1
00:00:00,510 --> 00:00:20,510
Alih Bahasa oleh Bang Anton
Subtitlekan.com
2
00:00:20,534 --> 00:00:40,534
Dilarang menghapus credit, resync, hardsub tanpa izin.
Terima kasih.
3
00:01:14,875 --> 00:01:20,671
Duduk di taman
4
00:01:21,381 --> 00:01:26,760
Mengagumi kelopak bunganya
5
00:01:28,179 --> 00:01:33,893
Warna cerah
6
00:01:33,894 --> 00:01:36,896
Dari mana asalnya
7
00:01:36,897 --> 00:01:42,401
Bunga-bunga indah
8
00:01:43,820 --> 00:01:46,864
Bunga-bunga
9
00:01:48,783 --> 00:01:54,413
Hari yang indah
10
00:01:55,832 --> 00:02:01,670
Hari yang indah
11
00:02:03,840 --> 00:02:09,511
Jika kembali
12
00:02:11,932 --> 00:02:17,311
Itu akan menyenangkan.
13
00:02:50,762 --> 00:02:51,470
Bagaimana kabarmu?
14
00:02:51,471 --> 00:02:52,471
Kau baik-baik saja?
15
00:02:52,472 --> 00:02:53,722
Ya
16
00:02:54,641 --> 00:02:56,600
Walikota Choo
17
00:02:56,601 --> 00:02:57,559
Lama tidak bertemu
18
00:02:57,560 --> 00:02:58,143
Kau siapa?
19
00:02:58,344 --> 00:02:59,344
- Aku adalah kepala desa tetangga
- Begitu
20
00:02:59,345 --> 00:03:01,180
Benar
21
00:03:01,181 --> 00:03:03,599
- Walikota Choo, kau di sini
- Halo semuanya
22
00:03:03,600 --> 00:03:06,727
Beri salam, ini adalah bapak walikota
23
00:03:06,528 --> 00:03:07,736
- Silakan duduk
- Baik
24
00:03:07,737 --> 00:03:08,529
Gubernur Choo
25
00:03:08,530 --> 00:03:11,031
Anda sibuk dengan pemilihan baru-baru ini.
Mengapa anda di sini?
26
00:03:11,032 --> 00:03:12,324
Gubernur apa?
27
00:03:12,325 --> 00:03:13,575
Butuh waktu lama memenangkan pemilihan
28
00:03:13,576 --> 00:03:15,744
Saudaraku, kau di sini.
29
00:03:15,745 --> 00:03:17,413
Silahkan duduk, duduk, duduk.
30
00:03:19,582 --> 00:03:21,875
Apakah pemilu berjalan dengan baik?
31
00:03:21,876 --> 00:03:23,919
Tolong banyak membantu
32
00:03:23,920 --> 00:03:26,630
Kali ini kami melayani di Zhongqing
33
00:03:26,631 --> 00:03:27,464
Tidak masalah
34
00:03:27,465 --> 00:03:28,799
Butuh bantuan kami?
35
00:03:28,800 --> 00:03:30,926
Kami bisa menjalani kehidupan
mengandalkan Walikota Choo
36
00:03:30,927 --> 00:03:32,094
Tentu harus melakukan yang terbaik.
37
00:03:32,095 --> 00:03:34,096
Apa yang kau katakan?
38
00:03:34,097 --> 00:03:35,389
Ayo ayo
39
00:03:35,390 --> 00:03:39,143
Agar Walikota Choo terpilih sebagai gubernur
40
00:03:39,144 --> 00:03:41,979
Bagaimana aku bisa bersulang
saat pemakaman?
41
00:03:41,980 --> 00:03:45,399
Sifat ketidaktahuan dan kemiskinan
benar-benar tidak bisa disembunyikan
42
00:03:49,571 --> 00:03:51,447
Oh ini enak.
43
00:03:52,115 --> 00:03:52,990
Rasanya sangat aneh
44
00:03:52,991 --> 00:03:53,824
Begitu kah?
45
00:03:53,825 --> 00:03:56,535
Aku pikir ini sangat enak
46
00:03:56,536 --> 00:03:58,912
Bicarakan tentang kasino
47
00:03:58,913 --> 00:04:00,706
- Kasino?
- Ya
48
00:04:00,707 --> 00:04:02,416
Aku tidak tahu situasinya
49
00:04:02,417 --> 00:04:05,669
Selama aku seorang warga negara,
berpakaian dan diberi makan, tidak apa-apa kan?
50
00:04:05,670 --> 00:04:07,755
Saudara sangat mencintai kota kelahirannya
51
00:04:07,756 --> 00:04:10,048
Melihat kerja keras kami,
dan memperkenalkan kasino
52
00:04:10,049 --> 00:04:12,468
Membantu anak-anak kami memecahkan
masalah ketenagakerjaan
53
00:04:12,469 --> 00:04:14,970
Maaf tentang hari ini.
Terima kasih kepada saudara.
54
00:04:14,971 --> 00:04:17,556
Tak perlu dikatakan
55
00:04:17,557 --> 00:04:20,017
Pria yang tidak membayar bukanlah seorang pria.
56
00:04:20,018 --> 00:04:21,560
Itu semacam tradisi
57
00:04:21,561 --> 00:04:24,855
Putramu telah dikontrak untuk pembangunan Dalun
58
00:04:24,856 --> 00:04:28,734
Dealer kasino macam apa untuk putriku?
59
00:04:28,735 --> 00:04:31,403
Aku mendengar masih di Las Bagas untuk belajar
60
00:04:31,404 --> 00:04:33,822
Oh, itu namanya Las Vegas
61
00:04:33,823 --> 00:04:35,240
Benar-benar tidak tahu apa-apa
62
00:04:35,241 --> 00:04:38,786
Itu sebabnya Bola Besi gagal dalam ujian
63
00:04:38,787 --> 00:04:40,871
Mengapa menyalahkan orang lain
atas ketidaktahuan putranya?
64
00:04:40,872 --> 00:04:42,664
Ayahnya disebut Bola Batu.
Anaknya disebut Bola Besi
65
00:04:42,665 --> 00:04:46,293
Hei, aku tahu aku memberi nama putraku mineral
66
00:04:47,837 --> 00:04:49,463
Kakak besar
67
00:04:49,464 --> 00:04:51,673
Angkat hidungmu, jorok.
68
00:04:51,674 --> 00:04:55,010
Jangan membuang ke sini,
itu menyemprot wajahku
69
00:04:55,011 --> 00:04:56,804
Sangat jorok
70
00:04:57,972 --> 00:04:59,723
Oh, lihat kenanganku.
71
00:04:59,724 --> 00:05:00,933
Aku akan melihatnya.
72
00:05:00,934 --> 00:05:01,683
Pergilah
73
00:05:01,684 --> 00:05:03,685
Nyonya
74
00:05:04,354 --> 00:05:05,562
Bagaimana Ketua kita?
75
00:05:05,563 --> 00:05:08,107
Duduk di taman
76
00:05:08,108 --> 00:05:11,151
Mengagumi kelopak bunganya
77
00:05:11,152 --> 00:05:13,362
Apakah kau baik-baik saja?
78
00:05:13,363 --> 00:05:19,368
Dari mana warna-warna cerah berasal
79
00:05:19,369 --> 00:05:21,286
Terima kasih banyak
80
00:05:21,287 --> 00:05:27,000
Bunga-bunga indah, bunga-bunga...
81
00:05:27,669 --> 00:05:31,380
- Seperti hari yang indah
- Astaga...
82
00:05:31,381 --> 00:05:34,007
Apakah hari ini hari yang baik?
83
00:05:34,008 --> 00:05:35,926
- Sangat cantik...
- Astaga
84
00:05:35,927 --> 00:05:38,011
Di mana putri yang di Seoul?
85
00:05:38,012 --> 00:05:41,265
Mengapa tidak melihatnya.
Pemakamannya besok.
86
00:05:41,266 --> 00:05:43,517
Apa hubungannya denganmu?
87
00:05:43,518 --> 00:05:46,770
Ayah sudah meninggal.
Anak perempuan bahkan tidak melihatnya?
88
00:05:46,771 --> 00:05:49,148
Siapa kau, menilai putriku?
89
00:05:49,149 --> 00:05:51,650
Siapa kau?
90
00:05:53,820 --> 00:05:55,362
Kakakku yang meninggal.
91
00:05:55,363 --> 00:05:58,365
Kakakku sendiri yang meninggal.
92
00:05:58,366 --> 00:06:01,702
Kakak ipar kau tidak mendisiplinkan
putrimu dengan baik
93
00:06:01,703 --> 00:06:02,828
Apa katamu?
94
00:06:02,871 --> 00:06:05,455
Bajingan, itu omong kosong, apa?
95
00:06:05,456 --> 00:06:08,542
Lepaskan lepaskan lepaskan...
96
00:06:08,543 --> 00:06:10,752
Kau tahu apa yang dibicarakan di sini?
97
00:06:10,753 --> 00:06:12,087
Lepaskan tanganmu.
98
00:06:12,088 --> 00:06:15,048
Apa yang sedang kau lakukan?
99
00:06:15,049 --> 00:06:16,258
Berapa banyak yang kau minum?
100
00:06:16,259 --> 00:06:19,928
Berikan berikan berikan.
101
00:06:19,929 --> 00:06:21,930
Hei, berikan.
102
00:06:27,103 --> 00:06:30,272
Jeong-soo Jeong-soo
103
00:06:32,942 --> 00:06:35,319
Walikota
104
00:06:35,320 --> 00:06:36,904
Bagaimana ini?
105
00:06:36,905 --> 00:06:40,616
Walikota, anda baik-baik saja?
106
00:06:51,044 --> 00:06:52,794
Lihat penilaian asli
107
00:06:52,795 --> 00:06:56,757
Kami akan menemukan bahwa bukti
tidak memiliki nilai pembuktian
108
00:06:56,758 --> 00:06:58,926
Terdakwa membunuh istrinya, Jeon Joo-hee
109
00:06:58,927 --> 00:07:00,552
Meletakan tubuh ke bak mandi
110
00:07:00,553 --> 00:07:05,098
Menghancurkan barang bukti setelah
pembakaran di kamar tidur.
111
00:07:06,768 --> 00:07:09,242
Maka kita harus berasumsi terdakwa memasang...
112
00:07:09,242 --> 00:07:14,274
...alat khusus yang menyala hanya
satu setengah jam setelah kebakaran
113
00:07:14,275 --> 00:07:19,112
Tetapi tidak ada alat khusus yang ditemukan
di tempat kejadian
114
00:07:19,781 --> 00:07:22,866
Selain itu, berdasarkan hasil otopsi asli,
dapat diperkirakan waktu kematiannya.
115
00:07:22,867 --> 00:07:25,786
Sebelum terdakwa meninggalkan rumah
pada pukul 8:00.
116
00:07:25,787 --> 00:07:28,789
Tentang waktu dan sebab kematian
117
00:07:28,790 --> 00:07:30,958
Saksi diundang untuk memberikan
kesaksian yang relevan
118
00:07:30,959 --> 00:07:32,084
Tuan Tyliwald
119
00:07:32,085 --> 00:07:34,336
Adalah seorang ahli yang telah memeriksa
lebih dari 5.000 mayat
120
00:07:34,337 --> 00:07:37,464
Ia juga mempelajari kasus kematian
di negara-negara di seluruh dunia
Ilmuwan forensik
121
00:07:37,465 --> 00:07:39,508
Dalam kasus dari suhu tinggi...
122
00:07:39,509 --> 00:07:40,968
...dari panasnya api
123
00:07:41,010 --> 00:07:44,054
Hampir sulit untuk menyimpulkan
waktu kematian yang tepat.
124
00:07:44,055 --> 00:07:46,807
Saat mayat membusuk lebih cepat.
125
00:07:47,183 --> 00:07:48,350
Dengan kata lain
126
00:07:48,393 --> 00:07:53,647
Anda mengatakan ada yang salah dengan buktinya?
Itu tidak cukup layak, bukan?
127
00:07:53,690 --> 00:08:00,208
Sebenarnya tidak mungkin untuk mengatakan
korban itu meninggal sebelum atau sesudah jam 8
128
00:08:00,446 --> 00:08:04,408
Bagaimanapun saya tidak setuju
dengan laporan autopsi yang mengatakan...
129
00:08:04,409 --> 00:08:06,201
...bahwa korban meninggal sebelum jam 8
130
00:08:07,495 --> 00:08:09,496
Pertanyaan selesai
131
00:08:11,207 --> 00:08:13,333
Ini dari Yilu Pharmaceutical
132
00:08:13,334 --> 00:08:16,044
Untuk membelikanmu tas BIRKIN.
133
00:08:17,213 --> 00:08:19,006
Selama kita bisa menangani pengadilan besar.
134
00:08:19,007 --> 00:08:23,093
Kita bisa memenangkan Ellu Pharmaceuticals.
135
00:08:24,262 --> 00:08:25,679
Terima kasih kepada pengacara kita
136
00:08:25,763 --> 00:08:28,515
Aku tidak perlu khawatir tentang hasil tahun ini
137
00:08:28,516 --> 00:08:30,809
Jadi, anda belum tahu
138
00:08:30,810 --> 00:08:33,937
Saya telah memutuskan untuk tidak menerima
persidangan terakhir kasus Presiden Park
139
00:08:34,605 --> 00:08:36,356
Apa yang sedang kau bicarakan?
140
00:08:36,357 --> 00:08:38,567
Kau baru saja memenangkan kasus yang sulit
141
00:08:38,568 --> 00:08:40,402
Karena perwakilan memintanya
142
00:08:40,403 --> 00:08:43,697
Aku mengambil persidangan kedua
143
00:08:43,698 --> 00:08:46,158
Saya khawatir hanya itu yang harus saya lakukan.
144
00:08:46,159 --> 00:08:48,785
Apa yang salah dengan kartu as kami
145
00:08:48,786 --> 00:08:51,330
Tuan Sun, tolong lakukan sesuatu.
146
00:08:51,331 --> 00:08:53,707
Anda punya pilihan saat mengambil kasus.
147
00:08:53,708 --> 00:08:57,836
Membela para bajingan sepanjang waktu.
Maka kita akan menjadi bajingan.
148
00:08:57,837 --> 00:08:59,463
Kita harus peka terhadap kejahatan
149
00:08:59,464 --> 00:09:03,050
Tidak peka terhadap uang, bukan begitu?
150
00:09:03,051 --> 00:09:04,134
Pesan selanjutnya
151
00:09:04,135 --> 00:09:06,595
Ada peristiwa mengerikan terjadi
152
00:09:06,596 --> 00:09:09,598
Pada pemakaman sebuah rumah pertanian di Jiaopingmian,
Kota Daecheon, Chungnam
153
00:09:09,599 --> 00:09:11,975
Satu orang telah meninggal dan
empat dalam kondisi kritis...
154
00:09:11,976 --> 00:09:15,479
...karena minum anggur dengan
pestisida konsentrasi tinggi
155
00:09:15,480 --> 00:09:17,731
Di antara mereka adalah kandidat kuat
untuk gubernur Provinsi Chungnam
156
00:09:17,732 --> 00:09:20,525
Walikota Daecheon, Pak Cho.
157
00:09:20,526 --> 00:09:24,237
Polisi langsung menangkap seorang
tersangka utama, Cai Mou
158
00:09:24,238 --> 00:09:27,240
Dalam investigasi semalam
159
00:09:27,241 --> 00:09:29,701
Saya lupa ada keperluan mendesak lainnya
160
00:09:29,702 --> 00:09:30,827
Aku harus pergi dari sini
161
00:09:30,828 --> 00:09:32,245
Kau belum menyelesaikan kata-katamu,
kau mau kemana?
162
00:09:32,246 --> 00:09:33,663
Maaf
163
00:09:33,664 --> 00:09:35,082
Hei
164
00:09:44,008 --> 00:09:45,634
Ya pengacara.
165
00:09:45,635 --> 00:09:48,095
Terima kasih, kasus terakhir berjalan dengan baik
166
00:09:48,096 --> 00:09:49,346
Kepala Kim
167
00:09:49,347 --> 00:09:51,681
Aku memiliki sesuatu yang mendesak
untuk kau tanyakan.
168
00:09:51,682 --> 00:09:54,309
Tolong bantu aku menanyakan tentang kasus
beras pestisida Daecheon
169
00:09:54,310 --> 00:09:56,395
Baik, aku akan pergi untuk menanyakan
dan menghubungimu sesegera mungkin
170
00:09:56,396 --> 00:09:57,854
Ya
171
00:10:22,046 --> 00:10:24,589
Tatapan ini
172
00:10:24,590 --> 00:10:29,052
Aku sudah bilang kau tidak boleh
menatapku seperti itu
173
00:10:30,471 --> 00:10:32,305
Setiap kali aku melihatmu gadis busuk...
174
00:10:32,306 --> 00:10:37,853
...aku akan paranoid dan
suasana hatiku sangat buruk.
175
00:10:37,854 --> 00:10:40,939
Apa pun yang ingin kau lakukan,
apa pun yang kau inginkan.
176
00:10:40,940 --> 00:10:43,650
Selama aku masih hidup, kau tidak akan
mendapatkan apa-apa.
177
00:10:43,651 --> 00:10:44,985
Kau mengerti?
178
00:10:44,986 --> 00:10:48,071
Kau tidak dapat pergi dari sini
sama sekali tidak bisa
179
00:10:48,072 --> 00:10:50,282
Apa yang salah denganmu?
180
00:10:50,283 --> 00:10:52,742
Sudah cukup
181
00:10:53,661 --> 00:10:55,954
Dasar gadis nakal
182
00:10:55,955 --> 00:10:57,747
Ibu
183
00:11:00,168 --> 00:11:03,712
Jeong-soo akan menghabiskan banyak uang
184
00:11:03,713 --> 00:11:05,338
Kemudian...
185
00:11:05,339 --> 00:11:08,383
Kita akan membicarakannya nanti.
186
00:11:17,059 --> 00:11:18,518
Gadis nakal
187
00:11:18,519 --> 00:11:21,563
Mengapa kau ingin mati?
188
00:11:21,564 --> 00:11:23,982
Kau harus mencoba yang terbaik untuk hidup
189
00:11:23,983 --> 00:11:26,860
Mengapa kau malah ingin mati?
190
00:11:26,861 --> 00:11:31,490
Mengapa kau? Ini aku.
191
00:12:09,487 --> 00:12:13,657
Apakah anda tidak ingat siapa saya?
192
00:12:14,575 --> 00:12:19,204
Aku... tidak ingat
193
00:12:19,205 --> 00:12:20,956
Kau siapa?
194
00:12:23,876 --> 00:12:25,585
Aku seorang pengacara
195
00:12:26,796 --> 00:12:29,339
Ingin mengajukan beberapa pertanyaan kepadamu
196
00:12:32,009 --> 00:12:35,053
Apa yang terjadi di pemakaman pada hari pembunuhan?
197
00:12:35,054 --> 00:12:37,055
Apakah anda ingat?
198
00:12:37,056 --> 00:12:39,015
Upacara pemakaman?
199
00:12:39,725 --> 00:12:42,352
Siapa yang mati?
200
00:12:42,353 --> 00:12:44,020
Anda tidak ingat seseorang minum anggur
yang mengandung pestisida?
201
00:12:44,021 --> 00:12:46,064
Apakah kau pingsan?
202
00:12:46,065 --> 00:12:49,484
Ada pestisida dalam anggur?
203
00:12:49,485 --> 00:12:51,236
Tidak
204
00:12:52,405 --> 00:12:55,073
Apakah semuanya baik-baik saja di rumah?
205
00:12:55,074 --> 00:12:57,200
Baik-baik saja
206
00:12:57,910 --> 00:12:59,619
Lalu...
207
00:13:00,329 --> 00:13:02,330
Dimana ini?
208
00:13:02,331 --> 00:13:06,376
Aku harus pulang ke rumah
209
00:13:08,546 --> 00:13:10,964
Aku harus memasak untuk Jeong-soo
210
00:13:10,965 --> 00:13:13,425
Bagaimana dengan demensia?
211
00:13:13,426 --> 00:13:17,178
Apakah pasien belakangan ini
dipukul dengan keras?
212
00:13:17,179 --> 00:13:20,098
Mungkin memerlukan pemeriksaan lebih lanjut
213
00:13:20,099 --> 00:13:23,893
Tetapi kau harus memulai
pengobatan sesegera mungkin
214
00:13:23,894 --> 00:13:26,479
Tetapi situasi saat ini benar-benar...
215
00:13:29,150 --> 00:13:30,066
Kupu-kupu
216
00:13:31,485 --> 00:13:32,444
Kupu-kupu
217
00:13:32,445 --> 00:13:34,446
- Jeong-soo, kau tidak boleh bermain di sana
- Kupu-kupu
218
00:13:34,447 --> 00:13:37,198
Kupu kupu, kupu kupu...
219
00:13:37,199 --> 00:13:38,908
Jeong-soo
220
00:13:38,909 --> 00:13:40,410
Kenapa kau masih tidak berhenti!
221
00:13:40,411 --> 00:13:42,495
- Bajingan pengangguran.
- Cepat pergi
222
00:13:42,496 --> 00:13:44,956
Hei, kau tidak bisa masuk dan keluar ke sini.
Silahkan keluar.
223
00:13:44,957 --> 00:13:47,459
Aku seorang pengacara dan keluarga dekat.
224
00:13:47,460 --> 00:13:49,044
Keluarga dekat?
225
00:13:49,754 --> 00:13:51,921
Ahn Jeong-in
226
00:13:51,922 --> 00:13:53,757
Apakah kau Jeong-in?
227
00:13:53,758 --> 00:13:56,343
Aku Choi Seok-goo, putra keluarga Seok-goo.
228
00:13:56,344 --> 00:13:57,886
Oh
229
00:13:57,887 --> 00:13:59,179
Tapi kenapa kau di sini?
230
00:13:59,180 --> 00:14:03,016
Aku seorang detektif dan
aku bertanggung jawab atas kasus ini
231
00:14:05,686 --> 00:14:08,938
Aku dengar kau sukses di Seoul?
232
00:14:08,939 --> 00:14:10,982
Aku benar-benar tidak bisa mengenalinya
233
00:14:10,983 --> 00:14:13,568
Aku belum pernah melihat kekacauan seperti ini
234
00:14:13,569 --> 00:14:15,779
Saudaraku, datang dan lihatlah
235
00:14:16,489 --> 00:14:19,783
Menjijikkan. Kotor sekali.
236
00:14:19,784 --> 00:14:21,743
Cepat bersihkan
237
00:14:29,418 --> 00:14:32,337
Bagaimana bisa orang mati di pemakaman?
238
00:14:32,338 --> 00:14:34,756
Apakah itu terdengar bodoh olehmu?
239
00:14:34,757 --> 00:14:37,008
Setelah Paman Yeong-deok meninggal
240
00:14:37,009 --> 00:14:38,385
Ayahku juga sekarat
241
00:14:38,386 --> 00:14:39,928
Aku minta maaf ini terjadi di rumahku
242
00:14:39,929 --> 00:14:41,763
Hei, apa kau punya kalimat maaf sekarang?
243
00:14:41,764 --> 00:14:43,598
Keluarga kami akan mengadakan pemakaman
244
00:14:43,599 --> 00:14:44,682
Kupu-kupu
245
00:14:44,688 --> 00:14:47,394
- Jeong-soo, sialan ini!
- Kupu-kupu
246
00:14:49,563 --> 00:14:52,357
Jeong-soo, Jeong-soo,
jangan membuat masalah
247
00:14:54,985 --> 00:14:55,860
Tertangkap
248
00:14:55,861 --> 00:14:57,278
Jeong-soo, dasar sialan.
249
00:14:57,279 --> 00:14:59,823
Kaulah mengacaukan tempat kejadian...
250
00:15:00,741 --> 00:15:02,742
Apa yang sedang kau lakukan?
251
00:15:02,743 --> 00:15:04,744
Apakah polisi boleh menggunakan kekerasan?
252
00:15:04,745 --> 00:15:06,663
Jangan salah paham
253
00:15:09,875 --> 00:15:11,501
Jika kau dipukuli sekali,
kau harus membayar dua kali
254
00:15:11,502 --> 00:15:13,586
Jangan sampai dikalahkan. Lawan balik
255
00:15:13,587 --> 00:15:14,712
Ibu memberitahuku.
256
00:15:14,713 --> 00:15:18,091
- Ibu memberitahuku...
- Apakah kau minum pestisida?
257
00:15:18,092 --> 00:15:19,717
Petugas Choi
258
00:15:19,718 --> 00:15:21,261
Bajingan ini
259
00:15:21,262 --> 00:15:22,762
Ketika tiba di ruang gawat darurat
260
00:15:22,763 --> 00:15:24,806
Tuan Ji Yeong-deok sudah meninggal.
261
00:15:24,807 --> 00:15:26,891
Yang lainnya mengalami kesulitan bernapas
262
00:15:26,892 --> 00:15:28,101
Jadi kami melakukan intubasi jalan napas.
263
00:15:28,102 --> 00:15:30,019
Menghubungkan respirator dan amati kondisinya
264
00:15:30,020 --> 00:15:34,482
Botol pestisida ditemukan di tempat kejadian
265
00:15:34,483 --> 00:15:38,278
Pestisida dalam teko dikonsumsi
oleh beberapa korban
266
00:15:38,279 --> 00:15:41,364
Dan juga dari pakaian nyonya Hwa-ja
bahan pestisida yang terdeteksi
267
00:15:41,365 --> 00:15:44,033
Semuanya telah diidentifikasi sebagai Metomil
268
00:15:44,034 --> 00:15:45,660
Tuan Bang Jeong-hwan
269
00:15:45,661 --> 00:15:46,536
Anda mengatakan setelah belasungkawa berakhir...
270
00:15:46,537 --> 00:15:49,998
...anda melihat tersangka nyonya Hwa-ja
menunjukkan tanda-tanda yang mencurigakan?
271
00:15:49,999 --> 00:15:51,749
Bisakah anda jelaskan lagi
272
00:15:51,750 --> 00:15:54,127
Saya pergi untuk menyampaikan
belasungkawa hari itu
273
00:15:54,128 --> 00:15:55,503
Karena sudah hampir waktunya
Koperasi Pertanian berhenti bekerja...
274
00:15:55,504 --> 00:15:58,298
...aku keluar bahkan tanpa makan
275
00:15:58,299 --> 00:16:01,509
Tapi saya pikir saya harus menyapa
dan pergi mencarinya
276
00:16:01,510 --> 00:16:03,428
Saya tidak menyangka Bibi dAhn Jeong-soo
berada di halaman belakang...
277
00:16:03,429 --> 00:16:06,014
...menuangkan anggur ke dalam teko.
278
00:16:06,015 --> 00:16:07,891
Tetapi ada beberapa botol pestisida di sebelahnya
279
00:16:07,892 --> 00:16:09,893
Anakku tidak tahu apa-apa!
280
00:16:09,894 --> 00:16:12,020
Dia tidak melakukan apa pun!
281
00:16:12,021 --> 00:16:13,855
Kau akan menimbulkan masalah
jika seperti ini
282
00:16:13,856 --> 00:16:15,899
Tenanglah
283
00:16:16,317 --> 00:16:17,942
Oh, bukan ini.
284
00:16:19,653 --> 00:16:23,490
Karena sudah memberi cap pada pengakuan itu.
Telah mengaku melakukan kejahatan itu.
285
00:16:23,491 --> 00:16:26,826
Namun korban mengakuinya.
286
00:16:28,245 --> 00:16:30,663
Kapan anda menekan sidik jari?
287
00:16:36,086 --> 00:16:38,213
Pergilah ke neraka, kau wanita jahat.
288
00:16:42,885 --> 00:16:44,928
Kakak ipar, apakah kau baik-baik saja?
289
00:16:44,929 --> 00:16:47,263
Saudari, jaga Jeong-soo kita
untuk makan malam.
290
00:16:47,264 --> 00:16:48,973
Ya, aku tahu. Tidak perlu khawatir.
291
00:16:48,974 --> 00:16:51,392
Aku akan merawatnya dengan baik
292
00:16:53,062 --> 00:16:58,441
Ibu
293
00:17:00,903 --> 00:17:02,862
Ibu
294
00:17:02,863 --> 00:17:05,490
- Jeong-soo
- Ibu
295
00:17:11,205 --> 00:17:13,206
Jangan terlalu khawatir
296
00:17:16,627 --> 00:17:18,127
Kau Jeong-in, kan?
297
00:17:21,090 --> 00:17:23,466
Kau tidak bertemu ibumu
selama lebih dari 10 tahun.
298
00:17:23,467 --> 00:17:26,177
Kau bahkan tidak menyapa.
299
00:17:29,098 --> 00:17:31,516
Apakah pengacara ini disewa oleh ibuku?
300
00:17:31,517 --> 00:17:32,809
Siapa ini?
301
00:17:32,810 --> 00:17:36,020
Pengacara, keponakanku di Seoul.
302
00:17:36,981 --> 00:17:40,692
Orang sungguhan jauh lebih cantik
daripada di TV
303
00:17:40,693 --> 00:17:41,901
Senang melihatmu...
304
00:17:41,902 --> 00:17:43,027
Tuan Pengacara
305
00:17:43,028 --> 00:17:46,239
Tidak ada bukti langsung, hanya bukti tidak langsung.
306
00:17:46,240 --> 00:17:49,117
Apa yang anda lakukan tanpa memperdebatkan ini?
307
00:17:49,118 --> 00:17:51,578
Semua orang bisa melihatnya
investigasi pertama berantakan
308
00:17:51,579 --> 00:17:53,371
Apakah Anda membela diri atau tidak?
309
00:17:53,372 --> 00:17:54,789
Permisi.
310
00:17:54,790 --> 00:17:57,667
Aku mengambil alih kasus itu sampai
melakukan tinjauan terhadap surat perintah itu
311
00:17:57,668 --> 00:17:59,168
Butuh 12 jam
312
00:17:59,169 --> 00:18:01,045
Lagi pula, tersangka tidak memiliki catatan kriminal
313
00:18:01,046 --> 00:18:02,755
Tidak ada risiko menghancurkan bukti
atau melarikan diri.
314
00:18:02,756 --> 00:18:04,090
Hanya cap sidik jari dari pengakuan
315
00:18:04,091 --> 00:18:06,009
Apakah menurut anda pantas untuk menangkapnya?
316
00:18:06,010 --> 00:18:09,554
Kau sangat hebat. Saya tidak tahu harus
berbuat apa dengan ini.
317
00:18:09,555 --> 00:18:11,764
Tetapi apakah kau satu-satunya pengacara?
318
00:18:11,765 --> 00:18:15,643
Aku pikir kau menyedihkan dan membantu
melawan gugatan dengan harga murah
319
00:18:15,644 --> 00:18:16,978
Bibi
320
00:18:16,979 --> 00:18:19,314
Aku tidak akan menangani kasus ini mulai sekarang
321
00:18:19,315 --> 00:18:20,607
Apa?
322
00:18:20,608 --> 00:18:22,525
Astaga, Pak Pengacara?
323
00:18:22,526 --> 00:18:24,360
Lupakan
324
00:18:28,282 --> 00:18:31,659
Mengapa kau tiba-tiba keluar
untuk membuat masalah
325
00:18:33,329 --> 00:18:35,788
Jika kau menemukan orang seperti itu untuk membela diri,
kau akan bersalah meskipun jika kau tidak bersalah.
326
00:18:35,789 --> 00:18:37,790
Tidak peduli seberapa hebatnya kau
327
00:18:37,791 --> 00:18:40,209
Kau bahkan tidak melihat pemakaman ayahmu
328
00:18:40,210 --> 00:18:42,962
Apakah ini benar-benar kau?
329
00:18:42,963 --> 00:18:46,966
Sekarang, kau pikirkan solusinya sendiri!
330
00:18:48,135 --> 00:18:49,886
Bahkan tidak ada pemakaman yang layak
331
00:18:49,887 --> 00:18:53,306
Ada apa dengan kremasi?
332
00:18:58,729 --> 00:18:59,812
Pengacara An
333
00:18:59,813 --> 00:19:02,106
Karena itu kesalahan keluargamu, bukan?
334
00:19:02,107 --> 00:19:03,191
Bahkan jika itu bukan masalah keluarga
335
00:19:03,192 --> 00:19:05,902
Ada yang salah dengan orang-orang
yang menangani kasus ini.
336
00:19:05,903 --> 00:19:08,279
Perlindungan tempat kejadian dan
penyelidikan awal yang berantakan.
337
00:19:08,280 --> 00:19:12,659
Klien mana yang mendatangi kita dan
tidak mengatakan dia salah?
338
00:19:12,660 --> 00:19:16,162
Tidak, Tuan Sun, itu saja.
339
00:19:16,163 --> 00:19:18,581
Wanita di Yilu Pharmaceutical
ingin melindungi anaknya
340
00:19:18,582 --> 00:19:20,959
Pengacara An ingin melindungi ibunya?
341
00:19:20,960 --> 00:19:22,085
Apa bedanya?
342
00:19:22,086 --> 00:19:24,796
Tidak, ini berbeda.
Ada yang salah dengan kasus ini.
343
00:19:24,797 --> 00:19:25,755
Seseorang yang bahkan tidak mengenal putrinya.
344
00:19:25,756 --> 00:19:27,548
Apakah kau bisa merencanakan pembunuhan?
345
00:19:27,549 --> 00:19:29,592
Pengacara An, sudah dibilang tidak.
346
00:19:29,593 --> 00:19:31,803
Maka tidak
347
00:19:32,471 --> 00:19:34,555
Kami akan mengirim pengacara.
348
00:19:34,556 --> 00:19:37,809
Pengacara An, kau dapat berkonsentrasi
pada kasus Presiden Park.
349
00:19:37,810 --> 00:19:41,396
Aku pikir, bagaimanapun, kasus ini akan berakhir
dengan jaminan karena sakit.
350
00:19:41,397 --> 00:19:43,523
Tolong beri aku istirahat.
351
00:19:43,524 --> 00:19:45,942
Aku akan menyelesaikannya sesegera mungkin
352
00:19:46,860 --> 00:19:50,989
Mengapa kau datang mencariku,
dia sudah membunuh suamiku?
353
00:19:50,990 --> 00:19:53,449
Sebagai pengacara, tentu saja,
kau harus menyelidiki orang yang relevan
354
00:19:53,450 --> 00:19:55,535
Kau seorang pengacara?
355
00:19:55,536 --> 00:19:57,704
Trik apa yang kau mainkan denganku?
356
00:19:57,705 --> 00:20:00,915
Dengar, mereka dalam situasi yang buruk.
Ayo bantu.
357
00:20:00,916 --> 00:20:03,918
Apa? anggur dengan
pestisida di dalamnya.
358
00:20:03,919 --> 00:20:06,170
Bagaimana hal seperti itu bisa terjadi?
359
00:20:06,171 --> 00:20:07,839
Itu...
360
00:20:08,549 --> 00:20:10,842
Sekarang Anda tidak bisa membeli Metomil.
361
00:20:10,843 --> 00:20:12,927
Karena pestisida semacam itu
memiliki banyak masalah.
362
00:20:12,928 --> 00:20:15,722
Sudah dilarang.
363
00:20:16,432 --> 00:20:18,099
Ngomong-ngomong, paman,...
364
00:20:18,100 --> 00:20:20,893
...mengapa penduduk desa memperlakukan
keluarga kami seperti itu?
365
00:20:20,894 --> 00:20:24,439
Karena itu. Uang adalah pelakunya.
366
00:20:24,440 --> 00:20:26,482
Ditipu dalam bisnis tambang emas...
367
00:20:26,483 --> 00:20:29,068
...apakah sudah seperti ini sejak itu?
368
00:20:29,069 --> 00:20:30,695
Jangan katakan itu
369
00:20:30,696 --> 00:20:33,281
Aku juga kehilangan banyak uang
370
00:20:33,282 --> 00:20:36,117
Dan kemudian berpisah dari bibimu.
371
00:20:36,118 --> 00:20:39,287
Belum lagi orang-orang
yang tidak berhubungan.
372
00:20:39,288 --> 00:20:41,247
Tapi bagaimana menurutmu?
373
00:20:41,248 --> 00:20:45,168
Bukankah tidak masuk akal menambahkan
pestisida ke anggur?
374
00:20:47,087 --> 00:20:50,923
Ibumu adalah pria yang beruntung.
375
00:20:51,842 --> 00:20:53,176
Jeong-in...
376
00:20:55,095 --> 00:20:58,139
...apakah kau masih membenci ibumu?
377
00:20:58,140 --> 00:21:00,600
Jangan lakukan ini.
378
00:21:01,518 --> 00:21:03,895
Dia juga orang yang malang.
379
00:21:30,839 --> 00:21:33,591
Aku pikir pernyataan saksi itu salah
380
00:21:33,592 --> 00:21:36,552
Dan tampaknya seseorang menerobos masuk
381
00:21:36,553 --> 00:21:39,514
Ada banyak hal yang mencurigakan.
382
00:21:39,515 --> 00:21:43,810
Menurutku, Bibi juga dianiaya.
383
00:21:43,811 --> 00:21:46,354
Alasan mengapa dia menandatangani pengakuan itu.
384
00:21:46,355 --> 00:21:49,690
Aku khawatir itu karena saudaramu
bisa dianggap sebagai kaki tangan.
385
00:21:49,691 --> 00:21:51,442
Dia memilih untuk menandatangani.
386
00:21:51,443 --> 00:21:54,987
Ketua Kim, apakah kau mendapatkan
apa yang aku minta?
387
00:21:54,988 --> 00:21:58,616
Jangan beritahu siapapun
apa yang kuberikan padamu.
388
00:22:29,064 --> 00:22:30,731
Seperti yang bisa anda lihat dari video
389
00:22:30,732 --> 00:22:32,650
Polisi mendesak tersangka
390
00:22:32,651 --> 00:22:35,862
Ancaman dan teriakan dari awal
391
00:22:36,363 --> 00:22:38,406
Dan kemudian dengan lembut dibujuk.
392
00:22:38,407 --> 00:22:40,533
Anda tekan sidik jarinya dan
saya akan segera mengirimmu kembali.
393
00:22:40,534 --> 00:22:42,368
Untuk interogasi seperti ini.
394
00:22:42,369 --> 00:22:45,621
Siapa pun akan menekan
sidik jari pada pengakuan.
395
00:22:45,622 --> 00:22:47,957
Dan di foto-foto bukti
yang disajikan oleh penuntut
396
00:22:47,958 --> 00:22:49,959
Kami menemukan sesuatu yang meragukan.
397
00:22:55,132 --> 00:22:59,010
Silakan lihat di sini
Bisakah anda lihat botol pestisida di tanah?
398
00:22:59,011 --> 00:23:00,887
Botol yang awalnya ditempatkan di sini
399
00:23:00,888 --> 00:23:03,347
Buktinya, polisi melakukannya
demi kenyamanan mereka sendiri.
400
00:23:03,348 --> 00:23:04,348
Setelah memindahkannya.
401
00:23:04,349 --> 00:23:06,017
Siapa yang memindahkan bukti sesuka hati?
402
00:23:06,018 --> 00:23:07,810
Harap tenang!
403
00:23:07,811 --> 00:23:10,229
Saksi laki-laki Bang Jeong-hwan
404
00:23:10,230 --> 00:23:13,274
Dia mengatakan bahwa dia lewat ketika
Koperasi Pertanian akan ditutup.
405
00:23:13,275 --> 00:23:15,902
Setelah memeriksa hasil CCTV Koperasi Pertanian...
406
00:23:15,903 --> 00:23:18,988
...tuan Bang Jeong-hwan tidak pernah muncul.
407
00:23:18,989 --> 00:23:21,073
Kami menduga dia berbohong.
408
00:23:21,074 --> 00:23:23,409
Seperti ini, selama penyelidikan awal,...
409
00:23:23,410 --> 00:23:26,662
...tidak ada bukti kuat, investigasi
berdasarkan bukti saudara.
410
00:23:26,663 --> 00:23:28,039
Ini investigasi yang sudah ditargetkan.
411
00:23:28,040 --> 00:23:30,541
Investigasi yang sudah ditargetkan?
412
00:23:30,542 --> 00:23:33,711
Sejumlah besar botol pestisida baru-baru ini
dibuka di rumah terdakwa
413
00:23:33,712 --> 00:23:36,172
Bahan pestisida yang sama
ditemukan pada pakaian terdakwa
414
00:23:36,173 --> 00:23:39,967
Selama interogasi polisi, terdakwa telah mengaku
bersalah atas semua kejahatan.
415
00:23:39,968 --> 00:23:42,553
Jadi, apa lagi yang perlu kita buktikan?
416
00:23:42,554 --> 00:23:45,473
Kalau begitu silakan lihat gambar di bawah ini
417
00:23:49,895 --> 00:23:52,772
Jaksa penuntut dan polisi yang bertanggung jawab
serta para saksi
418
00:23:52,773 --> 00:23:55,650
...tidak bisakah kita makan malam bersama?
419
00:23:55,651 --> 00:23:57,151
Tiga orang di foto
420
00:23:57,152 --> 00:24:00,488
Jaksa penuntut, polisi dan saksi
dalam kasus ini
421
00:24:00,489 --> 00:24:03,783
Petugas Choi Seok-goo, Jeong dan Bang Jeong-hwan
adalah teman sekelas di SMP.
422
00:24:03,784 --> 00:24:05,409
Yang saat ini tinggal di ICU...
423
00:24:05,410 --> 00:24:09,038
Anak Choi Bong-soo dan Bang Seung-hyeok
424
00:24:10,249 --> 00:24:13,876
Ini bukan investigasi yang ditargetkan?
425
00:24:13,877 --> 00:24:17,922
Yang terpenting, kesehatan terdakwa buruk.
426
00:24:17,923 --> 00:24:19,507
Dokter mengatakan gejala demensia
terdakwa cukup serius
427
00:24:19,508 --> 00:24:22,593
Anda bisa merujuk ke pengajuan.
428
00:24:22,594 --> 00:24:24,929
Untuk mengetahui kebenaran dari kasus ini...
429
00:24:24,930 --> 00:24:28,057
...terdakwa juga harus menerima
perawatan sesegera mungkin.
430
00:24:29,726 --> 00:24:33,729
Aku menjaminkan diri ke hakim ketua
untuk menghentikan penahanan
431
00:24:33,730 --> 00:24:37,108
Menghentikan penahanan?
432
00:24:37,109 --> 00:24:38,985
Bukankah ini konyol?
433
00:24:39,027 --> 00:24:41,570
Apa yang kau kerjakan?
434
00:24:41,989 --> 00:24:45,324
Siapa pun yang melihat Hwa-ja
adalah seorang tahanan.
435
00:24:47,244 --> 00:24:48,911
Itu hanya seorang putri.
436
00:24:48,912 --> 00:24:51,998
Apa itu yang terjadi?
437
00:24:51,999 --> 00:24:53,499
Maafkan saya.
438
00:24:54,668 --> 00:24:58,921
Pak Walikota, mari pergi ke rumah sakit dulu.
439
00:24:58,922 --> 00:25:04,051
Jangan biarkan Hwa-ja keluar
440
00:25:04,052 --> 00:25:06,595
Jangan biarkan
441
00:25:06,596 --> 00:25:08,723
Bagaimana dengan apa yang ku minta kau temukan?
442
00:25:08,724 --> 00:25:11,309
Masih mencari.
443
00:25:11,310 --> 00:25:13,561
Cepat temukan!
444
00:25:13,562 --> 00:25:15,938
Hubungi Jaksa penuntut Shin
445
00:25:23,613 --> 00:25:26,615
Saya pikir itu demensia akut.
446
00:25:26,616 --> 00:25:28,993
Otaknya menyusut sangat banyak
447
00:25:28,994 --> 00:25:30,786
Kemudian penilaian, ingatan,...
448
00:25:30,787 --> 00:25:33,289
...penurunan kognitif juga akan sangat serius
449
00:25:33,290 --> 00:25:36,876
Dalam hal ini, dia pasti dibebaskan
dengan jaminan karena sakit
450
00:25:37,794 --> 00:25:40,338
Bisakah kita bicara lagi nanti? Maaf.
451
00:25:40,339 --> 00:25:42,423
Baik
452
00:26:02,110 --> 00:26:03,986
Dimana ibu?
453
00:26:03,987 --> 00:26:05,529
Sial
454
00:26:14,373 --> 00:26:16,123
Ya
455
00:26:16,124 --> 00:26:18,084
Benar
456
00:26:18,085 --> 00:26:20,503
Apakah kau menemukannya?
457
00:26:26,426 --> 00:26:27,343
Bibi, pulanglah.
458
00:26:27,344 --> 00:26:29,136
Kau sedang apa?
459
00:26:29,137 --> 00:26:30,012
Cepatlah pulang
460
00:26:30,013 --> 00:26:31,806
Ibu
461
00:26:34,726 --> 00:26:37,353
Ibu ibu
462
00:26:37,354 --> 00:26:41,857
Oh anakku, anakku yang baik
463
00:26:41,858 --> 00:26:43,943
Apakah kau sudah makan?
464
00:26:45,112 --> 00:26:49,115
Nak, ini tempat itu.
465
00:26:49,116 --> 00:26:55,621
Ini tempatnya.
466
00:26:56,790 --> 00:26:58,165
Bangunlah.
467
00:26:58,166 --> 00:27:01,752
Jangan membuat keributan. Bangun.
468
00:27:03,422 --> 00:27:05,506
Ibu ibu
469
00:27:05,507 --> 00:27:06,674
Kemana kita akan membawanya?
470
00:27:06,675 --> 00:27:10,177
Pengadilan memerintahkan kami untuk
membawa kembali ke pusat penahanan.
471
00:27:12,097 --> 00:27:14,432
- Permisi...
- Bu, tunggu aku.
472
00:27:14,433 --> 00:27:18,394
Apakah kau Jeong-in?
473
00:27:18,395 --> 00:27:20,062
Anda siapa?
474
00:27:20,063 --> 00:27:23,065
SD Jiaoping Kelas 3 selama 6 tahun
475
00:27:24,734 --> 00:27:26,735
Aku Petugas Yang
476
00:27:26,736 --> 00:27:29,280
Oh lama tidak bertemu
477
00:27:29,281 --> 00:27:30,823
Jadi, kau menjadi seorang polisi
478
00:27:30,824 --> 00:27:32,658
Wow kau...
479
00:27:32,659 --> 00:27:37,371
Masih sama... masih tetap sama.
480
00:27:37,372 --> 00:27:40,040
Ngomong-ngomong, jika kau bebas...
481
00:27:40,041 --> 00:27:43,544
...bisakah kau berbicara denganku di kantor polisi?
482
00:27:46,214 --> 00:27:47,631
Sekitar tiga bulan lalu...
483
00:27:47,632 --> 00:27:49,258
...aku sedang bertugas shift malam.
484
00:27:49,259 --> 00:27:52,344
Ibumu basah kuyup, datang bertemu denganku
485
00:27:52,345 --> 00:27:54,471
Suamiku adalah seorang pembunuh.
486
00:27:54,472 --> 00:27:57,975
Kelompok Walikota Choo juga bersamanya.
487
00:27:57,976 --> 00:28:01,103
Dia terus mengatakan hal-hal yang aneh
dan aku mengantarnya pulang.
488
00:28:01,104 --> 00:28:03,564
Tidak pulang selama beberapa hari
489
00:28:03,565 --> 00:28:05,900
Belum pernah melihat kekacauan seperti itu.
490
00:28:05,901 --> 00:28:07,693
Oh iya, dan juga akhirnya menemukannya...
491
00:28:07,694 --> 00:28:10,029
...di dekat waduk.
492
00:28:10,030 --> 00:28:11,989
Apakah pernah terjadi pembunuhan di desa?
493
00:28:11,990 --> 00:28:13,824
Apa yang kau bicarakan?
494
00:28:13,825 --> 00:28:15,910
Karena tidak ada kejahatan di desa kami,...
495
00:28:15,911 --> 00:28:18,996
...mendapat pujian oleh walikota.
496
00:28:19,915 --> 00:28:21,248
Ibuku menderita demensia
497
00:28:21,249 --> 00:28:23,292
Dia bahkan tidak mengenal aku.
498
00:28:25,462 --> 00:28:27,630
Aku sudah melakukan semuanya.
499
00:28:27,631 --> 00:28:30,090
Aku pikir aku bisa membantu
500
00:28:30,091 --> 00:28:34,553
Tetapi ada banyak inkonsistensi dan kecurigaan.
501
00:28:34,554 --> 00:28:37,640
Ditambah ibuku dalam kondisi seperti ini,
aku akan gila
502
00:28:38,308 --> 00:28:40,142
Keluarga kepala desa adalah satu-satunya
yang dekat dengan keluarga kami.
503
00:28:40,143 --> 00:28:42,686
Aku tidak berpikir ada dendam.
504
00:28:42,687 --> 00:28:46,023
Tetapi bukti yang ada
memenuhi situasi tersebut
505
00:28:46,733 --> 00:28:48,943
Hwang-yeong, bagaimana menurutmu?
506
00:28:48,944 --> 00:28:53,364
Tidak. Ibumu tidak akan pernah
melakukan hal semacam itu.
507
00:28:53,365 --> 00:28:55,866
Mengenai kepala desa dan penduduk desa...
508
00:28:55,867 --> 00:28:59,453
...apakah tidak ada sesuatu
yang istimewa terjadi di desa?
509
00:28:59,454 --> 00:29:02,581
Kecuali kasino. Itu memicu kontroversi di desa.
510
00:29:02,582 --> 00:29:05,000
Ini adalah acara terbesar
511
00:29:05,001 --> 00:29:07,002
Kasino? Di sini?
512
00:29:07,003 --> 00:29:08,170
Ya
513
00:29:08,171 --> 00:29:12,091
Setelah Laundry Valley,
sedang dibangun kasino.
514
00:29:28,316 --> 00:29:29,942
Apa ada kabar dari kasino?
515
00:29:29,943 --> 00:29:32,653
Mereka menyuruh anda
menunggu beberapa hari lagi.
516
00:29:32,654 --> 00:29:36,532
Bagaimana jika mereka menolaknya?
517
00:29:37,200 --> 00:29:39,618
Siapa yang akan bertanggung jawab?
518
00:29:39,619 --> 00:29:41,370
Pemilihan sebentar lagi.
519
00:29:41,371 --> 00:29:44,081
Apakah kau ingin membiarkanku
pergi dengan tangan kosong?
520
00:29:44,082 --> 00:29:46,199
Kau beri tahu mereka jika mereka
tidak mentransfer uang pada akhir bulan...
521
00:29:46,200 --> 00:29:47,744
...batalkan izin kasino.
522
00:29:50,964 --> 00:29:54,341
Ayo masuklah.
523
00:30:02,225 --> 00:30:03,809
Aku mendengar dia menghentikan
jaminan karena sakit.
524
00:30:03,810 --> 00:30:06,562
Hwa-ja telah memasuki pusat penahanan lagi
525
00:30:06,563 --> 00:30:08,522
Kirimkan saja dokumen
yang anda dapatkan hari ini
526
00:30:08,523 --> 00:30:11,191
Sebenarnya, itu ditolak.
527
00:30:11,192 --> 00:30:15,237
Jaksa Shin benar-benar cepat tanggap.
528
00:30:19,909 --> 00:30:22,745
Bibi, aku ingin bertanya sesuatu.
529
00:30:22,746 --> 00:30:24,830
Pengacara pertama yang bertanggung jawab...
530
00:30:24,831 --> 00:30:26,457
...siapa yang memperkenalkan padamu?
531
00:30:26,458 --> 00:30:28,751
Entah bagaimana
532
00:30:28,752 --> 00:30:30,794
Pengacara dengan berwajah besar
bertanggung jawab.
533
00:30:30,795 --> 00:30:32,463
Kenapa kau menanyakan ini?
534
00:30:32,464 --> 00:30:34,214
Apakah kau tidak bertanggung jawab
atas kasus itu lagi?
535
00:30:34,215 --> 00:30:37,468
Tidak, aku hanya ingin mengkonfirmasi sesuatu.
536
00:30:38,386 --> 00:30:41,889
Sepertinya seseorang menugaskannya.
537
00:30:41,890 --> 00:30:44,224
Tapi saya tidak ingat.
538
00:30:44,225 --> 00:30:47,811
Siapa yang menugaskannya?
539
00:30:47,812 --> 00:30:50,898
Mungkinkah itu terkait dengan kasino saat ini?
540
00:30:50,899 --> 00:30:52,691
Kasino?
541
00:30:53,610 --> 00:30:55,152
Saya tidak mengerti apa yang Anda maksud.
542
00:30:55,153 --> 00:30:59,406
Saya mendengar Anda hanya
mengambil gugatan sipil.
543
00:31:00,325 --> 00:31:01,325
Karena itu sederhana.
544
00:31:01,326 --> 00:31:04,536
Pidana perdata macam
apa yang dianggap kasus.
545
00:31:04,537 --> 00:31:07,206
Oh, maaf.
546
00:31:07,207 --> 00:31:09,833
Saya sedang sibuk sekarang.
547
00:31:09,834 --> 00:31:11,627
Sangat sibuk.
548
00:31:11,628 --> 00:31:13,128
Ya, saya mengerti.
549
00:31:13,129 --> 00:31:14,880
Saya sudah tidak sopan.
550
00:31:14,881 --> 00:31:17,716
Kalau begitu jangan.
551
00:31:23,890 --> 00:31:25,391
Apakah tidak ada yang spesial?
552
00:31:25,392 --> 00:31:28,102
Menanyakan mengapa aku mengambil kasusnya.
553
00:31:28,103 --> 00:31:31,313
Tiba-tiba mengaitkan dengan kasino.
554
00:31:31,314 --> 00:31:33,941
Menakuti saya.
555
00:31:34,609 --> 00:31:36,735
Saya pikir itu hanya untuk konfirmasi.
556
00:31:36,736 --> 00:31:38,862
Tidak perlu khawatir
557
00:31:38,863 --> 00:31:41,698
Dia terlihat seperti rubah
558
00:31:41,699 --> 00:31:42,616
Saya akan menghubungi kembali.
559
00:31:42,617 --> 00:31:43,742
Maaf
560
00:31:43,743 --> 00:31:44,451
Kenapa?
561
00:31:44,452 --> 00:31:47,329
Saya pikir saya meninggalkan ponsel saya.
562
00:31:47,330 --> 00:31:48,622
Bagaimana bisa?
563
00:31:48,623 --> 00:31:51,125
Perlukah saya menelepon ponsel anda?
564
00:31:52,794 --> 00:31:54,253
Ah, ini dia.
565
00:31:54,254 --> 00:31:56,672
Terima kasih
566
00:31:57,340 --> 00:32:00,342
Oh ya Aku tidak tahu nomornya
567
00:32:01,010 --> 00:32:03,679
Menanyakan mengapa aku mengambil kasusnya.
568
00:32:03,680 --> 00:32:06,890
Tiba-tiba mengaitkan dengan kasino.
569
00:32:06,891 --> 00:32:09,101
Menakuti saya.
570
00:32:17,026 --> 00:32:19,570
Suamiku adalah seseorang pembunuh.
571
00:32:19,571 --> 00:32:22,948
Kelompok Walikota Choo juga bersamanya.
572
00:34:05,718 --> 00:34:06,802
Lepaskan aku!
573
00:34:12,016 --> 00:34:13,183
Kau siapa?
574
00:34:38,376 --> 00:34:39,835
Apa ini?
575
00:34:39,877 --> 00:34:41,878
Tolong periksa sidik jari orang ini.
576
00:34:41,879 --> 00:34:44,506
Seseorang meninggalkannya saat mereka
masuk ke rumahku.
577
00:34:44,507 --> 00:34:46,633
Sepertinya tersangka kuat
578
00:34:46,634 --> 00:34:49,052
Bukankah ini korek gas T?
579
00:34:53,224 --> 00:34:55,642
Terlihat persis sama.
580
00:34:55,643 --> 00:34:57,394
Saya sering pergi ke sini.
581
00:34:57,395 --> 00:34:59,938
Dan kasus ini telah dipindahkan ke Kejaksaan
582
00:35:01,608 --> 00:35:05,694
Jika anda ingin mengirimnya,
pergi ke kantor kejaksaan.
583
00:35:06,613 --> 00:35:08,113
Apakah kau tidak makan?
584
00:35:08,114 --> 00:35:08,864
Oke, ayo pergi.
585
00:35:08,865 --> 00:35:11,033
Lapar sekali.
586
00:35:15,204 --> 00:35:16,538
Apa yang sedang anda lakukan?
587
00:35:16,539 --> 00:35:18,248
Menolak untuk membantu penyelidikan.
588
00:35:18,249 --> 00:35:22,210
Kami dikeluarkan dari kasus ini karena kau!
589
00:35:22,211 --> 00:35:24,171
Astaga
590
00:35:26,591 --> 00:35:28,842
Jejak kakinya berantakan.
591
00:35:28,843 --> 00:35:30,928
Sulit untuk mengatakannya.
592
00:35:30,929 --> 00:35:32,596
Aku melihatnya dengan jelas.
593
00:35:32,597 --> 00:35:34,973
Sepatu kets neon dengan label berbentuk L.
594
00:35:36,142 --> 00:35:40,062
Berbentuk L?
595
00:35:40,063 --> 00:35:41,521
Jangan disentuh!
596
00:35:42,482 --> 00:35:44,733
Jangan disentuh, jangan disentuh!
597
00:35:44,734 --> 00:35:46,360
Apakah kau tidak tahu tentang menjaga TKP?
598
00:35:46,361 --> 00:35:47,861
Jangan disentuh
599
00:35:47,862 --> 00:35:50,113
Kau mengatakan L.
600
00:35:51,074 --> 00:35:54,493
Semuanya tidak terhapus, bukan?
601
00:35:55,203 --> 00:35:57,079
Ditemukan!
602
00:35:57,080 --> 00:35:58,789
Ditemukan ditemukan!
603
00:35:58,790 --> 00:36:00,582
Ditemukan! Aduh.
604
00:36:02,251 --> 00:36:04,211
Aku menemukannya Jeong-in!
605
00:36:04,212 --> 00:36:05,337
Apa apaan?
606
00:36:07,256 --> 00:36:10,050
Menemukan jejak kakinya.
607
00:36:11,219 --> 00:36:12,511
Biar ku lihat.
608
00:36:12,512 --> 00:36:14,972
Sepatu neon
609
00:36:14,973 --> 00:36:16,473
Apakah Lecap?
610
00:36:16,474 --> 00:36:19,184
Lihatlah sol sepatu ini dan cetakan sepatunya...
611
00:36:19,185 --> 00:36:21,019
...terlihat mirip.
612
00:36:21,020 --> 00:36:23,021
Benar juga
613
00:36:23,022 --> 00:36:25,065
Tapi apa yang harus dilakukan?
614
00:36:25,066 --> 00:36:27,693
Sepatu ini sudah dihentikan produksinya
beberapa bulan yang lalu.
615
00:36:27,694 --> 00:36:31,738
Apakah ada yang istimewa?
616
00:36:31,739 --> 00:36:34,992
Aku menyentuh wajahnya.
617
00:36:34,993 --> 00:36:38,078
Ah, ada bekas luka bakar di wajahnya.
618
00:36:38,079 --> 00:36:39,621
Luka bakar?
619
00:36:39,622 --> 00:36:41,873
Mengapa kau baru mengatakan itu?
620
00:36:41,874 --> 00:36:43,792
Dengan kata lain,...
621
00:36:43,793 --> 00:36:45,669
Sepatu kets Lecap ini.
622
00:36:45,670 --> 00:36:48,296
Bekas luka bakar.
623
00:36:51,801 --> 00:36:54,052
Ayah Bang Jeong-hwan meninggal
624
00:36:54,053 --> 00:36:56,096
Ya ampun
625
00:36:56,097 --> 00:36:59,349
Bang Seung-hyeok juga sudah meninggal.
626
00:37:00,018 --> 00:37:02,644
Kirim bunga yang bagus kesana
627
00:37:04,564 --> 00:37:06,356
Bagaimanapun, kau harus membiarkan putrinya...
628
00:37:06,357 --> 00:37:09,776
...tersesat di mana-mana?
629
00:37:09,777 --> 00:37:12,154
Aku akan menanganinya.
630
00:37:52,612 --> 00:37:54,696
Minumlah air dan jangan tersedak.
631
00:37:55,406 --> 00:37:58,450
Kau terlihat sangat tampan
632
00:37:58,451 --> 00:38:00,410
Terima kasih
633
00:38:01,329 --> 00:38:07,250
Sepertinya kau pandai memotret.
Boleh aku melihatnya?
634
00:38:26,687 --> 00:38:27,479
Ahn Jeong-soo
635
00:38:27,480 --> 00:38:28,897
Ya
636
00:38:30,817 --> 00:38:32,526
Apa yang sedang kau lakukan?
637
00:38:32,527 --> 00:38:33,944
Kau siapa?
638
00:38:33,945 --> 00:38:35,987
Aku bertanggung jawab atas kasus ini.
639
00:38:35,988 --> 00:38:38,365
Saya Jaksa Shin dari Cabang Hongseong
640
00:38:38,366 --> 00:38:41,451
Aku mendengar kalau kau dari
Pengadilan Distrik Pusat Seoul
641
00:38:44,872 --> 00:38:47,582
Semua orang memperhatikan kasus ini.
642
00:38:47,578 --> 00:38:49,000
Bahkan Kantor Cabang
643
00:38:49,001 --> 00:38:51,503
Jaga diri anda
644
00:38:55,675 --> 00:38:57,467
Lain kali jika ada seseorang
yang menanyakan sesuatu padamu,...
645
00:38:57,468 --> 00:38:58,885
...katakan saja kau tidak tahu apa-apa.
646
00:38:58,886 --> 00:39:00,595
Jangan memberi tahu siapa pun selain kakakmu.
647
00:39:00,596 --> 00:39:02,597
Mengerti?
648
00:39:05,059 --> 00:39:07,602
Hei, apakah ada korek api?
649
00:39:07,603 --> 00:39:08,436
Dilarang Merokok
650
00:39:08,437 --> 00:39:13,483
Ada karsinogen dalam asap,
nikotin, sabit vinil klorida.
651
00:39:13,484 --> 00:39:15,110
Kau siapa? Berbicara tidak sopan saat bertemu.
652
00:39:15,111 --> 00:39:17,279
Aku baru saja meminjam korek api.
653
00:39:17,280 --> 00:39:20,198
Itu sangat kasar.
654
00:39:23,369 --> 00:39:26,246
Apakah kau Ahn Jeong-in yang lulus
dari Daecheon, kan?
655
00:39:26,247 --> 00:39:28,290
Apa yang kau lihat? Sialan.
656
00:39:28,291 --> 00:39:29,708
Jangan!
657
00:39:29,709 --> 00:39:31,459
Jangan mengganggu saudara perempuanku!
658
00:39:31,460 --> 00:39:32,586
Kau tidak boleh memukul orang.
659
00:39:32,587 --> 00:39:33,879
Itu yang ibu katakan, Ibuku.
660
00:39:33,880 --> 00:39:36,506
Dari mana kau mendapatkan omong kosong itu?
661
00:39:37,925 --> 00:39:38,592
Hentikan.
662
00:39:38,593 --> 00:39:40,218
Berhenti berkelahi.
663
00:39:42,638 --> 00:39:43,805
Pergi
664
00:39:49,478 --> 00:39:52,814
Jika kau tidak ingin dipukuli lagi,
cepat pergi dari sini.
665
00:39:55,985 --> 00:39:57,027
Ibu
666
00:39:57,028 --> 00:39:59,988
Jeong-soo Jeong-soo
667
00:39:59,989 --> 00:40:01,323
Apakah kau baik-baik saja? Bangun.
668
00:40:01,324 --> 00:40:03,742
Tunjukkan. Apakah kau baik-baik saja?
669
00:40:03,743 --> 00:40:05,410
Perlihatkan
670
00:40:05,411 --> 00:40:08,205
Bagaimana ini? Apa kau baik-baik saja?
671
00:40:08,206 --> 00:40:10,457
Kakak
672
00:40:20,885 --> 00:40:23,762
Faktur penjualan kartu kredit yang diajukan
oleh penuntut telah dikonfirmasi
673
00:40:23,763 --> 00:40:25,680
Tolong jelaskan
674
00:40:29,602 --> 00:40:31,937
Memeriksa penggunaan kartu kredit terdakwa...
675
00:40:31,938 --> 00:40:35,232
...ternyata membeli anggur
di banyak tempat.
676
00:40:35,233 --> 00:40:37,192
Ini sampai tiga hari sebelum pembunuhan.
677
00:40:37,193 --> 00:40:39,185
Riwayat pembelian
678
00:40:39,237 --> 00:40:42,364
Suami terdakwa suka minum anggur
679
00:40:42,365 --> 00:40:43,907
Sejauh yang saya tahu...
680
00:40:43,908 --> 00:40:45,283
...suami terdakwa...
681
00:40:45,284 --> 00:40:47,327
...tidak ada yang bisa dilakukan
oleh rumah sakit mengenai itu...
682
00:40:47,328 --> 00:40:49,371
...jadi pulang ke rumah untuk memulihkan diri.
683
00:40:49,372 --> 00:40:50,872
Oleh karena itu terdakwa...
684
00:40:50,873 --> 00:40:52,874
...berharap suaminya mati.
685
00:40:52,875 --> 00:40:57,045
Untuk membunuh penduduk desa
yang telah mengasingkannya...
686
00:40:57,046 --> 00:40:59,547
...jadi mempersiapkannya dengan matang.
687
00:40:59,548 --> 00:41:02,133
Silakan lihat status terdakwa.
688
00:41:02,133 --> 00:41:05,095
Apakah anda pikir mungkin untuk
melakukan kejahatan dengan persiapan?
689
00:41:05,096 --> 00:41:06,429
Dan di antara korban, ada kepala desa.
690
00:41:06,430 --> 00:41:08,139
Keluarga Hwang Bang-yeong dan terdakwa...
691
00:41:08,140 --> 00:41:09,724
...hubungannya sangat baik.
692
00:41:09,725 --> 00:41:11,518
Tidak ada motif untuk membunuh
693
00:41:14,105 --> 00:41:16,273
Jadi pasien seperti ini...
694
00:41:16,274 --> 00:41:18,650
...tetap minum dengan kesadaran sendiri?
695
00:41:18,651 --> 00:41:19,609
Apakah itu bisa diterima?
696
00:41:19,610 --> 00:41:21,236
Sumber foto ini tidak diketahui.
697
00:41:21,237 --> 00:41:24,906
Orang yang mengambil foto ini
ada di ruang sidang ini.
698
00:41:24,907 --> 00:41:27,659
Tinggal bersama terdakwa
selama lebih dari 20 tahun
699
00:41:27,702 --> 00:41:29,160
Putra terdakwa Ahn Jeong-soo
700
00:41:29,578 --> 00:41:31,705
Saya memintanya sebagai saksi di pengadilan
701
00:41:31,706 --> 00:41:35,000
Halo semua, saya Ahn Jeong-soo
702
00:41:35,001 --> 00:41:36,960
Saya menolak permohonan saksi di pengadilan.
703
00:41:36,961 --> 00:41:39,963
Saksi yang diajukan oleh penggugat
seorang autis.
704
00:41:39,964 --> 00:41:41,506
Hanya memiliki IQ baru 10 tahun.
705
00:41:41,507 --> 00:41:43,216
Tidak cocok menjadi saksi
706
00:41:43,217 --> 00:41:44,801
Juga meminta hakim untuk membuat keputusan
707
00:41:44,802 --> 00:41:46,803
Dia adalah saksi yang menentukan
708
00:41:46,804 --> 00:41:48,471
Bahkan jika itu autis
709
00:41:48,472 --> 00:41:51,516
Ada banyak contoh untuk menjadi saksi
710
00:42:01,944 --> 00:42:05,280
Oh, walikota ada di sini.
711
00:42:05,281 --> 00:42:06,573
Halo
712
00:42:06,574 --> 00:42:09,743
- Jeong-soo, apakah ini hari dimana ibu sakit?
- Masih membeli banyak barang...
713
00:42:09,744 --> 00:42:11,619
Hari Konstitusi
714
00:42:12,079 --> 00:42:14,956
- Apakah paman ini sering datang?
- Halo
715
00:42:14,957 --> 00:42:18,501
- Silakan masuk.
- Paman ini jahat.
716
00:42:18,502 --> 00:42:20,295
Ibu, itu sangat, sangat menyakitkan.
717
00:42:20,296 --> 00:42:21,588
Paman ini jahat
718
00:42:21,589 --> 00:42:22,797
Paman jahat harus memanggil polisi dan menangkapnya.
719
00:42:22,798 --> 00:42:24,215
Polisi 112
720
00:42:24,216 --> 00:42:26,426
Hal pertama untuk berdiri
di pengadilan adalah sumpah.
721
00:42:26,427 --> 00:42:27,385
Ikuti aku.
722
00:42:27,386 --> 00:42:29,054
Hal pertama untuk berdiri
di pengadilan adalah sumpah.
723
00:42:29,055 --> 00:42:31,139
Ikuti aku.
724
00:42:31,140 --> 00:42:35,769
- Tidak, mulai sekarang,...
- Tidak, mulai sekarang,...
725
00:42:35,770 --> 00:42:42,192
Saya bersumpah, dengan hati nurani saya,
saya tidak akan menyembunyikan kebenaran.
726
00:42:42,193 --> 00:42:49,115
Jika kau tidak benar, bersedia menerima
hukuman sumpah palsu
727
00:42:51,786 --> 00:42:54,579
Kakak, tapi...
728
00:42:54,580 --> 00:42:55,830
...apa itu sumpah palsu?
729
00:42:55,831 --> 00:42:59,250
Itu berarti kau akan dihukum berat jika berbohong.
730
00:42:59,251 --> 00:43:02,045
Aku akan bertanya padamu sekarang.
Jawablah ini.
731
00:43:02,046 --> 00:43:03,880
Apakah ayah sakit parah?
732
00:43:03,881 --> 00:43:04,923
Iya
733
00:43:04,924 --> 00:43:06,216
Oke, bagus.
734
00:43:06,217 --> 00:43:08,593
Sangat sakit.
735
00:43:09,246 --> 00:43:12,222
Apakah masih minum anggur?
736
00:43:12,223 --> 00:43:13,515
Iya
737
00:43:13,516 --> 00:43:14,891
Siapa yang memberi anggur?
738
00:43:14,892 --> 00:43:16,059
Apakah ibu yang memberikannya?
739
00:43:16,060 --> 00:43:18,812
Hmm, jangan biarkan
aku masuk kamar Ayah.
740
00:43:18,813 --> 00:43:20,313
Nak, Jangan masuk ke sana.
741
00:43:20,314 --> 00:43:23,483
Atau kau akan dimarahi oleh Ibu.
742
00:43:29,407 --> 00:43:31,408
Kakak
743
00:43:31,409 --> 00:43:33,076
Tapi...
744
00:43:33,077 --> 00:43:35,203
Penyakit Jeong-soo...
745
00:43:35,204 --> 00:43:37,872
...apakah itu karena kau?
746
00:43:37,873 --> 00:43:39,749
Ayah selalu mengatakan itu.
747
00:43:39,750 --> 00:43:43,294
Kau membuat Jeong-soo idiot.
748
00:43:53,973 --> 00:43:55,432
Apa yang kau katakan?
749
00:43:55,433 --> 00:43:56,641
Anak laki-laki satu-satunya.
750
00:43:56,642 --> 00:43:58,435
Dibuat idiot olehmu!
751
00:43:58,436 --> 00:44:00,937
- Apakah kau tidak mendengar dokter?
- Lepaskan aku!
752
00:44:00,938 --> 00:44:02,730
Anak itu sudah sakit.
753
00:44:02,731 --> 00:44:04,190
Dasar jalang.
754
00:44:04,191 --> 00:44:05,400
Suami sedang berbicara.
755
00:44:05,901 --> 00:44:09,529
Beraninya kau menyela!
756
00:44:09,530 --> 00:44:12,740
Tapi ibu bilang itu salahnya
757
00:44:12,741 --> 00:44:13,658
Ayah bilang itu salah kakak.
758
00:44:13,659 --> 00:44:14,451
Kata ibu itu salahnya.
759
00:44:14,452 --> 00:44:15,118
Ayah bilang itu salah kakak
760
00:44:15,119 --> 00:44:15,910
Kata ibu itu salahnya.
761
00:44:15,911 --> 00:44:18,830
Jeong-soo bukan seperti itu
762
00:44:20,291 --> 00:44:23,877
Tapi kakak...
763
00:44:23,878 --> 00:44:25,920
...kenapa kau tidak di rumah?
764
00:44:25,921 --> 00:44:28,465
Apakah kau tidak di rumah karena Jeong-soo?
765
00:44:30,634 --> 00:44:34,053
Jeong-soo sangat sedih tentang ini.
766
00:44:34,054 --> 00:44:36,014
Sedih sedih
767
00:44:36,015 --> 00:44:37,849
Sedih sedih
768
00:44:37,850 --> 00:44:39,592
Kata-kata sedih akan meneteskan air mata
769
00:44:39,685 --> 00:44:43,062
Air mata
770
00:44:46,525 --> 00:44:48,401
Apakah itu menyakitkan?
771
00:44:51,322 --> 00:44:52,864
Itu dia
772
00:45:03,292 --> 00:45:06,794
Jeong-soo, apakah ini semua yang kau punya?
773
00:45:11,967 --> 00:45:12,967
DAhn Jeong-soo...
774
00:45:13,302 --> 00:45:14,886
...berdiri di tempat saksi.
775
00:45:14,887 --> 00:45:16,804
Pastikan untuk melihat kakak.
776
00:45:16,805 --> 00:45:19,682
Aku menggelengkan kepalaku sedikit
dan kau bilang kau tidak tahu.
777
00:45:19,683 --> 00:45:20,433
Tidak tahu
778
00:45:20,434 --> 00:45:22,352
Mengangguk seperti ini, kau benar.
779
00:45:22,353 --> 00:45:23,728
Benar
780
00:45:23,729 --> 00:45:26,105
- Mengerti?
- Ya
781
00:45:28,526 --> 00:45:29,359
Ini adalah CCTV di tempat...
782
00:45:29,360 --> 00:45:32,278
...pada hari kejadian.
783
00:45:33,489 --> 00:45:35,073
Jadi, selain saksi,...
784
00:45:35,074 --> 00:45:38,993
...tidak ada yang menuangkan anggur
ke dalam teko.
785
00:45:39,954 --> 00:45:42,038
Saya akan bertanya kepada saksi.
786
00:45:42,039 --> 00:45:43,665
Kecuali anda.
787
00:45:43,666 --> 00:45:48,378
Apakah ada lagi yang menuangkan
anggur ke dalam teko?
788
00:45:48,379 --> 00:45:49,796
Jawablah ini.
789
00:45:49,797 --> 00:45:52,840
Apakah anda satu-satunya yang menuangkan?
790
00:45:52,841 --> 00:45:54,717
Saya tidak tahu.
791
00:45:54,718 --> 00:45:58,179
Sumpah palsu akan dihukum berat
792
00:45:58,180 --> 00:46:01,641
Apakah anda benar-benar
satu-satunya yang menuangkan?
793
00:46:01,642 --> 00:46:04,519
Tidak... tidak tahu.
794
00:46:12,194 --> 00:46:14,112
Dengan kata lain...
795
00:46:14,113 --> 00:46:17,949
...anda memang satu-satunya yang menuangkan?
796
00:46:17,950 --> 00:46:19,033
Ya
797
00:46:19,034 --> 00:46:21,035
Ucapkan dengan keras.
798
00:46:21,036 --> 00:46:23,538
Hanya kau yang menuangkan, bukan?
799
00:46:23,539 --> 00:46:24,872
Tidak tahu
800
00:46:24,873 --> 00:46:26,332
Saya akan bertanya lagi.
801
00:46:26,333 --> 00:46:28,918
Anda satu-satunya...
802
00:46:28,919 --> 00:46:30,795
...yang menuangkan anggur
ke dalam teko, kan?
803
00:46:30,796 --> 00:46:34,132
Jeong... Jeong-soo. Jeong-soo tidak tahu
804
00:46:34,133 --> 00:46:36,092
Ibu ibu
805
00:46:36,093 --> 00:46:36,801
Ibu
806
00:46:36,802 --> 00:46:38,344
Anakku tidak tahu apa-apa
807
00:46:38,345 --> 00:46:39,345
Aku yang melakukannya
808
00:46:39,388 --> 00:46:41,431
Itu aku. Aku menuangkannya ke dalam teko!
809
00:46:41,432 --> 00:46:44,017
Sekarang terdakwa memberikan kesaksian palsu.
810
00:46:44,018 --> 00:46:45,893
Ini adalah rasa cinta ibu
kepada anak-anak autis.
811
00:46:45,894 --> 00:46:48,605
Aku yang melakukannya.
Anakku tidak tahu apa-apa.
812
00:46:48,606 --> 00:46:49,897
Pasal 11, baris 6, Konstitusi.
813
00:46:49,940 --> 00:46:51,649
Pasal 310 Hukum Acara Pidana
814
00:46:51,650 --> 00:46:54,235
Pasien dengan autisme tidak dapat dianggap
sebagai kejahatan sumpah palsu
815
00:46:54,236 --> 00:46:57,155
- Ibu ibu...
- Jeong-soo Jeong-soo...
816
00:46:57,156 --> 00:47:00,283
- Ibu
- Jeong-soo
817
00:47:00,951 --> 00:47:04,787
Panggil ambulan
818
00:47:04,788 --> 00:47:06,331
Minggir
819
00:47:10,002 --> 00:47:11,419
Wanita bajingan ini mau pergi kemana?
820
00:47:11,420 --> 00:47:12,420
Matilah!
821
00:47:12,421 --> 00:47:14,797
Tolong beri jalan.
822
00:47:14,798 --> 00:47:16,841
Tolong tunggu sebentar.
823
00:47:23,766 --> 00:47:26,225
Kau membayar untuk hidupku.
824
00:47:31,649 --> 00:47:34,651
Kakak kakak...
825
00:47:35,319 --> 00:47:36,277
Jeong-soo
826
00:47:36,278 --> 00:47:38,529
Jeong-soo, apa yang sedang kau lakukan?
827
00:47:38,530 --> 00:47:40,490
Jeong-soo
828
00:47:40,491 --> 00:47:41,574
Apa yang sedang kau lakukan?
829
00:47:41,575 --> 00:47:43,284
Tidak ada surat perintah penangkapan!
830
00:47:43,285 --> 00:47:44,702
Saya perlu penangkapan segera.
831
00:47:44,703 --> 00:47:47,288
Ahn Jeong-soo mengakui kejahatan itu
832
00:47:47,289 --> 00:47:48,748
Kesehatan ibumu tidak baik
833
00:47:48,749 --> 00:47:50,458
Situasinya juga tidak bagus
834
00:47:50,459 --> 00:47:51,959
Itu akan berakhir dalam 10 tahun
835
00:47:52,878 --> 00:47:54,003
Dibandingkan dengan seseorang
yang ditikam sampai mati...
836
00:47:54,004 --> 00:47:56,047
...lebih banyak orang terbunuh
oleh lidah mereka.
837
00:47:56,048 --> 00:47:58,466
Jika anda seorang Jaksa,
anda harus mengendalikan lidah anda.
838
00:47:58,467 --> 00:48:00,968
Saya dapat menuntut anda
karena membeli pengacara.
839
00:48:00,969 --> 00:48:03,888
Kali ini tidak akan semudah itu
840
00:48:03,889 --> 00:48:07,392
Untuk membuat pembunuh yang terbukti
tidak bersalah.
841
00:48:09,812 --> 00:48:11,562
Kita lihat saja nanti.
842
00:48:11,563 --> 00:48:14,357
Saya akan membuktikan bahwa dia tidak bersalah.
843
00:48:14,381 --> 00:48:38,381
Subtitlekan.com
844
00:48:39,049 --> 00:48:40,800
Halo yang disana.
845
00:49:19,381 --> 00:49:22,633
Orang-orang ini bekerja sama, bukan?
846
00:49:22,634 --> 00:49:23,760
Ya
847
00:49:24,261 --> 00:49:26,012
17 Juli
848
00:49:26,013 --> 00:49:27,430
Setelah Walikota Choo datang ke rumahku,...
849
00:49:27,431 --> 00:49:29,015
...kasusnya dimulai.
850
00:49:29,975 --> 00:49:31,851
Ibu dan Walikota Choo...
851
00:49:32,770 --> 00:49:35,313
...apa yang telah terjadi?
852
00:49:40,778 --> 00:49:43,905
Ambil ini dan kita harus bisa melepaskannya.
853
00:49:45,574 --> 00:49:46,449
Petugas Yang
854
00:49:46,450 --> 00:49:48,576
Kau bantu aku terus menemukan tersangka
855
00:49:49,244 --> 00:49:51,996
Aku harus bertemu ibuku.
856
00:49:51,997 --> 00:49:55,583
Jeong-soo tidak tahu apa-apa.
857
00:49:55,584 --> 00:49:59,670
Benar, aku melakukan semuanya.
858
00:50:00,339 --> 00:50:02,882
Bibi, apa yang baru saja kau katakan?
859
00:50:02,883 --> 00:50:05,885
Jika tidak ada perubahan...
860
00:50:05,886 --> 00:50:08,638
...anakmu akan baik-baik saja.
861
00:50:09,306 --> 00:50:11,557
Terima kasih Tuan.
862
00:50:11,558 --> 00:50:12,767
- Terima kasih
- Baik
863
00:50:12,768 --> 00:50:15,353
Kalau begitu tolong.
864
00:50:15,354 --> 00:50:17,438
Terima kasih.
865
00:50:22,653 --> 00:50:25,863
Jeong-soo, tidak perlu takut.
866
00:50:25,864 --> 00:50:29,033
Jawab saja pertanyaan
yang diajukan dengan jujur
867
00:50:29,034 --> 00:50:30,827
Mengerti?
868
00:50:30,828 --> 00:50:33,496
Bukankah jaksa berbicara denganmu?
869
00:50:33,497 --> 00:50:35,122
Bangsat.
870
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
Jika kau dipukuli sekali,
kau harus membayarnya dua kali.
871
00:50:37,709 --> 00:50:39,043
Jangan sampai dikalahkan, lawan balik
872
00:50:39,044 --> 00:50:42,630
Ibu yang bilang, ibuku.
873
00:50:45,551 --> 00:50:47,552
Aku melakukannya
874
00:50:47,553 --> 00:50:50,304
Semuanya direncanakan. Saya berhasil.
875
00:50:50,305 --> 00:50:52,557
Kenapa kau tiba-tiba melakukan ini?
876
00:50:52,558 --> 00:50:54,016
Bukankah aku sudah memberitahumu...
877
00:50:54,017 --> 00:50:57,019
...jangan bicara dengan siapa pun kecuali aku.
878
00:50:57,020 --> 00:51:00,481
Jeong-soo sungguh tidak tahu apa-apa.
879
00:51:00,482 --> 00:51:04,652
Bagaimana Jeong-soo?
Cepat katakan padaku.
880
00:51:04,653 --> 00:51:08,239
Apakah kau masih mengkhawatirkan putramu
dalam situasi ini?
881
00:51:09,408 --> 00:51:13,828
Tidak, itu semua salahku.
882
00:51:13,829 --> 00:51:15,621
Apakah ibu benar-benar melakukannya?
883
00:51:15,622 --> 00:51:17,623
Ibu membunuh mereka semua?
884
00:51:17,624 --> 00:51:20,449
Mengapa ibu mengatakan itu,
membuat semuanya jadi rumit.
885
00:51:20,544 --> 00:51:25,047
Aku salah, tolong maafkan aku.
886
00:51:25,048 --> 00:51:27,633
Katakan padaku yang sebenarnya.
887
00:51:27,634 --> 00:51:30,595
Kau benar-benar tidak tahu siapa aku?
888
00:51:30,596 --> 00:51:35,516
Siapa aku?
889
00:51:36,935 --> 00:51:38,811
Maaf
890
00:51:39,730 --> 00:51:44,400
Tapi Nona, apakah Jeong-soo
benar-benar baik-baik saja?
891
00:51:44,401 --> 00:51:45,484
Ah Jeong-soo Jeong-soo
892
00:51:45,485 --> 00:51:48,654
Aku benar-benar muak.
893
00:51:48,655 --> 00:51:52,116
Aku, aku adalah...
894
00:52:12,596 --> 00:52:14,847
Kau benar-benar tidak tahu siapa aku?
895
00:52:14,848 --> 00:52:18,768
Siapa aku?
896
00:52:23,941 --> 00:52:26,317
Di mana Jeong-in ku?
Di mana putriku?
897
00:52:26,318 --> 00:52:27,902
Hwa-ja, harap tenang.
898
00:52:27,903 --> 00:52:29,528
Biarkan aku pergi.
899
00:52:29,529 --> 00:52:35,451
Jeong-in Jeong-in Jeong-in...
900
00:52:46,880 --> 00:52:47,964
Ya Petugas Yang
901
00:52:47,965 --> 00:52:49,924
Mengapa tidak menjawab teleponmu?
902
00:52:49,925 --> 00:52:51,300
Kami menangkap tahanannya.
903
00:52:51,301 --> 00:52:53,344
Cepat lihat di kantor.
904
00:52:58,266 --> 00:52:59,976
Hari itu hujan.
905
00:52:59,977 --> 00:53:02,019
Untuk bersembunyi dari hujan...
906
00:53:02,020 --> 00:53:05,189
Tetapi bisakah anda memanggil
pengacara untuk saya?
907
00:53:05,190 --> 00:53:07,984
Apakah kalian semua sudah makan?
908
00:53:07,985 --> 00:53:08,651
Halo
909
00:53:08,652 --> 00:53:10,403
Karena kasusnya sudah dilimpahkan ke kejaksaan.
910
00:53:10,404 --> 00:53:13,072
Mulai sekarang, kami akan menyelidikinya sendiri.
911
00:53:13,073 --> 00:53:13,990
Kasus individu...
912
00:53:13,991 --> 00:53:15,741
...apa lagi yang perlu diselidiki
oleh jaksa penuntut?
913
00:53:15,742 --> 00:53:18,369
Apa yang terjadi di rumah terdakwa
selama persidangan.
914
00:53:18,370 --> 00:53:21,080
Kami harus menyelidiki kasus lain.
915
00:53:21,081 --> 00:53:22,456
Memintamu membantu dalam penyelidikan,...
916
00:53:22,457 --> 00:53:24,333
...sangat menghina.
917
00:53:24,334 --> 00:53:25,835
Mengapa kau melakukan ini sekarang?
918
00:53:25,836 --> 00:53:27,169
Ayolah.
919
00:53:27,170 --> 00:53:29,171
Seperti yang dikatakan oleh Jaksa.
920
00:53:29,172 --> 00:53:31,507
Adalah tersangka yang muncul di rumah terdakwa.
921
00:53:31,508 --> 00:53:32,800
Perbandingan investigasi penuntutan...
922
00:53:32,801 --> 00:53:34,802
Apa yang kau bicarakan sekarang?
923
00:53:34,803 --> 00:53:35,428
Apa yang sedang kalian lakukan?
924
00:53:35,429 --> 00:53:36,595
Baik.
925
00:53:36,596 --> 00:53:37,513
Ayo pergi
926
00:53:37,514 --> 00:53:39,765
Oh, sesuatu benar-benar terjadi.
927
00:53:39,766 --> 00:53:42,143
Kita mau pergi kemana sekarang?
928
00:53:57,325 --> 00:53:58,659
Kau telah bekerja keras.
929
00:54:03,623 --> 00:54:06,292
Ya Tuhan, Petugas Yang.
930
00:54:06,293 --> 00:54:07,543
Apa yang kau lakukan di sini? Kerja?
931
00:54:07,544 --> 00:54:08,419
Karena aku mengkhawatirkanmu.
932
00:54:08,420 --> 00:54:10,046
Aku segera ke sini.
933
00:54:10,047 --> 00:54:14,383
Oh, meskipun hak untuk menuntut
ada di penuntutan...
934
00:54:14,384 --> 00:54:16,886
...bagaimana mungkin bisa menghentikannya?
935
00:54:16,887 --> 00:54:17,970
Begitu jaksa batuk,...
936
00:54:17,971 --> 00:54:19,805
...Polisi bisa masuk angin.
937
00:54:19,806 --> 00:54:21,390
Apa?
938
00:54:21,391 --> 00:54:23,684
Membiarkan tersangka pergi begitu saja.
939
00:54:23,685 --> 00:54:26,604
Kita telah menyelidiki Jeong-soo selama berhari-hari
940
00:54:27,773 --> 00:54:29,231
Apakah ini sungguhan?
941
00:54:58,970 --> 00:55:02,348
Sejauh yang ku ketahui,
mereka akan menyingkirkan tersangka.
942
00:55:02,349 --> 00:55:04,558
Aku akan mengikuti pria itu.
943
00:55:04,559 --> 00:55:07,478
Kau tinggal di sini dan ikuti Van itu.
944
00:55:07,479 --> 00:55:09,688
Aku mengerti.
945
00:55:09,689 --> 00:55:13,609
Petugas Yang, hati-hati.
946
00:55:15,779 --> 00:55:17,196
Baik.
947
00:58:36,813 --> 00:58:39,648
Saya bisa memperbaikinya untuk Anda.
948
00:58:39,649 --> 00:58:42,818
Tetapi karena ini jadul...
949
00:58:42,819 --> 00:58:45,029
...jangan berharap terlalu banyak.
950
00:58:45,030 --> 00:58:46,822
Kalau begitu tolong.
951
00:59:24,027 --> 00:59:26,278
Siapa Choon-woo?
952
00:59:28,198 --> 00:59:30,949
Orang ini adalah Choon-woo, kan?
953
00:59:31,868 --> 00:59:34,369
Paman, apa kau tidak tahu?
954
00:59:36,539 --> 00:59:38,665
Tolong beritahu aku, paman.
955
00:59:43,379 --> 00:59:46,048
Im Choon-woo adalah Putra presiden...
956
00:59:46,049 --> 00:59:48,634
...perusahaan tambang kami.
957
00:59:48,635 --> 00:59:50,385
Hei, tapi itu benar
958
00:59:50,386 --> 00:59:53,138
Aku pasti menangkapnya
959
00:59:56,184 --> 00:59:59,436
Jangan khawatir, kita akan menangkapnya
960
00:59:59,437 --> 01:00:03,941
Istriku terlihat lemah.
Aku khawatir tentang dia.
961
01:00:03,942 --> 01:00:05,692
Begitu.
962
01:00:09,364 --> 01:00:11,115
Begitu Im Choon-woo meninggal,...
963
01:00:11,116 --> 01:00:14,368
...Tae-Soo dan kita akan mengambil alih tambang.
964
01:00:14,369 --> 01:00:15,661
Baik
965
01:00:15,662 --> 01:00:18,247
Sudah berapa tahun kita bekerja begitu keras?
966
01:00:18,248 --> 01:00:20,165
Apakah dia memberikannya langsung
kepada anaknya?
967
01:00:20,166 --> 01:00:23,127
Saudaraku, tapi apakah kita
harus melakukan ini?
968
01:00:23,128 --> 01:00:25,087
Apa yang tiba-tiba terjadi padamu?
969
01:00:25,088 --> 01:00:26,463
Cepat ke sana dan bersiap-siaplah.
970
01:00:26,464 --> 01:00:28,048
Baik
971
01:00:28,049 --> 01:00:34,805
Dengan cara ini kami membuat kesalahan
yang tidak dapat diperbaiki
972
01:00:34,806 --> 01:00:37,933
- Anda juga melakukannya
- Aku mengerti
973
01:00:39,102 --> 01:00:40,769
Hai kau
974
01:00:51,197 --> 01:00:55,951
Setelah itu, ayahmu menjadi direktur tambang.
975
01:00:55,952 --> 01:00:59,788
Dan ibumu yang tidak punya tempat untuk pergi...
976
01:00:59,789 --> 01:01:04,626
...hidup sampai sekarang
977
01:01:05,295 --> 01:01:08,797
Ibumu adalah orang malang.
978
01:01:09,716 --> 01:01:12,259
Maafkan aku.
979
01:01:14,971 --> 01:01:18,098
Aku sungguh minta maaf.
980
01:01:37,535 --> 01:01:38,535
Halo Petugas Yang
981
01:01:38,536 --> 01:01:39,995
Lecap itu tertangkap
982
01:01:39,996 --> 01:01:42,664
Kami membujuknya untuk mengatakan yang sebenarnya
983
01:01:42,665 --> 01:01:47,002
Dia bilang, Bang Jeong-hwan menyuruhnya pergi
ke rumahmu dan mengambil sesuatu.
984
01:01:57,180 --> 01:01:59,097
Apa katamu?
985
01:02:00,016 --> 01:02:03,977
Terkadang kau perlu perlu menariknya keluar.
Terkadang kau perlu memahaminya dalam-dalam.
986
01:02:06,147 --> 01:02:07,689
Kali ini...
987
01:02:08,358 --> 01:02:10,150
...adalah yang terakhir.
988
01:02:13,821 --> 01:02:15,906
Apa? Walikota Choo?
989
01:02:15,907 --> 01:02:18,408
Aku merasa Walikota Choo menjebak ibuku.
990
01:02:18,409 --> 01:02:19,743
Bang Jeong-hwan juga bersamanya
991
01:02:19,744 --> 01:02:22,955
Kalau begitu apa yang dikatakan ibumu benar.
992
01:02:22,956 --> 01:02:25,082
Aku perlu bukti akurat tentang
masa lalu Walikota Choo.
993
01:02:25,083 --> 01:02:26,875
Ya, aku akan memeriksanya.
994
01:02:26,960 --> 01:02:29,544
Aku tahu, Petugas Yang, aku hampir sampai,
mari kita bertemu lagi nanti...
995
01:03:11,795 --> 01:03:14,423
Suamiku membunuh seseorang
996
01:03:15,842 --> 01:03:19,594
Suamiku membunuh seseorang.
997
01:03:20,513 --> 01:03:23,557
Suamiku membunuh seseorang.
998
01:03:24,475 --> 01:03:26,852
Suamiku membunuh seseorang.
999
01:03:28,313 --> 01:03:31,606
Suamiku adalah seorang pembunuh.
1000
01:03:32,275 --> 01:03:37,988
Suamiku adalah seorang pembunuh.
1001
01:03:42,410 --> 01:03:50,167
Suamiku adalah seorang pembunuh.
1002
01:03:51,836 --> 01:03:54,379
Jeong-in, kau baik-baik saja?
1003
01:03:54,380 --> 01:03:56,214
Ya aku baik-baik saja
1004
01:03:56,215 --> 01:03:59,426
Petugas Yang, apa yang diberikan pria itu padanya?
1005
01:04:00,345 --> 01:04:02,262
Tidak ada yang istimewa.
1006
01:04:02,263 --> 01:04:05,515
Tampak seperti peta tanah konstruksi. Lihat ini.
1007
01:04:30,458 --> 01:04:31,875
Apa yang sedang kau lakukan?
1008
01:04:31,876 --> 01:04:33,293
Petugas Yang, aku ingin meminta sesuatu padamu.
1009
01:04:33,294 --> 01:04:34,961
Bantu aku mengkonfirmasi rekaman video CCTV di TKP itu.
1010
01:04:34,962 --> 01:04:37,506
Periksa informasi kendaraan kecelakaan.
1011
01:04:37,507 --> 01:04:39,716
Apakah kau yakin baik-baik saja?
1012
01:04:44,389 --> 01:04:47,557
Nama di atas, tolong cetak
salinan propertinya untuk saya.
1013
01:04:48,226 --> 01:04:51,937
Ini adalah salinan kepemilikan properti Bang Seung-hyeok,
Ji Yeong-deok, Hwang Bang-yeong, Choi Bong-soo
1014
01:04:51,938 --> 01:04:53,480
Baik, terima kasih
1015
01:05:04,409 --> 01:05:05,283
Ini buku tabungannya, kan?
1016
01:05:05,284 --> 01:05:06,493
Benar
1017
01:05:11,666 --> 01:05:14,042
Aku datang untuk menemui Walikota Choo
1018
01:05:14,710 --> 01:05:16,878
Bisakah tolong kau tanya dia?
1019
01:05:16,879 --> 01:05:19,297
Maaf anda tidak bisa masuk ke sana.
1020
01:05:35,481 --> 01:05:37,649
Bagaimana tubuh anda?
1021
01:05:37,650 --> 01:05:43,321
Seberapa baik untuk bertahan hidup.
1022
01:05:43,322 --> 01:05:47,200
Hanya saja urusan di balai kota
terlalu banyak untuk dikhawatirkan.
1023
01:05:47,201 --> 01:05:51,371
Benar, kasino ditambah gubernur.
1024
01:05:51,372 --> 01:05:53,540
Anda pasti cukup sibuk.
1025
01:05:57,712 --> 01:06:00,422
Kasino apa?
1026
01:06:01,090 --> 01:06:04,342
Apakah tanah itu jalur hijau kota?
1027
01:06:06,762 --> 01:06:08,513
Tidak.
1028
01:06:08,514 --> 01:06:11,308
Saya minta maaf atas apa yang terjadi di rumah saya.
1029
01:06:11,309 --> 01:06:15,312
Tidak perlu meminta maaf
1030
01:06:15,313 --> 01:06:19,357
Paman, apakah Anda sering bertemu
ketika ayah saya masih hidup?
1031
01:06:19,358 --> 01:06:21,651
Direktur Ahn?
1032
01:06:21,652 --> 01:06:26,031
Aku melihat dia sesekali di balai kota
1033
01:06:26,032 --> 01:06:29,409
Tapi bagaimana dengan ibumu?
1034
01:06:29,410 --> 01:06:31,235
Keadaannya tidak begitu baik.
1035
01:06:31,245 --> 01:06:35,165
Benarkah? Ketika kau tua, kau tidak berguna.
1036
01:06:35,166 --> 01:06:38,084
Hanya anak-anak yang umur panjang
1037
01:06:38,466 --> 01:06:42,255
Untuk itu... kumohon menjadi saksi.
1038
01:06:42,256 --> 01:06:46,092
Saksi? Baik, apa yang sulit tentang itu.
1039
01:06:46,093 --> 01:06:49,387
Tapi... saya sedang tidak enak badan sekarang
1040
01:06:49,388 --> 01:06:52,098
Mungkin nanti.
1041
01:06:52,099 --> 01:06:53,683
Saya tahu anda akan melakukan ini.
1042
01:06:53,893 --> 01:06:55,519
Apa maksudnya?
1043
01:06:55,520 --> 01:06:58,021
Apa yang kau tahu?
1044
01:06:58,022 --> 01:07:01,858
Hei, dokterku tidak akan
membiarkan aku keluar
1045
01:07:01,859 --> 01:07:03,944
Saya harap anda cepat sembuh
1046
01:07:03,945 --> 01:07:05,570
Ya
1047
01:07:07,240 --> 01:07:08,073
Selamat tinggal Pak.
1048
01:07:08,074 --> 01:07:09,991
Ya baiklah.
1049
01:07:10,660 --> 01:07:12,410
Sama-sama.
1050
01:07:20,836 --> 01:07:22,754
Aku memeriksa video CCTV di lokasi kecelakaan itu...
1051
01:07:22,755 --> 01:07:26,967
Ini adalah kendaraan konstruksi
dari Bang Jeong-hwan.
1052
01:07:27,635 --> 01:07:28,885
Aku tahu ini akan terjadi.
1053
01:07:28,886 --> 01:07:31,429
Dimana walikota? Bersaksi atau tidak?
1054
01:07:31,430 --> 01:07:33,139
Tidak
1055
01:07:34,058 --> 01:07:36,601
Jika kau tidak ingin keluar,
kau harus memaksanya untuk keluar.
1056
01:07:41,774 --> 01:07:44,317
Orang-orang ini lebih licik dari yang aku kira.
1057
01:07:48,239 --> 01:07:50,782
Katakan saja apa yang aku lihat dan dengar?
1058
01:07:50,783 --> 01:07:54,327
Hakim datang, silakan berdiri.
1059
01:07:57,540 --> 01:08:00,458
Sumber pestisida ditemukan di rumah terdakwa.
1060
01:08:00,459 --> 01:08:04,462
Itu ditemukan dijual di toko Kang Sang-goo.
1061
01:08:04,466 --> 01:08:07,882
Sekitar 5 tahun yang lalu, kata direktur...
1062
01:08:07,883 --> 01:08:11,636
...untuk menyewa tanah tiga hektar.
1063
01:08:11,637 --> 01:08:14,222
Diambil secara kredit
1064
01:08:14,223 --> 01:08:16,891
Apakah anda dan keluarga terdakwa
sering berkomunikasi?
1065
01:08:16,892 --> 01:08:19,728
Lihatlah dia, menyedihkan.
1066
01:08:19,729 --> 01:08:22,564
Desa itu mengisolasinya.
1067
01:08:22,565 --> 01:08:26,192
Meskipun aku tidak suka minum,
aku minum dengannya sesekali.
1068
01:08:26,193 --> 01:08:28,903
Apa yang dibicarakan kalian?
1069
01:08:28,904 --> 01:08:32,073
Bicarakan tentang apa yang terjadi
jika campurannya bagus atau...
1070
01:08:32,074 --> 01:08:35,827
...tetapi selalu berakhir dengan kutukan.
1071
01:08:35,828 --> 01:08:38,705
Apa yang terjadi?
1072
01:08:38,706 --> 01:08:44,711
Direktur bekerja dengan baik
ketika dia memulai penambangan.
1073
01:08:47,423 --> 01:08:51,301
Tidak ada lagi batu yang tersedia di gunung itu.
1074
01:08:51,302 --> 01:08:53,511
Benarkah?
1075
01:08:53,512 --> 01:08:57,932
Jadi aku akan memberimu banyak informasi.
1076
01:08:58,643 --> 01:09:01,561
Bukti Belakang di Desa Tetangga...
1077
01:09:01,562 --> 01:09:05,565
...aku mendengar ada emas di sana.
1078
01:09:05,566 --> 01:09:09,027
Percayalah apa yang dikatakan ahli geologi itu.
1079
01:09:09,028 --> 01:09:10,820
Untuk melakukan bisnis penambangan emas.
1080
01:09:10,821 --> 01:09:14,074
Mengumpulkan uang seluruh desa
untuk membeli tanah.
1081
01:09:14,075 --> 01:09:18,078
Bos, bagaimana kita akan menggali ini?
1082
01:09:19,497 --> 01:09:21,748
Apakah kau yakin akan ada emas?
1083
01:09:21,749 --> 01:09:26,419
Karena direkturnya mengatasnamakan
bisnis penambangan emas, setelah ditipu,...
1084
01:09:26,420 --> 01:09:29,297
Akhirnya, dia ingin mencoba lagi.
1085
01:09:29,298 --> 01:09:35,136
Senior. Bisakah saya mendapatkan kursi
untuk nominasi di partai?
1086
01:09:35,137 --> 01:09:36,930
Dia ingin memobilisasi semua orang.
1087
01:09:36,931 --> 01:09:40,975
Mencoba memulai politik dengan
anggota dewan kota.
1088
01:09:40,976 --> 01:09:44,854
- Berapa banyak lagi yang kau inginkan, Bajingan?
- Minggir. Minggir
1089
01:09:49,276 --> 01:09:52,904
Mengapa kau tidak setuju sebelumnya?
1090
01:09:52,905 --> 01:09:55,240
Kau tidak melakukannya sampai kau dipukul.
1091
01:09:56,701 --> 01:09:59,796
Ketika seluruh desa diisolasi...
1092
01:09:59,787 --> 01:10:02,497
...Walikota Choo dan Hwang Bang-yeong...
1093
01:10:02,498 --> 01:10:07,335
...mereka berlima tetap bersama
direktur sampai akhir.
1094
01:10:07,336 --> 01:10:09,421
Tetapi orang-orang ini...
1095
01:10:09,422 --> 01:10:11,673
...bersiap-siap untuk melakukan kudeta.
1096
01:10:14,093 --> 01:10:18,722
Di mana Walikota Choo?
1097
01:10:18,723 --> 01:10:20,306
Hei, bajingan.
1098
01:10:20,307 --> 01:10:22,851
Kau benar-benar berpartisipasi
dalam pemilihan untuk menggantikanku?
1099
01:10:22,852 --> 01:10:27,063
Penduduk di sini memohon padaku.
Apa yang bisa aku lakukan?
1100
01:10:27,064 --> 01:10:29,315
Dasar bajingan!
1101
01:10:30,234 --> 01:10:33,236
- Hei bajingan!
- Hei, anak ini...
1102
01:10:33,904 --> 01:10:35,655
Sakit, bukan?
1103
01:10:36,574 --> 01:10:38,867
Apakah aku salah?
1104
01:10:39,535 --> 01:10:41,995
Sebelum kau menjadi lebih buruk.
1105
01:10:41,996 --> 01:10:43,872
Berhentilah.
1106
01:10:46,542 --> 01:10:48,293
Ini sudah berakhir.
1107
01:10:56,218 --> 01:10:59,012
Kalian harusnya diracun
sampai mati oleh pestisida.
1108
01:10:59,013 --> 01:11:00,889
Tunggu...
1109
01:11:00,890 --> 01:11:03,183
...siapa yang harus diracuni oleh pestisida?
1110
01:11:03,184 --> 01:11:06,436
Itu yang biasa dikatakan direktur.
1111
01:11:06,437 --> 01:11:08,521
Walikota Choo, Hwang Bang-yeong, Ji Yeong-deok...
1112
01:11:08,522 --> 01:11:11,691
...Bang Cheng Hyuk, Choi Bong Su.
1113
01:11:11,692 --> 01:11:16,571
Semuanya di pemakaman Ahn Tae-soo.
Korban yang minum anggur.
1114
01:11:16,572 --> 01:11:18,406
Benar sekali yang kau katakan.
1115
01:11:18,407 --> 01:11:22,660
Semua orang sudah tua.
Berhenti minum untuk kesehatan yang baik.
1116
01:11:22,661 --> 01:11:26,664
Merekalah orang yang minum di desa.
1117
01:11:26,665 --> 01:11:30,668
Bukan hanya terdakwa, Apakah Ahn Tae-Soo
yang sudah mati tahu itu?
1118
01:11:30,669 --> 01:11:33,880
Oh tentu. Bahkan aku tahu.
1119
01:11:33,881 --> 01:11:37,467
Mereka berlima selalu berkumpul untuk minum.
1120
01:11:38,385 --> 01:11:39,886
Hakim ketua...
1121
01:11:39,887 --> 01:11:43,389
...saya memohon Walikota Choo,
satu-satunya terdakwa yang hidup...
1122
01:11:43,390 --> 01:11:45,642
...bersaksi di pengadilan
1123
01:11:45,643 --> 01:11:49,062
Kau bahkan tidak bisa
membunuh seorang wanita?
1124
01:11:49,063 --> 01:11:50,855
Rating dukungan apa ini?
1125
01:11:50,856 --> 01:11:53,858
Selain dari tingkat dukungan,...
1126
01:11:53,859 --> 01:11:54,943
...tidak begitu baik.
1127
01:11:54,944 --> 01:11:58,363
Berani membalas pembicaraanku!
1128
01:12:02,535 --> 01:12:07,622
Aku seharusnya memasukan wanita itu
ke rumah sakit jiwa.
1129
01:12:07,623 --> 01:12:09,833
Walikota Choo, bajingan kau!
1130
01:12:09,834 --> 01:12:11,960
Di mana Walikota?
1131
01:12:11,961 --> 01:12:13,419
Aku tahu segalanya.
1132
01:12:13,420 --> 01:12:15,755
Kau adalah seorang bajingan seperti Ahn Tae-soo.
1133
01:12:15,756 --> 01:12:18,758
Ikuti aku ke kantor polisi,
ikut aku ke kantor polisi kubilang!
1134
01:12:18,759 --> 01:12:20,468
Apa yang saya lakukan, dasar wanita sialan!
1135
01:12:20,469 --> 01:12:24,347
Aku tahu semua yang kau lakukan!
1136
01:12:24,348 --> 01:12:28,184
Kasus ini berantakan.
1137
01:12:28,185 --> 01:12:30,436
Aku akan segera ditangkap
1138
01:12:35,609 --> 01:12:39,571
Ada begitu banyak orang di sini, halo.
1139
01:12:39,572 --> 01:12:40,947
Bagaimana kabar anda?
1140
01:12:40,948 --> 01:12:43,825
Apa yang ingin anda katakan kepada warga?
1141
01:13:00,009 --> 01:13:04,429
Tahun 2004. Apakah anda mengenal Yoo Young-dae
yang dulunya anggota Dewan Kota?
1142
01:13:04,430 --> 01:13:06,931
Yoo Young-dae?
1143
01:13:06,932 --> 01:13:09,058
Siapa dia?
1144
01:13:09,059 --> 01:13:13,605
Menurut kesaksian Kang Sang-goo, kekerasan
terhadap Yoo Young-dae di masa lalu...
1145
01:13:13,606 --> 01:13:15,481
...mendapat pengabaian nominasi dalam partai.
1146
01:13:15,482 --> 01:13:20,820
Bagaimana bisa Sang-goo mengatakan
sesuatu yang tidak masuk akal seperti itu?
1147
01:13:20,821 --> 01:13:22,864
Orang yang memukul biasanya tidak ingat...
1148
01:13:22,865 --> 01:13:25,408
...tetapi orang-orang yang dipukuli sering ingat.
1149
01:13:25,409 --> 01:13:27,035
Siapa yang dipukuli?
1150
01:13:27,036 --> 01:13:29,871
Kau bawalah padaku orang yang dipukuli
1151
01:13:29,872 --> 01:13:33,208
Almarhum Ahn Tae-soo mengancam
mantan anggota dewan kota...
1152
01:13:33,209 --> 01:13:36,961
...dan mengatakan bahwa saksi melakukan
kekerasan saat dicalonkan dalam partai.
1153
01:13:36,962 --> 01:13:40,798
Oleh karena itu, kau bawa padaku
orang yang dipukuli.
1154
01:13:40,799 --> 01:13:44,844
Pembela menggunakan fakta-fakta palsu
yang tidak terbukti untuk menghina saksi.
1155
01:13:44,845 --> 01:13:48,139
Biar saya perjelas.
1156
01:13:48,140 --> 01:13:51,100
Saya dicalonkan dengan baik oleh partai.
1157
01:13:51,101 --> 01:13:54,020
Secara resmi.
1158
01:13:55,940 --> 01:13:58,733
Nama istri saksi adalah Lee Soon-ja, kan?
1159
01:13:58,734 --> 01:14:01,527
Ya, Lee Soon-ja. Benar sekali.
1160
01:14:04,990 --> 01:14:08,117
Ini adalah rincian rekening bank dari Ahn Tae-soo
1161
01:14:08,118 --> 01:14:09,786
Istri saksi Lee Soon-ja...
1162
01:14:09,787 --> 01:14:11,204
...mentransfer 30 juta won kepadanya 6 bulan lalu.
1163
01:14:11,205 --> 01:14:13,998
Fakta bahwa 10 juta won ditransfer 3 bulan lalu.
1164
01:14:13,999 --> 01:14:15,291
Bisakah Anda menjelaskannya?
1165
01:14:15,584 --> 01:14:17,669
Untuk biaya operasi transplantasi jantung.
1166
01:14:17,670 --> 01:14:20,046
Awalnya, 30 juta won.
1167
01:14:20,047 --> 01:14:21,130
Jadi saya pinjamkan padanya.
1168
01:14:21,131 --> 01:14:23,466
Dan kemudian 10 juta won.
Jadi saya pinjamkan padanya.
1169
01:14:23,467 --> 01:14:25,093
Inilah yang saya tahu.
1170
01:14:25,094 --> 01:14:26,636
Apa anda punya catatan?
1171
01:14:26,637 --> 01:14:29,597
Istri saya meminjamkannya karena kebaikan.
Saya tidak tahu.
1172
01:14:29,598 --> 01:14:33,726
Tentu saja kau tidak perlu,
karena diancam oleh Ahn Tae-soo.
1173
01:14:33,727 --> 01:14:35,728
Diancam?
1174
01:14:35,729 --> 01:14:40,191
Pengacara. Apakah saya terlihat
seperti saya terancam?
1175
01:14:40,192 --> 01:14:43,987
Anda mengganti kerugian
penjualan tanah oleh An Tae Soo.
1176
01:14:43,988 --> 01:14:46,155
Tidak bisa berkata-kata.
1177
01:14:46,156 --> 01:14:49,534
Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan?
1178
01:14:49,535 --> 01:14:51,411
Tanah itu milik Ahn Tae-soo
1179
01:14:51,412 --> 01:14:54,247
Daerah hijau telah dibebaskan.
1180
01:14:54,248 --> 01:14:56,416
Kemudian merilis rencana pembangunan kasino
1181
01:14:56,417 --> 01:14:59,460
Seseorang orang mendapat untung besar.
1182
01:14:59,461 --> 01:15:01,546
Pembatasan pengembangan kasino
di zona pengembangan...
1183
01:15:01,547 --> 01:15:04,299
...siapa yang menyetujuinya?
1184
01:15:05,718 --> 01:15:07,844
Jadi, katakanlah.
1185
01:15:07,845 --> 01:15:10,221
Apakah orang lain mendapat untung besar atau tidak...
1186
01:15:10,222 --> 01:15:13,891
...apa hubungannya dengan saya?
1187
01:15:13,892 --> 01:15:18,396
Saya memiliki setidaknya satu persen
tanah di area hijau perkotaan?
1188
01:15:18,397 --> 01:15:22,108
Apa yang saya dapatkan dari kasino?
1189
01:15:22,776 --> 01:15:27,113
Saksi, tolong jangan berisik, harap tenang.
1190
01:15:34,788 --> 01:15:37,040
Permohonan saksi di pengadilan.
1191
01:15:40,711 --> 01:15:42,128
Kami menolak permohonan pembela untuk saksi.
1192
01:15:42,129 --> 01:15:44,339
Seorang saksi tanpa permohonan sebelumnya.
1193
01:15:44,340 --> 01:15:47,050
Seorang tersangka ditangkap
setelah membobol rumah terdakwa.
1194
01:15:47,051 --> 01:15:49,886
Siapa bisa menjadi inti dari persidangan
1195
01:15:49,887 --> 01:15:55,058
Karena masalah keamanan pribadi,
untuk kesaksian tertutup.
1196
01:16:03,275 --> 01:16:06,944
Menyetujui, pengacara pembela. Permohonan
kesaksian tertutup dari para saksi di pengadilan.
1197
01:16:06,945 --> 01:16:09,572
Memohon semua orang untuk
meninggalkan pengadilan.
1198
01:16:09,577 --> 01:16:13,868
Tanggal uji coba publik yang tersisa
akan diberitahukan nanti.
1199
01:16:14,828 --> 01:16:15,995
Setelah Anda membawa orang sakit ke sini,...
1200
01:16:15,996 --> 01:16:18,206
...apa-apaan ini?
1201
01:16:19,917 --> 01:16:24,045
Apakah saksi menerobos masuk tanpa izin
ke rumah korban, Hwa-ja?
1202
01:16:24,046 --> 01:16:27,548
Apakah ini kehendak anda atau
disuruh oleh seseorang?
1203
01:16:27,549 --> 01:16:31,302
Bang Jeong-hwan yang
menyuruh saya masuk.
1204
01:16:31,303 --> 01:16:36,307
Bang Jeong-hwan adalah saksi. Dia bekerja paruh waktu.
Perwakilan dari konstruksi.
1205
01:16:36,308 --> 01:16:37,975
Apa yang kau lakukan?
1206
01:16:37,976 --> 01:16:42,105
Bang mengatakan bahwa ini adalah
instruksi Walikota Choo
1207
01:16:42,106 --> 01:16:45,900
Menyuruh saya mengambilnya. Sepertinya sertifikat tanah
dan barang-barang dari Ahn Tae-soo.
1208
01:16:45,901 --> 01:16:50,905
Apakah ini file yang kau ambil?
1209
01:16:50,906 --> 01:16:52,907
Ya, ya, ya, itu dia.
1210
01:16:52,908 --> 01:16:55,368
Aku khawatir Walikota Choo akan berubah pikiran...
1211
01:16:55,369 --> 01:16:56,786
...aku membuat salinannya.
1212
01:16:56,787 --> 01:16:58,287
Apa dia berubah pikiran?
1213
01:16:58,288 --> 01:17:00,039
Dia berkata setelah kasino...
1214
01:17:00,040 --> 01:17:02,333
...akan memberikan saya tempat
untuk membuka toko.
1215
01:17:03,794 --> 01:17:06,504
Saya tidak bisa mengatakan itu.
1216
01:17:08,424 --> 01:17:10,800
Oke, meninggalkan saya tempat.
1217
01:17:10,801 --> 01:17:12,927
Tapi saya mengambil alih.
1218
01:17:19,852 --> 01:17:22,895
Ketika jaksa menyelidiki anda setelah ditangkap...
1219
01:17:22,896 --> 01:17:24,021
...apakah anda menyebutkan file ini?
1220
01:17:24,022 --> 01:17:26,149
Tentu saja aku harus mengatakannya.
1221
01:17:26,150 --> 01:17:27,316
Tetapi mereka bilang itu tidak penting
1222
01:17:27,317 --> 01:17:29,110
Mengatakan beberapa kata dan
membiarkan aku pergi.
1223
01:17:29,111 --> 01:17:32,071
Siapa jaksa yang menyelidiki anda?
1224
01:17:33,240 --> 01:17:34,449
Dia.
1225
01:17:37,119 --> 01:17:39,036
Pertanyaan selesai.
1226
01:17:40,205 --> 01:17:42,748
Calon gubernur yang sangat disukai, Walikota Choo...
1227
01:17:42,749 --> 01:17:44,750
...muncul di pengadilan pagi ini.
1228
01:17:44,751 --> 01:17:47,545
- Walikota Choo...
- Bagian ini sangat sulit ditemukan.
1229
01:17:47,546 --> 01:17:49,881
Tapi aku memperbaikinya dengan bersih untukmu.
1230
01:17:49,882 --> 01:17:51,841
42000 won
1231
01:17:51,842 --> 01:17:53,634
Terima kasih
1232
01:17:57,306 --> 01:18:00,641
Beri padaku beberapa bukti yang berkaitan dan kuat.
1233
01:18:00,642 --> 01:18:02,685
Selama kebohongan itu berkaitan,
mereka bisa menjadi fakta.
1234
01:18:02,686 --> 01:18:06,355
Jika kau mengatakan kebenaran yang salah,
kau bisa berbohong.
1235
01:18:10,027 --> 01:18:12,028
Jaksa, apa yang harus dilakukan
dengan Tuan Ahn Jeong-soo?
1236
01:18:12,029 --> 01:18:15,156
Pengacara Ahn Jeong-in menunggu di luar
1237
01:18:30,339 --> 01:18:35,968
Selamat ulang tahun...
1238
01:18:35,969 --> 01:18:39,722
- Ahn Jeong-soo...
- Ahn Jeong-soo...
1239
01:18:39,723 --> 01:18:42,683
Selamat ulang tahun...
1240
01:18:47,147 --> 01:18:50,942
Setiap kali aku makan
apa yang diberikan istriku...
1241
01:18:50,943 --> 01:18:56,322
...aku tidak bisa bernapas.
1242
01:18:59,993 --> 01:19:03,538
Aku pikir wanita tua itu... ingin...
1243
01:19:03,539 --> 01:19:08,209
...ingin membunuhku saat aku akan mati.
1244
01:19:11,380 --> 01:19:12,880
Jeong-soo
1245
01:19:17,302 --> 01:19:22,265
Siapa yang merusak ponsel ini?
1246
01:19:22,266 --> 01:19:24,016
Itu ibu, kan?
1247
01:19:29,940 --> 01:19:32,066
Mengapa ibu merusaknya?
1248
01:19:35,487 --> 01:19:36,862
Tidak tahu.
1249
01:19:38,782 --> 01:19:40,992
Aku menyakiti ibu.
1250
01:19:47,958 --> 01:19:50,668
Mengapa Ahn Tae-soo dikremasi?
1251
01:19:51,587 --> 01:19:55,923
Tubuh bajingan itu tidak akan membusuk.
Aku yang menyuruh.
1252
01:19:55,924 --> 01:19:59,010
Dia harus dibakar.
1253
01:20:05,183 --> 01:20:07,977
Ingat orang-orang ini?
1254
01:20:10,147 --> 01:20:12,565
Geng bajingan.
1255
01:20:12,566 --> 01:20:15,776
Bajingan seperti Ahn Tae-soo.
1256
01:20:15,777 --> 01:20:19,113
Mereka sekelompok sampah.
1257
01:20:19,781 --> 01:20:21,574
Kenapa?
1258
01:20:21,575 --> 01:20:24,076
Apakah mereka membunuh seseorang?
1259
01:20:28,248 --> 01:20:32,126
Bukankah kau mengatakan bahwa suamimu membunuh seseorang.
Apakah kau menelepon kantor polisi?
1260
01:20:35,797 --> 01:20:38,633
Apakah 30 juta won tidak cukup?
1261
01:20:38,634 --> 01:20:41,344
- Walikota
- Ya
1262
01:20:41,345 --> 01:20:46,682
Choon-woo selalu muncul dalam mimpiku.
1263
01:20:48,560 --> 01:20:51,562
Ketetapan pembatasan penuntutan sudah lama berlalu.
Apa yang mengancam?
1264
01:20:51,563 --> 01:20:53,606
Kau yang membunuhnya, bukan aku.
1265
01:20:53,607 --> 01:20:56,776
Kau tidak terlibat?
1266
01:20:58,695 --> 01:20:59,236
Apa?
1267
01:20:59,237 --> 01:21:02,907
Choon-woo, apa yang telah
kau lakukan pada pria itu?
1268
01:21:02,908 --> 01:21:05,618
Apa yang kau lakukan pada Choon-woo?
1269
01:21:05,619 --> 01:21:06,661
Apa yang terjadi?
1270
01:21:06,662 --> 01:21:11,332
Katakan padaku!
1271
01:21:11,333 --> 01:21:13,167
- Katakan padaku!
- Karena apa?
1272
01:21:13,168 --> 01:21:18,089
Memikirkan tentang apa yang dia lakukan,
aku merasa seperti aku pantas untuk mati.
1273
01:21:24,513 --> 01:21:27,139
Aku pantas mati.
1274
01:21:38,318 --> 01:21:40,277
Apa yang kau lakukan?
1275
01:22:00,966 --> 01:22:02,341
Untuk detektif.
1276
01:22:24,531 --> 01:22:26,532
Choon-woo
1277
01:22:26,533 --> 01:22:31,662
Apakah ini semua karena Im Choon-woo?
1278
01:22:32,581 --> 01:22:36,125
Tidurlah. Aku akan segera kembali.
1279
01:22:40,338 --> 01:22:44,049
Dia pria yang sangat tampan.
1280
01:22:44,718 --> 01:22:50,306
Aku merasa buntu ketika memikirkannya.
1281
01:23:49,533 --> 01:23:51,826
Kenapa kau ingin melakukan itu?
1282
01:23:51,827 --> 01:23:54,745
Bagaimana dengan anak di perutmu?
1283
01:23:55,413 --> 01:23:59,416
Selama aku tutup mulut,
tidak ada yang akan tahu.
1284
01:23:59,417 --> 01:24:01,794
Aku akan membesarkannya sebagai anakku.
1285
01:24:01,795 --> 01:24:04,380
Aku akan bertanggung jawab.
1286
01:24:04,381 --> 01:24:07,007
Berjanjilah padaku.
1287
01:24:12,722 --> 01:24:14,765
Karena anak itu...
1288
01:24:16,434 --> 01:24:18,644
...putri Choon-woo.
1289
01:24:19,563 --> 01:24:22,189
Apakah kau baru saja menghabiskan waktu
dengan Ahn Tae-soo?
1290
01:24:24,192 --> 01:24:27,570
Aku merasa sangat tidak enak,
karena tidak memiliki apa-apa
1291
01:24:28,488 --> 01:24:33,576
Aku punya keluarga untuk kembali.
Masih ada seseorang yang bisa diandalkan.
1292
01:24:34,995 --> 01:24:38,539
Aku juga takut pergi ke tempat lain
1293
01:24:42,210 --> 01:24:44,503
Tapi putriku...
1294
01:24:45,171 --> 01:24:48,424
...setidaknya aku ingin menyelamatkan putriku.
1295
01:24:51,344 --> 01:24:53,846
Putriku Jeong-in
1296
01:24:54,514 --> 01:24:56,515
Jeong-in
1297
01:24:59,436 --> 01:25:02,855
Tapi aku tidak bisa menggendongnya.
1298
01:25:03,815 --> 01:25:06,442
Gagal memeluknya.
1299
01:25:08,361 --> 01:25:13,574
Di usia muda, berapa banyak tekanan psikologis
yang akan kau pilih untuk memotong pergelangan tanganmu?
1300
01:25:15,243 --> 01:25:18,454
Dan kemudian aku pura-pura tidak tahu.
1301
01:25:19,122 --> 01:25:21,540
Aku wanita yang buruk.
1302
01:25:21,541 --> 01:25:24,418
Aku wanita sialan
1303
01:25:26,630 --> 01:25:32,051
Entah itu angin, hujan atau petir...
1304
01:25:32,052 --> 01:25:35,095
...selama ada seorang ibu.
1305
01:25:35,096 --> 01:25:38,849
Tetapi aku tidak melindungi anakku.
1306
01:25:40,018 --> 01:25:45,397
Aku tidak mengerti rasa sakit anakku.
1307
01:25:47,317 --> 01:25:49,735
Aku wanita sialan.
1308
01:25:49,736 --> 01:25:52,780
Aku wanita yang jahat.
1309
01:25:53,448 --> 01:25:55,366
Aku tidak bisa menjaga rumahku, Jeong-in.
1310
01:25:55,408 --> 01:25:57,368
Jeong-in
1311
01:25:58,787 --> 01:26:00,746
Jeong-in
1312
01:27:00,473 --> 01:27:01,890
Anakku
1313
01:27:05,061 --> 01:27:06,937
Jeong-in?
1314
01:27:10,358 --> 01:27:12,443
Ibu
1315
01:27:26,124 --> 01:27:28,208
Kenapa kau menangis?
1316
01:27:34,132 --> 01:27:36,425
Bu, maafkan aku.
1317
01:27:37,343 --> 01:27:39,470
Anak ku
1318
01:27:41,389 --> 01:27:44,391
Bu, maafkan aku.
1319
01:27:44,392 --> 01:27:46,268
Ibu
1320
01:27:46,269 --> 01:27:49,855
Maaf aku meninggalkanmu sendirian.
1321
01:27:49,856 --> 01:27:53,275
Aku minta maaf pergi.
1322
01:27:59,699 --> 01:28:01,533
Nak...
1323
01:28:03,203 --> 01:28:05,954
...tidak ada yang tidak salah, bukan?
1324
01:28:11,127 --> 01:28:12,836
Tapi...
1325
01:28:15,006 --> 01:28:17,549
Di mana tempat ini?
1326
01:28:20,720 --> 01:28:23,347
Apa yang terjadi padaku?
1327
01:28:25,266 --> 01:28:27,810
Aku tidak tahu
1328
01:28:28,478 --> 01:28:30,896
Mengapa ini terjadi?
1329
01:28:31,564 --> 01:28:33,440
Dimana aku?
1330
01:28:35,860 --> 01:28:38,070
Apa yang harus aku lakukan?
1331
01:28:38,071 --> 01:28:40,405
Apa yang harus aku lakukan?
1332
01:28:40,406 --> 01:28:42,366
Jangan menangis
1333
01:28:44,828 --> 01:28:49,873
Selama kau baik-baik saja, ibu tidak masalah.
1334
01:28:49,874 --> 01:28:54,586
Jangan khawatir, aku akan
memikirkan diri sendiri.
1335
01:28:55,505 --> 01:29:00,092
Apa yang harus aku lakukan, Bu?
Aku benar-benar tidak tahu.
1336
01:29:00,093 --> 01:29:03,887
Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan
1337
01:29:03,888 --> 01:29:07,766
Apa yang harus aku lakukan?
1338
01:29:07,767 --> 01:29:10,477
Ibu
1339
01:29:10,478 --> 01:29:12,813
Apa yang harus aku lakukan?
1340
01:29:12,814 --> 01:29:17,234
Apa yang harus aku lakukan, bu?
1341
01:29:18,403 --> 01:29:23,991
Apa yang harus aku lakukan, bu?
1342
01:30:42,987 --> 01:30:46,531
Apa yang dicari saksi di rumah terdakwa?
1343
01:30:46,532 --> 01:30:49,701
Atau mencoba menyembunyikan sesuatu?
1344
01:30:51,120 --> 01:30:54,373
Di tahun 2018, Anda sekarang bisa melihat
nama pemilik tanah.
1345
01:30:54,374 --> 01:30:58,502
Tempat ini adalah tempat tinggal
suami terdakwa, Ahn Tae-Soo.
1346
01:30:58,503 --> 01:31:00,545
Tetapi setelah sirosis jantung parah...
1347
01:31:00,546 --> 01:31:02,005
...untuk membayar biaya rumah sakit...
1348
01:31:02,006 --> 01:31:06,760
...pada tahun 2016, itu dijual ke Bang Seung-hyeok
dengan harga murah
1349
01:31:07,428 --> 01:31:08,845
Sejak itu, dengan izin pemilik,...
1350
01:31:08,846 --> 01:31:10,514
...daerah hijau terbuka.
1351
01:31:10,515 --> 01:31:12,641
Rencana pembangunan kasino dirilis.
1352
01:31:12,642 --> 01:31:13,892
Harga tanah meroket
1353
01:31:13,893 --> 01:31:14,768
Hakim ketua
1354
01:31:14,769 --> 01:31:17,771
Pembela telah berbicara tentang hal-hal
yang tidak ada hubungannya dengan kasus.
1355
01:31:17,772 --> 01:31:20,607
Merusak reputasi saksi
1356
01:31:22,777 --> 01:31:26,947
Pengacara, kau memiliki masalah ingatan?
1357
01:31:26,948 --> 01:31:29,366
Masih belum ada yang perlu dikatakan.
1358
01:31:29,367 --> 01:31:34,830
Apakah Anda menemukan
nama saya di tanah itu?
1359
01:31:35,498 --> 01:31:38,875
Jika aku benar-benar bernafsu...
1360
01:31:38,876 --> 01:31:43,005
...maka aku akan bertaruh bahwa
jabatan direktur utama bertanggung jawab untuk ini
1361
01:31:43,673 --> 01:31:45,340
Bisakah Anda bertanggung jawab
atas apa yang Anda katakan?
1362
01:31:45,341 --> 01:31:48,135
Saya bilang saya bisa bertanggung jawab.
1363
01:31:48,136 --> 01:31:53,056
Apa yang saya lakukan hanyalah
mencintai tanah Daecheon
1364
01:31:54,475 --> 01:31:58,478
Jika ini adalah dosa, maka terima.
1365
01:32:00,648 --> 01:32:06,570
Ya benar sekali, konstruksi kasino
tidak ada manfaatnya bagi saksi.
1366
01:32:06,571 --> 01:32:11,575
Tapi dari semua peta tahun 1998
sebelum Tae-soo meninggal,...
1367
01:32:11,576 --> 01:32:14,036
...ditemukan petunjuk yang menentukan.
1368
01:32:15,872 --> 01:32:21,293
Lee Soon-in, Lee Soon-bok,
Lee Chang-suk, Lee Dong-suk.
1369
01:32:21,294 --> 01:32:24,838
Saksi, Anda kenal orang-orang ini, bukan?
1370
01:32:24,839 --> 01:32:29,509
Istri dari keluarga saksi, Lee Soon-ja.
1371
01:32:30,178 --> 01:32:33,764
Berapa banyak saksi berinvestasi
di tambang emas di masa lalu?
1372
01:32:33,765 --> 01:32:34,931
Apa?
1373
01:32:36,601 --> 01:32:39,519
Ah... ini...
1374
01:32:39,520 --> 01:32:40,812
Saya yakin saya tidak ingat.
1375
01:32:40,813 --> 01:32:44,232
Karena tambang emas tidak ada.
1376
01:32:45,651 --> 01:32:47,527
Seorang ahli geologi yang bisa menggali emas.
1377
01:32:47,528 --> 01:32:50,072
Sepupu jauh Lee Soon-ja.
1378
01:32:50,073 --> 01:32:51,615
Berkat ini, dia mengambil tanah
yang tidak berguna.
1379
01:32:51,616 --> 01:32:55,410
Menjualnya ke Ahn Tae-Soo dan orang-orang di desa.
Menghasilkan untung besar.
1380
01:32:55,411 --> 01:32:57,913
Itu adalah mertua saksi.
1381
01:33:00,541 --> 01:33:04,836
Masih bisakah anda mengatakan kalau anda
tidak mendapat untung darinya?
1382
01:33:05,755 --> 01:33:07,964
Termasuk Ji Yeong-deok dan Bang Seung-hyeok.
1383
01:33:07,965 --> 01:33:10,425
Apakah mengamil konstruksi kasino sebagai syarat...
1384
01:33:10,426 --> 01:33:12,594
...memberi anda dana pemilu?
1385
01:33:12,595 --> 01:33:13,804
Pasti sudah mengambilnya.
1386
01:33:13,805 --> 01:33:16,139
Dasar bajingan.
1387
01:33:17,809 --> 01:33:19,476
Bagaimana Anda bisa melakukan itu?
1388
01:33:19,477 --> 01:33:21,728
Tenang. Tenang.
1389
01:33:27,402 --> 01:33:28,777
Pengacara
1390
01:33:30,196 --> 01:33:32,906
Apakah anda sedang menulis novel?
1391
01:33:34,575 --> 01:33:36,868
Saya adalah korbannya.
1392
01:33:36,869 --> 01:33:38,245
Pergi ke pemakaman ayahmu...
1393
01:33:38,246 --> 01:33:42,624
...minum anggur dari keluargamu.
1394
01:33:42,667 --> 01:33:47,129
Saksi, mohon untuk memperhatikan
sopan santun di pengadilan.
1395
01:33:47,130 --> 01:33:48,463
Ah, benar-benar...
1396
01:33:48,464 --> 01:33:51,842
Jeong-in, apakah kau sedang bercanda?
1397
01:33:51,843 --> 01:33:54,761
Itu semua tentang 20 tahun terakhir
1398
01:33:54,762 --> 01:33:56,388
Aku tidak percaya kau melakukannya padaku.
1399
01:33:56,389 --> 01:33:58,515
Aku orang sakit, apa yang sedang kau lakukan?
1400
01:33:59,684 --> 01:34:02,185
Saya mencari seorang pembunuh
1401
01:34:02,186 --> 01:34:05,730
Im Choon-woo, apa kau tidak ingat?
1402
01:34:12,405 --> 01:34:18,785
Pembunuhnya adalah suami terdakwa Ahn Tae-soo.
1403
01:34:19,454 --> 01:34:23,665
Suami terdakwa yang meninggal, Ahn Tae-soo?
1404
01:34:24,834 --> 01:34:26,543
Ya itu benar.
1405
01:34:26,961 --> 01:34:29,087
Ahn Tae-soo gagal dalam bisnis
penambangan emasnya di masa lalu.
1406
01:34:29,088 --> 01:34:32,299
Kehilangan segalanya dan jatuh.
1407
01:34:32,300 --> 01:34:36,470
Dia tahu. Ini semua adalah hasil
dari tipu muslihat Walikota Choi.
1408
01:34:36,471 --> 01:34:40,515
Dan pada titik itu, dia sekarat karena sirosis.
1409
01:34:41,184 --> 01:34:43,393
Untuk meneruskan nasib jahat itu...
1410
01:34:43,394 --> 01:34:47,522
...dia menaruh pestisida dalam anggur
sebelum dia meninggal.
1411
01:34:48,441 --> 01:34:50,609
Seperti yang diharapkan, Walikota Choo, Hwang Bang-yeong...
1412
01:34:50,610 --> 01:34:54,029
Ji Yeong-deok, Bang Seung-hyeok,
Choi Bong-soo semuanya minum.
1413
01:34:54,030 --> 01:34:58,450
Tiga orang meninggal dan dua di rumah sakit.
1414
01:34:59,368 --> 01:35:01,036
Karena itu, pengacara ini membantah
1415
01:35:01,037 --> 01:35:06,166
Suami dari terdakwa yang meninggal, Ahn Tae-Soo,
adalah pembunuh baru.
1416
01:35:06,167 --> 01:35:07,876
Dia berharap dirinya mati.
1417
01:35:07,877 --> 01:35:11,379
Merencanakan untuk meracuni orang
di pemakaman mereka.
1418
01:35:11,380 --> 01:35:15,759
Itu omong kosong pengacara.
1419
01:35:16,427 --> 01:35:19,638
Tabel analisis komposisi identifikasi
National Science Search.
1420
01:35:20,598 --> 01:35:24,267
Dan pestisida ditemukan di pakaian terdakwa,
Metomil yang merupakan bahan pestisida yang sama...
1421
01:35:24,268 --> 01:35:27,646
...itu juga terdeteksi dalam jumlah besar
pada teman lama Ahn Tae-soo.
1422
01:35:32,068 --> 01:35:33,485
Apakah bukti itu valid atau tidak...
1423
01:35:33,486 --> 01:35:38,990
...akan disertifikasi pada uji coba publik terakhir
setelah pemeriksaan khusus.
1424
01:35:45,706 --> 01:35:48,542
Tolong katakan sesuatu, Bapak Walikota.
1425
01:35:48,543 --> 01:35:51,962
Tolong katakan sesuatu.
1426
01:36:02,139 --> 01:36:04,224
Bang Jeong-hwan, anda diduga
melakukan sumpah palsu dan pembunuhan.
1427
01:36:04,225 --> 01:36:04,849
Kami akan menangkapmu
1428
01:36:04,850 --> 01:36:07,686
Mencari tahu selama uji coba
untuk melepaskan daerah hijau
1429
01:36:07,687 --> 01:36:09,062
Ada keterlibatan politik dalam pembangunan kasino.
1430
01:36:09,026 --> 01:36:10,981
Apa yang sedang kalian lakukan?
1431
01:36:10,982 --> 01:36:16,444
Ketika gubernur datang,…
1432
01:36:16,445 --> 01:36:18,530
...investigasi tambahan sedang dilakukan.
1433
01:36:44,849 --> 01:36:46,308
Jeong-soo.
1434
01:36:48,519 --> 01:36:52,397
Bisakah aku bertanya sesuatu?
1435
01:36:56,068 --> 01:36:59,863
Itu adalah hadiah ayahku untuk pamanku.
1436
01:37:00,577 --> 01:37:03,116
Apakah teko anggur adalah hadiah?
1437
01:37:03,618 --> 01:37:06,036
Ayah akan mengadakan pesta
setelah pergi ke surga
1438
01:37:06,037 --> 01:37:07,370
Paman yang aku lihat di TV datang.
1439
01:37:07,371 --> 01:37:08,622
Dia memintaku untuk memberikannya kepadanya.
1440
01:37:09,290 --> 01:37:14,711
Apakah ini paman yang di TV?
1441
01:37:16,130 --> 01:37:21,676
Itu benar, ayah Yoo-Jin. Orang jahat.
1442
01:37:24,889 --> 01:37:27,057
Saya selesai bertanya
1443
01:37:27,058 --> 01:37:28,600
Pembela terdakwa...
1444
01:37:28,601 --> 01:37:30,769
...silakan mulai pertanyaan terakhir anda.
1445
01:37:56,003 --> 01:37:57,295
Terdakwa...
1446
01:37:58,964 --> 01:38:01,007
...di mana tempat ini?
1447
01:38:05,971 --> 01:38:07,555
Tidak tahu
1448
01:38:09,016 --> 01:38:10,892
Di mana ini?
1449
01:38:13,145 --> 01:38:14,896
Siapa saya?
1450
01:38:17,024 --> 01:38:19,067
Saya tidak tahu
1451
01:38:24,031 --> 01:38:26,533
Izinkan saya bertanya lagi.
1452
01:38:27,451 --> 01:38:29,869
Siapa saya?
1453
01:38:38,379 --> 01:38:40,964
Saya tidak tahu.
1454
01:38:42,299 --> 01:38:45,135
Tapi kau terlihat cantik.
1455
01:38:46,554 --> 01:38:49,973
Saya juga punya anak perempuan sepertimu.
1456
01:38:49,974 --> 01:38:52,892
Lulus dari Universitas Hukum Seoul.
1457
01:38:52,893 --> 01:38:54,686
Sangat cantik.
1458
01:38:55,354 --> 01:38:59,274
Nama anak perempuan saya adalah... Ahn Jeong-in.
1459
01:39:02,194 --> 01:39:06,531
Saya sudah lama tidak melihatnya,
saya tidak ingat.
1460
01:39:08,701 --> 01:39:12,704
Saya tidak melakukan apapun untuknya.
1461
01:39:12,705 --> 01:39:14,748
Jadi saya minta maaf tentangnya.
1462
01:39:16,917 --> 01:39:19,961
Saya tidak tahu apakah dia
makan tepat waktu.
1463
01:39:20,671 --> 01:39:23,256
Apakah ada yang salah.
1464
01:39:24,925 --> 01:39:27,469
Apakah dia punya pacar?
1465
01:39:30,139 --> 01:39:33,141
Saya sangat merindukannya
1466
01:39:38,564 --> 01:39:40,815
Izinkan saya bertanya sekali lagi.
1467
01:39:42,735 --> 01:39:44,944
Siapa saya?
1468
01:39:49,867 --> 01:39:52,619
Saya sungguh...
1469
01:39:52,620 --> 01:39:54,746
...tidak tahu siapa anda.
1470
01:39:55,915 --> 01:39:57,707
Maafkan saya.
1471
01:40:17,394 --> 01:40:19,270
Terdakwa ini...
1472
01:40:20,439 --> 01:40:22,357
...dia adalah ibuku.
1473
01:40:25,277 --> 01:40:28,363
Tetapi dia bahkan tidak mengenali
anak perempuannya.
1474
01:40:29,323 --> 01:40:32,116
Pengorbanan untuk keluarga seumur hidup.
1475
01:40:32,785 --> 01:40:35,495
Dan menderita demensia
1476
01:40:37,665 --> 01:40:41,793
Oleh karena itu, terdakwa
akan lebih emosional.
1477
01:40:42,711 --> 01:40:45,129
Bisa menjadi penyebab pertengkaran
1478
01:40:46,340 --> 01:40:49,050
Tetapi pertengkaran itu
dinilai sebagai kebencian.
1479
01:40:49,051 --> 01:40:51,427
Dinilai sebagai pembunuhan berencana.
1480
01:40:51,428 --> 01:40:53,471
Tidak akurat.
1481
01:40:54,640 --> 01:40:56,140
Disebut bersalah
1482
01:40:56,141 --> 01:40:59,060
Tidak ada keraguan yang masuk akal.
1483
01:40:59,061 --> 01:41:01,104
Data yang diajukan oleh penuntut...
1484
01:41:01,105 --> 01:41:03,022
...itu semua bukti tidak langsung.
1485
01:41:03,023 --> 01:41:06,109
Apakah keraguan yang masuk akal.
1486
01:41:08,821 --> 01:41:12,699
Tapi suami terdakwa, Ahn Tae-soo berbeda.
1487
01:41:15,411 --> 01:41:17,704
Dengan motif yang jelas untuk membunuh.
1488
01:41:17,705 --> 01:41:18,955
Putra yang telah hidup bersama
selama lebih dari 20 tahun...
1489
01:41:18,956 --> 01:41:20,999
...juga menyaksikannya.
1490
01:41:25,170 --> 01:41:27,505
Jadi pengacara ini...
1491
01:41:27,506 --> 01:41:30,508
...mengklaim terdakwa Hwa-ja tidak bersalah.
1492
01:41:31,176 --> 01:41:32,886
Memasukkan almarhum Ahn Tae-soo...
1493
01:41:32,887 --> 01:41:36,139
...ditunjuk sebagai tersangka pembunuhan.
1494
01:41:42,313 --> 01:41:45,732
Kasus No. 2017 Gaohe 363
1495
01:41:45,774 --> 01:41:48,902
Terdakwa, Choi Hwa-ja, memutuskan sebagai berikut:
1496
01:41:48,903 --> 01:41:51,237
Keyakinan dalam persidangan pidana
1497
01:41:51,238 --> 01:41:54,908
Sejauh mana hakim tidak memiliki
ruang yang wajar untuk keraguan...
1498
01:41:54,909 --> 01:41:57,660
...hanya dengan bukti.
1499
01:41:57,703 --> 01:41:59,120
Tapi semuanya adalah bukti tidak langsung.
1500
01:41:59,121 --> 01:42:01,873
Tidak ada bukti langsung.
1501
01:42:01,874 --> 01:42:04,375
Dan baru diusulkan oleh pembela terdakwa.
1502
01:42:04,376 --> 01:42:07,295
Bukti dan kesaksian tersangka Ahn Tae-soo
1503
01:42:07,296 --> 01:42:08,713
Berdasarkan tuntutan jaksa,...
1504
01:42:08,714 --> 01:42:12,258
...kami akan mengkonfirmasi nanti.
1505
01:42:12,259 --> 01:42:14,636
Putusannya adalah sebagai berikut
1506
01:42:14,637 --> 01:42:17,972
Terdakwa Choi Hwa-ja...
1507
01:42:17,973 --> 01:42:19,557
...tidak bersalah.
1508
01:42:39,578 --> 01:42:42,121
Apakah almarhum Ahn Tae-soo pembunuhnya?
1509
01:42:42,122 --> 01:42:44,540
Bagaimana perasaanmu tentang kemenangan?
1510
01:43:04,228 --> 01:43:06,020
Hanya ingin menanyakan satu hal.
1511
01:43:08,440 --> 01:43:12,735
Apakah kau pikir ibumu
benar-benar tidak bersalah?
1512
01:43:16,156 --> 01:43:18,157
Ibuku sudah...
1513
01:43:19,118 --> 01:43:21,786
...membayar dengan harga penuh.
1514
01:43:23,706 --> 01:43:25,456
Kakak
1515
01:43:48,397 --> 01:43:54,819
Duduk di taman
1516
01:43:56,530 --> 01:44:03,453
Mengagumi kelopak bunganya
1517
01:44:05,132 --> 01:44:09,578
Warna cerah
1518
01:44:09,585 --> 01:44:15,548
Dari mana asalnya
1519
01:44:17,468 --> 01:44:23,347
Bunga-bunga indah
1520
01:44:24,767 --> 01:44:29,437
Bunga-bunga indah, bunga-bunga
1521
01:44:29,438 --> 01:44:35,443
Hari yang indah
1522
01:44:36,612 --> 01:44:42,241
Hari yang indah
1523
01:44:42,242 --> 01:44:46,496
Bu, kenapa kau hanya menyanyikan lagu ini?
1524
01:44:48,165 --> 01:44:49,082
Hari apa itu?
1525
01:44:49,083 --> 01:44:51,793
Mengapa kau menyanyikan lagu ini
setiap kali kau datang ke sini?
1526
01:44:51,794 --> 01:44:55,129
Ini adalah hari yang harus diingat
oleh Ibu dan Jeong-in.
1527
01:44:55,130 --> 01:44:57,548
Apa yang harus diingat?
1528
01:44:57,549 --> 01:45:00,802
Saat keluargaku tumbuh,...
1529
01:45:00,803 --> 01:45:03,054
...Ibu akan memberitahumu nanti.
1530
01:45:03,055 --> 01:45:05,681
Tunggu sampai kau dewasa.
1531
01:45:06,350 --> 01:45:08,226
Berapa lama lagi?
1532
01:45:08,227 --> 01:45:10,019
Apakah akan tumbuh sebesar ini?
1533
01:45:10,020 --> 01:45:12,647
Tidak seperti itu.
1534
01:45:12,648 --> 01:45:15,942
Tunggu sampai hatimu tumbuh di masa depan
1535
01:45:15,943 --> 01:45:17,944
Apa?
1536
01:45:17,968 --> 01:45:47,968
Subtitlekan.com