1 00:00:13,571 --> 00:00:14,565 Hei, 2 00:00:16,565 --> 00:00:19,618 apakah warna duniamu saat ini? 3 00:00:49,561 --> 00:00:53,525 Hei,aku mau mendengarkanmu, jadi lebih seriuslah. 4 00:00:54,528 --> 00:00:55,611 Aku juga enggak pengen didengar, kok. 5 00:00:56,525 --> 00:00:57,588 Terus kamu ngapain tuh? 6 00:00:58,565 --> 00:01:02,525 Ini kerja paruh waktuku, yaitu menyesuaikan partitur. 7 00:01:02,555 --> 00:01:04,605 Terus, aku cuma memasti-kan suara awalnya saja. 8 00:01:05,555 --> 00:01:07,558 Kalau begitu sih, mainkan secara biasa saja. 9 00:01:07,578 --> 00:01:09,558 Aku kan sudah berhenti main piano. 10 00:01:10,605 --> 00:01:12,535 Aku enggak tanya itu. 11 00:01:13,608 --> 00:01:15,551 Panas! 12 00:01:15,581 --> 00:01:19,581 Padahal masih bulan April, tapi kenapa sudah sepanas ini?! 13 00:01:19,601 --> 00:01:21,575 Ah, rasanya aku hidup kembali. 14 00:01:21,595 --> 00:01:23,601 Ini bukan tempat untuk beristirahat dari aktivitas klub. 15 00:01:25,578 --> 00:01:27,561 Apakah suasana hatimu jadi buruk? 16 00:01:28,538 --> 00:01:29,525 Ah! 17 00:01:29,545 --> 00:01:31,608 Walah, apa jangan-jangan aku mengganggu pasutri yang sedang bermesraan?! 18 00:01:31,608 --> 00:01:33,551 -Kami ini bukan pasutri! -Kami ini bukan pasutri! 19 00:01:34,588 --> 00:01:35,608 Kalian ini benar-benar cocok. 20 00:01:36,538 --> 00:01:38,561 Berisik! Aku kan cuma ngaso! 21 00:01:38,565 --> 00:01:40,611 Jangan! Apa kamu mau mencederai pemain andalan klub sepakbola SMA ini?! 22 00:01:40,611 --> 00:01:42,525 Niatku memang begitu! 23 00:01:42,621 --> 00:01:44,565 Kulempar padamu nih, seriusan! 24 00:01:44,565 --> 00:01:45,598 Tunggu sebentar! 25 00:01:45,605 --> 00:01:48,608 Mereka berdua selalu saja terlihat berkilauan. 26 00:01:49,571 --> 00:01:51,578 Dunia mereka pasti sangatlah berwarna. 27 00:01:53,601 --> 00:01:57,551 Akan tetapi, duniaku .... 28 00:02:00,525 --> 00:02:02,605 Layaknya tuts piano ini, sungguh monoton. 29 00:02:06,621 --> 00:02:10,571 Katanya nih, cewek itu sudah menyukaimu sejak lama. 30 00:02:10,601 --> 00:02:13,598 Makanya, dia minta padaku untuk memperkenalkannya padamu. 31 00:02:14,571 --> 00:02:17,618 Eh, eh, dia beneran imut, 'kan? 32 00:02:18,541 --> 00:02:20,578 Sudah kubilang, dia memang imut! 33 00:02:20,595 --> 00:02:23,595 Jadi, aku berencana memperkenal- kannya padamu besok Sabtu. 34 00:02:24,525 --> 00:02:25,598 Maka dari itu, kamu juga datang ya, Kousei. 35 00:02:25,598 --> 00:02:27,601 Hah, kenapa aku juga? 36 00:02:27,601 --> 00:02:29,601 -Habis, kamu luang, 'kan? -Habis, kamu luang, 'kan? 37 00:02:31,545 --> 00:02:32,558 Begini, lo .... 38 00:02:33,538 --> 00:02:35,621 Kita kan sudah akrab dari SMP! 39 00:02:35,621 --> 00:02:37,538 Ayolah. 40 00:02:40,581 --> 00:02:41,555 WAH! 41 00:02:42,545 --> 00:02:43,605 Ada apa, Kegu?! 42 00:02:44,595 --> 00:02:45,588 Hm. 43 00:02:45,605 --> 00:02:47,531 Eh, seriusan?! 44 00:02:47,531 --> 00:02:49,561 Oke deh, aku akan segera ke sana! Dadah! 45 00:02:49,605 --> 00:02:52,548 Maaf, aku ada urusan, duluan ya! 46 00:02:55,525 --> 00:02:57,525 Jangan malah begitu .... 47 00:02:57,558 --> 00:02:59,581 Tapi, dia orang yang baik. 48 00:03:01,611 --> 00:03:04,535 Hei, jadi 'gimana? Kamu mau ikut, 'kan? 49 00:03:04,571 --> 00:03:07,621 Kalau kamu tak datang, nanti akunya cuma jadi nyamuk. 50 00:03:08,585 --> 00:03:12,568 Makanya itu, ayolah datang, sebagai teman A. 51 00:03:12,578 --> 00:03:14,531 Kumohon padamu! 52 00:03:15,538 --> 00:03:16,575 Meskipun kamu memohon begitu, tetap saja .... 53 00:03:16,575 --> 00:03:18,575 Ayolah! 54 00:03:20,575 --> 00:03:21,595 Oke deh. 55 00:03:23,578 --> 00:03:26,541 Jadi, tentang ramalan hari ini, 56 00:03:26,558 --> 00:03:28,561 katanya makanan keberuntunganku itu takoyaki. 57 00:03:28,571 --> 00:03:30,561 Jadi aku berencana membelinya. 58 00:03:30,585 --> 00:03:31,568 Ah! 59 00:03:32,551 --> 00:03:33,568 Mobilnya Tante Hiroko. 60 00:03:34,555 --> 00:03:36,595 Wah mantap nih, kamu bakalan makan enak malam ini. 61 00:03:37,541 --> 00:03:38,535 Kalau begitu, sampai jumpa besok. 62 00:03:38,555 --> 00:03:40,535 Iya. 63 00:03:51,581 --> 00:03:55,578 Jreng Jreng Jreng! 64 00:03:56,618 --> 00:03:58,538 Wah, selamat datang kembali. 65 00:03:58,538 --> 00:04:00,531 Kita lagi buat hamburger, nih! 66 00:04:01,575 --> 00:04:04,571 Padahal Tante enggak usah repot-repot, soalnya kan Tante juga sibuk kerja. 67 00:04:04,608 --> 00:04:10,571 Karena aku terkadang disuruh oleh ayahmu untuk memperhatikanmu. 68 00:04:10,581 --> 00:04:12,575 Padahal tak usah dipikirkan lagi soal itu. 69 00:04:13,525 --> 00:04:18,525 Ayahmu juga khawatir tentang apa yang kamu lakukan. 70 00:04:21,575 --> 00:04:22,575 Wih! 71 00:04:25,591 --> 00:04:27,538 Volume terbarunya sudah keluar, toh! 72 00:04:27,551 --> 00:04:30,528 Iya, aku mengambilkannya untukmu. 73 00:04:31,528 --> 00:04:33,528 Terima kasih. Aku ganti baju dulu, ya. 74 00:04:33,528 --> 00:04:35,528 Oke. 75 00:04:38,601 --> 00:04:40,538 Kousei! 76 00:04:40,621 --> 00:04:42,618 Bilang, "aku pulang' pada ibumu. 77 00:04:55,588 --> 00:04:57,528 Aku pulang. 78 00:05:23,575 --> 00:05:27,575 Lama, padahal katanya janjian lima menit sebelumnya. 79 00:06:14,608 --> 00:06:17,525 Musik yang biasa digunakan saat pertunjukkan. 80 00:06:33,565 --> 00:06:34,541 Kya! 81 00:06:40,595 --> 00:06:42,595 Anginnya kencang sekali, ya! 82 00:06:43,541 --> 00:06:46,538 Iya, kencang sekali! 83 00:06:46,601 --> 00:06:48,538 Walah. 84 00:06:50,605 --> 00:06:54,561 Apa yang kau lakukan, dasar paparazi! 85 00:06:54,591 --> 00:06:56,608 Kamu barusan memotretnya, 'kan?! 86 00:06:56,608 --> 00:06:58,611 Dasar mesum! 87 00:06:58,611 --> 00:07:00,595 -Sini berikan aku ponselmu! -Bukan begitu, tahu! 88 00:07:00,595 --> 00:07:01,555 Buruan! 89 00:07:01,555 --> 00:07:02,561 Kousei? 90 00:07:05,595 --> 00:07:06,608 Kao? 91 00:07:07,598 --> 00:07:09,578 Tsubaki! 92 00:07:13,558 --> 00:07:16,595 Perempuan ini adalah teman sekelasku, namanya Miyazono Kaori. 93 00:07:17,575 --> 00:07:18,588 Senang bertemu kalian. 94 00:07:19,531 --> 00:07:20,588 Dan, cowok yang ini namanya Watari Ryota. 95 00:07:21,551 --> 00:07:22,545 Salam kenal! 96 00:07:23,581 --> 00:07:24,575 Salam kenal juga! 97 00:07:26,535 --> 00:07:29,548 Terus yang ini, bisa disebut "Teman A'". 98 00:07:30,611 --> 00:07:32,531 Salam kenal! 99 00:07:36,621 --> 00:07:38,551 Salam kenal juga. 100 00:07:39,618 --> 00:07:41,525 Kalau begitu, capcus yuk. 101 00:07:41,545 --> 00:07:42,561 Yuk. 102 00:07:43,528 --> 00:07:44,561 Memangnya mau ke mana? 103 00:07:44,561 --> 00:07:45,561 Kompetisi musik. 104 00:07:45,601 --> 00:07:48,565 Sebentar lagi, Kao ini mau tampil sebagai violinis. 105 00:07:48,565 --> 00:07:49,588 Heh?! 106 00:07:52,538 --> 00:07:53,605 Aku ini violinis! 107 00:07:55,555 --> 00:07:57,551 Wah, keren banget! 108 00:07:57,565 --> 00:07:58,585 Harus didukung ini mah. 109 00:07:58,615 --> 00:08:00,558 Tsubaki, aku sudahan, ya. 110 00:08:00,585 --> 00:08:02,558 Heh, kenapa? 111 00:08:07,615 --> 00:08:08,588 Yuk capcus! 112 00:08:28,545 --> 00:08:29,588 Rame.... 113 00:08:42,558 --> 00:08:43,551 Tak terdengar .... 114 00:08:46,555 --> 00:08:47,585 Tak terdengar! 115 00:08:50,535 --> 00:08:51,588 Aku sangat takut! 116 00:08:52,581 --> 00:08:54,561 Kousei! 117 00:08:55,528 --> 00:08:56,561 Kemarilah. 118 00:09:04,565 --> 00:09:06,601 Apakah jangan-jangan dia itu Arima Kousei? 119 00:09:06,601 --> 00:09:09,558 Arima yang itu maksudnya? 120 00:09:09,558 --> 00:09:12,618 Katanya dulu dia itu pianis yang sangat hebat, 121 00:09:14,611 --> 00:09:16,575 Wah, dasar orang terkenal! 122 00:09:26,525 --> 00:09:27,601 Apa kamu sengaja? 123 00:09:28,585 --> 00:09:29,601 Habisnya, 124 00:09:30,568 --> 00:09:33,528 kamu akan enggan kalau kubilang dari awal. 125 00:09:34,568 --> 00:09:38,608 Makanya, aku berusaha menutup-nutupinya. 126 00:09:42,588 --> 00:09:46,565 Tapi, lihat dia kan violinis! Violinis! 127 00:10:10,621 --> 00:10:13,568 Hei, kenapa yang lainnya membawakan lagu yang sama juga? 128 00:10:13,591 --> 00:10:15,588 Karena itu adalah lagu yang telah ditentukan. 129 00:10:16,531 --> 00:10:17,608 Duh, jadi kantuk. 130 00:10:18,551 --> 00:10:20,568 Padahal dari tadi kamu tidur. 131 00:10:21,525 --> 00:10:22,588 Selanjutnya giliran Kao. 132 00:10:22,588 --> 00:10:24,571 Oh, akhirnya tiba gilirannya! 133 00:10:45,531 --> 00:10:46,575 Berjuanglah, Kaori! 134 00:10:46,575 --> 00:10:48,575 Kao! 135 00:11:07,555 --> 00:11:08,585 Semoga tersampaikan. 136 00:11:32,615 --> 00:11:35,608 Kayaknya, dia keren banget, ya? 137 00:11:36,571 --> 00:11:37,561 Benar. 138 00:11:37,618 --> 00:11:42,578 Suaran musiknya berbeda dibanding para kontestan sebelumnya. 139 00:11:53,541 --> 00:11:56,548 Dia abaikan tempo dan dinamikanya. 140 00:11:57,531 --> 00:11:59,598 Dia benar-benar hebat bisa sejauh ini. 141 00:11:59,598 --> 00:12:04,575 Apa-apaan nih?! Sama saja dengan penghinaan terhadap kompetisi ini! 142 00:13:23,605 --> 00:13:28,588 Musik tak beraturan seperti ini tidak layak masuk kompetisi. 143 00:13:29,605 --> 00:13:31,585 Tapi, ini sangat menarik. 144 00:14:15,528 --> 00:14:16,555 Kenapa? 145 00:14:18,541 --> 00:14:20,601 Kenapa dirimu bisa bermain biola dengan sebegitu asyiknya? 146 00:14:26,568 --> 00:14:28,578 Kousei! 147 00:14:29,595 --> 00:14:30,608 Kousei! 148 00:14:33,601 --> 00:14:35,538 Kousei. 149 00:14:38,591 --> 00:14:41,558 Habisnya kamu tidak 'nengok, meski sudah kupanggil berulang kali. 150 00:14:42,558 --> 00:14:43,575 Ah, maaf. 151 00:14:43,605 --> 00:14:45,615 Nih untukmu. 152 00:14:46,585 --> 00:14:47,615 Terima kasih. 153 00:14:49,561 --> 00:14:51,555 Kau melamun saja. 154 00:14:52,555 --> 00:14:54,551 Apa kau sedang memikirkan orang yang dirimu sukai? 155 00:14:54,615 --> 00:14:56,588 Kenapa kamu bisa ber- kesimpulan seperti itu? 156 00:14:57,608 --> 00:15:00,608 Ah, apa jangan-jangan ceweknya itu Kaori?! 157 00:15:01,571 --> 00:15:03,581 Aku paham perasaanmu! Soalnya dia imut banget, sih! 158 00:15:03,601 --> 00:15:05,565 Mana mungkin. 159 00:15:05,608 --> 00:15:08,588 Lagian, dia kan sukanya sama kamu. 160 00:15:09,561 --> 00:15:10,618 Hal itu tak ada hubungannya. 161 00:15:11,611 --> 00:15:14,605 Tentu saja setiap hati para insan akan bersinar bila ada seseorang yang disukainya. 162 00:15:15,525 --> 00:15:17,541 Karena kamu jatuh cinta padanya, maka sosoknya akan terlihat bersinar. 163 00:15:17,565 --> 00:15:21,581 Maka dari itulah, setiap insan akan alami jatuh cinta tanpa alasan yang jelas. 164 00:15:27,525 --> 00:15:32,585 Kayaknya, aku sudah agak tahu alasan kenapa dirimu itu bisa jadi populer. 165 00:15:34,535 --> 00:15:35,561 Baru tahu sekarang? 166 00:15:39,621 --> 00:15:42,555 Tapi itu mustahil bagiku. 167 00:15:44,555 --> 00:15:49,605 Mustahil atau tidaknya, hal itu akan dikatakan oleh si perempuan tersebut. 168 00:15:52,578 --> 00:15:55,548 Seriusan, kata-katamu bagus banget, deh. 169 00:15:55,578 --> 00:15:56,578 Iya, 'kan? 170 00:16:03,595 --> 00:16:05,555 Halo, Maki? 171 00:16:05,568 --> 00:16:07,555 Aktivitas klub hari ini? 172 00:16:07,555 --> 00:16:08,568 Enggak ada, kok. 173 00:16:09,598 --> 00:16:11,525 Karaoke berduaan?! 174 00:16:11,565 --> 00:16:12,555 Boleh juga, tuh! 175 00:16:26,548 --> 00:16:28,595 Ah, kamu ini si "Teman A'! 176 00:16:30,528 --> 00:16:32,535 Kebetulan banget, ya. 177 00:16:32,575 --> 00:16:34,535 Apa kamu sudah mau pulang? 178 00:16:36,548 --> 00:16:39,608 Oh, iya, bagaimana permainan biolaku? 179 00:16:40,591 --> 00:16:41,588 Oh, itu. 180 00:16:44,588 --> 00:16:47,571 Bisa dibilang, penampilanmu untuk kompetisi itu ... 181 00:16:48,528 --> 00:16:49,571 ... sangat berantakan. 182 00:16:51,555 --> 00:16:52,585 Tapi, 183 00:16:54,585 --> 00:16:56,535 bagaimana ya bilangnya, 184 00:16:58,578 --> 00:17:00,548 intinya penampilanmu juga sangat bagus. 185 00:17:06,541 --> 00:17:08,585 Tidak masalah! 186 00:17:11,528 --> 00:17:14,528 Omong-pmong, Watari mana? Apa dia tidak bersamamu? 187 00:17:14,528 --> 00:17:16,611 A-Anu, Watari sedang ada aktivitas klub. 188 00:17:17,581 --> 00:17:21,591 Walah, padahal aku sudah menunggunya! 189 00:17:22,568 --> 00:17:25,618 Ah, tapi sekarang kan baru pulang sekolah, jadi aktivitas klub pasti belum dimulai .... 190 00:17:25,618 --> 00:17:28,565 Tapi, kayaknya dia benar-benar tak bisa diganggu gugat! 191 00:17:28,595 --> 00:17:31,555 Apa kamu ingin berkata bahwa aku hanya akan mengganggunya saja?! 192 00:17:33,525 --> 00:17:34,581 Yah, maksudku bukan begitu. 193 00:17:34,581 --> 00:17:36,538 Tapi itu ada benarnya juga, sih! 194 00:17:36,551 --> 00:17:37,558 Oke, deh. 195 00:17:37,615 --> 00:17:43,565 Kalau begitu, aku menunjukmu sebagai penggantinya! 196 00:17:47,561 --> 00:17:51,565 Aku sudah lama ingin memakan ini! Rasanya sungguh enak ...! 197 00:17:55,588 --> 00:17:56,575 Kamu tidak mau memakannya? 198 00:17:56,575 --> 00:17:57,538 Eh? 199 00:17:57,568 --> 00:17:59,575 Kalau begitu, aku comot, ya! 200 00:18:08,575 --> 00:18:10,541 Imut banget! 201 00:18:18,615 --> 00:18:19,611 Selamat siang. 202 00:18:19,611 --> 00:18:21,571 Selamat siang! 203 00:18:21,571 --> 00:18:22,558 Kalian suka main piano? 204 00:18:22,608 --> 00:18:24,608 Oh begitu .... 205 00:18:25,611 --> 00:18:27,565 Asal kalian tahu, kakak yang di sebelah sana tuh ... 206 00:18:27,565 --> 00:18:30,531 ... jago banget main piano, lo! 207 00:18:32,551 --> 00:18:33,565 Heh? 208 00:18:33,598 --> 00:18:35,565 Coba mainkan. 209 00:18:48,608 --> 00:18:53,585 Kamu tidak bermaksud untuk mengabaikan permintaan dari anak-anak itu, 'kan? 210 00:19:35,605 --> 00:19:38,565 Wah, kakak hebat! 211 00:20:13,538 --> 00:20:14,555 Maaf .... 212 00:20:33,588 --> 00:20:36,561 Tunggu sebentar, Teman A! 213 00:20:38,561 --> 00:20:39,545 Kamu ini .... 214 00:20:39,578 --> 00:20:40,551 Heh? 215 00:20:41,525 --> 00:20:43,535 Buruan ikut aku! 216 00:20:44,541 --> 00:20:45,525 Heh? 217 00:20:47,545 --> 00:20:49,595 Oi, kita mau ke mana?! 218 00:20:49,595 --> 00:20:50,605 Buruan! 219 00:21:01,575 --> 00:21:03,528 Sempat juga! 220 00:21:05,575 --> 00:21:07,578 Wah, sungguh indah! 221 00:21:09,591 --> 00:21:14,525 Aku sangat suka melihat mentari terbenam dari tempat ini. 222 00:21:16,525 --> 00:21:17,525 Oh. 223 00:21:19,585 --> 00:21:22,565 Kamu tidak mau main piano lagi? 224 00:21:25,535 --> 00:21:26,588 Ternyata kamu sudah tahu. 225 00:21:26,621 --> 00:21:28,588 Tentang diriku. 226 00:21:28,608 --> 00:21:32,551 Pemenang Kompetisi Piano Moriwaki Tingkat Pelajar .... 227 00:21:32,568 --> 00:21:35,558 Juara dua tahun berturut- turut dalam Kompetisi Gray. 228 00:21:35,601 --> 00:21:38,571 Pemenang termuda dalam sejarah Kompetisi Saiki, dan masih banyak lagi. 229 00:21:38,621 --> 00:21:41,555 Gaya bermain pianomu itu akurat dan teratur. 230 00:21:41,605 --> 00:21:43,551 Atau bisa disebut human metronome. 231 00:21:43,591 --> 00:21:47,615 Dirimu anak jenius yang tampil bersama orkestra saat kelas delapan .... 232 00:21:49,535 --> 00:21:52,578 Wah, kamu tahu banyak tentangku, ya. 233 00:21:53,535 --> 00:21:56,548 Tiada musisi seumuran kita yang tak mengetahuimu. 234 00:21:56,618 --> 00:22:00,568 Karena dirimu itu adalah sosok yang kami kagumi. 235 00:22:03,565 --> 00:22:05,575 Kenapa dirimu berhenti main musik? 236 00:22:11,541 --> 00:22:13,615 Aku tak lagi dapat mendengar suara piano. 237 00:22:17,525 --> 00:22:18,548 Tapi tadi kamu bisa memainkannya. 238 00:22:19,578 --> 00:22:21,565 Pada awalnya sih bisa. 239 00:22:22,578 --> 00:22:24,618 Tapi mulai di pertengahan, suaranya tak lagi terdengar. 240 00:22:26,595 --> 00:22:29,541 Semakin diriku tenggelam oleh karena konsentrasiku .... 241 00:22:30,551 --> 00:22:32,565 Dan di saat diriku semakin jauh tenggelam ... 242 00:22:34,538 --> 00:22:36,538 ... suara pianolah yang tak dapat lagi kudengar. 243 00:22:43,561 --> 00:22:46,618 Pasti ini adalah hukuman untukku. 244 00:22:52,548 --> 00:22:53,605 Maka dari itulah, kutak dapat memainkannya lagi. 245 00:22:56,528 --> 00:22:58,571 Padahal tinggal dimainkan saja. 246 00:22:59,575 --> 00:23:01,558 Heh, apa maksudnya tuh? 247 00:23:02,595 --> 00:23:05,531 Kalau tanganmu tak dapat bergerak, pakailah kakimu. 248 00:23:05,578 --> 00:23:08,558 Kalau jarimu masih kurang juga, pakailah hidungmu saja. 249 00:23:10,551 --> 00:23:11,575 Memangnya Mozart? 250 00:23:11,618 --> 00:23:12,595 Oke. 251 00:23:12,611 --> 00:23:15,585 Telah kuputuskan. Jadilah pengiringku. 252 00:23:15,611 --> 00:23:16,578 Hah? 253 00:23:16,578 --> 00:23:21,531 Kompetisi yang kemarin, karena aku menang kategori penghargaan penonton, maka aku lolos babak selanjutnya. 254 00:23:21,531 --> 00:23:22,578 Apa kamu mendengarkanku? 255 00:23:22,578 --> 00:23:23,555 Aku tak dapat mendengar suara lagi. 256 00:23:23,555 --> 00:23:25,608 Kamu cerewet banget, ih. 257 00:23:27,555 --> 00:23:28,578 Aku telah memutuskannya. 258 00:23:30,595 --> 00:23:34,608 Wahai Teman A, kutunjuk dirimu untuk jadi pengiringku! 259 00:23:44,611 --> 00:23:46,615 Meminta Kousei untuk jadi pengiringmu? 260 00:23:48,561 --> 00:23:50,618 Aku memang ingin mencobanya. Bagaimana menurutmu? 261 00:23:51,538 --> 00:23:52,565 Menurutku sih itu ide bagus! 262 00:23:52,615 --> 00:23:55,578 Tapi yang jadi masalah itu bagaimana cara meyakinkannya, ya .... 263 00:23:55,578 --> 00:23:58,605 Aku akan turut membantumu, karena ini membuatku jadi antusias! 264 00:24:03,595 --> 00:24:04,618 Hei. 265 00:24:06,615 --> 00:24:09,608 Dari tadi musiknya begitu terus. 266 00:24:16,605 --> 00:24:17,601 Hah? 267 00:24:19,601 --> 00:24:21,528 Apaan tuh? 268 00:24:24,581 --> 00:24:26,538 Londo ... 269 00:24:26,538 --> 00:24:27,615 "Pasangan Musik". 270 00:24:38,525 --> 00:24:40,525 Jadilah pengiring! 271 00:25:05,558 --> 00:25:08,568 Aku pasti akan membuatnya mau jadi pengiringmu. 272 00:25:08,568 --> 00:25:10,615 Tapi bukankah perbuatan kita agak berlebihan? 273 00:25:10,615 --> 00:25:13,571 Kousei sih pasti mau. 274 00:25:14,565 --> 00:25:22,551 Sejujurnya, aku sih tidak terlalu peduli apakah dia mau lanjut piano atau enggak. 275 00:25:22,615 --> 00:25:26,615 Hanya saja, kalau dia berhenti main piano, setidaknya lakukanlah dengan caranya sendiri. 276 00:25:27,575 --> 00:25:30,545 Karena dirinya yang sekarang itu masih setengah hati. 277 00:25:30,588 --> 00:25:32,551 Melihatnya menyakitkan bagiku. 278 00:25:32,588 --> 00:25:35,585 Kamu menyukainya, ya. 279 00:25:38,568 --> 00:25:41,545 Agak keliru kalau dibilang suka. 280 00:25:41,611 --> 00:25:48,535 Karena bagiku, dirinya itu sejak dulu adalah sosok adik yang payah. 281 00:25:52,551 --> 00:26:00,601 Dia itu, selepas kematian mendiang ibunya, dirinya langsung berhenti main piano. 282 00:26:01,595 --> 00:26:04,615 Dan sejak itu, dia tak pernah bermain piano secara serius lagi. 283 00:26:06,601 --> 00:26:13,595 Aku sih hanya ingin menggerakkan waktu yang terhenti bagi dirinya sejak saat itu. 284 00:26:40,618 --> 00:26:43,561 Pemberhentian selanjutnya: Rumah Sakit Universitas Totsuhara. 285 00:26:43,561 --> 00:26:45,561 Rumah Sakit Universitas Totsuhara. 286 00:27:12,581 --> 00:27:13,575 Lagi-lagi kurang pas. 287 00:27:13,575 --> 00:27:15,575 Mainkanlah dengan benar! 288 00:27:18,621 --> 00:27:21,538 Bukan begitu! Fokuslah pada partiturnya! 289 00:27:21,585 --> 00:27:23,605 Semuanya sudah tertulis pada partitur! 290 00:27:38,558 --> 00:27:40,561 Ternyata aku memang tidak bisa. 291 00:27:41,608 --> 00:27:42,621 Maaf. 292 00:27:43,558 --> 00:27:44,575 Kousei. 293 00:27:44,601 --> 00:27:48,525 Yah, terus bagaimana nanti Kaori-nya? 294 00:27:48,588 --> 00:27:50,578 Cari orang lain saja, ya. 295 00:28:31,551 --> 00:28:32,565 Ketemu. 296 00:28:36,528 --> 00:28:37,585 Sampai bersembunyi di tempat ini .... 297 00:28:37,618 --> 00:28:38,608 Kenapa kamu ada di sini? 298 00:28:38,608 --> 00:28:41,615 Tentu saja aku ke mari untuk menjemput pengiringku! 299 00:28:41,615 --> 00:28:43,538 Kan sudah kubilang, aku tak bisa memainkan piano. 300 00:28:43,538 --> 00:28:46,528 Kamu bukannya tak bisa, tapi tidak mau. 301 00:28:47,545 --> 00:28:51,565 Bukankah kamu hanya melarikan diri saja dengan membuat alasan kalau dirimu tak dapat dengar suara piano? 302 00:28:59,588 --> 00:29:01,535 Aku takut. 303 00:29:10,551 --> 00:29:11,621 Kan ada aku. 304 00:29:16,588 --> 00:29:18,531 Kan ada aku di sisimu! 305 00:29:20,551 --> 00:29:24,588 Aku telah mengetahui segala tentangmu yang sudah tak dapat bermain piano lagi sedari dulu. 306 00:29:26,558 --> 00:29:28,528 Tapi, aku maunya kamu. 307 00:29:29,605 --> 00:29:32,561 Mungkin kita nanti tak bisa membuat pertunjukkan musik yang memuaskan, 308 00:29:33,598 --> 00:29:36,585 akan tetapi asalkan ada orang yang ingin mendengarkannya ... 309 00:29:37,601 --> 00:29:39,601 ... maka aku akan menunjukkan performa terbaikku. 310 00:29:41,601 --> 00:29:44,555 Aku ingin musikku terukir dalam palung hati mereka. 311 00:29:45,555 --> 00:29:47,591 Aku ingin musikku tersampaikan pada mereka. 312 00:29:49,568 --> 00:29:51,565 Dan aku pasti bisa melakukannya bila bersamamu. 313 00:29:53,595 --> 00:29:55,591 Menurutku sih begitu. 314 00:29:58,525 --> 00:30:00,528 Karena itulah, aku miohon padamu. 315 00:30:02,591 --> 00:30:05,525 Tolong jadilah pengiringku! 316 00:30:08,575 --> 00:30:11,595 Tolong bimbinglah aku! 317 00:30:16,568 --> 00:30:22,588 Tolong bimbinglah diriku yang rapuh ini! 318 00:30:36,611 --> 00:30:39,528 Aku tak tanggung jawab, lo. 319 00:30:56,541 --> 00:30:57,581 Lekaslah sedikit! 320 00:30:57,601 --> 00:30:58,528 Heh? 321 00:30:58,528 --> 00:31:00,578 Buruan, nanti kita telat! 322 00:31:03,561 --> 00:31:04,575 Dapat pinjaman nih! 323 00:31:04,575 --> 00:31:06,575 Yuk berangkat! 324 00:31:06,595 --> 00:31:07,555 Terima kasih! 325 00:31:07,555 --> 00:31:09,538 Kousei, kamu juga buruan, dong. 326 00:31:09,618 --> 00:31:11,598 Okesip! 327 00:31:12,558 --> 00:31:15,551 Aku pasti akan membuat kalian hadir tepat waktu! 328 00:31:15,588 --> 00:31:17,591 Kousei, jangan sampai jatuh, lo! 329 00:31:18,611 --> 00:31:20,561 Cepatnya ...! 330 00:31:20,575 --> 00:31:21,598 Tapi, apa tidak masalah? 331 00:31:21,598 --> 00:31:23,598 Apa kalian sempat latihan? 332 00:31:23,611 --> 00:31:26,565 Tenang saja, pasti akan teratasi. 333 00:31:26,618 --> 00:31:28,571 Sesuai perkataannya Watari, 334 00:31:29,605 --> 00:31:34,531 perempuanlah yang akan mengatakan apakah itu mustahil atau tidak. 335 00:31:34,541 --> 00:31:35,548 Kamu sangat keren! 336 00:31:35,548 --> 00:31:37,548 Benarkah? Senangnya! 337 00:31:37,548 --> 00:31:39,555 Berjuanglah dengan sekuat tenaga, ya! 338 00:31:39,555 --> 00:31:40,535 Tentu saja! 339 00:31:47,621 --> 00:31:48,591 Kousei mana? 340 00:31:48,611 --> 00:31:50,531 Sedang persiapan. 341 00:31:53,608 --> 00:31:57,531 Akhirnya Kousei ikut juga, ya. 342 00:32:09,608 --> 00:32:13,561 Sa ... kit! 343 00:32:14,555 --> 00:32:17,558 Sudah kayak batu saja! 344 00:32:17,585 --> 00:32:19,558 Ada apa sih tiba-tiba begitu? 345 00:32:21,548 --> 00:32:23,535 Eh, balikin dong! 346 00:32:23,535 --> 00:32:25,535 Kita tak punya banyak waktu lagi. 347 00:32:29,558 --> 00:32:31,608 Angkatlah wajahmu, dan pandanglah aku. 348 00:32:35,601 --> 00:32:37,578 Karena dirimu selalu melihat ke bawah, 349 00:32:38,551 --> 00:32:41,525 maka kamu akan terus terjebak. 350 00:32:43,621 --> 00:32:45,565 Tenang saja. 351 00:32:46,595 --> 00:32:48,565 Kamu pasti bisa. 352 00:32:50,611 --> 00:32:53,588 Mozart berkata pada kita dari atas langit, lo! 353 00:32:54,541 --> 00:32:55,621 "Lakukanlah petualangan", katanya. 354 00:32:57,615 --> 00:33:01,578 Ayo kita berpetulang dan ukir kenangan bersama! 355 00:33:02,578 --> 00:33:03,578 Kita berdua. 356 00:33:06,545 --> 00:33:08,558 Urutan ke-14, Miyazono Kaori. 357 00:33:09,538 --> 00:33:10,551 Tolong bersiap-siap. 358 00:33:11,565 --> 00:33:12,551 Oke! 359 00:33:16,575 --> 00:33:17,578 Ayo! 360 00:33:23,621 --> 00:33:24,615 Dirimu itu ... 361 00:33:25,551 --> 00:33:26,525 Hm? 362 00:33:26,558 --> 00:33:28,525 ... laksana sesuatu yang disebut kebebasan. 363 00:33:30,595 --> 00:33:32,525 Kamu salah. 364 00:33:32,581 --> 00:33:34,598 Kebebasan itu adalah musik. 365 00:34:09,611 --> 00:34:10,605 Tunggu sebentar. 366 00:34:27,535 --> 00:34:28,555 Apa sih? 367 00:34:28,611 --> 00:34:31,618 Ternyata memang dia. 368 00:35:10,535 --> 00:35:13,545 Sip, aku berhasil memulainya! 369 00:35:15,588 --> 00:35:19,575 Kousei bermain piano lagi! 370 00:35:37,608 --> 00:35:41,561 Hari ini dia cukup tenang, ya. 371 00:36:02,581 --> 00:36:05,528 Sosok aslimu keluar, ya .... 372 00:36:12,555 --> 00:36:13,555 Tenang saja. 373 00:36:13,618 --> 00:36:15,555 Kumasih dapat dengar suaranya. 374 00:36:15,595 --> 00:36:17,555 Aku bisa terus lanjut bila begini! 375 00:36:20,565 --> 00:36:25,538 Namanya juga Arima, meski temponya berubah dia masih bisa mengikutinya. 376 00:37:02,571 --> 00:37:03,588 Si Arima kenapa tuh? 377 00:37:04,525 --> 00:37:06,525 Dia mengacaukannya, ya. 378 00:37:06,565 --> 00:37:09,555 Kayaknya jadi berantakan, ya. 379 00:37:09,555 --> 00:37:10,541 Iya. 380 00:38:13,588 --> 00:38:15,615 Walah, kenapa? 381 00:38:16,528 --> 00:38:18,541 Dia menjadi penghambat si cewek. 382 00:38:19,598 --> 00:38:22,535 Untuk menghindari ketimpangan yang akan terjadi nantinya. 383 00:38:23,548 --> 00:38:25,575 Tapi, apakah tak masalah bila tanpa pengiring? 384 00:38:26,598 --> 00:38:31,608 Selama dia masih bermain, penilaian tetap berlanjut. 385 00:38:51,571 --> 00:38:54,548 Oke, hal ini sungguh keterlaluan. 386 00:38:59,528 --> 00:39:00,598 Kenapa? 387 00:39:08,548 --> 00:39:09,565 Lagi. 388 00:39:34,555 --> 00:39:37,548 Dia mulai bermain lagi. Ini tak masalah, 'kan? 389 00:39:37,575 --> 00:39:38,575 Enggak. 390 00:39:39,541 --> 00:39:42,561 Sejak tadi, kompetisinya sudah berakhir. 391 00:39:47,545 --> 00:39:51,601 Ayo kita berpetulang dan ukir kenangan bersama! 392 00:39:52,531 --> 00:39:53,555 Kita berdua. 393 00:39:57,615 --> 00:40:00,535 Kebebasan itu adalah musik. 394 00:40:36,581 --> 00:40:37,558 Tenanglah! 395 00:40:37,585 --> 00:40:40,538 Ini lagu yang sering kudengar kala istirahat makan siang! 396 00:40:40,571 --> 00:40:42,565 Partitur yang bahkan diselip- kan dalam buku pelajaranku! 397 00:40:45,581 --> 00:40:50,551 Meski kutak dapat dengar suaranya, tapi lagunya sudah terpatri dalam hatiku! 398 00:41:38,571 --> 00:41:42,608 Walah-walah, Teman A, jangan coba mencuri peran tokoh utama dariku! 399 00:41:43,538 --> 00:41:44,528 Hebat. 400 00:41:45,531 --> 00:41:47,561 Keduanya sangat tidak teratur. 401 00:41:48,525 --> 00:41:50,555 Seperti sedang baku hantam saja. 402 00:41:52,551 --> 00:41:54,538 Menerjang sesuatu yang menghadangnya. 403 00:43:08,575 --> 00:43:10,621 Kao, kamu terbaik! 404 00:43:11,538 --> 00:43:12,621 Kamu berhasil ya, Kousei. 405 00:43:33,548 --> 00:43:37,535 Terima kasih, Arima Kousei. 406 00:43:39,535 --> 00:43:44,601 Ini pertama kalinya, kamu memanggil namaku. 407 00:43:54,535 --> 00:44:01,561 Kuharap semua orang yang ada di sini, takkan melupakan penampilan kita berdua. 408 00:44:04,551 --> 00:44:08,605 Dan, aku pasti takkan melupakannya. 409 00:44:11,581 --> 00:44:13,585 Takkan pernah kulupakan, sekalipun diriku mati. 410 00:44:31,595 --> 00:44:32,601 Tsubaki, berjuanglah! 411 00:44:33,528 --> 00:44:34,528 Mantap! 412 00:44:34,528 --> 00:44:36,528 Ayo, mulai. Berjuanglah! 413 00:44:36,608 --> 00:44:39,528 Kayaknya kamu semangat banget, ya. 414 00:44:39,528 --> 00:44:42,555 Iya, soalnya aku enggak mau kalah sama Kousei. 415 00:44:42,608 --> 00:44:44,608 Penampilan mereka berdua sungguh bagus, ya? 416 00:44:44,608 --> 00:44:46,535 Iya, sungguh bagus! 417 00:44:46,588 --> 00:44:48,598 Amat sangat bagus! 418 00:44:50,548 --> 00:44:53,541 Dan itulah kenapa dia juga jadi bersemangat, ya. 419 00:45:01,541 --> 00:45:04,591 Terus, apa Arima mau main piano lagi? 420 00:45:06,558 --> 00:45:09,578 Kayaknya sih enggak. 421 00:45:23,535 --> 00:45:24,598 Aku mulai, ya! 422 00:45:31,541 --> 00:45:32,551 Yo! 423 00:45:33,618 --> 00:45:35,598 Mau makan ini bareng? 424 00:45:36,588 --> 00:45:38,571 Enak banget, lo! 425 00:45:40,621 --> 00:45:45,528 Apa jangan-jangan kamu sebenarnya ingin ketemuan dengan Watari? 426 00:45:45,588 --> 00:45:48,561 Enggak kok. 427 00:45:48,618 --> 00:45:50,561 Heh? 428 00:45:51,548 --> 00:45:52,575 Yuk jalan bareng! 429 00:45:57,578 --> 00:46:00,551 Ini tentang kompetisi yang sebelumnya kuikuti. 430 00:46:00,565 --> 00:46:02,551 Aku sungguh minta maaf atas itu! 431 00:46:02,618 --> 00:46:08,575 Jreng, aku diundang untuk konser gala di sana! 432 00:46:09,618 --> 00:46:11,555 Jadi, kamu bisa bermain piano lagi. 433 00:46:12,568 --> 00:46:16,575 Biasanya sih hanya pemenang saja yang diundang, ternyata aku memang jago, ya! 434 00:46:17,581 --> 00:46:18,618 Hal itu bukanlah masalah bagiku. 435 00:46:19,561 --> 00:46:21,578 Iya, kamu hebat, aku terkesan. 436 00:46:23,531 --> 00:46:24,601 Hah? 437 00:46:25,558 --> 00:46:27,561 Tanggapanmu itu salah, 'kan? 438 00:46:27,561 --> 00:46:29,595 Harusnya kamu bilang, 'aku mau jadi pengiringmu', 'kan? 439 00:46:29,595 --> 00:46:30,555 Kalau itu, enggak akan. 440 00:46:30,611 --> 00:46:31,558 Enggak akan. 441 00:46:31,558 --> 00:46:33,558 Tapi aku ingin bermain denganmu lagi! 442 00:46:39,588 --> 00:46:41,558 Aku akan menghambatmu lagi. 443 00:46:46,551 --> 00:46:48,528 Apa kamu sungguh berkata seperti itu? 444 00:46:53,598 --> 00:46:56,531 Tapi aku manusia yang ditelantarkan oleh sang piano. 445 00:46:57,578 --> 00:46:59,575 Apa kamu sudah lupa? 446 00:47:04,525 --> 00:47:05,605 Perasaan nikmat saat kita main musik bersama. 447 00:47:07,525 --> 00:47:08,618 Sorakan yang menggema. 448 00:47:10,618 --> 00:47:13,581 Dan saat-saat di mana musikmu tersampaikan. 449 00:47:14,608 --> 00:47:18,555 Apa kamu sungguh sudah lupa akan semuanya itu? 450 00:47:23,545 --> 00:47:26,571 Semua pasti merasa takut, bila berada di atas panggung. 451 00:47:27,555 --> 00:47:30,588 Takut akan gagal, atau takut bila hasilnya tak memuaskan. 452 00:47:34,615 --> 00:47:38,545 Akan tetapi, meskipun begitu, mereka tetap memberanikan diri untuk tampil. 453 00:47:39,575 --> 00:47:44,531 Meskipun banyak yang menghadang, penampilan musik kita tetap dilaksanakan. 454 00:47:45,611 --> 00:47:48,621 Dan dengan begitu, terciptalah tipu daya yang sungguh menawan. 455 00:47:51,535 --> 00:47:54,541 Duet kita adalah yang seperti itu! 456 00:47:55,538 --> 00:47:57,561 Kita masih belum tujuhbelas tahun, lo! 457 00:47:57,621 --> 00:48:00,551 Mari kita terjang bersama-sama! 458 00:48:06,568 --> 00:48:08,568 Seperti ini! 459 00:48:36,558 --> 00:48:37,551 Woi! 460 00:48:38,581 --> 00:48:40,615 Sedari dulu aku ingin mencoba ini! 461 00:48:41,601 --> 00:48:43,565 MANTAP! 462 00:48:49,568 --> 00:48:50,618 Oi! 463 00:48:55,591 --> 00:48:59,598 Benar juga, mestinya aku tidak lupa! 464 00:49:51,531 --> 00:49:52,588 Segar ya rasanya! 465 00:49:53,528 --> 00:49:54,601 Sangat mendebarkan! 466 00:50:09,578 --> 00:50:10,618 Terima kasih. 467 00:50:12,538 --> 00:50:13,611 Bajumu masih kebesaran. 468 00:50:15,551 --> 00:50:16,608 Ah, iya. 469 00:50:17,605 --> 00:50:19,538 Eh, supnya ini ... 470 00:50:19,538 --> 00:50:21,538 Hei, pianomu ada di mana? 471 00:50:21,618 --> 00:50:22,595 Heh?! 472 00:50:23,561 --> 00:50:24,595 Tunggu dulu! 473 00:50:35,561 --> 00:50:36,581 Jangan ke sana! 474 00:50:53,621 --> 00:50:55,621 Padahal sudah kuingatkan. 475 00:51:10,581 --> 00:51:12,618 Maaf, ya. 476 00:51:19,565 --> 00:51:23,531 Penampilan yang terbaik dimulai dari lingkungan yang sehat! 477 00:51:23,531 --> 00:51:24,565 Maka dari itu, pertama-tama harus bersih-bersih! 478 00:51:24,598 --> 00:51:25,595 Alirkan udara! 479 00:52:09,621 --> 00:52:12,555 Telah kuputuskan musik yang akan kubawakan nanti. 480 00:52:18,548 --> 00:52:20,578 Musiknya Kreisler, 'Kesedihan Cinta'. 481 00:52:21,561 --> 00:52:23,595 Ah, bukannya masih ada yang lebih bagus? 482 00:52:23,611 --> 00:52:25,578 Contohnya musik yang .... 483 00:52:25,578 --> 00:52:26,601 Aku telah memutuskannya. 484 00:52:27,528 --> 00:52:28,535 Ini. 485 00:52:31,605 --> 00:52:32,615 Heh? 486 00:52:41,598 --> 00:52:43,621 Panasnya! 487 00:53:07,571 --> 00:53:08,585 Heh? 488 00:53:17,591 --> 00:53:18,601 Kamu belajar piano juga, toh. 489 00:53:19,528 --> 00:53:20,601 Iya, dulu. 490 00:53:38,568 --> 00:53:40,578 Kao, Kousei! 491 00:53:41,528 --> 00:53:42,578 Tsubaki ...! 492 00:54:01,565 --> 00:54:02,591 Sekali lagi. 493 00:54:19,541 --> 00:54:23,525 Wah, hari ini pun mereka berusaha! 494 00:54:23,605 --> 00:54:26,551 Hei, coba kita intip latihannya, yuk. 495 00:54:26,578 --> 00:54:27,571 Enggak usah. 496 00:54:28,535 --> 00:54:30,585 Eh, lihat saja, akan kupanggil kamu kalau waktu istirahat sudah selesai. 497 00:54:30,585 --> 00:54:32,585 Enggak usah. 498 00:54:34,601 --> 00:54:38,538 Karena aku enggak enak kalau nantinya mengganggu latihan mereka. 499 00:54:45,618 --> 00:54:48,568 Dia itu nyusahin banget. 500 00:54:48,598 --> 00:54:52,541 Kenapa dirinya tak sadar kalau sedang jatuh cinta? 501 00:55:22,575 --> 00:55:23,621 Ibu! 502 00:55:24,578 --> 00:55:25,621 Aku menang, lo! 503 00:55:29,595 --> 00:55:31,588 Saki, apa yang kamu katakan, sih?! 504 00:55:32,558 --> 00:55:35,588 Bagian ketiga dan kesepuluh salah semua! 505 00:55:36,568 --> 00:55:41,551 Tempo di bagian kesebelas juga keliru, padahal sudah kusuruh ikuti partiturnya! 506 00:55:42,551 --> 00:55:45,551 Aku bermain piano demi ibu .... 507 00:55:45,571 --> 00:55:47,551 Kousei, apa kamu mendengarkanku?! 508 00:55:50,595 --> 00:55:53,578 Padahal kutelah berusaha sekuat tenaga agar ibu bisa sehat seperti sediakala! 509 00:55:54,568 --> 00:55:57,531 Padahal kurela berkompetisi demi ibu! Aku sudah tak tahan! 510 00:56:00,601 --> 00:56:02,611 Mati saja sana! 511 00:56:04,568 --> 00:56:11,591 Ibuku meninggal pada malam saat ia kembali ke rumah sakit. 512 00:56:18,561 --> 00:56:19,615 Akulah yang membunuhnya. 513 00:56:21,601 --> 00:56:25,578 Dan sejak saat itu, suaranya pun lenyap. 514 00:56:29,575 --> 00:56:32,605 Kak Kousei main piano lagi! 515 00:56:34,571 --> 00:56:36,551 Kousei, lagu itu .... 516 00:56:42,618 --> 00:56:44,618 Jalan santai, yuk. 517 00:56:47,605 --> 00:56:54,545 Entah kenapa di partitur Kesedihan cinta, aroma ibu rasanya masih tercium. 518 00:56:56,551 --> 00:56:59,565 Itu adalah lagu yang paling disukai oleh ibumu! 519 00:57:01,545 --> 00:57:03,561 Beliau telah memainkannya sejak kuliah. 520 00:57:04,598 --> 00:57:09,621 Dan sejak dirimu lahir ke dunia, lagu itu laksana lagu untuk meninabobokan dirimu. 521 00:57:13,538 --> 00:57:18,578 Saat ibumu memainkan lagu itu, kamu selalu saja terlihat nyaman. 522 00:57:22,545 --> 00:57:28,565 Kalau diriku mainkan lagu itu, apakah dia akan memaafkanku? 523 00:57:32,605 --> 00:57:35,545 Apa aku punya hak untuk memainkannya? 524 00:57:38,548 --> 00:57:40,531 Mainkanlah meskipun dirimu ragu! 525 00:57:41,581 --> 00:57:44,581 Mainkan hingga suaranya dapat terdengar! 526 00:57:50,575 --> 00:57:52,545 Apakah aku boleh lihat ikan? 527 00:57:52,595 --> 00:57:55,565 Boleh saja, asal hati-hati, ya! 528 00:57:55,565 --> 00:57:57,565 Siap! 529 00:57:59,581 --> 00:58:04,595 Lagian, kamu ini terlalu banyak memikirkan hal yang rumit. 530 00:58:05,538 --> 00:58:08,561 Padahal dirimu saat awal main piano sungguh menikmatinya! 531 00:58:09,591 --> 00:58:10,598 Ayolah! 532 00:58:11,591 --> 00:58:17,555 Sekali lagi, mainkanlah piano dengan segenap hatimu! 533 00:58:18,531 --> 00:58:20,611 Dan, mungkin akan ada yang berubah nantinya. 534 00:58:26,548 --> 00:58:27,588 Mama, coba ke sini, deh! 535 00:58:27,588 --> 00:58:30,555 Banyak ikan yang imut, lo! 536 00:58:32,598 --> 00:58:36,615 Apa jangan-jangan dirimu yang tak dapat dengarkan suara piano itu ... 537 00:58:37,591 --> 00:58:39,608 ... merupakan hadiah darinya? 538 00:58:55,578 --> 00:59:02,601 Tante Hiroko berkata kalau diriku yang tak dapat dengar suara piano itu ... merupakan hadiah darinya. 539 00:59:03,605 --> 00:59:05,605 Maksudnya itu apa, ya? 540 00:59:10,618 --> 00:59:12,568 Apa kamu mendengarkanku? 541 00:59:14,581 --> 00:59:16,595 Malah tidur. 542 01:00:12,621 --> 01:00:16,618 Aku sangat tidak sabar menanti hari H-nya! 543 01:00:17,608 --> 01:00:19,575 Kamu kayakny semangat sekali, ya. 544 01:00:20,588 --> 01:00:21,575 Serahkan saja padaku! 545 01:00:21,611 --> 01:00:24,525 Biarkan aku yang menjadi tokoh utamanya! 546 01:00:25,565 --> 01:00:26,608 Maka dari itu, mohon bantuannya. 547 01:00:28,598 --> 01:00:33,541 Jangan begitu, harusnya kamu juga pengen menjadi tokoh utama! 548 01:00:33,618 --> 01:00:35,548 Aku kan cuma jadi pengiring. 549 01:00:35,581 --> 01:00:37,548 Tetap saja enggak boleh begitu. 550 01:00:37,555 --> 01:00:39,578 Kita berdua harus menonjol dalam konser Gala itu! 551 01:00:45,598 --> 01:00:47,531 Sungguh indah! 552 01:00:49,548 --> 01:00:50,545 Iya. 553 01:00:54,535 --> 01:00:55,551 Terima kasih. 554 01:01:05,621 --> 01:01:09,615 Bintang-bintang yang mungil 555 01:01:10,551 --> 01:01:14,531 bagaimana bentukmu? 556 01:01:14,601 --> 01:01:18,595 Kau tinggi di angkasa 557 01:01:19,531 --> 01:01:23,551 bagaikan sebuah berlian. 558 01:01:23,575 --> 01:01:26,618 Bintang-bintang yang mungil 559 01:01:27,551 --> 01:01:31,558 bagaimana bentukmu? 560 01:01:31,581 --> 01:01:33,558 Saya mohon padamu. 561 01:01:34,571 --> 01:01:36,608 Apakah tidak ada cara lain? 562 01:01:39,611 --> 01:01:44,601 Berapa kalipun Anda memohon, pertunjukkan ini dikhusukan untuk pemenang. 563 01:01:46,538 --> 01:01:49,595 Hal seperti telat datang itu tidak bisa ditolerir. 564 01:01:49,605 --> 01:01:53,615 Lagian, dari awal saya sudah menentangnya. 565 01:01:54,615 --> 01:01:58,565 Menentang si pengacau musik itu. 566 01:02:00,535 --> 01:02:02,611 Dia bukan pengacau! 567 01:02:05,558 --> 01:02:09,558 Anak yang tak bisa menekan tutsnya ini adalah buktinya. 568 01:02:10,561 --> 01:02:11,558 Dia pasti datang. 569 01:02:12,558 --> 01:02:16,598 Karena dia pasti datang, maka dapatkah Anda memberi kami sedikit waktu? 570 01:02:16,598 --> 01:02:19,531 Pokoknya, waktu pertunjukkan tak bisa diganggu gugat. 571 01:02:19,565 --> 01:02:21,531 Sekian. 572 01:02:29,585 --> 01:02:31,575 Selanjutnya adalah Miyazono Kaori. 573 01:02:31,578 --> 01:02:33,538 Ternyata dia masih sempat. 574 01:02:33,551 --> 01:02:35,588 Walah deh, jangan buat kami khawatir, dong! 575 01:02:50,558 --> 01:02:52,548 Apakah Miyazono Kaori tidak datang? 576 01:02:52,605 --> 01:02:56,535 Oke, kalau begitu tolong disampaikan ke panggung. 577 01:02:59,531 --> 01:03:02,565 Heh? Tapi dia masih belum datang. 578 01:03:02,565 --> 01:03:04,591 Tokoh utama kali ini adalah Miyazono Kaori. 579 01:03:07,585 --> 01:03:10,538 Maka dari itu, aku harus memperlihatkannya, 'kan? 580 01:03:11,568 --> 01:03:13,555 Tapi, apa yang akan kamu lakukan di sana? 581 01:03:16,591 --> 01:03:20,588 Dalam konser Gala, kami harus menonjol. 582 01:03:51,608 --> 01:03:55,598 Bukannya violinis yang tampil, malah Arima? 583 01:03:55,598 --> 01:03:59,581 Seenaknya saja tuh pengurus acara ... apa sih yang mereka pikirkan? 584 01:03:59,591 --> 01:04:02,555 Bukankah musiknya ini agak berbeda dari yang biasa mereka mainkan? 585 01:04:03,548 --> 01:04:04,555 Iya. 586 01:04:04,578 --> 01:04:06,555 'Kesedihan Cinta'-nya Kreisler. 587 01:04:08,531 --> 01:04:10,538 Lagu yang diaransemen oleh Rachmaninoff. 588 01:04:14,555 --> 01:04:17,528 Akulah yang akan membuktikannya! 589 01:04:17,595 --> 01:04:20,618 Akulah yang akan menjadi ... tokoh utama pada hari ini! 590 01:04:23,575 --> 01:04:26,578 Kenapa dia menekan tutsnya dengan penuh tenaga seperti itu? 591 01:04:33,595 --> 01:04:35,585 Walah? 592 01:04:35,585 --> 01:04:37,528 Apa aku terlalu berlebihan menekan tutsnya? 593 01:04:38,565 --> 01:04:40,558 Bukan begitu. 594 01:04:40,585 --> 01:04:46,531 Karena bila lagu ini dimainkan oleh ibu, maka akan jauh lebih ... 595 01:05:01,618 --> 01:05:05,618 Benar, lagu ini semestinya begini. 596 01:05:11,528 --> 01:05:13,571 Lagu yang menjadi ninaboboku ini .... 597 01:05:29,611 --> 01:05:31,615 Ingatlah! 598 01:05:32,558 --> 01:05:33,615 Bayangkanlah! 599 01:05:44,598 --> 01:05:46,595 Kousei, mainkanlah dengan lebih lembut. 600 01:05:46,618 --> 01:05:52,525 Bagai mendekap bayi yang baru lahir. 601 01:05:55,531 --> 01:05:57,595 Apa jangan-jangan dirimu yang tak dapat dengarkan suara piano itu ... 602 01:05:57,618 --> 01:05:59,595 ... merupakan hadiah darinya? 603 01:06:00,585 --> 01:06:04,535 Suaranya ada di dalam diriku! 604 01:06:09,578 --> 01:06:12,585 Jangan, Anda harus tetap di sini. 605 01:06:12,585 --> 01:06:14,578 Kalau aku tidak ke sana .... 606 01:06:14,598 --> 01:06:16,578 Kalau aku tidak mengajarinya main piano .... 607 01:06:18,558 --> 01:06:19,608 Kumohon padamu! 608 01:06:20,578 --> 01:06:23,558 Karena aku sudah tak punya banyak waktu lagi! 609 01:06:24,568 --> 01:06:25,621 Sekalipun diriku telah tiada ... 610 01:06:27,571 --> 01:06:32,605 ... aku ingin membuatnya tetap jadi pianis andal! 611 01:06:33,575 --> 01:06:38,541 Karena dirinya yang terus hidup itu ... merupakan harta karun milikku! 612 01:06:40,578 --> 01:06:44,535 Aku ingin memastikan bahwa dirinya bahagia! 613 01:06:44,558 --> 01:06:47,561 Saki, apa kamu dapat mendengarnya? 614 01:06:48,545 --> 01:06:54,595 Anakmu itu ... akan menyampaikan salam perpisahan. 615 01:07:10,611 --> 01:07:16,575 Aku sudah tahu, bahwa perasaan ibunya telah terpatri dalam dirinya. 616 01:07:17,555 --> 01:07:19,548 Benar juga ya, Bu. 617 01:07:20,555 --> 01:07:22,565 Aku harus memainkan piano laksana mendekapnya. 618 01:07:22,605 --> 01:07:27,551 Padahal kan ada lagu Kebahagiaan Cinta, 619 01:07:27,571 --> 01:07:33,525 tapi kenapa ibu selalu memilih memainkan lagu Kesedihan Cinta? 620 01:07:37,575 --> 01:07:40,525 Ibu ada di dalamku! 621 01:07:41,535 --> 01:07:45,618 Itu agar kita bisa terbiasa berada dalam kesedihan. 622 01:07:48,565 --> 01:07:50,535 Aku terhubung dengan ibu! 623 01:07:50,611 --> 01:07:52,611 Aku percaya akan hal itu! 624 01:07:53,608 --> 01:07:58,545 Maka dari itu, ibu ... 625 01:08:01,525 --> 01:08:02,591 ... kuucapkan selamat tinggal padamu. 626 01:08:38,535 --> 01:08:40,581 Kousei! 627 01:08:40,605 --> 01:08:42,581 Kousei ...! 628 01:09:13,531 --> 01:09:14,565 Tante Hiroko .... 629 01:09:15,561 --> 01:09:16,571 Hm? 630 01:09:21,611 --> 01:09:26,541 Apakah perasaanku tersampaikan pada ibu? 631 01:09:32,615 --> 01:09:34,605 Dengan permainan pianoku yang segenap hati itu. 632 01:09:39,601 --> 01:09:42,578 Apakah akan tersampaikan pada ibu? 633 01:09:50,558 --> 01:09:51,615 Dasar bodoh. 634 01:09:54,611 --> 01:09:57,621 Jelas saja tersampaikan! 635 01:10:22,601 --> 01:10:26,565 Saat aku berteriak 'Nah, sekarang saatnya' seraya keluar rumah, aku pun pingsan. 636 01:10:26,605 --> 01:10:27,598 Iya, pingsan. 637 01:10:28,548 --> 01:10:31,525 Terus mereka memanggil ambulans. 638 01:10:31,611 --> 01:10:35,578 Berlebihan sekali ya, sampai dipanggil ambulans. 639 01:10:35,618 --> 01:10:40,565 Tapi, kemarin kepalaku juga sempat terbentur saat jatuh pingsan. 640 01:10:40,575 --> 01:10:42,528 Dan kukira kenapa, 641 01:10:42,528 --> 01:10:44,528 ternyata hasilnya aku harus dirawat. 642 01:10:44,618 --> 01:10:46,581 Tapi syukurlah kamu terlihat baik-baik saja. 643 01:10:46,618 --> 01:10:48,605 Keadaanku memang sudah mendingan! 644 01:10:49,541 --> 01:10:50,611 Maafkan aku telah membuat kalian khawatir. 645 01:10:50,611 --> 01:10:54,565 Jangan dipikirkan, karena Kousei juga telah berusaha untuk memenuhi bagianmu. 646 01:10:54,595 --> 01:10:56,531 Dan penampilannya sungguh hebat! 647 01:10:56,561 --> 01:10:57,568 Benarkah? 648 01:10:57,568 --> 01:11:00,555 Iya, meskipun aku tak begitu tahu soal musik. 649 01:11:00,578 --> 01:11:03,581 tapi yang jelas permainannya setara permainan biolamu yang membuatku kagum! 650 01:11:04,541 --> 01:11:06,578 Ternyata aku ini memang yang terbaik. 651 01:11:06,578 --> 01:11:08,568 Itu sih jelas. 652 01:11:09,621 --> 01:11:11,558 Aku beli minum dulu, ya. 653 01:11:11,558 --> 01:11:13,558 Heh? 654 01:11:14,531 --> 01:11:15,611 Ah, aku juga. 655 01:11:15,611 --> 01:11:16,568 Oke. 656 01:11:22,605 --> 01:11:24,598 Kousei? 657 01:11:26,578 --> 01:11:28,611 Mesin minumannya di sebelah sini. 658 01:11:31,531 --> 01:11:32,578 Maaf, aku mau pulang saja. 659 01:12:11,575 --> 01:12:12,555 Iya? 660 01:12:12,591 --> 01:12:16,545 Oi, Teman A, kenapa kamu tadi pulang tanpa bilang-bilang?! 661 01:12:16,558 --> 01:12:18,545 Maaf. 662 01:12:19,608 --> 01:12:20,611 Maaf, aku ada urusan. 663 01:12:21,538 --> 01:12:25,571 Tidak mungkin dirimu pulang karena bosan, 'kan? 664 01:12:26,595 --> 01:12:27,571 Heh? 665 01:12:28,588 --> 01:12:30,535 Bercanda! 666 01:12:30,571 --> 01:12:31,601 Kali ini kamu kumaafkan. 667 01:12:32,531 --> 01:12:34,571 Lainkali belikan aku makanan, ya. 668 01:12:36,558 --> 01:12:37,535 Oke. 669 01:12:37,598 --> 01:12:39,535 Selain itu, 670 01:12:39,548 --> 01:12:41,535 tentang permainan pianomu. 671 01:12:41,595 --> 01:12:43,575 Perdengarkanlah padaku, ya. 672 01:12:44,598 --> 01:12:47,551 Permainan piano yang kamu tampilkan saat konser Gala itu! 673 01:12:47,608 --> 01:12:49,551 Paham? 674 01:12:50,615 --> 01:12:51,618 Oke, deh. 675 01:12:52,535 --> 01:12:53,601 Oke sip. 676 01:12:54,541 --> 01:12:55,601 Dah. 677 01:13:39,598 --> 01:13:42,548 Apa-apaan ini?! 678 01:13:54,568 --> 01:13:56,601 Kenapa kakiku ini tak mau bergerak?! 679 01:13:57,621 --> 01:14:00,575 Ayo berdirilah! 680 01:14:04,551 --> 01:14:06,598 BERDIRILAH!!! 681 01:14:08,571 --> 01:14:10,581 KAU INI KAKIKU, 'KAN?! 682 01:14:10,581 --> 01:14:12,581 BUATLAH KUBERDIRI! 683 01:14:31,621 --> 01:14:34,585 Kabarnya Miyazono masih belum boleh pulang. 684 01:14:34,585 --> 01:14:37,571 Hm, padahal saat kujenguk, dia terlihat sudah sehat. 685 01:14:37,585 --> 01:14:39,571 Kalian bertiga sering menjenguknya? 686 01:14:40,535 --> 01:14:44,551 Tentang itu, Kousei tetap tak mau ikut meski telah berulang kali kuajak. 687 01:14:44,581 --> 01:14:46,551 Padahal Kao menunggunya. 688 01:14:47,525 --> 01:14:49,568 Apa kamu tak masalah berlaku baik terhadap musuhmu? 689 01:14:49,588 --> 01:14:50,558 Musuh? 690 01:14:50,588 --> 01:14:52,605 Kenapa Kao bisa jadi musuhku coba? 691 01:14:53,555 --> 01:14:58,621 Aku hanya berpikir bahwa yang bisa Kao ajak bicara tentang musik itu cuma Kousei saja. 692 01:14:58,621 --> 01:15:00,591 Kamu ini terlalu baik. 693 01:15:01,525 --> 01:15:03,555 Tak usah memaksakan diri. Kamu menyukainya, 'kan? 694 01:15:03,585 --> 01:15:05,528 Tidak sama sekali! 695 01:15:05,551 --> 01:15:06,568 Mana mungkin kumenyukainya, 'kan? 696 01:15:06,568 --> 01:15:08,565 Duh, kamu ini ...! 697 01:15:08,565 --> 01:15:10,565 Kelihatan sekali kalau kamu terlalu memaksakan diri. 698 01:15:17,611 --> 01:15:20,525 Lebihlah jujur. 699 01:15:20,595 --> 01:15:24,531 Tapi, aku bukanlah orang baik. 700 01:15:25,528 --> 01:15:30,531 Karena sebenarnya, aku membiarkan Kousei yang tak ingin ikut menjenguk Kao. 701 01:15:30,615 --> 01:15:32,575 Karena aku kesal dengan diriku yang seperti itu, 702 01:15:32,621 --> 01:15:34,541 maka aku berlagak keren 703 01:15:34,598 --> 01:15:36,541 dengan cara berpura-pura. 704 01:15:38,541 --> 01:15:40,575 Padahal hal itu malah menjadikanku tak keren, 'kan? 705 01:15:42,588 --> 01:15:48,541 Pastinya, kebanyakan orang memang berlaku begitu bila jatuh cinta. 706 01:15:49,571 --> 01:15:52,588 Hm, aku tdak begitu tahu! 707 01:16:23,611 --> 01:16:27,598 Dirimu senantiasa ... muncul secara tiba-tiba. 708 01:16:35,561 --> 01:16:36,555 Kamu sudah boleh pulang? 709 01:16:40,601 --> 01:16:45,568 Dasar berhati dingin! Kenapa kamu tak ikut menjengukku?! 710 01:16:45,595 --> 01:16:48,568 Padahal aku sudah menantimu! 711 01:16:49,548 --> 01:16:50,568 Maaf. 712 01:16:50,568 --> 01:16:52,568 Apa kamu sudah mendingan? 713 01:16:54,568 --> 01:16:56,618 Aku sudah boleh pulang mulai hari ini. 714 01:16:57,621 --> 01:17:00,561 Hei, Watari 'gimana? 715 01:17:02,551 --> 01:17:05,568 Watari masih ada di sekolah. Mau kupanggilkan dia? 716 01:17:07,548 --> 01:17:08,588 Tunggu sejenak! 717 01:17:09,571 --> 01:17:13,621 Aku ingin memberikan kesempatan ... pada orang yang berhati dingin sepertimu. 718 01:17:15,551 --> 01:17:17,615 Aku menunjukmu sebagai penggantinya. 719 01:17:40,595 --> 01:17:45,598 Slowly, slowly, toomawari shiyou 720 01:17:40,595 --> 01:17:45,598 Mari kita perlahan, ambil jalan memutar 721 01:17:44,618 --> 01:17:45,611 Yang ini bagaimana?! 722 01:17:45,605 --> 01:17:49,605 kimi to no kaerimichi. 723 01:17:45,605 --> 01:17:49,605 di jalan pulang ini. 724 01:17:47,568 --> 01:17:49,545 Menurutku bagus. 725 01:17:49,545 --> 01:17:51,545 Oke, kalau begitu, kupilih yang ini. 726 01:17:51,558 --> 01:17:56,531 Good day, good bye, hatetara no koto 727 01:17:51,558 --> 01:17:56,531 Hari indah, selamat tinggal, dan hal-hal lain 728 01:17:54,595 --> 01:17:56,535 Aku mau lihat yang itu! 729 01:17:56,545 --> 01:18:01,525 koko kara saki no koto 730 01:17:56,545 --> 01:18:01,525 akan dimulai dari sini. 731 01:18:01,591 --> 01:18:06,601 Kirei na sora fumei datte 732 01:18:01,591 --> 01:18:06,601 Di bawah cakrawala yang indah, 733 01:18:06,608 --> 01:18:12,541 futari kiri wo sono ano hibi mo 734 01:18:06,608 --> 01:18:12,541 kita pun berjalan berdua di hari itu, 735 01:18:12,545 --> 01:18:17,535 itsu kara wo sou, kimi no soba de 736 01:18:12,545 --> 01:18:17,535 Entah sejak kapan, saat berada di sisimu ... 737 01:18:12,621 --> 01:18:14,578 Hebat banget kan ini! 738 01:18:17,535 --> 01:18:21,615 sekai wa iro moto ni modoshite kita? 739 01:18:17,535 --> 01:18:21,615 ... dunia ini warnanya kembali seperti sedia kala? 740 01:18:21,618 --> 01:18:24,568 "Taisetsu datte omotta" 741 01:18:21,618 --> 01:18:24,568 "Kuanggap dirimu berharga!" 742 01:18:24,571 --> 01:18:27,535 "soba ni itai to omotta" 743 01:18:24,571 --> 01:18:27,535 "Kuingin berada di sisimu!" 744 01:18:27,541 --> 01:18:32,595 kotoba wa daisa hibi totte, toki wo tokenakute 745 01:18:27,541 --> 01:18:32,595 Seraya bertukar kata, dan menghabiskan waktu bersama 746 01:18:27,551 --> 01:18:28,591 Imut banget! 747 01:18:30,541 --> 01:18:32,538 Beneran imut! 748 01:18:33,561 --> 01:18:41,615 Nante kotoba ni shittara, kitto komatta kamo suru 749 01:18:33,561 --> 01:18:41,615 Kalau saja kututurkan kata-kata itu padamu, kamu pasti akan kerepotan. 750 01:18:41,528 --> 01:18:42,555 Buruan! 751 01:18:41,621 --> 01:18:42,595 Woo ... 752 01:18:42,601 --> 01:18:44,531 Kupotret, ya! 753 01:18:42,611 --> 01:18:47,615 Koushite kimi to futari de waratte itai to omotta 754 01:18:42,611 --> 01:18:47,615 Aku ingin terus tertawa bersamamu seperti ini, 755 01:18:45,555 --> 01:18:48,525 Oke, cheese! 756 01:18:48,525 --> 01:18:53,615 Hare mo katachi no sagashiyou, nagare sagashiteru 757 01:18:48,525 --> 01:18:53,615 seraya terus mencari bentuk yang tepat. 758 01:18:54,548 --> 01:18:58,555 Zutto wasurenaide itai kimi ga 759 01:18:54,548 --> 01:18:58,555 Takkan pernah kulupakan dirimu, 760 01:18:58,561 --> 01:19:02,545 sore wa minna ga negai wo 761 01:18:58,561 --> 01:19:02,545 itulah harapan kami semua. 762 01:19:00,581 --> 01:19:02,531 Tu-Tu-Tunggu dulu! 763 01:19:02,545 --> 01:19:03,588 Nanti bajuku basah! 764 01:19:04,588 --> 01:19:05,575 Biarin! 765 01:19:09,581 --> 01:19:13,575 Kita kayak sedang kencan saja, ya. 766 01:19:14,605 --> 01:19:17,595 Meski sebelumnya aku enggak pernah kencan, sih. 767 01:19:18,541 --> 01:19:19,568 Kamu masih main piano? 768 01:19:22,535 --> 01:19:23,595 Sedikit demi sedikit. 769 01:19:26,588 --> 01:19:30,561 Asal kamu tahu, aku sungguh senang. 770 01:19:32,561 --> 01:19:38,555 Di kala dirimu berkata kalau penampilanku bagus pada saat kompetisi itu. 771 01:19:42,605 --> 01:19:46,601 Karena itu, selanjutnya adalah bagianmu. 772 01:19:51,578 --> 01:19:55,578 Mau bagaimanapun, kamu ini pianis andal, 773 01:19:56,578 --> 01:19:58,571 Arima Kousei. 774 01:20:01,598 --> 01:20:03,528 Ini kedua kalinya. 775 01:20:03,575 --> 01:20:04,571 Apanya? 776 01:20:05,538 --> 01:20:07,545 Ini kedua kalinya dirimu memanggil namaku. 777 01:20:13,555 --> 01:20:15,575 Pulang, yuk? 778 01:20:27,531 --> 01:20:29,535 Tasku ketinggalan! 779 01:20:35,611 --> 01:20:40,555 Datang ke sekolah pada malam hari itu rasanya mendebarkan, ya? 780 01:20:41,535 --> 01:20:42,608 Akankah ada hantu yang muncul?! 781 01:20:43,538 --> 01:20:44,571 Apa kamu orang yang percaya akan itu? 782 01:20:44,571 --> 01:20:46,571 Atau tidak percaya? 783 01:20:46,588 --> 01:20:49,595 Aku lebih tidak percaya ada orang yang tasnya ketinggalan di sekolah. 784 01:20:51,558 --> 01:20:52,595 Iya juga, sih. 785 01:21:54,598 --> 01:21:57,541 Kamu kenapa? Tasmu gimana? 786 01:21:59,585 --> 01:22:02,591 Oh, tas, ya. 787 01:22:03,538 --> 01:22:04,551 Eng .... 788 01:22:04,585 --> 01:22:07,538 Hm, tasku di mana, ya? 789 01:22:08,605 --> 01:22:11,525 Hei, apa jangan-jangan .... 790 01:22:13,578 --> 01:22:15,551 Maaf. 791 01:22:16,525 --> 01:22:17,578 Aku bohong padamu. 792 01:22:17,615 --> 01:22:19,578 Aku enggak bawa tas. 793 01:22:21,538 --> 01:22:22,571 Kamu masuk sekolah, 'kan? 794 01:22:22,611 --> 01:22:23,578 Kamu sudah boleh pulang, 'kan? 795 01:22:23,578 --> 01:22:25,578 Soal itu, aku juga minta maaf. 796 01:22:27,555 --> 01:22:29,605 Aku masih dirawat. 797 01:22:37,561 --> 01:22:39,535 Meski hanya sehari, 798 01:22:39,571 --> 01:22:41,598 aku dapat izin keluar. 799 01:22:43,568 --> 01:22:46,608 Karena banyak hal yang tak bisa kulakukan bila berada di rumah sakit. 800 01:22:48,571 --> 01:22:50,551 Dan juga .... 801 01:22:55,595 --> 01:22:58,565 Bagaimanapun juga, aku ingin datang ke sekolah. 802 01:23:08,561 --> 01:23:10,571 Penyakitku ini ... 803 01:23:16,558 --> 01:23:18,548 ... semakin memburuk ... 804 01:23:35,608 --> 01:23:37,611 Bercanda, deh! 805 01:23:45,591 --> 01:23:47,531 Maaf .... 806 01:23:52,605 --> 01:23:54,621 Kamu pasti percaya dengan perkataanku yang tadi, ya .... 807 01:24:01,558 --> 01:24:03,525 Pulang, yuk. 808 01:24:03,601 --> 01:24:05,585 Aku baik-baik saja! 809 01:24:06,545 --> 01:24:07,591 Aku bisa berjalan sendiri. 810 01:24:07,611 --> 01:24:08,615 Ayo pulang. 811 01:24:09,588 --> 01:24:12,541 Aku beneran baik-baik saja! 812 01:24:32,541 --> 01:24:33,595 Miyazono! 813 01:24:35,598 --> 01:24:37,538 Miyazono! 814 01:24:37,561 --> 01:24:39,538 Miyazono! 815 01:24:39,541 --> 01:24:41,538 Maafkan aku! 816 01:24:41,585 --> 01:24:44,555 Tidak, kamu tak salah. 817 01:24:45,535 --> 01:24:47,608 Aku minta maaf karena putriku merepotkanmu. 818 01:24:49,551 --> 01:24:50,575 Arima, 819 01:24:51,561 --> 01:24:53,581 Kaori ingin bertemu denganmu. 820 01:25:19,601 --> 01:25:22,555 Maaf karena telah membuatmu kaget. 821 01:25:24,621 --> 01:25:25,598 Enggak apa, kok. 822 01:25:28,528 --> 01:25:30,585 Karena aku ini egois. 823 01:25:33,538 --> 01:25:35,578 Selalu saja menyakitimu. 824 01:25:42,561 --> 01:25:43,538 Hal itu tidaklah- 825 01:25:43,538 --> 01:25:44,555 Kalau begini .... 826 01:25:47,531 --> 01:25:48,588 Kalau begini ... 827 01:25:58,605 --> 01:26:01,551 ... harusnya kita tak pernah dipertemukan. 828 01:27:25,548 --> 01:27:28,571 Kenapa kamu tak mau ikut menjenguk? 829 01:27:32,568 --> 01:27:36,585 Kamu bukannya tidak lagi peduli tentang Kaori, 'kan? 830 01:27:41,551 --> 01:27:43,601 Perlihatkanlah wajahmu! 831 01:27:47,575 --> 01:27:48,618 Kousei? 832 01:28:02,608 --> 01:28:03,601 Aku ini ... 833 01:28:07,525 --> 01:28:09,585 ... tak dapat mengucapkan sepatah kata pun padanya. 834 01:28:11,531 --> 01:28:14,535 Aku ini ... hanya melarikan diri saja. 835 01:28:19,581 --> 01:28:20,598 Dan, 836 01:28:24,621 --> 01:28:27,595 ekspresi apa yang harus kutunjukkan padanya? 837 01:28:39,608 --> 01:28:42,578 Meskipun begitu, 838 01:28:44,601 --> 01:28:47,558 kamu memang harus menjenguknya! 839 01:28:49,601 --> 01:28:51,531 Meski diriku berkata egois, 840 01:28:51,615 --> 01:28:53,531 dan seolah mengandalkanmu, 841 01:28:54,528 --> 01:28:56,568 tetapi apa yang dirinya inginkan itu ... 842 01:28:57,595 --> 01:28:59,611 ... memanglah dirimu! 843 01:29:11,548 --> 01:29:13,598 Aku tak tahu harus berkata apa padanya. 844 01:29:14,545 --> 01:29:17,605 Itu sih, harus kamu coba dulu. 845 01:29:19,528 --> 01:29:20,591 Hal itu mustahil bagiku. 846 01:29:26,545 --> 01:29:27,618 Mustahil atau tidaknya ... 847 01:29:29,541 --> 01:29:31,545 ... para perempuanlah yang akan mengatakannya. 848 01:30:10,538 --> 01:30:11,571 Kousei! 849 01:30:15,611 --> 01:30:16,578 Ini untukmu. 850 01:30:17,538 --> 01:30:18,578 Terima kasih. 851 01:30:23,548 --> 01:30:24,598 Dasar payah. 852 01:30:32,595 --> 01:30:34,575 Panas! 853 01:30:37,528 --> 01:30:39,551 Enggak kok, ini beneran panas! 854 01:30:48,601 --> 01:30:54,548 Kamu ini memang menyukai Kao, ya. 855 01:31:01,558 --> 01:31:02,565 Iya. 856 01:31:14,561 --> 01:31:16,565 Apa kamu bodoh? 857 01:31:18,525 --> 01:31:21,531 Kao menyukai Watari, tahu. 858 01:31:23,611 --> 01:31:25,541 Aku tahu itu. 859 01:31:26,571 --> 01:31:27,621 Kamu ini sangat bodoh! 860 01:31:28,538 --> 01:31:32,568 Kao itu menyukai Watari! Dan dia takkan pernah memandangmu! 861 01:31:39,525 --> 01:31:40,621 Apa kamu ini bodoh?! 862 01:31:41,588 --> 01:31:44,555 Kao itu menyukai Watari, tahu! 863 01:31:46,541 --> 01:31:47,608 Makanya .... 864 01:31:48,608 --> 01:31:52,568 Makanya, kamu itu mau tak mau, haruslah jatuh cinta padaku. 865 01:31:54,608 --> 01:31:56,588 Heh? 866 01:31:58,551 --> 01:32:01,528 Padahal kamu saja tidak berani untuk menjenguknya! 867 01:32:01,565 --> 01:32:03,561 Pasti dirimu akan menyesal kalau diam saja! 868 01:32:03,588 --> 01:32:05,568 Dan, aku pun bahkan ... 869 01:32:06,578 --> 01:32:09,545 ... tidak mau dengan orang yang seperti itu! 870 01:32:09,558 --> 01:32:10,545 Dasar bodoh. 871 01:32:10,555 --> 01:32:12,545 DASAR BODOH! 872 01:32:22,575 --> 01:32:24,568 Ah, keceplosan .... 873 01:32:25,538 --> 01:32:26,621 Aku kayak orang bodoh saja ...! 874 01:33:14,588 --> 01:33:16,525 Yo! 875 01:33:16,541 --> 01:33:17,535 Mau latihan? 876 01:33:17,598 --> 01:33:20,591 Karena pertandingan sudah dekat, jadi tak ada hari libur! 877 01:33:21,608 --> 01:33:22,615 Hei, Watari. 878 01:33:23,551 --> 01:33:24,615 Hah? 879 01:33:28,541 --> 01:33:29,615 Aku ini ... 880 01:33:31,605 --> 01:33:33,598 ... amat sangat menyukai Miyazono. 881 01:33:37,585 --> 01:33:39,565 Dasar bodoh, aku sudah tahu itu. 882 01:33:46,611 --> 01:33:48,608 Oke! 883 01:34:01,541 --> 01:34:03,565 Silakan masuk. 884 01:34:17,531 --> 01:34:18,565 Selamat siang. 885 01:34:21,541 --> 01:34:22,588 Kenapa? 886 01:34:30,585 --> 01:34:32,545 Karena aku sudah berjanji. 887 01:34:35,538 --> 01:34:36,555 Makan bareng, yuk. 888 01:34:41,561 --> 01:34:42,588 Enggak mau, ah. 889 01:34:43,608 --> 01:34:44,588 Heh? 890 01:34:46,555 --> 01:34:48,601 Aku ingin makan di bawah cakrawala. 891 01:34:58,571 --> 01:35:01,605 Kalau kamu mengatakan bahwa diriku berat, akan kuhajar, lo. 892 01:35:10,565 --> 01:35:11,585 Lezatnya. 893 01:35:19,558 --> 01:35:22,601 Aku memutuskan bahwa akan ikut kompetisi piano Higashi. 894 01:35:24,545 --> 01:35:26,591 Meski aku tak tahu, sanggup lanjut sampai mana. 895 01:35:27,621 --> 01:35:29,615 Tapi aku 'kan terus melangkah maju. 896 01:35:30,601 --> 01:35:31,615 Iya. 897 01:35:38,545 --> 01:35:40,545 Dan aku ingin bermain musik denganmu lagi. 898 01:35:48,565 --> 01:35:49,581 Aku ini ... 899 01:35:54,621 --> 01:35:57,558 ... menyukaimu. 900 01:35:59,591 --> 01:36:01,598 Dan aku pun tahu, 901 01:36:03,558 --> 01:36:04,605 kalau kamu menyukai Watari. 902 01:36:07,605 --> 01:36:09,585 Akan tetapi, 903 01:36:10,608 --> 01:36:13,545 meski begitu, aku ingin bermain musik bersamamu. 904 01:36:15,621 --> 01:36:16,608 Maka dari itu, 905 01:36:18,608 --> 01:36:21,551 tolonglah bermain musik bersamaku sekali lagi 906 01:36:26,525 --> 01:36:27,605 Kamu sendiri yang bilang padaku, 907 01:36:29,545 --> 01:36:31,525 untuk jangan melupakannya. 908 01:36:34,538 --> 01:36:36,535 Dan aku tak pernah lupa. 909 01:36:38,525 --> 01:36:40,535 Sosokmu yang berdiri di atas panggung, 910 01:36:41,588 --> 01:36:43,565 serta alunan biolamu. 911 01:36:51,591 --> 01:36:53,608 Kamu ini kejam, ya. 912 01:37:19,565 --> 01:37:21,575 Ayo kembali. 913 01:37:32,588 --> 01:37:33,588 Apa kamu baik-baik saja? 914 01:37:50,578 --> 01:37:52,568 Aku sangat takut .... 915 01:37:58,598 --> 01:38:01,551 Aku teramat sangat takut, hingga tak tahu harus berbuat apa. 916 01:38:07,615 --> 01:38:09,611 Aku tak mau mati. 917 01:38:14,611 --> 01:38:16,528 Jangan .... 918 01:38:18,528 --> 01:38:19,551 Jangan! 919 01:38:19,581 --> 01:38:21,588 Aku tak mau mati! 920 01:38:31,555 --> 01:38:34,545 Jangan tinggalkanku sendiri! 921 01:38:56,561 --> 01:38:58,561 Aku memuji keputusanmu. 922 01:39:00,528 --> 01:39:04,575 Tapi seperti yang sudah kukatakan, operasi ini memiliki risiko yang tidak kecil. 923 01:39:05,621 --> 01:39:09,608 Iya, aku paham. 924 01:39:12,565 --> 01:39:14,575 Meski begitu, aku ingin mencobanya. 925 01:39:15,615 --> 01:39:19,561 Meskipun hanya ada secercah harapan, 926 01:39:20,588 --> 01:39:21,598 aku ingin mencobanya. 927 01:39:24,538 --> 01:39:26,585 Demi untuk terus bertahan hidup. 928 01:39:30,555 --> 01:39:36,548 Karena aku ini ... mempunyai janji yang berharga. 929 01:40:02,618 --> 01:40:04,598 Tenang saja. 930 01:40:18,581 --> 01:40:20,575 Kak Kousei? 931 01:40:20,588 --> 01:40:21,585 Hm? 932 01:40:21,608 --> 01:40:23,555 Muka kakak terlihat seram. 933 01:40:23,575 --> 01:40:25,555 Apa kakak baik-baik saja? 934 01:40:28,595 --> 01:40:32,551 Ayo, karena kamu ini adalah pianis! 935 01:40:32,581 --> 01:40:36,611 Perasaanmu saat ini ... curahkanlah semua ke dalam permainan pianomu! 936 01:40:55,618 --> 01:40:57,538 Oke. 937 01:41:02,611 --> 01:41:04,528 -Tolong pinsetnya. -Oke. 938 01:42:09,571 --> 01:42:10,565 Suntikan hemostatiknya. 939 01:43:06,571 --> 01:43:10,525 Aku dapat mendengar suara yang ada dalam diriku! 940 01:43:15,545 --> 01:43:17,568 Karena bertemu denganmulah, aku dapat berada di sini. 941 01:43:19,608 --> 01:43:21,575 Bertemu denganmu, 942 01:43:22,538 --> 01:43:24,538 dibuat terkejut olehmu, 943 01:43:25,578 --> 01:43:27,551 tertawa bersamamu, 944 01:43:28,555 --> 01:43:30,561 hatiku tergerak karenamu, 945 01:43:30,588 --> 01:43:34,528 hingga akhirnya menjadi suara yang meluap. 946 01:44:08,545 --> 01:44:12,595 Apakah suaraku ini akan tersampaikan padamu? 947 01:44:14,525 --> 01:44:15,555 Kuharap bisa tersampaikan. 948 01:44:20,528 --> 01:44:25,581 Bagaikan surat cinta darinya untuk Kaori, ya. 949 01:44:34,578 --> 01:44:36,608 Perkataan yang dirimu tuturkan, 950 01:44:37,585 --> 01:44:39,595 nan terdapat sedikit penyesalan di dalamnya. 951 01:44:41,545 --> 01:44:44,545 "Kerlap-kerlip Bintang Kecil" yang kita gumamkan. 952 01:44:45,578 --> 01:44:48,581 Pemandangan indah yang tak bisa kulupakan itu mendukungku. 953 01:44:50,535 --> 01:44:51,555 Dan memberiku keberanian. 954 01:44:53,555 --> 01:44:54,615 Keberanian untuk melangkah maju, 955 01:44:56,568 --> 01:44:58,608 Keberanian untukku bermain piano. 956 01:44:59,575 --> 01:45:02,538 Aku bermain piano demi dirimu. 957 01:45:16,555 --> 01:45:18,558 Kali ini, biarkanlah aku yang mengucapkan perkataan ini: 958 01:45:20,618 --> 01:45:22,595 "Kan, ada aku." 959 01:45:27,558 --> 01:45:30,548 Dan takkan kutinggalkan dirimu sendiri. 960 01:45:33,591 --> 01:45:36,525 Mana mungkin kubiarkan dirimu sendirian! 961 01:45:36,605 --> 01:45:38,555 Tersampaikanlah! 962 01:45:39,548 --> 01:45:42,525 Sampaikanlah seluruh perasaanku ini padanya! 963 01:48:57,615 --> 01:49:01,555 Untuk Arima Kousei. 964 01:49:02,605 --> 01:49:07,581 Menulis surat untuk orang yang belum lama ini ada di sisiku, rasanya sungguh aneh. 965 01:49:09,555 --> 01:49:14,525 Kala pertamaku melihat penampilanmu adalah pada saat kukecil. 966 01:49:15,551 --> 01:49:18,531 Itu adalah saat pertunjukkan yang diadakan oleh sekolah pianoku. 967 01:49:19,571 --> 01:49:21,545 Anak kecil yang canggung itu, 968 01:49:21,585 --> 01:49:24,528 mencoba untuk duduk, seraya ditertawakan penonton. 969 01:49:24,581 --> 01:49:29,558 Di hadapan piano yang sungguh besar, dia pun menekan tutsnya. 970 01:49:30,595 --> 01:49:32,591 Dan sejak saat itu, kamu menjadi sosok yang kukagumi. 971 01:49:34,555 --> 01:49:36,618 Karena aku ingin kelak diriku bisa bermain musik bersamamu, 972 01:49:37,605 --> 01:49:39,611 aku pun mulai belajar biola. 973 01:49:41,535 --> 01:49:45,595 Akan tetapi, kamu malah sudah berhenti main piano. 974 01:49:46,615 --> 01:49:50,535 Kamu memang orang kejam yang suka mempermainkan kehidupan orang lain. 975 01:49:50,575 --> 01:49:51,595 Dasar busuk, 976 01:49:51,595 --> 01:49:52,608 si tukang bimbang, 977 01:49:52,608 --> 01:49:54,608 dan tak pekaan. 978 01:49:58,561 --> 01:50:01,615 Aku pun sangat bersemangat, ketika tahu bahwa kita satu SMA. 979 01:50:02,605 --> 01:50:06,571 Aku senantiasa memikirkan cara untuk dapat memanggilmu. 980 01:50:07,578 --> 01:50:09,608 Namun pada akhirnya, aku hanya bisa memandangmu dari jauh. 981 01:50:09,618 --> 01:50:11,545 Kousei, bagaimana nih?! 982 01:50:11,598 --> 01:50:13,611 Karena kalian terlalu akrab, sih! 983 01:50:15,605 --> 01:50:18,528 Dan tak ada ruang bagiku. 984 01:50:21,565 --> 01:50:26,531 Setelah kujalani operasi saat kecil, aku pun menjadi rutin ke rumah sakit. 985 01:50:26,568 --> 01:50:30,568 Dan jatuh pingsan jadi hal yang sering kualami. 986 01:50:31,588 --> 01:50:34,578 Sehingga waktu yang kuhabiskan di rumah sakit menjadi cukup lama. 987 01:50:35,618 --> 01:50:42,541 Pernah suatu malam, kulihat ayah dan ibuku sedang menangis di lorong rumah sakit. 988 01:50:42,598 --> 01:50:45,525 Seketika aku pun tahu, bahwa hidupku tak lama lagi. 989 01:50:48,541 --> 01:50:50,561 Pada saat itulah. 990 01:50:52,545 --> 01:50:54,578 Pada saat itulah kuberlari. 991 01:50:56,578 --> 01:51:01,608 Agar tak menyesal saat di surga nanti, aku pun melakukan segala yang kusuka. 992 01:51:02,615 --> 01:51:05,545 Meskipun takut, aku akhirnya memakai lensa kontak. 993 01:51:05,611 --> 01:51:07,591 Dan mengubah gaya rambutku, 994 01:51:08,581 --> 01:51:10,598 Aku pun berteriak mengejek pada partiturku. 995 01:51:11,538 --> 01:51:13,535 Lalu kemudian kumainkan biola dengan sepenuh hati. 996 01:51:15,558 --> 01:51:19,548 Dan aku pun membuat satu kebohongan. 997 01:51:21,541 --> 01:51:26,581 Kebohongan yang mengatakan bahwa Miyazono Kaori itu menyukai Watari Ryota. 998 01:51:28,551 --> 01:51:29,528 Kenapa? 999 01:51:30,558 --> 01:51:34,618 Kebohongan yang kubuat di hadapan Arima Kousei. 1000 01:51:36,551 --> 01:51:39,531 Kebohongan yang membuat dirimu datang menemuiku. 1001 01:51:40,548 --> 01:51:42,581 Sampaikan permintaan maafku pada Watari, ya. 1002 01:51:43,598 --> 01:51:48,561 Dan juga, sampaikanlah maafku pada Tsubaki. 1003 01:51:51,555 --> 01:51:53,615 Karena aku ini manusia yang pemalu, 1004 01:51:54,575 --> 01:51:57,545 dan tak ingin menyesal nantinya, 1005 01:51:57,615 --> 01:52:00,608 maka aku meminta Tsubaki untuk memperkenalkanku pada kalian berdua. 1006 01:52:02,571 --> 01:52:07,561 Karena, Tsubaki sangatlah menyukaimu. 1007 01:52:10,615 --> 01:52:16,595 Dirimu yang kubohongi itu ... ternyata jauh berbeda dari bayanganku. 1008 01:52:18,605 --> 01:52:20,621 Lebih suram dari yang kukira, 1009 01:52:21,558 --> 01:52:22,591 dan juga rendah hati, 1010 01:52:23,581 --> 01:52:25,548 serta kamu juga paparazi. 1011 01:52:27,605 --> 01:52:29,618 Suaramu lebih besar dari yang kukira, 1012 01:52:31,541 --> 01:52:33,545 serta dirimu lebih jantan dari perkiraanku. 1013 01:52:34,595 --> 01:52:38,608 Dan kamu itu orang baik hati, sesuai yang kuperkirakan. 1014 01:52:42,551 --> 01:52:46,581 Sungai yang kita terjuni bersama, meski dingin tapi sungguh menyegarkan. 1015 01:52:47,591 --> 01:52:52,531 Pantai berpasir yang kita kunjungi bersama, rasanya sungguh mendebarkan hati. 1016 01:52:53,588 --> 01:52:56,565 Saat malam di sekolah, pasti ada sesuatu, 'kan?! 1017 01:53:00,538 --> 01:53:03,581 Meski kenangan-kenangan itu hanyalah hal sepele, tapi kutetap tidak ingin melupakannya. 1018 01:53:04,605 --> 01:53:06,565 Aneh ya rasanya. 1019 01:53:09,545 --> 01:53:10,608 Kamu sendiri bagaimana? 1020 01:53:13,528 --> 01:53:16,525 Apakah diriku ada dalam hatimu? 1021 01:53:17,581 --> 01:53:19,538 Sangat terpatri malah. 1022 01:53:20,575 --> 01:53:25,611 Meski hanya sedikit, apakah kamu ingat tentang diriku? 1023 01:53:26,621 --> 01:53:29,618 Kalau aku sampai lupa, sosokmu pasti akan menghantuiku. 1024 01:53:30,591 --> 01:53:32,571 Aku tidak ingin diriku direset dalam benakmu. 1025 01:53:33,608 --> 01:53:35,535 Mana mungkin kulakukan itu. 1026 01:53:36,565 --> 01:53:38,581 Jangan melupakanku, ya. 1027 01:53:40,615 --> 01:53:41,591 Iya. 1028 01:53:42,611 --> 01:53:44,528 Janji, lo! 1029 01:53:46,575 --> 01:53:47,575 Iya! 1030 01:53:50,561 --> 01:53:51,618 Apakah akan tersampaikan? 1031 01:53:54,541 --> 01:53:55,595 Kuharap bisa tersampaikan padamu. 1032 01:54:02,578 --> 01:54:04,615 Arima Kousei, 1033 01:54:20,575 --> 01:54:22,555 aku menyukaimu. 1034 01:54:33,535 --> 01:54:35,545 Maafkanlah keegoisanku selama ini. 1035 01:54:38,525 --> 01:54:40,561 Maafkanlah segala kesalahanku, ya. 1036 01:54:45,611 --> 01:54:47,551 Dan, terima kasih. 1037 01:54:51,535 --> 01:54:52,578 Dari: Miyazono Kaori. 1038 01:55:07,525 --> 01:55:08,581 Kamu lagi istirahat, 'kan? 1039 01:55:09,568 --> 01:55:10,581 Masuk saja. 1040 01:55:17,541 --> 01:55:21,545 Ternyata, aku masih suka berada di sini .... 1041 01:55:23,531 --> 01:55:27,528 Tuh kan, di sini memang nikmat, 'kan?! 1042 01:55:32,585 --> 01:55:34,561 Apa kamu sudah makan dengan teratur? 1043 01:55:38,538 --> 01:55:39,555 Iya. 1044 01:55:40,595 --> 01:55:43,621 Porsi makanku setengahnya punyamu. 1045 01:55:44,551 --> 01:55:46,541 Sebentar, apa yang barusan kamu katakan?! 1046 01:55:46,578 --> 01:55:48,585 Kedengarannya aku yang suka makan! 1047 01:55:50,528 --> 01:55:51,528 Memang benar, 'kan? 1048 01:55:57,538 --> 01:55:59,601 Dengar ya, jangan sekali-sekali berpikir bahwa kamu sendiri! 1049 01:56:00,525 --> 01:56:03,545 Dan aku akan mengikutimu ke mana pun kamu pergi! 1050 01:56:03,598 --> 01:56:07,525 Maka dari itu, kamu tidaklah sendirian! 1051 01:56:12,621 --> 01:56:14,548 Panas! 1052 01:56:14,601 --> 01:56:17,588 Padahal masih libur musim semi, tapi kenapa cuacanya panas sekali?! 1053 01:56:19,551 --> 01:56:20,621 Lihat, ada dia juga. 1054 01:56:21,538 --> 01:56:22,621 Apa maksudmu, sih? 1055 01:56:28,555 --> 01:56:29,615 Jangan khawatir. 1056 01:56:30,588 --> 01:56:32,568 Apa kamu sudah makan dengan teratur? 1057 01:56:36,565 --> 01:56:38,548 Pertanyaan kalian sama. 1058 01:56:38,548 --> 01:56:39,545 Heh? 1059 01:57:02,588 --> 01:57:05,585 Namida ga tomaranai yo 1060 01:57:02,588 --> 02:00:36,541 subtitle oleh: wibusubs.wordpress.com 1061 01:57:02,588 --> 01:57:05,585 Air mataku tak mampu lagi kubendung, 1062 01:57:05,585 --> 01:57:08,578 Kimi ni aitaku naru 1063 01:57:05,585 --> 01:57:08,578 karena kusungguh ingin bertemu kamu. 1064 01:57:08,591 --> 01:57:11,585 Haru no hikari ga hora 1065 01:57:08,591 --> 01:57:11,585 Dan lihatlah, 1066 01:57:11,598 --> 01:57:14,588 Ano hi to onaji mitai da 1067 01:57:11,598 --> 01:57:14,588 cahaya musim semi itu masih sama seperti dulu. 1068 01:57:14,591 --> 01:57:19,561 Nee sayonara wo mou tsukaenakucha 1069 01:57:14,591 --> 01:57:19,561 Hei, kuharus ucapkan selamat tinggal padamu. 1070 01:57:19,575 --> 01:57:29,531 Kimi dake ga inai ima wo ikiteiku 1071 01:57:19,575 --> 01:57:29,531 Dan kuakan terus hidup tanpa adanya dirimu. 1072 01:57:26,605 --> 01:57:28,548 Arima Kousei. 1073 01:57:28,591 --> 01:57:31,565 Saat ini, warna apa yang ada di sekitarmu? 1074 01:57:32,551 --> 01:57:38,528 Kalau hidupku sih, menjadi penuh warna karena dirimu. 1075 01:57:38,571 --> 01:57:42,585 Te wo hanashite shimau nda "hayaku ikou" tte 1076 01:57:38,571 --> 01:57:42,585 Dirimu yang selalu genggam tanganku dan menyuruhku bergegas itu 1077 01:57:42,588 --> 01:57:49,575 Kimi wa boku no koto komarasete hashai de kakedasu 1078 01:57:42,595 --> 01:57:49,575 selalu saja merepotkanku. 1079 01:57:50,555 --> 01:57:55,575 Itsumo oikakeru dake de kimi no senaka bakari 1080 01:57:50,555 --> 01:57:55,575 Karena aku selalu saja mengejar sosokmu dari belakang, 1081 01:57:55,578 --> 01:58:01,591 Miteita kakushiteta namida mo shirazu ni 1082 01:57:55,578 --> 01:58:01,591 diriku pun tak menyadari ada air mata yang kamu sembunyikan. 1083 01:58:01,601 --> 01:58:07,535 "Watashi wa shiawase datta yo" 1084 01:58:01,601 --> 01:58:07,535 "Aku ini sangat bahagia" 1085 01:58:07,571 --> 01:58:13,601 Kaze no you ni kiete shimau koe ni awatete 1086 01:58:07,571 --> 01:58:13,601 Suaramu itu layaknya hembusan angin yang akan lenyap. 1087 01:58:13,601 --> 01:58:19,578 Boku wa kimi no namae wo yonda 1088 01:58:13,601 --> 01:58:19,578 Aku pun kemudian meneriakkan namamu, 1089 01:58:19,598 --> 01:58:30,578 Furikaeta sono egao wa kanashii kurai kirei datta nda yo 1090 01:58:19,598 --> 01:58:30,578 hingga kudapat lihat senyuman indah nan pedih yang menatapku itu. 1091 01:58:30,615 --> 01:58:32,578 Haru no naka de 1092 01:58:30,615 --> 01:58:32,578 Di tengah musim semi, 1093 01:58:32,578 --> 01:58:38,595 Namida ga tomaranai yo zutto tonari ni ita 1094 01:58:32,578 --> 01:58:38,595 Air mataku tak mampu lagi kubendung, dan kuingin selamanya di sisimu 1095 01:58:38,601 --> 01:58:44,595 Yasashi sono nukumori tenohira ni nokotterunda yo 1096 01:58:38,601 --> 01:58:44,595 dan kehangatanmu itu masih begitu terasa dalam tanganku ini. 1097 01:58:44,595 --> 01:58:49,561 Nee soko ni kimi wa mou inai nda to 1098 01:58:44,595 --> 01:58:49,561 Hei, meski kutahu bahwa kamu tiada lagi di sana, 1099 01:58:49,575 --> 01:58:56,555 Wakatteiru no ni nandomo yonde shimau 1100 01:58:49,575 --> 01:58:56,555 tapi kuterus-menerus teriakkan namamu. 1101 01:58:56,575 --> 01:59:02,595 Omoi wo tsunagu tame ni sono te wo migi te ta no ni 1102 01:58:56,575 --> 01:59:02,595 Agar perasaan kita dapat terhubung, dan meskipun tanganmu telah kugenggam 1103 01:59:02,598 --> 01:59:08,595 Itsumo kimi no koe wa setsunaku yuretteta nda 1104 01:59:02,598 --> 01:59:08,595 tetap saja suaramu terdengar begitu pedih. 1105 01:59:08,598 --> 01:59:13,561 Kotoba ni dekinakatta zenbu ga hora 1106 01:59:08,598 --> 01:59:13,561 Segala yang tak mampu kututurkan padamu, 1107 01:59:13,568 --> 01:59:23,568 Boku no naka ni aru ima wo ikiteiku 1108 01:59:13,568 --> 01:59:23,568 kini ada dalamku, untuk membuatku terus hidup. 1109 01:59:24,561 --> 01:59:29,565 Sayonara 1110 01:59:24,561 --> 01:59:29,565 Selamat tinggal ... 1111 01:59:31,605 --> 01:59:43,621 Itoshisa wo wasurenai 1112 01:59:31,605 --> 01:59:43,621 Takkan kulupakan kasih sayang itu .... 1113 01:59:44,568 --> 01:59:47,575 Namida ga tomaranai yo 1114 01:59:44,568 --> 01:59:47,575 Air mataku tak mampu lagi kubendung, 1115 01:59:47,585 --> 01:59:50,568 mou kimi ni aenai nda ne 1116 01:59:47,585 --> 01:59:50,568 dan kini ku tak lagi bisa berjumpa denganmu. 1117 01:59:50,595 --> 01:59:56,588 Isshou ni sugoshita hi ga tooi hikari ni natteku 1118 01:59:50,595 --> 01:59:56,588 Dan hari yang kita lalui, menjadi cahaya nun jauh di sana. 1119 01:59:56,588 --> 02:00:01,541 Nee sore demo boku wa ikanakucha 1120 01:59:56,588 --> 02:00:01,541 Meskipun begitu, aku harus melangkah maju. 1121 02:00:01,571 --> 02:00:08,545 Kimi ga inaku to mo ashita wo mitsumete yuku 1122 02:00:01,571 --> 02:00:08,545 Meskipun tanpamu, kutetap mampu songsong hari esok. 1123 02:00:08,571 --> 02:00:11,578 Namida ga tomaranai yo 1124 02:00:08,571 --> 02:00:11,578 Air mataku tak mampu lagi kubendung, 1125 02:00:11,585 --> 02:00:14,591 zutto suki datta nda 1126 02:00:11,585 --> 02:00:14,591 karena aku sudah menyukaimu sedari dulu. 1127 02:00:14,591 --> 02:00:20,585 Nando haru ga kite mo zenbu wasurenai kara 1128 02:00:14,591 --> 02:00:20,585 Meski musim semi terus datang, tetap takkan pernah kulupakan. 1129 02:00:20,585 --> 02:00:25,565 Nee, sayonara mo tsutaeru yo 1130 02:00:20,585 --> 02:00:25,565 Hei, karena kutelah ucapkan selamat tinggal padamu, 1131 02:00:25,578 --> 02:00:36,541 Kimi dake ga inai ima mou ikiteku 1132 02:00:25,578 --> 02:00:36,541 maka kini aku akan terus hidup tanpa adanya dirimu.