1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,999
"Agustus, 2008"
4
00:00:26,061 --> 00:00:27,530
Kami belum buka.
5
00:00:33,070 --> 00:00:34,230
Kami belum buka...
6
00:00:38,870 --> 00:00:40,771
Aku datang untuk
menemui manajernya.
7
00:00:41,511 --> 00:00:42,540
Apa?
8
00:00:44,411 --> 00:00:46,110
Hei, matikan musiknya!
9
00:00:49,580 --> 00:00:50,680
Ada yang bisa kubantu lagi?
10
00:00:52,051 --> 00:00:53,790
Aku datang untuk
menemui manajernya.
11
00:00:54,750 --> 00:00:55,991
Manajer.
12
00:00:56,890 --> 00:00:57,921
Hei!
13
00:01:02,290 --> 00:01:03,430
Kamu Nona Kang Hyun Chae?
14
00:01:04,500 --> 00:01:06,631
- Ya.
- Begitu rupanya. Kemarilah.
15
00:01:22,181 --> 00:01:23,351
Kang Hyun Chae?
16
00:01:47,110 --> 00:01:48,410
Kamu bisa memakai ini.
17
00:01:49,011 --> 00:01:51,780
Aku tinggal di dekat sini.
Atau aku bisa tidur di bar.
18
00:01:52,440 --> 00:01:55,410
Tidak apa-apa. Kamu tidak
boleh sebasah itu, bukan?
19
00:01:57,151 --> 00:01:58,250
Benda yang kamu pegang itu.
20
00:02:00,690 --> 00:02:01,750
Ayolah.
21
00:02:06,530 --> 00:02:07,530
Astaga!
22
00:02:53,240 --> 00:02:55,411
- Jangan pergi.
- Ayolah.
23
00:02:55,411 --> 00:02:56,911
Kamu mau ke mana?
24
00:03:01,781 --> 00:03:03,150
Berapa bayaranmu di sini?
25
00:03:04,080 --> 00:03:05,351
Kamu mau pergi
denganku sekarang?
26
00:03:08,120 --> 00:03:09,191
Aku akan membayarmu di muka.
27
00:03:10,560 --> 00:03:12,060
Ayolah, itu bayaranmu.
28
00:03:18,060 --> 00:03:21,701
Astaga, kamu pasti tahu kamu
cantik dan bersikap angkuh.
29
00:03:25,471 --> 00:03:27,340
Apa ini? Kamu
memainkan ini juga?
30
00:03:27,340 --> 00:03:28,441
Lepaskan.
31
00:03:28,740 --> 00:03:30,640
Ya, mari kita minum.
32
00:03:30,640 --> 00:03:32,210
Jangan sentuh instrumenku.
33
00:03:34,180 --> 00:03:36,080
Kamu mau berkelahi denganku?
34
00:03:37,650 --> 00:03:39,080
- Apa yang dia lakukan?
- Apa itu tadi?
35
00:03:45,090 --> 00:03:47,131
- Kamu baik-baik saja?
- Tangkap dia!
36
00:04:03,941 --> 00:04:06,381
Kamu baik-baik
saja? Kamu terluka?
37
00:04:10,550 --> 00:04:13,321
Kamu membuatku dipecat.
38
00:04:13,620 --> 00:04:16,560
Maaf.
39
00:04:18,490 --> 00:04:20,590
Sepertinya kamu juga
dipecat karena aku.
40
00:04:21,191 --> 00:04:22,430
Anggap saja kita impas.
41
00:04:22,430 --> 00:04:23,830
Baiklah, tentu.
42
00:04:26,731 --> 00:04:28,031
Kenapa kamu berbicara
santai denganku?
43
00:04:28,531 --> 00:04:30,200
Kukira kamu lebih muda dariku.
44
00:04:31,641 --> 00:04:32,641
Benar.
45
00:04:34,141 --> 00:04:35,940
Kamu tinggal di mana? Aku
akan mengantarmu pulang.
46
00:04:37,541 --> 00:04:38,641
Pyeongchang-dong.
47
00:04:39,341 --> 00:04:41,081
Kamu tidak bisa ke
rumahku tanpa mobil.
48
00:04:41,081 --> 00:04:42,081
Mobil?
49
00:04:43,581 --> 00:04:44,921
Aku akan naik taksi.
50
00:04:49,120 --> 00:04:50,391
Kamu percaya itu?
51
00:04:51,091 --> 00:04:52,120
Apa?
52
00:04:52,591 --> 00:04:54,260
Bahwa aku tinggal
di Pyeongchang-dong.
53
00:04:56,430 --> 00:04:57,731
Itu daerah orang kaya.
54
00:04:58,430 --> 00:04:59,971
Itu cocok untukmu, Hyun Chae.
55
00:05:08,110 --> 00:05:09,740
Sejujurnya, aku tidak
punya tempat tujuan.
56
00:05:10,911 --> 00:05:11,981
Tidak.
57
00:05:15,880 --> 00:05:17,221
Aku tidak mau pulang.
58
00:05:30,060 --> 00:05:31,060
Kalau begitu,
59
00:05:32,531 --> 00:05:33,800
kamu mau ke tempatku?
60
00:05:37,641 --> 00:05:39,841
Aku menyuruh mereka
bersih-bersih sebelum mereka pergi.
61
00:05:42,440 --> 00:05:44,010
Kami baru pindah.
62
00:05:51,521 --> 00:05:53,021
- Tempat ini berantakan.
- Astaga.
63
00:06:00,490 --> 00:06:02,860
Apa ini? Buku yang aku baca.
64
00:06:04,500 --> 00:06:07,070
Aku sangat lelah
sekarang, jadi...
65
00:06:09,370 --> 00:06:10,771
Aku akan memakai ranjang.
66
00:06:12,341 --> 00:06:15,370
Tentu. Terserah kamu saja.
67
00:06:20,851 --> 00:06:22,010
Astaga, panas.
68
00:07:00,490 --> 00:07:02,021
Apa-apaan ini?
69
00:07:05,120 --> 00:07:06,221
Kamu punya kopi?
70
00:07:06,461 --> 00:07:07,560
Aku akan membelinya.
71
00:07:15,831 --> 00:07:17,000
Kopi.
72
00:07:18,171 --> 00:07:20,411
Apa dia lebih suka
latte? Americano?
73
00:07:20,971 --> 00:07:22,711
Dia tampak seperti
tipe espresso.
74
00:07:28,950 --> 00:07:32,250
Aku tidak tahu apa yang kamu suka,
jadi, aku akan membeli semuanya.
75
00:07:45,901 --> 00:07:48,130
Maaf. Aku tidak
punya baju ganti.
76
00:08:48,131 --> 00:08:49,861
Kematianmu telah
diundur satu hari.
77
00:08:49,861 --> 00:08:52,031
Besok malam, kamu
akan dibunuh lagi.
78
00:08:52,300 --> 00:08:55,501
Di unit 609 apartemen
studio di Yeoksam-dong,
79
00:08:55,501 --> 00:08:56,970
kamu akan ditemukan tewas.
80
00:08:57,401 --> 00:08:58,600
Selamatkan dirimu.
81
00:08:59,271 --> 00:09:01,440
"Han Ae Ri"
82
00:09:03,111 --> 00:09:04,241
Han Ae Ri?
83
00:09:06,141 --> 00:09:07,411
Serahkan!
84
00:09:07,411 --> 00:09:08,881
"Han Ae Ri"
85
00:09:08,881 --> 00:09:10,350
Panggilan tidak dapat tersambung.
Anda akan dialihkan ke kotak suara.
86
00:09:15,720 --> 00:09:17,861
Aku bertanya apa
kamu juga berpikir begitu.
87
00:09:18,261 --> 00:09:20,891
Berengsek. Kamu sudah gila?
88
00:09:30,570 --> 00:09:31,940
Panggilan tidak
dapat tersambung.
89
00:09:32,401 --> 00:09:33,671
"Pukul 10.34 siang, 24
September, hari Kamis"
90
00:09:38,340 --> 00:09:39,411
Apa maksudnya ini?
91
00:09:40,251 --> 00:09:41,350
Seo Do Kyun,
92
00:09:42,050 --> 00:09:43,080
kamu pikir kamu siapa?
93
00:10:08,070 --> 00:10:10,741
"Episode 5"
94
00:10:20,590 --> 00:10:23,460
"Lee Taek Gyu"
95
00:10:37,401 --> 00:10:38,570
Ayo.
96
00:10:42,541 --> 00:10:43,781
Aku akan mengantarmu pulang.
97
00:10:47,011 --> 00:10:48,050
Kenapa?
98
00:10:48,810 --> 00:10:50,580
Seo Jin akan terlambat hari ini.
99
00:10:52,281 --> 00:10:53,651
Kamu tidak tahu waktu pastinya.
100
00:10:54,350 --> 00:10:55,720
Apa ada masalah?
101
00:10:57,121 --> 00:10:58,220
Tidak.
102
00:11:00,190 --> 00:11:02,031
Aku tidak perlu
mengkhawatirkan apa pun, bukan?
103
00:11:22,980 --> 00:11:24,550
Kamu mau mendengarkan musik?
104
00:11:26,751 --> 00:11:27,820
Tentu.
105
00:11:28,251 --> 00:11:29,960
"Album Tidak Dikenal"
106
00:11:29,960 --> 00:11:31,720
"Penyanyi Tidak Dikenal"
107
00:11:45,340 --> 00:11:46,440
"Direktur Kim Seo Jin"
108
00:11:47,171 --> 00:11:48,511
"Panggilan tidak terjawab"
109
00:11:51,641 --> 00:11:53,041
Kenapa dia
menelepon selarut ini?
110
00:11:57,921 --> 00:12:03,521
"Seo Jin"
111
00:12:04,861 --> 00:12:07,590
- Hai, Sayang.
- Hai, kamu belum tidur?
112
00:12:08,060 --> 00:12:09,791
Ya. Kapan kamu pulang?
113
00:12:10,330 --> 00:12:13,430
Kurasa aku tidak bisa malam ini.
Aku menelepon untuk mengatakan itu.
114
00:12:14,700 --> 00:12:16,840
Bisa kirimkan pakaian ganti?
115
00:12:17,871 --> 00:12:19,940
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
116
00:12:29,980 --> 00:12:32,651
"Panggilan Tidak Terjawab,
Direktur Kim Seo Jin"
117
00:12:36,350 --> 00:12:38,090
- Hei.
- Bapak menelepon?
118
00:12:38,421 --> 00:12:39,560
Maaf aku tidak bisa menjawabnya.
119
00:12:39,720 --> 00:12:42,190
Tidak apa-apa. Aku
sudah mengurusnya.
120
00:12:44,031 --> 00:12:45,161
Bapak masih di kantor?
121
00:12:46,131 --> 00:12:47,700
Kenapa masih di
sana selarut ini?
122
00:12:52,470 --> 00:12:53,671
Kamu bersama seseorang?
123
00:12:55,141 --> 00:12:57,541
Bukan, ini karena televisinya.
124
00:12:58,840 --> 00:12:59,980
Ini sudah larut. Aku
akan tutup teleponnya.
125
00:13:06,550 --> 00:13:08,021
Semuanya berjalan sempurna
126
00:13:08,791 --> 00:13:10,820
untuk kali pertama
setelah sekian lama.
127
00:13:23,800 --> 00:13:24,970
Seo Do Kyun.
128
00:13:27,070 --> 00:13:28,141
Bantu aku memahami
129
00:13:29,171 --> 00:13:31,241
situasi ini.
130
00:13:40,621 --> 00:13:42,550
Kukira kamu memercayaiku.
131
00:13:45,421 --> 00:13:47,891
Kukira setidaknya
kamu jujur kepadaku,
132
00:13:48,291 --> 00:13:49,930
jadi, aku juga memercayaimu.
133
00:13:51,501 --> 00:13:52,560
Kamu memercayaiku?
134
00:13:54,131 --> 00:13:56,230
Materi ilegal digunakan
untuk kompleks hiburan?
135
00:13:57,271 --> 00:13:59,600
Kamu tidak seperti itu.
136
00:14:00,001 --> 00:14:02,070
Aku hanya kesal karena semua
yang kamu lakukan sampai sekarang
137
00:14:02,070 --> 00:14:03,070
telah sia-sia.
138
00:14:05,541 --> 00:14:06,611
Apa?
139
00:14:16,861 --> 00:14:18,060
Benarkah itu yang kamu pikirkan?
140
00:14:19,291 --> 00:14:20,361
Ada apa?
141
00:14:20,991 --> 00:14:22,631
Kamu pikir insiden ini
akan menghancurkanku?
142
00:14:24,460 --> 00:14:26,131
Itukah yang kamu inginkan?
143
00:14:27,730 --> 00:14:29,700
- Apa?
- Kurasa
144
00:14:32,600 --> 00:14:34,710
kamu tidak pantas
membicarakan "kepercayaan".
145
00:14:36,810 --> 00:14:39,580
Proses pengujian
benar-benar berantakan.
146
00:14:39,641 --> 00:14:41,611
Kamu memeriksa
147
00:14:42,480 --> 00:14:45,121
semua yang kulakukan selama ini.
148
00:14:45,480 --> 00:14:47,391
Angka
149
00:14:47,391 --> 00:14:49,651
yang kamu tunjukkan
kepadaku tidak bermasalah.
150
00:14:51,190 --> 00:14:52,720
Tapi bagaimana dengan
institusi pengujian?
151
00:14:52,720 --> 00:14:55,131
Mereka semua institusi
yang bisa dipercaya.
152
00:14:55,131 --> 00:14:57,661
Kamu tidak tahu itu
sudah kedaluwarsa?
153
00:14:57,661 --> 00:14:58,700
Aku membaruinya.
154
00:14:58,700 --> 00:15:00,271
Mereka sengaja mengubah
tanggal pengeluarannya,
155
00:15:00,271 --> 00:15:01,871
dan informasi wajibnya
tidak ada di sana.
156
00:15:02,001 --> 00:15:03,901
Institusi pengujian
swasta yang kamu temukan
157
00:15:03,901 --> 00:15:06,340
masih menjalani tes dengan
standar yang berbeda.
158
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Kamu memberiku
159
00:15:07,340 --> 00:15:08,970
persetujuan untuk itu.
160
00:15:10,511 --> 00:15:11,980
Aku tidak tahu kenapa kamu...
161
00:15:11,980 --> 00:15:13,710
Bukankah seharusnya
kamu memeriksanya?
162
00:15:25,421 --> 00:15:26,491
"Manajer Seo Do Kyun, Hyun Chae"
163
00:15:27,261 --> 00:15:28,830
Kamu masih bangun?
Sampai jumpa di kantor.
164
00:15:28,830 --> 00:15:29,830
Bapak masih di kantor?
165
00:15:29,891 --> 00:15:30,930
Kenapa masih di
sana selarut ini?
166
00:15:36,371 --> 00:15:37,871
- Kamu bersama seseorang?
- Tidak,
167
00:15:38,541 --> 00:15:40,340
- ini karena televisinya.
- Sudah larut. Kututup teleponnya.
168
00:15:42,511 --> 00:15:45,281
Pak Kim, aku sudah
mengirim hasil tesnya.
169
00:15:52,580 --> 00:15:53,891
Lalu?
170
00:15:55,690 --> 00:15:58,190
Kamu menyalahkanku
atas segalanya?
171
00:15:58,891 --> 00:16:00,761
Kamu menggunakan
bahan-bahan ilegal.
172
00:16:01,460 --> 00:16:04,300
Kamu berbuat salah dan
menyuruhku mengurusnya!
173
00:16:09,100 --> 00:16:11,070
Inikah yang kamu
sebut kepercayaan?
174
00:16:14,111 --> 00:16:16,371
Berapa lama lagi aku
harus kecewa kepadamu?
175
00:16:21,480 --> 00:16:25,480
"Laboratorium Tes Korea"
176
00:16:29,791 --> 00:16:30,820
Pak.
177
00:16:31,720 --> 00:16:34,261
Lihat ini. Kamu
sudah memeriksa ini?
178
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
Ada apa?
179
00:16:55,651 --> 00:16:57,021
Aku sudah memeriksa laporannya.
180
00:16:57,350 --> 00:16:58,421
Aku lihat kamu menerima evaluasi
181
00:16:58,421 --> 00:17:01,090
bahkan dari Laboratorium
Tes Korea yang sah.
182
00:17:01,791 --> 00:17:03,960
Aku sendiri yang meminta
183
00:17:06,121 --> 00:17:07,491
tes tambahan.
184
00:17:07,631 --> 00:17:08,891
Semuanya bersih.
185
00:17:09,031 --> 00:17:11,361
Kenapa kamu tidak
memberitahuku lebih awal?
186
00:17:11,361 --> 00:17:12,661
Itu akan menghemat banyak waktu.
187
00:17:13,460 --> 00:17:14,730
Kamu boleh pergi sekarang.
188
00:17:19,740 --> 00:17:22,141
Tolong beri tahu
aku jika butuh hal lain.
189
00:17:22,171 --> 00:17:24,040
Maaf atas ketidaknyamanannya.
190
00:17:28,911 --> 00:17:31,821
"Dinas Kejaksaan"
191
00:17:35,450 --> 00:17:36,490
Pak Kim.
192
00:17:38,161 --> 00:17:39,520
Aku senang kamu bebas.
193
00:17:40,290 --> 00:17:42,790
Aku tahu tidak mudah
ditanyai begitu lama.
194
00:17:48,101 --> 00:17:50,970
Meski pekerjaanmu
bisa dianggap kesalahan,
195
00:17:52,200 --> 00:17:53,540
ucapanmu tadi
196
00:17:54,871 --> 00:17:56,611
menunjukkan kamu
mencoba menyalahkanku.
197
00:17:59,141 --> 00:18:00,280
Maafkan aku.
198
00:18:01,351 --> 00:18:04,881
Aku mulai berandai-andai
sejak jaksa membawamu.
199
00:18:06,621 --> 00:18:08,421
Aku sungguh tidak bijaksana.
200
00:18:08,421 --> 00:18:10,250
Seperti yang kamu inginkan,
201
00:18:10,760 --> 00:18:14,091
aku akan memeriksa siapa
yang bertanggung jawab.
202
00:18:32,680 --> 00:18:33,710
Halo?
203
00:18:34,780 --> 00:18:37,381
Apa yang terjadi
dengan kasus Han Ae Ri?
204
00:18:38,551 --> 00:18:41,220
Han... Apa? Kasus apa?
205
00:18:41,250 --> 00:18:43,760
Kasus pembunuhan
apartemen studio Yeoksam-dong.
206
00:18:44,891 --> 00:18:46,260
Apa pembunuhan itu terjadi?
207
00:18:47,690 --> 00:18:49,290
Dari mana kamu mendengar itu?
208
00:18:50,260 --> 00:18:51,960
Maksudmu tidak ada yang terbunuh
209
00:18:52,601 --> 00:18:54,930
di apartemen studio
di Yeoksam-dong?
210
00:18:55,831 --> 00:18:59,000
Itu di wilayah yurisdiksi
kami, tapi tidak ada kasus itu.
211
00:19:02,940 --> 00:19:04,980
Kurasa aku salah.
212
00:19:12,750 --> 00:19:14,250
Jika bukan karena Nona Han...
213
00:19:25,960 --> 00:19:29,000
Kenapa aku hampir dibunuh lagi?
214
00:19:30,500 --> 00:19:33,500
Aku berhasil lolos dari
takdir itu dua kali karenamu,
215
00:19:35,510 --> 00:19:38,341
tapi tidak ada yang bisa
menjamin itu tidak akan terjadi lagi.
216
00:19:41,051 --> 00:19:43,051
Aku frustrasi dan takut
217
00:19:43,381 --> 00:19:46,151
bagaimana aku tidak tahu
kenapa ada yang mau aku mati.
218
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
Halo.
219
00:21:10,700 --> 00:21:11,801
Selamat pagi, Pak Kim.
220
00:21:11,801 --> 00:21:13,371
Aku ingin bertemu
Manajer Seo di ruanganku.
221
00:21:13,940 --> 00:21:17,111
Dia sedang bekerja
di luar kantor saat ini.
222
00:21:46,171 --> 00:21:48,141
- Minggir.
- Kamu harus pulang, Pak.
223
00:21:48,770 --> 00:21:49,841
Apa?
224
00:21:51,311 --> 00:21:52,641
Apa katamu barusan?
225
00:21:53,911 --> 00:21:55,450
Aku akan mengantarmu pulang.
226
00:21:57,010 --> 00:21:58,381
Lebih baik kamu pulang...
227
00:22:05,421 --> 00:22:07,730
"Pimpinan"
228
00:22:08,530 --> 00:22:10,601
Ya, Pak Yu. Ini Kim Seo Jin.
229
00:22:11,401 --> 00:22:13,161
Temui aku di kantorku.
230
00:22:13,601 --> 00:22:14,631
Baik, Pak.
231
00:22:24,341 --> 00:22:26,740
Aku menyuruhnya
mengantarmu pulang.
232
00:22:29,381 --> 00:22:31,450
Interogasi selesai
tanpa kendala.
233
00:22:33,051 --> 00:22:35,551
Jaksa kepala adalah
teman sekampungku,
234
00:22:36,220 --> 00:22:38,020
jadi, aku sudah
mendengar beritanya.
235
00:22:38,421 --> 00:22:40,690
Tetap saja, kamu harus
bersembunyi untuk sementara.
236
00:22:41,290 --> 00:22:43,930
Sebenarnya ini demi kebaikanmu.
237
00:22:45,000 --> 00:22:46,861
Berlawanan dengan
keyakinan populer,
238
00:22:46,861 --> 00:22:48,301
orang-orang tidak peduli
dengan kehidupan orang lain.
239
00:22:48,301 --> 00:22:49,430
Tidak akan lama.
240
00:22:50,371 --> 00:22:52,440
Kembalilah ke kantor begitu
orang-orang kehilangan minat.
241
00:22:52,440 --> 00:22:54,010
Media akan segera melaporkan
bahwa aku tidak bersalah.
242
00:22:54,010 --> 00:22:56,841
Jika tidak cukup, aku akan
menuntut Kim Jin Ho atas fitnah.
243
00:22:56,841 --> 00:22:58,381
Kamu tidak mendengarku.
244
00:22:59,081 --> 00:23:01,611
Disinggung sekarang
akan menyakitimu,
245
00:23:02,010 --> 00:23:03,210
jadi, biarkan waktu memihakmu.
246
00:23:03,210 --> 00:23:04,450
Aku akan melakukan apa pun
247
00:23:05,750 --> 00:23:07,651
untuk mengembalikan
keadaan menjadi normal.
248
00:23:08,351 --> 00:23:10,591
Aku mengerti.
249
00:23:10,891 --> 00:23:13,760
Tapi Manajer Seo
bisa menggantikanmu.
250
00:23:13,930 --> 00:23:15,631
Dia orang yang paling
kamu percaya, bukan?
251
00:23:18,161 --> 00:23:20,831
Istirahatlah saat
ada kesempatan.
252
00:23:31,180 --> 00:23:32,480
Aku akan mengantarmu
pulang, Pak.
253
00:24:09,250 --> 00:24:10,581
Kamu minum-minum semalam?
254
00:24:13,950 --> 00:24:15,391
Jangan bilang kalian bertengkar.
255
00:24:17,151 --> 00:24:18,260
Tidak, Pak.
256
00:24:19,290 --> 00:24:21,091
Kamu asisten pribadiku,
257
00:24:21,661 --> 00:24:22,831
bukan remaja dengan
masalah hormon.
258
00:24:23,730 --> 00:24:25,831
Jika mau minum,
jadilah pria sejati.
259
00:24:26,861 --> 00:24:29,200
Baik, Pak. Itu tidak
akan terjadi lagi.
260
00:24:30,500 --> 00:24:33,841
Pria yang tidak bisa kuidentifikasi
ada di rumahnya semalam.
261
00:24:33,841 --> 00:24:35,641
Aku melempar sesuatu
padanya saat melarikan diri,
262
00:24:35,641 --> 00:24:37,440
dan itu sedikit
menggores wajahnya.
263
00:24:42,651 --> 00:24:44,881
- Apa bekas lukanya sudah sembuh?
- Apa?
264
00:24:45,881 --> 00:24:48,250
Itu. Ya, Pak.
265
00:24:48,250 --> 00:24:49,591
Kapan itu terjadi?
266
00:24:50,220 --> 00:24:51,591
Sebulan lalu?
267
00:24:53,821 --> 00:24:56,091
Aku sudah lebih
baik sejak hari itu.
268
00:24:57,831 --> 00:25:00,530
Maaf sudah merepotkanmu, Pak.
269
00:25:17,551 --> 00:25:19,680
Tolong hubungi aku kapan
pun Bapak butuh sopir.
270
00:25:19,680 --> 00:25:20,790
Terima kasih.
271
00:26:35,760 --> 00:26:37,030
Pak Kim.
272
00:26:37,230 --> 00:26:39,730
Jika... Ini hanya perandaian.
273
00:26:40,631 --> 00:26:43,700
Bagaimana jika ibuku salah
satu alasanku hampir terbunuh?
274
00:26:43,700 --> 00:26:44,801
"Bagaimana jika ibuku salah
satu alasanku hampir terbunuh?"
275
00:26:44,841 --> 00:26:46,470
Kalau begitu, aku
tidak bisa diam saja.
276
00:26:47,200 --> 00:26:48,470
Aku harus
277
00:26:49,311 --> 00:26:50,911
mengetahui alasannya.
278
00:26:52,040 --> 00:26:54,250
Daripada mengkhawatirkan
sesuatu yang belum terjadi,
279
00:26:55,180 --> 00:26:56,651
aku lebih baik menghadapinya.
280
00:26:59,720 --> 00:27:03,121
Ji Ah, kamu mau ganti
baju dengan baju baru?
281
00:27:05,690 --> 00:27:06,790
Tidak?
282
00:27:07,190 --> 00:27:08,861
Kenapa tidak?
283
00:27:09,930 --> 00:27:12,661
Baiklah. Mari berganti
pakaian besok.
284
00:27:14,700 --> 00:27:17,171
Putriku, kamu sangat menggemaskan
bahkan dengan jubah pasien.
285
00:27:23,040 --> 00:27:24,141
Pak Kim.
286
00:27:32,280 --> 00:27:33,450
Kamu mengenal ibuku, bukan?
287
00:27:34,321 --> 00:27:35,450
Namanya Kwak Song Ja.
288
00:27:37,020 --> 00:27:38,821
Kenapa kamu datang ke
kamar rumah sakit ibuku?
289
00:27:41,530 --> 00:27:44,601
Ibuku menghilang
setelah kamu menemuinya.
290
00:27:45,401 --> 00:27:47,301
Apa yang kamu katakan kepadanya?
291
00:27:50,331 --> 00:27:52,940
Tolong beri tahu aku.
Ini sangat penting bagiku.
292
00:27:59,311 --> 00:28:01,250
Pria yang bersamamu
pada hari itu
293
00:28:02,480 --> 00:28:04,551
mengikutiku dan
mencoba membunuhku.
294
00:28:05,581 --> 00:28:07,591
Aku terus memikirkannya,
tapi aku tidak tahu kenapa.
295
00:28:07,651 --> 00:28:09,651
Aku ke sana untuk membantumu...
296
00:28:09,651 --> 00:28:11,290
Bagaimana kamu bisa membantuku?
297
00:28:12,891 --> 00:28:16,690
Bisakah kamu mengembalikan waktu
dan mengembalikan mendiang anakku?
298
00:28:18,030 --> 00:28:20,760
Atau kamu bisa membantu
putriku yang sekarat menjadi sehat?
299
00:28:21,671 --> 00:28:24,470
Jangan lakukan apa pun, ya?
300
00:28:24,470 --> 00:28:27,940
Da Bin juga putri yang
berharga, sama seperti Ji Ah.
301
00:28:28,411 --> 00:28:31,440
Jika Pak Kim Seo Jin
bersalah, buat dia membayarnya.
302
00:28:31,811 --> 00:28:33,280
Kamu juga seorang ayah!
303
00:28:34,111 --> 00:28:35,311
Bagaimana dengan Han Tae Gil?
304
00:28:36,311 --> 00:28:37,921
Bagaimana dengan
ayahmu, Pak Han Tae Gil?
305
00:28:38,680 --> 00:28:41,091
Jangan menempatkan ayah
putus asa seperti Pak Han dan aku
306
00:28:42,220 --> 00:28:44,051
di kategori yang sama
dengan Kim Seo Jin.
307
00:28:47,690 --> 00:28:50,631
Aku tidak akan mengakhiri
ini seperti ayahmu mati sia-sia
308
00:28:52,230 --> 00:28:53,760
di Taejung Town.
309
00:29:00,141 --> 00:29:01,371
Apa maksudmu?
310
00:29:02,911 --> 00:29:06,381
Ayahku? Di mana dan
bagaimana ayahku meninggal?
311
00:29:23,930 --> 00:29:25,901
"Telepon Umum"
312
00:29:25,901 --> 00:29:27,301
Kamu harus menepati janjimu.
313
00:29:28,071 --> 00:29:30,530
Waktumu tidak banyak.
314
00:29:31,101 --> 00:29:33,171
Jika kamu tidak mentransfer
uangnya sampai hari itu,
315
00:29:33,841 --> 00:29:35,841
aku akan melakukan apa yang
sudah kukatakan kepadamu.
316
00:29:37,141 --> 00:29:39,710
Jangan sentuh putriku.
317
00:29:39,740 --> 00:29:41,311
Dia tidak tahu apa-apa.
318
00:29:42,381 --> 00:29:45,980
Lagi pula, aku akan mati
karena kondisi jantungku.
319
00:29:46,551 --> 00:29:50,220
Aku akan pergi jauh, hidup
tenang, dan mati dengan tenang.
320
00:29:50,790 --> 00:29:52,220
Jadi, tepati janjimu.
321
00:30:04,740 --> 00:30:07,270
Jika kamu macam-macam
dengan putriku,
322
00:30:08,141 --> 00:30:10,240
aku tidak akan
membiarkanmu hidup.
323
00:30:31,260 --> 00:30:33,460
"Rahasia Penuh,
Taeheung Planning"
324
00:30:33,601 --> 00:30:35,101
Hei, kamu di sini.
325
00:30:37,171 --> 00:30:40,101
Itu nama dan nomornya.
Tolong periksa latar belakangnya.
326
00:30:40,440 --> 00:30:42,141
Cari tahu sebanyak mungkin.
327
00:30:43,270 --> 00:30:45,680
"Han Ae Ri"
328
00:30:45,680 --> 00:30:47,950
"Seoul ke Tae Jung"
329
00:30:52,121 --> 00:30:53,680
Bagaimana dengan
ayahmu, Pak Han Tae Gil?
330
00:30:54,180 --> 00:30:57,250
Aku tidak akan mengakhiri
ini seperti ayahmu mati sia-sia
331
00:30:58,720 --> 00:31:00,260
di Taejung Town.
332
00:31:08,171 --> 00:31:10,901
"Taejung Town Runtuh"
333
00:31:10,901 --> 00:31:18,911
"Runtuhnya Taejung Town,
Kebenaran di Balik Kecelakaan Itu?"
334
00:31:27,720 --> 00:31:30,591
"Stasiun Taejung"
335
00:31:30,591 --> 00:31:31,891
Pak Kim.
336
00:31:32,790 --> 00:31:35,690
Aku kembali ke lingkungan
lamaku setelah 19 tahun.
337
00:31:37,801 --> 00:31:41,730
Penyelamatan korban terkubur
di Taejung Town berlanjut hari ini.
338
00:31:41,901 --> 00:31:43,700
Ada banyak kisah sedih
339
00:31:43,700 --> 00:31:46,071
di balik runtuhnya Taejung Town.
340
00:31:46,200 --> 00:31:48,841
Lee, seorang pekerja
konstruksi yang ditemukan tewas
341
00:31:48,841 --> 00:31:50,371
di basemen pertama,
342
00:31:50,571 --> 00:31:52,740
adalah ayah dari bayi yang
akan berusia satu tahun.
343
00:31:52,911 --> 00:31:55,351
Di antara mereka yang
terkubur, ada murid SMA
344
00:31:55,351 --> 00:31:56,811
yang baru saja selesai
mengikuti ujian masuk kuliah.
345
00:31:57,411 --> 00:31:58,680
Lee ditemukan di
samping ayahnya...
346
00:32:03,250 --> 00:32:05,161
Ibuku tidak pernah memberitahuku
347
00:32:05,321 --> 00:32:08,030
bagaimana ayahku meninggal.
348
00:32:12,561 --> 00:32:16,331
Kami hampir kabur dari
kota ini 19 tahun lalu.
349
00:32:28,081 --> 00:32:29,750
Meskipun aku masih kecil,
350
00:32:30,651 --> 00:32:33,121
aku sadar ayahku
pergi ke suatu tempat
351
00:32:33,280 --> 00:32:34,720
dan dia tidak
pernah bisa kembali.
352
00:32:58,111 --> 00:33:05,151
"Taman Memorial
Runtuhnya Taejung Town"
353
00:33:22,730 --> 00:33:23,801
"Beristirahatlah dengan tenang"
354
00:33:24,270 --> 00:33:28,040
Aku tidak bisa
membayangkan hal tragis terjadi
355
00:33:28,040 --> 00:33:30,071
"Kim Jung Hoon, Noh Myung
Soon, Song Joo Min, Lee Kyung Soo"
356
00:33:30,071 --> 00:33:31,540
hingga dia takut membahasnya.
357
00:33:36,151 --> 00:33:41,351
"Han Tae Gil, 41 tahun,
pria, Konstruksi Banyoung"
358
00:34:03,210 --> 00:34:04,210
"Mengenai Kecelakaan"
359
00:34:04,210 --> 00:34:07,780
"Dalam kecelakaan, 68 tewas,
3 hilang, dan 132 terluka."
360
00:34:09,551 --> 00:34:10,950
Konstruksi Yujung.
361
00:34:11,980 --> 00:34:18,620
"Konstruksi Banyoung dan
Yujung menandatangani kontrak"
362
00:34:36,195 --> 00:34:37,695
Kuharap kamu selamat
363
00:34:37,695 --> 00:34:39,396
dari apartemen studio semalam.
364
00:34:46,475 --> 00:34:49,545
Aku tahu ini sulit,
tapi bertahanlah.
365
00:34:55,745 --> 00:34:58,815
Setelah semuanya
berakhir, keluarga kita
366
00:34:59,416 --> 00:35:00,615
harus bertemu.
367
00:35:01,285 --> 00:35:04,986
Aku yakin bisa memulai dari
awal dengan istri dan putriku.
368
00:35:58,376 --> 00:35:59,475
Ada orang di dalam?
369
00:36:00,275 --> 00:36:01,645
Ada yang bisa kubantu?
370
00:36:03,016 --> 00:36:06,016
Apa unit 609 punya
kendaraan yang terdaftar?
371
00:36:06,115 --> 00:36:08,615
Ada apa ini? Kamu penghuninya?
372
00:36:10,055 --> 00:36:11,326
Bukan.
373
00:36:12,156 --> 00:36:14,996
Sebenarnya, aku mengalami
kecelakaan mobil beberapa hari lalu.
374
00:36:15,665 --> 00:36:18,395
Pemilik mobil satunya
tinggal di unit 609.
375
00:36:19,496 --> 00:36:20,535
Lalu?
376
00:36:21,136 --> 00:36:24,736
Tapi aku kehilangan
nomor mereka.
377
00:36:24,835 --> 00:36:26,436
Bisa beri tahu aku?
378
00:36:27,706 --> 00:36:28,905
Bukankah kalian sudah
menghubungi perusahaan asuransi?
379
00:36:30,506 --> 00:36:32,715
- Tolong perlihatkan KTP-mu.
- Tentu.
380
00:36:34,546 --> 00:36:36,516
Kecelakaan itu tidak cukup
besar untuk menghubungi asuransi.
381
00:36:38,016 --> 00:36:39,115
Ini.
382
00:36:43,256 --> 00:36:44,356
Ya.
383
00:36:46,356 --> 00:36:47,525
Tunggu sebentar.
384
00:36:53,136 --> 00:36:57,106
Unit 609 punya kendaraan
yang terdaftar, bukan?
385
00:36:57,136 --> 00:36:59,106
Kendaraan terdaftar...
386
00:37:00,136 --> 00:37:01,305
Ini dia.
387
00:37:02,006 --> 00:37:03,275
Kamu hanya butuh nomornya?
388
00:37:03,305 --> 00:37:04,476
Ya, tunggu.
389
00:37:05,506 --> 00:37:07,076
- Baiklah.
- 010.
390
00:37:07,775 --> 00:37:09,516
- 010.
- 0412.
391
00:37:09,745 --> 00:37:11,185
0412.
392
00:37:11,215 --> 00:37:12,486
1207.
393
00:37:14,516 --> 00:37:15,655
Itu saja?
394
00:37:16,456 --> 00:37:19,826
"Manajer Umum Lee Taek Gyu"
395
00:37:35,805 --> 00:37:38,275
Dia yang mengejar
kita malam itu?
396
00:37:39,745 --> 00:37:41,976
Aku merekam ini kemarin
di depan rumah Kim Jin Ho.
397
00:37:42,645 --> 00:37:44,685
Aku tidak bisa melihat
wajahnya dengan jelas malam itu
398
00:37:44,685 --> 00:37:46,185
karena gelap dan aku berlari.
399
00:37:54,025 --> 00:37:57,125
Benar dia. Kamu tahu siapa dia?
400
00:37:57,525 --> 00:37:59,995
Aku hanya dapat pelat
nomor mobilnya dan video ini.
401
00:38:00,666 --> 00:38:03,166
Sial. Seharusnya
aku mengejarnya.
402
00:38:04,136 --> 00:38:05,536
Kirimkan kepadaku sekarang juga.
403
00:38:07,175 --> 00:38:10,046
"Geon Wook"
404
00:38:10,046 --> 00:38:11,145
Pelat nomornya?
405
00:38:15,145 --> 00:38:16,245
Cepat.
406
00:38:19,986 --> 00:38:20,986
Kepada siapa kamu mengirimnya?
407
00:38:23,155 --> 00:38:25,856
Penipu yang bilang
kamu akan mati?
408
00:38:25,956 --> 00:38:27,226
- Dia bukan penipu.
- Dia dari Konstruksi Yujung,
409
00:38:27,226 --> 00:38:28,226
bukan?
410
00:38:34,996 --> 00:38:37,636
Sudah kuduga ada yang aneh
saat aku memberimu KTP itu.
411
00:38:40,105 --> 00:38:41,206
Siapa namanya?
412
00:38:44,006 --> 00:38:46,975
Aku harus tahu seluruh
cerita jika ingin membantu.
413
00:38:48,876 --> 00:38:49,985
Direktur Kim Seo Jin.
414
00:38:51,285 --> 00:38:52,756
Putrinya diculik.
415
00:38:54,085 --> 00:38:55,186
Diculik?
416
00:38:55,556 --> 00:38:57,485
Kapan? Apa itu ada di berita?
417
00:38:58,355 --> 00:38:59,756
Tidak. Maksudku...
418
00:39:00,795 --> 00:39:02,426
Dia akan segera diculik.
419
00:39:02,696 --> 00:39:04,266
Itu sebabnya aku setuju
untuk membantunya.
420
00:39:04,826 --> 00:39:06,496
Bagaimana tepatnya?
421
00:39:09,405 --> 00:39:10,905
Akan kuberi tahu lain kali.
422
00:39:12,105 --> 00:39:13,676
Astaga, ini...
423
00:39:16,475 --> 00:39:18,706
Apa Soo Jung tahu ini?
424
00:39:19,475 --> 00:39:21,545
Aku tidak mau membebaninya.
425
00:39:22,316 --> 00:39:23,886
Hanya kamu yang kuberi tahu.
426
00:39:28,686 --> 00:39:30,855
Berapa usia putrinya?
Apa mereka diancam?
427
00:39:31,256 --> 00:39:34,355
Semacam itu. Dia enam tahun.
428
00:39:34,655 --> 00:39:36,665
Kalau begitu, dia harus
memasang pelacak pada putrinya
429
00:39:36,665 --> 00:39:37,696
dan mengunduh aplikasi
pencegahan anak hilang.
430
00:39:37,996 --> 00:39:39,566
Lantas, dia bisa menemukannya
meskipun anaknya diculik.
431
00:39:39,866 --> 00:39:42,266
Akan kuambilkan pelacak untukmu.
432
00:39:46,436 --> 00:39:48,876
Aku tidak akan bertanya lagi
sampai kamu bilang sendiri.
433
00:39:50,145 --> 00:39:51,806
Jadi, silakan minta bantuanku.
434
00:39:52,415 --> 00:39:53,946
Jangan dipendam.
435
00:40:01,816 --> 00:40:03,056
Terima kasih.
436
00:40:06,126 --> 00:40:08,956
- Ae Ri.
- Kamu menelepon seharian.
437
00:40:09,025 --> 00:40:10,395
Bawa kursimu sendiri.
438
00:40:12,326 --> 00:40:13,595
Ae Ri, soal tadi...
439
00:40:23,946 --> 00:40:26,076
Aku tidak tahan lagi.
440
00:40:26,775 --> 00:40:28,516
- Apa kalian berkencan?
- Kamu sudah gila?
441
00:40:28,746 --> 00:40:30,785
Sampai baru-baru ini, dia hampir
membunuhmu karena mencuri uangnya.
442
00:40:30,785 --> 00:40:33,686
Kenapa kalian berbisik
di depan meja makan?
443
00:40:35,756 --> 00:40:37,655
Kamu membantu kami berbaikan.
444
00:40:38,186 --> 00:40:39,756
Aku? Kapan?
445
00:40:40,196 --> 00:40:43,196
Mentalmu sangat kuat.
446
00:40:43,295 --> 00:40:44,926
Benar. Ya.
447
00:40:44,926 --> 00:40:47,095
Semua berkat menerima
cinta nenekku sejak kecil.
448
00:40:48,235 --> 00:40:49,735
- Kamu beruntung.
- Hei.
449
00:40:50,706 --> 00:40:51,766
Apa kalian
450
00:40:52,806 --> 00:40:55,235
ingat semua kejadian saat kalian
masih lima atau enam tahun?
451
00:40:55,235 --> 00:40:56,376
- Tentu saja.
- Tentu saja.
452
00:40:57,176 --> 00:40:59,715
Sejujurnya, aku
tidak ingat setiap hal.
453
00:41:00,616 --> 00:41:02,446
Tapi aku ingat yang berdampak.
454
00:41:02,715 --> 00:41:04,816
Contohnya, aku ingat ibuku
hanya membelikan adikku
455
00:41:04,816 --> 00:41:06,155
sepasang sepatu baru.
456
00:41:06,285 --> 00:41:07,355
Seperti itu.
457
00:41:09,826 --> 00:41:11,126
Jika kamu
458
00:41:12,256 --> 00:41:14,725
diculik saat masih kecil
459
00:41:14,725 --> 00:41:16,196
atau semacamnya,
460
00:41:16,965 --> 00:41:18,696
itu akan membuatmu
trauma, bukan?
461
00:41:18,895 --> 00:41:20,665
Pemikiran yang mengerikan.
462
00:41:21,295 --> 00:41:22,395
Ada apa?
463
00:41:23,105 --> 00:41:25,835
Apa ada pelanggan kecil
yang menarik hatimu?
464
00:41:25,905 --> 00:41:27,706
Bagaimana dia bisa tahu?
465
00:41:27,775 --> 00:41:30,706
Dia memberikan perhatian khusus
kepada pria paruh baya pemabuk
466
00:41:30,706 --> 00:41:32,105
karena pria itu pelanggan
tetap di toserbanya.
467
00:41:32,306 --> 00:41:35,246
Dia pelanggan tetap. Dia
membeli soju setiap hari.
468
00:41:35,676 --> 00:41:36,686
Astaga.
469
00:41:37,715 --> 00:41:39,816
Itukah alasanmu mendapatkan
nomor telepon istrinya?
470
00:41:40,415 --> 00:41:42,785
Bagaimana jika dia mengalami
kecelakaan saat mabuk?
471
00:41:43,256 --> 00:41:45,256
Dia juga punya keluarga, tahu?
472
00:41:45,785 --> 00:41:49,496
Entah itu keluargaku atau bukan,
aku benci melihat orang terluka.
473
00:41:55,496 --> 00:41:56,506
Ayolah.
474
00:41:57,366 --> 00:41:58,965
Ibumu akan baik-baik saja.
475
00:41:59,936 --> 00:42:03,006
Di mana pun dia berada, dia
akan memikirkanmu dan tabah.
476
00:42:04,206 --> 00:42:06,676
Jadi, makanlah dan
pulihkan energimu. Ini.
477
00:42:07,915 --> 00:42:09,386
Lebih lebar.
478
00:42:12,556 --> 00:42:13,556
Ini ayam yang kejam.
479
00:42:13,556 --> 00:42:14,655
Benar.
480
00:42:15,316 --> 00:42:17,585
- Kamu makan dengan lahap.
- Aku lapar.
481
00:42:27,965 --> 00:42:31,936
"Han Ae Ri"
482
00:43:07,505 --> 00:43:08,536
Apa ini?
483
00:43:08,806 --> 00:43:11,076
Di mana dan bagaimana
kamu merekam ini?
484
00:43:11,076 --> 00:43:13,916
Dia pria yang mengejarku
dari rumah Kim Jin Ho.
485
00:43:14,215 --> 00:43:15,916
Geon Wook merekam
itu keesokan harinya
486
00:43:15,916 --> 00:43:17,115
setelah bersembunyi di
depan rumah Kim Jin Ho.
487
00:43:17,845 --> 00:43:19,485
Dia Lee Taek Gyu,
asisten pribadiku.
488
00:43:22,885 --> 00:43:24,485
Kenapa asisten pribadimu
489
00:43:25,225 --> 00:43:26,755
dengan Kim Jin Ho?
490
00:43:26,755 --> 00:43:29,595
Dia juga mampir
ke apartemen studio
491
00:43:29,896 --> 00:43:31,095
tempat kamu bisa dibunuh.
492
00:43:31,125 --> 00:43:32,635
Aku mengumpulkan semua
insiden yang kamu alami
493
00:43:32,635 --> 00:43:34,296
dan informasi yang kutemukan.
494
00:43:34,896 --> 00:43:36,765
Ada keterkaitan antara
Kim Jin Ho dan dia.
495
00:43:37,036 --> 00:43:38,765
Dua percobaan pembunuhan pertama
496
00:43:39,605 --> 00:43:41,576
dilaksanakan oleh
asisten pribadiku.
497
00:43:43,806 --> 00:43:45,005
Konstruksi Yujung.
498
00:43:46,245 --> 00:43:47,646
Apa katamu?
499
00:43:47,875 --> 00:43:49,916
Kamu sudah dengar pesan
suara yang kukirimkan hari ini?
500
00:43:49,916 --> 00:43:51,146
Belum.
501
00:43:52,546 --> 00:43:55,015
Belum. Apa terjadi sesuatu?
502
00:43:55,816 --> 00:43:57,885
Aku bertemu dengan Kim Jin Ho
503
00:43:58,526 --> 00:44:00,796
dan mengetahui bagaimana
ayahku meninggal.
504
00:44:02,225 --> 00:44:05,326
Gedung tinggi runtuh
di Taejung 19 tahun lalu.
505
00:44:05,696 --> 00:44:07,066
Dan
506
00:44:09,735 --> 00:44:11,765
begitulah dia meninggal.
507
00:44:13,135 --> 00:44:15,306
Salah satu perusahaan konstruksi
yang bertanggung jawab atas bencana
508
00:44:16,005 --> 00:44:17,206
adalah Konstruksi Yujung.
509
00:44:22,446 --> 00:44:24,745
Halo? Pak Kim?
510
00:44:25,885 --> 00:44:27,786
- Kamu masih di sana?
- Nona Han,
511
00:44:29,156 --> 00:44:30,656
kamu yakin?
512
00:44:31,326 --> 00:44:32,796
Yang aku tahu pasti sekarang
513
00:44:33,095 --> 00:44:35,755
adalah orang tuaku terhubung
dengan Konstruksi Yujung.
514
00:44:36,725 --> 00:44:38,066
Hilangnya ibuku...
515
00:45:09,095 --> 00:45:10,896
- Ayo.
- Tentu.
516
00:45:11,666 --> 00:45:13,536
Kamu seharusnya tidur
setelah CSAT selesai,
517
00:45:13,536 --> 00:45:14,865
bukan mengikuti ayah keluar.
518
00:45:16,335 --> 00:45:19,806
Aku sangat ingin melihat
Ayah bekerja di mana.
519
00:45:20,276 --> 00:45:22,036
Tidak semua orang bisa
bekerja di lokasi konstruksi.
520
00:45:22,276 --> 00:45:24,206
Tidak siap
menyebabkan kecelakaan.
521
00:45:27,245 --> 00:45:29,485
- Ayah...
- Kamu lagi-lagi usil.
522
00:45:29,485 --> 00:45:30,686
Pakai saja. Dingin.
523
00:45:31,385 --> 00:45:34,215
- Karena dingin...
- Ayah bilang pakailah.
524
00:45:34,385 --> 00:45:35,985
Ayo, kita pergi.
525
00:45:35,985 --> 00:45:37,956
Udaranya dingin, jadi, pakailah.
526
00:45:52,105 --> 00:45:53,576
Mendekatlah.
527
00:45:54,776 --> 00:45:56,076
Ayolah.
528
00:46:00,875 --> 00:46:03,385
Ayah, aku mau ke toilet.
529
00:46:03,385 --> 00:46:05,446
- Ada di dalam.
- Baik.
530
00:46:13,625 --> 00:46:16,965
"Toilet"
531
00:46:27,875 --> 00:46:29,546
"Konstruksi Yujung"
532
00:47:06,215 --> 00:47:07,946
Semuanya, lari!
533
00:47:08,015 --> 00:47:10,885
- Lari!
- Pergi dari sini.
534
00:47:10,885 --> 00:47:13,186
- Lari dari sini.
- Pergilah!
535
00:47:13,255 --> 00:47:16,085
- Astaga.
- Pergi dari sini!
536
00:47:22,865 --> 00:47:24,495
Apa yang terjadi?
537
00:47:25,166 --> 00:47:26,396
Strukturnya runtuh.
538
00:47:36,406 --> 00:47:38,245
Seo Jin? Seo Jin!
539
00:47:49,156 --> 00:47:50,485
Seo Jin!
540
00:48:14,345 --> 00:48:15,446
Ya, Pak Kim.
541
00:48:15,845 --> 00:48:16,985
Taek Gyu, ini aku.
542
00:48:17,745 --> 00:48:21,085
Mobilku ada di bengkel dan
aku harus pergi ke suatu tempat.
543
00:48:21,215 --> 00:48:23,056
Bisakah kamu mengantarku
dengan mobilmu?
544
00:48:36,505 --> 00:48:37,605
Pak Kim.
545
00:48:39,166 --> 00:48:40,375
Mau ke mana, Pak?
546
00:48:43,306 --> 00:48:44,845
Aku hendak menemui Kim Jin Ho.
547
00:48:49,146 --> 00:48:51,046
Aku butuh alamat.
548
00:48:52,485 --> 00:48:53,885
Lapas Jungdong.
549
00:48:56,085 --> 00:48:57,125
Baik, Pak.
550
00:49:25,816 --> 00:49:28,515
Aku meminta kunjungan,
551
00:49:28,515 --> 00:49:30,625
tapi tidak ingat pukul berapa.
552
00:49:31,385 --> 00:49:32,786
Aku terlalu banyak
pikiran belakangan ini.
553
00:49:34,095 --> 00:49:35,595
Aku akan bertanya, Pak.
554
00:49:35,595 --> 00:49:37,495
Benar. Resepsionis
di sebelah sana.
555
00:49:58,546 --> 00:50:01,316
Pak, Anda bisa pergi
mengunjunginya sekarang.
556
00:50:01,485 --> 00:50:02,985
Tentu. Kerja bagus.
557
00:50:03,786 --> 00:50:05,755
Aku akan menunggu di
sini sampai Anda selesai.
558
00:50:05,755 --> 00:50:08,196
Tidak apa-apa. Kamu boleh pergi.
Lagi pula, aku harus ke tempat lain.
559
00:50:08,355 --> 00:50:09,355
Baik, Pak.
560
00:50:28,345 --> 00:50:31,646
"Lapas Jungdong"
561
00:51:00,676 --> 00:51:02,146
Masih ada yang
ingin kamu katakan?
562
00:51:02,146 --> 00:51:04,146
Bagaimana kamu kenal Lee
Taek Gyu, asisten pribadiku?
563
00:51:08,085 --> 00:51:10,755
Dialah yang mengikuti
Nona Han Ae Ri
564
00:51:11,255 --> 00:51:12,426
dengan niat membunuhnya.
565
00:51:14,926 --> 00:51:18,426
Sudah kuduga. Itu bukan
hanya dendam pribadimu.
566
00:51:18,965 --> 00:51:20,036
Beri tahu aku.
567
00:51:21,335 --> 00:51:23,406
- Kamu menerima imbalan apa?
- Aku tidak mengerti maksudmu.
568
00:51:23,406 --> 00:51:25,366
Aku tidak menduga
kamu bicara semudah itu.
569
00:51:27,075 --> 00:51:29,676
Pak Kim, aku mampir
570
00:51:32,045 --> 00:51:34,315
ke rumah sakit tempat
anak keduamu dirawat.
571
00:51:38,116 --> 00:51:40,186
Kamu masih punya
alasan untuk hidup.
572
00:51:40,856 --> 00:51:41,886
Aku
573
00:51:44,055 --> 00:51:45,456
bahkan tidak bisa merelakan
yang telah hilang dariku,
574
00:51:45,456 --> 00:51:47,696
jadi, bagaimana bisa kamu
meninggalkan orang yang masih hidup?
575
00:51:49,795 --> 00:51:51,126
Kamu harus pergi.
576
00:51:51,126 --> 00:51:53,596
Entah apa yang kamu janjikan,
577
00:51:53,696 --> 00:51:55,065
tapi mereka yang menculik
dan membunuh anakku
578
00:51:55,065 --> 00:51:56,396
tidak akan melindungimu.
579
00:51:56,765 --> 00:52:00,336
Mereka cukup kejam untuk
membunuh anak demi tujuan mereka.
580
00:52:00,676 --> 00:52:02,206
Kamu sungguh berpikir mereka
akan melindungi keluargamu?
581
00:52:04,946 --> 00:52:08,616
Katakan yang sebenarnya
dan aku akan membantumu.
582
00:52:12,045 --> 00:52:13,116
Aku berjanji
583
00:52:14,985 --> 00:52:16,285
atas jiwa anakku.
584
00:52:22,126 --> 00:52:23,396
Tidak ada yang bisa kukatakan.
585
00:52:23,465 --> 00:52:25,926
Aku... Aku akan kembali
ke selku sekarang.
586
00:52:26,396 --> 00:52:27,465
Tidak...
587
00:52:28,265 --> 00:52:30,265
"Ruang Berkunjung 1"
588
00:53:23,015 --> 00:53:25,386
"Penerima, Kwak Song Ja"
589
00:53:30,596 --> 00:53:34,465
Astaga. Kamu bercanda
dengan tagihan listrik ini?
590
00:53:37,666 --> 00:53:40,275
Apa-apaan ini? Hanya
itu yang kita pakai?
591
00:53:41,805 --> 00:53:44,946
Ibu! Ibu tidak menyalakan AC
saat aku tidak di rumah, bukan?
592
00:53:44,946 --> 00:53:46,876
Kenapa ibu harus memakai AC
593
00:53:47,045 --> 00:53:50,015
padahal bisa membuka jendela dan
membiarkan angin menyejukkan ibu?
594
00:53:52,346 --> 00:53:55,456
Ibu, kumohon. Nyalakan
AC di musim panas
595
00:53:55,456 --> 00:53:57,856
dan pemanas di musim dingin.
596
00:53:58,025 --> 00:54:00,255
Akan lebih mahal jika Ibu sakit.
597
00:54:00,755 --> 00:54:01,825
Mengerti?
598
00:54:02,926 --> 00:54:05,926
Mereka menyalakan AC
seharian di tempat kerjamu, bukan?
599
00:54:09,465 --> 00:54:13,676
Ibu, bisa buatkan semur doenjang
600
00:54:13,876 --> 00:54:15,775
dengan daging dan ugeoji?
601
00:54:15,775 --> 00:54:18,446
Tentu. Mari makan
malam yang enak.
602
00:54:31,886 --> 00:54:33,596
Ibu di mana sekarang?
603
00:54:36,426 --> 00:54:38,666
Aku punya banyak
pertanyaan untuk Ibu.
604
00:54:49,275 --> 00:54:50,346
Pak Park.
605
00:54:51,206 --> 00:54:52,346
Pak Park.
606
00:54:52,575 --> 00:54:53,815
- Ada apa?
- Kamu sudah membaca artikelnya?
607
00:54:54,315 --> 00:54:56,416
- Tentang apa?
- Tentang Pak Kim Seo Jin.
608
00:54:56,416 --> 00:54:58,186
Namanya sudah dibersihkan
dari semua tuduhan.
609
00:55:01,755 --> 00:55:03,116
"Direktur Kim Seo Jin
dari Konstruksi Yujung"
610
00:55:03,116 --> 00:55:04,456
"Telah Membersihkan
Namanya dari Semua Tuduhan"
611
00:55:10,265 --> 00:55:13,295
"Rumor tentang Bahan
Ilegal, Ternyata Salah"
612
00:55:13,866 --> 00:55:16,366
Kenapa mereka meributkan
hal yang sudah jelas?
613
00:55:16,836 --> 00:55:19,805
Apa Seo Jin melihat
ini? Beri tahu dia.
614
00:55:20,075 --> 00:55:21,176
Baik, Pak.
615
00:55:21,676 --> 00:55:24,906
Selain itu, buatlah janji
makan malam dengannya.
616
00:55:25,075 --> 00:55:26,176
Tunggu.
617
00:55:26,946 --> 00:55:29,045
Apa hidangan enak
yang bisa menyegarkan?
618
00:55:29,616 --> 00:55:31,586
- Aku akan mencari tempat.
- Baiklah.
619
00:55:44,696 --> 00:55:46,096
"Sekretaris Kepala"
620
00:55:46,096 --> 00:55:48,735
"Mereka menerbitkan artikel
tentang pembebasan Anda"
621
00:55:52,765 --> 00:55:56,575
Kendaraan yang Anda lacak
ada di basemen Konstruksi Yujung.
622
00:56:13,356 --> 00:56:15,525
"Direktur Kim Seo Jin
dari Konstruksi Yujung"
623
00:56:15,525 --> 00:56:17,926
"Telah Membersihkan
Namanya dari Semua Tuduhan"
624
00:56:17,926 --> 00:56:20,096
"Rumor tentang Bahan
Ilegal, Ternyata Salah"
625
00:56:29,176 --> 00:56:30,176
Halo?
626
00:56:39,015 --> 00:56:40,285
Aku yakin itu Han Ae Ri.
627
00:56:41,456 --> 00:56:43,555
Anda memberiku nomor teleponnya
dan menyuruhku menyelidikinya,
628
00:56:43,555 --> 00:56:44,725
jadi, aku melakukannya.
629
00:56:45,586 --> 00:56:47,156
Dia hanya seseorang
yang bersiap untuk tes PNS.
630
00:56:47,956 --> 00:56:48,995
Apa ada masalah?
631
00:56:49,856 --> 00:56:52,265
Dia masih menghubungi
Kim Seo Jin.
632
00:56:54,396 --> 00:56:55,765
Periksa riwayat panggilannya.
633
00:56:56,965 --> 00:56:58,465
Baik, Pak.
634
00:57:17,886 --> 00:57:19,926
Di mana semuanya mulai kacau?
635
00:57:24,825 --> 00:57:25,926
Pak.
636
00:57:27,965 --> 00:57:29,436
Karena dia membunuh Da Bin-ku.
637
00:57:29,436 --> 00:57:32,136
Pak Kim, tolong beri
tahu aku jika ada sesuatu
638
00:57:32,505 --> 00:57:33,876
yang Anda butuhkan.
639
00:57:36,505 --> 00:57:38,745
Terima kasih untuk hari ini.
Aku akan menghubungimu.
640
00:58:23,315 --> 00:58:25,555
Pimpinan bilang meski
tidak memercayai siapa pun,
641
00:58:26,525 --> 00:58:28,795
Anda masih mengandalkanku
dengan cara tertentu.
642
00:58:30,265 --> 00:58:32,225
Anda juga berpikir begitu?
643
00:58:46,916 --> 00:58:49,075
- Han Ae Ri.
- Han Ae Ri.
644
00:58:49,176 --> 00:58:50,346
Han Ae Ri.
645
00:58:51,086 --> 00:58:53,015
"Han Ae Ri"
646
00:58:54,715 --> 00:58:56,956
- Han Ae Ri?
- Serahkan!
647
00:58:58,055 --> 00:59:00,626
Da Bin akan diculik
oleh Kim Jin Ho.
648
00:59:01,456 --> 00:59:04,465
Karena itulah kamu harus
menemuinya untuk mencegah itu.
649
00:59:40,196 --> 00:59:42,235
"Direktur Kim Seo Jin
dari Konstruksi Yujung"
650
00:59:42,235 --> 00:59:44,136
"Telah Membersihkan Tuduhan
terkait Bahan-bahan Ilegal"
651
00:59:56,715 --> 00:59:57,815
Kamu sudah lihat ini?
652
00:59:59,116 --> 01:00:00,856
"Direktur Kim Seo Jin
dari Konstruksi Yujung"
653
01:00:00,856 --> 01:00:02,586
"Telah Membersihkan Tuduhan
terkait Bahan-bahan Ilegal"
654
01:00:02,586 --> 01:00:04,386
Ibu!
655
01:00:25,346 --> 01:00:26,376
Lalu?
656
01:00:26,876 --> 01:00:28,116
Apa langkahmu selanjutnya?
657
01:00:44,965 --> 01:00:47,535
Kendaraan yang
Anda lacak memasuki
658
01:00:47,765 --> 01:00:49,396
Jalan Tol Yeongdong.
659
01:00:50,366 --> 01:00:55,505
"Jalan Tol Yeongdong"
660
01:01:02,176 --> 01:01:05,586
"Ibu, Kim Jin Ho"
661
01:01:05,586 --> 01:01:08,015
"Apa Kebenaran di Balik
Runtuhnya Taejung Town?"
662
01:01:24,206 --> 01:01:32,206
"Ibu, Kim Jin Ho,
Konstruksi Yujung, Ayah"
663
01:01:38,245 --> 01:01:41,215
"Lee Taek Gyu"
664
01:01:46,856 --> 01:01:47,896
Halo?
665
01:01:48,926 --> 01:01:49,956
Halo, Pak.
666
01:01:49,956 --> 01:01:51,596
Hei, maaf
menghubungimu selarut ini.
667
01:01:51,995 --> 01:01:53,995
Di mana kamu sekarang?
668
01:01:54,636 --> 01:01:55,965
Aku dalam perjalanan pulang.
669
01:01:56,495 --> 01:01:59,965
Seharusnya kutelepon lebih
awal. Kamu sudah pulang?
670
01:02:00,936 --> 01:02:02,176
Ya.
671
01:02:02,906 --> 01:02:04,005
Ada yang bisa kubantu?
672
01:02:04,376 --> 01:02:05,545
Ini bukan apa-apa.
673
01:02:05,745 --> 01:02:08,215
Aku pasti sedang tidak fokus.
Aku terus meninggalkan semuanya.
674
01:02:08,515 --> 01:02:10,916
Sepertinya dompetku
tertinggal di mobilmu.
675
01:02:11,386 --> 01:02:13,315
Bisakah kamu
memeriksanya sekarang?
676
01:02:13,815 --> 01:02:16,686
Baiklah. Aku akan mencarinya
dan menelepon Anda kembali.
677
01:03:09,906 --> 01:03:11,275
"Illju"
678
01:04:40,225 --> 01:04:41,465
Ada orang di sini?
679
01:06:24,206 --> 01:06:26,535
Maaf aku tidak bisa membantu.
680
01:06:29,775 --> 01:06:30,805
Benar.
681
01:07:00,206 --> 01:07:01,305
Bu Kwak Song Ja?
682
01:07:09,146 --> 01:07:10,715
Aku datang atas nama
Konstruksi Yujung.
683
01:07:11,886 --> 01:07:13,086
Bisa kita bicara?
684
01:07:15,000 --> 01:07:21,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
685
01:07:21,000 --> 01:07:25,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
686
01:07:26,096 --> 01:07:31,035
"Kairos"
687
01:07:31,366 --> 01:07:34,636
"Kairos"
688
01:07:44,215 --> 01:07:45,985
"Kairos"
689
01:07:45,985 --> 01:07:48,215
Aku hanya mengikuti Lee
Taek Gyu untuk mencari mayat.
690
01:07:48,215 --> 01:07:49,856
Di mana kamu?
Katakan di mana kamu!
691
01:07:49,856 --> 01:07:51,886
Aku ingin segera
meninggalkan Korea bersamamu.
692
01:07:51,886 --> 01:07:53,785
Ini sudah lama
menjadi keinginanku.
693
01:07:53,785 --> 01:07:56,755
Hidup sangat kejam
kepada Seo Jin.
694
01:07:56,755 --> 01:07:58,025
Kamu diberi tahu apa?
695
01:07:58,025 --> 01:07:59,465
Aku menerima SMS yang aneh.
696
01:07:59,465 --> 01:08:01,565
Aku tidak bisa
membohongi Ae Ri lagi!
697
01:08:01,565 --> 01:08:03,465
Direktur Kim menggunakan
bahan-bahan ilegal.
698
01:08:03,465 --> 01:08:04,535
Haruskah aku diam saja?
699
01:08:04,535 --> 01:08:06,106
Ya, tepat sekali.
700
01:08:06,106 --> 01:08:07,235
Akan kubunuh mereka semua.
701
01:08:07,235 --> 01:08:08,676
Kenapa tidak menuding kemarahan
itu kepada seseorang tertentu?
702
01:08:08,676 --> 01:08:10,946
Kamu harus menemukannya
sebelum tanggal 26 September.
703
01:08:10,946 --> 01:08:12,305
Kenapa ada tenggat?
704
01:08:12,305 --> 01:08:15,315
Pak Kim, kamu yakin
tidak mengenali jasadnya?
705
01:08:15,315 --> 01:08:17,886
Aku akan menemukan
ibumu apa pun yang terjadi.