1 00:00:01,550 --> 00:00:12,500 Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 2 00:00:12,646 --> 00:00:16,648 Ini Angela Chen melaporkan langsung dari lokasi pertempuran besar-besaran 3 00:00:16,650 --> 00:00:19,952 antara justice league dan sekelompok yang hanya bisa digambarkan 4 00:00:19,954 --> 00:00:23,655 sebagai penjahat-super yang menamakan diri mereka sebagai the legion of doom. 5 00:00:23,657 --> 00:00:26,925 LaporanĀ² yang diberitakan sebelumnya, the Legion melancarkan serangan mendadak 6 00:00:26,927 --> 00:00:29,828 terhadap the league pada pembukaan markas baru mereka, 7 00:00:29,830 --> 00:00:33,699 dijuluki oleh para netizen di sosial media sebagai "the hall of justice." 8 00:01:02,430 --> 00:01:05,397 Beginikah caramu memperlakukan tamu-tamumu , superman? 9 00:01:05,399 --> 00:01:08,600 Melihat bagaimana kau menghancurkan pesta ini, aku anggap kita seri. 10 00:01:09,270 --> 00:01:10,569 Oh! 11 00:01:38,899 --> 00:01:40,466 Ada apa, Toymaster? 12 00:01:40,468 --> 00:01:42,101 Apakah mama mengusirmu dari basement? 13 00:01:42,103 --> 00:01:43,202 Hmph. 14 00:01:55,483 --> 00:01:57,249 Grundy menghancurkan! 15 00:02:18,305 --> 00:02:22,074 Grundy tidur sekarang. 16 00:02:24,578 --> 00:02:26,945 Robin, lapor. Bagaimana pengendalian kerumunan warga? 17 00:02:28,415 --> 00:02:30,182 Huh? 18 00:02:35,489 --> 00:02:39,725 Sedang berlangsung ayah, seperti diduga, mereka merespon seperti domba nakal. 19 00:02:41,795 --> 00:02:43,695 Menyerahlah, cheetah. 20 00:02:43,697 --> 00:02:45,998 Ini tidak perlu berakhir dengan kekerasan. 21 00:02:59,413 --> 00:03:00,746 Aah! 22 00:03:12,860 --> 00:03:14,860 Kau lebih pintar dari ini, Luthor. 23 00:03:17,831 --> 00:03:20,432 Keramahtamahanmu menarik keramahtamahan mereka. 24 00:03:20,434 --> 00:03:24,169 Aku hanyalah seorang pengusaha yang terjebak di tengah-tengah. 25 00:03:24,171 --> 00:03:25,571 Aku yakin. 26 00:03:34,848 --> 00:03:36,515 Kau akan membayar atas semua ini. 27 00:03:36,517 --> 00:03:38,250 Mengenalmu, ini sudah diasuransikan. 28 00:03:52,433 --> 00:03:53,799 Huh? 29 00:03:55,536 --> 00:03:57,102 Beep, beep. 30 00:03:57,438 --> 00:03:58,637 Huh? 31 00:04:07,147 --> 00:04:08,347 Jangan di wajah. 32 00:04:09,350 --> 00:04:10,682 Terserah apa katamu. 33 00:04:19,560 --> 00:04:21,260 Waktu bermain telah habis, Toymaster. 34 00:04:21,262 --> 00:04:23,929 Tapi aku menikmati permainan yang bagus. 35 00:04:24,832 --> 00:04:27,065 Dan aku selalu menang. 36 00:04:50,257 --> 00:04:51,757 Pekerjaan yang bagus, tim. 37 00:04:51,759 --> 00:04:54,026 Sayang Shazam dan lantern terpaksa melewatkan kesenangan ini. 38 00:04:54,028 --> 00:04:55,994 Ya. Pemalas. 39 00:05:02,436 --> 00:05:03,735 Ada yang melarikan diri. 40 00:05:07,308 --> 00:05:08,407 Aah! 41 00:05:14,315 --> 00:05:16,682 Ayolah, Wizard, jangan buat aku memukulmu lagi. 42 00:05:19,053 --> 00:05:20,886 Uh, Wiz? 43 00:05:20,888 --> 00:05:23,388 Azarath memanggil, 44 00:05:23,390 --> 00:05:26,758 Sang anak harus menjawab. 45 00:05:26,760 --> 00:05:30,228 Jam kebangkitannya sudah dekat. 46 00:05:30,230 --> 00:05:31,363 Oh, astaga. 47 00:05:32,466 --> 00:05:33,732 Aku tangani ini. 48 00:05:46,780 --> 00:05:49,414 Hmm.Dia memukulku dengan apa? 49 00:05:50,651 --> 00:05:52,117 Tampaknya dengan dirinya sendiri. 50 00:05:57,491 --> 00:05:59,358 Dia tidak menggunakan teknologi manapun. 51 00:05:59,360 --> 00:06:00,826 Itu adalah sihir. 52 00:06:07,501 --> 00:06:09,701 Argh! 53 00:06:15,175 --> 00:06:16,675 Bawa mereka ke tempat aman. 54 00:06:16,677 --> 00:06:18,210 Aku akan mengalihkan perhatiannya. 55 00:06:28,789 --> 00:06:30,322 Argh! 56 00:06:32,259 --> 00:06:33,792 Argh! 57 00:06:39,266 --> 00:06:42,401 Robin, bawa semua warga sipil kedalam, apakah kau mendengarkanku? 58 00:06:42,403 --> 00:06:45,103 Aku memiliki cara yang lebih efisien untuk menjaga mereka tetap aman, ayah. 59 00:06:45,105 --> 00:06:48,573 Robin? Robin, ayah memberikanmu tugas. 60 00:06:48,575 --> 00:06:52,878 Ya, sebagai seorang manusia produk ternak aku kurang dimanfaatkan. 61 00:06:55,015 --> 00:06:56,548 Dimana lokasimu ? 62 00:06:56,550 --> 00:06:58,417 Dimana aku seharusnya berada. 63 00:06:58,419 --> 00:07:00,085 Di kursi pilot. 64 00:07:00,087 --> 00:07:02,587 Diantara misil dan peledak sel bahan bakar, 65 00:07:02,589 --> 00:07:05,090 Aku perkirakan paling tidak tiga kilo ton tembakan. 66 00:07:07,461 --> 00:07:09,428 Sasaran terkunci. 67 00:07:09,430 --> 00:07:10,962 Damian, mundur. 68 00:07:12,399 --> 00:07:13,498 Sudah terlambat sekarang. 69 00:07:40,160 --> 00:07:41,426 Mundur! 70 00:07:44,364 --> 00:07:47,265 Tali laso memaksamu untuk mematuhi perintahku! 71 00:07:56,844 --> 00:07:57,943 Apa yang terjadi? 72 00:07:57,945 --> 00:07:59,277 Dia tidak tau. 73 00:08:01,315 --> 00:08:03,248 Aku rasa itu telah meng-KO perlawanannya. 74 00:08:06,620 --> 00:08:08,987 Apa ? kita menangkap dia, bukan? 75 00:08:08,989 --> 00:08:11,590 Yang kita dapatkan adalah cangkang kosong tanpa jawaban. 76 00:08:11,592 --> 00:08:14,993 Jika kau mengikuti perintah dan melakukan apa yg disuruh, kita akan mengetahui lebih banyak. 77 00:08:14,995 --> 00:08:16,595 Ayolah, berikan dia kebebasan. 78 00:08:16,597 --> 00:08:18,029 Setidaknya, dia mencoba untuk... 79 00:08:20,634 --> 00:08:22,501 Tidak, itu aku tidak setuju. 80 00:08:22,503 --> 00:08:25,904 Kau menguburku di posisi yang tak berarti, agar aku tetap berada diluar. 81 00:08:25,906 --> 00:08:28,106 Dan aku menyelesaikan semua persoalan. 82 00:08:28,108 --> 00:08:29,608 Ini bukan tentang dirimu. 83 00:08:29,610 --> 00:08:31,076 Ini soal kerjasama tim. 84 00:08:31,078 --> 00:08:34,379 Yang aku lihat hanyalah banyaknya aksi sok-sokkan yang tak berguna. 85 00:08:34,381 --> 00:08:36,648 Karena itulah mengapa aku lebih suka bekerja sendirian. 86 00:08:36,650 --> 00:08:39,584 Dan ayahku mengira aku sulit. 87 00:08:40,721 --> 00:08:43,088 Pernahkah kau memikirkan sekolah asrama? 88 00:09:09,650 --> 00:09:11,016 Aku bisa mendorong diriku. 89 00:09:11,018 --> 00:09:12,817 Setelah pertunjukan keberanian yang kau tunjukkan? 90 00:09:12,819 --> 00:09:15,620 Kau beruntung diizinkan berada dibawah 10 kaki dari setir mobil 91 00:09:19,493 --> 00:09:21,192 Jadi, ini hukumanku? 92 00:09:21,194 --> 00:09:23,428 Menderita dengan sekelompok anak sekolahan? 93 00:09:23,430 --> 00:09:25,330 Ini bukan hukuman. 94 00:09:25,332 --> 00:09:27,599 Semoga saja kau akan belajar menjadi bagian dari sebuah tim. 95 00:09:27,601 --> 00:09:30,802 Dan mereka bukan anak-anak. Mereka adalah remaja. 96 00:09:30,804 --> 00:09:32,404 Lebih buruk. 97 00:09:32,406 --> 00:09:35,073 Jangan katakan padaku Damian Wayne takut pada bersosialisasi kecil. 98 00:09:35,842 --> 00:09:37,876 Aku tidak takut pada apapun. 99 00:09:37,878 --> 00:09:39,344 Rekan satu tim adalah sebuah kewajiban. 100 00:09:39,680 --> 00:09:40,812 Benarkah? 101 00:09:40,814 --> 00:09:42,347 Lalu siapa aku bagimu ? 102 00:09:43,216 --> 00:09:45,550 Suatu gangguan yang tak dapat dihindari. 103 00:10:29,529 --> 00:10:31,496 Kau mengalami mimpi buruk tadi malam. 104 00:10:31,498 --> 00:10:33,498 Aku hanya penasaran apakah semuanya... 105 00:10:33,500 --> 00:10:36,901 Dengar, aku hargai kepedulianmu,aku rasa. Tapi itu hanyalah mimpi. 106 00:10:36,903 --> 00:10:38,403 Cuma mimpi. 107 00:10:45,112 --> 00:10:46,711 Kau tau kau telanjang, bukan? 108 00:10:46,713 --> 00:10:48,046 Huh? 109 00:10:48,448 --> 00:10:50,148 Aah! 110 00:10:50,150 --> 00:10:52,317 Aku ketiduran, terburu-buru. 111 00:10:52,319 --> 00:10:56,554 Lupa memakai seragamku. Mengerti? Jadi aku tidur telanjang. Lalu apa? 112 00:10:57,124 --> 00:10:59,157 Binatang telanjang. 113 00:10:59,159 --> 00:11:03,294 Aku adalah seluruh kerajaan binatang dipadatkan dalam satu spesimen yang indah. 114 00:11:03,296 --> 00:11:05,196 Kau adalah sesuatu yang dipadatkan ke dalam sesuatu. 115 00:11:07,434 --> 00:11:09,300 Apa yang barusan dikatakan oleh makhluk itu? 116 00:11:09,302 --> 00:11:11,069 Ia hanyalah menertawakanmu. 117 00:11:11,071 --> 00:11:12,804 Ya, baiklah, jangan ikut campur, serangga. 118 00:11:14,074 --> 00:11:16,641 Yow! Jaga makhluk itu tetap terkekang, bung! 119 00:11:16,643 --> 00:11:18,443 Aku sudah bilang padamu, jangan mengganggunya. 120 00:11:20,981 --> 00:11:22,213 Jaime benar. 121 00:11:22,215 --> 00:11:24,382 Kumbang itu bukanlah hewan peliharaan. 122 00:11:24,384 --> 00:11:26,384 Dia mungkin menyatu ke tulang belakang Jaime, 123 00:11:26,386 --> 00:11:29,821 tapi makhluk itu tidak dibawah kendalinya. 124 00:11:29,823 --> 00:11:31,189 Itu seperti kau dan celanamu. 125 00:11:32,626 --> 00:11:34,325 Karena itulah Jaime ada disini. 126 00:11:34,327 --> 00:11:36,227 Karena itulah kita semua ada disini. 127 00:11:36,229 --> 00:11:38,630 Untuk saling membantu mengendalikan bakat kita. 128 00:11:38,632 --> 00:11:40,965 Saling membantu menjadi kepentingan terbaik diri kita sendiri. 129 00:11:40,967 --> 00:11:44,769 Kemana lagi kita akan pergi? Maksudku, Kita adalah sekelompok orang aneh, iya kan? 130 00:11:44,771 --> 00:11:48,640 Ayolah, Jaime, kita semua keluarga. Seperti tiga sahabat. 131 00:11:48,642 --> 00:11:49,841 Empat. 132 00:11:49,843 --> 00:11:51,109 Lima. 133 00:11:53,213 --> 00:11:54,579 Kita kedatangan tamu. 134 00:12:00,120 --> 00:12:01,619 Berusahalah untuk tidak memenggal siapapun. 135 00:12:07,294 --> 00:12:09,227 - Nightwing. - Starfire. 136 00:12:10,864 --> 00:12:12,230 Sudah lama sekali. 137 00:12:12,866 --> 00:12:14,132 Aku tau. 138 00:12:14,134 --> 00:12:15,467 Kau terlihat hebat. 139 00:12:16,036 --> 00:12:17,869 Ini adalah Damian. 140 00:12:17,871 --> 00:12:19,571 Robin yang baru. 141 00:12:19,573 --> 00:12:20,772 Selamat datang, Damian. 142 00:12:25,312 --> 00:12:26,745 Aku akan ke kamarku. 143 00:12:26,747 --> 00:12:29,080 - Apakah kau ingin... - Aku rasa aku bisa sendiri. 144 00:12:30,083 --> 00:12:32,751 Itu suatu Mocoso yang menyeramkan. 145 00:12:32,753 --> 00:12:35,687 Tidak, lebih mirip kesedihan. 146 00:12:40,594 --> 00:12:44,963 Ya, aku pikir nonton film mungkin menyenangkan. Hanya kau dan aku. 147 00:12:44,965 --> 00:12:46,631 Tidak ada men in tights. 148 00:12:46,633 --> 00:12:47,799 Itu terdengar menyenangkan. 149 00:12:47,801 --> 00:12:50,268 Oh ya, aku membawa beberapa kacamata baru. 150 00:12:50,270 --> 00:12:52,670 Kau mungkin tidak mengenalku. 151 00:12:52,672 --> 00:12:54,405 Aku yakin aku bisa menebakmu 152 00:12:54,407 --> 00:12:56,040 tidak peduli apa yang sedang kau kenakan. 153 00:12:56,042 --> 00:12:57,575 Sampai nanti. 154 00:13:10,957 --> 00:13:12,323 Halo? 155 00:13:29,142 --> 00:13:32,477 JIka ini adalah lelucon, kau cari masalah dengan orang yang salah. 156 00:14:02,609 --> 00:14:03,675 Hah! 157 00:14:07,013 --> 00:14:09,848 Dia belum berhenti selama satu setengah jam. 158 00:14:11,318 --> 00:14:14,485 Damian, sekarang saatnya memberikan yang lain giliran mereka. 159 00:14:15,956 --> 00:14:18,523 Aku belum selesai. 160 00:14:18,525 --> 00:14:19,624 Hah! 161 00:14:23,763 --> 00:14:25,864 Astaga, bagaimana hal itu terjadi? 162 00:14:30,270 --> 00:14:31,369 Apa-apaan ? 163 00:14:31,371 --> 00:14:34,105 Hmph, aku dengar teknologimu cepat. 164 00:14:34,107 --> 00:14:36,140 Aku ingin melihat seberapa cepat. 165 00:14:36,142 --> 00:14:38,243 Jangan cari masalah dengan kami, pria kecil. 166 00:14:38,745 --> 00:14:40,311 Baiklah. 167 00:14:40,313 --> 00:14:43,581 Aku bisa melihat pertemanan kita diawali dengan buruk. 168 00:14:44,351 --> 00:14:46,784 Damian, ini adalah upaya tim. 169 00:14:46,786 --> 00:14:49,287 Kita harus rela mengakomodir yang lainnya. 170 00:14:49,289 --> 00:14:51,556 Nightwing bilang kau dulu adalah seorang Tuan Putri. 171 00:14:52,692 --> 00:14:54,025 Diasingkan, tidak diragukan. 172 00:14:54,027 --> 00:14:56,628 Teknisnya, itu adalah suatu kudeta. 173 00:14:56,630 --> 00:14:59,831 Dan suka atau tidak, aku adalah pemimpin dari kelompok ini. 174 00:14:59,833 --> 00:15:03,167 Menurutku kau adalah alien yang tidak lagi memiliki tempat untuk dituju. 175 00:15:03,169 --> 00:15:05,103 Semua orang memerlukan rumah, Damian. 176 00:15:05,105 --> 00:15:06,404 Termasuk kau. 177 00:15:06,406 --> 00:15:08,840 Terima kasih karena telah setuju, gadis penyihir. 178 00:15:08,842 --> 00:15:12,277 Kami disini hanyalah ingin menolongmu untuk menyadari potensi yang kau miliki. 179 00:15:12,279 --> 00:15:13,778 Kau sudah cukup lama berada disini. 180 00:15:13,780 --> 00:15:15,980 Kapan menurutmu kau akan menyadari potensimu ? 181 00:15:18,218 --> 00:15:21,219 Sobat, kau harus menunjukkan sedikit rasa hormat. 182 00:15:21,221 --> 00:15:23,488 - Argh! 183 00:15:25,759 --> 00:15:26,958 Oh, tidak. 184 00:15:31,831 --> 00:15:33,364 Siap bila kau telah siap. 185 00:15:35,735 --> 00:15:37,535 Tidak, hentikan ini. 186 00:15:39,873 --> 00:15:41,239 Hah! 187 00:15:44,911 --> 00:15:47,879 Siapa yang melawanku, kau atau si serangga? 188 00:15:47,881 --> 00:15:49,280 Berharaplah semoga itu adalah aku. 189 00:16:05,932 --> 00:16:07,999 Itulah perbedaan antara kau dan aku. 190 00:16:08,001 --> 00:16:09,634 Kau menggunakan senjata. 191 00:16:10,203 --> 00:16:11,769 Aku adalah senjata. 192 00:16:13,640 --> 00:16:15,340 Tidak! 193 00:16:16,209 --> 00:16:17,675 Aah! 194 00:16:22,816 --> 00:16:24,015 Cukup! 195 00:16:25,885 --> 00:16:27,652 Aku mencoba untuk menghentikannya. 196 00:16:31,358 --> 00:16:33,458 Ya Tuhan. Apakah dia mati? 197 00:16:35,428 --> 00:16:37,996 Dia masih hidup. Nyaris sekali. 198 00:16:37,998 --> 00:16:41,199 Ini akan menjadi panggilan yang aneh kepada Batman. 199 00:16:41,201 --> 00:16:42,533 Semuanya mundur. 200 00:16:44,637 --> 00:16:48,539 Dengan kekuatan Azarath, Aku mohon kepadamu. 201 00:16:48,541 --> 00:16:51,609 Azarath, Metrion, Zinthos. 202 00:17:02,989 --> 00:17:05,156 Kita harus membawa dia kembali ke kamarnya. 203 00:17:05,158 --> 00:17:06,524 Garfield? 204 00:17:07,627 --> 00:17:08,893 Aku membawa dia. 205 00:17:13,133 --> 00:17:14,832 Apa... apa yang terjadi? 206 00:17:14,834 --> 00:17:17,568 Raven menyembuhkanmu. Kita harus merawat dia. 207 00:17:18,938 --> 00:17:20,371 Maaf. 208 00:17:27,080 --> 00:17:29,414 Aku tau kau akan berada disini bekerja sepanjang malam. 209 00:17:29,416 --> 00:17:30,948 Aku rasa kau mungkin lapar. 210 00:17:32,452 --> 00:17:33,885 Tidak, terima kasih. 211 00:17:33,887 --> 00:17:35,119 Terserah. 212 00:17:38,224 --> 00:17:40,958 Kemana semua makanan itu pergi jika kau tidak memiliki perut? 213 00:17:41,961 --> 00:17:43,428 Kau tidak ingin tau. 214 00:17:43,430 --> 00:17:45,296 Apa yang kau kerjakan? 215 00:17:45,298 --> 00:17:47,298 Aku telah menyisir rekaman dari setiap kamera di jaringan. 216 00:17:47,300 --> 00:17:48,366 Dan ? 217 00:17:48,368 --> 00:17:50,068 Ada sesuatu yang aneh. 218 00:17:50,070 --> 00:17:52,837 Titik-titik gelap. Titik-titik itu sulit untuk di mengerti. 219 00:17:55,742 --> 00:17:57,708 Mengaktifkan peningkatan kwadran pixel. 220 00:18:03,950 --> 00:18:05,083 Gaya. 221 00:18:08,655 --> 00:18:09,821 Apa itu ? Suatu bayangan? 222 00:18:09,823 --> 00:18:12,223 Tidak, arah mataharinya salah. 223 00:18:12,225 --> 00:18:15,026 Dan lihat disini, ini terputus dari permukaan. 224 00:18:15,929 --> 00:18:17,962 Ia meniru sebuah bayangan. 225 00:18:17,964 --> 00:18:19,363 Ia memiliki kecerdasan. 226 00:18:19,365 --> 00:18:21,766 Ia berkeliaran, seolah-oleh sedang mencari sesuatu. 227 00:18:22,402 --> 00:18:24,469 Atau seseorang. 228 00:18:24,471 --> 00:18:26,971 Disanalah dimana Weather Wizard berpapasan dengannya. 229 00:18:26,973 --> 00:18:28,539 Lebih seperti menginjaknya. 230 00:18:28,541 --> 00:18:30,041 Kau merasa ia tidak sedang mengincar Weather Wizard. 231 00:18:30,543 --> 00:18:31,843 Tidak. 232 00:18:31,845 --> 00:18:32,977 Aku rasa tidak. 233 00:18:38,585 --> 00:18:42,186 Jangan salah, aku suka mengikuti budaya populer 234 00:18:42,188 --> 00:18:45,456 tapi bahasa yang kasar sama sekali tidak diperlukan, 235 00:18:45,458 --> 00:18:49,327 dan pemain utama wanita sepertinya hanya hadir untuk diselamatkan 236 00:18:49,329 --> 00:18:50,962 oleh pemain utama pria. 237 00:18:50,964 --> 00:18:54,030 Tapi setelah dipertimbangkan, aku berpendapat diriku pengalihan yang wajar. 238 00:18:55,835 --> 00:18:57,001 Clark? 239 00:18:58,905 --> 00:19:01,839 Trigon hidup. 240 00:19:04,944 --> 00:19:07,512 Kau baik-baik saja? 241 00:19:07,514 --> 00:19:09,113 Maaf, ini hanya... 242 00:19:10,383 --> 00:19:12,150 Aku banyak pikiran saat ini. 243 00:19:12,152 --> 00:19:14,619 Kau selalu dapat berbagi bebanmu denganku, Clark. 244 00:19:18,091 --> 00:19:20,224 Ugh, menjauhlah dariku. 245 00:19:36,876 --> 00:19:38,676 Hei! 246 00:19:38,678 --> 00:19:40,511 Ada apa denganmu? 247 00:19:40,513 --> 00:19:42,780 Itu berbahaya sekali. 248 00:19:42,782 --> 00:19:45,082 Kau bisa mencongkel mata dengan benda itu. 249 00:19:45,084 --> 00:19:48,085 Tidakkah ibumu pernah berpesan agar tidak bermain-main dengan pisau? 250 00:19:48,087 --> 00:19:50,087 Dengan kekuatan Azarath, 251 00:19:50,089 --> 00:19:51,722 Aku memanggilmu. 252 00:19:51,724 --> 00:19:55,593 Ibu roh dari dunia, lindungilah saudara dan saudariku. 253 00:19:55,595 --> 00:19:58,763 Dan berikan aku kekuatan untuk menghadapi kekuatan gelap yang aku khawatirkan datang. 254 00:20:11,010 --> 00:20:13,611 Aku rasa aku harus mengucapkan terima kasih karena telah menyembuhkanku. 255 00:20:15,815 --> 00:20:18,482 Um, sama-sama. 256 00:20:18,484 --> 00:20:20,718 Rasanya aneh ada kau didalam kepalaku. 257 00:20:20,720 --> 00:20:23,287 Aku merasa kau mencongkel ke dalam seluruh kehidupanku. 258 00:20:23,289 --> 00:20:25,256 Itu tidak dihargai. 259 00:20:25,258 --> 00:20:28,526 Aku adalah seorang yang Empati, dan jika itu membuatmu merasa lebih baik, 260 00:20:28,528 --> 00:20:30,328 Aku tidak melihatnya sebanyak kurasakan. 261 00:20:30,330 --> 00:20:32,496 Dan aku terus berusaha untuk menghilangkannya sejak dulu. 262 00:20:32,498 --> 00:20:35,933 Maka kau tau aku bahwa aku tidak bermaksud berada di sekolah konyol ini. 263 00:20:35,935 --> 00:20:38,169 Aku dipersiapkan untuk panggilan yang lebih tinggi. 264 00:20:38,171 --> 00:20:39,203 Kakekku... 265 00:20:39,205 --> 00:20:40,771 Aku tau semua tentang kakekmu. 266 00:20:40,773 --> 00:20:43,541 Aku merasakan dia. Dia adalah iblis. 267 00:20:43,543 --> 00:20:46,611 Dan percayalah, aku mengenal iblis-iblisku. 268 00:20:47,447 --> 00:20:48,946 Dia adalah orang yang hebat. 269 00:20:48,948 --> 00:20:52,083 Kami akan menjadikan dunia lebih kuat, lebih baik. 270 00:20:52,085 --> 00:20:54,685 Kami akan memimpin dunia bersama. 271 00:20:54,687 --> 00:20:56,754 Aku juga tau tentang semua permainan itu. 272 00:20:56,756 --> 00:21:00,791 Aku tidak bermaksud kurang ajar, tapi bisakah kau menjauh dariku dari ku? 273 00:21:04,430 --> 00:21:08,866 Kau tau, bila kau berada didalam kepalaku, Aku juga bisa melihat sesuatu tentang dirimu. 274 00:21:08,868 --> 00:21:11,769 - Seperti apa ? - Ia terlihat seperti seorang lelaki. 275 00:21:11,771 --> 00:21:14,238 Tapi sesuatu yang lebih. 276 00:21:14,240 --> 00:21:16,707 Siapa... siapa makhluk itu? 277 00:21:16,709 --> 00:21:19,610 Bukan apa-apa, sebuah mimpi buruk. 278 00:21:19,612 --> 00:21:22,913 Itu sungguhan, aku tau. 279 00:21:22,915 --> 00:21:26,017 Itu bukan urusanmu. Siapa kau yang ingin mengkritik kehidupanku? 280 00:21:26,019 --> 00:21:27,885 Ada hal-hal lain yang harus kau perbaiki disini. 281 00:21:27,887 --> 00:21:29,787 Menjauhlah dariku, mengerti? 282 00:21:35,628 --> 00:21:37,595 Tenang... 283 00:21:39,632 --> 00:21:42,033 Ah. Argh! 284 00:21:42,035 --> 00:21:45,536 Bisakah kau melakukannya di tempat lain? 285 00:21:45,538 --> 00:21:46,837 Jaime? 286 00:21:48,374 --> 00:21:50,875 Ya? 287 00:21:50,877 --> 00:21:53,477 Mungkin itu suatu kesalahan menantangmu pagi tadi tanpa mengetahui 288 00:21:53,479 --> 00:21:58,182 kapasitas penuh dari alat tambahan alien milikmu. 289 00:21:58,184 --> 00:22:00,985 Aku janji, itu tidak akan terjadi lagi. 290 00:22:05,692 --> 00:22:07,725 Apakah tadi dia mengatakan dia minta maaf? 291 00:22:08,394 --> 00:22:11,062 Aw, lihat. Dia menyukaimu. 292 00:22:33,419 --> 00:22:36,253 Trigon hidup. 293 00:22:56,843 --> 00:22:58,943 Tengkorak Atom. 294 00:22:58,945 --> 00:23:00,911 Kita melakukan koprol yang lumayan banyak tahun lalu. 295 00:23:00,913 --> 00:23:05,449 Tetap saja, aku merasakan kau, sebagai orang baik-baik, bermain dengan manis. 296 00:23:06,719 --> 00:23:08,586 Kau tidak akan mendapatkannya kali ini. 297 00:23:08,588 --> 00:23:11,021 Aku telah menjadi jauh, jauh lebih kuat. 298 00:23:14,794 --> 00:23:16,293 Kau terlihat tidak sehat. 299 00:23:31,177 --> 00:23:33,144 Baiklah, baiklah. 300 00:23:53,132 --> 00:23:56,367 Dia hampir mati, Clark, ada apa denganmu? 301 00:23:59,772 --> 00:24:01,372 Dia bukanlah dirinya. 302 00:24:01,374 --> 00:24:02,773 Apa itu? 303 00:24:02,775 --> 00:24:04,074 Kryptonite. 304 00:24:05,144 --> 00:24:07,111 Aku rasa dia tidak mengatakan semuanya kepadamu. 305 00:24:08,881 --> 00:24:12,483 Kebangkitan telah datang. 306 00:24:12,485 --> 00:24:15,152 Kau tidak bisa menghentikannya. 307 00:24:17,323 --> 00:24:19,790 Superman, seseorang sedang mengendalikanmu. 308 00:24:20,626 --> 00:24:24,128 Kau mendapatkan bagianmu untuk bermain. 309 00:24:24,130 --> 00:24:25,663 Kalian berdua. 310 00:24:25,665 --> 00:24:29,433 Gadis itu akan diambil. 311 00:24:30,803 --> 00:24:32,102 Gadis? 312 00:24:35,775 --> 00:24:37,174 Diana, tunggu! 313 00:24:37,176 --> 00:24:39,477 - Kita tidak boleh membiarkan dia... - Aku telah menyiagakan Trevor. 314 00:24:39,479 --> 00:24:42,379 Dengan keberuntungan, satelit militer sedang melacak dia sekarang. 315 00:24:42,381 --> 00:24:43,948 Dan apa yang akan kita lakukan? 316 00:24:43,950 --> 00:24:45,850 Menunggu dia untuk... 317 00:24:45,852 --> 00:24:47,818 Menarik bulan dari langit? 318 00:24:47,820 --> 00:24:50,354 Tidak, kita akan mendapat... 319 00:24:50,356 --> 00:24:53,457 Dia tidak mengatakan apa-apa tentang sesuatu yang seperti itu, bukan? 320 00:24:53,860 --> 00:24:55,793 Tidak, tapi... 321 00:24:55,795 --> 00:24:59,196 Kita tau kita berdua adalah target , begitu juga dengan anggota the league lainnya. 322 00:25:00,933 --> 00:25:02,800 Kembalilah ke pulau tempat asalmu 323 00:25:02,802 --> 00:25:05,436 dan kunci dirimu didalam kuburan yang terkelam dan terdalam yg bisa kau temukan. 324 00:25:05,438 --> 00:25:06,804 Aku akan menghubungi. 325 00:25:06,806 --> 00:25:09,106 Tapi aku dan Clark adalah... 326 00:25:09,108 --> 00:25:11,976 Kau tidak bisa mengharapkan aku bersembunyi. 327 00:25:11,978 --> 00:25:13,844 Layak untuk dicoba. 328 00:25:30,263 --> 00:25:32,630 Apa yang kau lakukan di ruanganku? 329 00:25:32,632 --> 00:25:34,565 Kita memiliki aturan, Damian. 330 00:25:36,269 --> 00:25:38,702 Kau tidak pernah boleh masuk tanpa izin ke tempat orang lain. 331 00:25:38,704 --> 00:25:41,705 Kau tidak memiliki apapun tentang dia. Tanpa latar belakang, tanpa sejarah. 332 00:25:41,707 --> 00:25:42,873 Pada siapa ? 333 00:25:42,875 --> 00:25:44,074 Raven. 334 00:25:44,076 --> 00:25:45,743 Kau adalah pemimpin dari kelompok ini. 335 00:25:45,745 --> 00:25:47,144 Seharusnya kau tau segala sesuatu tentang dia. 336 00:25:47,146 --> 00:25:48,679 Itu namanya "pemeriksaan". 337 00:25:48,681 --> 00:25:50,014 Dia 14 tahun. 338 00:25:50,016 --> 00:25:51,849 Tanpa ibu, tanpa ayah. 339 00:25:51,851 --> 00:25:55,185 Dia tumbuh di sebuah dunia yang bermusuhan, bukan seperti planetku. 340 00:25:55,187 --> 00:25:57,755 Dan dia melarikan diri, seperti yang aku lakukan. 341 00:25:57,757 --> 00:26:00,691 Kami tidak tau apa-apa tentang Raven ketika kami membawanya masuk 342 00:26:00,693 --> 00:26:02,726 kecuali dia membutuhkan tempat tinggal. 343 00:26:02,728 --> 00:26:04,962 Sebuah tempat untuk dia membesar. 344 00:26:04,964 --> 00:26:09,533 Aku diajari, pengetahuan adalah kekuatan dan kau tidak tau apapun tentang dia. 345 00:26:09,535 --> 00:26:12,603 Seberapa besar kau harus tau bila seseorang itu dalam kekurangan? 346 00:26:12,605 --> 00:26:16,840 Garfield 11 tahun ketika genetiknya mulai aktif dan memberikan dia kulit hijau 347 00:26:16,842 --> 00:26:18,542 dan kekuatan. 348 00:26:18,544 --> 00:26:20,644 Kami masih belum tau kegunaan dari baju besi alien Jaime 349 00:26:20,646 --> 00:26:22,713 atau semua kemampuannya. 350 00:26:22,715 --> 00:26:24,915 Kami hanya tau mereka membutuhkan pertolongan. 351 00:26:24,917 --> 00:26:27,484 Kadang-kadang kau harus memiliki sedikit keyakinan. 352 00:26:27,486 --> 00:26:30,588 Keyakinan adalah kepercayaan berdasarkan ketiadaan data. 353 00:26:30,590 --> 00:26:32,289 Itu mengundang bencana. 354 00:26:37,630 --> 00:26:40,764 Kau tidak tau betapa frustasinya . 355 00:26:40,766 --> 00:26:43,267 Dia mengingatkanku akan adikku. 356 00:26:43,269 --> 00:26:46,036 Aku sudah bilang di itu keras. Tidak pernah merasakan masa kecil. 357 00:26:46,038 --> 00:26:49,640 Tidak tau bagaimana bersikap pada anak-anak atau siapapun juga. 358 00:26:49,642 --> 00:26:51,575 Itu mempengaruhi semua orang. 359 00:26:51,577 --> 00:26:54,578 Kau tidak bisa mengharapkan dia menjadi hebat dalam ikatan. 360 00:26:54,580 --> 00:26:57,548 Menghabiskan sebagian besar hidupnya berlatih untuk membunuh. 361 00:26:57,550 --> 00:26:59,750 Kemudian pindah bersama kelelawar besar yang jahat, 362 00:26:59,752 --> 00:27:02,432 yang mana dapat kukatakan berdasarkan pengalaman pribadi,sebenarnya tdk menyenangkan. 363 00:27:03,889 --> 00:27:06,190 Jadi kau telah memberitahukanku. 364 00:27:11,864 --> 00:27:13,564 Berbicara tentang kesenangan, 365 00:27:13,566 --> 00:27:15,165 kamarmu terlihat bagus. 366 00:27:15,167 --> 00:27:16,834 Taukah kau, Kori, kau dan aku bisa... 367 00:27:16,836 --> 00:27:19,269 - Kesenangan. - Apa? 368 00:27:19,271 --> 00:27:21,672 Itu dia, itulah yang kami butuhkan. 369 00:27:21,674 --> 00:27:23,173 Apa siapa yang butuh? 370 00:27:23,175 --> 00:27:25,242 Oh, kau sangat pintar. Terima kasih, dick. 371 00:27:25,244 --> 00:27:27,378 Tapi Kori, aku tidak... 372 00:27:28,848 --> 00:27:30,180 Kesenangan. 373 00:27:36,489 --> 00:27:38,522 Aku penasaran bila kau kembali. 374 00:27:38,524 --> 00:27:39,790 Mereke kehilangan superman. 375 00:27:39,792 --> 00:27:41,525 Lima puluh mil diluar pantai. 376 00:27:41,527 --> 00:27:44,161 Flash sedang memeriksa area itu, dia menghilang begitu saja. 377 00:27:45,798 --> 00:27:47,398 Kemana dia pergi ? 378 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 Kau mengambil makananku dari Batmobile? 379 00:27:53,973 --> 00:27:55,305 Ya. 380 00:27:55,875 --> 00:27:57,408 Itu kacau. 381 00:27:57,410 --> 00:28:00,077 Entitas itu cukup kuat untuk merasuki seorang Kryptonian. 382 00:28:00,079 --> 00:28:02,680 Makhluk itu tidak bisa tinggal didalam inangnya jika inangnya rusak. 383 00:28:02,682 --> 00:28:07,217 Jika aku meracuni superman dengan dosis yg lebih tinggi, mungkin bisa menyelamatkan dia. 384 00:28:07,219 --> 00:28:11,221 Jelajahi jaringan, persempit hasil pencarianmu pada penampakan superman 385 00:28:11,223 --> 00:28:13,257 dan pada kejadian-kejadian supernatural yang baru terjadi. 386 00:28:13,993 --> 00:28:15,592 Supernatural? 387 00:28:16,062 --> 00:28:18,562 Ya. Rincian: 388 00:28:18,564 --> 00:28:19,630 Wanita. 389 00:29:07,046 --> 00:29:09,646 Aah! Bung, apakah kau harus membawa pedang? 390 00:29:09,648 --> 00:29:12,216 Kesiapsiagaan adalah prasyarat untuk kemenangan. 391 00:29:12,218 --> 00:29:14,351 Perlengkapannya tetap di dalam mobil, Damian. 392 00:29:14,353 --> 00:29:18,222 Malam ini kita akan menikmati suatu kesenangan yang wajib. 393 00:29:29,769 --> 00:29:34,238 Ini adalah sebuah kesempatan bagi kita semua untuk menjadi lebih akrab satu sama lain. 394 00:29:34,240 --> 00:29:36,240 Seberapa besar keakraban yang bisa kita dapatkan ? 395 00:29:36,242 --> 00:29:38,709 Kita telah melihat Garfield menjilati dirinya sendiri. 396 00:29:38,711 --> 00:29:40,744 - Sebagai seekor anjing? - Aku berharap. 397 00:30:11,811 --> 00:30:14,611 Panggil saja aku "eagle eyes." (mata elang) 398 00:30:44,143 --> 00:30:45,409 Apa ? 399 00:30:48,013 --> 00:30:49,646 Huh? 400 00:31:44,670 --> 00:31:46,236 Ini, ambillah sedikit. 401 00:31:49,141 --> 00:31:51,108 Rasanya seperti gula murni. 402 00:31:51,110 --> 00:31:53,777 Apakah kau berada di atas pergunungan dalam waktu lama. 403 00:31:56,248 --> 00:31:58,282 Cuma bercanda, aku bukannya mengkritik. 404 00:31:58,284 --> 00:32:00,284 Aku tau itu candaan. 405 00:32:00,286 --> 00:32:03,220 Dan jika kau mengenalku, kau tidak akan mau menyia-nyiakan waktumu untuk mencoba. 406 00:32:04,490 --> 00:32:07,824 Aku rasa tidak ada sesuatu yang lucu dalam kehidupan kita. 407 00:32:07,826 --> 00:32:10,627 Tapi ku katakan sesuatu tentang dirimu yang kau bahkan tidak ketahui. 408 00:32:11,330 --> 00:32:13,230 Kau mungkin tak tertanggungkan, 409 00:32:13,232 --> 00:32:16,500 tapi di dalam hatimu, kau adalah sejenis jiwa yang dermawan. 410 00:32:49,735 --> 00:32:50,801 Booyah! 411 00:32:53,072 --> 00:32:56,006 Oh, sepertinya kita menemukan sesuatu yang tidak bisa dilakukan serangga. 412 00:32:57,176 --> 00:32:59,443 Kumohon, kumohon, jangan ada tandatangan . 413 00:32:59,445 --> 00:33:01,478 Aku seorang yang sibuk. 414 00:33:05,384 --> 00:33:08,251 Popcorn gratis untuk semua orang yang bisa menyembelih binatang buas. 415 00:33:08,253 --> 00:33:10,220 Aku bisa melakukannya. 416 00:33:10,222 --> 00:33:11,922 Kau tau bagaimana cara menari? 417 00:33:11,924 --> 00:33:13,457 Aku cepat belajar. 418 00:33:19,031 --> 00:33:21,565 Hmm, baiklah. 419 00:33:26,939 --> 00:33:28,605 Semoga saja kau pecundang yang bagus. 420 00:33:39,351 --> 00:33:41,451 Menari! 421 00:34:41,346 --> 00:34:43,046 Mira. Lihatlah mereka beraksi. 422 00:34:46,285 --> 00:34:47,984 Raven... 423 00:34:51,090 --> 00:34:52,889 Mereka sedang menunggumu. 424 00:35:04,136 --> 00:35:06,903 Diatas bukit, diluar tenda. 425 00:35:31,029 --> 00:35:32,829 Kakak... 426 00:35:37,970 --> 00:35:40,103 Dia menginginkanmu. 427 00:35:41,206 --> 00:35:44,374 Kami merindukanmu, kak. 428 00:35:45,344 --> 00:35:47,477 Tidak mungkin dia, ini sebuah tipuan. 429 00:35:47,479 --> 00:35:49,479 Ini aku, nak. 430 00:35:52,151 --> 00:35:53,517 Bagaimana ? 431 00:35:53,519 --> 00:35:56,786 Jangan pernah meninggalkan sesuatu yang belum selesai apa yang telah kau mulai. 432 00:35:56,788 --> 00:35:59,022 - Kau melarikan diri. - Aku pergi. 433 00:35:59,024 --> 00:36:00,090 Aku memilikimu. 434 00:36:01,226 --> 00:36:03,860 Namun, disinilah aku. 435 00:36:05,430 --> 00:36:08,165 Jika kau benar-benar ada disini, aku akan mencium aroma busukmu. 436 00:36:08,167 --> 00:36:09,833 Kau masih terjebak. 437 00:36:09,835 --> 00:36:11,968 Yang bisa kau kirimkan hanyalah para pecundang itu. 438 00:36:11,970 --> 00:36:14,554 Aku akan berada disana. 439 00:36:14,555 --> 00:36:17,139 Ini adalah takdir kita untuk bersama, Raven, selalu. 440 00:36:17,976 --> 00:36:19,543 Kita adalah keluarga. 441 00:36:19,545 --> 00:36:21,711 Kau bisa mewujudkan itu. 442 00:36:21,713 --> 00:36:24,114 Kau bisa membawaku. 443 00:36:24,116 --> 00:36:25,916 Aku akan melawanmu setiap langkah. 444 00:36:25,918 --> 00:36:29,886 - Kau adalah yang dibenci. - Jaga bicaramu, anak yg tak tau diuntung. 445 00:36:37,095 --> 00:36:38,762 Lihatlah dirimu. 446 00:36:38,764 --> 00:36:41,064 -Lemah, kesepian. 447 00:36:41,066 --> 00:36:42,432 Bersekutu dengan budak. 448 00:36:42,434 --> 00:36:46,770 Itu penghinaan yang tak pantas bagiku dan aku tidak menerimanya. 449 00:36:46,772 --> 00:36:48,638 Kau akan menjadi bagian dari ini, nak. 450 00:36:48,640 --> 00:36:52,509 Kau akan mengetahui keagungan Trigon. 451 00:36:52,511 --> 00:36:53,877 Argh! 452 00:36:55,414 --> 00:36:57,948 Ibu Azarath, berikan aku kekuatan. 453 00:37:16,034 --> 00:37:18,702 Kalian tidak bisa bertahan. Kalian adalah perantara yang sementara. 454 00:37:18,704 --> 00:37:20,904 Kami akan bertahan cukup lama. 455 00:37:23,875 --> 00:37:24,941 Aah! 456 00:37:26,478 --> 00:37:27,744 Dia menginginkanmu. 457 00:37:27,746 --> 00:37:30,146 Dia akan mendapatkanmu. 458 00:38:06,752 --> 00:38:08,718 Keren, bung. 459 00:38:08,720 --> 00:38:10,920 Ya, cukup mengesankan. 460 00:38:12,024 --> 00:38:14,424 Kau juga sangat bagus, Garfield. 461 00:38:14,426 --> 00:38:16,693 Ya, ok. 462 00:38:18,030 --> 00:38:19,030 Terserahlah. 463 00:38:24,202 --> 00:38:25,502 Ugh! 464 00:38:27,172 --> 00:38:29,773 Raven! Titans, cepat! 465 00:39:16,355 --> 00:39:19,222 Mereka adalah utusan kejahatan. Ayahku yang mengirim mereka. 466 00:39:19,224 --> 00:39:20,290 Ayahmu? 467 00:39:24,963 --> 00:39:26,363 Sialan. 468 00:39:26,365 --> 00:39:27,630 Argh! 469 00:40:13,445 --> 00:40:16,212 Tolong katakan padaku bahwa mereka adalah mayat hidup. 470 00:40:16,214 --> 00:40:18,815 Ya, tapi kau tidak bisa menghentikan mereka seperti itu. 471 00:40:18,817 --> 00:40:20,083 Mereka seperti batre. 472 00:40:27,793 --> 00:40:29,692 Kalau begitu ayo kita kuras energi mereka. 473 00:40:34,499 --> 00:40:35,765 Argh! 474 00:40:37,169 --> 00:40:38,334 Aah! 475 00:40:39,571 --> 00:40:41,838 Argh! 476 00:40:54,586 --> 00:40:55,985 Argh! 477 00:42:10,896 --> 00:42:14,597 Whoo, ya, kita mengenyahkan iblis. 478 00:42:14,599 --> 00:42:15,865 Ya, sayang. 479 00:42:16,268 --> 00:42:17,333 Tos. 480 00:42:18,436 --> 00:42:19,502 Pukul aku. 481 00:42:21,439 --> 00:42:22,505 Hmm. 482 00:42:33,718 --> 00:42:36,519 Robin bilang aku tidak cukup mengenalmu. 483 00:42:36,521 --> 00:42:38,288 Aku rasa dia benar. 484 00:42:38,290 --> 00:42:40,990 Kau mengatakan padaku kau tidak memiliki ayah. 485 00:42:40,992 --> 00:42:43,560 Yang aku katakan adalah ayahku telah pergi. 486 00:42:43,562 --> 00:42:45,194 Itu tidak sama dengan mati. 487 00:42:45,196 --> 00:42:46,462 Bagiku dia telah mati. 488 00:42:48,366 --> 00:42:50,333 Jadi, mengapa dia mencoba membunuhmu? 489 00:42:52,437 --> 00:42:54,037 Dia bukan berusaha untuk membunuhku. 490 00:42:54,739 --> 00:42:56,306 Itu jauh lebih buruk lagi. 491 00:43:12,891 --> 00:43:16,025 Dapat dikatakan kita tidak lagi berada di Kansas. 492 00:43:16,027 --> 00:43:18,828 Ini bukan Gugusan bintang yang aku kenal. 493 00:43:19,431 --> 00:43:20,997 Dimana kita? 494 00:43:22,000 --> 00:43:24,400 Disuatu tempat dimana ayahku tidak bisa melihat kita. 495 00:43:24,669 --> 00:43:26,869 Baiklah, mari kita dengarkan ini. 496 00:43:27,806 --> 00:43:29,238 Begitu banyak kisah. 497 00:43:29,240 --> 00:43:31,140 Aku rasa ini dimulai dengan ibuku. 498 00:43:36,381 --> 00:43:39,515 Dia muda, suka melawan, dan mudah tertipu. 499 00:43:39,517 --> 00:43:41,818 Tentu saja ibuku berakhir dalam sebuah sekte. 500 00:43:42,220 --> 00:43:43,753 Bagaimanapun, 501 00:43:43,755 --> 00:43:45,888 mereka memutuskan untuk melakukan ritual klasik pengantin Setan. 502 00:43:45,890 --> 00:43:48,992 Dan tebak siapa yang beruntung menjadi mempelai wanitanya ? 503 00:43:48,994 --> 00:43:51,294 Aku ragu semua orang berharap ritual itu akan berhasil, 504 00:43:51,296 --> 00:43:53,930 tapi upacara kuno itu ternyata menjadi sesuatu yang nyata. 505 00:44:15,820 --> 00:44:17,120 Jadi, ibu, 506 00:44:17,122 --> 00:44:19,122 dengan pertimbangan kekuatan besarnya, 507 00:44:19,124 --> 00:44:22,025 tidak ragu-ragu untuk berhubungan dengan pria yang muncul dari asap. 508 00:44:33,405 --> 00:44:34,971 Whoa, whoa, whoa, tunggu. 509 00:44:34,973 --> 00:44:37,306 Jadi, ibumu melakukannya dengan Setan? 510 00:44:37,308 --> 00:44:40,610 Namanya adalah Trigon, tapi pada dasarnya, ya. 511 00:44:40,612 --> 00:44:42,812 Tapi mereka benar-benar melakukannya. 512 00:44:42,814 --> 00:44:44,681 Garfield? 513 00:44:44,683 --> 00:44:47,083 Itu tidak pantas. Lanjutkan. 514 00:44:47,585 --> 00:44:49,686 Keadaannya semakin bertambah aneh. 515 00:44:49,688 --> 00:44:52,922 Ibu keluar dari sekte dan melarikan diri tanpa tujuan, 516 00:44:52,924 --> 00:44:55,692 ketika dia diselamatkan oleh orang- orang ini yang berasal dari dimensi lain. 517 00:44:59,197 --> 00:45:01,364 Orang-orang Azarath. 518 00:45:01,366 --> 00:45:04,467 Sebuah dunia yang indah, damai dan tentram 519 00:45:06,037 --> 00:45:09,305 dimana, tidak perlu dikatakan, aku tidak cocok didalamnya. 520 00:45:09,307 --> 00:45:11,741 Dan pasti aku telah mewarisi pertimbangan yang buruk dari ibuku 521 00:45:11,743 --> 00:45:14,510 karena aku merasa jika aku mengetahui lebih banyak tentang monster yang menciptakanku, 522 00:45:14,512 --> 00:45:16,479 Aku akan mampu memahami diriku sendiri. 523 00:45:50,215 --> 00:45:51,481 Raven... 524 00:46:09,000 --> 00:46:12,034 Ibu yang malang, Azarath yang malang. 525 00:46:12,036 --> 00:46:14,070 Aku menjadi kuda Trojannya. 526 00:46:15,607 --> 00:46:18,141 Dia membawaku ke jagad rayanya yang kejam. 527 00:46:18,143 --> 00:46:20,877 Aku hampir tidak sanggup melihat kengerian yang aku lihat disana. 528 00:46:20,879 --> 00:46:22,578 Mengapa Trigon menginginkanmu? 529 00:46:22,580 --> 00:46:25,648 Dia menginginkan bumi. Dia adalah penakhluk dunia. 530 00:46:25,650 --> 00:46:28,818 Tapi dia membutuhkan saluran yg sangat kuat untuk membuka bumi kedalam kendalinya. 531 00:46:28,820 --> 00:46:30,753 Dan kau adalah separuh manusia. 532 00:46:30,755 --> 00:46:32,155 Jalan masuknya. 533 00:46:32,157 --> 00:46:34,757 Tapi kekuatan sihirku lebih kuat dari yang disadarinya. 534 00:46:34,759 --> 00:46:38,795 Sebelum dia dapat memanfaatkanku, aku berhasil memerangkapnya didalam sebuah kristal 535 00:46:38,797 --> 00:46:40,296 Kristal itu harusnya menahan dia. 536 00:46:40,298 --> 00:46:41,998 Mungkin jika aku tinggal disana, 537 00:46:42,000 --> 00:46:43,266 itu memungkinkan. 538 00:46:44,736 --> 00:46:46,536 Tapi aku menginginkan sebuah rumah. 539 00:46:46,538 --> 00:46:48,704 Mengapa kau tidak kembali ke Azarath? 540 00:46:49,974 --> 00:46:51,307 Ini adalah Azarath. 541 00:47:09,027 --> 00:47:10,860 Jangan khawatir, aku tidak akan menetap. 542 00:47:10,862 --> 00:47:13,663 Aku harus terus berpindah untuk menghindari Trigon dari menjejaki jalanku. 543 00:47:13,665 --> 00:47:15,064 Kemana kau akan pergi? 544 00:47:15,066 --> 00:47:16,632 Sebaiknya kalian tidak tau. 545 00:47:16,634 --> 00:47:19,368 Dia akan mencoba untuk menggunakan kalian, tapi jangan khawatir, 546 00:47:19,370 --> 00:47:21,938 Aku memasang sebuah mantra perlindungan pada kalian, untuk berjaga-jaga. 547 00:47:21,940 --> 00:47:24,473 Dan aku rasa aku mendapatkan burrito yang buruk. 548 00:47:24,475 --> 00:47:25,942 Bung. 549 00:47:25,944 --> 00:47:28,711 Aku rasa seharusnya aku minta izin dari kalian atau apapun itu. 550 00:47:28,713 --> 00:47:30,713 Tapi aku tidak bisa membela dia untuk menghancurkan diri kalian. 551 00:47:30,715 --> 00:47:33,149 Kalian adalah satu-satunya teman yang benar-benar aku miliki. 552 00:47:33,852 --> 00:47:35,151 Aku akan... 553 00:47:35,687 --> 00:47:36,752 Merindukan kalian. 554 00:47:41,526 --> 00:47:43,192 Tunggu! 555 00:47:43,194 --> 00:47:45,928 Jika kau pergi sekarang maka kau akan selalu melarikan diri. 556 00:47:45,930 --> 00:47:47,730 Kau sama sekali tidak tau seperti apa dia, Damian. 557 00:47:47,732 --> 00:47:49,699 Kau belum pernah bertemu monster seperti Trigon. 558 00:47:49,701 --> 00:47:51,234 Kau pernah mengalahkan dia sekali. 559 00:47:51,970 --> 00:47:53,469 Aku beruntung. 560 00:47:53,471 --> 00:47:55,805 Sekarang kau empat kali beruntung. 561 00:47:55,807 --> 00:47:58,107 Jika kita tidak bisa menyelamatkan milik kita sendiri, 562 00:47:58,109 --> 00:47:59,375 siapa yang bisa menyelamatkan kita? 563 00:47:59,377 --> 00:48:02,011 Aku kira kau membenci kami. 564 00:48:02,013 --> 00:48:04,280 Aku tidak berharap kau mati lagi. 565 00:48:04,282 --> 00:48:07,016 Robin benar, kami adalah harapan terbaikmu. 566 00:48:17,829 --> 00:48:19,328 Tenang, nak. 567 00:48:19,330 --> 00:48:21,030 Kami mendengar tentang serangan itu. 568 00:48:21,032 --> 00:48:22,832 Apakah dia berada di pusat? 569 00:48:22,834 --> 00:48:26,068 Ayahnya dalah iblis antar-dimensi. Dia sedang mengincar putrinya. 570 00:48:26,070 --> 00:48:28,104 Dia ikut bersama kami. 571 00:48:28,106 --> 00:48:30,172 Tidak, kami bisa tangani ini. 572 00:48:30,174 --> 00:48:32,642 Jika dia bagian dari masalah ini, kami harus tau. 573 00:48:32,644 --> 00:48:33,709 Kami bisa melindungi dia. 574 00:48:38,049 --> 00:48:43,185 Maafkan aku, Raven. Kita mendapat dua serangan sihir dan superman masih hilang. 575 00:48:43,187 --> 00:48:45,454 - Tidak. - Ada apa? 576 00:48:45,456 --> 00:48:47,690 Dia tau mereka berada disini, dia menginginkan mereka disini. 577 00:48:47,692 --> 00:48:49,025 Siapa ? 578 00:48:49,027 --> 00:48:50,693 Jika mereka tinggal, segalanya akan kalah. 579 00:48:50,695 --> 00:48:54,163 Ini adalah tugas kami ayah, kau harus pergi. 580 00:48:54,165 --> 00:48:55,932 Ayah? 581 00:48:55,934 --> 00:48:57,600 Dia ikut bersama kami. 582 00:48:57,602 --> 00:48:58,834 Dia tetap disini. 583 00:49:03,675 --> 00:49:06,342 Mungkin kita semua harus menarik napas. 584 00:49:06,344 --> 00:49:08,344 Terlambat, mereka sudah datang. 585 00:49:12,817 --> 00:49:13,916 Hera yang agung! 586 00:49:14,986 --> 00:49:16,085 Argh! 587 00:49:16,087 --> 00:49:18,654 Argh! Kita telah disusupi. 588 00:49:19,891 --> 00:49:21,857 - Ayah! - Mundur. 589 00:49:26,331 --> 00:49:29,198 - Apa-apaan? - Itu adalah racun saraf. 590 00:49:29,200 --> 00:49:30,666 Untuk Bane. 591 00:49:34,739 --> 00:49:36,238 Bung... 592 00:49:43,281 --> 00:49:46,949 Orang Kryptonian telah menggali Kuil Neraka, Raven. 593 00:49:46,951 --> 00:49:48,250 Siapa yang melakukannya? 594 00:49:48,252 --> 00:49:50,152 Sebuah kuil kuno yang didirikan oleh pemuja setan. 595 00:49:50,154 --> 00:49:51,787 Kuil itu memilki kekayaan sihir. 596 00:49:51,789 --> 00:49:55,091 Kau adalah kepingan terakhir kuil itu. 597 00:49:55,093 --> 00:49:56,859 Dia tetap disini. 598 00:49:56,861 --> 00:49:59,528 Kau berani menantang kami? 599 00:50:44,108 --> 00:50:45,374 Whoa! 600 00:50:59,924 --> 00:51:01,323 Argh! 601 00:51:11,936 --> 00:51:13,636 Beetle... 602 00:51:23,714 --> 00:51:24,780 Ugh! 603 00:51:31,389 --> 00:51:33,823 Aku akan mematahkan dia, Raven. 604 00:51:35,193 --> 00:51:38,461 Aku menghentikan tanganku satu detik saja dan yang satu ini juga mati. 605 00:51:38,930 --> 00:51:40,763 Tunggu ! 606 00:51:40,765 --> 00:51:43,933 Aku akan pergi. Sebagai putri dari raja kalian, Trigon, 607 00:51:43,935 --> 00:51:46,869 Aku perintahkan kalian untuk membebaskan manusia-manusia lemah ini. 608 00:52:03,921 --> 00:52:04,921 Selamat tinggal. 609 00:52:17,368 --> 00:52:18,968 Bawa dia kedalam. 610 00:52:41,425 --> 00:52:43,826 Ayahmu sedang menunggu. 611 00:52:43,828 --> 00:52:44,994 Jangan sentuh aku. 612 00:53:04,882 --> 00:53:08,083 Sebaiknya sekarang jangan ada tipu daya, nak, 613 00:53:08,085 --> 00:53:11,554 jika kau menginginkan belas kasihan dipersembahkan pada teman-temanmu. 614 00:53:12,089 --> 00:53:13,489 Tidak ada muslihat. 615 00:53:13,491 --> 00:53:16,325 Dengar, aku mohon padamu, jangan ganggu dunia ini. 616 00:53:16,327 --> 00:53:18,294 Dan menghalangi takdir? 617 00:53:18,296 --> 00:53:21,163 Kita ditakdirkan bersama. 618 00:53:21,165 --> 00:53:22,531 Selalu. 619 00:53:23,100 --> 00:53:24,867 Dan kita pasti. 620 00:54:00,004 --> 00:54:01,604 Aku rasa dia akan kembali online. 621 00:54:02,440 --> 00:54:04,206 Astaga ! 622 00:54:04,208 --> 00:54:07,576 Apakah itu terdengar seperti iblis bagi semua orang? / Sedikit. 623 00:54:09,080 --> 00:54:10,746 Makhluk-makhluk itu membuatku melihat. 624 00:54:11,582 --> 00:54:14,516 Cyborg, bagaimana cara kita menyelematkan Raven? 625 00:54:15,219 --> 00:54:16,518 Aku... 626 00:54:16,520 --> 00:54:18,487 Aku rasa kalian tidak bisa. 627 00:54:22,660 --> 00:54:25,194 Oh, tidak. Seberapa parah keadaannya? 628 00:54:26,731 --> 00:54:28,731 Dia sudah berada diluar selama 24 jam. 629 00:54:28,733 --> 00:54:30,299 Dia mengorbankan dirinya, 630 00:54:30,301 --> 00:54:34,236 mempertaruhkan nyawa untuk memberikan kita peluang pertarungan demi kehidupan. 631 00:54:34,238 --> 00:54:36,472 Dimana dapat kukatakan untuk seluruh anggota the league. 632 00:54:36,474 --> 00:54:39,341 Damian, ini bukanlah waktunya untuk bertengkar 633 00:54:39,343 --> 00:54:40,542 Kita harus mendapatkan kembali Raven. 634 00:54:40,544 --> 00:54:43,245 Kita tidak tau dimana keberadaan dia. 635 00:54:43,247 --> 00:54:47,349 Dia berada di timur tengah, 60 mil ke utara Kahndaq City. 636 00:54:47,351 --> 00:54:49,685 - Bagaimana kau... - Aku memasang pelacak padanya. 637 00:54:49,687 --> 00:54:52,488 - Kapan ? - Kira-kira 30 detik setelah kita bertemu. 638 00:54:52,490 --> 00:54:54,590 Di waktu yang sama aku memasang pada masing-masing kalian. 639 00:54:56,027 --> 00:54:57,693 Apa ? 640 00:54:57,695 --> 00:55:01,530 Cyborg, kau memiliki kemampuan untuk menaruh tabung peledak, iyakan? 641 00:55:01,532 --> 00:55:03,198 Ya, aku bisa meledakkan kita kesana. 642 00:55:03,200 --> 00:55:05,801 Tapi kalian nyaris tidak sebanding melawan Flash dan Wonder Woman, 643 00:55:05,803 --> 00:55:08,404 dan itu tanpa superman berada di pihak mereka. 644 00:55:08,406 --> 00:55:10,105 Dia seharusnya tidak menjadi masalah. 645 00:55:10,107 --> 00:55:13,509 Ya, benar, seolah-olah kau ada cara untuk mengalahkan superman. 646 00:55:19,317 --> 00:55:20,949 Ya Tuhan, aku rasa dia tau. 647 00:55:37,768 --> 00:55:39,201 Kau mendengar rencananya. 648 00:55:40,071 --> 00:55:41,637 Titans, pergi! 649 00:56:27,418 --> 00:56:29,051 Kau keberatan membuka itu? 650 00:56:39,163 --> 00:56:40,163 Apa ? 651 00:56:43,234 --> 00:56:44,333 Damian. 652 00:56:45,136 --> 00:56:46,201 Starfire. 653 00:56:47,405 --> 00:56:48,771 Kau tidak apa-apa dengan ini? 654 00:56:50,841 --> 00:56:51,907 Ya. 655 00:56:52,977 --> 00:56:54,042 Keputusan yang bagus. 656 00:56:57,148 --> 00:56:59,248 Tidak apa-apa, ini menyembuhkan. 657 00:57:13,597 --> 00:57:17,166 Aku hadapi Flash, yang lainnya bebaskan Raven dari benda itu. 658 00:57:35,286 --> 00:57:36,652 Aah! 659 00:57:37,521 --> 00:57:38,787 Argh! 660 00:57:45,029 --> 00:57:47,362 Barry, jika kau dapat mendengarkanku didalam sana, 661 00:57:48,299 --> 00:57:49,364 Maaf. 662 00:57:58,142 --> 00:58:00,108 Ow. 663 00:58:00,110 --> 00:58:02,544 Berapa lama dibutuhkan untuk kau sembuh? 664 00:58:02,546 --> 00:58:04,813 Ah, Ya Tuhan, satu jam? 665 00:58:04,815 --> 00:58:06,849 Kau begitu serius? 666 00:58:06,851 --> 00:58:08,383 Waktumu 10 menit. 667 00:58:31,208 --> 00:58:34,877 Kekuatanmu bukan tandingan Trigon, orang Kryptonian. 668 00:58:34,879 --> 00:58:36,912 Dia bukan milikmu, iblis. 669 00:58:50,094 --> 00:58:52,761 Lepaskan aku, dasar kau alien cabul. 670 00:58:57,735 --> 00:58:59,535 Kau membuatku muak. 671 00:58:59,537 --> 00:59:01,803 Aku tidak pernah peduli. 672 00:59:01,805 --> 00:59:03,639 Aku tidak pernah mencintaimu. 673 00:59:03,641 --> 00:59:05,140 Siapa kau? 674 00:59:05,142 --> 00:59:08,343 Aku adalah jelmaan kecurangan, 675 00:59:08,345 --> 00:59:11,513 dasar kau ... 676 00:59:11,515 --> 00:59:13,916 Tali lasso memerintahkanmu menjawab. 677 00:59:14,652 --> 00:59:15,717 Argh! 678 00:59:15,719 --> 00:59:18,287 Aku... Aku... 679 00:59:18,289 --> 00:59:19,354 Argh! 680 00:59:22,426 --> 00:59:25,060 Aku adalah Diana of Themyscira. 681 00:59:25,462 --> 00:59:26,828 Argh! 682 00:59:32,770 --> 00:59:34,469 Tidak apa-apa. 683 00:59:34,471 --> 00:59:35,904 Aku mendapatkanmu sekarang. 684 00:59:37,508 --> 00:59:38,774 Mmm... 685 00:59:39,476 --> 00:59:41,209 Sama seperti di filem-filem. 686 01:00:10,107 --> 01:00:13,775 Sekarang kau bisa menyingkir dari punggungku, bocah bokong kurus. 687 01:00:19,617 --> 01:00:21,416 Kau baik-baik saja ? 688 01:00:22,720 --> 01:00:24,186 Tidak ada yang baik-baik saja. 689 01:00:26,590 --> 01:00:28,290 Lari! 690 01:00:28,292 --> 01:00:29,858 Semuanya, lari! 691 01:01:01,492 --> 01:01:03,392 Ini payah. 692 01:01:08,365 --> 01:01:09,531 Hera yang agung. 693 01:01:24,048 --> 01:01:25,847 Dia akan membawa neraka di bumi. 694 01:01:25,849 --> 01:01:27,783 Bagaimana kita menghentikan dia? 695 01:01:27,785 --> 01:01:31,219 Hanya ada satu cara. Kau akan mengembalikan dia ke dalam kristal. 696 01:01:31,221 --> 01:01:33,288 Kecil kemungkinan aku bisa pergi kesana. 697 01:01:37,895 --> 01:01:38,994 Dia sedang menuju ke kota. 698 01:01:38,996 --> 01:01:40,429 Superman, 699 01:01:40,431 --> 01:01:41,596 Raven ada rencana. 700 01:01:42,599 --> 01:01:43,999 The titans butuh bantuanku. 701 01:01:46,403 --> 01:01:47,569 Aku akan pergi ke neraka. 702 01:01:52,543 --> 01:01:57,345 Oh, aku merasa tidak enak. 703 01:01:57,347 --> 01:01:59,314 Kristal itu hanya boleh disentuh olehku. 704 01:01:59,316 --> 01:02:01,349 Dia bisa melepaskan diri dari kristal itu, tapi dia tidak bisa memusnahkannya. 705 01:02:01,351 --> 01:02:03,618 Aku hanya berharap dia meninggalkan jejak . 706 01:02:17,668 --> 01:02:19,334 Home sweet home. 707 01:02:20,337 --> 01:02:22,671 Tidak bisakah kau mentransport kami ke dalam? 708 01:02:22,673 --> 01:02:24,339 Tidak bisa, tempatnya berperisai. 709 01:02:40,390 --> 01:02:43,125 Mungkin ini akan memperlambat kau. 710 01:02:48,699 --> 01:02:49,765 Ugh... 711 01:02:59,943 --> 01:03:01,409 Garfield! 712 01:03:02,713 --> 01:03:05,046 Bung, ada apa ini? 713 01:03:55,933 --> 01:03:57,933 Gar, kau masih bersama kami? 714 01:04:25,729 --> 01:04:27,662 Sedikit bantuan ! 715 01:04:37,808 --> 01:04:40,575 Jika kita tidak bisa menghentikan makhuk ini.../ Aku tau. 716 01:05:05,669 --> 01:05:06,768 Argh! 717 01:05:14,244 --> 01:05:17,779 Selamat pulang, kak. 718 01:05:23,220 --> 01:05:24,886 Ini pertunjukan orang aneh lagi. 719 01:06:07,297 --> 01:06:09,164 Masuk ke dalam! 720 01:07:03,920 --> 01:07:05,220 Bung! 721 01:07:39,022 --> 01:07:40,755 Kakek ? 722 01:07:40,757 --> 01:07:43,358 Damian, darah dagingku. 723 01:07:45,495 --> 01:07:48,663 Ini tipuan. Aku melihat kakek mati. 724 01:07:48,665 --> 01:07:52,000 Bukan tipuan, ini kakek, kakek jamin. 725 01:07:52,636 --> 01:07:54,402 Kakek ada. 726 01:07:54,404 --> 01:07:56,671 Lord Trigon adalah keberlangsungan hidup kakek. 727 01:07:59,543 --> 01:08:02,043 - Dia iblis. - Tidak. 728 01:08:02,045 --> 01:08:04,412 Dia adalah dewa kebutuhan. 729 01:08:04,414 --> 01:08:06,414 Menurutmu bagaimana kakek memperoleh kembali kekuatan kakek? 730 01:08:06,416 --> 01:08:08,883 Menurutmu dari mana lobang Lazarus berasal? 731 01:08:09,519 --> 01:08:11,753 Ini semua adalah perbuatan dia, 732 01:08:11,755 --> 01:08:15,623 dan dia bisa membuat sesuatu itu utuh kembali dengan sebuah harga. 733 01:08:15,625 --> 01:08:18,159 Dia bisa memberikan dunia yang kita inginkan. 734 01:08:18,161 --> 01:08:21,563 Kau dan aku. Sebuah dunia yang sempurna. 735 01:08:21,565 --> 01:08:24,866 Dia adalah satu-satunya yang menghalangi jalan itu. 736 01:08:24,868 --> 01:08:26,534 Buktikan cintamu, cucu. 737 01:08:26,536 --> 01:08:28,837 Urus ini demi kakek. 738 01:08:28,839 --> 01:08:32,340 Sebelum perjanjian kakek dengan Trigon berakhir. 739 01:08:33,410 --> 01:08:37,278 Aku...aku akan melakukan apapun untuk membawa kakek kembali, 740 01:08:37,280 --> 01:08:39,781 tapi, kakek, aku tidak... 741 01:08:39,783 --> 01:08:40,949 Kau ragu. 742 01:08:41,818 --> 01:08:43,485 Mengapa ? 743 01:08:43,487 --> 01:08:47,622 Apakah kau takut melakukan satu tindakan yang akan mengembalikan kehidupan kakek? 744 01:08:47,624 --> 01:08:49,524 Aku tidak pada apapun. 745 01:08:49,526 --> 01:08:51,659 Kau berani tidak mematuhi kakek? 746 01:08:51,661 --> 01:08:53,561 Apakah kau telah lupa pada pusakamu? 747 01:08:53,563 --> 01:08:55,630 Kau adalah seorang al Ghul. 748 01:08:56,199 --> 01:08:58,700 Tidak, aku adalah seorang Titan. 749 01:09:06,176 --> 01:09:08,710 Gadis bodoh. 750 01:09:08,712 --> 01:09:13,515 Kau mengira sekutumu bisa menghentikanku yang sekarang sudah berada disini? 751 01:09:13,517 --> 01:09:19,921 The justice league, pembela dunia ini, tidak lebih dari serangga bagiku. 752 01:09:19,923 --> 01:09:24,292 Aku akan mengupas habis daging dari tulang-tulang mereka. 753 01:09:24,294 --> 01:09:29,564 Dan teman-temanmu yang menyedihkan, aku akan buat mereka menderita tanpa akhir, 754 01:09:29,566 --> 01:09:33,368 dan kau harus menyaksikannya. 755 01:09:33,370 --> 01:09:37,906 Segera, jiwamu akan menjadi kepunyaan Trigon, 756 01:09:37,908 --> 01:09:41,576 begitu pula dengan duniamu. 757 01:09:58,595 --> 01:10:00,929 Teman-temanmu telah membuatmu lunak. 758 01:10:01,498 --> 01:10:03,598 Anak tak tau diuntung. 759 01:10:03,600 --> 01:10:07,368 Kau bisa menjadi abadi, seperti kakek. 760 01:10:08,071 --> 01:10:10,638 Menyerahlah. 761 01:10:10,640 --> 01:10:13,408 Kau terlalu lemah untuk menghentikanku, Raven. 762 01:10:13,410 --> 01:10:14,976 Kau selalu begitu. 763 01:10:16,079 --> 01:10:17,745 Sama seperti ibumu. 764 01:10:17,747 --> 01:10:20,882 Tidak, satu-satunya kelemahanku adalah mencintaimu, 765 01:10:21,618 --> 01:10:23,918 berharap mendapatkan balasan cintamu. 766 01:10:23,920 --> 01:10:26,487 Tapi kau hanya mampu memberikan rasa sakit, 767 01:10:27,123 --> 01:10:28,423 maka aku melarikan diri 768 01:10:29,192 --> 01:10:30,558 dan menemukan teman-temanku, 769 01:10:31,661 --> 01:10:33,494 teman-teman yang aku sanggup berkorban nyawa demi mereka, 770 01:10:34,431 --> 01:10:35,964 teman-teman yang memberikanku cinta 771 01:10:37,100 --> 01:10:38,633 dan kekuatan untuk melakukan ini. 772 01:11:12,102 --> 01:11:14,002 Damian, selamatkan kakek! 773 01:11:32,822 --> 01:11:34,789 Karuniai aku kekuatan Azarath yang perkasa 774 01:11:34,791 --> 01:11:38,860 untuk mengekang iblis Trigon dalam pecahan kristal suci ini, sekarang dan selamanya. 775 01:11:58,248 --> 01:11:59,580 Huh? 776 01:13:00,610 --> 01:13:01,943 Raven! 777 01:13:04,280 --> 01:13:06,047 Apakah ini telah berakhir? 778 01:13:06,049 --> 01:13:07,715 Ini tidak akan pernah berakhir. 779 01:13:07,717 --> 01:13:10,818 Trigon akan menghabiskan setiap menit mencoba untuk keluar dari sini, 780 01:13:10,820 --> 01:13:14,555 jadi dia perlu diawasi setiap menit. 781 01:13:17,627 --> 01:13:19,093 Bung, terima kasih karena telah membantu. 782 01:13:19,095 --> 01:13:21,162 Senang bisa berada di sekeliling orang2 penting. 783 01:13:21,164 --> 01:13:24,966 Ya, kau seharusnya membuang brengsekĀ² sombong itu dan bergabung dengan kami. 784 01:13:24,968 --> 01:13:27,135 Menyenangkan tidak menjadi anak kecil sekali, 785 01:13:27,137 --> 01:13:29,303 tapi bila kalian berada di kelompok dewasa... 786 01:13:29,305 --> 01:13:30,605 Kalian tau apa maksudku. 787 01:13:39,449 --> 01:13:40,748 Saatnya pulang. 788 01:13:45,422 --> 01:13:46,721 Aku akan mengantar kalian pulang. 789 01:13:54,998 --> 01:13:56,130 Sayangnya, 790 01:13:58,301 --> 01:13:59,667 ini adalah rumahku. 791 01:14:02,472 --> 01:14:03,771 Aku harus mengawasi dia. 792 01:14:06,342 --> 01:14:07,742 Ini bukan rumahmu. 793 01:14:08,445 --> 01:14:10,244 Rumah adalah tempat dimana... 794 01:14:10,246 --> 01:14:14,982 Bila kau harus pergi kesana, mereka harus membawamu masuk. 795 01:14:14,984 --> 01:14:19,287 Robert Frost. Kau penuh dengan kejutan, Damian. 796 01:14:20,190 --> 01:14:21,589 Kau ikut dengan kami. 797 01:14:35,438 --> 01:14:37,405 Aku telah menyaring seluruh data 798 01:14:37,407 --> 01:14:39,540 dan tidak menemukan koruptor selama 10 hari 799 01:14:39,542 --> 01:14:42,143 sejak pertempuran kita dengan Trigon. 800 01:14:42,145 --> 01:14:44,545 Dengan kata lain, kerjaan yang hebat, Titans. 801 01:14:44,547 --> 01:14:48,850 Kebulatan tekat dan kerjasama kalian telah menyelamatkan dunia, 802 01:14:48,852 --> 01:14:52,320 Dan kami. Kau harus merasa bangga pada mereka, Kori. 803 01:14:56,326 --> 01:14:57,658 Sebagaimana juga kami. 804 01:15:01,264 --> 01:15:02,797 Hei, teman-teman, ini malam pizza. 805 01:15:02,799 --> 01:15:04,932 Penghantaran Boom tube. Kurang dari 30... 806 01:15:07,136 --> 01:15:08,269 Menit. 807 01:15:09,639 --> 01:15:11,205 Lanjutkan, titans. 808 01:15:13,576 --> 01:15:15,176 Baiklah, itu tadi canggung. 809 01:15:16,179 --> 01:15:17,979 Cukup bicaranya, ayo makan. 810 01:15:22,685 --> 01:15:24,952 Hei, bukankah itu... 811 01:15:24,954 --> 01:15:26,754 Dia selalu mengatakan kami harus bersama-sama. 812 01:15:27,824 --> 01:15:29,690 Itu pasti merupakan siksaan bagi dia. 813 01:15:30,960 --> 01:15:33,694 Kau bisa mengeluarkan gadis itu dari neraka... 814 01:15:33,696 --> 01:15:35,696 Raven, lepaskan aku. 815 01:15:35,698 --> 01:15:39,934 Kau terlalu lemah mengurung aku disini, dasar kau penyihir kotor! 816 01:15:39,936 --> 01:15:43,437 Aku akan keluar! Akan ku bunuh semua orang yang kau cintai. 817 01:15:43,439 --> 01:15:45,039 Raven! 818 01:15:45,100 --> 01:18:59,500 Tanjungpinang, 30 Maret 2016 Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata