1 00:00:01,800 --> 00:00:06,800 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:06,824 --> 00:00:11,824 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:00:46,423 --> 00:00:47,812 Lensa apa yang kau pakai? 4 00:00:47,826 --> 00:00:50,210 Bisa siapkan kamera di sana?/ Terima kasih, Janine. 5 00:00:50,235 --> 00:00:51,883 Aku berada di Gedung Pengadilan Wilayah New York, 6 00:00:51,908 --> 00:00:55,061 Menunggu Lauren Monroe untuk berikan pernyataan kepada media. 7 00:00:59,469 --> 00:01:01,509 Pak, tolong tunggu sebentar. 8 00:01:03,911 --> 00:01:06,203 Letakkan itu sana. Aku segera ke sana. 9 00:01:18,959 --> 00:01:21,424 Pastikan kita memiliki akses penuh untuk pengajuan SEC. 10 00:01:21,449 --> 00:01:24,042 Dan juga perbarui daftar perusahaan tempurung secepatnya. 11 00:01:24,067 --> 00:01:26,530 Minta semuanya menyisir perbedaan dalam laporan pemegang saham. 12 00:01:26,563 --> 00:01:28,496 Aku harus bertemu dengan Haeven pukul 14:00. 13 00:01:29,761 --> 00:01:32,004 Tolong, aku tak bisa menjawab pertanyaan kalian sekaligus! 14 00:01:32,045 --> 00:01:34,657 Oke? Satu per satu. Katie, silakan. 15 00:01:39,443 --> 00:01:41,935 Apa tanggapanmu kepada mereka yang berpikir jika Wall Street... 16 00:01:41,960 --> 00:01:43,347 ...telah merusak sistem peradilan? 17 00:01:43,380 --> 00:01:45,388 Setelah tahun pertamaku sebagai jaksa wilayah, 18 00:01:45,438 --> 00:01:47,327 Bisa dibilang jika rata-rata tuntutanku berbicara dengan sendirinya. 19 00:01:47,351 --> 00:01:49,819 Korban dan keluarga mereka selalu menjadi fokus kekhawatiranku, 20 00:01:49,852 --> 00:01:51,861 Bukan bankir dan pialang saham. 21 00:01:56,460 --> 00:01:58,060 Pagi yang indah, bukan, Lauren? 22 00:01:58,094 --> 00:01:59,996 Simpan bualanmu untuk juri. 23 00:02:00,029 --> 00:02:03,065 Ini waktunya bicarakan permohonan banding./ Itu benar. Aku menolaknya. 24 00:02:03,099 --> 00:02:05,400 Nn. Monroe, apa itu benar jika tim pengacara Thomas Reindorff... 25 00:02:05,425 --> 00:02:07,791 ...mengusahakan permohonan banding?/ Banding tanpa restitusi... 26 00:02:07,816 --> 00:02:10,100 ...sebesar $3.5 miliar yang dia gelapkan dari investor, 27 00:02:10,125 --> 00:02:12,264 Bukan permohonan banding yang akan aku terima. 28 00:02:14,648 --> 00:02:16,812 Tidak mungkin kau bisa buktikan klienku... 29 00:02:16,846 --> 00:02:18,881 ...sadar dan membenarkan tindakan... 30 00:02:18,914 --> 00:02:20,629 ...dari beberapa karyawan nakal./ Lihat saja. 31 00:02:20,656 --> 00:02:24,221 Percayalah, mereka akan menghadapi waktu di pengadilan untuk kolusi. 32 00:02:24,254 --> 00:02:26,917 Bapak dan Ibu, berikan sambutan yang meriah... 33 00:02:26,942 --> 00:02:29,133 ...untuk Jaksa Wilayah Lauren Monroe! 34 00:02:29,158 --> 00:02:31,041 Pemilu ulang saudaramu untuk Kongres... 35 00:02:31,066 --> 00:02:32,195 ...kurang dari 10 hari lagi. 36 00:02:32,229 --> 00:02:33,700 Sedikit dukungan akan sangat bagus... 37 00:02:33,725 --> 00:02:35,097 ...dalam membantu citra keluarga. 38 00:02:35,132 --> 00:02:36,999 Terima kasih, terima kasih. 39 00:02:37,033 --> 00:02:40,275 Saudaraku memiliki satu hal yang tak dimiliki lawan lainnya. 40 00:02:40,320 --> 00:02:41,813 Kegigihan. 41 00:02:41,864 --> 00:02:43,878 Bapak dan Ibu, saudaraku, 42 00:02:43,916 --> 00:02:45,731 Anggota Kongres William Monroe. 43 00:02:45,775 --> 00:02:48,316 Dan soal kampanye pemilu ulang saudaraku, 44 00:02:48,345 --> 00:02:50,955 Aku yakin dia akan sumbangkan darah sebagai imbalan untuk suaramu. 45 00:02:52,349 --> 00:02:54,405 Bicara soal pemilu, apa itu benar... 46 00:02:54,430 --> 00:02:56,508 ...terhadap artikel New York Post yang mengklaim saudaramu... 47 00:02:56,533 --> 00:02:58,384 ...saling membantu untuk dukungan serikat? 48 00:02:58,409 --> 00:02:59,489 Jelas tidak. 49 00:02:59,523 --> 00:03:01,325 Keputusasaan terlihat sangat cocok untukmu, Robert. 50 00:03:01,358 --> 00:03:03,917 Ayahmu pasti menerima kesepakatan ini. 51 00:03:03,956 --> 00:03:06,361 Klienmu adalah pembohong sosiopat... 52 00:03:06,408 --> 00:03:09,307 ...yang menipu uang pensiun dan tabungan hidup orang lain. 53 00:03:12,415 --> 00:03:15,104 Kami baru menerima kabar tentang kecelakaan ayahmu. 54 00:03:15,138 --> 00:03:17,039 Aku... 55 00:03:17,073 --> 00:03:19,551 Kami menerima kabar bahwa dia ditemukan tewas... 56 00:03:19,585 --> 00:03:21,773 ...di rumah musim panas keluargamu. 57 00:03:21,813 --> 00:03:24,301 Bisa berikan komentar mengenai kematian ayahmu, Nn. Monroe? 58 00:03:24,335 --> 00:03:26,961 Terima kasih. Suatu kehormatan besar bisa berada di sini bersamamu. 59 00:03:27,002 --> 00:03:29,080 Nn. Monroe?/ Lauren! 60 00:03:30,804 --> 00:03:33,217 Sedikit pernyataan mengenai ayahmu! 61 00:03:34,823 --> 00:03:37,465 Itu saja untuk saat ini. Sudah cukup! 62 00:03:40,049 --> 00:03:42,336 Jackie, bawa mereka keluar! 63 00:04:31,413 --> 00:04:35,924 Bumi ke bumi, abu ke bau, debu menjadi debu. 64 00:05:12,473 --> 00:05:15,715 Hei, jaga dirimu, oke? 65 00:05:18,536 --> 00:05:22,560 Hei, dengar, aku harus kembali ke stasiun pukul 16:00, 66 00:05:22,585 --> 00:05:25,510 Aku turut berduka atas kehilanganmu, Lauren. 67 00:05:26,770 --> 00:05:28,817 Terima kasih atas semua bantuanmu, Emilio. 68 00:05:28,864 --> 00:05:31,441 Jaga dirimu, oke?/ Terima kasih. 69 00:05:45,252 --> 00:05:47,491 Kau lebih baik dalam hal ini dibanding aku. 70 00:05:47,524 --> 00:05:51,134 Aku banyak berlatih. Kau cukup menganggung dan bersalaman. 71 00:05:51,882 --> 00:05:54,664 Serangan jantung. 72 00:05:54,698 --> 00:05:57,099 Bagaimana mungkin? 73 00:05:57,133 --> 00:06:00,704 Kondisi kesehatan ayah jauh lebih baik dibanding kita. 74 00:06:00,737 --> 00:06:03,030 Apa yang akan kita lakukan dengan Ibu? 75 00:06:03,061 --> 00:06:05,164 Biarkan dia dikelilingi teman-temannya, 76 00:06:05,220 --> 00:06:08,612 Kita akan carikan dia apartemen di Zillow, lebih dekat dengan kita. 77 00:06:10,402 --> 00:06:13,674 Dengar, aku hanya bisa tetap di sini hingga pembacaan wasiat. 78 00:06:13,724 --> 00:06:16,286 Kampanye benar-benar rumit. 79 00:06:19,018 --> 00:06:22,325 Hei, Ayah bangga denganmu. 80 00:06:23,635 --> 00:06:26,107 Mungkin didepan umum, 81 00:06:26,136 --> 00:06:29,548 Tapi kita berdua tahu kau si anak emasnya. 82 00:06:34,178 --> 00:06:37,641 Aku tak percaya ini sudah seminggu. 83 00:06:37,674 --> 00:06:40,199 Ini awal dari akhiran. 84 00:07:44,066 --> 00:07:46,191 Aku tahu caranya bermain. 85 00:07:46,247 --> 00:07:48,632 Seperti hidup, permainan ini membutuhkan perencanaan. 86 00:07:48,682 --> 00:07:50,953 Ini bukan tentang di mana kau berada. 87 00:07:50,978 --> 00:07:52,667 Tapi di mana kau akan berada dalam sepuluh gerakan, 88 00:07:52,692 --> 00:07:54,692 Atau dalam sepuluh tahun. 89 00:07:55,652 --> 00:07:58,168 Kau tak diizinkan menjadi yang biasa. 90 00:07:58,242 --> 00:07:59,899 Kita harus meninggalkan hal-hal yang tidak kita suka, 91 00:07:59,923 --> 00:08:03,299 Jadi dewasalah, teguhkan diri, dan belajar caranya untuk menang. 92 00:08:03,338 --> 00:08:05,013 Skakmat. 93 00:08:06,930 --> 00:08:10,934 "Aku meninggalkan Catherine hak tunggal atas properti keluarga..." 94 00:08:10,967 --> 00:08:14,120 "...dan hak suaraku dalam dewa direksi," 95 00:08:14,156 --> 00:08:17,440 "Untuk anakku, William," 96 00:08:17,474 --> 00:08:20,974 "Aku meninggalkan sejumlah $20 juta." 97 00:08:21,035 --> 00:08:25,815 "Untuk Lauren, aku tinggalkan $1 juta." 98 00:08:25,849 --> 00:08:29,288 "$50 juta untuk dibagi secara merata..." 99 00:08:29,313 --> 00:08:33,623 "...antara Dana Bantuan Kepolisian dan Pemadam Kebakaran," 100 00:08:33,657 --> 00:08:35,659 "Serta Sekolah Kedokteran Harvard." 101 00:08:35,692 --> 00:08:38,357 "Ini adalah Surat Wasiat terakhirku." 102 00:08:38,382 --> 00:08:39,896 "Archer Monroe." 103 00:08:39,929 --> 00:08:42,499 Terima kasih, Harold. Hanya itu saja. 104 00:08:44,354 --> 00:08:45,902 Aku akan mencari angin. 105 00:08:45,957 --> 00:08:47,948 Terima kasih, Harold. 106 00:08:50,882 --> 00:08:54,577 Terima kasih atas semua yang kau lakukan untuk kami, Harold. 107 00:08:54,611 --> 00:08:56,884 Aku tahu kau dan ayahku sangat dekat. 108 00:08:59,184 --> 00:09:04,572 Sebenarnya ada sesuatu yang ingin aku bicarakan denganmu. 109 00:09:05,889 --> 00:09:10,393 Ayahmu tinggalkan ini untukmu, dan hanya untukmu. 110 00:09:11,383 --> 00:09:15,548 Aku mengenal ayahmu selama 31 tahun, Lauren. 111 00:09:15,614 --> 00:09:18,662 Dia bangga denganmu yang bisa menjadi seperti saat ini. 112 00:09:19,534 --> 00:09:22,706 Jangan biarkan soal warisan berkata sebaliknya. 113 00:09:24,620 --> 00:09:26,559 Terima kasih. 114 00:10:00,343 --> 00:10:01,930 Baiklah. 115 00:10:06,649 --> 00:10:10,525 Lauren, ini menyakitkan untukku melakukan ini, 116 00:10:10,550 --> 00:10:12,322 Dan jika kau menerima ini, 117 00:10:12,347 --> 00:10:14,376 Itu artinya ayah tak pernah temukan keberanian... 118 00:10:14,401 --> 00:10:18,394 ...untuk memberitahumu selama ayah masih hidup, atau... 119 00:10:18,428 --> 00:10:20,697 Ayah meninggal sebelum menyerahkannya sendiri. 120 00:10:20,730 --> 00:10:22,956 Dan untuk itu... 121 00:10:25,057 --> 00:10:27,389 Untuk berbagai hal... 122 00:10:28,418 --> 00:10:30,073 Ayah minta maaf. 123 00:10:30,106 --> 00:10:32,475 Kita semua pernah membuat kesalahan. 124 00:10:32,509 --> 00:10:34,424 Ini adalah kesalahanku. 125 00:10:35,513 --> 00:10:38,882 Ini rahasia yang harus kau bawa ke liang kuburmu. 126 00:10:38,915 --> 00:10:40,927 Kau anak tertua, 127 00:10:40,952 --> 00:10:43,653 Ayah rasa kau akan mengerti kenapa itu harus kau. 128 00:10:43,686 --> 00:10:47,552 Jawabannya berada didekat bentengmu. 129 00:10:47,567 --> 00:10:50,393 Ayah harus tetap samar seandainya ada yang curiga, 130 00:10:50,426 --> 00:10:52,408 Tapi yang terpenting... 131 00:10:54,097 --> 00:10:59,258 Kebenaran harus tetap terkubur. 132 00:11:01,771 --> 00:11:04,440 Benar-benar maaf. 133 00:11:04,474 --> 00:11:05,917 Ayah. 134 00:11:32,689 --> 00:11:35,754 Ayolah, Ted, sudah berapa lama kita saling mengenal? 135 00:11:35,806 --> 00:11:40,692 Artikel di New York Post sama sekali tidak benar. 136 00:11:41,437 --> 00:11:47,191 Dengar, keluargaku selalu mendukungmu dalam... 137 00:11:47,387 --> 00:11:48,918 Lauren, tunggu! 138 00:11:48,952 --> 00:11:51,555 Tunggu, tunggu, tunggu... 139 00:11:52,542 --> 00:11:54,143 Tunggu. 140 00:11:55,419 --> 00:11:58,430 Kau baik-baik saja?/ Apa yang aku harapkan? 141 00:11:58,475 --> 00:12:01,731 Kau mau bicarakan itu?/ Tidak, aku hanya... 142 00:12:01,764 --> 00:12:04,067 Aku hanya ingin menyendiri sebentar. 143 00:12:11,992 --> 00:12:14,010 Aku tak apa. 144 00:12:16,463 --> 00:12:18,349 Aku tak apa. 145 00:12:50,613 --> 00:12:53,222 Kau terlihat sangat cantik hari ini. 146 00:12:53,247 --> 00:12:55,340 Dua gula batu? 147 00:12:56,682 --> 00:12:59,359 Lauren! Tempat ini diluar jangkauan. 148 00:15:17,740 --> 00:15:19,411 Astaga! 149 00:16:24,566 --> 00:16:27,701 Oke, oke. 150 00:16:55,818 --> 00:16:58,694 911, apa keadaan daruratmu? 151 00:16:58,728 --> 00:17:01,203 Halo? Halo? 152 00:17:11,132 --> 00:17:12,591 Halo? 153 00:17:12,610 --> 00:17:14,363 Bu, kami baru menerima telepon dari nomor ini. 154 00:17:14,388 --> 00:17:17,071 Apa semuanya baik?/ Ya, maaf... 155 00:17:17,126 --> 00:17:19,934 Putriku bermain-main dengan ponselku. 156 00:17:19,967 --> 00:17:22,414 Aku takkan biarkan itu terulang kembali. Aku janji. 157 00:17:22,496 --> 00:17:25,018 Baiklah, Bu, tolong kedepannya lebih berhati-hati. 158 00:17:27,429 --> 00:17:28,828 Hei./ Hai. 159 00:17:28,853 --> 00:17:30,979 Dengar, aku tak tahu kenapa Ayah melakukan itu. 160 00:17:31,004 --> 00:17:32,518 Tentu saja kau tahu. 161 00:17:32,543 --> 00:17:34,158 Ada apa denganmu? Kau terlihat sangat buruk. 162 00:17:34,192 --> 00:17:36,287 Hanya merasa sedikit mual saat berjalan. 163 00:17:36,312 --> 00:17:38,095 Baiklah. 164 00:17:39,339 --> 00:17:41,137 Mari kita bagi dua uangnya. 165 00:17:41,209 --> 00:17:45,768 Aku benar-benar tidak peduli, Will, oke? Serius. 166 00:17:45,829 --> 00:17:48,018 Gunakan itu untuk kampanyemu. 167 00:17:48,080 --> 00:17:49,511 Aku harap masih tetap mendapatkan suaramu. 168 00:17:49,544 --> 00:17:51,915 Itu tergantung dengan kebijakanmu. 169 00:17:55,552 --> 00:17:57,287 Bukankah kau seharusnya sudah pergi? 170 00:17:57,321 --> 00:17:58,714 Sebenarnya, ya, 171 00:17:58,739 --> 00:18:01,491 Tapi cobalah membawa cucu kesayangannya dari Ibu. 172 00:18:01,525 --> 00:18:03,918 Tanganmu bisa dipotong. 173 00:18:31,206 --> 00:18:35,942 Kita membangun kehidupan indah bersama, bukan? 174 00:18:43,776 --> 00:18:46,023 Ada apa? 175 00:18:48,113 --> 00:18:50,838 Jujur, semuanya. 176 00:18:50,897 --> 00:18:53,036 Ayahmu bangga denganmu. 177 00:18:53,083 --> 00:18:57,314 Bahkan saat dia tak tunjukkan itu, dia bangga denganmu. 178 00:19:00,368 --> 00:19:02,712 Aku tahu akan ada banyak cercaan, 179 00:19:02,723 --> 00:19:04,828 Dan media akan menggali, 180 00:19:04,865 --> 00:19:08,150 Menjadikan kita semua fokus utama. 181 00:19:09,593 --> 00:19:13,685 Apa ada musuh lama ayah yang perlu aku ketahui? 182 00:19:15,198 --> 00:19:18,502 Kita berdua tahu dia bukan orang suci, 183 00:19:18,535 --> 00:19:21,204 Tapi itu bukan beban yang harus kau tanggung. 184 00:19:21,238 --> 00:19:23,288 Itu bebanku. 185 00:19:23,313 --> 00:19:26,343 Aku harus tahu. Mungkin aku bisa bantu. 186 00:19:26,376 --> 00:19:30,213 Kau ingin membantu? Jatuhkan Reindorff. 187 00:19:30,247 --> 00:19:32,021 Menangkan kasus itu, 188 00:19:32,055 --> 00:19:35,084 Dan bantu keluargamu menang pemilu ulang. 189 00:19:47,186 --> 00:19:49,965 Selamat malam, Claire-Bear. Ibu menyayangimu. 190 00:19:49,999 --> 00:19:52,202 Aku juga sayang Ibu. 191 00:19:59,950 --> 00:20:01,745 Yakin kau tak mau kami untuk tetap tinggal? 192 00:20:01,792 --> 00:20:04,247 Tidak. Aku hanya butuh waktu untuk berpikir. 193 00:20:04,281 --> 00:20:06,329 Aku akan temui kalian besok malam./ Baiklah. 194 00:20:06,354 --> 00:20:08,171 Aku mencintaimu./ Aku mencintaimu. 195 00:20:47,324 --> 00:20:50,494 Seluruh sekolah terbaik, firma paling bergengsi butuh... 196 00:20:50,527 --> 00:20:52,753 Aku tak ingin mewakili teman-teman kayamu! 197 00:20:52,778 --> 00:20:54,176 Kenapa itu begitu salah? 198 00:20:54,202 --> 00:20:56,782 Kau menyia-nyiakan semuanya untuk menjadi pegawai negeri, 199 00:20:56,807 --> 00:20:59,669 Sama seperti pacarmu./ Tunangan. 200 00:20:59,703 --> 00:21:01,740 Baiklah, sudah cukup! 201 00:21:01,764 --> 00:21:04,274 Kalian berdua./ Bicara kepada putrimu. 202 00:21:04,307 --> 00:21:07,711 Kau bertingkah sekolah ini semacam hukuman penjara. 203 00:21:07,744 --> 00:21:09,607 Itu benar. 204 00:22:21,103 --> 00:22:22,645 Hei. 205 00:22:26,144 --> 00:22:28,023 Kau bisa dengar aku? 206 00:22:35,275 --> 00:22:37,297 Hei! 207 00:23:06,136 --> 00:23:09,370 Sialan! Sial. 208 00:23:10,268 --> 00:23:12,047 Sial. 209 00:23:38,058 --> 00:23:40,465 Topeng yang bagus. 210 00:23:41,452 --> 00:23:43,543 Siapa kau? 211 00:23:50,850 --> 00:23:53,443 Aku suka topeng. 212 00:23:53,476 --> 00:23:56,411 Jawab pertanyaannya. 213 00:23:58,451 --> 00:24:01,271 Di mana Archer? 214 00:24:01,277 --> 00:24:03,896 Beritahu aku namamu. 215 00:24:07,231 --> 00:24:08,949 John. 216 00:24:08,980 --> 00:24:10,594 John apa? 217 00:24:10,627 --> 00:24:12,862 John Doe. (Orang Tanpa Identitas) 218 00:24:12,896 --> 00:24:15,398 Kau pikir ini permainan? 219 00:24:15,432 --> 00:24:18,552 Kau diikat rantai di bungker, dan aku ingin tahu alasannya. 220 00:24:24,831 --> 00:24:31,281 Tunjukkan wajahmu padaku, Lauren Elizabeth Monroe. 221 00:24:33,336 --> 00:24:39,531 Kau ingin jawaban? Tatap mataku dan tanyakan. 222 00:24:43,083 --> 00:24:45,729 Lahir 7 November 1989. 223 00:24:45,762 --> 00:24:47,631 Kau memiliki seorang adik, William. 224 00:24:47,664 --> 00:24:51,201 Sebagai Jaksa Wilayah, kau mewakili orang tak bersalah dan tertindas... 225 00:24:51,234 --> 00:24:53,903 ...untuk menenangkan hati nuranimu karena terlahir kaya, 226 00:24:53,937 --> 00:24:57,013 Dan karena kau tahu ayahmu tidak menyetujui itu. 227 00:24:57,089 --> 00:24:59,376 Kau memiliki kebiasaan menggigit kuku jarimu secara berlebih, 228 00:24:59,409 --> 00:25:01,861 Dan tentunya kau berhasil mengatasi kebiasaan itu. 229 00:25:01,886 --> 00:25:04,928 Kau memiliki seorang putri, Claire, seorang suami, Scott, 230 00:25:04,953 --> 00:25:07,189 Yang kau nikahi tanpa restu ayahmu. 231 00:25:07,250 --> 00:25:08,618 Perlu aku lanjutkan, 232 00:25:08,652 --> 00:25:11,888 Atau kau akan melepas topeng konyol itu? 233 00:25:33,284 --> 00:25:35,545 Senang akhirnya bertemu kau. 234 00:25:35,578 --> 00:25:37,529 Siapa kau? 235 00:25:38,285 --> 00:25:40,817 Aku ingin menganggap diriku anggota keluarga... 236 00:25:40,850 --> 00:25:43,787 ...setelah bertahun-tahun ini./ Apa maksudmu, bertahun-tahun? 237 00:25:43,820 --> 00:25:45,850 Secara harfiah. 238 00:25:47,116 --> 00:25:49,091 Bertahun-tahun. 239 00:26:02,465 --> 00:26:08,102 Katakan padaku, apa yang terjadi kepada ayahmu? 240 00:26:15,819 --> 00:26:18,208 Bagaimana dia meninggal? 241 00:26:21,182 --> 00:26:23,957 Aku turut berdukacita. 242 00:26:28,375 --> 00:26:33,036 Jadi dia meninggalkan aku kepadaku. 243 00:26:39,584 --> 00:26:41,502 Itu warisan yang sangat buruk. 244 00:26:41,565 --> 00:26:43,593 Maka jelaskan lah. 245 00:26:43,697 --> 00:26:46,616 Orang berada di posisimu, hanya berarti hal-hal yang buruk. 246 00:26:46,649 --> 00:26:49,962 Apa kau orang baik, Lauren?/ Siapa lagi yang tahu kau di sini? 247 00:26:49,986 --> 00:26:52,747 Jawab pertanyaanku. Apa kau orang baik? 248 00:26:52,772 --> 00:26:54,424 Aku menganggap diriku begitu. 249 00:26:54,457 --> 00:26:56,823 Maka lepaskan aku. 250 00:26:56,867 --> 00:26:58,828 Itu yang orang baik akan lakukan. 251 00:26:58,862 --> 00:27:00,964 Kau tahu ini tidak semudah itu. 252 00:27:00,997 --> 00:27:03,633 Kau punya banyak resiko kehilangan. 253 00:27:03,666 --> 00:27:05,969 Aku sudah kehilangan segalanya. 254 00:27:06,002 --> 00:27:07,537 Aku ingin tahu kenapa kau di sini. 255 00:27:07,570 --> 00:27:11,317 Keinginanmu? 256 00:27:11,342 --> 00:27:13,345 Kau ingin tahu namaku? 257 00:27:13,395 --> 00:27:16,646 Kau ingin yang sebenarnya? 258 00:27:16,679 --> 00:27:22,051 Aku ingin steik yang terenak di dunia. 259 00:27:22,085 --> 00:27:23,972 Mentah. 260 00:27:24,027 --> 00:27:27,276 Kentang goreng, serta seluruh sampingannya. 261 00:27:27,305 --> 00:27:31,052 Aku mau salad Caesar, roti dan mentega, 262 00:27:31,100 --> 00:27:33,552 Satu bungkus rokok Gauloises, 263 00:27:33,626 --> 00:27:36,851 Cokelat, koran, 264 00:27:36,897 --> 00:27:39,335 Dan sebotol scotch berusia 30 tahun, 265 00:27:39,369 --> 00:27:43,039 Sebagai tanda setiap tahun selama penahananku. 266 00:27:45,683 --> 00:27:48,167 Kau berikan apa yang aku minta, 267 00:27:48,198 --> 00:27:50,113 Maka aku akan beritahu kau semuanya. 268 00:27:50,147 --> 00:27:51,948 Aku mau jawaban. 269 00:27:51,981 --> 00:27:55,149 Dan aku mau steik. 270 00:27:55,221 --> 00:27:57,541 Dan selagi kita membicarakan ini, aku ingin bercukur. 271 00:27:57,619 --> 00:28:01,825 Aku ingin merasa lebih seperti manusia lagi. 272 00:28:01,858 --> 00:28:05,728 Kita berdua tahu hati nuranimu, meski merasa perih, 273 00:28:05,762 --> 00:28:09,032 Tidak akan melepasku. Tidak sekarang. 274 00:28:09,065 --> 00:28:13,503 Tapi setelah aku katakan semuanya, kau akan tahu yang sebenarnya, 275 00:28:13,536 --> 00:28:16,595 Dan kau akan melepasku. 276 00:28:16,611 --> 00:28:19,459 Kau benar-benar akan memainkannya seperti itu? 277 00:28:21,425 --> 00:28:24,404 Lihat sekitarmu. Kau yang dirantai. 278 00:28:24,446 --> 00:28:26,082 Aku bisa saja membiarkanmu membusuk di sini, 279 00:28:26,115 --> 00:28:28,451 Menutup pintu dan berjalan pergi. 280 00:28:30,724 --> 00:28:33,603 Tapi kau takkan lakukan itu. 281 00:28:33,666 --> 00:28:36,738 Kau benar-benar ingin pertaruhkan itu untuk steik? 282 00:28:36,811 --> 00:28:38,976 Tunggu. 283 00:28:46,244 --> 00:28:51,450 Aku juga sangat ingin sepotong pai jeruk nipis. 284 00:28:51,531 --> 00:28:54,779 Dan aku akan menghargai cukuran itu. 285 00:29:14,209 --> 00:29:18,067 Bisa aku minta lampunya menyala sedikit lebih lama? 286 00:29:18,101 --> 00:29:23,539 Ayahmu hanya biarkan itu menyala kurang lebih sejam setelah dia pergi. 287 00:29:39,808 --> 00:29:43,221 Ini Detektif Emilio Sanchez, Distrik 75. 288 00:29:43,246 --> 00:29:45,795 Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu kembali secepatnya. 289 00:29:45,828 --> 00:29:47,811 Sanchez, hei, ini aku. 290 00:29:47,836 --> 00:29:49,797 Aku baru saja mengirimkan email sidik jari kepadamu... 291 00:29:49,822 --> 00:29:52,202 ...dan aku ingin kau masukkan itu ke dalam sistem secepatnya. 292 00:29:52,236 --> 00:29:54,490 Hubungi aku di nomor selulerku. Sampai jumpa. 293 00:30:01,041 --> 00:30:04,278 Dinasti Monroe Dalam Bahaya? 294 00:30:17,093 --> 00:30:19,081 Hei, sayang. Maaf. 295 00:30:19,119 --> 00:30:21,265 Entah kenapa aku kesulitan menghubungimu. 296 00:30:21,298 --> 00:30:22,999 Hei. 297 00:30:23,032 --> 00:30:24,541 Bagaimana semalam? 298 00:30:24,597 --> 00:30:28,104 Bagus. Aku hanya memeriksa barang-barang lama Ayah. 299 00:30:28,138 --> 00:30:30,379 Kau ingin bicarakan soal itu?/ Mungkin nanti malam. 300 00:30:30,404 --> 00:30:32,926 Aku sebenarnya akan ke pengadilan sekarang, jadi... 301 00:30:32,928 --> 00:30:36,822 Aku sudah di sini. Jangan lupa. Sore ini resitalnya Claire. 302 00:30:36,846 --> 00:30:40,583 Ya, baiklah. Aku mencintaimu. 303 00:30:40,616 --> 00:30:42,829 Aku mencintaimu./ Sampai nanti. 304 00:31:19,263 --> 00:31:22,696 Itu aroma terbaik yang pernah aku cium. 305 00:31:22,752 --> 00:31:25,530 Aku bawakan kau makananmu, mari kita bicara. 306 00:31:25,602 --> 00:31:27,674 Dan kita akan bicara. 307 00:31:27,700 --> 00:31:29,435 Tapi pertama-tama... 308 00:31:49,841 --> 00:31:52,661 Kau tak bisa bayangkan betapa ini berarti untukku. 309 00:31:52,667 --> 00:31:54,535 Terima kasih. 310 00:31:55,357 --> 00:31:58,162 Apa yang terjadi antara kau dan ayahku? 311 00:32:01,131 --> 00:32:04,000 Kau tidak seperti dia. 312 00:32:04,033 --> 00:32:06,459 Menurutku kau lebih baik dibandingkan dia. 313 00:32:06,470 --> 00:32:09,672 Kau mengelak dari pertanyaanku semenjak aku datang ke sini. 314 00:32:09,705 --> 00:32:12,675 Bagaimana Catherine menerima ini? 315 00:32:12,708 --> 00:32:16,246 Dia selalu wanita yang cantik. 316 00:32:16,280 --> 00:32:19,103 Keluargaku diluar jangkauan. 317 00:32:20,583 --> 00:32:23,533 Seorang pengacara, bangkir, dan politisi. 318 00:32:23,597 --> 00:32:26,190 Trinitas ketidaksucian. 319 00:32:26,223 --> 00:32:28,512 Keluarga yang menawan. 320 00:32:36,348 --> 00:32:38,935 Saat aku kembali, 321 00:32:38,968 --> 00:32:40,937 Kau akan beritahu aku yang sebenarnya, 322 00:32:40,970 --> 00:32:43,247 Atau ini terakhir kali kau akan melihatku. 323 00:32:54,917 --> 00:32:56,157 Lauren, kau di mana? 324 00:32:56,186 --> 00:32:57,559 Eddie, aku akan terlambat ke pengadilan. 325 00:32:57,584 --> 00:32:59,176 Maaf, tapi dari semua hari lain untuk terlambat? 326 00:32:59,201 --> 00:33:01,791 Aku tahu. Dengar, aku mau kau yang memimpin persidangan. 327 00:33:01,824 --> 00:33:03,911 Haeven akan melahapku habis-habisan. 328 00:33:03,979 --> 00:33:05,761 Kau akan baik-baik saja. 329 00:33:05,795 --> 00:33:07,730 Dan jangan biarkan Robert mengabaikan pengajuan SEC... 330 00:33:07,763 --> 00:33:09,430 Aku tahu soal pengajuan SEC. 331 00:33:09,492 --> 00:33:12,650 Aku akan segera datang./ Lauren, Lauren... 332 00:33:15,405 --> 00:33:19,403 Satu setengah cangkir biskuit Graham yang dihancurkan, 333 00:33:19,428 --> 00:33:21,811 Sepertiga cangkir mentega atau margarin, 334 00:33:21,844 --> 00:33:23,779 Tiga sendok makan gula, 335 00:33:23,813 --> 00:33:26,250 Satu kaleng susu kental manis, 336 00:33:26,283 --> 00:33:28,818 Setengah cangkir jus jeruk nipis, 337 00:33:28,851 --> 00:33:31,551 Satu wadah lapisan atas kocok. 338 00:34:01,064 --> 00:34:03,469 Mari mendengarkan jawabannya. 339 00:34:04,521 --> 00:34:07,123 Maafkan aku. Aku hanya... 340 00:34:09,976 --> 00:34:12,997 Setahun sekali, Natal, 341 00:34:13,083 --> 00:34:16,570 Ayahmu akan bawakan aku cokelat. 342 00:34:16,670 --> 00:34:21,667 Tidak semuanya. Hanya sepotong kecil. 343 00:34:21,742 --> 00:34:24,652 Itu traktiran khusus untukku dalam setahun, 344 00:34:24,702 --> 00:34:29,213 Lalu dia menaruhnya di sana sepanjang tahun untuk mengolokku, 345 00:34:29,246 --> 00:34:31,881 Berikut dengan foto-foto yang dia ambil. 346 00:34:31,914 --> 00:34:34,606 Foto?/ Di kotak cerutu. 347 00:35:07,468 --> 00:35:09,176 Apa ini? 348 00:35:09,241 --> 00:35:11,472 Itu adalah hidupku. 349 00:35:16,144 --> 00:35:18,158 Kau... 350 00:35:18,893 --> 00:35:20,598 Kau mau? 351 00:35:20,623 --> 00:35:22,769 Semuanya untukmu. 352 00:35:28,259 --> 00:35:32,146 Namaku Morgan. Morgan Warner. 353 00:35:44,227 --> 00:35:46,189 Maafkan aku, maaf. 354 00:35:46,223 --> 00:35:50,687 Ini sudah lama sejak aku melakukan kontak dengan manusia. 355 00:35:50,754 --> 00:35:53,471 Kau hanya, menyentuh kulit seseorang. 356 00:36:12,973 --> 00:36:16,474 Aku dulu menghisap rokok Gauloises. 357 00:36:17,587 --> 00:36:19,711 Itu kebiasaan buruk yang kudapatkan, 358 00:36:19,736 --> 00:36:22,853 Karena kupikir itu akan membuatku terlihat lebih keren. 359 00:36:23,850 --> 00:36:26,363 Langsung ke intinya. 360 00:36:28,270 --> 00:36:32,001 Aku pemuda yang bodoh ketika bertemu ayahmu. 361 00:36:32,034 --> 00:36:35,764 Kami memiliki sifat buruk serupa. 362 00:36:35,829 --> 00:36:39,242 Judi, ego, wanita. 363 00:36:39,276 --> 00:36:42,111 Itu adalah masa terindah dalam hidupku. 364 00:36:42,145 --> 00:36:44,481 Kami menjadi rekanan. 365 00:36:44,514 --> 00:36:47,928 Archer tak kenal takut, tapi dia tak bisa membaca orang. 366 00:36:47,993 --> 00:36:50,320 Dia dulu masih sangat muda dan ceroboh. 367 00:36:50,354 --> 00:36:52,589 Jadi kau membantu dia curang bermain kartu? 368 00:36:52,622 --> 00:36:54,624 Tidak, dia sudah bermain curang. 369 00:36:54,658 --> 00:36:57,419 Aku hanya membantunya unggul. 370 00:36:57,445 --> 00:37:03,634 Jika ada satu hal yang ayahmu inginkan dalam bisnis, kartu, politik... 371 00:37:03,691 --> 00:37:05,335 Yaitu keunggulan. 372 00:37:05,369 --> 00:37:07,789 Apa yang terjadi diantara kalian? 373 00:37:10,374 --> 00:37:13,085 Aku harusnya menjadi dokter. 374 00:37:14,998 --> 00:37:18,382 Aku bisa berbuat banyak dengan hidupku. 375 00:37:20,062 --> 00:37:23,227 Malam itu.../ Apa yang terjadi? 376 00:37:27,387 --> 00:37:31,464 Kami minum-minum sebelum meninggalkan rumah musim panas, 377 00:37:31,489 --> 00:37:34,427 Untuk permainan besar di kota. 378 00:37:34,463 --> 00:37:36,566 Kami harusnya tidak mengemudi. 379 00:37:36,600 --> 00:37:39,304 Aku takkan pernah lupa suara itu. 380 00:37:40,549 --> 00:37:42,984 Itu terjadi sangat cepat. 381 00:37:44,064 --> 00:37:47,808 Jantungku berdetak seolah itu akan meledak di dadaku. 382 00:37:47,833 --> 00:37:50,262 Dan mulutku, aku hampir tak bisa menelan, 383 00:37:50,314 --> 00:37:52,575 Aku begitu ketakutan. 384 00:37:54,884 --> 00:37:57,839 Dia hanya anak-anak. 385 00:37:57,907 --> 00:38:00,157 Dia seperti kami. 386 00:38:02,340 --> 00:38:05,731 Kupikir satu-satunya hal yang bisa kami lakukan adalah memanggil polisi, 387 00:38:05,756 --> 00:38:08,198 Dan berkata telah terjadi kecelakaan. 388 00:38:08,231 --> 00:38:10,548 Tapi dia panik. 389 00:38:11,368 --> 00:38:13,102 Dia bilang kami tak boleh lakukan itu. 390 00:38:13,136 --> 00:38:15,818 Dia bilang polisi akan mencari mobilnya yang ringsek. 391 00:38:15,843 --> 00:38:18,763 Dia bilang bisa masuk penjara dan kehilangan semuanya. 392 00:38:18,834 --> 00:38:22,688 "Jika tak ada mayat, tak ada kejahatan..." 393 00:38:22,712 --> 00:38:24,734 Dia terus mengatakan itu berulang-ulang. 394 00:38:24,769 --> 00:38:27,851 "Jika tak ada mayat, tak ada kejahatan." 395 00:38:27,924 --> 00:38:30,570 Aku berusaha melakukan hal yang benar. 396 00:38:30,593 --> 00:38:32,489 Ayahku membunuh orang? 397 00:38:32,522 --> 00:38:35,302 Itu kecelakaan. 398 00:38:37,227 --> 00:38:39,442 Tapi paranoia mempengaruhi dia. 399 00:38:39,522 --> 00:38:42,226 Apa yang terjadi dengan jasadnya? 400 00:38:42,269 --> 00:38:44,533 Kami menguburnya. 401 00:38:46,027 --> 00:38:48,070 Atau bisa dibilang, ayahmu yang menguburnya. 402 00:38:48,103 --> 00:38:50,145 Aku tak ingin ambil bagian dari itu. 403 00:38:50,238 --> 00:38:53,357 Aku tak ingin menutupi pembunuhan. 404 00:38:53,395 --> 00:38:56,246 Maksudku, kecelakaan satu hal, tapi... 405 00:38:58,215 --> 00:39:00,189 Mungkin aku harusnya melakukan itu. 406 00:39:01,691 --> 00:39:03,578 Mungkin aku akan masih memiliki kehidupan. 407 00:39:03,600 --> 00:39:05,207 Morgan! 408 00:39:05,216 --> 00:39:07,122 Siapa dia? 409 00:39:07,157 --> 00:39:09,118 Aku tidak tahu. 410 00:39:09,966 --> 00:39:11,528 Kau menguburkan mayatnya... 411 00:39:11,561 --> 00:39:13,697 ...tapi tidak berpikir untuk mencari tahu siapa orangnya? 412 00:39:13,730 --> 00:39:17,080 Aku menghadapi situasi yang sangat rumit. 413 00:39:18,175 --> 00:39:20,604 Apa yang akan kau lakukan? 414 00:39:20,637 --> 00:39:22,838 Kau akan menguburkan dia dan berjalan pergi, 415 00:39:22,863 --> 00:39:24,997 Atau kau akan hubungi polisi? 416 00:39:25,001 --> 00:39:26,975 Kurasa aku akan hubungi polisi. 417 00:39:27,022 --> 00:39:30,313 Maka kau akan berakhir di sini sepertiku. 418 00:39:30,347 --> 00:39:34,915 Kenapa repot-repot melakukan ini?/ Kenapa tak langsung membunuhku? 419 00:39:35,258 --> 00:39:37,375 Aku memohon padanya untuk dibunuh. 420 00:39:37,438 --> 00:39:40,357 Hari berubah menjadi minggu, lalu menjadi bulan, 421 00:39:40,390 --> 00:39:42,492 Kemudian begitu banyak waktu yang berlalu, 422 00:39:42,526 --> 00:39:45,342 Dia tak bisa membuat dirinya siap untuk melepasku. 423 00:39:45,394 --> 00:39:48,532 Dia takut aku akan melaporkannya. 424 00:39:50,975 --> 00:39:52,989 Aku takkan mengatakan apapun. 425 00:39:53,024 --> 00:39:55,038 Tidak satu kata pun... 426 00:39:55,914 --> 00:39:58,358 Jika itu artinya memberikanku kebebasan. 427 00:39:59,391 --> 00:40:01,050 Jika Archer memiliki hati nurani, 428 00:40:01,068 --> 00:40:04,414 Dia pasti akan mengakhiri penderitaanku. 429 00:40:04,447 --> 00:40:09,133 Yang ada, dia tawarkan aku kesempatan untuk bunuh diri. 430 00:40:11,521 --> 00:40:16,044 Tapi tak peduli penderitaanku, keputusasaan... 431 00:40:16,101 --> 00:40:19,261 Hidupku memiliki makna. 432 00:40:19,345 --> 00:40:22,599 Kelangsungan hidupku akan menjadi pembalasanku. 433 00:40:22,632 --> 00:40:25,111 Tapi orang pasti merindukanmu, 434 00:40:25,136 --> 00:40:27,309 Mencarimu. 435 00:40:28,030 --> 00:40:30,334 Dia bilang aku mencuri hasil kemenangannya bermain judi, 436 00:40:30,358 --> 00:40:31,807 Dan pergi keluar negeri. 437 00:40:31,808 --> 00:40:34,162 Bagaimana aku tahu kau berkata jujur? 438 00:40:34,208 --> 00:40:36,916 Mengingat ayahku tak di sini untuk membela diri. 439 00:40:38,412 --> 00:40:41,418 Aku bilang ayahmu memiliki tiga sifat buruk. 440 00:40:41,451 --> 00:40:43,486 Poker, itu jelas. 441 00:40:43,520 --> 00:40:45,941 Ego, tentunya. 442 00:40:45,966 --> 00:40:49,445 Tapi kita belum mulai membicarakan wanita. 443 00:40:49,490 --> 00:40:51,361 Khususnya satu wanita. 444 00:40:51,394 --> 00:40:52,977 Apa kaitannya itu dengan yang lain? 445 00:40:53,005 --> 00:40:55,665 Kau bilang bisa menerima yang sebenarnya. 446 00:40:57,922 --> 00:41:02,871 Archer mencintai ibumu, tapi Sofia... 447 00:41:04,057 --> 00:41:07,675 Dia segalanya yang tidak dimiliki ibumu. 448 00:41:07,714 --> 00:41:14,217 Tidak rumit, tidak terikat, bebas dari kenyamanan. 449 00:41:14,250 --> 00:41:18,221 Sofia bukan selingkuhan. Dia obsesi... 450 00:41:18,254 --> 00:41:23,122 Menyediakan selera kegelapan Archer. 451 00:41:23,147 --> 00:41:26,347 Dia sering menyebutnya Gypsy Rose-nya. 452 00:41:27,449 --> 00:41:29,332 Kau pasti memiliki semacam kecenderungan... 453 00:41:29,366 --> 00:41:32,717 Aku tidak memercayaimu./ Mengapa tidak? 454 00:41:32,887 --> 00:41:34,804 Sejak dunia berubah, 455 00:41:34,838 --> 00:41:36,640 Pria berkuasa akan memiliki wanita simpanan, 456 00:41:36,673 --> 00:41:38,942 Dan ayahmu memiliki dia hingga hari kematiannya. 457 00:41:38,975 --> 00:41:40,854 Dia takkan melakukan itu kepada Ibuku. 458 00:41:40,879 --> 00:41:44,237 Apa ada putri yang benar-benar mengenal ayahnya? 459 00:41:44,881 --> 00:41:46,413 Kau bohong. 460 00:41:46,435 --> 00:41:49,386 Aku tak berharap agar kau percaya kata-kataku, oke? 461 00:41:49,419 --> 00:41:51,611 Kenapa tidak kau periksa?/ Bagaimana? 462 00:41:51,654 --> 00:41:53,723 Dia sering mengunjunginya setiap Selasa, 463 00:41:53,757 --> 00:41:55,218 72nd dan Parkway. 464 00:41:55,242 --> 00:41:58,088 Namanya Sofia Fiore./ Omong kosong. 465 00:41:58,118 --> 00:42:00,334 Jika kau tak percaya aku, tanyakan Harold. 466 00:42:00,374 --> 00:42:04,140 Aku yakin Ayahmu memiliki warisan terpisah untuknya. 467 00:42:04,168 --> 00:42:07,399 Dia adalah cinta hidupnya./ Tutup mulutmu! 468 00:42:08,571 --> 00:42:10,463 Jika kau bohong, 469 00:42:10,516 --> 00:42:12,915 Aku bersumpah kau takkan pernah melihatku lagi. 470 00:42:12,965 --> 00:42:15,183 Bagaimana jika aku tidak berbohong? 471 00:42:54,905 --> 00:42:57,454 Bisa kau periksa jika ada orang hilang... 472 00:42:57,487 --> 00:42:59,908 ...bernama Morgan Warner selama akhir '80-an? 473 00:42:59,933 --> 00:43:02,292 Morgan Warner. Baiklah. 474 00:43:02,325 --> 00:43:03,626 Untuk apa? 475 00:43:03,660 --> 00:43:05,805 Ayahku tinggalkan dia sesuatu di surat wasiatnya, 476 00:43:05,830 --> 00:43:07,664 Aku berusaha mencari tahu apa yang terjadi dengan dia. 477 00:43:07,697 --> 00:43:09,843 Tak ada email. Langsung kirim semua yang kau temukan... 478 00:43:09,868 --> 00:43:11,668 ...ke rumah musim panas orang tuaku. 479 00:43:11,701 --> 00:43:13,645 Baiklah. 480 00:43:36,726 --> 00:43:39,483 Aku senang kau putuskan untuk bergabung dengan kami, Nn. Monroe. 481 00:43:39,508 --> 00:43:40,566 Dengan izin pengadilan, 482 00:43:40,575 --> 00:43:42,675 Aku ingin meminta maaf kepada Anda Yang Mulia, 483 00:43:42,699 --> 00:43:44,850 Serta Bapak dan Ibu dewan juri. 484 00:43:53,760 --> 00:43:55,505 Apa yang aku lewatkan? 485 00:43:55,576 --> 00:43:58,381 Selain dari munculnya 15 bisul baruku? 486 00:44:00,066 --> 00:44:01,985 Sidang dimulai. 487 00:44:02,018 --> 00:44:05,118 Tn. Haeven, silakan panggil saksi Anda berikutnya. 488 00:44:05,655 --> 00:44:08,992 Satu setengah cangkir biskuit Graham yang dihancurkan, 489 00:44:09,025 --> 00:44:12,362 Sepertiga mentega, tiga sendok makan gula, 490 00:44:12,395 --> 00:44:14,364 Satu kaleng susu kental manis, 491 00:44:14,397 --> 00:44:16,432 Setengah cangkir jus jeruk nipis, 492 00:44:16,466 --> 00:44:18,501 Satu wadah lapisan atas kocok. 493 00:44:18,535 --> 00:44:20,603 Panaskan oven hingga 350 derajat. 494 00:44:20,637 --> 00:44:22,209 Tekan ke dalam nampan pemanggangan. 495 00:44:22,254 --> 00:44:26,109 Panggang 8-10 menit. Biarkan hingga dingin. 496 00:44:26,143 --> 00:44:29,445 Satu setengah cangkir biskuit Graham yang dihancurkan rata, 497 00:44:29,479 --> 00:44:32,649 Sepertiga mentega, tiga sendok makan gula, 498 00:44:32,682 --> 00:44:34,684 Satu kaleng susu kental manis, 499 00:44:34,717 --> 00:44:36,619 Setengah cangkir jus jeruk nipis, 500 00:44:36,653 --> 00:44:39,053 Satu wadah lapisan atas kocok. 501 00:44:39,688 --> 00:44:43,410 Aduk susu dan jeruk nipis hingga padat dan halus, 502 00:44:43,452 --> 00:44:48,123 Balut dengan lapisan kocok, taburkan ke tepian pai dingin, 503 00:44:48,176 --> 00:44:52,072 Tutup dan masukkan ke kulkas selama satu jam atau hingga siap. 504 00:44:52,150 --> 00:44:54,961 Itu hidangan penutup yang akan disukai seluruh keluarga. 505 00:45:00,598 --> 00:45:03,496 Dinasti Monroe Dalam Bahaya? 506 00:45:17,466 --> 00:45:19,815 Ada yang bisa aku bantu? 507 00:45:19,870 --> 00:45:22,455 Aku kemari untuk bertemu Sofia Fiore. 508 00:45:22,469 --> 00:45:24,567 Boleh tahu namamu? 509 00:45:25,902 --> 00:45:28,339 Lauren Monroe. 510 00:45:28,417 --> 00:45:30,531 Tunggu sebentar. 511 00:45:33,495 --> 00:45:37,364 Ada Lauren Monroe yang ingin bertemu denganmu, Bu. 512 00:45:37,401 --> 00:45:39,253 Baik, Bu. 513 00:45:47,523 --> 00:45:49,721 Sofia Fiore? 514 00:45:51,458 --> 00:45:54,731 Masuklah, Lauren. 515 00:46:00,989 --> 00:46:03,394 Kenapa kau di sini? 516 00:46:05,175 --> 00:46:08,066 Aku temukan namamu di wasiat ayahku. 517 00:46:17,221 --> 00:46:20,011 Mungkin kau bisa beritahu aku bagaimana kalian bertemu. 518 00:46:20,052 --> 00:46:22,583 Apa kau benar-benar ingin tahu? 519 00:46:23,597 --> 00:46:25,655 Ya. 520 00:46:26,500 --> 00:46:28,772 Di permainan poker. 521 00:46:28,830 --> 00:46:32,003 Dan kau sudah bersama selama... 522 00:46:32,044 --> 00:46:34,040 Dia tak pernah berhenti mencintai Ibumu, 523 00:46:34,065 --> 00:46:36,276 Jika itu yang kau maksud./ Berapa lama? 524 00:46:36,341 --> 00:46:38,500 Bertahun-tahun. 525 00:46:42,067 --> 00:46:43,899 Aku berharap tidak datang ke sini, 526 00:46:43,937 --> 00:46:47,650 Tapi aku hanya berusaha menyatukan kepingan. 527 00:46:48,690 --> 00:46:52,359 Jadi maaf jika aku bertanya, 528 00:46:52,393 --> 00:46:58,463 Apa ayahku pernah membayarmu atas dampinganmu? 529 00:46:58,541 --> 00:47:00,488 Kami saling menjaga. 530 00:47:00,537 --> 00:47:03,811 Dan itu membantuku mendapatkan gelar masterku dan karir. 531 00:47:03,858 --> 00:47:06,936 Bagaimana kami memulai, bukan penyebab kami bisa bersama. 532 00:47:27,313 --> 00:47:29,726 Siapa ini? 533 00:47:30,682 --> 00:47:33,997 Anakku. Alex. 534 00:47:35,760 --> 00:47:38,067 Saudara tirimu. 535 00:47:39,659 --> 00:47:42,222 Demi tuhan. 536 00:47:43,688 --> 00:47:45,385 Tak ada yang boleh tahu. 537 00:47:45,410 --> 00:47:48,641 Ini bisa membunuh Ibuku. 538 00:47:49,069 --> 00:47:51,591 Lauren, kau datang kepadaku. 539 00:47:51,612 --> 00:47:53,778 Kami memiliki hidup kami sendiri. 540 00:47:53,810 --> 00:47:56,107 Dan anakmu? 541 00:47:56,719 --> 00:47:59,079 Dia tak tahu kau tentangmu. 542 00:48:01,198 --> 00:48:03,207 Aku harus pergi. 543 00:48:50,870 --> 00:48:52,789 Baik. 544 00:48:55,978 --> 00:48:57,947 Bahkan untuk seorang pengacara, Harold, 545 00:48:57,980 --> 00:49:00,509 Kau orang bermuka dua. 546 00:49:00,561 --> 00:49:02,465 Aku akan hubungi kau kembali. 547 00:49:03,817 --> 00:49:08,411 Lauren, apa yang terjadi?/ Sofia Fiore. 548 00:49:11,038 --> 00:49:14,642 Ada apa dengan dia?/ Selama ini, kau tahu. 549 00:49:14,722 --> 00:49:18,202 Setiap pertemuan keluarga, kau membohongi kami. 550 00:49:18,235 --> 00:49:19,902 Membohongi ibuku. 551 00:49:19,936 --> 00:49:21,671 Aku pengacara ayahmu, Lauren. 552 00:49:21,704 --> 00:49:23,873 Dan temannya./ Dan sebagai keduanya, 553 00:49:23,906 --> 00:49:26,109 Itu bukan urusanku. 554 00:49:26,143 --> 00:49:28,383 Kau pikir aku tak berusaha bicara baik-baik dengan dia? 555 00:49:28,412 --> 00:49:30,554 Apa yang harus aku lakukan?/ Lupakan saja. 556 00:49:30,599 --> 00:49:31,916 Dan jika seseorang tahu? 557 00:49:31,973 --> 00:49:34,083 Wanita itu takkan berkata apa-apa. Dia takkan pernah lakukan itu. 558 00:49:34,117 --> 00:49:37,078 Dia tanda tangani perjanjian larangan pengungkapan. 559 00:49:37,138 --> 00:49:39,830 Tentu saja. 560 00:49:39,878 --> 00:49:41,724 Berapa? 561 00:49:41,757 --> 00:49:43,193 Apa itu penting? 562 00:49:43,227 --> 00:49:46,086 Berapa? 563 00:49:48,790 --> 00:49:50,807 Apa lagi yang ayahku sembunyikan? 564 00:49:50,832 --> 00:49:53,803 Hanya itu saja./ Dia sudah meninggal, Harold! 565 00:49:53,836 --> 00:49:56,357 Dia sudah meninggal. 566 00:49:56,787 --> 00:49:58,587 Ibuku... 567 00:49:58,591 --> 00:50:01,411 Karir saudaraku, karirku... 568 00:50:01,445 --> 00:50:04,947 Aku ingin tahu jika ada rahasia lainnya. 569 00:50:04,981 --> 00:50:06,283 Tak ada yang bisa melukaimu. 570 00:50:06,316 --> 00:50:08,383 Apa maksudnya itu? 571 00:50:12,310 --> 00:50:15,096 Itu artinya... 572 00:50:15,131 --> 00:50:17,093 Lupakan saja. 573 00:50:17,126 --> 00:50:21,791 Aku sudah melindungi keluargamu bertahun-tahun. 574 00:50:21,857 --> 00:50:25,135 Aku tahu hal-hal yang akan kubawa ke liang kubur. 575 00:50:26,557 --> 00:50:30,016 Ayahmu mempercayai aku, Lauren, 576 00:50:30,064 --> 00:50:32,937 Aku sarankan kau melakukan hal serupa. 577 00:50:43,432 --> 00:50:48,438 Apa ayahku pernah menyebutkan orang bernama Morgan Warner kepadamu? 578 00:50:48,499 --> 00:50:51,107 Terdengar asing. 579 00:51:07,177 --> 00:51:09,111 Aku mau bantu aku temukan statistik, 580 00:51:09,146 --> 00:51:11,260 Mungkin surat jaminan lama. 581 00:51:11,286 --> 00:51:14,251 Juga hasil penelitian./ Baik. 582 00:51:14,284 --> 00:51:15,785 Terima kasih, Jen./ Tentu. 583 00:51:15,818 --> 00:51:17,321 Hei, Bu. 584 00:51:17,354 --> 00:51:19,917 Kunjungan yang mengejutkan. 585 00:51:22,009 --> 00:51:24,270 Kau kemari untuk bergabung dalam usaha perang? 586 00:51:29,169 --> 00:51:31,221 Mereka punya penulis pidato untuk itu. 587 00:51:31,243 --> 00:51:34,963 Ya, kita tak menginginkan kesalahan sedikitpun. 588 00:51:34,999 --> 00:51:36,772 Tidak sekarang. 589 00:51:36,806 --> 00:51:38,940 Tidak setelah seluruh kerja keras ini. 590 00:51:38,980 --> 00:51:40,814 Bagaimana kasusmu?/ Bagus. 591 00:51:40,877 --> 00:51:43,499 Kau tahu, kasus itu membuat Ibu rindu menjadi pengacara. 592 00:51:45,865 --> 00:51:49,353 Dengar, aku memeriksa barang lama Ayah. 593 00:51:49,386 --> 00:51:53,357 Ada nama Morgan Warner, apa itu berarti sesuatu? 594 00:51:53,390 --> 00:51:55,958 Morgan? 595 00:51:55,992 --> 00:51:58,144 Ibu rasa tidak. 596 00:51:58,208 --> 00:52:00,771 Kami bertemu banyak orang. Kenapa? 597 00:52:00,796 --> 00:52:03,876 Aku berpikir mungkin bisa mengenal ayah lebih baik... 598 00:52:03,901 --> 00:52:05,359 ...melalui teman-teman lamanya. 599 00:52:05,362 --> 00:52:07,404 Ibu baru ingat. 600 00:52:07,437 --> 00:52:09,494 Ibu punya sesuatu untukmu. 601 00:52:13,606 --> 00:52:17,503 Ibu tak ingin uang membuat keluarga ini berantakan. 602 00:52:17,528 --> 00:52:19,225 Kau berhak hal yang sama seperti saudaramu. 603 00:52:19,249 --> 00:52:20,964 Aku tidak menginginkan itu. Sama sekali. 604 00:52:20,974 --> 00:52:23,149 Ayahmu tidak berhak melakukan apa yang dia lakukan. 605 00:52:23,174 --> 00:52:25,175 Aku tak peduli apa yang kau lakukan. Cukup selesaikan saja. 606 00:52:25,650 --> 00:52:27,723 Aku dikelilingi para serigala. 607 00:52:29,022 --> 00:52:30,970 Hai./ Ada apa? 608 00:52:31,045 --> 00:52:33,062 Kita mendapat lonjakan simpati dalam hasil polling, 609 00:52:33,095 --> 00:52:35,384 Serikat polisi dan damkar mendukung kita, 610 00:52:35,409 --> 00:52:37,435 Berkat donasi dari ayah, 611 00:52:37,460 --> 00:52:39,786 Tapi keunggulanku memasuki batas kesalahan. 612 00:52:39,834 --> 00:52:42,045 Beberapa hasil polling berkata aku melakukan blunder. 613 00:52:42,816 --> 00:52:46,008 Artikel New York Post yang berkata aku membayar perwakilan serikat... 614 00:52:46,042 --> 00:52:47,781 ...sangat tidak membantu persepsi ini. 615 00:52:47,806 --> 00:52:49,692 Kau tidak melakukan itu, 'kan?/ Tentu saja tidak. 616 00:52:49,717 --> 00:52:51,839 Itu kampanye kotor. 617 00:52:52,493 --> 00:52:54,030 Tapi, Lauren, dengar. 618 00:52:54,077 --> 00:52:56,161 Aku butuh kehadiranmu di acara pertemuan besok malam. 619 00:52:56,204 --> 00:52:58,522 Cukup berikan pidato singkat, 620 00:52:58,544 --> 00:53:00,856 Sedikit berjabat tangan, mencium beberapa bayi... 621 00:53:00,890 --> 00:53:02,359 Waktunya tidak tepat. 622 00:53:02,392 --> 00:53:04,494 Dengan kasus Reindorff, aku kesulitan membagi waktu. 623 00:53:04,528 --> 00:53:08,469 Aku tahu, tapi dengar, kita butuh semua bantuan yang ada sekarang. 624 00:53:08,517 --> 00:53:10,860 Ibu akan hadir. Walikota. 625 00:53:11,551 --> 00:53:14,109 Aku butuh kakakku untuk berada di sana, 626 00:53:14,134 --> 00:53:18,227 Memberikan sedikit senyuman dan bantu kami memenangkan ini. 627 00:53:24,485 --> 00:53:26,514 Aku akan datang. 628 00:53:26,576 --> 00:53:28,729 Terima kasih, sayang./ Terima kasih. 629 00:53:31,796 --> 00:53:34,796 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 630 00:53:34,820 --> 00:53:37,820 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 631 00:53:39,529 --> 00:53:41,398 Sekarang percaya denganku? 632 00:53:41,431 --> 00:53:43,200 Kenapa kau tak beritahu aku dia punya seorang anak? 633 00:53:43,233 --> 00:53:46,214 Dan mengacaukan kejutannya? 634 00:53:47,547 --> 00:53:49,473 Bagaimana kabar Alex? 635 00:53:49,506 --> 00:53:51,107 Ini tidak lucu. 636 00:53:51,141 --> 00:53:52,782 Tidak. 637 00:53:53,934 --> 00:53:56,057 Tapi ini bukti. 638 00:54:01,524 --> 00:54:04,505 Bagaimana menurutmu jika kita melepas ini sekarang? 639 00:54:06,490 --> 00:54:09,765 Apalagi? 640 00:54:09,827 --> 00:54:12,262 Apa lagi yang kau ketahui? 641 00:54:12,295 --> 00:54:14,831 Semuanya. 642 00:54:15,668 --> 00:54:19,884 Aku dulu tempatnya untuk mengungkapkan perasaannya. 643 00:54:19,918 --> 00:54:22,861 Maksudku, aku membenci dia, 644 00:54:22,870 --> 00:54:26,710 Namun aku hidup secara perwakilan melalui dia. 645 00:54:26,743 --> 00:54:32,518 Aku mengingat setiap percakapan kami. 646 00:54:46,094 --> 00:54:48,265 Dengar, aku tahu ini sulit dicerna, 647 00:54:48,298 --> 00:54:52,937 Tapi sebenarnya, Archer hanya mementingkan diri sendiri. 648 00:54:52,984 --> 00:54:56,156 Dia suami yang buruk, dia ayah yang buruk, 649 00:54:56,218 --> 00:54:57,574 Dan teman terburuk. 650 00:54:57,607 --> 00:54:59,459 Jika ini menenangkanmu, 651 00:54:59,484 --> 00:55:02,010 Dia kagum kau telah menjadi Ibu yang baik. 652 00:55:02,035 --> 00:55:04,717 Aku menjadi orang tua yang baik karena dia tidak begitu. 653 00:55:05,850 --> 00:55:08,385 Itu pasti sulit. 654 00:55:08,418 --> 00:55:10,081 Apa? 655 00:55:10,155 --> 00:55:12,097 Berusaha menyenangkan dia, 656 00:55:12,149 --> 00:55:15,011 Memberontak darinya pada waktu bersamaan. 657 00:55:17,028 --> 00:55:21,298 Bagaimana aku tahu kau berkata jujur tentang mayat itu? 658 00:55:21,331 --> 00:55:24,601 Galilah./ Dimana itu dikubur? 659 00:55:24,634 --> 00:55:27,237 Aku tak bisa jelaskan itu padamu setelah selama ini. 660 00:55:27,270 --> 00:55:29,448 Cobalah./ Satu-satunya cara... 661 00:55:29,473 --> 00:55:31,309 ...yaitu membawaku ke sana. 662 00:55:31,334 --> 00:55:32,642 Jika kau pikir aku akan membiarkan kau... 663 00:55:32,676 --> 00:55:34,324 Kau pengacara. 664 00:55:34,335 --> 00:55:36,759 Kau tahu hukuman untuk membantu dan bersekongkol dalam penculikan, 665 00:55:36,784 --> 00:55:39,229 Untuk penahanan tidak sah, untuk penyiksaan, paksaan? 666 00:55:39,277 --> 00:55:41,098 Aku tahu hukum. 667 00:55:41,123 --> 00:55:42,946 Ya. 668 00:55:46,649 --> 00:55:50,059 Tak ada lagi bermain-main. Beritahu aku yang sebenarnya. 669 00:55:50,092 --> 00:55:53,000 Aku memberitahumu yang sebenarnya tentang Sofia. 670 00:55:54,242 --> 00:55:57,367 Aku ingin kebebasanku, Lauren. 671 00:55:57,400 --> 00:55:59,183 Aku pantas untuk itu. 672 00:55:59,208 --> 00:56:01,128 Bukan berarti kau tidak berbohong soal ini. 673 00:56:01,153 --> 00:56:04,648 Bawa aku ke sana. Galilah kebenaran. 674 00:56:05,884 --> 00:56:07,811 Jika kau macam-macam... 675 00:56:07,844 --> 00:56:10,647 Aku sudah tua sekarang. 676 00:56:10,680 --> 00:56:14,217 Ini sudah lama sejak aku melihat dunia luar, 677 00:56:14,251 --> 00:56:17,086 Itu mungkin akan memberiku serangan jantung. 678 00:56:40,970 --> 00:56:42,618 Jalan! 679 00:57:27,989 --> 00:57:30,939 Ini lebih indah dari yang kuingat. 680 00:57:32,812 --> 00:57:37,462 Ya Tuhan. Ini hampir terlalu menyakitkan untuk dirasakan. 681 00:57:38,693 --> 00:57:41,137 Terima kasih./ Ayo. 682 00:57:41,171 --> 00:57:44,574 Aku hanya tidak berharap banyak. 683 00:57:44,608 --> 00:57:47,595 Hanya pepohonan... 684 00:57:47,620 --> 00:57:51,793 Langit malam, udara segar. 685 00:57:51,881 --> 00:57:54,348 Astaga. 686 00:57:57,029 --> 00:57:59,217 Ayo, cepat./ Ya, baiklah. Maaf. 687 00:57:59,283 --> 00:58:01,242 Ayo./ Ya. 688 00:58:08,725 --> 00:58:12,302 Aku akan terima telepon ini. Kau jangan bicara sedikitpun. 689 00:58:12,335 --> 00:58:14,604 Kau bahkan tak boleh bernapas, mengerti? 690 00:58:14,638 --> 00:58:16,765 Tidak satu kata pun. 691 00:58:19,542 --> 00:58:22,550 Hei, aku bermaksud menghubungimu. 692 00:58:22,575 --> 00:58:23,747 Kau di mana? 693 00:58:23,780 --> 00:58:25,944 Kau tidak membalas telepon atau SMS-ku. 694 00:58:25,969 --> 00:58:27,384 Aku meninggalkan pesan untukmu di kantor. 695 00:58:27,417 --> 00:58:29,846 Ini hari yang buruk. 696 00:58:29,871 --> 00:58:31,453 Maaf. Aku harusnya menghubungi... 697 00:58:31,478 --> 00:58:34,800 Kau tak bisa menghilang dariku seperti ini. 698 00:58:34,825 --> 00:58:36,131 Kau ingat resitalnya Claire? 699 00:58:36,156 --> 00:58:37,741 Dimana kau janji takkan melewatkannya? 700 00:58:37,766 --> 00:58:40,516 Itu sangat sulit untuk membuatnya tidur, 701 00:58:40,541 --> 00:58:43,533 Karena kau tak menelepon balik, kau tidak meminta maaf, 702 00:58:43,566 --> 00:58:45,502 Kau tidak ucapkan selamat malam. 703 00:58:45,535 --> 00:58:50,153 Dengar, aku tahu. Aku benar-benar... 704 00:58:50,210 --> 00:58:53,643 Aku minta maaf. Aku janji akan menebusnya untuk kalian, oke? 705 00:58:53,677 --> 00:58:57,787 Suaramu terdengar seperti.../ Dengar, aku tak bisa bicara sekarang! 706 00:59:00,474 --> 00:59:01,934 Masalah di rumah? 707 00:59:01,986 --> 00:59:04,754 Aku yakin Scott hanya merindukanmu. 708 00:59:04,788 --> 00:59:08,358 Astaga, jangan bicara tentang keluargaku! 709 00:59:08,391 --> 00:59:10,235 Kau mau masuk kembali ke lubang itu? 710 00:59:10,280 --> 00:59:12,516 Tidak? Kalau begitu diamlah./ Oke. 711 00:59:12,551 --> 00:59:14,694 Jalan./ Baiklah. 712 00:59:32,857 --> 00:59:35,121 Aku merasa kita berjalan berputar-putar. 713 00:59:35,146 --> 00:59:38,116 Kita hampir sampai. Cukup lurus terus. 714 00:59:44,034 --> 00:59:46,416 Di sin. Belok di sini. 715 00:59:46,469 --> 00:59:49,452 Di sana, belok kanan. Kanan... 716 01:00:10,010 --> 01:00:13,689 Seberapa jauh?/ Jalan terus. 717 01:00:14,386 --> 01:00:18,403 Berapa jauh lagi?/ Kau ingin jawaban atau tidak? 718 01:00:23,233 --> 01:00:25,090 Kita sudah dekat. 719 01:00:25,150 --> 01:00:27,723 Kita hampir sampai. 720 01:00:32,418 --> 01:00:34,253 Berhenti. 721 01:00:34,335 --> 01:00:36,342 Hentikan mobilnya. 722 01:00:41,754 --> 01:00:43,887 Pegang ini. 723 01:00:46,202 --> 01:00:47,829 Morgan. 724 01:00:48,501 --> 01:00:50,227 Morgan! 725 01:00:57,753 --> 01:01:02,482 Di sana. Di sana kami menguburnya. 726 01:01:02,507 --> 01:01:04,723 Duduk di sana dan berbaringlah di tanah. 727 01:01:04,804 --> 01:01:07,543 Kau bergerak, kutembak. Semudah itu. 728 01:01:07,615 --> 01:01:10,268 Kau yakin tak mau aku yang menggali? 729 01:01:11,649 --> 01:01:13,169 Ayahmu memintaku begitu. 730 01:01:13,194 --> 01:01:15,418 Aku lebih suka kau diborgol. 731 01:01:15,451 --> 01:01:17,091 Terserah denganmu. 732 01:01:17,766 --> 01:01:19,938 Saat kau temukan mayatnya.../ Jika! 733 01:01:19,960 --> 01:01:23,482 Saat kau temukan mayatnya.../ Diamlah! Aku serius. 734 01:01:24,894 --> 01:01:26,771 Baiklah. 735 01:01:52,443 --> 01:01:53,990 Tak ada apa-apa di sini. 736 01:01:54,023 --> 01:01:55,558 Dia di sana. 737 01:01:55,592 --> 01:01:58,451 Di mana? 738 01:01:58,476 --> 01:02:00,106 Semua ini hanya omong kosong. 739 01:02:00,130 --> 01:02:01,574 Kita di tengah antah berantah! 740 01:02:01,598 --> 01:02:04,475 Kumohon, percaya aku./ Bagaimana bisa aku memercayaimu? 741 01:02:04,500 --> 01:02:06,531 Aku bahkan tak mengenalmu. 742 01:02:06,537 --> 01:02:10,041 Aku sudah mengambil resiko dengan mencoba... 743 01:02:15,845 --> 01:02:17,785 Senter. 744 01:02:30,757 --> 01:02:32,990 Demi Tuhan. 745 01:02:38,935 --> 01:02:40,628 Sudah kubilang. 746 01:02:43,724 --> 01:02:45,559 Diam! 747 01:03:31,988 --> 01:03:33,890 Apa yang terjadi sekarang? 748 01:03:33,923 --> 01:03:36,049 Pakai kembali kerah itu. 749 01:03:36,179 --> 01:03:38,027 Kita temukan mayatnya. 750 01:03:38,061 --> 01:03:39,997 Aku harus berpikir. 751 01:03:40,670 --> 01:03:43,233 Tentang apa? Aku tidak bersalah. 752 01:03:43,267 --> 01:03:45,501 Ini tidak semudah itu. 753 01:03:45,535 --> 01:03:47,703 Aku mengerti... 754 01:03:47,735 --> 01:03:50,207 Bahkan sekarang kau masih melindungi ayahmu. 755 01:03:50,240 --> 01:03:52,075 Bukan ayahku. Keluargaku. 756 01:03:52,108 --> 01:03:54,172 Bagaimana dengan keadilan? 757 01:03:54,234 --> 01:03:56,548 Bukankah itu alasanmu menjadi pengacara? 758 01:03:56,596 --> 01:03:58,864 Bagaimana dengan semua yang hilang dariku? 759 01:03:58,921 --> 01:04:02,827 Bagaimana dengan Ibuku? 760 01:04:02,852 --> 01:04:06,405 Anaknya menghilang begitu saja? 761 01:04:06,507 --> 01:04:10,227 Tanpa kepastian? Bahkan tanpa pemakaman? 762 01:04:10,260 --> 01:04:12,662 Di sini tak ada cinta atau belas kasih, 763 01:04:12,695 --> 01:04:14,831 Bahkan tak ada jendela untuk melihat matahari. 764 01:04:14,864 --> 01:04:18,168 Setiap hari, bubuk protein, selai kacang dan air. 765 01:04:18,202 --> 01:04:20,038 Kau bisa hidup seperti itu! 766 01:04:20,056 --> 01:04:22,094 Kau bisa? 767 01:04:22,175 --> 01:04:25,646 Sehari terasa seperti setahun! Tidak ada perayaan! 768 01:04:25,671 --> 01:04:28,044 Hanya sepotong cokelat setiap Natal! 769 01:04:28,077 --> 01:04:30,780 Kau mau aku berkata apa? Aku tidak melakukan ini kepadamu! 770 01:04:30,813 --> 01:04:33,029 Tapi kau bisa mengubahnya! 771 01:04:33,093 --> 01:04:35,952 Jika kau berjalan pergi, kau jauh lebih buruk dari ayahmu. 772 01:04:35,985 --> 01:04:39,156 Apa kau bisa menatap mata Scott? 773 01:04:39,189 --> 01:04:41,245 Atau mata Claire? Atau matamu? 774 01:04:41,270 --> 01:04:44,855 Pakai itu kembali!/ Aku orang tidak bersalah. 775 01:04:44,880 --> 01:04:47,446 Kembalikan hidupku lagi./ Pakailah! 776 01:04:47,471 --> 01:04:49,681 Baiklah, baik./ Pakai itu! 777 01:04:49,706 --> 01:04:52,256 Ini bukan tanggung jawabku, kau mengerti? 778 01:04:52,295 --> 01:04:55,438 Aku tidak meminta ini. Ini bukan salahku. 779 01:04:55,463 --> 01:04:57,683 Kau pikir hanya karena kau tunjukkan aku mayat, 780 01:04:57,707 --> 01:04:59,259 Dan beritahu aku tentang wanita simpanannya, 781 01:04:59,284 --> 01:05:01,878 Itu artinya aku percaya dan yakin denganmu? 782 01:05:01,911 --> 01:05:04,214 Itu tak membuktikan apa-apa. 783 01:05:04,248 --> 01:05:07,723 Itu tak membuktikan apa-apa!/ Itu membuktikan semuanya! 784 01:05:07,818 --> 01:05:10,086 Ayolah./ Aku butuh lebih! 785 01:05:10,119 --> 01:05:12,655 Apa yang kau inginkan dariku, untuk menyulap bukti baru? 786 01:05:12,688 --> 01:05:15,888 Ayahmu menghapus setiap jejak dari eksistensiku! 787 01:05:15,913 --> 01:05:17,303 Kau harus beri aku yang lainnya! 788 01:05:17,327 --> 01:05:20,736 Aku tidak bisa! Aku tidak bisa! 789 01:05:20,825 --> 01:05:23,973 Astaga! Kau sama seperti ayahmu! 790 01:05:24,022 --> 01:05:28,341 Kau tawarkan harapan palsu, kemudian kau merampasnya. 791 01:05:30,774 --> 01:05:33,690 Aku tak tahu berapa lama lagi masa hidupku, Lauren. 792 01:05:33,715 --> 01:05:36,254 Aku mohon, biarkan aku menikmatinya. 793 01:05:38,255 --> 01:05:40,746 Ya Tuhan. 794 01:05:40,833 --> 01:05:42,952 Baiklah. 795 01:05:58,456 --> 01:06:01,164 Dengar, aku tahu apa yang kau pikirkan oke? 796 01:06:01,189 --> 01:06:03,220 Dan aku mengerti. 797 01:06:03,268 --> 01:06:05,385 "Jika aku lepaskan dia," 798 01:06:05,410 --> 01:06:08,415 "Apa dia akan menemui polisi atau media?" 799 01:06:08,440 --> 01:06:10,486 "Apa dia akan hancurkan nama keluargaku?" 800 01:06:10,513 --> 01:06:13,801 "Karir politik saudaraku? Karirku?" 801 01:06:13,831 --> 01:06:15,745 "Apa aku akan menghancurkan hati Ibumu?" 802 01:06:15,778 --> 01:06:20,022 Aku bersumpah, aku akan lenyap begitu saja. 803 01:06:20,056 --> 01:06:23,485 Aku hanya ingin menikmati beberapa tahun dari sisa hidupku. 804 01:06:23,536 --> 01:06:26,384 Aku mohon, Lauren. 805 01:06:26,437 --> 01:06:30,282 Jadilah orang baik. Aku mohon kepadamu. 806 01:06:30,341 --> 01:06:32,880 Aku mohon kepadamu. 807 01:06:48,192 --> 01:06:49,919 Terima kasih. 808 01:06:51,431 --> 01:06:53,170 Terima kasih. 809 01:07:01,182 --> 01:07:03,135 Maafkan aku. 810 01:07:04,516 --> 01:07:06,763 Maafkan aku. 811 01:07:07,371 --> 01:07:09,146 Maafkan aku. 812 01:07:10,457 --> 01:07:12,041 Maafkan aku. 813 01:07:12,074 --> 01:07:14,026 Tidak. 814 01:07:19,285 --> 01:07:22,011 Lauren! 815 01:07:26,744 --> 01:07:28,672 Angkat, angkat! 816 01:07:30,276 --> 01:07:33,598 Yang kalian pedulikan adalah uang dan warisan. 817 01:07:37,260 --> 01:07:38,511 Aku tahu ini sudah larut, 818 01:07:38,536 --> 01:07:40,755 Tapi aku sangat butuh informasi orang hilang itu secepatnya, oke? 819 01:07:40,780 --> 01:07:43,007 Ada apa dengan itu?/ Aku masih belum memilikinya. 820 01:07:43,332 --> 01:07:44,911 Tunjukkan wajahmu padaku. 821 01:07:44,965 --> 01:07:48,047 Keistimewaan tidak diberikan. Tapi diperoleh. 822 01:07:48,076 --> 01:07:51,603 Aku tahu pasti orang macam apa untuk mendapatkan keistimewaanmu. 823 01:07:51,625 --> 01:07:53,950 Pengacara, bangkir, politisi. 824 01:07:53,983 --> 01:07:56,320 Itu di gudang di Queens./ Bajingan! 825 01:07:56,353 --> 01:07:58,288 Trinitas ketidaksucian. 826 01:07:58,322 --> 01:08:00,296 Aku menginginkan kebebasanku. 827 01:08:01,246 --> 01:08:04,026 Kirimkan berkas cetaknya ke kediaman Monroe. 828 01:08:04,060 --> 01:08:06,095 Ayah, katakan sesuatu. 829 01:08:06,128 --> 01:08:08,465 Tutup pintunya saat kau keluar. 830 01:08:08,789 --> 01:08:11,796 Itu dilindungi dan memiliki harga. 831 01:08:14,011 --> 01:08:15,405 Keluarga yang luar biasa. 832 01:08:15,439 --> 01:08:17,098 Skakmat. 833 01:09:24,747 --> 01:09:27,483 Ibu benar-benar minta maaf, Claire-bear. 834 01:09:28,474 --> 01:09:30,314 Ibu menyayangimu. 835 01:09:30,368 --> 01:09:33,278 Aku juga sayang Ibu. 836 01:09:52,776 --> 01:09:54,870 Persaingan kongres menjadi sangat panas. 837 01:09:54,904 --> 01:09:56,320 Dengan dua hari tersisa, 838 01:09:56,342 --> 01:09:58,642 Masing-masing kandidat berusaha semaksimal mungkin. 839 01:09:58,675 --> 01:10:00,243 Petahana William Monroe... 840 01:10:00,277 --> 01:10:02,245 ...berusaha mengamankan periode keduanya... 841 01:10:02,279 --> 01:10:04,615 ...menghadapi tuduhan bahwa kampanyenya... 842 01:10:04,640 --> 01:10:07,643 ...merupakan timbal balik untuk suara serikat... 843 01:10:30,069 --> 01:10:32,342 Jelaskan aku secara singkat sebelum kita memulai. 844 01:10:32,376 --> 01:10:34,600 Ini daftar terbaru dari perusahaan tempurung... 845 01:10:34,625 --> 01:10:36,489 ...dari akunting forensik. 846 01:10:38,250 --> 01:10:40,327 Berikan aku garis besarnya. 847 01:10:43,687 --> 01:10:45,838 Semua berdiri! 848 01:10:50,738 --> 01:10:52,662 Silakan duduk. 849 01:10:52,696 --> 01:10:54,498 Agar juri benar-benar jelas, 850 01:10:54,531 --> 01:10:57,134 Pastikan berapa banyak pialang yang bekerja mewakili kliennya, 851 01:10:57,167 --> 01:10:58,865 Dengan kendali penuh terhadap akun mereka sendiri, 852 01:10:58,890 --> 01:11:01,238 Diluar dari pengawasan langsung Tn. Reindorff? 853 01:11:01,271 --> 01:11:03,993 324 orang./ 324 orang. 854 01:11:04,007 --> 01:11:06,119 Berapa banyak perdagangan dalam sehari yang dirampungkan... 855 01:11:06,143 --> 01:11:08,412 ...oleh ke-324 pialang ini? 856 01:11:08,445 --> 01:11:10,414 Sekitar 2,500. 857 01:11:10,447 --> 01:11:13,991 2,500 perdagangan dalam sehari?/ Benar. 858 01:11:14,040 --> 01:11:15,652 Perlu aku tekankan kepadamu bahwa Nn. Monroe... 859 01:11:15,685 --> 01:11:18,168 ...berusaha keras untuk meninggalkan posisi almarhum ayahnya... 860 01:11:20,347 --> 01:11:23,660 Dia menyeret reputasi klienku yang sempurna ke dalam lumpur. 861 01:11:23,693 --> 01:11:26,214 Situasi ini seharusnya membuat dia malu. 862 01:11:30,282 --> 01:11:32,852 Saksi Anda, Nn. Monroe. 863 01:11:32,929 --> 01:11:34,882 Nn. Monroe? 864 01:11:34,948 --> 01:11:37,299 Nn. Monroe! 865 01:11:37,774 --> 01:11:39,439 Tak ada pertanyaan, Yang Mulia. 866 01:11:39,492 --> 01:11:44,748 Jika begitu, sidang ditunda hingga besok pagi pukul 9. 867 01:11:44,781 --> 01:11:46,650 Saksi dipersilakan turun. 868 01:11:46,683 --> 01:11:48,639 Aku akan menghubungimu nanti. 869 01:11:55,555 --> 01:11:57,541 Kau tidak menelepon terlebih dulu? 870 01:11:57,583 --> 01:11:59,764 Apa kau yang membuka akunnya? 871 01:11:59,789 --> 01:12:03,378 Apa ini?/ Gypsy Rose, LLC. 872 01:12:03,392 --> 01:12:05,602 Aku tidak bisa.../ Hentikan! 873 01:12:05,635 --> 01:12:08,171 Aku tak mau mendengarnya. Aku tak bisa mendengar itu. 874 01:12:08,205 --> 01:12:10,018 Ini konflik kepentingan besar! 875 01:12:10,043 --> 01:12:12,872 Ayahku sendiri co-konspirator dalam kasusku. 876 01:12:12,908 --> 01:12:16,017 Lauren.../ Demi Tuhan, Harold! 877 01:12:16,050 --> 01:12:17,640 Aku bertanya padamu... 878 01:12:17,665 --> 01:12:19,740 Jika ada hal lainnya yang bisa melukai kami, 879 01:12:19,771 --> 01:12:22,419 Dan kau bilang tidak ada. Kau bilang... 880 01:12:22,452 --> 01:12:26,266 Berhenti berikan pertanyaan yang jawabannya tidak kau inginkan! 881 01:12:26,274 --> 01:12:29,430 Lauren, ketidaktahuan adalah penyangkalan, 882 01:12:29,455 --> 01:12:31,026 Jadi lupakan saja. 883 01:12:31,060 --> 01:12:33,263 Aku tak tahu apa-apa tentang Gypsy Rose, 884 01:12:33,296 --> 01:12:35,594 Dan begitu juga kau. 885 01:12:41,323 --> 01:12:43,038 Cukup serahkan proposalnya di mejaku... 886 01:12:43,072 --> 01:12:45,141 ...dan tolong atur pertemuan dengan dewan buruh. 887 01:12:45,175 --> 01:12:46,820 Jangan lewati dari hari Jumat. 888 01:12:47,892 --> 01:12:49,357 Hei. 889 01:12:49,382 --> 01:12:51,469 Apa yang kau lakukan di sini? 890 01:12:52,525 --> 01:12:54,116 Apa semua baik-baik saja? 891 01:12:54,150 --> 01:12:58,366 Ya, aku hanya butuh saran./ Tentang kasus Reindorff? 892 01:12:58,427 --> 01:13:00,851 Bukan, aku punya masalah hukum yang perlu dibicarakan. 893 01:13:00,876 --> 01:13:02,872 Oke. Katakanlah. 894 01:13:02,873 --> 01:13:05,228 Rinciannya rumit, tapi ini garis besarnya. 895 01:13:05,262 --> 01:13:07,497 Seseorang memiliki materi pemerasan yang bisa mengacaukan hidupmu, 896 01:13:07,531 --> 01:13:10,133 Mengacaukan hidup keluargamu, menghancurkan semua yang kau bangun. 897 01:13:10,166 --> 01:13:12,546 Dia hanya butuh sedikit uang untuk memulai hidup baru. 898 01:13:12,571 --> 01:13:16,071 Apapun yang diperlukan. Keluarga yang utama. 899 01:13:16,105 --> 01:13:17,940 Dibanding ketenangan hati nurani? 900 01:13:17,965 --> 01:13:21,511 Ya, di bidang kita, itu lebih langka dibanding persalinan perawan. 901 01:13:22,309 --> 01:13:24,747 Oke, anggap saja aku orang itu. 902 01:13:24,772 --> 01:13:27,082 Apa yang aku lakukan?/ Seumpama? 903 01:13:27,116 --> 01:13:28,580 Seumpama./ Baiklah. 904 01:13:28,609 --> 01:13:30,854 Kau tahu seseorang membunuh orang lain, 905 01:13:30,887 --> 01:13:32,985 Dan kau mengancam untuk mengekspos dia. 906 01:13:33,010 --> 01:13:35,005 Berikan dia banding dan tinggalkan. 907 01:13:35,046 --> 01:13:38,349 Kau takkan pernah kehabisan kasus lain untuk diusahakan. 908 01:13:39,632 --> 01:13:44,790 Baiklah. Dengar, yang aku tahu adalah, 909 01:13:44,836 --> 01:13:47,961 Jika seseorang mengancam keluarga kita, 910 01:13:47,998 --> 01:13:52,536 Aku antara membayar dia atau membuang mayatnya di sungai. 911 01:13:53,518 --> 01:13:56,546 Dan kau tahu apa yang akan ayah lakukan. 912 01:14:45,062 --> 01:14:47,597 Kau sudah membuat keputusan? 913 01:14:56,314 --> 01:14:59,816 Lauren, aku mohon. 914 01:14:59,833 --> 01:15:01,253 Aku ingin melakukan hal yang benar. 915 01:15:01,277 --> 01:15:02,639 Sungguh./ Tapi? 916 01:15:02,662 --> 01:15:04,290 Tapi bagaimana aku tahu jika kau berkata jujur? 917 01:15:04,314 --> 01:15:06,155 Aku tunjukkan kau mayat itu. 918 01:15:06,180 --> 01:15:08,700 Yang sebenarnya tentang aku yang menghilang. 919 01:15:10,012 --> 01:15:14,699 Aku sudah ditahan di ruangan ini, 920 01:15:14,753 --> 01:15:18,459 Lebih lama dari masa hidupmu. 921 01:15:19,548 --> 01:15:23,513 Jika aku berjalan keluar dari pintu itu, 922 01:15:23,578 --> 01:15:27,908 Aku takkan pernah menoleh ke belakang. 923 01:15:28,941 --> 01:15:31,060 Aku bisa pegang perkataanmu? 924 01:15:34,242 --> 01:15:36,737 Aku bersumpah. 925 01:16:07,043 --> 01:16:09,426 Rapikan dirimu. 926 01:16:09,471 --> 01:16:11,996 Kau akan pergi malam ini. 927 01:16:28,824 --> 01:16:31,301 Kenapa kita bertemu di sini?/ Kita ada masalah. 928 01:16:31,334 --> 01:16:33,303 Apa yang terjadi?/ Ayahku yang terjadi. 929 01:16:33,336 --> 01:16:36,410 Sudah kubilang, Sofia bukan masalah. Dan masalah yang lainnya... 930 01:16:36,435 --> 01:16:38,508 Aku ingin kau membuka rekening di Cayman Islands. 931 01:16:38,541 --> 01:16:40,009 Kau bisa melakukan itu. 932 01:16:40,043 --> 01:16:43,168 Masukkan $1 juta didalamnya, dan aku butuh uang tunai $100,000. 933 01:16:43,241 --> 01:16:44,670 Ini untuk siapa? 934 01:16:44,723 --> 01:16:46,504 Orang yang telah ayah perdaya. 935 01:16:46,509 --> 01:16:49,285 Dan juga, aku butuh identitas baru, palsu atau sebaliknya, 936 01:16:49,319 --> 01:16:51,030 Dan aku ingin mencarter jet untuk terbangkan dia ke sana. 937 01:16:51,054 --> 01:16:52,989 Pastikan semua ini tidak terlacak kembali kepada kita. 938 01:16:53,022 --> 01:16:54,591 Hei, tunggu dulu... 939 01:16:54,624 --> 01:16:57,279 Aku sudah melakukan banyak hal tabu di hidupku, 940 01:16:57,304 --> 01:17:00,330 Tapi aku selalu tahu alasannya. 941 01:17:00,363 --> 01:17:02,819 Beri aku alasan./ Kau tak ingin tahu. 942 01:17:02,867 --> 01:17:05,021 Dalam skala 1 sampai 10. 943 01:17:05,046 --> 01:17:06,903 Kekacauan besar. 944 01:17:06,936 --> 01:17:09,806 Siapa lagi yang tahu soal ini? William? Catherine? 945 01:17:09,839 --> 01:17:12,973 Tak ada lagi yang tahu. Aku buruh ini selesai secepatnya. 946 01:17:12,998 --> 01:17:14,987 Aku harus singkirkan orang ini sejauh mungkin dari kita. 947 01:17:15,011 --> 01:17:16,780 Apa yang Archer lakukan.../ Aku tak bisa memberitahumu! 948 01:17:16,813 --> 01:17:18,527 Aku tak bisa memberitahu orang lain. 949 01:17:18,552 --> 01:17:21,332 Lauren, kau yakin ingin melakukan ini? 950 01:17:21,379 --> 01:17:22,886 Itu terlalu beresiko. 951 01:17:22,919 --> 01:17:25,491 Aku tak punya pilihan! 952 01:17:25,505 --> 01:17:28,129 Hubungi aku saat itu sudah selesai. 953 01:17:43,006 --> 01:17:44,974 Aku merasa seperti orang baru. 954 01:17:45,008 --> 01:17:47,927 Kau terlihat berbeda. 955 01:17:49,141 --> 01:17:51,144 Aku akan anggap itu sebagai pujian. 956 01:17:51,169 --> 01:17:53,880 Aku yakin itu yang seharusnya dilakukan. 957 01:17:55,979 --> 01:17:58,237 Saat kalian bicara... 958 01:18:00,432 --> 01:18:03,359 Apa yang ayahku katakan tentangku? 959 01:18:03,393 --> 01:18:04,638 Apa maksudmu? 960 01:18:04,668 --> 01:18:09,446 Kau bilang kau menjadi tempat dia mencurahkan isi hatinya, jadi... 961 01:18:09,488 --> 01:18:11,501 Jadi apa yang dia katakan? 962 01:18:11,534 --> 01:18:14,029 Dia bangga denganmu. 963 01:18:14,044 --> 01:18:16,406 Yang sebenarnya. 964 01:18:18,379 --> 01:18:22,879 Menurut dia kau seharusnya berada di sektor swasta sebagai litigator, 965 01:18:22,912 --> 01:18:25,081 Melindungi kepentingan keluarga. 966 01:18:25,114 --> 01:18:29,126 Seorang pengacara kota kurang prestisius. 967 01:18:29,201 --> 01:18:31,120 Lalu saat kau menjadi jaksa wilayah, 968 01:18:31,155 --> 01:18:32,977 Dia berpikir kau akan permalukan dia, 969 01:18:33,002 --> 01:18:35,435 Dengan mengejar teman-temannya. 970 01:18:35,453 --> 01:18:38,114 Tapi dia menyayangimu... 971 01:18:38,116 --> 01:18:40,221 Dengan caranya sendiri. 972 01:18:41,159 --> 01:18:45,211 Dan dia akan bacakan aku setiap cerita... 973 01:18:45,252 --> 01:18:48,433 Saat persidanganmu masuk ke berita. 974 01:18:48,485 --> 01:18:51,725 Kurasa seiring waktu, 975 01:18:51,783 --> 01:18:54,404 Dia mulai berubah pikirannya tentang semuanya. 976 01:18:54,468 --> 01:18:57,185 Kupikir bisa membuatnya bangga jika aku menjadi jaksa wilayah, 977 01:18:57,210 --> 01:18:58,815 Tapi, kau tahu... 978 01:18:58,848 --> 01:19:01,026 Setidaknya kau tak harus membayar serikat untuk dukungan. 979 01:19:01,050 --> 01:19:04,154 Itu kampanye kotor. Saudaraku tidak melakukan itu. 980 01:19:04,188 --> 01:19:06,912 Aku yakin Jeffrey Shultz tidak sependapat, 981 01:19:06,937 --> 01:19:11,561 Jika dia masih belum tergeletak di salah satu selokan. 982 01:19:11,594 --> 01:19:14,584 Siapa Jeffrey Shultz? 983 01:19:16,993 --> 01:19:18,909 Bisa kau terus kabari aku perolehan suara... 984 01:19:18,934 --> 01:19:21,104 ...saat itu sudah semakin mendekat? Itu akan sangat bagus. 985 01:19:21,138 --> 01:19:25,909 Satu setengah cangkir biskuit Graham yang dihancurkan, 986 01:19:25,942 --> 01:19:28,759 Tiga sendok makan gula. 987 01:19:28,773 --> 01:19:31,256 Satu kaleng susu kental manis. 988 01:19:31,259 --> 01:19:33,474 Dan aku butuh rancangan pidato terbaruku... 989 01:19:33,499 --> 01:19:35,785 ...dalam satu jam untuk melakukan penyuntingan. Terima kasih. 990 01:19:35,818 --> 01:19:37,820 Sepertiga cangkir mentega atau margarin. 991 01:19:37,854 --> 01:19:39,689 Tiga sendok makan gula. 992 01:19:39,722 --> 01:19:42,389 Sepertiga cangkir mentega atau margarin. 993 01:19:42,423 --> 01:19:44,127 Tiga sendok makan gula. 994 01:19:44,161 --> 01:19:46,365 Satu kaleng susu kental manis. 995 01:19:46,691 --> 01:19:48,064 Hei. 996 01:19:48,097 --> 01:19:49,608 Aku senang kau datang. Aku ingin bertanya jika kau... 997 01:19:49,632 --> 01:19:51,588 Kita perlu bicara. 998 01:19:51,600 --> 01:19:53,970 Empat mata. 999 01:19:54,003 --> 01:19:56,039 Ya, oke. 1000 01:19:56,072 --> 01:19:59,074 Semuanya, bisa beri kami waktu? Terima kasih. 1001 01:20:02,578 --> 01:20:05,615 Ada apa?/ Jeffrey Shultz. 1002 01:20:05,648 --> 01:20:07,784 Apa nama itu terdengar familiar? 1003 01:20:07,817 --> 01:20:10,498 Tidak. Kenapa?/ Simpan omong kosongmu! 1004 01:20:10,523 --> 01:20:13,219 Artikal itu benar, 'kan? 1005 01:20:13,243 --> 01:20:14,991 Kau dan Ayah membuat kesepakatan soal suara pemilu, 1006 01:20:15,024 --> 01:20:16,887 Dan menggunakan Jeffrey Shultz sebagai perantara... 1007 01:20:16,911 --> 01:20:18,911 ...untuk membayar perwakilan serikat? 1008 01:20:19,095 --> 01:20:20,561 Mereka tak bisa buktikan itu. 1009 01:20:20,585 --> 01:20:23,651 Demi Tuhan. Apa yang kau pikirkan? 1010 01:20:23,720 --> 01:20:26,015 Hentikan aksi sok sucimu, Lauren! 1011 01:20:26,045 --> 01:20:27,937 Jangan pura-pura bodoh. 1012 01:20:27,971 --> 01:20:29,706 Kau tahu bagaimana cara kerjanya. 1013 01:20:29,739 --> 01:20:31,609 Kau pikir orang lain bisa terpilih tanpa membuat kesepakatan? 1014 01:20:31,611 --> 01:20:33,440 Itu suap! 1015 01:20:33,492 --> 01:20:35,601 Kau dan Ayah membohongiku. 1016 01:20:35,648 --> 01:20:38,681 Berapa banyak? Berapa lama? Kenapa aku tidak tahu? 1017 01:20:38,715 --> 01:20:40,750 Karena kau jaksa wilayah Manhattan. 1018 01:20:40,783 --> 01:20:42,986 Aku kakakmu!/ Kami melindungimu. 1019 01:20:43,019 --> 01:20:45,442 Kau benar-benar ingin tahu? Jujur. 1020 01:20:45,455 --> 01:20:47,733 Kau tahu itu akan menempatkanmu di posisi seperti apa? 1021 01:20:47,757 --> 01:20:50,194 Aku tidak menyukai itu, tapi aku akan melindungimu. 1022 01:20:50,227 --> 01:20:52,862 Aku melindungimu./ Ya? Dengan siapa kau berbicara? 1023 01:20:52,895 --> 01:20:55,757 Itu tidak penting./ Yang benar saja. 1024 01:20:55,817 --> 01:20:59,341 Menurutmu bagaimana kau terpilih sebagai jaksa wilayah? 1025 01:20:59,418 --> 01:21:02,005 Karena aku jamin kepadamu, itu bukan karena... 1026 01:21:02,038 --> 01:21:03,724 Diam! 1027 01:21:03,760 --> 01:21:05,405 Jangan macam-macam. 1028 01:21:05,457 --> 01:21:08,478 Jangan coba-coba membohongi aku lagi! 1029 01:21:17,680 --> 01:21:19,508 Apa kau siap? 1030 01:21:20,875 --> 01:21:23,793 Dengan segenap jiwaku. 1031 01:23:18,925 --> 01:23:21,754 Aku tak sabar melihat matahari terbit, 1032 01:23:22,615 --> 01:23:24,558 Merasakannya di wajahku. 1033 01:23:24,583 --> 01:23:27,031 Kau akan mendapat matahari yang banyak di Caymans. 1034 01:23:27,067 --> 01:23:29,116 Itu nirwana. 1035 01:23:46,373 --> 01:23:47,641 Harold, benar? 1036 01:23:47,666 --> 01:23:49,870 Dia akan membantumu menyiapkan kehidupan baru. 1037 01:23:49,895 --> 01:23:51,908 Kau bisa menebus waktu yang hilang. 1038 01:23:51,941 --> 01:23:55,589 Ini mungkin terdengar sedikit aneh, tapi... 1039 01:23:55,627 --> 01:23:59,715 Ini salah satu hal yang membuatku terus bertahan. 1040 01:23:59,749 --> 01:24:04,544 Aku janji pada diriku sendiri jika suatu hari aku bebas, 1041 01:24:04,606 --> 01:24:07,924 Aku akan membuat sepotong pai jeruk nipisku sendiri, 1042 01:24:07,957 --> 01:24:10,719 Seperti yang ada di gambar. 1043 01:24:16,992 --> 01:24:19,001 Maafkan aku. 1044 01:24:21,130 --> 01:24:23,402 Kau tak pantas menerima ini. 1045 01:24:25,294 --> 01:24:27,614 Kau orang baik, Lauren. 1046 01:24:28,870 --> 01:24:30,802 Terima kasih. 1047 01:24:36,389 --> 01:24:39,389 Morgan, satu hal lagi. 1048 01:24:42,266 --> 01:24:45,782 Jika kau kembali, jika kau bicara sedikit saja, 1049 01:24:45,807 --> 01:24:48,971 Aku akan kaitkan semua kasus beku selama 30 tahun terakhir kepadamu. 1050 01:24:48,996 --> 01:24:50,116 Aku akan membuatmu berharap... 1051 01:24:50,141 --> 01:24:52,269 ...kau kembali ke lubang tempat ayahku menahanmu. 1052 01:24:52,302 --> 01:24:54,705 Apa kita jelas? 1053 01:25:03,230 --> 01:25:06,082 Hei, namaku.../ Tak ada nama. 1054 01:25:06,115 --> 01:25:09,553 Ini identitas barumu, uang tunai 100,000, 1055 01:25:09,586 --> 01:25:12,905 Dan rekening tabungan dengan $1 juta. 1056 01:25:36,078 --> 01:25:38,374 Ayo. 1057 01:26:22,987 --> 01:26:25,036 Lauren, ini Sanchez. 1058 01:26:25,098 --> 01:26:28,070 Aku temukan berkas orang hilang yang kau butuhkan. 1059 01:26:28,148 --> 01:26:30,382 Sidik jarinya cocok. 1060 01:26:30,433 --> 01:26:32,743 Aku kirimkan semuanya ke rumah musim panas. 1061 01:26:32,798 --> 01:26:34,312 Hubungi aku. 1062 01:26:37,525 --> 01:26:39,562 Terima kasih, Tom. 1063 01:27:07,023 --> 01:27:08,722 Lauren? 1064 01:27:17,736 --> 01:27:20,523 Sialan! Sialan! 1065 01:27:24,808 --> 01:27:26,773 Ibu? 1066 01:27:29,296 --> 01:27:30,763 Ibu! 1067 01:27:33,357 --> 01:27:34,903 Ibu! 1068 01:27:40,604 --> 01:27:42,738 Ibu, apa yang kau lakukan? 1069 01:27:43,950 --> 01:27:45,323 Apa ini? 1070 01:27:45,348 --> 01:27:47,076 Bukan apa-apa. Hanya urusan kerja. 1071 01:27:47,109 --> 01:27:48,454 Kenapa kau punya foto orang ini? 1072 01:27:48,478 --> 01:27:50,380 Kenapa Ibu bertanya tentang Morgan? 1073 01:27:50,414 --> 01:27:52,852 Morgan? 1074 01:27:52,923 --> 01:27:55,485 Orang ini namanya Carson. 1075 01:27:55,519 --> 01:27:57,693 Bukan, itu Morgan. 1076 01:27:58,650 --> 01:28:02,102 Itu Morgan!/ Namanya Carson. 1077 01:28:02,127 --> 01:28:03,952 Aku... 1078 01:28:04,078 --> 01:28:06,304 Aku tidak mengerti. 1079 01:28:06,362 --> 01:28:08,376 Itu... 1080 01:28:09,659 --> 01:28:12,469 Apa yang terjadi? Ibu mengenal dia? 1081 01:28:12,502 --> 01:28:15,938 Kenapa kau memiliki semua ini? 1082 01:28:16,006 --> 01:28:17,868 Orang ini... 1083 01:28:17,922 --> 01:28:20,070 Orang ini bilang namanya Morgan. 1084 01:28:20,116 --> 01:28:22,579 Dan Ayah menahan dia terikat rantai... 1085 01:28:22,612 --> 01:28:24,912 ...di bungker halaman belakang kita! 1086 01:28:24,928 --> 01:28:26,750 Halaman belakang kita, oke? 1087 01:28:26,783 --> 01:28:31,628 Ini, ini adalah warisanku, Ibu! 1088 01:28:31,705 --> 01:28:34,536 Orang ini jahat. 1089 01:28:35,715 --> 01:28:38,779 Dia sangat jahat. 1090 01:28:38,848 --> 01:28:40,799 Apa? 1091 01:28:40,875 --> 01:28:43,166 Di mana dia sekarang? Di mana dia? 1092 01:28:43,200 --> 01:28:45,159 Aku... 1093 01:28:45,216 --> 01:28:47,147 Aku melepaskan dia. 1094 01:28:48,366 --> 01:28:50,758 Aku melepaskan dia. Aku... 1095 01:28:50,814 --> 01:28:52,642 Aku pikir melakukan hal yang benar. 1096 01:28:52,676 --> 01:28:54,837 Aku pikir melakukan hal yang benar, Ibu! 1097 01:28:54,915 --> 01:28:57,647 Aku hubungi Harold, dan aku... 1098 01:28:57,681 --> 01:28:59,716 Ya Tuhan./ Kunci pintu-pintu. 1099 01:28:59,749 --> 01:29:01,767 Aku akan tangani ini. 1100 01:29:02,837 --> 01:29:05,045 Aku akan menanganinya. 1101 01:29:06,829 --> 01:29:10,409 Ini Harold Thewlis. Aku tidak tersedia sekarang. 1102 01:29:10,434 --> 01:29:13,205 Silakan tinggalkan pesan, dan aku akan hubungi kau kembali. 1103 01:29:40,309 --> 01:29:44,389 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 1104 01:29:47,731 --> 01:29:49,866 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 1105 01:29:49,883 --> 01:29:52,390 Ibu, angkat, angkat... 1106 01:29:52,451 --> 01:29:55,976 Halo. Kau tahu harus apa. 1107 01:29:56,439 --> 01:29:58,808 Ibu, keluar dari rumah sekarang! Dia di sana! 1108 01:29:58,842 --> 01:30:01,342 Dia di sana! Dia di sana! 1109 01:30:04,714 --> 01:30:06,305 Ibu! 1110 01:30:14,570 --> 01:30:16,725 Ibu! 1111 01:30:24,161 --> 01:30:25,888 Ibu! 1112 01:30:29,631 --> 01:30:31,795 Ibu! 1113 01:31:14,840 --> 01:31:16,201 Ibu. 1114 01:31:16,249 --> 01:31:17,921 Ibu, kau bisa dengar aku? 1115 01:31:17,954 --> 01:31:20,161 Ibu, kita harus pergi dari sini, Bu. 1116 01:31:20,193 --> 01:31:22,726 Ayo. Ibu! Ibu, kau bisa dengar aku? 1117 01:31:22,759 --> 01:31:26,155 Ibu, kita harus pergi dari sini. Kumohon, kau harus bangun. 1118 01:31:26,232 --> 01:31:28,099 Lauren. 1119 01:31:33,097 --> 01:31:34,945 Sialan. 1120 01:31:48,147 --> 01:31:50,198 Lauren. 1121 01:31:55,972 --> 01:31:57,573 Lauren! 1122 01:31:59,462 --> 01:32:02,597 Kau akan takjub... 1123 01:32:02,622 --> 01:32:05,672 Dengan seberapa baik mata dan telingamu menyesuaikan... 1124 01:32:05,704 --> 01:32:09,543 Setelah bertahun-tahun hampir dalam kegelapan total. 1125 01:32:09,610 --> 01:32:12,636 Aku bisa mendengar detak jantungmu. 1126 01:32:14,457 --> 01:32:15,944 Dug-dug... 1127 01:32:18,773 --> 01:32:20,341 Dug-dug... 1128 01:32:21,850 --> 01:32:23,559 Dug-dug... 1129 01:32:24,085 --> 01:32:26,034 Dug-dug! 1130 01:33:15,623 --> 01:33:20,342 Satu setengah cangkir biskuit Graham yang dihancurkan. 1131 01:33:20,446 --> 01:33:23,187 Tiga sendok makan gula. 1132 01:33:23,231 --> 01:33:28,051 Satu setengah cangkir biskuit Graham yang dihancurkan. 1133 01:33:28,084 --> 01:33:32,555 Sepertiga cangkir mentega atau margarin. 1134 01:33:32,589 --> 01:33:35,051 Tiga sendok makan gula. 1135 01:33:36,149 --> 01:33:39,309 Halo, putri tidur. 1136 01:33:40,096 --> 01:33:43,379 Perpisahan sangat menyakitkan. 1137 01:33:43,469 --> 01:33:45,702 Aku sangat tak ingin memulai tanpamu, 1138 01:33:45,735 --> 01:33:49,157 Tapi Ibumu memaksa. 1139 01:33:49,182 --> 01:33:51,040 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan congkel keluar jantungmu. 1140 01:33:51,074 --> 01:33:54,555 Aku agak sedih karena bukan ayahmu yang di rantai ini. 1141 01:33:54,624 --> 01:33:59,180 Aku butuh waktu lama untuk bisa menyentuh dia, kau tahu? 1142 01:33:59,224 --> 01:34:03,920 Seluruh perangkap kecilku akhirnya bekerja secara sempurna. 1143 01:34:03,953 --> 01:34:07,023 Aku mengambil sedikit racun yang dia punya untuk membunuhku, 1144 01:34:07,056 --> 01:34:09,764 Aku tusukkan itu ke tangannya saat kami bermain catur. 1145 01:34:09,789 --> 01:34:11,561 Skakmat. 1146 01:34:11,650 --> 01:34:13,315 Aku punya tikusku. 1147 01:34:13,353 --> 01:34:15,059 Kemudian bajingan licin itu kabur, 1148 01:34:15,084 --> 01:34:17,222 Dan kupikir, "Bajingan!" 1149 01:34:17,257 --> 01:34:21,371 Dan saat seluruh harapan terlihat musnah... 1150 01:34:23,696 --> 01:34:27,480 Bayangkan betapa terkejutnya aku ketika kau berjalan masuk. 1151 01:34:27,517 --> 01:34:30,557 Aku tahu dari pertama melihatmu. 1152 01:34:30,621 --> 01:34:34,651 Gadis kecil itu akan menerima anjing kampung. 1153 01:34:34,684 --> 01:34:38,059 Dia akan melakukan hal yang sama untukku. Aku hanya... 1154 01:34:39,963 --> 01:34:44,296 Aku hanya perlu bertingkah lemah... 1155 01:34:44,328 --> 01:34:46,581 Tak berdaya. 1156 01:34:48,117 --> 01:34:51,491 Adikmu pasti akan langsung membuang kunci itu. 1157 01:34:52,789 --> 01:34:55,004 Hei! 1158 01:34:55,038 --> 01:34:56,773 Lihat siapa ini. 1159 01:34:56,806 --> 01:34:59,653 Haruskah kita mengundang Ibumu ke dalam percakapan ini? 1160 01:34:59,695 --> 01:35:01,110 Mari lakukan ini./ Tidak! 1161 01:35:01,145 --> 01:35:02,476 Hei, hei, hei, hei./ Tidak, tinggalkan dia. 1162 01:35:02,554 --> 01:35:04,445 Hei, aku hanya ingin bilang, 1163 01:35:04,524 --> 01:35:07,124 Aku sangat menikmati waktu kita bersama, 1164 01:35:07,228 --> 01:35:10,410 Meski itu dibawah kepalsuan. 1165 01:35:11,170 --> 01:35:14,490 Catherine! Kau bisa dengar aku, sayang? 1166 01:35:14,524 --> 01:35:17,760 Tidak! Menjauh dari dia!/ Berdiri. Ayo bangun. 1167 01:35:17,794 --> 01:35:21,064 Benar begitu! Lantai itu dingin, ayolah. 1168 01:35:21,097 --> 01:35:23,419 Ini antara kau... 1169 01:35:23,483 --> 01:35:26,769 Kau dan aku./ Itu letak kesalahanmu. 1170 01:35:26,803 --> 01:35:32,130 Kau benar-benar berpikir kehidupan sempurnamu dibangun atas integritas? 1171 01:35:33,364 --> 01:35:36,069 Kau adalah monster, Catherine. 1172 01:35:36,108 --> 01:35:37,986 Kau hanya tinggal di rumah yang lebih bagus. 1173 01:35:38,046 --> 01:35:41,517 Jangan sentuh dia!/ Oke, oke, oke! 1174 01:35:41,551 --> 01:35:44,456 Kita baru akan menuju ke bagian dimana kau masuk. 1175 01:35:45,519 --> 01:35:49,893 Kau tahu, dulu, Ibumu... 1176 01:35:49,926 --> 01:35:52,331 Dia gadis yang sangat kaku. 1177 01:35:54,394 --> 01:35:55,842 Jorok. 1178 01:35:56,703 --> 01:35:59,203 Catherine, beritahu dia tentang malam itu. 1179 01:35:59,236 --> 01:36:00,703 Ayo. 1180 01:36:00,737 --> 01:36:04,359 Beritahu dia tentang malam istimewa itu. 1181 01:36:04,416 --> 01:36:05,942 Kau akan menyukai ini. 1182 01:36:05,975 --> 01:36:08,737 Beritahu dia!/ Persetan denganmu! 1183 01:36:09,835 --> 01:36:11,712 Itu nyaris. 1184 01:36:12,525 --> 01:36:13,983 Baiklah, aku yang beritahu. 1185 01:36:14,017 --> 01:36:17,987 Itu yang dulu kusebut kartu AS didalam lubang. 1186 01:36:18,021 --> 01:36:22,437 Malam itu, aku ingin tur penuh. 1187 01:36:23,175 --> 01:36:25,026 Ayolah! 1188 01:36:25,088 --> 01:36:27,341 Jangan berikan aku tatapan itu. 1189 01:36:27,389 --> 01:36:30,033 Aku tahu kau menginginkannya sama sepertiku. 1190 01:36:30,066 --> 01:36:32,527 Kau hanya tak ingin membiarkan dirimu menikmatinya. 1191 01:36:32,571 --> 01:36:35,353 Kau pemerkosa./ Maksudku... 1192 01:36:35,378 --> 01:36:37,797 Semantik, kau tahu? 1193 01:36:38,748 --> 01:36:41,536 Kau harusnya mati./ Aku harusnya mati. 1194 01:36:41,583 --> 01:36:43,180 Aku harusnya menjadi banyak hal. 1195 01:36:43,213 --> 01:36:44,667 Carson, Carson. 1196 01:36:44,685 --> 01:36:49,085 Kenapa kau tak bisa cukup berbohong kepada suamimu, 1197 01:36:49,118 --> 01:36:52,618 Seperti istri pada umumnya?! 1198 01:36:52,643 --> 01:36:57,227 Dia bahkan tak memberiku kesempatan bicarakan itu. 1199 01:36:57,261 --> 01:36:59,762 Kemudian suara itu. 1200 01:37:02,766 --> 01:37:05,295 Itu seperti menabrak rusa, 1201 01:37:05,317 --> 01:37:09,338 Hanya saja kau tak tinggalkan itu di samping jalan. 1202 01:37:11,955 --> 01:37:15,905 Pada momen itu, aku mendapatkan dia. 1203 01:37:15,940 --> 01:37:17,495 Dan dia tahu itu. 1204 01:37:17,509 --> 01:37:20,239 "Playboy kaya..." 1205 01:37:20,271 --> 01:37:21,985 "Mengemudi mabuk," 1206 01:37:22,018 --> 01:37:24,020 "Menewaskan murid muda yang menjanjikan." 1207 01:37:24,053 --> 01:37:27,056 Maksudku, ayolah! 1208 01:37:27,090 --> 01:37:30,059 Tajuk berita bisa menulis dengan sendirinya! 1209 01:37:30,093 --> 01:37:32,378 Aku tadinya ingin meninggalkan dia, 1210 01:37:32,428 --> 01:37:35,559 Tapi tak ada yang bisa dia lakukan. 1211 01:37:37,845 --> 01:37:39,443 Hampir tidak ada. 1212 01:37:39,468 --> 01:37:41,081 Carson! 1213 01:37:41,196 --> 01:37:45,553 Aku akui, aku tidak sadar dia cukup berani. 1214 01:37:45,580 --> 01:37:48,636 Maksudku, aku memang orang jahat, 1215 01:37:48,696 --> 01:37:51,778 Tapi Archer Monroe adalah iblis. 1216 01:37:51,853 --> 01:37:55,551 Sebenarnya, Archer tahu jika ada beberapa takdir... 1217 01:37:55,585 --> 01:37:58,155 ...yang jauh lebih buruk dibandingkan kematian. 1218 01:37:58,188 --> 01:38:02,180 Dia mau aku menderita, 1219 01:38:02,241 --> 01:38:04,261 Membusuk, 1220 01:38:04,294 --> 01:38:07,736 Untuk lenyap di kegelapan. 1221 01:38:07,825 --> 01:38:10,033 Dia mencurahkan, aku mendengarkan. 1222 01:38:10,066 --> 01:38:12,725 Dia memukuliku, aku menerima. 1223 01:38:12,765 --> 01:38:17,729 Penderitaanku adalah sukacita pribadi ayahmu. 1224 01:38:17,750 --> 01:38:20,076 Masalahnya dengan pengurus kebun binatang adalah, 1225 01:38:20,109 --> 01:38:23,572 Mereka selalu berakhir bicara kepada hewan mereka. 1226 01:38:23,621 --> 01:38:27,688 Dan seiring waktu, situasi mulai berubah.. 1227 01:38:27,740 --> 01:38:34,119 Kau tahu, kurasa dia takkan pernah melepaskanku. 1228 01:38:35,685 --> 01:38:37,613 Itu hampir saja! 1229 01:38:37,638 --> 01:38:39,729 Itu benar-benar nyaris. 1230 01:38:39,762 --> 01:38:42,027 Harusnya aku sendiri yang menembak kepalamu. 1231 01:38:42,066 --> 01:38:44,448 Tidak! Morgan! 1232 01:38:45,568 --> 01:38:47,171 Pembalasan! 1233 01:38:47,204 --> 01:38:49,306 Kau tak bisa tentukan harga untuk itu, Catherine. 1234 01:38:49,339 --> 01:38:51,528 Carson. 1235 01:38:56,629 --> 01:38:58,282 Apa yang kau inginkan? 1236 01:38:58,315 --> 01:39:00,817 Aku menginginkan bagianku. 1237 01:39:00,850 --> 01:39:03,206 Maka biar aku membantumu. 1238 01:39:03,547 --> 01:39:06,247 Akua kan bersaksi untuk yang sebenarnya. 1239 01:39:06,300 --> 01:39:09,628 Aku akan ungkap seluruh rahasia. Semuanya. 1240 01:39:09,686 --> 01:39:14,867 Semua yang keluargaku lakukan. Tapi biarkan mereka hidup. 1241 01:39:18,460 --> 01:39:21,007 Kau akan melakukan itu untukku? 1242 01:39:22,372 --> 01:39:24,543 Luar biasa! 1243 01:39:24,634 --> 01:39:28,377 Aku tak butuh bantuanmu. Aku tak harus membuat kesepakatan. 1244 01:39:28,402 --> 01:39:31,881 Baik. Maka persetan denganmu! 1245 01:39:31,914 --> 01:39:33,983 Aku memberimu alasan. 1246 01:39:34,016 --> 01:39:37,053 Tapi aku bersumpah kau takkan keluar dari sini hidup-hidup. 1247 01:39:37,086 --> 01:39:44,065 Aku sangat tak sabar bertemu keluargamu yang lainnya. 1248 01:39:45,521 --> 01:39:46,916 Khususnya Claire. 1249 01:39:46,980 --> 01:39:49,721 Sumpah demi Tuhan, jika kau sentuh dia...! 1250 01:39:49,778 --> 01:39:51,767 Kau akan apa! 1251 01:39:51,801 --> 01:39:54,380 Kau akan memohon pengampunan? 1252 01:39:54,441 --> 01:39:57,039 Kau akan mengotori riasanmu dengan air mata? 1253 01:39:57,073 --> 01:39:58,835 Persetan denganmu. 1254 01:40:01,604 --> 01:40:04,532 Kau ingat pidato kecil yang kau berikan padaku, 1255 01:40:04,553 --> 01:40:06,755 Dengan kantung barang bukti itu? 1256 01:40:06,802 --> 01:40:10,320 Itu sangat keren. Membuatku merinding. 1257 01:40:10,354 --> 01:40:12,544 Ini ancaman balasanku. 1258 01:40:14,143 --> 01:40:18,500 Aku akan bakar habis warisan keluarga ini, 1259 01:40:18,542 --> 01:40:21,176 Dengan rahasia-rahasia yang aku ketahui. 1260 01:40:21,939 --> 01:40:24,820 Aku akan potong leher adikmu, 1261 01:40:24,872 --> 01:40:29,246 Lalu aku akan mengencingi makamnya Archer. 1262 01:40:29,271 --> 01:40:32,171 Dan kau takkan berada di sana, 1263 01:40:32,207 --> 01:40:34,546 Untuk mengalami rasa malu keluargamu, 1264 01:40:34,571 --> 01:40:40,384 Karena kau dan ibumu yang pelacur akan berada di sini, 1265 01:40:40,417 --> 01:40:43,694 Membusuk di kegelapan. 1266 01:40:43,719 --> 01:40:46,560 Tubuhmu akan hancur dengan sendirinya. 1267 01:40:46,606 --> 01:40:49,125 Akal sehatmu akan rusak. 1268 01:40:49,159 --> 01:40:53,728 Dan sebelum kau mati secara mengenaskan, 1269 01:40:53,745 --> 01:40:59,336 Kau akan tahu pasti jika aku selamat. 1270 01:40:59,369 --> 01:41:04,960 Lalu suami dan putrimu akan habiskan sisa hidupnya, 1271 01:41:05,009 --> 01:41:08,878 Bertanya-tanya mengapa Ibu meninggalkan mereka. 1272 01:41:08,911 --> 01:41:10,880 Dan... 1273 01:41:10,913 --> 01:41:14,318 Aku hampir lupa bagian terpentingnya. 1274 01:41:14,351 --> 01:41:16,186 Saat aku beritahu mereka jika aku... 1275 01:41:16,220 --> 01:41:19,573 Orang gila menyedihkan? 1276 01:41:19,637 --> 01:41:22,292 Ya, takkan ada yang mempercayaimu. 1277 01:41:22,326 --> 01:41:24,995 Takkan ada yang akan melihatmu, karena kau tidak penting. 1278 01:41:25,020 --> 01:41:27,331 Diamlah./ Bahkan tidak ayahmu sendiri. 1279 01:41:27,364 --> 01:41:29,222 Tutup mulutmu! 1280 01:41:46,346 --> 01:41:48,336 Astaga! 1281 01:41:49,627 --> 01:41:52,895 Kau masih belum mengerti, ya? 1282 01:41:52,920 --> 01:41:56,624 Aku adalah ayahmu! 1283 01:42:33,300 --> 01:42:35,502 Kau keturunan Monroe. 1284 01:42:35,527 --> 01:42:38,025 Kau paham? 1285 01:42:43,105 --> 01:42:45,942 Kita menjaga diri sendiri. 1286 01:42:51,648 --> 01:42:54,594 Apa yang kita lakukan dengan dia? 1287 01:42:57,454 --> 01:43:01,223 Dia sudah menghilang dari 30 tahun lalu. 1288 01:45:14,486 --> 01:45:19,486 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 1289 01:45:19,510 --> 01:45:24,510 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian