1 00:00:00,000 --> 00:01:51,042 Subtitle By Jonesboy https://subscene.com/u/1203543 2 00:01:51,042 --> 00:01:52,055 Halo. - Hai 3 00:01:52,135 --> 00:01:53,638 Apa kabar? - Baik. 4 00:02:02,160 --> 00:02:03,630 Mereka memilikinya? - Tidak. 5 00:02:03,710 --> 00:02:05,408 Kau punya salinannya? 6 00:02:05,488 --> 00:02:07,710 Aku menjual salinannya. Maaf. 7 00:02:09,309 --> 00:02:10,427 Oke, kami kembali nanti. 8 00:02:10,507 --> 00:02:12,448 Apa? Ini salahmu. 9 00:02:12,528 --> 00:02:13,861 Aku ingin memesan tapi kau bilang tidak. 10 00:02:13,941 --> 00:02:14,973 Sekarang lihat ada apa. 11 00:02:16,883 --> 00:02:19,472 Jika kita memesan secara online, dua hari baru sampai. 12 00:02:19,552 --> 00:02:20,734 Aku sudah lama menunggu. 13 00:02:20,814 --> 00:02:22,284 Dunia tak akan kiamat jika kau tidak membaca buku itu. 14 00:02:22,364 --> 00:02:23,475 Halo. - Berhenti mengomel. 15 00:02:23,555 --> 00:02:25,352 Permisi. Hai. 16 00:02:26,771 --> 00:02:28,144 Aku kira kau sedang mencari buku itu. 17 00:02:28,646 --> 00:02:31,347 Kami memintanya? Kau sedang apa? Menguntit kami? 18 00:02:31,427 --> 00:02:32,600 Tunggu saja. 19 00:02:35,716 --> 00:02:38,196 Dia ayahku. 20 00:02:39,762 --> 00:02:42,851 Aku akan sangat senang jika kau membaca tentang dia. 21 00:02:44,849 --> 00:02:45,917 Ini. 22 00:02:47,417 --> 00:02:48,524 Semoga harimu menyenangkan. 23 00:02:49,055 --> 00:02:51,861 Selamat. Bukumu sangat sukses di sini. 24 00:02:52,094 --> 00:02:53,649 Dan sudah habis terjual. 25 00:02:53,729 --> 00:02:56,572 'Terima kasih. Dan setiap saluran berita meliputnya. ' 26 00:02:56,652 --> 00:02:58,946 "Juga, BCCI akan menghubungimu." - BCCI? 27 00:02:59,026 --> 00:03:01,402 "Ya, aku ingin memberitahumu kabar baik sebelum mereka menelepon." 28 00:03:01,535 --> 00:03:03,011 'Mereka sedang menyiapkan upacara pemujaan Arjun' 29 00:03:03,091 --> 00:03:04,685 "Di Hydercenturies, Sabtu ini." 30 00:03:04,880 --> 00:03:06,559 "Kalian harus datang." 31 00:03:06,878 --> 00:03:09,211 Pasti. Terima kasih. Terima kasih banyak. 32 00:03:09,291 --> 00:03:10,761 'Baiklah. Sampai ketemu lagi. ' 33 00:03:10,841 --> 00:03:12,178 Ya. Sampai jumpa. - 'Sampai jumpa.' 34 00:03:12,806 --> 00:03:14,212 Dia sungguh ayahmu? 35 00:03:39,011 --> 00:03:40,417 "2 centuries 3." 36 00:03:41,090 --> 00:03:42,716 "7 centuries dobel." 37 00:03:43,401 --> 00:03:45,027 '36 100-an. ' 38 00:03:45,207 --> 00:03:46,909 '78 50-an. ' 39 00:03:47,255 --> 00:03:51,898 'Batsman terbaik pada masanya. Ayahku. Arjun. " 40 00:03:58,990 --> 00:04:01,849 "Sarah. IBu. " - Arjun! 41 00:04:01,929 --> 00:04:03,783 "Tergila-gila pada ayahku." 42 00:04:10,481 --> 00:04:12,923 Aku cinta kau! 43 00:04:22,500 --> 00:04:25,500 10 Tahun Kemudian 44 00:05:08,290 --> 00:05:09,620 Ayah. 45 00:05:11,221 --> 00:05:13,275 Ayah. 46 00:05:26,246 --> 00:05:28,611 Ya Tuhan! Masih pagi-pagi sekali. 47 00:05:29,323 --> 00:05:31,347 Aku butuh sampai jam 8'. 48 00:05:33,796 --> 00:05:35,824 Aku akan tidur, tolong jangan ganggu ... 49 00:05:37,945 --> 00:05:40,319 Nani, jangan ribut. 50 00:06:16,510 --> 00:06:18,166 Ayah! 51 00:06:18,246 --> 00:06:20,867 Kau ingat hari apa Jumat ini? 52 00:06:21,490 --> 00:06:23,948 Jumat. - Tangalnya, ayah. 53 00:06:24,028 --> 00:06:26,210 Tanggal. - 10 Juli. 54 00:06:27,542 --> 00:06:29,402 Ini ulang tahun Naniku juga. 55 00:06:30,021 --> 00:06:31,394 Ayah! 56 00:06:31,474 --> 00:06:33,983 Meskipun aku lebih banyak berlari untuk mata ujianku 57 00:06:34,063 --> 00:06:36,711 Pelatih memilih Vishal kapten tim sekolah kami. 58 00:06:36,791 --> 00:06:38,399 Sungguh? - Ya ayah. 59 00:06:38,479 --> 00:06:40,585 Dia punya jersey India. 60 00:06:40,665 --> 00:06:42,504 Seluruh tim mendukungnya. 61 00:06:42,584 --> 00:06:46,345 Dia memakainya di setiap pertandingan dan memamerkannya. 62 00:06:46,611 --> 00:06:48,404 Ayah, kau dengar? 63 00:06:49,262 --> 00:06:54,282 Aku pasti akan menjadi kapten jika aku punya t-shirt itu. 64 00:06:56,495 --> 00:06:58,006 Ayah! 65 00:07:24,580 --> 00:07:25,897 Nani! 66 00:07:28,846 --> 00:07:31,160 Fokus pada permainan. 67 00:07:31,360 --> 00:07:34,443 Lupakan itu dan mainkan game dengan baik. 68 00:07:35,139 --> 00:07:36,889 Kapten bukan pemain terbaik tim. 69 00:07:37,166 --> 00:07:39,369 Dia memimpin tim untuk bermain dengan baik. 70 00:07:39,449 --> 00:07:42,452 Pelatihmu tahu siapa yang berbakat. Oke? 71 00:07:46,084 --> 00:07:47,722 Pergi. Sudah waktunya untuk latihan. 72 00:07:50,003 --> 00:07:52,090 Cepat. Selesaikan latihan dan ke sekolah. 73 00:07:52,898 --> 00:07:54,863 Kita harus ke toko olahraga 74 00:07:55,421 --> 00:07:57,835 dan membeli hadiah ulang tahun. 75 00:07:59,760 --> 00:08:02,080 Kau sungguh akan membeli jersey? 76 00:08:03,680 --> 00:08:07,665 Kau pegang kepalaku dan berjanjilah. 77 00:08:07,813 --> 00:08:10,282 Aku menyilangkan jari juga. 78 00:08:10,362 --> 00:08:13,541 Kau tidak bisa mengingkarinya sekarang. 79 00:08:18,778 --> 00:08:20,527 Tembakan bagus! 80 00:08:29,166 --> 00:08:30,556 Ayo, Nandu! 81 00:08:38,302 --> 00:08:39,878 Dia bermain bagus, bukan? 82 00:08:41,649 --> 00:08:43,036 Pacarku. 83 00:08:57,070 --> 00:09:00,145 Ayo, Nandu! Hebat! Satu lagi empat! 84 00:09:00,460 --> 00:09:02,288 Hei! Berhenti berteriak! 85 00:09:03,134 --> 00:09:04,272 Jika berteriak lagi, tak boleh 86 00:09:04,352 --> 00:09:05,440 masuk lapangan lagi. 87 00:09:12,156 --> 00:09:13,549 Emangnya siapa dia? 88 00:09:13,629 --> 00:09:15,822 Dia seharusnya penjaga, bukan pelatih. 89 00:09:20,854 --> 00:09:22,437 Keseimbangan tubuh pacarmu tidak seimbang. 90 00:09:22,517 --> 00:09:23,951 Dia lebih miring ke kanan. 91 00:09:24,307 --> 00:09:25,835 Dia akan keluar dengan pemintal kaki. 92 00:09:31,885 --> 00:09:33,856 Ayolah! Kau bisa melakukannya! 93 00:09:36,912 --> 00:09:38,273 Pemintal kaki? 94 00:09:49,072 --> 00:09:50,433 Kau nasib sial. 95 00:09:50,513 --> 00:09:52,882 Kamu mengatakannya dan hal yang sama terjadi. 96 00:09:54,768 --> 00:09:58,001 Ini sudah tamat. Kita tak akan ke bioskop hari ini. 97 00:09:59,074 --> 00:10:01,405 Dia dalam mood yang sangat buruk. 98 00:10:08,520 --> 00:10:09,766 Ayo. 99 00:10:09,846 --> 00:10:11,869 Tak ada keseimbangan dalam sikapmu. 100 00:10:11,949 --> 00:10:14,057 Jika kau memiringkan lebih ke kananmu 101 00:10:14,137 --> 00:10:16,092 Kau pasti akan keluar dengan pemintal kaki. 102 00:10:17,187 --> 00:10:18,543 Siapa yang memberitahumu? 103 00:10:18,623 --> 00:10:19,683 Aku tahu. 104 00:10:22,407 --> 00:10:23,492 Ayo pergi. 105 00:10:26,376 --> 00:10:27,533 Halo juara! 106 00:10:28,591 --> 00:10:29,975 Apa kabar? - Tuan! 107 00:10:30,905 --> 00:10:32,355 Aku belum melakukan sesuatu yang layak 108 00:10:32,435 --> 00:10:33,560 tapi ketika kau memanggilku juara 109 00:10:33,640 --> 00:10:35,149 merasa aku yang terhebat. 110 00:10:35,740 --> 00:10:37,147 Tak di ragukan lagi. 111 00:10:37,227 --> 00:10:40,763 Kau batsman paling bergaya di klub kriket kami. 112 00:10:41,464 --> 00:10:43,573 Kau seharusnya di Tim India ... 113 00:10:43,653 --> 00:10:45,250 Hentikan, tuan. Mereka akan memukuli kita. 114 00:10:45,330 --> 00:10:46,351 Mengapa? 115 00:10:46,431 --> 00:10:48,510 Kau mencetak 1 centuries tiga dan 3 centuries dobel 116 00:10:48,590 --> 00:10:50,807 di kriket kelas 1. 28 centuries, 65 setengah centuries ... 117 00:10:50,887 --> 00:10:52,412 Oke, ayo pergi. 118 00:11:06,431 --> 00:11:07,766 Bagaimana istrimu? 119 00:11:08,132 --> 00:11:09,419 Dia baik. 120 00:11:09,499 --> 00:11:12,304 Dia wanita yang baik. Di sinilah Kau jatuh cinta. 121 00:11:12,384 --> 00:11:13,993 Halo, Pak. 122 00:11:14,073 --> 00:11:15,937 Kau membawa semuanya? - Ya pak. 123 00:11:16,096 --> 00:11:17,840 Kunci di penjaga. 124 00:11:18,151 --> 00:11:19,279 Minta dia menyimpan barang-barang di gudang. 125 00:11:19,359 --> 00:11:20,613 Baiklah pak 126 00:11:20,821 --> 00:11:22,578 Tur Selandia Baru dan India akan datang. 127 00:11:23,333 --> 00:11:25,783 Sebelum Satu Hari Internasional dengan India 128 00:11:25,963 --> 00:11:27,831 ada pertandingan amal dengan Club Hydercenturies. 129 00:11:27,911 --> 00:11:29,720 Aku mempersiapakanya. 130 00:11:30,004 --> 00:11:32,592 Kau memukul 5 enam dalam pertandingan Air India, kan? 131 00:11:34,314 --> 00:11:36,258 Mengapa Kau selalu mengatakanya? 132 00:11:37,428 --> 00:11:40,196 Berapapun banyak tempat yang kita kunjungi, kita akan kembali ke rumah. 133 00:11:40,701 --> 00:11:41,863 Sama saja. 134 00:11:43,108 --> 00:11:45,184 Tapi aku mengosongkan rumah itu 10 tahun yang lalu, Pak. 135 00:11:45,676 --> 00:11:49,571 Kau tidak mengosongkannya, Arjun. Kau kabur. 136 00:11:50,618 --> 00:11:54,396 Dengar. Klub masih membutuhkan Asisten Pelatih. 137 00:11:54,569 --> 00:11:57,652 Kau bisa dengan senang hati melakukan apa yang bisa kau lakukan dengan baik. 138 00:11:58,493 --> 00:12:02,002 Aku berhenti kriket 10 tahun yang lalu. Itu tidak terjadi saat itu. 139 00:12:02,082 --> 00:12:04,681 Aku tidak ingin menjadi Asisten Pelatih di tempat yang sama. 140 00:12:07,289 --> 00:12:09,974 Pikirkan itu. Aku tahu kau. 141 00:12:10,960 --> 00:12:12,892 Kau Arjun yang sangat berbeda di lapangan. 142 00:12:13,899 --> 00:12:15,920 Terakhir kali aku melihatmu dengan wajah pemberani 143 00:12:16,512 --> 00:12:20,807 Kau berada di lapangan 66 kaki dengan tongkat 3 kaki. 144 00:12:31,285 --> 00:12:32,755 Kau datang terlambat. 145 00:12:32,835 --> 00:12:34,510 Jika kau datang di awal, pasti selesai. 146 00:12:34,590 --> 00:12:35,725 Tanpa ragu. Pastinya. 147 00:12:35,805 --> 00:12:37,148 Selamat, Kau terpilih. 148 00:12:37,228 --> 00:12:38,504 Terima kasih. Terima kasih banyak Pak. 149 00:12:38,584 --> 00:12:40,259 Terima kasih Pak. - Ya! 150 00:12:40,339 --> 00:12:41,786 Semua yang terbaik. - Terima kasih banyak. 151 00:12:41,866 --> 00:12:43,230 Selamat. Aku sudah bilang. 152 00:12:47,642 --> 00:12:49,806 Hanya uang yang dapat membantumu. 153 00:12:50,542 --> 00:12:52,468 Semuanya berubah semalam. 154 00:12:53,301 --> 00:12:55,598 Di koran-koran itulah kau terpilih 155 00:12:55,825 --> 00:12:57,441 tapi mereka mengklaim itu kesalahan pencetakan. 156 00:12:57,994 --> 00:12:59,956 Tiada ada yang punya hati nurani. 157 00:13:01,686 --> 00:13:04,030 Hei! Kau gila? 158 00:13:18,030 --> 00:13:20,160 Kau tak dipilih seperti terakhir kali. 159 00:13:20,660 --> 00:13:23,135 Itu perlu reaksi yang besar? 160 00:13:23,480 --> 00:13:25,969 Ada apa denganmu? Allah! 161 00:13:31,780 --> 00:13:36,037 Anakku! Tak mudah bergabung di Tim India. 162 00:13:36,734 --> 00:13:38,605 Kau harus menghadapi lebih banyak hambatan. 163 00:13:38,887 --> 00:13:43,022 Aku berumur 26 tahun, tuan. Aku punya keluarga sekarang. 164 00:13:43,102 --> 00:13:44,578 Aku sudah punya tawaran pekerjaan pemerintah. 165 00:13:45,569 --> 00:13:50,279 Mungkin ini batasku. Aku tidak ingin membuang waktu lagi. 166 00:13:50,578 --> 00:13:51,912 Aku harus apa jika hal yang sama terjadi? 167 00:13:51,992 --> 00:13:53,904 Coba lagi di selanjutnya. 168 00:13:54,474 --> 00:13:56,135 Kau tidak bilang kapan kau berhenti. 169 00:13:57,065 --> 00:13:58,459 Tolong, biarkan aku, tuan. 170 00:13:58,847 --> 00:14:01,371 Arjun! Arjun! 171 00:14:02,185 --> 00:14:03,447 Arjun! 172 00:14:12,282 --> 00:14:13,535 Kenapa kau berhenti di sini setiap hari? 173 00:14:13,952 --> 00:14:17,441 Kau tersenyum di foto-foto itu, ayah. Kamu terlihat baik. 174 00:14:17,521 --> 00:14:20,107 Jadi, kita sungguh pergi ke toko olahraga sekarang? 175 00:14:32,238 --> 00:14:34,802 Masuk ke dalam dan periksa bats. Aku akan membeli hadiahmu. 176 00:14:34,882 --> 00:14:36,884 Oke ayah! - Ada apa, Arjun? 177 00:14:37,190 --> 00:14:38,572 Bagaimana latihan Nani? 178 00:14:38,652 --> 00:14:39,772 Kau kembali dari lapangan? 179 00:14:41,145 --> 00:14:43,997 Jersey India ... - Ya, aku punya Buku asli. 180 00:14:44,077 --> 00:14:46,439 Edisi terbatas. Itu dijual. 181 00:14:50,336 --> 00:14:52,650 Berapa harganya? - 500 rupee. 182 00:14:55,909 --> 00:14:58,898 Ulang tahun Nani dalam dua hari lagi. Ini untuknya. 183 00:14:59,159 --> 00:15:00,786 Uangku tak cukup sekarang. 184 00:15:01,252 --> 00:15:04,058 Jika Kau memberikannya, aku akan membayar akhir bulan. 185 00:15:04,252 --> 00:15:07,517 Lihat, Arjun. Aku membayar 10.000 rupee sebulan untuk sewa. 186 00:15:07,597 --> 00:15:09,559 5.000 rupee untuk pinjaman bank. 187 00:15:09,753 --> 00:15:11,360 Kemudian gaji dan perawatan pekerja 188 00:15:11,440 --> 00:15:13,191 habis hingga 20.000 rupee. 189 00:15:13,271 --> 00:15:16,318 Ambil tempatku dan lihat. Kau bisa lakukan? 190 00:15:17,736 --> 00:15:20,871 Kau pemain yang baik, Arjun. Aku menghargaimu. 191 00:15:21,034 --> 00:15:23,842 Karna rasa hormat itu aku hanya bisa tidak padamu. 192 00:15:24,326 --> 00:15:26,433 Ayah, Kau membeli Bukunya? 193 00:15:26,513 --> 00:15:29,259 Nani, ukuranmu belum tersedia saat ini. size 194 00:15:29,383 --> 00:15:31,597 kan tiba dalam dua hari. Ayah akan membawanya untukmu. 195 00:15:32,152 --> 00:15:36,731 Poster ini hadiah ulang tahunmu dariku. 196 00:15:37,116 --> 00:15:39,414 Terima kasih. - Tuhan memberkatimu, Nak. 197 00:15:43,142 --> 00:15:44,625 Terima kasih. 198 00:15:53,998 --> 00:15:55,043 Ayo pergi. 199 00:15:59,985 --> 00:16:01,161 Ini dia 200 00:16:02,109 --> 00:16:03,548 Kau ke sini. 201 00:16:03,950 --> 00:16:05,978 Mengapa aku harus mengingatkanmu? 202 00:16:06,606 --> 00:16:07,799 Ayolah. 203 00:16:08,706 --> 00:16:10,396 Nani, cepatlah. - Pergi pergi pergi. 204 00:16:10,641 --> 00:16:11,646 Ayo, kita terlambat. 205 00:16:11,898 --> 00:16:13,149 Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 206 00:16:15,030 --> 00:16:17,371 Masuk. Ambil tasmu. 207 00:16:18,262 --> 00:16:19,803 Sampai jumpa, ayah. - Sampai jumpa. 208 00:16:39,411 --> 00:16:40,443 Sarah ... 209 00:16:40,523 --> 00:16:43,189 Aku menyimpan 100 rupee di samping TV untuk tagihan listrik. 210 00:16:43,305 --> 00:16:44,828 Batas waktunya habis. 211 00:16:45,080 --> 00:16:46,891 Jika tak di bayar, listrik akan di padamkan. 212 00:16:49,393 --> 00:16:50,929 Aku perlu membeli hadiah untuk ulang tahun Nani. 213 00:16:51,629 --> 00:16:53,466 Berapa banyak? - 500 rupee. 214 00:17:01,965 --> 00:17:03,306 Kau pergi ke pengacara? 215 00:17:06,155 --> 00:17:07,474 Tidak, aku akan pergi hari ini. 216 00:17:07,554 --> 00:17:08,918 Apa yang kau sibukan? 217 00:17:11,078 --> 00:17:14,935 Kau menonton kriket di TV sepanjang hari dan merokok. 218 00:17:15,594 --> 00:17:16,985 Tak punya hal lain lagi. 219 00:17:20,506 --> 00:17:22,831 Kau berencana untuk bekerja lagi? 220 00:17:34,337 --> 00:17:36,200 Atapnya sudah bocor berhari-hari. 221 00:17:36,871 --> 00:17:38,455 Aku sudah memberitahumu sejak sebulan 222 00:17:38,535 --> 00:17:39,843 untuk berbicara dengan pemilik dan memperbaikinya. 223 00:17:39,923 --> 00:17:41,214 Sarah, aku butuh 500 rupee. 224 00:17:42,409 --> 00:17:44,608 Kau punya putra yang menginginkan barang mahal 225 00:17:45,167 --> 00:17:46,439 tapi penghasilan istrimu tak cukup. 226 00:17:46,519 --> 00:17:48,206 Maaf, aku tak punya uang. 227 00:17:48,524 --> 00:17:49,589 Kenapa kau berbohong? 228 00:17:50,614 --> 00:17:51,773 Aku tahu kau punya uang di rekeningmu. 229 00:17:52,435 --> 00:17:56,163 Oh kamu tahu? Tapi aku tak akan berikan. Oke? 230 00:17:58,166 --> 00:17:59,844 Bayar tagihan listrik tanpa kurang. 231 00:17:59,924 --> 00:18:02,404 Dan bertemu dengan pengacara ... 232 00:18:30,145 --> 00:18:31,774 Hei, Rajesh. Tidak hari ini. Aku lagi sibuk. 233 00:18:32,442 --> 00:18:33,873 Beri kuncinya. Pergi bekerja dan kembali. 234 00:18:33,953 --> 00:18:35,356 Masuk. - Hai 235 00:18:37,361 --> 00:18:38,725 Halo. 236 00:18:39,549 --> 00:18:41,302 Kami bertengkar pagi ini. 237 00:18:41,382 --> 00:18:42,986 Itu sebabnya aku membawa alkohol. 238 00:18:43,066 --> 00:18:44,589 Tolong, jangan alkohol. 239 00:18:44,669 --> 00:18:46,237 Dia bilang dia akan datang lebih awal malam ini. 240 00:18:46,857 --> 00:18:48,225 Kau punya minuman keras? 241 00:18:50,200 --> 00:18:51,347 Hai bos. 242 00:18:53,521 --> 00:18:55,009 Hai. - Hai 243 00:18:55,089 --> 00:18:56,634 Kenapa lama? 244 00:19:00,942 --> 00:19:02,471 Siapa pria yang mengenakan kacamata? 245 00:19:02,551 --> 00:19:03,746 Di mana kau lihat? 246 00:19:03,826 --> 00:19:06,447 Dia datang dari Amalapuram untuk menjadi tokoh utama. 247 00:19:06,527 --> 00:19:07,536 Aku bertemu dengannya pagi ini. 248 00:19:07,616 --> 00:19:08,948 Dia mendapat peran kecil di bar 249 00:19:09,028 --> 00:19:12,269 jadi aku membawanya ke sini untuk latihan. 250 00:19:12,487 --> 00:19:14,247 Orang jelek itu terlihat naif. 251 00:19:14,453 --> 00:19:17,043 Dia naif tapi dia super kaya. 252 00:19:17,123 --> 00:19:19,213 Dia mensponsori minuman untuk hari ini. 253 00:19:29,385 --> 00:19:31,561 Cheers, teman! - Cheers! 254 00:19:32,286 --> 00:19:34,019 Kau akan bermain? 255 00:19:34,184 --> 00:19:35,264 Tidak, aku sudah bekerja. 256 00:19:35,344 --> 00:19:38,767 Kita berenam. Kamu akan mendapatkan 500 jika Kamu memenangkannya. 257 00:19:49,458 --> 00:19:50,460 Rajesh! 258 00:19:50,540 --> 00:19:51,600 Ya? - Aku ingin bermain juga. 259 00:19:51,680 --> 00:19:52,951 Itulah semangat. 260 00:19:53,031 --> 00:19:55,451 Mari kita tunjukkan pada orang-orang apa yang kau mampu. 261 00:19:55,531 --> 00:19:56,534 Aku hampir lupa. 262 00:19:56,614 --> 00:19:58,317 Jika kau menang, Kau harus melupakan 100 rupee. 263 00:19:58,572 --> 00:20:00,109 Hei! - Beri dia tempat. Duduk. 264 00:20:00,189 --> 00:20:01,809 Aku belum mulai dan kau mengamati hadiahku. Duduklah. 265 00:20:01,934 --> 00:20:03,187 Kocoklah. - Ambil. 266 00:20:09,430 --> 00:20:11,135 Aku tidak minum alkohol, Arjun. 267 00:20:11,508 --> 00:20:13,868 Dia bilang temannya sedang syuting adengan bar jadi aku berlatih untuk itu. 268 00:20:14,018 --> 00:20:16,175 Seorang aktor membutuhkan dedikasi. 269 00:20:16,255 --> 00:20:18,017 Maaf aku tidak memperkenalkannya padamu. 270 00:20:18,141 --> 00:20:20,067 Dia Raju Babu, seorang aktor film. 271 00:20:20,578 --> 00:20:22,867 Aktor film? Aku rasa wajahnya terlihat akrab. 272 00:20:22,947 --> 00:20:25,191 Kau ingat film yang kita tonton minggu lalu? 273 00:20:25,323 --> 00:20:27,909 Ketika teman pahlawan itu meninggal, dia berdiri di samping peti mati 274 00:20:27,989 --> 00:20:30,614 dan bersumpah dia tidak akan tidur sampai membunuh penjahat. 275 00:20:30,694 --> 00:20:33,613 Siapa yang ada di peti mati? Raju Babu kita. 276 00:20:33,693 --> 00:20:35,002 Sungguh? - Ya. 277 00:20:35,705 --> 00:20:37,615 Kau melihat wajahku di peti mati? 278 00:20:37,832 --> 00:20:40,385 Dan dia bilang wajahku terlihat akrab. 279 00:20:50,841 --> 00:20:52,141 Ambil kartu. 280 00:20:52,221 --> 00:20:55,165 Arjun, rumah ini seperti rumah pemerintah. 281 00:20:55,245 --> 00:20:57,200 Tapi itu diisi dengan cangkir dan piala. 282 00:20:57,679 --> 00:20:59,312 Kau olahragawan atau pegawai pemerintah? 283 00:20:59,392 --> 00:21:01,414 Dia keduanya pada satu waktu tetapi sekarang dia juga tidak. 284 00:21:01,907 --> 00:21:02,936 Maksudmu? 285 00:21:03,016 --> 00:21:05,987 Dia berhenti bermain kriket dan mereka memecatnya dari pekerjaan itu. 286 00:21:06,507 --> 00:21:08,389 Bagaimana mereka bisa memecatmu jika kau berhenti bermain kriket? 287 00:21:08,469 --> 00:21:09,768 Tidak, Raju. 288 00:21:09,848 --> 00:21:10,953 Kau ingat dua tahun lalu 289 00:21:11,033 --> 00:21:12,620 ketika ada keluhan tentang peningkatan korupsi 290 00:21:12,700 --> 00:21:14,787 mereka melakukan penyelidikan dan diskors 15 karyawan 291 00:21:14,867 --> 00:21:16,013 dari Gowliguda FCI? 292 00:21:16,162 --> 00:21:18,962 Dia salah satu dari mereka. Kasus ini masih di pengadilan. 293 00:21:19,042 --> 00:21:20,507 Sampai putusan akhir keluar semua 15 294 00:21:20,587 --> 00:21:22,118 karyawan diskors. 295 00:21:22,198 --> 00:21:23,442 Bagaimana denganmu, Raju? 296 00:21:23,522 --> 00:21:24,853 Sejak kapan kau ingin menjadi pameran utama? 297 00:21:25,194 --> 00:21:28,327 Ketika aku masih kecil, pameran utama Nageshwar Rao 298 00:21:28,407 --> 00:21:30,498 datang ke desa kami untuk syuting film Aaradhana. 299 00:21:30,578 --> 00:21:32,536 Raju, Kau berbicara tentang Akkineni Nageshwar Rao 300 00:21:32,616 --> 00:21:34,133 film pagi ini? 301 00:21:34,332 --> 00:21:36,452 Aku kira maksudmu film Chiranjeevi. 302 00:21:36,532 --> 00:21:37,847 Jadi kau dari jalan belakang. 303 00:21:37,927 --> 00:21:40,820 Betul. Aku tertarik pada film setelah aku melihat syuting itu. 304 00:21:46,403 --> 00:21:47,438 Tunjukkan! 305 00:21:47,518 --> 00:21:49,949 Komisi 20% persen atau kau melupakan 100 kemarin? 306 00:21:50,029 --> 00:21:51,030 Ya benar. 307 00:21:51,538 --> 00:21:53,575 Kita main game lain? - Aku tidak punya uang. 308 00:21:55,117 --> 00:21:56,126 Beri aku kotak korek api. 309 00:22:09,158 --> 00:22:11,937 "Perdana menteri India Atal Bihari Vajpeyee ..." 310 00:22:12,017 --> 00:22:14,201 Ayah, Bukunya kapan dibeli? 311 00:22:14,721 --> 00:22:19,216 Ayah, aku memberi tahu teman-temanku hari ini 312 00:22:19,296 --> 00:22:22,482 Kau membelikanku jersey untuk ulang tahunku. 313 00:22:27,981 --> 00:22:31,943 Ayah, jersey! Ayah, jersey! Ayah, jersey! 314 00:22:32,164 --> 00:22:33,587 Apa itu di wajahmu? 315 00:22:34,073 --> 00:22:36,028 Kemari. Kemarilah. 316 00:22:46,225 --> 00:22:48,766 Itu menggelitik? Aku bilang aku akan membelinya untukmu. 317 00:23:00,865 --> 00:23:03,593 Jersey India untuk ulang tahunnya ... 318 00:23:04,111 --> 00:23:05,231 Aku bilang pagi ini. 319 00:23:05,753 --> 00:23:09,389 Aku bilang untuk berbicara dengan pemilik. Kau melakukannya? 320 00:23:10,093 --> 00:23:11,807 Tidak, aku akan berbicara dengannya besok. 321 00:23:17,139 --> 00:23:18,956 Dia tidak pernah bertanya padaku sebelumnya, Sarah. 322 00:23:20,080 --> 00:23:21,451 Kau pergi ke pengacara? 323 00:23:21,531 --> 00:23:22,559 Aku akan pergi besok. 324 00:23:29,844 --> 00:23:31,000 Kau tidak membayar tagihan listrik? 325 00:23:39,125 --> 00:23:40,240 Sarah ... 326 00:23:40,320 --> 00:23:42,743 Mengapa Kau tak bertanggung jawab? 327 00:23:42,823 --> 00:23:45,183 Kau tahu apa yang kita alami? 328 00:23:45,462 --> 00:23:47,548 Kita belum membayar sewa rumah dalam 3 bulan. 329 00:23:47,796 --> 00:23:49,142 Kita tenggelam dalam hutang. 330 00:23:49,350 --> 00:23:51,511 Bulan depan kita harus membayar biaya sekolah Nani. 331 00:23:52,427 --> 00:23:55,292 Bagaimana kau cuek saja? 332 00:23:58,702 --> 00:24:04,178 Ayah! Beberapa paman datang dan memutuskan daya. 333 00:24:05,982 --> 00:24:07,878 Mari kita nyalakan lilin. - Ya. 334 00:25:16,660 --> 00:25:18,071 Arjun, Kau berikutnya. 335 00:25:19,195 --> 00:25:21,270 Dimana Arjun? - Dia pergi ke kamar kecil. 336 00:25:21,350 --> 00:25:22,431 Dia pergi ke kamar kecil sekarang? 337 00:25:22,511 --> 00:25:24,750 Dia batsman berikutnya. Kau bercanda? 338 00:25:24,830 --> 00:25:26,666 Kemana kau pergi ke sisi itu? Kamar kecil seperti itu. 339 00:25:26,746 --> 00:25:28,057 Aku akan membawanya. 340 00:25:38,825 --> 00:25:39,877 Arjun! 341 00:25:40,867 --> 00:25:41,891 Arjun! 342 00:25:41,971 --> 00:25:43,756 Arjun ... Arjun ... 343 00:25:44,587 --> 00:25:47,282 Sekarang giliranmu memukul. Pelatih marah. Ayolah. 344 00:25:50,271 --> 00:25:51,581 Dia memanggilmu. Pergi. 345 00:25:51,789 --> 00:25:52,861 Satu ciuman terakhir. 346 00:25:54,968 --> 00:25:56,358 Pergi sekarang. Pergi. 347 00:25:59,689 --> 00:26:02,288 Aku bilang aku ingin menciummu. 348 00:26:14,714 --> 00:26:16,414 Sekarang giliranmu untuk memukul. Pelatih marah. Ayolah. 349 00:26:16,494 --> 00:26:18,721 Apa? Ayo pergi. Ayo pergi. Ayo pergi. 350 00:26:22,409 --> 00:26:24,539 Dia alasan dia bermain sangat baik setiap saat. 351 00:26:24,619 --> 00:26:26,641 Siapa pun dapat bermain dengan baik dengan pemanasan seperti ini. 352 00:26:26,721 --> 00:26:28,889 Bicara pelan. Dia orang gila. 353 00:26:28,969 --> 00:26:30,466 Apa? Dia akan memukulku? 354 00:26:30,937 --> 00:26:32,022 Hei! 355 00:26:33,678 --> 00:26:35,483 Arjun! Berhenti! 356 00:26:36,755 --> 00:26:38,211 Arjun, jangan! Berhenti! 357 00:26:41,431 --> 00:26:42,688 Berhenti! Biarkan dia pergi! 358 00:26:43,811 --> 00:26:45,338 Hei, jangan! Berhenti! 359 00:26:48,462 --> 00:26:52,049 Arjun! Arjun, lepaskan dia! 360 00:26:58,894 --> 00:27:01,396 Hei! Aku bilang biarkan dia pergi! 361 00:27:07,234 --> 00:27:12,533 Hentikan! Biarkan dia pergi! Kau ingin membunuhnya? Dia akan mati! 362 00:27:13,072 --> 00:27:14,269 Hei tunggu! 363 00:27:14,349 --> 00:27:15,971 Lepaskan tanganku! Biarkan dia memukulinya. 364 00:27:16,051 --> 00:27:17,390 Jangan hentikan dia. - Kita terlambat. 365 00:27:17,470 --> 00:27:19,473 Dia tidak melakukan apa pun untukku. Biarkan dia melakukannya. 366 00:27:19,553 --> 00:27:21,340 Pelatih memanggilnya. - Kembali. 367 00:27:23,056 --> 00:27:24,384 Ayolah. 368 00:27:24,544 --> 00:27:25,920 Hei! 369 00:27:27,075 --> 00:27:28,286 Bajingan! 370 00:27:28,366 --> 00:27:29,656 Kita terlambat. 371 00:27:29,736 --> 00:27:30,825 Kau merusaknya. Enyah. 372 00:27:30,905 --> 00:27:32,081 Temui aku di Kafe malam ini. 373 00:27:39,573 --> 00:27:40,880 Sampai jumpa. 374 00:27:43,419 --> 00:27:44,681 Dia melakukanya setiap waktu. 375 00:27:44,761 --> 00:27:46,762 Tak cukup menjadi pemain yang baik. Dia perlu disiplin. 376 00:27:47,023 --> 00:27:48,954 Kau selalu membelanya. Tanyakan di mana dia. 377 00:27:51,988 --> 00:27:55,627 Aku telah melihat banyak pria berbakat sepertimu 378 00:27:55,794 --> 00:27:58,714 tapi aku belum melihat siapa pun yang menjadi besar tanpa disiplin. 379 00:27:59,810 --> 00:28:03,712 Aku tidak akan biarkan kau mengulanginya lagi. Pergi. 380 00:28:34,302 --> 00:28:39,770 Aku bilang aku sudah melihat banyak pria berbakat seperti dia, itu bohong. 381 00:28:40,580 --> 00:28:44,074 Aku belum pernah melihat orang seperti dia dalam karierku. 382 00:28:44,960 --> 00:28:46,344 Dia berbeda. 383 00:28:48,072 --> 00:28:52,341 Ayah, ada seseorang yang kucintai. 384 00:28:56,221 --> 00:28:57,528 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 385 00:28:57,608 --> 00:28:58,630 Dengar! - Ya pak? 386 00:28:58,710 --> 00:28:59,817 Bawakan aku sausnya. 387 00:29:00,504 --> 00:29:03,192 Perhatikan. Aku ingin bilang sesuatu. 388 00:29:03,272 --> 00:29:04,362 Katakan. 389 00:29:05,305 --> 00:29:07,342 Aku memberi tahu ayahku tentang kita tadi malam. 390 00:29:07,669 --> 00:29:08,794 Kau memberitahunya? 391 00:29:09,896 --> 00:29:11,703 Bagaimana reaksinya? 392 00:29:12,481 --> 00:29:14,824 Apa? Kau memberitahunya? 393 00:29:14,904 --> 00:29:17,117 Jangan berlebihan. Sekarang perhatikan. 394 00:29:19,473 --> 00:29:21,311 Tolong bicara dengan ayah sekali. 395 00:29:21,873 --> 00:29:24,317 Atau yang lain, akan sulit bagiku untuk bertemu denganmu. 396 00:29:24,454 --> 00:29:26,203 Apa yang aku katakan di rumah setiap hari? 397 00:29:27,604 --> 00:29:30,296 Aku tidak tahu aku bisa meyakinkannya untuk pernikahan kita. 398 00:29:31,092 --> 00:29:33,527 Jika dia melihatmu, dia pasti akan setuju. 399 00:29:41,519 --> 00:29:42,590 Minumlah. 400 00:29:43,086 --> 00:29:44,933 Buka botolnya dan minum semuanya. 401 00:29:46,544 --> 00:29:48,453 Aku sudah membahas masalah penting denganmu 402 00:29:48,691 --> 00:29:50,365 dan yang bisa kau pikirkan hanyalah saus. 403 00:30:08,230 --> 00:30:10,271 Lihat aku. - Tidak. 404 00:30:10,829 --> 00:30:12,600 Lihat aku. - Tidak. 405 00:30:15,040 --> 00:30:16,248 Dengar, Sarah. 406 00:30:20,342 --> 00:30:21,906 Samosa mulai dingin. 407 00:30:23,619 --> 00:30:25,001 Ayo ... 408 00:30:25,329 --> 00:30:26,577 Enyah. 409 00:31:36,086 --> 00:31:38,577 Tidak, aku tidak bisa membawanya ke rumahku. 410 00:31:38,804 --> 00:31:40,121 Ayah, kau bahkan tidak mengenalnya. 411 00:31:40,201 --> 00:31:41,211 Beri dia kesempatan. 412 00:31:41,291 --> 00:31:44,173 Sarah, jika putriku menikahi seseorang dari agama lain 413 00:31:44,253 --> 00:31:45,839 bagaimana aku bisa menghadapi masyarakat? 414 00:31:46,774 --> 00:31:48,894 Pak Paul, kita yang lebih tua. 415 00:31:48,974 --> 00:31:50,764 Jika kita memikirkan semuanya dengan tenang 416 00:31:50,844 --> 00:31:52,170 semuanya akan baik-baik saja. 417 00:31:52,250 --> 00:31:54,130 Kita tidak bisa mencapai apa pun dengan marah. 418 00:31:54,210 --> 00:31:56,764 Arjun tidak punya keluarga, tapi aku di sana untuknya. 419 00:31:56,844 --> 00:31:57,860 Minta dia untuk bertobat. 420 00:31:57,940 --> 00:31:59,061 Tidak, ayah. Dia tidak akan bertobat. - Baik... 421 00:31:59,141 --> 00:32:01,579 Tidak, aku tidak ingin Arjun mengubah apa pun untukku. 422 00:32:01,659 --> 00:32:03,109 Tapi ... - Aku mencintainya apa adanya. 423 00:32:03,189 --> 00:32:06,482 Tidak sayang. Tenang. Dia ayahmu. 424 00:32:06,909 --> 00:32:08,304 Dia hanya sedang marah. 425 00:32:08,437 --> 00:32:10,020 Mengapa kau marah padanya? 426 00:32:10,207 --> 00:32:11,907 Lagipula dia seorang pemain kriket lokal. 427 00:32:12,521 --> 00:32:13,705 Tidak ada lagi. 428 00:32:14,155 --> 00:32:15,881 Jika dia punya bakat, dia akan dipilih 429 00:32:15,961 --> 00:32:17,016 di tim nasional sekarang. 430 00:32:17,096 --> 00:32:18,734 Apa katamu? 431 00:32:20,949 --> 00:32:21,972 Kau waras? 432 00:32:22,052 --> 00:32:23,256 Apa yang kau ketahui tentang Arjun? 433 00:32:23,336 --> 00:32:25,045 Apa itu? - Pak, ayo pergi. 434 00:32:25,776 --> 00:32:27,972 Beraninya dia! Apa maksudnya? 435 00:32:28,182 --> 00:32:29,630 Sarah, kemana kau pergi? Tunggu! - Lepaskan. 436 00:32:29,710 --> 00:32:30,914 Arjun ... 437 00:32:36,893 --> 00:32:37,987 Terima kasih. 438 00:32:47,848 --> 00:32:48,977 Kau akan keluar kota? 439 00:32:54,679 --> 00:32:56,176 Aku akan mandi. 440 00:32:57,500 --> 00:32:58,590 Lalu kita akan menikah. 441 00:34:22,220 --> 00:34:24,748 Luka apa itu? Ada apa? 442 00:34:26,054 --> 00:34:31,147 Tidak ada. Aku ingin berhenti kriket, Sarah. 443 00:34:32,967 --> 00:34:36,742 Bagaimana Kau bisa berhenti? Itu hidupmu. 444 00:34:37,821 --> 00:34:42,604 Tidak, Sarah. Aku punya kau sekarang Cukup bagiku. 445 00:34:48,099 --> 00:34:49,343 Sayang... 446 00:35:55,552 --> 00:35:58,226 Siapa yang lebih penting bagimu, aku atau dia? 447 00:36:00,860 --> 00:36:01,965 Kau. 448 00:37:17,238 --> 00:37:18,243 Terima kasih. 449 00:37:19,553 --> 00:37:21,988 Jangan lupa pergi ke pengacara hari ini. 450 00:37:26,451 --> 00:37:28,413 Mendapat banyak keluhan saat ini. 451 00:37:28,493 --> 00:37:30,232 Ada apa dengan kalian? 452 00:37:31,795 --> 00:37:32,986 Selamat pagi Pak! 453 00:37:33,066 --> 00:37:34,314 Sekarang giliranmu? 454 00:37:34,433 --> 00:37:35,584 Jam 8, tuan. 455 00:37:36,758 --> 00:37:38,812 Jam berapa sekarang? - Aku minta maaf Pak. 456 00:37:38,969 --> 00:37:40,329 Tiada ada listrik di rumah tadi malam. 457 00:37:40,409 --> 00:37:42,653 Atasi semua masalah pribadimu di rumah. 458 00:37:42,733 --> 00:37:44,712 Jika Kau tidak bisa menyelesaikannya, berhentilah bekerja dan duduk di rumah. 459 00:37:44,792 --> 00:37:47,453 Aku tak ingin mendengarnya. - Baik, tuan. 460 00:37:47,631 --> 00:37:48,964 Kalian semua, kembali bekerja. 461 00:37:54,850 --> 00:37:57,998 Abaikan saja, Sarah. Kau tahu bagaimana dia. 462 00:37:58,612 --> 00:37:59,686 Ya. 463 00:38:00,893 --> 00:38:01,961 Ayo. 464 00:38:04,745 --> 00:38:07,424 Ada apa? Perkelahian lain di rumah? 465 00:38:07,861 --> 00:38:13,224 Kami tidak saling berteriak di rumah. 466 00:38:13,707 --> 00:38:18,279 Aku berteriak, aku merasa tidak enak, lalu aku menangis. 467 00:38:20,319 --> 00:38:22,909 Dia tidak seperti ini sebelum pernikahan kami, Laxmi. 468 00:38:25,597 --> 00:38:28,253 Terkadang aku merasa bertanggung jawab atas perubahannya. 469 00:38:30,376 --> 00:38:32,081 Orang tuaku memukulku di rumah 470 00:38:32,621 --> 00:38:34,853 jadi aku memaksa Arjun menikahiku. 471 00:38:35,069 --> 00:38:38,992 Segera setelah kami menikah dan menetap, dia berhenti bermain kriket. 472 00:38:39,392 --> 00:38:41,469 Namun kemudian aku sadar 473 00:38:44,258 --> 00:38:46,372 dia tidak hanya berhenti kriket 474 00:38:46,591 --> 00:38:49,116 dia berhenti menjadi Arjun yang membuatku jatuh cinta. 475 00:38:55,948 --> 00:38:58,959 Satu dua tiga... 476 00:38:59,192 --> 00:39:01,987 Ada 4 buah almond di dalamnya. Kau sangat beruntung. 477 00:39:04,241 --> 00:39:05,658 Aku sudah menganggur selama 2 tahun. 478 00:39:06,012 --> 00:39:07,794 Kami terus bertengkar di rumah. 479 00:39:07,927 --> 00:39:09,422 Aku tidak tahu pekerjaan lain. 480 00:39:09,588 --> 00:39:10,657 Tapi jika aku membeli 4 almond dalam harga susu almond 481 00:39:10,737 --> 00:39:11,746 5 rupee Aku pria yang sangat beruntung? 482 00:39:11,877 --> 00:39:14,527 Ya kawan Aku hanya membeli 3. 483 00:39:16,245 --> 00:39:17,319 Dengar. - Ya. 484 00:39:17,399 --> 00:39:19,930 Aku memerlukan uang. Aku akan mengembalikannya dalam sebulan. 485 00:39:20,064 --> 00:39:22,264 Kau punya banyak harapan dariku, teman. 486 00:39:22,517 --> 00:39:23,566 Kau tahu? 487 00:39:23,646 --> 00:39:25,376 Aku tak punya uang untuk membayar susu almond ini juga. 488 00:39:26,736 --> 00:39:27,962 Kau tidak punya uang? - Tidak. 489 00:39:28,171 --> 00:39:29,223 Lalu mengapa kau memanggilku untuk meminumnya? 490 00:39:29,303 --> 00:39:30,860 Jangan konyol. Hanya karena poster film bilang 491 00:39:30,940 --> 00:39:32,867 Lihat hari ini, bukan berarti kau akan mendapatkan tiket gratis. 492 00:39:32,947 --> 00:39:35,121 Kau perlu mengeluarkan uang untuk membelinya. Itu sama. 493 00:39:36,810 --> 00:39:38,132 Tuan! 494 00:39:39,682 --> 00:39:40,885 Kau membawa uang? 495 00:39:41,072 --> 00:39:42,864 Tidak pak. - Lalu kenapa kau datang? 496 00:39:44,465 --> 00:39:45,661 Tuan... 497 00:39:46,103 --> 00:39:49,252 Gadis ini asisten baruku. 498 00:39:49,691 --> 00:39:52,691 Asisten lamaku harus mengambil cuti hamil. 499 00:39:52,771 --> 00:39:54,148 Aku tidak membuatnya hamil. 500 00:39:54,228 --> 00:39:56,240 Aku bahkan tidak tahu kalau dia sudah menikah. 501 00:39:56,320 --> 00:39:57,694 Alasanku memberi tahumu 502 00:39:57,899 --> 00:40:01,973 Aku bertemu temanmu ketika gadis itu melamar pekerjaan. 503 00:40:02,786 --> 00:40:05,742 Aku bilang padanya persiapkan 50.000 rupee 504 00:40:05,822 --> 00:40:07,807 dan aku mencari pekejaan untuknya. 505 00:40:08,089 --> 00:40:10,126 Aku sudah bilang selama dua tahun. 506 00:40:10,863 --> 00:40:13,293 Tapi, dia orang baik. Dia tak melakukannya. 507 00:40:13,611 --> 00:40:17,305 Pak, dia tidak bisa membeli susu almond ... 508 00:40:17,385 --> 00:40:18,849 Aku tidak melakukan kesalahan, tuan. 509 00:40:18,929 --> 00:40:20,744 Aku tidak terlibat ... - Kau kira uang itu untukku? 510 00:40:20,824 --> 00:40:22,607 Tak akan ada yang tersisa untukku. Aku perlu membayar polisi 511 00:40:22,687 --> 00:40:24,188 auditor, pengawas makanan 512 00:40:24,268 --> 00:40:25,581 ruang bukti bertanggung jawab. 513 00:40:25,661 --> 00:40:27,518 Setelah membayar semuanya, aku tak akan punya 10.000 lagi. 514 00:40:27,768 --> 00:40:31,078 Setiap orang bekerja padamu dengan memberi uang dan mereka bekerja kembali. 515 00:40:31,158 --> 00:40:33,637 Aku heran mengapa kau tidak mengerti. 516 00:40:33,717 --> 00:40:34,736 Kau mengerti? 517 00:40:34,816 --> 00:40:35,824 Ya pak. - Apa? 518 00:40:35,904 --> 00:40:38,402 Dia dipecat karna mereka curiga dia menerima suap. 519 00:40:38,482 --> 00:40:40,610 Sekarang dia harus menyuap untuk bekerja kembali. 520 00:40:42,370 --> 00:40:44,679 Kau tak punya uang, tapi punya banyak sikap. 521 00:40:44,806 --> 00:40:46,035 Pak, pekerjaanku. 522 00:40:51,021 --> 00:40:54,148 Kami punya tiga perdana menteri baru tahun ini. 523 00:40:54,460 --> 00:40:57,188 Jika mereka dapat kehilangan jabatannya, Kau juga dapat kehilangan pekerjaan. 524 00:41:09,980 --> 00:41:12,522 Bro, mengapa kau memintaku uang pagi ini? 525 00:41:13,523 --> 00:41:15,631 Untuk apa? 526 00:41:17,507 --> 00:41:19,203 Ayo. 527 00:41:20,766 --> 00:41:22,326 Besok hari ulang tahun Nani. 528 00:41:23,229 --> 00:41:24,923 Dia memintaku jersey sebagai hadiah ulang tahun. 529 00:41:26,478 --> 00:41:27,529 Harganya 500 rupee. 530 00:41:27,609 --> 00:41:30,623 Oke, jersey adalah kaos yang dikenakan kriket, kan? 531 00:41:30,821 --> 00:41:33,849 Idiot. Kau memanfaatkan teman sepertiku untuk itu. 532 00:41:33,929 --> 00:41:35,227 Ayo, mari kita pergi ke Koti. 533 00:41:36,052 --> 00:41:37,901 Siapa yang butuh 500 rupee? 534 00:41:37,981 --> 00:41:40,076 Kita akan mendapatkan jersey fantastis seharga 50 rupee. 535 00:41:40,156 --> 00:41:41,637 Salinan asli dari yang asli. 536 00:41:41,717 --> 00:41:43,857 Bahkan Sachin Tendulkar tak bisa membedakannya. Ayo pergi. 537 00:41:43,937 --> 00:41:45,681 Turun. Aku bilang turun. - Tapi ... 538 00:41:46,339 --> 00:41:47,352 Bro... 539 00:41:47,432 --> 00:41:49,234 Jangan berikan ide bodoh itu lagi. 540 00:41:49,790 --> 00:41:53,817 Dia mungkin tak sadar, tapi hatiku tahu itu. 541 00:41:54,565 --> 00:41:56,142 Oke, aku punya ide lain. Ayo pergi. 542 00:41:57,346 --> 00:41:59,379 Ayo pergi. Aku akan beritahu di jalan. Itu ide yang bagus. 543 00:41:59,459 --> 00:42:00,610 Ayo, jalan. 544 00:42:10,586 --> 00:42:11,587 Tanyakan dia. 545 00:42:11,667 --> 00:42:13,765 Cepatlah, teman-teman. Aku sudah bekerja. 546 00:42:15,032 --> 00:42:17,436 Aku butuh uang. Aku akan kembalikan dalam sebulan. 547 00:42:17,516 --> 00:42:19,358 Berapa banyak? - 500 rupee. 548 00:42:19,535 --> 00:42:21,501 Itu saja? Lalu mengapa kau sangat cemas? 549 00:42:22,333 --> 00:42:23,564 Ulang tahun Nani. 550 00:42:23,985 --> 00:42:27,236 Aku bertanya alasannya? Kau cemas. 551 00:42:29,254 --> 00:42:30,950 Aku tak punya sebanyak itu. 552 00:42:31,578 --> 00:42:33,969 Pulang dan minta dari Paddu. Aku akan menelponnya. 553 00:42:34,049 --> 00:42:37,064 Paddu? kita berkelahi dengannya kan. Tak masalah. 554 00:42:37,144 --> 00:42:39,813 Dia bilang itu karna dia tidak mengenal kita. 555 00:42:39,893 --> 00:42:41,744 Jangan khawatir. Minta darinya. Aku akan menelponnya. 556 00:42:41,824 --> 00:42:44,972 Aku akan mengambilnya darimu besok. 557 00:42:45,242 --> 00:42:47,301 Aku pergi ke kamp malam ini. 558 00:42:47,878 --> 00:42:49,813 Ambillah lusa. Aku di bank. 559 00:42:49,893 --> 00:42:52,204 Tak perlu. Panggil dia sekarang. Kami akan mengambilnya. 560 00:42:52,284 --> 00:42:53,303 Ayo pergi. - Tapi ... 561 00:42:53,771 --> 00:42:55,074 Datang ke game kami setelah itu. 562 00:42:55,154 --> 00:42:56,229 Ayo pergi. - Sampai jumpa. 563 00:43:00,225 --> 00:43:01,509 Kita tanya paddu lagi? 564 00:43:02,720 --> 00:43:05,522 Siapa yang berani masuk dan meminta uang Paddu? 565 00:43:10,095 --> 00:43:12,419 Mengapa semua orang menatapku? Aku tak akan pergi 566 00:43:12,681 --> 00:43:14,508 Tolong, teman. 567 00:43:14,901 --> 00:43:16,816 Kenapa Kau menjebakku? 568 00:43:16,896 --> 00:43:18,654 Aku tak tahu mengapa mereka menamakannya Paddu. 569 00:43:18,734 --> 00:43:20,220 Dia sungguh memperhitungkan segalanya. 570 00:43:20,300 --> 00:43:22,197 Tolong, teman. 571 00:43:22,435 --> 00:43:24,444 Kamu tak ingat kekacauan yang ku buat terakhir kali? 572 00:43:24,524 --> 00:43:27,344 Cerita yang sama. Anil pergi ke luar kota dan kita datang ke sini untuk ... 573 00:43:27,424 --> 00:43:30,111 Tak setiap hari sama. Berpikir positif. 574 00:43:33,997 --> 00:43:36,804 Baik. Aku akan tanya dia. Tapi kau harus ikut. 575 00:43:43,986 --> 00:43:45,912 Mungkin ini hari keberuntunganmu. 576 00:43:45,992 --> 00:43:47,984 Aku kira dia akan memberimu uang tanpa membuat keributan. 577 00:43:48,293 --> 00:43:49,771 Kamu kira dia sungguh akan memberikan uang? 578 00:43:50,330 --> 00:43:51,698 Ya. Dia mungkin menghitungnya. 579 00:44:09,317 --> 00:44:10,319 Itu enak 580 00:44:10,399 --> 00:44:12,445 Benar. Kau tak punya uang ketika aku tanya. 581 00:44:12,525 --> 00:44:16,103 Tapi kau selalu punya uang untuk teman-temanmu untuk makan dan minum. 582 00:44:16,310 --> 00:44:18,347 Di mana kau simpan? Aku tidak bisa menemukannya. 583 00:44:20,010 --> 00:44:22,191 Mereka berutang 10.000 rupee pada kita. 584 00:44:22,271 --> 00:44:25,696 Rajesh berutang 5.500. Sekarang dia ingin 500 lagi? 585 00:44:25,776 --> 00:44:29,715 Mereka pikir ini bank untuk menarik kapan saja? 586 00:44:29,795 --> 00:44:34,368 Bank telah memperbaiki jadwal. Bagaimana jika mereka mendengarku? 587 00:44:34,448 --> 00:44:35,602 Kamu kira aku peduli? 588 00:44:35,682 --> 00:44:37,470 Aku mengomeli mereka kemarin 589 00:44:37,550 --> 00:44:38,950 tapi mereka ke sini lagi tanpa rasa malu. 590 00:44:39,030 --> 00:44:40,780 Tapi kau tak ingin aku bicara. 591 00:44:42,718 --> 00:44:46,216 Ya, aku menemukanya. Oke, aku akan menghubungimu nanti. 592 00:44:55,937 --> 00:44:58,738 Kenapa dia bilang 5.500 padahal aku berhutang 5.000? 593 00:45:01,866 --> 00:45:04,451 Dia menghitung 500 yang mereka berikan pada pernikahanku? 594 00:45:06,898 --> 00:45:09,079 Oke, keluarkan berapa pun yang kalian punya. 595 00:45:11,813 --> 00:45:13,811 5 ... - Berikan. 596 00:45:16,368 --> 00:45:18,211 Kalian disortir untuk malam ini, temanku. 597 00:45:18,291 --> 00:45:19,384 Kau dapat membeli seperempat botol minuman keras 598 00:45:19,464 --> 00:45:20,613 dan setengah bungkus rokok. 599 00:45:20,693 --> 00:45:22,174 Minumlah dan jangan cemas lagi. 600 00:45:22,749 --> 00:45:23,784 Ambil. 601 00:45:24,344 --> 00:45:25,711 Astaga! 602 00:45:30,809 --> 00:45:31,844 Kemana Saja Kau? 603 00:45:31,924 --> 00:45:34,224 Aku mencarimu sejak malam. 604 00:45:35,338 --> 00:45:36,915 Kau sangat beruntung. 605 00:45:36,995 --> 00:45:39,821 Aku bilang padanya ketika aku menghitung almond pagi ini. 606 00:45:39,901 --> 00:45:41,221 Langsung ke intinya. 607 00:45:42,024 --> 00:45:44,055 Klub Hydercenturies versus Selandia Baru. 608 00:45:44,338 --> 00:45:46,253 Aku bilang tentang pertandingan amal, kan? 609 00:45:47,343 --> 00:45:49,568 Aku berbicara itu kemarin sambil minum teh. 610 00:45:49,648 --> 00:45:53,465 Tempat batsman kosong di Tim Klub Hydercenturies. 611 00:45:53,603 --> 00:45:54,771 Aku berbicara dengan mereka. 612 00:45:55,109 --> 00:45:56,260 Tentang apa? 613 00:45:56,340 --> 00:45:57,922 Itu sangat sulit. 614 00:45:58,121 --> 00:46:00,639 Tapi mereka setuju karena itu pertandingan amal. 615 00:46:00,822 --> 00:46:02,100 Kalau tidak, tak ada kesempatan. 616 00:46:02,754 --> 00:46:04,376 Aku tak mengerti. 617 00:46:06,739 --> 00:46:08,073 Kau bermain besok. 618 00:46:13,159 --> 00:46:15,551 Semua anggota dewan akan melihat pertandingan besok. 619 00:46:16,205 --> 00:46:18,463 Begitu mereka melihatmu beraksi 620 00:46:18,604 --> 00:46:21,892 mereka pasti akan menjadikanmu asisten pelatih. 621 00:46:22,118 --> 00:46:24,211 Setelah itu kau bisa melakukan apa yang kau sukai. 622 00:46:24,291 --> 00:46:27,538 Pak, tunggu sebentar. Aku sangat menghargaimu. 623 00:46:28,030 --> 00:46:29,978 Dan terima kasih banyak telah bekerja keras untukku. 624 00:46:30,058 --> 00:46:32,469 Maksudmu kau tidak ingin bermain? 625 00:46:32,817 --> 00:46:34,843 Kamu sadar apa yang kau tolak? 626 00:46:35,159 --> 00:46:37,035 Aku tak ingin kembali ke sana, Pak. 627 00:46:38,961 --> 00:46:41,590 Dengar. Ini permainan yang tepat untukmu. 628 00:46:43,394 --> 00:46:46,776 Aku masih asisten pelatih di usia ini. 629 00:46:47,004 --> 00:46:51,281 Namun dengan bakatmu, Kau bisa menjadi ketua pelatih. 630 00:46:51,361 --> 00:46:53,030 Aku mengerti. Aku akan berbicara dengannya. 631 00:46:53,110 --> 00:46:55,333 Ikuti aku. - Apa... 632 00:46:55,413 --> 00:46:56,523 Kau sedang apa? 633 00:46:56,603 --> 00:47:00,280 Aku punya ide. Tuan Murthy pasti akan punya uang. Tanyakan dia. 634 00:47:00,826 --> 00:47:01,872 Tidak, aku tak mau. 635 00:47:01,952 --> 00:47:05,702 Tak masalah. Itu tak akan lebih buruk daripada meminta Paddu. 636 00:47:06,007 --> 00:47:08,664 Tanyakan 600 rupee. - Kenapa? 637 00:47:08,744 --> 00:47:10,832 100 dolar untuk kepusingan kita. 638 00:47:10,912 --> 00:47:14,430 Tak ada yang punya alasan lebih baik darimu untuk memainkan pertandingan besok. 639 00:47:15,274 --> 00:47:19,917 Yang lain memainkan pertandingan untuk biaya pertandingan 1.000 rupee. 640 00:47:21,618 --> 00:47:24,683 Tapi tak ada yang sungguh tertarik dengan permainan. 641 00:47:27,389 --> 00:47:29,202 Pak Murthy, aku meyakinkannya. 642 00:47:29,282 --> 00:47:30,343 Sungguh? - Ya. 643 00:47:30,423 --> 00:47:32,731 Dia setuju? - Ya. Dia setuju. 644 00:47:33,181 --> 00:47:36,378 Kau tak setuju ketika aku berbicara denganmu 645 00:47:36,458 --> 00:47:38,267 tapi kau mendengarkan idiot ini. 646 00:47:39,416 --> 00:47:41,478 Tapi tak masalah. - Tapi pak ... 647 00:47:43,845 --> 00:47:45,934 Pulanglah, ambil kitmu dan turunlah ke lapangan. 648 00:47:46,162 --> 00:47:47,864 Pak ... - Aku akan berubah dan datang. 649 00:47:48,012 --> 00:47:49,322 Kita akan berlatih dua jam. 650 00:47:51,472 --> 00:47:52,690 Jangan khawatir. 651 00:47:52,770 --> 00:47:54,341 Mereka tak akan menyiarkan pertandingan di televisi nasional. 652 00:47:54,421 --> 00:47:56,628 Pergi saja dan pukul potongan persegi dan pukulan penutup. 653 00:47:56,708 --> 00:47:59,567 Kita akan mendapatkan 1.000 rupee. 500 untukmu dan 500 untuk kami. 654 00:47:59,932 --> 00:48:01,243 Bisa kita pergi? - Tentu. 655 00:48:01,426 --> 00:48:03,662 Segera datang. Kami akan menunggu di lapangan. 656 00:48:03,742 --> 00:48:06,098 Cepat. 500 untuk kita, kan? - Ayo pergi. 657 00:48:09,454 --> 00:48:10,832 Ayah! 658 00:48:12,113 --> 00:48:14,670 Ibu dan aku ada di sini. 659 00:48:14,750 --> 00:48:18,899 Kami mengundang bibi untuk ulang tahunku besok. 660 00:49:10,204 --> 00:49:13,420 Wow! Batsman SG! Itu milikmu, ayah? 661 00:49:13,847 --> 00:49:15,712 Di mana ibu? - Dia datang. 662 00:49:21,423 --> 00:49:23,432 Kemana kau? 663 00:49:23,566 --> 00:49:24,695 Halaman belakang. 664 00:49:33,683 --> 00:49:36,135 Cepat. Ibu akan datang. 665 00:49:36,273 --> 00:49:38,105 Ayo cepat. 666 00:49:43,563 --> 00:49:45,412 Nani, mau minum Horlicks? - Tidak. 667 00:49:51,265 --> 00:49:53,894 Biarkan aku ikut denganmu, ayah, kumohon. 668 00:49:53,974 --> 00:49:55,942 Tidak, aku sudah terlambat. Kau pergi tidur. 669 00:49:56,115 --> 00:49:58,592 Tolong, ayah. Biarkan aku ikut. 670 00:49:58,672 --> 00:50:02,718 Aku belum pernah melihatmu memukul. Tolong, ayah, tolong. 671 00:50:02,798 --> 00:50:03,890 Tidak. 672 00:50:05,768 --> 00:50:07,417 Sarah, aku akan nonton film bersama Rajesh. 673 00:50:07,497 --> 00:50:09,852 Film? Aku ingin ikut juga. 674 00:50:11,491 --> 00:50:13,689 Tolong, ayah, tolong. - Bawa dia. 675 00:50:13,769 --> 00:50:15,488 Dia akan berlibur besok. - Kumohon, ayah, kumohon. 676 00:50:15,568 --> 00:50:19,293 Tolong, ayah, tolong, tolong, tolong. 677 00:50:19,373 --> 00:50:21,978 Oke, ayolah. - Ya! 678 00:50:27,684 --> 00:50:29,312 Siapa itu? Kau bajingan! 679 00:50:33,198 --> 00:50:35,196 Apa artinya bajingan? 680 00:50:35,276 --> 00:50:36,895 Itu berarti yang terbaik. 681 00:50:36,975 --> 00:50:38,073 Oh 682 00:51:32,716 --> 00:51:35,036 Ada tempat di mana ayahmu dan aku sering pergi. 683 00:51:35,163 --> 00:51:36,580 Aku akan membawamu ke sana. Ayolah. 684 00:51:36,660 --> 00:51:39,644 Ya! Ayo pergi! 685 00:53:46,596 --> 00:53:48,937 Terima kasih IBU! - Oh 686 00:53:49,246 --> 00:53:52,913 Selamat pagi, Putra yang berulang tahun. Selamat ulang tahun. 687 00:53:54,595 --> 00:53:56,131 Bagaimana mainannya? 688 00:53:57,956 --> 00:54:00,646 Coba dengarkan. Sikat gigimu. Pergi dan cepatlah, oke? 689 00:54:00,807 --> 00:54:02,002 Aku akan menyimpan ini di sana. 690 00:54:10,067 --> 00:54:11,451 Wow! 691 00:54:11,800 --> 00:54:12,868 Selamat ulang tahun. 692 00:54:12,948 --> 00:54:14,385 Terima kasih ayah! 693 00:54:17,574 --> 00:54:18,990 Setelah pertandingan, dalam perjalanan kembali ke rumah 694 00:54:19,070 --> 00:54:21,592 kami akan berhenti di paman untuk membeli kaos. 695 00:54:21,979 --> 00:54:23,247 Oh ya? 696 00:54:23,327 --> 00:54:26,850 Aku membuat dal dan kari. Masak nasi satu jam sebelum makan. 697 00:54:26,930 --> 00:54:28,151 Oke? 698 00:54:47,533 --> 00:54:48,784 Semua yang terbaik! 699 00:54:49,038 --> 00:54:50,572 Terima kasih Pak. - Ayo, Nani. 700 00:54:56,401 --> 00:54:58,552 Hei ... Hentikan ... Hentikan itu ... 701 00:54:58,632 --> 00:55:00,575 Berhenti! Sekarang menari! 702 00:55:02,972 --> 00:55:05,744 Berhenti! Ayo pergi. Ayo pergi. 703 00:55:06,408 --> 00:55:08,107 Beberapa pemain baru. - Benarkah? 704 00:55:13,698 --> 00:55:14,949 Sekarang berhenti. 705 00:55:15,115 --> 00:55:17,384 Arjun, Kau belum bertemu dengannya, kan? 706 00:55:17,871 --> 00:55:20,500 Nandu. Batsman 1 di klub. 707 00:55:20,800 --> 00:55:23,778 Arjun. Mantan pemain Ranji. Aku yakin kau tahu dia. 708 00:55:24,535 --> 00:55:25,601 Aku tak tau. 709 00:55:27,504 --> 00:55:28,604 Ingat lagi. 710 00:55:28,951 --> 00:55:31,186 Dia mungkin menjadi asisten pelatih di klub kita segera. 711 00:55:31,441 --> 00:55:33,351 Oh Dia bermain? 712 00:55:35,001 --> 00:55:36,905 Di mana kau bersembunyi selama ini? 713 00:55:36,985 --> 00:55:39,053 Kau duduk dan menunggu Gavaskar pensiun? 714 00:55:42,145 --> 00:55:43,985 Ngomong-ngomong, kau bilang dia mungkin asisten pelatih. 715 00:55:44,065 --> 00:55:45,533 Aku harap tidak ada resiko bagi posisimu. 716 00:55:47,427 --> 00:55:52,995 Jika dia fokus pada permainan, posisimu akan hilang, bukan posisiku. 717 00:55:54,813 --> 00:55:59,623 Hentikan, teman-teman. Aku bilang hentikan. Pergi ke tempat dudukmu. 718 00:55:59,961 --> 00:56:02,358 Nani, duduklah bersama mereka. - Baik. 719 00:56:02,498 --> 00:56:04,911 Ini pertandingan besar bagi Asosiasi Kriket Hydercenturies. 720 00:56:04,991 --> 00:56:08,151 Hai, John Spearman! Lihat! 721 00:56:08,231 --> 00:56:11,297 Jadi, Hydercenturies versus Selandia Baru di Stadium LB. 722 00:56:11,377 --> 00:56:12,554 Undian saja. 723 00:56:12,948 --> 00:56:14,132 Bolehkah? - Tentu. 724 00:56:15,698 --> 00:56:17,270 Ekor. - Itu buntut. 725 00:56:17,863 --> 00:56:20,171 Kau memenangkan undian. - Aku kira kita ingin memukul. 726 00:56:21,197 --> 00:56:22,215 Semoga berhasil! - Baik. 727 00:56:22,295 --> 00:56:24,394 Suasana hari ini di stadion luar biasa. 728 00:56:24,589 --> 00:56:26,964 John Spearman, kapten Tim Selandia Baru 729 00:56:27,044 --> 00:56:29,439 memberikan cek pada ketua Yayasan Harapan. 730 00:56:29,631 --> 00:56:31,132 Uang itu untuk 731 00:56:31,212 --> 00:56:33,195 anak-anak istimewa atas pendidikan mereka. 732 00:56:34,079 --> 00:56:36,276 Lihat itu! Indah saat mereka berjalan keluar. 733 00:56:38,893 --> 00:56:41,952 Spearman dan Andrew membuka pukulan untuk Selandia Baru. 734 00:56:42,364 --> 00:56:44,140 Mereka ingin menggunakan pertandingan ini untuk membiasakan diri 735 00:56:44,220 --> 00:56:45,628 kondisi anak benua. 736 00:56:45,708 --> 00:56:48,517 Nyaris seperti pertandingan latihan untuk Selandia Baru. 737 00:56:48,597 --> 00:56:50,171 Hydercenturies ingin berjuang keras 738 00:56:50,251 --> 00:56:51,298 ini menjadi tana asal mereka. 739 00:56:51,378 --> 00:56:53,008 John Spearman membuka batsman dan 740 00:56:53,088 --> 00:56:55,388 Nivas siap untuk merebut bola pertama sekarang. 741 00:56:56,124 --> 00:56:57,724 Awas. Awas. - Itu didorong 742 00:56:58,021 --> 00:56:59,576 sulit ke sisi luar. 743 00:56:59,656 --> 00:57:01,169 Batas pertama kedatangan bola pertama. 744 00:57:01,249 --> 00:57:02,398 Selandia Baru, tepat sasaran. 745 00:57:02,478 --> 00:57:03,892 Hydercenturies memberikan run. 746 00:57:03,972 --> 00:57:07,313 Oh, itu pukulan berani lagi dilakukan dengan cemerlang, dan itu empat. 747 00:57:11,480 --> 00:57:13,696 Mari kita lihat apa petasan ini berlanjut. 748 00:57:14,071 --> 00:57:16,257 Ini dia lagi. Itu enam. 749 00:57:17,081 --> 00:57:19,711 Hebat! Sangat indah! 750 00:57:20,605 --> 00:57:21,641 Cemerlang! 751 00:57:26,585 --> 00:57:29,599 Ini dia lagi. Tepat keluar dari lapangan. 752 00:57:30,954 --> 00:57:32,973 Hydercenturies sama sekali tidak terlihat senang. 753 00:57:33,053 --> 00:57:34,638 Mereka belum punya satu terobosan pun. 754 00:57:34,718 --> 00:57:37,879 Dengar, minta dia untuk menghentikan drum itu. 755 00:57:38,065 --> 00:57:39,708 Kita tak butuh hari ini. 756 00:57:45,178 --> 00:57:46,828 Warga Selandia Baru telah menyelenggarakan pesta runs. 757 00:57:46,908 --> 00:57:48,505 Mereka hanya berurusan dengan batasan. 758 00:57:48,660 --> 00:57:50,387 Andrew masuk untuk sukses besar. 759 00:57:50,597 --> 00:57:53,923 Dan itu juga batas yang membawa hingga 50 untuk Andrew. 760 00:57:54,701 --> 00:57:57,037 Inning yang luar biasa! Pelatihnya sangat senang. 761 00:58:01,089 --> 00:58:03,076 Itu dia! Oh ya! 762 00:58:03,969 --> 00:58:05,924 Itu waktu yang brilian! 763 00:58:06,004 --> 00:58:07,557 Dia laki-laki. 764 00:58:08,193 --> 00:58:10,052 Lemparan yang bagus, ayah! 765 00:58:14,651 --> 00:58:16,568 Ayolah! 766 00:58:20,348 --> 00:58:21,905 Tangkap! - Dia belum menghitung waktunya. 767 00:58:21,985 --> 00:58:23,054 Pergi langsung ke Nandaun Reddy. 768 00:58:23,134 --> 00:58:25,007 Sedetik sepertinya dia menjatuhkannya. 769 00:58:25,087 --> 00:58:26,161 Wicket pertama untuk Hydercenturies. 770 00:58:26,241 --> 00:58:28,059 Selandia Baru menetapkan jumlah besar di sini. 771 00:58:31,650 --> 00:58:33,293 Jumlah total yang ditetapkan oleh Selandia Baru 772 00:58:33,373 --> 00:58:34,409 dan lebih banyak berjalan ditambahkan ke total. 773 00:58:34,489 --> 00:58:35,576 Pukul langsung untuk enam. 774 00:58:35,656 --> 00:58:37,369 Hydercenturies punya tugas besar di tangan mereka. 775 00:58:37,449 --> 00:58:39,495 Mereka harus memukul 332 untuk memenangkan pertandingan. 776 00:58:39,726 --> 00:58:41,962 Butuh drum? - Tidak. Tunggu. 777 00:58:42,822 --> 00:58:43,946 Hai! 778 00:58:46,775 --> 00:58:48,843 Lapangan terlalu goyang. Mereka memukul semua batasan. 779 00:58:48,923 --> 00:58:50,929 Jadi, teman. Setidaknya beri mereka perlawanan sulit. 780 00:58:51,054 --> 00:58:52,754 Jangan jatuh dengan mudah, oke? 781 00:58:52,834 --> 00:58:54,803 Kita butuh 6,5 run per over. 782 00:58:54,883 --> 00:58:57,125 Nandu, lakukan dengan baik. Teruskan. Teruskan. 783 00:58:57,205 --> 00:58:58,533 Tuan. - Ya? 784 00:58:58,613 --> 00:59:00,038 Arjun pemain yang bagus. 785 00:59:00,118 --> 00:59:01,176 Kirim dia di babak pertama? 786 00:59:01,256 --> 00:59:03,564 Oh Kau akan bergabung di babak selanjutnya? 787 00:59:03,687 --> 00:59:05,418 Boys, pergilah. Pergi. 788 00:59:05,622 --> 00:59:07,663 Dan aku ingin semua boys bermain dengan baik. 789 00:59:08,666 --> 00:59:09,815 Oke sekarang? 790 00:59:12,266 --> 00:59:14,469 Tanggung jawab besar pada dua batsman pembuka. 791 00:59:14,549 --> 00:59:15,620 Nandan dan Srikanth. 792 00:59:15,700 --> 00:59:17,512 Hydercenturies butuh awal yang baik. 793 00:59:17,592 --> 00:59:19,096 Mereka harus memanfaatkan lapangan sebaik-baiknya 794 00:59:19,176 --> 00:59:20,838 pembatasan dalam 15 overs pertama. 795 00:59:21,185 --> 00:59:23,859 Bola pertama. Itu melewati batas. 796 00:59:23,939 --> 00:59:25,638 Tembakan bagus! 797 00:59:27,865 --> 00:59:28,889 Tembakan bagus. 798 00:59:28,969 --> 00:59:30,178 James Wheeler dalam serangan. 799 00:59:30,258 --> 00:59:31,333 Oh, itu menyentuh alasnya. 800 00:59:31,413 --> 00:59:33,515 Selandia Baru senang dan mengangkat jari. 801 00:59:33,595 --> 00:59:35,562 Hydercenturies kehilangan wicket pertamanya cukup awal dalam pertandingan. 802 00:59:35,642 --> 00:59:36,674 Tuan. - Ya? 803 00:59:36,754 --> 00:59:38,373 Kirim Arjun untuk memukul ... - Ya Tuhan! 804 00:59:38,453 --> 00:59:40,346 Pak Murthy, jangan mulai lagi. - Kapten! 805 00:59:40,426 --> 00:59:42,377 Run rate butuh peningkatan dan kapten Hydercenturies 806 00:59:42,457 --> 00:59:43,470 Ravinder masuk. 807 00:59:43,550 --> 00:59:45,861 Itu disiapkan dengan manis dan bola menuju batas. 808 00:59:48,008 --> 00:59:49,319 Indah sekali. 809 00:59:49,399 --> 00:59:50,937 Bola berlari ke batas. 810 00:59:51,017 --> 00:59:52,871 50 kemitraan antara Nandan dan Ravinder. 811 00:59:52,951 --> 00:59:55,043 Nandan 2 runs dari setengah centuries. 812 00:59:55,311 --> 00:59:59,044 Itu mengenai sisi kaki dan batas. 813 00:59:59,124 --> 01:00:01,335 Nandan Reddy selesai setengah centuries. 814 01:00:02,225 --> 01:00:04,566 Pak, Kau bermain? 815 01:00:05,770 --> 01:00:07,693 Lalu aku akan membawa semua orang kita. 816 01:00:14,114 --> 01:00:15,455 Oh, itu pukulan telak. 817 01:00:15,535 --> 01:00:18,339 Fielder mendapatkan tapi bola jatuh ke tanah. 818 01:00:18,652 --> 01:00:20,255 Mainkan drum sekarang? 819 01:00:20,335 --> 01:00:21,946 Tunggu. Aku akan memberi tahumu kapan harus bermain. Tunggu saja. 820 01:00:22,703 --> 01:00:25,555 Pergi lagi. Bola ada di udara ia harus menangkapnya. 821 01:00:25,711 --> 01:00:26,849 Tangkap 822 01:00:26,929 --> 01:00:28,430 Hydercenturies kehilangan wicket kedua dan 823 01:00:28,510 --> 01:00:29,953 Kapten Ravinder runs kembali ke paviliun. 824 01:00:30,069 --> 01:00:31,354 Aku sudah bilang. 825 01:00:31,553 --> 01:00:33,846 Pak ... tuan ... 826 01:00:33,926 --> 01:00:34,998 Jika wicket lain jatuh ... 827 01:00:35,078 --> 01:00:37,832 Jika kau menyusahkanku seperti ini, aku akan keluar dari lapangan 828 01:00:37,912 --> 01:00:39,805 Tolong. Aku tak bisa menerimanya. 829 01:00:40,382 --> 01:00:41,954 Selandia Baru tampaknya memegang kendali di sini. 830 01:00:42,034 --> 01:00:44,261 Dan itu mempesona. Kau mempercayainya? 831 01:00:44,341 --> 01:00:47,375 Hydercenturies kehilangan wicket lain. Bowling apa! 832 01:00:52,360 --> 01:00:54,778 Tuan! Kirim dia. 833 01:00:54,928 --> 01:00:56,416 Ya! Arjun, ayolah, bersiap. 834 01:01:21,400 --> 01:01:22,431 Maaf. 835 01:01:24,242 --> 01:01:26,431 Wheeler menyelamat dua wicket di dua bola terakhir. 836 01:01:26,511 --> 01:01:27,632 Dia hattrick. 837 01:01:27,932 --> 01:01:29,374 Kita lihat dia bisa melakukannya. 838 01:01:29,734 --> 01:01:32,036 Arjun batsman baru di No. 5 untuk Hydercenturies. 839 01:01:32,178 --> 01:01:34,081 36 tahun dan mantan pemain Ranji dan 840 01:01:34,161 --> 01:01:35,441 menghadapi pengiriman hatrick. 841 01:01:35,521 --> 01:01:37,776 Dia akan menyelamatkan Hydercenturies dari rasa malu? 842 01:01:42,295 --> 01:01:46,057 Wheeler runs ke bowl. Dia akan melewati wicket lain? 843 01:01:46,775 --> 01:01:49,510 Oh, itu sukses. Sungguh pukulan! 844 01:01:49,590 --> 01:01:52,268 Menyangkal hatrick ke Wheeler, bola berlari ke batas. 845 01:01:53,946 --> 01:01:55,828 Tembakan yang bagus, ayah! 846 01:01:56,211 --> 01:01:59,305 Itu sama baiknya dengan apapun dari siapa pun kapan saja. 847 01:01:59,504 --> 01:02:02,222 Bukan karna bolanya. Tapi dia sungguh melemahkannya. 848 01:02:02,302 --> 01:02:05,344 Ayo, teman. - Wheeler akan melewati wicket kali ini? 849 01:02:05,509 --> 01:02:07,862 Oh, dia telah memukulnya dengan lurus. Tembakan yang bagus! 850 01:02:07,942 --> 01:02:09,826 Dan bola melayang ke batas. 851 01:02:13,845 --> 01:02:15,744 Pukul bola berikutnya dan tunjukkan padaku, sobat. 852 01:02:16,258 --> 01:02:18,146 Ayo, teman. Kirim dia kembali. 853 01:02:18,788 --> 01:02:20,642 Tapi Wheeler adalah bowler berpengalaman. 854 01:02:20,722 --> 01:02:22,464 Tak mudah menyerangnya. 855 01:02:22,544 --> 01:02:25,916 Aku yakin Wheeler akan menjawab dengan pasti 856 01:02:25,996 --> 01:02:27,693 dengan bola berikutnya. 857 01:02:34,951 --> 01:02:37,421 Bola terakhir jatuh ke Wheeler. 858 01:02:37,677 --> 01:02:43,260 Lemparan penuh dan melambung tinggi di udara ... 859 01:02:46,200 --> 01:02:47,405 Ya! 860 01:02:49,840 --> 01:02:50,899 Arjun! 861 01:02:50,979 --> 01:02:53,168 Kawan! Sekarang bunyikan drumnya. 862 01:02:53,248 --> 01:02:54,608 Lanjutkan. 863 01:02:56,655 --> 01:02:57,998 Hebat. 864 01:02:58,078 --> 01:02:59,320 Tembakan yang luar biasa! 865 01:02:59,400 --> 01:03:00,573 Cemerlang. 866 01:03:02,643 --> 01:03:03,886 Dan lagi. 867 01:03:04,190 --> 01:03:05,547 Permainan yang bagus. 868 01:03:07,123 --> 01:03:09,590 Itu pergi, pergi dan pergi. 869 01:03:09,670 --> 01:03:11,834 Oh, betapa bagusnya permainannya 870 01:03:11,914 --> 01:03:13,418 terima kasih untuk pria itu Arjun. 871 01:03:16,606 --> 01:03:19,794 Tapi itu semua tergantung pada dua pemain itu di lapangan. 872 01:03:22,597 --> 01:03:23,815 Chakri melakukan tembakan lagi. 873 01:03:23,895 --> 01:03:26,631 50 kemitraan untuk Arjun dan Chakri membawa harapan ke Hydercenturies. 874 01:03:26,711 --> 01:03:30,696 Oh, dia menghancurkannya lagi. Bola meleset ke batas. 875 01:03:30,909 --> 01:03:33,610 Dan itu empat. 876 01:03:36,735 --> 01:03:39,547 Hydercenturies hanya membutuhkan 45 kali runs dalam 30 bola. 877 01:03:40,472 --> 01:03:42,044 Itu empat lagi. 878 01:03:42,124 --> 01:03:44,133 Ganti bowling. Dia akan maju 879 01:03:44,213 --> 01:03:45,531 meleset dan itu keluar. 880 01:03:45,611 --> 01:03:47,965 Chakravarti runs kembali ke paviliun. 881 01:03:48,045 --> 01:03:49,664 Batsman baru untuk Hydercenturies. 882 01:03:50,301 --> 01:03:51,696 Ayo, sobat. 883 01:03:51,834 --> 01:03:53,760 Ayo, teman. Mari kita lewati yang lain. 884 01:03:55,032 --> 01:03:56,816 Itu serangan yang bagus. 885 01:03:56,896 --> 01:03:59,159 Permainan sekarang menyelinap pergi dari Hydercenturies. 886 01:04:01,056 --> 01:04:02,792 Oh, itu mempesona lagi. 887 01:04:03,278 --> 01:04:04,473 Hydercenturies sekarang dalam kesulitan. 888 01:04:04,553 --> 01:04:06,678 8 wicket jatuh. Vittal runs kembali. 889 01:04:07,204 --> 01:04:09,219 Ganti bowling. Praveen, batsman baru. 890 01:04:09,378 --> 01:04:11,475 Pukul itu di udara. Ada seorang pria di luar sana ... 891 01:04:11,555 --> 01:04:13,374 Tangkap! Tangkap! - Dia bisa menangkapnya? 892 01:04:13,454 --> 01:04:16,042 Dan ... Ya, dia menangkap bolanya. 893 01:04:16,122 --> 01:04:17,758 Hydercenturies kehilangan wicket ke-9nya. 894 01:04:19,195 --> 01:04:20,792 Sekarang game ini menjadi sangat menarik. 895 01:04:20,872 --> 01:04:22,281 Sudah semakin dekat. 896 01:04:22,361 --> 01:04:24,579 Hydercenturies membutuhkan 18 runs dari hanya 9 bola. 897 01:04:24,659 --> 01:04:25,659 Arjun terjebak. 898 01:04:25,791 --> 01:04:27,590 Itu kaki depan, dia memukulnya di udara 899 01:04:27,670 --> 01:04:29,971 dan bola terbang di atas fielder ke tribun untuk enam. 900 01:04:30,051 --> 01:04:32,218 Sekarang hanya 12 run dibutuhkan dari 8 bola. 901 01:04:32,298 --> 01:04:34,748 2 bola tersisa dari atas. Dia pergi lagi. 902 01:04:34,828 --> 01:04:37,462 Tinggi ke udara. Sudah ketahuan? Tidak, itu enam. 903 01:04:38,330 --> 01:04:39,534 Ya ayo! 904 01:04:39,614 --> 01:04:42,368 Tangkap! Ayo, lari! 905 01:04:44,503 --> 01:04:45,812 Sepertinya orang ini adalah Arjun 906 01:04:45,892 --> 01:04:47,212 untuk menyelesaikan pertandingan ini di atas ini. 907 01:04:47,292 --> 01:04:49,587 Bola terakhir berakhir. Ini dia lagi. 908 01:04:49,667 --> 01:04:52,620 Itu sukses besar. Akan menjadi enam? 909 01:04:52,700 --> 01:04:55,078 Dekat dari batas, itu empat. 910 01:04:57,010 --> 01:05:00,078 Hydercenturies hanya perlu 2 kali runs. Itu menggigit kuku. 911 01:05:02,049 --> 01:05:03,882 Ayo, teman. Bagus dan tajam, ya. 912 01:05:03,962 --> 01:05:05,079 Fielders menutup lingkaran. 913 01:05:05,159 --> 01:05:07,100 Bola pertama yang terakhir berakhir. Trick shot. 914 01:05:08,939 --> 01:05:10,766 Layani satu lagi. 915 01:05:15,069 --> 01:05:17,996 Hanya diperlukan 2 run dari 4 bola. 916 01:05:18,076 --> 01:05:20,100 Bangunan pukulan, bola ketiga. 917 01:05:20,860 --> 01:05:22,389 Sekarang hanya 3 pengiriman yang tersisa. 918 01:05:22,469 --> 01:05:24,791 Hydercenturies begitu dekat, namun sejauh ini. 919 01:05:24,871 --> 01:05:26,216 Kita harus membuat 2 runs dalam 3 bola. 920 01:05:26,838 --> 01:05:28,228 Coba untuk melakukannya. Jangan panik. 921 01:05:32,854 --> 01:05:35,685 Dia bisa mengambil satu dan mengembalikan serangan ke Arjun? 922 01:05:38,104 --> 01:05:39,565 Ya, dia menghubungkan bola kali ini. 923 01:05:39,645 --> 01:05:41,121 Tidak tidak Tidak! - Arjun bilang tidak! 924 01:05:41,201 --> 01:05:42,394 Pergi, pergi, kembali! 925 01:05:42,474 --> 01:05:44,604 Sahil akan kembali. Dia akan keluar? 926 01:05:45,110 --> 01:05:47,258 Dan Selandia Baru kehilangan peluang untuk menyelesaikan pertandingan. 927 01:05:47,338 --> 01:05:48,563 Sepertinya tidak ada yang senang. 928 01:05:48,643 --> 01:05:50,481 Kesalahpahaman mengerikan dari Sahil. 929 01:05:52,038 --> 01:05:53,482 Hanya 2 bola tersisa. 930 01:05:53,986 --> 01:05:55,337 Dia telah menghubungkan bola. 931 01:05:55,417 --> 01:05:57,657 Mereka akan runs? - Tidak tidak! 932 01:05:57,737 --> 01:06:01,439 Fielder mengambilnya. Bola dilemparkan ke arah Arjun. 933 01:06:01,607 --> 01:06:03,781 Dia akan berhasil? 934 01:06:05,721 --> 01:06:07,187 Ya! - Itu sudah berakhir! 935 01:06:07,267 --> 01:06:09,594 Hydercenturies tidak bisa mempercayainya. Selandia Baru merasa lega. 936 01:06:09,674 --> 01:06:12,716 Mereka telah memenangkan pertandingan. Yang brilian dari Wheeler. 937 01:06:12,796 --> 01:06:14,603 Pertandingan yang sangat dekat untuk Hydercenturies. 938 01:06:14,683 --> 01:06:16,397 Ya, mereka hampir memenangkan pertandingan. 939 01:06:16,741 --> 01:06:18,623 Hydercenturies tidak mungkin kehilangan pertandingan ini setelah 940 01:06:18,703 --> 01:06:20,406 babak yang luar biasa oleh Arjun. 941 01:06:20,843 --> 01:06:22,802 Ya, dia masuk ketika tidak ada harapan lagi. 942 01:06:22,882 --> 01:06:25,166 Dia pasti mengira kalau saja aku punya satu itu. 943 01:06:25,246 --> 01:06:27,435 Tim Selandia Baru menghargai upayanya. 944 01:06:27,515 --> 01:06:30,193 Ya, pria ini layak mendapat tepuk tangan. 945 01:06:30,362 --> 01:06:32,167 Bagus sekali, Arjun. 946 01:06:58,576 --> 01:07:00,148 Super! 947 01:07:01,292 --> 01:07:02,859 Dia bermain sangat baik. 948 01:07:10,180 --> 01:07:11,501 Mari kita bertemu anggota komite. 949 01:07:12,358 --> 01:07:14,147 Aku rasa mereka akan ingin memberimu cek. 950 01:07:14,227 --> 01:07:16,626 Minta uang, meskipun sulit dihitung. 951 01:07:17,282 --> 01:07:19,996 Kau tak akan mengalami kesulitan. Ini pertandingan amal. 952 01:07:20,076 --> 01:07:21,351 Kita tak akan mendapatkan satu rupee pun. 953 01:07:21,431 --> 01:07:23,135 Tidak? - Mereka akan memberikan segalanya untuk amal. 954 01:07:23,215 --> 01:07:26,093 Amal? - Kau menarik kaki Rajesh, kan? 955 01:07:26,250 --> 01:07:27,993 Kenapa aku menariknya? 956 01:07:29,030 --> 01:07:31,431 Biaya pemain, tiket, sponsor 957 01:07:31,511 --> 01:07:33,431 semuanya akan ke Yayasan Harapan. 958 01:07:34,532 --> 01:07:36,310 Ini pertandingan amal. 959 01:07:36,390 --> 01:07:39,444 Kalau tidak, mengapa Tim Selandia Baru bermain dengan klub kita? 960 01:07:40,330 --> 01:07:43,589 Ayo pergi. Kau tak berubah. 961 01:07:43,804 --> 01:07:46,004 Teknik, keseimbangan, dan aliranmu 962 01:07:46,142 --> 01:07:48,114 persis sama dengan 10 tahun yang lalu. 963 01:07:48,194 --> 01:07:50,507 Semua anggota komite membicarakanmu. 964 01:07:50,840 --> 01:07:53,684 Pekerjaan asisten pelatih ada di tasmu. 965 01:07:53,878 --> 01:07:55,827 Kamu bermain cemerlang, Arjun. - Hentikan, tuan! 966 01:07:57,244 --> 01:07:58,528 Kenapa kau suka menggangguku? 967 01:07:59,298 --> 01:08:01,983 Kau tak mengerti? Aku tak punya tempat untuk kriket dalam hidupku. 968 01:08:03,339 --> 01:08:05,132 Aku tak ingin kriket, atau pekerjaan asisten pelatih itu. 969 01:08:07,341 --> 01:08:09,261 Pria di depanmu bukan pemain kriket Arjun. 970 01:08:09,427 --> 01:08:10,573 Aku punya istri dan seorang putra ... 971 01:08:15,921 --> 01:08:17,277 Arjun! 972 01:08:19,187 --> 01:08:20,227 Nani, ayo pergi. 973 01:08:20,307 --> 01:08:23,471 Ayah, kitmu! Ayah, kitmu! 974 01:08:24,043 --> 01:08:27,331 Mengapa kau tidak memberi tahuku? 975 01:08:27,458 --> 01:08:30,209 Pukulan dobelmu terlalu bagus, ayah. 976 01:08:36,585 --> 01:08:38,058 Ya! 977 01:08:38,302 --> 01:08:40,239 Ayah, kami melewati toko paman. 978 01:08:40,411 --> 01:08:43,737 Ayah! Ayah! Kita melewatinya! 979 01:08:43,875 --> 01:08:48,126 Ayah! Kau akan membeli kaos dari tempat lain? 980 01:08:48,299 --> 01:08:52,141 Jawab aku, ayah. Jawab aku. 981 01:08:52,221 --> 01:08:56,009 Ayah, jersey. Ayah, jersey. Ayah, jersey. 982 01:08:56,089 --> 01:08:58,339 Kau sudah gila? - Ayah, jersey. Ayah... 983 01:09:08,338 --> 01:09:10,042 Hai, Karthik. - Sampai jumpa, ayah. 984 01:09:10,367 --> 01:09:11,518 Ayo. 985 01:09:13,678 --> 01:09:15,111 Baik. 986 01:09:15,477 --> 01:09:17,413 Kenapa kau duduk di sini? 987 01:09:17,493 --> 01:09:18,943 Tolong sambut para tamu. 988 01:09:22,441 --> 01:09:24,855 Aku sudah makan dua cokelat. 989 01:09:24,935 --> 01:09:28,564 Hei ... Ada apa? Bagaimana kau terluka? 990 01:09:34,853 --> 01:09:37,108 Aku kena bola pagi ini. 991 01:09:39,770 --> 01:09:41,673 Dia harus bermain kriket hari ini juga? 992 01:09:42,870 --> 01:09:47,167 Bayiku yang malang terluka pada hari ulang tahunnya. 993 01:10:09,238 --> 01:10:10,981 Sarah baru saja masuk, Arjun. 994 01:10:45,938 --> 01:10:47,427 Kau mencariku? 995 01:11:04,262 --> 01:11:08,659 Bawa ini juga dan jual. Pergi. 996 01:11:10,327 --> 01:11:13,095 Kau mencuri dari istrimu di rumahmu sendiri? 997 01:11:14,442 --> 01:11:16,916 Setiap kali aku merasa kau tak dapat memohon 998 01:11:16,996 --> 01:11:18,306 Kau membuktikanku salah. 999 01:11:19,523 --> 01:11:22,495 Aku sangat keras dengan uang karena aku merasa 1000 01:11:22,575 --> 01:11:24,981 jika aku menyimpan 1.000 rupee dari gajiku setiap bulan 1001 01:11:25,061 --> 01:11:27,145 kita dapat membayar pengacara dan mendapatkan kembali pekerjaanmu. 1002 01:11:29,154 --> 01:11:31,970 Bagaimana kita bisa hidup jika kau terus menyerah? 1003 01:11:32,572 --> 01:11:33,799 Bagaimana? 1004 01:11:35,345 --> 01:11:39,104 Aku melihatmu tak terlalu tertarik untuk hidup 1005 01:11:39,305 --> 01:11:42,515 Maksudmu semuanya salahku. 1006 01:11:47,347 --> 01:11:49,274 Aku tak bisa tidur di malam hari. 1007 01:11:55,777 --> 01:11:58,351 Aku bicara padamu. Katakan sesuatu. 1008 01:12:10,405 --> 01:12:11,543 Kau melihatnya? 1009 01:12:11,791 --> 01:12:14,902 Kamu menyerah dan berlari setiap saat. 1010 01:12:15,550 --> 01:12:17,532 Sama dengan hidupmu. 1011 01:12:19,054 --> 01:12:21,938 Setiap kali kau terluka, Kau kabur. 1012 01:12:23,559 --> 01:12:26,460 Aku khawatir suatu hari nanti kau akan merasa sulit 1013 01:12:26,738 --> 01:12:29,334 bersamaku dan meninggalkanku. 1014 01:13:03,122 --> 01:13:04,782 Ketika ibu tanya kenapa kau terluka 1015 01:13:05,568 --> 01:13:07,007 kenapa kau tak bilang aku memukulmu? 1016 01:13:08,705 --> 01:13:12,900 Dia akan merasa aku berbohong. 1017 01:13:14,079 --> 01:13:18,164 Tak ada yang percaya kau memukulku. 1018 01:13:41,867 --> 01:13:43,749 Oke, kau pulang. 1019 01:13:44,247 --> 01:13:46,205 Kembali segera, ayah. 1020 01:14:00,568 --> 01:14:03,260 Kiran! Ayolah! Ayo, terus main. 1021 01:14:08,645 --> 01:14:10,434 Beraninya kau meneriakiku? 1022 01:14:13,447 --> 01:14:17,432 Di masa lalu aku akan membuatmu berlari 10 putaran lapangan. 1023 01:14:25,983 --> 01:14:27,699 Aku seusia ayahmu. 1024 01:14:27,974 --> 01:14:31,018 Tapi aku merokok denganmu, sehingga membuat kita berteman. 1025 01:14:31,163 --> 01:14:34,749 Jangan khawatir. Aku sudah lupa. 1026 01:14:34,829 --> 01:14:36,138 Kau benar, tuan. 1027 01:14:37,661 --> 01:14:39,449 Aku tak bisa hidup di luar garis ini. 1028 01:14:40,733 --> 01:14:44,779 Aku tahu. Aku tahu. Kau dilahirkan untuk bermain. 1029 01:14:45,304 --> 01:14:46,777 Kita akan bertemu Pak Ramaraju besok. 1030 01:14:47,015 --> 01:14:50,663 Jika kau menjadi asisten pelatih, itu akan bagus. 1031 01:14:51,188 --> 01:14:53,389 Gajinya kurang, tapi kau akan menyukai pekerjaan itu. 1032 01:14:53,469 --> 01:14:54,536 Bukan pelatih, tuan. 1033 01:14:55,798 --> 01:14:56,798 Pemain. 1034 01:14:57,382 --> 01:14:59,313 Pemain? - Kau benar. 1035 01:15:03,814 --> 01:15:04,912 Aku ingin bermain lagi. 1036 01:15:07,379 --> 01:15:08,690 Aku ingin bermain untuk Tim India. 1037 01:15:15,156 --> 01:15:17,291 Arjun, lihat ... - Aku tidak ingin mati setiap hari. 1038 01:15:18,402 --> 01:15:20,222 Kau berusia 36 tahun sekarang, Arjun. 1039 01:15:20,474 --> 01:15:23,171 Itulah usia pensiun dalam olahraga profesional. 1040 01:15:23,320 --> 01:15:24,533 Aku menemukan diriku ketika aku masih 1041 01:15:24,613 --> 01:15:26,406 mencari 500 rupee dalam 3 hari terakhir. 1042 01:15:27,366 --> 01:15:29,088 Aku melihat 36 tahun terakhir hidupku. 1043 01:15:31,802 --> 01:15:33,298 Aku tak mengerti diriku selama bertahun-tahun 1044 01:15:33,378 --> 01:15:34,476 tapi aku menemukan diriku dalam 3 hari terakhir. 1045 01:15:34,556 --> 01:15:36,676 Tidak pak. Aku tidak menyukainya. 1046 01:15:38,512 --> 01:15:40,151 Meskipun kau punya keinginan untuk bermain 1047 01:15:41,087 --> 01:15:42,958 Fisikmu tidak layak untuk bersaing, Arjun. 1048 01:15:46,241 --> 01:15:47,973 Aku mengecewakan setiap orang yang percaya padaku 1049 01:15:48,053 --> 01:15:49,988 dan percaya aku akan mencapai sesuatu 1050 01:15:53,574 --> 01:15:55,398 yang hebat dalam hidupku. 1051 01:15:57,820 --> 01:16:03,655 Kau, Sarah, teman-temanku, semuanya. 1052 01:16:08,944 --> 01:16:11,639 Tahukah kau saat akhirnya aku berjalan dengan kepala terangkat lagi? 1053 01:16:15,776 --> 01:16:19,339 Pagi ini. Ketika aku keluar dari lapangan setelah pertandingan. 1054 01:16:21,857 --> 01:16:23,255 Ketika aku melihat putraku di sana. 1055 01:16:26,549 --> 01:16:27,649 Sana. 1056 01:16:33,284 --> 01:16:34,662 Aku akan melakukan apa pun yang kau minta dariku. 1057 01:16:36,837 --> 01:16:38,287 Tapi aku tak akan menundukkan kepalaku lagi. 1058 01:16:53,726 --> 01:16:56,731 Aku akan memulai hidupku lagi yang terhenti 10 tahun yang lalu. 1059 01:16:59,271 --> 01:17:03,599 Aku akan melakukan apa pun untuk berada di tim kriket India. 1060 01:18:55,700 --> 01:18:58,128 Dia bukan pelatih, aku rasa dia seorang pemain. Duduk. 1061 01:18:58,208 --> 01:19:00,058 Bagaimana dia menjadi pemain? 1062 01:19:01,629 --> 01:19:03,068 Stroke yang bagus. 1063 01:19:03,148 --> 01:19:04,486 Pelatih datang? Dia bilang apa? 1064 01:19:04,566 --> 01:19:05,725 Dia belum datang. - Aku terlambat? 1065 01:19:05,805 --> 01:19:07,289 Kau bermain bagus kemarin. 1066 01:19:09,552 --> 01:19:10,762 Boys! 1067 01:19:12,096 --> 01:19:13,245 Aku Ramappa Gouda. 1068 01:19:13,325 --> 01:19:16,109 Pelatih dan anggota komite seleksi 1069 01:19:16,189 --> 01:19:17,923 dari Dewan Kriket Karnataka. 1070 01:19:19,410 --> 01:19:21,672 Tim Hydercenturies, berbaris. 1071 01:19:23,590 --> 01:19:24,935 Rajesh, right hand batsman. - Hai 1072 01:19:25,015 --> 01:19:26,209 Ravi, right arm off spin, Pak. - Halo. 1073 01:19:26,289 --> 01:19:27,487 Srikanth, opening batsman. - Semua yang terbaik. 1074 01:19:27,567 --> 01:19:28,606 Madhav, right hand batsman, tuan. 1075 01:19:28,686 --> 01:19:30,117 Ajith, bowler, tuan. - Sangat bagus. 1076 01:19:31,970 --> 01:19:33,730 Hei! Kau asisten pelatih Murthy, bukan? 1077 01:19:35,053 --> 01:19:37,654 Aku kira Murthy lebih tua. 1078 01:19:38,484 --> 01:19:40,316 Kamu sungguh sangat muda. 1079 01:19:41,948 --> 01:19:44,018 Arjun, right hand batsman. 1080 01:19:44,245 --> 01:19:47,250 Oh Baik. 1081 01:19:48,136 --> 01:19:50,355 Boys, ke Net. - Ya pak. 1082 01:20:05,772 --> 01:20:06,879 Berikutnya! 1083 01:20:10,422 --> 01:20:11,717 Ayo, bowl. 1084 01:20:13,466 --> 01:20:15,038 Itu bola yang bagus. 1085 01:20:23,060 --> 01:20:24,250 Berikutnya! 1086 01:20:27,620 --> 01:20:29,053 Bagus, selanjutnya! 1087 01:20:30,242 --> 01:20:31,842 Lain kali mainkan ke depan. Oke? 1088 01:20:32,191 --> 01:20:34,908 Hei, bukan kamu. Berikutnya. 1089 01:20:44,994 --> 01:20:48,259 Baik. Itu saja untuk hari ini, nak. Sampai jumpa besok. 1090 01:21:01,016 --> 01:21:02,105 Hai! - Bisa kita pergi? 1091 01:21:02,185 --> 01:21:03,278 Baik. 1092 01:21:41,079 --> 01:21:43,251 Semua orang sibuk, tuan. Mereka memintamu datang nanti. 1093 01:21:46,241 --> 01:21:47,528 Ambil. 1094 01:21:47,608 --> 01:21:49,423 Mengapa kau ingin bermain padahal kau bisa mengajar orang lain? 1095 01:21:49,616 --> 01:21:51,138 Setidaknya dia melakukan sesuatu. Bagaimana denganmu? 1096 01:21:51,297 --> 01:21:53,103 Diam! Jangan memberinya ide-ide gila. - Ya benar. 1097 01:22:16,446 --> 01:22:18,189 Aku bilang semua orang sibuk, Pak. 1098 01:22:18,269 --> 01:22:19,684 Mengapa kau ingin datang setiap hari? 1099 01:22:34,889 --> 01:22:36,819 Uang. - Kau bertanya padaku kemarin. 1100 01:22:38,411 --> 01:22:39,579 Aku tak menginginkannya. 1101 01:22:43,720 --> 01:22:46,649 Hai, Arjun. Sungguh kejutan! 1102 01:22:46,729 --> 01:22:47,980 Kau datang pada waktu yang tepat. Masuk. 1103 01:22:48,060 --> 01:22:49,087 Tidak apa-apa, tuan. Aku akan menunggu disini. 1104 01:22:49,167 --> 01:22:51,618 Jangan khawatir, Arjun. Murthy menjelaskan semuanya. 1105 01:22:51,790 --> 01:22:53,141 Ayo, kita bicara. 1106 01:22:53,310 --> 01:22:55,590 Kami menunjuk dua pelatih baru kali ini. 1107 01:22:55,670 --> 01:22:58,125 Kau baca daftar ini sekali dan beri saran. 1108 01:22:58,205 --> 01:22:59,716 Catatan jejak batsman orang ini bagus. 1109 01:22:59,796 --> 01:23:01,581 Hydercenturies belum memenangkan piala Ranchi sejak 10 tahun. 1110 01:23:01,661 --> 01:23:03,494 Kali ini kami sangat serius. 1111 01:23:04,458 --> 01:23:06,865 Yang duduk di kursi sudut Atul. 1112 01:23:06,945 --> 01:23:08,153 Pelatih Tim Bombay. 1113 01:23:08,293 --> 01:23:10,498 Dan dialah alasan Tim Bombay 1114 01:23:10,578 --> 01:23:12,630 memenangkan piala Ranchi selama 3 tahun terakhir. 1115 01:23:12,710 --> 01:23:16,127 Yang berdiri Gouda. Pelatih Tim Karnataka. 1116 01:23:16,207 --> 01:23:17,548 Aku bertemu dengannya di lapangan lain hari. 1117 01:23:17,628 --> 01:23:23,011 Oh kau sudah mengenalnya. Aku akan lakukan secara formal. 1118 01:23:23,433 --> 01:23:25,396 Tuan-tuan! - 74. 1119 01:23:25,476 --> 01:23:27,060 Kau ingat Arjun? 1120 01:23:27,140 --> 01:23:29,418 Mantan pemain Ranchi. Pensiunan. 1121 01:23:29,498 --> 01:23:32,788 Dia akan bergabung sebagai Asisten Pelatih di staf pendukung kita. 1122 01:23:33,505 --> 01:23:36,459 Pak, bukan sebagai pelatih, sebagai pemain. 1123 01:23:36,539 --> 01:23:37,856 Apa? 1124 01:23:39,554 --> 01:23:41,113 Aku ingin bermain lagi, tuan. 1125 01:23:46,010 --> 01:23:47,343 Tunggu di luar. 1126 01:24:03,538 --> 01:24:05,677 Dia yang datang ketika kita sedang rapat. 1127 01:24:05,757 --> 01:24:07,132 Ya pak. Namanya Arjun. 1128 01:24:07,212 --> 01:24:11,362 1979 hingga 85, ia bermain untuk Ranchi, Tulin dan South Zone. 1129 01:24:11,442 --> 01:24:13,303 Aku juga meremehkannya. 1130 01:24:13,805 --> 01:24:15,803 Tapi lihat catatannya. 1131 01:24:15,883 --> 01:24:17,902 Catatan sempurna dalam pertandingan kelas satu. 1132 01:24:17,982 --> 01:24:20,083 Rata-rata pukulan tertinggi di negara ini. 1133 01:24:20,163 --> 01:24:22,689 Bakat luar biasa. Batsman yang fantastis. 1134 01:24:22,769 --> 01:24:24,017 Dan teknik yang luar biasa. 1135 01:24:24,097 --> 01:24:27,026 Jika dia sungguh berbakat seperti yang kau bilang 1136 01:24:27,435 --> 01:24:30,474 dia akan berada di tim, bukan di layar. 1137 01:24:31,077 --> 01:24:32,566 Jadi, jangan buang waktuku. 1138 01:24:35,081 --> 01:24:37,881 Pak, dia mungkin punya banyak alasan untuk berhenti. 1139 01:24:38,019 --> 01:24:39,763 Tolong lihat catatan pertandingan amal 1140 01:24:39,924 --> 01:24:42,912 dengan Tim Selandia Baru. 1141 01:24:46,122 --> 01:24:48,209 Gouda, tolong hentikan omong kosong ini, sungguh. 1142 01:24:48,595 --> 01:24:50,245 Dia berusia 36 tahun. 1143 01:24:50,494 --> 01:24:52,110 Apa gunanya jika kita memilihnya? 1144 01:24:52,714 --> 01:24:57,985 Tapi jika kita memberikan tempat itu kepada seorang anak muda 1145 01:24:58,239 --> 01:25:00,967 itu akan menjadi peluang bagus di tim nasional. 1146 01:25:01,205 --> 01:25:04,455 Kita butuh pemain yang punya cakupan luas. 1147 01:25:05,965 --> 01:25:07,376 Apa yang lucu? 1148 01:25:08,278 --> 01:25:10,498 Kau tahu aktor Rajesh Khanna? 1149 01:25:10,578 --> 01:25:13,775 Aku ingat dialog dari filmnya Anand. 1150 01:25:13,855 --> 01:25:14,864 Katakan. 1151 01:25:14,944 --> 01:25:18,451 Pak, hidup harus besar, tidak lama. 1152 01:25:19,975 --> 01:25:21,768 Bahkan, jika kau bertemu Rajesh Khanna 1153 01:25:21,848 --> 01:25:23,916 Kau akan berdebat dengannya juga, kan? 1154 01:25:25,657 --> 01:25:27,942 Tapi percayalah. Dia sungguh fantastis. 1155 01:25:32,874 --> 01:25:33,959 Arjun! 1156 01:25:35,886 --> 01:25:37,121 Ke dalam net. Alas atas. 1157 01:25:37,379 --> 01:25:38,455 Tuan! 1158 01:25:39,770 --> 01:25:42,018 Bola yang bagus, teman. Bola yang bagus. 1159 01:25:42,793 --> 01:25:44,243 Hei. 1160 01:25:51,457 --> 01:25:54,330 Orang ini bagus. Kau harus melihat ... 1161 01:26:00,685 --> 01:26:02,594 Bisa pinjam sarung tanganmu? - Maaf teman. 1162 01:26:02,674 --> 01:26:04,348 Arjun, kita tak punya waktu seharian. Ayolah. 1163 01:26:07,768 --> 01:26:09,107 Di mana sarung tanganmu? - Lemparkan bola. 1164 01:26:11,885 --> 01:26:13,014 Aku tak dapat menemukannya, tuan. 1165 01:26:13,094 --> 01:26:14,525 Kau bercanda? 1166 01:26:15,606 --> 01:26:16,696 Keluar! 1167 01:26:19,769 --> 01:26:20,996 Apa ini? 1168 01:26:22,686 --> 01:26:23,908 Super, bro! 1169 01:26:25,002 --> 01:26:26,171 Itu saja. 1170 01:26:26,516 --> 01:26:27,796 Sebentar. 1171 01:26:29,816 --> 01:26:30,940 Aku tak dapat menemukannya, tuan. 1172 01:26:33,376 --> 01:26:35,913 Itu saja. Kau seharusnya melihat wajahnya ... 1173 01:26:40,862 --> 01:26:43,386 Jika ini terjadi seminggu yang lalu 1174 01:26:43,466 --> 01:26:45,787 Aku akan tertawa bersamamu. 1175 01:26:46,668 --> 01:26:48,927 Tapi sekarang aku tak punya banyak waktu. 1176 01:26:51,027 --> 01:26:53,764 Jika Kau macam-macam denganku lagi ... 1177 01:26:55,539 --> 01:26:57,372 Jika kalian berdua bertingkah aneh lagi 1178 01:26:57,517 --> 01:26:59,738 Kau tidak akan pernah ke stadion lagi. 1179 01:27:00,630 --> 01:27:01,855 Tinggalkan ruangan. 1180 01:27:04,041 --> 01:27:05,655 Ayo pergi. 1181 01:27:13,598 --> 01:27:17,805 Gadis itu, Ramya. Dia seorang jurnalis. 1182 01:27:18,020 --> 01:27:19,658 Dia menulis artikel ini. 1183 01:27:23,866 --> 01:27:25,488 Ada diskusi panjang 1184 01:27:25,568 --> 01:27:27,897 dalam pertemuan asosiasi kemarin. 1185 01:27:28,360 --> 01:27:29,506 Tentang ini? 1186 01:27:37,095 --> 01:27:39,735 Mereka sangat serius dengan trofi Ranchi tahun ini. 1187 01:27:40,260 --> 01:27:44,450 Atul dan Gouda memilih 35 kemungkinan. 1188 01:27:44,530 --> 01:27:46,360 Setelah dua bulan kamp pelatihan 1189 01:27:46,440 --> 01:27:49,191 mereka akan menyelesaikan 15 untuk tim Ranchi. 1190 01:27:51,211 --> 01:27:53,220 Jangan terlalu senang. 1191 01:27:53,419 --> 01:27:54,756 Mereka dapat membunuhmu kapan pun mereka mau 1192 01:27:54,836 --> 01:27:56,491 selama pelatihan dua bulan. 1193 01:27:58,003 --> 01:27:59,342 Mereka memilihku? 1194 01:27:59,680 --> 01:28:01,147 Mengapa kau tersenyum? 1195 01:28:01,227 --> 01:28:03,068 Aku bilang mereka bisa membunuhmu kapan pun mereka mau. 1196 01:28:05,415 --> 01:28:08,570 Sudah kubilang tak perlu bersemangat. 1197 01:28:16,198 --> 01:28:19,132 Fauja Singh. Pelari. Usia 84. 1198 01:28:19,212 --> 01:28:20,825 Ed Earle. Kayaking. 1199 01:28:22,899 --> 01:28:24,084 Usia 40. 1200 01:28:24,510 --> 01:28:27,117 Oscar Swahn. Penembak. Usia 60. 1201 01:28:27,197 --> 01:28:30,780 Ada banyak orang sukses di setiap olahraga 1202 01:28:30,923 --> 01:28:33,066 yang tidak membiarkan usia mereka menjadi hambatan. 1203 01:28:35,230 --> 01:28:37,981 Kau tau bagaimana caranya? Usia hanyalah angka. 1204 01:28:38,982 --> 01:28:40,709 Jauh di lubuk hati mereka selalu muda. 1205 01:28:40,789 --> 01:28:43,315 Aku tak tau ke mana jalan ini akan menuju. 1206 01:28:44,339 --> 01:28:48,075 Tapi kau pasti tidak layak untuk memulai perjalanan. 1207 01:28:49,698 --> 01:28:52,941 Aku ingin Arjun 10 tahun yang lalu. 1208 01:28:56,042 --> 01:28:59,180 Jika kau ingin bermain untuk Tim India 1209 01:28:59,684 --> 01:29:01,893 kau harus bermain dengan baik untuk Piala Ranchi. 1210 01:29:02,098 --> 01:29:04,727 Kau harus dilihat oleh para pemilih. 1211 01:29:06,714 --> 01:29:09,969 Aku akan lakukan apa yang kau bilang. 1212 01:29:13,600 --> 01:29:14,770 Oke, ayo pergi. 1213 01:29:15,954 --> 01:29:17,670 Kau sudah gila? Mengapa kau menulis tentang dia? 1214 01:29:17,750 --> 01:29:19,369 Itu hanya sebuah artikel. Lupakan. - Aku tak bisa. 1215 01:29:19,449 --> 01:29:20,670 Kau mempermalukanku. 1216 01:29:21,200 --> 01:29:22,346 Pergi minta maaf padanya. 1217 01:29:31,067 --> 01:29:32,219 Apa? 1218 01:29:35,553 --> 01:29:36,566 Terima kasih. 1219 01:29:49,098 --> 01:29:50,865 Apa itu tadi? - Aku tak tahu. 1220 01:29:50,945 --> 01:29:52,220 Kenapa kau tak menghentikannya? 1221 01:29:54,608 --> 01:29:56,153 Kau sedang apa? 1222 01:30:03,620 --> 01:30:06,421 Kau bilang kau mau Arjun 10 tahun lalu. 1223 01:30:07,112 --> 01:30:09,254 Hei! Ini yang ku minta? 1224 01:30:09,774 --> 01:30:10,798 Tuan! 1225 01:30:18,843 --> 01:30:19,990 Hei! 1226 01:31:29,740 --> 01:31:30,895 Aku akan melayanimu makan malam? 1227 01:31:31,420 --> 01:31:32,929 Aku tidak lapar. Aku akan makan nanti. 1228 01:31:46,887 --> 01:31:49,594 Ayah, aku harus memberitahumu sesuatu. 1229 01:31:49,727 --> 01:31:53,474 Aku bilang Pelatih memilih Rahul sebagai kapten 1230 01:31:53,554 --> 01:31:56,507 karena dia punya jersey India, kan? 1231 01:31:56,700 --> 01:31:59,656 Dia bukan kapten sekarang. Dia telah dipindahkan. 1232 01:31:59,736 --> 01:32:04,565 Aku kira dia menjadi kapten karena Bukunya. 1233 01:32:04,645 --> 01:32:06,081 Tapi itu tidak benar. 1234 01:32:06,161 --> 01:32:11,694 Aku meminta kaosmu, tapi aku tidak mau sekarang. 1235 01:32:11,943 --> 01:32:15,192 Tidak membantu menjadi kapten. 1236 01:32:15,272 --> 01:32:16,853 Vishal. 1237 01:32:16,933 --> 01:32:20,230 Kau bilang Vishal punya jersey, bukan Rahul. 1238 01:32:21,893 --> 01:32:23,603 Maaf ayah 1239 01:32:37,386 --> 01:32:39,420 Kau tidak menyebabkan pertengkaran antara ibu dan aku. 1240 01:32:47,771 --> 01:32:51,468 Jadi, teman. Kita menyelesaikan pelatihan dua bulan dengan hari ini. 1241 01:32:51,677 --> 01:32:54,438 Saatnya mengumumkan 15 besar. 1242 01:32:54,518 --> 01:32:58,562 Tapi kau harus menunggu satu hari lagi untuk mengetahui hasilnya. 1243 01:32:58,642 --> 01:33:01,191 Sebelum hasilnya, aku ingin mengucapkan selamat kepada kalian semua 1244 01:33:01,271 --> 01:33:02,796 atas permainan yang fantastis. 1245 01:33:03,016 --> 01:33:04,075 Semua yang terbaik! 1246 01:33:04,155 --> 01:33:05,777 Terima kasih Pak. - Terima kasih Pak. 1247 01:33:08,745 --> 01:33:11,755 Mereka akan mengumumkan hasilnya malam ini. 1248 01:33:12,474 --> 01:33:13,809 Kau cemas? 1249 01:33:13,889 --> 01:33:18,175 Apa kau? - Hanya sedikit. Tidak terlalu. 1250 01:33:20,500 --> 01:33:24,727 Jangan khawatir jika aku tidak terpilih. Kita akan coba lagi. 1251 01:33:26,719 --> 01:33:29,217 Maksudmu aku harus percaya padamu? 1252 01:33:30,297 --> 01:33:31,790 Bahkan jika aku punya putra, aku tak akan percaya padanya 1253 01:33:32,475 --> 01:33:34,419 melebihimu. 1254 01:33:47,571 --> 01:33:50,504 Aku tak mampu menangani stres seperti sebelumnya. 1255 01:33:51,257 --> 01:33:52,519 Aku tak bisa datang malam ini. 1256 01:33:52,599 --> 01:33:55,902 Pulanglah setelah mendapatkan hasilnya. 1257 01:33:57,381 --> 01:34:00,774 Aku akan membawa minuman keras. Kita akan menikmatinya. 1258 01:34:11,697 --> 01:34:13,020 Ingat satu hal. 1259 01:34:13,368 --> 01:34:15,028 Apa pun yang terjadi malam ini 1260 01:34:15,405 --> 01:34:17,276 Aku selalu bangga padamu. 1261 01:34:17,769 --> 01:34:20,631 Kau pemain kriket terbaik yang pernah aku lihat dalam karirku. 1262 01:34:20,941 --> 01:34:24,285 Itu termasuk tim kriket India yang ada. 1263 01:34:29,631 --> 01:34:32,836 Aku beritahu padamu. Namaku akan ada dalam daftar. Aku tahu. 1264 01:34:33,218 --> 01:34:37,154 Dia terlalu percaya diri. Mari kita lihat hasilnya. 1265 01:34:37,292 --> 01:34:38,659 Coba kulihat. 1266 01:34:47,783 --> 01:34:48,838 Tenang. 1267 01:34:53,169 --> 01:34:55,561 Izinkan aku melihat... 1268 01:35:08,241 --> 01:35:10,956 Oke, sampai jumpa. Sampai jumpa. 1269 01:35:25,188 --> 01:35:26,389 Kerja bagus, Arjun. 1270 01:37:04,639 --> 01:37:08,196 Ravinder, aku berharap yang terbaik untukmu dan timmu. 1271 01:37:08,520 --> 01:37:10,476 Bermain dengan baik. - Terima kasih banyak Pak. 1272 01:37:11,789 --> 01:37:13,259 Selamat. 1273 01:37:59,781 --> 01:38:00,844 Baik. 1274 01:38:00,924 --> 01:38:02,894 Sridhar, masuk. - Sampai jumpa, ayah. 1275 01:38:03,076 --> 01:38:04,400 Nandu, ayolah. - Sampai jumpa, bu. 1276 01:38:05,997 --> 01:38:07,264 Ayo, masuk. 1277 01:38:10,064 --> 01:38:11,587 Nani! 1278 01:38:14,539 --> 01:38:16,505 Sampai jumpa, ayah. - Sampai jumpa. 1279 01:38:16,829 --> 01:38:17,931 Hati hati. 1280 01:38:18,566 --> 01:38:19,574 Oke sampai jumpa. 1281 01:38:19,654 --> 01:38:21,317 Sampai jumpa, ayah. Sampai jumpa. 1282 01:38:21,397 --> 01:38:22,681 Sampai jumpa. Hati hati. - Sampai jumpa, ayah. 1283 01:38:25,574 --> 01:38:29,554 Selamat jalan, ayah. Sampai jumpa. 1284 01:38:43,165 --> 01:38:45,293 TAMIL NADU V / S HYDERABAD YMCA CRICKET GROUND - CHENNAI 1285 01:38:45,652 --> 01:38:48,204 Hydercenturies seharusnya tidak memilih untuk memukul terlebih dahulu. 1286 01:38:48,520 --> 01:38:50,396 Ya, bola telah banyak berayun di sini. 1287 01:38:50,476 --> 01:38:52,040 Mereka 78 untuk 3. 1288 01:38:52,120 --> 01:38:53,397 Ini baru mulai. 1289 01:38:53,477 --> 01:38:56,303 Mereka sudah kehilangan Nandan Reddy, Raghu dan Vijay. 1290 01:38:57,392 --> 01:38:59,721 Balaji bowling mantra yang brilian di sini. 1291 01:38:59,853 --> 01:39:01,602 Baru saja ketinggalan. Hampir saja. 1292 01:39:01,682 --> 01:39:03,846 Kerja bagus. - Dia sungguh mengajari bola 1293 01:39:03,926 --> 01:39:06,190 dan kapten Hydercenturies Ravinder berjuang. 1294 01:39:08,473 --> 01:39:11,224 Itu tertangkap di belakang. senang dan mengangkat jari. 1295 01:39:11,304 --> 01:39:13,453 Dia melewati wicket lain dan ... 1296 01:39:13,858 --> 01:39:17,206 Kapten Hydercenturies. Dia berjalan kembali ke paviliun. 1297 01:39:19,654 --> 01:39:22,550 Arjun, bersiap. Kau akan ke depan. 1298 01:39:22,731 --> 01:39:24,077 Baiklah pak 1299 01:39:28,899 --> 01:39:31,334 Arjun, tetaplah di lipatan. 1300 01:39:31,857 --> 01:39:33,827 Tidak apa-apa jika kau tidak berlari sekali 1301 01:39:33,907 --> 01:39:35,807 bahkan setelah bermain sepanjang hari. 1302 01:39:36,681 --> 01:39:38,757 Tapi kau harus di sana sampai selesai. 1303 01:39:38,837 --> 01:39:39,975 Ya pak. - Semua yang terbaik! 1304 01:39:40,055 --> 01:39:42,398 Hydercenturies tak bisa kehilangan wicket lagi. 1305 01:39:42,478 --> 01:39:43,819 Arjun, bertahan. Jangan menyerang. 1306 01:39:43,899 --> 01:39:45,431 Srikanth batsman berikutnya. 1307 01:39:45,511 --> 01:39:48,344 Oh, sepertinya mereka mengirim pemain yang berbeda. 1308 01:39:48,424 --> 01:39:50,145 Ayolah. 1309 01:39:50,225 --> 01:39:52,505 Hati-hati dengan bowler ini. Oke? 1310 01:39:55,423 --> 01:39:57,127 Dia sejauh ini l menjadi pemain tertua 1311 01:39:57,207 --> 01:39:58,585 di musim Ranchi tahun 1996. 1312 01:39:58,665 --> 01:39:59,666 Biarkan tonggak, Wasit. 1313 01:39:59,746 --> 01:40:01,087 Semua 36 tahun. 1314 01:40:01,167 --> 01:40:04,233 Mari kita lihat apa dia bisa membawa pengalamannya untuk pertandingan ini. 1315 01:40:13,787 --> 01:40:17,343 Nah, Arjun tampaknya sedang memeriksa penempatan bidang di sini. 1316 01:40:17,711 --> 01:40:20,078 Siap menghadapi bola pertama pertandingan. 1317 01:40:22,748 --> 01:40:26,800 Jengkel dan ada di udara. Ini akan menjadi wicket lain? 1318 01:40:26,991 --> 01:40:30,361 Tidak, itu mengalahkan fielder dan itu enam. 1319 01:40:30,499 --> 01:40:31,916 Kerja bagus! 1320 01:40:32,456 --> 01:40:33,913 Memang tak lazim! 1321 01:40:33,993 --> 01:40:35,996 Maksudku siapa yang memukul angka enam pada bola pertama 1322 01:40:36,076 --> 01:40:37,780 pada hari pertama pertandingan Ranchi 4 hari? 1323 01:40:37,957 --> 01:40:40,295 Ya, Kau tahu, Shashi, Arjun juga 1324 01:40:40,375 --> 01:40:43,700 salah satu pencetak gol terbanyak di musim Ranchi 86-87. 1325 01:40:44,458 --> 01:40:47,496 Bola di udara lagi. Ini akan menjadi batas? Ya! 1326 01:40:47,576 --> 01:40:49,604 Itu di luar batas dan itu enam! 1327 01:40:49,684 --> 01:40:50,884 Bisakah dia melewati hatrick? 1328 01:40:51,579 --> 01:40:53,275 Kita harus menunggu dan melihat. 1329 01:40:53,408 --> 01:40:56,251 Yah, Balaji tentu tidak senang dengan itu. 1330 01:40:56,331 --> 01:40:57,960 Dia tak akan melihat kedatangan itu. 1331 01:40:58,138 --> 01:41:00,693 Arjun mengamati lapangan untuk mencari celah. scan 1332 01:41:14,351 --> 01:41:15,825 Ya, dia melakukannya lagi 1333 01:41:15,905 --> 01:41:17,005 memukul lurus ke atas bowler 1334 01:41:17,085 --> 01:41:19,770 dan yang ini lebih jauh dari dua tembakan sebelumnya. 1335 01:41:19,850 --> 01:41:21,682 Babak yang luar biasa yang telah dia mainkan. 1336 01:41:21,762 --> 01:41:23,090 Luar biasa! 1337 01:41:23,613 --> 01:41:25,012 Tembakan bagus! - Cemerlang! 1338 01:41:25,157 --> 01:41:26,835 Batas kedua dari batas. 1339 01:41:28,598 --> 01:41:30,892 Lebih banyak berlari. Ini berubah menjadi kemitraan yang baik 1340 01:41:30,972 --> 01:41:32,858 antara Arjun dan James Noyal. 1341 01:41:32,938 --> 01:41:35,120 Dan tembakan itu membawa 50 nya. 1342 01:41:36,046 --> 01:41:37,051 Hebat! 1343 01:41:37,131 --> 01:41:38,703 Pukul lagi untuk empat. 1344 01:41:38,783 --> 01:41:40,301 Itu batas lain. 1345 01:41:41,355 --> 01:41:43,838 Hanya 4 runs dari satu centuries. Itu tunggal. 1346 01:41:43,918 --> 01:41:46,061 Inning yang dia mainkan! 1347 01:41:46,185 --> 01:41:49,307 Dan sekarang hanya 3 runs dari memukul satu centuries. 1348 01:41:50,568 --> 01:41:54,217 Oh, dia memukulnya lagi, gelandang tak bisa menghentikan bola dan 1349 01:41:54,297 --> 01:41:56,408 bola menyentuh batas 1350 01:41:56,488 --> 01:41:58,750 dan itu membawa secenturies bagi Arjun. 1351 01:42:01,681 --> 01:42:03,630 Teruskan. Terus berjalan, Arjun. 1352 01:42:05,365 --> 01:42:07,349 Batsman Hydercenturies Arjun 1353 01:42:07,429 --> 01:42:10,345 sangat menghibur bahkan untuk para pendukung Tamil Nadu. 1354 01:42:10,548 --> 01:42:14,218 Inning yang luar biasa! Sungguh luar biasa! 1355 01:42:15,152 --> 01:42:17,149 Kerja bagus, Arjun! Kerja bagus! 1356 01:42:17,229 --> 01:42:18,898 Arjun! - Mainkan dengan baik, Arjun! 1357 01:42:19,489 --> 01:42:20,604 Kerja bagus, Arjun! Hebat! 1358 01:42:20,684 --> 01:42:21,919 Kerja bagus, James! - Sangat bagus! 1359 01:42:22,362 --> 01:42:23,991 Permainan yang bagus. - Selamat! 1360 01:42:25,605 --> 01:42:26,787 Mainkan dengan baik, Arjun. - Permainan bagus, James. 1361 01:42:26,867 --> 01:42:28,284 Kau melihat jankauan tembakannya? 1362 01:42:29,594 --> 01:42:31,428 Kamu merasa kau bermain bagus? 1363 01:42:31,822 --> 01:42:35,254 Kau membuat seluruh tim dalam risiko dengan petualangan batsmanmu. 1364 01:42:35,697 --> 01:42:37,074 Aku bilang apa? 1365 01:42:38,725 --> 01:42:40,399 Kau bilang wicket tidak boleh jatuh sampai selesai. 1366 01:42:44,900 --> 01:42:46,160 Permainan yang bagus. 1367 01:43:06,725 --> 01:43:08,726 Tembakan yang bagus, Arjun! 1368 01:43:15,187 --> 01:43:18,707 Bu! Bu! Bu! Foto ayah - Kau terlambat ke sekolah. 1369 01:43:18,787 --> 01:43:20,412 Baca apa katanya. 1370 01:43:21,968 --> 01:43:24,918 Dalam hasil yang tak terduga batsman Hydercenturies 1371 01:43:24,998 --> 01:43:26,978 Arjun membuat Hydercenturies menang. 1372 01:43:27,641 --> 01:43:28,653 Terima kasih. 1373 01:43:28,733 --> 01:43:30,558 GOADI V / S HYDERABAD FATORDA STADIUM, MARGOA - GOA 1374 01:43:40,544 --> 01:43:41,990 BIHAR V / S HYDERABAD GYMKHANA GROUND - HYDERABAD 1375 01:43:45,606 --> 01:43:48,160 HARYANA V / S HYDERABAD GYMKHANA GROUND - HYDERABAD 1376 01:43:54,008 --> 01:43:55,564 Vizianagaram ... - Tunggu sebentar. 1377 01:43:55,644 --> 01:43:59,229 Tim Hydercenturies mengalahkan Tim Andhra Pradesh dengan 4 wicket. 1378 01:43:59,451 --> 01:44:02,562 Arjun mencetak 154 skor ... - Ayahmu! 1379 01:44:02,760 --> 01:44:05,102 Kita memimpin sekarang. 1380 01:44:05,182 --> 01:44:07,082 Ya! - Selamat, Tuan Murthy! 1381 01:44:07,162 --> 01:44:08,767 Dan turnamen yang sebenarnya dimulai sekarang. 1382 01:44:08,847 --> 01:44:10,583 Ya! 1383 01:44:24,664 --> 01:44:26,771 Bagus, nak! 1384 01:44:28,202 --> 01:44:29,938 Halo, Hotel Taj! Apa yang bisa aku bantu? 1385 01:44:31,940 --> 01:44:33,024 Halo? 1386 01:44:35,017 --> 01:44:36,163 Halo? 1387 01:44:41,510 --> 01:44:42,592 Seorang pemain di pikiranmu? - Ya, 1388 01:44:42,672 --> 01:44:43,962 Aku punya seorang pemain di pikiran aku. HEADQUARTERS BCCI MUMBAI 1389 01:44:44,074 --> 01:44:46,550 Namanya Yuvraj. Dan dia dari Punjab. 1390 01:44:46,630 --> 01:44:48,453 Dia membuat 3 centuries melawan Tim Tamil Nadu. 1391 01:44:48,533 --> 01:44:51,702 Oh 3 centuries? Itu bagus. - Dia melewati 20 wicket juga. 1392 01:44:53,874 --> 01:44:55,323 Halo, Pak! - Ada pembaruan? 1393 01:44:55,498 --> 01:44:56,861 Mumbai di atas, seperti biasa. EDEN GARDENS KOLKATA 1394 01:44:57,243 --> 01:44:59,751 Juga, ada pemain dari Hydercenturies 1395 01:45:00,237 --> 01:45:01,448 Kau harus melihat catatan. 1396 01:45:01,622 --> 01:45:03,003 Siapa? - Arjun. 1397 01:45:03,375 --> 01:45:05,540 Right hand batsman dari Tim Hydercenturies. 1398 01:45:05,767 --> 01:45:07,329 Hei, tangkap bolanya. 1399 01:45:07,409 --> 01:45:11,472 Nani! Ayahmu ada di koran lagi hari ini. 1400 01:45:11,743 --> 01:45:13,503 Oke, kau lakukan fielding. 1401 01:45:34,488 --> 01:45:35,971 Ayah! 1402 01:45:53,260 --> 01:45:54,959 Ramya, tolong mengerti. Aku tak bisa lakukan. 1403 01:45:55,039 --> 01:45:57,139 Nandu, hanya satu jam. - Kenapa kau tak mengerti? 1404 01:45:57,219 --> 01:45:59,237 Bahkan satu jam tidak mungkin. Oke? 1405 01:46:00,908 --> 01:46:03,598 Itu sungguh bukan salahmu. Itu salah Nandu. 1406 01:46:06,356 --> 01:46:09,580 Tapi tetap saja, tetap dekat dan berkelahi dengannya. 1407 01:46:10,162 --> 01:46:11,324 Jangan pergi. 1408 01:46:11,533 --> 01:46:13,110 Sangat sulit menghadapi situasi seperti itu 1409 01:46:13,190 --> 01:46:14,895 jika kita tidak mendapat dukungan, Ramya. 1410 01:46:15,373 --> 01:46:16,773 Sarah dan aku sering berkelahi 1411 01:46:16,853 --> 01:46:18,284 tapi dia selalu mendukungku. 1412 01:46:19,286 --> 01:46:21,145 Dia melakukanya untuk menjaga keluarga. 1413 01:46:23,302 --> 01:46:25,180 Jika dia tak percaya 1414 01:46:26,021 --> 01:46:27,540 Aku tak akan bermain seperti ini hari ini. 1415 01:46:29,749 --> 01:46:32,686 Percayalah. Dia membutuhkanmu lebih dari sebelumnya. 1416 01:46:32,766 --> 01:46:35,492 SAHARA STADIUM - LUCKNOW 1417 01:46:40,100 --> 01:46:41,574 Aku sangat menyukai permainanmu, Arjun. 1418 01:46:41,837 --> 01:46:44,217 Setiap tembakanmu sangat sempurna. 1419 01:46:44,297 --> 01:46:47,822 Seperti ... Langsung dari buku teks. 1420 01:46:47,902 --> 01:46:51,536 Jika aku berlatih, mungkin aku bisa bermain sepertimu. 1421 01:46:52,128 --> 01:46:53,519 Tapi... 1422 01:46:55,351 --> 01:46:59,198 Caramu berbicara dengan Ramya hari itu yang tak bisa aku lakukan. 1423 01:47:00,058 --> 01:47:01,290 Terima kasih. 1424 01:47:02,770 --> 01:47:06,022 Arjun, aku minta maaf atas semuanya. 1425 01:47:07,198 --> 01:47:08,699 Mari bermain untuk tim. 1426 01:47:11,257 --> 01:47:13,308 UTTAR PRADESH V / S HYDERABAD 1427 01:47:28,606 --> 01:47:30,710 Foto klien Arjunmu ada di koran, Pak. 1428 01:47:33,386 --> 01:47:34,609 Arjun! 1429 01:47:36,352 --> 01:47:38,356 Latih kebugaranmu terlebih dahulu. 1430 01:47:38,633 --> 01:47:41,301 Kau akan selalu memukul empat dan enam? Tidak ada satu? 1431 01:47:41,381 --> 01:47:42,961 Setiap orang penting. 1432 01:47:43,109 --> 01:47:45,423 Sekarang jalankan 5 run dari lapangam ini. Ayo, pergi. 1433 01:47:47,423 --> 01:47:49,766 HYDERABAD V / S MAHARASHTRA LB STADIUM - HYDERABAD 1434 01:48:10,203 --> 01:48:12,024 Hydercenturies akan ke semi final. 1435 01:48:12,104 --> 01:48:14,560 Ya! Kita akan memenangkan piala kali ini! 1436 01:48:17,795 --> 01:48:20,226 Boys l! Boys ! Boys! Tahan! Tahan! Tahan! 1437 01:48:20,549 --> 01:48:22,414 Masih terlalu dini untuk perayaan. 1438 01:48:22,639 --> 01:48:24,184 "Dia tidak membiarkan kita bersenang-senang bahkan selama 5 menit." 1439 01:48:52,286 --> 01:48:55,558 Aku akan ganti. Kita akan keluar. 1440 01:48:55,859 --> 01:48:57,099 Baik. 1441 01:49:30,370 --> 01:49:31,437 Kau pesan apa, tuan? 1442 01:49:33,426 --> 01:49:34,453 Dua teh. 1443 01:49:39,546 --> 01:49:40,919 Kau ingat tempat ini? 1444 01:49:43,405 --> 01:49:44,906 Aku ingat meja juga. 1445 01:49:47,186 --> 01:49:48,213 Dengar... 1446 01:49:49,280 --> 01:49:50,463 Aku sangat menyesal. 1447 01:49:51,570 --> 01:49:54,710 Aku melakukan kesalahan. Aku bilang banyak hal yang menyakitimu. 1448 01:49:55,596 --> 01:49:56,818 Aku sangat menyesal. 1449 01:50:02,403 --> 01:50:03,480 Tak masalah. 1450 01:50:07,621 --> 01:50:10,260 Kita tak akan punya masalah dalam hidup kita sekarang. 1451 01:50:11,053 --> 01:50:12,461 Semuanya akan normal. 1452 01:50:12,876 --> 01:50:14,868 Bukan hanya normal, kita akan bahagia. 1453 01:50:19,882 --> 01:50:24,265 Ayah pulang. Dia bilang dia akan memberi kita 50.000. 1454 01:50:24,572 --> 01:50:28,483 Kau pergi dan segera membayar pengacara. 1455 01:50:29,103 --> 01:50:30,719 Aku akan segera mengundurkan diri. 1456 01:50:33,003 --> 01:50:35,190 Aku tak bisa bekerja di sana lagi. 1457 01:50:36,480 --> 01:50:39,650 Syukurlah, kita kembali ke kehidupan normal kita. 1458 01:50:40,759 --> 01:50:44,128 Sudah lama sejak kita semua tertawa di rumah. 1459 01:50:53,703 --> 01:50:55,279 Kau mengambil uang dari ayahmu? 1460 01:50:56,577 --> 01:51:01,372 Tolong jangan marah denganku. Aku tidak menerimanya. 1461 01:51:01,704 --> 01:51:04,374 Ayah baru saja bilang dia akan memberikannya kepada kita. 1462 01:51:04,955 --> 01:51:07,957 Kita tak harus mengambilnya jika kau tak mau. Lupakan saja. 1463 01:51:08,037 --> 01:51:09,260 Tak masalah. 1464 01:51:11,340 --> 01:51:14,077 Tidak. Ini bukan tentang uang. 1465 01:51:16,747 --> 01:51:18,026 Kau tak percaya padaku, bukan? 1466 01:51:18,779 --> 01:51:21,940 Jangan kau berani mengatakannya, Arjun! Kau tak berani mengatakannya! 1467 01:51:22,438 --> 01:51:25,334 Aku meninggalkan keluargaku dan datang untuk tinggal bersamamu. 1468 01:51:25,863 --> 01:51:27,231 Kau tak berani mengatakannya! 1469 01:51:27,851 --> 01:51:29,356 Aku tak menginginkannya. 1470 01:51:30,016 --> 01:51:31,853 Aku hanya butuh kehidupan sederhana. 1471 01:51:32,074 --> 01:51:33,978 Kau, aku dan Nani, itu saja. 1472 01:51:34,279 --> 01:51:36,670 Aku hanya ingin kau kembali, itu saja. 1473 01:51:37,175 --> 01:51:38,924 Aku tak peduli ada apa di gamemu. 1474 01:51:39,004 --> 01:51:41,378 Kamu tak bisa apa pun sekarang, sekeras apa pun kau berusaha. 1475 01:51:41,458 --> 01:51:43,379 Kau punya kesempatan dan sekarang sudah berakhir. 1476 01:51:46,639 --> 01:51:48,171 Aku mendengarnya berkali-kali, Sarah. 1477 01:51:48,587 --> 01:51:50,097 Kau tak dapat melakukan apapun. Kau tak dapat melakukan apapun. 1478 01:51:51,107 --> 01:51:52,644 Aku merasa sangat sedih setiap kali aku mendengarnya. 1479 01:51:53,373 --> 01:51:57,187 Tapi mendengarnya darimu membuatku takut. 1480 01:51:57,893 --> 01:51:59,574 Aku takut aku tak akan bisa melakukannya. 1481 01:52:03,984 --> 01:52:07,374 Aku marah denganmu untuk pertama kalinya dalam hidupku. 1482 01:52:17,073 --> 01:52:20,681 DELHI V / S MAHARASHTRA GYMKHANA GROUND - HYDERABAD 1483 01:52:21,834 --> 01:52:23,121 Itu sangat sulit. 1484 01:52:23,201 --> 01:52:25,389 Bola pergi, pergi dan pergi. 1485 01:52:25,576 --> 01:52:28,499 Bola telah keluar dari lapangan dan ... 1486 01:52:29,136 --> 01:52:30,968 Enam lainnya oleh Arjun! 1487 01:52:31,048 --> 01:52:33,502 Ternyata ini giliran yang luar biasa! 1488 01:52:41,109 --> 01:52:43,256 Bola akan ke batas lagi. 1489 01:52:43,336 --> 01:52:45,438 Fielder adalah ... Oh, fielder menghentikannya. 1490 01:52:45,518 --> 01:52:48,366 Hydercenturies, sangat dekat untuk memenangkan semi final. 1491 01:52:48,446 --> 01:52:50,891 Satu centuries lagi untuk Arjun di turnamen. 1492 01:52:50,971 --> 01:52:52,994 Hei! Selamat, bung! 1493 01:52:54,194 --> 01:52:55,828 Arjun? - Dia melukai dirinya? 1494 01:52:56,733 --> 01:52:58,614 Aku pikir mereka harus memanggil Physio. 1495 01:52:58,751 --> 01:53:00,606 Physio! - Ya mereka. Dia baik-baik saja? 1496 01:53:00,686 --> 01:53:03,152 Oh tidak, dia tak terlihat baik-baik saja bagiku. 1497 01:53:03,365 --> 01:53:04,920 Pasti dehidrasi. 1498 01:53:05,000 --> 01:53:07,790 Kondisi cuaca ini bisa membuatmu sungguh buruk. 1499 01:53:09,374 --> 01:53:11,418 Dia menolak bantuan. 1500 01:53:11,778 --> 01:53:14,300 Yah, sepertinya dia baik-baik saja sekarang. 1501 01:53:16,121 --> 01:53:18,409 Dan dia mengangkat tongkatnya selama secenturies. 1502 01:53:19,086 --> 01:53:21,948 Wah, sungguh pria! Sebuah babak yang luar biasa! 1503 01:53:26,058 --> 01:53:27,202 Mainkan dengan baik, Arjun! 1504 01:53:30,496 --> 01:53:32,458 Hei, juara! 1505 01:53:32,538 --> 01:53:34,027 Permainan yang bagus. 1506 01:53:36,450 --> 01:53:39,104 Aku merasa tidak enak, Pak. Kita ke rumah sakit? 1507 01:53:47,532 --> 01:53:49,650 Aku rasa tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 1508 01:53:50,340 --> 01:53:52,200 Mungkin karena terlalu banyak tekanan. 1509 01:53:52,459 --> 01:53:55,282 Akan bagus untuk mendapatkan Echo TMT dan 2D. 1510 01:53:56,582 --> 01:53:58,842 Dokter, kami sudah pertandingan final Ranji di Mumbai minggu depan. 1511 01:53:59,108 --> 01:54:00,115 Aku tetap bisa bermain? 1512 01:54:00,195 --> 01:54:02,055 Pertama lakukan tes. 1513 01:54:02,474 --> 01:54:04,152 Bagaimana kau bisa mengatakannya, tuan? 1514 01:54:05,418 --> 01:54:07,232 Tak perlu khawatir, sayang. 1515 01:54:07,440 --> 01:54:08,673 Itu yang dikatakan dokter. 1516 01:54:08,927 --> 01:54:11,070 Para penyeleksi akan datang ke pertandingan minggu depan. 1517 01:54:12,757 --> 01:54:15,316 Pertandingan ini sangat penting bagi Arjun. 1518 01:54:15,484 --> 01:54:18,681 Kalau tidak, semua usahanya sampai saat ini akan sia-sia. 1519 01:54:19,107 --> 01:54:21,693 Dia berbaring di tempat tidur tanpa mengetahui kondisinya. 1520 01:54:21,773 --> 01:54:24,164 Kenapa kau membicarakan pertandingan? 1521 01:54:24,244 --> 01:54:25,248 Sarah, kumohon. 1522 01:54:25,328 --> 01:54:26,723 Tolong biarkan aku bicara. 1523 01:54:29,003 --> 01:54:30,530 Dokter melakukan beberapa tes, kan? 1524 01:54:30,964 --> 01:54:32,554 Kita harus menunggu sampai akhir bulan untuk mendapatkan gajiku 1525 01:54:32,634 --> 01:54:34,652 untuk menyelesaikan tes tersebut. 1526 01:54:36,242 --> 01:54:39,014 Dia meninggalkanku dan Nani di rumah? 1527 01:54:40,254 --> 01:54:44,023 Mengapa kau masih memberinya harapan palsu, tuan? 1528 01:54:48,396 --> 01:54:51,131 Dengar ... Aku rasa sudah waktunya bagimu untuk memutuskan. 1529 01:54:51,496 --> 01:54:54,324 Kau menginginkanku dan Nani atau kriket? 1530 01:54:56,212 --> 01:54:58,582 Jika kau ingin kriket, kami akan pegi. 1531 01:54:59,262 --> 01:55:00,291 Kau putuskan. 1532 01:56:06,102 --> 01:56:07,928 Hai, Arjun. - Halo. 1533 01:56:09,450 --> 01:56:10,694 Nandu. - Hai 1534 01:56:10,774 --> 01:56:11,966 Hai. - Hai 1535 01:56:15,468 --> 01:56:18,576 Keluargamu selalu tersenyum seperti ini? 1536 01:56:38,154 --> 01:56:41,807 Ayah, ada kuas cat di lemari. 1537 01:56:41,887 --> 01:56:44,846 Kamu akan mengambilnya untukku? Aku tak bisa menjangkaunya. 1538 01:56:49,058 --> 01:56:50,425 Ayolah. 1539 01:57:10,757 --> 01:57:13,641 Aku memberikan poster Sachin pada Raju. 1540 01:57:18,836 --> 01:57:24,406 Tak ada temanku yang punya foto ayah mereka di koran. 1541 01:57:24,915 --> 01:57:30,876 Aku punya foto ini. Jadi aku memberikan poster Sachin pada Raju. 1542 01:57:33,301 --> 01:57:36,003 Ayah, mau bermain kriket lagi? 1543 01:57:42,673 --> 01:57:45,197 Katakan. Aku bermain atau tidak? 1544 01:57:45,481 --> 01:57:51,476 Main, ayah. Kau bermain sangat baik. Kamu terlihat seperti pahlawan. 1545 01:58:06,527 --> 01:58:08,831 Sarah ! Sarah ! 1546 01:58:09,590 --> 01:58:10,857 Sarah! 1547 01:58:11,106 --> 01:58:12,272 Sarah! 1548 01:58:31,781 --> 01:58:33,118 Nani keluar untuk bermain. 1549 01:58:45,667 --> 01:58:48,899 Aku tak bisa hidup seperti ini, Sarah. Aku tak bisa. 1550 01:58:51,418 --> 01:58:53,604 Aku tak melakukannya untuk membuatmu marah. 1551 01:58:54,650 --> 01:58:56,039 Kau tahu ? 1552 01:58:56,610 --> 01:58:58,579 Jika ada yang meminjamkanku uang, mereka tak meminta kembali. 1553 01:58:59,006 --> 01:59:00,249 Kau tahu kenapa? 1554 01:59:01,394 --> 01:59:02,634 Bukan karena mereka menyukaiku. 1555 01:59:06,136 --> 01:59:08,328 Karena aku tak dapat mengembalikannya. 1556 01:59:10,829 --> 01:59:12,390 Orang yang aku kenal dan orang yang mengenalku 1557 01:59:12,470 --> 01:59:13,968 menyerah harapan padaku. 1558 01:59:16,498 --> 01:59:18,098 Suatu waktu aku pemain kriket yang baik. 1559 01:59:19,658 --> 01:59:20,887 Sekarang aku pecundang. 1560 01:59:22,392 --> 01:59:24,208 Bukan salah mereka mereka berpikir begitu. 1561 01:59:27,389 --> 01:59:28,886 Karena aku memang seperti itu. 1562 01:59:31,940 --> 01:59:35,048 Di dunia besar ini, satu-satunya yang tidak menghakimiku sampai saat ini 1563 01:59:38,548 --> 01:59:39,816 adalah anakku 1564 01:59:41,723 --> 01:59:44,081 Dia tak peduli apa ayahnya bekerja atau tidak 1565 01:59:44,161 --> 01:59:46,433 penghasilan atau tidak, apa dia berhasil atau tidak. 1566 01:59:48,449 --> 01:59:50,696 Aku ayahnya. Itu saja. 1567 01:59:53,370 --> 01:59:55,513 Dia tak pernah bertanya padaku sampai hari ini, Sarah. 1568 01:59:58,671 --> 01:59:59,831 Aku tak tahu kenapa 1569 02:00:01,035 --> 02:00:02,912 dia memintaku untuk membelikannya Buku. 1570 02:00:05,829 --> 02:00:07,083 Tapi aku tak bisa membelikannya. 1571 02:00:08,910 --> 02:00:10,013 Kau tahu apa ketakutanku? 1572 02:00:11,591 --> 02:00:15,936 Jika aku tetap seperti ini, dia akan melihatku seperti orang lain suatu hari. 1573 02:00:23,088 --> 02:00:28,893 Dia bilang sebelumnya aku terlihat seperti pahlawan baginya 1574 02:00:29,391 --> 02:00:31,417 ketika aku bermain kriket. 1575 02:00:34,596 --> 02:00:37,453 Aku tak tahan kalau dia menganggapku, Sarah. 1576 02:00:48,679 --> 02:00:49,910 Biarkan aku pergi, Sarah. 1577 02:00:51,341 --> 02:00:52,350 Kumohon. 1578 02:00:57,199 --> 02:00:58,988 Aku tak marah denganmu. 1579 02:01:00,497 --> 02:01:01,574 Aku harus memberitahumu dengan siapa aku marah? 1580 02:01:03,295 --> 02:01:05,022 Arjun yang duduk di sofa setiap hari dan 1581 02:01:05,256 --> 02:01:08,599 menonton kriket tanpa melakukan pekerjaan apa pun. 1582 02:01:13,760 --> 02:01:19,452 Arjun yang tak bisa memenuhi keinginan kecil Nani. 1583 02:01:21,860 --> 02:01:27,290 Arjun yang membuatmu menangis di dapur. 1584 02:01:33,713 --> 02:01:35,068 Aku tak marah denganmu, Sarah. 1585 02:01:38,487 --> 02:01:40,034 Tak semuanya. 1586 02:02:09,288 --> 02:02:13,128 Kau akan lelah besok jika bepergian sepanjang malam di kereta. 1587 02:02:15,982 --> 02:02:18,101 Penerbangan pagi jam 5 pagi. 1588 02:02:19,303 --> 02:02:21,751 Aku memesan hotel dengan meja perjalanan. 1589 02:02:25,384 --> 02:02:29,933 Tolong bermalam bersamaku tanpa memikirkan apa pun. 1590 02:02:38,847 --> 02:02:42,655 Siapa yang lebih penting bagimu? Aku atau Nani? 1591 02:02:47,027 --> 02:02:48,156 Kau. 1592 02:02:49,131 --> 02:02:50,332 Jangan berbohong padaku. 1593 02:03:31,489 --> 02:03:32,841 FINAL RANJI - 1996-97 1594 02:03:32,921 --> 02:03:35,328 MUMBAI V / S HYDERABAD WANKHEDE STADIUM - MUMBAI 1595 02:03:35,696 --> 02:03:38,082 Selamat datang di Stadion Wankhede, Mumbai. 1596 02:03:38,162 --> 02:03:40,069 Ini hari pertama final Ranji 1597 02:03:40,149 --> 02:03:41,657 Mumbai dan Hydercenturies. 1598 02:03:41,976 --> 02:03:44,749 Ini pertandingan yang ditunggu kedua tim. - Ayahku! 1599 02:03:44,829 --> 02:03:46,366 Dan ini penentu ... - Lihat, Arjun kita! 1600 02:03:46,446 --> 02:03:48,630 Ini rumah yang penuh siang dan malam pertama 1601 02:03:48,710 --> 02:03:51,032 Pertandingan Ranji dalam sejarah Turnamen Ranji. 1602 02:03:51,112 --> 02:03:54,110 Lapangan asal untuk Mumbai dan Mumbai memenangkan undian 1603 02:03:54,190 --> 02:03:55,212 dan terpilih untuk memukul. 1604 02:03:55,292 --> 02:03:57,105 Ini undian penting untuk menang, dan 1605 02:03:57,185 --> 02:03:59,523 wicket akan semakin keras saat pertandingan berlangsung. 1606 02:03:59,603 --> 02:04:01,870 Bola pertama, dan Mumbai berhasil melenceng. 1607 02:04:01,950 --> 02:04:05,562 Itu didorong. Bola meleset ke batas. Itu empat. 1608 02:04:18,391 --> 02:04:20,594 Lurus di tanah. Empat lainnya. 1609 02:04:20,674 --> 02:04:22,709 Hydercenturies tak bisa mempercayainya. 1610 02:04:24,325 --> 02:04:26,677 Berjalan ringan, masuk ke kerumunan. 1611 02:04:30,995 --> 02:04:33,397 Oh, tangkap dia. Akhirnya wicket untuk Hydercenturies. 1612 02:04:33,477 --> 02:04:34,985 Innings spektakuler oleh batsman. 1613 02:04:35,065 --> 02:04:37,624 Ini Hari 2 dan Mumbai membanggakan skor yang sangat besar. 1614 02:04:37,704 --> 02:04:39,561 Itu enam lainnya. - Hebat! 1615 02:04:39,641 --> 02:04:42,190 Tembakan bagus! - Lebih banyak runs untuk Mumbai. 1616 02:04:42,270 --> 02:04:44,028 Itu skor yang sangat besar. 1617 02:04:49,763 --> 02:04:51,783 Semua yang terbaik! - Ayo lakukan. 1618 02:04:51,916 --> 02:04:53,355 Tiga lolos dan sejalur. 1619 02:04:53,435 --> 02:04:56,012 Shammi bowling bola pertama. Dasar tukang pukul! 1620 02:04:56,092 --> 02:04:57,983 Oh! Dia entah ke mana perginya! 1621 02:05:03,536 --> 02:05:04,720 Ambil. 1622 02:05:06,740 --> 02:05:08,301 Itu mempesona. 1623 02:05:16,254 --> 02:05:17,450 Mempesona lagi. 1624 02:05:17,530 --> 02:05:19,166 Dia hanya tahu apa yang dia lakukan. 1625 02:05:19,246 --> 02:05:21,297 Shammi melewati wicket lain. 1626 02:05:21,377 --> 02:05:24,529 Tim Hydercenturies total 45 untuk 4 pada akhir Hari 2. 1627 02:05:24,730 --> 02:05:28,073 Hari 3 final Ranji. Dan Hydercenturies membutuhkan penyelamat. 1628 02:05:28,153 --> 02:05:30,017 Arjun akan menyelamatkan mereka? 1629 02:05:30,470 --> 02:05:32,760 Tidak, bukan dia. Shammi memukul Arjun. 1630 02:05:32,840 --> 02:05:34,271 Mumbai merayakan. 1631 02:05:36,484 --> 02:05:39,474 Berlari kembali ke anjungan orang berbahaya Arjun tiba. 1632 02:05:39,593 --> 02:05:41,694 Wicket lain untuk Hydercenturies dan itu jatuh 1633 02:05:41,774 --> 02:05:43,397 seperti rumah kartu. 1634 02:05:46,915 --> 02:05:48,827 - Ambil tangkapan. 1635 02:05:48,907 --> 02:05:50,364 Di luar. - Mengangkat jari. 1636 02:05:50,444 --> 02:05:51,969 Itu angin. 1637 02:05:54,976 --> 02:05:56,042 Tangkap. 1638 02:05:57,968 --> 02:05:59,346 Pukul untuk empat. 1639 02:05:59,764 --> 02:06:01,642 Berjalan mengalir untuk Mumbai. 1640 02:06:06,677 --> 02:06:08,378 Ditarik untuk batas lain. 1641 02:06:08,617 --> 02:06:10,665 Mumbai memimpin dengan nyaman dan di ambang 1642 02:06:10,745 --> 02:06:13,098 memenangkan pertandingan dan Turnamen Ranji. 1643 02:06:18,234 --> 02:06:19,629 Ada apa dengan usaha sia-siamu? 1644 02:06:19,793 --> 02:06:21,804 Itu lebih dari cukup dari bowlingmu. 1645 02:06:22,044 --> 02:06:24,414 Sekeras apa pun kita bicara dan berusaha semuanya sia-sia. 1646 02:06:25,054 --> 02:06:27,015 Kita tahu permainan mereka. 1647 02:06:27,724 --> 02:06:29,247 Tak ada peluang untuk memenangkannya. 1648 02:06:31,015 --> 02:06:34,378 Kerja keras kita selama 6 bulan semuanya sia-sia? 1649 02:06:34,661 --> 02:06:36,613 Ini pencapaian besar bagi kita untuk tiba di sini. 1650 02:06:56,332 --> 02:06:59,390 47 overs dan 352 adalah targetnya, tuan. 1651 02:06:59,577 --> 02:07:01,473 Run rate yang dibutuhkan adalah 7.47. 1652 02:07:01,722 --> 02:07:04,635 Bahkan jika pertandingan itu seri, sesuai aturan inning 1653 02:07:04,835 --> 02:07:07,395 Skor babak pertama Mumbai lebih banyak, sehingga mereka akan menang. 1654 02:07:07,638 --> 02:07:11,015 Jika kita ingin memenangkan pertandingan, kita harus mengejar target ini. 1655 02:07:11,095 --> 02:07:13,118 Hari terakhir lapangan sangat tidak terduga, Pak. 1656 02:07:13,198 --> 02:07:16,281 352 dalam 47 overs sangat sulit. 1657 02:07:26,751 --> 02:07:28,226 Ubah rencana untuk Hydercenturies. 1658 02:07:28,360 --> 02:07:30,840 Arjun yang batsman untuk Hydercenturies di babak keempat 1659 02:07:30,920 --> 02:07:32,678 sekarang opening bersama Nandan Reddy 1660 02:07:32,758 --> 02:07:34,085 di babak kedua. 1661 02:07:34,305 --> 02:07:36,506 Mumbai memimpin 351 kali dan 1662 02:07:36,586 --> 02:07:38,064 nak, mereka pasti senang. 1663 02:07:38,187 --> 02:07:40,596 Begitu dekat dengan memenangkan Turnamen Ranji di sini di Mumbai. 1664 02:07:40,676 --> 02:07:42,593 Mereka harus merayakan. 1665 02:07:42,673 --> 02:07:43,868 Luar biasa, Mumbai. 1666 02:07:43,948 --> 02:07:45,316 Kau tahu, mereka mulai merayakan. 1667 02:07:45,396 --> 02:07:46,990 Hydercenturies harus melakukan sesuatu yang ajaib 1668 02:07:47,070 --> 02:07:48,539 jika mereka ingin memenangkan pertandingan ini. 1669 02:07:48,694 --> 02:07:52,281 Dan 351 berjalan hanya dalam 47 overs pada hari 4 lapangan 1670 02:07:52,361 --> 02:07:54,194 tampaknya tidak mungkin. 1671 02:07:54,654 --> 02:07:56,619 Arjun di ujung memukul dan Shammi semua siap 1672 02:07:56,699 --> 02:07:59,173 untuk bowl bola pertama dari babak kedua. 1673 02:08:03,310 --> 02:08:05,358 Oh, itu penjaga yang mematikan. 1674 02:08:06,035 --> 02:08:07,682 Shammi menyerang dengan bola. 1675 02:08:07,863 --> 02:08:09,382 Shammi berusaha bermain kotor. 1676 02:08:09,462 --> 02:08:11,126 Mencoba mengalihkan perhatian batsman. 1677 02:08:11,206 --> 02:08:13,872 Batsman itu membalasnya? 1678 02:08:19,558 --> 02:08:21,197 Oh, ditarik dengan sempurna. 1679 02:08:21,277 --> 02:08:23,132 Tembakan yang luar biasa! 1680 02:08:25,116 --> 02:08:27,702 Itu adalah kemitraan 50 untuk Arjun dan Nandan Reddy. 1681 02:08:30,105 --> 02:08:31,456 Oh, tembakan yang bagus! 1682 02:08:31,699 --> 02:08:33,306 Mereka membutuhkan satu. 1683 02:08:33,386 --> 02:08:34,891 Berjalan bagus di antara wicket. 1684 02:08:34,971 --> 02:08:37,601 Dan pemahaman yang baik antara para batsmen juga. 1685 02:08:39,328 --> 02:08:40,626 Itu dimainkan ke sisi off. 1686 02:08:40,706 --> 02:08:42,276 Panggilan untuk yang kedua. 1687 02:08:43,292 --> 02:08:44,854 Lebih banyak berlari di antara wicket. 1688 02:08:44,934 --> 02:08:47,054 Dan Arjun mencapai setengah centuries. 1689 02:08:47,134 --> 02:08:49,706 Pria ini membuat niatnya cukup jelas. 1690 02:08:49,786 --> 02:08:50,798 Babak yang sangat penting! 1691 02:08:50,878 --> 02:08:54,536 Ayah mengangkat batsmannya saat 50 kali runs? 1692 02:08:54,616 --> 02:08:55,865 Tidak, ketika dia membuat satu centuries. 1693 02:08:55,945 --> 02:08:57,415 Hydercenturies punya peluang? 1694 02:08:57,552 --> 02:08:59,851 230 run diperlukan dari 210 bola. 1695 02:09:00,386 --> 02:09:01,856 Oh, kaki depan, dan bola gagal. 1696 02:09:01,936 --> 02:09:03,266 Penjaga tidak melewatkan kesempatan. 1697 02:09:03,346 --> 02:09:06,262 Mengangkat jari dan Nandan Reddy pergi. 1698 02:09:07,225 --> 02:09:10,084 Hydercenturies mencari untuk mengikuti laju lari yang diperlukan. 1699 02:09:10,164 --> 02:09:11,618 Empat lainnya. 1700 02:09:16,664 --> 02:09:18,138 Bola melambung tinggi di udara. 1701 02:09:18,218 --> 02:09:20,226 Fielder datang, dan sudah diambil. 1702 02:09:20,306 --> 02:09:21,743 James melewati wicketnya. 1703 02:09:22,115 --> 02:09:24,426 Oh, Ravinder sungguh merindukan yang itu. 1704 02:09:34,212 --> 02:09:35,585 Itu sangat sulit. 1705 02:09:35,665 --> 02:09:38,043 Bola bergerak melewati batas. 1706 02:09:38,123 --> 02:09:40,735 Pria ini Arjun memukul seluruh taman. 1707 02:09:42,802 --> 02:09:45,459 Ayo, teman. Ayo, kita butuh wicket. 1708 02:09:59,079 --> 02:10:00,938 Arvind Chopra siap untuk bowl. 1709 02:10:01,018 --> 02:10:02,803 Bagaimana Arjun sampai secenturies? 1710 02:10:05,368 --> 02:10:08,335 Itu pukulan yang luar biasa. Ini akan terus berlanjut? 1711 02:10:08,415 --> 02:10:09,609 Ada fielder di bawahnya. 1712 02:10:09,689 --> 02:10:12,029 Dia tak mencapainya. Itu enam. 1713 02:10:12,109 --> 02:10:14,403 Arjun mencapai satu centuries lagi! 1714 02:10:14,483 --> 02:10:16,424 Ya! - Sebuah babak! 1715 02:10:16,781 --> 02:10:19,565 Aku pikir Hydercenturies membutuhkan dorongan itu. 1716 02:10:19,792 --> 02:10:21,103 Mainkan dengan baik, Arjun! 1717 02:10:21,183 --> 02:10:23,063 Jelas orangku di turnamen. 1718 02:10:28,653 --> 02:10:31,344 Pertanyaannya, Hydercenturies punya peluang di sini? 1719 02:10:32,882 --> 02:10:35,013 Hydercenturies melakukan hal yang benar di sini. 1720 02:10:35,093 --> 02:10:36,868 Berjalan di antara wicket 1721 02:10:36,948 --> 02:10:39,319 tak meninggalkan peluang untuk melakukannya. 1722 02:10:48,791 --> 02:10:50,402 Lebih banyak berlari di antara wicket. 1723 02:10:50,482 --> 02:10:52,267 Bola meleset ke batas. 1724 02:10:53,468 --> 02:10:54,808 Didorong dengan baik. 1725 02:10:57,719 --> 02:10:58,732 Tembakan! 1726 02:10:58,812 --> 02:11:00,492 Pukul langsung untuk enam. 1727 02:11:00,898 --> 02:11:02,863 Hanya sedikit sentuhan batsman. 1728 02:11:03,047 --> 02:11:04,323 Shammi menghalangi jalan 1729 02:11:04,403 --> 02:11:06,932 tapi Arjun berhasil mencapai kepadatan tepat waktu. 1730 02:11:07,012 --> 02:11:08,840 Itu yang paling aku melihatnya berlari. 1731 02:11:08,920 --> 02:11:10,770 Dia biasanya berurusan dengan batasan. 1732 02:11:10,850 --> 02:11:12,361 Hari ini cerita lain. 1733 02:11:21,249 --> 02:11:24,235 Dia tahu pentingnya satu pada saat ini. 1734 02:11:24,315 --> 02:11:28,945 Setiap run berarti dan setiap run membawanya lebih dekat ke target. 1735 02:11:39,395 --> 02:11:42,455 Itu terangkat di udara dan tangkapan mudah bagi Shammi. 1736 02:11:42,535 --> 02:11:43,915 Itu mempesona. 1737 02:11:43,995 --> 02:11:45,278 Wicket lain. 1738 02:11:46,186 --> 02:11:48,697 Itu cepat. Mumbai naik banding dan mengangkat jari. 1739 02:11:48,777 --> 02:11:50,441 Hydercenturies kehilangan wicket keenamnya. 1740 02:11:50,521 --> 02:11:53,988 Ini 285 untuk 6. 67 diperlukan dari 36 bola. 1741 02:11:54,214 --> 02:11:55,869 Batsman baru Anil di lipatan. 1742 02:11:55,949 --> 02:11:58,481 Mereka akan mengambil satu lagi? Tidak, mereka tidak akan. 1743 02:11:58,561 --> 02:12:00,114 Arjun sepertinya tak senang. 1744 02:12:00,571 --> 02:12:02,638 Dia ingin bicara dengan Anil. - Anil! Run rate meningkat. 1745 02:12:02,718 --> 02:12:04,904 Terus berjalan. Satu sangat penting bagi kita. 1746 02:12:06,814 --> 02:12:08,369 Itu terjadi di antara para fielder. 1747 02:12:08,449 --> 02:12:09,598 Shammi menghalangi jalan. 1748 02:12:09,678 --> 02:12:12,437 Arjun jatuh, tetapi berhasil mencapai lipatan. 1749 02:12:13,427 --> 02:12:17,288 Oh, ini semakin panas. Taktik jahat oleh Mumbai. 1750 02:12:17,368 --> 02:12:19,670 Wasit mengintervensi tepat waktu. 1751 02:12:19,750 --> 02:12:22,283 Ini belum selesai. Shammi seharusnya tidak melakukannya. 1752 02:12:23,672 --> 02:12:25,715 Wicket lain. 1753 02:12:25,795 --> 02:12:27,575 Hydercenturies tak bisa kehilangan wicket 1754 02:12:27,655 --> 02:12:29,086 pada tahap permainan ini. 1755 02:12:29,166 --> 02:12:31,808 Anil runs kembali pada 289 untuk 7. 1756 02:12:32,152 --> 02:12:34,261 Run rate yang diperlukan meningkat. 1757 02:12:34,604 --> 02:12:36,597 Itu wicket lain? Itu diberikan. 1758 02:12:36,677 --> 02:12:39,000 Shammi menyebabkan kekacauan. Dia berada di hatrick. 1759 02:12:39,080 --> 02:12:41,685 Hydercenturies kehilangan alurnya di sini. 289 untuk 8. 1760 02:12:41,765 --> 02:12:43,614 Hydercenturies membutuhkan beberapa pukulan besar. 1761 02:12:43,780 --> 02:12:45,723 Tembakan! - Batas kedua atas. 1762 02:12:46,177 --> 02:12:48,452 Yang lainnya. Memukul gelandang di sisi off. 1763 02:12:48,579 --> 02:12:50,339 Shammi lagi di runs dan kali ini 1764 02:12:50,419 --> 02:12:52,376 Arjun mendapatkan yang lebih baik darinya. 1765 02:12:53,437 --> 02:12:56,337 Lebih banyak runs di sini. Bola masuk ke kerumunan. 1766 02:13:01,695 --> 02:13:04,511 Itu wicket lain? Ya! Tangan yang tenang. 1767 02:13:04,591 --> 02:13:07,077 Hydercenturies melewati wicket lain. 305 untuk 9. 1768 02:13:07,157 --> 02:13:09,344 Mereka membutuhkan 12 kali per over. 1769 02:13:09,424 --> 02:13:12,963 Mumbai hanya berjarak satu wicket dari memenangkan trofi Ranji. 1770 02:13:13,043 --> 02:13:16,235 Wajid Khan. Batsman terakhir di lipatan. 1771 02:13:16,315 --> 02:13:18,820 Pasti ada pukulan besar pada pemuda itu. 1772 02:13:19,635 --> 02:13:22,436 Itu bola yang bagus. Mengejutkan si batsman. 1773 02:13:22,602 --> 02:13:24,146 Bola tak berguna lainnya. 1774 02:13:24,226 --> 02:13:26,627 Bisakah dia mendapatkan satu? Pukulan ke bowler. 1775 02:13:26,707 --> 02:13:28,071 Mereka lari, mereka tak lari. 1776 02:13:28,151 --> 02:13:30,640 Oh, kembali ke lipatan tepat waktu. 1777 02:13:30,993 --> 02:13:32,188 Wajid! 1778 02:13:33,179 --> 02:13:35,050 Over terakhir adalah maiden over. 1779 02:13:35,130 --> 02:13:36,643 Arjun berada di lipatan. 1780 02:13:36,723 --> 02:13:38,979 Shammi akan menghabiskan detik terakhir. 1781 02:13:40,130 --> 02:13:42,512 Itu dipukul di atas kaki persegi. Tak ada pria di tangan. 1782 02:13:42,592 --> 02:13:43,861 Itu menuju batas. 1783 02:13:43,941 --> 02:13:46,194 Mari kita lihat apa yang bisa dilakukan Arjun dalam hal penting ini. 1784 02:13:46,274 --> 02:13:47,850 Dia akan membalikkan permainan? 1785 02:13:47,930 --> 02:13:49,431 Ayo, teman-teman! Ayolah! 1786 02:13:49,511 --> 02:13:51,260 Yang menemukan celah antara titik dan jarak. 1787 02:13:51,340 --> 02:13:54,768 Batas lain. 24 runs sekarang diperlukan dari 9 bola. 1788 02:13:55,326 --> 02:13:56,969 Turun lipatan dan pukulan lurus. 1789 02:13:57,049 --> 02:13:59,630 Miraj berusaha meraihnya tetapi gagl. Itu enam. 1790 02:13:59,993 --> 02:14:02,716 Lebih banyak runs. 18 sudah berakhir. -Ya! 1791 02:14:03,204 --> 02:14:05,254 Arjun ingin mengambil satu di sini. 1792 02:14:05,386 --> 02:14:08,755 Fielders mendekat. Dia akan lari? 1793 02:14:09,126 --> 02:14:11,092 Tidak! Tepat seperti yang diinginkan Mumbai. 1794 02:14:11,172 --> 02:14:13,851 Dan Hydercenturies kecewa. Apa yang akan mereka lakukan sekarang? 1795 02:14:14,820 --> 02:14:18,079 Jangan khawatir. 6 bola, 14 runs. 1796 02:14:18,159 --> 02:14:19,230 Tidak apa-apa, Wajid. 1797 02:14:19,310 --> 02:14:20,545 Wajid! 1798 02:14:20,935 --> 02:14:22,099 Wajid! 1799 02:14:25,545 --> 02:14:27,259 Kita bermain final, Wajid. 1800 02:14:27,896 --> 02:14:28,985 Pergi dan serang! 1801 02:14:30,198 --> 02:14:32,226 Ayolah teman-teman! Ayolah! Ayolah! 1802 02:14:35,077 --> 02:14:37,142 14 run diperlukan di over terakhir. 1803 02:14:37,222 --> 02:14:38,321 Wajib terjebak. 1804 02:14:38,401 --> 02:14:41,028 Dia akan mengambil satu dan membuat Arjun kembali terjebak? 1805 02:14:42,689 --> 02:14:45,512 Oh, sudah dekat. Dia melewatkan bola pertama. 1806 02:14:45,592 --> 02:14:49,564 Tak ada peluang untuk berlari. Itu 14 run dari 5 bola sekarang. 1807 02:14:51,929 --> 02:14:53,195 Dia merindukannya lagi. 1808 02:14:53,275 --> 02:14:55,809 Mumbai berhasil tidak memberi mereka satu pun. 1809 02:14:55,889 --> 02:14:57,737 Apa yang akan dilakukan Hydercenturies sekarang? 1810 02:14:57,924 --> 02:15:00,195 Diperlukan 14 runs 4 bola sekarang. 1811 02:15:00,275 --> 02:15:03,372 Sudah saatnya mereka mendapatkan satu atau mereka kalah. 1812 02:15:03,452 --> 02:15:06,416 Abhay siap memukul bola. Ketegangan meningkat. 1813 02:15:06,496 --> 02:15:08,587 Ini bola ketiga dari yang terakhir berakhir. 1814 02:15:08,667 --> 02:15:11,379 Dan Hydercenturies membutuhkan satu. Mereka akan mendapatkannya? 1815 02:15:11,742 --> 02:15:13,952 Oh, dia melewatkannya lagi, tetapi mereka berlari. 1816 02:15:14,032 --> 02:15:15,701 Akan keluar? Penjaga melemparnya. 1817 02:15:15,781 --> 02:15:18,379 Merindukan wicket. Abhay melemparkannya kembali. Itu menyerang. 1818 02:15:18,459 --> 02:15:19,610 Apa itu? - Ini pengajuan. 1819 02:15:19,690 --> 02:15:21,691 Hydercenturies kehilangan wicket terakhirnya? 1820 02:15:23,098 --> 02:15:25,591 Wasit mengatakan tidak keluar. - Ayo, Arjun! 1821 02:15:25,671 --> 02:15:29,224 Hydercenturies sekarang membutuhkan 13 kali runs dari 3 bola terakhir. 1822 02:15:29,304 --> 02:15:31,644 Pria ini akan menyelesaikannya untuk Hydercenturies? 1823 02:15:31,724 --> 02:15:34,647 Ini harus menjadi kesempatan besar. Ini perlu menjadi batas. 1824 02:15:34,727 --> 02:15:36,799 Abhay bowling bola keempat berakhir. 1825 02:15:36,965 --> 02:15:38,826 Arjun akan melakukannya untuk Hydercenturies? 1826 02:15:39,158 --> 02:15:41,697 Potongan persegi. melewari penutup dan berlari ke batas. 1827 02:15:41,777 --> 02:15:43,143 Dan itu empat. 1828 02:15:43,223 --> 02:15:44,921 Ayo, Arjun! - Hydercenturies masih punya peluang di sini. 1829 02:15:45,001 --> 02:15:47,135 Diperlukan 9 run dari 2 bola terakhir. - Ya! 1830 02:15:47,215 --> 02:15:50,071 Hydercenturies akan memenangkan pertandingan? 1831 02:15:50,151 --> 02:15:51,386 Mumbai tak bisa mempercayainya. 1832 02:15:51,466 --> 02:15:53,026 Mereka akan kehilangan turnamen ini? 1833 02:15:53,106 --> 02:15:55,088 Mereka sepertinya tak terlalu senang. 1834 02:15:56,984 --> 02:15:58,803 Pria ini akan memukul keras lainnya? 1835 02:15:58,883 --> 02:16:00,498 Mereka butuh enam pasti. 1836 02:16:00,578 --> 02:16:03,421 Bola kelima berakhir. Apa yang akan terjadi? 1837 02:16:08,866 --> 02:16:11,731 Oh, dia memukulnya dengan keras. Bola pergi. 1838 02:16:11,811 --> 02:16:13,988 Akan mendarat di kerumunan? Ya, benar. 1839 02:16:14,068 --> 02:16:15,889 Tembakan yang luar biasa! Luar biasa! 1840 02:16:15,969 --> 02:16:17,640 Ya, Sixer! - 'Pria itu terbakar!' 1841 02:16:17,720 --> 02:16:20,554 'Bagus untuk Hydercenturies. Babak yang luar biasa! ' 1842 02:16:20,715 --> 02:16:22,446 "Abhay sama sekali tidak mengerti tentang Arjun." 1843 02:16:22,526 --> 02:16:23,753 Ya! Ya! 1844 02:16:24,847 --> 02:16:27,778 Hydercenturies sekarang hanya membutuhkan 3 kali run dari bola terakhir. 1845 02:16:28,203 --> 02:16:30,895 Tim tahu bahwa Arjun dapat menyelesaikannya. 1846 02:16:31,241 --> 02:16:33,916 Hanya satu batas lagi yang perlu dia pukul. 1847 02:16:34,296 --> 02:16:35,668 Apa yang akan terjadi? 1848 02:16:35,784 --> 02:16:37,165 Mumbai mempersiapakan lapangan sekarang. 1849 02:16:37,245 --> 02:16:39,021 Mereka tak ingin memberi batasan lain. 1850 02:17:01,159 --> 02:17:02,430 Ya! 1851 02:17:02,741 --> 02:17:04,761 Ayolah! 1852 02:17:06,235 --> 02:17:07,904 Ayolah! 1853 02:17:10,389 --> 02:17:12,372 Ayo Arjun! 1854 02:17:18,293 --> 02:17:20,455 Lempar bolanya! Lempar! 1855 02:17:23,092 --> 02:17:26,430 Ayo, Arjun! 1856 02:17:29,293 --> 02:17:31,394 Cepat, lempar bolanya! 1857 02:17:34,508 --> 02:17:36,994 Ayo ayo ayo! 1858 02:17:37,617 --> 02:17:40,039 Lari, Arjun! 1859 02:17:40,526 --> 02:17:42,134 Ayo, Arjun! 1860 02:17:46,027 --> 02:17:47,804 Bagaimana dengan itu? 1861 02:17:47,884 --> 02:17:49,509 Dia akan mengangkat jari? 1862 02:17:49,725 --> 02:17:51,297 Dan dia bilang tidak. 1863 02:17:51,377 --> 02:17:53,489 Ya! - Hydercenturies memenangkan pertandingan. 1864 02:17:53,569 --> 02:17:55,088 Bisa kau mempercayainya? 1865 02:17:55,395 --> 02:17:56,940 Inning yang luar biasa! 1866 02:17:57,020 --> 02:17:59,448 Arjun memenangkankanya sendiri 1867 02:17:59,808 --> 02:18:04,430 Nah, Ranji 96-97 diambil oleh Hydercenturies. 1868 02:18:45,694 --> 02:18:47,934 HYDERABAD 2019 1869 02:19:13,278 --> 02:19:14,674 Aku akan pergi dan mencari tahu. 1870 02:19:21,307 --> 02:19:22,509 Nani! 1871 02:19:39,666 --> 02:19:40,801 Aku rasa ini. 1872 02:19:51,319 --> 02:19:52,820 Sebentar. 1873 02:19:53,036 --> 02:19:55,402 Sarah! Apa kabar? 1874 02:19:56,006 --> 02:19:57,512 Hai! 1875 02:19:59,157 --> 02:20:00,431 Hei! Hei! - Hai! 1876 02:20:00,511 --> 02:20:02,115 Terimakasih telah datang. - Bagaimana kabarmu sayang? 1877 02:20:03,678 --> 02:20:05,013 Pak pelatih! 1878 02:20:08,819 --> 02:20:09,872 Baik. 1879 02:20:10,779 --> 02:20:11,848 Halo paman! 1880 02:20:12,313 --> 02:20:15,515 Mengapa kau menumbuhkan jenggot seperti ayahmu? 1881 02:20:18,046 --> 02:20:20,622 Kau pergi ke sana untuk belajar selama 2 tahun, tetapi tetap tinggal. 1882 02:20:20,832 --> 02:20:23,341 Lalu kau membawa ibumu juga. 1883 02:20:24,189 --> 02:20:25,956 Kau tak menginginkan salah satu dari kami? 1884 02:20:27,043 --> 02:20:28,807 Aku akan menyelesaikan proyek pada akhir tahun ini, paman. 1885 02:20:28,887 --> 02:20:30,543 Lalu aku akan kembali ke kantor Hydercenturies. 1886 02:20:31,448 --> 02:20:32,667 Hei, Nani! 1887 02:20:34,953 --> 02:20:36,365 Apa kabar? - Apa kabar? 1888 02:20:37,874 --> 02:20:38,919 Hai, Sarah. - Hai 1889 02:20:38,999 --> 02:20:41,145 Halo. Apa kabar? - Kami memikirkan Arjun setiap hari. 1890 02:20:41,225 --> 02:20:43,145 Terima kasih. - Permisi. 1891 02:20:44,132 --> 02:20:45,692 Aku perlu berbicara denganmu selama 2 menit. 1892 02:20:45,772 --> 02:20:49,002 Kami ada rapat. Kamu dapat berbicara dengannya setelah itu. 1893 02:20:50,026 --> 02:20:52,316 Tidak apa-apa, paman. Lanjutkan. Aku akan berbicara dengannya dan bergabung denganmu. 1894 02:20:53,495 --> 02:20:54,555 Ikutlah bersamaku. 1895 02:20:55,103 --> 02:20:56,735 Setelah membaca buku tentang Arjun 1896 02:20:56,968 --> 02:20:58,712 Aku kira kau tak tahu yang sebenarnya. 1897 02:20:59,642 --> 02:21:02,915 Sebagai dokter, aku tak seharusnya berbicara dengan semua orang. 1898 02:21:03,623 --> 02:21:06,399 Aku tahu kau datang hari ini, jadi aku datang untuk menemuimu. 1899 02:21:12,150 --> 02:21:13,958 Selamat malam hadirin. 1900 02:21:15,590 --> 02:21:18,238 Tak peduli seberapa hebat pria itu 1901 02:21:18,482 --> 02:21:22,175 Tak peduli berapa banyak hal hebat yang ia raih 1902 02:21:23,096 --> 02:21:25,520 seseorang harus menulis tentang dia untuk membuatnya 1903 02:21:26,060 --> 02:21:27,874 bagian dari sejarah. 1904 02:21:28,392 --> 02:21:31,460 Kita tidak bisa mengenali kehebatan dari salah satu orang kita sendiri. 1905 02:21:31,540 --> 02:21:33,232 Ramya menulis buku tentang pria hebat itu 1906 02:21:33,312 --> 02:21:35,136 dan membuatnya dikenal oleh kita semua. 1907 02:21:35,781 --> 02:21:39,160 Aku ingin mengucapkan terima kasih atas nama asosiasi kriket kita. 1908 02:21:44,588 --> 02:21:47,066 Kita semua sangat terobsesi dengan kesuksesan. 1909 02:21:47,392 --> 02:21:50,273 Mata kita selalu fokus pada orang-orang sukses. 1910 02:21:50,353 --> 02:21:54,088 Bukan hanya dengan kriket, tetapi di setiap aspek kehidupan. 1911 02:21:54,317 --> 02:21:56,173 kita selalu ingin tahu lebih banyak tentang orang lain 1912 02:21:56,253 --> 02:21:57,765 siapa yang sangat sukses. 1913 02:21:58,090 --> 02:22:00,022 Tak semua orang mencapai kesuksesan. 1914 02:22:00,224 --> 02:22:01,913 Hanya satu dari 100 yang meraihnya. 1915 02:22:02,231 --> 02:22:05,124 Kisah Arjun bukan tentang 1916 02:22:05,204 --> 02:22:07,042 satu dari 100 pria yang meraih kesuksesan. 1917 02:22:08,129 --> 02:22:12,353 Tentang 99 pria yang terus berusaha. 1918 02:22:17,338 --> 02:22:21,645 Setelah membaca buku ini, aku mencoba mencari tahu 1919 02:22:21,725 --> 02:22:25,197 ada apa setelah pertandingan itu, seperti banyak dari kalian lakukan. 1920 02:22:26,298 --> 02:22:29,871 Aku punya hak istimewa untuk mengakses dokumen BCCI lama. 1921 02:22:32,461 --> 02:22:36,186 Ini daftar pemain yang dipilih untuk tim India 1922 02:22:36,622 --> 02:22:40,596 untuk Tur Inggris setelah final Ranji 1996. 1923 02:22:41,829 --> 02:22:43,131 Dan... 1924 02:22:45,214 --> 02:22:48,656 Kau tahu, Arjun terpilih untuk tim India untuk Inggris. 1925 02:22:59,089 --> 02:23:02,607 Aku ingin memanggil putra Arjun untuk naik ke panggung. 1926 02:23:03,291 --> 02:23:06,213 Kita punya sesuatu dari BCCI untuk disampaikan kepada keluarga. 1927 02:23:06,878 --> 02:23:08,083 Pergi. 1928 02:23:15,803 --> 02:23:17,507 Ini untukmu. 1929 02:23:45,134 --> 02:23:47,474 "Kau sungguh akan membeli jersey?" 1930 02:23:47,554 --> 02:23:51,345 "Kau pegang kepalaku dan berjanjilah." 1931 02:23:51,425 --> 02:23:53,949 "Aku juga menyilangkan jari." 1932 02:23:54,029 --> 02:23:57,427 "Kau tak bisa mengingkarinya sekarang." 1933 02:24:16,053 --> 02:24:17,622 Silahkan. 1934 02:24:19,843 --> 02:24:21,110 Terima kasih. 1935 02:24:24,132 --> 02:24:27,393 Ini adalah hadiah ulang tahun yang aku tanyakan kepada ayahku 23 tahun yang lalu 1936 02:24:28,610 --> 02:24:31,557 ketika aku baru berusia 7 tahun. 1937 02:24:34,016 --> 02:24:36,708 Tekad ayahku begitu besar sehingga 1938 02:24:37,664 --> 02:24:40,837 Aku mendapatkan hadiah yang aku inginkan setelah bertahun-tahun. 1939 02:24:51,501 --> 02:24:54,814 Setelah pertandingan final Ranji di Mumbai 1940 02:24:55,833 --> 02:24:57,982 Ayahku dirawat di rumah sakit. 1941 02:25:01,079 --> 02:25:04,618 Dia meninggal karena gagal jantung setelah dua hari. 1942 02:25:11,498 --> 02:25:14,805 Dan para dokter mengatakan bahwa dia punya penyakit jantung yang disebut Arrhythmia. 1943 02:25:19,292 --> 02:25:20,654 Aku baru tahu ayahku tahu tentang itu 1944 02:25:22,112 --> 02:25:25,092 10 tahun sebelum dia meninggal. 1945 02:25:35,517 --> 02:25:38,664 Padahal, saat dia berusia 26 tahun 1946 02:25:40,391 --> 02:25:42,629 itulah alasan mengapa ayahku berhenti bermain kriket. 1947 02:25:46,341 --> 02:25:48,219 Kau punya kondisi jantung yang disebut Arrhythmia. 1948 02:25:49,215 --> 02:25:50,872 Detak jantungmu tidak teratur. 1949 02:25:51,746 --> 02:25:55,225 Jadi jantungmu mungkin berhenti dengan meningkatnya tekanan fisik. 1950 02:25:59,673 --> 02:26:03,989 Ku tidak perlu khawatir. Berhenti saja kriket. 1951 02:26:04,697 --> 02:26:06,359 Kau tak akan punya masalah jika tak melakukannya 1952 02:26:07,124 --> 02:26:10,070 stres fisik dan datang untuk pemeriksaan rutin. Oke? 1953 02:26:10,607 --> 02:26:11,943 Oke, dokter. 1954 02:26:22,028 --> 02:26:23,397 Tinggalkan aku sendiri, tuan. 1955 02:26:23,930 --> 02:26:24,999 Arjun! 1956 02:26:29,199 --> 02:26:30,722 Aku ingin berhenti kriket, Sarah. 1957 02:26:32,838 --> 02:26:35,580 Sekarang aku punya kau. Cukup bagiku. 1958 02:26:38,044 --> 02:26:40,592 Ayah, maukah kau bermain kriket lagi? 1959 02:26:40,946 --> 02:26:43,428 Katakan. Aku bermain atau tidak? 1960 02:26:43,693 --> 02:26:47,842 Kau bermain sangat baik. Kau terlihat seperti pahlawan. 1961 02:27:09,574 --> 02:27:13,220 Aku memberitahumunya karena 1962 02:27:15,294 --> 02:27:18,098 kita semua berpikir ayahku mati saat mencoba. 1963 02:27:20,039 --> 02:27:21,130 Itu salah. 1964 02:27:22,188 --> 02:27:25,023 Ayahku terus berusaha bahkan ketika dia tahu dia akan mati. 1965 02:27:35,306 --> 02:27:36,442 Itu ayahku! 1966 02:28:19,190 --> 02:28:22,877 1996 PANTAI NAGAR BESANT, CHENNAI. 1967 02:28:26,122 --> 02:28:27,688 Siap? 1968 02:28:35,805 --> 02:28:37,416 Ayah, beri aku kameranya. 1969 02:28:37,555 --> 02:28:39,470 Berapa banyak foto yang akan kita ambil hanya dengan kita berdua? 1970 02:28:39,823 --> 02:28:41,865 Tidak ada satu pun dengan kita bertiga. 1971 02:28:42,346 --> 02:28:43,777 Kita punya foto-foto dari pernikahan Shailu. 1972 02:28:43,901 --> 02:28:45,455 Tapi dia belum lahir. 1973 02:28:45,535 --> 02:28:46,571 Tapi dia ada di sana, kan? 1974 02:28:48,968 --> 02:28:53,957 Ayah, pegang kamera seperti ini dan klik. Kita bertiga akan tertangkap. 1975 02:28:54,037 --> 02:28:56,443 Ayah, lakukan apa yang kukatakan, kumohon. - Itu bukan caramu mengklik foto. 1976 02:28:56,523 --> 02:28:58,588 Kita bertiga akan ada di sana. - Jika kita ingin kita semua di dalamnya ... 1977 02:28:59,229 --> 02:29:01,538 Tolong, ayah. Lakukan seperti yang aku katakan. - Nani, tolong berhenti merengek. 1978 02:29:01,618 --> 02:29:03,453 Tolong, ayah. Lakukan seperti yang aku katakan. - Tunggu sebentar. 1979 02:29:05,483 --> 02:29:07,586 Ya di sana. - Ayah, sedikit ke kanan. 1980 02:29:07,666 --> 02:29:08,715 Disini. - Tunggu. 1981 02:29:08,795 --> 02:29:10,625 Sedikit ke kiri. 1982 02:29:10,626 --> 02:29:29,999 Subtitle By Jonesboy https://subscene.com/u/1203543