1 00:00:02,328 --> 00:00:07,328 Bandarsatu.com 2 00:00:07,352 --> 00:00:12,352 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,376 --> 00:00:17,376 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:38,322 --> 00:00:40,322 Berdasarkan Buku "Beam Ends" karya Errol Flynn 5 00:00:40,347 --> 00:00:42,961 Kebanyakan berdasarkan kejadian sebenarnya... 6 00:00:42,986 --> 00:00:45,661 ...dari petualangan-petualangan sang bintang Hollywood. 7 00:01:16,637 --> 00:01:21,509 Papua Nugini - 1930 8 00:01:21,571 --> 00:01:25,142 Schwartz, kau pasti suka rekaman ini. 9 00:01:27,260 --> 00:01:29,047 Wow. 10 00:01:42,549 --> 00:01:43,980 Satu gigitan dari itu, 11 00:01:43,980 --> 00:01:46,723 Menit-menit terakhir hidupmu akan sangat buruk. 12 00:01:47,608 --> 00:01:49,643 Tetap dekat denganku, semuanya. 13 00:01:51,712 --> 00:01:54,211 Di mana kau temukan bocah ini? 14 00:01:55,404 --> 00:01:58,064 Dia satu-satunya orang yang menjawab iklan. 15 00:01:58,100 --> 00:02:00,186 Benarkah? 16 00:02:16,310 --> 00:02:18,536 Tabura! 17 00:02:21,773 --> 00:02:23,374 Apa yang kau lakukan? 18 00:02:23,374 --> 00:02:25,981 Itu besar./ Oke, hentikanlah. 19 00:02:27,683 --> 00:02:29,978 Jadi, Flynn... 20 00:02:29,979 --> 00:02:32,283 Ini sudah satu jam sejak terakhir... 21 00:02:32,283 --> 00:02:34,447 ...kau bilang kita sedikit lagi sampai, 22 00:02:34,472 --> 00:02:36,026 Jadi seberapa jauh lagi? 23 00:02:36,027 --> 00:02:38,028 Kita akan tahu saat kita sudah sampai di sana, bukan begitu? 24 00:02:38,029 --> 00:02:40,113 Senjata. 25 00:02:45,164 --> 00:02:47,076 Luar biasa. Senjata. 26 00:02:57,104 --> 00:02:59,092 Rekam ini. 27 00:03:01,924 --> 00:03:04,177 Ini peringatan. 28 00:03:04,226 --> 00:03:06,376 Tunggu di sini! 29 00:03:06,453 --> 00:03:08,231 Tabura. 30 00:03:09,445 --> 00:03:11,854 Ambil gambar dari dekat. 31 00:03:29,799 --> 00:03:32,917 Setelah dipikir-pikir lagi, tetap bersamaku. 32 00:03:50,718 --> 00:03:52,649 Hati-hati, kawan. 33 00:04:09,666 --> 00:04:12,165 Siapa orang malang itu? 34 00:04:13,083 --> 00:04:15,278 Dia prospektor. 35 00:04:16,682 --> 00:04:19,926 Kurasa prospeknya tidak begitu bagus, bukan? 36 00:04:20,734 --> 00:04:22,392 Orang liar yang melakukan ini? 37 00:04:22,454 --> 00:04:26,197 Mengambil emas dari pulau sama seperti mencuri darah dari dewa. 38 00:04:26,230 --> 00:04:29,182 Aku tahu perasaan itu. Aku punya dua mantan istri. 39 00:04:38,663 --> 00:04:41,217 Schwartz!/ Ya? 40 00:04:41,242 --> 00:04:43,673 Orang ini masih hangat. 41 00:04:48,826 --> 00:04:51,106 Apa itu? 42 00:04:54,421 --> 00:04:56,880 Apa yang dia katakan kepadamu?/ Tetap dekat, semuanya. 43 00:04:56,905 --> 00:04:58,710 Mereka mengawasi kita sekarang. 44 00:04:58,711 --> 00:05:00,504 Apa? Di mana? 45 00:05:00,505 --> 00:05:02,839 Minta mereka untuk keluar. Aku akan hajar mereka. 46 00:05:02,840 --> 00:05:05,291 Itu tidak perlu, Schwartz. 47 00:05:08,155 --> 00:05:10,049 Baiklah./ Cepat, cepat! 48 00:05:10,049 --> 00:05:12,850 Aku berusaha! Tunggu sebentar!/ Berikan itu padaku! 49 00:05:27,537 --> 00:05:29,300 Astaga. 50 00:05:29,346 --> 00:05:31,280 Ya Tuhan. 51 00:05:42,576 --> 00:05:44,097 Lari! 52 00:05:45,619 --> 00:05:50,096 Demi kasih Tuhan... Terus merekam, terus merekam! 53 00:06:48,137 --> 00:06:50,039 Tabura! 54 00:06:50,075 --> 00:06:51,866 Tabura. 55 00:06:57,969 --> 00:07:00,540 Tolong! Tolong! 56 00:07:00,541 --> 00:07:02,563 Puk puk! Puk puk! 57 00:07:02,601 --> 00:07:04,587 Apa dia bilang? 58 00:07:05,602 --> 00:07:07,852 Bawa aku kembali ke studio. 59 00:07:07,910 --> 00:07:09,800 Ayo! 60 00:07:28,048 --> 00:07:30,904 Rekam itu. Rekam itu!/ Apa? 61 00:07:41,624 --> 00:07:43,150 Ini menakjubkan! 62 00:07:45,340 --> 00:07:47,746 Ayo. Ayo! 63 00:07:50,763 --> 00:07:52,887 Cepatlah! 64 00:07:59,287 --> 00:08:01,306 Ayo! 65 00:08:02,133 --> 00:08:04,647 Tabura!/ Flynn! 66 00:08:05,990 --> 00:08:07,750 Tn. Flynn! 67 00:08:09,440 --> 00:08:12,407 Flynn!/ Flynn! Flynn! 68 00:08:12,447 --> 00:08:14,373 Flynn! 69 00:08:16,926 --> 00:08:18,467 Flynn! 70 00:08:18,516 --> 00:08:20,368 Ayo! 71 00:08:34,200 --> 00:08:36,971 Apa kau senang sekarang, Schwartz? 72 00:09:00,494 --> 00:09:03,561 Kau memiliki pabrik gin yang bagus di sini, Flynn. 73 00:09:03,574 --> 00:09:06,166 Kau cukup handal, kau tahu itu? 74 00:09:06,167 --> 00:09:08,697 Dia lebih baik dari itu. 75 00:09:12,054 --> 00:09:15,080 Kau, Pak, sumpah demi Tuhan, benar-benar menakjubkan. 76 00:09:15,105 --> 00:09:16,846 Untukmu. 77 00:09:19,619 --> 00:09:21,848 Minuman yang enak. 78 00:09:23,814 --> 00:09:27,021 Dia adalah tajuk berita, dan dia tidak menyadari itu. 79 00:09:30,948 --> 00:09:35,771 Nak, kau membawa kami kembali dengan selamat sesuai kesepakatan, 80 00:09:35,771 --> 00:09:37,856 Jadi itu milikmu. 81 00:09:41,258 --> 00:09:42,869 Terima kasih. 82 00:09:43,585 --> 00:09:45,282 Apa, dia bahkan tidak menghitungnya? 83 00:09:45,282 --> 00:09:47,374 Orang dengan keyakinan. 84 00:09:47,375 --> 00:09:50,878 Aku suka orang dengan kualitas seperti itu. 85 00:09:53,616 --> 00:09:56,210 Turut prihatin tentang temanmu. Itu... 86 00:09:57,291 --> 00:10:00,433 Ya. Itu kesialan. Mengerti? 87 00:10:00,458 --> 00:10:03,752 Kami akan mengabadikan dia untukmu. 88 00:10:03,848 --> 00:10:06,851 Omong-omong, jika kau pergi ke Hollywood, Nak, 89 00:10:06,852 --> 00:10:08,651 Hubungi kami, karena kami bisa gunakan orang sepertimu, 90 00:10:08,651 --> 00:10:11,791 Orang yang tak perlu melompat dari tangga dengan pemeran pengganti. 91 00:10:11,866 --> 00:10:14,497 Aku takut peradaban sudah tak lagi setuju denganku. 92 00:10:14,517 --> 00:10:16,090 Benarkah? 93 00:10:16,090 --> 00:10:19,162 Kau pikir aku tidak memperhatikan kilatan kecil di matamu? 94 00:10:19,210 --> 00:10:21,559 Tak ada yang bisa menandingi debu emas... 95 00:10:21,559 --> 00:10:24,506 ...untuk memicu seseorang dalam pengejaran tak terduga. 96 00:10:28,256 --> 00:10:30,556 Sampai bertemu, Nak. 97 00:10:31,334 --> 00:10:34,682 Pelabuhan Sydney 98 00:10:52,857 --> 00:10:54,606 Ayo! Ayo! 99 00:10:56,810 --> 00:10:59,668 Ayo! Majulah! 100 00:11:08,660 --> 00:11:10,724 Ayo! Ya! 101 00:11:36,189 --> 00:11:37,897 Pertarungan yang sengit. 102 00:11:37,922 --> 00:11:40,554 Aku pernah temukan yang lebih baik. 103 00:11:40,783 --> 00:11:42,839 Astaga. 104 00:11:42,906 --> 00:11:46,619 Aku tak mengira akan melihat Errol Flynn berkeliaran di sini lagi. 105 00:11:47,233 --> 00:11:49,572 Pertarungan yang bagus, kawan. 106 00:11:49,673 --> 00:11:52,986 Apa, hanya ini?/ Begitulah situasinya, Rexie. 107 00:11:54,308 --> 00:11:57,053 Aku punya sesuatu yang mungkin menarik untukmu. 108 00:11:57,125 --> 00:12:00,216 Kita bicarakan itu sambil minum bir. Aku yang traktir. 109 00:12:00,246 --> 00:12:01,876 Aku mengajarkanmu semua yang aku tahu, Nak. 110 00:12:01,876 --> 00:12:03,527 Kau pikir aku tak tahu penipuan saat aku mendengarnya? 111 00:12:03,527 --> 00:12:06,193 Tidak kali ini, Rex. Nyanyian laut memberikan isyarat. 112 00:12:06,193 --> 00:12:09,140 Simpan omong kosongmu, Flynn. Kau adalah bajak laut. 113 00:12:09,141 --> 00:12:11,277 Nona-nona. 114 00:12:12,274 --> 00:12:15,383 Jika kau bertengkar didekat mejaku, kau harus membayar mahal, 115 00:12:15,383 --> 00:12:17,531 Atau kau harus membayarnya dengan nyawamu. 116 00:12:17,567 --> 00:12:20,903 Sekarang pergilah sebelum aku minta Big Jim memberimu pelajaran. 117 00:12:22,843 --> 00:12:25,116 Bagikan kartunya, Frankie. 118 00:12:28,826 --> 00:12:32,397 Satu-satunya orang yang memanggilku begitu adalah Ibuku. 119 00:12:32,451 --> 00:12:34,507 Orang terakhir yang memanggilku itu... 120 00:12:34,547 --> 00:12:36,989 Dia ditemukan dengan lidah yang terpotong, 121 00:12:37,024 --> 00:12:40,066 Dan itu dimasukkan ke bokongnya. 122 00:12:40,949 --> 00:12:44,008 Aku tahu orang-orang suka lidah yang nyaman di bokongnya, 123 00:12:44,009 --> 00:12:46,493 Bukan begitu, sayang? 124 00:12:47,536 --> 00:12:50,807 Selama itu bukan lidah mereka sendiri. 125 00:12:50,871 --> 00:12:54,612 Aku terima uangmu. Bagikan kartunya. 126 00:12:56,564 --> 00:12:59,385 Kau tahu, aku kembali dari Nugini. 127 00:12:59,467 --> 00:13:01,651 Aku membawa beberapa orang Hollywood ke Sepik River... 128 00:13:01,652 --> 00:13:03,695 ...untuk mengambil gambar latar untuk aktor-aktornya yang penakut. 129 00:13:03,696 --> 00:13:06,099 Kau tak pernah ke Sepik./ Aku pernah sekarang. 130 00:13:06,124 --> 00:13:09,872 Dan kuberitahu padamu. Itu dipenuhi dengan emas. 131 00:13:09,942 --> 00:13:12,188 Kartunya mulai dingin, orang Amerika. 132 00:13:12,627 --> 00:13:13,988 Aku orang Kanada. 133 00:13:13,988 --> 00:13:16,918 Salahku. 134 00:13:17,898 --> 00:13:20,637 Aku naikkan taruhanmu, orang Kanada. 135 00:13:23,486 --> 00:13:25,580 Dia ikut. 136 00:13:28,328 --> 00:13:30,471 Beri aku satu kartu. 137 00:13:30,472 --> 00:13:33,692 Kau tahu, setiap orang bodoh dengan sekop berusaha mencari bagian. 138 00:13:33,692 --> 00:13:35,435 Pria dan wanita. 139 00:13:35,436 --> 00:13:37,230 Orang kaya dan wanita? 140 00:13:37,230 --> 00:13:40,061 Itu tak terdengar seperti Errol Flynn. 141 00:13:45,936 --> 00:13:47,906 Bertaruh semuanya. 142 00:13:50,597 --> 00:13:53,412 Tak masalah. Dia ikut. 143 00:14:06,892 --> 00:14:08,799 Kau memiliki testikel (keberanian), Rex. 144 00:14:08,824 --> 00:14:10,682 Sekarang bayarlah, jika kau masih ingin memiliki itu. 145 00:14:10,682 --> 00:14:12,639 Berikan aku keringanan. Aku bisa membayarmu besok... 146 00:14:12,640 --> 00:14:16,405 Jimmy, keparat ini mengira aku orang bodoh. 147 00:14:17,430 --> 00:14:19,114 Tenanglah. 148 00:14:19,887 --> 00:14:22,327 Daging yang lembut terpotong dengan baik. 149 00:14:22,360 --> 00:14:25,060 Berapa utangnya?/ 3,000. 150 00:14:25,085 --> 00:14:26,609 3,000? 151 00:14:26,677 --> 00:14:29,114 Itu teman yang mahal. 152 00:14:33,242 --> 00:14:35,822 Separuhnya!/ Separuh itu lumayan. 153 00:14:36,770 --> 00:14:40,000 Kau tahu apa yang paling ditakuti pria, Rex? 154 00:14:40,066 --> 00:14:41,734 Reputasi. 155 00:14:41,785 --> 00:14:44,679 Reputasi yang kau dapatkan dari membunuh orang dengan berdarah dingin. 156 00:14:44,725 --> 00:14:49,956 Tapi keburukan manusia hanya sekuat seperti yang bisa dia pertahankan. 157 00:14:50,001 --> 00:14:52,858 Menurutmu apa yang terjadi dengan reputasi itu... 158 00:14:52,911 --> 00:14:56,432 ...jika aku memberikanmu keringanan? 159 00:14:56,941 --> 00:14:59,143 Orang mungkin berpikir aku sudah melunak. 160 00:14:59,144 --> 00:15:01,312 Kita tak menginginkan itu, bukan?/ Kita bisa mengusahakan itu... 161 00:15:01,313 --> 00:15:03,815 Kami akan usahakan itu, oke? 162 00:15:03,816 --> 00:15:06,280 Sekarang biar aku perlebar seringaimu itu! 163 00:15:06,338 --> 00:15:08,692 Frank, uangnya! 164 00:15:55,271 --> 00:15:56,973 Rex. 165 00:16:05,637 --> 00:16:07,896 Jadi, Nugini, bagaimana kita pergi ke sana? 166 00:16:07,958 --> 00:16:10,315 Serahkan itu padaku. Aku punya ide. 167 00:16:22,369 --> 00:16:25,147 Flynn, ini tempat kesukaanku. 168 00:16:28,736 --> 00:16:31,282 Selamat datang. 169 00:16:32,984 --> 00:16:34,837 Halo. 170 00:16:37,114 --> 00:16:39,360 Apa yang kita punya di sini? 171 00:16:41,980 --> 00:16:44,789 Teh untukmu? 172 00:16:51,915 --> 00:16:54,049 Jaga sikapmu. 173 00:16:54,351 --> 00:16:56,456 Bagaimana tehmu? 174 00:16:59,870 --> 00:17:01,522 Menawan. 175 00:17:01,555 --> 00:17:03,825 Enak. 176 00:17:08,298 --> 00:17:11,065 Tempat kalian berdua bukan di sini. 177 00:17:11,075 --> 00:17:13,236 Apa yang membawamu ke sini? 178 00:17:13,237 --> 00:17:15,590 Baiklah, Nona... 179 00:17:16,018 --> 00:17:18,740 Achun./ Achun. 180 00:17:20,243 --> 00:17:22,391 Nama yang indah. 181 00:17:23,165 --> 00:17:25,310 Kami ingin membeli kapal, 182 00:17:25,310 --> 00:17:27,083 Kudengar kau ingin menjualnya. 183 00:17:27,084 --> 00:17:29,210 Kau salah mendengar, Tuan... 184 00:17:29,211 --> 00:17:31,053 Flynn. 185 00:17:31,089 --> 00:17:33,007 Rex. 186 00:17:34,067 --> 00:17:35,929 Kami tidak butuh kapal mewah. 187 00:17:35,961 --> 00:17:38,398 Kapal tua yang tertambat didepan, mungkin? 188 00:17:39,170 --> 00:17:43,690 Aku bisa tawarkan kau 100? 189 00:17:45,354 --> 00:17:47,022 Tidak, terima kasih. 190 00:17:47,022 --> 00:17:51,666 Aku tak mau bisnis diperumit dengan formalitas, Tn. Flynn. 191 00:17:52,988 --> 00:17:56,398 Ketulusan pria akan terungkap... 192 00:17:56,417 --> 00:18:00,509 ...saat pikirannya terbebas dari kebutuhan berbohong. 193 00:18:00,564 --> 00:18:03,036 Siapa kau? 194 00:18:03,784 --> 00:18:06,495 Aku sudah tidak tahu lagi. 195 00:18:07,380 --> 00:18:10,001 Kau adalah fatamorgana. 196 00:18:10,002 --> 00:18:12,029 Sebuah lukisan... 197 00:18:12,092 --> 00:18:15,388 Perwujudan untuk menghantui mimpi-mimpiku. 198 00:18:15,948 --> 00:18:20,306 Kau tahu apa yang aku lakukan dengan pria sepertimu? 199 00:18:20,327 --> 00:18:22,276 Aku memiliki mereka... 200 00:18:22,317 --> 00:18:25,396 Hingga mereka tak berguna lagi, 201 00:18:25,421 --> 00:18:27,337 Dan pada titik itu, 202 00:18:27,356 --> 00:18:32,482 Aku mendapatkan kenikmatan dari menyaksikan mereka menderita. 203 00:18:35,795 --> 00:18:39,086 Aku sangat bersedia untuk menjadi propertimu, 204 00:18:39,128 --> 00:18:41,198 Tapi... 205 00:18:41,199 --> 00:18:44,514 Jika rasa sakit yang kau suka, 206 00:18:44,572 --> 00:18:47,090 Maka dia adalah priamu. 207 00:18:56,031 --> 00:18:58,171 Di mana aku? 208 00:18:58,196 --> 00:19:01,413 Ini, temanku, adalah Sirocco. 209 00:19:01,435 --> 00:19:03,958 Aku kaptennya, dan kau awak kapal. 210 00:19:04,752 --> 00:19:07,211 Aku merasa seperti menghisap domba semalaman. 211 00:19:07,211 --> 00:19:10,016 Dia banyak hal, tapi jauh untuk dibilang domba. 212 00:19:10,237 --> 00:19:13,814 Ayo. Kita harus bekerja. 213 00:19:13,815 --> 00:19:15,504 Apa yang terjadi? 214 00:19:15,538 --> 00:19:17,417 Kau hilang ingatan, ya? 215 00:19:17,497 --> 00:19:19,744 Mengingat Achun menolak untuk menjual kita kapal ini, 216 00:19:19,817 --> 00:19:22,162 Kau menawarkan diri sebagai pengalihan. 217 00:19:29,776 --> 00:19:31,107 Untuk apa? 218 00:19:31,132 --> 00:19:32,741 Tentu saja untukku mencurinya. 219 00:19:32,766 --> 00:19:34,396 Kau merampok bajak laut Tiongkok? 220 00:19:34,396 --> 00:19:36,462 Kita merampok bajak laut Tiongkok. 221 00:19:36,463 --> 00:19:38,619 Dan kau menggunakan aku sebagai pengalihan. 222 00:19:38,691 --> 00:19:40,508 Sekarang mereka akan memotong kita untuk dijadikan umpan ikan. 223 00:19:40,509 --> 00:19:43,489 Tenanglah. Ancaman kematian akan menjadi dorongan ambisi. 224 00:19:43,501 --> 00:19:46,639 Lagi pula, mengingat aku kehilangan sebagian besar uangku, 225 00:19:46,640 --> 00:19:49,096 Aku tak punya banyak pilihan sekarang, bukan begitu? 226 00:19:54,784 --> 00:19:56,483 Halo! 227 00:19:56,483 --> 00:19:58,074 Meminta izin menaiki kapal. Kapten Flynn? 228 00:19:58,074 --> 00:20:00,461 Kau tidak melakukan ini./ Tapi aku melakukannya. 229 00:20:00,461 --> 00:20:02,488 Izin diberikan. 230 00:20:02,489 --> 00:20:04,533 Bagaimana kabarmu, Adams?/ Bagaimana kabarmu, Flynn? 231 00:20:04,533 --> 00:20:06,234 Aku sudah membawa peta, 232 00:20:06,294 --> 00:20:08,779 Aku membawa sekstan, aku membawa kompas, 233 00:20:08,850 --> 00:20:11,240 Aku membawa... Hei! 234 00:20:14,210 --> 00:20:16,026 Apa, kau membawakan pakaiannya Flynn juga? 235 00:20:16,026 --> 00:20:18,261 Masih bersikap menyebalkan, ya, Rex? 236 00:20:19,634 --> 00:20:21,891 Lihatlah garis itu. 237 00:20:21,955 --> 00:20:23,740 Mereka tidak membuatnya seperti ini lagi. 238 00:20:23,740 --> 00:20:25,469 Kau benar-benar mengundang Dook? 239 00:20:25,470 --> 00:20:27,187 Dook?/ Ya. 240 00:20:27,187 --> 00:20:29,370 Dengan akses Duke of Wellington milikmu itu. 241 00:20:29,370 --> 00:20:31,145 Jika kau harus tahu, Flynn mengundangku... 242 00:20:31,169 --> 00:20:33,657 ...bergabung dalam pelayaran./ Navigasinya lebih baik dari sekstan. 243 00:20:33,682 --> 00:20:35,261 Lagi pula, dia pandai menembak. 244 00:20:35,261 --> 00:20:36,706 Pandai menembak, bokongku. 245 00:20:36,706 --> 00:20:38,238 Lakukanlah, tembak bokongnya. 246 00:20:38,238 --> 00:20:39,525 Di mana kau belajar cara menggunakan senjata? 247 00:20:39,526 --> 00:20:40,665 Tentu saja di sekolah. 248 00:20:40,665 --> 00:20:42,089 Tapi kau tidak belajar menjadi guru? 249 00:20:42,089 --> 00:20:43,533 Aku bisa mengajarimu satu atau dua hal. 250 00:20:43,533 --> 00:20:46,324 Cobalah tembak bokong gajah yang tebal. 251 00:20:47,257 --> 00:20:49,870 Bisa kita peragakan?/ Ya, tentu. 252 00:20:53,472 --> 00:20:55,482 Lemparlah. 253 00:21:07,914 --> 00:21:10,036 Tembakan keberuntungan. 254 00:21:11,744 --> 00:21:13,425 Itu menakjubkan masih bekerja. 255 00:21:13,479 --> 00:21:15,019 Setidaknya hingga orang-orang sadar... 256 00:21:15,020 --> 00:21:17,397 ...Prancis membuat lubang di uang koin mereka. 257 00:21:18,419 --> 00:21:20,566 Senang kau ikut bergabung, Dook. 258 00:21:20,567 --> 00:21:21,817 Tidak kau juga. 259 00:21:21,818 --> 00:21:24,411 Seperti setelan yang bagus, gelar itu cocok denganmu. 260 00:22:53,762 --> 00:22:55,859 Menjijikkan! 261 00:22:56,233 --> 00:22:59,332 Teh Tiongkok yang sangat tidak enak! 262 00:23:12,944 --> 00:23:16,236 Ingatlah ini, teman-teman, dan rengkuhlah ini, 263 00:23:16,279 --> 00:23:19,791 Saat ini, siapa kita detik ini, 264 00:23:19,828 --> 00:23:21,802 Karena kita takkan pernah menjadi orang ini lagi. 265 00:23:21,827 --> 00:23:24,233 Demi Tuhan, Flynn. Cepat operkan botolnya. 266 00:23:24,233 --> 00:23:26,907 Momen ini, Rex. Nikmatilah. 267 00:23:26,982 --> 00:23:28,257 Bersulang. 268 00:23:28,273 --> 00:23:30,155 Bersulang./ Bersulang. 269 00:23:49,382 --> 00:23:51,383 Kau tahu apa yang kau lihat di sana, Tuan Putri? 270 00:23:51,384 --> 00:23:54,001 Tentu saja. Secara teori. 271 00:23:54,026 --> 00:23:55,599 Teori? 272 00:23:55,599 --> 00:23:57,464 Aku sudah membaca semua artikel tentang pelayaran yang ada. 273 00:23:57,464 --> 00:23:59,622 Berapa banyak pelayaran yang sudah kau navigasikan? 274 00:23:59,622 --> 00:24:01,584 Aku bangga untuk berkata ini akan menjadi pelayaran pertamaku. 275 00:24:01,627 --> 00:24:04,772 Demi Tuhan. Kita akan mati. 276 00:24:08,057 --> 00:24:11,003 Astaga! 277 00:24:14,408 --> 00:24:16,536 Berhenti di sana!/ Hei, hei, hei, hei! 278 00:24:16,605 --> 00:24:19,439 Berhenti... Demi Tuhan! 279 00:24:19,497 --> 00:24:22,171 Selamat pagi, nona-nona. 280 00:24:22,211 --> 00:24:24,556 Selamat pagi, nona-nona semuanya. 281 00:24:25,640 --> 00:24:27,905 Bukan ini yang aku sepakati, Flynn. 282 00:24:27,930 --> 00:24:29,581 Kau bilang ini akan menyenangkan. 283 00:24:29,643 --> 00:24:32,613 Awal yang luar biasa, Flynn./ Ini konyol. 284 00:25:04,810 --> 00:25:06,823 Sekarang... 285 00:25:06,876 --> 00:25:10,305 Apa yang kalian para bajingan lakukan dengan kapalku? 286 00:25:10,339 --> 00:25:12,845 Ini kapal kami./ Omong kosong. 287 00:25:12,896 --> 00:25:15,170 Dia milikku. 288 00:25:15,252 --> 00:25:17,847 Dan aku kehilangan dia kepada bajak laut perempuan. 289 00:25:17,890 --> 00:25:19,751 Kami mendapatkan kapal ini dengan jujur dan adil. 290 00:25:19,751 --> 00:25:23,004 Satu-satunya hal yang orang dapatkan dari Achun... 291 00:25:23,037 --> 00:25:25,707 ...yaitu dengan tenggorokan terpotong. 292 00:25:26,486 --> 00:25:28,522 Sekarang beritahu aku bagaimana kau mendapatkan dia, 293 00:25:28,523 --> 00:25:31,369 Atau aku akan potong kalian bertiga seperti tuna. 294 00:25:31,425 --> 00:25:34,039 Bisa kita bicarakan ini seperti pria baik-baik? 295 00:25:34,077 --> 00:25:38,303 Aku Trelawney Adams, ini Errol dan Rex. 296 00:25:39,523 --> 00:25:42,794 Namaku Charlie, Yang Mulia. 297 00:25:42,839 --> 00:25:46,268 Dan aku tidak peduli. Sekarang yang sebenarnya! 298 00:25:46,293 --> 00:25:48,361 Oke, oke. 299 00:25:49,073 --> 00:25:52,083 Kau tahu, kami mencurinya. 300 00:25:52,083 --> 00:25:53,839 Kami menuju ke Papua Nugini untuk mendapatkan emas yang banyak! 301 00:25:53,840 --> 00:25:55,851 Dook!/ Maafkan aku! 302 00:25:58,415 --> 00:26:03,202 Apa yang kalian para pecundang ketahui tentang berlayar di Laut Koral? 303 00:26:05,448 --> 00:26:09,390 Dia akan menelanmu bulan-bulan dan memuntahkanmu kembali! 304 00:26:09,580 --> 00:26:15,546 Meski jika kau berhasil menjauh dari barisan karang yang sangat tajam, 305 00:26:15,579 --> 00:26:17,571 Kau masih harus melewati topan... 306 00:26:17,572 --> 00:26:19,800 ...yang bisa membuat kulit keningmu terkelupas. 307 00:26:19,825 --> 00:26:24,405 Tidak! Satu-satunya cara Sirocco pergi ke tempat lainnya... 308 00:26:24,459 --> 00:26:27,107 ...yaitu dengan aku berada diatasnya. 309 00:26:32,065 --> 00:26:34,714 Dia merespon terhadap sentuhanku. 310 00:26:37,873 --> 00:26:39,867 Kalau begitu ikut dengan kami./ Apa kau gila? 311 00:26:39,913 --> 00:26:42,520 Kami akan memberimu bagian adil./ Apa kau sudah gila? 312 00:26:42,520 --> 00:26:46,643 Kau pikir aku peduli dengan emasmu? 313 00:26:48,963 --> 00:26:51,422 Aku kemari hanya untuk kapalku. 314 00:26:51,466 --> 00:26:54,121 Kalau begitu dia sepenuhnya milikmu. 315 00:26:55,366 --> 00:26:57,274 Jika kau bantu kami ke Papua Nugini. 316 00:26:57,279 --> 00:26:58,750 Flynn! 317 00:26:58,804 --> 00:27:03,778 Kenapa aku harus berlayar bersama sekumpulan pencuri pengecut... 318 00:27:03,834 --> 00:27:06,441 Sementara aku bisa membunuhmu begitu saja? 319 00:27:06,501 --> 00:27:09,162 Karena kau takkan menaiki kapal ini jika itu bukan karena kami. 320 00:27:09,259 --> 00:27:11,788 Dan karena kulihat dia sangat berarti untukmu. 321 00:27:11,829 --> 00:27:15,052 Dan kami sangat butuh keahlianmu. 322 00:27:15,084 --> 00:27:17,423 Ikut bersama kami. Kau akan mengurusi pelayaran... 323 00:27:17,424 --> 00:27:20,802 Menjauh dari tempat busuk ini dan menjadi kaya didalam prosesnya. 324 00:27:22,020 --> 00:27:25,014 Ini hanya pelayaran satu arah. 325 00:27:26,283 --> 00:27:28,726 Bagaimana menurutmu, Charlie? 326 00:27:38,443 --> 00:27:40,404 Kau memperbaiki dia dengan baik. 327 00:27:40,405 --> 00:27:42,699 Terima kasih. 328 00:27:54,343 --> 00:27:56,803 Kapan kita berangkat? 329 00:27:58,770 --> 00:28:01,213 Kau tidak akan membunuh kami? 330 00:28:01,572 --> 00:28:05,623 Kau mau aku mengubah pikiranku?/ Tidak, tidak, tidak. Tidak. 331 00:28:12,367 --> 00:28:14,655 Dengan satu syarat. 332 00:28:16,483 --> 00:28:18,989 Aku kapten dalam pelayaran ini. 333 00:28:20,562 --> 00:28:23,196 Setidaknya hingga kau tenggelam. 334 00:28:27,966 --> 00:28:30,665 Ayo, semuanya. Mari mencari emas. 335 00:28:30,665 --> 00:28:32,701 Dasar gila. 336 00:28:35,881 --> 00:28:38,029 Bisa kalian buka ikatanku? 337 00:28:43,194 --> 00:28:45,500 Perintah, Kapten? 338 00:28:45,525 --> 00:28:47,199 Melaju dengan kecepatan penuh! 339 00:28:47,235 --> 00:28:50,197 Melaju dengan kecepatan penuh! 340 00:28:52,339 --> 00:28:54,983 Baunya seperti wiski./ Berarti dia akan mudah berbaur. 341 00:28:54,983 --> 00:28:57,202 Dia bisa saja memotong leher kita saat kita sedang tidur. 342 00:28:57,202 --> 00:28:59,149 Dia takkan melakukan itu. Bukan begitu, Charlie? 343 00:28:59,150 --> 00:29:00,558 Tentu saja tidak, Kapten. 344 00:29:00,567 --> 00:29:03,492 Lagi pula, sebaiknya memotong leher seseorang saat dia sedang terjaga. 345 00:29:03,539 --> 00:29:05,971 Jantung berdetak lebih cepat. Kehabisan darah lebih cepat. 346 00:29:06,030 --> 00:29:09,735 Berlayarlah 347 00:29:09,799 --> 00:29:13,205 Aku lahir di Australia Selatan 348 00:29:13,206 --> 00:29:15,499 Menariklah, mengangkutlah 349 00:29:15,500 --> 00:29:17,501 Di Australia Selatan, mengitari Cape Horn 350 00:29:17,502 --> 00:29:20,087 Kami menuju Australia Selatan 351 00:29:20,088 --> 00:29:22,170 Mengangkutlah, kau akan mendengarku bernyanyi 352 00:29:22,179 --> 00:29:24,618 Menariklah, mengangkutlah 353 00:29:24,618 --> 00:29:26,756 Mengangkutlah, sang raja berlayar 354 00:29:26,801 --> 00:29:29,938 Kami menuju Australia Selatan 355 00:30:02,712 --> 00:30:04,794 Siap./ Baiklah. 356 00:30:04,823 --> 00:30:07,879 Tiga, dua, satu! 357 00:31:41,981 --> 00:31:44,654 Tidak bisa tidur? 358 00:31:44,807 --> 00:31:47,530 Aku tidak terlalu suka tidur. 359 00:31:47,667 --> 00:31:49,450 Ini. 360 00:32:07,171 --> 00:32:10,265 Bersulang./ Bersulang. 361 00:32:20,785 --> 00:32:23,348 Apa alasan sebenarnya kau tidak membunuh kami, Charlie? 362 00:32:23,358 --> 00:32:27,065 Aku bukan pembunuh sama seperti sepertimu, bocah pelaut. 363 00:32:27,603 --> 00:32:29,109 Dari penampilan kalian, 364 00:32:29,110 --> 00:32:32,091 Itu takkan lama sebelum kau membuat dirimu sendiri mati, 365 00:32:32,169 --> 00:32:34,787 Lalu aku mendapatkan kapalku kembali. 366 00:32:34,844 --> 00:32:39,327 Bagaimana bisa orang sepertimu kehilangan kapal pekerja seperti ini? 367 00:32:55,049 --> 00:32:56,887 Dengan muntah-muntah yang sedang terjadi, 368 00:32:56,888 --> 00:32:59,529 Itu sulit untuk memejamkan mata. 369 00:33:00,933 --> 00:33:04,567 Aku baru saja tanyakan Charlie bagaimana dia mendapatkan Sirocco. 370 00:33:17,241 --> 00:33:20,620 Kapal ini adalah milik nelayan Prancis. 371 00:33:22,195 --> 00:33:27,084 Kami menggunakan ini di perang untuk pindahkan yang terluka dari Somme. 372 00:33:30,798 --> 00:33:35,622 Setelah gencatan senjata, aku tawarkan membeli ini darinya. 373 00:33:37,523 --> 00:33:40,711 Dia justru berikan aku kapal ini, 374 00:33:40,777 --> 00:33:44,226 Tapi dia membuatku berjanji untuk membawa putrinya bersamaku, 375 00:33:44,949 --> 00:33:47,417 Memberikan putrinya kehidupan yang lebih baik. 376 00:33:51,661 --> 00:33:54,064 Dia... 377 00:33:56,992 --> 00:34:00,233 Kami pergi keliling dunia, 378 00:34:00,287 --> 00:34:02,537 Dia dan aku. 379 00:34:03,494 --> 00:34:06,662 Tak ada tempat yang tidak kami datangi. 380 00:34:10,285 --> 00:34:12,922 Kami jatuh cinta. 381 00:34:13,956 --> 00:34:17,938 Bahkan membesarkan anakku di atas kapal ini. 382 00:34:20,753 --> 00:34:24,695 Tapi dia mulai jenuh dengan laut. 383 00:34:27,198 --> 00:34:30,734 Berkata aku lebih banyak habiskan waktu di dek dibandingkan bersamanya. 384 00:34:32,404 --> 00:34:34,777 Dia benar. 385 00:34:36,290 --> 00:34:38,590 Dia ingin menetap. 386 00:34:38,663 --> 00:34:40,983 Memiliki rumah. 387 00:34:41,019 --> 00:34:43,494 Tapi aku tidak bisa. 388 00:34:46,663 --> 00:34:49,501 Aku merindukan lautan. 389 00:34:57,633 --> 00:35:00,172 Jadi aku melepaskan dia. 390 00:35:05,890 --> 00:35:10,313 Aku berada di Laut China Selatan saat Achun menemukanku. 391 00:35:11,104 --> 00:35:13,912 Memintaku turun dari kapal. 392 00:35:14,692 --> 00:35:16,526 Jika bukan karena pukat pemancing, 393 00:35:16,527 --> 00:35:19,832 Aku tidak akan selamat melewati badai]. 394 00:35:21,873 --> 00:35:26,301 Aku mengikuti jalang China itu hingga ke Old Sydney Town. 395 00:35:27,968 --> 00:35:31,168 Saat itulah aku temukan kalian. 396 00:35:31,818 --> 00:35:34,109 Itu benar? 397 00:35:34,141 --> 00:35:37,048 Kau selamat dari Perang Besar? 398 00:35:38,372 --> 00:35:41,066 Aku beruntung. 399 00:35:50,162 --> 00:35:52,897 Dia kapal yang baik, Charlie. 400 00:35:52,909 --> 00:35:55,308 Sama sepertimu. 401 00:35:55,346 --> 00:35:58,057 Telah melewati Neraka dan menuju ke Surga. 402 00:36:01,519 --> 00:36:04,533 Aku berada di titik penghujungku. 403 00:36:06,564 --> 00:36:09,813 Hanya berusaha untuk tetap mengambang. 404 00:36:23,644 --> 00:36:25,695 Uang terakhir. 405 00:36:25,737 --> 00:36:27,793 Sekarang apa? 406 00:36:28,503 --> 00:36:30,930 Ini serius, Flynn. 407 00:36:32,122 --> 00:36:34,667 Banyak hal yang lebih buruk selain dari mati kelaparan. 408 00:36:34,667 --> 00:36:36,942 Tak ada yang akan mati. 409 00:36:36,985 --> 00:36:39,393 Baiklah, serahkan ini padaku. 410 00:37:11,303 --> 00:37:13,689 Pujianku untuk juru masak. 411 00:37:14,055 --> 00:37:16,790 Lihat jika kita bisa menemukan sesuatu. 412 00:37:26,046 --> 00:37:28,848 Tempat yang sangat menakjubkan. 413 00:37:28,917 --> 00:37:31,520 Tempat sempurna untuk mati. 414 00:37:35,835 --> 00:37:38,898 Kau masih punya banyak kesempatan, Charlie. 415 00:37:42,270 --> 00:37:45,111 Mungkin aku sebaiknya mengikuti langkah kakimu. 416 00:37:45,165 --> 00:37:47,102 Apa? 417 00:37:47,145 --> 00:37:49,333 Tak ada keluarga yang membebanimu. 418 00:37:49,362 --> 00:37:52,966 Tak ada yang menahanmu selain dari hembusan angin laut. 419 00:37:53,444 --> 00:37:55,455 Kau bebas. 420 00:37:55,513 --> 00:37:57,869 Bebas? 421 00:37:57,919 --> 00:38:01,106 Kau harus rentangkan layarmu sedikit lebih tinggi, kawan. 422 00:38:01,128 --> 00:38:03,317 Kau orang yang baik. 423 00:38:03,359 --> 00:38:06,116 Kau tak mau berakhir sepertiku. 424 00:38:06,755 --> 00:38:09,741 Temukan cakrawalamu sendiri. 425 00:38:09,742 --> 00:38:12,918 Butuh lebih dari beberapa ikan untuk membuat kita bertahan. 426 00:38:14,104 --> 00:38:16,748 Kau kapten mereka. 427 00:38:16,749 --> 00:38:20,711 Hidup mereka berada ditanganmu. 428 00:38:26,781 --> 00:38:29,369 Kurasa kita akan baik-baik saja. 429 00:38:30,269 --> 00:38:32,526 Aku percaya denganmu. 430 00:38:34,713 --> 00:38:36,537 Hati-hati dengan itu. 431 00:38:36,559 --> 00:38:38,838 Itu moluska pemangsa./ Apa? 432 00:38:38,838 --> 00:38:41,544 Racunnya bisa mempengaruhi sistem sarafmu. 433 00:38:41,569 --> 00:38:43,186 Baiklah. 434 00:38:43,211 --> 00:38:45,707 Anak seorang profesor. 435 00:38:45,732 --> 00:38:47,594 Mungkin kau bisa pensiun di sini, Charlie. 436 00:38:47,611 --> 00:38:50,490 Hembuskanlah bokongmu, kawan. 437 00:39:12,012 --> 00:39:14,524 Hei, kita kedatangan tamu. 438 00:39:14,554 --> 00:39:16,832 Halo, gadis-gadis! 439 00:39:24,956 --> 00:39:26,901 Menakjubkan. 440 00:39:26,902 --> 00:39:28,541 Itu keberuntungan. 441 00:39:28,541 --> 00:39:30,373 Kalian berpikir seperti yang aku pikirkan? 442 00:39:30,424 --> 00:39:32,726 Kenapa aku merasa gugup? 443 00:39:37,991 --> 00:39:40,915 Kita akan memakan lumba-lumba malam ini. 444 00:39:40,916 --> 00:39:43,012 Apa yang kau lakukan? 445 00:39:44,882 --> 00:39:46,927 Memancing./ Itu kesialan! 446 00:39:46,952 --> 00:39:48,948 Untuk lumba-lumbanya./ Dook benar, kawan. 447 00:39:48,948 --> 00:39:51,285 Singkirkan itu dan simpanlah di bawah, mengerti? 448 00:39:51,285 --> 00:39:53,254 Aku masih lapar./ Kau akan membuat kita sial! 449 00:39:53,279 --> 00:39:55,453 Tidak, hanya kau! 450 00:39:56,474 --> 00:39:58,649 Rex./ Dook benar. 451 00:39:58,674 --> 00:40:00,823 Rex! 452 00:40:01,961 --> 00:40:03,897 Tidak! 453 00:40:03,898 --> 00:40:06,991 Yang berikutnya akan bersarang padamu. 454 00:40:07,303 --> 00:40:08,930 Apa, kau akan menembakku karena seekor ikan? 455 00:40:08,948 --> 00:40:12,942 Mamalia itu memiliki lebih banyak kebaikan di siripnya daripada kau! 456 00:40:12,982 --> 00:40:14,729 Bahkan dengan senjata, kau tetap seorang pengecut. 457 00:40:14,729 --> 00:40:16,524 Dan kau seorang penindas./ Lalu kenapa? 458 00:40:16,524 --> 00:40:19,217 Apa yang akan kau lakukan dengan itu, penembak jitu? 459 00:40:22,331 --> 00:40:24,854 Kurasa kau sebaiknya melakukan sesuatu. 460 00:40:26,245 --> 00:40:29,464 Jack Reginald Gough III! 461 00:40:29,465 --> 00:40:31,158 Apa? 462 00:40:31,203 --> 00:40:32,771 Dasar keparat! 463 00:40:32,771 --> 00:40:36,981 Jack Reginald Gough III. 464 00:40:37,006 --> 00:40:39,690 Itu nama Rex sebenarnya. 465 00:40:39,841 --> 00:40:44,534 Nama aslimu Jack Gough?/ Kau bercanda. 466 00:40:44,811 --> 00:40:46,859 Itu bahasa Prancis, pengucapannya "Go," 467 00:40:46,859 --> 00:40:48,177 Sialan kau, Flynn! 468 00:40:48,177 --> 00:40:50,580 Dan itu tetap di kapal ini. Kalian dengar aku? 469 00:40:50,616 --> 00:40:52,614 Itu tetap di kapal! 470 00:40:52,666 --> 00:40:54,797 Aku bersedia dipanggil "Dook." 471 00:40:54,871 --> 00:40:58,516 Bahkan, aku sudah tidak merasa mual lagi. 472 00:40:58,537 --> 00:41:00,662 Dengar, semuanya, aku tidak ingin menembak lumba-lumba. 473 00:41:00,663 --> 00:41:02,864 Jadi kenapa kau tidak turunkan... 474 00:41:06,903 --> 00:41:10,411 Kau mengenai mesinnya! 475 00:41:11,825 --> 00:41:14,046 Dook, jaga kapalnya tetap seimbang! 476 00:41:14,269 --> 00:41:16,344 Dari mana itu berasal? 477 00:41:16,345 --> 00:41:19,502 Dia kehilangan bautnya!/ Ada masalah yang lebih besar. 478 00:41:19,502 --> 00:41:21,658 Kita memiliki lubang sebesar ini. 479 00:41:25,419 --> 00:41:29,926 Biar aku lihat! Biar aku lihat! Astaga... 480 00:41:29,926 --> 00:41:32,536 Charlie, di mana pompanya?/ Didekat tangga! 481 00:41:32,536 --> 00:41:35,791 Kita harus mengobati tangannya! 482 00:41:36,404 --> 00:41:38,764 Tidak, jangan!/Kau harus membasuhnya dengan air hangat. 483 00:41:38,764 --> 00:41:40,911 Jangan bergerak. 484 00:41:42,451 --> 00:41:44,820 Masukkan itu ke sini. 485 00:41:44,872 --> 00:41:46,825 Jaga tetap di sana! 486 00:41:47,121 --> 00:41:48,851 Charlie, aku membawa pompa kedua. 487 00:41:48,851 --> 00:41:50,382 Baiklah. 488 00:41:50,382 --> 00:41:52,233 Dook, cepat ke bawah sini! 489 00:41:53,985 --> 00:41:56,288 Ya Tuhan./ Gantikan aku. 490 00:41:56,345 --> 00:41:59,638 Berpikir, Charlie, berpikir. Berpikir! 491 00:42:01,769 --> 00:42:03,899 Sialan! 492 00:42:04,073 --> 00:42:06,353 Sialan! 493 00:42:06,516 --> 00:42:09,056 Cepat, ambilkan aku sesuatu yang berat! 494 00:42:12,263 --> 00:42:14,388 Cepat! 495 00:42:17,421 --> 00:42:19,887 Bagus, di sana! 496 00:42:30,502 --> 00:42:32,681 Itu akan cukup. 497 00:42:33,785 --> 00:42:36,064 Aku terlalu tua untuk ini. 498 00:42:40,137 --> 00:42:42,600 Ini benar-benar luar biasa... 499 00:42:43,130 --> 00:42:46,569 Jangan! Berhenti! Kain lapnya! Itu akan... 500 00:42:49,231 --> 00:42:51,398 ...tersangkut di baling-baling. 501 00:42:51,442 --> 00:42:53,486 Demi Tuhan. 502 00:43:15,393 --> 00:43:17,424 Kain lap. 503 00:43:21,058 --> 00:43:22,565 Itu bukan lumba-lumba. 504 00:43:22,601 --> 00:43:24,556 Itu hiu! 505 00:43:24,972 --> 00:43:26,817 Flynn! 506 00:43:26,846 --> 00:43:29,252 Flynn!/ Flynn! 507 00:43:34,004 --> 00:43:35,897 Hei!/ Flynn! 508 00:43:35,933 --> 00:43:38,200 Flynn! Flynn! 509 00:43:46,631 --> 00:43:49,925 Flynn!/Berhenti! Kau bisa mengenai Flynn! 510 00:43:54,095 --> 00:43:55,915 Flynn! 511 00:43:55,936 --> 00:43:57,714 Flynn!/ Errol! 512 00:43:57,715 --> 00:44:00,325 Flynn!/Errol!/ Flynn! 513 00:44:00,376 --> 00:44:04,085 Flynn!/ Errol! 514 00:44:05,576 --> 00:44:08,058 Ya Tuhan. 515 00:44:15,082 --> 00:44:16,780 Apa aku melewatkan sesuatu? 516 00:44:16,785 --> 00:44:18,540 Syukurlah. 517 00:44:18,540 --> 00:44:20,591 Kau memang bajingan./ Apa? 518 00:44:20,613 --> 00:44:22,729 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 519 00:44:22,784 --> 00:44:25,284 Mari kita lihat pompanya. 520 00:44:52,127 --> 00:44:54,613 Sudah bersenang-senang? 521 00:44:56,584 --> 00:44:58,938 Kapal ini bisa bertahan? 522 00:45:00,470 --> 00:45:03,028 Kapal ini masih sangat kuat. 523 00:45:06,145 --> 00:45:09,017 Kau baik-baik saja? 524 00:45:09,063 --> 00:45:12,711 Kau benar, Charlie. Di pulau itu. 525 00:45:12,750 --> 00:45:15,112 Hidup mereka berada di tanganku. 526 00:45:15,718 --> 00:45:18,039 Kau bekerja dengan baik, Nak. 527 00:45:18,084 --> 00:45:21,964 Mesin jebol, lubang di lambung kapal. Tangannya Rex. 528 00:45:22,442 --> 00:45:28,263 Kau tahu, itu masalahnya dengan cakrawala. 529 00:45:30,124 --> 00:45:32,835 Selalu ada cakrawala baru. 530 00:45:35,047 --> 00:45:36,856 Ya. 531 00:45:36,881 --> 00:45:38,789 Ya. 532 00:45:49,327 --> 00:45:52,065 Selamat datang di Townsville! 533 00:45:53,551 --> 00:45:56,342 Ini sedikit bau di sini. Kau akan terbiasa. 534 00:45:56,358 --> 00:45:59,097 Ya, bisnis sedang sepi belakangan ini. 535 00:45:59,101 --> 00:46:00,646 Dan kau? 536 00:46:00,670 --> 00:46:02,568 Christian Travers, Kepala pelabuhan. 537 00:46:02,616 --> 00:46:05,739 Dan juga Walikota terpilih. 538 00:46:05,826 --> 00:46:07,957 Aku juga pendeta setempat, 539 00:46:08,025 --> 00:46:11,430 Jika kau ingin melakukan sedikit pengakuan dosa. 540 00:46:11,431 --> 00:46:13,975 Resume yang menarik./ Itu benar. 541 00:46:13,976 --> 00:46:15,964 Ini anakku Rudolph. 542 00:46:16,006 --> 00:46:19,273 Dia adalah pewaris dari kerajaan lokal, bukan begitu? 543 00:46:20,023 --> 00:46:21,607 Apa kau seorang petinju? 544 00:46:21,608 --> 00:46:23,484 Tampaknya kau bisa mengurusi dirimu sendiri. 545 00:46:23,485 --> 00:46:26,279 Aku tidak suka kekerasan. Di mana mirasnya? 546 00:46:26,280 --> 00:46:28,706 Itu satu-satunya hal yang tak pernah kekurangan di sini. 547 00:46:28,763 --> 00:46:31,534 Dengar, jika kalian butuh sesuatu... Maksudku, apapun itu... 548 00:46:31,535 --> 00:46:32,808 Apa saja... Cukup temui aku. 549 00:46:32,808 --> 00:46:35,329 Aku di Northerner, di Main Street. 550 00:46:35,330 --> 00:46:36,936 Aku di sana setiap hari. Setiap hari, aku di sana. 551 00:46:36,936 --> 00:46:39,288 Setiap hari aku di sana. Setiap hari, kecuali Minggu. 552 00:46:39,344 --> 00:46:41,030 Minggu aku di gereja. 553 00:46:41,071 --> 00:46:44,353 Itu juga di Main Street. 554 00:46:44,402 --> 00:46:46,132 Kurasa kami tidak akan selama itu di sini. 555 00:46:46,133 --> 00:46:48,259 Kau tahu, kami butuh.../ Mesin. 556 00:46:48,260 --> 00:46:50,922 Perbaikan mesin, tambalan lambung kapal, lalu kami segera berlayar. 557 00:46:50,922 --> 00:46:52,883 Kami punya teknisi mesin terbaik di sini. 558 00:46:52,883 --> 00:46:56,821 Dia teknisi mesin terhandal. Dia tinggal di sisi Selatan. 559 00:46:56,821 --> 00:46:59,083 Dia akan perbaiki itu untukmu. 560 00:46:59,125 --> 00:47:01,716 Baiklah, kalian silakan melihat-lihat sekitar. 561 00:47:01,771 --> 00:47:03,791 Ada banyak kegiatan di kota saat ini. 562 00:47:03,791 --> 00:47:06,489 Kami adalah kota moderen, 563 00:47:06,567 --> 00:47:11,722 Yang bisa memenuhi semua yang kau butuhkan. 564 00:47:11,728 --> 00:47:13,709 Kami akan pikirkan itu./ Ya, bagus. 565 00:47:13,709 --> 00:47:16,074 Baiklah, sampai bertemu hari Minggu, oke? 566 00:47:16,108 --> 00:47:18,901 Ya./ Tuhan memberkati kalian. 567 00:47:19,660 --> 00:47:22,786 Beritahu aku jika kau berubah pikiran. 568 00:47:23,094 --> 00:47:25,228 Untuk Sirocco. 569 00:47:25,302 --> 00:47:27,670 Semoga dia bisa bertahan berlayar di lautan. 570 00:47:27,681 --> 00:47:31,239 Untukmu, kawan. Syukurlah itu bukan tangan merancapmu. 571 00:47:36,800 --> 00:47:38,270 Bir, Pak. 572 00:47:38,270 --> 00:47:39,663 Berapa umurmu? 573 00:47:39,663 --> 00:47:41,336 Apa maksudmu, berapa umurku? 574 00:47:41,336 --> 00:47:43,815 Tak apa. Dia bersama kami./ Baiklah. 575 00:47:44,626 --> 00:47:47,754 Terima kasih, kawan./ Ada apa ini? 576 00:47:47,822 --> 00:47:50,818 Namaku Johnson./ Errol Flynn. 577 00:47:50,843 --> 00:47:53,583 Ini Dook, Charlie, dan Rex. 578 00:47:53,629 --> 00:47:56,353 Kebun binatang terdekat di Brisbane, teman-teman. 579 00:47:57,689 --> 00:48:00,123 Apa yang kalian lakukan di Townsville? 580 00:48:00,165 --> 00:48:01,538 Kami sedang liburan. 581 00:48:01,538 --> 00:48:02,977 Mesin kami jebol. Kami butuh persediaan. 582 00:48:02,977 --> 00:48:04,956 Kami menuju ke Papui Nugini. 583 00:48:04,985 --> 00:48:07,509 Jangan bilang padaku kalian mencari emas. 584 00:48:07,585 --> 00:48:10,299 Memikirkan itu saja membuat orang menjadi miskin. 585 00:48:10,300 --> 00:48:12,802 Contohnya walikota kami, dia akan meremas kotoran kelinci... 586 00:48:12,803 --> 00:48:14,345 ...jika dia berpikir itu bisa memberikan dia keuntungan. 587 00:48:14,346 --> 00:48:15,763 Ayahku bekerja hingga mati... 588 00:48:15,764 --> 00:48:18,057 ...untuk membayar utangnya kepada keparat itu. 589 00:48:18,058 --> 00:48:20,493 Tapi masanya akan tiba... Ya, Pak. 590 00:48:21,300 --> 00:48:24,021 Lagi pula, tak ada bahasan yang lebih menarik untuk dibicarakan... 591 00:48:24,022 --> 00:48:26,132 ...selain dari pengejaran kapitalisme yang sia-sia. 592 00:48:26,132 --> 00:48:29,485 Kau seorang penulis?/ Jurnalis, Townsville Bulletin. 593 00:48:29,486 --> 00:48:31,440 Benarkah? Kolom apa yang kau tangani? 594 00:48:31,440 --> 00:48:32,936 Kebanyakan politik. 595 00:48:32,980 --> 00:48:34,850 Halo. 596 00:48:36,059 --> 00:48:37,865 Seperti ngengat terhadap api. 597 00:48:37,902 --> 00:48:40,443 Permisi, Pak. Apapun yang wanita ini inginkan. 598 00:48:40,497 --> 00:48:42,142 Pergilah, bung. 599 00:48:42,216 --> 00:48:44,258 Aku tidak melihat cincin. 600 00:48:44,258 --> 00:48:45,830 Meski itu tidak menghentikanku sebelumnya. 601 00:48:45,859 --> 00:48:48,232 Permainan yang adil, sejauh yang aku ketahui. 602 00:48:48,932 --> 00:48:51,128 Jangan khawatir, bung. 603 00:48:51,192 --> 00:48:54,094 Hanya menjaga dia dari sepupuku. 604 00:48:58,175 --> 00:49:00,376 Ya Tuhan. 605 00:49:08,251 --> 00:49:10,967 Halo./ Kau akan menderita. 606 00:49:10,992 --> 00:49:13,053 Tak apa, tak apa. Aku bisa mengurus ini. 607 00:49:13,080 --> 00:49:15,066 Sudah kubilang ini bukan ide bagus. 608 00:49:15,091 --> 00:49:16,664 Aku pernah melawan yang lebih besar. 609 00:49:16,706 --> 00:49:18,311 Sebentar. 610 00:49:18,623 --> 00:49:20,341 Bir? 611 00:49:24,269 --> 00:49:25,910 Astaga. 612 00:49:34,984 --> 00:49:38,264 Kita tak bisa hanya diam. Kita harus melakukan sesuatu. 613 00:49:40,085 --> 00:49:41,436 Seperti? 614 00:49:41,461 --> 00:49:43,536 Kurasa kau suka kapten yang buta... 615 00:49:43,565 --> 00:49:46,563 Karena matanya akan keluar dari matanya. 616 00:49:47,673 --> 00:49:49,396 Ya Tuhan. 617 00:49:49,506 --> 00:49:51,723 Perhatikan belakangmu, Kapten! 618 00:49:55,025 --> 00:49:57,765 Itu pasti sakit./ Dia akan baik-baik saja. 619 00:50:21,118 --> 00:50:23,014 Ayo! 620 00:50:23,327 --> 00:50:25,425 Ayo, Flynn! 621 00:51:02,188 --> 00:51:05,221 Kau tidak mengharapkan itu, bukan? 622 00:51:11,474 --> 00:51:13,678 Wow. 623 00:51:13,709 --> 00:51:15,908 Aku pernah melawan yang lebih besar! 624 00:51:16,811 --> 00:51:18,830 Kupikir kau tamat!/Aku pernah melawan yang lebih besar. 625 00:51:18,830 --> 00:51:20,656 Aku percaya denganmu./ Kebanyakan tidak. 626 00:51:20,657 --> 00:51:23,129 Kau menghajar petarung kebanggan Travers hingga babak belur. 627 00:51:23,129 --> 00:51:24,702 Itu menakjubkan./ David dan Goliath. 628 00:51:24,703 --> 00:51:27,003 Pukulan keberuntungan./ Tunggu, petarung kebanggaan? 629 00:51:27,003 --> 00:51:29,184 Dia mengelola klub pertarungan bawah tanah setiap Jumat. 630 00:51:29,184 --> 00:51:31,379 Taruhan yang besar./ Itu legal? 631 00:51:31,404 --> 00:51:33,047 Lumayan./ Tapi dia Walikota! 632 00:51:33,047 --> 00:51:35,170 Dan pendeta. Juga promotor tinju setempat. 633 00:51:35,171 --> 00:51:36,636 Itu terdengar sangat melelahkan. 634 00:51:36,636 --> 00:51:39,341 Hedonisme hari Jumat, pengakuan dosa dirinya hari Minggu, 635 00:51:39,342 --> 00:51:41,937 Dia kembali suci hari Senin./ Itu tidak terdengar bagus. 636 00:51:41,937 --> 00:51:43,342 Halo, nona-nona. 637 00:51:43,342 --> 00:51:44,815 Ini untuk bersenang-senang. 638 00:51:44,815 --> 00:51:47,125 Dari mana kau mendapatkan itu?/ Ya Tuhan! 639 00:51:47,160 --> 00:51:49,589 Aku takkan berikan mafia semua yang kupunya sekarang, bukan? 640 00:51:49,591 --> 00:51:52,498 Kalian sebaiknya fokuskan prioritas kalian. 641 00:51:52,540 --> 00:51:54,896 Kita akan membutuhkan itu untuk kapal. 642 00:51:56,128 --> 00:51:57,776 Kembalikan itu ke dalam kantongmu. 643 00:51:57,777 --> 00:52:00,245 Aku akan mengurus ini. Ini akan menjadi kehormatanku. 644 00:52:00,289 --> 00:52:02,270 Ayo! 645 00:52:02,907 --> 00:52:05,300 Kau tidak ikut, Charlie? 646 00:52:07,823 --> 00:52:09,872 Satu-satunya kehangatan yang dibutuhkan tubuhku malam ini... 647 00:52:09,873 --> 00:52:12,326 ...yaitu berasal dari botol, kawan. 648 00:52:12,986 --> 00:52:16,046 Pergilah. Bersenang-senanglah. 649 00:52:17,555 --> 00:52:19,696 Jaga dirimu. 650 00:52:35,084 --> 00:52:36,691 Ayo. 651 00:52:46,660 --> 00:52:48,292 Halo. 652 00:52:48,292 --> 00:52:49,786 Astaga, halo. 653 00:52:49,786 --> 00:52:53,272 Ini nirwana terdekat yang bisa kita temukan. 654 00:52:53,308 --> 00:52:55,309 Errol. 655 00:52:58,785 --> 00:53:00,300 Rose. 656 00:53:00,300 --> 00:53:03,242 Dasar keparat./ Aku... 657 00:53:31,862 --> 00:53:33,937 Permainan yang bagus. 658 00:53:34,409 --> 00:53:36,750 Boleh aku bergabung? 659 00:53:36,848 --> 00:53:39,002 Rex. 660 00:53:40,518 --> 00:53:42,902 Masih bergaul bersama pecundang ini? 661 00:53:42,928 --> 00:53:45,384 Dia membuatku merasa lebih baik tentang diriku sendiri. 662 00:53:50,599 --> 00:53:52,307 Sangat bagus. 663 00:53:52,308 --> 00:53:54,351 Kau menginginkan liputan berita, Johnson? 664 00:53:54,352 --> 00:53:55,677 Kau punya berita? 665 00:53:55,677 --> 00:53:57,574 Kita mungkin akan menemukan pembunuhan sebentar lagi, 666 00:53:57,574 --> 00:53:59,486 Setelah apa yang dia lakukan kepada The Mountain. 667 00:53:59,486 --> 00:54:00,687 Tepat sekali. 668 00:54:00,687 --> 00:54:02,683 Di Townsville, kabar meluas lebih cepat... 669 00:54:02,707 --> 00:54:04,707 ...dibanding kaki di rumah pemandian ini. 670 00:54:04,787 --> 00:54:09,366 Apa kau kemari untuk sesuatu selain dari kepentingan pribadi? 671 00:54:09,367 --> 00:54:11,580 Lebih ke keinginan pribadi. 672 00:54:15,190 --> 00:54:18,098 Mari kita membersihkanmu. 673 00:54:19,001 --> 00:54:22,130 Zaca bisa mengurus teman-temanmu. 674 00:54:23,713 --> 00:54:25,699 Rumah pemandian macam apa ini? 675 00:54:25,699 --> 00:54:27,134 Yang terbaik. 676 00:54:27,135 --> 00:54:28,719 Berapa untuk paket lengkapnya? 677 00:54:28,720 --> 00:54:30,805 Kurasa kau akan mengetahuinya. 678 00:54:34,522 --> 00:54:36,803 Lihat, sayang, itu ada satu. 679 00:54:37,306 --> 00:54:39,565 Itu bagus. 680 00:54:39,957 --> 00:54:42,137 Malam./ Malam. 681 00:54:42,149 --> 00:54:45,857 Kita akan cari lagi besok, sayang, saat lebih terang. 682 00:54:49,980 --> 00:54:52,227 Kita tidak mencari orang. Kita mencari tikus. 683 00:54:52,227 --> 00:54:53,759 Aku tahu tikus. 684 00:54:53,759 --> 00:54:55,370 Sembunyi di bayangan dan antara celah-celah, 685 00:54:55,371 --> 00:54:57,270 Mencuri untuk hidup. 686 00:54:57,270 --> 00:55:00,763 Kau harus berpikir seperti tikus untuk menemukan dan membunuh mereka. 687 00:55:00,778 --> 00:55:04,422 Kalau begitu temukan mereka!/ Akan kulakukan. 688 00:55:07,808 --> 00:55:11,095 Aku bisa menciumnya. 689 00:55:22,671 --> 00:55:25,315 Kau telah melalui banyak cobaan berat. 690 00:55:25,350 --> 00:55:28,379 Kau tahu aku, Rose. Aku memiliki kecerdasan untuk hidup. 691 00:55:28,379 --> 00:55:31,461 Itu konsekuensi karena aku belum berpengalaman. 692 00:55:31,470 --> 00:55:34,424 Kau pantas untuk setiap luka memar yang ada. 693 00:55:37,875 --> 00:55:41,810 Aku harus pergi./ Ya, itu yang mereka semua katakan. 694 00:55:42,974 --> 00:55:45,713 Aku harusnya memotong lehermu. 695 00:55:47,591 --> 00:55:49,732 Polisi mengejarku. Apa yang harus aku lakukan? 696 00:55:49,732 --> 00:55:51,355 Ya, mereka menemukanku. 697 00:55:51,355 --> 00:55:52,991 Mereka berusaha menahanku sebagai kaki-tanganmu, 698 00:55:52,991 --> 00:55:55,390 Tapi mereka tak punya bukti, jadi mereka melepaskanku. 699 00:55:55,390 --> 00:55:58,060 Kemudian aku menaiki kapal, berharap untuk menemukanmu. 700 00:55:58,060 --> 00:55:59,852 Aku mengikuti setiap jejak yang kau tinggalkan, 701 00:55:59,853 --> 00:56:02,147 Cerita-cerita lamamu di pesisir. 702 00:56:02,197 --> 00:56:04,931 Ini adalah tempat terdekat yang bisa kudatangi ke Papua Nugini. 703 00:56:04,931 --> 00:56:08,153 Aku berpikir cepat atau lambat kau akan datang ke sini. 704 00:56:12,794 --> 00:56:14,113 Aku tidak tahu. 705 00:56:14,138 --> 00:56:16,114 Kau selalu penuh omong kosong. 706 00:56:16,175 --> 00:56:18,554 Kau memberikan gambaran indah tentang hidup di daerah tropis, 707 00:56:18,602 --> 00:56:20,123 Hanya kau dan aku. 708 00:56:20,179 --> 00:56:22,301 Dan aku bodoh untuk mempercayai itu. 709 00:56:22,333 --> 00:56:24,664 Itu tetap bisa terjadi. 710 00:56:24,713 --> 00:56:27,172 Kau dan aku. 711 00:56:29,541 --> 00:56:31,986 Errol./ Ya? 712 00:56:32,012 --> 00:56:34,428 Aku tidak bisa. 713 00:56:34,429 --> 00:56:36,889 Kau tahu, aku datang ke sini tanpa uang sedikitpun. 714 00:56:36,890 --> 00:56:38,849 Travers tertarik denganku, 715 00:56:38,850 --> 00:56:41,393 Aku berpikir memanfaatkan itu agar bisa temukan tempat penyimpanannya. 716 00:56:41,394 --> 00:56:44,848 Aku tak sempat sejauh itu hingga anak buahnya mendapatiku. 717 00:56:44,994 --> 00:56:47,286 Mereka memberiku pilihan. 718 00:56:47,339 --> 00:56:49,698 Bekerja untuk mereka... 719 00:56:49,722 --> 00:56:51,973 Atau yang lebih buruk. 720 00:56:52,488 --> 00:56:54,247 Aku harusnya memilih yang lebih buruk. 721 00:56:54,247 --> 00:56:56,984 Dan aku seharusnya tak pernah meninggalkanmu. 722 00:56:58,418 --> 00:57:00,287 Biar aku membantumu, Rose. 723 00:57:00,288 --> 00:57:03,015 Terakhir aku mempercayaimu, aku berakhir di sini. 724 00:57:03,030 --> 00:57:06,057 Sejauh yang aku tahu, di sini tidak begitu buruk. 725 00:57:06,438 --> 00:57:08,893 Flynn! Astaga. 726 00:57:09,616 --> 00:57:11,757 Kita harus pergi, kawan./ Kenapa? 727 00:57:11,758 --> 00:57:13,902 Achun di sini. 728 00:57:13,927 --> 00:57:16,577 Aku harus pergi./ Permisi. 729 00:57:40,042 --> 00:57:43,065 Hei, kemari, kemari. 730 00:57:43,085 --> 00:57:46,746 Kurasa ini terlalu sempit. Apa kau punya minyak? 731 00:57:46,771 --> 00:57:48,335 Itu tidak penting. 732 00:57:48,344 --> 00:57:51,036 Sedikit liur mungkin bisa berguna! 733 00:57:51,077 --> 00:57:53,039 Sayang, izinkan aku. 734 00:57:53,105 --> 00:57:56,215 Aku akan memberikan dorongan yang bagus! 735 00:57:59,684 --> 00:58:01,616 Apa? 736 00:58:01,645 --> 00:58:04,978 Pergi ke suatu tempat, tuan-tuan?/ Tidak hari ini. 737 00:58:08,117 --> 00:58:11,108 Kau memberikan pertunjukkan yang menarik hari ini. 738 00:58:11,109 --> 00:58:15,117 Itu sangat disayangkan untuk melihatmu pergi secepat ini. 739 00:58:15,142 --> 00:58:18,839 Sebelum kau merebut gelar dari sang juara kami. 740 00:58:18,881 --> 00:58:22,318 Kid Lozetti. Rekornya 33-0. 741 00:58:22,383 --> 00:58:24,762 Dia orangnya? 742 00:58:24,830 --> 00:58:27,636 Bukan, bukan dia. Dia. 743 00:58:29,753 --> 00:58:32,158 Kupikir kau berikan aku lawan yang tangguh. 744 00:58:32,231 --> 00:58:34,784 Tenang, tenang. 745 00:58:34,802 --> 00:58:37,241 Ada apa, manis? 746 00:58:37,241 --> 00:58:40,626 Ada yang mau kau katakan?/ Tenanglah. 747 00:58:48,240 --> 00:58:50,577 Sedikit saran. 748 00:58:50,608 --> 00:58:53,252 Beritahukan kerabat terdekatmu. 749 00:58:53,313 --> 00:58:56,570 Karena kau akan pulang didalam peti. 750 00:58:56,571 --> 00:58:58,640 Selamat malam, nona-nona. 751 00:58:58,689 --> 00:59:00,734 Apa-apaan ini? 752 00:59:00,798 --> 00:59:03,744 Kau mengalahkan penantang terbaiknya hari ini. 753 00:59:03,745 --> 00:59:07,510 Kami kekurangan petarung untuk pertarungan besok. 754 00:59:07,581 --> 00:59:12,484 Aku mengundang pejabat penting dengan kantong yang sangat dalam. 755 00:59:12,599 --> 00:59:16,719 Jadi menurutku, kau akan melawan dia... 756 00:59:16,737 --> 00:59:18,885 Kau akan berikan perlawanan sengit di dua ronde pertama. 757 00:59:18,885 --> 00:59:20,748 Aku mau dua ronde yang bagus, kau dengar? Dua ronde yang bagus. 758 00:59:20,748 --> 00:59:23,660 Di akhir ronde ketiga, kau akan terjatuh. 759 00:59:23,707 --> 00:59:25,068 Sangat bersih. 760 00:59:25,068 --> 00:59:27,116 Tak ada yang mau pura-pura kalah! Tidak ada! 761 00:59:27,116 --> 00:59:30,583 Kalau begitu kurasa kalian tidak ingin memiliki kapal dengan mesin. 762 00:59:30,583 --> 00:59:32,449 Atau kita bunuh mereka sekarang, Ayah. 763 00:59:32,449 --> 00:59:35,347 Diamlah, bisa, Nak? Cukup diamlah, oke? 764 00:59:36,270 --> 00:59:39,051 Jadi apa yang kau pikirkan? 765 00:59:41,022 --> 00:59:44,066 Tidak, jangan. Tidak, tidak, tidak, tidak. 766 00:59:50,806 --> 00:59:54,699 Jika aku bertarung, apa jaminannya untuk kami? 767 00:59:54,937 --> 01:00:00,154 Kau tahu, kau tampak seperti orang cerdas bagiku. 768 01:00:00,205 --> 01:00:02,289 Sederhana. 769 01:00:02,351 --> 01:00:04,429 Kau gagal memberikan pertunjukkan menarik, 770 01:00:04,452 --> 01:00:07,999 Kau gagal untuk terjatuh pada waktu yang ditentukan... 771 01:00:08,059 --> 01:00:10,394 Maka kau dan teman-temanmu ini... 772 01:00:10,395 --> 01:00:14,209 ...akan berakhir sebagai umpan ikan bagi nelayan lokal. 773 01:00:14,232 --> 01:00:17,366 Paham? Kau paham itu? 774 01:00:17,411 --> 01:00:19,299 Bagus. 775 01:00:19,357 --> 01:00:22,162 Sampai bertemu besok, oke? 776 01:00:22,582 --> 01:00:24,593 Malam, semuanya! 777 01:00:24,629 --> 01:00:27,073 Selamat malam, Tn. Travers. 778 01:00:28,067 --> 01:00:29,775 Sekarang apa? 779 01:00:31,148 --> 01:00:34,747 Itu sangat jelas mereka ingin mencurangi kita. 780 01:00:42,423 --> 01:00:45,051 Serahkan itu padaku. 781 01:00:45,303 --> 01:00:47,400 Aku punya ide. 782 01:00:48,230 --> 01:00:50,733 Aku punya firasat dia akan mengatakan itu. 783 01:01:14,578 --> 01:01:16,292 Apa yang kau inginkan? 784 01:01:16,345 --> 01:01:18,591 Aku mau membawamu keluar dari sini. 785 01:01:20,035 --> 01:01:23,853 Errol, tak ada salahnya untuk berkata jujur sesekali. 786 01:01:23,901 --> 01:01:26,206 Travers menahanmu dan teman-temanmu, 787 01:01:26,206 --> 01:01:27,875 Dan kau butuh bantuanku. 788 01:01:27,875 --> 01:01:30,101 Kau lebih mengenal dia dibandingkan kami. 789 01:01:30,137 --> 01:01:32,373 Dia menahan kapal kami. 790 01:01:32,560 --> 01:01:35,965 Apa yang aku dapatkan dari ini?/ Ikutlah bersama kami. 791 01:01:36,520 --> 01:01:38,523 Ikutlah dengan kami ke Papua Nugini. 792 01:01:38,524 --> 01:01:40,065 Kita akan memulai kembali, kau dan aku. 793 01:01:40,065 --> 01:01:42,898 Kau tak bisa mengubah tepung masih menjadi roti segar. 794 01:01:42,943 --> 01:01:47,241 Itu sangat jelas bagaimana ceritamu berakhir jika kau tetap di sini, Rose. 795 01:01:49,163 --> 01:01:51,862 Kalian urus pertarungannya. 796 01:01:51,878 --> 01:01:54,643 Kami akan urus kapalmu. 797 01:02:23,057 --> 01:02:24,737 Itu benar, tuan-tuan! 798 01:02:24,737 --> 01:02:27,063 Orang ini akan menang mudah melawan Errol Flynn, 799 01:02:27,063 --> 01:02:30,154 Setan Tasmania yang menjatuhkan The Mountain. 800 01:02:44,502 --> 01:02:46,217 Bertarung! 801 01:03:06,311 --> 01:03:08,754 Incar badannya! Incar... 802 01:03:21,262 --> 01:03:23,136 Berdiri! 803 01:03:27,021 --> 01:03:28,952 Kau harus kalahkan dia sekarang! 804 01:03:28,973 --> 01:03:30,816 Ayo! 805 01:03:30,839 --> 01:03:34,562 Kenapa kau tak coba melakukan sesuatu yang disebut bertarung? 806 01:03:37,568 --> 01:03:40,016 Tindakan bodoh macam apa itu? 807 01:03:40,038 --> 01:03:43,420 Kau harus mencongkel keluar matanya. Gigit keparat itu! 808 01:03:43,435 --> 01:03:45,726 Apa kau mau menang, Flynn? 809 01:03:47,531 --> 01:03:49,389 Minumlah. 810 01:03:49,414 --> 01:03:52,615 Pergilah ke sana, dan serang dia. 811 01:03:57,284 --> 01:03:58,956 Ayo! 812 01:04:44,825 --> 01:04:47,417 Apa yang kau lakukan? Pengecut! 813 01:04:47,442 --> 01:04:49,655 Dasar pengecut! Kemarilah! 814 01:04:49,655 --> 01:04:52,232 Ya? Ayo! Ya, kemari! 815 01:04:52,232 --> 01:04:53,802 Ya!/ Ya, ayo! 816 01:04:53,803 --> 01:04:55,845 Ya! Majulah! 817 01:04:55,898 --> 01:04:58,521 Ayo, Flynn, bangun! Bangun! 818 01:04:58,543 --> 01:05:01,759 Berdiri! Berdiri! 819 01:05:01,803 --> 01:05:04,544 Beri bajingan ini pelajaran! Ayo, Flynn. 820 01:05:04,605 --> 01:05:07,226 Benar begitu. Majulah! 821 01:05:13,156 --> 01:05:14,949 Ayo! 822 01:05:33,991 --> 01:05:37,491 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak! 823 01:05:48,621 --> 01:05:52,125 Ayo! Ayo! 824 01:05:59,625 --> 01:06:02,181 Ayo, ayo. 825 01:06:03,474 --> 01:06:06,458 Dengar! Hei, dengarkan aku. 826 01:06:06,497 --> 01:06:08,795 Setiap dia bergerak ke kiri, dia melayangkan pukulan kanan. 827 01:06:08,845 --> 01:06:10,503 Jadi kau buat dia mengarah kiri. 828 01:06:10,529 --> 01:06:13,633 Saat dia melayangkan pukulan kanannya... Jatuhkan dia! 829 01:06:16,091 --> 01:06:18,121 Hei. 830 01:06:18,333 --> 01:06:21,199 Kau janjikan aku emas yang banyak. 831 01:06:45,743 --> 01:06:47,519 Ayo! 832 01:06:49,900 --> 01:06:52,747 Kenapa kau tidak tetap di bawah di tempatmu seharusnya? 833 01:06:58,162 --> 01:07:00,011 Empat! 834 01:07:00,012 --> 01:07:02,680 Ayo!/ Lima! 835 01:07:02,727 --> 01:07:05,711 Bangun!/ Enam! 836 01:07:06,447 --> 01:07:08,918 Tujuh! 837 01:07:08,984 --> 01:07:11,473 Delapan! 838 01:07:11,515 --> 01:07:14,306 Sembilan! 839 01:07:14,354 --> 01:07:16,520 Sepuluh! 840 01:07:20,950 --> 01:07:22,952 Bagus! 841 01:07:23,241 --> 01:07:27,250 Flynn! Flynn! Flynn! 842 01:07:27,299 --> 01:07:30,481 Flynn! Flynn! 843 01:07:36,839 --> 01:07:39,365 Cepat ke sana, dasar pengecut! Kembali ke sana! 844 01:07:39,389 --> 01:07:41,304 Kembali ke sana! 845 01:08:02,046 --> 01:08:04,577 Ya! 846 01:08:05,581 --> 01:08:07,663 Tiga! 847 01:08:07,699 --> 01:08:09,842 Empat! 848 01:08:09,878 --> 01:08:12,019 Lima! 849 01:08:12,044 --> 01:08:13,667 Enam! 850 01:08:13,667 --> 01:08:16,323 Ayo, Bos, kita pergi dari sini./ Tujuh! 851 01:08:16,957 --> 01:08:19,328 Delapan! 852 01:08:19,328 --> 01:08:21,181 Sembilan! 853 01:08:21,228 --> 01:08:23,303 Sepuluh! 854 01:08:28,831 --> 01:08:31,807 Semuanya keluar! Ayo, cepat! 855 01:08:31,807 --> 01:08:33,535 Errol! 856 01:08:39,127 --> 01:08:41,613 Flynn, ayo keluar dari sini! 857 01:08:45,159 --> 01:08:48,235 Hei, hei, tidak secepat itu. Angkat tanganmu. 858 01:08:48,235 --> 01:08:51,480 Ya, bagus. bagus... 859 01:08:55,834 --> 01:08:58,877 Siapa yang sudah menjadi gadis kecil yang nakal? 860 01:08:58,942 --> 01:09:01,460 Kau bersekongkol bersama para bajingan ini, ya? 861 01:09:01,517 --> 01:09:04,019 Dia bukan milikmu lagi, Travers. 862 01:09:04,089 --> 01:09:07,362 Ya? Tak ada waktu seperti saat ini. 863 01:09:07,413 --> 01:09:10,771 Astaga. Bersabarlah, mengerti? 864 01:09:10,843 --> 01:09:13,187 Astaga. 865 01:09:13,742 --> 01:09:17,211 Jadi, kemana kau berpikir... 866 01:09:20,000 --> 01:09:21,846 Tembak mereka semua! 867 01:09:29,023 --> 01:09:31,360 Sekarang apa, jenius?/ Kita akan melarikan diri. 868 01:09:31,416 --> 01:09:32,763 Baiklah. 869 01:09:48,472 --> 01:09:50,880 Fokuslah, dasar bodoh! 870 01:09:51,894 --> 01:09:54,072 Ayah! 871 01:09:54,240 --> 01:09:56,730 Ayah! 872 01:10:03,348 --> 01:10:05,458 Johnson, apa yang kau lakukan? 873 01:10:05,483 --> 01:10:07,491 Mengadakan revolusi, kawan. 874 01:10:07,544 --> 01:10:09,545 Hei, Nak! Nak, tolong aku! 875 01:10:09,594 --> 01:10:12,224 Tolonglah dirimu sendiri, dasar keparat. 876 01:10:13,054 --> 01:10:16,300 Ini untuk ayahku./ Tenang. Tenang! 877 01:10:17,890 --> 01:10:19,615 Dasar bajingan. 878 01:10:34,117 --> 01:10:35,858 Semoga harimu indah! 879 01:10:40,801 --> 01:10:43,266 Apa yang terjadi? 880 01:10:43,328 --> 01:10:45,514 Rose. 881 01:10:54,595 --> 01:10:57,665 Para gadis dan aku mendapat untung besar dari pertarunganmu. 882 01:10:57,697 --> 01:11:00,626 Tapi seperti yang kukatakan, terakhir aku mempercayaimu... 883 01:11:00,627 --> 01:11:03,151 Kami tidak takut melawan sekumpulan perempuan. 884 01:11:03,212 --> 01:11:05,643 Bagaimana dengan dia? 885 01:11:14,559 --> 01:11:17,777 Itu menakjubkan kalian berhasil jauh-jauh datang ke pesisir. 886 01:11:17,800 --> 01:11:19,963 Tikus selalu kembali ke sarangnya. 887 01:11:19,996 --> 01:11:21,981 Kerja bagus, Vassilis. 888 01:11:21,982 --> 01:11:23,806 Ambil uangnya. 889 01:11:25,085 --> 01:11:28,029 Bukan begitu cara memperlakukan wanita. 890 01:11:28,030 --> 01:11:29,679 Wanita? 891 01:11:32,323 --> 01:11:37,497 Tenang, tenang, tenang. 892 01:11:37,894 --> 01:11:41,461 Dengar.../Aku juga memiliki kecerdasan untuk hidup. 893 01:11:41,507 --> 01:11:44,755 Nikmati ganjarannya. 894 01:11:49,753 --> 01:11:52,096 Kau tahu itu akan terjadi. 895 01:11:58,109 --> 01:12:00,604 Achun akan mengurus mereka. 896 01:12:15,160 --> 01:12:18,950 Apa yang dia katakan?/ Dia berdoa. 897 01:12:18,950 --> 01:12:20,564 Itu tidak bagus. 898 01:12:24,542 --> 01:12:25,878 Di mana itu? 899 01:12:25,879 --> 01:12:27,641 Kami tak mengerti apa yang kau bicarakan. 900 01:12:27,679 --> 01:12:30,181 Hei! Tenanglah, bung!/ Tutup mulutmu! 901 01:12:30,206 --> 01:12:32,820 Jangan ganggu dia!/ Tidak! 902 01:12:38,903 --> 01:12:40,750 Apa artinya itu? 903 01:12:40,781 --> 01:12:42,978 Kau tidak ingin tahu. 904 01:12:43,026 --> 01:12:44,783 Yesus. 905 01:12:44,853 --> 01:12:46,898 Benar. 906 01:12:46,986 --> 01:12:49,193 Yesus./ Tidak, tidak, tidak, tidak! 907 01:12:49,194 --> 01:12:51,280 Tunggu! 908 01:12:55,122 --> 01:12:59,492 Dengar, semuanya, aku tak bisa menahan dia lebih lama lagi, 909 01:12:59,564 --> 01:13:01,998 Jadi di mana barang-barangku? 910 01:13:01,999 --> 01:13:05,051 Barang apa?/ Opium! 911 01:13:05,095 --> 01:13:06,964 Di kotak teh. 912 01:13:07,005 --> 01:13:09,292 Dasar bodoh. 913 01:13:10,261 --> 01:13:12,976 Kau! Dasar menyedihkan. 914 01:13:12,998 --> 01:13:15,431 Kau memiliki begitu banyak potensi. 915 01:13:15,479 --> 01:13:17,970 Itu aku! 916 01:13:20,701 --> 01:13:23,885 Aku membuangnya ke laut. 917 01:13:24,298 --> 01:13:28,524 Orangmu tak perlu hidup lagi. 918 01:13:28,525 --> 01:13:30,850 Vassilis! 919 01:13:32,058 --> 01:13:36,366 Ini akan sangat sakit, anakku... 920 01:13:37,826 --> 01:13:41,779 Aku mengambil kembali kapalku, dasar jalang! 921 01:13:53,378 --> 01:13:54,920 Mereka datang! 922 01:13:58,480 --> 01:14:01,341 Menunduk! 923 01:14:14,904 --> 01:14:16,458 Bagaimana kelihatannya? 924 01:14:16,474 --> 01:14:19,488 Dia jelas bisa melihat hari-hari yang lebih baik, itu yang pasti. 925 01:14:20,302 --> 01:14:22,793 Kita masih jauh dari Papua Nugini, 926 01:14:22,843 --> 01:14:25,911 Dan kita sudah melewati musim topan tertinggi. 927 01:14:29,452 --> 01:14:31,997 Kita kembali./ Untuk apa? 928 01:14:32,041 --> 01:14:34,417 Ada separuh aparat hukum Queensland yang mengejar kita. 929 01:14:34,468 --> 01:14:36,342 Kita kriminal. 930 01:14:36,343 --> 01:14:40,378 Ada masalah lainnya. Tong penampung air hujan tertembak. 931 01:14:41,058 --> 01:14:43,120 Kita tak punya air. 932 01:14:46,599 --> 01:14:48,563 Tak apa. 933 01:14:48,592 --> 01:14:50,813 Kita harus tetap fokus, kita akan baik-baik saja. 934 01:14:50,813 --> 01:14:52,858 Apa kau mendengarku? 935 01:14:52,859 --> 01:14:56,237 Ini adalah persediaan makanan kita. 936 01:14:56,238 --> 01:14:58,000 Tak apa. Aku punya semua yang kubutuhkan di sini. 937 01:14:58,000 --> 01:15:00,366 Kau akan berhenti bercanda saat tubuhmu mulai gagal, Rex! 938 01:15:00,367 --> 01:15:02,076 Tak ada yang akan mengalami kegagalan tubuh. 939 01:15:02,077 --> 01:15:04,412 Tahu apa yang terjadi pada tubuh manusia tanpa air tawar! 940 01:15:04,413 --> 01:15:05,913 Hentikan!/ Organmu gagal! 941 01:15:05,914 --> 01:15:07,248 Hentikan!/ Darahmu mengental! 942 01:15:07,249 --> 01:15:11,253 Kau menjadi gila!/ Berhenti bersikap pengecut! 943 01:15:14,026 --> 01:15:17,154 Flynn./ Dook. 944 01:15:17,165 --> 01:15:19,218 Semuanya hancur berantakan, bukan begitu Laksamana? 945 01:15:19,219 --> 01:15:22,305 Diamlah, oke?!/ Apa yang kita lakukan di sini?! 946 01:15:22,306 --> 01:15:24,435 Kau tahu di mana pintunya./ Aku harusnya tetap di Sydney. 947 01:15:24,460 --> 01:15:26,309 Dengan para mafia itu mengejarmu? Semoga berhasil. 948 01:15:26,310 --> 01:15:27,524 Kita takkan terlihat dalam kekacauan ini... 949 01:15:27,524 --> 01:15:29,270 ...jika kau tidak mencurangi orang Tiongkok... 950 01:15:29,271 --> 01:15:31,472 ...atau mempercayai pelacurmu. 951 01:15:31,472 --> 01:15:33,080 Kemari!/ Hei! 952 01:15:33,138 --> 01:15:35,354 Hei! Hei!/Tarik kembali ucapanmu! Tarik kembali! 953 01:15:35,379 --> 01:15:36,853 Lepaskan aku! 954 01:15:36,914 --> 01:15:39,293 Hei! Hei!/ Tarik kembali! 955 01:15:39,334 --> 01:15:42,442 Kau mau tahu kenapa aku mengikuti perjalanan terkutuk ini? 956 01:15:42,503 --> 01:15:44,537 Lepaskan aku! 957 01:15:44,767 --> 01:15:47,250 Aku ikut untuk mati! 958 01:15:54,751 --> 01:15:58,859 Aku membulatkan pikiranku untuk jadikan ini pelayaran terakhirku. 959 01:16:00,169 --> 01:16:02,960 Keluargaku tidak meninggalkanku. 960 01:16:05,535 --> 01:16:07,874 Jauh dari itu. 961 01:16:09,416 --> 01:16:12,717 Mereka terjebak di sana. 962 01:16:12,753 --> 01:16:17,653 Aku meninggalkan mereka di dermaga saat kabut tebal. 963 01:16:47,383 --> 01:16:50,574 Itu laut yang mengambil mereka dariku 964 01:16:50,650 --> 01:16:52,979 Achun seperti racun! 965 01:16:57,331 --> 01:17:00,593 Kau mau bicara tentang sikap pengecut? 966 01:17:00,646 --> 01:17:03,102 Delusi? 967 01:17:03,698 --> 01:17:05,820 Kau sedang melihatnya! 968 01:17:05,854 --> 01:17:09,788 Aku bahkan tak punya keberanian untuk membunuh diriku sendiri! 969 01:17:12,683 --> 01:17:16,670 Kupikir aku tak punya hal lainnya yang tersisa selain kapal ini! 970 01:17:19,887 --> 01:17:23,088 Kemudian kalian datang. 971 01:17:23,410 --> 01:17:27,055 Saling membantu satu sama lain, untukku! 972 01:17:30,911 --> 01:17:34,792 Itu lebih berarti dibandingkan emas! 973 01:17:35,634 --> 01:17:40,207 Orang ini adalah kapten kita, dan kita adalah awaknya! 974 01:17:41,557 --> 01:17:45,240 Benar atau tidak, dia membuat kita bermimpi. 975 01:17:46,185 --> 01:17:49,369 Sekarang kalian berhentilah merengek. 976 01:17:52,483 --> 01:17:54,637 Perintah, Kapten? 977 01:17:55,943 --> 01:17:58,309 Aku bukan kapten, Charlie. 978 01:17:59,409 --> 01:18:05,342 Tapi aku yakin jika dibalik cakrawala itu menjanjikan sesuatu yang lebih baik. 979 01:18:05,343 --> 01:18:07,386 Dan aku takkan membawa kalian... 980 01:18:07,387 --> 01:18:11,183 ...jika aku tidak benar-benar yakin bahwa kita bisa mendapatkan itu! 981 01:18:12,218 --> 01:18:15,901 Kalau begitu mari dapatkan itu!/ Baiklah. 982 01:18:16,354 --> 01:18:18,880 Tapi bersama kapten baru yang memimpin. 983 01:18:23,002 --> 01:18:26,257 Aku bersamamu. 984 01:18:26,279 --> 01:18:28,730 Mari lakukan ini. 985 01:18:29,451 --> 01:18:31,754 Hingga matahari terbenam. 986 01:18:34,322 --> 01:18:36,686 Hingga matahari terbenam. 987 01:18:46,647 --> 01:18:48,997 Kita semakin dekat. 988 01:18:49,040 --> 01:18:51,813 Kau tahu, Kapten Cook kandas di perairan ini. 989 01:18:51,830 --> 01:18:55,562 Tapi Cook tidak mendapatkan aku. 990 01:19:08,151 --> 01:19:10,896 Ini milik temanku. 991 01:19:10,921 --> 01:19:14,078 Dia selamatkan hidupku. 992 01:19:14,079 --> 01:19:16,568 Aku mau kau memiliki itu. 993 01:19:27,742 --> 01:19:30,637 Kau selalu menjagaku. 994 01:19:32,844 --> 01:19:36,142 Sejak kita masih kecil, ingat? 995 01:19:40,127 --> 01:19:42,712 Saat Ayah kehilangan semuanya dalam kecelakaan... 996 01:19:45,250 --> 01:19:49,363 Aku tidak tahu harus bagaimana atau... 997 01:19:49,364 --> 01:19:51,573 ...siapa aku sebenarnya. 998 01:19:52,524 --> 01:19:55,536 Kemudian aku menerima suratmu. 999 01:19:55,537 --> 01:19:58,371 Orang ini. 1000 01:19:59,637 --> 01:20:03,018 Ini adalah saat dimana aku sangat yakin pada diriku sendiri. 1001 01:20:07,627 --> 01:20:10,453 Aku menyayangimu, Flynn. 1002 01:20:19,724 --> 01:20:21,882 Anak pintar. 1003 01:20:33,781 --> 01:20:35,545 Apa pepatahnya? 1004 01:20:35,560 --> 01:20:37,309 Langit merah saat malam... 1005 01:20:37,362 --> 01:20:39,860 Para pelaut tidur dengan nyenyak! 1006 01:20:43,908 --> 01:20:45,893 Daratan. 1007 01:20:45,957 --> 01:20:48,309 Daratan! Kita temukan daratan, semuanya! 1008 01:20:48,334 --> 01:20:49,925 Kita temukan daratan! Kita temukan daratan! 1009 01:20:49,980 --> 01:20:52,301 Kita temukan daratan!/ Daratan! Daratan! 1010 01:20:52,302 --> 01:20:54,768 Kit temukan daratan. Daratan! 1011 01:20:54,960 --> 01:20:56,792 Papua Nugini. 1012 01:20:56,826 --> 01:20:58,469 Syukurlah. 1013 01:20:58,485 --> 01:21:01,258 Daratan! Kita temukan daratan! 1014 01:21:37,118 --> 01:21:38,775 Apa yang terjadi? 1015 01:21:41,328 --> 01:21:43,310 Kita menabrak karang! 1016 01:21:43,311 --> 01:21:46,185 Ya Tuhan./ Turunkan sekoci! 1017 01:21:46,510 --> 01:21:50,176 Flynn, lihat sekitar lambung kapal. Perhatikan gelembung udara. 1018 01:21:50,223 --> 01:21:52,384 Aku akan periksa mesin. 1019 01:22:06,806 --> 01:22:09,198 Flynn! Flynn! 1020 01:22:09,539 --> 01:22:12,643 Dook, ini serius./ Aku tahu. Aku tahu. 1021 01:22:18,313 --> 01:22:22,891 Demi Tuhan./ Itu tangki bahan bakar! 1022 01:22:22,916 --> 01:22:26,274 Tinggalkan kapal! Semuanya turun! 1023 01:22:26,274 --> 01:22:29,148 Ayo!/Flynn, cepat!/ Semuanya turun! 1024 01:22:34,171 --> 01:22:37,040 Cepat! Semuanya! Cepat! 1025 01:22:39,569 --> 01:22:42,114 Tunggu! Charlie!/ Dimana Charlie? 1026 01:22:42,162 --> 01:22:47,259 Charlie!/ Charlie! 1027 01:23:02,515 --> 01:23:06,598 Charlie!/ Charlie! 1028 01:23:59,306 --> 01:24:02,037 Rex! Rex! 1029 01:24:02,350 --> 01:24:04,575 Rex! 1030 01:24:15,249 --> 01:24:16,795 Errol!/ Flynn! 1031 01:24:16,808 --> 01:24:19,849 Flynn! Flynn! Ayo! Ayo! 1032 01:24:19,892 --> 01:24:21,891 Ayo! 1033 01:24:25,438 --> 01:24:27,384 Charlie! 1034 01:24:28,512 --> 01:24:30,074 Apa yang kau lakukan?! 1035 01:24:30,074 --> 01:24:32,730 Charlie! Charlie!/ Hei! 1036 01:24:35,397 --> 01:24:37,218 Dook! 1037 01:24:37,255 --> 01:24:40,638 Dook! Dook! 1038 01:24:42,187 --> 01:24:44,424 Dook! 1039 01:24:44,769 --> 01:24:47,013 Kembali!/ Charlie! 1040 01:24:47,057 --> 01:24:49,326 Dook! 1041 01:25:04,496 --> 01:25:06,722 Kembali!/ Tidak... 1042 01:25:06,759 --> 01:25:09,078 Dook! 1043 01:25:43,142 --> 01:25:45,768 Tidak, tidak, tidak! 1044 01:25:47,997 --> 01:25:50,556 Tidak! 1045 01:26:49,270 --> 01:26:51,230 Rex. 1046 01:26:54,228 --> 01:26:56,370 Di mana Dook dan Charlie? 1047 01:26:56,577 --> 01:26:58,758 Di mana Dook dan Charlie? 1048 01:26:58,813 --> 01:27:00,654 Di mana mereka? 1049 01:27:00,707 --> 01:27:03,625 Mereka tewas. Mereka tewas. 1050 01:27:03,709 --> 01:27:06,968 Tidak!/ Mereka tewas. Mereka tewas. 1051 01:27:08,422 --> 01:27:10,923 Tidak. 1052 01:27:44,162 --> 01:27:46,725 Siapa kau? 1053 01:27:46,746 --> 01:27:48,940 Aku sustermu. 1054 01:27:51,275 --> 01:27:53,777 Di mana Rex? 1055 01:27:54,005 --> 01:27:57,241 Rex? Rex. 1056 01:27:58,039 --> 01:28:00,102 Dia baik-baik saja. 1057 01:28:07,239 --> 01:28:11,025 Dia mengatakan hal-hal yang mengganggu didalam tidurnya. 1058 01:28:11,085 --> 01:28:14,627 Kau harus dengarkan saat dia tidak tidur. 1059 01:28:19,248 --> 01:28:22,188 Kalian berdua sangat beruntung. 1060 01:28:22,250 --> 01:28:24,921 Misionaris menemukanmu. 1061 01:28:26,823 --> 01:28:29,467 Itu suatu keajaiban. 1062 01:28:37,666 --> 01:28:40,311 Aku akan memeriksamu nanti. 1063 01:29:02,959 --> 01:29:07,324 Tulang-tulang dari kebanyakan pelaut terbaik berada di dasar samudra, 1064 01:29:07,336 --> 01:29:10,675 Tapi tak ada yang lebih baik dibandingkan Dook dan Charlie. 1065 01:29:12,332 --> 01:29:15,220 Mereka jauh terlalu baik dan berjiwa ramah... 1066 01:29:15,221 --> 01:29:17,469 ...untuk hilang begitu muda. 1067 01:29:45,404 --> 01:29:47,456 Tn. Flynn! 1068 01:29:49,504 --> 01:29:51,665 Tn. Flynn! 1069 01:29:52,197 --> 01:29:53,971 Telegram. 1070 01:29:59,469 --> 01:30:01,032 Apa pesannya? 1071 01:30:01,043 --> 01:30:03,375 "Tn. Errol Flynn. Titik." 1072 01:30:03,417 --> 01:30:07,976 "Datanglah untuk berperan di film Hollywood-ku. Titik." 1073 01:30:08,020 --> 01:30:10,440 "Seluruh pengeluaran ditanggung. Titik." 1074 01:30:10,492 --> 01:30:13,011 "Aku akan menjadikan kau bintang, Nak. Titik." 1075 01:30:13,040 --> 01:30:15,217 "Joel Schwartz." 1076 01:30:42,695 --> 01:30:44,080 Ya? 1077 01:30:44,147 --> 01:30:47,589 Tn. Flynn, kau kedatangan pengunjung./ Aku tak punya banyak waktu. 1078 01:30:48,476 --> 01:30:50,354 Rex! 1079 01:30:52,606 --> 01:30:55,283 Aku kehabisan cerita./ Senang melihatmu, kawan! 1080 01:30:55,319 --> 01:30:58,467 Errol Flynn, sang aktor./ Aku tidak tahu apa-apa soal lakon, 1081 01:30:58,467 --> 01:30:59,652 Tapi mereka membayarku dengan bayaran yang sama. 1082 01:30:59,652 --> 01:31:00,972 Ada apa hingga aku mendapatkan kehormatan ini? 1083 01:31:00,972 --> 01:31:03,112 Ada pemberontakan di Spanyol. 1084 01:31:03,150 --> 01:31:04,871 Aku sudah dengar. 1085 01:31:04,872 --> 01:31:07,961 Kupikir aku bisa membuatmu tertarik dalam petualangan sebenarnya. 1086 01:31:13,271 --> 01:31:15,901 Itu masuk ke koran Brisbane tahun itu. 1087 01:31:15,983 --> 01:31:18,192 Kisah yang menakjubkan. 1088 01:31:18,223 --> 01:31:20,930 Itu foto yang sangat menarik. 1089 01:31:49,512 --> 01:31:51,405 Flynn! 1090 01:31:51,474 --> 01:31:54,815 Ya, Pak./ Kapalmu tenggelam. 1091 01:31:54,815 --> 01:31:57,027 Lautan mengamuk. 1092 01:31:57,051 --> 01:31:59,467 Dan krumu tewas. 1093 01:31:59,468 --> 01:32:01,782 Kau bisa melakukan itu? 1094 01:32:03,895 --> 01:32:06,986 Ya. Baiklah, semua siap! 1095 01:32:07,044 --> 01:32:08,957 Semuanya diam di lokasi! 1096 01:32:09,007 --> 01:32:10,756 Siapkan suara! 1097 01:32:10,809 --> 01:32:12,857 Siapkan kamera! 1098 01:32:16,850 --> 01:32:18,780 Aksi! 1099 01:32:34,001 --> 01:32:37,389 Errol Flynn membintangi beberapa film terlaris tertinggi Hollywood , 1100 01:32:37,414 --> 01:32:41,256 Beradu akting dengan aktris seperti Bette Davis dan Olivia de Havilland 1101 01:32:41,281 --> 01:32:45,141 Dia diakui sebagai salah satu pahlawan film laga pertama. 1102 01:32:45,165 --> 01:32:48,478 Tahun 1937 Errol bekerja sebagai jurnalis koresponden perang... 1103 01:32:48,503 --> 01:32:52,200 ...di Perang Sipil Spanyol bersama Ernest Hemingway. 1104 01:32:52,644 --> 01:32:55,825 Selama Perang Dunia II Errol mencoba mendaftar ke pasukan bersenjata, 1105 01:32:55,850 --> 01:32:58,966 Tapi gagal karena malarianya kumat setelah pergi ke Papua Nugini... 1106 01:32:58,991 --> 01:33:01,897 ...saat mencari emas. 1107 01:33:01,921 --> 01:33:04,421 Pesona dan ketampanan Errol, 1108 01:33:04,446 --> 01:33:06,946 Berikut dengan reputasinya sebagai pria idaman wanita, 1109 01:33:06,971 --> 01:33:09,471 Menyebabkan ungkapannya masih digunakan hingga saat ini, 1110 01:33:09,496 --> 01:33:11,996 "Datang Seperti Flynn". 1111 01:33:14,582 --> 01:33:19,582 Bandarsatu.com 1112 01:33:19,606 --> 01:33:24,606 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1113 01:33:24,630 --> 01:33:29,630 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi