1 00:00:23,305 --> 00:00:26,015 Hadiah CGV ARTHOUSE 2 00:00:26,265 --> 00:00:29,143 Produksi BANZAKBANZAK FILM 3 00:00:43,991 --> 00:00:50,040 Partisipasi masyarakat dalam persidangan pidana dimulai dengan pengantar dari sistem juri pada tahun 2008. 4 00:00:50,040 --> 00:00:55,545 Film ini berdasarkan uji coba pertama dengan juri di Korea. 5 00:01:30,246 --> 00:01:32,456 Apakah persidangan akan dibatalkan? 6 00:01:55,271 --> 00:02:01,026 2008 PENGADILAN DISTRIK TENGAH SEOUL 7 00:02:16,000 --> 00:02:17,710 -Selamat pagi. -Apakah semuanya siap? 8 00:02:22,048 --> 00:02:24,383 -Ia disini! -Ayo pergi! 9 00:02:30,931 --> 00:02:33,143 Komentar Anda pada percobaan pertama dengan juri? 10 00:02:33,435 --> 00:02:35,395 Ada kekhawatiran tentang hal itu sistem juri. 11 00:02:35,478 --> 00:02:39,106 Akankah keputusan juri diterima, Yang mulia? 12 00:02:39,775 --> 00:02:41,693 Tolong, ini bukan aku. 13 00:02:42,610 --> 00:02:43,903 Sepatah kata, tolong? 14 00:02:43,903 --> 00:02:46,448 Haruskah masyarakat umum mengadili? 15 00:02:49,533 --> 00:02:52,328 Kenapa Anda ... Semua orang menonton. 16 00:02:52,661 --> 00:02:55,123 Tidak bisakah kamu berdandan untuk hari seperti ini? 17 00:02:55,331 --> 00:02:56,081 Bagaimanapun, 18 00:02:56,081 --> 00:02:59,626 berbicara dengan wartawan setelah pemilihan juri, oke? 19 00:02:59,836 --> 00:03:02,505 Katakan suatu kehormatan berada di pengadilan dengan orang-orang. 20 00:03:02,505 --> 00:03:04,090 Sesuatu seperti itu. 21 00:03:04,423 --> 00:03:06,593 Bagaimana kasusnya? Memandangnya? 22 00:03:06,593 --> 00:03:08,595 Saya tidak melihat banyak pertengkaran. 23 00:03:08,678 --> 00:03:09,888 Itu bagus. 24 00:03:10,096 --> 00:03:12,056 Tapi Anda tidak pernah tahu, tuan. 25 00:03:12,806 --> 00:03:14,893 Maksud kamu apa? 26 00:03:15,518 --> 00:03:17,520 Ini peluang bagus. 27 00:03:17,520 --> 00:03:20,565 Jika bukan karena undian, kamu tidak akan mendapatkan ini. 28 00:03:20,898 --> 00:03:22,025 Kenapa kamu... 29 00:03:22,025 --> 00:03:24,695 Anda harus dipromosikan ke Pengadilan Tinggi kali ini. 30 00:03:25,028 --> 00:03:29,031 Atau orang yang lebih muda akan muncul dan Anda akan ditinggalkan di debu. 31 00:03:30,825 --> 00:03:34,620 Jadi lakukan pekerjaan dengan baik tidak peduli apa, oke? 32 00:03:35,663 --> 00:03:36,956 Ketua Mahkamah Agung, Pak? 33 00:03:36,956 --> 00:03:40,293 Ini Kepala Kim. Dia akan memimpin persidangan juri. 34 00:03:44,756 --> 00:03:46,006 Kim Jun-kyeom, tuan. 35 00:03:46,006 --> 00:03:48,843 Masyarakat umum mengambil bagian dalam persidangan ... 36 00:03:49,176 --> 00:03:52,555 Sakit kepala bagi pengadilan. 37 00:03:53,515 --> 00:03:54,598 Ya pak. 38 00:03:54,598 --> 00:03:58,770 Tapi Kepala Kim sudah berurusan kasus pembunuhan selama 18 tahun, Pak. 39 00:03:58,770 --> 00:04:01,940 Dia kuat dan tegas seperti pria. 40 00:04:14,285 --> 00:04:16,996 Saya mengharapkan gambaran positif. 41 00:04:20,250 --> 00:04:24,128 SELESAI SELEKSI JURI 42 00:04:20,500 --> 00:04:23,711 Mereka yang tidak dipilih, tolong ambil bayaran $ 50. 43 00:04:23,711 --> 00:04:25,755 Kenapa kau tidak memilih? 44 00:04:26,005 --> 00:04:28,091 Memilih juri itu sulit. 45 00:04:29,050 --> 00:04:30,676 Saya sudah lelah. 46 00:04:31,345 --> 00:04:34,931 Apakah saya terlihat seperti hakim ketua? 47 00:04:39,018 --> 00:04:42,396 Jangan tinggalkan apa pun. 48 00:04:43,231 --> 00:04:44,900 Kepala kita gila. 49 00:04:45,608 --> 00:04:47,610 Kanan. Seorang workaholic ... 50 00:04:50,071 --> 00:04:52,698 Dia menghafal segalanya? 51 00:04:52,906 --> 00:04:58,163 Jurusan non-hukum bekerja ekstra keras. 52 00:05:00,706 --> 00:05:01,708 Masuk. 53 00:05:05,086 --> 00:05:08,298 Juri 8 ditanam oleh Central Daily untuk yang eksklusif. 54 00:05:08,298 --> 00:05:10,508 Kami memindahkannya. 55 00:05:18,058 --> 00:05:20,018 - Satu juri hilang? - Iya nih. 56 00:05:32,946 --> 00:05:35,283 7 anggota juri sudah cukup untuk kuorum. 57 00:05:35,283 --> 00:05:37,160 Itu tidak akan memengaruhi persidangan. 58 00:05:37,160 --> 00:05:40,330 Panggil kandidat yang tidak hadir. 59 00:05:41,246 --> 00:05:43,875 Mari kita isi 8 juri. 60 00:05:49,046 --> 00:05:50,423 Anda punya waktu satu jam. 61 00:05:51,633 --> 00:05:53,093 Ya, kepala! 62 00:05:56,053 --> 00:05:58,056 Aplikasi Rehabilitasi Debitur 63 00:06:06,188 --> 00:06:09,525 Berhenti melamar. Bagaimana kalau mengajukan kebangkrutan? 64 00:06:10,568 --> 00:06:11,570 Saya tidak mau. 65 00:06:12,361 --> 00:06:15,073 Jika aku melakukan, Saya harus menjatuhkan produk saya. 66 00:06:15,240 --> 00:06:17,241 Saya baru saja mematenkannya. 67 00:06:17,783 --> 00:06:21,496 Saya tidak bisa menyerah sekarang dan kehilangan segalanya. 68 00:06:22,580 --> 00:06:25,500 Anda akan ditolak lagi jika Anda melamar 69 00:06:25,500 --> 00:06:29,713 Tolong berhenti datang dan mengganggu pekerjaan saya. 70 00:06:30,005 --> 00:06:33,300 Ini adalah hal yang paling penting dalam hidupku, tuan. 71 00:06:34,175 --> 00:06:37,428 Bisakah Anda melihat lebih dekat pada rencana bisnis saya? 72 00:06:37,720 --> 00:06:40,973 Ini adalah paten saya yang baru alat bela diri. 73 00:06:40,973 --> 00:06:43,351 Silahkan? 74 00:06:44,686 --> 00:06:46,438 Siapa yang membawa ini sekitar hari ini? 75 00:06:46,438 --> 00:06:49,733 Itu dibutuhkan sekarang lebih dari sebelumnya! Ini spesial! 76 00:06:49,816 --> 00:06:50,566 Lihat? 77 00:06:50,566 --> 00:06:53,486 Tombol hijau ini memproyeksikan capsaicin! 78 00:06:54,028 --> 00:06:55,155 Dan yang satu ini? 79 00:06:55,321 --> 00:06:59,993 Jika seorang penyerang menutupi mulut Anda, ini akan meminta bantuan! 80 00:07:01,620 --> 00:07:02,620 Saya melihat. 81 00:07:03,871 --> 00:07:08,168 Saya merekam teriakan minta tolong. Ingin mendengarnya? 82 00:07:17,051 --> 00:07:18,553 Kenapa tidak bekerja? 83 00:07:19,261 --> 00:07:20,471 Kabel longgar? 84 00:07:20,930 --> 00:07:22,015 Bagaimana dengan semprotannya? 85 00:07:22,015 --> 00:07:24,475 Jangan semprotkan itu padaku! 86 00:07:24,475 --> 00:07:25,851 Itu juga tidak berfungsi? 87 00:07:25,851 --> 00:07:27,478 Jangan tunjukkan padaku! 88 00:07:28,271 --> 00:07:31,858 Baik. Saya akan melamar Anda. Tolong letakkan itu. 89 00:07:32,150 --> 00:07:33,651 -Sangat? -Iya nih. 90 00:07:34,401 --> 00:07:35,486 Terima kasih! 91 00:07:35,986 --> 00:07:37,071 Permisi. 92 00:07:38,615 --> 00:07:39,531 Halo? 93 00:07:39,656 --> 00:07:43,411 Ini Pengadilan Distrik Pusat Seoul. Apakah ini Tuan Kwon Nam-woo? 94 00:07:53,005 --> 00:07:58,301 Anda terpilih sebagai kandidat tetapi tidak datang atau mengirimkan pemberitahuan. 95 00:07:59,218 --> 00:08:00,761 Itu denda $ 2000. 96 00:08:00,928 --> 00:08:01,930 Maaf? 97 00:08:02,138 --> 00:08:05,516 Saya tidak tahu negara kami bahkan punya juri! 98 00:08:05,641 --> 00:08:07,143 Kami mengirimi Anda pemberitahuan. 99 00:08:07,143 --> 00:08:10,313 Saya sudah mendapatkan banyak pemberitahuan terlambat ... 100 00:08:10,313 --> 00:08:12,731 Kami akan mengajukan beberapa pertanyaan untuk pemilihan juri. 101 00:08:13,275 --> 00:08:16,695 Jika peluang terdakwa bersalah Apakah 50 - 50, 102 00:08:16,695 --> 00:08:19,238 maka apakah terdakwa bersalah atau tidak? 103 00:08:21,658 --> 00:08:22,825 50-50? 104 00:08:25,661 --> 00:08:26,955 Bersalah? 105 00:08:28,790 --> 00:08:29,708 Pertanyaan selanjutnya. 106 00:08:29,708 --> 00:08:31,501 Tunggu! Biarkan saya berpikir. 107 00:08:41,386 --> 00:08:42,678 Itu tidak benar... 108 00:08:44,430 --> 00:08:46,265 Saya akan mengajukan pertanyaan. 109 00:08:46,391 --> 00:08:52,980 Bebaskan sepuluh penjahat jika Anda harus, tetapi jangan menghukum 1 orang dengan tidak adil. 110 00:08:53,273 --> 00:08:55,275 Apakah Anda setuju atau tidak setuju? 111 00:09:01,948 --> 00:09:03,575 Tidak bisakah kamu memutuskan? 112 00:09:06,076 --> 00:09:09,663 Tuan Kwon Nam-woo? Menurut Anda mengapa kami membutuhkan hukum? 113 00:09:11,248 --> 00:09:13,460 Untuk menghukum penjahat? 114 00:09:14,418 --> 00:09:17,713 Hukum tidak ada untuk menghukum orang. 115 00:09:19,131 --> 00:09:22,093 Apakah benar menghukum orang tanpa standar apa pun? 116 00:09:22,301 --> 00:09:24,345 Mereka dapat dituduh secara salah. 117 00:09:24,345 --> 00:09:29,350 Untuk menghindari menghukum orang secara tidak adil dan untuk menetapkan standar, 118 00:09:33,480 --> 00:09:35,273 itu hukumnya. 119 00:09:39,778 --> 00:09:40,861 Kandidat berikutnya? 120 00:09:40,861 --> 00:09:42,155 Dia akan datang dalam satu jam. 121 00:09:52,040 --> 00:09:55,210 Terdakwa mengakui semua kejahatannya. 122 00:09:55,293 --> 00:09:59,798 Jadi akan lebih dari sidang hukuman. 123 00:10:00,048 --> 00:10:02,841 Jadi sudah diputuskan bahwa dia bersalah? 124 00:10:03,135 --> 00:10:07,680 Jadi yang perlu Anda putuskan adalah berapa tahun untuk menghukumnya. 125 00:10:07,680 --> 00:10:11,308 ‘2008, Juri Uji Coba Partisipasi Sipil Pertama ' 126 00:10:08,681 --> 00:10:11,308 Silakan berdiri lebih dekat bersama! 127 00:10:12,143 --> 00:10:15,230 Cara ini. Lihatlah kameranya. 128 00:10:17,148 --> 00:10:19,108 Juri 1? Silahkan lewat sini. 129 00:10:19,191 --> 00:10:20,610 Panggilan yang bagus. 130 00:10:20,610 --> 00:10:23,530 Itu tidak akan terlihat bagus memiliki tempat kosong sejak awal. 131 00:10:23,738 --> 00:10:25,240 Foto yang bagus. 132 00:10:25,865 --> 00:10:29,870 Mari kita lakukan ini dengan benar, jadi kamu bisa pergi ke Pengadilan Tinggi. 133 00:10:30,411 --> 00:10:32,163 Dan saya akan pergi ke Mahkamah Agung. 134 00:10:32,246 --> 00:10:34,248 Siap? Semuanya tersenyum! 135 00:10:35,875 --> 00:10:38,045 Satu dua tiga! 136 00:10:44,801 --> 00:10:51,140 Hari ini menandai pertama kalinya publik telah berpartisipasi sebagai juri dalam persidangan. 137 00:10:51,475 --> 00:10:53,685 Ini adalah hari bersejarah 138 00:10:53,893 --> 00:10:57,730 di mana warga negara, sebagai juri, akan menghakimi terdakwa. 139 00:10:58,523 --> 00:11:01,275 Saat kita memulai uji sejarah ini, 140 00:11:01,485 --> 00:11:04,905 ada banyak antisipasi dalam partisipasi warga. 141 00:11:05,155 --> 00:11:10,618 Ada juga kekhawatiran bahwa persidangan mungkin non-profesional. 142 00:11:10,868 --> 00:11:17,708 Namun, pengadilan meyakini juri akan menilai berdasarkan fakta dan bukti. 143 00:11:18,876 --> 00:11:24,381 Kami berharap dapat membuat penilaian yang tepat dengan berkomunikasi dengan orang-orang. 144 00:11:25,591 --> 00:11:28,678 Kami akan mematuhi hukum dan dengan prinsip. 145 00:11:34,893 --> 00:11:36,310 Sudah mulai! 146 00:11:39,271 --> 00:11:40,856 Juri! Memasukkan! 147 00:12:47,798 --> 00:12:51,010 Calling Case 2008-372. 148 00:12:51,470 --> 00:12:55,765 Persidangan Kang Du-sik, didakwa dengan pembunuhan, akan dimulai. 149 00:12:54,806 --> 00:12:57,600 KOMENSI TRIAL Pukul 11:08 pagi 150 00:12:57,933 --> 00:13:02,521 Sekitar pukul 2 pagi pada tanggal 29 Juli 2008, 151 00:13:03,273 --> 00:13:08,153 di rumahnya di unit 902 Apartemen Dong-hwa, Joong-gu Seoul, 152 00:13:08,403 --> 00:13:12,781 terdakwa Kang Du-sik bertengkar dengan ibunya, Cho Bok-lae, karena uang. 153 00:13:13,658 --> 00:13:18,038 Dia kehilangan kesabaran dan berencana untuk membunuh ibunya. 154 00:13:18,871 --> 00:13:23,793 Dia memukulnya dengan instrumen tumpul sekitar jam 4 pagi 155 00:13:24,043 --> 00:13:27,213 Lalu dia menjatuhkannya dari balkon agar terlihat seperti kecelakaan. 156 00:13:27,213 --> 00:13:28,506 Tidak ada kamera pengintai! 157 00:13:28,506 --> 00:13:30,341 Dia tidak bisa jauh! 158 00:13:30,800 --> 00:13:32,343 Temukan dia! 159 00:13:32,760 --> 00:13:34,261 Kenapa kamu! 160 00:13:36,473 --> 00:13:37,723 Pegang dia! 161 00:13:39,225 --> 00:13:42,353 Dia pasti jatuh dari tangga saat melarikan diri. 162 00:13:42,603 --> 00:13:46,400 Dia bangun 3 hari kemudian setelah operasi pendarahan otak. 163 00:13:45,023 --> 00:13:47,816 SAKSI: DETEKTIF JUNG YONG-DEOK 164 00:13:48,110 --> 00:13:49,443 Dia akhirnya mengaku. 165 00:13:52,363 --> 00:13:57,076 Dia selalu mengomel soal uang ... 166 00:13:59,120 --> 00:14:02,873 Jadi Anda marah dan mendorongnya dari balkon? 167 00:14:05,501 --> 00:14:07,378 Apakah itu benar-benar kecelakaan? 168 00:14:13,051 --> 00:14:14,051 Hah? 169 00:14:17,513 --> 00:14:19,015 Kamu tidak berbohong, kan? 170 00:14:20,516 --> 00:14:26,481 Terdakwa mengalami luka bakar parah di wajah dan lengannya pada usia lima tahun. 171 00:14:27,523 --> 00:14:31,318 Karena dia harus pergi putranya yang sendirian untuk pergi dan bekerja, 172 00:14:31,736 --> 00:14:38,201 dia mengunci pintu dari luar, jadi dia tidak bisa melarikan diri dari api lebih awal. 173 00:14:41,161 --> 00:14:45,875 Keluar dari dendam dan berjuang dengan uang, ia melanggar hukum moral. 174 00:14:46,125 --> 00:14:51,965 Namun, dia mengakui dosanya dan bertobat. 175 00:14:52,715 --> 00:14:57,303 Hakim yang terhormat dan anggota juri, 176 00:14:57,636 --> 00:15:00,306 meskipun kejahatannya mungkin menyedihkan, 177 00:15:00,765 --> 00:15:06,311 harap dicatat itu adalah kematian karena kecelakaan selama argumen panas. 178 00:15:14,361 --> 00:15:16,030 Bolehkah saya menyela? 179 00:15:16,615 --> 00:15:20,826 Tingginya 157 cm, benar? 180 00:15:20,826 --> 00:15:23,538 Dan tinggi pagar 120cm? 181 00:15:25,373 --> 00:15:29,836 Itu artinya naik ke dadanya. 182 00:15:30,086 --> 00:15:34,716 Bukankah itu terlalu tinggi untuknya untuk hanya didorong dan jatuh? 183 00:15:36,216 --> 00:15:39,595 Mungkinkah ini kebetulan? 184 00:15:40,805 --> 00:15:42,473 Ah ... yah ... 185 00:15:46,185 --> 00:15:47,978 Penuntutan? 186 00:16:21,555 --> 00:16:25,100 Dia masih diam seolah-olah dia sudah mati. 187 00:16:25,308 --> 00:16:29,938 Saat dia melepaskan, dia turun seperti manekin. 188 00:16:26,851 --> 00:16:29,896 PENJAMIN KEAMANAN APARTEMEN 189 00:16:35,860 --> 00:16:38,071 Terdakwa membunuhnya dengan palu. 190 00:16:38,071 --> 00:16:40,656 Lalu dia berlari untuk mendapatkan sarung tangan tiruannya yang jatuh. 191 00:16:40,948 --> 00:16:43,701 Dia menggunakan tangga untuk menghindari kamera CCTV. 192 00:16:43,701 --> 00:16:47,038 Dia bahkan menelepon 911 untuk melaporkannya sebagai kecelakaan. 193 00:16:47,580 --> 00:16:49,206 911 darurat. 194 00:16:51,585 --> 00:16:53,670 Halo? Apa yang bisa saya bantu? 195 00:16:54,170 --> 00:16:55,338 Seseorang jatuh ... 196 00:16:55,338 --> 00:16:56,840 Sungguh, tuan? 197 00:16:56,840 --> 00:16:58,300 Di mana itu? 198 00:16:59,300 --> 00:17:01,135 Pak? Lokasi, tolong? 199 00:17:03,930 --> 00:17:06,600 Kenapa terdakwa merencanakan pembunuhan? 200 00:17:06,975 --> 00:17:07,850 Melihat! 201 00:17:08,768 --> 00:17:09,936 Lihat ini? 202 00:17:09,936 --> 00:17:10,770 Berhenti! 203 00:17:10,936 --> 00:17:12,230 Melihat! 204 00:17:11,145 --> 00:17:13,648 PUSAT LAYANAN, HARI AKTIF 205 00:17:12,813 --> 00:17:16,818 Lihat dukungan belakang? Dia mengusir punggungnya! 206 00:17:17,568 --> 00:17:18,820 Dia tidak bisa bekerja! 207 00:17:18,820 --> 00:17:19,780 Ayo pergi saja. 208 00:17:19,780 --> 00:17:21,490 Bu! 209 00:17:23,366 --> 00:17:24,658 Ayo pergi! 210 00:17:25,035 --> 00:17:27,620 Silakan isi formulir ini secara terpisah. 211 00:17:27,620 --> 00:17:30,081 Maka Anda dapat menerima subsidi hidup dasar. 212 00:17:30,081 --> 00:17:31,583 LAPORAN PERNYATAAN KELUARGA KELUARGA 213 00:17:30,415 --> 00:17:31,331 Ayo pergi. 214 00:17:31,875 --> 00:17:32,666 Tidak! 215 00:17:33,168 --> 00:17:34,335 Du-shik! 216 00:17:34,711 --> 00:17:35,878 Ayo pergi! 217 00:17:35,878 --> 00:17:38,465 -Apakah saya harus mengisinya untuk Anda? -Ayo pergi saja! 218 00:17:41,718 --> 00:17:42,885 Apa itu! 219 00:17:51,853 --> 00:17:54,396 KARYAWAN PUSAT LAYANAN 220 00:17:52,145 --> 00:17:54,773 Jika ada anggota keluarga yang bekerja, 221 00:17:54,773 --> 00:17:57,275 mereka tidak bisa mendapatkan subsidi hidup dasar? 222 00:17:57,483 --> 00:17:59,778 Iya nih. Itu hukumnya. 223 00:17:59,778 --> 00:18:02,696 Saya menjelaskan hal itu kepadanya beberapa kali. 224 00:18:02,696 --> 00:18:05,991 Tapi ibunya mencuci piring di restoran. 225 00:18:05,991 --> 00:18:12,040 Ketika dia tidak bisa bekerja selama berbulan-bulan, dia datang dalam keadaan mabuk dan berteriak. 226 00:18:12,623 --> 00:18:16,586 Dia datang untuk mengajukan subsidi karena ibunya tidak bisa bekerja? 227 00:18:17,295 --> 00:18:17,920 Iya nih. 228 00:18:17,920 --> 00:18:21,006 Namun cedera sementara tidak cukup. 229 00:18:21,006 --> 00:18:23,301 Itu harus menjadi cacat parah. 230 00:18:24,928 --> 00:18:28,765 Itu hukumnya, tapi dia mengambilnya untukku. 231 00:18:29,431 --> 00:18:31,518 Karena terdakwa tidak bisa bekerja, 232 00:18:31,518 --> 00:18:37,065 dia sangat membutuhkan subsidi $ 700 daripada bayaran ibunya yang tidak stabil. 233 00:18:38,191 --> 00:18:41,736 Ini adalah formulir penolakan keluarga ditemukan di tempat kejadian. 234 00:18:41,736 --> 00:18:46,366 Orang tua dan tanggungannya keduanya harus menyatakan penolakan. 235 00:18:47,033 --> 00:18:51,413 Keduanya dibutuhkan untuk menunjukkan kesepakatan telah dibuat. 236 00:18:51,913 --> 00:18:57,960 Hanya satu, yang ditulis oleh terdakwa, ditemukan di tempat kejadian. 237 00:18:58,211 --> 00:19:00,838 Dia menuntut ibunya tulis formulirnya juga. 238 00:19:01,130 --> 00:19:05,968 Tapi ketika dia menolak, dia membunuhnya tanpa ampun. 239 00:19:08,263 --> 00:19:09,346 Silakan baca? 240 00:19:10,390 --> 00:19:11,475 Maaf? 241 00:19:12,600 --> 00:19:13,518 Saya? 242 00:19:30,160 --> 00:19:34,580 "Aku akan memutuskan hubungan dengan ibuku." 243 00:19:37,583 --> 00:19:41,170 "Hidupku hancur karena dia." 244 00:19:41,671 --> 00:19:45,633 "Itu salahnya Saya dipenuhi luka bakar. " 245 00:19:46,216 --> 00:19:49,470 "Itu salahnya Saya tidak bisa mendapatkan pekerjaan. " 246 00:19:50,180 --> 00:19:52,890 “Itu semua karena ibuku yang mengerikan. " 247 00:19:52,890 --> 00:19:54,726 Anda mengatakan untuk menulisnya! 248 00:19:55,643 --> 00:19:59,480 Anda bodoh mengatakan untuk menulisnya! 249 00:20:01,065 --> 00:20:02,650 Harap tenang! 250 00:20:09,406 --> 00:20:10,616 Terdakwa. 251 00:20:12,243 --> 00:20:13,620 Apakah Anda ingin berbicara lebih lanjut? 252 00:20:25,965 --> 00:20:27,466 Silahkan duduk. 253 00:20:34,933 --> 00:20:36,100 Silahkan Duduk. 254 00:20:36,685 --> 00:20:40,730 Saya ... tidak ingat ... 255 00:20:41,648 --> 00:20:43,150 Saya tidak ingat. 256 00:20:43,150 --> 00:20:44,441 Silahkan Duduk. 257 00:20:44,441 --> 00:20:47,861 Saya bilang saya tidak ingat! 258 00:20:48,155 --> 00:20:50,031 Saya tidak ingat! 259 00:20:50,031 --> 00:20:53,285 Saya tidak ingat apa pun! 260 00:20:55,703 --> 00:20:56,663 Terdakwa! 261 00:21:00,333 --> 00:21:01,918 Saya tidak tahu! 262 00:21:01,918 --> 00:21:03,128 Tenang! 263 00:21:03,711 --> 00:21:04,755 Pengadilan akan menunda. 264 00:21:04,755 --> 00:21:06,798 -Biarkan pergi! -Tolaklah! 265 00:21:07,465 --> 00:21:10,801 -Apa denganmu? -Tolaklah! 266 00:21:13,055 --> 00:21:17,975 Itu terjadi begitu saja dia tidak bisa mengingat malam dia meninggal. 267 00:21:18,351 --> 00:21:20,186 Dia menolak detektor kebohongan. 268 00:21:20,270 --> 00:21:23,940 Dia mengaku! Mengapa mengubah semuanya tiba-tiba? 269 00:21:24,148 --> 00:21:26,818 Sudah dulu dan lakukan uji coba lain kali. 270 00:21:26,943 --> 00:21:32,406 Tapi Kang menginginkan persidangan dan menyangkal semua tuduhan. 271 00:21:34,033 --> 00:21:36,160 Ow! 272 00:21:37,286 --> 00:21:40,831 Jadi kita harus berdebat apakah dia bersalah atau tidak? 273 00:21:41,290 --> 00:21:42,875 Apa yang ada di dunia? 274 00:21:43,251 --> 00:21:45,836 Para wartawan datang. Ayo pergi ke ruang pertemuan. 275 00:21:50,758 --> 00:21:52,968 Buktinya jelas. Apa yang perlu dikhawatirkan? 276 00:21:53,345 --> 00:21:54,470 Ada. 277 00:21:55,180 --> 00:21:56,180 Juri. 278 00:21:58,975 --> 00:22:01,561 -Anda seorang siswa sekolah hukum? -Iya nih. 279 00:22:01,770 --> 00:22:04,105 Jadi apa yang terjadi sekarang? 280 00:22:04,690 --> 00:22:07,525 Tapi saya di tahun pertama saya ... 281 00:22:07,525 --> 00:22:10,111 Kamu terlihat tua berada di tahun pertama Anda. 282 00:22:10,111 --> 00:22:12,571 -Diam. -Apa yang terjadi? 283 00:22:12,571 --> 00:22:14,908 Apa yang kamu pikir akan terjadi? 284 00:22:15,075 --> 00:22:19,078 Jika terdakwa mengklaim dia tidak bisa mengingat ... 285 00:22:19,078 --> 00:22:21,623 Lalu kami menilai apakah dia bersalah atau tidak. 286 00:22:21,998 --> 00:22:24,041 Ow ... Perutku. 287 00:22:24,041 --> 00:22:26,878 Mengapa? Dia membunuh ibunya. 288 00:22:27,170 --> 00:22:29,130 Dia berbohong bahwa dia tidak ingat. 289 00:22:29,130 --> 00:22:32,800 Dia mengaku. Mengapa berubah sekarang? Bagaimana kita bisa percaya padanya? 290 00:22:34,678 --> 00:22:38,265 Ini lebih buruk daripada makanan kafetaria anak-anak. 291 00:22:38,265 --> 00:22:41,726 Apa yang kamu harapkan? Kami mendapat $ 100 sehari di sini. 292 00:22:41,935 --> 00:22:44,478 Jadi saya tidak bekerja keras. 293 00:22:46,063 --> 00:22:47,273 Tidak. 294 00:22:48,275 --> 00:22:50,693 Mungkin dia benar-benar tidak ingat. 295 00:22:51,903 --> 00:22:54,321 Ketika suami saya mengalami stroke, 296 00:22:54,321 --> 00:22:56,783 dia hanya kehilangan ingatan hari dia jatuh. 297 00:22:58,118 --> 00:23:00,286 Juri 8? Apa yang kamu pikirkan? 298 00:23:00,786 --> 00:23:01,788 Saya? 299 00:23:04,581 --> 00:23:07,835 Ah ... saya tidak tahu. 300 00:23:14,383 --> 00:23:15,885 Kenapa ini ada di sini? 301 00:23:21,683 --> 00:23:22,808 Permisi? 302 00:23:22,808 --> 00:23:23,851 Saya minta maaf. 303 00:23:23,851 --> 00:23:26,771 Bisakah saya pergi ke Departemen Banding Sipil? 304 00:23:26,771 --> 00:23:28,606 Saya hanya harus menyerahkan ini. 305 00:23:28,606 --> 00:23:30,233 Kontak luar dilarang. 306 00:23:31,651 --> 00:23:33,736 -Kemudian saya membuat ... -Itu lebih baik! 307 00:23:33,861 --> 00:23:35,655 Bolehkah saya membuat telepon ... 308 00:23:38,200 --> 00:23:40,243 Tolong, hanya satu panggilan telepon? 309 00:23:40,243 --> 00:23:43,288 Apakah Anda melihat hakim kapan terdakwa bertingkah? 310 00:23:43,288 --> 00:23:45,998 Dia bahkan tidak berkedip. 311 00:23:47,208 --> 00:23:49,920 Saya tidak melakukan kesalahan, tapi dia membuatku takut. 312 00:23:50,295 --> 00:23:53,756 Saya kira tidak semua orang bisa jadi hakim, ya? 313 00:23:53,756 --> 00:23:56,300 Kenapa anak saya tidak bisa ingin menjadi hakim? 314 00:23:56,551 --> 00:23:58,261 Bukan idola K-pop ... 315 00:23:58,720 --> 00:24:01,013 Tidak semua hakim sama. 316 00:24:01,390 --> 00:24:07,395 Tanpa koneksi dan pelindung, dia hanyalah pegawai negeri lain. 317 00:24:08,063 --> 00:24:10,648 Ketua hakim seperti itu. 318 00:24:11,065 --> 00:24:13,860 Kamu siapa? Bagaimana Anda tahu bahwa? 319 00:24:14,026 --> 00:24:15,778 Maaf. Permisi. 320 00:24:16,236 --> 00:24:18,115 Itu baik untuk diketahui, bukan? 321 00:24:18,115 --> 00:24:19,950 Dia bos kita hari ini. 322 00:24:21,116 --> 00:24:23,495 Tetap saja, pasti menyenangkan untuk menjadi hakim. 323 00:24:24,620 --> 00:24:27,790 Ini pekerjaan pemerintah. Kita akan selesai sebelum jam 6 sore, kan? 324 00:24:27,956 --> 00:24:31,420 Itu bisa 6 p.m. hari ini atau besok. 325 00:24:31,420 --> 00:24:33,296 Siapa tahu? 326 00:24:34,756 --> 00:24:35,673 Apa? 327 00:24:36,591 --> 00:24:37,758 Juri 5? 328 00:24:38,926 --> 00:24:39,886 Iya nih! 329 00:24:41,763 --> 00:24:43,223 Ya pak. Ini saya, tuan. 330 00:24:43,223 --> 00:24:45,266 -Tunggu! -Dia membuat pengaturan dari sebelumnya. 331 00:24:45,266 --> 00:24:47,351 Dia adalah sekretaris kepala dari Grup Samjin. 332 00:24:48,270 --> 00:24:49,145 Tapi... 333 00:24:49,813 --> 00:24:54,358 -Itu sebabnya dia tampak sangat pintar. -aku sudah dipilih sebagai anggota juri, tuan. 334 00:24:54,818 --> 00:24:56,820 Ini seperti pelatihan tugas cadangan. 335 00:24:57,528 --> 00:24:58,946 Aku minta maaf, tuan. 336 00:24:59,113 --> 00:25:00,490 Kamu tiba jam 11 malam, tuan. 337 00:25:00,490 --> 00:25:02,783 Saya pasti akan bertemu dengan Anda di Bandara. 338 00:25:10,583 --> 00:25:12,168 Ingin lari? 339 00:25:12,460 --> 00:25:13,086 Maaf? 340 00:25:13,336 --> 00:25:17,506 Mengguncang kakimu berarti kamu ingin pergi. 341 00:25:19,383 --> 00:25:21,010 Pergi jika Anda harus. 342 00:25:22,303 --> 00:25:25,431 Mereka membiarkan kita pergi ke kamar mandi. 343 00:25:30,353 --> 00:25:33,565 Jika dia menyangkalnya setelah semuanya, 344 00:25:33,898 --> 00:25:36,651 itu berarti dia berharap untuk melakukannya ke juri, bukan? 345 00:25:38,736 --> 00:25:41,948 Terdakwa menyangkal biaya ... 346 00:25:44,868 --> 00:25:47,328 Kami harus menerimanya. 347 00:25:49,163 --> 00:25:53,626 Jadi saya harus berdebat bahwa dia tidak bersalah sekarang? 348 00:25:54,085 --> 00:25:57,213 Tiba-tiba? 349 00:25:57,213 --> 00:26:02,093 Dia sadar bahwa dia bisa dihukum lebih lama dari permohonan untuk belas kasihan? 350 00:26:02,510 --> 00:26:06,765 Terdakwa bukan masalah! Pikirkan juri! 351 00:26:06,765 --> 00:26:09,893 Mereka adalah warga negara biasa tanpa pengetahuan hukum. 352 00:26:09,893 --> 00:26:11,978 Biarkan mereka menilai apakah dia bersalah atau tidak? 353 00:26:13,355 --> 00:26:16,775 Itu seperti memberikan pisau bedah kepada pengunjung dan membiarkan mereka melakukan operasi! 354 00:26:16,775 --> 00:26:18,818 Jika juri membuat keputusan yang salah, 355 00:26:18,818 --> 00:26:21,028 gambarnya hancur! 356 00:26:21,363 --> 00:26:23,948 Bisakah kamu mengatasinya? 357 00:26:26,701 --> 00:26:32,665 Ini bukan hanya tentang pengadilan kami. Kehormatan pengadilan ada di telepon. 358 00:26:34,125 --> 00:26:37,211 Mari kita batalkan dan lakukan waktu berikutnya. 359 00:26:38,713 --> 00:26:39,923 Sepakat? 360 00:26:50,600 --> 00:26:54,520 Dari penahanan remaja ke lima akun kekerasan, 361 00:26:55,521 --> 00:26:58,150 dan banyak pengalaman uji coba? 362 00:27:02,653 --> 00:27:04,238 Ayo terus berjalan. 363 00:27:05,531 --> 00:27:09,285 Mari kita lanjutkan untuk melihat apakah dia bersalah atau tidak. 364 00:27:11,746 --> 00:27:12,871 Tapi... 365 00:27:15,375 --> 00:27:18,253 Ayo makan cepat dan bekerja! 366 00:27:20,171 --> 00:27:21,590 Dia hilang! 367 00:27:27,303 --> 00:27:28,805 ‘Departemen Banding Sipil’. 368 00:27:39,941 --> 00:27:42,360 Tapi saya pergi ke sana. 369 00:27:52,620 --> 00:27:53,621 Apa? 370 00:27:58,293 --> 00:27:59,795 Mengutuk! Dimana itu? 371 00:28:02,755 --> 00:28:03,631 Permisi! 372 00:28:03,840 --> 00:28:05,383 Departemen Banding Sipil ... 373 00:28:05,383 --> 00:28:06,300 Dimana itu? 374 00:28:07,051 --> 00:28:08,886 Orang biasa tidak bisa berada di sini. 375 00:28:10,096 --> 00:28:11,556 Saya biasa ... 376 00:28:17,061 --> 00:28:19,063 Hanya hakim yang menggunakan jalur ini. 377 00:28:19,438 --> 00:28:22,483 Publik dan hakim memiliki jalur yang berbeda. 378 00:28:23,276 --> 00:28:24,861 Jangan lihat. 379 00:28:30,533 --> 00:28:35,288 Para hakim menjadi takut jika orang asing melihat mereka. 380 00:28:36,456 --> 00:28:37,373 Mengapa? 381 00:28:37,790 --> 00:28:39,710 Mereka pikir mereka datang untuk membalas dendam. 382 00:28:40,210 --> 00:28:42,211 Hakim sialan. 383 00:28:45,965 --> 00:28:47,050 Ayo pergi. 384 00:28:50,970 --> 00:28:52,513 Ada labirin di sini. 385 00:28:53,473 --> 00:28:55,391 Labirin juga jalan. 386 00:29:01,981 --> 00:29:03,233 Itu aneh. 387 00:29:04,108 --> 00:29:05,610 Tunggu. Terkunci. 388 00:29:05,860 --> 00:29:07,278 Tetap di sini. 389 00:29:07,528 --> 00:29:08,280 Maaf? 390 00:29:08,280 --> 00:29:10,740 Jangan bergerak. Tetaplah disini. Aku akan kembali. 391 00:29:11,783 --> 00:29:14,285 Tapi... 392 00:29:15,495 --> 00:29:18,331 Seorang pria berusia akhir 20-an. Dia terlihat biasa-biasa saja. 393 00:29:18,331 --> 00:29:20,291 -Rambutnya panjang rata-rata. -Perutku! 394 00:29:20,291 --> 00:29:21,960 Dia cukup tinggi. 395 00:29:21,960 --> 00:29:23,670 Apakah Anda memiliki fotonya? 396 00:29:24,336 --> 00:29:26,046 Tidak..? 397 00:29:26,465 --> 00:29:28,758 Dia tidak pergi ke kamar mandi. Dia kabur. 398 00:29:28,841 --> 00:29:30,551 Beberapa saraf ... 399 00:29:30,551 --> 00:29:32,220 Dia harus memiliki sekrup longgar. 400 00:29:32,220 --> 00:29:34,681 Atau, mengapa dia melarikan diri ke sini? 401 00:29:34,931 --> 00:29:38,018 Sekarang, kita harus selalu bergerak dalam satu set. 402 00:29:39,435 --> 00:29:42,063 Satu set? Apa yang kita hidangan? 403 00:29:42,063 --> 00:29:43,440 Harap tenang. 404 00:29:43,690 --> 00:29:45,566 -Ini seperti penjara. -Saya mendengarnya. 405 00:29:45,566 --> 00:29:47,235 Itu keluar! 406 00:29:47,735 --> 00:29:50,405 Tolong tunggu di sini. 407 00:29:56,453 --> 00:29:58,163 Lakukan dengan pintu tertutup. 408 00:29:58,413 --> 00:30:00,206 Di mana pria itu ?! 409 00:30:10,008 --> 00:30:13,178 Hubungi saya ketika tanggal uji coba ditetapkan. 410 00:30:16,723 --> 00:30:17,931 Permisi. 411 00:30:18,433 --> 00:30:19,685 Kartu... 412 00:30:21,143 --> 00:30:22,103 Maksud saya ... Aplikasi Sipil ... 413 00:30:22,103 --> 00:30:23,521 Tetap kembali! 414 00:30:25,440 --> 00:30:26,650 Tetap kembali! 415 00:30:27,400 --> 00:30:29,651 Keamanan! Pengacau! 416 00:30:54,886 --> 00:30:56,430 Kemana perginya? 417 00:31:18,368 --> 00:31:19,745 Baik... 418 00:31:19,745 --> 00:31:23,748 Mereka mengatakan tidak bertemu orang luar, tapi saya kira Anda tidak ... 419 00:31:30,630 --> 00:31:31,715 Halo. 420 00:31:35,926 --> 00:31:37,928 Bisakah Anda melewati saya itu? 421 00:31:45,561 --> 00:31:49,273 Bantu! Seseorang tolong aku! 422 00:32:16,593 --> 00:32:17,510 Terima kasih. 423 00:32:17,510 --> 00:32:19,680 -Bagaimana jika saya melakukannya ... -Maaf? 424 00:32:34,903 --> 00:32:36,236 Apakah kamu mengenalnya? 425 00:32:36,236 --> 00:32:37,321 Tidak. 426 00:32:38,490 --> 00:32:40,616 Saya mendengar dia membunuh ibunya. 427 00:32:41,785 --> 00:32:42,493 Saya melihat. 428 00:32:42,493 --> 00:32:44,495 Tapi dia bilang dia tidak melakukannya. 429 00:32:47,581 --> 00:32:48,833 Siapa tahu? 430 00:32:49,375 --> 00:32:51,545 Mungkin ada lebih banyak untuk cerita. 431 00:32:54,923 --> 00:32:57,508 Sebuah uji coba belum berakhir sampai selesai. 432 00:33:00,428 --> 00:33:01,303 Apa? 433 00:33:04,725 --> 00:33:06,100 Bagaimana ini ... 434 00:33:07,935 --> 00:33:09,020 Bu? 435 00:33:29,623 --> 00:33:30,958 DEPARTEMEN BANDING SIPIL 436 00:33:33,045 --> 00:33:40,968 Kami tidak akan mentolerir tindakan itu merongrong imparsialitas persidangan. 437 00:33:41,345 --> 00:33:47,808 Anda semua akan bertanggung jawab bersama untuk semua insiden yang muncul di sini. 438 00:33:47,808 --> 00:33:49,018 Apakah itu jelas? 439 00:33:49,351 --> 00:33:51,563 Jika Anda melakukannya lagi, saya akan ... 440 00:33:51,563 --> 00:33:53,898 Dia bilang dia pergi ke kamar mandi dan tersesat! 441 00:33:53,898 --> 00:33:57,610 Satu-satunya hak untuk menyambut kembali yang hilang, Anda tahu? 442 00:33:58,111 --> 00:33:59,570 Kenapa kamu! 443 00:34:01,321 --> 00:34:02,406 Iya nih. 444 00:34:03,450 --> 00:34:06,453 Hakim ini pasti membuatmu takut. 445 00:34:06,995 --> 00:34:12,666 Seperti yang Anda tahu, terdakwa membantah kejahatan itu sekarang. 446 00:34:12,875 --> 00:34:16,463 Sekarang, ini akan menjadi percobaan untuk menentukan apakah dia bersalah atau tidak. 447 00:34:16,463 --> 00:34:20,008 Tunggu sebentar. Maka akankah persidangan memakan waktu lebih lama? 448 00:34:20,216 --> 00:34:22,051 Kami akan tahu saat kami pergi. 449 00:34:22,760 --> 00:34:24,888 Anggota juri, 450 00:34:24,888 --> 00:34:29,641 tolong ingat untuk menganggap tidak bersalah 451 00:34:30,268 --> 00:34:33,480 dan jangan menyimpulkan terdakwa bersalah sampai akhir. 452 00:34:35,606 --> 00:34:36,900 Juri 8? 453 00:34:37,358 --> 00:34:38,651 Apakah kamu mengerti? 454 00:34:41,488 --> 00:34:42,488 Iya nih. 455 00:34:44,115 --> 00:34:48,745 Waktu kematian korban diperkirakan pukul 4 pagi pada tanggal 29 Juli. 456 00:34:46,241 --> 00:34:48,745 PATOLOGI FORENSIK 457 00:34:48,745 --> 00:34:51,665 Otopsi dilakukan pada tanggal 31 Juli 458 00:34:51,665 --> 00:34:55,960 menunjukkan fraktur di kepala dan vertebra serviks. 459 00:34:55,960 --> 00:35:00,215 Itu tidak terlihat seperti kematian dari jatuh sederhana. 460 00:35:00,548 --> 00:35:03,093 Dalam memeriksa kematian akibat jatuh, 461 00:35:03,093 --> 00:35:08,098 kami memeriksa kemungkinan menjadi dilemparkan ke mayat. 462 00:35:08,473 --> 00:35:12,351 Kami hanya menemukan reaksi vital di kepala posterior. 463 00:35:12,351 --> 00:35:17,940 Ukuran depresi dan luka menunjukkan dia dipukul dengan palu. 464 00:35:18,066 --> 00:35:21,736 Luka ini adalah penyebab langsung kematian korban. 465 00:35:27,366 --> 00:35:30,453 Seorang juri tidak boleh berbicara di pengadilan. 466 00:35:30,911 --> 00:35:35,916 Tulis komentar atau pertanyaan Anda dan serahkan pada kami. 467 00:35:38,253 --> 00:35:39,921 Dokter forensik salah. 468 00:35:43,008 --> 00:35:48,930 Juri mungkin merasa sulit untuk mengerti. 469 00:35:49,055 --> 00:35:51,223 Untuk meringkas kesaksian Anda, 470 00:35:51,223 --> 00:35:55,645 maksudmu korban jatuh balkon setelah kematian? 471 00:35:55,811 --> 00:35:57,813 Iya nih. Saya percaya begitu. 472 00:36:01,150 --> 00:36:03,695 Itu bukan pukulan dari palu! 473 00:36:03,820 --> 00:36:06,865 Juri 6? Tolong diam dan duduk. 474 00:36:07,490 --> 00:36:12,120 Potongannya mungkin terlihat serupa dengan palu. 475 00:36:12,286 --> 00:36:15,498 Tetapi jika seseorang meninggal dari potongan pisau, 476 00:36:15,706 --> 00:36:18,293 harus ada apa yang kita sebut darah yang berserakan. 477 00:36:18,418 --> 00:36:21,295 Darah akan menyembur keluar. 478 00:36:21,421 --> 00:36:24,548 Tapi tidak banyak darah dalam gambar sebelumnya. 479 00:36:24,800 --> 00:36:28,011 Anda bekerja sebagai pembalsem selama 30 tahun? 480 00:36:29,095 --> 00:36:32,098 Orang mungkin memandang rendah saya untuk mencuci mayat, 481 00:36:32,306 --> 00:36:36,018 tapi saya lebih baik daripada dokter otopsi, dan polisi bertanya kepada saya sepanjang waktu. 482 00:36:36,018 --> 00:36:38,605 Apakah Anda memiliki gelar forensik atau lisensi dokter? 483 00:36:38,605 --> 00:36:41,190 Ya tidak 484 00:36:43,068 --> 00:36:45,528 Hapus komentar Juror 6 dari catatan. 485 00:36:45,653 --> 00:36:49,323 Jika Anda berbicara, Anda akan dihapus dari pengadilan. Silahkan duduk. 486 00:36:50,158 --> 00:36:51,200 Saksi? 487 00:36:51,200 --> 00:36:55,330 Apakah mungkin luka itu bukan dari palu? 488 00:36:55,788 --> 00:36:57,956 Sangat tidak mungkin. 489 00:36:58,708 --> 00:37:01,293 Perhatikan baik-baik! Itu bukan luka palu! 490 00:37:01,420 --> 00:37:02,378 Juri 6! 491 00:37:02,378 --> 00:37:05,756 Pendapat pribadi Anda menghalangi ketidakberpihakan persidangan. 492 00:37:05,756 --> 00:37:07,383 Silakan tinggalkan pengadilan. Keamanan? 493 00:37:07,383 --> 00:37:11,303 Sial. 494 00:37:11,638 --> 00:37:14,098 Keluarlah, tuan. 495 00:37:15,475 --> 00:37:18,186 Apa yang ada di dunia? 496 00:37:19,688 --> 00:37:21,313 Pindah! 497 00:37:21,856 --> 00:37:23,691 Mengapa saya tidak bisa mengatakan apa yang saya pikirkan? 498 00:37:23,691 --> 00:37:24,441 Ayo pergi. 499 00:37:24,441 --> 00:37:25,776 Lepaskan saya! 500 00:37:25,776 --> 00:37:28,113 Lalu mengapa repot memilih juri! 501 00:37:28,363 --> 00:37:31,031 Berangkat! Saya tidak percaya ini! 502 00:37:31,031 --> 00:37:34,451 Jika saya salah, Aku akan menempelkan jari-jariku di kotoran! 503 00:37:44,003 --> 00:37:47,090 Bisakah Anda mengayunkan palu tanpa jari? 504 00:37:48,508 --> 00:37:50,010 Maksud kamu apa? 505 00:37:51,803 --> 00:37:54,723 Baik... 506 00:37:57,933 --> 00:37:59,728 Apakah kamu ingin berbicara? 507 00:38:02,146 --> 00:38:04,858 Bisakah terdakwa mengayunkan palu? Bisakah kita menguji dan melihat? 508 00:38:07,485 --> 00:38:12,031 Apakah Anda memeriksa apakah terdakwa dapat mengayunkan palu atau tidak? 509 00:38:12,198 --> 00:38:13,033 Tidak. 510 00:38:13,033 --> 00:38:15,285 Dia mengaku membunuh. Apakah kita harus? 511 00:38:17,245 --> 00:38:19,580 Saya tahu bagaimana Anda menyelidiki. 512 00:38:20,331 --> 00:38:22,000 Tapi ini percobaan pertama dengan juri. 513 00:38:22,000 --> 00:38:24,543 Anda harus membayar lebih memperhatikan detail. 514 00:38:24,753 --> 00:38:27,213 Haruskah saya menguji ini sekarang? 515 00:38:27,213 --> 00:38:28,506 Kenapa tidak? 516 00:38:29,631 --> 00:38:32,010 Tiba-tiba saya berdebat dia tidak bersalah. 517 00:38:40,851 --> 00:38:44,063 Tes apa? Mengapa membicarakannya! 518 00:38:44,605 --> 00:38:46,023 Saya memilih menentangnya. 519 00:38:46,023 --> 00:38:48,068 Dia tidak punya jari. 520 00:38:48,068 --> 00:38:51,320 Jika dia bisa mengayunkan palu lalu dia pembunuhnya. Jika tidak... 521 00:38:51,320 --> 00:38:52,946 Dia tidak punya jari? 522 00:38:52,946 --> 00:38:54,115 Tidak ada jari? 523 00:38:54,115 --> 00:38:55,283 Kenapa dia tidak punya jari? 524 00:38:55,283 --> 00:38:57,160 Bagaimana kamu tahu bahwa dia kehilangan jari? 525 00:39:00,163 --> 00:39:01,246 Baik... 526 00:39:01,246 --> 00:39:05,710 Dia mengalami luka bakar yang parah dan dia memakai sarung tangan. 527 00:39:12,800 --> 00:39:14,970 Bukankah itu menimbulkan bendera merah? 528 00:39:14,970 --> 00:39:17,346 Mari kita coba dan lihat saja. 529 00:39:17,346 --> 00:39:20,516 Dia tidak bisa memegang palu jika dia tidak memiliki jari. 530 00:39:20,516 --> 00:39:23,103 Dia memiliki sarung tangan palsu. 531 00:39:23,103 --> 00:39:24,436 Bisakah Anda ayun mengenakan sarung tangan prostetik? 532 00:39:24,436 --> 00:39:27,065 Dia mengisi formulir. Kenapa dia tidak bisa mengayunkan palu? 533 00:39:27,065 --> 00:39:30,776 Mengayun dan menulis berbeda. 534 00:39:30,943 --> 00:39:32,778 Jadi mari kita uji dan lihat. 535 00:39:32,778 --> 00:39:33,655 Tunggu. 536 00:39:33,655 --> 00:39:35,990 Jika dia tidak bisa mengayun, lalu dia tidak bersalah? 537 00:39:39,953 --> 00:39:40,745 Kanan. 538 00:39:40,745 --> 00:39:43,623 Bagaimana kami bisa tahu jika dia tidak bisa mengayunkan atau jika dia tidak akan? 539 00:39:54,550 --> 00:39:56,553 Biarkan hakim kepala memutuskan. 540 00:39:57,761 --> 00:39:58,513 Apa? 541 00:40:02,183 --> 00:40:03,685 Dia hakimnya! 542 00:40:09,106 --> 00:40:11,610 Suara juri 4: 3 yang mendukung ujian. 543 00:40:16,865 --> 00:40:17,865 Sangat baik. 544 00:40:18,908 --> 00:40:20,743 Sesuai permintaan juri, 545 00:40:20,993 --> 00:40:25,998 kami akan menguji apakah terdakwa bisa mengayunkan palu atau tidak. 546 00:40:37,051 --> 00:40:38,720 Harap tenang! 547 00:40:53,985 --> 00:40:57,321 Silakan lepaskan sarung tangan dan memakai sarung tangan palsu. 548 00:41:04,705 --> 00:41:05,996 Harap tenang! 549 00:41:14,421 --> 00:41:15,965 Tolong ambil palu? 550 00:41:21,178 --> 00:41:21,971 Terdakwa? 551 00:41:35,235 --> 00:41:36,611 Ayunkan palu. 552 00:41:47,955 --> 00:41:51,835 Terdakwa? Cobalah untuk mengayunkan palu. 553 00:42:07,600 --> 00:42:10,395 Anda tidak bisa melakukannya atau tidak? 554 00:43:25,761 --> 00:43:27,096 Pindah! 555 00:43:27,680 --> 00:43:28,640 Menyingkir! 556 00:43:47,366 --> 00:43:49,035 Apakah kamu baik-baik saja? 557 00:43:49,035 --> 00:43:49,703 Cepat! 558 00:43:49,703 --> 00:43:51,078 Apakah persidangan akan dibatalkan? 559 00:43:51,078 --> 00:43:53,081 Apa yang terjadi pada juri? 560 00:44:00,588 --> 00:44:01,631 KAMAR JURI 561 00:44:01,631 --> 00:44:06,218 Oh tidak! Apakah hakim akan baik-baik saja? 562 00:44:06,345 --> 00:44:08,180 Mengapa harus mengikuti tes! 563 00:44:08,180 --> 00:44:10,348 Bagaimana jika kita ditangkap karena itu? 564 00:44:10,348 --> 00:44:11,850 Apa? Tidak mungkin. 565 00:44:11,933 --> 00:44:13,935 Sial tanggung jawab bersama! 566 00:44:14,393 --> 00:44:17,730 Mengapa mengujinya? Jika baunya seperti kotoran, itu kotoran! 567 00:44:18,565 --> 00:44:20,108 Sana! Tanyakan dia. 568 00:44:28,700 --> 00:44:33,455 Hakim ketua muncul menjadi berdarah buruk. 569 00:44:33,663 --> 00:44:38,543 Bahkan Hakim Agung pergi bersamanya ke rumah sakit. 570 00:44:33,663 --> 00:44:35,581 MENILAI PENGADILAN YANG MENGHANCURKAN NASIB PERCOBAAN PERTAMA OLEH JURY UNCERTAIN 571 00:44:38,626 --> 00:44:44,048 Sumber kami mengatakan hakim itu Kim telah dirawat dan stabil. 572 00:44:44,131 --> 00:44:48,136 Mereka akan segera memutuskan apakah akan melanjutkan uji coba. 573 00:44:48,261 --> 00:44:50,930 Sangat memalukan! 574 00:44:51,096 --> 00:44:53,683 Semua ini karena satu anggota juri! 575 00:44:55,685 --> 00:44:57,020 Lupakan. 576 00:44:57,395 --> 00:44:58,480 Kepala Kim. 577 00:44:59,021 --> 00:45:03,276 Mari kita hentikan sirkus dan tunda untuk hari ini. 578 00:45:03,651 --> 00:45:05,236 Apakah kamu mendengar saya atau tidak? 579 00:45:06,655 --> 00:45:08,323 Batalkan. 580 00:45:09,406 --> 00:45:10,491 Ini aku. 581 00:45:14,161 --> 00:45:15,163 Apa? 582 00:45:18,833 --> 00:45:20,626 Saya hakim ketua. 583 00:45:25,298 --> 00:45:28,385 Jeong? Pastikan itu tidak meninggalkan bekas luka. 584 00:45:28,385 --> 00:45:29,301 Ya pak. 585 00:45:30,553 --> 00:45:31,888 Baik. 586 00:45:32,263 --> 00:45:38,520 Beberapa orang mempertanyakan kemampuan pengadilan untuk memimpin persidangan umum oleh juri. 587 00:45:52,033 --> 00:45:53,201 Silahkan duduk. 588 00:46:01,000 --> 00:46:02,168 Apakah kamu baik-baik saja? 589 00:46:03,628 --> 00:46:07,923 Saya melihat bahwa Anda sangat khusus. 590 00:46:09,508 --> 00:46:13,596 Berkat ide pengujian Anda, terbukti dia bisa mengayun. 591 00:46:14,221 --> 00:46:19,643 Tapi ... saya masih penasaran ... 592 00:46:21,186 --> 00:46:25,441 Jika dia mengayunkan palu, itu mengakui bahwa dia melakukannya. 593 00:46:25,650 --> 00:46:28,111 Jika itu aku, Saya tidak akan mengayunkannya. 594 00:46:28,445 --> 00:46:34,075 Dia kehilangan itu saat dia mengayunkannya. Mungkin itu berarti dia tidak bisa mengayun .... 595 00:46:34,075 --> 00:46:36,745 Putusan dibuat berdasarkan bukti. 596 00:46:38,288 --> 00:46:42,291 Itu fakta bahwa tersangka bisa mengayunkan palu. 597 00:46:44,795 --> 00:46:45,836 Tuan Kwon? 598 00:46:46,463 --> 00:46:49,800 Hari ini adalah hari bersejarah warga negara menilai dalam persidangan. 599 00:46:50,591 --> 00:46:54,805 Hasil uji coba ini dapat menulis ulang sejarah peradilan Korea. 600 00:46:54,930 --> 00:46:59,726 Tapi ada protes yang berkembang untuk menghentikan persidangan sekaligus. 601 00:46:59,893 --> 00:47:01,728 Haruskah kita akhiri di sini? 602 00:47:08,235 --> 00:47:11,988 Saya minum dengan saudara perempuan saya malam itu dan menyuruhnya bijak. 603 00:47:09,068 --> 00:47:11,821 UNCLE TERGANTUNG 604 00:47:12,238 --> 00:47:15,200 Saya bilang berhenti menganggur di rumah dan lakukan sesuatu! 605 00:47:15,491 --> 00:47:20,288 Kemudian dia kehilangan akal sehatnya dan menyerangku. 606 00:47:20,621 --> 00:47:22,873 Saya beruntung kakak saya menghentikannya. 607 00:47:23,291 --> 00:47:25,918 Dia hampir membunuhku juga! 608 00:47:28,505 --> 00:47:33,635 Saya tidur di rumah teman karena kakak nenek datang. 609 00:47:29,046 --> 00:47:32,300 PUTRIAN YANG TERJADI, KANG SO-RA 610 00:47:34,051 --> 00:47:37,763 Apakah Anda memperhatikan sesuatu yang berbeda antara ayahmu dan nenekmu? 611 00:47:37,930 --> 00:47:41,183 Dia mengatakan ayah dan nenekmu sering berkelahi. 612 00:47:43,061 --> 00:47:44,980 Apa yang dia tahu 613 00:47:45,230 --> 00:47:48,150 Dia hampir tidak pernah datang. Apa yang dia tahu? 614 00:47:48,358 --> 00:47:50,401 Orang-orang mengatakan mereka bertarung. 615 00:47:50,568 --> 00:47:52,736 Tapi mereka tidak benar-benar berkelahi! 616 00:47:54,488 --> 00:48:00,745 Itu karena ayah benci nenek itu harus bekerja keras. 617 00:48:03,206 --> 00:48:05,083 Ayah saya tidak membunuhnya. 618 00:48:09,796 --> 00:48:15,301 Bisakah Anda mengatakan itu sebelumnya? nenekmu yang meninggal? 619 00:48:23,601 --> 00:48:25,436 Kenapa tidak! 620 00:48:42,703 --> 00:48:46,833 Apalagi korbannya adalah ibunya sendiri. 621 00:48:47,208 --> 00:48:50,545 Hukuman berat dijamin. 622 00:48:50,878 --> 00:48:53,673 PENCARIAN PENCARIAN HUKUMAN MATI 623 00:48:57,551 --> 00:49:03,141 Bukan terdakwa tapi kemiskinan yang menghancurkan keluarga ini. 624 00:49:03,558 --> 00:49:06,143 Silakan mempertimbangkannya. 625 00:49:16,320 --> 00:49:21,701 Persidangan pertama yang kontroversial dengan juri telah berakhir setelah 8 jam. 626 00:49:22,035 --> 00:49:24,620 Ada minat yang tumbuh dalam cara vonis juri 627 00:49:24,620 --> 00:49:29,835 akan mempengaruhi keputusan akhir para hakim. 628 00:49:30,043 --> 00:49:33,796 HAN Yeon-hee. Berita YTN. 629 00:49:35,673 --> 00:49:36,425 Bersalah. 630 00:49:36,966 --> 00:49:40,011 PERTIMBANGAN 631 00:49:37,633 --> 00:49:38,635 Bersalah. 632 00:49:40,803 --> 00:49:41,888 Bersalah. 633 00:49:43,765 --> 00:49:44,766 Bersalah. 634 00:49:44,850 --> 00:49:46,016 Itu dengan suara bulat! 635 00:49:46,016 --> 00:49:50,105 Sekarang, mari kita pilih apakah itu direncanakan atau tidak disengaja. 636 00:49:50,105 --> 00:49:51,271 637 00:49:52,440 --> 00:49:55,401 Tunggu. Hanya ada 6. 638 00:49:55,943 --> 00:49:57,028 Ah... 639 00:49:57,320 --> 00:49:58,446 Juri 8? 640 00:49:58,613 --> 00:49:59,488 Iya nih? 641 00:49:59,488 --> 00:50:01,991 Anda memilih bersalah? 642 00:50:04,828 --> 00:50:07,413 Atau tidak bersalah? 643 00:50:10,250 --> 00:50:12,126 Saya tidak yakin. 644 00:50:15,088 --> 00:50:20,010 Itu salah atau tidak bersalah. Apa yang tidak Anda dapatkan? 645 00:50:21,135 --> 00:50:22,720 Ada apa denganmu? 646 00:50:29,811 --> 00:50:35,108 Motif, saksi, dan semua bukti forensik ada di sana. 647 00:50:35,108 --> 00:50:37,776 Tidak ada bukti baru yang muncul dalam persidangan. 648 00:50:39,988 --> 00:50:43,241 Ini kasus yang jelas yang hanya butuh waktu lebih lama dengan juri. 649 00:50:45,785 --> 00:50:47,703 Juri akan memilih bersalah, kan? 650 00:50:48,496 --> 00:50:49,790 Tentu saja! 651 00:50:57,046 --> 00:50:59,631 Mari kita simpulkan seperti ini. 652 00:51:00,800 --> 00:51:01,968 Ya, kepala. 653 00:51:05,305 --> 00:51:08,183 Juri 8 meminta untuk bertemu catatan kasus. 654 00:51:10,893 --> 00:51:13,896 Apa yang dia tahu 655 00:51:17,691 --> 00:51:18,818 Tunjukkan padanya. 656 00:51:46,011 --> 00:51:48,473 Apa yang ingin kamu ketahui? 657 00:51:48,473 --> 00:51:50,516 Bicaralah padaku, kawan. 658 00:51:50,516 --> 00:51:51,768 Saya mencoba membantu. 659 00:52:02,528 --> 00:52:05,115 PETISI OLEH PUTRI 660 00:52:07,158 --> 00:52:09,618 TANPA DARAH DI HAMMER 661 00:52:19,045 --> 00:52:24,801 Sepertinya dia bersalah, tapi rasanya tidak benar. 662 00:52:31,725 --> 00:52:35,811 Bolehkah saya menjelaskan hal-hal hanya untukmu? 663 00:52:36,186 --> 00:52:37,480 TANPA BATAS 664 00:52:37,480 --> 00:52:40,316 PENGECUALIAN KELUARGA 665 00:52:40,316 --> 00:52:41,776 SAKSI 666 00:52:40,733 --> 00:52:41,776 Sekarang... 667 00:52:42,151 --> 00:52:45,488 Jika Anda memilah fakta, tidak sulit untuk melihat sama sekali. 668 00:52:46,906 --> 00:52:51,453 Dia mendorongnya dari balkon ketika dia tidak akan menulis penolakan. 669 00:52:51,453 --> 00:52:52,786 Itu fakta. 670 00:52:53,163 --> 00:52:55,998 Itu saja menunjukkan dia bersalah. 671 00:52:55,998 --> 00:52:57,500 Sangat jelas. 672 00:52:58,001 --> 00:53:02,463 Dia membunuh ibunya dengan palu lalu menyamar sebagai kematian dengan jatuh. 673 00:53:02,463 --> 00:53:03,215 Mengapa? 674 00:53:03,215 --> 00:53:05,925 Dia akan menolak dari dijatuhkan. 675 00:53:06,468 --> 00:53:11,640 Jadi, palu ini adalah bukti bahwa dia merencanakan pembunuhan itu. 676 00:53:12,056 --> 00:53:18,146 Itu berarti dia bersalah tanpa keraguan untuk merencanakan pembunuhan. 677 00:53:19,940 --> 00:53:21,941 Dikatakan dengan baik! 678 00:53:22,483 --> 00:53:24,778 Apa yang akan kita lakukan tanpamu? 679 00:53:31,785 --> 00:53:32,743 Sekarang, akankah Anda memilih? 680 00:53:32,743 --> 00:53:36,665 Jika Anda tidak yakin, hanya mengikuti arus. 681 00:53:37,081 --> 00:53:40,043 Begitulah dunia berubah. 682 00:53:40,251 --> 00:53:41,628 Kamu tahu? 683 00:53:52,305 --> 00:53:53,473 Tunggu. 684 00:53:54,640 --> 00:53:59,771 Palu itu ditemukan sebagai bukti sehari setelah otopsi. 685 00:54:00,396 --> 00:54:02,398 Bukankah itu agak aneh? 686 00:54:10,656 --> 00:54:11,408 Tidak. 687 00:54:11,408 --> 00:54:14,953 Ini biasa terjadi dalam penyelidikan untuk menemukan senjata nanti. 688 00:54:14,953 --> 00:54:17,746 Satu kencan berbeda tidak mengubah segalanya. 689 00:54:17,746 --> 00:54:20,625 Setidaknya mereka menemukan senjata. 690 00:54:23,670 --> 00:54:25,671 Bukankah seharusnya kita berpikir seperti itu? 691 00:54:25,963 --> 00:54:30,260 Tidak ada darah yang ditemukan di palu! 692 00:54:31,260 --> 00:54:34,263 Berhentilah berpikir keras! 693 00:54:35,556 --> 00:54:38,476 Tentu saja tidak! Dia merencanakan pembunuhan itu. 694 00:54:38,643 --> 00:54:43,273 Dia mungkin membungkus palu dengan plastik atau sesuatu. 695 00:54:46,568 --> 00:54:48,320 Tidak ada darah di sana? 696 00:54:49,153 --> 00:54:50,613 Permisi. 697 00:54:50,821 --> 00:54:52,531 Kepala juri! Bukan kamu juga! 698 00:54:53,908 --> 00:54:55,160 Sudah dulu. 699 00:54:57,161 --> 00:55:01,583 Ingat apa kata balsem tua itu? 700 00:55:02,416 --> 00:55:04,043 Itu bukan luka palu. 701 00:55:04,753 --> 00:55:06,338 Kamu percaya itu? 702 00:55:06,546 --> 00:55:08,840 Tapi dia memiliki 30 tahun pengalaman ... 703 00:55:08,840 --> 00:55:13,970 Terus? Dia bukan ahli berlisensi. 704 00:55:14,428 --> 00:55:16,765 Tiga puluh tahun menjadikannya seorang ahli. 705 00:55:17,348 --> 00:55:22,686 Saya merawat suami saya selama 10 tahun tanpa lisensi. 706 00:55:22,686 --> 00:55:26,065 Ingat apa kata pengacara? 707 00:55:26,065 --> 00:55:28,943 Dia mendorongnya secara tidak sengaja sambil berdebat. 708 00:55:29,193 --> 00:55:33,073 Itu berarti ... Apa kata itu? 709 00:55:33,073 --> 00:55:35,283 -Dia membunuhnya secara tidak sengaja? -Kanan! 710 00:55:35,491 --> 00:55:36,451 Secara tidak sengaja. 711 00:55:37,076 --> 00:55:38,745 Bagaimana jika itu bagaimana dia meninggal? 712 00:55:38,745 --> 00:55:39,746 Bu! 713 00:55:39,746 --> 00:55:42,415 Cobalah merawat orang tua siapa yang tidak bisa berjalan. 714 00:55:42,415 --> 00:55:45,376 Saya berpikir untuk membunuhnya seratus kali. 715 00:55:46,001 --> 00:55:50,006 Tetapi saya tidak pernah bisa merencanakan untuk benar-benar melakukannya. 716 00:55:55,136 --> 00:56:00,475 Jika ada kemungkinan dia tidak memukulnya dengan palu, 717 00:56:01,183 --> 00:56:03,270 itu tidak valid sebagai bukti. 718 00:56:04,103 --> 00:56:06,398 Ini hal pertama yang saya pelajari di sekolah hukum. 719 00:56:06,856 --> 00:56:10,276 Pikirkan kemungkinannya tidak bersalah. 720 00:56:11,986 --> 00:56:13,613 Kemungkinan tidak bersalah? 721 00:56:16,281 --> 00:56:20,203 Tapi saya tidak mengatakannya bahwa dia tidak bersalah. 722 00:56:20,786 --> 00:56:24,750 Mungkin saja itu mungkin dia melakukannya secara tidak sengaja. 723 00:56:24,750 --> 00:56:26,751 Itulah yang saya katakan. 724 00:56:28,961 --> 00:56:30,963 Anda mendengar dokter forensik! 725 00:56:31,046 --> 00:56:34,133 Hanya luka di kepala menunjukkan reaksi vital. 726 00:56:34,133 --> 00:56:39,263 Itu berarti dia membunuhnya dengan palu lalu melemparkannya ke bawah. 727 00:56:46,688 --> 00:56:48,856 Bagaimana jika dia memukul kepalanya saat dia jatuh? 728 00:56:49,148 --> 00:56:50,066 Apa? 729 00:56:54,236 --> 00:56:57,365 Lalu dia jatuh ke tanah ... 730 00:57:02,036 --> 00:57:03,455 Apakah Anda punya bukti? 731 00:57:03,538 --> 00:57:05,456 Tidak ada bukti untuk dikatakan dia juga tidak. 732 00:57:05,456 --> 00:57:06,248 Apa? 733 00:57:08,251 --> 00:57:11,128 Kata dokter forensik itu adalah palu! 734 00:57:11,546 --> 00:57:13,381 Apakah karena dia mengaku? 735 00:57:13,548 --> 00:57:15,008 Maksud kamu apa? 736 00:57:15,550 --> 00:57:19,636 Jika ada pengakuan, mereka malas dalam penyelidikan. 737 00:57:19,636 --> 00:57:23,058 Itu hanya akan membuang-buang uang pajak. 738 00:57:24,350 --> 00:57:27,770 Jadi tidak ada bukti lain selain dokter forensik? 739 00:57:28,313 --> 00:57:31,231 Apakah Anda mengatakan bahwa ia berbohong? 740 00:57:31,231 --> 00:57:34,485 Jika saya salah, Aku akan menempelkan jari-jariku di kotoran! 741 00:57:39,825 --> 00:57:44,078 Mungkin dia tidak mau mengakuinya dia bisa salah. 742 00:57:55,881 --> 00:57:58,468 DELIBERASI JANGKA PANJANG JURI 743 00:58:30,750 --> 00:58:31,668 Iya nih? 744 00:58:32,668 --> 00:58:34,003 Masuklah, tolong. 745 00:58:35,005 --> 00:58:35,838 Ya, kepala. 746 00:58:39,843 --> 00:58:41,428 Tolong tunggu di dalam. 747 00:58:42,178 --> 00:58:43,305 Tidak masalah. 748 00:58:43,680 --> 00:58:46,306 Ini dingin. Harap tunggu di dalam. 749 00:59:00,905 --> 00:59:06,745 Beberapa dari Anda berpikir bahwa dia tidak membunuh dengan palu? 750 00:59:07,078 --> 00:59:09,455 Oke, baiklah. 751 00:59:11,541 --> 00:59:15,128 Lalu apakah dia tidak bersalah? 752 00:59:15,711 --> 00:59:16,880 Dia bersalah. 753 00:59:17,255 --> 00:59:18,381 Mengapa? 754 00:59:18,465 --> 00:59:19,423 Apa? 755 00:59:20,091 --> 00:59:24,930 Karena banyak alasan seperti ... 756 00:59:25,305 --> 00:59:27,431 Yang pasti, dia menjatuhkan ibunya. 757 00:59:27,431 --> 00:59:29,100 -Iya nih. Bahwa. -Kanan. 758 00:59:29,350 --> 00:59:31,978 Itu fakta bahwa Kang Du-sik membunuh korban. 759 00:59:31,978 --> 00:59:33,146 Kanan? 760 00:59:33,146 --> 00:59:36,190 Mari kita putuskan itu dulu. 761 00:59:39,485 --> 00:59:41,655 Apakah dia bersalah atau tidak? 762 00:59:43,240 --> 00:59:45,700 Anda benar-benar tidak tahu atau pura-pura tidak melakukannya? 763 00:59:53,916 --> 00:59:55,835 Mengapa melihatnya lagi? 764 00:59:56,961 --> 01:00:00,215 Putuskan apakah dia bersalah atau tidak. 765 01:00:00,215 --> 01:00:02,300 Apakah dia menggunakan palu atau tidak, 766 01:00:02,300 --> 01:00:05,303 dia menjatuhkannya dari balkon dan membunuhnya! 767 01:00:06,721 --> 01:00:08,390 Apakah itu benar atau tidak? 768 01:00:15,605 --> 01:00:17,523 Apakah itu benar atau tidak! 769 01:00:17,690 --> 01:00:18,483 Saya tidak mau! 770 01:00:18,483 --> 01:00:19,400 Apa? 771 01:00:21,486 --> 01:00:24,363 Kenapa tidak? Putuskan apakah dia bersalah atau tidak! 772 01:00:24,363 --> 01:00:26,281 Jika saya katakan dia bersalah, semuanya sudah berakhir! 773 01:00:28,285 --> 01:00:31,413 Apakah Anda 100% yakin dia bersalah? Saya tidak! 774 01:00:31,871 --> 01:00:33,998 Saya tidak akan memberikan suara sebelum saya! 775 01:00:49,555 --> 01:00:50,973 Semoga berhasil. 776 01:00:53,601 --> 01:00:56,355 Siapa lagi yang bisa meyakinkannya selain Anda? 777 01:00:56,355 --> 01:00:57,813 "Aku tidak mau"? 778 01:00:59,858 --> 01:01:01,191 Apa apaan? 779 01:01:13,705 --> 01:01:18,043 Tunggu! Tidak harus dengan suara bulat. 780 01:01:18,043 --> 01:01:20,045 Hakim mengatakan itu. 781 01:01:20,253 --> 01:01:22,671 Kita dapat memutuskan secara mayoritas. 782 01:01:23,173 --> 01:01:28,886 Ya, tapi dia harus memilih yang mana saja ... 783 01:01:28,886 --> 01:01:32,556 Kami menjelaskan tetapi dia tidak akan memilih. 784 01:01:32,556 --> 01:01:36,936 Tidak bisakah kita memutuskan secara demokratis untuk menarik suaranya? 785 01:01:36,936 --> 01:01:39,981 Saya kira itu tidak benar. 786 01:01:39,981 --> 01:01:41,566 Pikirkan tentang itu. 787 01:01:41,733 --> 01:01:44,485 Kita semua membuang-buang waktu di sini. 788 01:01:44,485 --> 01:01:48,115 Tidak adil menurut kami sedang diabaikan karena satu orang. 789 01:01:48,573 --> 01:01:54,078 Dalam masyarakat yang demokratis, Saya pikir itu salah. 790 01:01:54,328 --> 01:01:57,873 Kanan. Saya setuju dengan Anda di sana. 791 01:01:58,458 --> 01:02:01,878 Haruskah kita menarik suaranya? 792 01:02:05,715 --> 01:02:07,383 Saya juga tidak yakin! 793 01:02:08,885 --> 01:02:10,345 Saya akan membatalkan suara bersalah saya. 794 01:02:10,761 --> 01:02:12,680 Bukan kamu juga! 795 01:02:12,680 --> 01:02:14,975 Palu itu mencurigakan. 796 01:02:15,766 --> 01:02:18,978 Jujur, itu tidak benar. 797 01:02:19,353 --> 01:02:22,690 Menarik suaranya untuk mengakhiri semuanya dengan cepat? 798 01:02:23,816 --> 01:02:26,486 Sudah jelas Anda ingin akhiri dan pulanglah. 799 01:02:40,708 --> 01:02:44,628 Orang muda bisa begitu naif. 800 01:02:44,628 --> 01:02:49,175 Dia membunuh ibunya dan mencoba membunuh hakim juga! 801 01:02:49,175 --> 01:02:50,760 Bukankah itu gila? 802 01:02:50,760 --> 01:02:54,096 Bagaimana dia bisa melakukan itu pada hakim kapan hidupnya ada di tangannya? 803 01:02:54,096 --> 01:02:56,433 Mungkin karena dia takut. 804 01:03:00,186 --> 01:03:02,605 -Bagaimana jika saya melakukannya ... -Maaf? 805 01:03:18,163 --> 01:03:21,958 Dia didakwa karena membunuh ibunya. Orang menunjuk jari, 806 01:03:21,958 --> 01:03:23,876 tapi dia tidak ingat! 807 01:03:25,920 --> 01:03:30,633 Dalam situasi seperti itu, Saya pikir saya akan sangat takut. 808 01:03:35,138 --> 01:03:36,348 Itu benar. 809 01:03:37,556 --> 01:03:40,560 Anjing menggonggong karena mereka takut. 810 01:03:44,563 --> 01:03:47,150 Apa yang kalian katakan? 811 01:03:47,150 --> 01:03:49,401 Jika Anda takut, Anda dapat membahayakan orang? 812 01:03:49,401 --> 01:03:51,530 Dunia yang menakutkan untuk membesarkan anak-anak. 813 01:03:51,696 --> 01:03:54,198 Orang gila menyukainya harus di balik jeruji besi! 814 01:03:54,866 --> 01:03:57,826 Putriku terlalu takut untuk berjalan melewati lingkungan itu! 815 01:03:58,078 --> 01:04:00,580 Orang yang tinggal di sana tidak seburuk itu. 816 01:04:00,580 --> 01:04:02,581 Apa yang Anda tahu? 817 01:04:05,710 --> 01:04:09,630 Saya tinggal di apartemen itu hingga tiga tahun lalu. 818 01:04:13,051 --> 01:04:14,928 Saya percaya apa yang dikatakan So-ra. 819 01:04:15,428 --> 01:04:16,888 -Lihat di sini. -Siapa Jadi-ra? 820 01:04:16,888 --> 01:04:17,930 Putri Kang. 821 01:04:17,930 --> 01:04:22,685 Dia menulis tentang perjalanan bersama dan seberapa dekat mereka. 822 01:04:22,685 --> 01:04:25,063 -Jika Anda melihat ini ... -Anda percaya padanya? 823 01:04:25,521 --> 01:04:28,441 Lihatlah rambut dan pakaiannya. 824 01:04:29,818 --> 01:04:33,071 Anda tidak dapat menilai orang oleh penampilan mereka, nyonya. 825 01:04:35,490 --> 01:04:40,120 Apakah dia mengingatkan Anda tentang bagaimana kamu dulu hidup? 826 01:04:40,120 --> 01:04:43,831 Jadi, Anda memihak si pembunuh? Karena dia berasal dari daerah miskin yang sama? 827 01:04:43,831 --> 01:04:46,291 Orang miskin saling menjaga satu sama lain? 828 01:04:51,255 --> 01:04:54,091 Apa? Apa yang aku bilang? 829 01:04:57,970 --> 01:05:01,140 Saya pikir apa yang ditulis So-ra itu nyata! 830 01:05:01,306 --> 01:05:02,558 Hei! 831 01:05:02,766 --> 01:05:04,060 Tetap keluar. 832 01:05:04,518 --> 01:05:05,603 Sangat? 833 01:05:07,896 --> 01:05:08,940 Jelaskan mengapa. 834 01:05:10,066 --> 01:05:11,066 Apa? 835 01:05:13,903 --> 01:05:14,905 Baik... 836 01:05:20,743 --> 01:05:26,123 Jika suatu pernyataan sangat detail dan spesifik, 837 01:05:26,750 --> 01:05:28,751 sangat mungkin itu benar. 838 01:05:29,836 --> 01:05:32,088 Saya akan membaca apa yang ditulis So-ra pada malam itu. 839 01:05:32,838 --> 01:05:42,723 "Ayah tidak lapar setelah makan lima donat, jadi nenek makan malam sendirian. " 840 01:05:42,973 --> 01:05:49,021 “Saat dia makan daging sapi dengan sesendok kecap asin, ” 841 01:05:49,021 --> 01:05:54,526 "Ayah berkata," Berhenti makan makanan asin. Anda menderita diabetes. " 842 01:05:54,736 --> 01:05:56,738 "Dia mengomel seperti biasa." 843 01:05:57,030 --> 01:06:01,785 "Nenek berkata," Tapi kamu punya terlalu banyak permen. " 844 01:06:02,951 --> 01:06:10,335 “Dia tersenyum, mengeluarkan sebuah kotak dari tas putih dan memberikannya kepada ayah. " 845 01:06:11,043 --> 01:06:14,380 "Itu adalah hadiah dengan sarung tangan prostetik baru. " 846 01:06:16,341 --> 01:06:18,385 Bisakah saya benar-benar tidur di sana? 847 01:06:18,385 --> 01:06:19,301 Yakin. 848 01:06:24,098 --> 01:06:26,100 -Terima kasih. Ya, sayang. 849 01:06:27,976 --> 01:06:28,936 Sampai jumpa. 850 01:06:29,938 --> 01:06:32,148 Ayah! Jangan menyentuh barang saya lagi! 851 01:06:54,336 --> 01:06:56,255 Ini kedengarannya nyata. 852 01:06:57,465 --> 01:06:59,383 Dia bisa mengada-ada. 853 01:07:01,553 --> 01:07:03,555 Kehidupan ayahnya di telepon. 854 01:07:04,471 --> 01:07:05,306 Tidak. 855 01:07:05,390 --> 01:07:06,223 Tunggu. 856 01:07:06,891 --> 01:07:11,646 Jika dia membelikannya sarung tangan baru, mereka bisa memiliki hubungan yang baik. 857 01:07:14,481 --> 01:07:19,905 Dia baik padanya, lalu mengapa membunuhnya? 858 01:07:20,363 --> 01:07:22,781 Apa yang sebenarnya terjadi? 859 01:07:28,871 --> 01:07:31,375 Jadi saya berpikir ... 860 01:07:35,211 --> 01:07:37,005 Saya juga tidak yakin sekarang. 861 01:07:39,590 --> 01:07:41,050 Anda bukan mahasiswa hukum, bukan? 862 01:07:44,888 --> 01:07:46,890 Dia jatuh dari lantai 9. 863 01:07:47,056 --> 01:07:48,933 Penjaga itu melihat dari lantai 6. 864 01:07:48,933 --> 01:07:50,935 Apakah ada kemungkinan dia salah? 865 01:07:52,061 --> 01:07:56,065 Apartemen hari ini dibangun begitu dekat bersama. 866 01:07:57,025 --> 01:07:59,736 Anda dulu tinggal di sana, bukan? 867 01:08:00,236 --> 01:08:04,073 Anda dulu tinggal di sana, bukan? 868 01:08:05,283 --> 01:08:08,370 Apartemen yang lebih tua dibangun terpisah lebih jauh. 869 01:08:08,536 --> 01:08:10,538 Sulit untuk melihat sejauh itu. 870 01:08:13,791 --> 01:08:16,126 Hujan malam itu! 871 01:08:17,836 --> 01:08:21,298 Penjaga itu memakai kacamata. Mungkin dia memiliki mata yang buruk? 872 01:08:21,508 --> 01:08:24,218 Maka itu akan terjadi lebih sulit untuk dilihat! 873 01:08:27,096 --> 01:08:29,515 Dia bisa melihat saat petir menyambar. 874 01:08:29,725 --> 01:08:31,435 Ledakan! 875 01:08:32,518 --> 01:08:38,108 Mereka pikir mereka detektif sekarang? Mengutuk! 876 01:08:38,316 --> 01:08:39,735 Semua orang? 877 01:08:41,861 --> 01:08:45,115 Entah hujan dan kilat menyambar atau tidak 878 01:08:45,406 --> 01:08:49,326 Kang dan ibunya adalah satu-satunya rumah. 879 01:08:49,786 --> 01:08:54,331 Seseorang menjatuhkannya. Siapa itu? 880 01:08:54,331 --> 01:08:55,208 Saudaranya? 881 01:08:55,333 --> 01:08:56,543 Saudaranya? 882 01:08:58,170 --> 01:09:01,381 Dia bilang dia minum dengan saudara perempuannya! 883 01:09:20,400 --> 01:09:23,028 Ada apa dengan kalian, orang-orang! 884 01:09:23,403 --> 01:09:25,155 Kami adalah anggota juri! 885 01:09:25,405 --> 01:09:29,408 Kami seharusnya membantu mencapai vonis! 886 01:09:29,408 --> 01:09:31,536 Mengapa Anda mencoba menyelidiki? 887 01:09:31,786 --> 01:09:34,038 Berpikir Anda akan menemukan bukti bahwa pamannya melakukannya? 888 01:09:35,123 --> 01:09:38,001 Kami tidak perlu menemukan bukti bahwa saudaranya membunuhnya. 889 01:09:38,001 --> 01:09:38,585 Apa? 890 01:09:38,585 --> 01:09:43,173 Kami hanya perlu menemukan kemungkinan bahwa Kang mungkin bukan pembunuhnya! 891 01:09:43,881 --> 01:09:46,468 Kemungkinan orang lain! 892 01:09:46,926 --> 01:09:51,556 Jika orang lain bisa membunuhnya, Kang mungkin bukan pelakunya? 893 01:09:51,556 --> 01:09:52,890 Itu saja? 894 01:09:53,975 --> 01:09:54,976 Iya nih! 895 01:09:55,101 --> 01:09:57,853 Mungkin penjaga melihat pria yang salah? 896 01:09:58,021 --> 01:09:59,146 Kami tidak tahu itu! 897 01:09:59,146 --> 01:10:01,273 Anda bukan detektif! Bagaimana kamu tahu? 898 01:10:02,441 --> 01:10:07,071 Terserah pengadilan untuk memutuskan apakah saksi melihat dengan benar atau tidak! 899 01:10:07,280 --> 01:10:08,781 Itu sistem peradilan! 900 01:10:08,781 --> 01:10:12,076 Hakim, jaksa, dan pengacara! Mereka adalah pakar elit! 901 01:10:12,451 --> 01:10:14,830 Mereka mengatakan itu adalah pembunuhan berencana! 902 01:10:14,830 --> 01:10:18,333 Jika Anda tidak yakin, cukup ikuti jejak mereka! 903 01:10:20,751 --> 01:10:22,461 Tapi bagaimana menurutmu? 904 01:10:23,171 --> 01:10:24,005 Apa? 905 01:10:24,005 --> 01:10:27,258 Bukan apa yang dipikirkan para ahli. Apa yang kamu pikirkan? 906 01:10:28,760 --> 01:10:31,763 Apa yang saya pikir tidak masalah! Tapi apa yang mereka pikirkan ... 907 01:10:36,435 --> 01:10:39,311 Kita hanya perlu melihat apakah penjaga melihat dengan benar atau tidak. 908 01:10:39,603 --> 01:10:42,523 Jika kami menemukan bahwa dia tidak bisa melihat, lalu Kang Du-sik ... 909 01:10:45,693 --> 01:10:47,111 mungkin tidak bersalah. 910 01:10:56,663 --> 01:10:58,248 RENCANA INSPEKSI SCIME SKIM 911 01:10:58,248 --> 01:11:00,583 Anda ingin pergi kemana pada jam ini? 912 01:11:02,626 --> 01:11:05,338 Siapa yang menyarankan ini? 913 01:11:15,015 --> 01:11:19,185 Saya mendengar anggota juri di A.S. memeriksa TKP. 914 01:11:19,518 --> 01:11:21,270 Ini bukan Amerika! 915 01:11:21,480 --> 01:11:23,481 Saya pikir seorang mahasiswa hukum akan tahu lebih baik. 916 01:11:29,278 --> 01:11:32,906 Jika Anda selesai berdiskusi, tolong simpulkan semuanya segera. 917 01:11:35,326 --> 01:11:37,036 Yang mulia! 918 01:11:39,121 --> 01:11:40,373 Mohon tunggu. 919 01:11:41,875 --> 01:11:47,338 Ini pertama kalinya saya menilai seseorang dalam hidup saya. 920 01:11:47,838 --> 01:11:52,551 Aku tahu. Pertama kali selalu sulit. 921 01:11:58,183 --> 01:12:00,393 Tidak, saya hanya ingin melakukannya dengan benar. 922 01:12:36,430 --> 01:12:37,596 Tetap kembali. 923 01:12:37,930 --> 01:12:39,933 Kami ingin melakukannya dengan benar! Mengapa menghentikan kami? 924 01:12:40,766 --> 01:12:42,393 Mengapa kita tidak bisa memeriksa? 925 01:12:42,976 --> 01:12:44,311 Kami ingin memastikan! 926 01:12:44,896 --> 01:12:46,230 Punk itu. 927 01:12:47,190 --> 01:12:49,191 Investigasi dan persidangan dilakukan dengan sembarangan! 928 01:12:49,191 --> 01:12:50,776 Siapa yang melahirkan hakim? 929 01:12:50,776 --> 01:12:52,778 Jika aku adalah kamu, Aku akan membiarkan kita pergi dan periksa! 930 01:12:52,778 --> 01:12:54,405 Kenapa kamu! Kembali lagi! 931 01:12:54,405 --> 01:12:55,615 Kepala Kim! 932 01:12:56,031 --> 01:12:57,241 Saya baru saja mendengar. 933 01:12:57,575 --> 01:12:59,493 Inspeksi di tempat dengan juri! 934 01:12:59,786 --> 01:13:01,245 Gambaran yang luar biasa! 935 01:13:01,245 --> 01:13:03,623 Ini cara yang sempurna untuk mengubah gambar uji coba! 936 01:13:03,623 --> 01:13:06,000 Jangan khawatir tentang biayanya. Ayo pergi! 937 01:13:07,876 --> 01:13:08,795 Apa? 938 01:13:18,305 --> 01:13:21,098 Ini kegilaan karpet merah di sini! 939 01:13:23,060 --> 01:13:24,310 Ayo pergi. 940 01:13:24,518 --> 01:13:25,561 Tunggu! 941 01:13:25,686 --> 01:13:26,980 Saya seorang juri juga! 942 01:13:35,905 --> 01:13:37,073 Sudahkah Anda mencapai vonis? 943 01:13:37,073 --> 01:13:38,366 Sampai jumpa lagi. 944 01:13:39,575 --> 01:13:45,248 Kami akan menyediakan segala cara untuk juri untuk membuat penilaian yang tidak memihak. 945 01:13:46,040 --> 01:13:48,960 Dengan demikian, inspeksi TKP ... 946 01:13:49,543 --> 01:13:53,840 Kami percaya itu akan membantu kita semua sampai pada kebenaran. 947 01:14:18,823 --> 01:14:20,866 Pindah! Jangan blokir kami! 948 01:14:33,421 --> 01:14:34,673 Di sini, tolong! 949 01:14:34,673 --> 01:14:36,883 Itu lantai 9 di sana. 950 01:14:38,218 --> 01:14:39,176 Diatas sana. 951 01:15:29,018 --> 01:15:29,936 Mari kita tidur! 952 01:15:30,520 --> 01:15:33,398 Beriklan ada pembunuhan di sini kenapa tidak kamu! 953 01:15:34,190 --> 01:15:37,151 Siapa yang bertanggung jawab di sini! 954 01:15:37,651 --> 01:15:39,445 Apakah semuanya sudah diatur? 955 01:15:39,738 --> 01:15:41,238 Ah ... hampir. 956 01:15:41,906 --> 01:15:45,118 Buat mereka memindahkan mobilnya sekarang! 957 01:15:50,040 --> 01:15:52,750 Ayo pergi ke lokasi saksi. Tolong cepat. 958 01:16:19,610 --> 01:16:22,988 "Saat kita melakukan yang terbaik yang kita bisa, keajaiban bisa terjadi. "oleh Hellen Keller -Kang Du-sik 959 01:16:23,240 --> 01:16:24,448 Ayo pergi. 960 01:16:24,741 --> 01:16:25,741 Kedatangan! 961 01:16:37,670 --> 01:16:41,550 Kami akan pergi ke gedung di seberang untuk melihat apakah kita dapat mengidentifikasi wajah. 962 01:16:41,841 --> 01:16:45,511 Ms. Jaksa? Silakan datang dan tunjukkan lokasi saksi. 963 01:16:45,511 --> 01:16:49,850 Tuan Pengacara? Tolong tinggal dan membantu dengan pemeragaan? 964 01:16:50,100 --> 01:16:51,183 -Saya? -Iya nih. 965 01:16:51,476 --> 01:16:53,728 Dan untuk bertindak sebagai tersangka ... 966 01:16:56,898 --> 01:16:58,733 Hakim bisa melakukannya. 967 01:16:58,733 --> 01:17:00,401 Kita semua siap. 968 01:17:01,276 --> 01:17:02,778 Terima kasih. 969 01:17:12,580 --> 01:17:13,665 Ayo pergi. 970 01:17:18,420 --> 01:17:19,713 ELEVATOR KELUAR DARI PESANAN 971 01:17:19,045 --> 01:17:19,713 Besar. 972 01:17:20,546 --> 01:17:23,175 Saya perlu latihan setelah terjebak di dalam sepanjang hari. 973 01:17:24,258 --> 01:17:25,343 Ayo naik. 974 01:17:25,843 --> 01:17:27,595 -Anda pertama. -Yakin. 975 01:17:29,890 --> 01:17:32,808 Ayo pergi, kepala. 976 01:17:33,435 --> 01:17:37,313 Kepala apa? Saya hanya seorang gofer. 977 01:17:40,275 --> 01:17:43,695 Angkat selang lebih dari unit 902. 978 01:18:05,758 --> 01:18:09,721 Jika saya tidak bisa melihat dari sini, Saya akan memikirkannya juga. 979 01:18:28,865 --> 01:18:31,116 Dorong masuk. Itu dia. 980 01:18:31,743 --> 01:18:33,911 Itu tidak cocok. Tarik itu. 981 01:18:35,913 --> 01:18:37,331 Putar batang tubuh. 982 01:18:37,456 --> 01:18:40,501 Bukan kamu! Peragawati! Kenapa kamu! 983 01:18:41,336 --> 01:18:42,420 Ups. 984 01:18:57,476 --> 01:18:58,478 Siap? 985 01:18:59,020 --> 01:19:00,271 Semua siap. 986 01:19:14,493 --> 01:19:15,578 Mari kita mulai. 987 01:19:29,591 --> 01:19:30,926 Tolong, kilat. 988 01:19:50,488 --> 01:19:52,198 Apakah kamu melihat wajahnya? 989 01:19:54,658 --> 01:19:55,826 Bisakah kamu melihat? 990 01:20:07,963 --> 01:20:09,675 Apakah saya satu-satunya yang bisa melihat? 991 01:20:41,748 --> 01:20:45,710 4:38 pagi. INSPEKSI SKENSI KEJAHATAN BERAKHIR 992 01:20:45,251 --> 01:20:48,296 Ini kasus pembunuhan karena uang. 993 01:20:48,546 --> 01:20:50,756 Ini adalah pembunuhan yang disengaja. 994 01:20:51,925 --> 01:20:55,886 Sekarang, kami akan memutuskan panjangnya hukumannya. 995 01:20:55,886 --> 01:21:01,308 Terdakwa akan berlaku di sini, antara 15 hingga 20 tahun. 996 01:21:01,435 --> 01:21:03,645 Namun, itu sudah direncanakan, 997 01:21:03,978 --> 01:21:07,190 dan korbannya lemah dan rentan. 998 01:21:07,815 --> 01:21:09,441 Itu adalah darah dingin ... 999 01:21:59,491 --> 01:22:00,701 Yang mulia? 1000 01:22:05,831 --> 01:22:10,295 Tidak ada bukti pasti dia membunuhnya dengan palu. 1001 01:22:11,086 --> 01:22:13,048 Penyelidikan dilakukan dengan buruk. 1002 01:22:13,215 --> 01:22:18,761 Bisa jadi dari memukul sesuatu saat jatuh. 1003 01:22:21,598 --> 01:22:23,433 Kupikir... 1004 01:22:27,603 --> 01:22:31,023 Sulit untuk menyimpulkan itu adalah pembunuhan berencana. 1005 01:22:31,273 --> 01:22:34,401 Jadi, seharusnya begitu pembunuhan tanpa disengaja ... 1006 01:22:34,903 --> 01:22:37,405 Maka hukumannya harus kurang. 1007 01:22:37,613 --> 01:22:43,786 Menakutkan untuk membuat keputusan, bukan? 1008 01:22:45,580 --> 01:22:48,875 Apakah Anda akan merasa lebih baik jika kita mengurangi hukumannya? 1009 01:22:54,546 --> 01:23:00,595 Ketika saya menulis vonis pertama saya, Aku juga seperti itu. 1010 01:23:00,845 --> 01:23:05,183 Itu bukan kasus pembunuhan, tapi pencurian. 1011 01:23:06,351 --> 01:23:11,690 Tetap saja, saya menulis dan menulis ulang putusan sepanjang malam. 1012 01:23:14,191 --> 01:23:21,575 Tidak pernah mudah untuk membuat penilaian yang memengaruhi kehidupan orang lain. 1013 01:23:22,075 --> 01:23:25,161 Uji coba ini akan tetap dengan Anda untuk sementara. 1014 01:23:26,455 --> 01:23:30,583 Beberapa dari Anda mungkin ingat selama sisa hidupmu. 1015 01:23:49,978 --> 01:23:52,855 Terima kasih untuk semua kerja kerasmu. 1016 01:23:56,025 --> 01:24:00,571 PENGHAPUSAN BERAKHIR 1017 01:24:09,706 --> 01:24:11,416 Ambil barangmu. 1018 01:24:11,416 --> 01:24:15,170 Silahkan tinggal di sini sampai pengadilan kembali dalam sesi. 1019 01:24:15,378 --> 01:24:16,380 Terima kasih. 1020 01:24:17,338 --> 01:24:18,465 Astaga... 1021 01:24:19,506 --> 01:24:21,635 Saya belum bekerja sekeras ini dalam beberapa saat. 1022 01:24:22,135 --> 01:24:24,261 Kami tinggal satu hari lagi. Akankah kita dibayar lebih tinggi? 1023 01:24:26,096 --> 01:24:26,848 Tidak. 1024 01:24:27,473 --> 01:24:30,435 Bagaimana dengan ongkos taksi? Kami bekerja sepanjang malam. 1025 01:24:31,060 --> 01:24:32,061 Tidak pak. 1026 01:24:33,188 --> 01:24:34,690 Itu perlu perbaikan. 1027 01:24:35,273 --> 01:24:37,108 Kerja bagus, kawan. 1028 01:24:51,498 --> 01:24:54,333 Rehabilitasi Debitur ditolak karena pengiriman produk hilang. 1029 01:24:58,755 --> 01:24:59,588 Ya pak. 1030 01:24:59,588 --> 01:25:01,298 Di mana kamu sekarang! 1031 01:25:01,298 --> 01:25:04,010 Aku sudah bilang untuk berada di sana saat aku turun dari pesawat! 1032 01:25:04,010 --> 01:25:04,845 Saya minta maaf, tuan. 1033 01:25:04,845 --> 01:25:06,513 Bu! Anda menginap semalam? 1034 01:25:06,513 --> 01:25:10,016 Saya memiliki sesuatu yang penting untuk dilakukan. 1035 01:25:10,016 --> 01:25:12,101 Persetan denganmu! 1036 01:25:12,268 --> 01:25:14,145 Itu sangat penting ... 1037 01:25:27,450 --> 01:25:29,576 Karena itu, terdakwa Kang Du-sik bersalah ... 1038 01:25:50,265 --> 01:25:52,808 Anda mengambil semua catatan itu? 1039 01:25:53,143 --> 01:25:55,228 Oh ini? 1040 01:25:56,938 --> 01:26:02,276 Saya mengambil jurusan teknik, kemudian masuk ke sekolah hukum setelah tiga kali mencoba. 1041 01:26:02,943 --> 01:26:04,863 Ini semacam uji coba pertama saya ... 1042 01:26:09,491 --> 01:26:13,038 Bantu! Seseorang tolong aku! 1043 01:26:14,330 --> 01:26:16,081 Apa itu! Gee! 1044 01:26:16,081 --> 01:26:16,708 Apa itu? 1045 01:26:16,708 --> 01:26:18,126 Alat bela diri? 1046 01:26:18,126 --> 01:26:20,128 -Baik... -Itu milikmu? 1047 01:26:20,128 --> 01:26:24,298 Tolong aku! Membantu! 1048 01:26:24,298 --> 01:26:24,925 Itu bukan aku. 1049 01:26:24,925 --> 01:26:26,216 Tolong aku! Membantu! 1050 01:26:26,216 --> 01:26:27,718 Apa yang sedang kamu lakukan? 1051 01:26:28,136 --> 01:26:30,013 Lihat? Dia berlari tepat. 1052 01:26:30,096 --> 01:26:34,183 Dapatkan seorang profesional untuk direkam. Siapa yang datang untuk membantu seperti itu? 1053 01:26:34,183 --> 01:26:36,645 Saya baru saja memberinya beberapa petunjuk. 1054 01:26:36,645 --> 01:26:38,313 Kedengarannya nyata. 1055 01:26:51,743 --> 01:26:52,743 Tunggu! 1056 01:26:53,536 --> 01:26:58,583 Orang-orang berteriak minta tolong ketika mereka dalam bahaya, bukan? 1057 01:26:59,500 --> 01:27:01,210 Lalu mengapa ibu tetap tenang? 1058 01:27:01,628 --> 01:27:04,756 Karena dia membunuhnya dengan palu. 1059 01:27:05,923 --> 01:27:08,010 Bagaimana jika dia benar-benar memukul kepalanya saat jatuh? 1060 01:27:08,593 --> 01:27:10,595 Tidak ada bukti itu adalah palu. 1061 01:27:15,933 --> 01:27:18,270 Kenapa kami berpikir dia sudah mati? 1062 01:27:18,395 --> 01:27:20,480 Karena penjaga berkata begitu. 1063 01:27:22,648 --> 01:27:23,400 Tidak! 1064 01:27:25,526 --> 01:27:27,528 Saya akan menghubungi Anda nanti, tuan. 1065 01:27:31,073 --> 01:27:32,491 Kami melihat dari sisi lain! 1066 01:27:32,491 --> 01:27:35,786 Dari sana, Anda tidak bisa mengatakannya apakah dia hidup atau mati. 1067 01:27:35,786 --> 01:27:37,996 Penjaga itu hanya berpikir dia sudah mati. 1068 01:27:38,206 --> 01:27:40,208 Karena dia tetap diam! 1069 01:27:42,126 --> 01:27:46,798 Ada kemungkinan dia masih hidup. 1070 01:27:50,593 --> 01:27:51,970 Dia masih hidup? 1071 01:27:54,221 --> 01:27:59,728 Dia hidup, tapi dia tidak berteriak minta tolong? 1072 01:28:02,855 --> 01:28:06,735 Dia tidak ingin hidup? 1073 01:28:22,250 --> 01:28:23,126 Tahan. 1074 01:28:23,960 --> 01:28:26,380 -Apa yang sedang kamu lakukan? -Biarkan aku periksa satu hal lagi. 1075 01:28:27,380 --> 01:28:28,881 Anda tidak bisa menyentuh itu! 1076 01:28:28,881 --> 01:28:30,550 Tidak akan lama. 1077 01:28:39,391 --> 01:28:41,478 Kang Du-sik tidak menulis ini! 1078 01:28:57,868 --> 01:29:01,373 "Aku akan memutuskan hubungan dengan ibuku." 1079 01:29:15,928 --> 01:29:19,098 Apa yang sedang kamu lakukan? 1080 01:29:20,016 --> 01:29:22,018 -Berikan padaku! -Apa ini? 1081 01:29:22,518 --> 01:29:24,520 Berikan padaku! 1082 01:29:26,230 --> 01:29:27,231 Sial! 1083 01:30:26,081 --> 01:30:29,418 Apa apaan! Sedang hujan! 1084 01:30:35,550 --> 01:30:36,718 Apa yang sedang kamu lakukan? 1085 01:31:30,521 --> 01:31:31,523 Bu ... 1086 01:32:38,131 --> 01:32:43,636 Untuk putranya untuk mengumpulkan kesejahteraan ... 1087 01:32:46,096 --> 01:32:48,516 Mungkin dia ingin mengakhirinya. 1088 01:32:51,143 --> 01:32:55,315 Mungkin menyiksanya seumur hidup, membuat putranya seperti itu. 1089 01:33:08,328 --> 01:33:13,791 Dia tidak lari, tetapi berusaha menyelamatkannya. 1090 01:33:25,970 --> 01:33:27,805 911. Apa yang bisa saya bantu? 1091 01:33:27,805 --> 01:33:29,015 Seseorang jatuh ... 1092 01:33:29,015 --> 01:33:30,350 Sungguh, tuan? 1093 01:33:30,641 --> 01:33:31,810 Di mana itu? 1094 01:33:32,351 --> 01:33:33,895 Pak? Lokasi, tolong? 1095 01:33:33,895 --> 01:33:34,730 Cepat! 1096 01:33:35,355 --> 01:33:37,190 -Donghwa Apartments. -Ya? 1097 01:33:37,315 --> 01:33:38,733 -Unit 902. -902. 1098 01:33:38,983 --> 01:33:41,193 -Bangunan apa, tuan? -Buru-buru! 1099 01:33:41,945 --> 01:33:43,363 Bagaimana jika dia terluka? 1100 01:33:43,571 --> 01:33:44,990 Ibuku yang malang! 1101 01:33:45,198 --> 01:33:48,118 -Ibumu jatuh, tuan? Tolong cepat! 1102 01:33:51,078 --> 01:33:52,830 Tolong cepat! 1103 01:33:53,290 --> 01:33:55,291 Berapa nomor gedungnya, tuan? 1104 01:33:55,291 --> 01:33:57,293 Penyelamatan sedang berlangsung. 1105 01:33:57,293 --> 01:33:59,838 Beri tahu kami lokasi persisnya, tuan. 1106 01:33:59,838 --> 01:34:02,215 Ibu saya! 1107 01:34:03,591 --> 01:34:05,510 Aku butuh nomor gedung. 1108 01:34:05,510 --> 01:34:06,511 Halo? 1109 01:34:07,595 --> 01:34:09,681 Bangunan mana di Donghwa? 1110 01:34:11,140 --> 01:34:12,141 Halo? 1111 01:34:12,683 --> 01:34:15,061 Tuan! Tolong jangan ditutup. 1112 01:34:15,895 --> 01:34:17,896 Halo? Apakah Anda di sana, Tuan? 1113 01:34:19,065 --> 01:34:20,191 Semua bangkit! 1114 01:34:26,948 --> 01:34:28,033 Duduklah! 1115 01:34:27,531 --> 01:34:30,285 8:00 pagi PENGIRIMAN 1116 01:34:34,496 --> 01:34:38,043 Sebelum menjatuhkan hukuman, Saya akan mengumumkan vonis juri. 1117 01:34:39,085 --> 01:34:43,256 Juri telah dengan suara bulat menemukan ... 1118 01:35:21,168 --> 01:35:22,420 Jadi dia bunuh diri? 1119 01:35:23,005 --> 01:35:23,880 Ya, Yang Mulia. 1120 01:35:24,380 --> 01:35:28,343 Mengatakan itu bunuh diri karena tulisannya berbeda? 1121 01:35:28,760 --> 01:35:31,261 Itu tidak masuk akal! 1122 01:35:31,261 --> 01:35:35,516 Berdasarkan bukti, kita tidak bisa mengesampingkan bunuh diri. 1123 01:35:37,310 --> 01:35:44,233 Jadi semua orang berpikir dia tidak bersalah? Anda semua setuju? 1124 01:35:44,316 --> 01:35:45,485 Iya nih. 1125 01:35:48,113 --> 01:35:50,031 Kami akan mencatat itu. 1126 01:35:50,406 --> 01:35:52,366 Maksud kamu apa? 1127 01:35:53,535 --> 01:35:57,163 Jika kita mengatakan dia tidak bersalah, dia tidak bersalah, bukan? 1128 01:35:57,330 --> 01:36:00,958 Pasal 46, Ayat 5 Juri dalam Undang-Undang Pengadilan. 1129 01:36:01,250 --> 01:36:04,755 "Putusan juri tidak mengikat pengadilan. " 1130 01:36:05,171 --> 01:36:07,673 Saya katakan itu selama pemilihan juri. 1131 01:36:10,093 --> 01:36:10,635 Apa yang ... 1132 01:36:10,635 --> 01:36:13,221 Sederhananya, putusan juri hanyalah referensi. 1133 01:36:14,013 --> 01:36:16,140 Para hakim memutuskan putusan akhir. 1134 01:36:16,641 --> 01:36:21,938 Jadi, bahkan jika kita mengatakan dia tidak bersalah, dia bisa dinyatakan bersalah? 1135 01:36:21,938 --> 01:36:25,691 Yang Mulia, dia tidak membunuhnya! Dia bisa tidak bersalah! 1136 01:36:25,858 --> 01:36:27,110 Itu hukumnya. 1137 01:36:27,110 --> 01:36:30,030 Hukum menyebalkan macam apa itu? 1138 01:36:30,030 --> 01:36:31,531 Apa yang sedang kamu lakukan! 1139 01:36:31,698 --> 01:36:34,200 Anda pikir Anda bisa memanfaatkannya hukum sesuka hati? 1140 01:36:41,331 --> 01:36:43,251 Kami tidak pernah memikirkan itu. Pernah! 1141 01:36:48,006 --> 01:36:52,385 Anda bilang hukum itu tidak ada untuk menghukum orang. 1142 01:36:55,430 --> 01:36:58,058 Apakah benar menghukum orang tanpa standar apa pun? 1143 01:36:58,683 --> 01:37:00,685 Mereka dapat dituduh secara salah! 1144 01:37:04,105 --> 01:37:07,691 Untuk menghindari menghukum orang secara tidak adil dan untuk menetapkan standar, 1145 01:37:08,901 --> 01:37:10,528 Anda mengatakan itu adalah hukum. 1146 01:37:11,363 --> 01:37:14,573 Hukum tidak ada untuk menghukum orang. 1147 01:37:16,075 --> 01:37:19,120 Apakah benar untuk menghukum tanpa standar? 1148 01:37:19,411 --> 01:37:21,415 Mereka dapat dituduh secara salah. 1149 01:37:21,581 --> 01:37:26,545 Untuk tidak menghukum orang secara tidak adil dan menetapkan standar, 1150 01:37:30,756 --> 01:37:32,425 itu hukumnya. 1151 01:37:42,393 --> 01:37:43,436 Keamanan! 1152 01:37:43,603 --> 01:37:44,561 Bawa mereka. 1153 01:37:46,440 --> 01:37:48,191 Ayo pergi. 1154 01:38:23,935 --> 01:38:28,523 Sebelum menjatuhkan hukuman, Saya akan mengumumkan vonis juri. 1155 01:38:31,860 --> 01:38:37,490 Juri telah dengan suara bulat menemukan terdakwa tidak bersalah. 1156 01:38:39,366 --> 01:38:46,290 Namun, keputusan juri adalah pendapat yang mengacu pada hukum. 1157 01:38:48,626 --> 01:38:50,711 Terdakwa? Tolong berdiri. 1158 01:38:54,006 --> 01:38:55,675 Jika Anda ingin berbicara, tolong lakukan itu. 1159 01:39:06,561 --> 01:39:09,230 Kasus 2008-372. 1160 01:39:09,521 --> 01:39:13,776 Pengadilan sekarang akan menjatuhkan hukuman Kang Du-sik, didakwa melakukan pembunuhan. 1161 01:39:14,151 --> 01:39:20,741 Kami menyimpulkan, bahwa pada malam hari kematian korban, 1162 01:39:20,908 --> 01:39:25,538 terdakwa Kang Du-sik berkelahi dengan ibunya. 1163 01:39:25,788 --> 01:39:31,251 Kami menyimpulkan bahwa korban kemudian jatuh apartemennya dan meninggal. 1164 01:39:31,795 --> 01:39:36,383 Kami juga menyimpulkan bahwa hanya korban dan terdakwa ada di unit. 1165 01:39:37,425 --> 01:39:42,305 Kami menyimpulkan bahwa penjaga keamanan menyaksikan kejatuhan korban. 1166 01:39:43,181 --> 01:39:48,520 Singkatnya, kami sangat curiga bahwa terdakwa 1167 01:39:49,478 --> 01:39:51,981 membunuh korban secara brutal. 1168 01:39:56,570 --> 01:39:59,781 "... 25 tahun penjara." 1169 01:40:19,383 --> 01:40:23,638 "Saat ragu, pertimbangkan kepentingan terdakwa " 1170 01:41:26,116 --> 01:41:29,955 Namun, tidak ada bukti langsung bahwa dia menggunakan palu untuk membunuh. 1171 01:41:31,873 --> 01:41:35,543 Korban tidak muncul tanda-tanda resistensi. 1172 01:41:36,711 --> 01:41:41,298 Dan itu mungkin, penjaga, Bae Soon-pil, bisa saja salah. 1173 01:41:43,801 --> 01:41:47,055 Sulit untuk dikesampingkan korban bisa bunuh diri. 1174 01:41:49,473 --> 01:41:53,811 Dengan demikian, sulit untuk menyimpulkan 1175 01:41:55,313 --> 01:41:59,735 bahwa terdakwa membunuh korban dengan bukti yang diajukan. 1176 01:42:02,403 --> 01:42:09,076 Karena itu, karena tidak ada bukti untuk menyimpulkan terdakwa terbunuh 1177 01:42:10,745 --> 01:42:12,538 tanpa keraguan, 1178 01:42:17,293 --> 01:42:19,128 pengadilan menemukan putusan berikut. 1179 01:42:24,926 --> 01:42:28,638 Terdakwa Kang Du-sik, tidak bersalah. 1180 01:42:29,848 --> 01:42:30,723 Apa? 1181 01:43:14,058 --> 01:43:17,686 Kami tidak tahu seluruh kebenaran untuk kasus ini. 1182 01:43:19,230 --> 01:43:24,276 "Ketika ragu, pertimbangkan kepentingan terdakwa. " 1183 01:43:24,820 --> 01:43:31,158 Itu prinsip utama Hukum Acara Pidana. 1184 01:43:33,036 --> 01:43:36,790 Juri pertama Rakyat Uji Coba Partisipasi mengingatkan kita. 1185 01:43:41,545 --> 01:43:45,298 Sebagai hukum harus mencerminkan kehendak orang-orang, 1186 01:43:47,091 --> 01:43:50,720 kami telah memutuskan untuk mengikuti putusan juri. 1187 01:45:28,151 --> 01:45:29,485 Astaga... 1188 01:45:30,320 --> 01:45:32,571 Hakim Agung terkejut putusan tidak bersalah. 1189 01:45:33,531 --> 01:45:38,661 Tetapi karena itu adalah percobaan pertama dengan orang-orang dan hakim sebagai satu! 1190 01:45:39,578 --> 01:45:41,288 Dia menyukai gambar ini! 1191 01:45:43,833 --> 01:45:45,085 Semua orang senang. 1192 01:45:45,293 --> 01:45:46,920 Saya tahu Anda bisa melakukannya. 1193 01:45:47,378 --> 01:45:49,630 Seorang hakim harus menilai dengan baik! 1194 01:45:50,673 --> 01:45:51,925 Kerja bagus. 1195 01:45:52,591 --> 01:45:54,593 Sekarang, mari kita selesaikan. 1196 01:45:55,095 --> 01:45:57,096 Tapi saya menyelamatkan seseorang. 1197 01:45:57,388 --> 01:46:00,058 Saya akan mengirimkan sampel sekarang! Saya akan tiba di sana dalam satu menit! 1198 01:46:00,225 --> 01:46:01,935 Saya sudah disini. 1199 01:46:02,476 --> 01:46:04,938 Saya sudah di sini sejak kemarin! 1200 01:46:07,148 --> 01:46:08,691 Aku serius! 1201 01:46:08,691 --> 01:46:13,113 Saya akan berada di sana dalam 30 detik! 1202 01:46:19,995 --> 01:46:23,248 2019, HARI INI 1203 01:46:36,345 --> 01:46:39,346 Juri 8? Kemana kamu pergi? 1204 01:46:40,140 --> 01:46:42,433 Silahkan lewat sini. 1205 01:47:20,180 --> 01:47:24,391 ‘2008, Juri Uji Coba Partisipasi Sipil Pertama ' 1206 01:47:58,801 --> 01:48:03,681 JUROR 8 1207 01:48:06,141 --> 01:48:11,773 Selama persidangan seorang pria yang dituduh, membunuh ibunya pada Desember 2008, juri pertama menganggapnya tidak bersalah. 1208 01:48:11,773 --> 01:48:17,153 Tingkat vonis tidak bersalah telah tiga kali lebih tinggi dalam uji coba dengan juri daripada tanpa. 1209 01:48:17,153 --> 01:48:25,245 Saat ini, Majelis Nasional sedang membahas amandemen Hukum Acara Pidana yang mengharuskan hakim untuk mengikuti putusan juri.