1 00:00:18,192 --> 00:00:22,192 [Longing Heart] 2 00:00:22,447 --> 00:00:24,947 [Episode 1] 3 00:00:40,772 --> 00:00:42,809 [Kontes UCC Pemuda Nasional 2007] 4 00:00:42,809 --> 00:00:44,196 Halo, Pak. 5 00:00:56,080 --> 00:00:57,743 Halo, Pak. 6 00:01:13,428 --> 00:01:15,327 - Halo, Pak. - Halo, Pak. 7 00:01:19,960 --> 00:01:21,262 Perhatian! 8 00:01:21,262 --> 00:01:22,705 Hormat pada guru! 9 00:01:22,705 --> 00:01:24,927 - Halo, Pak. - Halo, Pak. 10 00:01:24,927 --> 00:01:27,336 Kunyuk ini sudah berteman denganku selama 20 tahun. 11 00:01:27,336 --> 00:01:28,443 [Kim Min Seok] 12 00:01:28,443 --> 00:01:30,008 Choo Geun Deok! 13 00:01:30,008 --> 00:01:31,874 Bel baru lima menit loh! 14 00:01:31,874 --> 00:01:34,127 Kau terlambat, Pak Kang! 15 00:01:34,898 --> 00:01:36,309 Choo Geun Deok. 16 00:01:36,309 --> 00:01:39,279 Kunyuk ini juga sudah berteman denganku selama 20 tahun. 17 00:01:41,558 --> 00:01:42,794 Siapa yang bertanggung jawab... 18 00:01:42,794 --> 00:01:44,238 Atas tugas kelas minggu ini? 19 00:01:48,293 --> 00:01:49,439 Jang So Ra. 20 00:01:49,439 --> 00:01:52,455 Dia temanku, dan istri Min Seok. 21 00:01:52,455 --> 00:01:54,290 [Selamat menikmati, Tuan Kim!] [- Dari Ji Soo] 22 00:01:54,987 --> 00:01:58,439 Dan gadis ini... Han Ji Soo. 23 00:01:58,439 --> 00:01:59,788 [Cinta pertamaku, Han Ji Soo] 24 00:02:00,898 --> 00:02:04,113 Dia... cinta pertamaku. 25 00:02:07,123 --> 00:02:09,362 Baiklah, letakkan PRmu di mejamu. 26 00:02:09,362 --> 00:02:11,663 Kalian yang tidak mengerjakan, berdiri dan mengaku sekarang. 27 00:02:11,663 --> 00:02:12,841 Lakukan! 28 00:02:26,124 --> 00:02:27,652 Dan kunyuk yang ini... 29 00:02:28,988 --> 00:02:30,359 Aku. 30 00:02:30,873 --> 00:02:33,022 Dari 10 tahun yang lalu. 31 00:02:33,946 --> 00:02:36,004 Sekarang 2007, 32 00:02:36,516 --> 00:02:38,476 Dan aku datang... 33 00:02:39,124 --> 00:02:41,342 Dari tahun 2017. 34 00:02:45,022 --> 00:02:47,317 [Sebulan yang lalu] 35 00:02:54,467 --> 00:02:56,535 Ya, Kim Min Seok. Dimana kau? 36 00:02:56,535 --> 00:02:57,800 Kok belum datang? 37 00:02:57,800 --> 00:02:58,920 Lihatlah ke jendela. 38 00:02:59,409 --> 00:03:01,337 Kau melihat wanita dengan gaun putih? 39 00:03:01,337 --> 00:03:02,523 Ya. 40 00:03:02,523 --> 00:03:03,749 Baiklah kalau begitu. 41 00:03:03,749 --> 00:03:05,635 Katakan halo, duduklah, dan lakukan yang terbaik! 42 00:03:05,635 --> 00:03:06,699 Lakukan! 43 00:03:06,699 --> 00:03:09,306 Hei, kalian gini lagi? 44 00:03:09,306 --> 00:03:11,265 Tolong kencani seseorang tahun ini! 45 00:03:11,265 --> 00:03:12,452 Semoga berhasil. 46 00:03:12,943 --> 00:03:16,338 Kenapa orang-orang ini terus melakukan hal-hal yang tidak perlu? 47 00:03:18,472 --> 00:03:20,176 Ughh. 48 00:03:21,766 --> 00:03:24,476 Apa dia gila, atau tidak punya akal? 49 00:03:24,476 --> 00:03:27,327 Ummm, keduanya, tampaknya. 50 00:03:27,327 --> 00:03:29,557 Lewat. Lewat! 51 00:03:31,249 --> 00:03:32,458 Hei, Choo Geun Deok. 52 00:03:32,458 --> 00:03:34,517 Kau bilang kau tidak ada kencan. Apa yang kau lakukan? 53 00:03:34,517 --> 00:03:36,174 Siapa tahu aku bisa kencan semalaman. 54 00:03:36,174 --> 00:03:38,183 Karena melihat Kang Shin Woo sudah membuatku gila! 55 00:03:38,183 --> 00:03:39,313 Shoot! 56 00:03:41,136 --> 00:03:43,270 Kau bilang dia cantik, dan sepertinya dia baik! 57 00:03:43,270 --> 00:03:45,287 Hanya karena dia baik bukan berarti aku akan berkencan dengannya. 58 00:03:45,287 --> 00:03:47,438 Kau kan baru bertemu dia hari ini. Bagaimana kau bisa tahu? 59 00:03:47,438 --> 00:03:48,567 Shoot! 60 00:03:50,784 --> 00:03:52,166 Ya tahu lah. 61 00:03:52,166 --> 00:03:54,039 Kau masih berpikir apa dia akan membuat jantungmu berdegup kencang atau tidak? 62 00:03:54,039 --> 00:03:55,744 Hei, tidak ada yang bisa menipuku. 63 00:03:55,744 --> 00:03:57,444 Ketika aku bertemu seseorang yang cocok... 64 00:03:57,444 --> 00:03:59,541 Jantungku otomatis akan berdebar karena reaksi hormonal. 65 00:04:00,421 --> 00:04:02,581 Jadi begitu? Pasti karena Han Ji Soo! 66 00:04:02,581 --> 00:04:04,123 Hei, jangan bilang gitu! 67 00:04:04,123 --> 00:04:06,022 Apa? Aku kan benar! 68 00:04:06,022 --> 00:04:09,998 Dia masih jomblo sejak jatuh cinta pada Han Ji Soo di kelas 2 SMA! 69 00:04:11,123 --> 00:04:13,741 Sudah 8 tahun berlalu, bukan? 70 00:04:13,741 --> 00:04:14,813 Choo Gen Deok. 71 00:04:17,445 --> 00:04:19,471 Bukan 8 tahun. Tapi 10 tahun, tau? 72 00:04:19,471 --> 00:04:20,784 Wow. 73 00:04:20,784 --> 00:04:25,361 Bagaimana bisa 28 dikurangi 18, hasilnya jadi 8? 74 00:04:25,361 --> 00:04:28,205 Apa kepalamu itu batu? Hah? 75 00:04:28,205 --> 00:04:31,065 Lihatlah, kunyuk ini pamer dan mengajariku matematika. 76 00:04:31,065 --> 00:04:32,892 Tapi, Shin Woo, kau. 77 00:04:32,892 --> 00:04:36,635 Kau jadi tidak bisa berkencan itu bukan karena Ji Soo, bukan? 78 00:04:38,899 --> 00:04:41,469 Kau bilang bilang apa sih? Kan sudah lama. 79 00:04:41,469 --> 00:04:43,861 Pergilah ke dokter, oke? 80 00:04:43,861 --> 00:04:46,349 Sebelum pulang, mendingan kau pergi ke rumah sakit. 81 00:04:46,349 --> 00:04:48,508 Hei, jomblo akut, bukan berarti harus ke dokter! 82 00:04:48,508 --> 00:04:50,102 Masalahnya bukan karena kau jomblo akut. 83 00:04:50,102 --> 00:04:52,464 Masalahnya kau tidak bisa menyukai orang lain! 84 00:04:52,464 --> 00:04:55,010 Bagaimana bisa tidak satu orang pun membuat jantungmu berdebar? 85 00:04:58,257 --> 00:05:01,368 Um... baik, baiklah. Aku pergi, aku akan pergi! 86 00:05:01,368 --> 00:05:04,724 Aku kenal dokter yang sangat baik. Pergilah kesana. 87 00:05:04,724 --> 00:05:05,847 Aku akan menghubunginya. 88 00:05:05,847 --> 00:05:06,914 Baiklah. 89 00:05:06,914 --> 00:05:11,036 Aku akan pergi menemuinya sebelum aku berangkat besok. 90 00:05:12,140 --> 00:05:15,229 Ugh, bajingan gila itu! 91 00:05:15,229 --> 00:05:18,265 Ini akan jadi yang terakhir! 92 00:05:19,412 --> 00:05:21,299 Oh, jangan salah paham. 93 00:05:21,299 --> 00:05:23,280 Aku sepenuhnya menentang diskriminasi dalam bentuk apapun. 94 00:05:23,280 --> 00:05:26,058 Aku mendukung kaum LGBT juga harus punya hak yang sama. 95 00:05:26,058 --> 00:05:29,190 Tapi bagaimana temanku sendiri bahkan belum mengenalku? Hah? 96 00:05:29,190 --> 00:05:30,679 [Aku Memiliki Waktu yang Sulit Mengontrol Emosiku] 97 00:05:31,279 --> 00:05:32,287 Tunggu, tapi... 98 00:05:32,287 --> 00:05:35,128 Mereka pasti sangat khawatir padaku, jika mereka berbuat sejauh ini... 99 00:05:35,671 --> 00:05:37,128 Baik, itu mungkin benar... 100 00:05:37,128 --> 00:05:38,972 Tapi tetap saja, ini tidak benar! 101 00:05:38,972 --> 00:05:40,013 [Kepribadian Ganda] 102 00:05:41,775 --> 00:05:43,265 Dokter. 103 00:05:45,421 --> 00:05:47,977 Ungkapkan saja pikiranmu. Bicaralah. 104 00:05:47,977 --> 00:05:49,484 Masalahnya adalah... 105 00:06:00,580 --> 00:06:03,561 Tidak ada yang membuat hatimu berdebar selain cinta pertamamu... 106 00:06:03,561 --> 00:06:05,426 Tidak bisa menyukai orang lain, 107 00:06:05,426 --> 00:06:08,096 Bahkan tidak ada yang membuatmu bahagia sejak saat itu? 108 00:06:14,109 --> 00:06:16,423 Ini bukan saran medis sih, tapi aku beri saran.... 109 00:06:16,423 --> 00:06:18,580 Sebagai yang lebih tua dan lebih banyak pengalaman. 110 00:06:18,580 --> 00:06:20,570 Kenyataan bahwa kau belum bisa menyukai orang lain... 111 00:06:20,570 --> 00:06:24,625 Mungkin berarti kau masih menyukai orang yang sama, bukankah begitu? 112 00:06:25,125 --> 00:06:29,560 Artinya sudah ada seseorang yang membuat jantungmu berdegup kencang. 113 00:06:30,161 --> 00:06:33,229 Perhatikan baik-baik, jauh ke dalam hatimu. 114 00:06:37,025 --> 00:06:38,121 Shin Woo. 115 00:06:38,121 --> 00:06:41,022 So Ra bilang kalau dia mendengar kabar tentang Ji Soo. 116 00:06:41,971 --> 00:06:43,847 Rupanya ada yang melihatnya di Rumah Sakit Seoul. 117 00:06:43,847 --> 00:06:45,149 Ji Soo. 118 00:06:48,099 --> 00:06:49,529 Mungkin... 119 00:06:49,529 --> 00:06:54,111 Aku hanya... tidak mau mengakui perasaanku sendiri. 120 00:06:57,527 --> 00:07:00,863 Aku mungkin berpura-pura kalau aku tidak tahu jawabannya... 121 00:07:01,710 --> 00:07:03,810 Meski aku tahu aku melakukannya. 122 00:07:12,181 --> 00:07:14,109 [Han Ji Soo] 123 00:07:21,070 --> 00:07:23,260 Tapi tidak peduli apa yang kulakukan... 124 00:07:23,707 --> 00:07:25,637 Jawaban salah adalah salah. 125 00:07:27,695 --> 00:07:29,416 Jawaban benar adalah benar. 126 00:07:29,416 --> 00:07:39,816 "다시 사랑하자 우리 by Monday Kiz" Longing Heart OST Part 1 127 00:07:40,102 --> 00:07:44,907 Karena... kau tidak bisa menipu hatimu, tidak peduli apapun. 128 00:07:50,999 --> 00:08:06,101 Diterjemahkan oleh @uchakka - ig @uchakka | tw @uchakka - 129 00:08:06,102 --> 00:08:07,436 [Han Ji Soo] 130 00:08:11,861 --> 00:08:13,274 Ji Soo. 131 00:08:32,394 --> 00:08:35,707 Kita bisa bertemu seperti ini lagi. 132 00:08:35,707 --> 00:08:38,026 Kebetulan yang lucu. 133 00:08:42,953 --> 00:08:44,980 Kau... selama ini baik? 134 00:08:45,759 --> 00:08:47,251 Ya. 135 00:08:47,251 --> 00:08:49,601 Semua orang baik-baik saja, bukan? 136 00:08:49,601 --> 00:08:50,886 Ahhh, 137 00:08:50,886 --> 00:08:53,933 Aku yakin kau pasti sudah sering melihat Geun Deok di TV. 138 00:08:53,933 --> 00:08:56,558 Dan juga So Ra dan Mi Seok sudah menikah. 139 00:08:56,558 --> 00:08:58,101 Mereka sudah punya 2 anak. 140 00:09:00,751 --> 00:09:03,266 Lalu, kenapa kau ada di rumah sakit? 141 00:09:06,502 --> 00:09:07,674 Oh. 142 00:09:07,674 --> 00:09:10,999 Aku rasa cuma aku yang mengajukan pertanyaan. 143 00:09:13,832 --> 00:09:16,353 Aku pergi ke rumah sakit karenamu. 144 00:09:16,353 --> 00:09:17,583 Apa? 145 00:09:17,583 --> 00:09:23,016 Kupikir banyak yang harus ku katakan dan tanyakan saat aku bertemu denganmu lagi. 146 00:09:25,660 --> 00:09:27,357 Tapi bukan itu masalahnya. 147 00:09:27,759 --> 00:09:29,090 Hanya... 148 00:09:29,660 --> 00:09:33,996 Bersamamu seperti ini... lebih dari cukup. 149 00:09:39,615 --> 00:09:41,400 Meski begitu... 150 00:09:41,472 --> 00:09:43,867 Apa tidak ada yang ingin kau tanyakan? 151 00:09:43,867 --> 00:09:45,648 Atau ingin kau dengar? 152 00:09:45,648 --> 00:09:46,654 Tidak ada sama sekali? 153 00:09:46,654 --> 00:09:48,626 Ada hal-hal yang ingin kukatakan. 154 00:09:53,380 --> 00:09:55,068 Aku merindukanmu. 155 00:09:56,443 --> 00:09:58,285 Sangat rindu. 156 00:10:07,792 --> 00:10:09,217 Maafkan aku. 157 00:10:10,102 --> 00:10:11,377 Untuk apa? 158 00:10:11,377 --> 00:10:13,807 Aku tidak memikirkan hal itu. 159 00:10:13,807 --> 00:10:16,765 Kau, teman-teman kita, ataupun kenangan kita. 160 00:10:17,441 --> 00:10:19,254 Sudah 10 tahun berlalu. 161 00:10:20,087 --> 00:10:23,198 Aku mengerti. Bisa dimaklumi. 162 00:10:26,443 --> 00:10:28,213 Aku begini akhir-akhir ini. 163 00:10:28,213 --> 00:10:31,259 Gimana ya, tapi aku tidak bisa lama-lama. 164 00:10:31,259 --> 00:10:34,257 Tak apa. Aku juga mau pulang kampung nanti. 165 00:10:34,876 --> 00:10:36,500 Aku punya urusan disana. 166 00:10:39,126 --> 00:10:40,968 Hari ini, bukan? 167 00:10:40,968 --> 00:10:43,549 Peringatan kematian ibumu. 168 00:10:46,438 --> 00:10:49,956 Kau... mengingatnya? 169 00:10:52,124 --> 00:10:53,935 Aku benar-benar harus pergi sekarang. 170 00:10:55,066 --> 00:10:56,356 Aku akan memberimu tumpangan. 171 00:10:56,356 --> 00:10:57,465 Tidak perlu. 172 00:10:57,465 --> 00:11:01,332 Aku punya nomormu sekarang, jadi aku akan menghubungimu nanti. 173 00:11:14,785 --> 00:11:18,101 Aku baru ingat... sesuatu yang harus aku tanyakan padamu. 174 00:11:18,101 --> 00:11:19,175 Apa itu? 175 00:11:19,175 --> 00:11:20,444 10 tahun yang lalu... 176 00:11:21,108 --> 00:11:23,619 Apa ada sesuatu yang terjadi padamu? 177 00:11:23,788 --> 00:11:26,534 Hanya saja, aku tidak bisa mengerti. 178 00:11:26,534 --> 00:11:29,199 Fakta bahwa kau pergi saat itu tanpa mengucapkan sepatah katapun... 179 00:11:29,293 --> 00:11:30,318 Lalu... 180 00:11:31,263 --> 00:11:33,273 Lalu apa yang ingin kau katakan sebenarnya? 181 00:11:33,273 --> 00:11:35,501 Lalu kau mau bilang kau membenciku? 182 00:11:35,501 --> 00:11:37,785 Lalu kau mau membenciku karena itu? 183 00:11:37,785 --> 00:11:39,809 - Lalu... - Lalu... 184 00:11:41,119 --> 00:11:42,755 Aku mencemaskanmu. 185 00:11:42,755 --> 00:11:45,034 Aku merasa kasihan. 186 00:11:45,034 --> 00:11:47,775 Aku khawatir jika terjadi sesuatu padamu. 187 00:11:47,775 --> 00:11:50,946 Jika memang sesuatu terjadi, aku minta maaf. 188 00:11:50,946 --> 00:11:52,347 Karena saat itu aku tak tahu. 189 00:11:52,347 --> 00:11:54,395 Dan jika tidak ada yang terjadi padamu... 190 00:11:56,155 --> 00:11:57,723 Aku benar-benar lega. 191 00:11:57,723 --> 00:12:00,918 Bagaimana mungkin kau bisa mengatakan "aku minta maaf" dan "aku lega" sekarang? 192 00:12:00,918 --> 00:12:03,419 Kau seharusnya tidak menyesal. Kau seharusnya membenciku. 193 00:12:03,419 --> 00:12:05,697 Kau seharusnya tidak khawatir. Kau seharusnya sudah menggila. 194 00:12:05,697 --> 00:12:07,260 Kau seharusnya sudah mengatakan, "Dasar sundal sialan" 195 00:12:07,260 --> 00:12:08,824 Dan melupakan aku! 196 00:12:09,511 --> 00:12:12,350 Jadi kenapa kau khawatir dan merasa bersalah? 197 00:12:13,880 --> 00:12:15,864 Karena aku... 198 00:12:30,251 --> 00:12:33,593 Kurasa kita ditakdirkan untuk masing-masing... 199 00:12:33,593 --> 00:12:35,954 Begitulah kita bisa bertemu seperti ini. 200 00:12:36,521 --> 00:12:38,643 Tapi jika kita tidak ditakdirkan untuk masing-masing... 201 00:12:38,643 --> 00:12:40,385 Aku yakin itu ada alasan yang buruk. 202 00:12:41,318 --> 00:12:43,529 Kau bilang kau merindukanku kan? 203 00:12:43,529 --> 00:12:45,395 Aku... 204 00:12:46,105 --> 00:12:49,180 Selama ini aku berharap, aku tidak akan pernah melihatmu lagi. 205 00:12:49,877 --> 00:12:52,020 Kita bertemu lagi, seperti yang kau inginkan. 206 00:12:52,020 --> 00:12:55,966 Jadi sekarang, lakukan yang ku mau dan jangan bertemu lagi. 207 00:12:56,826 --> 00:12:58,764 Aku pikir itu yang terbaik. 208 00:13:00,081 --> 00:13:01,607 Kau dan aku... 209 00:13:02,169 --> 00:13:04,095 Demi kita berdua. 210 00:13:36,380 --> 00:13:40,428 Apa yang kuharapkan sih? sudah 10 tahun berlalu. 211 00:14:31,540 --> 00:14:34,539 [Han Ji Soo] 212 00:14:36,425 --> 00:14:38,178 Dia murid kelas kami... 213 00:14:39,568 --> 00:14:41,178 Tapi aku belum pernah melihatnya. 214 00:14:41,178 --> 00:14:42,837 Mungkin dia murid pindahan? 215 00:14:49,178 --> 00:14:50,937 [Ah lutunaaa :D] 216 00:15:29,489 --> 00:15:32,361 Permisi, di mana lokasi SMA Garam? 217 00:15:32,361 --> 00:15:34,337 Oh, sepertinya disana. 218 00:15:35,667 --> 00:15:38,187 Aku terlambat lagi! 219 00:15:44,846 --> 00:15:46,611 Masuk ke sini! 220 00:15:47,424 --> 00:15:49,125 Ayo jalan! 221 00:15:49,125 --> 00:15:50,817 Cepat, lebih cepat! 222 00:15:50,817 --> 00:15:52,424 Kau harus buru-buru ke kelas! 223 00:15:52,424 --> 00:15:55,159 Kenapa kau datang terlambat? Inilah hukumannya. 224 00:16:13,165 --> 00:16:14,659 Mau aku bantu? 225 00:16:46,434 --> 00:16:48,208 Saat itulah aku tahu... 226 00:16:51,774 --> 00:16:54,391 Kalau kau bisa jatuh cinta dalam waktu 3 detik. 227 00:17:07,987 --> 00:17:09,305 Terima kasih. 228 00:17:25,579 --> 00:17:29,573 Aku sudah membantumu. Jadi bawakan itu untukku. 229 00:17:33,014 --> 00:17:34,441 Apaan... 230 00:17:34,441 --> 00:17:36,426 Apa dia menyuruhku membawa tasnya? 231 00:18:03,159 --> 00:18:07,705 Satu ekspresi di wajahnya bisa membuatku bahagia selama 5 jam... 232 00:18:13,774 --> 00:18:16,532 Atau membuatku sedih selama 5 jam. 233 00:18:19,428 --> 00:18:21,429 - Hei, apa yang terjadi? - Berkumpul! 234 00:18:24,059 --> 00:18:27,076 Wah, apa ini semua? 235 00:18:27,076 --> 00:18:30,054 - Berkencan! - Berkencan! 236 00:18:30,054 --> 00:18:33,431 Aku minta maaf, sunbae. Aku tidak bisa menerima ini. 237 00:18:33,431 --> 00:18:36,970 Ada orang lain yang aku suka. 238 00:18:43,237 --> 00:18:47,063 Maksudku, dia tampan, cerdas, dan berasal dari keluarga elit! 239 00:18:47,063 --> 00:18:49,061 Dia kan cogan yang paling memenuhi syarat di sekolah ini. 240 00:18:49,061 --> 00:18:52,806 Jadi, seberapa baik sih orang yang kau sukai itu? 241 00:18:54,436 --> 00:18:56,050 Sunbae itu keren. 242 00:18:56,050 --> 00:18:57,593 Ya. 243 00:18:58,429 --> 00:19:02,178 Kau kalah... dalam permainan ini. 244 00:19:07,207 --> 00:19:09,861 Dan karena ragu-ragu saat itu... 245 00:19:10,306 --> 00:19:12,754 Di 3.000 hari berikutnya, aku sangat menyesal... 246 00:19:13,268 --> 00:19:16,931 Di 3.000 hari berikutnya, Aku tidak bisa melupakannya. 247 00:19:23,025 --> 00:19:24,438 [Panggilan masuk: Kim Min Seok] 248 00:19:27,217 --> 00:19:28,649 Halo? 249 00:19:28,649 --> 00:19:30,328 Apa semua berjalan dengan baik? 250 00:19:30,328 --> 00:19:31,794 Ya, berkatmu. 251 00:19:31,794 --> 00:19:34,146 Dokter tidak bilang kalau ada yang salah denganmu? 252 00:19:34,146 --> 00:19:35,729 Tidak, dia tidak bilang. 253 00:19:36,435 --> 00:19:38,090 Tapi ku pikir sekarang ada. 254 00:19:38,090 --> 00:19:41,416 Kenapa? Apa karena hatimu yang tidak berdegup itu menjadi masalah? 255 00:19:41,947 --> 00:19:43,100 Tidak. 256 00:19:43,100 --> 00:19:45,361 Sekarang, hatiku berdegup makin kencang. 257 00:19:45,361 --> 00:19:47,056 Dan itu menyakitkan. 258 00:19:48,151 --> 00:19:50,692 Kau seharusnya tidak khawatir, Kau seharusnya sudah marah! 259 00:19:50,692 --> 00:19:53,815 Seharusnya kau bilang, "Dasar sundal sialan," dan melupakanku! 260 00:19:54,594 --> 00:19:57,109 Jadi kenapa khawatir dan merasa bersalah? 261 00:20:03,008 --> 00:20:05,180 Oh, Noona! 262 00:20:05,180 --> 00:20:07,658 - Kau disini. - Ya. 263 00:20:08,117 --> 00:20:11,142 Oh, Shin Woo! Lama tidak bertemu! 264 00:20:11,142 --> 00:20:12,480 Wow, lama tidak bertemu! 265 00:20:12,480 --> 00:20:15,662 Hei calon pengantin. Ada apa dengan wajah lonjongmu? 266 00:20:15,662 --> 00:20:17,204 Apa ada yang terjadi? 267 00:20:17,204 --> 00:20:19,818 Noona hanya sedih karena aku tidak bisa mewujudkan mimpiku. 268 00:20:19,818 --> 00:20:21,850 Aku menyesal karena aku tidak bisa berkencan dengan pria-pria Seoul. 269 00:20:21,850 --> 00:20:24,003 Kenapa? Apa Mokzart tidak baik padamu? 270 00:20:24,003 --> 00:20:25,097 Hei kunyuk! 271 00:20:25,097 --> 00:20:26,806 Sudah lama kau lulus SMA. 272 00:20:26,806 --> 00:20:28,381 Jadi kenapa kau masih memanggilnya Mokzart? 273 00:20:28,381 --> 00:20:30,915 Oh ya, kau mulai pekerjaan barumu besok kan? 274 00:20:30,915 --> 00:20:31,915 Ya. 275 00:20:31,915 --> 00:20:33,257 Aku akan menemuimu di sekolah. 276 00:20:33,257 --> 00:20:34,583 Aku mau balik, Shin Hee. 277 00:20:34,583 --> 00:20:35,922 Baiklah, hati-hati pulangnya. 278 00:20:35,922 --> 00:20:37,497 Oke aku pergi! 279 00:20:37,497 --> 00:20:38,772 Sampai jumpa, Noona! 280 00:20:41,671 --> 00:20:45,105 Tunggu, sesuatu pasti benar-benar terjadi? 281 00:20:45,105 --> 00:20:46,725 Atau apa dia cuma sedang marriage blues? (*sebuah kondisi psikologis atau kejiwaan yang dialami oleh seorang calon pengantin dimana terjadi kecemasan atau tekanan mental menjelang hari pernikahan.) 282 00:20:46,725 --> 00:20:49,783 Masalah wanita, masalah uang, dan masalah mertua dengan Pak Beom Shik. 283 00:20:49,783 --> 00:20:51,510 Sepertinya dia sedang punya masalah. 284 00:20:51,510 --> 00:20:53,542 Kenapa dia malah repot-repot menikah dengannya, kalau begitu? 285 00:20:53,542 --> 00:20:55,883 Mereka sudah berkencan selama 10 tahun, sejak kau di SMA. 286 00:20:55,883 --> 00:20:58,183 Dan tidak mudah membatalkan pernikahan setelah mengirimkan semua undangan. 287 00:20:58,183 --> 00:21:00,608 Ini kan kota kecil, dan mereka bahkan bekerja di tempat yang sama! 288 00:21:00,608 --> 00:21:01,916 Tapi kan tetap saja! 289 00:21:01,916 --> 00:21:04,229 Cepat masuklah. Kita harus melakukan ritual leluhur untuk Ibu. 290 00:21:18,633 --> 00:21:20,384 Hari ini kan? 291 00:21:20,384 --> 00:21:22,936 Hari peringatan kematian Ibumu. 292 00:21:26,059 --> 00:21:29,673 Kau... mengingatnya? 293 00:21:41,673 --> 00:21:43,297 Kemana kau pergi? 294 00:21:43,872 --> 00:21:45,423 Aku merasa agak pengap di sini. 295 00:21:45,423 --> 00:21:46,771 Aku akan mencari udara segar. 296 00:22:06,272 --> 00:22:11,231 Sudah tepat 10 tahun, sejak Ibu meninggal. 297 00:22:13,981 --> 00:22:15,260 Iya. 298 00:22:17,357 --> 00:22:21,590 Ibu pasti sangat bahagia melihatmu tumbuh menjadi anak yang baik hati. 299 00:22:22,979 --> 00:22:26,281 Kuharap aku bisa menunjukkan pada Ibu juga, seperti apa aku sekarang. 300 00:22:27,440 --> 00:22:29,662 Menunjukkan kalau anaknya tumbuh dengan baik. 301 00:22:44,900 --> 00:22:47,864 ["Mencari Waktu yang Hilang" oleh Marcel Proust] 302 00:23:04,088 --> 00:23:06,337 Jadi di sini ya. 303 00:23:39,895 --> 00:23:42,831 Ini... Ji Soo menyuruhku memberikan ini padamu. 304 00:23:43,520 --> 00:23:45,253 Dia bilang dia meminjamnya darimu. 305 00:23:45,981 --> 00:23:49,016 Tapi... Ji Soo tidak ikut dengan kalian? 306 00:23:49,016 --> 00:23:50,443 Ji Soo belum kemari? 307 00:23:50,443 --> 00:23:52,529 Kupikir dia kemari sendirian. 308 00:24:03,867 --> 00:24:07,251 ["Mencari Waktu yang Hilang" oleh Marcel Proust] 309 00:24:09,782 --> 00:24:11,808 - Kau baik-baik saja, Shin Woo? - Ya. 310 00:24:11,808 --> 00:24:13,146 - Hei, Shin Woo. - Kau baik-baik saja, Shin Woo? 311 00:24:13,146 --> 00:24:14,616 - Terima kasih sudah datang ke pemakaman. - Kau baik-baik saja? 312 00:24:14,616 --> 00:24:16,262 - Ah, Shin Woo. - Oh, Shin Woo. 313 00:24:19,658 --> 00:24:22,014 Hei! Hei! 314 00:24:23,764 --> 00:24:25,239 Ji Soo... 315 00:24:26,849 --> 00:24:28,496 Dia pergi ke luar negeri. 316 00:24:28,496 --> 00:24:30,136 Ke luar negeri? 317 00:24:32,540 --> 00:24:34,377 Tunggu, tanpa memberitahu kita? 318 00:24:34,377 --> 00:24:35,652 Maka dari itu. 319 00:24:35,652 --> 00:24:39,356 Bagaimana dia bisa pergi tanpa mengucapkan apapun? 320 00:24:40,577 --> 00:24:44,401 [Han Ji Soo] 321 00:24:59,879 --> 00:25:01,853 Apa sebenarnya... 322 00:25:03,218 --> 00:25:05,661 Yang terjadi saat itu? 323 00:25:20,966 --> 00:25:23,090 [Shin Woo, ada sesuatu yang harus kukatakan padamu]. 324 00:25:23,090 --> 00:25:25,422 [Aku akan menunggumu di Jembatan Kunang-kunang pukul 11 besok.] 325 00:25:28,789 --> 00:25:31,301 Jadi ini sebabnya... 326 00:25:33,423 --> 00:25:35,061 Dia memberiku buku ini? 327 00:26:14,749 --> 00:26:18,733 Jika aku membuka buku itu 10 tahun yang lalu... 328 00:26:20,077 --> 00:26:22,922 Menemukan catatan ini... 329 00:26:24,129 --> 00:26:28,901 Dan bertemu denganmu di sini, sama seperti catatan itu... 330 00:26:35,016 --> 00:26:39,037 Seperti apakah hubungan kita sekarang? 331 00:26:39,885 --> 00:26:42,952 Pada saat itu, aku berdoa... 332 00:26:42,952 --> 00:26:46,096 Kalau aku bisa mengembalikan waktu. 333 00:26:46,096 --> 00:26:51,628 Sehingga aku bisa meluruskan semua ini. 334 00:26:55,091 --> 00:26:56,622 Kami punya korban kecelakaan mobil dalam kondisi kritis! 335 00:26:56,622 --> 00:26:58,569 - Bagaimana dengan tekanan darahnya? - Ini menurun dengan cepat! 336 00:27:04,427 --> 00:27:05,868 Isi ulang, 150 Joule! 337 00:27:09,429 --> 00:27:12,479 Aku merindukanmu. Sangat rindu. 338 00:27:12,479 --> 00:27:15,209 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja, Pak? 339 00:27:16,751 --> 00:27:19,085 30 September 2017... 340 00:27:21,081 --> 00:27:22,744 11:32 malam. 341 00:27:24,446 --> 00:27:27,732 Pasien Han Ji Soo meninggal dunia. 342 00:27:28,981 --> 00:27:30,048 [Dokter muda berusia 20 tahun, ditabrak oleh Pengemudi mabuk] 343 00:27:30,048 --> 00:27:31,048 [Aku minta maaf, Shin Woo...] 344 00:27:31,048 --> 00:27:32,437 Tapi jika kita ditakdirkan untuk masing-masing... 345 00:27:33,773 --> 00:27:35,740 Aku yakin itu ada alasan yang buruk. 346 00:27:35,740 --> 00:27:38,383 Kau dan aku, demi kita berdua... 347 00:27:38,383 --> 00:27:40,266 Kita jangan bertemu lagi. 348 00:27:40,662 --> 00:27:41,662 ["Mencari Waktu yang Hilang" oleh Marcel Proust] 349 00:27:41,662 --> 00:27:42,662 Mau aku bantu? 350 00:27:42,662 --> 00:27:45,348 Namaku Han Ji Soo, dan aku pindah dari Seoul. 351 00:27:45,348 --> 00:27:46,349 Ji Soo... 352 00:27:46,349 --> 00:27:48,050 Pergi ke luar negeri. 353 00:27:49,680 --> 00:27:51,003 Ji Soo. 354 00:27:51,027 --> 00:28:22,527 Diterjemahkan oleh @uchakka - ig @uchakka | tw @uchakka - 355 00:28:46,552 --> 00:28:49,302 Kau sudah sadar sekarang? 356 00:28:58,966 --> 00:29:02,107 I... Ibu? 357 00:29:02,549 --> 00:29:06,464 Oh, aku sangat takut karena kupikir kau sudah mati! 358 00:29:08,489 --> 00:29:10,168 Kau baik-baik saja? 359 00:29:17,675 --> 00:29:19,885 Apa yang terjadi? Apa yang sedang terjadi? 360 00:29:31,412 --> 00:29:33,571 Kau baik-baik saja? 361 00:29:37,046 --> 00:29:39,032 Jika Ibu ada di depanku sekarang... 362 00:29:39,662 --> 00:29:41,787 Ini berarti ada 2 kemungkinan.. 363 00:29:45,499 --> 00:29:46,568 Ibu! 364 00:29:46,568 --> 00:29:47,904 Ya ampun! Ya ampun! 365 00:29:47,904 --> 00:29:51,491 Skenario pertama, ini adalah mimpi. 366 00:29:53,264 --> 00:29:54,749 Apa yang salah denganmu? 367 00:29:54,749 --> 00:29:57,033 Oh, kau belum sepenuhnya sadar. Bangun! 368 00:29:57,033 --> 00:29:58,345 Ow! Ow! 369 00:30:00,759 --> 00:30:03,191 Ini... sepertinya bukan mimpi. 370 00:30:03,191 --> 00:30:04,648 Lalu... 371 00:30:04,648 --> 00:30:06,195 Apa ini skenario kedua? 372 00:30:08,838 --> 00:30:13,700 Mereka bilang orang yang paling kau rindukan akan datang padamu saat kau meninggal. 373 00:30:25,955 --> 00:30:27,924 Ah... Ibu. 374 00:30:27,924 --> 00:30:31,299 Kau tak perlu seformal itu padaku... 375 00:30:31,299 --> 00:30:34,280 Tapi bajumu juga jangan senorak ini. 376 00:30:34,280 --> 00:30:37,161 Kita kan sudah 10 tahun tidak bertemu. 377 00:30:37,161 --> 00:30:40,173 Eh tong. Aku bukan Ibumu. 378 00:30:44,124 --> 00:30:47,182 Oh ya, sudah 10 tahun... 379 00:30:47,715 --> 00:30:49,562 Sejak Ibu meninggal, bukan begitu? 380 00:30:50,213 --> 00:30:51,388 Baiklah. 381 00:30:52,416 --> 00:30:54,618 Sepertinya kau tidak mengenaliku, Bu. 382 00:30:54,618 --> 00:30:56,862 Ya, Bu. Aku bisa mengerti. 383 00:30:57,672 --> 00:30:58,978 Ibu, aku anakmu... 384 00:30:58,978 --> 00:31:02,713 Jika kau adalah anakku, berarti kau pantas dipukuli! 385 00:31:02,713 --> 00:31:04,548 Apa sih yang kau lakukan? 386 00:31:04,548 --> 00:31:08,403 Kenapa kau mabuk dan pingsan di siang bolong, ketika semua orang sedang bekerja? 387 00:31:09,039 --> 00:31:10,749 Astaga. 388 00:31:10,749 --> 00:31:13,295 Ahjumma, apa yang sedang terjadi? 389 00:31:13,295 --> 00:31:14,454 Oh, kau ada di sini. 390 00:31:14,454 --> 00:31:16,741 Orang ini pingsan di pinggir jalan. 391 00:31:16,741 --> 00:31:18,517 Aku terkejut karena kupikir dia sudah mati! 392 00:31:18,517 --> 00:31:19,517 Ada apa dengan dia? 393 00:31:19,517 --> 00:31:20,692 Non... 394 00:31:21,444 --> 00:31:22,884 Na Hee Noona? 395 00:31:24,741 --> 00:31:26,400 Wow, daebak! 396 00:31:26,400 --> 00:31:28,048 Kok bisa kelihatan muda? 397 00:31:28,901 --> 00:31:30,618 Apa kau kenal orang ini? 398 00:31:30,618 --> 00:31:33,547 Tidak, ini pertama kalinya bertemu. 399 00:31:37,074 --> 00:31:38,349 Oh! 400 00:31:38,349 --> 00:31:40,061 Kau guru matematika, bukan? 401 00:31:40,061 --> 00:31:41,560 Yang datang dari Seoul! 402 00:31:43,437 --> 00:31:45,481 Ya, aku mengajar matematika... 403 00:31:45,956 --> 00:31:48,820 Memang benar aku berasal dari Seoul. 404 00:31:48,820 --> 00:31:51,848 Benar! Itu kau! Kang Shin Woo! 405 00:31:51,848 --> 00:31:54,037 Aku melihat resume-nya. 406 00:31:54,037 --> 00:31:57,869 Aku melihatnya dengan baik karena dia punya nama yang sama dengan Shin Woo. 407 00:31:57,869 --> 00:32:00,235 Jadi, dia guru di sekolah Shin Woo? 408 00:32:00,235 --> 00:32:01,383 Iya. 409 00:32:01,383 --> 00:32:05,254 Hari ini seharusnya jadi hari pertama dia bekerja. 410 00:32:05,254 --> 00:32:10,116 Tunggu, tidak mungkin izin mengajarku juga terbawa ke akhirat. [Wkwkwk bodo kali nih :D] 411 00:32:10,969 --> 00:32:12,098 Apaan ini? 412 00:32:12,098 --> 00:32:14,631 Lalu dimana aku sekarang? 413 00:32:14,631 --> 00:32:15,767 Apaan ini? 414 00:32:15,767 --> 00:32:17,162 Apa dia benar-benar seorang guru? 415 00:32:17,162 --> 00:32:18,827 Dia terus mengatakan hal-hal aneh. 416 00:32:18,827 --> 00:32:21,163 Aku rasa kepalanya tidak normal. 417 00:32:21,163 --> 00:32:22,261 Astaga, benarkah? 418 00:32:22,261 --> 00:32:23,857 Mungkin karena dia terluka? 419 00:32:23,857 --> 00:32:25,796 Apa kita harus menelepon 911? 420 00:32:26,305 --> 00:32:27,381 Oh ya ampun! 421 00:32:27,381 --> 00:32:28,692 [Senin, 20 Agustus 2007] 422 00:32:31,719 --> 00:32:32,989 [Sabtu, 30 September 2017] 423 00:32:35,650 --> 00:32:37,107 Ini... 424 00:32:38,420 --> 00:32:40,437 Sekarang tahun 2007? 425 00:32:40,792 --> 00:32:43,897 Tak satu pun dari 2 skenario itu adalah jawaban yang benar. 426 00:32:43,897 --> 00:32:46,214 Ini skenario ketiga yang tidak termasuk pilihan. 427 00:32:46,968 --> 00:32:48,586 Dan ini adalah... 428 00:32:50,641 --> 00:32:52,612 Kembali ke masa lalu! 429 00:32:57,163 --> 00:32:59,146 [Belajar mengemudi] 430 00:33:02,568 --> 00:33:04,355 Whoa, whoa, whoa, whoa! 431 00:33:04,355 --> 00:33:08,367 Ugh sial, apa lampu sen-mu itu cuma pajangan saja... 432 00:33:12,018 --> 00:33:15,176 Um, kau sudah sepenuhnya sadar sekarang, Pak Kang? 433 00:33:15,176 --> 00:33:16,892 Aku pikir aku sadar, tapi... 434 00:33:18,012 --> 00:33:20,104 Aku merasa belum terbangun dari mimpiku. 435 00:33:25,319 --> 00:33:27,366 Tahun 2007/ 436 00:33:29,048 --> 00:33:30,985 Um, tapi... 437 00:33:31,395 --> 00:33:33,396 Aku pasti terlihat seperti seseorang yang kau kenal. 438 00:33:33,396 --> 00:33:36,514 Kau bilang "Noona," jadi apa aku terlihat seperti Noona-mu? 439 00:33:36,514 --> 00:33:39,083 Dia seseorang yang sudah seperti Noona kandungku. 440 00:33:39,867 --> 00:33:41,141 Tapi kau tahu... 441 00:33:41,627 --> 00:33:43,731 Untuk beberapa alasan, kau nampak familiar bagiku, Pak Kang. 442 00:33:43,731 --> 00:33:46,045 Kau bahkan yang mengganti popokku. 443 00:33:46,045 --> 00:33:48,275 Jadi akan lebih aneh jika kau tidak merasa mengenaliku! 444 00:33:48,725 --> 00:33:52,069 Mungkin kita sudah ditakdirkan, bukankah begitu? 445 00:33:52,962 --> 00:33:54,385 Kau... baik-baik saja? 446 00:33:54,819 --> 00:33:56,363 Ini, disini, disini, disini! 447 00:33:56,363 --> 00:33:58,329 Whoa! Hati-hati bus-nya! 448 00:33:58,933 --> 00:34:00,623 Bus, bus! 449 00:34:03,478 --> 00:34:05,081 - Oh ya ampun. - Ya ampun! 450 00:34:05,081 --> 00:34:06,726 Aku... minta maaf. 451 00:34:06,726 --> 00:34:08,701 Astaga. 452 00:34:08,701 --> 00:34:13,074 Jangan hanya melihat ke depan, lihat ke samping dan belakangmu juga! 453 00:34:13,699 --> 00:34:15,092 I... iya. 454 00:34:25,621 --> 00:34:27,246 Whoa... whoa! 455 00:34:29,637 --> 00:34:33,433 Aku akan... turun di sini. Terima kasih. 456 00:34:33,433 --> 00:34:34,824 Baik. 457 00:34:39,085 --> 00:34:41,108 "Aku akan... turun di sini." 458 00:34:41,108 --> 00:34:42,971 Ooh! 459 00:34:42,971 --> 00:34:47,271 Cara dia mengatakannya terdengar sangat manis! Mungkin karena dia berasal dari Seoul? 460 00:34:48,856 --> 00:34:53,119 Aku sekarang kembali ke tahun 2007? 461 00:35:03,889 --> 00:35:05,699 Oh, ponselku! 462 00:35:11,197 --> 00:35:12,206 [Tidak ada layanan] 463 00:35:12,206 --> 00:35:13,206 Hah? 464 00:35:15,375 --> 00:35:17,757 Ow! Ow! 465 00:35:18,762 --> 00:35:20,614 Siapa yang melakukan itu? 466 00:35:27,996 --> 00:35:29,418 Ini... 467 00:35:30,433 --> 00:35:31,675 Ini... 468 00:35:33,590 --> 00:35:34,820 Oh, ya ampun! 469 00:35:34,820 --> 00:35:36,650 Oh, aku minta maaf! 470 00:35:40,509 --> 00:35:41,570 [Ponsel ini terkunci.] 471 00:35:42,876 --> 00:35:44,150 Apa ini semacam pager? 472 00:35:48,427 --> 00:35:50,630 Aku sangat menyesal, Pak. 473 00:35:50,630 --> 00:35:51,630 [Tidak ada layanan] 474 00:35:51,630 --> 00:35:54,485 Ini... benar-benar aku! 475 00:35:55,097 --> 00:35:58,896 Tapi... kurasa aku belum pernah melihatmu. 476 00:35:58,896 --> 00:36:00,762 Oh, aku... dipindahkan kesini! 477 00:36:00,762 --> 00:36:02,239 Aku baru saja dipindahkan hari ini. 478 00:36:02,239 --> 00:36:04,563 Oh, jadi kau guru baru... 479 00:36:06,795 --> 00:36:12,067 Oh, aku biasanya yang pertama masuk melewati gerbang sekolah saat dibuka! 480 00:36:12,067 --> 00:36:13,237 Tapi, ughh... 481 00:36:14,465 --> 00:36:17,114 Aku harus pergi ke dokter karena aku demam. 482 00:36:17,992 --> 00:36:19,155 Astaga. 483 00:36:19,155 --> 00:36:23,405 Aku... dulu remaja yang sering berbohong, bukan? 484 00:36:24,097 --> 00:36:25,235 Maaf? 485 00:36:25,235 --> 00:36:27,324 Aku akan membiarkanmu kali ini, tapi... 486 00:36:27,324 --> 00:36:32,052 Percayalah kalau kebohonganmu terasa seperti ditampar oleh tanganmu sendiri. 487 00:36:32,052 --> 00:36:35,083 Kau tidak pernah terserang flu saat kau remaja. 488 00:36:35,083 --> 00:36:38,034 Kau tidak akan mengunjungi dokter selama 10 tahun berikutnya. 489 00:36:38,655 --> 00:36:39,717 Oh. 490 00:36:39,717 --> 00:36:40,875 Yah, itu bukan aku. 491 00:36:40,875 --> 00:36:42,760 - Itu Ibuku... - Hei, kunyuk! 492 00:36:42,760 --> 00:36:44,139 Aku tidak pernah membual soal Ibuku! 493 00:36:44,139 --> 00:36:46,775 Beraninya kau membual soal Ibumu seperti itu, dasar kunyuk! 494 00:36:46,775 --> 00:36:47,829 - Ow! - Kau perlu dikasih pelajaran. 495 00:36:47,829 --> 00:36:50,893 Pak guru! Ada satu lagi murid yang terlambat disini! 496 00:36:50,893 --> 00:36:53,958 Pak guru, tidak bisakah kau melepaskanku sekali ini? 497 00:36:53,958 --> 00:36:56,492 Jika aku terlambat lagi, aku akan mencapai batas poinku! 498 00:36:57,719 --> 00:37:00,117 Pak guru! Pak guru Mokzart! 499 00:37:00,117 --> 00:37:03,405 Pak guru! 500 00:37:05,467 --> 00:37:08,280 Siapa... Pak guru Mokzart? 501 00:37:09,016 --> 00:37:10,989 Oh ya, aku lupa... 502 00:37:13,568 --> 00:37:15,835 Kalau julukan "Mokzart" itu... 503 00:37:15,835 --> 00:37:20,505 Kupakai tahun depan, saat aku berada di kelas 3. 504 00:37:20,505 --> 00:37:21,804 Pak guru! Pak guru! 505 00:37:23,195 --> 00:37:24,793 Pak guru Mokzart! 506 00:37:28,858 --> 00:37:31,146 Kau pasti guru baru disini ya? 507 00:37:31,146 --> 00:37:32,300 Y-iya. 508 00:37:32,300 --> 00:37:34,773 Ah, kesan yang baik di hari pertama? 509 00:37:34,773 --> 00:37:36,333 Aku minta maaf. Ku serahkan padamu. 510 00:37:36,333 --> 00:37:37,463 Oh, ow, itu sakit. 511 00:37:37,463 --> 00:37:38,991 - Kesini! - Ow! 512 00:37:38,991 --> 00:37:41,286 - Bukan begitu... - Kelas berapa kau? 513 00:37:41,286 --> 00:37:43,202 - Tunggu, itu tidak... - Terus seperti itu! 514 00:37:44,632 --> 00:37:45,632 Hei, Kang Shin Woo. 515 00:37:45,632 --> 00:37:47,175 Ow! 516 00:37:47,175 --> 00:37:49,659 Jangan masuk kelas pagi ini, dan lakukan tugas sekolah saja. 517 00:37:49,659 --> 00:37:50,960 - Kau mengerti? - Tapi... 518 00:37:50,960 --> 00:37:53,163 Jika aku melihat satu sampah saja ada di halaman sekolah... 519 00:37:53,163 --> 00:37:54,797 Hukumanmu jadi seminggu penuh! 520 00:37:54,797 --> 00:37:56,166 Lakukan dengan benar! 521 00:37:58,773 --> 00:38:02,326 Ugh, sudah sial di pagi hari. 522 00:38:02,326 --> 00:38:04,097 Pak guru Mokzart! 523 00:38:08,007 --> 00:38:09,157 Ughh. 524 00:38:09,157 --> 00:38:12,063 Jika ini benar-benar 2007... 525 00:38:12,739 --> 00:38:15,279 Apa masa lalu akan berubah karena aku? 526 00:38:15,279 --> 00:38:18,617 Tunggu, tidak! Dia juga akan dipanggil dengan julukan itu. 527 00:38:18,617 --> 00:38:19,804 Siapa yang peduli? 528 00:38:29,442 --> 00:38:32,472 Aku menyadari... pada saat itu... 529 00:38:36,760 --> 00:38:40,835 Masa lalu bisa berubah, masa lalu harus diubah. 530 00:38:40,835 --> 00:38:42,744 Dan masa lalu akan berubah. 531 00:38:46,076 --> 00:38:50,717 Dan karena alasan itulah aku akan datang ke sini. 532 00:38:52,442 --> 00:38:54,251 - Mau aku bantu? - Mau aku bantu? 533 00:39:05,442 --> 00:39:10,751 [Ah pliss, aku punya firasat buruk tentang ini!] 534 00:39:41,952 --> 00:39:43,507 Terima kasih. 535 00:39:51,474 --> 00:39:54,840 Karena aku membantumu. Bawakan ini untukku. 536 00:40:04,289 --> 00:40:07,545 Ayo! Murid pindahan yang terlambat di hari pertama sekolah. 537 00:40:07,545 --> 00:40:09,327 Kau harus pergi menyapa. 538 00:40:09,327 --> 00:40:11,563 Apa mungkin kau guru wali kelasku? 539 00:40:11,563 --> 00:40:14,978 Ummm, jika semua ini adalah takdir... 540 00:40:15,474 --> 00:40:16,844 Mungkin begitu. 541 00:40:23,395 --> 00:40:26,679 Hei, kau tidak bisa melakukan itu, Min Ho. Mengerti? 542 00:40:26,987 --> 00:40:28,889 Kang Shin Woo! Berita, berita, berita! 543 00:40:28,889 --> 00:40:30,061 Apa? 544 00:40:30,061 --> 00:40:32,842 Kita punya murid pindahan di kelas ini! 545 00:40:32,842 --> 00:40:34,724 - Dia jago sepak bola? - Dia perempuan. 546 00:40:34,724 --> 00:40:36,755 Tapi, dia benar-benar cantik! 547 00:40:36,755 --> 00:40:38,213 Kalau bola basket, dia jago? 548 00:40:38,213 --> 00:40:40,623 Tapi dia sangat jago dalam belajar. 549 00:40:40,623 --> 00:40:42,414 Sepertinya peringkat kelasku turun lagi. 550 00:40:42,414 --> 00:40:43,741 Padahal aku sudah terendah. 551 00:40:43,741 --> 00:40:45,987 Terimakasih... kabar baiknya. 552 00:40:46,594 --> 00:40:48,054 Oh ya. 553 00:40:48,054 --> 00:40:53,360 Kau pernah dengar soal siapa guru wali baru kita, tidak? 554 00:40:53,360 --> 00:40:55,541 Bukan pria kurus tinggi itu kan? 555 00:40:55,541 --> 00:40:57,059 Kau sudah tahu. 556 00:40:57,059 --> 00:40:59,257 Guru matematika baru yang tinggi itu akan menjadi guru wali kelas baru kita. 557 00:40:59,257 --> 00:41:01,364 Guru wali kelas kita cuti hamil, dan kelas ini... 558 00:41:01,587 --> 00:41:03,606 - Tidak punya wali kelas. - Sial! 559 00:41:04,942 --> 00:41:07,880 Ugh! Kesialan apalagi ini Tuhan. 560 00:41:07,880 --> 00:41:10,097 Hei, mau kemana? Guru wali kelas akan segera datang. 561 00:41:10,097 --> 00:41:12,809 Aku yakin aku akan menemuinya selama 100 - 1.000 hari lagi. 562 00:41:14,545 --> 00:41:16,934 Wow, aku tidak percaya ini. 563 00:41:22,876 --> 00:41:25,806 Sepertinya aku benar-benar ada di kelas yang sama denganmu, Pak Kang. 564 00:41:27,255 --> 00:41:28,780 Kan aku sudah bilang begitu. 565 00:41:49,112 --> 00:41:51,911 Hai, murid pindahan. 566 00:41:54,398 --> 00:41:55,418 Oh, hai. 567 00:41:55,418 --> 00:41:57,092 Tidak, tidak apa-apa. Simpan saja. 568 00:41:57,092 --> 00:41:58,637 Aku tidak membutuhkannya. 569 00:41:58,637 --> 00:42:00,217 Mau kuberi semua bukuku? Pelajaran lainnya juga? 570 00:42:00,217 --> 00:42:01,302 Itu masih baru... 571 00:42:01,302 --> 00:42:02,991 Kau pikir buku barumu itu sesuatu yang bisa dibanggakan... 572 00:42:02,991 --> 00:42:04,264 Di akhir tahun ajaran? 573 00:42:04,264 --> 00:42:06,117 Kau harus belajar sebelum terlambat. 574 00:42:06,117 --> 00:42:08,597 Ketua kelas Kim Min Seok. Suruh Choo Geun Deok kembali! 575 00:42:08,597 --> 00:42:09,713 Iya. 576 00:42:14,197 --> 00:42:16,751 Dan berikan kacamata itu kembali pada Kim Min Seok. 577 00:42:16,751 --> 00:42:18,023 Sama sekali tidak cocok untukmu. 578 00:42:19,081 --> 00:42:21,177 Apa itu? Ini milikmu kan, Jang So Ra? 579 00:42:21,177 --> 00:42:22,808 Aku akan membiarkanmu lolos hari ini. 580 00:42:22,808 --> 00:42:25,505 Tapi aku tidak akan bermurah hati jika aku menangkapmu saat aku memeriksa lokermu. 581 00:42:29,000 --> 00:42:31,423 Aku adalah guru wali kelas baru yang ditugaskan ke kelas kalian. 582 00:42:31,423 --> 00:42:33,494 Aku mengajar matematika, aku berusia 28 tahun. 583 00:42:33,494 --> 00:42:34,494 Dan namaku Kang Shin Woo. 584 00:42:34,494 --> 00:42:37,295 Oh, ada nama itu juga di kelas! Kang Shin Woo! 585 00:42:37,295 --> 00:42:39,637 Setidaknya ada 3 anak dengan nama ini per kelas di Seoul. 586 00:42:39,637 --> 00:42:41,175 Bagaimanapun, seperti yang baru saja kalian lihat. 587 00:42:41,175 --> 00:42:45,360 Aku sudah, sangat tahu banyak tentang kalian semua di sini. 588 00:42:45,360 --> 00:42:47,311 Jadi jangan mencoba berbohong untuk melewatkan kelas malam... 589 00:42:47,311 --> 00:42:49,943 Atau membuat alasan untuk bolos sekolah. 590 00:42:49,943 --> 00:42:51,710 Pertimbangkan ini jadi peringatan dan permintaan agar... 591 00:42:51,710 --> 00:42:55,335 Kalian maupun aku tidak terlibat masalah di masa depan. 592 00:43:02,217 --> 00:43:03,992 Sungguh bahagia bisa bertemu kalian. 593 00:43:03,992 --> 00:43:06,099 Nah, ada pertanyaan lain? 594 00:43:06,099 --> 00:43:07,355 Nama? 595 00:43:07,355 --> 00:43:08,503 Sudah kubilang, Kang Shin Woo! 596 00:43:08,503 --> 00:43:10,713 Bukan Pak guru. Murid pindahan yang ada sebelahmu. 597 00:43:10,713 --> 00:43:12,996 - Apa? - Wuuuh. 598 00:43:12,996 --> 00:43:15,565 Akan lebih baik mendengar dia mengenalkan dirinya sendiri, bukan? 599 00:43:16,659 --> 00:43:19,715 Hai, namaku Han Ji Soo dan aku dari Seoul. 600 00:43:19,715 --> 00:43:21,076 Mari kita berteman. 601 00:43:21,076 --> 00:43:24,268 Karena aku yakin takdir yang kita semua temui seperti ini. 602 00:43:28,431 --> 00:43:30,038 Baik, mohon bimbingannya. 603 00:43:30,038 --> 00:43:33,418 - Woooo? - Woooo? 604 00:43:33,418 --> 00:43:35,480 Dimana aku harus duduk, Pak Kang? 605 00:43:35,480 --> 00:43:37,219 Oh, kursi di depan Kang Shin Woo. 606 00:43:39,770 --> 00:43:42,340 Aku belum punya buku teks, Pak Kang. 607 00:43:42,340 --> 00:43:43,954 Oh, pinjam Kang Shin Woo saja. 608 00:43:43,954 --> 00:43:45,320 - Seragam olahraga juga. - Oh. 609 00:43:45,320 --> 00:43:46,759 Pinjamlah dari Kang Shin Woo juga. 610 00:43:47,989 --> 00:43:49,179 Baiklah. 611 00:43:57,563 --> 00:43:59,746 Jika aku membantu mereka berdua seperti ini... 612 00:43:59,746 --> 00:44:01,199 Masa depan akan berubah. 613 00:44:01,199 --> 00:44:05,353 Dan mereka bisa terus memiliki hubungan yang baik di masa depan. 614 00:44:07,739 --> 00:44:09,612 Tapi jika kita ditakdirkan untuk masing-masing, 615 00:44:09,612 --> 00:44:11,690 Aku yakin itu ada alasan yang buruk. 616 00:44:11,690 --> 00:44:13,398 Kita jangan bertemu lagi. 617 00:44:16,315 --> 00:44:20,554 Lalu Ji Soo mungkin tidak akan mengatakan hal seperti itu padaku, bukan? 618 00:44:29,409 --> 00:44:33,277 Tapi, siapa Kang Shin Woo yang ini? 619 00:44:33,753 --> 00:44:35,313 Ugh, sial! 620 00:44:35,313 --> 00:44:39,224 Aku sudah tahu dari wajahnya saja kalau dia benar-benar menyebalkan. 621 00:44:41,451 --> 00:44:45,996 Dan juga, apa urusannya... jika aku membual soal Ibuku? 622 00:44:47,215 --> 00:44:50,195 Apa dia Ibumu? Eiiiss! 623 00:44:58,867 --> 00:45:00,864 Lain kali hati-hati kalau jalan, ya? 624 00:45:00,864 --> 00:45:02,003 Apa? 625 00:45:05,909 --> 00:45:07,659 Buka rokmu. 626 00:45:07,659 --> 00:45:08,717 Apa? 627 00:45:10,442 --> 00:45:11,844 Kataku, buka rokmu. 628 00:45:16,108 --> 00:45:17,344 Terima kasih. 629 00:45:17,344 --> 00:45:20,739 Aku adalah tipe orang yang tidak bisa membiarkan hal-hal semacam ini begitu saja. 630 00:45:20,739 --> 00:45:23,826 Segala sesuatu di penglihatanku perlu tertib agar aku merasa nyaman. 631 00:45:26,746 --> 00:45:27,800 Murid pindahan. 632 00:45:27,800 --> 00:45:29,228 Kau perlu mendapatkan tur sekolah. 633 00:45:29,228 --> 00:45:31,539 Baiklah, sudah selesai. 634 00:45:32,215 --> 00:45:34,291 Lanjutkan. Dia adalah ketua kelas kita. 635 00:45:34,291 --> 00:45:35,724 Ayo pergi. 636 00:45:38,880 --> 00:45:40,673 Sekolah ini sangat besar. 637 00:45:40,673 --> 00:45:44,034 Dan ini adalah gerbang belakang. 638 00:45:44,654 --> 00:45:46,128 Dan itu adalah kantin sekolah. 639 00:45:51,293 --> 00:45:52,621 Kau baik-baik saja, Ketua kelas? 640 00:45:52,621 --> 00:45:54,637 Apa masalahnya? 641 00:45:54,637 --> 00:45:57,304 Aku pikir... aku perlu... Pergi ke kamar mandi. 642 00:45:57,304 --> 00:45:58,512 Oh. 643 00:45:58,512 --> 00:45:59,985 Hei, Kang Shin Woo! 644 00:46:04,516 --> 00:46:06,474 Ajak murid pindahan keliling sekolah. 645 00:46:06,474 --> 00:46:08,744 Kau tidak lihat? Aku sedang mendapat hukuman. 646 00:46:08,753 --> 00:46:11,529 Ajak murid pindahan keliling sekolah, anggap saja sebagai hukuman juga? 647 00:46:11,529 --> 00:46:12,529 Tidak mau. 648 00:46:12,529 --> 00:46:14,170 Kau bilang dia perempuan. Merepotkan! 649 00:46:14,170 --> 00:46:15,748 Bukankah lebih baik jika kalian berdua menjadi dekat? 650 00:46:15,748 --> 00:46:17,820 Kau mau apa? Dia tidak bisa bermain sepak bola atau bola basket! 651 00:46:17,820 --> 00:46:19,284 Apa gunanya aku mendekatinya? 652 00:46:19,284 --> 00:46:20,429 Mau lompat tali? 653 00:46:20,429 --> 00:46:21,655 Ugh, serius deh! 654 00:46:26,083 --> 00:46:28,079 Ketua kelas. Tidak apa-apa. 655 00:46:28,079 --> 00:46:30,346 Aku bisa melihat-lihat nanti. Cepat pergilah. 656 00:46:30,346 --> 00:46:32,612 Maaf. Aku akan segera kembali. 657 00:46:35,442 --> 00:46:38,128 Ugh, punggungku! 658 00:46:51,213 --> 00:46:52,670 Kapan ini selesainya? 659 00:46:53,871 --> 00:46:55,954 Permen karet? Sial! 660 00:46:55,954 --> 00:46:58,358 Oh baiklah. 661 00:46:58,887 --> 00:47:00,815 Oh, pak! Halo! 662 00:47:02,145 --> 00:47:03,385 Selamat tinggal! 663 00:47:08,143 --> 00:47:09,422 Ada apa, Bu Baek? 664 00:47:09,422 --> 00:47:12,003 Anak-anak bilang kalau... 665 00:47:12,731 --> 00:47:16,248 Nama panggilannya adalah "Mokzart"! 666 00:47:16,780 --> 00:47:18,635 Diamlah, Bu Baek! 667 00:47:19,757 --> 00:47:22,565 Mereka bilang namanya "Mokzart" karena dia memiliki leher pendek (mok = leher). 668 00:47:22,565 --> 00:47:24,681 Bukankah itu cocok? Oh, ini sangat lucu! 669 00:47:28,270 --> 00:47:32,795 Na Hee Noona... kau berkencan dengan dia? 670 00:47:32,795 --> 00:47:34,012 Minggir kau. 671 00:47:34,012 --> 00:47:35,416 Apa dia tampan? 672 00:47:35,416 --> 00:47:36,500 Ya. 673 00:47:36,500 --> 00:47:38,353 Tampan? Yang benar saja! 674 00:47:38,353 --> 00:47:40,052 Apa yang kau sukai darinya? 675 00:47:40,052 --> 00:47:43,523 Dia tampak seperti pria sejati dengan bahu lebarnya. 676 00:47:43,523 --> 00:47:44,692 Dia tipeku. 677 00:47:44,692 --> 00:47:46,025 Dan apa yang aku sukai... 678 00:47:46,025 --> 00:47:48,521 Adalah lehernya yang tebal, yang punya aroma maskulin sepertinya. 679 00:47:49,440 --> 00:47:51,992 Aku benar-benar jatuh cinta! 680 00:47:52,762 --> 00:47:57,757 Tapi... itu bisa menarik bagi beberapa orang, bukankah begitu? 681 00:47:57,757 --> 00:48:00,655 Mungkin... bagiku, itu lucu. 682 00:48:00,655 --> 00:48:03,159 Mungkin karena aku terus mendengar anak-anak mengejeknya? 683 00:48:05,204 --> 00:48:09,686 Saat dimana Noona jatuh cinta pada pandangan pertama dengan Mokzart menghilang. 684 00:48:10,541 --> 00:48:12,860 Hanya karena satu hal yang ku katakan. 685 00:48:14,570 --> 00:48:16,347 Baiklah. 686 00:48:17,434 --> 00:48:20,270 Bagaimanapun, itu nasib yang buruk, jadi lebih baik menggigitnya sejak awal. 687 00:48:20,270 --> 00:48:21,858 Ini yang terbaik. 688 00:48:21,858 --> 00:48:23,248 Maaf? 689 00:48:23,248 --> 00:48:25,538 Kau akan bertemu seseorang yang jauh lebih baik dari dia. 690 00:48:25,538 --> 00:48:29,163 Seseorang yang tidak punya masalah dengan wanita, uang, atau keluarganya! 691 00:48:29,998 --> 00:48:34,170 Aku tidak yakin apa yang kau maksud. 692 00:48:34,170 --> 00:48:36,146 Tapi kau mengatakan pada waktu yang salah. 693 00:48:36,146 --> 00:48:37,525 Maaf? 694 00:48:37,525 --> 00:48:38,766 Seharusnya tidak tentang masa depan. 695 00:48:38,766 --> 00:48:39,943 Seharusnya di masa sekarang. 696 00:48:39,943 --> 00:48:43,230 Aku sudah bertemu seseorang seperti itu pagi ini, orang itu. 697 00:48:45,987 --> 00:48:48,492 Bu Baek, aku sudah seperti orang lain... 698 00:48:48,989 --> 00:48:51,302 Sudah ada seseorang yang membuatku jatuh cinta... 699 00:48:56,273 --> 00:48:58,701 Tidak! Ini tidak baik! 700 00:48:59,907 --> 00:49:03,634 Karena aku muncul, momen itu juga lenyap. 701 00:49:04,114 --> 00:49:08,242 Ketika aku yang 18 belas tahun jatuh cinta pada pandangan pertama dengan Ji Soo! 702 00:49:09,652 --> 00:49:13,422 Jadi, jika kunyuk itu tidak menyukai Ji Soo lagi karena ini... 703 00:49:13,987 --> 00:49:15,858 Apa yang akan terjadi nanti? 704 00:49:28,635 --> 00:49:29,737 Aw! 705 00:49:29,737 --> 00:49:31,009 Aww! 706 00:49:32,134 --> 00:49:35,409 Sial! Hari ini benar-benar menyebalkan! 707 00:49:40,965 --> 00:49:43,501 Maaf, tapi bisa kau lempar itu? 708 00:49:44,884 --> 00:49:46,418 Lempar saja kemari! 709 00:50:21,469 --> 00:50:23,166 Aku jago soal basket. 710 00:50:23,166 --> 00:50:24,943 Dan aku juga tidak terlalu buruk dalam sepak bola. 711 00:50:24,943 --> 00:50:26,896 Aku cukup atletis juga kok. 712 00:50:30,003 --> 00:50:32,980 Kalau kau bisa memasukkannya, aku akan menjadi temanmu. 713 00:50:38,976 --> 00:50:40,985 Kau membuatku bersalah. 714 00:50:42,097 --> 00:50:45,686 Baiklah, ayo kita lakukan. Mari berteman. 715 00:51:03,568 --> 00:51:08,219 Syukurlah, aku rasa takdir sudah menemukan jalannya sendiri. 716 00:51:18,469 --> 00:51:21,485 Senang bertemu denganmu. Aku dipindahkan ke sini hari ini. 717 00:51:21,485 --> 00:51:23,184 Aku tahu. Kau Han Ji Soo. 718 00:51:24,097 --> 00:51:25,335 Bagaimana kau tahu? 719 00:51:25,335 --> 00:51:28,873 Berkat kau, aku terlambat ke sekolah dan juga dihukum karena itu. 720 00:51:37,746 --> 00:51:40,291 Mungkin itu sudah nasib... 721 00:51:40,744 --> 00:51:44,811 Yang mungkin memutar dan berbalik, atau berantakan sedikit dalam perjalanan... 722 00:51:44,811 --> 00:51:49,418 Tapi selalu mencapai titik akhir yang sama. 723 00:51:49,418 --> 00:51:50,943 - Woah! - Bus! Bus! 724 00:51:58,717 --> 00:52:00,173 Tapi... 725 00:52:00,173 --> 00:52:02,068 Di tikungan kecil itu... 726 00:52:11,969 --> 00:52:14,396 Satu detik bisa berantakan sedikit... 727 00:52:19,748 --> 00:52:22,054 Bisa menciptakan sebuah keajaiban... 728 00:52:25,657 --> 00:52:30,436 Atau bisa juga membawa kita... menuju masa depan yang berbeda. 729 00:52:31,353 --> 00:52:33,159 Senang bertemu denganmu. 730 00:52:33,159 --> 00:52:34,534 - Aku... - Aku tahu. 731 00:52:34,534 --> 00:52:36,302 Kang Shin Woo. 732 00:52:39,411 --> 00:52:42,967 Namamu yang paling sering kudengar sepanjang hari. 733 00:52:47,219 --> 00:52:52,730 Jadi... cinta pertamaku dimulai lagi, disini. 734 00:52:54,543 --> 00:52:56,927 Semoga semuanya baik-baik saja... 735 00:52:59,686 --> 00:53:01,726 Untuk waktu yang lama. 736 00:53:08,869 --> 00:53:15,324 Diterjemahkan oleh @uchakka - ig @uchakka | tw @uchakka - 737 00:53:25,369 --> 00:53:27,913 [Longing Heart] 738 00:53:27,913 --> 00:53:30,954 Kau perlu membuat homepage untuk awal setiap roman! 739 00:53:30,954 --> 00:53:32,849 Hari ini tanggal 12. 740 00:53:32,849 --> 00:53:34,780 Jadi di antara orang-orang, Nomor 1, Kang Shin Woo. 741 00:53:34,780 --> 00:53:37,844 Kau harus bilang kalau kau menyukai apapun yang dia lakukan, sebelum dia mengatakannya! 742 00:53:37,844 --> 00:53:39,576 Dan di antara gadis-gadis... Nomor 10, Han Ji Soo. 743 00:53:39,576 --> 00:53:41,132 Aku sangat menyukai buku ini. 744 00:53:41,132 --> 00:53:43,353 - Kau menyukainya juga, Shin Woo? - Kau menyukainya juga, Shin Woo? 745 00:53:43,353 --> 00:53:44,969 - Oh, aku juga! - Aku juga. 746 00:53:44,969 --> 00:53:46,340 - Aku juga. - Satu... 747 00:53:46,340 --> 00:53:48,407 - Dua... - Kirim permintaannya! 748 00:53:48,407 --> 00:53:50,905 Karena kau hidup dengan penyesalan tanpa bisa mengakui perasaanmu! 749 00:53:50,905 --> 00:53:52,708 Aku pikir ungkapan, "bukan urusanmu" 750 00:53:52,708 --> 00:53:54,777 Sangat tepat untuk saat ini, Pak! 751 00:53:54,777 --> 00:53:57,606 Diamlah, bersihkan saja kotoran di punggungmu? 752 00:53:57,606 --> 00:54:01,367 Jika dia tidak bisa mengatasinya sendiri, aku yang akan menyuapinya. 753 00:54:01,869 --> 00:54:03,628 - Apa? - Kau bisa melakukannya, Han Ji Soo! 754 00:54:03,628 --> 00:54:04,628 Kau ingin pergi ke UKS, atau ke rumah sakit? 755 00:54:04,628 --> 00:54:06,184 Kenapa aku pergi ke rumah sakit? 756 00:54:06,184 --> 00:54:07,797 Apa Ji Soo baik-baik saja? 757 00:54:07,797 --> 00:54:10,614 Paling tidak kau harus tahu apa dia sakit atau terluka! 758 00:54:10,614 --> 00:54:13,072 Bagaimana ini jadi urusanmu, Pak Kang? 759 00:54:13,072 --> 00:54:16,326 Karena kau, aku menyadari banyak hal sekarang!