1 00:00:06,309 --> 00:00:08,239 "Karakter dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiksi" 2 00:00:09,263 --> 00:00:17,263 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 3 00:00:48,549 --> 00:00:49,549 "Nama, Lee Jung Yeon" 4 00:01:08,619 --> 00:01:11,319 Dokter forensik adalah penyelidik dan pengurus pemakaman. 5 00:01:12,059 --> 00:01:14,890 Kami penjagal sekaligus dokter bedah. 6 00:01:16,959 --> 00:01:18,229 Pemerkosaan dan pembunuhan. 7 00:01:18,399 --> 00:01:20,100 Dia ditemukan di sebuah bukit di Provinsi Gyeonggi. 8 00:01:20,100 --> 00:01:21,569 Tim pencari sedang menyisir bukit selagi kita bicara. 9 00:01:21,569 --> 00:01:23,669 Kurasa pelaku belum pergi jauh. 10 00:01:38,550 --> 00:01:40,750 Pakaian dalam dan roknya dilepas. 11 00:01:43,350 --> 00:01:44,350 Pembunuhnya 12 00:01:44,959 --> 00:01:47,520 - orang mesum. - Kamu sedang menulis novel? 13 00:01:50,360 --> 00:01:52,429 - Ini kecelakaan mobil. - Apa? 14 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Ayolah, mana mungkin. Bagaimana bisa kecelakaan mobil? 15 00:01:56,400 --> 00:01:57,630 Ada tabrakan. 16 00:02:12,680 --> 00:02:14,650 Pendarahan subkutan di belakang paha dan patah tulang paha. 17 00:02:18,690 --> 00:02:20,720 Titik luka 60 cm di atas tanah. 18 00:02:20,819 --> 00:02:23,090 Kendaraannya jenis SUV. Tidak ada tanda pengereman mendadak. 19 00:02:23,530 --> 00:02:24,729 Pengendara mungkin tertidur. 20 00:02:34,940 --> 00:02:36,009 Permisi. 21 00:02:36,739 --> 00:02:37,870 Nona! 22 00:02:42,210 --> 00:02:43,280 Sial. 23 00:02:47,620 --> 00:02:49,449 Pengendara menyamarkannya sebagai pemerkosaan. 24 00:02:50,049 --> 00:02:51,350 Tidak ada pemerkosaan. 25 00:02:52,660 --> 00:02:54,489 Hanya luka luar paha saja. 26 00:02:55,660 --> 00:02:56,889 Apa? Mereka menyisir bukit itu? 27 00:02:57,430 --> 00:03:00,530 Cari bengkel yang memperbaiki mobil dengan bumper dan lampu depan rusak! 28 00:03:01,359 --> 00:03:02,430 Baiklah. 29 00:03:08,410 --> 00:03:09,569 Dokter forensik 30 00:03:11,840 --> 00:03:13,340 adalah penyihir yang harus bicara 31 00:03:14,380 --> 00:03:15,449 dengan orang mati. 32 00:03:21,519 --> 00:03:23,549 "Partners for Justice" 33 00:03:23,549 --> 00:03:25,389 "Prinsip Locard, Setiap kontak meninggalkan jejak" 34 00:03:26,859 --> 00:03:28,489 "Episode 1" 35 00:04:23,379 --> 00:04:27,150 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Timur" 36 00:04:27,179 --> 00:04:28,249 "Jaksa Eun Sol" 37 00:04:29,320 --> 00:04:31,220 Kapan aku bisa selesai? Ini terlalu banyak. 38 00:04:31,689 --> 00:04:32,960 Astaga. 39 00:04:32,960 --> 00:04:36,260 Aku sudah selesai. Berhentilah pergi ke kamar mandi. 40 00:04:36,260 --> 00:04:37,429 Kamu sudah selesai? 41 00:04:38,460 --> 00:04:41,260 Aku pasti gugup menyambut rekan baru kita. 42 00:04:41,260 --> 00:04:43,070 Pergerakan ususku rasanya tidak karuan. 43 00:04:43,070 --> 00:04:44,900 Kamu tahu perutku sangat sensitif. 44 00:04:44,900 --> 00:04:46,270 Kursimu mau kutukar dengan kloset? 45 00:04:46,270 --> 00:04:47,999 Kamu bisa duduk di sana seharian. 46 00:04:47,999 --> 00:04:50,270 - Bukan ide buruk. - Astaga. 47 00:04:51,439 --> 00:04:53,679 Ini jaksa baru kita. Cantik, bukan? 48 00:04:54,410 --> 00:04:57,850 Aku tidak pernah melihat wanita cantik memakai jubah jaksa. 49 00:04:57,850 --> 00:05:00,720 Kamu memang tidak bisa menilai. Tidak lihat, ya? 50 00:05:00,720 --> 00:05:03,249 Mataku bertambah tua. Itu alasannya. 51 00:05:03,249 --> 00:05:05,660 Aku tidak percaya harus melatih jaksa baru di usia ini. 52 00:05:05,960 --> 00:05:09,989 Aku sudah bisa mendengar kepadatan tulangku menurun. 53 00:05:09,989 --> 00:05:11,030 Halo. 54 00:05:13,600 --> 00:05:15,369 Hari ini kita ada wawancara magang? 55 00:05:15,570 --> 00:05:18,970 Kamu kemari untuk wawancara? Bisa langsung ke lantai dua. 56 00:05:19,439 --> 00:05:22,809 Apakah ini ruangan Jaksa Eun Sol? 57 00:05:22,809 --> 00:05:24,140 Benar. 58 00:05:28,379 --> 00:05:29,710 Anda Jaksa Eun? 59 00:05:30,809 --> 00:05:33,049 Halo, aku Eun Sol. 60 00:05:33,720 --> 00:05:36,619 Astaga, Anda terlalu cantik untuk menjadi jaksa. 61 00:05:36,619 --> 00:05:38,289 - Aku memang tidak bisa menilai. - Astaga. 62 00:05:38,289 --> 00:05:40,890 Kamu tadi menganggapnya magang? Dasar bodoh. 63 00:05:40,890 --> 00:05:42,189 Kamu menyebutku bodoh? 64 00:05:45,429 --> 00:05:46,559 Kamu belum berubah. 65 00:05:47,299 --> 00:05:48,869 Kamukah itu, Hyun? 66 00:05:49,400 --> 00:05:50,570 Senang bertemu denganmu, Sol. 67 00:05:50,799 --> 00:05:52,869 Benar juga. Sekarang Jaksa Eun, ya? 68 00:05:53,439 --> 00:05:56,470 Tunggu, apakah kamu Hyun culun 69 00:05:56,470 --> 00:05:59,140 yang dahulu kukenal? Kamu berubah drastis. 70 00:05:59,140 --> 00:06:01,710 - Apa? Berubah? - Waktu masih kuliah, 71 00:06:01,710 --> 00:06:04,410 kamu hanya memakai kacamata culun dan kaus tangan panjang ke mana pun. 72 00:06:04,650 --> 00:06:05,919 Tidak mungkin. 73 00:06:05,919 --> 00:06:08,020 Dia pria paling keren di kantor kejaksaan. 74 00:06:08,020 --> 00:06:10,150 Kalian saling mengenal? 75 00:06:10,150 --> 00:06:12,559 Jaksa Eun dahulu sangat terkenal. 76 00:06:12,559 --> 00:06:15,090 Dia ratu kecantikan. Aku hanya... 77 00:06:15,729 --> 00:06:17,789 Mahasiswa pemalu yang kembali kuliah lagi? 78 00:06:18,859 --> 00:06:20,700 - Pemalu? - Dia dahulu pemalu? 79 00:06:22,100 --> 00:06:25,140 Omong-omong, apakah ini ruanganku? 80 00:06:25,140 --> 00:06:26,140 Ya. 81 00:06:29,070 --> 00:06:30,169 Kalau begitu, 82 00:06:30,609 --> 00:06:32,840 - mari bersih-bersih. - Tunggu. 83 00:06:34,479 --> 00:06:36,879 - Astaga. Ambil ini. - Hati-hati. 84 00:06:36,879 --> 00:06:39,450 Perutku lemah. Permisi. 85 00:06:39,450 --> 00:06:41,320 - Ususmu? - Kamu sudah ke toilet tadi. 86 00:06:41,320 --> 00:06:42,520 Tapi aku sungguh... 87 00:06:42,520 --> 00:06:44,890 - Kamu mungkin butuh bantuan... - Aku tidak bisa melakukan ini. 88 00:06:44,890 --> 00:06:48,359 Apanya yang sulit? 89 00:06:48,890 --> 00:06:49,890 Ambil sebagian. 90 00:06:49,890 --> 00:06:52,460 Tidak, harus kuambil yang itu. Tinggalkan saja di sana. 91 00:06:52,799 --> 00:06:56,100 - Ini kerja tim yang bagus. - Itu akan jatuh! 92 00:06:57,229 --> 00:06:58,700 Astaga. 93 00:06:58,700 --> 00:07:00,970 Sial. Ini gila. 94 00:07:00,970 --> 00:07:03,439 - Astaga. - Ya ampun. 95 00:07:03,439 --> 00:07:05,809 Astaga, kamu kuat sekali. 96 00:07:07,439 --> 00:07:10,049 Bukankah ruangan kita terasa jauh lebih menyenangkan sekarang? 97 00:07:10,910 --> 00:07:13,450 Astaga, punggungku sakit. 98 00:07:14,650 --> 00:07:17,320 Aku akan memperkenalkan diriku secara formal. 99 00:07:17,320 --> 00:07:19,789 Aku wakil penyelidik 100 00:07:19,789 --> 00:07:21,859 dan PNS golongan enam. 101 00:07:21,859 --> 00:07:23,229 Namaku Kang Dong Sik. 102 00:07:23,229 --> 00:07:25,700 Sudah 15 tahun bekerja sebagai detektif pembunuhan. 103 00:07:25,700 --> 00:07:28,299 Aku selalu mengira akan mati sebagai detektif pembunuhan, 104 00:07:28,299 --> 00:07:30,700 tapi aku menemukan pengumuman soal loker khusus di kejaksaan. 105 00:07:30,700 --> 00:07:34,140 Aku detektif yang cukup hebat. Maksudku, aku sangat berpengalaman. 106 00:07:34,400 --> 00:07:36,340 - Ya, aku... - Lalu dia... 107 00:07:36,340 --> 00:07:37,970 Bu Cheon Mi Ho, asisten Anda. 108 00:07:37,970 --> 00:07:41,650 Dia yang mengerjakan semua dokumen dan pekerjaan sepele. 109 00:07:41,650 --> 00:07:44,080 Anda bisa menyuruhnya melakukan itu. 110 00:07:45,619 --> 00:07:47,720 Halo, aku Cheon Mi Ho, bukan "gumiho". 111 00:07:47,720 --> 00:07:50,049 Siang hari aku orang ramah dan hangat, 112 00:07:50,049 --> 00:07:53,189 tapi malam hari, hatiku berapi-api dan... 113 00:07:53,590 --> 00:07:54,590 Astaga. 114 00:07:58,400 --> 00:07:59,700 Aku sangat berguna. 115 00:07:59,700 --> 00:08:01,970 Anda bisa memanfaatkanku sesuai kebutuhan Anda. 116 00:08:02,929 --> 00:08:05,600 - Ada apa denganmu? - Tidak bisa biasa saja? 117 00:08:05,600 --> 00:08:07,499 Tampaknya bekerja dengan kalian berdua 118 00:08:11,109 --> 00:08:14,039 - akan sangat menyenangkan. - Benarkah? 119 00:08:14,710 --> 00:08:16,979 - Kami memang lucu. - Benar sekali. 120 00:08:17,280 --> 00:08:19,520 Tos. Baiklah. 121 00:08:21,989 --> 00:08:27,859 "Badan Forensik Nasional" 122 00:08:34,830 --> 00:08:38,600 Di mana dia? Kita semua sudah siap melakukan autopsi. 123 00:08:38,999 --> 00:08:41,040 Dia selalu begini. 124 00:08:41,570 --> 00:08:43,369 - Teleponnya tidak diangkat? - Tidak. 125 00:08:43,769 --> 00:08:44,840 Coba lagi. 126 00:08:45,810 --> 00:08:47,909 Apa ini? 127 00:08:53,379 --> 00:08:55,550 - Sudah mengalami dekomposisi? - Ya. 128 00:08:55,550 --> 00:08:56,720 "Dekomposisi merujuk pada mayat yang membusuk" 129 00:08:56,720 --> 00:08:58,619 Taruh saja di sini. Jangan sampai rusak. 130 00:08:58,619 --> 00:08:59,720 Kenapa? 131 00:09:00,989 --> 00:09:02,060 Baik, Pak. 132 00:09:04,090 --> 00:09:05,159 Tolong disiapkan. 133 00:09:05,159 --> 00:09:06,330 - Ya. - Baik. 134 00:09:08,330 --> 00:09:09,970 - Astaga. - Siapkan. 135 00:09:09,970 --> 00:09:11,600 - Baik. - Mari kita kerjakan. 136 00:09:17,970 --> 00:09:21,310 - Astaga, kenapa dia tidur di sini? - Mengejutkan saja. 137 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 "Badan Forensik Nasional" 138 00:09:35,359 --> 00:09:37,790 "Permintaan Autopsi" 139 00:09:37,790 --> 00:09:39,129 Kenapa ada banyak sekali? 140 00:09:51,479 --> 00:09:55,710 "Dokter Forensik Baek Beom" 141 00:10:09,129 --> 00:10:11,330 Ini hadiah selamat datang. 142 00:10:11,330 --> 00:10:12,399 Astaga. 143 00:10:17,600 --> 00:10:19,470 Agar matamu tetap awas 144 00:10:19,470 --> 00:10:21,300 dan tidak pernah melewatkan detail terkecil sekali pun. 145 00:10:23,369 --> 00:10:25,340 Ini keren sekali. 146 00:10:26,340 --> 00:10:30,080 Terima kasih, Hyun. Maksudku, Jaksa Kang. 147 00:10:30,810 --> 00:10:32,080 Awalnya akan sulit. 148 00:10:32,080 --> 00:10:33,619 Jaksa Eun, kamu membutuhkan waktu 149 00:10:33,619 --> 00:10:35,149 untuk menyesuaikan diri dengan Pak Kang dan Bu Cheon. 150 00:10:35,720 --> 00:10:39,359 Jaksa Eun? Ini kali pertama aku dipanggil seperti itu. 151 00:10:39,359 --> 00:10:42,489 Sekarang aku Jaksa Eun. Astaga, aku gugup sekali. 152 00:10:43,430 --> 00:10:45,659 Timku sepertinya sangat hebat. 153 00:10:48,570 --> 00:10:49,999 Pak Kang 154 00:10:49,999 --> 00:10:53,170 cenderung sering sakit. Orang dengan kesehatan buruk. 155 00:10:53,700 --> 00:10:57,540 Julukan Bu Cheon Si Rubah Seribu Ekor. 156 00:10:57,540 --> 00:10:59,279 Tapi dia tidak selicik ucapan orang. 157 00:10:59,279 --> 00:11:02,050 Dia sederhana dan jujur saat bekerja. 158 00:11:02,479 --> 00:11:03,580 Lebih mirip beruang. 159 00:11:04,080 --> 00:11:06,619 Pria yang tidak berbuat apa pun dan wanita beruang? 160 00:11:07,220 --> 00:11:09,790 Seru sekali. Bukankah kami seperti tim bisbol alien? 161 00:11:11,460 --> 00:11:13,489 Sebenarnya tadi aku tidak memuji. 162 00:11:13,489 --> 00:11:16,460 Maksudku rekan timmu bukan yang terbaik di kantor ini. 163 00:11:16,460 --> 00:11:19,399 Tidak apa-apa. Aku juga bukan yang terbaik. 164 00:11:19,700 --> 00:11:22,330 Kamu yang terbaik saat pelatihan. Omong kosong. 165 00:11:24,330 --> 00:11:26,739 Istri putra seorang anggota parlemen 166 00:11:26,739 --> 00:11:29,769 - ditemukan tewas di rumah. - Ya, aku paham. 167 00:11:29,769 --> 00:11:32,779 - Suaminya tersangka utama, - Ada yang cocok untuk itu. 168 00:11:32,779 --> 00:11:35,080 - tapi dia menyangkal tuduhan itu. - Jangan cemas. 169 00:11:35,210 --> 00:11:36,649 - Polisi menerima - Sampai jumpa. 170 00:11:36,649 --> 00:11:38,479 laporan hari itu di pusat patroli 171 00:11:38,479 --> 00:11:41,050 - tentang pertengkaran pasangan ini. - Hei, kamu sudah datang. 172 00:11:41,050 --> 00:11:42,389 - Duduklah. - Tapi tidak ada 173 00:11:42,389 --> 00:11:44,019 bukti spesifik yang ditemukan. 174 00:11:44,019 --> 00:11:46,190 Mereka juga meyakini wanita itu bisa saja dibunuh. 175 00:11:49,129 --> 00:11:51,700 Aku Jaksa Eun Sol, ditugaskan di Divisi Kriminal Delapan 176 00:11:51,700 --> 00:11:52,999 di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Timur. 177 00:11:52,999 --> 00:11:55,330 Ya, senang bertemu denganmu. Duduklah. 178 00:11:58,769 --> 00:12:00,440 Kudengar 179 00:12:01,070 --> 00:12:03,470 - kamu ingin menjadi jaksa. - Ya. 180 00:12:03,470 --> 00:12:06,810 Kenapa? Dengan nilaimu, kamu bisa saja menjadi hakim. 181 00:12:07,040 --> 00:12:10,550 Kamu juga secara sukarela menjadi bagian dari divisi kriminal. 182 00:12:10,550 --> 00:12:14,050 Aku sangat suka drama investigasi dan sering menonton drama Amerika. 183 00:12:14,050 --> 00:12:15,090 Drama Amerika? 184 00:12:16,320 --> 00:12:17,690 Aku suka energi mudamu. 185 00:12:20,220 --> 00:12:23,029 Divisi Kriminal Delapan 186 00:12:23,029 --> 00:12:25,159 terkenal dengan beban kerja tinggi. 187 00:12:25,830 --> 00:12:26,859 Kamu paham? 188 00:12:26,859 --> 00:12:30,330 Maksud Anda mulai sekarang aku akan sangat sibuk, bukan? 189 00:12:30,430 --> 00:12:31,769 Ternyata kamu tanggap juga. 190 00:12:34,070 --> 00:12:37,310 Aku sudah memikirkannya. 191 00:12:37,310 --> 00:12:39,479 Kamu tahu kasus pertamamu, bukan? 192 00:12:39,479 --> 00:12:41,850 Kamu akan mengingat kasus pertamamu seumur hidup. 193 00:12:43,050 --> 00:12:45,019 Karena kamu suka menonton TV, ini akan pas sekali. 194 00:12:45,350 --> 00:12:46,350 Apa? 195 00:12:47,080 --> 00:12:48,619 Oh Man Sang. 196 00:12:49,350 --> 00:12:51,460 Dia putra anggota Parlemen Oh Pil Joong 197 00:12:51,560 --> 00:12:54,489 dan kakeknya mantan ketua MA, Oh Deuk Sang. 198 00:12:55,159 --> 00:12:56,759 Dari sisi ibunya, ada Grup Seongjin. 199 00:12:57,359 --> 00:12:59,229 Dia cucu konglomerat yang dimanjakan. 200 00:12:59,229 --> 00:13:02,700 Bagaimana menurutmu? Cukup besar untuk kasus pertama. 201 00:13:02,700 --> 00:13:03,899 Kamu tertarik? 202 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 Ya. 203 00:13:11,479 --> 00:13:17,080 "Kejaksaan memanggil Tersangka A pada hari kejadian" 204 00:13:20,119 --> 00:13:22,290 Pak, kasus apa ini? 205 00:13:22,290 --> 00:13:25,060 Kenapa suaminya bisa menjadi tersangka utama? 206 00:13:25,060 --> 00:13:26,460 Harap jawab. 207 00:13:26,460 --> 00:13:28,290 - Ada komentar? - Tolong. 208 00:13:28,460 --> 00:13:29,629 Katakan sesuatu. 209 00:13:29,629 --> 00:13:31,960 - Jangan memaksa. - Katakan sesuatu. 210 00:13:32,330 --> 00:13:34,899 - Bisa beri tahu kami sesuatu? - Harap komentarnya. 211 00:13:44,570 --> 00:13:46,379 Hei. Berhenti. 212 00:13:47,540 --> 00:13:49,210 Kamu tidak lihat ini area terlarang? 213 00:13:49,210 --> 00:13:51,050 - Dari stasiun TV mana? - Aku... 214 00:13:51,050 --> 00:13:53,279 Berikan nomormu dahulu. 215 00:13:53,619 --> 00:13:54,950 - Apa... - Dasar bodoh. 216 00:13:54,950 --> 00:13:56,889 Jangan sembarangan merayu orang. 217 00:13:57,320 --> 00:14:01,119 - Jaksa Eun Sol baru saja bergabung. - Jaksa... 218 00:14:01,290 --> 00:14:02,389 Jaksa? 219 00:14:02,889 --> 00:14:05,899 Halo, aku Detektif Cha Soo Ho dari Kepolisian Gangdong. 220 00:14:06,029 --> 00:14:08,170 Kukira semua polisi di bagian tindak kekerasan berbadan kekar. 221 00:14:08,269 --> 00:14:09,899 Kamu cukup bergaya. 222 00:14:10,300 --> 00:14:11,769 Jaksa Eun. 223 00:14:12,200 --> 00:14:14,970 Ini tempat kejadian perkara. Anda tidak boleh bersikap begini. 224 00:14:14,970 --> 00:14:16,470 - TKP. - Ya. 225 00:14:16,609 --> 00:14:17,940 - Baiklah. - Mari. 226 00:14:23,050 --> 00:14:25,720 Hei, tutup rahangmu yang terbuka lebar ini 227 00:14:25,720 --> 00:14:28,590 dan kembali bekerja. Ayo. 228 00:14:33,359 --> 00:14:37,029 Nama korban Kwon Hee Kyung. Pramuwisma menemukannya pagi ini. 229 00:14:37,090 --> 00:14:38,800 Kepolisian setempat mendapat telepon 230 00:14:38,800 --> 00:14:40,060 soal pertengkaran pasangan ini pagi tadi. 231 00:14:40,159 --> 00:14:42,970 Pasangan ini bertengkar? Suaminya membunuhnya? 232 00:14:43,100 --> 00:14:46,269 Katanya dia pergi pagi-pagi sekali dan menginap di hotel. 233 00:14:46,540 --> 00:14:48,609 Suaminya tersangka utama. 234 00:14:48,840 --> 00:14:52,210 Polisi sudah mendapat lima laporan soal perselisihan pasutri tahun ini. 235 00:15:25,810 --> 00:15:27,080 Sedang apa kamu? 236 00:15:28,210 --> 00:15:29,350 Kamu baik-baik saja? 237 00:15:29,350 --> 00:15:31,310 - Tidak apa-apa. Dia... - Dia menyentuh mayat itu. 238 00:15:36,720 --> 00:15:37,920 Kamu membaliknya. 239 00:15:38,720 --> 00:15:41,389 Aku diberi tahu Tim Forensik sudah mengambil gambar. 240 00:15:41,389 --> 00:15:42,659 Kamu tidak lihat? 241 00:15:44,899 --> 00:15:47,560 - Bukankah ini pembusukan? - Apa? 242 00:15:48,700 --> 00:15:51,129 Ini lebam mayat, bukan pembusukan. 243 00:15:51,129 --> 00:15:53,170 Endapan darah usai kematian. 244 00:15:53,300 --> 00:15:56,210 Terdapat di separuh wajahnya. Berarti wajahnya menghadap bawah. 245 00:15:57,009 --> 00:16:00,509 Dokter Baek, dia dibunuh suaminya. Ini bukan pembunuhan berantai. 246 00:16:00,509 --> 00:16:03,479 - Kenapa tidak boleh dibalik? - "Kenapa tidak boleh"? 247 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 Lantas apa gunanya garis polisi? 248 00:16:05,680 --> 00:16:09,550 Singkirkan garis polisi dan biarkan semua reporter serta penonton masuk. 249 00:16:09,550 --> 00:16:11,690 Suruh masuk saja semua! Kenapa tidak boleh? 250 00:16:18,560 --> 00:16:19,960 Aku memang membaliknya. 251 00:16:21,330 --> 00:16:22,529 Aku minta maaf. 252 00:16:22,670 --> 00:16:24,600 Kamu bahkan menyentuhnya tanpa memakai sarung tangan. 253 00:16:24,629 --> 00:16:25,769 Memang ini film horor? 254 00:16:26,899 --> 00:16:29,440 Setidaknya pengacau terbunuh lebih dahulu di film-film. 255 00:16:35,810 --> 00:16:36,909 Sarung sepatunya mana? 256 00:16:37,879 --> 00:16:40,950 Haruskah serumit itu? Tidak usah berlebihan... 257 00:16:40,950 --> 00:16:42,389 Kalau begitu, jangan mengganggu! 258 00:16:42,389 --> 00:16:45,190 - Ini hari pertamanya dan... - Lantas kenapa? 259 00:16:46,019 --> 00:16:48,759 Apakah aku salah memakai sepatu hak tinggi? 260 00:16:48,759 --> 00:16:52,760 Santa Monica, Amerika Serikat, 1877. Satu keluarga dibantai. 261 00:16:52,760 --> 00:16:55,330 Jejak sepatu hak tinggi tetangga sebelah rumah ditemukan, 262 00:16:55,330 --> 00:16:58,600 tapi pembunuhnya pria. Dia sengaja memakai hak tinggi. 263 00:16:58,840 --> 00:17:01,340 Tapi polisi baru menyadari 15 tahun kemudian 264 00:17:01,340 --> 00:17:03,270 usai tetangga itu dieksekusi. 265 00:17:04,780 --> 00:17:07,379 Kamu butuh contoh lain bagaimana hak tinggi merusak kasus? 266 00:17:12,580 --> 00:17:15,219 Katakan apa saja yang kamu lakukan dan sentuh secara berurutan. 267 00:17:15,449 --> 00:17:16,449 Ini. 268 00:17:20,119 --> 00:17:21,490 Pasang pembatas. 269 00:17:21,790 --> 00:17:23,189 Minta yang lain keluar kecuali Tim Forensik. 270 00:17:23,260 --> 00:17:24,290 Baik. 271 00:17:25,199 --> 00:17:27,100 Ini kekacauan, bukan TKP. 272 00:17:29,000 --> 00:17:30,330 Keluar kalian semua! 273 00:17:32,070 --> 00:17:33,139 Ayo. 274 00:17:36,010 --> 00:17:37,169 Hei, Jaksa. 275 00:17:39,179 --> 00:17:40,980 - Aku minta sidik jarimu. - Apa? 276 00:17:40,980 --> 00:17:43,810 Sidik jarimu harus dikecualikan dari jasad ini. 277 00:17:47,480 --> 00:17:48,550 Apa? 278 00:17:54,189 --> 00:17:59,030 "Kepolisian Gangdong" 279 00:17:59,330 --> 00:18:01,300 "Pemeriksaan Identitas" 280 00:18:01,300 --> 00:18:04,000 Baek Beom benar-benar gila. 281 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Dia menimbulkan keributan. 282 00:18:07,500 --> 00:18:11,040 Maaf, Jaksa Eun. Aku minta maaf mewakili dia. 283 00:18:11,609 --> 00:18:12,980 Tidak masalah. 284 00:18:13,280 --> 00:18:17,350 Nama dokter forensik itu Baek Beom? 285 00:18:17,850 --> 00:18:21,850 Ya. Sebaiknya kamu tidak berurusan dengan dia. 286 00:18:21,850 --> 00:18:24,959 Tapi itu mustahil. Dia muncul tiap kali ada orang mati. 287 00:18:26,320 --> 00:18:29,929 "Jika ingin diperlakukan baik oleh dia, harus mati dahulu." 288 00:18:30,060 --> 00:18:33,530 - Begitu kata orang. - Dia ahli dalam bidangnya? 289 00:18:33,530 --> 00:18:36,399 Dia yang terbaik, tapi temperamennya seperti anjing... 290 00:18:38,740 --> 00:18:39,969 Dia kejam. 291 00:18:40,169 --> 00:18:41,439 Dia bukan harimau. 292 00:18:42,209 --> 00:18:43,439 Dia psikopat. 293 00:18:44,310 --> 00:18:45,409 Apa? 294 00:18:45,709 --> 00:18:47,780 Apa? Psikopat? 295 00:18:49,980 --> 00:18:51,580 Aku suka itu. Psikopat. 296 00:19:15,469 --> 00:19:18,810 Baek Beom memarahinya habis-habisan 297 00:19:18,810 --> 00:19:21,109 karena membalikkan mayat. 298 00:19:21,109 --> 00:19:24,010 Dia menyuruh kami keluar karena Jaksa Eun memakai hak tinggi. 299 00:19:24,280 --> 00:19:27,219 Kalian tahu betapa tegangnya situasi hari ini? 300 00:19:27,219 --> 00:19:30,419 Kukira Jaksa Eun akan mengalami lebam mayat juga. 301 00:19:30,590 --> 00:19:32,889 Kamu seharusnya melampiaskan ini di hadapannya tadi. 302 00:19:32,889 --> 00:19:37,290 - Kamu diam saja? - Bahkan Soo Ho mati kutu. 303 00:19:37,290 --> 00:19:39,300 Dia mendapatkan perpeloncoan yang tepat. 304 00:19:39,929 --> 00:19:41,399 Benar. 305 00:19:41,399 --> 00:19:44,500 Aku menyebabkan masalah di TKP. 306 00:19:44,699 --> 00:19:45,869 Maaf. 307 00:19:46,040 --> 00:19:48,209 Kita semua begitu di hari pertama. Duduklah. 308 00:19:49,240 --> 00:19:51,980 Karena ini pekan pertama Jaksa Eun, 309 00:19:52,510 --> 00:19:54,980 kita akan berpesta setiap hari. 310 00:19:55,750 --> 00:19:56,949 Bagaimana? 311 00:19:57,379 --> 00:19:59,520 - Siapkan semuanya. - Baik, Pak. 312 00:20:07,189 --> 00:20:08,790 - Itu dia. - Astaga. 313 00:20:08,790 --> 00:20:12,260 Aku memasukkan cinta ke kaus kaki ini. 314 00:20:12,260 --> 00:20:14,129 - Astaga. - Ini dia. 315 00:20:15,000 --> 00:20:17,300 Ini cinta dan dedikasi kami. 316 00:20:17,300 --> 00:20:19,439 Maaf, akan kutambahkan sesuatu untuk rasanya. 317 00:20:20,570 --> 00:20:23,840 Ini tradisi Divisi Kriminal Delapan. 318 00:20:26,780 --> 00:20:28,080 Banyak sekali. 319 00:20:28,109 --> 00:20:33,480 "Minumlah" 320 00:20:34,550 --> 00:20:37,550 Astaga, kalian masih melakukan ini? 321 00:20:37,750 --> 00:20:39,459 Aku tidak bisa minum soju. 322 00:20:40,719 --> 00:20:44,159 Permisi, bisa minta menu anggur? 323 00:20:47,399 --> 00:20:49,699 - Anggur? - Siapa yang akan meminum ini? 324 00:20:50,669 --> 00:20:53,939 Pak Kepala, ini ide Anda. Anda mau meminumnya? 325 00:20:56,070 --> 00:20:57,169 Jaksa Eun. 326 00:20:58,040 --> 00:20:59,240 Kamu lucu. 327 00:21:00,580 --> 00:21:01,679 Itu lucu. 328 00:21:02,179 --> 00:21:05,119 Aku akan meminumnya. Enam bulan lagi aku pensiun, 329 00:21:05,119 --> 00:21:07,219 berarti aku yang paling payah. Bawa kemari. 330 00:21:07,219 --> 00:21:08,949 - Ayo. - Tidak, Pak. 331 00:21:08,949 --> 00:21:10,119 - Duduklah. - Kalau begitu, 332 00:21:10,320 --> 00:21:13,490 karena ini dibuat oleh kalian semua, kalian bisa minum juga. 333 00:21:18,760 --> 00:21:21,230 Ya, kami bisa berbagi. Berikan kepadaku. 334 00:21:21,230 --> 00:21:22,899 Ayo berbagi. Sedikit, tapi semua dapat. 335 00:21:25,300 --> 00:21:27,740 Dua gelas per orang cukup? 336 00:21:27,740 --> 00:21:28,909 Ini dia. 337 00:21:30,510 --> 00:21:31,540 Terima kasih. 338 00:21:35,010 --> 00:21:36,250 Anggurku... 339 00:21:40,719 --> 00:21:44,189 Pak, menurut Anda Jaksa Eun bisa menangani kasus itu? 340 00:21:44,889 --> 00:21:45,889 Kenapa? 341 00:21:45,990 --> 00:21:48,990 Jika sejak awal diberi kesulitan, dia tidak akan bisa menyesuaikan. 342 00:21:49,159 --> 00:21:50,659 Serahkan kasus itu kepadaku. 343 00:21:50,990 --> 00:21:53,459 Ini di luar kemampuannya. 344 00:21:56,030 --> 00:21:59,439 Kenapa aku harus memberikanmu kasus ini? 345 00:22:01,270 --> 00:22:02,409 Aku 346 00:22:03,070 --> 00:22:04,310 yang memutuskan. 347 00:22:05,939 --> 00:22:07,909 Biarkan saja. 348 00:22:07,909 --> 00:22:09,850 Yang benar saja. 349 00:22:09,850 --> 00:22:12,419 - Bersulang, Semuanya. - Tolong kerja samanya. 350 00:22:14,250 --> 00:22:15,490 Selamat datang. 351 00:22:24,189 --> 00:22:27,030 Kamu menuruti perintah ibu hanya selama 10 bulan. 352 00:22:27,199 --> 00:22:28,669 Selagi ada di kandungan ibu. 353 00:22:29,530 --> 00:22:30,530 Benarkah? 354 00:22:30,530 --> 00:22:32,740 Tapi kamu selalu menendang ibu. 355 00:22:33,369 --> 00:22:36,740 Kamu masih berbuat sesukamu. Ibu tidak bisa memasukkanmu lagi. 356 00:22:37,570 --> 00:22:40,010 Aku sudah berat. Itu tidak akan berhasil. 357 00:22:40,609 --> 00:22:42,280 Jangan bertindak terlalu jauh. 358 00:22:42,280 --> 00:22:44,980 Menjadi jaksa itu membosankan dan akan sulit menikahkanmu. 359 00:22:44,980 --> 00:22:47,050 Aku akan terus menjadi jaksa. Itu menyenangkan. 360 00:22:47,250 --> 00:22:49,449 Kakakmu adalah hasil dari hubungan satu malam. 361 00:22:49,449 --> 00:22:51,459 Kamu kesalahan terbesar dalam hidup ibu. 362 00:23:02,730 --> 00:23:05,199 Jika meninggal dalam posisi ini, 363 00:23:06,139 --> 00:23:08,169 seluruh wajahku akan lebam. 364 00:23:10,740 --> 00:23:15,310 - Kamu makan malam dengan tim? - Anda memang yang terbaik. 365 00:23:15,480 --> 00:23:18,080 Apakah orang-orang penting yang bekerja untuk pemerintah 366 00:23:18,080 --> 00:23:19,719 membuatmu kesulitan? 367 00:23:19,719 --> 00:23:22,850 - Aku sedih sekali. - Kenapa? 368 00:23:23,350 --> 00:23:25,060 Korban kasus pertamaku 369 00:23:25,359 --> 00:23:27,189 seorang istri yang dipukuli suaminya sampai mati. 370 00:23:27,189 --> 00:23:30,129 Astaga, bedebah itu pantas digoreng sampai mati. 371 00:23:30,129 --> 00:23:33,260 Memang dia tidak ada pekerjaan selain memukuli istri sampai mati? 372 00:23:33,260 --> 00:23:36,530 Anda membuatku senang. Andai saja Anda hakimnya. 373 00:23:36,530 --> 00:23:40,469 Kamu tahu? Lingkungan ini memang dipenuhi bedebah macam itu. 374 00:23:40,469 --> 00:23:42,510 Hanya saja para ibu rumah tangga menutupi hal itu. 375 00:23:42,510 --> 00:23:45,209 Bagi para pramuwisma, itu berita lama. 376 00:23:45,209 --> 00:23:48,879 Kuberi tahu saja. Siapa yang berani mengatakan 377 00:23:48,879 --> 00:23:52,820 para suami di unit 308 dan 701 di gedung sebelah menganiaya istri? 378 00:25:00,320 --> 00:25:03,090 Sakit? Ini berat untukmu? 379 00:25:03,649 --> 00:25:06,859 - Sakit sekali? - Singkirkan tangan itu dariku. 380 00:25:06,859 --> 00:25:10,490 Bedebah, jangan sentuh aku. 381 00:25:13,530 --> 00:25:16,369 Kamu sudah tahu. Kenapa membuatku kesal? 382 00:25:16,800 --> 00:25:18,639 Kamu mengenal watakku. 383 00:25:19,199 --> 00:25:22,369 Kubilang jangan membuatku marah! 384 00:25:41,060 --> 00:25:42,659 Hei. 385 00:25:42,659 --> 00:25:45,159 Hei! 386 00:25:45,260 --> 00:25:46,300 Kamu! 387 00:25:47,859 --> 00:25:48,899 Hei! 388 00:25:57,139 --> 00:25:59,379 Keluar. Sial. 389 00:26:33,310 --> 00:26:34,439 Sial! 390 00:26:47,189 --> 00:26:49,290 Waktu autopsi pukul 8.30. 391 00:27:02,770 --> 00:27:03,770 Forsep. 392 00:27:17,419 --> 00:27:19,020 Astaga, ini terlalu kejam. 393 00:27:19,020 --> 00:27:21,090 Aku tidak sanggup melihatnya. Itu keterlaluan. 394 00:27:21,090 --> 00:27:22,260 Banyak memar. 395 00:27:23,260 --> 00:27:24,389 "Banyak memar." 396 00:27:28,330 --> 00:27:29,730 "Banyak memar" 397 00:27:31,300 --> 00:27:32,869 Tangan kanan langsung kaku. 398 00:27:32,869 --> 00:27:34,699 "Tangan kanan langsung kaku." 399 00:27:35,270 --> 00:27:36,909 Banyak material ditemukan di bawah kuku jarinya. 400 00:27:37,040 --> 00:27:38,139 "Banyak material ditemukan." 401 00:27:41,139 --> 00:27:42,850 Halo, Jaksa Eun. Kamu datang. 402 00:27:45,550 --> 00:27:48,119 - Pendarahan subkutan di foto 25. - "Pendarahan subkutan di foto 25." 403 00:27:48,119 --> 00:27:50,619 2,7 cm kali 6 cm. Vertikal. 404 00:27:50,619 --> 00:27:53,290 "2,7 cm kali 6 cm. Vertikal." 405 00:28:02,629 --> 00:28:05,500 - Foto 25 sudah diambil, bukan? - Ya, sudah. 406 00:28:05,500 --> 00:28:07,600 - Foto sebelum disayat? - Yang sebelum itu... 407 00:28:08,340 --> 00:28:11,209 Aku lupa. 408 00:28:12,340 --> 00:28:15,080 Sudah kubilang ambil gambar tiap lapisan. Ini sudah disayat! 409 00:28:16,980 --> 00:28:19,350 Aku salah, Pak. 410 00:28:19,350 --> 00:28:22,520 Hei, kita akan membelah tubuhnya dan membuka kepalanya. 411 00:28:22,520 --> 00:28:25,119 Lakukan yang becus. Jika tidak, kita sama saja dengan psikopat. 412 00:28:25,119 --> 00:28:26,290 Maaf, Pak. 413 00:28:27,119 --> 00:28:28,230 Taruh kameranya. 414 00:28:30,230 --> 00:28:31,929 Dia begitu lagi. 415 00:28:32,659 --> 00:28:33,730 Keluar. 416 00:28:35,100 --> 00:28:36,199 Keluar! 417 00:28:44,540 --> 00:28:46,939 - Pindaian tubuhnya sudah ada? - Ya. 418 00:28:47,709 --> 00:28:49,350 Ubahlah menjadi rekonstruksi tulang tiga dimensi. 419 00:28:49,350 --> 00:28:52,020 "Hasil pindaian CT direkonstruksi menjadi kerangka kerja tiga dimensi" 420 00:28:52,179 --> 00:28:54,149 - Lakukan dengan benar. - Baik, Pak. 421 00:29:20,580 --> 00:29:22,810 Patah tulang iga keempat di bahu kiri. 422 00:29:24,679 --> 00:29:27,320 "Patah tulang iga keempat di bahu kiri." 423 00:29:27,520 --> 00:29:28,889 Pukulan datang dari belakang. 424 00:29:38,830 --> 00:29:41,330 - Sudah ada daftar obatnya? - Ya, Pak. 425 00:29:41,330 --> 00:29:42,399 "Kepolisian Gangdong" 426 00:29:42,399 --> 00:29:46,270 "Bukti dan Catatan, Obat dari rumah" 427 00:29:46,270 --> 00:29:47,570 "Warfarin, Obat metabolis" 428 00:29:49,209 --> 00:29:51,369 "Plunazol, Obat antivirus turunan" 429 00:29:51,369 --> 00:29:53,179 "Kutu air, kurap" 430 00:30:05,389 --> 00:30:09,429 - Tunggu, sedang apa dia? - Jangan hiraukan dia. 431 00:30:09,429 --> 00:30:12,429 Autopsinya cenderung lebih lama dan sedikit tidak biasa. 432 00:30:36,649 --> 00:30:37,919 Berat jantungnya 326 gram. 433 00:30:38,359 --> 00:30:39,820 "326 gram." 434 00:30:42,290 --> 00:30:43,990 Dia pernah menjalani operasi katup prostetik. 435 00:30:43,990 --> 00:30:45,600 "Operasi katup prostetik." 436 00:30:48,000 --> 00:30:49,030 Pisau bedah. 437 00:30:55,969 --> 00:30:58,109 - Tidak ada tanda makanan. - "Tidak ada tanda makanan." 438 00:30:58,540 --> 00:30:59,840 Banyak kapsul obat. 439 00:30:59,840 --> 00:31:01,379 "Banyak kapsul obat." 440 00:31:01,810 --> 00:31:02,810 Pencedok. 441 00:31:12,990 --> 00:31:14,389 Minta analisis mendetail pada Divisi Urusan Zat Beracun. 442 00:31:14,389 --> 00:31:15,530 Baik, Pak. 443 00:31:32,280 --> 00:31:33,439 Ada embrio. 444 00:31:34,010 --> 00:31:37,350 - Tahap awal kehamilan. - Aku hamil. 445 00:31:37,609 --> 00:31:39,080 Tinggallah denganku. 446 00:31:42,520 --> 00:31:44,959 Beom, aku mencintaimu.