:22:33,739 Lima dolar. 300 00:22:35,039 --> 00:22:36,140 Sampai jumpa, Ibu. 301 00:22:39,279 --> 00:22:41,650 Jangan lupa makan. Kamu sudah terlihat kurus. 302 00:22:41,650 --> 00:22:42,749 Aku akan segera kembali. 303 00:23:03,340 --> 00:23:05,310 Kamu meninggalkan rumah untuk tetap menjadi penggemar? 304 00:23:05,310 --> 00:23:07,170 Ibu akan membunuhmu jika tahu. 305 00:23:08,779 --> 00:23:10,979 Aku putrinya, jadi, aku meragukannya. 306 00:23:16,320 --> 00:23:19,620 23 November 2005, pukul 2.13. 307 00:23:20,549 --> 00:23:21,989 Apa kamu sudah lupa? 308 00:23:35,439 --> 00:23:37,570 Tidak, kumohon... 309 00:23:39,009 --> 00:23:41,209 Tidak boleh. Jangan rambut. 310 00:23:41,209 --> 00:23:43,039 Aku harus terlihat cantik. 311 00:23:44,410 --> 00:23:47,049 Jangan rambutku... 312 00:23:52,219 --> 00:23:53,320 Hei. 313 00:24:00,060 --> 00:24:01,830 Aku mengganti kombinasinya. 314 00:24:07,900 --> 00:24:09,400 Bagaimana kamu tahu itu? 315 00:24:09,939 --> 00:24:11,299 Sudah jelas. 316 00:24:11,299 --> 00:24:12,870 970412. 317 00:24:12,870 --> 00:24:15,209 Entah ulang tahunnya, atau 140523, 318 00:24:15,209 --> 00:24:16,380 hari debutnya. 319 00:24:19,949 --> 00:24:21,850 Tapi jangan beri tahu Ibu. 320 00:24:22,080 --> 00:24:24,049 Aku akan membunuhmu jika kamu melakukan itu. 321 00:24:25,949 --> 00:24:27,789 Karena inilah tidak ada gunanya punya anak. 322 00:24:28,459 --> 00:24:29,820 Kenapa kamu melakukan ini pada Ibu? 323 00:24:32,430 --> 00:24:34,029 - Ada apa? - Astaga. 324 00:24:40,469 --> 00:24:41,670 Hei! 325 00:24:44,340 --> 00:24:45,840 Jangan sentuh dia! 326 00:24:46,910 --> 00:24:48,479 Menjauhlah darinya! 327 00:24:49,340 --> 00:24:50,680 Dasar pembunuh. 328 00:24:59,820 --> 00:25:02,090 Aku orang gila yang membiarkan orang berengsek sepertinya 329 00:25:02,090 --> 00:25:04,060 ke dalam tempat suci seperti ini. 330 00:25:05,130 --> 00:25:07,430 Kamu bahkan tidak bisa membedakan orang dan boneka kertas. 331 00:25:07,430 --> 00:25:09,060 Bagaimana kamu bisa berlatih judo? 332 00:25:17,170 --> 00:25:19,310 - Sung Deok. - Apa? 333 00:25:19,310 --> 00:25:21,269 - Aku akan pergi. - Pergilah. 334 00:26:01,509 --> 00:26:04,650 "Korea, New York" 335 00:26:41,660 --> 00:26:44,930 "New York, Shanghai" 336 00:26:45,360 --> 00:26:47,360 Hasil karya Ivanov sudah terjual. 337 00:26:47,390 --> 00:26:48,699 Selamat. 338 00:26:58,570 --> 00:27:00,739 Berikutnya adalah "Snow View". 339 00:27:00,739 --> 00:27:02,979 Seni pemandangan karya Liu Yiqiansi 340 00:27:02,979 --> 00:27:04,910 pada tahun 1984. 341 00:27:26,029 --> 00:27:27,529 Dia tampak seperti Shi An. 342 00:27:27,570 --> 00:27:31,100 Kita akan mulai dari harga 10.000 dolar. 343 00:27:32,310 --> 00:27:34,539 11.000 dolar? 12.000 dolar. 344 00:27:36,410 --> 00:27:37,709 13.000 dolar. 345 00:27:46,350 --> 00:27:48,989 Ini dibuat pada tahun 1987. 346 00:27:49,259 --> 00:27:50,489 Dia orang Korea. 347 00:27:52,229 --> 00:27:54,759 Garis yang lembut dan fitur wajah yang seimbang. 348 00:27:55,360 --> 00:27:56,930 Rasio yang sempurna adalah karakteristiknya. 349 00:27:58,430 --> 00:28:01,600 Tunggu. Apa yang kamu bicarakan? 350 00:28:01,600 --> 00:28:03,439 Judul karya seni ini adalah 351 00:28:04,539 --> 00:28:05,870 Ryan Gold. 352 00:28:10,479 --> 00:28:13,110 Jangan katakan kamu membicarakan dirimu sendiri. 353 00:28:13,110 --> 00:28:14,380 Kamu menginginkannya? 354 00:28:14,749 --> 00:28:15,820 Apa? 355 00:28:17,120 --> 00:28:18,120 Tidak. 356 00:28:23,189 --> 00:28:25,029 Aku pikir kamu menginginkannya. 357 00:28:25,989 --> 00:28:27,259 Karena kamu terus menatapku. 358 00:28:32,330 --> 00:28:33,529 Dasar orang gila. 359 00:28:33,969 --> 00:28:35,100 Berikutnya. 360 00:28:37,469 --> 00:28:38,939 Karya Lee Sol. 361 00:28:46,180 --> 00:28:49,120 Ini dilukis Lee Sol, seorang seniman yang hanya kukenal namanya. 362 00:28:49,580 --> 00:28:51,019 Aku jatuh cinta dengan ini pada pandangan pertama. 363 00:28:52,350 --> 00:28:53,390 Astaga. 364 00:28:55,860 --> 00:28:57,160 Berapa sisa uangnya? 365 00:28:57,160 --> 00:28:58,360 "Dana Dukungan Ulang Tahun Shi An" 366 00:28:58,360 --> 00:29:00,390 "Nilai Tukar" 367 00:29:00,390 --> 00:29:04,430 "Dana Dukungan Ulang Tahun Shi An" 368 00:29:06,370 --> 00:29:08,840 Tawaran dengan harga tertinggi. 369 00:29:16,810 --> 00:29:18,180 10.000 dolar, terima kasih. 370 00:29:18,479 --> 00:29:20,410 Sudah di 10.000 dolar. 371 00:29:21,880 --> 00:29:24,279 11. 000 dolar. 372 00:29:24,279 --> 00:29:26,620 Sudah di 11.000 dolar. 373 00:29:27,689 --> 00:29:29,959 12? 12.000 dolar. 374 00:29:30,259 --> 00:29:31,459 Ada tawaran lagi? 375 00:29:32,189 --> 00:29:35,299 13.000 dolar. 376 00:29:35,999 --> 00:29:39,130 Tidak ada tawaran lagi? Sudah di 14.000 dolar. 377 00:29:39,130 --> 00:29:41,969 14, sudah di 14.000 dolar. 378 00:29:41,969 --> 00:29:43,239 15? 379 00:29:44,400 --> 00:29:46,670 17.000 dolar? Ada yang lain? 380 00:29:46,670 --> 00:29:48,110 "Deok Mi, bawa aku!" 381 00:29:54,680 --> 00:29:56,219 Aku akan membawamu pulang bagaimanapun caranya. 382 00:29:57,380 --> 00:30:00,249 Kepada anggota yang ikut membayar untuk klub penggemar Shi An, 383 00:30:00,289 --> 00:30:03,519 aku akan menggunakan semua dana ulang tahun untuk ini! 384 00:30:05,130 --> 00:30:07,529 23, 23.000 dolar. 385 00:30:07,529 --> 00:30:10,330 Ada penawaran 23.000 dolar. 386 00:30:10,330 --> 00:30:11,400 Ada tawaran lain? 387 00:30:11,759 --> 00:30:14,330 24, 24.000 dolar. 388 00:30:14,330 --> 00:30:16,269 24.000 dolar. 25! 389 00:30:16,269 --> 00:30:19,140 26! 27.000 dolar. 390 00:30:19,140 --> 00:30:22,439 27, sudah di 27.000 dolar. 391 00:30:23,110 --> 00:30:26,380 28, 28.000 dolar. 392 00:30:26,680 --> 00:30:29,420 Ada tawaran lainnya? Ada lagi? 393 00:30:29,420 --> 00:30:32,049 "Total, 27.000 dolar" 394 00:30:32,049 --> 00:30:34,650 "Jika aku menggunakan uang pribadiku, aku bisa membelinya" 395 00:30:34,650 --> 00:30:35,820 Tidak ada lagi? 396 00:30:36,560 --> 00:30:38,060 29! 397 00:30:38,189 --> 00:30:40,660 Ada penawar dengan 29.000. 398 00:30:40,930 --> 00:30:42,060 Tidak ada lagi? 399 00:30:42,799 --> 00:30:45,400 "Nilai Tukar" 400 00:30:48,029 --> 00:30:49,799 Tidak ada yang melawan 29.000? 401 00:30:49,969 --> 00:30:53,039 Kumohon, kumohon, kumohon... 402 00:30:54,170 --> 00:30:55,279 "30.000 dolar" 403 00:30:55,279 --> 00:30:56,880 30.000 dolar! 404 00:30:56,880 --> 00:30:59,779 Kita sudah di 30.000 dolar. 405 00:31:00,350 --> 00:31:01,380 Tidak ada lagi? 406 00:31:05,189 --> 00:31:08,719 Ya. 30.000 dolar, terjual! 407 00:31:09,120 --> 00:31:10,560 Selamat, Pak. 408 00:31:29,739 --> 00:31:30,910 - Hei, Pak! - Berikutnya adalah 409 00:31:30,910 --> 00:31:34,910 lukisan di kanvas berjudul "Poor Love". 410 00:31:37,150 --> 00:31:38,420 Pak, tunggu. 411 00:31:41,890 --> 00:31:42,959 Tunggu! 412 00:31:44,320 --> 00:31:45,689 Permisi, Pak. 413 00:31:50,430 --> 00:31:52,799 Karya seni yang kamu tawar tadi. 414 00:31:52,799 --> 00:31:54,199 Mengalahlah padaku. 415 00:31:54,199 --> 00:31:55,670 Apakah ini kali pertamamu menghadiri lelang? 416 00:31:56,570 --> 00:32:00,039 Aku tahu usulan seperti ini mungkin terdengar aneh, 417 00:32:00,039 --> 00:32:03,509 tapi jika kamu memikirkannya, ini demi kebaikanmu. 418 00:32:03,509 --> 00:32:05,410 - Begitukah? - Ya. 419 00:32:06,209 --> 00:32:09,019 Kamu pasti melihatku memenangkan hasil karya Ivanov, 420 00:32:09,019 --> 00:32:11,249 dan aku pikir aku pakar dengan selera yang bagus. 421 00:32:11,249 --> 00:32:13,519 Kurasa kamu mengikutiku untuk menawar karya berikutnya. 422 00:32:13,719 --> 00:32:16,959 Tapi sebenarnya, karya Lee Sol belum 423 00:32:16,959 --> 00:32:20,029 diverifikasi dari segi popularitas atau nilai artistik. 424 00:32:20,330 --> 00:32:24,130 Aku khawatir harga yang kamu tawar terlalu tinggi dari nilainya. 425 00:32:24,130 --> 00:32:27,070 Aku berpartisipasi dalam penawaran ini karena permintaan klienku. 426 00:32:27,070 --> 00:32:28,529 Jadi, jika kamu mengalah padaku... 427 00:32:28,529 --> 00:32:30,600 Sebanyak apa pengetahuanmu tentang Ivanov 428 00:32:31,640 --> 00:32:32,840 yang lukisannya baru saja kamu beli? 429 00:32:33,570 --> 00:32:34,709 Selain harganya. 430 00:32:37,640 --> 00:32:40,580 Aku bekerja di industri seni. 431 00:32:41,709 --> 00:32:44,380 - Ivanov... - Tangannya gemetar parah 432 00:32:44,420 --> 00:32:45,620 dari dua tahun yang lalu karena kecanduan alkohol. 433 00:32:46,019 --> 00:32:48,989 Kamu membeli lukisan berkualitas rendah oleh pelukis yang kecanduan. 434 00:32:49,320 --> 00:32:50,890 Hanya dengan memercayai reputasinya. 435 00:32:55,660 --> 00:32:58,060 Mudah membicarakan tentang nilai hanya dengan reputasi dan harga. 436 00:32:59,299 --> 00:33:01,630 Tapi mengenali nilai karya seni yang sebenarnya 437 00:33:01,630 --> 00:33:03,170 bukan sesuatu yang bisa dilakukan semua orang. 438 00:33:18,420 --> 00:33:21,590 "Shanghai, Korea" 439 00:33:23,590 --> 00:33:25,630 Jika bukan karena orang gila itu. 440 00:33:26,630 --> 00:33:30,360 Kenapa aku ragu? Tidak ada batas mengeluarkan uang demi cinta. 441 00:33:32,029 --> 00:33:33,229 Ini sangat menyebalkan. 442 00:33:54,350 --> 00:33:56,520 Sulit kupercaya! 443 00:33:58,890 --> 00:33:59,960 Direktur Eom. 444 00:34:00,330 --> 00:34:01,790 - Apa Anda Nona Sung Deok Mi? - Ya. 445 00:34:01,989 --> 00:34:04,460 Kami dari Kantor Kejaksaan Distrik Seoul. Ikut kami. 446 00:34:04,460 --> 00:34:05,730 Ayo. 447 00:34:05,730 --> 00:34:07,799 Ini berita sela. Direktur Eom So Hye, 448 00:34:07,799 --> 00:34:09,899 istri Pimpinan Kim Moo Seon dari Grup TK 449 00:34:09,899 --> 00:34:13,339 yang ditahan atas tuduhan malapraktik dan penggelapan uang, 450 00:34:13,339 --> 00:34:16,310 dicurigai terlibat dalam menciptakan dana taktis. 451 00:34:16,779 --> 00:34:18,609 Unit khusus Kantor Kejaksaan Seoul 452 00:34:18,609 --> 00:34:21,609 melakukan penggeledahan dan penyitaan di Galeri Chaeum pagi ini, 453 00:34:21,609 --> 00:34:23,350 yang berafiliasi dengan Grup TK. 454 00:34:23,680 --> 00:34:26,620 Jaksa sedang menyelidiki Pimpinan Kim 455 00:34:26,620 --> 00:34:29,160 atas tuduhan malapraktik dan penggelapan dana, 456 00:34:29,160 --> 00:34:31,390 dan mendapati bahwa Direktur Eom So Hye dari Galeri Chaeum 457 00:34:31,390 --> 00:34:34,359 sangat terlibat dalam pembentukan dana taktis. 458 00:34:34,359 --> 00:34:36,299 Dia telah ditahan tanpa jaminan. 459 00:34:36,629 --> 00:34:39,029 Jaksa telah menyelidiki ini sejak 2014... 460 00:34:40,600 --> 00:34:43,140 Dana taktis? Tidak. 461 00:34:45,839 --> 00:34:48,509 Aku belum pernah mendengar ini. 462 00:34:48,509 --> 00:34:50,379 Aku benar-benar tidak tahu apa pun. 463 00:34:50,379 --> 00:34:51,810 Benarkah Anda akan bersikap seperti ini? 464 00:35:13,529 --> 00:35:14,870 Astaga, kamu mengejutkanku! 465 00:35:17,000 --> 00:35:19,109 - Kamu sudah pulang. - Hei. 466 00:35:22,210 --> 00:35:23,410 Bersulang. 467 00:35:34,120 --> 00:35:35,390 Kamu baik-baik saja? 468 00:35:36,290 --> 00:35:37,460 Tentu saja. 469 00:35:42,859 --> 00:35:44,060 Seon Joo. 470 00:35:45,330 --> 00:35:46,730 Kamu mulai lagi. 471 00:35:48,299 --> 00:35:50,669 Aku tidak akan pergi ke mana-mana. 472 00:35:59,549 --> 00:36:00,649 Seon Joo. 473 00:36:01,949 --> 00:36:03,080 Tahukah kamu 474 00:36:03,680 --> 00:36:07,190 apa yang paling kunikmati bekerja di galeri seni? 475 00:36:10,160 --> 00:36:11,259 Digaji? 476 00:36:14,930 --> 00:36:16,699 Aku suka menggantung karya seni 477 00:36:19,830 --> 00:36:21,699 di ruang pameran. 478 00:36:23,469 --> 00:36:24,870 Begitu aku melakukan itu, 479 00:36:25,609 --> 00:36:27,669 orang-orang datang ke ruang pameran 480 00:36:28,710 --> 00:36:32,310 dan tersentuh saat melihat karya seni yang kugantung di dinding. 481 00:36:35,210 --> 00:36:37,680 Aku sangat suka 482 00:36:38,080 --> 00:36:39,719 melakukan itu. 483 00:36:41,449 --> 00:36:44,460 Bagaimana mungkin seseorang bisa sangat menyukai pekerjaannya? 484 00:36:46,660 --> 00:36:50,529 Kamu bekerja terlalu keras. Itu masalahmu. 485 00:36:55,230 --> 00:36:56,600 Tapi Seon Joo... 486 00:37:00,339 --> 00:37:03,009 Rupanya, karya seni yang kugantung di dinding 487 00:37:05,480 --> 00:37:08,310 sebenarnya digunakan untuk membeli dana taktis 488 00:37:09,750 --> 00:37:12,290 alih-alih digunakan untuk menyentuh hati orang-orang. 489 00:37:18,089 --> 00:37:19,330 Aku bekerja dengan sangat giat. 490 00:37:21,230 --> 00:37:23,699 Aku bekerja dengan sangat giat seperti orang gila. 491 00:37:26,299 --> 00:37:28,399 Kamu tidak tahu apa-apa. 492 00:37:28,870 --> 00:37:30,339 Kamu tidak tahu itu. 493 00:37:35,040 --> 00:37:36,739 Tapi tahukah kamu 494 00:37:37,379 --> 00:37:39,310 apa yang paling membuatku kesal? 495 00:37:42,449 --> 00:37:43,620 Apa yang akan kulakukan 496 00:37:45,219 --> 00:37:47,089 jika aku tahu semuanya? 497 00:37:49,759 --> 00:37:51,690 Jika aku sudah tahu semuanya, 498 00:37:55,129 --> 00:37:56,759 kamu pikir aku akan menolak melakukan pekerjaanku? 499 00:37:59,529 --> 00:38:01,069 Apakah menurutmu aku bisa melakukan itu? 500 00:38:03,770 --> 00:38:04,969 Deok Mi. 501 00:38:06,770 --> 00:38:09,540 Kamu pikir aku bisa menolaknya? 502 00:38:16,980 --> 00:38:18,879 Berhentilah menangis. Seka air matamu. 503 00:38:23,160 --> 00:38:24,790 Berengsek. 504 00:38:26,730 --> 00:38:28,859 Aku benar-benar tidak tahu apa yang kulakukan sejauh ini. 505 00:38:33,899 --> 00:38:35,770 Ini bukan salahmu. 506 00:38:38,870 --> 00:38:41,640 Kamu membuatku menangis. 507 00:39:16,239 --> 00:39:17,339 Halo? 508 00:39:28,089 --> 00:39:30,589 Nona Lee, apakah sahabatmu sedang berkencan buta? 509 00:39:32,629 --> 00:39:36,500 Pertama, temanku tidak bertemu pria dalam kehidupan nyata. 510 00:39:36,500 --> 00:39:38,259 Pria yang dia kencani ada di layar ponsel dan monitornya. 511 00:39:40,669 --> 00:39:43,569 Dan kedua, mana mungkin dia berani berkencan buta di kafeku? 512 00:39:43,569 --> 00:39:45,370 Orang lain bisa melakukan itu, 513 00:39:45,370 --> 00:39:47,870 tapi bukan temanku. 514 00:39:47,870 --> 00:39:49,339 Tapi kamu sudah menikah dan punya anak. 515 00:39:49,339 --> 00:39:51,009 Aku hanya menikah karena aku hamil. 516 00:39:57,980 --> 00:39:59,850 "GN, Lee Sang Hyun" 517 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 Anda ingin mempekerjakan aku sebagai manajer 518 00:40:02,190 --> 00:40:04,219 Tim Pemasaran Merek Grup GN? 519 00:40:04,219 --> 00:40:06,989 Ya, istri pimpinan merekomendasikan Anda. 520 00:40:06,989 --> 00:40:08,759 Dia bersahabat dengan Direktur Eom, 521 00:40:08,759 --> 00:40:10,560 jadi, dia sering mengunjungi Galeri Chaeum. 522 00:40:11,529 --> 00:40:13,399 Istri pimpinan Grup GN? 523 00:40:19,140 --> 00:40:20,370 Berengsek! 524 00:40:21,310 --> 00:40:23,109 - Bu. - Lepaskan aku! 525 00:40:23,109 --> 00:40:24,279 Aku bilang lepaskan! 526 00:40:25,440 --> 00:40:26,649 Maaf! 527 00:40:41,060 --> 00:40:44,129 Dia sangat menyukai kompetensi Anda. 528 00:40:44,160 --> 00:40:48,029 Apa tugas utamaku sebagai Tim Pemasaran Merek? 529 00:40:48,029 --> 00:40:50,640 Tidak terlalu berbeda dari tugas Anda selama ini. 530 00:40:50,669 --> 00:40:52,810 Anda akan melakukan proyek gabungan dengan institusi seni 531 00:40:52,810 --> 00:40:56,009 dan proyek kontribusi sosial dengan yayasan budaya. 532 00:40:56,739 --> 00:40:57,839 Begitu rupanya. 533 00:40:58,580 --> 00:41:00,449 Pekerjaan ini terdengar sangat bermakna. 534 00:41:01,080 --> 00:41:03,049 Sekadar informasi, ini adalah moto perusahaan kami. 535 00:41:03,279 --> 00:41:04,949 "Mari menghabiskan malam di luar pekerjaan." 536 00:41:04,949 --> 00:41:06,120 Jam kerja Anda akan fleksibel, 537 00:41:06,120 --> 00:41:08,089 jadi, begitu Anda bekerja 40 jam sepekan di kantor, 538 00:41:08,089 --> 00:41:09,520 Anda bebas melakukan apa pun. 539 00:41:11,160 --> 00:41:13,430 Apakah ini berarti aku punya cukup waktu untuk menjadi penggemar? 540 00:41:30,009 --> 00:41:31,540 Apakah krisis ini akan berubah menjadi kesempatan? 541 00:41:34,350 --> 00:41:35,449 Joo Hyuk. 542 00:41:35,980 --> 00:41:38,319 Kamu bisa memecahkan apa pun, tapi aku tetap tidak akan bangkrut. 543 00:41:38,319 --> 00:41:39,790 Ayahku pemilik properti. 544 00:41:56,199 --> 00:41:58,540 Direktur Eom, ada yang ingin kukatakan kepada Anda. 545 00:41:58,569 --> 00:42:00,739 Dan apa itu? 546 00:42:03,910 --> 00:42:07,210 - Aku memutuskan untuk berhenti... - Nona Sung. 547 00:42:08,410 --> 00:42:10,250 Sudah berapa lama kamu bekerja untukku? 548 00:42:10,850 --> 00:42:13,350 Selama dua bulan setelah Anda membuka galeri, 549 00:42:13,350 --> 00:42:15,589 Anda memecat sekitar 12 kurator. 550 00:42:15,589 --> 00:42:19,060 Lalu Anda menjadikan aku pimpinan karena tidak ada yang mendaftar. 551 00:42:19,330 --> 00:42:20,560 Jadi, sekarang sudah lima tahun. 552 00:42:21,259 --> 00:42:23,430 - Apakah sudah selama itu? - Ya. 553 00:42:24,160 --> 00:42:26,830 Kamu bekerja dengan sangat giat. 554 00:42:27,230 --> 00:42:28,330 Benar. 555 00:42:29,029 --> 00:42:30,699 - Karena itu aku memberitahumu... - Ya, aku tahu. 556 00:42:31,600 --> 00:42:33,839 Alasan galeri kami bisa bertahan sampai sekarang 557 00:42:33,839 --> 00:42:36,140 adalah karena kamu, Nona Sung. 558 00:42:38,279 --> 00:42:39,350 Lihatlah. 559 00:42:40,210 --> 00:42:42,879 Kamu memutuskan tata letak dan tulisan untuk semua karya seni. 560 00:42:43,120 --> 00:42:45,149 Selain itu, kamu juga mengecat dinding 561 00:42:45,580 --> 00:42:46,919 dan memasang semua lampu. 562 00:42:47,219 --> 00:42:50,089 Kamu terlibat dalam semua detail. 563 00:42:50,819 --> 00:42:54,989 Sejujurnya, aku memulai galeri ini karena aku muak 564 00:42:54,989 --> 00:42:56,759 mendengar suamiku memberitahuku bahwa dia pencari nafkah. 565 00:42:56,930 --> 00:42:58,600 Jadi, apa yang kuketahui? 566 00:42:59,969 --> 00:43:01,500 Jika bukan karena dirimu, 567 00:43:01,899 --> 00:43:04,440 Galeri Chaeum pasti sudah lama tutup. 568 00:43:06,069 --> 00:43:07,540 - Sejujurnya... - Sejujurnya, 569 00:43:08,140 --> 00:43:09,540 aku akan mengundurkan diri. 570 00:43:09,910 --> 00:43:11,540 Apa? Anda akan mengundurkan diri? 571 00:43:12,109 --> 00:43:14,850 Suamiku akan dipenjara. 572 00:43:16,279 --> 00:43:18,350 Dan alasan aku bisa dengan mudah mengundurkan diri 573 00:43:18,350 --> 00:43:21,690 adalah karena aku memercayaimu untuk mengurus galeri ini. 574 00:43:21,890 --> 00:43:25,560 Jika tidak, aku pasti akan memutuskan untuk menutupnya. 575 00:43:27,830 --> 00:43:28,930 Nona Sung. 576 00:43:30,060 --> 00:43:33,600 Menurutmu siapa yang paling cocok menjadi 577 00:43:33,600 --> 00:43:35,230 direktur Galeri Chaeum? 578 00:43:38,870 --> 00:43:42,509 Seseorang yang mencintai Galeri Chaeum sebesar diriku. 579 00:43:43,580 --> 00:43:46,779 Seseorang yang sudah ada di sini sejak awal. 580 00:43:47,449 --> 00:43:48,649 Siapa itu? 581 00:43:50,480 --> 00:43:51,680 Itu... 582 00:43:58,319 --> 00:44:03,000 Itu jenis orang yang kuinginkan sebagai direktur. 583 00:44:04,259 --> 00:44:06,100 Kamu mengerti apa maksudku? 584 00:44:47,109 --> 00:44:48,210 Sayang. 585 00:44:49,109 --> 00:44:51,140 Ini akan menjadi pameran kita berikutnya. 586 00:44:53,279 --> 00:44:55,980 "Shi An, Pria Rupawan" 587 00:45:07,660 --> 00:45:09,600 Pemimpin Tim Sung Deok Mi? 588 00:45:10,000 --> 00:45:12,160 Sebenarnya, sekarang Direktur Sung Deok Mi. 589 00:45:12,430 --> 00:45:14,699 Terimalah pekerjaan lain. 590 00:45:14,699 --> 00:45:16,640 Maksimal hanya dua tahun. 591 00:45:17,239 --> 00:45:20,270 Kamu tahu apa kata kunci terkait Galeri Chaeum? 592 00:45:21,140 --> 00:45:22,239 Dana taktis. 593 00:45:24,310 --> 00:45:26,310 Selama lima tahun terakhir, 594 00:45:26,680 --> 00:45:29,180 aku bekerja siang dan malam sebagai kuratornya. 595 00:45:29,180 --> 00:45:30,319 Namun, kata kuncinya "dana taktis". 596 00:45:31,049 --> 00:45:33,390 Aku tidak bisa menyerah seperti ini. Aku akan mengembalikan reputasinya. 597 00:45:34,350 --> 00:45:36,319 Mereka bilang kepribadian kita menentukan takdir kita. 598 00:45:36,919 --> 00:45:38,790 Kurasa kamu bukti hidup dari hal itu. 599 00:45:39,830 --> 00:45:42,160 Lagi pula, kita bisa bertemu setiap hari. 600 00:45:43,660 --> 00:45:44,830 Benar. 601 00:45:46,100 --> 00:45:48,330 Jadi, kapan Shi An tiba? 602 00:45:50,100 --> 00:45:51,500 Pukul 8.15. 603 00:45:52,169 --> 00:45:54,839 Sulit kupercaya kamu tidak dibayar untuk pengabdian ini. 604 00:45:57,109 --> 00:45:58,580 Maskerku... 605 00:45:58,580 --> 00:46:00,649 Bukankah seharusnya kamu berhenti memakai itu? 606 00:46:00,910 --> 00:46:03,620 Kamu harus membiarkan Shi An mengenali wajahmu. 607 00:46:04,049 --> 00:46:06,949 Aku tidak mau diingat sebagai penggemar biasa. 608 00:46:07,190 --> 00:46:09,460 Suatu hari, kami akan bertemu sebagai dua profesional 609 00:46:09,859 --> 00:46:11,259 dan takdir kami terjalin. 610 00:46:11,589 --> 00:46:12,830 Terjalin dengan erat. 611 00:46:12,830 --> 00:46:15,489 Kamu tidak punya nurani, bukan? Pergilah. 612 00:46:17,930 --> 00:46:19,899 Kami akan terjalin dengan kuat. 613 00:46:25,440 --> 00:46:26,870 Aku juga ingin pergi denganmu. 614 00:46:27,210 --> 00:46:30,779 Perhatian. Penumpang... 615 00:46:30,779 --> 00:46:35,649 "Panggung pribadimu adalah panggung pribadi yang hanya bisa kuakses" 616 00:46:35,649 --> 00:46:38,520 - Klik, klik! - Klik, klik! 617 00:46:43,359 --> 00:46:44,819 Mari duduk sebentar. 618 00:46:46,660 --> 00:46:48,430 Apa yang kamu dapatkan? 619 00:46:49,230 --> 00:46:51,259 Tidak mungkin. Kalian lihat ini? 620 00:46:51,259 --> 00:46:53,029 Ini tayangan awal kedatangan Shi An dari New York. 621 00:46:53,270 --> 00:46:55,029 - Siapa manajer laman penggemarnya? - Sindy. 622 00:46:55,029 --> 00:46:57,069 Master laman penggemar adalah seseorang 623 00:46:57,069 --> 00:46:59,509 yang mengunggah foto dan video 624 00:46:59,509 --> 00:47:00,940 selebritas di internet. 625 00:47:00,940 --> 00:47:03,710 Dia pasti pergi ke AS untuk naik pesawat yang sama. 626 00:47:15,989 --> 00:47:17,660 Dia hanya penguntit yang terobsesi. 627 00:47:17,660 --> 00:47:20,589 Lagi pula, aku yakin Shi An lebih menyukai Shi An Adalah Hidupku. 628 00:47:20,589 --> 00:47:22,790 Tentu saja. Shi An tidak akan terkenal 629 00:47:22,790 --> 00:47:24,600 jika bukan karena Shi An Adalah Hidupku. 630 00:47:25,359 --> 00:47:27,370 - Halo, kami White Ocean. - Halo, kami White Ocean. 631 00:47:27,569 --> 00:47:29,430 Hai, aku Cha Shi An dari White Ocean. 632 00:47:29,640 --> 00:47:31,199 Aku sangat gugup. 633 00:47:31,469 --> 00:47:32,940 Sebelum Shi An debut, 634 00:47:32,940 --> 00:47:35,040 dia mengunggah video yang dia rekam dan menambah teks Bahasa Inggris. 635 00:47:35,739 --> 00:47:38,379 Dia bahkan memviralkan resep dalam namanya. 636 00:47:39,609 --> 00:47:41,480 Aku tidak akan marah jika Shi An 637 00:47:41,480 --> 00:47:43,020 mengizinkan Shi An Adalah Hidupku berkencan berdua. 638 00:47:43,049 --> 00:47:45,149 - Aku juga. - Aku setuju. 639 00:48:57,390 --> 00:49:00,089 "Pengawal dengan pakaian biasa?" 640 00:49:44,600 --> 00:49:46,469 Aku yakin Shi An akan meninggalkan jejak. 641 00:49:51,109 --> 00:49:53,480 - Apakah seseorang melihat sesuatu? - Tidak ada apa-apa di sini. 642 00:49:58,649 --> 00:50:00,049 "Kedatangan Internasional" 643 00:50:24,239 --> 00:50:26,279 Sungguh? Kamu, minggir. 644 00:50:31,850 --> 00:50:33,989 Sialan. Minggir! 645 00:50:42,890 --> 00:50:43,960 Itu Shi An! 646 00:50:43,960 --> 00:50:45,830 - Apa? - Di mana? 647 00:51:43,219 --> 00:51:44,759 Syukurlah. 648 00:51:54,169 --> 00:51:55,399 Kamu baik-baik saja? 649 00:51:58,669 --> 00:52:01,009 Astaga. Biar kubantu dengan itu. 650 00:52:04,910 --> 00:52:06,339 Apa yang kamu lakukan? 651 00:52:06,779 --> 00:52:09,879 Itu berlebihan dari orang yang merobek jasku. 652 00:52:10,850 --> 00:52:13,250 Tetap saja, kameraku... 653 00:52:13,549 --> 00:52:14,649 Kameramu? 654 00:52:14,690 --> 00:52:15,989 Itu tampak terlalu canggih 655 00:52:15,989 --> 00:52:18,060 untuk memotret pecundang itu. 656 00:52:18,620 --> 00:52:19,719 Apa? 657 00:52:20,730 --> 00:52:23,660 Kamu baru saja menyebut Shi An pecundang? 658 00:52:24,129 --> 00:52:26,299 Kenapa kamu menyalahkan dia atas perbuatanku? 659 00:52:26,299 --> 00:52:28,770 Kulihat kamu sangat memikirkan sopan santun. 660 00:52:29,069 --> 00:52:30,940 Maka permintaan maafmu sudah basi. 661 00:52:35,339 --> 00:52:36,940 Maafkan aku. 662 00:52:36,940 --> 00:52:39,080 Setidaknya biarkan aku melihat siapa yang meminta maaf padaku. 663 00:52:46,489 --> 00:52:47,649 Tidak! 664 00:52:48,589 --> 00:52:50,259 Tidak, jangan dilepas! 665 00:53:00,469 --> 00:53:02,669 Ada apa dengannya? 666 00:53:10,879 --> 00:53:12,609 Astaga, dia sangat tampan. 667 00:53:12,609 --> 00:53:15,210 Hanya aku yang mendapatkan foto ini. 668 00:53:15,250 --> 00:53:17,319 - Ini satu-satunya. - Kamu gila. 669 00:53:17,319 --> 00:53:18,620 Apa dia terlihat sakit atau lelah? 670 00:53:20,089 --> 00:53:22,350 - Aku suka warna rambut barunya. - Ini cokelat abu-abu. 671 00:53:22,350 --> 00:53:24,620 - Ini baru. - Lihat betapa tampannya dia! 672 00:53:24,890 --> 00:53:27,330 Sungguh? Kenapa dia menghalangi Shi An tercinta kita? 673 00:53:28,390 --> 00:53:30,330 Dia bahkan melakukan kontak mata dengan kameramu. 674 00:53:30,560 --> 00:53:32,129 Minggir. 675 00:53:32,129 --> 00:53:35,399 Ini pria yang menyebut Shi An kita pecundang. 676 00:53:38,370 --> 00:53:41,040 Aku pernah melihat dia di suatu tempat tapi aku tidak ingat. 677 00:53:42,370 --> 00:53:44,839 Garis yang lembut dan fitur wajah yang seimbang. 678 00:53:46,109 --> 00:53:47,680 Rasio yang sempurna adalah karakteristiknya. 679 00:53:48,109 --> 00:53:49,850 Jangan katakan kamu membicarakan dirimu sendiri. 680 00:53:49,850 --> 00:53:51,080 Kamu menginginkannya? 681 00:53:52,279 --> 00:53:55,120 Hei. Itu pria dari sebelumnya. 682 00:53:55,149 --> 00:53:58,120 Orang gila yang merebut lukisan favorit Shi An dariku di Tiongkok. 683 00:53:58,120 --> 00:53:59,259 Apa kamu ingat? 684 00:53:59,960 --> 00:54:01,930 Sulit kupercaya aku bertemu orang gila ini lagi. 685 00:54:02,989 --> 00:54:04,600 Masalahnya bukan orang gila itu sekarang. 686 00:54:05,060 --> 00:54:08,399 Sindy memasang tayangan awal Shi An melatih penggemarnya di mobilnya. 687 00:54:09,500 --> 00:54:11,339 Jangan mengkhawatirkan Sindy. 688 00:54:11,339 --> 00:54:12,770 Shi An Adalah Hidupku adalah ratunya photoshop. 689 00:54:14,540 --> 00:54:17,779 Astaga, berapa banyak foto yang dirusak pria ini? 690 00:54:26,350 --> 00:54:28,790 "Pria Paling Tampan di Alam Semesta, Cha Shi An" 691 00:54:35,690 --> 00:54:37,330 Astaga, sungguh. 692 00:54:39,799 --> 00:54:41,100 "Apa kamu menginginkannya?" Yang benar saja. 693 00:54:41,569 --> 00:54:43,600 Kamu menatap apa? 694 00:54:43,600 --> 00:54:46,100 Lihat betapa kejam tatapan matanya. 695 00:54:46,739 --> 00:54:48,839 Aku akan mengaburkan matamu. 696 00:54:58,919 --> 00:55:00,250 Haruskah kuunggah sekarang? 697 00:55:11,199 --> 00:55:15,600 "Shi An Adalah Hidupku" 698 00:55:15,600 --> 00:55:17,399 Aku ingin menyambut semua orang 699 00:55:17,399 --> 00:55:20,870 yang telah menghadiri pameran pertama Shi An Adalah Hidupku. 700 00:55:21,109 --> 00:55:25,009 Aku hanya akan mengundang 100 orang yang datang lebih dahulu, 701 00:55:25,239 --> 00:55:26,680 jadi, aku harap kalian maklum. 702 00:55:26,680 --> 00:55:27,779 "Shi An Adalah Hidupku" 703 00:55:31,750 --> 00:55:33,989 Foto pertama yang kalian lihat adalah 704 00:55:40,129 --> 00:55:43,029 Shi An tersenyum ceria saat melihat penggemarnya 705 00:55:43,029 --> 00:55:44,560 menunggunya di gerbang bandara. 706 00:55:44,899 --> 00:55:46,770 Apakah kalian melihat semua hati 707 00:55:46,770 --> 00:55:49,529 - yang dikirim penggemar untuknya? - Aku mencintai dia. 708 00:55:49,529 --> 00:55:50,770 Dia sangat menggemaskan. 709 00:55:53,069 --> 00:55:55,210 Mari kita beralih ke foto berikutnya. 710 00:55:57,210 --> 00:56:00,609 "Pameran 1, Pameran 2" 711 00:56:01,980 --> 00:56:03,580 Aku tahu kalian sudah menunggu lama. 712 00:56:04,049 --> 00:56:05,719 Ini foto Shi An dari samping. 713 00:56:06,520 --> 00:56:09,589 Shi An. Aku mencintaimu, Shi An. 714 00:56:10,290 --> 00:56:11,890 Saatnya untuk sorotan terakhir. 715 00:56:12,120 --> 00:56:14,629 Ini foto sangat langka dari tayangan awal bandara. 716 00:56:15,129 --> 00:56:16,460 Sudut leher 45 derajatnya 717 00:56:16,460 --> 00:56:18,600 dan wajah manisnya yang menjulur adalah poin utamanya. 718 00:56:19,129 --> 00:56:20,430 Ini "Shi An Mengintip". 719 00:56:21,029 --> 00:56:22,600 Aku ingin tinggal di sini semalaman. 720 00:56:22,600 --> 00:56:25,500 "Shi An Adalah Hidupku" 721 00:56:25,799 --> 00:56:27,469 Aku juga. 722 00:56:29,669 --> 00:56:31,040 Lihat itu. 723 00:56:32,279 --> 00:56:34,410 Banggalah pada diri kalian sebagai penggemar. 724 00:56:34,410 --> 00:56:36,410 "Shi An Adalah Hidupku" 725 00:56:36,410 --> 00:56:39,049 "Shi An Mengintip sangat manis. Lihat aku, aku mencintaimu" 726 00:56:39,419 --> 00:56:40,589 "Aku merasa sangat senang" 727 00:56:40,589 --> 00:56:41,589 "Dia sangat karismatik" 728 00:56:41,589 --> 00:56:42,989 "Terima kasih" 729 00:57:04,210 --> 00:57:05,940 - Selamat pagi. - Hei. 730 00:57:10,919 --> 00:57:13,350 Benarkah Direktur Eom mengundurkan diri? 731 00:57:14,719 --> 00:57:15,790 Kamu sudah dengar? 732 00:57:15,790 --> 00:57:17,460 Aku tidak bisa memberitahumu karena dia memintaku 733 00:57:17,460 --> 00:57:19,620 merahasiakannya sampai pengumuman resminya. 734 00:57:19,620 --> 00:57:22,529 Astaga. Terima kasih. 735 00:57:22,529 --> 00:57:24,029 Kamu terlihat sangat bahagia. 736 00:57:24,029 --> 00:57:26,730 Nona Sung, akhirnya tiba waktunya kita bisa bekerja dengan bahagia. 737 00:57:28,600 --> 00:57:31,140 Walaupun Direktur Eom tidak di sini, masih ada banyak tugas. 738 00:57:32,000 --> 00:57:33,770 Aku menantikan kerja kerasmu. 739 00:57:33,770 --> 00:57:36,009 - Direktur berikutnya... - Kamu tidak perlu mencemaskan 740 00:57:36,009 --> 00:57:37,810 tentang komunikasi dengan direktur berikutnya. 741 00:57:38,080 --> 00:57:40,279 Kamu tahu aku fasih berbahasa Inggris seperti penutur asli. 742 00:57:41,410 --> 00:57:44,379 Komunikasi? Bahasa Inggris? 743 00:57:45,350 --> 00:57:47,049 Kamu belum dengar? 744 00:57:47,350 --> 00:57:50,120 Direktur berikutnya adalah orang asing. 745 00:57:54,190 --> 00:57:55,290 Nona Sung? 746 00:57:56,830 --> 00:57:59,830 Di mana Direktur Eom sekarang? 747 00:58:03,469 --> 00:58:06,069 "'Direktur Eom So Hye Mengumumkan Pengunduran Dirinya" 748 00:58:07,169 --> 00:58:09,069 Harap berikan komentar Anda. 749 00:58:09,069 --> 00:58:10,379 Katakanlah sesuatu. 750 00:58:11,580 --> 00:58:12,980 Harap minggir. 751 00:58:13,180 --> 00:58:16,009 Kami akan mengabari kalian nanti tentang konferensi persnya. 752 00:58:16,009 --> 00:58:19,180 Harap minggir. Biarkan dia lewat. 753 00:58:19,180 --> 00:58:22,049 - Minggir! - Bisakah Anda mengatakan sesuatu? 754 00:58:36,469 --> 00:58:37,699 Kenapa Anda melakukan itu padaku? 755 00:58:39,569 --> 00:58:41,969 Beri tahu aku. Kenapa Anda melakukan itu padaku? 756 00:58:43,239 --> 00:58:45,210 Aku sudah memikirkannya berulang kali. 757 00:58:46,279 --> 00:58:47,779 Tapi aku sungguh tidak mengerti. 758 00:58:49,750 --> 00:58:50,819 Beri tahu aku. 759 00:58:51,819 --> 00:58:53,989 Aku sudah lima tahun bekerja untukmu. 760 00:58:55,149 --> 00:58:57,120 Aku bekerja keras bagaikan budak. 761 00:59:00,089 --> 00:59:01,160 Beri tahu aku. 762 00:59:02,330 --> 00:59:03,489 Katakan sesuatu. 763 00:59:04,629 --> 00:59:06,600 Aku bilang, katakan sesuatu! 764 00:59:08,699 --> 00:59:09,799 Kamu 765 00:59:11,299 --> 00:59:13,399 telah menghinaku. 766 00:59:26,219 --> 00:59:28,649 Aku tidak bisa membiarkan bedebah yang menjambak rambutku 767 00:59:31,259 --> 00:59:34,660 merebut anjing yang telah kubesarkan selama ini. 768 00:59:49,540 --> 00:59:50,640 Nona Sung? 769 00:59:57,180 --> 00:59:58,319 Kamu bisa makan itu. 770 00:59:58,825 --> 01:00:01,494 Untuk apa kamu membawa itu? Kamu tahu aku tidak suka buah. 771 01:00:01,965 --> 01:00:05,265 Karena kamu sudah membawanya, letakkanlah di sana. 772 01:00:09,165 --> 01:00:11,104 Bagaimana kondisi Anda? 773 01:00:11,674 --> 01:00:14,805 Suamiku mengatakan pengunduran diriku tidak akan cukup 774 01:00:14,805 --> 01:00:17,214 dan menyuruhku berpura-pura dengan dirawat di rumah sakit. 775 01:00:18,144 --> 01:00:19,415 Kamu menonton berita? 776 01:00:19,415 --> 01:00:21,015 Bukankah aku terlihat sakit parah? 777 01:00:23,115 --> 01:00:24,915 Ya. Omong-omong... 778 01:00:25,515 --> 01:00:27,854 Mengenai direktur berikutnya... 779 01:00:28,185 --> 01:00:30,995 Aku telah memilih penerus yang sempurna 780 01:00:30,995 --> 01:00:33,555 yang akan membantuku memanfaatkan media. 781 01:00:34,024 --> 01:00:37,334 Kamu hanya perlu mempertahankan kinerjamu seperti biasanya. 782 01:00:43,405 --> 01:00:44,805 Kamu mau makan pisang? 783 01:00:52,115 --> 01:00:55,115 Kami sudah mempekerjakan orang lain untuk kepala Tim Pemasaran Merek. 784 01:01:15,464 --> 01:01:17,734 - Aku merasa dipermalukan. - Untuk apa? 785 01:01:17,734 --> 01:01:19,405 Dia yang menjual hati nuraninya. 786 01:01:19,405 --> 01:01:23,374 Aku sudah tahu dia tidak punya hati nurani selama lima tahun terakhir. 787 01:01:23,975 --> 01:01:25,314 Tapi aku tetap memercayainya. 788 01:01:26,075 --> 01:01:27,515 Direktur Eom benar. 789 01:01:28,745 --> 01:01:31,885 Kurasa keserakahanku telah membuatku menjadi gila. 790 01:01:31,885 --> 01:01:34,955 Hei. Jangan biarkan omong kosong itu memengaruhimu. 791 01:01:39,955 --> 01:01:41,865 Apa yang harus kamu lakukan saat realitas kacau? 792 01:01:41,865 --> 01:01:43,865 - Menjadi penggemar. - Benar, menjadi penggemar. 793 01:01:43,865 --> 01:01:45,294 - Ayo. - Di mana? 794 01:01:45,294 --> 01:01:46,564 Ziarah. 795 01:01:46,564 --> 01:01:47,834 "Ziarah" adalah 796 01:01:47,834 --> 01:01:50,774 mengunjungi tempat-tempat yang telah dikunjungi selebritas favoritmu 797 01:01:50,774 --> 01:01:53,004 dan merasakan jejak-jejak yang mereka tinggalkan. 798 01:01:56,294 --> 01:01:57,665 Ini membuatku gila. 799 01:01:58,665 --> 01:01:59,864 Tunggu aku! 800 01:02:25,585 --> 01:02:28,094 Kutinggalkan di lobi seperti permintaanmu. 801 01:02:42,975 --> 01:02:44,205 - Kami akan mendaftar masuk. - Seon Joo. 802 01:02:45,745 --> 01:02:46,875 Ayo pergi saja. 803 01:02:47,714 --> 01:02:50,614 Suit yang ditempati Shi An sangat mahal. 804 01:02:53,844 --> 01:02:56,785 Deok Mi, ayahku adalah pemilik properti. 805 01:03:00,085 --> 01:03:01,194 Astaga. 806 01:03:01,725 --> 01:03:03,395 Tunggu aku. 807 01:03:10,435 --> 01:03:11,864 - Terima kasih. - Pak. 808 01:03:12,335 --> 01:03:14,904 Sekretaris Kim meminta kami memberi Anda kamar yang berbeda. 809 01:03:17,174 --> 01:03:18,745 Ini kunci untuk suit Anda. 810 01:03:23,774 --> 01:03:25,544 Selamat datang. Ada yang bisa kubantu? 811 01:03:25,944 --> 01:03:28,915 Kami ingin menginap di kamar nomor 3250, suit kalian. 812 01:03:28,955 --> 01:03:31,955 Maaf, Bu. Orang lain 813 01:03:31,955 --> 01:03:34,125 baru saja masuk ke suit itu. 814 01:03:34,154 --> 01:03:35,294 Baru saja? 815 01:03:36,524 --> 01:03:38,324 Apakah kalian ingin kamar lain? 816 01:03:38,495 --> 01:03:39,625 Tidak perlu. 817 01:03:43,364 --> 01:03:45,004 Aku hendak memanfaatkan punya seorang teman kaya, 818 01:03:45,004 --> 01:03:46,634 tapi kurasa ini bukan hari yang tepat. 819 01:03:47,234 --> 01:03:50,105 Aku berterima kasih atas niatmu tapi untuk lain kali saja. 820 01:03:51,844 --> 01:03:55,274 Aku penggemar yang tidak pernah mundur. Aku selalu maju. 821 01:03:55,975 --> 01:03:58,685 Mau ke mana kamu? Mundur... Hei, tunggu! 822 01:03:58,685 --> 01:04:01,285 Bu, apa ini milik Anda? 823 01:04:01,614 --> 01:04:02,754 Benar. 824 01:04:22,035 --> 01:04:23,134 Permisi. 825 01:04:24,844 --> 01:04:26,004 Permisi. 826 01:04:27,515 --> 01:04:30,884 Apa kamu tamu yang menginap di kamar nomor 3250? 827 01:04:32,484 --> 01:04:35,154 Bisakah kita bertukar kamar? 828 01:04:35,154 --> 01:04:36,955 - Apa? - Kamu pasti bingung. 829 01:04:37,285 --> 01:04:39,725 - Aku tahu aku tidak sopan... - Apakah kamu tahu? 830 01:04:40,484 --> 01:04:42,055 Jika tahu, jangan meminta. 831 01:04:43,324 --> 01:04:46,694 Aku tidak pernah mengharapkan mendapatkan apa pun secara gratis. 832 01:04:46,995 --> 01:04:50,734 Aku akan memberimu uang. Berapa yang kamu inginkan? 833 01:04:51,435 --> 01:04:53,605 Aku punya alasan melakukan hal ini yang tidak bisa dijelaskan. 834 01:04:54,634 --> 01:04:56,134 Dan apa alasannya? 835 01:04:56,574 --> 01:04:57,875 Itu... 836 01:04:57,875 --> 01:05:01,714 Aku ingin tahu kenapa aku harus menerima sikap tidak sopanmu ini. 837 01:05:02,214 --> 01:05:03,875 Sudah kubilang. Alasannya tidak bisa dijelaskan. 838 01:05:07,384 --> 01:05:08,585 Apa kamu tidak menginginkan ini? 839 01:05:12,685 --> 01:05:13,824 Aku akan memberitahumu. 840 01:05:14,254 --> 01:05:15,895 Maukah kamu bertukar kamar jika aku memberitahumu? 841 01:05:16,495 --> 01:05:17,625 Masalahnya adalah 842 01:05:19,194 --> 01:05:20,734 aku sedang berziarah. 843 01:05:21,094 --> 01:05:22,495 Begini... 844 01:05:22,765 --> 01:05:24,765 Aku menyukai seseorang. 845 01:05:25,205 --> 01:05:27,605 Dan orang itu pernah menginap di suit itu. 846 01:05:28,705 --> 01:05:31,245 Tapi kami tidak bisa bertemu dengan mudah. 847 01:05:38,844 --> 01:05:41,754 Omong-omong, pernahkah kita bertemu sebelumnya? 848 01:05:56,495 --> 01:05:57,634 Bersulang. 849 01:06:07,274 --> 01:06:09,274 Aku orang yang dikhianati oleh Direktur Eom. 850 01:06:09,274 --> 01:06:11,185 Tapi kenapa kamu yang terlihat sedih? 851 01:06:11,185 --> 01:06:13,444 Aku tahu kita datang ke sini untuk menghiburmu. 852 01:06:15,015 --> 01:06:16,955 Tapi aku menantikan menjadi penggemar denganmu 853 01:06:16,955 --> 01:06:18,285 karena sudah lama. 854 01:06:18,855 --> 01:06:20,924 Ini mengingatkan aku pada keadaan sebelum aku menikah. 855 01:06:22,924 --> 01:06:24,424 Kenapa aku menikah? 856 01:06:25,294 --> 01:06:27,565 Jangan mengatakan itu. Kamu tergila-gila dengan putramu. 857 01:06:28,495 --> 01:06:30,734 Ya, aku tahu. Geon Woo menggemaskan. 858 01:06:30,734 --> 01:06:33,134 Kamu harus lebih perhatian pada suamimu. 859 01:06:33,134 --> 01:06:34,375 Dia pasangan jiwamu. 860 01:06:34,375 --> 01:06:35,535 Deok Mi. 861 01:06:36,335 --> 01:06:38,444 Orang yang harus kamu temui dalam hidupmu 862 01:06:38,975 --> 01:06:41,844 - bukan pasangan jiwa. - Lalu apa? 863 01:06:42,245 --> 01:06:43,915 Teman penggemar. 864 01:06:44,944 --> 01:06:47,585 Astaga. Hei, jam berapa sekarang? 865 01:06:47,585 --> 01:06:49,114 Shi An tampil di acara musik hari ini. 866 01:06:49,585 --> 01:06:52,285 - Aku pasti gila. Aku lupa. - Ini dia. 867 01:06:52,785 --> 01:06:54,055 Sulit kupercaya. 868 01:07:02,065 --> 01:07:04,094 Aku pikir dia datang untuk bertemu orang yang dia cintai. 869 01:07:08,074 --> 01:07:10,074 Aku menyukai orang ini. 870 01:07:11,745 --> 01:07:13,044 Tapi kami tidak bisa bertemu 871 01:07:14,105 --> 01:07:16,214 dengan mudah. 872 01:07:21,415 --> 01:07:25,154 - Lihat wajahnya. - Dia sangat tampan. 873 01:07:31,165 --> 01:07:32,864 Berasumsi orang yang dia cintai 874 01:07:32,864 --> 01:07:35,565 adalah pria merupakan pemikiran bias dan tindakan diskriminasi. 875 01:07:36,964 --> 01:07:39,665 Selain itu, dia memberanikan diri dan berkata jujur kepadaku. 876 01:07:44,344 --> 01:07:46,004 Sulit kupercaya aku tidak memercayainya. 877 01:07:48,815 --> 01:07:50,515 Aku sangat kecewa pada diriku sendiri. 878 01:07:56,714 --> 01:07:58,325 Ambillah hatiku. 879 01:07:59,084 --> 01:08:00,424 Aku mencintaimu. 880 01:08:01,195 --> 01:08:02,355 Sudah berakhir. 881 01:08:05,164 --> 01:08:06,825 Itu membuatku senang sekali. 882 01:08:07,195 --> 01:08:08,935 - Aku akan pergi ke kamar kecil. - Baik. 883 01:08:17,975 --> 01:08:19,145 Tunggu. 884 01:08:33,685 --> 01:08:34,825 Aku hampir menangis. 885 01:08:36,025 --> 01:08:37,565 Ini sulit dipercaya. 886 01:08:37,964 --> 01:08:40,265 Seon Joo, aku mencintaimu. 887 01:08:40,424 --> 01:08:42,294 - Astaga! - Ini luar biasa. 888 01:08:42,294 --> 01:08:43,994 Ini yang dipakai Shi An! 889 01:08:44,905 --> 01:08:46,004 Ini juga! 890 01:08:48,735 --> 01:08:50,834 - Potret dari sudut yang sama. - Shi An tampak tertekan. 891 01:08:51,204 --> 01:08:52,405 Bagus. 892 01:08:52,744 --> 01:08:54,105 Buka mulutmu sedikit. 893 01:08:57,784 --> 01:08:59,244 Aku akan memotret sekarang. 894 01:08:59,244 --> 01:09:00,784 Satu, dua, tiga. 895 01:09:00,985 --> 01:09:02,355 Kamu lihat kulit itu? 896 01:09:04,525 --> 01:09:06,355 - Kami baru saja bertatapan. - Astaga. 897 01:09:06,355 --> 01:09:08,325 - Kurasa dia baru saja melihatku. - Yang benar saja. 898 01:09:10,294 --> 01:09:11,725 Astaga. Hei. 899 01:09:11,725 --> 01:09:13,964 Ini sebabnya kamu harus berusia muda untuk menjadi penggemar. 900 01:09:13,964 --> 01:09:15,895 Aku sudah lelah karena terlalu banyak tertawa. 901 01:09:16,334 --> 01:09:18,565 Tapi harus kukatakan, aku bersenang-senang karena kamu. 902 01:09:19,004 --> 01:09:20,735 Aku akan membayarmu begitu mendapatkan pekerjaan baru. 903 01:09:21,834 --> 01:09:23,235 Kamu benar-benar akan berhenti? 904 01:09:23,235 --> 01:09:24,344 Tentu saja. 905 01:09:24,344 --> 01:09:27,475 Aku tidak bisa tinggal di sana setelah dipermalukan Direktur Eom. 906 01:09:27,945 --> 01:09:30,174 Aku akan melemparkan surat pengunduran diri 907 01:09:30,174 --> 01:09:32,244 ke mukanya besok. 908 01:09:32,244 --> 01:09:34,815 Apa yang akan kamu lakukan setelah itu? Apa kamu punya rencana? 909 01:09:36,855 --> 01:09:38,185 Tentu saja. 910 01:09:38,825 --> 01:09:40,855 Pertama, aku akan membeli tiket lotre 911 01:09:40,855 --> 01:09:42,225 di toko kelontong. 912 01:09:43,494 --> 01:09:46,124 Lalu aku akan memenangkan lotre itu. 913 01:09:46,124 --> 01:09:48,534 Hei. Rencana apa itu? 914 01:09:49,195 --> 01:09:52,305 Sebuah rencana harus realistis dan mendetail. 915 01:09:53,534 --> 01:09:54,735 Aku tidak mengharapkan kamu akan mengatakan itu. 916 01:09:56,174 --> 01:09:58,504 Kamu harus memimpikan babi lebih dahulu. 917 01:09:58,504 --> 01:10:00,504 Tidak, tunggu. Kamu harus memimpikan presiden. 918 01:10:00,504 --> 01:10:02,575 Lebih bagus. 919 01:10:03,744 --> 01:10:06,214 Jika aku memenangkan lotre, aku akan... 920 01:10:06,214 --> 01:10:08,355 Benar. Shi An akan mengadakan acara jumpa penggemar sebentar lagi. 921 01:10:08,615 --> 01:10:10,485 Aku akan membeli masing-masing 1.000 album untuk aku dan kamu. 922 01:10:10,485 --> 01:10:12,884 Aku akan membeli total 2.000 album dan menghadiri acara itu. 923 01:10:12,884 --> 01:10:14,994 Aku juga akan mengirim barang ke studio tempatnya syuting drama. 924 01:10:14,994 --> 01:10:17,664 Aku akan mengirim truk makanan, truk camilan, dan truk kopi, 925 01:10:17,664 --> 01:10:19,594 dan truk churros. 926 01:10:19,865 --> 01:10:22,594 Omong-omong, kenapa pria itu tiba-tiba menawarkan menukar kamar? 927 01:10:23,735 --> 01:10:24,905 Entahlah. 928 01:10:26,004 --> 01:10:28,105 Tapi dia terlihat sangat familier. 929 01:10:28,475 --> 01:10:30,874 Aku yakin pernah melihatnya di suatu tempat, tapi tidak ingat. 930 01:10:31,744 --> 01:10:34,544 Aku cenderung mudah lupa setelah melahirkan Geon Woo. 931 01:10:34,544 --> 01:10:36,714 Berhentilah menyalahkan Geon Woo. 932 01:10:36,714 --> 01:10:39,084 Kamu selalu seperti itu. Kamu tidak bisa mengenali wajah. 933 01:10:42,214 --> 01:10:44,214 Bagaimana jika kita menulis surat pengunduran dirimu? 934 01:10:46,355 --> 01:10:48,424 Direktur Eom tercinta... 935 01:10:48,424 --> 01:10:51,725 "Tercinta"? Astaga, mari kita hapus itu. Sungguh. 936 01:10:52,294 --> 01:10:53,964 Itu sudah masa lalu. Lupakan saja. 937 01:11:08,414 --> 01:11:09,914 Apa pun yang terjadi, aku selalu kembali bekerja. 938 01:12:19,744 --> 01:12:21,155 Apa kamu bekerja di sini? 939 01:12:21,384 --> 01:12:22,685 Ya. Tunggu sebentar. 940 01:12:25,355 --> 01:12:26,725 Ada yang bisa kubantu? 941 01:12:40,534 --> 01:12:41,975 Apa kamu menginginkannya? 942 01:12:48,344 --> 01:12:49,674 Apa kamu menginginkannya? 943 01:12:51,744 --> 01:12:52,945 Astaga! 944 01:13:28,869 --> 01:13:33,869 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 945 01:13:33,893 --> 01:13:35,893 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 946 01:13:35,924 --> 01:13:38,294 "Her Private Life" 947 01:13:38,825 --> 01:13:40,365 Dia direktur baru kita. 948 01:13:40,924 --> 01:13:42,065 Apakah kamu mudah terintimidasi oleh orang yang berotoritas? 949 01:13:42,065 --> 01:13:44,534 - Lanjutkan pekerjaanmu. - Direktur! 950 01:13:44,534 --> 01:13:46,765 Bahkan orang gila bisa dikategorikan. 951 01:13:46,765 --> 01:13:48,374 Kamu juga akan kehilangan tiga hal. 952 01:13:48,374 --> 01:13:51,945 Kepercayaan, reputasi, dan kedamaian di dalam galeri. 953 01:13:52,704 --> 01:13:54,344 Pergi. Kamu dipecat. 954 01:13:54,344 --> 01:13:57,315 - Aku dipecat? - Cha Shi An dari White Ocean. 955 01:13:57,315 --> 01:13:59,084 Kenapa kamu melakukan sesuatu yang tidak bisa kamu tangani? 956 01:13:59,084 --> 01:14:00,815 Siapa yang mengajarimu bekerja seperti ini? 957 01:14:00,815 --> 01:14:02,515 - Nona Sung. - Aku mendapatkan pembalasanku. 958 01:14:02,515 --> 01:14:03,714 Sungguh? 959 01:14:03,714 --> 01:14:04,985 Aku tidak akan jatuh seorang diri. 960 01:14:04,985 --> 01:14:08,624 "Shi An"