1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
Engsub By VIU
Diterjemahkan oleh @ SULTAN KHILAF
2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG @
sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,356 --> 00:00:12,786
"Semua karakter, tempat,
dan insiden dalam drama ini"
4
00:00:12,786 --> 00:00:14,926
"hanya fiksi dan tidak terkait
dengan peristiwa sejarah."
5
00:00:35,877 --> 00:00:37,888
- Jeoha.
- Jeoha.
6
00:00:38,348 --> 00:00:40,117
- Jeoha.
- Jeoha.
7
00:01:00,438 --> 00:01:02,978
Jeonha,
tolong buka mata Anda.
8
00:01:04,879 --> 00:01:07,549
Seja...
9
00:01:09,748 --> 00:01:11,948
Seja...
10
00:01:11,948 --> 00:01:15,289
Saya baru saja menerima pesan bahwa
Seja baru saja tiba di dermaga.
11
00:01:15,318 --> 00:01:16,958
Wangseja, yang
disandera oleh Qing
12
00:01:16,958 --> 00:01:18,988
akhirnya kembali
setelah 10 tahun!
13
00:01:18,988 --> 00:01:23,197
Anda harus bertahan, Jeonha.
14
00:01:23,198 --> 00:01:26,299
- Bertahanlah, Jeonha.
- Bertahanlah, Jeonha.
15
00:01:39,447 --> 00:01:40,577
Selamat datang kembali,
Yang Mulia.
16
00:01:46,357 --> 00:01:47,458
Mari bergegas.
17
00:01:48,788 --> 00:01:49,928
Beri jalan!
18
00:02:42,577 --> 00:02:44,177
- Kejar mereka.
- Baik!
19
00:03:48,378 --> 00:03:49,408
Naiklah, Yang Mulia.
20
00:03:50,147 --> 00:03:51,207
Baik.
21
00:04:57,478 --> 00:05:00,647
Seja...
22
00:05:02,147 --> 00:05:03,488
Jangan...
23
00:05:14,228 --> 00:05:15,728
Jeonha!
24
00:05:17,767 --> 00:05:21,668
- Jeonha!
- Jeonha!
25
00:05:22,697 --> 00:05:28,077
- Jeonha!
- Jeonha!
26
00:05:28,337 --> 00:05:31,548
- Jeonha!
- Jeonha!
27
00:05:32,248 --> 00:05:35,147
- Jeonha!
- Jeonha!
28
00:05:35,147 --> 00:05:37,647
Kembalilah kepada kami, Jeonha!
29
00:05:38,418 --> 00:05:40,787
Kembalilah kepada kami, Jeonha!
30
00:05:40,787 --> 00:05:42,887
Kembalilah kepada kami, Jeonha!
31
00:05:42,887 --> 00:05:45,157
Kembalilah kepada kami, Jeonha!
32
00:06:14,818 --> 00:06:16,017
"Jang In Seong"
33
00:06:17,128 --> 00:06:18,887
"Usia 19 tahun, Menentang
perjodohan, Percaya pada nasib"
34
00:06:18,887 --> 00:06:21,327
Tuan Muda Jang,
Anda mengenai sasaran!
35
00:06:21,558 --> 00:06:23,868
- Dia mengenai sasaran!
- Mata lembu jantan!
36
00:06:24,298 --> 00:06:26,228
- Dia mengenainya!
- Bagus!
37
00:06:28,738 --> 00:06:30,767
Aku menemukannya!
Ayo pergi!
38
00:06:35,378 --> 00:06:36,508
- Ini.
- Astaga!
39
00:06:38,147 --> 00:06:39,178
"Lee Eun Yeong"
40
00:06:39,178 --> 00:06:40,777
"Usia 17 tahun, Menentang
perjodohan, Percaya pada nasib"
41
00:06:43,447 --> 00:06:44,587
Biarkan aku menuangkan segelas.
42
00:06:57,498 --> 00:06:59,628
- Silahkan dilihat!
- Jangan ragu untuk mencobanya!
43
00:07:03,568 --> 00:07:05,508
- Kerja bagus.
- Kamu juga.
44
00:07:12,277 --> 00:07:13,347
Kamu tidak bisa meraihnya.
45
00:07:15,618 --> 00:07:18,147
Dia datang.
46
00:07:18,818 --> 00:07:19,918
Yang itu lebih cantik.
47
00:07:22,058 --> 00:07:24,428
Seseorang hanya dapat menangkap bintang
ketika memiliki waktu untuk melihat ke langit.
48
00:07:33,368 --> 00:07:35,568
Aku akan memastikan
dia punya waktu luang.
49
00:07:41,907 --> 00:07:42,978
Namja.
50
00:07:44,447 --> 00:07:45,847
Bisakah kamu membantuku?
51
00:07:47,847 --> 00:07:49,717
Aku bisa. Aku akan membantumu!
52
00:07:49,918 --> 00:07:51,217
Tidak, biar aku saja.
53
00:07:51,217 --> 00:07:52,318
Ayo pergi bersama.
54
00:07:52,887 --> 00:07:54,657
- Kamu tinggal dimana?
- Hei!
55
00:07:55,188 --> 00:07:56,928
Yang Hee!
Mi Ok!
56
00:07:59,657 --> 00:08:02,027
Lalu, bisakah kita pergi
menangkap bintang sekarang?
57
00:08:18,878 --> 00:08:21,678
Astaga. Kenapa
mereka mengikutinya?
58
00:09:06,958 --> 00:09:09,297
Kamu tidak apa-apa?
Kamu pasti ketakutan.
59
00:09:44,067 --> 00:09:45,728
Kita mendapat skor besar hari
ini seperti biasa, bukan?
60
00:09:47,238 --> 00:09:48,297
Hentikan.
61
00:09:48,397 --> 00:09:50,468
Ayolah.
Jangan seperti ini.
62
00:09:52,338 --> 00:09:54,037
Dia tidak akan membiarkanmu pergi ke mana pun
jika kamu tidak mau melakukannya.
63
00:10:00,277 --> 00:10:02,047
- Dewi Keberuntungan ada di pihak kita.
- Jadi semuanya cerah.
64
00:10:02,047 --> 00:10:03,118
Dan kita adalah
mak comblang terbaik!
65
00:10:03,118 --> 00:10:04,387
- Kita adalah yang terbaik!
- Kita adalah yang terbaik!
66
00:10:06,988 --> 00:10:09,218
Kita akan mendapatkan cukup uang
untuk membeli topi hitam terbaru, bukan?
67
00:10:09,218 --> 00:10:12,328
Aku ingat melihat banyak topi
yang sama persis di kamarmu.
68
00:10:12,328 --> 00:10:14,157
Astaga, bayi-bayiku
akan sangat sedih mendengarnya.
69
00:10:14,297 --> 00:10:16,968
Perhatikanlah baik-baik, dan
kamu akan menemukan perbedaannya.
70
00:10:18,198 --> 00:10:20,998
Ngomong-ngomong, bukankah menurut
kalian mereka "dimaksudkan" bersama?
71
00:10:21,137 --> 00:10:23,238
Yang benar,
"ditakdirkan" untuk bersama.
72
00:10:24,037 --> 00:10:25,338
Aku harus segera pergi.
73
00:10:25,338 --> 00:10:27,437
Aku tidak ingin membuat
kekasihku menunggu terlalu lama.
74
00:10:27,437 --> 00:10:31,578
Joon, ikuti gaya hidup hidrotik itu, dan
kau akan menjalankan dirimu sendiri.
75
00:10:31,578 --> 00:10:32,807
Itu "hedonistik", bukan "hidrotik".
76
00:10:33,208 --> 00:10:35,478
Dan "menghancurkan dirimu",
bukan "menjalankan dirimu".
77
00:10:36,718 --> 00:10:37,917
Aku akan berlibur.
78
00:10:38,718 --> 00:10:39,917
Joon.
79
00:10:40,147 --> 00:10:42,758
Ajak aku jika kamu pergi ke suatu
tempat yang menyenangkan. Ya?
80
00:10:57,767 --> 00:10:59,807
"Menentang perjodohan,
Percaya pada nasib"
81
00:10:59,907 --> 00:11:01,378
Dia percaya takdir cinta?
82
00:11:56,968 --> 00:11:59,328
- Mereka datang!
- Cepat!
83
00:12:04,537 --> 00:12:05,907
Kenapa ramai sekali?
84
00:12:05,907 --> 00:12:07,907
Flower Crew berhasil lagi.
85
00:12:07,978 --> 00:12:09,307
Flower Crew!
86
00:12:11,777 --> 00:12:14,147
Apa? Kamu tidak
tahu Flower Crew?
87
00:12:14,378 --> 00:12:15,478
Tidak.
88
00:12:16,317 --> 00:12:18,047
Bagaimana mungkin?
89
00:12:18,748 --> 00:12:20,118
Flower Crew terdiri dari
90
00:12:20,118 --> 00:12:22,787
"pria tua yang paling tampan
di bawah bulan" di Hanyang.
91
00:12:23,317 --> 00:12:25,287
Tapi mereka tidak terlihat tua.
92
00:12:25,287 --> 00:12:26,998
Bukan itu maksudku.
93
00:12:26,998 --> 00:12:29,628
Maksudku dewa pernikahan.
94
00:12:29,628 --> 00:12:32,328
Sekarang lebih dikenal
dengan "mak comblang".
95
00:12:32,767 --> 00:12:34,397
Selain itu, tidak hanya
ada satu mak comblang.
96
00:12:34,598 --> 00:12:35,937
Ada tiga pria.
97
00:12:36,238 --> 00:12:37,508
Tiga pria?
98
00:12:37,838 --> 00:12:40,137
Maksudmu mereka adalah
mak comblang pria?
99
00:12:41,137 --> 00:12:44,578
Padahal, mereka adalah
pria muda yang luar biasa.
100
00:12:46,408 --> 00:12:49,219
Pertama, yang paling
menggemaskan diantara mereka.
101
00:12:51,648 --> 00:12:53,759
Silahkan dilihat!
Sedang diskon!
102
00:12:54,458 --> 00:12:57,128
Daripada produk baru,
103
00:12:57,128 --> 00:12:59,258
aku selalu mencari
produk-produk antik.
104
00:13:00,657 --> 00:13:02,128
"Antik"?
105
00:13:02,458 --> 00:13:04,728
Sekilas, mungkin terlihat lusuh.
106
00:13:05,067 --> 00:13:06,767
Tapi tergantung siapa
yang menggunakannya,
107
00:13:07,998 --> 00:13:11,368
itu bisa terlihat mewah.
108
00:13:11,838 --> 00:13:12,937
Sama seperti sekarang ini.
109
00:13:15,907 --> 00:13:19,047
Astaga, ini pasti
layak untuk dibeli.
110
00:13:19,348 --> 00:13:22,078
Topi ini milikku sekarang.
111
00:13:22,317 --> 00:13:24,187
"Ko Young Soo,
yang paling menggemaskan"
112
00:13:27,088 --> 00:13:29,088
- Permisi. Aku juga mau.
- Tenanglah.
113
00:13:29,088 --> 00:13:30,927
- Aku beli satu juga.
- Tunggu.
114
00:13:31,687 --> 00:13:34,828
Dari pakaian hingga sepatu dan aksesoris,
115
00:13:34,828 --> 00:13:37,328
semua yang dia kenakan
terjual habis.
116
00:13:41,037 --> 00:13:44,338
Selanjutnya, yang hidup
hanya untuk hari ini.
117
00:14:11,767 --> 00:14:14,567
Seorang penyanyi pengembara
tampan yang menikmati hidup.
118
00:14:15,267 --> 00:14:17,838
Dia selalu dikelilingi
oleh wanita.
119
00:14:21,508 --> 00:14:24,208
Seom Seom, kamu
terlihat sangat lesu.
120
00:14:24,407 --> 00:14:25,677
Apa kamu banyak
minum kemarin?
121
00:14:30,047 --> 00:14:31,118
Seom Seom.
122
00:14:31,448 --> 00:14:33,917
Apa ada masalah besar?
123
00:14:34,317 --> 00:14:35,988
"Do Joon, yang hidup
hanya untuk hari ini"
124
00:14:42,328 --> 00:14:45,797
Yang terakhir, mata yang
dapat menembus apapun.
125
00:14:46,797 --> 00:14:48,098
Dia yang paling pendiam.
126
00:14:53,537 --> 00:14:55,708
Kamu sebaiknya
tidak mengganggunya.
127
00:14:55,878 --> 00:14:58,448
Dia sangat pintar.
128
00:15:09,157 --> 00:15:10,728
"Ma Hoon, si pintar"
129
00:15:10,728 --> 00:15:13,527
- Naari!
- Tunggu kami!
130
00:15:13,527 --> 00:15:15,328
- Lihatlah kesini!
- Tunggu!
131
00:15:15,828 --> 00:15:17,628
- Naari!
- Tunggu!
132
00:15:17,628 --> 00:15:19,828
- Aku mencintaimu!
- Tunggu aku!
133
00:15:22,567 --> 00:15:24,267
Mak comblang Flower Crew
134
00:15:24,368 --> 00:15:25,807
yang lebih cantik dari bunga.
135
00:15:26,108 --> 00:15:27,777
Flower Crew.
136
00:15:28,677 --> 00:15:30,478
Begitulah kami memanggil mereka.
137
00:15:32,277 --> 00:15:36,277
Bagaimana pria muda seperti
mereka bisa menjadi mak comblang?
138
00:15:36,878 --> 00:15:38,547
Ini. Kamu akan segera tahu.
139
00:15:41,358 --> 00:15:43,258
Lihatlah sendiri.
140
00:15:45,387 --> 00:15:46,887
Pernikahan yang diatur
oleh mereka
141
00:15:46,887 --> 00:15:48,498
tidak akan pernah bercerai.
142
00:15:48,657 --> 00:15:52,067
Pasangan tetap bersama
selama sisa hidup mereka.
143
00:15:53,868 --> 00:15:54,998
Semoga berhasil.
144
00:16:00,978 --> 00:16:02,807
"Flower Crew, tingkat
keberhasilan 90 persen"
145
00:16:02,807 --> 00:16:03,948
"Flower Crew".
146
00:16:15,988 --> 00:16:18,228
- Naari!
- Tunggu!
147
00:16:18,958 --> 00:16:23,228
"Episode Satu: Pasangan yang ditakdirkan"
148
00:16:23,228 --> 00:16:26,968
"Bunga Pertama: Bunga Lilin Pisang Tanduk"
149
00:16:27,498 --> 00:16:29,297
Konfusius berkata,
150
00:16:30,397 --> 00:16:31,767
"Jangan khawatir tentang posisi."
151
00:16:31,767 --> 00:16:33,267
- "Jangan khawatir tentang posisi."
- "Jangan khawatir tentang posisi."
152
00:16:33,267 --> 00:16:34,878
"Khawatirlah tentang kualifikasimu."
153
00:16:34,878 --> 00:16:36,608
- "Khawatirlah tentang kualifikasimu."
- "Khawatirlah tentang kualifikasimu."
154
00:16:36,608 --> 00:16:38,078
"Jangan khawatir untuk tidak dikenal."
155
00:16:38,078 --> 00:16:39,578
- "Jangan khawatir untuk tidak dikenal."
- "Jangan khawatir untuk tidak dikenal."
156
00:16:39,578 --> 00:16:40,878
"Bertujuan untuk pantas dikagumi."
157
00:16:40,878 --> 00:16:42,547
- "Bertujuan untuk pantas dikagumi."
- "Bertujuan untuk pantas dikagumi."
158
00:16:42,547 --> 00:16:44,517
Jadi, apa artinya ini?
159
00:16:44,817 --> 00:16:47,147
- Apa sekarang giliranku?
- Bukankah sekarang giliranmu?
160
00:16:47,147 --> 00:16:49,358
Ayolah. Apa artinya ini?
161
00:16:49,358 --> 00:16:51,758
"Alih-alih mengeluh karena
tidak memiliki posisi,"
162
00:16:51,758 --> 00:16:54,427
"pikirkan apakah
dirimu memenuhi syarat..."
163
00:16:56,198 --> 00:16:57,228
Aboeji.
164
00:16:57,228 --> 00:16:58,328
Anak nakal.
165
00:16:59,198 --> 00:17:01,397
- Aboeji, alat-alatku...
- Lihat dia.
166
00:17:02,797 --> 00:17:04,067
Aboeji.
167
00:17:04,067 --> 00:17:06,008
Itu tugas Lee untuk
mengirimkan barang ke sekolah.
168
00:17:06,008 --> 00:17:07,508
Kenapa kamu terus
yang melakukannya?
169
00:17:07,508 --> 00:17:10,337
Aboeji, Lee agak sibuk.
170
00:17:10,337 --> 00:17:11,408
Apa kamu punya banyak waktu
171
00:17:11,408 --> 00:17:13,648
untuk datang jauh-jauh ke sini
agar bisa meminyaki alat-alatmu?
172
00:17:13,648 --> 00:17:15,418
Di sini, aku bisa
belajar sambil bekerja.
173
00:17:15,418 --> 00:17:16,817
Apa Aboeji tahu betapa
mahalnya untuk bisa sekolah?
174
00:17:16,817 --> 00:17:19,148
Kenapa pandai besi
perlu sekolah?
175
00:17:19,418 --> 00:17:22,418
Kenapa pandai besi tidak boleh
belajar membaca dan menulis?
176
00:17:24,627 --> 00:17:26,188
Apa gunanya belajar?
177
00:17:26,688 --> 00:17:28,658
Pokoknya, jangan pernah
kembali ke sini lagi.
178
00:17:28,998 --> 00:17:30,998
Belajarlah menempa besi sebagai
gantinya jika kamu punya waktu.
179
00:17:33,367 --> 00:17:34,837
Aku mengerti.
180
00:17:35,138 --> 00:17:36,797
Aku tidak akan pernah
kembali ke sini.
181
00:17:38,008 --> 00:17:39,067
Aboeji.
182
00:17:39,267 --> 00:17:42,208
Aku ingin menikah
dengan Gae Ttong.
183
00:17:42,478 --> 00:17:45,178
Aku bahkan menemukan mak comblang
yang sempurna di lorong jalan Pimatgol.
184
00:17:45,377 --> 00:17:46,978
Apa Gae Ttong mau?
185
00:17:47,208 --> 00:17:48,577
Aku harus segera
bertanya padanya.
186
00:17:48,577 --> 00:17:50,948
Apa? Dasar anak nakal!
187
00:17:51,117 --> 00:17:53,587
Aboeji, aku harus
mengantarkan barang.
188
00:17:53,587 --> 00:17:54,658
Apa? Dasar anak nakal!
189
00:18:09,767 --> 00:18:12,508
Ini adalah titik akupunktur
untuk sakit kepala.
190
00:18:13,008 --> 00:18:14,508
Coba kalian tekan itu.
191
00:18:14,508 --> 00:18:15,577
- Baik.
- Baik.
192
00:18:18,948 --> 00:18:21,678
Ini adalah titik yang bagus
untuk penyembuhan migrain.
193
00:18:21,748 --> 00:18:23,988
Tapi ada risiko kelumpuhan,
194
00:18:24,047 --> 00:18:26,948
jadi berhati-hatilah.
195
00:18:28,117 --> 00:18:30,087
Akan aku tunjukkan.
196
00:18:32,758 --> 00:18:35,597
Berhenti! Tunggu sebentar.
197
00:18:35,627 --> 00:18:37,258
Aku ingin minta bayaran
3 pun lagi.
198
00:18:37,258 --> 00:18:39,297
Aku sudah membayarmu 5 pun.
199
00:18:39,297 --> 00:18:40,898
Kamu tidak bisa
berubah pikiran sekarang.
200
00:18:42,398 --> 00:18:45,307
Sebelumnya, Anda tidak
bilang kalau itu bisa berbahaya.
201
00:18:45,607 --> 00:18:46,767
Jangan khawatir.
202
00:18:46,767 --> 00:18:48,337
Kamu tidak percaya padaku?
203
00:18:48,337 --> 00:18:49,638
Dengan 20 tahun pengalamanku...
204
00:18:49,638 --> 00:18:51,978
- Aku pergi.
- Aku akan membayarmu.
205
00:18:51,978 --> 00:18:53,448
Aku tidak bilang
tidak mau membayarmu.
206
00:18:53,577 --> 00:18:55,117
Aku akan membayarmu.
207
00:18:55,117 --> 00:18:56,448
Tidak ada yang mengatakan
kalau aku tidak akan membayarmu.
208
00:18:56,448 --> 00:18:58,287
Tiga pun. Ini.
209
00:18:59,617 --> 00:19:03,188
Katakan padaku jika
kalian ingin berlatih.
210
00:19:03,188 --> 00:19:05,327
Aku tidak akan minta bayaran
lebih dari dua pun.
211
00:19:05,627 --> 00:19:06,958
Dua pun?
212
00:19:07,759 --> 00:19:09,429
Mereka masih dalam pelatihan.
213
00:19:09,429 --> 00:19:10,729
Aku tidak akan bertanggung
jawab jika terjadi kesalahan.
214
00:19:10,729 --> 00:19:12,598
Jika aku terlalu pemilih,
215
00:19:12,598 --> 00:19:14,199
aku tidak dapat
menghasilkan banyak uang.
216
00:19:14,199 --> 00:19:15,568
Berikan uang kalian.
217
00:19:15,838 --> 00:19:18,139
Tawar-menawar
itu bagus, bukan?
218
00:19:18,738 --> 00:19:21,408
Apa kamu menabung
untuk menikah?
219
00:19:21,408 --> 00:19:24,248
Aku tidak punya waktu untuk itu.
Aku bahkan terlalu sibuk untuk bernapas.
220
00:19:24,908 --> 00:19:26,448
Kalau begitu, berdirilah
sambil aku berdemonstrasi.
221
00:19:26,448 --> 00:19:29,148
Tabib, ramuan sudah siap.
222
00:19:29,148 --> 00:19:30,317
Berikan.
223
00:19:33,047 --> 00:19:35,857
Gae Ttong, aku akan
memberimu empat pun.
224
00:19:35,857 --> 00:19:37,317
Kamu mau meminumnya?
225
00:19:38,287 --> 00:19:41,627
Ini adalah lalat kering yang
direbus untuk waktu yang lama
226
00:19:41,627 --> 00:19:43,627
dan dicampur dengan
racun kelabang.
227
00:19:43,898 --> 00:19:46,968
Ini adalah obat baru yang
dikembangkan oleh Apotik.
228
00:19:47,297 --> 00:19:48,898
Empat pun terlalu sedikit.
229
00:19:49,938 --> 00:19:52,168
Lima pun.
Bayar di depan.
230
00:19:53,138 --> 00:19:55,537
Astaga. Baik, aku akan membayarmu.
231
00:19:55,537 --> 00:19:57,807
Tidak ada yang bilang aku
tidak akan membayarnya. Ya ampun.
232
00:19:58,008 --> 00:20:00,377
Kurasa orang-orang memanggilmu
5 Pun bukan tanpa sebab.
233
00:20:00,448 --> 00:20:01,517
Ini.
234
00:20:19,367 --> 00:20:20,367
Astaga.
235
00:20:21,498 --> 00:20:23,468
Gae Ttong.
Gae Ttong!
236
00:20:33,877 --> 00:20:34,918
Kamu tidak apa-apa?
237
00:20:35,678 --> 00:20:37,148
Aku tidak apa-apa.
238
00:20:37,617 --> 00:20:39,517
Apa ada ramuan lagi?
239
00:20:42,418 --> 00:20:45,388
Tabib terlalu sering menjebakku
untuk apa yang dia bayar.
240
00:20:45,888 --> 00:20:47,188
Gae Ttong!
241
00:20:48,428 --> 00:20:50,557
Ada pekerjaan untukmu.
242
00:20:50,728 --> 00:20:53,668
Bayarannya lima yang.
243
00:20:53,668 --> 00:20:54,797
Lima yang?
244
00:20:56,398 --> 00:20:58,267
Kenapa ada orang yang mau memberiku
pekerjaan yang begitu penting?
245
00:20:58,267 --> 00:21:00,067
Sepertinya ada
yang mencurigakan.
246
00:21:00,978 --> 00:21:02,037
Lupakan saja
kalau tidak mau.
247
00:21:02,037 --> 00:21:03,307
Ya ampun.
248
00:21:03,307 --> 00:21:05,877
Dengarkan aku dulu.
249
00:21:06,047 --> 00:21:08,648
Aku tidak keberatan pekerjaan
kotor, berbahaya, dan sulit.
250
00:21:08,648 --> 00:21:10,148
Aku sebenarnya suka
pekerjaan-pekerjaan itu.
251
00:21:10,148 --> 00:21:12,418
Tidak apa-apa meskipun
resikonya tinggi.
252
00:21:12,547 --> 00:21:15,218
Tapi dengan syarat,
bayar di depan.
253
00:21:18,988 --> 00:21:20,758
Jadi apa yang
harus kulakukan?
254
00:21:20,758 --> 00:21:22,557
Sederhana saja. Duduk diam
255
00:21:22,557 --> 00:21:24,367
selama dua jam.
256
00:21:25,767 --> 00:21:26,767
Baiklah.
257
00:21:39,948 --> 00:21:41,317
Di mana semua orang?
258
00:21:41,817 --> 00:21:43,678
Apa kita benar-benar
harus masuk?
259
00:21:43,678 --> 00:21:45,017
Sungguh?
260
00:21:45,017 --> 00:21:47,047
Dia bahkan mengirimi kita surat
yang meminta kita datang sendiri.
261
00:21:47,218 --> 00:21:48,258
Kita tidak boleh menolak.
262
00:21:48,258 --> 00:21:50,418
Kamu 'kan tahu bagaimana Tuan Oh.
263
00:21:50,517 --> 00:21:53,327
Semua orang sudah mendengar
kalau Nona Oh itu jelek.
264
00:21:53,458 --> 00:21:55,228
Tuan Oh tidak pernah mengizinkan
kita untuk bertemu dengannya,
265
00:21:55,398 --> 00:21:57,398
tapi dia mengirimkan surat kepada
kita untuk datang menemuinya.
266
00:21:57,767 --> 00:21:59,267
Rasanya ada yang aneh.
267
00:21:59,928 --> 00:22:01,837
Jangan mengambil tawaran ini, paham?
268
00:22:03,867 --> 00:22:06,238
Bab satu dari
aturan Flower Crew.
269
00:22:06,367 --> 00:22:07,607
"Melihat adalah percaya."
270
00:22:07,837 --> 00:22:09,178
"Sebelum membahas pernikahan,"
271
00:22:09,178 --> 00:22:12,248
"mak comblang harus bertemu dengan pasangan
yang terlibat dalam pernikahan tersebut."
272
00:22:12,347 --> 00:22:13,347
Kamu lupa?
273
00:22:13,347 --> 00:22:15,377
Bagaimana aku bisa lupa ketika
kamu mengingatkanku sepanjang waktu?
274
00:22:16,117 --> 00:22:17,448
Itulah sebabnya
275
00:22:17,478 --> 00:22:19,388
kita membutuhkan mak comblang
perempuan untuk situasi seperti ini.
276
00:22:20,188 --> 00:22:22,817
Jangan mencoba menghentikanku
kali ini. Aku akan mengurusnya.
277
00:22:24,228 --> 00:22:26,587
Nona Oh bukan tipenya Tuan Lee.
278
00:22:26,857 --> 00:22:29,198
Bagaimana kamu bisa tahu ketika
kamu belum pernah bertemu dengannya?
279
00:22:29,797 --> 00:22:30,857
Benar, 'kan?
280
00:22:31,898 --> 00:22:33,597
Ya, itu ada benarnya.
281
00:22:33,968 --> 00:22:35,638
- Ada cara untuk mengetahuinya.
- Ya ampun.
282
00:22:36,638 --> 00:22:38,107
Kamu mengagetkanku.
283
00:22:38,438 --> 00:22:40,767
Dari yang kudengar, tipe
ideal Tuan Lee adalah...
284
00:22:40,767 --> 00:22:42,877
Pertama, wanita yang cantik.
285
00:22:43,107 --> 00:22:44,178
Kedua,
286
00:22:44,648 --> 00:22:46,178
wanita yang baik dan cantik.
287
00:22:46,408 --> 00:22:47,547
Ketiga,
288
00:22:48,347 --> 00:22:49,748
wanita lugu dan cantik.
289
00:22:50,777 --> 00:22:52,287
Kenapa kamu kemari?
290
00:22:52,317 --> 00:22:54,047
Bar belum buka dan
tidak ada minuman
291
00:22:54,087 --> 00:22:55,188
jadi aku bosan.
292
00:22:55,218 --> 00:22:57,658
Jangan banyak bicara
dan mari masuk.
293
00:23:12,367 --> 00:23:13,537
Maaf.
294
00:23:13,638 --> 00:23:15,908
Aku masuk angin
dan batukku parah.
295
00:23:17,748 --> 00:23:19,047
Silakan lewat sini.
296
00:23:19,877 --> 00:23:21,347
Dimana semua orang?
297
00:23:21,748 --> 00:23:23,718
Tuan Oh ada urusan
yang harus dihadiri,
298
00:23:23,718 --> 00:23:25,888
jadi beliau membawa
para pelayan dan pergi.
299
00:23:26,488 --> 00:23:28,787
Dia pergi di hari seperti ini?
300
00:23:33,027 --> 00:23:34,158
Di mana Do Joon?
301
00:23:36,857 --> 00:23:39,668
Aneh. Dia menghilang
lagi seperti angin.
302
00:23:40,168 --> 00:23:42,938
Aku yakin dia pergi mencari
sesuatu yang menyenangkan lagi.
303
00:23:43,698 --> 00:23:44,867
Dia hidup hanya
untuk hari ini.
304
00:23:45,267 --> 00:23:48,107
Ngomong-ngomong, bukankah
aku berbau wangi hari ini?
305
00:23:48,877 --> 00:23:50,438
Bukankah aku berbau wangi?
306
00:23:51,248 --> 00:23:54,248
Aku membayar 10 yang
dan membeli parfum dari Rusia.
307
00:23:57,377 --> 00:23:59,188
Aku gerah. Menjauh dariku.
308
00:24:00,148 --> 00:24:01,458
Silakan ikuti aku.
309
00:24:08,057 --> 00:24:10,027
Bisakah kamu menyingsingkan tirainya?
310
00:24:39,388 --> 00:24:41,458
Dia terlihat seperti dewi!
311
00:24:44,698 --> 00:24:47,228
Bukan dewi yang sebenarnya,
tapi setidaknya dia tidak jelek.
312
00:24:47,627 --> 00:24:49,638
Hoon, ini sudah cukup.
313
00:24:49,638 --> 00:24:50,738
Diamlah.
314
00:24:51,238 --> 00:24:52,708
Kita bahkan belum memulai.
315
00:24:52,767 --> 00:24:54,238
Apa yang ingin
kamu lakukan sekarang?
316
00:24:57,077 --> 00:24:59,347
Jika Anda sudah melihatnya,
bolehkah aku menurunkan tirainya?
317
00:24:59,547 --> 00:25:01,517
Asshi tampak lelah.
318
00:25:01,877 --> 00:25:02,978
Tunggu.
319
00:25:04,047 --> 00:25:07,248
Karena kami datang jauh-jauh ke sini,
kami harus melihat lebih dekat.
320
00:25:08,188 --> 00:25:09,357
Bukankah begitu?
321
00:25:10,758 --> 00:25:12,258
Kenapa Anda bertanya padaku?
322
00:25:12,258 --> 00:25:16,228
Wanita muda ini terus
melirikmu dari tadi.
323
00:25:21,998 --> 00:25:23,337
Jika kamu ingin
melihat lebih dekat,
324
00:25:24,607 --> 00:25:25,938
maka mendekatlah.
325
00:25:37,547 --> 00:25:39,087
Kamu pasti sudah
minum obat herbal.
326
00:25:43,488 --> 00:25:44,658
Ya, aku merasa sedikit lelah...
327
00:25:44,658 --> 00:25:46,787
Obat yang mengeluarkan
bau busuk ini
328
00:25:46,857 --> 00:25:47,958
adalah Ohgong, terbuat
dari kelabang kering.
329
00:25:48,097 --> 00:25:50,158
- Apa aku benar?
- Bagaimana kamu bisa tahu?
330
00:25:52,928 --> 00:25:56,037
Asshi, aku tidak
merekomendasikan pernikahan ini.
331
00:25:56,097 --> 00:25:57,168
Tidak.
332
00:26:00,867 --> 00:26:04,508
Asshi sangat menyukai Tuan Lee,
dan aku tidak bisa menahannya.
333
00:26:04,908 --> 00:26:06,077
Maaf.
334
00:26:08,077 --> 00:26:11,148
Kenapa aku tidak pantas
untuk pernikahan ini?
335
00:26:11,148 --> 00:26:12,688
Menurut buku kedokteran,
336
00:26:12,688 --> 00:26:14,557
Ohgong digunakan untuk mengobati
nyeri dada, otot, dan tulang,
337
00:26:14,557 --> 00:26:16,758
atau penyakit seperti
kelumpuhan wajah.
338
00:26:16,817 --> 00:26:20,158
Kamu memiliki jantung yang lemah
dan tulang yang rapuh pada usia muda.
339
00:26:20,158 --> 00:26:22,258
Bagaimana kamu bisa menikah?
340
00:26:24,428 --> 00:26:26,567
Kamu menerima begitu
banyak akupunktur.
341
00:26:28,067 --> 00:26:29,168
Itu tidak benar.
342
00:26:29,638 --> 00:26:32,267
- Aku sangat sehat.
- Begitukah?
343
00:26:32,337 --> 00:26:34,607
Cukup sehat untuk
memotong ikan sendiri?
344
00:26:35,577 --> 00:26:36,938
Apa maksudmu?
345
00:26:37,077 --> 00:26:39,248
- Aku bahkan tidak pernah mencuci piring.
- Kalau begitu...
346
00:26:39,877 --> 00:26:43,178
Bagaimana kamu bisa menjelaskan bau amis
yang keluar dari tubuhmu ini?
347
00:26:43,678 --> 00:26:45,547
Itu...
348
00:26:46,418 --> 00:26:48,587
Aku makan ikan
goreng saat sarapan.
349
00:26:50,418 --> 00:26:52,787
Sepertinya kamu makan ikan
goreng dengan tanganmu.
350
00:26:57,127 --> 00:27:00,627
Aku ragu seorang wanita bangsawan
sepertimu akan memotong ikan sendiri.
351
00:27:05,537 --> 00:27:07,567
Sampai kapan kamu
akan membodohiku,
352
00:27:09,607 --> 00:27:10,708
Asshi?
353
00:27:11,978 --> 00:27:13,748
Apa... Apa maksudmu?
354
00:27:22,517 --> 00:27:23,688
Dasar lancang!
355
00:27:24,087 --> 00:27:27,087
Kamu harus mendapatkan hukuman
karena bersikap kurang ajar!
356
00:27:27,728 --> 00:27:29,857
Beraninya kamu
menyinggung perasaanku?
357
00:27:29,958 --> 00:27:31,198
Dan memanggilku pembohong?
358
00:27:31,198 --> 00:27:32,968
Aku hanya mengatakan
apa yang kulihat.
359
00:27:33,767 --> 00:27:36,567
Pembohong selalu cenderung
berbicara lebih dari yang diperlukan.
360
00:27:36,767 --> 00:27:38,008
Sama seperti dirimu sekarang.
361
00:27:38,408 --> 00:27:40,008
Selain itu, caramu duduk.
362
00:27:41,708 --> 00:27:42,777
Caraku duduk?
363
00:27:42,777 --> 00:27:44,807
Tubuhmu menghadap ke arah
pintu masuk rumah ini.
364
00:27:45,748 --> 00:27:48,678
Kamu berencana melarikan
diri jika ketahuan.
365
00:27:48,918 --> 00:27:51,847
- Haruskah aku melanjutkannya?
- Bagaimana itu bisa menjadi bukti...
366
00:28:00,728 --> 00:28:02,458
Apa kamu punya alasan lagi?
367
00:28:03,228 --> 00:28:05,627
Kamu pikir aku akan memperlakukanmu
sebagai seorang wanita
368
00:28:05,627 --> 00:28:07,898
jika kamu duduk di sana dengan
gaun bunga kecil yang cantik?
369
00:28:10,898 --> 00:28:12,968
Kamu pasti mengira
aku ini bodoh.
370
00:28:14,408 --> 00:28:15,978
Bagaimana kamu
bisa begitu ceroboh?
371
00:28:25,888 --> 00:28:28,158
Kamu pikir kamu akan
lolos begitu saja?
372
00:28:28,888 --> 00:28:29,988
Asshi.
373
00:28:31,017 --> 00:28:33,228
Aku akan membatalkan
pernikahan ini.
374
00:28:43,337 --> 00:28:47,537
Tapi, dibandingkan dengan rumor yang beredar,
kamu terlihat lebih baik secara langsung.
375
00:28:49,107 --> 00:28:50,377
Kamu harus percaya diri.
376
00:28:52,748 --> 00:28:54,448
Tunggu aku!
377
00:29:08,027 --> 00:29:11,057
Hei! Pria sombong.
378
00:29:11,728 --> 00:29:13,097
Diam disana.
379
00:29:16,067 --> 00:29:17,537
Lihatlah mata penuh
kemarahan itu.
380
00:29:17,668 --> 00:29:19,208
Itu adalah mata
yang bisa membunuh.
381
00:29:19,807 --> 00:29:21,238
Aku pergi.
382
00:29:27,448 --> 00:29:29,077
Segeralah minta maaf
kepada Nona Oh.
383
00:29:29,418 --> 00:29:31,817
- Akulah yang tertipu.
- Tertipu?
384
00:29:32,488 --> 00:29:34,958
Dia melakukan semua itu karena
dia sangat mencintai Tuan Lee.
385
00:29:34,958 --> 00:29:37,087
Menurutmu seberapa putus asanya
dia melakukan sesuatu seperti ini?
386
00:29:37,517 --> 00:29:38,988
Kembalilah dan minta maaf.
387
00:29:39,827 --> 00:29:40,888
Cinta?
388
00:29:41,287 --> 00:29:43,228
Bagaimana kamu bisa yakin
kalau itu adalah cinta?
389
00:29:43,228 --> 00:29:44,968
Kamu tidak melihatnya menangis?
390
00:29:44,968 --> 00:29:47,168
Jika itu bukan cinta, lantas apa?
391
00:29:47,597 --> 00:29:48,998
Terlihat begitu jelas.
392
00:29:49,097 --> 00:29:50,367
Kamu tidak bisa melihatnya?
393
00:29:50,367 --> 00:29:52,638
Bab dua aturan Flower Crew.
394
00:29:52,837 --> 00:29:54,037
"Saat menjodohkan
pasangan untuk menikah,"
395
00:29:54,067 --> 00:29:55,438
"percayalah apa yang dilihat mata."
396
00:29:56,037 --> 00:29:58,148
Kamu berharap aku percaya omong
kosong tentang cinta
397
00:29:58,408 --> 00:30:00,008
yang bahkan tidak bisa kulihat?
398
00:30:01,148 --> 00:30:02,317
Jadi, maksudmu,
399
00:30:02,978 --> 00:30:04,888
kamu bisa percaya pada penampilan
karena kamu bisa melihatnya,
400
00:30:05,817 --> 00:30:08,087
tapi kamu tidak bisa percaya pada
perasaan karena tidak bisa melihatnya?
401
00:30:10,258 --> 00:30:12,388
Yang kamu pedulikan hanyalah
penampilan, Bajingan!
402
00:30:12,688 --> 00:30:15,557
Bukankah kamu seorang mak comblang
yang mempertemukan para pencari cinta?
403
00:30:15,557 --> 00:30:16,857
Kamu harusnya malu!
404
00:30:18,867 --> 00:30:20,998
Aku bukan
mak comblang biasa.
405
00:30:21,398 --> 00:30:23,898
Dan aku tidak mencari cinta,
tapi orang.
406
00:30:23,898 --> 00:30:26,037
Itu sama saja!
407
00:30:26,638 --> 00:30:29,508
Kamu tidak bisa melihat apa yang ada di depanmu
dan percaya apa yang tidak bisa kamu lihat.
408
00:30:29,877 --> 00:30:31,748
Tentu saja, kamu tidak akan
mengerti apa yang kukatakan.
409
00:30:39,287 --> 00:30:40,648
Apa yang kamu lakukan?
410
00:30:41,017 --> 00:30:43,188
Memang benar aku
sangat suka uang,
411
00:30:43,188 --> 00:30:45,758
tapi aku belum pernah
melihat bajingan sepertimu.
412
00:30:46,787 --> 00:30:48,057
Itu untuk Nona Oh.
413
00:30:52,228 --> 00:30:54,228
Hei, Kepala Batu.
Diam disana!
414
00:31:12,488 --> 00:31:14,087
Mama,
415
00:31:14,547 --> 00:31:17,517
Anda harus terlebih dahulu
memikirkan rakyat yang khawatir.
416
00:31:17,517 --> 00:31:21,388
Ayolah. Kamu tidak melihat
tahta kosong di atas sana?
417
00:31:21,597 --> 00:31:24,327
Kita harus membawa
Pangeran Yeonwoo dulu.
418
00:31:24,867 --> 00:31:28,367
Bukankah lebih baik kita mencari siapa yang
membunuh Putra Mahkota terlebih dahulu?
419
00:31:28,367 --> 00:31:30,198
- Apa maksudmu?
- Itu tidak masuk akal.
420
00:31:32,607 --> 00:31:34,107
Tenanglah.
421
00:31:36,478 --> 00:31:38,547
Sampai kapan kita harus
berdebat seperti ini?
422
00:31:40,148 --> 00:31:41,248
Mama,
423
00:31:41,948 --> 00:31:45,988
Putra Mahkota telah
meninggal karena tertusuk panah.
424
00:31:46,688 --> 00:31:50,188
Anda harus segera mengumumkan
wafatnya Putera Mahkota,
425
00:31:50,718 --> 00:31:53,827
dan mengungkapkan semua yang dilakukan
para bandit itu sampai akarnya.
426
00:31:53,827 --> 00:31:55,357
- Tolong ungkap semuanya.
- Tolong ungkap semuanya.
427
00:31:55,357 --> 00:31:56,797
Tidak, kita seharusnya
tidak melakukan itu.
428
00:31:58,267 --> 00:32:00,327
Rakyat sudah terguncang
429
00:32:00,327 --> 00:32:02,267
karena meninggalnya Jeonha.
430
00:32:03,567 --> 00:32:05,607
Wafatnya Jeonha telah
membuat rakyat
431
00:32:05,607 --> 00:32:08,508
khawatir dan cemas, jadi kita harus
menghibur dan menenangkan rakyat terlebih dahulu,
432
00:32:09,708 --> 00:32:10,807
Mama.
433
00:32:17,218 --> 00:32:19,388
Aku setuju.
434
00:32:20,948 --> 00:32:22,117
Kalau begitu,
435
00:32:22,817 --> 00:32:24,958
Kita bisa mengumumkan
wafatnya Jeonha,
436
00:32:25,027 --> 00:32:26,587
tapi bagaimana kalau kita menunda
437
00:32:26,587 --> 00:32:28,527
mengungkapkan secara detail
tentang apa yang terjadi
438
00:32:28,527 --> 00:32:30,698
sampai rakyat sedikit tenang,
439
00:32:31,158 --> 00:32:32,297
Mama?
440
00:32:33,367 --> 00:32:34,527
Kamu boleh malaksanakan
rencana itu.
441
00:32:47,178 --> 00:32:49,577
Bagaimana ini?
Bagaimana jika Seja...
442
00:32:49,577 --> 00:32:50,777
Seja
443
00:32:50,918 --> 00:32:53,448
dibunuh oleh gerombolan bandit.
444
00:32:56,017 --> 00:32:57,388
Apa aku salah?
445
00:32:58,388 --> 00:33:01,488
Tapi apa yang harus
kita lakukan sekarang?
446
00:33:01,597 --> 00:33:04,597
Kita berhasil mengulur waktu,
tapi Anggota Dewan Negara Kedua
447
00:33:04,597 --> 00:33:06,698
akan segera memanggil
Pangeran Yeonwoo dari Qing.
448
00:33:06,698 --> 00:33:09,198
Kita harus menyelesaikan
semuanya sebelum itu terjadi.
449
00:33:10,367 --> 00:33:13,267
Anda pikir aku mengambil
langkah ini tanpa rencana?
450
00:33:15,738 --> 00:33:17,607
Kita hanya perlu
menemukan pria itu.
451
00:33:18,077 --> 00:33:19,178
"Pria itu"?
452
00:33:19,807 --> 00:33:22,218
Komandan Pengawal Kerajaan yang
menghilang 20 tahun yang lalu.
453
00:33:23,478 --> 00:33:25,617
Ada sesuatu yang
harus kudapatkan darinya.
454
00:33:31,517 --> 00:33:32,627
Hei.
455
00:33:34,898 --> 00:33:37,327
- Apa ini?
- Uang untuk pembayaran kita pada tanggal 15.
456
00:33:37,327 --> 00:33:39,668
Kamu tahu hanya ini
yang kita miliki, bukan?
457
00:33:39,668 --> 00:33:41,668
Kenapa menitipkan sesuatu yang
begitu berharga kepadaku?
458
00:33:41,668 --> 00:33:44,138
Aku harus pergi ke Gyeongju
hari ini untuk mengantar pesanan.
459
00:33:44,168 --> 00:33:48,107
Dan kamu terlihat yang paling kuat
dari semua orang di bengkel kita.
460
00:33:48,508 --> 00:33:50,908
Baiklah, aku akan menyimpannya.
461
00:33:51,107 --> 00:33:53,678
- Astaga!
- Jeonha!
462
00:33:53,777 --> 00:33:55,517
- Jeonha!
- Jeonha!
463
00:33:55,517 --> 00:33:57,178
Astaga.
464
00:33:57,517 --> 00:34:00,748
Seja Jeoha meninggal.
465
00:34:00,748 --> 00:34:02,317
Jeoha juga.
466
00:34:05,527 --> 00:34:09,127
Mereka meninggal
pada hari yang sama.
467
00:34:23,238 --> 00:34:25,808
Baiklah, 27, 28.
468
00:34:25,948 --> 00:34:27,348
Dan 29.
469
00:34:27,977 --> 00:34:29,118
Dan 30.
470
00:34:33,888 --> 00:34:35,288
Ini untuk orang lain.
471
00:34:37,758 --> 00:34:39,027
Kamu yakin
472
00:34:39,587 --> 00:34:43,227
itu sudah cukup untuk menemukan Oraboeni yang
kehilangan kontak denganku bertahun-tahun lalu?
473
00:34:43,357 --> 00:34:44,428
Tentu saja.
474
00:34:44,698 --> 00:34:47,468
Aku bisa menemukan siapa pun
asalkan mereka tidak mati.
475
00:34:48,067 --> 00:34:50,297
Aku tahu. Tentu saja aku tahu.
476
00:34:52,468 --> 00:34:55,437
Tapi keadaan sangat kacau
akhir-akhir ini.
477
00:34:57,078 --> 00:34:58,777
Kamu meragukan kemampuanku?
478
00:34:59,547 --> 00:35:00,948
Lupakan saja kalau begitu.
479
00:35:00,948 --> 00:35:02,948
Aku setuju untuk mencarinya
meskipun aku sangat sibuk.
480
00:35:02,977 --> 00:35:06,388
Ya ampun, tolong
jangan katakan itu.
481
00:35:06,388 --> 00:35:09,558
Aku hanya ingin bilang,
tolong temukan Oraboeni.
482
00:35:11,417 --> 00:35:15,098
Aku melakukan segala macam pekerjaan sambilan untuk
mengumpulkan uang itu selama lima tahun terakhir.
483
00:35:16,158 --> 00:35:17,527
Hanya itu yang kupunya.
484
00:35:18,627 --> 00:35:22,497
Jadi tolong temukan Oraboeni.
485
00:35:22,968 --> 00:35:25,868
Percayalah padaku
dan tunggu dua minggu.
486
00:35:26,468 --> 00:35:28,268
Syukurlah kamu mendatangiku.
487
00:35:28,268 --> 00:35:30,107
Kamu sekarang bisa berpikir
telah menemukan Oraboeni-mu.
488
00:35:31,178 --> 00:35:33,047
Terima kasih banyak.
489
00:35:34,578 --> 00:35:36,448
Pergilah. Aku akan
menghabiskan ini.
490
00:35:36,477 --> 00:35:37,578
Baiklah.
491
00:36:03,178 --> 00:36:05,377
- Ayo coba satu!
- Hampir hilang!
492
00:36:05,448 --> 00:36:07,308
- Baiklah.
- Ayo lihat.
493
00:36:07,308 --> 00:36:09,317
- Cium itu.
- Cobalah satu!
494
00:36:09,317 --> 00:36:10,348
Baiklah.
495
00:36:10,817 --> 00:36:12,888
Cepat, hampir habis!
496
00:36:12,888 --> 00:36:15,457
- Cepat!
- Ya ampun.
497
00:36:15,457 --> 00:36:17,457
- Ada di sana.
- Astaga.
498
00:36:17,457 --> 00:36:18,828
Tolong bentuk satu baris.
499
00:36:20,558 --> 00:36:21,687
"Flower Crew"
500
00:36:35,607 --> 00:36:37,238
- Tunggu, berhenti.
- Kumohon!
501
00:36:37,238 --> 00:36:38,877
- Maaf.
- Silakan berbaris!
502
00:36:38,877 --> 00:36:40,678
- Silahkan berbaris!
- Bisakah kalian berbaris?
503
00:36:43,448 --> 00:36:44,618
Silakan berbaris.
504
00:36:46,087 --> 00:36:47,288
- Mari berbaris.
- Cepat.
505
00:36:47,288 --> 00:36:48,558
- Kita harus antri.
- Ayolah!
506
00:36:48,558 --> 00:36:50,158
- Berbaris.
- Astaga!
507
00:36:50,518 --> 00:36:52,388
Baiklah, silakan
berbaris di sini.
508
00:36:52,388 --> 00:36:53,828
- Nona, kamu juga.
- Ya ampun.
509
00:36:57,598 --> 00:36:59,527
Si bodoh berkepala batu.
510
00:37:05,167 --> 00:37:06,368
Selamat datang...
511
00:37:07,207 --> 00:37:09,508
Kamu datang lagi?
512
00:37:09,508 --> 00:37:11,308
Ini sangat mendesak.
513
00:37:11,437 --> 00:37:12,948
Tidak, jangan duduk.
514
00:37:12,948 --> 00:37:14,607
Berapa kali kamu
melakukan ini?
515
00:37:14,977 --> 00:37:16,047
Aku tahu.
516
00:37:16,277 --> 00:37:18,078
Ini mungkin yang
keempat kalinya.
517
00:37:19,988 --> 00:37:21,118
Ya, ini yang
keempat kalinya.
518
00:37:21,118 --> 00:37:22,587
Aku orang yang sangat sibuk.
519
00:37:22,587 --> 00:37:24,488
Jadwalku penuh sampai tahun depan,
520
00:37:24,488 --> 00:37:26,457
jadi aku tidak punya waktu
untuk menjadi mak comblangmu.
521
00:37:26,457 --> 00:37:28,997
Bukankah aku selalu mengatakan
ini kepadamu setiap kamu datang?
522
00:37:29,127 --> 00:37:30,928
Tolong berhenti datang ke sini.
523
00:37:31,297 --> 00:37:33,468
Tapi aku yakin kamu
dapat menemukan waktu kosong
524
00:37:33,468 --> 00:37:35,167
- dalam jadwal sibukmu untuk...
- Tak Soo.
525
00:37:35,167 --> 00:37:36,538
Antar tamu ini keluar.
526
00:37:37,238 --> 00:37:38,297
Selanjutnya.
527
00:37:40,707 --> 00:37:42,777
Ya. Ini aku lagi.
528
00:37:43,437 --> 00:37:45,107
Sudah kubilang
kalau aku sibuk.
529
00:37:45,147 --> 00:37:46,277
Selanjutnya!
530
00:37:48,917 --> 00:37:50,018
Astaga.
531
00:37:51,118 --> 00:37:52,547
Ini aku lagi.
532
00:37:53,618 --> 00:37:57,018
Pak, aku harus
menikah tahun ini.
533
00:37:57,857 --> 00:37:59,388
Apa yang bisa kulakukan?
534
00:37:59,388 --> 00:38:01,627
Pergilah.
535
00:38:01,627 --> 00:38:04,598
Kenapa kamu tidak pergi meminta gadis
itu, Si Gae Ttong, untuk menikahimu?
536
00:38:04,598 --> 00:38:06,127
Tolong berhenti menggangguku.
537
00:38:06,127 --> 00:38:07,328
Tidak, aku tidak
bisa melakukan itu.
538
00:38:07,527 --> 00:38:09,768
Kamu harus setuju untuk menangani
kasusku terlebih dahulu.
539
00:38:09,768 --> 00:38:12,138
Aku sudah dengan sopan
menolak permintaanmu.
540
00:38:15,207 --> 00:38:18,078
Jika kamu tidak keberatan
untuk menikahi orang lain,
541
00:38:18,078 --> 00:38:19,277
aku akan membantumu.
542
00:38:19,547 --> 00:38:20,578
Tidak.
543
00:38:21,948 --> 00:38:23,417
Aku harus menikahi
Gae Ttong.
544
00:38:23,417 --> 00:38:25,618
Aku tidak tertarik
mengambil kasus
545
00:38:25,618 --> 00:38:27,187
yang tidak punya peluang.
546
00:38:27,788 --> 00:38:28,888
Selanjutnya!
547
00:38:30,558 --> 00:38:32,027
Kalau begitu, aku akan
datang lagi besok.
548
00:38:38,328 --> 00:38:39,627
Si idiot yang
keras kepala itu.
549
00:38:46,268 --> 00:38:48,777
Aku sudah menolak
permintaanmu dengan sopan!
550
00:39:00,147 --> 00:39:03,758
"Dilarang Masuk - Hanya Karyawan"
551
00:39:12,027 --> 00:39:16,098
Sepertinya kamu hendak memberi tahuku
sesuatu yang harus dirahasiakan.
552
00:39:17,698 --> 00:39:18,968
Bagaimana kamu tahu?
553
00:39:35,221 --> 00:39:37,022
Milikku lebih bagus daripada
milik Aboeji, bukan?
554
00:39:37,022 --> 00:39:38,631
Kamu masih memiliki jalan
panjang, Anak Nakal.
555
00:39:39,531 --> 00:39:42,562
Kudengar mak comblang
menolakmu lagi.
556
00:39:42,732 --> 00:39:44,602
Kabar itu sudah
menyebar ke seluruh desa.
557
00:39:45,162 --> 00:39:47,671
Pria sejati tidak
boleh menyerah begitu saja.
558
00:39:48,071 --> 00:39:49,471
Aku akan kesana lagi besok.
559
00:39:49,471 --> 00:39:51,772
Kenapa kamu harus mendapatkan
bantuan dari mak comblang itu?
560
00:39:54,712 --> 00:39:55,982
Karena Ibu.
561
00:39:58,011 --> 00:40:00,151
Aku tidak pernah mengatakan
apa-apa tentang itu,
562
00:40:01,412 --> 00:40:04,852
tapi aku mendengar semua yang Aboeji
katakan pada Ibu saat Ibu sekarat.
563
00:40:08,051 --> 00:40:09,921
Apa yang Aboeji bicara
dengan Ibu tentang pria,
564
00:40:09,921 --> 00:40:11,921
yang Ibu pendam dalam hati Ibu
dan merindukannya sepanjang usianya.
565
00:40:18,332 --> 00:40:19,471
Apa Aboeji
566
00:40:20,471 --> 00:40:22,671
tidak membenci Ibu
karena mencintai pria lain
567
00:40:22,671 --> 00:40:23,901
sepanjang hidup Ibu?
568
00:40:27,872 --> 00:40:29,312
Itu masa lalu.
569
00:40:38,752 --> 00:40:40,352
Ibu bilang
570
00:40:40,892 --> 00:40:43,421
wanita yang aku ingin
menghabiskan usiaku dengannya
571
00:40:44,562 --> 00:40:46,162
harus diperlakukan dengan hormat.
572
00:40:50,832 --> 00:40:52,801
Itu adalah kata-kata
terakhir Ibu.
573
00:40:56,171 --> 00:40:59,341
Itu sebabnya aku
meminta bantuan mak comblang
574
00:41:00,212 --> 00:41:02,741
untuk menikah dengan Gae Ttong
575
00:41:02,741 --> 00:41:04,111
seperti halnya bangsawan.
576
00:41:14,792 --> 00:41:16,861
Astaga. Gae Ttong.
577
00:41:18,462 --> 00:41:20,732
Hei! Itu milik Tuan Jang!
578
00:41:20,732 --> 00:41:22,502
Jika dia tahu, kamu
akan berada dalam masalah!
579
00:41:41,551 --> 00:41:43,122
- Di sana!
- Cepat!
580
00:41:43,651 --> 00:41:45,082
Berhenti!
581
00:41:45,151 --> 00:41:46,991
- Di sana!
- Kejar!
582
00:41:46,991 --> 00:41:48,051
Cepat!
583
00:41:48,352 --> 00:41:49,821
- Lewat sini!
- Kejar!
584
00:41:52,031 --> 00:41:54,261
Hei, apa yang kamu
lakukan disana?
585
00:41:56,502 --> 00:41:58,131
Ada apa denganmu?
586
00:42:01,602 --> 00:42:02,741
Kamu siapa?
587
00:42:08,741 --> 00:42:10,182
Aku Kim Soo.
588
00:42:11,682 --> 00:42:12,812
Dan dia adalah istriku.
589
00:42:13,312 --> 00:42:15,011
Maaf, tapi aku hanya
menjalankan tugasku
590
00:42:15,551 --> 00:42:18,321
Istriku sedang tidak sehat.
Mohon mengertilah.
591
00:42:19,421 --> 00:42:21,551
- Tetap saja...
- Dia adalah istriku!
592
00:42:22,122 --> 00:42:23,821
Hormati hirarki.
593
00:42:24,392 --> 00:42:25,892
Kamu adalah seorang
pemburu budak.
594
00:42:25,892 --> 00:42:28,031
Beraninya kau memperlakukan
istriku seperti budak?
595
00:42:52,292 --> 00:42:53,392
Sebentar.
596
00:42:54,191 --> 00:42:55,252
Kenapa dengan kakimu?
597
00:42:56,421 --> 00:42:57,522
Apa kamu terluka?
598
00:42:57,761 --> 00:42:59,131
Tidak.
599
00:43:01,562 --> 00:43:03,162
Ini hanya goresan kecil.
600
00:43:08,071 --> 00:43:09,171
Naiklah ke punggungku.
601
00:43:09,341 --> 00:43:11,901
- Hei, aku baik-baik saja.
- Cepatlah.
602
00:43:15,312 --> 00:43:18,142
Baikkah. Tidak ada yang
bisa menghentikanmu.
603
00:43:18,341 --> 00:43:19,551
Ayo jalan.
604
00:43:24,551 --> 00:43:26,551
Mereka mencari seorang budak
yang melarikan diri dari Tamna.
605
00:43:28,252 --> 00:43:30,091
Tapi kurasa kamu
jauh lebih cantik darinya.
606
00:43:33,062 --> 00:43:34,232
Secantik bunga lotus itu.
607
00:43:38,131 --> 00:43:40,832
- Mereka mungkin tidak bisa melihatnya dengan baik.
- Benar, 'kan?
608
00:43:41,971 --> 00:43:43,772
Hanya keluargaku
609
00:43:44,102 --> 00:43:45,772
yang benar-benar peduli padaku.
610
00:43:48,611 --> 00:43:50,341
Kita bukan keluarga.
611
00:43:53,051 --> 00:43:55,852
Tapi kita akan segera
menjadi keluarga.
612
00:44:01,721 --> 00:44:02,761
Gae Ttong...
613
00:44:10,232 --> 00:44:11,332
Gae Ttong.
614
00:44:14,471 --> 00:44:16,741
Aku tidak peduli jika
kamu seorang pengemis
615
00:44:19,042 --> 00:44:20,542
atau seorang budak.
616
00:44:22,881 --> 00:44:23,912
Aku akan senang
617
00:44:25,511 --> 00:44:27,852
selama kamu bersamaku.
618
00:44:29,781 --> 00:44:30,921
Jadi
619
00:44:33,122 --> 00:44:35,421
kenapa kita tidak berhenti
menjadi seperti keluarga
620
00:44:38,691 --> 00:44:41,662
dan menjadi keluarga sungguhan?
621
00:44:55,611 --> 00:44:58,441
Kenapa begitu sulit
untuk mendengar jawabanmu?
622
00:46:08,912 --> 00:46:10,082
Ibu.
623
00:46:11,421 --> 00:46:13,051
Ibu.
624
00:46:15,452 --> 00:46:16,962
Ibu.
625
00:46:23,062 --> 00:46:24,131
Ibu.
626
00:46:35,741 --> 00:46:37,781
Simpanlah
627
00:46:38,611 --> 00:46:41,912
dan gunakan itu
untuk memenangkan hati
628
00:46:41,912 --> 00:46:44,122
wanita yang kamu cintai.
629
00:46:51,221 --> 00:46:52,662
Ibu.
630
00:47:02,441 --> 00:47:03,741
Ibu.
631
00:47:15,752 --> 00:47:16,881
Ibu.
632
00:47:18,582 --> 00:47:19,691
Terima kasih.
633
00:47:23,921 --> 00:47:26,031
Kurasa sekarang saatnya
untuk menggunakan ini.
634
00:47:47,881 --> 00:47:49,051
Aku menemukannya.
635
00:47:54,221 --> 00:47:57,721
Dia ditemukan di sebuah
desa di luar Hanyang.
636
00:47:57,721 --> 00:47:59,662
Benarkah?
Bawa dia ke sini sekarang.
637
00:48:00,792 --> 00:48:02,162
Sejak pembunuhan
Putra Mahkota,
638
00:48:02,162 --> 00:48:04,801
Orang-orang Dewan Negara
Kedua telah mengawasi kita.
639
00:48:05,162 --> 00:48:08,301
Jika kita membuat langkah
terburu-buru, kita mungkin diserang.
640
00:48:08,301 --> 00:48:10,042
Bagaimana jika Pangeran
Yeonwoo datang ke sini lebih dulu?
641
00:48:10,471 --> 00:48:12,471
Bagaimana kamu
bisa begitu santai?
642
00:48:15,171 --> 00:48:17,841
Mohon bersabar.
643
00:48:18,781 --> 00:48:22,982
Dengan bertindak gegabah,
Anda akan merendahkan diri.
644
00:48:25,921 --> 00:48:27,191
Omong-omong, Paman,
645
00:48:27,622 --> 00:48:31,591
apakah benar Hoon telah
menjadi mak comblang?
646
00:48:32,162 --> 00:48:33,861
Setelah apa yang terjadi
pada kakaknya,
647
00:48:33,861 --> 00:48:36,031
aku memang berharap dia merasa
terpuruk untuk sementara waktu,
648
00:48:36,761 --> 00:48:38,202
tapi mak comblang?
649
00:48:38,502 --> 00:48:41,002
Kamu adalah pilar negara ini.
650
00:48:41,002 --> 00:48:42,872
Bukankah seharusnya kamu mengurus
keluargamu dengan lebih baik?
651
00:48:42,872 --> 00:48:43,971
Mama.
652
00:48:44,301 --> 00:48:47,712
Apa Anda yakin Anda bisa sampai di posisi
Anda sekarang ini berkat usaha Anda?
653
00:48:50,182 --> 00:48:53,111
- Maksudku...
- Ingatlah ini.
654
00:48:54,252 --> 00:48:57,022
Ada banyak wanita
655
00:48:57,022 --> 00:48:58,421
yang bisa menggantikan Anda.
656
00:49:01,522 --> 00:49:03,892
Biarkan aku mengurus
keluargaku sendiri.
657
00:49:04,022 --> 00:49:07,491
Tetaplah duduk diam di sana
658
00:49:07,562 --> 00:49:09,861
jika Anda ingin membantuku.
659
00:49:10,962 --> 00:49:12,232
Anda mengerti?
660
00:49:34,522 --> 00:49:36,662
Astaga. Doreo-nim.
661
00:49:37,292 --> 00:49:38,591
Benarkah itu Anda, Doreo-nim?
662
00:49:38,892 --> 00:49:40,462
Sudah lama sekali.
663
00:49:41,792 --> 00:49:42,932
Ayah!
664
00:49:43,761 --> 00:49:46,702
Putra kedua
Ayah sudah pulang.
665
00:49:53,341 --> 00:49:54,671
Lemparan Ayah masih kuat.
666
00:50:00,352 --> 00:50:01,412
Ayah pikir kamu lebih sadar diri,
667
00:50:01,412 --> 00:50:03,221
dari pada minum pada hari
peringatan kematian kakakmu.
668
00:50:04,752 --> 00:50:06,921
Berapa lama lagi kamu
akan bersikap seperti ini?
669
00:50:07,321 --> 00:50:09,792
Putra Kedua Walikota
Hanseong, Ma Bong Deok
670
00:50:09,892 --> 00:50:12,022
adalah mak comblang.
671
00:50:12,292 --> 00:50:14,631
Bukankah itu harus
diketahui semua orang?
672
00:50:14,631 --> 00:50:15,792
Dasar anak nakal.
673
00:50:20,531 --> 00:50:23,042
- Pulanglah ke rumah.
- Jika aku pulang,
674
00:50:24,042 --> 00:50:25,872
apa Ayah akan membunuhku sama
seperti Ayah membunuh Kakakku?
675
00:50:32,712 --> 00:50:35,852
Kamu adalah satu-satunya putra
yang tersisa di keluarga ini.
676
00:50:36,151 --> 00:50:39,252
Dan kamu adalah satu-satunya orang
yang akan menggenggam Joseon.
677
00:50:40,022 --> 00:50:42,622
Jadi, hentikan apa yang
kamu lakukan sekarang
678
00:50:43,591 --> 00:50:46,232
dan kembalilah ke rumah!
679
00:50:48,232 --> 00:50:49,662
Aku satu-satunya
putra yang tersisa?
680
00:50:50,761 --> 00:50:52,671
Seseorang meninggal.
681
00:50:52,671 --> 00:50:54,602
Putra Ayah meninggal!
682
00:50:54,832 --> 00:50:58,602
Tapi, Ayah masih mementingkan
bagaimana kelanjutan keluarga kita?
683
00:51:01,341 --> 00:51:03,781
Anggap saja putra
kedua Ayah juga mati.
684
00:51:20,191 --> 00:51:21,432
Dasar anak bodoh.
685
00:51:30,602 --> 00:51:31,671
Hoon.
686
00:51:43,381 --> 00:51:44,551
Perhatikan baik-baik.
687
00:51:44,921 --> 00:51:47,051
Buat tiga putaran
seperti ini...
688
00:52:03,102 --> 00:52:04,171
Ta-da.
689
00:52:04,401 --> 00:52:06,841
Ini disebut simpul
"dongsimgyeol".
690
00:52:06,941 --> 00:52:08,042
Dongsimgyeol?
691
00:52:08,042 --> 00:52:11,182
Itu berarti menyatukan dua
hati yang penuh cinta.
692
00:52:11,182 --> 00:52:12,281
Kenapa?
693
00:52:14,212 --> 00:52:17,381
Itu seperti janji untuk
hidup bersama dan bahagia.
694
00:52:17,582 --> 00:52:20,321
Jika kamu mengikatnya seperti ini,
maka sangat sulit untuk dilepaskan.
695
00:52:57,191 --> 00:52:59,761
Tidak peduli seberapa kuat
kamu mengikat simpul,
696
00:53:00,462 --> 00:53:02,761
kamu tidak dapat
mengikat hati seseorang.
697
00:53:06,272 --> 00:53:08,602
Hati manusia
sangat licik.
698
00:53:32,122 --> 00:53:34,892
Hei, Pembuat Masalah!
Apa yang kamu lakukan di sini?
699
00:53:36,832 --> 00:53:38,102
Apa kamu baru pulang?
700
00:53:40,131 --> 00:53:41,671
Ada yang ingin
kutunjukkan kepadamu.
701
00:53:42,202 --> 00:53:43,471
Kamu sangat keras kepala.
702
00:53:44,142 --> 00:53:45,341
Pulanglah ke rumah.
703
00:53:46,741 --> 00:53:48,111
Tapi aku membawa ini...
704
00:53:59,421 --> 00:54:00,591
Tapi...
705
00:54:01,591 --> 00:54:02,821
Kenapa harus aku?
706
00:54:04,721 --> 00:54:06,562
Sudah kubilang beberapa kali,
707
00:54:06,562 --> 00:54:08,562
tapi kenapa harus aku?
708
00:54:10,531 --> 00:54:12,801
Kudengar perjodohan
yang kamu lakukan
709
00:54:13,071 --> 00:54:15,002
tidak akan pernah putus.
710
00:54:15,232 --> 00:54:17,941
Apa hanya itu
alasanmu mendatangiku?
711
00:54:18,941 --> 00:54:20,841
Karena kamu khawatir
cintamu akan hancur
712
00:54:20,841 --> 00:54:22,982
jika kamu tidak percaya
pada rumor kecil itu?
713
00:54:25,781 --> 00:54:27,412
Aku tidak ingin menerima
tawaranmu, jadi pergilah.
714
00:54:29,051 --> 00:54:30,852
Kenapa kamu tidak
bisa menerimaku?
715
00:54:37,861 --> 00:54:41,261
Kamu ingin menikah
berdasarkan rumor kecil
716
00:54:41,392 --> 00:54:43,932
dan gagasan konyol itu.
717
00:54:44,462 --> 00:54:47,432
Selain itu, jika hatimu cukup
lemah karena mengandalkan rumor,
718
00:54:47,971 --> 00:54:50,341
itu akan tetap rusak,
bahkan jika aku membantumu.
719
00:54:50,341 --> 00:54:51,971
Bagaimana kamu bisa
yakin akan hal itu?
720
00:54:53,372 --> 00:54:55,372
Mungkin saja kamu salah.
721
00:54:55,372 --> 00:54:56,781
Aku tidak salah.
722
00:54:56,912 --> 00:54:59,682
Tidak sepertimu, aku hanya percaya
pada hal-hal yang bisa kulihat.
723
00:54:59,812 --> 00:55:03,151
Begitu terpojok, cinta adalah
hal pertama yang berubah.
724
00:55:04,281 --> 00:55:06,591
Bagaimana aku bisa mempercayaimu
dan membantumu untuk menikah?
725
00:55:06,651 --> 00:55:08,091
Setelah terpojok,
726
00:55:09,191 --> 00:55:11,421
cinta juga bisa menjadi
yang paling tegas.
727
00:55:20,471 --> 00:55:22,941
Berhentilah datang kesini.
Dingin di luar sana.
728
00:55:23,841 --> 00:55:25,671
Aku tidak akan pernah
berubah pikiran.
729
00:55:26,642 --> 00:55:28,042
Aku akan datang lagi besok.
730
00:55:33,252 --> 00:55:37,821
"Flower Crew"
731
00:55:50,784 --> 00:55:52,955
Kudengar datang
ke gunung ini dilarang
732
00:55:52,955 --> 00:55:54,495
karena ada bandit.
733
00:55:55,795 --> 00:55:58,094
Bagaimana jika kita
bertemu gerombolan bandit?
734
00:55:58,625 --> 00:56:00,534
Jika kita bertemu
gerombolan bandit,
735
00:56:03,435 --> 00:56:05,105
itu akan luar biasa!
736
00:56:05,404 --> 00:56:08,074
Mereka mungkin akan menembakkan panah
ke semua tempat seperti ini lagi.
737
00:56:08,775 --> 00:56:11,275
Ini semua bernilai
uang bagi kita.
738
00:56:13,875 --> 00:56:15,844
Kenapa anak panah
ini sangat hitam?
739
00:56:16,174 --> 00:56:18,714
Kuharap aku dibayar beberapa
pun untuk ini setidaknya.
740
00:56:18,884 --> 00:56:21,455
Omong-omong, apa kalian
mendengar bahwa Tuan Lee
741
00:56:21,455 --> 00:56:23,884
mengirim mak comblang lain
untuk menemukan wanita lain?
742
00:56:24,884 --> 00:56:27,795
Aku merasa kasihan
dengan putri Tuan Oh.
743
00:56:27,795 --> 00:56:28,895
Ya ampun.
744
00:56:29,864 --> 00:56:31,525
Di mana Tuan Lee tinggal?
745
00:56:33,594 --> 00:56:34,895
Kemarilah.
746
00:56:34,895 --> 00:56:36,194
Aku memiliki gula-gula,
jadi berkumpullah.
747
00:56:43,074 --> 00:56:44,645
- Baik!
- Baik!
748
00:56:52,085 --> 00:56:53,154
Apa?
749
00:56:55,585 --> 00:56:58,884
Flower Crew adalah
pembohon dan penipu!
750
00:56:58,884 --> 00:57:00,154
- Apa?
- Flower Crew?
751
00:57:00,395 --> 00:57:02,395
- Teman-teman!
- Apa?
752
00:57:02,395 --> 00:57:04,525
Teman-teman!
Bagaimana ini?
753
00:57:04,594 --> 00:57:05,795
Hoon!
Bangunlah!
754
00:57:05,795 --> 00:57:07,835
Pelankan suaramu, itu
bergema di semua tempat.
755
00:57:07,835 --> 00:57:10,034
Sekarang bukan waktunya
untuk ini. Kita hancur!
756
00:57:10,034 --> 00:57:12,665
Tuan Lee bilang dia
akan menikahi Nona Oh!
757
00:57:14,205 --> 00:57:15,835
Ada rumor yang beredar
758
00:57:15,835 --> 00:57:18,344
Nona Oh hampir gagal
menikah karena kita!
759
00:57:18,344 --> 00:57:19,745
Tapi bukankah Tuan Lee
hanya peduli pada penampilan?
760
00:57:19,745 --> 00:57:22,114
Ya. Bagaimana ini?
761
00:57:22,214 --> 00:57:24,015
Apa yang harus
kita lakukan?
762
00:57:24,784 --> 00:57:26,585
Kita benar-benar hancur.
763
00:57:28,515 --> 00:57:30,054
Bagaimana ini?
764
00:57:32,085 --> 00:57:33,495
Orang-orang bilang
765
00:57:33,495 --> 00:57:35,455
kita sengaja menyebarkan
rumor kalau Nona Oh jelek
766
00:57:35,455 --> 00:57:37,125
untuk menggagalkan
pernikahan mereka.
767
00:57:37,125 --> 00:57:38,824
Siapa yang menyebarkan
rumor tak berdasar seperti itu?
768
00:57:38,824 --> 00:57:40,335
Bagaimana aku tahu itu?
769
00:57:40,495 --> 00:57:42,734
Pokoknya, orang-orang
membatalkan reservasi mereka,
770
00:57:42,734 --> 00:57:44,565
dan kita mungkin akan
benar-benar hancur!
771
00:57:44,565 --> 00:57:45,765
Aku akan memeriksanya.
772
00:57:47,705 --> 00:57:50,004
Siapa yang menyebarkan
rumor konyol itu?
773
00:57:53,275 --> 00:57:55,844
Tidak ada yang gratis ketika
datang kepadaku, Gae Ttong.
774
00:57:58,714 --> 00:58:00,315
Aku tahu siapa orangnya.
775
00:58:08,955 --> 00:58:10,725
Ada apa denganmu?
776
00:58:13,265 --> 00:58:15,134
Kenapa? Kamu kesal?
777
00:58:15,194 --> 00:58:16,734
Itu benar, bukan?
778
00:58:16,734 --> 00:58:18,565
Tidak sepertimu, kurasa Tuan Lee
779
00:58:18,565 --> 00:58:20,534
memiliki hati.
780
00:58:20,904 --> 00:58:23,844
Kamu tahu apa yang
sudah kamu lakukan?
781
00:58:25,245 --> 00:58:27,344
Karena kata-kata cerobohmu,
782
00:58:27,515 --> 00:58:29,674
kehidupan seseorang
mungkin telah berubah.
783
00:58:33,614 --> 00:58:35,515
Apa yang kamu pikirkan untuk
melakukan hal seperti itu?
784
00:58:36,824 --> 00:58:38,284
Bagaimana kamu tahu?
785
00:58:38,284 --> 00:58:39,955
Bagaimana mungkin
aku tidak tahu?
786
00:58:40,495 --> 00:58:43,225
Tuan Oh bilang dia tidak akan membiarkan
kami bertemu denganmu secara langsung.
787
00:58:43,594 --> 00:58:46,125
Cukup aneh kalau dia tiba-tiba
mengirim surat untuk memanggil kami.
788
00:58:46,594 --> 00:58:48,795
Tapi pada hari penting itu,
dia membawa semua pelayannya
789
00:58:48,795 --> 00:58:50,504
dan pergi untuk urusan bisnis.
790
00:58:51,165 --> 00:58:52,705
Saat itulah aku tersadar.
791
00:58:53,674 --> 00:58:56,475
Tuan Oh tidak tiba-tiba berpergian
untuk urusan bisnis pada hari itu.
792
00:58:56,475 --> 00:58:58,304
Kamu memilih hari saat dia pergi
793
00:58:58,304 --> 00:59:01,114
dan mengirim surat
itu kepadaku.
794
00:59:02,214 --> 00:59:04,245
Kenapa kamu
melakukan sejauh ini?
795
00:59:04,745 --> 00:59:05,815
Mungkinkah
796
00:59:05,984 --> 00:59:08,884
karena sesuatu yang harus kamu
sembunyikan dengan cara apa pun?
797
00:59:09,924 --> 00:59:11,725
Hal berharga
798
00:59:11,984 --> 00:59:13,795
yang kamu tutupi sekuat tenaga.
799
00:59:16,125 --> 00:59:17,424
Saat kita berbicara,
800
00:59:17,424 --> 00:59:19,395
- kamu selalu menutupi perutmu.
- Beraninya kamu menyinggung perasaanku?
801
00:59:19,395 --> 00:59:20,534
Dan memanggilku pembohong?
802
00:59:20,534 --> 00:59:22,765
Dan satu-satunya orang
yang merasa tidak nyaman
803
00:59:22,765 --> 00:59:25,634
karena parfum rekanku
adalah kamu juga.
804
00:59:27,634 --> 00:59:29,034
Seperti yang kamu katakan,
805
00:59:29,375 --> 00:59:31,844
mari kita membatalkan
pernikahan dengan Tuan Lee.
806
00:59:32,344 --> 00:59:34,515
Tapi tidak ada yang
boleh tahu tentang ini...
807
00:59:34,515 --> 00:59:36,114
Maka kamu akan meminta
mak comblang lain
808
00:59:36,114 --> 00:59:38,085
untuk menemukan
pasangan lain untukmu?
809
00:59:38,085 --> 00:59:39,214
Dengarkan aku.
810
00:59:39,884 --> 00:59:41,355
Mohon mengertilah.
811
00:59:44,424 --> 00:59:46,525
Ada seorang pria yang
aku janjikan untuk kunikahi.
812
00:59:47,895 --> 00:59:50,765
Namun, dia tidak
selamat dari perang.
813
00:59:52,525 --> 00:59:54,835
Jika keluargaku tahu,
814
00:59:55,964 --> 00:59:57,835
bayi ini akan mati.
815
00:59:59,835 --> 01:00:02,775
Tolong jangan beri
tahu siapa pun.
816
01:00:05,245 --> 01:00:07,375
Bukan dosa untuk
mengandung anak
817
01:00:09,015 --> 01:00:10,745
dari orang yang kamu cintai.
818
01:00:12,384 --> 01:00:14,585
Kita harus menyalahkan dunia,
yang menganggapnya berdosa.
819
01:00:16,824 --> 01:00:17,884
Namun,
820
01:00:18,685 --> 01:00:20,355
masa depanmu tergantung
pada keputusan ini,
821
01:00:21,194 --> 01:00:23,525
jadi kamu harus
membuat pilihan yang bijak.
822
01:00:33,335 --> 01:00:34,475
Dengarkan baik-baik.
823
01:00:34,835 --> 01:00:36,534
Ketika kamu ingin
membantu seseorang,
824
01:00:37,105 --> 01:00:39,275
pastikan kamu memiliki pengetahuan
yang cukup untuk melakukannya.
825
01:00:43,315 --> 01:00:45,784
- Hoon.
- Astaga, kenapa dia sangat marah?
826
01:00:45,984 --> 01:00:47,984
Apa masalahnya?
827
01:00:48,984 --> 01:00:51,154
Apa yang akan
kamu lakukan sekarang?
828
01:00:51,154 --> 01:00:53,324
Kenapa semua orang
menyalahkanku?
829
01:00:53,324 --> 01:00:54,455
Dia ingin menikah
830
01:00:55,324 --> 01:00:57,665
saat mengandung
anak dari pria lain.
831
01:01:08,935 --> 01:01:10,074
Apa yang harus kulakukan?
832
01:01:15,174 --> 01:01:17,284
Aku bahkan belum membayar
untuk minyak wangi ini.
833
01:01:24,085 --> 01:01:25,284
Dia kembali lagi.
834
01:01:26,324 --> 01:01:27,754
Hei, kenapa kamu
hanya berdiri di sini?
835
01:01:29,995 --> 01:01:31,964
Dia menyuruhku
untuk tidak kembali.
836
01:01:33,895 --> 01:01:35,034
Oh, sebenarnya...
837
01:01:36,835 --> 01:01:38,605
Bisakah kamu memberikan ini padanya?
838
01:01:42,275 --> 01:01:43,504
Tolong berikan ini padanya.
839
01:01:49,645 --> 01:01:50,745
Astaga.
840
01:01:51,614 --> 01:01:54,614
Si bodoh sialan itu.
Hoon tidak mudah dibujuk.
841
01:01:57,455 --> 01:01:58,585
Ngomong-ngomong,
apa yang dia bawa?
842
01:02:05,265 --> 01:02:06,464
Berapa harganya ini?
843
01:02:07,634 --> 01:02:08,995
Jangan khawatir
dan istirahatlah.
844
01:02:09,194 --> 01:02:11,034
Aku janji kamu bisa menikahi
wanita itu bagaimanapun caranya.
845
01:02:32,554 --> 01:02:36,395
Jepit rambut yang terbuat dari emas dan
batu giok, yang hanya dimiliki oleh ratu.
846
01:02:37,924 --> 01:02:40,634
Bagaimana dia bisa
memiliki ini?
847
01:02:44,435 --> 01:02:46,464
Benar, rakyat jelata diizinkan
untuk memakai jepit rambut ini
848
01:02:46,464 --> 01:02:49,034
pada hari pernikahan mereka.
849
01:02:51,844 --> 01:02:55,015
Ini adalah hal paling
berharga yang kumiliki.
850
01:02:55,645 --> 01:02:58,145
Apakah ini tidak cukup?
851
01:03:01,085 --> 01:03:02,654
Bagaimana kamu bisa
yakin akan hal itu?
852
01:03:02,855 --> 01:03:04,824
Mungkin saja kamu salah.
853
01:03:11,125 --> 01:03:13,225
Kamu sebaiknya tidak
mengembalikannya.
854
01:03:15,034 --> 01:03:17,065
Aku bilang kita tidak
bisa menangani kasusnya.
855
01:03:18,534 --> 01:03:19,935
Lalu apa yang
akan kita lakukan?
856
01:03:20,034 --> 01:03:23,105
Kita telah kehilangan semua klien kita karena
orang-orang sekarang berpikir kita pembohong.
857
01:03:23,304 --> 01:03:25,545
Selain itu, pemilik bangunan
ingin menaikkan sewa lagi.
858
01:03:25,775 --> 01:03:26,915
Mari kita memilih.
859
01:03:32,844 --> 01:03:34,984
Kamu hanya hidup sekali, dan
cinta sejati hanya terjadi sekali.
860
01:03:35,855 --> 01:03:36,955
Kita ambil
kasus ini saja.
861
01:03:36,955 --> 01:03:38,085
Aku juga!
862
01:03:40,725 --> 01:03:43,725
Mari kita lakukan. Ya?
863
01:03:43,924 --> 01:03:45,194
Kumohon, Hoon.
864
01:03:46,895 --> 01:03:48,435
Baiklah. Sekali ini saja.
865
01:03:49,995 --> 01:03:51,105
Bagus!
866
01:04:10,015 --> 01:04:11,654
Bab Tiga dari
aturan Flower Crew.
867
01:04:12,685 --> 01:04:15,594
"Semua biaya yang dikeluarkan,
termasuk biaya pernikahan,"
868
01:04:15,754 --> 01:04:18,265
"harus dibayar setelah pernikahan."
869
01:04:19,025 --> 01:04:22,534
Aku akan menagih semuanya,
jadi silahkan ambil ini.
870
01:04:30,645 --> 01:04:31,775
Terima kasih.
871
01:04:32,444 --> 01:04:33,844
Aku pasti akan membayar
kalian secara penuh.
872
01:04:34,145 --> 01:04:36,844
Jadi tentang wanita
itu, Gae Ttong...
873
01:04:37,214 --> 01:04:38,784
Di mana aku bisa menemuinya?
874
01:04:44,654 --> 01:04:46,054
- Astaga, sangat berantakan.
- Lihat itu.
875
01:04:52,665 --> 01:04:55,265
- Ayo pergi.
- Tidak! Aku membencimu, Bu!
876
01:04:55,634 --> 01:04:57,364
- Dasar tikus!
- Astaga!
877
01:05:00,304 --> 01:05:02,935
Gae Ttong membantu penjual ikan
pada hari pertama setiap bulan,
878
01:05:02,975 --> 01:05:04,245
jadi kamu akan
menemukannya di sana.
879
01:05:09,714 --> 01:05:11,114
Silahkan dilihat!
880
01:05:13,315 --> 01:05:14,654
Aku akan segera
bertemu denganmu.
881
01:05:14,784 --> 01:05:15,984
Dia terlihat seperti apa?
882
01:05:16,924 --> 01:05:18,225
Dia memiliki
tubuh yang halus
883
01:05:20,025 --> 01:05:21,694
dan wajah yang manis dan anggun.
884
01:05:24,395 --> 01:05:26,495
Apakah ada wanita bernama
Gae Ttong di pasar ini?
885
01:05:26,594 --> 01:05:29,065
- Entahlah.
- Kami memiliki mackerel segar!
886
01:05:29,665 --> 01:05:31,464
Baiklah!
887
01:05:32,464 --> 01:05:34,275
Carilah wajah paling
indah di Joseon.
888
01:05:35,674 --> 01:05:36,775
Kepala batu?
889
01:05:37,574 --> 01:05:39,004
Pria Sombong?
890
01:05:39,705 --> 01:05:41,545
Apanya yang indah?
891
01:05:41,545 --> 01:05:43,245
Hei, ke sini.
892
01:05:43,515 --> 01:05:46,545
Aku harus melalui semua
ini karena kamu!
893
01:05:47,915 --> 01:05:49,054
Enyah!
894
01:05:50,585 --> 01:05:52,125
Kubilang pergi!
895
01:05:52,585 --> 01:05:53,795
Jangan mendekatiku.
896
01:05:53,895 --> 01:05:55,194
Enyahlah!
897
01:05:56,355 --> 01:05:58,165
Hei, berhenti!
898
01:05:58,665 --> 01:06:01,395
Astaga, aku dalam masalah
besar. Minggir!
899
01:06:01,395 --> 01:06:03,495
Tolong minggir!
900
01:06:03,665 --> 01:06:05,364
Astaga! Minggir!
901
01:06:05,435 --> 01:06:06,534
Minggir!
902
01:06:07,034 --> 01:06:08,835
- Astaga. Tolong aku!
- Minggir!
903
01:06:08,835 --> 01:06:11,375
Tolong!
Dia akan membunuhku!
904
01:06:12,504 --> 01:06:13,545
Astaga.
905
01:06:15,214 --> 01:06:16,445
Minggir!
906
01:06:16,674 --> 01:06:19,515
Hei, Kepala Batu!
Berhenti!
907
01:06:24,124 --> 01:06:26,054
Minggir! Maaf!
908
01:06:28,994 --> 01:06:30,225
Ini membuatku gila.
909
01:07:01,825 --> 01:07:03,155
Menyerahlah.
910
01:07:03,155 --> 01:07:04,494
Aku tidak mau.
911
01:07:04,594 --> 01:07:06,525
Kenapa kamu melakukan ini padaku?
912
01:07:07,334 --> 01:07:09,834
Aku akan memegangmu, jadi
turunlah, Kepala Batu.
913
01:07:09,834 --> 01:07:10,964
Kamu pikir aku gila?
914
01:07:11,204 --> 01:07:14,905
- Aku tidak kesini untuk menangkapmu.
- Astaga, aku tidak akan membelinya.
915
01:07:17,204 --> 01:07:18,704
Aku kesini untuk
lamaran pernikahan.
916
01:07:20,475 --> 01:07:21,575
Apa?
917
01:08:24,204 --> 01:08:25,975
"Terima kasih kepada Cho Seong
Ha, Go Soo, Woo Hyun, Ahn Se Ha,"
918
01:08:25,975 --> 01:08:27,674
"Jang Su Won, Park Soo Ah, dan Lee
Su Ji untuk penampilan tamu mereka."
919
01:08:27,698 --> 01:08:32,698
Engsub By VIU
Diterjemahkan oleh @ SULTAN KHILAF
920
01:08:32,722 --> 01:08:34,722
Follow My IG @
sultan_khilaf_sub
921
01:08:41,395 --> 01:08:44,124
"Flower Crew: Joseon Marriage Agency"
922
01:08:44,395 --> 01:08:45,865
Kamu belum melupakan
janji itu, bukan?
923
01:08:45,865 --> 01:08:47,594
Kamu bilang akan mempekerjakan
mak comblang wanita.
924
01:08:47,664 --> 01:08:48,834
Tolong pekerjakan aku.
925
01:08:49,035 --> 01:08:51,105
Aku akan berhenti jika
kamu mempekerjakannya.
926
01:08:51,105 --> 01:08:53,164
Kamu meletakkan kakimu di sana dengan
sengaja untuk membuatku tersandung?
927
01:08:53,164 --> 01:08:54,204
Kamu melihatnya?
928
01:08:54,204 --> 01:08:55,605
Dia akan kembali
secara sukarela
929
01:08:55,605 --> 01:08:58,575
dan menyerahkan harta
paling berharga kepada kita.
930
01:08:58,575 --> 01:09:00,304
Apa maksudmu Soo
melarikan diri?
931
01:09:00,304 --> 01:09:02,315
Pasti ada sesuatu
yang terjadi padanya.
932
01:09:02,315 --> 01:09:04,945
Tidak bisakah kamu pergi?
933
01:09:05,445 --> 01:09:06,985
Ada apa denganmu?
934
01:09:06,985 --> 01:09:09,084
Kamu marah karena
Kepala Batu itu.