1
00:01:41,443 --> 00:01:46,443
Alih bahasa: Nerdian
2
00:03:47,499 --> 00:03:48,749
Kau baik-baik saja?
3
00:04:09,713 --> 00:04:13,546
Isaiah, ikat dia dan
masukkan ke truk.
4
00:04:13,570 --> 00:04:18,570
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.SITE
5
00:08:31,783 --> 00:08:33,658
Minggir.
6
00:08:33,660 --> 00:08:36,498
Kalian bisa mati jika
kau tidak hati-hati.
7
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Kalian ini apa?
8
00:08:40,690 --> 00:08:41,523
Gila?
9
00:08:41,547 --> 00:08:46,547
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.SITE
10
00:12:17,690 --> 00:12:18,940
Waktunya bermain?
11
00:12:22,832 --> 00:12:24,082
Waktunya bermain.
12
00:13:06,980 --> 00:13:09,268
Mereka sedang apa?
13
00:13:09,270 --> 00:13:11,388
Tim, aku tidak tahu.
14
00:13:11,390 --> 00:13:14,296
Mereka terlihat gila,
jangan ganggu mereka.
15
00:13:14,298 --> 00:13:15,898
Biar kuurus ini.
16
00:13:17,050 --> 00:13:19,528
Hei, bisa kami pergi?
17
00:13:19,530 --> 00:13:21,010
Kami buru-buru.
18
00:13:23,420 --> 00:13:24,373
Halo.
19
00:13:26,418 --> 00:13:27,353
Gadis.
20
00:13:30,330 --> 00:13:33,708
Tolong keluar jalan.
Sekarang.
21
00:13:33,710 --> 00:13:38,503
Siapa bilang kau bisa
menyetir di jalan kami?
22
00:13:40,080 --> 00:13:41,330
Kenapa kalian begini?
23
00:13:43,730 --> 00:13:45,748
Pak, aku punya
uang jika kau butuh.
24
00:13:45,750 --> 00:13:47,648
Tapi aku tidak tertarik
membeli apapun.
25
00:13:47,650 --> 00:13:50,443
Kau ingin kami menyingkir?
26
00:13:51,980 --> 00:13:53,333
Mohon pada kami.
27
00:13:55,980 --> 00:13:57,118
Boleh kami pergi?
28
00:13:57,120 --> 00:14:00,518
Kami minggir saat
kami ingin minggir.
29
00:14:00,520 --> 00:14:03,908
Kami berhenti saat
kami ingin berhenti.
30
00:14:03,910 --> 00:14:06,978
Dan kami menari
saat kami ingin menari.
31
00:14:06,980 --> 00:14:08,830
Kalian telmi, ya?
32
00:14:14,590 --> 00:14:15,423
Boleh kami pergi?
33
00:14:19,880 --> 00:14:22,553
Kau bukan bosku.
34
00:14:24,390 --> 00:14:26,108
Di mana Ibunya?
35
00:14:26,110 --> 00:14:28,223
Dia sejelek kalian?
36
00:14:29,300 --> 00:14:30,473
Sampai jumpa lagi.
37
00:14:32,880 --> 00:14:34,830
Riasanmu sedikit tebal.
38
00:14:36,740 --> 00:14:37,723
Ini anak-anakmu?
39
00:14:39,500 --> 00:14:41,700
Senang apa yang
kau ajarkan di sini.
40
00:14:42,920 --> 00:14:43,751
Di mana Ibunya?
41
00:14:43,753 --> 00:14:44,803
Dia seburuk kau?
42
00:14:47,480 --> 00:14:48,953
Isaiah, aku rindu Ibu.
43
00:14:51,170 --> 00:14:54,473
Jangan sampai
Ayah dengar, Meg.
44
00:14:57,280 --> 00:14:58,223
Ibu sudah tiada.
45
00:14:59,810 --> 00:15:00,723
Ayah membunuhnya.
46
00:15:02,218 --> 00:15:04,418
Tidak, kau pembohong.
47
00:15:04,420 --> 00:15:07,578
Bohong, Ayah cinta Ibu.
Dia tidak akan begitu.
48
00:15:07,580 --> 00:15:08,993
Aku mendengar
mereka berdebat.
49
00:15:10,200 --> 00:15:11,928
Ibu berkata dia akan
meninggalkannya.
50
00:15:11,930 --> 00:15:15,357
Dia berlari keluar dan
Ayah mengejarnya.
51
00:15:16,360 --> 00:15:17,888
Dia mengambil kapaknya.
52
00:15:17,890 --> 00:15:21,708
Isaiah, Ayah sayang Ibu.
Dia tidak akan begitu.
53
00:15:21,710 --> 00:15:24,588
Kau tak tahu apa-apa.
54
00:15:24,590 --> 00:15:26,153
Kulihat dia membunuhnya.
55
00:15:27,840 --> 00:15:29,653
Memukulnya di bagian
belakang kepala.
56
00:15:30,790 --> 00:15:32,753
Dia jatuh lalu dia,
57
00:15:33,823 --> 00:15:34,658
dia membunuhnya.
58
00:15:36,861 --> 00:15:37,803
Dia membunuhnya.
59
00:15:45,940 --> 00:15:47,693
Aku akan tanya
Ayah di mana Ibu.
60
00:15:51,040 --> 00:15:54,418
Berhenti,
ini harus berakhir.
61
00:15:54,420 --> 00:15:56,648
Serius?
/ Ayolah.
62
00:15:56,650 --> 00:15:58,371
Sungguh?
/ Lihat ulahmu.
63
00:15:58,373 --> 00:15:59,317
Lihat ulahmu.
64
00:16:03,080 --> 00:16:05,148
Butuh banyak uang
bersihkan mobil ini.
65
00:16:05,150 --> 00:16:07,273
Kuhargai itu, kawan.
66
00:16:09,540 --> 00:16:11,743
Anak bukit, minggir.
67
00:16:16,750 --> 00:16:19,393
Ini dia. Ayo cepat.
68
00:16:38,330 --> 00:16:39,830
Ayah, mana Ibu?
69
00:16:59,980 --> 00:17:00,813
Tiada.
70
00:17:01,710 --> 00:17:04,063
Dia sudah tiada dan
tidak akan kembali.
71
00:17:05,370 --> 00:17:10,370
Tidak bersyukur,
20 tahun di sini
72
00:17:10,380 --> 00:17:13,483
memberi kalian rumah
dan makanan.
73
00:17:14,579 --> 00:17:17,908
Aku merindukan Ibu.
ia sering menyanyikanku
74
00:17:17,910 --> 00:17:20,038
agar aku tidur, dan...
75
00:17:20,040 --> 00:17:21,468
Kataku, dia sudah tiada.
76
00:17:21,470 --> 00:17:23,538
Kau bodoh?
77
00:17:23,540 --> 00:17:25,308
Kau mendengarku?
78
00:17:25,310 --> 00:17:29,464
Dia sudah pergi dan
tidak akan kembali.
79
00:17:29,466 --> 00:17:30,721
Maaf.
80
00:17:30,723 --> 00:17:33,078
Maaf, aku masih
menyayangimu.
81
00:17:33,080 --> 00:17:35,873
Maaf, aku tidak akan
pernah menyebutnya lagi.
82
00:17:42,081 --> 00:17:43,403
Jangan cemas.
83
00:17:45,570 --> 00:17:46,923
Ayah masih menyayangimu.
84
00:17:49,610 --> 00:17:52,003
Akan ada beberapa
perubahan di sini.
85
00:17:53,150 --> 00:17:55,493
Akan ada beberapa
perubahan besar.
86
00:17:56,940 --> 00:17:59,588
Aku lelah diacuhkan.
87
00:17:59,590 --> 00:18:02,393
Aku muak orang-orang
menghinaku dan anak-anakku.
88
00:18:23,570 --> 00:18:24,403
Pagi, Jon.
89
00:18:25,991 --> 00:18:27,216
Apa kabar?
90
00:18:27,218 --> 00:18:29,233
Apa pedulimu?
Kau menulis buku?
91
00:18:30,160 --> 00:18:32,548
Tidak Pak, hanya
bersikap ramah.
92
00:18:32,550 --> 00:18:35,268
Sheriff, aku dan kau
tidak pernah berteman.
93
00:18:35,270 --> 00:18:39,753
Kenapa kau tidak
ramah ke orang lain?
94
00:18:40,900 --> 00:18:42,393
Kau minum lagi, Jon?
95
00:18:50,230 --> 00:18:51,063
Tidak.
96
00:18:52,940 --> 00:18:53,773
Baik.
97
00:18:55,881 --> 00:18:57,888
Aku hanya memeriksa
keadaanmu, Karen,
98
00:18:57,890 --> 00:19:00,598
dan anak-anak.
Lama kalian tak ke kota.
99
00:19:00,600 --> 00:19:03,278
Semua yang kami
butuhkan sudah ada.
100
00:19:03,280 --> 00:19:06,623
Kami benci di dekat orang
bodoh merasa benar sendiri.
101
00:19:09,760 --> 00:19:10,593
Jon.
102
00:19:13,350 --> 00:19:14,833
Kau tidak selalu begini.
103
00:19:16,270 --> 00:19:17,748
Aku ingat saat
kita masih kecil.
104
00:19:17,750 --> 00:19:20,458
Kita bukan
anak-anak lagi, Sheriff.
105
00:19:20,460 --> 00:19:22,138
Dan aku tidak mau
berpegangan tangan
106
00:19:22,140 --> 00:19:25,313
denganmu dan
mengenang masa lalu.
107
00:19:26,470 --> 00:19:28,648
Jangan cemaskan
aku dan keluargaku.
108
00:19:28,650 --> 00:19:30,598
Yang kau harus kau
cemaskan adalah
109
00:19:30,600 --> 00:19:33,039
gadis kecil cantikmu
yang kulihat keluar sendiri
110
00:19:33,041 --> 00:19:36,468
setiap malam hari.
/ Apa itu ancaman?
111
00:19:36,470 --> 00:19:38,388
Hati-hati, Sheriff.
112
00:19:38,390 --> 00:19:40,418
Hantu bisa saja
menculiknya.
113
00:19:40,420 --> 00:19:41,988
Apa itu ancaman?
114
00:19:41,990 --> 00:19:45,195
Jika kau macam-macam,
itu adalah akhir hidupmu.
115
00:19:45,197 --> 00:19:47,728
Jika kau macam-macam.
116
00:19:47,730 --> 00:19:49,033
Pergi dari tanahku.
117
00:20:00,200 --> 00:20:03,033
Kita menjadi alasan
mereka takut gelap.
118
00:20:05,280 --> 00:20:07,423
Ayah.
119
00:20:10,030 --> 00:20:11,193
Kau tahu, nona?
120
00:20:12,200 --> 00:20:13,843
Kau seperti Ibumu.
121
00:20:15,050 --> 00:20:17,840
Kau cerewet.
122
00:20:33,210 --> 00:20:35,323
Waktunya berburu.
123
00:20:57,617 --> 00:21:01,700
Kulihat kalian di dalam.
124
00:21:04,900 --> 00:21:09,303
Keluar, kami hanya ingin
bermain dengan kalian.
125
00:21:19,493 --> 00:21:22,993
Kalian tidak menyenangkan.
Kenapa tidak membukanya?
126
00:21:29,914 --> 00:21:33,581
Beberapa orang tidak tahu
cara bersenang-senang.
127
00:21:36,973 --> 00:21:38,505
Halo?
/ Tim.
128
00:21:38,507 --> 00:21:40,860
Tim, itu badut gila
di jalanan tadi.
129
00:21:40,862 --> 00:21:42,353
Kami tahu kalian di dalam.
130
00:21:42,355 --> 00:21:43,361
Bagaimana mereka
menemukan kita?
131
00:21:43,363 --> 00:21:44,868
Entah. Kuingatkan jangan
main-main dengan mereka.
132
00:21:44,870 --> 00:21:47,003
Kupikir mereka tidak
akan datang ke sini.
133
00:21:47,005 --> 00:21:49,793
Bagaimana jika mereka
melukai bayi kita?
134
00:21:49,795 --> 00:21:52,216
Bayi kita?
Bagaimana dengan kita?
135
00:21:52,218 --> 00:21:53,409
Kita?
136
00:21:55,515 --> 00:21:57,099
Tim, yang besar itu?
137
00:21:57,101 --> 00:21:58,351
Dia bawa kapak.
138
00:21:58,375 --> 00:22:03,375
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.SITE
139
00:22:15,220 --> 00:22:18,803
Babi kecil, babi kecil.
140
00:22:21,069 --> 00:22:21,902
Biarkan aku masuk.
141
00:22:54,757 --> 00:22:57,793
Keluar, dimanapun kau.
142
00:23:04,460 --> 00:23:07,304
Gadis itu milikku.
143
00:23:38,220 --> 00:23:40,873
Katamu kami monster.
144
00:23:46,050 --> 00:23:49,243
Kami tidak punya jiwa.
145
00:23:53,180 --> 00:23:56,993
Kau membenci kami,
kau takut pada kami.
146
00:24:00,470 --> 00:24:03,920
Kau jatuh, sobat.
147
00:24:03,922 --> 00:24:05,043
Bagaimana perasaanmu?
148
00:24:08,300 --> 00:24:09,133
Apa?
149
00:24:10,343 --> 00:24:12,023
Aku suka itu.
150
00:24:13,440 --> 00:24:16,224
Kenapa tidak
dirasakan sedikit?
151
00:24:16,226 --> 00:24:20,223
Kuharap kau siap.
152
00:24:22,730 --> 00:24:24,483
Bagian ini akan geli.
153
00:24:29,070 --> 00:24:30,093
Tidak apa-apa.
154
00:24:34,527 --> 00:24:35,610
Ayo, lakukan.
155
00:24:49,390 --> 00:24:53,908
Jika kau belum tahu,
adikku suka mengiris.
156
00:24:53,910 --> 00:24:55,310
Ayo kita lakukan lagi.
157
00:24:58,580 --> 00:25:00,183
Cantik.
158
00:25:01,900 --> 00:25:03,868
Kau tidak akan
ke mana-mana, sobat.
159
00:25:03,870 --> 00:25:05,233
Tetap di sini.
160
00:25:06,210 --> 00:25:09,323
Teruskan.
Jangan berhenti.
161
00:25:16,830 --> 00:25:17,893
Jangan berhenti.
162
00:25:24,910 --> 00:25:26,343
Setidaknya dia tahu
sopan santun.
163
00:25:28,700 --> 00:25:29,543
Lakukan lagi.
164
00:25:34,820 --> 00:25:37,701
Sepertinya dia tidak
akan menjawabku.
165
00:25:37,703 --> 00:25:38,534
Kenapa tidak kita
tunjukkan akibat
166
00:25:38,536 --> 00:25:40,328
jika dia tidak
menjawab kita.
167
00:25:40,330 --> 00:25:41,163
Lagi.
168
00:25:47,500 --> 00:25:51,828
Kau hanya membuat
ini sulit untuk dirimu.
169
00:25:51,830 --> 00:25:53,458
Berhentilah melawan.
170
00:25:53,460 --> 00:25:56,663
Kalian semua hanyalah
domba yang lemah.
171
00:26:02,860 --> 00:26:04,063
Domba.
172
00:26:07,479 --> 00:26:08,323
Domba.
173
00:26:13,280 --> 00:26:18,280
Serigala ada di pintu.
174
00:26:22,080 --> 00:26:25,187
Tidak banyak ruang
untuk sembunyi di sini, ya?
175
00:26:26,500 --> 00:26:31,553
Biar kutanya. Bagaimana
kau bisa nikahi sampah itu?
176
00:26:33,270 --> 00:26:37,433
Biar kutebak, Ayah mati
saat kau masih muda,
177
00:26:40,020 --> 00:26:45,020
Ibu selalu bekerja.
Siapkan makan siangmu.
178
00:26:47,820 --> 00:26:50,553
Kau suka selai
kacang dan jelly?
179
00:26:51,400 --> 00:26:52,613
Jangan ragu jawab.
180
00:26:55,240 --> 00:26:58,533
Lalu kau kuliah
karena nilaimu bagus.
181
00:27:01,350 --> 00:27:05,543
Bertemu Tn. Tampan
dan mobil sport merahnya.
182
00:27:18,660 --> 00:27:22,843
Pangeran Tampan
pun menjemputmu.
183
00:27:25,940 --> 00:27:27,497
Lalu tiba-tiba.
184
00:27:40,030 --> 00:27:42,033
Hanya masalah waktu.
185
00:27:49,130 --> 00:27:51,590
Isaiah, Meg, kemari.
186
00:27:52,470 --> 00:27:53,513
Ayah butuh kita.
187
00:28:05,094 --> 00:28:05,927
Tolong.
188
00:28:07,792 --> 00:28:10,166
Aku datang.
Kau baik-baik saja?
189
00:28:10,168 --> 00:28:14,145
Ini. Aku bawa bayinya.
Aku punya kunci borgol.
190
00:28:14,147 --> 00:28:16,451
Kita harus keluar
dari sini, ke bawah.
191
00:28:16,453 --> 00:28:18,573
Ada pistol di kamar tidur.
192
00:28:18,575 --> 00:28:20,791
Tapi biar kubalut
dengan kaus kaki dulu.
193
00:28:20,793 --> 00:28:22,431
Ini akan membantu
meredam perdarahan.
194
00:28:28,670 --> 00:28:29,963
Mereka di kamar tidur.
195
00:28:31,780 --> 00:28:33,783
Si bodoh punya pistol.
196
00:28:36,130 --> 00:28:41,130
Isaiah, tunjukkan betapa
lemahnya dia sebenarnya.
197
00:29:04,729 --> 00:29:06,143
Tembak dia, lindungi
keluargamu dan tembak dia.
198
00:29:21,030 --> 00:29:24,238
Aku tahu kau takkan berani
untuk melindungi keluargamu.
199
00:29:25,570 --> 00:29:28,298
Memalukan, aku hanya
bisa membayangkan
200
00:29:28,300 --> 00:29:31,793
perasaan anak malangmu
saat kau dewasa.
201
00:29:41,650 --> 00:29:43,291
Ambil bayinya.
202
00:29:45,039 --> 00:29:47,116
Jangan ambil bayiku.
203
00:29:47,118 --> 00:29:48,164
Tolong jangan.
204
00:29:51,834 --> 00:29:56,292
Jangan ambil bayiku.
205
00:29:56,294 --> 00:29:59,047
Jangan ambil bayiku.
206
00:29:59,049 --> 00:30:00,882
Jangan ambil dia.
207
00:30:03,808 --> 00:30:05,975
Jangan sakiti bayiku.
208
00:30:21,627 --> 00:30:23,543
Bawa dia kembali
hidup-hidup.
209
00:30:26,573 --> 00:30:28,438
Aku punya
rencana untuknya.
210
00:32:33,877 --> 00:32:37,617
Kalian semua gila.
211
00:32:37,619 --> 00:32:39,523
Kenapa kau lakukan
ini kepada kami?
212
00:32:40,770 --> 00:32:42,763
Kau sendirian, gadis kecil.
213
00:32:44,570 --> 00:32:46,218
Suamimu melompat
keluar jendela
214
00:32:46,220 --> 00:32:49,613
dan meninggalkanmu sendiri
bersama kami orang-orang gila.
215
00:32:50,909 --> 00:32:53,451
Dia mencintai kami.
Dia akan kembali untuk kami.
216
00:32:53,453 --> 00:32:56,218
Dia sangat mencintaimu
sampai dia melompat
217
00:32:56,220 --> 00:32:59,293
keluar jendela dan
meninggalkanmu mati.
218
00:33:01,300 --> 00:33:04,043
Tapi kau benar,
dia akan kembali.
219
00:33:06,068 --> 00:33:11,068
Dia akan kembali saat Isaiah
menyeretnya kembali.
220
00:33:13,791 --> 00:33:15,953
Tidak.
/ Dia meninggalkanmu!
221
00:33:16,850 --> 00:33:19,728
Dia meninggalkanmu
dan bayimu di sini mati.
222
00:33:19,730 --> 00:33:22,518
Nona, kau ini bodoh?
223
00:33:22,520 --> 00:33:23,723
Buka matamu.
224
00:33:27,700 --> 00:33:30,190
Kami tak menyakiti
kau atau bayimu.
225
00:34:12,900 --> 00:34:14,308
226
00:34:14,310 --> 00:34:15,413
Aku akan menjadi Ayah?
227
00:34:16,520 --> 00:34:17,353
Tidak.
228
00:34:18,224 --> 00:34:21,673
Kata Dokter
peluangnya sengat kecil.
229
00:34:22,816 --> 00:34:25,578
Tapi aku ingin coba itu.
230
00:34:25,580 --> 00:34:28,448
Saat aku menikahimu
dua tahun yang lalu,
231
00:34:28,450 --> 00:34:30,838
kuterima baik-buruknya.
232
00:34:30,840 --> 00:34:33,253
Aku mencintaimu,
dengan atau tanpa anak.
233
00:34:35,820 --> 00:34:38,048
Aku hanya merasa
ingin punya anak.
234
00:34:38,050 --> 00:34:41,038
Berlarian di sini.
235
00:34:41,040 --> 00:34:43,078
Jangan harap itu pada kita.
236
00:34:43,080 --> 00:34:45,018
Aku ingin punya
seorang putra.
237
00:34:45,020 --> 00:34:47,958
Aku tahu kau
ingin seorang putra.
238
00:34:47,960 --> 00:34:48,893
Aku hanya inginkan kau.
239
00:34:53,149 --> 00:34:55,791
Kau suami terbaik
yang bisa diminta.
240
00:34:55,793 --> 00:34:58,892
Aku tahu, mungkin sekarang
bukan saatnya punya anak.
241
00:35:04,330 --> 00:35:07,843
Jadi, katakan padaku,
siapa penjahatnya?
242
00:35:09,720 --> 00:35:11,143
Yakin itu kami?
243
00:36:49,810 --> 00:36:51,238
Keluar dan lawan
aku seperti pria.
244
00:36:51,240 --> 00:36:53,274
Apa kau pengecut?
245
00:37:20,110 --> 00:37:21,003
Seperti pria?
246
00:37:26,711 --> 00:37:29,628
Apa yang kau tahu
soal menjadi pria?
247
00:37:33,370 --> 00:37:36,733
Kau kabur dan meninggalkan
bayimu yang tak berdaya.
248
00:37:41,748 --> 00:37:44,003
Aku akan membunuhmu.
249
00:37:44,900 --> 00:37:45,823
Bunuh aku?
250
00:37:47,949 --> 00:37:52,900
Kau bukan pembunuh.
Aku tahu membunuh, sakit.
251
00:37:54,940 --> 00:37:57,923
Kau lembek,
dasar menyedihkan.
252
00:37:59,410 --> 00:38:00,690
Kau parasit.
253
00:38:03,893 --> 00:38:05,890
Kau cacing di bawah kakiku.
254
00:38:09,460 --> 00:38:14,225
Kau dilahirkan dengan
penis tanpa keberanian.
255
00:38:44,310 --> 00:38:46,738
Ambil saja bayinya.
Ambil saja istriku.
256
00:38:46,740 --> 00:38:48,038
Bersenang-senanglah.
Kau bisa miliki semua.
257
00:38:48,040 --> 00:38:51,193
Tolong, tolong jangan
bunuh aku, kumohon.
258
00:38:53,960 --> 00:38:56,043
Penjahat sebenarnya
tidak memakai riasan.
259
00:38:57,680 --> 00:39:02,063
Mereka berpakaian necis
dan menjual keluarga $ 1.
260
00:39:05,880 --> 00:39:07,273
Aku tahu siapa aku.
261
00:39:10,050 --> 00:39:11,773
Aku rasa sakit yang
aku rasakan di dalam.
262
00:39:18,900 --> 00:39:21,703
Jiwamu selegam malam.
263
00:39:25,209 --> 00:39:29,326
Sudah waktunya.
Ayah punya rencana untukmu.
264
00:39:35,142 --> 00:39:39,285
Entah harus kuapakan
dia sekarang.
265
00:39:39,287 --> 00:39:40,837
Itu luka parah, Nak.
266
00:39:42,800 --> 00:39:47,428
Tidak. Ayah yang
akan mengurusnya.
267
00:39:47,430 --> 00:39:48,528
Kurasa Ayah tidak
akan keberatan
268
00:39:48,530 --> 00:39:50,853
jika kulukai sedikit lagi.
269
00:39:52,210 --> 00:39:56,177
Aku ingin melukai
lebih banyak lagi.
270
00:39:58,399 --> 00:40:02,538
Ayah akan marah. Entah
apa yang akan dia lakukan
271
00:40:02,540 --> 00:40:03,790
setelah apa yang
dia lakukan pada Ibu.
272
00:40:06,170 --> 00:40:09,770
Aku ingin melukai lebih
banyak wajah tampanmu.
273
00:40:11,530 --> 00:40:13,430
Kurasa Ayah tidak
akan keberatan andai...
274
00:40:20,030 --> 00:40:23,347
Meski begitu,
kau ini seru juga.
275
00:40:27,623 --> 00:40:28,673
Bergembiralah, Ayah.
276
00:40:31,340 --> 00:40:32,193
Tidak adil.
277
00:40:35,260 --> 00:40:38,110
Mungkin setelah Ayah selesai.
dia akan memberikannya.
278
00:40:43,590 --> 00:40:45,707
Sekali saja, aku ingin
melakukan sesuatu.
279
00:40:48,030 --> 00:40:48,863
Tetap saja.
280
00:40:59,600 --> 00:41:00,733
Sayang sekali.
281
00:41:02,040 --> 00:41:05,104
Dia akan bersenang-senang,
aku hanya bisa menonton.
282
00:41:13,007 --> 00:41:14,090
Menyenangkan
untuk sekali saja.
283
00:41:16,691 --> 00:41:19,550
Pasti dia tidak keberatan
jika aku memulai lebih dulu.
284
00:41:32,050 --> 00:41:36,678
Kusayat di sini atau disini.
285
00:41:39,160 --> 00:41:39,993
Mungkin di sini.
286
00:41:41,720 --> 00:41:42,553
Tidak.
287
00:41:52,105 --> 00:41:55,272
Aku harus bawa dia
ke Ayah sekarang.
288
00:42:00,110 --> 00:42:01,988
Ayah, aku menangkapnya.
289
00:42:01,990 --> 00:42:04,078
Dia melarikan diri dan
aku menangkapnya.
290
00:42:04,080 --> 00:42:06,893
Kulakukan seperti katamu.
Aku tidak membunuhnya.
291
00:42:07,985 --> 00:42:10,368
Kau menangkapnya
berlari kembali ke rumah
292
00:42:10,370 --> 00:42:14,101
untuk menyelamatkan istri
dan bayinya yang berharga.
293
00:42:15,100 --> 00:42:16,828
Benar, Isaiah?
294
00:42:16,830 --> 00:42:19,763
Tidak Ayah.
Dia lari ke arah lain.
295
00:42:23,220 --> 00:42:26,017
Dia tidak mau selamatkan
siapapun kecuali dirinya.
296
00:42:41,724 --> 00:42:42,557
Bangun.
297
00:43:00,390 --> 00:43:01,223
Bunuh dia.
298
00:43:05,972 --> 00:43:07,892
Bunuh dia.
/ Tidak
299
00:43:07,894 --> 00:43:11,077
Jangan memaksaku
melakukan ini.
300
00:43:11,079 --> 00:43:13,162
Kumohon,
aku tidak bisa.
301
00:43:15,334 --> 00:43:16,501
Aku tidak bisa.
302
00:43:19,094 --> 00:43:20,122
Sedang apa kau?
303
00:43:27,784 --> 00:43:30,201
Tolong jangan
memaksaku melakukan ini.
304
00:43:34,365 --> 00:43:38,903
Bunuh dia atau Isaiah
akan bunuh bayimu.
305
00:43:42,170 --> 00:43:45,838
Isaiah, jika dia
belum membunuhnya
306
00:43:45,840 --> 00:43:49,049
dalam lima detik,
bunuh bayi itu.
307
00:43:49,051 --> 00:43:52,459
Aku tidak bisa, tolong
jangan memaksaku.
308
00:43:52,461 --> 00:43:54,461
1,001.
/ Tidak.
309
00:43:56,393 --> 00:43:58,770
1.002.
/ Bunuh dia!
310
00:43:58,772 --> 00:44:00,730
Tidak, aku tidak bisa
melakukannya.
311
00:44:00,732 --> 00:44:01,565
1,003.
312
00:44:02,899 --> 00:44:05,123
Jangan sakiti bayiku.
313
00:44:05,125 --> 00:44:07,641
1.004, kesempatan
terakhir, lakukanlah.
314
00:46:55,293 --> 00:46:57,293
Selamat datang di keluarga.
315
00:48:06,060 --> 00:48:11,060
Henokh, putraku, kau
harapan dunia baru.
316
00:48:11,990 --> 00:48:13,133
Dunia yang lebih baik.
317
00:48:14,720 --> 00:48:19,343
Dunia tempat kita hidup
ini penuh domba buta,
318
00:48:20,486 --> 00:48:22,777
matang untuk
dipetik oleh serigala.
319
00:48:24,000 --> 00:48:26,813
Kau akan melindungi
domba dari serigala.
320
00:48:28,110 --> 00:48:29,733
Kau akan menjadi
gembala mereka.
321
00:48:30,930 --> 00:48:34,963
Kau akan lanjutkan tugasku
setelah aku mati dan pergi.
322
00:48:35,960 --> 00:48:39,288
Aku mengajarimu
jalan yang kuat,
323
00:48:39,290 --> 00:48:40,673
jalan singa.
324
00:48:41,970 --> 00:48:44,518
Domba mengendarai peti
mati bermotor mereka
325
00:48:44,520 --> 00:48:46,913
dan bekerja sebagai
budak bagi orang kaya.
326
00:48:47,930 --> 00:48:51,823
Memperjuangkan memo
dibuang dari meja tuannya.
327
00:48:53,350 --> 00:48:55,978
Bekerja sampai tubuh
mereka bisa tidak kuat lagi
328
00:48:55,980 --> 00:48:59,813
karena tuan
mereka yang kejam.
329
00:49:01,330 --> 00:49:04,448
Lalu mereka dikubur
330
00:49:04,450 --> 00:49:07,790
di mana yang mereka
cintai menangis darah
331
00:49:08,840 --> 00:49:12,310
dan orang kaya tertawa
dan menghitung emas.
332
00:49:14,190 --> 00:49:17,633
Henokh, kau akan jadi
penyelamat mereka.
333
00:49:18,880 --> 00:49:21,143
Kau akan selamatkan
mereka dari diri mereka.
334
00:49:22,340 --> 00:49:24,628
Kau akan selamatkan
mereka dari nafsu
335
00:49:24,630 --> 00:49:27,093
emas dan perak
para orang kaya.
336
00:49:28,650 --> 00:49:31,183
Kau akan duduk
di hadapan orang kaya.
337
00:49:32,250 --> 00:49:36,793
Kau akan menjadi hakim
dan algojo mereka.
338
00:49:38,730 --> 00:49:43,163
Henokh, kau akan menjadi tangan
keadilan yang cepat dan brutal,
339
00:49:44,100 --> 00:49:47,693
membuat orang kaya
berdarah karena dosa.
340
00:49:49,110 --> 00:49:53,393
Kau tidak akan mati untuk domba,
kau akan membunuh untuk mereka.
341
00:49:54,660 --> 00:49:58,333
Membalas mereka melawan
orang jahat yang cinta uang.
342
00:49:59,780 --> 00:50:03,393
Dengan ini, Henokh, kau akan
bersihkan dunia dari keserakahan.
343
00:50:04,680 --> 00:50:08,118
Kau akan membersihkan dunia
dari kebencian dan perselisihan
344
00:50:08,120 --> 00:50:12,283
antara saudara-saudari yang
disebabkan oleh orang berdosa.
345
00:50:13,930 --> 00:50:16,508
Kejahatan ini dibawa
oleh orang kaya
346
00:50:16,510 --> 00:50:19,763
agar mereka bisa mendapat
untung dari kematian orang miskin.
347
00:50:21,630 --> 00:50:26,630
Henokh, putraku, pencarian
di hadapanmu pencarian suci
348
00:50:26,910 --> 00:50:31,910
melawan Setan. Yang
akan perbaiki kesalahan
349
00:50:32,380 --> 00:50:34,973
para ular dan
anak-anaknya.
350
00:50:36,440 --> 00:50:40,283
Upaya untuk mengekspos
kebohongan mereka ke dunia.
351
00:50:41,580 --> 00:50:45,168
Pencarian menyalakan
api yang sangat besar
352
00:50:45,170 --> 00:50:49,697
dan begitu kuat sehingga
seluruh dunia akan terbakar
353
00:50:50,650 --> 00:50:52,853
dan membersihkannya
dari orang-orang jahat.
354
00:50:54,550 --> 00:50:57,788
Di tanganmu, Henokh,
darah akan mengalir
355
00:50:57,790 --> 00:51:00,013
melintasi dunia
seperti sungai besar.
356
00:51:02,880 --> 00:51:07,880
Di tanganmu, anakku,
dunia akan selamat.
357
00:54:12,014 --> 00:54:14,588
Kau baik-baik saja?
358
00:54:20,179 --> 00:54:25,179
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856