1 00:00:00,200 --> 00:00:20,200 Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro 2 00:02:22,010 --> 00:02:23,610 Patung batu?!! 3 00:02:23,720 --> 00:02:25,420 Dia bertukar tempat! 4 00:02:33,160 --> 00:02:35,260 Kau ceroboh, Kinshiki. 5 00:02:40,410 --> 00:02:42,410 Rinnegan, huh... 6 00:02:52,270 --> 00:02:58,070 Boruto : Naruto The Movie Kunjungi kami di : http://idfl.me 7 00:03:01,020 --> 00:03:03,720 Uzumaki Naruto adalah ayahku. 8 00:03:05,000 --> 00:03:06,700 Ayahku tidak seperti yang lainnya. 9 00:03:07,120 --> 00:03:09,720 Dia Shinobi tersibuk di desa. 10 00:03:09,730 --> 00:03:12,630 Dalam kata lain, Dia adalah Hokage Ketujuh. 11 00:03:13,390 --> 00:03:16,990 Tapi...bukanlah sebuah alasan... 12 00:03:13,520 --> 00:03:21,420 {\an8} Hokage Ketujuh 13 00:03:16,990 --> 00:03:20,990 ...baginya untuk mengabaikanku. 14 00:03:34,950 --> 00:03:36,750 Kagebunshin No Jutsu. 15 00:03:43,260 --> 00:03:45,460 Kau benar-benar mengacaukan semua yang ada di sini. 16 00:03:48,140 --> 00:03:51,440 Akulah lawanmu, Dasar kau Panda. 17 00:03:55,180 --> 00:03:56,880 Huh? Itu seekor beruang... 18 00:03:57,210 --> 00:03:59,510 Itu adalah beruang yang terlihat seperti panda yang ganas. 19 00:03:59,810 --> 00:04:03,510 Mudah sekali. Ini hanya seekor Panda jelek! 20 00:04:03,590 --> 00:04:05,890 Aku bilang itu seekor beruang. Dasar kau bodoh, Boruto! 21 00:04:05,890 --> 00:04:07,990 Apakah hal itu penting? 22 00:04:08,520 --> 00:04:10,420 Yang terpenting sekarang... 23 00:04:10,490 --> 00:04:13,690 ...adalah untuk memancing beruang-panda ini kearah Konohamaru-sensei. 24 00:04:38,030 --> 00:04:41,030 Lihat? Panda itu adalah hal yang mudah. 25 00:04:42,480 --> 00:04:46,580 Serahkan saja pada anak dari Hokage Ketujuh dan cucu dari Hokage Keempat... 26 00:04:47,190 --> 00:04:49,490 Dia mungkin akan menjadi Hokage juga, huh? 27 00:04:51,930 --> 00:04:54,130 Aku yang akan menjadi Hokage! 28 00:05:03,540 --> 00:05:05,140 Kage Shibari No Jutsu! 29 00:05:17,150 --> 00:05:19,250 Tim pengembalian hewan akan segera tiba. 30 00:05:19,800 --> 00:05:22,200 Terima kasih banyak. 31 00:05:22,710 --> 00:05:25,010 Umm... Konohamaru Sensei... 32 00:05:25,610 --> 00:05:26,910 Jutsu yang kau pakai tadi... 33 00:05:27,350 --> 00:05:30,450 ...Bukankah itu adalah Jutsu rahasia dari Klan Nara? 34 00:05:30,480 --> 00:05:31,480 Ya... 35 00:05:36,670 --> 00:05:38,470 Wah, keren! 36 00:05:38,490 --> 00:05:41,390 Apakah itu Alat Ninja baru yang kudengar rumornya? 37 00:05:41,680 --> 00:05:43,480 Beritanya cepat sekali kau dengar, Mitsuki. 38 00:05:43,630 --> 00:05:45,930 Ini adalah sebuah purwarupa dari Tim Alat Ilmiah Ninja. 39 00:05:46,500 --> 00:05:50,200 Mendapatkan data dari ini juga bagian dari misi. 40 00:05:50,550 --> 00:05:53,250 Ini adalah Gulungan yang sangat kecil. 41 00:05:53,610 --> 00:05:56,110 Gulungan ini berisikan Jutsu tersebut? 42 00:05:56,490 --> 00:05:59,390 Alat ini dapat menyegel Ninjutsu. 43 00:05:59,720 --> 00:06:02,620 Jutsu Bayangan milik Shikamaru disegel didalam sini. 44 00:06:05,000 --> 00:06:07,200 Ini Rasenganku ... 45 00:06:15,540 --> 00:06:17,140 Aku bisa... 46 00:06:17,210 --> 00:06:18,910 ...Melepaskannya seperti ini! 47 00:06:25,170 --> 00:06:26,370 Wah! 48 00:06:26,400 --> 00:06:29,100 Itu keren. Siapa saja bisa memakainya? 49 00:06:29,100 --> 00:06:30,300 Ya... 50 00:06:30,580 --> 00:06:33,480 Chakra tidak ada hubungannya dengan ini. Aku bahkan bisa bilang... 51 00:06:33,480 --> 00:06:34,880 Tidak harus seorang Ninja untuk - 52 00:06:36,030 --> 00:06:37,730 Konohamaru-sensei. 53 00:06:38,450 --> 00:06:40,850 Karena Chakra tidak dilibatkan,... 54 00:06:40,870 --> 00:06:44,370 ...lemparannya bisa membuat masalah. 55 00:06:52,380 --> 00:06:53,580 Hal terpenting adalah... 56 00:06:53,710 --> 00:06:55,810 ...berkomunikasi sewajarnya. 57 00:06:56,170 --> 00:06:57,170 Anda benar. 58 00:06:58,020 --> 00:07:00,720 Sebagai Hokage Ketujuh, Naruto baru saja menjelaskan... 59 00:07:00,820 --> 00:07:04,120 ...Begitulah bagaimana kedamaian kita tetap berdiri... 60 00:07:04,180 --> 00:07:06,180 ...Setelah melewati banyaknya peperangan. 61 00:07:06,270 --> 00:07:09,070 Tapi kita tak boleh lupa bahwa kedamaian ini ada... 62 00:07:09,090 --> 00:07:13,790 ...Karena pengorbanan dari banyaknya Shinobi. 63 00:07:13,820 --> 00:07:15,120 Itu benar sekali. 64 00:07:15,480 --> 00:07:18,080 Jadi, ini memastikan bahwa Shinobi yang gugur dalam peperangan... 65 00:07:18,160 --> 00:07:22,360 ...Tidak mati dengan sia-sia. Dan untuk melestarikan kedamaian ini... 66 00:07:22,400 --> 00:07:24,200 ...Kita harus mengajarkan kaum muda... 67 00:07:24,220 --> 00:07:27,920 ...Generasi berikutnya, tentang hal ini. 68 00:07:28,000 --> 00:07:29,100 Itu benar sekali. 69 00:07:29,660 --> 00:07:33,060 Kita tak bisa bilang bahwa luka bekas peperangan besar ini... 70 00:07:33,080 --> 00:07:35,680 ...Yang melibatkan lima desa telah sepenuhnya sembuh. 71 00:07:35,690 --> 00:07:38,890 Melalui upaya dari Hokage Ketujuh,... 72 00:07:38,890 --> 00:07:41,890 ...Kelima desa yang dulu pernah saling mengasingkan diri telah menjadi satu... 73 00:07:41,940 --> 00:07:45,540 ...Dan langkah demi langkah, mereka membuat terobosan kemajuan. 74 00:07:45,860 --> 00:07:47,360 Kau benar sekali. 75 00:07:47,900 --> 00:07:50,800 Kita adalah masyarakat yang maju tentang informasi dan komunikasi,... 76 00:07:50,990 --> 00:07:54,390 ...Dan kita juga harus terus menjaga kedamaian dan kesejahteraan yang telah kita lindungi. 77 00:07:55,280 --> 00:07:58,480 Sekarang, tentang ujian Chunin yang untuk pertama kalinya... 78 00:07:58,600 --> 00:08:02,500 ...Kelima desa saling setuju untuk bersponsor bersama. 79 00:08:02,820 --> 00:08:06,220 Anda ingin menyampaikan sesuatu untuk para Genin yang akan berpartisipasi? 80 00:08:07,340 --> 00:08:09,540 Ingatlah saja ketiga hal ini! 81 00:08:09,540 --> 00:08:11,540 Kerja sama dan ketekunan... 82 00:08:13,570 --> 00:08:16,370 Itu saja! Semoga beruntung untuk semuanya! 83 00:08:17,900 --> 00:08:19,300 Itu hanya dua... 84 00:08:20,290 --> 00:08:23,090 Omong-omong, terima kasih atas kata-kata yang menginspirasi itu. 85 00:08:23,340 --> 00:08:25,940 Kami bawakan secara langsung hari ini. 86 00:08:29,540 --> 00:08:32,640 Hei, ayah. Aku tidak sedang berbicara pada bayangan, bukan? 87 00:08:33,050 --> 00:08:35,950 Tentu saja tidak. Ini adalah ruang kantor Hokage. 88 00:08:36,380 --> 00:08:37,780 Dan omong-omong,... 89 00:08:37,790 --> 00:08:41,190 Jangan panggil aku "Ayah" di sini. Panggil saja Tuan Hokage atau Tuan Hokage Ketujuh. 90 00:08:42,110 --> 00:08:43,960 Jadi, bagaimana misinya? 91 00:08:44,390 --> 00:08:50,340 Yah, itu adalah sebuah misi yang mudah. Aku bahkan dapat menyelesaikannya sendiri. 92 00:08:50,850 --> 00:08:54,800 Yang terpenting bagi seorang Shinobi adalah kerja sama dan ketekunan. 93 00:08:55,180 --> 00:08:56,930 Kau harus berlatih sebagai trio-- 94 00:08:56,970 --> 00:09:02,320 Aku bahkan tidak perlu berlatih untuk membuat tiga bayangan diriku. 95 00:09:02,390 --> 00:09:05,940 Aku tahu Jutsu Angin, Jutsu Petir, dan barusan, Jutsu Air... 96 00:09:05,950 --> 00:09:07,300 Konohamaru! 97 00:09:07,300 --> 00:09:09,750 Apa yang kau ajarkan padanya?! 98 00:09:11,060 --> 00:09:13,710 Hanya karena kau tidak tahu apapun tentang diriku... 99 00:09:13,770 --> 00:09:15,020 ...Jangan salahkan guru-ku! 100 00:09:15,050 --> 00:09:17,300 Kau bahkan tidak pernah merasa cemas untuk melihatku! 101 00:09:23,450 --> 00:09:25,000 Lupakan saja. 102 00:09:25,940 --> 00:09:27,090 Yang terpenting-- 103 00:09:27,100 --> 00:09:28,450 Lupakan yang tadi. 104 00:09:28,510 --> 00:09:32,460 Kau tahu hari ini adalah hari penting apa, kan? 105 00:09:33,330 --> 00:09:37,480 Jika kau melupakan ulang tahun adikku, Aku takkan memaafkanmu. 106 00:09:47,900 --> 00:09:49,350 Permisi... 107 00:09:50,350 --> 00:09:52,000 Oh, Katasuke... 108 00:09:52,050 --> 00:09:54,500 Sebagai ketua dari Tim Alat Ninja Ilmiah,... 109 00:09:54,570 --> 00:09:57,520 Aku memiliki permintaan, Tuan Hokage Ketujuh. 110 00:09:57,540 --> 00:09:58,390 Apa itu? 111 00:09:58,410 --> 00:10:00,360 Untuk ujian Chunin yang akan datang,... 112 00:10:00,370 --> 00:10:02,220 ...kami meminta izin darimu untuk penggunaan... 113 00:10:02,580 --> 00:10:05,130 ...Alat ilmiah yang dikembangkan oleh tim kami. 114 00:10:05,680 --> 00:10:08,330 Lalu para Genin tidak perlu melewati latihan yang berat,... 115 00:10:08,380 --> 00:10:11,130 ...dan mereka dapat memperluas lagi besarnya Ninjutsu pribadi mereka. 116 00:10:11,180 --> 00:10:14,130 Pertunjukan mereka juga bisa menjadi lebih bagus. 117 00:10:14,940 --> 00:10:16,930 Dan jika kita jual benda ini ke desa lainnya,... 118 00:10:16,950 --> 00:10:20,000 Para pendatang akan menguntungkan bagi Konohagakure. 119 00:10:20,030 --> 00:10:21,280 Tidak! 120 00:10:22,000 --> 00:10:24,750 Ujian Chunin bukanlah sebuah pertunjukan. 121 00:10:24,800 --> 00:10:27,250 Tujuannya adalah untuk mendidik para Shinobi. 122 00:10:28,800 --> 00:10:30,050 Aku paham... 123 00:10:31,060 --> 00:10:32,310 Maaf mengganggu anda. 124 00:10:46,760 --> 00:10:49,910 Ini bukanlah zaman membosankan saat kau tumbuh, ayah. 125 00:10:50,000 --> 00:10:52,750 Hei, Boruto! Tunggu dulu! 126 00:10:53,970 --> 00:10:57,720 Aku baru saja akan memberikannya aplikasi untuk Ujian Chunin! 127 00:10:59,330 --> 00:11:00,580 Ini dia. 128 00:11:01,010 --> 00:11:02,260 Terima kasih lagi. 129 00:11:03,060 --> 00:11:05,910 Jangan lupa software yang terbaru juga. 130 00:11:06,020 --> 00:11:07,770 Kau tahu aku takkan lupa... 131 00:11:08,070 --> 00:11:10,120 Omong-omong, Tuan muda, apa anda juga ikut dalam Ujian Chunin? 132 00:11:10,160 --> 00:11:11,410 Tidak. 133 00:11:11,790 --> 00:11:14,340 Sangat disayangkan... 134 00:11:14,410 --> 00:11:17,860 Aku yakin semua orang ingin melihat keahlianmu. 135 00:11:17,930 --> 00:11:20,480 Terutama ayahmu. 136 00:11:22,010 --> 00:11:24,960 Hokage ikut menyaksikan saat Ujian Chunin berlangsung? 137 00:11:24,990 --> 00:11:26,240 Tentu saja. 138 00:11:30,220 --> 00:11:32,770 Boruto, Level Max 139 00:11:34,180 --> 00:11:36,730 Jadi, kau juga jenius dalam video games. 140 00:11:37,340 --> 00:11:39,090 Chunin 141 00:11:39,930 --> 00:11:41,380 Apa yang kau mau, Mitsuki? 142 00:11:41,610 --> 00:11:43,460 Aku sudah bilang aku tidak tertarik! 143 00:11:43,460 --> 00:11:46,040 Konohamaru-sensei menyuruh kita untuk ikut. 144 00:11:46,140 --> 00:11:47,810 Kami butuh sebuah tim dengan 3 orang,... 145 00:11:47,930 --> 00:11:49,880 ...agar memenuhi syarat untuk Seleksi Ujian Chunin. 146 00:11:49,970 --> 00:11:52,220 Jika kau tidak ikut, kami tidak bisa berpartisipasi. 147 00:11:52,930 --> 00:11:54,180 Aku tidak peduli. 148 00:11:54,750 --> 00:11:56,900 Impianku adalah menjadi seorang Hokage. 149 00:11:57,170 --> 00:11:59,250 Apa kau ingin menghancurkan impianku?! 150 00:11:59,910 --> 00:12:01,160 Aku... 151 00:12:01,540 --> 00:12:03,790 ...tidak ingin menjadi Hokage! 152 00:12:06,050 --> 00:12:08,700 Posisi sebagai Hokage tidak dilakukan secara turun-temurun. 153 00:12:08,740 --> 00:12:11,590 Baiklah, kau bisa menjadi Hokage kalau begitu. 154 00:12:11,640 --> 00:12:13,590 Tetapi tetaplah sendirian untuk selamanya! 155 00:12:14,000 --> 00:12:17,650 Hokage adalah pengganggu bagi orang lain disekitarnya! 156 00:12:21,170 --> 00:12:26,020 Boruto, kami juga butuh orang ketiga, atau kami tidak bisa ikut... 157 00:12:26,620 --> 00:12:30,470 Kami tidak memiliki kesempatan untuk mengalahkan raja selanjutnya tanpamu. 158 00:12:30,740 --> 00:12:32,590 Kalau begitu, kuberi kau data-ku. 159 00:12:32,660 --> 00:12:36,110 Yang satu ini memiliki jalan pintas dan sungguh mudah. 160 00:12:36,760 --> 00:12:39,880 Uh, aku tidak benar-benar menginginkan itu. 161 00:12:40,220 --> 00:12:42,570 Tidak apa-apa, seseorang memberikannya padaku. 162 00:12:46,610 --> 00:12:47,860 Apa?! 163 00:12:48,000 --> 00:12:50,390 Ini sebuah cheat. 164 00:12:51,960 --> 00:12:53,210 Huh? Kau pergi? 165 00:12:53,510 --> 00:12:54,760 Ya... 166 00:12:54,850 --> 00:12:56,300 Ini hanya menyenangkan karena... 167 00:12:56,310 --> 00:12:59,260 ...aku harus kabur dari ibuku untuk memainkannya. 168 00:13:00,990 --> 00:13:03,240 Uh ya, Aku sebaiknya juga pergi. 169 00:13:11,660 --> 00:13:14,110 Kita harusnya setidaknya memiliki aplikasi kita... 170 00:13:14,420 --> 00:13:19,470 Dengar, kita adalah tim. Bisakah kita bicarakan hal ini? 171 00:13:20,940 --> 00:13:22,190 Ayolah, Boruto. 172 00:13:22,370 --> 00:13:26,250 Mari tunjukkan pada Tuan Hokage Ketujuh apa yang kita punya! 173 00:13:26,280 --> 00:13:28,020 Di dalam Ujian ini! 174 00:13:28,980 --> 00:13:32,480 Aku yakin semua orang ingin melihat keahlianmu. 175 00:13:32,950 --> 00:13:35,490 Terutama ayahmu. 176 00:13:38,870 --> 00:13:40,120 Baiklah. 177 00:13:40,540 --> 00:13:42,890 Kau ingin aku berpartisipasi? Baiklah, aku akan ikut. 178 00:13:45,490 --> 00:13:46,740 Dia begitu mudah. 179 00:13:48,010 --> 00:13:51,290 Oh ya, Sarada... Ayahmu datang untuk menyaksikan? 180 00:13:52,790 --> 00:13:55,580 Siapa yang peduli tentang seseorang yang tidak bisa menjadi seorang Hokage...? 181 00:13:55,770 --> 00:13:57,670 Kau salah. Ayahku dulu pernah mengatakan,... 182 00:13:57,670 --> 00:14:00,500 ...bahwa Paman Sasuke adalah Hokage yang lain. 183 00:14:00,500 --> 00:14:02,510 Dia hanya bersikap rendah hati! 184 00:14:02,830 --> 00:14:08,580 Sasuke adalah satu-satunya Shinobi yang dapat bersaing dengan Hokage Ketujuh. 185 00:14:08,770 --> 00:14:10,620 Itu menurut orang tuaku,... 186 00:14:10,620 --> 00:14:12,860 ...yang bahkan lebih hebat daripada kedua ayah kalian. 187 00:14:14,920 --> 00:14:15,970 Ada apa? 188 00:14:16,460 --> 00:14:18,980 Oh ya, omong-omong siapa orang tuamu? 189 00:14:19,530 --> 00:14:21,480 Kau belum pernah memberitahuku juga. 190 00:14:21,610 --> 00:14:23,060 Yah, itu-- 191 00:14:23,060 --> 00:14:24,260 Kakak! 192 00:14:26,050 --> 00:14:30,030 Hari ini ulang tahunku! Cepatlah dan mari pulang! 193 00:14:30,200 --> 00:14:31,350 Baiklah! 194 00:14:31,360 --> 00:14:33,910 Maaf, Aku harus pergi! 195 00:14:37,650 --> 00:14:40,400 Cepatlah, kak!/ Bu, biar kupegang bawaannya. 196 00:14:41,280 --> 00:14:43,930 Himawari, kita akan merayakannya malam ini. 197 00:14:46,010 --> 00:14:49,560 Jadi Boruto tahu caranya senyum. 198 00:14:50,800 --> 00:14:51,850 Uh-huh. 199 00:14:58,760 --> 00:14:59,810 Hei! 200 00:15:02,470 --> 00:15:04,260 Jadi ayah mengingatnya. 201 00:15:06,050 --> 00:15:11,470 Selamat... ulang tahun... 202 00:15:11,830 --> 00:15:16,550 ...kau adalah seseorang yang berharga... 203 00:15:16,620 --> 00:15:22,370 ...dan sekarang adalah ulang tahunmu. 204 00:15:22,880 --> 00:15:27,160 Selamat ulang tahun. 205 00:15:35,180 --> 00:15:37,030 Sebuah bayangan... 206 00:15:40,400 --> 00:15:41,650 Boruto! 207 00:15:41,650 --> 00:15:42,470 Boruto! 208 00:15:42,470 --> 00:15:43,860 Lepaskan aku, bu! 209 00:15:43,860 --> 00:15:47,170 Ayahmu harus bekerja keras untuk warga di desa. 210 00:15:47,660 --> 00:15:49,910 Bukan berarti ia melupakan kalian berdua! 211 00:15:49,910 --> 00:15:51,250 Mengapa?! 212 00:15:51,250 --> 00:15:53,690 Mengapa ayahku harus menjadi seorang Hokage?! 213 00:15:53,690 --> 00:15:57,040 Ia hanya duduk di mejanya sepanjang hari dan berperilaku suka memerintah! 214 00:15:57,040 --> 00:15:58,270 Siapapun bisa melakukan itu! 215 00:15:58,710 --> 00:16:01,030 Menjadi Hokage adalah pekerjaan yang berat. 216 00:16:01,270 --> 00:16:04,220 Itu adalah pekerjaan yang mutlak, sangat penting untuk kelangsungan hidup di desa... 217 00:16:04,220 --> 00:16:05,750 ...turun temurun di seluruh generasi. 218 00:16:05,750 --> 00:16:08,580 Dan anak dari Hokage harusnya bersyukur atas... 219 00:16:08,580 --> 00:16:11,010 ...dilahirkan dalam kondisi bodoh ini, huh?! 220 00:16:11,520 --> 00:16:14,430 Oh ya, kudengar kakek kita juga seorang Hokage. 221 00:16:14,520 --> 00:16:16,440 Dan saat ayah masih kecil... 222 00:16:16,440 --> 00:16:19,800 ...Kakek Hokage bahkan sudah tidak hidup lagi! 223 00:16:19,860 --> 00:16:22,880 Jadi kurasa ayah kurang beruntung, dia tak punya pengalaman tentang... 224 00:16:22,880 --> 00:16:25,290 ..."Kegembiraan" dengan memiliki orang tua. 225 00:16:27,470 --> 00:16:32,590 Ibu tahu sedih rasanya tidak ada ayahmu di hari penting. 226 00:16:34,130 --> 00:16:37,480 Tapi itu berbeda darimu. 227 00:16:37,480 --> 00:16:40,020 Kau memiliki seorang ayah yang masih di sini. 228 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 Ini bukan tentangku... 229 00:16:43,720 --> 00:16:44,970 Tapi Himawari... 230 00:16:47,640 --> 00:16:49,490 Lupakan saja. 231 00:17:27,390 --> 00:17:28,980 Aku mengacau lagi... 232 00:17:31,560 --> 00:17:35,050 Ayah... Apa yang harus kuperbuat? 233 00:17:36,970 --> 00:17:38,760 Hei, apa yang terjadi?! 234 00:17:40,330 --> 00:17:41,910 Biar aku yang bereskan. 235 00:17:41,910 --> 00:17:44,040 Kau sebaiknya pulang dan istirahat. 236 00:18:17,650 --> 00:18:20,630 Baju ini begitu kotor... dan sudah robek. 237 00:18:22,630 --> 00:18:25,580 Tapi itu berbeda darimu. 238 00:18:26,410 --> 00:18:29,730 Kau memiliki seorang ayah yang masih di sini. 239 00:18:31,230 --> 00:18:33,380 Ini sungguh tidak keren! 240 00:18:40,210 --> 00:18:41,460 Mungkinkah? 241 00:18:43,420 --> 00:18:44,940 Apakah ayah pulang? 242 00:18:55,510 --> 00:18:58,940 Maafkan aku. Kukira kau adalah ayahku... 243 00:18:59,490 --> 00:19:01,180 Kau putra-nya Naruto? 244 00:19:01,680 --> 00:19:02,930 Siapa namamu? 245 00:19:03,610 --> 00:19:06,490 Uzumaki Boruto... 246 00:19:07,140 --> 00:19:09,720 Apa itu kau, Sasuke? 247 00:19:11,310 --> 00:19:12,930 Apa Naruto ada di sini? 248 00:19:13,430 --> 00:19:15,950 Kurasa dia masih berada di ruang kantor Hokage. 249 00:19:17,620 --> 00:19:20,290 Begitu... Maaf mengganggumu. 250 00:19:20,290 --> 00:19:22,630 Dia adalah orang yang menjadi saingannya ayah... 251 00:19:24,360 --> 00:19:25,600 Dia sungguh keren! 252 00:19:41,820 --> 00:19:43,070 Apa ini? 253 00:19:44,640 --> 00:19:47,090 Sebuah hadiah dari istana Kaguya. 254 00:19:47,470 --> 00:19:48,720 Sasuke! 255 00:19:52,010 --> 00:19:54,160 Aku memiliki firasat buruk tentang ini. 256 00:19:55,700 --> 00:19:57,130 Aku bahkan tidak bisa membacanya dengan Rinnegan-ku. 257 00:19:57,150 --> 00:19:59,340 Ada seseorang yang juga mencemaskanku. 258 00:19:59,600 --> 00:20:01,410 Dia tidak mengikutiku bagaimanapun juga. 259 00:20:02,240 --> 00:20:03,960 Yah, kurasa aku tidak pulang kerumah. 260 00:20:04,330 --> 00:20:06,780 Mari cari tahu apa isi Gulungan ini. 261 00:20:07,840 --> 00:20:09,090 Oh ya. 262 00:20:10,980 --> 00:20:12,830 Mengapa kau memilikinya? 263 00:20:12,900 --> 00:20:14,920 Aku memungutnya dalam perjalanan kemari. 264 00:20:15,450 --> 00:20:16,700 Oh... 265 00:20:16,920 --> 00:20:18,770 Aku juga menemui putra-mu. 266 00:20:19,320 --> 00:20:21,600 Dia terlihat seperti dirimu saat kau masih muda. 267 00:20:23,260 --> 00:20:27,890 Nah, dia tidak seperti aku dulu. 268 00:20:27,900 --> 00:20:30,840 Dia lebih seperti dirimu saat kau masih muda. 269 00:20:32,210 --> 00:20:33,790 Tidak. Kutarik kembali ucapan barusan. 270 00:20:34,380 --> 00:20:37,330 Dia berbeda darimu juga. 271 00:20:37,670 --> 00:20:42,800 Pakaian yang ia kenakan selalu terlihat baru. 272 00:20:43,380 --> 00:20:46,880 Kurasa kita sudah ketinggalan zaman. 273 00:20:47,500 --> 00:20:48,780 Kau salah. 274 00:20:48,780 --> 00:20:51,910 Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama. 275 00:20:51,910 --> 00:20:54,470 Jiwa tersebut terkirim ke anakmu juga. 276 00:20:54,470 --> 00:20:56,120 Kuragukan itu... 277 00:20:56,120 --> 00:21:00,620 Omong-omong, kurasa aku yang memenangkan kontes ini. 278 00:21:01,330 --> 00:21:03,930 Jangan asal bicara, pecundang. 279 00:21:18,100 --> 00:21:20,200 Dia menghilang! 280 00:21:25,690 --> 00:21:27,380 Kau mengagumkan! 281 00:21:27,380 --> 00:21:29,940 Kau dulunya adalah saingan ayahku, bukan? 282 00:21:31,450 --> 00:21:35,050 Aku mengerti sekarang... terlihat baru, huh? 283 00:21:35,600 --> 00:21:38,360 Kumohon jadikan aku muridmu! 284 00:21:38,360 --> 00:21:40,940 Ada seseorang yang ingin aku kalahkan, apapun resikonya! 285 00:21:42,990 --> 00:21:45,560 Kau bisa melakukan Rasengan? 286 00:21:47,800 --> 00:21:51,500 Jika kau tidak bisa, kau tidak bisa menjadi muridku. 287 00:21:52,120 --> 00:21:54,750 Itu adalah hal yang mudah! 288 00:21:56,590 --> 00:21:58,700 Naruto... 289 00:21:58,700 --> 00:22:01,650 Kontes yang lalu, belum selesai dan diputuskan. 290 00:22:02,260 --> 00:22:04,560 Konohamaru-sensei! 291 00:22:04,570 --> 00:22:07,270 Konohamaru-sensei! 292 00:22:08,290 --> 00:22:11,330 Ada apa ini, eh? 293 00:22:11,330 --> 00:22:14,450 Kumohon ajarkan aku Rasengan-mu! 294 00:22:14,800 --> 00:22:18,400 Aku harus menguasainya sekarang juga! 295 00:22:18,700 --> 00:22:22,440 Jadi kau ingin mempelajarinya untuk ujian Chunin... 296 00:22:22,440 --> 00:22:24,770 ...dan mengejutkan Hokage Ketujuh. 297 00:22:24,770 --> 00:22:26,080 Begitukah? 298 00:22:26,080 --> 00:22:29,450 Sekarang kau berbicara seperti seorang Shinobi! 299 00:22:29,450 --> 00:22:31,690 Yah... 300 00:22:32,320 --> 00:22:35,350 Bayangkan aku, seorang guru yang dapat... 301 00:22:35,350 --> 00:22:37,750 ...mengajarkan Jutsu ini kepada Putra dari Hokage! 302 00:22:38,060 --> 00:22:40,410 Oh, Tuan Hokage Keempat, Tuan Hokage Ketujuh...! 303 00:22:40,410 --> 00:22:44,110 Aku bersumpah, aku akan menyelesaikan tugas yang sangat penting ini! 304 00:22:48,440 --> 00:22:51,080 Apa yang terjadi pada semangatmu tadi? 305 00:22:51,080 --> 00:22:52,770 Ayolah, sekali lagi. 306 00:22:52,770 --> 00:22:54,670 Lihat aku dengan teliti, lalu kaulakukan seperti ini, eh? 307 00:22:54,670 --> 00:22:56,020 Aku tahu. Aku tahu! 308 00:22:56,020 --> 00:22:58,780 Tapi ini tidak bekerja sama sekali, eh! 309 00:22:58,780 --> 00:23:01,470 Jangan berbicara seperti aku! 310 00:23:01,470 --> 00:23:04,930 Tidak... "eh" maksudnya benda ini. 311 00:23:04,930 --> 00:23:07,210 "Eh" maksudnya yang ada ditanganku ini... 312 00:23:07,210 --> 00:23:08,960 Berhenti bilang eh, eh, eh! 313 00:23:08,960 --> 00:23:10,590 Bicaralah saja sendiri! 314 00:23:12,490 --> 00:23:14,620 Dan mengapa harus balon air?! 315 00:23:14,620 --> 00:23:17,440 Tidakkah ada cara yang lebih baik untuk melakukan ini?! 316 00:23:18,720 --> 00:23:22,890 Membutuhkan waktu tiga tahun bagi Hokage Keempat untuk menguasai Jutsu ini... 317 00:23:23,100 --> 00:23:25,470 ...dan enam bulan lagi untuk menyempurnakannya. 318 00:23:25,970 --> 00:23:27,970 Tergantung seberapa tingkatan Jutsu tersebut untuk menguasainya,... 319 00:23:27,970 --> 00:23:29,340 ...ini adalah Jutsu tingkat A. 320 00:23:41,890 --> 00:23:44,390 Sial! Masih belum bagus! 321 00:23:57,240 --> 00:23:58,440 Aku berhasil! 322 00:23:58,550 --> 00:23:59,750 Selamat! 323 00:24:00,000 --> 00:24:02,340 Baiklah, ke tahap selanjutnya... 324 00:24:03,560 --> 00:24:05,830 Apa? Kali ini Bola Karet?! 325 00:24:28,200 --> 00:24:31,230 Tidak! Tidak mungkin...eh! 326 00:24:33,140 --> 00:24:34,340 Baiklah! 327 00:24:36,040 --> 00:24:37,940 UCHIHA 328 00:24:50,540 --> 00:24:52,470 Rasengan itu sangat kecil! 329 00:24:53,760 --> 00:24:56,360 Butuh tekanan yang kuat untuk mengeluarkan Rasengan. 330 00:24:57,480 --> 00:24:58,580 Jadi pada dasarnya adalah-- 331 00:24:58,600 --> 00:24:59,800 Sial! 332 00:25:09,130 --> 00:25:11,600 Kau selalu saja bersikap sangat kejam, Ayah. 333 00:25:12,170 --> 00:25:14,970 Karena Ayah mungkin tidak mengenali Boruto dengan baik. 334 00:25:14,970 --> 00:25:18,240 Biar kuberitahu... Boruto biasanya tidak seperti ini. 335 00:25:18,750 --> 00:25:20,710 Ini sebuah keajaiban bahwa dia telah menempuh sejauh ini. 336 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Ayah mengerti, kan? 337 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 Dia jatuh pada keputusan yang salah. 338 00:25:24,630 --> 00:25:26,300 Ayah tidak bilang ia gagal. 339 00:25:26,870 --> 00:25:29,470 Ayah baru akan menerimanya sebagai muridku... 340 00:25:35,180 --> 00:25:38,880 {\an8} Penjualan spesial, semua barang diskon 30% - 40%... 341 00:25:39,060 --> 00:25:41,060 {\an8} ...dan gandakan poin anda sekarang juga. 342 00:25:41,130 --> 00:25:42,030 Sial. 343 00:25:42,060 --> 00:25:44,860 {\an8} Jika anda daftar pada Konohagakure.net, anda mendapat poin tiga kali lipat! 344 00:25:48,480 --> 00:25:49,680 Ada masalah apa? 345 00:25:50,970 --> 00:25:52,170 Begitu... 346 00:25:52,170 --> 00:25:54,070 Itu buruk. 347 00:25:54,730 --> 00:25:58,030 Tapi aku punya sesuatu untuk hal itu. 348 00:25:58,550 --> 00:26:02,980 Benda itu keren... cerdas...dan mudah digunakan. 349 00:26:02,990 --> 00:26:06,350 Dan kau akan mendapat hasil yang bagus tanpa kecuali. 350 00:26:10,140 --> 00:26:12,240 Dan inilah... 351 00:26:12,340 --> 00:26:16,940 ...seperti apa Shinobi di generasi-mu kelihatannya. 352 00:26:19,080 --> 00:26:20,610 Tidakkah kau setuju? 353 00:26:24,750 --> 00:26:26,550 Sekarang Tuan Muda... 354 00:26:26,550 --> 00:26:29,480 ...Pilihlah teknik pamungkas yang sempurna untuk dirimu. 355 00:26:37,230 --> 00:26:39,290 Sejak kapan aku menjadi begitu kotor? 356 00:26:43,610 --> 00:26:44,810 Baiklah! 357 00:26:56,690 --> 00:26:57,890 Rasengan! 358 00:27:17,360 --> 00:27:18,560 Hei! Hei! 359 00:27:18,610 --> 00:27:20,210 Jadi bagaimana menurutmu? 360 00:27:21,780 --> 00:27:23,980 Bisa seperti itu hanya dalam satu hari? 361 00:27:24,140 --> 00:27:27,970 Aku tidak seperti ayahku... jika berbicara tentang bakat. 362 00:27:28,900 --> 00:27:31,900 Tampaknya kau amat berbeda dari Naruto. 363 00:27:33,110 --> 00:27:34,310 Kuharap hal itu tidak akan ketahuan. 364 00:27:37,100 --> 00:27:40,900 Jadi? Bagaimana menurutmu? Tentang menjadikanku muridmu? 365 00:27:43,120 --> 00:27:45,720 Baiklah... Kau bisa menjadi muridku. 366 00:27:54,000 --> 00:27:56,160 Ceritakan tentang ayahku. 367 00:27:59,110 --> 00:28:02,580 Saat dia kecil. Semua yang dia lakukan adalah bilang bahwa ia akan jadi Hokage. 368 00:28:02,580 --> 00:28:03,700 Dia adalah pecundang. 369 00:28:04,050 --> 00:28:05,750 Seorang pecundang? 370 00:28:05,920 --> 00:28:07,520 Dan sangat keras kepala. 371 00:28:07,520 --> 00:28:08,990 Bukan. Bukan itu! 372 00:28:09,060 --> 00:28:11,890 Aku ingin tahu tentang kelemahan ayahku! 373 00:28:12,770 --> 00:28:13,970 Kelemahan? 374 00:28:21,610 --> 00:28:22,810 Dengarlah... 375 00:28:22,810 --> 00:28:26,120 Dia penuh dengan kelemahan. Dia hebatnya dalam tidak melakukan apapun. 376 00:28:27,290 --> 00:28:29,790 Tetapi dia terus berjuang dengan kekuatannya sendiri... 377 00:28:29,790 --> 00:28:31,310 ...dan menjadi seorang Hokage. 378 00:28:32,160 --> 00:28:35,660 Kau tak perlu memahami siapa Naruto yang sebenarnya sekarang. 379 00:28:35,890 --> 00:28:38,190 Kau harus tahu Naruto yang telah berjuang hingga sekarang. 380 00:28:39,470 --> 00:28:40,870 Apa maksudnya itu? 381 00:28:45,440 --> 00:28:47,040 Ini akhirnya datang! 382 00:28:48,550 --> 00:28:49,950 Semoga beruntung dan lakukan yang terbaik! 383 00:28:49,950 --> 00:28:52,630 Kau girang sekali pagi ini, Bu. 384 00:28:52,630 --> 00:28:54,360 Apakah Ayah pulang setelah lama pergi... 385 00:28:54,360 --> 00:28:55,830 ...membuat Ibu bahagia? 386 00:28:55,830 --> 00:28:59,140 Apa? Jangan bercanda! 387 00:28:59,300 --> 00:29:02,140 Yah, Aku bisa bilang hal ini untukmu, Bu. 388 00:29:03,870 --> 00:29:05,940 Ngomong-ngomong, aku pergi dulu! 389 00:29:08,510 --> 00:29:10,440 Kau senang sekali, Sarada. 390 00:29:18,060 --> 00:29:20,990 Kau menang taruhan dengan ayahku, Boruto. 391 00:29:22,460 --> 00:29:23,660 Ya, begitulah. 392 00:29:24,880 --> 00:29:28,450 Jadi apa yang akan kaulakukan sekarang karena sudah menjadi murid ayahku? 393 00:29:28,550 --> 00:29:31,210 Aku ingin belajar tentang kelemahan ayahku. 394 00:29:31,250 --> 00:29:35,090 Aku tidak bermaksud mengkritikmu atau semacamnya... 395 00:29:35,090 --> 00:29:37,590 ...tapi sebelum kau menantang Tuan Hokage Ketujuh... 396 00:29:37,590 --> 00:29:39,700 ...kita harus menjadi seorang Chunin. 397 00:29:39,700 --> 00:29:40,730 Kau paham? 398 00:29:40,740 --> 00:29:45,240 Itu sebabnya aku ingin berlatih dan belajar dari Paman Sasuke... 399 00:29:45,240 --> 00:29:47,360 ...dan menunjukkannya pada ayah kekuatanku di Ujian Chunin! 400 00:29:47,360 --> 00:29:49,970 Kekuatan yang akan meruntuhkannya suatu hari! 401 00:29:49,970 --> 00:29:52,050 Yang benar kekuatan "Kita"! 402 00:29:52,230 --> 00:29:54,980 Sungguh, apa yang kau pikirkan? 403 00:29:54,980 --> 00:29:56,190 Tidakkah itu jelas? 404 00:29:56,190 --> 00:29:58,010 Aku berpikir kita akan keluar sebagai yang teratas... 405 00:29:58,010 --> 00:29:59,850 ...di Ujian Chunin. 406 00:30:01,000 --> 00:30:02,950 Chunin 407 00:30:04,460 --> 00:30:07,040 Aku tidak bermaksud untuk mengkritikmu atau semacamnya... 408 00:30:07,520 --> 00:30:09,770 Tapi terkadang, kau tidak begitu mengesalkan. 409 00:30:10,350 --> 00:30:13,100 Tolong jangan lupakan aku, oke? 410 00:30:39,770 --> 00:30:44,210 Aku tidak mengharapkan Chakra-nya dipancarkan di corak ini. 411 00:30:44,210 --> 00:30:47,830 Pohon Dewa telah di tebang, dan tidak ada tanda-tanda dari Kaguya. 412 00:30:47,990 --> 00:30:50,210 Tampaknya mahkluk yang ada di planet ini... 413 00:30:50,210 --> 00:30:52,320 ...telah mendapat ilmu yang tidak diperlukannya. 414 00:31:00,760 --> 00:31:04,210 Kita hanya perlu mendapatkannya lagi satu per satu. 415 00:31:06,360 --> 00:31:07,710 Terima ini! 416 00:31:18,400 --> 00:31:20,820 Kukembalikan lagi kepadamu, dua kali lipat. 417 00:31:48,710 --> 00:31:50,460 Bayangkan bahwa... 418 00:31:50,460 --> 00:31:54,510 ...Chakra dengan kepadatan tinggi di manusia saat dalam bentuk binatang buas. 419 00:31:56,010 --> 00:31:57,860 Sudah semua? 420 00:31:58,720 --> 00:32:02,940 Yah, aku memang memakan banyak pil saat bepergian melewati ruang waktu. 421 00:32:05,330 --> 00:32:10,050 Tuan Momoshiki, bahkan ada reaksi yang lebih hebat ke arah timur. 422 00:32:10,900 --> 00:32:14,280 Aku percaya akumulasi Chakra besar-besaran yang kita cari berada di sana. 423 00:32:20,910 --> 00:32:22,190 Bagaimana dengan yang itu? 424 00:32:22,970 --> 00:32:25,220 Kau dapat membelokkannya sedikit sekarang. 425 00:32:30,050 --> 00:32:31,360 Selanjutnya adalah yang itu. 426 00:32:31,730 --> 00:32:34,010 Bagaimana aku bisa membelokkannya sejauh itu? 427 00:32:40,760 --> 00:32:44,710 Gunakan kepalamu sedikit, dan jangan langsung bicara. 428 00:32:46,920 --> 00:32:48,170 Aku tahu. 429 00:32:58,860 --> 00:33:01,940 Kau pasti menang Boruto, apapun yang terjadi! 430 00:33:03,860 --> 00:33:05,480 Saat kau dalam kesusahan,... 431 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 ...Alat Ilmiah Ninja akan datang menyelamatkan. 432 00:33:10,680 --> 00:33:13,600 Tidak perlu memikirkannya terlalu berat. 433 00:33:27,780 --> 00:33:30,030 Apa ia bahkan akan mencobanya? 434 00:33:30,650 --> 00:33:33,570 Yah, dia putraku, jadi dia tak bisa kubantu. 435 00:33:36,540 --> 00:33:39,890 Kita akan mulai seleksi ujian Chunin. 436 00:33:40,300 --> 00:33:44,410 Semuanya, ini adalah waktunya untuk menggunakan segalanya yang telah kalian pelajari sejauh ini! 437 00:33:44,920 --> 00:33:46,570 Lihat saja, orang tua bodoh... 438 00:33:46,710 --> 00:33:50,040 Aku akan mencapai akhir dengan menggunakan kekuatanku. 439 00:33:50,560 --> 00:33:52,990 Baiklah, kita akan mulai ronde pertama. 440 00:33:55,970 --> 00:33:58,450 Setiap ketiga tim akan berdiri di sisi... 441 00:33:58,450 --> 00:34:00,330 ...yang mereka percaya cocok dengan jawabannya. 442 00:34:00,750 --> 00:34:01,960 Inilah pertanyaannya! 443 00:34:02,880 --> 00:34:07,530 {\an8} Benar atau salah, Sandi dalam jilid 5 adalah Bulan adalah Siang, Gunung adalah Sungai, Bunga adalah nektar. 444 00:34:02,880 --> 00:34:05,730 Dalam jilid 5 dari "Kisah Detektif Shinobi Strategis." 445 00:34:05,730 --> 00:34:07,600 Ketiga sandi yang muncul seperti: 446 00:34:07,600 --> 00:34:09,110 Bulan adalah Siang... 447 00:34:09,110 --> 00:34:10,200 ...Gunung adalah Sungai... 448 00:34:10,200 --> 00:34:12,070 ...Bunga adalah nektar. 449 00:34:12,180 --> 00:34:14,430 Benar atau salah?/ Aku tidak tahu kisah itu! 450 00:34:15,630 --> 00:34:17,680 Sarada, kau tahu novel ini? 451 00:34:17,710 --> 00:34:18,960 Lumayan... 452 00:34:19,110 --> 00:34:22,960 ...tapi aku hanya membaca hingga jilid 4. 453 00:34:23,070 --> 00:34:25,450 Aku bahkan tidak tahu bahwa ada jilid kelima. 454 00:34:25,450 --> 00:34:27,320 Kalau begitu kita sebaiknya menyerah. 455 00:34:27,320 --> 00:34:29,240 Setidaknya beri tebakan, Mitsuki. 456 00:34:29,950 --> 00:34:33,400 Boruto, mana yang menurutmu ayahku akan pilih? 457 00:34:35,140 --> 00:34:36,420 Mungkin dia pilih yang salah. 458 00:34:36,420 --> 00:34:38,140 Dia bukan tipe yang lazim. 459 00:34:38,140 --> 00:34:39,950 Tapi hei, apa pertanyaan tiba-tiba ini? 460 00:34:39,950 --> 00:34:42,070 Aku berencana untuk menjadi seorang Hokage... 461 00:34:42,070 --> 00:34:43,900 ...dengan memilih jalan yang berbeda dari ayahku! 462 00:34:44,260 --> 00:34:45,980 Kalau begitu kita harus menebak, kan? 463 00:34:45,980 --> 00:34:48,200 Ya! Ayo, teman-teman! 464 00:34:51,300 --> 00:34:53,280 Baiklah, kalian semua telah memilih jawaban kalian. 465 00:34:53,440 --> 00:34:54,600 Jawaban yang salah ialah... 466 00:34:54,600 --> 00:34:57,990 Dalam kata lain, mereka yang berubah hitam akan gagal. 467 00:35:01,370 --> 00:35:02,660 Apa maksudmu "Berubah hitam"? 468 00:35:02,770 --> 00:35:04,360 Kalian akan lihat. 469 00:35:05,790 --> 00:35:06,910 Jawabannya adalah... 470 00:35:17,570 --> 00:35:19,020 Kita salah kira! 471 00:35:19,020 --> 00:35:20,750 Sial! 472 00:35:22,770 --> 00:35:25,160 Tinta! Ini kolam tinta! 473 00:35:25,320 --> 00:35:26,710 Aku mengerti. 474 00:35:32,400 --> 00:35:33,490 Sial! 475 00:35:34,840 --> 00:35:36,330 Apakah sudah berakhir? 476 00:35:54,380 --> 00:35:55,970 Apa maksudnya... 477 00:35:55,970 --> 00:35:57,330 ...dari lubang "Salah" itu? 478 00:35:57,920 --> 00:36:01,210 Pilihan "Benar atau salah" ini sebenarnya tidak ada artinya. 479 00:36:01,230 --> 00:36:04,020 Kuis itu adalah sebuah tipuan dari awal! 480 00:36:04,020 --> 00:36:06,740 Tidak ada jilid kelima! 481 00:36:06,820 --> 00:36:10,110 Mereka yang gagal akan berubah hitam... 482 00:36:10,260 --> 00:36:12,150 Itu adalah kata-katanya. 483 00:36:12,600 --> 00:36:15,390 Jadi selama kau tidak berubah hitam, kau selamat. 484 00:36:15,590 --> 00:36:18,880 Ini tepatnya adalah ujian canggung dan membuat kaget yang ayahku buat. 485 00:36:22,080 --> 00:36:23,170 Sungguh cermat! 486 00:36:23,770 --> 00:36:27,200 Setelah melihat kolam tinta dan menyadari kesalahanmu... 487 00:36:27,200 --> 00:36:29,320 ...jika kalian menyerah dan membiarkan dirimu tercebur dalam tinta... 488 00:36:29,320 --> 00:36:32,380 ...kau tidak pantas menjadi seorang Chunin. 489 00:36:32,750 --> 00:36:35,740 Tujuan utama dari ronde pertama adalah untuk melihat... 490 00:36:35,740 --> 00:36:38,060 ...jawaban kedua kalian secara instan saat dalam keadaan mendesak setelah... 491 00:36:38,060 --> 00:36:40,280 ...terbawa dalam situasi yang sulit... Apakah kalian menyerah atau tidak. 492 00:36:41,580 --> 00:36:43,940 Mereka yang tidak jatuh kedalam tinta benar. 493 00:36:44,260 --> 00:36:47,850 Ini adalah tanda berakhirnya ronde pertama dari Seleksi Ujian Chunin! 494 00:36:48,930 --> 00:36:50,850 Ronde kedua akan dimulai dalam tiga hari! 495 00:36:51,330 --> 00:36:52,620 Baiklah! 496 00:36:52,620 --> 00:36:53,690 Kita berhasil! 497 00:37:00,200 --> 00:37:03,060 Dia berhasil lewat. 498 00:37:06,710 --> 00:37:10,500 Tim Boruto berhasil melewati ronde pertama. 499 00:37:10,960 --> 00:37:12,050 Oh... 500 00:37:14,390 --> 00:37:16,880 Apa kau masih memikirkan tentang terakhir kali? 501 00:37:19,100 --> 00:37:21,790 Aku yang berbicara, tapi... 502 00:37:22,000 --> 00:37:24,690 ...mungkin kau sebaiknya memberikannya ucapan penyemangat? 503 00:37:58,070 --> 00:38:03,160 Selamat atas keberhasilanmu melewati ronde pertama. Semoga beruntung di berikutnya. -Ayah. 504 00:38:05,160 --> 00:38:06,650 Sebuah surel? 505 00:38:08,000 --> 00:38:10,490 Dia bahkan tidak mengirim sebuah bayangan? 506 00:38:11,400 --> 00:38:12,690 Orang tua bodoh... 507 00:38:29,030 --> 00:38:32,620 Semua orang tahu Jutsu Shuriken adalah keahlian Sarada! 508 00:38:32,690 --> 00:38:34,480 Maksudku...dia adalah... 509 00:38:34,490 --> 00:38:36,680 Dia anggota Uchiha lagipula! 510 00:38:36,850 --> 00:38:39,810 Menurut pemikiranmu, Boruto... 511 00:38:42,720 --> 00:38:46,210 ...Jutsu ini pasti adalah keahlian-mu juga. 512 00:38:46,210 --> 00:38:47,150 Kurasa begitu... 513 00:38:47,150 --> 00:38:49,590 Ini adalah keahlian Ayahku, kan? 514 00:38:49,910 --> 00:38:51,340 Kau tidak bisa membuat alasan lagi. 515 00:38:51,600 --> 00:38:54,290 Naruto dapat membuat lebih dari seribu bayangan. 516 00:38:55,500 --> 00:38:56,590 Aku tahu itu! 517 00:38:58,230 --> 00:39:01,220 Akan kukalahkan mereka dalam ronde kedua! 518 00:39:02,540 --> 00:39:04,030 Kagebunshin No Jutsu! 519 00:39:07,410 --> 00:39:09,500 Kurasa empat masih menjadi batasanku. 520 00:39:15,810 --> 00:39:17,500 Ronde kedua adalah mengambil bendera. 521 00:39:17,500 --> 00:39:20,990 Jaga bendera di daerah kalian selagi kau melewati batas dari daerah musuh. 522 00:39:20,990 --> 00:39:22,910 Ini adalah sebuah pertarungan yang bersifat ofensif dan defensif. 523 00:39:22,910 --> 00:39:24,730 Ini pertarungan tiga lawan tiga jadi, 524 00:39:24,730 --> 00:39:29,500 Setengah tim akan dikeluarkan setelah ronde ini,... 525 00:39:55,150 --> 00:39:57,940 Sebagian besar pertarungan sudah selesai. 526 00:39:58,660 --> 00:40:02,050 Tersisa satu tim lagi. 527 00:40:02,980 --> 00:40:05,370 Aku tidak melihat musuh, apa kita baik-baik saja? 528 00:40:05,780 --> 00:40:09,270 Biar aku yang menjaga bendera kita. Jadi tenanglah dan tetap menyerang! 529 00:40:11,040 --> 00:40:12,830 Kami mengandalkanmu, Boruto! 530 00:40:13,060 --> 00:40:16,450 Jika kita ingin menunjukkan pada Hokage Ketujuh betapa hebatnya kita,... 531 00:40:16,450 --> 00:40:18,880 ...maka kita harus melewati ronde kedua. 532 00:40:19,570 --> 00:40:23,460 Kau tidak perlu mengingatkanku. 533 00:40:24,860 --> 00:40:27,050 Serangan kejutanmu tidak bekerja. 534 00:40:27,890 --> 00:40:30,080 Lima lawan tiga. 535 00:40:30,080 --> 00:40:32,400 Kau tahu siapa yang unggul, kan? 536 00:40:41,980 --> 00:40:44,670 Siapa yang unggul, sekarang? 537 00:40:46,890 --> 00:40:49,280 Sarada! Pergilah! 538 00:40:49,430 --> 00:40:52,120 Aku akan bergabung denganmu nanti! 539 00:41:12,000 --> 00:41:13,690 Boruto! 540 00:41:26,030 --> 00:41:30,220 Tidak ada air disekitar sini, tapi ia memiliki Jutsu Air sekuat ini?! 541 00:41:44,200 --> 00:41:46,790 Dia bahkan tahu... 542 00:41:46,790 --> 00:41:48,260 Jutsu Petir? 543 00:41:51,320 --> 00:41:53,310 Aku baik-baik saja sekarang. 544 00:41:53,310 --> 00:41:56,320 Sarada! Ambil benderanya! 545 00:41:56,320 --> 00:41:57,860 Itu yang sedang kulakukan... 546 00:42:09,930 --> 00:42:11,620 Kita berhasil! 547 00:42:15,450 --> 00:42:17,840 Kurasa kita telah melewatinya... 548 00:42:17,840 --> 00:42:20,430 Ya...tadi adalah hal yang mudah. 549 00:42:20,430 --> 00:42:22,570 Seperti yang diharapkan, Boruto... 550 00:42:22,570 --> 00:42:25,690 Kau adalah seorang Shinobi yang akan menjadi Hokage suatu hari nanti. 551 00:42:25,690 --> 00:42:27,960 Maaf! Tapi aku yang akan jadi Hokage! 552 00:42:39,080 --> 00:42:40,770 Dia hebat. 553 00:42:41,050 --> 00:42:43,740 Aku bahkan tidak bisa melihatnya membuat tanda Jutsu. 554 00:42:43,740 --> 00:42:46,200 Serahkan pada putra Hokage Ketujuh... 555 00:42:46,370 --> 00:42:48,760 Baiklah, tersisa empat tim. 556 00:42:48,760 --> 00:42:50,260 Ronde ini telah berakhir. 557 00:42:50,260 --> 00:42:52,400 Terima kasih, Shino. Kau sangat membantu. 558 00:42:52,400 --> 00:42:53,660 Dia berhasil melewati ronde kedua juga. 559 00:42:53,800 --> 00:42:56,190 Tampaknya dia menggunakannya kali ini. 560 00:42:56,190 --> 00:42:59,270 Begitu...Apa kau mendapat rekamannya? 561 00:42:59,270 --> 00:43:00,560 Ya. 562 00:43:01,080 --> 00:43:03,270 Selanjutnya adalah ronde ketiga. 563 00:43:03,270 --> 00:43:04,690 Ya... 564 00:43:05,730 --> 00:43:07,520 Boruto! 565 00:43:07,570 --> 00:43:09,860 Ini artinya...akhirnya... 566 00:43:10,000 --> 00:43:13,120 Tuan Hokage Ketujuh akan menjadi saksi betapa hebatnya kita! 567 00:43:13,170 --> 00:43:14,960 Bisakah kau sedikit lebih bersemangat. 568 00:43:15,010 --> 00:43:16,700 Aku tahu! 569 00:43:21,620 --> 00:43:22,810 Sudah kuduga. 570 00:43:23,500 --> 00:43:27,190 Matamu lebih biru daripada Hokage Ketujuh... 571 00:43:29,450 --> 00:43:30,440 Sungguh? 572 00:43:32,130 --> 00:43:33,920 Sungguh! Aku yakin. 573 00:43:34,820 --> 00:43:35,910 Kau sangat teliti, kan? 574 00:43:35,950 --> 00:43:37,740 Tanyakan padanya untuk menunjukkannya padamu. 575 00:43:37,770 --> 00:43:41,160 Hokage Ketujuh baik, dia takkan bilang tidak. 576 00:43:54,220 --> 00:43:55,210 Uh, ya? 577 00:44:00,370 --> 00:44:01,660 Aku terkesan. 578 00:44:02,310 --> 00:44:03,300 Tentang apa? 579 00:44:03,480 --> 00:44:05,530 Boruto dan tim-nya, tentu saja. 580 00:44:05,570 --> 00:44:07,260 Mereka berhasil melewati ronde kedua. 581 00:44:08,210 --> 00:44:09,100 Mereka berhasil, huh? 582 00:44:10,410 --> 00:44:11,330 Ya, sampai nanti. 583 00:44:12,380 --> 00:44:14,470 Kau datang kemari hanya untuk memberitahuku hal itu? 584 00:44:15,330 --> 00:44:17,120 Yah, itu berita penting. 585 00:44:18,370 --> 00:44:21,030 Omong-omong, Tim Shikadai juga berhasil. 586 00:44:21,400 --> 00:44:24,130 Kita mungkin akan menyaksikan pertarungan antara putra kita! 587 00:44:37,440 --> 00:44:39,430 Apakah membutuhkan waktu yang lebih untuk menerjemahkannya? 588 00:44:39,760 --> 00:44:42,050 Maaf, kelihatannya ada yang robek. 589 00:44:43,320 --> 00:44:44,680 Begitu...Aku akan kembali lagi nanti. 590 00:44:44,830 --> 00:44:45,820 Sasuke... 591 00:44:47,270 --> 00:44:50,330 Kudengar kau sedang melatihnya. 592 00:44:50,880 --> 00:44:52,070 Apa Boruto memberitahumu hal itu? 593 00:44:52,100 --> 00:44:54,090 Tidak, Konohamaru yang memberitahuku... 594 00:44:54,900 --> 00:44:55,890 Begitu... 595 00:44:56,100 --> 00:44:58,390 Mungkin kau benar... 596 00:44:59,220 --> 00:45:01,610 Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama. 597 00:45:03,660 --> 00:45:06,050 Kuyakin akan hal itu. 598 00:45:11,260 --> 00:45:12,150 Aku pulang. 599 00:45:12,750 --> 00:45:13,940 Selamat datang! 600 00:45:16,130 --> 00:45:17,120 Selamat, kakak! 601 00:45:18,810 --> 00:45:21,700 Aku hanya melewati Ronde kedua. Bukan masalah besar! 602 00:45:22,140 --> 00:45:23,200 Apa kau terluka? 603 00:45:23,230 --> 00:45:24,820 Aku tak apa. 604 00:45:25,400 --> 00:45:28,360 Tapi aku lelah, jadi aku hanya akan pergi ke kamarku. 605 00:45:30,500 --> 00:45:32,090 Aku juga tidak perlu makan malam. 606 00:45:34,820 --> 00:45:35,840 Ketuk Sebelum Masuk! 607 00:45:54,270 --> 00:45:57,160 Hei! Kubilang aku tidak butuh makan malam. 608 00:45:59,670 --> 00:46:00,660 Ada apa? 609 00:46:05,780 --> 00:46:06,770 Ayah! 610 00:46:12,260 --> 00:46:13,550 Ayah... 611 00:46:14,430 --> 00:46:16,780 Ayah dengar kau telah melewati ronde kedua. 612 00:46:17,110 --> 00:46:18,300 Ya. 613 00:46:20,970 --> 00:46:23,360 Ayah...umm... 614 00:46:29,180 --> 00:46:30,170 Ada apa? 615 00:46:40,210 --> 00:46:42,100 Jika bukan apa-apa, bisakah ayah pergi? 616 00:46:46,070 --> 00:46:47,160 Kau... 617 00:46:52,850 --> 00:46:54,340 Kau melakukan yang terbaik. 618 00:47:00,240 --> 00:47:01,330 Yah, sampai nanti. 619 00:47:01,740 --> 00:47:03,530 Ayah datang hanya untuk mengatakan hal itu? 620 00:47:04,960 --> 00:47:06,480 Yah, itu penting. 621 00:47:09,990 --> 00:47:12,880 Sangat penting. 622 00:47:15,520 --> 00:47:16,710 Oh, satu hal lagi. 623 00:47:17,400 --> 00:47:18,490 Apa? 624 00:47:21,180 --> 00:47:22,870 Jangan kalah dari Shikadai! 625 00:47:32,690 --> 00:47:33,810 Aku takkan kalah. 626 00:47:38,900 --> 00:47:39,990 Ayah akan menyaksikannya. 627 00:47:42,950 --> 00:47:44,040 Sampai nanti. 628 00:47:51,090 --> 00:47:54,280 Jika hanya semua itu yang dia katakan, dia bisa saja memberitahunya lewat surel. 629 00:48:09,180 --> 00:48:10,240 Orang tua bodoh. 630 00:48:47,980 --> 00:48:49,070 Sudah waktunya. 631 00:48:49,450 --> 00:48:50,540 Ya. 632 00:48:53,200 --> 00:48:55,590 Kuyakin kalian semua sadar... 633 00:48:55,630 --> 00:48:57,720 ...tapi ronde ketiga adalah pertarungan individual. 634 00:48:57,990 --> 00:49:01,180 Kalian mungkin akan melawan teman satu tim kalian yang tahu tentang keahlianmu. 635 00:49:01,190 --> 00:49:03,880 Kalian akan bertanding selama tiga kali. Yang menang adalah... 636 00:49:03,920 --> 00:49:08,710 ...yang bertarung di final dengan tiga cara yaitu berdasarkan Blok A, B, dan C. 637 00:49:09,930 --> 00:49:11,120 Kalian sudah siap? 638 00:49:11,680 --> 00:49:12,770 Siap!/Siap! 639 00:49:14,690 --> 00:49:15,780 Uzumaki Boruto Vs. Yurui 640 00:49:15,880 --> 00:49:20,070 Ronde ketiga dari Seleksi Ujian Chunin dimulai sekarang. 641 00:49:21,050 --> 00:49:22,740 Petarung, maju kedepan! 642 00:49:24,320 --> 00:49:26,210 Uzumaki Boruto dari Konohagakure dan... 643 00:49:26,300 --> 00:49:27,690 ...Yurui dari Kumogakure. 644 00:49:30,040 --> 00:49:32,760 Pertarungan pertama, dimulai! 645 00:49:39,070 --> 00:49:42,060 Kau akan kalah dalam satu sambaran. 646 00:49:43,220 --> 00:49:44,270 "Satu sambaran"? 647 00:49:44,410 --> 00:49:47,000 Artinya kau akan kalah. 648 00:49:47,600 --> 00:49:51,190 Kalau begitu bilang saja dan jangan sembunyi-sembunyi! 649 00:49:51,670 --> 00:49:54,560 Mungkin aku akan berhenti sembunyi-sembunyi di pertarungan ini. 650 00:49:57,520 --> 00:49:58,610 Takkan kubiarkan! 651 00:50:03,070 --> 00:50:04,360 Balon itu meledak! 652 00:50:20,050 --> 00:50:22,040 Kau sudah melakukan yang terbaik. 653 00:50:27,970 --> 00:50:29,460 Aku takkan... 654 00:50:30,100 --> 00:50:31,190 ...kalah di sini! 655 00:50:39,870 --> 00:50:41,860 Shuriken itu takkan sampai kemari! 656 00:50:52,040 --> 00:50:54,130 Bagaimana dia bisa membelokannya hingga sebegitunya? 657 00:50:59,350 --> 00:51:02,640 Maaf...kurasa aku mengalahkanmu dengan "Satu Sambaran" 658 00:51:02,670 --> 00:51:05,860 Um...Namamu Charai (Gemerlap)? 659 00:51:05,950 --> 00:51:07,640 Namaku Yurui. 660 00:51:08,900 --> 00:51:11,890 Pemenangnya, Uzumaki Boruto dari Konohagakure! 661 00:51:12,650 --> 00:51:14,140 Kakak menang! 662 00:51:16,090 --> 00:51:18,380 Anak itu hebat. 663 00:51:19,940 --> 00:51:21,430 Baiklah, aku akan menang juga! 664 00:51:25,890 --> 00:51:27,180 Aww ya! 665 00:51:28,880 --> 00:51:32,270 Sarada - Tarui 666 00:51:34,260 --> 00:51:36,550 Toroi - Mitsuki 667 00:51:40,750 --> 00:51:42,240 Inojin Yamanaka Vs. Araya 668 00:51:45,950 --> 00:51:48,070 Uzumaki Boruto Vs. Shikadai Nara 669 00:51:50,280 --> 00:51:51,470 Pertarungan Ketujuh... 670 00:51:51,600 --> 00:51:52,690 Dimulai! 671 00:51:58,500 --> 00:51:59,590 Bayangan? 672 00:52:31,040 --> 00:52:33,730 Akan lebih baik jika kau segera menyerah. 673 00:52:58,330 --> 00:52:59,620 Aku menyerah. 674 00:53:01,130 --> 00:53:03,120 Bukankah adegan ini terlihat familiar? 675 00:53:04,160 --> 00:53:07,550 Sudah waktunya bagi kita untuk mengambil alih lapangan. 676 00:53:07,970 --> 00:53:11,660 Anak bodoh itu menguasainya dengan baik tanpa ketahuan. 677 00:53:17,650 --> 00:53:20,040 Pemenangnya adalah Uzumaki Boruto dari Konohagakure. 678 00:53:20,430 --> 00:53:22,220 Dia masuk ke final! 679 00:53:22,450 --> 00:53:23,540 Ya! 680 00:53:25,920 --> 00:53:27,310 Mengagumkan. 681 00:53:28,420 --> 00:53:30,180 Ada apa, sayang? 682 00:53:30,320 --> 00:53:34,210 Hinata...Gunakan Byakugan-mu dan lihat tangan Boruto. 683 00:53:38,880 --> 00:53:42,370 Inilah yang sudah kita terjemahkan dari Gulungan ini. 684 00:53:42,570 --> 00:53:45,290 Kecurigaan-ku sangat benar. 685 00:53:45,290 --> 00:53:46,480 Apa ada yang salah? 686 00:53:46,630 --> 00:53:49,320 Kita harus mengabari Naruto secepatnya. 687 00:53:49,320 --> 00:53:51,600 Sayangnya, kita harus menunda Ujian itu. 688 00:53:54,300 --> 00:53:55,490 Bagaimana? 689 00:53:55,550 --> 00:53:57,240 Semacam Alat Ninja. 690 00:53:57,240 --> 00:53:59,290 Kurasa benda itu dilekatkan di lengannya. 691 00:53:59,360 --> 00:54:01,050 Apakah--? 692 00:54:02,820 --> 00:54:05,080 Ada apa dengan Hokage? 693 00:54:05,080 --> 00:54:06,860 Dia sungguh bangga pada putra-nya,... 694 00:54:06,860 --> 00:54:09,180 ...sampai-sampai dia tidak bisa menahan diri untuk kesana. 695 00:54:09,270 --> 00:54:11,360 Ada suatu kebanggaan dari orang tua di sana. 696 00:54:15,820 --> 00:54:17,480 Ayah, apa kau melihatnya? 697 00:54:18,230 --> 00:54:20,320 Selanjutnya adalah ronde terakhir! 698 00:54:36,830 --> 00:54:38,020 Apa ini? 699 00:54:43,440 --> 00:54:44,630 Ini... 700 00:54:44,890 --> 00:54:47,780 Ini dilarang dalam ujian. 701 00:54:48,030 --> 00:54:51,220 Menggunakan Alat Ninja bukannya Chakra-mu sendiri... 702 00:54:51,220 --> 00:54:53,470 ...merusak tujuan Ujian Chunin... 703 00:54:53,470 --> 00:54:55,460 ...yang mana bertujuan untuk mendidik Chunin baru. 704 00:54:56,310 --> 00:54:59,200 Lee, Uzumaki Boruto didiskualifikasi... 705 00:54:59,200 --> 00:55:01,630 ...gantilah pemenangnya menjadi Shikadai Nara. 706 00:55:02,010 --> 00:55:03,800 Dia telah ketahuan. 707 00:55:03,800 --> 00:55:06,320 Kita tak punya pilihan lain selain bertindak sekarang. 708 00:55:08,000 --> 00:55:09,920 Uzumaki Boruto telah didiskualifikasi... 709 00:55:09,920 --> 00:55:12,430 ...karena menggunakan Alat Ninja yang ilegal! 710 00:55:12,550 --> 00:55:13,940 Dia tidak membuat kebodohan, kan?/ Oleh karena itu, pemenangnya adalah... 711 00:55:13,960 --> 00:55:16,310 Melanggar peraturan seperti itu./ ...Shikadai Nara dari Konohagakure. 712 00:55:16,830 --> 00:55:18,080 Jadi seperti ini rasanya... 713 00:55:18,080 --> 00:55:20,590 ...memiliki seorang anak bodoh yang membawa nama Hokage menjadi buruk. 714 00:55:20,690 --> 00:55:22,010 Kau bercanda...? 715 00:55:22,800 --> 00:55:24,600 Sejak kapan dia memilikinya? 716 00:55:25,500 --> 00:55:26,800 Boruto... 717 00:55:30,190 --> 00:55:32,800 Kau didiskualifikasi dari menjadi seorang Ninja. 718 00:55:32,950 --> 00:55:34,680 Apa yang terjadi dengan kakak? 719 00:55:34,680 --> 00:55:38,910 Apa Kakak berbuat salah? 720 00:55:39,510 --> 00:55:42,840 Boruto... 721 00:55:43,050 --> 00:55:44,780 Ikut dengan ayah. 722 00:55:44,780 --> 00:55:46,980 Kita berada di tengah-tengah Ujian. 723 00:55:46,980 --> 00:55:48,040 Kita akan bicara nanti. 724 00:55:50,370 --> 00:55:52,830 Ayah akan bicara denganku nanti? 725 00:55:53,460 --> 00:55:57,190 Apakah kau memiliki waktu, Ayah? 726 00:55:57,190 --> 00:55:59,810 Jika ayah telah mengajarkanku sebelum semua ini... 727 00:56:00,660 --> 00:56:01,990 Aku... 728 00:56:03,040 --> 00:56:07,470 Aku takkan...pernah berakhir dalam situasi seperti ini! 729 00:56:14,180 --> 00:56:15,850 Dia benar. 730 00:56:16,030 --> 00:56:18,320 Boruto tidak bisa menang,... 731 00:56:18,320 --> 00:56:21,640 ...dan kami sangat kecewa, Tuan Hokage Ketujuh. 732 00:56:22,320 --> 00:56:23,750 Jujur saja... 733 00:56:23,750 --> 00:56:26,680 ...Aku ingin membuat pengumuman ini setelah ia menang. 734 00:56:26,710 --> 00:56:27,940 Kalian! 735 00:56:28,320 --> 00:56:29,980 Dengarlah, semuanya! 736 00:56:30,110 --> 00:56:33,540 Boruto menggunakan sebuah Alat Ilmiah Ninja. 737 00:56:33,550 --> 00:56:34,980 Benda itu dilarang di sini... 738 00:56:34,980 --> 00:56:37,380 Tapi, tidak bisa disangkal bahwa benda ini... 739 00:56:37,380 --> 00:56:40,090 ...membuatnya bisa mencapai hingga ke titik ini! 740 00:56:41,020 --> 00:56:42,350 Katasuke! 741 00:56:42,510 --> 00:56:46,040 Itu sebabnya! Kelima Kage dan semua orang dari desa... 742 00:56:46,040 --> 00:56:49,860 ...ini adalah pembalasan yang sempurna untuk menunjukkan Alat Ilmiah Ninja yang hebat ini dan-- 743 00:56:54,090 --> 00:56:56,920 Mundur di belakangku...Cepat! 744 00:56:58,140 --> 00:57:00,670 Hei, hei! Ada apa dengan kalian?! 745 00:57:00,680 --> 00:57:02,010 Jangan dekati mereka! 746 00:57:03,020 --> 00:57:05,450 Arena ini adalah di mana aku akan menunjukkan... 747 00:57:22,980 --> 00:57:25,410 Prioritas utama kita adalah mencegah adanya korban. 748 00:57:47,820 --> 00:57:51,150 Aku dapat melihat Rubah itu dengan Byakugan-ku. 749 00:57:51,980 --> 00:57:54,510 Di sini berbahaya, pergilah bersama orang-orang--! 750 00:58:07,270 --> 00:58:09,900 Tinggal anak ini yang tersisa. 751 00:58:09,900 --> 00:58:11,320 Jaga dia,... 752 00:58:11,320 --> 00:58:13,370 Aku akan mengecek yang lainnya. 753 00:58:15,060 --> 00:58:16,390 Sarada! 754 00:58:27,180 --> 00:58:28,310 Ayah?! 755 00:58:28,310 --> 00:58:29,840 Kau tampaknya tidak terluka. 756 00:58:31,860 --> 00:58:33,790 Ini adalah pembalasan untuk yang terakhir kali! 757 00:59:15,980 --> 00:59:17,440 Tadi hampir saja! 758 00:59:18,560 --> 00:59:20,490 Boruto, kau tak apa? 759 00:59:20,490 --> 00:59:22,400 Ya, bagaimana denganmu? 760 00:59:23,690 --> 00:59:25,320 Betapa mudahnya. 761 00:59:30,170 --> 00:59:31,500 Bayanganku dihisap?! 762 00:59:31,850 --> 00:59:33,180 Kinshiki. 763 00:59:33,210 --> 00:59:34,540 Ya! 764 00:59:37,650 --> 00:59:40,180 Kita tidak bisa menggunakan kekuatan kita di sini. 765 00:59:40,180 --> 00:59:42,210 Kita malah akan membawa orang - orang kedalam hal ini. 766 00:59:42,210 --> 00:59:44,330 Tampaknya akulah target mereka. 767 00:59:44,330 --> 00:59:45,970 Aku akan memancing mereka. 768 00:59:46,380 --> 00:59:48,510 Siapa kalian?! 769 00:59:48,840 --> 00:59:51,070 Namaku Kinshiki Otsutsuki,... 770 00:59:51,070 --> 00:59:54,000 ...Dia adalah Tuan Momoshiki Otsutsuki. 771 00:59:54,120 --> 00:59:56,250 Apa yang kau inginkan dariku?! 772 00:59:56,250 --> 00:59:58,740 Kami akan mengubah Chakra yang berhamburan menjadi satu. 773 00:59:58,740 --> 01:00:02,370 Dan menyelesaikan apa yang telah Kaguya gagalkan dalam persemaian ini 774 01:00:02,780 --> 01:00:04,210 Menurut gulungan itu... 775 01:00:04,210 --> 01:00:07,600 ...dijelaskan bahwa mereka datang untuk mencuri inti dari Chakra... 776 01:00:08,070 --> 01:00:11,400 Itu sebabnya Kaguya mengumpulkan pasukan dari White Zetsu... 777 01:00:11,400 --> 01:00:14,330 Pertama Kaguya, dan sekarang ini... 778 01:00:14,590 --> 01:00:16,320 Apa yang ingin mereka rencanakan dengan inti dari Chakra itu? 779 01:00:16,320 --> 01:00:18,030 Mereka berencana untuk membuat pil. 780 01:00:18,140 --> 01:00:19,470 Pil? 781 01:00:19,480 --> 01:00:20,810 Obat. 782 01:00:21,050 --> 01:00:23,280 Tepat sekali, selama kami memiliki ini,... 783 01:00:23,280 --> 01:00:27,070 Kami selamanya muda, kekal, tak terkalahkan. 784 01:00:27,300 --> 01:00:29,730 Kasihan sekali, kalian manusia tidak berguna... 785 01:00:29,730 --> 01:00:34,650 ...karena kalian tidak gigih seperti orang tak berakal kalian akan tersesat. 786 01:00:35,110 --> 01:00:36,640 Saksikan aku! 787 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 Dengan adanya pil ini, seketika... 788 01:00:40,400 --> 01:00:42,520 ...aku mendapat kekuatan ini. 789 01:00:42,520 --> 01:00:43,840 Berhenti bercanda! 790 01:00:43,840 --> 01:00:46,010 Ini bukanlah kekuatan nyata! 791 01:00:47,090 --> 01:00:50,420 Mahkluk vulgar seperti kalian takkan mengerti. 792 01:00:51,350 --> 01:00:52,680 Apa yang akan kalian lakukan? 793 01:00:53,350 --> 01:00:57,080 Aku tidak ingin mengotori garmen-ku, tapi aku harus melakukannya bagaimanapun juga. 794 01:00:57,100 --> 01:01:02,030 Aku harus menyusun kembali persemaian ini, dan membuatnya lebih bagus. 795 01:01:05,380 --> 01:01:08,210 Ada juga Jutsu yang telah kudapatkan sebelumnya. 796 01:01:16,770 --> 01:01:18,100 Tidak... 797 01:01:47,410 --> 01:01:48,740 Itu tidak berarti. 798 01:02:06,270 --> 01:02:07,600 Apa ini? 799 01:02:08,830 --> 01:02:11,260 Aku tidak tahu ayah memiliki kekuatan seperti ini... 800 01:02:18,370 --> 01:02:19,700 Rasakan! 801 01:02:19,700 --> 01:02:20,860 Rasakan! 802 01:02:25,910 --> 01:02:29,740 Jika kau kalah, berakhirlah sudah! 803 01:02:29,740 --> 01:02:31,510 Terima kasih, Sasuke. 804 01:02:49,020 --> 01:02:50,350 Naruto... 805 01:03:08,380 --> 01:03:10,510 Semuanya akan berakhir setelah ini. 806 01:03:10,920 --> 01:03:13,850 Tapi kau tidak boleh mati, Rubah. 807 01:03:19,290 --> 01:03:22,320 Sasuke... Jaga mereka berdua. 808 01:03:27,750 --> 01:03:29,080 Aku mengerti. 809 01:03:31,900 --> 01:03:33,230 Paman!/ Ayah! 810 01:03:34,440 --> 01:03:36,210 Mari kita lakukan, Kurama! 811 01:03:36,210 --> 01:03:38,230 Kau sebaiknya jangan kalah! 812 01:03:38,690 --> 01:03:40,020 Jangan jadi bodoh! 813 01:03:40,020 --> 01:03:41,750 Aku sudah siap kapanpun! 814 01:03:42,050 --> 01:03:43,080 Baiklah! 815 01:04:16,430 --> 01:04:17,760 Dengarlah... 816 01:04:17,760 --> 01:04:21,180 Dia penuh dengan kelemahan. Dia hebatnya dalam tidak melakukan apapun. 817 01:04:21,310 --> 01:04:24,240 Tetapi dia terus berjuang dengan kekuatannya sendiri... 818 01:04:24,240 --> 01:04:25,480 ...dan menjadi seorang Hokage. 819 01:04:25,960 --> 01:04:29,890 Kau tak perlu memahami siapa Naruto yang sebenarnya sekarang. 820 01:04:29,890 --> 01:04:32,220 Kau harus tahu Naruto yang telah berjuang hingga sekarang. 821 01:04:36,830 --> 01:04:38,560 Ayah! 822 01:04:48,020 --> 01:04:49,350 Kau terbangun. 823 01:04:52,590 --> 01:04:53,960 Apakah ini rumah sakit? 824 01:04:54,000 --> 01:04:57,130 Semua orang telah dikirim kemari. 825 01:04:57,550 --> 01:04:59,980 Tuan Hokage Ketujuh melindungi kita semua. 826 01:05:01,150 --> 01:05:02,480 Begitu... 827 01:05:03,190 --> 01:05:04,390 Jadi semua orang sudah aman? 828 01:05:04,390 --> 01:05:05,410 Ibu! 829 01:05:05,430 --> 01:05:06,760 Himawari?! 830 01:05:08,930 --> 01:05:09,760 Hinata! 831 01:05:09,760 --> 01:05:11,750 Ini aku. Bisa Ibu mendengarku? 832 01:05:12,230 --> 01:05:13,560 Ibu! 833 01:05:13,610 --> 01:05:15,610 Dia tak apa. Dia akan baik-baik saja. 834 01:05:16,060 --> 01:05:17,920 Apa yang terjadi, Ibu?! 835 01:05:18,700 --> 01:05:20,030 Ibumu mencoba mengejar ayahmu. 836 01:05:20,660 --> 01:05:22,590 Mengapa ibu mau melakukan hal gila seperti itu?! 837 01:05:23,140 --> 01:05:25,370 Ia mencoba membawa Naruto kembali... 838 01:05:29,690 --> 01:05:31,720 {\an8}Hokage Ketujuh 839 01:05:29,690 --> 01:05:31,720 Ayah... 840 01:05:50,870 --> 01:05:52,200 Boruto ... 841 01:05:55,550 --> 01:05:56,880 Boruto ... 842 01:07:03,300 --> 01:07:05,030 Dan saat ayah masih kecil,... 843 01:07:05,120 --> 01:07:08,450 ...Kakek Hokage bahkan sudah tidak hidup lagi! 844 01:07:08,980 --> 01:07:11,410 Jadi kurasa ayah kurang beruntung, dia tak punya pengalaman tentang... 845 01:07:11,410 --> 01:07:14,140 ..."Kegembiraan" dengan memiliki orang tua. 846 01:07:14,730 --> 01:07:17,360 Mengapa ayahku harus menjadi seorang Hokage?! 847 01:07:17,700 --> 01:07:21,230 Ia hanya duduk di mejanya sepanjang hari dan berperilaku suka memerintah! 848 01:07:21,230 --> 01:07:22,660 Siapapun bisa melakukan itu! 849 01:08:12,410 --> 01:08:13,740 Aku... 850 01:08:14,890 --> 01:08:16,220 ...Sungguh tidak keren. 851 01:08:18,580 --> 01:08:20,410 Kau paham juga. 852 01:08:22,210 --> 01:08:25,340 Saat dalam ujian, semua orang mengejekmu. 853 01:08:26,200 --> 01:08:27,930 Ikat kepalamu dilepaskan,... 854 01:08:27,930 --> 01:08:29,660 ...dan sekarang kau tak bisa menyebut dirimu seorang Shinobi. 855 01:08:29,740 --> 01:08:31,670 Begitu pula, kau membuat adik kecilmu menangis,... 856 01:08:31,670 --> 01:08:34,590 ...ibumu telah terluka, dan ayahmu sudah menghilang. 857 01:08:36,340 --> 01:08:38,370 Jika ini bukan dimaksudkan untuk adikmu yang mengagumimu... 858 01:08:38,370 --> 01:08:41,130 ...dan ibumu yang sangat khawatir akan dirimu... 859 01:08:41,130 --> 01:08:43,710 ...kau akan berada dalam situasi yang sama seperti ayahmu dulu. 860 01:08:45,520 --> 01:08:47,480 Jadi, apa yang akan kaulakukan? 861 01:08:53,380 --> 01:08:54,710 Ayahku... 862 01:08:57,280 --> 01:08:59,610 Bagaimana cara ayahku melakukannya? 863 01:09:01,010 --> 01:09:04,140 Tampaknya kau tidak hanya tertarik pada kelemahannya lagi. 864 01:09:04,740 --> 01:09:06,670 Tanya langsung pada Naruto. 865 01:09:07,250 --> 01:09:08,810 Aku akan menyelamatkannya. 866 01:09:08,980 --> 01:09:11,110 Aku dapat merasakan Chakra-nya. 867 01:09:11,560 --> 01:09:14,390 Dalam kata lain, dia masih belum mati. 868 01:09:14,900 --> 01:09:19,430 Paman Sasuke, mengapa kau harus peduli padaku? 869 01:09:19,770 --> 01:09:22,500 Kau sebenarnya adalah seorang Shinobi yang sangat kuat. 870 01:09:22,800 --> 01:09:24,700 Aku kehilangan dirinya... 871 01:09:24,740 --> 01:09:28,370 ...tapi kau bisa menjadi seseorang yang melebihi dirinya. 872 01:09:28,370 --> 01:09:30,390 Mengapa begitu? 873 01:09:31,230 --> 01:09:33,490 Kau adalah putranya... 874 01:09:33,490 --> 01:09:35,660 ...dan kau adalah muridku yang nomor satu, kan? 875 01:09:35,890 --> 01:09:38,180 Dan lagipula,... 876 01:09:38,950 --> 01:09:41,880 ...kau orangnya lebih pecundang daripada Naruto dulu. 877 01:09:42,160 --> 01:09:45,550 Seorang pecundang, apa maksudnya itu...? 878 01:09:46,850 --> 01:09:49,580 Maksudku, kau benci kalah. 879 01:09:56,330 --> 01:09:59,260 Apa kalian melupakan kami? 880 01:09:59,890 --> 01:10:02,390 Kami tidak bisa mengabaikan Hokage... 881 01:10:02,390 --> 01:10:04,110 ...dan menodai reputasi dari kelima Kage. 882 01:10:04,110 --> 01:10:05,760 Mari kita lakukan! 883 01:10:06,700 --> 01:10:08,560 Wah...Kelima Kage... 884 01:10:09,850 --> 01:10:12,480 Rasanya sudah seperti dulu saat bersama Naruto... 885 01:10:12,480 --> 01:10:14,500 ...aku merasakan kekuatanku melonjak. 886 01:10:14,590 --> 01:10:17,720 Tidak, masih ada sesuatu yang hilang... 887 01:10:22,330 --> 01:10:23,660 Ini... 888 01:10:29,010 --> 01:10:30,580 Dengan Rinnegan ini,... 889 01:10:30,580 --> 01:10:33,700 ...jumlah dari Shinobi yang dapat kukirim untuk mengejarnya berbatas. 890 01:10:34,210 --> 01:10:36,440 Mempertimbangkan kekuatan bertarung kita saat ini,... 891 01:10:36,440 --> 01:10:38,160 ...hanya inilah yang terbaik yang kita bisa. 892 01:10:38,160 --> 01:10:39,380 Jaga Naruto. 893 01:10:42,690 --> 01:10:44,020 Boruto! 894 01:10:46,680 --> 01:10:48,010 Ibu! 895 01:10:50,420 --> 01:10:51,750 Boruto. 896 01:11:18,760 --> 01:11:20,350 Aku akan berangkat. 897 01:11:31,000 --> 01:11:33,770 Kau akhirnya berperilaku seperti seorang Shinobi... 898 01:11:33,860 --> 01:11:35,190 Ayo! 899 01:11:36,090 --> 01:11:39,420 Sarada, Mitsuki... Jaga yang lainnya! 900 01:11:43,240 --> 01:11:46,570 Boruto... Jaga ayahmu. 901 01:11:53,430 --> 01:11:54,760 Itu mereka! 902 01:12:20,120 --> 01:12:21,590 Ini terlalu lama. 903 01:12:24,240 --> 01:12:25,970 Maaf tentang hal itu. 904 01:12:26,580 --> 01:12:31,540 Kau lihat, kami para Ninja... 905 01:12:32,460 --> 01:12:34,790 ...tidak suka mempermudah suatu hal. 906 01:12:37,050 --> 01:12:38,580 Mari kita lakukan! 907 01:12:45,740 --> 01:12:48,440 Jangan berpikir kau bisa lari dari kami. 908 01:12:48,580 --> 01:12:50,410 Dasar mahkluk vulgar! 909 01:12:54,150 --> 01:12:55,280 Sasuke... 910 01:12:55,280 --> 01:12:59,500 Dan kau juga? Mengapa kau memakai baju itu? 911 01:12:59,600 --> 01:13:01,430 Sesuatu telah terjadi... 912 01:13:01,430 --> 01:13:04,350 ...dan yah, dia menjadi seorang Shinobi. 913 01:13:08,910 --> 01:13:12,140 Aku seperti sedang melihat pada bayanganku sendiri. 914 01:13:12,140 --> 01:13:14,660 Setidaknya apa aku sedikit terlihat keren? 915 01:13:15,210 --> 01:13:16,740 Lebih keren dari sebelumnya. 916 01:13:18,090 --> 01:13:21,020 Jadi ayah akan mengawasiku sedikit. 917 01:13:23,050 --> 01:13:27,580 Maafkan ayah... atas segalanya hingga sekarang. 918 01:13:29,020 --> 01:13:30,220 Mulai sekarang-- 919 01:13:30,220 --> 01:13:31,790 Tak apa segalanya berjalan apa adanya. 920 01:13:33,170 --> 01:13:36,800 Tapi saat ayah dapat berada disekitarku untuk melatihku... 921 01:13:37,070 --> 01:13:40,600 Aku ingin ayah menceritakan kisah-kisah tentang masa lalu ayah. 922 01:13:42,470 --> 01:13:43,800 Tentu... 923 01:13:52,060 --> 01:13:53,890 Kau tersudutkan. 924 01:13:53,890 --> 01:13:55,470 Bukankah kau bicara tentang dirimu? 925 01:13:55,750 --> 01:13:57,280 Dasar kurang ajar--! 926 01:14:03,140 --> 01:14:04,270 Honenuki! Mutilasi rangka! 927 01:14:04,270 --> 01:14:06,860 Kurotsuchi! Kaisefu No Jutsu! 928 01:14:08,670 --> 01:14:10,400 Kami akan tahan dia di sini! 929 01:14:22,490 --> 01:14:23,850 Maaf kami terlambat! 930 01:14:23,850 --> 01:14:25,080 Naruto! 931 01:14:25,080 --> 01:14:26,710 Jangan gunakan Ninjutsu pada mereka! 932 01:14:30,580 --> 01:14:35,610 Kau dapat menghisap Jutsu, dan kemudian melepaskannya lagi...kan? 933 01:14:35,950 --> 01:14:38,880 Ini adalah rangkaian yang sama dengan mainan dari Tim Alat Ilmiah Ninja. 934 01:14:39,050 --> 01:14:41,880 Lalu kami menggunakan Taijutsu. 935 01:14:41,980 --> 01:14:43,810 Itu adalah kesimpulan yang mudah. 936 01:14:49,750 --> 01:14:51,210 Tuan Momoshiki... 937 01:15:31,040 --> 01:15:35,040 Sekarang, Tuan Momoshiki. 938 01:15:35,790 --> 01:15:39,620 Tampaknya sudah waktunya untuk mengonsumsi Chakra-ku. 939 01:15:40,380 --> 01:15:42,510 Seperti dulu,... 940 01:15:42,510 --> 01:15:45,550 ...saat penjagaku mempercayaiku dengan kekuatan mereka... 941 01:15:46,410 --> 01:15:48,340 Jangan goyah. 942 01:15:49,340 --> 01:15:50,770 Takkan terjadi! 943 01:16:28,050 --> 01:16:30,480 Rasanya seperti aku sedang melihat diriku yang dulu. 944 01:16:30,780 --> 01:16:32,110 Betul sekali. 945 01:16:32,850 --> 01:16:36,380 Ayo kita beri dia pelajaran...Sasuke! 946 01:16:36,380 --> 01:16:38,010 Ya! 947 01:18:54,010 --> 01:18:55,340 Mengagumkan...! 948 01:19:03,490 --> 01:19:07,120 Pastikan kau merekam kekuatan Alat Ilmiah Ninja! 949 01:19:07,120 --> 01:19:08,150 Baik. 950 01:19:08,150 --> 01:19:08,970 Terima ini! 951 01:19:08,970 --> 01:19:11,770 Ini adalah pembalasan atas apa yang kau perbuat padaku terakhir kali! 952 01:19:18,410 --> 01:19:21,640 Mereka mulai lagi, dasar tukang ikut campur... 953 01:19:21,640 --> 01:19:23,160 Mereka lagi! 954 01:19:23,640 --> 01:19:27,270 Terima kasih, bodoh! 955 01:20:03,770 --> 01:20:05,100 Chakra-ku... 956 01:20:06,100 --> 01:20:08,430 Ini adalah kekuatan yang bagus... 957 01:20:12,840 --> 01:20:15,870 Sekarang, aku akan hati-hati terhadapmu. 958 01:20:15,870 --> 01:20:17,690 Aku takkan membunuh Si Rubah. 959 01:20:17,950 --> 01:20:20,580 Tapi akan kubunuh yang mengganggu. 960 01:20:26,970 --> 01:20:28,440 Sekarang saatnya! 961 01:20:28,520 --> 01:20:31,350 Ingat yang kukatakan... Sekarang keluarkan Rasengan-mu! 962 01:20:31,350 --> 01:20:33,380 Bisakah aku--? 963 01:20:33,830 --> 01:20:35,460 Percaya pada gurumu. 964 01:20:35,840 --> 01:20:38,470 Itu sebabnya aku membawamu kemari denganku. 965 01:20:44,980 --> 01:20:46,310 Rasengan?! 966 01:20:51,120 --> 01:20:52,750 Ayo! 967 01:21:17,400 --> 01:21:18,630 Apa?! 968 01:21:18,640 --> 01:21:20,350 Apa yang terjadi? 969 01:21:22,920 --> 01:21:25,250 Apa maksudnya ini? 970 01:21:26,980 --> 01:21:29,110 Sejak kapan kau belajar Rasengan?! 971 01:21:29,110 --> 01:21:31,830 Apa kau tahu betapa susah untuk menyempurnakannya? 972 01:21:32,980 --> 01:21:35,610 Tapi Rasengan ini memiliki perubahan tiba-tiba dalam Chakra yang alami,... 973 01:21:35,610 --> 01:21:37,430 ...lalu kemudian menghilang. 974 01:21:42,970 --> 01:21:44,300 Begitu! 975 01:21:44,530 --> 01:21:46,360 Boruto, lakukan lagi. 976 01:21:47,110 --> 01:21:49,000 Tapi Rasengan-ku... 977 01:21:49,000 --> 01:21:51,930 Lakukan saja yang Sasuke katakan... 978 01:21:52,140 --> 01:21:53,470 Baiklah! 979 01:21:55,540 --> 01:21:57,970 Beraninya kau mengotori garmen-ku dua kali... 980 01:22:47,360 --> 01:22:51,290 Apa yang telah ia lewati... untuk mencapai titik ini...? 981 01:23:04,420 --> 01:23:06,750 Aku tidak merasa kalah... 982 01:23:10,180 --> 01:23:13,910 Aku dapat membuat itu sampai tak terhingga. 983 01:23:15,720 --> 01:23:18,850 Kita hanya memiliki satu kesempatan, paham? 984 01:23:19,590 --> 01:23:20,220 Ayo! 985 01:23:20,310 --> 01:23:21,640 Baiklah! 986 01:23:35,740 --> 01:23:37,670 Tidak ada kesempatan kedua. 987 01:23:40,640 --> 01:23:42,540 Sisanya tergantung dirimu... 988 01:23:42,540 --> 01:23:43,860 Boruto! 989 01:23:51,020 --> 01:23:52,850 Tidak mungkin! 990 01:24:02,860 --> 01:24:04,550 Majulah, Boruto. 991 01:24:04,550 --> 01:24:06,380 Rasengan! 992 01:25:00,070 --> 01:25:01,430 Kau kacau sekali. 993 01:25:01,740 --> 01:25:03,370 Begitu juga dirimu... 994 01:25:03,370 --> 01:25:05,740 Ya...Aku hampir saja tidak bisa berdiri. 995 01:25:09,550 --> 01:25:11,880 Aku memenangkan kontes ini. 996 01:25:14,200 --> 01:25:16,430 Jiwa seorang Shinobi tetaplah sama... 997 01:25:17,800 --> 01:25:19,980 ...bahkan untuk anakmu. 998 01:25:27,320 --> 01:25:28,650 Boruto... 999 01:25:30,260 --> 01:25:31,980 Kau benar. 1000 01:25:31,980 --> 01:25:34,680 Situasinya berbeda dari saat ayahku masih menjadi Hokage Keempat... 1001 01:25:34,860 --> 01:25:37,860 Akulah Hokage yang masih ada, sekarang. 1002 01:25:37,910 --> 01:25:41,770 Dan aku akan di sini untuk menjagamu... 1003 01:25:42,050 --> 01:25:44,280 ...hingga kau tumbuh besar. 1004 01:26:02,100 --> 01:26:04,270 Tidak apa-apa, Bu... Biarkan saja. 1005 01:26:05,880 --> 01:26:07,740 Bajunya terlihat keren seperti itu. 1006 01:26:09,490 --> 01:26:10,260 Lanjutkan - Permainan Selesai - 1007 01:26:10,350 --> 01:26:12,380 Boruto 1008 01:26:14,230 --> 01:26:15,560 Ibu, jaket-ku. 1009 01:26:20,590 --> 01:26:22,190 Aku harus pergi sekarang. 1010 01:26:24,990 --> 01:26:27,120 Apa yang sedang kaulakukan, ayah? 1011 01:26:28,170 --> 01:26:30,100 Oh, ya. 1012 01:26:30,410 --> 01:26:31,470 Ayah, makan siangmu! 1013 01:26:31,560 --> 01:26:33,590 Aduh. 1014 01:26:33,650 --> 01:26:35,410 Terima kasih, Himawari. 1015 01:26:36,550 --> 01:26:38,680 Oh tidak, Boruto juga lupa. 1016 01:26:41,240 --> 01:26:42,570 Aku berangkat! 1017 01:26:42,640 --> 01:26:43,670 Aku akan pergi sekarang! 1018 01:26:43,670 --> 01:26:46,100 Semoga harimu menyenangkan./ Semoga harimu menyenangkan. 1019 01:26:47,640 --> 01:26:49,900 Boruto, apa kau sedang ada misi? 1020 01:26:49,970 --> 01:26:52,900 Ya, bekerja keraslah, Ayah! 1021 01:26:52,980 --> 01:26:54,110 Mengerti! 1022 01:27:09,400 --> 01:27:12,230 Apa yang terpenting adalah berlatih keras dan belajar. 1023 01:27:12,230 --> 01:27:14,390 Jadi meskipun kau masih seorang Genin... 1024 01:27:14,390 --> 01:27:17,560 ...begitulah caramu bertarung bersama Kelima Kage... 1025 01:27:17,560 --> 01:27:19,690 ...dan membantu menyelamatkan kami dari bahaya? 1026 01:27:21,200 --> 01:27:24,830 Apa hal yang paling terpenting bagi seorang Shinobi? 1027 01:27:25,240 --> 01:27:27,140 Kerja sama dan ketekukan! 1028 01:27:27,140 --> 01:27:29,060 Oh, betapa bagusnya! 1029 01:27:29,460 --> 01:27:31,120 Ayahku berkata... 1030 01:27:31,120 --> 01:27:33,050 ...bukan di atas sini yang dihitung... 1031 01:27:33,050 --> 01:27:35,570 ...tapi apa yang kau ketahui dan rasakan di sini. 1032 01:27:35,570 --> 01:27:36,900 Begitu. 1033 01:27:37,220 --> 01:27:38,950 Akhirnya, ada sesuatu yang ingin kau katakan... 1034 01:27:38,950 --> 01:27:40,470 ...dari Ujian Seleksi Chunin? 1035 01:27:40,730 --> 01:27:42,890 Kali ini aku akan berhasil! 1036 01:27:44,870 --> 01:27:47,500 Acara ini dibawakan secara langsung. 1037 01:27:48,780 --> 01:27:50,180 Sebuah bayangan? 1038 01:27:50,270 --> 01:27:52,500 Kuharap kau yang asli. 1039 01:27:52,570 --> 01:27:53,900 Tentu saja! 1040 01:27:54,760 --> 01:27:57,590 Kau sibuk dengan semua wawancara televisi. 1041 01:27:57,680 --> 01:27:59,510 Bahkan kau curang. 1042 01:27:59,570 --> 01:28:02,730 Sudah berapa kali aku minta maaf karena hal itu? 1043 01:28:02,730 --> 01:28:04,460 Maafkanlah saja aku! 1044 01:28:11,690 --> 01:28:13,920 Seekor Panda kabur dari kebun binatang! 1045 01:28:13,950 --> 01:28:15,780 Tidak, itu seekor Beruang! 1046 01:28:16,400 --> 01:28:18,260 Omong-omong, hewan itu mengarah kearahmu. 1047 01:28:18,360 --> 01:28:19,690 Dimengerti! 1048 01:28:19,770 --> 01:28:21,160 Tidak lagi...eh? 1049 01:28:21,340 --> 01:28:24,570 Aku yang akan menjadi umpan, jadi kalian yang menangkapnya. 1050 01:28:24,700 --> 01:28:26,100 Dimengerti!/ Baiklah! 1051 01:28:27,640 --> 01:28:30,840 Kalian berdua, lakukan yang benar kali ini. 1052 01:28:31,050 --> 01:28:34,080 Boruto, kau putra dari Hokage Ketujuh... 1053 01:28:34,080 --> 01:28:35,070 ...dan cucu dari Hokage Keempat-- 1054 01:28:35,070 --> 01:28:36,590 Hei, Boruto... 1055 01:28:38,830 --> 01:28:41,260 Jauh dilubuk hatimu, apakah kau juga ingin menjadi Hokage? 1056 01:28:43,430 --> 01:28:44,760 Aku, Hokage? 1057 01:28:46,900 --> 01:28:48,230 Aku tidak mau! 1058 01:28:48,950 --> 01:28:52,250 Tapi...saat kau menjadi Hokage,... 1059 01:28:52,250 --> 01:28:53,800 ...aku yang akan menjadi pembantumu. 1060 01:28:54,200 --> 01:28:55,800 Akan kujaga dirimu. 1061 01:28:58,150 --> 01:29:00,940 Bagiku, Hokage hanyalah sebuah jalan. 1062 01:29:00,940 --> 01:29:03,770 Hanya karena kakek dan ayahku seorang Hokage... 1063 01:29:03,770 --> 01:29:06,330 ...bukan berarti aku harus berjalan di jalan yang sama. 1064 01:29:07,260 --> 01:29:08,590 Sarada... 1065 01:29:08,790 --> 01:29:10,790 Apa sebenarnya kutuju... 1066 01:29:10,790 --> 01:29:12,810 ...adalah menjadi seorang Shinobi seperti ayahmu. 1067 01:29:16,430 --> 01:29:18,960 Aku akan mengikuti jalan Ninja-ku sendiri! 1068 01:29:34,290 --> 01:29:35,760 Baiklah, ini dia. 1069 01:29:35,980 --> 01:29:37,740 Mari kita lakukan, Boruto! Mitsuki! 1070 01:29:37,830 --> 01:29:39,260 Baiklah!/ Oke! 1071 01:29:45,880 --> 01:30:25,880 Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro 1072 01:29:45,800 --> 01:29:55,800 {\an8}Jangan Beranjak... Masih ada adegan setelah kredit! 1073 01:34:22,280 --> 01:34:24,010 Seperti yang kubilang, ini seekor Beruang! 1074 01:34:24,010 --> 01:34:25,940 Diamlah! Kubilang ini seekor Panda! 1075 01:34:25,940 --> 01:34:27,260 Ini seekor Beruang!/ Panda! 1076 01:34:27,260 --> 01:34:27,780 Beruang! 1077 01:34:27,780 --> 01:34:29,910 Kalian sudah saling dekat./ Panda!/ Beruang! 1078 01:34:31,360 --> 01:34:35,320 Akan bagus jika kalian bisa tunjukkan pada orang tuaku rasa hormat juga. 1079 01:34:35,810 --> 01:34:38,110 Oh ya, ngomong-ngomong... 1080 01:34:38,660 --> 01:34:40,390 ...Siapa orang tuamu? 1081 01:34:40,390 --> 01:34:42,410 Huh? Bukankah sudah kubilang? 1082 01:34:44,920 --> 01:34:46,920 Dia dipanggil Orochimaru. 1083 01:34:47,950 --> 01:34:48,980 Siapa? 1084 01:34:49,250 --> 01:34:53,420 Maksudmu... Kau anak dari Orochimaru itu? 1085 01:34:57,190 --> 01:35:01,460 Jadi, dia ayahmu? atau ibumu? 1086 01:35:02,170 --> 01:35:05,500 Yah, itu tidak terlalu penting... 1087 01:35:06,000 --> 01:35:08,060 Jadi siapa Orochimaru ini? 1088 01:35:08,380 --> 01:35:11,410 Dan apa maksudmu "Tidak terlalu penting"?! 1089 01:35:11,410 --> 01:35:13,270 Aku tidak mengerti!