1
00:00:01,550 --> 00:00:12,500
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata
2
00:00:12,646 --> 00:00:16,648
Ini Angela Chen melaporkan langsung
dari lokasi pertempuran besar-besaran
3
00:00:16,650 --> 00:00:19,952
antara justice league dan sekelompok
yang hanya bisa digambarkan
4
00:00:19,954 --> 00:00:23,655
sebagai penjahat-super yang menamakan
diri mereka sebagai the legion of doom.
5
00:00:23,657 --> 00:00:26,925
LaporanĀ² yang diberitakan sebelumnya,
the Legion melancarkan serangan mendadak
6
00:00:26,927 --> 00:00:29,828
terhadap the league pada pembukaan
markas baru mereka,
7
00:00:29,830 --> 00:00:33,699
dijuluki oleh para netizen di sosial
media sebagai "the hall of justice."
8
00:01:02,430 --> 00:01:05,397
Beginikah caramu memperlakukan
tamu-tamumu , superman?
9
00:01:05,399 --> 00:01:08,600
Melihat bagaimana kau menghancurkan
pesta ini, aku anggap kita seri.
10
00:01:09,270 --> 00:01:10,569
Oh!
11
00:01:38,899 --> 00:01:40,466
Ada apa, Toymaster?
12
00:01:40,468 --> 00:01:42,101
Apakah mama mengusirmu dari basement?
13
00:01:42,103 --> 00:01:43,202
Hmph.
14
00:01:55,483 --> 00:01:57,249
Grundy menghancurkan!
15
00:02:18,305 --> 00:02:22,074
Grundy tidur sekarang.
16
00:02:24,578 --> 00:02:26,945
Robin, lapor.
Bagaimana pengendalian kerumunan warga?
17
00:02:28,415 --> 00:02:30,182
Huh?
18
00:02:35,489 --> 00:02:39,725
Sedang berlangsung ayah, seperti diduga,
mereka merespon seperti domba nakal.
19
00:02:41,795 --> 00:02:43,695
Menyerahlah, cheetah.
20
00:02:43,697 --> 00:02:45,998
Ini tidak perlu berakhir dengan kekerasan.
21
00:02:59,413 --> 00:03:00,746
Aah!
22
00:03:12,860 --> 00:03:14,860
Kau lebih pintar dari ini, Luthor.
23
00:03:17,831 --> 00:03:20,432
Keramahtamahanmu menarik keramahtamahan mereka.
24
00:03:20,434 --> 00:03:24,169
Aku hanyalah seorang pengusaha yang
terjebak di tengah-tengah.
25
00:03:24,171 --> 00:03:25,571
Aku yakin.
26
00:03:34,848 --> 00:03:36,515
Kau akan membayar atas semua ini.
27
00:03:36,517 --> 00:03:38,250
Mengenalmu, ini sudah diasuransikan.
28
00:03:52,433 --> 00:03:53,799
Huh?
29
00:03:55,536 --> 00:03:57,102
Beep, beep.
30
00:03:57,438 --> 00:03:58,637
Huh?
31
00:04:07,147 --> 00:04:08,347
Jangan di wajah.
32
00:04:09,350 --> 00:04:10,682
Terserah apa katamu.
33
00:04:19,560 --> 00:04:21,260
Waktu bermain telah habis, Toymaster.
34
00:04:21,262 --> 00:04:23,929
Tapi aku menikmati permainan yang bagus.
35
00:04:24,832 --> 00:04:27,065
Dan aku selalu menang.
36
00:04:50,257 --> 00:04:51,757
Pekerjaan yang bagus, tim.
37
00:04:51,759 --> 00:04:54,026
Sayang Shazam dan lantern terpaksa
melewatkan kesenangan ini.
38
00:04:54,028 --> 00:04:55,994
Ya. Pemalas.
39
00:05:02,436 --> 00:05:03,735
Ada yang melarikan diri.
40
00:05:07,308 --> 00:05:08,407
Aah!
41
00:05:14,315 --> 00:05:16,682
Ayolah, Wizard,
jangan buat aku memukulmu lagi.
42
00:05:19,053 --> 00:05:20,886
Uh, Wiz?
43
00:05:20,888 --> 00:05:23,388
Azarath memanggil,
44
00:05:23,390 --> 00:05:26,758
Sang anak harus menjawab.
45
00:05:26,760 --> 00:05:30,228
Jam kebangkitannya sudah dekat.
46
00:05:30,230 --> 00:05:31,363
Oh, astaga.
47
00:05:32,466 --> 00:05:33,732
Aku tangani ini.
48
00:05:46,780 --> 00:05:49,414
Hmm.Dia memukulku dengan apa?
49
00:05:50,651 --> 00:05:52,117
Tampaknya dengan dirinya sendiri.
50
00:05:57,491 --> 00:05:59,358
Dia tidak menggunakan teknologi manapun.
51
00:05:59,360 --> 00:06:00,826
Itu adalah sihir.
52
00:06:07,501 --> 00:06:09,701
Argh!
53
00:06:15,175 --> 00:06:16,675
Bawa mereka ke tempat aman.
54
00:06:16,677 --> 00:06:18,210
Aku akan mengalihkan perhatiannya.
55
00:06:28,789 --> 00:06:30,322
Argh!
56
00:06:32,259 --> 00:06:33,792
Argh!
57
00:06:39,266 --> 00:06:42,401
Robin, bawa semua warga sipil kedalam,
apakah kau mendengarkanku?
58
00:06:42,403 --> 00:06:45,103
Aku memiliki cara yang lebih efisien
untuk menjaga mereka tetap aman, ayah.
59
00:06:45,105 --> 00:06:48,573
Robin? Robin, ayah memberikanmu tugas.
60
00:06:48,575 --> 00:06:52,878
Ya, sebagai seorang manusia produk ternak
aku kurang dimanfaatkan.
61
00:06:55,015 --> 00:06:56,548
Dimana lokasimu ?
62
00:06:56,550 --> 00:06:58,417
Dimana aku seharusnya berada.
63
00:06:58,419 --> 00:07:00,085
Di kursi pilot.
64
00:07:00,087 --> 00:07:02,587
Diantara misil dan peledak sel bahan bakar,
65
00:07:02,589 --> 00:07:05,090
Aku perkirakan paling tidak
tiga kilo ton tembakan.
66
00:07:07,461 --> 00:07:09,428
Sasaran terkunci.
67
00:07:09,430 --> 00:07:10,962
Damian, mundur.
68
00:07:12,399 --> 00:07:13,498
Sudah terlambat sekarang.
69
00:07:40,160 --> 00:07:41,426
Mundur!
70
00:07:44,364 --> 00:07:47,265
Tali laso memaksamu untuk mematuhi perintahku!
71
00:07:56,844 --> 00:07:57,943
Apa yang terjadi?
72
00:07:57,945 --> 00:07:59,277
Dia tidak tau.
73
00:08:01,315 --> 00:08:03,248
Aku rasa itu telah meng-KO perlawanannya.
74
00:08:06,620 --> 00:08:08,987
Apa ? kita menangkap dia, bukan?
75
00:08:08,989 --> 00:08:11,590
Yang kita dapatkan adalah cangkang kosong
tanpa jawaban.
76
00:08:11,592 --> 00:08:14,993
Jika kau mengikuti perintah dan melakukan apa
yg disuruh, kita akan mengetahui lebih banyak.
77
00:08:14,995 --> 00:08:16,595
Ayolah, berikan dia kebebasan.
78
00:08:16,597 --> 00:08:18,029
Setidaknya, dia mencoba untuk...
79
00:08:20,634 --> 00:08:22,501
Tidak, itu aku tidak setuju.
80
00:08:22,503 --> 00:08:25,904
Kau menguburku di posisi yang tak
berarti, agar aku tetap berada diluar.
81
00:08:25,906 --> 00:08:28,106
Dan aku menyelesaikan semua persoalan.
82
00:08:28,108 --> 00:08:29,608
Ini bukan tentang dirimu.
83
00:08:29,610 --> 00:08:31,076
Ini soal kerjasama tim.
84
00:08:31,078 --> 00:08:34,379
Yang aku lihat hanyalah banyaknya
aksi sok-sokkan yang tak berguna.
85
00:08:34,381 --> 00:08:36,648
Karena itulah mengapa aku lebih
suka bekerja sendirian.
86
00:08:36,650 --> 00:08:39,584
Dan ayahku mengira aku sulit.
87
00:08:40,721 --> 00:08:43,088
Pernahkah kau memikirkan sekolah asrama?
88
00:09:09,650 --> 00:09:11,016
Aku bisa mendorong diriku.
89
00:09:11,018 --> 00:09:12,817
Setelah pertunjukan keberanian yang kau tunjukkan?
90
00:09:12,819 --> 00:09:15,620
Kau beruntung diizinkan berada
dibawah 10 kaki dari setir mobil
91
00:09:19,493 --> 00:09:21,192
Jadi, ini hukumanku?
92
00:09:21,194 --> 00:09:23,428
Menderita dengan sekelompok anak sekolahan?
93
00:09:23,430 --> 00:09:25,330
Ini bukan hukuman.
94
00:09:25,332 --> 00:09:27,599
Semoga saja kau akan belajar
menjadi bagian dari sebuah tim.
95
00:09:27,601 --> 00:09:30,802
Dan mereka bukan anak-anak.
Mereka adalah remaja.
96
00:09:30,804 --> 00:09:32,404
Lebih buruk.
97
00:09:32,406 --> 00:09:35,073
Jangan katakan padaku Damian Wayne
takut pada bersosialisasi kecil.
98
00:09:35,842 --> 00:09:37,876
Aku tidak takut pada apapun.
99
00:09:37,878 --> 00:09:39,344
Rekan satu tim adalah sebuah kewajiban.
100
00:09:39,680 --> 00:09:40,812
Benarkah?
101
00:09:40,814 --> 00:09:42,347
Lalu siapa aku bagimu ?
102
00:09:43,216 --> 00:09:45,550
Suatu gangguan yang tak dapat dihindari.
103
00:10:29,529 --> 00:10:31,496
Kau mengalami mimpi buruk tadi malam.
104
00:10:31,498 --> 00:10:33,498
Aku hanya penasaran apakah semuanya...
105
00:10:33,500 --> 00:10:36,901
Dengar, aku hargai kepedulianmu,aku rasa.
Tapi itu hanyalah mimpi.
106
00:10:36,903 --> 00:10:38,403
Cuma mimpi.
107
00:10:45,112 --> 00:10:46,711
Kau tau kau telanjang, bukan?
108
00:10:46,713 --> 00:10:48,046
Huh?
109
00:10:48,448 --> 00:10:50,148
Aah!
110
00:10:50,150 --> 00:10:52,317
Aku ketiduran, terburu-buru.
111
00:10:52,319 --> 00:10:56,554
Lupa memakai seragamku. Mengerti?
Jadi aku tidur telanjang. Lalu apa?
112
00:10:57,124 --> 00:10:59,157
Binatang telanjang.
113
00:10:59,159 --> 00:11:03,294
Aku adalah seluruh kerajaan binatang
dipadatkan dalam satu spesimen yang indah.
114
00:11:03,296 --> 00:11:05,196
Kau adalah sesuatu yang dipadatkan
ke dalam sesuatu.
115
00:11:07,434 --> 00:11:09,300
Apa yang barusan dikatakan oleh makhluk itu?
116
00:11:09,302 --> 00:11:11,069
Ia hanyalah menertawakanmu.
117
00:11:11,071 --> 00:11:12,804
Ya, baiklah,
jangan ikut campur, serangga.
118
00:11:14,074 --> 00:11:16,641
Yow! Jaga makhluk itu tetap terkekang, bung!
119
00:11:16,643 --> 00:11:18,443
Aku sudah bilang padamu, jangan mengganggunya.
120
00:11:20,981 --> 00:11:22,213
Jaime benar.
121
00:11:22,215 --> 00:11:24,382
Kumbang itu bukanlah hewan peliharaan.
122
00:11:24,384 --> 00:11:26,384
Dia mungkin menyatu ke tulang belakang Jaime,
123
00:11:26,386 --> 00:11:29,821
tapi makhluk itu tidak dibawah kendalinya.
124
00:11:29,823 --> 00:11:31,189
Itu seperti kau dan celanamu.
125
00:11:32,626 --> 00:11:34,325
Karena itulah Jaime ada disini.
126
00:11:34,327 --> 00:11:36,227
Karena itulah kita semua ada disini.
127
00:11:36,229 --> 00:11:38,630
Untuk saling membantu mengendalikan
bakat kita.
128
00:11:38,632 --> 00:11:40,965
Saling membantu menjadi kepentingan
terbaik diri kita sendiri.
129
00:11:40,967 --> 00:11:44,769
Kemana lagi kita akan pergi? Maksudku,
Kita adalah sekelompok orang aneh, iya kan?
130
00:11:44,771 --> 00:11:48,640
Ayolah, Jaime, kita semua keluarga.
Seperti tiga sahabat.
131
00:11:48,642 --> 00:11:49,841
Empat.
132
00:11:49,843 --> 00:11:51,109
Lima.
133
00:11:53,213 --> 00:11:54,579
Kita kedatangan tamu.
134
00:12:00,120 --> 00:12:01,619
Berusahalah untuk tidak memenggal siapapun.
135
00:12:07,294 --> 00:12:09,227
- Nightwing.
- Starfire.
136
00:12:10,864 --> 00:12:12,230
Sudah lama sekali.
137
00:12:12,866 --> 00:12:14,132
Aku tau.
138
00:12:14,134 --> 00:12:15,467
Kau terlihat hebat.
139
00:12:16,036 --> 00:12:17,869
Ini adalah Damian.
140
00:12:17,871 --> 00:12:19,571
Robin yang baru.
141
00:12:19,573 --> 00:12:20,772
Selamat datang, Damian.
142
00:12:25,312 --> 00:12:26,745
Aku akan ke kamarku.
143
00:12:26,747 --> 00:12:29,080
- Apakah kau ingin...
- Aku rasa aku bisa sendiri.
144
00:12:30,083 --> 00:12:32,751
Itu suatu Mocoso yang menyeramkan.
145
00:12:32,753 --> 00:12:35,687
Tidak, lebih mirip kesedihan.
146
00:12:40,594 --> 00:12:44,963
Ya, aku pikir nonton film mungkin
menyenangkan. Hanya kau dan aku.
147
00:12:44,965 --> 00:12:46,631
Tidak ada men in tights.
148
00:12:46,633 --> 00:12:47,799
Itu terdengar menyenangkan.
149
00:12:47,801 --> 00:12:50,268
Oh ya, aku membawa beberapa
kacamata baru.
150
00:12:50,270 --> 00:12:52,670
Kau mungkin tidak mengenalku.
151
00:12:52,672 --> 00:12:54,405
Aku yakin aku bisa menebakmu
152
00:12:54,407 --> 00:12:56,040
tidak peduli apa yang sedang kau kenakan.
153
00:12:56,042 --> 00:12:57,575
Sampai nanti.
154
00:13:10,957 --> 00:13:12,323
Halo?
155
00:13:29,142 --> 00:13:32,477
JIka ini adalah lelucon,
kau cari masalah dengan orang yang salah.
156
00:14:02,609 --> 00:14:03,675
Hah!
157
00:14:07,013 --> 00:14:09,848
Dia belum berhenti selama satu setengah jam.
158
00:14:11,318 --> 00:14:14,485
Damian, sekarang saatnya memberikan
yang lain giliran mereka.
159
00:14:15,956 --> 00:14:18,523
Aku belum selesai.
160
00:14:18,525 --> 00:14:19,624
Hah!
161
00:14:23,763 --> 00:14:25,864
Astaga, bagaimana hal itu terjadi?
162
00:14:30,270 --> 00:14:31,369
Apa-apaan ?
163
00:14:31,371 --> 00:14:34,105
Hmph, aku dengar teknologimu cepat.
164
00:14:34,107 --> 00:14:36,140
Aku ingin melihat seberapa cepat.
165
00:14:36,142 --> 00:14:38,243
Jangan cari masalah dengan kami, pria kecil.
166
00:14:38,745 --> 00:14:40,311
Baiklah.
167
00:14:40,313 --> 00:14:43,581
Aku bisa melihat pertemanan kita
diawali dengan buruk.
168
00:14:44,351 --> 00:14:46,784
Damian, ini adalah upaya tim.
169
00:14:46,786 --> 00:14:49,287
Kita harus rela mengakomodir yang lainnya.
170
00:14:49,289 --> 00:14:51,556
Nightwing bilang kau dulu
adalah seorang Tuan Putri.
171
00:14:52,692 --> 00:14:54,025
Diasingkan, tidak diragukan.
172
00:14:54,027 --> 00:14:56,628
Teknisnya, itu adalah suatu kudeta.
173
00:14:56,630 --> 00:14:59,831
Dan suka atau tidak, aku adalah
pemimpin dari kelompok ini.
174
00:14:59,833 --> 00:15:03,167
Menurutku kau adalah alien yang tidak
lagi memiliki tempat untuk dituju.
175
00:15:03,169 --> 00:15:05,103
Semua orang memerlukan rumah, Damian.
176
00:15:05,105 --> 00:15:06,404
Termasuk kau.
177
00:15:06,406 --> 00:15:08,840
Terima kasih karena telah setuju,
gadis penyihir.
178
00:15:08,842 --> 00:15:12,277
Kami disini hanyalah ingin menolongmu
untuk menyadari potensi yang kau miliki.
179
00:15:12,279 --> 00:15:13,778
Kau sudah cukup lama berada disini.
180
00:15:13,780 --> 00:15:15,980
Kapan menurutmu kau akan menyadari
potensimu ?
181
00:15:18,218 --> 00:15:21,219
Sobat, kau harus menunjukkan
sedikit rasa hormat.
182
00:15:21,221 --> 00:15:23,488
- Argh!
183
00:15:25,759 --> 00:15:26,958
Oh, tidak.
184
00:15:31,831 --> 00:15:33,364
Siap bila kau telah siap.
185
00:15:35,735 --> 00:15:37,535
Tidak, hentikan ini.
186
00:15:39,873 --> 00:15:41,239
Hah!
187
00:15:44,911 --> 00:15:47,879
Siapa yang melawanku,
kau atau si serangga?
188
00:15:47,881 --> 00:15:49,280
Berharaplah semoga itu adalah aku.
189
00:16:05,932 --> 00:16:07,999
Itulah perbedaan antara kau dan aku.
190
00:16:08,001 --> 00:16:09,634
Kau menggunakan senjata.
191
00:16:10,203 --> 00:16:11,769
Aku adalah senjata.
192
00:16:13,640 --> 00:16:15,340
Tidak!
193
00:16:16,209 --> 00:16:17,675
Aah!
194
00:16:22,816 --> 00:16:24,015
Cukup!
195
00:16:25,885 --> 00:16:27,652
Aku mencoba untuk menghentikannya.
196
00:16:31,358 --> 00:16:33,458
Ya Tuhan. Apakah dia mati?
197
00:16:35,428 --> 00:16:37,996
Dia masih hidup. Nyaris sekali.
198
00:16:37,998 --> 00:16:41,199
Ini akan menjadi panggilan yang
aneh kepada Batman.
199
00:16:41,201 --> 00:16:42,533
Semuanya mundur.
200
00:16:44,637 --> 00:16:48,539
Dengan kekuatan Azarath,
Aku mohon kepadamu.
201
00:16:48,541 --> 00:16:51,609
Azarath, Metrion, Zinthos.
202
00:17:02,989 --> 00:17:05,156
Kita harus membawa dia kembali ke kamarnya.
203
00:17:05,158 --> 00:17:06,524
Garfield?
204
00:17:07,627 --> 00:17:08,893
Aku membawa dia.
205
00:17:13,133 --> 00:17:14,832
Apa... apa yang terjadi?
206
00:17:14,834 --> 00:17:17,568
Raven menyembuhkanmu.
Kita harus merawat dia.
207
00:17:18,938 --> 00:17:20,371
Maaf.
208
00:17:27,080 --> 00:17:29,414
Aku tau kau akan berada disini
bekerja sepanjang malam.
209
00:17:29,416 --> 00:17:30,948
Aku rasa kau mungkin lapar.
210
00:17:32,452 --> 00:17:33,885
Tidak, terima kasih.
211
00:17:33,887 --> 00:17:35,119
Terserah.
212
00:17:38,224 --> 00:17:40,958
Kemana semua makanan itu pergi
jika kau tidak memiliki perut?
213
00:17:41,961 --> 00:17:43,428
Kau tidak ingin tau.
214
00:17:43,430 --> 00:17:45,296
Apa yang kau kerjakan?
215
00:17:45,298 --> 00:17:47,298
Aku telah menyisir rekaman dari setiap
kamera di jaringan.
216
00:17:47,300 --> 00:17:48,366
Dan ?
217
00:17:48,368 --> 00:17:50,068
Ada sesuatu yang aneh.
218
00:17:50,070 --> 00:17:52,837
Titik-titik gelap.
Titik-titik itu sulit untuk di mengerti.
219
00:17:55,742 --> 00:17:57,708
Mengaktifkan peningkatan kwadran pixel.
220
00:18:03,950 --> 00:18:05,083
Gaya.
221
00:18:08,655 --> 00:18:09,821
Apa itu ? Suatu bayangan?
222
00:18:09,823 --> 00:18:12,223
Tidak, arah mataharinya salah.
223
00:18:12,225 --> 00:18:15,026
Dan lihat disini, ini terputus dari permukaan.
224
00:18:15,929 --> 00:18:17,962
Ia meniru sebuah bayangan.
225
00:18:17,964 --> 00:18:19,363
Ia memiliki kecerdasan.
226
00:18:19,365 --> 00:18:21,766
Ia berkeliaran, seolah-oleh sedang mencari sesuatu.
227
00:18:22,402 --> 00:18:24,469
Atau seseorang.
228
00:18:24,471 --> 00:18:26,971
Disanalah dimana Weather Wizard
berpapasan dengannya.
229
00:18:26,973 --> 00:18:28,539
Lebih seperti menginjaknya.
230
00:18:28,541 --> 00:18:30,041
Kau merasa ia tidak sedang mengincar Weather Wizard.
231
00:18:30,543 --> 00:18:31,843
Tidak.
232
00:18:31,845 --> 00:18:32,977
Aku rasa tidak.
233
00:18:38,585 --> 00:18:42,186
Jangan salah, aku suka mengikuti budaya populer
234
00:18:42,188 --> 00:18:45,456
tapi bahasa yang kasar sama sekali tidak diperlukan,
235
00:18:45,458 --> 00:18:49,327
dan pemain utama wanita sepertinya
hanya hadir untuk diselamatkan
236
00:18:49,329 --> 00:18:50,962
oleh pemain utama pria.
237
00:18:50,964 --> 00:18:54,030
Tapi setelah dipertimbangkan, aku
berpendapat diriku pengalihan yang wajar.
238
00:18:55,835 --> 00:18:57,001
Clark?
239
00:18:58,905 --> 00:19:01,839
Trigon hidup.
240
00:19:04,944 --> 00:19:07,512
Kau baik-baik saja?
241
00:19:07,514 --> 00:19:09,113
Maaf, ini hanya...
242
00:19:10,383 --> 00:19:12,150
Aku banyak pikiran saat ini.
243
00:19:12,152 --> 00:19:14,619
Kau selalu dapat berbagi bebanmu
denganku, Clark.
244
00:19:18,091 --> 00:19:20,224
Ugh, menjauhlah dariku.
245
00:19:36,876 --> 00:19:38,676
Hei!
246
00:19:38,678 --> 00:19:40,511
Ada apa denganmu?
247
00:19:40,513 --> 00:19:42,780
Itu berbahaya sekali.
248
00:19:42,782 --> 00:19:45,082
Kau bisa mencongkel mata dengan benda itu.
249
00:19:45,084 --> 00:19:48,085
Tidakkah ibumu pernah berpesan agar
tidak bermain-main dengan pisau?
250
00:19:48,087 --> 00:19:50,087
Dengan kekuatan Azarath,
251
00:19:50,089 --> 00:19:51,722
Aku memanggilmu.
252
00:19:51,724 --> 00:19:55,593
Ibu roh dari dunia,
lindungilah saudara dan saudariku.
253
00:19:55,595 --> 00:19:58,763
Dan berikan aku kekuatan untuk menghadapi
kekuatan gelap yang aku khawatirkan datang.
254
00:20:11,010 --> 00:20:13,611
Aku rasa aku harus mengucapkan terima
kasih karena telah menyembuhkanku.
255
00:20:15,815 --> 00:20:18,482
Um, sama-sama.
256
00:20:18,484 --> 00:20:20,718
Rasanya aneh ada kau didalam kepalaku.
257
00:20:20,720 --> 00:20:23,287
Aku merasa kau mencongkel
ke dalam seluruh kehidupanku.
258
00:20:23,289 --> 00:20:25,256
Itu tidak dihargai.
259
00:20:25,258 --> 00:20:28,526
Aku adalah seorang yang Empati, dan
jika itu membuatmu merasa lebih baik,
260
00:20:28,528 --> 00:20:30,328
Aku tidak melihatnya sebanyak kurasakan.
261
00:20:30,330 --> 00:20:32,496
Dan aku terus berusaha untuk
menghilangkannya sejak dulu.
262
00:20:32,498 --> 00:20:35,933
Maka kau tau aku bahwa aku tidak
bermaksud berada di sekolah konyol ini.
263
00:20:35,935 --> 00:20:38,169
Aku dipersiapkan untuk panggilan
yang lebih tinggi.
264
00:20:38,171 --> 00:20:39,203
Kakekku...
265
00:20:39,205 --> 00:20:40,771
Aku tau semua tentang kakekmu.
266
00:20:40,773 --> 00:20:43,541
Aku merasakan dia.
Dia adalah iblis.
267
00:20:43,543 --> 00:20:46,611
Dan percayalah, aku mengenal iblis-iblisku.
268
00:20:47,447 --> 00:20:48,946
Dia adalah orang yang hebat.
269
00:20:48,948 --> 00:20:52,083
Kami akan menjadikan dunia lebih
kuat, lebih baik.
270
00:20:52,085 --> 00:20:54,685
Kami akan memimpin dunia bersama.
271
00:20:54,687 --> 00:20:56,754
Aku juga tau tentang semua permainan itu.
272
00:20:56,756 --> 00:21:00,791
Aku tidak bermaksud kurang ajar, tapi
bisakah kau menjauh dariku dari ku?
273
00:21:04,430 --> 00:21:08,866
Kau tau, bila kau berada didalam kepalaku,
Aku juga bisa melihat sesuatu tentang dirimu.
274
00:21:08,868 --> 00:21:11,769
- Seperti apa ?
- Ia terlihat seperti seorang lelaki.
275
00:21:11,771 --> 00:21:14,238
Tapi sesuatu yang lebih.
276
00:21:14,240 --> 00:21:16,707
Siapa... siapa makhluk itu?
277
00:21:16,709 --> 00:21:19,610
Bukan apa-apa, sebuah mimpi buruk.
278
00:21:19,612 --> 00:21:22,913
Itu sungguhan, aku tau.
279
00:21:22,915 --> 00:21:26,017
Itu bukan urusanmu. Siapa kau yang
ingin mengkritik kehidupanku?
280
00:21:26,019 --> 00:21:27,885
Ada hal-hal lain yang harus kau perbaiki disini.
281
00:21:27,887 --> 00:21:29,787
Menjauhlah dariku, mengerti?
282
00:21:35,628 --> 00:21:37,595
Tenang...
283
00:21:39,632 --> 00:21:42,033
Ah. Argh!
284
00:21:42,035 --> 00:21:45,536
Bisakah kau melakukannya di tempat lain?
285
00:21:45,538 --> 00:21:46,837
Jaime?
286
00:21:48,374 --> 00:21:50,875
Ya?
287
00:21:50,877 --> 00:21:53,477
Mungkin itu suatu kesalahan
menantangmu pagi tadi tanpa mengetahui
288
00:21:53,479 --> 00:21:58,182
kapasitas penuh dari alat tambahan alien milikmu.
289
00:21:58,184 --> 00:22:00,985
Aku janji, itu tidak akan terjadi lagi.
290
00:22:05,692 --> 00:22:07,725
Apakah tadi dia mengatakan dia minta maaf?
291
00:22:08,394 --> 00:22:11,062
Aw, lihat. Dia menyukaimu.
292
00:22:33,419 --> 00:22:36,253
Trigon hidup.
293
00:22:56,843 --> 00:22:58,943
Tengkorak Atom.
294
00:22:58,945 --> 00:23:00,911
Kita melakukan koprol yang lumayan
banyak tahun lalu.
295
00:23:00,913 --> 00:23:05,449
Tetap saja, aku merasakan kau, sebagai
orang baik-baik, bermain dengan manis.
296
00:23:06,719 --> 00:23:08,586
Kau tidak akan mendapatkannya kali ini.
297
00:23:08,588 --> 00:23:11,021
Aku telah menjadi jauh, jauh lebih kuat.
298
00:23:14,794 --> 00:23:16,293
Kau terlihat tidak sehat.
299
00:23:31,177 --> 00:23:33,144
Baiklah, baiklah.
300
00:23:53,132 --> 00:23:56,367
Dia hampir mati, Clark,
ada apa denganmu?
301
00:23:59,772 --> 00:24:01,372
Dia bukanlah dirinya.
302
00:24:01,374 --> 00:24:02,773
Apa itu?
303
00:24:02,775 --> 00:24:04,074
Kryptonite.
304
00:24:05,144 --> 00:24:07,111
Aku rasa dia tidak mengatakan semuanya kepadamu.
305
00:24:08,881 --> 00:24:12,483
Kebangkitan telah datang.
306
00:24:12,485 --> 00:24:15,152
Kau tidak bisa menghentikannya.
307
00:24:17,323 --> 00:24:19,790
Superman, seseorang sedang mengendalikanmu.
308
00:24:20,626 --> 00:24:24,128
Kau mendapatkan bagianmu untuk bermain.
309
00:24:24,130 --> 00:24:25,663
Kalian berdua.
310
00:24:25,665 --> 00:24:29,433
Gadis itu akan diambil.
311
00:24:30,803 --> 00:24:32,102
Gadis?
312
00:24:35,775 --> 00:24:37,174
Diana, tunggu!
313
00:24:37,176 --> 00:24:39,477
- Kita tidak boleh membiarkan dia...
- Aku telah menyiagakan Trevor.
314
00:24:39,479 --> 00:24:42,379
Dengan keberuntungan, satelit militer
sedang melacak dia sekarang.
315
00:24:42,381 --> 00:24:43,948
Dan apa yang akan kita lakukan?
316
00:24:43,950 --> 00:24:45,850
Menunggu dia untuk...
317
00:24:45,852 --> 00:24:47,818
Menarik bulan dari langit?
318
00:24:47,820 --> 00:24:50,354
Tidak, kita akan mendapat...
319
00:24:50,356 --> 00:24:53,457
Dia tidak mengatakan apa-apa tentang
sesuatu yang seperti itu, bukan?
320
00:24:53,860 --> 00:24:55,793
Tidak, tapi...
321
00:24:55,795 --> 00:24:59,196
Kita tau kita berdua adalah target , begitu
juga dengan anggota the league lainnya.
322
00:25:00,933 --> 00:25:02,800
Kembalilah ke pulau tempat asalmu
323
00:25:02,802 --> 00:25:05,436
dan kunci dirimu didalam kuburan yang
terkelam dan terdalam yg bisa kau temukan.
324
00:25:05,438 --> 00:25:06,804
Aku akan menghubungi.
325
00:25:06,806 --> 00:25:09,106
Tapi aku dan Clark adalah...
326
00:25:09,108 --> 00:25:11,976
Kau tidak bisa mengharapkan aku bersembunyi.
327
00:25:11,978 --> 00:25:13,844
Layak untuk dicoba.
328
00:25:30,263 --> 00:25:32,630
Apa yang kau lakukan di ruanganku?
329
00:25:32,632 --> 00:25:34,565
Kita memiliki aturan, Damian.
330
00:25:36,269 --> 00:25:38,702
Kau tidak pernah boleh masuk tanpa
izin ke tempat orang lain.
331
00:25:38,704 --> 00:25:41,705
Kau tidak memiliki apapun tentang dia.
Tanpa latar belakang, tanpa sejarah.
332
00:25:41,707 --> 00:25:42,873
Pada siapa ?
333
00:25:42,875 --> 00:25:44,074
Raven.
334
00:25:44,076 --> 00:25:45,743
Kau adalah pemimpin dari kelompok ini.
335
00:25:45,745 --> 00:25:47,144
Seharusnya kau tau segala sesuatu tentang dia.
336
00:25:47,146 --> 00:25:48,679
Itu namanya "pemeriksaan".
337
00:25:48,681 --> 00:25:50,014
Dia 14 tahun.
338
00:25:50,016 --> 00:25:51,849
Tanpa ibu, tanpa ayah.
339
00:25:51,851 --> 00:25:55,185
Dia tumbuh di sebuah dunia yang bermusuhan,
bukan seperti planetku.
340
00:25:55,187 --> 00:25:57,755
Dan dia melarikan diri, seperti yang aku lakukan.
341
00:25:57,757 --> 00:26:00,691
Kami tidak tau apa-apa tentang Raven
ketika kami membawanya masuk
342
00:26:00,693 --> 00:26:02,726
kecuali dia membutuhkan tempat tinggal.
343
00:26:02,728 --> 00:26:04,962
Sebuah tempat untuk dia membesar.
344
00:26:04,964 --> 00:26:09,533
Aku diajari, pengetahuan adalah kekuatan
dan kau tidak tau apapun tentang dia.
345
00:26:09,535 --> 00:26:12,603
Seberapa besar kau harus tau bila
seseorang itu dalam kekurangan?
346
00:26:12,605 --> 00:26:16,840
Garfield 11 tahun ketika genetiknya
mulai aktif dan memberikan dia kulit hijau
347
00:26:16,842 --> 00:26:18,542
dan kekuatan.
348
00:26:18,544 --> 00:26:20,644
Kami masih belum tau kegunaan dari
baju besi alien Jaime
349
00:26:20,646 --> 00:26:22,713
atau semua kemampuannya.
350
00:26:22,715 --> 00:26:24,915
Kami hanya tau mereka membutuhkan pertolongan.
351
00:26:24,917 --> 00:26:27,484
Kadang-kadang kau harus memiliki sedikit keyakinan.
352
00:26:27,486 --> 00:26:30,588
Keyakinan adalah kepercayaan
berdasarkan ketiadaan data.
353
00:26:30,590 --> 00:26:32,289
Itu mengundang bencana.
354
00:26:37,630 --> 00:26:40,764
Kau tidak tau betapa frustasinya .
355
00:26:40,766 --> 00:26:43,267
Dia mengingatkanku akan adikku.
356
00:26:43,269 --> 00:26:46,036
Aku sudah bilang di itu keras.
Tidak pernah merasakan masa kecil.
357
00:26:46,038 --> 00:26:49,640
Tidak tau bagaimana bersikap pada
anak-anak atau siapapun juga.
358
00:26:49,642 --> 00:26:51,575
Itu mempengaruhi semua orang.
359
00:26:51,577 --> 00:26:54,578
Kau tidak bisa mengharapkan dia
menjadi hebat dalam ikatan.
360
00:26:54,580 --> 00:26:57,548
Menghabiskan sebagian besar
hidupnya berlatih untuk membunuh.
361
00:26:57,550 --> 00:26:59,750
Kemudian pindah bersama kelelawar
besar yang jahat,
362
00:26:59,752 --> 00:27:02,432
yang mana dapat kukatakan berdasarkan
pengalaman pribadi,sebenarnya tdk menyenangkan.
363
00:27:03,889 --> 00:27:06,190
Jadi kau telah memberitahukanku.
364
00:27:11,864 --> 00:27:13,564
Berbicara tentang kesenangan,
365
00:27:13,566 --> 00:27:15,165
kamarmu terlihat bagus.
366
00:27:15,167 --> 00:27:16,834
Taukah kau, Kori, kau dan aku bisa...
367
00:27:16,836 --> 00:27:19,269
- Kesenangan.
- Apa?
368
00:27:19,271 --> 00:27:21,672
Itu dia, itulah yang kami butuhkan.
369
00:27:21,674 --> 00:27:23,173
Apa siapa yang butuh?
370
00:27:23,175 --> 00:27:25,242
Oh, kau sangat pintar.
Terima kasih, dick.
371
00:27:25,244 --> 00:27:27,378
Tapi Kori, aku tidak...
372
00:27:28,848 --> 00:27:30,180
Kesenangan.
373
00:27:36,489 --> 00:27:38,522
Aku penasaran bila kau kembali.
374
00:27:38,524 --> 00:27:39,790
Mereke kehilangan superman.
375
00:27:39,792 --> 00:27:41,525
Lima puluh mil diluar pantai.
376
00:27:41,527 --> 00:27:44,161
Flash sedang memeriksa area itu,
dia menghilang begitu saja.
377
00:27:45,798 --> 00:27:47,398
Kemana dia pergi ?
378
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
Kau mengambil makananku dari Batmobile?
379
00:27:53,973 --> 00:27:55,305
Ya.
380
00:27:55,875 --> 00:27:57,408
Itu kacau.
381
00:27:57,410 --> 00:28:00,077
Entitas itu cukup kuat untuk
merasuki seorang Kryptonian.
382
00:28:00,079 --> 00:28:02,680
Makhluk itu tidak bisa tinggal didalam
inangnya jika inangnya rusak.
383
00:28:02,682 --> 00:28:07,217
Jika aku meracuni superman dengan dosis yg
lebih tinggi, mungkin bisa menyelamatkan dia.
384
00:28:07,219 --> 00:28:11,221
Jelajahi jaringan, persempit hasil
pencarianmu pada penampakan superman
385
00:28:11,223 --> 00:28:13,257
dan pada kejadian-kejadian supernatural
yang baru terjadi.
386
00:28:13,993 --> 00:28:15,592
Supernatural?
387
00:28:16,062 --> 00:28:18,562
Ya. Rincian:
388
00:28:18,564 --> 00:28:19,630
Wanita.
389
00:29:07,046 --> 00:29:09,646
Aah! Bung, apakah kau harus membawa pedang?
390
00:29:09,648 --> 00:29:12,216
Kesiapsiagaan adalah prasyarat untuk kemenangan.
391
00:29:12,218 --> 00:29:14,351
Perlengkapannya tetap di dalam mobil, Damian.
392
00:29:14,353 --> 00:29:18,222
Malam ini kita akan menikmati
suatu kesenangan yang wajib.
393
00:29:29,769 --> 00:29:34,238
Ini adalah sebuah kesempatan bagi kita semua
untuk menjadi lebih akrab satu sama lain.
394
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Seberapa besar keakraban yang bisa kita dapatkan ?
395
00:29:36,242 --> 00:29:38,709
Kita telah melihat Garfield menjilati dirinya sendiri.
396
00:29:38,711 --> 00:29:40,744
- Sebagai seekor anjing?
- Aku berharap.
397
00:30:11,811 --> 00:30:14,611
Panggil saja aku "eagle eyes."
(mata elang)
398
00:30:44,143 --> 00:30:45,409
Apa ?
399
00:30:48,013 --> 00:30:49,646
Huh?
400
00:31:44,670 --> 00:31:46,236
Ini, ambillah sedikit.
401
00:31:49,141 --> 00:31:51,108
Rasanya seperti gula murni.
402
00:31:51,110 --> 00:31:53,777
Apakah kau berada di atas
pergunungan dalam waktu lama.
403
00:31:56,248 --> 00:31:58,282
Cuma bercanda, aku bukannya mengkritik.
404
00:31:58,284 --> 00:32:00,284
Aku tau itu candaan.
405
00:32:00,286 --> 00:32:03,220
Dan jika kau mengenalku, kau tidak akan
mau menyia-nyiakan waktumu untuk mencoba.
406
00:32:04,490 --> 00:32:07,824
Aku rasa tidak ada sesuatu yang lucu
dalam kehidupan kita.
407
00:32:07,826 --> 00:32:10,627
Tapi ku katakan sesuatu tentang dirimu
yang kau bahkan tidak ketahui.
408
00:32:11,330 --> 00:32:13,230
Kau mungkin tak tertanggungkan,
409
00:32:13,232 --> 00:32:16,500
tapi di dalam hatimu, kau adalah
sejenis jiwa yang dermawan.
410
00:32:49,735 --> 00:32:50,801
Booyah!
411
00:32:53,072 --> 00:32:56,006
Oh, sepertinya kita menemukan sesuatu
yang tidak bisa dilakukan serangga.
412
00:32:57,176 --> 00:32:59,443
Kumohon, kumohon,
jangan ada tandatangan .
413
00:32:59,445 --> 00:33:01,478
Aku seorang yang sibuk.
414
00:33:05,384 --> 00:33:08,251
Popcorn gratis untuk semua orang
yang bisa menyembelih binatang buas.
415
00:33:08,253 --> 00:33:10,220
Aku bisa melakukannya.
416
00:33:10,222 --> 00:33:11,922
Kau tau bagaimana cara menari?
417
00:33:11,924 --> 00:33:13,457
Aku cepat belajar.
418
00:33:19,031 --> 00:33:21,565
Hmm, baiklah.
419
00:33:26,939 --> 00:33:28,605
Semoga saja kau pecundang yang bagus.
420
00:33:39,351 --> 00:33:41,451
Menari!
421
00:34:41,346 --> 00:34:43,046
Mira. Lihatlah mereka beraksi.
422
00:34:46,285 --> 00:34:47,984
Raven...
423
00:34:51,090 --> 00:34:52,889
Mereka sedang menunggumu.
424
00:35:04,136 --> 00:35:06,903
Diatas bukit, diluar tenda.
425
00:35:31,029 --> 00:35:32,829
Kakak...
426
00:35:37,970 --> 00:35:40,103
Dia menginginkanmu.
427
00:35:41,206 --> 00:35:44,374
Kami merindukanmu, kak.
428
00:35:45,344 --> 00:35:47,477
Tidak mungkin dia, ini sebuah tipuan.
429
00:35:47,479 --> 00:35:49,479
Ini aku, nak.
430
00:35:52,151 --> 00:35:53,517
Bagaimana ?
431
00:35:53,519 --> 00:35:56,786
Jangan pernah meninggalkan sesuatu yang
belum selesai apa yang telah kau mulai.
432
00:35:56,788 --> 00:35:59,022
- Kau melarikan diri.
- Aku pergi.
433
00:35:59,024 --> 00:36:00,090
Aku memilikimu.
434
00:36:01,226 --> 00:36:03,860
Namun, disinilah aku.
435
00:36:05,430 --> 00:36:08,165
Jika kau benar-benar ada disini,
aku akan mencium aroma busukmu.
436
00:36:08,167 --> 00:36:09,833
Kau masih terjebak.
437
00:36:09,835 --> 00:36:11,968
Yang bisa kau kirimkan hanyalah
para pecundang itu.
438
00:36:11,970 --> 00:36:14,554
Aku akan berada disana.
439
00:36:14,555 --> 00:36:17,139
Ini adalah takdir kita untuk bersama,
Raven, selalu.
440
00:36:17,976 --> 00:36:19,543
Kita adalah keluarga.
441
00:36:19,545 --> 00:36:21,711
Kau bisa mewujudkan itu.
442
00:36:21,713 --> 00:36:24,114
Kau bisa membawaku.
443
00:36:24,116 --> 00:36:25,916
Aku akan melawanmu setiap langkah.
444
00:36:25,918 --> 00:36:29,886
- Kau adalah yang dibenci.
- Jaga bicaramu, anak yg tak tau diuntung.
445
00:36:37,095 --> 00:36:38,762
Lihatlah dirimu.
446
00:36:38,764 --> 00:36:41,064
-Lemah, kesepian.
447
00:36:41,066 --> 00:36:42,432
Bersekutu dengan budak.
448
00:36:42,434 --> 00:36:46,770
Itu penghinaan yang tak pantas bagiku
dan aku tidak menerimanya.
449
00:36:46,772 --> 00:36:48,638
Kau akan menjadi bagian dari ini, nak.
450
00:36:48,640 --> 00:36:52,509
Kau akan mengetahui keagungan Trigon.
451
00:36:52,511 --> 00:36:53,877
Argh!
452
00:36:55,414 --> 00:36:57,948
Ibu Azarath, berikan aku kekuatan.
453
00:37:16,034 --> 00:37:18,702
Kalian tidak bisa bertahan.
Kalian adalah perantara yang sementara.
454
00:37:18,704 --> 00:37:20,904
Kami akan bertahan cukup lama.
455
00:37:23,875 --> 00:37:24,941
Aah!
456
00:37:26,478 --> 00:37:27,744
Dia menginginkanmu.
457
00:37:27,746 --> 00:37:30,146
Dia akan mendapatkanmu.
458
00:38:06,752 --> 00:38:08,718
Keren, bung.
459
00:38:08,720 --> 00:38:10,920
Ya, cukup mengesankan.
460
00:38:12,024 --> 00:38:14,424
Kau juga sangat bagus, Garfield.
461
00:38:14,426 --> 00:38:16,693
Ya, ok.
462
00:38:18,030 --> 00:38:19,030
Terserahlah.
463
00:38:24,202 --> 00:38:25,502
Ugh!
464
00:38:27,172 --> 00:38:29,773
Raven! Titans, cepat!
465
00:39:16,355 --> 00:39:19,222
Mereka adalah utusan kejahatan.
Ayahku yang mengirim mereka.
466
00:39:19,224 --> 00:39:20,290
Ayahmu?
467
00:39:24,963 --> 00:39:26,363
Sialan.
468
00:39:26,365 --> 00:39:27,630
Argh!
469
00:40:13,445 --> 00:40:16,212
Tolong katakan padaku bahwa mereka
adalah mayat hidup.
470
00:40:16,214 --> 00:40:18,815
Ya, tapi kau tidak bisa menghentikan
mereka seperti itu.
471
00:40:18,817 --> 00:40:20,083
Mereka seperti batre.
472
00:40:27,793 --> 00:40:29,692
Kalau begitu ayo kita kuras energi mereka.
473
00:40:34,499 --> 00:40:35,765
Argh!
474
00:40:37,169 --> 00:40:38,334
Aah!
475
00:40:39,571 --> 00:40:41,838
Argh!
476
00:40:54,586 --> 00:40:55,985
Argh!
477
00:42:10,896 --> 00:42:14,597
Whoo, ya, kita mengenyahkan iblis.
478
00:42:14,599 --> 00:42:15,865
Ya, sayang.
479
00:42:16,268 --> 00:42:17,333
Tos.
480
00:42:18,436 --> 00:42:19,502
Pukul aku.
481
00:42:21,439 --> 00:42:22,505
Hmm.
482
00:42:33,718 --> 00:42:36,519
Robin bilang aku tidak cukup mengenalmu.
483
00:42:36,521 --> 00:42:38,288
Aku rasa dia benar.
484
00:42:38,290 --> 00:42:40,990
Kau mengatakan padaku kau tidak
memiliki ayah.
485
00:42:40,992 --> 00:42:43,560
Yang aku katakan adalah ayahku telah pergi.
486
00:42:43,562 --> 00:42:45,194
Itu tidak sama dengan mati.
487
00:42:45,196 --> 00:42:46,462
Bagiku dia telah mati.
488
00:42:48,366 --> 00:42:50,333
Jadi, mengapa dia mencoba membunuhmu?
489
00:42:52,437 --> 00:42:54,037
Dia bukan berusaha untuk membunuhku.
490
00:42:54,739 --> 00:42:56,306
Itu jauh lebih buruk lagi.
491
00:43:12,891 --> 00:43:16,025
Dapat dikatakan kita tidak lagi berada di Kansas.
492
00:43:16,027 --> 00:43:18,828
Ini bukan Gugusan bintang yang aku kenal.
493
00:43:19,431 --> 00:43:20,997
Dimana kita?
494
00:43:22,000 --> 00:43:24,400
Disuatu tempat dimana ayahku tidak bisa melihat kita.
495
00:43:24,669 --> 00:43:26,869
Baiklah, mari kita dengarkan ini.
496
00:43:27,806 --> 00:43:29,238
Begitu banyak kisah.
497
00:43:29,240 --> 00:43:31,140
Aku rasa ini dimulai dengan ibuku.
498
00:43:36,381 --> 00:43:39,515
Dia muda, suka melawan, dan mudah tertipu.
499
00:43:39,517 --> 00:43:41,818
Tentu saja ibuku berakhir dalam sebuah sekte.
500
00:43:42,220 --> 00:43:43,753
Bagaimanapun,
501
00:43:43,755 --> 00:43:45,888
mereka memutuskan untuk melakukan
ritual klasik pengantin Setan.
502
00:43:45,890 --> 00:43:48,992
Dan tebak siapa yang beruntung
menjadi mempelai wanitanya ?
503
00:43:48,994 --> 00:43:51,294
Aku ragu semua orang berharap
ritual itu akan berhasil,
504
00:43:51,296 --> 00:43:53,930
tapi upacara kuno itu ternyata
menjadi sesuatu yang nyata.
505
00:44:15,820 --> 00:44:17,120
Jadi, ibu,
506
00:44:17,122 --> 00:44:19,122
dengan pertimbangan kekuatan besarnya,
507
00:44:19,124 --> 00:44:22,025
tidak ragu-ragu untuk berhubungan
dengan pria yang muncul dari asap.
508
00:44:33,405 --> 00:44:34,971
Whoa, whoa, whoa, tunggu.
509
00:44:34,973 --> 00:44:37,306
Jadi, ibumu melakukannya dengan Setan?
510
00:44:37,308 --> 00:44:40,610
Namanya adalah Trigon,
tapi pada dasarnya, ya.
511
00:44:40,612 --> 00:44:42,812
Tapi mereka benar-benar melakukannya.
512
00:44:42,814 --> 00:44:44,681
Garfield?
513
00:44:44,683 --> 00:44:47,083
Itu tidak pantas.
Lanjutkan.
514
00:44:47,585 --> 00:44:49,686
Keadaannya semakin bertambah aneh.
515
00:44:49,688 --> 00:44:52,922
Ibu keluar dari sekte dan melarikan diri
tanpa tujuan,
516
00:44:52,924 --> 00:44:55,692
ketika dia diselamatkan oleh orang-
orang ini yang berasal dari dimensi lain.
517
00:44:59,197 --> 00:45:01,364
Orang-orang Azarath.
518
00:45:01,366 --> 00:45:04,467
Sebuah dunia yang indah, damai dan tentram
519
00:45:06,037 --> 00:45:09,305
dimana, tidak perlu dikatakan,
aku tidak cocok didalamnya.
520
00:45:09,307 --> 00:45:11,741
Dan pasti aku telah mewarisi
pertimbangan yang buruk dari ibuku
521
00:45:11,743 --> 00:45:14,510
karena aku merasa jika aku mengetahui lebih
banyak tentang monster yang menciptakanku,
522
00:45:14,512 --> 00:45:16,479
Aku akan mampu memahami diriku sendiri.
523
00:45:50,215 --> 00:45:51,481
Raven...
524
00:46:09,000 --> 00:46:12,034
Ibu yang malang, Azarath yang malang.
525
00:46:12,036 --> 00:46:14,070
Aku menjadi kuda Trojannya.
526
00:46:15,607 --> 00:46:18,141
Dia membawaku ke jagad rayanya yang kejam.
527
00:46:18,143 --> 00:46:20,877
Aku hampir tidak sanggup melihat
kengerian yang aku lihat disana.
528
00:46:20,879 --> 00:46:22,578
Mengapa Trigon menginginkanmu?
529
00:46:22,580 --> 00:46:25,648
Dia menginginkan bumi.
Dia adalah penakhluk dunia.
530
00:46:25,650 --> 00:46:28,818
Tapi dia membutuhkan saluran yg sangat kuat
untuk membuka bumi kedalam kendalinya.
531
00:46:28,820 --> 00:46:30,753
Dan kau adalah separuh manusia.
532
00:46:30,755 --> 00:46:32,155
Jalan masuknya.
533
00:46:32,157 --> 00:46:34,757
Tapi kekuatan sihirku lebih kuat
dari yang disadarinya.
534
00:46:34,759 --> 00:46:38,795
Sebelum dia dapat memanfaatkanku, aku
berhasil memerangkapnya didalam sebuah kristal
535
00:46:38,797 --> 00:46:40,296
Kristal itu harusnya menahan dia.
536
00:46:40,298 --> 00:46:41,998
Mungkin jika aku tinggal disana,
537
00:46:42,000 --> 00:46:43,266
itu memungkinkan.
538
00:46:44,736 --> 00:46:46,536
Tapi aku menginginkan sebuah rumah.
539
00:46:46,538 --> 00:46:48,704
Mengapa kau tidak kembali ke Azarath?
540
00:46:49,974 --> 00:46:51,307
Ini adalah Azarath.
541
00:47:09,027 --> 00:47:10,860
Jangan khawatir, aku tidak akan menetap.
542
00:47:10,862 --> 00:47:13,663
Aku harus terus berpindah untuk menghindari
Trigon dari menjejaki jalanku.
543
00:47:13,665 --> 00:47:15,064
Kemana kau akan pergi?
544
00:47:15,066 --> 00:47:16,632
Sebaiknya kalian tidak tau.
545
00:47:16,634 --> 00:47:19,368
Dia akan mencoba untuk menggunakan
kalian, tapi jangan khawatir,
546
00:47:19,370 --> 00:47:21,938
Aku memasang sebuah mantra perlindungan
pada kalian, untuk berjaga-jaga.
547
00:47:21,940 --> 00:47:24,473
Dan aku rasa aku mendapatkan
burrito yang buruk.
548
00:47:24,475 --> 00:47:25,942
Bung.
549
00:47:25,944 --> 00:47:28,711
Aku rasa seharusnya aku minta izin
dari kalian atau apapun itu.
550
00:47:28,713 --> 00:47:30,713
Tapi aku tidak bisa membela dia
untuk menghancurkan diri kalian.
551
00:47:30,715 --> 00:47:33,149
Kalian adalah satu-satunya teman yang
benar-benar aku miliki.
552
00:47:33,852 --> 00:47:35,151
Aku akan...
553
00:47:35,687 --> 00:47:36,752
Merindukan kalian.
554
00:47:41,526 --> 00:47:43,192
Tunggu!
555
00:47:43,194 --> 00:47:45,928
Jika kau pergi sekarang maka kau
akan selalu melarikan diri.
556
00:47:45,930 --> 00:47:47,730
Kau sama sekali tidak tau seperti apa dia, Damian.
557
00:47:47,732 --> 00:47:49,699
Kau belum pernah bertemu
monster seperti Trigon.
558
00:47:49,701 --> 00:47:51,234
Kau pernah mengalahkan dia sekali.
559
00:47:51,970 --> 00:47:53,469
Aku beruntung.
560
00:47:53,471 --> 00:47:55,805
Sekarang kau empat kali beruntung.
561
00:47:55,807 --> 00:47:58,107
Jika kita tidak bisa menyelamatkan milik kita sendiri,
562
00:47:58,109 --> 00:47:59,375
siapa yang bisa menyelamatkan kita?
563
00:47:59,377 --> 00:48:02,011
Aku kira kau membenci kami.
564
00:48:02,013 --> 00:48:04,280
Aku tidak berharap kau mati lagi.
565
00:48:04,282 --> 00:48:07,016
Robin benar, kami adalah harapan terbaikmu.
566
00:48:17,829 --> 00:48:19,328
Tenang, nak.
567
00:48:19,330 --> 00:48:21,030
Kami mendengar tentang serangan itu.
568
00:48:21,032 --> 00:48:22,832
Apakah dia berada di pusat?
569
00:48:22,834 --> 00:48:26,068
Ayahnya dalah iblis antar-dimensi.
Dia sedang mengincar putrinya.
570
00:48:26,070 --> 00:48:28,104
Dia ikut bersama kami.
571
00:48:28,106 --> 00:48:30,172
Tidak, kami bisa tangani ini.
572
00:48:30,174 --> 00:48:32,642
Jika dia bagian dari masalah ini,
kami harus tau.
573
00:48:32,644 --> 00:48:33,709
Kami bisa melindungi dia.
574
00:48:38,049 --> 00:48:43,185
Maafkan aku, Raven. Kita mendapat dua
serangan sihir dan superman masih hilang.
575
00:48:43,187 --> 00:48:45,454
- Tidak.
- Ada apa?
576
00:48:45,456 --> 00:48:47,690
Dia tau mereka berada disini,
dia menginginkan mereka disini.
577
00:48:47,692 --> 00:48:49,025
Siapa ?
578
00:48:49,027 --> 00:48:50,693
Jika mereka tinggal,
segalanya akan kalah.
579
00:48:50,695 --> 00:48:54,163
Ini adalah tugas kami ayah,
kau harus pergi.
580
00:48:54,165 --> 00:48:55,932
Ayah?
581
00:48:55,934 --> 00:48:57,600
Dia ikut bersama kami.
582
00:48:57,602 --> 00:48:58,834
Dia tetap disini.
583
00:49:03,675 --> 00:49:06,342
Mungkin kita semua harus menarik napas.
584
00:49:06,344 --> 00:49:08,344
Terlambat, mereka sudah datang.
585
00:49:12,817 --> 00:49:13,916
Hera yang agung!
586
00:49:14,986 --> 00:49:16,085
Argh!
587
00:49:16,087 --> 00:49:18,654
Argh! Kita telah disusupi.
588
00:49:19,891 --> 00:49:21,857
- Ayah!
- Mundur.
589
00:49:26,331 --> 00:49:29,198
- Apa-apaan?
- Itu adalah racun saraf.
590
00:49:29,200 --> 00:49:30,666
Untuk Bane.
591
00:49:34,739 --> 00:49:36,238
Bung...
592
00:49:43,281 --> 00:49:46,949
Orang Kryptonian telah menggali
Kuil Neraka, Raven.
593
00:49:46,951 --> 00:49:48,250
Siapa yang melakukannya?
594
00:49:48,252 --> 00:49:50,152
Sebuah kuil kuno yang didirikan
oleh pemuja setan.
595
00:49:50,154 --> 00:49:51,787
Kuil itu memilki kekayaan sihir.
596
00:49:51,789 --> 00:49:55,091
Kau adalah kepingan terakhir kuil itu.
597
00:49:55,093 --> 00:49:56,859
Dia tetap disini.
598
00:49:56,861 --> 00:49:59,528
Kau berani menantang kami?
599
00:50:44,108 --> 00:50:45,374
Whoa!
600
00:50:59,924 --> 00:51:01,323
Argh!
601
00:51:11,936 --> 00:51:13,636
Beetle...
602
00:51:23,714 --> 00:51:24,780
Ugh!
603
00:51:31,389 --> 00:51:33,823
Aku akan mematahkan dia, Raven.
604
00:51:35,193 --> 00:51:38,461
Aku menghentikan tanganku satu detik saja
dan yang satu ini juga mati.
605
00:51:38,930 --> 00:51:40,763
Tunggu !
606
00:51:40,765 --> 00:51:43,933
Aku akan pergi.
Sebagai putri dari raja kalian, Trigon,
607
00:51:43,935 --> 00:51:46,869
Aku perintahkan kalian untuk membebaskan
manusia-manusia lemah ini.
608
00:52:03,921 --> 00:52:04,921
Selamat tinggal.
609
00:52:17,368 --> 00:52:18,968
Bawa dia kedalam.
610
00:52:41,425 --> 00:52:43,826
Ayahmu sedang menunggu.
611
00:52:43,828 --> 00:52:44,994
Jangan sentuh aku.
612
00:53:04,882 --> 00:53:08,083
Sebaiknya sekarang jangan ada
tipu daya, nak,
613
00:53:08,085 --> 00:53:11,554
jika kau menginginkan belas kasihan
dipersembahkan pada teman-temanmu.
614
00:53:12,089 --> 00:53:13,489
Tidak ada muslihat.
615
00:53:13,491 --> 00:53:16,325
Dengar, aku mohon padamu,
jangan ganggu dunia ini.
616
00:53:16,327 --> 00:53:18,294
Dan menghalangi takdir?
617
00:53:18,296 --> 00:53:21,163
Kita ditakdirkan bersama.
618
00:53:21,165 --> 00:53:22,531
Selalu.
619
00:53:23,100 --> 00:53:24,867
Dan kita pasti.
620
00:54:00,004 --> 00:54:01,604
Aku rasa dia akan kembali online.
621
00:54:02,440 --> 00:54:04,206
Astaga !
622
00:54:04,208 --> 00:54:07,576
Apakah itu terdengar seperti iblis bagi
semua orang? / Sedikit.
623
00:54:09,080 --> 00:54:10,746
Makhluk-makhluk itu membuatku melihat.
624
00:54:11,582 --> 00:54:14,516
Cyborg,
bagaimana cara kita menyelematkan Raven?
625
00:54:15,219 --> 00:54:16,518
Aku...
626
00:54:16,520 --> 00:54:18,487
Aku rasa kalian tidak bisa.
627
00:54:22,660 --> 00:54:25,194
Oh, tidak.
Seberapa parah keadaannya?
628
00:54:26,731 --> 00:54:28,731
Dia sudah berada diluar selama 24 jam.
629
00:54:28,733 --> 00:54:30,299
Dia mengorbankan dirinya,
630
00:54:30,301 --> 00:54:34,236
mempertaruhkan nyawa untuk memberikan
kita peluang pertarungan demi kehidupan.
631
00:54:34,238 --> 00:54:36,472
Dimana dapat kukatakan
untuk seluruh anggota the league.
632
00:54:36,474 --> 00:54:39,341
Damian,
ini bukanlah waktunya untuk bertengkar
633
00:54:39,343 --> 00:54:40,542
Kita harus mendapatkan kembali Raven.
634
00:54:40,544 --> 00:54:43,245
Kita tidak tau dimana keberadaan dia.
635
00:54:43,247 --> 00:54:47,349
Dia berada di timur tengah, 60 mil
ke utara Kahndaq City.
636
00:54:47,351 --> 00:54:49,685
- Bagaimana kau...
- Aku memasang pelacak padanya.
637
00:54:49,687 --> 00:54:52,488
- Kapan ?
- Kira-kira 30 detik setelah kita bertemu.
638
00:54:52,490 --> 00:54:54,590
Di waktu yang sama aku memasang
pada masing-masing kalian.
639
00:54:56,027 --> 00:54:57,693
Apa ?
640
00:54:57,695 --> 00:55:01,530
Cyborg, kau memiliki kemampuan untuk
menaruh tabung peledak, iyakan?
641
00:55:01,532 --> 00:55:03,198
Ya, aku bisa meledakkan kita kesana.
642
00:55:03,200 --> 00:55:05,801
Tapi kalian nyaris tidak sebanding
melawan Flash dan Wonder Woman,
643
00:55:05,803 --> 00:55:08,404
dan itu tanpa superman
berada di pihak mereka.
644
00:55:08,406 --> 00:55:10,105
Dia seharusnya tidak menjadi masalah.
645
00:55:10,107 --> 00:55:13,509
Ya, benar, seolah-olah kau ada cara
untuk mengalahkan superman.
646
00:55:19,317 --> 00:55:20,949
Ya Tuhan, aku rasa dia tau.
647
00:55:37,768 --> 00:55:39,201
Kau mendengar rencananya.
648
00:55:40,071 --> 00:55:41,637
Titans, pergi!
649
00:56:27,418 --> 00:56:29,051
Kau keberatan membuka itu?
650
00:56:39,163 --> 00:56:40,163
Apa ?
651
00:56:43,234 --> 00:56:44,333
Damian.
652
00:56:45,136 --> 00:56:46,201
Starfire.
653
00:56:47,405 --> 00:56:48,771
Kau tidak apa-apa dengan ini?
654
00:56:50,841 --> 00:56:51,907
Ya.
655
00:56:52,977 --> 00:56:54,042
Keputusan yang bagus.
656
00:56:57,148 --> 00:56:59,248
Tidak apa-apa, ini menyembuhkan.
657
00:57:13,597 --> 00:57:17,166
Aku hadapi Flash, yang lainnya
bebaskan Raven dari benda itu.
658
00:57:35,286 --> 00:57:36,652
Aah!
659
00:57:37,521 --> 00:57:38,787
Argh!
660
00:57:45,029 --> 00:57:47,362
Barry, jika kau dapat mendengarkanku
didalam sana,
661
00:57:48,299 --> 00:57:49,364
Maaf.
662
00:57:58,142 --> 00:58:00,108
Ow.
663
00:58:00,110 --> 00:58:02,544
Berapa lama dibutuhkan untuk kau sembuh?
664
00:58:02,546 --> 00:58:04,813
Ah, Ya Tuhan, satu jam?
665
00:58:04,815 --> 00:58:06,849
Kau begitu serius?
666
00:58:06,851 --> 00:58:08,383
Waktumu 10 menit.
667
00:58:31,208 --> 00:58:34,877
Kekuatanmu bukan tandingan Trigon,
orang Kryptonian.
668
00:58:34,879 --> 00:58:36,912
Dia bukan milikmu, iblis.
669
00:58:50,094 --> 00:58:52,761
Lepaskan aku, dasar kau alien cabul.
670
00:58:57,735 --> 00:58:59,535
Kau membuatku muak.
671
00:58:59,537 --> 00:59:01,803
Aku tidak pernah peduli.
672
00:59:01,805 --> 00:59:03,639
Aku tidak pernah mencintaimu.
673
00:59:03,641 --> 00:59:05,140
Siapa kau?
674
00:59:05,142 --> 00:59:08,343
Aku adalah jelmaan kecurangan,
675
00:59:08,345 --> 00:59:11,513
dasar kau ...
676
00:59:11,515 --> 00:59:13,916
Tali lasso memerintahkanmu menjawab.
677
00:59:14,652 --> 00:59:15,717
Argh!
678
00:59:15,719 --> 00:59:18,287
Aku... Aku...
679
00:59:18,289 --> 00:59:19,354
Argh!
680
00:59:22,426 --> 00:59:25,060
Aku adalah Diana of Themyscira.
681
00:59:25,462 --> 00:59:26,828
Argh!
682
00:59:32,770 --> 00:59:34,469
Tidak apa-apa.
683
00:59:34,471 --> 00:59:35,904
Aku mendapatkanmu sekarang.
684
00:59:37,508 --> 00:59:38,774
Mmm...
685
00:59:39,476 --> 00:59:41,209
Sama seperti di filem-filem.
686
01:00:10,107 --> 01:00:13,775
Sekarang kau bisa menyingkir dari
punggungku, bocah bokong kurus.
687
01:00:19,617 --> 01:00:21,416
Kau baik-baik saja ?
688
01:00:22,720 --> 01:00:24,186
Tidak ada yang baik-baik saja.
689
01:00:26,590 --> 01:00:28,290
Lari!
690
01:00:28,292 --> 01:00:29,858
Semuanya, lari!
691
01:01:01,492 --> 01:01:03,392
Ini payah.
692
01:01:08,365 --> 01:01:09,531
Hera yang agung.
693
01:01:24,048 --> 01:01:25,847
Dia akan membawa neraka di bumi.
694
01:01:25,849 --> 01:01:27,783
Bagaimana kita menghentikan dia?
695
01:01:27,785 --> 01:01:31,219
Hanya ada satu cara.
Kau akan mengembalikan dia ke dalam kristal.
696
01:01:31,221 --> 01:01:33,288
Kecil kemungkinan aku bisa pergi kesana.
697
01:01:37,895 --> 01:01:38,994
Dia sedang menuju ke kota.
698
01:01:38,996 --> 01:01:40,429
Superman,
699
01:01:40,431 --> 01:01:41,596
Raven ada rencana.
700
01:01:42,599 --> 01:01:43,999
The titans butuh bantuanku.
701
01:01:46,403 --> 01:01:47,569
Aku akan pergi ke neraka.
702
01:01:52,543 --> 01:01:57,345
Oh, aku merasa tidak enak.
703
01:01:57,347 --> 01:01:59,314
Kristal itu hanya boleh disentuh olehku.
704
01:01:59,316 --> 01:02:01,349
Dia bisa melepaskan diri dari kristal itu,
tapi dia tidak bisa memusnahkannya.
705
01:02:01,351 --> 01:02:03,618
Aku hanya berharap dia meninggalkan jejak .
706
01:02:17,668 --> 01:02:19,334
Home sweet home.
707
01:02:20,337 --> 01:02:22,671
Tidak bisakah kau mentransport
kami ke dalam?
708
01:02:22,673 --> 01:02:24,339
Tidak bisa, tempatnya berperisai.
709
01:02:40,390 --> 01:02:43,125
Mungkin ini akan memperlambat kau.
710
01:02:48,699 --> 01:02:49,765
Ugh...
711
01:02:59,943 --> 01:03:01,409
Garfield!
712
01:03:02,713 --> 01:03:05,046
Bung, ada apa ini?
713
01:03:55,933 --> 01:03:57,933
Gar, kau masih bersama kami?
714
01:04:25,729 --> 01:04:27,662
Sedikit bantuan !
715
01:04:37,808 --> 01:04:40,575
Jika kita tidak bisa menghentikan
makhuk ini.../ Aku tau.
716
01:05:05,669 --> 01:05:06,768
Argh!
717
01:05:14,244 --> 01:05:17,779
Selamat pulang, kak.
718
01:05:23,220 --> 01:05:24,886
Ini pertunjukan orang aneh lagi.
719
01:06:07,297 --> 01:06:09,164
Masuk ke dalam!
720
01:07:03,920 --> 01:07:05,220
Bung!
721
01:07:39,022 --> 01:07:40,755
Kakek ?
722
01:07:40,757 --> 01:07:43,358
Damian, darah dagingku.
723
01:07:45,495 --> 01:07:48,663
Ini tipuan.
Aku melihat kakek mati.
724
01:07:48,665 --> 01:07:52,000
Bukan tipuan, ini kakek,
kakek jamin.
725
01:07:52,636 --> 01:07:54,402
Kakek ada.
726
01:07:54,404 --> 01:07:56,671
Lord Trigon adalah keberlangsungan hidup kakek.
727
01:07:59,543 --> 01:08:02,043
- Dia iblis.
- Tidak.
728
01:08:02,045 --> 01:08:04,412
Dia adalah dewa kebutuhan.
729
01:08:04,414 --> 01:08:06,414
Menurutmu bagaimana kakek memperoleh
kembali kekuatan kakek?
730
01:08:06,416 --> 01:08:08,883
Menurutmu dari mana lobang Lazarus berasal?
731
01:08:09,519 --> 01:08:11,753
Ini semua adalah perbuatan dia,
732
01:08:11,755 --> 01:08:15,623
dan dia bisa membuat sesuatu itu
utuh kembali dengan sebuah harga.
733
01:08:15,625 --> 01:08:18,159
Dia bisa memberikan dunia yang kita inginkan.
734
01:08:18,161 --> 01:08:21,563
Kau dan aku.
Sebuah dunia yang sempurna.
735
01:08:21,565 --> 01:08:24,866
Dia adalah satu-satunya yang
menghalangi jalan itu.
736
01:08:24,868 --> 01:08:26,534
Buktikan cintamu, cucu.
737
01:08:26,536 --> 01:08:28,837
Urus ini demi kakek.
738
01:08:28,839 --> 01:08:32,340
Sebelum perjanjian kakek dengan Trigon berakhir.
739
01:08:33,410 --> 01:08:37,278
Aku...aku akan melakukan apapun
untuk membawa kakek kembali,
740
01:08:37,280 --> 01:08:39,781
tapi, kakek, aku tidak...
741
01:08:39,783 --> 01:08:40,949
Kau ragu.
742
01:08:41,818 --> 01:08:43,485
Mengapa ?
743
01:08:43,487 --> 01:08:47,622
Apakah kau takut melakukan satu tindakan
yang akan mengembalikan kehidupan kakek?
744
01:08:47,624 --> 01:08:49,524
Aku tidak pada apapun.
745
01:08:49,526 --> 01:08:51,659
Kau berani tidak mematuhi kakek?
746
01:08:51,661 --> 01:08:53,561
Apakah kau telah lupa pada pusakamu?
747
01:08:53,563 --> 01:08:55,630
Kau adalah seorang al Ghul.
748
01:08:56,199 --> 01:08:58,700
Tidak, aku adalah seorang Titan.
749
01:09:06,176 --> 01:09:08,710
Gadis bodoh.
750
01:09:08,712 --> 01:09:13,515
Kau mengira sekutumu bisa menghentikanku
yang sekarang sudah berada disini?
751
01:09:13,517 --> 01:09:19,921
The justice league, pembela dunia ini,
tidak lebih dari serangga bagiku.
752
01:09:19,923 --> 01:09:24,292
Aku akan mengupas habis
daging dari tulang-tulang mereka.
753
01:09:24,294 --> 01:09:29,564
Dan teman-temanmu yang menyedihkan,
aku akan buat mereka menderita tanpa akhir,
754
01:09:29,566 --> 01:09:33,368
dan kau harus menyaksikannya.
755
01:09:33,370 --> 01:09:37,906
Segera,
jiwamu akan menjadi kepunyaan Trigon,
756
01:09:37,908 --> 01:09:41,576
begitu pula dengan duniamu.
757
01:09:58,595 --> 01:10:00,929
Teman-temanmu telah membuatmu lunak.
758
01:10:01,498 --> 01:10:03,598
Anak tak tau diuntung.
759
01:10:03,600 --> 01:10:07,368
Kau bisa menjadi abadi, seperti kakek.
760
01:10:08,071 --> 01:10:10,638
Menyerahlah.
761
01:10:10,640 --> 01:10:13,408
Kau terlalu lemah untuk menghentikanku, Raven.
762
01:10:13,410 --> 01:10:14,976
Kau selalu begitu.
763
01:10:16,079 --> 01:10:17,745
Sama seperti ibumu.
764
01:10:17,747 --> 01:10:20,882
Tidak, satu-satunya kelemahanku
adalah mencintaimu,
765
01:10:21,618 --> 01:10:23,918
berharap mendapatkan balasan cintamu.
766
01:10:23,920 --> 01:10:26,487
Tapi kau hanya mampu memberikan rasa sakit,
767
01:10:27,123 --> 01:10:28,423
maka aku melarikan diri
768
01:10:29,192 --> 01:10:30,558
dan menemukan teman-temanku,
769
01:10:31,661 --> 01:10:33,494
teman-teman yang aku sanggup berkorban
nyawa demi mereka,
770
01:10:34,431 --> 01:10:35,964
teman-teman yang memberikanku cinta
771
01:10:37,100 --> 01:10:38,633
dan kekuatan untuk melakukan ini.
772
01:11:12,102 --> 01:11:14,002
Damian, selamatkan kakek!
773
01:11:32,822 --> 01:11:34,789
Karuniai aku kekuatan Azarath yang perkasa
774
01:11:34,791 --> 01:11:38,860
untuk mengekang iblis Trigon dalam pecahan
kristal suci ini, sekarang dan selamanya.
775
01:11:58,248 --> 01:11:59,580
Huh?
776
01:13:00,610 --> 01:13:01,943
Raven!
777
01:13:04,280 --> 01:13:06,047
Apakah ini telah berakhir?
778
01:13:06,049 --> 01:13:07,715
Ini tidak akan pernah berakhir.
779
01:13:07,717 --> 01:13:10,818
Trigon akan menghabiskan setiap menit
mencoba untuk keluar dari sini,
780
01:13:10,820 --> 01:13:14,555
jadi dia perlu diawasi setiap menit.
781
01:13:17,627 --> 01:13:19,093
Bung, terima kasih karena telah membantu.
782
01:13:19,095 --> 01:13:21,162
Senang bisa berada di sekeliling orang2 penting.
783
01:13:21,164 --> 01:13:24,966
Ya, kau seharusnya membuang brengsekĀ²
sombong itu dan bergabung dengan kami.
784
01:13:24,968 --> 01:13:27,135
Menyenangkan tidak menjadi anak kecil sekali,
785
01:13:27,137 --> 01:13:29,303
tapi bila kalian berada di kelompok dewasa...
786
01:13:29,305 --> 01:13:30,605
Kalian tau apa maksudku.
787
01:13:39,449 --> 01:13:40,748
Saatnya pulang.
788
01:13:45,422 --> 01:13:46,721
Aku akan mengantar kalian pulang.
789
01:13:54,998 --> 01:13:56,130
Sayangnya,
790
01:13:58,301 --> 01:13:59,667
ini adalah rumahku.
791
01:14:02,472 --> 01:14:03,771
Aku harus mengawasi dia.
792
01:14:06,342 --> 01:14:07,742
Ini bukan rumahmu.
793
01:14:08,445 --> 01:14:10,244
Rumah adalah tempat dimana...
794
01:14:10,246 --> 01:14:14,982
Bila kau harus pergi kesana,
mereka harus membawamu masuk.
795
01:14:14,984 --> 01:14:19,287
Robert Frost.
Kau penuh dengan kejutan, Damian.
796
01:14:20,190 --> 01:14:21,589
Kau ikut dengan kami.
797
01:14:35,438 --> 01:14:37,405
Aku telah menyaring seluruh data
798
01:14:37,407 --> 01:14:39,540
dan tidak menemukan koruptor
selama 10 hari
799
01:14:39,542 --> 01:14:42,143
sejak pertempuran kita dengan Trigon.
800
01:14:42,145 --> 01:14:44,545
Dengan kata lain, kerjaan yang hebat, Titans.
801
01:14:44,547 --> 01:14:48,850
Kebulatan tekat dan kerjasama kalian
telah menyelamatkan dunia,
802
01:14:48,852 --> 01:14:52,320
Dan kami.
Kau harus merasa bangga pada mereka, Kori.
803
01:14:56,326 --> 01:14:57,658
Sebagaimana juga kami.
804
01:15:01,264 --> 01:15:02,797
Hei, teman-teman, ini malam pizza.
805
01:15:02,799 --> 01:15:04,932
Penghantaran Boom tube.
Kurang dari 30...
806
01:15:07,136 --> 01:15:08,269
Menit.
807
01:15:09,639 --> 01:15:11,205
Lanjutkan, titans.
808
01:15:13,576 --> 01:15:15,176
Baiklah, itu tadi canggung.
809
01:15:16,179 --> 01:15:17,979
Cukup bicaranya, ayo makan.
810
01:15:22,685 --> 01:15:24,952
Hei, bukankah itu...
811
01:15:24,954 --> 01:15:26,754
Dia selalu mengatakan kami harus bersama-sama.
812
01:15:27,824 --> 01:15:29,690
Itu pasti merupakan siksaan bagi dia.
813
01:15:30,960 --> 01:15:33,694
Kau bisa mengeluarkan gadis itu
dari neraka...
814
01:15:33,696 --> 01:15:35,696
Raven, lepaskan aku.
815
01:15:35,698 --> 01:15:39,934
Kau terlalu lemah mengurung aku disini,
dasar kau penyihir kotor!
816
01:15:39,936 --> 01:15:43,437
Aku akan keluar!
Akan ku bunuh semua orang yang kau cintai.
817
01:15:43,439 --> 01:15:45,039
Raven!
818
01:15:45,100 --> 01:18:59,500
Tanjungpinang, 30 Maret 2016
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata