1 00:00:54,586 --> 00:00:58,855 TIMUR TENGAH, 1997 2 00:01:39,896 --> 00:01:42,916 Di sini Alpha Zero One, Falcon sudah kami amankan. 3 00:01:43,128 --> 00:01:45,736 Kuulangi, Falcon sudah kami amankan. 4 00:01:46,993 --> 00:01:50,339 Kuhitung sampai 10, beritahu yang kau ketahui. 5 00:01:50,847 --> 00:01:52,034 Jika tidak... 6 00:01:52,453 --> 00:01:55,353 Maka nomor 10 akan menjadi kata terakhir yang kau dengar. 7 00:01:56,151 --> 00:01:58,078 Satu, dua..., 8 00:01:58,493 --> 00:01:59,526 Tiga. 9 00:01:59,550 --> 00:02:01,550 Empat, lima,... 10 00:02:01,714 --> 00:02:03,706 Enam, tujuh,... 11 00:02:04,028 --> 00:02:06,419 Delapan.../ Granat! Mundur! 12 00:02:20,852 --> 00:02:22,159 Sial. 13 00:02:22,793 --> 00:02:24,179 Aku melewatkannya. 14 00:02:24,889 --> 00:02:26,266 Bagaimana aku bisa melewatkannya? 15 00:02:28,279 --> 00:02:29,592 Merlin, 16 00:02:29,972 --> 00:02:32,692 Maaf aku menghadapkanmu pada posisi seperti ini. 17 00:02:32,890 --> 00:02:34,720 Pelatihanmu sudah baik. 18 00:02:35,204 --> 00:02:36,703 James, 19 00:02:37,925 --> 00:02:40,265 Pelatihanmu selesai. 20 00:02:42,446 --> 00:02:44,177 Selamat datang di Kingsman... 21 00:02:44,986 --> 00:02:47,819 ...Lancelot./ Siap, Pak. 22 00:02:50,638 --> 00:02:53,758 Aku sendiri yang akan bertanggung jawab atas kekacauan ini. 23 00:02:59,706 --> 00:03:03,199 Aku minta maaf keberanian suamimu tidak dapat diumumkan ke publik. 24 00:03:03,463 --> 00:03:06,126 Kuharap kau mengerti./ Bagaimana aku bisa mengerti? 25 00:03:06,316 --> 00:03:07,963 Kau tidak memberitahuku apapun. 26 00:03:09,129 --> 00:03:11,511 Aku bahkan tidak tahu kau adalah timnya. 27 00:03:11,752 --> 00:03:13,752 Maaf, aku tak bisa memberitahu lebih banyak. 28 00:03:14,828 --> 00:03:17,842 Aku ingin memberimu medali kehormatan ini. 29 00:03:18,038 --> 00:03:21,171 Jika kau perhatikan, di baliknya ada sebuah nomor telepon. 30 00:03:21,326 --> 00:03:25,666 Sebagai bentuk nyata ucapan terima kasih, kami menawarkan... 31 00:03:27,320 --> 00:03:30,120 Sebutkan apapun yang kau mau. Semua terserah padamu. 32 00:03:30,338 --> 00:03:34,313 Katakan saja kepada operatornya "Oxford, bukan Brogue". 33 00:03:34,656 --> 00:03:36,152 Dan aku akan tahu itu dirimu. 34 00:03:36,832 --> 00:03:38,938 Aku tidak mau bantuanmu. 35 00:03:39,348 --> 00:03:41,838 Aku mau suamiku kembali. 36 00:03:50,089 --> 00:03:51,639 Siapa namamu, anak muda? 37 00:03:51,788 --> 00:03:53,826 Eggsy./ Halo, Eggsy. 38 00:03:55,261 --> 00:03:56,683 Boleh kulihat? 39 00:04:03,648 --> 00:04:05,663 Jaga ini baik-baik, Eggsy. 40 00:04:06,219 --> 00:04:07,528 Paham? 41 00:04:11,723 --> 00:04:13,663 Dan jaga baik-baik ibumu. 42 00:04:36,036 --> 00:04:43,036 Alih Bahasa : Jackandthewilee 43 00:04:46,972 --> 00:04:50,554 ARGENTINA 17 Tahun Kemudian 44 00:04:54,186 --> 00:04:57,674 Maaf, Prof. Arnold. Sebentar lagi saja. 45 00:04:57,802 --> 00:05:00,434 Demi Tuhan, lepaskan benda ini! 46 00:05:00,632 --> 00:05:03,278 Aku diperintahkan dengan tegas..., 47 00:05:03,303 --> 00:05:06,492 ...untuk tidak menyakitimu./ Kalian membuat kesalahan. 48 00:05:06,669 --> 00:05:09,648 Aku dosen Universitas, aku tidak punya uang. 49 00:05:09,673 --> 00:05:11,303 Ini bukan soal uang. 50 00:05:11,368 --> 00:05:13,415 Bos kami hanya ingin bicara denganmu. 51 00:05:13,575 --> 00:05:16,642 Apa keselamatanku terjamin?/ Dia akan segera datang. 52 00:05:16,958 --> 00:05:18,331 Dia akan menjelaskannya. 53 00:05:18,616 --> 00:05:20,132 Kau suka wiski? 54 00:05:20,448 --> 00:05:23,035 Red, ambilkan Dalmore '62. 55 00:05:25,106 --> 00:05:28,293 Sungguh, wiski ini luar biasa. 56 00:05:28,550 --> 00:05:30,039 Kau pasti suka. 57 00:05:49,866 --> 00:05:53,339 Kurasa terlalu jauh datang kemari hanya untuk meminjam secangkir gula. 58 00:06:16,066 --> 00:06:17,479 Professor Arnold.., 59 00:06:18,183 --> 00:06:20,183 Aku kemari untuk membawamu pulang. 60 00:06:30,690 --> 00:06:32,883 Dalmore 1962. 61 00:06:32,980 --> 00:06:35,136 Berdosa jika membuangnya. 62 00:06:35,500 --> 00:06:36,916 Bukan begitu? 63 00:07:17,753 --> 00:07:19,366 Bisa tolong bawakan? 64 00:07:19,550 --> 00:07:20,706 Kumohon. 65 00:07:34,092 --> 00:07:35,346 Terima kasih. 66 00:07:41,806 --> 00:07:43,131 Semuanya sudah bersih. 67 00:07:49,400 --> 00:07:51,586 Sambutan kesukaanku. 68 00:07:59,699 --> 00:08:01,765 Perutku tidak kuat melihat kekerasan. 69 00:08:01,985 --> 00:08:06,119 Jika aku melihat setetes darah saja, habislah aku. 70 00:08:06,119 --> 00:08:07,283 Aku akan... 71 00:08:07,443 --> 00:08:08,609 Muntah besar. 72 00:08:08,789 --> 00:08:09,791 Dengar, 73 00:08:09,822 --> 00:08:14,022 Aku sungguh minta maaf, kau harus menyaksikan ketidaknyamanan ini. 74 00:08:14,455 --> 00:08:16,455 Kepada tamu undangan kami. 75 00:08:16,801 --> 00:08:20,918 Tapi aku janji, saat aku tahu dia bekerja pada siapa..., 76 00:08:21,204 --> 00:08:22,723 ...kau dan aku..., 77 00:08:23,018 --> 00:08:25,616 ...akan menjadi teman baik. 78 00:08:31,962 --> 00:08:33,602 Tolong ke toko. 79 00:08:57,439 --> 00:08:59,139 Arthur ada di ruang makan, Tuan. 80 00:09:08,999 --> 00:09:10,009 Arthur. 81 00:09:10,319 --> 00:09:11,636 Galahad. 82 00:09:11,756 --> 00:09:15,562 Yang lain akan heran, jika kita hanya bersulang berdua. 83 00:09:19,062 --> 00:09:22,495 Tuan-tuan, kurasa sudah 17 tahun..., 84 00:09:22,597 --> 00:09:25,553 ...sejak kehilangan agen terakhir kita. 85 00:09:26,596 --> 00:09:29,408 Lancelot adalah agen yang luar biasa..., 86 00:09:29,652 --> 00:09:31,077 ...dan Kingsman sejati. 87 00:09:31,102 --> 00:09:32,710 Kita semua sangat kehilangan. 88 00:09:33,827 --> 00:09:35,358 Untuk Lancelot. 89 00:09:36,008 --> 00:09:37,784 Untuk Lancelot! 90 00:09:41,418 --> 00:09:46,217 Aku ingin memulai proses seleksi pengganti Lancelot besok. 91 00:09:46,924 --> 00:09:49,697 Aku ingin masing-masing dari kalian mengajukan calon... 92 00:09:49,722 --> 00:09:51,911 ...dan melaporkannya pada Markas Inggris. 93 00:09:52,022 --> 00:09:55,788 Tidak lebih dari pukul 21:00 GMT. Terima kasih. 94 00:09:58,329 --> 00:09:59,615 Merlin? 95 00:09:59,999 --> 00:10:01,362 Masuklah. 96 00:10:02,102 --> 00:10:04,929 Lancelot sedang menginvestigasi sekelompok tentara profesional... 97 00:10:04,954 --> 00:10:07,583 ...yang bereksperimen dengan senjata biologis. 98 00:10:07,611 --> 00:10:08,956 Tolong kenakan kacamatanya. 99 00:10:11,180 --> 00:10:13,373 Uganda, tahun 2012. 100 00:10:13,919 --> 00:10:15,508 Cathinone sintetis. 101 00:10:15,532 --> 00:10:18,161 Mereka mencampurkannya ke persediaan air di markas tentara gerilya. 102 00:10:18,345 --> 00:10:21,845 Kekacauan, kanibalisme, jumlah kematian yang tinggi. 103 00:10:23,545 --> 00:10:25,491 Chechnya, tahun 2013. 104 00:10:25,515 --> 00:10:27,424 Pemberontak saling serang. 105 00:10:27,449 --> 00:10:31,189 Bukan meragukan pekerjaan tentara kita, tapi tidak ditemukan bahan kimia jenis apapun. 106 00:10:31,335 --> 00:10:32,833 Lalu apa yang terjadi pada Lancelot? 107 00:10:33,360 --> 00:10:36,420 Dia melacak mereka sampai ke properti di Argentina ini. 108 00:10:36,633 --> 00:10:39,993 Saat ia melakukan pengawasan, dia mengetahui adanya penculikan. 109 00:10:40,666 --> 00:10:43,545 Dan dia melakukan operasi sendiri, dan gagal. 110 00:10:45,545 --> 00:10:47,139 Ini adalah transmisi terakhirnya : 111 00:10:47,164 --> 00:10:48,959 KORBAN PENCULIKAN ADALAH PROFESOR JAMES ARNOLD 112 00:10:49,025 --> 00:10:53,645 Siapa dia?/ Penentang perubahan iklim. Dia mengajukan teori bernama Gaia... 113 00:10:53,670 --> 00:10:56,743 ...tentang bumi yang bisa memulihkan diri. Yang mengherankan adalah... 114 00:10:57,083 --> 00:10:58,920 Dia tidaklah benar-benar hilang. 115 00:10:59,596 --> 00:11:01,069 Ini adalah Prof. Arnold. 116 00:11:02,449 --> 00:11:04,289 Di kampusnya, pagi ini. 117 00:11:05,325 --> 00:11:07,048 Ini tugasmu. 118 00:11:07,355 --> 00:11:09,535 Dan jangan lupa pengajuan kandidatnya. 119 00:11:09,753 --> 00:11:12,686 Carilah kandidat yang lebih cocok, kali ini. 120 00:11:12,992 --> 00:11:14,532 17 tahun. 121 00:11:14,689 --> 00:11:18,372 Kau masih saja mengingat kejadian yang tidak bisa kau terima? 122 00:11:18,719 --> 00:11:21,526 Kau tak ingat bahwa aku tak akan ada di sini jika bukan karena anak muda itu? 123 00:11:22,032 --> 00:11:24,532 Dia sama hebatnya dengan Kingsman. 124 00:11:24,819 --> 00:11:25,926 Bahkan lebih. 125 00:11:26,123 --> 00:11:29,072 Tapi dia bukanlah salah satu dari kita. 126 00:11:29,892 --> 00:11:31,505 Akui saja, Galahad. 127 00:11:31,887 --> 00:11:33,887 Eksperimen kecilmu telah gagal. 128 00:11:35,064 --> 00:11:36,613 Dengan hormat, Arthur..., 129 00:11:37,010 --> 00:11:39,359 ...kau adalah elit./ "Dengan hormat"? 130 00:11:40,292 --> 00:11:41,739 Dunia sedang berubah. 131 00:11:42,692 --> 00:11:45,673 Ada alasan mengapa para aristokrat kini semakin lemah. 132 00:12:05,552 --> 00:12:06,688 Eggsy? 133 00:12:08,801 --> 00:12:10,421 Eggsy, kemarilah. 134 00:12:13,475 --> 00:12:15,489 Kau sudah beli tisu toilet?/ Belum. 135 00:12:15,514 --> 00:12:18,428 Mengapa kau patuhi perintah ibumu?/ Beli saja sendiri. 136 00:12:19,140 --> 00:12:21,308 Sudah kubilang jangan bicara pada Dean seperti itu. 137 00:12:22,174 --> 00:12:24,966 Di sini ramai. Kenapa tidak "anjing" Dean saja yang pergi? 138 00:12:25,493 --> 00:12:26,924 Aku mau bilang apa? 139 00:12:27,343 --> 00:12:31,781 Ambil ini, belikan tisu, dan beli juga permen untukmu. Dan selagi kau pergi..., 140 00:12:32,083 --> 00:12:35,123 Kita tunjukkan pada ibumu bahwa kita bisa menjadi keluarga yang baik 141 00:12:37,200 --> 00:12:38,756 Terima kasih, sayang. 142 00:12:40,943 --> 00:12:42,143 Sini. 143 00:12:44,496 --> 00:12:45,676 Kenapa kau? 144 00:12:45,806 --> 00:12:47,273 Ambil ini. 145 00:12:48,843 --> 00:12:50,176 Lebih baik? 146 00:13:04,877 --> 00:13:08,823 Dia memperlakukannya dengan buruk, mengapa tidak pergi?/ Penghargaan diri yang buruk. 147 00:13:09,006 --> 00:13:12,586 Itu masalahnya./ Itu membuat ibunya rela melakukan apapun. 148 00:13:13,211 --> 00:13:15,425 Sialan!/ Jangan tersinggung, kawan./ Tak apa. 149 00:13:16,919 --> 00:13:19,212 Suatu hari nanti aku akan meninju wajahnya. 150 00:13:19,280 --> 00:13:22,571 Kau gila? Dia memperlakukanmu semena-mena..., 151 00:13:22,596 --> 00:13:24,359 ...dan dia tidak berpura-pura tidak tahu. 152 00:13:25,579 --> 00:13:27,219 Hentikan./ Hei! 153 00:13:27,450 --> 00:13:29,863 Kau pikir bisa membicarakan kami lalu pergi begitu saja. 154 00:13:29,888 --> 00:13:32,088 Karena teman kami menyetubuhi ibumu? 155 00:13:32,187 --> 00:13:34,240 Ya, kurang lebih. 156 00:13:34,265 --> 00:13:37,054 Ayo pergi, kawan. Ini tidak ada gunanya. 157 00:13:37,448 --> 00:13:41,648 Kalian tidak diterima di sini. Pergi! 158 00:13:44,855 --> 00:13:46,807 Maaf soal itu, kawan. 159 00:13:50,948 --> 00:13:52,214 Sialan. 160 00:13:54,085 --> 00:13:56,171 Mereka tidak berguna, kawan. 161 00:13:57,658 --> 00:14:00,264 Udaranya dingin. Kenapa kita jalan kaki? 162 00:14:00,811 --> 00:14:04,934 Kau mencuri kunci mobilnya?/ Ya, dan kini aku akan mencuri mobilnya. 163 00:14:13,394 --> 00:14:14,823 Tunggu sebentar, kawan. 164 00:14:17,360 --> 00:14:19,038 Itu mobilku! 165 00:14:20,695 --> 00:14:23,981 Brengsek! Aku bersumpah akan membuat masalah denganmu! 166 00:14:29,165 --> 00:14:30,971 Brengsek kalian! 167 00:14:35,318 --> 00:14:36,933 Ayo pergi, Eggsy! 168 00:14:41,583 --> 00:14:43,418 Dean, ini aku. 169 00:14:43,499 --> 00:14:45,729 Eggsy mencuri mobilku! 170 00:14:45,843 --> 00:14:50,229 Dia melakukan 15 putaran di depanku lalu dia pergi! 171 00:14:50,255 --> 00:14:54,669 Dia tidak menghormatiku, dan dia juga tidak menghormatimu! 172 00:15:38,966 --> 00:15:40,365 Sial. 173 00:15:41,930 --> 00:15:45,081 Kita terjebak. Kau seharusnya pergi. 174 00:15:45,354 --> 00:15:47,354 Aku harus melakukan sesuatu. 175 00:15:47,454 --> 00:15:49,210 Biar kuurus, kalian keluar saja. 176 00:15:49,986 --> 00:15:51,554 Keluar! 177 00:16:00,379 --> 00:16:03,879 Eggsy, tidak ada gunanya menjadi pencuri. 178 00:16:04,947 --> 00:16:08,581 Sekarang berikan nama anak-anak yang bersamamu..., 179 00:16:09,094 --> 00:16:12,402 Atau kau akan dipenjara. Katakan. 180 00:16:13,855 --> 00:16:16,135 Aku ingin menggunakan hakku menelepon. 181 00:16:18,355 --> 00:16:21,355 Baik, semoga yang kau telepon adalah ibumu. 182 00:16:22,152 --> 00:16:25,121 Untuk memberitahunya bahwa kau akan terlambat makan malam selama 18 bulan. 183 00:16:56,055 --> 00:16:58,980 Layanan keluhan pelanggan, ada yang bisa saya bantu?/ Um... 184 00:16:59,355 --> 00:17:04,174 Namaku Eggsy Unwin. Maaf, Gary Unwin, dan... 185 00:17:04,631 --> 00:17:09,154 Aku di kantor polisi, ibuku menyuruhku menelepon nomor ini jika aku perlu bantuan. 186 00:17:09,179 --> 00:17:11,351 Maaf, anda salah sambung. 187 00:17:11,755 --> 00:17:13,312 Tunggu. 188 00:17:14,898 --> 00:17:17,018 "Oxford bukan Brogue"? 189 00:17:19,055 --> 00:17:23,755 Keluhan anda sudah dicatat, kami harap anda tetap menjadi pelanggan setia kami. 190 00:17:37,655 --> 00:17:38,855 Apa? 191 00:17:40,278 --> 00:17:42,278 Tapi... Ya. 192 00:17:43,448 --> 00:17:45,648 Ya, aku mengerti. 193 00:18:05,542 --> 00:18:06,636 Eggsy. 194 00:18:07,922 --> 00:18:10,628 Mau kuantar pulang?/ Siapa kau? 195 00:18:10,855 --> 00:18:13,948 Orang yang membebaskanmu./ Itu bukan jawaban. 196 00:18:14,267 --> 00:18:16,221 Sedikit terima kasih akan lebih sopan. 197 00:18:17,355 --> 00:18:19,128 Namaku Harry Hart. 198 00:18:19,945 --> 00:18:21,795 Aku yang memberimu medali itu. 199 00:18:22,488 --> 00:18:24,375 Ayahmu menyelamatkan nyawaku. 200 00:18:27,655 --> 00:18:30,121 Jadi sebelum kau menjadi penjahit, kau adalah tentara? 201 00:18:30,340 --> 00:18:31,733 Seorang perwira? 202 00:18:31,946 --> 00:18:35,312 Tidak juga./ Kau ditempatkan di Irak atau bagaimana? 203 00:18:35,513 --> 00:18:37,755 Maaf Eggsy, itu rahasia. 204 00:18:38,874 --> 00:18:40,874 Tapi ayahku menyelamatkan nyawamu? 205 00:18:41,628 --> 00:18:44,857 Di hari ayahmu tewas, aku melewatkan sesuatu. 206 00:18:46,094 --> 00:18:50,094 Jika bukan karena keberanian ayahmu, kesalahanku itu akan membuat semuanya mati. 207 00:18:51,255 --> 00:18:53,012 Jadi, aku berhutang budi padanya. 208 00:18:53,855 --> 00:18:56,270 Ayahmu pria yang berani. 209 00:18:57,027 --> 00:18:58,616 Dia pria baik. 210 00:18:59,343 --> 00:19:02,843 Setelah aku membaca berkasmu, mungkin dia akan sangat kecewa atas pilihanmu. 211 00:19:02,930 --> 00:19:07,216 Kau tidak bisa menasihatiku./ IQ tinggi dan prestasi bagus di sekolah. 212 00:19:08,221 --> 00:19:09,464 Lalu semua berantakan. 213 00:19:09,547 --> 00:19:14,122 Narkotik, kriminal, pengangguran./ Kau pikir lapangan pekerjaan luas? 214 00:19:14,355 --> 00:19:16,081 Itu bukan alasan kau melupakan hobimu. 215 00:19:16,106 --> 00:19:18,883 Juara satu kontes gimnastik lokal anak dibawah 10 tahun. 216 00:19:18,908 --> 00:19:22,515 Dua tahun berturut. Pelatihmu bilang kau punya kemampuan untuk maju ke Olimpiade. 217 00:19:22,540 --> 00:19:25,775 Saat kau hidup bersama ayah tiriku, semua hobimu akan terhenti. 218 00:19:25,800 --> 00:19:28,268 Selalu saja salah orang lain. 219 00:19:29,441 --> 00:19:31,321 Siapa yang harus disalahkan kau gagal masuk Marinir? 220 00:19:31,346 --> 00:19:33,840 Pelatihanmu luar biasa, tapi kau berhenti. 221 00:19:33,865 --> 00:19:35,625 Karena ibuku menggila. 222 00:19:35,934 --> 00:19:38,261 Dia takut kehilanganku seperti halnya ayah! 223 00:19:38,907 --> 00:19:41,387 Lalu kami harus bertemu dengan orang elit sepertimu. 224 00:19:41,485 --> 00:19:44,129 Menilai orang sepertiku dari tempat persembunyianmu. 225 00:19:44,154 --> 00:19:46,547 Tanpa tahu mengapa kami melakukannya. 226 00:19:46,778 --> 00:19:49,100 Kami tidak punya banyak pilihan. Paham? 227 00:19:49,829 --> 00:19:52,022 Andai kami terlahir dengan sendok perak..., 228 00:19:52,054 --> 00:19:53,975 ...kami juga akan mengadili sepertimu. 229 00:19:54,584 --> 00:19:57,389 Bahkan lebih baik./ Sedang apa kau di sini?! 230 00:19:57,413 --> 00:19:58,864 Kau mau macam-macam?! 231 00:20:00,061 --> 00:20:03,030 Apa ini contoh orang yang terlahir dengan sendok perak? 232 00:20:03,148 --> 00:20:06,401 Tidak. Mereka pengecualian./ Kita belum menghabiskan minuman kita. 233 00:20:06,501 --> 00:20:08,974 Setelah kau merusak mobilnya, Dean bilang kau orang yang fair. 234 00:20:08,999 --> 00:20:10,661 Aku tidak peduli apa yang akan dikatakan ibumu. 235 00:20:10,770 --> 00:20:12,151 Dengar, nak. 236 00:20:13,438 --> 00:20:15,658 Aku sedang mengalami hari yang berat. 237 00:20:15,688 --> 00:20:19,290 Jadi apapun masalahmu dengan Eggsy, aku yakin itu sangat berdasar.. 238 00:20:20,318 --> 00:20:23,311 Aku akan sangat berterima kasih jika kalian meninggalkan kami. 239 00:20:23,426 --> 00:20:26,203 Sampai aku menyelesaikan bir Guinessku ini. 240 00:20:29,791 --> 00:20:32,604 Sebaiknya kau pergi, Kakek. Atau kau bisa terluka. 241 00:20:32,731 --> 00:20:34,580 Dia tidak bercanda. Kau sebaiknya pergi. 242 00:20:40,845 --> 00:20:42,068 Permisi. 243 00:20:43,895 --> 00:20:46,796 Jika kau mau mencari lelaki sewaan, mereka ada di ujung Jl Smith. 244 00:20:52,565 --> 00:20:53,705 Sopan santun... 245 00:20:54,812 --> 00:20:56,071 Menjadikanmu... 246 00:20:59,005 --> 00:21:00,283 Manusia. 247 00:21:07,905 --> 00:21:09,449 Kalian tahu artinya? 248 00:21:11,771 --> 00:21:13,255 Kalau begitu biar kuajari kalian. 249 00:21:22,778 --> 00:21:26,293 Kita akan berdiri seharian, atau kita akan berkelahi? 250 00:22:10,579 --> 00:22:13,590 Dasar brengsek kau! Brengsek! 251 00:22:16,511 --> 00:22:17,517 SENGAT 252 00:22:27,405 --> 00:22:28,632 AMNESIA 253 00:22:54,897 --> 00:22:57,984 Maaf soal itu. Aku harus menurunkan sedikit ketegangan. 254 00:22:59,216 --> 00:23:01,383 Kemarin temanku tewas. 255 00:23:02,997 --> 00:23:05,197 Dia juga mengenal ayahmu. 256 00:23:07,451 --> 00:23:09,717 Aku benar-benar minta maaf, Eggsy. 257 00:23:09,742 --> 00:23:11,605 Seharusnya tidak kulakukan itu di depanmu 258 00:23:11,965 --> 00:23:14,111 Aku bersumpah tidak akan buka mulut. 259 00:23:14,142 --> 00:23:16,758 Aku bisa tutup mulut untuk ini./ Kau tidak akan cerita pada siapapun? 260 00:23:16,783 --> 00:23:20,105 Tidak akan ada yang tahu./ Berjanjilah./ Sepenuh hidupku. 261 00:23:24,922 --> 00:23:26,505 Aku hargai itu, Eggsy. 262 00:23:26,955 --> 00:23:28,728 Kau benar soal orang elit. 263 00:23:28,925 --> 00:23:31,408 Tapi mereka juga ada pengecualian. 264 00:23:32,018 --> 00:23:33,718 Semoga sukses untuk segalanya. 265 00:23:48,345 --> 00:23:52,545 Berita selebritis, semalam film Richmond Valentine tayang perdana di Hollywood. 266 00:23:52,665 --> 00:23:55,368 Kisah tentang perjalanan kesuksesan seorang miliuner internet. 267 00:23:55,393 --> 00:23:58,205 Yang diperkirakan akan bisa bersaing di musim penghargaan nanti. 268 00:23:58,374 --> 00:24:01,834 Yang tidak tampak di karpet merah adalah Iggy Azalea. 269 00:24:01,859 --> 00:24:03,894 Dia telah menghilang 3 hari ini... 270 00:24:06,865 --> 00:24:09,111 Pergilah, Eggsy, dia akan... 271 00:24:10,726 --> 00:24:13,272 Kumohon jangan sakiti dia./ Pergi kau! 272 00:24:13,301 --> 00:24:14,847 Tutup mulutmu! 273 00:24:15,112 --> 00:24:17,150 Siapa yang bersamamu di pub tadi?! 274 00:24:17,175 --> 00:24:20,678 Aku ingin tahu namanya!/ Aku tidak bersama siapapun! 275 00:24:21,208 --> 00:24:23,415 Aku tak tahu yang kau bicarakan!/ Katakan! 276 00:24:23,440 --> 00:24:28,279 Aku tak tahu yang kau bicarakan!/ Katakan namanya!/ Aku tak tahu yang kau bicarakan! 277 00:24:32,534 --> 00:24:35,641 Aku ingin tahu siapa yang bersamamu di pub tadi, paham?! 278 00:24:35,787 --> 00:24:37,687 Aku mau namanya! 279 00:24:39,915 --> 00:24:43,370 Cepat katakan!/ Aku tak tahu yang kau bicarakan! 280 00:24:44,224 --> 00:24:47,036 Demi Tuhan, lepaskan dia!/ Enyah kau! 281 00:24:47,251 --> 00:24:51,451 Aku bisa membunuhmu sekarang juga! Kau tahu aku mampu melakukannya! 282 00:24:51,564 --> 00:24:52,931 Tapi aku tidak akan melakukannya. 283 00:24:53,405 --> 00:24:57,453 Aku punya cukup bukti untuk membuatmu dipenjara seumur hidup. 284 00:24:57,553 --> 00:24:59,753 Tn. Dean Anthony Baker./ Apa-apaan?! 285 00:24:59,875 --> 00:25:01,413 Lepaskan anak itu. 286 00:25:01,438 --> 00:25:05,079 Atau aku akan mengirim pihak berwenang ke sana. 287 00:25:05,825 --> 00:25:08,844 Eggsy, temui aku di toko jahit yang kuceritakan. 288 00:25:09,141 --> 00:25:11,141 Ada apa ini?! 289 00:25:13,234 --> 00:25:14,787 Brengsek kau, Eggsy. 290 00:25:14,845 --> 00:25:16,927 Kemari, kita belum selesai! 291 00:25:18,659 --> 00:25:20,187 Sini kau, brengsek! 292 00:25:33,106 --> 00:25:34,386 Pengecut! 293 00:25:34,640 --> 00:25:36,249 Kuhajar kau nanti! 294 00:26:01,511 --> 00:26:03,324 Aku belum pernah bertemu dengan penjahit. 295 00:26:04,415 --> 00:26:06,098 Tapi aku tahu kau bukanlah penjahit. 296 00:26:09,438 --> 00:26:11,035 Ikut denganku. 297 00:26:20,050 --> 00:26:21,257 Masuklah. 298 00:26:27,130 --> 00:26:28,243 Apa yang kau lihat? 299 00:26:28,420 --> 00:26:31,263 Seseorang yang ingin tahu apa yang terjadi. 300 00:26:33,242 --> 00:26:35,555 Aku melihat seorang anak muda berpotensi. 301 00:26:36,965 --> 00:26:38,665 Seorang anak muda yang loyal. 302 00:26:39,808 --> 00:26:41,388 Yang melakukan yang diperintahkan..., 303 00:26:41,747 --> 00:26:43,932 ...dan melakukan kebaikan dalam hidupnya. 304 00:26:46,118 --> 00:26:47,881 Kau pernah menonton film "Trading Places"? 305 00:26:50,581 --> 00:26:51,938 Bagaimana dengan "Nikita"? 306 00:26:52,895 --> 00:26:54,462 "Pretty Woman"? 307 00:26:55,241 --> 00:26:56,421 Baiklah. 308 00:26:56,707 --> 00:27:01,204 Ketiadaan sendok perak di masa lalu tidak bisa menghentikanmu. 309 00:27:01,901 --> 00:27:04,247 Jika kau mau beradaptasi dan belajar..., 310 00:27:05,087 --> 00:27:06,680 ...kau bisa berubah. 311 00:27:07,040 --> 00:27:09,191 Seperti di film "My Fair Lady"? 312 00:27:10,185 --> 00:27:14,885 Kau penuh kejutan. Ya, seperti di "My Fair Lady". 313 00:27:16,331 --> 00:27:19,505 Dan untuk ini, aku tawarkan kau kesempatan menjadi Kingsman. 314 00:27:20,105 --> 00:27:21,484 Penjahit? 315 00:27:22,081 --> 00:27:23,797 Seorang agen Kingsman. 316 00:27:24,812 --> 00:27:27,512 Seperti mata-mata?/ Begitulah. 317 00:27:29,445 --> 00:27:30,852 Tertarik? 318 00:27:31,056 --> 00:27:33,056 Kau kira aku akan menyerah? 319 00:27:40,515 --> 00:27:46,012 Sejak 1849, Kingsman telah menjahitkan pakaian orang paling berkuasa di dunia. 320 00:27:46,224 --> 00:27:50,624 Di tahun 1919, banyak diantara mereka kehilangan penerus akibat Perang Dunia I. 321 00:27:51,771 --> 00:27:54,771 Kemudian begitu banyak uang yang tak terwariskan. 322 00:27:55,105 --> 00:27:59,205 Dan juga muncul banyak orang berkuasa yang berniat menyelamatkan dunia. 323 00:27:59,305 --> 00:28:03,968 Pendiri kami menyadari ini dan memanfaatkan relasi dan pengaruh mereka untuk kebaikan. 324 00:28:04,471 --> 00:28:07,424 Lalu dimulailah petualangan kami. 325 00:28:08,305 --> 00:28:11,660 Sebuah agensi intelijen independen yang beroperasi... 326 00:28:11,685 --> 00:28:14,258 ...dengan level kerahasiaan tertinggi. 327 00:28:15,045 --> 00:28:16,782 Tanpa kepentingan politik dan birokrasi... 328 00:28:16,807 --> 00:28:20,305 ...yang menurunkan integritas organsisasi mata-mata pemerintah. 329 00:28:21,760 --> 00:28:23,893 Setelan jas adalah baju tempur pria modern. 330 00:28:24,705 --> 00:28:27,705 Dan agen Kingsman adalah ksatria baru. 331 00:28:28,905 --> 00:28:31,605 Berapa kedalamannya?/ Cukup dalam. 332 00:29:16,304 --> 00:29:17,716 Sial. Kita terlambat. 333 00:29:42,731 --> 00:29:45,361 Ekspresi wajah ayahmu juga seperti itu. 334 00:29:46,978 --> 00:29:48,161 Begitupun aku. 335 00:29:49,972 --> 00:29:51,209 Ayo. 336 00:29:53,891 --> 00:29:56,191 Galahad./ Nama kodeku. 337 00:29:56,283 --> 00:29:59,283 Kau terlambat lagi, pak./ Semoga sukses. 338 00:29:59,798 --> 00:30:01,337 Silakan masuk. 339 00:30:12,551 --> 00:30:13,969 Berbaris. 340 00:30:16,100 --> 00:30:18,900 Tuan dan nona, namaku Merlin. 341 00:30:19,105 --> 00:30:23,705 Kalian akan melakukan wawancara pekerjaan paling berbahaya di dunia. 342 00:30:23,805 --> 00:30:26,118 Satu dari kalian, benar-benar satu dari kalian..., 343 00:30:26,261 --> 00:30:28,550 ...akan menjadi Lancelot berikutnya. 344 00:30:29,505 --> 00:30:33,141 Ada yang bisa memberitahuku apa ini? 345 00:30:34,205 --> 00:30:36,354 Kantung mayat. pak./ Benar. 346 00:30:36,905 --> 00:30:39,505 Namamu Charlie?/ Ya, pak./ Bagus. 347 00:30:39,605 --> 00:30:42,158 Sebentar lagi, kalian semua akan menerima sebuah kantung mayat. 348 00:30:42,235 --> 00:30:44,338 Tulis nama kalian di kantung itu. 349 00:30:44,584 --> 00:30:47,831 Tulis juga rincian kerabat kalian di kantung itu. 350 00:30:47,978 --> 00:30:51,542 Ini merepresentasikan pengetahuan kalian atas risiko yang akan kalian hadapi.., 351 00:30:51,642 --> 00:30:54,528 ...seperti halnya perjanjian akan kerahasiaan. 352 00:30:54,552 --> 00:30:56,552 Dan jika kalian melanggarnya..., 353 00:30:56,798 --> 00:30:59,518 ...maka kami akan mengirim kalian kepada kerabat kalian. 354 00:30:59,542 --> 00:31:02,218 ...di dalam kantung mayat itu. 355 00:31:04,005 --> 00:31:05,505 Bisa dimengerti? 356 00:31:07,024 --> 00:31:10,024 Bagus. Bubar. 357 00:31:17,338 --> 00:31:20,185 Roxanne. Tapi, panggil aku Roxy. 358 00:31:20,551 --> 00:31:23,212 Aku Eggsy./ Eggy?/ Bukan, Eggsy. 359 00:31:23,237 --> 00:31:24,285 Eggy. 360 00:31:24,405 --> 00:31:28,380 Di mana mereka menemukanmu?/ Kau tahu kita tidak boleh membahasnya. 361 00:31:28,587 --> 00:31:32,045 Tenang. Charlie hanya ingin mengobrol. Bukan begitu, Charlie? 362 00:31:32,778 --> 00:31:34,184 Aku Digby. 363 00:31:35,411 --> 00:31:38,878 Digby?/ Eggy. Ini Rufus. Rufus, Eggy. 364 00:31:41,311 --> 00:31:44,581 Eggy, kau dari Oxford atau Cambridge? 365 00:31:44,841 --> 00:31:48,805 Bukan keduanya./ St. Andrews?/ Durham? Tunggu, kurasa kita pernah bertemu. 366 00:31:48,906 --> 00:31:52,797 Kau pernah melayaniku di McDonalds Winchester? 367 00:31:52,977 --> 00:31:54,046 Tidak. 368 00:31:54,287 --> 00:31:56,241 Kau pasti dari St. Andrews. 369 00:31:57,560 --> 00:31:59,760 Abaikan mereka./ Kau perlu pena? 370 00:32:00,068 --> 00:32:02,568 Terima kasih./ Namamu Amelia 'kan? 371 00:32:02,698 --> 00:32:04,973 Amelia, dia Eggsy./ Hai, Eggsy. 372 00:32:05,555 --> 00:32:09,055 Tidak usah hiraukan mereka./ Sudah kuberitahu. 373 00:32:11,135 --> 00:32:13,036 Itu taktik gertakan. 374 00:32:13,202 --> 00:32:16,332 Teknik militer klasik. Tak ada yang akan mati. 375 00:32:20,181 --> 00:32:21,420 Memalukan. 376 00:32:23,519 --> 00:32:28,227 Kau tidak tahu, CIA tidak tahu. Tidak ada yang tahu siapa pria ini? 377 00:32:29,100 --> 00:32:31,521 Tak apa. Sungguh, tak apa. 378 00:32:31,861 --> 00:32:35,367 Tapi bukan itu alasanku kemari. 379 00:32:35,940 --> 00:32:39,205 Ayolah, bung, kau mengenalku. Aku tidak peduli pada uang. 380 00:32:39,567 --> 00:32:43,714 Aku bisa saja pensiun dari MIT, pergi ke pulau, dan membiarkan bisnis berjalan sendiri. 381 00:32:44,021 --> 00:32:48,407 Tidak ada yang memintaku menyelamatkan dunia. Aku menginginkannya. 382 00:32:48,667 --> 00:32:52,727 Riset perubahan iklim, lobi, belajar tahunan, miliaran dolar.., 383 00:32:52,813 --> 00:32:54,647 Dan kau tahu kenapa aku berhenti? 384 00:32:54,913 --> 00:32:59,453 Karena terakhir kali kuperiksa, planet ini masih kacau! 385 00:32:59,946 --> 00:33:02,131 Kemudian aku menyimpulkan... 386 00:33:02,389 --> 00:33:05,155 Uang tidak bisa menyelesaikan ini. 387 00:33:05,741 --> 00:33:09,961 Idiot yang menyebut diri mereka politisi, mengubur kepala mereka dalam pasir..., 388 00:33:10,194 --> 00:33:12,210 ...dan tidak memikirkan hal lain selain terpilih kembali. 389 00:33:13,108 --> 00:33:17,428 Dan 2 tahun ini aku berusaha mencari solusi yang sesungguhnya. 390 00:33:18,077 --> 00:33:19,878 Dan aku sudah menemukannya. 391 00:33:21,110 --> 00:33:24,330 Jika anda ingin membuat dunia menjadi lebih baik.., 392 00:33:24,503 --> 00:33:28,597 Kusarankan buka telinga anda lebar-lebar, karena aku akan menjelaskannya. 393 00:33:28,939 --> 00:33:32,478 Teruskan, Tn. Valentine. Aku masih mendengarkan. 394 00:33:33,336 --> 00:33:36,936 Selama anda menyetujui semua persyaratanku. 395 00:34:25,655 --> 00:34:28,655 Jangan panik. Dengarkan aku. Tetap tenang. 396 00:34:32,354 --> 00:34:34,954 Saluran toilet./ Saluran toilet? 397 00:34:35,055 --> 00:34:38,007 Kepala shower./ Kepala shower? 398 00:34:38,060 --> 00:34:40,060 Dia benar. Ayo, cepat! 399 00:34:41,703 --> 00:34:43,815 Bagaimana jika kita buka saja pintunya? 400 00:36:07,655 --> 00:36:10,555 Selamat kalian berhasil menyelesaikan tugas pertama kalian. 401 00:36:10,655 --> 00:36:13,155 Charlie, Roxy, kerja bagus. 402 00:36:13,255 --> 00:36:15,455 Bagi kalian yang masih bingung : 403 00:36:15,555 --> 00:36:19,755 Jika kalian bernafas melalui U-bend toilet, kalian akan mendapatkan udara tanpa batas. 404 00:36:19,855 --> 00:36:22,255 Ilmu Fisika sederhana. Penting untuk diingat. 405 00:36:22,280 --> 00:36:25,580 Eggsy, hebat kau bisa menyadari cermin dua arah itu. 406 00:36:25,755 --> 00:36:29,955 Aku sering melihatnya./ Ya, hilangkan dulu seringai dari wajahmu itu. 407 00:36:30,155 --> 00:36:33,855 Karena bagiku, kalian semua masih gagal. 408 00:36:34,455 --> 00:36:37,455 Kalian semua melupakan hal yang paling penting : 409 00:36:38,355 --> 00:36:39,555 Kerja tim. 410 00:36:54,008 --> 00:36:56,224 Ini tidak seperti teknik militer klasik. 411 00:36:59,762 --> 00:37:01,002 35. 412 00:37:01,685 --> 00:37:02,855 105. 413 00:37:03,555 --> 00:37:05,755 Itu dia. 414 00:37:10,369 --> 00:37:11,791 Halo. 415 00:37:11,955 --> 00:37:16,955 Bisa kubantu?/ Ya, aku punya pertanyaan tentang tindakan antropogenik. 416 00:37:18,255 --> 00:37:21,095 Sungguh? Menarik sekali. 417 00:37:22,955 --> 00:37:26,661 Rekanku tewas saat mencoba menyelamatkanmu, dan aku yakin kau tahu dia sangat terlatih. 418 00:37:26,755 --> 00:37:29,756 Jadi, katakan siapa yang menculikmu dan kenapa dia melepaskanmu. 419 00:37:29,787 --> 00:37:31,682 Aku tidak tahu maksudmu... 420 00:37:31,776 --> 00:37:34,060 Aku tidak bisa mengatakannya, itu.. 421 00:37:34,761 --> 00:37:37,775 Aku hanya menyentuhmu, berhenti berpura-pura. 422 00:37:56,755 --> 00:37:58,775 IMPLAN DIAKTIVASI 423 00:37:58,800 --> 00:38:01,061 Persetan dengan pria itu, siapapun dia, aku akan... 424 00:38:02,141 --> 00:38:05,926 Membuatku membunuh Prof. Arnold. Aku sangat sayang Prof. Arnold. 425 00:38:06,055 --> 00:38:09,115 Kabar baiknya adalah kita jadi tahu cara kerja sistem pengawasan darurat. 426 00:38:09,147 --> 00:38:10,927 Kau tahu berita buruknya? 427 00:38:11,181 --> 00:38:14,487 "Rekanku tewas". Itu yang dikatakannya. 428 00:38:14,599 --> 00:38:17,032 Ini adalah sebuah organisasi, dan kini mereka memburu kita. 429 00:38:17,177 --> 00:38:22,419 Kepada siapa kau bicara.../ Aku sudah menghubungi KGB, MI6, Mossad dan Beijing. 430 00:38:22,882 --> 00:38:25,682 Mereka bersikeras bahwa ia bukanlah salah satu dari mereka./ Beijing? 431 00:38:26,374 --> 00:38:30,574 Mereka gila, bahkan tidak ada nama yang bisa dikenal dari agen rahasia Cina. 432 00:38:30,962 --> 00:38:33,462 Itu baru namanya rahasia. 433 00:38:34,193 --> 00:38:36,193 Kau tahu? Persetan. 434 00:38:36,414 --> 00:38:39,774 Kita harus mempercepat semuanya. Majukan tanggal peluncuran produknya. 435 00:38:39,868 --> 00:38:43,468 Produksi kita baru setengah jalan. Mempercepatnya akan meningkatkan risiko. 436 00:38:43,495 --> 00:38:46,593 Kau pikir aku peduli? Lakukan saja. 437 00:38:49,121 --> 00:38:52,081 Sebagian dari kalian akan belajar sesuatu dari peristiwa semalam : 438 00:38:53,141 --> 00:38:56,041 Kerja tim, adalah yang utama di Kingsman. 439 00:38:56,267 --> 00:38:59,458 Kita di sini untuk meningkatkan kemampuan dan menguji ambang batas kalian. 440 00:39:00,548 --> 00:39:03,947 Itu sebabnya, kalian akan memilih seekor anak anjing. 441 00:39:04,221 --> 00:39:08,450 Kemanapun kalian pergi, anjingmu ikut. Kalian harus merawatnya, mengajarinya, 442 00:39:08,584 --> 00:39:11,654 Dan saat mereka sudah benar-benar terlatih, kalian juga akan demikian. 443 00:39:11,774 --> 00:39:14,260 Barang siapa yang masih bertahan. 444 00:39:14,441 --> 00:39:18,341 Kalian paham? Pilih anak anjing kalian. 445 00:39:21,068 --> 00:39:24,898 Pudel?/ Kenapa? Mereka anjing pemburu. 446 00:39:25,288 --> 00:39:28,488 Ras tertua. Mudah untuk dilatih. 447 00:39:29,975 --> 00:39:31,101 Pug? 448 00:39:32,488 --> 00:39:34,581 Dia masih jenis bulldog 'kan? 449 00:39:36,522 --> 00:39:38,776 Dia juga akan tumbuh besar, 'kan? 450 00:39:45,968 --> 00:39:48,968 Menurut MRI tidak ada tanda hilang kesadaran. 451 00:39:49,368 --> 00:39:52,368 Sama sekali tidak ada trauma otak langsung. 452 00:39:52,597 --> 00:39:56,391 Berapa lama lagi dia sadar?/ Itu pertanyaan jutaan dolar. 453 00:39:56,416 --> 00:39:59,644 Kita tidak tahu dia terpapar apa di sana./ Bagaimana dengan rekaman video Harry? 454 00:39:59,731 --> 00:40:04,172 Dia menaruhnya di terminalnya?/ Terenkripsi dan tidak bisa ditembus. 455 00:40:05,005 --> 00:40:08,905 Saat ia sadar, anda mungkin bisa bicara dengannya untuk memberitahu passwordnya. 456 00:40:08,930 --> 00:40:10,430 Apa dia akan baik-baik saja? 457 00:40:11,751 --> 00:40:15,651 Kita harus sabar, Eggsy. Tapi ada harapan, paham? 458 00:40:15,791 --> 00:40:20,291 Konsentrasi saja pada pelatihanmu, pastikan kau berhasil, buat dia bangga. 459 00:40:27,305 --> 00:40:31,005 Ayo, J. B. Ayo jalan! 460 00:40:34,392 --> 00:40:36,425 Aku tidak menjadi yang terakhir karenamu. 461 00:40:37,236 --> 00:40:40,008 Aku akan menembakmu, J. B. Sungguh aku akan menembakmu! 462 00:40:40,905 --> 00:40:42,905 Merlin bilang aku tidak boleh menggendongmu. 463 00:40:44,837 --> 00:40:46,109 Persetan. 464 00:41:28,822 --> 00:41:30,483 Air! 465 00:41:33,014 --> 00:41:34,161 Sini kau! 466 00:41:34,255 --> 00:41:36,568 Biarkan, Eggsy./ Kau tidak bisa bercanda? 467 00:41:36,676 --> 00:41:38,856 Sungguh, kau bisa diusir. Tenanglah. 468 00:41:38,896 --> 00:41:42,022 Aku tidak peduli akan diusir./ Sungguh? Sini kau, jagoan. 469 00:41:42,089 --> 00:41:44,089 Charlie, pergi! 470 00:41:45,646 --> 00:41:48,716 Ya, pergi kau! Pecundang! 471 00:41:50,024 --> 00:41:52,060 Sini, J.B. 472 00:42:05,925 --> 00:42:09,435 Kalian punya waktu 1 jam untuk menyelesaikan ujiannya. Mulai dari sekarang. 473 00:42:12,205 --> 00:42:15,905 Target baru, berjarak 800 meter. Tidak bisa dipercaya kau masih di sini. 474 00:42:16,005 --> 00:42:19,318 Kau bagaikan tinja yang tidak bisa diguyur. 475 00:42:19,488 --> 00:42:23,474 Dimengerti. Target teridentifikasi. Dan tolong tutup mulutmu. 476 00:42:23,499 --> 00:42:25,899 Diskriminasi positif. Itu penting. 477 00:42:26,186 --> 00:42:29,648 Bagaikan anak yang bisa masuk ke Oxford..., 478 00:42:29,679 --> 00:42:31,366 ...karena ibunya adalah lesbian berkaki satu. 479 00:42:31,393 --> 00:42:33,183 Kau tidak tahu apapun tentang nilaiku. 480 00:42:33,284 --> 00:42:36,205 Aku yakin kau sangat berpendidikan. Tembaklah saat siap. 481 00:42:38,605 --> 00:42:41,105 Bagaimana itu untuk diskriminasi positif? 482 00:42:53,250 --> 00:42:55,198 Aku berterima kasih kalian bersedia mendengarkan. 483 00:42:55,223 --> 00:42:59,690 Dan aku sangat menghargai kedatanganmu jauh-jauh kemari, Yang Mulia. 484 00:42:59,864 --> 00:43:02,913 Begitupun anda, Perdana Menteri./ Menurutku ini... 485 00:43:03,183 --> 00:43:04,730 Sungguh jenius. 486 00:43:05,105 --> 00:43:07,805 Ini sungguh brilian. 487 00:43:08,437 --> 00:43:11,937 Kau benar-benar gila. 488 00:43:22,644 --> 00:43:25,039 Maaf, Yang Mulia. 489 00:43:25,768 --> 00:43:29,377 Tapi anda punya peranan penting untuk memastikan wilayah Skandinavia berada di jalur. 490 00:43:29,718 --> 00:43:33,682 Anda populer, menginspirasi, dan anda punya pengaruh yang besar bagi rakyat. 491 00:43:34,042 --> 00:43:36,665 Entah anda mau bergabung atau tidak... 492 00:43:36,875 --> 00:43:41,618 Aku bersikeras akan menaruhmu di tempat yang tidak bisa kujamin keamananmu. 493 00:43:41,988 --> 00:43:44,845 Bagaimana denganmu, Perdana Menteri? Kau bergabung atau tidak? 494 00:43:45,324 --> 00:43:49,324 Kurasa hanya masalah waktu seorang politisi melakukan sesuatu... 495 00:43:49,844 --> 00:43:53,544 ...yang benar-benar membuat perbedaan./ Benar sekali. 496 00:43:54,884 --> 00:43:56,385 Bawa dia. 497 00:43:59,979 --> 00:44:02,805 Minum?/ Kenapa tidak. 498 00:44:05,197 --> 00:44:07,073 Tunggu. Tolong! 499 00:44:07,305 --> 00:44:10,005 Jangan khawatir. Sang Putri tidak akan dikasari. 500 00:44:10,253 --> 00:44:14,425 Aku petugas Partai Republik, perlakuan apapun tidak penting. 501 00:44:15,805 --> 00:44:17,299 Lepaskan Sang Putri! 502 00:44:50,505 --> 00:44:53,205 Sudah selesai. Tak terlalu buruk 'kan? 503 00:44:53,905 --> 00:44:57,405 Hampir tidak terasa./ Selamat bergabung. 504 00:44:57,905 --> 00:45:00,033 Senang bisa bergabung. 505 00:45:06,105 --> 00:45:10,505 Pernah dengar istilah "mengetuk"?/ Hanya saat aku akan merampok. 506 00:45:11,205 --> 00:45:12,905 Kata Merlin kau ingin bertemu denganku. 507 00:45:13,505 --> 00:45:15,905 Semoga latihan JB sama berhasilnya dengan latihanmu. 508 00:45:16,005 --> 00:45:17,139 Duduk. 509 00:45:19,005 --> 00:45:22,405 Selamat, kau masuk ke dalam 6 besar kandidat. 510 00:45:22,505 --> 00:45:25,205 Hasil tesmu lebih baik dari dugaanku. 511 00:45:27,772 --> 00:45:28,959 Masuk. 512 00:45:33,188 --> 00:45:36,888 Eggsy, aku ingin bicara berdua dengannya. Kau boleh pergi. 513 00:45:37,991 --> 00:45:40,734 Biarkan dia di sini. Mungkin dia bisa mempelajari sesuatu. 514 00:45:41,214 --> 00:45:43,507 Terserah kau saja. Lihat ini. 515 00:45:46,556 --> 00:45:48,413 Brengsek! 516 00:45:48,606 --> 00:45:50,515 Itu gila. 517 00:45:51,275 --> 00:45:54,275 Kau meledakkan kepalanya? Bukankah itu berlebihan? 518 00:45:54,461 --> 00:45:58,161 Sebenarnya, ledakan itu disebabkan oleh implan yang ditanam di lehernya. 519 00:45:58,288 --> 00:45:59,768 Di bekas luka ini. 520 00:46:00,041 --> 00:46:02,672 Perangkatku sempat melacak sinyalnya? 521 00:46:02,697 --> 00:46:04,543 Untungnya iya. 522 00:46:04,682 --> 00:46:09,049 Sayangnya, IP Address terdaftar atas nama Valentine Corporation. 523 00:46:09,074 --> 00:46:11,974 Sulit dipercaya, dia memiliki jutaan pekerja di seluruh dunia. 524 00:46:12,094 --> 00:46:14,694 Richmond Valentine seorang jenius. 525 00:46:17,833 --> 00:46:20,154 Kalian tidak melihat pengumumannya hari ini? 526 00:46:20,788 --> 00:46:21,905 Tidak. 527 00:46:26,035 --> 00:46:31,735 Kita mengeluarkan rata-rata $2.000 / tahun untuk penggunaan telepon dan internet. 528 00:46:31,862 --> 00:46:34,882 Aku sungguh berbahagia mengumumkan... 529 00:46:34,933 --> 00:46:37,482 ...bahwa hari-hari itu, sudah berakhir. 530 00:46:37,721 --> 00:46:43,007 Mulai besok, semua pria, wanita, dan anak-anak akan mendapatkan Kartu SIM gratis, 531 00:46:43,155 --> 00:46:47,455 Yang bisa dipakai di semua ponsel, komputer, dan... 532 00:46:47,480 --> 00:46:51,411 ...kalian bisa mengakses jaringan komunikasi milikku secara cuma-cuma. 533 00:46:51,655 --> 00:46:56,155 Telepon gratis, internet gratis, untuk siapapun. 534 00:46:57,321 --> 00:46:58,553 Selamanya. 535 00:47:14,458 --> 00:47:17,149 Asisten Valentine memiliki bekas luka implan yang sama. 536 00:47:17,751 --> 00:47:20,711 Kurasa aku dan Tn. Valentine harus bicara berdua. 537 00:47:23,855 --> 00:47:26,233 Dia mengadakan gala dinner minggu depan. 538 00:47:26,555 --> 00:47:29,355 Akan kucarikan kau undangan. Kau harus berhati-hati. 539 00:47:29,455 --> 00:47:31,614 Mengingat banyak nama VIP yang menghilang..., 540 00:47:31,654 --> 00:47:34,121 ...tidak berkeliaran bebas seperti Prof Arnold. 541 00:47:34,462 --> 00:47:38,275 Kusarankan kau mengganti nama aliasku menjadi orang yang pantas diculik. 542 00:47:52,255 --> 00:47:55,755 Kau takut ketinggian?/ Ya, tapi aku pernah melakukannya. 543 00:47:56,155 --> 00:47:58,355 Mungkin aku akan lancar jika tidak kupikirkan. 544 00:48:00,355 --> 00:48:03,355 Kau akan baik-baik saja, kau yang terbaik. 545 00:48:05,155 --> 00:48:09,415 Dengar, misi kalian adalah mendarat di sasaran tanpa terdeteksi radar. 546 00:48:09,468 --> 00:48:13,048 Jika radar mendeteksi, atau kalian luput dari sasaran, kalian pulang. 547 00:48:13,555 --> 00:48:15,055 Bisa dimengerti? 548 00:48:18,155 --> 00:48:20,655 Zona peluncuran sudah dekat, 20 detik lagi. 549 00:48:22,055 --> 00:48:23,255 Ini dia. 550 00:48:32,772 --> 00:48:35,982 Aku tidak yakin bisa melakukannya./ Tentu kau tidak bisa. 551 00:48:36,007 --> 00:48:37,855 Mundurlah dan akan kutunjukkan bagaimana caranya. 552 00:48:44,307 --> 00:48:45,621 Ayo! 553 00:48:46,414 --> 00:48:47,846 Tunggu, Eggsy. 554 00:48:48,877 --> 00:48:51,041 Rox, jangan dipikirkan! 555 00:48:52,121 --> 00:48:53,621 Ikuti aku 'ya? 556 00:49:07,108 --> 00:49:09,015 Ayo! 557 00:49:10,141 --> 00:49:12,341 Roxy, sekarang atau tidak sama sekali! 558 00:49:13,255 --> 00:49:14,403 Lompat! 559 00:49:33,148 --> 00:49:35,794 Kau hebat, Rox. Aku senang kau berhasil. 560 00:49:51,784 --> 00:49:53,071 Mantap! 561 00:49:55,228 --> 00:49:59,295 Kalian ceria sekali, kalian pikir semudah itu? 562 00:49:59,541 --> 00:50:01,921 Orang bodohpun bisa membaca tampilan itu. 563 00:50:02,001 --> 00:50:05,355 Seorang agen Kingsman harus bisa menyelesaikan masalah di bawah tekanan. 564 00:50:06,480 --> 00:50:10,155 Seperti apa yang harus dilakukan jika salah satu dari kalian tidak dilengkapi parasut? 565 00:50:11,568 --> 00:50:14,348 Tanpa parasut? Siapa?! 566 00:50:15,568 --> 00:50:17,595 Siapa?/ Apa yang harus kita lakukan? 567 00:50:18,541 --> 00:50:21,357 Sudah kubilang, mendaratlah di sasaran tanpa terdeteksi radar. 568 00:50:21,410 --> 00:50:23,497 Dan kuharap kalian tidak meninggalkan rekan setim kalian. 569 00:50:23,954 --> 00:50:26,459 Jika kalian berhasil mendarat di dalam sasaran..., 570 00:50:27,229 --> 00:50:28,899 ...maka aku akan sangat terkesan. 571 00:50:34,355 --> 00:50:36,355 Semuanya dengar, aku punya rencana. 572 00:50:37,562 --> 00:50:40,375 Berpasanganlah! Pegang orang di dekatmu! 573 00:50:43,255 --> 00:50:45,461 Ayo, Rufus!/ Brengsek. 574 00:50:46,761 --> 00:50:47,973 Rufus! 575 00:50:48,105 --> 00:50:49,875 Aku tidak bisa! 576 00:50:52,940 --> 00:50:54,446 Sial!/ Oh! 577 00:50:55,457 --> 00:50:58,153 Aku tidak bisa./ Kau pengecut, Rufus! 578 00:50:59,450 --> 00:51:02,842 Kini kita kekurangan orang. Kita harus membuat lingkaran. 579 00:51:02,867 --> 00:51:04,974 Kau benar! Ayo kita lakukan. 580 00:51:09,495 --> 00:51:11,495 Tarik kawatnya satu per satu. 581 00:51:11,703 --> 00:51:15,096 Setelah kita tahu siapa orangnya, orang di sampingnya tangkap dia. 582 00:51:16,237 --> 00:51:17,523 Baik, Eggsy. 583 00:51:17,895 --> 00:51:21,355 Ide bagus, Eggsy. Waktu kalian 30 detik lagi. Ayo, cepat! 584 00:51:21,548 --> 00:51:22,668 Aku yang pertama! 585 00:51:24,805 --> 00:51:25,968 Brengsek! 586 00:51:29,308 --> 00:51:30,836 Berikutnya aku. 587 00:51:33,655 --> 00:51:35,073 Sampai ketemu di bawah, kawan. 588 00:51:39,028 --> 00:51:40,208 Sekarang aku. 589 00:51:43,997 --> 00:51:45,228 Apa! 590 00:51:49,042 --> 00:51:52,551 Rox, apapun yang terjadi, aku akan memegangmu. 591 00:51:52,855 --> 00:51:54,155 PERINGATAN : KETINGGIAN RENDAH 592 00:51:56,087 --> 00:51:59,387 Baik, Eggsy./ Kau lebih dulu, paham?/ Ya! 593 00:52:11,449 --> 00:52:12,692 Sial! 594 00:52:20,542 --> 00:52:21,880 Sial! 595 00:52:23,849 --> 00:52:25,258 Sial! 596 00:52:26,520 --> 00:52:27,532 Rox! 597 00:52:48,341 --> 00:52:53,290 Hugo, Digby, kalian tidak mendarat di dalam K, maka kalian tidak bisa masuk "K". 598 00:52:53,555 --> 00:52:57,355 Rufus, kau membuka parasut terlalu cepat, kau terdeteksi radar. 599 00:52:57,655 --> 00:52:59,655 Kalian bertiga bawa tas kalian, pulanglah. 600 00:53:01,355 --> 00:53:05,555 Eggsy, Roxy, selamat! Kalian menciptakan rekor baru. 601 00:53:05,755 --> 00:53:08,281 Membuka parasut di ketinggian 91 meter benar-benar gila. 602 00:53:08,558 --> 00:53:11,318 Selamat kalian telah menyelesaikan tugas. Bubar. 603 00:53:12,233 --> 00:53:15,233 Maaf, pak. Kenapa kau memilihku sebaga tumbal? 604 00:53:15,258 --> 00:53:18,444 Apa aku hanya kandidat cadangan?/ Jangan bicara seperti itu padaku. 605 00:53:19,055 --> 00:53:22,205 Jika kau punya keluhan, kemari dan berbisiklah di telingaku. 606 00:53:28,155 --> 00:53:30,822 Kau harus melepaskan ini dari bahumu. 607 00:54:02,055 --> 00:54:05,055 Tn. DeVere, senang bertemu denganmu. 608 00:54:05,155 --> 00:54:07,904 Maaf, aku sering salah tanggal. 609 00:54:07,929 --> 00:54:11,009 Tidak, aku membatalkan gala demi kau. 610 00:54:11,255 --> 00:54:15,755 Siapapun yang mau donasi sebanyak itu, pantas mendapat makan malam pribadi. Masuk. 611 00:54:16,899 --> 00:54:18,036 Terima kasih. 612 00:54:19,755 --> 00:54:22,426 Kuakui aku sangat antusias bertemu denganmu. 613 00:54:22,555 --> 00:54:25,455 Tidak banyak miliuner yang tidak aku tahu./ Aku tidak meragukan itu. 614 00:54:25,541 --> 00:54:28,301 Biasanya aku menyuruh orangku untuk melihat... 615 00:54:28,325 --> 00:54:30,908 ...berkas bisnismu. Uangmu begitu banyak dan kuno. 616 00:54:30,972 --> 00:54:35,055 Dari mana orang tuamu mendapatkannya?/ Kebanyakan dari properti. Properti di pasar. 617 00:54:35,355 --> 00:54:37,855 Sepertinya kau sungguh tertarik./ Tidak. 618 00:54:38,055 --> 00:54:41,655 Aku hanya ingin lebih mengenalmu. Kuharap kau mengerti. 619 00:54:41,808 --> 00:54:44,654 Tentu saja./ Semoga kau lapar./ Aku kelaparan. 620 00:54:44,788 --> 00:54:47,325 Bagus. Silakan duduk. 621 00:55:08,555 --> 00:55:11,055 Aku mau Big Mac./ Pilihan bagus! 622 00:55:11,321 --> 00:55:14,695 Tapi tidak ada yang lebih enak daripada 2 cheese burger dengan saus rahasia. 623 00:55:14,841 --> 00:55:18,127 Lengkap dengan Lafite '45./ Pasangan klasik. 624 00:55:18,188 --> 00:55:21,855 Boleh kusarankan Twinkie cake dengan Château d'Yquem 1937 untuk penutup? 625 00:55:21,955 --> 00:55:23,608 Aku suka itu. 626 00:55:24,108 --> 00:55:27,468 Jadi, kau ingin melakukan donasi ke yayasanku? 627 00:55:28,041 --> 00:55:31,241 Kau takut ketakutanku menimpa wilayahmu? 628 00:55:31,415 --> 00:55:34,415 Perubahan iklim mengancam kita semua, Tn. Valentine. 629 00:55:34,555 --> 00:55:37,555 Dan kau satu dari sedikit orang hebat yang mengerti kepedulianku. 630 00:55:37,580 --> 00:55:40,554 Aku menutup bisnisku, karena aku seperti jalan di tempat. 631 00:55:40,730 --> 00:55:43,670 Semua riset seperti sama saja. 632 00:55:43,702 --> 00:55:46,650 Emisi karbon sudah terlanjur tinggi... 633 00:55:46,675 --> 00:55:48,786 ...apapun tindakan yang kita lakukan. 634 00:55:48,924 --> 00:55:50,701 Kau paham sekali. 635 00:55:50,767 --> 00:55:53,446 Terkadang aku iri pada orang yang tidak peduli... 636 00:55:53,494 --> 00:55:56,164 ...dan tidak ambil pusing. 637 00:55:57,508 --> 00:55:59,601 Seperti selalu dikatakan Prof. Arnold..., 638 00:55:59,708 --> 00:56:03,501 "Manusia adalah satu-satunya virus yang hidup dengan pengetahuan yang sangat buruk... 639 00:56:03,546 --> 00:56:05,859 ...terhadap tuan rumahnya yang rapuh akan keabadian." 640 00:56:06,555 --> 00:56:09,049 Tidak banyak orang yang tahu tentang dia. 641 00:56:11,755 --> 00:56:14,455 Kau suka film mata-mata, Tn. Devere? 642 00:56:17,955 --> 00:56:20,655 Belakangan tidak ada film yang menarik seleraku. 643 00:56:21,268 --> 00:56:23,616 Kecuali film lama. Luar biasa. 644 00:56:24,415 --> 00:56:29,155 Berikan contoh film dengan plot bagus belakangan ini./ Film Bond kuno, ya ampun! 645 00:56:30,488 --> 00:56:33,955 Saat aku kecil, itu adalah pekerjaan impianku. 646 00:56:34,555 --> 00:56:36,455 Seorang mata-mata. 647 00:56:36,841 --> 00:56:39,828 Aku merasa film Bond akan bagus jika penjahatnya hebat. 648 00:56:40,426 --> 00:56:44,426 Saat kecil aku lebih menyukai robot megalomaniac yang penuh warna. 649 00:56:46,427 --> 00:56:48,940 Sungguh menyedihkan kita harus tumbuh besar. 650 00:56:54,151 --> 00:56:55,455 Selamat makan. 651 00:56:58,105 --> 00:57:01,205 Beri aku waktu beberapa hari untuk memikirkan penawaranmu. 652 00:57:01,230 --> 00:57:04,630 Akan kusuruh orangku memberimu kabar, jika semua lancar. 653 00:57:04,655 --> 00:57:08,155 Terima kasih untuk "Happy Meal"-nya. 654 00:57:13,581 --> 00:57:15,981 Haruskah kuikuti dia?/ Tidak perlu. 655 00:57:16,627 --> 00:57:18,827 Aku mencampurkan gel nano pelacak di anggurnya. 656 00:57:19,175 --> 00:57:22,375 Kita akan tahu semua gerak-geriknya 24 jam ke depan. 657 00:57:22,465 --> 00:57:24,728 Dan kita akan tahu pada siapa dia bekerja. 658 00:57:26,375 --> 00:57:28,568 Valentine tidak membiarkanku lepas dari pengawasannya. 659 00:57:28,745 --> 00:57:30,745 Aku hanya mendapatkan gambar ini saat aku masuk. 660 00:57:35,388 --> 00:57:38,888 Gereja Misionaris South Glade adalah sebuah kelompok "hater" yang berada di Kentucky. 661 00:57:39,290 --> 00:57:42,890 FBI sudah bertahun-tahun memonitor mereka./ Menurutmu Valentine jemaat mereka? 662 00:57:42,915 --> 00:57:46,268 Aku belum melihat ada keterkaitan langsung, tapi akan terus kucari. 663 00:57:47,116 --> 00:57:50,816 Omong-omong, ada penambahan daftar orang hilang.., 664 00:57:50,895 --> 00:57:53,700 ...kini melibatkan Bangsawan Skandinavia. 665 00:57:54,021 --> 00:57:56,721 Putri Mahkota, Tilde. 666 00:57:58,755 --> 00:58:01,655 Bebaskan aku, orang gila! 667 00:58:01,755 --> 00:58:04,755 Sudah kubilang, kau bebas pergi kapanpun kau mau. 668 00:58:04,855 --> 00:58:09,175 Selama kau menyetujui persyaratanku./ Aku tidak setuju. 669 00:58:09,441 --> 00:58:12,290 Dan aku tidak akan pernah setuju! 670 00:58:12,315 --> 00:58:13,667 Ya sudah. 671 00:58:13,755 --> 00:58:15,317 Jalang. 672 00:58:19,548 --> 00:58:23,769 Daftar selebritis dan orang terpandang hilang semakin bertambah minggu ini, 673 00:58:23,794 --> 00:58:27,660 Dan para pemimpin dunia dituntut segera mencari jawabannya. 674 00:58:27,855 --> 00:58:31,450 Kami lakukan segalanya untuk menemukan Putri Tilde. 675 00:58:31,855 --> 00:58:35,241 Pemerintah dan pasukan keamanan seluruh dunia..., 676 00:58:35,394 --> 00:58:38,434 ...bekerja sama mencari dalang penculikan ini. 677 00:58:38,974 --> 00:58:42,714 Berita lainnya, masyarakat dari seluruh penjuru dunia terus mengantre... 678 00:58:42,739 --> 00:58:45,560 ...siang dan malam, untuk mendapatkan kartu sim gratis. 679 00:58:45,624 --> 00:58:48,230 Ny. P, kau sudah dapat? 680 00:58:48,255 --> 00:58:50,855 Ya, aku mengantre seharian. 681 00:58:50,955 --> 00:58:55,355 Pembagian cuma-cuma oleh filantropis Richmond Valentine ini... 682 00:58:55,455 --> 00:58:58,455 ...sudah menghabiskan lebih dari 1 mliar kartu. 683 00:58:58,555 --> 00:59:00,055 Duduk. 684 00:59:01,655 --> 00:59:04,195 Kalian kira hari ini sudah selesai? 685 00:59:04,855 --> 00:59:06,355 Tidak. 686 00:59:07,855 --> 00:59:10,355 Sebuah pesta?/ Malam ini. Di London. 687 00:59:11,455 --> 00:59:13,155 Siapa ini?/ Targetmu. 688 00:59:13,255 --> 00:59:15,997 Misi kalian adalah memanfaatkan pelatihan NLP kalian..., 689 00:59:16,022 --> 00:59:18,676 ...untuk memenangkan orang di dalam amplop kalian. 690 00:59:18,701 --> 00:59:22,274 Dan saat aku berkata "memenangkan", maksudku adalah dalam artian Injil. 691 00:59:22,341 --> 00:59:23,570 Mudah. 692 00:59:24,494 --> 00:59:28,100 Seorang gadis tidaklah sulit./ Kita lihat nanti. 693 00:59:28,568 --> 00:59:30,268 Setuju. 694 00:59:35,788 --> 00:59:39,706 Hai, maaf aku harus mendatangimu dan mengatakan "matamu indah". 695 00:59:40,155 --> 00:59:42,655 Kau memakai lensa kontak berwarna?/ Tidak. 696 00:59:42,962 --> 00:59:46,568 Tidak mungkin./ Astaga. "Negging". Luar biasa. 697 00:59:46,630 --> 00:59:49,830 Sudah lama sekali aku tak melihat itu sejak 90'an./ Maaf? 698 00:59:49,934 --> 00:59:55,027 "Negging", mengatakan sesuatu negatif pada wanita cantik untuk menurunkan nilai sosialnya. 699 00:59:55,061 --> 00:59:57,761 Bertujuan agar kau menerimanya. 700 00:59:57,888 --> 01:00:00,935 Teknik neurolinguistik yang sangat dasar dan absurd. 701 01:00:00,975 --> 01:00:04,375 Apa hanya aku atau sampanye disini rasanya memang aneh?/ Seleramu yang aneh, kawan. 702 01:00:04,436 --> 01:00:07,102 Kupikir itu murahan./ Minum yang seperti ini saja. Enak. 703 01:00:07,209 --> 01:00:10,361 Jika kau tertarik pada teknik ornamental, anak ini sangat "text-book". 704 01:00:10,386 --> 01:00:14,288 Yang dia katakan tadi namanya "pembuka opini". Dia membuka dengan pertanyaan netral, 705 01:00:14,493 --> 01:00:18,539 ...dan kita semua akan terlibat dalam percakapan dan kau akan tertarik padanya. 706 01:00:18,592 --> 01:00:23,785 Aku hanya bilang sampanye ini aneh./ Nona Sophie Montague Herring, ada telepon untuk anda. 707 01:00:23,828 --> 01:00:26,828 Aku segera kembali./ Sampai ketemu nanti, ya?/ Sampai nanti. 708 01:00:27,368 --> 01:00:30,401 Bagus, Rox. Aku merasa agak kacau./ Kau tak apa? 709 01:00:30,830 --> 01:00:32,126 Maaf mengganggu..., 710 01:00:32,151 --> 01:00:35,611 ...tapi ada cara yang jauh lebih mudah untuk membawa pulang seseorang. 711 01:00:35,855 --> 01:00:37,555 Rohypnol. 712 01:00:39,901 --> 01:00:42,101 Atau sesuatu yang lebih kuat. 713 01:00:58,994 --> 01:01:00,500 Siapa kau? 714 01:01:01,642 --> 01:01:03,142 Di mana aku? 715 01:01:05,108 --> 01:01:08,428 Pisau ini bisa menyelamatkan nyawamu. 716 01:01:13,962 --> 01:01:17,054 Bosku punya dua pertanyaan untukmu. 717 01:01:17,155 --> 01:01:21,095 Apa itu Kingsman? Dan siapa itu Harry Hart? 718 01:01:21,149 --> 01:01:22,791 Aku tidak tahu! 719 01:01:23,914 --> 01:01:27,915 Eggsy, baru saja kubunuh 2 temanmu karena memberikan jawaban seperti itu! 720 01:01:28,427 --> 01:01:29,527 Sial! 721 01:01:29,934 --> 01:01:32,307 Potong talinya! 722 01:01:32,332 --> 01:01:35,280 Eggsy, Kingsman sepadan dengan nyawamu? 723 01:01:37,227 --> 01:01:39,999 Brengsek kau! 724 01:01:52,988 --> 01:01:55,688 Selamat. Bagus sekali. 725 01:01:57,907 --> 01:01:59,120 Bagaimana yang lain? 726 01:01:59,643 --> 01:02:01,643 Roxy berhasil melewatinya dengan mulus. 727 01:02:01,955 --> 01:02:04,655 Berikutnya Charlie, mau lihat? 728 01:02:05,755 --> 01:02:07,255 Ya, baiklah. 729 01:02:09,555 --> 01:02:11,722 Kingsman sepadan dengan nyawamu? 730 01:02:11,747 --> 01:02:15,107 Tentu tidak. Akan kuceritakan semuanya. 731 01:02:15,434 --> 01:02:19,634 Chester King, Arthur, adalah kepala agen mata-mata yang bernama Kingsman. 732 01:02:19,755 --> 01:02:22,755 Terima kasih, Charlie. Aku sangat menghargainya. 733 01:02:23,479 --> 01:02:25,479 Kita sudah sepakat! 734 01:02:34,455 --> 01:02:38,655 Aku berharap banyak padamu. Kau sungguh memalukan. 735 01:02:39,055 --> 01:02:42,055 Maafkan aku, Arthur. Tolong lepaskan aku. 736 01:02:42,655 --> 01:02:44,155 Lepas saja sendiri. 737 01:02:45,355 --> 01:02:48,055 Arthur. Kumohon, Arthur. 738 01:02:51,852 --> 01:02:53,852 Tolong, halo! 739 01:02:54,319 --> 01:02:57,099 Galahad, Percival. Selamat. 740 01:02:57,458 --> 01:03:00,100 Kandidat kalian mencapai tahap akhir. 741 01:03:00,232 --> 01:03:03,750 Sesuai tradisi, kalian bisa bersama selama 24 jam. 742 01:03:04,521 --> 01:03:07,521 Eggsy, kau harus tahu ayahmu juga mencapai tahap ini. 743 01:03:08,254 --> 01:03:11,754 Mulai sekarang, tidak ada lagi pengaman. Paham? 744 01:03:14,955 --> 01:03:16,455 Bagus. Bubar. 745 01:03:19,955 --> 01:03:23,373 Charlie, waktunya pulang./ Brengsek kau! 746 01:03:24,286 --> 01:03:26,231 Tunggu sampai ayahku mendengar ini. 747 01:03:28,755 --> 01:03:30,755 "To pee or not to pee?" 748 01:03:30,855 --> 01:03:34,948 Itu adalah berita utama sehari setelah aku menjinakkan bom di Paris. 749 01:03:35,955 --> 01:03:38,772 "Jerman 1 - Inggris 5."/ Aku melewatkanpertandingan itu. 750 01:03:38,861 --> 01:03:41,915 Saat itu aku membongkar penyamaran mata-mata di Pentagon. 751 01:03:47,367 --> 01:03:51,460 Misi pertamaku. Aku mencegah upaya pembunuhan Margaret Thatcher. 752 01:03:51,781 --> 01:03:53,754 Sepertinya tidak semua orang berterima kasih atas itu. 753 01:03:53,855 --> 01:03:56,738 Faktanya Eggsy, tidak ada yang berterima kasih padaku atas semua ini. 754 01:03:57,127 --> 01:04:00,391 Berita halaman muka dan semua ini hanyalah omong kosong selebritis. 755 01:04:00,935 --> 01:04:04,471 Sudah tujuan dari Kingsman bahwa pencapaian kita tetap dirahasiakan. 756 01:04:04,955 --> 01:04:08,255 Nama seorang pria seharusnya hanya masuk surat kabar sebanyak 3 kali. 757 01:04:08,355 --> 01:04:10,855 Saat ia lahir, menikah, dan wafat. 758 01:04:10,955 --> 01:04:14,355 Dan kita adalah seorang pria. 759 01:04:14,455 --> 01:04:15,671 Aku tidak peduli. 760 01:04:16,583 --> 01:04:19,536 Seperti kata Charlie, aku hanya orang rendahan./ Tidak benar. 761 01:04:19,676 --> 01:04:23,115 Menjadi pria sejati tidak ada hubungannya dengan keadaan saat kau lahir. 762 01:04:23,416 --> 01:04:25,522 Menjadi pria sejati adalah dengan mau belajar. 763 01:04:25,882 --> 01:04:27,489 Tapi bagaimana caranya? 764 01:04:28,669 --> 01:04:32,171 Pelajaran pertama, kau harus meminta izinku sebelum duduk. 765 01:04:33,537 --> 01:04:37,330 Pelajaran kedua, bagaimana membuat Martini yang enak. 766 01:04:37,963 --> 01:04:39,811 Siap, Harry. 767 01:04:42,950 --> 01:04:46,078 Sialan! Sakit sekali! 768 01:04:46,223 --> 01:04:50,303 Kau sendiri yang meminta sistem keamanan biometrik. Apa yang salah dengan tombol biasa? 769 01:04:50,355 --> 01:04:55,013 Tombol biasa? Ini adalah mesin yang sangat berbahaya. 770 01:04:55,215 --> 01:04:59,715 Ini hanya bisa dioperasikan oleh orang yang waras dan bertanggung jawab sepertiku. 771 01:05:00,055 --> 01:05:02,915 Hal buruk bisa terjadi jika ini jatuh ke tangan yang salah. 772 01:05:03,402 --> 01:05:05,202 PENYELARASAN TANGAN SELESAI TERVERIFIKASI 773 01:05:05,655 --> 01:05:10,828 Sudah selesai?/ Belum, sekarang ini, untuk uji coba di gereja. 774 01:05:11,255 --> 01:05:15,008 Ini hanya jangkauan pendek. Tombol biasa saja cukup. 775 01:05:20,721 --> 01:05:23,599 Kau mau mengajariku berbicara dengan benar seperti di "My Fair Lady"? 776 01:05:23,802 --> 01:05:28,072 Itu aneh. Menjadi pria sejati tidak ada hubungannya dengan aksen. 777 01:05:28,141 --> 01:05:30,641 Ini berhubungan dengan bagaimana caramu menyesuaikan diri. 778 01:05:30,862 --> 01:05:34,915 Seperti kata Hemmingway : "Tidak ada nobel dari mampu melebihi orang lain." 779 01:05:35,355 --> 01:05:39,001 "Nobel sejati adalah jika bisa melebihi dirimu sendiri." 780 01:05:43,574 --> 01:05:45,778 Hal pertama yang dibutuhkan pria sejati adalah setelan yang bagus. 781 01:05:45,955 --> 01:05:49,255 Dan maksudku adalah setelan istimewa, bukan seadanya. 782 01:05:49,341 --> 01:05:53,241 Dan semua setelan Kingsman anti-peluru. Mari kita ukur badanmu. 783 01:05:53,381 --> 01:05:56,178 Entah kau mendapatkan pekerjaanmu atau tidak, kau masih akan mendapatkan... 784 01:05:56,319 --> 01:05:59,105 ...pengalaman yang bermanfaat di Kingsman. 785 01:05:59,335 --> 01:06:03,035 Maaf, tapi ada seseorang yang masih melakukan fitting. 786 01:06:03,408 --> 01:06:07,608 Kamar pas no.2 tersedia./ Seseorang tidak memakai kamar pas no.2... 787 01:06:07,668 --> 01:06:10,218 ...saat seseorang mengunyah buah ceri. 788 01:06:10,694 --> 01:06:13,988 Selagi kita menunggu, mungkin akan kutunjukkan kamar pas no.3 padamu. 789 01:06:23,855 --> 01:06:26,126 Kita akan naik atau turun?/ Tidak keduanya. 790 01:06:27,755 --> 01:06:29,628 Hanya ini?/ Tentu tidak. 791 01:06:30,609 --> 01:06:32,335 Tarik gantungan di sebelah kirimu. 792 01:06:39,047 --> 01:06:40,329 Oh, yes. 793 01:06:40,455 --> 01:06:42,955 Keren sekali! 794 01:06:45,887 --> 01:06:48,296 Kita perlu sepatu untuk melengkapi setelanmu. 795 01:06:48,455 --> 01:06:52,455 Model Oxford adalah sepatu formal, dengan jahitan terbuka. 796 01:06:52,554 --> 01:06:55,848 Dekorasi tambahan ini dinamakan "brogue". 797 01:06:55,955 --> 01:07:00,455 "Oxford bukan brogue"./ Isilah hidupmu, Eggsy. 798 01:07:00,955 --> 01:07:02,155 Cobalah. 799 01:07:02,657 --> 01:07:05,029 Omong-omong, nilai tes senjatamu sempurna. 800 01:07:05,255 --> 01:07:06,802 Kau familiar dengan ini? 801 01:07:06,991 --> 01:07:08,855 Dan ini adalah pistol standar keluaran kami. 802 01:07:08,955 --> 01:07:11,705 Cukup unik. Dia bisa menembakkan peluru shotgun... 803 01:07:11,730 --> 01:07:14,343 ...saat dalam situasi kacau jarak dekat. 804 01:07:14,368 --> 01:07:15,728 Bagaimana?/ Bagus. 805 01:07:15,807 --> 01:07:19,774 Kau menyerupai aristokrat Jerman. 806 01:07:22,655 --> 01:07:24,161 Bukan, Eggsy. 807 01:07:27,655 --> 01:07:29,155 Itu keren. 808 01:07:30,055 --> 01:07:32,069 Dulu ada telepon juga di hak sepatu ini. 809 01:07:32,196 --> 01:07:33,365 Bagaimana mengembalikannya? 810 01:07:33,390 --> 01:07:36,823 Ini dilengkapi dengan racun neuron reaksi tercepat..., 811 01:07:36,848 --> 01:07:39,030 Jadi berhati-hatilah. 812 01:07:42,255 --> 01:07:44,755 Aku sangat bersenang-senang dengan ini. 813 01:07:44,855 --> 01:07:47,555 Salah satu hasil terbaik kami dalam teknik kimia. 814 01:07:48,068 --> 01:07:50,281 Racun. Tidak berbahaya saat terkonsumsi. 815 01:07:50,354 --> 01:07:52,592 Tapi saat waktumu tepat... 816 01:07:52,741 --> 01:07:55,741 ...kau bisa mengaktifkan racunnya dari jarak jauh. 817 01:07:55,955 --> 01:07:57,200 Nyalakan. 818 01:07:58,142 --> 01:07:59,255 Mati. 819 01:08:00,481 --> 01:08:03,891 Dan apa ini? Apa kegunaannya? Penyetrum? 820 01:08:03,916 --> 01:08:06,785 Jangan konyol, itu granat tangan./ Tak mungkin. 821 01:08:06,810 --> 01:08:09,430 Jika kau mau menyetrum gunakan cincin ini. 822 01:08:09,455 --> 01:08:11,623 Biasanya, pria memakainya di tangan kiri.., 823 01:08:11,648 --> 01:08:14,649 ...tapi di Kingsman kami memakai di tangan yang lebih dominan. 824 01:08:14,762 --> 01:08:17,790 Jika kau tekan tombol di belakangnya, ia akan teraliri 50.000 volt listrik. 825 01:08:19,081 --> 01:08:21,881 Bagaimana dengan itu? Apa yang membuatnya istimewa? 826 01:08:22,101 --> 01:08:25,101 Tidak ada. Teknologinya sudah ketinggalan. 827 01:08:26,967 --> 01:08:28,662 Kembalikan, Eggsy. 828 01:08:31,681 --> 01:08:34,441 Pas sekali. Dia baru saja selesai. 829 01:08:39,755 --> 01:08:41,255 Tn. DeVere. 830 01:08:42,430 --> 01:08:44,775 Kebetulan sekali. 831 01:08:44,800 --> 01:08:47,830 Kaulah alasanku kemari. 832 01:08:48,055 --> 01:08:50,742 Setelah kau pergi, aku begitu menginginkan... 833 01:08:50,781 --> 01:08:53,068 ...jas keren seperti yang kau kenakan. 834 01:08:53,124 --> 01:08:57,066 Mengingat aku harus hadir di Royal Ascot dan membutuhkan baju penguin seperti ini. 835 01:08:57,421 --> 01:09:00,121 Begitulah ceritanya. Apa yang kau lakukan di sini? 836 01:09:00,255 --> 01:09:02,841 Apa kabar? Richmond Valentine. 837 01:09:03,260 --> 01:09:06,306 Dia adalah pelayanku. Aku mau memperkenalkannya ke toko jahitku. 838 01:09:06,331 --> 01:09:09,148 Kebetulan lagi. Begitupun aku. 839 01:09:09,708 --> 01:09:12,971 Kau sudah meninjau tawaranku?/ Hampir. 840 01:09:13,257 --> 01:09:17,455 Orangku akan segera menghubungimu. Aku pastikan. 841 01:09:18,577 --> 01:09:22,259 Sedikit saran : Ascot mensyaratkan memakai topi. 842 01:09:23,476 --> 01:09:28,255 Aku sarankan toko topi "Lock & Co." di St. James. 843 01:09:28,546 --> 01:09:32,481 "Lox" seperti nama ikan bakar?/ Seperti di "Locked up". 844 01:09:35,779 --> 01:09:38,590 Aku agak sulit memahami aksen kalian. 845 01:09:39,318 --> 01:09:41,372 Aksen kalian sangat lucu. 846 01:09:48,221 --> 01:09:50,491 Tuan, bisa tolong kau urus dia? 847 01:10:04,201 --> 01:10:07,201 Ini baru topi keren. 848 01:10:09,131 --> 01:10:11,955 Gazelle, ayo kita ke Ascot! 849 01:10:13,648 --> 01:10:17,648 Topimu keren. Ayo, jangan terlambat di depan Ratu. 850 01:10:18,694 --> 01:10:21,194 Ayo, Gazelle, kita bisa terlambat. 851 01:10:21,711 --> 01:10:24,661 Berapa jauh lagi ke Ascot? Berapa jauh? 852 01:10:28,761 --> 01:10:31,555 Merlin bilang anda ingin bertemu denganku?/ Duduklah. 853 01:10:37,400 --> 01:10:40,055 Anjing yang cantik. Siapa namanya? 854 01:10:40,406 --> 01:10:43,068 J.B./ Seperti di "James Bond"? 855 01:10:44,014 --> 01:10:46,414 "Jason Bourne"?/ Bukan. 856 01:10:47,131 --> 01:10:49,131 Jack Bauer./ Oh! 857 01:10:49,806 --> 01:10:50,915 Bagus! 858 01:10:51,528 --> 01:10:53,234 Sulit bagiku untuk mengakuinya, Eggsy..., 859 01:10:53,285 --> 01:10:57,078 ...tapi kurasa suatu hari nanti kau akan jadi agen yang hebat. 860 01:11:04,293 --> 01:11:05,530 Ambil. 861 01:11:12,848 --> 01:11:14,048 Tembak anjing ini. 862 01:11:20,795 --> 01:11:22,495 Pistol ini terisi peluru. 863 01:11:25,475 --> 01:11:26,675 Tembak anjing ini. 864 01:12:05,301 --> 01:12:06,801 Berikan pistolnya padaku. 865 01:12:17,454 --> 01:12:19,654 Setidaknya gadis itu punya nyali. 866 01:12:23,002 --> 01:12:26,502 Keluar. Aku tahu kau tidak akan berhasil. 867 01:12:29,874 --> 01:12:31,374 Pulanglah. 868 01:12:32,655 --> 01:12:35,355 Merlin, suruh Roxy kemari. 869 01:12:59,155 --> 01:13:01,895 Selamat datang di Kingsman... 870 01:13:03,108 --> 01:13:04,458 ...Lancelot. 871 01:13:27,402 --> 01:13:28,831 Ibu? 872 01:13:29,008 --> 01:13:30,337 Eggsy! 873 01:13:31,231 --> 01:13:33,655 Aku sungguh mencemaskanmu! 874 01:13:35,868 --> 01:13:38,517 Oh Dais, kau sudah besar! 875 01:13:44,855 --> 01:13:46,786 Mana dia?/ Aku tak apa. 876 01:13:47,256 --> 01:13:50,442 Kumohon jangan, Eggsy./ Aku tidak akan membiarkannya. 877 01:13:50,932 --> 01:13:52,932 Ini harus dihentikan sekarang juga. 878 01:13:53,482 --> 01:13:55,596 Aku segera kembali./ Eggsy. 879 01:13:58,632 --> 01:14:00,044 Hei! Dean! 880 01:14:00,526 --> 01:14:02,750 Mugsy, kau sudah pulang! 881 01:14:03,003 --> 01:14:05,563 Kini kau mencuri taksi?/ Ya. 882 01:14:06,021 --> 01:14:08,276 Bisa kita bicara soal mata lebam ibuku? 883 01:14:09,772 --> 01:14:13,626 Jika kau mau bicara, keluar dari situ, akan kutendang bokongmu. 884 01:14:15,215 --> 01:14:17,994 Aku hanya akan keluar jika anak buahmu pergi. 885 01:14:19,755 --> 01:14:21,615 Pergilah. Hanya perlu dua pukulan. 886 01:14:21,853 --> 01:14:23,865 Aku memukulnya, dan satu lagi pukulan di lantai. 887 01:14:24,455 --> 01:14:28,955 Kemarilah, brengsek. Kau mau menghajarku? 888 01:14:29,055 --> 01:14:31,261 Apa yang kau lakukan?/ Tidak, tidak! 889 01:14:31,442 --> 01:14:33,303 Mobil brengsek!/ Mau ke mana kau? 890 01:14:33,827 --> 01:14:35,179 Kau tidak punya nyali! 891 01:14:35,969 --> 01:14:38,123 Ayolah, dia memukul ibuku! 892 01:14:38,148 --> 01:14:40,570 Kembalilah jika kau sudah dewasa, Mugsy! 893 01:15:03,578 --> 01:15:08,104 Kau membuang kesempatan terbesar dalam hidupmu hanya karena anjing. 894 01:15:09,550 --> 01:15:12,265 Dan kau membuatku malu dengan mencuri mobil bosku. 895 01:15:12,290 --> 01:15:15,577 Kau menembak anjing hanya untuk mendapatkan pekerjaan?/ Ya. 896 01:15:18,797 --> 01:15:21,571 Tn. Pickle ini mengingatkanku setiap kali aku tertekan. 897 01:15:24,254 --> 01:15:26,244 Kau menembak anjingmu dan mengawetkannya? 898 01:15:26,908 --> 01:15:28,154 Kau sudah gila. 899 01:15:28,255 --> 01:15:31,520 Aku menembak anjingku dan kubawa dia pulang untuk kupelihara. 900 01:15:31,545 --> 01:15:34,519 Dan 11 tahun kemudian dia mati akibat pankreatitis. 901 01:15:35,355 --> 01:15:37,548 Pistolnya kosong. 902 01:15:38,420 --> 01:15:40,174 Pistolnya kosong. 903 01:15:40,918 --> 01:15:43,160 Kau ingat Amelia?/ Ya. 904 01:15:43,330 --> 01:15:47,428 Dia tidak tenggelam. Dia bekerja di departemen kami di Berlin. Dia sehat. 905 01:15:47,655 --> 01:15:51,655 Ambang batas harus diuji. Kingsman akan mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan yang lain. 906 01:15:51,748 --> 01:15:54,847 Seperti saat ayahku menyelamatkan nyawamu? 907 01:15:54,955 --> 01:15:57,284 Kenapa kau tidak mengawetkannya juga? 908 01:15:58,795 --> 01:16:01,995 Kau tidak lihat bahwa semua yang kulakukan ini adalah untuk menebusnya. 909 01:16:07,455 --> 01:16:11,052 Harry, dengar ini. Valentine akhirnya mengatakan sesuatu yang berguna. 910 01:16:11,607 --> 01:16:13,939 Kau tahu yang kusuka dari kertas dan pena? 911 01:16:14,155 --> 01:16:16,655 Tidak ada yang bisa meretas benda ini. 912 01:16:17,155 --> 01:16:20,355 Tur dunia kita benar-benar sukses. 913 01:16:20,808 --> 01:16:23,294 Kita menjangkau seluruhnya. 914 01:16:23,642 --> 01:16:27,095 Seperti saat semua angka pada Bingomu berseberangan./ Bingo? 915 01:16:27,408 --> 01:16:31,330 Bingo. Permainan. Kau pernah main Bingo, 'kan? 916 01:16:31,455 --> 01:16:33,455 Apa aku terlihat seperti senang bermain Bingo? 917 01:16:35,809 --> 01:16:36,975 Intinya adalah... 918 01:16:37,321 --> 01:16:41,521 Jika uji coba di gereja besok lancar, kita sudah siap memulainya. 919 01:16:42,081 --> 01:16:44,084 Gereja Misionaris South Glade. 920 01:16:45,491 --> 01:16:47,557 Merlin, siapkan pesawat./ Baiklah. 921 01:16:47,624 --> 01:16:50,497 Aku sungguh minta maaf. Aku akan melakukan apapun.../ Sudah seharusnya. 922 01:16:50,644 --> 01:16:53,390 Kau tetap di sini. Akan kubereskan setelah aku kembali. 923 01:16:59,820 --> 01:17:02,673 Kusampaikan pada kalian : Bersaksilah! 924 01:17:02,806 --> 01:17:05,760 Saksikanlah berita. 925 01:17:05,813 --> 01:17:10,504 AIDS, banjir, darah orang tak berdosa. 926 01:17:10,612 --> 01:17:15,612 Dan masih saja ada orang yang meragukan ini adalah murka Tuhan. 927 01:17:17,705 --> 01:17:21,205 Pemerintah kita yang menjijikkan membiarkan sodomi. 928 01:17:21,505 --> 01:17:24,213 Perceraian, aborsi. 929 01:17:24,407 --> 01:17:27,127 Dan masih ada saja orang yang ragu..., 930 01:17:27,152 --> 01:17:30,380 ...bahwa ini adalah perbuatan Anti-Kristus. 931 01:17:31,142 --> 01:17:35,155 Kau tidak perlu menjadi Yahudi, negro, pezina..., 932 01:17:35,180 --> 01:17:39,128 ...atau orang sains-atheis yang begitu mencintai teori evolusi. 933 01:17:39,233 --> 01:17:42,619 Upacara yang mengagumkan. Kau lihat Valentine? 934 01:17:42,828 --> 01:17:47,528 Jadi saudaraku, meskipun Dia hanya Tuhan, Dia hanyalah... 935 01:17:47,686 --> 01:17:50,636 AMERIKA HANCUR 936 01:17:52,355 --> 01:17:55,799 Kau yakin kita sudah di luar jangkauan?/ Kita sudah lebih dari 300 meter, kenapa? 937 01:17:55,832 --> 01:17:58,648 Bagaimana jika perhitungannya salah?/ Kau harus percaya padaku. 938 01:17:59,826 --> 01:18:02,775 Yahudi, negro, kaum homo! 939 01:18:02,800 --> 01:18:06,536 Dan setan akan membakar mereka selamanya! 940 01:18:06,681 --> 01:18:07,881 Permisi. 941 01:18:08,355 --> 01:18:12,089 Kau mau ke mana? Apa masalahmu? 942 01:18:13,302 --> 01:18:15,026 Aku adalah pezina Katolik..., 943 01:18:15,051 --> 01:18:18,905 ...dan aku bercinta dengan pacar yahudi kulit hitam laki-lakiku... 944 01:18:18,930 --> 01:18:21,242 ...yang bekerja di klinik aborsi militer. 945 01:18:21,895 --> 01:18:25,315 Hidup Setan, dan selamat sore, nyonya. 946 01:18:28,764 --> 01:18:31,892 Oh, sial. Dia pergi. Akan kumulai uji cobanya. 947 01:18:32,444 --> 01:18:34,821 Semoga sebagian besar orang gila ini membawa kartu sim kita. 948 01:18:38,915 --> 01:18:41,721 Duduklah saudaraku!/ Tinggalkan gereja ini! 949 01:18:41,865 --> 01:18:45,006 Tinggalkan gereja ini! Kau tidak beriman! 950 01:18:48,155 --> 01:18:52,955 Kau akan memakan bayimu. Kau akan ditenggelamkan di lautan darah. 951 01:18:53,055 --> 01:18:55,677 Dia akan membinasakanmu. 952 01:19:01,098 --> 01:19:02,715 Brengsek! 953 01:19:03,683 --> 01:19:06,056 Sial, aku tidak bisa melihat ini. Ayo pergi. 954 01:19:48,222 --> 01:19:49,325 Astaga! 955 01:19:51,055 --> 01:19:53,205 Galahad, kau bisa mendengarku? 956 01:19:53,755 --> 01:19:56,955 Harry, apa yang terjadi?! 957 01:19:58,608 --> 01:20:00,096 Kecilkan volumenya. 958 01:20:01,355 --> 01:20:04,855 Tidak kusangka akan seefektif ini./ Respon macam apa yang kau maksud? 959 01:20:05,355 --> 01:20:06,555 100%. 960 01:20:07,555 --> 01:20:10,755 Jadi semuanya terinfeksi, baik memiliki kartu simnya atau tidak? 961 01:20:10,955 --> 01:20:13,455 Dan sebagai bonus, kita juga akan menyingkirkan Kingsman. 962 01:20:13,740 --> 01:20:15,389 Belum. 963 01:20:30,503 --> 01:20:42,503 Alih Bahasa : Jackandthewilee 964 01:21:10,455 --> 01:21:12,155 Oh, kau harus lihat ini. 965 01:23:08,755 --> 01:23:12,725 Apa yang kau perbuat padaku? Aku menjadi tak terkendali. 966 01:23:13,955 --> 01:23:16,155 Aku membunuh mereka semua. 967 01:23:17,355 --> 01:23:19,855 Aku menginginkannya./ Cerdas, bukan? 968 01:23:19,955 --> 01:23:22,939 Bahasa mudahnya, itu adalah gelombang neurologikal... 969 01:23:22,970 --> 01:23:26,370 ...yang memicu agresi pada alam bawah sadar. 970 01:23:26,455 --> 01:23:29,955 Dan ditransmisikan dari kartu sim gratismu itu? 971 01:23:33,101 --> 01:23:34,827 Kau tahu seperti apa ini? 972 01:23:35,055 --> 01:23:38,455 Seperti di film kuno yang kita berdua suka. 973 01:23:38,630 --> 01:23:40,830 Aku akan memberitahumu semua rencanaku. 974 01:23:40,855 --> 01:23:44,926 Lalu aku akan mencari cara paling konyol untuk membunuhmu. 975 01:23:44,951 --> 01:23:48,051 Dan kau akan mencari cara melarikan diri yang sama konyolnya. 976 01:23:48,755 --> 01:23:50,255 Kedengarannya bagus. 977 01:23:51,055 --> 01:23:53,055 Hanya saja ini bukan jenis film macam itu. 978 01:23:57,012 --> 01:23:59,215 Tidak! 979 01:24:07,455 --> 01:24:09,216 Apa dia mati? 980 01:24:09,491 --> 01:24:11,755 Itulah yang terjadi saat kau menembak kepala seseorang. 981 01:24:12,111 --> 01:24:16,339 Rasanya enak, bukan? Tidak, rasanya mengerikan. 982 01:24:16,424 --> 01:24:18,377 Kau sudah membunuh begitu banyak orang di gereja itu. 983 01:24:18,501 --> 01:24:21,710 Ini hanya satu orang./ Tidak. Mereka saling membunuh. 984 01:24:24,388 --> 01:24:26,428 Baik, siapkan hitung mundur. 985 01:24:26,453 --> 01:24:29,108 Kita mulai pestanya besok. 986 01:24:32,378 --> 01:24:34,984 AMERIKA HANCUR 987 01:25:03,855 --> 01:25:05,310 Arthur? 988 01:25:07,355 --> 01:25:11,055 Kau di situ?/ Sayangnya, iya. 989 01:25:11,655 --> 01:25:13,978 Kumpulkan para Kingsman. 990 01:25:18,728 --> 01:25:22,751 Kau tidak lihat yang kulakukan selama ini hanyalah untuk menebusnya? 991 01:25:43,747 --> 01:25:45,813 Aku melihat anak muda berpotensi..., 992 01:25:46,789 --> 01:25:49,240 ...yang mau berbuat kebaikan di dalam hidupnya. 993 01:26:05,955 --> 01:26:08,455 Arthur, Harry tewas. 994 01:26:09,055 --> 01:26:10,717 Galahad tewas. 995 01:26:11,630 --> 01:26:14,630 Kami baru saja bersulang untuknya. 996 01:26:14,655 --> 01:26:17,271 Kau tahu apa yang orang gila itu lakukan. 997 01:26:17,372 --> 01:26:19,956 Berapa banyak orang di dunia ini yang memiliki kartu sim itu? 998 01:26:20,042 --> 01:26:22,882 Valentine bisa mengirimkan sinyal kepada mereka semua. 999 01:26:22,906 --> 01:26:25,496 Jika semua dinyalakan, maka.../ Benar sekali. 1000 01:26:25,650 --> 01:26:29,779 Syukurlah Galahad merekam pengakuan Valentine. 1001 01:26:30,055 --> 01:26:33,555 Intelijen akan memberikannya kepada pihak berwenang. 1002 01:26:33,754 --> 01:26:35,320 Tugas kita sudah selesai. 1003 01:26:35,345 --> 01:26:39,555 Tugas luar biasa telah dilakukan oleh rekan kita yang gugur. 1004 01:26:40,555 --> 01:26:41,755 Hanya itu? 1005 01:26:42,755 --> 01:26:44,455 Duduklah, nak. 1006 01:26:47,078 --> 01:26:48,536 Ini... 1007 01:26:49,142 --> 01:26:52,686 ...adalah brandy Napoleon 1815. 1008 01:26:53,455 --> 01:26:57,355 Dan kami hanya meminumnya, saat kami kehilangan seorang Kingsman. 1009 01:26:57,455 --> 01:27:00,226 Galahad sangat yakin padamu. 1010 01:27:02,655 --> 01:27:06,461 Dan dalam situasi seperti ini, kita mungkin bisa... 1011 01:27:07,455 --> 01:27:09,155 ...melupakan sedikit aturan. 1012 01:27:10,655 --> 01:27:14,155 Dia seorang Kingsman?/ Ya, dia anggota awal. 1013 01:27:15,855 --> 01:27:18,355 Aku ingin kau ikut bersulang denganku. 1014 01:27:20,475 --> 01:27:21,675 Untuk Galahad. 1015 01:27:23,186 --> 01:27:24,935 Untuk Galahad. 1016 01:27:29,267 --> 01:27:31,673 Harry bilang kau tidak suka melanggar peraturan. 1017 01:27:32,499 --> 01:27:33,647 Kenapa sekarang? 1018 01:27:33,880 --> 01:27:38,731 Kau hebat, Eggsy. Mungkin aku akan memakaimu sebagai kandidatku untuk posisi Galahad. 1019 01:27:39,662 --> 01:27:42,175 Dengan anggapan kita bisa saling terbuka... 1020 01:27:42,435 --> 01:27:44,579 ...pada urusan politik tertentu. 1021 01:27:47,455 --> 01:27:49,394 Bisa kau tebak... 1022 01:27:50,163 --> 01:27:51,507 ...benda apa ini? 1023 01:27:52,068 --> 01:27:55,307 Harry sudah menunjukkannya padaku. Jika kau menekannya, aku akan mati. 1024 01:27:55,508 --> 01:27:57,708 Menurutku rasa brandy itu agak aneh. 1025 01:27:59,091 --> 01:28:00,195 Bravo. 1026 01:28:00,601 --> 01:28:03,648 Valentine memenangkanmu. Entah bagaimana. 1027 01:28:03,875 --> 01:28:06,755 Saat ia menjelaskannya, aku mengerti. 1028 01:28:06,861 --> 01:28:09,361 Saat kau terkena virus, kau akan demam. 1029 01:28:09,655 --> 01:28:13,448 Tubuh manusia meningkatkan suhunya untuk membunuh virus itu. 1030 01:28:13,995 --> 01:28:18,395 Begitu halnya bumi. Pemanasan global adalah demam. 1031 01:28:18,461 --> 01:28:21,222 Manusia adalah virus. 1032 01:28:21,418 --> 01:28:23,689 Kita membuat planet kita sakit. 1033 01:28:23,961 --> 01:28:26,443 Pembinasaan adalah satu-satunya harapan kita. 1034 01:28:26,765 --> 01:28:31,534 Jika kita tidak menekan kepadatan ini, hanya ada dua akhir dari semua ini : 1035 01:28:31,855 --> 01:28:36,089 Induknya membunuh virus, atau virus yang membunuh induknya. 1036 01:28:36,348 --> 01:28:39,246 Dan sebaliknya.../ Hasilnya akan sama : 1037 01:28:39,855 --> 01:28:42,055 Virusnya mati. 1038 01:28:42,855 --> 01:28:46,196 Jadi Valentine akan membereskan masalah populasi ini sendiri? 1039 01:28:46,441 --> 01:28:49,055 Jika kita tidak berbuat sesuatu, alam yang akan berbuat. 1040 01:28:49,155 --> 01:28:53,155 Terkadang pembinasaan adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkan spesies kita. 1041 01:28:54,155 --> 01:28:56,275 Dan sejarah akan melihat Valentine... 1042 01:28:56,633 --> 01:28:59,208 ...sebagai orang yang menyelamatkan manusia dari kepunahan. 1043 01:28:59,308 --> 01:29:02,155 Dan dia yang memilih siapa saja yang akan binasa, benar begitu? 1044 01:29:02,695 --> 01:29:04,254 Semua teman kayanya bisa hidup. 1045 01:29:04,279 --> 01:29:06,830 Dan jika menurutnya seseorang pantas hidup, dia akan menyelamatkannya. 1046 01:29:06,855 --> 01:29:08,528 Entah mereka setuju atau tidak. 1047 01:29:08,952 --> 01:29:11,108 Dan kau, Eggsy. 1048 01:29:11,703 --> 01:29:13,088 Sebagai penghormatan kepada Harry, 1049 01:29:13,728 --> 01:29:18,118 Aku mengundangmu menjadi bagian dari dunia baru. 1050 01:29:20,555 --> 01:29:23,255 Ini saatnya menentukan pilihanmu. 1051 01:29:29,755 --> 01:29:33,455 Aku memilih bersama Harry. Terima kasih. 1052 01:29:34,021 --> 01:29:35,588 Baiklah kalau begitu. 1053 01:29:51,848 --> 01:29:54,691 Masalah yang paling umum dari kita adalah... 1054 01:29:54,834 --> 01:29:56,834 ...tangan kita terampil. 1055 01:29:57,755 --> 01:30:01,135 Kingsman mengajarkanku banyak hal selain kecepatan tangan. 1056 01:30:01,455 --> 01:30:03,155 Ya, mereka anggota awal. 1057 01:30:05,764 --> 01:30:07,655 Dan aku sudah menguasainya. 1058 01:30:09,708 --> 01:30:14,014 Dasar brengsek cilik! 1059 01:30:40,528 --> 01:30:43,728 V-DAY DIMULAI DALAM 6 JAM SEGERA KE ZONA AMAN ATAU TERBANG KE : 1060 01:30:49,200 --> 01:30:53,667 Tak apa, Lancelot. Turunkan senjatamu. Sudah terverifikasi. 1061 01:30:55,855 --> 01:30:59,655 Arthurs mendapatkan pesan untuk segera ke zona aman. Waktu kita tidak banyak. 1062 01:30:59,761 --> 01:31:02,520 Apa yang akan kau lakukan?/ Yang benar adalah "apa yang akan kita lakukan?" 1063 01:31:02,855 --> 01:31:05,355 Hanya Tuhan yang tahu siapa saja yang ada di daftar Valentine. 1064 01:31:06,255 --> 01:31:07,782 Kita tidak punya pilihan. 1065 01:31:08,755 --> 01:31:10,955 Kita harus melakukannya sendiri. 1066 01:31:14,299 --> 01:31:15,536 Ikut aku. 1067 01:31:34,723 --> 01:31:37,844 Apa ini?/ Aku tak tahu. 1068 01:31:38,755 --> 01:31:40,089 Kau main apa? 1069 01:31:40,237 --> 01:31:42,994 Itu prototipe kendaraan trans-atmosfer. 1070 01:31:43,048 --> 01:31:46,883 Ini adalah proyek Star Wars Reagan. Sangat sederhana, tapi... 1071 01:31:47,243 --> 01:31:48,622 ...sepertinya masih berfungsi. 1072 01:31:48,736 --> 01:31:51,168 Kita akan melumpuhkan salah satu satelit Valentine. 1073 01:31:51,355 --> 01:31:53,855 Kita susupi jaringannya, dan mematikan sinyalnya. 1074 01:31:54,230 --> 01:31:56,230 Perlu beberapa jam baginya menyalakan ulang sinyalnya. 1075 01:31:56,255 --> 01:31:58,886 Yang akan memberikan kita waktu untuk kalian... 1076 01:31:58,911 --> 01:32:01,626 ...mengawalku ke mainframe Valentine sehingga aku bisa mematikannya. 1077 01:32:03,124 --> 01:32:06,417 Lancelot, kau akan memakainya. Pakailah "Baju Halo"-mu. 1078 01:32:15,855 --> 01:32:18,355 ANGKATAN UDARA SWEDIA 1079 01:32:19,083 --> 01:32:21,901 Perdana Menteri Swedia meminta izin pendaratan. 1080 01:32:26,855 --> 01:32:28,747 Izin diberikan. 1081 01:32:32,455 --> 01:32:34,455 Silakan./ Terima kasih. 1082 01:32:35,155 --> 01:32:38,829 Berapa banyak lagi yang kita tunggu?/ Tidak banyak, kebanyakan sudah punya bunker sendiri. 1083 01:32:39,029 --> 01:32:42,015 Kurasa kita semua sangat ketakutan. 1084 01:32:42,455 --> 01:32:44,155 Selamat datang, Perdana Menteri. 1085 01:32:45,748 --> 01:32:49,048 Implan ini sepertinya mengirim semacam sinyal... 1086 01:32:49,080 --> 01:32:52,468 ...yang bisa menahan gelombang yang dikirimkan kartu sim. 1087 01:32:52,830 --> 01:32:55,030 Gelombang yang mengubah orang menjadi pembunuh gila? 1088 01:32:55,141 --> 01:32:57,694 Benar. Dia merahasiakan sesuatu... 1089 01:32:57,719 --> 01:33:01,162 ...bahwa semua berada di dalam kendalinya. 1090 01:33:02,055 --> 01:33:06,124 Valentine memilih orang yang mendapatkan peringatan hitung mundur. 1091 01:33:06,555 --> 01:33:09,555 Dia ingin memastikan tidak mengorbankan orang yang salah. 1092 01:33:09,580 --> 01:33:11,334 Itu bisa membantu kita? 1093 01:33:12,355 --> 01:33:15,055 Tidak. Roxy, sudah saatnya! 1094 01:33:27,755 --> 01:33:31,015 Semakin kau tinggi, semakin lebar balonnya. 1095 01:33:31,455 --> 01:33:34,955 Saat kau mencapai tepi atmosfer, ia akan meledak. 1096 01:33:35,655 --> 01:33:39,289 Kau harus menembakkan misilmu sebelum itu, paham?/ Tepi atmosfer. 1097 01:33:39,648 --> 01:33:42,848 Setelah kau menembakkanya, kau harus melepaskan diri secepat mungkin. 1098 01:33:43,655 --> 01:33:44,896 Semoga berhasil. 1099 01:33:47,155 --> 01:33:48,749 Kau pasti bisa. 1100 01:33:49,393 --> 01:33:52,190 Ayo, Eggsy. Waktu kita tidak banyak. 1101 01:34:14,855 --> 01:34:18,355 Masuklah dengan memakai undangan Arthur. Kau harus bisa berbaur. 1102 01:34:18,461 --> 01:34:21,975 Aku harus menjadi Arthur?/ Undangannya ada di ponselnya. 1103 01:34:22,090 --> 01:34:24,683 Berikan ini pada mereka, dan juga nama aslinya : Chester King. 1104 01:34:24,975 --> 01:34:27,475 Bagaimana denganmu?/ Aku pilot, aku tetap di sini. 1105 01:34:28,041 --> 01:34:31,839 Ini pas untukku?/ Setelan istimewa akan selalu pas. 1106 01:34:32,055 --> 01:34:35,555 Berterima kasihlah Harry membuatkannya untukmu. Bersiaplah. 1107 01:34:37,455 --> 01:34:41,455 Kenapa mereka?/ Entahlah. Mungkin ingin berbuat sesuatu pada genosida? 1108 01:34:41,514 --> 01:34:42,794 Berikan micnya padaku. 1109 01:34:47,055 --> 01:34:48,555 Semuanya dengar. 1110 01:34:50,051 --> 01:34:52,461 Kenapa kalian ini? 1111 01:34:52,655 --> 01:34:55,548 Aku ingin mengingatkan pada kalian, bahwa hari ini... 1112 01:34:55,613 --> 01:34:58,179 ...adalah hari perayaan. 1113 01:34:59,055 --> 01:35:02,259 Kita harus kesampingkan semua pikiran tentang kematian.., 1114 01:35:02,284 --> 01:35:04,813 ...dan fokus pada kelahiran. 1115 01:35:05,395 --> 01:35:08,479 Kelahiran sebuah era baru. 1116 01:35:09,135 --> 01:35:13,335 Kita tidak perlu meratapi mereka yang mengorbankan nyawanya hari ini. 1117 01:35:14,255 --> 01:35:16,655 Kita harus menghormati pengorbanan mereka. 1118 01:35:16,755 --> 01:35:18,655 Kau sudah mendapatkan nomorku? 1119 01:35:18,742 --> 01:35:22,442 Dan peran mereka dalam menyelamatkan umat manusia. 1120 01:35:24,313 --> 01:35:28,024 Kita hilangkan keraguan dan rasa bersalah kita. 1121 01:35:29,401 --> 01:35:33,601 Kalian adalah manusia terpilih. 1122 01:35:34,314 --> 01:35:37,075 Ini mengingatkan kita pada kisah Bahtera Nuh. 1123 01:35:37,099 --> 01:35:39,928 Apa Nuh orang jahat?/ Tidak! 1124 01:35:40,155 --> 01:35:42,855 Apa Tuhan jahat?/ Tidak! 1125 01:35:42,921 --> 01:35:45,921 Bagaimana dengan binatang yang datang berbaris?/ Tidak! 1126 01:35:46,655 --> 01:35:48,155 Tentu tidak. 1127 01:35:48,775 --> 01:35:53,775 Ya, bagus! Ayo tunjukkan kebahagiaan! 1128 01:35:54,008 --> 01:35:58,861 Makan, minum, dan berpestalah! 1129 01:36:00,781 --> 01:36:03,781 Dan sampai jumpa lagi di era baru. 1130 01:36:28,608 --> 01:36:32,272 Rox, ini aku. Bagaimana pemandangan di sana? 1131 01:36:35,155 --> 01:36:37,555 Mengerikan./ Di sini sangat manis.. 1132 01:36:37,655 --> 01:36:40,510 Mereka sudah membuatkanmu setelan?/ Tidak, belum. 1133 01:36:40,655 --> 01:36:42,615 Maka kau harus bertahan. 1134 01:36:43,073 --> 01:36:45,514 Kami menuju markas Valentine. Aku harus pergi. 1135 01:36:47,255 --> 01:36:48,562 Semoga berhasil. 1136 01:36:56,055 --> 01:36:57,755 Tampak bagus, Eggsy. 1137 01:36:59,682 --> 01:37:02,104 Perasaanku juga bagus, Merlin. 1138 01:37:07,755 --> 01:37:11,794 November-2-4-7-Kilo meminta izin pendaratan. 1139 01:37:14,955 --> 01:37:16,455 Izin diberikan. 1140 01:37:21,406 --> 01:37:23,647 Mati aku./ Ya. 1141 01:37:25,255 --> 01:37:28,955 TENTARA TERDETEKSI 1142 01:37:50,137 --> 01:37:52,453 Eggsy, kita sampai. 1143 01:38:07,241 --> 01:38:08,750 Chester King. 1144 01:38:09,255 --> 01:38:11,273 Tn. King, selamat datang. 1145 01:38:11,617 --> 01:38:15,370 Aku yakin anda mematuhi larangan senjata Valentine, tapi... 1146 01:38:15,395 --> 01:38:18,074 ...jika anda tidak keberatan?/ Tentu./ Terima kasih. 1147 01:38:18,770 --> 01:38:20,724 Anda membawa barang bawaan? 1148 01:38:21,455 --> 01:38:25,863 Selamat, Mycroft. Kau baru saja dipromosikan dari pilot menjadi pelayanku. 1149 01:38:26,108 --> 01:38:29,608 Berandal./ Paham? Bagus. 1150 01:38:30,987 --> 01:38:32,241 Terima kasih. 1151 01:38:58,194 --> 01:39:01,514 Eggsy, cari sebuah laptop, dan buat aku online. 1152 01:39:01,721 --> 01:39:03,234 Waktunya semakin sempit. 1153 01:39:03,630 --> 01:39:06,330 Dan ingat. Berusahalah membaur. 1154 01:39:06,628 --> 01:39:08,628 Anda mau minum apa, Tuan? 1155 01:39:09,228 --> 01:39:12,830 Martini. Gin, bukan Vodka yang jelas. 1156 01:39:12,974 --> 01:39:18,109 Aduk selama 10 detik saat tutupnya masih tertutup. Terima kasih. 1157 01:39:21,320 --> 01:39:25,320 Merlin, kau melihat ini?/ Ya, tetaplah fokus. 1158 01:39:26,008 --> 01:39:28,508 Lancelot, kau hebat! Tidak jauh lagi. 1159 01:39:28,702 --> 01:39:29,902 Ya, Merlin.. 1160 01:39:31,508 --> 01:39:33,708 Eggsy, buat aku online sekarang juga. 1161 01:39:34,655 --> 01:39:36,108 Ya, akan kulakukan. 1162 01:39:36,955 --> 01:39:41,455 Lancelot, kau sudah mendekati batas. Balonnya tidak akan bertahan lama. 1163 01:39:42,155 --> 01:39:43,855 Bersiaplah untuk menembakkan roketnya. 1164 01:39:59,315 --> 01:40:02,315 Masyarakat mati. Panjang umur masyarakat. 1165 01:40:03,955 --> 01:40:05,155 Amin. 1166 01:40:06,955 --> 01:40:10,455 Morten Lindström./ Chester King. Bagaimana anda bisa online? Aku tak bisa... 1167 01:40:10,480 --> 01:40:14,088 Oh, ini jaringan tertutup. Hanya untuk koneksi yang diotorisasi. 1168 01:40:17,975 --> 01:40:19,575 Aku harus mengunci satelitnya. 1169 01:40:19,755 --> 01:40:23,955 Jam anda benar? Kurasa punyaku agak.../ Oh ya, coba kulihat... 1170 01:40:37,555 --> 01:40:39,915 Eggsy, aku sudah masuk. Kembalilah ke pesawat sekarang juga. 1171 01:40:39,940 --> 01:40:44,468 Aku segera ke sana./ Semoga berhasil, Lancelot. Tembakkan dalam tiga, dua... 1172 01:40:51,197 --> 01:40:52,327 Pelan-pelan. 1173 01:40:52,713 --> 01:40:56,223 Sedang apa kau di sini?/ Keluargaku diundang, itu jelas. 1174 01:40:56,272 --> 01:40:58,535 Bangun. Perlahan. 1175 01:40:58,560 --> 01:40:59,724 Sial! 1176 01:40:59,814 --> 01:41:02,947 Lancelot, cepat tembakkan! Balon satunya akan segera meledak! 1177 01:41:02,972 --> 01:41:06,492 Ya, Merlin. Sedikit lagi. Beri aku waktu sebentar. 1178 01:41:07,859 --> 01:41:11,049 Valentine, aku menangkap seorang mata-mata. 1179 01:41:11,205 --> 01:41:12,861 V-Glass, perbesar. 1180 01:41:13,477 --> 01:41:15,477 Brengsek, pelayan muda itu! 1181 01:41:18,643 --> 01:41:20,108 Brengsek! 1182 01:41:20,696 --> 01:41:21,866 Dapat! 1183 01:41:31,948 --> 01:41:33,648 Sial, nyalakan alarm! 1184 01:41:35,755 --> 01:41:38,595 Kau tidak punya kesempatan. Nyalakan peringatan 2 menit. 1185 01:41:38,620 --> 01:41:41,281 Kusiapkan sesuatu untuknya. Ayo lakukan. 1186 01:41:42,575 --> 01:41:44,061 Hitung mundur dimulai. 1187 01:41:50,670 --> 01:41:51,796 MENGAKTIFKAN ELEVATOR PESAWAT 1188 01:41:53,987 --> 01:41:55,487 Kau lihat dia?/ Di sini. 1189 01:42:04,415 --> 01:42:07,615 Ambil kiri, Eggsy. Dua penjaga di depan. 1190 01:42:19,828 --> 01:42:21,528 Lancelot, lepaskan diri sekarang juga! 1191 01:42:32,348 --> 01:42:35,348 Eggsy, terus lalu ambil kanan. Ada 2 orang lagi. 1192 01:42:39,068 --> 01:42:42,468 Semuanya bersiap untuk hitung mundur V-Day. 1193 01:42:42,594 --> 01:42:44,294 Selamat datang di era baru! 1194 01:42:52,670 --> 01:42:54,010 Sial! 1195 01:43:08,855 --> 01:43:10,817 Eggsy ambil kiri, masuk ke lorong sempit. 1196 01:43:20,251 --> 01:43:22,247 Ini dia! 10... 1197 01:43:23,085 --> 01:43:24,304 9... 1198 01:43:24,894 --> 01:43:26,057 8... 1199 01:43:26,760 --> 01:43:28,116 7... 1200 01:43:28,606 --> 01:43:29,834 6... 1201 01:43:30,304 --> 01:43:31,507 5... 1202 01:43:32,086 --> 01:43:33,260 4... 1203 01:43:33,787 --> 01:43:34,821 3... 1204 01:43:35,310 --> 01:43:36,414 2... 1205 01:43:36,966 --> 01:43:38,080 1... 1206 01:43:38,517 --> 01:43:40,477 BIOMETRIK DIOTORISASI 1207 01:43:41,955 --> 01:43:43,455 KEGAGALAN SISTEM 1208 01:43:43,570 --> 01:43:46,055 Bagus! Kerja bagus, kalian berdua! 1209 01:43:46,149 --> 01:43:49,342 Tidak berfungsi. Seharusnya berfungsi, apa-apaan ini?! 1210 01:43:56,306 --> 01:43:57,332 Yes! 1211 01:43:57,395 --> 01:43:58,652 Kau gadis yang hebat! 1212 01:44:02,065 --> 01:44:03,698 Kita kehilangan salah satu satelit kita. 1213 01:44:07,064 --> 01:44:09,064 ANALISIS SISTEM SELESAI 1214 01:44:14,123 --> 01:44:17,898 Oh, tidak. Tidak mungkin aku bisa menembusnya. 1215 01:44:18,214 --> 01:44:19,587 KEAMANAN BIOMETRIK TERDETEKSI 1216 01:44:23,471 --> 01:44:24,813 Apa yang terjadi? 1217 01:44:25,518 --> 01:44:27,125 Ada masalah? 1218 01:44:27,672 --> 01:44:30,672 Senjata itu tidak diperlukan, aku hanya pilot. 1219 01:44:33,779 --> 01:44:35,779 Sial. Merlin! 1220 01:44:37,658 --> 01:44:39,158 Masuklah! 1221 01:44:43,478 --> 01:44:44,623 Ayo! 1222 01:44:48,032 --> 01:44:50,465 Ayo segera keluar dari sini!/ Tidak bisa. 1223 01:44:50,560 --> 01:44:54,801 Kita tidak bisa menembus mesin Valentine. Dia menggunakan sistem keamanan biometrik. 1224 01:44:55,445 --> 01:44:58,463 Kau harus masuk lagi dan pastikan tanganmu tidak menyentuh meja itu. 1225 01:44:58,978 --> 01:45:01,845 Kau mengerjaiku?/ Sepertinya tidak. 1226 01:45:05,526 --> 01:45:07,233 Boleh pinjam?/ Oh, tidak. 1227 01:45:07,559 --> 01:45:11,109 Ini senjataku. Akan kutunjukkan senjatamu. 1228 01:45:28,963 --> 01:45:30,329 Pilihan yang bagus. 1229 01:45:32,465 --> 01:45:35,379 Perlu berapa lama untuk menghubungkan ulang satelitnya?/ Sekitar 1 atau 2 jam. 1230 01:45:35,404 --> 01:45:39,824 Omong kosong, tinggal dekatkan saja 2 satelit ini!/ Tapi itu bukan satelitmu. 1231 01:45:44,750 --> 01:45:46,703 V-Glass, hubungi Ema. 1232 01:45:47,459 --> 01:45:52,218 E, ini V. Aku mendapatkan masalah dan perlu bantuanmu. 1233 01:45:52,358 --> 01:45:55,771 Salah satu satelitku lumpuh, tepat di samping satelitmu. 1234 01:45:56,751 --> 01:46:00,451 Kau bisa membaca pikiranku. Perlu berapa lama? 1235 01:46:03,505 --> 01:46:04,681 Pergilah. 1236 01:46:08,705 --> 01:46:10,705 Kita bisa kembali online. 1237 01:46:13,607 --> 01:46:14,707 10%. 1238 01:46:17,442 --> 01:46:18,648 Oh, sial! 1239 01:46:18,673 --> 01:46:21,249 Eggsy, Valentine memakai satelit lain. 1240 01:46:21,274 --> 01:46:24,718 Kau harus mencegah koneksi ulang, waktu kita sangat sempit! 1241 01:46:24,825 --> 01:46:26,325 Sudah 20% 1242 01:46:44,005 --> 01:46:47,558 Eggsy, Valentine membawakanmu hadiah. Bergegaslah! 1243 01:46:58,162 --> 01:46:59,206 SHOTGUN 1244 01:47:20,905 --> 01:47:24,105 Apa Kingsman cilik itu sudah mati?/ Belum, tapi tak lama lagi. 1245 01:47:24,205 --> 01:47:25,450 Bagus. 1246 01:47:38,845 --> 01:47:40,318 Merlin, mati aku. 1247 01:47:53,010 --> 01:47:54,175 Aku juga. 1248 01:47:54,238 --> 01:47:56,602 Mereka mengepungku dari dua arah. Aku tak punya pilihan. 1249 01:47:57,118 --> 01:47:59,618 Rox, aku minta sesuatu padamu. 1250 01:47:59,986 --> 01:48:04,730 Hubungi ibuku, suruh dia mengunci diri menjauh dari Dean dan juga bayinya. 1251 01:48:05,123 --> 01:48:07,405 Dan sampaikan bahwa aku menyayanginya. 1252 01:48:15,301 --> 01:48:17,301 Astaga. 1253 01:48:21,605 --> 01:48:25,105 Merlin, kau ingat bahwa implan itu tidak berfungsi pada kita? 1254 01:48:26,539 --> 01:48:28,480 Kau bisa menyalakannya? 1255 01:48:31,305 --> 01:48:34,805 Sekarang giliranku bermain, Valentine. 1256 01:48:43,592 --> 01:48:46,178 Oh, tidak. Apa-apaan ini?! 1257 01:48:46,448 --> 01:48:48,014 Aku tidak bisa menghentikannya. 1258 01:48:56,837 --> 01:48:57,924 TEMBAK 1259 01:48:58,860 --> 01:49:00,453 MENGAKTIFKAN IMPLAN KEAMANAN? 1260 01:49:00,645 --> 01:49:02,186 Ya, tolong. 1261 01:49:03,838 --> 01:49:05,400 IMPLAN KEAMANAN DIAKTIFKAN 1262 01:49:05,431 --> 01:49:09,325 Tidak! 1263 01:50:04,268 --> 01:50:07,692 Astaga, sungguh spektakuler! 1264 01:50:07,717 --> 01:50:10,055 Merlin, kau sungguh jenius! 1265 01:50:10,478 --> 01:50:13,808 Ada apa di luar sana?! 1266 01:50:18,116 --> 01:50:20,926 Kau Putri yang hilang itu?/ Kau bisa mengeluarkanku? 1267 01:50:21,301 --> 01:50:24,801 Aku akan mendapatkan ciuman? Aku selalu mengidamkan mencium seorang Putri. 1268 01:50:24,826 --> 01:50:27,340 Jika kau mengeluarkanku, aku akan memberimu lebih dari sekedar ciuman. 1269 01:50:29,202 --> 01:50:30,509 Dasar brengsek. 1270 01:50:30,605 --> 01:50:34,805 Kau kira aku bodoh menanamkan implan itu ke kepalaku sendiri? 1271 01:50:35,105 --> 01:50:37,091 Kau sudah gila? 1272 01:50:37,705 --> 01:50:40,472 Semua orang tak bersalah itu mati. Lalu untuk apa? 1273 01:50:40,918 --> 01:50:43,925 Kau tidak menghentikan apapun! 1274 01:50:45,045 --> 01:50:47,191 Aku sudah mengunci pintunya. Sekarang apa lagi? 1275 01:50:47,224 --> 01:50:50,685 Kurung bayimu di dalam kamar mandi, dan masukkan kuncinya. 1276 01:50:51,097 --> 01:50:53,421 Masih akan terjadi! 1277 01:50:53,644 --> 01:50:56,379 Kau gila?!/ Lakukan saja. 1278 01:51:22,931 --> 01:51:24,598 Eggsy, sinyalnya sudah aktif. 1279 01:51:24,623 --> 01:51:27,955 Singkirkan tangan Valentine dari meja itu sekarang juga! 1280 01:51:28,164 --> 01:51:30,712 Maaf, sayang. Aku harus menyelamatkan dunia. 1281 01:51:31,856 --> 01:51:33,493 Aku segera kembali. 1282 01:51:35,290 --> 01:51:36,412 Semoga berhasil! 1283 01:51:42,955 --> 01:51:44,073 London. 1284 01:52:12,310 --> 01:52:13,453 Rio. 1285 01:52:29,672 --> 01:52:30,802 Tiarap! 1286 01:52:32,355 --> 01:52:33,555 Kau berhasil! 1287 01:52:42,528 --> 01:52:44,465 Kacanya tak akan bertahan lama. 1288 01:52:46,428 --> 01:52:47,852 Tetap di sini. 1289 01:52:50,284 --> 01:52:53,941 Merlin, bagaimana caraku naik ke sana?/ Teruslah menembak, akan kucarikan jalan. 1290 01:53:10,284 --> 01:53:11,604 Brengsek! 1291 01:53:29,619 --> 01:53:31,157 Kita kembali! 1292 01:53:32,053 --> 01:53:33,276 Kita kembali! 1293 01:53:40,081 --> 01:53:41,581 Ini keren! 1294 01:53:50,146 --> 01:53:52,731 Eggsy, cepat singkirkan dia! 1295 01:53:52,756 --> 01:53:54,256 Hajar dia, sayang! 1296 01:54:00,534 --> 01:54:03,680 Seoul, Caracas, Mumbai. 1297 01:54:11,550 --> 01:54:14,184 Segera bunuh keparat itu! 1298 01:54:31,130 --> 01:54:33,831 Eggsy, dunia semakin kacau. 1299 01:54:43,055 --> 01:54:45,292 Dia sudah mati?/ Belum! 1300 01:54:45,381 --> 01:54:48,260 Berhenti bermain dengan mangsamu. Bunuh dia! 1301 01:56:06,855 --> 01:56:08,055 Gazelle?! 1302 01:56:09,906 --> 01:56:11,257 Gazelle?! 1303 01:56:20,668 --> 01:56:22,668 Cepat! 1304 01:56:25,388 --> 01:56:26,487 Bunuh dia! 1305 01:57:09,535 --> 01:57:11,035 Bagus sekali, nak! 1306 01:57:12,263 --> 01:57:14,318 Yes! Yes, Eggsy! 1307 01:57:14,755 --> 01:57:18,255 Kerja bagus, Eggsy. Kau juga, Lancelot. 1308 01:57:20,655 --> 01:57:23,801 Maafkan ibu. Ibu tidak akan menyakitimu. 1309 01:57:24,115 --> 01:57:27,048 Ibu tidak akan menyakitimu. Maafkan ibu. 1310 01:57:29,723 --> 01:57:30,848 Kau akan baik-baik saja. 1311 01:57:34,355 --> 01:57:36,355 Harry akan bangga padamu, Eggsy. 1312 01:57:37,555 --> 01:57:38,755 Dia benar. 1313 01:57:53,827 --> 01:57:55,406 Ada apa, bung? 1314 01:57:55,856 --> 01:57:59,561 Apa ini saat di mana kau akan mengeluarkan lelucon yang sangat buruk? 1315 01:58:00,608 --> 01:58:02,510 Seperti yang kau katakan pada Harry : 1316 01:58:05,738 --> 01:58:07,938 "Ini bukanlah film macam itu, kawan." 1317 01:58:09,454 --> 01:58:10,654 Sempurna. 1318 01:58:31,755 --> 01:58:35,508 Eggsy, mau ke mana kau? Kita punya banyak sampanye di pesawat. 1319 01:58:42,455 --> 01:58:45,936 Kau menyelamatkan dunia?/ Ya. 1320 01:58:46,943 --> 01:58:48,124 Jadi... 1321 01:58:48,576 --> 01:58:52,128 Kau mau masuk?/ Ya. 1322 01:58:57,367 --> 01:58:59,661 Merlin, pintunya terkunci. Bagaimana caraku masuk? 1323 01:59:01,755 --> 01:59:03,349 26-25 1324 01:59:07,644 --> 01:59:10,405 Merlin, kau yang terbaik. 1325 01:59:12,277 --> 01:59:14,150 Kau berhutang padaku, Eggsy. 1326 01:59:20,326 --> 01:59:21,472 Eggsy? 1327 01:59:27,279 --> 01:59:29,185 Ya ampun. 1328 01:59:33,236 --> 01:59:42,236 JANGAN BERANJAK FILM BELUM SELESAI 1329 02:00:16,259 --> 02:00:19,154 Michelle, matikan lagu itu. Itu membuatku gila. 1330 02:00:20,006 --> 02:00:21,851 Aku suka lagu itu. 1331 02:00:21,994 --> 02:00:23,915 Biarkan saja, bu. 1332 02:00:27,190 --> 02:00:29,212 Mugsy sudah kembali. 1333 02:00:29,641 --> 02:00:32,040 Kau akhirnya berani bicara seperti itu padaku, nak? 1334 02:00:32,296 --> 02:00:35,662 Atau kau akan lari lagi dan mencuri pakaian seperti itu? 1335 02:00:35,829 --> 02:00:37,594 Maksudmu ini? 1336 02:00:38,536 --> 02:00:40,187 Tidak. 1337 02:00:40,727 --> 02:00:44,073 Aku mengenal pemilik toko jahit di Seville Road. 1338 02:00:45,013 --> 02:00:46,644 Dia memberiku pekerjaan, bu. 1339 02:00:47,302 --> 02:00:49,302 Dia memberiku banyak kesenangan. 1340 02:00:50,015 --> 02:00:52,015 Termasuk sebuah rumah. 1341 02:00:52,662 --> 02:00:54,461 Tinggallah denganku, bu. 1342 02:00:55,092 --> 02:00:57,616 Ayo./ Duduk! 1343 02:00:58,185 --> 02:01:01,436 Satu-satunya tempat dia mengunjungimu adalah di rumah sakit, paham? 1344 02:01:01,461 --> 02:01:04,924 Tinggalkan dia, Dean! Eggsy, pergilah. 1345 02:01:06,357 --> 02:01:07,488 Baiklah. 1346 02:01:07,691 --> 02:01:09,313 Turuti perintah ibumu. 1347 02:01:09,492 --> 02:01:13,790 Cari teman penjahitmu itu, dan kau pikir baju pengecut itu cocok untukmu? 1348 02:01:16,470 --> 02:01:18,666 Seperti yang dikatakan teman baikku : 1349 02:01:20,267 --> 02:01:21,606 "Sopan santun... 1350 02:01:23,429 --> 02:01:24,710 Menjadikanmu... 1351 02:01:27,057 --> 02:01:28,414 Manusia." 1352 02:01:28,960 --> 02:01:31,034 Dean?/ Diam. 1353 02:01:31,245 --> 02:01:33,598 Eggsy, aku akan mengajarkanmu sopan santun... 1354 02:01:40,694 --> 02:01:45,058 Kita akan berdiri disini seharian atau kita akan berkelahi? 1355 02:01:48,544 --> 02:01:53,630 Alih Bahasa : Jackandthewilee 1356 02:01:53,655 --> 02:01:57,495 Mengenang ibuku, Kathy, yang selalu menjadikan hal biasa menjadi luar biasa, 1357 02:01:57,520 --> 02:02:01,578 ...dan mengajarkanku bagaimana seharusnya seorang Kingsman.