1
00:00:13,571 --> 00:00:14,565
Hei,
2
00:00:16,565 --> 00:00:19,618
apakah warna duniamu saat ini?
3
00:00:49,561 --> 00:00:53,525
Hei,aku mau mendengarkanmu,
jadi lebih seriuslah.
4
00:00:54,528 --> 00:00:55,611
Aku juga enggak pengen didengar, kok.
5
00:00:56,525 --> 00:00:57,588
Terus kamu ngapain tuh?
6
00:00:58,565 --> 00:01:02,525
Ini kerja paruh waktuku,
yaitu menyesuaikan partitur.
7
00:01:02,555 --> 00:01:04,605
Terus, aku cuma memasti-kan suara awalnya saja.
8
00:01:05,555 --> 00:01:07,558
Kalau begitu sih, mainkan secara biasa saja.
9
00:01:07,578 --> 00:01:09,558
Aku kan sudah berhenti main piano.
10
00:01:10,605 --> 00:01:12,535
Aku enggak tanya itu.
11
00:01:13,608 --> 00:01:15,551
Panas!
12
00:01:15,581 --> 00:01:19,581
Padahal masih bulan April,
tapi kenapa sudah sepanas ini?!
13
00:01:19,601 --> 00:01:21,575
Ah, rasanya aku hidup kembali.
14
00:01:21,595 --> 00:01:23,601
Ini bukan tempat untuk
beristirahat dari aktivitas klub.
15
00:01:25,578 --> 00:01:27,561
Apakah suasana hatimu jadi buruk?
16
00:01:28,538 --> 00:01:29,525
Ah!
17
00:01:29,545 --> 00:01:31,608
Walah, apa jangan-jangan aku mengganggu pasutri yang sedang bermesraan?!
18
00:01:31,608 --> 00:01:33,551
-Kami ini bukan pasutri!
-Kami ini bukan pasutri!
19
00:01:34,588 --> 00:01:35,608
Kalian ini benar-benar cocok.
20
00:01:36,538 --> 00:01:38,561
Berisik! Aku kan cuma ngaso!
21
00:01:38,565 --> 00:01:40,611
Jangan! Apa kamu mau mencederai pemain andalan klub sepakbola SMA ini?!
22
00:01:40,611 --> 00:01:42,525
Niatku memang begitu!
23
00:01:42,621 --> 00:01:44,565
Kulempar padamu nih, seriusan!
24
00:01:44,565 --> 00:01:45,598
Tunggu sebentar!
25
00:01:45,605 --> 00:01:48,608
Mereka berdua selalu
saja terlihat berkilauan.
26
00:01:49,571 --> 00:01:51,578
Dunia mereka pasti sangatlah berwarna.
27
00:01:53,601 --> 00:01:57,551
Akan tetapi, duniaku ....
28
00:02:00,525 --> 00:02:02,605
Layaknya tuts piano ini,
sungguh monoton.
29
00:02:06,621 --> 00:02:10,571
Katanya nih, cewek itu sudah
menyukaimu sejak lama.
30
00:02:10,601 --> 00:02:13,598
Makanya, dia minta padaku untuk memperkenalkannya padamu.
31
00:02:14,571 --> 00:02:17,618
Eh, eh, dia beneran imut, 'kan?
32
00:02:18,541 --> 00:02:20,578
Sudah kubilang, dia memang imut!
33
00:02:20,595 --> 00:02:23,595
Jadi, aku berencana memperkenal-
kannya padamu besok Sabtu.
34
00:02:24,525 --> 00:02:25,598
Maka dari itu, kamu juga datang ya, Kousei.
35
00:02:25,598 --> 00:02:27,601
Hah, kenapa aku juga?
36
00:02:27,601 --> 00:02:29,601
-Habis, kamu luang, 'kan?
-Habis, kamu luang, 'kan?
37
00:02:31,545 --> 00:02:32,558
Begini, lo ....
38
00:02:33,538 --> 00:02:35,621
Kita kan sudah akrab dari SMP!
39
00:02:35,621 --> 00:02:37,538
Ayolah.
40
00:02:40,581 --> 00:02:41,555
WAH!
41
00:02:42,545 --> 00:02:43,605
Ada apa, Kegu?!
42
00:02:44,595 --> 00:02:45,588
Hm.
43
00:02:45,605 --> 00:02:47,531
Eh, seriusan?!
44
00:02:47,531 --> 00:02:49,561
Oke deh, aku akan segera ke sana! Dadah!
45
00:02:49,605 --> 00:02:52,548
Maaf, aku ada urusan, duluan ya!
46
00:02:55,525 --> 00:02:57,525
Jangan malah begitu ....
47
00:02:57,558 --> 00:02:59,581
Tapi, dia orang yang baik.
48
00:03:01,611 --> 00:03:04,535
Hei, jadi 'gimana?
Kamu mau ikut, 'kan?
49
00:03:04,571 --> 00:03:07,621
Kalau kamu tak datang,
nanti akunya cuma jadi nyamuk.
50
00:03:08,585 --> 00:03:12,568
Makanya itu, ayolah datang, sebagai teman A.
51
00:03:12,578 --> 00:03:14,531
Kumohon padamu!
52
00:03:15,538 --> 00:03:16,575
Meskipun kamu memohon begitu, tetap saja ....
53
00:03:16,575 --> 00:03:18,575
Ayolah!
54
00:03:20,575 --> 00:03:21,595
Oke deh.
55
00:03:23,578 --> 00:03:26,541
Jadi, tentang ramalan hari ini,
56
00:03:26,558 --> 00:03:28,561
katanya makanan keberuntunganku itu takoyaki.
57
00:03:28,571 --> 00:03:30,561
Jadi aku berencana membelinya.
58
00:03:30,585 --> 00:03:31,568
Ah!
59
00:03:32,551 --> 00:03:33,568
Mobilnya Tante Hiroko.
60
00:03:34,555 --> 00:03:36,595
Wah mantap nih, kamu
bakalan makan enak malam ini.
61
00:03:37,541 --> 00:03:38,535
Kalau begitu, sampai jumpa besok.
62
00:03:38,555 --> 00:03:40,535
Iya.
63
00:03:51,581 --> 00:03:55,578
Jreng Jreng Jreng!
64
00:03:56,618 --> 00:03:58,538
Wah, selamat datang kembali.
65
00:03:58,538 --> 00:04:00,531
Kita lagi buat hamburger, nih!
66
00:04:01,575 --> 00:04:04,571
Padahal Tante enggak usah repot-repot,
soalnya kan Tante juga sibuk kerja.
67
00:04:04,608 --> 00:04:10,571
Karena aku terkadang disuruh oleh ayahmu untuk memperhatikanmu.
68
00:04:10,581 --> 00:04:12,575
Padahal tak usah dipikirkan lagi soal itu.
69
00:04:13,525 --> 00:04:18,525
Ayahmu juga khawatir tentang apa yang kamu lakukan.
70
00:04:21,575 --> 00:04:22,575
Wih!
71
00:04:25,591 --> 00:04:27,538
Volume terbarunya sudah keluar, toh!
72
00:04:27,551 --> 00:04:30,528
Iya, aku mengambilkannya untukmu.
73
00:04:31,528 --> 00:04:33,528
Terima kasih. Aku ganti baju dulu, ya.
74
00:04:33,528 --> 00:04:35,528
Oke.
75
00:04:38,601 --> 00:04:40,538
Kousei!
76
00:04:40,621 --> 00:04:42,618
Bilang, "aku pulang' pada ibumu.
77
00:04:55,588 --> 00:04:57,528
Aku pulang.
78
00:05:23,575 --> 00:05:27,575
Lama, padahal katanya
janjian lima menit sebelumnya.
79
00:06:14,608 --> 00:06:17,525
Musik yang biasa
digunakan saat pertunjukkan.
80
00:06:33,565 --> 00:06:34,541
Kya!
81
00:06:40,595 --> 00:06:42,595
Anginnya kencang sekali, ya!
82
00:06:43,541 --> 00:06:46,538
Iya, kencang sekali!
83
00:06:46,601 --> 00:06:48,538
Walah.
84
00:06:50,605 --> 00:06:54,561
Apa yang kau lakukan, dasar paparazi!
85
00:06:54,591 --> 00:06:56,608
Kamu barusan memotretnya, 'kan?!
86
00:06:56,608 --> 00:06:58,611
Dasar mesum!
87
00:06:58,611 --> 00:07:00,595
-Sini berikan aku ponselmu!
-Bukan begitu, tahu!
88
00:07:00,595 --> 00:07:01,555
Buruan!
89
00:07:01,555 --> 00:07:02,561
Kousei?
90
00:07:05,595 --> 00:07:06,608
Kao?
91
00:07:07,598 --> 00:07:09,578
Tsubaki!
92
00:07:13,558 --> 00:07:16,595
Perempuan ini adalah teman sekelasku,
namanya Miyazono Kaori.
93
00:07:17,575 --> 00:07:18,588
Senang bertemu kalian.
94
00:07:19,531 --> 00:07:20,588
Dan, cowok yang ini namanya Watari Ryota.
95
00:07:21,551 --> 00:07:22,545
Salam kenal!
96
00:07:23,581 --> 00:07:24,575
Salam kenal juga!
97
00:07:26,535 --> 00:07:29,548
Terus yang ini, bisa disebut "Teman A'".
98
00:07:30,611 --> 00:07:32,531
Salam kenal!
99
00:07:36,621 --> 00:07:38,551
Salam kenal juga.
100
00:07:39,618 --> 00:07:41,525
Kalau begitu, capcus yuk.
101
00:07:41,545 --> 00:07:42,561
Yuk.
102
00:07:43,528 --> 00:07:44,561
Memangnya mau ke mana?
103
00:07:44,561 --> 00:07:45,561
Kompetisi musik.
104
00:07:45,601 --> 00:07:48,565
Sebentar lagi, Kao ini mau
tampil sebagai violinis.
105
00:07:48,565 --> 00:07:49,588
Heh?!
106
00:07:52,538 --> 00:07:53,605
Aku ini violinis!
107
00:07:55,555 --> 00:07:57,551
Wah, keren banget!
108
00:07:57,565 --> 00:07:58,585
Harus didukung ini mah.
109
00:07:58,615 --> 00:08:00,558
Tsubaki, aku sudahan, ya.
110
00:08:00,585 --> 00:08:02,558
Heh, kenapa?
111
00:08:07,615 --> 00:08:08,588
Yuk capcus!
112
00:08:28,545 --> 00:08:29,588
Rame....
113
00:08:42,558 --> 00:08:43,551
Tak terdengar ....
114
00:08:46,555 --> 00:08:47,585
Tak terdengar!
115
00:08:50,535 --> 00:08:51,588
Aku sangat takut!
116
00:08:52,581 --> 00:08:54,561
Kousei!
117
00:08:55,528 --> 00:08:56,561
Kemarilah.
118
00:09:04,565 --> 00:09:06,601
Apakah jangan-jangan dia itu Arima Kousei?
119
00:09:06,601 --> 00:09:09,558
Arima yang itu maksudnya?
120
00:09:09,558 --> 00:09:12,618
Katanya dulu dia itu
pianis yang sangat hebat,
121
00:09:14,611 --> 00:09:16,575
Wah, dasar orang terkenal!
122
00:09:26,525 --> 00:09:27,601
Apa kamu sengaja?
123
00:09:28,585 --> 00:09:29,601
Habisnya,
124
00:09:30,568 --> 00:09:33,528
kamu akan enggan
kalau kubilang dari awal.
125
00:09:34,568 --> 00:09:38,608
Makanya, aku berusaha
menutup-nutupinya.
126
00:09:42,588 --> 00:09:46,565
Tapi, lihat dia kan violinis! Violinis!
127
00:10:10,621 --> 00:10:13,568
Hei, kenapa yang lainnya
membawakan lagu yang sama juga?
128
00:10:13,591 --> 00:10:15,588
Karena itu adalah lagu
yang telah ditentukan.
129
00:10:16,531 --> 00:10:17,608
Duh, jadi kantuk.
130
00:10:18,551 --> 00:10:20,568
Padahal dari tadi kamu tidur.
131
00:10:21,525 --> 00:10:22,588
Selanjutnya giliran Kao.
132
00:10:22,588 --> 00:10:24,571
Oh, akhirnya tiba gilirannya!
133
00:10:45,531 --> 00:10:46,575
Berjuanglah, Kaori!
134
00:10:46,575 --> 00:10:48,575
Kao!
135
00:11:07,555 --> 00:11:08,585
Semoga tersampaikan.
136
00:11:32,615 --> 00:11:35,608
Kayaknya, dia keren banget, ya?
137
00:11:36,571 --> 00:11:37,561
Benar.
138
00:11:37,618 --> 00:11:42,578
Suaran musiknya berbeda dibanding
para kontestan sebelumnya.
139
00:11:53,541 --> 00:11:56,548
Dia abaikan tempo dan dinamikanya.
140
00:11:57,531 --> 00:11:59,598
Dia benar-benar hebat bisa sejauh ini.
141
00:11:59,598 --> 00:12:04,575
Apa-apaan nih?! Sama saja dengan
penghinaan terhadap kompetisi ini!
142
00:13:23,605 --> 00:13:28,588
Musik tak beraturan seperti ini
tidak layak masuk kompetisi.
143
00:13:29,605 --> 00:13:31,585
Tapi, ini sangat menarik.
144
00:14:15,528 --> 00:14:16,555
Kenapa?
145
00:14:18,541 --> 00:14:20,601
Kenapa dirimu bisa bermain
biola dengan sebegitu asyiknya?
146
00:14:26,568 --> 00:14:28,578
Kousei!
147
00:14:29,595 --> 00:14:30,608
Kousei!
148
00:14:33,601 --> 00:14:35,538
Kousei.
149
00:14:38,591 --> 00:14:41,558
Habisnya kamu tidak 'nengok,
meski sudah kupanggil berulang kali.
150
00:14:42,558 --> 00:14:43,575
Ah, maaf.
151
00:14:43,605 --> 00:14:45,615
Nih untukmu.
152
00:14:46,585 --> 00:14:47,615
Terima kasih.
153
00:14:49,561 --> 00:14:51,555
Kau melamun saja.
154
00:14:52,555 --> 00:14:54,551
Apa kau sedang memikirkan
orang yang dirimu sukai?
155
00:14:54,615 --> 00:14:56,588
Kenapa kamu bisa ber-
kesimpulan seperti itu?
156
00:14:57,608 --> 00:15:00,608
Ah, apa jangan-jangan
ceweknya itu Kaori?!
157
00:15:01,571 --> 00:15:03,581
Aku paham perasaanmu!
Soalnya dia imut banget, sih!
158
00:15:03,601 --> 00:15:05,565
Mana mungkin.
159
00:15:05,608 --> 00:15:08,588
Lagian, dia kan sukanya sama kamu.
160
00:15:09,561 --> 00:15:10,618
Hal itu tak ada hubungannya.
161
00:15:11,611 --> 00:15:14,605
Tentu saja setiap hati para insan akan
bersinar bila ada seseorang yang disukainya.
162
00:15:15,525 --> 00:15:17,541
Karena kamu jatuh cinta padanya,
maka sosoknya akan terlihat bersinar.
163
00:15:17,565 --> 00:15:21,581
Maka dari itulah, setiap insan akan alami jatuh cinta tanpa alasan yang jelas.
164
00:15:27,525 --> 00:15:32,585
Kayaknya, aku sudah agak tahu alasan kenapa dirimu itu bisa jadi populer.
165
00:15:34,535 --> 00:15:35,561
Baru tahu sekarang?
166
00:15:39,621 --> 00:15:42,555
Tapi itu mustahil bagiku.
167
00:15:44,555 --> 00:15:49,605
Mustahil atau tidaknya, hal itu akan
dikatakan oleh si perempuan tersebut.
168
00:15:52,578 --> 00:15:55,548
Seriusan, kata-katamu bagus banget, deh.
169
00:15:55,578 --> 00:15:56,578
Iya, 'kan?
170
00:16:03,595 --> 00:16:05,555
Halo, Maki?
171
00:16:05,568 --> 00:16:07,555
Aktivitas klub hari ini?
172
00:16:07,555 --> 00:16:08,568
Enggak ada, kok.
173
00:16:09,598 --> 00:16:11,525
Karaoke berduaan?!
174
00:16:11,565 --> 00:16:12,555
Boleh juga, tuh!
175
00:16:26,548 --> 00:16:28,595
Ah, kamu ini si "Teman A'!
176
00:16:30,528 --> 00:16:32,535
Kebetulan banget, ya.
177
00:16:32,575 --> 00:16:34,535
Apa kamu sudah mau pulang?
178
00:16:36,548 --> 00:16:39,608
Oh, iya, bagaimana permainan biolaku?
179
00:16:40,591 --> 00:16:41,588
Oh, itu.
180
00:16:44,588 --> 00:16:47,571
Bisa dibilang, penampilanmu untuk kompetisi itu ...
181
00:16:48,528 --> 00:16:49,571
... sangat berantakan.
182
00:16:51,555 --> 00:16:52,585
Tapi,
183
00:16:54,585 --> 00:16:56,535
bagaimana ya bilangnya,
184
00:16:58,578 --> 00:17:00,548
intinya penampilanmu juga sangat bagus.
185
00:17:06,541 --> 00:17:08,585
Tidak masalah!
186
00:17:11,528 --> 00:17:14,528
Omong-pmong, Watari mana?
Apa dia tidak bersamamu?
187
00:17:14,528 --> 00:17:16,611
A-Anu, Watari sedang ada aktivitas klub.
188
00:17:17,581 --> 00:17:21,591
Walah, padahal aku
sudah menunggunya!
189
00:17:22,568 --> 00:17:25,618
Ah, tapi sekarang kan baru pulang sekolah, jadi aktivitas klub pasti belum dimulai ....
190
00:17:25,618 --> 00:17:28,565
Tapi, kayaknya dia benar-benar
tak bisa diganggu gugat!
191
00:17:28,595 --> 00:17:31,555
Apa kamu ingin berkata bahwa aku hanya akan mengganggunya saja?!
192
00:17:33,525 --> 00:17:34,581
Yah, maksudku bukan begitu.
193
00:17:34,581 --> 00:17:36,538
Tapi itu ada benarnya juga, sih!
194
00:17:36,551 --> 00:17:37,558
Oke, deh.
195
00:17:37,615 --> 00:17:43,565
Kalau begitu, aku menunjukmu sebagai penggantinya!
196
00:17:47,561 --> 00:17:51,565
Aku sudah lama ingin memakan ini!
Rasanya sungguh enak ...!
197
00:17:55,588 --> 00:17:56,575
Kamu tidak mau memakannya?
198
00:17:56,575 --> 00:17:57,538
Eh?
199
00:17:57,568 --> 00:17:59,575
Kalau begitu, aku comot, ya!
200
00:18:08,575 --> 00:18:10,541
Imut banget!
201
00:18:18,615 --> 00:18:19,611
Selamat siang.
202
00:18:19,611 --> 00:18:21,571
Selamat siang!
203
00:18:21,571 --> 00:18:22,558
Kalian suka main piano?
204
00:18:22,608 --> 00:18:24,608
Oh begitu ....
205
00:18:25,611 --> 00:18:27,565
Asal kalian tahu, kakak yang
di sebelah sana tuh ...
206
00:18:27,565 --> 00:18:30,531
... jago banget main piano, lo!
207
00:18:32,551 --> 00:18:33,565
Heh?
208
00:18:33,598 --> 00:18:35,565
Coba mainkan.
209
00:18:48,608 --> 00:18:53,585
Kamu tidak bermaksud untuk mengabaikan
permintaan dari anak-anak itu, 'kan?
210
00:19:35,605 --> 00:19:38,565
Wah, kakak hebat!
211
00:20:13,538 --> 00:20:14,555
Maaf ....
212
00:20:33,588 --> 00:20:36,561
Tunggu sebentar, Teman A!
213
00:20:38,561 --> 00:20:39,545
Kamu ini ....
214
00:20:39,578 --> 00:20:40,551
Heh?
215
00:20:41,525 --> 00:20:43,535
Buruan ikut aku!
216
00:20:44,541 --> 00:20:45,525
Heh?
217
00:20:47,545 --> 00:20:49,595
Oi, kita mau ke mana?!
218
00:20:49,595 --> 00:20:50,605
Buruan!
219
00:21:01,575 --> 00:21:03,528
Sempat juga!
220
00:21:05,575 --> 00:21:07,578
Wah, sungguh indah!
221
00:21:09,591 --> 00:21:14,525
Aku sangat suka melihat
mentari terbenam dari tempat ini.
222
00:21:16,525 --> 00:21:17,525
Oh.
223
00:21:19,585 --> 00:21:22,565
Kamu tidak mau main piano lagi?
224
00:21:25,535 --> 00:21:26,588
Ternyata kamu sudah tahu.
225
00:21:26,621 --> 00:21:28,588
Tentang diriku.
226
00:21:28,608 --> 00:21:32,551
Pemenang Kompetisi Piano
Moriwaki Tingkat Pelajar ....
227
00:21:32,568 --> 00:21:35,558
Juara dua tahun berturut-
turut dalam Kompetisi Gray.
228
00:21:35,601 --> 00:21:38,571
Pemenang termuda dalam sejarah
Kompetisi Saiki, dan masih banyak lagi.
229
00:21:38,621 --> 00:21:41,555
Gaya bermain pianomu
itu akurat dan teratur.
230
00:21:41,605 --> 00:21:43,551
Atau bisa disebut human metronome.
231
00:21:43,591 --> 00:21:47,615
Dirimu anak jenius yang tampil
bersama orkestra saat kelas delapan ....
232
00:21:49,535 --> 00:21:52,578
Wah, kamu tahu
banyak tentangku, ya.
233
00:21:53,535 --> 00:21:56,548
Tiada musisi seumuran
kita yang tak mengetahuimu.
234
00:21:56,618 --> 00:22:00,568
Karena dirimu itu adalah
sosok yang kami kagumi.
235
00:22:03,565 --> 00:22:05,575
Kenapa dirimu berhenti main musik?
236
00:22:11,541 --> 00:22:13,615
Aku tak lagi dapat
mendengar suara piano.
237
00:22:17,525 --> 00:22:18,548
Tapi tadi kamu bisa memainkannya.
238
00:22:19,578 --> 00:22:21,565
Pada awalnya sih bisa.
239
00:22:22,578 --> 00:22:24,618
Tapi mulai di pertengahan,
suaranya tak lagi terdengar.
240
00:22:26,595 --> 00:22:29,541
Semakin diriku tenggelam
oleh karena konsentrasiku ....
241
00:22:30,551 --> 00:22:32,565
Dan di saat diriku semakin jauh tenggelam ...
242
00:22:34,538 --> 00:22:36,538
... suara pianolah yang
tak dapat lagi kudengar.
243
00:22:43,561 --> 00:22:46,618
Pasti ini adalah hukuman untukku.
244
00:22:52,548 --> 00:22:53,605
Maka dari itulah, kutak
dapat memainkannya lagi.
245
00:22:56,528 --> 00:22:58,571
Padahal tinggal dimainkan saja.
246
00:22:59,575 --> 00:23:01,558
Heh, apa maksudnya tuh?
247
00:23:02,595 --> 00:23:05,531
Kalau tanganmu tak dapat
bergerak, pakailah kakimu.
248
00:23:05,578 --> 00:23:08,558
Kalau jarimu masih kurang juga,
pakailah hidungmu saja.
249
00:23:10,551 --> 00:23:11,575
Memangnya Mozart?
250
00:23:11,618 --> 00:23:12,595
Oke.
251
00:23:12,611 --> 00:23:15,585
Telah kuputuskan. Jadilah pengiringku.
252
00:23:15,611 --> 00:23:16,578
Hah?
253
00:23:16,578 --> 00:23:21,531
Kompetisi yang kemarin, karena aku menang kategori penghargaan penonton, maka aku lolos babak selanjutnya.
254
00:23:21,531 --> 00:23:22,578
Apa kamu mendengarkanku?
255
00:23:22,578 --> 00:23:23,555
Aku tak dapat mendengar suara lagi.
256
00:23:23,555 --> 00:23:25,608
Kamu cerewet banget, ih.
257
00:23:27,555 --> 00:23:28,578
Aku telah memutuskannya.
258
00:23:30,595 --> 00:23:34,608
Wahai Teman A, kutunjuk
dirimu untuk jadi pengiringku!
259
00:23:44,611 --> 00:23:46,615
Meminta Kousei untuk jadi pengiringmu?
260
00:23:48,561 --> 00:23:50,618
Aku memang ingin mencobanya.
Bagaimana menurutmu?
261
00:23:51,538 --> 00:23:52,565
Menurutku sih itu ide bagus!
262
00:23:52,615 --> 00:23:55,578
Tapi yang jadi masalah itu
bagaimana cara meyakinkannya, ya ....
263
00:23:55,578 --> 00:23:58,605
Aku akan turut membantumu,
karena ini membuatku jadi antusias!
264
00:24:03,595 --> 00:24:04,618
Hei.
265
00:24:06,615 --> 00:24:09,608
Dari tadi musiknya begitu terus.
266
00:24:16,605 --> 00:24:17,601
Hah?
267
00:24:19,601 --> 00:24:21,528
Apaan tuh?
268
00:24:24,581 --> 00:24:26,538
Londo ...
269
00:24:26,538 --> 00:24:27,615
"Pasangan Musik".
270
00:24:38,525 --> 00:24:40,525
Jadilah pengiring!
271
00:25:05,558 --> 00:25:08,568
Aku pasti akan membuatnya mau jadi pengiringmu.
272
00:25:08,568 --> 00:25:10,615
Tapi bukankah perbuatan
kita agak berlebihan?
273
00:25:10,615 --> 00:25:13,571
Kousei sih pasti mau.
274
00:25:14,565 --> 00:25:22,551
Sejujurnya, aku sih tidak terlalu peduli
apakah dia mau lanjut piano atau enggak.
275
00:25:22,615 --> 00:25:26,615
Hanya saja, kalau dia berhenti main piano,
setidaknya lakukanlah dengan caranya sendiri.
276
00:25:27,575 --> 00:25:30,545
Karena dirinya yang sekarang
itu masih setengah hati.
277
00:25:30,588 --> 00:25:32,551
Melihatnya menyakitkan bagiku.
278
00:25:32,588 --> 00:25:35,585
Kamu menyukainya, ya.
279
00:25:38,568 --> 00:25:41,545
Agak keliru kalau dibilang suka.
280
00:25:41,611 --> 00:25:48,535
Karena bagiku, dirinya itu sejak dulu adalah sosok adik yang payah.
281
00:25:52,551 --> 00:26:00,601
Dia itu, selepas kematian mendiang ibunya, dirinya langsung berhenti main piano.
282
00:26:01,595 --> 00:26:04,615
Dan sejak itu, dia tak pernah
bermain piano secara serius lagi.
283
00:26:06,601 --> 00:26:13,595
Aku sih hanya ingin menggerakkan waktu yang terhenti bagi dirinya sejak saat itu.
284
00:26:40,618 --> 00:26:43,561
Pemberhentian selanjutnya:
Rumah Sakit Universitas Totsuhara.
285
00:26:43,561 --> 00:26:45,561
Rumah Sakit Universitas Totsuhara.
286
00:27:12,581 --> 00:27:13,575
Lagi-lagi kurang pas.
287
00:27:13,575 --> 00:27:15,575
Mainkanlah dengan benar!
288
00:27:18,621 --> 00:27:21,538
Bukan begitu! Fokuslah pada partiturnya!
289
00:27:21,585 --> 00:27:23,605
Semuanya sudah tertulis pada partitur!
290
00:27:38,558 --> 00:27:40,561
Ternyata aku memang tidak bisa.
291
00:27:41,608 --> 00:27:42,621
Maaf.
292
00:27:43,558 --> 00:27:44,575
Kousei.
293
00:27:44,601 --> 00:27:48,525
Yah, terus bagaimana nanti Kaori-nya?
294
00:27:48,588 --> 00:27:50,578
Cari orang lain saja, ya.
295
00:28:31,551 --> 00:28:32,565
Ketemu.
296
00:28:36,528 --> 00:28:37,585
Sampai bersembunyi di tempat ini ....
297
00:28:37,618 --> 00:28:38,608
Kenapa kamu ada di sini?
298
00:28:38,608 --> 00:28:41,615
Tentu saja aku ke mari
untuk menjemput pengiringku!
299
00:28:41,615 --> 00:28:43,538
Kan sudah kubilang, aku
tak bisa memainkan piano.
300
00:28:43,538 --> 00:28:46,528
Kamu bukannya tak bisa, tapi tidak mau.
301
00:28:47,545 --> 00:28:51,565
Bukankah kamu hanya melarikan diri saja dengan membuat alasan kalau dirimu tak dapat dengar suara piano?
302
00:28:59,588 --> 00:29:01,535
Aku takut.
303
00:29:10,551 --> 00:29:11,621
Kan ada aku.
304
00:29:16,588 --> 00:29:18,531
Kan ada aku di sisimu!
305
00:29:20,551 --> 00:29:24,588
Aku telah mengetahui segala tentangmu yang
sudah tak dapat bermain piano lagi sedari dulu.
306
00:29:26,558 --> 00:29:28,528
Tapi, aku maunya kamu.
307
00:29:29,605 --> 00:29:32,561
Mungkin kita nanti tak bisa membuat
pertunjukkan musik yang memuaskan,
308
00:29:33,598 --> 00:29:36,585
akan tetapi asalkan ada orang
yang ingin mendengarkannya ...
309
00:29:37,601 --> 00:29:39,601
... maka aku akan menunjukkan performa terbaikku.
310
00:29:41,601 --> 00:29:44,555
Aku ingin musikku terukir
dalam palung hati mereka.
311
00:29:45,555 --> 00:29:47,591
Aku ingin musikku tersampaikan pada mereka.
312
00:29:49,568 --> 00:29:51,565
Dan aku pasti bisa melakukannya bila bersamamu.
313
00:29:53,595 --> 00:29:55,591
Menurutku sih begitu.
314
00:29:58,525 --> 00:30:00,528
Karena itulah, aku miohon padamu.
315
00:30:02,591 --> 00:30:05,525
Tolong jadilah pengiringku!
316
00:30:08,575 --> 00:30:11,595
Tolong bimbinglah aku!
317
00:30:16,568 --> 00:30:22,588
Tolong bimbinglah diriku yang rapuh ini!
318
00:30:36,611 --> 00:30:39,528
Aku tak tanggung jawab, lo.
319
00:30:56,541 --> 00:30:57,581
Lekaslah sedikit!
320
00:30:57,601 --> 00:30:58,528
Heh?
321
00:30:58,528 --> 00:31:00,578
Buruan, nanti kita telat!
322
00:31:03,561 --> 00:31:04,575
Dapat pinjaman nih!
323
00:31:04,575 --> 00:31:06,575
Yuk berangkat!
324
00:31:06,595 --> 00:31:07,555
Terima kasih!
325
00:31:07,555 --> 00:31:09,538
Kousei, kamu juga buruan, dong.
326
00:31:09,618 --> 00:31:11,598
Okesip!
327
00:31:12,558 --> 00:31:15,551
Aku pasti akan membuat
kalian hadir tepat waktu!
328
00:31:15,588 --> 00:31:17,591
Kousei, jangan sampai jatuh, lo!
329
00:31:18,611 --> 00:31:20,561
Cepatnya ...!
330
00:31:20,575 --> 00:31:21,598
Tapi, apa tidak masalah?
331
00:31:21,598 --> 00:31:23,598
Apa kalian sempat latihan?
332
00:31:23,611 --> 00:31:26,565
Tenang saja, pasti akan teratasi.
333
00:31:26,618 --> 00:31:28,571
Sesuai perkataannya Watari,
334
00:31:29,605 --> 00:31:34,531
perempuanlah yang akan mengatakan apakah itu mustahil atau tidak.
335
00:31:34,541 --> 00:31:35,548
Kamu sangat keren!
336
00:31:35,548 --> 00:31:37,548
Benarkah? Senangnya!
337
00:31:37,548 --> 00:31:39,555
Berjuanglah dengan sekuat tenaga, ya!
338
00:31:39,555 --> 00:31:40,535
Tentu saja!
339
00:31:47,621 --> 00:31:48,591
Kousei mana?
340
00:31:48,611 --> 00:31:50,531
Sedang persiapan.
341
00:31:53,608 --> 00:31:57,531
Akhirnya Kousei ikut juga, ya.
342
00:32:09,608 --> 00:32:13,561
Sa ... kit!
343
00:32:14,555 --> 00:32:17,558
Sudah kayak batu saja!
344
00:32:17,585 --> 00:32:19,558
Ada apa sih tiba-tiba begitu?
345
00:32:21,548 --> 00:32:23,535
Eh, balikin dong!
346
00:32:23,535 --> 00:32:25,535
Kita tak punya banyak waktu lagi.
347
00:32:29,558 --> 00:32:31,608
Angkatlah wajahmu, dan pandanglah aku.
348
00:32:35,601 --> 00:32:37,578
Karena dirimu selalu melihat ke bawah,
349
00:32:38,551 --> 00:32:41,525
maka kamu akan terus terjebak.
350
00:32:43,621 --> 00:32:45,565
Tenang saja.
351
00:32:46,595 --> 00:32:48,565
Kamu pasti bisa.
352
00:32:50,611 --> 00:32:53,588
Mozart berkata pada
kita dari atas langit, lo!
353
00:32:54,541 --> 00:32:55,621
"Lakukanlah petualangan", katanya.
354
00:32:57,615 --> 00:33:01,578
Ayo kita berpetulang dan
ukir kenangan bersama!
355
00:33:02,578 --> 00:33:03,578
Kita berdua.
356
00:33:06,545 --> 00:33:08,558
Urutan ke-14, Miyazono Kaori.
357
00:33:09,538 --> 00:33:10,551
Tolong bersiap-siap.
358
00:33:11,565 --> 00:33:12,551
Oke!
359
00:33:16,575 --> 00:33:17,578
Ayo!
360
00:33:23,621 --> 00:33:24,615
Dirimu itu ...
361
00:33:25,551 --> 00:33:26,525
Hm?
362
00:33:26,558 --> 00:33:28,525
... laksana sesuatu yang disebut kebebasan.
363
00:33:30,595 --> 00:33:32,525
Kamu salah.
364
00:33:32,581 --> 00:33:34,598
Kebebasan itu adalah musik.
365
00:34:09,611 --> 00:34:10,605
Tunggu sebentar.
366
00:34:27,535 --> 00:34:28,555
Apa sih?
367
00:34:28,611 --> 00:34:31,618
Ternyata memang dia.
368
00:35:10,535 --> 00:35:13,545
Sip, aku berhasil memulainya!
369
00:35:15,588 --> 00:35:19,575
Kousei bermain piano lagi!
370
00:35:37,608 --> 00:35:41,561
Hari ini dia cukup tenang, ya.
371
00:36:02,581 --> 00:36:05,528
Sosok aslimu keluar, ya ....
372
00:36:12,555 --> 00:36:13,555
Tenang saja.
373
00:36:13,618 --> 00:36:15,555
Kumasih dapat dengar suaranya.
374
00:36:15,595 --> 00:36:17,555
Aku bisa terus lanjut bila begini!
375
00:36:20,565 --> 00:36:25,538
Namanya juga Arima, meski temponya
berubah dia masih bisa mengikutinya.
376
00:37:02,571 --> 00:37:03,588
Si Arima kenapa tuh?
377
00:37:04,525 --> 00:37:06,525
Dia mengacaukannya, ya.
378
00:37:06,565 --> 00:37:09,555
Kayaknya jadi berantakan, ya.
379
00:37:09,555 --> 00:37:10,541
Iya.
380
00:38:13,588 --> 00:38:15,615
Walah, kenapa?
381
00:38:16,528 --> 00:38:18,541
Dia menjadi penghambat si cewek.
382
00:38:19,598 --> 00:38:22,535
Untuk menghindari ketimpangan
yang akan terjadi nantinya.
383
00:38:23,548 --> 00:38:25,575
Tapi, apakah tak masalah
bila tanpa pengiring?
384
00:38:26,598 --> 00:38:31,608
Selama dia masih bermain,
penilaian tetap berlanjut.
385
00:38:51,571 --> 00:38:54,548
Oke, hal ini sungguh keterlaluan.
386
00:38:59,528 --> 00:39:00,598
Kenapa?
387
00:39:08,548 --> 00:39:09,565
Lagi.
388
00:39:34,555 --> 00:39:37,548
Dia mulai bermain lagi.
Ini tak masalah, 'kan?
389
00:39:37,575 --> 00:39:38,575
Enggak.
390
00:39:39,541 --> 00:39:42,561
Sejak tadi, kompetisinya sudah berakhir.
391
00:39:47,545 --> 00:39:51,601
Ayo kita berpetulang dan
ukir kenangan bersama!
392
00:39:52,531 --> 00:39:53,555
Kita berdua.
393
00:39:57,615 --> 00:40:00,535
Kebebasan itu adalah musik.
394
00:40:36,581 --> 00:40:37,558
Tenanglah!
395
00:40:37,585 --> 00:40:40,538
Ini lagu yang sering kudengar
kala istirahat makan siang!
396
00:40:40,571 --> 00:40:42,565
Partitur yang bahkan diselip-
kan dalam buku pelajaranku!
397
00:40:45,581 --> 00:40:50,551
Meski kutak dapat dengar suaranya, tapi lagunya sudah terpatri dalam hatiku!
398
00:41:38,571 --> 00:41:42,608
Walah-walah, Teman A, jangan coba mencuri peran tokoh utama dariku!
399
00:41:43,538 --> 00:41:44,528
Hebat.
400
00:41:45,531 --> 00:41:47,561
Keduanya sangat tidak teratur.
401
00:41:48,525 --> 00:41:50,555
Seperti sedang baku hantam saja.
402
00:41:52,551 --> 00:41:54,538
Menerjang sesuatu yang menghadangnya.
403
00:43:08,575 --> 00:43:10,621
Kao, kamu terbaik!
404
00:43:11,538 --> 00:43:12,621
Kamu berhasil ya, Kousei.
405
00:43:33,548 --> 00:43:37,535
Terima kasih, Arima Kousei.
406
00:43:39,535 --> 00:43:44,601
Ini pertama kalinya, kamu memanggil namaku.
407
00:43:54,535 --> 00:44:01,561
Kuharap semua orang yang ada di sini,
takkan melupakan penampilan kita berdua.
408
00:44:04,551 --> 00:44:08,605
Dan, aku pasti takkan melupakannya.
409
00:44:11,581 --> 00:44:13,585
Takkan pernah kulupakan,
sekalipun diriku mati.
410
00:44:31,595 --> 00:44:32,601
Tsubaki, berjuanglah!
411
00:44:33,528 --> 00:44:34,528
Mantap!
412
00:44:34,528 --> 00:44:36,528
Ayo, mulai. Berjuanglah!
413
00:44:36,608 --> 00:44:39,528
Kayaknya kamu semangat banget, ya.
414
00:44:39,528 --> 00:44:42,555
Iya, soalnya aku enggak
mau kalah sama Kousei.
415
00:44:42,608 --> 00:44:44,608
Penampilan mereka berdua sungguh bagus, ya?
416
00:44:44,608 --> 00:44:46,535
Iya, sungguh bagus!
417
00:44:46,588 --> 00:44:48,598
Amat sangat bagus!
418
00:44:50,548 --> 00:44:53,541
Dan itulah kenapa dia
juga jadi bersemangat, ya.
419
00:45:01,541 --> 00:45:04,591
Terus, apa Arima mau main piano lagi?
420
00:45:06,558 --> 00:45:09,578
Kayaknya sih enggak.
421
00:45:23,535 --> 00:45:24,598
Aku mulai, ya!
422
00:45:31,541 --> 00:45:32,551
Yo!
423
00:45:33,618 --> 00:45:35,598
Mau makan ini bareng?
424
00:45:36,588 --> 00:45:38,571
Enak banget, lo!
425
00:45:40,621 --> 00:45:45,528
Apa jangan-jangan kamu sebenarnya ingin ketemuan dengan Watari?
426
00:45:45,588 --> 00:45:48,561
Enggak kok.
427
00:45:48,618 --> 00:45:50,561
Heh?
428
00:45:51,548 --> 00:45:52,575
Yuk jalan bareng!
429
00:45:57,578 --> 00:46:00,551
Ini tentang kompetisi
yang sebelumnya kuikuti.
430
00:46:00,565 --> 00:46:02,551
Aku sungguh minta maaf atas itu!
431
00:46:02,618 --> 00:46:08,575
Jreng, aku diundang
untuk konser gala di sana!
432
00:46:09,618 --> 00:46:11,555
Jadi, kamu bisa bermain piano lagi.
433
00:46:12,568 --> 00:46:16,575
Biasanya sih hanya pemenang saja yang diundang,
ternyata aku memang jago, ya!
434
00:46:17,581 --> 00:46:18,618
Hal itu bukanlah masalah bagiku.
435
00:46:19,561 --> 00:46:21,578
Iya, kamu hebat, aku terkesan.
436
00:46:23,531 --> 00:46:24,601
Hah?
437
00:46:25,558 --> 00:46:27,561
Tanggapanmu itu salah, 'kan?
438
00:46:27,561 --> 00:46:29,595
Harusnya kamu bilang,
'aku mau jadi pengiringmu', 'kan?
439
00:46:29,595 --> 00:46:30,555
Kalau itu, enggak akan.
440
00:46:30,611 --> 00:46:31,558
Enggak akan.
441
00:46:31,558 --> 00:46:33,558
Tapi aku ingin bermain denganmu lagi!
442
00:46:39,588 --> 00:46:41,558
Aku akan menghambatmu lagi.
443
00:46:46,551 --> 00:46:48,528
Apa kamu sungguh berkata seperti itu?
444
00:46:53,598 --> 00:46:56,531
Tapi aku manusia yang
ditelantarkan oleh sang piano.
445
00:46:57,578 --> 00:46:59,575
Apa kamu sudah lupa?
446
00:47:04,525 --> 00:47:05,605
Perasaan nikmat saat
kita main musik bersama.
447
00:47:07,525 --> 00:47:08,618
Sorakan yang menggema.
448
00:47:10,618 --> 00:47:13,581
Dan saat-saat di mana
musikmu tersampaikan.
449
00:47:14,608 --> 00:47:18,555
Apa kamu sungguh sudah
lupa akan semuanya itu?
450
00:47:23,545 --> 00:47:26,571
Semua pasti merasa takut,
bila berada di atas panggung.
451
00:47:27,555 --> 00:47:30,588
Takut akan gagal, atau takut
bila hasilnya tak memuaskan.
452
00:47:34,615 --> 00:47:38,545
Akan tetapi, meskipun begitu,
mereka tetap memberanikan diri untuk tampil.
453
00:47:39,575 --> 00:47:44,531
Meskipun banyak yang menghadang,
penampilan musik kita tetap dilaksanakan.
454
00:47:45,611 --> 00:47:48,621
Dan dengan begitu, terciptalah
tipu daya yang sungguh menawan.
455
00:47:51,535 --> 00:47:54,541
Duet kita adalah yang seperti itu!
456
00:47:55,538 --> 00:47:57,561
Kita masih belum tujuhbelas tahun, lo!
457
00:47:57,621 --> 00:48:00,551
Mari kita terjang bersama-sama!
458
00:48:06,568 --> 00:48:08,568
Seperti ini!
459
00:48:36,558 --> 00:48:37,551
Woi!
460
00:48:38,581 --> 00:48:40,615
Sedari dulu aku ingin mencoba ini!
461
00:48:41,601 --> 00:48:43,565
MANTAP!
462
00:48:49,568 --> 00:48:50,618
Oi!
463
00:48:55,591 --> 00:48:59,598
Benar juga, mestinya aku tidak lupa!
464
00:49:51,531 --> 00:49:52,588
Segar ya rasanya!
465
00:49:53,528 --> 00:49:54,601
Sangat mendebarkan!
466
00:50:09,578 --> 00:50:10,618
Terima kasih.
467
00:50:12,538 --> 00:50:13,611
Bajumu masih kebesaran.
468
00:50:15,551 --> 00:50:16,608
Ah, iya.
469
00:50:17,605 --> 00:50:19,538
Eh, supnya ini ...
470
00:50:19,538 --> 00:50:21,538
Hei, pianomu ada di mana?
471
00:50:21,618 --> 00:50:22,595
Heh?!
472
00:50:23,561 --> 00:50:24,595
Tunggu dulu!
473
00:50:35,561 --> 00:50:36,581
Jangan ke sana!
474
00:50:53,621 --> 00:50:55,621
Padahal sudah kuingatkan.
475
00:51:10,581 --> 00:51:12,618
Maaf, ya.
476
00:51:19,565 --> 00:51:23,531
Penampilan yang terbaik
dimulai dari lingkungan yang sehat!
477
00:51:23,531 --> 00:51:24,565
Maka dari itu, pertama-tama harus bersih-bersih!
478
00:51:24,598 --> 00:51:25,595
Alirkan udara!
479
00:52:09,621 --> 00:52:12,555
Telah kuputuskan musik
yang akan kubawakan nanti.
480
00:52:18,548 --> 00:52:20,578
Musiknya Kreisler, 'Kesedihan Cinta'.
481
00:52:21,561 --> 00:52:23,595
Ah, bukannya masih ada yang lebih bagus?
482
00:52:23,611 --> 00:52:25,578
Contohnya musik yang ....
483
00:52:25,578 --> 00:52:26,601
Aku telah memutuskannya.
484
00:52:27,528 --> 00:52:28,535
Ini.
485
00:52:31,605 --> 00:52:32,615
Heh?
486
00:52:41,598 --> 00:52:43,621
Panasnya!
487
00:53:07,571 --> 00:53:08,585
Heh?
488
00:53:17,591 --> 00:53:18,601
Kamu belajar piano juga, toh.
489
00:53:19,528 --> 00:53:20,601
Iya, dulu.
490
00:53:38,568 --> 00:53:40,578
Kao, Kousei!
491
00:53:41,528 --> 00:53:42,578
Tsubaki ...!
492
00:54:01,565 --> 00:54:02,591
Sekali lagi.
493
00:54:19,541 --> 00:54:23,525
Wah, hari ini pun mereka berusaha!
494
00:54:23,605 --> 00:54:26,551
Hei, coba kita intip latihannya, yuk.
495
00:54:26,578 --> 00:54:27,571
Enggak usah.
496
00:54:28,535 --> 00:54:30,585
Eh, lihat saja, akan kupanggil kamu
kalau waktu istirahat sudah selesai.
497
00:54:30,585 --> 00:54:32,585
Enggak usah.
498
00:54:34,601 --> 00:54:38,538
Karena aku enggak enak kalau
nantinya mengganggu latihan mereka.
499
00:54:45,618 --> 00:54:48,568
Dia itu nyusahin banget.
500
00:54:48,598 --> 00:54:52,541
Kenapa dirinya tak sadar
kalau sedang jatuh cinta?
501
00:55:22,575 --> 00:55:23,621
Ibu!
502
00:55:24,578 --> 00:55:25,621
Aku menang, lo!
503
00:55:29,595 --> 00:55:31,588
Saki, apa yang kamu katakan, sih?!
504
00:55:32,558 --> 00:55:35,588
Bagian ketiga dan kesepuluh salah semua!
505
00:55:36,568 --> 00:55:41,551
Tempo di bagian kesebelas juga keliru,
padahal sudah kusuruh ikuti partiturnya!
506
00:55:42,551 --> 00:55:45,551
Aku bermain piano demi ibu ....
507
00:55:45,571 --> 00:55:47,551
Kousei, apa kamu mendengarkanku?!
508
00:55:50,595 --> 00:55:53,578
Padahal kutelah berusaha sekuat tenaga agar ibu bisa sehat seperti sediakala!
509
00:55:54,568 --> 00:55:57,531
Padahal kurela berkompetisi demi ibu!
Aku sudah tak tahan!
510
00:56:00,601 --> 00:56:02,611
Mati saja sana!
511
00:56:04,568 --> 00:56:11,591
Ibuku meninggal pada malam
saat ia kembali ke rumah sakit.
512
00:56:18,561 --> 00:56:19,615
Akulah yang membunuhnya.
513
00:56:21,601 --> 00:56:25,578
Dan sejak saat itu,
suaranya pun lenyap.
514
00:56:29,575 --> 00:56:32,605
Kak Kousei main piano lagi!
515
00:56:34,571 --> 00:56:36,551
Kousei, lagu itu ....
516
00:56:42,618 --> 00:56:44,618
Jalan santai, yuk.
517
00:56:47,605 --> 00:56:54,545
Entah kenapa di partitur Kesedihan cinta,
aroma ibu rasanya masih tercium.
518
00:56:56,551 --> 00:56:59,565
Itu adalah lagu yang
paling disukai oleh ibumu!
519
00:57:01,545 --> 00:57:03,561
Beliau telah memainkannya sejak kuliah.
520
00:57:04,598 --> 00:57:09,621
Dan sejak dirimu lahir ke dunia, lagu itu
laksana lagu untuk meninabobokan dirimu.
521
00:57:13,538 --> 00:57:18,578
Saat ibumu memainkan lagu itu,
kamu selalu saja terlihat nyaman.
522
00:57:22,545 --> 00:57:28,565
Kalau diriku mainkan lagu itu,
apakah dia akan memaafkanku?
523
00:57:32,605 --> 00:57:35,545
Apa aku punya hak untuk memainkannya?
524
00:57:38,548 --> 00:57:40,531
Mainkanlah meskipun dirimu ragu!
525
00:57:41,581 --> 00:57:44,581
Mainkan hingga suaranya dapat terdengar!
526
00:57:50,575 --> 00:57:52,545
Apakah aku boleh lihat ikan?
527
00:57:52,595 --> 00:57:55,565
Boleh saja, asal hati-hati, ya!
528
00:57:55,565 --> 00:57:57,565
Siap!
529
00:57:59,581 --> 00:58:04,595
Lagian, kamu ini terlalu banyak
memikirkan hal yang rumit.
530
00:58:05,538 --> 00:58:08,561
Padahal dirimu saat awal main
piano sungguh menikmatinya!
531
00:58:09,591 --> 00:58:10,598
Ayolah!
532
00:58:11,591 --> 00:58:17,555
Sekali lagi, mainkanlah piano
dengan segenap hatimu!
533
00:58:18,531 --> 00:58:20,611
Dan, mungkin akan ada
yang berubah nantinya.
534
00:58:26,548 --> 00:58:27,588
Mama, coba ke sini, deh!
535
00:58:27,588 --> 00:58:30,555
Banyak ikan yang imut, lo!
536
00:58:32,598 --> 00:58:36,615
Apa jangan-jangan dirimu yang tak
dapat dengarkan suara piano itu ...
537
00:58:37,591 --> 00:58:39,608
... merupakan hadiah darinya?
538
00:58:55,578 --> 00:59:02,601
Tante Hiroko berkata kalau diriku yang tak dapat dengar suara piano itu ... merupakan hadiah darinya.
539
00:59:03,605 --> 00:59:05,605
Maksudnya itu apa, ya?
540
00:59:10,618 --> 00:59:12,568
Apa kamu mendengarkanku?
541
00:59:14,581 --> 00:59:16,595
Malah tidur.
542
01:00:12,621 --> 01:00:16,618
Aku sangat tidak sabar
menanti hari H-nya!
543
01:00:17,608 --> 01:00:19,575
Kamu kayakny semangat sekali, ya.
544
01:00:20,588 --> 01:00:21,575
Serahkan saja padaku!
545
01:00:21,611 --> 01:00:24,525
Biarkan aku yang menjadi tokoh utamanya!
546
01:00:25,565 --> 01:00:26,608
Maka dari itu, mohon bantuannya.
547
01:00:28,598 --> 01:00:33,541
Jangan begitu, harusnya kamu juga pengen menjadi tokoh utama!
548
01:00:33,618 --> 01:00:35,548
Aku kan cuma jadi pengiring.
549
01:00:35,581 --> 01:00:37,548
Tetap saja enggak boleh begitu.
550
01:00:37,555 --> 01:00:39,578
Kita berdua harus menonjol
dalam konser Gala itu!
551
01:00:45,598 --> 01:00:47,531
Sungguh indah!
552
01:00:49,548 --> 01:00:50,545
Iya.
553
01:00:54,535 --> 01:00:55,551
Terima kasih.
554
01:01:05,621 --> 01:01:09,615
Bintang-bintang yang mungil
555
01:01:10,551 --> 01:01:14,531
bagaimana bentukmu?
556
01:01:14,601 --> 01:01:18,595
Kau tinggi di angkasa
557
01:01:19,531 --> 01:01:23,551
bagaikan sebuah berlian.
558
01:01:23,575 --> 01:01:26,618
Bintang-bintang yang mungil
559
01:01:27,551 --> 01:01:31,558
bagaimana bentukmu?
560
01:01:31,581 --> 01:01:33,558
Saya mohon padamu.
561
01:01:34,571 --> 01:01:36,608
Apakah tidak ada cara lain?
562
01:01:39,611 --> 01:01:44,601
Berapa kalipun Anda memohon,
pertunjukkan ini dikhusukan untuk pemenang.
563
01:01:46,538 --> 01:01:49,595
Hal seperti telat datang
itu tidak bisa ditolerir.
564
01:01:49,605 --> 01:01:53,615
Lagian, dari awal saya sudah menentangnya.
565
01:01:54,615 --> 01:01:58,565
Menentang si pengacau musik itu.
566
01:02:00,535 --> 01:02:02,611
Dia bukan pengacau!
567
01:02:05,558 --> 01:02:09,558
Anak yang tak bisa menekan
tutsnya ini adalah buktinya.
568
01:02:10,561 --> 01:02:11,558
Dia pasti datang.
569
01:02:12,558 --> 01:02:16,598
Karena dia pasti datang, maka dapatkah Anda memberi kami sedikit waktu?
570
01:02:16,598 --> 01:02:19,531
Pokoknya, waktu pertunjukkan
tak bisa diganggu gugat.
571
01:02:19,565 --> 01:02:21,531
Sekian.
572
01:02:29,585 --> 01:02:31,575
Selanjutnya adalah Miyazono Kaori.
573
01:02:31,578 --> 01:02:33,538
Ternyata dia masih sempat.
574
01:02:33,551 --> 01:02:35,588
Walah deh, jangan buat kami khawatir, dong!
575
01:02:50,558 --> 01:02:52,548
Apakah Miyazono Kaori tidak datang?
576
01:02:52,605 --> 01:02:56,535
Oke, kalau begitu tolong
disampaikan ke panggung.
577
01:02:59,531 --> 01:03:02,565
Heh? Tapi dia masih belum datang.
578
01:03:02,565 --> 01:03:04,591
Tokoh utama kali ini adalah Miyazono Kaori.
579
01:03:07,585 --> 01:03:10,538
Maka dari itu, aku harus
memperlihatkannya, 'kan?
580
01:03:11,568 --> 01:03:13,555
Tapi, apa yang akan
kamu lakukan di sana?
581
01:03:16,591 --> 01:03:20,588
Dalam konser Gala, kami harus menonjol.
582
01:03:51,608 --> 01:03:55,598
Bukannya violinis yang tampil, malah Arima?
583
01:03:55,598 --> 01:03:59,581
Seenaknya saja tuh pengurus acara ...
apa sih yang mereka pikirkan?
584
01:03:59,591 --> 01:04:02,555
Bukankah musiknya ini agak berbeda dari yang biasa mereka mainkan?
585
01:04:03,548 --> 01:04:04,555
Iya.
586
01:04:04,578 --> 01:04:06,555
'Kesedihan Cinta'-nya Kreisler.
587
01:04:08,531 --> 01:04:10,538
Lagu yang diaransemen oleh Rachmaninoff.
588
01:04:14,555 --> 01:04:17,528
Akulah yang akan membuktikannya!
589
01:04:17,595 --> 01:04:20,618
Akulah yang akan menjadi ...
tokoh utama pada hari ini!
590
01:04:23,575 --> 01:04:26,578
Kenapa dia menekan tutsnya dengan penuh tenaga seperti itu?
591
01:04:33,595 --> 01:04:35,585
Walah?
592
01:04:35,585 --> 01:04:37,528
Apa aku terlalu berlebihan menekan tutsnya?
593
01:04:38,565 --> 01:04:40,558
Bukan begitu.
594
01:04:40,585 --> 01:04:46,531
Karena bila lagu ini dimainkan
oleh ibu, maka akan jauh lebih ...
595
01:05:01,618 --> 01:05:05,618
Benar, lagu ini semestinya begini.
596
01:05:11,528 --> 01:05:13,571
Lagu yang menjadi ninaboboku ini ....
597
01:05:29,611 --> 01:05:31,615
Ingatlah!
598
01:05:32,558 --> 01:05:33,615
Bayangkanlah!
599
01:05:44,598 --> 01:05:46,595
Kousei, mainkanlah dengan lebih lembut.
600
01:05:46,618 --> 01:05:52,525
Bagai mendekap bayi yang baru lahir.
601
01:05:55,531 --> 01:05:57,595
Apa jangan-jangan dirimu yang tak
dapat dengarkan suara piano itu ...
602
01:05:57,618 --> 01:05:59,595
... merupakan hadiah darinya?
603
01:06:00,585 --> 01:06:04,535
Suaranya ada di dalam diriku!
604
01:06:09,578 --> 01:06:12,585
Jangan, Anda harus tetap di sini.
605
01:06:12,585 --> 01:06:14,578
Kalau aku tidak ke sana ....
606
01:06:14,598 --> 01:06:16,578
Kalau aku tidak mengajarinya main piano ....
607
01:06:18,558 --> 01:06:19,608
Kumohon padamu!
608
01:06:20,578 --> 01:06:23,558
Karena aku sudah tak
punya banyak waktu lagi!
609
01:06:24,568 --> 01:06:25,621
Sekalipun diriku telah tiada ...
610
01:06:27,571 --> 01:06:32,605
... aku ingin membuatnya
tetap jadi pianis andal!
611
01:06:33,575 --> 01:06:38,541
Karena dirinya yang terus hidup itu ...
merupakan harta karun milikku!
612
01:06:40,578 --> 01:06:44,535
Aku ingin memastikan
bahwa dirinya bahagia!
613
01:06:44,558 --> 01:06:47,561
Saki, apa kamu dapat mendengarnya?
614
01:06:48,545 --> 01:06:54,595
Anakmu itu ... akan menyampaikan salam perpisahan.
615
01:07:10,611 --> 01:07:16,575
Aku sudah tahu, bahwa perasaan
ibunya telah terpatri dalam dirinya.
616
01:07:17,555 --> 01:07:19,548
Benar juga ya, Bu.
617
01:07:20,555 --> 01:07:22,565
Aku harus memainkan
piano laksana mendekapnya.
618
01:07:22,605 --> 01:07:27,551
Padahal kan ada lagu
Kebahagiaan Cinta,
619
01:07:27,571 --> 01:07:33,525
tapi kenapa ibu selalu memilih
memainkan lagu Kesedihan Cinta?
620
01:07:37,575 --> 01:07:40,525
Ibu ada di dalamku!
621
01:07:41,535 --> 01:07:45,618
Itu agar kita bisa terbiasa
berada dalam kesedihan.
622
01:07:48,565 --> 01:07:50,535
Aku terhubung dengan ibu!
623
01:07:50,611 --> 01:07:52,611
Aku percaya akan hal itu!
624
01:07:53,608 --> 01:07:58,545
Maka dari itu, ibu ...
625
01:08:01,525 --> 01:08:02,591
... kuucapkan selamat tinggal padamu.
626
01:08:38,535 --> 01:08:40,581
Kousei!
627
01:08:40,605 --> 01:08:42,581
Kousei ...!
628
01:09:13,531 --> 01:09:14,565
Tante Hiroko ....
629
01:09:15,561 --> 01:09:16,571
Hm?
630
01:09:21,611 --> 01:09:26,541
Apakah perasaanku
tersampaikan pada ibu?
631
01:09:32,615 --> 01:09:34,605
Dengan permainan pianoku
yang segenap hati itu.
632
01:09:39,601 --> 01:09:42,578
Apakah akan tersampaikan pada ibu?
633
01:09:50,558 --> 01:09:51,615
Dasar bodoh.
634
01:09:54,611 --> 01:09:57,621
Jelas saja tersampaikan!
635
01:10:22,601 --> 01:10:26,565
Saat aku berteriak 'Nah, sekarang saatnya' seraya keluar rumah, aku pun pingsan.
636
01:10:26,605 --> 01:10:27,598
Iya, pingsan.
637
01:10:28,548 --> 01:10:31,525
Terus mereka memanggil ambulans.
638
01:10:31,611 --> 01:10:35,578
Berlebihan sekali ya,
sampai dipanggil ambulans.
639
01:10:35,618 --> 01:10:40,565
Tapi, kemarin kepalaku juga sempat terbentur saat jatuh pingsan.
640
01:10:40,575 --> 01:10:42,528
Dan kukira kenapa,
641
01:10:42,528 --> 01:10:44,528
ternyata hasilnya aku harus dirawat.
642
01:10:44,618 --> 01:10:46,581
Tapi syukurlah kamu
terlihat baik-baik saja.
643
01:10:46,618 --> 01:10:48,605
Keadaanku memang sudah mendingan!
644
01:10:49,541 --> 01:10:50,611
Maafkan aku telah membuat kalian khawatir.
645
01:10:50,611 --> 01:10:54,565
Jangan dipikirkan, karena Kousei juga telah berusaha untuk memenuhi bagianmu.
646
01:10:54,595 --> 01:10:56,531
Dan penampilannya sungguh hebat!
647
01:10:56,561 --> 01:10:57,568
Benarkah?
648
01:10:57,568 --> 01:11:00,555
Iya, meskipun aku tak
begitu tahu soal musik.
649
01:11:00,578 --> 01:11:03,581
tapi yang jelas permainannya setara
permainan biolamu yang membuatku kagum!
650
01:11:04,541 --> 01:11:06,578
Ternyata aku ini memang yang terbaik.
651
01:11:06,578 --> 01:11:08,568
Itu sih jelas.
652
01:11:09,621 --> 01:11:11,558
Aku beli minum dulu, ya.
653
01:11:11,558 --> 01:11:13,558
Heh?
654
01:11:14,531 --> 01:11:15,611
Ah, aku juga.
655
01:11:15,611 --> 01:11:16,568
Oke.
656
01:11:22,605 --> 01:11:24,598
Kousei?
657
01:11:26,578 --> 01:11:28,611
Mesin minumannya di sebelah sini.
658
01:11:31,531 --> 01:11:32,578
Maaf, aku mau pulang saja.
659
01:12:11,575 --> 01:12:12,555
Iya?
660
01:12:12,591 --> 01:12:16,545
Oi, Teman A, kenapa kamu tadi
pulang tanpa bilang-bilang?!
661
01:12:16,558 --> 01:12:18,545
Maaf.
662
01:12:19,608 --> 01:12:20,611
Maaf, aku ada urusan.
663
01:12:21,538 --> 01:12:25,571
Tidak mungkin dirimu
pulang karena bosan, 'kan?
664
01:12:26,595 --> 01:12:27,571
Heh?
665
01:12:28,588 --> 01:12:30,535
Bercanda!
666
01:12:30,571 --> 01:12:31,601
Kali ini kamu kumaafkan.
667
01:12:32,531 --> 01:12:34,571
Lainkali belikan aku makanan, ya.
668
01:12:36,558 --> 01:12:37,535
Oke.
669
01:12:37,598 --> 01:12:39,535
Selain itu,
670
01:12:39,548 --> 01:12:41,535
tentang permainan pianomu.
671
01:12:41,595 --> 01:12:43,575
Perdengarkanlah padaku, ya.
672
01:12:44,598 --> 01:12:47,551
Permainan piano yang kamu
tampilkan saat konser Gala itu!
673
01:12:47,608 --> 01:12:49,551
Paham?
674
01:12:50,615 --> 01:12:51,618
Oke, deh.
675
01:12:52,535 --> 01:12:53,601
Oke sip.
676
01:12:54,541 --> 01:12:55,601
Dah.
677
01:13:39,598 --> 01:13:42,548
Apa-apaan ini?!
678
01:13:54,568 --> 01:13:56,601
Kenapa kakiku ini tak mau bergerak?!
679
01:13:57,621 --> 01:14:00,575
Ayo berdirilah!
680
01:14:04,551 --> 01:14:06,598
BERDIRILAH!!!
681
01:14:08,571 --> 01:14:10,581
KAU INI KAKIKU, 'KAN?!
682
01:14:10,581 --> 01:14:12,581
BUATLAH KUBERDIRI!
683
01:14:31,621 --> 01:14:34,585
Kabarnya Miyazono masih
belum boleh pulang.
684
01:14:34,585 --> 01:14:37,571
Hm, padahal saat kujenguk,
dia terlihat sudah sehat.
685
01:14:37,585 --> 01:14:39,571
Kalian bertiga sering menjenguknya?
686
01:14:40,535 --> 01:14:44,551
Tentang itu, Kousei tetap tak mau ikut meski telah berulang kali kuajak.
687
01:14:44,581 --> 01:14:46,551
Padahal Kao menunggunya.
688
01:14:47,525 --> 01:14:49,568
Apa kamu tak masalah
berlaku baik terhadap musuhmu?
689
01:14:49,588 --> 01:14:50,558
Musuh?
690
01:14:50,588 --> 01:14:52,605
Kenapa Kao bisa jadi musuhku coba?
691
01:14:53,555 --> 01:14:58,621
Aku hanya berpikir bahwa yang bisa Kao ajak bicara tentang musik itu cuma Kousei saja.
692
01:14:58,621 --> 01:15:00,591
Kamu ini terlalu baik.
693
01:15:01,525 --> 01:15:03,555
Tak usah memaksakan diri.
Kamu menyukainya, 'kan?
694
01:15:03,585 --> 01:15:05,528
Tidak sama sekali!
695
01:15:05,551 --> 01:15:06,568
Mana mungkin kumenyukainya, 'kan?
696
01:15:06,568 --> 01:15:08,565
Duh, kamu ini ...!
697
01:15:08,565 --> 01:15:10,565
Kelihatan sekali kalau
kamu terlalu memaksakan diri.
698
01:15:17,611 --> 01:15:20,525
Lebihlah jujur.
699
01:15:20,595 --> 01:15:24,531
Tapi, aku bukanlah orang baik.
700
01:15:25,528 --> 01:15:30,531
Karena sebenarnya, aku membiarkan
Kousei yang tak ingin ikut menjenguk Kao.
701
01:15:30,615 --> 01:15:32,575
Karena aku kesal dengan
diriku yang seperti itu,
702
01:15:32,621 --> 01:15:34,541
maka aku berlagak keren
703
01:15:34,598 --> 01:15:36,541
dengan cara berpura-pura.
704
01:15:38,541 --> 01:15:40,575
Padahal hal itu malah
menjadikanku tak keren, 'kan?
705
01:15:42,588 --> 01:15:48,541
Pastinya, kebanyakan orang memang berlaku begitu bila jatuh cinta.
706
01:15:49,571 --> 01:15:52,588
Hm, aku tdak begitu tahu!
707
01:16:23,611 --> 01:16:27,598
Dirimu senantiasa ...
muncul secara tiba-tiba.
708
01:16:35,561 --> 01:16:36,555
Kamu sudah boleh pulang?
709
01:16:40,601 --> 01:16:45,568
Dasar berhati dingin!
Kenapa kamu tak ikut menjengukku?!
710
01:16:45,595 --> 01:16:48,568
Padahal aku sudah menantimu!
711
01:16:49,548 --> 01:16:50,568
Maaf.
712
01:16:50,568 --> 01:16:52,568
Apa kamu sudah mendingan?
713
01:16:54,568 --> 01:16:56,618
Aku sudah boleh pulang mulai hari ini.
714
01:16:57,621 --> 01:17:00,561
Hei, Watari 'gimana?
715
01:17:02,551 --> 01:17:05,568
Watari masih ada di sekolah.
Mau kupanggilkan dia?
716
01:17:07,548 --> 01:17:08,588
Tunggu sejenak!
717
01:17:09,571 --> 01:17:13,621
Aku ingin memberikan kesempatan ...
pada orang yang berhati dingin sepertimu.
718
01:17:15,551 --> 01:17:17,615
Aku menunjukmu sebagai penggantinya.
719
01:17:40,595 --> 01:17:45,598
Slowly, slowly, toomawari shiyou
720
01:17:40,595 --> 01:17:45,598
Mari kita perlahan, ambil jalan memutar
721
01:17:44,618 --> 01:17:45,611
Yang ini bagaimana?!
722
01:17:45,605 --> 01:17:49,605
kimi to no kaerimichi.
723
01:17:45,605 --> 01:17:49,605
di jalan pulang ini.
724
01:17:47,568 --> 01:17:49,545
Menurutku bagus.
725
01:17:49,545 --> 01:17:51,545
Oke, kalau begitu, kupilih yang ini.
726
01:17:51,558 --> 01:17:56,531
Good day, good bye, hatetara no koto
727
01:17:51,558 --> 01:17:56,531
Hari indah, selamat tinggal, dan hal-hal lain
728
01:17:54,595 --> 01:17:56,535
Aku mau lihat yang itu!
729
01:17:56,545 --> 01:18:01,525
koko kara saki no koto
730
01:17:56,545 --> 01:18:01,525
akan dimulai dari sini.
731
01:18:01,591 --> 01:18:06,601
Kirei na sora fumei datte
732
01:18:01,591 --> 01:18:06,601
Di bawah cakrawala yang indah,
733
01:18:06,608 --> 01:18:12,541
futari kiri wo sono ano hibi mo
734
01:18:06,608 --> 01:18:12,541
kita pun berjalan berdua di hari itu,
735
01:18:12,545 --> 01:18:17,535
itsu kara wo sou, kimi no soba de
736
01:18:12,545 --> 01:18:17,535
Entah sejak kapan, saat berada di sisimu ...
737
01:18:12,621 --> 01:18:14,578
Hebat banget kan ini!
738
01:18:17,535 --> 01:18:21,615
sekai wa iro moto ni modoshite kita?
739
01:18:17,535 --> 01:18:21,615
... dunia ini warnanya kembali seperti sedia kala?
740
01:18:21,618 --> 01:18:24,568
"Taisetsu datte omotta"
741
01:18:21,618 --> 01:18:24,568
"Kuanggap dirimu berharga!"
742
01:18:24,571 --> 01:18:27,535
"soba ni itai to omotta"
743
01:18:24,571 --> 01:18:27,535
"Kuingin berada di sisimu!"
744
01:18:27,541 --> 01:18:32,595
kotoba wa daisa hibi totte, toki wo tokenakute
745
01:18:27,541 --> 01:18:32,595
Seraya bertukar kata, dan menghabiskan waktu bersama
746
01:18:27,551 --> 01:18:28,591
Imut banget!
747
01:18:30,541 --> 01:18:32,538
Beneran imut!
748
01:18:33,561 --> 01:18:41,615
Nante kotoba ni shittara, kitto komatta kamo suru
749
01:18:33,561 --> 01:18:41,615
Kalau saja kututurkan kata-kata itu padamu, kamu pasti akan kerepotan.
750
01:18:41,528 --> 01:18:42,555
Buruan!
751
01:18:41,621 --> 01:18:42,595
Woo ...
752
01:18:42,601 --> 01:18:44,531
Kupotret, ya!
753
01:18:42,611 --> 01:18:47,615
Koushite kimi to futari de waratte itai to omotta
754
01:18:42,611 --> 01:18:47,615
Aku ingin terus tertawa bersamamu seperti ini,
755
01:18:45,555 --> 01:18:48,525
Oke, cheese!
756
01:18:48,525 --> 01:18:53,615
Hare mo katachi no sagashiyou, nagare sagashiteru
757
01:18:48,525 --> 01:18:53,615
seraya terus mencari bentuk yang tepat.
758
01:18:54,548 --> 01:18:58,555
Zutto wasurenaide itai kimi ga
759
01:18:54,548 --> 01:18:58,555
Takkan pernah kulupakan dirimu,
760
01:18:58,561 --> 01:19:02,545
sore wa minna ga negai wo
761
01:18:58,561 --> 01:19:02,545
itulah harapan kami semua.
762
01:19:00,581 --> 01:19:02,531
Tu-Tu-Tunggu dulu!
763
01:19:02,545 --> 01:19:03,588
Nanti bajuku basah!
764
01:19:04,588 --> 01:19:05,575
Biarin!
765
01:19:09,581 --> 01:19:13,575
Kita kayak sedang kencan saja, ya.
766
01:19:14,605 --> 01:19:17,595
Meski sebelumnya aku
enggak pernah kencan, sih.
767
01:19:18,541 --> 01:19:19,568
Kamu masih main piano?
768
01:19:22,535 --> 01:19:23,595
Sedikit demi sedikit.
769
01:19:26,588 --> 01:19:30,561
Asal kamu tahu, aku sungguh senang.
770
01:19:32,561 --> 01:19:38,555
Di kala dirimu berkata kalau penampilanku bagus pada saat kompetisi itu.
771
01:19:42,605 --> 01:19:46,601
Karena itu, selanjutnya adalah bagianmu.
772
01:19:51,578 --> 01:19:55,578
Mau bagaimanapun, kamu ini pianis andal,
773
01:19:56,578 --> 01:19:58,571
Arima Kousei.
774
01:20:01,598 --> 01:20:03,528
Ini kedua kalinya.
775
01:20:03,575 --> 01:20:04,571
Apanya?
776
01:20:05,538 --> 01:20:07,545
Ini kedua kalinya dirimu memanggil namaku.
777
01:20:13,555 --> 01:20:15,575
Pulang, yuk?
778
01:20:27,531 --> 01:20:29,535
Tasku ketinggalan!
779
01:20:35,611 --> 01:20:40,555
Datang ke sekolah pada malam hari itu rasanya mendebarkan, ya?
780
01:20:41,535 --> 01:20:42,608
Akankah ada hantu yang muncul?!
781
01:20:43,538 --> 01:20:44,571
Apa kamu orang yang percaya akan itu?
782
01:20:44,571 --> 01:20:46,571
Atau tidak percaya?
783
01:20:46,588 --> 01:20:49,595
Aku lebih tidak percaya ada orang
yang tasnya ketinggalan di sekolah.
784
01:20:51,558 --> 01:20:52,595
Iya juga, sih.
785
01:21:54,598 --> 01:21:57,541
Kamu kenapa? Tasmu gimana?
786
01:21:59,585 --> 01:22:02,591
Oh, tas, ya.
787
01:22:03,538 --> 01:22:04,551
Eng ....
788
01:22:04,585 --> 01:22:07,538
Hm, tasku di mana, ya?
789
01:22:08,605 --> 01:22:11,525
Hei, apa jangan-jangan ....
790
01:22:13,578 --> 01:22:15,551
Maaf.
791
01:22:16,525 --> 01:22:17,578
Aku bohong padamu.
792
01:22:17,615 --> 01:22:19,578
Aku enggak bawa tas.
793
01:22:21,538 --> 01:22:22,571
Kamu masuk sekolah, 'kan?
794
01:22:22,611 --> 01:22:23,578
Kamu sudah boleh pulang, 'kan?
795
01:22:23,578 --> 01:22:25,578
Soal itu, aku juga minta maaf.
796
01:22:27,555 --> 01:22:29,605
Aku masih dirawat.
797
01:22:37,561 --> 01:22:39,535
Meski hanya sehari,
798
01:22:39,571 --> 01:22:41,598
aku dapat izin keluar.
799
01:22:43,568 --> 01:22:46,608
Karena banyak hal yang tak bisa
kulakukan bila berada di rumah sakit.
800
01:22:48,571 --> 01:22:50,551
Dan juga ....
801
01:22:55,595 --> 01:22:58,565
Bagaimanapun juga,
aku ingin datang ke sekolah.
802
01:23:08,561 --> 01:23:10,571
Penyakitku ini ...
803
01:23:16,558 --> 01:23:18,548
... semakin memburuk ...
804
01:23:35,608 --> 01:23:37,611
Bercanda, deh!
805
01:23:45,591 --> 01:23:47,531
Maaf ....
806
01:23:52,605 --> 01:23:54,621
Kamu pasti percaya dengan
perkataanku yang tadi, ya ....
807
01:24:01,558 --> 01:24:03,525
Pulang, yuk.
808
01:24:03,601 --> 01:24:05,585
Aku baik-baik saja!
809
01:24:06,545 --> 01:24:07,591
Aku bisa berjalan sendiri.
810
01:24:07,611 --> 01:24:08,615
Ayo pulang.
811
01:24:09,588 --> 01:24:12,541
Aku beneran baik-baik saja!
812
01:24:32,541 --> 01:24:33,595
Miyazono!
813
01:24:35,598 --> 01:24:37,538
Miyazono!
814
01:24:37,561 --> 01:24:39,538
Miyazono!
815
01:24:39,541 --> 01:24:41,538
Maafkan aku!
816
01:24:41,585 --> 01:24:44,555
Tidak, kamu tak salah.
817
01:24:45,535 --> 01:24:47,608
Aku minta maaf karena
putriku merepotkanmu.
818
01:24:49,551 --> 01:24:50,575
Arima,
819
01:24:51,561 --> 01:24:53,581
Kaori ingin bertemu denganmu.
820
01:25:19,601 --> 01:25:22,555
Maaf karena telah membuatmu kaget.
821
01:25:24,621 --> 01:25:25,598
Enggak apa, kok.
822
01:25:28,528 --> 01:25:30,585
Karena aku ini egois.
823
01:25:33,538 --> 01:25:35,578
Selalu saja menyakitimu.
824
01:25:42,561 --> 01:25:43,538
Hal itu tidaklah-
825
01:25:43,538 --> 01:25:44,555
Kalau begini ....
826
01:25:47,531 --> 01:25:48,588
Kalau begini ...
827
01:25:58,605 --> 01:26:01,551
... harusnya kita tak
pernah dipertemukan.
828
01:27:25,548 --> 01:27:28,571
Kenapa kamu tak mau ikut menjenguk?
829
01:27:32,568 --> 01:27:36,585
Kamu bukannya tidak lagi
peduli tentang Kaori, 'kan?
830
01:27:41,551 --> 01:27:43,601
Perlihatkanlah wajahmu!
831
01:27:47,575 --> 01:27:48,618
Kousei?
832
01:28:02,608 --> 01:28:03,601
Aku ini ...
833
01:28:07,525 --> 01:28:09,585
... tak dapat mengucapkan
sepatah kata pun padanya.
834
01:28:11,531 --> 01:28:14,535
Aku ini ... hanya melarikan diri saja.
835
01:28:19,581 --> 01:28:20,598
Dan,
836
01:28:24,621 --> 01:28:27,595
ekspresi apa yang harus
kutunjukkan padanya?
837
01:28:39,608 --> 01:28:42,578
Meskipun begitu,
838
01:28:44,601 --> 01:28:47,558
kamu memang harus menjenguknya!
839
01:28:49,601 --> 01:28:51,531
Meski diriku berkata egois,
840
01:28:51,615 --> 01:28:53,531
dan seolah mengandalkanmu,
841
01:28:54,528 --> 01:28:56,568
tetapi apa yang dirinya inginkan itu ...
842
01:28:57,595 --> 01:28:59,611
... memanglah dirimu!
843
01:29:11,548 --> 01:29:13,598
Aku tak tahu harus
berkata apa padanya.
844
01:29:14,545 --> 01:29:17,605
Itu sih, harus kamu coba dulu.
845
01:29:19,528 --> 01:29:20,591
Hal itu mustahil bagiku.
846
01:29:26,545 --> 01:29:27,618
Mustahil atau tidaknya ...
847
01:29:29,541 --> 01:29:31,545
... para perempuanlah
yang akan mengatakannya.
848
01:30:10,538 --> 01:30:11,571
Kousei!
849
01:30:15,611 --> 01:30:16,578
Ini untukmu.
850
01:30:17,538 --> 01:30:18,578
Terima kasih.
851
01:30:23,548 --> 01:30:24,598
Dasar payah.
852
01:30:32,595 --> 01:30:34,575
Panas!
853
01:30:37,528 --> 01:30:39,551
Enggak kok, ini beneran panas!
854
01:30:48,601 --> 01:30:54,548
Kamu ini memang menyukai Kao, ya.
855
01:31:01,558 --> 01:31:02,565
Iya.
856
01:31:14,561 --> 01:31:16,565
Apa kamu bodoh?
857
01:31:18,525 --> 01:31:21,531
Kao menyukai Watari, tahu.
858
01:31:23,611 --> 01:31:25,541
Aku tahu itu.
859
01:31:26,571 --> 01:31:27,621
Kamu ini sangat bodoh!
860
01:31:28,538 --> 01:31:32,568
Kao itu menyukai Watari!
Dan dia takkan pernah memandangmu!
861
01:31:39,525 --> 01:31:40,621
Apa kamu ini bodoh?!
862
01:31:41,588 --> 01:31:44,555
Kao itu menyukai Watari, tahu!
863
01:31:46,541 --> 01:31:47,608
Makanya ....
864
01:31:48,608 --> 01:31:52,568
Makanya, kamu itu mau tak mau,
haruslah jatuh cinta padaku.
865
01:31:54,608 --> 01:31:56,588
Heh?
866
01:31:58,551 --> 01:32:01,528
Padahal kamu saja tidak
berani untuk menjenguknya!
867
01:32:01,565 --> 01:32:03,561
Pasti dirimu akan menyesal kalau diam saja!
868
01:32:03,588 --> 01:32:05,568
Dan, aku pun bahkan ...
869
01:32:06,578 --> 01:32:09,545
... tidak mau dengan
orang yang seperti itu!
870
01:32:09,558 --> 01:32:10,545
Dasar bodoh.
871
01:32:10,555 --> 01:32:12,545
DASAR BODOH!
872
01:32:22,575 --> 01:32:24,568
Ah, keceplosan ....
873
01:32:25,538 --> 01:32:26,621
Aku kayak orang bodoh saja ...!
874
01:33:14,588 --> 01:33:16,525
Yo!
875
01:33:16,541 --> 01:33:17,535
Mau latihan?
876
01:33:17,598 --> 01:33:20,591
Karena pertandingan sudah dekat,
jadi tak ada hari libur!
877
01:33:21,608 --> 01:33:22,615
Hei, Watari.
878
01:33:23,551 --> 01:33:24,615
Hah?
879
01:33:28,541 --> 01:33:29,615
Aku ini ...
880
01:33:31,605 --> 01:33:33,598
... amat sangat menyukai Miyazono.
881
01:33:37,585 --> 01:33:39,565
Dasar bodoh, aku sudah tahu itu.
882
01:33:46,611 --> 01:33:48,608
Oke!
883
01:34:01,541 --> 01:34:03,565
Silakan masuk.
884
01:34:17,531 --> 01:34:18,565
Selamat siang.
885
01:34:21,541 --> 01:34:22,588
Kenapa?
886
01:34:30,585 --> 01:34:32,545
Karena aku sudah berjanji.
887
01:34:35,538 --> 01:34:36,555
Makan bareng, yuk.
888
01:34:41,561 --> 01:34:42,588
Enggak mau, ah.
889
01:34:43,608 --> 01:34:44,588
Heh?
890
01:34:46,555 --> 01:34:48,601
Aku ingin makan di bawah cakrawala.
891
01:34:58,571 --> 01:35:01,605
Kalau kamu mengatakan bahwa
diriku berat, akan kuhajar, lo.
892
01:35:10,565 --> 01:35:11,585
Lezatnya.
893
01:35:19,558 --> 01:35:22,601
Aku memutuskan bahwa akan
ikut kompetisi piano Higashi.
894
01:35:24,545 --> 01:35:26,591
Meski aku tak tahu,
sanggup lanjut sampai mana.
895
01:35:27,621 --> 01:35:29,615
Tapi aku 'kan terus melangkah maju.
896
01:35:30,601 --> 01:35:31,615
Iya.
897
01:35:38,545 --> 01:35:40,545
Dan aku ingin bermain musik denganmu lagi.
898
01:35:48,565 --> 01:35:49,581
Aku ini ...
899
01:35:54,621 --> 01:35:57,558
... menyukaimu.
900
01:35:59,591 --> 01:36:01,598
Dan aku pun tahu,
901
01:36:03,558 --> 01:36:04,605
kalau kamu menyukai Watari.
902
01:36:07,605 --> 01:36:09,585
Akan tetapi,
903
01:36:10,608 --> 01:36:13,545
meski begitu, aku ingin
bermain musik bersamamu.
904
01:36:15,621 --> 01:36:16,608
Maka dari itu,
905
01:36:18,608 --> 01:36:21,551
tolonglah bermain musik
bersamaku sekali lagi
906
01:36:26,525 --> 01:36:27,605
Kamu sendiri yang bilang padaku,
907
01:36:29,545 --> 01:36:31,525
untuk jangan melupakannya.
908
01:36:34,538 --> 01:36:36,535
Dan aku tak pernah lupa.
909
01:36:38,525 --> 01:36:40,535
Sosokmu yang berdiri di atas panggung,
910
01:36:41,588 --> 01:36:43,565
serta alunan biolamu.
911
01:36:51,591 --> 01:36:53,608
Kamu ini kejam, ya.
912
01:37:19,565 --> 01:37:21,575
Ayo kembali.
913
01:37:32,588 --> 01:37:33,588
Apa kamu baik-baik saja?
914
01:37:50,578 --> 01:37:52,568
Aku sangat takut ....
915
01:37:58,598 --> 01:38:01,551
Aku teramat sangat takut,
hingga tak tahu harus berbuat apa.
916
01:38:07,615 --> 01:38:09,611
Aku tak mau mati.
917
01:38:14,611 --> 01:38:16,528
Jangan ....
918
01:38:18,528 --> 01:38:19,551
Jangan!
919
01:38:19,581 --> 01:38:21,588
Aku tak mau mati!
920
01:38:31,555 --> 01:38:34,545
Jangan tinggalkanku sendiri!
921
01:38:56,561 --> 01:38:58,561
Aku memuji keputusanmu.
922
01:39:00,528 --> 01:39:04,575
Tapi seperti yang sudah kukatakan,
operasi ini memiliki risiko yang tidak kecil.
923
01:39:05,621 --> 01:39:09,608
Iya, aku paham.
924
01:39:12,565 --> 01:39:14,575
Meski begitu, aku ingin mencobanya.
925
01:39:15,615 --> 01:39:19,561
Meskipun hanya ada secercah harapan,
926
01:39:20,588 --> 01:39:21,598
aku ingin mencobanya.
927
01:39:24,538 --> 01:39:26,585
Demi untuk terus bertahan hidup.
928
01:39:30,555 --> 01:39:36,548
Karena aku ini ... mempunyai janji yang berharga.
929
01:40:02,618 --> 01:40:04,598
Tenang saja.
930
01:40:18,581 --> 01:40:20,575
Kak Kousei?
931
01:40:20,588 --> 01:40:21,585
Hm?
932
01:40:21,608 --> 01:40:23,555
Muka kakak terlihat seram.
933
01:40:23,575 --> 01:40:25,555
Apa kakak baik-baik saja?
934
01:40:28,595 --> 01:40:32,551
Ayo, karena kamu ini adalah pianis!
935
01:40:32,581 --> 01:40:36,611
Perasaanmu saat ini ... curahkanlah
semua ke dalam permainan pianomu!
936
01:40:55,618 --> 01:40:57,538
Oke.
937
01:41:02,611 --> 01:41:04,528
-Tolong pinsetnya.
-Oke.
938
01:42:09,571 --> 01:42:10,565
Suntikan hemostatiknya.
939
01:43:06,571 --> 01:43:10,525
Aku dapat mendengar
suara yang ada dalam diriku!
940
01:43:15,545 --> 01:43:17,568
Karena bertemu denganmulah,
aku dapat berada di sini.
941
01:43:19,608 --> 01:43:21,575
Bertemu denganmu,
942
01:43:22,538 --> 01:43:24,538
dibuat terkejut olehmu,
943
01:43:25,578 --> 01:43:27,551
tertawa bersamamu,
944
01:43:28,555 --> 01:43:30,561
hatiku tergerak karenamu,
945
01:43:30,588 --> 01:43:34,528
hingga akhirnya menjadi
suara yang meluap.
946
01:44:08,545 --> 01:44:12,595
Apakah suaraku ini akan
tersampaikan padamu?
947
01:44:14,525 --> 01:44:15,555
Kuharap bisa tersampaikan.
948
01:44:20,528 --> 01:44:25,581
Bagaikan surat cinta
darinya untuk Kaori, ya.
949
01:44:34,578 --> 01:44:36,608
Perkataan yang dirimu tuturkan,
950
01:44:37,585 --> 01:44:39,595
nan terdapat sedikit
penyesalan di dalamnya.
951
01:44:41,545 --> 01:44:44,545
"Kerlap-kerlip Bintang Kecil" yang kita gumamkan.
952
01:44:45,578 --> 01:44:48,581
Pemandangan indah yang tak bisa kulupakan itu mendukungku.
953
01:44:50,535 --> 01:44:51,555
Dan memberiku keberanian.
954
01:44:53,555 --> 01:44:54,615
Keberanian untuk melangkah maju,
955
01:44:56,568 --> 01:44:58,608
Keberanian untukku bermain piano.
956
01:44:59,575 --> 01:45:02,538
Aku bermain piano demi dirimu.
957
01:45:16,555 --> 01:45:18,558
Kali ini, biarkanlah aku yang
mengucapkan perkataan ini:
958
01:45:20,618 --> 01:45:22,595
"Kan, ada aku."
959
01:45:27,558 --> 01:45:30,548
Dan takkan kutinggalkan dirimu sendiri.
960
01:45:33,591 --> 01:45:36,525
Mana mungkin kubiarkan dirimu sendirian!
961
01:45:36,605 --> 01:45:38,555
Tersampaikanlah!
962
01:45:39,548 --> 01:45:42,525
Sampaikanlah seluruh perasaanku ini padanya!
963
01:48:57,615 --> 01:49:01,555
Untuk Arima Kousei.
964
01:49:02,605 --> 01:49:07,581
Menulis surat untuk orang yang belum lama ini ada di sisiku, rasanya sungguh aneh.
965
01:49:09,555 --> 01:49:14,525
Kala pertamaku melihat penampilanmu adalah pada saat kukecil.
966
01:49:15,551 --> 01:49:18,531
Itu adalah saat pertunjukkan yang diadakan oleh sekolah pianoku.
967
01:49:19,571 --> 01:49:21,545
Anak kecil yang canggung itu,
968
01:49:21,585 --> 01:49:24,528
mencoba untuk duduk,
seraya ditertawakan penonton.
969
01:49:24,581 --> 01:49:29,558
Di hadapan piano yang sungguh besar,
dia pun menekan tutsnya.
970
01:49:30,595 --> 01:49:32,591
Dan sejak saat itu, kamu
menjadi sosok yang kukagumi.
971
01:49:34,555 --> 01:49:36,618
Karena aku ingin kelak diriku bisa bermain musik bersamamu,
972
01:49:37,605 --> 01:49:39,611
aku pun mulai belajar biola.
973
01:49:41,535 --> 01:49:45,595
Akan tetapi, kamu malah
sudah berhenti main piano.
974
01:49:46,615 --> 01:49:50,535
Kamu memang orang kejam yang suka mempermainkan kehidupan orang lain.
975
01:49:50,575 --> 01:49:51,595
Dasar busuk,
976
01:49:51,595 --> 01:49:52,608
si tukang bimbang,
977
01:49:52,608 --> 01:49:54,608
dan tak pekaan.
978
01:49:58,561 --> 01:50:01,615
Aku pun sangat bersemangat,
ketika tahu bahwa kita satu SMA.
979
01:50:02,605 --> 01:50:06,571
Aku senantiasa memikirkan
cara untuk dapat memanggilmu.
980
01:50:07,578 --> 01:50:09,608
Namun pada akhirnya,
aku hanya bisa memandangmu dari jauh.
981
01:50:09,618 --> 01:50:11,545
Kousei, bagaimana nih?!
982
01:50:11,598 --> 01:50:13,611
Karena kalian terlalu akrab, sih!
983
01:50:15,605 --> 01:50:18,528
Dan tak ada ruang bagiku.
984
01:50:21,565 --> 01:50:26,531
Setelah kujalani operasi saat kecil,
aku pun menjadi rutin ke rumah sakit.
985
01:50:26,568 --> 01:50:30,568
Dan jatuh pingsan jadi
hal yang sering kualami.
986
01:50:31,588 --> 01:50:34,578
Sehingga waktu yang kuhabiskan di rumah sakit menjadi cukup lama.
987
01:50:35,618 --> 01:50:42,541
Pernah suatu malam, kulihat ayah dan ibuku sedang menangis di lorong rumah sakit.
988
01:50:42,598 --> 01:50:45,525
Seketika aku pun tahu,
bahwa hidupku tak lama lagi.
989
01:50:48,541 --> 01:50:50,561
Pada saat itulah.
990
01:50:52,545 --> 01:50:54,578
Pada saat itulah kuberlari.
991
01:50:56,578 --> 01:51:01,608
Agar tak menyesal saat di surga nanti,
aku pun melakukan segala yang kusuka.
992
01:51:02,615 --> 01:51:05,545
Meskipun takut, aku akhirnya memakai lensa kontak.
993
01:51:05,611 --> 01:51:07,591
Dan mengubah gaya rambutku,
994
01:51:08,581 --> 01:51:10,598
Aku pun berteriak
mengejek pada partiturku.
995
01:51:11,538 --> 01:51:13,535
Lalu kemudian kumainkan
biola dengan sepenuh hati.
996
01:51:15,558 --> 01:51:19,548
Dan aku pun membuat satu kebohongan.
997
01:51:21,541 --> 01:51:26,581
Kebohongan yang mengatakan bahwa
Miyazono Kaori itu menyukai Watari Ryota.
998
01:51:28,551 --> 01:51:29,528
Kenapa?
999
01:51:30,558 --> 01:51:34,618
Kebohongan yang kubuat
di hadapan Arima Kousei.
1000
01:51:36,551 --> 01:51:39,531
Kebohongan yang membuat
dirimu datang menemuiku.
1001
01:51:40,548 --> 01:51:42,581
Sampaikan permintaan
maafku pada Watari, ya.
1002
01:51:43,598 --> 01:51:48,561
Dan juga, sampaikanlah
maafku pada Tsubaki.
1003
01:51:51,555 --> 01:51:53,615
Karena aku ini manusia yang pemalu,
1004
01:51:54,575 --> 01:51:57,545
dan tak ingin menyesal nantinya,
1005
01:51:57,615 --> 01:52:00,608
maka aku meminta Tsubaki untuk
memperkenalkanku pada kalian berdua.
1006
01:52:02,571 --> 01:52:07,561
Karena, Tsubaki sangatlah menyukaimu.
1007
01:52:10,615 --> 01:52:16,595
Dirimu yang kubohongi itu ...
ternyata jauh berbeda dari bayanganku.
1008
01:52:18,605 --> 01:52:20,621
Lebih suram dari yang kukira,
1009
01:52:21,558 --> 01:52:22,591
dan juga rendah hati,
1010
01:52:23,581 --> 01:52:25,548
serta kamu juga paparazi.
1011
01:52:27,605 --> 01:52:29,618
Suaramu lebih besar dari yang kukira,
1012
01:52:31,541 --> 01:52:33,545
serta dirimu lebih
jantan dari perkiraanku.
1013
01:52:34,595 --> 01:52:38,608
Dan kamu itu orang baik hati,
sesuai yang kuperkirakan.
1014
01:52:42,551 --> 01:52:46,581
Sungai yang kita terjuni bersama,
meski dingin tapi sungguh menyegarkan.
1015
01:52:47,591 --> 01:52:52,531
Pantai berpasir yang kita kunjungi bersama,
rasanya sungguh mendebarkan hati.
1016
01:52:53,588 --> 01:52:56,565
Saat malam di sekolah,
pasti ada sesuatu, 'kan?!
1017
01:53:00,538 --> 01:53:03,581
Meski kenangan-kenangan itu hanyalah hal sepele,
tapi kutetap tidak ingin melupakannya.
1018
01:53:04,605 --> 01:53:06,565
Aneh ya rasanya.
1019
01:53:09,545 --> 01:53:10,608
Kamu sendiri bagaimana?
1020
01:53:13,528 --> 01:53:16,525
Apakah diriku ada dalam hatimu?
1021
01:53:17,581 --> 01:53:19,538
Sangat terpatri malah.
1022
01:53:20,575 --> 01:53:25,611
Meski hanya sedikit,
apakah kamu ingat tentang diriku?
1023
01:53:26,621 --> 01:53:29,618
Kalau aku sampai lupa,
sosokmu pasti akan menghantuiku.
1024
01:53:30,591 --> 01:53:32,571
Aku tidak ingin diriku
direset dalam benakmu.
1025
01:53:33,608 --> 01:53:35,535
Mana mungkin kulakukan itu.
1026
01:53:36,565 --> 01:53:38,581
Jangan melupakanku, ya.
1027
01:53:40,615 --> 01:53:41,591
Iya.
1028
01:53:42,611 --> 01:53:44,528
Janji, lo!
1029
01:53:46,575 --> 01:53:47,575
Iya!
1030
01:53:50,561 --> 01:53:51,618
Apakah akan tersampaikan?
1031
01:53:54,541 --> 01:53:55,595
Kuharap bisa tersampaikan padamu.
1032
01:54:02,578 --> 01:54:04,615
Arima Kousei,
1033
01:54:20,575 --> 01:54:22,555
aku menyukaimu.
1034
01:54:33,535 --> 01:54:35,545
Maafkanlah keegoisanku selama ini.
1035
01:54:38,525 --> 01:54:40,561
Maafkanlah segala kesalahanku, ya.
1036
01:54:45,611 --> 01:54:47,551
Dan, terima kasih.
1037
01:54:51,535 --> 01:54:52,578
Dari: Miyazono Kaori.
1038
01:55:07,525 --> 01:55:08,581
Kamu lagi istirahat, 'kan?
1039
01:55:09,568 --> 01:55:10,581
Masuk saja.
1040
01:55:17,541 --> 01:55:21,545
Ternyata, aku masih suka berada di sini ....
1041
01:55:23,531 --> 01:55:27,528
Tuh kan, di sini memang nikmat, 'kan?!
1042
01:55:32,585 --> 01:55:34,561
Apa kamu sudah makan dengan teratur?
1043
01:55:38,538 --> 01:55:39,555
Iya.
1044
01:55:40,595 --> 01:55:43,621
Porsi makanku setengahnya punyamu.
1045
01:55:44,551 --> 01:55:46,541
Sebentar, apa yang barusan kamu katakan?!
1046
01:55:46,578 --> 01:55:48,585
Kedengarannya aku yang suka makan!
1047
01:55:50,528 --> 01:55:51,528
Memang benar, 'kan?
1048
01:55:57,538 --> 01:55:59,601
Dengar ya, jangan sekali-sekali
berpikir bahwa kamu sendiri!
1049
01:56:00,525 --> 01:56:03,545
Dan aku akan mengikutimu
ke mana pun kamu pergi!
1050
01:56:03,598 --> 01:56:07,525
Maka dari itu, kamu tidaklah sendirian!
1051
01:56:12,621 --> 01:56:14,548
Panas!
1052
01:56:14,601 --> 01:56:17,588
Padahal masih libur musim semi,
tapi kenapa cuacanya panas sekali?!
1053
01:56:19,551 --> 01:56:20,621
Lihat, ada dia juga.
1054
01:56:21,538 --> 01:56:22,621
Apa maksudmu, sih?
1055
01:56:28,555 --> 01:56:29,615
Jangan khawatir.
1056
01:56:30,588 --> 01:56:32,568
Apa kamu sudah makan dengan teratur?
1057
01:56:36,565 --> 01:56:38,548
Pertanyaan kalian sama.
1058
01:56:38,548 --> 01:56:39,545
Heh?
1059
01:57:02,588 --> 01:57:05,585
Namida ga tomaranai yo
1060
01:57:02,588 --> 02:00:36,541
subtitle oleh:
wibusubs.wordpress.com
1061
01:57:02,588 --> 01:57:05,585
Air mataku tak mampu lagi kubendung,
1062
01:57:05,585 --> 01:57:08,578
Kimi ni aitaku naru
1063
01:57:05,585 --> 01:57:08,578
karena kusungguh ingin bertemu kamu.
1064
01:57:08,591 --> 01:57:11,585
Haru no hikari ga hora
1065
01:57:08,591 --> 01:57:11,585
Dan lihatlah,
1066
01:57:11,598 --> 01:57:14,588
Ano hi to onaji mitai da
1067
01:57:11,598 --> 01:57:14,588
cahaya musim semi itu masih sama seperti dulu.
1068
01:57:14,591 --> 01:57:19,561
Nee sayonara wo mou tsukaenakucha
1069
01:57:14,591 --> 01:57:19,561
Hei, kuharus ucapkan selamat tinggal padamu.
1070
01:57:19,575 --> 01:57:29,531
Kimi dake ga inai ima wo ikiteiku
1071
01:57:19,575 --> 01:57:29,531
Dan kuakan terus hidup tanpa adanya dirimu.
1072
01:57:26,605 --> 01:57:28,548
Arima Kousei.
1073
01:57:28,591 --> 01:57:31,565
Saat ini, warna apa yang ada di sekitarmu?
1074
01:57:32,551 --> 01:57:38,528
Kalau hidupku sih, menjadi
penuh warna karena dirimu.
1075
01:57:38,571 --> 01:57:42,585
Te wo hanashite shimau nda "hayaku ikou" tte
1076
01:57:38,571 --> 01:57:42,585
Dirimu yang selalu genggam tanganku dan menyuruhku bergegas itu
1077
01:57:42,588 --> 01:57:49,575
Kimi wa boku no koto komarasete hashai de kakedasu
1078
01:57:42,595 --> 01:57:49,575
selalu saja merepotkanku.
1079
01:57:50,555 --> 01:57:55,575
Itsumo oikakeru dake de kimi no senaka bakari
1080
01:57:50,555 --> 01:57:55,575
Karena aku selalu saja mengejar sosokmu dari belakang,
1081
01:57:55,578 --> 01:58:01,591
Miteita kakushiteta namida mo shirazu ni
1082
01:57:55,578 --> 01:58:01,591
diriku pun tak menyadari ada air mata yang kamu sembunyikan.
1083
01:58:01,601 --> 01:58:07,535
"Watashi wa shiawase datta yo"
1084
01:58:01,601 --> 01:58:07,535
"Aku ini sangat bahagia"
1085
01:58:07,571 --> 01:58:13,601
Kaze no you ni kiete shimau koe ni awatete
1086
01:58:07,571 --> 01:58:13,601
Suaramu itu layaknya hembusan angin yang akan lenyap.
1087
01:58:13,601 --> 01:58:19,578
Boku wa kimi no namae wo yonda
1088
01:58:13,601 --> 01:58:19,578
Aku pun kemudian meneriakkan namamu,
1089
01:58:19,598 --> 01:58:30,578
Furikaeta sono egao wa kanashii kurai kirei datta nda yo
1090
01:58:19,598 --> 01:58:30,578
hingga kudapat lihat senyuman indah nan pedih yang menatapku itu.
1091
01:58:30,615 --> 01:58:32,578
Haru no naka de
1092
01:58:30,615 --> 01:58:32,578
Di tengah musim semi,
1093
01:58:32,578 --> 01:58:38,595
Namida ga tomaranai yo zutto tonari ni ita
1094
01:58:32,578 --> 01:58:38,595
Air mataku tak mampu lagi kubendung, dan kuingin selamanya di sisimu
1095
01:58:38,601 --> 01:58:44,595
Yasashi sono nukumori tenohira ni nokotterunda yo
1096
01:58:38,601 --> 01:58:44,595
dan kehangatanmu itu masih begitu terasa dalam tanganku ini.
1097
01:58:44,595 --> 01:58:49,561
Nee soko ni kimi wa mou inai nda to
1098
01:58:44,595 --> 01:58:49,561
Hei, meski kutahu bahwa kamu tiada lagi di sana,
1099
01:58:49,575 --> 01:58:56,555
Wakatteiru no ni nandomo yonde shimau
1100
01:58:49,575 --> 01:58:56,555
tapi kuterus-menerus teriakkan namamu.
1101
01:58:56,575 --> 01:59:02,595
Omoi wo tsunagu tame ni sono te wo migi te ta no ni
1102
01:58:56,575 --> 01:59:02,595
Agar perasaan kita dapat terhubung, dan meskipun tanganmu telah kugenggam
1103
01:59:02,598 --> 01:59:08,595
Itsumo kimi no koe wa setsunaku yuretteta nda
1104
01:59:02,598 --> 01:59:08,595
tetap saja suaramu terdengar begitu pedih.
1105
01:59:08,598 --> 01:59:13,561
Kotoba ni dekinakatta zenbu ga hora
1106
01:59:08,598 --> 01:59:13,561
Segala yang tak mampu kututurkan padamu,
1107
01:59:13,568 --> 01:59:23,568
Boku no naka ni aru ima wo ikiteiku
1108
01:59:13,568 --> 01:59:23,568
kini ada dalamku, untuk membuatku terus hidup.
1109
01:59:24,561 --> 01:59:29,565
Sayonara
1110
01:59:24,561 --> 01:59:29,565
Selamat tinggal ...
1111
01:59:31,605 --> 01:59:43,621
Itoshisa wo wasurenai
1112
01:59:31,605 --> 01:59:43,621
Takkan kulupakan kasih sayang itu ....
1113
01:59:44,568 --> 01:59:47,575
Namida ga tomaranai yo
1114
01:59:44,568 --> 01:59:47,575
Air mataku tak mampu lagi kubendung,
1115
01:59:47,585 --> 01:59:50,568
mou kimi ni aenai nda ne
1116
01:59:47,585 --> 01:59:50,568
dan kini ku tak lagi bisa berjumpa denganmu.
1117
01:59:50,595 --> 01:59:56,588
Isshou ni sugoshita hi ga tooi hikari ni natteku
1118
01:59:50,595 --> 01:59:56,588
Dan hari yang kita lalui, menjadi cahaya nun jauh di sana.
1119
01:59:56,588 --> 02:00:01,541
Nee sore demo boku wa ikanakucha
1120
01:59:56,588 --> 02:00:01,541
Meskipun begitu, aku harus melangkah maju.
1121
02:00:01,571 --> 02:00:08,545
Kimi ga inaku to mo ashita wo mitsumete yuku
1122
02:00:01,571 --> 02:00:08,545
Meskipun tanpamu, kutetap mampu songsong hari esok.
1123
02:00:08,571 --> 02:00:11,578
Namida ga tomaranai yo
1124
02:00:08,571 --> 02:00:11,578
Air mataku tak mampu lagi kubendung,
1125
02:00:11,585 --> 02:00:14,591
zutto suki datta nda
1126
02:00:11,585 --> 02:00:14,591
karena aku sudah menyukaimu sedari dulu.
1127
02:00:14,591 --> 02:00:20,585
Nando haru ga kite mo zenbu wasurenai kara
1128
02:00:14,591 --> 02:00:20,585
Meski musim semi terus datang, tetap takkan pernah kulupakan.
1129
02:00:20,585 --> 02:00:25,565
Nee, sayonara mo tsutaeru yo
1130
02:00:20,585 --> 02:00:25,565
Hei, karena kutelah ucapkan selamat tinggal padamu,
1131
02:00:25,578 --> 02:00:36,541
Kimi dake ga inai ima mou ikiteku
1132
02:00:25,578 --> 02:00:36,541
maka kini aku akan terus hidup tanpa adanya dirimu.