1 00:00:00,001 --> 00:00:02,793 Cerita ini berdasarkan dari kisah nyata. 2 00:00:39,376 --> 00:00:42,401 {\an6}THE INNOCENTS 3 00:00:39,376 --> 00:00:42,401 {\an3}Tak Berdosa 4 00:00:43,825 --> 00:00:43,958 D 5 00:00:43,959 --> 00:00:44,092 Di 6 00:00:44,093 --> 00:00:44,225 Dit 7 00:00:44,226 --> 00:00:44,359 Dite 8 00:00:44,360 --> 00:00:44,493 Diter 9 00:00:44,494 --> 00:00:44,627 Diterj 10 00:00:44,628 --> 00:00:44,760 Diterje 11 00:00:44,761 --> 00:00:44,894 Diterjem 12 00:00:44,895 --> 00:00:45,028 Diterjema 13 00:00:45,029 --> 00:00:45,162 Diterjemah 14 00:00:45,163 --> 00:00:45,295 Diterjemahk 15 00:00:45,296 --> 00:00:45,429 Diterjemahka 16 00:00:45,430 --> 00:00:45,563 Diterjemahkan 17 00:00:45,564 --> 00:00:45,697 Diterjemahkan 18 00:00:45,698 --> 00:00:45,830 Diterjemahkan o 19 00:00:45,831 --> 00:00:45,964 Diterjemahkan ol 20 00:00:45,965 --> 00:00:46,098 Diterjemahkan ole 21 00:00:46,099 --> 00:00:46,232 Diterjemahkan oleh 22 00:00:46,233 --> 00:00:46,366 Diterjemahkan oleh 23 00:00:46,367 --> 00:00:46,499 Diterjemahkan oleh : 24 00:00:46,500 --> 00:00:46,633 Diterjemahkan oleh : 25 00:00:46,634 --> 00:00:46,767 Diterjemahkan oleh : 26 00:00:46,768 --> 00:00:46,901 Diterjemahkan oleh : T 27 00:00:46,902 --> 00:00:47,034 Diterjemahkan oleh : Te 28 00:00:47,035 --> 00:00:47,168 Diterjemahkan oleh : Teg 29 00:00:47,169 --> 00:00:47,302 Diterjemahkan oleh : Tegu 30 00:00:47,303 --> 00:00:47,436 Diterjemahkan oleh : Teguh 31 00:00:47,437 --> 00:00:47,569 Diterjemahkan oleh : Teguh 32 00:00:47,570 --> 00:00:47,703 Diterjemahkan oleh : Teguh P 33 00:00:47,704 --> 00:00:47,837 Diterjemahkan oleh : Teguh Pu 34 00:00:47,838 --> 00:00:47,971 Diterjemahkan oleh : Teguh Pur 35 00:00:47,972 --> 00:00:48,105 Diterjemahkan oleh : Teguh Purw 36 00:00:48,106 --> 00:00:48,238 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwa 37 00:00:48,239 --> 00:00:48,372 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwan 38 00:00:48,373 --> 00:00:48,506 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwant 39 00:00:48,507 --> 00:00:48,640 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto 40 00:00:48,641 --> 00:00:48,773 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto 41 00:00:48,774 --> 00:00:48,907 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto E 42 00:00:48,908 --> 00:00:49,041 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Ek 43 00:00:49,042 --> 00:00:49,175 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka 44 00:00:49,176 --> 00:00:49,308 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka 45 00:00:49,309 --> 00:00:49,442 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka R 46 00:00:49,443 --> 00:00:49,576 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Ra 47 00:00:49,577 --> 00:00:49,710 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rah 48 00:00:49,711 --> 00:00:49,843 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Raha 49 00:00:49,844 --> 00:00:49,977 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahar 50 00:00:49,978 --> 00:00:50,111 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahard 51 00:00:50,112 --> 00:00:50,245 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardj 52 00:00:50,246 --> 00:00:50,379 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo 53 00:00:50,380 --> 00:00:50,512 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo 54 00:00:50,513 --> 00:00:50,646 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo 55 00:00:50,647 --> 00:00:50,780 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo C 56 00:00:50,781 --> 00:00:50,914 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Ci 57 00:00:50,915 --> 00:00:51,047 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cil 58 00:00:51,048 --> 00:00:51,181 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cila 59 00:00:51,182 --> 00:00:51,315 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilac 60 00:00:51,316 --> 00:00:51,449 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilaca 61 00:00:51,450 --> 00:00:51,582 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap 62 00:00:51,583 --> 00:00:51,716 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 63 00:00:51,717 --> 00:00:51,850 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 64 00:00:51,851 --> 00:00:51,984 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 2 65 00:00:51,985 --> 00:00:52,118 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 66 00:00:52,119 --> 00:00:52,251 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 67 00:00:52,252 --> 00:00:52,385 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 S 68 00:00:52,386 --> 00:00:52,519 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 Se 69 00:00:52,520 --> 00:00:52,653 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 Sep 70 00:00:52,654 --> 00:00:52,786 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 Sept 71 00:00:52,787 --> 00:00:52,920 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 Septe 72 00:00:52,921 --> 00:00:53,054 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 Septem 73 00:00:53,055 --> 00:00:53,188 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 Septemb 74 00:00:53,189 --> 00:00:53,321 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 Septembe 75 00:00:53,322 --> 00:00:53,455 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 September 76 00:00:53,456 --> 00:00:53,589 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 September 77 00:00:53,590 --> 00:00:53,723 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 September 2 78 00:00:53,724 --> 00:00:53,856 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 September 20 79 00:00:53,857 --> 00:00:53,990 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 September 201 80 00:00:53,991 --> 00:00:54,125 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 September 2016 81 00:00:54,149 --> 00:01:47,649 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 September 2016 82 00:02:00,001 --> 00:02:02,793 Polandia, Desember 1945 83 00:03:16,584 --> 00:03:18,168 Suster, Suster! 84 00:03:25,168 --> 00:03:27,584 - Punya uang? - Bawa aku ke dokter. 85 00:03:27,668 --> 00:03:29,626 Beri aku 10 zlotys. 86 00:03:29,959 --> 00:03:33,334 - Tidak ada uang. - Aku akan membantu jika kau memberiku sesuatu. 87 00:03:36,543 --> 00:03:39,751 Ini cukup? Bukan seorang dokter Polandia atau Rusia. 88 00:03:39,834 --> 00:03:40,876 Baiklah. 89 00:04:23,168 --> 00:04:24,501 Apa itu biarawati? 90 00:04:26,001 --> 00:04:27,668 Jadi, senang dengan perjalanannya? 91 00:04:41,084 --> 00:04:43,293 Mari kita mempersiapkan keberangkatan berikutnya. 92 00:04:45,334 --> 00:04:47,668 Apakah kau melihat penisilin atau apapun di sini? 93 00:04:48,334 --> 00:04:49,834 Tidak, tidak ada. 94 00:04:51,043 --> 00:04:52,501 Ini semua yang kita miliki. 95 00:04:54,876 --> 00:04:58,459 - Apakah kau melakukannya untuk dirimu sendiri? - Sangat lucu. 96 00:04:59,709 --> 00:05:01,959 - Dokter... - Aku sibuk sekarang. 97 00:05:02,793 --> 00:05:05,376 Kami membutuhkan anda di sini. 98 00:05:07,001 --> 00:05:09,834 - Aku butuh bantuan. - Aku tidak mengerti. 99 00:05:10,543 --> 00:05:12,084 Wanita Sakit... orang Polandia. 100 00:05:13,293 --> 00:05:15,001 Hanya Orang Perancis disini. 101 00:05:17,418 --> 00:05:18,709 Dia akan meninggal. 102 00:05:20,168 --> 00:05:21,751 Perempuan itu akan segera meninggal. 103 00:05:22,668 --> 00:05:24,626 Pergilah ke Palang Merah Polandia. 104 00:05:25,001 --> 00:05:27,626 Aku tidak mengerti. Tolong aku. 105 00:05:27,709 --> 00:05:31,459 - Palang Merah Polandia. - Tidak! Aku mohon padamu! 106 00:05:31,543 --> 00:05:33,168 Aku minta maaf... 107 00:05:33,751 --> 00:05:36,418 - Bantu aku! - Polandia, oke? 108 00:06:13,334 --> 00:06:14,501 Potong itu. 109 00:06:18,501 --> 00:06:19,876 Itu bagus. 110 00:06:20,293 --> 00:06:21,834 Selesai. 111 00:09:09,709 --> 00:09:11,084 Siapa ini? 112 00:09:11,834 --> 00:09:15,084 - Seorang dokter. Aku khawatir. - Pergi ke selmu. 113 00:09:22,584 --> 00:09:24,293 Apakah kau berbicara bahasa Perancis? 114 00:09:27,209 --> 00:09:28,876 Ya, Aku berbicara Perancis. 115 00:09:33,959 --> 00:09:37,168 - Apakah kau seorang dokter? - Aku bekerja di Palang Merah. 116 00:09:38,418 --> 00:09:40,126 Aku Suster Maria. 117 00:09:40,209 --> 00:09:43,168 Ini adalah Kepala Biara kami, Ibu Jadwiga Oledzka. 118 00:09:43,251 --> 00:09:44,751 Mathilde Beaulieu. 119 00:09:49,918 --> 00:09:53,126 - Apakah dia sudah lama seperti ini? - Dari kemarin. 120 00:09:55,543 --> 00:09:57,376 Keluarganya mengusirnya. 121 00:09:58,084 --> 00:10:01,209 Kami diam-diam membawanya keluar. 122 00:10:01,293 --> 00:10:03,376 Jangan takut, Aku disumpah untuk tetap diam. 123 00:10:19,001 --> 00:10:22,126 - Apakah itu perlu? - Apakah kau tahu cara lain? 124 00:10:23,459 --> 00:10:24,584 Hentikan. 125 00:10:24,668 --> 00:10:26,959 - Tidak! - Berhenti meronta! 126 00:10:40,751 --> 00:10:43,501 Bayinya sungsang. Aku harus mengoperasinya. 127 00:10:47,418 --> 00:10:50,126 - Apa yang dia katakan? - Ini akan baik-baik. 128 00:10:51,084 --> 00:10:53,959 - Panggil Pastur! - Tenang. 129 00:12:07,251 --> 00:12:08,543 Lampu. 130 00:13:08,168 --> 00:13:09,334 Tahan. 131 00:13:40,459 --> 00:13:42,959 Aku akan membawa beberapa penisilin besok. 132 00:13:44,834 --> 00:13:48,959 Terima kasih, tapi tidak perlu. Herbalis kami memiliki apa yang kami butuhkan. 133 00:13:51,293 --> 00:13:53,668 Aku ingin memeriksa agar tidak ada komplikasi. 134 00:13:58,043 --> 00:14:00,209 Mengapa tidak? Ini adalah permintaan sederhana. 135 00:14:01,043 --> 00:14:03,459 Sederhana untukmu, tetapi tidak untuk kami. 136 00:14:05,001 --> 00:14:08,709 Jika ibu dan bayi meninggal, kau akan bertanggung jawab juga. 137 00:14:10,168 --> 00:14:12,626 Bolehkah aku datang kembali besok atau tidak? 138 00:14:17,084 --> 00:14:19,001 Kembalilah saat fajar. 139 00:14:20,543 --> 00:14:22,418 Saat berdoa pagi. 140 00:14:22,793 --> 00:14:26,209 - Sementara mereka berdoa, aku akan membiarkanmu masuk. - Baiklah. 141 00:15:14,293 --> 00:15:15,418 Halo. 142 00:15:30,918 --> 00:15:32,501 Maafkan aku. 143 00:15:34,043 --> 00:15:35,501 Kamu ke sini sekarang? 144 00:15:38,043 --> 00:15:39,209 Pliers. 145 00:15:40,709 --> 00:15:42,668 Aku berbicara kepadamu. Pliers. 146 00:15:47,876 --> 00:15:49,001 Kau sudah bangun? 147 00:15:55,084 --> 00:15:57,126 Ini buruk, benar-benar buruk. 148 00:16:03,168 --> 00:16:04,376 Kompres. 149 00:16:07,626 --> 00:16:09,334 Apa kau begini sepanjang malam? 150 00:16:10,876 --> 00:16:15,709 Gaspard sudah selesai. Ambil beberapa kopi atau suntikan adrenalin. 151 00:16:16,043 --> 00:16:18,084 Pergi dan tidur. Kamu tidak diperlukan. 152 00:16:19,751 --> 00:16:22,334 - Aku punya insomnia. - Kamu menderita insomnia? 153 00:16:22,418 --> 00:16:24,001 Sejak kapan? 154 00:16:27,209 --> 00:16:28,501 Pergilah. 155 00:16:29,126 --> 00:16:30,293 Pergi. 156 00:16:31,834 --> 00:16:33,168 Gaspard, kompres. 157 00:17:04,001 --> 00:17:07,126 Kau lupa hidup kita tidak lagi milik kita. 158 00:17:08,709 --> 00:17:10,626 Aku tahu kau merasa sedih 159 00:17:10,709 --> 00:17:13,959 Karena Tuhan memanggil saudari kita dua bulan yang lalu. 160 00:17:14,793 --> 00:17:17,043 Tapi kesedihan bukanlah alasan. 161 00:17:17,918 --> 00:17:22,418 Suster, kau telah melanggar salah satu aturan kami, yaitu ketaatan. 162 00:17:22,501 --> 00:17:24,251 Dan bukan untuk pertama kalinya. 163 00:17:24,334 --> 00:17:26,084 Maafkan aku, Ibu. 164 00:17:26,668 --> 00:17:30,168 Aku telah memaafkanmu sebelumnya. Dan aku memaafkanmu sekarang. 165 00:17:32,626 --> 00:17:35,501 Jangan mencoba kesabaran kita lagi. 166 00:17:36,293 --> 00:17:40,209 Kamu akan tinggal seminggu di selmu dan mengambil sumpah diam. 167 00:17:40,293 --> 00:17:43,293 Suster Joanna akan membawa makanan untukmu. Itu semuanya. 168 00:19:02,459 --> 00:19:05,251 - Apakah kau lihat? - Aku tidak bertemu siapa pun. 169 00:19:24,001 --> 00:19:26,001 Aku perlu untuk melihat bekas lukanya. 170 00:19:27,168 --> 00:19:28,876 Biarkan dia melihat bekas lukanya. 171 00:19:31,876 --> 00:19:33,334 Tidak... 172 00:19:36,084 --> 00:19:37,501 Katakan padanya untuk membiarkanku. 173 00:19:37,584 --> 00:19:39,251 Suster, biarkan dia. 174 00:19:40,001 --> 00:19:41,376 Aku tidak bisa. 175 00:19:45,834 --> 00:19:47,293 Aku tidak bisa. 176 00:19:52,001 --> 00:19:54,418 Gunakan antiseptik dua kali sehari. 177 00:20:16,168 --> 00:20:17,584 Bolehkah Aku melihat bayi itu? 178 00:20:17,668 --> 00:20:19,793 - Dia tidak lagi di sini. - Apa? 179 00:20:21,334 --> 00:20:23,543 Ibu kami membawanya ke bibi Zofia. 180 00:20:23,626 --> 00:20:27,668 - Bukankah keluarganya menolaknya? - Orangtuanya, ya. 181 00:20:27,751 --> 00:20:30,459 Tapi bibinya orang saleh dan memiliki banyak anak. 182 00:20:30,543 --> 00:20:32,293 Dia akan menjaganya. 183 00:21:21,084 --> 00:21:22,418 Suster? 184 00:21:25,376 --> 00:21:26,876 Suster Anna! 185 00:21:27,834 --> 00:21:29,251 Suster... 186 00:21:41,334 --> 00:21:42,501 Tidak. 187 00:21:44,834 --> 00:21:46,168 Aku tidak ingin. 188 00:21:48,584 --> 00:21:50,793 Aku tidak ingin mati. 189 00:21:51,626 --> 00:21:53,668 Suster, tinggalkan kami. 190 00:22:05,626 --> 00:22:07,709 Ikut denganku di kantor. 191 00:22:09,168 --> 00:22:10,668 Ikuti Aku. 192 00:22:19,334 --> 00:22:24,376 Kami dianiaya oleh Jerman, saat orang-orang Rusia tiba. 193 00:22:40,793 --> 00:22:42,793 Bagi kami, ketika mereka... 194 00:22:43,501 --> 00:22:46,584 meledakkan biara kami, itu... 195 00:22:48,126 --> 00:22:50,668 Mimpi buruk yang tak terlukiskan. 196 00:22:52,334 --> 00:22:55,501 Hanya bantuan Allah yang memungkinkan kita untuk mengatasinya. 197 00:22:57,918 --> 00:23:00,001 Mereka tinggal di sini selama sehari. 198 00:23:06,543 --> 00:23:08,751 Berapa banyak yang berada dalam kondisi itu? 199 00:23:11,418 --> 00:23:12,876 Tujuh. 200 00:23:14,334 --> 00:23:17,001 Ada, enam sekarang Suster Zofia... 201 00:23:17,459 --> 00:23:19,334 Bantuan Allah tidak akan cukup. 202 00:23:20,626 --> 00:23:22,584 Kami berada di tangan Providence. 203 00:23:22,668 --> 00:23:24,376 Kamu membutuhkan seseorang yang berkualitas. 204 00:23:25,293 --> 00:23:27,959 Aku dapat mengirim bidan dari Palang Merah Polandia. 205 00:23:30,001 --> 00:23:33,918 Jika Kamu melakukan itu, biara kami akan ditutup. 206 00:23:34,001 --> 00:23:38,001 Jika kita diusir, gadis-gadis kami akan menjadi bahan ejekan. 207 00:23:38,584 --> 00:23:40,084 Orang akan mencari tahu. 208 00:23:40,793 --> 00:23:43,751 Semua orang akan menolak mereka. Banyak yang akan mati. 209 00:23:44,334 --> 00:23:46,834 Tugasku adalah untuk melindungi rahasia kami. 210 00:23:46,918 --> 00:23:49,709 - Mereka akan melahirkan di... - Kami akan membantu. 211 00:23:50,126 --> 00:23:51,709 Kamu sudah mengatakannya. 212 00:23:53,293 --> 00:23:55,668 Mereka akan pergi ke Surga. Itu baik untuk mereka. 213 00:23:56,584 --> 00:23:57,959 Tapi aku peduli tentang kehidupan. 214 00:23:59,334 --> 00:24:02,251 Tidak ada yang akan masuk biara ini. 215 00:24:04,001 --> 00:24:05,376 Baiklah. 216 00:24:12,751 --> 00:24:14,876 Aku akan melaporkan ke atasanku. 217 00:24:29,793 --> 00:24:31,126 Nona... 218 00:24:37,626 --> 00:24:40,709 - Ibu kami setuju. - Aku akan mencari seseorang. 219 00:24:41,459 --> 00:24:43,168 Tidak, itu hanya Kamu saja. 220 00:24:43,251 --> 00:24:46,709 - Aku membantu dalam keadaan darurat, tapi... - Hanya Kamu! 221 00:24:46,793 --> 00:24:48,293 Atau tidak seorangpun. 222 00:25:10,834 --> 00:25:14,168 Ini untuk diamputasi dan kegagalan kita. 223 00:25:21,334 --> 00:25:24,168 Bicara padaku. Kamu tidak pernah mengatakan apa-apa. 224 00:25:24,251 --> 00:25:26,168 Dan gadis yang tidak pernah mengatakan apa-apa... 225 00:25:26,709 --> 00:25:29,543 ... jarang asli. 226 00:25:30,626 --> 00:25:32,168 Pria yang khas. 227 00:25:34,459 --> 00:25:36,293 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan. 228 00:25:36,668 --> 00:25:39,001 Di rumah, kita tidak bisa bicara saat makan malam 229 00:25:39,084 --> 00:25:40,751 atau di mana pun. 230 00:25:43,001 --> 00:25:44,418 Sebuah keluarga Katolik... 231 00:25:46,001 --> 00:25:49,793 Kelas atas... Putri satu-satunya. 232 00:25:50,418 --> 00:25:53,209 Tidak sama sekali. Sebuah keluarga kelas pekerja. 233 00:25:53,501 --> 00:25:55,668 Orang tua Komunis. 234 00:25:55,751 --> 00:25:57,334 Oke... 235 00:25:58,001 --> 00:26:00,251 Mereka yang mendanai sekolahku 236 00:26:00,334 --> 00:26:03,376 dan saat Aku meninggalkan mereka untuk datang ke sini, mereka merasa dikecewakan. 237 00:26:05,751 --> 00:26:08,918 Kamu lihat, Kamu tidak begitu pendiam saat Kau ingin. 238 00:26:09,543 --> 00:26:12,334 Vodka ini. Rencana kerjamu. 239 00:26:16,168 --> 00:26:18,418 Cukup tentangku. Bagaimana denganmu? 240 00:26:19,501 --> 00:26:20,918 Aku... 241 00:26:22,543 --> 00:26:24,418 Sebuah keluarga kelas atas yang baik-baik saja. 242 00:26:25,001 --> 00:26:27,459 Jelas bukan Katolik yang taat. 243 00:26:28,334 --> 00:26:30,751 Kami memilih jadi pengacara atau dokter. 244 00:26:30,834 --> 00:26:34,668 Dan karena aku benci omong kosong, Aku memilih obat. 245 00:26:35,334 --> 00:26:38,293 - Mereka bangga padamu? - Mereka. 246 00:26:52,084 --> 00:26:55,876 Mereka meninggal di Bergen-Belsen. Untungnya, Aku anak tunggal. 247 00:27:01,126 --> 00:27:05,126 Aku berangkat ke London tahun 1940, tetapi tidak melalui Free Zone. 248 00:27:05,584 --> 00:27:07,209 Itulah yang menyelamatkanku. 249 00:27:09,918 --> 00:27:12,418 Aku tidak akan kembali ke Prancis setelah ini. 250 00:27:13,709 --> 00:27:15,543 Aku bisa pergi ke mana aku ingin. 251 00:27:16,501 --> 00:27:18,001 Aku bebas. 252 00:27:19,626 --> 00:27:20,793 Bagaimana denganmu? 253 00:27:28,751 --> 00:27:30,751 Apakah Kamu tidak merasa sakit? 254 00:27:31,668 --> 00:27:34,709 Udara keras tetap bersamaku... 255 00:27:44,501 --> 00:27:46,418 Azab dan kesuraman. 256 00:27:51,501 --> 00:27:52,501 Ayo! 257 00:28:19,501 --> 00:28:20,876 Ini dia. 258 00:28:28,209 --> 00:28:29,709 Aku akan ikut denganmu. 259 00:28:32,001 --> 00:28:33,376 Selamat malam. 260 00:28:34,209 --> 00:28:36,168 - Aku tidak ingin. - Aku juga tidak. 261 00:28:36,251 --> 00:28:38,876 - Maksudku itu. - Begitu juga denganku. 262 00:28:40,043 --> 00:28:41,126 Apa? 263 00:28:41,209 --> 00:28:43,126 - Kamu terlalu tua. - Menawan... 264 00:28:43,209 --> 00:28:44,876 Tidak terlalu. 265 00:28:45,168 --> 00:28:47,209 Kamu tidak mengatakannya sejak awal! 266 00:28:48,459 --> 00:28:52,168 Ini tidak benar. Aku mungkin jelek, tapi Aku tidak tua. 267 00:28:52,251 --> 00:28:54,501 Tidak, Kamu tidak jelek. 268 00:28:55,251 --> 00:28:56,501 Benarkah? 269 00:28:57,918 --> 00:28:59,084 - Kemarilah. - Apa? 270 00:28:59,168 --> 00:29:00,168 Kemari. 271 00:29:00,834 --> 00:29:03,501 Aku menganggap itu sebagai motivasi, Kau tahu. 272 00:29:13,209 --> 00:29:14,626 Hati-hati! 273 00:29:14,709 --> 00:29:16,918 - Bantu aku! - Bagaimana? 274 00:29:17,001 --> 00:29:18,418 Bantu aku! 275 00:29:19,043 --> 00:29:21,584 - Aku tidak dapat membantumu. - Tolong Aku! 276 00:29:30,001 --> 00:29:34,209 Semakin banyak waktu berlalu, semakin baik Kau berada di tempat tidur. 277 00:29:36,501 --> 00:29:39,918 - Komunis selalu seperti itu. - Oh, tolong... 278 00:29:41,584 --> 00:29:43,126 Tidak ada propaganda. 279 00:30:07,793 --> 00:30:09,084 Menurut pendapatmu, 280 00:30:10,168 --> 00:30:13,251 Bagaimana rezim baru akan memperlakukan Gereja Polandia? 281 00:30:13,334 --> 00:30:15,459 Apa yang Kamu pedulikan? 282 00:30:16,834 --> 00:30:19,084 Kepentingan Gereja Polandiamu? 283 00:30:20,626 --> 00:30:22,376 Aku hanya bertanya. 284 00:30:23,793 --> 00:30:26,251 Aku berharap mereka akan berhenti. 285 00:30:26,334 --> 00:30:29,001 Dan bukan hanya Gereja, orang-orang juga. 286 00:30:31,043 --> 00:30:32,668 Itu sangat tidak baik. 287 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 Apa yang telah dilakukan orang-orang Polandia untukmu? 288 00:30:35,001 --> 00:30:36,668 Aku tidak tahan dengan mereka. 289 00:30:37,043 --> 00:30:40,709 Mereka mendapatkan apa yang mereka inginkan dari Rusia dan Jerman. 290 00:30:50,251 --> 00:30:53,793 - Kamu sangat jahat. - Mungkin aku punya alasan. 291 00:30:56,209 --> 00:31:01,168 - Satu-satunya orang Polandia yang Aku suka berada di ghetto Warsawa. 292 00:31:05,084 --> 00:31:07,126 Tidak ada satupun dari mereka yang tersisa. 293 00:31:09,084 --> 00:31:13,584 Sial, tuan tanahku. Aku dalam kesulitan jika mereka mendengar kami. 294 00:31:13,668 --> 00:31:17,001 Jika Kamu setuju, kita akan mengabaikan mereka. 295 00:31:25,501 --> 00:31:26,876 Sana... 296 00:32:38,001 --> 00:32:43,501 Aku tidak bisa lagi mendamaikan imanku dengan peristiwa mengerikan. 297 00:32:47,834 --> 00:32:52,418 Tuhan, di antaranya Aku masih menganggap diriku untuk menjadi pengantin ilahi, 298 00:32:52,501 --> 00:32:54,043 tetap mengiinginkan ini. 299 00:32:55,084 --> 00:32:56,459 Cari itu? 300 00:32:59,668 --> 00:33:02,751 Jika itu terjadi, itu berarti Dia menginginkannya. 301 00:33:02,834 --> 00:33:04,709 Kita tidak bisa tahu apa yang Allah inginkan. 302 00:33:06,168 --> 00:33:08,959 Satu-satunya kebenaran adalah kasih-Nya. 303 00:33:10,668 --> 00:33:12,918 Dan kehidupan ini yang telah memaksaku... 304 00:33:16,668 --> 00:33:18,834 yang akan segera maju... 305 00:33:21,834 --> 00:33:24,251 Apa Dia ingin aku melakukan itu? 306 00:33:29,876 --> 00:33:31,876 Mari kita berlutut, Suster. 307 00:33:33,084 --> 00:33:34,793 Kita akan berdoa. 308 00:33:36,168 --> 00:33:38,084 Hanya penghiburan kita. 309 00:34:00,918 --> 00:34:04,001 Bibimu mengambil anak sebagai hadiah dari Tuhan. 310 00:34:06,001 --> 00:34:08,084 Dia akan mencintainya seperti dirinya sendiri. 311 00:34:14,209 --> 00:34:16,334 Aku tahu ini adalah cobaan yang berat. 312 00:34:22,334 --> 00:34:26,001 Tapi itu bisa memperkuat imanmu dan panggilanmu. 313 00:34:32,001 --> 00:34:37,043 Keuskupan masih belum menemukan siapa pun untuk menggantikan almarhum Bapa Piasecki. 314 00:34:38,376 --> 00:34:40,918 Adapun upacara sumpah, 315 00:34:41,668 --> 00:34:45,001 Aku telah ditunda dua kali. Aku tidak bisa melakukannya lagi. 316 00:34:45,084 --> 00:34:48,543 Upacara akan digelar dua bulan dari sekarang. 317 00:34:50,001 --> 00:34:53,918 Sementara itu, beberapa darimu akan diperiksa oleh wanita muda 318 00:34:54,001 --> 00:34:57,001 yang ada di sini dengan misi Palang Merah Perancis. 319 00:34:58,001 --> 00:35:01,501 Dia akan membantumu. Kamu harus percaya padanya. 320 00:35:17,334 --> 00:35:20,418 Jika upacaranya di musim semi, kita dapat memberitahu orang tua kita? 321 00:35:20,501 --> 00:35:21,584 Tentu saja! 322 00:35:21,668 --> 00:35:24,834 Suster, mari kita kembali ke tugas-tugas kita. 323 00:35:44,001 --> 00:35:45,459 Suster... 324 00:35:47,876 --> 00:35:49,543 Siapa yang akan duluan? 325 00:36:03,334 --> 00:36:05,084 Aku takut, bagaimana denganmu? 326 00:36:16,168 --> 00:36:17,293 Dia bisa berbaring. 327 00:36:18,293 --> 00:36:19,793 Berbaringlah, Suster. 328 00:36:49,668 --> 00:36:52,376 Semuanya baik-baik saja. Dia bisa berpakaian. 329 00:37:05,584 --> 00:37:06,668 Tidak. 330 00:37:07,584 --> 00:37:11,043 Dia tidak usah takut, Aku hanya akan memeriksa posisi bayinya. 331 00:37:12,084 --> 00:37:15,459 Jangan takut. Ini hanya untuk melihat apakah bayinya baik-baik saja. 332 00:37:16,459 --> 00:37:18,668 Aku tidak ingin pergi ke neraka. 333 00:37:21,168 --> 00:37:22,834 Dia takut hukuman. 334 00:37:27,418 --> 00:37:30,751 Ini mungkin terasa asing ke dunia luar... 335 00:37:32,501 --> 00:37:37,168 Meskipun apa yang telah terjadi, kita masih harus menghormati sumpah kesucian. 336 00:38:07,001 --> 00:38:09,084 Aku tahu mereka telah disalahgunakan. 337 00:38:09,543 --> 00:38:11,918 Aku di sini untuk membantu. Beritahu aku bagaimana. 338 00:38:16,376 --> 00:38:17,918 Ini tidak mudah. 339 00:38:20,584 --> 00:38:22,834 Kami tidak diperbolehkan untuk menunjukkan tubuh kita. 340 00:38:24,001 --> 00:38:27,334 Dan apalagi disentuh. Ini adalah dosa. 341 00:38:28,709 --> 00:38:30,584 Aku mengambil risiko untuk datang ke sini. 342 00:38:31,168 --> 00:38:34,584 Bisakah kita mengesampingkan Tuhan sementara Aku memeriksa mereka? 343 00:38:34,668 --> 00:38:37,209 Kamu tidak bisa mengesampingkan Tuhan. 344 00:38:38,834 --> 00:38:40,376 Jadi apa gunanya aku? 345 00:38:44,334 --> 00:38:46,418 Aku akan mencoba berbicara dengan mereka. 346 00:40:08,501 --> 00:40:10,876 Berhenti! Tentara Soviet! 347 00:40:14,501 --> 00:40:15,501 Keluar! 348 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 Kertas! 349 00:40:19,709 --> 00:40:21,126 Ayo! 350 00:40:21,668 --> 00:40:23,876 - Aku seorang dokter Perancis. - Dia orang Perancis. 351 00:40:25,168 --> 00:40:27,459 Cari dia. Kamu, mencari van. 352 00:40:28,918 --> 00:40:30,501 Mari kita pergi! 353 00:40:30,876 --> 00:40:32,626 Bantu mereka mencari. 354 00:40:43,168 --> 00:40:45,334 Biarkan aku lihat. 355 00:40:46,043 --> 00:40:47,834 Kamu cantik, Kau tahu. 356 00:40:49,168 --> 00:40:50,834 Selamat! 357 00:40:50,918 --> 00:40:52,876 Kamu begitu cantik! 358 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 Hentikan! 359 00:40:58,334 --> 00:40:59,584 Ya... 360 00:41:14,709 --> 00:41:16,376 Hentikan! 361 00:41:17,459 --> 00:41:19,168 Dia menyukai itu! 362 00:41:25,126 --> 00:41:26,251 Melangkah kesamping. 363 00:41:26,334 --> 00:41:30,751 Ini liar, Aku pikir dia ingin kita semua. 364 00:41:32,001 --> 00:41:34,043 Apa yang terjadi di sini? 365 00:41:34,834 --> 00:41:36,376 Pergi! 366 00:41:37,626 --> 00:41:39,501 Kembali ke tempatmu! 367 00:41:42,001 --> 00:41:44,668 - Petugas... - Kertasnya! 368 00:41:52,043 --> 00:41:53,918 Apa yang kau lakukan di sini? 369 00:41:56,126 --> 00:41:57,418 Apa? 370 00:41:59,584 --> 00:42:01,376 Palang Merah Perancis? 371 00:42:03,418 --> 00:42:04,709 Baiklah. 372 00:42:05,918 --> 00:42:07,293 Kamu bisa pergi. 373 00:42:15,918 --> 00:42:18,418 Kembali. Kamu tidak bisa pergi dengan cara ini. 374 00:42:18,501 --> 00:42:19,751 Mengerti? 375 00:42:20,501 --> 00:42:22,293 Pergi, membalik! 376 00:42:24,834 --> 00:42:27,668 Ada apa? Cepat memutar! 377 00:42:58,001 --> 00:42:59,959 Tidak ada yang akan mengganggumu di sini. 378 00:43:08,668 --> 00:43:10,793 Aku akan membiarkan Kepala Biara tahu. 379 00:45:55,501 --> 00:45:57,459 Jalan! Cepat! 380 00:45:57,834 --> 00:45:59,793 Cepat! Jalan! 381 00:46:02,834 --> 00:46:04,251 Keluar dari sini! 382 00:46:09,376 --> 00:46:12,126 Maria, jaga mereka. 383 00:46:12,209 --> 00:46:14,376 Kamu harus menjaga mereka. Pergilah. 384 00:46:23,168 --> 00:46:24,959 Kalian berdua, dengan cara itu! 385 00:46:25,501 --> 00:46:28,084 Kamu menyembunyikan musuh rakyat. 386 00:46:28,168 --> 00:46:30,334 - Kami tidak menyembunyikan siapa pun. - Kami akan memeriksa. 387 00:46:30,418 --> 00:46:33,584 - Kamu tidak punya hak. - Kita akan lihat. 388 00:46:44,043 --> 00:46:45,459 Periksa sana! 389 00:46:46,709 --> 00:46:48,043 Dan di dapur! 390 00:46:50,626 --> 00:46:52,668 Ayo, cepat! 391 00:46:54,334 --> 00:46:57,126 - Ikuti Aku. - Lebih cepat, kataku! 392 00:47:01,293 --> 00:47:04,418 Tidak ada seorangpun di sini. Periksa kamar lain. 393 00:47:04,501 --> 00:47:05,918 Jangan lakukan itu. 394 00:47:13,168 --> 00:47:15,293 Apakah mereka tahu biara di karantina? 395 00:47:16,126 --> 00:47:18,418 Tifus. Epidemi. 396 00:47:18,501 --> 00:47:20,918 - Apa yang dia katakan? - Tifus? 397 00:47:21,001 --> 00:47:23,168 - Ya. - Dia berbohong. 398 00:47:23,626 --> 00:47:25,209 Tidak ada tifus. 399 00:47:25,293 --> 00:47:29,001 - Kita harus keluar dari sini. - Ini sangat menular. 400 00:47:29,084 --> 00:47:31,334 Kenapa kau tidak memberitahukan pihak berwenang? 401 00:47:32,501 --> 00:47:33,834 Jawab aku! 402 00:47:35,334 --> 00:47:38,043 Bagaimana Aku bisa tahu kalau itu benar? 403 00:47:38,626 --> 00:47:40,209 Mereka bisa datang ke rumah sakit. 404 00:47:43,126 --> 00:47:45,376 Kamu bisa pergi ke rumah sakit. 405 00:47:46,501 --> 00:47:48,834 - Kami pergi ke rumah sakit? - Tidak mungkin! 406 00:47:48,918 --> 00:47:50,459 Kami akan pergi. 407 00:48:21,501 --> 00:48:22,668 Ibu. 408 00:48:24,376 --> 00:48:25,751 Aku lelah. 409 00:48:27,293 --> 00:48:29,168 Dapatkah Aku melakukan sesuatu? 410 00:48:30,459 --> 00:48:31,834 Apakah anda sudah baikan? 411 00:48:34,834 --> 00:48:38,626 Terima kasih untuk... pemikirannya. 412 00:48:51,084 --> 00:48:52,918 Apakah dia juga... 413 00:48:57,459 --> 00:48:59,209 Aku perlu memeriksanya. 414 00:49:01,126 --> 00:49:02,834 Dia tidak akan membiarkanmu. 415 00:49:03,459 --> 00:49:05,834 Dia lebih suka menanggung semua cobaannya. 416 00:49:06,834 --> 00:49:08,668 Apakah tidak dosa? 417 00:49:12,043 --> 00:49:13,793 Dia adalah ibu kami. 418 00:49:14,918 --> 00:49:18,126 Kita tidak bisa menghakimi dia, tetapi hanya patuh padanya. 419 00:49:29,001 --> 00:49:30,584 Maafkan aku. 420 00:49:33,293 --> 00:49:37,459 Namun saat Aku berdoa, Aku tidak dapat menemukan penghiburan apapun. 421 00:49:40,501 --> 00:49:44,668 Setiap hari, Aku membayangkan kembali apa yang terjadi. Setiap hari. 422 00:49:48,501 --> 00:49:50,584 Aku masih mencium bau mereka. 423 00:49:55,084 --> 00:49:57,251 Mereka datang kembali tiga kali. 424 00:49:58,751 --> 00:50:00,626 Setiap kali, mereka... 425 00:50:07,668 --> 00:50:10,543 Mereka akan membunuh kami. 426 00:50:12,751 --> 00:50:15,168 Ini bukanlah suatu keajaiban bagi mereka. 427 00:50:31,376 --> 00:50:32,501 Terima kasih. 428 00:50:39,584 --> 00:50:42,084 Aku lebih beruntung daripada yang lain. 429 00:50:43,459 --> 00:50:47,084 Dan Aku sudah dikenal laki-laki di sisa hidupku. 430 00:50:49,834 --> 00:50:52,334 Sebagian susterku masih perawan. 431 00:50:56,043 --> 00:50:58,293 Tapi tak satu pun telah kehilangan iman mereka? 432 00:51:00,668 --> 00:51:02,501 Kau tahu, iman... 433 00:51:06,751 --> 00:51:09,001 Pada awalnya, Kamu seperti seorang anak 434 00:51:09,543 --> 00:51:12,793 Memegang tangan ayahmu, merasa aman. 435 00:51:16,834 --> 00:51:18,584 Kemudian waktu datang... 436 00:51:19,668 --> 00:51:21,668 dan ku pikir itu selalu datang.... 437 00:51:23,918 --> 00:51:25,918 ketika ayahmu pergi. 438 00:51:28,626 --> 00:51:31,918 Kamu hilang, sendirian dalam gelap. 439 00:51:32,001 --> 00:51:34,043 Kamu menangis, tapi tidak ada yang menjawab. 440 00:51:37,293 --> 00:51:38,834 Bahkan jika Kamu mempersiapkan untuk itu, 441 00:51:41,043 --> 00:51:42,709 Kamu tidak sadar. 442 00:51:43,709 --> 00:51:45,834 Ini telah memukulmu tepat di jantung. 443 00:51:51,501 --> 00:51:53,376 Itu adalah salib yang kita pikul. 444 00:51:54,751 --> 00:51:57,334 Dibalik kebahagiaan terletak salib. 445 00:52:13,834 --> 00:52:14,918 Mathilda! 446 00:52:16,209 --> 00:52:18,251 Jangan meninggalkan kami, tolong! 447 00:52:19,001 --> 00:52:20,584 Tuhan memberkatimu. 448 00:52:21,459 --> 00:52:23,459 Tuhan memberkatimu untuk segalanya. 449 00:53:22,501 --> 00:53:25,084 - Aku minta maaf. - Cukup! 450 00:53:26,501 --> 00:53:28,376 Aku tidak butuh permintaan maaf. 451 00:53:28,709 --> 00:53:31,584 Kamu adalah bagian dari sebuah tim di bawah perintahku. 452 00:53:31,959 --> 00:53:34,418 Jika Kamu tidak bisa disiplin, 453 00:53:34,501 --> 00:53:37,251 Aku akan mengirim pulang. Mungkin Kamu ingin itu? 454 00:53:37,668 --> 00:53:39,709 Tidak, Pak, pasti tidak. 455 00:53:40,126 --> 00:53:43,126 Kamu adalah tokoh nyata. Aku harus memenjarakanmu. 456 00:53:43,209 --> 00:53:44,501 Pak, itu... 457 00:53:44,584 --> 00:53:47,334 Kamu beruntung Rusia tidak menembakmu. 458 00:53:47,751 --> 00:53:49,668 Kamu menjauhkan diri dari sektor tersebut. 459 00:53:50,168 --> 00:53:54,543 Kamu mengabaikan perintah. Kamu meninggalkan kendaraan kami. 460 00:53:59,834 --> 00:54:01,584 Kamu benar-benar nekat. 461 00:54:02,084 --> 00:54:04,334 Aku mengharap laporanmu. Kamu boleh pergi. 462 00:54:10,376 --> 00:54:12,626 Kolonel adalah seorang sayap kanan. 463 00:54:16,501 --> 00:54:17,834 Masalahnya adalah... 464 00:54:18,168 --> 00:54:21,918 Jika dia tahu Kamu menghadiri pertemuan partai... 465 00:54:22,001 --> 00:54:23,751 Jangan bodoh. 466 00:54:28,918 --> 00:54:30,959 Cukup semua misteri ini. 467 00:54:32,418 --> 00:54:34,751 Pastikan laporanmu baik. 468 00:54:35,751 --> 00:54:39,918 Aku tidak ingin Kamu dikirim pulang. Ini akan benar-benar membuatku kesal. 469 00:54:41,334 --> 00:54:44,084 - Kamu seperti dia. - Aku, mirip dia? 470 00:54:44,918 --> 00:54:46,751 Apa kau tidak tahu aku? 471 00:54:47,918 --> 00:54:49,876 Apakah itu benar-benar marah padamu? 472 00:54:49,959 --> 00:54:51,959 Jangan pergi sambil membayangkan sesuatu. 473 00:54:52,043 --> 00:54:55,418 Maksudku bekerjalah dengan bijaksana. Kamu adalah asisten yang sangat baik. 474 00:54:55,751 --> 00:55:00,168 Aku tidak ingin kehilanganmu. Bahkan jika Aku tahu Kamu adalah Komunis. 475 00:55:00,834 --> 00:55:02,334 Bukan anggota partai. 476 00:55:02,418 --> 00:55:05,876 Mungkin, tapi kamu percaya pada esok yang lebih cerah. 477 00:55:06,293 --> 00:55:09,251 - Kita harus percaya. - Benarkah? 478 00:55:12,168 --> 00:55:13,543 Apa? 479 00:55:14,501 --> 00:55:17,168 Apa yang tersembunyi di balik dahi itu? 480 00:55:17,251 --> 00:55:19,959 - Dahiku tidak menarik bagimu. - Tidak. 481 00:55:20,709 --> 00:55:22,418 Apa bawahnya juga tidak. 482 00:55:22,918 --> 00:55:24,668 Tidak ada yang di bawahnya. 483 00:55:41,334 --> 00:55:42,959 Ada rencana untuk malam ini? 484 00:55:43,501 --> 00:55:45,418 Aku perlu tidur. Aku lelah. 485 00:55:47,834 --> 00:55:49,709 Kamu pembohong yang menyedihkan. 486 00:56:34,001 --> 00:56:37,084 Aku tidak bisa datang lagi. Aku sedang diawasi. 487 00:56:50,376 --> 00:56:51,834 Dengarkan. 488 00:56:54,626 --> 00:56:55,918 Tanpa tanganmu. 489 00:57:00,876 --> 00:57:02,543 Tendangannya begitu cepat! 490 00:57:03,293 --> 00:57:05,959 Mereka mengatakan kalau detak jantungnya cepat adalah seorang gadis. 491 00:57:07,043 --> 00:57:08,543 Mungkin seorang gadis. 492 00:57:11,668 --> 00:57:15,168 Suster, Ibu kami terasa tidak enak badan. 493 00:57:16,709 --> 00:57:18,543 Aku harus melihat Kepala Biara. 494 00:57:18,626 --> 00:57:20,209 Terima kasih, Suster. 495 00:57:27,418 --> 00:57:29,834 Apakah kau punya kekasih di Perancis? 496 00:57:30,418 --> 00:57:33,251 - Banyak dari mereka. - Benarkah? 497 00:57:33,334 --> 00:57:34,793 Berbaringlah. 498 00:57:35,168 --> 00:57:38,501 - Kamu sangat penasaran. - Ya, benar. 499 00:57:38,584 --> 00:57:42,834 Aku memiliki banyak kekurangan. Aku pantas penebusan dosa yang paling keras. 500 00:57:45,418 --> 00:57:47,418 Aku tidak memiliki iman yang sempurna. 501 00:57:47,501 --> 00:57:51,334 Dan karena ini terjadi, Aku telah kehilangan sedikit yang aku punya. 502 00:57:51,418 --> 00:57:53,251 Aku tidak seharusnya berada di sini. 503 00:57:53,876 --> 00:57:55,834 Jadi kenapa kamu tidak pergi? 504 00:57:56,418 --> 00:57:57,918 Aku tidak punya keluarga yang tersisa, 505 00:57:58,001 --> 00:58:00,959 Terlepas dari bibi fanatik yang mengirimku ke sini. 506 00:58:03,668 --> 00:58:05,626 Setelah pengiriman, 507 00:58:05,709 --> 00:58:08,834 Aku akan pergi untuk menemukan tunanganku, di mana pun ia berada. 508 00:58:09,668 --> 00:58:11,001 Kamu punya tunangan? 509 00:58:11,084 --> 00:58:14,418 Ya, Aku terus berpikir tentang dia, tapi tidak bisa memberitahu siapa pun. 510 00:58:14,501 --> 00:58:15,959 Aku akan dihukum. 511 00:58:16,584 --> 00:58:19,709 Apakah dia tentara Rusia yang membuatmu dalam kondisi ini? 512 00:58:23,168 --> 00:58:25,293 Dia membela aku dari yang lain. 513 00:58:25,584 --> 00:58:28,418 Dia melindungiku. Dia bahkan melawan mereka. 514 00:58:28,959 --> 00:58:30,834 Ia menghentikan mereka dari membunuh kami. 515 00:58:35,043 --> 00:58:37,459 Permisi. Bisakah kau ikut denganku? 516 00:58:39,001 --> 00:58:40,334 Terima kasih. 517 00:58:41,001 --> 00:58:43,418 Ambil pakaian dan kembali ke selmu. 518 00:59:00,001 --> 00:59:02,876 Ibu, biarkan dia memeriksamu. 519 00:59:17,001 --> 00:59:18,334 Bolehkah? 520 00:59:31,043 --> 00:59:34,501 Ada tes. Aku akan melakukan tes untuk memastikan. 521 00:59:34,959 --> 00:59:36,126 Tes? 522 00:59:37,334 --> 00:59:39,418 Ini adalah sifilis berat. 523 00:59:39,751 --> 00:59:42,084 Aku bisa mendapatkan obat untuk mengobatinya. 524 00:59:44,334 --> 00:59:46,334 Aku tidak perlu kau untuk mengobatinya. 525 01:00:00,001 --> 01:00:02,584 Bagaimana jika beberapa kelahiran terjadi bersamaan? 526 01:00:05,126 --> 01:00:08,626 Aku tahu. Aku takut itu terjadi. 527 01:00:10,959 --> 01:00:12,293 Terima kasih. 528 01:00:14,001 --> 01:00:16,126 Kami sudah merasa takut selama lima tahun. 529 01:00:18,251 --> 01:00:23,001 Bagi kami biarawati, akhir perang tidak berarti akhir dari rasa takut. 530 01:00:25,168 --> 01:00:27,834 Rezim baru tidak akan membiarkan kita nyaman. 531 01:00:33,668 --> 01:00:34,876 Dan kau? 532 01:00:36,001 --> 01:00:38,334 Apakah kau tidak pernah takut dengan hidupmu? 533 01:00:38,418 --> 01:00:39,668 Aku? 534 01:00:40,793 --> 01:00:45,251 Ketika Aku bergabung dengan tim Palang Merah, Aku masih mahasiswa. 535 01:00:46,251 --> 01:00:49,209 Aku akhirnya membawa tandu di bawah api 536 01:00:49,293 --> 01:00:50,876 ketika Paris dibebaskan. 537 01:00:53,751 --> 01:00:56,876 Maaf, aku membuat kesal lebih dari sekali. 538 01:01:02,209 --> 01:01:03,876 Tapi Aku tidak pernah menyesalinya. 539 01:01:05,084 --> 01:01:07,584 Dan aku membayangkan aku akan menyelamatkan nyawa. 540 01:01:14,626 --> 01:01:17,043 Novice Irena berada dalam suasana hati yang baik. 541 01:03:48,668 --> 01:03:51,001 Bagaimana bayi bisa seperti itu? 542 01:03:53,918 --> 01:03:55,626 Tanpa kita sadari? 543 01:03:56,626 --> 01:03:58,918 Sebuah reaksi defensif ekstrim. 544 01:04:01,918 --> 01:04:05,459 Tubuh menolak dan tidak ada yang bisa menebak kondisinya, 545 01:04:05,793 --> 01:04:07,209 bahkan pasien itu sendiri. 546 01:04:10,668 --> 01:04:12,209 Bisa... 547 01:04:13,251 --> 01:04:15,084 Mungkinkah ada orang lain? 548 01:04:16,334 --> 01:04:17,668 Mungkin. 549 01:04:18,668 --> 01:04:20,459 Apa yang akan kita lakukan? 550 01:04:21,793 --> 01:04:23,834 Bagaimana aku tahu? 551 01:04:26,418 --> 01:04:30,334 - Aku akan memberitahu Kepala Biara. - Jangan ganggu dia sekarang. 552 01:04:31,834 --> 01:04:34,043 Aku harus memberitahu dia setiap kelahiran. 553 01:04:34,584 --> 01:04:37,209 Dia mengambil bayi untuk pengadopsi. 554 01:04:39,209 --> 01:04:42,834 Aku tidak berpikir dia menyadari betapa rapuhnya bayi yang baru lahir. 555 01:04:43,959 --> 01:04:46,001 Ini adalah tugasku untuk patuh. 556 01:04:46,834 --> 01:04:48,584 Kamu punya tugas yang lebih tinggi... 557 01:04:49,126 --> 01:04:51,334 Melindungi kehidupan anak ini. 558 01:04:53,918 --> 01:04:57,043 - Aku harus berbohong padanya? - Melalui kelalaian. 559 01:04:58,501 --> 01:05:00,376 Tidak lama. Surga akan berterima kasih. 560 01:05:01,001 --> 01:05:03,668 Sangat mudah untuk berbicara mengenai surga. 561 01:05:06,168 --> 01:05:07,501 Kita harus memberinya makan. 562 01:05:11,501 --> 01:05:12,834 Suster... 563 01:05:24,334 --> 01:05:26,168 Novice Ludwika menolaknya. 564 01:06:29,376 --> 01:06:32,168 - Kamu bisa memakai ini. - Apakah ini milikmu? 565 01:06:33,459 --> 01:06:36,834 - Aku tiba di sini mengenakan gaun itu. - Ini indah. 566 01:06:37,751 --> 01:06:39,334 Aku akan bergaya nanti. 567 01:06:41,793 --> 01:06:43,751 Aku suka laki-laki dan laki-laki menyukaiku. 568 01:06:59,918 --> 01:07:02,126 Jangan pernah menyesal? 569 01:07:05,209 --> 01:07:08,334 Iman adalah dua puluh empat jam dari keraguan dan satu menit dari harapan. 570 01:07:11,668 --> 01:07:14,418 Pada awalnya, Aku merasa sulit untuk disiplin. 571 01:07:15,918 --> 01:07:17,668 Chastity juga. 572 01:07:20,793 --> 01:07:24,668 Aku tahu kebahagiaan adalah bukan tujuan yang kita kejar tapi... 573 01:07:26,834 --> 01:07:28,418 Tanpa perang... 574 01:07:29,793 --> 01:07:31,959 tanpa horor yang telah kita terima... 575 01:07:33,459 --> 01:07:35,793 Aku bisa mengatakan kalau aku senang. 576 01:07:36,668 --> 01:07:38,168 Kamu beruntung. 577 01:07:42,459 --> 01:07:43,793 Apakah kamu tidak? 578 01:07:45,668 --> 01:07:47,001 Aku tidak tahu. 579 01:07:53,626 --> 01:07:55,209 Apa yang kurang darimu? 580 01:07:57,584 --> 01:07:59,251 Kamu ingin merubahku? 581 01:08:01,834 --> 01:08:03,293 Ini pertanyaan yang jujur. 582 01:08:12,376 --> 01:08:14,668 Tidak ada yang bisa menjawab itu. 583 01:08:17,334 --> 01:08:19,001 Tidak ada seorang pun di dunia luar. 584 01:08:43,626 --> 01:08:45,043 Rokok? 585 01:09:07,793 --> 01:09:11,543 Aku tidak selalu punya kabar baik untukmu di sini, 586 01:09:11,626 --> 01:09:14,334 Tapi ini akan menyenangkanmu. 587 01:09:14,709 --> 01:09:17,709 Kita berkemas dan pergi di akhir bulan. 588 01:09:18,834 --> 01:09:22,584 Yang beruntung akan kembali ke Perancis. 589 01:09:22,668 --> 01:09:25,459 Yang lain, termasuk aku, akan ditransfer ke Berlin, 590 01:09:25,543 --> 01:09:27,251 Untuk sektor Perancis. 591 01:09:27,334 --> 01:09:31,043 Jangan tanya kenapa. Aku tidak punya ide. Itu perintah. 592 01:09:32,501 --> 01:09:34,001 Ada pertanyaan? 593 01:09:36,293 --> 01:09:38,418 - Pak... - Lehmann, Kau pergi denganku. 594 01:09:38,501 --> 01:09:42,626 Ini tidak berarti bahwa mungkin terlalu dini untuk mengakhiri misi kami. 595 01:09:42,709 --> 01:09:45,334 - Apakah Kamu melewatkannya? - Tidak pak. 596 01:09:46,543 --> 01:09:49,584 - Apakah kita bisa memulihkan semua luka kita? - Tergantung. 597 01:09:49,668 --> 01:09:54,084 Meskipun pelecehan Soviet, misi selesai. 598 01:09:54,168 --> 01:09:57,126 - Puas sekarang? - Ya pak. 599 01:10:07,918 --> 01:10:09,501 Sangat menyedihkan. 600 01:10:10,501 --> 01:10:11,834 Apa yang menyedihkan? 601 01:10:13,209 --> 01:10:15,834 Kita berpisah di akhir bulan. 602 01:10:16,459 --> 01:10:18,293 Kamu akan kembali ke orang-orangmu 603 01:10:19,459 --> 01:10:21,084 kamu sudah kehilangan begitu banyak. 604 01:10:23,959 --> 01:10:25,959 Mungkin kamu tidak peduli... 605 01:10:28,001 --> 01:10:30,626 tapi aku tidak bisa membantu berpikir, kita tidak akan bertemu lagi. 606 01:10:32,501 --> 01:10:35,209 - Kami akan menulis surat. - Ya tentu saja. 607 01:10:36,501 --> 01:10:38,334 Kartu pos... 608 01:10:41,084 --> 01:10:42,668 Ada apa? 609 01:10:43,751 --> 01:10:46,043 Kamu tidak suka kartu pos? 610 01:10:48,084 --> 01:10:49,501 Aku minta maaf. 611 01:10:50,918 --> 01:10:54,084 Aku belum pernah melihatmu menangis. Aku tidak berpikir kau bisa. 612 01:10:56,584 --> 01:11:00,626 Bayangkan pikiranku saat santai... Ini bukan karena kita harus berpisah? 613 01:11:07,376 --> 01:11:08,459 Apa itu? 614 01:11:11,834 --> 01:11:14,168 Kamu bisa percaya padaku, kau tahu. 615 01:11:16,251 --> 01:11:17,626 Bicara padaku. 616 01:11:18,126 --> 01:11:19,543 Tidak mungkin. 617 01:11:22,418 --> 01:11:25,584 Jaga rahasiamu. Aku akan menari. 618 01:13:34,501 --> 01:13:35,876 Ini sangat berat! 619 01:14:24,334 --> 01:14:25,959 Tetap tenang. 620 01:14:31,418 --> 01:14:33,751 Mathilde Beaulieu, silakan. Ini penting. 621 01:14:46,543 --> 01:14:48,668 Samuel, aku membutuhkanmu. 622 01:14:49,168 --> 01:14:50,584 Apa yang terjadi? 623 01:14:50,668 --> 01:14:52,709 - Dengar. - Ayo. 624 01:15:05,459 --> 01:15:07,168 Aku tidak datang sendirian. 625 01:15:11,209 --> 01:15:13,376 Jangan takut, Aku di sini untuk membantumu. 626 01:15:29,418 --> 01:15:31,501 Ini adalah Dr. Samuel Lehmann. 627 01:15:35,126 --> 01:15:36,834 Ya, Aku orang Yahudi. 628 01:15:37,501 --> 01:15:39,459 Ada beberapa dari kami yang tersisa. 629 01:15:40,793 --> 01:15:43,418 Sekarang yang menetap, di mana pasiennya? 630 01:15:43,834 --> 01:15:45,834 Dia akan menjaga rahasiamu. 631 01:15:49,293 --> 01:15:52,543 - Berapa banyak dokter yang akan kau bawa? - Aku tidak mengharapkan dia. 632 01:15:52,626 --> 01:15:55,209 Apakah kau tidak menyadari bahaya? 633 01:15:55,293 --> 01:15:57,626 Kita bisa bicara di sini selama berjam-jam. 634 01:15:57,709 --> 01:16:00,001 Perempuan menderita dan dalam bahaya. 635 01:16:00,834 --> 01:16:03,918 Aku tidak dibaptis, Aku tidak akan pergi ke Surga, tapi Aku dokter. 636 01:16:04,001 --> 01:16:06,334 Aku tidak butuh ini. Jika kita tidak diinginkan, 637 01:16:06,418 --> 01:16:08,334 katakan saja dan kami akan pergi. 638 01:16:08,668 --> 01:16:09,918 Itu cocok untukku. 639 01:16:19,584 --> 01:16:21,126 Jika seseorang telah mengatakan kepadaku 640 01:16:21,209 --> 01:16:25,043 Aku akan memberikan biarawati Polandia berada pada dengusan Soviet... 641 01:16:42,876 --> 01:16:44,918 Berapa lama ini akan berlangsung? 642 01:16:45,001 --> 01:16:47,626 Mereka berdoa tiga kali di Angelus. 643 01:17:01,459 --> 01:17:02,668 Tetap tenang. 644 01:17:08,959 --> 01:17:10,543 Ini akan baik-baik saja. 645 01:17:42,668 --> 01:17:43,918 Hanya saja belum. 646 01:17:48,001 --> 01:17:50,543 Katakan padanya untuk mengambil napas dalam-dalam. 647 01:17:53,834 --> 01:17:56,209 Kemari dan lihat bayi Novice Ludwika ini. 648 01:18:17,834 --> 01:18:19,459 Semuanya normal. 649 01:18:24,376 --> 01:18:25,834 Cantik, bukan? 650 01:18:27,543 --> 01:18:29,668 Namanya Helena. 651 01:18:32,126 --> 01:18:34,293 Itu adalah nama yang aku pilih. Dia akan dibaptis. 652 01:18:39,543 --> 01:18:41,043 Namanya Helena. 653 01:18:43,334 --> 01:18:45,209 Aku pikir kau harus pergi. 654 01:18:48,418 --> 01:18:50,209 Bisakah kau mengendongnya? 655 01:19:13,376 --> 01:19:16,626 Aku akan membawanya ke Keluarga Ludwika besok. 656 01:19:16,709 --> 01:19:19,668 Dan kemudian aku akan memberitahu Ibu kita yang sebenarnya. 657 01:19:40,584 --> 01:19:42,043 Datanglah ke kantorku. 658 01:20:07,834 --> 01:20:09,334 Duduklah. 659 01:20:11,084 --> 01:20:14,043 Silahkan, hukum aku bukan Ludwika. 660 01:20:14,584 --> 01:20:18,168 Dia tidak berbohong, dia bahkan tidak menyadari ia melahirkan. 661 01:20:18,251 --> 01:20:20,168 - Hal ini sepenuhnya salahku. - Tidak. 662 01:20:21,001 --> 01:20:23,376 Kamu berbohong untuk perempuan Prancis. 663 01:20:25,293 --> 01:20:29,709 Aku harus waspada terhadap dirinya. Dia telah membawa skandal dan gangguan. 664 01:20:30,168 --> 01:20:34,001 Maafkan aku, tapi skandal dan gangguan sudah terjadi di sini. 665 01:20:34,084 --> 01:20:35,376 Cukup! 666 01:25:02,918 --> 01:25:04,501 Suster Zofia? 667 01:25:07,668 --> 01:25:09,293 Ada apa? 668 01:25:09,876 --> 01:25:13,126 Aku mencari dia, tapi aku tidak bisa menemukannya... 669 01:25:13,543 --> 01:25:16,251 - Siapa? - Bantu aku, Suster! 670 01:25:16,334 --> 01:25:17,793 Aku tidak mengerti. 671 01:25:17,876 --> 01:25:19,959 - Kita harus pergi. - Kemana? 672 01:25:20,043 --> 01:25:22,584 Dia akan mati. Helena akan mati. 673 01:25:24,501 --> 01:25:26,168 Mari kita pergi ke selmu. 674 01:25:39,543 --> 01:25:43,376 Aku mohon kamu untuk membuka gerbang kerajaanmu denganku, 675 01:25:44,876 --> 01:25:48,209 Untuk memberiku keberanian untuk mengikuti jalan yang telah ku pilih... 676 01:25:55,501 --> 01:25:58,251 Untuk membantuku memikul salib yang berat ini. 677 01:26:03,168 --> 01:26:04,668 Bantu aku. 678 01:26:16,626 --> 01:26:17,834 Sini. 679 01:26:57,834 --> 01:27:01,459 Apakah kau punya gula untuk membuat minuman panas untuk para ibu? 680 01:27:02,168 --> 01:27:04,501 - Aku akan pergi dan melihat. - Terima kasih. 681 01:27:26,084 --> 01:27:27,709 Zofia! 682 01:28:58,793 --> 01:28:59,793 Apakah kamu baik-baik saja? 683 01:29:07,793 --> 01:29:09,418 Ini bukan salahmu. 684 01:29:11,876 --> 01:29:15,501 Kamu melakukan apa yang harus kamu lakukan. Sisanya adalah takdir. 685 01:29:17,668 --> 01:29:19,084 Kau tahu... 686 01:29:20,084 --> 01:29:23,001 tidak banyak orang yang bisa melakukan apa yang kamu lakukan. 687 01:29:23,751 --> 01:29:27,209 Bahkan banyak orang yang memenuhi syarat akan panik. 688 01:31:30,251 --> 01:31:32,209 Bu! 689 01:31:41,959 --> 01:31:44,876 - Apa itu? - Seseorang di sini. 690 01:31:53,668 --> 01:31:55,043 Tuhan melindungimu. 691 01:31:58,001 --> 01:32:00,001 Aku punya berita yang sangat buruk. 692 01:32:01,418 --> 01:32:03,168 Suster Zofia sudah mati. 693 01:32:05,501 --> 01:32:07,959 Dia meninggal kemarin. Aku minta maaf. 694 01:32:09,584 --> 01:32:11,209 Oh, Tuhan! 695 01:32:25,501 --> 01:32:26,959 Aku minta maaf. 696 01:32:30,751 --> 01:32:34,084 Suster Zofia membuat ini untuk bayi. 697 01:32:35,668 --> 01:32:37,709 Bayi apa? 698 01:32:38,584 --> 01:32:40,418 Semua anak-anakku sudah besar. 699 01:32:41,668 --> 01:32:42,959 Tapi bayi... 700 01:32:46,543 --> 01:32:47,626 Maafkan aku. 701 01:32:48,501 --> 01:32:50,001 Semoga Tuhan melindungimu. 702 01:33:04,543 --> 01:33:08,168 Ibu, aku memintaa anda, mengatakan yang sebenarnya. 703 01:33:09,001 --> 01:33:11,168 Apa yang anda lakukan dengan anak itu? 704 01:33:17,168 --> 01:33:19,251 - Apa yang harus ku lakukan. - Artinya? 705 01:33:19,334 --> 01:33:21,459 Aku mempercayakan dia pada Tuhan. 706 01:33:21,543 --> 01:33:23,668 - Aku tidak mengerti! - Kamu tidak mengerti? 707 01:33:24,709 --> 01:33:26,668 Apakah kamu tidak percaya pada keagungan Tuhan? 708 01:33:27,834 --> 01:33:29,043 Aku percaya. 709 01:33:29,126 --> 01:33:31,793 Aku percaya Itu akan menjaga anak-anak mereka. 710 01:33:32,501 --> 01:33:34,668 - Apa yang akan anda lakukan? - Apa yang aku bisa! 711 01:33:34,751 --> 01:33:36,709 Aku ingin sendirian! Keluar! 712 01:33:38,334 --> 01:33:39,418 Keluar. 713 01:34:33,334 --> 01:34:36,543 Suster, Aku pikir Irena akan melahirkan. 714 01:34:45,543 --> 01:34:47,084 Berusahalah. 715 01:34:49,501 --> 01:34:51,043 Jangan takut. 716 01:35:00,084 --> 01:35:01,418 Sedikit lagi. 717 01:35:07,668 --> 01:35:08,959 Hampir. 718 01:35:09,043 --> 01:35:10,376 Terus mendorong... 719 01:35:12,334 --> 01:35:13,418 Ya! 720 01:35:20,209 --> 01:35:23,084 Suster, sedikit lagi, tolong. 721 01:35:25,834 --> 01:35:27,084 Sudah keluar. 722 01:37:08,793 --> 01:37:12,793 Ini konyol. Aku terus berpikir dalam beberapa hari, Kamu akan melupakanku. 723 01:37:16,001 --> 01:37:18,126 Aku berharap Aku bisa mengatakan lebih banyak. 724 01:37:23,501 --> 01:37:25,459 Kamu terlalu sentimen. 725 01:37:27,293 --> 01:37:29,376 - Minum? - Tidak. 726 01:37:30,668 --> 01:37:33,209 Ini konyol, tapi aku takut kamu akan melupakanku. 727 01:37:34,876 --> 01:37:36,126 Mari kita bertaruh. 728 01:37:36,668 --> 01:37:37,751 Ayo. 729 01:37:38,001 --> 01:37:39,626 Bolehkah aku menari denganmu? 730 01:38:12,293 --> 01:38:13,459 Bantu kami. 731 01:39:44,626 --> 01:39:48,709 Tadi malam, Aku menemukan jawaban untuk pertanyaan yang menyiksaku. 732 01:39:49,126 --> 01:39:50,668 Pertanyaan apa? 733 01:39:53,168 --> 01:39:54,709 Aku seorang ibu. 734 01:39:58,834 --> 01:40:00,501 Aku akan selalu begitu. 735 01:40:04,459 --> 01:40:06,001 Dia adalah anakku. 736 01:40:07,168 --> 01:40:08,876 Ia punya hak untuk mencintaiku. 737 01:40:09,334 --> 01:40:10,584 Apa artinya? 738 01:40:10,959 --> 01:40:14,376 Ini berarti Aku harus mengejar panggilanku dengan cara yang berbeda. 739 01:40:19,251 --> 01:40:20,959 Allah akan membimbingku. 740 01:40:23,918 --> 01:40:25,793 Aku berutang begitu banyak. 741 01:40:27,543 --> 01:40:29,334 Aku tidak akan pernah lupakan itu. 742 01:40:31,043 --> 01:40:32,126 Terima kasih. 743 01:40:46,084 --> 01:40:47,501 Aku sudah mendapat ide. 744 01:41:54,334 --> 01:41:55,584 Suster... 745 01:41:57,251 --> 01:41:58,251 Ibu... 746 01:41:59,543 --> 01:42:02,001 Dengarkan kami selama satu menit. 747 01:42:06,251 --> 01:42:08,876 Yatim piatu ini hidup di jalanan. 748 01:42:11,501 --> 01:42:14,001 Kamu bisa membawa mereka masuk. 749 01:42:16,418 --> 01:42:19,709 Dengan cara itu, tidak ada yang akan bertanya-tanya dari mana bayimu berasal. 750 01:42:23,626 --> 01:42:26,668 Kamu dapat menjaga mereka dan membesarkan mereka tanpa rasa takut. 751 01:42:43,751 --> 01:42:44,959 Suster... 752 01:42:53,043 --> 01:42:57,459 Tapi Ibu kami telah menemukan keluarga untuk semua bayi. 753 01:42:57,543 --> 01:42:58,834 Benarkan? 754 01:43:14,584 --> 01:43:16,043 Ibu, bicaralah, silakan. 755 01:43:30,251 --> 01:43:33,168 Aku ingin membuang malu dan aib. 756 01:43:37,584 --> 01:43:40,751 Aku mengutuk diri untuk menyelamatkanmu. 757 01:44:19,459 --> 01:44:21,084 Pembunuh... 758 01:45:58,668 --> 01:45:59,709 Terima kasih. 759 01:46:09,501 --> 01:46:10,793 Punya rokok? 760 01:46:11,251 --> 01:46:13,084 - Ini. - Terima kasih. 761 01:46:29,709 --> 01:46:31,251 Dan anakmu? 762 01:46:32,168 --> 01:46:34,126 Mereka akan merawatnya. 763 01:46:34,918 --> 01:46:36,501 Aku tidak akan tahu bagaimana. 764 01:46:40,126 --> 01:46:41,918 Aku ingin melupakan semua itu. 765 01:46:43,543 --> 01:46:45,251 Aku ingin hidup. 766 01:47:03,668 --> 01:47:06,584 Tiga bulan kemudian 767 01:48:08,834 --> 01:48:10,043 Ibu... 768 01:48:11,084 --> 01:48:13,501 Apa yang bisa Aku lakukan untukmu? 769 01:49:24,043 --> 01:49:25,668 Yang Terhormat Mathilde, 770 01:49:25,751 --> 01:49:28,376 Awan gelap telah pindah. 771 01:49:28,459 --> 01:49:30,876 Matahari bersinar terang di langit kita. 772 01:49:31,209 --> 01:49:34,168 Dan Kamu berada di hati kita. 773 01:49:36,834 --> 01:49:39,209 Mungkin perang lainnya akan datang. 774 01:49:39,959 --> 01:49:42,168 Bahaya lain mengancam kita. 775 01:49:42,251 --> 01:49:44,709 Ini akan sulit untuk menulis satu sama lain. 776 01:49:45,793 --> 01:49:48,209 Tapi apa pun nasib yang menanti kita, 777 01:49:48,293 --> 01:49:50,626 Aku merasa siap untuk menghadapinya. 778 01:49:51,834 --> 01:49:54,584 Aku tahu, bahkan jika itu membuatmu tertawa, 779 01:49:54,668 --> 01:49:56,459 Bahwa Allah mengutusmu. 780 01:49:58,001 --> 01:50:00,709 Semoga Dia menemanimu dalam ujimu 781 01:50:00,793 --> 01:50:02,918 dan mungkin Kamu selalu menyenangkan. 782 01:50:03,001 --> 01:50:04,793 Sahabatmu, Maria. 783 01:50:06,317 --> 01:50:56,317 Diterjemahkan oleh : Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 26 September 2016