0 00:00:45,008 --> 00:00:49,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 0 00:00:49,000 --> 00:00:49,300 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥♥♥ 0 00:00:49,300 --> 00:00:49,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 0 00:00:49,800 --> 00:00:50,100 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥♥♥ 0 00:00:50,100 --> 00:00:50,600 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 0 00:00:50,600 --> 00:00:50,900 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥♥♥ 0 00:00:50,900 --> 00:00:51,400 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 0 00:00:51,408 --> 00:00:53,400 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 0 00:00:53,400 --> 00:00:53,700 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥♥♥ 0 00:00:53,700 --> 00:00:54,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 0 00:00:54,200 --> 00:00:54,500 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥♥♥ 0 00:00:54,500 --> 00:00:55,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 0 00:00:55,000 --> 00:00:55,300 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥♥♥ 0 00:00:55,300 --> 00:00:55,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 0 00:00:55,808 --> 00:00:57,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 0 00:00:57,800 --> 00:00:58,100 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥♥♥ 0 00:00:58,100 --> 00:00:58,600 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 0 00:00:58,600 --> 00:00:58,900 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥♥♥ 0 00:00:58,900 --> 00:00:59,400 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 0 00:00:59,400 --> 00:00:59,700 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥♥♥ 0 00:00:59,700 --> 00:01:00,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 0 00:01:00,208 --> 00:01:02,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 0 00:01:02,200 --> 00:01:02,500 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥♥♥ 0 00:01:02,500 --> 00:01:03,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 0 00:01:03,000 --> 00:01:03,300 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥♥♥ 0 00:01:03,300 --> 00:01:03,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 0 00:01:03,800 --> 00:01:04,100 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥♥♥ 0 00:01:04,100 --> 00:01:04,888 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 0 00:01:05,008 --> 00:01:10,000 Selamat Menonton … Enjoy!! "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF©. :) 0 00:01:10,008 --> 00:01:15,000 Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF© •• http://subscene.com/u/870278 •• •• http://emirtef@gmail.com •• Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 0 00:01:15,008 --> 00:01:21,000 ~•♥♥ LIFE ♥♥ 1999 ♥♥•~ Universal Pictures & Imagine ~ 01:48:30 Life.1999.1080p.BluRay.x264.YIFY [ https://yts.ag/movie/life-1999 ] 0 00:01:21,008 --> 00:01:28,000 SINOPSIS: Film lawas "LIFE" (1999) garapan sutradara Ted Demme ini berkisah tentang dua orang berkulit hitam ~ Rayford Gibson (diperankan oleh Eddie Murphy) dan Claude Banks… 0 00:01:28,008 --> 00:01:35,000 SINOPSIS [ 2 ]: …(diperankan oleh Martin Lawrence) ~ yang secara salah telah dituduh melakukan pembunuhan (yang tidak mereka lakukan), sehingga dijatuhi hukuman 65 tahun penjara. 0 00:01:35,008 --> 00:01:42,000 SINOPSIS [ 3 ]: Saat dituduh itu mereka tidak saling kenal satu sama lain. Hubungan yang silih berganti ~ sayang dan benci ~ di antara Ray dan Claude yang harus dijalani selama 65 tahun… 0 00:01:42,008 --> 00:01:49,000 SINOPSIS [ 4 ]: …berlalu dengan bertengkar dan mencari jalan melarikan diri. Namun keadaan memaksa mereka menemukan arti kehidupan di dalam penjara dengan saling memahami. 0 00:01:50,008 --> 00:01:55,000 Subtitles source by: jeyaprasath [ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ] 0 00:01:55,008 --> 00:02:01,000 jeyaprasath [ https://subscene.com/u/880505 ] Thank you very much! I've used your very good English subtitles to translate into Indonesian! 0 00:02:02,008 --> 00:02:08,000 Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 0 00:02:08,008 --> 00:02:14,000 MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~ 1 00:02:26,438 --> 00:02:30,067 Sesuai dengan peraturan dari negara bagian Mississippi... 2 00:02:30,609 --> 00:02:33,028 ...kita berkumpul hari ini membaringkan untuk beristirahat... 3 00:02:33,362 --> 00:02:37,241 ...sisa-sisa tubuh narapidana R. Gibson, nomor 4316... 4 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 ...dan C. Bank, nomor 4317. 5 00:02:42,120 --> 00:02:45,457 Abu menjadi abu, debu menjadi debu." 6 00:02:46,875 --> 00:02:49,336 Semoga Tuhan mengampuni jiwa mereka. 7 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 - Amin. - Amin. 8 00:02:52,714 --> 00:02:54,675 Kau dapat melanjutkannya, Sobat. 9 00:03:02,516 --> 00:03:05,102 Sepertinya kalian bebas akhirnya sekarang, teman-teman. 10 00:03:07,938 --> 00:03:09,439 Akhirnya bebas. 11 00:03:10,315 --> 00:03:11,859 Mereka teman-temanmu, Pak Tua? 12 00:03:11,984 --> 00:03:14,945 Katakan saja kami habiskan waktu untuk beberapa lama bersama. 13 00:03:15,279 --> 00:03:19,950 Mengapa perasaanku ketika kau katakan "beberapa lama", maksudmu beberapa lama. 14 00:03:20,200 --> 00:03:22,995 Aku sudah berada di sini cukup lama ketika mereka datang. 15 00:03:23,495 --> 00:03:26,039 Mereka masuk ke sini, mestinya sejak tahun…1932. 16 00:03:26,498 --> 00:03:28,959 - Bung! - Sial, itu seperti...Tunggu sebentar. 17 00:03:29,334 --> 00:03:31,170 Itu sudah 65 tahun, Nak. 18 00:03:31,336 --> 00:03:32,421 Sialan. 19 00:03:33,046 --> 00:03:35,132 Bukankah mereka hangus terbakar dalam kebakaran kemarin? 20 00:03:35,215 --> 00:03:38,635 Dengar, Bung, aku melihat negro itu sebelum mereka masukkan ke dalam peti. 21 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 Dan ketika kuberitahukan kau, negro itu, mereka jadi daging yang terbakar. 22 00:03:41,513 --> 00:03:43,724 Rasanya seperti X Files, Bung. 23 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Apa yang kau miliki di dalam botol itu? 24 00:03:49,104 --> 00:03:51,481 Ini resep istimewa Rayford. 25 00:03:53,317 --> 00:03:58,113 Dia punya yang kami sebut standar baku membuat minuman keras. 26 00:04:00,199 --> 00:04:01,533 - Jadi, siapakah mereka itu, penyelundup? - Sesuatu semacam itu. 27 00:04:12,127 --> 00:04:15,047 - Hank, temanku, bagaimana kabarmu? - Tidak, jangan malam ini, Ray. 28 00:04:15,172 --> 00:04:18,091 - Spanky tidak senang padamu. - Spanky ada di sini? 29 00:04:18,175 --> 00:04:21,303 Cari tempat lain yang membolehkanmu masuk dari pintu depan. 30 00:04:22,429 --> 00:04:23,263 Tunggu. 31 00:04:23,347 --> 00:04:25,724 Ingatkah bahwa aku yang membelikan gadismu sepatu kulit buaya? 32 00:04:25,807 --> 00:04:27,601 Apa yang salah? Aku datang untukmu! 33 00:04:27,726 --> 00:04:31,522 Dulu dia pakai sepatu kulit babi. Sekarang pakai kulit buaya. Biarkan aku masuk. 34 00:04:31,605 --> 00:04:33,857 Ya, begitulah ceritanya, Bro. 35 00:04:33,941 --> 00:04:36,318 Terima kasih, Bung. Aku menghargainya. 36 00:04:36,401 --> 00:04:38,946 - Bagaimana nampaknya dasi ini? - Kelihatan bergaya, Bung. 37 00:04:39,071 --> 00:04:40,948 Aku juga merasa beruntung malam ini. 38 00:04:53,877 --> 00:04:57,798 - Ini untuk pekerjaan barumu di bank. - Terima kasih. 39 00:04:57,881 --> 00:05:00,676 Aku selalu tahu kau akan berbuat sesuatu untuk dirimu. 40 00:05:02,386 --> 00:05:05,556 - Dengan gaji pertamaku, akan kubeli... - Membeli apa, Sayang? 41 00:05:06,765 --> 00:05:10,394 Tiket musiman untuk menonton Yankees, tepat di barisan pertama. 42 00:05:11,144 --> 00:05:12,062 Apa yang salah? 43 00:05:12,187 --> 00:05:15,190 Aku berharap kau akan bicarakan cincin pertunangan kita, Claude. 44 00:05:15,274 --> 00:05:18,569 - Cincin pertunangan? - Itulah yang orang terhormat lakukan. 45 00:05:19,611 --> 00:05:22,573 Dapat pekerjaan, menikah, mulai punya bayi. 46 00:05:23,949 --> 00:05:25,826 Bukankah itu yang kau inginkan? 47 00:05:25,909 --> 00:05:28,996 Aku hanya tidak melihat ada alasan perlu terburu-buru. 48 00:05:29,079 --> 00:05:32,624 Aku harus membersihkan ini. Aku akan segera kembali, Sayang. 49 00:05:46,972 --> 00:05:50,267 - Selamat sore, Pak. - Bolehkah aku minta handuk, tolong? 50 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 - Tentu saja. - Lihat ini. 51 00:05:52,686 --> 00:05:56,773 Hei, tidak ada alasan akan kekerasan. Aku berusaha menelepon. 52 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 Duduklah. 53 00:05:59,484 --> 00:06:03,780 Selamat. Akhirnya kau dapatkan pekerjaan. 54 00:06:04,031 --> 00:06:07,034 Sekarang kau bisa bayar utangmu yang 50 dolar pada Mr. Riley. 55 00:06:07,367 --> 00:06:10,287 - Aku ada tagihan yang harus dibayar di luar. - Lihat ini. 56 00:06:10,370 --> 00:06:14,917 - $ 22. - Lumayan...sebagai permulaan. 57 00:06:15,083 --> 00:06:18,962 Itu gaji dua minggu. Aku bersama gadisku. Kau harus tinggalkan aku sesuatu. 58 00:06:19,046 --> 00:06:23,342 - Bagaimana dengan kakimu? - Kakiku? Kakiku baik-baik saja. 59 00:06:24,384 --> 00:06:25,802 Bagus. 60 00:06:26,178 --> 00:06:28,388 Aku akan menjaga kaki ini. 61 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Permisi. 62 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 Bagaimana dia bisa masuk ke sini? 63 00:06:35,562 --> 00:06:36,605 Selamat sore. 64 00:06:48,784 --> 00:06:51,745 - Kau punya minyak wangi Prancis itu? - Ya, Bro. 65 00:06:53,288 --> 00:06:55,082 Itu yang ada di sana. 66 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 - Terima kasih, Bung. - Baiklah. 67 00:06:58,794 --> 00:07:00,754 - Apakah aku mencium bau Prancis? - Itu dia. 68 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 - Ini, kau ambil saja kembaliannya. - Terima kasih. 69 00:07:12,391 --> 00:07:15,477 - Hei, bukankah aku mengenalmu? - Menurutku tidak. 70 00:07:16,061 --> 00:07:19,648 - Ya, aku mengenalmu. Siapa namamu? - Claude Banks. 71 00:07:20,274 --> 00:07:22,943 Claude Banks! Hei, ini aku, Ray Gibson. 72 00:07:23,777 --> 00:07:26,154 Kita satu SMA. Apa kabar? 73 00:07:26,446 --> 00:07:29,908 - Kau dari SMA Monroe? - Ya! Apa kabar? 74 00:07:30,534 --> 00:07:34,079 Kau nampak bergaya. Senang melihat kulit berwarna punya pekerjaan bagus. 75 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 Aku dari SMA Jefferson. 76 00:07:36,165 --> 00:07:38,417 Kau pasti memikirkan Claude Banks yang lain. 77 00:07:38,500 --> 00:07:41,211 - Permisi. - Maafkan aku. Aku salah. 78 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Apakah kau pakai pakaian itu? 79 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 Hei, apa yang terjadi? 80 00:07:58,145 --> 00:08:00,355 Apakah tentang tagihanku? Jangan khawatir, itu sudah diatasi. 81 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Panas malam ini di sini. Panas. 82 00:08:03,734 --> 00:08:06,945 Ini bukan masalah tagihanmu. Kau punya masalah yang lebih besar dari itu. 83 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 Tunggu sebentar... 84 00:08:09,031 --> 00:08:12,075 Kau seharusnya tidak jalankan nomor di sebelah Spanky di Broadway. 85 00:08:12,159 --> 00:08:15,454 - Kupikir kita harus keluar dari sini. - Permisi, Pak, tagihanmu. 86 00:08:15,537 --> 00:08:18,999 Tagihan? Tentu saja, tagihan. 87 00:08:19,583 --> 00:08:22,794 Bagaimana aku bisa melupakan tagihan? Seperti tagihan yang sangat besar saja. 88 00:08:29,218 --> 00:08:31,178 Katakan saja ke mana kau ingin aku pergi. 89 00:08:31,261 --> 00:08:32,429 Lewat sini. 90 00:08:32,513 --> 00:08:36,642 - Kau mengenai pergelangan kakiku. - Baiklah, itu tidak baik. 91 00:08:37,267 --> 00:08:38,685 Ya, benar? 92 00:08:39,520 --> 00:08:41,772 Apa menurutmu yang akan mereka lakukan kepada kita? 93 00:08:42,272 --> 00:08:44,900 Apa yang kau lakukan, bersantap malam dan berpisah? 94 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 - Lebih dari sepuluh dolar? - Ya. 95 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 - Mungkin hanya jempolmu. - Siapa dia? 96 00:08:50,447 --> 00:08:51,949 Temanmu? 97 00:08:52,074 --> 00:08:54,034 Aku tidak pernah bertemu dengan orang ini sebelum malam ini. 98 00:08:54,117 --> 00:08:57,579 Dia orang rendahan yang nongkrong di toilet untuk mencopet. 99 00:08:59,081 --> 00:09:00,541 Aku seorang profesional. 100 00:09:00,666 --> 00:09:03,126 Aku mendapat pekerjaan mulai hari Senin. 101 00:09:03,836 --> 00:09:06,797 Aku akan membayarmu kembali dengan gaji pertamaku, dengan bunganya. 102 00:09:06,839 --> 00:09:09,132 Aku tidak akan beri tahukan kepadamu bagaimana menjalankan bisnismu... 103 00:09:09,216 --> 00:09:12,302 ...tetapi jika kau potong jari-jariku, kau tidak akan memperoleh apa pun. 104 00:09:12,427 --> 00:09:15,848 Bekerja pada tambahan mesin, aku harus menyeluruh. 105 00:09:16,181 --> 00:09:18,350 Aku memerlukan ini untuk berdoa! 106 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 - Jatuhkan dia. - Apa maksudnya "jatuhkan dia"? 107 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 Ini bukan caramu memperlakukan seseorang. 108 00:09:25,148 --> 00:09:27,818 Spanky, kau tidak harus melakukannya pada orang itu. 109 00:09:27,943 --> 00:09:30,654 Dia jujur. Dia tidak tahu siapa yang dihadapinya. 110 00:09:31,822 --> 00:09:33,490 Kotor di sana. 111 00:09:33,615 --> 00:09:35,993 Sial, ada tikus. Aku benci tikus. 112 00:09:36,660 --> 00:09:39,454 Tapi kau harus. Apa yang dikatakan tentangmu? 113 00:09:40,831 --> 00:09:42,374 Apa yang dikatakan tentang aku? 114 00:09:42,457 --> 00:09:46,295 Aku hanya berusaha bertahan. Kau ingat ketika kau memulainya? 115 00:09:46,378 --> 00:09:47,671 Nigger, please. 116 00:09:50,799 --> 00:09:52,426 Tunggu sebentar. 117 00:09:53,385 --> 00:09:56,305 Aku ingin kau lihat ini. Periksalah ini. 118 00:09:56,346 --> 00:10:00,517 - Aku punya akses ke situ. - Apakah itu minuman bak mandimu lagi? 119 00:10:00,642 --> 00:10:03,270 Tidak, ini dari Mississippi. 120 00:10:03,353 --> 00:10:05,898 Aku bisa dapatkan lagi. Aku mau berbisnis. 121 00:10:05,981 --> 00:10:09,067 Dalam keadaan ini, kupikir aku mungkin butuh rekan bisnis, oke? 122 00:10:09,151 --> 00:10:11,987 Aku seharusnya memakai baju ini pada hari Senin! 123 00:10:13,572 --> 00:10:16,200 Jika kau berikan kepadaku uang muka lebih dulu dan truk... 124 00:10:16,617 --> 00:10:21,121 ...aku bisa sampai ke sana dalam dua-tiga hari, jika ada yang membantuku mengemudi. 125 00:10:24,458 --> 00:10:28,170 - Ayolah, sekarang! - Ayolah, Spank. 126 00:10:34,092 --> 00:10:36,220 Aku akan beri tahukan sesuatu. 127 00:10:36,512 --> 00:10:41,058 - Kau membodohiku, tidak kukeluarkan uang. - Aku mengerti. 128 00:10:41,517 --> 00:10:43,227 - Apakah kau dengar aku? - Aku mendengarmu. 129 00:10:44,144 --> 00:10:45,604 - Kau dapatkan kesepakatan. - Baiklah. 130 00:10:45,854 --> 00:10:47,856 Bawa orang itu dan pergi dari sini. 131 00:10:48,190 --> 00:10:50,442 Dengan segala hormat kepada kalian... 132 00:10:50,526 --> 00:10:52,778 ...kupikir aku akan mengambil saja anggota paduan suara tersebut. 133 00:10:52,903 --> 00:10:54,655 Kau bisa jadi gila. 134 00:10:54,905 --> 00:10:58,617 Setidaknya pilih seseorang yang dapat menjaga dirimu. 135 00:10:58,659 --> 00:11:01,912 Aku ingin seseorang yang tidak akan menembakku setelah truk penuh. 136 00:11:01,995 --> 00:11:04,748 - Angkat dia. - Bukan berarti kau akan melakukan itu. 137 00:11:04,873 --> 00:11:07,584 - Angkat dia! - Kau tahu apa maksudku. 138 00:11:09,503 --> 00:11:10,963 Ini dia. 139 00:11:11,421 --> 00:11:13,465 Yakin dia tidak mati? 140 00:11:19,847 --> 00:11:21,598 Aku sangat berharap kau bisa mengemudi. 141 00:11:26,353 --> 00:11:30,691 Rum yang kita bawa ini sungguh akan meningkatkan hubunganku dengan Spanky. 142 00:11:30,858 --> 00:11:34,903 Laki-laki yang baik mendampingimu. Dia punya koneksi modal. 143 00:11:35,654 --> 00:11:38,532 Aku tidak punya modal, tapi aku akan punya. 144 00:11:38,615 --> 00:11:40,409 Lalu aku akan punya tempat sendiri. 145 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 Jangan salah paham, aku suka tempat Spanky. Tapi aku ingin tempat milikku sendiri. 146 00:11:43,453 --> 00:11:45,414 Aku akan memberi nama tempatku... 147 00:11:45,497 --> 00:11:47,708 ...Ray's Boom-Boom Room. 148 00:11:47,958 --> 00:11:51,503 Tidakkah kedengarannya seperti tempat yang menyenangkan? Terdengar menarik. 149 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 "Ray's Boom-Boom Room". Aku suka itu. 150 00:11:55,048 --> 00:11:58,177 Tidakkah kau ingin mencoba tempat seperti itu? 151 00:11:58,260 --> 00:12:00,888 Persetan yang kau inginkan. 152 00:12:02,598 --> 00:12:04,349 "Ray's Boom-Boom Room" itu. 153 00:12:06,018 --> 00:12:07,269 Apa yang kau pikirkan? 154 00:12:09,980 --> 00:12:11,899 Kau tidak katakan apa pun sejak kita berangkat. 155 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 Setidak yang dapat kau lakukan adalah melakukankan percakapan bersahabat. 156 00:12:15,027 --> 00:12:18,947 Aku tidak ingin percakapan bersahabat. Aku tidak ingin menjadi temanmu. 157 00:12:19,573 --> 00:12:23,702 Aku hanya ingin kerjakan hal ini dan kembali ke NYC pada waktunya mulai pekerjaanku. 158 00:12:23,785 --> 00:12:25,913 Apa jenis pekerjaanmu? 159 00:12:26,121 --> 00:12:30,501 Jika kau harus tahu, teller bank di First Federal Manhattan. 160 00:12:33,378 --> 00:12:34,755 Apa yang begitu lucu? 161 00:12:35,088 --> 00:12:37,549 Aku hanya menertawakan diriku sendiri. Maaf. 162 00:12:37,674 --> 00:12:40,802 Tidak, kau lihat sesuatu yang sangat lucu. Apa yang begitu lucu? 163 00:12:40,928 --> 00:12:44,932 "Teller Bank" pekerjaan perempuan, aku selalu bayangkan perempuan yang melakukannya. 164 00:12:45,015 --> 00:12:48,310 Mungkin aku harus mencari nafkah di sini, di kantong orang lain untuk mendapat uang. 165 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Ini jelas telah sangat berhasil bagimu. 166 00:12:50,812 --> 00:12:53,190 Kau akan terkejut yang kau temukan di sana. 167 00:12:53,524 --> 00:12:56,360 Aku belum pernah dengar seorang laki-laki menjadi teller bank. 168 00:12:56,443 --> 00:12:58,862 Tahun depan, aku akan menjadi petugas kredit. 169 00:12:58,946 --> 00:13:01,490 Jadi, bila aku pergi ke bank mencari pinjaman... 170 00:13:01,573 --> 00:13:03,534 ...aku harus berurusan denganmu? 171 00:13:03,659 --> 00:13:06,161 - Betul. - Wah, bagaimana cara memperoleh pinjaman? 172 00:13:06,245 --> 00:13:08,455 - Kau? - Ya, aku. Mengapa "kau"? 173 00:13:08,956 --> 00:13:10,624 Aku tidak bisa mendapatkan uang? 174 00:13:10,707 --> 00:13:14,461 - Kau memerlukan agunan. - Apakah kau pikir aku tidak punya agunan? 175 00:13:15,379 --> 00:13:18,924 Aku telah...Lihatlah ini. Bagaimana dengan ini? 176 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 Itu? Dari siapa kau mencurinya? 177 00:13:22,803 --> 00:13:25,305 Aku tidak mencuri. Ayahku memberikannya kepadaku. 178 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 Dari siapa ayahmu mencurinya? 179 00:13:28,684 --> 00:13:31,353 Hati-hati bicara tentang ayahku. Ayahku sudah meninggal. 180 00:13:31,395 --> 00:13:34,147 Katakan sakarepmu tentang aku. Jangan seret nama ayahku ke dalamnya. 181 00:13:34,231 --> 00:13:37,609 Jam tangan ini "sterling silver". Ini bermutu tinggi, kelas atas. 182 00:13:37,693 --> 00:13:42,030 Ini jam tangan kesayangan di hatiku, jadi jangan brengsek atau kupukul bokongmu. 183 00:13:43,073 --> 00:13:45,659 Sepertinya itu palsu. Pinjaman ditolak. 184 00:13:46,702 --> 00:13:49,621 Keparat kau. Aku akan bawa bisnisku ke tempat lain. 185 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 Dan untuk referensi masa depan, kau tidak diterima di "Ray's Boom-Boom Room". 186 00:13:53,500 --> 00:13:56,545 - Tidak ada "Boom-Boom Room". - Pada waktunya akan ada. 187 00:13:56,628 --> 00:14:00,465 Saatnya ada nanti, jangan datang, karena kau tidak akan dibolehkan masuk. 188 00:14:19,860 --> 00:14:22,404 - Kau cium bau itu? - Ya, aku mencium sesuatu. 189 00:14:22,529 --> 00:14:26,575 - Bau yang enak, benar? - Kupikir kita harus pergi ke tempat lain. 190 00:14:27,201 --> 00:14:29,536 Suasananya sungguh tidak menyambut. 191 00:14:29,620 --> 00:14:33,874 Apakah kau bercanda? Katakan kepadaku kau tidak ingin salah satu kue ini di sini. 192 00:14:33,999 --> 00:14:36,460 Kue itu nampaknya enak, tapi aku agak kehilangan nafsu makanku. 193 00:14:36,543 --> 00:14:39,880 - Saat aku masuk, nafsu makanku hilang. - Selamat sore, Billy. 194 00:14:41,048 --> 00:14:43,926 Kami mau minum kopi dan beberapa potong kue. 195 00:14:44,134 --> 00:14:46,303 Bagaimana kau tahu namaku Billy? 196 00:14:47,554 --> 00:14:50,516 Itu tertulis di bajumu. 197 00:14:51,225 --> 00:14:55,938 Jika kalian bisa membaca, mengapa kau lewatkan tanda di pintu itu? 198 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Tanda di pintu itu... 199 00:15:00,359 --> 00:15:03,278 Mengapa kita tidak melihat tanda itu yang menyatakan "Kulit Berwarna Tidak Diizinkan"? 200 00:15:03,362 --> 00:15:05,906 Kami masuk terburu-buru. Kami sungguh lapar, jadi kami lewatkan itu. 201 00:15:05,989 --> 00:15:08,033 - Kita melihatnya sekarang, jadi selamat jalan. - Dengar, Bu... 202 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 - ...kami melakukan perjalanan sepanjang hari. - Ayo pergi. 203 00:15:10,410 --> 00:15:14,039 Yang kami inginkan adalah kopi dan beberapa potong kue, oke? 204 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 Tidak. Kue ini hanya untuk kulit putih. 205 00:15:18,085 --> 00:15:21,964 - Wah, apakah kau punya kue untuk Negro? - Claude, ayolah. 206 00:15:22,589 --> 00:15:25,759 Perempuan ini tidak punya resep untuk itu. Di mana dia akan dapatkan itu? 207 00:15:25,843 --> 00:15:28,262 Di warung yang lain kita bisa dapatkan beberapa kue. 208 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 - Seberapa jauh ke kota berikutnya? - Tiga puluh lima mil [ = 65 km ]. 209 00:15:30,931 --> 00:15:34,142 Aku tidak akan mengemudi 65 km untuk mendapatkan kue. 210 00:15:34,768 --> 00:15:36,228 Nyonya! Bu! Oke? 211 00:15:37,271 --> 00:15:40,232 Sekarang kami ingin kue. Kami lapar. 212 00:15:41,233 --> 00:15:43,277 Billy, kami ingin beberapa kue. 213 00:15:43,360 --> 00:15:46,738 - Biarkan kuurus ini. - Seseorang harus mati karena kita mau kue? 214 00:15:46,822 --> 00:15:49,241 Biarkan kuurus mereka. 215 00:15:49,366 --> 00:15:52,077 Kami dari New York, namaku Ray Gibson. 216 00:15:54,079 --> 00:15:58,125 Berapa biaya mengubah satu kue kulit putih menjadi kue negro? 217 00:15:58,208 --> 00:16:00,919 Bagaimana kalau kuubah kalian menjadi kue negro? 218 00:16:01,086 --> 00:16:03,505 - Jadi kau katakan sekitar 35... - 35 mil [ = 65 km ]. 219 00:16:03,630 --> 00:16:06,800 Kita akan temukan warung lain di jalan. 220 00:16:07,217 --> 00:16:10,804 Ya, aku tidak tahu orang kulit putih jadi serius soal kue di sini. 221 00:16:25,944 --> 00:16:28,655 - Hei, kami sedang mencari Slim. - Kalian sudah menemukannya. 222 00:16:31,491 --> 00:16:35,245 Itu saja, Sobat. Tiga puluh enam peti minuman Mississippi terbaik. 223 00:16:37,331 --> 00:16:41,084 - Lima dolar per peti. Jadi semuanya $ 180. - Baiklah. 224 00:16:41,168 --> 00:16:43,754 - Apa yang kita punya? - Ayolah. Bayar orang itu. 225 00:16:45,631 --> 00:16:48,175 Itu musik hot. Apa yang ada di sana? 226 00:16:48,509 --> 00:16:50,844 Di sana "Natchez-Under-The-Hill". 227 00:16:50,928 --> 00:16:52,763 Orang kulit berwarna diterima di sana? 228 00:16:52,804 --> 00:16:55,974 - Hijau saja warna yang bermasalah di sana. - Apakah itu benar? 229 00:16:56,308 --> 00:16:58,268 Mereka sediakan perjudian, cewek. 230 00:17:00,145 --> 00:17:03,941 - Kalian harus mencobanya. - Mungkin kami akan. Senang berbisnis... 231 00:17:04,024 --> 00:17:06,652 Ayo dapatkan hadiah kita, lihat yang bergoyang. 232 00:17:06,735 --> 00:17:09,696 - Hadiah? - Orang-orang di sana bersenang-senang. 233 00:17:09,780 --> 00:17:12,282 Aku ingin menjadi salah satu dari mereka. Aku ingin kau menjadi salah satunya. 234 00:17:12,366 --> 00:17:16,286 Biar kuberitahukan sesuatu. Dengarkan. Hari Senin, kau menjadi teller bank. 235 00:17:16,370 --> 00:17:19,623 Malam ini, kau penyelundup minuman keras dengan truk penuh minuman... 236 00:17:19,957 --> 00:17:21,542 ...dan segenggam uang tunai. 237 00:17:22,042 --> 00:17:23,877 Itu uang bensin, Ray. 238 00:17:24,503 --> 00:17:26,129 Ayolah. Pikirkan. 239 00:17:27,840 --> 00:17:31,218 Bung, kau luar biasa. Kubilang apa. Ini $ 2. 240 00:17:31,343 --> 00:17:34,304 Kau tinggal di sini, menjaga truk itu. Aku akan pergi bersenang-senang. 241 00:17:34,346 --> 00:17:36,890 Aku bawa kuncinya, jika kau mau meninggalkanku di hutan. 242 00:17:36,974 --> 00:17:39,768 Aku tahu bagaimana pikiranmu, kau keparat. 243 00:17:43,230 --> 00:17:44,857 Ini nampak seperti sesuatu di sini. 244 00:17:46,358 --> 00:17:49,653 Aku akan mengawasimu. Pastikan kau tidak melakukan sesuatu yang bodoh. 245 00:17:49,778 --> 00:17:51,446 - Oh, benarkah? - Ya. 246 00:17:51,780 --> 00:17:55,242 Wah, melangkah bergaya. Tidak mau mereka mengira aku dari sini. 247 00:17:55,325 --> 00:17:58,078 Mereka akan tahu dari caraku berjalan, bahwa aku bukan dari sekitar sini. 248 00:17:58,203 --> 00:17:59,913 Karena aku dari New York City! 249 00:17:59,997 --> 00:18:02,457 - Bagaimana kabar kalian semua? - Ada apa, anak kampung? 250 00:18:10,424 --> 00:18:12,009 "Tens over nines" [ istilah dalam permainan poker ]. 251 00:18:27,357 --> 00:18:29,943 Aku tidak pernah melihatmu di sini sebelumnya. 252 00:18:30,569 --> 00:18:33,322 Itu karena aku tidak pernah ada di sini sebelumnya. 253 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Namaku Sylvia. Siapa namamu? 254 00:18:39,119 --> 00:18:43,081 - Tidak bisa kau ingat namamu sendiri? - Aku tahu itu dimulai dengan huruf "C". 255 00:18:43,957 --> 00:18:45,918 Wah, Mr. "C". 256 00:18:48,170 --> 00:18:51,131 Bagaimana kalau belikan gadis minuman? Dua Bourbon. 257 00:18:52,633 --> 00:18:56,303 Aku sungguh tidak bisa. Aku harus terus mengawasi temanku di sana. 258 00:18:56,720 --> 00:18:59,515 Dia nampak bisa mengurus dirinya sendiri. 259 00:19:30,128 --> 00:19:31,338 Claude. 260 00:19:34,633 --> 00:19:36,635 Itu namaku...Claude. 261 00:19:37,052 --> 00:19:39,638 Kau tahu hal itu tidak pernah terjadi padaku sebelumnya. 262 00:19:41,265 --> 00:19:42,641 Kau imut. 263 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Terima kasih. 264 00:19:47,771 --> 00:19:49,606 Kau punya uang, Claude? 265 00:19:51,358 --> 00:19:54,069 Dua dolar, tapi aku memerlukannya untuk sampai ke rumah. 266 00:19:57,239 --> 00:19:58,699 Apa yang salah? 267 00:19:59,241 --> 00:20:01,201 Untuk apa kau ingin pulang? 268 00:20:02,995 --> 00:20:04,496 Ini masih sore sekali. 269 00:20:06,290 --> 00:20:07,749 Aku akan ambil satu. 270 00:20:07,875 --> 00:20:11,712 - Satu untuk orang New York. - Terima kasih. Aku mau satu. 271 00:20:12,004 --> 00:20:13,964 - Dapatkah kuambilkan itu untukmu? - Terima kasih, Sayang. 272 00:20:14,006 --> 00:20:16,675 - Berikan aku jus [ istilah permainan poker ]. - Ini dia, Sayang. 273 00:20:19,011 --> 00:20:20,846 - Terima kasih. - Baiklah. 274 00:20:21,054 --> 00:20:24,641 - Kalian ingin mengambil langkah "ndesit" ini? - Aku bertaruh padamu, Pak. 275 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 - Bertaruh sedolar. - Aku akan melihatnya. 276 00:20:31,815 --> 00:20:33,317 Kau melihatnya. 277 00:20:33,442 --> 00:20:36,904 Yah, aku melihat dolar itu, dan kunaikkan $ 2. 278 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Apakah "melihat" itu sebuah kata? 279 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 - Baiklah sekarang. - Aku keluar. 280 00:20:42,743 --> 00:20:45,996 Kau kembali ke pertanian sekarang? Memetik tomatmu? 281 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Aku akan melihat dua. 282 00:20:54,505 --> 00:20:55,923 Dan aku naikkan jadi sepuluh. 283 00:20:55,964 --> 00:20:57,382 Sialan. Aku keluar. 284 00:21:03,639 --> 00:21:06,808 Mr. Hancock, kupikir aku tidak punya uang lagi. 285 00:21:08,977 --> 00:21:11,480 - Anak kota besar. - Wah, itu terlalu buruk. 286 00:21:12,689 --> 00:21:14,149 Sekarang, tunggu. 287 00:21:14,858 --> 00:21:16,860 Berikan aku waktu sebentar. 288 00:21:37,798 --> 00:21:39,132 Kualitas top. 289 00:21:39,925 --> 00:21:41,510 Nampaknya bagus bagiku. 290 00:21:42,052 --> 00:21:43,804 Kupikir itu akan mencukupi. 291 00:21:44,388 --> 00:21:45,305 Call [ istilah poker ]. 292 00:21:51,770 --> 00:21:54,898 Aku punya perahu penuh dengan perempuan yang mendayung. 293 00:21:55,732 --> 00:21:59,278 Kupikir tidak ada yang bisa mengalahkan itu, Pak. 294 00:22:00,320 --> 00:22:01,780 Empat angka tiga. 295 00:22:03,699 --> 00:22:05,200 Sialan! 296 00:22:06,827 --> 00:22:08,245 Bokek lagi. 297 00:22:08,579 --> 00:22:10,247 New York. New York. 298 00:22:11,623 --> 00:22:15,294 Jangan terlalu dipikirkan, New York. Ini uang logam dariku. 299 00:22:23,802 --> 00:22:26,597 - Bisakah aku bawakan sesuatu, Pak? - Tidak, aku baik-baik saja. 300 00:22:26,722 --> 00:22:28,849 Hei! Apa ini? 301 00:22:29,433 --> 00:22:32,686 - Kau menyakiti lenganku. - Mau ke mana kau pergi? 302 00:22:33,645 --> 00:22:35,856 Sialan, tidak! Hei, Hancock! 303 00:22:42,863 --> 00:22:44,114 Oh, sialan. 304 00:23:07,179 --> 00:23:08,555 Ya, ampun. 305 00:23:09,806 --> 00:23:12,726 Teman lamaku, Winston Hancock. 306 00:23:15,395 --> 00:23:18,607 Kupikir kita sudah sepakat bahwa kau akan meninggalkan kota. 307 00:23:22,194 --> 00:23:24,655 Aku akan pergi, Sheriff Pike... 308 00:23:26,490 --> 00:23:29,117 ...tapi istrimu, dia memintaku untuk tinggal. 309 00:23:52,099 --> 00:23:54,309 Kau baru saja melakukan bunuh diri, teman. 310 00:23:57,646 --> 00:24:00,148 Ray, aku sedang mencarimu. 311 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Kukira lebih baik kita berangkat. 312 00:24:09,533 --> 00:24:11,743 Kau masih punya $ 2 itu? 313 00:24:13,036 --> 00:24:14,204 Tidak sama sekali. 314 00:24:14,621 --> 00:24:16,081 Aku bertemu dengan seorang gadis. 315 00:24:16,165 --> 00:24:18,917 Gadis yang benar-benar baik. Seorang gadis yang takut pada Tuhan. 316 00:24:19,877 --> 00:24:22,588 - Gadis yang kulihat bersamamu di sini? - Ya. 317 00:24:22,671 --> 00:24:25,507 - Ya, dia nampak relijius. - Ya, wah... 318 00:24:26,800 --> 00:24:28,760 Jadi kau berikan dia $ 2? 319 00:24:28,886 --> 00:24:31,597 Dia sedang kepepet. Mamanya perlu operasi ini. 320 00:24:31,638 --> 00:24:34,516 Dia tidak punya uang untuk itu, jadi... 321 00:24:35,100 --> 00:24:38,145 Gereja mengumpulkan sumbangan, tapi hanya sedikit... 322 00:24:38,562 --> 00:24:40,772 - $ 2 itu sedikit? - Eh, ya. 323 00:24:41,565 --> 00:24:44,026 Jadi kuberikan kepadanya kepadanya. Saat semangat menggerakkan aku... 324 00:24:44,109 --> 00:24:47,070 Kita berdua jadi kacau sementara kau sedang melakukan pekerjaan Tuhan... 325 00:24:47,154 --> 00:24:51,074 ...aku dibuat kacau oleh petani dan salah satu pelayan itu. 326 00:24:51,158 --> 00:24:54,453 Aku tahu jalang itu di sini. Mereka kalahkan aku habis-habisan. 327 00:24:54,495 --> 00:24:56,830 Kau habiskan semua uang kita dalam permainan kartu? 328 00:24:56,914 --> 00:25:00,792 Persetan uang itu. Ini bahkan bukan soal uang. Aku kehilangan jam tangan ayahku. 329 00:25:00,918 --> 00:25:03,086 Persetan dengan jam tangan murahan itu. 330 00:25:04,171 --> 00:25:06,882 Aku minta maaf. Kau benar, itu harus dihentikan. 331 00:25:07,174 --> 00:25:10,219 Sekali lagi, sekali lagi, akan kucopot semua mukamu. Sungguh! 332 00:25:10,302 --> 00:25:12,471 Tahu bagaimana kau kembali ke New York. 333 00:25:12,554 --> 00:25:15,265 - Itulah bagaimana kau akan di mobil. - Maafkan aku. 334 00:25:15,390 --> 00:25:17,434 Katakan sesuatu tentang jam tangan itu. 335 00:25:17,559 --> 00:25:22,439 Faktanya, katakan saja jam tangan. Nampaknya kau akan katakan "jam tangan". 336 00:25:22,856 --> 00:25:25,150 Aku akan pukul bokongmu. Jangan katakan "jam tangan". 337 00:25:25,275 --> 00:25:29,738 Jangan katakan di dekatku. Katakan "jam kecil". Katakan "jam tangan", aku akan menghilang. 338 00:25:29,821 --> 00:25:31,698 Bagaimana kita bisa pulang ke rumah tanpa uang? 339 00:25:31,824 --> 00:25:34,785 Kita punya 36 peti minuman keras. Itu lebih berharga daripada uang. 340 00:25:35,327 --> 00:25:37,538 Jadi kita akan berkendara pulang dalam keadaan mabuk. 341 00:25:37,663 --> 00:25:39,414 - Apakah begitu? - Biar aku yang bayar, keluar dari sini. 342 00:25:39,498 --> 00:25:41,500 - Di mana gadis yang tadi ada di sini? - Gadis apa? 343 00:25:41,625 --> 00:25:46,088 "Gadis apa?" Lain kali aku datang ke sini, jalang mana pun aku mulai tersedak, itulah dia. 344 00:25:46,964 --> 00:25:51,093 Dasar penipu, datang dan ditipu oleh beberapa orang petani. 345 00:25:51,802 --> 00:25:54,972 Kau bisa, Claude. Aku lelah sekali, aku hanya ingin kembali ke New York. 346 00:25:59,017 --> 00:26:00,477 Oh, sialan. 347 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 Kupikir dia terluka sangat parah. 348 00:26:14,199 --> 00:26:16,243 Orang ini sudah mati. 349 00:26:17,119 --> 00:26:19,496 Aku belum pernah melihat mayat sebelumnya. 350 00:26:19,872 --> 00:26:24,626 Apa yang kau lakukan? Laki-laki itu sudah mati belum lama, dan kau merogoh sakunya. 351 00:26:25,169 --> 00:26:27,421 - Apakah kau tidak punya rasa hormat? - Tidak ada di sini. 352 00:26:27,504 --> 00:26:30,924 - Apa yang tidak ada? - Jam tangan ayahku. Dia ambil jam tanganku. 353 00:26:31,091 --> 00:26:33,677 Keparat, kau kacau dengan orang yang salah. 354 00:26:33,760 --> 00:26:36,471 - Sekarang lihat bokongmu di sini berdarah. - Hei! 355 00:26:37,389 --> 00:26:39,600 Apa yang kalian lakukan di sini? 356 00:26:41,143 --> 00:26:42,728 Hei, bagaimana kabar kalian? 357 00:26:44,188 --> 00:26:46,773 Kami hanya menjaga teman kami di sini. 358 00:26:46,940 --> 00:26:49,067 Apa yang salah dengan yang satu ini? 359 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 - Minum. - Ya, dia hanya sedikit mabuk. 360 00:26:52,196 --> 00:26:55,449 - Tidak apa-apa, hanya sedikit mabuk. - Tidak ada yang minum seperti si tua... 361 00:26:55,532 --> 00:26:57,242 - Ah, Winston. - ...Winston. 362 00:26:57,326 --> 00:27:00,829 Si pemabuk tua Winston selalu minum. 363 00:27:00,954 --> 00:27:03,040 Kawan ini nampak seperti sudah mati. 364 00:27:03,207 --> 00:27:04,166 Tidak. 365 00:27:05,626 --> 00:27:07,252 Dia tidak mati. Dia mabuk. 366 00:27:07,336 --> 00:27:09,171 Dia minum sampai ia pingsan. 367 00:27:09,254 --> 00:27:11,924 Ayo tinggalkan dia di sini istirahat. 368 00:27:12,007 --> 00:27:14,301 Aku akan memberi tahu istrinya kami meninggalkannya. 369 00:27:14,426 --> 00:27:17,429 - Mari kita ke mobil. - Kalian lebih baik ikut bersama kami. 370 00:27:17,804 --> 00:27:19,264 Itu benar. 371 00:27:19,806 --> 00:27:22,392 Kita akan pergi ke mobilmu nanti. 372 00:27:22,476 --> 00:27:25,020 Ayo. Kami akan pergi dengan orang ini. 373 00:27:25,729 --> 00:27:27,481 Kau tahu apa, Ray? 374 00:27:27,856 --> 00:27:30,776 Kau bertanggung jawab atas seluruh kejadian ini. 375 00:27:30,859 --> 00:27:33,529 Aku menyalahkanmu atas segalanya. 376 00:27:34,154 --> 00:27:37,324 Jika bukan karena kau, aku sudah pulang sekarang dan menyantap makanan panas. 377 00:27:37,407 --> 00:27:40,494 Jika bukan karena aku, bokong hitammu sudah mengambang di pantai. 378 00:27:40,619 --> 00:27:43,288 Ingat itu, "jari dan jempolku untuk tambahan" sialan? 379 00:27:43,372 --> 00:27:46,124 - Kuselamatkan hidupmu. - Mereka kira kita membunuh seseorang. 380 00:27:46,250 --> 00:27:49,044 - Ini darah, benar? - Diam saja. Dengarkan. 381 00:27:49,127 --> 00:27:51,004 Duduk saja. Biar kupecahkan masalah itu. 382 00:27:51,129 --> 00:27:53,590 - Aku mendapat pekerjaan, mulai hari Senin. - Kau akan terlambat. 383 00:27:53,674 --> 00:27:57,261 - Karena aku harus pecahkan masalah ini. - Apa... 384 00:27:58,846 --> 00:28:01,598 - Selamat sore, teman-teman. - Selamat sore, Sheriff. 385 00:28:04,226 --> 00:28:06,854 Wah, wah. Apa yang kita dapatkan di sini? 386 00:28:07,104 --> 00:28:11,400 Billy Bob dkk. menemukan mereka di bawah bukit bersama Winston Hancock. 387 00:28:12,401 --> 00:28:15,487 Ia sudah mati. Sepertinya pembunuhan. 388 00:28:16,905 --> 00:28:18,448 - Ya, itu pembunuhan. - Apakah itu benar? 389 00:28:18,532 --> 00:28:22,244 Sepertinya mereka sedang membawa minuman keras. Membawa 36 peti bukti. 390 00:28:22,494 --> 00:28:25,789 - Bagaimana dengan sedikit hadiah, Billy Bob? - Terima kasih, Pak. 391 00:28:27,958 --> 00:28:32,212 Mengapa repot dengan penyelundup saat kita dapat kasus yang jelas pembunuhan? 392 00:28:34,173 --> 00:28:37,301 Sheriff Pike, seperti sudah kukatakan kepada rekanmu, kami tidak membunuh siapa pun. 393 00:28:37,426 --> 00:28:40,262 Dia sudah seperti itu ketika kami temukan. Dia sudah mati. 394 00:28:40,345 --> 00:28:42,764 Sekarang sejauh penyelundupan ini... 395 00:28:43,599 --> 00:28:46,894 ...aku kebetulan bekerja untuk orang penting di Timur. 396 00:28:48,604 --> 00:28:51,815 Apakah nama Spanky Johnson berarti sesuatu bagimu? 397 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 Spanky Johnson? 398 00:28:55,652 --> 00:28:58,071 - Tidak, kurasa tidak. - Hei, Sheriff Pike. 399 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Sheriff Pike, dengarkan. 400 00:29:02,075 --> 00:29:05,245 Orang ini, Spanky Johnson, punya hubungan yang sangat baik. 401 00:29:05,496 --> 00:29:08,957 Punya hubungan yang sangat baik. Dan jika kau bebaskan kami... 402 00:29:09,333 --> 00:29:13,128 ...aku bisa jamin, ia akan melakukan sesuatu untuk menunjukkan apresiasinya. 403 00:29:13,504 --> 00:29:15,464 - Sekarang aku yakin. - Mr. Pike. 404 00:29:16,965 --> 00:29:20,135 Kau dapat membeli jalan keluar dari kesulitanmu di New York City... 405 00:29:20,260 --> 00:29:23,180 ...tapi di sini, kami menanggapi pembunuhan dengan sangat serius. 406 00:29:23,764 --> 00:29:26,683 Kami tidak membunuhnya. Dia sudah tewas saat kami temukan. 407 00:29:27,768 --> 00:29:28,852 Itulah yang sebenarnya. 408 00:29:28,936 --> 00:29:30,729 Minuman keras itu milik kami. 409 00:29:30,938 --> 00:29:34,733 - Tidak ada bau minuman keras padanya. - Ini minuman keras kami, tapi orang itu tewas. 410 00:29:34,816 --> 00:29:37,945 Jika itu benar, kalian tidak perlu khawatir. 411 00:29:38,028 --> 00:29:40,864 Aku jamin itu. Akan kujumpai kalian besok pagi. 412 00:29:40,948 --> 00:29:44,409 Kau percaya kami? Pukul berapa kau akan ke sini besok pagi? 413 00:29:44,451 --> 00:29:48,330 - Jangan minum semuanya malam ini. - Baiklah, Sheriff. 414 00:29:49,039 --> 00:29:52,626 - Sampai jumpa besok pagi. - Dia kedengarannya mempercayai kita. 415 00:29:53,001 --> 00:29:55,963 Laki-laki itu tahu kebenarannya. Kita tidak membunuh siapa pun. 416 00:29:56,046 --> 00:29:58,340 Bagaimana dengan truk minuman keras? 417 00:29:58,465 --> 00:30:00,717 Itu minuman keras Spanky! 418 00:30:00,801 --> 00:30:04,555 Besok, aku akan memberi tahu hakim itu, Hakim, kami tidak membunuh siapa pun. 419 00:30:04,596 --> 00:30:06,640 "Itu minuman keras Spanky". 420 00:30:07,182 --> 00:30:09,977 Apa hal terburuk yang dapat terjadi pada kita? 421 00:30:10,394 --> 00:30:11,436 …seumur hidup! 422 00:30:11,728 --> 00:30:14,815 Apa maksudmu, "seumur hidup"? Aku tidak menghilangkan ke"hidup"an. 423 00:30:19,027 --> 00:30:22,239 Aku tidak membunuh siapa pun. Laki-laki itu sudah mati ketika aku sampai di sana. 424 00:30:25,008 --> 00:30:29,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 424 00:30:29,000 --> 00:30:29,300 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥♥♥ 424 00:30:29,300 --> 00:30:29,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 424 00:30:29,800 --> 00:30:30,100 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥♥♥ 424 00:30:30,100 --> 00:30:31,400 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 424 00:30:31,408 --> 00:30:33,400 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 424 00:30:33,400 --> 00:30:33,700 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥♥♥ 424 00:30:33,700 --> 00:30:34,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 424 00:30:34,200 --> 00:30:34,500 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥♥♥ 424 00:30:34,500 --> 00:30:35,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 424 00:30:35,808 --> 00:30:37,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 424 00:30:37,800 --> 00:30:38,100 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥♥♥ 424 00:30:38,100 --> 00:30:38,600 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 424 00:30:38,600 --> 00:30:38,900 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥♥♥ 424 00:30:38,900 --> 00:30:40,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 424 00:30:40,208 --> 00:30:42,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 424 00:30:42,200 --> 00:30:42,500 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥♥♥ 424 00:30:42,500 --> 00:30:43,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 424 00:30:43,000 --> 00:30:43,300 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥♥♥ 424 00:30:43,300 --> 00:30:45,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 424 00:30:51,560 --> 00:30:53,437 Selamat Datang di Mississippi. 425 00:30:53,896 --> 00:30:56,857 Di sini, kalian akan disiapkan dengan kesempatan yang luas... 426 00:30:56,982 --> 00:31:00,861 ...untuk membayar utangmu ke masyarakat melalui kerasnya kerja keras. 427 00:31:02,446 --> 00:31:07,326 Kita punya kebun yang perlu dibersihkan, jalan yang perlu dibangun, dan parit perlu digali. 428 00:31:08,368 --> 00:31:10,871 Kalian akan makan hanya yang dapat kalian tanam. 429 00:31:11,038 --> 00:31:13,749 Tanaman kalian gagal, maka kalian akan lapar. 430 00:31:14,833 --> 00:31:16,627 Ini Camp 8. 431 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 Camp 8 disediakan untuk orang-orang yang tidak bisa diperbaiki lagi. 432 00:31:21,381 --> 00:31:24,593 Tapi apa pun yang kalian lakukan untuk sampai ke sini, percayalah, aku tidak terkesan. 433 00:31:24,676 --> 00:31:26,637 Aku sudah melihat semuanya sebelumnya. 434 00:31:28,680 --> 00:31:31,266 Kami tak punya pagar di Camp 8 ini. 435 00:31:31,767 --> 00:31:35,437 Kami tidak memerlukan pagar. Kami punya garis tembak. 436 00:31:35,562 --> 00:31:36,813 Beri tahukan mereka garis tembak, Bos. 437 00:31:37,564 --> 00:31:39,358 Ini adalah garis tembak. 438 00:31:40,400 --> 00:31:43,570 Ini berlaku dari pondok ke ke pondok, mengamankan sekeliling halaman. 439 00:31:46,740 --> 00:31:49,034 Kalian sekarang di dalam garis tembak. 440 00:31:50,619 --> 00:31:54,873 Kalian melangkah ke luar garis tembak tanpa izinku, kalian akan ditembak. 441 00:31:55,374 --> 00:31:59,461 Kalian berjalan dan melewati garis tembak, maka kalian akan ditembak. 442 00:32:00,003 --> 00:32:01,839 Kau meludah, kau buang air kecil... 443 00:32:02,005 --> 00:32:05,676 ...kau melakukan begitu banyak hal ke luar melewati garis tembak... 444 00:32:05,843 --> 00:32:07,636 ...maka kalian akan ditembak. 445 00:32:09,972 --> 00:32:14,226 Dan kau, Slick, jangan coba-coba lari, jangan berusaha melarikan diri. 446 00:32:15,352 --> 00:32:18,564 Salah seorang kepercayaanku akan menyarangkan peluru di kepalamu. 447 00:32:20,941 --> 00:32:24,778 Kalian para narapidana sekarang properti negara bagian Mississippi... 448 00:32:25,362 --> 00:32:28,282 ...yang mengatakan bahwa aku memiliki bokong kalian. 449 00:32:28,699 --> 00:32:31,577 Dan jika kalian belum bertemu pemuda tampan ini... 450 00:32:31,660 --> 00:32:33,537 ...ini Hopping Bob. 451 00:32:33,745 --> 00:32:37,166 Kau bertabrakan dengan Bob, kau bertabrakan denganku. 452 00:32:40,794 --> 00:32:42,963 Semuanya, diam! Sekarang juga. 453 00:32:43,046 --> 00:32:46,341 Aku tidak mau mendengar suara. Kubawakan beberapa daging segar untuk kalian. 454 00:32:46,425 --> 00:32:49,595 Ke sana. Pergi ke sana, bawa bokongmu ke tempat tidur. 455 00:32:49,678 --> 00:32:51,805 Bergerak. Bertindak semuanya ciut. 456 00:32:53,974 --> 00:32:56,810 Kita tak punya gadis cantik di Camp 8. 457 00:32:58,687 --> 00:33:00,606 Janganlah kalian tidak khawatir sesuatu. 458 00:33:00,689 --> 00:33:03,483 Tidak ada yang akan mengacaukan kalian malam ini. 459 00:33:03,817 --> 00:33:06,570 Itu akan menghilangkan semua kesenangan masa berkasih-kasihan. 460 00:33:07,321 --> 00:33:08,739 Kau dengarkan aku, teman? 461 00:33:09,656 --> 00:33:14,161 Tidak kulihat ada yang istimewa pertama kalinya Ray dan Claude berjalan ke kurungan. 462 00:33:14,661 --> 00:33:18,499 Bagiku, mereka hanya beberapa orang bodoh yang keberuntungannya telah habis. 463 00:33:19,583 --> 00:33:21,919 Tentu saja, aku salah mengenai hal itu. 464 00:33:32,000 --> 00:33:38,000 • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 464 00:33:38,008 --> 00:33:44,000 MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~ 464 00:33:54,201 --> 00:33:56,870 Aku tidak percaya ini "sebelum Abe". 465 00:33:58,413 --> 00:34:01,333 Aku tidak pergi ke sekolah malam hanya untuk menggali parit. 466 00:34:04,419 --> 00:34:06,713 Apa yang kau lakukan? Aku tidak akan melakukannya. 467 00:34:06,839 --> 00:34:10,467 Diam. Apa yang kau ketahui? Ini terlalu panas. 468 00:34:11,134 --> 00:34:15,222 - Mengapa orang itu tidak menggali? - Mengapa tidak menggali? 469 00:34:15,514 --> 00:34:17,558 Mengapa kau tidak menggali, negro? 470 00:34:17,641 --> 00:34:20,519 Udara terlalu panas. Aku lelah, Bos. 471 00:34:21,270 --> 00:34:23,939 Dikatakannya terlalu panas, Bos. Dia lelah. 472 00:34:24,815 --> 00:34:27,067 Terlalu panas? Dia lelah? 473 00:34:28,110 --> 00:34:31,446 Kau katakan kepada negro pemalas itu, negara bagian Mississippi... 474 00:34:31,530 --> 00:34:34,783 ...tidak tertarik pada penilaian meteorologinya! 475 00:34:34,950 --> 00:34:36,702 Dengarkan, negro! 476 00:34:36,910 --> 00:34:40,247 Negara bagian Mississippi tidak tertarik pada... 477 00:34:41,748 --> 00:34:44,168 ...penilaian "metacalogical"-mu! 478 00:34:44,793 --> 00:34:48,046 Kau katakan kepadanya, negara bagian Mississippi hanya tertarik... 479 00:34:48,172 --> 00:34:50,674 ...agar parit ini harus selesai dibersihkan saat matahari terbenam. 480 00:34:50,757 --> 00:34:55,179 Negara bagian Mississippi ingin parit ini dibersihkan saat matahari terbenam. Mengerti? 481 00:34:56,305 --> 00:34:58,348 Mengerti, Bos. 482 00:35:00,434 --> 00:35:04,188 - Kedengaran dia seperti tidak dari daerah sini. - Dia dari New York City, Bos. 483 00:35:04,313 --> 00:35:06,064 Orang yang satu itu juga. 484 00:35:06,273 --> 00:35:08,817 Mereka akan tahu bahwa kita melakukan hal yang berbeda di sini. 485 00:35:09,401 --> 00:35:11,028 Ya, kami perhatikan hal itu. 486 00:35:14,156 --> 00:35:18,202 Jangan mengakaliku, teman. Diam dan lakukan saja pekerjaanmu. Kau mengerti? 487 00:35:24,249 --> 00:35:26,668 Sepertinya kita punya beberapa yang hidup. 488 00:35:26,793 --> 00:35:30,756 - Berapa lama orang-orang ini dihukum? - Hakim menghukum mereka lama, Bos. 489 00:35:31,006 --> 00:35:32,299 Seumur hidup, heh? 490 00:35:32,925 --> 00:35:37,137 Mereka melanggar aturan lagi, kita tambahkan hukuman itu secepatnya. 491 00:35:39,515 --> 00:35:43,018 Ayunkan "fossicker" [ = tembilang ]-mu! Kau dengar aku, orang kota New York. 492 00:35:44,144 --> 00:35:46,104 Kau tidak mau aku datang ke sana. 493 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Aku bukan orang yang baik seperti Bos. Akan kupukul bokong hitammu. 494 00:35:50,984 --> 00:35:52,402 Kembali bekerja! 495 00:35:58,033 --> 00:36:00,869 Salah seorang dari kalian ada yang bisa membaca? 496 00:36:01,036 --> 00:36:02,663 Aku bisa membaca. Mengapa? 497 00:36:02,746 --> 00:36:05,040 Aku sudah menerima surat ini selama empat bulan. 498 00:36:05,123 --> 00:36:07,125 Maksudmu tidak seorang pun di antara kalian bisa membaca? 499 00:36:07,209 --> 00:36:10,712 Teman terakhir kita yang bisa membaca dibebaskan bersyarat saat hari Natal. 500 00:36:11,713 --> 00:36:14,091 Aku bahkan tidak tahu dari siapa surat ini berasal. 501 00:36:14,800 --> 00:36:16,260 Berikan kepadaku. 502 00:36:17,052 --> 00:36:18,554 Kau tidak bisa membaca? 503 00:36:20,138 --> 00:36:22,641 Hampir berusia 60 tahun, tapi tidak bisa baca. 504 00:36:23,767 --> 00:36:26,395 Ini dari tetangga ibumu, Mrs. Tadwell. 505 00:36:26,478 --> 00:36:27,604 Kau kenal dia? 506 00:36:27,688 --> 00:36:30,732 Menurutnya kau harus tahu bahwa sepupu keduamu, Bo, sudah meninggal. 507 00:36:30,816 --> 00:36:35,445 Bo meninggal. Dan sepupumu, Sally, dari pihak ayahmu, dia meninggal. 508 00:36:36,530 --> 00:36:39,449 - Dan ternyata adikmu meninggal juga. - Jenny? 509 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 Tidak, ditulisnya Marleen sini. Marleen meninggal. 510 00:36:42,369 --> 00:36:44,913 Oh, tidak. Jenny juga sudah meninggal. 511 00:36:45,080 --> 00:36:46,999 Jenny dan Marleen keduanya meninggal. 512 00:36:47,124 --> 00:36:51,837 Itu terjadi saat panen gagal karena embun yang membeku. 513 00:36:53,297 --> 00:36:56,633 Terakhir dikatakannya ada tornado besar... 514 00:36:56,717 --> 00:36:59,386 ...hingga ibu dan ayahmu keduanya tewas terbunuh. 515 00:36:59,636 --> 00:37:02,431 Jangan khawatir, karena dia akan merawat anjing itu. 516 00:37:02,514 --> 00:37:05,684 Artinya, jika anjing itu sembuh dari sakit cacingnya. Anjing itu cacingan. 517 00:37:06,810 --> 00:37:10,272 - Aku hargai itu. - Ya, kau tahu, kapan pun bisa kubantu. 518 00:37:11,982 --> 00:37:14,693 Ada orang lain yang punya sesuatu yang ingin dibaca? 519 00:37:15,360 --> 00:37:16,820 Aku tidak bisa menyalahkan kalian. 520 00:37:22,201 --> 00:37:24,536 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja, terima kasih. 521 00:37:25,037 --> 00:37:26,788 Bagus. Pertama kali dipenjara? 522 00:37:28,874 --> 00:37:30,167 Wah, tidak sama sekali. 523 00:37:30,209 --> 00:37:33,086 Aku sudah masuk dan keluar dari penjara, sebagian besar masuk. 524 00:37:34,588 --> 00:37:37,257 Jadi kau tidak akan punya masalah dalam menyesuaikan diri? 525 00:37:37,966 --> 00:37:40,177 Seharusnya tidak masalah, tidak. 526 00:37:40,302 --> 00:37:42,262 Jika kau butuhkan sesuatu... 527 00:37:42,930 --> 00:37:45,516 ...apapun, teriak saja kepadaku. 528 00:37:46,350 --> 00:37:48,727 Namaku Jangle Leg. 529 00:37:49,311 --> 00:37:53,023 - Aku menghargainya. Jangle Leg? - Jangle Leg, Jangle Leg. 530 00:37:53,649 --> 00:37:56,151 - Aku Claude. - Claude. 531 00:37:56,819 --> 00:37:59,488 Tanganmu bagus dan kenyal, seperti seorang perempuan. 532 00:38:02,074 --> 00:38:06,495 Jangle Leg! Apa yang sudah kukatakan tentang merayu sambil bekerja, teman? 533 00:38:10,541 --> 00:38:11,667 Maaf, Captain. 534 00:38:11,750 --> 00:38:15,754 Waktu cerita selesai. Kalian semua banci kembali bekerja sekarang juga. 535 00:38:22,886 --> 00:38:25,389 - Dia merayuku. - Ya, aku tahu. 536 00:38:26,598 --> 00:38:29,434 Mengapa kau pikir mereka menyebutnya Jangle Leg? 537 00:38:29,685 --> 00:38:32,020 Kau akan mencari tahu sebelum aku. 538 00:38:39,153 --> 00:38:41,738 - Mata ke depan, Pak. - Semua orang melakukannya. 539 00:38:47,286 --> 00:38:48,662 Aku lapar. 540 00:39:04,261 --> 00:39:07,681 - Lihat bagaimana kau menghilangkannya? - Makan dan berhenti menjengkelkan orang. 541 00:39:07,764 --> 00:39:09,600 Aku tidak menjengkelkan seorang pun. 542 00:39:09,683 --> 00:39:12,936 Kau jadi senewen, mengerik roti sialan, mengeluarkan suara berlebihan. 543 00:39:13,020 --> 00:39:16,481 - Kau mengeluarkan banyak suara di sana. - Sendok ini kotor. 544 00:39:17,107 --> 00:39:19,943 - Kotor, bukan? - Persetan dengan sendok itu, makan saja. 545 00:39:20,569 --> 00:39:23,614 - Aku Ray Gibson, ini Claude Bank. - Willie Long. 546 00:39:25,657 --> 00:39:28,869 - Kau nampak bijaksana. Mengapa kau di sini? - Ceritanya panjang. 547 00:39:28,952 --> 00:39:31,497 Dalam usia 13 tahun, dia membunuh seorang keparat dengan palu. 548 00:39:31,622 --> 00:39:33,707 - Begitu yang mereka katakan. - Banyak orang yang mengatakan hal itu. 549 00:39:33,790 --> 00:39:37,336 - Tunggu, kau di sini sejak umur 13 tahun? - Itu betul. 550 00:39:37,669 --> 00:39:39,671 Bagaimana denganmu? Berapa lama kau disini? 551 00:39:39,755 --> 00:39:43,133 - Dia cincang adiknya dengan kapak. - Dia adalah setengah-adik... 552 00:39:43,217 --> 00:39:46,386 ...jadi kupotong bokongnya menjadi dua, tapi aku tidak meracuni ibu dan ayahku. 553 00:39:46,470 --> 00:39:49,223 - Sekarang katakan itu. Katakan itu. - Mereka layak mendapatkannya, Radio. 554 00:39:49,306 --> 00:39:52,476 Apa yang kau bicarakan? Kau kuliti induk semangmu hidup-hidup... 555 00:39:52,601 --> 00:39:54,770 ...dan melepaskan kulit dari badannya. 556 00:39:54,853 --> 00:39:57,064 Yah, setidaknya dia tidak membunuh Santa Claus. 557 00:39:57,189 --> 00:39:59,107 Santa? Siapa dari kalian yang membunuhnya? 558 00:39:59,191 --> 00:40:02,861 Itu bukan Santa Claus. Dia hanya mengenakan jas dan membunyikan bel. 559 00:40:02,945 --> 00:40:04,905 - Dia membawa hadiah. - Aku tidak mendapat apa pun. 560 00:40:04,988 --> 00:40:08,242 Kau bunuh seorang laki-laki penyelamat, yang sedang di jalan dengan bel? 561 00:40:08,367 --> 00:40:10,202 - Sesuatu seperti itulah. - Dia melakukannya. 562 00:40:10,285 --> 00:40:11,662 Tidak seorang pun yang berusaha menolongnya? 563 00:40:11,745 --> 00:40:15,541 ~ Mereka tidak pernah terlalu jauh. / ~ Cookie harus ke Greenville beberapa tahun yang lalu. 564 00:40:15,707 --> 00:40:18,919 Membawa anak kampung cerdik yang perkasa untuk menjelajah hutan. 565 00:40:19,002 --> 00:40:20,921 Harus tahu apa yang kalian lakukan. 566 00:40:21,755 --> 00:40:23,382 Apa yang kalian lakukan? 567 00:40:25,884 --> 00:40:27,886 Apa yang kalian semua lakukan? 568 00:40:30,639 --> 00:40:32,891 - Kami pergi ke... - Kekerasan yang paling... 569 00:40:32,933 --> 00:40:34,434 ...kesenangan membunuh dengan kekerasan. 570 00:40:34,560 --> 00:40:37,145 Di seluruh negeri kami telah membunuh orang. 571 00:40:37,229 --> 00:40:40,065 Setiap bulannya. Jika kalian keluar dan membaca koran... 572 00:40:40,190 --> 00:40:42,526 Belum pernah mendengar hal itu? Claude dan Ray? 573 00:40:43,318 --> 00:40:45,779 Kadang-kadang kau harus melakukan perbuatan jahat tertentu... 574 00:40:45,904 --> 00:40:50,075 ~ Dia akan menggorokmu. / ~ Aku pergi ke tempat yang perlu untuk menyelesaikannya. 575 00:40:50,325 --> 00:40:53,287 Jika kau tekan tombolku, tidak ada tahu yang mungkin dapat kulakukan... 576 00:40:53,412 --> 00:40:55,581 ...menikammu, mencekikmu, menggigitmu. 577 00:40:55,664 --> 00:40:58,917 Aku akan melakukan apa pun untuk menghilangkan orang keparat. 578 00:40:58,959 --> 00:41:01,044 Aku bisa menusuk negro sekarang juga. 579 00:41:01,128 --> 00:41:03,797 Kupukul seorang keparat sampai mati. Jangan main-main dengan kami. 580 00:41:03,922 --> 00:41:06,383 Kau sungguh tidak mau main-main dengan kami. 581 00:41:06,884 --> 00:41:08,844 Menekan tombol yang salah, negro meledak. 582 00:41:08,927 --> 00:41:11,763 Hei, girl. Kau akan makan roti jagungmu? 583 00:41:13,223 --> 00:41:15,893 - Oh, kérok. - Jangan katakan omong kosong kepadanya. 584 00:41:18,395 --> 00:41:19,897 Kau sedang bicara dengan aku? 585 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Ya, menurutku dia bicara denganmu. 586 00:41:23,066 --> 00:41:25,694 Tidak, tidak sama sekali. Aku ingin memberikannya kepadamu. 587 00:41:26,778 --> 00:41:28,864 Willie, kau keberatan meneruskannya ke... 588 00:41:28,947 --> 00:41:31,658 Tidak. Jangan berikan roti jagungmu kepadanya. 589 00:41:31,867 --> 00:41:34,369 - Itu roti jagungmu. - Aku seorang laki-laki dewasa. 590 00:41:34,411 --> 00:41:37,789 Aku tidak akan memakannya. Jika dia mau roti jagung, untuknya saja. 591 00:41:37,915 --> 00:41:41,126 Jika dia ingin roti jagung, biarkan dia maju dan mengambilnya sendiri. 592 00:41:41,210 --> 00:41:43,378 Itu roti jagungmu. Sialan dia. 593 00:41:43,462 --> 00:41:45,839 Dia akan makan roti jagungnya. Sialan kau. 594 00:41:46,131 --> 00:41:48,884 Aku tidak perlu kau membicarakannya untukku. 595 00:41:49,510 --> 00:41:51,637 Aku laki-laki dewasa. Aku bisa mengatasinya. 596 00:41:51,720 --> 00:41:54,765 Jika kau berikan kepadanya, kau akan menyetrika celana dalamnya. 597 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 - Aku tidak akan menyetrika. - Mungkin aku harus makan roti jagungmu. 598 00:41:59,520 --> 00:42:02,731 Keparat, kau tidak boleh ambil roti jagungku, itu sudah pasti. 599 00:42:02,856 --> 00:42:05,442 Jika kau coba mengambilnya, bagian kedua dari kesenanganku membunuh... 600 00:42:05,526 --> 00:42:07,569 ...akan dimulai di sini pada bokongmu sekarang. 601 00:42:07,694 --> 00:42:10,155 Jika kau memikirkan roti jagungku, lupakan saja. 602 00:42:10,280 --> 00:42:12,616 - Itu sudah pasti. Sialan. - Santai saja. 603 00:42:13,033 --> 00:42:15,118 Aku dari New York City, sialan. 604 00:42:15,202 --> 00:42:16,995 Tidak ada seorang pun yang mengambil roti jagung dariku. 605 00:42:17,079 --> 00:42:20,374 Hal itu berlaku untukmu dan para petani sialan lainnya. 606 00:42:20,499 --> 00:42:24,586 Kau main-main di sini denganku, akan ada akibat dan pengaruhnya. 607 00:42:26,213 --> 00:42:27,422 Bangun! 608 00:42:43,230 --> 00:42:47,025 Ayolah! Tunjukkan kepada keparat itu bagaimana kalian melakukannya di Harlem. 609 00:43:08,630 --> 00:43:10,174 Ayolah, New York. 610 00:43:21,894 --> 00:43:24,730 Aku menghargaimu mengambil alih kesulitan atas roti jagungku. 611 00:43:24,771 --> 00:43:27,316 Kau tidak akan mendapatkan banyak pujian di sini. 612 00:43:36,950 --> 00:43:38,535 Bangun! 613 00:43:40,787 --> 00:43:43,624 Menurutku telah kau tentukan batasmu, apa pun itu. 614 00:43:43,707 --> 00:43:47,461 Sekarang saat yang tepat untuk menyerah, kau mengerti yang kukatakan? 615 00:43:49,379 --> 00:43:51,507 Tidak selesai, tidak ada roti jagung. 616 00:43:57,721 --> 00:44:02,267 "Goldmouth", kukenal orang menyebalkan bernama Della memukul lebih keras daripadamu. 617 00:44:09,107 --> 00:44:12,194 Itu dia. Orang itu sudah cukup dipukuli. 618 00:44:13,403 --> 00:44:16,406 "Goldmouth", jemput dia dan bawa ke dalam. 619 00:44:27,626 --> 00:44:30,337 Dia tidak mengambil roti jagungku. 620 00:44:37,553 --> 00:44:40,264 Kau takut, heh? Jangan takut. 621 00:45:12,588 --> 00:45:13,672 Ayah! 622 00:45:14,756 --> 00:45:16,216 Itu anakku. 623 00:45:20,888 --> 00:45:23,432 Minta izin pergi ke "tonk" [ kamar intim ], Bos. 624 00:45:24,016 --> 00:45:26,685 Kunjungan suami-istri hanya untuk narapidana yang sudah menikah... 625 00:45:26,810 --> 00:45:29,146 ...dan tidak ada kulihat cincin kawin. 626 00:45:29,688 --> 00:45:31,899 Kau tidak bisa membuat pengecualian? 627 00:45:32,608 --> 00:45:37,279 Aku bisa mengeluarkan surat nikah sementara, dengan sejumlah biaya nominal. 628 00:45:42,201 --> 00:45:44,411 - Ini dia. - Tentu cukup. 629 00:45:46,538 --> 00:45:48,665 Sekarang kunyatakan kalian suami-istri. 630 00:45:48,749 --> 00:45:50,709 Kalian pergilah bersenang-senang. 631 00:45:53,962 --> 00:45:56,256 Claude Bank akan pergi ke "tonk"! 632 00:46:00,594 --> 00:46:02,679 - Ayolah, sekarang. - Lima sen. 633 00:46:04,640 --> 00:46:07,809 Hei, New York. Kau pernah pergi ke "Cotton Club"? 634 00:46:07,893 --> 00:46:10,312 "The Cotton Club" di Manhattan? Berkali-kali. 635 00:46:10,437 --> 00:46:13,398 Aku nyaris tinggal di "Cotton Club". Ya, benar. 636 00:46:13,440 --> 00:46:15,692 Mereka tidak punya apa-apa dibandingkan "Boom-Boom Room". 637 00:46:15,776 --> 00:46:18,821 Kalau kalian pergi ke New York, pergilah ke "Ray's Boom-Boom Room". 638 00:46:19,488 --> 00:46:20,948 Apakah "Boom-Boom Room" itu? 639 00:46:21,031 --> 00:46:24,368 Itu tempatku. Tempat paling ramai di Manhattan. 640 00:46:25,327 --> 00:46:27,246 Jadi kau punya klub malam sendiri? 641 00:46:27,287 --> 00:46:30,457 Ini agak dalam tahap pembangunan, tapi aku masih mengerjakannya. 642 00:46:30,541 --> 00:46:31,917 Jadi itu tidak ada? 643 00:46:32,042 --> 00:46:33,961 Itu ada dalam pikiranku. 644 00:46:34,503 --> 00:46:37,339 Itu dimulai di otakmu terlebih dahulu. 645 00:46:37,506 --> 00:46:39,883 Sebagai seorang yang berpikir itu, jadi ia akan mendapatkannya. 646 00:46:40,008 --> 00:46:43,220 Omong kosong seperti itu. Kau tahu, kau membaca Alkitab. 647 00:46:44,263 --> 00:46:47,432 Apakah kau sudah menemui sepupuku Melvin seperti yang kuminta dalam suratku? 648 00:46:47,516 --> 00:46:50,811 Tentu sudah kulakukan. Dia mengatakan akan segera mengajukan banding. 649 00:46:52,271 --> 00:46:54,815 Melvin ingin tahu... 650 00:46:54,940 --> 00:46:57,234 ...apakah ia juga harus mengajukan banding untuk temanmu. 651 00:46:57,317 --> 00:46:58,944 Ray Gibson? Tidak. 652 00:47:01,780 --> 00:47:03,949 Tidak, Daisy. 653 00:47:05,033 --> 00:47:09,496 Gara-gara dia aku di sini. Dia punya catatan satu mil panjangnya. 654 00:47:09,872 --> 00:47:12,416 Aku lebih baik keluar dari sini sendiri. 655 00:47:12,499 --> 00:47:16,753 Kau beri tahu Melvin pikirkan aku. Hanya konsentrasi padaku. Claude. 656 00:47:23,468 --> 00:47:26,180 - Cookie membuatkan aku peta ke Greenville. - Jadi? 657 00:47:26,638 --> 00:47:29,391 - Kau tahu apa yang kukatakan. - Aku tahu apa yang kau katakan. 658 00:47:29,474 --> 00:47:33,604 Jika kau buat sejauh itu, mereka akan periksa setiap kereta api yang keluar dari stasiun. 659 00:47:34,146 --> 00:47:38,317 Kita tidak naik kereta api. Ada sebuah pertanian di peta dan perahunya. 660 00:47:38,400 --> 00:47:41,320 Kau tahu tentang kapal? Kau mungkin tidak tahu bagaimana berenang. 661 00:47:41,361 --> 00:47:45,240 Aku tahu perahu dapat membantu kita berlayar pergi dari sini. Kita bisa melakukannya. 662 00:47:45,324 --> 00:47:47,242 - Mengapa kau selalu mengatakan "kita"? - Apa? 663 00:47:47,367 --> 00:47:50,621 Tidak ada "kita". Ada aku, dan ada kau. 664 00:47:50,746 --> 00:47:54,249 - Kenapa kau bicara begitu keras? - Tidak ada "kita" di antara kita. 665 00:48:05,677 --> 00:48:06,970 Hei, Ray! 666 00:48:09,890 --> 00:48:10,933 Ya? 667 00:48:12,059 --> 00:48:14,520 Apa nama klub malam milikmu itu? 668 00:48:14,645 --> 00:48:17,648 - Kau bicara tentang "Boom-Boom Room"? - Ya. 669 00:48:17,731 --> 00:48:22,486 Itu dia. Aku ingin melihat tempat itu saat kau selesaikan semuanya dan menjalankannya. 670 00:48:22,694 --> 00:48:26,073 - Ya, aku juga. - Aku juga. Aku juga ingin melihat tempat itu. 671 00:48:26,490 --> 00:48:30,619 Kau seharusnya sudah di sanaa tadi malam. Kau akan senang luar biasa. 672 00:48:31,036 --> 00:48:32,955 Apa yang kau bicarakan, "tadi malam"? 673 00:48:33,038 --> 00:48:35,249 Seperti sudah kukatakan, tadi malam. 674 00:48:35,499 --> 00:48:38,001 Satchmo ada di sana dan hampir meniup atap terbang. 675 00:48:38,126 --> 00:48:40,087 - Ray, siapa itu? - Satchmo. 676 00:48:40,671 --> 00:48:42,297 Kau maksud Louis Armstrong? 677 00:48:42,381 --> 00:48:44,258 Aku memanggilnya Satchmo. Aku kenal dia. 678 00:48:44,299 --> 00:48:47,761 Aku memanggilnya Satchmo, dan dia mampir setiap kali dia di kota. 679 00:48:47,845 --> 00:48:51,181 Tidak ada yang mau dengarkan omong kosong itu. 680 00:48:51,849 --> 00:48:54,434 Tutup mulutmu. 681 00:48:54,726 --> 00:48:57,563 Selalu katakan sesuatu pada waktu yang salah. 682 00:48:57,688 --> 00:48:59,982 Ayo tidur. Mari kita bersenang-senang. 683 00:49:00,149 --> 00:49:02,359 Selesaikan cerita tentang Satchmo. 684 00:49:02,484 --> 00:49:04,194 Teruskan, ceritakan lagi. 685 00:49:06,488 --> 00:49:09,491 Seperti yang sudah kukatakan, tadi malam kalian sebaiknya mampir. 686 00:49:10,033 --> 00:49:12,161 Kau tidak akan bisa menebak siapa yang akan ada di sana malam ini. 687 00:49:12,202 --> 00:49:14,121 Siapa yang akan berada di sana? 688 00:49:14,246 --> 00:49:16,290 - Siapa itu, Ray? - Tebak saja. 689 00:49:18,500 --> 00:49:21,461 ♪♫♪ I got a man that's more than 8-foot tall ♪♫♪ [ Aku punya seorang laki-laki yang tingginya lebih dari 8 kaki ] 690 00:49:21,879 --> 00:49:24,590 ♪♫♪ Four foot shoulders and that ain't all ♪♫♪ [ Empat kaki bahu dan itu belum semuanya ] 691 00:49:24,673 --> 00:49:26,842 ♪♫♪ 'He's a king-sized papa ♪♫♪ [ Dia ayah yang besar ] 692 00:49:27,384 --> 00:49:29,511 ♪♫♪ He's my king-sized papa ♪♫♪ [ Dia ayahku yang berukuran besar ] 693 00:49:29,887 --> 00:49:31,096 Menyanyilah, gadis! 694 00:49:31,221 --> 00:49:35,475 ♪♫♪ I take the door off the hinges ~ When my baby comes to call ♪♫♪ [ Kucopot pintu dari engsel ~ Saat kekasihku datang berkunjung ] 695 00:49:36,602 --> 00:49:38,979 Naik taksi menuju pusat kota... 696 00:49:39,062 --> 00:49:42,191 ...semua supir tahu tentang "Ray's Boom-Boom Room". 697 00:49:42,274 --> 00:49:43,859 Ray! Dimana aku? 698 00:49:44,735 --> 00:49:47,654 "Goldmouth", Seseorang harus menjaga pintu. 699 00:49:50,949 --> 00:49:53,869 Sekarang aku bisa terbiasa untuk ini. Ladies. 700 00:49:58,665 --> 00:50:00,959 Ray, steak ini rasanya seperti mentega. 701 00:50:01,418 --> 00:50:03,003 Dibuat khusus hanya untukmu, Cookie. 702 00:50:03,086 --> 00:50:06,548 - Kau punya saus steak? - Teman, ambilkan kami saus Worcestershire. 703 00:50:06,632 --> 00:50:09,676 Dan bersihkan meja itu, atau akan kupukul bokongmu. 704 00:50:12,471 --> 00:50:15,307 Apakah ada yang salah dengan telingamu? Pindahkan itu! 705 00:50:15,849 --> 00:50:18,310 Ray! Aku tahu di klubmu ada perjudian. 706 00:50:18,685 --> 00:50:21,313 Poker. Tidak ada klub tanpa dadu. 707 00:50:22,773 --> 00:50:26,485 Tujuh yang hoki! Temanku! Ayo naikkan! 708 00:50:26,902 --> 00:50:29,196 Baiklah, Poker, biarkan naik. 709 00:50:33,617 --> 00:50:36,161 - Serbu Jangan bergerak! - Sial! Pesta berakhir. 710 00:50:36,286 --> 00:50:38,664 - Dasar keparat! - Sial! Pestanya selesai. 711 00:50:39,081 --> 00:50:42,417 Awasi pintu belakang! Masukkan semua perempuan ke mobilku! Gibson! 712 00:50:44,002 --> 00:50:46,380 Kau siap untuk menghabiskan malam di dalam lubang. 713 00:50:46,463 --> 00:50:49,550 Sekarang tutup mulutmu dan pergilah tidur. Kau mengerti, teman? 714 00:50:51,009 --> 00:50:53,804 Hal itu berlaku untuk kalian juga. 715 00:50:53,887 --> 00:50:58,058 Sekarang aku tidak ingin mendengar lagi tentang "Boom-Boom Room". 716 00:51:00,477 --> 00:51:01,728 Maaf, Kapten. 717 00:51:01,812 --> 00:51:04,273 Tutup mulutmu dan bokong gendutmu. 718 00:51:05,315 --> 00:51:08,902 Jangan bermain dengan diri sendiri. Kalian harus bekerja besok pagi. 719 00:51:13,448 --> 00:51:14,741 Panggilan surat! 720 00:51:17,369 --> 00:51:18,745 Itu milikku. 721 00:51:18,912 --> 00:51:21,665 Kau tahu aku benci bagian ini, itu terlalu sulit bagiku. 722 00:51:21,790 --> 00:51:24,710 Aku akan kembali ke permainan itu sebentar. 722 00:51:24,888 --> 00:51:29,000 • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 722 00:51:29,008 --> 00:51:34,488 MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~ 723 00:51:34,636 --> 00:51:37,639 ~ Di sini. / ~ Melvin Bank, Esquire, Pengacara Hukum. [ "Esquire" = Gelar Penasihat Hukum; di belakang nama ybs. ] 724 00:51:37,764 --> 00:51:41,143 - Apa yang terjadi? - Ini tidak perlu kau perhatikan. Permisi. 725 00:51:41,768 --> 00:51:43,312 Ya, jelas tidak. 726 00:51:47,316 --> 00:51:49,359 Perlahan. Kau lihat aku sedang menghitung. 727 00:51:49,485 --> 00:51:51,028 Teruskan. Ayolah. 728 00:51:51,653 --> 00:51:54,823 Ini di sini Biscuit. Ini adalah New York City One... 729 00:51:55,782 --> 00:51:57,201 Ayo bekerja! 730 00:51:57,284 --> 00:51:59,578 Hanya tinggal 15 jam siang hari. 731 00:52:01,246 --> 00:52:03,415 Kudapat semua batuku di sini, Bos. 732 00:52:05,417 --> 00:52:08,212 Panas sekali. Menurutmu nanti akan turun hujan? 733 00:52:09,421 --> 00:52:12,591 - Apa maumu? - Mengapa kau pikir aku mau sesuatu? 734 00:52:12,633 --> 00:52:16,220 Ayahku katakan kepadaku, jika seseorang bicara tentang cuaca, jaga dompetmu. 735 00:52:16,345 --> 00:52:18,722 Ayahmu pasti orang bijak. 736 00:52:19,264 --> 00:52:21,975 Katakan saja apa yang kau inginkan. 737 00:52:22,309 --> 00:52:24,186 Kau masih punya peta itu? 738 00:52:24,394 --> 00:52:26,438 Ya, aku masih punya peta itu. Mengapa? 739 00:52:28,148 --> 00:52:30,943 Jika kau pikirkan rencana itu, aku mau ikut. 740 00:52:31,193 --> 00:52:33,111 Kupikir KITA bisa melaksanakannya. 741 00:52:33,779 --> 00:52:36,490 Bukankah kau bilang tidak ada "kita"? 742 00:52:36,657 --> 00:52:41,161 Sekarang itu "kita" lagi? Apa yang terjadi? Kabar buruk di dalam surat itu? 743 00:52:41,578 --> 00:52:45,874 Sepupuku Melvin adalah pengacara dan dia mengajukan banding untukku. 744 00:52:45,958 --> 00:52:48,544 Untukmu? Apa yang terjadi dengan "kita"? 745 00:52:48,669 --> 00:52:50,879 - Banding itu ditolak. - Aku senang. 746 00:52:51,004 --> 00:52:54,299 Daisy jatuh ke pelukan Melvin. Mereka bertunangan dan akan menikah. 747 00:52:54,383 --> 00:52:56,760 - Dapatkah kau percaya itu? - Itu sulit dipercaya. 748 00:52:56,885 --> 00:53:00,806 Dia besar, pengacara sukses di New York dan kau di sini bermasa depan cerah di kapas. 749 00:53:00,889 --> 00:53:04,560 Biar kuhitung dan pecahkan untukmu. Eenie, meenie, miney, Melvin! 750 00:53:06,019 --> 00:53:07,980 Ayolah, Ray. Aku serius. 751 00:53:08,355 --> 00:53:11,525 Jangan halangi aku masuk. Kau, aku, peta… kita bisa pergi ke berbagai tempat. 752 00:53:11,608 --> 00:53:14,069 Sepanjang waktu kita berada di sini... 753 00:53:14,153 --> 00:53:16,029 ...kau hanya menyalahkan kesulitan ini padaku. 754 00:53:16,155 --> 00:53:18,323 Dan kau hanya pikirkan dirimu sendiri. 755 00:53:18,448 --> 00:53:21,201 - Skema kecilmu. Apakah aku bagian dari itu? - Tidak. 756 00:53:21,285 --> 00:53:24,163 Kau akan jujur sekarang sebab kau ingin jadi bersahabat. 757 00:53:24,454 --> 00:53:27,749 Biar kuberi tahu sesuatu, Mr. My-Shit-Don't-Stink Banks. 758 00:53:27,833 --> 00:53:31,461 Kau harus belajar lebih banyak lagi tentang persahabatan. 759 00:53:31,587 --> 00:53:33,755 Bos, dia tidak bekerja! 760 00:53:36,550 --> 00:53:39,803 - Apakah ini berarti aku diajak? - Nah, kau mungkin akan memperlambatku. 761 00:53:39,887 --> 00:53:42,556 Kau akan khawatir tentang peralatan perakmu yang harus bersih. 762 00:53:42,639 --> 00:53:45,142 Kau salah satu dari keparat yang lembut. 763 00:53:45,309 --> 00:53:48,061 - Apa kau bilang? - Aku bilang kau lembut. Jadi mengapa? 764 00:53:48,520 --> 00:53:51,648 - Apa yang akan kau lakukan? - Tidak ada yg menyebutku lembut. Aku benci! 765 00:53:51,732 --> 00:53:54,610 Aku laki-laki, dan aku menyebutmu lembut. 766 00:53:54,693 --> 00:53:57,779 Aku tidak suka kau menipu semuanya. 767 00:53:57,905 --> 00:54:00,073 Mengapa kau tampung semua udara ini? 768 00:54:00,157 --> 00:54:02,201 Apa yang sedang kau pikirkan? 769 00:54:02,326 --> 00:54:04,995 Kau akan menaikkan dagumu? Hal itu berarti sesuatu bagiku? 770 00:54:05,078 --> 00:54:07,080 Karena kukatakan "lembut"? Jadi mengapa? 771 00:54:07,164 --> 00:54:09,791 Aku mengejanya. S-O-F-T! 772 00:54:10,042 --> 00:54:12,794 Lembut! Apa yang akan kau lakukan? 773 00:54:17,257 --> 00:54:20,177 Kau pasti gila. Aku akan membunuhmu. 774 00:54:20,260 --> 00:54:23,263 - Oh, ini bagus. - Pisahkan mereka! 775 00:54:32,147 --> 00:54:35,734 Aku siap menembak seseorang di sini! 776 00:54:35,901 --> 00:54:37,820 Aku akan menembak keparat hari ini. 777 00:54:37,945 --> 00:54:40,155 Tidak akan kulupakan hal ini, kau New York Cities. 778 00:54:40,280 --> 00:54:43,116 - Dia yang memulainya. - Jangan pergi tidur, negro. 779 00:54:43,700 --> 00:54:47,246 Aku tidak main-main dengan siapa pun. Kau tahu itu. 780 00:54:52,000 --> 00:54:55,212 Kembali bekerja. 781 00:54:55,838 --> 00:54:58,590 Ini belum selesai, negro. Aku tidak berikan yang dikatakannya. 782 00:54:58,715 --> 00:54:59,842 Akan kutembak bokongmu. 783 00:54:59,925 --> 00:55:01,635 Jangan tidur! 784 00:55:02,511 --> 00:55:04,429 Kita lihat siapa yang tidur. 785 00:55:19,361 --> 00:55:21,655 Sialan. Ayo! Dua orang melarikan diri! 786 00:55:29,413 --> 00:55:33,208 Aku tahu pohon ini semua nampak sama, tapi yang satu ini mengerikan. 787 00:55:33,292 --> 00:55:35,043 Biarkan kulihat peta itu. 788 00:55:39,339 --> 00:55:41,091 Kau sebut ini peta? 789 00:55:41,341 --> 00:55:44,136 Apa yang Cookie isap ketika ia menggambar ini? 790 00:55:44,219 --> 00:55:46,972 Cookie tidak menggambar itu. Aku yang gambar. 791 00:55:48,098 --> 00:55:51,268 Kita sedang berada di antah berantah. Kau tidak tahu ke mana kita pergi. 792 00:55:51,351 --> 00:55:54,146 Aku menggambarnya karena kau tidak akan ikut kecuali aku punya peta. 793 00:55:54,229 --> 00:55:56,398 Sekarang ayolah! 794 00:55:56,690 --> 00:55:59,234 Tunggu. Tunggu! 795 00:56:34,102 --> 00:56:36,355 Bawa anjing di keliling rumah! 796 00:56:37,064 --> 00:56:40,025 Kalian semua bawa anjing itu bersamaku! Ayolah! 797 00:56:43,153 --> 00:56:44,780 Ayolah! 798 00:57:02,673 --> 00:57:04,550 Ini dia, Pengawas. 799 00:57:04,633 --> 00:57:07,469 Melacak mereka di semua jalan ke Tallahatchie. 800 00:57:07,636 --> 00:57:09,847 Itu cara yang bagus, bukan? 801 00:57:10,097 --> 00:57:12,474 Aku senang kalian anak New York harus melihat... 802 00:57:12,599 --> 00:57:14,977 ...pedesaan kami yang indah sementara kami bersama kalian di sini. 803 00:57:15,102 --> 00:57:16,353 Mae Rose! 804 00:57:17,688 --> 00:57:21,400 Menurutmu, apa yang harus kita lakukan memberi mereka pelajaran? 805 00:57:23,569 --> 00:57:24,778 Semalam di lubang? 806 00:57:24,862 --> 00:57:27,739 Semalam di dalam lubang. Lebih baik jadikan seminggu. 807 00:57:50,637 --> 00:57:52,514 Tidak, jangan bergerak begitu cepat. 808 00:58:00,689 --> 00:58:02,149 Kalian semua sialan! 809 00:58:03,317 --> 00:58:05,068 - Hei, Claude! - Apa? 810 00:58:05,486 --> 00:58:07,321 Ada toilet di badanmu? 811 00:58:07,404 --> 00:58:09,907 Itu adalah pertama kalinya Ray dan Claude melarikan diri... 812 00:58:10,032 --> 00:58:11,033 ...tapi jelas bukan yang terakhir. 813 00:58:11,700 --> 00:58:14,620 Jepang paling menderita kehancuran setelah kalah perang. 814 00:58:15,913 --> 00:58:19,333 Tahun-tahun berlalu, dan dunia berperang untuk kedua kalinya. 815 00:58:21,168 --> 00:58:24,505 Sementara mereka berjuang untuk kebebasan di luar... 816 00:58:24,588 --> 00:58:27,716 ...kami mengkhayalkan kebebasan di dalam. 817 00:58:29,134 --> 00:58:31,261 Camp 8 adalah untuk memperbaiki. 818 00:58:32,971 --> 00:58:35,516 Apa pun yang kau lakukan, aku tidak terkesan. 819 00:58:35,641 --> 00:58:37,601 Aku sudah pernah melihat segalanya. 820 00:58:37,976 --> 00:58:40,979 Kau mungkin memperhatikan bahwa kita tidak pakai pagar di Camp 8. 821 00:58:41,104 --> 00:58:44,650 Kami tidak memerlukan pagar karena kami punya garis tembak. 822 00:58:44,983 --> 00:58:46,527 Ini mulai dari... 823 00:58:51,740 --> 00:58:54,535 Apa yang kau lakukan? 824 00:58:55,410 --> 00:58:59,414 Orang itu tidak bisa bicara. Ada sesuatu yang salah di kepalanya. 825 00:59:01,083 --> 00:59:03,210 Hanya "Can't Get Right", Bos. 826 00:59:05,003 --> 00:59:06,672 "Can't Get Right". 827 00:59:07,714 --> 00:59:10,175 Baiklah. Kita lihat berapa lama ia akan bertahan. 828 00:59:10,300 --> 00:59:13,011 - Sampai di mana aku? - Kita tidak perlu pagar di Camp 8. 829 00:59:13,095 --> 00:59:16,640 - Apa? - Kita tidak perlu pagar di Camp 8 ini. 830 00:59:17,432 --> 00:59:19,393 - Garis tembak, Bos. - Ya. 831 00:59:20,769 --> 00:59:22,938 Kalian para narapidana sekarang di dalam garis tembak. 832 00:59:23,021 --> 00:59:26,024 Ketika Dillard mengetahui bahwa Claude adalah seorang pemain "baseball"... 833 00:59:26,066 --> 00:59:28,110 ...diberikan kepadanya tanggung jawab tim. 834 00:59:28,193 --> 00:59:31,530 Dengan begitu, ketika kami kalah, ia bisa menyalahkan orang lain. 835 00:59:35,701 --> 00:59:37,536 Tidak, bukan itu. 836 00:59:41,582 --> 00:59:45,127 Berusaha mengajarkan mereka poin-poin permainan... 837 00:59:45,377 --> 00:59:47,921 ...berbagi kebijaksanaanku, tapi mereka mendengarkannya? 838 00:59:48,505 --> 00:59:50,591 Mereka sangat yakin tidak belajar. 839 00:59:51,175 --> 00:59:53,343 Kau berhadapan dengan super kurangnya bakat. 840 00:59:53,468 --> 00:59:55,429 Bukan tidak ada yang tidak punya bakat. 841 00:59:55,637 --> 00:59:58,182 Setiap tahun, Camp 12 menang kejuaraan. 842 00:59:58,307 --> 01:00:01,935 Setiap tahun mereka memanggang babi kemenangan. Tahun ini, kuinginkan babi itu. 843 01:00:02,019 --> 01:00:04,605 Jangle Leg, lempar tepat ke depannya. 844 01:00:08,150 --> 01:00:10,194 Itulah yang kubicarakan! 845 01:00:10,444 --> 01:00:12,863 Siapa yang ingin memukul berikutnya? 846 01:00:13,822 --> 01:00:16,408 - Cari kartu. - Tidak adakah yang ingin memukul bola? 847 01:00:16,700 --> 01:00:18,327 Apakah kau ingin memukul bola? 848 01:00:18,827 --> 01:00:21,371 Biarkan "Can't Get Right" memukul bola. 849 01:00:22,039 --> 01:00:25,125 - Dia? - Dia tidak bisa lebih buruk dari yang lain. 850 01:00:25,501 --> 01:00:27,628 Biarkan anak itu memukul bola. 851 01:00:30,172 --> 01:00:33,008 Ayo kita lihat yang dapat kau lakukan. 852 01:00:33,091 --> 01:00:37,346 Letakkan pemukul itu di tanganmu, pegang erat dan pukul yang bagus. 853 01:00:39,473 --> 01:00:41,809 Jangle Leg, lemparkan agak mudah untuknya. 854 01:00:42,601 --> 01:00:46,104 - Dia baru, jadi kita tidak mau... - Jangan coba-coba menyakiti orang itu. 855 01:00:50,108 --> 01:00:52,402 Pukul yang mantap, "Can't Get Right". 856 01:00:52,486 --> 01:00:55,030 Jangan takut pada bola itu. 857 01:01:03,914 --> 01:01:05,499 Itu tidak buruk. 858 01:01:05,582 --> 01:01:07,709 Siapkan lemparannya. 859 01:01:07,835 --> 01:01:11,129 Itu kemungkinan salah satu kesalahan orang yang terbelakang mental. 860 01:01:22,891 --> 01:01:24,852 Berikan dia lemparan yang sulit. 861 01:01:41,243 --> 01:01:42,327 Sialan. 862 01:01:43,871 --> 01:01:45,497 Ayah! 863 01:01:46,081 --> 01:01:49,376 - Itu hanya seperti air segar. - Hei, gadis kecilku. 864 01:01:49,501 --> 01:01:52,754 - Nampaknya Mae Rose kecil sudah besar. - Dan keluar. 865 01:01:53,297 --> 01:01:55,007 Gadis itu punya kaki yang bagus. 866 01:01:56,049 --> 01:01:57,676 Bagaimana bulan madunya? 867 01:01:57,759 --> 01:01:59,887 - Kau akan tinggal untuk makan malam? - Aku takut tidak bisa. 868 01:02:00,012 --> 01:02:02,139 Aku akan keluar siang ini. 869 01:02:02,514 --> 01:02:05,267 Kau lihat agak terlalu tegang. 870 01:02:06,435 --> 01:02:09,313 Duh, bokongku. Kau lebih baik hanya... 871 01:02:10,355 --> 01:02:12,441 Berbalik ke kiri. Kita punya masalah. 872 01:02:12,524 --> 01:02:14,568 Tidak mengapa melirik sesekali... 873 01:02:14,693 --> 01:02:17,613 ...tetapi kau sepertinya kau ingin pergi dan mulai mengacaukan keadaan. 874 01:02:17,696 --> 01:02:21,700 Berpaling. Aku menjagamu keluar dari kesulitan. Cat pagar itu. 875 01:02:21,783 --> 01:02:23,577 Bank! Ke sinilah. 876 01:02:24,203 --> 01:02:26,497 Aku akan segera kembali. 877 01:02:28,081 --> 01:02:30,626 Stan Blocker, pemandu untuk liga nigger. 878 01:02:30,709 --> 01:02:33,003 Liga negro, sebenarnya. 879 01:02:33,587 --> 01:02:35,881 Pittsburgh Crawfords. Pernah dengar kami? 880 01:02:35,964 --> 01:02:38,425 Kami dengarkan pertandingan melalui radio sesekali. 881 01:02:38,467 --> 01:02:40,761 Kami bermain di Jackson kemarin... 882 01:02:40,844 --> 01:02:43,388 ...kudengar kau punya teman yang bisa memukul bola. 883 01:02:44,681 --> 01:02:46,475 Kau maksud "Can't Get Right". 884 01:02:46,600 --> 01:02:48,977 Itu dia di sana. 885 01:02:49,102 --> 01:02:51,897 "Can't Get Right"? Itukah nama anak itu? 886 01:02:52,105 --> 01:02:53,190 Ya. 887 01:02:54,399 --> 01:02:56,068 Dapatkah aku bicara dengannya? 888 01:02:56,610 --> 01:03:00,614 Kau bisa mencobanya, tetapi kau tidak akan terlalu jauh. Kenapa kau tertarik? 889 01:03:01,615 --> 01:03:04,409 Crawfords selalu mencari bakat baru. 890 01:03:05,118 --> 01:03:08,455 Mungkin kau belum melihatnya, tapi ini adalah sebuah penjara. 891 01:03:08,622 --> 01:03:10,749 Ada cara melalui hal itu. 892 01:03:11,124 --> 01:03:12,668 Benar, Sersan? 893 01:03:13,001 --> 01:03:14,545 Kita tidak pernah tahu. 894 01:03:17,172 --> 01:03:18,882 Pasukan yang nampak bagus. 895 01:03:25,639 --> 01:03:28,725 - Lihatlah betapa dia bersinar. - Dia cantik, bukan? 896 01:03:28,809 --> 01:03:30,185 Terimakasih, Ibu. 897 01:03:31,311 --> 01:03:34,231 Dan kita akan punya bayi. Oh, Tuhan. 898 01:03:42,447 --> 01:03:45,951 "Can't Get Right", tidak, kau tidak boleh melakukannya. 899 01:03:49,288 --> 01:03:51,498 Ayo jaga pikiranmu agar fokus. 900 01:03:51,623 --> 01:03:55,878 Jika kau memukul bola itu, kau mungkin tiket keluar kita dari pertanian ini. 901 01:03:56,003 --> 01:03:57,963 Ayolah. Pikirkan kemenangan. 902 01:03:58,839 --> 01:04:02,426 Bola itu! Fokuskan matamu pada bola itu. 903 01:04:02,551 --> 01:04:05,762 Bangunkan keparat itu. Lakukan keperluanmu! 904 01:04:05,888 --> 01:04:08,849 Pukul dengan keras! 905 01:04:11,185 --> 01:04:14,146 Kita akan pukul bola itu segera! 906 01:04:17,816 --> 01:04:19,818 Itulah yang kubilang! 907 01:04:20,486 --> 01:04:22,446 Jangan berdiri saja di sana! Lari! 908 01:04:22,946 --> 01:04:24,948 Lari! Go! Larikan saja bokongmu! 909 01:04:25,616 --> 01:04:27,242 Lari, negro, lari! 910 01:04:28,410 --> 01:04:31,747 Oh, itu tiket kita keluar dari pertanian ini. 911 01:04:42,090 --> 01:04:43,467 Kau catat kata-kataku. 912 01:04:43,509 --> 01:04:46,428 Dalam lima tahun, akan ada kulit berwarna di liga utama. 913 01:04:46,512 --> 01:04:49,515 Kupikir dunia tidak berubah sebanyak itu. 914 01:04:49,807 --> 01:04:51,767 Mungkin belum, tapi akan terwujud. 915 01:04:51,850 --> 01:04:53,644 Aku akan keluar dari pekerjaanku. 916 01:04:54,019 --> 01:04:55,896 Itu minuman lezat. 917 01:04:56,021 --> 01:05:00,025 Sungguh menakjubkan yang Ray lakukan dengan kulit kentang dan beberapa tetes tebu. 918 01:05:00,818 --> 01:05:04,238 Apa yang kau pikirkan tentang teman kami? Dia punya sesuatu? 919 01:05:04,279 --> 01:05:06,490 Dia bisa menjadi Josh Gibson berikutnya. 920 01:05:08,283 --> 01:05:11,537 Sudah sore, teman-teman. Kami harus bertanding di Memphis besok. 921 01:05:11,620 --> 01:05:13,831 Bagaimana dengan kami? Jangan lupa sebutkan kami. 922 01:05:13,914 --> 01:05:17,292 Sebab kami suka penanganannya. Kami mengurus semuanya untuk dia. 923 01:05:17,417 --> 01:05:19,127 Aku akan masukkan dalam kata yang bagus untuk kalian. 924 01:05:19,169 --> 01:05:21,088 Dia tidak bisa berfungsi tanpa kami. 925 01:05:21,171 --> 01:05:23,298 - Kau lakukan pekerjaan bagus bersamanya. - Terima kasih. 926 01:05:23,382 --> 01:05:26,552 - Kami tangani dia. - Baik. Baiklah. 927 01:05:26,677 --> 01:05:28,595 - Hati-hati. - Semoga harimu menyenangkan. 928 01:05:29,304 --> 01:05:31,431 - Pergi bersama minumanku. - Tentu. 929 01:05:31,515 --> 01:05:35,435 Aku tidak akan katakan omong kosong. Semoga harimu menyenangkan! 930 01:05:36,019 --> 01:05:39,439 - Kalian semua datanglah ke sini! - Kalian punya sesuatu untuk diminum? 931 01:05:39,523 --> 01:05:41,900 Lihat apa yang kita dapatkan! Untuk kalian. 932 01:05:42,025 --> 01:05:44,862 "Can't Get Right", yang satu ini untukmu, Sayang! 933 01:05:55,289 --> 01:05:56,957 Betapa dunia ini? 934 01:05:59,543 --> 01:06:00,627 Apa? 935 01:06:05,424 --> 01:06:08,468 - Apakah Mae Rose baik? - Dia baik-baik saja. 936 01:06:09,052 --> 01:06:10,846 Bagaimana dengan bayinya? 937 01:06:12,598 --> 01:06:14,099 Dia besar. 938 01:06:14,766 --> 01:06:17,352 "He"? Itu anak laki-laki? Sayang, itu anak laki-laki! 939 01:06:19,605 --> 01:06:20,772 Ya, teman! 940 01:06:20,856 --> 01:06:23,150 Biarkan kulihat anak itu! Di mana anak itu? 941 01:06:23,275 --> 01:06:25,152 Tunjukkan anak laki-laki besar itu! 942 01:06:27,488 --> 01:06:31,325 Aku ingin setiap orang di kamp ini berbaris sekarang juga! 943 01:06:31,950 --> 01:06:34,077 Sekarang! Maksudku sekarang juga! 944 01:06:34,411 --> 01:06:36,747 Bawa mereka ke sini! Biar aku lihat mereka! 945 01:07:06,693 --> 01:07:09,404 Semoga tidak. Itu seseorang di kamp ini. 946 01:07:10,989 --> 01:07:12,991 Aku bisa merasakannya di tulang-tulangku. 947 01:07:20,165 --> 01:07:22,292 Ayah, kembalikan bayiku. 948 01:07:27,923 --> 01:07:30,926 Apa yang kau tertawakan? Kau menertawakan aku? 949 01:07:32,094 --> 01:07:35,013 Kau tahu siapa ayah bayi coklat itu? 950 01:07:35,430 --> 01:07:36,807 Kau tahu? 951 01:07:37,224 --> 01:07:39,268 Wah, siapa itu? Bicaralah! 952 01:07:40,394 --> 01:07:42,062 Itu bayiku, Bos. 953 01:07:42,688 --> 01:07:44,940 Dia berbohong. Aku ayah dari bayi itu. 954 01:07:44,982 --> 01:07:47,109 Bos, aku ayah bayi itu. 955 01:07:48,694 --> 01:07:50,904 Orang bodoh saja bisa tahu bahwa bayi itu anakku. 956 01:07:51,029 --> 01:07:54,158 Aku ingin berbeda. Keparat kecil itu milikku. 957 01:07:54,700 --> 01:07:57,369 Bangga mengatakannya, Bos, bahwa aku ayah bayi itu. 958 01:07:57,870 --> 01:08:01,248 - Aku menjadi ayah, Bos. - Aku ayah bayi besar itu. 959 01:08:02,124 --> 01:08:03,500 Aku pappy-nya. 960 01:08:31,695 --> 01:08:33,447 Itulah terakhir kami berjumpa... 961 01:08:33,530 --> 01:08:36,408 ...dengan Pengawas [ Superintendent ] Abernathy dan si kecil Mae Rose. 962 01:08:38,035 --> 01:08:40,245 Untuk merayakan keberangkatannya... 963 01:08:40,787 --> 01:08:43,415 ...Camp 8 mengadakan pesta kecil. 964 01:08:44,500 --> 01:08:46,376 Ray menyediakan khayalan... 965 01:08:46,627 --> 01:08:49,379 ...dan Claude berhasil menakut-nakuti beberapa orang gadis. 966 01:08:49,796 --> 01:08:53,217 Itu bukan "Boom-Boom Room", tapi itu hampir sama. 967 01:08:58,180 --> 01:08:59,640 Ayolah, sekarang. 968 01:09:00,516 --> 01:09:03,393 Dia tidak bermaksud main-main . Jangan biarkan pikiran itu. 969 01:09:03,477 --> 01:09:05,896 Persetan dengannya. Ini tidak seperti itu. 970 01:09:06,897 --> 01:09:10,067 Apa masalahmu, duduk di sini dengan semua muka sedih dan sialan itu? 971 01:09:10,150 --> 01:09:13,111 Hampir baik-baik saja semuanya di sini hari ini. 972 01:09:18,492 --> 01:09:19,910 Apa ini? 973 01:09:25,290 --> 01:09:27,543 Selembar surat bebas. Kau keluar bulan ini. 974 01:09:27,626 --> 01:09:31,588 - Mengapa kau duduk dan nampak sedih? - Apa yang akan kulakukan di luar sana? 975 01:09:31,672 --> 01:09:34,049 Aku tidak bisa pulang ke ibuku seperti ini. 976 01:09:34,132 --> 01:09:38,178 Kau gila. Ibumu akan bahagia jika kau pulang. 977 01:09:38,428 --> 01:09:40,305 Tapi tidak seperti ini, Ray. 978 01:09:40,973 --> 01:09:44,601 Hei lihat. Dunia sudah banyak berubah. Sekarang tahun 1945, teman. 979 01:09:45,811 --> 01:09:47,604 Bukan untukku, itu tidak untukku. 980 01:09:51,275 --> 01:09:53,861 Kau tidak bisa tinggal di sini. Itu sudah pasti. 981 01:09:54,153 --> 01:09:58,323 Orang lain di tempat itu akan memberikan lengan kanannya...Aku tahu itu. 982 01:10:02,828 --> 01:10:06,373 Sialan. Surat pembebasan sialan, duduk di sini dengan muka sedih. 983 01:10:07,291 --> 01:10:09,168 Aku tidak mau duduk di sini bersamamu nampak sedih. 984 01:10:09,293 --> 01:10:12,713 Kau punya berita terbaik hari ini dan kau duduk di sini nampak sedih. 985 01:10:13,255 --> 01:10:15,799 Kau gembiralah. Kau akan pulang ke rumah. 986 01:10:15,966 --> 01:10:18,969 Hei, Bung, itu kabar baik. Ayolah. Kau pulang ke rumah. 987 01:10:19,052 --> 01:10:20,888 Kau akan tersenyum? Itu dia. 988 01:10:20,971 --> 01:10:23,182 Aku akan menemuimu sebentar lagi. 989 01:10:25,008 --> 01:10:29,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 989 01:10:29,000 --> 01:10:29,300 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥♥♥ 989 01:10:29,300 --> 01:10:29,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 989 01:10:29,800 --> 01:10:30,100 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥♥♥ 989 01:10:30,100 --> 01:10:31,400 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve dochter: ♥♥ Widya N. ♥♥ 989 01:10:31,408 --> 01:10:33,400 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 989 01:10:33,400 --> 01:10:33,700 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥♥♥ 989 01:10:33,700 --> 01:10:34,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 989 01:10:34,200 --> 01:10:34,500 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥♥♥ 989 01:10:34,500 --> 01:10:35,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: ♥♥ Nadya A. ♥♥ 989 01:10:35,808 --> 01:10:37,800 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 989 01:10:37,800 --> 01:10:38,100 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥♥♥ 989 01:10:38,100 --> 01:10:38,600 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 989 01:10:38,600 --> 01:10:38,900 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥♥♥ 989 01:10:38,900 --> 01:10:40,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon: ♥♥ Gibran A. ♥♥ 989 01:10:40,208 --> 01:10:42,200 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 989 01:10:42,200 --> 01:10:42,500 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥♥♥ 989 01:10:42,500 --> 01:10:43,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 989 01:10:43,000 --> 01:10:43,300 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥♥♥ 989 01:10:43,300 --> 01:10:45,000 Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]: EmirTEF© a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com: ♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥ 989 01:10:47,164 --> 01:10:49,166 Kau akan pergi ke mana, Biscuit? 990 01:10:52,127 --> 01:10:54,630 Ke mana kau pergi? Jangan lakukan itu! 991 01:10:56,798 --> 01:10:59,051 Tunggu di sana! 992 01:11:01,887 --> 01:11:04,097 Orang itu melewati garis tembak! 993 01:12:04,700 --> 01:12:06,201 Aku pegang Chicago! 994 01:12:07,536 --> 01:12:09,872 - "Goldmouth", aku pegang Chicago! - Ya? 995 01:12:10,497 --> 01:12:12,082 Ayo, Sobat. 996 01:12:12,833 --> 01:12:15,377 - Ke mana kau pergi? - Mengapa kau berpakaian rapi? 997 01:12:20,132 --> 01:12:21,508 Apa ini? 998 01:12:22,134 --> 01:12:24,011 Apa yang terjadi? 999 01:12:27,139 --> 01:12:29,725 Blocker! Apa yang terjadi di sini? 1000 01:12:30,184 --> 01:12:32,769 Anak itu keluar. Kubawakan surat pengampunannya. 1001 01:12:33,061 --> 01:12:35,939 Bagaimana dengan aku dan Ray? Nama kami tidak ada di surat pengampunan. 1002 01:12:35,981 --> 01:12:38,859 - Kau bilang berikan kesaksian untuk kami. - Sudah kulakukan. 1003 01:12:39,943 --> 01:12:42,696 Kusebutkan kau. Kusebutkan kalian berdua. 1004 01:12:42,779 --> 01:12:45,616 Tetapi kenyataannya adalah, pengampunan tidak datang dengan mudah. 1005 01:12:46,241 --> 01:12:49,077 Anak itu pandai memukul bola. Apa yang dapat kalian lakukan? 1006 01:12:49,411 --> 01:12:52,873 Kami bekerja sama dengannya... 1007 01:12:53,123 --> 01:12:55,709 - ...siang dan malam hari. - Lupakan saja, Bung. Biarkan berlalu. 1008 01:12:55,834 --> 01:12:58,587 Aku tidak akan biarkan berlalu. 1009 01:12:58,629 --> 01:13:02,216 Dia katakan akan memberikan kesaksian. Jelaskan bagaimana. 1010 01:13:02,341 --> 01:13:05,260 Tapi anak itu bisa keluar, itu yang kau inginkan, bukan ? 1011 01:13:15,938 --> 01:13:17,564 - Ya. Tentu saja. - Baiklah. 1012 01:13:24,071 --> 01:13:26,323 Kau tunjukkan kepada mereka, Crawfords, bagaimana bermain bola. 1013 01:13:26,448 --> 01:13:28,408 Buat mereka melemparmu "strikes". 1014 01:13:32,830 --> 01:13:34,748 Pergilah. Kau orang bebas. 1015 01:13:41,004 --> 01:13:42,506 Ya, benar. 1016 01:14:10,284 --> 01:14:12,619 - Ayolah, Nak. - Kami menyayangimu, teman. 1017 01:14:14,997 --> 01:14:16,498 Pukul bola itu, teman. 1018 01:14:16,874 --> 01:14:19,960 Kau pukul bola ke luar lapangan untukku. 1019 01:14:21,003 --> 01:14:23,839 Bermain keras, "Can't Get Right"! 1020 01:14:29,178 --> 01:14:31,054 Kami akan mendengarmu di radio! 1021 01:14:31,138 --> 01:14:33,098 Baiklah. Jadi itulah. 1022 01:14:33,515 --> 01:14:36,727 Anak baru itu katakan kepadaku mereka bertani lahan di dekat rawa-rawa. 1023 01:14:36,810 --> 01:14:39,688 - Dia pernah lihat pesawat terbang pertanian... - Aku sedang tidak mood. 1024 01:14:39,771 --> 01:14:42,483 Itu di belakang gudang. Tidak terlalu sulit menerbangkannya. 1025 01:14:42,608 --> 01:14:45,027 - Banyak orang melakukannya. - Mereka disebut pilot. 1026 01:14:45,110 --> 01:14:48,363 Aku tidak senang dengan rencana kacaumu. 1027 01:14:48,447 --> 01:14:50,574 Aku tidak pernah dengar kau datang tanpa rencana! 1028 01:14:50,657 --> 01:14:53,619 Rencanaku dalam perjalanannya ke Pittsburgh sekarang juga. 1029 01:14:54,411 --> 01:14:57,915 "Can't Get Right" baru dapat pengampunan yang disetujui gubernur, berkat kita. 1030 01:14:57,998 --> 01:15:00,209 Tapi kita tidak bisa melakukan apa pun untuk kita sendiri. 1031 01:15:00,292 --> 01:15:03,003 Apakah kau tidak merasa sedikit frustrasi sekarang? 1032 01:15:03,545 --> 01:15:07,007 - Pesawat terbang pertanian. - Aku tidak mau naik pesawat bersamamu. 1033 01:15:11,845 --> 01:15:15,349 Aku akhirnya meliputi pikiranku seputar keseluruhan konsep ini. 1034 01:15:15,599 --> 01:15:19,561 - Konsep apa? - Mereka lempar kita ke lubang ini untuk hidup. 1035 01:15:19,770 --> 01:15:21,814 Apakah kau tidak mengerti itu? Kita akan mati di sini. 1036 01:15:21,897 --> 01:15:25,442 Kita mungkin juga pergi ke pemakaman, mengorek tanah dan mulai menggali. 1037 01:15:25,526 --> 01:15:29,029 Ayahku meninggal di tempat seperti ini karena yang kau katakan. 1038 01:15:29,112 --> 01:15:32,157 Dia putus asa dan menutup diri. Aku tidak akan seperti itu! 1039 01:15:32,199 --> 01:15:36,411 Mungkin kau membodohi diri sendiri. Mungkin kau hanya ngelotok dari kayu tua. 1040 01:15:39,081 --> 01:15:41,291 Ambil itu kembali, atau kita tidak berteman lagi. 1041 01:15:41,416 --> 01:15:44,169 Sekilas Info. Kita tidak tidak pernah berteman. 1042 01:15:44,336 --> 01:15:47,005 Kita terjebak saja bersama-sama selama 12 tahun. 1043 01:15:47,089 --> 01:15:50,676 Tidak ada apa pun kecuali murni neraka sejak saat aku bersamamu. 1044 01:15:50,801 --> 01:15:53,387 Setiap kali aku melihatmu, aku sakit perut... 1045 01:15:53,512 --> 01:15:56,765 ...memikirkan bagaimana hidupku jika aku tidak pernah bertemu denganmu. 1046 01:15:56,849 --> 01:15:59,268 Tenang, kau mungkin akan mengatakan sesuatu yang akan kau sesali. 1047 01:15:59,351 --> 01:16:03,814 - Kau lebih baik tenang, negro. - Yang kusesali adl hari aku bertemu denganmu. 1048 01:16:06,358 --> 01:16:07,985 - Begitu? - Ya, begitu. 1049 01:16:08,152 --> 01:16:11,029 Aku tidak punya apa pun lagi yang harus kukatakan pada bokongmu. 1050 01:16:11,113 --> 01:16:12,447 Terima kasih! 1051 01:16:14,449 --> 01:16:17,911 Sekarang jika kau bertanya kepadaku, kapan "Can't Get Right" meninggalkan Camp 8... 1052 01:16:18,078 --> 01:16:20,414 ...sepotong Claude ikut pergi bersamanya. 1053 01:16:21,707 --> 01:16:24,209 Dan dengan Ray dan Claude tidak bicara... 1054 01:16:24,334 --> 01:16:27,504 ...tempat ini terasa sedikit lebih keras, sedikit lebih dingin. 1055 01:16:55,616 --> 01:16:57,242 Aku mempunyai impian. 1056 01:16:59,286 --> 01:17:02,873 Aku yang terhebat! Aku raja dunia. 1057 01:17:16,261 --> 01:17:18,347 Kami harus berjuang untuk diri kami sendiri. 1058 01:17:31,235 --> 01:17:33,529 Sampai jumpa dengan kalian semua di New York City! 1059 01:17:34,112 --> 01:17:35,656 Oh, sialan! 1060 01:18:17,145 --> 01:18:21,888 Tahun 1972 ~ Camp 8 ~~ 28 Tahun Kemudian ~~ 1060 01:18:28,041 --> 01:18:30,710 Di sekitar tahun 1972... 1061 01:18:30,752 --> 01:18:32,838 ...aku dipindahkan ke rumah sakit... 1062 01:18:33,547 --> 01:18:36,133 ...dan dua orang bodoh itu masih di sana. 1063 01:18:40,721 --> 01:18:43,098 Tapi tak peduli betapa pun tangguhnya seorang manusia... 1064 01:18:43,390 --> 01:18:45,601 ...ia menghabiskan cukup waktu di pertanian ini... 1065 01:18:45,642 --> 01:18:47,895 ...ia akan menemukan titik puncaknya. 1066 01:18:48,479 --> 01:18:51,190 Itu bisa dipicu oleh hal-hal kecil apa pun. 1067 01:18:51,315 --> 01:18:53,609 Wajah. Suara. Bahkan bau. 1068 01:19:04,953 --> 01:19:06,538 Kue [ pai ] hanya untuk kulit putih. 1069 01:19:11,084 --> 01:19:12,711 Orang melewati garis itu! 1070 01:19:27,935 --> 01:19:29,686 Laki-laki itu menjadi gila. 1071 01:19:34,900 --> 01:19:36,443 Kau merasa nyaman? 1072 01:19:37,236 --> 01:19:39,988 Seperti sepasang sandal kamar berbulu. 1073 01:19:41,865 --> 01:19:45,410 Itu sangat menghibur. Kita akan lihat bagaimana perasaan sandal itu... 1074 01:19:45,786 --> 01:19:47,704 ...setelah sekitar 24 jam. 1075 01:19:50,999 --> 01:19:52,751 Aku butuh sukarelawan! 1076 01:19:54,002 --> 01:19:55,629 Gibson, berdiri. 1077 01:19:56,755 --> 01:19:59,091 Aku akan membuat kau dipercaya sekarang juga. 1078 01:19:59,258 --> 01:20:01,927 Jika kue yang dimakan keparat itu turun ke botol itu... 1079 01:20:02,010 --> 01:20:04,138 ...jika begitu banyak seperti satu kaki menendang kotoran itu... 1080 01:20:04,221 --> 01:20:06,390 ...aku ingin kau tembak dia di bokongnya. 1081 01:20:07,683 --> 01:20:11,061 Aku ingin kau membunuhnya. Aku ingin kau menembaknya sampai mati. 1082 01:20:11,520 --> 01:20:14,148 Kau lakukan itu, aku bersumpah demi Tuhan, kau orang bebas. 1083 01:20:14,231 --> 01:20:16,984 Aku sendiri yang akan mengantarmu keluar gerbang. 1084 01:20:17,609 --> 01:20:19,111 Bagaimana menurut pendapatmu? 1085 01:20:23,490 --> 01:20:26,076 Aku harus jujur kepadamu, Bos. 1086 01:20:26,160 --> 01:20:30,205 Kau tidak akan berikan senjata itu, sebab aku mungkin akan menembakmu dengan itu. 1087 01:20:32,416 --> 01:20:34,626 Itu jawaban yang salah, teman. 1088 01:20:36,211 --> 01:20:38,881 Kau bodoh. Kalau aku, telah kuambil kesepakatan itu. 1089 01:20:39,923 --> 01:20:42,509 Maaf? Kau katakan sesuatu kepadaku? 1090 01:20:42,801 --> 01:20:45,596 Aku harus menghajarmu, menembakkan peluru ke bokongmu... 1091 01:20:45,679 --> 01:20:47,973 ...dan sudah setengah perjalanan ke New York sekarang. 1092 01:20:49,850 --> 01:20:53,437 Wah, ampun. Setelah bertahun-tahun diam bahagia... 1093 01:20:53,687 --> 01:20:56,857 ...aku lupa betapa menjengkelkannya suaramu. 1094 01:20:57,774 --> 01:21:01,695 Aku harap kau tahu aku tidak berutang apa pun. 1095 01:21:01,778 --> 01:21:04,156 Aku tidak melakukan apa pun bagimu untuk utangmu. 1096 01:21:04,281 --> 01:21:07,075 Apa yang kau lakukan tidak kulakukan? Aku melakukannya sendiri untukku. 1097 01:21:07,159 --> 01:21:10,787 Aku seorang laki-laki. Aku bukan keparat, penjilat pantat terpercaya. 1098 01:21:10,954 --> 01:21:13,248 Kau akan membuatku jatuh, bicara dengan bokongmu. 1099 01:21:13,332 --> 01:21:16,293 Ini tentang kesiapan. Tenangkan saja dirimu. 1100 01:21:16,627 --> 01:21:18,128 Tenangkan, bokongku. 1101 01:21:23,258 --> 01:21:25,928 Berduka mendengar meninggalnya ibumu. 1102 01:21:27,763 --> 01:21:29,890 Ya, sekitar lima tahun yang lalu. 1103 01:21:30,057 --> 01:21:31,308 Terima kasih. 1104 01:21:32,100 --> 01:21:34,311 Sejak kita bicara, kupikir aku akan menyebutkannya. 1105 01:21:34,394 --> 01:21:37,856 Kita tidak bicara, kau yang bicara. Dan melakukannya sedikit terlalu banyak. 1106 01:21:37,898 --> 01:21:40,400 Setiap kali kau mulai bicara, aku hampir jatuh... 1107 01:21:40,484 --> 01:21:42,945 - Apakah kau berhenti... - Jangan katakan apa pun lagi kepadaku! 1108 01:21:43,070 --> 01:21:46,448 - Kau akan membuatku jatuh. - Tunggu, jangan diam saja. 1109 01:21:49,993 --> 01:21:52,704 Oh! Sial, salah satu jariku di dalam botol. 1110 01:21:52,996 --> 01:21:54,790 Sialan, Ray, sialan. 1111 01:22:03,423 --> 01:22:06,218 Apa yang kau tertawakan? Apa yang lucu? 1112 01:22:08,846 --> 01:22:11,932 Membayangkan kau berlari dengan peluru mendesing di atas kepalamu. 1113 01:22:12,057 --> 01:22:15,060 Itu suatu yang nampak sana. Itu adalah pemandangan untuk dilihat. 1114 01:22:15,185 --> 01:22:17,312 Peluru tidak masalah, Ray. 1115 01:22:17,396 --> 01:22:19,189 Kue itu yang terlalu panas. 1116 01:22:19,523 --> 01:22:21,316 Membakar lidahku. 1117 01:22:25,154 --> 01:22:27,990 Tentulah baik bicara lagi denganmu. 1118 01:22:29,658 --> 01:22:31,618 Senang bicara denganmu juga 1119 01:22:33,495 --> 01:22:35,080 Ayolah! Ayo bergerak! 1120 01:22:35,164 --> 01:22:38,125 Kita punya 14 are tanah untuk dibereskan hari ini! Ayo! 1121 01:22:38,333 --> 01:22:41,336 Gibson, Bank, ke sini. 1122 01:22:44,089 --> 01:22:46,508 Setiap pagi aku bangun dan berdoa... 1123 01:22:47,426 --> 01:22:51,054 ...agar kalian berdua telah meninggal dalam tidur kalian. 1124 01:22:51,763 --> 01:22:54,266 Dan setiap pagi kalian kecewakan aku. 1125 01:22:54,808 --> 01:22:56,185 Maaf, Bos. 1126 01:22:57,394 --> 01:23:00,564 Kalian berdua gunakan waktu 15 menit untuk membenahi loker kalian. 1127 01:23:00,647 --> 01:23:04,693 Kalian berdua telah dipindahkan ke rumah Pengawas. 1128 01:23:04,860 --> 01:23:07,196 Dan aku, tidak akan merindukan kalian. 1129 01:23:18,916 --> 01:23:21,043 Ini obatmu, Mr. Wilkins. 1130 01:23:21,418 --> 01:23:23,545 Pilku. Terima kasih. 1131 01:23:23,795 --> 01:23:25,297 Sama-sama. 1132 01:23:34,306 --> 01:23:35,766 Oh, tukang kebun. 1133 01:23:37,017 --> 01:23:39,718 Myrtle ini membutuhkan perhatian. [ Myrtle = Semak cemara dengan daun aromatik mengkilap dan bunga putih disertai buah oval berwarna ungu kehitaman ] 1134 01:23:39,728 --> 01:23:43,065 Mungkin sedikit pupuk akan mengembalikan kesuburannya. 1135 01:23:45,567 --> 01:23:47,361 Angkat bokongmu untuk bekerja. 1136 01:23:51,281 --> 01:23:53,867 Katakan kepadaku apa pendapatmu mengenai tempat ini. 1137 01:23:54,785 --> 01:23:57,830 Ini salah satu komunitas pensiunan yang baru... 1138 01:23:57,955 --> 01:24:00,082 ...yang dibangun di atas Teluk. 1139 01:24:00,791 --> 01:24:04,378 Aku harus menyenangkan diri yang sudah beberapa tahun kutinggalkan. 1140 01:24:06,797 --> 01:24:08,757 Perhatikan ini. 1141 01:24:08,924 --> 01:24:12,427 Penglihatan tidak seperti kenyataannya. Ooh, bagus sekali di sini. 1142 01:24:13,929 --> 01:24:17,766 "Pemandangan laut...pohon-pohon palem". 1143 01:24:18,892 --> 01:24:20,894 "Dua kolam renang air panas". 1144 01:24:21,728 --> 01:24:25,524 Pemandangannya jauh lebih bagus daripada rumah sakit di simpang jalan... 1145 01:24:25,649 --> 01:24:28,485 ...tempat aku akan berakhir, aku akan beri tahu kau hal itu. 1146 01:24:35,868 --> 01:24:38,787 Aku harus minta maaf. Aku telah kasar. 1147 01:24:39,788 --> 01:24:44,334 Tidak mengapa. Butuh lebih dari brosur warna-warni untuk menyakiti perasaanku. 1148 01:24:46,086 --> 01:24:49,506 Kau sudah berada di pertanian ini cukup lama, bukan? 1149 01:24:50,007 --> 01:24:53,093 Lebih dari 40 tahun sampai sekarang. Aku dan Ray Gibson yang di luar sana. 1150 01:24:54,011 --> 01:24:55,429 Empat puluh tahun. 1151 01:24:56,555 --> 01:24:59,224 Itu waktu yang lama untuk kejahatan apa pun, bahkan pembunuhan. 1152 01:24:59,933 --> 01:25:03,187 Ini adalah neraka yang sangat lama jika kau tidak bersalah. 1153 01:25:04,146 --> 01:25:07,858 Setengah laki-laki di penjara ini bersumpah mereka tidak bersalah. 1154 01:25:09,026 --> 01:25:11,153 Tidakkah menurutmu hal itu agak lucu? 1155 01:25:11,487 --> 01:25:14,198 Kau harus maafkan aku jika aku tidak tertawa. 1156 01:25:15,407 --> 01:25:16,742 Permisi. 1157 01:25:27,044 --> 01:25:29,004 Apa yang kau lihat, Ray? 1158 01:25:33,008 --> 01:25:36,678 - Apa yang baru saja kau lihat? - Aku perhatikan itu... 1159 01:25:37,471 --> 01:25:40,808 ...kulihat kau dan Mr. Wilkins jadi sangat ramah bersahabat akhir-akhir ini. 1160 01:25:40,891 --> 01:25:43,018 Kalian ingin menjadi pasangan baru atau semacam itu? 1161 01:25:43,101 --> 01:25:45,062 Cium bokongku. 1162 01:25:46,396 --> 01:25:48,816 Pak Wilkins hanya seorang tua yang suka bicara. 1163 01:25:48,941 --> 01:25:51,485 Semuanya hanya itu saja, Ray. Itu saja. 1164 01:25:52,319 --> 01:25:55,697 Kalian suka bicara. Aku kesepian, dan aku juga suka bicara. 1165 01:25:55,739 --> 01:25:57,950 Apa yang ingin kau bicarakan? 1166 01:25:59,535 --> 01:26:02,162 Aku ingin bicara tentang rencana yang sedang kau kerjakan. 1167 01:26:02,246 --> 01:26:04,248 Aku tidak sedang membuat rencana! 1168 01:26:04,456 --> 01:26:08,502 Aku kenal kau. Dan aku tahu saat kau punya sesuatu yang dibangun. 1169 01:26:09,545 --> 01:26:11,505 Apa yang aku bangun? 1170 01:26:12,381 --> 01:26:15,342 - Kau beri tahu aku! - Kau sepenuhnya kehilangan pikiranmu. 1171 01:26:16,885 --> 01:26:19,138 Aku tidak peduli yang kau percayai. 1172 01:26:19,304 --> 01:26:21,348 Ada sesuatu di lenganmu. 1173 01:26:21,431 --> 01:26:23,559 Kau pikir aku akan terus berdebat denganmu? 1174 01:26:23,642 --> 01:26:27,229 Kau menyita waktu tidurku. Cium bokongku dan selamat malam. 1175 01:26:27,354 --> 01:26:29,940 Tidurlah, negro. Aku berharap itu tidur yang panjang. 1176 01:26:30,065 --> 01:26:32,151 - Mengapa kau bicara bukannya tidur? - Selamat malam. 1177 01:26:32,234 --> 01:26:34,486 Aku akan tidur. Mengapa kau tidak tidur? 1178 01:26:34,570 --> 01:26:37,698 Mengapa aku tidak bisa duduk saja di sini dan melihat bokongmu? 1179 01:26:37,823 --> 01:26:40,284 Dan penasaran apa yang ada di lenganmu. 1180 01:26:40,409 --> 01:26:41,952 Aku punya suatu rencana untuk dilaksanakan. 1181 01:26:42,035 --> 01:26:45,455 Aku akan menggasakmu jika kau tidak berhenti mengacau. 1182 01:26:45,539 --> 01:26:48,292 - Betul. - Baiklah. Tidur yang nyenyak. 1183 01:26:50,335 --> 01:26:53,964 Kuharap kau kencing di tempat tidur dengan kandung kemihmu yang kendor. 1184 01:26:54,047 --> 01:26:57,843 Jika kulakukan, maka akan kulempar sprei ke mukamu. Bagaimana, kau suka itu? 1185 01:27:06,602 --> 01:27:08,770 Kau akan pergi ke mana? 1186 01:27:09,104 --> 01:27:13,275 Sopir Mr. Wilkins terserang flu, dan dia minta aku menggantikannya. 1187 01:27:13,942 --> 01:27:16,653 Bagaimana kau akan menggantikan seseorang? Kau tidak boleh mengemudi. 1188 01:27:16,737 --> 01:27:19,573 Kau tidak punya SIM, tidak mengendarai mobil selama 40 tahun. 1189 01:27:19,656 --> 01:27:21,992 Apakah dia tahu bahwa nyawanya tergantung di tanganmu? 1190 01:27:22,075 --> 01:27:25,037 - Diam. - Tidak. Ke mana kau akan pergi? 1191 01:27:25,954 --> 01:27:29,458 - Jika kau harus tahu... - Kalau begitu aku harus tahu. Aku harus tahu. 1192 01:27:29,541 --> 01:27:33,420 Greenville. Menjemput Pengawas [ Superintendent ] baru di terminal bus. 1193 01:27:33,488 --> 01:27:37,000 Dengan mobil tua itu? Kau Harry Belafonte? ♥ Mijn Mammie was een fan van Harry Belafonte in zijn tijd ♥ [ Penyanyi, penulis lagu, aktor, aktivis sosial/kemanusiaan AS. Salah satu bintang pop Afro-Amerika tersukses dalam sejarah ] 1194 01:27:37,088 --> 01:27:39,888 Penampilanku nampak sangat necis, sangat ceria, bukan? 1195 01:27:40,177 --> 01:27:42,137 Sekarang jangan sentuh mobil ini. 1196 01:27:42,888 --> 01:27:45,390 Aku kencing di mobil sialan ini. Aku tidak akan menyentuhnya. 1197 01:27:45,474 --> 01:27:49,436 - Mengapa kau ucapkan kata-kata kotor? - Karena aku keparat kotor. 1198 01:28:16,255 --> 01:28:18,423 Kau tahu aku mempercayaimu, Claude. 1199 01:28:18,507 --> 01:28:20,509 - Aku berharap begitu. - Aku segera kembali. 1200 01:29:14,563 --> 01:29:16,231 Ada apa? 1201 01:29:53,435 --> 01:29:57,940 Tentu saja, aku harus mencatat berikutnya pepatah murungmu... 1202 01:29:58,482 --> 01:30:01,527 ...perempuan gemuk setengah baya dengan kutil di hidungnya... 1203 01:30:01,610 --> 01:30:04,238 ...rambut tumbuh di kutil itu, astaga. 1204 01:30:04,321 --> 01:30:05,948 Kukatakan kepadamu, aku tahu... 1205 01:30:06,031 --> 01:30:08,325 ...kandung empedunya... 1206 01:30:08,408 --> 01:30:10,786 ...seperti punggung tanganku. 1207 01:30:14,164 --> 01:30:16,124 Claude? Mr. Pike, Claude. 1208 01:30:17,876 --> 01:30:19,503 Itu dia, teman. 1209 01:30:20,212 --> 01:30:22,297 Ayolah. Saatnya untuk pergi. 1210 01:30:22,506 --> 01:30:25,759 Kubukakan pintu itu untukmu. Kau selonjor saja. 1211 01:30:28,137 --> 01:30:29,888 Sekarang kau yakin itu dia. 1212 01:30:29,972 --> 01:30:32,349 Beberapa wajah yang tidak boleh kau lupakan. 1213 01:30:32,474 --> 01:30:34,768 Warren Pike adalah salah satu dari mereka. 1214 01:30:40,357 --> 01:30:41,692 Tembak burung itu! 1215 01:30:46,280 --> 01:30:48,407 Itu hasil tangkapan yang cukup banyak. 1216 01:30:50,826 --> 01:30:54,204 Bagaimana menurutmu, Mr. Pike? Kau siap menyebutnya seharian? 1217 01:30:56,665 --> 01:30:58,625 Ya, jadi terlambat... 1218 01:30:58,709 --> 01:31:01,420 ...dan aku yakin sekali bisa mandi air panas. 1219 01:31:01,628 --> 01:31:04,756 Jam tangan yang di sana itu bagus sekali, Mr. Pike. 1220 01:31:04,840 --> 01:31:07,843 - Juga memainkan lagu yang indah, heh? - Ya, itu istimewa. 1221 01:31:08,135 --> 01:31:11,680 - Mereka tidak membuat seperti itu lagi. - Aku bertaruh mereka tidak membuat lagi. 1222 01:31:13,265 --> 01:31:17,186 Apakah kau keberatan jika kutanyakan dari mana kau peroleh jam tangan itu? 1223 01:31:17,853 --> 01:31:21,440 Dari istriku pada ulang tahun perkawinan kami beberapa tahun yang lalu. 1224 01:31:24,485 --> 01:31:26,195 Sekitar 40 tahun yang lalu? 1225 01:31:29,698 --> 01:31:32,409 Empat puluh tahun. Ya, kira-kira begitu. 1226 01:31:33,827 --> 01:31:36,288 Dia memberikan juga bekas luka di wajahmu itu? 1227 01:31:36,413 --> 01:31:38,749 Seharusnya kubunuh kau karena komentarmu itu. 1228 01:31:38,832 --> 01:31:40,626 Apa yang terjadi di sini? 1229 01:31:40,751 --> 01:31:43,962 Kupikir aku mungkin hanya harus mengajarkan negro angkuh ini... 1230 01:31:44,213 --> 01:31:46,006 ...pelajaran mengenai sopan santun. 1231 01:31:47,758 --> 01:31:50,677 Ray, tenang. Kau jerumuskan kita dalam banyak masalah sekarang. 1232 01:31:50,719 --> 01:31:54,932 Dia benar, Gibson. Kau letakkan senjata itu, atau aku harus menembakmu. 1233 01:31:55,140 --> 01:31:57,976 Kalau begitu kita akan saling menembak keparat. 1234 01:31:58,060 --> 01:31:59,978 Jangan ada yang menembak seorang pun. Ray... 1235 01:32:00,062 --> 01:32:04,358 ...aku ingin melihat keparat ini mati. Aku tidak mau melihatmu hancur bersamanya. 1236 01:32:04,483 --> 01:32:06,693 Berikan senjata itu kepadaku. 1237 01:32:07,027 --> 01:32:09,571 Dia mengambil jam tangan ayahku! Dia yang membunuh Winston Hancock! 1238 01:32:09,655 --> 01:32:11,698 Jangan dengarkan dia. Dia gila. 1239 01:32:11,782 --> 01:32:15,494 - Berhenti. Pikirkan yang kau katakan. - Aku tahu apa yang kukatakan! 1240 01:32:15,619 --> 01:32:18,121 Itulah satu-satunya benda yang pernah ayahku berikan untukku. 1241 01:32:18,205 --> 01:32:20,666 Apakah ada suatu kebenaran yang orang ini katakan? 1242 01:32:20,749 --> 01:32:22,709 Apa perbedaannya? 1243 01:32:22,793 --> 01:32:26,797 Setidaknya negara bagian Mississippi mendapat 40 tahun tenaga kerja murah. 1244 01:32:26,880 --> 01:32:29,675 Keparat, kau merampas hidup kami. Berikan aku senjata itu. 1245 01:32:29,758 --> 01:32:32,636 - Aku sendiri yang membunuh keparat ini. - Tidak! 1246 01:32:32,678 --> 01:32:34,388 Letakkan pistol itu, Pike! 1247 01:32:55,742 --> 01:32:57,870 Aku yakin ini milikku. 1248 01:33:11,467 --> 01:33:13,093 Jam tangan ayahku. 1249 01:33:16,013 --> 01:33:19,433 Kami berjalan kembali. Seekor burung terbang rendah di sebelah kiri kami. 1250 01:33:20,100 --> 01:33:21,602 Kutembak burung itu. 1251 01:33:22,269 --> 01:33:25,105 Mr. Pike berjalan langsung sejalan dengan arah tembakanku. 1252 01:33:25,230 --> 01:33:28,066 Di mana dua narapidana itu ketika tembakanmu meletus? 1253 01:33:28,192 --> 01:33:32,112 Mereka sedang mengisi truk. Mereka berangkat lebih dahulu. 1254 01:33:32,821 --> 01:33:34,990 Mengapa tidak dikatakannya saja yang sebenarnya? 1255 01:33:35,115 --> 01:33:38,202 Tak seorang pun ingin mendengarnya. Dia akan ceritakan yang ingin mereka dengar. 1256 01:33:38,285 --> 01:33:40,829 - Aku tidak tahu. - Kita akan bicara lagi. 1257 01:33:47,085 --> 01:33:48,587 Itu dia datang. 1258 01:33:51,256 --> 01:33:55,511 Kupikir mereka menerimanya. Salah satu deputi adalah anggota gerejaku. 1259 01:33:55,969 --> 01:33:58,972 Gibson, kupikir tidak ada cara apapun yang... 1260 01:34:02,059 --> 01:34:03,435 ...aku bisa, eh... 1261 01:34:04,770 --> 01:34:06,438 Claude...dengarkan... 1262 01:34:08,524 --> 01:34:11,193 Tidak mungkin menebus waktu 40 tahun. 1263 01:34:13,904 --> 01:34:15,781 Aku akan perintahkan Charlie untuk... 1264 01:34:16,490 --> 01:34:19,201 ...untuk menyusun surat permintaan pengampunanmu besok pagi. 1265 01:34:20,994 --> 01:34:24,164 - Apakah kau keberatan membantuku di atas? - Aku bersedia, Bos. 1266 01:34:25,457 --> 01:34:27,125 Aku bukan bosmu. 1267 01:34:27,459 --> 01:34:29,753 Aku bukan bosmu. Tidak lagi. 1268 01:34:33,048 --> 01:34:35,509 Jadi Ray dan Claude mendapatkan pengampunan mereka, benar? 1269 01:34:35,592 --> 01:34:37,803 Tidak, mereka tidak mendapatkan pengampunan, Bung. 1270 01:34:37,886 --> 01:34:42,432 Jika mereka dapat pengampunan saat itu, kita tidak akan kuburkan mereka hari ini. 1271 01:34:42,850 --> 01:34:44,226 - Itu benar. - Sialan. 1272 01:34:44,309 --> 01:34:46,770 Yang terjadi adalah Pak Tua Wilkins... 1273 01:34:47,354 --> 01:34:49,648 ...tidak pernah keluar dari kamar mandi. 1274 01:34:50,190 --> 01:34:52,860 Duduk di sana dan tewas di WC. 1275 01:34:54,486 --> 01:34:57,030 Itu pasti cukup mengacaukan mereka. 1276 01:34:58,448 --> 01:35:01,326 Apa yang terjadi pada mereka setelah itu, Pak Tua? 1277 01:35:02,452 --> 01:35:04,746 Ayo lihat. Apa yang terjadi setelah itu? 1278 01:35:05,205 --> 01:35:06,456 Oh, ya! 1279 01:35:06,957 --> 01:35:08,417 Mereka bertambah tua. 1280 01:35:11,295 --> 01:35:13,088 Sialan. Kita semua bertambah tua. 1281 01:35:15,507 --> 01:35:18,427 Dan keluar mengambil keseluruhan pengertian baru. 1282 01:35:19,261 --> 01:35:21,889 Nampaknya Jonsey dapat surat pembebasannya. 1283 01:35:22,139 --> 01:35:23,807 Ya, itu dia. 1284 01:35:24,183 --> 01:35:27,227 Ke kamar mayat, ke pemakaman di atas bukit. 1285 01:35:29,062 --> 01:35:32,608 Yang kau katakan waktu itu benar. 1286 01:35:32,691 --> 01:35:35,444 Kau katakan kita tidak tidak akan pernah keluar dari tempat ini. 1287 01:35:35,527 --> 01:35:39,740 Dan kau benar. Kau bilang satu-satunya cara kita keluar dari sini... 1288 01:35:39,990 --> 01:35:42,242 ...adalah melalui kamar mayat dan kuburan. 1289 01:35:42,326 --> 01:35:44,995 Dan kau benar, karena kita di sini. 1290 01:35:45,496 --> 01:35:46,955 Di sini ini, saat ini juga. 1291 01:35:47,080 --> 01:35:49,291 Ya, aku ingat mengatakan hal itu. 1292 01:35:49,791 --> 01:35:52,127 Kita yang selanjutnya. Jadilah realistik. 1293 01:35:53,212 --> 01:35:56,590 Kita selanjutnya. Kau suka "baseball"? Kita berada di dek. 1294 01:35:57,257 --> 01:36:00,302 - Di dek untuk apa? - Untuk apa? "Ruangan atas" itu, negro. 1295 01:36:00,385 --> 01:36:01,970 "Ruangan atas"… 1296 01:36:03,222 --> 01:36:04,807 "Ketika Isa AS... " 1297 01:36:08,268 --> 01:36:11,021 Tahu di mana itu, "ruangan atas" yang mereka nyanyikan itu? 1298 01:36:11,104 --> 01:36:13,607 - "Ruangan atas" itu. - Ya, aku akan beri tahu kau. 1299 01:36:14,024 --> 01:36:16,944 Kau mati lebih dulu, aku akan bernyanyi di pemakamanmu. 1300 01:36:17,069 --> 01:36:20,906 Aku hanya akan merusak di tempat sial itu dan pergi ke "ruangan atas". 1301 01:36:21,740 --> 01:36:25,536 Biar mereka tembak aku. Aku tidak mengacau jika mereka membawaku bernyanyi. 1302 01:36:25,744 --> 01:36:27,871 - Kau gila, Ray. - Sialan, ya. 1303 01:36:31,625 --> 01:36:32,835 Teman. 1304 01:36:34,188 --> 01:36:36,888 Ya…Kita yang selanjutnya. 1305 01:36:40,425 --> 01:36:42,302 Aku ingin berada di permainan. Aku pegang peranan. 1306 01:36:43,387 --> 01:36:45,514 Ibu dan ayahku tidak tahu bagaimana. 1307 01:36:45,597 --> 01:36:48,642 Dua "Percodan". Itu dia. Berikan yang kau punya. 1308 01:36:48,851 --> 01:36:50,352 Aku akan naikkan taruhanmu. 1309 01:36:51,061 --> 01:36:53,188 Yo, apa itu? 1310 01:36:54,398 --> 01:36:56,608 Ini membantu menurunkan kolesterol. 1311 01:36:56,733 --> 01:37:01,530 Apakah aku nampak peduli pada kolesterolku? 1312 01:37:06,660 --> 01:37:10,164 - Kau mau bubuk, G? - Tidak, aku tidak mau sampah itu. 1313 01:37:10,330 --> 01:37:13,125 - Itu betul. - Aku tidak akan memasukkannya ke hidungku. 1314 01:37:13,208 --> 01:37:15,711 - Kau tahu bagaimana masuknya ke sini? - Katakan kepadanya bagaimana caranya. 1315 01:37:15,794 --> 01:37:17,796 Orang menyelipkannya di...di bokong mereka. 1316 01:37:17,880 --> 01:37:20,966 - Kau bilang apa? - Aku kenal keparat yang memasukkannya. 1317 01:37:22,217 --> 01:37:25,471 Itu keluar dari anus seseorang, jadi teruskan saja, nikmati. 1318 01:37:25,554 --> 01:37:27,222 Aku tahu bahwa aku harus "fly"... 1319 01:37:27,306 --> 01:37:29,892 ...aku harus mencium narkoba, aku tidak bisa tidak punya. 1320 01:37:29,975 --> 01:37:32,186 Itu bukan tinggi ["fly" ]. Itu rendah. 1321 01:37:32,603 --> 01:37:36,273 Kokain, heroin, ganja, semua narkoba itu, mereka bawa semuanya masuk ke sini... 1322 01:37:36,398 --> 01:37:38,442 ...di bokong mereka. 1323 01:37:38,525 --> 01:37:41,195 Nampaknya terserah kau, penyedot bokong. 1324 01:37:41,862 --> 01:37:44,364 Teman-teman, ke sini dan ambillah! Jell-O! 1325 01:37:47,034 --> 01:37:49,244 - Puding Jell-O! - Mainkan satu tangan lagi. 1326 01:37:49,328 --> 01:37:51,205 - Aku akan ambil Jell-O-ku. - Ayolah. 1327 01:37:51,330 --> 01:37:55,250 Kalian akan ambil semua uangku dan pergi karena perawat katakan "Jell-O". 1328 01:37:55,334 --> 01:37:56,960 - Ray. - Aku tidak mau Jell-O. 1329 01:37:57,044 --> 01:37:59,129 Aku tidak katakan apa pun mengenai Jell-O. 1330 01:37:59,254 --> 01:38:02,424 Aku tadi memikirkan semua yang kita bicarakan siang ini. 1331 01:38:02,508 --> 01:38:04,885 - Aku punya rencana. - Kau punya rencana? 1332 01:38:06,595 --> 01:38:08,347 Aku seorang visioner dalam hal ini. 1333 01:38:08,430 --> 01:38:10,974 - Menurutmu semuanya akan berhasil? - Menurutku sungguh berhasil. 1334 01:38:11,058 --> 01:38:12,976 Dengarkan. Apa pun rencanamu... 1335 01:38:13,101 --> 01:38:15,896 ...aku bahkan tidak mau dengar sebab aku tahu itu kacau. 1336 01:38:15,979 --> 01:38:17,481 Semuanya kacau. 1337 01:38:17,981 --> 01:38:20,192 Jika kau tidak mau percaya, jangan. 1338 01:38:20,526 --> 01:38:24,071 Aku terlalu tua. Aku tidak punya waktu tanpa rencana. Umurku 90 tahun. 1339 01:38:24,154 --> 01:38:27,658 Aku tidak pernah berpikir akan melihat hari Ray Gibson tua meyerah putus asa. 1340 01:38:27,783 --> 01:38:29,493 - Tidak pernah berpikir... - Katakan apa sekarang? 1341 01:38:29,576 --> 01:38:32,412 Kukatakan tidak pernah berpikir aku akan mendengar hari... 1342 01:38:32,830 --> 01:38:34,790 ...bahwa Ray Gibson tua meyerah putus asa. 1343 01:38:34,873 --> 01:38:37,042 Aku tidak meyerah putus asa. 1344 01:38:37,126 --> 01:38:40,295 Aku menjaganya tetap hidup seperti para negro di sini menjaganya. 1345 01:38:40,420 --> 01:38:42,798 Tidak ada yang menyerah tanpa sebab. 1346 01:38:42,923 --> 01:38:45,676 - Kau mungkin akan memperlambatku pula. - Kata siapa? 1347 01:38:45,759 --> 01:38:47,010 Kau akan memperlambat aku. 1348 01:38:47,136 --> 01:38:49,805 Kau harus "high" jika kau pikir aku akan membuatmu lambat. 1349 01:38:49,888 --> 01:38:53,058 - Aku punya rencana. - Kuberitahukan kau. Rencanamu brengsek. 1350 01:38:54,101 --> 01:38:57,354 Lou. Tutupi itu. Tidak ada yang mau lihat barang itu. 1351 01:38:57,437 --> 01:39:00,607 - Pakai "kamerjas"-mu atau sesuatu. - Oh, tutupi itu. 1352 01:39:00,691 --> 01:39:02,317 Jangan menyentuhnya. 1353 01:39:02,442 --> 01:39:06,446 Itu mengocok perutku. Aku tidak mau Jell-O setelah kulihat "biji tua" itu. 1354 01:39:06,530 --> 01:39:09,825 Siapa yang akan menikmati Jell-O setelah melihat apa yang kulihat? 1355 01:39:10,033 --> 01:39:13,078 Aku bahkan tidak mau Jell-O. Lou telah merusak seleraku. 1356 01:39:30,137 --> 01:39:31,930 Ada yang melihat Claude? 1357 01:39:35,100 --> 01:39:37,686 Aku di sini sepanjang waktu. Dia tidak keluar. 1358 01:39:37,978 --> 01:39:40,856 - Claude tidak keluar! - Claude telah meninggal, Tuhan! 1359 01:39:43,901 --> 01:39:45,527 Tidak, Ray, jangan pergi! 1360 01:39:49,281 --> 01:39:51,658 - Claude! - Ray, kau tidak boleh masuk ke sana! 1361 01:39:51,783 --> 01:39:53,702 - Ray, kembalilah! - Claude! 1362 01:39:56,788 --> 01:39:57,998 Claude! 1363 01:40:10,677 --> 01:40:13,305 - Bagaimana awalnya? - Mungkin kabel tua. 1364 01:40:14,348 --> 01:40:17,142 Tempat yang mudah terbakar hanya menunggu waktu terbakar saja. 1365 01:40:17,684 --> 01:40:21,688 Kukira kita sudah harus meruntuhkan bangunan tua ini sejak dulu. 1366 01:40:22,022 --> 01:40:25,943 Gibson jadi begini sebelumnya ia mungkin lemas karena asap. 1367 01:40:26,068 --> 01:40:29,655 Dari yang nampak, Bank bahkan tidak bisa turun dari tempat tidurnya. 1368 01:40:34,409 --> 01:40:36,411 Kau sungguh membuatku bingung. 1369 01:40:37,037 --> 01:40:38,956 Itu cerita yang mengerikan. 1370 01:40:41,500 --> 01:40:42,584 Kau menangis? 1371 01:40:42,709 --> 01:40:45,295 Tidak, aku alergi. Aku baik-baik saja. 1372 01:40:46,130 --> 01:40:47,631 Oh, Tuhanku. 1373 01:40:49,007 --> 01:40:52,010 Tidak mengapa bila seorang laki-laki menangis sekarang dan nanti menangis lagi. 1374 01:40:52,136 --> 01:40:55,055 Jadi apa yang telah direncanakan Claude? 1375 01:40:55,597 --> 01:40:57,474 Claude membayangkan... 1376 01:40:57,641 --> 01:41:00,602 ...dia bisa mencuri beberapa mayat dari kamar mayat, benar? 1377 01:41:00,686 --> 01:41:03,355 Dengan cara itu, ketika ia mengatur rumah sakit terbakar... 1378 01:41:03,522 --> 01:41:06,233 ...di tengah semua keributan itu, dia dan Ray dapat... 1379 01:41:06,483 --> 01:41:08,819 ...menyelinap di antara regu pemadam kebakaran, mengerti? 1380 01:41:08,902 --> 01:41:11,071 Bersembunyi, menunggu sampai pagi... 1381 01:41:11,155 --> 01:41:13,574 ...dan keluar bersama mereka. 1382 01:41:14,241 --> 01:41:17,995 Dengan begitu, ketika mereka temukan dua sosok mayat, orang menyangka itu mereka. 1383 01:41:18,078 --> 01:41:20,372 Apa yang membuatmu menyangka bahwa rencana itu tidak berhasil? 1384 01:41:23,709 --> 01:41:25,794 Aku tidak pernah katakan rencana itu tidak berhasil. 1385 01:41:28,172 --> 01:41:32,009 Maksudmu yang di dalam dua kotak ini bukan Ray dan Claude? 1386 01:41:34,386 --> 01:41:36,221 Apakah begitu, Pak Tua? 1387 01:41:38,182 --> 01:41:40,058 Hei, Pak Tua, bukan begitu? 1388 01:41:57,034 --> 01:41:58,535 - Mengerti? - Aku suka itu. 1389 01:41:58,619 --> 01:42:01,330 Kau merasa menjadi bagian dari permainan "baseball" ini, bukan? 1390 01:42:01,538 --> 01:42:03,499 Mereka hanya keluarkan satu dariku hari ini. 1391 01:42:03,540 --> 01:42:06,418 Kita berdebat tentang sesuatu. 1392 01:42:07,211 --> 01:42:10,464 Aku tidak menghargai saat kau katakan sesuatu tentang... 1393 01:42:11,173 --> 01:42:13,217 Kau baru saja bilang aku... 1394 01:42:14,468 --> 01:42:16,053 Kau katakan itu, eh... 1395 01:42:17,179 --> 01:42:19,181 Persetan dengan itu. 1396 01:42:19,264 --> 01:42:21,183 Ini adalah hari bermain bola. 1397 01:42:21,266 --> 01:42:24,186 - Yankees bersemangat. - Tendangan sialan. 1398 01:42:24,895 --> 01:42:28,148 - Yang mana Yankees? - Wah, yang di gundukan itu. 1399 01:42:29,691 --> 01:42:31,318 Go, go, kau! Lari! 1400 01:42:32,945 --> 01:42:34,822 Yankees, itu di sana. 1401 01:42:34,905 --> 01:42:37,658 - Yang mana di sana? - Itu Yankees, di sana itu. 1402 01:42:37,741 --> 01:42:39,660 ♪♫♪ It's a perfect plan. We're out ♪♫♪ [ Ini rencana yang sempurna ~ Kami bebas ] 1403 01:42:39,743 --> 01:42:42,579 ♪♫♪ What's so perfect? Took 65 years to come up with it ♪♫♪ [ Apa yang begitu sempurna? Selama 65 tahun baru berhasil ] 1404 01:42:42,704 --> 01:42:44,665 ♪♫♪ Why can't you just say thank you? ♪♫♪ [ Mengapa tidak bisa katakan saja terima kasih? ] 1405 01:42:44,790 --> 01:42:47,459 ♪♫♪ You want me to say thank you, you can kiss my ass too ♪♫♪ [ Kau ingin kuucapkan terima kasih, kau juga dapat cium bokongku ] 1406 01:42:47,570 --> 01:42:56,868 ~~ Ray Gibson dan Claude Banks saat ini tinggal di Harlem ...Bersama-sama. ~~ 1406 01:42:51,296 --> 01:42:52,923 Aku siap kembali sekarang juga. 1407 01:42:54,258 --> 01:42:56,760 Kalau begitu ayo, Ray. 1408 01:42:58,595 --> 01:43:00,973 Ayolah, bantu negro itu! Jangan membuatku berdiri dalam dingin. 1409 01:43:01,056 --> 01:43:03,725 Lontemu akan berdiri...Maafkan aku. 1410 01:43:04,268 --> 01:43:07,563 Kacau di sekitarku, itu akan menjadi akibat dan pengaruh. 1411 01:43:07,646 --> 01:43:09,439 - Dampak apa? - Uh-oh. 1412 01:43:19,700 --> 01:43:21,326 Biar kuterima itu. 1413 01:43:22,703 --> 01:43:24,329 Aku tahu ini tahun 1932. 1414 01:43:24,663 --> 01:43:26,957 Aku yang pertama punya ponsel. 1415 01:43:29,209 --> 01:43:32,129 Hei, perhatikan...Sial. Aku nyaris disengat lebah. 1416 01:43:33,005 --> 01:43:35,632 Kau takut, heh? Jangan takut. 1417 01:43:36,341 --> 01:43:38,510 Jangan takut, dan juga jangan tertawa. 1418 01:43:38,594 --> 01:43:40,471 Sebab itu tidak lucu. 1419 01:43:41,513 --> 01:43:43,640 Anak itu diberikan bakat oleh Tuhan. 1420 01:43:43,974 --> 01:43:45,476 Tuhan membuatnya... 1421 01:43:47,311 --> 01:43:49,521 Apa yang salah? Kumis itu terlalu besar? 1422 01:43:53,901 --> 01:43:57,696 Dia putus asa, gantung diri karena pesawat terbang lewat. 1423 01:43:57,821 --> 01:44:00,532 Membuatku harus menghadapi sampah ini. Aku tidak mau menghadapinya! 1424 01:44:00,616 --> 01:44:02,326 Kita dapatkan itu sekarang atau tidak sama sekali! 1425 01:44:02,409 --> 01:44:04,703 Namaku Jangle Leg, Jangle Leg. 1426 01:44:07,831 --> 01:44:09,708 Kau pikir itu lucu? 1427 01:44:13,045 --> 01:44:14,922 Ini mungkin yang terakhir kalinya. Maaf. 1428 01:44:15,047 --> 01:44:15,964 Salahku. 1429 01:44:18,342 --> 01:44:20,469 Ini bukan jam tangan ayahku. 1430 01:44:20,969 --> 01:44:24,471 Subtitles by SOFTITLER 1431 01:44:25,008 --> 01:44:30,000 Thanks for Watching ~ Good Luck! :) "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF©. :) 1432 01:44:30,008 --> 01:44:38,000 Thanks for Using the Subtitles ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 1432 01:44:38,008 --> 01:44:45,000 MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~ 1433 01:44:45,008 --> 01:44:50,000 Penerjemah-Editor: EmirTEF© •• http://subscene.com/u/870278 •• •• http://emirtef@gmail.com •• Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 1434 01:44:50,008 --> 01:44:55,000 Subtitles Source: jeyaprasath [ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ] 1435 01:44:55,008 --> 01:45:02,000 jeyaprasath [ https://subscene.com/u/880505 ] Thank you very much! I've used your very good English subtitles to translate into Indonesian! 1436 01:45:02,008 --> 01:45:02,300 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1437 01:45:02,308 --> 01:45:02,600 Translated & Edited by: ** 1438 01:45:02,608 --> 01:45:02,900 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1439 01:45:02,908 --> 01:45:03,200 Translated & Edited by: ** 1440 01:45:03,208 --> 01:45:03,500 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1441 01:45:03,508 --> 01:45:03,800 Translated & Edited by: ** 1442 01:45:03,808 --> 01:45:04,100 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1443 01:45:04,108 --> 01:45:04,400 Translated & Edited by: ** 1444 01:45:04,408 --> 01:45:04,700 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1445 01:45:04,708 --> 01:45:05,000 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1446 01:45:05,008 --> 01:45:05,300 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1447 01:45:05,308 --> 01:45:05,600 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1448 01:45:05,608 --> 01:45:05,900 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1449 01:45:05,908 --> 01:45:06,200 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1450 01:45:06,208 --> 01:45:06,500 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1451 01:45:06,508 --> 01:45:06,800 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1452 01:45:06,808 --> 01:45:07,100 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1453 01:45:07,108 --> 01:45:07,400 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1454 01:45:07,408 --> 01:45:07,700 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1455 01:45:07,708 --> 01:45:08,000 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1456 01:45:08,008 --> 01:45:08,300 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1457 01:45:08,308 --> 01:45:08,600 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1458 01:45:08,608 --> 01:45:08,900 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1459 01:45:08,908 --> 01:45:09,200 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1460 01:45:09,208 --> 01:45:09,500 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1461 01:45:10,008 --> 01:45:10,300 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1462 01:45:10,308 --> 01:45:10,600 Translated & Edited by: ** 1463 01:45:10,608 --> 01:45:10,900 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1464 01:45:10,908 --> 01:45:11,200 Translated & Edited by: ** 1465 01:45:11,208 --> 01:45:11,500 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1466 01:45:11,508 --> 01:45:11,800 Translated & Edited by: ** 1467 01:45:11,808 --> 01:45:14,888 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF© ~~ 1468 01:45:15,008 --> 01:45:21,000 Subtitles source by: jeyaprasath [ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ] 1469 01:45:21,008 --> 01:45:27,000 MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~ 1470 01:46:28,008 --> 01:46:38,000 Subtitles source by: jeyaprasath [ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ] 1471 01:47:28,008 --> 01:47:38,000 Subtitles source by: jeyaprasath [ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ] 1472 01:48:18,008 --> 01:48:28,000 Subtitles source by: jeyaprasath [ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ]