1 00:00:06,131 --> 00:00:09,968 FILM ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,366 --> 00:00:34,660 SMU BROWN VALLEY RUMAH DARI DUST DEVILS 3 00:00:34,743 --> 00:00:38,247 HARI TERAKHIR SEKOLAH! NIKMATI MUSIM PANAS. SUHU TERKINI 114 4 00:00:43,418 --> 00:00:47,422 Tak ada yang lebih dihargai murid di hari terakhir sekolah 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,299 selain kampus bagus dan bersih. 6 00:01:03,647 --> 00:01:05,399 Halo, kebebasan. 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,822 DILARANG BERMAIN PAPAN LUNCUR 8 00:01:15,367 --> 00:01:17,995 - Nikmati musim panas! - Sampai jumpa, Tyler! 9 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Lihat ini. 10 00:01:21,373 --> 00:01:23,625 Dilarang main papan luncur di sekolah. 11 00:01:31,008 --> 00:01:32,884 Petugas Wagstaff, kau tak lihat? 12 00:01:32,968 --> 00:01:35,554 Apa? Maksudmu skateboard di area sekolah? 13 00:01:35,679 --> 00:01:36,805 Aku bisa terluka. 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Tidak jika tak main papan luncur di area sekolah. 15 00:01:51,361 --> 00:01:53,905 PERMEN MINT MANTOES 16 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Wah, mobil bagus, Craig. 17 00:02:05,751 --> 00:02:08,086 Semua suka mobilku. 18 00:02:08,545 --> 00:02:11,298 Ya, miatnya lumayan manis. 19 00:02:11,632 --> 00:02:14,176 Mengganggu soal noda di kursinya. 20 00:02:14,718 --> 00:02:15,677 Noda apa? 21 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 Apa-apaan... 22 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Wah! 23 00:02:26,480 --> 00:02:28,982 Itu lebih besar dari yang kuduga. 24 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 Baiklah, aku akan pergi. 25 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 Kau mati! 26 00:03:10,482 --> 00:03:11,566 KEAMANAN KAMPUS 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,193 Apa-apaan. 28 00:03:14,861 --> 00:03:15,821 Hei. 29 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 Apa kataku soal main papan luncur? 30 00:03:20,617 --> 00:03:21,827 Aku bersumpah tidak. 31 00:03:24,705 --> 00:03:25,789 Itu mengecewakan. 32 00:03:26,248 --> 00:03:27,416 Kau ikut denganku. 33 00:03:30,752 --> 00:03:33,505 PELATIH TAHUN INI ROGER GOSSARD 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Sempurna. 35 00:03:38,844 --> 00:03:41,012 Diane, bel pintu! 36 00:03:41,138 --> 00:03:44,725 Terima kasih menonton. Jangan lupa berlangganan untuk lebih 37 00:03:44,808 --> 00:03:45,934 "Ibu meretas"! 38 00:03:46,351 --> 00:03:50,272 Seperti 20 hal bisa kau buat dengan yoghurt kadaluarsa. 39 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Nomor 9 akan membuatmu heran. 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,528 Diane! 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,155 Aku membuat video! 42 00:03:58,864 --> 00:04:00,532 Sasha buka pintunya! 43 00:04:03,243 --> 00:04:06,037 Kenapa kau bunyikan bel? Kau tinggal di sini. 44 00:04:07,164 --> 00:04:08,415 Selamat siang, Sasha. 45 00:04:09,040 --> 00:04:10,041 Hei, Bernice. 46 00:04:11,084 --> 00:04:12,335 Dia buat apa sekarang? 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,924 Ayolah, Bu. Bukan salahku. 48 00:04:18,133 --> 00:04:19,843 Tak pernah salahmu. 49 00:04:19,926 --> 00:04:22,012 Sasha, aku Ibunya. Akan kuurus ini. 50 00:04:22,554 --> 00:04:23,764 Tak pernah salahmu. 51 00:04:24,723 --> 00:04:25,974 Aku bahkan tak marah. 52 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 - Hanya kecewa. - Sasha, tolong. 53 00:04:28,727 --> 00:04:31,229 Aku bahkan tak marah. Aku hanya kecewa. 54 00:04:31,313 --> 00:04:34,065 - Kau harus marah. - Tak ada yang tanya, Roger. 55 00:04:34,149 --> 00:04:37,569 Diane, anak ini kelewatan. Dia cuma pikirkan diri sendiri. 56 00:04:37,652 --> 00:04:41,698 - Bu, Craig buat aku jatuh dari papanku. - Lalu merusak mobil polisi? 57 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Tyler, bisa ada yang terluka tadi. 58 00:04:43,909 --> 00:04:47,245 - Kami berharap lebih darimu. - Sasha, jangan mewakiliku. 59 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Baik, memang kami berharap itu darimu. 60 00:04:52,751 --> 00:04:57,214 Sayang, kau tak bisa terus berulah setiap ada yang tak kau suka. 61 00:04:57,756 --> 00:05:01,176 Petugas Wagstaff kira musim panasmu membantu pemelihara sekolah 62 00:05:01,259 --> 00:05:02,302 akan mengajarimu. 63 00:05:02,385 --> 00:05:05,347 Ayolah. Bagaimana punguti sampah akan mengajariku? 64 00:05:05,430 --> 00:05:08,642 - Aku setuju dengan Tyler. - Lagi, tak ada, apa, benar? 65 00:05:08,725 --> 00:05:12,187 "Agen Perumahan Tahun ini." "Pelatih Liga Kecil Tahun Ini." 66 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 "Ayah Tahun ini." 67 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Itu aku yang beri. 68 00:05:15,565 --> 00:05:16,691 Aku bisa bilang apa. 69 00:05:16,775 --> 00:05:18,985 Pria ini suka suvenir ukiran prestasi. 70 00:05:19,069 --> 00:05:21,988 Tyler, kecuali kau berencana habiskan hidupmu 71 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 menjadi ahli pengacau. 72 00:05:23,573 --> 00:05:25,242 Kau harus berubah sekarang. 73 00:05:25,826 --> 00:05:28,537 Kuberitahu soal musim panas aku menjadi pria. 74 00:05:28,620 --> 00:05:31,748 Roger. Aku tak mau dengar masa pubertasmu. 75 00:05:34,125 --> 00:05:36,169 "Penyelamat Pantai Malibu Junior"? 76 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 "... Tahun Ini." 77 00:05:38,380 --> 00:05:43,134 Program ini, mengajariku keberanian, kehormatan, pengorbanan. 78 00:05:44,094 --> 00:05:47,055 - Sesuatu yang kau tak tahu. - Roger, Sayang. 79 00:05:47,597 --> 00:05:48,807 Apa maksudmu? 80 00:05:48,890 --> 00:05:51,434 Diane, anak ini berpikir bisa buat semaunya 81 00:05:51,518 --> 00:05:52,978 kapan pun dia mau. 82 00:05:53,061 --> 00:05:55,146 Percaya padaku, Penyelamat Junior 83 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 hal yang dia butuhkan. 84 00:05:57,524 --> 00:06:01,236 Tunggu. Hukumannya nongkrong di pantai selama musim panas? 85 00:06:01,319 --> 00:06:05,782 Sasha, aku tak ajari Ibuku menghukummu, jangan ajari Ayahmu menghukumku. 86 00:06:05,866 --> 00:06:09,828 Benar, Roger. Musim panas di pantai pantas aku terima. 87 00:06:17,168 --> 00:06:21,298 JANGAN JADI PECUNDANG. JADI PEMENANG PERUMAHAN GROSSARD 88 00:06:26,469 --> 00:06:28,305 PENYELAMAT PANTAI MALIBU 89 00:06:30,056 --> 00:06:33,018 Vooch? Kau mengemudi ke program Penyelamat Junior? 90 00:06:33,518 --> 00:06:34,978 Ini semakin membaik. 91 00:06:35,061 --> 00:06:36,021 Ya, memang! 92 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 Kenapa membaik? 93 00:06:37,772 --> 00:06:39,858 Karena musim panasku di Malibu, 94 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 dan diantar oleh supir bis favoritku. 95 00:06:42,193 --> 00:06:44,821 Serius? Aku selalu mengira kita ada koneksi, 96 00:06:44,905 --> 00:06:47,324 tapi aku tak tahu jika kau rasakan sama. 97 00:06:47,407 --> 00:06:50,243 - Atau cuma aku saja? - Vooch. Jangan jadi aneh. 98 00:06:50,327 --> 00:06:51,995 Naiklah ke bis Vooch! 99 00:06:56,583 --> 00:06:58,585 PENYELAMAT PANTAI MALIBU 100 00:07:01,504 --> 00:07:04,090 Tunggu, aku juga pergi ke Penyelamat Junior! 101 00:07:04,633 --> 00:07:05,800 Tunggu aku! 102 00:07:05,884 --> 00:07:07,886 GABUNG KE PETERNAKAN CARTER PTA 103 00:07:12,974 --> 00:07:15,852 Hei! Kau mau ke Penyelamat Junior Pantai Malibu? 104 00:07:15,936 --> 00:07:19,314 Tidak, cuma olahraga di halte bis karena itu saja kerjaku. 105 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 Baik. Nikmati harimu. 106 00:07:23,652 --> 00:07:24,861 Aku bersikap kasar. 107 00:07:24,986 --> 00:07:26,613 TIM RENANG PETERNAKAN CARTER 108 00:07:28,615 --> 00:07:29,532 Dia menakutkan. 109 00:07:32,702 --> 00:07:33,662 Tunggu! 110 00:07:34,120 --> 00:07:36,081 Seharusnya aku pasang dua alarm. 111 00:07:41,127 --> 00:07:42,170 Hei, aku Tyler. 112 00:07:43,380 --> 00:07:44,214 Gina. 113 00:07:44,923 --> 00:07:46,341 Makan telur? 114 00:07:46,424 --> 00:07:47,842 Protein bagus. Mau? 115 00:07:47,968 --> 00:07:50,053 Tidak, aku sudah makan banyak tadi. 116 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 Aku sudah kemas semua. 117 00:07:54,641 --> 00:07:56,685 Tabir surya. Sepatu air. 118 00:07:58,269 --> 00:07:59,187 Ban penyelamat? 119 00:07:59,270 --> 00:08:01,606 Jika mereka mau punya lebih di Titanic, 120 00:08:01,690 --> 00:08:06,069 - film itu berakhir dalam pernikahan. - Bu, santailah. Aku akan baik-baik. 121 00:08:08,697 --> 00:08:10,448 Itu bisnya. Doakan aku sukses. 122 00:08:10,573 --> 00:08:13,159 Tidak, tunggu. Doakan aku darurat basis air. 123 00:08:13,284 --> 00:08:15,912 Berenang dengan hiu. Sampai nanti jam 5! 124 00:08:17,998 --> 00:08:19,082 Hei! 125 00:08:20,709 --> 00:08:24,379 Hai! Aku Lizzie. Menyenangkan, 'kan? Penyelamat Junior! 126 00:08:24,462 --> 00:08:26,506 Aku tak sabar sampai di pantai dan. 127 00:08:26,589 --> 00:08:28,341 Dia akan sendawakan semua itu. 128 00:08:29,384 --> 00:08:31,761 Astaga. Kuharap dia tak tersedak. 129 00:08:32,679 --> 00:08:34,222 Tapi jika ya, jangan cemas. 130 00:08:34,305 --> 00:08:36,683 Aku CPR berijazah, tahu manuver Heimlich. 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,894 Pernah, di restoran, kukira pria ini tersedak jadi kuberi Heimlich 132 00:08:39,978 --> 00:08:44,149 tapi dia tertawa dan aku patahkan rusuknya lalu dia tuntut orang tuaku. 133 00:08:46,359 --> 00:08:47,444 Apa kau tersedak? 134 00:08:53,116 --> 00:08:55,076 Ya, dia tak tersedak. 135 00:08:57,829 --> 00:09:00,290 Aduh, mereka menanjak ke bukit! 136 00:09:00,373 --> 00:09:02,625 Sarapanku tak cukup untuk ini. 137 00:09:12,927 --> 00:09:17,348 Kau bisa. Napas jadi habis, jangan bicara sekarang. 138 00:09:40,663 --> 00:09:42,874 Oh, dermaga. Kita pasti dekat. 139 00:09:43,458 --> 00:09:45,794 Tidak, dia melewatinya! 140 00:09:46,503 --> 00:09:48,088 Kenapa dia lewati? 141 00:09:53,259 --> 00:09:56,137 MARKAS PENYELAMAT PANTAI MALIBU HANYA MENURUNKAN 142 00:10:00,892 --> 00:10:03,269 Hei, apa itu? 143 00:10:03,645 --> 00:10:05,188 Apa pun itu... 144 00:10:05,438 --> 00:10:06,689 bukan dari Malibu. 145 00:10:20,245 --> 00:10:23,498 Ya. Baiklah, semua. Kita di pasir! Ya. 146 00:10:26,000 --> 00:10:27,919 Ini hukumanku? 147 00:10:28,044 --> 00:10:30,088 Ini akan jadi musim panas terbaik. 148 00:10:30,171 --> 00:10:32,632 Baik, kalian bersenang-senang. Aku akan... 149 00:10:32,924 --> 00:10:35,260 kalian tak peduli aku mau buat apa. 150 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Tak sabar masuk ke air. 151 00:10:39,681 --> 00:10:42,642 Kita akan jadi penjaga pantai. Di pantai sungguhan. 152 00:10:43,017 --> 00:10:46,563 Kau tahu 100 persen kemungkinan diserang gurita di pantai 153 00:10:46,646 --> 00:10:48,565 dari pada di kolam? Itu faktanya. 154 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 Itu pasti rekor dunia. 155 00:10:56,656 --> 00:10:57,907 Aku akan jatuh! 156 00:10:58,658 --> 00:10:59,492 Aku tak apa. 157 00:11:01,161 --> 00:11:02,328 Kendarai... 158 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 sepeda... 159 00:11:03,538 --> 00:11:04,914 dari Valley... 160 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Aku... Eric... 161 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Apa? 162 00:11:08,084 --> 00:11:09,586 Itu hampir 20 mil. 163 00:11:09,669 --> 00:11:10,753 Pria tumbang! 164 00:11:11,546 --> 00:11:13,798 Eric, tetap angkat kakimu. 165 00:11:13,882 --> 00:11:15,967 Bantu darah naik ke otakmu. 166 00:11:16,259 --> 00:11:18,178 Aku baru lihat celana dalamnya. 167 00:11:19,179 --> 00:11:20,096 Ayo. 168 00:11:21,347 --> 00:11:22,557 Apa aku mati? 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 Inikah surga? 170 00:11:25,768 --> 00:11:26,603 Lebih baik. 171 00:11:27,437 --> 00:11:28,479 Ini Malibu. 172 00:11:28,605 --> 00:11:30,857 - Hei, hati-hati! - Maaf! 173 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 Jangan cemas, aku bisa! 174 00:11:42,118 --> 00:11:44,704 Sepertinya kau butuh bantuan. Aku Tyler. 175 00:11:44,787 --> 00:11:47,207 Oh, wah, terima kasih, Tyler. Aku telat. 176 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 Nampaknya cuma kau yang membersihkan. 177 00:11:51,753 --> 00:11:52,712 Itu tak apa. 178 00:11:53,087 --> 00:11:53,922 Benarkah? 179 00:11:59,594 --> 00:12:02,263 Jeffy, kau melihat permen batangku yang besar? 180 00:12:05,391 --> 00:12:07,560 - Ayo. - Tak apa. Aku yang ambil. 181 00:12:13,983 --> 00:12:17,195 Kukira kita harus bersiap di sini, karena aku mau dekat 182 00:12:17,278 --> 00:12:20,073 ke air, tapi tak dekat jadi tak pindah saat ombak naik. 183 00:12:20,156 --> 00:12:22,951 Pasang kursi pantaimu? Apa maksudmu? 184 00:12:23,034 --> 00:12:25,286 Kita di pantai selama musim panas! 185 00:12:25,370 --> 00:12:27,705 Kau tahu apa Program Penyelamat Junior? 186 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 Tidak. 187 00:12:34,420 --> 00:12:37,465 Sedang apa kalian hanya berdiri, tikus pantai? 188 00:12:39,759 --> 00:12:40,593 Apa kabar? 189 00:12:40,927 --> 00:12:41,970 Namaku Brody. 190 00:12:42,178 --> 00:12:43,638 Ini saudaraku, Spencer. 191 00:12:43,721 --> 00:12:46,683 Itu saudara Spencer, Logan, juga saudaraku. 192 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Apa kabar? 193 00:12:48,518 --> 00:12:52,230 Ini adalah Kapten Penyelamat Pantai Malibu lainnya. 194 00:12:53,064 --> 00:12:56,776 Selama dua minggu, tugas kami mengubah kalian kotoran ikan 195 00:12:56,859 --> 00:12:58,278 jadi Penyelamat Junior. 196 00:12:58,361 --> 00:13:01,155 Kukira datang ke sini jadi Penyelamat Junior. 197 00:13:01,239 --> 00:13:02,156 Oh, tidak. 198 00:13:02,448 --> 00:13:03,950 Ini pelatihan. 199 00:13:04,033 --> 00:13:05,994 Di akhir, ada tes besar. 200 00:13:06,077 --> 00:13:08,705 Kita lulus, baru kita jadi Penyelamat Junior. 201 00:13:08,788 --> 00:13:10,665 Saat ini kita cuma Kotoran Ikan. 202 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 Lalu aku harus apa dengan ini? 203 00:13:13,626 --> 00:13:15,461 Aku beri tahu kau harus apa. 204 00:13:31,311 --> 00:13:32,395 Ini lelucon bagimu? 205 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Kau kira ini bersantai di pantai? 206 00:13:35,982 --> 00:13:36,899 Begitukah? 207 00:13:39,736 --> 00:13:42,155 Bung, aku hanya meracau, baik. Aku Tyler. 208 00:13:42,739 --> 00:13:44,991 Hai, aku Eric Mitchell. 209 00:13:45,158 --> 00:13:46,242 Kami dari Valley. 210 00:13:47,160 --> 00:13:48,703 Oh, Valley. 211 00:13:49,454 --> 00:13:50,872 Oh, itu menjelaskan. 212 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Jelaskan apa? 213 00:13:52,540 --> 00:13:53,416 Baunya. 214 00:13:53,499 --> 00:13:54,709 Itu aku! 215 00:13:55,126 --> 00:13:56,961 Kendarai sepeda sampai ke sini. 216 00:13:57,045 --> 00:13:59,839 Tak pakai deodoran pagi ini, karena kupikir, 217 00:13:59,922 --> 00:14:01,591 kita akan masuk air juga! 218 00:14:01,674 --> 00:14:02,842 Dengarkan! 219 00:14:03,426 --> 00:14:04,969 Kalian di pasirku sekarang. 220 00:14:05,553 --> 00:14:07,764 Aku suruh kalian lari sampai muntah. 221 00:14:07,847 --> 00:14:09,932 Suruh kalian berenang sampai muntah. 222 00:14:10,016 --> 00:14:12,727 - Akan kuajari CPR sampai kalian- - Muntah? 223 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Tidak! 224 00:14:14,103 --> 00:14:18,191 Kau muntah saat berikan CPR, kau akan membahayakan korban! 225 00:14:18,816 --> 00:14:22,195 Kalian yang menyelesaikan program dan lolos Tes, 226 00:14:22,278 --> 00:14:26,157 akan habiskan musim panas kerja di bawah penjaga pantai Malibu. 227 00:14:26,949 --> 00:14:28,284 Sebagai Kapten Senior, 228 00:14:28,368 --> 00:14:31,079 tugasku memastikan kalian tak menyebalkan. 229 00:14:31,537 --> 00:14:32,372 Spencer! 230 00:14:32,705 --> 00:14:35,083 Bawa pergi siput laut ini dari hadapanku. 231 00:14:36,417 --> 00:14:37,543 Lari dua mil. 232 00:14:38,461 --> 00:14:39,295 Ikuti aku. 233 00:14:42,298 --> 00:14:43,174 Berlari? 234 00:14:43,549 --> 00:14:45,051 Kukira akan menyenangkan. 235 00:14:45,134 --> 00:14:46,552 Bergerak, Valley! 236 00:14:46,803 --> 00:14:48,012 Sebelum aku jadi tua! 237 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Hei! Kubilang ikuti aku! 238 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Kembali ke sini! 239 00:14:54,477 --> 00:14:55,937 Ini mirip aliran keras! 240 00:15:22,547 --> 00:15:24,507 Ayolah, hanya setengah mil! 241 00:15:24,590 --> 00:15:26,676 Berusaha keras, Valley! 242 00:15:30,513 --> 00:15:32,515 Kepiting di perahu! 243 00:15:33,975 --> 00:15:36,519 Apa rasanya Malibu, 818? 244 00:15:59,876 --> 00:16:01,377 Cepat! 245 00:16:04,714 --> 00:16:05,882 Giliranmu, Dylan. 246 00:16:10,094 --> 00:16:10,928 Baik. 247 00:16:11,012 --> 00:16:15,099 Tanggung jawab nomor satu penjaga pantai menjaga orang aman di air. 248 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 Maaf, sebentar saja. 249 00:16:21,898 --> 00:16:23,399 Kesimpulannya... 250 00:16:23,774 --> 00:16:25,443 Tidak tunggu, itu tak benar. 251 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Tujuh, empat... 252 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 tiga... 253 00:16:28,738 --> 00:16:32,325 Ada yang melihat kartu bernomor dua? Ada lingkarannya? 254 00:16:32,533 --> 00:16:35,161 Sudah kubilang Garvin dia bukan Kapten teori. 255 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Kapan saja sekarang, Dylan. 256 00:16:38,581 --> 00:16:39,540 Baiklah. 257 00:16:39,624 --> 00:16:42,585 Jadi kita akan lakukan standar tes berenang Malibu 258 00:16:42,668 --> 00:16:44,337 Berenang ke rambu dan balik. 259 00:16:44,754 --> 00:16:46,797 Ada yang senang masuk ke air. 260 00:16:46,923 --> 00:16:49,884 - Itu karena kau tim renang? - Tahu dari mana? 261 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 Kausmu tertulis, "Tim Renang". 262 00:16:51,886 --> 00:16:52,929 Juga celanamu. 263 00:16:53,012 --> 00:16:56,182 Oh. Betul. Aku hidup untuk ini. 264 00:16:57,308 --> 00:16:59,685 Ombaknya besar di sana, jadi... 265 00:17:02,021 --> 00:17:03,648 aku mau bilang, "hati-hati." 266 00:17:05,149 --> 00:17:07,193 Jika ada yang tersengat ubur-ubur, 267 00:17:07,318 --> 00:17:09,529 aku teriak berlabuh kencing disengat! 268 00:17:29,924 --> 00:17:30,841 Kau tak apa? 269 00:17:31,092 --> 00:17:32,134 Aku tak apa. 270 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Gina, serius, biar kubantu. 271 00:17:46,065 --> 00:17:47,817 Aku tak butuh bantuanmu. 272 00:17:53,698 --> 00:17:55,783 KE PANTAI MALIBU PENYELAMAT JUNIOR 273 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 - Hei, bagaimana hari pertama? - Kenapa? Kau dengar apa? 274 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Menyenangkan. 275 00:18:02,957 --> 00:18:05,459 Aku kesakitan. Di mana-mana. 276 00:18:07,545 --> 00:18:08,379 Tunggu. 277 00:18:09,589 --> 00:18:12,842 Kita mau tinggalkan pasir di pantai, kau tahu. 278 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Aku bergurau. 279 00:18:18,139 --> 00:18:19,348 Aku cuma mau pulang. 280 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 Baik, ayo kita pergi, anak-anak. 281 00:18:29,900 --> 00:18:33,571 SELAMAT DATANG PENYELAMAT JUNIOR PANTAI MALIBU. SUKSES PELATIH! 282 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 Bagaimana peserta tahun ini? 283 00:18:40,453 --> 00:18:43,080 Lumayan bagus, Pak. Perwakilan Malibu! 284 00:18:43,164 --> 00:18:44,123 Namun satu hal. 285 00:18:44,707 --> 00:18:47,460 Kau tahu ada satu grup anak di sini dari... 286 00:18:48,294 --> 00:18:49,253 Valley? 287 00:18:49,337 --> 00:18:53,299 Tentu aku tahu. Tak ada yang terjadi di pantai ini tanpa aku tahu. 288 00:18:53,466 --> 00:18:54,342 Keren. 289 00:18:57,011 --> 00:18:58,888 Kau mau ambil yoghurt atau...? 290 00:18:58,971 --> 00:19:00,348 - Kau harus pergi. - Ya. 291 00:19:12,068 --> 00:19:14,320 "Bu, di mana remote?" 292 00:19:15,279 --> 00:19:18,574 Aku biasa ditanya begitu 500 kali sehari, 293 00:19:18,658 --> 00:19:21,744 sampai aku muncul dengan Ibu Meretas kecil ini. 294 00:19:24,538 --> 00:19:28,334 Aku memikirkannya saat ditanya memakai kamar mandi di pom bensin! 295 00:19:28,584 --> 00:19:30,795 Coba hilangkan ini, kau monster kecil! 296 00:19:38,177 --> 00:19:40,304 25 dolar untuk tortila organik? 297 00:19:40,763 --> 00:19:43,724 Cukup, keluarga ini ganti ke Taco Selasa lain kali. 298 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Hei, Roger. Ada waktu? 299 00:19:46,018 --> 00:19:49,230 - Bagaimana hari pertamamu? - Itu yang mau kubahas 300 00:19:49,313 --> 00:19:51,482 Aku tak menyukainya. 301 00:19:51,565 --> 00:19:54,068 Aku juga membencinya jadi aku berhenti, ya? 302 00:19:54,151 --> 00:19:55,236 Tak ada alasan. 303 00:19:55,986 --> 00:19:58,823 Tapi ini liburan musim panas dan itu sulit. 304 00:19:58,906 --> 00:20:01,158 Ya, memang. Sangat sulit. 305 00:20:01,242 --> 00:20:03,828 Roger, aku seharusnya tak di sana. Tak adil. 306 00:20:03,911 --> 00:20:04,870 Kau tahu, Tyler? 307 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 Hidup tak adil. 308 00:20:06,956 --> 00:20:09,166 Baik, kau tak bisa lakukan seenakmu. 309 00:20:09,250 --> 00:20:11,752 Dengar, aku bukan Ayahmu, tapi percayalah. 310 00:20:12,086 --> 00:20:13,587 Ini baik untukmu. 311 00:20:20,428 --> 00:20:22,263 Di mana bon tortilanya? 312 00:20:24,640 --> 00:20:25,558 Diane! 313 00:20:28,728 --> 00:20:31,272 Ayah tak izinkan kau keluar sekolah penjaga pantai. 314 00:20:31,355 --> 00:20:32,398 Pergilah, Sasha. 315 00:20:32,481 --> 00:20:35,693 Baik, kukira tak perlu beri tahu bagaimana kau keluar. 316 00:20:35,776 --> 00:20:39,280 - Tunggu, kau tahu caranya? - Seperti aku keluar dari balet, 317 00:20:39,363 --> 00:20:41,741 walau Ayahku bayar untuk setahun belajar. 318 00:20:41,824 --> 00:20:45,536 Kau tak keluar, kau dikeluarkan karena menggigit Ruby Thompson. 319 00:20:45,870 --> 00:20:47,747 Kau gigit dia agar keluar! 320 00:20:47,830 --> 00:20:51,709 Mau dapat kau yang kau mau, kadang kau harus berbuat kasar. 321 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Hari kedua, hiu buang gas. 322 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 Hari ini, kami akan bagi kalian ke dalam pod pelatihanmu. 323 00:21:09,351 --> 00:21:12,730 Podmu adalan timmu untuk sisa program ini. 324 00:21:12,813 --> 00:21:15,691 - Bagiku sekitar 15 menit lagi. - Apa itu? 325 00:21:15,775 --> 00:21:16,609 Tak ada. 326 00:21:17,151 --> 00:21:18,402 Brody. 327 00:21:20,780 --> 00:21:24,784 Tak semua orang punya segalanya untuk jadi Penyelamat Junior Malibu. 328 00:21:24,867 --> 00:21:26,285 Harus tahu keahlianmu. 329 00:21:26,368 --> 00:21:30,873 Itu sebabnya aku berikan tiap pod Kapten berpengalaman jadi pemimpinnya. 330 00:21:30,956 --> 00:21:34,835 Aku pilih mereka di sini. Kalian Kalian ikan hiuku, coba kudengar! 331 00:21:36,504 --> 00:21:37,588 Siapa kapten kami? 332 00:21:38,172 --> 00:21:39,924 Hei, tunggu, Spence. 333 00:21:40,341 --> 00:21:42,551 Aku taruh kau dengan Barakuda di sini. 334 00:21:43,552 --> 00:21:44,470 Syukurlah. 335 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 Dylan. 336 00:21:46,889 --> 00:21:49,683 Coba lihat kau bisa apa dengan Tim Ikan Sebelah. 337 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 Ikan sebelah? Sungguh? 338 00:21:53,604 --> 00:21:54,480 Ayo bergerak! 339 00:21:56,232 --> 00:21:57,149 Hei kalian! 340 00:21:57,233 --> 00:22:00,027 Jadi, aku Dylan. Aku kapten kalian. 341 00:22:00,528 --> 00:22:03,197 Tugasku untuk... persiapkan kalian... 342 00:22:03,948 --> 00:22:06,116 untuk apa aku persiapkan kalian? 343 00:22:06,826 --> 00:22:08,285 Ini dia. Sukses. 344 00:22:09,286 --> 00:22:12,248 Sejujurnya, aku belum pernah jadi kapten. 345 00:22:12,832 --> 00:22:15,084 - Serius. - Makan siang aku di rumah. 346 00:22:15,167 --> 00:22:16,544 - Apa katamu? - Tak ada. 347 00:22:16,627 --> 00:22:18,963 Kenapa semua mengira aku bicara sesuatu? 348 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 Senang bertemu, Dylan. Aku Lizzie. 349 00:22:21,090 --> 00:22:25,678 Jangan cemas, jika ada yang kehilangan darah, aku ada sabuk buat turniket. 350 00:22:26,637 --> 00:22:27,888 Lizzie. Sabuk. 351 00:22:28,556 --> 00:22:30,850 - Baguslah. - Kenapa kita tak mulai? 352 00:22:31,016 --> 00:22:33,394 Lebih cepat mulai, lebih cepat enyah dari sini. 353 00:22:33,477 --> 00:22:34,687 - Apa? - Apa? 354 00:22:35,145 --> 00:22:37,398 Berhenti bicara sambil bernapas. 355 00:22:37,565 --> 00:22:38,816 Sangat membingungkan. 356 00:22:39,358 --> 00:22:40,401 Ayo latihan. 357 00:22:45,865 --> 00:22:49,326 Untuk mulai CPR, tekan hidungnya dan beri dua nafas keras. 358 00:22:50,828 --> 00:22:52,746 Diikuti 30 kompresi dada. 359 00:23:06,969 --> 00:23:09,054 Bagaimana itu masuk ke sana? 360 00:23:10,014 --> 00:23:13,684 Baik, kita bagi berpasangan dan praktek yang baru kutunjukkan. 361 00:23:17,354 --> 00:23:18,939 Apa yang kau lakukan? 362 00:23:19,648 --> 00:23:20,900 Sepertinya tak cukup. 363 00:23:25,154 --> 00:23:29,158 Rambu penyelamat adalah bagian penting dari peralatan penjaga pantai. 364 00:23:29,867 --> 00:23:31,827 Sungguh tak perlu kartu untuk itu. 365 00:23:31,994 --> 00:23:34,079 Baik, Ikan Setengah, ada pertanyaan? 366 00:23:35,039 --> 00:23:38,000 - Bisa kita tak jadi Ikan Setengah? - Akan kutanya. 367 00:23:38,459 --> 00:23:41,921 Tak ada yang lain? Baik ambil pelampungmu dah masuk ke air. 368 00:23:43,547 --> 00:23:44,590 Baiklah. 369 00:23:45,299 --> 00:23:46,842 Hampir dapat. 370 00:23:48,677 --> 00:23:50,429 Kenapa mereka licin sekali? 371 00:23:54,683 --> 00:23:55,684 Kau lakukan ini? 372 00:23:56,310 --> 00:23:57,686 Kau menangkapku. 373 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Kau berusaha agar dikeluarkan? 374 00:24:03,400 --> 00:24:04,568 Kukira itu jelas. 375 00:24:08,530 --> 00:24:10,407 Apa yang kau lakukan dengan itu? 376 00:24:13,285 --> 00:24:15,537 Jeffy! Kau lihat minyak bayiku? 377 00:24:17,748 --> 00:24:19,875 Tak keren, Jeffy. 378 00:24:22,836 --> 00:24:27,341 Cukup kompak hari kedua, khususnya dari podku, coba kudengar, Ikan Hiu! 379 00:24:29,510 --> 00:24:32,846 Barakuda, Hiur Martil, Ikan Pari, Singa Laut, tos. 380 00:24:34,056 --> 00:24:34,932 Ikan Sebelah. 381 00:24:35,015 --> 00:24:38,727 Aku perlu melihat lebih darimu. Maksudnya lebih banyak. 382 00:24:39,561 --> 00:24:41,313 Sekarang pergi dari pantaiku. 383 00:24:43,607 --> 00:24:44,650 Apa itu? 384 00:24:55,327 --> 00:24:57,079 Senang mengenal kalian. 385 00:24:59,331 --> 00:25:01,959 Tn. Cross, maaf untuk semua masalah hari ini. 386 00:25:02,126 --> 00:25:03,544 Tidak, maafkan aku Dylan. 387 00:25:03,627 --> 00:25:06,714 Aku ragu beri tanggung jawab di pod itu dari pertama. 388 00:25:06,797 --> 00:25:09,466 Kau kurang percaya diri untuk jadi pemimpin. 389 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 Tunggu, baik, bukan salah dia. 390 00:25:11,719 --> 00:25:14,179 Aku masalahnya. Kau harus keluarkan aku. 391 00:25:14,263 --> 00:25:16,306 - Mengeluarkanmu? - Itu ide bagus. 392 00:25:16,390 --> 00:25:19,101 Banyak yang harus dikerjakan, sebaiknya pergi. 393 00:25:19,184 --> 00:25:22,521 Hei! Kembali ke sini. Kau tak pergi ke mana pun. 394 00:25:23,897 --> 00:25:27,735 Dylan. Kau perlu meningkatkan permainanmu jika kau mau 395 00:25:27,818 --> 00:25:31,739 - jadi kapten pod. Mengerti? - Mengerti, aku takkan mengecewakanmu. 396 00:25:32,197 --> 00:25:35,868 - Dylan, aku tak berniat kau kena masalah. - Sudah kau lakukan. 397 00:25:38,495 --> 00:25:43,083 Bukan salahnya, kau tak bisa marah seperti itu, baik. Dia tak lakukan apa pun. 398 00:25:43,250 --> 00:25:44,752 Kau putranya Roger. 399 00:25:46,462 --> 00:25:47,463 Anak tiri. 400 00:25:47,546 --> 00:25:50,466 Kau tahu, dulu, Roger dan aku satu pod. 401 00:25:51,050 --> 00:25:53,927 Dia bahkan disebut Penyelamat Junior Tahun ini. 402 00:25:54,303 --> 00:25:56,263 Aku tahu. Aku melihat plakatnya. 403 00:25:56,346 --> 00:25:59,349 Melepaskan hidup Malibu dan pindah ke Valley. 404 00:26:00,934 --> 00:26:02,603 Kami kehilangan yang terbaik. 405 00:26:02,853 --> 00:26:04,188 Dia tidak mati. 406 00:26:04,855 --> 00:26:05,939 Oh, benarkah? 407 00:26:06,648 --> 00:26:09,151 Dengar, aku tahu maksud perbuatanmu, Tyler. 408 00:26:09,234 --> 00:26:12,571 Kau kira bersikap bodoh, aku akan keluarkan dari program. 409 00:26:12,654 --> 00:26:15,991 - Itu takkan terjadi. - Tapi aku menjatuhkan tim. 410 00:26:16,075 --> 00:26:16,909 Tepat. 411 00:26:17,659 --> 00:26:20,704 Kuberi tahu rahasia kecil. Aku tak mau kau 412 00:26:20,788 --> 00:26:23,415 atau tiap pecundang di pod itu di programku. 413 00:26:23,499 --> 00:26:24,416 Apa? 414 00:26:24,500 --> 00:26:28,253 Musim panas ini, kaum liberal di Balai Kota putuskan aku harus 415 00:26:28,337 --> 00:26:29,797 agak lebih inklusif. 416 00:26:30,005 --> 00:26:32,841 Mereka paksa aku menerima kandidat dari... 417 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 kota tak berpantai. 418 00:26:35,761 --> 00:26:38,222 Kau tak mau kami karena dari Valley? 419 00:26:38,305 --> 00:26:39,139 Itu benar. 420 00:26:39,223 --> 00:26:43,185 Bertahun-tahun, Penyelamat Junior hanya terima terbaik dari Malibu. 421 00:26:43,685 --> 00:26:46,396 Lokal Malibu lindungi pantai Malibu. 422 00:26:46,480 --> 00:26:47,981 Seharusnya begitu. 423 00:26:48,065 --> 00:26:48,941 Itu mengacau. 424 00:26:49,024 --> 00:26:53,028 Yang mengacau yaitu beberapa birokrat mendikteku mengelola pantaiku. 425 00:26:53,529 --> 00:26:55,322 Tyler, aku tak tahu harus apa. 426 00:26:55,739 --> 00:26:57,407 - Sampai ayahmu. - Ayah tiri. 427 00:26:57,491 --> 00:26:59,243 memintaku untuk membereskanmu. 428 00:26:59,743 --> 00:27:02,746 Lalu aku sadari itu hadiah dari Poseidon sendiri. 429 00:27:05,999 --> 00:27:08,502 Berandal seperti kau yang perlu kutunjukkan Wali Kota 430 00:27:08,585 --> 00:27:11,797 - aku tahu yang terbaik untuk pantaiku. - Itu tak adil. 431 00:27:12,589 --> 00:27:14,049 Selamat datang di Malibu. 432 00:27:17,553 --> 00:27:20,305 Maaf, kalian dihukum bukan karena salah kalian. 433 00:27:20,389 --> 00:27:23,934 Kudengar di Marinir, jika ada calon bersikap bodoh, 434 00:27:24,017 --> 00:27:27,396 seluruh unit masukkan jeruk ke kaus kaki dan menghajarnya. 435 00:27:27,563 --> 00:27:30,649 Aku ada sisa jeruk dari makan siang. Apa itu bisa? 436 00:27:30,732 --> 00:27:33,068 Kalian tak percaya Cross bilang padaku. 437 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 - Tyler, simpan saja. - Tapi. 438 00:27:34,903 --> 00:27:38,323 Mungkin ini permainan bagimu, tapi aku mau di sini. 439 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Kita semua. 440 00:27:39,825 --> 00:27:41,243 Jadi berhentilah. 441 00:27:43,954 --> 00:27:48,709 Oh, hei, jika sudah selesai di sini, aku ada rak buku kau bisa rakit. 442 00:27:48,792 --> 00:27:49,668 Rak buku. 443 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 Itu lucu sekali. 444 00:27:50,961 --> 00:27:53,213 Aku tahu, 'kan? Aku bahkan tak membaca! 445 00:27:59,178 --> 00:28:02,556 Kita rehat dulu dan lanjutkan beberapa latihan daya tahan? 446 00:28:02,639 --> 00:28:04,016 Aku ambil catatanku. 447 00:28:08,979 --> 00:28:11,064 Hei, kukira seseorang dalam masalah. 448 00:28:11,481 --> 00:28:12,316 Tyler, cukup. 449 00:28:12,399 --> 00:28:15,569 - Serius. Apa masalahmu? - Tidak, sungguhan, lihat! 450 00:28:18,947 --> 00:28:20,032 Aku cari bantuan. 451 00:28:20,616 --> 00:28:22,242 Kita bantuannya. 452 00:28:22,326 --> 00:28:23,243 Ya, memang. 453 00:28:29,625 --> 00:28:30,459 Terima kasih. 454 00:28:30,542 --> 00:28:33,212 Kau bercanda? Aku menunggu orang dalam bahaya 455 00:28:33,295 --> 00:28:35,672 sejak tiba. Kukira itu takkan terjadi. 456 00:28:35,756 --> 00:28:37,090 - Lizzie! - Baik. 457 00:28:46,433 --> 00:28:47,267 Ada apa? 458 00:28:50,354 --> 00:28:51,730 Aku akan cari bantuan. 459 00:28:52,439 --> 00:28:53,273 Tapi... 460 00:28:53,357 --> 00:28:54,191 Itu ideku. 461 00:28:55,067 --> 00:28:56,151 Pergi, ayo! 462 00:28:56,443 --> 00:28:58,237 - Hampir sampai! - Kudapat kau! 463 00:28:58,320 --> 00:29:00,906 Naikkan dia. Baik, dayung, kita harus pergi. 464 00:29:03,825 --> 00:29:04,743 - Ayo. - Pergi. 465 00:29:05,410 --> 00:29:07,454 Kami pegangi kau. Bertahanlah. 466 00:29:07,537 --> 00:29:09,831 Ayolah. Kalian bisa. 467 00:29:20,092 --> 00:29:21,176 Mulai kompresi. 468 00:29:21,843 --> 00:29:23,512 Hiduplah, bung! 469 00:29:23,595 --> 00:29:25,305 Menjauh dari cahaya! 470 00:29:25,555 --> 00:29:27,182 Cahaya bukan temanmu! 471 00:29:27,849 --> 00:29:30,435 Jangan panik. Kartu CPR ku di sini. 472 00:29:30,644 --> 00:29:31,478 Ada apa? 473 00:29:31,561 --> 00:29:34,064 Pod kami baru saja tarik pria ini dari air. 474 00:29:34,147 --> 00:29:36,566 - Ayolah. - Itu boneka CPR? 475 00:29:36,650 --> 00:29:38,068 Kembalilah padaku. 476 00:29:38,151 --> 00:29:39,236 Oh, tidak. 477 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 Maaf, boneka ini tak pernah punya kesempatan. 478 00:29:43,824 --> 00:29:47,244 Kendalikan podmu. Sepertinya kau tak tahu lakukan apa. 479 00:29:50,664 --> 00:29:51,498 Dylan, aku... 480 00:29:51,581 --> 00:29:54,251 Kukira itu orang sungguhan. Maafkan aku. 481 00:29:54,334 --> 00:29:55,877 Mungkin semua orang benar. 482 00:29:56,920 --> 00:29:58,839 Mungkin aku belum siap untuk ini. 483 00:30:01,675 --> 00:30:02,551 Aku tak paham. 484 00:30:02,801 --> 00:30:05,053 Kenapa boneka CPR ada di laut? 485 00:30:05,804 --> 00:30:06,638 Jeffy! 486 00:30:06,722 --> 00:30:08,932 Berhenti bermain boneka itu! Hentikan! 487 00:30:09,016 --> 00:30:11,143 - Aku lihat, Jeffy! - Jangan lari! 488 00:30:11,226 --> 00:30:14,271 Kau tahu aku tak bisa lari di pasir! Jeffy, kembali! 489 00:30:15,856 --> 00:30:17,024 Hei! 490 00:30:19,109 --> 00:30:22,029 - Selamatkan orang hari ini? - Lucu sekali, Vooch. 491 00:30:22,321 --> 00:30:24,781 - Apa salahku? - Kita tak mau membahasnya. 492 00:30:25,407 --> 00:30:26,575 Antar saja pulang. 493 00:30:27,909 --> 00:30:28,785 Baiklah. 494 00:30:54,770 --> 00:30:56,271 Ya, seperti dugaanku. 495 00:30:56,688 --> 00:30:59,274 - Apa? - Rusak. Tapi santai. 496 00:30:59,358 --> 00:31:01,526 Aku bisa perbaiki. Beri aku 20 menit. 497 00:31:03,445 --> 00:31:04,363 30 menit. 498 00:31:16,249 --> 00:31:17,292 Bagaimana, Vooch? 499 00:31:19,586 --> 00:31:21,338 20...30 menit, maksimal. 500 00:31:23,757 --> 00:31:25,300 Sejam dia terus bilang itu 501 00:31:25,717 --> 00:31:27,928 Aku bisa telepon Ibuku menjemput kita. 502 00:31:28,345 --> 00:31:32,265 Tapi aku harus bilang bisnya rusak, lalu aku tak diizinkan ikut lagi. 503 00:31:32,349 --> 00:31:33,600 Dia gampang cemas. 504 00:31:34,017 --> 00:31:36,061 Aku senang duduk di sini sekarang. 505 00:31:36,561 --> 00:31:38,855 Aku tak siap beri tahu orang tuaku hari ini. 506 00:31:38,939 --> 00:31:42,025 Tapi menegangkan. Kita selamatkan seseorang hari ini. 507 00:31:42,901 --> 00:31:46,113 Baik, bukan orang, tapi peralatan sangat mahal. 508 00:31:46,321 --> 00:31:48,365 Kukira benar ada yang tenggelam. 509 00:31:48,448 --> 00:31:52,619 - Hei, kita semua begitu. Bukan salahmu. - Aku tahu bukan. Itu salahmu. 510 00:31:52,911 --> 00:31:56,498 - Karena kau, semua kira kita lelucon. - Mereka tidak begitu. 511 00:31:56,581 --> 00:31:58,375 Oh, mereka begitu. Percayalah. 512 00:31:58,542 --> 00:32:01,336 Aku tahu perbedaan orang tertawa denganku, 513 00:32:01,420 --> 00:32:02,879 dan orang menertawaiku. 514 00:32:03,213 --> 00:32:04,589 Tadi itu ditertawai. 515 00:32:05,674 --> 00:32:08,176 - Apa masalahmu omong-omong? - Aku hanya... 516 00:32:08,260 --> 00:32:10,137 berusaha agar dikeluarkan. 517 00:32:10,220 --> 00:32:11,346 Sungguh? 518 00:32:12,055 --> 00:32:15,225 Aku memohon orang tuaku tahunan mengizinkanku ke sini. 519 00:32:15,308 --> 00:32:18,353 Tapi Ibuku seperti, "Lizzie, bagaimana jika terluka? 520 00:32:18,437 --> 00:32:22,107 Lizzie, bagaimana jika kau tenggelam? Lizzie, bagaimana..." 521 00:32:22,649 --> 00:32:25,152 Sebenarnya, hanya dua hal itu dia cemaskan. 522 00:32:25,235 --> 00:32:27,737 Aku coba agar Ayah tiriku tak menggangguku. 523 00:32:27,821 --> 00:32:31,408 - Dia kira aku pengacau. - Kenapa kau lampiaskan itu ke kami? 524 00:32:31,491 --> 00:32:33,827 Tidak, aku bahkan tak memikirkan kalian. 525 00:32:33,952 --> 00:32:34,953 Tyler! 526 00:32:35,495 --> 00:32:36,455 Aduh! 527 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 Aku tak berniat begitu. 528 00:32:39,249 --> 00:32:40,083 Kau tahu, 529 00:32:40,167 --> 00:32:44,337 jika kau setengah berusaha ke program ini seperti kau coba untuk keluar 530 00:32:44,421 --> 00:32:46,047 mungkin kau bagus di situ. 531 00:32:46,590 --> 00:32:48,717 Aku tak peduli kau bagus atau tidak. 532 00:32:48,800 --> 00:32:51,470 Aku tak daftar ini untuk habiskan musim panas 533 00:32:51,553 --> 00:32:53,388 membangun kursi penjaga pantai. 534 00:32:53,472 --> 00:32:57,934 Aku mau mulai musim berikut dalam kondisi prima, Aku kesini untuk berenang. 535 00:32:58,018 --> 00:32:59,561 Aku ke sini mencari teman. 536 00:32:59,644 --> 00:33:04,524 Juga kata ayahku pelatihnya mulai sertakan dokter gigi yang rupanya mirip bokongku. 537 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Kalian, 538 00:33:09,571 --> 00:33:10,405 maafkan aku. 539 00:33:11,531 --> 00:33:13,575 Tak apa. Kita tak apa. 540 00:33:14,159 --> 00:33:15,118 Kita semua baik. 541 00:33:16,536 --> 00:33:17,370 Benar? 542 00:33:20,207 --> 00:33:21,374 Ya, kita baik. 543 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 Ini sungguh indah, kalian. 544 00:33:26,213 --> 00:33:29,424 Saat seperti ini alasan aku menjadi supir bis sekolah. 545 00:33:30,342 --> 00:33:32,677 Vooch, katakan bisnya sudah diperbaiki. 546 00:33:33,011 --> 00:33:35,555 Ya, sudah siap selama 20, 30 menit. 547 00:33:41,394 --> 00:33:45,440 Begitulah kau memakai lem panas untuk daur ulang celana dalammu 548 00:33:45,524 --> 00:33:47,400 menjadi tas lucu. 549 00:33:48,985 --> 00:33:51,988 Aku ambil bokser ini dari laci celana suamiku, 550 00:33:52,072 --> 00:33:55,116 - kupastikan mereka bersih. - Jadi, kau dikeluarkan? 551 00:33:55,200 --> 00:33:57,827 Tidak. Mereka tak mau dan ayahmu tak izinkan. 552 00:33:57,911 --> 00:34:02,082 - Aku bisa jatuhkan batu bata ke kakimu. - Atau aku ikuti programnya. 553 00:34:02,165 --> 00:34:04,960 Hei, jika kau mau pengecut, tanggung sendiri. 554 00:34:05,335 --> 00:34:06,336 Baik... 555 00:34:06,753 --> 00:34:08,505 dan...kita selesai! 556 00:34:09,172 --> 00:34:10,549 Baiklah, hanya... 557 00:34:10,632 --> 00:34:14,594 pastikan menutup lubang kencingnya atau kau kehilangan kembalianmu! 558 00:34:16,137 --> 00:34:17,347 Masih lucu. 559 00:34:18,807 --> 00:34:20,433 - Hei, hati-hati! - Salahku! 560 00:34:23,520 --> 00:34:24,354 Terima kasih. 561 00:34:24,437 --> 00:34:27,315 Tak masalah. Tak mau buang waktu punguti sampah. 562 00:34:27,399 --> 00:34:30,110 Kita harus tebus kemarin. Sisa satu setengah minggu sebelum 563 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 tes penjaga pantai. 564 00:34:32,696 --> 00:34:33,905 Itu tak disangka. 565 00:34:33,989 --> 00:34:36,032 Dihargai, hanya tak disangka. 566 00:34:36,575 --> 00:34:39,411 Bagaimana kita mulai dengan lari tiga mil? 567 00:34:39,494 --> 00:34:41,580 - Lari tiga mil? - Tyler! 568 00:34:42,122 --> 00:34:43,665 Tiga mil! Ayo kerjakan! 569 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 Baik! 570 00:34:45,250 --> 00:34:46,251 Ayo kerjakan! 571 00:34:47,627 --> 00:34:50,338 Jeffy! 572 00:34:50,797 --> 00:34:51,965 Di mana kau? 573 00:35:30,712 --> 00:35:34,299 PENYELAMAT JUNIOR PANTAI MALIBU PETUNJUK MANUAL 574 00:35:53,735 --> 00:35:55,195 Aku mau bersulang. 575 00:35:55,570 --> 00:35:58,782 Aku sangat bangga pada kalian. Kita kompak sebagai tim. 576 00:35:58,865 --> 00:36:03,328 Kita alami masa sulit di awal, tapi Kukira kalian siap untuk Tes hari Jumat. 577 00:36:03,411 --> 00:36:05,538 - Apa tesnya? - Kau serius? 578 00:36:05,622 --> 00:36:08,667 Itu tes soal latihan kita, yang perlu kita lewati 579 00:36:08,750 --> 00:36:09,834 Penyelamat Junior? 580 00:36:09,918 --> 00:36:13,588 Juga, pod pemenang kerja di Menara satu untuk sisa musim panas. 581 00:36:13,672 --> 00:36:15,256 Menara terbaik di pantai. 582 00:36:15,340 --> 00:36:17,759 Lokasi utama, tepat di tengah segalanya. 583 00:36:17,842 --> 00:36:20,887 Bahkan ada stereo dan kamar mandi pribadi. 584 00:36:20,970 --> 00:36:25,058 Ada monster air pasang pas di depannya, jadi orang hampir mati di sana 585 00:36:25,141 --> 00:36:27,352 setiap hari. Hebat, 'kan? 586 00:36:27,686 --> 00:36:29,396 Kenapa kau tak tahu soal ini? 587 00:36:29,688 --> 00:36:33,108 Katamu tertidur dengan buku petunjuk di dadamu tiap malam. 588 00:36:33,191 --> 00:36:36,069 Ya, tak membacanya, aku suka beratnya, nyaman. 589 00:36:41,449 --> 00:36:43,702 Menyingkir dari mejaku, Kotoran Ikan! 590 00:36:47,497 --> 00:36:50,166 - Seseorang harus membungkam Brody. - Biarkan. 591 00:36:50,291 --> 00:36:54,212 Satu-satunya cara membungkam pria seperti itu dengan menghajarnya, 592 00:36:54,295 --> 00:36:55,630 Seperti di Tes? 593 00:36:56,047 --> 00:36:57,799 Ya. Itu maksudku. 594 00:36:58,717 --> 00:37:00,343 Jelas bukan dengan tongkat. 595 00:37:01,010 --> 00:37:02,804 Baik, jangan menggila. 596 00:37:03,012 --> 00:37:06,182 - Ikan Hiu Brody menang tiap tahun. - Tidak tahun ini. 597 00:37:06,307 --> 00:37:09,269 Baik, tahun ini, Menara satu milik Ikan Setengah. 598 00:37:11,438 --> 00:37:13,898 Kenapa kalian tertawa, aku serius. 599 00:37:13,982 --> 00:37:17,652 Entah kau perhatikan, tapi kita bukan yang terbaik dari Malibu. 600 00:37:17,736 --> 00:37:19,571 - Fokus saja lolos Tes. - Ya. 601 00:37:19,654 --> 00:37:21,740 Kita sebaik siapa saja dari Malibu. 602 00:37:21,823 --> 00:37:24,743 Gina di tim renang, Lizzie terobsesi dengan P3K. 603 00:37:24,826 --> 00:37:26,703 Eric sangat mendukung. 604 00:37:26,786 --> 00:37:29,080 Agar kalian tahu, aku percaya kalian. 605 00:37:30,832 --> 00:37:32,333 Kita bisa menangkan ini. 606 00:37:32,417 --> 00:37:35,795 Kita harus, bahkan hanya untuk pamer di depan Brody. 607 00:37:35,920 --> 00:37:37,172 Siapa bersamaku? 608 00:37:37,255 --> 00:37:38,089 Aku bersamamu. 609 00:37:38,923 --> 00:37:40,884 Terserah. Ayo kita menangkan ini. 610 00:37:41,301 --> 00:37:42,844 Ayo bawa Tyler ke atas. 611 00:37:42,927 --> 00:37:45,388 Kita terlihat seperti orang aneh sekarang. 612 00:37:45,472 --> 00:37:48,057 Kita teriak 'Ikan Setengah' hitungan ketiga? 613 00:37:48,141 --> 00:37:49,642 - Aku keluar. - Ya, tidak. 614 00:37:56,357 --> 00:37:57,609 Kubilang, Tn. Cross, 615 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 Ikan Setengah lumayan bagus di luar sana. 616 00:38:00,153 --> 00:38:06,034 Seperti mereka bersatu melawan musuh yang sama, tapi tak tahu siapa. 617 00:38:09,829 --> 00:38:10,789 Apa? 618 00:38:10,872 --> 00:38:13,333 Menurutmu mereka bisa menangkan Tes? 619 00:38:13,708 --> 00:38:14,793 Mustahil. 620 00:38:16,336 --> 00:38:18,087 Pak. 621 00:38:18,505 --> 00:38:22,550 Tidak, Ikan Hiuku dijamin menang Tes jadi kau bisa percaya itu. 622 00:38:25,637 --> 00:38:28,264 Wali Kota hadir melihat kompetisi tahun ini. 623 00:38:28,348 --> 00:38:31,267 Aku khawatir butuh lebih dari sekedar janjimu. 624 00:38:34,312 --> 00:38:36,105 Hari luar biasa, kalian semua. 625 00:38:36,189 --> 00:38:38,775 Tidur malam lelap, dan kutemui kalian besok. 626 00:38:40,652 --> 00:38:42,654 - Hati-hati. - Aduh, lututku! 627 00:38:42,737 --> 00:38:43,738 Maaf! 628 00:38:44,072 --> 00:38:44,906 Tyler! 629 00:38:46,115 --> 00:38:47,742 Ada waktu? Aku mau bicara. 630 00:38:48,159 --> 00:38:49,244 Baiklah. 631 00:38:49,327 --> 00:38:53,832 Aku memikirkan bahasan kita kemarin. Aku mau kau tahu jika aku pikirkan lagi. 632 00:38:53,998 --> 00:38:57,460 Jadi, jika kau mau keluar program, akan kusampaikan Ayahmu. 633 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 Ayah tiri. 634 00:38:59,170 --> 00:39:02,549 Jika kau telah selesai memuaskan. Bagaimana kedengarannya? 635 00:39:05,260 --> 00:39:06,553 Aku bahkan tak tahu! 636 00:39:09,097 --> 00:39:11,391 Tidak, terima kasih. Aku tetap ikut. 637 00:39:13,601 --> 00:39:14,519 Oh ya. 638 00:39:15,186 --> 00:39:16,938 Naik ke bis, Sayang. 639 00:39:17,021 --> 00:39:20,066 Semuanya pakai sabuk pengaman. Seharusnya berfungsi. 640 00:39:32,287 --> 00:39:34,455 Tes terdiri dari lima kompetisi. 641 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 Lomba dari pantai ke rambu Zodiac, 642 00:39:37,166 --> 00:39:39,419 diikuti oleh penyelamatan laut terbuka, 643 00:39:39,711 --> 00:39:43,548 berenang setengah mil ke laut, kembali membawa stasiun P3K, 644 00:39:43,631 --> 00:39:45,258 berakhir di lomba ATV. 645 00:39:45,341 --> 00:39:49,554 Jadi hari ini kita latihan operasikan kendaraan resmi Penyelamat Malibu. 646 00:39:49,679 --> 00:39:54,893 Ini berkapasitas 250 CC mesin dingin, suspensi tulang ganda, 647 00:39:54,976 --> 00:39:56,686 dan transmisi otomatis. 648 00:39:56,769 --> 00:39:59,731 - Bisa tangani semua. - Sampai nanti, pecundang. 649 00:40:00,273 --> 00:40:02,400 Tidak tanpa kunci, pria pintar. 650 00:40:04,277 --> 00:40:06,070 Baik, Gina. Kau duluan. 651 00:40:08,573 --> 00:40:11,367 Kalian, cepat. Ada kondisi darurat di parkiran. 652 00:40:11,451 --> 00:40:15,246 Ada yang tinggalkan boneka wanita terkunci rapat di dalam mobil. 653 00:40:17,916 --> 00:40:19,542 Apa masalahmu? 654 00:40:20,043 --> 00:40:21,628 Kau masalahku. 655 00:40:21,961 --> 00:40:23,046 Kau pengacau. 656 00:40:23,129 --> 00:40:24,505 Kau tak punya kemampuan. 657 00:40:24,631 --> 00:40:25,757 Aku bukan pengacau. 658 00:40:25,840 --> 00:40:26,883 Lalu buktikan. 659 00:40:27,550 --> 00:40:30,762 Jika kau bisa mengalahkanku dengan ATV ke ujung pantai, 660 00:40:31,179 --> 00:40:33,681 Aku takkan mengusikmu sampai akhir program. 661 00:40:34,557 --> 00:40:37,518 - Brody, kita tak ada waktu untuk ini. - Dia benar. 662 00:40:37,810 --> 00:40:39,103 Besok Tesnya. 663 00:40:39,687 --> 00:40:40,897 Biarkan saja, Tyler. 664 00:40:43,483 --> 00:40:44,442 Tyler... 665 00:40:53,785 --> 00:40:55,328 Ini takkan berakhir baik. 666 00:41:22,814 --> 00:41:23,940 MENINGGALKAN MALIBU 667 00:41:26,484 --> 00:41:28,736 SANTA MONICA KOMPETISI PATUNG PASIR 668 00:41:33,366 --> 00:41:34,701 KEAMANAN 669 00:41:39,330 --> 00:41:40,707 - Hati-hati! - Berhenti! 670 00:41:43,042 --> 00:41:44,669 Sepertinya kau menang! 671 00:41:45,294 --> 00:41:46,254 Hati-hati! 672 00:41:59,976 --> 00:42:01,227 Petugas Wagstaff? 673 00:42:01,310 --> 00:42:04,022 Kau bercanda denganku. 674 00:42:04,272 --> 00:42:06,524 Jadi, kau menikmati musim panas? 675 00:42:06,858 --> 00:42:11,112 Ayo pergi. Kau mau dikeluarkan? Kau dapatkan. Kau selesai. 676 00:42:11,195 --> 00:42:12,363 Bukan itu mauku. 677 00:42:12,488 --> 00:42:15,241 Seharusnya kau pikirkan sebelum tadi bekendara. 678 00:42:15,324 --> 00:42:18,036 Kau beruntung pematung pasir itu tak menuntut. 679 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Bagaimana podku? 680 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Ikan Setengah akan terbakar. 681 00:42:26,252 --> 00:42:28,963 Wali kota akan hadir untuk melihatnya terjadi. 682 00:42:29,672 --> 00:42:32,592 Terima kasih, Tyler. Aku tahu bisa mengandalkanmu. 683 00:42:32,717 --> 00:42:33,885 Apa ini? 684 00:42:39,390 --> 00:42:41,434 Kukira kau tanggapi ini serius. 685 00:42:43,936 --> 00:42:44,937 Memang. 686 00:42:55,323 --> 00:42:57,784 Lampu padam 10 menit lagi. Kau bangun dini hari besok. 687 00:42:57,867 --> 00:42:58,743 Aku tahu, Bu. 688 00:42:59,452 --> 00:43:00,286 Hei. 689 00:43:00,995 --> 00:43:03,790 Jangan marah padaku. Kau buat ini sendiri. 690 00:43:05,625 --> 00:43:07,168 Aku tahu. Aku mengacau. 691 00:43:08,503 --> 00:43:10,963 Roger pasti senang aku habiskan sisa musim panas 692 00:43:11,047 --> 00:43:12,673 membantu pengurus sekolah. 693 00:43:12,757 --> 00:43:13,800 Tentu tidak. 694 00:43:14,717 --> 00:43:15,551 Sayang. 695 00:43:16,803 --> 00:43:19,055 Aku tahu kau dan Roger tak saling suka. 696 00:43:19,597 --> 00:43:22,058 Mata ke mata? Bu, dia kira aku pengacau 697 00:43:22,141 --> 00:43:25,478 Itu karena kau bersikap begitu sejak kami menikah. 698 00:43:27,480 --> 00:43:29,857 Dia mengira program ini baik untukmu. 699 00:43:29,941 --> 00:43:31,150 Mungkin tadinya ya. 700 00:43:31,609 --> 00:43:32,485 Sedikit. 701 00:43:32,902 --> 00:43:35,822 Sayang... aku tahu tak mudah bagimu. 702 00:43:36,489 --> 00:43:38,616 Ayah tiri baru. Saudari tiri baru. 703 00:43:38,991 --> 00:43:40,368 Bayi baru akan hadir. 704 00:43:40,827 --> 00:43:44,831 Tapi, hanya beri Roger kesempatan, baik? Dia mungkin mengejutkanmu. 705 00:44:07,812 --> 00:44:11,482 Wah, kau tangkap pembungkus itu langsung! 706 00:44:11,691 --> 00:44:14,193 Butuh 2 tahun bagiku menguasainya. 707 00:44:14,735 --> 00:44:16,821 Sekolah libur, dari mana sampahnya? 708 00:44:16,904 --> 00:44:18,072 Oh, aku keluarkan. 709 00:44:18,447 --> 00:44:20,158 Biar kau jadi bosan. 710 00:44:23,119 --> 00:44:24,162 Aku tak percaya. 711 00:44:24,245 --> 00:44:26,622 Kita sebenarnya berpeluang menangkan Tes. 712 00:44:26,706 --> 00:44:29,333 Sekarang kita kena karena Tyler berulah lagi. 713 00:44:29,709 --> 00:44:31,169 Coba kudengar, Ikan Hiu! 714 00:44:33,588 --> 00:44:37,258 Aku sungguh ingin lihat muka Brody saat kita ambil Menara satu. 715 00:44:37,925 --> 00:44:41,679 Aku menyusul kalian sebentar. Sebenarnya 15 menit, aku harus... 716 00:44:42,930 --> 00:44:45,808 Kau tahu? Itu urusan Eric, kalian tak perlu tahu, 717 00:44:51,647 --> 00:44:54,066 - Kau genius. - Aku tak percaya kau buat Tyler 718 00:44:54,150 --> 00:44:55,234 kalah seperti itu. 719 00:44:55,484 --> 00:44:57,361 Tolong. Itu mudah sekali. 720 00:44:57,570 --> 00:45:00,489 Garvin cemas anak Valley terlalu bagus. 721 00:45:00,573 --> 00:45:03,492 Jadi dia seperti saudara. Kau saudara nomor satu. 722 00:45:03,951 --> 00:45:06,037 Kau harus bantu keluarkan Tyler dari sini. 723 00:45:06,120 --> 00:45:08,748 Kelemahan terbesar dia, mudah diprovokasi. 724 00:45:08,831 --> 00:45:13,628 Aku seperti, "Kelemahan terbesar dia tak tahu kekuatannya (tangannya)." 725 00:45:13,711 --> 00:45:15,922 Itu tak benar! Tangan Tyler hebat! 726 00:45:16,088 --> 00:45:18,549 Jadi dia bilang, "Desak dia sampai emosi. 727 00:45:18,674 --> 00:45:20,718 Beri aku alasan mengeluarkan dia." 728 00:45:20,801 --> 00:45:25,848 Aku bilang, "Bung, sudah selesai." Jika belum, jadi aku pergi dan berhasil. 729 00:45:26,057 --> 00:45:28,059 - Keren! - Aku tahu, 'kan? 730 00:45:34,273 --> 00:45:39,195 Teman! Kalian! Kau takkan percaya yang baru kudengar di kamar mandi! 731 00:45:39,612 --> 00:45:42,114 HARI TERAKHIR SEKOLAH! NIKMATI MUSIM PANAS! 732 00:45:42,240 --> 00:45:43,699 SUHU TERKINI 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,371 Kerja bagus hari ini, Tyler. 734 00:45:48,621 --> 00:45:52,083 Kau punya masa depan nyata dalam seni pemelihara, kau tahu. 735 00:45:52,917 --> 00:45:54,919 Kau mengingatkanku waktu mudaku. 736 00:45:56,087 --> 00:45:57,463 Tolong berhenti bicara. 737 00:46:04,845 --> 00:46:07,223 - Kenapa kalian di sini? - Tyler, kau dijebak! 738 00:46:07,306 --> 00:46:09,517 Brody tahu dia bawa kau ke kontes itu. 739 00:46:09,600 --> 00:46:12,478 - Dia mau kau dikeluarkan. - Semuanya ide Garvin. 740 00:46:12,561 --> 00:46:14,647 Sepertinya Garvin mau kita gagal. 741 00:46:15,273 --> 00:46:17,692 - Memang. - Apa maksudmu? 742 00:46:17,900 --> 00:46:21,320 Wali Kota buat Garvin sertakan anak dari Valley ke program. 743 00:46:21,404 --> 00:46:25,074 Garvin mau kita terlihat buruk jadi tak lagi ambil anak Valley. 744 00:46:27,618 --> 00:46:28,661 Wah. 745 00:46:29,120 --> 00:46:30,079 Itu... 746 00:46:30,538 --> 00:46:31,497 mengacau. 747 00:46:31,956 --> 00:46:33,541 Kenapa kau tak bilang? 748 00:46:33,624 --> 00:46:37,503 Tadinya aku mau bilang! Tapi, kemudian kita berjalan sangat bagus, 749 00:46:37,586 --> 00:46:41,590 lagi pula rencana Garvin takkan berhasil. Sampai aku mengacau. 750 00:46:44,135 --> 00:46:45,511 Maafkan aku. 751 00:46:45,636 --> 00:46:48,806 Astaga. Itu sebabnya dia buat aku jadi kapten kalian. 752 00:46:48,889 --> 00:46:51,642 Dia tahu kerjaku buruk karena ini pertama kali. 753 00:46:51,726 --> 00:46:55,104 - Juga, karena kau tak teratur. - Tidak, kukira bukan itu. 754 00:46:55,187 --> 00:46:56,522 - Mungkin? - Tidak... 755 00:46:56,605 --> 00:46:59,900 - Jangan biarkan dia lolos. - Kita harus buat sesuatu. 756 00:46:59,984 --> 00:47:04,322 Kau dkeluarkan karena menabrak Kompetisi Patung Pasir Santa Monica. 757 00:47:04,572 --> 00:47:06,032 Ya, Vooch. Itu sebabnya. 758 00:47:06,532 --> 00:47:08,743 Entah kenapa kau masalahkan sekarang. 759 00:47:08,826 --> 00:47:09,827 Santa Monica. 760 00:47:10,161 --> 00:47:11,996 - Ya. - Santa Monica. 761 00:47:12,204 --> 00:47:13,247 Ya. 762 00:47:13,414 --> 00:47:15,624 Santa... Monica... 763 00:47:15,708 --> 00:47:18,085 Ya, Vooch! Kita paham itu, apa maksudmu? 764 00:47:18,169 --> 00:47:22,381 Garvin berkuasa di pantai Malibu. Santa Monica di luar yurisdiksinya. 765 00:47:25,426 --> 00:47:27,595 Kukira Vooch temukan celah. 766 00:47:28,095 --> 00:47:29,722 Aku seorang pengacara. 767 00:47:30,181 --> 00:47:32,767 Tidak di negara ini, tapi kau tahu, berbeda. 768 00:47:34,143 --> 00:47:35,144 Apa itu bisa? 769 00:47:35,728 --> 00:47:37,521 Kita akan cari tahu. 770 00:47:49,575 --> 00:47:51,118 TES CRUCIBLE TAHUNAN KE 46 771 00:47:51,202 --> 00:47:52,244 ZODIAC 772 00:47:52,328 --> 00:47:54,121 PENYELAMATAN AIR BERENANG 773 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 BANTUAN PERTAMA 774 00:47:55,289 --> 00:47:57,041 ATV 775 00:48:18,646 --> 00:48:20,481 Selamat datang ke Tes Crucible! 776 00:48:22,900 --> 00:48:26,904 Ini kompetisi final dalam program Penyelamat Junior Pantai Malibu. 777 00:48:27,988 --> 00:48:30,783 Hari ini kita temukan siapa dari kalian yang terbaik... 778 00:48:30,950 --> 00:48:33,619 siapa dari kalian terbaik dari yang terbaik... 779 00:48:34,328 --> 00:48:36,497 dan siapa dari kalian yang terburuk. 780 00:48:38,666 --> 00:48:42,253 Di mana para tikus Valley itu? Wali Kota akan tiba kapan saja 781 00:48:42,336 --> 00:48:45,714 aku mau dia lihat kesalahan yang memaksaku terima mereka. 782 00:48:45,798 --> 00:48:47,174 Aku belum lihat mereka. 783 00:48:53,347 --> 00:48:55,266 Para penonton, dengan bangga aku umumkan 784 00:48:55,349 --> 00:48:58,144 kita dikunjungi tamu terhormat tahun ini: 785 00:48:58,227 --> 00:48:59,979 Wali Kota Los Angeles. 786 00:49:04,817 --> 00:49:07,153 Tn. Wali Kota! Selamat datang di Malibu. 787 00:49:07,570 --> 00:49:11,031 Kau akan nikmati menonton usaha orang Malibu yang terbaik. 788 00:49:11,115 --> 00:49:16,203 Tak hanya Malibu. Pantai indah kita kebanggaan semua orang Los Angeles. 789 00:49:18,747 --> 00:49:20,875 Astaga. Siapa itu? 790 00:49:20,958 --> 00:49:23,002 Itu teman kita dari Valley. 791 00:49:23,335 --> 00:49:26,881 Bagian dari Program Penyelamat Junior Pantai Malibu, berkat kau. 792 00:49:26,964 --> 00:49:28,090 Pak Wali Kota! 793 00:49:28,966 --> 00:49:29,800 Keren. 794 00:49:30,509 --> 00:49:34,221 Kukira kita harus mulai. Sedang apa kau di sini? 795 00:49:34,305 --> 00:49:37,183 Hanya menemui Wali Kota, Pak. Senang bertemu. 796 00:49:37,266 --> 00:49:38,142 Permisi. 797 00:49:39,101 --> 00:49:40,769 Kau tak lagi bagian dari program ini. 798 00:49:40,895 --> 00:49:44,064 Sebenarnya kau keluarkan aku atas kejadian di Santa Monica 799 00:49:44,148 --> 00:49:47,568 Bukan daerahmu, Aku berlomba dengan podku, dan kau tak bisa apa pun. 800 00:49:47,651 --> 00:49:51,197 Itu konyol. Ini programku, aku bisa lakukan apa pun. 801 00:49:51,697 --> 00:49:53,157 Apa ada masalah? 802 00:49:55,659 --> 00:49:56,911 Entah. Adakah? 803 00:49:57,703 --> 00:49:58,537 Tidak. 804 00:49:59,580 --> 00:50:01,332 Tak ada masalah, Pak. 805 00:50:01,582 --> 00:50:03,250 Jadi, Crucible bisa dimulai? 806 00:50:08,631 --> 00:50:12,092 Selamat datang ke Crucible Penyelamat Junior Pantai Malibu. 807 00:50:12,593 --> 00:50:15,221 Para kapten, bawa podmu ke area awal. 808 00:50:16,305 --> 00:50:17,264 Baik, kalian! 809 00:50:17,640 --> 00:50:18,557 Kita bisa. 810 00:50:18,641 --> 00:50:21,602 Coba kucari kartuku. Aku tahu mereka di sini. 811 00:50:21,685 --> 00:50:24,063 Satu menit. Ini peringatan satu menitmu. 812 00:50:24,855 --> 00:50:27,900 Aku tak menemukannya. Aku pasti lupa memasukkannya! 813 00:50:28,400 --> 00:50:29,527 Dylan, lupakan kartunya. 814 00:50:29,610 --> 00:50:32,696 Aku perlu. Aku tak pernah melatih tim untuk Crucible. 815 00:50:32,780 --> 00:50:34,740 Dylan. 816 00:50:35,324 --> 00:50:38,160 Kau ubah kami dari pod terburuk jadi terbaik, 817 00:50:38,244 --> 00:50:40,955 mereka curang agar kita keluar dari kompetisi. 818 00:50:41,038 --> 00:50:43,249 Kau tak perlu kartu, tak pernah. 819 00:50:43,541 --> 00:50:46,210 Kau bisa. Beri tahu saja kita harus buat apa. 820 00:50:50,839 --> 00:50:51,674 Baik. 821 00:50:51,757 --> 00:50:55,094 Pertama lomba Zodiac. Eric, ingat putar pedalmu. 822 00:50:55,177 --> 00:50:59,473 Gina, tepat waktu dengan yang lain. Kerja sebagai tim. Semua beri tangan. 823 00:51:00,432 --> 00:51:02,017 Satu, dua, tiga... 824 00:51:02,101 --> 00:51:03,269 Maju Ikan Sebelah! 825 00:51:04,812 --> 00:51:06,355 Sudah kubilang kita akan berteman. 826 00:51:06,438 --> 00:51:08,274 - Ayo kalahkan Brody. - Ya! 827 00:51:08,357 --> 00:51:09,650 Ayo bunuh dia! 828 00:51:10,985 --> 00:51:14,488 Di lomba. Bunuh dia di lomba dengan seberapa cepatnya kita. 829 00:51:14,572 --> 00:51:17,616 - Semua pod ke garis mulai. - Lihat, Crucible mulai! 830 00:51:25,291 --> 00:51:26,584 MULAI 831 00:51:28,627 --> 00:51:31,422 Pada aba-aba...siap... 832 00:51:37,428 --> 00:51:38,679 Mereka mulai! 833 00:51:46,770 --> 00:51:48,439 - Siap? Ayolah. - Ya, pergi. 834 00:51:52,318 --> 00:51:57,031 Ikan sebelah yang pertama ke air tapi Ikan Hiu dekat di belakang. 835 00:52:05,664 --> 00:52:06,957 Dayung, Ikan Sebelah! 836 00:52:07,041 --> 00:52:08,792 Kalian bisa! Dayung! 837 00:52:10,127 --> 00:52:14,256 Ayolah, Ikan Hiu! Ambil! Dayung! 838 00:52:14,340 --> 00:52:15,966 Dayung! 839 00:52:16,050 --> 00:52:18,969 Tarik! 840 00:52:19,053 --> 00:52:22,640 - Ya! Ayolah! - Kalian, lebih cepat! Ayo! 841 00:52:22,723 --> 00:52:24,266 Ayolah, pergi! 842 00:52:24,642 --> 00:52:26,477 Tarik! 843 00:52:27,353 --> 00:52:28,479 Oh ya. 844 00:52:31,398 --> 00:52:33,192 Tenang! 845 00:52:33,275 --> 00:52:36,236 Ikan Hiu pertama tiba dan tantangan berikutnya. 846 00:52:36,320 --> 00:52:37,946 Penyelamatan bawah air. 847 00:52:40,574 --> 00:52:42,493 Baik, Eric, giliranmu. Ayo. 848 00:52:43,994 --> 00:52:45,037 Kau bisa. 849 00:52:48,874 --> 00:52:52,961 Satu anggota setiap pod harus mengambil kantung pasir dari dasar laut. 850 00:52:53,045 --> 00:52:54,588 Pertama yang menemukan... 851 00:52:54,755 --> 00:52:55,839 Ikan Hiu! 852 00:52:55,923 --> 00:52:58,300 Oh, dan Ikan Hiu ambil kantungnya. 853 00:52:58,425 --> 00:53:00,219 Itu artinya kita memimpin. 854 00:53:01,095 --> 00:53:04,598 Ikan Hiu memenangkannya. Mereka di laut terbuka berenang. 855 00:53:04,682 --> 00:53:08,394 - Menurutmu dia temukan kantung pasirnya? - Semoga dia tak apa. 856 00:53:08,560 --> 00:53:09,478 Ayo, Eric. 857 00:53:09,937 --> 00:53:10,771 Dia dapat! 858 00:53:10,854 --> 00:53:12,856 - Ya, Eric! Ayo. - Aku dapat. 859 00:53:17,736 --> 00:53:19,113 Ya, Eric! 860 00:53:19,863 --> 00:53:21,031 Kami dapat! 861 00:53:21,281 --> 00:53:22,783 Eric, ya, kau berhasil! 862 00:53:23,117 --> 00:53:25,035 Mungkin agak terlambat. 863 00:53:25,119 --> 00:53:28,414 Ikan sebelah di tempat kedua. Tapi jika mereka mau susul 864 00:53:28,497 --> 00:53:30,833 Ikan Hiu, perenang mereka harus lebih baik. 865 00:53:30,916 --> 00:53:34,712 Baik, Gina. Saatnya berenang kalahkan mereka. Gaya Ikan Sebelah. 866 00:53:37,297 --> 00:53:38,841 - Kau tak apa? - Ada apa? 867 00:53:38,924 --> 00:53:40,175 Aku tak bisa. 868 00:53:40,259 --> 00:53:41,301 Ya, kau bisa. 869 00:53:41,593 --> 00:53:43,804 Kau seperti bintang, berenang hidupmu. 870 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 Aku bahkan bukan tim. 871 00:53:45,431 --> 00:53:46,306 Apa? 872 00:53:46,724 --> 00:53:48,475 Maksudku aku di SMP, tapi... 873 00:53:48,559 --> 00:53:51,937 saat aku di SMU, semua lebih besar dan lebih baik. 874 00:53:52,855 --> 00:53:53,772 Entah. 875 00:53:54,022 --> 00:53:57,901 Aku seperti, "Bagaimana jika aku terburuk dan aku hanya tersedak. 876 00:53:57,985 --> 00:54:00,279 Mereka tunggu apa? Ayolah. 877 00:54:00,821 --> 00:54:03,031 Bagaimana aku masuk air dan mengacau? 878 00:54:03,115 --> 00:54:05,993 - Kau tak bisa jadi pengacau tim. - Kenapa tidak? 879 00:54:06,076 --> 00:54:07,453 Karena itu tugasku. 880 00:54:08,370 --> 00:54:09,204 Baik. 881 00:54:09,705 --> 00:54:12,082 - Berapa jauh aku tertinggal? - 45 detik. 882 00:54:16,837 --> 00:54:18,046 Temui aku di pantai. 883 00:54:18,422 --> 00:54:19,798 Pergi! 884 00:54:20,924 --> 00:54:22,885 Ayolah. Kau dengar dia, ayo pergi! 885 00:54:25,637 --> 00:54:27,514 Ikan Sebelah kembali berlomba. 886 00:54:29,099 --> 00:54:30,434 Ayo Ikan Sebelah! 887 00:54:31,059 --> 00:54:32,352 Dia cepat, 'kan? 888 00:54:37,232 --> 00:54:40,360 Ayo, Ikan Hiu! Bergerak cepat, kau sedang apa? 889 00:54:44,448 --> 00:54:48,827 Ini luar biasa! Luar biasanya penampilan kecepatan dan pengaruh! 890 00:54:53,957 --> 00:54:56,710 Aku tak percaya, Ikan Sebelah kembali memimpin! 891 00:54:56,794 --> 00:54:59,421 Sampai jumpa di stasiun pertolongan pertama. 892 00:54:59,505 --> 00:55:02,216 Ayo, Ikan Hiu, begerak! 893 00:55:04,718 --> 00:55:06,261 - Ya. - Gina. 894 00:55:07,137 --> 00:55:09,348 Kau berhasil! Kau kalahkan mereka! 895 00:55:09,431 --> 00:55:11,350 Beri tahu aku...sesuatu... 896 00:55:11,433 --> 00:55:13,644 - Entah. - Tantangan P3K milikku, 897 00:55:13,727 --> 00:55:18,065 ayo semua! Tyler, Eric, pindahkan dia di hitungan ketiga. Satu, dua, tiga! 898 00:55:18,148 --> 00:55:19,900 Jangan jatuhkan aku! 899 00:55:21,652 --> 00:55:22,611 Kau bagus! 900 00:55:24,404 --> 00:55:27,991 Sekarang tiap pod harus angkut satu anggotanya cepat dan aman 901 00:55:28,075 --> 00:55:29,326 ke stasiun P3K. 902 00:55:29,618 --> 00:55:31,453 Ikan Hiu tertinggal jauh. 903 00:55:31,537 --> 00:55:34,289 Astaga, semoga kau tak kehilangan Menara satu. 904 00:55:34,373 --> 00:55:36,250 Mau pinjam kartu catatanku? 905 00:55:39,920 --> 00:55:43,257 Aku tak mengerti. Pertama Tyler mau keluar dari program. 906 00:55:43,340 --> 00:55:46,635 Lalu mau terus, lalu dikeluarkan, cuma tinggalkan pesan 907 00:55:46,718 --> 00:55:50,389 bilang dia kembali, Aku kira dia semakin tak bertanggung jawab. 908 00:55:50,472 --> 00:55:52,391 Dia harus menjelaskan banyak. 909 00:55:52,474 --> 00:55:53,475 Sasha, tolong. 910 00:55:54,560 --> 00:55:56,228 Walau aku juga mau jawaban. 911 00:55:56,478 --> 00:56:00,357 Garis selesai yang tersisa di jalan Ikan sebelah dan kemenangan! 912 00:56:00,440 --> 00:56:01,316 Ayo, cepatlah! 913 00:56:01,400 --> 00:56:02,234 Pelan! 914 00:56:06,488 --> 00:56:07,322 Kita menang! 915 00:56:07,406 --> 00:56:09,241 Kau bisa, Tyler. Semua ini kau! 916 00:56:09,324 --> 00:56:12,035 Selama dia tak menabrak patung pasir apa pun 917 00:56:12,160 --> 00:56:14,496 - Eric. - Karena itu akan perlambat dia! 918 00:56:14,580 --> 00:56:16,748 - Itu maksudku! - Tyler! Kuncinya! 919 00:56:18,876 --> 00:56:20,502 Ayolah! 920 00:56:22,754 --> 00:56:23,630 Ayo Tyler! 921 00:56:26,091 --> 00:56:28,260 Ikan Sebelah berangkat! 922 00:56:28,343 --> 00:56:30,387 Ayo! Menangkan Menara satu! 923 00:56:30,470 --> 00:56:31,889 Pergi! 924 00:56:44,610 --> 00:56:47,279 - Berhenti! - Nyonya, ada apa denganmu? 925 00:56:47,362 --> 00:56:50,866 Ini Jeffy! Dia mainkan perahumu dan aku melengos 926 00:56:50,949 --> 00:56:53,160 sebentar saja, tapi lihat! 927 00:56:53,243 --> 00:56:55,746 - Aku di perahu! - Tolong, lakukan sesuatu! 928 00:56:56,788 --> 00:56:57,873 Hai! 929 00:56:57,956 --> 00:56:59,082 Jeffy. 930 00:57:05,589 --> 00:57:08,592 Tim Kuda Laut dan Barakuda menyerah. 931 00:57:09,718 --> 00:57:11,803 - Kau sedang apa? - Tyler, kita pegang ini. 932 00:57:11,887 --> 00:57:13,680 Jeffy butuh pertolongan kita. 933 00:57:15,933 --> 00:57:17,267 Tapi Brody akan menang. 934 00:57:17,351 --> 00:57:20,062 Jika tak selesaikan lomba, kita tak jadi Penyelamat Junior. 935 00:57:20,187 --> 00:57:22,731 Lupakan Brody. Jika kita tak tolong Jeffy, 936 00:57:22,814 --> 00:57:25,067 kita tak layak jadi Penyelamat Junior. 937 00:57:27,027 --> 00:57:28,320 Ayo pergi. 938 00:57:34,284 --> 00:57:35,535 Oh tidak. 939 00:57:35,619 --> 00:57:39,331 Ibu, aku merusaknya, tolong! 940 00:57:39,414 --> 00:57:40,874 Dia mengarah ke dermaga! 941 00:57:42,709 --> 00:57:44,962 - Aku susul dia. - Eric, Gina, pergi dengan Tyler. 942 00:57:45,045 --> 00:57:47,506 Coba dorong kapal Jeffy kembali ke pantai. 943 00:57:51,468 --> 00:57:54,262 Lizzie, ambil kotak P3K dan temui aku di pantai. 944 00:58:05,065 --> 00:58:08,944 Ikan Hiu menuju garis akhir. Apa yang terjadi dengan Ikan Sebelah? 945 00:58:09,027 --> 00:58:10,278 Ikan Hiu akan menang. 946 00:58:18,537 --> 00:58:19,997 Kita hampir mencapainya. 947 00:58:20,080 --> 00:58:23,250 Aku akan ke sampingnya, coba dorong kembali ke pantai. 948 00:58:23,333 --> 00:58:24,418 Jeffy! 949 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Jeffy, aku mau kau matikan mesinnya. 950 00:58:26,837 --> 00:58:28,338 Tolong aku! 951 00:58:28,588 --> 00:58:30,549 Kukira dia tak mendengar. 952 00:58:31,800 --> 00:58:34,594 Gina, ini, ambil kemudi. Bawa aku ke sampingnya. 953 00:58:40,642 --> 00:58:42,102 Hampir sampai, bertahan. 954 00:58:45,564 --> 00:58:46,440 Kau tak apa? 955 00:58:53,405 --> 00:58:55,907 Oh tidak. Mereka akan menabrak. 956 00:58:55,991 --> 00:58:57,325 Bertahan, Jeffy! 957 00:59:09,087 --> 00:59:11,757 - Aku kehilangan dia. - Aku bisa temukan dia. 958 00:59:13,425 --> 00:59:14,593 Gina, bantu dia. 959 00:59:18,263 --> 00:59:21,391 Tak ada yang menghalangi Tim Ikan Hiu dan kemenangan. 960 00:59:21,475 --> 00:59:24,227 Ada apa dengan Tyler? Kukira dia memimpin? 961 00:59:24,311 --> 00:59:25,187 Kalian, lihat! 962 00:59:37,949 --> 00:59:39,034 Ayo, kawan! 963 00:59:40,619 --> 00:59:41,995 Ayo pergi, Gina! 964 00:59:55,300 --> 00:59:58,136 Mulai kompresi. Satu, dua, tiga, empat... 965 01:00:00,097 --> 01:00:01,264 Tak ada! 966 01:00:02,140 --> 01:00:05,143 Satu, dua, tiga, empat, lima. 967 01:00:06,436 --> 01:00:07,312 Tak ada. 968 01:00:07,395 --> 01:00:10,065 Satu, dua, tiga, empat, lima. 969 01:00:12,192 --> 01:00:13,026 Tak ada. 970 01:00:13,693 --> 01:00:15,695 - Ya, Jeffy. - Ya, dia bernapas! 971 01:00:16,905 --> 01:00:19,407 - Kita berhasil! - Kerja bagus, Lizzie. 972 01:00:19,491 --> 01:00:21,743 - Tak apa. - Jeffy, anakku sayang. 973 01:00:21,827 --> 01:00:22,702 Jeffy! 974 01:00:23,578 --> 01:00:24,621 Terima kasih! 975 01:00:24,704 --> 01:00:27,124 Terima kasih. Malaikat sempurnaku. 976 01:00:27,207 --> 01:00:28,875 Oh, aku sangat mencintaimu. 977 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 Jeffy, putraku sayang. 978 01:00:31,294 --> 01:00:33,130 Dia menyebalkan lagi. 979 01:00:33,839 --> 01:00:35,132 Anak itu berbahaya. 980 01:00:35,882 --> 01:00:38,510 Aku senang beri tahu Ibuku Cruciblenya besok. 981 01:00:38,635 --> 01:00:40,804 Jika dia lihat hal berbahaya yang kita buat, 982 01:00:40,887 --> 01:00:42,556 aku akan dikurung selama musim panas. 983 01:00:42,639 --> 01:00:44,766 Tyler! Sayang! 984 01:00:45,559 --> 01:00:48,228 Itu tadi... 985 01:00:48,311 --> 01:00:49,604 Luar biasa. 986 01:00:49,688 --> 01:00:50,772 Tepat. 987 01:00:50,939 --> 01:00:53,984 Tyler, kau korban kemenangan demi menolong anak itu. 988 01:00:54,067 --> 01:00:55,735 Kau tahu itu artinya, 'kan? 989 01:00:55,819 --> 01:00:58,071 - Jika kau salah soal aku? - Tidak. 990 01:00:58,155 --> 01:01:01,783 Aku benar soal program ini. Persis yang kau perlukan. 991 01:01:03,660 --> 01:01:05,871 Terima kasih, Rog, itu sangat berarti. 992 01:01:07,581 --> 01:01:08,415 Ya! 993 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Ayolah! 994 01:01:10,750 --> 01:01:14,421 Kau menangkan! Untuk 10 kali berturut-turut, Ikan Hiu telah 995 01:01:14,504 --> 01:01:15,672 menangkan Crucible! 996 01:01:20,010 --> 01:01:21,761 Ikan Hiu menang lagi, Sayang! 997 01:01:22,387 --> 01:01:23,805 Crucible selesai. 998 01:01:24,389 --> 01:01:28,059 Kita bahkan tak selesai. Sebesar itu jadi Penyelamat Junior. 999 01:01:31,521 --> 01:01:32,606 Ikan Hiu menang! 1000 01:01:35,442 --> 01:01:36,860 Kau menggonggong? 1001 01:01:36,943 --> 01:01:38,403 Kau benar. 1002 01:01:38,570 --> 01:01:39,404 Hati-hati. 1003 01:01:41,364 --> 01:01:42,449 Ya! 1004 01:01:42,532 --> 01:01:43,950 Permisi. 1005 01:01:44,034 --> 01:01:47,245 Ya! Tepat, Brody. 1006 01:01:47,329 --> 01:01:51,166 Aku sangat bangga mengumumkan jika sekali lagi, Brody dan podnya 1007 01:01:51,249 --> 01:01:54,628 akan menjaga pantai Malibu di Menara satu musim panas ini. 1008 01:01:54,711 --> 01:01:56,963 - Nomor satu, Sayang! - Ya! 1009 01:01:57,214 --> 01:01:58,882 Nah. 1010 01:01:59,341 --> 01:02:00,759 Jika bukan Ikan Sebelah. 1011 01:02:01,301 --> 01:02:04,554 Tn. Wali Kota, kukira tak apa mengatakan jika eksperimen kecilmu 1012 01:02:04,638 --> 01:02:06,765 musim panas ini gagal total. 1013 01:02:07,098 --> 01:02:08,642 Mereka bahkan tak selesai. 1014 01:02:08,725 --> 01:02:10,352 Tn. Cross, ada alasan kuat. 1015 01:02:10,435 --> 01:02:12,771 Ya. Alasannya karena mereka bau. 1016 01:02:13,897 --> 01:02:14,940 Brody. 1017 01:02:15,565 --> 01:02:16,566 Aduh. 1018 01:02:23,031 --> 01:02:24,324 Selamat. 1019 01:02:26,701 --> 01:02:28,536 Tidak, selamat untukmu. 1020 01:02:28,995 --> 01:02:30,455 Untuk menjadi pecundang. 1021 01:02:33,041 --> 01:02:37,087 - Wah, kau sangat menahan diri. - Aku masukkan kepiting ke celananya. 1022 01:02:37,170 --> 01:02:38,588 Aduh! 1023 01:02:38,672 --> 01:02:39,839 Sesuatu mencubitku. 1024 01:02:39,923 --> 01:02:41,383 Keluarkan! 1025 01:02:41,466 --> 01:02:43,468 Di sini, dia bergerak. 1026 01:02:43,551 --> 01:02:45,720 Aduh, baik, kita dapat. 1027 01:02:45,845 --> 01:02:47,472 Kukira kita mendapatkannya. 1028 01:02:49,975 --> 01:02:50,850 Dapat. 1029 01:02:54,813 --> 01:02:55,981 Halo, Garvin. 1030 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 Roger. Senang bertemu denganmu. 1031 01:02:59,609 --> 01:03:02,988 Hei, maafkan aku tak bisa ajari anak tiri pembuat onarmu. 1032 01:03:03,071 --> 01:03:04,072 Anak. 1033 01:03:04,281 --> 01:03:05,490 Dia putraku, Garvin. 1034 01:03:05,907 --> 01:03:07,284 Dia bukan pembuat onar. 1035 01:03:08,034 --> 01:03:09,119 Dia pahlawan. 1036 01:03:09,828 --> 01:03:12,914 Dia dan teman-temannya tak selesai lomba kecilmu karena sibuk 1037 01:03:12,998 --> 01:03:15,375 - selamatkan hidup seseorang. - Benarkah? 1038 01:03:15,458 --> 01:03:18,086 Tentu. Mereka selamatkan Jeffy. 1039 01:03:18,169 --> 01:03:20,797 Jeffy? Angela? 1040 01:03:20,880 --> 01:03:23,758 Halo Clark. Aku lelah. 1041 01:03:24,134 --> 01:03:25,218 Kau kenal mereka? 1042 01:03:26,511 --> 01:03:27,679 Jeffy... 1043 01:03:28,346 --> 01:03:29,472 putra kami. 1044 01:03:30,181 --> 01:03:32,267 Jeffy, keluarkan jarimu dari hidung. 1045 01:03:32,809 --> 01:03:35,145 Manis! Kita selamatkan putra Wali Kota! 1046 01:03:35,228 --> 01:03:36,354 Sial. 1047 01:03:38,231 --> 01:03:40,692 Malibu beruntung punya pahlawan sepertimu. 1048 01:03:41,818 --> 01:03:42,777 Garvin. 1049 01:03:43,695 --> 01:03:46,781 Menara mana kau berikan pada orang muda terbaik ini? 1050 01:03:46,906 --> 01:03:49,659 Tak ada menara. Mereka tak selesaikan Crucible. 1051 01:03:49,743 --> 01:03:52,704 Mereka bukan Penyelamat Junior Pantai Malibu, itu aturannya. 1052 01:03:52,787 --> 01:03:55,832 Mereka selamatkan junior di Pantai Malibu. 1053 01:03:56,041 --> 01:03:57,500 Memenuhi semua syaratku. 1054 01:03:58,543 --> 01:04:02,130 Jika mereka tak layak sebuah menara, entah siapa yang pantas. 1055 01:04:06,259 --> 01:04:07,218 Baik. 1056 01:04:07,552 --> 01:04:10,680 Mereka bisa bisa miliki Menara 19, Di samping tempat sampah. 1057 01:04:17,645 --> 01:04:19,314 - Berbaik hatilah. - Ayolah. 1058 01:04:20,231 --> 01:04:23,026 Mereka bisa miliki menara dua. 1059 01:04:25,779 --> 01:04:27,447 - Tapi itu menaraku. - Pergi. 1060 01:04:27,530 --> 01:04:28,698 Baik. 1061 01:04:31,117 --> 01:04:32,243 Bangga padamu. 1062 01:04:37,916 --> 01:04:39,459 Aku mengawasimu. 1063 01:04:40,126 --> 01:04:41,461 Satu kesalahan... 1064 01:04:41,711 --> 01:04:43,171 Kau pergi. 1065 01:04:43,546 --> 01:04:45,507 Kau takkan selesaikan musim panas. 1066 01:04:48,385 --> 01:04:49,886 Kita berhasil! 1067 01:04:49,969 --> 01:04:51,304 - Kita berhasil! - Menara dua! 1068 01:04:51,388 --> 01:04:52,472 Bagus! 1069 01:04:58,520 --> 01:05:00,480 Ini keren sekali. 1070 01:05:01,064 --> 01:05:02,107 Indah sekali. 1071 01:05:02,315 --> 01:05:04,234 Aku tak percaya itu punya kita. 1072 01:05:04,442 --> 01:05:07,278 Lumayan untuk tumpukan Kotoran Ikan dari Valley. 1073 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 Musim panas ini akan menyenangkan. 1074 01:05:11,491 --> 01:05:13,243 Kalian! 1075 01:05:14,202 --> 01:05:17,122 Jangan berisik karena aku tak boleh beri tahu ini sampai besok, 1076 01:05:17,205 --> 01:05:19,290 tapi aku tak sabar. Tebak apa di dalam tas! 1077 01:05:19,374 --> 01:05:20,333 Seragam kita? 1078 01:05:20,417 --> 01:05:22,710 Seragammu! 1079 01:05:25,672 --> 01:05:27,090 PENYELAMAT 1080 01:05:27,173 --> 01:05:28,591 Bagus! 1081 01:05:30,218 --> 01:05:32,345 Kalian pikirkan apa yang kupikirkan? 1082 01:06:01,166 --> 01:06:06,880 PENYELAMAT PANTAI MALIBU 1083 01:08:12,755 --> 01:08:15,174 TERJEMAHAN SUBTITLE OLEH: VITRI ANGGREINI