1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,999 "Agustus, 2008" 4 00:00:26,061 --> 00:00:27,530 Kami belum buka. 5 00:00:33,070 --> 00:00:34,230 Kami belum buka... 6 00:00:38,870 --> 00:00:40,771 Aku datang untuk menemui manajernya. 7 00:00:41,511 --> 00:00:42,540 Apa? 8 00:00:44,411 --> 00:00:46,110 Hei, matikan musiknya! 9 00:00:49,580 --> 00:00:50,680 Ada yang bisa kubantu lagi? 10 00:00:52,051 --> 00:00:53,790 Aku datang untuk menemui manajernya. 11 00:00:54,750 --> 00:00:55,991 Manajer. 12 00:00:56,890 --> 00:00:57,921 Hei! 13 00:01:02,290 --> 00:01:03,430 Kamu Nona Kang Hyun Chae? 14 00:01:04,500 --> 00:01:06,631 - Ya. - Begitu rupanya. Kemarilah. 15 00:01:22,181 --> 00:01:23,351 Kang Hyun Chae? 16 00:01:47,110 --> 00:01:48,410 Kamu bisa memakai ini. 17 00:01:49,011 --> 00:01:51,780 Aku tinggal di dekat sini. Atau aku bisa tidur di bar. 18 00:01:52,440 --> 00:01:55,410 Tidak apa-apa. Kamu tidak boleh sebasah itu, bukan? 19 00:01:57,151 --> 00:01:58,250 Benda yang kamu pegang itu. 20 00:02:00,690 --> 00:02:01,750 Ayolah. 21 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 Astaga! 22 00:02:53,240 --> 00:02:55,411 - Jangan pergi. - Ayolah. 23 00:02:55,411 --> 00:02:56,911 Kamu mau ke mana? 24 00:03:01,781 --> 00:03:03,150 Berapa bayaranmu di sini? 25 00:03:04,080 --> 00:03:05,351 Kamu mau pergi denganku sekarang? 26 00:03:08,120 --> 00:03:09,191 Aku akan membayarmu di muka. 27 00:03:10,560 --> 00:03:12,060 Ayolah, itu bayaranmu. 28 00:03:18,060 --> 00:03:21,701 Astaga, kamu pasti tahu kamu cantik dan bersikap angkuh. 29 00:03:25,471 --> 00:03:27,340 Apa ini? Kamu memainkan ini juga? 30 00:03:27,340 --> 00:03:28,441 Lepaskan. 31 00:03:28,740 --> 00:03:30,640 Ya, mari kita minum. 32 00:03:30,640 --> 00:03:32,210 Jangan sentuh instrumenku. 33 00:03:34,180 --> 00:03:36,080 Kamu mau berkelahi denganku? 34 00:03:37,650 --> 00:03:39,080 - Apa yang dia lakukan? - Apa itu tadi? 35 00:03:45,090 --> 00:03:47,131 - Kamu baik-baik saja? - Tangkap dia! 36 00:04:03,941 --> 00:04:06,381 Kamu baik-baik saja? Kamu terluka? 37 00:04:10,550 --> 00:04:13,321 Kamu membuatku dipecat. 38 00:04:13,620 --> 00:04:16,560 Maaf. 39 00:04:18,490 --> 00:04:20,590 Sepertinya kamu juga dipecat karena aku. 40 00:04:21,191 --> 00:04:22,430 Anggap saja kita impas. 41 00:04:22,430 --> 00:04:23,830 Baiklah, tentu. 42 00:04:26,731 --> 00:04:28,031 Kenapa kamu berbicara santai denganku? 43 00:04:28,531 --> 00:04:30,200 Kukira kamu lebih muda dariku. 44 00:04:31,641 --> 00:04:32,641 Benar. 45 00:04:34,141 --> 00:04:35,940 Kamu tinggal di mana? Aku akan mengantarmu pulang. 46 00:04:37,541 --> 00:04:38,641 Pyeongchang-dong. 47 00:04:39,341 --> 00:04:41,081 Kamu tidak bisa ke rumahku tanpa mobil. 48 00:04:41,081 --> 00:04:42,081 Mobil? 49 00:04:43,581 --> 00:04:44,921 Aku akan naik taksi. 50 00:04:49,120 --> 00:04:50,391 Kamu percaya itu? 51 00:04:51,091 --> 00:04:52,120 Apa? 52 00:04:52,591 --> 00:04:54,260 Bahwa aku tinggal di Pyeongchang-dong. 53 00:04:56,430 --> 00:04:57,731 Itu daerah orang kaya. 54 00:04:58,430 --> 00:04:59,971 Itu cocok untukmu, Hyun Chae. 55 00:05:08,110 --> 00:05:09,740 Sejujurnya, aku tidak punya tempat tujuan. 56 00:05:10,911 --> 00:05:11,981 Tidak. 57 00:05:15,880 --> 00:05:17,221 Aku tidak mau pulang. 58 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 Kalau begitu, 59 00:05:32,531 --> 00:05:33,800 kamu mau ke tempatku? 60 00:05:37,641 --> 00:05:39,841 Aku menyuruh mereka bersih-bersih sebelum mereka pergi. 61 00:05:42,440 --> 00:05:44,010 Kami baru pindah. 62 00:05:51,521 --> 00:05:53,021 - Tempat ini berantakan. - Astaga. 63 00:06:00,490 --> 00:06:02,860 Apa ini? Buku yang aku baca. 64 00:06:04,500 --> 00:06:07,070 Aku sangat lelah sekarang, jadi... 65 00:06:09,370 --> 00:06:10,771 Aku akan memakai ranjang. 66 00:06:12,341 --> 00:06:15,370 Tentu. Terserah kamu saja. 67 00:06:20,851 --> 00:06:22,010 Astaga, panas. 68 00:07:00,490 --> 00:07:02,021 Apa-apaan ini? 69 00:07:05,120 --> 00:07:06,221 Kamu punya kopi? 70 00:07:06,461 --> 00:07:07,560 Aku akan membelinya. 71 00:07:15,831 --> 00:07:17,000 Kopi. 72 00:07:18,171 --> 00:07:20,411 Apa dia lebih suka latte? Americano? 73 00:07:20,971 --> 00:07:22,711 Dia tampak seperti tipe espresso. 74 00:07:28,950 --> 00:07:32,250 Aku tidak tahu apa yang kamu suka, jadi, aku akan membeli semuanya. 75 00:07:45,901 --> 00:07:48,130 Maaf. Aku tidak punya baju ganti. 76 00:08:48,131 --> 00:08:49,861 Kematianmu telah diundur satu hari. 77 00:08:49,861 --> 00:08:52,031 Besok malam, kamu akan dibunuh lagi. 78 00:08:52,300 --> 00:08:55,501 Di unit 609 apartemen studio di Yeoksam-dong, 79 00:08:55,501 --> 00:08:56,970 kamu akan ditemukan tewas. 80 00:08:57,401 --> 00:08:58,600 Selamatkan dirimu. 81 00:08:59,271 --> 00:09:01,440 "Han Ae Ri" 82 00:09:03,111 --> 00:09:04,241 Han Ae Ri? 83 00:09:06,141 --> 00:09:07,411 Serahkan! 84 00:09:07,411 --> 00:09:08,881 "Han Ae Ri" 85 00:09:08,881 --> 00:09:10,350 Panggilan tidak dapat tersambung. Anda akan dialihkan ke kotak suara. 86 00:09:15,720 --> 00:09:17,861 Aku bertanya apa kamu juga berpikir begitu. 87 00:09:18,261 --> 00:09:20,891 Berengsek. Kamu sudah gila? 88 00:09:30,570 --> 00:09:31,940 Panggilan tidak dapat tersambung. 89 00:09:32,401 --> 00:09:33,671 "Pukul 10.34 siang, 24 September, hari Kamis" 90 00:09:38,340 --> 00:09:39,411 Apa maksudnya ini? 91 00:09:40,251 --> 00:09:41,350 Seo Do Kyun, 92 00:09:42,050 --> 00:09:43,080 kamu pikir kamu siapa? 93 00:10:08,070 --> 00:10:10,741 "Episode 5" 94 00:10:20,590 --> 00:10:23,460 "Lee Taek Gyu" 95 00:10:37,401 --> 00:10:38,570 Ayo. 96 00:10:42,541 --> 00:10:43,781 Aku akan mengantarmu pulang. 97 00:10:47,011 --> 00:10:48,050 Kenapa? 98 00:10:48,810 --> 00:10:50,580 Seo Jin akan terlambat hari ini. 99 00:10:52,281 --> 00:10:53,651 Kamu tidak tahu waktu pastinya. 100 00:10:54,350 --> 00:10:55,720 Apa ada masalah? 101 00:10:57,121 --> 00:10:58,220 Tidak. 102 00:11:00,190 --> 00:11:02,031 Aku tidak perlu mengkhawatirkan apa pun, bukan? 103 00:11:22,980 --> 00:11:24,550 Kamu mau mendengarkan musik? 104 00:11:26,751 --> 00:11:27,820 Tentu. 105 00:11:28,251 --> 00:11:29,960 "Album Tidak Dikenal" 106 00:11:29,960 --> 00:11:31,720 "Penyanyi Tidak Dikenal" 107 00:11:45,340 --> 00:11:46,440 "Direktur Kim Seo Jin" 108 00:11:47,171 --> 00:11:48,511 "Panggilan tidak terjawab" 109 00:11:51,641 --> 00:11:53,041 Kenapa dia menelepon selarut ini? 110 00:11:57,921 --> 00:12:03,521 "Seo Jin" 111 00:12:04,861 --> 00:12:07,590 - Hai, Sayang. - Hai, kamu belum tidur? 112 00:12:08,060 --> 00:12:09,791 Ya. Kapan kamu pulang? 113 00:12:10,330 --> 00:12:13,430 Kurasa aku tidak bisa malam ini. Aku menelepon untuk mengatakan itu. 114 00:12:14,700 --> 00:12:16,840 Bisa kirimkan pakaian ganti? 115 00:12:17,871 --> 00:12:19,940 - Baiklah. - Sampai jumpa. 116 00:12:29,980 --> 00:12:32,651 "Panggilan Tidak Terjawab, Direktur Kim Seo Jin" 117 00:12:36,350 --> 00:12:38,090 - Hei. - Bapak menelepon? 118 00:12:38,421 --> 00:12:39,560 Maaf aku tidak bisa menjawabnya. 119 00:12:39,720 --> 00:12:42,190 Tidak apa-apa. Aku sudah mengurusnya. 120 00:12:44,031 --> 00:12:45,161 Bapak masih di kantor? 121 00:12:46,131 --> 00:12:47,700 Kenapa masih di sana selarut ini? 122 00:12:52,470 --> 00:12:53,671 Kamu bersama seseorang? 123 00:12:55,141 --> 00:12:57,541 Bukan, ini karena televisinya. 124 00:12:58,840 --> 00:12:59,980 Ini sudah larut. Aku akan tutup teleponnya. 125 00:13:06,550 --> 00:13:08,021 Semuanya berjalan sempurna 126 00:13:08,791 --> 00:13:10,820 untuk kali pertama setelah sekian lama. 127 00:13:23,800 --> 00:13:24,970 Seo Do Kyun. 128 00:13:27,070 --> 00:13:28,141 Bantu aku memahami 129 00:13:29,171 --> 00:13:31,241 situasi ini. 130 00:13:40,621 --> 00:13:42,550 Kukira kamu memercayaiku. 131 00:13:45,421 --> 00:13:47,891 Kukira setidaknya kamu jujur kepadaku, 132 00:13:48,291 --> 00:13:49,930 jadi, aku juga memercayaimu. 133 00:13:51,501 --> 00:13:52,560 Kamu memercayaiku? 134 00:13:54,131 --> 00:13:56,230 Materi ilegal digunakan untuk kompleks hiburan? 135 00:13:57,271 --> 00:13:59,600 Kamu tidak seperti itu. 136 00:14:00,001 --> 00:14:02,070 Aku hanya kesal karena semua yang kamu lakukan sampai sekarang 137 00:14:02,070 --> 00:14:03,070 telah sia-sia. 138 00:14:05,541 --> 00:14:06,611 Apa? 139 00:14:16,861 --> 00:14:18,060 Benarkah itu yang kamu pikirkan? 140 00:14:19,291 --> 00:14:20,361 Ada apa? 141 00:14:20,991 --> 00:14:22,631 Kamu pikir insiden ini akan menghancurkanku? 142 00:14:24,460 --> 00:14:26,131 Itukah yang kamu inginkan? 143 00:14:27,730 --> 00:14:29,700 - Apa? - Kurasa 144 00:14:32,600 --> 00:14:34,710 kamu tidak pantas membicarakan "kepercayaan". 145 00:14:36,810 --> 00:14:39,580 Proses pengujian benar-benar berantakan. 146 00:14:39,641 --> 00:14:41,611 Kamu memeriksa 147 00:14:42,480 --> 00:14:45,121 semua yang kulakukan selama ini. 148 00:14:45,480 --> 00:14:47,391 Angka 149 00:14:47,391 --> 00:14:49,651 yang kamu tunjukkan kepadaku tidak bermasalah. 150 00:14:51,190 --> 00:14:52,720 Tapi bagaimana dengan institusi pengujian? 151 00:14:52,720 --> 00:14:55,131 Mereka semua institusi yang bisa dipercaya. 152 00:14:55,131 --> 00:14:57,661 Kamu tidak tahu itu sudah kedaluwarsa? 153 00:14:57,661 --> 00:14:58,700 Aku membaruinya. 154 00:14:58,700 --> 00:15:00,271 Mereka sengaja mengubah tanggal pengeluarannya, 155 00:15:00,271 --> 00:15:01,871 dan informasi wajibnya tidak ada di sana. 156 00:15:02,001 --> 00:15:03,901 Institusi pengujian swasta yang kamu temukan 157 00:15:03,901 --> 00:15:06,340 masih menjalani tes dengan standar yang berbeda. 158 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Kamu memberiku 159 00:15:07,340 --> 00:15:08,970 persetujuan untuk itu. 160 00:15:10,511 --> 00:15:11,980 Aku tidak tahu kenapa kamu... 161 00:15:11,980 --> 00:15:13,710 Bukankah seharusnya kamu memeriksanya? 162 00:15:25,421 --> 00:15:26,491 "Manajer Seo Do Kyun, Hyun Chae" 163 00:15:27,261 --> 00:15:28,830 Kamu masih bangun? Sampai jumpa di kantor. 164 00:15:28,830 --> 00:15:29,830 Bapak masih di kantor? 165 00:15:29,891 --> 00:15:30,930 Kenapa masih di sana selarut ini? 166 00:15:36,371 --> 00:15:37,871 - Kamu bersama seseorang? - Tidak, 167 00:15:38,541 --> 00:15:40,340 - ini karena televisinya. - Sudah larut. Kututup teleponnya. 168 00:15:42,511 --> 00:15:45,281 Pak Kim, aku sudah mengirim hasil tesnya. 169 00:15:52,580 --> 00:15:53,891 Lalu? 170 00:15:55,690 --> 00:15:58,190 Kamu menyalahkanku atas segalanya? 171 00:15:58,891 --> 00:16:00,761 Kamu menggunakan bahan-bahan ilegal. 172 00:16:01,460 --> 00:16:04,300 Kamu berbuat salah dan menyuruhku mengurusnya! 173 00:16:09,100 --> 00:16:11,070 Inikah yang kamu sebut kepercayaan? 174 00:16:14,111 --> 00:16:16,371 Berapa lama lagi aku harus kecewa kepadamu? 175 00:16:21,480 --> 00:16:25,480 "Laboratorium Tes Korea" 176 00:16:29,791 --> 00:16:30,820 Pak. 177 00:16:31,720 --> 00:16:34,261 Lihat ini. Kamu sudah memeriksa ini? 178 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 Ada apa? 179 00:16:55,651 --> 00:16:57,021 Aku sudah memeriksa laporannya. 180 00:16:57,350 --> 00:16:58,421 Aku lihat kamu menerima evaluasi 181 00:16:58,421 --> 00:17:01,090 bahkan dari Laboratorium Tes Korea yang sah. 182 00:17:01,791 --> 00:17:03,960 Aku sendiri yang meminta 183 00:17:06,121 --> 00:17:07,491 tes tambahan. 184 00:17:07,631 --> 00:17:08,891 Semuanya bersih. 185 00:17:09,031 --> 00:17:11,361 Kenapa kamu tidak memberitahuku lebih awal? 186 00:17:11,361 --> 00:17:12,661 Itu akan menghemat banyak waktu. 187 00:17:13,460 --> 00:17:14,730 Kamu boleh pergi sekarang. 188 00:17:19,740 --> 00:17:22,141 Tolong beri tahu aku jika butuh hal lain. 189 00:17:22,171 --> 00:17:24,040 Maaf atas ketidaknyamanannya. 190 00:17:28,911 --> 00:17:31,821 "Dinas Kejaksaan" 191 00:17:35,450 --> 00:17:36,490 Pak Kim. 192 00:17:38,161 --> 00:17:39,520 Aku senang kamu bebas. 193 00:17:40,290 --> 00:17:42,790 Aku tahu tidak mudah ditanyai begitu lama. 194 00:17:48,101 --> 00:17:50,970 Meski pekerjaanmu bisa dianggap kesalahan, 195 00:17:52,200 --> 00:17:53,540 ucapanmu tadi 196 00:17:54,871 --> 00:17:56,611 menunjukkan kamu mencoba menyalahkanku. 197 00:17:59,141 --> 00:18:00,280 Maafkan aku. 198 00:18:01,351 --> 00:18:04,881 Aku mulai berandai-andai sejak jaksa membawamu. 199 00:18:06,621 --> 00:18:08,421 Aku sungguh tidak bijaksana. 200 00:18:08,421 --> 00:18:10,250 Seperti yang kamu inginkan, 201 00:18:10,760 --> 00:18:14,091 aku akan memeriksa siapa yang bertanggung jawab. 202 00:18:32,680 --> 00:18:33,710 Halo? 203 00:18:34,780 --> 00:18:37,381 Apa yang terjadi dengan kasus Han Ae Ri? 204 00:18:38,551 --> 00:18:41,220 Han... Apa? Kasus apa? 205 00:18:41,250 --> 00:18:43,760 Kasus pembunuhan apartemen studio Yeoksam-dong. 206 00:18:44,891 --> 00:18:46,260 Apa pembunuhan itu terjadi? 207 00:18:47,690 --> 00:18:49,290 Dari mana kamu mendengar itu? 208 00:18:50,260 --> 00:18:51,960 Maksudmu tidak ada yang terbunuh 209 00:18:52,601 --> 00:18:54,930 di apartemen studio di Yeoksam-dong? 210 00:18:55,831 --> 00:18:59,000 Itu di wilayah yurisdiksi kami, tapi tidak ada kasus itu. 211 00:19:02,940 --> 00:19:04,980 Kurasa aku salah. 212 00:19:12,750 --> 00:19:14,250 Jika bukan karena Nona Han... 213 00:19:25,960 --> 00:19:29,000 Kenapa aku hampir dibunuh lagi? 214 00:19:30,500 --> 00:19:33,500 Aku berhasil lolos dari takdir itu dua kali karenamu, 215 00:19:35,510 --> 00:19:38,341 tapi tidak ada yang bisa menjamin itu tidak akan terjadi lagi. 216 00:19:41,051 --> 00:19:43,051 Aku frustrasi dan takut 217 00:19:43,381 --> 00:19:46,151 bagaimana aku tidak tahu kenapa ada yang mau aku mati. 218 00:21:07,970 --> 00:21:08,970 Halo. 219 00:21:10,700 --> 00:21:11,801 Selamat pagi, Pak Kim. 220 00:21:11,801 --> 00:21:13,371 Aku ingin bertemu Manajer Seo di ruanganku. 221 00:21:13,940 --> 00:21:17,111 Dia sedang bekerja di luar kantor saat ini. 222 00:21:46,171 --> 00:21:48,141 - Minggir. - Kamu harus pulang, Pak. 223 00:21:48,770 --> 00:21:49,841 Apa? 224 00:21:51,311 --> 00:21:52,641 Apa katamu barusan? 225 00:21:53,911 --> 00:21:55,450 Aku akan mengantarmu pulang. 226 00:21:57,010 --> 00:21:58,381 Lebih baik kamu pulang... 227 00:22:05,421 --> 00:22:07,730 "Pimpinan" 228 00:22:08,530 --> 00:22:10,601 Ya, Pak Yu. Ini Kim Seo Jin. 229 00:22:11,401 --> 00:22:13,161 Temui aku di kantorku. 230 00:22:13,601 --> 00:22:14,631 Baik, Pak. 231 00:22:24,341 --> 00:22:26,740 Aku menyuruhnya mengantarmu pulang. 232 00:22:29,381 --> 00:22:31,450 Interogasi selesai tanpa kendala. 233 00:22:33,051 --> 00:22:35,551 Jaksa kepala adalah teman sekampungku, 234 00:22:36,220 --> 00:22:38,020 jadi, aku sudah mendengar beritanya. 235 00:22:38,421 --> 00:22:40,690 Tetap saja, kamu harus bersembunyi untuk sementara. 236 00:22:41,290 --> 00:22:43,930 Sebenarnya ini demi kebaikanmu. 237 00:22:45,000 --> 00:22:46,861 Berlawanan dengan keyakinan populer, 238 00:22:46,861 --> 00:22:48,301 orang-orang tidak peduli dengan kehidupan orang lain. 239 00:22:48,301 --> 00:22:49,430 Tidak akan lama. 240 00:22:50,371 --> 00:22:52,440 Kembalilah ke kantor begitu orang-orang kehilangan minat. 241 00:22:52,440 --> 00:22:54,010 Media akan segera melaporkan bahwa aku tidak bersalah. 242 00:22:54,010 --> 00:22:56,841 Jika tidak cukup, aku akan menuntut Kim Jin Ho atas fitnah. 243 00:22:56,841 --> 00:22:58,381 Kamu tidak mendengarku. 244 00:22:59,081 --> 00:23:01,611 Disinggung sekarang akan menyakitimu, 245 00:23:02,010 --> 00:23:03,210 jadi, biarkan waktu memihakmu. 246 00:23:03,210 --> 00:23:04,450 Aku akan melakukan apa pun 247 00:23:05,750 --> 00:23:07,651 untuk mengembalikan keadaan menjadi normal. 248 00:23:08,351 --> 00:23:10,591 Aku mengerti. 249 00:23:10,891 --> 00:23:13,760 Tapi Manajer Seo bisa menggantikanmu. 250 00:23:13,930 --> 00:23:15,631 Dia orang yang paling kamu percaya, bukan? 251 00:23:18,161 --> 00:23:20,831 Istirahatlah saat ada kesempatan. 252 00:23:31,180 --> 00:23:32,480 Aku akan mengantarmu pulang, Pak. 253 00:24:09,250 --> 00:24:10,581 Kamu minum-minum semalam? 254 00:24:13,950 --> 00:24:15,391 Jangan bilang kalian bertengkar. 255 00:24:17,151 --> 00:24:18,260 Tidak, Pak. 256 00:24:19,290 --> 00:24:21,091 Kamu asisten pribadiku, 257 00:24:21,661 --> 00:24:22,831 bukan remaja dengan masalah hormon. 258 00:24:23,730 --> 00:24:25,831 Jika mau minum, jadilah pria sejati. 259 00:24:26,861 --> 00:24:29,200 Baik, Pak. Itu tidak akan terjadi lagi. 260 00:24:30,500 --> 00:24:33,841 Pria yang tidak bisa kuidentifikasi ada di rumahnya semalam. 261 00:24:33,841 --> 00:24:35,641 Aku melempar sesuatu padanya saat melarikan diri, 262 00:24:35,641 --> 00:24:37,440 dan itu sedikit menggores wajahnya. 263 00:24:42,651 --> 00:24:44,881 - Apa bekas lukanya sudah sembuh? - Apa? 264 00:24:45,881 --> 00:24:48,250 Itu. Ya, Pak. 265 00:24:48,250 --> 00:24:49,591 Kapan itu terjadi? 266 00:24:50,220 --> 00:24:51,591 Sebulan lalu? 267 00:24:53,821 --> 00:24:56,091 Aku sudah lebih baik sejak hari itu. 268 00:24:57,831 --> 00:25:00,530 Maaf sudah merepotkanmu, Pak. 269 00:25:17,551 --> 00:25:19,680 Tolong hubungi aku kapan pun Bapak butuh sopir. 270 00:25:19,680 --> 00:25:20,790 Terima kasih. 271 00:26:35,760 --> 00:26:37,030 Pak Kim. 272 00:26:37,230 --> 00:26:39,730 Jika... Ini hanya perandaian. 273 00:26:40,631 --> 00:26:43,700 Bagaimana jika ibuku salah satu alasanku hampir terbunuh? 274 00:26:43,700 --> 00:26:44,801 "Bagaimana jika ibuku salah satu alasanku hampir terbunuh?" 275 00:26:44,841 --> 00:26:46,470 Kalau begitu, aku tidak bisa diam saja. 276 00:26:47,200 --> 00:26:48,470 Aku harus 277 00:26:49,311 --> 00:26:50,911 mengetahui alasannya. 278 00:26:52,040 --> 00:26:54,250 Daripada mengkhawatirkan sesuatu yang belum terjadi, 279 00:26:55,180 --> 00:26:56,651 aku lebih baik menghadapinya. 280 00:26:59,720 --> 00:27:03,121 Ji Ah, kamu mau ganti baju dengan baju baru? 281 00:27:05,690 --> 00:27:06,790 Tidak? 282 00:27:07,190 --> 00:27:08,861 Kenapa tidak? 283 00:27:09,930 --> 00:27:12,661 Baiklah. Mari berganti pakaian besok. 284 00:27:14,700 --> 00:27:17,171 Putriku, kamu sangat menggemaskan bahkan dengan jubah pasien. 285 00:27:23,040 --> 00:27:24,141 Pak Kim. 286 00:27:32,280 --> 00:27:33,450 Kamu mengenal ibuku, bukan? 287 00:27:34,321 --> 00:27:35,450 Namanya Kwak Song Ja. 288 00:27:37,020 --> 00:27:38,821 Kenapa kamu datang ke kamar rumah sakit ibuku? 289 00:27:41,530 --> 00:27:44,601 Ibuku menghilang setelah kamu menemuinya. 290 00:27:45,401 --> 00:27:47,301 Apa yang kamu katakan kepadanya? 291 00:27:50,331 --> 00:27:52,940 Tolong beri tahu aku. Ini sangat penting bagiku. 292 00:27:59,311 --> 00:28:01,250 Pria yang bersamamu pada hari itu 293 00:28:02,480 --> 00:28:04,551 mengikutiku dan mencoba membunuhku. 294 00:28:05,581 --> 00:28:07,591 Aku terus memikirkannya, tapi aku tidak tahu kenapa. 295 00:28:07,651 --> 00:28:09,651 Aku ke sana untuk membantumu... 296 00:28:09,651 --> 00:28:11,290 Bagaimana kamu bisa membantuku? 297 00:28:12,891 --> 00:28:16,690 Bisakah kamu mengembalikan waktu dan mengembalikan mendiang anakku? 298 00:28:18,030 --> 00:28:20,760 Atau kamu bisa membantu putriku yang sekarat menjadi sehat? 299 00:28:21,671 --> 00:28:24,470 Jangan lakukan apa pun, ya? 300 00:28:24,470 --> 00:28:27,940 Da Bin juga putri yang berharga, sama seperti Ji Ah. 301 00:28:28,411 --> 00:28:31,440 Jika Pak Kim Seo Jin bersalah, buat dia membayarnya. 302 00:28:31,811 --> 00:28:33,280 Kamu juga seorang ayah! 303 00:28:34,111 --> 00:28:35,311 Bagaimana dengan Han Tae Gil? 304 00:28:36,311 --> 00:28:37,921 Bagaimana dengan ayahmu, Pak Han Tae Gil? 305 00:28:38,680 --> 00:28:41,091 Jangan menempatkan ayah putus asa seperti Pak Han dan aku 306 00:28:42,220 --> 00:28:44,051 di kategori yang sama dengan Kim Seo Jin. 307 00:28:47,690 --> 00:28:50,631 Aku tidak akan mengakhiri ini seperti ayahmu mati sia-sia 308 00:28:52,230 --> 00:28:53,760 di Taejung Town. 309 00:29:00,141 --> 00:29:01,371 Apa maksudmu? 310 00:29:02,911 --> 00:29:06,381 Ayahku? Di mana dan bagaimana ayahku meninggal? 311 00:29:23,930 --> 00:29:25,901 "Telepon Umum" 312 00:29:25,901 --> 00:29:27,301 Kamu harus menepati janjimu. 313 00:29:28,071 --> 00:29:30,530 Waktumu tidak banyak. 314 00:29:31,101 --> 00:29:33,171 Jika kamu tidak mentransfer uangnya sampai hari itu, 315 00:29:33,841 --> 00:29:35,841 aku akan melakukan apa yang sudah kukatakan kepadamu. 316 00:29:37,141 --> 00:29:39,710 Jangan sentuh putriku. 317 00:29:39,740 --> 00:29:41,311 Dia tidak tahu apa-apa. 318 00:29:42,381 --> 00:29:45,980 Lagi pula, aku akan mati karena kondisi jantungku. 319 00:29:46,551 --> 00:29:50,220 Aku akan pergi jauh, hidup tenang, dan mati dengan tenang. 320 00:29:50,790 --> 00:29:52,220 Jadi, tepati janjimu. 321 00:30:04,740 --> 00:30:07,270 Jika kamu macam-macam dengan putriku, 322 00:30:08,141 --> 00:30:10,240 aku tidak akan membiarkanmu hidup. 323 00:30:31,260 --> 00:30:33,460 "Rahasia Penuh, Taeheung Planning" 324 00:30:33,601 --> 00:30:35,101 Hei, kamu di sini. 325 00:30:37,171 --> 00:30:40,101 Itu nama dan nomornya. Tolong periksa latar belakangnya. 326 00:30:40,440 --> 00:30:42,141 Cari tahu sebanyak mungkin. 327 00:30:43,270 --> 00:30:45,680 "Han Ae Ri" 328 00:30:45,680 --> 00:30:47,950 "Seoul ke Tae Jung" 329 00:30:52,121 --> 00:30:53,680 Bagaimana dengan ayahmu, Pak Han Tae Gil? 330 00:30:54,180 --> 00:30:57,250 Aku tidak akan mengakhiri ini seperti ayahmu mati sia-sia 331 00:30:58,720 --> 00:31:00,260 di Taejung Town. 332 00:31:08,171 --> 00:31:10,901 "Taejung Town Runtuh" 333 00:31:10,901 --> 00:31:18,911 "Runtuhnya Taejung Town, Kebenaran di Balik Kecelakaan Itu?" 334 00:31:27,720 --> 00:31:30,591 "Stasiun Taejung" 335 00:31:30,591 --> 00:31:31,891 Pak Kim. 336 00:31:32,790 --> 00:31:35,690 Aku kembali ke lingkungan lamaku setelah 19 tahun. 337 00:31:37,801 --> 00:31:41,730 Penyelamatan korban terkubur di Taejung Town berlanjut hari ini. 338 00:31:41,901 --> 00:31:43,700 Ada banyak kisah sedih 339 00:31:43,700 --> 00:31:46,071 di balik runtuhnya Taejung Town. 340 00:31:46,200 --> 00:31:48,841 Lee, seorang pekerja konstruksi yang ditemukan tewas 341 00:31:48,841 --> 00:31:50,371 di basemen pertama, 342 00:31:50,571 --> 00:31:52,740 adalah ayah dari bayi yang akan berusia satu tahun. 343 00:31:52,911 --> 00:31:55,351 Di antara mereka yang terkubur, ada murid SMA 344 00:31:55,351 --> 00:31:56,811 yang baru saja selesai mengikuti ujian masuk kuliah. 345 00:31:57,411 --> 00:31:58,680 Lee ditemukan di samping ayahnya... 346 00:32:03,250 --> 00:32:05,161 Ibuku tidak pernah memberitahuku 347 00:32:05,321 --> 00:32:08,030 bagaimana ayahku meninggal. 348 00:32:12,561 --> 00:32:16,331 Kami hampir kabur dari kota ini 19 tahun lalu. 349 00:32:28,081 --> 00:32:29,750 Meskipun aku masih kecil, 350 00:32:30,651 --> 00:32:33,121 aku sadar ayahku pergi ke suatu tempat 351 00:32:33,280 --> 00:32:34,720 dan dia tidak pernah bisa kembali. 352 00:32:58,111 --> 00:33:05,151 "Taman Memorial Runtuhnya Taejung Town" 353 00:33:22,730 --> 00:33:23,801 "Beristirahatlah dengan tenang" 354 00:33:24,270 --> 00:33:28,040 Aku tidak bisa membayangkan hal tragis terjadi 355 00:33:28,040 --> 00:33:30,071 "Kim Jung Hoon, Noh Myung Soon, Song Joo Min, Lee Kyung Soo" 356 00:33:30,071 --> 00:33:31,540 hingga dia takut membahasnya. 357 00:33:36,151 --> 00:33:41,351 "Han Tae Gil, 41 tahun, pria, Konstruksi Banyoung" 358 00:34:03,210 --> 00:34:04,210 "Mengenai Kecelakaan" 359 00:34:04,210 --> 00:34:07,780 "Dalam kecelakaan, 68 tewas, 3 hilang, dan 132 terluka." 360 00:34:09,551 --> 00:34:10,950 Konstruksi Yujung. 361 00:34:11,980 --> 00:34:18,620 "Konstruksi Banyoung dan Yujung menandatangani kontrak" 362 00:34:36,195 --> 00:34:37,695 Kuharap kamu selamat 363 00:34:37,695 --> 00:34:39,396 dari apartemen studio semalam. 364 00:34:46,475 --> 00:34:49,545 Aku tahu ini sulit, tapi bertahanlah. 365 00:34:55,745 --> 00:34:58,815 Setelah semuanya berakhir, keluarga kita 366 00:34:59,416 --> 00:35:00,615 harus bertemu. 367 00:35:01,285 --> 00:35:04,986 Aku yakin bisa memulai dari awal dengan istri dan putriku. 368 00:35:58,376 --> 00:35:59,475 Ada orang di dalam? 369 00:36:00,275 --> 00:36:01,645 Ada yang bisa kubantu? 370 00:36:03,016 --> 00:36:06,016 Apa unit 609 punya kendaraan yang terdaftar? 371 00:36:06,115 --> 00:36:08,615 Ada apa ini? Kamu penghuninya? 372 00:36:10,055 --> 00:36:11,326 Bukan. 373 00:36:12,156 --> 00:36:14,996 Sebenarnya, aku mengalami kecelakaan mobil beberapa hari lalu. 374 00:36:15,665 --> 00:36:18,395 Pemilik mobil satunya tinggal di unit 609. 375 00:36:19,496 --> 00:36:20,535 Lalu? 376 00:36:21,136 --> 00:36:24,736 Tapi aku kehilangan nomor mereka. 377 00:36:24,835 --> 00:36:26,436 Bisa beri tahu aku? 378 00:36:27,706 --> 00:36:28,905 Bukankah kalian sudah menghubungi perusahaan asuransi? 379 00:36:30,506 --> 00:36:32,715 - Tolong perlihatkan KTP-mu. - Tentu. 380 00:36:34,546 --> 00:36:36,516 Kecelakaan itu tidak cukup besar untuk menghubungi asuransi. 381 00:36:38,016 --> 00:36:39,115 Ini. 382 00:36:43,256 --> 00:36:44,356 Ya. 383 00:36:46,356 --> 00:36:47,525 Tunggu sebentar. 384 00:36:53,136 --> 00:36:57,106 Unit 609 punya kendaraan yang terdaftar, bukan? 385 00:36:57,136 --> 00:36:59,106 Kendaraan terdaftar... 386 00:37:00,136 --> 00:37:01,305 Ini dia. 387 00:37:02,006 --> 00:37:03,275 Kamu hanya butuh nomornya? 388 00:37:03,305 --> 00:37:04,476 Ya, tunggu. 389 00:37:05,506 --> 00:37:07,076 - Baiklah. - 010. 390 00:37:07,775 --> 00:37:09,516 - 010. - 0412. 391 00:37:09,745 --> 00:37:11,185 0412. 392 00:37:11,215 --> 00:37:12,486 1207. 393 00:37:14,516 --> 00:37:15,655 Itu saja? 394 00:37:16,456 --> 00:37:19,826 "Manajer Umum Lee Taek Gyu" 395 00:37:35,805 --> 00:37:38,275 Dia yang mengejar kita malam itu? 396 00:37:39,745 --> 00:37:41,976 Aku merekam ini kemarin di depan rumah Kim Jin Ho. 397 00:37:42,645 --> 00:37:44,685 Aku tidak bisa melihat wajahnya dengan jelas malam itu 398 00:37:44,685 --> 00:37:46,185 karena gelap dan aku berlari. 399 00:37:54,025 --> 00:37:57,125 Benar dia. Kamu tahu siapa dia? 400 00:37:57,525 --> 00:37:59,995 Aku hanya dapat pelat nomor mobilnya dan video ini. 401 00:38:00,666 --> 00:38:03,166 Sial. Seharusnya aku mengejarnya. 402 00:38:04,136 --> 00:38:05,536 Kirimkan kepadaku sekarang juga. 403 00:38:07,175 --> 00:38:10,046 "Geon Wook" 404 00:38:10,046 --> 00:38:11,145 Pelat nomornya? 405 00:38:15,145 --> 00:38:16,245 Cepat. 406 00:38:19,986 --> 00:38:20,986 Kepada siapa kamu mengirimnya? 407 00:38:23,155 --> 00:38:25,856 Penipu yang bilang kamu akan mati? 408 00:38:25,956 --> 00:38:27,226 - Dia bukan penipu. - Dia dari Konstruksi Yujung, 409 00:38:27,226 --> 00:38:28,226 bukan? 410 00:38:34,996 --> 00:38:37,636 Sudah kuduga ada yang aneh saat aku memberimu KTP itu. 411 00:38:40,105 --> 00:38:41,206 Siapa namanya? 412 00:38:44,006 --> 00:38:46,975 Aku harus tahu seluruh cerita jika ingin membantu. 413 00:38:48,876 --> 00:38:49,985 Direktur Kim Seo Jin. 414 00:38:51,285 --> 00:38:52,756 Putrinya diculik. 415 00:38:54,085 --> 00:38:55,186 Diculik? 416 00:38:55,556 --> 00:38:57,485 Kapan? Apa itu ada di berita? 417 00:38:58,355 --> 00:38:59,756 Tidak. Maksudku... 418 00:39:00,795 --> 00:39:02,426 Dia akan segera diculik. 419 00:39:02,696 --> 00:39:04,266 Itu sebabnya aku setuju untuk membantunya. 420 00:39:04,826 --> 00:39:06,496 Bagaimana tepatnya? 421 00:39:09,405 --> 00:39:10,905 Akan kuberi tahu lain kali. 422 00:39:12,105 --> 00:39:13,676 Astaga, ini... 423 00:39:16,475 --> 00:39:18,706 Apa Soo Jung tahu ini? 424 00:39:19,475 --> 00:39:21,545 Aku tidak mau membebaninya. 425 00:39:22,316 --> 00:39:23,886 Hanya kamu yang kuberi tahu. 426 00:39:28,686 --> 00:39:30,855 Berapa usia putrinya? Apa mereka diancam? 427 00:39:31,256 --> 00:39:34,355 Semacam itu. Dia enam tahun. 428 00:39:34,655 --> 00:39:36,665 Kalau begitu, dia harus memasang pelacak pada putrinya 429 00:39:36,665 --> 00:39:37,696 dan mengunduh aplikasi pencegahan anak hilang. 430 00:39:37,996 --> 00:39:39,566 Lantas, dia bisa menemukannya meskipun anaknya diculik. 431 00:39:39,866 --> 00:39:42,266 Akan kuambilkan pelacak untukmu. 432 00:39:46,436 --> 00:39:48,876 Aku tidak akan bertanya lagi sampai kamu bilang sendiri. 433 00:39:50,145 --> 00:39:51,806 Jadi, silakan minta bantuanku. 434 00:39:52,415 --> 00:39:53,946 Jangan dipendam. 435 00:40:01,816 --> 00:40:03,056 Terima kasih. 436 00:40:06,126 --> 00:40:08,956 - Ae Ri. - Kamu menelepon seharian. 437 00:40:09,025 --> 00:40:10,395 Bawa kursimu sendiri. 438 00:40:12,326 --> 00:40:13,595 Ae Ri, soal tadi... 439 00:40:23,946 --> 00:40:26,076 Aku tidak tahan lagi. 440 00:40:26,775 --> 00:40:28,516 - Apa kalian berkencan? - Kamu sudah gila? 441 00:40:28,746 --> 00:40:30,785 Sampai baru-baru ini, dia hampir membunuhmu karena mencuri uangnya. 442 00:40:30,785 --> 00:40:33,686 Kenapa kalian berbisik di depan meja makan? 443 00:40:35,756 --> 00:40:37,655 Kamu membantu kami berbaikan. 444 00:40:38,186 --> 00:40:39,756 Aku? Kapan? 445 00:40:40,196 --> 00:40:43,196 Mentalmu sangat kuat. 446 00:40:43,295 --> 00:40:44,926 Benar. Ya. 447 00:40:44,926 --> 00:40:47,095 Semua berkat menerima cinta nenekku sejak kecil. 448 00:40:48,235 --> 00:40:49,735 - Kamu beruntung. - Hei. 449 00:40:50,706 --> 00:40:51,766 Apa kalian 450 00:40:52,806 --> 00:40:55,235 ingat semua kejadian saat kalian masih lima atau enam tahun? 451 00:40:55,235 --> 00:40:56,376 - Tentu saja. - Tentu saja. 452 00:40:57,176 --> 00:40:59,715 Sejujurnya, aku tidak ingat setiap hal. 453 00:41:00,616 --> 00:41:02,446 Tapi aku ingat yang berdampak. 454 00:41:02,715 --> 00:41:04,816 Contohnya, aku ingat ibuku hanya membelikan adikku 455 00:41:04,816 --> 00:41:06,155 sepasang sepatu baru. 456 00:41:06,285 --> 00:41:07,355 Seperti itu. 457 00:41:09,826 --> 00:41:11,126 Jika kamu 458 00:41:12,256 --> 00:41:14,725 diculik saat masih kecil 459 00:41:14,725 --> 00:41:16,196 atau semacamnya, 460 00:41:16,965 --> 00:41:18,696 itu akan membuatmu trauma, bukan? 461 00:41:18,895 --> 00:41:20,665 Pemikiran yang mengerikan. 462 00:41:21,295 --> 00:41:22,395 Ada apa? 463 00:41:23,105 --> 00:41:25,835 Apa ada pelanggan kecil yang menarik hatimu? 464 00:41:25,905 --> 00:41:27,706 Bagaimana dia bisa tahu? 465 00:41:27,775 --> 00:41:30,706 Dia memberikan perhatian khusus kepada pria paruh baya pemabuk 466 00:41:30,706 --> 00:41:32,105 karena pria itu pelanggan tetap di toserbanya. 467 00:41:32,306 --> 00:41:35,246 Dia pelanggan tetap. Dia membeli soju setiap hari. 468 00:41:35,676 --> 00:41:36,686 Astaga. 469 00:41:37,715 --> 00:41:39,816 Itukah alasanmu mendapatkan nomor telepon istrinya? 470 00:41:40,415 --> 00:41:42,785 Bagaimana jika dia mengalami kecelakaan saat mabuk? 471 00:41:43,256 --> 00:41:45,256 Dia juga punya keluarga, tahu? 472 00:41:45,785 --> 00:41:49,496 Entah itu keluargaku atau bukan, aku benci melihat orang terluka. 473 00:41:55,496 --> 00:41:56,506 Ayolah. 474 00:41:57,366 --> 00:41:58,965 Ibumu akan baik-baik saja. 475 00:41:59,936 --> 00:42:03,006 Di mana pun dia berada, dia akan memikirkanmu dan tabah. 476 00:42:04,206 --> 00:42:06,676 Jadi, makanlah dan pulihkan energimu. Ini. 477 00:42:07,915 --> 00:42:09,386 Lebih lebar. 478 00:42:12,556 --> 00:42:13,556 Ini ayam yang kejam. 479 00:42:13,556 --> 00:42:14,655 Benar. 480 00:42:15,316 --> 00:42:17,585 - Kamu makan dengan lahap. - Aku lapar. 481 00:42:27,965 --> 00:42:31,936 "Han Ae Ri" 482 00:43:07,505 --> 00:43:08,536 Apa ini? 483 00:43:08,806 --> 00:43:11,076 Di mana dan bagaimana kamu merekam ini? 484 00:43:11,076 --> 00:43:13,916 Dia pria yang mengejarku dari rumah Kim Jin Ho. 485 00:43:14,215 --> 00:43:15,916 Geon Wook merekam itu keesokan harinya 486 00:43:15,916 --> 00:43:17,115 setelah bersembunyi di depan rumah Kim Jin Ho. 487 00:43:17,845 --> 00:43:19,485 Dia Lee Taek Gyu, asisten pribadiku. 488 00:43:22,885 --> 00:43:24,485 Kenapa asisten pribadimu 489 00:43:25,225 --> 00:43:26,755 dengan Kim Jin Ho? 490 00:43:26,755 --> 00:43:29,595 Dia juga mampir ke apartemen studio 491 00:43:29,896 --> 00:43:31,095 tempat kamu bisa dibunuh. 492 00:43:31,125 --> 00:43:32,635 Aku mengumpulkan semua insiden yang kamu alami 493 00:43:32,635 --> 00:43:34,296 dan informasi yang kutemukan. 494 00:43:34,896 --> 00:43:36,765 Ada keterkaitan antara Kim Jin Ho dan dia. 495 00:43:37,036 --> 00:43:38,765 Dua percobaan pembunuhan pertama 496 00:43:39,605 --> 00:43:41,576 dilaksanakan oleh asisten pribadiku. 497 00:43:43,806 --> 00:43:45,005 Konstruksi Yujung. 498 00:43:46,245 --> 00:43:47,646 Apa katamu? 499 00:43:47,875 --> 00:43:49,916 Kamu sudah dengar pesan suara yang kukirimkan hari ini? 500 00:43:49,916 --> 00:43:51,146 Belum. 501 00:43:52,546 --> 00:43:55,015 Belum. Apa terjadi sesuatu? 502 00:43:55,816 --> 00:43:57,885 Aku bertemu dengan Kim Jin Ho 503 00:43:58,526 --> 00:44:00,796 dan mengetahui bagaimana ayahku meninggal. 504 00:44:02,225 --> 00:44:05,326 Gedung tinggi runtuh di Taejung 19 tahun lalu. 505 00:44:05,696 --> 00:44:07,066 Dan 506 00:44:09,735 --> 00:44:11,765 begitulah dia meninggal. 507 00:44:13,135 --> 00:44:15,306 Salah satu perusahaan konstruksi yang bertanggung jawab atas bencana 508 00:44:16,005 --> 00:44:17,206 adalah Konstruksi Yujung. 509 00:44:22,446 --> 00:44:24,745 Halo? Pak Kim? 510 00:44:25,885 --> 00:44:27,786 - Kamu masih di sana? - Nona Han, 511 00:44:29,156 --> 00:44:30,656 kamu yakin? 512 00:44:31,326 --> 00:44:32,796 Yang aku tahu pasti sekarang 513 00:44:33,095 --> 00:44:35,755 adalah orang tuaku terhubung dengan Konstruksi Yujung. 514 00:44:36,725 --> 00:44:38,066 Hilangnya ibuku... 515 00:45:09,095 --> 00:45:10,896 - Ayo. - Tentu. 516 00:45:11,666 --> 00:45:13,536 Kamu seharusnya tidur setelah CSAT selesai, 517 00:45:13,536 --> 00:45:14,865 bukan mengikuti ayah keluar. 518 00:45:16,335 --> 00:45:19,806 Aku sangat ingin melihat Ayah bekerja di mana. 519 00:45:20,276 --> 00:45:22,036 Tidak semua orang bisa bekerja di lokasi konstruksi. 520 00:45:22,276 --> 00:45:24,206 Tidak siap menyebabkan kecelakaan. 521 00:45:27,245 --> 00:45:29,485 - Ayah... - Kamu lagi-lagi usil. 522 00:45:29,485 --> 00:45:30,686 Pakai saja. Dingin. 523 00:45:31,385 --> 00:45:34,215 - Karena dingin... - Ayah bilang pakailah. 524 00:45:34,385 --> 00:45:35,985 Ayo, kita pergi. 525 00:45:35,985 --> 00:45:37,956 Udaranya dingin, jadi, pakailah. 526 00:45:52,105 --> 00:45:53,576 Mendekatlah. 527 00:45:54,776 --> 00:45:56,076 Ayolah. 528 00:46:00,875 --> 00:46:03,385 Ayah, aku mau ke toilet. 529 00:46:03,385 --> 00:46:05,446 - Ada di dalam. - Baik. 530 00:46:13,625 --> 00:46:16,965 "Toilet" 531 00:46:27,875 --> 00:46:29,546 "Konstruksi Yujung" 532 00:47:06,215 --> 00:47:07,946 Semuanya, lari! 533 00:47:08,015 --> 00:47:10,885 - Lari! - Pergi dari sini. 534 00:47:10,885 --> 00:47:13,186 - Lari dari sini. - Pergilah! 535 00:47:13,255 --> 00:47:16,085 - Astaga. - Pergi dari sini! 536 00:47:22,865 --> 00:47:24,495 Apa yang terjadi? 537 00:47:25,166 --> 00:47:26,396 Strukturnya runtuh. 538 00:47:36,406 --> 00:47:38,245 Seo Jin? Seo Jin! 539 00:47:49,156 --> 00:47:50,485 Seo Jin! 540 00:48:14,345 --> 00:48:15,446 Ya, Pak Kim. 541 00:48:15,845 --> 00:48:16,985 Taek Gyu, ini aku. 542 00:48:17,745 --> 00:48:21,085 Mobilku ada di bengkel dan aku harus pergi ke suatu tempat. 543 00:48:21,215 --> 00:48:23,056 Bisakah kamu mengantarku dengan mobilmu? 544 00:48:36,505 --> 00:48:37,605 Pak Kim. 545 00:48:39,166 --> 00:48:40,375 Mau ke mana, Pak? 546 00:48:43,306 --> 00:48:44,845 Aku hendak menemui Kim Jin Ho. 547 00:48:49,146 --> 00:48:51,046 Aku butuh alamat. 548 00:48:52,485 --> 00:48:53,885 Lapas Jungdong. 549 00:48:56,085 --> 00:48:57,125 Baik, Pak. 550 00:49:25,816 --> 00:49:28,515 Aku meminta kunjungan, 551 00:49:28,515 --> 00:49:30,625 tapi tidak ingat pukul berapa. 552 00:49:31,385 --> 00:49:32,786 Aku terlalu banyak pikiran belakangan ini. 553 00:49:34,095 --> 00:49:35,595 Aku akan bertanya, Pak. 554 00:49:35,595 --> 00:49:37,495 Benar. Resepsionis di sebelah sana. 555 00:49:58,546 --> 00:50:01,316 Pak, Anda bisa pergi mengunjunginya sekarang. 556 00:50:01,485 --> 00:50:02,985 Tentu. Kerja bagus. 557 00:50:03,786 --> 00:50:05,755 Aku akan menunggu di sini sampai Anda selesai. 558 00:50:05,755 --> 00:50:08,196 Tidak apa-apa. Kamu boleh pergi. Lagi pula, aku harus ke tempat lain. 559 00:50:08,355 --> 00:50:09,355 Baik, Pak. 560 00:50:28,345 --> 00:50:31,646 "Lapas Jungdong" 561 00:51:00,676 --> 00:51:02,146 Masih ada yang ingin kamu katakan? 562 00:51:02,146 --> 00:51:04,146 Bagaimana kamu kenal Lee Taek Gyu, asisten pribadiku? 563 00:51:08,085 --> 00:51:10,755 Dialah yang mengikuti Nona Han Ae Ri 564 00:51:11,255 --> 00:51:12,426 dengan niat membunuhnya. 565 00:51:14,926 --> 00:51:18,426 Sudah kuduga. Itu bukan hanya dendam pribadimu. 566 00:51:18,965 --> 00:51:20,036 Beri tahu aku. 567 00:51:21,335 --> 00:51:23,406 - Kamu menerima imbalan apa? - Aku tidak mengerti maksudmu. 568 00:51:23,406 --> 00:51:25,366 Aku tidak menduga kamu bicara semudah itu. 569 00:51:27,075 --> 00:51:29,676 Pak Kim, aku mampir 570 00:51:32,045 --> 00:51:34,315 ke rumah sakit tempat anak keduamu dirawat. 571 00:51:38,116 --> 00:51:40,186 Kamu masih punya alasan untuk hidup. 572 00:51:40,856 --> 00:51:41,886 Aku 573 00:51:44,055 --> 00:51:45,456 bahkan tidak bisa merelakan yang telah hilang dariku, 574 00:51:45,456 --> 00:51:47,696 jadi, bagaimana bisa kamu meninggalkan orang yang masih hidup? 575 00:51:49,795 --> 00:51:51,126 Kamu harus pergi. 576 00:51:51,126 --> 00:51:53,596 Entah apa yang kamu janjikan, 577 00:51:53,696 --> 00:51:55,065 tapi mereka yang menculik dan membunuh anakku 578 00:51:55,065 --> 00:51:56,396 tidak akan melindungimu. 579 00:51:56,765 --> 00:52:00,336 Mereka cukup kejam untuk membunuh anak demi tujuan mereka. 580 00:52:00,676 --> 00:52:02,206 Kamu sungguh berpikir mereka akan melindungi keluargamu? 581 00:52:04,946 --> 00:52:08,616 Katakan yang sebenarnya dan aku akan membantumu. 582 00:52:12,045 --> 00:52:13,116 Aku berjanji 583 00:52:14,985 --> 00:52:16,285 atas jiwa anakku. 584 00:52:22,126 --> 00:52:23,396 Tidak ada yang bisa kukatakan. 585 00:52:23,465 --> 00:52:25,926 Aku... Aku akan kembali ke selku sekarang. 586 00:52:26,396 --> 00:52:27,465 Tidak... 587 00:52:28,265 --> 00:52:30,265 "Ruang Berkunjung 1" 588 00:53:23,015 --> 00:53:25,386 "Penerima, Kwak Song Ja" 589 00:53:30,596 --> 00:53:34,465 Astaga. Kamu bercanda dengan tagihan listrik ini? 590 00:53:37,666 --> 00:53:40,275 Apa-apaan ini? Hanya itu yang kita pakai? 591 00:53:41,805 --> 00:53:44,946 Ibu! Ibu tidak menyalakan AC saat aku tidak di rumah, bukan? 592 00:53:44,946 --> 00:53:46,876 Kenapa ibu harus memakai AC 593 00:53:47,045 --> 00:53:50,015 padahal bisa membuka jendela dan membiarkan angin menyejukkan ibu? 594 00:53:52,346 --> 00:53:55,456 Ibu, kumohon. Nyalakan AC di musim panas 595 00:53:55,456 --> 00:53:57,856 dan pemanas di musim dingin. 596 00:53:58,025 --> 00:54:00,255 Akan lebih mahal jika Ibu sakit. 597 00:54:00,755 --> 00:54:01,825 Mengerti? 598 00:54:02,926 --> 00:54:05,926 Mereka menyalakan AC seharian di tempat kerjamu, bukan? 599 00:54:09,465 --> 00:54:13,676 Ibu, bisa buatkan semur doenjang 600 00:54:13,876 --> 00:54:15,775 dengan daging dan ugeoji? 601 00:54:15,775 --> 00:54:18,446 Tentu. Mari makan malam yang enak. 602 00:54:31,886 --> 00:54:33,596 Ibu di mana sekarang? 603 00:54:36,426 --> 00:54:38,666 Aku punya banyak pertanyaan untuk Ibu. 604 00:54:49,275 --> 00:54:50,346 Pak Park. 605 00:54:51,206 --> 00:54:52,346 Pak Park. 606 00:54:52,575 --> 00:54:53,815 - Ada apa? - Kamu sudah membaca artikelnya? 607 00:54:54,315 --> 00:54:56,416 - Tentang apa? - Tentang Pak Kim Seo Jin. 608 00:54:56,416 --> 00:54:58,186 Namanya sudah dibersihkan dari semua tuduhan. 609 00:55:01,755 --> 00:55:03,116 "Direktur Kim Seo Jin dari Konstruksi Yujung" 610 00:55:03,116 --> 00:55:04,456 "Telah Membersihkan Namanya dari Semua Tuduhan" 611 00:55:10,265 --> 00:55:13,295 "Rumor tentang Bahan Ilegal, Ternyata Salah" 612 00:55:13,866 --> 00:55:16,366 Kenapa mereka meributkan hal yang sudah jelas? 613 00:55:16,836 --> 00:55:19,805 Apa Seo Jin melihat ini? Beri tahu dia. 614 00:55:20,075 --> 00:55:21,176 Baik, Pak. 615 00:55:21,676 --> 00:55:24,906 Selain itu, buatlah janji makan malam dengannya. 616 00:55:25,075 --> 00:55:26,176 Tunggu. 617 00:55:26,946 --> 00:55:29,045 Apa hidangan enak yang bisa menyegarkan? 618 00:55:29,616 --> 00:55:31,586 - Aku akan mencari tempat. - Baiklah. 619 00:55:44,696 --> 00:55:46,096 "Sekretaris Kepala" 620 00:55:46,096 --> 00:55:48,735 "Mereka menerbitkan artikel tentang pembebasan Anda" 621 00:55:52,765 --> 00:55:56,575 Kendaraan yang Anda lacak ada di basemen Konstruksi Yujung. 622 00:56:13,356 --> 00:56:15,525 "Direktur Kim Seo Jin dari Konstruksi Yujung" 623 00:56:15,525 --> 00:56:17,926 "Telah Membersihkan Namanya dari Semua Tuduhan" 624 00:56:17,926 --> 00:56:20,096 "Rumor tentang Bahan Ilegal, Ternyata Salah" 625 00:56:29,176 --> 00:56:30,176 Halo? 626 00:56:39,015 --> 00:56:40,285 Aku yakin itu Han Ae Ri. 627 00:56:41,456 --> 00:56:43,555 Anda memberiku nomor teleponnya dan menyuruhku menyelidikinya, 628 00:56:43,555 --> 00:56:44,725 jadi, aku melakukannya. 629 00:56:45,586 --> 00:56:47,156 Dia hanya seseorang yang bersiap untuk tes PNS. 630 00:56:47,956 --> 00:56:48,995 Apa ada masalah? 631 00:56:49,856 --> 00:56:52,265 Dia masih menghubungi Kim Seo Jin. 632 00:56:54,396 --> 00:56:55,765 Periksa riwayat panggilannya. 633 00:56:56,965 --> 00:56:58,465 Baik, Pak. 634 00:57:17,886 --> 00:57:19,926 Di mana semuanya mulai kacau? 635 00:57:24,825 --> 00:57:25,926 Pak. 636 00:57:27,965 --> 00:57:29,436 Karena dia membunuh Da Bin-ku. 637 00:57:29,436 --> 00:57:32,136 Pak Kim, tolong beri tahu aku jika ada sesuatu 638 00:57:32,505 --> 00:57:33,876 yang Anda butuhkan. 639 00:57:36,505 --> 00:57:38,745 Terima kasih untuk hari ini. Aku akan menghubungimu. 640 00:58:23,315 --> 00:58:25,555 Pimpinan bilang meski tidak memercayai siapa pun, 641 00:58:26,525 --> 00:58:28,795 Anda masih mengandalkanku dengan cara tertentu. 642 00:58:30,265 --> 00:58:32,225 Anda juga berpikir begitu? 643 00:58:46,916 --> 00:58:49,075 - Han Ae Ri. - Han Ae Ri. 644 00:58:49,176 --> 00:58:50,346 Han Ae Ri. 645 00:58:51,086 --> 00:58:53,015 "Han Ae Ri" 646 00:58:54,715 --> 00:58:56,956 - Han Ae Ri? - Serahkan! 647 00:58:58,055 --> 00:59:00,626 Da Bin akan diculik oleh Kim Jin Ho. 648 00:59:01,456 --> 00:59:04,465 Karena itulah kamu harus menemuinya untuk mencegah itu. 649 00:59:40,196 --> 00:59:42,235 "Direktur Kim Seo Jin dari Konstruksi Yujung" 650 00:59:42,235 --> 00:59:44,136 "Telah Membersihkan Tuduhan terkait Bahan-bahan Ilegal" 651 00:59:56,715 --> 00:59:57,815 Kamu sudah lihat ini? 652 00:59:59,116 --> 01:00:00,856 "Direktur Kim Seo Jin dari Konstruksi Yujung" 653 01:00:00,856 --> 01:00:02,586 "Telah Membersihkan Tuduhan terkait Bahan-bahan Ilegal" 654 01:00:02,586 --> 01:00:04,386 Ibu! 655 01:00:25,346 --> 01:00:26,376 Lalu? 656 01:00:26,876 --> 01:00:28,116 Apa langkahmu selanjutnya? 657 01:00:44,965 --> 01:00:47,535 Kendaraan yang Anda lacak memasuki 658 01:00:47,765 --> 01:00:49,396 Jalan Tol Yeongdong. 659 01:00:50,366 --> 01:00:55,505 "Jalan Tol Yeongdong" 660 01:01:02,176 --> 01:01:05,586 "Ibu, Kim Jin Ho" 661 01:01:05,586 --> 01:01:08,015 "Apa Kebenaran di Balik Runtuhnya Taejung Town?" 662 01:01:24,206 --> 01:01:32,206 "Ibu, Kim Jin Ho, Konstruksi Yujung, Ayah" 663 01:01:38,245 --> 01:01:41,215 "Lee Taek Gyu" 664 01:01:46,856 --> 01:01:47,896 Halo? 665 01:01:48,926 --> 01:01:49,956 Halo, Pak. 666 01:01:49,956 --> 01:01:51,596 Hei, maaf menghubungimu selarut ini. 667 01:01:51,995 --> 01:01:53,995 Di mana kamu sekarang? 668 01:01:54,636 --> 01:01:55,965 Aku dalam perjalanan pulang. 669 01:01:56,495 --> 01:01:59,965 Seharusnya kutelepon lebih awal. Kamu sudah pulang? 670 01:02:00,936 --> 01:02:02,176 Ya. 671 01:02:02,906 --> 01:02:04,005 Ada yang bisa kubantu? 672 01:02:04,376 --> 01:02:05,545 Ini bukan apa-apa. 673 01:02:05,745 --> 01:02:08,215 Aku pasti sedang tidak fokus. Aku terus meninggalkan semuanya. 674 01:02:08,515 --> 01:02:10,916 Sepertinya dompetku tertinggal di mobilmu. 675 01:02:11,386 --> 01:02:13,315 Bisakah kamu memeriksanya sekarang? 676 01:02:13,815 --> 01:02:16,686 Baiklah. Aku akan mencarinya dan menelepon Anda kembali. 677 01:03:09,906 --> 01:03:11,275 "Illju" 678 01:04:40,225 --> 01:04:41,465 Ada orang di sini? 679 01:06:24,206 --> 01:06:26,535 Maaf aku tidak bisa membantu. 680 01:06:29,775 --> 01:06:30,805 Benar. 681 01:07:00,206 --> 01:07:01,305 Bu Kwak Song Ja? 682 01:07:09,146 --> 01:07:10,715 Aku datang atas nama Konstruksi Yujung. 683 01:07:11,886 --> 01:07:13,086 Bisa kita bicara? 684 01:07:15,000 --> 01:07:21,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 685 01:07:21,000 --> 01:07:25,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 686 01:07:26,096 --> 01:07:31,035 "Kairos" 687 01:07:31,366 --> 01:07:34,636 "Kairos" 688 01:07:44,215 --> 01:07:45,985 "Kairos" 689 01:07:45,985 --> 01:07:48,215 Aku hanya mengikuti Lee Taek Gyu untuk mencari mayat. 690 01:07:48,215 --> 01:07:49,856 Di mana kamu? Katakan di mana kamu! 691 01:07:49,856 --> 01:07:51,886 Aku ingin segera meninggalkan Korea bersamamu. 692 01:07:51,886 --> 01:07:53,785 Ini sudah lama menjadi keinginanku. 693 01:07:53,785 --> 01:07:56,755 Hidup sangat kejam kepada Seo Jin. 694 01:07:56,755 --> 01:07:58,025 Kamu diberi tahu apa? 695 01:07:58,025 --> 01:07:59,465 Aku menerima SMS yang aneh. 696 01:07:59,465 --> 01:08:01,565 Aku tidak bisa membohongi Ae Ri lagi! 697 01:08:01,565 --> 01:08:03,465 Direktur Kim menggunakan bahan-bahan ilegal. 698 01:08:03,465 --> 01:08:04,535 Haruskah aku diam saja? 699 01:08:04,535 --> 01:08:06,106 Ya, tepat sekali. 700 01:08:06,106 --> 01:08:07,235 Akan kubunuh mereka semua. 701 01:08:07,235 --> 01:08:08,676 Kenapa tidak menuding kemarahan itu kepada seseorang tertentu? 702 01:08:08,676 --> 01:08:10,946 Kamu harus menemukannya sebelum tanggal 26 September. 703 01:08:10,946 --> 01:08:12,305 Kenapa ada tenggat? 704 01:08:12,305 --> 01:08:15,315 Pak Kim, kamu yakin tidak mengenali jasadnya? 705 01:08:15,315 --> 01:08:17,886 Aku akan menemukan ibumu apa pun yang terjadi.