1
00:00:23,305 --> 00:00:26,015
Hadiah CGV ARTHOUSE
2
00:00:26,265 --> 00:00:29,143
Produksi BANZAKBANZAK FILM
3
00:00:43,991 --> 00:00:50,040
Partisipasi masyarakat dalam persidangan pidana
dimulai dengan pengantar
dari sistem juri pada tahun 2008.
4
00:00:50,040 --> 00:00:55,545
Film ini berdasarkan uji coba pertama
dengan juri di Korea.
5
00:01:30,246 --> 00:01:32,456
Apakah persidangan akan dibatalkan?
6
00:01:55,271 --> 00:02:01,026
2008
PENGADILAN DISTRIK TENGAH SEOUL
7
00:02:16,000 --> 00:02:17,710
-Selamat pagi.
-Apakah semuanya siap?
8
00:02:22,048 --> 00:02:24,383
-Ia disini!
-Ayo pergi!
9
00:02:30,931 --> 00:02:33,143
Komentar Anda pada percobaan pertama
dengan juri?
10
00:02:33,435 --> 00:02:35,395
Ada kekhawatiran tentang hal itu
sistem juri.
11
00:02:35,478 --> 00:02:39,106
Akankah keputusan juri diterima,
Yang mulia?
12
00:02:39,775 --> 00:02:41,693
Tolong, ini bukan aku.
13
00:02:42,610 --> 00:02:43,903
Sepatah kata, tolong?
14
00:02:43,903 --> 00:02:46,448
Haruskah masyarakat umum mengadili?
15
00:02:49,533 --> 00:02:52,328
Kenapa Anda ... Semua orang menonton.
16
00:02:52,661 --> 00:02:55,123
Tidak bisakah kamu berdandan
untuk hari seperti ini?
17
00:02:55,331 --> 00:02:56,081
Bagaimanapun,
18
00:02:56,081 --> 00:02:59,626
berbicara dengan wartawan
setelah pemilihan juri, oke?
19
00:02:59,836 --> 00:03:02,505
Katakan suatu kehormatan berada di pengadilan
dengan orang-orang.
20
00:03:02,505 --> 00:03:04,090
Sesuatu seperti itu.
21
00:03:04,423 --> 00:03:06,593
Bagaimana kasusnya? Memandangnya?
22
00:03:06,593 --> 00:03:08,595
Saya tidak melihat banyak pertengkaran.
23
00:03:08,678 --> 00:03:09,888
Itu bagus.
24
00:03:10,096 --> 00:03:12,056
Tapi Anda tidak pernah tahu, tuan.
25
00:03:12,806 --> 00:03:14,893
Maksud kamu apa?
26
00:03:15,518 --> 00:03:17,520
Ini peluang bagus.
27
00:03:17,520 --> 00:03:20,565
Jika bukan karena undian,
kamu tidak akan mendapatkan ini.
28
00:03:20,898 --> 00:03:22,025
Kenapa kamu...
29
00:03:22,025 --> 00:03:24,695
Anda harus dipromosikan
ke Pengadilan Tinggi kali ini.
30
00:03:25,028 --> 00:03:29,031
Atau orang yang lebih muda akan muncul
dan Anda akan ditinggalkan di debu.
31
00:03:30,825 --> 00:03:34,620
Jadi lakukan pekerjaan dengan baik
tidak peduli apa, oke?
32
00:03:35,663 --> 00:03:36,956
Ketua Mahkamah Agung, Pak?
33
00:03:36,956 --> 00:03:40,293
Ini Kepala Kim.
Dia akan memimpin persidangan juri.
34
00:03:44,756 --> 00:03:46,006
Kim Jun-kyeom, tuan.
35
00:03:46,006 --> 00:03:48,843
Masyarakat umum mengambil bagian dalam persidangan ...
36
00:03:49,176 --> 00:03:52,555
Sakit kepala bagi pengadilan.
37
00:03:53,515 --> 00:03:54,598
Ya pak.
38
00:03:54,598 --> 00:03:58,770
Tapi Kepala Kim sudah berurusan
kasus pembunuhan selama 18 tahun, Pak.
39
00:03:58,770 --> 00:04:01,940
Dia kuat dan tegas seperti pria.
40
00:04:14,285 --> 00:04:16,996
Saya mengharapkan gambaran positif.
41
00:04:20,250 --> 00:04:24,128
SELESAI SELEKSI JURI
42
00:04:20,500 --> 00:04:23,711
Mereka yang tidak dipilih,
tolong ambil bayaran $ 50.
43
00:04:23,711 --> 00:04:25,755
Kenapa kau tidak memilih?
44
00:04:26,005 --> 00:04:28,091
Memilih juri itu sulit.
45
00:04:29,050 --> 00:04:30,676
Saya sudah lelah.
46
00:04:31,345 --> 00:04:34,931
Apakah saya terlihat seperti
hakim ketua?
47
00:04:39,018 --> 00:04:42,396
Jangan tinggalkan apa pun.
48
00:04:43,231 --> 00:04:44,900
Kepala kita gila.
49
00:04:45,608 --> 00:04:47,610
Kanan. Seorang workaholic ...
50
00:04:50,071 --> 00:04:52,698
Dia menghafal segalanya?
51
00:04:52,906 --> 00:04:58,163
Jurusan non-hukum bekerja ekstra keras.
52
00:05:00,706 --> 00:05:01,708
Masuk.
53
00:05:05,086 --> 00:05:08,298
Juri 8 ditanam oleh Central Daily
untuk yang eksklusif.
54
00:05:08,298 --> 00:05:10,508
Kami memindahkannya.
55
00:05:18,058 --> 00:05:20,018
- Satu juri hilang?
- Iya nih.
56
00:05:32,946 --> 00:05:35,283
7 anggota juri sudah cukup
untuk kuorum.
57
00:05:35,283 --> 00:05:37,160
Itu tidak akan memengaruhi persidangan.
58
00:05:37,160 --> 00:05:40,330
Panggil kandidat
yang tidak hadir.
59
00:05:41,246 --> 00:05:43,875
Mari kita isi 8 juri.
60
00:05:49,046 --> 00:05:50,423
Anda punya waktu satu jam.
61
00:05:51,633 --> 00:05:53,093
Ya, kepala!
62
00:05:56,053 --> 00:05:58,056
Aplikasi Rehabilitasi Debitur
63
00:06:06,188 --> 00:06:09,525
Berhenti melamar.
Bagaimana kalau mengajukan kebangkrutan?
64
00:06:10,568 --> 00:06:11,570
Saya tidak mau.
65
00:06:12,361 --> 00:06:15,073
Jika aku melakukan,
Saya harus menjatuhkan produk saya.
66
00:06:15,240 --> 00:06:17,241
Saya baru saja mematenkannya.
67
00:06:17,783 --> 00:06:21,496
Saya tidak bisa menyerah sekarang
dan kehilangan segalanya.
68
00:06:22,580 --> 00:06:25,500
Anda akan ditolak lagi
jika Anda melamar
69
00:06:25,500 --> 00:06:29,713
Tolong berhenti datang
dan mengganggu pekerjaan saya.
70
00:06:30,005 --> 00:06:33,300
Ini adalah hal yang paling penting
dalam hidupku, tuan.
71
00:06:34,175 --> 00:06:37,428
Bisakah Anda melihat lebih dekat
pada rencana bisnis saya?
72
00:06:37,720 --> 00:06:40,973
Ini adalah paten saya yang baru
alat bela diri.
73
00:06:40,973 --> 00:06:43,351
Silahkan?
74
00:06:44,686 --> 00:06:46,438
Siapa yang membawa ini sekitar hari ini?
75
00:06:46,438 --> 00:06:49,733
Itu dibutuhkan sekarang lebih dari sebelumnya!
Ini spesial!
76
00:06:49,816 --> 00:06:50,566
Lihat?
77
00:06:50,566 --> 00:06:53,486
Tombol hijau ini
memproyeksikan capsaicin!
78
00:06:54,028 --> 00:06:55,155
Dan yang satu ini?
79
00:06:55,321 --> 00:06:59,993
Jika seorang penyerang menutupi mulut Anda,
ini akan meminta bantuan!
80
00:07:01,620 --> 00:07:02,620
Saya melihat.
81
00:07:03,871 --> 00:07:08,168
Saya merekam teriakan minta tolong.
Ingin mendengarnya?
82
00:07:17,051 --> 00:07:18,553
Kenapa tidak bekerja?
83
00:07:19,261 --> 00:07:20,471
Kabel longgar?
84
00:07:20,930 --> 00:07:22,015
Bagaimana dengan semprotannya?
85
00:07:22,015 --> 00:07:24,475
Jangan semprotkan itu padaku!
86
00:07:24,475 --> 00:07:25,851
Itu juga tidak berfungsi?
87
00:07:25,851 --> 00:07:27,478
Jangan tunjukkan padaku!
88
00:07:28,271 --> 00:07:31,858
Baik. Saya akan melamar Anda.
Tolong letakkan itu.
89
00:07:32,150 --> 00:07:33,651
-Sangat?
-Iya nih.
90
00:07:34,401 --> 00:07:35,486
Terima kasih!
91
00:07:35,986 --> 00:07:37,071
Permisi.
92
00:07:38,615 --> 00:07:39,531
Halo?
93
00:07:39,656 --> 00:07:43,411
Ini Pengadilan Distrik Pusat Seoul.
Apakah ini Tuan Kwon Nam-woo?
94
00:07:53,005 --> 00:07:58,301
Anda terpilih sebagai kandidat
tetapi tidak datang atau mengirimkan pemberitahuan.
95
00:07:59,218 --> 00:08:00,761
Itu denda $ 2000.
96
00:08:00,928 --> 00:08:01,930
Maaf?
97
00:08:02,138 --> 00:08:05,516
Saya tidak tahu negara kami
bahkan punya juri!
98
00:08:05,641 --> 00:08:07,143
Kami mengirimi Anda pemberitahuan.
99
00:08:07,143 --> 00:08:10,313
Saya sudah mendapatkan banyak
pemberitahuan terlambat ...
100
00:08:10,313 --> 00:08:12,731
Kami akan mengajukan beberapa pertanyaan
untuk pemilihan juri.
101
00:08:13,275 --> 00:08:16,695
Jika peluang terdakwa bersalah
Apakah 50 - 50,
102
00:08:16,695 --> 00:08:19,238
maka apakah terdakwa bersalah atau tidak?
103
00:08:21,658 --> 00:08:22,825
50-50?
104
00:08:25,661 --> 00:08:26,955
Bersalah?
105
00:08:28,790 --> 00:08:29,708
Pertanyaan selanjutnya.
106
00:08:29,708 --> 00:08:31,501
Tunggu! Biarkan saya berpikir.
107
00:08:41,386 --> 00:08:42,678
Itu tidak benar...
108
00:08:44,430 --> 00:08:46,265
Saya akan mengajukan pertanyaan.
109
00:08:46,391 --> 00:08:52,980
Bebaskan sepuluh penjahat jika Anda harus,
tetapi jangan menghukum 1 orang dengan tidak adil.
110
00:08:53,273 --> 00:08:55,275
Apakah Anda setuju atau tidak setuju?
111
00:09:01,948 --> 00:09:03,575
Tidak bisakah kamu memutuskan?
112
00:09:06,076 --> 00:09:09,663
Tuan Kwon Nam-woo?
Menurut Anda mengapa kami membutuhkan hukum?
113
00:09:11,248 --> 00:09:13,460
Untuk menghukum penjahat?
114
00:09:14,418 --> 00:09:17,713
Hukum tidak ada untuk menghukum orang.
115
00:09:19,131 --> 00:09:22,093
Apakah benar menghukum orang
tanpa standar apa pun?
116
00:09:22,301 --> 00:09:24,345
Mereka dapat dituduh secara salah.
117
00:09:24,345 --> 00:09:29,350
Untuk menghindari menghukum orang secara tidak adil
dan untuk menetapkan standar,
118
00:09:33,480 --> 00:09:35,273
itu hukumnya.
119
00:09:39,778 --> 00:09:40,861
Kandidat berikutnya?
120
00:09:40,861 --> 00:09:42,155
Dia akan datang dalam satu jam.
121
00:09:52,040 --> 00:09:55,210
Terdakwa mengakui
semua kejahatannya.
122
00:09:55,293 --> 00:09:59,798
Jadi akan lebih dari
sidang hukuman.
123
00:10:00,048 --> 00:10:02,841
Jadi sudah diputuskan bahwa dia bersalah?
124
00:10:03,135 --> 00:10:07,680
Jadi yang perlu Anda putuskan adalah
berapa tahun untuk menghukumnya.
125
00:10:07,680 --> 00:10:11,308
‘2008, Juri Uji Coba Partisipasi Sipil Pertama '
126
00:10:08,681 --> 00:10:11,308
Silakan berdiri lebih dekat bersama!
127
00:10:12,143 --> 00:10:15,230
Cara ini.
Lihatlah kameranya.
128
00:10:17,148 --> 00:10:19,108
Juri 1? Silahkan lewat sini.
129
00:10:19,191 --> 00:10:20,610
Panggilan yang bagus.
130
00:10:20,610 --> 00:10:23,530
Itu tidak akan terlihat bagus
memiliki tempat kosong sejak awal.
131
00:10:23,738 --> 00:10:25,240
Foto yang bagus.
132
00:10:25,865 --> 00:10:29,870
Mari kita lakukan ini dengan benar,
jadi kamu bisa pergi ke Pengadilan Tinggi.
133
00:10:30,411 --> 00:10:32,163
Dan saya akan pergi ke Mahkamah Agung.
134
00:10:32,246 --> 00:10:34,248
Siap? Semuanya tersenyum!
135
00:10:35,875 --> 00:10:38,045
Satu dua tiga!
136
00:10:44,801 --> 00:10:51,140
Hari ini menandai pertama kalinya
publik telah berpartisipasi sebagai juri dalam persidangan.
137
00:10:51,475 --> 00:10:53,685
Ini adalah hari bersejarah
138
00:10:53,893 --> 00:10:57,730
di mana warga negara, sebagai juri,
akan menghakimi terdakwa.
139
00:10:58,523 --> 00:11:01,275
Saat kita memulai uji sejarah ini,
140
00:11:01,485 --> 00:11:04,905
ada banyak antisipasi
dalam partisipasi warga.
141
00:11:05,155 --> 00:11:10,618
Ada juga kekhawatiran
bahwa persidangan mungkin non-profesional.
142
00:11:10,868 --> 00:11:17,708
Namun, pengadilan meyakini juri
akan menilai berdasarkan fakta dan bukti.
143
00:11:18,876 --> 00:11:24,381
Kami berharap dapat membuat penilaian yang tepat
dengan berkomunikasi dengan orang-orang.
144
00:11:25,591 --> 00:11:28,678
Kami akan mematuhi hukum
dan dengan prinsip.
145
00:11:34,893 --> 00:11:36,310
Sudah mulai!
146
00:11:39,271 --> 00:11:40,856
Juri! Memasukkan!
147
00:12:47,798 --> 00:12:51,010
Calling Case 2008-372.
148
00:12:51,470 --> 00:12:55,765
Persidangan Kang Du-sik,
didakwa dengan pembunuhan, akan dimulai.
149
00:12:54,806 --> 00:12:57,600
KOMENSI TRIAL Pukul 11:08 pagi
150
00:12:57,933 --> 00:13:02,521
Sekitar pukul 2 pagi pada tanggal 29 Juli 2008,
151
00:13:03,273 --> 00:13:08,153
di rumahnya di unit 902
Apartemen Dong-hwa, Joong-gu Seoul,
152
00:13:08,403 --> 00:13:12,781
terdakwa Kang Du-sik bertengkar dengan
ibunya, Cho Bok-lae, karena uang.
153
00:13:13,658 --> 00:13:18,038
Dia kehilangan kesabaran dan berencana
untuk membunuh ibunya.
154
00:13:18,871 --> 00:13:23,793
Dia memukulnya dengan instrumen tumpul
sekitar jam 4 pagi
155
00:13:24,043 --> 00:13:27,213
Lalu dia menjatuhkannya dari balkon
agar terlihat seperti kecelakaan.
156
00:13:27,213 --> 00:13:28,506
Tidak ada kamera pengintai!
157
00:13:28,506 --> 00:13:30,341
Dia tidak bisa jauh!
158
00:13:30,800 --> 00:13:32,343
Temukan dia!
159
00:13:32,760 --> 00:13:34,261
Kenapa kamu!
160
00:13:36,473 --> 00:13:37,723
Pegang dia!
161
00:13:39,225 --> 00:13:42,353
Dia pasti jatuh dari tangga
saat melarikan diri.
162
00:13:42,603 --> 00:13:46,400
Dia bangun 3 hari kemudian
setelah operasi pendarahan otak.
163
00:13:45,023 --> 00:13:47,816
SAKSI: DETEKTIF JUNG YONG-DEOK
164
00:13:48,110 --> 00:13:49,443
Dia akhirnya mengaku.
165
00:13:52,363 --> 00:13:57,076
Dia selalu mengomel soal uang ...
166
00:13:59,120 --> 00:14:02,873
Jadi Anda marah dan mendorongnya i>
dari balkon?
167
00:14:05,501 --> 00:14:07,378
Apakah itu benar-benar kecelakaan?
168
00:14:13,051 --> 00:14:14,051
Hah?
169
00:14:17,513 --> 00:14:19,015
Kamu tidak berbohong, kan?
170
00:14:20,516 --> 00:14:26,481
Terdakwa mengalami luka bakar parah
di wajah dan lengannya pada usia lima tahun.
171
00:14:27,523 --> 00:14:31,318
Karena dia harus pergi
putranya yang sendirian untuk pergi dan bekerja,
172
00:14:31,736 --> 00:14:38,201
dia mengunci pintu dari luar,
jadi dia tidak bisa melarikan diri dari api lebih awal.
173
00:14:41,161 --> 00:14:45,875
Keluar dari dendam dan berjuang
dengan uang, ia melanggar hukum moral.
174
00:14:46,125 --> 00:14:51,965
Namun, dia mengakui dosanya
dan bertobat.
175
00:14:52,715 --> 00:14:57,303
Hakim yang terhormat
dan anggota juri,
176
00:14:57,636 --> 00:15:00,306
meskipun kejahatannya
mungkin menyedihkan,
177
00:15:00,765 --> 00:15:06,311
harap dicatat itu adalah kematian karena kecelakaan
selama argumen panas.
178
00:15:14,361 --> 00:15:16,030
Bolehkah saya menyela?
179
00:15:16,615 --> 00:15:20,826
Tingginya 157 cm, benar?
180
00:15:20,826 --> 00:15:23,538
Dan tinggi pagar 120cm?
181
00:15:25,373 --> 00:15:29,836
Itu artinya naik ke dadanya.
182
00:15:30,086 --> 00:15:34,716
Bukankah itu terlalu tinggi untuknya
untuk hanya didorong dan jatuh?
183
00:15:36,216 --> 00:15:39,595
Mungkinkah ini kebetulan?
184
00:15:40,805 --> 00:15:42,473
Ah ... yah ...
185
00:15:46,185 --> 00:15:47,978
Penuntutan?
186
00:16:21,555 --> 00:16:25,100
Dia masih diam
seolah-olah dia sudah mati.
187
00:16:25,308 --> 00:16:29,938
Saat dia melepaskan,
dia turun seperti manekin.
188
00:16:26,851 --> 00:16:29,896
PENJAMIN KEAMANAN APARTEMEN
189
00:16:35,860 --> 00:16:38,071
Terdakwa membunuhnya
dengan palu.
190
00:16:38,071 --> 00:16:40,656
Lalu dia berlari untuk mendapatkan
sarung tangan tiruannya yang jatuh.
191
00:16:40,948 --> 00:16:43,701
Dia menggunakan tangga
untuk menghindari kamera CCTV.
192
00:16:43,701 --> 00:16:47,038
Dia bahkan menelepon 911 untuk melaporkannya
sebagai kecelakaan.
193
00:16:47,580 --> 00:16:49,206
911 darurat.
194
00:16:51,585 --> 00:16:53,670
Halo? Apa yang bisa saya bantu?
195
00:16:54,170 --> 00:16:55,338
Seseorang jatuh ...
196
00:16:55,338 --> 00:16:56,840
Sungguh, tuan?
197
00:16:56,840 --> 00:16:58,300
Di mana itu?
198
00:16:59,300 --> 00:17:01,135
Pak? Lokasi, tolong?
199
00:17:03,930 --> 00:17:06,600
Kenapa terdakwa
merencanakan pembunuhan?
200
00:17:06,975 --> 00:17:07,850
Melihat!
201
00:17:08,768 --> 00:17:09,936
Lihat ini?
202
00:17:09,936 --> 00:17:10,770
Berhenti!
203
00:17:10,936 --> 00:17:12,230
Melihat!
204
00:17:11,145 --> 00:17:13,648
PUSAT LAYANAN, HARI AKTIF
205
00:17:12,813 --> 00:17:16,818
Lihat dukungan belakang?
Dia mengusir punggungnya!
206
00:17:17,568 --> 00:17:18,820
Dia tidak bisa bekerja!
207
00:17:18,820 --> 00:17:19,780
Ayo pergi saja.
208
00:17:19,780 --> 00:17:21,490
Bu!
209
00:17:23,366 --> 00:17:24,658
Ayo pergi!
210
00:17:25,035 --> 00:17:27,620
Silakan isi formulir ini secara terpisah.
211
00:17:27,620 --> 00:17:30,081
Maka Anda dapat menerima
subsidi hidup dasar.
212
00:17:30,081 --> 00:17:31,583
LAPORAN PERNYATAAN KELUARGA KELUARGA
213
00:17:30,415 --> 00:17:31,331
Ayo pergi.
214
00:17:31,875 --> 00:17:32,666
Tidak!
215
00:17:33,168 --> 00:17:34,335
Du-shik!
216
00:17:34,711 --> 00:17:35,878
Ayo pergi!
217
00:17:35,878 --> 00:17:38,465
-Apakah saya harus mengisinya untuk Anda?
-Ayo pergi saja!
218
00:17:41,718 --> 00:17:42,885
Apa itu!
219
00:17:51,853 --> 00:17:54,396
KARYAWAN PUSAT LAYANAN
220
00:17:52,145 --> 00:17:54,773
Jika ada anggota keluarga yang bekerja,
221
00:17:54,773 --> 00:17:57,275
mereka tidak bisa mendapatkan
subsidi hidup dasar?
222
00:17:57,483 --> 00:17:59,778
Iya nih. Itu hukumnya.
223
00:17:59,778 --> 00:18:02,696
Saya menjelaskan hal itu kepadanya
beberapa kali.
224
00:18:02,696 --> 00:18:05,991
Tapi ibunya
mencuci piring di restoran.
225
00:18:05,991 --> 00:18:12,040
Ketika dia tidak bisa bekerja selama berbulan-bulan,
dia datang dalam keadaan mabuk dan berteriak.
226
00:18:12,623 --> 00:18:16,586
Dia datang untuk mengajukan subsidi
karena ibunya tidak bisa bekerja?
227
00:18:17,295 --> 00:18:17,920
Iya nih.
228
00:18:17,920 --> 00:18:21,006
Namun cedera sementara
tidak cukup.
229
00:18:21,006 --> 00:18:23,301
Itu harus menjadi cacat parah.
230
00:18:24,928 --> 00:18:28,765
Itu hukumnya,
tapi dia mengambilnya untukku.
231
00:18:29,431 --> 00:18:31,518
Karena terdakwa tidak bisa bekerja,
232
00:18:31,518 --> 00:18:37,065
dia sangat membutuhkan subsidi $ 700
daripada bayaran ibunya yang tidak stabil.
233
00:18:38,191 --> 00:18:41,736
Ini adalah formulir penolakan keluarga
ditemukan di tempat kejadian.
234
00:18:41,736 --> 00:18:46,366
Orang tua dan tanggungannya
keduanya harus menyatakan penolakan.
235
00:18:47,033 --> 00:18:51,413
Keduanya dibutuhkan untuk menunjukkan
kesepakatan telah dibuat.
236
00:18:51,913 --> 00:18:57,960
Hanya satu, yang ditulis oleh terdakwa,
ditemukan di tempat kejadian.
237
00:18:58,211 --> 00:19:00,838
Dia menuntut ibunya
tulis formulirnya juga.
238
00:19:01,130 --> 00:19:05,968
Tapi ketika dia menolak,
dia membunuhnya tanpa ampun.
239
00:19:08,263 --> 00:19:09,346
Silakan baca?
240
00:19:10,390 --> 00:19:11,475
Maaf?
241
00:19:12,600 --> 00:19:13,518
Saya?
242
00:19:30,160 --> 00:19:34,580
"Aku akan memutuskan hubungan dengan ibuku."
243
00:19:37,583 --> 00:19:41,170
"Hidupku hancur karena dia."
244
00:19:41,671 --> 00:19:45,633
"Itu salahnya
Saya dipenuhi luka bakar. "
245
00:19:46,216 --> 00:19:49,470
"Itu salahnya
Saya tidak bisa mendapatkan pekerjaan. "
246
00:19:50,180 --> 00:19:52,890
“Itu semua karena
ibuku yang mengerikan. "
247
00:19:52,890 --> 00:19:54,726
Anda mengatakan untuk menulisnya!
248
00:19:55,643 --> 00:19:59,480
Anda bodoh mengatakan untuk menulisnya!
249
00:20:01,065 --> 00:20:02,650
Harap tenang!
250
00:20:09,406 --> 00:20:10,616
Terdakwa.
251
00:20:12,243 --> 00:20:13,620
Apakah Anda ingin berbicara lebih lanjut?
252
00:20:25,965 --> 00:20:27,466
Silahkan duduk.
253
00:20:34,933 --> 00:20:36,100
Silahkan Duduk.
254
00:20:36,685 --> 00:20:40,730
Saya ... tidak ingat ...
255
00:20:41,648 --> 00:20:43,150
Saya tidak ingat.
256
00:20:43,150 --> 00:20:44,441
Silahkan Duduk.
257
00:20:44,441 --> 00:20:47,861
Saya bilang saya tidak ingat!
258
00:20:48,155 --> 00:20:50,031
Saya tidak ingat!
259
00:20:50,031 --> 00:20:53,285
Saya tidak ingat apa pun!
260
00:20:55,703 --> 00:20:56,663
Terdakwa!
261
00:21:00,333 --> 00:21:01,918
Saya tidak tahu!
262
00:21:01,918 --> 00:21:03,128
Tenang!
263
00:21:03,711 --> 00:21:04,755
Pengadilan akan menunda.
264
00:21:04,755 --> 00:21:06,798
-Biarkan pergi!
-Tolaklah!
265
00:21:07,465 --> 00:21:10,801
-Apa denganmu?
-Tolaklah!
266
00:21:13,055 --> 00:21:17,975
Itu terjadi begitu saja
dia tidak bisa mengingat malam dia meninggal.
267
00:21:18,351 --> 00:21:20,186
Dia menolak detektor kebohongan.
268
00:21:20,270 --> 00:21:23,940
Dia mengaku!
Mengapa mengubah semuanya tiba-tiba?
269
00:21:24,148 --> 00:21:26,818
Sudah dulu
dan lakukan uji coba lain kali.
270
00:21:26,943 --> 00:21:32,406
Tapi Kang menginginkan persidangan
dan menyangkal semua tuduhan.
271
00:21:34,033 --> 00:21:36,160
Ow!
272
00:21:37,286 --> 00:21:40,831
Jadi kita harus berdebat
apakah dia bersalah atau tidak?
273
00:21:41,290 --> 00:21:42,875
Apa yang ada di dunia?
274
00:21:43,251 --> 00:21:45,836
Para wartawan datang.
Ayo pergi ke ruang pertemuan.
275
00:21:50,758 --> 00:21:52,968
Buktinya jelas.
Apa yang perlu dikhawatirkan?
276
00:21:53,345 --> 00:21:54,470
Ada.
277
00:21:55,180 --> 00:21:56,180
Juri.
278
00:21:58,975 --> 00:22:01,561
-Anda seorang siswa sekolah hukum?
-Iya nih.
279
00:22:01,770 --> 00:22:04,105
Jadi apa yang terjadi sekarang?
280
00:22:04,690 --> 00:22:07,525
Tapi saya di tahun pertama saya ...
281
00:22:07,525 --> 00:22:10,111
Kamu terlihat tua
berada di tahun pertama Anda.
282
00:22:10,111 --> 00:22:12,571
-Diam.
-Apa yang terjadi?
283
00:22:12,571 --> 00:22:14,908
Apa yang kamu pikir akan terjadi?
284
00:22:15,075 --> 00:22:19,078
Jika terdakwa mengklaim
dia tidak bisa mengingat ...
285
00:22:19,078 --> 00:22:21,623
Lalu kami menilai apakah dia bersalah atau tidak.
286
00:22:21,998 --> 00:22:24,041
Ow ... Perutku.
287
00:22:24,041 --> 00:22:26,878
Mengapa? Dia membunuh ibunya.
288
00:22:27,170 --> 00:22:29,130
Dia berbohong
bahwa dia tidak ingat.
289
00:22:29,130 --> 00:22:32,800
Dia mengaku. Mengapa berubah sekarang?
Bagaimana kita bisa percaya padanya?
290
00:22:34,678 --> 00:22:38,265
Ini lebih buruk daripada
makanan kafetaria anak-anak.
291
00:22:38,265 --> 00:22:41,726
Apa yang kamu harapkan?
Kami mendapat $ 100 sehari di sini.
292
00:22:41,935 --> 00:22:44,478
Jadi saya tidak bekerja keras.
293
00:22:46,063 --> 00:22:47,273
Tidak.
294
00:22:48,275 --> 00:22:50,693
Mungkin dia benar-benar tidak ingat.
295
00:22:51,903 --> 00:22:54,321
Ketika suami saya mengalami stroke,
296
00:22:54,321 --> 00:22:56,783
dia hanya kehilangan ingatan
hari dia jatuh.
297
00:22:58,118 --> 00:23:00,286
Juri 8? Apa yang kamu pikirkan?
298
00:23:00,786 --> 00:23:01,788
Saya?
299
00:23:04,581 --> 00:23:07,835
Ah ... saya tidak tahu.
300
00:23:14,383 --> 00:23:15,885
Kenapa ini ada di sini?
301
00:23:21,683 --> 00:23:22,808
Permisi?
302
00:23:22,808 --> 00:23:23,851
Saya minta maaf.
303
00:23:23,851 --> 00:23:26,771
Bisakah saya pergi ke
Departemen Banding Sipil?
304
00:23:26,771 --> 00:23:28,606
Saya hanya harus menyerahkan ini.
305
00:23:28,606 --> 00:23:30,233
Kontak luar dilarang.
306
00:23:31,651 --> 00:23:33,736
-Kemudian saya membuat ...
-Itu lebih baik!
307
00:23:33,861 --> 00:23:35,655
Bolehkah saya membuat telepon ...
308
00:23:38,200 --> 00:23:40,243
Tolong, hanya satu panggilan telepon?
309
00:23:40,243 --> 00:23:43,288
Apakah Anda melihat hakim
kapan terdakwa bertingkah?
310
00:23:43,288 --> 00:23:45,998
Dia bahkan tidak berkedip.
311
00:23:47,208 --> 00:23:49,920
Saya tidak melakukan kesalahan,
tapi dia membuatku takut.
312
00:23:50,295 --> 00:23:53,756
Saya kira tidak semua orang
bisa jadi hakim, ya?
313
00:23:53,756 --> 00:23:56,300
Kenapa anak saya tidak bisa
ingin menjadi hakim?
314
00:23:56,551 --> 00:23:58,261
Bukan idola K-pop ...
315
00:23:58,720 --> 00:24:01,013
Tidak semua hakim sama.
316
00:24:01,390 --> 00:24:07,395
Tanpa koneksi dan pelindung,
dia hanyalah pegawai negeri lain.
317
00:24:08,063 --> 00:24:10,648
Ketua hakim seperti itu.
318
00:24:11,065 --> 00:24:13,860
Kamu siapa?
Bagaimana Anda tahu bahwa?
319
00:24:14,026 --> 00:24:15,778
Maaf. Permisi.
320
00:24:16,236 --> 00:24:18,115
Itu baik untuk diketahui, bukan?
321
00:24:18,115 --> 00:24:19,950
Dia bos kita hari ini.
322
00:24:21,116 --> 00:24:23,495
Tetap saja, pasti menyenangkan
untuk menjadi hakim.
323
00:24:24,620 --> 00:24:27,790
Ini pekerjaan pemerintah.
Kita akan selesai sebelum jam 6 sore, kan?
324
00:24:27,956 --> 00:24:31,420
Itu bisa 6 p.m. hari ini
atau besok.
325
00:24:31,420 --> 00:24:33,296
Siapa tahu?
326
00:24:34,756 --> 00:24:35,673
Apa?
327
00:24:36,591 --> 00:24:37,758
Juri 5?
328
00:24:38,926 --> 00:24:39,886
Iya nih!
329
00:24:41,763 --> 00:24:43,223
Ya pak. Ini saya, tuan.
330
00:24:43,223 --> 00:24:45,266
-Tunggu!
-Dia membuat pengaturan dari sebelumnya.
331
00:24:45,266 --> 00:24:47,351
Dia adalah sekretaris kepala
dari Grup Samjin.
332
00:24:48,270 --> 00:24:49,145
Tapi...
333
00:24:49,813 --> 00:24:54,358
-Itu sebabnya dia tampak sangat pintar.
-aku sudah dipilih
sebagai anggota juri, tuan.
334
00:24:54,818 --> 00:24:56,820
Ini seperti pelatihan tugas cadangan.
335
00:24:57,528 --> 00:24:58,946
Aku minta maaf, tuan.
336
00:24:59,113 --> 00:25:00,490
Kamu tiba jam 11 malam, tuan.
337
00:25:00,490 --> 00:25:02,783
Saya pasti akan bertemu dengan Anda
di Bandara.
338
00:25:10,583 --> 00:25:12,168
Ingin lari?
339
00:25:12,460 --> 00:25:13,086
Maaf?
340
00:25:13,336 --> 00:25:17,506
Mengguncang kakimu berarti
kamu ingin pergi.
341
00:25:19,383 --> 00:25:21,010
Pergi jika Anda harus.
342
00:25:22,303 --> 00:25:25,431
Mereka membiarkan kita pergi ke kamar mandi.
343
00:25:30,353 --> 00:25:33,565
Jika dia menyangkalnya
setelah semuanya,
344
00:25:33,898 --> 00:25:36,651
itu berarti dia berharap untuk melakukannya
ke juri, bukan?
345
00:25:38,736 --> 00:25:41,948
Terdakwa menyangkal
biaya ...
346
00:25:44,868 --> 00:25:47,328
Kami harus menerimanya.
347
00:25:49,163 --> 00:25:53,626
Jadi saya harus berdebat
bahwa dia tidak bersalah sekarang?
348
00:25:54,085 --> 00:25:57,213
Tiba-tiba?
349
00:25:57,213 --> 00:26:02,093
Dia sadar bahwa dia bisa dihukum
lebih lama dari permohonan untuk belas kasihan?
350
00:26:02,510 --> 00:26:06,765
Terdakwa bukan masalah!
Pikirkan juri!
351
00:26:06,765 --> 00:26:09,893
Mereka adalah warga negara biasa
tanpa pengetahuan hukum.
352
00:26:09,893 --> 00:26:11,978
Biarkan mereka menilai
apakah dia bersalah atau tidak?
353
00:26:13,355 --> 00:26:16,775
Itu seperti memberikan pisau bedah kepada pengunjung
dan membiarkan mereka melakukan operasi!
354
00:26:16,775 --> 00:26:18,818
Jika juri membuat keputusan yang salah,
355
00:26:18,818 --> 00:26:21,028
gambarnya hancur!
356
00:26:21,363 --> 00:26:23,948
Bisakah kamu mengatasinya?
357
00:26:26,701 --> 00:26:32,665
Ini bukan hanya tentang pengadilan kami.
Kehormatan pengadilan ada di telepon.
358
00:26:34,125 --> 00:26:37,211
Mari kita batalkan dan lakukan waktu berikutnya.
359
00:26:38,713 --> 00:26:39,923
Sepakat?
360
00:26:50,600 --> 00:26:54,520
Dari penahanan remaja
ke lima akun kekerasan,
361
00:26:55,521 --> 00:26:58,150
dan banyak pengalaman uji coba?
362
00:27:02,653 --> 00:27:04,238
Ayo terus berjalan.
363
00:27:05,531 --> 00:27:09,285
Mari kita lanjutkan untuk melihat
apakah dia bersalah atau tidak.
364
00:27:11,746 --> 00:27:12,871
Tapi...
365
00:27:15,375 --> 00:27:18,253
Ayo makan cepat dan bekerja!
366
00:27:20,171 --> 00:27:21,590
Dia hilang!
367
00:27:27,303 --> 00:27:28,805
‘Departemen Banding Sipil’.
368
00:27:39,941 --> 00:27:42,360
Tapi saya pergi ke sana.
369
00:27:52,620 --> 00:27:53,621
Apa?
370
00:27:58,293 --> 00:27:59,795
Mengutuk! Dimana itu?
371
00:28:02,755 --> 00:28:03,631
Permisi!
372
00:28:03,840 --> 00:28:05,383
Departemen Banding Sipil ...
373
00:28:05,383 --> 00:28:06,300
Dimana itu?
374
00:28:07,051 --> 00:28:08,886
Orang biasa tidak bisa berada di sini.
375
00:28:10,096 --> 00:28:11,556
Saya biasa ...
376
00:28:17,061 --> 00:28:19,063
Hanya hakim yang menggunakan jalur ini.
377
00:28:19,438 --> 00:28:22,483
Publik dan hakim
memiliki jalur yang berbeda.
378
00:28:23,276 --> 00:28:24,861
Jangan lihat.
379
00:28:30,533 --> 00:28:35,288
Para hakim menjadi takut
jika orang asing melihat mereka.
380
00:28:36,456 --> 00:28:37,373
Mengapa?
381
00:28:37,790 --> 00:28:39,710
Mereka pikir mereka datang untuk membalas dendam.
382
00:28:40,210 --> 00:28:42,211
Hakim sialan.
383
00:28:45,965 --> 00:28:47,050
Ayo pergi.
384
00:28:50,970 --> 00:28:52,513
Ada labirin di sini.
385
00:28:53,473 --> 00:28:55,391
Labirin juga jalan.
386
00:29:01,981 --> 00:29:03,233
Itu aneh.
387
00:29:04,108 --> 00:29:05,610
Tunggu. Terkunci.
388
00:29:05,860 --> 00:29:07,278
Tetap di sini.
389
00:29:07,528 --> 00:29:08,280
Maaf?
390
00:29:08,280 --> 00:29:10,740
Jangan bergerak. Tetaplah disini.
Aku akan kembali.
391
00:29:11,783 --> 00:29:14,285
Tapi...
392
00:29:15,495 --> 00:29:18,331
Seorang pria berusia akhir 20-an.
Dia terlihat biasa-biasa saja.
393
00:29:18,331 --> 00:29:20,291
-Rambutnya panjang rata-rata.
-Perutku!
394
00:29:20,291 --> 00:29:21,960
Dia cukup tinggi.
395
00:29:21,960 --> 00:29:23,670
Apakah Anda memiliki fotonya?
396
00:29:24,336 --> 00:29:26,046
Tidak..?
397
00:29:26,465 --> 00:29:28,758
Dia tidak pergi ke kamar mandi.
Dia kabur.
398
00:29:28,841 --> 00:29:30,551
Beberapa saraf ...
399
00:29:30,551 --> 00:29:32,220
Dia harus memiliki sekrup longgar.
400
00:29:32,220 --> 00:29:34,681
Atau,
mengapa dia melarikan diri ke sini?
401
00:29:34,931 --> 00:29:38,018
Sekarang, kita harus selalu
bergerak dalam satu set.
402
00:29:39,435 --> 00:29:42,063
Satu set? Apa yang kita hidangan?
403
00:29:42,063 --> 00:29:43,440
Harap tenang.
404
00:29:43,690 --> 00:29:45,566
-Ini seperti penjara.
-Saya mendengarnya.
405
00:29:45,566 --> 00:29:47,235
Itu keluar!
406
00:29:47,735 --> 00:29:50,405
Tolong tunggu di sini.
407
00:29:56,453 --> 00:29:58,163
Lakukan dengan pintu tertutup.
408
00:29:58,413 --> 00:30:00,206
Di mana pria itu ?!
409
00:30:10,008 --> 00:30:13,178
Hubungi saya ketika tanggal uji coba ditetapkan.
410
00:30:16,723 --> 00:30:17,931
Permisi.
411
00:30:18,433 --> 00:30:19,685
Kartu...
412
00:30:21,143 --> 00:30:22,103
Maksud saya ... Aplikasi Sipil ...
413
00:30:22,103 --> 00:30:23,521
Tetap kembali!
414
00:30:25,440 --> 00:30:26,650
Tetap kembali!
415
00:30:27,400 --> 00:30:29,651
Keamanan! Pengacau!
416
00:30:54,886 --> 00:30:56,430
Kemana perginya?
417
00:31:18,368 --> 00:31:19,745
Baik...
418
00:31:19,745 --> 00:31:23,748
Mereka mengatakan tidak bertemu orang luar,
tapi saya kira Anda tidak ...
419
00:31:30,630 --> 00:31:31,715
Halo.
420
00:31:35,926 --> 00:31:37,928
Bisakah Anda melewati saya itu?
421
00:31:45,561 --> 00:31:49,273
Bantu! Seseorang tolong aku!
422
00:32:16,593 --> 00:32:17,510
Terima kasih.
423
00:32:17,510 --> 00:32:19,680
-Bagaimana jika saya melakukannya ...
-Maaf?
424
00:32:34,903 --> 00:32:36,236
Apakah kamu mengenalnya?
425
00:32:36,236 --> 00:32:37,321
Tidak.
426
00:32:38,490 --> 00:32:40,616
Saya mendengar dia membunuh ibunya.
427
00:32:41,785 --> 00:32:42,493
Saya melihat.
428
00:32:42,493 --> 00:32:44,495
Tapi dia bilang dia tidak melakukannya.
429
00:32:47,581 --> 00:32:48,833
Siapa tahu?
430
00:32:49,375 --> 00:32:51,545
Mungkin ada lebih banyak
untuk cerita.
431
00:32:54,923 --> 00:32:57,508
Sebuah uji coba belum berakhir sampai selesai.
432
00:33:00,428 --> 00:33:01,303
Apa?
433
00:33:04,725 --> 00:33:06,100
Bagaimana ini ...
434
00:33:07,935 --> 00:33:09,020
Bu?
435
00:33:29,623 --> 00:33:30,958
DEPARTEMEN BANDING SIPIL
436
00:33:33,045 --> 00:33:40,968
Kami tidak akan mentolerir tindakan itu
merongrong imparsialitas persidangan.
437
00:33:41,345 --> 00:33:47,808
Anda semua akan bertanggung jawab bersama
untuk semua insiden yang muncul di sini.
438
00:33:47,808 --> 00:33:49,018
Apakah itu jelas?
439
00:33:49,351 --> 00:33:51,563
Jika Anda melakukannya lagi, saya akan ...
440
00:33:51,563 --> 00:33:53,898
Dia bilang dia pergi ke kamar mandi
dan tersesat!
441
00:33:53,898 --> 00:33:57,610
Satu-satunya hak untuk menyambut kembali
yang hilang, Anda tahu?
442
00:33:58,111 --> 00:33:59,570
Kenapa kamu!
443
00:34:01,321 --> 00:34:02,406
Iya nih.
444
00:34:03,450 --> 00:34:06,453
Hakim ini pasti membuatmu takut.
445
00:34:06,995 --> 00:34:12,666
Seperti yang Anda tahu, terdakwa
membantah kejahatan itu sekarang.
446
00:34:12,875 --> 00:34:16,463
Sekarang, ini akan menjadi percobaan untuk menentukan
apakah dia bersalah atau tidak.
447
00:34:16,463 --> 00:34:20,008
Tunggu sebentar.
Maka akankah persidangan memakan waktu lebih lama?
448
00:34:20,216 --> 00:34:22,051
Kami akan tahu saat kami pergi.
449
00:34:22,760 --> 00:34:24,888
Anggota juri,
450
00:34:24,888 --> 00:34:29,641
tolong ingat
untuk menganggap tidak bersalah
451
00:34:30,268 --> 00:34:33,480
dan jangan menyimpulkan terdakwa
bersalah sampai akhir.
452
00:34:35,606 --> 00:34:36,900
Juri 8?
453
00:34:37,358 --> 00:34:38,651
Apakah kamu mengerti?
454
00:34:41,488 --> 00:34:42,488
Iya nih.
455
00:34:44,115 --> 00:34:48,745
Waktu kematian korban
diperkirakan pukul 4 pagi pada tanggal 29 Juli.
456
00:34:46,241 --> 00:34:48,745
PATOLOGI FORENSIK
457
00:34:48,745 --> 00:34:51,665
Otopsi dilakukan pada tanggal 31 Juli
458
00:34:51,665 --> 00:34:55,960
menunjukkan fraktur di kepala
dan vertebra serviks.
459
00:34:55,960 --> 00:35:00,215
Itu tidak terlihat seperti kematian
dari jatuh sederhana.
460
00:35:00,548 --> 00:35:03,093
Dalam memeriksa kematian akibat jatuh,
461
00:35:03,093 --> 00:35:08,098
kami memeriksa kemungkinan
menjadi dilemparkan ke mayat.
462
00:35:08,473 --> 00:35:12,351
Kami hanya menemukan reaksi vital
di kepala posterior.
463
00:35:12,351 --> 00:35:17,940
Ukuran depresi dan luka
menunjukkan dia dipukul dengan palu.
464
00:35:18,066 --> 00:35:21,736
Luka ini adalah penyebab langsung
kematian korban.
465
00:35:27,366 --> 00:35:30,453
Seorang juri tidak boleh berbicara di pengadilan.
466
00:35:30,911 --> 00:35:35,916
Tulis komentar atau pertanyaan Anda
dan serahkan pada kami.
467
00:35:38,253 --> 00:35:39,921
Dokter forensik salah.
468
00:35:43,008 --> 00:35:48,930
Juri mungkin merasa sulit
untuk mengerti.
469
00:35:49,055 --> 00:35:51,223
Untuk meringkas kesaksian Anda,
470
00:35:51,223 --> 00:35:55,645
maksudmu korban jatuh
balkon setelah kematian?
471
00:35:55,811 --> 00:35:57,813
Iya nih. Saya percaya begitu.
472
00:36:01,150 --> 00:36:03,695
Itu bukan pukulan dari palu!
473
00:36:03,820 --> 00:36:06,865
Juri 6? Tolong diam
dan duduk.
474
00:36:07,490 --> 00:36:12,120
Potongannya mungkin terlihat serupa
dengan palu.
475
00:36:12,286 --> 00:36:15,498
Tetapi jika seseorang meninggal
dari potongan pisau,
476
00:36:15,706 --> 00:36:18,293
harus ada apa yang kita sebut
darah yang berserakan.
477
00:36:18,418 --> 00:36:21,295
Darah akan menyembur keluar.
478
00:36:21,421 --> 00:36:24,548
Tapi tidak banyak darah
dalam gambar sebelumnya.
479
00:36:24,800 --> 00:36:28,011
Anda bekerja sebagai pembalsem
selama 30 tahun?
480
00:36:29,095 --> 00:36:32,098
Orang mungkin memandang rendah saya
untuk mencuci mayat,
481
00:36:32,306 --> 00:36:36,018
tapi saya lebih baik daripada dokter otopsi,
dan polisi bertanya kepada saya sepanjang waktu.
482
00:36:36,018 --> 00:36:38,605
Apakah Anda memiliki gelar forensik
atau lisensi dokter?
483
00:36:38,605 --> 00:36:41,190
Ya tidak
484
00:36:43,068 --> 00:36:45,528
Hapus komentar Juror 6
dari catatan.
485
00:36:45,653 --> 00:36:49,323
Jika Anda berbicara, Anda akan dihapus
dari pengadilan. Silahkan duduk.
486
00:36:50,158 --> 00:36:51,200
Saksi?
487
00:36:51,200 --> 00:36:55,330
Apakah mungkin luka itu
bukan dari palu?
488
00:36:55,788 --> 00:36:57,956
Sangat tidak mungkin.
489
00:36:58,708 --> 00:37:01,293
Perhatikan baik-baik!
Itu bukan luka palu!
490
00:37:01,420 --> 00:37:02,378
Juri 6!
491
00:37:02,378 --> 00:37:05,756
Pendapat pribadi Anda
menghalangi ketidakberpihakan persidangan.
492
00:37:05,756 --> 00:37:07,383
Silakan tinggalkan pengadilan.
Keamanan?
493
00:37:07,383 --> 00:37:11,303
Sial.
494
00:37:11,638 --> 00:37:14,098
Keluarlah, tuan.
495
00:37:15,475 --> 00:37:18,186
Apa yang ada di dunia?
496
00:37:19,688 --> 00:37:21,313
Pindah!
497
00:37:21,856 --> 00:37:23,691
Mengapa saya tidak bisa mengatakan apa yang saya pikirkan?
498
00:37:23,691 --> 00:37:24,441
Ayo pergi.
499
00:37:24,441 --> 00:37:25,776
Lepaskan saya!
500
00:37:25,776 --> 00:37:28,113
Lalu mengapa repot memilih juri!
501
00:37:28,363 --> 00:37:31,031
Berangkat! Saya tidak percaya ini!
502
00:37:31,031 --> 00:37:34,451
Jika saya salah,
Aku akan menempelkan jari-jariku di kotoran!
503
00:37:44,003 --> 00:37:47,090
Bisakah Anda mengayunkan palu
tanpa jari?
504
00:37:48,508 --> 00:37:50,010
Maksud kamu apa?
505
00:37:51,803 --> 00:37:54,723
Baik...
506
00:37:57,933 --> 00:37:59,728
Apakah kamu ingin berbicara?
507
00:38:02,146 --> 00:38:04,858
Bisakah terdakwa mengayunkan palu?
Bisakah kita menguji dan melihat?
508
00:38:07,485 --> 00:38:12,031
Apakah Anda memeriksa apakah terdakwa
dapat mengayunkan palu atau tidak?
509
00:38:12,198 --> 00:38:13,033
Tidak.
510
00:38:13,033 --> 00:38:15,285
Dia mengaku membunuh.
Apakah kita harus?
511
00:38:17,245 --> 00:38:19,580
Saya tahu bagaimana Anda menyelidiki.
512
00:38:20,331 --> 00:38:22,000
Tapi ini percobaan pertama
dengan juri.
513
00:38:22,000 --> 00:38:24,543
Anda harus membayar
lebih memperhatikan detail.
514
00:38:24,753 --> 00:38:27,213
Haruskah saya menguji ini sekarang?
515
00:38:27,213 --> 00:38:28,506
Kenapa tidak?
516
00:38:29,631 --> 00:38:32,010
Tiba-tiba saya berdebat
dia tidak bersalah.
517
00:38:40,851 --> 00:38:44,063
Tes apa?
Mengapa membicarakannya!
518
00:38:44,605 --> 00:38:46,023
Saya memilih menentangnya.
519
00:38:46,023 --> 00:38:48,068
Dia tidak punya jari.
520
00:38:48,068 --> 00:38:51,320
Jika dia bisa mengayunkan palu
lalu dia pembunuhnya. Jika tidak...
521
00:38:51,320 --> 00:38:52,946
Dia tidak punya jari?
522
00:38:52,946 --> 00:38:54,115
Tidak ada jari?
523
00:38:54,115 --> 00:38:55,283
Kenapa dia tidak punya jari?
524
00:38:55,283 --> 00:38:57,160
Bagaimana kamu tahu
bahwa dia kehilangan jari?
525
00:39:00,163 --> 00:39:01,246
Baik...
526
00:39:01,246 --> 00:39:05,710
Dia mengalami luka bakar yang parah
dan dia memakai sarung tangan.
527
00:39:12,800 --> 00:39:14,970
Bukankah itu menimbulkan bendera merah?
528
00:39:14,970 --> 00:39:17,346
Mari kita coba dan lihat saja.
529
00:39:17,346 --> 00:39:20,516
Dia tidak bisa memegang palu
jika dia tidak memiliki jari.
530
00:39:20,516 --> 00:39:23,103
Dia memiliki sarung tangan palsu.
531
00:39:23,103 --> 00:39:24,436
Bisakah Anda ayun mengenakan
sarung tangan prostetik?
532
00:39:24,436 --> 00:39:27,065
Dia mengisi formulir.
Kenapa dia tidak bisa mengayunkan palu?
533
00:39:27,065 --> 00:39:30,776
Mengayun dan menulis berbeda.
534
00:39:30,943 --> 00:39:32,778
Jadi mari kita uji dan lihat.
535
00:39:32,778 --> 00:39:33,655
Tunggu.
536
00:39:33,655 --> 00:39:35,990
Jika dia tidak bisa mengayun,
lalu dia tidak bersalah?
537
00:39:39,953 --> 00:39:40,745
Kanan.
538
00:39:40,745 --> 00:39:43,623
Bagaimana kami bisa tahu
jika dia tidak bisa mengayunkan atau jika dia tidak akan?
539
00:39:54,550 --> 00:39:56,553
Biarkan hakim kepala memutuskan.
540
00:39:57,761 --> 00:39:58,513
Apa?
541
00:40:02,183 --> 00:40:03,685
Dia hakimnya!
542
00:40:09,106 --> 00:40:11,610
Suara juri 4: 3 yang mendukung ujian.
543
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
Sangat baik.
544
00:40:18,908 --> 00:40:20,743
Sesuai permintaan juri,
545
00:40:20,993 --> 00:40:25,998
kami akan menguji apakah terdakwa
bisa mengayunkan palu atau tidak.
546
00:40:37,051 --> 00:40:38,720
Harap tenang!
547
00:40:53,985 --> 00:40:57,321
Silakan lepaskan sarung tangan
dan memakai sarung tangan palsu.
548
00:41:04,705 --> 00:41:05,996
Harap tenang!
549
00:41:14,421 --> 00:41:15,965
Tolong ambil palu?
550
00:41:21,178 --> 00:41:21,971
Terdakwa?
551
00:41:35,235 --> 00:41:36,611
Ayunkan palu.
552
00:41:47,955 --> 00:41:51,835
Terdakwa?
Cobalah untuk mengayunkan palu.
553
00:42:07,600 --> 00:42:10,395
Anda tidak bisa melakukannya atau tidak?
554
00:43:25,761 --> 00:43:27,096
Pindah!
555
00:43:27,680 --> 00:43:28,640
Menyingkir!
556
00:43:47,366 --> 00:43:49,035
Apakah kamu baik-baik saja?
557
00:43:49,035 --> 00:43:49,703
Cepat!
558
00:43:49,703 --> 00:43:51,078
Apakah persidangan akan dibatalkan?
559
00:43:51,078 --> 00:43:53,081
Apa yang terjadi pada juri?
560
00:44:00,588 --> 00:44:01,631
KAMAR JURI
561
00:44:01,631 --> 00:44:06,218
Oh tidak! Apakah hakim akan baik-baik saja?
562
00:44:06,345 --> 00:44:08,180
Mengapa harus mengikuti tes!
563
00:44:08,180 --> 00:44:10,348
Bagaimana jika kita ditangkap karena itu?
564
00:44:10,348 --> 00:44:11,850
Apa? Tidak mungkin.
565
00:44:11,933 --> 00:44:13,935
Sial tanggung jawab bersama!
566
00:44:14,393 --> 00:44:17,730
Mengapa mengujinya?
Jika baunya seperti kotoran, itu kotoran!
567
00:44:18,565 --> 00:44:20,108
Sana! Tanyakan dia.
568
00:44:28,700 --> 00:44:33,455
Hakim ketua muncul
menjadi berdarah buruk. I>
569
00:44:33,663 --> 00:44:38,543
Bahkan Hakim Agung
pergi bersamanya ke rumah sakit.
570
00:44:33,663 --> 00:44:35,581
MENILAI PENGADILAN YANG MENGHANCURKAN
NASIB PERCOBAAN PERTAMA OLEH JURY UNCERTAIN
571
00:44:38,626 --> 00:44:44,048
Sumber kami mengatakan hakim itu Kim
telah dirawat dan stabil.
572
00:44:44,131 --> 00:44:48,136
Mereka akan segera memutuskan
apakah akan melanjutkan uji coba.
573
00:44:48,261 --> 00:44:50,930
Sangat memalukan!
574
00:44:51,096 --> 00:44:53,683
Semua ini karena satu anggota juri!
575
00:44:55,685 --> 00:44:57,020
Lupakan.
576
00:44:57,395 --> 00:44:58,480
Kepala Kim.
577
00:44:59,021 --> 00:45:03,276
Mari kita hentikan sirkus
dan tunda untuk hari ini.
578
00:45:03,651 --> 00:45:05,236
Apakah kamu mendengar saya atau tidak?
579
00:45:06,655 --> 00:45:08,323
Batalkan.
580
00:45:09,406 --> 00:45:10,491
Ini aku.
581
00:45:14,161 --> 00:45:15,163
Apa?
582
00:45:18,833 --> 00:45:20,626
Saya hakim ketua.
583
00:45:25,298 --> 00:45:28,385
Jeong?
Pastikan itu tidak meninggalkan bekas luka.
584
00:45:28,385 --> 00:45:29,301
Ya pak.
585
00:45:30,553 --> 00:45:31,888
Baik.
586
00:45:32,263 --> 00:45:38,520
Beberapa orang mempertanyakan kemampuan pengadilan
untuk memimpin persidangan umum oleh juri.
587
00:45:52,033 --> 00:45:53,201
Silahkan duduk.
588
00:46:01,000 --> 00:46:02,168
Apakah kamu baik-baik saja?
589
00:46:03,628 --> 00:46:07,923
Saya melihat bahwa Anda sangat khusus.
590
00:46:09,508 --> 00:46:13,596
Berkat ide pengujian Anda,
terbukti dia bisa mengayun.
591
00:46:14,221 --> 00:46:19,643
Tapi ... saya masih penasaran ...
592
00:46:21,186 --> 00:46:25,441
Jika dia mengayunkan palu,
itu mengakui bahwa dia melakukannya.
593
00:46:25,650 --> 00:46:28,111
Jika itu aku,
Saya tidak akan mengayunkannya.
594
00:46:28,445 --> 00:46:34,075
Dia kehilangan itu saat dia mengayunkannya.
Mungkin itu berarti dia tidak bisa mengayun ....
595
00:46:34,075 --> 00:46:36,745
Putusan dibuat berdasarkan bukti.
596
00:46:38,288 --> 00:46:42,291
Itu fakta bahwa
tersangka bisa mengayunkan palu.
597
00:46:44,795 --> 00:46:45,836
Tuan Kwon?
598
00:46:46,463 --> 00:46:49,800
Hari ini adalah hari bersejarah
warga negara menilai dalam persidangan.
599
00:46:50,591 --> 00:46:54,805
Hasil uji coba ini
dapat menulis ulang sejarah peradilan Korea.
600
00:46:54,930 --> 00:46:59,726
Tapi ada protes yang berkembang
untuk menghentikan persidangan sekaligus.
601
00:46:59,893 --> 00:47:01,728
Haruskah kita akhiri di sini?
602
00:47:08,235 --> 00:47:11,988
Saya minum dengan saudara perempuan saya malam itu
dan menyuruhnya bijak.
603
00:47:09,068 --> 00:47:11,821
UNCLE TERGANTUNG
604
00:47:12,238 --> 00:47:15,200
Saya bilang berhenti menganggur di rumah
dan lakukan sesuatu!
605
00:47:15,491 --> 00:47:20,288
Kemudian dia kehilangan akal sehatnya
dan menyerangku.
606
00:47:20,621 --> 00:47:22,873
Saya beruntung kakak saya menghentikannya.
607
00:47:23,291 --> 00:47:25,918
Dia hampir membunuhku juga!
608
00:47:28,505 --> 00:47:33,635
Saya tidur di rumah teman
karena kakak nenek datang.
609
00:47:29,046 --> 00:47:32,300
PUTRIAN YANG TERJADI, KANG SO-RA
610
00:47:34,051 --> 00:47:37,763
Apakah Anda memperhatikan sesuatu yang berbeda
antara ayahmu dan nenekmu?
611
00:47:37,930 --> 00:47:41,183
Dia mengatakan ayah dan nenekmu
sering berkelahi.
612
00:47:43,061 --> 00:47:44,980
Apa yang dia tahu
613
00:47:45,230 --> 00:47:48,150
Dia hampir tidak pernah datang.
Apa yang dia tahu?
614
00:47:48,358 --> 00:47:50,401
Orang-orang mengatakan mereka bertarung.
615
00:47:50,568 --> 00:47:52,736
Tapi mereka tidak benar-benar berkelahi!
616
00:47:54,488 --> 00:48:00,745
Itu karena ayah benci
nenek itu harus bekerja keras.
617
00:48:03,206 --> 00:48:05,083
Ayah saya tidak membunuhnya.
618
00:48:09,796 --> 00:48:15,301
Bisakah Anda mengatakan itu sebelumnya?
nenekmu yang meninggal?
619
00:48:23,601 --> 00:48:25,436
Kenapa tidak!
620
00:48:42,703 --> 00:48:46,833
Apalagi korbannya adalah
ibunya sendiri.
621
00:48:47,208 --> 00:48:50,545
Hukuman berat dijamin.
622
00:48:50,878 --> 00:48:53,673
PENCARIAN PENCARIAN
HUKUMAN MATI
623
00:48:57,551 --> 00:49:03,141
Bukan terdakwa tapi kemiskinan
yang menghancurkan keluarga ini.
624
00:49:03,558 --> 00:49:06,143
Silakan mempertimbangkannya.
625
00:49:16,320 --> 00:49:21,701
Persidangan pertama yang kontroversial
dengan juri telah berakhir setelah 8 jam.
626
00:49:22,035 --> 00:49:24,620
Ada minat yang tumbuh
dalam cara vonis juri
627
00:49:24,620 --> 00:49:29,835
akan mempengaruhi keputusan akhir
para hakim.
628
00:49:30,043 --> 00:49:33,796
HAN Yeon-hee. Berita YTN.
629
00:49:35,673 --> 00:49:36,425
Bersalah.
630
00:49:36,966 --> 00:49:40,011
PERTIMBANGAN
631
00:49:37,633 --> 00:49:38,635
Bersalah.
632
00:49:40,803 --> 00:49:41,888
Bersalah.
633
00:49:43,765 --> 00:49:44,766
Bersalah.
634
00:49:44,850 --> 00:49:46,016
Itu dengan suara bulat!
635
00:49:46,016 --> 00:49:50,105
Sekarang, mari kita pilih
apakah itu direncanakan atau tidak disengaja.
636
00:49:50,105 --> 00:49:51,271
637
00:49:52,440 --> 00:49:55,401
Tunggu. Hanya ada 6.
638
00:49:55,943 --> 00:49:57,028
Ah...
639
00:49:57,320 --> 00:49:58,446
Juri 8?
640
00:49:58,613 --> 00:49:59,488
Iya nih?
641
00:49:59,488 --> 00:50:01,991
Anda memilih bersalah?
642
00:50:04,828 --> 00:50:07,413
Atau tidak bersalah?
643
00:50:10,250 --> 00:50:12,126
Saya tidak yakin.
644
00:50:15,088 --> 00:50:20,010
Itu salah atau tidak bersalah.
Apa yang tidak Anda dapatkan?
645
00:50:21,135 --> 00:50:22,720
Ada apa denganmu?
646
00:50:29,811 --> 00:50:35,108
Motif, saksi, dan
semua bukti forensik ada di sana.
647
00:50:35,108 --> 00:50:37,776
Tidak ada bukti baru
yang muncul dalam persidangan.
648
00:50:39,988 --> 00:50:43,241
Ini kasus yang jelas
yang hanya butuh waktu lebih lama dengan juri.
649
00:50:45,785 --> 00:50:47,703
Juri akan memilih bersalah, kan?
650
00:50:48,496 --> 00:50:49,790
Tentu saja!
651
00:50:57,046 --> 00:50:59,631
Mari kita simpulkan seperti ini.
652
00:51:00,800 --> 00:51:01,968
Ya, kepala.
653
00:51:05,305 --> 00:51:08,183
Juri 8 meminta untuk bertemu
catatan kasus.
654
00:51:10,893 --> 00:51:13,896
Apa yang dia tahu
655
00:51:17,691 --> 00:51:18,818
Tunjukkan padanya.
656
00:51:46,011 --> 00:51:48,473
Apa yang ingin kamu ketahui?
657
00:51:48,473 --> 00:51:50,516
Bicaralah padaku, kawan.
658
00:51:50,516 --> 00:51:51,768
Saya mencoba membantu.
659
00:52:02,528 --> 00:52:05,115
PETISI OLEH PUTRI
660
00:52:07,158 --> 00:52:09,618
TANPA DARAH DI HAMMER
661
00:52:19,045 --> 00:52:24,801
Sepertinya dia bersalah,
tapi rasanya tidak benar.
662
00:52:31,725 --> 00:52:35,811
Bolehkah saya menjelaskan hal-hal
hanya untukmu?
663
00:52:36,186 --> 00:52:37,480
TANPA BATAS
664
00:52:37,480 --> 00:52:40,316
PENGECUALIAN KELUARGA
665
00:52:40,316 --> 00:52:41,776
SAKSI
666
00:52:40,733 --> 00:52:41,776
Sekarang...
667
00:52:42,151 --> 00:52:45,488
Jika Anda memilah fakta,
tidak sulit untuk melihat sama sekali.
668
00:52:46,906 --> 00:52:51,453
Dia mendorongnya dari balkon
ketika dia tidak akan menulis penolakan.
669
00:52:51,453 --> 00:52:52,786
Itu fakta.
670
00:52:53,163 --> 00:52:55,998
Itu saja menunjukkan dia bersalah.
671
00:52:55,998 --> 00:52:57,500
Sangat jelas.
672
00:52:58,001 --> 00:53:02,463
Dia membunuh ibunya dengan palu
lalu menyamar sebagai kematian dengan jatuh.
673
00:53:02,463 --> 00:53:03,215
Mengapa?
674
00:53:03,215 --> 00:53:05,925
Dia akan menolak
dari dijatuhkan.
675
00:53:06,468 --> 00:53:11,640
Jadi, palu ini adalah bukti
bahwa dia merencanakan pembunuhan itu.
676
00:53:12,056 --> 00:53:18,146
Itu berarti dia bersalah tanpa keraguan
untuk merencanakan pembunuhan.
677
00:53:19,940 --> 00:53:21,941
Dikatakan dengan baik!
678
00:53:22,483 --> 00:53:24,778
Apa yang akan kita lakukan
tanpamu?
679
00:53:31,785 --> 00:53:32,743
Sekarang, akankah Anda memilih?
680
00:53:32,743 --> 00:53:36,665
Jika Anda tidak yakin,
hanya mengikuti arus.
681
00:53:37,081 --> 00:53:40,043
Begitulah dunia berubah.
682
00:53:40,251 --> 00:53:41,628
Kamu tahu?
683
00:53:52,305 --> 00:53:53,473
Tunggu.
684
00:53:54,640 --> 00:53:59,771
Palu itu ditemukan sebagai bukti
sehari setelah otopsi.
685
00:54:00,396 --> 00:54:02,398
Bukankah itu agak aneh?
686
00:54:10,656 --> 00:54:11,408
Tidak.
687
00:54:11,408 --> 00:54:14,953
Ini biasa terjadi dalam penyelidikan
untuk menemukan senjata nanti.
688
00:54:14,953 --> 00:54:17,746
Satu kencan berbeda
tidak mengubah segalanya.
689
00:54:17,746 --> 00:54:20,625
Setidaknya mereka menemukan senjata.
690
00:54:23,670 --> 00:54:25,671
Bukankah seharusnya kita berpikir seperti itu?
691
00:54:25,963 --> 00:54:30,260
Tidak ada darah yang ditemukan
di palu!
692
00:54:31,260 --> 00:54:34,263
Berhentilah berpikir keras!
693
00:54:35,556 --> 00:54:38,476
Tentu saja tidak!
Dia merencanakan pembunuhan itu.
694
00:54:38,643 --> 00:54:43,273
Dia mungkin membungkus palu
dengan plastik atau sesuatu.
695
00:54:46,568 --> 00:54:48,320
Tidak ada darah di sana?
696
00:54:49,153 --> 00:54:50,613
Permisi.
697
00:54:50,821 --> 00:54:52,531
Kepala juri! Bukan kamu juga!
698
00:54:53,908 --> 00:54:55,160
Sudah dulu.
699
00:54:57,161 --> 00:55:01,583
Ingat apa
kata balsem tua itu?
700
00:55:02,416 --> 00:55:04,043
Itu bukan luka palu.
701
00:55:04,753 --> 00:55:06,338
Kamu percaya itu?
702
00:55:06,546 --> 00:55:08,840
Tapi dia memiliki 30 tahun pengalaman ...
703
00:55:08,840 --> 00:55:13,970
Terus?
Dia bukan ahli berlisensi.
704
00:55:14,428 --> 00:55:16,765
Tiga puluh tahun menjadikannya seorang ahli.
705
00:55:17,348 --> 00:55:22,686
Saya merawat suami saya
selama 10 tahun tanpa lisensi.
706
00:55:22,686 --> 00:55:26,065
Ingat apa kata pengacara?
707
00:55:26,065 --> 00:55:28,943
Dia mendorongnya secara tidak sengaja
sambil berdebat.
708
00:55:29,193 --> 00:55:33,073
Itu berarti ... Apa kata itu?
709
00:55:33,073 --> 00:55:35,283
-Dia membunuhnya secara tidak sengaja?
-Kanan!
710
00:55:35,491 --> 00:55:36,451
Secara tidak sengaja.
711
00:55:37,076 --> 00:55:38,745
Bagaimana jika itu bagaimana dia meninggal?
712
00:55:38,745 --> 00:55:39,746
Bu!
713
00:55:39,746 --> 00:55:42,415
Cobalah merawat orang tua
siapa yang tidak bisa berjalan.
714
00:55:42,415 --> 00:55:45,376
Saya berpikir untuk membunuhnya
seratus kali.
715
00:55:46,001 --> 00:55:50,006
Tetapi saya tidak pernah bisa merencanakan
untuk benar-benar melakukannya.
716
00:55:55,136 --> 00:56:00,475
Jika ada kemungkinan
dia tidak memukulnya dengan palu,
717
00:56:01,183 --> 00:56:03,270
itu tidak valid sebagai bukti.
718
00:56:04,103 --> 00:56:06,398
Ini hal pertama yang saya pelajari
di sekolah hukum.
719
00:56:06,856 --> 00:56:10,276
Pikirkan kemungkinannya
tidak bersalah.
720
00:56:11,986 --> 00:56:13,613
Kemungkinan tidak bersalah?
721
00:56:16,281 --> 00:56:20,203
Tapi saya tidak mengatakannya
bahwa dia tidak bersalah.
722
00:56:20,786 --> 00:56:24,750
Mungkin saja itu mungkin
dia melakukannya secara tidak sengaja.
723
00:56:24,750 --> 00:56:26,751
Itulah yang saya katakan.
724
00:56:28,961 --> 00:56:30,963
Anda mendengar dokter forensik!
725
00:56:31,046 --> 00:56:34,133
Hanya luka di kepala
menunjukkan reaksi vital.
726
00:56:34,133 --> 00:56:39,263
Itu berarti dia membunuhnya dengan palu
lalu melemparkannya ke bawah.
727
00:56:46,688 --> 00:56:48,856
Bagaimana jika dia memukul kepalanya
saat dia jatuh?
728
00:56:49,148 --> 00:56:50,066
Apa?
729
00:56:54,236 --> 00:56:57,365
Lalu dia jatuh ke tanah ...
730
00:57:02,036 --> 00:57:03,455
Apakah Anda punya bukti?
731
00:57:03,538 --> 00:57:05,456
Tidak ada bukti untuk dikatakan
dia juga tidak.
732
00:57:05,456 --> 00:57:06,248
Apa?
733
00:57:08,251 --> 00:57:11,128
Kata dokter forensik
itu adalah palu!
734
00:57:11,546 --> 00:57:13,381
Apakah karena dia mengaku?
735
00:57:13,548 --> 00:57:15,008
Maksud kamu apa?
736
00:57:15,550 --> 00:57:19,636
Jika ada pengakuan,
mereka malas dalam penyelidikan.
737
00:57:19,636 --> 00:57:23,058
Itu hanya akan membuang-buang uang pajak.
738
00:57:24,350 --> 00:57:27,770
Jadi tidak ada bukti lain
selain dokter forensik?
739
00:57:28,313 --> 00:57:31,231
Apakah Anda mengatakan bahwa ia berbohong?
740
00:57:31,231 --> 00:57:34,485
Jika saya salah,
Aku akan menempelkan jari-jariku di kotoran!
741
00:57:39,825 --> 00:57:44,078
Mungkin dia tidak mau mengakuinya
dia bisa salah.
742
00:57:55,881 --> 00:57:58,468
DELIBERASI JANGKA PANJANG JURI
743
00:58:30,750 --> 00:58:31,668
Iya nih?
744
00:58:32,668 --> 00:58:34,003
Masuklah, tolong.
745
00:58:35,005 --> 00:58:35,838
Ya, kepala.
746
00:58:39,843 --> 00:58:41,428
Tolong tunggu di dalam.
747
00:58:42,178 --> 00:58:43,305
Tidak masalah.
748
00:58:43,680 --> 00:58:46,306
Ini dingin. Harap tunggu di dalam.
749
00:59:00,905 --> 00:59:06,745
Beberapa dari Anda berpikir
bahwa dia tidak membunuh dengan palu?
750
00:59:07,078 --> 00:59:09,455
Oke, baiklah.
751
00:59:11,541 --> 00:59:15,128
Lalu apakah dia tidak bersalah?
752
00:59:15,711 --> 00:59:16,880
Dia bersalah.
753
00:59:17,255 --> 00:59:18,381
Mengapa?
754
00:59:18,465 --> 00:59:19,423
Apa?
755
00:59:20,091 --> 00:59:24,930
Karena banyak alasan seperti ...
756
00:59:25,305 --> 00:59:27,431
Yang pasti, dia menjatuhkan ibunya.
757
00:59:27,431 --> 00:59:29,100
-Iya nih. Bahwa.
-Kanan.
758
00:59:29,350 --> 00:59:31,978
Itu fakta bahwa Kang Du-sik
membunuh korban.
759
00:59:31,978 --> 00:59:33,146
Kanan?
760
00:59:33,146 --> 00:59:36,190
Mari kita putuskan itu dulu.
761
00:59:39,485 --> 00:59:41,655
Apakah dia bersalah atau tidak?
762
00:59:43,240 --> 00:59:45,700
Anda benar-benar tidak tahu
atau pura-pura tidak melakukannya?
763
00:59:53,916 --> 00:59:55,835
Mengapa melihatnya lagi?
764
00:59:56,961 --> 01:00:00,215
Putuskan apakah dia bersalah atau tidak.
765
01:00:00,215 --> 01:00:02,300
Apakah dia menggunakan palu atau tidak,
766
01:00:02,300 --> 01:00:05,303
dia menjatuhkannya dari balkon
dan membunuhnya!
767
01:00:06,721 --> 01:00:08,390
Apakah itu benar atau tidak?
768
01:00:15,605 --> 01:00:17,523
Apakah itu benar atau tidak!
769
01:00:17,690 --> 01:00:18,483
Saya tidak mau!
770
01:00:18,483 --> 01:00:19,400
Apa?
771
01:00:21,486 --> 01:00:24,363
Kenapa tidak?
Putuskan apakah dia bersalah atau tidak!
772
01:00:24,363 --> 01:00:26,281
Jika saya katakan dia bersalah, semuanya sudah berakhir!
773
01:00:28,285 --> 01:00:31,413
Apakah Anda 100% yakin dia bersalah?
Saya tidak!
774
01:00:31,871 --> 01:00:33,998
Saya tidak akan memberikan suara sebelum saya!
775
01:00:49,555 --> 01:00:50,973
Semoga berhasil.
776
01:00:53,601 --> 01:00:56,355
Siapa lagi yang bisa meyakinkannya selain Anda?
777
01:00:56,355 --> 01:00:57,813
"Aku tidak mau"?
778
01:00:59,858 --> 01:01:01,191
Apa apaan?
779
01:01:13,705 --> 01:01:18,043
Tunggu!
Tidak harus dengan suara bulat.
780
01:01:18,043 --> 01:01:20,045
Hakim mengatakan itu.
781
01:01:20,253 --> 01:01:22,671
Kita dapat memutuskan secara mayoritas.
782
01:01:23,173 --> 01:01:28,886
Ya, tapi dia harus memilih yang mana saja ...
783
01:01:28,886 --> 01:01:32,556
Kami menjelaskan tetapi dia tidak akan memilih.
784
01:01:32,556 --> 01:01:36,936
Tidak bisakah kita memutuskan secara demokratis
untuk menarik suaranya?
785
01:01:36,936 --> 01:01:39,981
Saya kira itu tidak benar.
786
01:01:39,981 --> 01:01:41,566
Pikirkan tentang itu.
787
01:01:41,733 --> 01:01:44,485
Kita semua membuang-buang waktu di sini.
788
01:01:44,485 --> 01:01:48,115
Tidak adil menurut kami
sedang diabaikan karena satu orang.
789
01:01:48,573 --> 01:01:54,078
Dalam masyarakat yang demokratis,
Saya pikir itu salah.
790
01:01:54,328 --> 01:01:57,873
Kanan. Saya setuju dengan Anda di sana.
791
01:01:58,458 --> 01:02:01,878
Haruskah kita menarik suaranya?
792
01:02:05,715 --> 01:02:07,383
Saya juga tidak yakin!
793
01:02:08,885 --> 01:02:10,345
Saya akan membatalkan suara bersalah saya.
794
01:02:10,761 --> 01:02:12,680
Bukan kamu juga!
795
01:02:12,680 --> 01:02:14,975
Palu itu mencurigakan.
796
01:02:15,766 --> 01:02:18,978
Jujur, itu tidak benar.
797
01:02:19,353 --> 01:02:22,690
Menarik suaranya
untuk mengakhiri semuanya dengan cepat?
798
01:02:23,816 --> 01:02:26,486
Sudah jelas Anda ingin
akhiri dan pulanglah.
799
01:02:40,708 --> 01:02:44,628
Orang muda bisa begitu naif.
800
01:02:44,628 --> 01:02:49,175
Dia membunuh ibunya
dan mencoba membunuh hakim juga!
801
01:02:49,175 --> 01:02:50,760
Bukankah itu gila?
802
01:02:50,760 --> 01:02:54,096
Bagaimana dia bisa melakukan itu pada hakim
kapan hidupnya ada di tangannya?
803
01:02:54,096 --> 01:02:56,433
Mungkin karena dia takut.
804
01:03:00,186 --> 01:03:02,605
-Bagaimana jika saya melakukannya ...
-Maaf?
805
01:03:18,163 --> 01:03:21,958
Dia didakwa karena membunuh ibunya.
Orang menunjuk jari,
806
01:03:21,958 --> 01:03:23,876
tapi dia tidak ingat!
807
01:03:25,920 --> 01:03:30,633
Dalam situasi seperti itu,
Saya pikir saya akan sangat takut.
808
01:03:35,138 --> 01:03:36,348
Itu benar.
809
01:03:37,556 --> 01:03:40,560
Anjing menggonggong karena mereka takut.
810
01:03:44,563 --> 01:03:47,150
Apa yang kalian katakan?
811
01:03:47,150 --> 01:03:49,401
Jika Anda takut,
Anda dapat membahayakan orang?
812
01:03:49,401 --> 01:03:51,530
Dunia yang menakutkan untuk membesarkan anak-anak.
813
01:03:51,696 --> 01:03:54,198
Orang gila menyukainya
harus di balik jeruji besi!
814
01:03:54,866 --> 01:03:57,826
Putriku terlalu takut
untuk berjalan melewati lingkungan itu!
815
01:03:58,078 --> 01:04:00,580
Orang yang tinggal di sana
tidak seburuk itu.
816
01:04:00,580 --> 01:04:02,581
Apa yang Anda tahu?
817
01:04:05,710 --> 01:04:09,630
Saya tinggal di apartemen itu
hingga tiga tahun lalu.
818
01:04:13,051 --> 01:04:14,928
Saya percaya apa yang dikatakan So-ra.
819
01:04:15,428 --> 01:04:16,888
-Lihat di sini.
-Siapa Jadi-ra?
820
01:04:16,888 --> 01:04:17,930
Putri Kang.
821
01:04:17,930 --> 01:04:22,685
Dia menulis tentang perjalanan bersama
dan seberapa dekat mereka.
822
01:04:22,685 --> 01:04:25,063
-Jika Anda melihat ini ...
-Anda percaya padanya?
823
01:04:25,521 --> 01:04:28,441
Lihatlah rambut dan pakaiannya.
824
01:04:29,818 --> 01:04:33,071
Anda tidak dapat menilai orang
oleh penampilan mereka, nyonya.
825
01:04:35,490 --> 01:04:40,120
Apakah dia mengingatkan Anda tentang
bagaimana kamu dulu hidup?
826
01:04:40,120 --> 01:04:43,831
Jadi, Anda memihak si pembunuh?
Karena dia berasal dari daerah miskin yang sama?
827
01:04:43,831 --> 01:04:46,291
Orang miskin saling menjaga satu sama lain?
828
01:04:51,255 --> 01:04:54,091
Apa? Apa yang aku bilang?
829
01:04:57,970 --> 01:05:01,140
Saya pikir apa yang ditulis So-ra itu nyata!
830
01:05:01,306 --> 01:05:02,558
Hei!
831
01:05:02,766 --> 01:05:04,060
Tetap keluar.
832
01:05:04,518 --> 01:05:05,603
Sangat?
833
01:05:07,896 --> 01:05:08,940
Jelaskan mengapa.
834
01:05:10,066 --> 01:05:11,066
Apa?
835
01:05:13,903 --> 01:05:14,905
Baik...
836
01:05:20,743 --> 01:05:26,123
Jika suatu pernyataan sangat detail
dan spesifik,
837
01:05:26,750 --> 01:05:28,751
sangat mungkin itu benar.
838
01:05:29,836 --> 01:05:32,088
Saya akan membaca apa yang ditulis So-ra
pada malam itu.
839
01:05:32,838 --> 01:05:42,723
"Ayah tidak lapar setelah makan
lima donat, jadi nenek makan malam sendirian. "
840
01:05:42,973 --> 01:05:49,021
“Saat dia makan daging sapi
dengan sesendok kecap asin, ”
841
01:05:49,021 --> 01:05:54,526
"Ayah berkata," Berhenti makan makanan asin.
Anda menderita diabetes. "
842
01:05:54,736 --> 01:05:56,738
"Dia mengomel seperti biasa."
843
01:05:57,030 --> 01:06:01,785
"Nenek berkata," Tapi kamu punya
terlalu banyak permen. "
844
01:06:02,951 --> 01:06:10,335
“Dia tersenyum, mengeluarkan sebuah kotak
dari tas putih dan memberikannya kepada ayah. "
845
01:06:11,043 --> 01:06:14,380
"Itu adalah hadiah
dengan sarung tangan prostetik baru. "
846
01:06:16,341 --> 01:06:18,385
Bisakah saya benar-benar tidur di sana?
847
01:06:18,385 --> 01:06:19,301
Yakin.
848
01:06:24,098 --> 01:06:26,100
-Terima kasih.
Ya, sayang.
849
01:06:27,976 --> 01:06:28,936
Sampai jumpa.
850
01:06:29,938 --> 01:06:32,148
Ayah! Jangan menyentuh barang saya lagi!
851
01:06:54,336 --> 01:06:56,255
Ini kedengarannya nyata.
852
01:06:57,465 --> 01:06:59,383
Dia bisa mengada-ada.
853
01:07:01,553 --> 01:07:03,555
Kehidupan ayahnya di telepon.
854
01:07:04,471 --> 01:07:05,306
Tidak.
855
01:07:05,390 --> 01:07:06,223
Tunggu.
856
01:07:06,891 --> 01:07:11,646
Jika dia membelikannya sarung tangan baru,
mereka bisa memiliki hubungan yang baik.
857
01:07:14,481 --> 01:07:19,905
Dia baik padanya,
lalu mengapa membunuhnya?
858
01:07:20,363 --> 01:07:22,781
Apa yang sebenarnya terjadi?
859
01:07:28,871 --> 01:07:31,375
Jadi saya berpikir ...
860
01:07:35,211 --> 01:07:37,005
Saya juga tidak yakin sekarang.
861
01:07:39,590 --> 01:07:41,050
Anda bukan mahasiswa hukum, bukan?
862
01:07:44,888 --> 01:07:46,890
Dia jatuh dari lantai 9.
863
01:07:47,056 --> 01:07:48,933
Penjaga itu melihat dari lantai 6.
864
01:07:48,933 --> 01:07:50,935
Apakah ada kemungkinan dia salah?
865
01:07:52,061 --> 01:07:56,065
Apartemen hari ini dibangun
begitu dekat bersama.
866
01:07:57,025 --> 01:07:59,736
Anda dulu tinggal di sana, bukan?
867
01:08:00,236 --> 01:08:04,073
Anda dulu tinggal di sana, bukan?
868
01:08:05,283 --> 01:08:08,370
Apartemen yang lebih tua dibangun
terpisah lebih jauh.
869
01:08:08,536 --> 01:08:10,538
Sulit untuk melihat sejauh itu.
870
01:08:13,791 --> 01:08:16,126
Hujan malam itu!
871
01:08:17,836 --> 01:08:21,298
Penjaga itu memakai kacamata.
Mungkin dia memiliki mata yang buruk?
872
01:08:21,508 --> 01:08:24,218
Maka itu akan terjadi
lebih sulit untuk dilihat!
873
01:08:27,096 --> 01:08:29,515
Dia bisa melihat
saat petir menyambar.
874
01:08:29,725 --> 01:08:31,435
Ledakan!
875
01:08:32,518 --> 01:08:38,108
Mereka pikir mereka detektif sekarang?
Mengutuk!
876
01:08:38,316 --> 01:08:39,735
Semua orang?
877
01:08:41,861 --> 01:08:45,115
Entah hujan
dan kilat menyambar atau tidak
878
01:08:45,406 --> 01:08:49,326
Kang dan ibunya
adalah satu-satunya rumah.
879
01:08:49,786 --> 01:08:54,331
Seseorang menjatuhkannya.
Siapa itu?
880
01:08:54,331 --> 01:08:55,208
Saudaranya?
881
01:08:55,333 --> 01:08:56,543
Saudaranya?
882
01:08:58,170 --> 01:09:01,381
Dia bilang dia minum
dengan saudara perempuannya!
883
01:09:20,400 --> 01:09:23,028
Ada apa dengan kalian, orang-orang!
884
01:09:23,403 --> 01:09:25,155
Kami adalah anggota juri!
885
01:09:25,405 --> 01:09:29,408
Kami seharusnya membantu
mencapai vonis!
886
01:09:29,408 --> 01:09:31,536
Mengapa Anda mencoba menyelidiki?
887
01:09:31,786 --> 01:09:34,038
Berpikir Anda akan menemukan bukti
bahwa pamannya melakukannya?
888
01:09:35,123 --> 01:09:38,001
Kami tidak perlu menemukan bukti
bahwa saudaranya membunuhnya.
889
01:09:38,001 --> 01:09:38,585
Apa?
890
01:09:38,585 --> 01:09:43,173
Kami hanya perlu menemukan kemungkinan
bahwa Kang mungkin bukan pembunuhnya!
891
01:09:43,881 --> 01:09:46,468
Kemungkinan orang lain!
892
01:09:46,926 --> 01:09:51,556
Jika orang lain bisa membunuhnya,
Kang mungkin bukan pelakunya?
893
01:09:51,556 --> 01:09:52,890
Itu saja?
894
01:09:53,975 --> 01:09:54,976
Iya nih!
895
01:09:55,101 --> 01:09:57,853
Mungkin penjaga melihat pria yang salah?
896
01:09:58,021 --> 01:09:59,146
Kami tidak tahu itu!
897
01:09:59,146 --> 01:10:01,273
Anda bukan detektif!
Bagaimana kamu tahu?
898
01:10:02,441 --> 01:10:07,071
Terserah pengadilan untuk memutuskan
apakah saksi melihat dengan benar atau tidak!
899
01:10:07,280 --> 01:10:08,781
Itu sistem peradilan!
900
01:10:08,781 --> 01:10:12,076
Hakim, jaksa, dan pengacara!
Mereka adalah pakar elit!
901
01:10:12,451 --> 01:10:14,830
Mereka mengatakan itu adalah pembunuhan berencana!
902
01:10:14,830 --> 01:10:18,333
Jika Anda tidak yakin,
cukup ikuti jejak mereka!
903
01:10:20,751 --> 01:10:22,461
Tapi bagaimana menurutmu?
904
01:10:23,171 --> 01:10:24,005
Apa?
905
01:10:24,005 --> 01:10:27,258
Bukan apa yang dipikirkan para ahli.
Apa yang kamu pikirkan?
906
01:10:28,760 --> 01:10:31,763
Apa yang saya pikir tidak masalah!
Tapi apa yang mereka pikirkan ...
907
01:10:36,435 --> 01:10:39,311
Kita hanya perlu melihat
apakah penjaga melihat dengan benar atau tidak.
908
01:10:39,603 --> 01:10:42,523
Jika kami menemukan bahwa dia tidak bisa melihat,
lalu Kang Du-sik ...
909
01:10:45,693 --> 01:10:47,111
mungkin tidak bersalah.
910
01:10:56,663 --> 01:10:58,248
RENCANA INSPEKSI SCIME SKIM
911
01:10:58,248 --> 01:11:00,583
Anda ingin pergi kemana pada jam ini?
912
01:11:02,626 --> 01:11:05,338
Siapa yang menyarankan ini?
913
01:11:15,015 --> 01:11:19,185
Saya mendengar anggota juri di A.S.
memeriksa TKP.
914
01:11:19,518 --> 01:11:21,270
Ini bukan Amerika!
915
01:11:21,480 --> 01:11:23,481
Saya pikir seorang mahasiswa hukum
akan tahu lebih baik.
916
01:11:29,278 --> 01:11:32,906
Jika Anda selesai berdiskusi,
tolong simpulkan semuanya segera.
917
01:11:35,326 --> 01:11:37,036
Yang mulia!
918
01:11:39,121 --> 01:11:40,373
Mohon tunggu.
919
01:11:41,875 --> 01:11:47,338
Ini pertama kalinya saya menilai seseorang
dalam hidup saya.
920
01:11:47,838 --> 01:11:52,551
Aku tahu. Pertama kali selalu sulit.
921
01:11:58,183 --> 01:12:00,393
Tidak, saya hanya ingin melakukannya dengan benar.
922
01:12:36,430 --> 01:12:37,596
Tetap kembali.
923
01:12:37,930 --> 01:12:39,933
Kami ingin melakukannya dengan benar!
Mengapa menghentikan kami?
924
01:12:40,766 --> 01:12:42,393
Mengapa kita tidak bisa memeriksa?
925
01:12:42,976 --> 01:12:44,311
Kami ingin memastikan!
926
01:12:44,896 --> 01:12:46,230
Punk itu.
927
01:12:47,190 --> 01:12:49,191
Investigasi dan persidangan
dilakukan dengan sembarangan!
928
01:12:49,191 --> 01:12:50,776
Siapa yang melahirkan hakim?
929
01:12:50,776 --> 01:12:52,778
Jika aku adalah kamu,
Aku akan membiarkan kita pergi dan periksa!
930
01:12:52,778 --> 01:12:54,405
Kenapa kamu! Kembali lagi!
931
01:12:54,405 --> 01:12:55,615
Kepala Kim!
932
01:12:56,031 --> 01:12:57,241
Saya baru saja mendengar.
933
01:12:57,575 --> 01:12:59,493
Inspeksi di tempat dengan juri!
934
01:12:59,786 --> 01:13:01,245
Gambaran yang luar biasa!
935
01:13:01,245 --> 01:13:03,623
Ini cara yang sempurna
untuk mengubah gambar uji coba!
936
01:13:03,623 --> 01:13:06,000
Jangan khawatir tentang biayanya.
Ayo pergi!
937
01:13:07,876 --> 01:13:08,795
Apa?
938
01:13:18,305 --> 01:13:21,098
Ini kegilaan karpet merah di sini!
939
01:13:23,060 --> 01:13:24,310
Ayo pergi.
940
01:13:24,518 --> 01:13:25,561
Tunggu!
941
01:13:25,686 --> 01:13:26,980
Saya seorang juri juga!
942
01:13:35,905 --> 01:13:37,073
Sudahkah Anda mencapai vonis?
943
01:13:37,073 --> 01:13:38,366
Sampai jumpa lagi.
944
01:13:39,575 --> 01:13:45,248
Kami akan menyediakan segala cara untuk juri
untuk membuat penilaian yang tidak memihak.
945
01:13:46,040 --> 01:13:48,960
Dengan demikian, inspeksi TKP ...
946
01:13:49,543 --> 01:13:53,840
Kami percaya itu akan membantu kita semua
sampai pada kebenaran.
947
01:14:18,823 --> 01:14:20,866
Pindah! Jangan blokir kami!
948
01:14:33,421 --> 01:14:34,673
Di sini, tolong!
949
01:14:34,673 --> 01:14:36,883
Itu lantai 9 di sana.
950
01:14:38,218 --> 01:14:39,176
Diatas sana.
951
01:15:29,018 --> 01:15:29,936
Mari kita tidur!
952
01:15:30,520 --> 01:15:33,398
Beriklan ada pembunuhan di sini
kenapa tidak kamu!
953
01:15:34,190 --> 01:15:37,151
Siapa yang bertanggung jawab di sini!
954
01:15:37,651 --> 01:15:39,445
Apakah semuanya sudah diatur?
955
01:15:39,738 --> 01:15:41,238
Ah ... hampir.
956
01:15:41,906 --> 01:15:45,118
Buat mereka memindahkan mobilnya sekarang!
957
01:15:50,040 --> 01:15:52,750
Ayo pergi ke lokasi saksi.
Tolong cepat.
958
01:16:19,610 --> 01:16:22,988
"Saat kita melakukan yang terbaik yang kita bisa,
keajaiban bisa terjadi. "oleh Hellen Keller
-Kang Du-sik
959
01:16:23,240 --> 01:16:24,448
Ayo pergi.
960
01:16:24,741 --> 01:16:25,741
Kedatangan!
961
01:16:37,670 --> 01:16:41,550
Kami akan pergi ke gedung di seberang
untuk melihat apakah kita dapat mengidentifikasi wajah.
962
01:16:41,841 --> 01:16:45,511
Ms. Jaksa? Silakan datang
dan tunjukkan lokasi saksi.
963
01:16:45,511 --> 01:16:49,850
Tuan Pengacara? Tolong tinggal
dan membantu dengan pemeragaan?
964
01:16:50,100 --> 01:16:51,183
-Saya?
-Iya nih.
965
01:16:51,476 --> 01:16:53,728
Dan untuk bertindak sebagai tersangka ...
966
01:16:56,898 --> 01:16:58,733
Hakim bisa melakukannya.
967
01:16:58,733 --> 01:17:00,401
Kita semua siap.
968
01:17:01,276 --> 01:17:02,778
Terima kasih.
969
01:17:12,580 --> 01:17:13,665
Ayo pergi.
970
01:17:18,420 --> 01:17:19,713
ELEVATOR KELUAR DARI PESANAN
971
01:17:19,045 --> 01:17:19,713
Besar.
972
01:17:20,546 --> 01:17:23,175
Saya perlu latihan
setelah terjebak di dalam sepanjang hari.
973
01:17:24,258 --> 01:17:25,343
Ayo naik.
974
01:17:25,843 --> 01:17:27,595
-Anda pertama.
-Yakin.
975
01:17:29,890 --> 01:17:32,808
Ayo pergi, kepala.
976
01:17:33,435 --> 01:17:37,313
Kepala apa? Saya hanya seorang gofer.
977
01:17:40,275 --> 01:17:43,695
Angkat selang lebih dari unit 902.
978
01:18:05,758 --> 01:18:09,721
Jika saya tidak bisa melihat dari sini,
Saya akan memikirkannya juga.
979
01:18:28,865 --> 01:18:31,116
Dorong masuk. Itu dia.
980
01:18:31,743 --> 01:18:33,911
Itu tidak cocok. Tarik itu.
981
01:18:35,913 --> 01:18:37,331
Putar batang tubuh.
982
01:18:37,456 --> 01:18:40,501
Bukan kamu! Peragawati!
Kenapa kamu!
983
01:18:41,336 --> 01:18:42,420
Ups.
984
01:18:57,476 --> 01:18:58,478
Siap?
985
01:18:59,020 --> 01:19:00,271
Semua siap.
986
01:19:14,493 --> 01:19:15,578
Mari kita mulai.
987
01:19:29,591 --> 01:19:30,926
Tolong, kilat.
988
01:19:50,488 --> 01:19:52,198
Apakah kamu melihat wajahnya?
989
01:19:54,658 --> 01:19:55,826
Bisakah kamu melihat?
990
01:20:07,963 --> 01:20:09,675
Apakah saya satu-satunya yang bisa melihat?
991
01:20:41,748 --> 01:20:45,710
4:38 pagi. INSPEKSI SKENSI KEJAHATAN BERAKHIR
992
01:20:45,251 --> 01:20:48,296
Ini kasus pembunuhan karena uang.
993
01:20:48,546 --> 01:20:50,756
Ini adalah pembunuhan yang disengaja.
994
01:20:51,925 --> 01:20:55,886
Sekarang, kami akan memutuskan panjangnya
hukumannya.
995
01:20:55,886 --> 01:21:01,308
Terdakwa akan berlaku di sini,
antara 15 hingga 20 tahun.
996
01:21:01,435 --> 01:21:03,645
Namun, itu sudah direncanakan,
997
01:21:03,978 --> 01:21:07,190
dan korbannya lemah
dan rentan.
998
01:21:07,815 --> 01:21:09,441
Itu adalah darah dingin ...
999
01:21:59,491 --> 01:22:00,701
Yang mulia?
1000
01:22:05,831 --> 01:22:10,295
Tidak ada bukti pasti
dia membunuhnya dengan palu.
1001
01:22:11,086 --> 01:22:13,048
Penyelidikan dilakukan dengan buruk.
1002
01:22:13,215 --> 01:22:18,761
Bisa jadi dari memukul sesuatu
saat jatuh.
1003
01:22:21,598 --> 01:22:23,433
Kupikir...
1004
01:22:27,603 --> 01:22:31,023
Sulit untuk menyimpulkan
itu adalah pembunuhan berencana.
1005
01:22:31,273 --> 01:22:34,401
Jadi, seharusnya begitu
pembunuhan tanpa disengaja ...
1006
01:22:34,903 --> 01:22:37,405
Maka hukumannya harus kurang.
1007
01:22:37,613 --> 01:22:43,786
Menakutkan untuk membuat keputusan,
bukan?
1008
01:22:45,580 --> 01:22:48,875
Apakah Anda akan merasa lebih baik
jika kita mengurangi hukumannya?
1009
01:22:54,546 --> 01:23:00,595
Ketika saya menulis vonis pertama saya,
Aku juga seperti itu.
1010
01:23:00,845 --> 01:23:05,183
Itu bukan kasus pembunuhan,
tapi pencurian.
1011
01:23:06,351 --> 01:23:11,690
Tetap saja, saya menulis dan menulis ulang
putusan sepanjang malam.
1012
01:23:14,191 --> 01:23:21,575
Tidak pernah mudah untuk membuat penilaian
yang memengaruhi kehidupan orang lain.
1013
01:23:22,075 --> 01:23:25,161
Uji coba ini akan tetap dengan Anda
untuk sementara.
1014
01:23:26,455 --> 01:23:30,583
Beberapa dari Anda mungkin ingat
selama sisa hidupmu.
1015
01:23:49,978 --> 01:23:52,855
Terima kasih untuk semua kerja kerasmu.
1016
01:23:56,025 --> 01:24:00,571
PENGHAPUSAN BERAKHIR
1017
01:24:09,706 --> 01:24:11,416
Ambil barangmu.
1018
01:24:11,416 --> 01:24:15,170
Silahkan tinggal di sini
sampai pengadilan kembali dalam sesi.
1019
01:24:15,378 --> 01:24:16,380
Terima kasih.
1020
01:24:17,338 --> 01:24:18,465
Astaga...
1021
01:24:19,506 --> 01:24:21,635
Saya belum bekerja sekeras ini
dalam beberapa saat.
1022
01:24:22,135 --> 01:24:24,261
Kami tinggal satu hari lagi.
Akankah kita dibayar lebih tinggi?
1023
01:24:26,096 --> 01:24:26,848
Tidak.
1024
01:24:27,473 --> 01:24:30,435
Bagaimana dengan ongkos taksi?
Kami bekerja sepanjang malam.
1025
01:24:31,060 --> 01:24:32,061
Tidak pak.
1026
01:24:33,188 --> 01:24:34,690
Itu perlu perbaikan.
1027
01:24:35,273 --> 01:24:37,108
Kerja bagus, kawan.
1028
01:24:51,498 --> 01:24:54,333
Rehabilitasi Debitur ditolak karena
pengiriman produk hilang.
1029
01:24:58,755 --> 01:24:59,588
Ya pak.
1030
01:24:59,588 --> 01:25:01,298
Di mana kamu sekarang!
1031
01:25:01,298 --> 01:25:04,010
Aku sudah bilang untuk berada di sana
saat aku turun dari pesawat!
1032
01:25:04,010 --> 01:25:04,845
Saya minta maaf, tuan.
1033
01:25:04,845 --> 01:25:06,513
Bu! Anda menginap semalam?
1034
01:25:06,513 --> 01:25:10,016
Saya memiliki sesuatu yang penting untuk dilakukan.
1035
01:25:10,016 --> 01:25:12,101
Persetan denganmu!
1036
01:25:12,268 --> 01:25:14,145
Itu sangat penting ...
1037
01:25:27,450 --> 01:25:29,576
Karena itu,
terdakwa Kang Du-sik bersalah ...
1038
01:25:50,265 --> 01:25:52,808
Anda mengambil semua catatan itu?
1039
01:25:53,143 --> 01:25:55,228
Oh ini?
1040
01:25:56,938 --> 01:26:02,276
Saya mengambil jurusan teknik,
kemudian masuk ke sekolah hukum setelah tiga kali mencoba.
1041
01:26:02,943 --> 01:26:04,863
Ini semacam uji coba pertama saya ...
1042
01:26:09,491 --> 01:26:13,038
Bantu! Seseorang tolong aku!
1043
01:26:14,330 --> 01:26:16,081
Apa itu! Gee!
1044
01:26:16,081 --> 01:26:16,708
Apa itu?
1045
01:26:16,708 --> 01:26:18,126
Alat bela diri?
1046
01:26:18,126 --> 01:26:20,128
-Baik...
-Itu milikmu?
1047
01:26:20,128 --> 01:26:24,298
Tolong aku! Membantu!
1048
01:26:24,298 --> 01:26:24,925
Itu bukan aku.
1049
01:26:24,925 --> 01:26:26,216
Tolong aku! Membantu!
1050
01:26:26,216 --> 01:26:27,718
Apa yang sedang kamu lakukan?
1051
01:26:28,136 --> 01:26:30,013
Lihat? Dia berlari tepat.
1052
01:26:30,096 --> 01:26:34,183
Dapatkan seorang profesional untuk direkam.
Siapa yang datang untuk membantu seperti itu?
1053
01:26:34,183 --> 01:26:36,645
Saya baru saja memberinya
beberapa petunjuk.
1054
01:26:36,645 --> 01:26:38,313
Kedengarannya nyata.
1055
01:26:51,743 --> 01:26:52,743
Tunggu!
1056
01:26:53,536 --> 01:26:58,583
Orang-orang berteriak minta tolong
ketika mereka dalam bahaya, bukan?
1057
01:26:59,500 --> 01:27:01,210
Lalu mengapa ibu tetap tenang?
1058
01:27:01,628 --> 01:27:04,756
Karena dia membunuhnya
dengan palu.
1059
01:27:05,923 --> 01:27:08,010
Bagaimana jika dia benar-benar memukul kepalanya
saat jatuh?
1060
01:27:08,593 --> 01:27:10,595
Tidak ada bukti
itu adalah palu.
1061
01:27:15,933 --> 01:27:18,270
Kenapa kami berpikir
dia sudah mati?
1062
01:27:18,395 --> 01:27:20,480
Karena penjaga berkata begitu.
1063
01:27:22,648 --> 01:27:23,400
Tidak!
1064
01:27:25,526 --> 01:27:27,528
Saya akan menghubungi Anda nanti, tuan.
1065
01:27:31,073 --> 01:27:32,491
Kami melihat dari sisi lain!
1066
01:27:32,491 --> 01:27:35,786
Dari sana, Anda tidak bisa mengatakannya
apakah dia hidup atau mati.
1067
01:27:35,786 --> 01:27:37,996
Penjaga itu hanya berpikir
dia sudah mati.
1068
01:27:38,206 --> 01:27:40,208
Karena dia tetap diam!
1069
01:27:42,126 --> 01:27:46,798
Ada kemungkinan
dia masih hidup. I>
1070
01:27:50,593 --> 01:27:51,970
Dia masih hidup?
1071
01:27:54,221 --> 01:27:59,728
Dia hidup,
tapi dia tidak berteriak minta tolong?
1072
01:28:02,855 --> 01:28:06,735
Dia tidak ingin hidup?
1073
01:28:22,250 --> 01:28:23,126
Tahan.
1074
01:28:23,960 --> 01:28:26,380
-Apa yang sedang kamu lakukan?
-Biarkan aku periksa satu hal lagi.
1075
01:28:27,380 --> 01:28:28,881
Anda tidak bisa menyentuh itu!
1076
01:28:28,881 --> 01:28:30,550
Tidak akan lama.
1077
01:28:39,391 --> 01:28:41,478
Kang Du-sik tidak menulis ini!
1078
01:28:57,868 --> 01:29:01,373
"Aku akan memutuskan hubungan dengan ibuku."
1079
01:29:15,928 --> 01:29:19,098
Apa yang sedang kamu lakukan?
1080
01:29:20,016 --> 01:29:22,018
-Berikan padaku!
-Apa ini?
1081
01:29:22,518 --> 01:29:24,520
Berikan padaku!
1082
01:29:26,230 --> 01:29:27,231
Sial!
1083
01:30:26,081 --> 01:30:29,418
Apa apaan! Sedang hujan!
1084
01:30:35,550 --> 01:30:36,718
Apa yang sedang kamu lakukan?
1085
01:31:30,521 --> 01:31:31,523
Bu ...
1086
01:32:38,131 --> 01:32:43,636
Untuk putranya untuk mengumpulkan kesejahteraan ...
1087
01:32:46,096 --> 01:32:48,516
Mungkin dia ingin mengakhirinya.
1088
01:32:51,143 --> 01:32:55,315
Mungkin menyiksanya seumur hidup,
membuat putranya seperti itu.
1089
01:33:08,328 --> 01:33:13,791
Dia tidak lari,
tetapi berusaha menyelamatkannya.
1090
01:33:25,970 --> 01:33:27,805
911. Apa yang bisa saya bantu?
1091
01:33:27,805 --> 01:33:29,015
Seseorang jatuh ...
1092
01:33:29,015 --> 01:33:30,350
Sungguh, tuan?
1093
01:33:30,641 --> 01:33:31,810
Di mana itu?
1094
01:33:32,351 --> 01:33:33,895
Pak? Lokasi, tolong?
1095
01:33:33,895 --> 01:33:34,730
Cepat!
1096
01:33:35,355 --> 01:33:37,190
-Donghwa Apartments.
-Ya?
1097
01:33:37,315 --> 01:33:38,733
-Unit 902.
-902.
1098
01:33:38,983 --> 01:33:41,193
-Bangunan apa, tuan?
-Buru-buru!
1099
01:33:41,945 --> 01:33:43,363
Bagaimana jika dia terluka?
1100
01:33:43,571 --> 01:33:44,990
Ibuku yang malang!
1101
01:33:45,198 --> 01:33:48,118
-Ibumu jatuh, tuan? I>
Tolong cepat!
1102
01:33:51,078 --> 01:33:52,830
Tolong cepat!
1103
01:33:53,290 --> 01:33:55,291
Berapa nomor gedungnya, tuan?
1104
01:33:55,291 --> 01:33:57,293
Penyelamatan sedang berlangsung.
1105
01:33:57,293 --> 01:33:59,838
Beri tahu kami
lokasi persisnya, tuan.
1106
01:33:59,838 --> 01:34:02,215
Ibu saya!
1107
01:34:03,591 --> 01:34:05,510
Aku butuh nomor gedung.
1108
01:34:05,510 --> 01:34:06,511
Halo?
1109
01:34:07,595 --> 01:34:09,681
Bangunan mana di Donghwa?
1110
01:34:11,140 --> 01:34:12,141
Halo?
1111
01:34:12,683 --> 01:34:15,061
Tuan! Tolong jangan ditutup.
1112
01:34:15,895 --> 01:34:17,896
Halo? Apakah Anda di sana, Tuan?
1113
01:34:19,065 --> 01:34:20,191
Semua bangkit!
1114
01:34:26,948 --> 01:34:28,033
Duduklah!
1115
01:34:27,531 --> 01:34:30,285
8:00 pagi PENGIRIMAN
1116
01:34:34,496 --> 01:34:38,043
Sebelum menjatuhkan hukuman,
Saya akan mengumumkan vonis juri.
1117
01:34:39,085 --> 01:34:43,256
Juri telah dengan suara bulat menemukan ...
1118
01:35:21,168 --> 01:35:22,420
Jadi dia bunuh diri?
1119
01:35:23,005 --> 01:35:23,880
Ya, Yang Mulia.
1120
01:35:24,380 --> 01:35:28,343
Mengatakan itu bunuh diri
karena tulisannya berbeda?
1121
01:35:28,760 --> 01:35:31,261
Itu tidak masuk akal!
1122
01:35:31,261 --> 01:35:35,516
Berdasarkan bukti,
kita tidak bisa mengesampingkan bunuh diri.
1123
01:35:37,310 --> 01:35:44,233
Jadi semua orang berpikir dia tidak bersalah?
Anda semua setuju?
1124
01:35:44,316 --> 01:35:45,485
Iya nih.
1125
01:35:48,113 --> 01:35:50,031
Kami akan mencatat itu.
1126
01:35:50,406 --> 01:35:52,366
Maksud kamu apa?
1127
01:35:53,535 --> 01:35:57,163
Jika kita mengatakan dia tidak bersalah,
dia tidak bersalah, bukan?
1128
01:35:57,330 --> 01:36:00,958
Pasal 46, Ayat 5
Juri dalam Undang-Undang Pengadilan.
1129
01:36:01,250 --> 01:36:04,755
"Putusan juri
tidak mengikat pengadilan. "
1130
01:36:05,171 --> 01:36:07,673
Saya katakan itu
selama pemilihan juri.
1131
01:36:10,093 --> 01:36:10,635
Apa yang ...
1132
01:36:10,635 --> 01:36:13,221
Sederhananya, putusan juri
hanyalah referensi.
1133
01:36:14,013 --> 01:36:16,140
Para hakim memutuskan putusan akhir.
1134
01:36:16,641 --> 01:36:21,938
Jadi, bahkan jika kita mengatakan dia tidak bersalah,
dia bisa dinyatakan bersalah?
1135
01:36:21,938 --> 01:36:25,691
Yang Mulia, dia tidak membunuhnya!
Dia bisa tidak bersalah!
1136
01:36:25,858 --> 01:36:27,110
Itu hukumnya.
1137
01:36:27,110 --> 01:36:30,030
Hukum menyebalkan macam apa itu?
1138
01:36:30,030 --> 01:36:31,531
Apa yang sedang kamu lakukan!
1139
01:36:31,698 --> 01:36:34,200
Anda pikir Anda bisa memanfaatkannya
hukum sesuka hati?
1140
01:36:41,331 --> 01:36:43,251
Kami tidak pernah memikirkan itu. Pernah!
1141
01:36:48,006 --> 01:36:52,385
Anda bilang hukum itu tidak ada
untuk menghukum orang.
1142
01:36:55,430 --> 01:36:58,058
Apakah benar menghukum orang
tanpa standar apa pun?
1143
01:36:58,683 --> 01:37:00,685
Mereka dapat dituduh secara salah!
1144
01:37:04,105 --> 01:37:07,691
Untuk menghindari menghukum orang secara tidak adil
dan untuk menetapkan standar,
1145
01:37:08,901 --> 01:37:10,528
Anda mengatakan itu adalah hukum.
1146
01:37:11,363 --> 01:37:14,573
Hukum tidak ada
untuk menghukum orang.
1147
01:37:16,075 --> 01:37:19,120
Apakah benar untuk menghukum
tanpa standar?
1148
01:37:19,411 --> 01:37:21,415
Mereka dapat dituduh secara salah.
1149
01:37:21,581 --> 01:37:26,545
Untuk tidak menghukum orang secara tidak adil
dan menetapkan standar,
1150
01:37:30,756 --> 01:37:32,425
itu hukumnya.
1151
01:37:42,393 --> 01:37:43,436
Keamanan!
1152
01:37:43,603 --> 01:37:44,561
Bawa mereka.
1153
01:37:46,440 --> 01:37:48,191
Ayo pergi.
1154
01:38:23,935 --> 01:38:28,523
Sebelum menjatuhkan hukuman,
Saya akan mengumumkan vonis juri.
1155
01:38:31,860 --> 01:38:37,490
Juri telah dengan suara bulat menemukan
terdakwa tidak bersalah.
1156
01:38:39,366 --> 01:38:46,290
Namun, keputusan juri
adalah pendapat yang mengacu pada hukum.
1157
01:38:48,626 --> 01:38:50,711
Terdakwa? Tolong berdiri.
1158
01:38:54,006 --> 01:38:55,675
Jika Anda ingin berbicara,
tolong lakukan itu.
1159
01:39:06,561 --> 01:39:09,230
Kasus 2008-372.
1160
01:39:09,521 --> 01:39:13,776
Pengadilan sekarang akan menjatuhkan hukuman
Kang Du-sik, didakwa melakukan pembunuhan.
1161
01:39:14,151 --> 01:39:20,741
Kami menyimpulkan, bahwa pada malam hari
kematian korban,
1162
01:39:20,908 --> 01:39:25,538
terdakwa Kang Du-sik
berkelahi dengan ibunya.
1163
01:39:25,788 --> 01:39:31,251
Kami menyimpulkan bahwa korban kemudian jatuh
apartemennya dan meninggal.
1164
01:39:31,795 --> 01:39:36,383
Kami juga menyimpulkan bahwa hanya korban
dan terdakwa ada di unit.
1165
01:39:37,425 --> 01:39:42,305
Kami menyimpulkan bahwa penjaga keamanan
menyaksikan kejatuhan korban.
1166
01:39:43,181 --> 01:39:48,520
Singkatnya, kami sangat curiga
bahwa terdakwa
1167
01:39:49,478 --> 01:39:51,981
membunuh korban secara brutal.
1168
01:39:56,570 --> 01:39:59,781
"... 25 tahun penjara."
1169
01:40:19,383 --> 01:40:23,638
"Saat ragu,
pertimbangkan kepentingan terdakwa "
1170
01:41:26,116 --> 01:41:29,955
Namun, tidak ada bukti langsung
bahwa dia menggunakan palu untuk membunuh.
1171
01:41:31,873 --> 01:41:35,543
Korban tidak muncul
tanda-tanda resistensi.
1172
01:41:36,711 --> 01:41:41,298
Dan itu mungkin, penjaga,
Bae Soon-pil, bisa saja salah.
1173
01:41:43,801 --> 01:41:47,055
Sulit untuk dikesampingkan
korban bisa bunuh diri.
1174
01:41:49,473 --> 01:41:53,811
Dengan demikian,
sulit untuk menyimpulkan
1175
01:41:55,313 --> 01:41:59,735
bahwa terdakwa membunuh korban
dengan bukti yang diajukan.
1176
01:42:02,403 --> 01:42:09,076
Karena itu, karena tidak ada bukti
untuk menyimpulkan terdakwa terbunuh
1177
01:42:10,745 --> 01:42:12,538
tanpa keraguan,
1178
01:42:17,293 --> 01:42:19,128
pengadilan menemukan
putusan berikut.
1179
01:42:24,926 --> 01:42:28,638
Terdakwa Kang Du-sik, tidak bersalah.
1180
01:42:29,848 --> 01:42:30,723
Apa?
1181
01:43:14,058 --> 01:43:17,686
Kami tidak tahu
seluruh kebenaran untuk kasus ini.
1182
01:43:19,230 --> 01:43:24,276
"Ketika ragu,
pertimbangkan kepentingan terdakwa. "
1183
01:43:24,820 --> 01:43:31,158
Itu prinsip utama
Hukum Acara Pidana.
1184
01:43:33,036 --> 01:43:36,790
Juri pertama Rakyat
Uji Coba Partisipasi mengingatkan kita.
1185
01:43:41,545 --> 01:43:45,298
Sebagai hukum harus mencerminkan
kehendak orang-orang,
1186
01:43:47,091 --> 01:43:50,720
kami telah memutuskan untuk mengikuti
putusan juri.
1187
01:45:28,151 --> 01:45:29,485
Astaga...
1188
01:45:30,320 --> 01:45:32,571
Hakim Agung terkejut
putusan tidak bersalah.
1189
01:45:33,531 --> 01:45:38,661
Tetapi karena itu adalah percobaan pertama
dengan orang-orang dan hakim sebagai satu!
1190
01:45:39,578 --> 01:45:41,288
Dia menyukai gambar ini!
1191
01:45:43,833 --> 01:45:45,085
Semua orang senang.
1192
01:45:45,293 --> 01:45:46,920
Saya tahu Anda bisa melakukannya.
1193
01:45:47,378 --> 01:45:49,630
Seorang hakim harus menilai dengan baik!
1194
01:45:50,673 --> 01:45:51,925
Kerja bagus.
1195
01:45:52,591 --> 01:45:54,593
Sekarang, mari kita selesaikan.
1196
01:45:55,095 --> 01:45:57,096
Tapi saya menyelamatkan seseorang.
1197
01:45:57,388 --> 01:46:00,058
Saya akan mengirimkan sampel sekarang!
Saya akan tiba di sana dalam satu menit!
1198
01:46:00,225 --> 01:46:01,935
Saya sudah disini.
1199
01:46:02,476 --> 01:46:04,938
Saya sudah di sini sejak kemarin!
1200
01:46:07,148 --> 01:46:08,691
Aku serius!
1201
01:46:08,691 --> 01:46:13,113
Saya akan berada di sana dalam 30 detik!
1202
01:46:19,995 --> 01:46:23,248
2019, HARI INI
1203
01:46:36,345 --> 01:46:39,346
Juri 8? Kemana kamu pergi?
1204
01:46:40,140 --> 01:46:42,433
Silahkan lewat sini.
1205
01:47:20,180 --> 01:47:24,391
‘2008, Juri Uji Coba Partisipasi Sipil Pertama '
1206
01:47:58,801 --> 01:48:03,681
JUROR 8
1207
01:48:06,141 --> 01:48:11,773
Selama persidangan seorang pria yang dituduh,
membunuh ibunya pada Desember 2008,
juri pertama menganggapnya tidak bersalah.
1208
01:48:11,773 --> 01:48:17,153
Tingkat vonis tidak bersalah
telah tiga kali lebih tinggi dalam uji coba
dengan juri daripada tanpa.
1209
01:48:17,153 --> 01:48:25,245
Saat ini, Majelis Nasional sedang membahas
amandemen Hukum Acara Pidana
yang mengharuskan hakim untuk mengikuti putusan juri.