1 00:01:41,443 --> 00:01:46,443 Alih bahasa: Nerdian 2 00:03:47,499 --> 00:03:48,749 Kau baik-baik saja? 3 00:04:09,713 --> 00:04:13,546 Isaiah, ikat dia dan masukkan ke truk. 4 00:04:13,570 --> 00:04:18,570 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE 5 00:08:31,783 --> 00:08:33,658 Minggir. 6 00:08:33,660 --> 00:08:36,498 Kalian bisa mati jika kau tidak hati-hati. 7 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Kalian ini apa? 8 00:08:40,690 --> 00:08:41,523 Gila? 9 00:08:41,547 --> 00:08:46,547 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE 10 00:12:17,690 --> 00:12:18,940 Waktunya bermain? 11 00:12:22,832 --> 00:12:24,082 Waktunya bermain. 12 00:13:06,980 --> 00:13:09,268 Mereka sedang apa? 13 00:13:09,270 --> 00:13:11,388 Tim, aku tidak tahu. 14 00:13:11,390 --> 00:13:14,296 Mereka terlihat gila, jangan ganggu mereka. 15 00:13:14,298 --> 00:13:15,898 Biar kuurus ini. 16 00:13:17,050 --> 00:13:19,528 Hei, bisa kami pergi? 17 00:13:19,530 --> 00:13:21,010 Kami buru-buru. 18 00:13:23,420 --> 00:13:24,373 Halo. 19 00:13:26,418 --> 00:13:27,353 Gadis. 20 00:13:30,330 --> 00:13:33,708 Tolong keluar jalan. Sekarang. 21 00:13:33,710 --> 00:13:38,503 Siapa bilang kau bisa menyetir di jalan kami? 22 00:13:40,080 --> 00:13:41,330 Kenapa kalian begini? 23 00:13:43,730 --> 00:13:45,748 Pak, aku punya uang jika kau butuh. 24 00:13:45,750 --> 00:13:47,648 Tapi aku tidak tertarik membeli apapun. 25 00:13:47,650 --> 00:13:50,443 Kau ingin kami menyingkir? 26 00:13:51,980 --> 00:13:53,333 Mohon pada kami. 27 00:13:55,980 --> 00:13:57,118 Boleh kami pergi? 28 00:13:57,120 --> 00:14:00,518 Kami minggir saat kami ingin minggir. 29 00:14:00,520 --> 00:14:03,908 Kami berhenti saat kami ingin berhenti. 30 00:14:03,910 --> 00:14:06,978 Dan kami menari saat kami ingin menari. 31 00:14:06,980 --> 00:14:08,830 Kalian telmi, ya? 32 00:14:14,590 --> 00:14:15,423 Boleh kami pergi? 33 00:14:19,880 --> 00:14:22,553 Kau bukan bosku. 34 00:14:24,390 --> 00:14:26,108 Di mana Ibunya? 35 00:14:26,110 --> 00:14:28,223 Dia sejelek kalian? 36 00:14:29,300 --> 00:14:30,473 Sampai jumpa lagi. 37 00:14:32,880 --> 00:14:34,830 Riasanmu sedikit tebal. 38 00:14:36,740 --> 00:14:37,723 Ini anak-anakmu? 39 00:14:39,500 --> 00:14:41,700 Senang apa yang kau ajarkan di sini. 40 00:14:42,920 --> 00:14:43,751 Di mana Ibunya? 41 00:14:43,753 --> 00:14:44,803 Dia seburuk kau? 42 00:14:47,480 --> 00:14:48,953 Isaiah, aku rindu Ibu. 43 00:14:51,170 --> 00:14:54,473 Jangan sampai Ayah dengar, Meg. 44 00:14:57,280 --> 00:14:58,223 Ibu sudah tiada. 45 00:14:59,810 --> 00:15:00,723 Ayah membunuhnya. 46 00:15:02,218 --> 00:15:04,418 Tidak, kau pembohong. 47 00:15:04,420 --> 00:15:07,578 Bohong, Ayah cinta Ibu. Dia tidak akan begitu. 48 00:15:07,580 --> 00:15:08,993 Aku mendengar mereka berdebat. 49 00:15:10,200 --> 00:15:11,928 Ibu berkata dia akan meninggalkannya. 50 00:15:11,930 --> 00:15:15,357 Dia berlari keluar dan Ayah mengejarnya. 51 00:15:16,360 --> 00:15:17,888 Dia mengambil kapaknya. 52 00:15:17,890 --> 00:15:21,708 Isaiah, Ayah sayang Ibu. Dia tidak akan begitu. 53 00:15:21,710 --> 00:15:24,588 Kau tak tahu apa-apa. 54 00:15:24,590 --> 00:15:26,153 Kulihat dia membunuhnya. 55 00:15:27,840 --> 00:15:29,653 Memukulnya di bagian belakang kepala. 56 00:15:30,790 --> 00:15:32,753 Dia jatuh lalu dia, 57 00:15:33,823 --> 00:15:34,658 dia membunuhnya. 58 00:15:36,861 --> 00:15:37,803 Dia membunuhnya. 59 00:15:45,940 --> 00:15:47,693 Aku akan tanya Ayah di mana Ibu. 60 00:15:51,040 --> 00:15:54,418 Berhenti, ini harus berakhir. 61 00:15:54,420 --> 00:15:56,648 Serius? / Ayolah. 62 00:15:56,650 --> 00:15:58,371 Sungguh? / Lihat ulahmu. 63 00:15:58,373 --> 00:15:59,317 Lihat ulahmu. 64 00:16:03,080 --> 00:16:05,148 Butuh banyak uang bersihkan mobil ini. 65 00:16:05,150 --> 00:16:07,273 Kuhargai itu, kawan. 66 00:16:09,540 --> 00:16:11,743 Anak bukit, minggir. 67 00:16:16,750 --> 00:16:19,393 Ini dia. Ayo cepat. 68 00:16:38,330 --> 00:16:39,830 Ayah, mana Ibu? 69 00:16:59,980 --> 00:17:00,813 Tiada. 70 00:17:01,710 --> 00:17:04,063 Dia sudah tiada dan tidak akan kembali. 71 00:17:05,370 --> 00:17:10,370 Tidak bersyukur, 20 tahun di sini 72 00:17:10,380 --> 00:17:13,483 memberi kalian rumah dan makanan. 73 00:17:14,579 --> 00:17:17,908 Aku merindukan Ibu. ia sering menyanyikanku 74 00:17:17,910 --> 00:17:20,038 agar aku tidur, dan... 75 00:17:20,040 --> 00:17:21,468 Kataku, dia sudah tiada. 76 00:17:21,470 --> 00:17:23,538 Kau bodoh? 77 00:17:23,540 --> 00:17:25,308 Kau mendengarku? 78 00:17:25,310 --> 00:17:29,464 Dia sudah pergi dan tidak akan kembali. 79 00:17:29,466 --> 00:17:30,721 Maaf. 80 00:17:30,723 --> 00:17:33,078 Maaf, aku masih menyayangimu. 81 00:17:33,080 --> 00:17:35,873 Maaf, aku tidak akan pernah menyebutnya lagi. 82 00:17:42,081 --> 00:17:43,403 Jangan cemas. 83 00:17:45,570 --> 00:17:46,923 Ayah masih menyayangimu. 84 00:17:49,610 --> 00:17:52,003 Akan ada beberapa perubahan di sini. 85 00:17:53,150 --> 00:17:55,493 Akan ada beberapa perubahan besar. 86 00:17:56,940 --> 00:17:59,588 Aku lelah diacuhkan. 87 00:17:59,590 --> 00:18:02,393 Aku muak orang-orang menghinaku dan anak-anakku. 88 00:18:23,570 --> 00:18:24,403 Pagi, Jon. 89 00:18:25,991 --> 00:18:27,216 Apa kabar? 90 00:18:27,218 --> 00:18:29,233 Apa pedulimu? Kau menulis buku? 91 00:18:30,160 --> 00:18:32,548 Tidak Pak, hanya bersikap ramah. 92 00:18:32,550 --> 00:18:35,268 Sheriff, aku dan kau tidak pernah berteman. 93 00:18:35,270 --> 00:18:39,753 Kenapa kau tidak ramah ke orang lain? 94 00:18:40,900 --> 00:18:42,393 Kau minum lagi, Jon? 95 00:18:50,230 --> 00:18:51,063 Tidak. 96 00:18:52,940 --> 00:18:53,773 Baik. 97 00:18:55,881 --> 00:18:57,888 Aku hanya memeriksa keadaanmu, Karen, 98 00:18:57,890 --> 00:19:00,598 dan anak-anak. Lama kalian tak ke kota. 99 00:19:00,600 --> 00:19:03,278 Semua yang kami butuhkan sudah ada. 100 00:19:03,280 --> 00:19:06,623 Kami benci di dekat orang bodoh merasa benar sendiri. 101 00:19:09,760 --> 00:19:10,593 Jon. 102 00:19:13,350 --> 00:19:14,833 Kau tidak selalu begini. 103 00:19:16,270 --> 00:19:17,748 Aku ingat saat kita masih kecil. 104 00:19:17,750 --> 00:19:20,458 Kita bukan anak-anak lagi, Sheriff. 105 00:19:20,460 --> 00:19:22,138 Dan aku tidak mau berpegangan tangan 106 00:19:22,140 --> 00:19:25,313 denganmu dan mengenang masa lalu. 107 00:19:26,470 --> 00:19:28,648 Jangan cemaskan aku dan keluargaku. 108 00:19:28,650 --> 00:19:30,598 Yang kau harus kau cemaskan adalah 109 00:19:30,600 --> 00:19:33,039 gadis kecil cantikmu yang kulihat keluar sendiri 110 00:19:33,041 --> 00:19:36,468 setiap malam hari. / Apa itu ancaman? 111 00:19:36,470 --> 00:19:38,388 Hati-hati, Sheriff. 112 00:19:38,390 --> 00:19:40,418 Hantu bisa saja menculiknya. 113 00:19:40,420 --> 00:19:41,988 Apa itu ancaman? 114 00:19:41,990 --> 00:19:45,195 Jika kau macam-macam, itu adalah akhir hidupmu. 115 00:19:45,197 --> 00:19:47,728 Jika kau macam-macam. 116 00:19:47,730 --> 00:19:49,033 Pergi dari tanahku. 117 00:20:00,200 --> 00:20:03,033 Kita menjadi alasan mereka takut gelap. 118 00:20:05,280 --> 00:20:07,423 Ayah. 119 00:20:10,030 --> 00:20:11,193 Kau tahu, nona? 120 00:20:12,200 --> 00:20:13,843 Kau seperti Ibumu. 121 00:20:15,050 --> 00:20:17,840 Kau cerewet. 122 00:20:33,210 --> 00:20:35,323 Waktunya berburu. 123 00:20:57,617 --> 00:21:01,700 Kulihat kalian di dalam. 124 00:21:04,900 --> 00:21:09,303 Keluar, kami hanya ingin bermain dengan kalian. 125 00:21:19,493 --> 00:21:22,993 Kalian tidak menyenangkan. Kenapa tidak membukanya? 126 00:21:29,914 --> 00:21:33,581 Beberapa orang tidak tahu cara bersenang-senang. 127 00:21:36,973 --> 00:21:38,505 Halo? / Tim. 128 00:21:38,507 --> 00:21:40,860 Tim, itu badut gila di jalanan tadi. 129 00:21:40,862 --> 00:21:42,353 Kami tahu kalian di dalam. 130 00:21:42,355 --> 00:21:43,361 Bagaimana mereka menemukan kita? 131 00:21:43,363 --> 00:21:44,868 Entah. Kuingatkan jangan main-main dengan mereka. 132 00:21:44,870 --> 00:21:47,003 Kupikir mereka tidak akan datang ke sini. 133 00:21:47,005 --> 00:21:49,793 Bagaimana jika mereka melukai bayi kita? 134 00:21:49,795 --> 00:21:52,216 Bayi kita? Bagaimana dengan kita? 135 00:21:52,218 --> 00:21:53,409 Kita? 136 00:21:55,515 --> 00:21:57,099 Tim, yang besar itu? 137 00:21:57,101 --> 00:21:58,351 Dia bawa kapak. 138 00:21:58,375 --> 00:22:03,375 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE 139 00:22:15,220 --> 00:22:18,803 Babi kecil, babi kecil. 140 00:22:21,069 --> 00:22:21,902 Biarkan aku masuk. 141 00:22:54,757 --> 00:22:57,793 Keluar, dimanapun kau. 142 00:23:04,460 --> 00:23:07,304 Gadis itu milikku. 143 00:23:38,220 --> 00:23:40,873 Katamu kami monster. 144 00:23:46,050 --> 00:23:49,243 Kami tidak punya jiwa. 145 00:23:53,180 --> 00:23:56,993 Kau membenci kami, kau takut pada kami. 146 00:24:00,470 --> 00:24:03,920 Kau jatuh, sobat. 147 00:24:03,922 --> 00:24:05,043 Bagaimana perasaanmu? 148 00:24:08,300 --> 00:24:09,133 Apa? 149 00:24:10,343 --> 00:24:12,023 Aku suka itu. 150 00:24:13,440 --> 00:24:16,224 Kenapa tidak dirasakan sedikit? 151 00:24:16,226 --> 00:24:20,223 Kuharap kau siap. 152 00:24:22,730 --> 00:24:24,483 Bagian ini akan geli. 153 00:24:29,070 --> 00:24:30,093 Tidak apa-apa. 154 00:24:34,527 --> 00:24:35,610 Ayo, lakukan. 155 00:24:49,390 --> 00:24:53,908 Jika kau belum tahu, adikku suka mengiris. 156 00:24:53,910 --> 00:24:55,310 Ayo kita lakukan lagi. 157 00:24:58,580 --> 00:25:00,183 Cantik. 158 00:25:01,900 --> 00:25:03,868 Kau tidak akan ke mana-mana, sobat. 159 00:25:03,870 --> 00:25:05,233 Tetap di sini. 160 00:25:06,210 --> 00:25:09,323 Teruskan. Jangan berhenti. 161 00:25:16,830 --> 00:25:17,893 Jangan berhenti. 162 00:25:24,910 --> 00:25:26,343 Setidaknya dia tahu sopan santun. 163 00:25:28,700 --> 00:25:29,543 Lakukan lagi. 164 00:25:34,820 --> 00:25:37,701 Sepertinya dia tidak akan menjawabku. 165 00:25:37,703 --> 00:25:38,534 Kenapa tidak kita tunjukkan akibat 166 00:25:38,536 --> 00:25:40,328 jika dia tidak menjawab kita. 167 00:25:40,330 --> 00:25:41,163 Lagi. 168 00:25:47,500 --> 00:25:51,828 Kau hanya membuat ini sulit untuk dirimu. 169 00:25:51,830 --> 00:25:53,458 Berhentilah melawan. 170 00:25:53,460 --> 00:25:56,663 Kalian semua hanyalah domba yang lemah. 171 00:26:02,860 --> 00:26:04,063 Domba. 172 00:26:07,479 --> 00:26:08,323 Domba. 173 00:26:13,280 --> 00:26:18,280 Serigala ada di pintu. 174 00:26:22,080 --> 00:26:25,187 Tidak banyak ruang untuk sembunyi di sini, ya? 175 00:26:26,500 --> 00:26:31,553 Biar kutanya. Bagaimana kau bisa nikahi sampah itu? 176 00:26:33,270 --> 00:26:37,433 Biar kutebak, Ayah mati saat kau masih muda, 177 00:26:40,020 --> 00:26:45,020 Ibu selalu bekerja. Siapkan makan siangmu. 178 00:26:47,820 --> 00:26:50,553 Kau suka selai kacang dan jelly? 179 00:26:51,400 --> 00:26:52,613 Jangan ragu jawab. 180 00:26:55,240 --> 00:26:58,533 Lalu kau kuliah karena nilaimu bagus. 181 00:27:01,350 --> 00:27:05,543 Bertemu Tn. Tampan dan mobil sport merahnya. 182 00:27:18,660 --> 00:27:22,843 Pangeran Tampan pun menjemputmu. 183 00:27:25,940 --> 00:27:27,497 Lalu tiba-tiba. 184 00:27:40,030 --> 00:27:42,033 Hanya masalah waktu. 185 00:27:49,130 --> 00:27:51,590 Isaiah, Meg, kemari. 186 00:27:52,470 --> 00:27:53,513 Ayah butuh kita. 187 00:28:05,094 --> 00:28:05,927 Tolong. 188 00:28:07,792 --> 00:28:10,166 Aku datang. Kau baik-baik saja? 189 00:28:10,168 --> 00:28:14,145 Ini. Aku bawa bayinya. Aku punya kunci borgol. 190 00:28:14,147 --> 00:28:16,451 Kita harus keluar dari sini, ke bawah. 191 00:28:16,453 --> 00:28:18,573 Ada pistol di kamar tidur. 192 00:28:18,575 --> 00:28:20,791 Tapi biar kubalut dengan kaus kaki dulu. 193 00:28:20,793 --> 00:28:22,431 Ini akan membantu meredam perdarahan. 194 00:28:28,670 --> 00:28:29,963 Mereka di kamar tidur. 195 00:28:31,780 --> 00:28:33,783 Si bodoh punya pistol. 196 00:28:36,130 --> 00:28:41,130 Isaiah, tunjukkan betapa lemahnya dia sebenarnya. 197 00:29:04,729 --> 00:29:06,143 Tembak dia, lindungi keluargamu dan tembak dia. 198 00:29:21,030 --> 00:29:24,238 Aku tahu kau takkan berani untuk melindungi keluargamu. 199 00:29:25,570 --> 00:29:28,298 Memalukan, aku hanya bisa membayangkan 200 00:29:28,300 --> 00:29:31,793 perasaan anak malangmu saat kau dewasa. 201 00:29:41,650 --> 00:29:43,291 Ambil bayinya. 202 00:29:45,039 --> 00:29:47,116 Jangan ambil bayiku. 203 00:29:47,118 --> 00:29:48,164 Tolong jangan. 204 00:29:51,834 --> 00:29:56,292 Jangan ambil bayiku. 205 00:29:56,294 --> 00:29:59,047 Jangan ambil bayiku. 206 00:29:59,049 --> 00:30:00,882 Jangan ambil dia. 207 00:30:03,808 --> 00:30:05,975 Jangan sakiti bayiku. 208 00:30:21,627 --> 00:30:23,543 Bawa dia kembali hidup-hidup. 209 00:30:26,573 --> 00:30:28,438 Aku punya rencana untuknya. 210 00:32:33,877 --> 00:32:37,617 Kalian semua gila. 211 00:32:37,619 --> 00:32:39,523 Kenapa kau lakukan ini kepada kami? 212 00:32:40,770 --> 00:32:42,763 Kau sendirian, gadis kecil. 213 00:32:44,570 --> 00:32:46,218 Suamimu melompat keluar jendela 214 00:32:46,220 --> 00:32:49,613 dan meninggalkanmu sendiri bersama kami orang-orang gila. 215 00:32:50,909 --> 00:32:53,451 Dia mencintai kami. Dia akan kembali untuk kami. 216 00:32:53,453 --> 00:32:56,218 Dia sangat mencintaimu sampai dia melompat 217 00:32:56,220 --> 00:32:59,293 keluar jendela dan meninggalkanmu mati. 218 00:33:01,300 --> 00:33:04,043 Tapi kau benar, dia akan kembali. 219 00:33:06,068 --> 00:33:11,068 Dia akan kembali saat Isaiah menyeretnya kembali. 220 00:33:13,791 --> 00:33:15,953 Tidak. / Dia meninggalkanmu! 221 00:33:16,850 --> 00:33:19,728 Dia meninggalkanmu dan bayimu di sini mati. 222 00:33:19,730 --> 00:33:22,518 Nona, kau ini bodoh? 223 00:33:22,520 --> 00:33:23,723 Buka matamu. 224 00:33:27,700 --> 00:33:30,190 Kami tak menyakiti kau atau bayimu. 225 00:34:12,900 --> 00:34:14,308 226 00:34:14,310 --> 00:34:15,413 Aku akan menjadi Ayah? 227 00:34:16,520 --> 00:34:17,353 Tidak. 228 00:34:18,224 --> 00:34:21,673 Kata Dokter peluangnya sengat kecil. 229 00:34:22,816 --> 00:34:25,578 Tapi aku ingin coba itu. 230 00:34:25,580 --> 00:34:28,448 Saat aku menikahimu dua tahun yang lalu, 231 00:34:28,450 --> 00:34:30,838 kuterima baik-buruknya. 232 00:34:30,840 --> 00:34:33,253 Aku mencintaimu, dengan atau tanpa anak. 233 00:34:35,820 --> 00:34:38,048 Aku hanya merasa ingin punya anak. 234 00:34:38,050 --> 00:34:41,038 Berlarian di sini. 235 00:34:41,040 --> 00:34:43,078 Jangan harap itu pada kita. 236 00:34:43,080 --> 00:34:45,018 Aku ingin punya seorang putra. 237 00:34:45,020 --> 00:34:47,958 Aku tahu kau ingin seorang putra. 238 00:34:47,960 --> 00:34:48,893 Aku hanya inginkan kau. 239 00:34:53,149 --> 00:34:55,791 Kau suami terbaik yang bisa diminta. 240 00:34:55,793 --> 00:34:58,892 Aku tahu, mungkin sekarang bukan saatnya punya anak. 241 00:35:04,330 --> 00:35:07,843 Jadi, katakan padaku, siapa penjahatnya? 242 00:35:09,720 --> 00:35:11,143 Yakin itu kami? 243 00:36:49,810 --> 00:36:51,238 Keluar dan lawan aku seperti pria. 244 00:36:51,240 --> 00:36:53,274 Apa kau pengecut? 245 00:37:20,110 --> 00:37:21,003 Seperti pria? 246 00:37:26,711 --> 00:37:29,628 Apa yang kau tahu soal menjadi pria? 247 00:37:33,370 --> 00:37:36,733 Kau kabur dan meninggalkan bayimu yang tak berdaya. 248 00:37:41,748 --> 00:37:44,003 Aku akan membunuhmu. 249 00:37:44,900 --> 00:37:45,823 Bunuh aku? 250 00:37:47,949 --> 00:37:52,900 Kau bukan pembunuh. Aku tahu membunuh, sakit. 251 00:37:54,940 --> 00:37:57,923 Kau lembek, dasar menyedihkan. 252 00:37:59,410 --> 00:38:00,690 Kau parasit. 253 00:38:03,893 --> 00:38:05,890 Kau cacing di bawah kakiku. 254 00:38:09,460 --> 00:38:14,225 Kau dilahirkan dengan penis tanpa keberanian. 255 00:38:44,310 --> 00:38:46,738 Ambil saja bayinya. Ambil saja istriku. 256 00:38:46,740 --> 00:38:48,038 Bersenang-senanglah. Kau bisa miliki semua. 257 00:38:48,040 --> 00:38:51,193 Tolong, tolong jangan bunuh aku, kumohon. 258 00:38:53,960 --> 00:38:56,043 Penjahat sebenarnya tidak memakai riasan. 259 00:38:57,680 --> 00:39:02,063 Mereka berpakaian necis dan menjual keluarga $ 1. 260 00:39:05,880 --> 00:39:07,273 Aku tahu siapa aku. 261 00:39:10,050 --> 00:39:11,773 Aku rasa sakit yang aku rasakan di dalam. 262 00:39:18,900 --> 00:39:21,703 Jiwamu selegam malam. 263 00:39:25,209 --> 00:39:29,326 Sudah waktunya. Ayah punya rencana untukmu. 264 00:39:35,142 --> 00:39:39,285 Entah harus kuapakan dia sekarang. 265 00:39:39,287 --> 00:39:40,837 Itu luka parah, Nak. 266 00:39:42,800 --> 00:39:47,428 Tidak. Ayah yang akan mengurusnya. 267 00:39:47,430 --> 00:39:48,528 Kurasa Ayah tidak akan keberatan 268 00:39:48,530 --> 00:39:50,853 jika kulukai sedikit lagi. 269 00:39:52,210 --> 00:39:56,177 Aku ingin melukai lebih banyak lagi. 270 00:39:58,399 --> 00:40:02,538 Ayah akan marah. Entah apa yang akan dia lakukan 271 00:40:02,540 --> 00:40:03,790 setelah apa yang dia lakukan pada Ibu. 272 00:40:06,170 --> 00:40:09,770 Aku ingin melukai lebih banyak wajah tampanmu. 273 00:40:11,530 --> 00:40:13,430 Kurasa Ayah tidak akan keberatan andai... 274 00:40:20,030 --> 00:40:23,347 Meski begitu, kau ini seru juga. 275 00:40:27,623 --> 00:40:28,673 Bergembiralah, Ayah. 276 00:40:31,340 --> 00:40:32,193 Tidak adil. 277 00:40:35,260 --> 00:40:38,110 Mungkin setelah Ayah selesai. dia akan memberikannya. 278 00:40:43,590 --> 00:40:45,707 Sekali saja, aku ingin melakukan sesuatu. 279 00:40:48,030 --> 00:40:48,863 Tetap saja. 280 00:40:59,600 --> 00:41:00,733 Sayang sekali. 281 00:41:02,040 --> 00:41:05,104 Dia akan bersenang-senang, aku hanya bisa menonton. 282 00:41:13,007 --> 00:41:14,090 Menyenangkan untuk sekali saja. 283 00:41:16,691 --> 00:41:19,550 Pasti dia tidak keberatan jika aku memulai lebih dulu. 284 00:41:32,050 --> 00:41:36,678 Kusayat di sini atau disini. 285 00:41:39,160 --> 00:41:39,993 Mungkin di sini. 286 00:41:41,720 --> 00:41:42,553 Tidak. 287 00:41:52,105 --> 00:41:55,272 Aku harus bawa dia ke Ayah sekarang. 288 00:42:00,110 --> 00:42:01,988 Ayah, aku menangkapnya. 289 00:42:01,990 --> 00:42:04,078 Dia melarikan diri dan aku menangkapnya. 290 00:42:04,080 --> 00:42:06,893 Kulakukan seperti katamu. Aku tidak membunuhnya. 291 00:42:07,985 --> 00:42:10,368 Kau menangkapnya berlari kembali ke rumah 292 00:42:10,370 --> 00:42:14,101 untuk menyelamatkan istri dan bayinya yang berharga. 293 00:42:15,100 --> 00:42:16,828 Benar, Isaiah? 294 00:42:16,830 --> 00:42:19,763 Tidak Ayah. Dia lari ke arah lain. 295 00:42:23,220 --> 00:42:26,017 Dia tidak mau selamatkan siapapun kecuali dirinya. 296 00:42:41,724 --> 00:42:42,557 Bangun. 297 00:43:00,390 --> 00:43:01,223 Bunuh dia. 298 00:43:05,972 --> 00:43:07,892 Bunuh dia. / Tidak 299 00:43:07,894 --> 00:43:11,077 Jangan memaksaku melakukan ini. 300 00:43:11,079 --> 00:43:13,162 Kumohon, aku tidak bisa. 301 00:43:15,334 --> 00:43:16,501 Aku tidak bisa. 302 00:43:19,094 --> 00:43:20,122 Sedang apa kau? 303 00:43:27,784 --> 00:43:30,201 Tolong jangan memaksaku melakukan ini. 304 00:43:34,365 --> 00:43:38,903 Bunuh dia atau Isaiah akan bunuh bayimu. 305 00:43:42,170 --> 00:43:45,838 Isaiah, jika dia belum membunuhnya 306 00:43:45,840 --> 00:43:49,049 dalam lima detik, bunuh bayi itu. 307 00:43:49,051 --> 00:43:52,459 Aku tidak bisa, tolong jangan memaksaku. 308 00:43:52,461 --> 00:43:54,461 1,001. / Tidak. 309 00:43:56,393 --> 00:43:58,770 1.002. / Bunuh dia! 310 00:43:58,772 --> 00:44:00,730 Tidak, aku tidak bisa melakukannya. 311 00:44:00,732 --> 00:44:01,565 1,003. 312 00:44:02,899 --> 00:44:05,123 Jangan sakiti bayiku. 313 00:44:05,125 --> 00:44:07,641 1.004, kesempatan terakhir, lakukanlah. 314 00:46:55,293 --> 00:46:57,293 Selamat datang di keluarga. 315 00:48:06,060 --> 00:48:11,060 Henokh, putraku, kau harapan dunia baru. 316 00:48:11,990 --> 00:48:13,133 Dunia yang lebih baik. 317 00:48:14,720 --> 00:48:19,343 Dunia tempat kita hidup ini penuh domba buta, 318 00:48:20,486 --> 00:48:22,777 matang untuk dipetik oleh serigala. 319 00:48:24,000 --> 00:48:26,813 Kau akan melindungi domba dari serigala. 320 00:48:28,110 --> 00:48:29,733 Kau akan menjadi gembala mereka. 321 00:48:30,930 --> 00:48:34,963 Kau akan lanjutkan tugasku setelah aku mati dan pergi. 322 00:48:35,960 --> 00:48:39,288 Aku mengajarimu jalan yang kuat, 323 00:48:39,290 --> 00:48:40,673 jalan singa. 324 00:48:41,970 --> 00:48:44,518 Domba mengendarai peti mati bermotor mereka 325 00:48:44,520 --> 00:48:46,913 dan bekerja sebagai budak bagi orang kaya. 326 00:48:47,930 --> 00:48:51,823 Memperjuangkan memo dibuang dari meja tuannya. 327 00:48:53,350 --> 00:48:55,978 Bekerja sampai tubuh mereka bisa tidak kuat lagi 328 00:48:55,980 --> 00:48:59,813 karena tuan mereka yang kejam. 329 00:49:01,330 --> 00:49:04,448 Lalu mereka dikubur 330 00:49:04,450 --> 00:49:07,790 di mana yang mereka cintai menangis darah 331 00:49:08,840 --> 00:49:12,310 dan orang kaya tertawa dan menghitung emas. 332 00:49:14,190 --> 00:49:17,633 Henokh, kau akan jadi penyelamat mereka. 333 00:49:18,880 --> 00:49:21,143 Kau akan selamatkan mereka dari diri mereka. 334 00:49:22,340 --> 00:49:24,628 Kau akan selamatkan mereka dari nafsu 335 00:49:24,630 --> 00:49:27,093 emas dan perak para orang kaya. 336 00:49:28,650 --> 00:49:31,183 Kau akan duduk di hadapan orang kaya. 337 00:49:32,250 --> 00:49:36,793 Kau akan menjadi hakim dan algojo mereka. 338 00:49:38,730 --> 00:49:43,163 Henokh, kau akan menjadi tangan keadilan yang cepat dan brutal, 339 00:49:44,100 --> 00:49:47,693 membuat orang kaya berdarah karena dosa. 340 00:49:49,110 --> 00:49:53,393 Kau tidak akan mati untuk domba, kau akan membunuh untuk mereka. 341 00:49:54,660 --> 00:49:58,333 Membalas mereka melawan orang jahat yang cinta uang. 342 00:49:59,780 --> 00:50:03,393 Dengan ini, Henokh, kau akan bersihkan dunia dari keserakahan. 343 00:50:04,680 --> 00:50:08,118 Kau akan membersihkan dunia dari kebencian dan perselisihan 344 00:50:08,120 --> 00:50:12,283 antara saudara-saudari yang disebabkan oleh orang berdosa. 345 00:50:13,930 --> 00:50:16,508 Kejahatan ini dibawa oleh orang kaya 346 00:50:16,510 --> 00:50:19,763 agar mereka bisa mendapat untung dari kematian orang miskin. 347 00:50:21,630 --> 00:50:26,630 Henokh, putraku, pencarian di hadapanmu pencarian suci 348 00:50:26,910 --> 00:50:31,910 melawan Setan. Yang akan perbaiki kesalahan 349 00:50:32,380 --> 00:50:34,973 para ular dan anak-anaknya. 350 00:50:36,440 --> 00:50:40,283 Upaya untuk mengekspos kebohongan mereka ke dunia. 351 00:50:41,580 --> 00:50:45,168 Pencarian menyalakan api yang sangat besar 352 00:50:45,170 --> 00:50:49,697 dan begitu kuat sehingga seluruh dunia akan terbakar 353 00:50:50,650 --> 00:50:52,853 dan membersihkannya dari orang-orang jahat. 354 00:50:54,550 --> 00:50:57,788 Di tanganmu, Henokh, darah akan mengalir 355 00:50:57,790 --> 00:51:00,013 melintasi dunia seperti sungai besar. 356 00:51:02,880 --> 00:51:07,880 Di tanganmu, anakku, dunia akan selamat. 357 00:54:12,014 --> 00:54:14,588 Kau baik-baik saja? 358 00:54:20,179 --> 00:54:25,179 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856