1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:37,829 --> 00:00:40,030
Semua anak adalah seniman.
4
00:00:52,539 --> 00:00:53,639
Namun,
5
00:00:54,979 --> 00:00:58,649
masalahnya bagaimana mereka
bisa tetap menjadi artis saat dewasa.
6
00:01:19,169 --> 00:01:21,570
Nona Sung, ada masalah!
7
00:01:23,809 --> 00:01:24,809
Ada apa?
8
00:01:24,809 --> 00:01:26,910
Pesawatnya tertunda, jadi, baru
saja diserahkan ke bea cukai.
9
00:01:29,009 --> 00:01:30,949
- Kapan diperkirakan akan tiba?
- Pukul 19.00.
10
00:01:31,249 --> 00:01:34,320
Terlambat sembilan jam. Haruskah pameran kita tunda?
11
00:01:34,320 --> 00:01:35,380
Apa maksudmu?
12
00:01:36,180 --> 00:01:38,289
Kita harus melangsungkan pameran pukul 10.00 apa pun caranya.
13
00:01:39,550 --> 00:01:40,660
Terima kasih.
14
00:01:47,330 --> 00:01:48,899
Tamu terakhir sudah pergi.
15
00:01:49,029 --> 00:01:50,129
Kerja bagus.
16
00:02:13,860 --> 00:02:15,990
- Periksa apakah kuantitasnya pas.
- Baik.
17
00:02:15,990 --> 00:02:17,390
Haruskah kita mulai?
18
00:02:17,760 --> 00:02:19,260
Mundur perlahan.
19
00:02:25,230 --> 00:02:26,839
Barang nomor K-10.
20
00:02:27,439 --> 00:02:29,469
Hati-hati dengan itu. Hati-hati.
21
00:02:30,869 --> 00:02:32,740
- Baik, Yoo Sup, ayo jalan.
- Mari kita keluarkan.
22
00:02:40,379 --> 00:02:42,480
- Yoo Sup, rapikan dengan teratur.
- Baik.
23
00:02:56,029 --> 00:02:57,300
Baik.
24
00:03:12,010 --> 00:03:15,180
Menyiapkan pameran dalam sehari rupanya memungkinkan.
25
00:03:15,480 --> 00:03:18,990
Baik, pindahkan tepat 2 cm ke kiri!
26
00:03:19,390 --> 00:03:20,689
Baik, bagus!
27
00:03:25,129 --> 00:03:26,559
Sempurna, ikat!
28
00:03:27,260 --> 00:03:28,399
"Poster Seniman Choi Eun Hye Dijual"
29
00:03:47,219 --> 00:03:48,980
- Kita akan mulai sekarang.
- Baik.
30
00:04:03,300 --> 00:04:05,300
Galeri Chaeum merasa terhormat bisa membuka
31
00:04:05,300 --> 00:04:07,900
pameran Seniman Choi Eun Hye hari ini.
32
00:04:08,600 --> 00:04:12,209
Izinkan aku memperkenalkan bintang pameran hari ini, Choi Eun Hye.
33
00:04:17,249 --> 00:04:18,350
Terima kasih.
34
00:04:19,379 --> 00:04:22,280
Pertama, aku ingin berterima kasih pada seseorang
35
00:04:22,280 --> 00:04:24,990
yang bekerja keras di balik panggung untuk acara ini.
36
00:04:30,660 --> 00:04:32,059
Direktur Eom So Hye.
37
00:04:33,030 --> 00:04:35,800
Aku ingin berterima kasih kepada Direktur Eom.
38
00:04:42,340 --> 00:04:43,499
Selamat pagi.
39
00:04:43,499 --> 00:04:45,869
Aku direktur Galeri Chaeum,
40
00:04:45,869 --> 00:04:48,110
aku Eom So Hye, direktur Galeri Chaeum.
41
00:04:48,340 --> 00:04:50,079
Suatu hari, suamiku membawa pulang sebuah lukisan
42
00:04:50,079 --> 00:04:52,550
- dan memberitahuku
- Dia tidak melakukan apa pun.
43
00:04:52,550 --> 00:04:54,420
bahwa dia menemukan seniman baru yang menarik perhatiannya.
44
00:04:54,680 --> 00:04:56,780
Kami sudah menjalin hubungan akrab sejak saat itu,
45
00:04:56,780 --> 00:04:59,119
dan begitulah cara kami bisa
46
00:04:59,119 --> 00:05:02,189
memamerkan lukisannya di Galeri Chaeum hari ini. Terima kasih.
47
00:05:19,840 --> 00:05:21,180
- Apa yang harus Anda kirim?
- Aku.
48
00:05:21,680 --> 00:05:23,180
Bisakah Anda mengantarku ke sini dalam 15 menit?
49
00:05:23,180 --> 00:05:24,850
Astaga, sebentar lagi jam sibuk.
50
00:05:24,850 --> 00:05:26,050
Aku akan membayar Anda empat kali jumlah aslinya.
51
00:05:27,350 --> 00:05:28,379
10 menit sudah cukup.
52
00:05:31,850 --> 00:05:33,019
Ayo.
53
00:05:35,389 --> 00:05:37,030
Dia tergesa-gesa pergi ke mana?
54
00:05:37,030 --> 00:05:39,129
Dia penggila kerja.
55
00:05:39,360 --> 00:05:41,530
Hidupnya tampak sangat membosankan.
56
00:06:38,790 --> 00:06:40,619
Aku sudah tidak sabar.
57
00:06:46,689 --> 00:06:47,829
Berapa lama lagi kita harus menunggu?
58
00:06:49,199 --> 00:06:50,730
- Mereka datang!
- Mereka datang!
59
00:06:53,970 --> 00:06:55,340
Di sini!
60
00:06:57,840 --> 00:07:00,639
- 1, 2, 3. Halo, kami White Ocean.
- Halo, kami White Ocean.
61
00:07:01,610 --> 00:07:02,939
Lihat ke sini!
62
00:07:03,309 --> 00:07:04,550
Halo!
63
00:07:04,550 --> 00:07:06,280
Bisakah kalian melihat ke sini juga?
64
00:07:06,280 --> 00:07:07,850
Ke sini! Lihat ke sini!
65
00:07:08,379 --> 00:07:10,590
Tolong lihat ke sini. Shi An, lihat ke sini!
66
00:07:10,590 --> 00:07:12,019
Kamu sangat tampan!
67
00:07:12,249 --> 00:07:13,720
Shi An!
68
00:07:13,720 --> 00:07:15,259
Shi An-ku!
69
00:07:23,400 --> 00:07:24,829
"Shi An"
70
00:07:24,829 --> 00:07:25,999
- Ambilan kilat!
- Ambilan kilat!
71
00:07:32,439 --> 00:07:34,309
- White Ocean!
- White Ocean!
72
00:07:38,610 --> 00:07:39,780
- Sempurna!
- Sempurna!
73
00:07:42,749 --> 00:07:44,019
- Sempurna!
- Sempurna!
74
00:07:49,920 --> 00:07:51,059
- Ambilan kilat!
- Ambilan kilat!
75
00:08:23,459 --> 00:08:28,000
"Episode 1, Tahukah Kalian Apa Artinya Menjadi Penggemar?"
76
00:08:39,339 --> 00:08:40,439
Sempurna.
77
00:08:45,109 --> 00:08:47,550
Mari kita lihat berapa yang menyukaiku.
78
00:08:53,989 --> 00:08:56,489
1.578 yang suka? Lumayan bagus.
79
00:08:59,130 --> 00:09:01,729
Omong-omong, Shi An. Apa kamu lelah?
80
00:09:01,729 --> 00:09:03,459
Adakah yang mengganggumu?
81
00:09:04,370 --> 00:09:05,829
Haruskah aku memarahi orang itu untukmu?
82
00:09:07,939 --> 00:09:09,300
Dia sangat manis.
83
00:09:12,339 --> 00:09:14,380
Yang bisa kulakukan hanyalah memberitahumu aku menyukaimu.
84
00:09:14,380 --> 00:09:16,209
Tidak ada hal lain yang bisa kulakukan untukmu.
85
00:09:17,380 --> 00:09:20,050
Aku harus membelikan sesuatu yang indah untuk ulang tahunnya.
86
00:09:27,319 --> 00:09:29,790
- Apa ini?
- Tagar. Hadiah ulang tahun Shi An.
87
00:09:29,790 --> 00:09:31,989
Tagar. Edisi terbatas. Tagar. Merek mewah.
88
00:09:31,989 --> 00:09:33,900
Aku hendak membeli ini.
89
00:09:34,699 --> 00:09:36,530
Bagaimana Sindy mendapatkan ini?
90
00:09:40,300 --> 00:09:42,000
Apa yang harus kubeli sekarang?
91
00:09:49,709 --> 00:09:52,410
Orang tuaku sangat tertarik dengan seni.
92
00:09:52,410 --> 00:09:55,180
Jadi, aku dikelilingi karya seni sejak aku masih kecil.
93
00:09:55,579 --> 00:09:57,150
Setelah mulai menghasilkan uang sendiri,
94
00:09:57,150 --> 00:09:59,650
aku mulai membeli karya seni yang sesuai dengan seleraku.
95
00:10:00,120 --> 00:10:01,290
Dan ini koleksiku.
96
00:10:02,020 --> 00:10:03,459
Ini dia.
97
00:10:03,660 --> 00:10:06,530
Ini lukisan karya seorang seniman bernama Lee Sol.
98
00:10:06,530 --> 00:10:08,000
Dan aku jatuh cinta padanya begitu melihatnya.
99
00:10:08,829 --> 00:10:11,130
Ini salah satu edisi terbatas.
100
00:10:11,130 --> 00:10:12,530
Cantik, bukan?
101
00:10:15,140 --> 00:10:16,739
Ya, ini yang kupikirkan.
102
00:10:16,739 --> 00:10:19,569
Ini raut wajah yang dia buat saat suasana hatinya bagus.
103
00:10:19,569 --> 00:10:22,040
Manis sekali. Dia sangat manis.
104
00:10:24,280 --> 00:10:25,750
Lukisan apa ini?
105
00:10:26,250 --> 00:10:28,150
Aku ingin sekali membelinya untuk dia.
106
00:10:29,219 --> 00:10:30,719
Aku akan membeli ini untuk ulang tahunnya tahun ini.
107
00:10:31,449 --> 00:10:32,849
Aku akan membelikannya untukmu.
108
00:11:17,030 --> 00:11:19,099
Kapan dia akan datang?
109
00:11:19,099 --> 00:11:20,839
Dia bilang dia akan datang hari ini.
110
00:11:21,500 --> 00:11:24,309
Jika Ryan tidak datang hari ini, kenapa aku di sini?
111
00:11:24,309 --> 00:11:25,670
Jangan terlalu dramatis, Sayang.
112
00:11:25,709 --> 00:11:28,079
Aku tidak dramatis. Kamu menyia-nyiakan waktuku.
113
00:11:28,079 --> 00:11:29,239
- Aku menunggu...
- Di sana.
114
00:11:44,489 --> 00:11:45,530
Ambil ini.
115
00:11:47,500 --> 00:11:50,160
Direktur Ryan, hai. Aku sudah menunggumu.
116
00:11:50,729 --> 00:11:52,699
Perlihatkan fotonya padaku dahulu.
117
00:11:52,699 --> 00:11:55,339
Lalu kita putuskan apakah itu layak untuk mengucapkan salam.
118
00:12:06,410 --> 00:12:07,750
Apa yang dilakukan semua orang?
119
00:12:07,750 --> 00:12:09,750
- Kunjungan pertamamu ke New York?
- Ya.
120
00:12:09,750 --> 00:12:12,250
Menurutmu kenapa semua direktur galeri dan kolektor seni ini
121
00:12:12,250 --> 00:12:14,559
datang ke sini untuk melihat seniman baru ini?
122
00:12:14,819 --> 00:12:17,829
Karena pria di sebelah sana. Ryan Gold.
123
00:12:18,260 --> 00:12:20,459
Mereka datang untuk mencuri sudut pandang Ryan.
124
00:12:20,459 --> 00:12:24,099
Jika Ryan melihat sebuah lukisan selama sedetik, artinya buruk.
125
00:12:30,640 --> 00:12:32,870
Jika Ryan melihat sebuah lukisan selama dua detik...
126
00:12:33,609 --> 00:12:34,780
Lumayan bagus.
127
00:12:40,979 --> 00:12:43,319
Jika Ryan melihat sebuah lukisan selama tiga detik...
128
00:12:43,349 --> 00:12:45,650
- Apakah itu berarti bagus?
- Ya.
129
00:12:47,890 --> 00:12:49,920
Ryan hanya pernah sekali melihat sebuah lukisan
130
00:12:49,920 --> 00:12:51,130
selama lima detik.
131
00:12:51,829 --> 00:12:53,030
Kejadiannya tahun lalu.
132
00:12:53,589 --> 00:12:55,760
Pelukisnya adalah Rachael Schuman.
133
00:12:55,800 --> 00:12:56,900
Aku tahu dia.
134
00:12:57,569 --> 00:12:59,469
Dia pelukis terpopuler tahun ini.
135
00:13:03,400 --> 00:13:05,739
Bagaimana jika dia tersenyum? Apa artinya itu?
136
00:13:05,910 --> 00:13:07,239
Tidak berbakat.
137
00:13:07,880 --> 00:13:09,109
Tidak ada masa depan.
138
00:13:09,540 --> 00:13:11,010
Itu senyuman iblis.
139
00:13:11,780 --> 00:13:13,380
Lukisan siapa itu?
140
00:13:19,349 --> 00:13:20,620
Pak Gold.
141
00:13:20,989 --> 00:13:23,760
Boleh aku meminta tanda tanganmu? Aku penggemarmu.
142
00:13:26,260 --> 00:13:28,660
- Namamu?
- Yivanna.
143
00:13:29,130 --> 00:13:31,770
Kapan aku bisa melihat Ryan sebagai seorang seniman?
144
00:13:33,870 --> 00:13:35,939
Kamu akan mulai bekerja lagi, bukan?
145
00:13:46,050 --> 00:13:47,520
Sindrom Stendhal.
146
00:13:49,750 --> 00:13:51,650
Saat terekspos dengan karya seni yang menakjubkan,
147
00:13:52,390 --> 00:13:53,849
seseorang mungkin mengalami...
148
00:13:58,890 --> 00:14:02,329
Seseorang mungkin mengalami serentetan simtom psikologis
149
00:14:02,329 --> 00:14:04,030
termasuk syok atau skizofrenia... Dasar...
150
00:14:05,000 --> 00:14:06,069
Hentikan itu!
151
00:14:06,500 --> 00:14:08,339
Tahukah kamu berapa harga ini?
152
00:14:08,969 --> 00:14:10,500
89,99 dolar?
153
00:14:10,739 --> 00:14:13,239
Dan biaya pembuatannya mungkin sekitar 12 dolar.
154
00:14:13,809 --> 00:14:15,939
Apakah kamu membeli itu karena kamu sungguh menyukainya?
155
00:14:16,739 --> 00:14:18,079
Atau kamu membelinya karena murah?
156
00:14:18,079 --> 00:14:20,309
Aku membelinya karena aku sangat menyukainya. Apa ada masalah?
157
00:14:25,620 --> 00:14:26,750
Baiklah.
158
00:14:27,589 --> 00:14:29,059
Aku akan melanjutkan kembali.
159
00:14:29,660 --> 00:14:33,160
Setelah melihat lukisan tertentu, kamu bukan hanya tidak bisa melukis,
160
00:14:33,160 --> 00:14:34,630
tapi kamu bahkan tidak bisa memegang kuas.
161
00:14:34,630 --> 00:14:38,329
Dan karena itu aku mendiagnosismu dengan sindrom Stendhal.
162
00:14:38,329 --> 00:14:40,770
Aku mencoba konsultasi psikologis, pengobatan,
163
00:14:40,770 --> 00:14:42,069
dan hipnosis selama tiga tahun penuh.
164
00:14:42,540 --> 00:14:44,099
Tetapi tidak ada perkembangan
165
00:14:44,640 --> 00:14:45,969
berkat dokterku yang tidak kompeten.
166
00:14:45,969 --> 00:14:47,069
Itu kuakui,
167
00:14:47,579 --> 00:14:49,180
jadi, berhentilah mengunjungiku.
168
00:14:49,180 --> 00:14:50,680
Aku menyerah. Paham?
169
00:14:52,410 --> 00:14:54,479
- Sekarang bagaimana?
- Kamu mungkin menyerah,
170
00:14:54,979 --> 00:14:56,380
tapi aku tidak mau.
171
00:14:57,380 --> 00:14:59,189
Aku tidak ingin kamu dikenal sebagai dokter yang tidak kompeten.
172
00:15:00,120 --> 00:15:01,260
Kamu pasti bisa.
173
00:15:01,760 --> 00:15:02,859
Ayo, ayo!
174
00:15:06,930 --> 00:15:09,130
Jadi, kamu sudah melihat-lihat lukisan?
175
00:15:10,329 --> 00:15:13,329
Kamu tahu bintang K-pop Cha Shi An?
176
00:15:13,329 --> 00:15:14,800
Anggota White Ocean?
177
00:15:14,800 --> 00:15:17,400
Ya, keponakanku menyukai grup itu!
178
00:15:17,910 --> 00:15:19,209
Dia punya satu.
179
00:15:19,739 --> 00:15:20,839
Sungguh?
180
00:15:22,239 --> 00:15:24,709
Selama tiga tahun, kamu baru tahu siapa yang melukisnya,
181
00:15:25,809 --> 00:15:27,380
tapi seorang penyanyi K-pop memilikinya?
182
00:15:27,750 --> 00:15:30,349
Mungkin itu karya seniman terkenal.
183
00:15:31,319 --> 00:15:34,020
Omong-omong, ini kabar baik.
184
00:15:34,319 --> 00:15:35,689
Tanyakan apakah kamu boleh melihatnya.
185
00:15:38,229 --> 00:15:39,729
- Aku?
- Ya.
186
00:15:40,329 --> 00:15:41,500
Kamu.
187
00:15:44,030 --> 00:15:45,370
Siapa lagi?
188
00:15:45,670 --> 00:15:47,329
Alasan kenapa kamu tidak bisa melukis?
189
00:15:47,329 --> 00:15:50,199
Lukisan itu alasannya, jadi, menemuiku tidak ada gunanya.
190
00:15:51,969 --> 00:15:54,339
Tenang, tenang...
191
00:15:57,309 --> 00:15:59,449
Ini nasihat terakhirku sebagai doktermu.
192
00:15:59,680 --> 00:16:01,349
Berhentilah mengusikku
193
00:16:01,349 --> 00:16:04,390
dan cari lukisan atau seniman pembuatnya, Ryan.
194
00:16:06,420 --> 00:16:07,859
Jangan melafalkan itu dengan L.
195
00:16:10,160 --> 00:16:11,430
Yang benar Ryan.
196
00:16:18,530 --> 00:16:19,729
Right, Ryan...
197
00:16:21,770 --> 00:16:22,770
"Karya Seni oleh Kim Min Hyeok"
198
00:16:25,040 --> 00:16:28,040
Apakah kamu pergi ke suatu tempat setelah acara pameran VIP?
199
00:16:28,609 --> 00:16:30,910
Aku mencarimu, tapi kamu tidak ada.
200
00:16:34,979 --> 00:16:37,620
Ada seorang anak yang kusponsori.
201
00:16:37,620 --> 00:16:40,349
Aku pergi lebih awal untuk menghadiri acaranya.
202
00:16:42,890 --> 00:16:45,330
Kamu pergi melihat penampilan orang yang kamu sponsori?
203
00:16:47,390 --> 00:16:48,660
Apa lagi yang kamu lakukan?
204
00:16:50,630 --> 00:16:52,430
Aku merayakan ulang tahunnya
205
00:16:53,029 --> 00:16:56,039
dan mendoakan keberhasilannya saat dia ujian.
206
00:16:59,410 --> 00:17:01,039
"White Ocean"
207
00:17:07,110 --> 00:17:09,279
Jadi, karena itu kamu tertarik
208
00:17:09,279 --> 00:17:12,620
menemukan seniman baru yang berbakat.
209
00:17:15,660 --> 00:17:16,959
Tapi apakah akan mendatangkan orang?
210
00:17:17,360 --> 00:17:20,759
Menjual tiket itu penting, tapi kita juga harus menemukan
211
00:17:20,759 --> 00:17:22,830
- seniman berpotensi...
- Kurator Sung.
212
00:17:23,430 --> 00:17:26,400
Aku lebih suka seniman terkenal daripada mereka yang berpotensi.
213
00:17:26,630 --> 00:17:28,199
Makin terkenal, makin baik.
214
00:17:29,070 --> 00:17:30,799
Berhentilah meributkan seniman tidak berguna
215
00:17:31,370 --> 00:17:34,239
dan beli semua hasil karya Ivanov untuk galeri ini.
216
00:17:36,610 --> 00:17:38,380
Lenganku mulai nyeri.
217
00:17:38,380 --> 00:17:39,680
Itu tidak boleh terjadi, bukan?
218
00:17:42,979 --> 00:17:44,590
Ini. Akan kuperlihatkan padamu.
219
00:17:45,549 --> 00:17:48,660
Kamu harus menurunkannya setelah berada di atas titik itu.
220
00:17:48,660 --> 00:17:50,420
Kamu tidak mau itu bergeser.
221
00:17:50,420 --> 00:17:53,060
Turunkan seperti itu lalu tekan.
222
00:17:53,560 --> 00:17:56,160
- Paham?
- Ya.
223
00:17:57,830 --> 00:18:00,170
Belajar di luar negeri memang memiliki keuntungan.
224
00:18:01,499 --> 00:18:04,070
Kenapa kamu membahas itu sekarang?
225
00:18:04,070 --> 00:18:06,840
- Apa kamu mengejekku?
- Tidak, tentu tidak.
226
00:18:09,910 --> 00:18:11,110
Aku yakin dia menolakmu.
227
00:18:11,350 --> 00:18:13,380
Aku akan melakukannya suatu hari nanti.
228
00:18:13,749 --> 00:18:14,920
Apa itu?
229
00:18:15,920 --> 00:18:17,049
Ini?
230
00:18:18,189 --> 00:18:19,620
Seorang artis terkenal.
231
00:18:19,890 --> 00:18:21,259
Dia ingin aku membeli karya seninya di lelang.
232
00:18:21,989 --> 00:18:23,320
Semoga beruntung.
233
00:18:25,989 --> 00:18:27,360
"Ulang Tahun Pertama"
234
00:18:40,509 --> 00:18:41,610
Perjalanan bisnis?
235
00:18:42,340 --> 00:18:44,449
Kamu bilang tidak akan sibuk begitu pameran dimulai.
236
00:18:44,449 --> 00:18:46,080
Ada lelang yang harus kuhadiri.
237
00:18:51,019 --> 00:18:52,090
Jangan beri tahu ibu
238
00:18:52,850 --> 00:18:55,989
kamu menggunakan itu sebagai alasan untuk mengejar penyanyi itu.
239
00:18:57,689 --> 00:18:59,430
Apa?
240
00:19:00,360 --> 00:19:01,630
Aku terlalu sibuk untuk itu.
241
00:19:02,330 --> 00:19:04,969
Omong-omong, kimchi rebus hari ini sungguh lezat.
242
00:19:06,229 --> 00:19:09,039
Sebaiknya kamu tidak ketahuan mengejar-ngejar idola.
243
00:19:09,370 --> 00:19:11,870
Jika kamu melakukannya, ibu akan mencengkerammu dan lelaki itu
244
00:19:11,870 --> 00:19:14,439
dan memotong rambut kalian.
245
00:19:15,039 --> 00:19:17,310
- Dia tidak melakukan kesalahan.
- Tentu saja!
246
00:19:17,640 --> 00:19:19,150
Lenganmu patah
247
00:19:19,150 --> 00:19:20,779
selagi mengikuti penyanyi yang kamu sukai itu saat kelas 3 SMA.
248
00:19:21,279 --> 00:19:23,150
Jika kamu masuk universitas, kami tentu bisa
249
00:19:23,150 --> 00:19:26,150
mengirimmu belajar ke luar negeri sebelum keluarga kita bangkrut.
250
00:19:26,189 --> 00:19:27,749
Kamu tidak menjadi seniman sekarang
251
00:19:27,989 --> 00:19:30,189
karena menjadi penggemar bodoh.
252
00:19:32,689 --> 00:19:34,759
Tapi siapa yang membuatku seperti ini?
253
00:19:34,759 --> 00:19:37,969
Sungguh? Siapa yang kamu salahkan?
254
00:19:38,330 --> 00:19:41,799
Ibu tidak memasukkanmu ke kelas yang mengajarkan Penggemar 101.
255
00:19:42,699 --> 00:19:43,939
Begini,
256
00:19:44,199 --> 00:19:48,110
penggemar dilahirkan, bukan dibuat.
257
00:19:53,509 --> 00:19:55,019
Aku sudah pulang.
258
00:20:02,989 --> 00:20:04,320
Aku sudah pulang.
259
00:20:11,570 --> 00:20:12,930
Aku sudah pulang.
260
00:20:24,279 --> 00:20:27,350
Fanatik membesarkan fanatik, bukan muggle.
261
00:20:27,350 --> 00:20:29,120
- Apa?
- Muggle adalah
262
00:20:29,120 --> 00:20:32,320
makhluk bukan penyihir dari "Harry Potter". Di kalangan fanatik,
263
00:20:32,320 --> 00:20:33,920
mereka dikenal sebagai nonfanatik.
264
00:20:33,920 --> 00:20:37,489
Maksudku adalah aku fanatik karena Ibu dan Ayah juga fanatik.
265
00:20:40,029 --> 00:20:41,189
Ibu terobsesi sekarang.
266
00:20:42,229 --> 00:20:44,229
Bagaimana kamu tahu itu? Ibu hanya merajut.
267
00:20:44,900 --> 00:20:45,999
Lihat saja.
268
00:20:46,370 --> 00:20:49,499
Ini, ini, ini, ini, ini, ini, dan ini.
269
00:20:50,570 --> 00:20:53,509
Eun Gi dan aku hanya memakai pakaian rajutan saat masa pertumbuhan kami.
270
00:20:53,670 --> 00:20:56,680
Bagaimana mungkin ini hanya merajut? Ini obsesi.
271
00:20:58,350 --> 00:20:59,650
Serta, Ayah...
272
00:20:59,779 --> 00:21:00,979
Ayah?
273
00:21:11,360 --> 00:21:13,229
Ibu punya rajutan sementara Ayah punya batu-batunya.
274
00:21:13,630 --> 00:21:15,299
Aku tidak butuh tes DNA.
275
00:21:15,299 --> 00:21:16,759
Aku pasti putri kalian.
276
00:21:17,060 --> 00:21:19,100
Kamu sudah membosankan.
277
00:21:19,400 --> 00:21:21,870
Haruskah kamu membawa pulang batu yang sama sepertimu?
278
00:21:22,670 --> 00:21:24,100
Cepat buang batumu!
279
00:21:35,320 --> 00:21:36,519
Aku pamit dahulu.
280
00:21:36,519 --> 00:21:39,590
Deok Mi, bawa lauk ini.
281
00:21:45,289 --> 00:21:46,560
Ini bukan lauk.
282
00:21:46,959 --> 00:21:48,160
Ibu mengemas batu Ayah.
283
00:21:48,229 --> 00:21:50,160
Itu berlebihan jika mempertimbangkan jumlah makananmu.
284
00:21:50,529 --> 00:21:51,969
Ayo. Ibu akan membawakan ini untukmu.
285
00:21:52,469 --> 00:21:54,299
Sebenarnya, tidak apa-apa.
286
00:21:54,299 --> 00:21:55,739
Kamu bilang itu berat.
287
00:21:55,739 --> 00:21:57,070
Akan ibu bawakan untukmu.
288
00:21:57,070 --> 00:22:00,170
Aku khawatir perjalanan pulang sendiri akan berbahaya untuk Ibu.
289
00:22:00,170 --> 00:22:02,039
Ibu akan baik-baik saja.
290
00:22:02,509 --> 00:22:04,749
- Eun Gi. Eun Gi?
- Dia tidur.
291
00:22:05,580 --> 00:22:06,749
Eun Gi, berengsek!
292
00:22:11,180 --> 00:22:15,019
Eun Gi, bisakah kamu membawa ini pulang untukku?
293
00:22:15,019 --> 00:22:16,259
Aku sibuk
294
00:22:17,060 --> 00:22:18,189
memanen apel.
295
00:22:19,029 --> 00:22:20,789
- Aku akan memberimu tiga dolar.
- Apelnya akan busuk.
296
00:22:20,789 --> 00:22:21,900
Empat dolar.
297
00:22:23,600 --> 00:22:24,999
Panggil aku kakakmu.
298
00:22:28,999 --> 00:22:30,100
Kakakku.
299
00:22:32,640 --> 00:22:33,739
Lima dolar.
300
00:22:35,039 --> 00:22:36,140
Sampai jumpa, Ibu.
301
00:22:39,279 --> 00:22:41,650
Jangan lupa makan. Kamu sudah terlihat kurus.
302
00:22:41,650 --> 00:22:42,749
Aku akan segera kembali.
303
00:23:03,340 --> 00:23:05,310
Kamu meninggalkan rumah untuk tetap menjadi penggemar?
304
00:23:05,310 --> 00:23:07,170
Ibu akan membunuhmu jika tahu.
305
00:23:08,779 --> 00:23:10,979
Aku putrinya, jadi, aku meragukannya.
306
00:23:16,320 --> 00:23:19,620
23 November 2005, pukul 2.13.
307
00:23:20,549 --> 00:23:21,989
Apa kamu sudah lupa?
308
00:23:35,439 --> 00:23:37,570
Tidak, kumohon...
309
00:23:39,009 --> 00:23:41,209
Tidak boleh. Jangan rambut.
310
00:23:41,209 --> 00:23:43,039
Aku harus terlihat cantik.
311
00:23:44,410 --> 00:23:47,049
Jangan rambutku...
312
00:23:52,219 --> 00:23:53,320
Hei.
313
00:24:00,060 --> 00:24:01,830
Aku mengganti kombinasinya.
314
00:24:07,900 --> 00:24:09,400
Bagaimana kamu tahu itu?
315
00:24:09,939 --> 00:24:11,299
Sudah jelas.
316
00:24:11,299 --> 00:24:12,870
970412.
317
00:24:12,870 --> 00:24:15,209
Entah ulang tahunnya, atau 140523,
318
00:24:15,209 --> 00:24:16,380
hari debutnya.
319
00:24:19,949 --> 00:24:21,850
Tapi jangan beri tahu Ibu.
320
00:24:22,080 --> 00:24:24,049
Aku akan membunuhmu jika kamu melakukan itu.
321
00:24:25,949 --> 00:24:27,789
Karena inilah tidak ada gunanya punya anak.
322
00:24:28,459 --> 00:24:29,820
Kenapa kamu melakukan ini pada Ibu?
323
00:24:32,430 --> 00:24:34,029
- Ada apa?
- Astaga.
324
00:24:40,469 --> 00:24:41,670
Hei!
325
00:24:44,340 --> 00:24:45,840
Jangan sentuh dia!
326
00:24:46,910 --> 00:24:48,479
Menjauhlah darinya!
327
00:24:49,340 --> 00:24:50,680
Dasar pembunuh.
328
00:24:59,820 --> 00:25:02,090
Aku orang gila yang membiarkan orang berengsek sepertinya
329
00:25:02,090 --> 00:25:04,060
ke dalam tempat suci seperti ini.
330
00:25:05,130 --> 00:25:07,430
Kamu bahkan tidak bisa membedakan orang dan boneka kertas.
331
00:25:07,430 --> 00:25:09,060
Bagaimana kamu bisa berlatih judo?
332
00:25:17,170 --> 00:25:19,310
- Sung Deok.
- Apa?
333
00:25:19,310 --> 00:25:21,269
- Aku akan pergi.
- Pergilah.
334
00:26:01,509 --> 00:26:04,650
"Korea, New York"
335
00:26:41,660 --> 00:26:44,930
"New York, Shanghai"
336
00:26:45,360 --> 00:26:47,360
Hasil karya Ivanov sudah terjual.
337
00:26:47,390 --> 00:26:48,699
Selamat.
338
00:26:58,570 --> 00:27:00,739
Berikutnya adalah "Snow View".
339
00:27:00,739 --> 00:27:02,979
Seni pemandangan karya Liu Yiqiansi
340
00:27:02,979 --> 00:27:04,910
pada tahun 1984.
341
00:27:26,029 --> 00:27:27,529
Dia tampak seperti Shi An.
342
00:27:27,570 --> 00:27:31,100
Kita akan mulai dari harga 10.000 dolar.
343
00:27:32,310 --> 00:27:34,539
11.000 dolar? 12.000 dolar.
344
00:27:36,410 --> 00:27:37,709
13.000 dolar.
345
00:27:46,350 --> 00:27:48,989
Ini dibuat pada tahun 1987.
346
00:27:49,259 --> 00:27:50,489
Dia orang Korea.
347
00:27:52,229 --> 00:27:54,759
Garis yang lembut dan fitur wajah yang seimbang.
348
00:27:55,360 --> 00:27:56,930
Rasio yang sempurna adalah karakteristiknya.
349
00:27:58,430 --> 00:28:01,600
Tunggu. Apa yang kamu bicarakan?
350
00:28:01,600 --> 00:28:03,439
Judul karya seni ini adalah
351
00:28:04,539 --> 00:28:05,870
Ryan Gold.
352
00:28:10,479 --> 00:28:13,110
Jangan katakan kamu membicarakan dirimu sendiri.
353
00:28:13,110 --> 00:28:14,380
Kamu menginginkannya?
354
00:28:14,749 --> 00:28:15,820
Apa?
355
00:28:17,120 --> 00:28:18,120
Tidak.
356
00:28:23,189 --> 00:28:25,029
Aku pikir kamu menginginkannya.
357
00:28:25,989 --> 00:28:27,259
Karena kamu terus menatapku.
358
00:28:32,330 --> 00:28:33,529
Dasar orang gila.
359
00:28:33,969 --> 00:28:35,100
Berikutnya.
360
00:28:37,469 --> 00:28:38,939
Karya Lee Sol.
361
00:28:46,180 --> 00:28:49,120
Ini dilukis Lee Sol, seorang seniman yang hanya kukenal namanya.
362
00:28:49,580 --> 00:28:51,019
Aku jatuh cinta dengan ini pada pandangan pertama.
363
00:28:52,350 --> 00:28:53,390
Astaga.
364
00:28:55,860 --> 00:28:57,160
Berapa sisa uangnya?
365
00:28:57,160 --> 00:28:58,360
"Dana Dukungan Ulang Tahun Shi An"
366
00:28:58,360 --> 00:29:00,390
"Nilai Tukar"
367
00:29:00,390 --> 00:29:04,430
"Dana Dukungan Ulang Tahun Shi An"
368
00:29:06,370 --> 00:29:08,840
Tawaran dengan harga tertinggi.
369
00:29:16,810 --> 00:29:18,180
10.000 dolar, terima kasih.
370
00:29:18,479 --> 00:29:20,410
Sudah di 10.000 dolar.
371
00:29:21,880 --> 00:29:24,279
11. 000 dolar.
372
00:29:24,279 --> 00:29:26,620
Sudah di 11.000 dolar.
373
00:29:27,689 --> 00:29:29,959
12? 12.000 dolar.
374
00:29:30,259 --> 00:29:31,459
Ada tawaran lagi?
375
00:29:32,189 --> 00:29:35,299
13.000 dolar.
376
00:29:35,999 --> 00:29:39,130
Tidak ada tawaran lagi? Sudah di 14.000 dolar.
377
00:29:39,130 --> 00:29:41,969
14, sudah di 14.000 dolar.
378
00:29:41,969 --> 00:29:43,239
15?
379
00:29:44,400 --> 00:29:46,670
17.000 dolar? Ada yang lain?
380
00:29:46,670 --> 00:29:48,110
"Deok Mi, bawa aku!"
381
00:29:54,680 --> 00:29:56,219
Aku akan membawamu pulang bagaimanapun caranya.
382
00:29:57,380 --> 00:30:00,249
Kepada anggota yang ikut membayar untuk klub penggemar Shi An,
383
00:30:00,289 --> 00:30:03,519
aku akan menggunakan semua dana ulang tahun untuk ini!
384
00:30:05,130 --> 00:30:07,529
23, 23.000 dolar.
385
00:30:07,529 --> 00:30:10,330
Ada penawaran 23.000 dolar.
386
00:30:10,330 --> 00:30:11,400
Ada tawaran lain?
387
00:30:11,759 --> 00:30:14,330
24, 24.000 dolar.
388
00:30:14,330 --> 00:30:16,269
24.000 dolar. 25!
389
00:30:16,269 --> 00:30:19,140
26! 27.000 dolar.
390
00:30:19,140 --> 00:30:22,439
27, sudah di 27.000 dolar.
391
00:30:23,110 --> 00:30:26,380
28, 28.000 dolar.
392
00:30:26,680 --> 00:30:29,420
Ada tawaran lainnya? Ada lagi?
393
00:30:29,420 --> 00:30:32,049
"Total, 27.000 dolar"
394
00:30:32,049 --> 00:30:34,650
"Jika aku menggunakan uang pribadiku, aku bisa membelinya"
395
00:30:34,650 --> 00:30:35,820
Tidak ada lagi?
396
00:30:36,560 --> 00:30:38,060
29!
397
00:30:38,189 --> 00:30:40,660
Ada penawar dengan 29.000.
398
00:30:40,930 --> 00:30:42,060
Tidak ada lagi?
399
00:30:42,799 --> 00:30:45,400
"Nilai Tukar"
400
00:30:48,029 --> 00:30:49,799
Tidak ada yang melawan 29.000?
401
00:30:49,969 --> 00:30:53,039
Kumohon, kumohon, kumohon...
402
00:30:54,170 --> 00:30:55,279
"30.000 dolar"
403
00:30:55,279 --> 00:30:56,880
30.000 dolar!
404
00:30:56,880 --> 00:30:59,779
Kita sudah di 30.000 dolar.
405
00:31:00,350 --> 00:31:01,380
Tidak ada lagi?
406
00:31:05,189 --> 00:31:08,719
Ya. 30.000 dolar, terjual!
407
00:31:09,120 --> 00:31:10,560
Selamat, Pak.
408
00:31:29,739 --> 00:31:30,910
- Hei, Pak!
- Berikutnya adalah
409
00:31:30,910 --> 00:31:34,910
lukisan di kanvas berjudul "Poor Love".
410
00:31:37,150 --> 00:31:38,420
Pak, tunggu.
411
00:31:41,890 --> 00:31:42,959
Tunggu!
412
00:31:44,320 --> 00:31:45,689
Permisi, Pak.
413
00:31:50,430 --> 00:31:52,799
Karya seni yang kamu tawar tadi.
414
00:31:52,799 --> 00:31:54,199
Mengalahlah padaku.
415
00:31:54,199 --> 00:31:55,670
Apakah ini kali pertamamu menghadiri lelang?
416
00:31:56,570 --> 00:32:00,039
Aku tahu usulan seperti ini mungkin terdengar aneh,
417
00:32:00,039 --> 00:32:03,509
tapi jika kamu memikirkannya, ini demi kebaikanmu.
418
00:32:03,509 --> 00:32:05,410
- Begitukah?
- Ya.
419
00:32:06,209 --> 00:32:09,019
Kamu pasti melihatku memenangkan hasil karya Ivanov,
420
00:32:09,019 --> 00:32:11,249
dan aku pikir aku pakar dengan selera yang bagus.
421
00:32:11,249 --> 00:32:13,519
Kurasa kamu mengikutiku untuk menawar karya berikutnya.
422
00:32:13,719 --> 00:32:16,959
Tapi sebenarnya, karya Lee Sol belum
423
00:32:16,959 --> 00:32:20,029
diverifikasi dari segi popularitas atau nilai artistik.
424
00:32:20,330 --> 00:32:24,130
Aku khawatir harga yang kamu tawar terlalu tinggi dari nilainya.
425
00:32:24,130 --> 00:32:27,070
Aku berpartisipasi dalam penawaran ini karena permintaan klienku.
426
00:32:27,070 --> 00:32:28,529
Jadi, jika kamu mengalah padaku...
427
00:32:28,529 --> 00:32:30,600
Sebanyak apa pengetahuanmu tentang Ivanov
428
00:32:31,640 --> 00:32:32,840
yang lukisannya baru saja kamu beli?
429
00:32:33,570 --> 00:32:34,709
Selain harganya.
430
00:32:37,640 --> 00:32:40,580
Aku bekerja di industri seni.
431
00:32:41,709 --> 00:32:44,380
- Ivanov...
- Tangannya gemetar parah
432
00:32:44,420 --> 00:32:45,620
dari dua tahun yang lalu karena kecanduan alkohol.
433
00:32:46,019 --> 00:32:48,989
Kamu membeli lukisan berkualitas rendah oleh pelukis yang kecanduan.
434
00:32:49,320 --> 00:32:50,890
Hanya dengan memercayai reputasinya.
435
00:32:55,660 --> 00:32:58,060
Mudah membicarakan tentang nilai hanya dengan reputasi dan harga.
436
00:32:59,299 --> 00:33:01,630
Tapi mengenali nilai karya seni yang sebenarnya
437
00:33:01,630 --> 00:33:03,170
bukan sesuatu yang bisa dilakukan semua orang.
438
00:33:18,420 --> 00:33:21,590
"Shanghai, Korea"
439
00:33:23,590 --> 00:33:25,630
Jika bukan karena orang gila itu.
440
00:33:26,630 --> 00:33:30,360
Kenapa aku ragu? Tidak ada batas mengeluarkan uang demi cinta.
441
00:33:32,029 --> 00:33:33,229
Ini sangat menyebalkan.
442
00:33:54,350 --> 00:33:56,520
Sulit kupercaya!
443
00:33:58,890 --> 00:33:59,960
Direktur Eom.
444
00:34:00,330 --> 00:34:01,790
- Apa Anda Nona Sung Deok Mi?
- Ya.
445
00:34:01,989 --> 00:34:04,460
Kami dari Kantor Kejaksaan Distrik Seoul. Ikut kami.
446
00:34:04,460 --> 00:34:05,730
Ayo.
447
00:34:05,730 --> 00:34:07,799
Ini berita sela. Direktur Eom So Hye,
448
00:34:07,799 --> 00:34:09,899
istri Pimpinan Kim Moo Seon dari Grup TK
449
00:34:09,899 --> 00:34:13,339
yang ditahan atas tuduhan malapraktik dan penggelapan uang,
450
00:34:13,339 --> 00:34:16,310
dicurigai terlibat dalam menciptakan dana taktis.
451
00:34:16,779 --> 00:34:18,609
Unit khusus Kantor Kejaksaan Seoul
452
00:34:18,609 --> 00:34:21,609
melakukan penggeledahan dan penyitaan di Galeri Chaeum pagi ini,
453
00:34:21,609 --> 00:34:23,350
yang berafiliasi dengan Grup TK.
454
00:34:23,680 --> 00:34:26,620
Jaksa sedang menyelidiki Pimpinan Kim
455
00:34:26,620 --> 00:34:29,160
atas tuduhan malapraktik dan penggelapan dana,
456
00:34:29,160 --> 00:34:31,390
dan mendapati bahwa Direktur Eom So Hye dari Galeri Chaeum
457
00:34:31,390 --> 00:34:34,359
sangat terlibat dalam pembentukan dana taktis.
458
00:34:34,359 --> 00:34:36,299
Dia telah ditahan tanpa jaminan.
459
00:34:36,629 --> 00:34:39,029
Jaksa telah menyelidiki ini sejak 2014...
460
00:34:40,600 --> 00:34:43,140
Dana taktis? Tidak.
461
00:34:45,839 --> 00:34:48,509
Aku belum pernah mendengar ini.
462
00:34:48,509 --> 00:34:50,379
Aku benar-benar tidak tahu apa pun.
463
00:34:50,379 --> 00:34:51,810
Benarkah Anda akan bersikap seperti ini?
464
00:35:13,529 --> 00:35:14,870
Astaga, kamu mengejutkanku!
465
00:35:17,000 --> 00:35:19,109
- Kamu sudah pulang.
- Hei.
466
00:35:22,210 --> 00:35:23,410
Bersulang.
467
00:35:34,120 --> 00:35:35,390
Kamu baik-baik saja?
468
00:35:36,290 --> 00:35:37,460
Tentu saja.
469
00:35:42,859 --> 00:35:44,060
Seon Joo.
470
00:35:45,330 --> 00:35:46,730
Kamu mulai lagi.
471
00:35:48,299 --> 00:35:50,669
Aku tidak akan pergi ke mana-mana.
472
00:35:59,549 --> 00:36:00,649
Seon Joo.
473
00:36:01,949 --> 00:36:03,080
Tahukah kamu
474
00:36:03,680 --> 00:36:07,190
apa yang paling kunikmati bekerja di galeri seni?
475
00:36:10,160 --> 00:36:11,259
Digaji?
476
00:36:14,930 --> 00:36:16,699
Aku suka menggantung karya seni
477
00:36:19,830 --> 00:36:21,699
di ruang pameran.
478
00:36:23,469 --> 00:36:24,870
Begitu aku melakukan itu,
479
00:36:25,609 --> 00:36:27,669
orang-orang datang ke ruang pameran
480
00:36:28,710 --> 00:36:32,310
dan tersentuh saat melihat karya seni yang kugantung di dinding.
481
00:36:35,210 --> 00:36:37,680
Aku sangat suka
482
00:36:38,080 --> 00:36:39,719
melakukan itu.
483
00:36:41,449 --> 00:36:44,460
Bagaimana mungkin seseorang bisa sangat menyukai pekerjaannya?
484
00:36:46,660 --> 00:36:50,529
Kamu bekerja terlalu keras. Itu masalahmu.
485
00:36:55,230 --> 00:36:56,600
Tapi Seon Joo...
486
00:37:00,339 --> 00:37:03,009
Rupanya, karya seni yang kugantung di dinding
487
00:37:05,480 --> 00:37:08,310
sebenarnya digunakan untuk membeli dana taktis
488
00:37:09,750 --> 00:37:12,290
alih-alih digunakan untuk menyentuh hati orang-orang.
489
00:37:18,089 --> 00:37:19,330
Aku bekerja dengan sangat giat.
490
00:37:21,230 --> 00:37:23,699
Aku bekerja dengan sangat giat seperti orang gila.
491
00:37:26,299 --> 00:37:28,399
Kamu tidak tahu apa-apa.
492
00:37:28,870 --> 00:37:30,339
Kamu tidak tahu itu.
493
00:37:35,040 --> 00:37:36,739
Tapi tahukah kamu
494
00:37:37,379 --> 00:37:39,310
apa yang paling membuatku kesal?
495
00:37:42,449 --> 00:37:43,620
Apa yang akan kulakukan
496
00:37:45,219 --> 00:37:47,089
jika aku tahu semuanya?
497
00:37:49,759 --> 00:37:51,690
Jika aku sudah tahu semuanya,
498
00:37:55,129 --> 00:37:56,759
kamu pikir aku akan menolak melakukan pekerjaanku?
499
00:37:59,529 --> 00:38:01,069
Apakah menurutmu aku bisa melakukan itu?
500
00:38:03,770 --> 00:38:04,969
Deok Mi.
501
00:38:06,770 --> 00:38:09,540
Kamu pikir aku bisa menolaknya?
502
00:38:16,980 --> 00:38:18,879
Berhentilah menangis. Seka air matamu.
503
00:38:23,160 --> 00:38:24,790
Berengsek.
504
00:38:26,730 --> 00:38:28,859
Aku benar-benar tidak tahu apa yang kulakukan sejauh ini.
505
00:38:33,899 --> 00:38:35,770
Ini bukan salahmu.
506
00:38:38,870 --> 00:38:41,640
Kamu membuatku menangis.
507
00:39:16,239 --> 00:39:17,339
Halo?
508
00:39:28,089 --> 00:39:30,589
Nona Lee, apakah sahabatmu sedang berkencan buta?
509
00:39:32,629 --> 00:39:36,500
Pertama, temanku tidak bertemu pria dalam kehidupan nyata.
510
00:39:36,500 --> 00:39:38,259
Pria yang dia kencani ada di layar ponsel dan monitornya.
511
00:39:40,669 --> 00:39:43,569
Dan kedua, mana mungkin dia berani berkencan buta di kafeku?
512
00:39:43,569 --> 00:39:45,370
Orang lain bisa melakukan itu,
513
00:39:45,370 --> 00:39:47,870
tapi bukan temanku.
514
00:39:47,870 --> 00:39:49,339
Tapi kamu sudah menikah dan punya anak.
515
00:39:49,339 --> 00:39:51,009
Aku hanya menikah karena aku hamil.
516
00:39:57,980 --> 00:39:59,850
"GN, Lee Sang Hyun"
517
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
Anda ingin mempekerjakan aku sebagai manajer
518
00:40:02,190 --> 00:40:04,219
Tim Pemasaran Merek Grup GN?
519
00:40:04,219 --> 00:40:06,989
Ya, istri pimpinan merekomendasikan Anda.
520
00:40:06,989 --> 00:40:08,759
Dia bersahabat dengan Direktur Eom,
521
00:40:08,759 --> 00:40:10,560
jadi, dia sering mengunjungi Galeri Chaeum.
522
00:40:11,529 --> 00:40:13,399
Istri pimpinan Grup GN?
523
00:40:19,140 --> 00:40:20,370
Berengsek!
524
00:40:21,310 --> 00:40:23,109
- Bu.
- Lepaskan aku!
525
00:40:23,109 --> 00:40:24,279
Aku bilang lepaskan!
526
00:40:25,440 --> 00:40:26,649
Maaf!
527
00:40:41,060 --> 00:40:44,129
Dia sangat menyukai kompetensi Anda.
528
00:40:44,160 --> 00:40:48,029
Apa tugas utamaku sebagai Tim Pemasaran Merek?
529
00:40:48,029 --> 00:40:50,640
Tidak terlalu berbeda dari tugas Anda selama ini.
530
00:40:50,669 --> 00:40:52,810
Anda akan melakukan proyek gabungan dengan institusi seni
531
00:40:52,810 --> 00:40:56,009
dan proyek kontribusi sosial dengan yayasan budaya.
532
00:40:56,739 --> 00:40:57,839
Begitu rupanya.
533
00:40:58,580 --> 00:41:00,449
Pekerjaan ini terdengar sangat bermakna.
534
00:41:01,080 --> 00:41:03,049
Sekadar informasi, ini adalah moto perusahaan kami.
535
00:41:03,279 --> 00:41:04,949
"Mari menghabiskan malam di luar pekerjaan."
536
00:41:04,949 --> 00:41:06,120
Jam kerja Anda akan fleksibel,
537
00:41:06,120 --> 00:41:08,089
jadi, begitu Anda bekerja 40 jam sepekan di kantor,
538
00:41:08,089 --> 00:41:09,520
Anda bebas melakukan apa pun.
539
00:41:11,160 --> 00:41:13,430
Apakah ini berarti aku punya cukup waktu untuk menjadi penggemar?
540
00:41:30,009 --> 00:41:31,540
Apakah krisis ini akan berubah menjadi kesempatan?
541
00:41:34,350 --> 00:41:35,449
Joo Hyuk.
542
00:41:35,980 --> 00:41:38,319
Kamu bisa memecahkan apa pun, tapi aku tetap tidak akan bangkrut.
543
00:41:38,319 --> 00:41:39,790
Ayahku pemilik properti.
544
00:41:56,199 --> 00:41:58,540
Direktur Eom, ada yang ingin kukatakan kepada Anda.
545
00:41:58,569 --> 00:42:00,739
Dan apa itu?
546
00:42:03,910 --> 00:42:07,210
- Aku memutuskan untuk berhenti...
- Nona Sung.
547
00:42:08,410 --> 00:42:10,250
Sudah berapa lama kamu bekerja untukku?
548
00:42:10,850 --> 00:42:13,350
Selama dua bulan setelah Anda membuka galeri,
549
00:42:13,350 --> 00:42:15,589
Anda memecat sekitar 12 kurator.
550
00:42:15,589 --> 00:42:19,060
Lalu Anda menjadikan aku pimpinan karena tidak ada yang mendaftar.
551
00:42:19,330 --> 00:42:20,560
Jadi, sekarang sudah lima tahun.
552
00:42:21,259 --> 00:42:23,430
- Apakah sudah selama itu?
- Ya.
553
00:42:24,160 --> 00:42:26,830
Kamu bekerja dengan sangat giat.
554
00:42:27,230 --> 00:42:28,330
Benar.
555
00:42:29,029 --> 00:42:30,699
- Karena itu aku memberitahumu...
- Ya, aku tahu.
556
00:42:31,600 --> 00:42:33,839
Alasan galeri kami bisa bertahan sampai sekarang
557
00:42:33,839 --> 00:42:36,140
adalah karena kamu, Nona Sung.
558
00:42:38,279 --> 00:42:39,350
Lihatlah.
559
00:42:40,210 --> 00:42:42,879
Kamu memutuskan tata letak dan tulisan untuk semua karya seni.
560
00:42:43,120 --> 00:42:45,149
Selain itu, kamu juga mengecat dinding
561
00:42:45,580 --> 00:42:46,919
dan memasang semua lampu.
562
00:42:47,219 --> 00:42:50,089
Kamu terlibat dalam semua detail.
563
00:42:50,819 --> 00:42:54,989
Sejujurnya, aku memulai galeri ini karena aku muak
564
00:42:54,989 --> 00:42:56,759
mendengar suamiku memberitahuku bahwa dia pencari nafkah.
565
00:42:56,930 --> 00:42:58,600
Jadi, apa yang kuketahui?
566
00:42:59,969 --> 00:43:01,500
Jika bukan karena dirimu,
567
00:43:01,899 --> 00:43:04,440
Galeri Chaeum pasti sudah lama tutup.
568
00:43:06,069 --> 00:43:07,540
- Sejujurnya...
- Sejujurnya,
569
00:43:08,140 --> 00:43:09,540
aku akan mengundurkan diri.
570
00:43:09,910 --> 00:43:11,540
Apa? Anda akan mengundurkan diri?
571
00:43:12,109 --> 00:43:14,850
Suamiku akan dipenjara.
572
00:43:16,279 --> 00:43:18,350
Dan alasan aku bisa dengan mudah mengundurkan diri
573
00:43:18,350 --> 00:43:21,690
adalah karena aku memercayaimu untuk mengurus galeri ini.
574
00:43:21,890 --> 00:43:25,560
Jika tidak, aku pasti akan memutuskan untuk menutupnya.
575
00:43:27,830 --> 00:43:28,930
Nona Sung.
576
00:43:30,060 --> 00:43:33,600
Menurutmu siapa yang paling cocok menjadi
577
00:43:33,600 --> 00:43:35,230
direktur Galeri Chaeum?
578
00:43:38,870 --> 00:43:42,509
Seseorang yang mencintai Galeri Chaeum sebesar diriku.
579
00:43:43,580 --> 00:43:46,779
Seseorang yang sudah ada di sini sejak awal.
580
00:43:47,449 --> 00:43:48,649
Siapa itu?
581
00:43:50,480 --> 00:43:51,680
Itu...
582
00:43:58,319 --> 00:44:03,000
Itu jenis orang yang kuinginkan sebagai direktur.
583
00:44:04,259 --> 00:44:06,100
Kamu mengerti apa maksudku?
584
00:44:47,109 --> 00:44:48,210
Sayang.
585
00:44:49,109 --> 00:44:51,140
Ini akan menjadi pameran kita berikutnya.
586
00:44:53,279 --> 00:44:55,980
"Shi An, Pria Rupawan"
587
00:45:07,660 --> 00:45:09,600
Pemimpin Tim Sung Deok Mi?
588
00:45:10,000 --> 00:45:12,160
Sebenarnya, sekarang Direktur Sung Deok Mi.
589
00:45:12,430 --> 00:45:14,699
Terimalah pekerjaan lain.
590
00:45:14,699 --> 00:45:16,640
Maksimal hanya dua tahun.
591
00:45:17,239 --> 00:45:20,270
Kamu tahu apa kata kunci terkait Galeri Chaeum?
592
00:45:21,140 --> 00:45:22,239
Dana taktis.
593
00:45:24,310 --> 00:45:26,310
Selama lima tahun terakhir,
594
00:45:26,680 --> 00:45:29,180
aku bekerja siang dan malam sebagai kuratornya.
595
00:45:29,180 --> 00:45:30,319
Namun, kata kuncinya "dana taktis".
596
00:45:31,049 --> 00:45:33,390
Aku tidak bisa menyerah seperti ini. Aku akan mengembalikan reputasinya.
597
00:45:34,350 --> 00:45:36,319
Mereka bilang kepribadian kita menentukan takdir kita.
598
00:45:36,919 --> 00:45:38,790
Kurasa kamu bukti hidup dari hal itu.
599
00:45:39,830 --> 00:45:42,160
Lagi pula, kita bisa bertemu setiap hari.
600
00:45:43,660 --> 00:45:44,830
Benar.
601
00:45:46,100 --> 00:45:48,330
Jadi, kapan Shi An tiba?
602
00:45:50,100 --> 00:45:51,500
Pukul 8.15.
603
00:45:52,169 --> 00:45:54,839
Sulit kupercaya kamu tidak dibayar untuk pengabdian ini.
604
00:45:57,109 --> 00:45:58,580
Maskerku...
605
00:45:58,580 --> 00:46:00,649
Bukankah seharusnya kamu berhenti memakai itu?
606
00:46:00,910 --> 00:46:03,620
Kamu harus membiarkan Shi An mengenali wajahmu.
607
00:46:04,049 --> 00:46:06,949
Aku tidak mau diingat sebagai penggemar biasa.
608
00:46:07,190 --> 00:46:09,460
Suatu hari, kami akan bertemu sebagai dua profesional
609
00:46:09,859 --> 00:46:11,259
dan takdir kami terjalin.
610
00:46:11,589 --> 00:46:12,830
Terjalin dengan erat.
611
00:46:12,830 --> 00:46:15,489
Kamu tidak punya nurani, bukan? Pergilah.
612
00:46:17,930 --> 00:46:19,899
Kami akan terjalin dengan kuat.
613
00:46:25,440 --> 00:46:26,870
Aku juga ingin pergi denganmu.
614
00:46:27,210 --> 00:46:30,779
Perhatian. Penumpang...
615
00:46:30,779 --> 00:46:35,649
"Panggung pribadimu adalah panggung pribadi yang hanya bisa kuakses"
616
00:46:35,649 --> 00:46:38,520
- Klik, klik!
- Klik, klik!
617
00:46:43,359 --> 00:46:44,819
Mari duduk sebentar.
618
00:46:46,660 --> 00:46:48,430
Apa yang kamu dapatkan?
619
00:46:49,230 --> 00:46:51,259
Tidak mungkin. Kalian lihat ini?
620
00:46:51,259 --> 00:46:53,029
Ini tayangan awal kedatangan Shi An dari New York.
621
00:46:53,270 --> 00:46:55,029
- Siapa manajer laman penggemarnya?
- Sindy.
622
00:46:55,029 --> 00:46:57,069
Master laman penggemar adalah seseorang
623
00:46:57,069 --> 00:46:59,509
yang mengunggah foto dan video
624
00:46:59,509 --> 00:47:00,940
selebritas di internet.
625
00:47:00,940 --> 00:47:03,710
Dia pasti pergi ke AS untuk naik pesawat yang sama.
626
00:47:15,989 --> 00:47:17,660
Dia hanya penguntit yang terobsesi.
627
00:47:17,660 --> 00:47:20,589
Lagi pula, aku yakin Shi An lebih menyukai Shi An Adalah Hidupku.
628
00:47:20,589 --> 00:47:22,790
Tentu saja. Shi An tidak akan terkenal
629
00:47:22,790 --> 00:47:24,600
jika bukan karena Shi An Adalah Hidupku.
630
00:47:25,359 --> 00:47:27,370
- Halo, kami White Ocean.
- Halo, kami White Ocean.
631
00:47:27,569 --> 00:47:29,430
Hai, aku Cha Shi An dari White Ocean.
632
00:47:29,640 --> 00:47:31,199
Aku sangat gugup.
633
00:47:31,469 --> 00:47:32,940
Sebelum Shi An debut,
634
00:47:32,940 --> 00:47:35,040
dia mengunggah video yang dia rekam dan menambah teks Bahasa Inggris.
635
00:47:35,739 --> 00:47:38,379
Dia bahkan memviralkan resep dalam namanya.
636
00:47:39,609 --> 00:47:41,480
Aku tidak akan marah jika Shi An
637
00:47:41,480 --> 00:47:43,020
mengizinkan Shi An Adalah Hidupku berkencan berdua.
638
00:47:43,049 --> 00:47:45,149
- Aku juga.
- Aku setuju.
639
00:48:57,390 --> 00:49:00,089
"Pengawal dengan pakaian biasa?"
640
00:49:44,600 --> 00:49:46,469
Aku yakin Shi An akan meninggalkan jejak.
641
00:49:51,109 --> 00:49:53,480
- Apakah seseorang melihat sesuatu?
- Tidak ada apa-apa di sini.
642
00:49:58,649 --> 00:50:00,049
"Kedatangan Internasional"
643
00:50:24,239 --> 00:50:26,279
Sungguh? Kamu, minggir.
644
00:50:31,850 --> 00:50:33,989
Sialan. Minggir!
645
00:50:42,890 --> 00:50:43,960
Itu Shi An!
646
00:50:43,960 --> 00:50:45,830
- Apa?
- Di mana?
647
00:51:43,219 --> 00:51:44,759
Syukurlah.
648
00:51:54,169 --> 00:51:55,399
Kamu baik-baik saja?
649
00:51:58,669 --> 00:52:01,009
Astaga. Biar kubantu dengan itu.
650
00:52:04,910 --> 00:52:06,339
Apa yang kamu lakukan?
651
00:52:06,779 --> 00:52:09,879
Itu berlebihan dari orang yang merobek jasku.
652
00:52:10,850 --> 00:52:13,250
Tetap saja, kameraku...
653
00:52:13,549 --> 00:52:14,649
Kameramu?
654
00:52:14,690 --> 00:52:15,989
Itu tampak terlalu canggih
655
00:52:15,989 --> 00:52:18,060
untuk memotret pecundang itu.
656
00:52:18,620 --> 00:52:19,719
Apa?
657
00:52:20,730 --> 00:52:23,660
Kamu baru saja menyebut Shi An pecundang?
658
00:52:24,129 --> 00:52:26,299
Kenapa kamu menyalahkan dia atas perbuatanku?
659
00:52:26,299 --> 00:52:28,770
Kulihat kamu sangat memikirkan sopan santun.
660
00:52:29,069 --> 00:52:30,940
Maka permintaan maafmu sudah basi.
661
00:52:35,339 --> 00:52:36,940
Maafkan aku.
662
00:52:36,940 --> 00:52:39,080
Setidaknya biarkan aku melihat siapa yang meminta maaf padaku.
663
00:52:46,489 --> 00:52:47,649
Tidak!
664
00:52:48,589 --> 00:52:50,259
Tidak, jangan dilepas!
665
00:53:00,469 --> 00:53:02,669
Ada apa dengannya?
666
00:53:10,879 --> 00:53:12,609
Astaga, dia sangat tampan.
667
00:53:12,609 --> 00:53:15,210
Hanya aku yang mendapatkan foto ini.
668
00:53:15,250 --> 00:53:17,319
- Ini satu-satunya.
- Kamu gila.
669
00:53:17,319 --> 00:53:18,620
Apa dia terlihat sakit atau lelah?
670
00:53:20,089 --> 00:53:22,350
- Aku suka warna rambut barunya.
- Ini cokelat abu-abu.
671
00:53:22,350 --> 00:53:24,620
- Ini baru.
- Lihat betapa tampannya dia!
672
00:53:24,890 --> 00:53:27,330
Sungguh? Kenapa dia menghalangi Shi An tercinta kita?
673
00:53:28,390 --> 00:53:30,330
Dia bahkan melakukan kontak mata dengan kameramu.
674
00:53:30,560 --> 00:53:32,129
Minggir.
675
00:53:32,129 --> 00:53:35,399
Ini pria yang menyebut Shi An kita pecundang.
676
00:53:38,370 --> 00:53:41,040
Aku pernah melihat dia di suatu tempat tapi aku tidak ingat.
677
00:53:42,370 --> 00:53:44,839
Garis yang lembut dan fitur wajah yang seimbang.
678
00:53:46,109 --> 00:53:47,680
Rasio yang sempurna adalah karakteristiknya.
679
00:53:48,109 --> 00:53:49,850
Jangan katakan kamu membicarakan dirimu sendiri.
680
00:53:49,850 --> 00:53:51,080
Kamu menginginkannya?
681
00:53:52,279 --> 00:53:55,120
Hei. Itu pria dari sebelumnya.
682
00:53:55,149 --> 00:53:58,120
Orang gila yang merebut lukisan favorit Shi An dariku di Tiongkok.
683
00:53:58,120 --> 00:53:59,259
Apa kamu ingat?
684
00:53:59,960 --> 00:54:01,930
Sulit kupercaya aku bertemu orang gila ini lagi.
685
00:54:02,989 --> 00:54:04,600
Masalahnya bukan orang gila itu sekarang.
686
00:54:05,060 --> 00:54:08,399
Sindy memasang tayangan awal Shi An melatih penggemarnya di mobilnya.
687
00:54:09,500 --> 00:54:11,339
Jangan mengkhawatirkan Sindy.
688
00:54:11,339 --> 00:54:12,770
Shi An Adalah Hidupku adalah ratunya photoshop.
689
00:54:14,540 --> 00:54:17,779
Astaga, berapa banyak foto yang dirusak pria ini?
690
00:54:26,350 --> 00:54:28,790
"Pria Paling Tampan di Alam Semesta, Cha Shi An"
691
00:54:35,690 --> 00:54:37,330
Astaga, sungguh.
692
00:54:39,799 --> 00:54:41,100
"Apa kamu menginginkannya?" Yang benar saja.
693
00:54:41,569 --> 00:54:43,600
Kamu menatap apa?
694
00:54:43,600 --> 00:54:46,100
Lihat betapa kejam tatapan matanya.
695
00:54:46,739 --> 00:54:48,839
Aku akan mengaburkan matamu.
696
00:54:58,919 --> 00:55:00,250
Haruskah kuunggah sekarang?
697
00:55:11,199 --> 00:55:15,600
"Shi An Adalah Hidupku"
698
00:55:15,600 --> 00:55:17,399
Aku ingin menyambut semua orang
699
00:55:17,399 --> 00:55:20,870
yang telah menghadiri pameran pertama Shi An Adalah Hidupku.
700
00:55:21,109 --> 00:55:25,009
Aku hanya akan mengundang 100 orang yang datang lebih dahulu,
701
00:55:25,239 --> 00:55:26,680
jadi, aku harap kalian maklum.
702
00:55:26,680 --> 00:55:27,779
"Shi An Adalah Hidupku"
703
00:55:31,750 --> 00:55:33,989
Foto pertama yang kalian lihat adalah
704
00:55:40,129 --> 00:55:43,029
Shi An tersenyum ceria saat melihat penggemarnya
705
00:55:43,029 --> 00:55:44,560
menunggunya di gerbang bandara.
706
00:55:44,899 --> 00:55:46,770
Apakah kalian melihat semua hati
707
00:55:46,770 --> 00:55:49,529
- yang dikirim penggemar untuknya?
- Aku mencintai dia.
708
00:55:49,529 --> 00:55:50,770
Dia sangat menggemaskan.
709
00:55:53,069 --> 00:55:55,210
Mari kita beralih ke foto berikutnya.
710
00:55:57,210 --> 00:56:00,609
"Pameran 1, Pameran 2"
711
00:56:01,980 --> 00:56:03,580
Aku tahu kalian sudah menunggu lama.
712
00:56:04,049 --> 00:56:05,719
Ini foto Shi An dari samping.
713
00:56:06,520 --> 00:56:09,589
Shi An. Aku mencintaimu, Shi An.
714
00:56:10,290 --> 00:56:11,890
Saatnya untuk sorotan terakhir.
715
00:56:12,120 --> 00:56:14,629
Ini foto sangat langka dari tayangan awal bandara.
716
00:56:15,129 --> 00:56:16,460
Sudut leher 45 derajatnya
717
00:56:16,460 --> 00:56:18,600
dan wajah manisnya yang menjulur adalah poin utamanya.
718
00:56:19,129 --> 00:56:20,430
Ini "Shi An Mengintip".
719
00:56:21,029 --> 00:56:22,600
Aku ingin tinggal di sini semalaman.
720
00:56:22,600 --> 00:56:25,500
"Shi An Adalah Hidupku"
721
00:56:25,799 --> 00:56:27,469
Aku juga.
722
00:56:29,669 --> 00:56:31,040
Lihat itu.
723
00:56:32,279 --> 00:56:34,410
Banggalah pada diri kalian sebagai penggemar.
724
00:56:34,410 --> 00:56:36,410
"Shi An Adalah Hidupku"
725
00:56:36,410 --> 00:56:39,049
"Shi An Mengintip sangat manis. Lihat aku, aku mencintaimu"
726
00:56:39,419 --> 00:56:40,589
"Aku merasa sangat senang"
727
00:56:40,589 --> 00:56:41,589
"Dia sangat karismatik"
728
00:56:41,589 --> 00:56:42,989
"Terima kasih"
729
00:57:04,210 --> 00:57:05,940
- Selamat pagi.
- Hei.
730
00:57:10,919 --> 00:57:13,350
Benarkah Direktur Eom mengundurkan diri?
731
00:57:14,719 --> 00:57:15,790
Kamu sudah dengar?
732
00:57:15,790 --> 00:57:17,460
Aku tidak bisa memberitahumu karena dia memintaku
733
00:57:17,460 --> 00:57:19,620
merahasiakannya sampai pengumuman resminya.
734
00:57:19,620 --> 00:57:22,529
Astaga. Terima kasih.
735
00:57:22,529 --> 00:57:24,029
Kamu terlihat sangat bahagia.
736
00:57:24,029 --> 00:57:26,730
Nona Sung, akhirnya tiba waktunya kita bisa bekerja dengan bahagia.
737
00:57:28,600 --> 00:57:31,140
Walaupun Direktur Eom tidak di sini, masih ada banyak tugas.
738
00:57:32,000 --> 00:57:33,770
Aku menantikan kerja kerasmu.
739
00:57:33,770 --> 00:57:36,009
- Direktur berikutnya...
- Kamu tidak perlu mencemaskan
740
00:57:36,009 --> 00:57:37,810
tentang komunikasi dengan direktur berikutnya.
741
00:57:38,080 --> 00:57:40,279
Kamu tahu aku fasih berbahasa Inggris seperti penutur asli.
742
00:57:41,410 --> 00:57:44,379
Komunikasi? Bahasa Inggris?
743
00:57:45,350 --> 00:57:47,049
Kamu belum dengar?
744
00:57:47,350 --> 00:57:50,120
Direktur berikutnya adalah orang asing.
745
00:57:54,190 --> 00:57:55,290
Nona Sung?
746
00:57:56,830 --> 00:57:59,830
Di mana Direktur Eom sekarang?
747
00:58:03,469 --> 00:58:06,069
"'Direktur Eom So Hye Mengumumkan Pengunduran Dirinya"
748
00:58:07,169 --> 00:58:09,069
Harap berikan komentar Anda.
749
00:58:09,069 --> 00:58:10,379
Katakanlah sesuatu.
750
00:58:11,580 --> 00:58:12,980
Harap minggir.
751
00:58:13,180 --> 00:58:16,009
Kami akan mengabari kalian nanti tentang konferensi persnya.
752
00:58:16,009 --> 00:58:19,180
Harap minggir. Biarkan dia lewat.
753
00:58:19,180 --> 00:58:22,049
- Minggir!
- Bisakah Anda mengatakan sesuatu?
754
00:58:36,469 --> 00:58:37,699
Kenapa Anda melakukan itu padaku?
755
00:58:39,569 --> 00:58:41,969
Beri tahu aku. Kenapa Anda melakukan itu padaku?
756
00:58:43,239 --> 00:58:45,210
Aku sudah memikirkannya berulang kali.
757
00:58:46,279 --> 00:58:47,779
Tapi aku sungguh tidak mengerti.
758
00:58:49,750 --> 00:58:50,819
Beri tahu aku.
759
00:58:51,819 --> 00:58:53,989
Aku sudah lima tahun bekerja untukmu.
760
00:58:55,149 --> 00:58:57,120
Aku bekerja keras bagaikan budak.
761
00:59:00,089 --> 00:59:01,160
Beri tahu aku.
762
00:59:02,330 --> 00:59:03,489
Katakan sesuatu.
763
00:59:04,629 --> 00:59:06,600
Aku bilang, katakan sesuatu!
764
00:59:08,699 --> 00:59:09,799
Kamu
765
00:59:11,299 --> 00:59:13,399
telah menghinaku.
766
00:59:26,219 --> 00:59:28,649
Aku tidak bisa membiarkan bedebah yang menjambak rambutku
767
00:59:31,259 --> 00:59:34,660
merebut anjing yang telah kubesarkan selama ini.
768
00:59:49,540 --> 00:59:50,640
Nona Sung?
769
00:59:57,180 --> 00:59:58,319
Kamu bisa makan itu.
770
00:59:58,825 --> 01:00:01,494
Untuk apa kamu membawa itu? Kamu tahu aku tidak suka buah.
771
01:00:01,965 --> 01:00:05,265
Karena kamu sudah membawanya, letakkanlah di sana.
772
01:00:09,165 --> 01:00:11,104
Bagaimana kondisi Anda?
773
01:00:11,674 --> 01:00:14,805
Suamiku mengatakan pengunduran diriku tidak akan cukup
774
01:00:14,805 --> 01:00:17,214
dan menyuruhku berpura-pura dengan dirawat di rumah sakit.
775
01:00:18,144 --> 01:00:19,415
Kamu menonton berita?
776
01:00:19,415 --> 01:00:21,015
Bukankah aku terlihat sakit parah?
777
01:00:23,115 --> 01:00:24,915
Ya. Omong-omong...
778
01:00:25,515 --> 01:00:27,854
Mengenai direktur berikutnya...
779
01:00:28,185 --> 01:00:30,995
Aku telah memilih penerus yang sempurna
780
01:00:30,995 --> 01:00:33,555
yang akan membantuku memanfaatkan media.
781
01:00:34,024 --> 01:00:37,334
Kamu hanya perlu mempertahankan kinerjamu seperti biasanya.
782
01:00:43,405 --> 01:00:44,805
Kamu mau makan pisang?
783
01:00:52,115 --> 01:00:55,115
Kami sudah mempekerjakan orang lain untuk kepala Tim Pemasaran Merek.
784
01:01:15,464 --> 01:01:17,734
- Aku merasa dipermalukan.
- Untuk apa?
785
01:01:17,734 --> 01:01:19,405
Dia yang menjual hati nuraninya.
786
01:01:19,405 --> 01:01:23,374
Aku sudah tahu dia tidak punya hati nurani selama lima tahun terakhir.
787
01:01:23,975 --> 01:01:25,314
Tapi aku tetap memercayainya.
788
01:01:26,075 --> 01:01:27,515
Direktur Eom benar.
789
01:01:28,745 --> 01:01:31,885
Kurasa keserakahanku telah membuatku menjadi gila.
790
01:01:31,885 --> 01:01:34,955
Hei. Jangan biarkan omong kosong itu memengaruhimu.
791
01:01:39,955 --> 01:01:41,865
Apa yang harus kamu lakukan saat realitas kacau?
792
01:01:41,865 --> 01:01:43,865
- Menjadi penggemar.
- Benar, menjadi penggemar.
793
01:01:43,865 --> 01:01:45,294
- Ayo.
- Di mana?
794
01:01:45,294 --> 01:01:46,564
Ziarah.
795
01:01:46,564 --> 01:01:47,834
"Ziarah" adalah
796
01:01:47,834 --> 01:01:50,774
mengunjungi tempat-tempat yang telah dikunjungi selebritas favoritmu
797
01:01:50,774 --> 01:01:53,004
dan merasakan jejak-jejak yang mereka tinggalkan.
798
01:01:56,294 --> 01:01:57,665
Ini membuatku gila.
799
01:01:58,665 --> 01:01:59,864
Tunggu aku!
800
01:02:25,585 --> 01:02:28,094
Kutinggalkan di lobi seperti permintaanmu.
801
01:02:42,975 --> 01:02:44,205
- Kami akan mendaftar masuk.
- Seon Joo.
802
01:02:45,745 --> 01:02:46,875
Ayo pergi saja.
803
01:02:47,714 --> 01:02:50,614
Suit yang ditempati Shi An sangat mahal.
804
01:02:53,844 --> 01:02:56,785
Deok Mi, ayahku adalah pemilik properti.
805
01:03:00,085 --> 01:03:01,194
Astaga.
806
01:03:01,725 --> 01:03:03,395
Tunggu aku.
807
01:03:10,435 --> 01:03:11,864
- Terima kasih.
- Pak.
808
01:03:12,335 --> 01:03:14,904
Sekretaris Kim meminta kami memberi Anda kamar yang berbeda.
809
01:03:17,174 --> 01:03:18,745
Ini kunci untuk suit Anda.
810
01:03:23,774 --> 01:03:25,544
Selamat datang. Ada yang bisa kubantu?
811
01:03:25,944 --> 01:03:28,915
Kami ingin menginap di kamar nomor 3250, suit kalian.
812
01:03:28,955 --> 01:03:31,955
Maaf, Bu. Orang lain
813
01:03:31,955 --> 01:03:34,125
baru saja masuk ke suit itu.
814
01:03:34,154 --> 01:03:35,294
Baru saja?
815
01:03:36,524 --> 01:03:38,324
Apakah kalian ingin kamar lain?
816
01:03:38,495 --> 01:03:39,625
Tidak perlu.
817
01:03:43,364 --> 01:03:45,004
Aku hendak memanfaatkan punya seorang teman kaya,
818
01:03:45,004 --> 01:03:46,634
tapi kurasa ini bukan hari yang tepat.
819
01:03:47,234 --> 01:03:50,105
Aku berterima kasih atas niatmu tapi untuk lain kali saja.
820
01:03:51,844 --> 01:03:55,274
Aku penggemar yang tidak pernah mundur. Aku selalu maju.
821
01:03:55,975 --> 01:03:58,685
Mau ke mana kamu? Mundur... Hei, tunggu!
822
01:03:58,685 --> 01:04:01,285
Bu, apa ini milik Anda?
823
01:04:01,614 --> 01:04:02,754
Benar.
824
01:04:22,035 --> 01:04:23,134
Permisi.
825
01:04:24,844 --> 01:04:26,004
Permisi.
826
01:04:27,515 --> 01:04:30,884
Apa kamu tamu yang menginap di kamar nomor 3250?
827
01:04:32,484 --> 01:04:35,154
Bisakah kita bertukar kamar?
828
01:04:35,154 --> 01:04:36,955
- Apa?
- Kamu pasti bingung.
829
01:04:37,285 --> 01:04:39,725
- Aku tahu aku tidak sopan...
- Apakah kamu tahu?
830
01:04:40,484 --> 01:04:42,055
Jika tahu, jangan meminta.
831
01:04:43,324 --> 01:04:46,694
Aku tidak pernah mengharapkan mendapatkan apa pun secara gratis.
832
01:04:46,995 --> 01:04:50,734
Aku akan memberimu uang. Berapa yang kamu inginkan?
833
01:04:51,435 --> 01:04:53,605
Aku punya alasan melakukan hal ini yang tidak bisa dijelaskan.
834
01:04:54,634 --> 01:04:56,134
Dan apa alasannya?
835
01:04:56,574 --> 01:04:57,875
Itu...
836
01:04:57,875 --> 01:05:01,714
Aku ingin tahu kenapa aku harus menerima sikap tidak sopanmu ini.
837
01:05:02,214 --> 01:05:03,875
Sudah kubilang. Alasannya tidak bisa dijelaskan.
838
01:05:07,384 --> 01:05:08,585
Apa kamu tidak menginginkan ini?
839
01:05:12,685 --> 01:05:13,824
Aku akan memberitahumu.
840
01:05:14,254 --> 01:05:15,895
Maukah kamu bertukar kamar jika aku memberitahumu?
841
01:05:16,495 --> 01:05:17,625
Masalahnya adalah
842
01:05:19,194 --> 01:05:20,734
aku sedang berziarah.
843
01:05:21,094 --> 01:05:22,495
Begini...
844
01:05:22,765 --> 01:05:24,765
Aku menyukai seseorang.
845
01:05:25,205 --> 01:05:27,605
Dan orang itu pernah menginap di suit itu.
846
01:05:28,705 --> 01:05:31,245
Tapi kami tidak bisa bertemu dengan mudah.
847
01:05:38,844 --> 01:05:41,754
Omong-omong, pernahkah kita bertemu sebelumnya?
848
01:05:56,495 --> 01:05:57,634
Bersulang.
849
01:06:07,274 --> 01:06:09,274
Aku orang yang dikhianati oleh Direktur Eom.
850
01:06:09,274 --> 01:06:11,185
Tapi kenapa kamu yang terlihat sedih?
851
01:06:11,185 --> 01:06:13,444
Aku tahu kita datang ke sini untuk menghiburmu.
852
01:06:15,015 --> 01:06:16,955
Tapi aku menantikan menjadi penggemar denganmu
853
01:06:16,955 --> 01:06:18,285
karena sudah lama.
854
01:06:18,855 --> 01:06:20,924
Ini mengingatkan aku pada keadaan sebelum aku menikah.
855
01:06:22,924 --> 01:06:24,424
Kenapa aku menikah?
856
01:06:25,294 --> 01:06:27,565
Jangan mengatakan itu. Kamu tergila-gila dengan putramu.
857
01:06:28,495 --> 01:06:30,734
Ya, aku tahu. Geon Woo menggemaskan.
858
01:06:30,734 --> 01:06:33,134
Kamu harus lebih perhatian pada suamimu.
859
01:06:33,134 --> 01:06:34,375
Dia pasangan jiwamu.
860
01:06:34,375 --> 01:06:35,535
Deok Mi.
861
01:06:36,335 --> 01:06:38,444
Orang yang harus kamu temui dalam hidupmu
862
01:06:38,975 --> 01:06:41,844
- bukan pasangan jiwa.
- Lalu apa?
863
01:06:42,245 --> 01:06:43,915
Teman penggemar.
864
01:06:44,944 --> 01:06:47,585
Astaga. Hei, jam berapa sekarang?
865
01:06:47,585 --> 01:06:49,114
Shi An tampil di acara musik hari ini.
866
01:06:49,585 --> 01:06:52,285
- Aku pasti gila. Aku lupa.
- Ini dia.
867
01:06:52,785 --> 01:06:54,055
Sulit kupercaya.
868
01:07:02,065 --> 01:07:04,094
Aku pikir dia datang untuk bertemu orang yang dia cintai.
869
01:07:08,074 --> 01:07:10,074
Aku menyukai orang ini.
870
01:07:11,745 --> 01:07:13,044
Tapi kami tidak bisa bertemu
871
01:07:14,105 --> 01:07:16,214
dengan mudah.
872
01:07:21,415 --> 01:07:25,154
- Lihat wajahnya.
- Dia sangat tampan.
873
01:07:31,165 --> 01:07:32,864
Berasumsi orang yang dia cintai
874
01:07:32,864 --> 01:07:35,565
adalah pria merupakan pemikiran bias dan tindakan diskriminasi.
875
01:07:36,964 --> 01:07:39,665
Selain itu, dia memberanikan diri dan berkata jujur kepadaku.
876
01:07:44,344 --> 01:07:46,004
Sulit kupercaya aku tidak memercayainya.
877
01:07:48,815 --> 01:07:50,515
Aku sangat kecewa pada diriku sendiri.
878
01:07:56,714 --> 01:07:58,325
Ambillah hatiku.
879
01:07:59,084 --> 01:08:00,424
Aku mencintaimu.
880
01:08:01,195 --> 01:08:02,355
Sudah berakhir.
881
01:08:05,164 --> 01:08:06,825
Itu membuatku senang sekali.
882
01:08:07,195 --> 01:08:08,935
- Aku akan pergi ke kamar kecil.
- Baik.
883
01:08:17,975 --> 01:08:19,145
Tunggu.
884
01:08:33,685 --> 01:08:34,825
Aku hampir menangis.
885
01:08:36,025 --> 01:08:37,565
Ini sulit dipercaya.
886
01:08:37,964 --> 01:08:40,265
Seon Joo, aku mencintaimu.
887
01:08:40,424 --> 01:08:42,294
- Astaga!
- Ini luar biasa.
888
01:08:42,294 --> 01:08:43,994
Ini yang dipakai Shi An!
889
01:08:44,905 --> 01:08:46,004
Ini juga!
890
01:08:48,735 --> 01:08:50,834
- Potret dari sudut yang sama.
- Shi An tampak tertekan.
891
01:08:51,204 --> 01:08:52,405
Bagus.
892
01:08:52,744 --> 01:08:54,105
Buka mulutmu sedikit.
893
01:08:57,784 --> 01:08:59,244
Aku akan memotret sekarang.
894
01:08:59,244 --> 01:09:00,784
Satu, dua, tiga.
895
01:09:00,985 --> 01:09:02,355
Kamu lihat kulit itu?
896
01:09:04,525 --> 01:09:06,355
- Kami baru saja bertatapan.
- Astaga.
897
01:09:06,355 --> 01:09:08,325
- Kurasa dia baru saja melihatku.
- Yang benar saja.
898
01:09:10,294 --> 01:09:11,725
Astaga. Hei.
899
01:09:11,725 --> 01:09:13,964
Ini sebabnya kamu harus berusia muda untuk menjadi penggemar.
900
01:09:13,964 --> 01:09:15,895
Aku sudah lelah karena terlalu banyak tertawa.
901
01:09:16,334 --> 01:09:18,565
Tapi harus kukatakan, aku bersenang-senang karena kamu.
902
01:09:19,004 --> 01:09:20,735
Aku akan membayarmu begitu mendapatkan pekerjaan baru.
903
01:09:21,834 --> 01:09:23,235
Kamu benar-benar akan berhenti?
904
01:09:23,235 --> 01:09:24,344
Tentu saja.
905
01:09:24,344 --> 01:09:27,475
Aku tidak bisa tinggal di sana setelah dipermalukan Direktur Eom.
906
01:09:27,945 --> 01:09:30,174
Aku akan melemparkan surat pengunduran diri
907
01:09:30,174 --> 01:09:32,244
ke mukanya besok.
908
01:09:32,244 --> 01:09:34,815
Apa yang akan kamu lakukan setelah itu? Apa kamu punya rencana?
909
01:09:36,855 --> 01:09:38,185
Tentu saja.
910
01:09:38,825 --> 01:09:40,855
Pertama, aku akan membeli tiket lotre
911
01:09:40,855 --> 01:09:42,225
di toko kelontong.
912
01:09:43,494 --> 01:09:46,124
Lalu aku akan memenangkan lotre itu.
913
01:09:46,124 --> 01:09:48,534
Hei. Rencana apa itu?
914
01:09:49,195 --> 01:09:52,305
Sebuah rencana harus realistis dan mendetail.
915
01:09:53,534 --> 01:09:54,735
Aku tidak mengharapkan kamu akan mengatakan itu.
916
01:09:56,174 --> 01:09:58,504
Kamu harus memimpikan babi lebih dahulu.
917
01:09:58,504 --> 01:10:00,504
Tidak, tunggu. Kamu harus memimpikan presiden.
918
01:10:00,504 --> 01:10:02,575
Lebih bagus.
919
01:10:03,744 --> 01:10:06,214
Jika aku memenangkan lotre, aku akan...
920
01:10:06,214 --> 01:10:08,355
Benar. Shi An akan mengadakan acara jumpa penggemar sebentar lagi.
921
01:10:08,615 --> 01:10:10,485
Aku akan membeli masing-masing 1.000 album untuk aku dan kamu.
922
01:10:10,485 --> 01:10:12,884
Aku akan membeli total 2.000 album dan menghadiri acara itu.
923
01:10:12,884 --> 01:10:14,994
Aku juga akan mengirim barang ke studio tempatnya syuting drama.
924
01:10:14,994 --> 01:10:17,664
Aku akan mengirim truk makanan, truk camilan, dan truk kopi,
925
01:10:17,664 --> 01:10:19,594
dan truk churros.
926
01:10:19,865 --> 01:10:22,594
Omong-omong, kenapa pria itu tiba-tiba menawarkan menukar kamar?
927
01:10:23,735 --> 01:10:24,905
Entahlah.
928
01:10:26,004 --> 01:10:28,105
Tapi dia terlihat sangat familier.
929
01:10:28,475 --> 01:10:30,874
Aku yakin pernah melihatnya di suatu tempat, tapi tidak ingat.
930
01:10:31,744 --> 01:10:34,544
Aku cenderung mudah lupa setelah melahirkan Geon Woo.
931
01:10:34,544 --> 01:10:36,714
Berhentilah menyalahkan Geon Woo.
932
01:10:36,714 --> 01:10:39,084
Kamu selalu seperti itu. Kamu tidak bisa mengenali wajah.
933
01:10:42,214 --> 01:10:44,214
Bagaimana jika kita menulis surat pengunduran dirimu?
934
01:10:46,355 --> 01:10:48,424
Direktur Eom tercinta...
935
01:10:48,424 --> 01:10:51,725
"Tercinta"? Astaga, mari kita hapus itu. Sungguh.
936
01:10:52,294 --> 01:10:53,964
Itu sudah masa lalu. Lupakan saja.
937
01:11:08,414 --> 01:11:09,914
Apa pun yang terjadi, aku selalu kembali bekerja.
938
01:12:19,744 --> 01:12:21,155
Apa kamu bekerja di sini?
939
01:12:21,384 --> 01:12:22,685
Ya. Tunggu sebentar.
940
01:12:25,355 --> 01:12:26,725
Ada yang bisa kubantu?
941
01:12:40,534 --> 01:12:41,975
Apa kamu menginginkannya?
942
01:12:48,344 --> 01:12:49,674
Apa kamu menginginkannya?
943
01:12:51,744 --> 01:12:52,945
Astaga!
944
01:13:28,869 --> 01:13:33,869
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
945
01:13:33,893 --> 01:13:35,893
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
946
01:13:35,924 --> 01:13:38,294
"Her Private Life"
947
01:13:38,825 --> 01:13:40,365
Dia direktur baru kita.
948
01:13:40,924 --> 01:13:42,065
Apakah kamu mudah terintimidasi
oleh orang yang berotoritas?
949
01:13:42,065 --> 01:13:44,534
- Lanjutkan pekerjaanmu.
- Direktur!
950
01:13:44,534 --> 01:13:46,765
Bahkan orang gila bisa dikategorikan.
951
01:13:46,765 --> 01:13:48,374
Kamu juga akan kehilangan tiga hal.
952
01:13:48,374 --> 01:13:51,945
Kepercayaan, reputasi, dan kedamaian di dalam galeri.
953
01:13:52,704 --> 01:13:54,344
Pergi. Kamu dipecat.
954
01:13:54,344 --> 01:13:57,315
- Aku dipecat?
- Cha Shi An dari White Ocean.
955
01:13:57,315 --> 01:13:59,084
Kenapa kamu melakukan sesuatu yang tidak bisa kamu tangani?
956
01:13:59,084 --> 01:14:00,815
Siapa yang mengajarimu bekerja seperti ini?
957
01:14:00,815 --> 01:14:02,515
- Nona Sung.
- Aku mendapatkan pembalasanku.
958
01:14:02,515 --> 01:14:03,714
Sungguh?
959
01:14:03,714 --> 01:14:04,985
Aku tidak akan jatuh seorang diri.
960
01:14:04,985 --> 01:14:08,624
"Shi An"