1 00:00:00,510 --> 00:00:20,510 Alih Bahasa oleh Bang Anton Subtitlekan.com 2 00:00:20,534 --> 00:00:40,534 Dilarang menghapus credit, resync, hardsub tanpa izin. Terima kasih. 3 00:01:14,875 --> 00:01:20,671 Duduk di taman 4 00:01:21,381 --> 00:01:26,760 Mengagumi kelopak bunganya 5 00:01:28,179 --> 00:01:33,893 Warna cerah 6 00:01:33,894 --> 00:01:36,896 Dari mana asalnya 7 00:01:36,897 --> 00:01:42,401 Bunga-bunga indah 8 00:01:43,820 --> 00:01:46,864 Bunga-bunga 9 00:01:48,783 --> 00:01:54,413 Hari yang indah 10 00:01:55,832 --> 00:02:01,670 Hari yang indah 11 00:02:03,840 --> 00:02:09,511 Jika kembali 12 00:02:11,932 --> 00:02:17,311 Itu akan menyenangkan. 13 00:02:50,762 --> 00:02:51,470 Bagaimana kabarmu? 14 00:02:51,471 --> 00:02:52,471 Kau baik-baik saja? 15 00:02:52,472 --> 00:02:53,722 Ya 16 00:02:54,641 --> 00:02:56,600 Walikota Choo 17 00:02:56,601 --> 00:02:57,559 Lama tidak bertemu 18 00:02:57,560 --> 00:02:58,143 Kau siapa? 19 00:02:58,344 --> 00:02:59,344 - Aku adalah kepala desa tetangga - Begitu 20 00:02:59,345 --> 00:03:01,180 Benar 21 00:03:01,181 --> 00:03:03,599 - Walikota Choo, kau di sini - Halo semuanya 22 00:03:03,600 --> 00:03:06,727 Beri salam, ini adalah bapak walikota 23 00:03:06,528 --> 00:03:07,736 - Silakan duduk - Baik 24 00:03:07,737 --> 00:03:08,529 Gubernur Choo 25 00:03:08,530 --> 00:03:11,031 Anda sibuk dengan pemilihan baru-baru ini. Mengapa anda di sini? 26 00:03:11,032 --> 00:03:12,324 Gubernur apa? 27 00:03:12,325 --> 00:03:13,575 Butuh waktu lama memenangkan pemilihan 28 00:03:13,576 --> 00:03:15,744 Saudaraku, kau di sini. 29 00:03:15,745 --> 00:03:17,413 Silahkan duduk, duduk, duduk. 30 00:03:19,582 --> 00:03:21,875 Apakah pemilu berjalan dengan baik? 31 00:03:21,876 --> 00:03:23,919 Tolong banyak membantu 32 00:03:23,920 --> 00:03:26,630 Kali ini kami melayani di Zhongqing 33 00:03:26,631 --> 00:03:27,464 Tidak masalah 34 00:03:27,465 --> 00:03:28,799 Butuh bantuan kami? 35 00:03:28,800 --> 00:03:30,926 Kami bisa menjalani kehidupan mengandalkan Walikota Choo 36 00:03:30,927 --> 00:03:32,094 Tentu harus melakukan yang terbaik. 37 00:03:32,095 --> 00:03:34,096 Apa yang kau katakan? 38 00:03:34,097 --> 00:03:35,389 Ayo ayo 39 00:03:35,390 --> 00:03:39,143 Agar Walikota Choo terpilih sebagai gubernur 40 00:03:39,144 --> 00:03:41,979 Bagaimana aku bisa bersulang saat pemakaman? 41 00:03:41,980 --> 00:03:45,399 Sifat ketidaktahuan dan kemiskinan benar-benar tidak bisa disembunyikan 42 00:03:49,571 --> 00:03:51,447 Oh ini enak. 43 00:03:52,115 --> 00:03:52,990 Rasanya sangat aneh 44 00:03:52,991 --> 00:03:53,824 Begitu kah? 45 00:03:53,825 --> 00:03:56,535 Aku pikir ini sangat enak 46 00:03:56,536 --> 00:03:58,912 Bicarakan tentang kasino 47 00:03:58,913 --> 00:04:00,706 - Kasino? - Ya 48 00:04:00,707 --> 00:04:02,416 Aku tidak tahu situasinya 49 00:04:02,417 --> 00:04:05,669 Selama aku seorang warga negara, berpakaian dan diberi makan, tidak apa-apa kan? 50 00:04:05,670 --> 00:04:07,755 Saudara sangat mencintai kota kelahirannya 51 00:04:07,756 --> 00:04:10,048 Melihat kerja keras kami, dan memperkenalkan kasino 52 00:04:10,049 --> 00:04:12,468 Membantu anak-anak kami memecahkan masalah ketenagakerjaan 53 00:04:12,469 --> 00:04:14,970 Maaf tentang hari ini. Terima kasih kepada saudara. 54 00:04:14,971 --> 00:04:17,556 Tak perlu dikatakan 55 00:04:17,557 --> 00:04:20,017 Pria yang tidak membayar bukanlah seorang pria. 56 00:04:20,018 --> 00:04:21,560 Itu semacam tradisi 57 00:04:21,561 --> 00:04:24,855 Putramu telah dikontrak untuk pembangunan Dalun 58 00:04:24,856 --> 00:04:28,734 Dealer kasino macam apa untuk putriku? 59 00:04:28,735 --> 00:04:31,403 Aku mendengar masih di Las Bagas untuk belajar 60 00:04:31,404 --> 00:04:33,822 Oh, itu namanya Las Vegas 61 00:04:33,823 --> 00:04:35,240 Benar-benar tidak tahu apa-apa 62 00:04:35,241 --> 00:04:38,786 Itu sebabnya Bola Besi gagal dalam ujian 63 00:04:38,787 --> 00:04:40,871 Mengapa menyalahkan orang lain atas ketidaktahuan putranya? 64 00:04:40,872 --> 00:04:42,664 Ayahnya disebut Bola Batu. Anaknya disebut Bola Besi 65 00:04:42,665 --> 00:04:46,293 Hei, aku tahu aku memberi nama putraku mineral 66 00:04:47,837 --> 00:04:49,463 Kakak besar 67 00:04:49,464 --> 00:04:51,673 Angkat hidungmu, jorok. 68 00:04:51,674 --> 00:04:55,010 Jangan membuang ke sini, itu menyemprot wajahku 69 00:04:55,011 --> 00:04:56,804 Sangat jorok 70 00:04:57,972 --> 00:04:59,723 Oh, lihat kenanganku. 71 00:04:59,724 --> 00:05:00,933 Aku akan melihatnya. 72 00:05:00,934 --> 00:05:01,683 Pergilah 73 00:05:01,684 --> 00:05:03,685 Nyonya 74 00:05:04,354 --> 00:05:05,562 Bagaimana Ketua kita? 75 00:05:05,563 --> 00:05:08,107 Duduk di taman 76 00:05:08,108 --> 00:05:11,151 Mengagumi kelopak bunganya 77 00:05:11,152 --> 00:05:13,362 Apakah kau baik-baik saja? 78 00:05:13,363 --> 00:05:19,368 Dari mana warna-warna cerah berasal 79 00:05:19,369 --> 00:05:21,286 Terima kasih banyak 80 00:05:21,287 --> 00:05:27,000 Bunga-bunga indah, bunga-bunga... 81 00:05:27,669 --> 00:05:31,380 - Seperti hari yang indah - Astaga... 82 00:05:31,381 --> 00:05:34,007 Apakah hari ini hari yang baik? 83 00:05:34,008 --> 00:05:35,926 - Sangat cantik... - Astaga 84 00:05:35,927 --> 00:05:38,011 Di mana putri yang di Seoul? 85 00:05:38,012 --> 00:05:41,265 Mengapa tidak melihatnya. Pemakamannya besok. 86 00:05:41,266 --> 00:05:43,517 Apa hubungannya denganmu? 87 00:05:43,518 --> 00:05:46,770 Ayah sudah meninggal. Anak perempuan bahkan tidak melihatnya? 88 00:05:46,771 --> 00:05:49,148 Siapa kau, menilai putriku? 89 00:05:49,149 --> 00:05:51,650 Siapa kau? 90 00:05:53,820 --> 00:05:55,362 Kakakku yang meninggal. 91 00:05:55,363 --> 00:05:58,365 Kakakku sendiri yang meninggal. 92 00:05:58,366 --> 00:06:01,702 Kakak ipar kau tidak mendisiplinkan putrimu dengan baik 93 00:06:01,703 --> 00:06:02,828 Apa katamu? 94 00:06:02,871 --> 00:06:05,455 Bajingan, itu omong kosong, apa? 95 00:06:05,456 --> 00:06:08,542 Lepaskan lepaskan lepaskan... 96 00:06:08,543 --> 00:06:10,752 Kau tahu apa yang dibicarakan di sini? 97 00:06:10,753 --> 00:06:12,087 Lepaskan tanganmu. 98 00:06:12,088 --> 00:06:15,048 Apa yang sedang kau lakukan? 99 00:06:15,049 --> 00:06:16,258 Berapa banyak yang kau minum? 100 00:06:16,259 --> 00:06:19,928 Berikan berikan berikan. 101 00:06:19,929 --> 00:06:21,930 Hei, berikan. 102 00:06:27,103 --> 00:06:30,272 Jeong-soo Jeong-soo 103 00:06:32,942 --> 00:06:35,319 Walikota 104 00:06:35,320 --> 00:06:36,904 Bagaimana ini? 105 00:06:36,905 --> 00:06:40,616 Walikota, anda baik-baik saja? 106 00:06:51,044 --> 00:06:52,794 Lihat penilaian asli 107 00:06:52,795 --> 00:06:56,757 Kami akan menemukan bahwa bukti tidak memiliki nilai pembuktian 108 00:06:56,758 --> 00:06:58,926 Terdakwa membunuh istrinya, Jeon Joo-hee 109 00:06:58,927 --> 00:07:00,552 Meletakan tubuh ke bak mandi 110 00:07:00,553 --> 00:07:05,098 Menghancurkan barang bukti setelah pembakaran di kamar tidur. 111 00:07:06,768 --> 00:07:09,242 Maka kita harus berasumsi terdakwa memasang... 112 00:07:09,242 --> 00:07:14,274 ...alat khusus yang menyala hanya satu setengah jam setelah kebakaran 113 00:07:14,275 --> 00:07:19,112 Tetapi tidak ada alat khusus yang ditemukan di tempat kejadian 114 00:07:19,781 --> 00:07:22,866 Selain itu, berdasarkan hasil otopsi asli, dapat diperkirakan waktu kematiannya. 115 00:07:22,867 --> 00:07:25,786 Sebelum terdakwa meninggalkan rumah pada pukul 8:00. 116 00:07:25,787 --> 00:07:28,789 Tentang waktu dan sebab kematian 117 00:07:28,790 --> 00:07:30,958 Saksi diundang untuk memberikan kesaksian yang relevan 118 00:07:30,959 --> 00:07:32,084 Tuan Tyliwald 119 00:07:32,085 --> 00:07:34,336 Adalah seorang ahli yang telah memeriksa lebih dari 5.000 mayat 120 00:07:34,337 --> 00:07:37,464 Ia juga mempelajari kasus kematian di negara-negara di seluruh dunia Ilmuwan forensik 121 00:07:37,465 --> 00:07:39,508 Dalam kasus dari suhu tinggi... 122 00:07:39,509 --> 00:07:40,968 ...dari panasnya api 123 00:07:41,010 --> 00:07:44,054 Hampir sulit untuk menyimpulkan waktu kematian yang tepat. 124 00:07:44,055 --> 00:07:46,807 Saat mayat membusuk lebih cepat. 125 00:07:47,183 --> 00:07:48,350 Dengan kata lain 126 00:07:48,393 --> 00:07:53,647 Anda mengatakan ada yang salah dengan buktinya? Itu tidak cukup layak, bukan? 127 00:07:53,690 --> 00:08:00,208 Sebenarnya tidak mungkin untuk mengatakan korban itu meninggal sebelum atau sesudah jam 8 128 00:08:00,446 --> 00:08:04,408 Bagaimanapun saya tidak setuju dengan laporan autopsi yang mengatakan... 129 00:08:04,409 --> 00:08:06,201 ...bahwa korban meninggal sebelum jam 8 130 00:08:07,495 --> 00:08:09,496 Pertanyaan selesai 131 00:08:11,207 --> 00:08:13,333 Ini dari Yilu Pharmaceutical 132 00:08:13,334 --> 00:08:16,044 Untuk membelikanmu tas BIRKIN. 133 00:08:17,213 --> 00:08:19,006 Selama kita bisa menangani pengadilan besar. 134 00:08:19,007 --> 00:08:23,093 Kita bisa memenangkan Ellu Pharmaceuticals. 135 00:08:24,262 --> 00:08:25,679 Terima kasih kepada pengacara kita 136 00:08:25,763 --> 00:08:28,515 Aku tidak perlu khawatir tentang hasil tahun ini 137 00:08:28,516 --> 00:08:30,809 Jadi, anda belum tahu 138 00:08:30,810 --> 00:08:33,937 Saya telah memutuskan untuk tidak menerima persidangan terakhir kasus Presiden Park 139 00:08:34,605 --> 00:08:36,356 Apa yang sedang kau bicarakan? 140 00:08:36,357 --> 00:08:38,567 Kau baru saja memenangkan kasus yang sulit 141 00:08:38,568 --> 00:08:40,402 Karena perwakilan memintanya 142 00:08:40,403 --> 00:08:43,697 Aku mengambil persidangan kedua 143 00:08:43,698 --> 00:08:46,158 Saya khawatir hanya itu yang harus saya lakukan. 144 00:08:46,159 --> 00:08:48,785 Apa yang salah dengan kartu as kami 145 00:08:48,786 --> 00:08:51,330 Tuan Sun, tolong lakukan sesuatu. 146 00:08:51,331 --> 00:08:53,707 Anda punya pilihan saat mengambil kasus. 147 00:08:53,708 --> 00:08:57,836 Membela para bajingan sepanjang waktu. Maka kita akan menjadi bajingan. 148 00:08:57,837 --> 00:08:59,463 Kita harus peka terhadap kejahatan 149 00:08:59,464 --> 00:09:03,050 Tidak peka terhadap uang, bukan begitu? 150 00:09:03,051 --> 00:09:04,134 Pesan selanjutnya 151 00:09:04,135 --> 00:09:06,595 Ada peristiwa mengerikan terjadi 152 00:09:06,596 --> 00:09:09,598 Pada pemakaman sebuah rumah pertanian di Jiaopingmian, Kota Daecheon, Chungnam 153 00:09:09,599 --> 00:09:11,975 Satu orang telah meninggal dan empat dalam kondisi kritis... 154 00:09:11,976 --> 00:09:15,479 ...karena minum anggur dengan pestisida konsentrasi tinggi 155 00:09:15,480 --> 00:09:17,731 Di antara mereka adalah kandidat kuat untuk gubernur Provinsi Chungnam 156 00:09:17,732 --> 00:09:20,525 Walikota Daecheon, Pak Cho. 157 00:09:20,526 --> 00:09:24,237 Polisi langsung menangkap seorang tersangka utama, Cai Mou 158 00:09:24,238 --> 00:09:27,240 Dalam investigasi semalam 159 00:09:27,241 --> 00:09:29,701 Saya lupa ada keperluan mendesak lainnya 160 00:09:29,702 --> 00:09:30,827 Aku harus pergi dari sini 161 00:09:30,828 --> 00:09:32,245 Kau belum menyelesaikan kata-katamu, kau mau kemana? 162 00:09:32,246 --> 00:09:33,663 Maaf 163 00:09:33,664 --> 00:09:35,082 Hei 164 00:09:44,008 --> 00:09:45,634 Ya pengacara. 165 00:09:45,635 --> 00:09:48,095 Terima kasih, kasus terakhir berjalan dengan baik 166 00:09:48,096 --> 00:09:49,346 Kepala Kim 167 00:09:49,347 --> 00:09:51,681 Aku memiliki sesuatu yang mendesak untuk kau tanyakan. 168 00:09:51,682 --> 00:09:54,309 Tolong bantu aku menanyakan tentang kasus beras pestisida Daecheon 169 00:09:54,310 --> 00:09:56,395 Baik, aku akan pergi untuk menanyakan dan menghubungimu sesegera mungkin 170 00:09:56,396 --> 00:09:57,854 Ya 171 00:10:22,046 --> 00:10:24,589 Tatapan ini 172 00:10:24,590 --> 00:10:29,052 Aku sudah bilang kau tidak boleh menatapku seperti itu 173 00:10:30,471 --> 00:10:32,305 Setiap kali aku melihatmu gadis busuk... 174 00:10:32,306 --> 00:10:37,853 ...aku akan paranoid dan suasana hatiku sangat buruk. 175 00:10:37,854 --> 00:10:40,939 Apa pun yang ingin kau lakukan, apa pun yang kau inginkan. 176 00:10:40,940 --> 00:10:43,650 Selama aku masih hidup, kau tidak akan mendapatkan apa-apa. 177 00:10:43,651 --> 00:10:44,985 Kau mengerti? 178 00:10:44,986 --> 00:10:48,071 Kau tidak dapat pergi dari sini sama sekali tidak bisa 179 00:10:48,072 --> 00:10:50,282 Apa yang salah denganmu? 180 00:10:50,283 --> 00:10:52,742 Sudah cukup 181 00:10:53,661 --> 00:10:55,954 Dasar gadis nakal 182 00:10:55,955 --> 00:10:57,747 Ibu 183 00:11:00,168 --> 00:11:03,712 Jeong-soo akan menghabiskan banyak uang 184 00:11:03,713 --> 00:11:05,338 Kemudian... 185 00:11:05,339 --> 00:11:08,383 Kita akan membicarakannya nanti. 186 00:11:17,059 --> 00:11:18,518 Gadis nakal 187 00:11:18,519 --> 00:11:21,563 Mengapa kau ingin mati? 188 00:11:21,564 --> 00:11:23,982 Kau harus mencoba yang terbaik untuk hidup 189 00:11:23,983 --> 00:11:26,860 Mengapa kau malah ingin mati? 190 00:11:26,861 --> 00:11:31,490 Mengapa kau? Ini aku. 191 00:12:09,487 --> 00:12:13,657 Apakah anda tidak ingat siapa saya? 192 00:12:14,575 --> 00:12:19,204 Aku... tidak ingat 193 00:12:19,205 --> 00:12:20,956 Kau siapa? 194 00:12:23,876 --> 00:12:25,585 Aku seorang pengacara 195 00:12:26,796 --> 00:12:29,339 Ingin mengajukan beberapa pertanyaan kepadamu 196 00:12:32,009 --> 00:12:35,053 Apa yang terjadi di pemakaman pada hari pembunuhan? 197 00:12:35,054 --> 00:12:37,055 Apakah anda ingat? 198 00:12:37,056 --> 00:12:39,015 Upacara pemakaman? 199 00:12:39,725 --> 00:12:42,352 Siapa yang mati? 200 00:12:42,353 --> 00:12:44,020 Anda tidak ingat seseorang minum anggur yang mengandung pestisida? 201 00:12:44,021 --> 00:12:46,064 Apakah kau pingsan? 202 00:12:46,065 --> 00:12:49,484 Ada pestisida dalam anggur? 203 00:12:49,485 --> 00:12:51,236 Tidak 204 00:12:52,405 --> 00:12:55,073 Apakah semuanya baik-baik saja di rumah? 205 00:12:55,074 --> 00:12:57,200 Baik-baik saja 206 00:12:57,910 --> 00:12:59,619 Lalu... 207 00:13:00,329 --> 00:13:02,330 Dimana ini? 208 00:13:02,331 --> 00:13:06,376 Aku harus pulang ke rumah 209 00:13:08,546 --> 00:13:10,964 Aku harus memasak untuk Jeong-soo 210 00:13:10,965 --> 00:13:13,425 Bagaimana dengan demensia? 211 00:13:13,426 --> 00:13:17,178 Apakah pasien belakangan ini dipukul dengan keras? 212 00:13:17,179 --> 00:13:20,098 Mungkin memerlukan pemeriksaan lebih lanjut 213 00:13:20,099 --> 00:13:23,893 Tetapi kau harus memulai pengobatan sesegera mungkin 214 00:13:23,894 --> 00:13:26,479 Tetapi situasi saat ini benar-benar... 215 00:13:29,150 --> 00:13:30,066 Kupu-kupu 216 00:13:31,485 --> 00:13:32,444 Kupu-kupu 217 00:13:32,445 --> 00:13:34,446 - Jeong-soo, kau tidak boleh bermain di sana - Kupu-kupu 218 00:13:34,447 --> 00:13:37,198 Kupu kupu, kupu kupu... 219 00:13:37,199 --> 00:13:38,908 Jeong-soo 220 00:13:38,909 --> 00:13:40,410 Kenapa kau masih tidak berhenti! 221 00:13:40,411 --> 00:13:42,495 - Bajingan pengangguran. - Cepat pergi 222 00:13:42,496 --> 00:13:44,956 Hei, kau tidak bisa masuk dan keluar ke sini. Silahkan keluar. 223 00:13:44,957 --> 00:13:47,459 Aku seorang pengacara dan keluarga dekat. 224 00:13:47,460 --> 00:13:49,044 Keluarga dekat? 225 00:13:49,754 --> 00:13:51,921 Ahn Jeong-in 226 00:13:51,922 --> 00:13:53,757 Apakah kau Jeong-in? 227 00:13:53,758 --> 00:13:56,343 Aku Choi Seok-goo, putra keluarga Seok-goo. 228 00:13:56,344 --> 00:13:57,886 Oh 229 00:13:57,887 --> 00:13:59,179 Tapi kenapa kau di sini? 230 00:13:59,180 --> 00:14:03,016 Aku seorang detektif dan aku bertanggung jawab atas kasus ini 231 00:14:05,686 --> 00:14:08,938 Aku dengar kau sukses di Seoul? 232 00:14:08,939 --> 00:14:10,982 Aku benar-benar tidak bisa mengenalinya 233 00:14:10,983 --> 00:14:13,568 Aku belum pernah melihat kekacauan seperti ini 234 00:14:13,569 --> 00:14:15,779 Saudaraku, datang dan lihatlah 235 00:14:16,489 --> 00:14:19,783 Menjijikkan. Kotor sekali. 236 00:14:19,784 --> 00:14:21,743 Cepat bersihkan 237 00:14:29,418 --> 00:14:32,337 Bagaimana bisa orang mati di pemakaman? 238 00:14:32,338 --> 00:14:34,756 Apakah itu terdengar bodoh olehmu? 239 00:14:34,757 --> 00:14:37,008 Setelah Paman Yeong-deok meninggal 240 00:14:37,009 --> 00:14:38,385 Ayahku juga sekarat 241 00:14:38,386 --> 00:14:39,928 Aku minta maaf ini terjadi di rumahku 242 00:14:39,929 --> 00:14:41,763 Hei, apa kau punya kalimat maaf sekarang? 243 00:14:41,764 --> 00:14:43,598 Keluarga kami akan mengadakan pemakaman 244 00:14:43,599 --> 00:14:44,682 Kupu-kupu 245 00:14:44,688 --> 00:14:47,394 - Jeong-soo, sialan ini! - Kupu-kupu 246 00:14:49,563 --> 00:14:52,357 Jeong-soo, Jeong-soo, jangan membuat masalah 247 00:14:54,985 --> 00:14:55,860 Tertangkap 248 00:14:55,861 --> 00:14:57,278 Jeong-soo, dasar sialan. 249 00:14:57,279 --> 00:14:59,823 Kaulah mengacaukan tempat kejadian... 250 00:15:00,741 --> 00:15:02,742 Apa yang sedang kau lakukan? 251 00:15:02,743 --> 00:15:04,744 Apakah polisi boleh menggunakan kekerasan? 252 00:15:04,745 --> 00:15:06,663 Jangan salah paham 253 00:15:09,875 --> 00:15:11,501 Jika kau dipukuli sekali, kau harus membayar dua kali 254 00:15:11,502 --> 00:15:13,586 Jangan sampai dikalahkan. Lawan balik 255 00:15:13,587 --> 00:15:14,712 Ibu memberitahuku. 256 00:15:14,713 --> 00:15:18,091 - Ibu memberitahuku... - Apakah kau minum pestisida? 257 00:15:18,092 --> 00:15:19,717 Petugas Choi 258 00:15:19,718 --> 00:15:21,261 Bajingan ini 259 00:15:21,262 --> 00:15:22,762 Ketika tiba di ruang gawat darurat 260 00:15:22,763 --> 00:15:24,806 Tuan Ji Yeong-deok sudah meninggal. 261 00:15:24,807 --> 00:15:26,891 Yang lainnya mengalami kesulitan bernapas 262 00:15:26,892 --> 00:15:28,101 Jadi kami melakukan intubasi jalan napas. 263 00:15:28,102 --> 00:15:30,019 Menghubungkan respirator dan amati kondisinya 264 00:15:30,020 --> 00:15:34,482 Botol pestisida ditemukan di tempat kejadian 265 00:15:34,483 --> 00:15:38,278 Pestisida dalam teko dikonsumsi oleh beberapa korban 266 00:15:38,279 --> 00:15:41,364 Dan juga dari pakaian nyonya Hwa-ja bahan pestisida yang terdeteksi 267 00:15:41,365 --> 00:15:44,033 Semuanya telah diidentifikasi sebagai Metomil 268 00:15:44,034 --> 00:15:45,660 Tuan Bang Jeong-hwan 269 00:15:45,661 --> 00:15:46,536 Anda mengatakan setelah belasungkawa berakhir... 270 00:15:46,537 --> 00:15:49,998 ...anda melihat tersangka nyonya Hwa-ja menunjukkan tanda-tanda yang mencurigakan? 271 00:15:49,999 --> 00:15:51,749 Bisakah anda jelaskan lagi 272 00:15:51,750 --> 00:15:54,127 Saya pergi untuk menyampaikan belasungkawa hari itu 273 00:15:54,128 --> 00:15:55,503 Karena sudah hampir waktunya Koperasi Pertanian berhenti bekerja... 274 00:15:55,504 --> 00:15:58,298 ...aku keluar bahkan tanpa makan 275 00:15:58,299 --> 00:16:01,509 Tapi saya pikir saya harus menyapa dan pergi mencarinya 276 00:16:01,510 --> 00:16:03,428 Saya tidak menyangka Bibi dAhn Jeong-soo berada di halaman belakang... 277 00:16:03,429 --> 00:16:06,014 ...menuangkan anggur ke dalam teko. 278 00:16:06,015 --> 00:16:07,891 Tetapi ada beberapa botol pestisida di sebelahnya 279 00:16:07,892 --> 00:16:09,893 Anakku tidak tahu apa-apa! 280 00:16:09,894 --> 00:16:12,020 Dia tidak melakukan apa pun! 281 00:16:12,021 --> 00:16:13,855 Kau akan menimbulkan masalah jika seperti ini 282 00:16:13,856 --> 00:16:15,899 Tenanglah 283 00:16:16,317 --> 00:16:17,942 Oh, bukan ini. 284 00:16:19,653 --> 00:16:23,490 Karena sudah memberi cap pada pengakuan itu. Telah mengaku melakukan kejahatan itu. 285 00:16:23,491 --> 00:16:26,826 Namun korban mengakuinya. 286 00:16:28,245 --> 00:16:30,663 Kapan anda menekan sidik jari? 287 00:16:36,086 --> 00:16:38,213 Pergilah ke neraka, kau wanita jahat. 288 00:16:42,885 --> 00:16:44,928 Kakak ipar, apakah kau baik-baik saja? 289 00:16:44,929 --> 00:16:47,263 Saudari, jaga Jeong-soo kita untuk makan malam. 290 00:16:47,264 --> 00:16:48,973 Ya, aku tahu. Tidak perlu khawatir. 291 00:16:48,974 --> 00:16:51,392 Aku akan merawatnya dengan baik 292 00:16:53,062 --> 00:16:58,441 Ibu 293 00:17:00,903 --> 00:17:02,862 Ibu 294 00:17:02,863 --> 00:17:05,490 - Jeong-soo - Ibu 295 00:17:11,205 --> 00:17:13,206 Jangan terlalu khawatir 296 00:17:16,627 --> 00:17:18,127 Kau Jeong-in, kan? 297 00:17:21,090 --> 00:17:23,466 Kau tidak bertemu ibumu selama lebih dari 10 tahun. 298 00:17:23,467 --> 00:17:26,177 Kau bahkan tidak menyapa. 299 00:17:29,098 --> 00:17:31,516 Apakah pengacara ini disewa oleh ibuku? 300 00:17:31,517 --> 00:17:32,809 Siapa ini? 301 00:17:32,810 --> 00:17:36,020 Pengacara, keponakanku di Seoul. 302 00:17:36,981 --> 00:17:40,692 Orang sungguhan jauh lebih cantik daripada di TV 303 00:17:40,693 --> 00:17:41,901 Senang melihatmu... 304 00:17:41,902 --> 00:17:43,027 Tuan Pengacara 305 00:17:43,028 --> 00:17:46,239 Tidak ada bukti langsung, hanya bukti tidak langsung. 306 00:17:46,240 --> 00:17:49,117 Apa yang anda lakukan tanpa memperdebatkan ini? 307 00:17:49,118 --> 00:17:51,578 Semua orang bisa melihatnya investigasi pertama berantakan 308 00:17:51,579 --> 00:17:53,371 Apakah Anda membela diri atau tidak? 309 00:17:53,372 --> 00:17:54,789 Permisi. 310 00:17:54,790 --> 00:17:57,667 Aku mengambil alih kasus itu sampai melakukan tinjauan terhadap surat perintah itu 311 00:17:57,668 --> 00:17:59,168 Butuh 12 jam 312 00:17:59,169 --> 00:18:01,045 Lagi pula, tersangka tidak memiliki catatan kriminal 313 00:18:01,046 --> 00:18:02,755 Tidak ada risiko menghancurkan bukti atau melarikan diri. 314 00:18:02,756 --> 00:18:04,090 Hanya cap sidik jari dari pengakuan 315 00:18:04,091 --> 00:18:06,009 Apakah menurut anda pantas untuk menangkapnya? 316 00:18:06,010 --> 00:18:09,554 Kau sangat hebat. Saya tidak tahu harus berbuat apa dengan ini. 317 00:18:09,555 --> 00:18:11,764 Tetapi apakah kau satu-satunya pengacara? 318 00:18:11,765 --> 00:18:15,643 Aku pikir kau menyedihkan dan membantu melawan gugatan dengan harga murah 319 00:18:15,644 --> 00:18:16,978 Bibi 320 00:18:16,979 --> 00:18:19,314 Aku tidak akan menangani kasus ini mulai sekarang 321 00:18:19,315 --> 00:18:20,607 Apa? 322 00:18:20,608 --> 00:18:22,525 Astaga, Pak Pengacara? 323 00:18:22,526 --> 00:18:24,360 Lupakan 324 00:18:28,282 --> 00:18:31,659 Mengapa kau tiba-tiba keluar untuk membuat masalah 325 00:18:33,329 --> 00:18:35,788 Jika kau menemukan orang seperti itu untuk membela diri, kau akan bersalah meskipun jika kau tidak bersalah. 326 00:18:35,789 --> 00:18:37,790 Tidak peduli seberapa hebatnya kau 327 00:18:37,791 --> 00:18:40,209 Kau bahkan tidak melihat pemakaman ayahmu 328 00:18:40,210 --> 00:18:42,962 Apakah ini benar-benar kau? 329 00:18:42,963 --> 00:18:46,966 Sekarang, kau pikirkan solusinya sendiri! 330 00:18:48,135 --> 00:18:49,886 Bahkan tidak ada pemakaman yang layak 331 00:18:49,887 --> 00:18:53,306 Ada apa dengan kremasi? 332 00:18:58,729 --> 00:18:59,812 Pengacara An 333 00:18:59,813 --> 00:19:02,106 Karena itu kesalahan keluargamu, bukan? 334 00:19:02,107 --> 00:19:03,191 Bahkan jika itu bukan masalah keluarga 335 00:19:03,192 --> 00:19:05,902 Ada yang salah dengan orang-orang yang menangani kasus ini. 336 00:19:05,903 --> 00:19:08,279 Perlindungan tempat kejadian dan penyelidikan awal yang berantakan. 337 00:19:08,280 --> 00:19:12,659 Klien mana yang mendatangi kita dan tidak mengatakan dia salah? 338 00:19:12,660 --> 00:19:16,162 Tidak, Tuan Sun, itu saja. 339 00:19:16,163 --> 00:19:18,581 Wanita di Yilu Pharmaceutical ingin melindungi anaknya 340 00:19:18,582 --> 00:19:20,959 Pengacara An ingin melindungi ibunya? 341 00:19:20,960 --> 00:19:22,085 Apa bedanya? 342 00:19:22,086 --> 00:19:24,796 Tidak, ini berbeda. Ada yang salah dengan kasus ini. 343 00:19:24,797 --> 00:19:25,755 Seseorang yang bahkan tidak mengenal putrinya. 344 00:19:25,756 --> 00:19:27,548 Apakah kau bisa merencanakan pembunuhan? 345 00:19:27,549 --> 00:19:29,592 Pengacara An, sudah dibilang tidak. 346 00:19:29,593 --> 00:19:31,803 Maka tidak 347 00:19:32,471 --> 00:19:34,555 Kami akan mengirim pengacara. 348 00:19:34,556 --> 00:19:37,809 Pengacara An, kau dapat berkonsentrasi pada kasus Presiden Park. 349 00:19:37,810 --> 00:19:41,396 Aku pikir, bagaimanapun, kasus ini akan berakhir dengan jaminan karena sakit. 350 00:19:41,397 --> 00:19:43,523 Tolong beri aku istirahat. 351 00:19:43,524 --> 00:19:45,942 Aku akan menyelesaikannya sesegera mungkin 352 00:19:46,860 --> 00:19:50,989 Mengapa kau datang mencariku, dia sudah membunuh suamiku? 353 00:19:50,990 --> 00:19:53,449 Sebagai pengacara, tentu saja, kau harus menyelidiki orang yang relevan 354 00:19:53,450 --> 00:19:55,535 Kau seorang pengacara? 355 00:19:55,536 --> 00:19:57,704 Trik apa yang kau mainkan denganku? 356 00:19:57,705 --> 00:20:00,915 Dengar, mereka dalam situasi yang buruk. Ayo bantu. 357 00:20:00,916 --> 00:20:03,918 Apa? anggur dengan pestisida di dalamnya. 358 00:20:03,919 --> 00:20:06,170 Bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? 359 00:20:06,171 --> 00:20:07,839 Itu... 360 00:20:08,549 --> 00:20:10,842 Sekarang Anda tidak bisa membeli Metomil. 361 00:20:10,843 --> 00:20:12,927 Karena pestisida semacam itu memiliki banyak masalah. 362 00:20:12,928 --> 00:20:15,722 Sudah dilarang. 363 00:20:16,432 --> 00:20:18,099 Ngomong-ngomong, paman,... 364 00:20:18,100 --> 00:20:20,893 ...mengapa penduduk desa memperlakukan keluarga kami seperti itu? 365 00:20:20,894 --> 00:20:24,439 Karena itu. Uang adalah pelakunya. 366 00:20:24,440 --> 00:20:26,482 Ditipu dalam bisnis tambang emas... 367 00:20:26,483 --> 00:20:29,068 ...apakah sudah seperti ini sejak itu? 368 00:20:29,069 --> 00:20:30,695 Jangan katakan itu 369 00:20:30,696 --> 00:20:33,281 Aku juga kehilangan banyak uang 370 00:20:33,282 --> 00:20:36,117 Dan kemudian berpisah dari bibimu. 371 00:20:36,118 --> 00:20:39,287 Belum lagi orang-orang yang tidak berhubungan. 372 00:20:39,288 --> 00:20:41,247 Tapi bagaimana menurutmu? 373 00:20:41,248 --> 00:20:45,168 Bukankah tidak masuk akal menambahkan pestisida ke anggur? 374 00:20:47,087 --> 00:20:50,923 Ibumu adalah pria yang beruntung. 375 00:20:51,842 --> 00:20:53,176 Jeong-in... 376 00:20:55,095 --> 00:20:58,139 ...apakah kau masih membenci ibumu? 377 00:20:58,140 --> 00:21:00,600 Jangan lakukan ini. 378 00:21:01,518 --> 00:21:03,895 Dia juga orang yang malang. 379 00:21:30,839 --> 00:21:33,591 Aku pikir pernyataan saksi itu salah 380 00:21:33,592 --> 00:21:36,552 Dan tampaknya seseorang menerobos masuk 381 00:21:36,553 --> 00:21:39,514 Ada banyak hal yang mencurigakan. 382 00:21:39,515 --> 00:21:43,810 Menurutku, Bibi juga dianiaya. 383 00:21:43,811 --> 00:21:46,354 Alasan mengapa dia menandatangani pengakuan itu. 384 00:21:46,355 --> 00:21:49,690 Aku khawatir itu karena saudaramu bisa dianggap sebagai kaki tangan. 385 00:21:49,691 --> 00:21:51,442 Dia memilih untuk menandatangani. 386 00:21:51,443 --> 00:21:54,987 Ketua Kim, apakah kau mendapatkan apa yang aku minta? 387 00:21:54,988 --> 00:21:58,616 Jangan beritahu siapapun apa yang kuberikan padamu. 388 00:22:29,064 --> 00:22:30,731 Seperti yang bisa anda lihat dari video 389 00:22:30,732 --> 00:22:32,650 Polisi mendesak tersangka 390 00:22:32,651 --> 00:22:35,862 Ancaman dan teriakan dari awal 391 00:22:36,363 --> 00:22:38,406 Dan kemudian dengan lembut dibujuk. 392 00:22:38,407 --> 00:22:40,533 Anda tekan sidik jarinya dan saya akan segera mengirimmu kembali. 393 00:22:40,534 --> 00:22:42,368 Untuk interogasi seperti ini. 394 00:22:42,369 --> 00:22:45,621 Siapa pun akan menekan sidik jari pada pengakuan. 395 00:22:45,622 --> 00:22:47,957 Dan di foto-foto bukti yang disajikan oleh penuntut 396 00:22:47,958 --> 00:22:49,959 Kami menemukan sesuatu yang meragukan. 397 00:22:55,132 --> 00:22:59,010 Silakan lihat di sini Bisakah anda lihat botol pestisida di tanah? 398 00:22:59,011 --> 00:23:00,887 Botol yang awalnya ditempatkan di sini 399 00:23:00,888 --> 00:23:03,347 Buktinya, polisi melakukannya demi kenyamanan mereka sendiri. 400 00:23:03,348 --> 00:23:04,348 Setelah memindahkannya. 401 00:23:04,349 --> 00:23:06,017 Siapa yang memindahkan bukti sesuka hati? 402 00:23:06,018 --> 00:23:07,810 Harap tenang! 403 00:23:07,811 --> 00:23:10,229 Saksi laki-laki Bang Jeong-hwan 404 00:23:10,230 --> 00:23:13,274 Dia mengatakan bahwa dia lewat ketika Koperasi Pertanian akan ditutup. 405 00:23:13,275 --> 00:23:15,902 Setelah memeriksa hasil CCTV Koperasi Pertanian... 406 00:23:15,903 --> 00:23:18,988 ...tuan Bang Jeong-hwan tidak pernah muncul. 407 00:23:18,989 --> 00:23:21,073 Kami menduga dia berbohong. 408 00:23:21,074 --> 00:23:23,409 Seperti ini, selama penyelidikan awal,... 409 00:23:23,410 --> 00:23:26,662 ...tidak ada bukti kuat, investigasi berdasarkan bukti saudara. 410 00:23:26,663 --> 00:23:28,039 Ini investigasi yang sudah ditargetkan. 411 00:23:28,040 --> 00:23:30,541 Investigasi yang sudah ditargetkan? 412 00:23:30,542 --> 00:23:33,711 Sejumlah besar botol pestisida baru-baru ini dibuka di rumah terdakwa 413 00:23:33,712 --> 00:23:36,172 Bahan pestisida yang sama ditemukan pada pakaian terdakwa 414 00:23:36,173 --> 00:23:39,967 Selama interogasi polisi, terdakwa telah mengaku bersalah atas semua kejahatan. 415 00:23:39,968 --> 00:23:42,553 Jadi, apa lagi yang perlu kita buktikan? 416 00:23:42,554 --> 00:23:45,473 Kalau begitu silakan lihat gambar di bawah ini 417 00:23:49,895 --> 00:23:52,772 Jaksa penuntut dan polisi yang bertanggung jawab serta para saksi 418 00:23:52,773 --> 00:23:55,650 ...tidak bisakah kita makan malam bersama? 419 00:23:55,651 --> 00:23:57,151 Tiga orang di foto 420 00:23:57,152 --> 00:24:00,488 Jaksa penuntut, polisi dan saksi dalam kasus ini 421 00:24:00,489 --> 00:24:03,783 Petugas Choi Seok-goo, Jeong dan Bang Jeong-hwan adalah teman sekelas di SMP. 422 00:24:03,784 --> 00:24:05,409 Yang saat ini tinggal di ICU... 423 00:24:05,410 --> 00:24:09,038 Anak Choi Bong-soo dan Bang Seung-hyeok 424 00:24:10,249 --> 00:24:13,876 Ini bukan investigasi yang ditargetkan? 425 00:24:13,877 --> 00:24:17,922 Yang terpenting, kesehatan terdakwa buruk. 426 00:24:17,923 --> 00:24:19,507 Dokter mengatakan gejala demensia terdakwa cukup serius 427 00:24:19,508 --> 00:24:22,593 Anda bisa merujuk ke pengajuan. 428 00:24:22,594 --> 00:24:24,929 Untuk mengetahui kebenaran dari kasus ini... 429 00:24:24,930 --> 00:24:28,057 ...terdakwa juga harus menerima perawatan sesegera mungkin. 430 00:24:29,726 --> 00:24:33,729 Aku menjaminkan diri ke hakim ketua untuk menghentikan penahanan 431 00:24:33,730 --> 00:24:37,108 Menghentikan penahanan? 432 00:24:37,109 --> 00:24:38,985 Bukankah ini konyol? 433 00:24:39,027 --> 00:24:41,570 Apa yang kau kerjakan? 434 00:24:41,989 --> 00:24:45,324 Siapa pun yang melihat Hwa-ja adalah seorang tahanan. 435 00:24:47,244 --> 00:24:48,911 Itu hanya seorang putri. 436 00:24:48,912 --> 00:24:51,998 Apa itu yang terjadi? 437 00:24:51,999 --> 00:24:53,499 Maafkan saya. 438 00:24:54,668 --> 00:24:58,921 Pak Walikota, mari pergi ke rumah sakit dulu. 439 00:24:58,922 --> 00:25:04,051 Jangan biarkan Hwa-ja keluar 440 00:25:04,052 --> 00:25:06,595 Jangan biarkan 441 00:25:06,596 --> 00:25:08,723 Bagaimana dengan apa yang ku minta kau temukan? 442 00:25:08,724 --> 00:25:11,309 Masih mencari. 443 00:25:11,310 --> 00:25:13,561 Cepat temukan! 444 00:25:13,562 --> 00:25:15,938 Hubungi Jaksa penuntut Shin 445 00:25:23,613 --> 00:25:26,615 Saya pikir itu demensia akut. 446 00:25:26,616 --> 00:25:28,993 Otaknya menyusut sangat banyak 447 00:25:28,994 --> 00:25:30,786 Kemudian penilaian, ingatan,... 448 00:25:30,787 --> 00:25:33,289 ...penurunan kognitif juga akan sangat serius 449 00:25:33,290 --> 00:25:36,876 Dalam hal ini, dia pasti dibebaskan dengan jaminan karena sakit 450 00:25:37,794 --> 00:25:40,338 Bisakah kita bicara lagi nanti? Maaf. 451 00:25:40,339 --> 00:25:42,423 Baik 452 00:26:02,110 --> 00:26:03,986 Dimana ibu? 453 00:26:03,987 --> 00:26:05,529 Sial 454 00:26:14,373 --> 00:26:16,123 Ya 455 00:26:16,124 --> 00:26:18,084 Benar 456 00:26:18,085 --> 00:26:20,503 Apakah kau menemukannya? 457 00:26:26,426 --> 00:26:27,343 Bibi, pulanglah. 458 00:26:27,344 --> 00:26:29,136 Kau sedang apa? 459 00:26:29,137 --> 00:26:30,012 Cepatlah pulang 460 00:26:30,013 --> 00:26:31,806 Ibu 461 00:26:34,726 --> 00:26:37,353 Ibu ibu 462 00:26:37,354 --> 00:26:41,857 Oh anakku, anakku yang baik 463 00:26:41,858 --> 00:26:43,943 Apakah kau sudah makan? 464 00:26:45,112 --> 00:26:49,115 Nak, ini tempat itu. 465 00:26:49,116 --> 00:26:55,621 Ini tempatnya. 466 00:26:56,790 --> 00:26:58,165 Bangunlah. 467 00:26:58,166 --> 00:27:01,752 Jangan membuat keributan. Bangun. 468 00:27:03,422 --> 00:27:05,506 Ibu ibu 469 00:27:05,507 --> 00:27:06,674 Kemana kita akan membawanya? 470 00:27:06,675 --> 00:27:10,177 Pengadilan memerintahkan kami untuk membawa kembali ke pusat penahanan. 471 00:27:12,097 --> 00:27:14,432 - Permisi... - Bu, tunggu aku. 472 00:27:14,433 --> 00:27:18,394 Apakah kau Jeong-in? 473 00:27:18,395 --> 00:27:20,062 Anda siapa? 474 00:27:20,063 --> 00:27:23,065 SD Jiaoping Kelas 3 selama 6 tahun 475 00:27:24,734 --> 00:27:26,735 Aku Petugas Yang 476 00:27:26,736 --> 00:27:29,280 Oh lama tidak bertemu 477 00:27:29,281 --> 00:27:30,823 Jadi, kau menjadi seorang polisi 478 00:27:30,824 --> 00:27:32,658 Wow kau... 479 00:27:32,659 --> 00:27:37,371 Masih sama... masih tetap sama. 480 00:27:37,372 --> 00:27:40,040 Ngomong-ngomong, jika kau bebas... 481 00:27:40,041 --> 00:27:43,544 ...bisakah kau berbicara denganku di kantor polisi? 482 00:27:46,214 --> 00:27:47,631 Sekitar tiga bulan lalu... 483 00:27:47,632 --> 00:27:49,258 ...aku sedang bertugas shift malam. 484 00:27:49,259 --> 00:27:52,344 Ibumu basah kuyup, datang bertemu denganku 485 00:27:52,345 --> 00:27:54,471 Suamiku adalah seorang pembunuh. 486 00:27:54,472 --> 00:27:57,975 Kelompok Walikota Choo juga bersamanya. 487 00:27:57,976 --> 00:28:01,103 Dia terus mengatakan hal-hal yang aneh dan aku mengantarnya pulang. 488 00:28:01,104 --> 00:28:03,564 Tidak pulang selama beberapa hari 489 00:28:03,565 --> 00:28:05,900 Belum pernah melihat kekacauan seperti itu. 490 00:28:05,901 --> 00:28:07,693 Oh iya, dan juga akhirnya menemukannya... 491 00:28:07,694 --> 00:28:10,029 ...di dekat waduk. 492 00:28:10,030 --> 00:28:11,989 Apakah pernah terjadi pembunuhan di desa? 493 00:28:11,990 --> 00:28:13,824 Apa yang kau bicarakan? 494 00:28:13,825 --> 00:28:15,910 Karena tidak ada kejahatan di desa kami,... 495 00:28:15,911 --> 00:28:18,996 ...mendapat pujian oleh walikota. 496 00:28:19,915 --> 00:28:21,248 Ibuku menderita demensia 497 00:28:21,249 --> 00:28:23,292 Dia bahkan tidak mengenal aku. 498 00:28:25,462 --> 00:28:27,630 Aku sudah melakukan semuanya. 499 00:28:27,631 --> 00:28:30,090 Aku pikir aku bisa membantu 500 00:28:30,091 --> 00:28:34,553 Tetapi ada banyak inkonsistensi dan kecurigaan. 501 00:28:34,554 --> 00:28:37,640 Ditambah ibuku dalam kondisi seperti ini, aku akan gila 502 00:28:38,308 --> 00:28:40,142 Keluarga kepala desa adalah satu-satunya yang dekat dengan keluarga kami. 503 00:28:40,143 --> 00:28:42,686 Aku tidak berpikir ada dendam. 504 00:28:42,687 --> 00:28:46,023 Tetapi bukti yang ada memenuhi situasi tersebut 505 00:28:46,733 --> 00:28:48,943 Hwang-yeong, bagaimana menurutmu? 506 00:28:48,944 --> 00:28:53,364 Tidak. Ibumu tidak akan pernah melakukan hal semacam itu. 507 00:28:53,365 --> 00:28:55,866 Mengenai kepala desa dan penduduk desa... 508 00:28:55,867 --> 00:28:59,453 ...apakah tidak ada sesuatu yang istimewa terjadi di desa? 509 00:28:59,454 --> 00:29:02,581 Kecuali kasino. Itu memicu kontroversi di desa. 510 00:29:02,582 --> 00:29:05,000 Ini adalah acara terbesar 511 00:29:05,001 --> 00:29:07,002 Kasino? Di sini? 512 00:29:07,003 --> 00:29:08,170 Ya 513 00:29:08,171 --> 00:29:12,091 Setelah Laundry Valley, sedang dibangun kasino. 514 00:29:28,316 --> 00:29:29,942 Apa ada kabar dari kasino? 515 00:29:29,943 --> 00:29:32,653 Mereka menyuruh anda menunggu beberapa hari lagi. 516 00:29:32,654 --> 00:29:36,532 Bagaimana jika mereka menolaknya? 517 00:29:37,200 --> 00:29:39,618 Siapa yang akan bertanggung jawab? 518 00:29:39,619 --> 00:29:41,370 Pemilihan sebentar lagi. 519 00:29:41,371 --> 00:29:44,081 Apakah kau ingin membiarkanku pergi dengan tangan kosong? 520 00:29:44,082 --> 00:29:46,199 Kau beri tahu mereka jika mereka tidak mentransfer uang pada akhir bulan... 521 00:29:46,200 --> 00:29:47,744 ...batalkan izin kasino. 522 00:29:50,964 --> 00:29:54,341 Ayo masuklah. 523 00:30:02,225 --> 00:30:03,809 Aku mendengar dia menghentikan jaminan karena sakit. 524 00:30:03,810 --> 00:30:06,562 Hwa-ja telah memasuki pusat penahanan lagi 525 00:30:06,563 --> 00:30:08,522 Kirimkan saja dokumen yang anda dapatkan hari ini 526 00:30:08,523 --> 00:30:11,191 Sebenarnya, itu ditolak. 527 00:30:11,192 --> 00:30:15,237 Jaksa Shin benar-benar cepat tanggap. 528 00:30:19,909 --> 00:30:22,745 Bibi, aku ingin bertanya sesuatu. 529 00:30:22,746 --> 00:30:24,830 Pengacara pertama yang bertanggung jawab... 530 00:30:24,831 --> 00:30:26,457 ...siapa yang memperkenalkan padamu? 531 00:30:26,458 --> 00:30:28,751 Entah bagaimana 532 00:30:28,752 --> 00:30:30,794 Pengacara dengan berwajah besar bertanggung jawab. 533 00:30:30,795 --> 00:30:32,463 Kenapa kau menanyakan ini? 534 00:30:32,464 --> 00:30:34,214 Apakah kau tidak bertanggung jawab atas kasus itu lagi? 535 00:30:34,215 --> 00:30:37,468 Tidak, aku hanya ingin mengkonfirmasi sesuatu. 536 00:30:38,386 --> 00:30:41,889 Sepertinya seseorang menugaskannya. 537 00:30:41,890 --> 00:30:44,224 Tapi saya tidak ingat. 538 00:30:44,225 --> 00:30:47,811 Siapa yang menugaskannya? 539 00:30:47,812 --> 00:30:50,898 Mungkinkah itu terkait dengan kasino saat ini? 540 00:30:50,899 --> 00:30:52,691 Kasino? 541 00:30:53,610 --> 00:30:55,152 Saya tidak mengerti apa yang Anda maksud. 542 00:30:55,153 --> 00:30:59,406 Saya mendengar Anda hanya mengambil gugatan sipil. 543 00:31:00,325 --> 00:31:01,325 Karena itu sederhana. 544 00:31:01,326 --> 00:31:04,536 Pidana perdata macam apa yang dianggap kasus. 545 00:31:04,537 --> 00:31:07,206 Oh, maaf. 546 00:31:07,207 --> 00:31:09,833 Saya sedang sibuk sekarang. 547 00:31:09,834 --> 00:31:11,627 Sangat sibuk. 548 00:31:11,628 --> 00:31:13,128 Ya, saya mengerti. 549 00:31:13,129 --> 00:31:14,880 Saya sudah tidak sopan. 550 00:31:14,881 --> 00:31:17,716 Kalau begitu jangan. 551 00:31:23,890 --> 00:31:25,391 Apakah tidak ada yang spesial? 552 00:31:25,392 --> 00:31:28,102 Menanyakan mengapa aku mengambil kasusnya. 553 00:31:28,103 --> 00:31:31,313 Tiba-tiba mengaitkan dengan kasino. 554 00:31:31,314 --> 00:31:33,941 Menakuti saya. 555 00:31:34,609 --> 00:31:36,735 Saya pikir itu hanya untuk konfirmasi. 556 00:31:36,736 --> 00:31:38,862 Tidak perlu khawatir 557 00:31:38,863 --> 00:31:41,698 Dia terlihat seperti rubah 558 00:31:41,699 --> 00:31:42,616 Saya akan menghubungi kembali. 559 00:31:42,617 --> 00:31:43,742 Maaf 560 00:31:43,743 --> 00:31:44,451 Kenapa? 561 00:31:44,452 --> 00:31:47,329 Saya pikir saya meninggalkan ponsel saya. 562 00:31:47,330 --> 00:31:48,622 Bagaimana bisa? 563 00:31:48,623 --> 00:31:51,125 Perlukah saya menelepon ponsel anda? 564 00:31:52,794 --> 00:31:54,253 Ah, ini dia. 565 00:31:54,254 --> 00:31:56,672 Terima kasih 566 00:31:57,340 --> 00:32:00,342 Oh ya Aku tidak tahu nomornya 567 00:32:01,010 --> 00:32:03,679 Menanyakan mengapa aku mengambil kasusnya. 568 00:32:03,680 --> 00:32:06,890 Tiba-tiba mengaitkan dengan kasino. 569 00:32:06,891 --> 00:32:09,101 Menakuti saya. 570 00:32:17,026 --> 00:32:19,570 Suamiku adalah seseorang pembunuh. 571 00:32:19,571 --> 00:32:22,948 Kelompok Walikota Choo juga bersamanya. 572 00:34:05,718 --> 00:34:06,802 Lepaskan aku! 573 00:34:12,016 --> 00:34:13,183 Kau siapa? 574 00:34:38,376 --> 00:34:39,835 Apa ini? 575 00:34:39,877 --> 00:34:41,878 Tolong periksa sidik jari orang ini. 576 00:34:41,879 --> 00:34:44,506 Seseorang meninggalkannya saat mereka masuk ke rumahku. 577 00:34:44,507 --> 00:34:46,633 Sepertinya tersangka kuat 578 00:34:46,634 --> 00:34:49,052 Bukankah ini korek gas T? 579 00:34:53,224 --> 00:34:55,642 Terlihat persis sama. 580 00:34:55,643 --> 00:34:57,394 Saya sering pergi ke sini. 581 00:34:57,395 --> 00:34:59,938 Dan kasus ini telah dipindahkan ke Kejaksaan 582 00:35:01,608 --> 00:35:05,694 Jika anda ingin mengirimnya, pergi ke kantor kejaksaan. 583 00:35:06,613 --> 00:35:08,113 Apakah kau tidak makan? 584 00:35:08,114 --> 00:35:08,864 Oke, ayo pergi. 585 00:35:08,865 --> 00:35:11,033 Lapar sekali. 586 00:35:15,204 --> 00:35:16,538 Apa yang sedang anda lakukan? 587 00:35:16,539 --> 00:35:18,248 Menolak untuk membantu penyelidikan. 588 00:35:18,249 --> 00:35:22,210 Kami dikeluarkan dari kasus ini karena kau! 589 00:35:22,211 --> 00:35:24,171 Astaga 590 00:35:26,591 --> 00:35:28,842 Jejak kakinya berantakan. 591 00:35:28,843 --> 00:35:30,928 Sulit untuk mengatakannya. 592 00:35:30,929 --> 00:35:32,596 Aku melihatnya dengan jelas. 593 00:35:32,597 --> 00:35:34,973 Sepatu kets neon dengan label berbentuk L. 594 00:35:36,142 --> 00:35:40,062 Berbentuk L? 595 00:35:40,063 --> 00:35:41,521 Jangan disentuh! 596 00:35:42,482 --> 00:35:44,733 Jangan disentuh, jangan disentuh! 597 00:35:44,734 --> 00:35:46,360 Apakah kau tidak tahu tentang menjaga TKP? 598 00:35:46,361 --> 00:35:47,861 Jangan disentuh 599 00:35:47,862 --> 00:35:50,113 Kau mengatakan L. 600 00:35:51,074 --> 00:35:54,493 Semuanya tidak terhapus, bukan? 601 00:35:55,203 --> 00:35:57,079 Ditemukan! 602 00:35:57,080 --> 00:35:58,789 Ditemukan ditemukan! 603 00:35:58,790 --> 00:36:00,582 Ditemukan! Aduh. 604 00:36:02,251 --> 00:36:04,211 Aku menemukannya Jeong-in! 605 00:36:04,212 --> 00:36:05,337 Apa apaan? 606 00:36:07,256 --> 00:36:10,050 Menemukan jejak kakinya. 607 00:36:11,219 --> 00:36:12,511 Biar ku lihat. 608 00:36:12,512 --> 00:36:14,972 Sepatu neon 609 00:36:14,973 --> 00:36:16,473 Apakah Lecap? 610 00:36:16,474 --> 00:36:19,184 Lihatlah sol sepatu ini dan cetakan sepatunya... 611 00:36:19,185 --> 00:36:21,019 ...terlihat mirip. 612 00:36:21,020 --> 00:36:23,021 Benar juga 613 00:36:23,022 --> 00:36:25,065 Tapi apa yang harus dilakukan? 614 00:36:25,066 --> 00:36:27,693 Sepatu ini sudah dihentikan produksinya beberapa bulan yang lalu. 615 00:36:27,694 --> 00:36:31,738 Apakah ada yang istimewa? 616 00:36:31,739 --> 00:36:34,992 Aku menyentuh wajahnya. 617 00:36:34,993 --> 00:36:38,078 Ah, ada bekas luka bakar di wajahnya. 618 00:36:38,079 --> 00:36:39,621 Luka bakar? 619 00:36:39,622 --> 00:36:41,873 Mengapa kau baru mengatakan itu? 620 00:36:41,874 --> 00:36:43,792 Dengan kata lain,... 621 00:36:43,793 --> 00:36:45,669 Sepatu kets Lecap ini. 622 00:36:45,670 --> 00:36:48,296 Bekas luka bakar. 623 00:36:51,801 --> 00:36:54,052 Ayah Bang Jeong-hwan meninggal 624 00:36:54,053 --> 00:36:56,096 Ya ampun 625 00:36:56,097 --> 00:36:59,349 Bang Seung-hyeok juga sudah meninggal. 626 00:37:00,018 --> 00:37:02,644 Kirim bunga yang bagus kesana 627 00:37:04,564 --> 00:37:06,356 Bagaimanapun, kau harus membiarkan putrinya... 628 00:37:06,357 --> 00:37:09,776 ...tersesat di mana-mana? 629 00:37:09,777 --> 00:37:12,154 Aku akan menanganinya. 630 00:37:52,612 --> 00:37:54,696 Minumlah air dan jangan tersedak. 631 00:37:55,406 --> 00:37:58,450 Kau terlihat sangat tampan 632 00:37:58,451 --> 00:38:00,410 Terima kasih 633 00:38:01,329 --> 00:38:07,250 Sepertinya kau pandai memotret. Boleh aku melihatnya? 634 00:38:26,687 --> 00:38:27,479 Ahn Jeong-soo 635 00:38:27,480 --> 00:38:28,897 Ya 636 00:38:30,817 --> 00:38:32,526 Apa yang sedang kau lakukan? 637 00:38:32,527 --> 00:38:33,944 Kau siapa? 638 00:38:33,945 --> 00:38:35,987 Aku bertanggung jawab atas kasus ini. 639 00:38:35,988 --> 00:38:38,365 Saya Jaksa Shin dari Cabang Hongseong 640 00:38:38,366 --> 00:38:41,451 Aku mendengar kalau kau dari Pengadilan Distrik Pusat Seoul 641 00:38:44,872 --> 00:38:47,582 Semua orang memperhatikan kasus ini. 642 00:38:47,578 --> 00:38:49,000 Bahkan Kantor Cabang 643 00:38:49,001 --> 00:38:51,503 Jaga diri anda 644 00:38:55,675 --> 00:38:57,467 Lain kali jika ada seseorang yang menanyakan sesuatu padamu,... 645 00:38:57,468 --> 00:38:58,885 ...katakan saja kau tidak tahu apa-apa. 646 00:38:58,886 --> 00:39:00,595 Jangan memberi tahu siapa pun selain kakakmu. 647 00:39:00,596 --> 00:39:02,597 Mengerti? 648 00:39:05,059 --> 00:39:07,602 Hei, apakah ada korek api? 649 00:39:07,603 --> 00:39:08,436 Dilarang Merokok 650 00:39:08,437 --> 00:39:13,483 Ada karsinogen dalam asap, nikotin, sabit vinil klorida. 651 00:39:13,484 --> 00:39:15,110 Kau siapa? Berbicara tidak sopan saat bertemu. 652 00:39:15,111 --> 00:39:17,279 Aku baru saja meminjam korek api. 653 00:39:17,280 --> 00:39:20,198 Itu sangat kasar. 654 00:39:23,369 --> 00:39:26,246 Apakah kau Ahn Jeong-in yang lulus dari Daecheon, kan? 655 00:39:26,247 --> 00:39:28,290 Apa yang kau lihat? Sialan. 656 00:39:28,291 --> 00:39:29,708 Jangan! 657 00:39:29,709 --> 00:39:31,459 Jangan mengganggu saudara perempuanku! 658 00:39:31,460 --> 00:39:32,586 Kau tidak boleh memukul orang. 659 00:39:32,587 --> 00:39:33,879 Itu yang ibu katakan, Ibuku. 660 00:39:33,880 --> 00:39:36,506 Dari mana kau mendapatkan omong kosong itu? 661 00:39:37,925 --> 00:39:38,592 Hentikan. 662 00:39:38,593 --> 00:39:40,218 Berhenti berkelahi. 663 00:39:42,638 --> 00:39:43,805 Pergi 664 00:39:49,478 --> 00:39:52,814 Jika kau tidak ingin dipukuli lagi, cepat pergi dari sini. 665 00:39:55,985 --> 00:39:57,027 Ibu 666 00:39:57,028 --> 00:39:59,988 Jeong-soo Jeong-soo 667 00:39:59,989 --> 00:40:01,323 Apakah kau baik-baik saja? Bangun. 668 00:40:01,324 --> 00:40:03,742 Tunjukkan. Apakah kau baik-baik saja? 669 00:40:03,743 --> 00:40:05,410 Perlihatkan 670 00:40:05,411 --> 00:40:08,205 Bagaimana ini? Apa kau baik-baik saja? 671 00:40:08,206 --> 00:40:10,457 Kakak 672 00:40:20,885 --> 00:40:23,762 Faktur penjualan kartu kredit yang diajukan oleh penuntut telah dikonfirmasi 673 00:40:23,763 --> 00:40:25,680 Tolong jelaskan 674 00:40:29,602 --> 00:40:31,937 Memeriksa penggunaan kartu kredit terdakwa... 675 00:40:31,938 --> 00:40:35,232 ...ternyata membeli anggur di banyak tempat. 676 00:40:35,233 --> 00:40:37,192 Ini sampai tiga hari sebelum pembunuhan. 677 00:40:37,193 --> 00:40:39,185 Riwayat pembelian 678 00:40:39,237 --> 00:40:42,364 Suami terdakwa suka minum anggur 679 00:40:42,365 --> 00:40:43,907 Sejauh yang saya tahu... 680 00:40:43,908 --> 00:40:45,283 ...suami terdakwa... 681 00:40:45,284 --> 00:40:47,327 ...tidak ada yang bisa dilakukan oleh rumah sakit mengenai itu... 682 00:40:47,328 --> 00:40:49,371 ...jadi pulang ke rumah untuk memulihkan diri. 683 00:40:49,372 --> 00:40:50,872 Oleh karena itu terdakwa... 684 00:40:50,873 --> 00:40:52,874 ...berharap suaminya mati. 685 00:40:52,875 --> 00:40:57,045 Untuk membunuh penduduk desa yang telah mengasingkannya... 686 00:40:57,046 --> 00:40:59,547 ...jadi mempersiapkannya dengan matang. 687 00:40:59,548 --> 00:41:02,133 Silakan lihat status terdakwa. 688 00:41:02,133 --> 00:41:05,095 Apakah anda pikir mungkin untuk melakukan kejahatan dengan persiapan? 689 00:41:05,096 --> 00:41:06,429 Dan di antara korban, ada kepala desa. 690 00:41:06,430 --> 00:41:08,139 Keluarga Hwang Bang-yeong dan terdakwa... 691 00:41:08,140 --> 00:41:09,724 ...hubungannya sangat baik. 692 00:41:09,725 --> 00:41:11,518 Tidak ada motif untuk membunuh 693 00:41:14,105 --> 00:41:16,273 Jadi pasien seperti ini... 694 00:41:16,274 --> 00:41:18,650 ...tetap minum dengan kesadaran sendiri? 695 00:41:18,651 --> 00:41:19,609 Apakah itu bisa diterima? 696 00:41:19,610 --> 00:41:21,236 Sumber foto ini tidak diketahui. 697 00:41:21,237 --> 00:41:24,906 Orang yang mengambil foto ini ada di ruang sidang ini. 698 00:41:24,907 --> 00:41:27,659 Tinggal bersama terdakwa selama lebih dari 20 tahun 699 00:41:27,702 --> 00:41:29,160 Putra terdakwa Ahn Jeong-soo 700 00:41:29,578 --> 00:41:31,705 Saya memintanya sebagai saksi di pengadilan 701 00:41:31,706 --> 00:41:35,000 Halo semua, saya Ahn Jeong-soo 702 00:41:35,001 --> 00:41:36,960 Saya menolak permohonan saksi di pengadilan. 703 00:41:36,961 --> 00:41:39,963 Saksi yang diajukan oleh penggugat seorang autis. 704 00:41:39,964 --> 00:41:41,506 Hanya memiliki IQ baru 10 tahun. 705 00:41:41,507 --> 00:41:43,216 Tidak cocok menjadi saksi 706 00:41:43,217 --> 00:41:44,801 Juga meminta hakim untuk membuat keputusan 707 00:41:44,802 --> 00:41:46,803 Dia adalah saksi yang menentukan 708 00:41:46,804 --> 00:41:48,471 Bahkan jika itu autis 709 00:41:48,472 --> 00:41:51,516 Ada banyak contoh untuk menjadi saksi 710 00:42:01,944 --> 00:42:05,280 Oh, walikota ada di sini. 711 00:42:05,281 --> 00:42:06,573 Halo 712 00:42:06,574 --> 00:42:09,743 - Jeong-soo, apakah ini hari dimana ibu sakit? - Masih membeli banyak barang... 713 00:42:09,744 --> 00:42:11,619 Hari Konstitusi 714 00:42:12,079 --> 00:42:14,956 - Apakah paman ini sering datang? - Halo 715 00:42:14,957 --> 00:42:18,501 - Silakan masuk. - Paman ini jahat. 716 00:42:18,502 --> 00:42:20,295 Ibu, itu sangat, sangat menyakitkan. 717 00:42:20,296 --> 00:42:21,588 Paman ini jahat 718 00:42:21,589 --> 00:42:22,797 Paman jahat harus memanggil polisi dan menangkapnya. 719 00:42:22,798 --> 00:42:24,215 Polisi 112 720 00:42:24,216 --> 00:42:26,426 Hal pertama untuk berdiri di pengadilan adalah sumpah. 721 00:42:26,427 --> 00:42:27,385 Ikuti aku. 722 00:42:27,386 --> 00:42:29,054 Hal pertama untuk berdiri di pengadilan adalah sumpah. 723 00:42:29,055 --> 00:42:31,139 Ikuti aku. 724 00:42:31,140 --> 00:42:35,769 - Tidak, mulai sekarang,... - Tidak, mulai sekarang,... 725 00:42:35,770 --> 00:42:42,192 Saya bersumpah, dengan hati nurani saya, saya tidak akan menyembunyikan kebenaran. 726 00:42:42,193 --> 00:42:49,115 Jika kau tidak benar, bersedia menerima hukuman sumpah palsu 727 00:42:51,786 --> 00:42:54,579 Kakak, tapi... 728 00:42:54,580 --> 00:42:55,830 ...apa itu sumpah palsu? 729 00:42:55,831 --> 00:42:59,250 Itu berarti kau akan dihukum berat jika berbohong. 730 00:42:59,251 --> 00:43:02,045 Aku akan bertanya padamu sekarang. Jawablah ini. 731 00:43:02,046 --> 00:43:03,880 Apakah ayah sakit parah? 732 00:43:03,881 --> 00:43:04,923 Iya 733 00:43:04,924 --> 00:43:06,216 Oke, bagus. 734 00:43:06,217 --> 00:43:08,593 Sangat sakit. 735 00:43:09,246 --> 00:43:12,222 Apakah masih minum anggur? 736 00:43:12,223 --> 00:43:13,515 Iya 737 00:43:13,516 --> 00:43:14,891 Siapa yang memberi anggur? 738 00:43:14,892 --> 00:43:16,059 Apakah ibu yang memberikannya? 739 00:43:16,060 --> 00:43:18,812 Hmm, jangan biarkan aku masuk kamar Ayah. 740 00:43:18,813 --> 00:43:20,313 Nak, Jangan masuk ke sana. 741 00:43:20,314 --> 00:43:23,483 Atau kau akan dimarahi oleh Ibu. 742 00:43:29,407 --> 00:43:31,408 Kakak 743 00:43:31,409 --> 00:43:33,076 Tapi... 744 00:43:33,077 --> 00:43:35,203 Penyakit Jeong-soo... 745 00:43:35,204 --> 00:43:37,872 ...apakah itu karena kau? 746 00:43:37,873 --> 00:43:39,749 Ayah selalu mengatakan itu. 747 00:43:39,750 --> 00:43:43,294 Kau membuat Jeong-soo idiot. 748 00:43:53,973 --> 00:43:55,432 Apa yang kau katakan? 749 00:43:55,433 --> 00:43:56,641 Anak laki-laki satu-satunya. 750 00:43:56,642 --> 00:43:58,435 Dibuat idiot olehmu! 751 00:43:58,436 --> 00:44:00,937 - Apakah kau tidak mendengar dokter? - Lepaskan aku! 752 00:44:00,938 --> 00:44:02,730 Anak itu sudah sakit. 753 00:44:02,731 --> 00:44:04,190 Dasar jalang. 754 00:44:04,191 --> 00:44:05,400 Suami sedang berbicara. 755 00:44:05,901 --> 00:44:09,529 Beraninya kau menyela! 756 00:44:09,530 --> 00:44:12,740 Tapi ibu bilang itu salahnya 757 00:44:12,741 --> 00:44:13,658 Ayah bilang itu salah kakak. 758 00:44:13,659 --> 00:44:14,451 Kata ibu itu salahnya. 759 00:44:14,452 --> 00:44:15,118 Ayah bilang itu salah kakak 760 00:44:15,119 --> 00:44:15,910 Kata ibu itu salahnya. 761 00:44:15,911 --> 00:44:18,830 Jeong-soo bukan seperti itu 762 00:44:20,291 --> 00:44:23,877 Tapi kakak... 763 00:44:23,878 --> 00:44:25,920 ...kenapa kau tidak di rumah? 764 00:44:25,921 --> 00:44:28,465 Apakah kau tidak di rumah karena Jeong-soo? 765 00:44:30,634 --> 00:44:34,053 Jeong-soo sangat sedih tentang ini. 766 00:44:34,054 --> 00:44:36,014 Sedih sedih 767 00:44:36,015 --> 00:44:37,849 Sedih sedih 768 00:44:37,850 --> 00:44:39,592 Kata-kata sedih akan meneteskan air mata 769 00:44:39,685 --> 00:44:43,062 Air mata 770 00:44:46,525 --> 00:44:48,401 Apakah itu menyakitkan? 771 00:44:51,322 --> 00:44:52,864 Itu dia 772 00:45:03,292 --> 00:45:06,794 Jeong-soo, apakah ini semua yang kau punya? 773 00:45:11,967 --> 00:45:12,967 DAhn Jeong-soo... 774 00:45:13,302 --> 00:45:14,886 ...berdiri di tempat saksi. 775 00:45:14,887 --> 00:45:16,804 Pastikan untuk melihat kakak. 776 00:45:16,805 --> 00:45:19,682 Aku menggelengkan kepalaku sedikit dan kau bilang kau tidak tahu. 777 00:45:19,683 --> 00:45:20,433 Tidak tahu 778 00:45:20,434 --> 00:45:22,352 Mengangguk seperti ini, kau benar. 779 00:45:22,353 --> 00:45:23,728 Benar 780 00:45:23,729 --> 00:45:26,105 - Mengerti? - Ya 781 00:45:28,526 --> 00:45:29,359 Ini adalah CCTV di tempat... 782 00:45:29,360 --> 00:45:32,278 ...pada hari kejadian. 783 00:45:33,489 --> 00:45:35,073 Jadi, selain saksi,... 784 00:45:35,074 --> 00:45:38,993 ...tidak ada yang menuangkan anggur ke dalam teko. 785 00:45:39,954 --> 00:45:42,038 Saya akan bertanya kepada saksi. 786 00:45:42,039 --> 00:45:43,665 Kecuali anda. 787 00:45:43,666 --> 00:45:48,378 Apakah ada lagi yang menuangkan anggur ke dalam teko? 788 00:45:48,379 --> 00:45:49,796 Jawablah ini. 789 00:45:49,797 --> 00:45:52,840 Apakah anda satu-satunya yang menuangkan? 790 00:45:52,841 --> 00:45:54,717 Saya tidak tahu. 791 00:45:54,718 --> 00:45:58,179 Sumpah palsu akan dihukum berat 792 00:45:58,180 --> 00:46:01,641 Apakah anda benar-benar satu-satunya yang menuangkan? 793 00:46:01,642 --> 00:46:04,519 Tidak... tidak tahu. 794 00:46:12,194 --> 00:46:14,112 Dengan kata lain... 795 00:46:14,113 --> 00:46:17,949 ...anda memang satu-satunya yang menuangkan? 796 00:46:17,950 --> 00:46:19,033 Ya 797 00:46:19,034 --> 00:46:21,035 Ucapkan dengan keras. 798 00:46:21,036 --> 00:46:23,538 Hanya kau yang menuangkan, bukan? 799 00:46:23,539 --> 00:46:24,872 Tidak tahu 800 00:46:24,873 --> 00:46:26,332 Saya akan bertanya lagi. 801 00:46:26,333 --> 00:46:28,918 Anda satu-satunya... 802 00:46:28,919 --> 00:46:30,795 ...yang menuangkan anggur ke dalam teko, kan? 803 00:46:30,796 --> 00:46:34,132 Jeong... Jeong-soo. Jeong-soo tidak tahu 804 00:46:34,133 --> 00:46:36,092 Ibu ibu 805 00:46:36,093 --> 00:46:36,801 Ibu 806 00:46:36,802 --> 00:46:38,344 Anakku tidak tahu apa-apa 807 00:46:38,345 --> 00:46:39,345 Aku yang melakukannya 808 00:46:39,388 --> 00:46:41,431 Itu aku. Aku menuangkannya ke dalam teko! 809 00:46:41,432 --> 00:46:44,017 Sekarang terdakwa memberikan kesaksian palsu. 810 00:46:44,018 --> 00:46:45,893 Ini adalah rasa cinta ibu kepada anak-anak autis. 811 00:46:45,894 --> 00:46:48,605 Aku yang melakukannya. Anakku tidak tahu apa-apa. 812 00:46:48,606 --> 00:46:49,897 Pasal 11, baris 6, Konstitusi. 813 00:46:49,940 --> 00:46:51,649 Pasal 310 Hukum Acara Pidana 814 00:46:51,650 --> 00:46:54,235 Pasien dengan autisme tidak dapat dianggap sebagai kejahatan sumpah palsu 815 00:46:54,236 --> 00:46:57,155 - Ibu ibu... - Jeong-soo Jeong-soo... 816 00:46:57,156 --> 00:47:00,283 - Ibu - Jeong-soo 817 00:47:00,951 --> 00:47:04,787 Panggil ambulan 818 00:47:04,788 --> 00:47:06,331 Minggir 819 00:47:10,002 --> 00:47:11,419 Wanita bajingan ini mau pergi kemana? 820 00:47:11,420 --> 00:47:12,420 Matilah! 821 00:47:12,421 --> 00:47:14,797 Tolong beri jalan. 822 00:47:14,798 --> 00:47:16,841 Tolong tunggu sebentar. 823 00:47:23,766 --> 00:47:26,225 Kau membayar untuk hidupku. 824 00:47:31,649 --> 00:47:34,651 Kakak kakak... 825 00:47:35,319 --> 00:47:36,277 Jeong-soo 826 00:47:36,278 --> 00:47:38,529 Jeong-soo, apa yang sedang kau lakukan? 827 00:47:38,530 --> 00:47:40,490 Jeong-soo 828 00:47:40,491 --> 00:47:41,574 Apa yang sedang kau lakukan? 829 00:47:41,575 --> 00:47:43,284 Tidak ada surat perintah penangkapan! 830 00:47:43,285 --> 00:47:44,702 Saya perlu penangkapan segera. 831 00:47:44,703 --> 00:47:47,288 Ahn Jeong-soo mengakui kejahatan itu 832 00:47:47,289 --> 00:47:48,748 Kesehatan ibumu tidak baik 833 00:47:48,749 --> 00:47:50,458 Situasinya juga tidak bagus 834 00:47:50,459 --> 00:47:51,959 Itu akan berakhir dalam 10 tahun 835 00:47:52,878 --> 00:47:54,003 Dibandingkan dengan seseorang yang ditikam sampai mati... 836 00:47:54,004 --> 00:47:56,047 ...lebih banyak orang terbunuh oleh lidah mereka. 837 00:47:56,048 --> 00:47:58,466 Jika anda seorang Jaksa, anda harus mengendalikan lidah anda. 838 00:47:58,467 --> 00:48:00,968 Saya dapat menuntut anda karena membeli pengacara. 839 00:48:00,969 --> 00:48:03,888 Kali ini tidak akan semudah itu 840 00:48:03,889 --> 00:48:07,392 Untuk membuat pembunuh yang terbukti tidak bersalah. 841 00:48:09,812 --> 00:48:11,562 Kita lihat saja nanti. 842 00:48:11,563 --> 00:48:14,357 Saya akan membuktikan bahwa dia tidak bersalah. 843 00:48:14,381 --> 00:48:38,381 Subtitlekan.com 844 00:48:39,049 --> 00:48:40,800 Halo yang disana. 845 00:49:19,381 --> 00:49:22,633 Orang-orang ini bekerja sama, bukan? 846 00:49:22,634 --> 00:49:23,760 Ya 847 00:49:24,261 --> 00:49:26,012 17 Juli 848 00:49:26,013 --> 00:49:27,430 Setelah Walikota Choo datang ke rumahku,... 849 00:49:27,431 --> 00:49:29,015 ...kasusnya dimulai. 850 00:49:29,975 --> 00:49:31,851 Ibu dan Walikota Choo... 851 00:49:32,770 --> 00:49:35,313 ...apa yang telah terjadi? 852 00:49:40,778 --> 00:49:43,905 Ambil ini dan kita harus bisa melepaskannya. 853 00:49:45,574 --> 00:49:46,449 Petugas Yang 854 00:49:46,450 --> 00:49:48,576 Kau bantu aku terus menemukan tersangka 855 00:49:49,244 --> 00:49:51,996 Aku harus bertemu ibuku. 856 00:49:51,997 --> 00:49:55,583 Jeong-soo tidak tahu apa-apa. 857 00:49:55,584 --> 00:49:59,670 Benar, aku melakukan semuanya. 858 00:50:00,339 --> 00:50:02,882 Bibi, apa yang baru saja kau katakan? 859 00:50:02,883 --> 00:50:05,885 Jika tidak ada perubahan... 860 00:50:05,886 --> 00:50:08,638 ...anakmu akan baik-baik saja. 861 00:50:09,306 --> 00:50:11,557 Terima kasih Tuan. 862 00:50:11,558 --> 00:50:12,767 - Terima kasih - Baik 863 00:50:12,768 --> 00:50:15,353 Kalau begitu tolong. 864 00:50:15,354 --> 00:50:17,438 Terima kasih. 865 00:50:22,653 --> 00:50:25,863 Jeong-soo, tidak perlu takut. 866 00:50:25,864 --> 00:50:29,033 Jawab saja pertanyaan yang diajukan dengan jujur 867 00:50:29,034 --> 00:50:30,827 Mengerti? 868 00:50:30,828 --> 00:50:33,496 Bukankah jaksa berbicara denganmu? 869 00:50:33,497 --> 00:50:35,122 Bangsat. 870 00:50:36,041 --> 00:50:37,708 Jika kau dipukuli sekali, kau harus membayarnya dua kali. 871 00:50:37,709 --> 00:50:39,043 Jangan sampai dikalahkan, lawan balik 872 00:50:39,044 --> 00:50:42,630 Ibu yang bilang, ibuku. 873 00:50:45,551 --> 00:50:47,552 Aku melakukannya 874 00:50:47,553 --> 00:50:50,304 Semuanya direncanakan. Saya berhasil. 875 00:50:50,305 --> 00:50:52,557 Kenapa kau tiba-tiba melakukan ini? 876 00:50:52,558 --> 00:50:54,016 Bukankah aku sudah memberitahumu... 877 00:50:54,017 --> 00:50:57,019 ...jangan bicara dengan siapa pun kecuali aku. 878 00:50:57,020 --> 00:51:00,481 Jeong-soo sungguh tidak tahu apa-apa. 879 00:51:00,482 --> 00:51:04,652 Bagaimana Jeong-soo? Cepat katakan padaku. 880 00:51:04,653 --> 00:51:08,239 Apakah kau masih mengkhawatirkan putramu dalam situasi ini? 881 00:51:09,408 --> 00:51:13,828 Tidak, itu semua salahku. 882 00:51:13,829 --> 00:51:15,621 Apakah ibu benar-benar melakukannya? 883 00:51:15,622 --> 00:51:17,623 Ibu membunuh mereka semua? 884 00:51:17,624 --> 00:51:20,449 Mengapa ibu mengatakan itu, membuat semuanya jadi rumit. 885 00:51:20,544 --> 00:51:25,047 Aku salah, tolong maafkan aku. 886 00:51:25,048 --> 00:51:27,633 Katakan padaku yang sebenarnya. 887 00:51:27,634 --> 00:51:30,595 Kau benar-benar tidak tahu siapa aku? 888 00:51:30,596 --> 00:51:35,516 Siapa aku? 889 00:51:36,935 --> 00:51:38,811 Maaf 890 00:51:39,730 --> 00:51:44,400 Tapi Nona, apakah Jeong-soo benar-benar baik-baik saja? 891 00:51:44,401 --> 00:51:45,484 Ah Jeong-soo Jeong-soo 892 00:51:45,485 --> 00:51:48,654 Aku benar-benar muak. 893 00:51:48,655 --> 00:51:52,116 Aku, aku adalah... 894 00:52:12,596 --> 00:52:14,847 Kau benar-benar tidak tahu siapa aku? 895 00:52:14,848 --> 00:52:18,768 Siapa aku? 896 00:52:23,941 --> 00:52:26,317 Di mana Jeong-in ku? Di mana putriku? 897 00:52:26,318 --> 00:52:27,902 Hwa-ja, harap tenang. 898 00:52:27,903 --> 00:52:29,528 Biarkan aku pergi. 899 00:52:29,529 --> 00:52:35,451 Jeong-in Jeong-in Jeong-in... 900 00:52:46,880 --> 00:52:47,964 Ya Petugas Yang 901 00:52:47,965 --> 00:52:49,924 Mengapa tidak menjawab teleponmu? 902 00:52:49,925 --> 00:52:51,300 Kami menangkap tahanannya. 903 00:52:51,301 --> 00:52:53,344 Cepat lihat di kantor. 904 00:52:58,266 --> 00:52:59,976 Hari itu hujan. 905 00:52:59,977 --> 00:53:02,019 Untuk bersembunyi dari hujan... 906 00:53:02,020 --> 00:53:05,189 Tetapi bisakah anda memanggil pengacara untuk saya? 907 00:53:05,190 --> 00:53:07,984 Apakah kalian semua sudah makan? 908 00:53:07,985 --> 00:53:08,651 Halo 909 00:53:08,652 --> 00:53:10,403 Karena kasusnya sudah dilimpahkan ke kejaksaan. 910 00:53:10,404 --> 00:53:13,072 Mulai sekarang, kami akan menyelidikinya sendiri. 911 00:53:13,073 --> 00:53:13,990 Kasus individu... 912 00:53:13,991 --> 00:53:15,741 ...apa lagi yang perlu diselidiki oleh jaksa penuntut? 913 00:53:15,742 --> 00:53:18,369 Apa yang terjadi di rumah terdakwa selama persidangan. 914 00:53:18,370 --> 00:53:21,080 Kami harus menyelidiki kasus lain. 915 00:53:21,081 --> 00:53:22,456 Memintamu membantu dalam penyelidikan,... 916 00:53:22,457 --> 00:53:24,333 ...sangat menghina. 917 00:53:24,334 --> 00:53:25,835 Mengapa kau melakukan ini sekarang? 918 00:53:25,836 --> 00:53:27,169 Ayolah. 919 00:53:27,170 --> 00:53:29,171 Seperti yang dikatakan oleh Jaksa. 920 00:53:29,172 --> 00:53:31,507 Adalah tersangka yang muncul di rumah terdakwa. 921 00:53:31,508 --> 00:53:32,800 Perbandingan investigasi penuntutan... 922 00:53:32,801 --> 00:53:34,802 Apa yang kau bicarakan sekarang? 923 00:53:34,803 --> 00:53:35,428 Apa yang sedang kalian lakukan? 924 00:53:35,429 --> 00:53:36,595 Baik. 925 00:53:36,596 --> 00:53:37,513 Ayo pergi 926 00:53:37,514 --> 00:53:39,765 Oh, sesuatu benar-benar terjadi. 927 00:53:39,766 --> 00:53:42,143 Kita mau pergi kemana sekarang? 928 00:53:57,325 --> 00:53:58,659 Kau telah bekerja keras. 929 00:54:03,623 --> 00:54:06,292 Ya Tuhan, Petugas Yang. 930 00:54:06,293 --> 00:54:07,543 Apa yang kau lakukan di sini? Kerja? 931 00:54:07,544 --> 00:54:08,419 Karena aku mengkhawatirkanmu. 932 00:54:08,420 --> 00:54:10,046 Aku segera ke sini. 933 00:54:10,047 --> 00:54:14,383 Oh, meskipun hak untuk menuntut ada di penuntutan... 934 00:54:14,384 --> 00:54:16,886 ...bagaimana mungkin bisa menghentikannya? 935 00:54:16,887 --> 00:54:17,970 Begitu jaksa batuk,... 936 00:54:17,971 --> 00:54:19,805 ...Polisi bisa masuk angin. 937 00:54:19,806 --> 00:54:21,390 Apa? 938 00:54:21,391 --> 00:54:23,684 Membiarkan tersangka pergi begitu saja. 939 00:54:23,685 --> 00:54:26,604 Kita telah menyelidiki Jeong-soo selama berhari-hari 940 00:54:27,773 --> 00:54:29,231 Apakah ini sungguhan? 941 00:54:58,970 --> 00:55:02,348 Sejauh yang ku ketahui, mereka akan menyingkirkan tersangka. 942 00:55:02,349 --> 00:55:04,558 Aku akan mengikuti pria itu. 943 00:55:04,559 --> 00:55:07,478 Kau tinggal di sini dan ikuti Van itu. 944 00:55:07,479 --> 00:55:09,688 Aku mengerti. 945 00:55:09,689 --> 00:55:13,609 Petugas Yang, hati-hati. 946 00:55:15,779 --> 00:55:17,196 Baik. 947 00:58:36,813 --> 00:58:39,648 Saya bisa memperbaikinya untuk Anda. 948 00:58:39,649 --> 00:58:42,818 Tetapi karena ini jadul... 949 00:58:42,819 --> 00:58:45,029 ...jangan berharap terlalu banyak. 950 00:58:45,030 --> 00:58:46,822 Kalau begitu tolong. 951 00:59:24,027 --> 00:59:26,278 Siapa Choon-woo? 952 00:59:28,198 --> 00:59:30,949 Orang ini adalah Choon-woo, kan? 953 00:59:31,868 --> 00:59:34,369 Paman, apa kau tidak tahu? 954 00:59:36,539 --> 00:59:38,665 Tolong beritahu aku, paman. 955 00:59:43,379 --> 00:59:46,048 Im Choon-woo adalah Putra presiden... 956 00:59:46,049 --> 00:59:48,634 ...perusahaan tambang kami. 957 00:59:48,635 --> 00:59:50,385 Hei, tapi itu benar 958 00:59:50,386 --> 00:59:53,138 Aku pasti menangkapnya 959 00:59:56,184 --> 00:59:59,436 Jangan khawatir, kita akan menangkapnya 960 00:59:59,437 --> 01:00:03,941 Istriku terlihat lemah. Aku khawatir tentang dia. 961 01:00:03,942 --> 01:00:05,692 Begitu. 962 01:00:09,364 --> 01:00:11,115 Begitu Im Choon-woo meninggal,... 963 01:00:11,116 --> 01:00:14,368 ...Tae-Soo dan kita akan mengambil alih tambang. 964 01:00:14,369 --> 01:00:15,661 Baik 965 01:00:15,662 --> 01:00:18,247 Sudah berapa tahun kita bekerja begitu keras? 966 01:00:18,248 --> 01:00:20,165 Apakah dia memberikannya langsung kepada anaknya? 967 01:00:20,166 --> 01:00:23,127 Saudaraku, tapi apakah kita harus melakukan ini? 968 01:00:23,128 --> 01:00:25,087 Apa yang tiba-tiba terjadi padamu? 969 01:00:25,088 --> 01:00:26,463 Cepat ke sana dan bersiap-siaplah. 970 01:00:26,464 --> 01:00:28,048 Baik 971 01:00:28,049 --> 01:00:34,805 Dengan cara ini kami membuat kesalahan yang tidak dapat diperbaiki 972 01:00:34,806 --> 01:00:37,933 - Anda juga melakukannya - Aku mengerti 973 01:00:39,102 --> 01:00:40,769 Hai kau 974 01:00:51,197 --> 01:00:55,951 Setelah itu, ayahmu menjadi direktur tambang. 975 01:00:55,952 --> 01:00:59,788 Dan ibumu yang tidak punya tempat untuk pergi... 976 01:00:59,789 --> 01:01:04,626 ...hidup sampai sekarang 977 01:01:05,295 --> 01:01:08,797 Ibumu adalah orang malang. 978 01:01:09,716 --> 01:01:12,259 Maafkan aku. 979 01:01:14,971 --> 01:01:18,098 Aku sungguh minta maaf. 980 01:01:37,535 --> 01:01:38,535 Halo Petugas Yang 981 01:01:38,536 --> 01:01:39,995 Lecap itu tertangkap 982 01:01:39,996 --> 01:01:42,664 Kami membujuknya untuk mengatakan yang sebenarnya 983 01:01:42,665 --> 01:01:47,002 Dia bilang, Bang Jeong-hwan menyuruhnya pergi ke rumahmu dan mengambil sesuatu. 984 01:01:57,180 --> 01:01:59,097 Apa katamu? 985 01:02:00,016 --> 01:02:03,977 Terkadang kau perlu perlu menariknya keluar. Terkadang kau perlu memahaminya dalam-dalam. 986 01:02:06,147 --> 01:02:07,689 Kali ini... 987 01:02:08,358 --> 01:02:10,150 ...adalah yang terakhir. 988 01:02:13,821 --> 01:02:15,906 Apa? Walikota Choo? 989 01:02:15,907 --> 01:02:18,408 Aku merasa Walikota Choo menjebak ibuku. 990 01:02:18,409 --> 01:02:19,743 Bang Jeong-hwan juga bersamanya 991 01:02:19,744 --> 01:02:22,955 Kalau begitu apa yang dikatakan ibumu benar. 992 01:02:22,956 --> 01:02:25,082 Aku perlu bukti akurat tentang masa lalu Walikota Choo. 993 01:02:25,083 --> 01:02:26,875 Ya, aku akan memeriksanya. 994 01:02:26,960 --> 01:02:29,544 Aku tahu, Petugas Yang, aku hampir sampai, mari kita bertemu lagi nanti... 995 01:03:11,795 --> 01:03:14,423 Suamiku membunuh seseorang 996 01:03:15,842 --> 01:03:19,594 Suamiku membunuh seseorang. 997 01:03:20,513 --> 01:03:23,557 Suamiku membunuh seseorang. 998 01:03:24,475 --> 01:03:26,852 Suamiku membunuh seseorang. 999 01:03:28,313 --> 01:03:31,606 Suamiku adalah seorang pembunuh. 1000 01:03:32,275 --> 01:03:37,988 Suamiku adalah seorang pembunuh. 1001 01:03:42,410 --> 01:03:50,167 Suamiku adalah seorang pembunuh. 1002 01:03:51,836 --> 01:03:54,379 Jeong-in, kau baik-baik saja? 1003 01:03:54,380 --> 01:03:56,214 Ya aku baik-baik saja 1004 01:03:56,215 --> 01:03:59,426 Petugas Yang, apa yang diberikan pria itu padanya? 1005 01:04:00,345 --> 01:04:02,262 Tidak ada yang istimewa. 1006 01:04:02,263 --> 01:04:05,515 Tampak seperti peta tanah konstruksi. Lihat ini. 1007 01:04:30,458 --> 01:04:31,875 Apa yang sedang kau lakukan? 1008 01:04:31,876 --> 01:04:33,293 Petugas Yang, aku ingin meminta sesuatu padamu. 1009 01:04:33,294 --> 01:04:34,961 Bantu aku mengkonfirmasi rekaman video CCTV di TKP itu. 1010 01:04:34,962 --> 01:04:37,506 Periksa informasi kendaraan kecelakaan. 1011 01:04:37,507 --> 01:04:39,716 Apakah kau yakin baik-baik saja? 1012 01:04:44,389 --> 01:04:47,557 Nama di atas, tolong cetak salinan propertinya untuk saya. 1013 01:04:48,226 --> 01:04:51,937 Ini adalah salinan kepemilikan properti Bang Seung-hyeok, Ji Yeong-deok, Hwang Bang-yeong, Choi Bong-soo 1014 01:04:51,938 --> 01:04:53,480 Baik, terima kasih 1015 01:05:04,409 --> 01:05:05,283 Ini buku tabungannya, kan? 1016 01:05:05,284 --> 01:05:06,493 Benar 1017 01:05:11,666 --> 01:05:14,042 Aku datang untuk menemui Walikota Choo 1018 01:05:14,710 --> 01:05:16,878 Bisakah tolong kau tanya dia? 1019 01:05:16,879 --> 01:05:19,297 Maaf anda tidak bisa masuk ke sana. 1020 01:05:35,481 --> 01:05:37,649 Bagaimana tubuh anda? 1021 01:05:37,650 --> 01:05:43,321 Seberapa baik untuk bertahan hidup. 1022 01:05:43,322 --> 01:05:47,200 Hanya saja urusan di balai kota terlalu banyak untuk dikhawatirkan. 1023 01:05:47,201 --> 01:05:51,371 Benar, kasino ditambah gubernur. 1024 01:05:51,372 --> 01:05:53,540 Anda pasti cukup sibuk. 1025 01:05:57,712 --> 01:06:00,422 Kasino apa? 1026 01:06:01,090 --> 01:06:04,342 Apakah tanah itu jalur hijau kota? 1027 01:06:06,762 --> 01:06:08,513 Tidak. 1028 01:06:08,514 --> 01:06:11,308 Saya minta maaf atas apa yang terjadi di rumah saya. 1029 01:06:11,309 --> 01:06:15,312 Tidak perlu meminta maaf 1030 01:06:15,313 --> 01:06:19,357 Paman, apakah Anda sering bertemu ketika ayah saya masih hidup? 1031 01:06:19,358 --> 01:06:21,651 Direktur Ahn? 1032 01:06:21,652 --> 01:06:26,031 Aku melihat dia sesekali di balai kota 1033 01:06:26,032 --> 01:06:29,409 Tapi bagaimana dengan ibumu? 1034 01:06:29,410 --> 01:06:31,235 Keadaannya tidak begitu baik. 1035 01:06:31,245 --> 01:06:35,165 Benarkah? Ketika kau tua, kau tidak berguna. 1036 01:06:35,166 --> 01:06:38,084 Hanya anak-anak yang umur panjang 1037 01:06:38,466 --> 01:06:42,255 Untuk itu... kumohon menjadi saksi. 1038 01:06:42,256 --> 01:06:46,092 Saksi? Baik, apa yang sulit tentang itu. 1039 01:06:46,093 --> 01:06:49,387 Tapi... saya sedang tidak enak badan sekarang 1040 01:06:49,388 --> 01:06:52,098 Mungkin nanti. 1041 01:06:52,099 --> 01:06:53,683 Saya tahu anda akan melakukan ini. 1042 01:06:53,893 --> 01:06:55,519 Apa maksudnya? 1043 01:06:55,520 --> 01:06:58,021 Apa yang kau tahu? 1044 01:06:58,022 --> 01:07:01,858 Hei, dokterku tidak akan membiarkan aku keluar 1045 01:07:01,859 --> 01:07:03,944 Saya harap anda cepat sembuh 1046 01:07:03,945 --> 01:07:05,570 Ya 1047 01:07:07,240 --> 01:07:08,073 Selamat tinggal Pak. 1048 01:07:08,074 --> 01:07:09,991 Ya baiklah. 1049 01:07:10,660 --> 01:07:12,410 Sama-sama. 1050 01:07:20,836 --> 01:07:22,754 Aku memeriksa video CCTV di lokasi kecelakaan itu... 1051 01:07:22,755 --> 01:07:26,967 Ini adalah kendaraan konstruksi dari Bang Jeong-hwan. 1052 01:07:27,635 --> 01:07:28,885 Aku tahu ini akan terjadi. 1053 01:07:28,886 --> 01:07:31,429 Dimana walikota? Bersaksi atau tidak? 1054 01:07:31,430 --> 01:07:33,139 Tidak 1055 01:07:34,058 --> 01:07:36,601 Jika kau tidak ingin keluar, kau harus memaksanya untuk keluar. 1056 01:07:41,774 --> 01:07:44,317 Orang-orang ini lebih licik dari yang aku kira. 1057 01:07:48,239 --> 01:07:50,782 Katakan saja apa yang aku lihat dan dengar? 1058 01:07:50,783 --> 01:07:54,327 Hakim datang, silakan berdiri. 1059 01:07:57,540 --> 01:08:00,458 Sumber pestisida ditemukan di rumah terdakwa. 1060 01:08:00,459 --> 01:08:04,462 Itu ditemukan dijual di toko Kang Sang-goo. 1061 01:08:04,466 --> 01:08:07,882 Sekitar 5 tahun yang lalu, kata direktur... 1062 01:08:07,883 --> 01:08:11,636 ...untuk menyewa tanah tiga hektar. 1063 01:08:11,637 --> 01:08:14,222 Diambil secara kredit 1064 01:08:14,223 --> 01:08:16,891 Apakah anda dan keluarga terdakwa sering berkomunikasi? 1065 01:08:16,892 --> 01:08:19,728 Lihatlah dia, menyedihkan. 1066 01:08:19,729 --> 01:08:22,564 Desa itu mengisolasinya. 1067 01:08:22,565 --> 01:08:26,192 Meskipun aku tidak suka minum, aku minum dengannya sesekali. 1068 01:08:26,193 --> 01:08:28,903 Apa yang dibicarakan kalian? 1069 01:08:28,904 --> 01:08:32,073 Bicarakan tentang apa yang terjadi jika campurannya bagus atau... 1070 01:08:32,074 --> 01:08:35,827 ...tetapi selalu berakhir dengan kutukan. 1071 01:08:35,828 --> 01:08:38,705 Apa yang terjadi? 1072 01:08:38,706 --> 01:08:44,711 Direktur bekerja dengan baik ketika dia memulai penambangan. 1073 01:08:47,423 --> 01:08:51,301 Tidak ada lagi batu yang tersedia di gunung itu. 1074 01:08:51,302 --> 01:08:53,511 Benarkah? 1075 01:08:53,512 --> 01:08:57,932 Jadi aku akan memberimu banyak informasi. 1076 01:08:58,643 --> 01:09:01,561 Bukti Belakang di Desa Tetangga... 1077 01:09:01,562 --> 01:09:05,565 ...aku mendengar ada emas di sana. 1078 01:09:05,566 --> 01:09:09,027 Percayalah apa yang dikatakan ahli geologi itu. 1079 01:09:09,028 --> 01:09:10,820 Untuk melakukan bisnis penambangan emas. 1080 01:09:10,821 --> 01:09:14,074 Mengumpulkan uang seluruh desa untuk membeli tanah. 1081 01:09:14,075 --> 01:09:18,078 Bos, bagaimana kita akan menggali ini? 1082 01:09:19,497 --> 01:09:21,748 Apakah kau yakin akan ada emas? 1083 01:09:21,749 --> 01:09:26,419 Karena direkturnya mengatasnamakan bisnis penambangan emas, setelah ditipu,... 1084 01:09:26,420 --> 01:09:29,297 Akhirnya, dia ingin mencoba lagi. 1085 01:09:29,298 --> 01:09:35,136 Senior. Bisakah saya mendapatkan kursi untuk nominasi di partai? 1086 01:09:35,137 --> 01:09:36,930 Dia ingin memobilisasi semua orang. 1087 01:09:36,931 --> 01:09:40,975 Mencoba memulai politik dengan anggota dewan kota. 1088 01:09:40,976 --> 01:09:44,854 - Berapa banyak lagi yang kau inginkan, Bajingan? - Minggir. Minggir 1089 01:09:49,276 --> 01:09:52,904 Mengapa kau tidak setuju sebelumnya? 1090 01:09:52,905 --> 01:09:55,240 Kau tidak melakukannya sampai kau dipukul. 1091 01:09:56,701 --> 01:09:59,796 Ketika seluruh desa diisolasi... 1092 01:09:59,787 --> 01:10:02,497 ...Walikota Choo dan Hwang Bang-yeong... 1093 01:10:02,498 --> 01:10:07,335 ...mereka berlima tetap bersama direktur sampai akhir. 1094 01:10:07,336 --> 01:10:09,421 Tetapi orang-orang ini... 1095 01:10:09,422 --> 01:10:11,673 ...bersiap-siap untuk melakukan kudeta. 1096 01:10:14,093 --> 01:10:18,722 Di mana Walikota Choo? 1097 01:10:18,723 --> 01:10:20,306 Hei, bajingan. 1098 01:10:20,307 --> 01:10:22,851 Kau benar-benar berpartisipasi dalam pemilihan untuk menggantikanku? 1099 01:10:22,852 --> 01:10:27,063 Penduduk di sini memohon padaku. Apa yang bisa aku lakukan? 1100 01:10:27,064 --> 01:10:29,315 Dasar bajingan! 1101 01:10:30,234 --> 01:10:33,236 - Hei bajingan! - Hei, anak ini... 1102 01:10:33,904 --> 01:10:35,655 Sakit, bukan? 1103 01:10:36,574 --> 01:10:38,867 Apakah aku salah? 1104 01:10:39,535 --> 01:10:41,995 Sebelum kau menjadi lebih buruk. 1105 01:10:41,996 --> 01:10:43,872 Berhentilah. 1106 01:10:46,542 --> 01:10:48,293 Ini sudah berakhir. 1107 01:10:56,218 --> 01:10:59,012 Kalian harusnya diracun sampai mati oleh pestisida. 1108 01:10:59,013 --> 01:11:00,889 Tunggu... 1109 01:11:00,890 --> 01:11:03,183 ...siapa yang harus diracuni oleh pestisida? 1110 01:11:03,184 --> 01:11:06,436 Itu yang biasa dikatakan direktur. 1111 01:11:06,437 --> 01:11:08,521 Walikota Choo, Hwang Bang-yeong, Ji Yeong-deok... 1112 01:11:08,522 --> 01:11:11,691 ...Bang Cheng Hyuk, Choi Bong Su. 1113 01:11:11,692 --> 01:11:16,571 Semuanya di pemakaman Ahn Tae-soo. Korban yang minum anggur. 1114 01:11:16,572 --> 01:11:18,406 Benar sekali yang kau katakan. 1115 01:11:18,407 --> 01:11:22,660 Semua orang sudah tua. Berhenti minum untuk kesehatan yang baik. 1116 01:11:22,661 --> 01:11:26,664 Merekalah orang yang minum di desa. 1117 01:11:26,665 --> 01:11:30,668 Bukan hanya terdakwa, Apakah Ahn Tae-Soo yang sudah mati tahu itu? 1118 01:11:30,669 --> 01:11:33,880 Oh tentu. Bahkan aku tahu. 1119 01:11:33,881 --> 01:11:37,467 Mereka berlima selalu berkumpul untuk minum. 1120 01:11:38,385 --> 01:11:39,886 Hakim ketua... 1121 01:11:39,887 --> 01:11:43,389 ...saya memohon Walikota Choo, satu-satunya terdakwa yang hidup... 1122 01:11:43,390 --> 01:11:45,642 ...bersaksi di pengadilan 1123 01:11:45,643 --> 01:11:49,062 Kau bahkan tidak bisa membunuh seorang wanita? 1124 01:11:49,063 --> 01:11:50,855 Rating dukungan apa ini? 1125 01:11:50,856 --> 01:11:53,858 Selain dari tingkat dukungan,... 1126 01:11:53,859 --> 01:11:54,943 ...tidak begitu baik. 1127 01:11:54,944 --> 01:11:58,363 Berani membalas pembicaraanku! 1128 01:12:02,535 --> 01:12:07,622 Aku seharusnya memasukan wanita itu ke rumah sakit jiwa. 1129 01:12:07,623 --> 01:12:09,833 Walikota Choo, bajingan kau! 1130 01:12:09,834 --> 01:12:11,960 Di mana Walikota? 1131 01:12:11,961 --> 01:12:13,419 Aku tahu segalanya. 1132 01:12:13,420 --> 01:12:15,755 Kau adalah seorang bajingan seperti Ahn Tae-soo. 1133 01:12:15,756 --> 01:12:18,758 Ikuti aku ke kantor polisi, ikut aku ke kantor polisi kubilang! 1134 01:12:18,759 --> 01:12:20,468 Apa yang saya lakukan, dasar wanita sialan! 1135 01:12:20,469 --> 01:12:24,347 Aku tahu semua yang kau lakukan! 1136 01:12:24,348 --> 01:12:28,184 Kasus ini berantakan. 1137 01:12:28,185 --> 01:12:30,436 Aku akan segera ditangkap 1138 01:12:35,609 --> 01:12:39,571 Ada begitu banyak orang di sini, halo. 1139 01:12:39,572 --> 01:12:40,947 Bagaimana kabar anda? 1140 01:12:40,948 --> 01:12:43,825 Apa yang ingin anda katakan kepada warga? 1141 01:13:00,009 --> 01:13:04,429 Tahun 2004. Apakah anda mengenal Yoo Young-dae yang dulunya anggota Dewan Kota? 1142 01:13:04,430 --> 01:13:06,931 Yoo Young-dae? 1143 01:13:06,932 --> 01:13:09,058 Siapa dia? 1144 01:13:09,059 --> 01:13:13,605 Menurut kesaksian Kang Sang-goo, kekerasan terhadap Yoo Young-dae di masa lalu... 1145 01:13:13,606 --> 01:13:15,481 ...mendapat pengabaian nominasi dalam partai. 1146 01:13:15,482 --> 01:13:20,820 Bagaimana bisa Sang-goo mengatakan sesuatu yang tidak masuk akal seperti itu? 1147 01:13:20,821 --> 01:13:22,864 Orang yang memukul biasanya tidak ingat... 1148 01:13:22,865 --> 01:13:25,408 ...tetapi orang-orang yang dipukuli sering ingat. 1149 01:13:25,409 --> 01:13:27,035 Siapa yang dipukuli? 1150 01:13:27,036 --> 01:13:29,871 Kau bawalah padaku orang yang dipukuli 1151 01:13:29,872 --> 01:13:33,208 Almarhum Ahn Tae-soo mengancam mantan anggota dewan kota... 1152 01:13:33,209 --> 01:13:36,961 ...dan mengatakan bahwa saksi melakukan kekerasan saat dicalonkan dalam partai. 1153 01:13:36,962 --> 01:13:40,798 Oleh karena itu, kau bawa padaku orang yang dipukuli. 1154 01:13:40,799 --> 01:13:44,844 Pembela menggunakan fakta-fakta palsu yang tidak terbukti untuk menghina saksi. 1155 01:13:44,845 --> 01:13:48,139 Biar saya perjelas. 1156 01:13:48,140 --> 01:13:51,100 Saya dicalonkan dengan baik oleh partai. 1157 01:13:51,101 --> 01:13:54,020 Secara resmi. 1158 01:13:55,940 --> 01:13:58,733 Nama istri saksi adalah Lee Soon-ja, kan? 1159 01:13:58,734 --> 01:14:01,527 Ya, Lee Soon-ja. Benar sekali. 1160 01:14:04,990 --> 01:14:08,117 Ini adalah rincian rekening bank dari Ahn Tae-soo 1161 01:14:08,118 --> 01:14:09,786 Istri saksi Lee Soon-ja... 1162 01:14:09,787 --> 01:14:11,204 ...mentransfer 30 juta won kepadanya 6 bulan lalu. 1163 01:14:11,205 --> 01:14:13,998 Fakta bahwa 10 juta won ditransfer 3 bulan lalu. 1164 01:14:13,999 --> 01:14:15,291 Bisakah Anda menjelaskannya? 1165 01:14:15,584 --> 01:14:17,669 Untuk biaya operasi transplantasi jantung. 1166 01:14:17,670 --> 01:14:20,046 Awalnya, 30 juta won. 1167 01:14:20,047 --> 01:14:21,130 Jadi saya pinjamkan padanya. 1168 01:14:21,131 --> 01:14:23,466 Dan kemudian 10 juta won. Jadi saya pinjamkan padanya. 1169 01:14:23,467 --> 01:14:25,093 Inilah yang saya tahu. 1170 01:14:25,094 --> 01:14:26,636 Apa anda punya catatan? 1171 01:14:26,637 --> 01:14:29,597 Istri saya meminjamkannya karena kebaikan. Saya tidak tahu. 1172 01:14:29,598 --> 01:14:33,726 Tentu saja kau tidak perlu, karena diancam oleh Ahn Tae-soo. 1173 01:14:33,727 --> 01:14:35,728 Diancam? 1174 01:14:35,729 --> 01:14:40,191 Pengacara. Apakah saya terlihat seperti saya terancam? 1175 01:14:40,192 --> 01:14:43,987 Anda mengganti kerugian penjualan tanah oleh An Tae Soo. 1176 01:14:43,988 --> 01:14:46,155 Tidak bisa berkata-kata. 1177 01:14:46,156 --> 01:14:49,534 Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan? 1178 01:14:49,535 --> 01:14:51,411 Tanah itu milik Ahn Tae-soo 1179 01:14:51,412 --> 01:14:54,247 Daerah hijau telah dibebaskan. 1180 01:14:54,248 --> 01:14:56,416 Kemudian merilis rencana pembangunan kasino 1181 01:14:56,417 --> 01:14:59,460 Seseorang orang mendapat untung besar. 1182 01:14:59,461 --> 01:15:01,546 Pembatasan pengembangan kasino di zona pengembangan... 1183 01:15:01,547 --> 01:15:04,299 ...siapa yang menyetujuinya? 1184 01:15:05,718 --> 01:15:07,844 Jadi, katakanlah. 1185 01:15:07,845 --> 01:15:10,221 Apakah orang lain mendapat untung besar atau tidak... 1186 01:15:10,222 --> 01:15:13,891 ...apa hubungannya dengan saya? 1187 01:15:13,892 --> 01:15:18,396 Saya memiliki setidaknya satu persen tanah di area hijau perkotaan? 1188 01:15:18,397 --> 01:15:22,108 Apa yang saya dapatkan dari kasino? 1189 01:15:22,776 --> 01:15:27,113 Saksi, tolong jangan berisik, harap tenang. 1190 01:15:34,788 --> 01:15:37,040 Permohonan saksi di pengadilan. 1191 01:15:40,711 --> 01:15:42,128 Kami menolak permohonan pembela untuk saksi. 1192 01:15:42,129 --> 01:15:44,339 Seorang saksi tanpa permohonan sebelumnya. 1193 01:15:44,340 --> 01:15:47,050 Seorang tersangka ditangkap setelah membobol rumah terdakwa. 1194 01:15:47,051 --> 01:15:49,886 Siapa bisa menjadi inti dari persidangan 1195 01:15:49,887 --> 01:15:55,058 Karena masalah keamanan pribadi, untuk kesaksian tertutup. 1196 01:16:03,275 --> 01:16:06,944 Menyetujui, pengacara pembela. Permohonan kesaksian tertutup dari para saksi di pengadilan. 1197 01:16:06,945 --> 01:16:09,572 Memohon semua orang untuk meninggalkan pengadilan. 1198 01:16:09,577 --> 01:16:13,868 Tanggal uji coba publik yang tersisa akan diberitahukan nanti. 1199 01:16:14,828 --> 01:16:15,995 Setelah Anda membawa orang sakit ke sini,... 1200 01:16:15,996 --> 01:16:18,206 ...apa-apaan ini? 1201 01:16:19,917 --> 01:16:24,045 Apakah saksi menerobos masuk tanpa izin ke rumah korban, Hwa-ja? 1202 01:16:24,046 --> 01:16:27,548 Apakah ini kehendak anda atau disuruh oleh seseorang? 1203 01:16:27,549 --> 01:16:31,302 Bang Jeong-hwan yang menyuruh saya masuk. 1204 01:16:31,303 --> 01:16:36,307 Bang Jeong-hwan adalah saksi. Dia bekerja paruh waktu. Perwakilan dari konstruksi. 1205 01:16:36,308 --> 01:16:37,975 Apa yang kau lakukan? 1206 01:16:37,976 --> 01:16:42,105 Bang mengatakan bahwa ini adalah instruksi Walikota Choo 1207 01:16:42,106 --> 01:16:45,900 Menyuruh saya mengambilnya. Sepertinya sertifikat tanah dan barang-barang dari Ahn Tae-soo. 1208 01:16:45,901 --> 01:16:50,905 Apakah ini file yang kau ambil? 1209 01:16:50,906 --> 01:16:52,907 Ya, ya, ya, itu dia. 1210 01:16:52,908 --> 01:16:55,368 Aku khawatir Walikota Choo akan berubah pikiran... 1211 01:16:55,369 --> 01:16:56,786 ...aku membuat salinannya. 1212 01:16:56,787 --> 01:16:58,287 Apa dia berubah pikiran? 1213 01:16:58,288 --> 01:17:00,039 Dia berkata setelah kasino... 1214 01:17:00,040 --> 01:17:02,333 ...akan memberikan saya tempat untuk membuka toko. 1215 01:17:03,794 --> 01:17:06,504 Saya tidak bisa mengatakan itu. 1216 01:17:08,424 --> 01:17:10,800 Oke, meninggalkan saya tempat. 1217 01:17:10,801 --> 01:17:12,927 Tapi saya mengambil alih. 1218 01:17:19,852 --> 01:17:22,895 Ketika jaksa menyelidiki anda setelah ditangkap... 1219 01:17:22,896 --> 01:17:24,021 ...apakah anda menyebutkan file ini? 1220 01:17:24,022 --> 01:17:26,149 Tentu saja aku harus mengatakannya. 1221 01:17:26,150 --> 01:17:27,316 Tetapi mereka bilang itu tidak penting 1222 01:17:27,317 --> 01:17:29,110 Mengatakan beberapa kata dan membiarkan aku pergi. 1223 01:17:29,111 --> 01:17:32,071 Siapa jaksa yang menyelidiki anda? 1224 01:17:33,240 --> 01:17:34,449 Dia. 1225 01:17:37,119 --> 01:17:39,036 Pertanyaan selesai. 1226 01:17:40,205 --> 01:17:42,748 Calon gubernur yang sangat disukai, Walikota Choo... 1227 01:17:42,749 --> 01:17:44,750 ...muncul di pengadilan pagi ini. 1228 01:17:44,751 --> 01:17:47,545 - Walikota Choo... - Bagian ini sangat sulit ditemukan. 1229 01:17:47,546 --> 01:17:49,881 Tapi aku memperbaikinya dengan bersih untukmu. 1230 01:17:49,882 --> 01:17:51,841 42000 won 1231 01:17:51,842 --> 01:17:53,634 Terima kasih 1232 01:17:57,306 --> 01:18:00,641 Beri padaku beberapa bukti yang berkaitan dan kuat. 1233 01:18:00,642 --> 01:18:02,685 Selama kebohongan itu berkaitan, mereka bisa menjadi fakta. 1234 01:18:02,686 --> 01:18:06,355 Jika kau mengatakan kebenaran yang salah, kau bisa berbohong. 1235 01:18:10,027 --> 01:18:12,028 Jaksa, apa yang harus dilakukan dengan Tuan Ahn Jeong-soo? 1236 01:18:12,029 --> 01:18:15,156 Pengacara Ahn Jeong-in menunggu di luar 1237 01:18:30,339 --> 01:18:35,968 Selamat ulang tahun... 1238 01:18:35,969 --> 01:18:39,722 - Ahn Jeong-soo... - Ahn Jeong-soo... 1239 01:18:39,723 --> 01:18:42,683 Selamat ulang tahun... 1240 01:18:47,147 --> 01:18:50,942 Setiap kali aku makan apa yang diberikan istriku... 1241 01:18:50,943 --> 01:18:56,322 ...aku tidak bisa bernapas. 1242 01:18:59,993 --> 01:19:03,538 Aku pikir wanita tua itu... ingin... 1243 01:19:03,539 --> 01:19:08,209 ...ingin membunuhku saat aku akan mati. 1244 01:19:11,380 --> 01:19:12,880 Jeong-soo 1245 01:19:17,302 --> 01:19:22,265 Siapa yang merusak ponsel ini? 1246 01:19:22,266 --> 01:19:24,016 Itu ibu, kan? 1247 01:19:29,940 --> 01:19:32,066 Mengapa ibu merusaknya? 1248 01:19:35,487 --> 01:19:36,862 Tidak tahu. 1249 01:19:38,782 --> 01:19:40,992 Aku menyakiti ibu. 1250 01:19:47,958 --> 01:19:50,668 Mengapa Ahn Tae-soo dikremasi? 1251 01:19:51,587 --> 01:19:55,923 Tubuh bajingan itu tidak akan membusuk. Aku yang menyuruh. 1252 01:19:55,924 --> 01:19:59,010 Dia harus dibakar. 1253 01:20:05,183 --> 01:20:07,977 Ingat orang-orang ini? 1254 01:20:10,147 --> 01:20:12,565 Geng bajingan. 1255 01:20:12,566 --> 01:20:15,776 Bajingan seperti Ahn Tae-soo. 1256 01:20:15,777 --> 01:20:19,113 Mereka sekelompok sampah. 1257 01:20:19,781 --> 01:20:21,574 Kenapa? 1258 01:20:21,575 --> 01:20:24,076 Apakah mereka membunuh seseorang? 1259 01:20:28,248 --> 01:20:32,126 Bukankah kau mengatakan bahwa suamimu membunuh seseorang. Apakah kau menelepon kantor polisi? 1260 01:20:35,797 --> 01:20:38,633 Apakah 30 juta won tidak cukup? 1261 01:20:38,634 --> 01:20:41,344 - Walikota - Ya 1262 01:20:41,345 --> 01:20:46,682 Choon-woo selalu muncul dalam mimpiku. 1263 01:20:48,560 --> 01:20:51,562 Ketetapan pembatasan penuntutan sudah lama berlalu. Apa yang mengancam? 1264 01:20:51,563 --> 01:20:53,606 Kau yang membunuhnya, bukan aku. 1265 01:20:53,607 --> 01:20:56,776 Kau tidak terlibat? 1266 01:20:58,695 --> 01:20:59,236 Apa? 1267 01:20:59,237 --> 01:21:02,907 Choon-woo, apa yang telah kau lakukan pada pria itu? 1268 01:21:02,908 --> 01:21:05,618 Apa yang kau lakukan pada Choon-woo? 1269 01:21:05,619 --> 01:21:06,661 Apa yang terjadi? 1270 01:21:06,662 --> 01:21:11,332 Katakan padaku! 1271 01:21:11,333 --> 01:21:13,167 - Katakan padaku! - Karena apa? 1272 01:21:13,168 --> 01:21:18,089 Memikirkan tentang apa yang dia lakukan, aku merasa seperti aku pantas untuk mati. 1273 01:21:24,513 --> 01:21:27,139 Aku pantas mati. 1274 01:21:38,318 --> 01:21:40,277 Apa yang kau lakukan? 1275 01:22:00,966 --> 01:22:02,341 Untuk detektif. 1276 01:22:24,531 --> 01:22:26,532 Choon-woo 1277 01:22:26,533 --> 01:22:31,662 Apakah ini semua karena Im Choon-woo? 1278 01:22:32,581 --> 01:22:36,125 Tidurlah. Aku akan segera kembali. 1279 01:22:40,338 --> 01:22:44,049 Dia pria yang sangat tampan. 1280 01:22:44,718 --> 01:22:50,306 Aku merasa buntu ketika memikirkannya. 1281 01:23:49,533 --> 01:23:51,826 Kenapa kau ingin melakukan itu? 1282 01:23:51,827 --> 01:23:54,745 Bagaimana dengan anak di perutmu? 1283 01:23:55,413 --> 01:23:59,416 Selama aku tutup mulut, tidak ada yang akan tahu. 1284 01:23:59,417 --> 01:24:01,794 Aku akan membesarkannya sebagai anakku. 1285 01:24:01,795 --> 01:24:04,380 Aku akan bertanggung jawab. 1286 01:24:04,381 --> 01:24:07,007 Berjanjilah padaku. 1287 01:24:12,722 --> 01:24:14,765 Karena anak itu... 1288 01:24:16,434 --> 01:24:18,644 ...putri Choon-woo. 1289 01:24:19,563 --> 01:24:22,189 Apakah kau baru saja menghabiskan waktu dengan Ahn Tae-soo? 1290 01:24:24,192 --> 01:24:27,570 Aku merasa sangat tidak enak, karena tidak memiliki apa-apa 1291 01:24:28,488 --> 01:24:33,576 Aku punya keluarga untuk kembali. Masih ada seseorang yang bisa diandalkan. 1292 01:24:34,995 --> 01:24:38,539 Aku juga takut pergi ke tempat lain 1293 01:24:42,210 --> 01:24:44,503 Tapi putriku... 1294 01:24:45,171 --> 01:24:48,424 ...setidaknya aku ingin menyelamatkan putriku. 1295 01:24:51,344 --> 01:24:53,846 Putriku Jeong-in 1296 01:24:54,514 --> 01:24:56,515 Jeong-in 1297 01:24:59,436 --> 01:25:02,855 Tapi aku tidak bisa menggendongnya. 1298 01:25:03,815 --> 01:25:06,442 Gagal memeluknya. 1299 01:25:08,361 --> 01:25:13,574 Di usia muda, berapa banyak tekanan psikologis yang akan kau pilih untuk memotong pergelangan tanganmu? 1300 01:25:15,243 --> 01:25:18,454 Dan kemudian aku pura-pura tidak tahu. 1301 01:25:19,122 --> 01:25:21,540 Aku wanita yang buruk. 1302 01:25:21,541 --> 01:25:24,418 Aku wanita sialan 1303 01:25:26,630 --> 01:25:32,051 Entah itu angin, hujan atau petir... 1304 01:25:32,052 --> 01:25:35,095 ...selama ada seorang ibu. 1305 01:25:35,096 --> 01:25:38,849 Tetapi aku tidak melindungi anakku. 1306 01:25:40,018 --> 01:25:45,397 Aku tidak mengerti rasa sakit anakku. 1307 01:25:47,317 --> 01:25:49,735 Aku wanita sialan. 1308 01:25:49,736 --> 01:25:52,780 Aku wanita yang jahat. 1309 01:25:53,448 --> 01:25:55,366 Aku tidak bisa menjaga rumahku, Jeong-in. 1310 01:25:55,408 --> 01:25:57,368 Jeong-in 1311 01:25:58,787 --> 01:26:00,746 Jeong-in 1312 01:27:00,473 --> 01:27:01,890 Anakku 1313 01:27:05,061 --> 01:27:06,937 Jeong-in? 1314 01:27:10,358 --> 01:27:12,443 Ibu 1315 01:27:26,124 --> 01:27:28,208 Kenapa kau menangis? 1316 01:27:34,132 --> 01:27:36,425 Bu, maafkan aku. 1317 01:27:37,343 --> 01:27:39,470 Anak ku 1318 01:27:41,389 --> 01:27:44,391 Bu, maafkan aku. 1319 01:27:44,392 --> 01:27:46,268 Ibu 1320 01:27:46,269 --> 01:27:49,855 Maaf aku meninggalkanmu sendirian. 1321 01:27:49,856 --> 01:27:53,275 Aku minta maaf pergi. 1322 01:27:59,699 --> 01:28:01,533 Nak... 1323 01:28:03,203 --> 01:28:05,954 ...tidak ada yang tidak salah, bukan? 1324 01:28:11,127 --> 01:28:12,836 Tapi... 1325 01:28:15,006 --> 01:28:17,549 Di mana tempat ini? 1326 01:28:20,720 --> 01:28:23,347 Apa yang terjadi padaku? 1327 01:28:25,266 --> 01:28:27,810 Aku tidak tahu 1328 01:28:28,478 --> 01:28:30,896 Mengapa ini terjadi? 1329 01:28:31,564 --> 01:28:33,440 Dimana aku? 1330 01:28:35,860 --> 01:28:38,070 Apa yang harus aku lakukan? 1331 01:28:38,071 --> 01:28:40,405 Apa yang harus aku lakukan? 1332 01:28:40,406 --> 01:28:42,366 Jangan menangis 1333 01:28:44,828 --> 01:28:49,873 Selama kau baik-baik saja, ibu tidak masalah. 1334 01:28:49,874 --> 01:28:54,586 Jangan khawatir, aku akan memikirkan diri sendiri. 1335 01:28:55,505 --> 01:29:00,092 Apa yang harus aku lakukan, Bu? Aku benar-benar tidak tahu. 1336 01:29:00,093 --> 01:29:03,887 Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan 1337 01:29:03,888 --> 01:29:07,766 Apa yang harus aku lakukan? 1338 01:29:07,767 --> 01:29:10,477 Ibu 1339 01:29:10,478 --> 01:29:12,813 Apa yang harus aku lakukan? 1340 01:29:12,814 --> 01:29:17,234 Apa yang harus aku lakukan, bu? 1341 01:29:18,403 --> 01:29:23,991 Apa yang harus aku lakukan, bu? 1342 01:30:42,987 --> 01:30:46,531 Apa yang dicari saksi di rumah terdakwa? 1343 01:30:46,532 --> 01:30:49,701 Atau mencoba menyembunyikan sesuatu? 1344 01:30:51,120 --> 01:30:54,373 Di tahun 2018, Anda sekarang bisa melihat nama pemilik tanah. 1345 01:30:54,374 --> 01:30:58,502 Tempat ini adalah tempat tinggal suami terdakwa, Ahn Tae-Soo. 1346 01:30:58,503 --> 01:31:00,545 Tetapi setelah sirosis jantung parah... 1347 01:31:00,546 --> 01:31:02,005 ...untuk membayar biaya rumah sakit... 1348 01:31:02,006 --> 01:31:06,760 ...pada tahun 2016, itu dijual ke Bang Seung-hyeok dengan harga murah 1349 01:31:07,428 --> 01:31:08,845 Sejak itu, dengan izin pemilik,... 1350 01:31:08,846 --> 01:31:10,514 ...daerah hijau terbuka. 1351 01:31:10,515 --> 01:31:12,641 Rencana pembangunan kasino dirilis. 1352 01:31:12,642 --> 01:31:13,892 Harga tanah meroket 1353 01:31:13,893 --> 01:31:14,768 Hakim ketua 1354 01:31:14,769 --> 01:31:17,771 Pembela telah berbicara tentang hal-hal yang tidak ada hubungannya dengan kasus. 1355 01:31:17,772 --> 01:31:20,607 Merusak reputasi saksi 1356 01:31:22,777 --> 01:31:26,947 Pengacara, kau memiliki masalah ingatan? 1357 01:31:26,948 --> 01:31:29,366 Masih belum ada yang perlu dikatakan. 1358 01:31:29,367 --> 01:31:34,830 Apakah Anda menemukan nama saya di tanah itu? 1359 01:31:35,498 --> 01:31:38,875 Jika aku benar-benar bernafsu... 1360 01:31:38,876 --> 01:31:43,005 ...maka aku akan bertaruh bahwa jabatan direktur utama bertanggung jawab untuk ini 1361 01:31:43,673 --> 01:31:45,340 Bisakah Anda bertanggung jawab atas apa yang Anda katakan? 1362 01:31:45,341 --> 01:31:48,135 Saya bilang saya bisa bertanggung jawab. 1363 01:31:48,136 --> 01:31:53,056 Apa yang saya lakukan hanyalah mencintai tanah Daecheon 1364 01:31:54,475 --> 01:31:58,478 Jika ini adalah dosa, maka terima. 1365 01:32:00,648 --> 01:32:06,570 Ya benar sekali, konstruksi kasino tidak ada manfaatnya bagi saksi. 1366 01:32:06,571 --> 01:32:11,575 Tapi dari semua peta tahun 1998 sebelum Tae-soo meninggal,... 1367 01:32:11,576 --> 01:32:14,036 ...ditemukan petunjuk yang menentukan. 1368 01:32:15,872 --> 01:32:21,293 Lee Soon-in, Lee Soon-bok, Lee Chang-suk, Lee Dong-suk. 1369 01:32:21,294 --> 01:32:24,838 Saksi, Anda kenal orang-orang ini, bukan? 1370 01:32:24,839 --> 01:32:29,509 Istri dari keluarga saksi, Lee Soon-ja. 1371 01:32:30,178 --> 01:32:33,764 Berapa banyak saksi berinvestasi di tambang emas di masa lalu? 1372 01:32:33,765 --> 01:32:34,931 Apa? 1373 01:32:36,601 --> 01:32:39,519 Ah... ini... 1374 01:32:39,520 --> 01:32:40,812 Saya yakin saya tidak ingat. 1375 01:32:40,813 --> 01:32:44,232 Karena tambang emas tidak ada. 1376 01:32:45,651 --> 01:32:47,527 Seorang ahli geologi yang bisa menggali emas. 1377 01:32:47,528 --> 01:32:50,072 Sepupu jauh Lee Soon-ja. 1378 01:32:50,073 --> 01:32:51,615 Berkat ini, dia mengambil tanah yang tidak berguna. 1379 01:32:51,616 --> 01:32:55,410 Menjualnya ke Ahn Tae-Soo dan orang-orang di desa. Menghasilkan untung besar. 1380 01:32:55,411 --> 01:32:57,913 Itu adalah mertua saksi. 1381 01:33:00,541 --> 01:33:04,836 Masih bisakah anda mengatakan kalau anda tidak mendapat untung darinya? 1382 01:33:05,755 --> 01:33:07,964 Termasuk Ji Yeong-deok dan Bang Seung-hyeok. 1383 01:33:07,965 --> 01:33:10,425 Apakah mengamil konstruksi kasino sebagai syarat... 1384 01:33:10,426 --> 01:33:12,594 ...memberi anda dana pemilu? 1385 01:33:12,595 --> 01:33:13,804 Pasti sudah mengambilnya. 1386 01:33:13,805 --> 01:33:16,139 Dasar bajingan. 1387 01:33:17,809 --> 01:33:19,476 Bagaimana Anda bisa melakukan itu? 1388 01:33:19,477 --> 01:33:21,728 Tenang. Tenang. 1389 01:33:27,402 --> 01:33:28,777 Pengacara 1390 01:33:30,196 --> 01:33:32,906 Apakah anda sedang menulis novel? 1391 01:33:34,575 --> 01:33:36,868 Saya adalah korbannya. 1392 01:33:36,869 --> 01:33:38,245 Pergi ke pemakaman ayahmu... 1393 01:33:38,246 --> 01:33:42,624 ...minum anggur dari keluargamu. 1394 01:33:42,667 --> 01:33:47,129 Saksi, mohon untuk memperhatikan sopan santun di pengadilan. 1395 01:33:47,130 --> 01:33:48,463 Ah, benar-benar... 1396 01:33:48,464 --> 01:33:51,842 Jeong-in, apakah kau sedang bercanda? 1397 01:33:51,843 --> 01:33:54,761 Itu semua tentang 20 tahun terakhir 1398 01:33:54,762 --> 01:33:56,388 Aku tidak percaya kau melakukannya padaku. 1399 01:33:56,389 --> 01:33:58,515 Aku orang sakit, apa yang sedang kau lakukan? 1400 01:33:59,684 --> 01:34:02,185 Saya mencari seorang pembunuh 1401 01:34:02,186 --> 01:34:05,730 Im Choon-woo, apa kau tidak ingat? 1402 01:34:12,405 --> 01:34:18,785 Pembunuhnya adalah suami terdakwa Ahn Tae-soo. 1403 01:34:19,454 --> 01:34:23,665 Suami terdakwa yang meninggal, Ahn Tae-soo? 1404 01:34:24,834 --> 01:34:26,543 Ya itu benar. 1405 01:34:26,961 --> 01:34:29,087 Ahn Tae-soo gagal dalam bisnis penambangan emasnya di masa lalu. 1406 01:34:29,088 --> 01:34:32,299 Kehilangan segalanya dan jatuh. 1407 01:34:32,300 --> 01:34:36,470 Dia tahu. Ini semua adalah hasil dari tipu muslihat Walikota Choi. 1408 01:34:36,471 --> 01:34:40,515 Dan pada titik itu, dia sekarat karena sirosis. 1409 01:34:41,184 --> 01:34:43,393 Untuk meneruskan nasib jahat itu... 1410 01:34:43,394 --> 01:34:47,522 ...dia menaruh pestisida dalam anggur sebelum dia meninggal. 1411 01:34:48,441 --> 01:34:50,609 Seperti yang diharapkan, Walikota Choo, Hwang Bang-yeong... 1412 01:34:50,610 --> 01:34:54,029 Ji Yeong-deok, Bang Seung-hyeok, Choi Bong-soo semuanya minum. 1413 01:34:54,030 --> 01:34:58,450 Tiga orang meninggal dan dua di rumah sakit. 1414 01:34:59,368 --> 01:35:01,036 Karena itu, pengacara ini membantah 1415 01:35:01,037 --> 01:35:06,166 Suami dari terdakwa yang meninggal, Ahn Tae-Soo, adalah pembunuh baru. 1416 01:35:06,167 --> 01:35:07,876 Dia berharap dirinya mati. 1417 01:35:07,877 --> 01:35:11,379 Merencanakan untuk meracuni orang di pemakaman mereka. 1418 01:35:11,380 --> 01:35:15,759 Itu omong kosong pengacara. 1419 01:35:16,427 --> 01:35:19,638 Tabel analisis komposisi identifikasi National Science Search. 1420 01:35:20,598 --> 01:35:24,267 Dan pestisida ditemukan di pakaian terdakwa, Metomil yang merupakan bahan pestisida yang sama... 1421 01:35:24,268 --> 01:35:27,646 ...itu juga terdeteksi dalam jumlah besar pada teman lama Ahn Tae-soo. 1422 01:35:32,068 --> 01:35:33,485 Apakah bukti itu valid atau tidak... 1423 01:35:33,486 --> 01:35:38,990 ...akan disertifikasi pada uji coba publik terakhir setelah pemeriksaan khusus. 1424 01:35:45,706 --> 01:35:48,542 Tolong katakan sesuatu, Bapak Walikota. 1425 01:35:48,543 --> 01:35:51,962 Tolong katakan sesuatu. 1426 01:36:02,139 --> 01:36:04,224 Bang Jeong-hwan, anda diduga melakukan sumpah palsu dan pembunuhan. 1427 01:36:04,225 --> 01:36:04,849 Kami akan menangkapmu 1428 01:36:04,850 --> 01:36:07,686 Mencari tahu selama uji coba untuk melepaskan daerah hijau 1429 01:36:07,687 --> 01:36:09,062 Ada keterlibatan politik dalam pembangunan kasino. 1430 01:36:09,026 --> 01:36:10,981 Apa yang sedang kalian lakukan? 1431 01:36:10,982 --> 01:36:16,444 Ketika gubernur datang,… 1432 01:36:16,445 --> 01:36:18,530 ...investigasi tambahan sedang dilakukan. 1433 01:36:44,849 --> 01:36:46,308 Jeong-soo. 1434 01:36:48,519 --> 01:36:52,397 Bisakah aku bertanya sesuatu? 1435 01:36:56,068 --> 01:36:59,863 Itu adalah hadiah ayahku untuk pamanku. 1436 01:37:00,577 --> 01:37:03,116 Apakah teko anggur adalah hadiah? 1437 01:37:03,618 --> 01:37:06,036 Ayah akan mengadakan pesta setelah pergi ke surga 1438 01:37:06,037 --> 01:37:07,370 Paman yang aku lihat di TV datang. 1439 01:37:07,371 --> 01:37:08,622 Dia memintaku untuk memberikannya kepadanya. 1440 01:37:09,290 --> 01:37:14,711 Apakah ini paman yang di TV? 1441 01:37:16,130 --> 01:37:21,676 Itu benar, ayah Yoo-Jin. Orang jahat. 1442 01:37:24,889 --> 01:37:27,057 Saya selesai bertanya 1443 01:37:27,058 --> 01:37:28,600 Pembela terdakwa... 1444 01:37:28,601 --> 01:37:30,769 ...silakan mulai pertanyaan terakhir anda. 1445 01:37:56,003 --> 01:37:57,295 Terdakwa... 1446 01:37:58,964 --> 01:38:01,007 ...di mana tempat ini? 1447 01:38:05,971 --> 01:38:07,555 Tidak tahu 1448 01:38:09,016 --> 01:38:10,892 Di mana ini? 1449 01:38:13,145 --> 01:38:14,896 Siapa saya? 1450 01:38:17,024 --> 01:38:19,067 Saya tidak tahu 1451 01:38:24,031 --> 01:38:26,533 Izinkan saya bertanya lagi. 1452 01:38:27,451 --> 01:38:29,869 Siapa saya? 1453 01:38:38,379 --> 01:38:40,964 Saya tidak tahu. 1454 01:38:42,299 --> 01:38:45,135 Tapi kau terlihat cantik. 1455 01:38:46,554 --> 01:38:49,973 Saya juga punya anak perempuan sepertimu. 1456 01:38:49,974 --> 01:38:52,892 Lulus dari Universitas Hukum Seoul. 1457 01:38:52,893 --> 01:38:54,686 Sangat cantik. 1458 01:38:55,354 --> 01:38:59,274 Nama anak perempuan saya adalah... Ahn Jeong-in. 1459 01:39:02,194 --> 01:39:06,531 Saya sudah lama tidak melihatnya, saya tidak ingat. 1460 01:39:08,701 --> 01:39:12,704 Saya tidak melakukan apapun untuknya. 1461 01:39:12,705 --> 01:39:14,748 Jadi saya minta maaf tentangnya. 1462 01:39:16,917 --> 01:39:19,961 Saya tidak tahu apakah dia makan tepat waktu. 1463 01:39:20,671 --> 01:39:23,256 Apakah ada yang salah. 1464 01:39:24,925 --> 01:39:27,469 Apakah dia punya pacar? 1465 01:39:30,139 --> 01:39:33,141 Saya sangat merindukannya 1466 01:39:38,564 --> 01:39:40,815 Izinkan saya bertanya sekali lagi. 1467 01:39:42,735 --> 01:39:44,944 Siapa saya? 1468 01:39:49,867 --> 01:39:52,619 Saya sungguh... 1469 01:39:52,620 --> 01:39:54,746 ...tidak tahu siapa anda. 1470 01:39:55,915 --> 01:39:57,707 Maafkan saya. 1471 01:40:17,394 --> 01:40:19,270 Terdakwa ini... 1472 01:40:20,439 --> 01:40:22,357 ...dia adalah ibuku. 1473 01:40:25,277 --> 01:40:28,363 Tetapi dia bahkan tidak mengenali anak perempuannya. 1474 01:40:29,323 --> 01:40:32,116 Pengorbanan untuk keluarga seumur hidup. 1475 01:40:32,785 --> 01:40:35,495 Dan menderita demensia 1476 01:40:37,665 --> 01:40:41,793 Oleh karena itu, terdakwa akan lebih emosional. 1477 01:40:42,711 --> 01:40:45,129 Bisa menjadi penyebab pertengkaran 1478 01:40:46,340 --> 01:40:49,050 Tetapi pertengkaran itu dinilai sebagai kebencian. 1479 01:40:49,051 --> 01:40:51,427 Dinilai sebagai pembunuhan berencana. 1480 01:40:51,428 --> 01:40:53,471 Tidak akurat. 1481 01:40:54,640 --> 01:40:56,140 Disebut bersalah 1482 01:40:56,141 --> 01:40:59,060 Tidak ada keraguan yang masuk akal. 1483 01:40:59,061 --> 01:41:01,104 Data yang diajukan oleh penuntut... 1484 01:41:01,105 --> 01:41:03,022 ...itu semua bukti tidak langsung. 1485 01:41:03,023 --> 01:41:06,109 Apakah keraguan yang masuk akal. 1486 01:41:08,821 --> 01:41:12,699 Tapi suami terdakwa, Ahn Tae-soo berbeda. 1487 01:41:15,411 --> 01:41:17,704 Dengan motif yang jelas untuk membunuh. 1488 01:41:17,705 --> 01:41:18,955 Putra yang telah hidup bersama selama lebih dari 20 tahun... 1489 01:41:18,956 --> 01:41:20,999 ...juga menyaksikannya. 1490 01:41:25,170 --> 01:41:27,505 Jadi pengacara ini... 1491 01:41:27,506 --> 01:41:30,508 ...mengklaim terdakwa Hwa-ja tidak bersalah. 1492 01:41:31,176 --> 01:41:32,886 Memasukkan almarhum Ahn Tae-soo... 1493 01:41:32,887 --> 01:41:36,139 ...ditunjuk sebagai tersangka pembunuhan. 1494 01:41:42,313 --> 01:41:45,732 Kasus No. 2017 Gaohe 363 1495 01:41:45,774 --> 01:41:48,902 Terdakwa, Choi Hwa-ja, memutuskan sebagai berikut: 1496 01:41:48,903 --> 01:41:51,237 Keyakinan dalam persidangan pidana 1497 01:41:51,238 --> 01:41:54,908 Sejauh mana hakim tidak memiliki ruang yang wajar untuk keraguan... 1498 01:41:54,909 --> 01:41:57,660 ...hanya dengan bukti. 1499 01:41:57,703 --> 01:41:59,120 Tapi semuanya adalah bukti tidak langsung. 1500 01:41:59,121 --> 01:42:01,873 Tidak ada bukti langsung. 1501 01:42:01,874 --> 01:42:04,375 Dan baru diusulkan oleh pembela terdakwa. 1502 01:42:04,376 --> 01:42:07,295 Bukti dan kesaksian tersangka Ahn Tae-soo 1503 01:42:07,296 --> 01:42:08,713 Berdasarkan tuntutan jaksa,... 1504 01:42:08,714 --> 01:42:12,258 ...kami akan mengkonfirmasi nanti. 1505 01:42:12,259 --> 01:42:14,636 Putusannya adalah sebagai berikut 1506 01:42:14,637 --> 01:42:17,972 Terdakwa Choi Hwa-ja... 1507 01:42:17,973 --> 01:42:19,557 ...tidak bersalah. 1508 01:42:39,578 --> 01:42:42,121 Apakah almarhum Ahn Tae-soo pembunuhnya? 1509 01:42:42,122 --> 01:42:44,540 Bagaimana perasaanmu tentang kemenangan? 1510 01:43:04,228 --> 01:43:06,020 Hanya ingin menanyakan satu hal. 1511 01:43:08,440 --> 01:43:12,735 Apakah kau pikir ibumu benar-benar tidak bersalah? 1512 01:43:16,156 --> 01:43:18,157 Ibuku sudah... 1513 01:43:19,118 --> 01:43:21,786 ...membayar dengan harga penuh. 1514 01:43:23,706 --> 01:43:25,456 Kakak 1515 01:43:48,397 --> 01:43:54,819 Duduk di taman 1516 01:43:56,530 --> 01:44:03,453 Mengagumi kelopak bunganya 1517 01:44:05,132 --> 01:44:09,578 Warna cerah 1518 01:44:09,585 --> 01:44:15,548 Dari mana asalnya 1519 01:44:17,468 --> 01:44:23,347 Bunga-bunga indah 1520 01:44:24,767 --> 01:44:29,437 Bunga-bunga indah, bunga-bunga 1521 01:44:29,438 --> 01:44:35,443 Hari yang indah 1522 01:44:36,612 --> 01:44:42,241 Hari yang indah 1523 01:44:42,242 --> 01:44:46,496 Bu, kenapa kau hanya menyanyikan lagu ini? 1524 01:44:48,165 --> 01:44:49,082 Hari apa itu? 1525 01:44:49,083 --> 01:44:51,793 Mengapa kau menyanyikan lagu ini setiap kali kau datang ke sini? 1526 01:44:51,794 --> 01:44:55,129 Ini adalah hari yang harus diingat oleh Ibu dan Jeong-in. 1527 01:44:55,130 --> 01:44:57,548 Apa yang harus diingat? 1528 01:44:57,549 --> 01:45:00,802 Saat keluargaku tumbuh,... 1529 01:45:00,803 --> 01:45:03,054 ...Ibu akan memberitahumu nanti. 1530 01:45:03,055 --> 01:45:05,681 Tunggu sampai kau dewasa. 1531 01:45:06,350 --> 01:45:08,226 Berapa lama lagi? 1532 01:45:08,227 --> 01:45:10,019 Apakah akan tumbuh sebesar ini? 1533 01:45:10,020 --> 01:45:12,647 Tidak seperti itu. 1534 01:45:12,648 --> 01:45:15,942 Tunggu sampai hatimu tumbuh di masa depan 1535 01:45:15,943 --> 01:45:17,944 Apa? 1536 01:45:17,968 --> 01:45:47,968 Subtitlekan.com