1
00:00:00,200 --> 00:00:20,200
Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro
2
00:02:22,010 --> 00:02:23,610
Patung batu?!!
3
00:02:23,720 --> 00:02:25,420
Dia bertukar tempat!
4
00:02:33,160 --> 00:02:35,260
Kau ceroboh, Kinshiki.
5
00:02:40,410 --> 00:02:42,410
Rinnegan, huh...
6
00:02:52,270 --> 00:02:58,070
Boruto : Naruto The Movie
Kunjungi kami di : http://idfl.me
7
00:03:01,020 --> 00:03:03,720
Uzumaki Naruto adalah ayahku.
8
00:03:05,000 --> 00:03:06,700
Ayahku tidak seperti yang lainnya.
9
00:03:07,120 --> 00:03:09,720
Dia Shinobi tersibuk di desa.
10
00:03:09,730 --> 00:03:12,630
Dalam kata lain,
Dia adalah Hokage Ketujuh.
11
00:03:13,390 --> 00:03:16,990
Tapi...bukanlah sebuah alasan...
12
00:03:13,520 --> 00:03:21,420
{\an8} Hokage Ketujuh
13
00:03:16,990 --> 00:03:20,990
...baginya untuk mengabaikanku.
14
00:03:34,950 --> 00:03:36,750
Kagebunshin No Jutsu.
15
00:03:43,260 --> 00:03:45,460
Kau benar-benar mengacaukan
semua yang ada di sini.
16
00:03:48,140 --> 00:03:51,440
Akulah lawanmu,
Dasar kau Panda.
17
00:03:55,180 --> 00:03:56,880
Huh? Itu seekor beruang...
18
00:03:57,210 --> 00:03:59,510
Itu adalah beruang yang
terlihat seperti panda yang ganas.
19
00:03:59,810 --> 00:04:03,510
Mudah sekali.
Ini hanya seekor Panda jelek!
20
00:04:03,590 --> 00:04:05,890
Aku bilang itu seekor beruang.
Dasar kau bodoh, Boruto!
21
00:04:05,890 --> 00:04:07,990
Apakah hal itu penting?
22
00:04:08,520 --> 00:04:10,420
Yang terpenting sekarang...
23
00:04:10,490 --> 00:04:13,690
...adalah untuk memancing
beruang-panda ini kearah Konohamaru-sensei.
24
00:04:38,030 --> 00:04:41,030
Lihat? Panda itu
adalah hal yang mudah.
25
00:04:42,480 --> 00:04:46,580
Serahkan saja pada anak dari Hokage
Ketujuh dan cucu dari Hokage Keempat...
26
00:04:47,190 --> 00:04:49,490
Dia mungkin akan menjadi Hokage juga, huh?
27
00:04:51,930 --> 00:04:54,130
Aku yang akan menjadi Hokage!
28
00:05:03,540 --> 00:05:05,140
Kage Shibari No Jutsu!
29
00:05:17,150 --> 00:05:19,250
Tim pengembalian hewan akan segera tiba.
30
00:05:19,800 --> 00:05:22,200
Terima kasih banyak.
31
00:05:22,710 --> 00:05:25,010
Umm... Konohamaru Sensei...
32
00:05:25,610 --> 00:05:26,910
Jutsu yang kau pakai tadi...
33
00:05:27,350 --> 00:05:30,450
...Bukankah itu adalah
Jutsu rahasia dari Klan Nara?
34
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
Ya...
35
00:05:36,670 --> 00:05:38,470
Wah, keren!
36
00:05:38,490 --> 00:05:41,390
Apakah itu Alat Ninja
baru yang kudengar rumornya?
37
00:05:41,680 --> 00:05:43,480
Beritanya cepat sekali kau dengar, Mitsuki.
38
00:05:43,630 --> 00:05:45,930
Ini adalah sebuah purwarupa
dari Tim Alat Ilmiah Ninja.
39
00:05:46,500 --> 00:05:50,200
Mendapatkan data dari ini
juga bagian dari misi.
40
00:05:50,550 --> 00:05:53,250
Ini adalah Gulungan yang sangat kecil.
41
00:05:53,610 --> 00:05:56,110
Gulungan ini berisikan Jutsu tersebut?
42
00:05:56,490 --> 00:05:59,390
Alat ini dapat menyegel Ninjutsu.
43
00:05:59,720 --> 00:06:02,620
Jutsu Bayangan milik
Shikamaru disegel didalam sini.
44
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
Ini Rasenganku ...
45
00:06:15,540 --> 00:06:17,140
Aku bisa...
46
00:06:17,210 --> 00:06:18,910
...Melepaskannya seperti ini!
47
00:06:25,170 --> 00:06:26,370
Wah!
48
00:06:26,400 --> 00:06:29,100
Itu keren.
Siapa saja bisa memakainya?
49
00:06:29,100 --> 00:06:30,300
Ya...
50
00:06:30,580 --> 00:06:33,480
Chakra tidak ada hubungannya dengan ini.
Aku bahkan bisa bilang...
51
00:06:33,480 --> 00:06:34,880
Tidak harus seorang Ninja untuk -
52
00:06:36,030 --> 00:06:37,730
Konohamaru-sensei.
53
00:06:38,450 --> 00:06:40,850
Karena Chakra tidak dilibatkan,...
54
00:06:40,870 --> 00:06:44,370
...lemparannya bisa membuat masalah.
55
00:06:52,380 --> 00:06:53,580
Hal terpenting adalah...
56
00:06:53,710 --> 00:06:55,810
...berkomunikasi sewajarnya.
57
00:06:56,170 --> 00:06:57,170
Anda benar.
58
00:06:58,020 --> 00:07:00,720
Sebagai Hokage Ketujuh,
Naruto baru saja menjelaskan...
59
00:07:00,820 --> 00:07:04,120
...Begitulah bagaimana
kedamaian kita tetap berdiri...
60
00:07:04,180 --> 00:07:06,180
...Setelah melewati banyaknya peperangan.
61
00:07:06,270 --> 00:07:09,070
Tapi kita tak boleh lupa
bahwa kedamaian ini ada...
62
00:07:09,090 --> 00:07:13,790
...Karena pengorbanan
dari banyaknya Shinobi.
63
00:07:13,820 --> 00:07:15,120
Itu benar sekali.
64
00:07:15,480 --> 00:07:18,080
Jadi, ini memastikan bahwa Shinobi
yang gugur dalam peperangan...
65
00:07:18,160 --> 00:07:22,360
...Tidak mati dengan sia-sia.
Dan untuk melestarikan kedamaian ini...
66
00:07:22,400 --> 00:07:24,200
...Kita harus mengajarkan kaum muda...
67
00:07:24,220 --> 00:07:27,920
...Generasi berikutnya, tentang hal ini.
68
00:07:28,000 --> 00:07:29,100
Itu benar sekali.
69
00:07:29,660 --> 00:07:33,060
Kita tak bisa bilang bahwa
luka bekas peperangan besar ini...
70
00:07:33,080 --> 00:07:35,680
...Yang melibatkan lima desa
telah sepenuhnya sembuh.
71
00:07:35,690 --> 00:07:38,890
Melalui upaya dari Hokage Ketujuh,...
72
00:07:38,890 --> 00:07:41,890
...Kelima desa yang dulu pernah saling
mengasingkan diri telah menjadi satu...
73
00:07:41,940 --> 00:07:45,540
...Dan langkah demi langkah,
mereka membuat terobosan kemajuan.
74
00:07:45,860 --> 00:07:47,360
Kau benar sekali.
75
00:07:47,900 --> 00:07:50,800
Kita adalah masyarakat yang maju
tentang informasi dan komunikasi,...
76
00:07:50,990 --> 00:07:54,390
...Dan kita juga harus terus menjaga kedamaian
dan kesejahteraan yang telah kita lindungi.
77
00:07:55,280 --> 00:07:58,480
Sekarang, tentang ujian Chunin yang
untuk pertama kalinya...
78
00:07:58,600 --> 00:08:02,500
...Kelima desa saling setuju
untuk bersponsor bersama.
79
00:08:02,820 --> 00:08:06,220
Anda ingin menyampaikan sesuatu
untuk para Genin yang akan berpartisipasi?
80
00:08:07,340 --> 00:08:09,540
Ingatlah saja ketiga hal ini!
81
00:08:09,540 --> 00:08:11,540
Kerja sama dan ketekunan...
82
00:08:13,570 --> 00:08:16,370
Itu saja! Semoga beruntung untuk semuanya!
83
00:08:17,900 --> 00:08:19,300
Itu hanya dua...
84
00:08:20,290 --> 00:08:23,090
Omong-omong, terima kasih atas
kata-kata yang menginspirasi itu.
85
00:08:23,340 --> 00:08:25,940
Kami bawakan secara langsung hari ini.
86
00:08:29,540 --> 00:08:32,640
Hei, ayah. Aku tidak sedang
berbicara pada bayangan, bukan?
87
00:08:33,050 --> 00:08:35,950
Tentu saja tidak.
Ini adalah ruang kantor Hokage.
88
00:08:36,380 --> 00:08:37,780
Dan omong-omong,...
89
00:08:37,790 --> 00:08:41,190
Jangan panggil aku "Ayah" di sini. Panggil
saja Tuan Hokage atau Tuan Hokage Ketujuh.
90
00:08:42,110 --> 00:08:43,960
Jadi, bagaimana misinya?
91
00:08:44,390 --> 00:08:50,340
Yah, itu adalah sebuah misi yang mudah.
Aku bahkan dapat menyelesaikannya sendiri.
92
00:08:50,850 --> 00:08:54,800
Yang terpenting bagi seorang
Shinobi adalah kerja sama dan ketekunan.
93
00:08:55,180 --> 00:08:56,930
Kau harus berlatih sebagai trio--
94
00:08:56,970 --> 00:09:02,320
Aku bahkan tidak perlu berlatih
untuk membuat tiga bayangan diriku.
95
00:09:02,390 --> 00:09:05,940
Aku tahu Jutsu Angin, Jutsu Petir,
dan barusan, Jutsu Air...
96
00:09:05,950 --> 00:09:07,300
Konohamaru!
97
00:09:07,300 --> 00:09:09,750
Apa yang kau ajarkan padanya?!
98
00:09:11,060 --> 00:09:13,710
Hanya karena kau tidak
tahu apapun tentang diriku...
99
00:09:13,770 --> 00:09:15,020
...Jangan salahkan guru-ku!
100
00:09:15,050 --> 00:09:17,300
Kau bahkan tidak pernah
merasa cemas untuk melihatku!
101
00:09:23,450 --> 00:09:25,000
Lupakan saja.
102
00:09:25,940 --> 00:09:27,090
Yang terpenting--
103
00:09:27,100 --> 00:09:28,450
Lupakan yang tadi.
104
00:09:28,510 --> 00:09:32,460
Kau tahu hari ini adalah
hari penting apa, kan?
105
00:09:33,330 --> 00:09:37,480
Jika kau melupakan ulang tahun adikku,
Aku takkan memaafkanmu.
106
00:09:47,900 --> 00:09:49,350
Permisi...
107
00:09:50,350 --> 00:09:52,000
Oh, Katasuke...
108
00:09:52,050 --> 00:09:54,500
Sebagai ketua dari
Tim Alat Ninja Ilmiah,...
109
00:09:54,570 --> 00:09:57,520
Aku memiliki permintaan,
Tuan Hokage Ketujuh.
110
00:09:57,540 --> 00:09:58,390
Apa itu?
111
00:09:58,410 --> 00:10:00,360
Untuk ujian Chunin yang akan datang,...
112
00:10:00,370 --> 00:10:02,220
...kami meminta izin darimu
untuk penggunaan...
113
00:10:02,580 --> 00:10:05,130
...Alat ilmiah yang
dikembangkan oleh tim kami.
114
00:10:05,680 --> 00:10:08,330
Lalu para Genin tidak perlu
melewati latihan yang berat,...
115
00:10:08,380 --> 00:10:11,130
...dan mereka dapat memperluas
lagi besarnya Ninjutsu pribadi mereka.
116
00:10:11,180 --> 00:10:14,130
Pertunjukan mereka juga
bisa menjadi lebih bagus.
117
00:10:14,940 --> 00:10:16,930
Dan jika kita jual
benda ini ke desa lainnya,...
118
00:10:16,950 --> 00:10:20,000
Para pendatang akan
menguntungkan bagi Konohagakure.
119
00:10:20,030 --> 00:10:21,280
Tidak!
120
00:10:22,000 --> 00:10:24,750
Ujian Chunin bukanlah sebuah pertunjukan.
121
00:10:24,800 --> 00:10:27,250
Tujuannya adalah untuk
mendidik para Shinobi.
122
00:10:28,800 --> 00:10:30,050
Aku paham...
123
00:10:31,060 --> 00:10:32,310
Maaf mengganggu anda.
124
00:10:46,760 --> 00:10:49,910
Ini bukanlah zaman
membosankan saat kau tumbuh, ayah.
125
00:10:50,000 --> 00:10:52,750
Hei, Boruto! Tunggu dulu!
126
00:10:53,970 --> 00:10:57,720
Aku baru saja akan
memberikannya aplikasi untuk Ujian Chunin!
127
00:10:59,330 --> 00:11:00,580
Ini dia.
128
00:11:01,010 --> 00:11:02,260
Terima kasih lagi.
129
00:11:03,060 --> 00:11:05,910
Jangan lupa software yang terbaru juga.
130
00:11:06,020 --> 00:11:07,770
Kau tahu aku takkan lupa...
131
00:11:08,070 --> 00:11:10,120
Omong-omong, Tuan muda,
apa anda juga ikut dalam Ujian Chunin?
132
00:11:10,160 --> 00:11:11,410
Tidak.
133
00:11:11,790 --> 00:11:14,340
Sangat disayangkan...
134
00:11:14,410 --> 00:11:17,860
Aku yakin semua orang
ingin melihat keahlianmu.
135
00:11:17,930 --> 00:11:20,480
Terutama ayahmu.
136
00:11:22,010 --> 00:11:24,960
Hokage ikut menyaksikan
saat Ujian Chunin berlangsung?
137
00:11:24,990 --> 00:11:26,240
Tentu saja.
138
00:11:30,220 --> 00:11:32,770
Boruto, Level Max
139
00:11:34,180 --> 00:11:36,730
Jadi, kau juga jenius dalam video games.
140
00:11:37,340 --> 00:11:39,090
Chunin
141
00:11:39,930 --> 00:11:41,380
Apa yang kau mau, Mitsuki?
142
00:11:41,610 --> 00:11:43,460
Aku sudah bilang aku tidak tertarik!
143
00:11:43,460 --> 00:11:46,040
Konohamaru-sensei menyuruh kita untuk ikut.
144
00:11:46,140 --> 00:11:47,810
Kami butuh sebuah tim dengan 3 orang,...
145
00:11:47,930 --> 00:11:49,880
...agar memenuhi syarat
untuk Seleksi Ujian Chunin.
146
00:11:49,970 --> 00:11:52,220
Jika kau tidak ikut,
kami tidak bisa berpartisipasi.
147
00:11:52,930 --> 00:11:54,180
Aku tidak peduli.
148
00:11:54,750 --> 00:11:56,900
Impianku adalah menjadi seorang Hokage.
149
00:11:57,170 --> 00:11:59,250
Apa kau ingin menghancurkan impianku?!
150
00:11:59,910 --> 00:12:01,160
Aku...
151
00:12:01,540 --> 00:12:03,790
...tidak ingin menjadi Hokage!
152
00:12:06,050 --> 00:12:08,700
Posisi sebagai Hokage tidak
dilakukan secara turun-temurun.
153
00:12:08,740 --> 00:12:11,590
Baiklah, kau bisa
menjadi Hokage kalau begitu.
154
00:12:11,640 --> 00:12:13,590
Tetapi tetaplah sendirian untuk selamanya!
155
00:12:14,000 --> 00:12:17,650
Hokage adalah pengganggu
bagi orang lain disekitarnya!
156
00:12:21,170 --> 00:12:26,020
Boruto, kami juga butuh orang ketiga,
atau kami tidak bisa ikut...
157
00:12:26,620 --> 00:12:30,470
Kami tidak memiliki kesempatan untuk
mengalahkan raja selanjutnya tanpamu.
158
00:12:30,740 --> 00:12:32,590
Kalau begitu, kuberi kau data-ku.
159
00:12:32,660 --> 00:12:36,110
Yang satu ini memiliki
jalan pintas dan sungguh mudah.
160
00:12:36,760 --> 00:12:39,880
Uh, aku tidak benar-benar menginginkan itu.
161
00:12:40,220 --> 00:12:42,570
Tidak apa-apa,
seseorang memberikannya padaku.
162
00:12:46,610 --> 00:12:47,860
Apa?!
163
00:12:48,000 --> 00:12:50,390
Ini sebuah cheat.
164
00:12:51,960 --> 00:12:53,210
Huh? Kau pergi?
165
00:12:53,510 --> 00:12:54,760
Ya...
166
00:12:54,850 --> 00:12:56,300
Ini hanya menyenangkan karena...
167
00:12:56,310 --> 00:12:59,260
...aku harus kabur dari
ibuku untuk memainkannya.
168
00:13:00,990 --> 00:13:03,240
Uh ya, Aku sebaiknya juga pergi.
169
00:13:11,660 --> 00:13:14,110
Kita harusnya setidaknya
memiliki aplikasi kita...
170
00:13:14,420 --> 00:13:19,470
Dengar, kita adalah tim.
Bisakah kita bicarakan hal ini?
171
00:13:20,940 --> 00:13:22,190
Ayolah, Boruto.
172
00:13:22,370 --> 00:13:26,250
Mari tunjukkan pada Tuan Hokage
Ketujuh apa yang kita punya!
173
00:13:26,280 --> 00:13:28,020
Di dalam Ujian ini!
174
00:13:28,980 --> 00:13:32,480
Aku yakin semua orang
ingin melihat keahlianmu.
175
00:13:32,950 --> 00:13:35,490
Terutama ayahmu.
176
00:13:38,870 --> 00:13:40,120
Baiklah.
177
00:13:40,540 --> 00:13:42,890
Kau ingin aku berpartisipasi?
Baiklah, aku akan ikut.
178
00:13:45,490 --> 00:13:46,740
Dia begitu mudah.
179
00:13:48,010 --> 00:13:51,290
Oh ya, Sarada...
Ayahmu datang untuk menyaksikan?
180
00:13:52,790 --> 00:13:55,580
Siapa yang peduli tentang seseorang
yang tidak bisa menjadi seorang Hokage...?
181
00:13:55,770 --> 00:13:57,670
Kau salah.
Ayahku dulu pernah mengatakan,...
182
00:13:57,670 --> 00:14:00,500
...bahwa Paman Sasuke
adalah Hokage yang lain.
183
00:14:00,500 --> 00:14:02,510
Dia hanya bersikap rendah hati!
184
00:14:02,830 --> 00:14:08,580
Sasuke adalah satu-satunya Shinobi
yang dapat bersaing dengan Hokage Ketujuh.
185
00:14:08,770 --> 00:14:10,620
Itu menurut orang tuaku,...
186
00:14:10,620 --> 00:14:12,860
...yang bahkan lebih hebat
daripada kedua ayah kalian.
187
00:14:14,920 --> 00:14:15,970
Ada apa?
188
00:14:16,460 --> 00:14:18,980
Oh ya, omong-omong siapa orang tuamu?
189
00:14:19,530 --> 00:14:21,480
Kau belum pernah memberitahuku juga.
190
00:14:21,610 --> 00:14:23,060
Yah, itu--
191
00:14:23,060 --> 00:14:24,260
Kakak!
192
00:14:26,050 --> 00:14:30,030
Hari ini ulang tahunku!
Cepatlah dan mari pulang!
193
00:14:30,200 --> 00:14:31,350
Baiklah!
194
00:14:31,360 --> 00:14:33,910
Maaf, Aku harus pergi!
195
00:14:37,650 --> 00:14:40,400
Cepatlah, kak!/
Bu, biar kupegang bawaannya.
196
00:14:41,280 --> 00:14:43,930
Himawari, kita akan merayakannya malam ini.
197
00:14:46,010 --> 00:14:49,560
Jadi Boruto tahu caranya senyum.
198
00:14:50,800 --> 00:14:51,850
Uh-huh.
199
00:14:58,760 --> 00:14:59,810
Hei!
200
00:15:02,470 --> 00:15:04,260
Jadi ayah mengingatnya.
201
00:15:06,050 --> 00:15:11,470
Selamat... ulang tahun...
202
00:15:11,830 --> 00:15:16,550
...kau adalah seseorang yang berharga...
203
00:15:16,620 --> 00:15:22,370
...dan sekarang adalah ulang tahunmu.
204
00:15:22,880 --> 00:15:27,160
Selamat ulang tahun.
205
00:15:35,180 --> 00:15:37,030
Sebuah bayangan...
206
00:15:40,400 --> 00:15:41,650
Boruto!
207
00:15:41,650 --> 00:15:42,470
Boruto!
208
00:15:42,470 --> 00:15:43,860
Lepaskan aku, bu!
209
00:15:43,860 --> 00:15:47,170
Ayahmu harus bekerja
keras untuk warga di desa.
210
00:15:47,660 --> 00:15:49,910
Bukan berarti ia melupakan kalian berdua!
211
00:15:49,910 --> 00:15:51,250
Mengapa?!
212
00:15:51,250 --> 00:15:53,690
Mengapa ayahku harus
menjadi seorang Hokage?!
213
00:15:53,690 --> 00:15:57,040
Ia hanya duduk di mejanya sepanjang
hari dan berperilaku suka memerintah!
214
00:15:57,040 --> 00:15:58,270
Siapapun bisa melakukan itu!
215
00:15:58,710 --> 00:16:01,030
Menjadi Hokage adalah pekerjaan yang berat.
216
00:16:01,270 --> 00:16:04,220
Itu adalah pekerjaan yang mutlak, sangat
penting untuk kelangsungan hidup di desa...
217
00:16:04,220 --> 00:16:05,750
...turun temurun di seluruh generasi.
218
00:16:05,750 --> 00:16:08,580
Dan anak dari Hokage
harusnya bersyukur atas...
219
00:16:08,580 --> 00:16:11,010
...dilahirkan dalam
kondisi bodoh ini, huh?!
220
00:16:11,520 --> 00:16:14,430
Oh ya, kudengar kakek
kita juga seorang Hokage.
221
00:16:14,520 --> 00:16:16,440
Dan saat ayah masih kecil...
222
00:16:16,440 --> 00:16:19,800
...Kakek Hokage bahkan
sudah tidak hidup lagi!
223
00:16:19,860 --> 00:16:22,880
Jadi kurasa ayah kurang beruntung,
dia tak punya pengalaman tentang...
224
00:16:22,880 --> 00:16:25,290
..."Kegembiraan" dengan memiliki orang tua.
225
00:16:27,470 --> 00:16:32,590
Ibu tahu sedih rasanya
tidak ada ayahmu di hari penting.
226
00:16:34,130 --> 00:16:37,480
Tapi itu berbeda darimu.
227
00:16:37,480 --> 00:16:40,020
Kau memiliki seorang
ayah yang masih di sini.
228
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
Ini bukan tentangku...
229
00:16:43,720 --> 00:16:44,970
Tapi Himawari...
230
00:16:47,640 --> 00:16:49,490
Lupakan saja.
231
00:17:27,390 --> 00:17:28,980
Aku mengacau lagi...
232
00:17:31,560 --> 00:17:35,050
Ayah... Apa yang harus kuperbuat?
233
00:17:36,970 --> 00:17:38,760
Hei, apa yang terjadi?!
234
00:17:40,330 --> 00:17:41,910
Biar aku yang bereskan.
235
00:17:41,910 --> 00:17:44,040
Kau sebaiknya pulang dan istirahat.
236
00:18:17,650 --> 00:18:20,630
Baju ini begitu kotor... dan sudah robek.
237
00:18:22,630 --> 00:18:25,580
Tapi itu berbeda darimu.
238
00:18:26,410 --> 00:18:29,730
Kau memiliki seorang
ayah yang masih di sini.
239
00:18:31,230 --> 00:18:33,380
Ini sungguh tidak keren!
240
00:18:40,210 --> 00:18:41,460
Mungkinkah?
241
00:18:43,420 --> 00:18:44,940
Apakah ayah pulang?
242
00:18:55,510 --> 00:18:58,940
Maafkan aku. Kukira kau adalah ayahku...
243
00:18:59,490 --> 00:19:01,180
Kau putra-nya Naruto?
244
00:19:01,680 --> 00:19:02,930
Siapa namamu?
245
00:19:03,610 --> 00:19:06,490
Uzumaki Boruto...
246
00:19:07,140 --> 00:19:09,720
Apa itu kau, Sasuke?
247
00:19:11,310 --> 00:19:12,930
Apa Naruto ada di sini?
248
00:19:13,430 --> 00:19:15,950
Kurasa dia masih berada
di ruang kantor Hokage.
249
00:19:17,620 --> 00:19:20,290
Begitu... Maaf mengganggumu.
250
00:19:20,290 --> 00:19:22,630
Dia adalah orang yang
menjadi saingannya ayah...
251
00:19:24,360 --> 00:19:25,600
Dia sungguh keren!
252
00:19:41,820 --> 00:19:43,070
Apa ini?
253
00:19:44,640 --> 00:19:47,090
Sebuah hadiah dari istana Kaguya.
254
00:19:47,470 --> 00:19:48,720
Sasuke!
255
00:19:52,010 --> 00:19:54,160
Aku memiliki firasat buruk tentang ini.
256
00:19:55,700 --> 00:19:57,130
Aku bahkan tidak bisa
membacanya dengan Rinnegan-ku.
257
00:19:57,150 --> 00:19:59,340
Ada seseorang yang juga mencemaskanku.
258
00:19:59,600 --> 00:20:01,410
Dia tidak mengikutiku bagaimanapun juga.
259
00:20:02,240 --> 00:20:03,960
Yah, kurasa aku tidak pulang kerumah.
260
00:20:04,330 --> 00:20:06,780
Mari cari tahu apa
isi Gulungan ini.
261
00:20:07,840 --> 00:20:09,090
Oh ya.
262
00:20:10,980 --> 00:20:12,830
Mengapa kau memilikinya?
263
00:20:12,900 --> 00:20:14,920
Aku memungutnya dalam perjalanan kemari.
264
00:20:15,450 --> 00:20:16,700
Oh...
265
00:20:16,920 --> 00:20:18,770
Aku juga menemui putra-mu.
266
00:20:19,320 --> 00:20:21,600
Dia terlihat seperti
dirimu saat kau masih muda.
267
00:20:23,260 --> 00:20:27,890
Nah, dia tidak seperti aku dulu.
268
00:20:27,900 --> 00:20:30,840
Dia lebih seperti dirimu
saat kau masih muda.
269
00:20:32,210 --> 00:20:33,790
Tidak. Kutarik kembali ucapan barusan.
270
00:20:34,380 --> 00:20:37,330
Dia berbeda darimu juga.
271
00:20:37,670 --> 00:20:42,800
Pakaian yang ia kenakan
selalu terlihat baru.
272
00:20:43,380 --> 00:20:46,880
Kurasa kita sudah ketinggalan zaman.
273
00:20:47,500 --> 00:20:48,780
Kau salah.
274
00:20:48,780 --> 00:20:51,910
Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama.
275
00:20:51,910 --> 00:20:54,470
Jiwa tersebut terkirim ke anakmu juga.
276
00:20:54,470 --> 00:20:56,120
Kuragukan itu...
277
00:20:56,120 --> 00:21:00,620
Omong-omong, kurasa aku
yang memenangkan kontes ini.
278
00:21:01,330 --> 00:21:03,930
Jangan asal bicara, pecundang.
279
00:21:18,100 --> 00:21:20,200
Dia menghilang!
280
00:21:25,690 --> 00:21:27,380
Kau mengagumkan!
281
00:21:27,380 --> 00:21:29,940
Kau dulunya adalah saingan ayahku, bukan?
282
00:21:31,450 --> 00:21:35,050
Aku mengerti sekarang...
terlihat baru, huh?
283
00:21:35,600 --> 00:21:38,360
Kumohon jadikan aku muridmu!
284
00:21:38,360 --> 00:21:40,940
Ada seseorang yang ingin
aku kalahkan, apapun resikonya!
285
00:21:42,990 --> 00:21:45,560
Kau bisa melakukan Rasengan?
286
00:21:47,800 --> 00:21:51,500
Jika kau tidak bisa,
kau tidak bisa menjadi muridku.
287
00:21:52,120 --> 00:21:54,750
Itu adalah hal yang mudah!
288
00:21:56,590 --> 00:21:58,700
Naruto...
289
00:21:58,700 --> 00:22:01,650
Kontes yang lalu,
belum selesai dan diputuskan.
290
00:22:02,260 --> 00:22:04,560
Konohamaru-sensei!
291
00:22:04,570 --> 00:22:07,270
Konohamaru-sensei!
292
00:22:08,290 --> 00:22:11,330
Ada apa ini, eh?
293
00:22:11,330 --> 00:22:14,450
Kumohon ajarkan aku Rasengan-mu!
294
00:22:14,800 --> 00:22:18,400
Aku harus menguasainya sekarang juga!
295
00:22:18,700 --> 00:22:22,440
Jadi kau ingin mempelajarinya
untuk ujian Chunin...
296
00:22:22,440 --> 00:22:24,770
...dan mengejutkan Hokage Ketujuh.
297
00:22:24,770 --> 00:22:26,080
Begitukah?
298
00:22:26,080 --> 00:22:29,450
Sekarang kau berbicara
seperti seorang Shinobi!
299
00:22:29,450 --> 00:22:31,690
Yah...
300
00:22:32,320 --> 00:22:35,350
Bayangkan aku,
seorang guru yang dapat...
301
00:22:35,350 --> 00:22:37,750
...mengajarkan Jutsu ini
kepada Putra dari Hokage!
302
00:22:38,060 --> 00:22:40,410
Oh, Tuan Hokage Keempat,
Tuan Hokage Ketujuh...!
303
00:22:40,410 --> 00:22:44,110
Aku bersumpah, aku akan menyelesaikan
tugas yang sangat penting ini!
304
00:22:48,440 --> 00:22:51,080
Apa yang terjadi pada semangatmu tadi?
305
00:22:51,080 --> 00:22:52,770
Ayolah, sekali lagi.
306
00:22:52,770 --> 00:22:54,670
Lihat aku dengan teliti,
lalu kaulakukan seperti ini, eh?
307
00:22:54,670 --> 00:22:56,020
Aku tahu. Aku tahu!
308
00:22:56,020 --> 00:22:58,780
Tapi ini tidak bekerja sama sekali, eh!
309
00:22:58,780 --> 00:23:01,470
Jangan berbicara seperti aku!
310
00:23:01,470 --> 00:23:04,930
Tidak... "eh" maksudnya benda ini.
311
00:23:04,930 --> 00:23:07,210
"Eh" maksudnya yang ada ditanganku ini...
312
00:23:07,210 --> 00:23:08,960
Berhenti bilang eh, eh, eh!
313
00:23:08,960 --> 00:23:10,590
Bicaralah saja sendiri!
314
00:23:12,490 --> 00:23:14,620
Dan mengapa harus balon air?!
315
00:23:14,620 --> 00:23:17,440
Tidakkah ada cara yang
lebih baik untuk melakukan ini?!
316
00:23:18,720 --> 00:23:22,890
Membutuhkan waktu tiga tahun bagi
Hokage Keempat untuk menguasai Jutsu ini...
317
00:23:23,100 --> 00:23:25,470
...dan enam bulan lagi
untuk menyempurnakannya.
318
00:23:25,970 --> 00:23:27,970
Tergantung seberapa tingkatan
Jutsu tersebut untuk menguasainya,...
319
00:23:27,970 --> 00:23:29,340
...ini adalah Jutsu tingkat A.
320
00:23:41,890 --> 00:23:44,390
Sial!
Masih belum bagus!
321
00:23:57,240 --> 00:23:58,440
Aku berhasil!
322
00:23:58,550 --> 00:23:59,750
Selamat!
323
00:24:00,000 --> 00:24:02,340
Baiklah, ke tahap selanjutnya...
324
00:24:03,560 --> 00:24:05,830
Apa? Kali ini Bola Karet?!
325
00:24:28,200 --> 00:24:31,230
Tidak! Tidak mungkin...eh!
326
00:24:33,140 --> 00:24:34,340
Baiklah!
327
00:24:36,040 --> 00:24:37,940
UCHIHA
328
00:24:50,540 --> 00:24:52,470
Rasengan itu sangat kecil!
329
00:24:53,760 --> 00:24:56,360
Butuh tekanan yang kuat
untuk mengeluarkan Rasengan.
330
00:24:57,480 --> 00:24:58,580
Jadi pada dasarnya adalah--
331
00:24:58,600 --> 00:24:59,800
Sial!
332
00:25:09,130 --> 00:25:11,600
Kau selalu saja bersikap
sangat kejam, Ayah.
333
00:25:12,170 --> 00:25:14,970
Karena Ayah mungkin tidak
mengenali Boruto dengan baik.
334
00:25:14,970 --> 00:25:18,240
Biar kuberitahu...
Boruto biasanya tidak seperti ini.
335
00:25:18,750 --> 00:25:20,710
Ini sebuah keajaiban
bahwa dia telah menempuh sejauh ini.
336
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Ayah mengerti, kan?
337
00:25:23,130 --> 00:25:24,630
Dia jatuh pada keputusan yang salah.
338
00:25:24,630 --> 00:25:26,300
Ayah tidak bilang ia gagal.
339
00:25:26,870 --> 00:25:29,470
Ayah baru akan
menerimanya sebagai muridku...
340
00:25:35,180 --> 00:25:38,880
{\an8} Penjualan spesial,
semua barang diskon 30% - 40%...
341
00:25:39,060 --> 00:25:41,060
{\an8} ...dan gandakan poin anda sekarang juga.
342
00:25:41,130 --> 00:25:42,030
Sial.
343
00:25:42,060 --> 00:25:44,860
{\an8} Jika anda daftar pada Konohagakure.net,
anda mendapat poin tiga kali lipat!
344
00:25:48,480 --> 00:25:49,680
Ada masalah apa?
345
00:25:50,970 --> 00:25:52,170
Begitu...
346
00:25:52,170 --> 00:25:54,070
Itu buruk.
347
00:25:54,730 --> 00:25:58,030
Tapi aku punya sesuatu untuk hal itu.
348
00:25:58,550 --> 00:26:02,980
Benda itu keren...
cerdas...dan mudah digunakan.
349
00:26:02,990 --> 00:26:06,350
Dan kau akan mendapat
hasil yang bagus tanpa kecuali.
350
00:26:10,140 --> 00:26:12,240
Dan inilah...
351
00:26:12,340 --> 00:26:16,940
...seperti apa Shinobi
di generasi-mu kelihatannya.
352
00:26:19,080 --> 00:26:20,610
Tidakkah kau setuju?
353
00:26:24,750 --> 00:26:26,550
Sekarang Tuan Muda...
354
00:26:26,550 --> 00:26:29,480
...Pilihlah teknik pamungkas
yang sempurna untuk dirimu.
355
00:26:37,230 --> 00:26:39,290
Sejak kapan aku menjadi begitu kotor?
356
00:26:43,610 --> 00:26:44,810
Baiklah!
357
00:26:56,690 --> 00:26:57,890
Rasengan!
358
00:27:17,360 --> 00:27:18,560
Hei! Hei!
359
00:27:18,610 --> 00:27:20,210
Jadi bagaimana menurutmu?
360
00:27:21,780 --> 00:27:23,980
Bisa seperti itu hanya dalam satu hari?
361
00:27:24,140 --> 00:27:27,970
Aku tidak seperti ayahku...
jika berbicara tentang bakat.
362
00:27:28,900 --> 00:27:31,900
Tampaknya kau amat berbeda dari Naruto.
363
00:27:33,110 --> 00:27:34,310
Kuharap hal itu tidak akan ketahuan.
364
00:27:37,100 --> 00:27:40,900
Jadi? Bagaimana menurutmu?
Tentang menjadikanku muridmu?
365
00:27:43,120 --> 00:27:45,720
Baiklah... Kau bisa menjadi muridku.
366
00:27:54,000 --> 00:27:56,160
Ceritakan tentang ayahku.
367
00:27:59,110 --> 00:28:02,580
Saat dia kecil. Semua yang dia lakukan
adalah bilang bahwa ia akan jadi Hokage.
368
00:28:02,580 --> 00:28:03,700
Dia adalah pecundang.
369
00:28:04,050 --> 00:28:05,750
Seorang pecundang?
370
00:28:05,920 --> 00:28:07,520
Dan sangat keras kepala.
371
00:28:07,520 --> 00:28:08,990
Bukan. Bukan itu!
372
00:28:09,060 --> 00:28:11,890
Aku ingin tahu tentang kelemahan ayahku!
373
00:28:12,770 --> 00:28:13,970
Kelemahan?
374
00:28:21,610 --> 00:28:22,810
Dengarlah...
375
00:28:22,810 --> 00:28:26,120
Dia penuh dengan kelemahan.
Dia hebatnya dalam tidak melakukan apapun.
376
00:28:27,290 --> 00:28:29,790
Tetapi dia terus berjuang
dengan kekuatannya sendiri...
377
00:28:29,790 --> 00:28:31,310
...dan menjadi seorang Hokage.
378
00:28:32,160 --> 00:28:35,660
Kau tak perlu memahami siapa
Naruto yang sebenarnya sekarang.
379
00:28:35,890 --> 00:28:38,190
Kau harus tahu Naruto yang
telah berjuang hingga sekarang.
380
00:28:39,470 --> 00:28:40,870
Apa maksudnya itu?
381
00:28:45,440 --> 00:28:47,040
Ini akhirnya datang!
382
00:28:48,550 --> 00:28:49,950
Semoga beruntung dan lakukan yang terbaik!
383
00:28:49,950 --> 00:28:52,630
Kau girang sekali pagi ini, Bu.
384
00:28:52,630 --> 00:28:54,360
Apakah Ayah pulang setelah lama pergi...
385
00:28:54,360 --> 00:28:55,830
...membuat Ibu bahagia?
386
00:28:55,830 --> 00:28:59,140
Apa? Jangan bercanda!
387
00:28:59,300 --> 00:29:02,140
Yah, Aku bisa bilang hal ini untukmu, Bu.
388
00:29:03,870 --> 00:29:05,940
Ngomong-ngomong, aku pergi dulu!
389
00:29:08,510 --> 00:29:10,440
Kau senang sekali, Sarada.
390
00:29:18,060 --> 00:29:20,990
Kau menang taruhan dengan ayahku, Boruto.
391
00:29:22,460 --> 00:29:23,660
Ya, begitulah.
392
00:29:24,880 --> 00:29:28,450
Jadi apa yang akan kaulakukan
sekarang karena sudah menjadi murid ayahku?
393
00:29:28,550 --> 00:29:31,210
Aku ingin belajar tentang kelemahan ayahku.
394
00:29:31,250 --> 00:29:35,090
Aku tidak bermaksud
mengkritikmu atau semacamnya...
395
00:29:35,090 --> 00:29:37,590
...tapi sebelum kau
menantang Tuan Hokage Ketujuh...
396
00:29:37,590 --> 00:29:39,700
...kita harus menjadi seorang Chunin.
397
00:29:39,700 --> 00:29:40,730
Kau paham?
398
00:29:40,740 --> 00:29:45,240
Itu sebabnya aku ingin berlatih
dan belajar dari Paman Sasuke...
399
00:29:45,240 --> 00:29:47,360
...dan menunjukkannya pada
ayah kekuatanku di Ujian Chunin!
400
00:29:47,360 --> 00:29:49,970
Kekuatan yang akan
meruntuhkannya suatu hari!
401
00:29:49,970 --> 00:29:52,050
Yang benar kekuatan "Kita"!
402
00:29:52,230 --> 00:29:54,980
Sungguh, apa yang kau pikirkan?
403
00:29:54,980 --> 00:29:56,190
Tidakkah itu jelas?
404
00:29:56,190 --> 00:29:58,010
Aku berpikir kita akan
keluar sebagai yang teratas...
405
00:29:58,010 --> 00:29:59,850
...di Ujian Chunin.
406
00:30:01,000 --> 00:30:02,950
Chunin
407
00:30:04,460 --> 00:30:07,040
Aku tidak bermaksud untuk
mengkritikmu atau semacamnya...
408
00:30:07,520 --> 00:30:09,770
Tapi terkadang,
kau tidak begitu mengesalkan.
409
00:30:10,350 --> 00:30:13,100
Tolong jangan lupakan aku, oke?
410
00:30:39,770 --> 00:30:44,210
Aku tidak mengharapkan
Chakra-nya dipancarkan di corak ini.
411
00:30:44,210 --> 00:30:47,830
Pohon Dewa telah di tebang,
dan tidak ada tanda-tanda dari Kaguya.
412
00:30:47,990 --> 00:30:50,210
Tampaknya mahkluk yang ada di planet ini...
413
00:30:50,210 --> 00:30:52,320
...telah mendapat
ilmu yang tidak diperlukannya.
414
00:31:00,760 --> 00:31:04,210
Kita hanya perlu
mendapatkannya lagi satu per satu.
415
00:31:06,360 --> 00:31:07,710
Terima ini!
416
00:31:18,400 --> 00:31:20,820
Kukembalikan lagi kepadamu, dua kali lipat.
417
00:31:48,710 --> 00:31:50,460
Bayangkan bahwa...
418
00:31:50,460 --> 00:31:54,510
...Chakra dengan kepadatan tinggi di
manusia saat dalam bentuk binatang buas.
419
00:31:56,010 --> 00:31:57,860
Sudah semua?
420
00:31:58,720 --> 00:32:02,940
Yah, aku memang memakan banyak
pil saat bepergian melewati ruang waktu.
421
00:32:05,330 --> 00:32:10,050
Tuan Momoshiki, bahkan ada reaksi
yang lebih hebat ke arah timur.
422
00:32:10,900 --> 00:32:14,280
Aku percaya akumulasi Chakra
besar-besaran yang kita cari berada di sana.
423
00:32:20,910 --> 00:32:22,190
Bagaimana dengan yang itu?
424
00:32:22,970 --> 00:32:25,220
Kau dapat membelokkannya sedikit sekarang.
425
00:32:30,050 --> 00:32:31,360
Selanjutnya adalah yang itu.
426
00:32:31,730 --> 00:32:34,010
Bagaimana aku bisa
membelokkannya sejauh itu?
427
00:32:40,760 --> 00:32:44,710
Gunakan kepalamu sedikit, dan
jangan langsung bicara.
428
00:32:46,920 --> 00:32:48,170
Aku tahu.
429
00:32:58,860 --> 00:33:01,940
Kau pasti menang
Boruto, apapun yang terjadi!
430
00:33:03,860 --> 00:33:05,480
Saat kau dalam kesusahan,...
431
00:33:05,480 --> 00:33:06,920
...Alat Ilmiah Ninja
akan datang menyelamatkan.
432
00:33:10,680 --> 00:33:13,600
Tidak perlu memikirkannya terlalu berat.
433
00:33:27,780 --> 00:33:30,030
Apa ia bahkan akan mencobanya?
434
00:33:30,650 --> 00:33:33,570
Yah, dia putraku,
jadi dia tak bisa kubantu.
435
00:33:36,540 --> 00:33:39,890
Kita akan mulai seleksi ujian Chunin.
436
00:33:40,300 --> 00:33:44,410
Semuanya, ini adalah waktunya untuk menggunakan
segalanya yang telah kalian pelajari sejauh ini!
437
00:33:44,920 --> 00:33:46,570
Lihat saja, orang tua bodoh...
438
00:33:46,710 --> 00:33:50,040
Aku akan mencapai akhir
dengan menggunakan kekuatanku.
439
00:33:50,560 --> 00:33:52,990
Baiklah, kita akan mulai ronde pertama.
440
00:33:55,970 --> 00:33:58,450
Setiap ketiga tim akan berdiri di sisi...
441
00:33:58,450 --> 00:34:00,330
...yang mereka percaya
cocok dengan jawabannya.
442
00:34:00,750 --> 00:34:01,960
Inilah pertanyaannya!
443
00:34:02,880 --> 00:34:07,530
{\an8} Benar atau salah, Sandi dalam jilid 5 adalah Bulan
adalah Siang, Gunung adalah Sungai, Bunga adalah nektar.
444
00:34:02,880 --> 00:34:05,730
Dalam jilid 5 dari "Kisah Detektif Shinobi Strategis."
445
00:34:05,730 --> 00:34:07,600
Ketiga sandi yang muncul seperti:
446
00:34:07,600 --> 00:34:09,110
Bulan adalah Siang...
447
00:34:09,110 --> 00:34:10,200
...Gunung adalah Sungai...
448
00:34:10,200 --> 00:34:12,070
...Bunga adalah nektar.
449
00:34:12,180 --> 00:34:14,430
Benar atau salah?/
Aku tidak tahu kisah itu!
450
00:34:15,630 --> 00:34:17,680
Sarada, kau tahu novel ini?
451
00:34:17,710 --> 00:34:18,960
Lumayan...
452
00:34:19,110 --> 00:34:22,960
...tapi aku hanya membaca hingga jilid 4.
453
00:34:23,070 --> 00:34:25,450
Aku bahkan tidak tahu
bahwa ada jilid kelima.
454
00:34:25,450 --> 00:34:27,320
Kalau begitu kita sebaiknya menyerah.
455
00:34:27,320 --> 00:34:29,240
Setidaknya beri tebakan, Mitsuki.
456
00:34:29,950 --> 00:34:33,400
Boruto, mana yang
menurutmu ayahku akan pilih?
457
00:34:35,140 --> 00:34:36,420
Mungkin dia pilih yang salah.
458
00:34:36,420 --> 00:34:38,140
Dia bukan tipe yang lazim.
459
00:34:38,140 --> 00:34:39,950
Tapi hei, apa pertanyaan tiba-tiba ini?
460
00:34:39,950 --> 00:34:42,070
Aku berencana untuk
menjadi seorang Hokage...
461
00:34:42,070 --> 00:34:43,900
...dengan memilih
jalan yang berbeda dari ayahku!
462
00:34:44,260 --> 00:34:45,980
Kalau begitu kita harus menebak, kan?
463
00:34:45,980 --> 00:34:48,200
Ya! Ayo, teman-teman!
464
00:34:51,300 --> 00:34:53,280
Baiklah, kalian semua
telah memilih jawaban kalian.
465
00:34:53,440 --> 00:34:54,600
Jawaban yang salah ialah...
466
00:34:54,600 --> 00:34:57,990
Dalam kata lain,
mereka yang berubah hitam akan gagal.
467
00:35:01,370 --> 00:35:02,660
Apa maksudmu "Berubah hitam"?
468
00:35:02,770 --> 00:35:04,360
Kalian akan lihat.
469
00:35:05,790 --> 00:35:06,910
Jawabannya adalah...
470
00:35:17,570 --> 00:35:19,020
Kita salah kira!
471
00:35:19,020 --> 00:35:20,750
Sial!
472
00:35:22,770 --> 00:35:25,160
Tinta! Ini kolam tinta!
473
00:35:25,320 --> 00:35:26,710
Aku mengerti.
474
00:35:32,400 --> 00:35:33,490
Sial!
475
00:35:34,840 --> 00:35:36,330
Apakah sudah berakhir?
476
00:35:54,380 --> 00:35:55,970
Apa maksudnya...
477
00:35:55,970 --> 00:35:57,330
...dari lubang "Salah" itu?
478
00:35:57,920 --> 00:36:01,210
Pilihan "Benar atau salah"
ini sebenarnya tidak ada artinya.
479
00:36:01,230 --> 00:36:04,020
Kuis itu adalah sebuah tipuan dari awal!
480
00:36:04,020 --> 00:36:06,740
Tidak ada jilid kelima!
481
00:36:06,820 --> 00:36:10,110
Mereka yang gagal akan berubah hitam...
482
00:36:10,260 --> 00:36:12,150
Itu adalah kata-katanya.
483
00:36:12,600 --> 00:36:15,390
Jadi selama kau
tidak berubah hitam, kau selamat.
484
00:36:15,590 --> 00:36:18,880
Ini tepatnya adalah ujian canggung
dan membuat kaget yang ayahku buat.
485
00:36:22,080 --> 00:36:23,170
Sungguh cermat!
486
00:36:23,770 --> 00:36:27,200
Setelah melihat kolam tinta
dan menyadari kesalahanmu...
487
00:36:27,200 --> 00:36:29,320
...jika kalian menyerah dan membiarkan
dirimu tercebur dalam tinta...
488
00:36:29,320 --> 00:36:32,380
...kau tidak pantas menjadi seorang Chunin.
489
00:36:32,750 --> 00:36:35,740
Tujuan utama dari ronde
pertama adalah untuk melihat...
490
00:36:35,740 --> 00:36:38,060
...jawaban kedua kalian secara instan
saat dalam keadaan mendesak setelah...
491
00:36:38,060 --> 00:36:40,280
...terbawa dalam situasi yang sulit...
Apakah kalian menyerah atau tidak.
492
00:36:41,580 --> 00:36:43,940
Mereka yang tidak
jatuh kedalam tinta benar.
493
00:36:44,260 --> 00:36:47,850
Ini adalah tanda berakhirnya
ronde pertama dari Seleksi Ujian Chunin!
494
00:36:48,930 --> 00:36:50,850
Ronde kedua akan dimulai dalam tiga hari!
495
00:36:51,330 --> 00:36:52,620
Baiklah!
496
00:36:52,620 --> 00:36:53,690
Kita berhasil!
497
00:37:00,200 --> 00:37:03,060
Dia berhasil lewat.
498
00:37:06,710 --> 00:37:10,500
Tim Boruto berhasil melewati ronde pertama.
499
00:37:10,960 --> 00:37:12,050
Oh...
500
00:37:14,390 --> 00:37:16,880
Apa kau masih memikirkan
tentang terakhir kali?
501
00:37:19,100 --> 00:37:21,790
Aku yang berbicara, tapi...
502
00:37:22,000 --> 00:37:24,690
...mungkin kau sebaiknya
memberikannya ucapan penyemangat?
503
00:37:58,070 --> 00:38:03,160
Selamat atas keberhasilanmu melewati ronde pertama.
Semoga beruntung di berikutnya. -Ayah.
504
00:38:05,160 --> 00:38:06,650
Sebuah surel?
505
00:38:08,000 --> 00:38:10,490
Dia bahkan tidak mengirim sebuah bayangan?
506
00:38:11,400 --> 00:38:12,690
Orang tua bodoh...
507
00:38:29,030 --> 00:38:32,620
Semua orang tahu Jutsu
Shuriken adalah keahlian Sarada!
508
00:38:32,690 --> 00:38:34,480
Maksudku...dia adalah...
509
00:38:34,490 --> 00:38:36,680
Dia anggota Uchiha lagipula!
510
00:38:36,850 --> 00:38:39,810
Menurut pemikiranmu, Boruto...
511
00:38:42,720 --> 00:38:46,210
...Jutsu ini pasti adalah keahlian-mu juga.
512
00:38:46,210 --> 00:38:47,150
Kurasa begitu...
513
00:38:47,150 --> 00:38:49,590
Ini adalah keahlian Ayahku, kan?
514
00:38:49,910 --> 00:38:51,340
Kau tidak bisa membuat alasan lagi.
515
00:38:51,600 --> 00:38:54,290
Naruto dapat membuat lebih
dari seribu bayangan.
516
00:38:55,500 --> 00:38:56,590
Aku tahu itu!
517
00:38:58,230 --> 00:39:01,220
Akan kukalahkan mereka dalam ronde kedua!
518
00:39:02,540 --> 00:39:04,030
Kagebunshin No Jutsu!
519
00:39:07,410 --> 00:39:09,500
Kurasa empat masih menjadi batasanku.
520
00:39:15,810 --> 00:39:17,500
Ronde kedua adalah mengambil bendera.
521
00:39:17,500 --> 00:39:20,990
Jaga bendera di daerah kalian selagi
kau melewati batas dari daerah musuh.
522
00:39:20,990 --> 00:39:22,910
Ini adalah sebuah pertarungan
yang bersifat ofensif dan defensif.
523
00:39:22,910 --> 00:39:24,730
Ini pertarungan tiga lawan tiga jadi,
524
00:39:24,730 --> 00:39:29,500
Setengah tim akan
dikeluarkan setelah ronde ini,...
525
00:39:55,150 --> 00:39:57,940
Sebagian besar
pertarungan sudah selesai.
526
00:39:58,660 --> 00:40:02,050
Tersisa satu tim lagi.
527
00:40:02,980 --> 00:40:05,370
Aku tidak melihat musuh,
apa kita baik-baik saja?
528
00:40:05,780 --> 00:40:09,270
Biar aku yang menjaga bendera kita.
Jadi tenanglah dan tetap menyerang!
529
00:40:11,040 --> 00:40:12,830
Kami mengandalkanmu, Boruto!
530
00:40:13,060 --> 00:40:16,450
Jika kita ingin menunjukkan pada
Hokage Ketujuh betapa hebatnya kita,...
531
00:40:16,450 --> 00:40:18,880
...maka kita harus melewati ronde kedua.
532
00:40:19,570 --> 00:40:23,460
Kau tidak perlu mengingatkanku.
533
00:40:24,860 --> 00:40:27,050
Serangan kejutanmu tidak bekerja.
534
00:40:27,890 --> 00:40:30,080
Lima lawan tiga.
535
00:40:30,080 --> 00:40:32,400
Kau tahu siapa yang unggul, kan?
536
00:40:41,980 --> 00:40:44,670
Siapa yang unggul, sekarang?
537
00:40:46,890 --> 00:40:49,280
Sarada! Pergilah!
538
00:40:49,430 --> 00:40:52,120
Aku akan bergabung denganmu nanti!
539
00:41:12,000 --> 00:41:13,690
Boruto!
540
00:41:26,030 --> 00:41:30,220
Tidak ada air disekitar sini,
tapi ia memiliki Jutsu Air sekuat ini?!
541
00:41:44,200 --> 00:41:46,790
Dia bahkan tahu...
542
00:41:46,790 --> 00:41:48,260
Jutsu Petir?
543
00:41:51,320 --> 00:41:53,310
Aku baik-baik saja sekarang.
544
00:41:53,310 --> 00:41:56,320
Sarada! Ambil benderanya!
545
00:41:56,320 --> 00:41:57,860
Itu yang sedang kulakukan...
546
00:42:09,930 --> 00:42:11,620
Kita berhasil!
547
00:42:15,450 --> 00:42:17,840
Kurasa kita telah melewatinya...
548
00:42:17,840 --> 00:42:20,430
Ya...tadi adalah hal yang mudah.
549
00:42:20,430 --> 00:42:22,570
Seperti yang diharapkan, Boruto...
550
00:42:22,570 --> 00:42:25,690
Kau adalah seorang Shinobi
yang akan menjadi Hokage suatu hari nanti.
551
00:42:25,690 --> 00:42:27,960
Maaf!
Tapi aku yang akan jadi Hokage!
552
00:42:39,080 --> 00:42:40,770
Dia hebat.
553
00:42:41,050 --> 00:42:43,740
Aku bahkan tidak bisa
melihatnya membuat tanda Jutsu.
554
00:42:43,740 --> 00:42:46,200
Serahkan pada putra Hokage Ketujuh...
555
00:42:46,370 --> 00:42:48,760
Baiklah, tersisa empat tim.
556
00:42:48,760 --> 00:42:50,260
Ronde ini telah berakhir.
557
00:42:50,260 --> 00:42:52,400
Terima kasih, Shino.
Kau sangat membantu.
558
00:42:52,400 --> 00:42:53,660
Dia berhasil melewati ronde kedua juga.
559
00:42:53,800 --> 00:42:56,190
Tampaknya dia menggunakannya kali ini.
560
00:42:56,190 --> 00:42:59,270
Begitu...Apa kau mendapat rekamannya?
561
00:42:59,270 --> 00:43:00,560
Ya.
562
00:43:01,080 --> 00:43:03,270
Selanjutnya adalah ronde ketiga.
563
00:43:03,270 --> 00:43:04,690
Ya...
564
00:43:05,730 --> 00:43:07,520
Boruto!
565
00:43:07,570 --> 00:43:09,860
Ini artinya...akhirnya...
566
00:43:10,000 --> 00:43:13,120
Tuan Hokage Ketujuh akan
menjadi saksi betapa hebatnya kita!
567
00:43:13,170 --> 00:43:14,960
Bisakah kau sedikit lebih bersemangat.
568
00:43:15,010 --> 00:43:16,700
Aku tahu!
569
00:43:21,620 --> 00:43:22,810
Sudah kuduga.
570
00:43:23,500 --> 00:43:27,190
Matamu lebih biru
daripada Hokage Ketujuh...
571
00:43:29,450 --> 00:43:30,440
Sungguh?
572
00:43:32,130 --> 00:43:33,920
Sungguh! Aku yakin.
573
00:43:34,820 --> 00:43:35,910
Kau sangat teliti, kan?
574
00:43:35,950 --> 00:43:37,740
Tanyakan padanya
untuk menunjukkannya padamu.
575
00:43:37,770 --> 00:43:41,160
Hokage Ketujuh baik,
dia takkan bilang tidak.
576
00:43:54,220 --> 00:43:55,210
Uh, ya?
577
00:44:00,370 --> 00:44:01,660
Aku terkesan.
578
00:44:02,310 --> 00:44:03,300
Tentang apa?
579
00:44:03,480 --> 00:44:05,530
Boruto dan tim-nya, tentu saja.
580
00:44:05,570 --> 00:44:07,260
Mereka berhasil melewati ronde kedua.
581
00:44:08,210 --> 00:44:09,100
Mereka berhasil, huh?
582
00:44:10,410 --> 00:44:11,330
Ya, sampai nanti.
583
00:44:12,380 --> 00:44:14,470
Kau datang kemari hanya
untuk memberitahuku hal itu?
584
00:44:15,330 --> 00:44:17,120
Yah, itu berita penting.
585
00:44:18,370 --> 00:44:21,030
Omong-omong, Tim Shikadai juga berhasil.
586
00:44:21,400 --> 00:44:24,130
Kita mungkin akan menyaksikan
pertarungan antara putra kita!
587
00:44:37,440 --> 00:44:39,430
Apakah membutuhkan waktu yang
lebih untuk menerjemahkannya?
588
00:44:39,760 --> 00:44:42,050
Maaf, kelihatannya ada yang robek.
589
00:44:43,320 --> 00:44:44,680
Begitu...Aku akan kembali lagi nanti.
590
00:44:44,830 --> 00:44:45,820
Sasuke...
591
00:44:47,270 --> 00:44:50,330
Kudengar kau sedang melatihnya.
592
00:44:50,880 --> 00:44:52,070
Apa Boruto memberitahumu hal itu?
593
00:44:52,100 --> 00:44:54,090
Tidak, Konohamaru yang memberitahuku...
594
00:44:54,900 --> 00:44:55,890
Begitu...
595
00:44:56,100 --> 00:44:58,390
Mungkin kau benar...
596
00:44:59,220 --> 00:45:01,610
Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama.
597
00:45:03,660 --> 00:45:06,050
Kuyakin akan hal itu.
598
00:45:11,260 --> 00:45:12,150
Aku pulang.
599
00:45:12,750 --> 00:45:13,940
Selamat datang!
600
00:45:16,130 --> 00:45:17,120
Selamat, kakak!
601
00:45:18,810 --> 00:45:21,700
Aku hanya melewati Ronde kedua.
Bukan masalah besar!
602
00:45:22,140 --> 00:45:23,200
Apa kau terluka?
603
00:45:23,230 --> 00:45:24,820
Aku tak apa.
604
00:45:25,400 --> 00:45:28,360
Tapi aku lelah, jadi aku
hanya akan pergi ke kamarku.
605
00:45:30,500 --> 00:45:32,090
Aku juga tidak perlu makan malam.
606
00:45:34,820 --> 00:45:35,840
Ketuk Sebelum Masuk!
607
00:45:54,270 --> 00:45:57,160
Hei! Kubilang aku tidak butuh makan malam.
608
00:45:59,670 --> 00:46:00,660
Ada apa?
609
00:46:05,780 --> 00:46:06,770
Ayah!
610
00:46:12,260 --> 00:46:13,550
Ayah...
611
00:46:14,430 --> 00:46:16,780
Ayah dengar kau telah melewati ronde kedua.
612
00:46:17,110 --> 00:46:18,300
Ya.
613
00:46:20,970 --> 00:46:23,360
Ayah...umm...
614
00:46:29,180 --> 00:46:30,170
Ada apa?
615
00:46:40,210 --> 00:46:42,100
Jika bukan apa-apa, bisakah ayah pergi?
616
00:46:46,070 --> 00:46:47,160
Kau...
617
00:46:52,850 --> 00:46:54,340
Kau melakukan yang terbaik.
618
00:47:00,240 --> 00:47:01,330
Yah, sampai nanti.
619
00:47:01,740 --> 00:47:03,530
Ayah datang hanya untuk mengatakan hal itu?
620
00:47:04,960 --> 00:47:06,480
Yah, itu penting.
621
00:47:09,990 --> 00:47:12,880
Sangat penting.
622
00:47:15,520 --> 00:47:16,710
Oh, satu hal lagi.
623
00:47:17,400 --> 00:47:18,490
Apa?
624
00:47:21,180 --> 00:47:22,870
Jangan kalah dari Shikadai!
625
00:47:32,690 --> 00:47:33,810
Aku takkan kalah.
626
00:47:38,900 --> 00:47:39,990
Ayah akan menyaksikannya.
627
00:47:42,950 --> 00:47:44,040
Sampai nanti.
628
00:47:51,090 --> 00:47:54,280
Jika hanya semua itu yang dia katakan,
dia bisa saja memberitahunya lewat surel.
629
00:48:09,180 --> 00:48:10,240
Orang tua bodoh.
630
00:48:47,980 --> 00:48:49,070
Sudah waktunya.
631
00:48:49,450 --> 00:48:50,540
Ya.
632
00:48:53,200 --> 00:48:55,590
Kuyakin kalian semua sadar...
633
00:48:55,630 --> 00:48:57,720
...tapi ronde ketiga
adalah pertarungan individual.
634
00:48:57,990 --> 00:49:01,180
Kalian mungkin akan melawan teman satu
tim kalian yang tahu tentang keahlianmu.
635
00:49:01,190 --> 00:49:03,880
Kalian akan bertanding selama tiga kali.
Yang menang adalah...
636
00:49:03,920 --> 00:49:08,710
...yang bertarung di final dengan tiga
cara yaitu berdasarkan Blok A, B, dan C.
637
00:49:09,930 --> 00:49:11,120
Kalian sudah siap?
638
00:49:11,680 --> 00:49:12,770
Siap!/Siap!
639
00:49:14,690 --> 00:49:15,780
Uzumaki Boruto Vs. Yurui
640
00:49:15,880 --> 00:49:20,070
Ronde ketiga dari
Seleksi Ujian Chunin dimulai sekarang.
641
00:49:21,050 --> 00:49:22,740
Petarung, maju kedepan!
642
00:49:24,320 --> 00:49:26,210
Uzumaki Boruto dari
Konohagakure dan...
643
00:49:26,300 --> 00:49:27,690
...Yurui dari Kumogakure.
644
00:49:30,040 --> 00:49:32,760
Pertarungan pertama, dimulai!
645
00:49:39,070 --> 00:49:42,060
Kau akan kalah dalam satu sambaran.
646
00:49:43,220 --> 00:49:44,270
"Satu sambaran"?
647
00:49:44,410 --> 00:49:47,000
Artinya kau akan kalah.
648
00:49:47,600 --> 00:49:51,190
Kalau begitu bilang saja
dan jangan sembunyi-sembunyi!
649
00:49:51,670 --> 00:49:54,560
Mungkin aku akan berhenti
sembunyi-sembunyi di pertarungan ini.
650
00:49:57,520 --> 00:49:58,610
Takkan kubiarkan!
651
00:50:03,070 --> 00:50:04,360
Balon itu meledak!
652
00:50:20,050 --> 00:50:22,040
Kau sudah melakukan yang terbaik.
653
00:50:27,970 --> 00:50:29,460
Aku takkan...
654
00:50:30,100 --> 00:50:31,190
...kalah di sini!
655
00:50:39,870 --> 00:50:41,860
Shuriken itu takkan sampai kemari!
656
00:50:52,040 --> 00:50:54,130
Bagaimana dia bisa
membelokannya hingga sebegitunya?
657
00:50:59,350 --> 00:51:02,640
Maaf...kurasa aku
mengalahkanmu dengan "Satu Sambaran"
658
00:51:02,670 --> 00:51:05,860
Um...Namamu Charai (Gemerlap)?
659
00:51:05,950 --> 00:51:07,640
Namaku Yurui.
660
00:51:08,900 --> 00:51:11,890
Pemenangnya,
Uzumaki Boruto dari Konohagakure!
661
00:51:12,650 --> 00:51:14,140
Kakak menang!
662
00:51:16,090 --> 00:51:18,380
Anak itu hebat.
663
00:51:19,940 --> 00:51:21,430
Baiklah, aku akan menang juga!
664
00:51:25,890 --> 00:51:27,180
Aww ya!
665
00:51:28,880 --> 00:51:32,270
Sarada - Tarui
666
00:51:34,260 --> 00:51:36,550
Toroi - Mitsuki
667
00:51:40,750 --> 00:51:42,240
Inojin Yamanaka Vs. Araya
668
00:51:45,950 --> 00:51:48,070
Uzumaki Boruto Vs. Shikadai Nara
669
00:51:50,280 --> 00:51:51,470
Pertarungan Ketujuh...
670
00:51:51,600 --> 00:51:52,690
Dimulai!
671
00:51:58,500 --> 00:51:59,590
Bayangan?
672
00:52:31,040 --> 00:52:33,730
Akan lebih baik jika kau segera menyerah.
673
00:52:58,330 --> 00:52:59,620
Aku menyerah.
674
00:53:01,130 --> 00:53:03,120
Bukankah adegan ini terlihat familiar?
675
00:53:04,160 --> 00:53:07,550
Sudah waktunya bagi kita
untuk mengambil alih lapangan.
676
00:53:07,970 --> 00:53:11,660
Anak bodoh itu menguasainya
dengan baik tanpa ketahuan.
677
00:53:17,650 --> 00:53:20,040
Pemenangnya adalah
Uzumaki Boruto dari Konohagakure.
678
00:53:20,430 --> 00:53:22,220
Dia masuk ke final!
679
00:53:22,450 --> 00:53:23,540
Ya!
680
00:53:25,920 --> 00:53:27,310
Mengagumkan.
681
00:53:28,420 --> 00:53:30,180
Ada apa, sayang?
682
00:53:30,320 --> 00:53:34,210
Hinata...Gunakan
Byakugan-mu dan lihat tangan Boruto.
683
00:53:38,880 --> 00:53:42,370
Inilah yang sudah kita
terjemahkan dari Gulungan ini.
684
00:53:42,570 --> 00:53:45,290
Kecurigaan-ku sangat benar.
685
00:53:45,290 --> 00:53:46,480
Apa ada yang salah?
686
00:53:46,630 --> 00:53:49,320
Kita harus mengabari Naruto secepatnya.
687
00:53:49,320 --> 00:53:51,600
Sayangnya, kita harus menunda Ujian itu.
688
00:53:54,300 --> 00:53:55,490
Bagaimana?
689
00:53:55,550 --> 00:53:57,240
Semacam Alat Ninja.
690
00:53:57,240 --> 00:53:59,290
Kurasa benda itu dilekatkan di lengannya.
691
00:53:59,360 --> 00:54:01,050
Apakah--?
692
00:54:02,820 --> 00:54:05,080
Ada apa dengan Hokage?
693
00:54:05,080 --> 00:54:06,860
Dia sungguh bangga pada putra-nya,...
694
00:54:06,860 --> 00:54:09,180
...sampai-sampai dia tidak
bisa menahan diri untuk kesana.
695
00:54:09,270 --> 00:54:11,360
Ada suatu kebanggaan
dari orang tua di sana.
696
00:54:15,820 --> 00:54:17,480
Ayah, apa kau melihatnya?
697
00:54:18,230 --> 00:54:20,320
Selanjutnya adalah ronde terakhir!
698
00:54:36,830 --> 00:54:38,020
Apa ini?
699
00:54:43,440 --> 00:54:44,630
Ini...
700
00:54:44,890 --> 00:54:47,780
Ini dilarang dalam ujian.
701
00:54:48,030 --> 00:54:51,220
Menggunakan Alat Ninja
bukannya Chakra-mu sendiri...
702
00:54:51,220 --> 00:54:53,470
...merusak tujuan Ujian Chunin...
703
00:54:53,470 --> 00:54:55,460
...yang mana bertujuan
untuk mendidik Chunin baru.
704
00:54:56,310 --> 00:54:59,200
Lee, Uzumaki Boruto didiskualifikasi...
705
00:54:59,200 --> 00:55:01,630
...gantilah pemenangnya
menjadi Shikadai Nara.
706
00:55:02,010 --> 00:55:03,800
Dia telah ketahuan.
707
00:55:03,800 --> 00:55:06,320
Kita tak punya pilihan lain
selain bertindak sekarang.
708
00:55:08,000 --> 00:55:09,920
Uzumaki Boruto telah didiskualifikasi...
709
00:55:09,920 --> 00:55:12,430
...karena menggunakan
Alat Ninja yang ilegal!
710
00:55:12,550 --> 00:55:13,940
Dia tidak membuat kebodohan, kan?/
Oleh karena itu, pemenangnya adalah...
711
00:55:13,960 --> 00:55:16,310
Melanggar peraturan seperti itu./
...Shikadai Nara dari Konohagakure.
712
00:55:16,830 --> 00:55:18,080
Jadi seperti ini rasanya...
713
00:55:18,080 --> 00:55:20,590
...memiliki seorang anak bodoh yang
membawa nama Hokage menjadi buruk.
714
00:55:20,690 --> 00:55:22,010
Kau bercanda...?
715
00:55:22,800 --> 00:55:24,600
Sejak kapan dia memilikinya?
716
00:55:25,500 --> 00:55:26,800
Boruto...
717
00:55:30,190 --> 00:55:32,800
Kau didiskualifikasi
dari menjadi seorang Ninja.
718
00:55:32,950 --> 00:55:34,680
Apa yang terjadi dengan kakak?
719
00:55:34,680 --> 00:55:38,910
Apa Kakak berbuat salah?
720
00:55:39,510 --> 00:55:42,840
Boruto...
721
00:55:43,050 --> 00:55:44,780
Ikut dengan ayah.
722
00:55:44,780 --> 00:55:46,980
Kita berada di tengah-tengah Ujian.
723
00:55:46,980 --> 00:55:48,040
Kita akan bicara nanti.
724
00:55:50,370 --> 00:55:52,830
Ayah akan bicara denganku nanti?
725
00:55:53,460 --> 00:55:57,190
Apakah kau memiliki waktu, Ayah?
726
00:55:57,190 --> 00:55:59,810
Jika ayah telah
mengajarkanku sebelum semua ini...
727
00:56:00,660 --> 00:56:01,990
Aku...
728
00:56:03,040 --> 00:56:07,470
Aku takkan...pernah berakhir
dalam situasi seperti ini!
729
00:56:14,180 --> 00:56:15,850
Dia benar.
730
00:56:16,030 --> 00:56:18,320
Boruto tidak bisa menang,...
731
00:56:18,320 --> 00:56:21,640
...dan kami sangat kecewa,
Tuan Hokage Ketujuh.
732
00:56:22,320 --> 00:56:23,750
Jujur saja...
733
00:56:23,750 --> 00:56:26,680
...Aku ingin membuat
pengumuman ini setelah ia menang.
734
00:56:26,710 --> 00:56:27,940
Kalian!
735
00:56:28,320 --> 00:56:29,980
Dengarlah, semuanya!
736
00:56:30,110 --> 00:56:33,540
Boruto menggunakan
sebuah Alat Ilmiah Ninja.
737
00:56:33,550 --> 00:56:34,980
Benda itu dilarang di sini...
738
00:56:34,980 --> 00:56:37,380
Tapi, tidak bisa
disangkal bahwa benda ini...
739
00:56:37,380 --> 00:56:40,090
...membuatnya bisa
mencapai hingga ke titik ini!
740
00:56:41,020 --> 00:56:42,350
Katasuke!
741
00:56:42,510 --> 00:56:46,040
Itu sebabnya! Kelima Kage
dan semua orang dari desa...
742
00:56:46,040 --> 00:56:49,860
...ini adalah pembalasan yang sempurna untuk
menunjukkan Alat Ilmiah Ninja yang hebat ini dan--
743
00:56:54,090 --> 00:56:56,920
Mundur di belakangku...Cepat!
744
00:56:58,140 --> 00:57:00,670
Hei, hei!
Ada apa dengan kalian?!
745
00:57:00,680 --> 00:57:02,010
Jangan dekati mereka!
746
00:57:03,020 --> 00:57:05,450
Arena ini adalah di mana
aku akan menunjukkan...
747
00:57:22,980 --> 00:57:25,410
Prioritas utama kita adalah
mencegah adanya korban.
748
00:57:47,820 --> 00:57:51,150
Aku dapat melihat
Rubah itu dengan Byakugan-ku.
749
00:57:51,980 --> 00:57:54,510
Di sini berbahaya,
pergilah bersama orang-orang--!
750
00:58:07,270 --> 00:58:09,900
Tinggal anak ini yang tersisa.
751
00:58:09,900 --> 00:58:11,320
Jaga dia,...
752
00:58:11,320 --> 00:58:13,370
Aku akan mengecek yang lainnya.
753
00:58:15,060 --> 00:58:16,390
Sarada!
754
00:58:27,180 --> 00:58:28,310
Ayah?!
755
00:58:28,310 --> 00:58:29,840
Kau tampaknya tidak terluka.
756
00:58:31,860 --> 00:58:33,790
Ini adalah pembalasan
untuk yang terakhir kali!
757
00:59:15,980 --> 00:59:17,440
Tadi hampir saja!
758
00:59:18,560 --> 00:59:20,490
Boruto, kau tak apa?
759
00:59:20,490 --> 00:59:22,400
Ya, bagaimana denganmu?
760
00:59:23,690 --> 00:59:25,320
Betapa mudahnya.
761
00:59:30,170 --> 00:59:31,500
Bayanganku dihisap?!
762
00:59:31,850 --> 00:59:33,180
Kinshiki.
763
00:59:33,210 --> 00:59:34,540
Ya!
764
00:59:37,650 --> 00:59:40,180
Kita tidak bisa
menggunakan kekuatan kita di sini.
765
00:59:40,180 --> 00:59:42,210
Kita malah akan membawa
orang - orang kedalam hal ini.
766
00:59:42,210 --> 00:59:44,330
Tampaknya akulah target mereka.
767
00:59:44,330 --> 00:59:45,970
Aku akan memancing mereka.
768
00:59:46,380 --> 00:59:48,510
Siapa kalian?!
769
00:59:48,840 --> 00:59:51,070
Namaku Kinshiki Otsutsuki,...
770
00:59:51,070 --> 00:59:54,000
...Dia adalah Tuan Momoshiki Otsutsuki.
771
00:59:54,120 --> 00:59:56,250
Apa yang kau inginkan dariku?!
772
00:59:56,250 --> 00:59:58,740
Kami akan mengubah Chakra
yang berhamburan menjadi satu.
773
00:59:58,740 --> 01:00:02,370
Dan menyelesaikan apa yang
telah Kaguya gagalkan dalam persemaian ini
774
01:00:02,780 --> 01:00:04,210
Menurut gulungan itu...
775
01:00:04,210 --> 01:00:07,600
...dijelaskan bahwa mereka datang
untuk mencuri inti dari Chakra...
776
01:00:08,070 --> 01:00:11,400
Itu sebabnya Kaguya
mengumpulkan pasukan dari White Zetsu...
777
01:00:11,400 --> 01:00:14,330
Pertama Kaguya, dan sekarang ini...
778
01:00:14,590 --> 01:00:16,320
Apa yang ingin mereka
rencanakan dengan inti dari Chakra itu?
779
01:00:16,320 --> 01:00:18,030
Mereka berencana untuk membuat pil.
780
01:00:18,140 --> 01:00:19,470
Pil?
781
01:00:19,480 --> 01:00:20,810
Obat.
782
01:00:21,050 --> 01:00:23,280
Tepat sekali, selama kami memiliki ini,...
783
01:00:23,280 --> 01:00:27,070
Kami selamanya muda,
kekal, tak terkalahkan.
784
01:00:27,300 --> 01:00:29,730
Kasihan sekali,
kalian manusia tidak berguna...
785
01:00:29,730 --> 01:00:34,650
...karena kalian tidak gigih seperti
orang tak berakal kalian akan tersesat.
786
01:00:35,110 --> 01:00:36,640
Saksikan aku!
787
01:00:36,640 --> 01:00:40,400
Dengan adanya pil ini, seketika...
788
01:00:40,400 --> 01:00:42,520
...aku mendapat kekuatan ini.
789
01:00:42,520 --> 01:00:43,840
Berhenti bercanda!
790
01:00:43,840 --> 01:00:46,010
Ini bukanlah kekuatan nyata!
791
01:00:47,090 --> 01:00:50,420
Mahkluk vulgar seperti
kalian takkan mengerti.
792
01:00:51,350 --> 01:00:52,680
Apa yang akan kalian lakukan?
793
01:00:53,350 --> 01:00:57,080
Aku tidak ingin mengotori garmen-ku, tapi
aku harus melakukannya bagaimanapun juga.
794
01:00:57,100 --> 01:01:02,030
Aku harus menyusun kembali persemaian ini,
dan membuatnya lebih bagus.
795
01:01:05,380 --> 01:01:08,210
Ada juga Jutsu yang
telah kudapatkan sebelumnya.
796
01:01:16,770 --> 01:01:18,100
Tidak...
797
01:01:47,410 --> 01:01:48,740
Itu tidak berarti.
798
01:02:06,270 --> 01:02:07,600
Apa ini?
799
01:02:08,830 --> 01:02:11,260
Aku tidak tahu ayah
memiliki kekuatan seperti ini...
800
01:02:18,370 --> 01:02:19,700
Rasakan!
801
01:02:19,700 --> 01:02:20,860
Rasakan!
802
01:02:25,910 --> 01:02:29,740
Jika kau kalah,
berakhirlah sudah!
803
01:02:29,740 --> 01:02:31,510
Terima kasih, Sasuke.
804
01:02:49,020 --> 01:02:50,350
Naruto...
805
01:03:08,380 --> 01:03:10,510
Semuanya akan berakhir setelah ini.
806
01:03:10,920 --> 01:03:13,850
Tapi kau tidak boleh mati, Rubah.
807
01:03:19,290 --> 01:03:22,320
Sasuke... Jaga mereka berdua.
808
01:03:27,750 --> 01:03:29,080
Aku mengerti.
809
01:03:31,900 --> 01:03:33,230
Paman!/
Ayah!
810
01:03:34,440 --> 01:03:36,210
Mari kita lakukan, Kurama!
811
01:03:36,210 --> 01:03:38,230
Kau sebaiknya jangan kalah!
812
01:03:38,690 --> 01:03:40,020
Jangan jadi bodoh!
813
01:03:40,020 --> 01:03:41,750
Aku sudah siap kapanpun!
814
01:03:42,050 --> 01:03:43,080
Baiklah!
815
01:04:16,430 --> 01:04:17,760
Dengarlah...
816
01:04:17,760 --> 01:04:21,180
Dia penuh dengan kelemahan.
Dia hebatnya dalam tidak melakukan apapun.
817
01:04:21,310 --> 01:04:24,240
Tetapi dia terus berjuang
dengan kekuatannya sendiri...
818
01:04:24,240 --> 01:04:25,480
...dan menjadi seorang Hokage.
819
01:04:25,960 --> 01:04:29,890
Kau tak perlu memahami siapa
Naruto yang sebenarnya sekarang.
820
01:04:29,890 --> 01:04:32,220
Kau harus tahu Naruto yang
telah berjuang hingga sekarang.
821
01:04:36,830 --> 01:04:38,560
Ayah!
822
01:04:48,020 --> 01:04:49,350
Kau terbangun.
823
01:04:52,590 --> 01:04:53,960
Apakah ini rumah sakit?
824
01:04:54,000 --> 01:04:57,130
Semua orang telah dikirim kemari.
825
01:04:57,550 --> 01:04:59,980
Tuan Hokage Ketujuh melindungi kita semua.
826
01:05:01,150 --> 01:05:02,480
Begitu...
827
01:05:03,190 --> 01:05:04,390
Jadi semua orang sudah aman?
828
01:05:04,390 --> 01:05:05,410
Ibu!
829
01:05:05,430 --> 01:05:06,760
Himawari?!
830
01:05:08,930 --> 01:05:09,760
Hinata!
831
01:05:09,760 --> 01:05:11,750
Ini aku. Bisa Ibu mendengarku?
832
01:05:12,230 --> 01:05:13,560
Ibu!
833
01:05:13,610 --> 01:05:15,610
Dia tak apa. Dia akan baik-baik saja.
834
01:05:16,060 --> 01:05:17,920
Apa yang terjadi, Ibu?!
835
01:05:18,700 --> 01:05:20,030
Ibumu mencoba mengejar ayahmu.
836
01:05:20,660 --> 01:05:22,590
Mengapa ibu mau
melakukan hal gila seperti itu?!
837
01:05:23,140 --> 01:05:25,370
Ia mencoba membawa Naruto kembali...
838
01:05:29,690 --> 01:05:31,720
{\an8}Hokage Ketujuh
839
01:05:29,690 --> 01:05:31,720
Ayah...
840
01:05:50,870 --> 01:05:52,200
Boruto ...
841
01:05:55,550 --> 01:05:56,880
Boruto ...
842
01:07:03,300 --> 01:07:05,030
Dan saat ayah masih kecil,...
843
01:07:05,120 --> 01:07:08,450
...Kakek Hokage bahkan
sudah tidak hidup lagi!
844
01:07:08,980 --> 01:07:11,410
Jadi kurasa ayah kurang beruntung,
dia tak punya pengalaman tentang...
845
01:07:11,410 --> 01:07:14,140
..."Kegembiraan" dengan memiliki orang tua.
846
01:07:14,730 --> 01:07:17,360
Mengapa ayahku harus
menjadi seorang Hokage?!
847
01:07:17,700 --> 01:07:21,230
Ia hanya duduk di mejanya sepanjang
hari dan berperilaku suka memerintah!
848
01:07:21,230 --> 01:07:22,660
Siapapun bisa melakukan itu!
849
01:08:12,410 --> 01:08:13,740
Aku...
850
01:08:14,890 --> 01:08:16,220
...Sungguh tidak keren.
851
01:08:18,580 --> 01:08:20,410
Kau paham juga.
852
01:08:22,210 --> 01:08:25,340
Saat dalam ujian,
semua orang mengejekmu.
853
01:08:26,200 --> 01:08:27,930
Ikat kepalamu dilepaskan,...
854
01:08:27,930 --> 01:08:29,660
...dan sekarang kau tak
bisa menyebut dirimu seorang Shinobi.
855
01:08:29,740 --> 01:08:31,670
Begitu pula,
kau membuat adik kecilmu menangis,...
856
01:08:31,670 --> 01:08:34,590
...ibumu telah terluka,
dan ayahmu sudah menghilang.
857
01:08:36,340 --> 01:08:38,370
Jika ini bukan dimaksudkan
untuk adikmu yang mengagumimu...
858
01:08:38,370 --> 01:08:41,130
...dan ibumu yang sangat
khawatir akan dirimu...
859
01:08:41,130 --> 01:08:43,710
...kau akan berada dalam situasi
yang sama seperti ayahmu dulu.
860
01:08:45,520 --> 01:08:47,480
Jadi, apa yang akan kaulakukan?
861
01:08:53,380 --> 01:08:54,710
Ayahku...
862
01:08:57,280 --> 01:08:59,610
Bagaimana cara ayahku melakukannya?
863
01:09:01,010 --> 01:09:04,140
Tampaknya kau tidak hanya
tertarik pada kelemahannya lagi.
864
01:09:04,740 --> 01:09:06,670
Tanya langsung pada Naruto.
865
01:09:07,250 --> 01:09:08,810
Aku akan menyelamatkannya.
866
01:09:08,980 --> 01:09:11,110
Aku dapat merasakan Chakra-nya.
867
01:09:11,560 --> 01:09:14,390
Dalam kata lain,
dia masih belum mati.
868
01:09:14,900 --> 01:09:19,430
Paman Sasuke,
mengapa kau harus peduli padaku?
869
01:09:19,770 --> 01:09:22,500
Kau sebenarnya adalah
seorang Shinobi yang sangat kuat.
870
01:09:22,800 --> 01:09:24,700
Aku kehilangan dirinya...
871
01:09:24,740 --> 01:09:28,370
...tapi kau bisa menjadi
seseorang yang melebihi dirinya.
872
01:09:28,370 --> 01:09:30,390
Mengapa begitu?
873
01:09:31,230 --> 01:09:33,490
Kau adalah putranya...
874
01:09:33,490 --> 01:09:35,660
...dan kau adalah muridku
yang nomor satu, kan?
875
01:09:35,890 --> 01:09:38,180
Dan lagipula,...
876
01:09:38,950 --> 01:09:41,880
...kau orangnya lebih
pecundang daripada Naruto dulu.
877
01:09:42,160 --> 01:09:45,550
Seorang pecundang, apa maksudnya itu...?
878
01:09:46,850 --> 01:09:49,580
Maksudku, kau benci kalah.
879
01:09:56,330 --> 01:09:59,260
Apa kalian melupakan kami?
880
01:09:59,890 --> 01:10:02,390
Kami tidak bisa mengabaikan Hokage...
881
01:10:02,390 --> 01:10:04,110
...dan menodai reputasi dari kelima Kage.
882
01:10:04,110 --> 01:10:05,760
Mari kita lakukan!
883
01:10:06,700 --> 01:10:08,560
Wah...Kelima Kage...
884
01:10:09,850 --> 01:10:12,480
Rasanya sudah seperti
dulu saat bersama Naruto...
885
01:10:12,480 --> 01:10:14,500
...aku merasakan kekuatanku melonjak.
886
01:10:14,590 --> 01:10:17,720
Tidak, masih ada sesuatu yang hilang...
887
01:10:22,330 --> 01:10:23,660
Ini...
888
01:10:29,010 --> 01:10:30,580
Dengan Rinnegan ini,...
889
01:10:30,580 --> 01:10:33,700
...jumlah dari Shinobi yang dapat
kukirim untuk mengejarnya berbatas.
890
01:10:34,210 --> 01:10:36,440
Mempertimbangkan
kekuatan bertarung kita saat ini,...
891
01:10:36,440 --> 01:10:38,160
...hanya inilah yang
terbaik yang kita bisa.
892
01:10:38,160 --> 01:10:39,380
Jaga Naruto.
893
01:10:42,690 --> 01:10:44,020
Boruto!
894
01:10:46,680 --> 01:10:48,010
Ibu!
895
01:10:50,420 --> 01:10:51,750
Boruto.
896
01:11:18,760 --> 01:11:20,350
Aku akan berangkat.
897
01:11:31,000 --> 01:11:33,770
Kau akhirnya berperilaku
seperti seorang Shinobi...
898
01:11:33,860 --> 01:11:35,190
Ayo!
899
01:11:36,090 --> 01:11:39,420
Sarada, Mitsuki...
Jaga yang lainnya!
900
01:11:43,240 --> 01:11:46,570
Boruto...
Jaga ayahmu.
901
01:11:53,430 --> 01:11:54,760
Itu mereka!
902
01:12:20,120 --> 01:12:21,590
Ini terlalu lama.
903
01:12:24,240 --> 01:12:25,970
Maaf tentang hal itu.
904
01:12:26,580 --> 01:12:31,540
Kau lihat, kami para Ninja...
905
01:12:32,460 --> 01:12:34,790
...tidak suka mempermudah suatu hal.
906
01:12:37,050 --> 01:12:38,580
Mari kita lakukan!
907
01:12:45,740 --> 01:12:48,440
Jangan berpikir kau bisa lari dari kami.
908
01:12:48,580 --> 01:12:50,410
Dasar mahkluk vulgar!
909
01:12:54,150 --> 01:12:55,280
Sasuke...
910
01:12:55,280 --> 01:12:59,500
Dan kau juga?
Mengapa kau memakai baju itu?
911
01:12:59,600 --> 01:13:01,430
Sesuatu telah terjadi...
912
01:13:01,430 --> 01:13:04,350
...dan yah, dia menjadi seorang Shinobi.
913
01:13:08,910 --> 01:13:12,140
Aku seperti sedang
melihat pada bayanganku sendiri.
914
01:13:12,140 --> 01:13:14,660
Setidaknya apa aku sedikit terlihat keren?
915
01:13:15,210 --> 01:13:16,740
Lebih keren dari sebelumnya.
916
01:13:18,090 --> 01:13:21,020
Jadi ayah akan mengawasiku sedikit.
917
01:13:23,050 --> 01:13:27,580
Maafkan ayah...
atas segalanya hingga sekarang.
918
01:13:29,020 --> 01:13:30,220
Mulai sekarang--
919
01:13:30,220 --> 01:13:31,790
Tak apa segalanya berjalan apa adanya.
920
01:13:33,170 --> 01:13:36,800
Tapi saat ayah dapat berada disekitarku
untuk melatihku...
921
01:13:37,070 --> 01:13:40,600
Aku ingin ayah menceritakan
kisah-kisah tentang masa lalu ayah.
922
01:13:42,470 --> 01:13:43,800
Tentu...
923
01:13:52,060 --> 01:13:53,890
Kau tersudutkan.
924
01:13:53,890 --> 01:13:55,470
Bukankah kau bicara tentang dirimu?
925
01:13:55,750 --> 01:13:57,280
Dasar kurang ajar--!
926
01:14:03,140 --> 01:14:04,270
Honenuki! Mutilasi rangka!
927
01:14:04,270 --> 01:14:06,860
Kurotsuchi! Kaisefu No Jutsu!
928
01:14:08,670 --> 01:14:10,400
Kami akan tahan dia di sini!
929
01:14:22,490 --> 01:14:23,850
Maaf kami terlambat!
930
01:14:23,850 --> 01:14:25,080
Naruto!
931
01:14:25,080 --> 01:14:26,710
Jangan gunakan Ninjutsu pada mereka!
932
01:14:30,580 --> 01:14:35,610
Kau dapat menghisap Jutsu,
dan kemudian melepaskannya lagi...kan?
933
01:14:35,950 --> 01:14:38,880
Ini adalah rangkaian yang sama
dengan mainan dari Tim Alat Ilmiah Ninja.
934
01:14:39,050 --> 01:14:41,880
Lalu kami menggunakan Taijutsu.
935
01:14:41,980 --> 01:14:43,810
Itu adalah kesimpulan yang mudah.
936
01:14:49,750 --> 01:14:51,210
Tuan Momoshiki...
937
01:15:31,040 --> 01:15:35,040
Sekarang, Tuan Momoshiki.
938
01:15:35,790 --> 01:15:39,620
Tampaknya sudah waktunya
untuk mengonsumsi Chakra-ku.
939
01:15:40,380 --> 01:15:42,510
Seperti dulu,...
940
01:15:42,510 --> 01:15:45,550
...saat penjagaku mempercayaiku
dengan kekuatan mereka...
941
01:15:46,410 --> 01:15:48,340
Jangan goyah.
942
01:15:49,340 --> 01:15:50,770
Takkan terjadi!
943
01:16:28,050 --> 01:16:30,480
Rasanya seperti aku
sedang melihat diriku yang dulu.
944
01:16:30,780 --> 01:16:32,110
Betul sekali.
945
01:16:32,850 --> 01:16:36,380
Ayo kita beri dia pelajaran...Sasuke!
946
01:16:36,380 --> 01:16:38,010
Ya!
947
01:18:54,010 --> 01:18:55,340
Mengagumkan...!
948
01:19:03,490 --> 01:19:07,120
Pastikan kau merekam
kekuatan Alat Ilmiah Ninja!
949
01:19:07,120 --> 01:19:08,150
Baik.
950
01:19:08,150 --> 01:19:08,970
Terima ini!
951
01:19:08,970 --> 01:19:11,770
Ini adalah pembalasan atas apa yang
kau perbuat padaku terakhir kali!
952
01:19:18,410 --> 01:19:21,640
Mereka mulai lagi,
dasar tukang ikut campur...
953
01:19:21,640 --> 01:19:23,160
Mereka lagi!
954
01:19:23,640 --> 01:19:27,270
Terima kasih, bodoh!
955
01:20:03,770 --> 01:20:05,100
Chakra-ku...
956
01:20:06,100 --> 01:20:08,430
Ini adalah kekuatan yang bagus...
957
01:20:12,840 --> 01:20:15,870
Sekarang, aku akan hati-hati terhadapmu.
958
01:20:15,870 --> 01:20:17,690
Aku takkan membunuh Si Rubah.
959
01:20:17,950 --> 01:20:20,580
Tapi akan kubunuh yang mengganggu.
960
01:20:26,970 --> 01:20:28,440
Sekarang saatnya!
961
01:20:28,520 --> 01:20:31,350
Ingat yang kukatakan...
Sekarang keluarkan Rasengan-mu!
962
01:20:31,350 --> 01:20:33,380
Bisakah aku--?
963
01:20:33,830 --> 01:20:35,460
Percaya pada gurumu.
964
01:20:35,840 --> 01:20:38,470
Itu sebabnya aku membawamu kemari denganku.
965
01:20:44,980 --> 01:20:46,310
Rasengan?!
966
01:20:51,120 --> 01:20:52,750
Ayo!
967
01:21:17,400 --> 01:21:18,630
Apa?!
968
01:21:18,640 --> 01:21:20,350
Apa yang terjadi?
969
01:21:22,920 --> 01:21:25,250
Apa maksudnya ini?
970
01:21:26,980 --> 01:21:29,110
Sejak kapan kau belajar Rasengan?!
971
01:21:29,110 --> 01:21:31,830
Apa kau tahu betapa susah
untuk menyempurnakannya?
972
01:21:32,980 --> 01:21:35,610
Tapi Rasengan ini memiliki perubahan
tiba-tiba dalam Chakra yang alami,...
973
01:21:35,610 --> 01:21:37,430
...lalu kemudian menghilang.
974
01:21:42,970 --> 01:21:44,300
Begitu!
975
01:21:44,530 --> 01:21:46,360
Boruto, lakukan lagi.
976
01:21:47,110 --> 01:21:49,000
Tapi Rasengan-ku...
977
01:21:49,000 --> 01:21:51,930
Lakukan saja yang Sasuke katakan...
978
01:21:52,140 --> 01:21:53,470
Baiklah!
979
01:21:55,540 --> 01:21:57,970
Beraninya kau
mengotori garmen-ku dua kali...
980
01:22:47,360 --> 01:22:51,290
Apa yang telah ia lewati...
untuk mencapai titik ini...?
981
01:23:04,420 --> 01:23:06,750
Aku tidak merasa kalah...
982
01:23:10,180 --> 01:23:13,910
Aku dapat membuat itu sampai tak terhingga.
983
01:23:15,720 --> 01:23:18,850
Kita hanya memiliki satu kesempatan, paham?
984
01:23:19,590 --> 01:23:20,220
Ayo!
985
01:23:20,310 --> 01:23:21,640
Baiklah!
986
01:23:35,740 --> 01:23:37,670
Tidak ada kesempatan kedua.
987
01:23:40,640 --> 01:23:42,540
Sisanya tergantung dirimu...
988
01:23:42,540 --> 01:23:43,860
Boruto!
989
01:23:51,020 --> 01:23:52,850
Tidak mungkin!
990
01:24:02,860 --> 01:24:04,550
Majulah, Boruto.
991
01:24:04,550 --> 01:24:06,380
Rasengan!
992
01:25:00,070 --> 01:25:01,430
Kau kacau sekali.
993
01:25:01,740 --> 01:25:03,370
Begitu juga dirimu...
994
01:25:03,370 --> 01:25:05,740
Ya...Aku hampir saja tidak bisa berdiri.
995
01:25:09,550 --> 01:25:11,880
Aku memenangkan kontes ini.
996
01:25:14,200 --> 01:25:16,430
Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama...
997
01:25:17,800 --> 01:25:19,980
...bahkan untuk anakmu.
998
01:25:27,320 --> 01:25:28,650
Boruto...
999
01:25:30,260 --> 01:25:31,980
Kau benar.
1000
01:25:31,980 --> 01:25:34,680
Situasinya berbeda dari saat
ayahku masih menjadi Hokage Keempat...
1001
01:25:34,860 --> 01:25:37,860
Akulah Hokage yang masih ada,
sekarang.
1002
01:25:37,910 --> 01:25:41,770
Dan aku akan di sini untuk menjagamu...
1003
01:25:42,050 --> 01:25:44,280
...hingga kau tumbuh besar.
1004
01:26:02,100 --> 01:26:04,270
Tidak apa-apa, Bu...
Biarkan saja.
1005
01:26:05,880 --> 01:26:07,740
Bajunya terlihat keren seperti itu.
1006
01:26:09,490 --> 01:26:10,260
Lanjutkan -
Permainan Selesai -
1007
01:26:10,350 --> 01:26:12,380
Boruto
1008
01:26:14,230 --> 01:26:15,560
Ibu, jaket-ku.
1009
01:26:20,590 --> 01:26:22,190
Aku harus pergi sekarang.
1010
01:26:24,990 --> 01:26:27,120
Apa yang sedang kaulakukan, ayah?
1011
01:26:28,170 --> 01:26:30,100
Oh, ya.
1012
01:26:30,410 --> 01:26:31,470
Ayah, makan siangmu!
1013
01:26:31,560 --> 01:26:33,590
Aduh.
1014
01:26:33,650 --> 01:26:35,410
Terima kasih, Himawari.
1015
01:26:36,550 --> 01:26:38,680
Oh tidak, Boruto juga lupa.
1016
01:26:41,240 --> 01:26:42,570
Aku berangkat!
1017
01:26:42,640 --> 01:26:43,670
Aku akan pergi sekarang!
1018
01:26:43,670 --> 01:26:46,100
Semoga harimu menyenangkan./
Semoga harimu menyenangkan.
1019
01:26:47,640 --> 01:26:49,900
Boruto, apa kau sedang ada misi?
1020
01:26:49,970 --> 01:26:52,900
Ya, bekerja keraslah, Ayah!
1021
01:26:52,980 --> 01:26:54,110
Mengerti!
1022
01:27:09,400 --> 01:27:12,230
Apa yang terpenting adalah
berlatih keras dan belajar.
1023
01:27:12,230 --> 01:27:14,390
Jadi meskipun kau masih seorang Genin...
1024
01:27:14,390 --> 01:27:17,560
...begitulah caramu
bertarung bersama Kelima Kage...
1025
01:27:17,560 --> 01:27:19,690
...dan membantu
menyelamatkan kami dari bahaya?
1026
01:27:21,200 --> 01:27:24,830
Apa hal yang paling
terpenting bagi seorang Shinobi?
1027
01:27:25,240 --> 01:27:27,140
Kerja sama dan ketekukan!
1028
01:27:27,140 --> 01:27:29,060
Oh, betapa bagusnya!
1029
01:27:29,460 --> 01:27:31,120
Ayahku berkata...
1030
01:27:31,120 --> 01:27:33,050
...bukan di atas sini yang dihitung...
1031
01:27:33,050 --> 01:27:35,570
...tapi apa yang kau
ketahui dan rasakan di sini.
1032
01:27:35,570 --> 01:27:36,900
Begitu.
1033
01:27:37,220 --> 01:27:38,950
Akhirnya, ada sesuatu
yang ingin kau katakan...
1034
01:27:38,950 --> 01:27:40,470
...dari Ujian Seleksi Chunin?
1035
01:27:40,730 --> 01:27:42,890
Kali ini aku akan berhasil!
1036
01:27:44,870 --> 01:27:47,500
Acara ini dibawakan secara langsung.
1037
01:27:48,780 --> 01:27:50,180
Sebuah bayangan?
1038
01:27:50,270 --> 01:27:52,500
Kuharap kau yang asli.
1039
01:27:52,570 --> 01:27:53,900
Tentu saja!
1040
01:27:54,760 --> 01:27:57,590
Kau sibuk dengan semua wawancara televisi.
1041
01:27:57,680 --> 01:27:59,510
Bahkan kau curang.
1042
01:27:59,570 --> 01:28:02,730
Sudah berapa kali
aku minta maaf karena hal itu?
1043
01:28:02,730 --> 01:28:04,460
Maafkanlah saja aku!
1044
01:28:11,690 --> 01:28:13,920
Seekor Panda kabur dari kebun binatang!
1045
01:28:13,950 --> 01:28:15,780
Tidak, itu seekor Beruang!
1046
01:28:16,400 --> 01:28:18,260
Omong-omong, hewan itu mengarah kearahmu.
1047
01:28:18,360 --> 01:28:19,690
Dimengerti!
1048
01:28:19,770 --> 01:28:21,160
Tidak lagi...eh?
1049
01:28:21,340 --> 01:28:24,570
Aku yang akan menjadi umpan,
jadi kalian yang menangkapnya.
1050
01:28:24,700 --> 01:28:26,100
Dimengerti!/
Baiklah!
1051
01:28:27,640 --> 01:28:30,840
Kalian berdua, lakukan yang benar kali ini.
1052
01:28:31,050 --> 01:28:34,080
Boruto, kau putra dari Hokage Ketujuh...
1053
01:28:34,080 --> 01:28:35,070
...dan cucu dari Hokage Keempat--
1054
01:28:35,070 --> 01:28:36,590
Hei, Boruto...
1055
01:28:38,830 --> 01:28:41,260
Jauh dilubuk hatimu,
apakah kau juga ingin menjadi Hokage?
1056
01:28:43,430 --> 01:28:44,760
Aku, Hokage?
1057
01:28:46,900 --> 01:28:48,230
Aku tidak mau!
1058
01:28:48,950 --> 01:28:52,250
Tapi...saat kau menjadi Hokage,...
1059
01:28:52,250 --> 01:28:53,800
...aku yang akan menjadi pembantumu.
1060
01:28:54,200 --> 01:28:55,800
Akan kujaga dirimu.
1061
01:28:58,150 --> 01:29:00,940
Bagiku, Hokage hanyalah sebuah jalan.
1062
01:29:00,940 --> 01:29:03,770
Hanya karena kakek
dan ayahku seorang Hokage...
1063
01:29:03,770 --> 01:29:06,330
...bukan berarti aku harus
berjalan di jalan yang sama.
1064
01:29:07,260 --> 01:29:08,590
Sarada...
1065
01:29:08,790 --> 01:29:10,790
Apa sebenarnya kutuju...
1066
01:29:10,790 --> 01:29:12,810
...adalah menjadi
seorang Shinobi seperti ayahmu.
1067
01:29:16,430 --> 01:29:18,960
Aku akan mengikuti jalan Ninja-ku sendiri!
1068
01:29:34,290 --> 01:29:35,760
Baiklah, ini dia.
1069
01:29:35,980 --> 01:29:37,740
Mari kita lakukan, Boruto! Mitsuki!
1070
01:29:37,830 --> 01:29:39,260
Baiklah!/
Oke!
1071
01:29:45,880 --> 01:30:25,880
Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro
1072
01:29:45,800 --> 01:29:55,800
{\an8}Jangan Beranjak...
Masih ada adegan setelah kredit!
1073
01:34:22,280 --> 01:34:24,010
Seperti yang kubilang, ini seekor Beruang!
1074
01:34:24,010 --> 01:34:25,940
Diamlah!
Kubilang ini seekor Panda!
1075
01:34:25,940 --> 01:34:27,260
Ini seekor Beruang!/
Panda!
1076
01:34:27,260 --> 01:34:27,780
Beruang!
1077
01:34:27,780 --> 01:34:29,910
Kalian sudah saling dekat./
Panda!/ Beruang!
1078
01:34:31,360 --> 01:34:35,320
Akan bagus jika kalian bisa tunjukkan
pada orang tuaku rasa hormat juga.
1079
01:34:35,810 --> 01:34:38,110
Oh ya, ngomong-ngomong...
1080
01:34:38,660 --> 01:34:40,390
...Siapa orang tuamu?
1081
01:34:40,390 --> 01:34:42,410
Huh? Bukankah sudah kubilang?
1082
01:34:44,920 --> 01:34:46,920
Dia dipanggil Orochimaru.
1083
01:34:47,950 --> 01:34:48,980
Siapa?
1084
01:34:49,250 --> 01:34:53,420
Maksudmu... Kau anak dari Orochimaru itu?
1085
01:34:57,190 --> 01:35:01,460
Jadi, dia ayahmu? atau ibumu?
1086
01:35:02,170 --> 01:35:05,500
Yah, itu tidak terlalu penting...
1087
01:35:06,000 --> 01:35:08,060
Jadi siapa Orochimaru ini?
1088
01:35:08,380 --> 01:35:11,410
Dan apa maksudmu "Tidak terlalu penting"?!
1089
01:35:11,410 --> 01:35:13,270
Aku tidak mengerti!