1
00:00:02,328 --> 00:00:07,328
Bandarsatu.com
2
00:00:07,352 --> 00:00:12,352
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,376 --> 00:00:17,376
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:00:38,322 --> 00:00:40,322
Berdasarkan Buku "Beam Ends"
karya Errol Flynn
5
00:00:40,347 --> 00:00:42,961
Kebanyakan berdasarkan
kejadian sebenarnya...
6
00:00:42,986 --> 00:00:45,661
...dari petualangan-petualangan
sang bintang Hollywood.
7
00:01:16,637 --> 00:01:21,509
Papua Nugini - 1930
8
00:01:21,571 --> 00:01:25,142
Schwartz, kau pasti suka
rekaman ini.
9
00:01:27,260 --> 00:01:29,047
Wow.
10
00:01:42,549 --> 00:01:43,980
Satu gigitan dari itu,
11
00:01:43,980 --> 00:01:46,723
Menit-menit terakhir hidupmu
akan sangat buruk.
12
00:01:47,608 --> 00:01:49,643
Tetap dekat denganku, semuanya.
13
00:01:51,712 --> 00:01:54,211
Di mana kau temukan bocah ini?
14
00:01:55,404 --> 00:01:58,064
Dia satu-satunya orang yang
menjawab iklan.
15
00:01:58,100 --> 00:02:00,186
Benarkah?
16
00:02:16,310 --> 00:02:18,536
Tabura!
17
00:02:21,773 --> 00:02:23,374
Apa yang kau lakukan?
18
00:02:23,374 --> 00:02:25,981
Itu besar./
Oke, hentikanlah.
19
00:02:27,683 --> 00:02:29,978
Jadi, Flynn...
20
00:02:29,979 --> 00:02:32,283
Ini sudah satu jam sejak terakhir...
21
00:02:32,283 --> 00:02:34,447
...kau bilang kita sedikit lagi sampai,
22
00:02:34,472 --> 00:02:36,026
Jadi seberapa jauh lagi?
23
00:02:36,027 --> 00:02:38,028
Kita akan tahu saat kita sudah
sampai di sana, bukan begitu?
24
00:02:38,029 --> 00:02:40,113
Senjata.
25
00:02:45,164 --> 00:02:47,076
Luar biasa. Senjata.
26
00:02:57,104 --> 00:02:59,092
Rekam ini.
27
00:03:01,924 --> 00:03:04,177
Ini peringatan.
28
00:03:04,226 --> 00:03:06,376
Tunggu di sini!
29
00:03:06,453 --> 00:03:08,231
Tabura.
30
00:03:09,445 --> 00:03:11,854
Ambil gambar dari dekat.
31
00:03:29,799 --> 00:03:32,917
Setelah dipikir-pikir lagi,
tetap bersamaku.
32
00:03:50,718 --> 00:03:52,649
Hati-hati, kawan.
33
00:04:09,666 --> 00:04:12,165
Siapa orang malang itu?
34
00:04:13,083 --> 00:04:15,278
Dia prospektor.
35
00:04:16,682 --> 00:04:19,926
Kurasa prospeknya tidak
begitu bagus, bukan?
36
00:04:20,734 --> 00:04:22,392
Orang liar yang melakukan ini?
37
00:04:22,454 --> 00:04:26,197
Mengambil emas dari pulau sama
seperti mencuri darah dari dewa.
38
00:04:26,230 --> 00:04:29,182
Aku tahu perasaan itu.
Aku punya dua mantan istri.
39
00:04:38,663 --> 00:04:41,217
Schwartz!/
Ya?
40
00:04:41,242 --> 00:04:43,673
Orang ini masih hangat.
41
00:04:48,826 --> 00:04:51,106
Apa itu?
42
00:04:54,421 --> 00:04:56,880
Apa yang dia katakan kepadamu?/
Tetap dekat, semuanya.
43
00:04:56,905 --> 00:04:58,710
Mereka mengawasi kita sekarang.
44
00:04:58,711 --> 00:05:00,504
Apa? Di mana?
45
00:05:00,505 --> 00:05:02,839
Minta mereka untuk keluar.
Aku akan hajar mereka.
46
00:05:02,840 --> 00:05:05,291
Itu tidak perlu, Schwartz.
47
00:05:08,155 --> 00:05:10,049
Baiklah./
Cepat, cepat!
48
00:05:10,049 --> 00:05:12,850
Aku berusaha! Tunggu sebentar!/
Berikan itu padaku!
49
00:05:27,537 --> 00:05:29,300
Astaga.
50
00:05:29,346 --> 00:05:31,280
Ya Tuhan.
51
00:05:42,576 --> 00:05:44,097
Lari!
52
00:05:45,619 --> 00:05:50,096
Demi kasih Tuhan...
Terus merekam, terus merekam!
53
00:06:48,137 --> 00:06:50,039
Tabura!
54
00:06:50,075 --> 00:06:51,866
Tabura.
55
00:06:57,969 --> 00:07:00,540
Tolong! Tolong!
56
00:07:00,541 --> 00:07:02,563
Puk puk! Puk puk!
57
00:07:02,601 --> 00:07:04,587
Apa dia bilang?
58
00:07:05,602 --> 00:07:07,852
Bawa aku kembali ke studio.
59
00:07:07,910 --> 00:07:09,800
Ayo!
60
00:07:28,048 --> 00:07:30,904
Rekam itu. Rekam itu!/
Apa?
61
00:07:41,624 --> 00:07:43,150
Ini menakjubkan!
62
00:07:45,340 --> 00:07:47,746
Ayo. Ayo!
63
00:07:50,763 --> 00:07:52,887
Cepatlah!
64
00:07:59,287 --> 00:08:01,306
Ayo!
65
00:08:02,133 --> 00:08:04,647
Tabura!/
Flynn!
66
00:08:05,990 --> 00:08:07,750
Tn. Flynn!
67
00:08:09,440 --> 00:08:12,407
Flynn!/
Flynn! Flynn!
68
00:08:12,447 --> 00:08:14,373
Flynn!
69
00:08:16,926 --> 00:08:18,467
Flynn!
70
00:08:18,516 --> 00:08:20,368
Ayo!
71
00:08:34,200 --> 00:08:36,971
Apa kau senang sekarang, Schwartz?
72
00:09:00,494 --> 00:09:03,561
Kau memiliki pabrik gin
yang bagus di sini, Flynn.
73
00:09:03,574 --> 00:09:06,166
Kau cukup handal,
kau tahu itu?
74
00:09:06,167 --> 00:09:08,697
Dia lebih baik dari itu.
75
00:09:12,054 --> 00:09:15,080
Kau, Pak, sumpah demi Tuhan,
benar-benar menakjubkan.
76
00:09:15,105 --> 00:09:16,846
Untukmu.
77
00:09:19,619 --> 00:09:21,848
Minuman yang enak.
78
00:09:23,814 --> 00:09:27,021
Dia adalah tajuk berita,
dan dia tidak menyadari itu.
79
00:09:30,948 --> 00:09:35,771
Nak, kau membawa kami kembali
dengan selamat sesuai kesepakatan,
80
00:09:35,771 --> 00:09:37,856
Jadi itu milikmu.
81
00:09:41,258 --> 00:09:42,869
Terima kasih.
82
00:09:43,585 --> 00:09:45,282
Apa, dia bahkan tidak
menghitungnya?
83
00:09:45,282 --> 00:09:47,374
Orang dengan keyakinan.
84
00:09:47,375 --> 00:09:50,878
Aku suka orang dengan
kualitas seperti itu.
85
00:09:53,616 --> 00:09:56,210
Turut prihatin tentang temanmu.
Itu...
86
00:09:57,291 --> 00:10:00,433
Ya. Itu kesialan. Mengerti?
87
00:10:00,458 --> 00:10:03,752
Kami akan mengabadikan dia untukmu.
88
00:10:03,848 --> 00:10:06,851
Omong-omong, jika kau pergi
ke Hollywood, Nak,
89
00:10:06,852 --> 00:10:08,651
Hubungi kami, karena kami bisa
gunakan orang sepertimu,
90
00:10:08,651 --> 00:10:11,791
Orang yang tak perlu melompat dari
tangga dengan pemeran pengganti.
91
00:10:11,866 --> 00:10:14,497
Aku takut peradaban sudah tak
lagi setuju denganku.
92
00:10:14,517 --> 00:10:16,090
Benarkah?
93
00:10:16,090 --> 00:10:19,162
Kau pikir aku tidak memperhatikan
kilatan kecil di matamu?
94
00:10:19,210 --> 00:10:21,559
Tak ada yang bisa menandingi
debu emas...
95
00:10:21,559 --> 00:10:24,506
...untuk memicu seseorang dalam
pengejaran tak terduga.
96
00:10:28,256 --> 00:10:30,556
Sampai bertemu, Nak.
97
00:10:31,334 --> 00:10:34,682
Pelabuhan Sydney
98
00:10:52,857 --> 00:10:54,606
Ayo! Ayo!
99
00:10:56,810 --> 00:10:59,668
Ayo! Majulah!
100
00:11:08,660 --> 00:11:10,724
Ayo! Ya!
101
00:11:36,189 --> 00:11:37,897
Pertarungan yang sengit.
102
00:11:37,922 --> 00:11:40,554
Aku pernah temukan
yang lebih baik.
103
00:11:40,783 --> 00:11:42,839
Astaga.
104
00:11:42,906 --> 00:11:46,619
Aku tak mengira akan melihat
Errol Flynn berkeliaran di sini lagi.
105
00:11:47,233 --> 00:11:49,572
Pertarungan yang bagus, kawan.
106
00:11:49,673 --> 00:11:52,986
Apa, hanya ini?/
Begitulah situasinya, Rexie.
107
00:11:54,308 --> 00:11:57,053
Aku punya sesuatu yang mungkin
menarik untukmu.
108
00:11:57,125 --> 00:12:00,216
Kita bicarakan itu sambil
minum bir. Aku yang traktir.
109
00:12:00,246 --> 00:12:01,876
Aku mengajarkanmu semua
yang aku tahu, Nak.
110
00:12:01,876 --> 00:12:03,527
Kau pikir aku tak tahu penipuan
saat aku mendengarnya?
111
00:12:03,527 --> 00:12:06,193
Tidak kali ini, Rex.
Nyanyian laut memberikan isyarat.
112
00:12:06,193 --> 00:12:09,140
Simpan omong kosongmu, Flynn.
Kau adalah bajak laut.
113
00:12:09,141 --> 00:12:11,277
Nona-nona.
114
00:12:12,274 --> 00:12:15,383
Jika kau bertengkar didekat mejaku,
kau harus membayar mahal,
115
00:12:15,383 --> 00:12:17,531
Atau kau harus membayarnya
dengan nyawamu.
116
00:12:17,567 --> 00:12:20,903
Sekarang pergilah sebelum aku
minta Big Jim memberimu pelajaran.
117
00:12:22,843 --> 00:12:25,116
Bagikan kartunya, Frankie.
118
00:12:28,826 --> 00:12:32,397
Satu-satunya orang yang
memanggilku begitu adalah Ibuku.
119
00:12:32,451 --> 00:12:34,507
Orang terakhir yang
memanggilku itu...
120
00:12:34,547 --> 00:12:36,989
Dia ditemukan dengan lidah
yang terpotong,
121
00:12:37,024 --> 00:12:40,066
Dan itu dimasukkan ke bokongnya.
122
00:12:40,949 --> 00:12:44,008
Aku tahu orang-orang suka lidah
yang nyaman di bokongnya,
123
00:12:44,009 --> 00:12:46,493
Bukan begitu, sayang?
124
00:12:47,536 --> 00:12:50,807
Selama itu bukan lidah
mereka sendiri.
125
00:12:50,871 --> 00:12:54,612
Aku terima uangmu.
Bagikan kartunya.
126
00:12:56,564 --> 00:12:59,385
Kau tahu, aku kembali dari Nugini.
127
00:12:59,467 --> 00:13:01,651
Aku membawa beberapa
orang Hollywood ke Sepik River...
128
00:13:01,652 --> 00:13:03,695
...untuk mengambil gambar latar
untuk aktor-aktornya yang penakut.
129
00:13:03,696 --> 00:13:06,099
Kau tak pernah ke Sepik./
Aku pernah sekarang.
130
00:13:06,124 --> 00:13:09,872
Dan kuberitahu padamu.
Itu dipenuhi dengan emas.
131
00:13:09,942 --> 00:13:12,188
Kartunya mulai dingin, orang Amerika.
132
00:13:12,627 --> 00:13:13,988
Aku orang Kanada.
133
00:13:13,988 --> 00:13:16,918
Salahku.
134
00:13:17,898 --> 00:13:20,637
Aku naikkan taruhanmu,
orang Kanada.
135
00:13:23,486 --> 00:13:25,580
Dia ikut.
136
00:13:28,328 --> 00:13:30,471
Beri aku satu kartu.
137
00:13:30,472 --> 00:13:33,692
Kau tahu, setiap orang bodoh dengan
sekop berusaha mencari bagian.
138
00:13:33,692 --> 00:13:35,435
Pria dan wanita.
139
00:13:35,436 --> 00:13:37,230
Orang kaya dan wanita?
140
00:13:37,230 --> 00:13:40,061
Itu tak terdengar seperti Errol Flynn.
141
00:13:45,936 --> 00:13:47,906
Bertaruh semuanya.
142
00:13:50,597 --> 00:13:53,412
Tak masalah. Dia ikut.
143
00:14:06,892 --> 00:14:08,799
Kau memiliki testikel (keberanian), Rex.
144
00:14:08,824 --> 00:14:10,682
Sekarang bayarlah, jika kau
masih ingin memiliki itu.
145
00:14:10,682 --> 00:14:12,639
Berikan aku keringanan.
Aku bisa membayarmu besok...
146
00:14:12,640 --> 00:14:16,405
Jimmy, keparat ini mengira
aku orang bodoh.
147
00:14:17,430 --> 00:14:19,114
Tenanglah.
148
00:14:19,887 --> 00:14:22,327
Daging yang lembut
terpotong dengan baik.
149
00:14:22,360 --> 00:14:25,060
Berapa utangnya?/
3,000.
150
00:14:25,085 --> 00:14:26,609
3,000?
151
00:14:26,677 --> 00:14:29,114
Itu teman yang mahal.
152
00:14:33,242 --> 00:14:35,822
Separuhnya!/
Separuh itu lumayan.
153
00:14:36,770 --> 00:14:40,000
Kau tahu apa yang paling
ditakuti pria, Rex?
154
00:14:40,066 --> 00:14:41,734
Reputasi.
155
00:14:41,785 --> 00:14:44,679
Reputasi yang kau dapatkan dari
membunuh orang dengan berdarah dingin.
156
00:14:44,725 --> 00:14:49,956
Tapi keburukan manusia hanya sekuat
seperti yang bisa dia pertahankan.
157
00:14:50,001 --> 00:14:52,858
Menurutmu apa yang terjadi
dengan reputasi itu...
158
00:14:52,911 --> 00:14:56,432
...jika aku memberikanmu keringanan?
159
00:14:56,941 --> 00:14:59,143
Orang mungkin berpikir
aku sudah melunak.
160
00:14:59,144 --> 00:15:01,312
Kita tak menginginkan itu, bukan?/
Kita bisa mengusahakan itu...
161
00:15:01,313 --> 00:15:03,815
Kami akan usahakan itu, oke?
162
00:15:03,816 --> 00:15:06,280
Sekarang biar aku perlebar
seringaimu itu!
163
00:15:06,338 --> 00:15:08,692
Frank, uangnya!
164
00:15:55,271 --> 00:15:56,973
Rex.
165
00:16:05,637 --> 00:16:07,896
Jadi, Nugini,
bagaimana kita pergi ke sana?
166
00:16:07,958 --> 00:16:10,315
Serahkan itu padaku.
Aku punya ide.
167
00:16:22,369 --> 00:16:25,147
Flynn, ini tempat kesukaanku.
168
00:16:28,736 --> 00:16:31,282
Selamat datang.
169
00:16:32,984 --> 00:16:34,837
Halo.
170
00:16:37,114 --> 00:16:39,360
Apa yang kita punya di sini?
171
00:16:41,980 --> 00:16:44,789
Teh untukmu?
172
00:16:51,915 --> 00:16:54,049
Jaga sikapmu.
173
00:16:54,351 --> 00:16:56,456
Bagaimana tehmu?
174
00:16:59,870 --> 00:17:01,522
Menawan.
175
00:17:01,555 --> 00:17:03,825
Enak.
176
00:17:08,298 --> 00:17:11,065
Tempat kalian berdua bukan di sini.
177
00:17:11,075 --> 00:17:13,236
Apa yang membawamu ke sini?
178
00:17:13,237 --> 00:17:15,590
Baiklah, Nona...
179
00:17:16,018 --> 00:17:18,740
Achun./
Achun.
180
00:17:20,243 --> 00:17:22,391
Nama yang indah.
181
00:17:23,165 --> 00:17:25,310
Kami ingin membeli kapal,
182
00:17:25,310 --> 00:17:27,083
Kudengar kau ingin menjualnya.
183
00:17:27,084 --> 00:17:29,210
Kau salah mendengar, Tuan...
184
00:17:29,211 --> 00:17:31,053
Flynn.
185
00:17:31,089 --> 00:17:33,007
Rex.
186
00:17:34,067 --> 00:17:35,929
Kami tidak butuh kapal mewah.
187
00:17:35,961 --> 00:17:38,398
Kapal tua yang tertambat
didepan, mungkin?
188
00:17:39,170 --> 00:17:43,690
Aku bisa tawarkan kau 100?
189
00:17:45,354 --> 00:17:47,022
Tidak, terima kasih.
190
00:17:47,022 --> 00:17:51,666
Aku tak mau bisnis diperumit
dengan formalitas, Tn. Flynn.
191
00:17:52,988 --> 00:17:56,398
Ketulusan pria akan terungkap...
192
00:17:56,417 --> 00:18:00,509
...saat pikirannya terbebas
dari kebutuhan berbohong.
193
00:18:00,564 --> 00:18:03,036
Siapa kau?
194
00:18:03,784 --> 00:18:06,495
Aku sudah tidak tahu lagi.
195
00:18:07,380 --> 00:18:10,001
Kau adalah fatamorgana.
196
00:18:10,002 --> 00:18:12,029
Sebuah lukisan...
197
00:18:12,092 --> 00:18:15,388
Perwujudan untuk
menghantui mimpi-mimpiku.
198
00:18:15,948 --> 00:18:20,306
Kau tahu apa yang aku lakukan
dengan pria sepertimu?
199
00:18:20,327 --> 00:18:22,276
Aku memiliki mereka...
200
00:18:22,317 --> 00:18:25,396
Hingga mereka tak berguna lagi,
201
00:18:25,421 --> 00:18:27,337
Dan pada titik itu,
202
00:18:27,356 --> 00:18:32,482
Aku mendapatkan kenikmatan dari
menyaksikan mereka menderita.
203
00:18:35,795 --> 00:18:39,086
Aku sangat bersedia untuk
menjadi propertimu,
204
00:18:39,128 --> 00:18:41,198
Tapi...
205
00:18:41,199 --> 00:18:44,514
Jika rasa sakit yang kau suka,
206
00:18:44,572 --> 00:18:47,090
Maka dia adalah priamu.
207
00:18:56,031 --> 00:18:58,171
Di mana aku?
208
00:18:58,196 --> 00:19:01,413
Ini, temanku, adalah Sirocco.
209
00:19:01,435 --> 00:19:03,958
Aku kaptennya,
dan kau awak kapal.
210
00:19:04,752 --> 00:19:07,211
Aku merasa seperti menghisap
domba semalaman.
211
00:19:07,211 --> 00:19:10,016
Dia banyak hal,
tapi jauh untuk dibilang domba.
212
00:19:10,237 --> 00:19:13,814
Ayo. Kita harus bekerja.
213
00:19:13,815 --> 00:19:15,504
Apa yang terjadi?
214
00:19:15,538 --> 00:19:17,417
Kau hilang ingatan, ya?
215
00:19:17,497 --> 00:19:19,744
Mengingat Achun menolak
untuk menjual kita kapal ini,
216
00:19:19,817 --> 00:19:22,162
Kau menawarkan diri
sebagai pengalihan.
217
00:19:29,776 --> 00:19:31,107
Untuk apa?
218
00:19:31,132 --> 00:19:32,741
Tentu saja untukku mencurinya.
219
00:19:32,766 --> 00:19:34,396
Kau merampok bajak laut Tiongkok?
220
00:19:34,396 --> 00:19:36,462
Kita merampok bajak laut Tiongkok.
221
00:19:36,463 --> 00:19:38,619
Dan kau menggunakan aku
sebagai pengalihan.
222
00:19:38,691 --> 00:19:40,508
Sekarang mereka akan memotong
kita untuk dijadikan umpan ikan.
223
00:19:40,509 --> 00:19:43,489
Tenanglah. Ancaman kematian
akan menjadi dorongan ambisi.
224
00:19:43,501 --> 00:19:46,639
Lagi pula, mengingat aku kehilangan
sebagian besar uangku,
225
00:19:46,640 --> 00:19:49,096
Aku tak punya banyak pilihan
sekarang, bukan begitu?
226
00:19:54,784 --> 00:19:56,483
Halo!
227
00:19:56,483 --> 00:19:58,074
Meminta izin menaiki kapal.
Kapten Flynn?
228
00:19:58,074 --> 00:20:00,461
Kau tidak melakukan ini./
Tapi aku melakukannya.
229
00:20:00,461 --> 00:20:02,488
Izin diberikan.
230
00:20:02,489 --> 00:20:04,533
Bagaimana kabarmu, Adams?/
Bagaimana kabarmu, Flynn?
231
00:20:04,533 --> 00:20:06,234
Aku sudah membawa peta,
232
00:20:06,294 --> 00:20:08,779
Aku membawa sekstan,
aku membawa kompas,
233
00:20:08,850 --> 00:20:11,240
Aku membawa...
Hei!
234
00:20:14,210 --> 00:20:16,026
Apa, kau membawakan
pakaiannya Flynn juga?
235
00:20:16,026 --> 00:20:18,261
Masih bersikap menyebalkan, ya, Rex?
236
00:20:19,634 --> 00:20:21,891
Lihatlah garis itu.
237
00:20:21,955 --> 00:20:23,740
Mereka tidak membuatnya
seperti ini lagi.
238
00:20:23,740 --> 00:20:25,469
Kau benar-benar
mengundang Dook?
239
00:20:25,470 --> 00:20:27,187
Dook?/
Ya.
240
00:20:27,187 --> 00:20:29,370
Dengan akses Duke of Wellington
milikmu itu.
241
00:20:29,370 --> 00:20:31,145
Jika kau harus tahu,
Flynn mengundangku...
242
00:20:31,169 --> 00:20:33,657
...bergabung dalam pelayaran./
Navigasinya lebih baik dari sekstan.
243
00:20:33,682 --> 00:20:35,261
Lagi pula, dia pandai menembak.
244
00:20:35,261 --> 00:20:36,706
Pandai menembak, bokongku.
245
00:20:36,706 --> 00:20:38,238
Lakukanlah, tembak bokongnya.
246
00:20:38,238 --> 00:20:39,525
Di mana kau belajar cara
menggunakan senjata?
247
00:20:39,526 --> 00:20:40,665
Tentu saja di sekolah.
248
00:20:40,665 --> 00:20:42,089
Tapi kau tidak belajar menjadi guru?
249
00:20:42,089 --> 00:20:43,533
Aku bisa mengajarimu
satu atau dua hal.
250
00:20:43,533 --> 00:20:46,324
Cobalah tembak bokong
gajah yang tebal.
251
00:20:47,257 --> 00:20:49,870
Bisa kita peragakan?/
Ya, tentu.
252
00:20:53,472 --> 00:20:55,482
Lemparlah.
253
00:21:07,914 --> 00:21:10,036
Tembakan keberuntungan.
254
00:21:11,744 --> 00:21:13,425
Itu menakjubkan masih bekerja.
255
00:21:13,479 --> 00:21:15,019
Setidaknya hingga
orang-orang sadar...
256
00:21:15,020 --> 00:21:17,397
...Prancis membuat lubang
di uang koin mereka.
257
00:21:18,419 --> 00:21:20,566
Senang kau ikut bergabung, Dook.
258
00:21:20,567 --> 00:21:21,817
Tidak kau juga.
259
00:21:21,818 --> 00:21:24,411
Seperti setelan yang bagus,
gelar itu cocok denganmu.
260
00:22:53,762 --> 00:22:55,859
Menjijikkan!
261
00:22:56,233 --> 00:22:59,332
Teh Tiongkok yang sangat tidak enak!
262
00:23:12,944 --> 00:23:16,236
Ingatlah ini, teman-teman,
dan rengkuhlah ini,
263
00:23:16,279 --> 00:23:19,791
Saat ini, siapa kita detik ini,
264
00:23:19,828 --> 00:23:21,802
Karena kita takkan pernah menjadi
orang ini lagi.
265
00:23:21,827 --> 00:23:24,233
Demi Tuhan, Flynn.
Cepat operkan botolnya.
266
00:23:24,233 --> 00:23:26,907
Momen ini, Rex.
Nikmatilah.
267
00:23:26,982 --> 00:23:28,257
Bersulang.
268
00:23:28,273 --> 00:23:30,155
Bersulang./
Bersulang.
269
00:23:49,382 --> 00:23:51,383
Kau tahu apa yang kau
lihat di sana, Tuan Putri?
270
00:23:51,384 --> 00:23:54,001
Tentu saja. Secara teori.
271
00:23:54,026 --> 00:23:55,599
Teori?
272
00:23:55,599 --> 00:23:57,464
Aku sudah membaca semua artikel
tentang pelayaran yang ada.
273
00:23:57,464 --> 00:23:59,622
Berapa banyak pelayaran yang
sudah kau navigasikan?
274
00:23:59,622 --> 00:24:01,584
Aku bangga untuk berkata ini
akan menjadi pelayaran pertamaku.
275
00:24:01,627 --> 00:24:04,772
Demi Tuhan.
Kita akan mati.
276
00:24:08,057 --> 00:24:11,003
Astaga!
277
00:24:14,408 --> 00:24:16,536
Berhenti di sana!/
Hei, hei, hei, hei!
278
00:24:16,605 --> 00:24:19,439
Berhenti...
Demi Tuhan!
279
00:24:19,497 --> 00:24:22,171
Selamat pagi, nona-nona.
280
00:24:22,211 --> 00:24:24,556
Selamat pagi, nona-nona semuanya.
281
00:24:25,640 --> 00:24:27,905
Bukan ini yang aku sepakati, Flynn.
282
00:24:27,930 --> 00:24:29,581
Kau bilang ini akan menyenangkan.
283
00:24:29,643 --> 00:24:32,613
Awal yang luar biasa, Flynn./
Ini konyol.
284
00:25:04,810 --> 00:25:06,823
Sekarang...
285
00:25:06,876 --> 00:25:10,305
Apa yang kalian para bajingan
lakukan dengan kapalku?
286
00:25:10,339 --> 00:25:12,845
Ini kapal kami./
Omong kosong.
287
00:25:12,896 --> 00:25:15,170
Dia milikku.
288
00:25:15,252 --> 00:25:17,847
Dan aku kehilangan dia
kepada bajak laut perempuan.
289
00:25:17,890 --> 00:25:19,751
Kami mendapatkan kapal ini
dengan jujur dan adil.
290
00:25:19,751 --> 00:25:23,004
Satu-satunya hal yang
orang dapatkan dari Achun...
291
00:25:23,037 --> 00:25:25,707
...yaitu dengan tenggorokan terpotong.
292
00:25:26,486 --> 00:25:28,522
Sekarang beritahu aku
bagaimana kau mendapatkan dia,
293
00:25:28,523 --> 00:25:31,369
Atau aku akan potong kalian
bertiga seperti tuna.
294
00:25:31,425 --> 00:25:34,039
Bisa kita bicarakan ini
seperti pria baik-baik?
295
00:25:34,077 --> 00:25:38,303
Aku Trelawney Adams,
ini Errol dan Rex.
296
00:25:39,523 --> 00:25:42,794
Namaku Charlie, Yang Mulia.
297
00:25:42,839 --> 00:25:46,268
Dan aku tidak peduli.
Sekarang yang sebenarnya!
298
00:25:46,293 --> 00:25:48,361
Oke, oke.
299
00:25:49,073 --> 00:25:52,083
Kau tahu, kami mencurinya.
300
00:25:52,083 --> 00:25:53,839
Kami menuju ke Papua Nugini untuk
mendapatkan emas yang banyak!
301
00:25:53,840 --> 00:25:55,851
Dook!/
Maafkan aku!
302
00:25:58,415 --> 00:26:03,202
Apa yang kalian para pecundang ketahui
tentang berlayar di Laut Koral?
303
00:26:05,448 --> 00:26:09,390
Dia akan menelanmu bulan-bulan
dan memuntahkanmu kembali!
304
00:26:09,580 --> 00:26:15,546
Meski jika kau berhasil menjauh
dari barisan karang yang sangat tajam,
305
00:26:15,579 --> 00:26:17,571
Kau masih harus melewati topan...
306
00:26:17,572 --> 00:26:19,800
...yang bisa membuat kulit
keningmu terkelupas.
307
00:26:19,825 --> 00:26:24,405
Tidak! Satu-satunya cara Sirocco
pergi ke tempat lainnya...
308
00:26:24,459 --> 00:26:27,107
...yaitu dengan aku berada diatasnya.
309
00:26:32,065 --> 00:26:34,714
Dia merespon terhadap sentuhanku.
310
00:26:37,873 --> 00:26:39,867
Kalau begitu ikut dengan kami./
Apa kau gila?
311
00:26:39,913 --> 00:26:42,520
Kami akan memberimu bagian adil./
Apa kau sudah gila?
312
00:26:42,520 --> 00:26:46,643
Kau pikir aku peduli dengan emasmu?
313
00:26:48,963 --> 00:26:51,422
Aku kemari hanya untuk kapalku.
314
00:26:51,466 --> 00:26:54,121
Kalau begitu dia sepenuhnya milikmu.
315
00:26:55,366 --> 00:26:57,274
Jika kau bantu kami ke Papua Nugini.
316
00:26:57,279 --> 00:26:58,750
Flynn!
317
00:26:58,804 --> 00:27:03,778
Kenapa aku harus berlayar bersama
sekumpulan pencuri pengecut...
318
00:27:03,834 --> 00:27:06,441
Sementara aku bisa
membunuhmu begitu saja?
319
00:27:06,501 --> 00:27:09,162
Karena kau takkan menaiki kapal ini
jika itu bukan karena kami.
320
00:27:09,259 --> 00:27:11,788
Dan karena kulihat dia sangat
berarti untukmu.
321
00:27:11,829 --> 00:27:15,052
Dan kami sangat butuh keahlianmu.
322
00:27:15,084 --> 00:27:17,423
Ikut bersama kami.
Kau akan mengurusi pelayaran...
323
00:27:17,424 --> 00:27:20,802
Menjauh dari tempat busuk ini dan
menjadi kaya didalam prosesnya.
324
00:27:22,020 --> 00:27:25,014
Ini hanya pelayaran satu arah.
325
00:27:26,283 --> 00:27:28,726
Bagaimana menurutmu, Charlie?
326
00:27:38,443 --> 00:27:40,404
Kau memperbaiki dia dengan baik.
327
00:27:40,405 --> 00:27:42,699
Terima kasih.
328
00:27:54,343 --> 00:27:56,803
Kapan kita berangkat?
329
00:27:58,770 --> 00:28:01,213
Kau tidak akan membunuh kami?
330
00:28:01,572 --> 00:28:05,623
Kau mau aku mengubah pikiranku?/
Tidak, tidak, tidak. Tidak.
331
00:28:12,367 --> 00:28:14,655
Dengan satu syarat.
332
00:28:16,483 --> 00:28:18,989
Aku kapten dalam pelayaran ini.
333
00:28:20,562 --> 00:28:23,196
Setidaknya hingga kau tenggelam.
334
00:28:27,966 --> 00:28:30,665
Ayo, semuanya.
Mari mencari emas.
335
00:28:30,665 --> 00:28:32,701
Dasar gila.
336
00:28:35,881 --> 00:28:38,029
Bisa kalian buka ikatanku?
337
00:28:43,194 --> 00:28:45,500
Perintah, Kapten?
338
00:28:45,525 --> 00:28:47,199
Melaju dengan kecepatan penuh!
339
00:28:47,235 --> 00:28:50,197
Melaju dengan kecepatan penuh!
340
00:28:52,339 --> 00:28:54,983
Baunya seperti wiski./
Berarti dia akan mudah berbaur.
341
00:28:54,983 --> 00:28:57,202
Dia bisa saja memotong leher kita
saat kita sedang tidur.
342
00:28:57,202 --> 00:28:59,149
Dia takkan melakukan itu.
Bukan begitu, Charlie?
343
00:28:59,150 --> 00:29:00,558
Tentu saja tidak, Kapten.
344
00:29:00,567 --> 00:29:03,492
Lagi pula, sebaiknya memotong leher
seseorang saat dia sedang terjaga.
345
00:29:03,539 --> 00:29:05,971
Jantung berdetak lebih cepat.
Kehabisan darah lebih cepat.
346
00:29:06,030 --> 00:29:09,735
Berlayarlah
347
00:29:09,799 --> 00:29:13,205
Aku lahir di Australia Selatan
348
00:29:13,206 --> 00:29:15,499
Menariklah, mengangkutlah
349
00:29:15,500 --> 00:29:17,501
Di Australia Selatan,
mengitari Cape Horn
350
00:29:17,502 --> 00:29:20,087
Kami menuju Australia Selatan
351
00:29:20,088 --> 00:29:22,170
Mengangkutlah,
kau akan mendengarku bernyanyi
352
00:29:22,179 --> 00:29:24,618
Menariklah, mengangkutlah
353
00:29:24,618 --> 00:29:26,756
Mengangkutlah, sang raja berlayar
354
00:29:26,801 --> 00:29:29,938
Kami menuju Australia Selatan
355
00:30:02,712 --> 00:30:04,794
Siap./
Baiklah.
356
00:30:04,823 --> 00:30:07,879
Tiga, dua, satu!
357
00:31:41,981 --> 00:31:44,654
Tidak bisa tidur?
358
00:31:44,807 --> 00:31:47,530
Aku tidak terlalu suka tidur.
359
00:31:47,667 --> 00:31:49,450
Ini.
360
00:32:07,171 --> 00:32:10,265
Bersulang./
Bersulang.
361
00:32:20,785 --> 00:32:23,348
Apa alasan sebenarnya kau
tidak membunuh kami, Charlie?
362
00:32:23,358 --> 00:32:27,065
Aku bukan pembunuh sama
seperti sepertimu, bocah pelaut.
363
00:32:27,603 --> 00:32:29,109
Dari penampilan kalian,
364
00:32:29,110 --> 00:32:32,091
Itu takkan lama sebelum kau
membuat dirimu sendiri mati,
365
00:32:32,169 --> 00:32:34,787
Lalu aku mendapatkan
kapalku kembali.
366
00:32:34,844 --> 00:32:39,327
Bagaimana bisa orang sepertimu
kehilangan kapal pekerja seperti ini?
367
00:32:55,049 --> 00:32:56,887
Dengan muntah-muntah
yang sedang terjadi,
368
00:32:56,888 --> 00:32:59,529
Itu sulit untuk memejamkan mata.
369
00:33:00,933 --> 00:33:04,567
Aku baru saja tanyakan Charlie
bagaimana dia mendapatkan Sirocco.
370
00:33:17,241 --> 00:33:20,620
Kapal ini adalah milik
nelayan Prancis.
371
00:33:22,195 --> 00:33:27,084
Kami menggunakan ini di perang untuk
pindahkan yang terluka dari Somme.
372
00:33:30,798 --> 00:33:35,622
Setelah gencatan senjata,
aku tawarkan membeli ini darinya.
373
00:33:37,523 --> 00:33:40,711
Dia justru berikan aku kapal ini,
374
00:33:40,777 --> 00:33:44,226
Tapi dia membuatku berjanji untuk
membawa putrinya bersamaku,
375
00:33:44,949 --> 00:33:47,417
Memberikan putrinya
kehidupan yang lebih baik.
376
00:33:51,661 --> 00:33:54,064
Dia...
377
00:33:56,992 --> 00:34:00,233
Kami pergi keliling dunia,
378
00:34:00,287 --> 00:34:02,537
Dia dan aku.
379
00:34:03,494 --> 00:34:06,662
Tak ada tempat yang tidak
kami datangi.
380
00:34:10,285 --> 00:34:12,922
Kami jatuh cinta.
381
00:34:13,956 --> 00:34:17,938
Bahkan membesarkan
anakku di atas kapal ini.
382
00:34:20,753 --> 00:34:24,695
Tapi dia mulai jenuh dengan laut.
383
00:34:27,198 --> 00:34:30,734
Berkata aku lebih banyak habiskan
waktu di dek dibandingkan bersamanya.
384
00:34:32,404 --> 00:34:34,777
Dia benar.
385
00:34:36,290 --> 00:34:38,590
Dia ingin menetap.
386
00:34:38,663 --> 00:34:40,983
Memiliki rumah.
387
00:34:41,019 --> 00:34:43,494
Tapi aku tidak bisa.
388
00:34:46,663 --> 00:34:49,501
Aku merindukan lautan.
389
00:34:57,633 --> 00:35:00,172
Jadi aku melepaskan dia.
390
00:35:05,890 --> 00:35:10,313
Aku berada di Laut China Selatan
saat Achun menemukanku.
391
00:35:11,104 --> 00:35:13,912
Memintaku turun dari kapal.
392
00:35:14,692 --> 00:35:16,526
Jika bukan karena pukat pemancing,
393
00:35:16,527 --> 00:35:19,832
Aku tidak akan selamat
melewati badai].
394
00:35:21,873 --> 00:35:26,301
Aku mengikuti jalang China itu
hingga ke Old Sydney Town.
395
00:35:27,968 --> 00:35:31,168
Saat itulah aku temukan kalian.
396
00:35:31,818 --> 00:35:34,109
Itu benar?
397
00:35:34,141 --> 00:35:37,048
Kau selamat dari Perang Besar?
398
00:35:38,372 --> 00:35:41,066
Aku beruntung.
399
00:35:50,162 --> 00:35:52,897
Dia kapal yang baik, Charlie.
400
00:35:52,909 --> 00:35:55,308
Sama sepertimu.
401
00:35:55,346 --> 00:35:58,057
Telah melewati Neraka dan
menuju ke Surga.
402
00:36:01,519 --> 00:36:04,533
Aku berada di titik penghujungku.
403
00:36:06,564 --> 00:36:09,813
Hanya berusaha untuk
tetap mengambang.
404
00:36:23,644 --> 00:36:25,695
Uang terakhir.
405
00:36:25,737 --> 00:36:27,793
Sekarang apa?
406
00:36:28,503 --> 00:36:30,930
Ini serius, Flynn.
407
00:36:32,122 --> 00:36:34,667
Banyak hal yang lebih buruk
selain dari mati kelaparan.
408
00:36:34,667 --> 00:36:36,942
Tak ada yang akan mati.
409
00:36:36,985 --> 00:36:39,393
Baiklah, serahkan ini padaku.
410
00:37:11,303 --> 00:37:13,689
Pujianku untuk juru masak.
411
00:37:14,055 --> 00:37:16,790
Lihat jika kita bisa
menemukan sesuatu.
412
00:37:26,046 --> 00:37:28,848
Tempat yang sangat menakjubkan.
413
00:37:28,917 --> 00:37:31,520
Tempat sempurna untuk mati.
414
00:37:35,835 --> 00:37:38,898
Kau masih punya banyak
kesempatan, Charlie.
415
00:37:42,270 --> 00:37:45,111
Mungkin aku sebaiknya
mengikuti langkah kakimu.
416
00:37:45,165 --> 00:37:47,102
Apa?
417
00:37:47,145 --> 00:37:49,333
Tak ada keluarga yang
membebanimu.
418
00:37:49,362 --> 00:37:52,966
Tak ada yang menahanmu
selain dari hembusan angin laut.
419
00:37:53,444 --> 00:37:55,455
Kau bebas.
420
00:37:55,513 --> 00:37:57,869
Bebas?
421
00:37:57,919 --> 00:38:01,106
Kau harus rentangkan layarmu
sedikit lebih tinggi, kawan.
422
00:38:01,128 --> 00:38:03,317
Kau orang yang baik.
423
00:38:03,359 --> 00:38:06,116
Kau tak mau berakhir sepertiku.
424
00:38:06,755 --> 00:38:09,741
Temukan cakrawalamu sendiri.
425
00:38:09,742 --> 00:38:12,918
Butuh lebih dari beberapa ikan
untuk membuat kita bertahan.
426
00:38:14,104 --> 00:38:16,748
Kau kapten mereka.
427
00:38:16,749 --> 00:38:20,711
Hidup mereka berada ditanganmu.
428
00:38:26,781 --> 00:38:29,369
Kurasa kita akan baik-baik saja.
429
00:38:30,269 --> 00:38:32,526
Aku percaya denganmu.
430
00:38:34,713 --> 00:38:36,537
Hati-hati dengan itu.
431
00:38:36,559 --> 00:38:38,838
Itu moluska pemangsa./
Apa?
432
00:38:38,838 --> 00:38:41,544
Racunnya bisa mempengaruhi
sistem sarafmu.
433
00:38:41,569 --> 00:38:43,186
Baiklah.
434
00:38:43,211 --> 00:38:45,707
Anak seorang profesor.
435
00:38:45,732 --> 00:38:47,594
Mungkin kau bisa pensiun
di sini, Charlie.
436
00:38:47,611 --> 00:38:50,490
Hembuskanlah bokongmu, kawan.
437
00:39:12,012 --> 00:39:14,524
Hei, kita kedatangan tamu.
438
00:39:14,554 --> 00:39:16,832
Halo, gadis-gadis!
439
00:39:24,956 --> 00:39:26,901
Menakjubkan.
440
00:39:26,902 --> 00:39:28,541
Itu keberuntungan.
441
00:39:28,541 --> 00:39:30,373
Kalian berpikir seperti
yang aku pikirkan?
442
00:39:30,424 --> 00:39:32,726
Kenapa aku merasa gugup?
443
00:39:37,991 --> 00:39:40,915
Kita akan memakan
lumba-lumba malam ini.
444
00:39:40,916 --> 00:39:43,012
Apa yang kau lakukan?
445
00:39:44,882 --> 00:39:46,927
Memancing./
Itu kesialan!
446
00:39:46,952 --> 00:39:48,948
Untuk lumba-lumbanya./
Dook benar, kawan.
447
00:39:48,948 --> 00:39:51,285
Singkirkan itu dan simpanlah
di bawah, mengerti?
448
00:39:51,285 --> 00:39:53,254
Aku masih lapar./
Kau akan membuat kita sial!
449
00:39:53,279 --> 00:39:55,453
Tidak, hanya kau!
450
00:39:56,474 --> 00:39:58,649
Rex./
Dook benar.
451
00:39:58,674 --> 00:40:00,823
Rex!
452
00:40:01,961 --> 00:40:03,897
Tidak!
453
00:40:03,898 --> 00:40:06,991
Yang berikutnya akan
bersarang padamu.
454
00:40:07,303 --> 00:40:08,930
Apa, kau akan menembakku
karena seekor ikan?
455
00:40:08,948 --> 00:40:12,942
Mamalia itu memiliki lebih banyak
kebaikan di siripnya daripada kau!
456
00:40:12,982 --> 00:40:14,729
Bahkan dengan senjata,
kau tetap seorang pengecut.
457
00:40:14,729 --> 00:40:16,524
Dan kau seorang penindas./
Lalu kenapa?
458
00:40:16,524 --> 00:40:19,217
Apa yang akan kau lakukan
dengan itu, penembak jitu?
459
00:40:22,331 --> 00:40:24,854
Kurasa kau sebaiknya
melakukan sesuatu.
460
00:40:26,245 --> 00:40:29,464
Jack Reginald Gough III!
461
00:40:29,465 --> 00:40:31,158
Apa?
462
00:40:31,203 --> 00:40:32,771
Dasar keparat!
463
00:40:32,771 --> 00:40:36,981
Jack Reginald Gough III.
464
00:40:37,006 --> 00:40:39,690
Itu nama Rex sebenarnya.
465
00:40:39,841 --> 00:40:44,534
Nama aslimu Jack Gough?/
Kau bercanda.
466
00:40:44,811 --> 00:40:46,859
Itu bahasa Prancis,
pengucapannya "Go,"
467
00:40:46,859 --> 00:40:48,177
Sialan kau, Flynn!
468
00:40:48,177 --> 00:40:50,580
Dan itu tetap di kapal ini.
Kalian dengar aku?
469
00:40:50,616 --> 00:40:52,614
Itu tetap di kapal!
470
00:40:52,666 --> 00:40:54,797
Aku bersedia dipanggil "Dook."
471
00:40:54,871 --> 00:40:58,516
Bahkan, aku sudah tidak
merasa mual lagi.
472
00:40:58,537 --> 00:41:00,662
Dengar, semuanya, aku tidak
ingin menembak lumba-lumba.
473
00:41:00,663 --> 00:41:02,864
Jadi kenapa kau tidak turunkan...
474
00:41:06,903 --> 00:41:10,411
Kau mengenai mesinnya!
475
00:41:11,825 --> 00:41:14,046
Dook, jaga kapalnya
tetap seimbang!
476
00:41:14,269 --> 00:41:16,344
Dari mana itu berasal?
477
00:41:16,345 --> 00:41:19,502
Dia kehilangan bautnya!/
Ada masalah yang lebih besar.
478
00:41:19,502 --> 00:41:21,658
Kita memiliki lubang sebesar ini.
479
00:41:25,419 --> 00:41:29,926
Biar aku lihat! Biar aku lihat!
Astaga...
480
00:41:29,926 --> 00:41:32,536
Charlie, di mana pompanya?/
Didekat tangga!
481
00:41:32,536 --> 00:41:35,791
Kita harus mengobati tangannya!
482
00:41:36,404 --> 00:41:38,764
Tidak, jangan!/Kau harus
membasuhnya dengan air hangat.
483
00:41:38,764 --> 00:41:40,911
Jangan bergerak.
484
00:41:42,451 --> 00:41:44,820
Masukkan itu ke sini.
485
00:41:44,872 --> 00:41:46,825
Jaga tetap di sana!
486
00:41:47,121 --> 00:41:48,851
Charlie, aku membawa
pompa kedua.
487
00:41:48,851 --> 00:41:50,382
Baiklah.
488
00:41:50,382 --> 00:41:52,233
Dook, cepat ke bawah sini!
489
00:41:53,985 --> 00:41:56,288
Ya Tuhan./
Gantikan aku.
490
00:41:56,345 --> 00:41:59,638
Berpikir, Charlie, berpikir.
Berpikir!
491
00:42:01,769 --> 00:42:03,899
Sialan!
492
00:42:04,073 --> 00:42:06,353
Sialan!
493
00:42:06,516 --> 00:42:09,056
Cepat, ambilkan aku
sesuatu yang berat!
494
00:42:12,263 --> 00:42:14,388
Cepat!
495
00:42:17,421 --> 00:42:19,887
Bagus, di sana!
496
00:42:30,502 --> 00:42:32,681
Itu akan cukup.
497
00:42:33,785 --> 00:42:36,064
Aku terlalu tua untuk ini.
498
00:42:40,137 --> 00:42:42,600
Ini benar-benar luar biasa...
499
00:42:43,130 --> 00:42:46,569
Jangan! Berhenti!
Kain lapnya! Itu akan...
500
00:42:49,231 --> 00:42:51,398
...tersangkut di baling-baling.
501
00:42:51,442 --> 00:42:53,486
Demi Tuhan.
502
00:43:15,393 --> 00:43:17,424
Kain lap.
503
00:43:21,058 --> 00:43:22,565
Itu bukan lumba-lumba.
504
00:43:22,601 --> 00:43:24,556
Itu hiu!
505
00:43:24,972 --> 00:43:26,817
Flynn!
506
00:43:26,846 --> 00:43:29,252
Flynn!/
Flynn!
507
00:43:34,004 --> 00:43:35,897
Hei!/
Flynn!
508
00:43:35,933 --> 00:43:38,200
Flynn!
Flynn!
509
00:43:46,631 --> 00:43:49,925
Flynn!/Berhenti!
Kau bisa mengenai Flynn!
510
00:43:54,095 --> 00:43:55,915
Flynn!
511
00:43:55,936 --> 00:43:57,714
Flynn!/
Errol!
512
00:43:57,715 --> 00:44:00,325
Flynn!/Errol!/
Flynn!
513
00:44:00,376 --> 00:44:04,085
Flynn!/
Errol!
514
00:44:05,576 --> 00:44:08,058
Ya Tuhan.
515
00:44:15,082 --> 00:44:16,780
Apa aku melewatkan sesuatu?
516
00:44:16,785 --> 00:44:18,540
Syukurlah.
517
00:44:18,540 --> 00:44:20,591
Kau memang bajingan./
Apa?
518
00:44:20,613 --> 00:44:22,729
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
519
00:44:22,784 --> 00:44:25,284
Mari kita lihat pompanya.
520
00:44:52,127 --> 00:44:54,613
Sudah bersenang-senang?
521
00:44:56,584 --> 00:44:58,938
Kapal ini bisa bertahan?
522
00:45:00,470 --> 00:45:03,028
Kapal ini masih sangat kuat.
523
00:45:06,145 --> 00:45:09,017
Kau baik-baik saja?
524
00:45:09,063 --> 00:45:12,711
Kau benar, Charlie.
Di pulau itu.
525
00:45:12,750 --> 00:45:15,112
Hidup mereka berada di tanganku.
526
00:45:15,718 --> 00:45:18,039
Kau bekerja dengan baik, Nak.
527
00:45:18,084 --> 00:45:21,964
Mesin jebol, lubang di lambung kapal.
Tangannya Rex.
528
00:45:22,442 --> 00:45:28,263
Kau tahu, itu masalahnya
dengan cakrawala.
529
00:45:30,124 --> 00:45:32,835
Selalu ada cakrawala baru.
530
00:45:35,047 --> 00:45:36,856
Ya.
531
00:45:36,881 --> 00:45:38,789
Ya.
532
00:45:49,327 --> 00:45:52,065
Selamat datang di Townsville!
533
00:45:53,551 --> 00:45:56,342
Ini sedikit bau di sini.
Kau akan terbiasa.
534
00:45:56,358 --> 00:45:59,097
Ya, bisnis sedang sepi
belakangan ini.
535
00:45:59,101 --> 00:46:00,646
Dan kau?
536
00:46:00,670 --> 00:46:02,568
Christian Travers,
Kepala pelabuhan.
537
00:46:02,616 --> 00:46:05,739
Dan juga Walikota terpilih.
538
00:46:05,826 --> 00:46:07,957
Aku juga pendeta setempat,
539
00:46:08,025 --> 00:46:11,430
Jika kau ingin melakukan
sedikit pengakuan dosa.
540
00:46:11,431 --> 00:46:13,975
Resume yang menarik./
Itu benar.
541
00:46:13,976 --> 00:46:15,964
Ini anakku Rudolph.
542
00:46:16,006 --> 00:46:19,273
Dia adalah pewaris dari
kerajaan lokal, bukan begitu?
543
00:46:20,023 --> 00:46:21,607
Apa kau seorang petinju?
544
00:46:21,608 --> 00:46:23,484
Tampaknya kau bisa
mengurusi dirimu sendiri.
545
00:46:23,485 --> 00:46:26,279
Aku tidak suka kekerasan.
Di mana mirasnya?
546
00:46:26,280 --> 00:46:28,706
Itu satu-satunya hal yang tak
pernah kekurangan di sini.
547
00:46:28,763 --> 00:46:31,534
Dengar, jika kalian butuh sesuatu...
Maksudku, apapun itu...
548
00:46:31,535 --> 00:46:32,808
Apa saja...
Cukup temui aku.
549
00:46:32,808 --> 00:46:35,329
Aku di Northerner, di Main Street.
550
00:46:35,330 --> 00:46:36,936
Aku di sana setiap hari.
Setiap hari, aku di sana.
551
00:46:36,936 --> 00:46:39,288
Setiap hari aku di sana.
Setiap hari, kecuali Minggu.
552
00:46:39,344 --> 00:46:41,030
Minggu aku di gereja.
553
00:46:41,071 --> 00:46:44,353
Itu juga di Main Street.
554
00:46:44,402 --> 00:46:46,132
Kurasa kami tidak akan
selama itu di sini.
555
00:46:46,133 --> 00:46:48,259
Kau tahu, kami butuh.../
Mesin.
556
00:46:48,260 --> 00:46:50,922
Perbaikan mesin, tambalan lambung
kapal, lalu kami segera berlayar.
557
00:46:50,922 --> 00:46:52,883
Kami punya teknisi mesin
terbaik di sini.
558
00:46:52,883 --> 00:46:56,821
Dia teknisi mesin terhandal.
Dia tinggal di sisi Selatan.
559
00:46:56,821 --> 00:46:59,083
Dia akan perbaiki itu untukmu.
560
00:46:59,125 --> 00:47:01,716
Baiklah, kalian silakan
melihat-lihat sekitar.
561
00:47:01,771 --> 00:47:03,791
Ada banyak kegiatan
di kota saat ini.
562
00:47:03,791 --> 00:47:06,489
Kami adalah kota moderen,
563
00:47:06,567 --> 00:47:11,722
Yang bisa memenuhi semua
yang kau butuhkan.
564
00:47:11,728 --> 00:47:13,709
Kami akan pikirkan itu./
Ya, bagus.
565
00:47:13,709 --> 00:47:16,074
Baiklah, sampai bertemu
hari Minggu, oke?
566
00:47:16,108 --> 00:47:18,901
Ya./
Tuhan memberkati kalian.
567
00:47:19,660 --> 00:47:22,786
Beritahu aku jika kau
berubah pikiran.
568
00:47:23,094 --> 00:47:25,228
Untuk Sirocco.
569
00:47:25,302 --> 00:47:27,670
Semoga dia bisa bertahan
berlayar di lautan.
570
00:47:27,681 --> 00:47:31,239
Untukmu, kawan. Syukurlah
itu bukan tangan merancapmu.
571
00:47:36,800 --> 00:47:38,270
Bir, Pak.
572
00:47:38,270 --> 00:47:39,663
Berapa umurmu?
573
00:47:39,663 --> 00:47:41,336
Apa maksudmu, berapa umurku?
574
00:47:41,336 --> 00:47:43,815
Tak apa. Dia bersama kami./
Baiklah.
575
00:47:44,626 --> 00:47:47,754
Terima kasih, kawan./
Ada apa ini?
576
00:47:47,822 --> 00:47:50,818
Namaku Johnson./
Errol Flynn.
577
00:47:50,843 --> 00:47:53,583
Ini Dook, Charlie, dan Rex.
578
00:47:53,629 --> 00:47:56,353
Kebun binatang terdekat
di Brisbane, teman-teman.
579
00:47:57,689 --> 00:48:00,123
Apa yang kalian lakukan di Townsville?
580
00:48:00,165 --> 00:48:01,538
Kami sedang liburan.
581
00:48:01,538 --> 00:48:02,977
Mesin kami jebol.
Kami butuh persediaan.
582
00:48:02,977 --> 00:48:04,956
Kami menuju ke Papui Nugini.
583
00:48:04,985 --> 00:48:07,509
Jangan bilang padaku
kalian mencari emas.
584
00:48:07,585 --> 00:48:10,299
Memikirkan itu saja membuat
orang menjadi miskin.
585
00:48:10,300 --> 00:48:12,802
Contohnya walikota kami,
dia akan meremas kotoran kelinci...
586
00:48:12,803 --> 00:48:14,345
...jika dia berpikir itu bisa
memberikan dia keuntungan.
587
00:48:14,346 --> 00:48:15,763
Ayahku bekerja hingga mati...
588
00:48:15,764 --> 00:48:18,057
...untuk membayar utangnya
kepada keparat itu.
589
00:48:18,058 --> 00:48:20,493
Tapi masanya akan tiba...
Ya, Pak.
590
00:48:21,300 --> 00:48:24,021
Lagi pula, tak ada bahasan yang
lebih menarik untuk dibicarakan...
591
00:48:24,022 --> 00:48:26,132
...selain dari pengejaran
kapitalisme yang sia-sia.
592
00:48:26,132 --> 00:48:29,485
Kau seorang penulis?/
Jurnalis, Townsville Bulletin.
593
00:48:29,486 --> 00:48:31,440
Benarkah?
Kolom apa yang kau tangani?
594
00:48:31,440 --> 00:48:32,936
Kebanyakan politik.
595
00:48:32,980 --> 00:48:34,850
Halo.
596
00:48:36,059 --> 00:48:37,865
Seperti ngengat terhadap api.
597
00:48:37,902 --> 00:48:40,443
Permisi, Pak.
Apapun yang wanita ini inginkan.
598
00:48:40,497 --> 00:48:42,142
Pergilah, bung.
599
00:48:42,216 --> 00:48:44,258
Aku tidak melihat cincin.
600
00:48:44,258 --> 00:48:45,830
Meski itu tidak menghentikanku
sebelumnya.
601
00:48:45,859 --> 00:48:48,232
Permainan yang adil,
sejauh yang aku ketahui.
602
00:48:48,932 --> 00:48:51,128
Jangan khawatir, bung.
603
00:48:51,192 --> 00:48:54,094
Hanya menjaga dia dari sepupuku.
604
00:48:58,175 --> 00:49:00,376
Ya Tuhan.
605
00:49:08,251 --> 00:49:10,967
Halo./
Kau akan menderita.
606
00:49:10,992 --> 00:49:13,053
Tak apa, tak apa.
Aku bisa mengurus ini.
607
00:49:13,080 --> 00:49:15,066
Sudah kubilang ini bukan ide bagus.
608
00:49:15,091 --> 00:49:16,664
Aku pernah melawan
yang lebih besar.
609
00:49:16,706 --> 00:49:18,311
Sebentar.
610
00:49:18,623 --> 00:49:20,341
Bir?
611
00:49:24,269 --> 00:49:25,910
Astaga.
612
00:49:34,984 --> 00:49:38,264
Kita tak bisa hanya diam.
Kita harus melakukan sesuatu.
613
00:49:40,085 --> 00:49:41,436
Seperti?
614
00:49:41,461 --> 00:49:43,536
Kurasa kau suka kapten
yang buta...
615
00:49:43,565 --> 00:49:46,563
Karena matanya akan
keluar dari matanya.
616
00:49:47,673 --> 00:49:49,396
Ya Tuhan.
617
00:49:49,506 --> 00:49:51,723
Perhatikan belakangmu, Kapten!
618
00:49:55,025 --> 00:49:57,765
Itu pasti sakit./
Dia akan baik-baik saja.
619
00:50:21,118 --> 00:50:23,014
Ayo!
620
00:50:23,327 --> 00:50:25,425
Ayo, Flynn!
621
00:51:02,188 --> 00:51:05,221
Kau tidak mengharapkan itu, bukan?
622
00:51:11,474 --> 00:51:13,678
Wow.
623
00:51:13,709 --> 00:51:15,908
Aku pernah melawan
yang lebih besar!
624
00:51:16,811 --> 00:51:18,830
Kupikir kau tamat!/Aku pernah
melawan yang lebih besar.
625
00:51:18,830 --> 00:51:20,656
Aku percaya denganmu./
Kebanyakan tidak.
626
00:51:20,657 --> 00:51:23,129
Kau menghajar petarung kebanggan
Travers hingga babak belur.
627
00:51:23,129 --> 00:51:24,702
Itu menakjubkan./
David dan Goliath.
628
00:51:24,703 --> 00:51:27,003
Pukulan keberuntungan./
Tunggu, petarung kebanggaan?
629
00:51:27,003 --> 00:51:29,184
Dia mengelola klub pertarungan
bawah tanah setiap Jumat.
630
00:51:29,184 --> 00:51:31,379
Taruhan yang besar./
Itu legal?
631
00:51:31,404 --> 00:51:33,047
Lumayan./
Tapi dia Walikota!
632
00:51:33,047 --> 00:51:35,170
Dan pendeta.
Juga promotor tinju setempat.
633
00:51:35,171 --> 00:51:36,636
Itu terdengar sangat
melelahkan.
634
00:51:36,636 --> 00:51:39,341
Hedonisme hari Jumat,
pengakuan dosa dirinya hari Minggu,
635
00:51:39,342 --> 00:51:41,937
Dia kembali suci hari Senin./
Itu tidak terdengar bagus.
636
00:51:41,937 --> 00:51:43,342
Halo, nona-nona.
637
00:51:43,342 --> 00:51:44,815
Ini untuk bersenang-senang.
638
00:51:44,815 --> 00:51:47,125
Dari mana kau mendapatkan itu?/
Ya Tuhan!
639
00:51:47,160 --> 00:51:49,589
Aku takkan berikan mafia semua
yang kupunya sekarang, bukan?
640
00:51:49,591 --> 00:51:52,498
Kalian sebaiknya fokuskan
prioritas kalian.
641
00:51:52,540 --> 00:51:54,896
Kita akan membutuhkan itu
untuk kapal.
642
00:51:56,128 --> 00:51:57,776
Kembalikan itu
ke dalam kantongmu.
643
00:51:57,777 --> 00:52:00,245
Aku akan mengurus ini.
Ini akan menjadi kehormatanku.
644
00:52:00,289 --> 00:52:02,270
Ayo!
645
00:52:02,907 --> 00:52:05,300
Kau tidak ikut, Charlie?
646
00:52:07,823 --> 00:52:09,872
Satu-satunya kehangatan yang
dibutuhkan tubuhku malam ini...
647
00:52:09,873 --> 00:52:12,326
...yaitu berasal dari botol, kawan.
648
00:52:12,986 --> 00:52:16,046
Pergilah.
Bersenang-senanglah.
649
00:52:17,555 --> 00:52:19,696
Jaga dirimu.
650
00:52:35,084 --> 00:52:36,691
Ayo.
651
00:52:46,660 --> 00:52:48,292
Halo.
652
00:52:48,292 --> 00:52:49,786
Astaga, halo.
653
00:52:49,786 --> 00:52:53,272
Ini nirwana terdekat
yang bisa kita temukan.
654
00:52:53,308 --> 00:52:55,309
Errol.
655
00:52:58,785 --> 00:53:00,300
Rose.
656
00:53:00,300 --> 00:53:03,242
Dasar keparat./
Aku...
657
00:53:31,862 --> 00:53:33,937
Permainan yang bagus.
658
00:53:34,409 --> 00:53:36,750
Boleh aku bergabung?
659
00:53:36,848 --> 00:53:39,002
Rex.
660
00:53:40,518 --> 00:53:42,902
Masih bergaul bersama
pecundang ini?
661
00:53:42,928 --> 00:53:45,384
Dia membuatku merasa
lebih baik tentang diriku sendiri.
662
00:53:50,599 --> 00:53:52,307
Sangat bagus.
663
00:53:52,308 --> 00:53:54,351
Kau menginginkan liputan
berita, Johnson?
664
00:53:54,352 --> 00:53:55,677
Kau punya berita?
665
00:53:55,677 --> 00:53:57,574
Kita mungkin akan menemukan
pembunuhan sebentar lagi,
666
00:53:57,574 --> 00:53:59,486
Setelah apa yang dia lakukan
kepada The Mountain.
667
00:53:59,486 --> 00:54:00,687
Tepat sekali.
668
00:54:00,687 --> 00:54:02,683
Di Townsville, kabar
meluas lebih cepat...
669
00:54:02,707 --> 00:54:04,707
...dibanding kaki di rumah
pemandian ini.
670
00:54:04,787 --> 00:54:09,366
Apa kau kemari untuk sesuatu
selain dari kepentingan pribadi?
671
00:54:09,367 --> 00:54:11,580
Lebih ke keinginan pribadi.
672
00:54:15,190 --> 00:54:18,098
Mari kita membersihkanmu.
673
00:54:19,001 --> 00:54:22,130
Zaca bisa mengurus
teman-temanmu.
674
00:54:23,713 --> 00:54:25,699
Rumah pemandian
macam apa ini?
675
00:54:25,699 --> 00:54:27,134
Yang terbaik.
676
00:54:27,135 --> 00:54:28,719
Berapa untuk paket lengkapnya?
677
00:54:28,720 --> 00:54:30,805
Kurasa kau akan mengetahuinya.
678
00:54:34,522 --> 00:54:36,803
Lihat, sayang, itu ada satu.
679
00:54:37,306 --> 00:54:39,565
Itu bagus.
680
00:54:39,957 --> 00:54:42,137
Malam./
Malam.
681
00:54:42,149 --> 00:54:45,857
Kita akan cari lagi besok, sayang,
saat lebih terang.
682
00:54:49,980 --> 00:54:52,227
Kita tidak mencari orang.
Kita mencari tikus.
683
00:54:52,227 --> 00:54:53,759
Aku tahu tikus.
684
00:54:53,759 --> 00:54:55,370
Sembunyi di bayangan
dan antara celah-celah,
685
00:54:55,371 --> 00:54:57,270
Mencuri untuk hidup.
686
00:54:57,270 --> 00:55:00,763
Kau harus berpikir seperti tikus untuk
menemukan dan membunuh mereka.
687
00:55:00,778 --> 00:55:04,422
Kalau begitu temukan mereka!/
Akan kulakukan.
688
00:55:07,808 --> 00:55:11,095
Aku bisa menciumnya.
689
00:55:22,671 --> 00:55:25,315
Kau telah melalui
banyak cobaan berat.
690
00:55:25,350 --> 00:55:28,379
Kau tahu aku, Rose.
Aku memiliki kecerdasan untuk hidup.
691
00:55:28,379 --> 00:55:31,461
Itu konsekuensi karena
aku belum berpengalaman.
692
00:55:31,470 --> 00:55:34,424
Kau pantas untuk setiap
luka memar yang ada.
693
00:55:37,875 --> 00:55:41,810
Aku harus pergi./
Ya, itu yang mereka semua katakan.
694
00:55:42,974 --> 00:55:45,713
Aku harusnya memotong lehermu.
695
00:55:47,591 --> 00:55:49,732
Polisi mengejarku.
Apa yang harus aku lakukan?
696
00:55:49,732 --> 00:55:51,355
Ya, mereka menemukanku.
697
00:55:51,355 --> 00:55:52,991
Mereka berusaha menahanku
sebagai kaki-tanganmu,
698
00:55:52,991 --> 00:55:55,390
Tapi mereka tak punya bukti,
jadi mereka melepaskanku.
699
00:55:55,390 --> 00:55:58,060
Kemudian aku menaiki kapal,
berharap untuk menemukanmu.
700
00:55:58,060 --> 00:55:59,852
Aku mengikuti setiap
jejak yang kau tinggalkan,
701
00:55:59,853 --> 00:56:02,147
Cerita-cerita lamamu di pesisir.
702
00:56:02,197 --> 00:56:04,931
Ini adalah tempat terdekat yang
bisa kudatangi ke Papua Nugini.
703
00:56:04,931 --> 00:56:08,153
Aku berpikir cepat atau lambat
kau akan datang ke sini.
704
00:56:12,794 --> 00:56:14,113
Aku tidak tahu.
705
00:56:14,138 --> 00:56:16,114
Kau selalu penuh omong kosong.
706
00:56:16,175 --> 00:56:18,554
Kau memberikan gambaran indah
tentang hidup di daerah tropis,
707
00:56:18,602 --> 00:56:20,123
Hanya kau dan aku.
708
00:56:20,179 --> 00:56:22,301
Dan aku bodoh untuk
mempercayai itu.
709
00:56:22,333 --> 00:56:24,664
Itu tetap bisa terjadi.
710
00:56:24,713 --> 00:56:27,172
Kau dan aku.
711
00:56:29,541 --> 00:56:31,986
Errol./
Ya?
712
00:56:32,012 --> 00:56:34,428
Aku tidak bisa.
713
00:56:34,429 --> 00:56:36,889
Kau tahu, aku datang ke sini
tanpa uang sedikitpun.
714
00:56:36,890 --> 00:56:38,849
Travers tertarik denganku,
715
00:56:38,850 --> 00:56:41,393
Aku berpikir memanfaatkan itu agar bisa
temukan tempat penyimpanannya.
716
00:56:41,394 --> 00:56:44,848
Aku tak sempat sejauh itu hingga
anak buahnya mendapatiku.
717
00:56:44,994 --> 00:56:47,286
Mereka memberiku pilihan.
718
00:56:47,339 --> 00:56:49,698
Bekerja untuk mereka...
719
00:56:49,722 --> 00:56:51,973
Atau yang lebih buruk.
720
00:56:52,488 --> 00:56:54,247
Aku harusnya memilih
yang lebih buruk.
721
00:56:54,247 --> 00:56:56,984
Dan aku seharusnya
tak pernah meninggalkanmu.
722
00:56:58,418 --> 00:57:00,287
Biar aku membantumu, Rose.
723
00:57:00,288 --> 00:57:03,015
Terakhir aku mempercayaimu,
aku berakhir di sini.
724
00:57:03,030 --> 00:57:06,057
Sejauh yang aku tahu,
di sini tidak begitu buruk.
725
00:57:06,438 --> 00:57:08,893
Flynn! Astaga.
726
00:57:09,616 --> 00:57:11,757
Kita harus pergi, kawan./
Kenapa?
727
00:57:11,758 --> 00:57:13,902
Achun di sini.
728
00:57:13,927 --> 00:57:16,577
Aku harus pergi./
Permisi.
729
00:57:40,042 --> 00:57:43,065
Hei, kemari, kemari.
730
00:57:43,085 --> 00:57:46,746
Kurasa ini terlalu sempit.
Apa kau punya minyak?
731
00:57:46,771 --> 00:57:48,335
Itu tidak penting.
732
00:57:48,344 --> 00:57:51,036
Sedikit liur mungkin bisa berguna!
733
00:57:51,077 --> 00:57:53,039
Sayang, izinkan aku.
734
00:57:53,105 --> 00:57:56,215
Aku akan memberikan
dorongan yang bagus!
735
00:57:59,684 --> 00:58:01,616
Apa?
736
00:58:01,645 --> 00:58:04,978
Pergi ke suatu tempat, tuan-tuan?/
Tidak hari ini.
737
00:58:08,117 --> 00:58:11,108
Kau memberikan pertunjukkan
yang menarik hari ini.
738
00:58:11,109 --> 00:58:15,117
Itu sangat disayangkan untuk
melihatmu pergi secepat ini.
739
00:58:15,142 --> 00:58:18,839
Sebelum kau merebut gelar
dari sang juara kami.
740
00:58:18,881 --> 00:58:22,318
Kid Lozetti.
Rekornya 33-0.
741
00:58:22,383 --> 00:58:24,762
Dia orangnya?
742
00:58:24,830 --> 00:58:27,636
Bukan, bukan dia. Dia.
743
00:58:29,753 --> 00:58:32,158
Kupikir kau berikan aku
lawan yang tangguh.
744
00:58:32,231 --> 00:58:34,784
Tenang, tenang.
745
00:58:34,802 --> 00:58:37,241
Ada apa, manis?
746
00:58:37,241 --> 00:58:40,626
Ada yang mau kau katakan?/
Tenanglah.
747
00:58:48,240 --> 00:58:50,577
Sedikit saran.
748
00:58:50,608 --> 00:58:53,252
Beritahukan kerabat terdekatmu.
749
00:58:53,313 --> 00:58:56,570
Karena kau akan pulang
didalam peti.
750
00:58:56,571 --> 00:58:58,640
Selamat malam, nona-nona.
751
00:58:58,689 --> 00:59:00,734
Apa-apaan ini?
752
00:59:00,798 --> 00:59:03,744
Kau mengalahkan penantang
terbaiknya hari ini.
753
00:59:03,745 --> 00:59:07,510
Kami kekurangan petarung
untuk pertarungan besok.
754
00:59:07,581 --> 00:59:12,484
Aku mengundang pejabat penting
dengan kantong yang sangat dalam.
755
00:59:12,599 --> 00:59:16,719
Jadi menurutku,
kau akan melawan dia...
756
00:59:16,737 --> 00:59:18,885
Kau akan berikan perlawanan
sengit di dua ronde pertama.
757
00:59:18,885 --> 00:59:20,748
Aku mau dua ronde yang bagus,
kau dengar? Dua ronde yang bagus.
758
00:59:20,748 --> 00:59:23,660
Di akhir ronde ketiga,
kau akan terjatuh.
759
00:59:23,707 --> 00:59:25,068
Sangat bersih.
760
00:59:25,068 --> 00:59:27,116
Tak ada yang mau
pura-pura kalah! Tidak ada!
761
00:59:27,116 --> 00:59:30,583
Kalau begitu kurasa kalian tidak
ingin memiliki kapal dengan mesin.
762
00:59:30,583 --> 00:59:32,449
Atau kita bunuh mereka
sekarang, Ayah.
763
00:59:32,449 --> 00:59:35,347
Diamlah, bisa, Nak?
Cukup diamlah, oke?
764
00:59:36,270 --> 00:59:39,051
Jadi apa yang kau pikirkan?
765
00:59:41,022 --> 00:59:44,066
Tidak, jangan.
Tidak, tidak, tidak, tidak.
766
00:59:50,806 --> 00:59:54,699
Jika aku bertarung,
apa jaminannya untuk kami?
767
00:59:54,937 --> 01:00:00,154
Kau tahu, kau tampak seperti
orang cerdas bagiku.
768
01:00:00,205 --> 01:00:02,289
Sederhana.
769
01:00:02,351 --> 01:00:04,429
Kau gagal memberikan
pertunjukkan menarik,
770
01:00:04,452 --> 01:00:07,999
Kau gagal untuk terjatuh
pada waktu yang ditentukan...
771
01:00:08,059 --> 01:00:10,394
Maka kau dan teman-temanmu ini...
772
01:00:10,395 --> 01:00:14,209
...akan berakhir sebagai
umpan ikan bagi nelayan lokal.
773
01:00:14,232 --> 01:00:17,366
Paham? Kau paham itu?
774
01:00:17,411 --> 01:00:19,299
Bagus.
775
01:00:19,357 --> 01:00:22,162
Sampai bertemu besok, oke?
776
01:00:22,582 --> 01:00:24,593
Malam, semuanya!
777
01:00:24,629 --> 01:00:27,073
Selamat malam, Tn. Travers.
778
01:00:28,067 --> 01:00:29,775
Sekarang apa?
779
01:00:31,148 --> 01:00:34,747
Itu sangat jelas mereka
ingin mencurangi kita.
780
01:00:42,423 --> 01:00:45,051
Serahkan itu padaku.
781
01:00:45,303 --> 01:00:47,400
Aku punya ide.
782
01:00:48,230 --> 01:00:50,733
Aku punya firasat dia
akan mengatakan itu.
783
01:01:14,578 --> 01:01:16,292
Apa yang kau inginkan?
784
01:01:16,345 --> 01:01:18,591
Aku mau membawamu
keluar dari sini.
785
01:01:20,035 --> 01:01:23,853
Errol, tak ada salahnya untuk
berkata jujur sesekali.
786
01:01:23,901 --> 01:01:26,206
Travers menahanmu
dan teman-temanmu,
787
01:01:26,206 --> 01:01:27,875
Dan kau butuh bantuanku.
788
01:01:27,875 --> 01:01:30,101
Kau lebih mengenal dia
dibandingkan kami.
789
01:01:30,137 --> 01:01:32,373
Dia menahan kapal kami.
790
01:01:32,560 --> 01:01:35,965
Apa yang aku dapatkan dari ini?/
Ikutlah bersama kami.
791
01:01:36,520 --> 01:01:38,523
Ikutlah dengan kami
ke Papua Nugini.
792
01:01:38,524 --> 01:01:40,065
Kita akan memulai kembali,
kau dan aku.
793
01:01:40,065 --> 01:01:42,898
Kau tak bisa mengubah tepung
masih menjadi roti segar.
794
01:01:42,943 --> 01:01:47,241
Itu sangat jelas bagaimana ceritamu
berakhir jika kau tetap di sini, Rose.
795
01:01:49,163 --> 01:01:51,862
Kalian urus pertarungannya.
796
01:01:51,878 --> 01:01:54,643
Kami akan urus kapalmu.
797
01:02:23,057 --> 01:02:24,737
Itu benar, tuan-tuan!
798
01:02:24,737 --> 01:02:27,063
Orang ini akan menang mudah
melawan Errol Flynn,
799
01:02:27,063 --> 01:02:30,154
Setan Tasmania yang
menjatuhkan The Mountain.
800
01:02:44,502 --> 01:02:46,217
Bertarung!
801
01:03:06,311 --> 01:03:08,754
Incar badannya!
Incar...
802
01:03:21,262 --> 01:03:23,136
Berdiri!
803
01:03:27,021 --> 01:03:28,952
Kau harus kalahkan dia sekarang!
804
01:03:28,973 --> 01:03:30,816
Ayo!
805
01:03:30,839 --> 01:03:34,562
Kenapa kau tak coba melakukan
sesuatu yang disebut bertarung?
806
01:03:37,568 --> 01:03:40,016
Tindakan bodoh macam apa itu?
807
01:03:40,038 --> 01:03:43,420
Kau harus mencongkel keluar
matanya. Gigit keparat itu!
808
01:03:43,435 --> 01:03:45,726
Apa kau mau menang, Flynn?
809
01:03:47,531 --> 01:03:49,389
Minumlah.
810
01:03:49,414 --> 01:03:52,615
Pergilah ke sana, dan serang dia.
811
01:03:57,284 --> 01:03:58,956
Ayo!
812
01:04:44,825 --> 01:04:47,417
Apa yang kau lakukan?
Pengecut!
813
01:04:47,442 --> 01:04:49,655
Dasar pengecut! Kemarilah!
814
01:04:49,655 --> 01:04:52,232
Ya? Ayo! Ya, kemari!
815
01:04:52,232 --> 01:04:53,802
Ya!/
Ya, ayo!
816
01:04:53,803 --> 01:04:55,845
Ya! Majulah!
817
01:04:55,898 --> 01:04:58,521
Ayo, Flynn, bangun!
Bangun!
818
01:04:58,543 --> 01:05:01,759
Berdiri! Berdiri!
819
01:05:01,803 --> 01:05:04,544
Beri bajingan ini pelajaran!
Ayo, Flynn.
820
01:05:04,605 --> 01:05:07,226
Benar begitu. Majulah!
821
01:05:13,156 --> 01:05:14,949
Ayo!
822
01:05:33,991 --> 01:05:37,491
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tidak!
823
01:05:48,621 --> 01:05:52,125
Ayo! Ayo!
824
01:05:59,625 --> 01:06:02,181
Ayo, ayo.
825
01:06:03,474 --> 01:06:06,458
Dengar!
Hei, dengarkan aku.
826
01:06:06,497 --> 01:06:08,795
Setiap dia bergerak ke kiri,
dia melayangkan pukulan kanan.
827
01:06:08,845 --> 01:06:10,503
Jadi kau buat dia mengarah kiri.
828
01:06:10,529 --> 01:06:13,633
Saat dia melayangkan pukulan
kanannya... Jatuhkan dia!
829
01:06:16,091 --> 01:06:18,121
Hei.
830
01:06:18,333 --> 01:06:21,199
Kau janjikan aku emas yang banyak.
831
01:06:45,743 --> 01:06:47,519
Ayo!
832
01:06:49,900 --> 01:06:52,747
Kenapa kau tidak tetap di bawah
di tempatmu seharusnya?
833
01:06:58,162 --> 01:07:00,011
Empat!
834
01:07:00,012 --> 01:07:02,680
Ayo!/
Lima!
835
01:07:02,727 --> 01:07:05,711
Bangun!/
Enam!
836
01:07:06,447 --> 01:07:08,918
Tujuh!
837
01:07:08,984 --> 01:07:11,473
Delapan!
838
01:07:11,515 --> 01:07:14,306
Sembilan!
839
01:07:14,354 --> 01:07:16,520
Sepuluh!
840
01:07:20,950 --> 01:07:22,952
Bagus!
841
01:07:23,241 --> 01:07:27,250
Flynn! Flynn! Flynn!
842
01:07:27,299 --> 01:07:30,481
Flynn! Flynn!
843
01:07:36,839 --> 01:07:39,365
Cepat ke sana, dasar pengecut!
Kembali ke sana!
844
01:07:39,389 --> 01:07:41,304
Kembali ke sana!
845
01:08:02,046 --> 01:08:04,577
Ya!
846
01:08:05,581 --> 01:08:07,663
Tiga!
847
01:08:07,699 --> 01:08:09,842
Empat!
848
01:08:09,878 --> 01:08:12,019
Lima!
849
01:08:12,044 --> 01:08:13,667
Enam!
850
01:08:13,667 --> 01:08:16,323
Ayo, Bos, kita pergi dari sini./
Tujuh!
851
01:08:16,957 --> 01:08:19,328
Delapan!
852
01:08:19,328 --> 01:08:21,181
Sembilan!
853
01:08:21,228 --> 01:08:23,303
Sepuluh!
854
01:08:28,831 --> 01:08:31,807
Semuanya keluar!
Ayo, cepat!
855
01:08:31,807 --> 01:08:33,535
Errol!
856
01:08:39,127 --> 01:08:41,613
Flynn, ayo keluar dari sini!
857
01:08:45,159 --> 01:08:48,235
Hei, hei, tidak secepat itu.
Angkat tanganmu.
858
01:08:48,235 --> 01:08:51,480
Ya, bagus. bagus...
859
01:08:55,834 --> 01:08:58,877
Siapa yang sudah menjadi
gadis kecil yang nakal?
860
01:08:58,942 --> 01:09:01,460
Kau bersekongkol bersama
para bajingan ini, ya?
861
01:09:01,517 --> 01:09:04,019
Dia bukan milikmu lagi, Travers.
862
01:09:04,089 --> 01:09:07,362
Ya?
Tak ada waktu seperti saat ini.
863
01:09:07,413 --> 01:09:10,771
Astaga.
Bersabarlah, mengerti?
864
01:09:10,843 --> 01:09:13,187
Astaga.
865
01:09:13,742 --> 01:09:17,211
Jadi, kemana kau berpikir...
866
01:09:20,000 --> 01:09:21,846
Tembak mereka semua!
867
01:09:29,023 --> 01:09:31,360
Sekarang apa, jenius?/
Kita akan melarikan diri.
868
01:09:31,416 --> 01:09:32,763
Baiklah.
869
01:09:48,472 --> 01:09:50,880
Fokuslah, dasar bodoh!
870
01:09:51,894 --> 01:09:54,072
Ayah!
871
01:09:54,240 --> 01:09:56,730
Ayah!
872
01:10:03,348 --> 01:10:05,458
Johnson, apa yang kau lakukan?
873
01:10:05,483 --> 01:10:07,491
Mengadakan revolusi, kawan.
874
01:10:07,544 --> 01:10:09,545
Hei, Nak!
Nak, tolong aku!
875
01:10:09,594 --> 01:10:12,224
Tolonglah dirimu sendiri,
dasar keparat.
876
01:10:13,054 --> 01:10:16,300
Ini untuk ayahku./
Tenang. Tenang!
877
01:10:17,890 --> 01:10:19,615
Dasar bajingan.
878
01:10:34,117 --> 01:10:35,858
Semoga harimu indah!
879
01:10:40,801 --> 01:10:43,266
Apa yang terjadi?
880
01:10:43,328 --> 01:10:45,514
Rose.
881
01:10:54,595 --> 01:10:57,665
Para gadis dan aku mendapat
untung besar dari pertarunganmu.
882
01:10:57,697 --> 01:11:00,626
Tapi seperti yang kukatakan,
terakhir aku mempercayaimu...
883
01:11:00,627 --> 01:11:03,151
Kami tidak takut melawan
sekumpulan perempuan.
884
01:11:03,212 --> 01:11:05,643
Bagaimana dengan dia?
885
01:11:14,559 --> 01:11:17,777
Itu menakjubkan kalian berhasil
jauh-jauh datang ke pesisir.
886
01:11:17,800 --> 01:11:19,963
Tikus selalu kembali ke sarangnya.
887
01:11:19,996 --> 01:11:21,981
Kerja bagus, Vassilis.
888
01:11:21,982 --> 01:11:23,806
Ambil uangnya.
889
01:11:25,085 --> 01:11:28,029
Bukan begitu cara
memperlakukan wanita.
890
01:11:28,030 --> 01:11:29,679
Wanita?
891
01:11:32,323 --> 01:11:37,497
Tenang, tenang, tenang.
892
01:11:37,894 --> 01:11:41,461
Dengar.../Aku juga memiliki
kecerdasan untuk hidup.
893
01:11:41,507 --> 01:11:44,755
Nikmati ganjarannya.
894
01:11:49,753 --> 01:11:52,096
Kau tahu itu akan terjadi.
895
01:11:58,109 --> 01:12:00,604
Achun akan mengurus mereka.
896
01:12:15,160 --> 01:12:18,950
Apa yang dia katakan?/
Dia berdoa.
897
01:12:18,950 --> 01:12:20,564
Itu tidak bagus.
898
01:12:24,542 --> 01:12:25,878
Di mana itu?
899
01:12:25,879 --> 01:12:27,641
Kami tak mengerti apa
yang kau bicarakan.
900
01:12:27,679 --> 01:12:30,181
Hei! Tenanglah, bung!/
Tutup mulutmu!
901
01:12:30,206 --> 01:12:32,820
Jangan ganggu dia!/
Tidak!
902
01:12:38,903 --> 01:12:40,750
Apa artinya itu?
903
01:12:40,781 --> 01:12:42,978
Kau tidak ingin tahu.
904
01:12:43,026 --> 01:12:44,783
Yesus.
905
01:12:44,853 --> 01:12:46,898
Benar.
906
01:12:46,986 --> 01:12:49,193
Yesus./
Tidak, tidak, tidak, tidak!
907
01:12:49,194 --> 01:12:51,280
Tunggu!
908
01:12:55,122 --> 01:12:59,492
Dengar, semuanya, aku tak bisa
menahan dia lebih lama lagi,
909
01:12:59,564 --> 01:13:01,998
Jadi di mana barang-barangku?
910
01:13:01,999 --> 01:13:05,051
Barang apa?/
Opium!
911
01:13:05,095 --> 01:13:06,964
Di kotak teh.
912
01:13:07,005 --> 01:13:09,292
Dasar bodoh.
913
01:13:10,261 --> 01:13:12,976
Kau! Dasar menyedihkan.
914
01:13:12,998 --> 01:13:15,431
Kau memiliki begitu banyak potensi.
915
01:13:15,479 --> 01:13:17,970
Itu aku!
916
01:13:20,701 --> 01:13:23,885
Aku membuangnya ke laut.
917
01:13:24,298 --> 01:13:28,524
Orangmu tak perlu hidup lagi.
918
01:13:28,525 --> 01:13:30,850
Vassilis!
919
01:13:32,058 --> 01:13:36,366
Ini akan sangat sakit, anakku...
920
01:13:37,826 --> 01:13:41,779
Aku mengambil kembali
kapalku, dasar jalang!
921
01:13:53,378 --> 01:13:54,920
Mereka datang!
922
01:13:58,480 --> 01:14:01,341
Menunduk!
923
01:14:14,904 --> 01:14:16,458
Bagaimana kelihatannya?
924
01:14:16,474 --> 01:14:19,488
Dia jelas bisa melihat hari-hari
yang lebih baik, itu yang pasti.
925
01:14:20,302 --> 01:14:22,793
Kita masih jauh dari Papua Nugini,
926
01:14:22,843 --> 01:14:25,911
Dan kita sudah melewati
musim topan tertinggi.
927
01:14:29,452 --> 01:14:31,997
Kita kembali./
Untuk apa?
928
01:14:32,041 --> 01:14:34,417
Ada separuh aparat hukum
Queensland yang mengejar kita.
929
01:14:34,468 --> 01:14:36,342
Kita kriminal.
930
01:14:36,343 --> 01:14:40,378
Ada masalah lainnya. Tong
penampung air hujan tertembak.
931
01:14:41,058 --> 01:14:43,120
Kita tak punya air.
932
01:14:46,599 --> 01:14:48,563
Tak apa.
933
01:14:48,592 --> 01:14:50,813
Kita harus tetap fokus,
kita akan baik-baik saja.
934
01:14:50,813 --> 01:14:52,858
Apa kau mendengarku?
935
01:14:52,859 --> 01:14:56,237
Ini adalah persediaan
makanan kita.
936
01:14:56,238 --> 01:14:58,000
Tak apa. Aku punya semua
yang kubutuhkan di sini.
937
01:14:58,000 --> 01:15:00,366
Kau akan berhenti bercanda saat
tubuhmu mulai gagal, Rex!
938
01:15:00,367 --> 01:15:02,076
Tak ada yang akan mengalami
kegagalan tubuh.
939
01:15:02,077 --> 01:15:04,412
Tahu apa yang terjadi pada tubuh
manusia tanpa air tawar!
940
01:15:04,413 --> 01:15:05,913
Hentikan!/
Organmu gagal!
941
01:15:05,914 --> 01:15:07,248
Hentikan!/
Darahmu mengental!
942
01:15:07,249 --> 01:15:11,253
Kau menjadi gila!/
Berhenti bersikap pengecut!
943
01:15:14,026 --> 01:15:17,154
Flynn./
Dook.
944
01:15:17,165 --> 01:15:19,218
Semuanya hancur berantakan,
bukan begitu Laksamana?
945
01:15:19,219 --> 01:15:22,305
Diamlah, oke?!/
Apa yang kita lakukan di sini?!
946
01:15:22,306 --> 01:15:24,435
Kau tahu di mana pintunya./
Aku harusnya tetap di Sydney.
947
01:15:24,460 --> 01:15:26,309
Dengan para mafia itu mengejarmu?
Semoga berhasil.
948
01:15:26,310 --> 01:15:27,524
Kita takkan terlihat dalam
kekacauan ini...
949
01:15:27,524 --> 01:15:29,270
...jika kau tidak mencurangi
orang Tiongkok...
950
01:15:29,271 --> 01:15:31,472
...atau mempercayai pelacurmu.
951
01:15:31,472 --> 01:15:33,080
Kemari!/
Hei!
952
01:15:33,138 --> 01:15:35,354
Hei! Hei!/Tarik kembali ucapanmu!
Tarik kembali!
953
01:15:35,379 --> 01:15:36,853
Lepaskan aku!
954
01:15:36,914 --> 01:15:39,293
Hei! Hei!/
Tarik kembali!
955
01:15:39,334 --> 01:15:42,442
Kau mau tahu kenapa aku
mengikuti perjalanan terkutuk ini?
956
01:15:42,503 --> 01:15:44,537
Lepaskan aku!
957
01:15:44,767 --> 01:15:47,250
Aku ikut untuk mati!
958
01:15:54,751 --> 01:15:58,859
Aku membulatkan pikiranku untuk
jadikan ini pelayaran terakhirku.
959
01:16:00,169 --> 01:16:02,960
Keluargaku tidak meninggalkanku.
960
01:16:05,535 --> 01:16:07,874
Jauh dari itu.
961
01:16:09,416 --> 01:16:12,717
Mereka terjebak di sana.
962
01:16:12,753 --> 01:16:17,653
Aku meninggalkan mereka
di dermaga saat kabut tebal.
963
01:16:47,383 --> 01:16:50,574
Itu laut yang mengambil
mereka dariku
964
01:16:50,650 --> 01:16:52,979
Achun seperti racun!
965
01:16:57,331 --> 01:17:00,593
Kau mau bicara tentang
sikap pengecut?
966
01:17:00,646 --> 01:17:03,102
Delusi?
967
01:17:03,698 --> 01:17:05,820
Kau sedang melihatnya!
968
01:17:05,854 --> 01:17:09,788
Aku bahkan tak punya keberanian
untuk membunuh diriku sendiri!
969
01:17:12,683 --> 01:17:16,670
Kupikir aku tak punya hal lainnya
yang tersisa selain kapal ini!
970
01:17:19,887 --> 01:17:23,088
Kemudian kalian datang.
971
01:17:23,410 --> 01:17:27,055
Saling membantu satu sama lain,
untukku!
972
01:17:30,911 --> 01:17:34,792
Itu lebih berarti
dibandingkan emas!
973
01:17:35,634 --> 01:17:40,207
Orang ini adalah kapten kita,
dan kita adalah awaknya!
974
01:17:41,557 --> 01:17:45,240
Benar atau tidak,
dia membuat kita bermimpi.
975
01:17:46,185 --> 01:17:49,369
Sekarang kalian berhentilah
merengek.
976
01:17:52,483 --> 01:17:54,637
Perintah, Kapten?
977
01:17:55,943 --> 01:17:58,309
Aku bukan kapten, Charlie.
978
01:17:59,409 --> 01:18:05,342
Tapi aku yakin jika dibalik cakrawala itu
menjanjikan sesuatu yang lebih baik.
979
01:18:05,343 --> 01:18:07,386
Dan aku takkan membawa kalian...
980
01:18:07,387 --> 01:18:11,183
...jika aku tidak benar-benar yakin
bahwa kita bisa mendapatkan itu!
981
01:18:12,218 --> 01:18:15,901
Kalau begitu mari dapatkan itu!/
Baiklah.
982
01:18:16,354 --> 01:18:18,880
Tapi bersama kapten baru
yang memimpin.
983
01:18:23,002 --> 01:18:26,257
Aku bersamamu.
984
01:18:26,279 --> 01:18:28,730
Mari lakukan ini.
985
01:18:29,451 --> 01:18:31,754
Hingga matahari terbenam.
986
01:18:34,322 --> 01:18:36,686
Hingga matahari terbenam.
987
01:18:46,647 --> 01:18:48,997
Kita semakin dekat.
988
01:18:49,040 --> 01:18:51,813
Kau tahu, Kapten Cook
kandas di perairan ini.
989
01:18:51,830 --> 01:18:55,562
Tapi Cook tidak mendapatkan aku.
990
01:19:08,151 --> 01:19:10,896
Ini milik temanku.
991
01:19:10,921 --> 01:19:14,078
Dia selamatkan hidupku.
992
01:19:14,079 --> 01:19:16,568
Aku mau kau memiliki itu.
993
01:19:27,742 --> 01:19:30,637
Kau selalu menjagaku.
994
01:19:32,844 --> 01:19:36,142
Sejak kita masih kecil, ingat?
995
01:19:40,127 --> 01:19:42,712
Saat Ayah kehilangan semuanya
dalam kecelakaan...
996
01:19:45,250 --> 01:19:49,363
Aku tidak tahu harus
bagaimana atau...
997
01:19:49,364 --> 01:19:51,573
...siapa aku sebenarnya.
998
01:19:52,524 --> 01:19:55,536
Kemudian aku menerima suratmu.
999
01:19:55,537 --> 01:19:58,371
Orang ini.
1000
01:19:59,637 --> 01:20:03,018
Ini adalah saat dimana aku sangat
yakin pada diriku sendiri.
1001
01:20:07,627 --> 01:20:10,453
Aku menyayangimu, Flynn.
1002
01:20:19,724 --> 01:20:21,882
Anak pintar.
1003
01:20:33,781 --> 01:20:35,545
Apa pepatahnya?
1004
01:20:35,560 --> 01:20:37,309
Langit merah saat malam...
1005
01:20:37,362 --> 01:20:39,860
Para pelaut tidur dengan nyenyak!
1006
01:20:43,908 --> 01:20:45,893
Daratan.
1007
01:20:45,957 --> 01:20:48,309
Daratan!
Kita temukan daratan, semuanya!
1008
01:20:48,334 --> 01:20:49,925
Kita temukan daratan!
Kita temukan daratan!
1009
01:20:49,980 --> 01:20:52,301
Kita temukan daratan!/
Daratan! Daratan!
1010
01:20:52,302 --> 01:20:54,768
Kit temukan daratan.
Daratan!
1011
01:20:54,960 --> 01:20:56,792
Papua Nugini.
1012
01:20:56,826 --> 01:20:58,469
Syukurlah.
1013
01:20:58,485 --> 01:21:01,258
Daratan!
Kita temukan daratan!
1014
01:21:37,118 --> 01:21:38,775
Apa yang terjadi?
1015
01:21:41,328 --> 01:21:43,310
Kita menabrak karang!
1016
01:21:43,311 --> 01:21:46,185
Ya Tuhan./
Turunkan sekoci!
1017
01:21:46,510 --> 01:21:50,176
Flynn, lihat sekitar lambung kapal.
Perhatikan gelembung udara.
1018
01:21:50,223 --> 01:21:52,384
Aku akan periksa mesin.
1019
01:22:06,806 --> 01:22:09,198
Flynn! Flynn!
1020
01:22:09,539 --> 01:22:12,643
Dook, ini serius./
Aku tahu. Aku tahu.
1021
01:22:18,313 --> 01:22:22,891
Demi Tuhan./
Itu tangki bahan bakar!
1022
01:22:22,916 --> 01:22:26,274
Tinggalkan kapal!
Semuanya turun!
1023
01:22:26,274 --> 01:22:29,148
Ayo!/Flynn, cepat!/
Semuanya turun!
1024
01:22:34,171 --> 01:22:37,040
Cepat! Semuanya!
Cepat!
1025
01:22:39,569 --> 01:22:42,114
Tunggu! Charlie!/
Dimana Charlie?
1026
01:22:42,162 --> 01:22:47,259
Charlie!/
Charlie!
1027
01:23:02,515 --> 01:23:06,598
Charlie!/
Charlie!
1028
01:23:59,306 --> 01:24:02,037
Rex! Rex!
1029
01:24:02,350 --> 01:24:04,575
Rex!
1030
01:24:15,249 --> 01:24:16,795
Errol!/
Flynn!
1031
01:24:16,808 --> 01:24:19,849
Flynn! Flynn!
Ayo! Ayo!
1032
01:24:19,892 --> 01:24:21,891
Ayo!
1033
01:24:25,438 --> 01:24:27,384
Charlie!
1034
01:24:28,512 --> 01:24:30,074
Apa yang kau lakukan?!
1035
01:24:30,074 --> 01:24:32,730
Charlie! Charlie!/
Hei!
1036
01:24:35,397 --> 01:24:37,218
Dook!
1037
01:24:37,255 --> 01:24:40,638
Dook! Dook!
1038
01:24:42,187 --> 01:24:44,424
Dook!
1039
01:24:44,769 --> 01:24:47,013
Kembali!/
Charlie!
1040
01:24:47,057 --> 01:24:49,326
Dook!
1041
01:25:04,496 --> 01:25:06,722
Kembali!/
Tidak...
1042
01:25:06,759 --> 01:25:09,078
Dook!
1043
01:25:43,142 --> 01:25:45,768
Tidak, tidak, tidak!
1044
01:25:47,997 --> 01:25:50,556
Tidak!
1045
01:26:49,270 --> 01:26:51,230
Rex.
1046
01:26:54,228 --> 01:26:56,370
Di mana Dook dan Charlie?
1047
01:26:56,577 --> 01:26:58,758
Di mana Dook dan Charlie?
1048
01:26:58,813 --> 01:27:00,654
Di mana mereka?
1049
01:27:00,707 --> 01:27:03,625
Mereka tewas. Mereka tewas.
1050
01:27:03,709 --> 01:27:06,968
Tidak!/
Mereka tewas. Mereka tewas.
1051
01:27:08,422 --> 01:27:10,923
Tidak.
1052
01:27:44,162 --> 01:27:46,725
Siapa kau?
1053
01:27:46,746 --> 01:27:48,940
Aku sustermu.
1054
01:27:51,275 --> 01:27:53,777
Di mana Rex?
1055
01:27:54,005 --> 01:27:57,241
Rex? Rex.
1056
01:27:58,039 --> 01:28:00,102
Dia baik-baik saja.
1057
01:28:07,239 --> 01:28:11,025
Dia mengatakan hal-hal yang
mengganggu didalam tidurnya.
1058
01:28:11,085 --> 01:28:14,627
Kau harus dengarkan
saat dia tidak tidur.
1059
01:28:19,248 --> 01:28:22,188
Kalian berdua sangat beruntung.
1060
01:28:22,250 --> 01:28:24,921
Misionaris menemukanmu.
1061
01:28:26,823 --> 01:28:29,467
Itu suatu keajaiban.
1062
01:28:37,666 --> 01:28:40,311
Aku akan memeriksamu nanti.
1063
01:29:02,959 --> 01:29:07,324
Tulang-tulang dari kebanyakan pelaut
terbaik berada di dasar samudra,
1064
01:29:07,336 --> 01:29:10,675
Tapi tak ada yang lebih baik
dibandingkan Dook dan Charlie.
1065
01:29:12,332 --> 01:29:15,220
Mereka jauh terlalu baik
dan berjiwa ramah...
1066
01:29:15,221 --> 01:29:17,469
...untuk hilang begitu muda.
1067
01:29:45,404 --> 01:29:47,456
Tn. Flynn!
1068
01:29:49,504 --> 01:29:51,665
Tn. Flynn!
1069
01:29:52,197 --> 01:29:53,971
Telegram.
1070
01:29:59,469 --> 01:30:01,032
Apa pesannya?
1071
01:30:01,043 --> 01:30:03,375
"Tn. Errol Flynn. Titik."
1072
01:30:03,417 --> 01:30:07,976
"Datanglah untuk berperan
di film Hollywood-ku. Titik."
1073
01:30:08,020 --> 01:30:10,440
"Seluruh pengeluaran ditanggung.
Titik."
1074
01:30:10,492 --> 01:30:13,011
"Aku akan menjadikan kau
bintang, Nak. Titik."
1075
01:30:13,040 --> 01:30:15,217
"Joel Schwartz."
1076
01:30:42,695 --> 01:30:44,080
Ya?
1077
01:30:44,147 --> 01:30:47,589
Tn. Flynn, kau kedatangan pengunjung./
Aku tak punya banyak waktu.
1078
01:30:48,476 --> 01:30:50,354
Rex!
1079
01:30:52,606 --> 01:30:55,283
Aku kehabisan cerita./
Senang melihatmu, kawan!
1080
01:30:55,319 --> 01:30:58,467
Errol Flynn, sang aktor./
Aku tidak tahu apa-apa soal lakon,
1081
01:30:58,467 --> 01:30:59,652
Tapi mereka membayarku
dengan bayaran yang sama.
1082
01:30:59,652 --> 01:31:00,972
Ada apa hingga aku mendapatkan
kehormatan ini?
1083
01:31:00,972 --> 01:31:03,112
Ada pemberontakan di Spanyol.
1084
01:31:03,150 --> 01:31:04,871
Aku sudah dengar.
1085
01:31:04,872 --> 01:31:07,961
Kupikir aku bisa membuatmu tertarik
dalam petualangan sebenarnya.
1086
01:31:13,271 --> 01:31:15,901
Itu masuk ke koran Brisbane tahun itu.
1087
01:31:15,983 --> 01:31:18,192
Kisah yang menakjubkan.
1088
01:31:18,223 --> 01:31:20,930
Itu foto yang sangat menarik.
1089
01:31:49,512 --> 01:31:51,405
Flynn!
1090
01:31:51,474 --> 01:31:54,815
Ya, Pak./
Kapalmu tenggelam.
1091
01:31:54,815 --> 01:31:57,027
Lautan mengamuk.
1092
01:31:57,051 --> 01:31:59,467
Dan krumu tewas.
1093
01:31:59,468 --> 01:32:01,782
Kau bisa melakukan itu?
1094
01:32:03,895 --> 01:32:06,986
Ya. Baiklah, semua siap!
1095
01:32:07,044 --> 01:32:08,957
Semuanya diam di lokasi!
1096
01:32:09,007 --> 01:32:10,756
Siapkan suara!
1097
01:32:10,809 --> 01:32:12,857
Siapkan kamera!
1098
01:32:16,850 --> 01:32:18,780
Aksi!
1099
01:32:34,001 --> 01:32:37,389
Errol Flynn membintangi beberapa
film terlaris tertinggi Hollywood ,
1100
01:32:37,414 --> 01:32:41,256
Beradu akting dengan aktris seperti
Bette Davis dan Olivia de Havilland
1101
01:32:41,281 --> 01:32:45,141
Dia diakui sebagai salah satu
pahlawan film laga pertama.
1102
01:32:45,165 --> 01:32:48,478
Tahun 1937 Errol bekerja sebagai
jurnalis koresponden perang...
1103
01:32:48,503 --> 01:32:52,200
...di Perang Sipil Spanyol
bersama Ernest Hemingway.
1104
01:32:52,644 --> 01:32:55,825
Selama Perang Dunia II Errol mencoba
mendaftar ke pasukan bersenjata,
1105
01:32:55,850 --> 01:32:58,966
Tapi gagal karena malarianya kumat
setelah pergi ke Papua Nugini...
1106
01:32:58,991 --> 01:33:01,897
...saat mencari emas.
1107
01:33:01,921 --> 01:33:04,421
Pesona dan ketampanan Errol,
1108
01:33:04,446 --> 01:33:06,946
Berikut dengan reputasinya
sebagai pria idaman wanita,
1109
01:33:06,971 --> 01:33:09,471
Menyebabkan ungkapannya masih
digunakan hingga saat ini,
1110
01:33:09,496 --> 01:33:11,996
"Datang Seperti Flynn".
1111
01:33:14,582 --> 01:33:19,582
Bandarsatu.com
1112
01:33:19,606 --> 01:33:24,606
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1113
01:33:24,630 --> 01:33:29,630
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi