0
00:00:45,008 --> 00:00:49,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
0
00:00:49,000 --> 00:00:49,300
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥♥♥
0
00:00:49,300 --> 00:00:49,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
0
00:00:49,800 --> 00:00:50,100
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥♥♥
0
00:00:50,100 --> 00:00:50,600
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
0
00:00:50,600 --> 00:00:50,900
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥♥♥
0
00:00:50,900 --> 00:00:51,400
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
0
00:00:51,408 --> 00:00:53,400
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
0
00:00:53,400 --> 00:00:53,700
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥♥♥
0
00:00:53,700 --> 00:00:54,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
0
00:00:54,200 --> 00:00:54,500
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥♥♥
0
00:00:54,500 --> 00:00:55,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
0
00:00:55,000 --> 00:00:55,300
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥♥♥
0
00:00:55,300 --> 00:00:55,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
0
00:00:55,808 --> 00:00:57,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
0
00:00:57,800 --> 00:00:58,100
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥♥♥
0
00:00:58,100 --> 00:00:58,600
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
0
00:00:58,600 --> 00:00:58,900
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥♥♥
0
00:00:58,900 --> 00:00:59,400
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
0
00:00:59,400 --> 00:00:59,700
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥♥♥
0
00:00:59,700 --> 00:01:00,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
0
00:01:00,208 --> 00:01:02,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
0
00:01:02,200 --> 00:01:02,500
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥♥♥
0
00:01:02,500 --> 00:01:03,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
0
00:01:03,000 --> 00:01:03,300
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥♥♥
0
00:01:03,300 --> 00:01:03,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
0
00:01:03,800 --> 00:01:04,100
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥♥♥
0
00:01:04,100 --> 00:01:04,888
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
0
00:01:05,008 --> 00:01:10,000
Selamat Menonton … Enjoy!!
"Public Property in Public Domain!"
Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF©. :)
0
00:01:10,008 --> 00:01:15,000
Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF©
•• http://subscene.com/u/870278 ••
•• http://emirtef@gmail.com ••
Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016
0
00:01:15,008 --> 00:01:21,000
~•♥♥ LIFE ♥♥ 1999 ♥♥•~
Universal Pictures & Imagine ~ 01:48:30
Life.1999.1080p.BluRay.x264.YIFY
[ https://yts.ag/movie/life-1999 ]
0
00:01:21,008 --> 00:01:28,000
SINOPSIS:
Film lawas "LIFE" (1999) garapan sutradara Ted Demme ini
berkisah tentang dua orang berkulit hitam ~ Rayford Gibson
(diperankan oleh Eddie Murphy) dan Claude Banks…
0
00:01:28,008 --> 00:01:35,000
SINOPSIS [ 2 ]:
…(diperankan oleh Martin Lawrence) ~ yang secara salah
telah dituduh melakukan pembunuhan (yang tidak mereka
lakukan), sehingga dijatuhi hukuman 65 tahun penjara.
0
00:01:35,008 --> 00:01:42,000
SINOPSIS [ 3 ]:
Saat dituduh itu mereka tidak saling kenal satu sama lain.
Hubungan yang silih berganti ~ sayang dan benci ~ di antara
Ray dan Claude yang harus dijalani selama 65 tahun…
0
00:01:42,008 --> 00:01:49,000
SINOPSIS [ 4 ]:
…berlalu dengan bertengkar dan mencari jalan melarikan
diri. Namun keadaan memaksa mereka menemukan arti
kehidupan di dalam penjara dengan saling memahami.
0
00:01:50,008 --> 00:01:55,000
Subtitles source by: jeyaprasath
[ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ]
0
00:01:55,008 --> 00:02:01,000
jeyaprasath
[ https://subscene.com/u/880505 ]
Thank you very much! I've used your very good English
subtitles to translate into Indonesian!
0
00:02:02,008 --> 00:02:08,000
Please, Enjoy ~ Good Luck! :)
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]
0
00:02:08,008 --> 00:02:14,000
MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
•• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~
1
00:02:26,438 --> 00:02:30,067
Sesuai dengan peraturan
dari negara bagian Mississippi...
2
00:02:30,609 --> 00:02:33,028
...kita berkumpul hari ini membaringkan
untuk beristirahat...
3
00:02:33,362 --> 00:02:37,241
...sisa-sisa tubuh narapidana
R. Gibson, nomor 4316...
4
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
...dan C. Bank, nomor 4317.
5
00:02:42,120 --> 00:02:45,457
Abu menjadi abu, debu menjadi debu."
6
00:02:46,875 --> 00:02:49,336
Semoga Tuhan mengampuni jiwa mereka.
7
00:02:49,878 --> 00:02:51,713
- Amin.
- Amin.
8
00:02:52,714 --> 00:02:54,675
Kau dapat melanjutkannya, Sobat.
9
00:03:02,516 --> 00:03:05,102
Sepertinya kalian bebas akhirnya
sekarang, teman-teman.
10
00:03:07,938 --> 00:03:09,439
Akhirnya bebas.
11
00:03:10,315 --> 00:03:11,859
Mereka teman-temanmu, Pak Tua?
12
00:03:11,984 --> 00:03:14,945
Katakan saja kami habiskan waktu
untuk beberapa lama bersama.
13
00:03:15,279 --> 00:03:19,950
Mengapa perasaanku ketika kau katakan
"beberapa lama", maksudmu beberapa lama.
14
00:03:20,200 --> 00:03:22,995
Aku sudah berada di sini cukup lama
ketika mereka datang.
15
00:03:23,495 --> 00:03:26,039
Mereka masuk ke sini, mestinya
sejak tahun…1932.
16
00:03:26,498 --> 00:03:28,959
- Bung!
- Sial, itu seperti...Tunggu sebentar.
17
00:03:29,334 --> 00:03:31,170
Itu sudah 65 tahun, Nak.
18
00:03:31,336 --> 00:03:32,421
Sialan.
19
00:03:33,046 --> 00:03:35,132
Bukankah mereka hangus terbakar dalam
kebakaran kemarin?
20
00:03:35,215 --> 00:03:38,635
Dengar, Bung, aku melihat negro itu
sebelum mereka masukkan ke dalam peti.
21
00:03:38,719 --> 00:03:41,430
Dan ketika kuberitahukan kau, negro itu,
mereka jadi daging yang terbakar.
22
00:03:41,513 --> 00:03:43,724
Rasanya seperti X Files, Bung.
23
00:03:46,643 --> 00:03:48,770
Apa yang kau miliki
di dalam botol itu?
24
00:03:49,104 --> 00:03:51,481
Ini resep istimewa Rayford.
25
00:03:53,317 --> 00:03:58,113
Dia punya yang kami sebut standar baku
membuat minuman keras.
26
00:04:00,199 --> 00:04:01,533
- Jadi, siapakah mereka itu, penyelundup?
- Sesuatu semacam itu.
27
00:04:12,127 --> 00:04:15,047
- Hank, temanku, bagaimana kabarmu?
- Tidak, jangan malam ini, Ray.
28
00:04:15,172 --> 00:04:18,091
- Spanky tidak senang padamu.
- Spanky ada di sini?
29
00:04:18,175 --> 00:04:21,303
Cari tempat lain yang membolehkanmu
masuk dari pintu depan.
30
00:04:22,429 --> 00:04:23,263
Tunggu.
31
00:04:23,347 --> 00:04:25,724
Ingatkah bahwa aku yang membelikan
gadismu sepatu kulit buaya?
32
00:04:25,807 --> 00:04:27,601
Apa yang salah? Aku datang untukmu!
33
00:04:27,726 --> 00:04:31,522
Dulu dia pakai sepatu kulit babi. Sekarang
pakai kulit buaya. Biarkan aku masuk.
34
00:04:31,605 --> 00:04:33,857
Ya, begitulah ceritanya, Bro.
35
00:04:33,941 --> 00:04:36,318
Terima kasih, Bung. Aku menghargainya.
36
00:04:36,401 --> 00:04:38,946
- Bagaimana nampaknya dasi ini?
- Kelihatan bergaya, Bung.
37
00:04:39,071 --> 00:04:40,948
Aku juga merasa beruntung malam ini.
38
00:04:53,877 --> 00:04:57,798
- Ini untuk pekerjaan barumu di bank.
- Terima kasih.
39
00:04:57,881 --> 00:05:00,676
Aku selalu tahu kau akan berbuat
sesuatu untuk dirimu.
40
00:05:02,386 --> 00:05:05,556
- Dengan gaji pertamaku, akan kubeli...
- Membeli apa, Sayang?
41
00:05:06,765 --> 00:05:10,394
Tiket musiman untuk menonton Yankees,
tepat di barisan pertama.
42
00:05:11,144 --> 00:05:12,062
Apa yang salah?
43
00:05:12,187 --> 00:05:15,190
Aku berharap kau akan bicarakan cincin
pertunangan kita, Claude.
44
00:05:15,274 --> 00:05:18,569
- Cincin pertunangan?
- Itulah yang orang terhormat lakukan.
45
00:05:19,611 --> 00:05:22,573
Dapat pekerjaan, menikah,
mulai punya bayi.
46
00:05:23,949 --> 00:05:25,826
Bukankah itu yang kau inginkan?
47
00:05:25,909 --> 00:05:28,996
Aku hanya tidak melihat ada
alasan perlu terburu-buru.
48
00:05:29,079 --> 00:05:32,624
Aku harus membersihkan ini.
Aku akan segera kembali, Sayang.
49
00:05:46,972 --> 00:05:50,267
- Selamat sore, Pak.
- Bolehkah aku minta handuk, tolong?
50
00:05:50,475 --> 00:05:52,477
- Tentu saja.
- Lihat ini.
51
00:05:52,686 --> 00:05:56,773
Hei, tidak ada alasan akan kekerasan.
Aku berusaha menelepon.
52
00:05:57,399 --> 00:05:59,067
Duduklah.
53
00:05:59,484 --> 00:06:03,780
Selamat.
Akhirnya kau dapatkan pekerjaan.
54
00:06:04,031 --> 00:06:07,034
Sekarang kau bisa bayar utangmu
yang 50 dolar pada Mr. Riley.
55
00:06:07,367 --> 00:06:10,287
- Aku ada tagihan yang harus dibayar di luar.
- Lihat ini.
56
00:06:10,370 --> 00:06:14,917
- $ 22.
- Lumayan...sebagai permulaan.
57
00:06:15,083 --> 00:06:18,962
Itu gaji dua minggu. Aku bersama gadisku.
Kau harus tinggalkan aku sesuatu.
58
00:06:19,046 --> 00:06:23,342
- Bagaimana dengan kakimu?
- Kakiku? Kakiku baik-baik saja.
59
00:06:24,384 --> 00:06:25,802
Bagus.
60
00:06:26,178 --> 00:06:28,388
Aku akan menjaga kaki ini.
61
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Permisi.
62
00:06:34,019 --> 00:06:35,521
Bagaimana dia bisa masuk ke sini?
63
00:06:35,562 --> 00:06:36,605
Selamat sore.
64
00:06:48,784 --> 00:06:51,745
- Kau punya minyak wangi Prancis itu?
- Ya, Bro.
65
00:06:53,288 --> 00:06:55,082
Itu yang ada di sana.
66
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
- Terima kasih, Bung.
- Baiklah.
67
00:06:58,794 --> 00:07:00,754
- Apakah aku mencium bau Prancis?
- Itu dia.
68
00:07:01,380 --> 00:07:03,799
- Ini, kau ambil saja kembaliannya.
- Terima kasih.
69
00:07:12,391 --> 00:07:15,477
- Hei, bukankah aku mengenalmu?
- Menurutku tidak.
70
00:07:16,061 --> 00:07:19,648
- Ya, aku mengenalmu. Siapa namamu?
- Claude Banks.
71
00:07:20,274 --> 00:07:22,943
Claude Banks! Hei, ini aku, Ray Gibson.
72
00:07:23,777 --> 00:07:26,154
Kita satu SMA. Apa kabar?
73
00:07:26,446 --> 00:07:29,908
- Kau dari SMA Monroe?
- Ya! Apa kabar?
74
00:07:30,534 --> 00:07:34,079
Kau nampak bergaya. Senang melihat
kulit berwarna punya pekerjaan bagus.
75
00:07:34,162 --> 00:07:36,039
Aku dari SMA Jefferson.
76
00:07:36,165 --> 00:07:38,417
Kau pasti memikirkan
Claude Banks yang lain.
77
00:07:38,500 --> 00:07:41,211
- Permisi.
- Maafkan aku. Aku salah.
78
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Apakah kau pakai pakaian itu?
79
00:07:55,726 --> 00:07:57,811
Hei, apa yang terjadi?
80
00:07:58,145 --> 00:08:00,355
Apakah tentang tagihanku?
Jangan khawatir, itu sudah diatasi.
81
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Panas malam ini di sini. Panas.
82
00:08:03,734 --> 00:08:06,945
Ini bukan masalah tagihanmu.
Kau punya masalah yang lebih besar dari itu.
83
00:08:07,029 --> 00:08:08,947
Tunggu sebentar...
84
00:08:09,031 --> 00:08:12,075
Kau seharusnya tidak jalankan nomor
di sebelah Spanky di Broadway.
85
00:08:12,159 --> 00:08:15,454
- Kupikir kita harus keluar dari sini.
- Permisi, Pak, tagihanmu.
86
00:08:15,537 --> 00:08:18,999
Tagihan? Tentu saja, tagihan.
87
00:08:19,583 --> 00:08:22,794
Bagaimana aku bisa melupakan tagihan?
Seperti tagihan yang sangat besar saja.
88
00:08:29,218 --> 00:08:31,178
Katakan saja ke mana kau ingin aku pergi.
89
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
Lewat sini.
90
00:08:32,513 --> 00:08:36,642
- Kau mengenai pergelangan kakiku.
- Baiklah, itu tidak baik.
91
00:08:37,267 --> 00:08:38,685
Ya, benar?
92
00:08:39,520 --> 00:08:41,772
Apa menurutmu yang akan mereka
lakukan kepada kita?
93
00:08:42,272 --> 00:08:44,900
Apa yang kau lakukan, bersantap malam
dan berpisah?
94
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
- Lebih dari sepuluh dolar?
- Ya.
95
00:08:46,985 --> 00:08:49,112
- Mungkin hanya jempolmu.
- Siapa dia?
96
00:08:50,447 --> 00:08:51,949
Temanmu?
97
00:08:52,074 --> 00:08:54,034
Aku tidak pernah bertemu
dengan orang ini sebelum malam ini.
98
00:08:54,117 --> 00:08:57,579
Dia orang rendahan yang nongkrong
di toilet untuk mencopet.
99
00:08:59,081 --> 00:09:00,541
Aku seorang profesional.
100
00:09:00,666 --> 00:09:03,126
Aku mendapat pekerjaan
mulai hari Senin.
101
00:09:03,836 --> 00:09:06,797
Aku akan membayarmu kembali
dengan gaji pertamaku, dengan bunganya.
102
00:09:06,839 --> 00:09:09,132
Aku tidak akan beri tahukan kepadamu
bagaimana menjalankan bisnismu...
103
00:09:09,216 --> 00:09:12,302
...tetapi jika kau potong jari-jariku,
kau tidak akan memperoleh apa pun.
104
00:09:12,427 --> 00:09:15,848
Bekerja pada tambahan mesin,
aku harus menyeluruh.
105
00:09:16,181 --> 00:09:18,350
Aku memerlukan ini untuk berdoa!
106
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
- Jatuhkan dia.
- Apa maksudnya "jatuhkan dia"?
107
00:09:22,980 --> 00:09:25,065
Ini bukan caramu
memperlakukan seseorang.
108
00:09:25,148 --> 00:09:27,818
Spanky, kau tidak harus
melakukannya pada orang itu.
109
00:09:27,943 --> 00:09:30,654
Dia jujur.
Dia tidak tahu siapa yang dihadapinya.
110
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
Kotor di sana.
111
00:09:33,615 --> 00:09:35,993
Sial, ada tikus. Aku benci tikus.
112
00:09:36,660 --> 00:09:39,454
Tapi kau harus.
Apa yang dikatakan tentangmu?
113
00:09:40,831 --> 00:09:42,374
Apa yang dikatakan tentang aku?
114
00:09:42,457 --> 00:09:46,295
Aku hanya berusaha bertahan.
Kau ingat ketika kau memulainya?
115
00:09:46,378 --> 00:09:47,671
Nigger, please.
116
00:09:50,799 --> 00:09:52,426
Tunggu sebentar.
117
00:09:53,385 --> 00:09:56,305
Aku ingin kau lihat ini. Periksalah ini.
118
00:09:56,346 --> 00:10:00,517
- Aku punya akses ke situ.
- Apakah itu minuman bak mandimu lagi?
119
00:10:00,642 --> 00:10:03,270
Tidak, ini dari Mississippi.
120
00:10:03,353 --> 00:10:05,898
Aku bisa dapatkan lagi. Aku mau berbisnis.
121
00:10:05,981 --> 00:10:09,067
Dalam keadaan ini, kupikir aku mungkin
butuh rekan bisnis, oke?
122
00:10:09,151 --> 00:10:11,987
Aku seharusnya memakai baju ini
pada hari Senin!
123
00:10:13,572 --> 00:10:16,200
Jika kau berikan kepadaku uang muka
lebih dulu dan truk...
124
00:10:16,617 --> 00:10:21,121
...aku bisa sampai ke sana dalam dua-tiga
hari, jika ada yang membantuku mengemudi.
125
00:10:24,458 --> 00:10:28,170
- Ayolah, sekarang!
- Ayolah, Spank.
126
00:10:34,092 --> 00:10:36,220
Aku akan beri tahukan sesuatu.
127
00:10:36,512 --> 00:10:41,058
- Kau membodohiku, tidak kukeluarkan uang.
- Aku mengerti.
128
00:10:41,517 --> 00:10:43,227
- Apakah kau dengar aku?
- Aku mendengarmu.
129
00:10:44,144 --> 00:10:45,604
- Kau dapatkan kesepakatan.
- Baiklah.
130
00:10:45,854 --> 00:10:47,856
Bawa orang itu dan pergi dari sini.
131
00:10:48,190 --> 00:10:50,442
Dengan segala hormat kepada kalian...
132
00:10:50,526 --> 00:10:52,778
...kupikir aku akan mengambil saja
anggota paduan suara tersebut.
133
00:10:52,903 --> 00:10:54,655
Kau bisa jadi gila.
134
00:10:54,905 --> 00:10:58,617
Setidaknya pilih seseorang yang dapat
menjaga dirimu.
135
00:10:58,659 --> 00:11:01,912
Aku ingin seseorang yang tidak akan
menembakku setelah truk penuh.
136
00:11:01,995 --> 00:11:04,748
- Angkat dia.
- Bukan berarti kau akan melakukan itu.
137
00:11:04,873 --> 00:11:07,584
- Angkat dia!
- Kau tahu apa maksudku.
138
00:11:09,503 --> 00:11:10,963
Ini dia.
139
00:11:11,421 --> 00:11:13,465
Yakin dia tidak mati?
140
00:11:19,847 --> 00:11:21,598
Aku sangat berharap kau bisa mengemudi.
141
00:11:26,353 --> 00:11:30,691
Rum yang kita bawa ini sungguh akan
meningkatkan hubunganku dengan Spanky.
142
00:11:30,858 --> 00:11:34,903
Laki-laki yang baik mendampingimu.
Dia punya koneksi modal.
143
00:11:35,654 --> 00:11:38,532
Aku tidak punya modal,
tapi aku akan punya.
144
00:11:38,615 --> 00:11:40,409
Lalu aku akan punya tempat sendiri.
145
00:11:40,492 --> 00:11:43,370
Jangan salah paham, aku suka tempat Spanky.
Tapi aku ingin tempat milikku sendiri.
146
00:11:43,453 --> 00:11:45,414
Aku akan memberi nama tempatku...
147
00:11:45,497 --> 00:11:47,708
...Ray's Boom-Boom Room.
148
00:11:47,958 --> 00:11:51,503
Tidakkah kedengarannya seperti tempat
yang menyenangkan? Terdengar menarik.
149
00:11:51,753 --> 00:11:54,256
"Ray's Boom-Boom Room".
Aku suka itu.
150
00:11:55,048 --> 00:11:58,177
Tidakkah kau ingin mencoba
tempat seperti itu?
151
00:11:58,260 --> 00:12:00,888
Persetan yang kau inginkan.
152
00:12:02,598 --> 00:12:04,349
"Ray's Boom-Boom Room" itu.
153
00:12:06,018 --> 00:12:07,269
Apa yang kau pikirkan?
154
00:12:09,980 --> 00:12:11,899
Kau tidak katakan apa pun
sejak kita berangkat.
155
00:12:12,232 --> 00:12:14,943
Setidak yang dapat kau lakukan adalah
melakukankan percakapan bersahabat.
156
00:12:15,027 --> 00:12:18,947
Aku tidak ingin percakapan bersahabat.
Aku tidak ingin menjadi temanmu.
157
00:12:19,573 --> 00:12:23,702
Aku hanya ingin kerjakan hal ini dan kembali
ke NYC pada waktunya mulai pekerjaanku.
158
00:12:23,785 --> 00:12:25,913
Apa jenis pekerjaanmu?
159
00:12:26,121 --> 00:12:30,501
Jika kau harus tahu, teller bank
di First Federal Manhattan.
160
00:12:33,378 --> 00:12:34,755
Apa yang begitu lucu?
161
00:12:35,088 --> 00:12:37,549
Aku hanya menertawakan
diriku sendiri. Maaf.
162
00:12:37,674 --> 00:12:40,802
Tidak, kau lihat sesuatu yang sangat lucu.
Apa yang begitu lucu?
163
00:12:40,928 --> 00:12:44,932
"Teller Bank" pekerjaan perempuan, aku selalu
bayangkan perempuan yang melakukannya.
164
00:12:45,015 --> 00:12:48,310
Mungkin aku harus mencari nafkah di sini,
di kantong orang lain untuk mendapat uang.
165
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
Ini jelas telah sangat berhasil bagimu.
166
00:12:50,812 --> 00:12:53,190
Kau akan terkejut yang kau temukan di sana.
167
00:12:53,524 --> 00:12:56,360
Aku belum pernah dengar seorang
laki-laki menjadi teller bank.
168
00:12:56,443 --> 00:12:58,862
Tahun depan,
aku akan menjadi petugas kredit.
169
00:12:58,946 --> 00:13:01,490
Jadi, bila aku pergi ke bank
mencari pinjaman...
170
00:13:01,573 --> 00:13:03,534
...aku harus berurusan denganmu?
171
00:13:03,659 --> 00:13:06,161
- Betul.
- Wah, bagaimana cara memperoleh pinjaman?
172
00:13:06,245 --> 00:13:08,455
- Kau?
- Ya, aku. Mengapa "kau"?
173
00:13:08,956 --> 00:13:10,624
Aku tidak bisa mendapatkan uang?
174
00:13:10,707 --> 00:13:14,461
- Kau memerlukan agunan.
- Apakah kau pikir aku tidak punya agunan?
175
00:13:15,379 --> 00:13:18,924
Aku telah...Lihatlah ini.
Bagaimana dengan ini?
176
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
Itu? Dari siapa kau mencurinya?
177
00:13:22,803 --> 00:13:25,305
Aku tidak mencuri.
Ayahku memberikannya kepadaku.
178
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
Dari siapa ayahmu mencurinya?
179
00:13:28,684 --> 00:13:31,353
Hati-hati bicara tentang ayahku.
Ayahku sudah meninggal.
180
00:13:31,395 --> 00:13:34,147
Katakan sakarepmu tentang aku.
Jangan seret nama ayahku ke dalamnya.
181
00:13:34,231 --> 00:13:37,609
Jam tangan ini "sterling silver".
Ini bermutu tinggi, kelas atas.
182
00:13:37,693 --> 00:13:42,030
Ini jam tangan kesayangan di hatiku, jadi
jangan brengsek atau kupukul bokongmu.
183
00:13:43,073 --> 00:13:45,659
Sepertinya itu palsu. Pinjaman ditolak.
184
00:13:46,702 --> 00:13:49,621
Keparat kau.
Aku akan bawa bisnisku ke tempat lain.
185
00:13:49,705 --> 00:13:53,417
Dan untuk referensi masa depan, kau tidak
diterima di "Ray's Boom-Boom Room".
186
00:13:53,500 --> 00:13:56,545
- Tidak ada "Boom-Boom Room".
- Pada waktunya akan ada.
187
00:13:56,628 --> 00:14:00,465
Saatnya ada nanti, jangan datang,
karena kau tidak akan dibolehkan masuk.
188
00:14:19,860 --> 00:14:22,404
- Kau cium bau itu?
- Ya, aku mencium sesuatu.
189
00:14:22,529 --> 00:14:26,575
- Bau yang enak, benar?
- Kupikir kita harus pergi ke tempat lain.
190
00:14:27,201 --> 00:14:29,536
Suasananya sungguh tidak menyambut.
191
00:14:29,620 --> 00:14:33,874
Apakah kau bercanda? Katakan kepadaku
kau tidak ingin salah satu kue ini di sini.
192
00:14:33,999 --> 00:14:36,460
Kue itu nampaknya enak,
tapi aku agak kehilangan nafsu makanku.
193
00:14:36,543 --> 00:14:39,880
- Saat aku masuk, nafsu makanku hilang.
- Selamat sore, Billy.
194
00:14:41,048 --> 00:14:43,926
Kami mau minum kopi
dan beberapa potong kue.
195
00:14:44,134 --> 00:14:46,303
Bagaimana kau tahu namaku Billy?
196
00:14:47,554 --> 00:14:50,516
Itu tertulis di bajumu.
197
00:14:51,225 --> 00:14:55,938
Jika kalian bisa membaca, mengapa
kau lewatkan tanda di pintu itu?
198
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Tanda di pintu itu...
199
00:15:00,359 --> 00:15:03,278
Mengapa kita tidak melihat tanda itu yang
menyatakan "Kulit Berwarna Tidak Diizinkan"?
200
00:15:03,362 --> 00:15:05,906
Kami masuk terburu-buru. Kami sungguh
lapar, jadi kami lewatkan itu.
201
00:15:05,989 --> 00:15:08,033
- Kita melihatnya sekarang, jadi selamat jalan.
- Dengar, Bu...
202
00:15:08,116 --> 00:15:10,369
- ...kami melakukan perjalanan sepanjang hari.
- Ayo pergi.
203
00:15:10,410 --> 00:15:14,039
Yang kami inginkan adalah kopi
dan beberapa potong kue, oke?
204
00:15:14,164 --> 00:15:16,917
Tidak. Kue ini hanya untuk kulit putih.
205
00:15:18,085 --> 00:15:21,964
- Wah, apakah kau punya kue untuk Negro?
- Claude, ayolah.
206
00:15:22,589 --> 00:15:25,759
Perempuan ini tidak punya resep untuk itu.
Di mana dia akan dapatkan itu?
207
00:15:25,843 --> 00:15:28,262
Di warung yang lain
kita bisa dapatkan beberapa kue.
208
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
- Seberapa jauh ke kota berikutnya?
- Tiga puluh lima mil [ = 65 km ].
209
00:15:30,931 --> 00:15:34,142
Aku tidak akan mengemudi 65 km
untuk mendapatkan kue.
210
00:15:34,768 --> 00:15:36,228
Nyonya! Bu! Oke?
211
00:15:37,271 --> 00:15:40,232
Sekarang kami ingin kue. Kami lapar.
212
00:15:41,233 --> 00:15:43,277
Billy, kami ingin beberapa kue.
213
00:15:43,360 --> 00:15:46,738
- Biarkan kuurus ini.
- Seseorang harus mati karena kita mau kue?
214
00:15:46,822 --> 00:15:49,241
Biarkan kuurus mereka.
215
00:15:49,366 --> 00:15:52,077
Kami dari New York, namaku Ray Gibson.
216
00:15:54,079 --> 00:15:58,125
Berapa biaya mengubah satu kue
kulit putih menjadi kue negro?
217
00:15:58,208 --> 00:16:00,919
Bagaimana kalau kuubah kalian
menjadi kue negro?
218
00:16:01,086 --> 00:16:03,505
- Jadi kau katakan sekitar 35...
- 35 mil [ = 65 km ].
219
00:16:03,630 --> 00:16:06,800
Kita akan temukan warung lain di jalan.
220
00:16:07,217 --> 00:16:10,804
Ya, aku tidak tahu orang kulit putih
jadi serius soal kue di sini.
221
00:16:25,944 --> 00:16:28,655
- Hei, kami sedang mencari Slim.
- Kalian sudah menemukannya.
222
00:16:31,491 --> 00:16:35,245
Itu saja, Sobat. Tiga puluh enam peti
minuman Mississippi terbaik.
223
00:16:37,331 --> 00:16:41,084
- Lima dolar per peti. Jadi semuanya $ 180.
- Baiklah.
224
00:16:41,168 --> 00:16:43,754
- Apa yang kita punya?
- Ayolah. Bayar orang itu.
225
00:16:45,631 --> 00:16:48,175
Itu musik hot. Apa yang ada di sana?
226
00:16:48,509 --> 00:16:50,844
Di sana "Natchez-Under-The-Hill".
227
00:16:50,928 --> 00:16:52,763
Orang kulit berwarna diterima di sana?
228
00:16:52,804 --> 00:16:55,974
- Hijau saja warna yang bermasalah di sana.
- Apakah itu benar?
229
00:16:56,308 --> 00:16:58,268
Mereka sediakan perjudian, cewek.
230
00:17:00,145 --> 00:17:03,941
- Kalian harus mencobanya.
- Mungkin kami akan. Senang berbisnis...
231
00:17:04,024 --> 00:17:06,652
Ayo dapatkan hadiah kita,
lihat yang bergoyang.
232
00:17:06,735 --> 00:17:09,696
- Hadiah?
- Orang-orang di sana bersenang-senang.
233
00:17:09,780 --> 00:17:12,282
Aku ingin menjadi salah satu dari mereka.
Aku ingin kau menjadi salah satunya.
234
00:17:12,366 --> 00:17:16,286
Biar kuberitahukan sesuatu. Dengarkan.
Hari Senin, kau menjadi teller bank.
235
00:17:16,370 --> 00:17:19,623
Malam ini, kau penyelundup minuman
keras dengan truk penuh minuman...
236
00:17:19,957 --> 00:17:21,542
...dan segenggam uang tunai.
237
00:17:22,042 --> 00:17:23,877
Itu uang bensin, Ray.
238
00:17:24,503 --> 00:17:26,129
Ayolah. Pikirkan.
239
00:17:27,840 --> 00:17:31,218
Bung, kau luar biasa. Kubilang apa.
Ini $ 2.
240
00:17:31,343 --> 00:17:34,304
Kau tinggal di sini, menjaga truk itu.
Aku akan pergi bersenang-senang.
241
00:17:34,346 --> 00:17:36,890
Aku bawa kuncinya, jika kau mau
meninggalkanku di hutan.
242
00:17:36,974 --> 00:17:39,768
Aku tahu bagaimana pikiranmu,
kau keparat.
243
00:17:43,230 --> 00:17:44,857
Ini nampak seperti sesuatu di sini.
244
00:17:46,358 --> 00:17:49,653
Aku akan mengawasimu. Pastikan kau
tidak melakukan sesuatu yang bodoh.
245
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
- Oh, benarkah?
- Ya.
246
00:17:51,780 --> 00:17:55,242
Wah, melangkah bergaya.
Tidak mau mereka mengira aku dari sini.
247
00:17:55,325 --> 00:17:58,078
Mereka akan tahu dari caraku berjalan,
bahwa aku bukan dari sekitar sini.
248
00:17:58,203 --> 00:17:59,913
Karena aku dari New York City!
249
00:17:59,997 --> 00:18:02,457
- Bagaimana kabar kalian semua?
- Ada apa, anak kampung?
250
00:18:10,424 --> 00:18:12,009
"Tens over nines"
[ istilah dalam permainan poker ].
251
00:18:27,357 --> 00:18:29,943
Aku tidak pernah melihatmu
di sini sebelumnya.
252
00:18:30,569 --> 00:18:33,322
Itu karena aku tidak pernah ada
di sini sebelumnya.
253
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
Namaku Sylvia. Siapa namamu?
254
00:18:39,119 --> 00:18:43,081
- Tidak bisa kau ingat namamu sendiri?
- Aku tahu itu dimulai dengan huruf "C".
255
00:18:43,957 --> 00:18:45,918
Wah, Mr. "C".
256
00:18:48,170 --> 00:18:51,131
Bagaimana kalau belikan gadis minuman?
Dua Bourbon.
257
00:18:52,633 --> 00:18:56,303
Aku sungguh tidak bisa. Aku harus terus
mengawasi temanku di sana.
258
00:18:56,720 --> 00:18:59,515
Dia nampak bisa mengurus dirinya sendiri.
259
00:19:30,128 --> 00:19:31,338
Claude.
260
00:19:34,633 --> 00:19:36,635
Itu namaku...Claude.
261
00:19:37,052 --> 00:19:39,638
Kau tahu hal itu tidak pernah
terjadi padaku sebelumnya.
262
00:19:41,265 --> 00:19:42,641
Kau imut.
263
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Terima kasih.
264
00:19:47,771 --> 00:19:49,606
Kau punya uang, Claude?
265
00:19:51,358 --> 00:19:54,069
Dua dolar, tapi aku memerlukannya
untuk sampai ke rumah.
266
00:19:57,239 --> 00:19:58,699
Apa yang salah?
267
00:19:59,241 --> 00:20:01,201
Untuk apa kau ingin pulang?
268
00:20:02,995 --> 00:20:04,496
Ini masih sore sekali.
269
00:20:06,290 --> 00:20:07,749
Aku akan ambil satu.
270
00:20:07,875 --> 00:20:11,712
- Satu untuk orang New York.
- Terima kasih. Aku mau satu.
271
00:20:12,004 --> 00:20:13,964
- Dapatkah kuambilkan itu untukmu?
- Terima kasih, Sayang.
272
00:20:14,006 --> 00:20:16,675
- Berikan aku jus [ istilah permainan poker ].
- Ini dia, Sayang.
273
00:20:19,011 --> 00:20:20,846
- Terima kasih.
- Baiklah.
274
00:20:21,054 --> 00:20:24,641
- Kalian ingin mengambil langkah "ndesit" ini?
- Aku bertaruh padamu, Pak.
275
00:20:27,936 --> 00:20:30,147
- Bertaruh sedolar.
- Aku akan melihatnya.
276
00:20:31,815 --> 00:20:33,317
Kau melihatnya.
277
00:20:33,442 --> 00:20:36,904
Yah, aku melihat dolar itu,
dan kunaikkan $ 2.
278
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
Apakah "melihat" itu sebuah kata?
279
00:20:40,490 --> 00:20:42,367
- Baiklah sekarang.
- Aku keluar.
280
00:20:42,743 --> 00:20:45,996
Kau kembali ke pertanian sekarang?
Memetik tomatmu?
281
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Aku akan melihat dua.
282
00:20:54,505 --> 00:20:55,923
Dan aku naikkan jadi sepuluh.
283
00:20:55,964 --> 00:20:57,382
Sialan. Aku keluar.
284
00:21:03,639 --> 00:21:06,808
Mr. Hancock, kupikir
aku tidak punya uang lagi.
285
00:21:08,977 --> 00:21:11,480
- Anak kota besar.
- Wah, itu terlalu buruk.
286
00:21:12,689 --> 00:21:14,149
Sekarang, tunggu.
287
00:21:14,858 --> 00:21:16,860
Berikan aku waktu sebentar.
288
00:21:37,798 --> 00:21:39,132
Kualitas top.
289
00:21:39,925 --> 00:21:41,510
Nampaknya bagus bagiku.
290
00:21:42,052 --> 00:21:43,804
Kupikir itu akan mencukupi.
291
00:21:44,388 --> 00:21:45,305
Call [ istilah poker ].
292
00:21:51,770 --> 00:21:54,898
Aku punya perahu penuh
dengan perempuan yang mendayung.
293
00:21:55,732 --> 00:21:59,278
Kupikir tidak ada yang bisa
mengalahkan itu, Pak.
294
00:22:00,320 --> 00:22:01,780
Empat angka tiga.
295
00:22:03,699 --> 00:22:05,200
Sialan!
296
00:22:06,827 --> 00:22:08,245
Bokek lagi.
297
00:22:08,579 --> 00:22:10,247
New York. New York.
298
00:22:11,623 --> 00:22:15,294
Jangan terlalu dipikirkan, New York.
Ini uang logam dariku.
299
00:22:23,802 --> 00:22:26,597
- Bisakah aku bawakan sesuatu, Pak?
- Tidak, aku baik-baik saja.
300
00:22:26,722 --> 00:22:28,849
Hei! Apa ini?
301
00:22:29,433 --> 00:22:32,686
- Kau menyakiti lenganku.
- Mau ke mana kau pergi?
302
00:22:33,645 --> 00:22:35,856
Sialan, tidak! Hei, Hancock!
303
00:22:42,863 --> 00:22:44,114
Oh, sialan.
304
00:23:07,179 --> 00:23:08,555
Ya, ampun.
305
00:23:09,806 --> 00:23:12,726
Teman lamaku, Winston Hancock.
306
00:23:15,395 --> 00:23:18,607
Kupikir kita sudah sepakat bahwa
kau akan meninggalkan kota.
307
00:23:22,194 --> 00:23:24,655
Aku akan pergi, Sheriff Pike...
308
00:23:26,490 --> 00:23:29,117
...tapi istrimu,
dia memintaku untuk tinggal.
309
00:23:52,099 --> 00:23:54,309
Kau baru saja
melakukan bunuh diri, teman.
310
00:23:57,646 --> 00:24:00,148
Ray, aku sedang mencarimu.
311
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Kukira lebih baik kita berangkat.
312
00:24:09,533 --> 00:24:11,743
Kau masih punya $ 2 itu?
313
00:24:13,036 --> 00:24:14,204
Tidak sama sekali.
314
00:24:14,621 --> 00:24:16,081
Aku bertemu dengan seorang gadis.
315
00:24:16,165 --> 00:24:18,917
Gadis yang benar-benar baik.
Seorang gadis yang takut pada Tuhan.
316
00:24:19,877 --> 00:24:22,588
- Gadis yang kulihat bersamamu di sini?
- Ya.
317
00:24:22,671 --> 00:24:25,507
- Ya, dia nampak relijius.
- Ya, wah...
318
00:24:26,800 --> 00:24:28,760
Jadi kau berikan dia $ 2?
319
00:24:28,886 --> 00:24:31,597
Dia sedang kepepet.
Mamanya perlu operasi ini.
320
00:24:31,638 --> 00:24:34,516
Dia tidak punya uang untuk itu, jadi...
321
00:24:35,100 --> 00:24:38,145
Gereja mengumpulkan sumbangan,
tapi hanya sedikit...
322
00:24:38,562 --> 00:24:40,772
- $ 2 itu sedikit?
- Eh, ya.
323
00:24:41,565 --> 00:24:44,026
Jadi kuberikan kepadanya kepadanya.
Saat semangat menggerakkan aku...
324
00:24:44,109 --> 00:24:47,070
Kita berdua jadi kacau sementara kau
sedang melakukan pekerjaan Tuhan...
325
00:24:47,154 --> 00:24:51,074
...aku dibuat kacau oleh petani
dan salah satu pelayan itu.
326
00:24:51,158 --> 00:24:54,453
Aku tahu jalang itu di sini.
Mereka kalahkan aku habis-habisan.
327
00:24:54,495 --> 00:24:56,830
Kau habiskan semua uang kita
dalam permainan kartu?
328
00:24:56,914 --> 00:25:00,792
Persetan uang itu. Ini bahkan bukan soal
uang. Aku kehilangan jam tangan ayahku.
329
00:25:00,918 --> 00:25:03,086
Persetan dengan jam tangan
murahan itu.
330
00:25:04,171 --> 00:25:06,882
Aku minta maaf.
Kau benar, itu harus dihentikan.
331
00:25:07,174 --> 00:25:10,219
Sekali lagi, sekali lagi, akan kucopot
semua mukamu. Sungguh!
332
00:25:10,302 --> 00:25:12,471
Tahu bagaimana kau kembali ke New York.
333
00:25:12,554 --> 00:25:15,265
- Itulah bagaimana kau akan di mobil.
- Maafkan aku.
334
00:25:15,390 --> 00:25:17,434
Katakan sesuatu tentang jam tangan itu.
335
00:25:17,559 --> 00:25:22,439
Faktanya, katakan saja jam tangan.
Nampaknya kau akan katakan "jam tangan".
336
00:25:22,856 --> 00:25:25,150
Aku akan pukul bokongmu.
Jangan katakan "jam tangan".
337
00:25:25,275 --> 00:25:29,738
Jangan katakan di dekatku. Katakan "jam kecil".
Katakan "jam tangan", aku akan menghilang.
338
00:25:29,821 --> 00:25:31,698
Bagaimana kita bisa
pulang ke rumah tanpa uang?
339
00:25:31,824 --> 00:25:34,785
Kita punya 36 peti minuman keras.
Itu lebih berharga daripada uang.
340
00:25:35,327 --> 00:25:37,538
Jadi kita akan berkendara pulang
dalam keadaan mabuk.
341
00:25:37,663 --> 00:25:39,414
- Apakah begitu?
- Biar aku yang bayar, keluar dari sini.
342
00:25:39,498 --> 00:25:41,500
- Di mana gadis yang tadi ada di sini?
- Gadis apa?
343
00:25:41,625 --> 00:25:46,088
"Gadis apa?" Lain kali aku datang ke sini,
jalang mana pun aku mulai tersedak, itulah dia.
344
00:25:46,964 --> 00:25:51,093
Dasar penipu, datang dan ditipu
oleh beberapa orang petani.
345
00:25:51,802 --> 00:25:54,972
Kau bisa, Claude. Aku lelah sekali,
aku hanya ingin kembali ke New York.
346
00:25:59,017 --> 00:26:00,477
Oh, sialan.
347
00:26:02,020 --> 00:26:04,398
Kupikir dia terluka sangat parah.
348
00:26:14,199 --> 00:26:16,243
Orang ini sudah mati.
349
00:26:17,119 --> 00:26:19,496
Aku belum pernah melihat mayat sebelumnya.
350
00:26:19,872 --> 00:26:24,626
Apa yang kau lakukan? Laki-laki itu sudah mati
belum lama, dan kau merogoh sakunya.
351
00:26:25,169 --> 00:26:27,421
- Apakah kau tidak punya rasa hormat?
- Tidak ada di sini.
352
00:26:27,504 --> 00:26:30,924
- Apa yang tidak ada?
- Jam tangan ayahku. Dia ambil jam tanganku.
353
00:26:31,091 --> 00:26:33,677
Keparat, kau kacau
dengan orang yang salah.
354
00:26:33,760 --> 00:26:36,471
- Sekarang lihat bokongmu di sini berdarah.
- Hei!
355
00:26:37,389 --> 00:26:39,600
Apa yang kalian lakukan di sini?
356
00:26:41,143 --> 00:26:42,728
Hei, bagaimana kabar kalian?
357
00:26:44,188 --> 00:26:46,773
Kami hanya menjaga teman kami di sini.
358
00:26:46,940 --> 00:26:49,067
Apa yang salah dengan yang satu ini?
359
00:26:49,693 --> 00:26:52,154
- Minum.
- Ya, dia hanya sedikit mabuk.
360
00:26:52,196 --> 00:26:55,449
- Tidak apa-apa, hanya sedikit mabuk.
- Tidak ada yang minum seperti si tua...
361
00:26:55,532 --> 00:26:57,242
- Ah, Winston.
- ...Winston.
362
00:26:57,326 --> 00:27:00,829
Si pemabuk tua Winston selalu minum.
363
00:27:00,954 --> 00:27:03,040
Kawan ini nampak seperti sudah mati.
364
00:27:03,207 --> 00:27:04,166
Tidak.
365
00:27:05,626 --> 00:27:07,252
Dia tidak mati. Dia mabuk.
366
00:27:07,336 --> 00:27:09,171
Dia minum sampai ia pingsan.
367
00:27:09,254 --> 00:27:11,924
Ayo tinggalkan dia di sini istirahat.
368
00:27:12,007 --> 00:27:14,301
Aku akan memberi tahu istrinya
kami meninggalkannya.
369
00:27:14,426 --> 00:27:17,429
- Mari kita ke mobil.
- Kalian lebih baik ikut bersama kami.
370
00:27:17,804 --> 00:27:19,264
Itu benar.
371
00:27:19,806 --> 00:27:22,392
Kita akan pergi ke mobilmu nanti.
372
00:27:22,476 --> 00:27:25,020
Ayo. Kami akan pergi dengan orang ini.
373
00:27:25,729 --> 00:27:27,481
Kau tahu apa, Ray?
374
00:27:27,856 --> 00:27:30,776
Kau bertanggung jawab atas
seluruh kejadian ini.
375
00:27:30,859 --> 00:27:33,529
Aku menyalahkanmu atas segalanya.
376
00:27:34,154 --> 00:27:37,324
Jika bukan karena kau, aku sudah pulang
sekarang dan menyantap makanan panas.
377
00:27:37,407 --> 00:27:40,494
Jika bukan karena aku, bokong hitammu
sudah mengambang di pantai.
378
00:27:40,619 --> 00:27:43,288
Ingat itu, "jari dan jempolku
untuk tambahan" sialan?
379
00:27:43,372 --> 00:27:46,124
- Kuselamatkan hidupmu.
- Mereka kira kita membunuh seseorang.
380
00:27:46,250 --> 00:27:49,044
- Ini darah, benar?
- Diam saja. Dengarkan.
381
00:27:49,127 --> 00:27:51,004
Duduk saja. Biar kupecahkan masalah itu.
382
00:27:51,129 --> 00:27:53,590
- Aku mendapat pekerjaan, mulai hari Senin.
- Kau akan terlambat.
383
00:27:53,674 --> 00:27:57,261
- Karena aku harus pecahkan masalah ini.
- Apa...
384
00:27:58,846 --> 00:28:01,598
- Selamat sore, teman-teman.
- Selamat sore, Sheriff.
385
00:28:04,226 --> 00:28:06,854
Wah, wah. Apa yang kita dapatkan di sini?
386
00:28:07,104 --> 00:28:11,400
Billy Bob dkk. menemukan mereka di bawah
bukit bersama Winston Hancock.
387
00:28:12,401 --> 00:28:15,487
Ia sudah mati. Sepertinya pembunuhan.
388
00:28:16,905 --> 00:28:18,448
- Ya, itu pembunuhan.
- Apakah itu benar?
389
00:28:18,532 --> 00:28:22,244
Sepertinya mereka sedang membawa
minuman keras. Membawa 36 peti bukti.
390
00:28:22,494 --> 00:28:25,789
- Bagaimana dengan sedikit hadiah, Billy Bob?
- Terima kasih, Pak.
391
00:28:27,958 --> 00:28:32,212
Mengapa repot dengan penyelundup saat
kita dapat kasus yang jelas pembunuhan?
392
00:28:34,173 --> 00:28:37,301
Sheriff Pike, seperti sudah kukatakan kepada
rekanmu, kami tidak membunuh siapa pun.
393
00:28:37,426 --> 00:28:40,262
Dia sudah seperti itu ketika kami temukan.
Dia sudah mati.
394
00:28:40,345 --> 00:28:42,764
Sekarang sejauh penyelundupan ini...
395
00:28:43,599 --> 00:28:46,894
...aku kebetulan bekerja untuk
orang penting di Timur.
396
00:28:48,604 --> 00:28:51,815
Apakah nama Spanky Johnson
berarti sesuatu bagimu?
397
00:28:52,024 --> 00:28:53,901
Spanky Johnson?
398
00:28:55,652 --> 00:28:58,071
- Tidak, kurasa tidak.
- Hei, Sheriff Pike.
399
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Sheriff Pike, dengarkan.
400
00:29:02,075 --> 00:29:05,245
Orang ini, Spanky Johnson,
punya hubungan yang sangat baik.
401
00:29:05,496 --> 00:29:08,957
Punya hubungan yang sangat baik.
Dan jika kau bebaskan kami...
402
00:29:09,333 --> 00:29:13,128
...aku bisa jamin, ia akan melakukan
sesuatu untuk menunjukkan apresiasinya.
403
00:29:13,504 --> 00:29:15,464
- Sekarang aku yakin.
- Mr. Pike.
404
00:29:16,965 --> 00:29:20,135
Kau dapat membeli jalan keluar
dari kesulitanmu di New York City...
405
00:29:20,260 --> 00:29:23,180
...tapi di sini, kami menanggapi
pembunuhan dengan sangat serius.
406
00:29:23,764 --> 00:29:26,683
Kami tidak membunuhnya.
Dia sudah tewas saat kami temukan.
407
00:29:27,768 --> 00:29:28,852
Itulah yang sebenarnya.
408
00:29:28,936 --> 00:29:30,729
Minuman keras itu milik kami.
409
00:29:30,938 --> 00:29:34,733
- Tidak ada bau minuman keras padanya.
- Ini minuman keras kami, tapi orang itu tewas.
410
00:29:34,816 --> 00:29:37,945
Jika itu benar, kalian tidak perlu khawatir.
411
00:29:38,028 --> 00:29:40,864
Aku jamin itu.
Akan kujumpai kalian besok pagi.
412
00:29:40,948 --> 00:29:44,409
Kau percaya kami? Pukul berapa
kau akan ke sini besok pagi?
413
00:29:44,451 --> 00:29:48,330
- Jangan minum semuanya malam ini.
- Baiklah, Sheriff.
414
00:29:49,039 --> 00:29:52,626
- Sampai jumpa besok pagi.
- Dia kedengarannya mempercayai kita.
415
00:29:53,001 --> 00:29:55,963
Laki-laki itu tahu kebenarannya.
Kita tidak membunuh siapa pun.
416
00:29:56,046 --> 00:29:58,340
Bagaimana dengan truk minuman keras?
417
00:29:58,465 --> 00:30:00,717
Itu minuman keras Spanky!
418
00:30:00,801 --> 00:30:04,555
Besok, aku akan memberi tahu hakim itu,
Hakim, kami tidak membunuh siapa pun.
419
00:30:04,596 --> 00:30:06,640
"Itu minuman keras Spanky".
420
00:30:07,182 --> 00:30:09,977
Apa hal terburuk yang dapat
terjadi pada kita?
421
00:30:10,394 --> 00:30:11,436
…seumur hidup!
422
00:30:11,728 --> 00:30:14,815
Apa maksudmu, "seumur hidup"?
Aku tidak menghilangkan ke"hidup"an.
423
00:30:19,027 --> 00:30:22,239
Aku tidak membunuh siapa pun. Laki-laki itu
sudah mati ketika aku sampai di sana.
424
00:30:25,008 --> 00:30:29,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
424
00:30:29,000 --> 00:30:29,300
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥♥♥
424
00:30:29,300 --> 00:30:29,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
424
00:30:29,800 --> 00:30:30,100
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥♥♥
424
00:30:30,100 --> 00:30:31,400
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
424
00:30:31,408 --> 00:30:33,400
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
424
00:30:33,400 --> 00:30:33,700
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥♥♥
424
00:30:33,700 --> 00:30:34,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
424
00:30:34,200 --> 00:30:34,500
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥♥♥
424
00:30:34,500 --> 00:30:35,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
424
00:30:35,808 --> 00:30:37,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
424
00:30:37,800 --> 00:30:38,100
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥♥♥
424
00:30:38,100 --> 00:30:38,600
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
424
00:30:38,600 --> 00:30:38,900
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥♥♥
424
00:30:38,900 --> 00:30:40,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
424
00:30:40,208 --> 00:30:42,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
424
00:30:42,200 --> 00:30:42,500
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥♥♥
424
00:30:42,500 --> 00:30:43,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
424
00:30:43,000 --> 00:30:43,300
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥♥♥
424
00:30:43,300 --> 00:30:45,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
424
00:30:51,560 --> 00:30:53,437
Selamat Datang di Mississippi.
425
00:30:53,896 --> 00:30:56,857
Di sini, kalian akan disiapkan
dengan kesempatan yang luas...
426
00:30:56,982 --> 00:31:00,861
...untuk membayar utangmu ke masyarakat
melalui kerasnya kerja keras.
427
00:31:02,446 --> 00:31:07,326
Kita punya kebun yang perlu dibersihkan,
jalan yang perlu dibangun, dan parit perlu digali.
428
00:31:08,368 --> 00:31:10,871
Kalian akan makan
hanya yang dapat kalian tanam.
429
00:31:11,038 --> 00:31:13,749
Tanaman kalian gagal,
maka kalian akan lapar.
430
00:31:14,833 --> 00:31:16,627
Ini Camp 8.
431
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
Camp 8 disediakan untuk orang-orang
yang tidak bisa diperbaiki lagi.
432
00:31:21,381 --> 00:31:24,593
Tapi apa pun yang kalian lakukan untuk
sampai ke sini, percayalah, aku tidak terkesan.
433
00:31:24,676 --> 00:31:26,637
Aku sudah melihat semuanya sebelumnya.
434
00:31:28,680 --> 00:31:31,266
Kami tak punya pagar di Camp 8 ini.
435
00:31:31,767 --> 00:31:35,437
Kami tidak memerlukan pagar.
Kami punya garis tembak.
436
00:31:35,562 --> 00:31:36,813
Beri tahukan mereka garis tembak, Bos.
437
00:31:37,564 --> 00:31:39,358
Ini adalah garis tembak.
438
00:31:40,400 --> 00:31:43,570
Ini berlaku dari pondok ke ke pondok,
mengamankan sekeliling halaman.
439
00:31:46,740 --> 00:31:49,034
Kalian sekarang di dalam garis tembak.
440
00:31:50,619 --> 00:31:54,873
Kalian melangkah ke luar garis tembak
tanpa izinku, kalian akan ditembak.
441
00:31:55,374 --> 00:31:59,461
Kalian berjalan dan melewati garis tembak,
maka kalian akan ditembak.
442
00:32:00,003 --> 00:32:01,839
Kau meludah, kau buang air kecil...
443
00:32:02,005 --> 00:32:05,676
...kau melakukan begitu banyak hal
ke luar melewati garis tembak...
444
00:32:05,843 --> 00:32:07,636
...maka kalian akan ditembak.
445
00:32:09,972 --> 00:32:14,226
Dan kau, Slick, jangan coba-coba lari,
jangan berusaha melarikan diri.
446
00:32:15,352 --> 00:32:18,564
Salah seorang kepercayaanku
akan menyarangkan peluru di kepalamu.
447
00:32:20,941 --> 00:32:24,778
Kalian para narapidana sekarang
properti negara bagian Mississippi...
448
00:32:25,362 --> 00:32:28,282
...yang mengatakan bahwa aku
memiliki bokong kalian.
449
00:32:28,699 --> 00:32:31,577
Dan jika kalian belum bertemu
pemuda tampan ini...
450
00:32:31,660 --> 00:32:33,537
...ini Hopping Bob.
451
00:32:33,745 --> 00:32:37,166
Kau bertabrakan dengan Bob,
kau bertabrakan denganku.
452
00:32:40,794 --> 00:32:42,963
Semuanya, diam! Sekarang juga.
453
00:32:43,046 --> 00:32:46,341
Aku tidak mau mendengar suara. Kubawakan
beberapa daging segar untuk kalian.
454
00:32:46,425 --> 00:32:49,595
Ke sana. Pergi ke sana,
bawa bokongmu ke tempat tidur.
455
00:32:49,678 --> 00:32:51,805
Bergerak. Bertindak semuanya ciut.
456
00:32:53,974 --> 00:32:56,810
Kita tak punya gadis cantik di Camp 8.
457
00:32:58,687 --> 00:33:00,606
Janganlah kalian tidak khawatir sesuatu.
458
00:33:00,689 --> 00:33:03,483
Tidak ada yang akan mengacaukan
kalian malam ini.
459
00:33:03,817 --> 00:33:06,570
Itu akan menghilangkan semua
kesenangan masa berkasih-kasihan.
460
00:33:07,321 --> 00:33:08,739
Kau dengarkan aku, teman?
461
00:33:09,656 --> 00:33:14,161
Tidak kulihat ada yang istimewa pertama
kalinya Ray dan Claude berjalan ke kurungan.
462
00:33:14,661 --> 00:33:18,499
Bagiku, mereka hanya beberapa orang
bodoh yang keberuntungannya telah habis.
463
00:33:19,583 --> 00:33:21,919
Tentu saja, aku salah mengenai hal itu.
464
00:33:32,000 --> 00:33:38,000
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]
464
00:33:38,008 --> 00:33:44,000
MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
•• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~
464
00:33:54,201 --> 00:33:56,870
Aku tidak percaya ini "sebelum Abe".
465
00:33:58,413 --> 00:34:01,333
Aku tidak pergi ke sekolah malam
hanya untuk menggali parit.
466
00:34:04,419 --> 00:34:06,713
Apa yang kau lakukan?
Aku tidak akan melakukannya.
467
00:34:06,839 --> 00:34:10,467
Diam. Apa yang kau ketahui?
Ini terlalu panas.
468
00:34:11,134 --> 00:34:15,222
- Mengapa orang itu tidak menggali?
- Mengapa tidak menggali?
469
00:34:15,514 --> 00:34:17,558
Mengapa kau tidak menggali, negro?
470
00:34:17,641 --> 00:34:20,519
Udara terlalu panas. Aku lelah, Bos.
471
00:34:21,270 --> 00:34:23,939
Dikatakannya terlalu panas, Bos.
Dia lelah.
472
00:34:24,815 --> 00:34:27,067
Terlalu panas? Dia lelah?
473
00:34:28,110 --> 00:34:31,446
Kau katakan kepada negro pemalas itu,
negara bagian Mississippi...
474
00:34:31,530 --> 00:34:34,783
...tidak tertarik pada
penilaian meteorologinya!
475
00:34:34,950 --> 00:34:36,702
Dengarkan, negro!
476
00:34:36,910 --> 00:34:40,247
Negara bagian Mississippi
tidak tertarik pada...
477
00:34:41,748 --> 00:34:44,168
...penilaian "metacalogical"-mu!
478
00:34:44,793 --> 00:34:48,046
Kau katakan kepadanya, negara bagian
Mississippi hanya tertarik...
479
00:34:48,172 --> 00:34:50,674
...agar parit ini harus selesai
dibersihkan saat matahari terbenam.
480
00:34:50,757 --> 00:34:55,179
Negara bagian Mississippi ingin parit ini
dibersihkan saat matahari terbenam. Mengerti?
481
00:34:56,305 --> 00:34:58,348
Mengerti, Bos.
482
00:35:00,434 --> 00:35:04,188
- Kedengaran dia seperti tidak dari daerah sini.
- Dia dari New York City, Bos.
483
00:35:04,313 --> 00:35:06,064
Orang yang satu itu juga.
484
00:35:06,273 --> 00:35:08,817
Mereka akan tahu bahwa kita
melakukan hal yang berbeda di sini.
485
00:35:09,401 --> 00:35:11,028
Ya, kami perhatikan hal itu.
486
00:35:14,156 --> 00:35:18,202
Jangan mengakaliku, teman. Diam dan
lakukan saja pekerjaanmu. Kau mengerti?
487
00:35:24,249 --> 00:35:26,668
Sepertinya kita punya beberapa yang hidup.
488
00:35:26,793 --> 00:35:30,756
- Berapa lama orang-orang ini dihukum?
- Hakim menghukum mereka lama, Bos.
489
00:35:31,006 --> 00:35:32,299
Seumur hidup, heh?
490
00:35:32,925 --> 00:35:37,137
Mereka melanggar aturan lagi,
kita tambahkan hukuman itu secepatnya.
491
00:35:39,515 --> 00:35:43,018
Ayunkan "fossicker" [ = tembilang ]-mu!
Kau dengar aku, orang kota New York.
492
00:35:44,144 --> 00:35:46,104
Kau tidak mau aku datang ke sana.
493
00:35:46,146 --> 00:35:50,400
Aku bukan orang yang baik seperti Bos.
Akan kupukul bokong hitammu.
494
00:35:50,984 --> 00:35:52,402
Kembali bekerja!
495
00:35:58,033 --> 00:36:00,869
Salah seorang dari kalian ada
yang bisa membaca?
496
00:36:01,036 --> 00:36:02,663
Aku bisa membaca. Mengapa?
497
00:36:02,746 --> 00:36:05,040
Aku sudah menerima surat ini
selama empat bulan.
498
00:36:05,123 --> 00:36:07,125
Maksudmu tidak seorang pun
di antara kalian bisa membaca?
499
00:36:07,209 --> 00:36:10,712
Teman terakhir kita yang bisa membaca
dibebaskan bersyarat saat hari Natal.
500
00:36:11,713 --> 00:36:14,091
Aku bahkan tidak tahu dari siapa
surat ini berasal.
501
00:36:14,800 --> 00:36:16,260
Berikan kepadaku.
502
00:36:17,052 --> 00:36:18,554
Kau tidak bisa membaca?
503
00:36:20,138 --> 00:36:22,641
Hampir berusia 60 tahun,
tapi tidak bisa baca.
504
00:36:23,767 --> 00:36:26,395
Ini dari tetangga ibumu,
Mrs. Tadwell.
505
00:36:26,478 --> 00:36:27,604
Kau kenal dia?
506
00:36:27,688 --> 00:36:30,732
Menurutnya kau harus tahu bahwa
sepupu keduamu, Bo, sudah meninggal.
507
00:36:30,816 --> 00:36:35,445
Bo meninggal. Dan sepupumu, Sally,
dari pihak ayahmu, dia meninggal.
508
00:36:36,530 --> 00:36:39,449
- Dan ternyata adikmu meninggal juga.
- Jenny?
509
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
Tidak, ditulisnya Marleen sini.
Marleen meninggal.
510
00:36:42,369 --> 00:36:44,913
Oh, tidak. Jenny juga sudah meninggal.
511
00:36:45,080 --> 00:36:46,999
Jenny dan Marleen keduanya meninggal.
512
00:36:47,124 --> 00:36:51,837
Itu terjadi saat panen gagal
karena embun yang membeku.
513
00:36:53,297 --> 00:36:56,633
Terakhir dikatakannya ada tornado besar...
514
00:36:56,717 --> 00:36:59,386
...hingga ibu dan ayahmu keduanya
tewas terbunuh.
515
00:36:59,636 --> 00:37:02,431
Jangan khawatir,
karena dia akan merawat anjing itu.
516
00:37:02,514 --> 00:37:05,684
Artinya, jika anjing itu sembuh dari sakit
cacingnya. Anjing itu cacingan.
517
00:37:06,810 --> 00:37:10,272
- Aku hargai itu.
- Ya, kau tahu, kapan pun bisa kubantu.
518
00:37:11,982 --> 00:37:14,693
Ada orang lain yang punya sesuatu
yang ingin dibaca?
519
00:37:15,360 --> 00:37:16,820
Aku tidak bisa menyalahkan kalian.
520
00:37:22,201 --> 00:37:24,536
- Apa kabar?
- Aku baik-baik saja, terima kasih.
521
00:37:25,037 --> 00:37:26,788
Bagus. Pertama kali dipenjara?
522
00:37:28,874 --> 00:37:30,167
Wah, tidak sama sekali.
523
00:37:30,209 --> 00:37:33,086
Aku sudah masuk dan keluar dari penjara,
sebagian besar masuk.
524
00:37:34,588 --> 00:37:37,257
Jadi kau tidak akan punya masalah
dalam menyesuaikan diri?
525
00:37:37,966 --> 00:37:40,177
Seharusnya tidak masalah, tidak.
526
00:37:40,302 --> 00:37:42,262
Jika kau butuhkan sesuatu...
527
00:37:42,930 --> 00:37:45,516
...apapun, teriak saja kepadaku.
528
00:37:46,350 --> 00:37:48,727
Namaku Jangle Leg.
529
00:37:49,311 --> 00:37:53,023
- Aku menghargainya. Jangle Leg?
- Jangle Leg, Jangle Leg.
530
00:37:53,649 --> 00:37:56,151
- Aku Claude.
- Claude.
531
00:37:56,819 --> 00:37:59,488
Tanganmu bagus dan kenyal,
seperti seorang perempuan.
532
00:38:02,074 --> 00:38:06,495
Jangle Leg! Apa yang sudah kukatakan
tentang merayu sambil bekerja, teman?
533
00:38:10,541 --> 00:38:11,667
Maaf, Captain.
534
00:38:11,750 --> 00:38:15,754
Waktu cerita selesai. Kalian semua banci
kembali bekerja sekarang juga.
535
00:38:22,886 --> 00:38:25,389
- Dia merayuku.
- Ya, aku tahu.
536
00:38:26,598 --> 00:38:29,434
Mengapa kau pikir mereka
menyebutnya Jangle Leg?
537
00:38:29,685 --> 00:38:32,020
Kau akan mencari tahu sebelum aku.
538
00:38:39,153 --> 00:38:41,738
- Mata ke depan, Pak.
- Semua orang melakukannya.
539
00:38:47,286 --> 00:38:48,662
Aku lapar.
540
00:39:04,261 --> 00:39:07,681
- Lihat bagaimana kau menghilangkannya?
- Makan dan berhenti menjengkelkan orang.
541
00:39:07,764 --> 00:39:09,600
Aku tidak menjengkelkan seorang pun.
542
00:39:09,683 --> 00:39:12,936
Kau jadi senewen, mengerik roti sialan,
mengeluarkan suara berlebihan.
543
00:39:13,020 --> 00:39:16,481
- Kau mengeluarkan banyak suara di sana.
- Sendok ini kotor.
544
00:39:17,107 --> 00:39:19,943
- Kotor, bukan?
- Persetan dengan sendok itu, makan saja.
545
00:39:20,569 --> 00:39:23,614
- Aku Ray Gibson, ini Claude Bank.
- Willie Long.
546
00:39:25,657 --> 00:39:28,869
- Kau nampak bijaksana. Mengapa kau di sini?
- Ceritanya panjang.
547
00:39:28,952 --> 00:39:31,497
Dalam usia 13 tahun, dia membunuh
seorang keparat dengan palu.
548
00:39:31,622 --> 00:39:33,707
- Begitu yang mereka katakan.
- Banyak orang yang mengatakan hal itu.
549
00:39:33,790 --> 00:39:37,336
- Tunggu, kau di sini sejak umur 13 tahun?
- Itu betul.
550
00:39:37,669 --> 00:39:39,671
Bagaimana denganmu? Berapa lama kau disini?
551
00:39:39,755 --> 00:39:43,133
- Dia cincang adiknya dengan kapak.
- Dia adalah setengah-adik...
552
00:39:43,217 --> 00:39:46,386
...jadi kupotong bokongnya menjadi dua,
tapi aku tidak meracuni ibu dan ayahku.
553
00:39:46,470 --> 00:39:49,223
- Sekarang katakan itu. Katakan itu.
- Mereka layak mendapatkannya, Radio.
554
00:39:49,306 --> 00:39:52,476
Apa yang kau bicarakan?
Kau kuliti induk semangmu hidup-hidup...
555
00:39:52,601 --> 00:39:54,770
...dan melepaskan kulit dari badannya.
556
00:39:54,853 --> 00:39:57,064
Yah, setidaknya dia tidak membunuh
Santa Claus.
557
00:39:57,189 --> 00:39:59,107
Santa? Siapa dari kalian yang membunuhnya?
558
00:39:59,191 --> 00:40:02,861
Itu bukan Santa Claus. Dia hanya
mengenakan jas dan membunyikan bel.
559
00:40:02,945 --> 00:40:04,905
- Dia membawa hadiah.
- Aku tidak mendapat apa pun.
560
00:40:04,988 --> 00:40:08,242
Kau bunuh seorang laki-laki penyelamat,
yang sedang di jalan dengan bel?
561
00:40:08,367 --> 00:40:10,202
- Sesuatu seperti itulah.
- Dia melakukannya.
562
00:40:10,285 --> 00:40:11,662
Tidak seorang pun
yang berusaha menolongnya?
563
00:40:11,745 --> 00:40:15,541
~ Mereka tidak pernah terlalu jauh. / ~ Cookie
harus ke Greenville beberapa tahun yang lalu.
564
00:40:15,707 --> 00:40:18,919
Membawa anak kampung cerdik
yang perkasa untuk menjelajah hutan.
565
00:40:19,002 --> 00:40:20,921
Harus tahu apa yang kalian lakukan.
566
00:40:21,755 --> 00:40:23,382
Apa yang kalian lakukan?
567
00:40:25,884 --> 00:40:27,886
Apa yang kalian semua lakukan?
568
00:40:30,639 --> 00:40:32,891
- Kami pergi ke...
- Kekerasan yang paling...
569
00:40:32,933 --> 00:40:34,434
...kesenangan membunuh dengan kekerasan.
570
00:40:34,560 --> 00:40:37,145
Di seluruh negeri
kami telah membunuh orang.
571
00:40:37,229 --> 00:40:40,065
Setiap bulannya. Jika kalian keluar
dan membaca koran...
572
00:40:40,190 --> 00:40:42,526
Belum pernah mendengar hal itu?
Claude dan Ray?
573
00:40:43,318 --> 00:40:45,779
Kadang-kadang kau harus
melakukan perbuatan jahat tertentu...
574
00:40:45,904 --> 00:40:50,075
~ Dia akan menggorokmu. / ~ Aku pergi ke
tempat yang perlu untuk menyelesaikannya.
575
00:40:50,325 --> 00:40:53,287
Jika kau tekan tombolku, tidak ada
tahu yang mungkin dapat kulakukan...
576
00:40:53,412 --> 00:40:55,581
...menikammu, mencekikmu, menggigitmu.
577
00:40:55,664 --> 00:40:58,917
Aku akan melakukan apa pun untuk
menghilangkan orang keparat.
578
00:40:58,959 --> 00:41:01,044
Aku bisa menusuk negro sekarang juga.
579
00:41:01,128 --> 00:41:03,797
Kupukul seorang keparat sampai mati.
Jangan main-main dengan kami.
580
00:41:03,922 --> 00:41:06,383
Kau sungguh tidak mau main-main
dengan kami.
581
00:41:06,884 --> 00:41:08,844
Menekan tombol yang salah,
negro meledak.
582
00:41:08,927 --> 00:41:11,763
Hei, girl. Kau akan makan roti jagungmu?
583
00:41:13,223 --> 00:41:15,893
- Oh, kérok.
- Jangan katakan omong kosong kepadanya.
584
00:41:18,395 --> 00:41:19,897
Kau sedang bicara dengan aku?
585
00:41:20,147 --> 00:41:22,274
Ya, menurutku dia bicara denganmu.
586
00:41:23,066 --> 00:41:25,694
Tidak, tidak sama sekali.
Aku ingin memberikannya kepadamu.
587
00:41:26,778 --> 00:41:28,864
Willie, kau keberatan
meneruskannya ke...
588
00:41:28,947 --> 00:41:31,658
Tidak. Jangan berikan
roti jagungmu kepadanya.
589
00:41:31,867 --> 00:41:34,369
- Itu roti jagungmu.
- Aku seorang laki-laki dewasa.
590
00:41:34,411 --> 00:41:37,789
Aku tidak akan memakannya.
Jika dia mau roti jagung, untuknya saja.
591
00:41:37,915 --> 00:41:41,126
Jika dia ingin roti jagung, biarkan dia
maju dan mengambilnya sendiri.
592
00:41:41,210 --> 00:41:43,378
Itu roti jagungmu.
Sialan dia.
593
00:41:43,462 --> 00:41:45,839
Dia akan makan roti jagungnya.
Sialan kau.
594
00:41:46,131 --> 00:41:48,884
Aku tidak perlu kau
membicarakannya untukku.
595
00:41:49,510 --> 00:41:51,637
Aku laki-laki dewasa.
Aku bisa mengatasinya.
596
00:41:51,720 --> 00:41:54,765
Jika kau berikan kepadanya,
kau akan menyetrika celana dalamnya.
597
00:41:54,848 --> 00:41:58,852
- Aku tidak akan menyetrika.
- Mungkin aku harus makan roti jagungmu.
598
00:41:59,520 --> 00:42:02,731
Keparat, kau tidak boleh ambil
roti jagungku, itu sudah pasti.
599
00:42:02,856 --> 00:42:05,442
Jika kau coba mengambilnya, bagian
kedua dari kesenanganku membunuh...
600
00:42:05,526 --> 00:42:07,569
...akan dimulai di sini
pada bokongmu sekarang.
601
00:42:07,694 --> 00:42:10,155
Jika kau memikirkan
roti jagungku, lupakan saja.
602
00:42:10,280 --> 00:42:12,616
- Itu sudah pasti. Sialan.
- Santai saja.
603
00:42:13,033 --> 00:42:15,118
Aku dari New York City, sialan.
604
00:42:15,202 --> 00:42:16,995
Tidak ada seorang pun
yang mengambil roti jagung dariku.
605
00:42:17,079 --> 00:42:20,374
Hal itu berlaku untukmu dan
para petani sialan lainnya.
606
00:42:20,499 --> 00:42:24,586
Kau main-main di sini denganku,
akan ada akibat dan pengaruhnya.
607
00:42:26,213 --> 00:42:27,422
Bangun!
608
00:42:43,230 --> 00:42:47,025
Ayolah! Tunjukkan kepada keparat itu
bagaimana kalian melakukannya di Harlem.
609
00:43:08,630 --> 00:43:10,174
Ayolah, New York.
610
00:43:21,894 --> 00:43:24,730
Aku menghargaimu mengambil alih
kesulitan atas roti jagungku.
611
00:43:24,771 --> 00:43:27,316
Kau tidak akan mendapatkan
banyak pujian di sini.
612
00:43:36,950 --> 00:43:38,535
Bangun!
613
00:43:40,787 --> 00:43:43,624
Menurutku telah kau tentukan
batasmu, apa pun itu.
614
00:43:43,707 --> 00:43:47,461
Sekarang saat yang tepat untuk
menyerah, kau mengerti yang kukatakan?
615
00:43:49,379 --> 00:43:51,507
Tidak selesai, tidak ada roti jagung.
616
00:43:57,721 --> 00:44:02,267
"Goldmouth", kukenal orang menyebalkan
bernama Della memukul lebih keras daripadamu.
617
00:44:09,107 --> 00:44:12,194
Itu dia.
Orang itu sudah cukup dipukuli.
618
00:44:13,403 --> 00:44:16,406
"Goldmouth", jemput dia
dan bawa ke dalam.
619
00:44:27,626 --> 00:44:30,337
Dia tidak mengambil roti jagungku.
620
00:44:37,553 --> 00:44:40,264
Kau takut, heh? Jangan takut.
621
00:45:12,588 --> 00:45:13,672
Ayah!
622
00:45:14,756 --> 00:45:16,216
Itu anakku.
623
00:45:20,888 --> 00:45:23,432
Minta izin pergi ke "tonk"
[ kamar intim ], Bos.
624
00:45:24,016 --> 00:45:26,685
Kunjungan suami-istri hanya untuk
narapidana yang sudah menikah...
625
00:45:26,810 --> 00:45:29,146
...dan tidak ada kulihat cincin kawin.
626
00:45:29,688 --> 00:45:31,899
Kau tidak bisa membuat pengecualian?
627
00:45:32,608 --> 00:45:37,279
Aku bisa mengeluarkan surat nikah
sementara, dengan sejumlah biaya nominal.
628
00:45:42,201 --> 00:45:44,411
- Ini dia.
- Tentu cukup.
629
00:45:46,538 --> 00:45:48,665
Sekarang kunyatakan kalian suami-istri.
630
00:45:48,749 --> 00:45:50,709
Kalian pergilah bersenang-senang.
631
00:45:53,962 --> 00:45:56,256
Claude Bank akan pergi ke "tonk"!
632
00:46:00,594 --> 00:46:02,679
- Ayolah, sekarang.
- Lima sen.
633
00:46:04,640 --> 00:46:07,809
Hei, New York.
Kau pernah pergi ke "Cotton Club"?
634
00:46:07,893 --> 00:46:10,312
"The Cotton Club" di Manhattan?
Berkali-kali.
635
00:46:10,437 --> 00:46:13,398
Aku nyaris tinggal di "Cotton Club".
Ya, benar.
636
00:46:13,440 --> 00:46:15,692
Mereka tidak punya apa-apa
dibandingkan "Boom-Boom Room".
637
00:46:15,776 --> 00:46:18,821
Kalau kalian pergi ke New York,
pergilah ke "Ray's Boom-Boom Room".
638
00:46:19,488 --> 00:46:20,948
Apakah "Boom-Boom Room" itu?
639
00:46:21,031 --> 00:46:24,368
Itu tempatku.
Tempat paling ramai di Manhattan.
640
00:46:25,327 --> 00:46:27,246
Jadi kau punya klub malam sendiri?
641
00:46:27,287 --> 00:46:30,457
Ini agak dalam tahap pembangunan,
tapi aku masih mengerjakannya.
642
00:46:30,541 --> 00:46:31,917
Jadi itu tidak ada?
643
00:46:32,042 --> 00:46:33,961
Itu ada dalam pikiranku.
644
00:46:34,503 --> 00:46:37,339
Itu dimulai di otakmu terlebih dahulu.
645
00:46:37,506 --> 00:46:39,883
Sebagai seorang yang berpikir itu,
jadi ia akan mendapatkannya.
646
00:46:40,008 --> 00:46:43,220
Omong kosong seperti itu.
Kau tahu, kau membaca Alkitab.
647
00:46:44,263 --> 00:46:47,432
Apakah kau sudah menemui sepupuku
Melvin seperti yang kuminta dalam suratku?
648
00:46:47,516 --> 00:46:50,811
Tentu sudah kulakukan. Dia mengatakan
akan segera mengajukan banding.
649
00:46:52,271 --> 00:46:54,815
Melvin ingin tahu...
650
00:46:54,940 --> 00:46:57,234
...apakah ia juga harus mengajukan
banding untuk temanmu.
651
00:46:57,317 --> 00:46:58,944
Ray Gibson? Tidak.
652
00:47:01,780 --> 00:47:03,949
Tidak, Daisy.
653
00:47:05,033 --> 00:47:09,496
Gara-gara dia aku di sini.
Dia punya catatan satu mil panjangnya.
654
00:47:09,872 --> 00:47:12,416
Aku lebih baik keluar dari sini sendiri.
655
00:47:12,499 --> 00:47:16,753
Kau beri tahu Melvin pikirkan aku.
Hanya konsentrasi padaku. Claude.
656
00:47:23,468 --> 00:47:26,180
- Cookie membuatkan aku peta ke Greenville.
- Jadi?
657
00:47:26,638 --> 00:47:29,391
- Kau tahu apa yang kukatakan.
- Aku tahu apa yang kau katakan.
658
00:47:29,474 --> 00:47:33,604
Jika kau buat sejauh itu, mereka akan periksa
setiap kereta api yang keluar dari stasiun.
659
00:47:34,146 --> 00:47:38,317
Kita tidak naik kereta api. Ada sebuah
pertanian di peta dan perahunya.
660
00:47:38,400 --> 00:47:41,320
Kau tahu tentang kapal?
Kau mungkin tidak tahu bagaimana berenang.
661
00:47:41,361 --> 00:47:45,240
Aku tahu perahu dapat membantu kita berlayar
pergi dari sini. Kita bisa melakukannya.
662
00:47:45,324 --> 00:47:47,242
- Mengapa kau selalu mengatakan "kita"?
- Apa?
663
00:47:47,367 --> 00:47:50,621
Tidak ada "kita".
Ada aku, dan ada kau.
664
00:47:50,746 --> 00:47:54,249
- Kenapa kau bicara begitu keras?
- Tidak ada "kita" di antara kita.
665
00:48:05,677 --> 00:48:06,970
Hei, Ray!
666
00:48:09,890 --> 00:48:10,933
Ya?
667
00:48:12,059 --> 00:48:14,520
Apa nama klub malam milikmu itu?
668
00:48:14,645 --> 00:48:17,648
- Kau bicara tentang "Boom-Boom Room"?
- Ya.
669
00:48:17,731 --> 00:48:22,486
Itu dia. Aku ingin melihat tempat itu saat kau
selesaikan semuanya dan menjalankannya.
670
00:48:22,694 --> 00:48:26,073
- Ya, aku juga.
- Aku juga. Aku juga ingin melihat tempat itu.
671
00:48:26,490 --> 00:48:30,619
Kau seharusnya sudah di sanaa tadi malam.
Kau akan senang luar biasa.
672
00:48:31,036 --> 00:48:32,955
Apa yang kau bicarakan, "tadi malam"?
673
00:48:33,038 --> 00:48:35,249
Seperti sudah kukatakan, tadi malam.
674
00:48:35,499 --> 00:48:38,001
Satchmo ada di sana
dan hampir meniup atap terbang.
675
00:48:38,126 --> 00:48:40,087
- Ray, siapa itu?
- Satchmo.
676
00:48:40,671 --> 00:48:42,297
Kau maksud Louis Armstrong?
677
00:48:42,381 --> 00:48:44,258
Aku memanggilnya Satchmo.
Aku kenal dia.
678
00:48:44,299 --> 00:48:47,761
Aku memanggilnya Satchmo,
dan dia mampir setiap kali dia di kota.
679
00:48:47,845 --> 00:48:51,181
Tidak ada yang mau
dengarkan omong kosong itu.
680
00:48:51,849 --> 00:48:54,434
Tutup mulutmu.
681
00:48:54,726 --> 00:48:57,563
Selalu katakan sesuatu
pada waktu yang salah.
682
00:48:57,688 --> 00:48:59,982
Ayo tidur. Mari kita bersenang-senang.
683
00:49:00,149 --> 00:49:02,359
Selesaikan cerita tentang Satchmo.
684
00:49:02,484 --> 00:49:04,194
Teruskan, ceritakan lagi.
685
00:49:06,488 --> 00:49:09,491
Seperti yang sudah kukatakan,
tadi malam kalian sebaiknya mampir.
686
00:49:10,033 --> 00:49:12,161
Kau tidak akan bisa menebak siapa
yang akan ada di sana malam ini.
687
00:49:12,202 --> 00:49:14,121
Siapa yang akan berada di sana?
688
00:49:14,246 --> 00:49:16,290
- Siapa itu, Ray?
- Tebak saja.
689
00:49:18,500 --> 00:49:21,461
♪♫♪ I got a man that's more than 8-foot tall ♪♫♪
[ Aku punya seorang laki-laki yang tingginya lebih dari 8 kaki ]
690
00:49:21,879 --> 00:49:24,590
♪♫♪ Four foot shoulders and that ain't all ♪♫♪
[ Empat kaki bahu dan itu belum semuanya ]
691
00:49:24,673 --> 00:49:26,842
♪♫♪ 'He's a king-sized papa ♪♫♪
[ Dia ayah yang besar ]
692
00:49:27,384 --> 00:49:29,511
♪♫♪ He's my king-sized papa ♪♫♪
[ Dia ayahku yang berukuran besar ]
693
00:49:29,887 --> 00:49:31,096
Menyanyilah, gadis!
694
00:49:31,221 --> 00:49:35,475
♪♫♪ I take the door off the hinges ~ When my baby comes to call ♪♫♪
[ Kucopot pintu dari engsel ~ Saat kekasihku datang berkunjung ]
695
00:49:36,602 --> 00:49:38,979
Naik taksi menuju pusat kota...
696
00:49:39,062 --> 00:49:42,191
...semua supir tahu
tentang "Ray's Boom-Boom Room".
697
00:49:42,274 --> 00:49:43,859
Ray! Dimana aku?
698
00:49:44,735 --> 00:49:47,654
"Goldmouth",
Seseorang harus menjaga pintu.
699
00:49:50,949 --> 00:49:53,869
Sekarang aku bisa terbiasa untuk ini.
Ladies.
700
00:49:58,665 --> 00:50:00,959
Ray, steak ini rasanya seperti mentega.
701
00:50:01,418 --> 00:50:03,003
Dibuat khusus hanya untukmu, Cookie.
702
00:50:03,086 --> 00:50:06,548
- Kau punya saus steak?
- Teman, ambilkan kami saus Worcestershire.
703
00:50:06,632 --> 00:50:09,676
Dan bersihkan meja itu,
atau akan kupukul bokongmu.
704
00:50:12,471 --> 00:50:15,307
Apakah ada yang salah dengan telingamu?
Pindahkan itu!
705
00:50:15,849 --> 00:50:18,310
Ray! Aku tahu di klubmu ada perjudian.
706
00:50:18,685 --> 00:50:21,313
Poker.
Tidak ada klub tanpa dadu.
707
00:50:22,773 --> 00:50:26,485
Tujuh yang hoki! Temanku!
Ayo naikkan!
708
00:50:26,902 --> 00:50:29,196
Baiklah, Poker, biarkan naik.
709
00:50:33,617 --> 00:50:36,161
- Serbu Jangan bergerak!
- Sial! Pesta berakhir.
710
00:50:36,286 --> 00:50:38,664
- Dasar keparat!
- Sial! Pestanya selesai.
711
00:50:39,081 --> 00:50:42,417
Awasi pintu belakang! Masukkan semua
perempuan ke mobilku! Gibson!
712
00:50:44,002 --> 00:50:46,380
Kau siap untuk menghabiskan
malam di dalam lubang.
713
00:50:46,463 --> 00:50:49,550
Sekarang tutup mulutmu dan pergilah tidur.
Kau mengerti, teman?
714
00:50:51,009 --> 00:50:53,804
Hal itu berlaku untuk kalian juga.
715
00:50:53,887 --> 00:50:58,058
Sekarang aku tidak ingin mendengar lagi
tentang "Boom-Boom Room".
716
00:51:00,477 --> 00:51:01,728
Maaf, Kapten.
717
00:51:01,812 --> 00:51:04,273
Tutup mulutmu dan bokong gendutmu.
718
00:51:05,315 --> 00:51:08,902
Jangan bermain dengan diri sendiri.
Kalian harus bekerja besok pagi.
719
00:51:13,448 --> 00:51:14,741
Panggilan surat!
720
00:51:17,369 --> 00:51:18,745
Itu milikku.
721
00:51:18,912 --> 00:51:21,665
Kau tahu aku benci bagian ini,
itu terlalu sulit bagiku.
722
00:51:21,790 --> 00:51:24,710
Aku akan kembali
ke permainan itu sebentar.
722
00:51:24,888 --> 00:51:29,000
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]
722
00:51:29,008 --> 00:51:34,488
MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
•• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~
723
00:51:34,636 --> 00:51:37,639
~ Di sini. / ~ Melvin Bank, Esquire,
Pengacara Hukum.
[ "Esquire" = Gelar Penasihat Hukum; di belakang nama ybs. ]
724
00:51:37,764 --> 00:51:41,143
- Apa yang terjadi?
- Ini tidak perlu kau perhatikan. Permisi.
725
00:51:41,768 --> 00:51:43,312
Ya, jelas tidak.
726
00:51:47,316 --> 00:51:49,359
Perlahan.
Kau lihat aku sedang menghitung.
727
00:51:49,485 --> 00:51:51,028
Teruskan. Ayolah.
728
00:51:51,653 --> 00:51:54,823
Ini di sini Biscuit.
Ini adalah New York City One...
729
00:51:55,782 --> 00:51:57,201
Ayo bekerja!
730
00:51:57,284 --> 00:51:59,578
Hanya tinggal 15 jam siang hari.
731
00:52:01,246 --> 00:52:03,415
Kudapat semua batuku di sini, Bos.
732
00:52:05,417 --> 00:52:08,212
Panas sekali.
Menurutmu nanti akan turun hujan?
733
00:52:09,421 --> 00:52:12,591
- Apa maumu?
- Mengapa kau pikir aku mau sesuatu?
734
00:52:12,633 --> 00:52:16,220
Ayahku katakan kepadaku, jika seseorang
bicara tentang cuaca, jaga dompetmu.
735
00:52:16,345 --> 00:52:18,722
Ayahmu pasti orang bijak.
736
00:52:19,264 --> 00:52:21,975
Katakan saja apa yang kau inginkan.
737
00:52:22,309 --> 00:52:24,186
Kau masih punya peta itu?
738
00:52:24,394 --> 00:52:26,438
Ya, aku masih punya peta itu.
Mengapa?
739
00:52:28,148 --> 00:52:30,943
Jika kau pikirkan rencana itu, aku mau ikut.
740
00:52:31,193 --> 00:52:33,111
Kupikir KITA bisa melaksanakannya.
741
00:52:33,779 --> 00:52:36,490
Bukankah kau bilang tidak ada "kita"?
742
00:52:36,657 --> 00:52:41,161
Sekarang itu "kita" lagi? Apa yang terjadi?
Kabar buruk di dalam surat itu?
743
00:52:41,578 --> 00:52:45,874
Sepupuku Melvin adalah pengacara
dan dia mengajukan banding untukku.
744
00:52:45,958 --> 00:52:48,544
Untukmu? Apa yang terjadi dengan "kita"?
745
00:52:48,669 --> 00:52:50,879
- Banding itu ditolak.
- Aku senang.
746
00:52:51,004 --> 00:52:54,299
Daisy jatuh ke pelukan Melvin.
Mereka bertunangan dan akan menikah.
747
00:52:54,383 --> 00:52:56,760
- Dapatkah kau percaya itu?
- Itu sulit dipercaya.
748
00:52:56,885 --> 00:53:00,806
Dia besar, pengacara sukses di New York
dan kau di sini bermasa depan cerah di kapas.
749
00:53:00,889 --> 00:53:04,560
Biar kuhitung dan pecahkan untukmu.
Eenie, meenie, miney, Melvin!
750
00:53:06,019 --> 00:53:07,980
Ayolah, Ray. Aku serius.
751
00:53:08,355 --> 00:53:11,525
Jangan halangi aku masuk. Kau, aku, peta…
kita bisa pergi ke berbagai tempat.
752
00:53:11,608 --> 00:53:14,069
Sepanjang waktu kita berada di sini...
753
00:53:14,153 --> 00:53:16,029
...kau hanya menyalahkan
kesulitan ini padaku.
754
00:53:16,155 --> 00:53:18,323
Dan kau hanya pikirkan dirimu sendiri.
755
00:53:18,448 --> 00:53:21,201
- Skema kecilmu. Apakah aku bagian dari itu?
- Tidak.
756
00:53:21,285 --> 00:53:24,163
Kau akan jujur sekarang
sebab kau ingin jadi bersahabat.
757
00:53:24,454 --> 00:53:27,749
Biar kuberi tahu sesuatu,
Mr. My-Shit-Don't-Stink Banks.
758
00:53:27,833 --> 00:53:31,461
Kau harus belajar lebih banyak lagi
tentang persahabatan.
759
00:53:31,587 --> 00:53:33,755
Bos, dia tidak bekerja!
760
00:53:36,550 --> 00:53:39,803
- Apakah ini berarti aku diajak?
- Nah, kau mungkin akan memperlambatku.
761
00:53:39,887 --> 00:53:42,556
Kau akan khawatir tentang
peralatan perakmu yang harus bersih.
762
00:53:42,639 --> 00:53:45,142
Kau salah satu dari keparat yang lembut.
763
00:53:45,309 --> 00:53:48,061
- Apa kau bilang?
- Aku bilang kau lembut. Jadi mengapa?
764
00:53:48,520 --> 00:53:51,648
- Apa yang akan kau lakukan?
- Tidak ada yg menyebutku lembut. Aku benci!
765
00:53:51,732 --> 00:53:54,610
Aku laki-laki, dan aku menyebutmu lembut.
766
00:53:54,693 --> 00:53:57,779
Aku tidak suka kau menipu semuanya.
767
00:53:57,905 --> 00:54:00,073
Mengapa kau tampung semua udara ini?
768
00:54:00,157 --> 00:54:02,201
Apa yang sedang kau pikirkan?
769
00:54:02,326 --> 00:54:04,995
Kau akan menaikkan dagumu?
Hal itu berarti sesuatu bagiku?
770
00:54:05,078 --> 00:54:07,080
Karena kukatakan "lembut"?
Jadi mengapa?
771
00:54:07,164 --> 00:54:09,791
Aku mengejanya. S-O-F-T!
772
00:54:10,042 --> 00:54:12,794
Lembut! Apa yang akan kau lakukan?
773
00:54:17,257 --> 00:54:20,177
Kau pasti gila. Aku akan membunuhmu.
774
00:54:20,260 --> 00:54:23,263
- Oh, ini bagus.
- Pisahkan mereka!
775
00:54:32,147 --> 00:54:35,734
Aku siap menembak seseorang di sini!
776
00:54:35,901 --> 00:54:37,820
Aku akan menembak keparat hari ini.
777
00:54:37,945 --> 00:54:40,155
Tidak akan kulupakan hal ini,
kau New York Cities.
778
00:54:40,280 --> 00:54:43,116
- Dia yang memulainya.
- Jangan pergi tidur, negro.
779
00:54:43,700 --> 00:54:47,246
Aku tidak main-main dengan siapa pun.
Kau tahu itu.
780
00:54:52,000 --> 00:54:55,212
Kembali bekerja.
781
00:54:55,838 --> 00:54:58,590
Ini belum selesai, negro.
Aku tidak berikan yang dikatakannya.
782
00:54:58,715 --> 00:54:59,842
Akan kutembak bokongmu.
783
00:54:59,925 --> 00:55:01,635
Jangan tidur!
784
00:55:02,511 --> 00:55:04,429
Kita lihat siapa yang tidur.
785
00:55:19,361 --> 00:55:21,655
Sialan. Ayo! Dua orang melarikan diri!
786
00:55:29,413 --> 00:55:33,208
Aku tahu pohon ini semua nampak sama,
tapi yang satu ini mengerikan.
787
00:55:33,292 --> 00:55:35,043
Biarkan kulihat peta itu.
788
00:55:39,339 --> 00:55:41,091
Kau sebut ini peta?
789
00:55:41,341 --> 00:55:44,136
Apa yang Cookie isap
ketika ia menggambar ini?
790
00:55:44,219 --> 00:55:46,972
Cookie tidak menggambar itu.
Aku yang gambar.
791
00:55:48,098 --> 00:55:51,268
Kita sedang berada di antah berantah.
Kau tidak tahu ke mana kita pergi.
792
00:55:51,351 --> 00:55:54,146
Aku menggambarnya karena kau
tidak akan ikut kecuali aku punya peta.
793
00:55:54,229 --> 00:55:56,398
Sekarang ayolah!
794
00:55:56,690 --> 00:55:59,234
Tunggu. Tunggu!
795
00:56:34,102 --> 00:56:36,355
Bawa anjing di keliling rumah!
796
00:56:37,064 --> 00:56:40,025
Kalian semua bawa anjing itu
bersamaku! Ayolah!
797
00:56:43,153 --> 00:56:44,780
Ayolah!
798
00:57:02,673 --> 00:57:04,550
Ini dia, Pengawas.
799
00:57:04,633 --> 00:57:07,469
Melacak mereka di semua jalan
ke Tallahatchie.
800
00:57:07,636 --> 00:57:09,847
Itu cara yang bagus, bukan?
801
00:57:10,097 --> 00:57:12,474
Aku senang kalian anak New York
harus melihat...
802
00:57:12,599 --> 00:57:14,977
...pedesaan kami yang indah
sementara kami bersama kalian di sini.
803
00:57:15,102 --> 00:57:16,353
Mae Rose!
804
00:57:17,688 --> 00:57:21,400
Menurutmu, apa yang harus kita lakukan
memberi mereka pelajaran?
805
00:57:23,569 --> 00:57:24,778
Semalam di lubang?
806
00:57:24,862 --> 00:57:27,739
Semalam di dalam lubang.
Lebih baik jadikan seminggu.
807
00:57:50,637 --> 00:57:52,514
Tidak, jangan bergerak begitu cepat.
808
00:58:00,689 --> 00:58:02,149
Kalian semua sialan!
809
00:58:03,317 --> 00:58:05,068
- Hei, Claude!
- Apa?
810
00:58:05,486 --> 00:58:07,321
Ada toilet di badanmu?
811
00:58:07,404 --> 00:58:09,907
Itu adalah pertama kalinya
Ray dan Claude melarikan diri...
812
00:58:10,032 --> 00:58:11,033
...tapi jelas bukan yang terakhir.
813
00:58:11,700 --> 00:58:14,620
Jepang paling menderita
kehancuran setelah kalah perang.
814
00:58:15,913 --> 00:58:19,333
Tahun-tahun berlalu, dan dunia berperang
untuk kedua kalinya.
815
00:58:21,168 --> 00:58:24,505
Sementara mereka berjuang
untuk kebebasan di luar...
816
00:58:24,588 --> 00:58:27,716
...kami mengkhayalkan kebebasan di dalam.
817
00:58:29,134 --> 00:58:31,261
Camp 8 adalah untuk memperbaiki.
818
00:58:32,971 --> 00:58:35,516
Apa pun yang kau lakukan,
aku tidak terkesan.
819
00:58:35,641 --> 00:58:37,601
Aku sudah pernah melihat segalanya.
820
00:58:37,976 --> 00:58:40,979
Kau mungkin memperhatikan bahwa
kita tidak pakai pagar di Camp 8.
821
00:58:41,104 --> 00:58:44,650
Kami tidak memerlukan pagar
karena kami punya garis tembak.
822
00:58:44,983 --> 00:58:46,527
Ini mulai dari...
823
00:58:51,740 --> 00:58:54,535
Apa yang kau lakukan?
824
00:58:55,410 --> 00:58:59,414
Orang itu tidak bisa bicara.
Ada sesuatu yang salah di kepalanya.
825
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
Hanya "Can't Get Right", Bos.
826
00:59:05,003 --> 00:59:06,672
"Can't Get Right".
827
00:59:07,714 --> 00:59:10,175
Baiklah. Kita lihat berapa lama
ia akan bertahan.
828
00:59:10,300 --> 00:59:13,011
- Sampai di mana aku?
- Kita tidak perlu pagar di Camp 8.
829
00:59:13,095 --> 00:59:16,640
- Apa?
- Kita tidak perlu pagar di Camp 8 ini.
830
00:59:17,432 --> 00:59:19,393
- Garis tembak, Bos.
- Ya.
831
00:59:20,769 --> 00:59:22,938
Kalian para narapidana
sekarang di dalam garis tembak.
832
00:59:23,021 --> 00:59:26,024
Ketika Dillard mengetahui bahwa
Claude adalah seorang pemain "baseball"...
833
00:59:26,066 --> 00:59:28,110
...diberikan kepadanya tanggung jawab tim.
834
00:59:28,193 --> 00:59:31,530
Dengan begitu, ketika kami kalah,
ia bisa menyalahkan orang lain.
835
00:59:35,701 --> 00:59:37,536
Tidak, bukan itu.
836
00:59:41,582 --> 00:59:45,127
Berusaha mengajarkan mereka poin-poin
permainan...
837
00:59:45,377 --> 00:59:47,921
...berbagi kebijaksanaanku,
tapi mereka mendengarkannya?
838
00:59:48,505 --> 00:59:50,591
Mereka sangat yakin tidak belajar.
839
00:59:51,175 --> 00:59:53,343
Kau berhadapan dengan
super kurangnya bakat.
840
00:59:53,468 --> 00:59:55,429
Bukan tidak ada yang tidak punya bakat.
841
00:59:55,637 --> 00:59:58,182
Setiap tahun,
Camp 12 menang kejuaraan.
842
00:59:58,307 --> 01:00:01,935
Setiap tahun mereka memanggang babi
kemenangan. Tahun ini, kuinginkan babi itu.
843
01:00:02,019 --> 01:00:04,605
Jangle Leg, lempar tepat ke depannya.
844
01:00:08,150 --> 01:00:10,194
Itulah yang kubicarakan!
845
01:00:10,444 --> 01:00:12,863
Siapa yang ingin memukul berikutnya?
846
01:00:13,822 --> 01:00:16,408
- Cari kartu.
- Tidak adakah yang ingin memukul bola?
847
01:00:16,700 --> 01:00:18,327
Apakah kau ingin memukul bola?
848
01:00:18,827 --> 01:00:21,371
Biarkan "Can't Get Right" memukul bola.
849
01:00:22,039 --> 01:00:25,125
- Dia?
- Dia tidak bisa lebih buruk dari yang lain.
850
01:00:25,501 --> 01:00:27,628
Biarkan anak itu memukul bola.
851
01:00:30,172 --> 01:00:33,008
Ayo kita lihat yang dapat kau lakukan.
852
01:00:33,091 --> 01:00:37,346
Letakkan pemukul itu di tanganmu,
pegang erat dan pukul yang bagus.
853
01:00:39,473 --> 01:00:41,809
Jangle Leg, lemparkan agak mudah untuknya.
854
01:00:42,601 --> 01:00:46,104
- Dia baru, jadi kita tidak mau...
- Jangan coba-coba menyakiti orang itu.
855
01:00:50,108 --> 01:00:52,402
Pukul yang mantap, "Can't Get Right".
856
01:00:52,486 --> 01:00:55,030
Jangan takut pada bola itu.
857
01:01:03,914 --> 01:01:05,499
Itu tidak buruk.
858
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
Siapkan lemparannya.
859
01:01:07,835 --> 01:01:11,129
Itu kemungkinan salah satu kesalahan
orang yang terbelakang mental.
860
01:01:22,891 --> 01:01:24,852
Berikan dia lemparan yang sulit.
861
01:01:41,243 --> 01:01:42,327
Sialan.
862
01:01:43,871 --> 01:01:45,497
Ayah!
863
01:01:46,081 --> 01:01:49,376
- Itu hanya seperti air segar.
- Hei, gadis kecilku.
864
01:01:49,501 --> 01:01:52,754
- Nampaknya Mae Rose kecil sudah besar.
- Dan keluar.
865
01:01:53,297 --> 01:01:55,007
Gadis itu punya kaki yang bagus.
866
01:01:56,049 --> 01:01:57,676
Bagaimana bulan madunya?
867
01:01:57,759 --> 01:01:59,887
- Kau akan tinggal untuk makan malam?
- Aku takut tidak bisa.
868
01:02:00,012 --> 01:02:02,139
Aku akan keluar siang ini.
869
01:02:02,514 --> 01:02:05,267
Kau lihat agak terlalu tegang.
870
01:02:06,435 --> 01:02:09,313
Duh, bokongku. Kau lebih baik hanya...
871
01:02:10,355 --> 01:02:12,441
Berbalik ke kiri.
Kita punya masalah.
872
01:02:12,524 --> 01:02:14,568
Tidak mengapa melirik sesekali...
873
01:02:14,693 --> 01:02:17,613
...tetapi kau sepertinya kau ingin pergi
dan mulai mengacaukan keadaan.
874
01:02:17,696 --> 01:02:21,700
Berpaling. Aku menjagamu keluar
dari kesulitan. Cat pagar itu.
875
01:02:21,783 --> 01:02:23,577
Bank! Ke sinilah.
876
01:02:24,203 --> 01:02:26,497
Aku akan segera kembali.
877
01:02:28,081 --> 01:02:30,626
Stan Blocker,
pemandu untuk liga nigger.
878
01:02:30,709 --> 01:02:33,003
Liga negro, sebenarnya.
879
01:02:33,587 --> 01:02:35,881
Pittsburgh Crawfords. Pernah dengar kami?
880
01:02:35,964 --> 01:02:38,425
Kami dengarkan pertandingan
melalui radio sesekali.
881
01:02:38,467 --> 01:02:40,761
Kami bermain di Jackson kemarin...
882
01:02:40,844 --> 01:02:43,388
...kudengar kau punya teman
yang bisa memukul bola.
883
01:02:44,681 --> 01:02:46,475
Kau maksud "Can't Get Right".
884
01:02:46,600 --> 01:02:48,977
Itu dia di sana.
885
01:02:49,102 --> 01:02:51,897
"Can't Get Right"? Itukah nama anak itu?
886
01:02:52,105 --> 01:02:53,190
Ya.
887
01:02:54,399 --> 01:02:56,068
Dapatkah aku bicara dengannya?
888
01:02:56,610 --> 01:03:00,614
Kau bisa mencobanya, tetapi kau tidak akan
terlalu jauh. Kenapa kau tertarik?
889
01:03:01,615 --> 01:03:04,409
Crawfords selalu mencari bakat baru.
890
01:03:05,118 --> 01:03:08,455
Mungkin kau belum melihatnya,
tapi ini adalah sebuah penjara.
891
01:03:08,622 --> 01:03:10,749
Ada cara melalui hal itu.
892
01:03:11,124 --> 01:03:12,668
Benar, Sersan?
893
01:03:13,001 --> 01:03:14,545
Kita tidak pernah tahu.
894
01:03:17,172 --> 01:03:18,882
Pasukan yang nampak bagus.
895
01:03:25,639 --> 01:03:28,725
- Lihatlah betapa dia bersinar.
- Dia cantik, bukan?
896
01:03:28,809 --> 01:03:30,185
Terimakasih, Ibu.
897
01:03:31,311 --> 01:03:34,231
Dan kita akan punya bayi.
Oh, Tuhan.
898
01:03:42,447 --> 01:03:45,951
"Can't Get Right", tidak,
kau tidak boleh melakukannya.
899
01:03:49,288 --> 01:03:51,498
Ayo jaga pikiranmu agar fokus.
900
01:03:51,623 --> 01:03:55,878
Jika kau memukul bola itu, kau mungkin
tiket keluar kita dari pertanian ini.
901
01:03:56,003 --> 01:03:57,963
Ayolah. Pikirkan kemenangan.
902
01:03:58,839 --> 01:04:02,426
Bola itu! Fokuskan matamu pada bola itu.
903
01:04:02,551 --> 01:04:05,762
Bangunkan keparat itu.
Lakukan keperluanmu!
904
01:04:05,888 --> 01:04:08,849
Pukul dengan keras!
905
01:04:11,185 --> 01:04:14,146
Kita akan pukul bola itu segera!
906
01:04:17,816 --> 01:04:19,818
Itulah yang kubilang!
907
01:04:20,486 --> 01:04:22,446
Jangan berdiri saja di sana! Lari!
908
01:04:22,946 --> 01:04:24,948
Lari! Go! Larikan saja bokongmu!
909
01:04:25,616 --> 01:04:27,242
Lari, negro, lari!
910
01:04:28,410 --> 01:04:31,747
Oh, itu tiket kita keluar dari pertanian ini.
911
01:04:42,090 --> 01:04:43,467
Kau catat kata-kataku.
912
01:04:43,509 --> 01:04:46,428
Dalam lima tahun, akan ada
kulit berwarna di liga utama.
913
01:04:46,512 --> 01:04:49,515
Kupikir dunia tidak berubah sebanyak itu.
914
01:04:49,807 --> 01:04:51,767
Mungkin belum, tapi akan terwujud.
915
01:04:51,850 --> 01:04:53,644
Aku akan keluar dari pekerjaanku.
916
01:04:54,019 --> 01:04:55,896
Itu minuman lezat.
917
01:04:56,021 --> 01:05:00,025
Sungguh menakjubkan yang Ray lakukan
dengan kulit kentang dan beberapa tetes tebu.
918
01:05:00,818 --> 01:05:04,238
Apa yang kau pikirkan tentang teman kami?
Dia punya sesuatu?
919
01:05:04,279 --> 01:05:06,490
Dia bisa menjadi Josh Gibson berikutnya.
920
01:05:08,283 --> 01:05:11,537
Sudah sore, teman-teman.
Kami harus bertanding di Memphis besok.
921
01:05:11,620 --> 01:05:13,831
Bagaimana dengan kami?
Jangan lupa sebutkan kami.
922
01:05:13,914 --> 01:05:17,292
Sebab kami suka penanganannya.
Kami mengurus semuanya untuk dia.
923
01:05:17,417 --> 01:05:19,127
Aku akan masukkan dalam kata
yang bagus untuk kalian.
924
01:05:19,169 --> 01:05:21,088
Dia tidak bisa berfungsi tanpa kami.
925
01:05:21,171 --> 01:05:23,298
- Kau lakukan pekerjaan bagus bersamanya.
- Terima kasih.
926
01:05:23,382 --> 01:05:26,552
- Kami tangani dia.
- Baik. Baiklah.
927
01:05:26,677 --> 01:05:28,595
- Hati-hati.
- Semoga harimu menyenangkan.
928
01:05:29,304 --> 01:05:31,431
- Pergi bersama minumanku.
- Tentu.
929
01:05:31,515 --> 01:05:35,435
Aku tidak akan katakan omong kosong.
Semoga harimu menyenangkan!
930
01:05:36,019 --> 01:05:39,439
- Kalian semua datanglah ke sini!
- Kalian punya sesuatu untuk diminum?
931
01:05:39,523 --> 01:05:41,900
Lihat apa yang kita dapatkan!
Untuk kalian.
932
01:05:42,025 --> 01:05:44,862
"Can't Get Right", yang satu ini
untukmu, Sayang!
933
01:05:55,289 --> 01:05:56,957
Betapa dunia ini?
934
01:05:59,543 --> 01:06:00,627
Apa?
935
01:06:05,424 --> 01:06:08,468
- Apakah Mae Rose baik?
- Dia baik-baik saja.
936
01:06:09,052 --> 01:06:10,846
Bagaimana dengan bayinya?
937
01:06:12,598 --> 01:06:14,099
Dia besar.
938
01:06:14,766 --> 01:06:17,352
"He"? Itu anak laki-laki?
Sayang, itu anak laki-laki!
939
01:06:19,605 --> 01:06:20,772
Ya, teman!
940
01:06:20,856 --> 01:06:23,150
Biarkan kulihat anak itu!
Di mana anak itu?
941
01:06:23,275 --> 01:06:25,152
Tunjukkan anak laki-laki besar itu!
942
01:06:27,488 --> 01:06:31,325
Aku ingin setiap orang di kamp ini
berbaris sekarang juga!
943
01:06:31,950 --> 01:06:34,077
Sekarang! Maksudku sekarang juga!
944
01:06:34,411 --> 01:06:36,747
Bawa mereka ke sini! Biar aku lihat mereka!
945
01:07:06,693 --> 01:07:09,404
Semoga tidak. Itu seseorang di kamp ini.
946
01:07:10,989 --> 01:07:12,991
Aku bisa merasakannya di tulang-tulangku.
947
01:07:20,165 --> 01:07:22,292
Ayah, kembalikan bayiku.
948
01:07:27,923 --> 01:07:30,926
Apa yang kau tertawakan?
Kau menertawakan aku?
949
01:07:32,094 --> 01:07:35,013
Kau tahu siapa ayah bayi coklat itu?
950
01:07:35,430 --> 01:07:36,807
Kau tahu?
951
01:07:37,224 --> 01:07:39,268
Wah, siapa itu? Bicaralah!
952
01:07:40,394 --> 01:07:42,062
Itu bayiku, Bos.
953
01:07:42,688 --> 01:07:44,940
Dia berbohong. Aku ayah dari bayi itu.
954
01:07:44,982 --> 01:07:47,109
Bos, aku ayah bayi itu.
955
01:07:48,694 --> 01:07:50,904
Orang bodoh saja bisa tahu
bahwa bayi itu anakku.
956
01:07:51,029 --> 01:07:54,158
Aku ingin berbeda.
Keparat kecil itu milikku.
957
01:07:54,700 --> 01:07:57,369
Bangga mengatakannya, Bos,
bahwa aku ayah bayi itu.
958
01:07:57,870 --> 01:08:01,248
- Aku menjadi ayah, Bos.
- Aku ayah bayi besar itu.
959
01:08:02,124 --> 01:08:03,500
Aku pappy-nya.
960
01:08:31,695 --> 01:08:33,447
Itulah terakhir kami berjumpa...
961
01:08:33,530 --> 01:08:36,408
...dengan Pengawas [ Superintendent ]
Abernathy dan si kecil Mae Rose.
962
01:08:38,035 --> 01:08:40,245
Untuk merayakan keberangkatannya...
963
01:08:40,787 --> 01:08:43,415
...Camp 8 mengadakan pesta kecil.
964
01:08:44,500 --> 01:08:46,376
Ray menyediakan khayalan...
965
01:08:46,627 --> 01:08:49,379
...dan Claude berhasil menakut-nakuti
beberapa orang gadis.
966
01:08:49,796 --> 01:08:53,217
Itu bukan "Boom-Boom Room",
tapi itu hampir sama.
967
01:08:58,180 --> 01:08:59,640
Ayolah, sekarang.
968
01:09:00,516 --> 01:09:03,393
Dia tidak bermaksud main-main .
Jangan biarkan pikiran itu.
969
01:09:03,477 --> 01:09:05,896
Persetan dengannya. Ini tidak seperti itu.
970
01:09:06,897 --> 01:09:10,067
Apa masalahmu, duduk di sini dengan
semua muka sedih dan sialan itu?
971
01:09:10,150 --> 01:09:13,111
Hampir baik-baik saja
semuanya di sini hari ini.
972
01:09:18,492 --> 01:09:19,910
Apa ini?
973
01:09:25,290 --> 01:09:27,543
Selembar surat bebas.
Kau keluar bulan ini.
974
01:09:27,626 --> 01:09:31,588
- Mengapa kau duduk dan nampak sedih?
- Apa yang akan kulakukan di luar sana?
975
01:09:31,672 --> 01:09:34,049
Aku tidak bisa pulang ke ibuku seperti ini.
976
01:09:34,132 --> 01:09:38,178
Kau gila. Ibumu akan bahagia
jika kau pulang.
977
01:09:38,428 --> 01:09:40,305
Tapi tidak seperti ini, Ray.
978
01:09:40,973 --> 01:09:44,601
Hei lihat. Dunia sudah banyak berubah.
Sekarang tahun 1945, teman.
979
01:09:45,811 --> 01:09:47,604
Bukan untukku, itu tidak untukku.
980
01:09:51,275 --> 01:09:53,861
Kau tidak bisa tinggal di sini. Itu sudah pasti.
981
01:09:54,153 --> 01:09:58,323
Orang lain di tempat itu akan memberikan
lengan kanannya...Aku tahu itu.
982
01:10:02,828 --> 01:10:06,373
Sialan. Surat pembebasan sialan,
duduk di sini dengan muka sedih.
983
01:10:07,291 --> 01:10:09,168
Aku tidak mau duduk di sini
bersamamu nampak sedih.
984
01:10:09,293 --> 01:10:12,713
Kau punya berita terbaik hari ini
dan kau duduk di sini nampak sedih.
985
01:10:13,255 --> 01:10:15,799
Kau gembiralah. Kau akan pulang ke rumah.
986
01:10:15,966 --> 01:10:18,969
Hei, Bung, itu kabar baik.
Ayolah. Kau pulang ke rumah.
987
01:10:19,052 --> 01:10:20,888
Kau akan tersenyum? Itu dia.
988
01:10:20,971 --> 01:10:23,182
Aku akan menemuimu sebentar lagi.
989
01:10:25,008 --> 01:10:29,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
989
01:10:29,000 --> 01:10:29,300
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥♥♥
989
01:10:29,300 --> 01:10:29,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
989
01:10:29,800 --> 01:10:30,100
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥♥♥
989
01:10:30,100 --> 01:10:31,400
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve dochter:
♥♥ Widya N. ♥♥
989
01:10:31,408 --> 01:10:33,400
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
989
01:10:33,400 --> 01:10:33,700
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥♥♥
989
01:10:33,700 --> 01:10:34,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
989
01:10:34,200 --> 01:10:34,500
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥♥♥
989
01:10:34,500 --> 01:10:35,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje:
♥♥ Nadya A. ♥♥
989
01:10:35,808 --> 01:10:37,800
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
989
01:10:37,800 --> 01:10:38,100
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥♥♥
989
01:10:38,100 --> 01:10:38,600
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
989
01:10:38,600 --> 01:10:38,900
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥♥♥
989
01:10:38,900 --> 01:10:40,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn lieve kleinzoon:
♥♥ Gibran A. ♥♥
989
01:10:40,208 --> 01:10:42,200
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
989
01:10:42,200 --> 01:10:42,500
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥♥♥
989
01:10:42,500 --> 01:10:43,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
989
01:10:43,000 --> 01:10:43,300
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥♥♥
989
01:10:43,300 --> 01:10:45,000
Vertaler [ Engels ~ Indonesisch ]:
♥EmirTEF©♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H.
Gepresenteerd voor mijn vriend in subscene.com:
♥♥ nicklauss [ https://subscene.com/u/1012742 ] ♥♥
989
01:10:47,164 --> 01:10:49,166
Kau akan pergi ke mana, Biscuit?
990
01:10:52,127 --> 01:10:54,630
Ke mana kau pergi? Jangan lakukan itu!
991
01:10:56,798 --> 01:10:59,051
Tunggu di sana!
992
01:11:01,887 --> 01:11:04,097
Orang itu melewati garis tembak!
993
01:12:04,700 --> 01:12:06,201
Aku pegang Chicago!
994
01:12:07,536 --> 01:12:09,872
- "Goldmouth", aku pegang Chicago!
- Ya?
995
01:12:10,497 --> 01:12:12,082
Ayo, Sobat.
996
01:12:12,833 --> 01:12:15,377
- Ke mana kau pergi?
- Mengapa kau berpakaian rapi?
997
01:12:20,132 --> 01:12:21,508
Apa ini?
998
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
Apa yang terjadi?
999
01:12:27,139 --> 01:12:29,725
Blocker! Apa yang terjadi di sini?
1000
01:12:30,184 --> 01:12:32,769
Anak itu keluar.
Kubawakan surat pengampunannya.
1001
01:12:33,061 --> 01:12:35,939
Bagaimana dengan aku dan Ray?
Nama kami tidak ada di surat pengampunan.
1002
01:12:35,981 --> 01:12:38,859
- Kau bilang berikan kesaksian untuk kami.
- Sudah kulakukan.
1003
01:12:39,943 --> 01:12:42,696
Kusebutkan kau.
Kusebutkan kalian berdua.
1004
01:12:42,779 --> 01:12:45,616
Tetapi kenyataannya adalah,
pengampunan tidak datang dengan mudah.
1005
01:12:46,241 --> 01:12:49,077
Anak itu pandai memukul bola.
Apa yang dapat kalian lakukan?
1006
01:12:49,411 --> 01:12:52,873
Kami bekerja sama dengannya...
1007
01:12:53,123 --> 01:12:55,709
- ...siang dan malam hari.
- Lupakan saja, Bung. Biarkan berlalu.
1008
01:12:55,834 --> 01:12:58,587
Aku tidak akan biarkan berlalu.
1009
01:12:58,629 --> 01:13:02,216
Dia katakan akan memberikan kesaksian.
Jelaskan bagaimana.
1010
01:13:02,341 --> 01:13:05,260
Tapi anak itu bisa keluar,
itu yang kau inginkan, bukan ?
1011
01:13:15,938 --> 01:13:17,564
- Ya. Tentu saja.
- Baiklah.
1012
01:13:24,071 --> 01:13:26,323
Kau tunjukkan kepada mereka, Crawfords,
bagaimana bermain bola.
1013
01:13:26,448 --> 01:13:28,408
Buat mereka melemparmu "strikes".
1014
01:13:32,830 --> 01:13:34,748
Pergilah. Kau orang bebas.
1015
01:13:41,004 --> 01:13:42,506
Ya, benar.
1016
01:14:10,284 --> 01:14:12,619
- Ayolah, Nak.
- Kami menyayangimu, teman.
1017
01:14:14,997 --> 01:14:16,498
Pukul bola itu, teman.
1018
01:14:16,874 --> 01:14:19,960
Kau pukul bola ke luar lapangan untukku.
1019
01:14:21,003 --> 01:14:23,839
Bermain keras, "Can't Get Right"!
1020
01:14:29,178 --> 01:14:31,054
Kami akan mendengarmu di radio!
1021
01:14:31,138 --> 01:14:33,098
Baiklah. Jadi itulah.
1022
01:14:33,515 --> 01:14:36,727
Anak baru itu katakan kepadaku
mereka bertani lahan di dekat rawa-rawa.
1023
01:14:36,810 --> 01:14:39,688
- Dia pernah lihat pesawat terbang pertanian...
- Aku sedang tidak mood.
1024
01:14:39,771 --> 01:14:42,483
Itu di belakang gudang. Tidak terlalu
sulit menerbangkannya.
1025
01:14:42,608 --> 01:14:45,027
- Banyak orang melakukannya.
- Mereka disebut pilot.
1026
01:14:45,110 --> 01:14:48,363
Aku tidak senang
dengan rencana kacaumu.
1027
01:14:48,447 --> 01:14:50,574
Aku tidak pernah dengar kau datang
tanpa rencana!
1028
01:14:50,657 --> 01:14:53,619
Rencanaku dalam perjalanannya
ke Pittsburgh sekarang juga.
1029
01:14:54,411 --> 01:14:57,915
"Can't Get Right" baru dapat pengampunan
yang disetujui gubernur, berkat kita.
1030
01:14:57,998 --> 01:15:00,209
Tapi kita tidak bisa melakukan
apa pun untuk kita sendiri.
1031
01:15:00,292 --> 01:15:03,003
Apakah kau tidak merasa
sedikit frustrasi sekarang?
1032
01:15:03,545 --> 01:15:07,007
- Pesawat terbang pertanian.
- Aku tidak mau naik pesawat bersamamu.
1033
01:15:11,845 --> 01:15:15,349
Aku akhirnya meliputi pikiranku
seputar keseluruhan konsep ini.
1034
01:15:15,599 --> 01:15:19,561
- Konsep apa?
- Mereka lempar kita ke lubang ini untuk hidup.
1035
01:15:19,770 --> 01:15:21,814
Apakah kau tidak mengerti itu?
Kita akan mati di sini.
1036
01:15:21,897 --> 01:15:25,442
Kita mungkin juga pergi ke pemakaman,
mengorek tanah dan mulai menggali.
1037
01:15:25,526 --> 01:15:29,029
Ayahku meninggal di tempat seperti ini
karena yang kau katakan.
1038
01:15:29,112 --> 01:15:32,157
Dia putus asa dan menutup diri.
Aku tidak akan seperti itu!
1039
01:15:32,199 --> 01:15:36,411
Mungkin kau membodohi diri sendiri.
Mungkin kau hanya ngelotok dari kayu tua.
1040
01:15:39,081 --> 01:15:41,291
Ambil itu kembali,
atau kita tidak berteman lagi.
1041
01:15:41,416 --> 01:15:44,169
Sekilas Info.
Kita tidak tidak pernah berteman.
1042
01:15:44,336 --> 01:15:47,005
Kita terjebak saja bersama-sama
selama 12 tahun.
1043
01:15:47,089 --> 01:15:50,676
Tidak ada apa pun kecuali murni neraka
sejak saat aku bersamamu.
1044
01:15:50,801 --> 01:15:53,387
Setiap kali aku melihatmu,
aku sakit perut...
1045
01:15:53,512 --> 01:15:56,765
...memikirkan bagaimana hidupku
jika aku tidak pernah bertemu denganmu.
1046
01:15:56,849 --> 01:15:59,268
Tenang, kau mungkin akan mengatakan
sesuatu yang akan kau sesali.
1047
01:15:59,351 --> 01:16:03,814
- Kau lebih baik tenang, negro.
- Yang kusesali adl hari aku bertemu denganmu.
1048
01:16:06,358 --> 01:16:07,985
- Begitu?
- Ya, begitu.
1049
01:16:08,152 --> 01:16:11,029
Aku tidak punya apa pun lagi
yang harus kukatakan pada bokongmu.
1050
01:16:11,113 --> 01:16:12,447
Terima kasih!
1051
01:16:14,449 --> 01:16:17,911
Sekarang jika kau bertanya kepadaku, kapan
"Can't Get Right" meninggalkan Camp 8...
1052
01:16:18,078 --> 01:16:20,414
...sepotong Claude ikut pergi bersamanya.
1053
01:16:21,707 --> 01:16:24,209
Dan dengan Ray dan Claude tidak bicara...
1054
01:16:24,334 --> 01:16:27,504
...tempat ini terasa sedikit lebih keras,
sedikit lebih dingin.
1055
01:16:55,616 --> 01:16:57,242
Aku mempunyai impian.
1056
01:16:59,286 --> 01:17:02,873
Aku yang terhebat! Aku raja dunia.
1057
01:17:16,261 --> 01:17:18,347
Kami harus berjuang untuk diri kami sendiri.
1058
01:17:31,235 --> 01:17:33,529
Sampai jumpa dengan kalian semua
di New York City!
1059
01:17:34,112 --> 01:17:35,656
Oh, sialan!
1060
01:18:17,145 --> 01:18:21,888
Tahun 1972 ~ Camp 8
~~ 28 Tahun Kemudian ~~
1060
01:18:28,041 --> 01:18:30,710
Di sekitar tahun 1972...
1061
01:18:30,752 --> 01:18:32,838
...aku dipindahkan ke rumah sakit...
1062
01:18:33,547 --> 01:18:36,133
...dan dua orang bodoh itu masih di sana.
1063
01:18:40,721 --> 01:18:43,098
Tapi tak peduli betapa pun tangguhnya
seorang manusia...
1064
01:18:43,390 --> 01:18:45,601
...ia menghabiskan cukup waktu
di pertanian ini...
1065
01:18:45,642 --> 01:18:47,895
...ia akan menemukan titik puncaknya.
1066
01:18:48,479 --> 01:18:51,190
Itu bisa dipicu oleh hal-hal kecil apa pun.
1067
01:18:51,315 --> 01:18:53,609
Wajah. Suara. Bahkan bau.
1068
01:19:04,953 --> 01:19:06,538
Kue [ pai ] hanya untuk kulit putih.
1069
01:19:11,084 --> 01:19:12,711
Orang melewati garis itu!
1070
01:19:27,935 --> 01:19:29,686
Laki-laki itu menjadi gila.
1071
01:19:34,900 --> 01:19:36,443
Kau merasa nyaman?
1072
01:19:37,236 --> 01:19:39,988
Seperti sepasang sandal kamar berbulu.
1073
01:19:41,865 --> 01:19:45,410
Itu sangat menghibur. Kita akan lihat
bagaimana perasaan sandal itu...
1074
01:19:45,786 --> 01:19:47,704
...setelah sekitar 24 jam.
1075
01:19:50,999 --> 01:19:52,751
Aku butuh sukarelawan!
1076
01:19:54,002 --> 01:19:55,629
Gibson, berdiri.
1077
01:19:56,755 --> 01:19:59,091
Aku akan membuat kau dipercaya
sekarang juga.
1078
01:19:59,258 --> 01:20:01,927
Jika kue yang dimakan keparat itu
turun ke botol itu...
1079
01:20:02,010 --> 01:20:04,138
...jika begitu banyak seperti satu kaki
menendang kotoran itu...
1080
01:20:04,221 --> 01:20:06,390
...aku ingin kau tembak dia di bokongnya.
1081
01:20:07,683 --> 01:20:11,061
Aku ingin kau membunuhnya.
Aku ingin kau menembaknya sampai mati.
1082
01:20:11,520 --> 01:20:14,148
Kau lakukan itu, aku bersumpah demi Tuhan,
kau orang bebas.
1083
01:20:14,231 --> 01:20:16,984
Aku sendiri yang akan
mengantarmu keluar gerbang.
1084
01:20:17,609 --> 01:20:19,111
Bagaimana menurut pendapatmu?
1085
01:20:23,490 --> 01:20:26,076
Aku harus jujur kepadamu, Bos.
1086
01:20:26,160 --> 01:20:30,205
Kau tidak akan berikan senjata itu, sebab
aku mungkin akan menembakmu dengan itu.
1087
01:20:32,416 --> 01:20:34,626
Itu jawaban yang salah, teman.
1088
01:20:36,211 --> 01:20:38,881
Kau bodoh.
Kalau aku, telah kuambil kesepakatan itu.
1089
01:20:39,923 --> 01:20:42,509
Maaf?
Kau katakan sesuatu kepadaku?
1090
01:20:42,801 --> 01:20:45,596
Aku harus menghajarmu,
menembakkan peluru ke bokongmu...
1091
01:20:45,679 --> 01:20:47,973
...dan sudah setengah perjalanan
ke New York sekarang.
1092
01:20:49,850 --> 01:20:53,437
Wah, ampun.
Setelah bertahun-tahun diam bahagia...
1093
01:20:53,687 --> 01:20:56,857
...aku lupa betapa menjengkelkannya
suaramu.
1094
01:20:57,774 --> 01:21:01,695
Aku harap kau tahu
aku tidak berutang apa pun.
1095
01:21:01,778 --> 01:21:04,156
Aku tidak melakukan apa pun
bagimu untuk utangmu.
1096
01:21:04,281 --> 01:21:07,075
Apa yang kau lakukan tidak kulakukan?
Aku melakukannya sendiri untukku.
1097
01:21:07,159 --> 01:21:10,787
Aku seorang laki-laki. Aku bukan keparat,
penjilat pantat terpercaya.
1098
01:21:10,954 --> 01:21:13,248
Kau akan membuatku jatuh,
bicara dengan bokongmu.
1099
01:21:13,332 --> 01:21:16,293
Ini tentang kesiapan.
Tenangkan saja dirimu.
1100
01:21:16,627 --> 01:21:18,128
Tenangkan, bokongku.
1101
01:21:23,258 --> 01:21:25,928
Berduka mendengar meninggalnya ibumu.
1102
01:21:27,763 --> 01:21:29,890
Ya, sekitar lima tahun yang lalu.
1103
01:21:30,057 --> 01:21:31,308
Terima kasih.
1104
01:21:32,100 --> 01:21:34,311
Sejak kita bicara,
kupikir aku akan menyebutkannya.
1105
01:21:34,394 --> 01:21:37,856
Kita tidak bicara, kau yang bicara.
Dan melakukannya sedikit terlalu banyak.
1106
01:21:37,898 --> 01:21:40,400
Setiap kali kau mulai bicara,
aku hampir jatuh...
1107
01:21:40,484 --> 01:21:42,945
- Apakah kau berhenti...
- Jangan katakan apa pun lagi kepadaku!
1108
01:21:43,070 --> 01:21:46,448
- Kau akan membuatku jatuh.
- Tunggu, jangan diam saja.
1109
01:21:49,993 --> 01:21:52,704
Oh! Sial, salah satu jariku di dalam botol.
1110
01:21:52,996 --> 01:21:54,790
Sialan, Ray, sialan.
1111
01:22:03,423 --> 01:22:06,218
Apa yang kau tertawakan?
Apa yang lucu?
1112
01:22:08,846 --> 01:22:11,932
Membayangkan kau berlari dengan peluru
mendesing di atas kepalamu.
1113
01:22:12,057 --> 01:22:15,060
Itu suatu yang nampak sana.
Itu adalah pemandangan untuk dilihat.
1114
01:22:15,185 --> 01:22:17,312
Peluru tidak masalah, Ray.
1115
01:22:17,396 --> 01:22:19,189
Kue itu yang terlalu panas.
1116
01:22:19,523 --> 01:22:21,316
Membakar lidahku.
1117
01:22:25,154 --> 01:22:27,990
Tentulah baik bicara lagi denganmu.
1118
01:22:29,658 --> 01:22:31,618
Senang bicara denganmu juga
1119
01:22:33,495 --> 01:22:35,080
Ayolah! Ayo bergerak!
1120
01:22:35,164 --> 01:22:38,125
Kita punya 14 are tanah untuk
dibereskan hari ini! Ayo!
1121
01:22:38,333 --> 01:22:41,336
Gibson, Bank, ke sini.
1122
01:22:44,089 --> 01:22:46,508
Setiap pagi aku bangun dan berdoa...
1123
01:22:47,426 --> 01:22:51,054
...agar kalian berdua
telah meninggal dalam tidur kalian.
1124
01:22:51,763 --> 01:22:54,266
Dan setiap pagi kalian kecewakan aku.
1125
01:22:54,808 --> 01:22:56,185
Maaf, Bos.
1126
01:22:57,394 --> 01:23:00,564
Kalian berdua gunakan waktu 15 menit
untuk membenahi loker kalian.
1127
01:23:00,647 --> 01:23:04,693
Kalian berdua telah dipindahkan
ke rumah Pengawas.
1128
01:23:04,860 --> 01:23:07,196
Dan aku, tidak akan merindukan kalian.
1129
01:23:18,916 --> 01:23:21,043
Ini obatmu, Mr. Wilkins.
1130
01:23:21,418 --> 01:23:23,545
Pilku. Terima kasih.
1131
01:23:23,795 --> 01:23:25,297
Sama-sama.
1132
01:23:34,306 --> 01:23:35,766
Oh, tukang kebun.
1133
01:23:37,017 --> 01:23:39,718
Myrtle ini membutuhkan perhatian.
[ Myrtle = Semak cemara dengan daun aromatik mengkilap
dan bunga putih disertai buah oval berwarna ungu kehitaman ]
1134
01:23:39,728 --> 01:23:43,065
Mungkin sedikit pupuk
akan mengembalikan kesuburannya.
1135
01:23:45,567 --> 01:23:47,361
Angkat bokongmu untuk bekerja.
1136
01:23:51,281 --> 01:23:53,867
Katakan kepadaku apa pendapatmu
mengenai tempat ini.
1137
01:23:54,785 --> 01:23:57,830
Ini salah satu komunitas
pensiunan yang baru...
1138
01:23:57,955 --> 01:24:00,082
...yang dibangun di atas Teluk.
1139
01:24:00,791 --> 01:24:04,378
Aku harus menyenangkan diri
yang sudah beberapa tahun kutinggalkan.
1140
01:24:06,797 --> 01:24:08,757
Perhatikan ini.
1141
01:24:08,924 --> 01:24:12,427
Penglihatan tidak seperti kenyataannya.
Ooh, bagus sekali di sini.
1142
01:24:13,929 --> 01:24:17,766
"Pemandangan laut...pohon-pohon palem".
1143
01:24:18,892 --> 01:24:20,894
"Dua kolam renang air panas".
1144
01:24:21,728 --> 01:24:25,524
Pemandangannya jauh lebih bagus
daripada rumah sakit di simpang jalan...
1145
01:24:25,649 --> 01:24:28,485
...tempat aku akan berakhir,
aku akan beri tahu kau hal itu.
1146
01:24:35,868 --> 01:24:38,787
Aku harus minta maaf. Aku telah kasar.
1147
01:24:39,788 --> 01:24:44,334
Tidak mengapa. Butuh lebih dari brosur
warna-warni untuk menyakiti perasaanku.
1148
01:24:46,086 --> 01:24:49,506
Kau sudah berada di pertanian ini
cukup lama, bukan?
1149
01:24:50,007 --> 01:24:53,093
Lebih dari 40 tahun sampai sekarang.
Aku dan Ray Gibson yang di luar sana.
1150
01:24:54,011 --> 01:24:55,429
Empat puluh tahun.
1151
01:24:56,555 --> 01:24:59,224
Itu waktu yang lama untuk kejahatan
apa pun, bahkan pembunuhan.
1152
01:24:59,933 --> 01:25:03,187
Ini adalah neraka yang sangat lama
jika kau tidak bersalah.
1153
01:25:04,146 --> 01:25:07,858
Setengah laki-laki di penjara ini
bersumpah mereka tidak bersalah.
1154
01:25:09,026 --> 01:25:11,153
Tidakkah menurutmu hal itu agak lucu?
1155
01:25:11,487 --> 01:25:14,198
Kau harus maafkan aku
jika aku tidak tertawa.
1156
01:25:15,407 --> 01:25:16,742
Permisi.
1157
01:25:27,044 --> 01:25:29,004
Apa yang kau lihat, Ray?
1158
01:25:33,008 --> 01:25:36,678
- Apa yang baru saja kau lihat?
- Aku perhatikan itu...
1159
01:25:37,471 --> 01:25:40,808
...kulihat kau dan Mr. Wilkins jadi sangat
ramah bersahabat akhir-akhir ini.
1160
01:25:40,891 --> 01:25:43,018
Kalian ingin menjadi pasangan baru
atau semacam itu?
1161
01:25:43,101 --> 01:25:45,062
Cium bokongku.
1162
01:25:46,396 --> 01:25:48,816
Pak Wilkins hanya seorang tua
yang suka bicara.
1163
01:25:48,941 --> 01:25:51,485
Semuanya hanya itu saja, Ray. Itu saja.
1164
01:25:52,319 --> 01:25:55,697
Kalian suka bicara.
Aku kesepian, dan aku juga suka bicara.
1165
01:25:55,739 --> 01:25:57,950
Apa yang ingin kau bicarakan?
1166
01:25:59,535 --> 01:26:02,162
Aku ingin bicara tentang rencana
yang sedang kau kerjakan.
1167
01:26:02,246 --> 01:26:04,248
Aku tidak sedang membuat rencana!
1168
01:26:04,456 --> 01:26:08,502
Aku kenal kau. Dan aku tahu saat
kau punya sesuatu yang dibangun.
1169
01:26:09,545 --> 01:26:11,505
Apa yang aku bangun?
1170
01:26:12,381 --> 01:26:15,342
- Kau beri tahu aku!
- Kau sepenuhnya kehilangan pikiranmu.
1171
01:26:16,885 --> 01:26:19,138
Aku tidak peduli yang kau percayai.
1172
01:26:19,304 --> 01:26:21,348
Ada sesuatu di lenganmu.
1173
01:26:21,431 --> 01:26:23,559
Kau pikir aku akan
terus berdebat denganmu?
1174
01:26:23,642 --> 01:26:27,229
Kau menyita waktu tidurku.
Cium bokongku dan selamat malam.
1175
01:26:27,354 --> 01:26:29,940
Tidurlah, negro.
Aku berharap itu tidur yang panjang.
1176
01:26:30,065 --> 01:26:32,151
- Mengapa kau bicara bukannya tidur?
- Selamat malam.
1177
01:26:32,234 --> 01:26:34,486
Aku akan tidur.
Mengapa kau tidak tidur?
1178
01:26:34,570 --> 01:26:37,698
Mengapa aku tidak bisa duduk saja
di sini dan melihat bokongmu?
1179
01:26:37,823 --> 01:26:40,284
Dan penasaran apa yang ada di lenganmu.
1180
01:26:40,409 --> 01:26:41,952
Aku punya suatu rencana untuk dilaksanakan.
1181
01:26:42,035 --> 01:26:45,455
Aku akan menggasakmu
jika kau tidak berhenti mengacau.
1182
01:26:45,539 --> 01:26:48,292
- Betul.
- Baiklah. Tidur yang nyenyak.
1183
01:26:50,335 --> 01:26:53,964
Kuharap kau kencing di tempat tidur
dengan kandung kemihmu yang kendor.
1184
01:26:54,047 --> 01:26:57,843
Jika kulakukan, maka akan kulempar
sprei ke mukamu. Bagaimana, kau suka itu?
1185
01:27:06,602 --> 01:27:08,770
Kau akan pergi ke mana?
1186
01:27:09,104 --> 01:27:13,275
Sopir Mr. Wilkins terserang flu,
dan dia minta aku menggantikannya.
1187
01:27:13,942 --> 01:27:16,653
Bagaimana kau akan menggantikan
seseorang? Kau tidak boleh mengemudi.
1188
01:27:16,737 --> 01:27:19,573
Kau tidak punya SIM, tidak
mengendarai mobil selama 40 tahun.
1189
01:27:19,656 --> 01:27:21,992
Apakah dia tahu bahwa nyawanya
tergantung di tanganmu?
1190
01:27:22,075 --> 01:27:25,037
- Diam.
- Tidak. Ke mana kau akan pergi?
1191
01:27:25,954 --> 01:27:29,458
- Jika kau harus tahu...
- Kalau begitu aku harus tahu. Aku harus tahu.
1192
01:27:29,541 --> 01:27:33,420
Greenville. Menjemput Pengawas
[ Superintendent ] baru di terminal bus.
1193
01:27:33,488 --> 01:27:37,000
Dengan mobil tua itu? Kau Harry Belafonte?
♥ Mijn Mammie was een fan van Harry Belafonte in zijn tijd ♥
[ Penyanyi, penulis lagu, aktor, aktivis sosial/kemanusiaan AS.
Salah satu bintang pop Afro-Amerika tersukses dalam sejarah ]
1194
01:27:37,088 --> 01:27:39,888
Penampilanku nampak sangat necis,
sangat ceria, bukan?
1195
01:27:40,177 --> 01:27:42,137
Sekarang jangan sentuh mobil ini.
1196
01:27:42,888 --> 01:27:45,390
Aku kencing di mobil sialan ini.
Aku tidak akan menyentuhnya.
1197
01:27:45,474 --> 01:27:49,436
- Mengapa kau ucapkan kata-kata kotor?
- Karena aku keparat kotor.
1198
01:28:16,255 --> 01:28:18,423
Kau tahu aku mempercayaimu, Claude.
1199
01:28:18,507 --> 01:28:20,509
- Aku berharap begitu.
- Aku segera kembali.
1200
01:29:14,563 --> 01:29:16,231
Ada apa?
1201
01:29:53,435 --> 01:29:57,940
Tentu saja, aku harus mencatat
berikutnya pepatah murungmu...
1202
01:29:58,482 --> 01:30:01,527
...perempuan gemuk setengah baya
dengan kutil di hidungnya...
1203
01:30:01,610 --> 01:30:04,238
...rambut tumbuh di kutil itu, astaga.
1204
01:30:04,321 --> 01:30:05,948
Kukatakan kepadamu, aku tahu...
1205
01:30:06,031 --> 01:30:08,325
...kandung empedunya...
1206
01:30:08,408 --> 01:30:10,786
...seperti punggung tanganku.
1207
01:30:14,164 --> 01:30:16,124
Claude? Mr. Pike, Claude.
1208
01:30:17,876 --> 01:30:19,503
Itu dia, teman.
1209
01:30:20,212 --> 01:30:22,297
Ayolah. Saatnya untuk pergi.
1210
01:30:22,506 --> 01:30:25,759
Kubukakan pintu itu untukmu.
Kau selonjor saja.
1211
01:30:28,137 --> 01:30:29,888
Sekarang kau yakin itu dia.
1212
01:30:29,972 --> 01:30:32,349
Beberapa wajah
yang tidak boleh kau lupakan.
1213
01:30:32,474 --> 01:30:34,768
Warren Pike adalah salah satu dari mereka.
1214
01:30:40,357 --> 01:30:41,692
Tembak burung itu!
1215
01:30:46,280 --> 01:30:48,407
Itu hasil tangkapan yang cukup banyak.
1216
01:30:50,826 --> 01:30:54,204
Bagaimana menurutmu, Mr. Pike?
Kau siap menyebutnya seharian?
1217
01:30:56,665 --> 01:30:58,625
Ya, jadi terlambat...
1218
01:30:58,709 --> 01:31:01,420
...dan aku yakin sekali bisa mandi air panas.
1219
01:31:01,628 --> 01:31:04,756
Jam tangan yang di sana itu
bagus sekali, Mr. Pike.
1220
01:31:04,840 --> 01:31:07,843
- Juga memainkan lagu yang indah, heh?
- Ya, itu istimewa.
1221
01:31:08,135 --> 01:31:11,680
- Mereka tidak membuat seperti itu lagi.
- Aku bertaruh mereka tidak membuat lagi.
1222
01:31:13,265 --> 01:31:17,186
Apakah kau keberatan jika kutanyakan
dari mana kau peroleh jam tangan itu?
1223
01:31:17,853 --> 01:31:21,440
Dari istriku pada ulang tahun perkawinan
kami beberapa tahun yang lalu.
1224
01:31:24,485 --> 01:31:26,195
Sekitar 40 tahun yang lalu?
1225
01:31:29,698 --> 01:31:32,409
Empat puluh tahun.
Ya, kira-kira begitu.
1226
01:31:33,827 --> 01:31:36,288
Dia memberikan juga bekas luka
di wajahmu itu?
1227
01:31:36,413 --> 01:31:38,749
Seharusnya kubunuh kau karena
komentarmu itu.
1228
01:31:38,832 --> 01:31:40,626
Apa yang terjadi di sini?
1229
01:31:40,751 --> 01:31:43,962
Kupikir aku mungkin hanya harus
mengajarkan negro angkuh ini...
1230
01:31:44,213 --> 01:31:46,006
...pelajaran mengenai sopan santun.
1231
01:31:47,758 --> 01:31:50,677
Ray, tenang. Kau jerumuskan kita
dalam banyak masalah sekarang.
1232
01:31:50,719 --> 01:31:54,932
Dia benar, Gibson. Kau letakkan
senjata itu, atau aku harus menembakmu.
1233
01:31:55,140 --> 01:31:57,976
Kalau begitu kita akan
saling menembak keparat.
1234
01:31:58,060 --> 01:31:59,978
Jangan ada yang menembak
seorang pun. Ray...
1235
01:32:00,062 --> 01:32:04,358
...aku ingin melihat keparat ini mati. Aku
tidak mau melihatmu hancur bersamanya.
1236
01:32:04,483 --> 01:32:06,693
Berikan senjata itu kepadaku.
1237
01:32:07,027 --> 01:32:09,571
Dia mengambil jam tangan ayahku!
Dia yang membunuh Winston Hancock!
1238
01:32:09,655 --> 01:32:11,698
Jangan dengarkan dia. Dia gila.
1239
01:32:11,782 --> 01:32:15,494
- Berhenti. Pikirkan yang kau katakan.
- Aku tahu apa yang kukatakan!
1240
01:32:15,619 --> 01:32:18,121
Itulah satu-satunya benda yang pernah
ayahku berikan untukku.
1241
01:32:18,205 --> 01:32:20,666
Apakah ada suatu kebenaran
yang orang ini katakan?
1242
01:32:20,749 --> 01:32:22,709
Apa perbedaannya?
1243
01:32:22,793 --> 01:32:26,797
Setidaknya negara bagian Mississippi
mendapat 40 tahun tenaga kerja murah.
1244
01:32:26,880 --> 01:32:29,675
Keparat, kau merampas hidup kami.
Berikan aku senjata itu.
1245
01:32:29,758 --> 01:32:32,636
- Aku sendiri yang membunuh keparat ini.
- Tidak!
1246
01:32:32,678 --> 01:32:34,388
Letakkan pistol itu, Pike!
1247
01:32:55,742 --> 01:32:57,870
Aku yakin ini milikku.
1248
01:33:11,467 --> 01:33:13,093
Jam tangan ayahku.
1249
01:33:16,013 --> 01:33:19,433
Kami berjalan kembali. Seekor burung
terbang rendah di sebelah kiri kami.
1250
01:33:20,100 --> 01:33:21,602
Kutembak burung itu.
1251
01:33:22,269 --> 01:33:25,105
Mr. Pike berjalan langsung sejalan
dengan arah tembakanku.
1252
01:33:25,230 --> 01:33:28,066
Di mana dua narapidana itu
ketika tembakanmu meletus?
1253
01:33:28,192 --> 01:33:32,112
Mereka sedang mengisi truk.
Mereka berangkat lebih dahulu.
1254
01:33:32,821 --> 01:33:34,990
Mengapa tidak dikatakannya saja
yang sebenarnya?
1255
01:33:35,115 --> 01:33:38,202
Tak seorang pun ingin mendengarnya.
Dia akan ceritakan yang ingin mereka dengar.
1256
01:33:38,285 --> 01:33:40,829
- Aku tidak tahu.
- Kita akan bicara lagi.
1257
01:33:47,085 --> 01:33:48,587
Itu dia datang.
1258
01:33:51,256 --> 01:33:55,511
Kupikir mereka menerimanya.
Salah satu deputi adalah anggota gerejaku.
1259
01:33:55,969 --> 01:33:58,972
Gibson, kupikir tidak ada cara apapun yang...
1260
01:34:02,059 --> 01:34:03,435
...aku bisa, eh...
1261
01:34:04,770 --> 01:34:06,438
Claude...dengarkan...
1262
01:34:08,524 --> 01:34:11,193
Tidak mungkin menebus waktu 40 tahun.
1263
01:34:13,904 --> 01:34:15,781
Aku akan perintahkan Charlie untuk...
1264
01:34:16,490 --> 01:34:19,201
...untuk menyusun surat
permintaan pengampunanmu besok pagi.
1265
01:34:20,994 --> 01:34:24,164
- Apakah kau keberatan membantuku di atas?
- Aku bersedia, Bos.
1266
01:34:25,457 --> 01:34:27,125
Aku bukan bosmu.
1267
01:34:27,459 --> 01:34:29,753
Aku bukan bosmu. Tidak lagi.
1268
01:34:33,048 --> 01:34:35,509
Jadi Ray dan Claude mendapatkan
pengampunan mereka, benar?
1269
01:34:35,592 --> 01:34:37,803
Tidak, mereka tidak mendapatkan
pengampunan, Bung.
1270
01:34:37,886 --> 01:34:42,432
Jika mereka dapat pengampunan saat itu,
kita tidak akan kuburkan mereka hari ini.
1271
01:34:42,850 --> 01:34:44,226
- Itu benar.
- Sialan.
1272
01:34:44,309 --> 01:34:46,770
Yang terjadi adalah Pak Tua Wilkins...
1273
01:34:47,354 --> 01:34:49,648
...tidak pernah keluar dari kamar mandi.
1274
01:34:50,190 --> 01:34:52,860
Duduk di sana dan tewas di WC.
1275
01:34:54,486 --> 01:34:57,030
Itu pasti cukup mengacaukan mereka.
1276
01:34:58,448 --> 01:35:01,326
Apa yang terjadi pada mereka
setelah itu, Pak Tua?
1277
01:35:02,452 --> 01:35:04,746
Ayo lihat. Apa yang terjadi setelah itu?
1278
01:35:05,205 --> 01:35:06,456
Oh, ya!
1279
01:35:06,957 --> 01:35:08,417
Mereka bertambah tua.
1280
01:35:11,295 --> 01:35:13,088
Sialan. Kita semua bertambah tua.
1281
01:35:15,507 --> 01:35:18,427
Dan keluar mengambil
keseluruhan pengertian baru.
1282
01:35:19,261 --> 01:35:21,889
Nampaknya Jonsey dapat
surat pembebasannya.
1283
01:35:22,139 --> 01:35:23,807
Ya, itu dia.
1284
01:35:24,183 --> 01:35:27,227
Ke kamar mayat,
ke pemakaman di atas bukit.
1285
01:35:29,062 --> 01:35:32,608
Yang kau katakan waktu itu benar.
1286
01:35:32,691 --> 01:35:35,444
Kau katakan kita tidak tidak akan
pernah keluar dari tempat ini.
1287
01:35:35,527 --> 01:35:39,740
Dan kau benar. Kau bilang satu-satunya
cara kita keluar dari sini...
1288
01:35:39,990 --> 01:35:42,242
...adalah melalui kamar mayat dan kuburan.
1289
01:35:42,326 --> 01:35:44,995
Dan kau benar, karena kita di sini.
1290
01:35:45,496 --> 01:35:46,955
Di sini ini, saat ini juga.
1291
01:35:47,080 --> 01:35:49,291
Ya, aku ingat mengatakan hal itu.
1292
01:35:49,791 --> 01:35:52,127
Kita yang selanjutnya. Jadilah realistik.
1293
01:35:53,212 --> 01:35:56,590
Kita selanjutnya. Kau suka "baseball"?
Kita berada di dek.
1294
01:35:57,257 --> 01:36:00,302
- Di dek untuk apa?
- Untuk apa? "Ruangan atas" itu, negro.
1295
01:36:00,385 --> 01:36:01,970
"Ruangan atas"…
1296
01:36:03,222 --> 01:36:04,807
"Ketika Isa AS... "
1297
01:36:08,268 --> 01:36:11,021
Tahu di mana itu,
"ruangan atas" yang mereka nyanyikan itu?
1298
01:36:11,104 --> 01:36:13,607
- "Ruangan atas" itu.
- Ya, aku akan beri tahu kau.
1299
01:36:14,024 --> 01:36:16,944
Kau mati lebih dulu,
aku akan bernyanyi di pemakamanmu.
1300
01:36:17,069 --> 01:36:20,906
Aku hanya akan merusak di tempat sial itu
dan pergi ke "ruangan atas".
1301
01:36:21,740 --> 01:36:25,536
Biar mereka tembak aku. Aku tidak mengacau
jika mereka membawaku bernyanyi.
1302
01:36:25,744 --> 01:36:27,871
- Kau gila, Ray.
- Sialan, ya.
1303
01:36:31,625 --> 01:36:32,835
Teman.
1304
01:36:34,188 --> 01:36:36,888
Ya…Kita yang selanjutnya.
1305
01:36:40,425 --> 01:36:42,302
Aku ingin berada di permainan.
Aku pegang peranan.
1306
01:36:43,387 --> 01:36:45,514
Ibu dan ayahku tidak tahu bagaimana.
1307
01:36:45,597 --> 01:36:48,642
Dua "Percodan". Itu dia.
Berikan yang kau punya.
1308
01:36:48,851 --> 01:36:50,352
Aku akan naikkan taruhanmu.
1309
01:36:51,061 --> 01:36:53,188
Yo, apa itu?
1310
01:36:54,398 --> 01:36:56,608
Ini membantu menurunkan kolesterol.
1311
01:36:56,733 --> 01:37:01,530
Apakah aku nampak peduli
pada kolesterolku?
1312
01:37:06,660 --> 01:37:10,164
- Kau mau bubuk, G?
- Tidak, aku tidak mau sampah itu.
1313
01:37:10,330 --> 01:37:13,125
- Itu betul.
- Aku tidak akan memasukkannya ke hidungku.
1314
01:37:13,208 --> 01:37:15,711
- Kau tahu bagaimana masuknya ke sini?
- Katakan kepadanya bagaimana caranya.
1315
01:37:15,794 --> 01:37:17,796
Orang menyelipkannya di...di bokong mereka.
1316
01:37:17,880 --> 01:37:20,966
- Kau bilang apa?
- Aku kenal keparat yang memasukkannya.
1317
01:37:22,217 --> 01:37:25,471
Itu keluar dari anus seseorang,
jadi teruskan saja, nikmati.
1318
01:37:25,554 --> 01:37:27,222
Aku tahu bahwa aku harus "fly"...
1319
01:37:27,306 --> 01:37:29,892
...aku harus mencium narkoba,
aku tidak bisa tidak punya.
1320
01:37:29,975 --> 01:37:32,186
Itu bukan tinggi ["fly" ]. Itu rendah.
1321
01:37:32,603 --> 01:37:36,273
Kokain, heroin, ganja, semua narkoba itu,
mereka bawa semuanya masuk ke sini...
1322
01:37:36,398 --> 01:37:38,442
...di bokong mereka.
1323
01:37:38,525 --> 01:37:41,195
Nampaknya terserah kau, penyedot bokong.
1324
01:37:41,862 --> 01:37:44,364
Teman-teman, ke sini dan ambillah! Jell-O!
1325
01:37:47,034 --> 01:37:49,244
- Puding Jell-O!
- Mainkan satu tangan lagi.
1326
01:37:49,328 --> 01:37:51,205
- Aku akan ambil Jell-O-ku.
- Ayolah.
1327
01:37:51,330 --> 01:37:55,250
Kalian akan ambil semua uangku dan
pergi karena perawat katakan "Jell-O".
1328
01:37:55,334 --> 01:37:56,960
- Ray.
- Aku tidak mau Jell-O.
1329
01:37:57,044 --> 01:37:59,129
Aku tidak katakan apa pun mengenai Jell-O.
1330
01:37:59,254 --> 01:38:02,424
Aku tadi memikirkan
semua yang kita bicarakan siang ini.
1331
01:38:02,508 --> 01:38:04,885
- Aku punya rencana.
- Kau punya rencana?
1332
01:38:06,595 --> 01:38:08,347
Aku seorang visioner dalam hal ini.
1333
01:38:08,430 --> 01:38:10,974
- Menurutmu semuanya akan berhasil?
- Menurutku sungguh berhasil.
1334
01:38:11,058 --> 01:38:12,976
Dengarkan. Apa pun rencanamu...
1335
01:38:13,101 --> 01:38:15,896
...aku bahkan tidak mau dengar
sebab aku tahu itu kacau.
1336
01:38:15,979 --> 01:38:17,481
Semuanya kacau.
1337
01:38:17,981 --> 01:38:20,192
Jika kau tidak mau percaya, jangan.
1338
01:38:20,526 --> 01:38:24,071
Aku terlalu tua. Aku tidak punya waktu
tanpa rencana. Umurku 90 tahun.
1339
01:38:24,154 --> 01:38:27,658
Aku tidak pernah berpikir akan melihat hari
Ray Gibson tua meyerah putus asa.
1340
01:38:27,783 --> 01:38:29,493
- Tidak pernah berpikir...
- Katakan apa sekarang?
1341
01:38:29,576 --> 01:38:32,412
Kukatakan tidak pernah berpikir
aku akan mendengar hari...
1342
01:38:32,830 --> 01:38:34,790
...bahwa Ray Gibson tua meyerah putus asa.
1343
01:38:34,873 --> 01:38:37,042
Aku tidak meyerah putus asa.
1344
01:38:37,126 --> 01:38:40,295
Aku menjaganya tetap hidup seperti
para negro di sini menjaganya.
1345
01:38:40,420 --> 01:38:42,798
Tidak ada yang menyerah tanpa sebab.
1346
01:38:42,923 --> 01:38:45,676
- Kau mungkin akan memperlambatku pula.
- Kata siapa?
1347
01:38:45,759 --> 01:38:47,010
Kau akan memperlambat aku.
1348
01:38:47,136 --> 01:38:49,805
Kau harus "high" jika kau pikir
aku akan membuatmu lambat.
1349
01:38:49,888 --> 01:38:53,058
- Aku punya rencana.
- Kuberitahukan kau. Rencanamu brengsek.
1350
01:38:54,101 --> 01:38:57,354
Lou. Tutupi itu.
Tidak ada yang mau lihat barang itu.
1351
01:38:57,437 --> 01:39:00,607
- Pakai "kamerjas"-mu atau sesuatu.
- Oh, tutupi itu.
1352
01:39:00,691 --> 01:39:02,317
Jangan menyentuhnya.
1353
01:39:02,442 --> 01:39:06,446
Itu mengocok perutku. Aku tidak mau
Jell-O setelah kulihat "biji tua" itu.
1354
01:39:06,530 --> 01:39:09,825
Siapa yang akan menikmati Jell-O
setelah melihat apa yang kulihat?
1355
01:39:10,033 --> 01:39:13,078
Aku bahkan tidak mau Jell-O.
Lou telah merusak seleraku.
1356
01:39:30,137 --> 01:39:31,930
Ada yang melihat Claude?
1357
01:39:35,100 --> 01:39:37,686
Aku di sini sepanjang waktu.
Dia tidak keluar.
1358
01:39:37,978 --> 01:39:40,856
- Claude tidak keluar!
- Claude telah meninggal, Tuhan!
1359
01:39:43,901 --> 01:39:45,527
Tidak, Ray, jangan pergi!
1360
01:39:49,281 --> 01:39:51,658
- Claude!
- Ray, kau tidak boleh masuk ke sana!
1361
01:39:51,783 --> 01:39:53,702
- Ray, kembalilah!
- Claude!
1362
01:39:56,788 --> 01:39:57,998
Claude!
1363
01:40:10,677 --> 01:40:13,305
- Bagaimana awalnya?
- Mungkin kabel tua.
1364
01:40:14,348 --> 01:40:17,142
Tempat yang mudah terbakar
hanya menunggu waktu terbakar saja.
1365
01:40:17,684 --> 01:40:21,688
Kukira kita sudah harus meruntuhkan
bangunan tua ini sejak dulu.
1366
01:40:22,022 --> 01:40:25,943
Gibson jadi begini sebelumnya
ia mungkin lemas karena asap.
1367
01:40:26,068 --> 01:40:29,655
Dari yang nampak, Bank bahkan
tidak bisa turun dari tempat tidurnya.
1368
01:40:34,409 --> 01:40:36,411
Kau sungguh membuatku bingung.
1369
01:40:37,037 --> 01:40:38,956
Itu cerita yang mengerikan.
1370
01:40:41,500 --> 01:40:42,584
Kau menangis?
1371
01:40:42,709 --> 01:40:45,295
Tidak, aku alergi. Aku baik-baik saja.
1372
01:40:46,130 --> 01:40:47,631
Oh, Tuhanku.
1373
01:40:49,007 --> 01:40:52,010
Tidak mengapa bila seorang laki-laki
menangis sekarang dan nanti menangis lagi.
1374
01:40:52,136 --> 01:40:55,055
Jadi apa yang telah direncanakan Claude?
1375
01:40:55,597 --> 01:40:57,474
Claude membayangkan...
1376
01:40:57,641 --> 01:41:00,602
...dia bisa mencuri beberapa mayat
dari kamar mayat, benar?
1377
01:41:00,686 --> 01:41:03,355
Dengan cara itu,
ketika ia mengatur rumah sakit terbakar...
1378
01:41:03,522 --> 01:41:06,233
...di tengah semua keributan itu,
dia dan Ray dapat...
1379
01:41:06,483 --> 01:41:08,819
...menyelinap di antara
regu pemadam kebakaran, mengerti?
1380
01:41:08,902 --> 01:41:11,071
Bersembunyi, menunggu sampai pagi...
1381
01:41:11,155 --> 01:41:13,574
...dan keluar bersama mereka.
1382
01:41:14,241 --> 01:41:17,995
Dengan begitu, ketika mereka temukan dua
sosok mayat, orang menyangka itu mereka.
1383
01:41:18,078 --> 01:41:20,372
Apa yang membuatmu menyangka
bahwa rencana itu tidak berhasil?
1384
01:41:23,709 --> 01:41:25,794
Aku tidak pernah katakan
rencana itu tidak berhasil.
1385
01:41:28,172 --> 01:41:32,009
Maksudmu yang di dalam dua kotak ini
bukan Ray dan Claude?
1386
01:41:34,386 --> 01:41:36,221
Apakah begitu, Pak Tua?
1387
01:41:38,182 --> 01:41:40,058
Hei, Pak Tua, bukan begitu?
1388
01:41:57,034 --> 01:41:58,535
- Mengerti?
- Aku suka itu.
1389
01:41:58,619 --> 01:42:01,330
Kau merasa menjadi bagian
dari permainan "baseball" ini, bukan?
1390
01:42:01,538 --> 01:42:03,499
Mereka hanya keluarkan satu dariku hari ini.
1391
01:42:03,540 --> 01:42:06,418
Kita berdebat tentang sesuatu.
1392
01:42:07,211 --> 01:42:10,464
Aku tidak menghargai
saat kau katakan sesuatu tentang...
1393
01:42:11,173 --> 01:42:13,217
Kau baru saja bilang aku...
1394
01:42:14,468 --> 01:42:16,053
Kau katakan itu, eh...
1395
01:42:17,179 --> 01:42:19,181
Persetan dengan itu.
1396
01:42:19,264 --> 01:42:21,183
Ini adalah hari bermain bola.
1397
01:42:21,266 --> 01:42:24,186
- Yankees bersemangat.
- Tendangan sialan.
1398
01:42:24,895 --> 01:42:28,148
- Yang mana Yankees?
- Wah, yang di gundukan itu.
1399
01:42:29,691 --> 01:42:31,318
Go, go, kau! Lari!
1400
01:42:32,945 --> 01:42:34,822
Yankees, itu di sana.
1401
01:42:34,905 --> 01:42:37,658
- Yang mana di sana?
- Itu Yankees, di sana itu.
1402
01:42:37,741 --> 01:42:39,660
♪♫♪ It's a perfect plan. We're out ♪♫♪
[ Ini rencana yang sempurna ~ Kami bebas ]
1403
01:42:39,743 --> 01:42:42,579
♪♫♪ What's so perfect? Took 65 years to come up with it ♪♫♪
[ Apa yang begitu sempurna?
Selama 65 tahun baru berhasil ]
1404
01:42:42,704 --> 01:42:44,665
♪♫♪ Why can't you just say thank you? ♪♫♪
[ Mengapa tidak bisa katakan saja terima kasih? ]
1405
01:42:44,790 --> 01:42:47,459
♪♫♪ You want me to say thank you, you can kiss my ass too ♪♫♪
[ Kau ingin kuucapkan terima kasih, kau juga dapat cium bokongku ]
1406
01:42:47,570 --> 01:42:56,868
~~ Ray Gibson dan Claude Banks saat ini
tinggal di Harlem ...Bersama-sama. ~~
1406
01:42:51,296 --> 01:42:52,923
Aku siap kembali sekarang juga.
1407
01:42:54,258 --> 01:42:56,760
Kalau begitu ayo, Ray.
1408
01:42:58,595 --> 01:43:00,973
Ayolah, bantu negro itu!
Jangan membuatku berdiri dalam dingin.
1409
01:43:01,056 --> 01:43:03,725
Lontemu akan berdiri...Maafkan aku.
1410
01:43:04,268 --> 01:43:07,563
Kacau di sekitarku, itu akan menjadi
akibat dan pengaruh.
1411
01:43:07,646 --> 01:43:09,439
- Dampak apa?
- Uh-oh.
1412
01:43:19,700 --> 01:43:21,326
Biar kuterima itu.
1413
01:43:22,703 --> 01:43:24,329
Aku tahu ini tahun 1932.
1414
01:43:24,663 --> 01:43:26,957
Aku yang pertama punya ponsel.
1415
01:43:29,209 --> 01:43:32,129
Hei, perhatikan...Sial.
Aku nyaris disengat lebah.
1416
01:43:33,005 --> 01:43:35,632
Kau takut, heh? Jangan takut.
1417
01:43:36,341 --> 01:43:38,510
Jangan takut, dan juga jangan tertawa.
1418
01:43:38,594 --> 01:43:40,471
Sebab itu tidak lucu.
1419
01:43:41,513 --> 01:43:43,640
Anak itu diberikan bakat oleh Tuhan.
1420
01:43:43,974 --> 01:43:45,476
Tuhan membuatnya...
1421
01:43:47,311 --> 01:43:49,521
Apa yang salah? Kumis itu terlalu besar?
1422
01:43:53,901 --> 01:43:57,696
Dia putus asa, gantung diri
karena pesawat terbang lewat.
1423
01:43:57,821 --> 01:44:00,532
Membuatku harus menghadapi sampah ini.
Aku tidak mau menghadapinya!
1424
01:44:00,616 --> 01:44:02,326
Kita dapatkan itu sekarang
atau tidak sama sekali!
1425
01:44:02,409 --> 01:44:04,703
Namaku Jangle Leg, Jangle Leg.
1426
01:44:07,831 --> 01:44:09,708
Kau pikir itu lucu?
1427
01:44:13,045 --> 01:44:14,922
Ini mungkin yang terakhir kalinya. Maaf.
1428
01:44:15,047 --> 01:44:15,964
Salahku.
1429
01:44:18,342 --> 01:44:20,469
Ini bukan jam tangan ayahku.
1430
01:44:20,969 --> 01:44:24,471
Subtitles by SOFTITLER
1431
01:44:25,008 --> 01:44:30,000
Thanks for Watching ~ Good Luck! :)
"Public Property in Public Domain!"
Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF©. :)
1432
01:44:30,008 --> 01:44:38,000
Thanks for Using the Subtitles ~ Good Luck! :)
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]
1432
01:44:38,008 --> 01:44:45,000
MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
•• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~
1433
01:44:45,008 --> 01:44:50,000
Penerjemah-Editor: EmirTEF©
•• http://subscene.com/u/870278 ••
•• http://emirtef@gmail.com ••
Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016
1434
01:44:50,008 --> 01:44:55,000
Subtitles Source: jeyaprasath
[ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ]
1435
01:44:55,008 --> 01:45:02,000
jeyaprasath
[ https://subscene.com/u/880505 ]
Thank you very much! I've used your very good English
subtitles to translate into Indonesian!
1436
01:45:02,008 --> 01:45:02,300
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1437
01:45:02,308 --> 01:45:02,600
Translated & Edited by:
**
1438
01:45:02,608 --> 01:45:02,900
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1439
01:45:02,908 --> 01:45:03,200
Translated & Edited by:
**
1440
01:45:03,208 --> 01:45:03,500
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1441
01:45:03,508 --> 01:45:03,800
Translated & Edited by:
**
1442
01:45:03,808 --> 01:45:04,100
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1443
01:45:04,108 --> 01:45:04,400
Translated & Edited by:
**
1444
01:45:04,408 --> 01:45:04,700
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1445
01:45:04,708 --> 01:45:05,000
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1446
01:45:05,008 --> 01:45:05,300
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1447
01:45:05,308 --> 01:45:05,600
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1448
01:45:05,608 --> 01:45:05,900
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1449
01:45:05,908 --> 01:45:06,200
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1450
01:45:06,208 --> 01:45:06,500
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1451
01:45:06,508 --> 01:45:06,800
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1452
01:45:06,808 --> 01:45:07,100
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1453
01:45:07,108 --> 01:45:07,400
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1454
01:45:07,408 --> 01:45:07,700
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1455
01:45:07,708 --> 01:45:08,000
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1456
01:45:08,008 --> 01:45:08,300
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1457
01:45:08,308 --> 01:45:08,600
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1458
01:45:08,608 --> 01:45:08,900
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1459
01:45:08,908 --> 01:45:09,200
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1460
01:45:09,208 --> 01:45:09,500
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1461
01:45:10,008 --> 01:45:10,300
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1462
01:45:10,308 --> 01:45:10,600
Translated & Edited by:
**
1463
01:45:10,608 --> 01:45:10,900
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1464
01:45:10,908 --> 01:45:11,200
Translated & Edited by:
**
1465
01:45:11,208 --> 01:45:11,500
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1466
01:45:11,508 --> 01:45:11,800
Translated & Edited by:
**
1467
01:45:11,808 --> 01:45:14,888
Translated & Edited by:
~~ GibranAS - EmirTEF© ~~
1468
01:45:15,008 --> 01:45:21,000
Subtitles source by: jeyaprasath
[ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ]
1469
01:45:21,008 --> 01:45:27,000
MOHON MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
•• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 31 Agustus 2016 •~
1470
01:46:28,008 --> 01:46:38,000
Subtitles source by: jeyaprasath
[ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ]
1471
01:47:28,008 --> 01:47:38,000
Subtitles source by: jeyaprasath
[ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ]
1472
01:48:18,008 --> 01:48:28,000
Subtitles source by: jeyaprasath
[ https://subscene.com/subtitles/life/english/1028804 ]