1
00:00:18,192 --> 00:00:22,192
[Longing Heart]
2
00:00:22,447 --> 00:00:24,947
[Episode 1]
3
00:00:40,772 --> 00:00:42,809
[Kontes UCC Pemuda Nasional 2007]
4
00:00:42,809 --> 00:00:44,196
Halo, Pak.
5
00:00:56,080 --> 00:00:57,743
Halo, Pak.
6
00:01:13,428 --> 00:01:15,327
- Halo, Pak.
- Halo, Pak.
7
00:01:19,960 --> 00:01:21,262
Perhatian!
8
00:01:21,262 --> 00:01:22,705
Hormat pada guru!
9
00:01:22,705 --> 00:01:24,927
- Halo, Pak.
- Halo, Pak.
10
00:01:24,927 --> 00:01:27,336
Kunyuk ini sudah berteman
denganku selama 20 tahun.
11
00:01:27,336 --> 00:01:28,443
[Kim Min Seok]
12
00:01:28,443 --> 00:01:30,008
Choo Geun Deok!
13
00:01:30,008 --> 00:01:31,874
Bel baru lima menit loh!
14
00:01:31,874 --> 00:01:34,127
Kau terlambat, Pak Kang!
15
00:01:34,898 --> 00:01:36,309
Choo Geun Deok.
16
00:01:36,309 --> 00:01:39,279
Kunyuk ini juga sudah berteman
denganku selama 20 tahun.
17
00:01:41,558 --> 00:01:42,794
Siapa yang bertanggung jawab...
18
00:01:42,794 --> 00:01:44,238
Atas tugas kelas minggu ini?
19
00:01:48,293 --> 00:01:49,439
Jang So Ra.
20
00:01:49,439 --> 00:01:52,455
Dia temanku, dan istri Min Seok.
21
00:01:52,455 --> 00:01:54,290
[Selamat menikmati, Tuan Kim!]
[- Dari Ji Soo]
22
00:01:54,987 --> 00:01:58,439
Dan gadis ini... Han Ji Soo.
23
00:01:58,439 --> 00:01:59,788
[Cinta pertamaku, Han Ji Soo]
24
00:02:00,898 --> 00:02:04,113
Dia... cinta pertamaku.
25
00:02:07,123 --> 00:02:09,362
Baiklah, letakkan PRmu di mejamu.
26
00:02:09,362 --> 00:02:11,663
Kalian yang tidak mengerjakan,
berdiri dan mengaku sekarang.
27
00:02:11,663 --> 00:02:12,841
Lakukan!
28
00:02:26,124 --> 00:02:27,652
Dan kunyuk yang ini...
29
00:02:28,988 --> 00:02:30,359
Aku.
30
00:02:30,873 --> 00:02:33,022
Dari 10 tahun yang lalu.
31
00:02:33,946 --> 00:02:36,004
Sekarang 2007,
32
00:02:36,516 --> 00:02:38,476
Dan aku datang...
33
00:02:39,124 --> 00:02:41,342
Dari tahun 2017.
34
00:02:45,022 --> 00:02:47,317
[Sebulan yang lalu]
35
00:02:54,467 --> 00:02:56,535
Ya, Kim Min Seok. Dimana kau?
36
00:02:56,535 --> 00:02:57,800
Kok belum datang?
37
00:02:57,800 --> 00:02:58,920
Lihatlah ke jendela.
38
00:02:59,409 --> 00:03:01,337
Kau melihat wanita dengan gaun putih?
39
00:03:01,337 --> 00:03:02,523
Ya.
40
00:03:02,523 --> 00:03:03,749
Baiklah kalau begitu.
41
00:03:03,749 --> 00:03:05,635
Katakan halo, duduklah,
dan lakukan yang terbaik!
42
00:03:05,635 --> 00:03:06,699
Lakukan!
43
00:03:06,699 --> 00:03:09,306
Hei, kalian gini lagi?
44
00:03:09,306 --> 00:03:11,265
Tolong kencani seseorang tahun ini!
45
00:03:11,265 --> 00:03:12,452
Semoga berhasil.
46
00:03:12,943 --> 00:03:16,338
Kenapa orang-orang ini terus
melakukan hal-hal yang tidak perlu?
47
00:03:18,472 --> 00:03:20,176
Ughh.
48
00:03:21,766 --> 00:03:24,476
Apa dia gila, atau tidak punya akal?
49
00:03:24,476 --> 00:03:27,327
Ummm, keduanya, tampaknya.
50
00:03:27,327 --> 00:03:29,557
Lewat.
Lewat!
51
00:03:31,249 --> 00:03:32,458
Hei, Choo Geun Deok.
52
00:03:32,458 --> 00:03:34,517
Kau bilang kau tidak ada kencan.
Apa yang kau lakukan?
53
00:03:34,517 --> 00:03:36,174
Siapa tahu aku bisa kencan semalaman.
54
00:03:36,174 --> 00:03:38,183
Karena melihat Kang Shin Woo
sudah membuatku gila!
55
00:03:38,183 --> 00:03:39,313
Shoot!
56
00:03:41,136 --> 00:03:43,270
Kau bilang dia cantik, dan
sepertinya dia baik!
57
00:03:43,270 --> 00:03:45,287
Hanya karena dia baik bukan berarti
aku akan berkencan dengannya.
58
00:03:45,287 --> 00:03:47,438
Kau kan baru bertemu dia hari ini.
Bagaimana kau bisa tahu?
59
00:03:47,438 --> 00:03:48,567
Shoot!
60
00:03:50,784 --> 00:03:52,166
Ya tahu lah.
61
00:03:52,166 --> 00:03:54,039
Kau masih berpikir apa dia akan membuat
jantungmu berdegup kencang atau tidak?
62
00:03:54,039 --> 00:03:55,744
Hei, tidak ada yang bisa menipuku.
63
00:03:55,744 --> 00:03:57,444
Ketika aku bertemu seseorang
yang cocok...
64
00:03:57,444 --> 00:03:59,541
Jantungku otomatis akan berdebar
karena reaksi hormonal.
65
00:04:00,421 --> 00:04:02,581
Jadi begitu?
Pasti karena Han Ji Soo!
66
00:04:02,581 --> 00:04:04,123
Hei, jangan bilang gitu!
67
00:04:04,123 --> 00:04:06,022
Apa? Aku kan benar!
68
00:04:06,022 --> 00:04:09,998
Dia masih jomblo sejak jatuh cinta
pada Han Ji Soo di kelas 2 SMA!
69
00:04:11,123 --> 00:04:13,741
Sudah 8 tahun berlalu, bukan?
70
00:04:13,741 --> 00:04:14,813
Choo Gen Deok.
71
00:04:17,445 --> 00:04:19,471
Bukan 8 tahun. Tapi 10 tahun, tau?
72
00:04:19,471 --> 00:04:20,784
Wow.
73
00:04:20,784 --> 00:04:25,361
Bagaimana bisa 28 dikurangi 18,
hasilnya jadi 8?
74
00:04:25,361 --> 00:04:28,205
Apa kepalamu itu batu? Hah?
75
00:04:28,205 --> 00:04:31,065
Lihatlah, kunyuk ini pamer
dan mengajariku matematika.
76
00:04:31,065 --> 00:04:32,892
Tapi, Shin Woo, kau.
77
00:04:32,892 --> 00:04:36,635
Kau jadi tidak bisa berkencan itu
bukan karena Ji Soo, bukan?
78
00:04:38,899 --> 00:04:41,469
Kau bilang bilang apa sih?
Kan sudah lama.
79
00:04:41,469 --> 00:04:43,861
Pergilah ke dokter, oke?
80
00:04:43,861 --> 00:04:46,349
Sebelum pulang, mendingan kau
pergi ke rumah sakit.
81
00:04:46,349 --> 00:04:48,508
Hei, jomblo akut, bukan
berarti harus ke dokter!
82
00:04:48,508 --> 00:04:50,102
Masalahnya bukan karena kau jomblo akut.
83
00:04:50,102 --> 00:04:52,464
Masalahnya kau tidak bisa
menyukai orang lain!
84
00:04:52,464 --> 00:04:55,010
Bagaimana bisa tidak satu orang
pun membuat jantungmu berdebar?
85
00:04:58,257 --> 00:05:01,368
Um... baik, baiklah.
Aku pergi, aku akan pergi!
86
00:05:01,368 --> 00:05:04,724
Aku kenal dokter yang sangat baik.
Pergilah kesana.
87
00:05:04,724 --> 00:05:05,847
Aku akan menghubunginya.
88
00:05:05,847 --> 00:05:06,914
Baiklah.
89
00:05:06,914 --> 00:05:11,036
Aku akan pergi menemuinya
sebelum aku berangkat besok.
90
00:05:12,140 --> 00:05:15,229
Ugh, bajingan gila itu!
91
00:05:15,229 --> 00:05:18,265
Ini akan jadi yang terakhir!
92
00:05:19,412 --> 00:05:21,299
Oh, jangan salah paham.
93
00:05:21,299 --> 00:05:23,280
Aku sepenuhnya menentang diskriminasi
dalam bentuk apapun.
94
00:05:23,280 --> 00:05:26,058
Aku mendukung kaum LGBT juga
harus punya hak yang sama.
95
00:05:26,058 --> 00:05:29,190
Tapi bagaimana temanku sendiri
bahkan belum mengenalku? Hah?
96
00:05:29,190 --> 00:05:30,679
[Aku Memiliki Waktu yang Sulit
Mengontrol Emosiku]
97
00:05:31,279 --> 00:05:32,287
Tunggu, tapi...
98
00:05:32,287 --> 00:05:35,128
Mereka pasti sangat khawatir padaku,
jika mereka berbuat sejauh ini...
99
00:05:35,671 --> 00:05:37,128
Baik, itu mungkin benar...
100
00:05:37,128 --> 00:05:38,972
Tapi tetap saja, ini tidak benar!
101
00:05:38,972 --> 00:05:40,013
[Kepribadian Ganda]
102
00:05:41,775 --> 00:05:43,265
Dokter.
103
00:05:45,421 --> 00:05:47,977
Ungkapkan saja pikiranmu.
Bicaralah.
104
00:05:47,977 --> 00:05:49,484
Masalahnya adalah...
105
00:06:00,580 --> 00:06:03,561
Tidak ada yang membuat hatimu
berdebar selain cinta pertamamu...
106
00:06:03,561 --> 00:06:05,426
Tidak bisa menyukai orang lain,
107
00:06:05,426 --> 00:06:08,096
Bahkan tidak ada yang membuatmu
bahagia sejak saat itu?
108
00:06:14,109 --> 00:06:16,423
Ini bukan saran medis sih,
tapi aku beri saran....
109
00:06:16,423 --> 00:06:18,580
Sebagai yang lebih tua dan
lebih banyak pengalaman.
110
00:06:18,580 --> 00:06:20,570
Kenyataan bahwa kau belum bisa
menyukai orang lain...
111
00:06:20,570 --> 00:06:24,625
Mungkin berarti kau masih menyukai
orang yang sama, bukankah begitu?
112
00:06:25,125 --> 00:06:29,560
Artinya sudah ada seseorang yang
membuat jantungmu berdegup kencang.
113
00:06:30,161 --> 00:06:33,229
Perhatikan baik-baik,
jauh ke dalam hatimu.
114
00:06:37,025 --> 00:06:38,121
Shin Woo.
115
00:06:38,121 --> 00:06:41,022
So Ra bilang kalau dia mendengar
kabar tentang Ji Soo.
116
00:06:41,971 --> 00:06:43,847
Rupanya ada yang melihatnya
di Rumah Sakit Seoul.
117
00:06:43,847 --> 00:06:45,149
Ji Soo.
118
00:06:48,099 --> 00:06:49,529
Mungkin...
119
00:06:49,529 --> 00:06:54,111
Aku hanya... tidak mau
mengakui perasaanku sendiri.
120
00:06:57,527 --> 00:07:00,863
Aku mungkin berpura-pura kalau
aku tidak tahu jawabannya...
121
00:07:01,710 --> 00:07:03,810
Meski aku tahu aku melakukannya.
122
00:07:12,181 --> 00:07:14,109
[Han Ji Soo]
123
00:07:21,070 --> 00:07:23,260
Tapi tidak peduli apa yang kulakukan...
124
00:07:23,707 --> 00:07:25,637
Jawaban salah adalah salah.
125
00:07:27,695 --> 00:07:29,416
Jawaban benar adalah benar.
126
00:07:29,416 --> 00:07:39,816
"다시 사랑하자 우리 by Monday Kiz"
Longing Heart OST Part 1
127
00:07:40,102 --> 00:07:44,907
Karena... kau tidak bisa menipu
hatimu, tidak peduli apapun.
128
00:07:50,999 --> 00:08:06,101
Diterjemahkan oleh @uchakka
- ig @uchakka | tw @uchakka -
129
00:08:06,102 --> 00:08:07,436
[Han Ji Soo]
130
00:08:11,861 --> 00:08:13,274
Ji Soo.
131
00:08:32,394 --> 00:08:35,707
Kita bisa bertemu seperti ini lagi.
132
00:08:35,707 --> 00:08:38,026
Kebetulan yang lucu.
133
00:08:42,953 --> 00:08:44,980
Kau... selama ini baik?
134
00:08:45,759 --> 00:08:47,251
Ya.
135
00:08:47,251 --> 00:08:49,601
Semua orang baik-baik saja, bukan?
136
00:08:49,601 --> 00:08:50,886
Ahhh,
137
00:08:50,886 --> 00:08:53,933
Aku yakin kau pasti sudah sering
melihat Geun Deok di TV.
138
00:08:53,933 --> 00:08:56,558
Dan juga So Ra dan Mi Seok sudah menikah.
139
00:08:56,558 --> 00:08:58,101
Mereka sudah punya 2 anak.
140
00:09:00,751 --> 00:09:03,266
Lalu, kenapa kau ada di rumah sakit?
141
00:09:06,502 --> 00:09:07,674
Oh.
142
00:09:07,674 --> 00:09:10,999
Aku rasa cuma aku yang
mengajukan pertanyaan.
143
00:09:13,832 --> 00:09:16,353
Aku pergi ke rumah sakit karenamu.
144
00:09:16,353 --> 00:09:17,583
Apa?
145
00:09:17,583 --> 00:09:23,016
Kupikir banyak yang harus ku katakan dan
tanyakan saat aku bertemu denganmu lagi.
146
00:09:25,660 --> 00:09:27,357
Tapi bukan itu masalahnya.
147
00:09:27,759 --> 00:09:29,090
Hanya...
148
00:09:29,660 --> 00:09:33,996
Bersamamu seperti ini... lebih dari cukup.
149
00:09:39,615 --> 00:09:41,400
Meski begitu...
150
00:09:41,472 --> 00:09:43,867
Apa tidak ada yang ingin kau tanyakan?
151
00:09:43,867 --> 00:09:45,648
Atau ingin kau dengar?
152
00:09:45,648 --> 00:09:46,654
Tidak ada sama sekali?
153
00:09:46,654 --> 00:09:48,626
Ada hal-hal yang ingin kukatakan.
154
00:09:53,380 --> 00:09:55,068
Aku merindukanmu.
155
00:09:56,443 --> 00:09:58,285
Sangat rindu.
156
00:10:07,792 --> 00:10:09,217
Maafkan aku.
157
00:10:10,102 --> 00:10:11,377
Untuk apa?
158
00:10:11,377 --> 00:10:13,807
Aku tidak memikirkan hal itu.
159
00:10:13,807 --> 00:10:16,765
Kau, teman-teman kita, ataupun
kenangan kita.
160
00:10:17,441 --> 00:10:19,254
Sudah 10 tahun berlalu.
161
00:10:20,087 --> 00:10:23,198
Aku mengerti. Bisa dimaklumi.
162
00:10:26,443 --> 00:10:28,213
Aku begini akhir-akhir ini.
163
00:10:28,213 --> 00:10:31,259
Gimana ya, tapi aku tidak bisa lama-lama.
164
00:10:31,259 --> 00:10:34,257
Tak apa. Aku juga mau pulang kampung nanti.
165
00:10:34,876 --> 00:10:36,500
Aku punya urusan disana.
166
00:10:39,126 --> 00:10:40,968
Hari ini, bukan?
167
00:10:40,968 --> 00:10:43,549
Peringatan kematian ibumu.
168
00:10:46,438 --> 00:10:49,956
Kau... mengingatnya?
169
00:10:52,124 --> 00:10:53,935
Aku benar-benar harus pergi sekarang.
170
00:10:55,066 --> 00:10:56,356
Aku akan memberimu tumpangan.
171
00:10:56,356 --> 00:10:57,465
Tidak perlu.
172
00:10:57,465 --> 00:11:01,332
Aku punya nomormu sekarang, jadi
aku akan menghubungimu nanti.
173
00:11:14,785 --> 00:11:18,101
Aku baru ingat... sesuatu yang
harus aku tanyakan padamu.
174
00:11:18,101 --> 00:11:19,175
Apa itu?
175
00:11:19,175 --> 00:11:20,444
10 tahun yang lalu...
176
00:11:21,108 --> 00:11:23,619
Apa ada sesuatu yang terjadi padamu?
177
00:11:23,788 --> 00:11:26,534
Hanya saja, aku tidak bisa mengerti.
178
00:11:26,534 --> 00:11:29,199
Fakta bahwa kau pergi saat itu
tanpa mengucapkan sepatah katapun...
179
00:11:29,293 --> 00:11:30,318
Lalu...
180
00:11:31,263 --> 00:11:33,273
Lalu apa yang ingin kau
katakan sebenarnya?
181
00:11:33,273 --> 00:11:35,501
Lalu kau mau bilang kau membenciku?
182
00:11:35,501 --> 00:11:37,785
Lalu kau mau membenciku karena itu?
183
00:11:37,785 --> 00:11:39,809
- Lalu...
- Lalu...
184
00:11:41,119 --> 00:11:42,755
Aku mencemaskanmu.
185
00:11:42,755 --> 00:11:45,034
Aku merasa kasihan.
186
00:11:45,034 --> 00:11:47,775
Aku khawatir jika terjadi
sesuatu padamu.
187
00:11:47,775 --> 00:11:50,946
Jika memang sesuatu terjadi,
aku minta maaf.
188
00:11:50,946 --> 00:11:52,347
Karena saat itu aku tak tahu.
189
00:11:52,347 --> 00:11:54,395
Dan jika tidak ada yang terjadi padamu...
190
00:11:56,155 --> 00:11:57,723
Aku benar-benar lega.
191
00:11:57,723 --> 00:12:00,918
Bagaimana mungkin kau bisa mengatakan
"aku minta maaf" dan "aku lega" sekarang?
192
00:12:00,918 --> 00:12:03,419
Kau seharusnya tidak menyesal.
Kau seharusnya membenciku.
193
00:12:03,419 --> 00:12:05,697
Kau seharusnya tidak khawatir.
Kau seharusnya sudah menggila.
194
00:12:05,697 --> 00:12:07,260
Kau seharusnya sudah mengatakan,
"Dasar sundal sialan"
195
00:12:07,260 --> 00:12:08,824
Dan melupakan aku!
196
00:12:09,511 --> 00:12:12,350
Jadi kenapa kau khawatir
dan merasa bersalah?
197
00:12:13,880 --> 00:12:15,864
Karena aku...
198
00:12:30,251 --> 00:12:33,593
Kurasa kita ditakdirkan untuk
masing-masing...
199
00:12:33,593 --> 00:12:35,954
Begitulah kita bisa bertemu seperti ini.
200
00:12:36,521 --> 00:12:38,643
Tapi jika kita tidak ditakdirkan
untuk masing-masing...
201
00:12:38,643 --> 00:12:40,385
Aku yakin itu ada alasan yang buruk.
202
00:12:41,318 --> 00:12:43,529
Kau bilang kau merindukanku kan?
203
00:12:43,529 --> 00:12:45,395
Aku...
204
00:12:46,105 --> 00:12:49,180
Selama ini aku berharap, aku tidak
akan pernah melihatmu lagi.
205
00:12:49,877 --> 00:12:52,020
Kita bertemu lagi, seperti
yang kau inginkan.
206
00:12:52,020 --> 00:12:55,966
Jadi sekarang, lakukan yang ku
mau dan jangan bertemu lagi.
207
00:12:56,826 --> 00:12:58,764
Aku pikir itu yang terbaik.
208
00:13:00,081 --> 00:13:01,607
Kau dan aku...
209
00:13:02,169 --> 00:13:04,095
Demi kita berdua.
210
00:13:36,380 --> 00:13:40,428
Apa yang kuharapkan sih?
sudah 10 tahun berlalu.
211
00:14:31,540 --> 00:14:34,539
[Han Ji Soo]
212
00:14:36,425 --> 00:14:38,178
Dia murid kelas kami...
213
00:14:39,568 --> 00:14:41,178
Tapi aku belum pernah melihatnya.
214
00:14:41,178 --> 00:14:42,837
Mungkin dia murid pindahan?
215
00:14:49,178 --> 00:14:50,937
[Ah lutunaaa :D]
216
00:15:29,489 --> 00:15:32,361
Permisi, di mana lokasi SMA Garam?
217
00:15:32,361 --> 00:15:34,337
Oh, sepertinya disana.
218
00:15:35,667 --> 00:15:38,187
Aku terlambat lagi!
219
00:15:44,846 --> 00:15:46,611
Masuk ke sini!
220
00:15:47,424 --> 00:15:49,125
Ayo jalan!
221
00:15:49,125 --> 00:15:50,817
Cepat, lebih cepat!
222
00:15:50,817 --> 00:15:52,424
Kau harus buru-buru ke kelas!
223
00:15:52,424 --> 00:15:55,159
Kenapa kau datang terlambat?
Inilah hukumannya.
224
00:16:13,165 --> 00:16:14,659
Mau aku bantu?
225
00:16:46,434 --> 00:16:48,208
Saat itulah aku tahu...
226
00:16:51,774 --> 00:16:54,391
Kalau kau bisa jatuh cinta
dalam waktu 3 detik.
227
00:17:07,987 --> 00:17:09,305
Terima kasih.
228
00:17:25,579 --> 00:17:29,573
Aku sudah membantumu.
Jadi bawakan itu untukku.
229
00:17:33,014 --> 00:17:34,441
Apaan...
230
00:17:34,441 --> 00:17:36,426
Apa dia menyuruhku membawa tasnya?
231
00:18:03,159 --> 00:18:07,705
Satu ekspresi di wajahnya bisa
membuatku bahagia selama 5 jam...
232
00:18:13,774 --> 00:18:16,532
Atau membuatku sedih selama 5 jam.
233
00:18:19,428 --> 00:18:21,429
- Hei, apa yang terjadi?
- Berkumpul!
234
00:18:24,059 --> 00:18:27,076
Wah, apa ini semua?
235
00:18:27,076 --> 00:18:30,054
- Berkencan!
- Berkencan!
236
00:18:30,054 --> 00:18:33,431
Aku minta maaf, sunbae.
Aku tidak bisa menerima ini.
237
00:18:33,431 --> 00:18:36,970
Ada orang lain yang aku suka.
238
00:18:43,237 --> 00:18:47,063
Maksudku, dia tampan, cerdas,
dan berasal dari keluarga elit!
239
00:18:47,063 --> 00:18:49,061
Dia kan cogan yang paling
memenuhi syarat di sekolah ini.
240
00:18:49,061 --> 00:18:52,806
Jadi, seberapa baik sih
orang yang kau sukai itu?
241
00:18:54,436 --> 00:18:56,050
Sunbae itu keren.
242
00:18:56,050 --> 00:18:57,593
Ya.
243
00:18:58,429 --> 00:19:02,178
Kau kalah... dalam permainan ini.
244
00:19:07,207 --> 00:19:09,861
Dan karena ragu-ragu saat itu...
245
00:19:10,306 --> 00:19:12,754
Di 3.000 hari berikutnya,
aku sangat menyesal...
246
00:19:13,268 --> 00:19:16,931
Di 3.000 hari berikutnya,
Aku tidak bisa melupakannya.
247
00:19:23,025 --> 00:19:24,438
[Panggilan masuk: Kim Min Seok]
248
00:19:27,217 --> 00:19:28,649
Halo?
249
00:19:28,649 --> 00:19:30,328
Apa semua berjalan dengan baik?
250
00:19:30,328 --> 00:19:31,794
Ya, berkatmu.
251
00:19:31,794 --> 00:19:34,146
Dokter tidak bilang kalau ada
yang salah denganmu?
252
00:19:34,146 --> 00:19:35,729
Tidak, dia tidak bilang.
253
00:19:36,435 --> 00:19:38,090
Tapi ku pikir sekarang ada.
254
00:19:38,090 --> 00:19:41,416
Kenapa? Apa karena hatimu yang
tidak berdegup itu menjadi masalah?
255
00:19:41,947 --> 00:19:43,100
Tidak.
256
00:19:43,100 --> 00:19:45,361
Sekarang, hatiku berdegup makin kencang.
257
00:19:45,361 --> 00:19:47,056
Dan itu menyakitkan.
258
00:19:48,151 --> 00:19:50,692
Kau seharusnya tidak khawatir,
Kau seharusnya sudah marah!
259
00:19:50,692 --> 00:19:53,815
Seharusnya kau bilang, "Dasar
sundal sialan," dan melupakanku!
260
00:19:54,594 --> 00:19:57,109
Jadi kenapa khawatir dan
merasa bersalah?
261
00:20:03,008 --> 00:20:05,180
Oh, Noona!
262
00:20:05,180 --> 00:20:07,658
- Kau disini.
- Ya.
263
00:20:08,117 --> 00:20:11,142
Oh, Shin Woo!
Lama tidak bertemu!
264
00:20:11,142 --> 00:20:12,480
Wow, lama tidak bertemu!
265
00:20:12,480 --> 00:20:15,662
Hei calon pengantin.
Ada apa dengan wajah lonjongmu?
266
00:20:15,662 --> 00:20:17,204
Apa ada yang terjadi?
267
00:20:17,204 --> 00:20:19,818
Noona hanya sedih karena aku
tidak bisa mewujudkan mimpiku.
268
00:20:19,818 --> 00:20:21,850
Aku menyesal karena aku tidak bisa
berkencan dengan pria-pria Seoul.
269
00:20:21,850 --> 00:20:24,003
Kenapa? Apa Mokzart tidak baik padamu?
270
00:20:24,003 --> 00:20:25,097
Hei kunyuk!
271
00:20:25,097 --> 00:20:26,806
Sudah lama kau lulus SMA.
272
00:20:26,806 --> 00:20:28,381
Jadi kenapa kau masih
memanggilnya Mokzart?
273
00:20:28,381 --> 00:20:30,915
Oh ya, kau mulai pekerjaan
barumu besok kan?
274
00:20:30,915 --> 00:20:31,915
Ya.
275
00:20:31,915 --> 00:20:33,257
Aku akan menemuimu di sekolah.
276
00:20:33,257 --> 00:20:34,583
Aku mau balik, Shin Hee.
277
00:20:34,583 --> 00:20:35,922
Baiklah, hati-hati pulangnya.
278
00:20:35,922 --> 00:20:37,497
Oke aku pergi!
279
00:20:37,497 --> 00:20:38,772
Sampai jumpa, Noona!
280
00:20:41,671 --> 00:20:45,105
Tunggu, sesuatu pasti benar-benar terjadi?
281
00:20:45,105 --> 00:20:46,725
Atau apa dia cuma sedang marriage blues?
(*sebuah kondisi psikologis atau kejiwaan yang dialami oleh seorang calon pengantin dimana terjadi kecemasan atau tekanan mental menjelang hari pernikahan.)
282
00:20:46,725 --> 00:20:49,783
Masalah wanita, masalah uang, dan
masalah mertua dengan Pak Beom Shik.
283
00:20:49,783 --> 00:20:51,510
Sepertinya dia sedang punya masalah.
284
00:20:51,510 --> 00:20:53,542
Kenapa dia malah repot-repot
menikah dengannya, kalau begitu?
285
00:20:53,542 --> 00:20:55,883
Mereka sudah berkencan selama
10 tahun, sejak kau di SMA.
286
00:20:55,883 --> 00:20:58,183
Dan tidak mudah membatalkan pernikahan
setelah mengirimkan semua undangan.
287
00:20:58,183 --> 00:21:00,608
Ini kan kota kecil, dan mereka
bahkan bekerja di tempat yang sama!
288
00:21:00,608 --> 00:21:01,916
Tapi kan tetap saja!
289
00:21:01,916 --> 00:21:04,229
Cepat masuklah. Kita harus melakukan
ritual leluhur untuk Ibu.
290
00:21:18,633 --> 00:21:20,384
Hari ini kan?
291
00:21:20,384 --> 00:21:22,936
Hari peringatan kematian Ibumu.
292
00:21:26,059 --> 00:21:29,673
Kau... mengingatnya?
293
00:21:41,673 --> 00:21:43,297
Kemana kau pergi?
294
00:21:43,872 --> 00:21:45,423
Aku merasa agak pengap di sini.
295
00:21:45,423 --> 00:21:46,771
Aku akan mencari udara segar.
296
00:22:06,272 --> 00:22:11,231
Sudah tepat 10 tahun, sejak Ibu meninggal.
297
00:22:13,981 --> 00:22:15,260
Iya.
298
00:22:17,357 --> 00:22:21,590
Ibu pasti sangat bahagia melihatmu
tumbuh menjadi anak yang baik hati.
299
00:22:22,979 --> 00:22:26,281
Kuharap aku bisa menunjukkan pada
Ibu juga, seperti apa aku sekarang.
300
00:22:27,440 --> 00:22:29,662
Menunjukkan kalau anaknya
tumbuh dengan baik.
301
00:22:44,900 --> 00:22:47,864
["Mencari Waktu yang Hilang"
oleh Marcel Proust]
302
00:23:04,088 --> 00:23:06,337
Jadi di sini ya.
303
00:23:39,895 --> 00:23:42,831
Ini... Ji Soo menyuruhku
memberikan ini padamu.
304
00:23:43,520 --> 00:23:45,253
Dia bilang dia meminjamnya darimu.
305
00:23:45,981 --> 00:23:49,016
Tapi... Ji Soo tidak ikut dengan kalian?
306
00:23:49,016 --> 00:23:50,443
Ji Soo belum kemari?
307
00:23:50,443 --> 00:23:52,529
Kupikir dia kemari sendirian.
308
00:24:03,867 --> 00:24:07,251
["Mencari Waktu yang Hilang"
oleh Marcel Proust]
309
00:24:09,782 --> 00:24:11,808
- Kau baik-baik saja, Shin Woo?
- Ya.
310
00:24:11,808 --> 00:24:13,146
- Hei, Shin Woo.
- Kau baik-baik saja, Shin Woo?
311
00:24:13,146 --> 00:24:14,616
- Terima kasih sudah datang ke pemakaman.
- Kau baik-baik saja?
312
00:24:14,616 --> 00:24:16,262
- Ah, Shin Woo.
- Oh, Shin Woo.
313
00:24:19,658 --> 00:24:22,014
Hei!
Hei!
314
00:24:23,764 --> 00:24:25,239
Ji Soo...
315
00:24:26,849 --> 00:24:28,496
Dia pergi ke luar negeri.
316
00:24:28,496 --> 00:24:30,136
Ke luar negeri?
317
00:24:32,540 --> 00:24:34,377
Tunggu, tanpa memberitahu kita?
318
00:24:34,377 --> 00:24:35,652
Maka dari itu.
319
00:24:35,652 --> 00:24:39,356
Bagaimana dia bisa pergi tanpa
mengucapkan apapun?
320
00:24:40,577 --> 00:24:44,401
[Han Ji Soo]
321
00:24:59,879 --> 00:25:01,853
Apa sebenarnya...
322
00:25:03,218 --> 00:25:05,661
Yang terjadi saat itu?
323
00:25:20,966 --> 00:25:23,090
[Shin Woo, ada sesuatu yang
harus kukatakan padamu].
324
00:25:23,090 --> 00:25:25,422
[Aku akan menunggumu di Jembatan
Kunang-kunang pukul 11 besok.]
325
00:25:28,789 --> 00:25:31,301
Jadi ini sebabnya...
326
00:25:33,423 --> 00:25:35,061
Dia memberiku buku ini?
327
00:26:14,749 --> 00:26:18,733
Jika aku membuka buku itu
10 tahun yang lalu...
328
00:26:20,077 --> 00:26:22,922
Menemukan catatan ini...
329
00:26:24,129 --> 00:26:28,901
Dan bertemu denganmu di sini,
sama seperti catatan itu...
330
00:26:35,016 --> 00:26:39,037
Seperti apakah hubungan kita sekarang?
331
00:26:39,885 --> 00:26:42,952
Pada saat itu, aku berdoa...
332
00:26:42,952 --> 00:26:46,096
Kalau aku bisa mengembalikan waktu.
333
00:26:46,096 --> 00:26:51,628
Sehingga aku bisa meluruskan semua ini.
334
00:26:55,091 --> 00:26:56,622
Kami punya korban kecelakaan
mobil dalam kondisi kritis!
335
00:26:56,622 --> 00:26:58,569
- Bagaimana dengan tekanan darahnya?
- Ini menurun dengan cepat!
336
00:27:04,427 --> 00:27:05,868
Isi ulang, 150 Joule!
337
00:27:09,429 --> 00:27:12,479
Aku merindukanmu. Sangat rindu.
338
00:27:12,479 --> 00:27:15,209
Kau baik-baik saja?
Kau baik-baik saja, Pak?
339
00:27:16,751 --> 00:27:19,085
30 September 2017...
340
00:27:21,081 --> 00:27:22,744
11:32 malam.
341
00:27:24,446 --> 00:27:27,732
Pasien Han Ji Soo meninggal dunia.
342
00:27:28,981 --> 00:27:30,048
[Dokter muda berusia 20 tahun,
ditabrak oleh Pengemudi mabuk]
343
00:27:30,048 --> 00:27:31,048
[Aku minta maaf, Shin Woo...]
344
00:27:31,048 --> 00:27:32,437
Tapi jika kita ditakdirkan
untuk masing-masing...
345
00:27:33,773 --> 00:27:35,740
Aku yakin itu ada alasan yang buruk.
346
00:27:35,740 --> 00:27:38,383
Kau dan aku, demi kita berdua...
347
00:27:38,383 --> 00:27:40,266
Kita jangan bertemu lagi.
348
00:27:40,662 --> 00:27:41,662
["Mencari Waktu yang Hilang"
oleh Marcel Proust]
349
00:27:41,662 --> 00:27:42,662
Mau aku bantu?
350
00:27:42,662 --> 00:27:45,348
Namaku Han Ji Soo, dan
aku pindah dari Seoul.
351
00:27:45,348 --> 00:27:46,349
Ji Soo...
352
00:27:46,349 --> 00:27:48,050
Pergi ke luar negeri.
353
00:27:49,680 --> 00:27:51,003
Ji Soo.
354
00:27:51,027 --> 00:28:22,527
Diterjemahkan oleh @uchakka
- ig @uchakka | tw @uchakka -
355
00:28:46,552 --> 00:28:49,302
Kau sudah sadar sekarang?
356
00:28:58,966 --> 00:29:02,107
I... Ibu?
357
00:29:02,549 --> 00:29:06,464
Oh, aku sangat takut karena
kupikir kau sudah mati!
358
00:29:08,489 --> 00:29:10,168
Kau baik-baik saja?
359
00:29:17,675 --> 00:29:19,885
Apa yang terjadi?
Apa yang sedang terjadi?
360
00:29:31,412 --> 00:29:33,571
Kau baik-baik saja?
361
00:29:37,046 --> 00:29:39,032
Jika Ibu ada di depanku sekarang...
362
00:29:39,662 --> 00:29:41,787
Ini berarti ada 2 kemungkinan..
363
00:29:45,499 --> 00:29:46,568
Ibu!
364
00:29:46,568 --> 00:29:47,904
Ya ampun! Ya ampun!
365
00:29:47,904 --> 00:29:51,491
Skenario pertama, ini adalah mimpi.
366
00:29:53,264 --> 00:29:54,749
Apa yang salah denganmu?
367
00:29:54,749 --> 00:29:57,033
Oh, kau belum sepenuhnya sadar.
Bangun!
368
00:29:57,033 --> 00:29:58,345
Ow! Ow!
369
00:30:00,759 --> 00:30:03,191
Ini... sepertinya bukan mimpi.
370
00:30:03,191 --> 00:30:04,648
Lalu...
371
00:30:04,648 --> 00:30:06,195
Apa ini skenario kedua?
372
00:30:08,838 --> 00:30:13,700
Mereka bilang orang yang paling kau rindukan
akan datang padamu saat kau meninggal.
373
00:30:25,955 --> 00:30:27,924
Ah... Ibu.
374
00:30:27,924 --> 00:30:31,299
Kau tak perlu seformal itu padaku...
375
00:30:31,299 --> 00:30:34,280
Tapi bajumu juga jangan senorak ini.
376
00:30:34,280 --> 00:30:37,161
Kita kan sudah 10 tahun tidak bertemu.
377
00:30:37,161 --> 00:30:40,173
Eh tong. Aku bukan Ibumu.
378
00:30:44,124 --> 00:30:47,182
Oh ya, sudah 10 tahun...
379
00:30:47,715 --> 00:30:49,562
Sejak Ibu meninggal, bukan begitu?
380
00:30:50,213 --> 00:30:51,388
Baiklah.
381
00:30:52,416 --> 00:30:54,618
Sepertinya kau tidak mengenaliku, Bu.
382
00:30:54,618 --> 00:30:56,862
Ya, Bu. Aku bisa mengerti.
383
00:30:57,672 --> 00:30:58,978
Ibu, aku anakmu...
384
00:30:58,978 --> 00:31:02,713
Jika kau adalah anakku,
berarti kau pantas dipukuli!
385
00:31:02,713 --> 00:31:04,548
Apa sih yang kau lakukan?
386
00:31:04,548 --> 00:31:08,403
Kenapa kau mabuk dan pingsan di siang bolong,
ketika semua orang sedang bekerja?
387
00:31:09,039 --> 00:31:10,749
Astaga.
388
00:31:10,749 --> 00:31:13,295
Ahjumma, apa yang sedang terjadi?
389
00:31:13,295 --> 00:31:14,454
Oh, kau ada di sini.
390
00:31:14,454 --> 00:31:16,741
Orang ini pingsan di pinggir jalan.
391
00:31:16,741 --> 00:31:18,517
Aku terkejut karena kupikir dia sudah mati!
392
00:31:18,517 --> 00:31:19,517
Ada apa dengan dia?
393
00:31:19,517 --> 00:31:20,692
Non...
394
00:31:21,444 --> 00:31:22,884
Na Hee Noona?
395
00:31:24,741 --> 00:31:26,400
Wow, daebak!
396
00:31:26,400 --> 00:31:28,048
Kok bisa kelihatan muda?
397
00:31:28,901 --> 00:31:30,618
Apa kau kenal orang ini?
398
00:31:30,618 --> 00:31:33,547
Tidak, ini pertama kalinya bertemu.
399
00:31:37,074 --> 00:31:38,349
Oh!
400
00:31:38,349 --> 00:31:40,061
Kau guru matematika, bukan?
401
00:31:40,061 --> 00:31:41,560
Yang datang dari Seoul!
402
00:31:43,437 --> 00:31:45,481
Ya, aku mengajar matematika...
403
00:31:45,956 --> 00:31:48,820
Memang benar aku berasal dari Seoul.
404
00:31:48,820 --> 00:31:51,848
Benar! Itu kau! Kang Shin Woo!
405
00:31:51,848 --> 00:31:54,037
Aku melihat resume-nya.
406
00:31:54,037 --> 00:31:57,869
Aku melihatnya dengan baik karena dia
punya nama yang sama dengan Shin Woo.
407
00:31:57,869 --> 00:32:00,235
Jadi, dia guru di sekolah Shin Woo?
408
00:32:00,235 --> 00:32:01,383
Iya.
409
00:32:01,383 --> 00:32:05,254
Hari ini seharusnya jadi
hari pertama dia bekerja.
410
00:32:05,254 --> 00:32:10,116
Tunggu, tidak mungkin izin
mengajarku juga terbawa ke akhirat.
[Wkwkwk bodo kali nih :D]
411
00:32:10,969 --> 00:32:12,098
Apaan ini?
412
00:32:12,098 --> 00:32:14,631
Lalu dimana aku sekarang?
413
00:32:14,631 --> 00:32:15,767
Apaan ini?
414
00:32:15,767 --> 00:32:17,162
Apa dia benar-benar seorang guru?
415
00:32:17,162 --> 00:32:18,827
Dia terus mengatakan hal-hal aneh.
416
00:32:18,827 --> 00:32:21,163
Aku rasa kepalanya tidak normal.
417
00:32:21,163 --> 00:32:22,261
Astaga, benarkah?
418
00:32:22,261 --> 00:32:23,857
Mungkin karena dia terluka?
419
00:32:23,857 --> 00:32:25,796
Apa kita harus menelepon 911?
420
00:32:26,305 --> 00:32:27,381
Oh ya ampun!
421
00:32:27,381 --> 00:32:28,692
[Senin, 20 Agustus 2007]
422
00:32:31,719 --> 00:32:32,989
[Sabtu, 30 September 2017]
423
00:32:35,650 --> 00:32:37,107
Ini...
424
00:32:38,420 --> 00:32:40,437
Sekarang tahun 2007?
425
00:32:40,792 --> 00:32:43,897
Tak satu pun dari 2 skenario
itu adalah jawaban yang benar.
426
00:32:43,897 --> 00:32:46,214
Ini skenario ketiga yang
tidak termasuk pilihan.
427
00:32:46,968 --> 00:32:48,586
Dan ini adalah...
428
00:32:50,641 --> 00:32:52,612
Kembali ke masa lalu!
429
00:32:57,163 --> 00:32:59,146
[Belajar mengemudi]
430
00:33:02,568 --> 00:33:04,355
Whoa, whoa, whoa, whoa!
431
00:33:04,355 --> 00:33:08,367
Ugh sial, apa lampu sen-mu itu
cuma pajangan saja...
432
00:33:12,018 --> 00:33:15,176
Um, kau sudah sepenuhnya sadar
sekarang, Pak Kang?
433
00:33:15,176 --> 00:33:16,892
Aku pikir aku sadar, tapi...
434
00:33:18,012 --> 00:33:20,104
Aku merasa belum terbangun dari mimpiku.
435
00:33:25,319 --> 00:33:27,366
Tahun 2007/
436
00:33:29,048 --> 00:33:30,985
Um, tapi...
437
00:33:31,395 --> 00:33:33,396
Aku pasti terlihat seperti
seseorang yang kau kenal.
438
00:33:33,396 --> 00:33:36,514
Kau bilang "Noona," jadi apa
aku terlihat seperti Noona-mu?
439
00:33:36,514 --> 00:33:39,083
Dia seseorang yang sudah
seperti Noona kandungku.
440
00:33:39,867 --> 00:33:41,141
Tapi kau tahu...
441
00:33:41,627 --> 00:33:43,731
Untuk beberapa alasan, kau nampak
familiar bagiku, Pak Kang.
442
00:33:43,731 --> 00:33:46,045
Kau bahkan yang mengganti popokku.
443
00:33:46,045 --> 00:33:48,275
Jadi akan lebih aneh jika kau
tidak merasa mengenaliku!
444
00:33:48,725 --> 00:33:52,069
Mungkin kita sudah ditakdirkan,
bukankah begitu?
445
00:33:52,962 --> 00:33:54,385
Kau... baik-baik saja?
446
00:33:54,819 --> 00:33:56,363
Ini, disini, disini, disini!
447
00:33:56,363 --> 00:33:58,329
Whoa!
Hati-hati bus-nya!
448
00:33:58,933 --> 00:34:00,623
Bus, bus!
449
00:34:03,478 --> 00:34:05,081
- Oh ya ampun.
- Ya ampun!
450
00:34:05,081 --> 00:34:06,726
Aku... minta maaf.
451
00:34:06,726 --> 00:34:08,701
Astaga.
452
00:34:08,701 --> 00:34:13,074
Jangan hanya melihat ke depan, lihat
ke samping dan belakangmu juga!
453
00:34:13,699 --> 00:34:15,092
I... iya.
454
00:34:25,621 --> 00:34:27,246
Whoa... whoa!
455
00:34:29,637 --> 00:34:33,433
Aku akan... turun di sini.
Terima kasih.
456
00:34:33,433 --> 00:34:34,824
Baik.
457
00:34:39,085 --> 00:34:41,108
"Aku akan... turun di sini."
458
00:34:41,108 --> 00:34:42,971
Ooh!
459
00:34:42,971 --> 00:34:47,271
Cara dia mengatakannya terdengar sangat manis!
Mungkin karena dia berasal dari Seoul?
460
00:34:48,856 --> 00:34:53,119
Aku sekarang kembali ke tahun 2007?
461
00:35:03,889 --> 00:35:05,699
Oh, ponselku!
462
00:35:11,197 --> 00:35:12,206
[Tidak ada layanan]
463
00:35:12,206 --> 00:35:13,206
Hah?
464
00:35:15,375 --> 00:35:17,757
Ow! Ow!
465
00:35:18,762 --> 00:35:20,614
Siapa yang melakukan itu?
466
00:35:27,996 --> 00:35:29,418
Ini...
467
00:35:30,433 --> 00:35:31,675
Ini...
468
00:35:33,590 --> 00:35:34,820
Oh, ya ampun!
469
00:35:34,820 --> 00:35:36,650
Oh, aku minta maaf!
470
00:35:40,509 --> 00:35:41,570
[Ponsel ini terkunci.]
471
00:35:42,876 --> 00:35:44,150
Apa ini semacam pager?
472
00:35:48,427 --> 00:35:50,630
Aku sangat menyesal, Pak.
473
00:35:50,630 --> 00:35:51,630
[Tidak ada layanan]
474
00:35:51,630 --> 00:35:54,485
Ini... benar-benar aku!
475
00:35:55,097 --> 00:35:58,896
Tapi... kurasa aku belum
pernah melihatmu.
476
00:35:58,896 --> 00:36:00,762
Oh, aku... dipindahkan kesini!
477
00:36:00,762 --> 00:36:02,239
Aku baru saja dipindahkan hari ini.
478
00:36:02,239 --> 00:36:04,563
Oh, jadi kau guru baru...
479
00:36:06,795 --> 00:36:12,067
Oh, aku biasanya yang pertama masuk
melewati gerbang sekolah saat dibuka!
480
00:36:12,067 --> 00:36:13,237
Tapi, ughh...
481
00:36:14,465 --> 00:36:17,114
Aku harus pergi ke dokter
karena aku demam.
482
00:36:17,992 --> 00:36:19,155
Astaga.
483
00:36:19,155 --> 00:36:23,405
Aku... dulu remaja yang sering
berbohong, bukan?
484
00:36:24,097 --> 00:36:25,235
Maaf?
485
00:36:25,235 --> 00:36:27,324
Aku akan membiarkanmu kali ini, tapi...
486
00:36:27,324 --> 00:36:32,052
Percayalah kalau kebohonganmu terasa
seperti ditampar oleh tanganmu sendiri.
487
00:36:32,052 --> 00:36:35,083
Kau tidak pernah terserang
flu saat kau remaja.
488
00:36:35,083 --> 00:36:38,034
Kau tidak akan mengunjungi dokter
selama 10 tahun berikutnya.
489
00:36:38,655 --> 00:36:39,717
Oh.
490
00:36:39,717 --> 00:36:40,875
Yah, itu bukan aku.
491
00:36:40,875 --> 00:36:42,760
- Itu Ibuku...
- Hei, kunyuk!
492
00:36:42,760 --> 00:36:44,139
Aku tidak pernah membual soal Ibuku!
493
00:36:44,139 --> 00:36:46,775
Beraninya kau membual soal Ibumu
seperti itu, dasar kunyuk!
494
00:36:46,775 --> 00:36:47,829
- Ow!
- Kau perlu dikasih pelajaran.
495
00:36:47,829 --> 00:36:50,893
Pak guru! Ada satu lagi murid
yang terlambat disini!
496
00:36:50,893 --> 00:36:53,958
Pak guru, tidak bisakah kau
melepaskanku sekali ini?
497
00:36:53,958 --> 00:36:56,492
Jika aku terlambat lagi,
aku akan mencapai batas poinku!
498
00:36:57,719 --> 00:37:00,117
Pak guru!
Pak guru Mokzart!
499
00:37:00,117 --> 00:37:03,405
Pak guru!
500
00:37:05,467 --> 00:37:08,280
Siapa... Pak guru Mokzart?
501
00:37:09,016 --> 00:37:10,989
Oh ya, aku lupa...
502
00:37:13,568 --> 00:37:15,835
Kalau julukan "Mokzart" itu...
503
00:37:15,835 --> 00:37:20,505
Kupakai tahun depan, saat
aku berada di kelas 3.
504
00:37:20,505 --> 00:37:21,804
Pak guru! Pak guru!
505
00:37:23,195 --> 00:37:24,793
Pak guru Mokzart!
506
00:37:28,858 --> 00:37:31,146
Kau pasti guru baru disini ya?
507
00:37:31,146 --> 00:37:32,300
Y-iya.
508
00:37:32,300 --> 00:37:34,773
Ah, kesan yang baik di hari pertama?
509
00:37:34,773 --> 00:37:36,333
Aku minta maaf.
Ku serahkan padamu.
510
00:37:36,333 --> 00:37:37,463
Oh, ow, itu sakit.
511
00:37:37,463 --> 00:37:38,991
- Kesini!
- Ow!
512
00:37:38,991 --> 00:37:41,286
- Bukan begitu...
- Kelas berapa kau?
513
00:37:41,286 --> 00:37:43,202
- Tunggu, itu tidak...
- Terus seperti itu!
514
00:37:44,632 --> 00:37:45,632
Hei, Kang Shin Woo.
515
00:37:45,632 --> 00:37:47,175
Ow!
516
00:37:47,175 --> 00:37:49,659
Jangan masuk kelas pagi ini, dan
lakukan tugas sekolah saja.
517
00:37:49,659 --> 00:37:50,960
- Kau mengerti?
- Tapi...
518
00:37:50,960 --> 00:37:53,163
Jika aku melihat satu sampah saja
ada di halaman sekolah...
519
00:37:53,163 --> 00:37:54,797
Hukumanmu jadi seminggu penuh!
520
00:37:54,797 --> 00:37:56,166
Lakukan dengan benar!
521
00:37:58,773 --> 00:38:02,326
Ugh, sudah sial di pagi hari.
522
00:38:02,326 --> 00:38:04,097
Pak guru Mokzart!
523
00:38:08,007 --> 00:38:09,157
Ughh.
524
00:38:09,157 --> 00:38:12,063
Jika ini benar-benar 2007...
525
00:38:12,739 --> 00:38:15,279
Apa masa lalu akan berubah karena aku?
526
00:38:15,279 --> 00:38:18,617
Tunggu, tidak! Dia juga akan
dipanggil dengan julukan itu.
527
00:38:18,617 --> 00:38:19,804
Siapa yang peduli?
528
00:38:29,442 --> 00:38:32,472
Aku menyadari... pada saat itu...
529
00:38:36,760 --> 00:38:40,835
Masa lalu bisa berubah,
masa lalu harus diubah.
530
00:38:40,835 --> 00:38:42,744
Dan masa lalu akan berubah.
531
00:38:46,076 --> 00:38:50,717
Dan karena alasan itulah
aku akan datang ke sini.
532
00:38:52,442 --> 00:38:54,251
- Mau aku bantu?
- Mau aku bantu?
533
00:39:05,442 --> 00:39:10,751
[Ah pliss, aku punya firasat buruk tentang ini!]
534
00:39:41,952 --> 00:39:43,507
Terima kasih.
535
00:39:51,474 --> 00:39:54,840
Karena aku membantumu.
Bawakan ini untukku.
536
00:40:04,289 --> 00:40:07,545
Ayo! Murid pindahan yang terlambat
di hari pertama sekolah.
537
00:40:07,545 --> 00:40:09,327
Kau harus pergi menyapa.
538
00:40:09,327 --> 00:40:11,563
Apa mungkin kau guru wali kelasku?
539
00:40:11,563 --> 00:40:14,978
Ummm, jika semua ini adalah takdir...
540
00:40:15,474 --> 00:40:16,844
Mungkin begitu.
541
00:40:23,395 --> 00:40:26,679
Hei, kau tidak bisa melakukan
itu, Min Ho. Mengerti?
542
00:40:26,987 --> 00:40:28,889
Kang Shin Woo!
Berita, berita, berita!
543
00:40:28,889 --> 00:40:30,061
Apa?
544
00:40:30,061 --> 00:40:32,842
Kita punya murid pindahan di kelas ini!
545
00:40:32,842 --> 00:40:34,724
- Dia jago sepak bola?
- Dia perempuan.
546
00:40:34,724 --> 00:40:36,755
Tapi, dia benar-benar cantik!
547
00:40:36,755 --> 00:40:38,213
Kalau bola basket, dia jago?
548
00:40:38,213 --> 00:40:40,623
Tapi dia sangat jago dalam belajar.
549
00:40:40,623 --> 00:40:42,414
Sepertinya peringkat kelasku turun lagi.
550
00:40:42,414 --> 00:40:43,741
Padahal aku sudah terendah.
551
00:40:43,741 --> 00:40:45,987
Terimakasih... kabar baiknya.
552
00:40:46,594 --> 00:40:48,054
Oh ya.
553
00:40:48,054 --> 00:40:53,360
Kau pernah dengar soal siapa
guru wali baru kita, tidak?
554
00:40:53,360 --> 00:40:55,541
Bukan pria kurus tinggi itu kan?
555
00:40:55,541 --> 00:40:57,059
Kau sudah tahu.
556
00:40:57,059 --> 00:40:59,257
Guru matematika baru yang tinggi itu
akan menjadi guru wali kelas baru kita.
557
00:40:59,257 --> 00:41:01,364
Guru wali kelas kita cuti hamil,
dan kelas ini...
558
00:41:01,587 --> 00:41:03,606
- Tidak punya wali kelas.
- Sial!
559
00:41:04,942 --> 00:41:07,880
Ugh! Kesialan apalagi ini Tuhan.
560
00:41:07,880 --> 00:41:10,097
Hei, mau kemana?
Guru wali kelas akan segera datang.
561
00:41:10,097 --> 00:41:12,809
Aku yakin aku akan menemuinya
selama 100 - 1.000 hari lagi.
562
00:41:14,545 --> 00:41:16,934
Wow, aku tidak percaya ini.
563
00:41:22,876 --> 00:41:25,806
Sepertinya aku benar-benar ada di
kelas yang sama denganmu, Pak Kang.
564
00:41:27,255 --> 00:41:28,780
Kan aku sudah bilang begitu.
565
00:41:49,112 --> 00:41:51,911
Hai, murid pindahan.
566
00:41:54,398 --> 00:41:55,418
Oh, hai.
567
00:41:55,418 --> 00:41:57,092
Tidak, tidak apa-apa.
Simpan saja.
568
00:41:57,092 --> 00:41:58,637
Aku tidak membutuhkannya.
569
00:41:58,637 --> 00:42:00,217
Mau kuberi semua bukuku?
Pelajaran lainnya juga?
570
00:42:00,217 --> 00:42:01,302
Itu masih baru...
571
00:42:01,302 --> 00:42:02,991
Kau pikir buku barumu itu
sesuatu yang bisa dibanggakan...
572
00:42:02,991 --> 00:42:04,264
Di akhir tahun ajaran?
573
00:42:04,264 --> 00:42:06,117
Kau harus belajar sebelum terlambat.
574
00:42:06,117 --> 00:42:08,597
Ketua kelas Kim Min Seok.
Suruh Choo Geun Deok kembali!
575
00:42:08,597 --> 00:42:09,713
Iya.
576
00:42:14,197 --> 00:42:16,751
Dan berikan kacamata itu
kembali pada Kim Min Seok.
577
00:42:16,751 --> 00:42:18,023
Sama sekali tidak cocok untukmu.
578
00:42:19,081 --> 00:42:21,177
Apa itu? Ini milikmu kan, Jang So Ra?
579
00:42:21,177 --> 00:42:22,808
Aku akan membiarkanmu lolos hari ini.
580
00:42:22,808 --> 00:42:25,505
Tapi aku tidak akan bermurah hati jika aku
menangkapmu saat aku memeriksa lokermu.
581
00:42:29,000 --> 00:42:31,423
Aku adalah guru wali kelas baru
yang ditugaskan ke kelas kalian.
582
00:42:31,423 --> 00:42:33,494
Aku mengajar matematika,
aku berusia 28 tahun.
583
00:42:33,494 --> 00:42:34,494
Dan namaku Kang Shin Woo.
584
00:42:34,494 --> 00:42:37,295
Oh, ada nama itu juga di kelas!
Kang Shin Woo!
585
00:42:37,295 --> 00:42:39,637
Setidaknya ada 3 anak dengan
nama ini per kelas di Seoul.
586
00:42:39,637 --> 00:42:41,175
Bagaimanapun, seperti
yang baru saja kalian lihat.
587
00:42:41,175 --> 00:42:45,360
Aku sudah, sangat tahu banyak
tentang kalian semua di sini.
588
00:42:45,360 --> 00:42:47,311
Jadi jangan mencoba berbohong
untuk melewatkan kelas malam...
589
00:42:47,311 --> 00:42:49,943
Atau membuat alasan untuk bolos sekolah.
590
00:42:49,943 --> 00:42:51,710
Pertimbangkan ini jadi peringatan
dan permintaan agar...
591
00:42:51,710 --> 00:42:55,335
Kalian maupun aku tidak terlibat
masalah di masa depan.
592
00:43:02,217 --> 00:43:03,992
Sungguh bahagia bisa bertemu kalian.
593
00:43:03,992 --> 00:43:06,099
Nah, ada pertanyaan lain?
594
00:43:06,099 --> 00:43:07,355
Nama?
595
00:43:07,355 --> 00:43:08,503
Sudah kubilang, Kang Shin Woo!
596
00:43:08,503 --> 00:43:10,713
Bukan Pak guru.
Murid pindahan yang ada sebelahmu.
597
00:43:10,713 --> 00:43:12,996
- Apa?
- Wuuuh.
598
00:43:12,996 --> 00:43:15,565
Akan lebih baik mendengar dia
mengenalkan dirinya sendiri, bukan?
599
00:43:16,659 --> 00:43:19,715
Hai, namaku Han Ji Soo
dan aku dari Seoul.
600
00:43:19,715 --> 00:43:21,076
Mari kita berteman.
601
00:43:21,076 --> 00:43:24,268
Karena aku yakin takdir yang
kita semua temui seperti ini.
602
00:43:28,431 --> 00:43:30,038
Baik, mohon bimbingannya.
603
00:43:30,038 --> 00:43:33,418
- Woooo?
- Woooo?
604
00:43:33,418 --> 00:43:35,480
Dimana aku harus duduk, Pak Kang?
605
00:43:35,480 --> 00:43:37,219
Oh, kursi di depan Kang Shin Woo.
606
00:43:39,770 --> 00:43:42,340
Aku belum punya buku teks, Pak Kang.
607
00:43:42,340 --> 00:43:43,954
Oh, pinjam Kang Shin Woo saja.
608
00:43:43,954 --> 00:43:45,320
- Seragam olahraga juga.
- Oh.
609
00:43:45,320 --> 00:43:46,759
Pinjamlah dari Kang Shin Woo juga.
610
00:43:47,989 --> 00:43:49,179
Baiklah.
611
00:43:57,563 --> 00:43:59,746
Jika aku membantu mereka
berdua seperti ini...
612
00:43:59,746 --> 00:44:01,199
Masa depan akan berubah.
613
00:44:01,199 --> 00:44:05,353
Dan mereka bisa terus memiliki
hubungan yang baik di masa depan.
614
00:44:07,739 --> 00:44:09,612
Tapi jika kita ditakdirkan
untuk masing-masing,
615
00:44:09,612 --> 00:44:11,690
Aku yakin itu ada alasan yang buruk.
616
00:44:11,690 --> 00:44:13,398
Kita jangan bertemu lagi.
617
00:44:16,315 --> 00:44:20,554
Lalu Ji Soo mungkin tidak akan mengatakan
hal seperti itu padaku, bukan?
618
00:44:29,409 --> 00:44:33,277
Tapi, siapa Kang Shin Woo yang ini?
619
00:44:33,753 --> 00:44:35,313
Ugh, sial!
620
00:44:35,313 --> 00:44:39,224
Aku sudah tahu dari wajahnya saja
kalau dia benar-benar menyebalkan.
621
00:44:41,451 --> 00:44:45,996
Dan juga, apa urusannya...
jika aku membual soal Ibuku?
622
00:44:47,215 --> 00:44:50,195
Apa dia Ibumu? Eiiiss!
623
00:44:58,867 --> 00:45:00,864
Lain kali hati-hati kalau jalan, ya?
624
00:45:00,864 --> 00:45:02,003
Apa?
625
00:45:05,909 --> 00:45:07,659
Buka rokmu.
626
00:45:07,659 --> 00:45:08,717
Apa?
627
00:45:10,442 --> 00:45:11,844
Kataku, buka rokmu.
628
00:45:16,108 --> 00:45:17,344
Terima kasih.
629
00:45:17,344 --> 00:45:20,739
Aku adalah tipe orang yang tidak bisa
membiarkan hal-hal semacam ini begitu saja.
630
00:45:20,739 --> 00:45:23,826
Segala sesuatu di penglihatanku
perlu tertib agar aku merasa nyaman.
631
00:45:26,746 --> 00:45:27,800
Murid pindahan.
632
00:45:27,800 --> 00:45:29,228
Kau perlu mendapatkan tur sekolah.
633
00:45:29,228 --> 00:45:31,539
Baiklah, sudah selesai.
634
00:45:32,215 --> 00:45:34,291
Lanjutkan.
Dia adalah ketua kelas kita.
635
00:45:34,291 --> 00:45:35,724
Ayo pergi.
636
00:45:38,880 --> 00:45:40,673
Sekolah ini sangat besar.
637
00:45:40,673 --> 00:45:44,034
Dan ini adalah gerbang belakang.
638
00:45:44,654 --> 00:45:46,128
Dan itu adalah kantin sekolah.
639
00:45:51,293 --> 00:45:52,621
Kau baik-baik saja, Ketua kelas?
640
00:45:52,621 --> 00:45:54,637
Apa masalahnya?
641
00:45:54,637 --> 00:45:57,304
Aku pikir... aku perlu...
Pergi ke kamar mandi.
642
00:45:57,304 --> 00:45:58,512
Oh.
643
00:45:58,512 --> 00:45:59,985
Hei, Kang Shin Woo!
644
00:46:04,516 --> 00:46:06,474
Ajak murid pindahan keliling sekolah.
645
00:46:06,474 --> 00:46:08,744
Kau tidak lihat?
Aku sedang mendapat hukuman.
646
00:46:08,753 --> 00:46:11,529
Ajak murid pindahan keliling sekolah,
anggap saja sebagai hukuman juga?
647
00:46:11,529 --> 00:46:12,529
Tidak mau.
648
00:46:12,529 --> 00:46:14,170
Kau bilang dia perempuan.
Merepotkan!
649
00:46:14,170 --> 00:46:15,748
Bukankah lebih baik jika
kalian berdua menjadi dekat?
650
00:46:15,748 --> 00:46:17,820
Kau mau apa? Dia tidak bisa bermain
sepak bola atau bola basket!
651
00:46:17,820 --> 00:46:19,284
Apa gunanya aku mendekatinya?
652
00:46:19,284 --> 00:46:20,429
Mau lompat tali?
653
00:46:20,429 --> 00:46:21,655
Ugh, serius deh!
654
00:46:26,083 --> 00:46:28,079
Ketua kelas. Tidak apa-apa.
655
00:46:28,079 --> 00:46:30,346
Aku bisa melihat-lihat nanti.
Cepat pergilah.
656
00:46:30,346 --> 00:46:32,612
Maaf.
Aku akan segera kembali.
657
00:46:35,442 --> 00:46:38,128
Ugh, punggungku!
658
00:46:51,213 --> 00:46:52,670
Kapan ini selesainya?
659
00:46:53,871 --> 00:46:55,954
Permen karet? Sial!
660
00:46:55,954 --> 00:46:58,358
Oh baiklah.
661
00:46:58,887 --> 00:47:00,815
Oh, pak! Halo!
662
00:47:02,145 --> 00:47:03,385
Selamat tinggal!
663
00:47:08,143 --> 00:47:09,422
Ada apa, Bu Baek?
664
00:47:09,422 --> 00:47:12,003
Anak-anak bilang kalau...
665
00:47:12,731 --> 00:47:16,248
Nama panggilannya adalah "Mokzart"!
666
00:47:16,780 --> 00:47:18,635
Diamlah, Bu Baek!
667
00:47:19,757 --> 00:47:22,565
Mereka bilang namanya "Mokzart" karena
dia memiliki leher pendek (mok = leher).
668
00:47:22,565 --> 00:47:24,681
Bukankah itu cocok?
Oh, ini sangat lucu!
669
00:47:28,270 --> 00:47:32,795
Na Hee Noona... kau berkencan dengan dia?
670
00:47:32,795 --> 00:47:34,012
Minggir kau.
671
00:47:34,012 --> 00:47:35,416
Apa dia tampan?
672
00:47:35,416 --> 00:47:36,500
Ya.
673
00:47:36,500 --> 00:47:38,353
Tampan? Yang benar saja!
674
00:47:38,353 --> 00:47:40,052
Apa yang kau sukai darinya?
675
00:47:40,052 --> 00:47:43,523
Dia tampak seperti pria sejati
dengan bahu lebarnya.
676
00:47:43,523 --> 00:47:44,692
Dia tipeku.
677
00:47:44,692 --> 00:47:46,025
Dan apa yang aku sukai...
678
00:47:46,025 --> 00:47:48,521
Adalah lehernya yang tebal, yang
punya aroma maskulin sepertinya.
679
00:47:49,440 --> 00:47:51,992
Aku benar-benar jatuh cinta!
680
00:47:52,762 --> 00:47:57,757
Tapi... itu bisa menarik bagi
beberapa orang, bukankah begitu?
681
00:47:57,757 --> 00:48:00,655
Mungkin... bagiku, itu lucu.
682
00:48:00,655 --> 00:48:03,159
Mungkin karena aku terus
mendengar anak-anak mengejeknya?
683
00:48:05,204 --> 00:48:09,686
Saat dimana Noona jatuh cinta pada
pandangan pertama dengan Mokzart menghilang.
684
00:48:10,541 --> 00:48:12,860
Hanya karena satu hal yang ku katakan.
685
00:48:14,570 --> 00:48:16,347
Baiklah.
686
00:48:17,434 --> 00:48:20,270
Bagaimanapun, itu nasib yang buruk,
jadi lebih baik menggigitnya sejak awal.
687
00:48:20,270 --> 00:48:21,858
Ini yang terbaik.
688
00:48:21,858 --> 00:48:23,248
Maaf?
689
00:48:23,248 --> 00:48:25,538
Kau akan bertemu seseorang
yang jauh lebih baik dari dia.
690
00:48:25,538 --> 00:48:29,163
Seseorang yang tidak punya masalah
dengan wanita, uang, atau keluarganya!
691
00:48:29,998 --> 00:48:34,170
Aku tidak yakin apa yang kau maksud.
692
00:48:34,170 --> 00:48:36,146
Tapi kau mengatakan pada
waktu yang salah.
693
00:48:36,146 --> 00:48:37,525
Maaf?
694
00:48:37,525 --> 00:48:38,766
Seharusnya tidak tentang masa depan.
695
00:48:38,766 --> 00:48:39,943
Seharusnya di masa sekarang.
696
00:48:39,943 --> 00:48:43,230
Aku sudah bertemu seseorang
seperti itu pagi ini, orang itu.
697
00:48:45,987 --> 00:48:48,492
Bu Baek, aku sudah seperti orang lain...
698
00:48:48,989 --> 00:48:51,302
Sudah ada seseorang yang
membuatku jatuh cinta...
699
00:48:56,273 --> 00:48:58,701
Tidak! Ini tidak baik!
700
00:48:59,907 --> 00:49:03,634
Karena aku muncul,
momen itu juga lenyap.
701
00:49:04,114 --> 00:49:08,242
Ketika aku yang 18 belas tahun jatuh
cinta pada pandangan pertama dengan Ji Soo!
702
00:49:09,652 --> 00:49:13,422
Jadi, jika kunyuk itu tidak
menyukai Ji Soo lagi karena ini...
703
00:49:13,987 --> 00:49:15,858
Apa yang akan terjadi nanti?
704
00:49:28,635 --> 00:49:29,737
Aw!
705
00:49:29,737 --> 00:49:31,009
Aww!
706
00:49:32,134 --> 00:49:35,409
Sial!
Hari ini benar-benar menyebalkan!
707
00:49:40,965 --> 00:49:43,501
Maaf, tapi bisa kau lempar itu?
708
00:49:44,884 --> 00:49:46,418
Lempar saja kemari!
709
00:50:21,469 --> 00:50:23,166
Aku jago soal basket.
710
00:50:23,166 --> 00:50:24,943
Dan aku juga tidak terlalu
buruk dalam sepak bola.
711
00:50:24,943 --> 00:50:26,896
Aku cukup atletis juga kok.
712
00:50:30,003 --> 00:50:32,980
Kalau kau bisa memasukkannya,
aku akan menjadi temanmu.
713
00:50:38,976 --> 00:50:40,985
Kau membuatku bersalah.
714
00:50:42,097 --> 00:50:45,686
Baiklah, ayo kita lakukan.
Mari berteman.
715
00:51:03,568 --> 00:51:08,219
Syukurlah, aku rasa takdir
sudah menemukan jalannya sendiri.
716
00:51:18,469 --> 00:51:21,485
Senang bertemu denganmu.
Aku dipindahkan ke sini hari ini.
717
00:51:21,485 --> 00:51:23,184
Aku tahu.
Kau Han Ji Soo.
718
00:51:24,097 --> 00:51:25,335
Bagaimana kau tahu?
719
00:51:25,335 --> 00:51:28,873
Berkat kau, aku terlambat ke sekolah
dan juga dihukum karena itu.
720
00:51:37,746 --> 00:51:40,291
Mungkin itu sudah nasib...
721
00:51:40,744 --> 00:51:44,811
Yang mungkin memutar dan berbalik, atau
berantakan sedikit dalam perjalanan...
722
00:51:44,811 --> 00:51:49,418
Tapi selalu mencapai
titik akhir yang sama.
723
00:51:49,418 --> 00:51:50,943
- Woah!
- Bus! Bus!
724
00:51:58,717 --> 00:52:00,173
Tapi...
725
00:52:00,173 --> 00:52:02,068
Di tikungan kecil itu...
726
00:52:11,969 --> 00:52:14,396
Satu detik bisa berantakan sedikit...
727
00:52:19,748 --> 00:52:22,054
Bisa menciptakan sebuah keajaiban...
728
00:52:25,657 --> 00:52:30,436
Atau bisa juga membawa kita...
menuju masa depan yang berbeda.
729
00:52:31,353 --> 00:52:33,159
Senang bertemu denganmu.
730
00:52:33,159 --> 00:52:34,534
- Aku...
- Aku tahu.
731
00:52:34,534 --> 00:52:36,302
Kang Shin Woo.
732
00:52:39,411 --> 00:52:42,967
Namamu yang paling sering
kudengar sepanjang hari.
733
00:52:47,219 --> 00:52:52,730
Jadi... cinta pertamaku
dimulai lagi, disini.
734
00:52:54,543 --> 00:52:56,927
Semoga semuanya baik-baik saja...
735
00:52:59,686 --> 00:53:01,726
Untuk waktu yang lama.
736
00:53:08,869 --> 00:53:15,324
Diterjemahkan oleh @uchakka
- ig @uchakka | tw @uchakka -
737
00:53:25,369 --> 00:53:27,913
[Longing Heart]
738
00:53:27,913 --> 00:53:30,954
Kau perlu membuat homepage
untuk awal setiap roman!
739
00:53:30,954 --> 00:53:32,849
Hari ini tanggal 12.
740
00:53:32,849 --> 00:53:34,780
Jadi di antara orang-orang,
Nomor 1, Kang Shin Woo.
741
00:53:34,780 --> 00:53:37,844
Kau harus bilang kalau kau menyukai apapun
yang dia lakukan, sebelum dia mengatakannya!
742
00:53:37,844 --> 00:53:39,576
Dan di antara gadis-gadis...
Nomor 10, Han Ji Soo.
743
00:53:39,576 --> 00:53:41,132
Aku sangat menyukai buku ini.
744
00:53:41,132 --> 00:53:43,353
- Kau menyukainya juga, Shin Woo?
- Kau menyukainya juga, Shin Woo?
745
00:53:43,353 --> 00:53:44,969
- Oh, aku juga!
- Aku juga.
746
00:53:44,969 --> 00:53:46,340
- Aku juga.
- Satu...
747
00:53:46,340 --> 00:53:48,407
- Dua...
- Kirim permintaannya!
748
00:53:48,407 --> 00:53:50,905
Karena kau hidup dengan penyesalan
tanpa bisa mengakui perasaanmu!
749
00:53:50,905 --> 00:53:52,708
Aku pikir ungkapan,
"bukan urusanmu"
750
00:53:52,708 --> 00:53:54,777
Sangat tepat untuk saat ini, Pak!
751
00:53:54,777 --> 00:53:57,606
Diamlah, bersihkan saja
kotoran di punggungmu?
752
00:53:57,606 --> 00:54:01,367
Jika dia tidak bisa mengatasinya
sendiri, aku yang akan menyuapinya.
753
00:54:01,869 --> 00:54:03,628
- Apa?
- Kau bisa melakukannya, Han Ji Soo!
754
00:54:03,628 --> 00:54:04,628
Kau ingin pergi ke UKS,
atau ke rumah sakit?
755
00:54:04,628 --> 00:54:06,184
Kenapa aku pergi ke rumah sakit?
756
00:54:06,184 --> 00:54:07,797
Apa Ji Soo baik-baik saja?
757
00:54:07,797 --> 00:54:10,614
Paling tidak kau harus tahu
apa dia sakit atau terluka!
758
00:54:10,614 --> 00:54:13,072
Bagaimana ini jadi urusanmu, Pak Kang?
759
00:54:13,072 --> 00:54:16,326
Karena kau, aku menyadari banyak
hal sekarang!