1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Engsub By VIU Diterjemahkan oleh @ SULTAN KHILAF 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,048 Follow My IG @ sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,356 --> 00:00:12,786 "Semua karakter, tempat, dan insiden dalam drama ini" 4 00:00:12,786 --> 00:00:14,926 "hanya fiksi dan tidak terkait dengan peristiwa sejarah." 5 00:00:35,877 --> 00:00:37,888 - Jeoha. - Jeoha. 6 00:00:38,348 --> 00:00:40,117 - Jeoha. - Jeoha. 7 00:01:00,438 --> 00:01:02,978 Jeonha, tolong buka mata Anda. 8 00:01:04,879 --> 00:01:07,549 Seja... 9 00:01:09,748 --> 00:01:11,948 Seja... 10 00:01:11,948 --> 00:01:15,289 Saya baru saja menerima pesan bahwa Seja baru saja tiba di dermaga. 11 00:01:15,318 --> 00:01:16,958 Wangseja, yang disandera oleh Qing 12 00:01:16,958 --> 00:01:18,988 akhirnya kembali setelah 10 tahun! 13 00:01:18,988 --> 00:01:23,197 Anda harus bertahan, Jeonha. 14 00:01:23,198 --> 00:01:26,299 - Bertahanlah, Jeonha. - Bertahanlah, Jeonha. 15 00:01:39,447 --> 00:01:40,577 Selamat datang kembali, Yang Mulia. 16 00:01:46,357 --> 00:01:47,458 Mari bergegas. 17 00:01:48,788 --> 00:01:49,928 Beri jalan! 18 00:02:42,577 --> 00:02:44,177 - Kejar mereka. - Baik! 19 00:03:48,378 --> 00:03:49,408 Naiklah, Yang Mulia. 20 00:03:50,147 --> 00:03:51,207 Baik. 21 00:04:57,478 --> 00:05:00,647 Seja... 22 00:05:02,147 --> 00:05:03,488 Jangan... 23 00:05:14,228 --> 00:05:15,728 Jeonha! 24 00:05:17,767 --> 00:05:21,668 - Jeonha! - Jeonha! 25 00:05:22,697 --> 00:05:28,077 - Jeonha! - Jeonha! 26 00:05:28,337 --> 00:05:31,548 - Jeonha! - Jeonha! 27 00:05:32,248 --> 00:05:35,147 - Jeonha! - Jeonha! 28 00:05:35,147 --> 00:05:37,647 Kembalilah kepada kami, Jeonha! 29 00:05:38,418 --> 00:05:40,787 Kembalilah kepada kami, Jeonha! 30 00:05:40,787 --> 00:05:42,887 Kembalilah kepada kami, Jeonha! 31 00:05:42,887 --> 00:05:45,157 Kembalilah kepada kami, Jeonha! 32 00:06:14,818 --> 00:06:16,017 "Jang In Seong" 33 00:06:17,128 --> 00:06:18,887 "Usia 19 tahun, Menentang perjodohan, Percaya pada nasib" 34 00:06:18,887 --> 00:06:21,327 Tuan Muda Jang, Anda mengenai sasaran! 35 00:06:21,558 --> 00:06:23,868 - Dia mengenai sasaran! - Mata lembu jantan! 36 00:06:24,298 --> 00:06:26,228 - Dia mengenainya! - Bagus! 37 00:06:28,738 --> 00:06:30,767 Aku menemukannya! Ayo pergi! 38 00:06:35,378 --> 00:06:36,508 - Ini. - Astaga! 39 00:06:38,147 --> 00:06:39,178 "Lee Eun Yeong" 40 00:06:39,178 --> 00:06:40,777 "Usia 17 tahun, Menentang perjodohan, Percaya pada nasib" 41 00:06:43,447 --> 00:06:44,587 Biarkan aku menuangkan segelas. 42 00:06:57,498 --> 00:06:59,628 - Silahkan dilihat! - Jangan ragu untuk mencobanya! 43 00:07:03,568 --> 00:07:05,508 - Kerja bagus. - Kamu juga. 44 00:07:12,277 --> 00:07:13,347 Kamu tidak bisa meraihnya. 45 00:07:15,618 --> 00:07:18,147 Dia datang. 46 00:07:18,818 --> 00:07:19,918 Yang itu lebih cantik. 47 00:07:22,058 --> 00:07:24,428 Seseorang hanya dapat menangkap bintang ketika memiliki waktu untuk melihat ke langit. 48 00:07:33,368 --> 00:07:35,568 Aku akan memastikan dia punya waktu luang. 49 00:07:41,907 --> 00:07:42,978 Namja. 50 00:07:44,447 --> 00:07:45,847 Bisakah kamu membantuku? 51 00:07:47,847 --> 00:07:49,717 Aku bisa. Aku akan membantumu! 52 00:07:49,918 --> 00:07:51,217 Tidak, biar aku saja. 53 00:07:51,217 --> 00:07:52,318 Ayo pergi bersama. 54 00:07:52,887 --> 00:07:54,657 - Kamu tinggal dimana? - Hei! 55 00:07:55,188 --> 00:07:56,928 Yang Hee! Mi Ok! 56 00:07:59,657 --> 00:08:02,027 Lalu, bisakah kita pergi menangkap bintang sekarang? 57 00:08:18,878 --> 00:08:21,678 Astaga. Kenapa mereka mengikutinya? 58 00:09:06,958 --> 00:09:09,297 Kamu tidak apa-apa? Kamu pasti ketakutan. 59 00:09:44,067 --> 00:09:45,728 Kita mendapat skor besar hari ini seperti biasa, bukan? 60 00:09:47,238 --> 00:09:48,297 Hentikan. 61 00:09:48,397 --> 00:09:50,468 Ayolah. Jangan seperti ini. 62 00:09:52,338 --> 00:09:54,037 Dia tidak akan membiarkanmu pergi ke mana pun jika kamu tidak mau melakukannya. 63 00:10:00,277 --> 00:10:02,047 - Dewi Keberuntungan ada di pihak kita. - Jadi semuanya cerah. 64 00:10:02,047 --> 00:10:03,118 Dan kita adalah mak comblang terbaik! 65 00:10:03,118 --> 00:10:04,387 - Kita adalah yang terbaik! - Kita adalah yang terbaik! 66 00:10:06,988 --> 00:10:09,218 Kita akan mendapatkan cukup uang untuk membeli topi hitam terbaru, bukan? 67 00:10:09,218 --> 00:10:12,328 Aku ingat melihat banyak topi yang sama persis di kamarmu. 68 00:10:12,328 --> 00:10:14,157 Astaga, bayi-bayiku akan sangat sedih mendengarnya. 69 00:10:14,297 --> 00:10:16,968 Perhatikanlah baik-baik, dan kamu akan menemukan perbedaannya. 70 00:10:18,198 --> 00:10:20,998 Ngomong-ngomong, bukankah menurut kalian mereka "dimaksudkan" bersama? 71 00:10:21,137 --> 00:10:23,238 Yang benar, "ditakdirkan" untuk bersama. 72 00:10:24,037 --> 00:10:25,338 Aku harus segera pergi. 73 00:10:25,338 --> 00:10:27,437 Aku tidak ingin membuat kekasihku menunggu terlalu lama. 74 00:10:27,437 --> 00:10:31,578 Joon, ikuti gaya hidup hidrotik itu, dan kau akan menjalankan dirimu sendiri. 75 00:10:31,578 --> 00:10:32,807 Itu "hedonistik", bukan "hidrotik". 76 00:10:33,208 --> 00:10:35,478 Dan "menghancurkan dirimu", bukan "menjalankan dirimu". 77 00:10:36,718 --> 00:10:37,917 Aku akan berlibur. 78 00:10:38,718 --> 00:10:39,917 Joon. 79 00:10:40,147 --> 00:10:42,758 Ajak aku jika kamu pergi ke suatu tempat yang menyenangkan. Ya? 80 00:10:57,767 --> 00:10:59,807 "Menentang perjodohan, Percaya pada nasib" 81 00:10:59,907 --> 00:11:01,378 Dia percaya takdir cinta? 82 00:11:56,968 --> 00:11:59,328 - Mereka datang! - Cepat! 83 00:12:04,537 --> 00:12:05,907 Kenapa ramai sekali? 84 00:12:05,907 --> 00:12:07,907 Flower Crew berhasil lagi. 85 00:12:07,978 --> 00:12:09,307 Flower Crew! 86 00:12:11,777 --> 00:12:14,147 Apa? Kamu tidak tahu Flower Crew? 87 00:12:14,378 --> 00:12:15,478 Tidak. 88 00:12:16,317 --> 00:12:18,047 Bagaimana mungkin? 89 00:12:18,748 --> 00:12:20,118 Flower Crew terdiri dari 90 00:12:20,118 --> 00:12:22,787 "pria tua yang paling tampan di bawah bulan" di Hanyang. 91 00:12:23,317 --> 00:12:25,287 Tapi mereka tidak terlihat tua. 92 00:12:25,287 --> 00:12:26,998 Bukan itu maksudku. 93 00:12:26,998 --> 00:12:29,628 Maksudku dewa pernikahan. 94 00:12:29,628 --> 00:12:32,328 Sekarang lebih dikenal dengan "mak comblang". 95 00:12:32,767 --> 00:12:34,397 Selain itu, tidak hanya ada satu mak comblang. 96 00:12:34,598 --> 00:12:35,937 Ada tiga pria. 97 00:12:36,238 --> 00:12:37,508 Tiga pria? 98 00:12:37,838 --> 00:12:40,137 Maksudmu mereka adalah mak comblang pria? 99 00:12:41,137 --> 00:12:44,578 Padahal, mereka adalah pria muda yang luar biasa. 100 00:12:46,408 --> 00:12:49,219 Pertama, yang paling menggemaskan diantara mereka. 101 00:12:51,648 --> 00:12:53,759 Silahkan dilihat! Sedang diskon! 102 00:12:54,458 --> 00:12:57,128 Daripada produk baru, 103 00:12:57,128 --> 00:12:59,258 aku selalu mencari produk-produk antik. 104 00:13:00,657 --> 00:13:02,128 "Antik"? 105 00:13:02,458 --> 00:13:04,728 Sekilas, mungkin terlihat lusuh. 106 00:13:05,067 --> 00:13:06,767 Tapi tergantung siapa yang menggunakannya, 107 00:13:07,998 --> 00:13:11,368 itu bisa terlihat mewah. 108 00:13:11,838 --> 00:13:12,937 Sama seperti sekarang ini. 109 00:13:15,907 --> 00:13:19,047 Astaga, ini pasti layak untuk dibeli. 110 00:13:19,348 --> 00:13:22,078 Topi ini milikku sekarang. 111 00:13:22,317 --> 00:13:24,187 "Ko Young Soo, yang paling menggemaskan" 112 00:13:27,088 --> 00:13:29,088 - Permisi. Aku juga mau. - Tenanglah. 113 00:13:29,088 --> 00:13:30,927 - Aku beli satu juga. - Tunggu. 114 00:13:31,687 --> 00:13:34,828 Dari pakaian hingga sepatu dan aksesoris, 115 00:13:34,828 --> 00:13:37,328 semua yang dia kenakan terjual habis. 116 00:13:41,037 --> 00:13:44,338 Selanjutnya, yang hidup hanya untuk hari ini. 117 00:14:11,767 --> 00:14:14,567 Seorang penyanyi pengembara tampan yang menikmati hidup. 118 00:14:15,267 --> 00:14:17,838 Dia selalu dikelilingi oleh wanita. 119 00:14:21,508 --> 00:14:24,208 Seom Seom, kamu terlihat sangat lesu. 120 00:14:24,407 --> 00:14:25,677 Apa kamu banyak minum kemarin? 121 00:14:30,047 --> 00:14:31,118 Seom Seom. 122 00:14:31,448 --> 00:14:33,917 Apa ada masalah besar? 123 00:14:34,317 --> 00:14:35,988 "Do Joon, yang hidup hanya untuk hari ini" 124 00:14:42,328 --> 00:14:45,797 Yang terakhir, mata yang dapat menembus apapun. 125 00:14:46,797 --> 00:14:48,098 Dia yang paling pendiam. 126 00:14:53,537 --> 00:14:55,708 Kamu sebaiknya tidak mengganggunya. 127 00:14:55,878 --> 00:14:58,448 Dia sangat pintar. 128 00:15:09,157 --> 00:15:10,728 "Ma Hoon, si pintar" 129 00:15:10,728 --> 00:15:13,527 - Naari! - Tunggu kami! 130 00:15:13,527 --> 00:15:15,328 - Lihatlah kesini! - Tunggu! 131 00:15:15,828 --> 00:15:17,628 - Naari! - Tunggu! 132 00:15:17,628 --> 00:15:19,828 - Aku mencintaimu! - Tunggu aku! 133 00:15:22,567 --> 00:15:24,267 Mak comblang Flower Crew 134 00:15:24,368 --> 00:15:25,807 yang lebih cantik dari bunga. 135 00:15:26,108 --> 00:15:27,777 Flower Crew. 136 00:15:28,677 --> 00:15:30,478 Begitulah kami memanggil mereka. 137 00:15:32,277 --> 00:15:36,277 Bagaimana pria muda seperti mereka bisa menjadi mak comblang? 138 00:15:36,878 --> 00:15:38,547 Ini. Kamu akan segera tahu. 139 00:15:41,358 --> 00:15:43,258 Lihatlah sendiri. 140 00:15:45,387 --> 00:15:46,887 Pernikahan yang diatur oleh mereka 141 00:15:46,887 --> 00:15:48,498 tidak akan pernah bercerai. 142 00:15:48,657 --> 00:15:52,067 Pasangan tetap bersama selama sisa hidup mereka. 143 00:15:53,868 --> 00:15:54,998 Semoga berhasil. 144 00:16:00,978 --> 00:16:02,807 "Flower Crew, tingkat keberhasilan 90 persen" 145 00:16:02,807 --> 00:16:03,948 "Flower Crew". 146 00:16:15,988 --> 00:16:18,228 - Naari! - Tunggu! 147 00:16:18,958 --> 00:16:23,228 "Episode Satu: Pasangan yang ditakdirkan" 148 00:16:23,228 --> 00:16:26,968 "Bunga Pertama: Bunga Lilin Pisang Tanduk" 149 00:16:27,498 --> 00:16:29,297 Konfusius berkata, 150 00:16:30,397 --> 00:16:31,767 "Jangan khawatir tentang posisi." 151 00:16:31,767 --> 00:16:33,267 - "Jangan khawatir tentang posisi." - "Jangan khawatir tentang posisi." 152 00:16:33,267 --> 00:16:34,878 "Khawatirlah tentang kualifikasimu." 153 00:16:34,878 --> 00:16:36,608 - "Khawatirlah tentang kualifikasimu." - "Khawatirlah tentang kualifikasimu." 154 00:16:36,608 --> 00:16:38,078 "Jangan khawatir untuk tidak dikenal." 155 00:16:38,078 --> 00:16:39,578 - "Jangan khawatir untuk tidak dikenal." - "Jangan khawatir untuk tidak dikenal." 156 00:16:39,578 --> 00:16:40,878 "Bertujuan untuk pantas dikagumi." 157 00:16:40,878 --> 00:16:42,547 - "Bertujuan untuk pantas dikagumi." - "Bertujuan untuk pantas dikagumi." 158 00:16:42,547 --> 00:16:44,517 Jadi, apa artinya ini? 159 00:16:44,817 --> 00:16:47,147 - Apa sekarang giliranku? - Bukankah sekarang giliranmu? 160 00:16:47,147 --> 00:16:49,358 Ayolah. Apa artinya ini? 161 00:16:49,358 --> 00:16:51,758 "Alih-alih mengeluh karena tidak memiliki posisi," 162 00:16:51,758 --> 00:16:54,427 "pikirkan apakah dirimu memenuhi syarat..." 163 00:16:56,198 --> 00:16:57,228 Aboeji. 164 00:16:57,228 --> 00:16:58,328 Anak nakal. 165 00:16:59,198 --> 00:17:01,397 - Aboeji, alat-alatku... - Lihat dia. 166 00:17:02,797 --> 00:17:04,067 Aboeji. 167 00:17:04,067 --> 00:17:06,008 Itu tugas Lee untuk mengirimkan barang ke sekolah. 168 00:17:06,008 --> 00:17:07,508 Kenapa kamu terus yang melakukannya? 169 00:17:07,508 --> 00:17:10,337 Aboeji, Lee agak sibuk. 170 00:17:10,337 --> 00:17:11,408 Apa kamu punya banyak waktu 171 00:17:11,408 --> 00:17:13,648 untuk datang jauh-jauh ke sini agar bisa meminyaki alat-alatmu? 172 00:17:13,648 --> 00:17:15,418 Di sini, aku bisa belajar sambil bekerja. 173 00:17:15,418 --> 00:17:16,817 Apa Aboeji tahu betapa mahalnya untuk bisa sekolah? 174 00:17:16,817 --> 00:17:19,148 Kenapa pandai besi perlu sekolah? 175 00:17:19,418 --> 00:17:22,418 Kenapa pandai besi tidak boleh belajar membaca dan menulis? 176 00:17:24,627 --> 00:17:26,188 Apa gunanya belajar? 177 00:17:26,688 --> 00:17:28,658 Pokoknya, jangan pernah kembali ke sini lagi. 178 00:17:28,998 --> 00:17:30,998 Belajarlah menempa besi sebagai gantinya jika kamu punya waktu. 179 00:17:33,367 --> 00:17:34,837 Aku mengerti. 180 00:17:35,138 --> 00:17:36,797 Aku tidak akan pernah kembali ke sini. 181 00:17:38,008 --> 00:17:39,067 Aboeji. 182 00:17:39,267 --> 00:17:42,208 Aku ingin menikah dengan Gae Ttong. 183 00:17:42,478 --> 00:17:45,178 Aku bahkan menemukan mak comblang yang sempurna di lorong jalan Pimatgol. 184 00:17:45,377 --> 00:17:46,978 Apa Gae Ttong mau? 185 00:17:47,208 --> 00:17:48,577 Aku harus segera bertanya padanya. 186 00:17:48,577 --> 00:17:50,948 Apa? Dasar anak nakal! 187 00:17:51,117 --> 00:17:53,587 Aboeji, aku harus mengantarkan barang. 188 00:17:53,587 --> 00:17:54,658 Apa? Dasar anak nakal! 189 00:18:09,767 --> 00:18:12,508 Ini adalah titik akupunktur untuk sakit kepala. 190 00:18:13,008 --> 00:18:14,508 Coba kalian tekan itu. 191 00:18:14,508 --> 00:18:15,577 - Baik. - Baik. 192 00:18:18,948 --> 00:18:21,678 Ini adalah titik yang bagus untuk penyembuhan migrain. 193 00:18:21,748 --> 00:18:23,988 Tapi ada risiko kelumpuhan, 194 00:18:24,047 --> 00:18:26,948 jadi berhati-hatilah. 195 00:18:28,117 --> 00:18:30,087 Akan aku tunjukkan. 196 00:18:32,758 --> 00:18:35,597 Berhenti! Tunggu sebentar. 197 00:18:35,627 --> 00:18:37,258 Aku ingin minta bayaran 3 pun lagi. 198 00:18:37,258 --> 00:18:39,297 Aku sudah membayarmu 5 pun. 199 00:18:39,297 --> 00:18:40,898 Kamu tidak bisa berubah pikiran sekarang. 200 00:18:42,398 --> 00:18:45,307 Sebelumnya, Anda tidak bilang kalau itu bisa berbahaya. 201 00:18:45,607 --> 00:18:46,767 Jangan khawatir. 202 00:18:46,767 --> 00:18:48,337 Kamu tidak percaya padaku? 203 00:18:48,337 --> 00:18:49,638 Dengan 20 tahun pengalamanku... 204 00:18:49,638 --> 00:18:51,978 - Aku pergi. - Aku akan membayarmu. 205 00:18:51,978 --> 00:18:53,448 Aku tidak bilang tidak mau membayarmu. 206 00:18:53,577 --> 00:18:55,117 Aku akan membayarmu. 207 00:18:55,117 --> 00:18:56,448 Tidak ada yang mengatakan kalau aku tidak akan membayarmu. 208 00:18:56,448 --> 00:18:58,287 Tiga pun. Ini. 209 00:18:59,617 --> 00:19:03,188 Katakan padaku jika kalian ingin berlatih. 210 00:19:03,188 --> 00:19:05,327 Aku tidak akan minta bayaran lebih dari dua pun. 211 00:19:05,627 --> 00:19:06,958 Dua pun? 212 00:19:07,759 --> 00:19:09,429 Mereka masih dalam pelatihan. 213 00:19:09,429 --> 00:19:10,729 Aku tidak akan bertanggung jawab jika terjadi kesalahan. 214 00:19:10,729 --> 00:19:12,598 Jika aku terlalu pemilih, 215 00:19:12,598 --> 00:19:14,199 aku tidak dapat menghasilkan banyak uang. 216 00:19:14,199 --> 00:19:15,568 Berikan uang kalian. 217 00:19:15,838 --> 00:19:18,139 Tawar-menawar itu bagus, bukan? 218 00:19:18,738 --> 00:19:21,408 Apa kamu menabung untuk menikah? 219 00:19:21,408 --> 00:19:24,248 Aku tidak punya waktu untuk itu. Aku bahkan terlalu sibuk untuk bernapas. 220 00:19:24,908 --> 00:19:26,448 Kalau begitu, berdirilah sambil aku berdemonstrasi. 221 00:19:26,448 --> 00:19:29,148 Tabib, ramuan sudah siap. 222 00:19:29,148 --> 00:19:30,317 Berikan. 223 00:19:33,047 --> 00:19:35,857 Gae Ttong, aku akan memberimu empat pun. 224 00:19:35,857 --> 00:19:37,317 Kamu mau meminumnya? 225 00:19:38,287 --> 00:19:41,627 Ini adalah lalat kering yang direbus untuk waktu yang lama 226 00:19:41,627 --> 00:19:43,627 dan dicampur dengan racun kelabang. 227 00:19:43,898 --> 00:19:46,968 Ini adalah obat baru yang dikembangkan oleh Apotik. 228 00:19:47,297 --> 00:19:48,898 Empat pun terlalu sedikit. 229 00:19:49,938 --> 00:19:52,168 Lima pun. Bayar di depan. 230 00:19:53,138 --> 00:19:55,537 Astaga. Baik, aku akan membayarmu. 231 00:19:55,537 --> 00:19:57,807 Tidak ada yang bilang aku tidak akan membayarnya. Ya ampun. 232 00:19:58,008 --> 00:20:00,377 Kurasa orang-orang memanggilmu 5 Pun bukan tanpa sebab. 233 00:20:00,448 --> 00:20:01,517 Ini. 234 00:20:19,367 --> 00:20:20,367 Astaga. 235 00:20:21,498 --> 00:20:23,468 Gae Ttong. Gae Ttong! 236 00:20:33,877 --> 00:20:34,918 Kamu tidak apa-apa? 237 00:20:35,678 --> 00:20:37,148 Aku tidak apa-apa. 238 00:20:37,617 --> 00:20:39,517 Apa ada ramuan lagi? 239 00:20:42,418 --> 00:20:45,388 Tabib terlalu sering menjebakku untuk apa yang dia bayar. 240 00:20:45,888 --> 00:20:47,188 Gae Ttong! 241 00:20:48,428 --> 00:20:50,557 Ada pekerjaan untukmu. 242 00:20:50,728 --> 00:20:53,668 Bayarannya lima yang. 243 00:20:53,668 --> 00:20:54,797 Lima yang? 244 00:20:56,398 --> 00:20:58,267 Kenapa ada orang yang mau memberiku pekerjaan yang begitu penting? 245 00:20:58,267 --> 00:21:00,067 Sepertinya ada yang mencurigakan. 246 00:21:00,978 --> 00:21:02,037 Lupakan saja kalau tidak mau. 247 00:21:02,037 --> 00:21:03,307 Ya ampun. 248 00:21:03,307 --> 00:21:05,877 Dengarkan aku dulu. 249 00:21:06,047 --> 00:21:08,648 Aku tidak keberatan pekerjaan kotor, berbahaya, dan sulit. 250 00:21:08,648 --> 00:21:10,148 Aku sebenarnya suka pekerjaan-pekerjaan itu. 251 00:21:10,148 --> 00:21:12,418 Tidak apa-apa meskipun resikonya tinggi. 252 00:21:12,547 --> 00:21:15,218 Tapi dengan syarat, bayar di depan. 253 00:21:18,988 --> 00:21:20,758 Jadi apa yang harus kulakukan? 254 00:21:20,758 --> 00:21:22,557 Sederhana saja. Duduk diam 255 00:21:22,557 --> 00:21:24,367 selama dua jam. 256 00:21:25,767 --> 00:21:26,767 Baiklah. 257 00:21:39,948 --> 00:21:41,317 Di mana semua orang? 258 00:21:41,817 --> 00:21:43,678 Apa kita benar-benar harus masuk? 259 00:21:43,678 --> 00:21:45,017 Sungguh? 260 00:21:45,017 --> 00:21:47,047 Dia bahkan mengirimi kita surat yang meminta kita datang sendiri. 261 00:21:47,218 --> 00:21:48,258 Kita tidak boleh menolak. 262 00:21:48,258 --> 00:21:50,418 Kamu 'kan tahu bagaimana Tuan Oh. 263 00:21:50,517 --> 00:21:53,327 Semua orang sudah mendengar kalau Nona Oh itu jelek. 264 00:21:53,458 --> 00:21:55,228 Tuan Oh tidak pernah mengizinkan kita untuk bertemu dengannya, 265 00:21:55,398 --> 00:21:57,398 tapi dia mengirimkan surat kepada kita untuk datang menemuinya. 266 00:21:57,767 --> 00:21:59,267 Rasanya ada yang aneh. 267 00:21:59,928 --> 00:22:01,837 Jangan mengambil tawaran ini, paham? 268 00:22:03,867 --> 00:22:06,238 Bab satu dari aturan Flower Crew. 269 00:22:06,367 --> 00:22:07,607 "Melihat adalah percaya." 270 00:22:07,837 --> 00:22:09,178 "Sebelum membahas pernikahan," 271 00:22:09,178 --> 00:22:12,248 "mak comblang harus bertemu dengan pasangan yang terlibat dalam pernikahan tersebut." 272 00:22:12,347 --> 00:22:13,347 Kamu lupa? 273 00:22:13,347 --> 00:22:15,377 Bagaimana aku bisa lupa ketika kamu mengingatkanku sepanjang waktu? 274 00:22:16,117 --> 00:22:17,448 Itulah sebabnya 275 00:22:17,478 --> 00:22:19,388 kita membutuhkan mak comblang perempuan untuk situasi seperti ini. 276 00:22:20,188 --> 00:22:22,817 Jangan mencoba menghentikanku kali ini. Aku akan mengurusnya. 277 00:22:24,228 --> 00:22:26,587 Nona Oh bukan tipenya Tuan Lee. 278 00:22:26,857 --> 00:22:29,198 Bagaimana kamu bisa tahu ketika kamu belum pernah bertemu dengannya? 279 00:22:29,797 --> 00:22:30,857 Benar, 'kan? 280 00:22:31,898 --> 00:22:33,597 Ya, itu ada benarnya. 281 00:22:33,968 --> 00:22:35,638 - Ada cara untuk mengetahuinya. - Ya ampun. 282 00:22:36,638 --> 00:22:38,107 Kamu mengagetkanku. 283 00:22:38,438 --> 00:22:40,767 Dari yang kudengar, tipe ideal Tuan Lee adalah... 284 00:22:40,767 --> 00:22:42,877 Pertama, wanita yang cantik. 285 00:22:43,107 --> 00:22:44,178 Kedua, 286 00:22:44,648 --> 00:22:46,178 wanita yang baik dan cantik. 287 00:22:46,408 --> 00:22:47,547 Ketiga, 288 00:22:48,347 --> 00:22:49,748 wanita lugu dan cantik. 289 00:22:50,777 --> 00:22:52,287 Kenapa kamu kemari? 290 00:22:52,317 --> 00:22:54,047 Bar belum buka dan tidak ada minuman 291 00:22:54,087 --> 00:22:55,188 jadi aku bosan. 292 00:22:55,218 --> 00:22:57,658 Jangan banyak bicara dan mari masuk. 293 00:23:12,367 --> 00:23:13,537 Maaf. 294 00:23:13,638 --> 00:23:15,908 Aku masuk angin dan batukku parah. 295 00:23:17,748 --> 00:23:19,047 Silakan lewat sini. 296 00:23:19,877 --> 00:23:21,347 Dimana semua orang? 297 00:23:21,748 --> 00:23:23,718 Tuan Oh ada urusan yang harus dihadiri, 298 00:23:23,718 --> 00:23:25,888 jadi beliau membawa para pelayan dan pergi. 299 00:23:26,488 --> 00:23:28,787 Dia pergi di hari seperti ini? 300 00:23:33,027 --> 00:23:34,158 Di mana Do Joon? 301 00:23:36,857 --> 00:23:39,668 Aneh. Dia menghilang lagi seperti angin. 302 00:23:40,168 --> 00:23:42,938 Aku yakin dia pergi mencari sesuatu yang menyenangkan lagi. 303 00:23:43,698 --> 00:23:44,867 Dia hidup hanya untuk hari ini. 304 00:23:45,267 --> 00:23:48,107 Ngomong-ngomong, bukankah aku berbau wangi hari ini? 305 00:23:48,877 --> 00:23:50,438 Bukankah aku berbau wangi? 306 00:23:51,248 --> 00:23:54,248 Aku membayar 10 yang dan membeli parfum dari Rusia. 307 00:23:57,377 --> 00:23:59,188 Aku gerah. Menjauh dariku. 308 00:24:00,148 --> 00:24:01,458 Silakan ikuti aku. 309 00:24:08,057 --> 00:24:10,027 Bisakah kamu menyingsingkan tirainya? 310 00:24:39,388 --> 00:24:41,458 Dia terlihat seperti dewi! 311 00:24:44,698 --> 00:24:47,228 Bukan dewi yang sebenarnya, tapi setidaknya dia tidak jelek. 312 00:24:47,627 --> 00:24:49,638 Hoon, ini sudah cukup. 313 00:24:49,638 --> 00:24:50,738 Diamlah. 314 00:24:51,238 --> 00:24:52,708 Kita bahkan belum memulai. 315 00:24:52,767 --> 00:24:54,238 Apa yang ingin kamu lakukan sekarang? 316 00:24:57,077 --> 00:24:59,347 Jika Anda sudah melihatnya, bolehkah aku menurunkan tirainya? 317 00:24:59,547 --> 00:25:01,517 Asshi tampak lelah. 318 00:25:01,877 --> 00:25:02,978 Tunggu. 319 00:25:04,047 --> 00:25:07,248 Karena kami datang jauh-jauh ke sini, kami harus melihat lebih dekat. 320 00:25:08,188 --> 00:25:09,357 Bukankah begitu? 321 00:25:10,758 --> 00:25:12,258 Kenapa Anda bertanya padaku? 322 00:25:12,258 --> 00:25:16,228 Wanita muda ini terus melirikmu dari tadi. 323 00:25:21,998 --> 00:25:23,337 Jika kamu ingin melihat lebih dekat, 324 00:25:24,607 --> 00:25:25,938 maka mendekatlah. 325 00:25:37,547 --> 00:25:39,087 Kamu pasti sudah minum obat herbal. 326 00:25:43,488 --> 00:25:44,658 Ya, aku merasa sedikit lelah... 327 00:25:44,658 --> 00:25:46,787 Obat yang mengeluarkan bau busuk ini 328 00:25:46,857 --> 00:25:47,958 adalah Ohgong, terbuat dari kelabang kering. 329 00:25:48,097 --> 00:25:50,158 - Apa aku benar? - Bagaimana kamu bisa tahu? 330 00:25:52,928 --> 00:25:56,037 Asshi, aku tidak merekomendasikan pernikahan ini. 331 00:25:56,097 --> 00:25:57,168 Tidak. 332 00:26:00,867 --> 00:26:04,508 Asshi sangat menyukai Tuan Lee, dan aku tidak bisa menahannya. 333 00:26:04,908 --> 00:26:06,077 Maaf. 334 00:26:08,077 --> 00:26:11,148 Kenapa aku tidak pantas untuk pernikahan ini? 335 00:26:11,148 --> 00:26:12,688 Menurut buku kedokteran, 336 00:26:12,688 --> 00:26:14,557 Ohgong digunakan untuk mengobati nyeri dada, otot, dan tulang, 337 00:26:14,557 --> 00:26:16,758 atau penyakit seperti kelumpuhan wajah. 338 00:26:16,817 --> 00:26:20,158 Kamu memiliki jantung yang lemah dan tulang yang rapuh pada usia muda. 339 00:26:20,158 --> 00:26:22,258 Bagaimana kamu bisa menikah? 340 00:26:24,428 --> 00:26:26,567 Kamu menerima begitu banyak akupunktur. 341 00:26:28,067 --> 00:26:29,168 Itu tidak benar. 342 00:26:29,638 --> 00:26:32,267 - Aku sangat sehat. - Begitukah? 343 00:26:32,337 --> 00:26:34,607 Cukup sehat untuk memotong ikan sendiri? 344 00:26:35,577 --> 00:26:36,938 Apa maksudmu? 345 00:26:37,077 --> 00:26:39,248 - Aku bahkan tidak pernah mencuci piring. - Kalau begitu... 346 00:26:39,877 --> 00:26:43,178 Bagaimana kamu bisa menjelaskan bau amis yang keluar dari tubuhmu ini? 347 00:26:43,678 --> 00:26:45,547 Itu... 348 00:26:46,418 --> 00:26:48,587 Aku makan ikan goreng saat sarapan. 349 00:26:50,418 --> 00:26:52,787 Sepertinya kamu makan ikan goreng dengan tanganmu. 350 00:26:57,127 --> 00:27:00,627 Aku ragu seorang wanita bangsawan sepertimu akan memotong ikan sendiri. 351 00:27:05,537 --> 00:27:07,567 Sampai kapan kamu akan membodohiku, 352 00:27:09,607 --> 00:27:10,708 Asshi? 353 00:27:11,978 --> 00:27:13,748 Apa... Apa maksudmu? 354 00:27:22,517 --> 00:27:23,688 Dasar lancang! 355 00:27:24,087 --> 00:27:27,087 Kamu harus mendapatkan hukuman karena bersikap kurang ajar! 356 00:27:27,728 --> 00:27:29,857 Beraninya kamu menyinggung perasaanku? 357 00:27:29,958 --> 00:27:31,198 Dan memanggilku pembohong? 358 00:27:31,198 --> 00:27:32,968 Aku hanya mengatakan apa yang kulihat. 359 00:27:33,767 --> 00:27:36,567 Pembohong selalu cenderung berbicara lebih dari yang diperlukan. 360 00:27:36,767 --> 00:27:38,008 Sama seperti dirimu sekarang. 361 00:27:38,408 --> 00:27:40,008 Selain itu, caramu duduk. 362 00:27:41,708 --> 00:27:42,777 Caraku duduk? 363 00:27:42,777 --> 00:27:44,807 Tubuhmu menghadap ke arah pintu masuk rumah ini. 364 00:27:45,748 --> 00:27:48,678 Kamu berencana melarikan diri jika ketahuan. 365 00:27:48,918 --> 00:27:51,847 - Haruskah aku melanjutkannya? - Bagaimana itu bisa menjadi bukti... 366 00:28:00,728 --> 00:28:02,458 Apa kamu punya alasan lagi? 367 00:28:03,228 --> 00:28:05,627 Kamu pikir aku akan memperlakukanmu sebagai seorang wanita 368 00:28:05,627 --> 00:28:07,898 jika kamu duduk di sana dengan gaun bunga kecil yang cantik? 369 00:28:10,898 --> 00:28:12,968 Kamu pasti mengira aku ini bodoh. 370 00:28:14,408 --> 00:28:15,978 Bagaimana kamu bisa begitu ceroboh? 371 00:28:25,888 --> 00:28:28,158 Kamu pikir kamu akan lolos begitu saja? 372 00:28:28,888 --> 00:28:29,988 Asshi. 373 00:28:31,017 --> 00:28:33,228 Aku akan membatalkan pernikahan ini. 374 00:28:43,337 --> 00:28:47,537 Tapi, dibandingkan dengan rumor yang beredar, kamu terlihat lebih baik secara langsung. 375 00:28:49,107 --> 00:28:50,377 Kamu harus percaya diri. 376 00:28:52,748 --> 00:28:54,448 Tunggu aku! 377 00:29:08,027 --> 00:29:11,057 Hei! Pria sombong. 378 00:29:11,728 --> 00:29:13,097 Diam disana. 379 00:29:16,067 --> 00:29:17,537 Lihatlah mata penuh kemarahan itu. 380 00:29:17,668 --> 00:29:19,208 Itu adalah mata yang bisa membunuh. 381 00:29:19,807 --> 00:29:21,238 Aku pergi. 382 00:29:27,448 --> 00:29:29,077 Segeralah minta maaf kepada Nona Oh. 383 00:29:29,418 --> 00:29:31,817 - Akulah yang tertipu. - Tertipu? 384 00:29:32,488 --> 00:29:34,958 Dia melakukan semua itu karena dia sangat mencintai Tuan Lee. 385 00:29:34,958 --> 00:29:37,087 Menurutmu seberapa putus asanya dia melakukan sesuatu seperti ini? 386 00:29:37,517 --> 00:29:38,988 Kembalilah dan minta maaf. 387 00:29:39,827 --> 00:29:40,888 Cinta? 388 00:29:41,287 --> 00:29:43,228 Bagaimana kamu bisa yakin kalau itu adalah cinta? 389 00:29:43,228 --> 00:29:44,968 Kamu tidak melihatnya menangis? 390 00:29:44,968 --> 00:29:47,168 Jika itu bukan cinta, lantas apa? 391 00:29:47,597 --> 00:29:48,998 Terlihat begitu jelas. 392 00:29:49,097 --> 00:29:50,367 Kamu tidak bisa melihatnya? 393 00:29:50,367 --> 00:29:52,638 Bab dua aturan Flower Crew. 394 00:29:52,837 --> 00:29:54,037 "Saat menjodohkan pasangan untuk menikah," 395 00:29:54,067 --> 00:29:55,438 "percayalah apa yang dilihat mata." 396 00:29:56,037 --> 00:29:58,148 Kamu berharap aku percaya omong kosong tentang cinta 397 00:29:58,408 --> 00:30:00,008 yang bahkan tidak bisa kulihat? 398 00:30:01,148 --> 00:30:02,317 Jadi, maksudmu, 399 00:30:02,978 --> 00:30:04,888 kamu bisa percaya pada penampilan karena kamu bisa melihatnya, 400 00:30:05,817 --> 00:30:08,087 tapi kamu tidak bisa percaya pada perasaan karena tidak bisa melihatnya? 401 00:30:10,258 --> 00:30:12,388 Yang kamu pedulikan hanyalah penampilan, Bajingan! 402 00:30:12,688 --> 00:30:15,557 Bukankah kamu seorang mak comblang yang mempertemukan para pencari cinta? 403 00:30:15,557 --> 00:30:16,857 Kamu harusnya malu! 404 00:30:18,867 --> 00:30:20,998 Aku bukan mak comblang biasa. 405 00:30:21,398 --> 00:30:23,898 Dan aku tidak mencari cinta, tapi orang. 406 00:30:23,898 --> 00:30:26,037 Itu sama saja! 407 00:30:26,638 --> 00:30:29,508 Kamu tidak bisa melihat apa yang ada di depanmu dan percaya apa yang tidak bisa kamu lihat. 408 00:30:29,877 --> 00:30:31,748 Tentu saja, kamu tidak akan mengerti apa yang kukatakan. 409 00:30:39,287 --> 00:30:40,648 Apa yang kamu lakukan? 410 00:30:41,017 --> 00:30:43,188 Memang benar aku sangat suka uang, 411 00:30:43,188 --> 00:30:45,758 tapi aku belum pernah melihat bajingan sepertimu. 412 00:30:46,787 --> 00:30:48,057 Itu untuk Nona Oh. 413 00:30:52,228 --> 00:30:54,228 Hei, Kepala Batu. Diam disana! 414 00:31:12,488 --> 00:31:14,087 Mama, 415 00:31:14,547 --> 00:31:17,517 Anda harus terlebih dahulu memikirkan rakyat yang khawatir. 416 00:31:17,517 --> 00:31:21,388 Ayolah. Kamu tidak melihat tahta kosong di atas sana? 417 00:31:21,597 --> 00:31:24,327 Kita harus membawa Pangeran Yeonwoo dulu. 418 00:31:24,867 --> 00:31:28,367 Bukankah lebih baik kita mencari siapa yang membunuh Putra Mahkota terlebih dahulu? 419 00:31:28,367 --> 00:31:30,198 - Apa maksudmu? - Itu tidak masuk akal. 420 00:31:32,607 --> 00:31:34,107 Tenanglah. 421 00:31:36,478 --> 00:31:38,547 Sampai kapan kita harus berdebat seperti ini? 422 00:31:40,148 --> 00:31:41,248 Mama, 423 00:31:41,948 --> 00:31:45,988 Putra Mahkota telah meninggal karena tertusuk panah. 424 00:31:46,688 --> 00:31:50,188 Anda harus segera mengumumkan wafatnya Putera Mahkota, 425 00:31:50,718 --> 00:31:53,827 dan mengungkapkan semua yang dilakukan para bandit itu sampai akarnya. 426 00:31:53,827 --> 00:31:55,357 - Tolong ungkap semuanya. - Tolong ungkap semuanya. 427 00:31:55,357 --> 00:31:56,797 Tidak, kita seharusnya tidak melakukan itu. 428 00:31:58,267 --> 00:32:00,327 Rakyat sudah terguncang 429 00:32:00,327 --> 00:32:02,267 karena meninggalnya Jeonha. 430 00:32:03,567 --> 00:32:05,607 Wafatnya Jeonha telah membuat rakyat 431 00:32:05,607 --> 00:32:08,508 khawatir dan cemas, jadi kita harus menghibur dan menenangkan rakyat terlebih dahulu, 432 00:32:09,708 --> 00:32:10,807 Mama. 433 00:32:17,218 --> 00:32:19,388 Aku setuju. 434 00:32:20,948 --> 00:32:22,117 Kalau begitu, 435 00:32:22,817 --> 00:32:24,958 Kita bisa mengumumkan wafatnya Jeonha, 436 00:32:25,027 --> 00:32:26,587 tapi bagaimana kalau kita menunda 437 00:32:26,587 --> 00:32:28,527 mengungkapkan secara detail tentang apa yang terjadi 438 00:32:28,527 --> 00:32:30,698 sampai rakyat sedikit tenang, 439 00:32:31,158 --> 00:32:32,297 Mama? 440 00:32:33,367 --> 00:32:34,527 Kamu boleh malaksanakan rencana itu. 441 00:32:47,178 --> 00:32:49,577 Bagaimana ini? Bagaimana jika Seja... 442 00:32:49,577 --> 00:32:50,777 Seja 443 00:32:50,918 --> 00:32:53,448 dibunuh oleh gerombolan bandit. 444 00:32:56,017 --> 00:32:57,388 Apa aku salah? 445 00:32:58,388 --> 00:33:01,488 Tapi apa yang harus kita lakukan sekarang? 446 00:33:01,597 --> 00:33:04,597 Kita berhasil mengulur waktu, tapi Anggota Dewan Negara Kedua 447 00:33:04,597 --> 00:33:06,698 akan segera memanggil Pangeran Yeonwoo dari Qing. 448 00:33:06,698 --> 00:33:09,198 Kita harus menyelesaikan semuanya sebelum itu terjadi. 449 00:33:10,367 --> 00:33:13,267 Anda pikir aku mengambil langkah ini tanpa rencana? 450 00:33:15,738 --> 00:33:17,607 Kita hanya perlu menemukan pria itu. 451 00:33:18,077 --> 00:33:19,178 "Pria itu"? 452 00:33:19,807 --> 00:33:22,218 Komandan Pengawal Kerajaan yang menghilang 20 tahun yang lalu. 453 00:33:23,478 --> 00:33:25,617 Ada sesuatu yang harus kudapatkan darinya. 454 00:33:31,517 --> 00:33:32,627 Hei. 455 00:33:34,898 --> 00:33:37,327 - Apa ini? - Uang untuk pembayaran kita pada tanggal 15. 456 00:33:37,327 --> 00:33:39,668 Kamu tahu hanya ini yang kita miliki, bukan? 457 00:33:39,668 --> 00:33:41,668 Kenapa menitipkan sesuatu yang begitu berharga kepadaku? 458 00:33:41,668 --> 00:33:44,138 Aku harus pergi ke Gyeongju hari ini untuk mengantar pesanan. 459 00:33:44,168 --> 00:33:48,107 Dan kamu terlihat yang paling kuat dari semua orang di bengkel kita. 460 00:33:48,508 --> 00:33:50,908 Baiklah, aku akan menyimpannya. 461 00:33:51,107 --> 00:33:53,678 - Astaga! - Jeonha! 462 00:33:53,777 --> 00:33:55,517 - Jeonha! - Jeonha! 463 00:33:55,517 --> 00:33:57,178 Astaga. 464 00:33:57,517 --> 00:34:00,748 Seja Jeoha meninggal. 465 00:34:00,748 --> 00:34:02,317 Jeoha juga. 466 00:34:05,527 --> 00:34:09,127 Mereka meninggal pada hari yang sama. 467 00:34:23,238 --> 00:34:25,808 Baiklah, 27, 28. 468 00:34:25,948 --> 00:34:27,348 Dan 29. 469 00:34:27,977 --> 00:34:29,118 Dan 30. 470 00:34:33,888 --> 00:34:35,288 Ini untuk orang lain. 471 00:34:37,758 --> 00:34:39,027 Kamu yakin 472 00:34:39,587 --> 00:34:43,227 itu sudah cukup untuk menemukan Oraboeni yang kehilangan kontak denganku bertahun-tahun lalu? 473 00:34:43,357 --> 00:34:44,428 Tentu saja. 474 00:34:44,698 --> 00:34:47,468 Aku bisa menemukan siapa pun asalkan mereka tidak mati. 475 00:34:48,067 --> 00:34:50,297 Aku tahu. Tentu saja aku tahu. 476 00:34:52,468 --> 00:34:55,437 Tapi keadaan sangat kacau akhir-akhir ini. 477 00:34:57,078 --> 00:34:58,777 Kamu meragukan kemampuanku? 478 00:34:59,547 --> 00:35:00,948 Lupakan saja kalau begitu. 479 00:35:00,948 --> 00:35:02,948 Aku setuju untuk mencarinya meskipun aku sangat sibuk. 480 00:35:02,977 --> 00:35:06,388 Ya ampun, tolong jangan katakan itu. 481 00:35:06,388 --> 00:35:09,558 Aku hanya ingin bilang, tolong temukan Oraboeni. 482 00:35:11,417 --> 00:35:15,098 Aku melakukan segala macam pekerjaan sambilan untuk mengumpulkan uang itu selama lima tahun terakhir. 483 00:35:16,158 --> 00:35:17,527 Hanya itu yang kupunya. 484 00:35:18,627 --> 00:35:22,497 Jadi tolong temukan Oraboeni. 485 00:35:22,968 --> 00:35:25,868 Percayalah padaku dan tunggu dua minggu. 486 00:35:26,468 --> 00:35:28,268 Syukurlah kamu mendatangiku. 487 00:35:28,268 --> 00:35:30,107 Kamu sekarang bisa berpikir telah menemukan Oraboeni-mu. 488 00:35:31,178 --> 00:35:33,047 Terima kasih banyak. 489 00:35:34,578 --> 00:35:36,448 Pergilah. Aku akan menghabiskan ini. 490 00:35:36,477 --> 00:35:37,578 Baiklah. 491 00:36:03,178 --> 00:36:05,377 - Ayo coba satu! - Hampir hilang! 492 00:36:05,448 --> 00:36:07,308 - Baiklah. - Ayo lihat. 493 00:36:07,308 --> 00:36:09,317 - Cium itu. - Cobalah satu! 494 00:36:09,317 --> 00:36:10,348 Baiklah. 495 00:36:10,817 --> 00:36:12,888 Cepat, hampir habis! 496 00:36:12,888 --> 00:36:15,457 - Cepat! - Ya ampun. 497 00:36:15,457 --> 00:36:17,457 - Ada di sana. - Astaga. 498 00:36:17,457 --> 00:36:18,828 Tolong bentuk satu baris. 499 00:36:20,558 --> 00:36:21,687 "Flower Crew" 500 00:36:35,607 --> 00:36:37,238 - Tunggu, berhenti. - Kumohon! 501 00:36:37,238 --> 00:36:38,877 - Maaf. - Silakan berbaris! 502 00:36:38,877 --> 00:36:40,678 - Silahkan berbaris! - Bisakah kalian berbaris? 503 00:36:43,448 --> 00:36:44,618 Silakan berbaris. 504 00:36:46,087 --> 00:36:47,288 - Mari berbaris. - Cepat. 505 00:36:47,288 --> 00:36:48,558 - Kita harus antri. - Ayolah! 506 00:36:48,558 --> 00:36:50,158 - Berbaris. - Astaga! 507 00:36:50,518 --> 00:36:52,388 Baiklah, silakan berbaris di sini. 508 00:36:52,388 --> 00:36:53,828 - Nona, kamu juga. - Ya ampun. 509 00:36:57,598 --> 00:36:59,527 Si bodoh berkepala batu. 510 00:37:05,167 --> 00:37:06,368 Selamat datang... 511 00:37:07,207 --> 00:37:09,508 Kamu datang lagi? 512 00:37:09,508 --> 00:37:11,308 Ini sangat mendesak. 513 00:37:11,437 --> 00:37:12,948 Tidak, jangan duduk. 514 00:37:12,948 --> 00:37:14,607 Berapa kali kamu melakukan ini? 515 00:37:14,977 --> 00:37:16,047 Aku tahu. 516 00:37:16,277 --> 00:37:18,078 Ini mungkin yang keempat kalinya. 517 00:37:19,988 --> 00:37:21,118 Ya, ini yang keempat kalinya. 518 00:37:21,118 --> 00:37:22,587 Aku orang yang sangat sibuk. 519 00:37:22,587 --> 00:37:24,488 Jadwalku penuh sampai tahun depan, 520 00:37:24,488 --> 00:37:26,457 jadi aku tidak punya waktu untuk menjadi mak comblangmu. 521 00:37:26,457 --> 00:37:28,997 Bukankah aku selalu mengatakan ini kepadamu setiap kamu datang? 522 00:37:29,127 --> 00:37:30,928 Tolong berhenti datang ke sini. 523 00:37:31,297 --> 00:37:33,468 Tapi aku yakin kamu dapat menemukan waktu kosong 524 00:37:33,468 --> 00:37:35,167 - dalam jadwal sibukmu untuk... - Tak Soo. 525 00:37:35,167 --> 00:37:36,538 Antar tamu ini keluar. 526 00:37:37,238 --> 00:37:38,297 Selanjutnya. 527 00:37:40,707 --> 00:37:42,777 Ya. Ini aku lagi. 528 00:37:43,437 --> 00:37:45,107 Sudah kubilang kalau aku sibuk. 529 00:37:45,147 --> 00:37:46,277 Selanjutnya! 530 00:37:48,917 --> 00:37:50,018 Astaga. 531 00:37:51,118 --> 00:37:52,547 Ini aku lagi. 532 00:37:53,618 --> 00:37:57,018 Pak, aku harus menikah tahun ini. 533 00:37:57,857 --> 00:37:59,388 Apa yang bisa kulakukan? 534 00:37:59,388 --> 00:38:01,627 Pergilah. 535 00:38:01,627 --> 00:38:04,598 Kenapa kamu tidak pergi meminta gadis itu, Si Gae Ttong, untuk menikahimu? 536 00:38:04,598 --> 00:38:06,127 Tolong berhenti menggangguku. 537 00:38:06,127 --> 00:38:07,328 Tidak, aku tidak bisa melakukan itu. 538 00:38:07,527 --> 00:38:09,768 Kamu harus setuju untuk menangani kasusku terlebih dahulu. 539 00:38:09,768 --> 00:38:12,138 Aku sudah dengan sopan menolak permintaanmu. 540 00:38:15,207 --> 00:38:18,078 Jika kamu tidak keberatan untuk menikahi orang lain, 541 00:38:18,078 --> 00:38:19,277 aku akan membantumu. 542 00:38:19,547 --> 00:38:20,578 Tidak. 543 00:38:21,948 --> 00:38:23,417 Aku harus menikahi Gae Ttong. 544 00:38:23,417 --> 00:38:25,618 Aku tidak tertarik mengambil kasus 545 00:38:25,618 --> 00:38:27,187 yang tidak punya peluang. 546 00:38:27,788 --> 00:38:28,888 Selanjutnya! 547 00:38:30,558 --> 00:38:32,027 Kalau begitu, aku akan datang lagi besok. 548 00:38:38,328 --> 00:38:39,627 Si idiot yang keras kepala itu. 549 00:38:46,268 --> 00:38:48,777 Aku sudah menolak permintaanmu dengan sopan! 550 00:39:00,147 --> 00:39:03,758 "Dilarang Masuk - Hanya Karyawan" 551 00:39:12,027 --> 00:39:16,098 Sepertinya kamu hendak memberi tahuku sesuatu yang harus dirahasiakan. 552 00:39:17,698 --> 00:39:18,968 Bagaimana kamu tahu? 553 00:39:35,221 --> 00:39:37,022 Milikku lebih bagus daripada milik Aboeji, bukan? 554 00:39:37,022 --> 00:39:38,631 Kamu masih memiliki jalan panjang, Anak Nakal. 555 00:39:39,531 --> 00:39:42,562 Kudengar mak comblang menolakmu lagi. 556 00:39:42,732 --> 00:39:44,602 Kabar itu sudah menyebar ke seluruh desa. 557 00:39:45,162 --> 00:39:47,671 Pria sejati tidak boleh menyerah begitu saja. 558 00:39:48,071 --> 00:39:49,471 Aku akan kesana lagi besok. 559 00:39:49,471 --> 00:39:51,772 Kenapa kamu harus mendapatkan bantuan dari mak comblang itu? 560 00:39:54,712 --> 00:39:55,982 Karena Ibu. 561 00:39:58,011 --> 00:40:00,151 Aku tidak pernah mengatakan apa-apa tentang itu, 562 00:40:01,412 --> 00:40:04,852 tapi aku mendengar semua yang Aboeji katakan pada Ibu saat Ibu sekarat. 563 00:40:08,051 --> 00:40:09,921 Apa yang Aboeji bicara dengan Ibu tentang pria, 564 00:40:09,921 --> 00:40:11,921 yang Ibu pendam dalam hati Ibu dan merindukannya sepanjang usianya. 565 00:40:18,332 --> 00:40:19,471 Apa Aboeji 566 00:40:20,471 --> 00:40:22,671 tidak membenci Ibu karena mencintai pria lain 567 00:40:22,671 --> 00:40:23,901 sepanjang hidup Ibu? 568 00:40:27,872 --> 00:40:29,312 Itu masa lalu. 569 00:40:38,752 --> 00:40:40,352 Ibu bilang 570 00:40:40,892 --> 00:40:43,421 wanita yang aku ingin menghabiskan usiaku dengannya 571 00:40:44,562 --> 00:40:46,162 harus diperlakukan dengan hormat. 572 00:40:50,832 --> 00:40:52,801 Itu adalah kata-kata terakhir Ibu. 573 00:40:56,171 --> 00:40:59,341 Itu sebabnya aku meminta bantuan mak comblang 574 00:41:00,212 --> 00:41:02,741 untuk menikah dengan Gae Ttong 575 00:41:02,741 --> 00:41:04,111 seperti halnya bangsawan. 576 00:41:14,792 --> 00:41:16,861 Astaga. Gae Ttong. 577 00:41:18,462 --> 00:41:20,732 Hei! Itu milik Tuan Jang! 578 00:41:20,732 --> 00:41:22,502 Jika dia tahu, kamu akan berada dalam masalah! 579 00:41:41,551 --> 00:41:43,122 - Di sana! - Cepat! 580 00:41:43,651 --> 00:41:45,082 Berhenti! 581 00:41:45,151 --> 00:41:46,991 - Di sana! - Kejar! 582 00:41:46,991 --> 00:41:48,051 Cepat! 583 00:41:48,352 --> 00:41:49,821 - Lewat sini! - Kejar! 584 00:41:52,031 --> 00:41:54,261 Hei, apa yang kamu lakukan disana? 585 00:41:56,502 --> 00:41:58,131 Ada apa denganmu? 586 00:42:01,602 --> 00:42:02,741 Kamu siapa? 587 00:42:08,741 --> 00:42:10,182 Aku Kim Soo. 588 00:42:11,682 --> 00:42:12,812 Dan dia adalah istriku. 589 00:42:13,312 --> 00:42:15,011 Maaf, tapi aku hanya menjalankan tugasku 590 00:42:15,551 --> 00:42:18,321 Istriku sedang tidak sehat. Mohon mengertilah. 591 00:42:19,421 --> 00:42:21,551 - Tetap saja... - Dia adalah istriku! 592 00:42:22,122 --> 00:42:23,821 Hormati hirarki. 593 00:42:24,392 --> 00:42:25,892 Kamu adalah seorang pemburu budak. 594 00:42:25,892 --> 00:42:28,031 Beraninya kau memperlakukan istriku seperti budak? 595 00:42:52,292 --> 00:42:53,392 Sebentar. 596 00:42:54,191 --> 00:42:55,252 Kenapa dengan kakimu? 597 00:42:56,421 --> 00:42:57,522 Apa kamu terluka? 598 00:42:57,761 --> 00:42:59,131 Tidak. 599 00:43:01,562 --> 00:43:03,162 Ini hanya goresan kecil. 600 00:43:08,071 --> 00:43:09,171 Naiklah ke punggungku. 601 00:43:09,341 --> 00:43:11,901 - Hei, aku baik-baik saja. - Cepatlah. 602 00:43:15,312 --> 00:43:18,142 Baikkah. Tidak ada yang bisa menghentikanmu. 603 00:43:18,341 --> 00:43:19,551 Ayo jalan. 604 00:43:24,551 --> 00:43:26,551 Mereka mencari seorang budak yang melarikan diri dari Tamna. 605 00:43:28,252 --> 00:43:30,091 Tapi kurasa kamu jauh lebih cantik darinya. 606 00:43:33,062 --> 00:43:34,232 Secantik bunga lotus itu. 607 00:43:38,131 --> 00:43:40,832 - Mereka mungkin tidak bisa melihatnya dengan baik. - Benar, 'kan? 608 00:43:41,971 --> 00:43:43,772 Hanya keluargaku 609 00:43:44,102 --> 00:43:45,772 yang benar-benar peduli padaku. 610 00:43:48,611 --> 00:43:50,341 Kita bukan keluarga. 611 00:43:53,051 --> 00:43:55,852 Tapi kita akan segera menjadi keluarga. 612 00:44:01,721 --> 00:44:02,761 Gae Ttong... 613 00:44:10,232 --> 00:44:11,332 Gae Ttong. 614 00:44:14,471 --> 00:44:16,741 Aku tidak peduli jika kamu seorang pengemis 615 00:44:19,042 --> 00:44:20,542 atau seorang budak. 616 00:44:22,881 --> 00:44:23,912 Aku akan senang 617 00:44:25,511 --> 00:44:27,852 selama kamu bersamaku. 618 00:44:29,781 --> 00:44:30,921 Jadi 619 00:44:33,122 --> 00:44:35,421 kenapa kita tidak berhenti menjadi seperti keluarga 620 00:44:38,691 --> 00:44:41,662 dan menjadi keluarga sungguhan? 621 00:44:55,611 --> 00:44:58,441 Kenapa begitu sulit untuk mendengar jawabanmu? 622 00:46:08,912 --> 00:46:10,082 Ibu. 623 00:46:11,421 --> 00:46:13,051 Ibu. 624 00:46:15,452 --> 00:46:16,962 Ibu. 625 00:46:23,062 --> 00:46:24,131 Ibu. 626 00:46:35,741 --> 00:46:37,781 Simpanlah 627 00:46:38,611 --> 00:46:41,912 dan gunakan itu untuk memenangkan hati 628 00:46:41,912 --> 00:46:44,122 wanita yang kamu cintai. 629 00:46:51,221 --> 00:46:52,662 Ibu. 630 00:47:02,441 --> 00:47:03,741 Ibu. 631 00:47:15,752 --> 00:47:16,881 Ibu. 632 00:47:18,582 --> 00:47:19,691 Terima kasih. 633 00:47:23,921 --> 00:47:26,031 Kurasa sekarang saatnya untuk menggunakan ini. 634 00:47:47,881 --> 00:47:49,051 Aku menemukannya. 635 00:47:54,221 --> 00:47:57,721 Dia ditemukan di sebuah desa di luar Hanyang. 636 00:47:57,721 --> 00:47:59,662 Benarkah? Bawa dia ke sini sekarang. 637 00:48:00,792 --> 00:48:02,162 Sejak pembunuhan Putra Mahkota, 638 00:48:02,162 --> 00:48:04,801 Orang-orang Dewan Negara Kedua telah mengawasi kita. 639 00:48:05,162 --> 00:48:08,301 Jika kita membuat langkah terburu-buru, kita mungkin diserang. 640 00:48:08,301 --> 00:48:10,042 Bagaimana jika Pangeran Yeonwoo datang ke sini lebih dulu? 641 00:48:10,471 --> 00:48:12,471 Bagaimana kamu bisa begitu santai? 642 00:48:15,171 --> 00:48:17,841 Mohon bersabar. 643 00:48:18,781 --> 00:48:22,982 Dengan bertindak gegabah, Anda akan merendahkan diri. 644 00:48:25,921 --> 00:48:27,191 Omong-omong, Paman, 645 00:48:27,622 --> 00:48:31,591 apakah benar Hoon telah menjadi mak comblang? 646 00:48:32,162 --> 00:48:33,861 Setelah apa yang terjadi pada kakaknya, 647 00:48:33,861 --> 00:48:36,031 aku memang berharap dia merasa terpuruk untuk sementara waktu, 648 00:48:36,761 --> 00:48:38,202 tapi mak comblang? 649 00:48:38,502 --> 00:48:41,002 Kamu adalah pilar negara ini. 650 00:48:41,002 --> 00:48:42,872 Bukankah seharusnya kamu mengurus keluargamu dengan lebih baik? 651 00:48:42,872 --> 00:48:43,971 Mama. 652 00:48:44,301 --> 00:48:47,712 Apa Anda yakin Anda bisa sampai di posisi Anda sekarang ini berkat usaha Anda? 653 00:48:50,182 --> 00:48:53,111 - Maksudku... - Ingatlah ini. 654 00:48:54,252 --> 00:48:57,022 Ada banyak wanita 655 00:48:57,022 --> 00:48:58,421 yang bisa menggantikan Anda. 656 00:49:01,522 --> 00:49:03,892 Biarkan aku mengurus keluargaku sendiri. 657 00:49:04,022 --> 00:49:07,491 Tetaplah duduk diam di sana 658 00:49:07,562 --> 00:49:09,861 jika Anda ingin membantuku. 659 00:49:10,962 --> 00:49:12,232 Anda mengerti? 660 00:49:34,522 --> 00:49:36,662 Astaga. Doreo-nim. 661 00:49:37,292 --> 00:49:38,591 Benarkah itu Anda, Doreo-nim? 662 00:49:38,892 --> 00:49:40,462 Sudah lama sekali. 663 00:49:41,792 --> 00:49:42,932 Ayah! 664 00:49:43,761 --> 00:49:46,702 Putra kedua Ayah sudah pulang. 665 00:49:53,341 --> 00:49:54,671 Lemparan Ayah masih kuat. 666 00:50:00,352 --> 00:50:01,412 Ayah pikir kamu lebih sadar diri, 667 00:50:01,412 --> 00:50:03,221 dari pada minum pada hari peringatan kematian kakakmu. 668 00:50:04,752 --> 00:50:06,921 Berapa lama lagi kamu akan bersikap seperti ini? 669 00:50:07,321 --> 00:50:09,792 Putra Kedua Walikota Hanseong, Ma Bong Deok 670 00:50:09,892 --> 00:50:12,022 adalah mak comblang. 671 00:50:12,292 --> 00:50:14,631 Bukankah itu harus diketahui semua orang? 672 00:50:14,631 --> 00:50:15,792 Dasar anak nakal. 673 00:50:20,531 --> 00:50:23,042 - Pulanglah ke rumah. - Jika aku pulang, 674 00:50:24,042 --> 00:50:25,872 apa Ayah akan membunuhku sama seperti Ayah membunuh Kakakku? 675 00:50:32,712 --> 00:50:35,852 Kamu adalah satu-satunya putra yang tersisa di keluarga ini. 676 00:50:36,151 --> 00:50:39,252 Dan kamu adalah satu-satunya orang yang akan menggenggam Joseon. 677 00:50:40,022 --> 00:50:42,622 Jadi, hentikan apa yang kamu lakukan sekarang 678 00:50:43,591 --> 00:50:46,232 dan kembalilah ke rumah! 679 00:50:48,232 --> 00:50:49,662 Aku satu-satunya putra yang tersisa? 680 00:50:50,761 --> 00:50:52,671 Seseorang meninggal. 681 00:50:52,671 --> 00:50:54,602 Putra Ayah meninggal! 682 00:50:54,832 --> 00:50:58,602 Tapi, Ayah masih mementingkan bagaimana kelanjutan keluarga kita? 683 00:51:01,341 --> 00:51:03,781 Anggap saja putra kedua Ayah juga mati. 684 00:51:20,191 --> 00:51:21,432 Dasar anak bodoh. 685 00:51:30,602 --> 00:51:31,671 Hoon. 686 00:51:43,381 --> 00:51:44,551 Perhatikan baik-baik. 687 00:51:44,921 --> 00:51:47,051 Buat tiga putaran seperti ini... 688 00:52:03,102 --> 00:52:04,171 Ta-da. 689 00:52:04,401 --> 00:52:06,841 Ini disebut simpul "dongsimgyeol". 690 00:52:06,941 --> 00:52:08,042 Dongsimgyeol? 691 00:52:08,042 --> 00:52:11,182 Itu berarti menyatukan dua hati yang penuh cinta. 692 00:52:11,182 --> 00:52:12,281 Kenapa? 693 00:52:14,212 --> 00:52:17,381 Itu seperti janji untuk hidup bersama dan bahagia. 694 00:52:17,582 --> 00:52:20,321 Jika kamu mengikatnya seperti ini, maka sangat sulit untuk dilepaskan. 695 00:52:57,191 --> 00:52:59,761 Tidak peduli seberapa kuat kamu mengikat simpul, 696 00:53:00,462 --> 00:53:02,761 kamu tidak dapat mengikat hati seseorang. 697 00:53:06,272 --> 00:53:08,602 Hati manusia sangat licik. 698 00:53:32,122 --> 00:53:34,892 Hei, Pembuat Masalah! Apa yang kamu lakukan di sini? 699 00:53:36,832 --> 00:53:38,102 Apa kamu baru pulang? 700 00:53:40,131 --> 00:53:41,671 Ada yang ingin kutunjukkan kepadamu. 701 00:53:42,202 --> 00:53:43,471 Kamu sangat keras kepala. 702 00:53:44,142 --> 00:53:45,341 Pulanglah ke rumah. 703 00:53:46,741 --> 00:53:48,111 Tapi aku membawa ini... 704 00:53:59,421 --> 00:54:00,591 Tapi... 705 00:54:01,591 --> 00:54:02,821 Kenapa harus aku? 706 00:54:04,721 --> 00:54:06,562 Sudah kubilang beberapa kali, 707 00:54:06,562 --> 00:54:08,562 tapi kenapa harus aku? 708 00:54:10,531 --> 00:54:12,801 Kudengar perjodohan yang kamu lakukan 709 00:54:13,071 --> 00:54:15,002 tidak akan pernah putus. 710 00:54:15,232 --> 00:54:17,941 Apa hanya itu alasanmu mendatangiku? 711 00:54:18,941 --> 00:54:20,841 Karena kamu khawatir cintamu akan hancur 712 00:54:20,841 --> 00:54:22,982 jika kamu tidak percaya pada rumor kecil itu? 713 00:54:25,781 --> 00:54:27,412 Aku tidak ingin menerima tawaranmu, jadi pergilah. 714 00:54:29,051 --> 00:54:30,852 Kenapa kamu tidak bisa menerimaku? 715 00:54:37,861 --> 00:54:41,261 Kamu ingin menikah berdasarkan rumor kecil 716 00:54:41,392 --> 00:54:43,932 dan gagasan konyol itu. 717 00:54:44,462 --> 00:54:47,432 Selain itu, jika hatimu cukup lemah karena mengandalkan rumor, 718 00:54:47,971 --> 00:54:50,341 itu akan tetap rusak, bahkan jika aku membantumu. 719 00:54:50,341 --> 00:54:51,971 Bagaimana kamu bisa yakin akan hal itu? 720 00:54:53,372 --> 00:54:55,372 Mungkin saja kamu salah. 721 00:54:55,372 --> 00:54:56,781 Aku tidak salah. 722 00:54:56,912 --> 00:54:59,682 Tidak sepertimu, aku hanya percaya pada hal-hal yang bisa kulihat. 723 00:54:59,812 --> 00:55:03,151 Begitu terpojok, cinta adalah hal pertama yang berubah. 724 00:55:04,281 --> 00:55:06,591 Bagaimana aku bisa mempercayaimu dan membantumu untuk menikah? 725 00:55:06,651 --> 00:55:08,091 Setelah terpojok, 726 00:55:09,191 --> 00:55:11,421 cinta juga bisa menjadi yang paling tegas. 727 00:55:20,471 --> 00:55:22,941 Berhentilah datang kesini. Dingin di luar sana. 728 00:55:23,841 --> 00:55:25,671 Aku tidak akan pernah berubah pikiran. 729 00:55:26,642 --> 00:55:28,042 Aku akan datang lagi besok. 730 00:55:33,252 --> 00:55:37,821 "Flower Crew" 731 00:55:50,784 --> 00:55:52,955 Kudengar datang ke gunung ini dilarang 732 00:55:52,955 --> 00:55:54,495 karena ada bandit. 733 00:55:55,795 --> 00:55:58,094 Bagaimana jika kita bertemu gerombolan bandit? 734 00:55:58,625 --> 00:56:00,534 Jika kita bertemu gerombolan bandit, 735 00:56:03,435 --> 00:56:05,105 itu akan luar biasa! 736 00:56:05,404 --> 00:56:08,074 Mereka mungkin akan menembakkan panah ke semua tempat seperti ini lagi. 737 00:56:08,775 --> 00:56:11,275 Ini semua bernilai uang bagi kita. 738 00:56:13,875 --> 00:56:15,844 Kenapa anak panah ini sangat hitam? 739 00:56:16,174 --> 00:56:18,714 Kuharap aku dibayar beberapa pun untuk ini setidaknya. 740 00:56:18,884 --> 00:56:21,455 Omong-omong, apa kalian mendengar bahwa Tuan Lee 741 00:56:21,455 --> 00:56:23,884 mengirim mak comblang lain untuk menemukan wanita lain? 742 00:56:24,884 --> 00:56:27,795 Aku merasa kasihan dengan putri Tuan Oh. 743 00:56:27,795 --> 00:56:28,895 Ya ampun. 744 00:56:29,864 --> 00:56:31,525 Di mana Tuan Lee tinggal? 745 00:56:33,594 --> 00:56:34,895 Kemarilah. 746 00:56:34,895 --> 00:56:36,194 Aku memiliki gula-gula, jadi berkumpullah. 747 00:56:43,074 --> 00:56:44,645 - Baik! - Baik! 748 00:56:52,085 --> 00:56:53,154 Apa? 749 00:56:55,585 --> 00:56:58,884 Flower Crew adalah pembohon dan penipu! 750 00:56:58,884 --> 00:57:00,154 - Apa? - Flower Crew? 751 00:57:00,395 --> 00:57:02,395 - Teman-teman! - Apa? 752 00:57:02,395 --> 00:57:04,525 Teman-teman! Bagaimana ini? 753 00:57:04,594 --> 00:57:05,795 Hoon! Bangunlah! 754 00:57:05,795 --> 00:57:07,835 Pelankan suaramu, itu bergema di semua tempat. 755 00:57:07,835 --> 00:57:10,034 Sekarang bukan waktunya untuk ini. Kita hancur! 756 00:57:10,034 --> 00:57:12,665 Tuan Lee bilang dia akan menikahi Nona Oh! 757 00:57:14,205 --> 00:57:15,835 Ada rumor yang beredar 758 00:57:15,835 --> 00:57:18,344 Nona Oh hampir gagal menikah karena kita! 759 00:57:18,344 --> 00:57:19,745 Tapi bukankah Tuan Lee hanya peduli pada penampilan? 760 00:57:19,745 --> 00:57:22,114 Ya. Bagaimana ini? 761 00:57:22,214 --> 00:57:24,015 Apa yang harus kita lakukan? 762 00:57:24,784 --> 00:57:26,585 Kita benar-benar hancur. 763 00:57:28,515 --> 00:57:30,054 Bagaimana ini? 764 00:57:32,085 --> 00:57:33,495 Orang-orang bilang 765 00:57:33,495 --> 00:57:35,455 kita sengaja menyebarkan rumor kalau Nona Oh jelek 766 00:57:35,455 --> 00:57:37,125 untuk menggagalkan pernikahan mereka. 767 00:57:37,125 --> 00:57:38,824 Siapa yang menyebarkan rumor tak berdasar seperti itu? 768 00:57:38,824 --> 00:57:40,335 Bagaimana aku tahu itu? 769 00:57:40,495 --> 00:57:42,734 Pokoknya, orang-orang membatalkan reservasi mereka, 770 00:57:42,734 --> 00:57:44,565 dan kita mungkin akan benar-benar hancur! 771 00:57:44,565 --> 00:57:45,765 Aku akan memeriksanya. 772 00:57:47,705 --> 00:57:50,004 Siapa yang menyebarkan rumor konyol itu? 773 00:57:53,275 --> 00:57:55,844 Tidak ada yang gratis ketika datang kepadaku, Gae Ttong. 774 00:57:58,714 --> 00:58:00,315 Aku tahu siapa orangnya. 775 00:58:08,955 --> 00:58:10,725 Ada apa denganmu? 776 00:58:13,265 --> 00:58:15,134 Kenapa? Kamu kesal? 777 00:58:15,194 --> 00:58:16,734 Itu benar, bukan? 778 00:58:16,734 --> 00:58:18,565 Tidak sepertimu, kurasa Tuan Lee 779 00:58:18,565 --> 00:58:20,534 memiliki hati. 780 00:58:20,904 --> 00:58:23,844 Kamu tahu apa yang sudah kamu lakukan? 781 00:58:25,245 --> 00:58:27,344 Karena kata-kata cerobohmu, 782 00:58:27,515 --> 00:58:29,674 kehidupan seseorang mungkin telah berubah. 783 00:58:33,614 --> 00:58:35,515 Apa yang kamu pikirkan untuk melakukan hal seperti itu? 784 00:58:36,824 --> 00:58:38,284 Bagaimana kamu tahu? 785 00:58:38,284 --> 00:58:39,955 Bagaimana mungkin aku tidak tahu? 786 00:58:40,495 --> 00:58:43,225 Tuan Oh bilang dia tidak akan membiarkan kami bertemu denganmu secara langsung. 787 00:58:43,594 --> 00:58:46,125 Cukup aneh kalau dia tiba-tiba mengirim surat untuk memanggil kami. 788 00:58:46,594 --> 00:58:48,795 Tapi pada hari penting itu, dia membawa semua pelayannya 789 00:58:48,795 --> 00:58:50,504 dan pergi untuk urusan bisnis. 790 00:58:51,165 --> 00:58:52,705 Saat itulah aku tersadar. 791 00:58:53,674 --> 00:58:56,475 Tuan Oh tidak tiba-tiba berpergian untuk urusan bisnis pada hari itu. 792 00:58:56,475 --> 00:58:58,304 Kamu memilih hari saat dia pergi 793 00:58:58,304 --> 00:59:01,114 dan mengirim surat itu kepadaku. 794 00:59:02,214 --> 00:59:04,245 Kenapa kamu melakukan sejauh ini? 795 00:59:04,745 --> 00:59:05,815 Mungkinkah 796 00:59:05,984 --> 00:59:08,884 karena sesuatu yang harus kamu sembunyikan dengan cara apa pun? 797 00:59:09,924 --> 00:59:11,725 Hal berharga 798 00:59:11,984 --> 00:59:13,795 yang kamu tutupi sekuat tenaga. 799 00:59:16,125 --> 00:59:17,424 Saat kita berbicara, 800 00:59:17,424 --> 00:59:19,395 - kamu selalu menutupi perutmu. - Beraninya kamu menyinggung perasaanku? 801 00:59:19,395 --> 00:59:20,534 Dan memanggilku pembohong? 802 00:59:20,534 --> 00:59:22,765 Dan satu-satunya orang yang merasa tidak nyaman 803 00:59:22,765 --> 00:59:25,634 karena parfum rekanku adalah kamu juga. 804 00:59:27,634 --> 00:59:29,034 Seperti yang kamu katakan, 805 00:59:29,375 --> 00:59:31,844 mari kita membatalkan pernikahan dengan Tuan Lee. 806 00:59:32,344 --> 00:59:34,515 Tapi tidak ada yang boleh tahu tentang ini... 807 00:59:34,515 --> 00:59:36,114 Maka kamu akan meminta mak comblang lain 808 00:59:36,114 --> 00:59:38,085 untuk menemukan pasangan lain untukmu? 809 00:59:38,085 --> 00:59:39,214 Dengarkan aku. 810 00:59:39,884 --> 00:59:41,355 Mohon mengertilah. 811 00:59:44,424 --> 00:59:46,525 Ada seorang pria yang aku janjikan untuk kunikahi. 812 00:59:47,895 --> 00:59:50,765 Namun, dia tidak selamat dari perang. 813 00:59:52,525 --> 00:59:54,835 Jika keluargaku tahu, 814 00:59:55,964 --> 00:59:57,835 bayi ini akan mati. 815 00:59:59,835 --> 01:00:02,775 Tolong jangan beri tahu siapa pun. 816 01:00:05,245 --> 01:00:07,375 Bukan dosa untuk mengandung anak 817 01:00:09,015 --> 01:00:10,745 dari orang yang kamu cintai. 818 01:00:12,384 --> 01:00:14,585 Kita harus menyalahkan dunia, yang menganggapnya berdosa. 819 01:00:16,824 --> 01:00:17,884 Namun, 820 01:00:18,685 --> 01:00:20,355 masa depanmu tergantung pada keputusan ini, 821 01:00:21,194 --> 01:00:23,525 jadi kamu harus membuat pilihan yang bijak. 822 01:00:33,335 --> 01:00:34,475 Dengarkan baik-baik. 823 01:00:34,835 --> 01:00:36,534 Ketika kamu ingin membantu seseorang, 824 01:00:37,105 --> 01:00:39,275 pastikan kamu memiliki pengetahuan yang cukup untuk melakukannya. 825 01:00:43,315 --> 01:00:45,784 - Hoon. - Astaga, kenapa dia sangat marah? 826 01:00:45,984 --> 01:00:47,984 Apa masalahnya? 827 01:00:48,984 --> 01:00:51,154 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 828 01:00:51,154 --> 01:00:53,324 Kenapa semua orang menyalahkanku? 829 01:00:53,324 --> 01:00:54,455 Dia ingin menikah 830 01:00:55,324 --> 01:00:57,665 saat mengandung anak dari pria lain. 831 01:01:08,935 --> 01:01:10,074 Apa yang harus kulakukan? 832 01:01:15,174 --> 01:01:17,284 Aku bahkan belum membayar untuk minyak wangi ini. 833 01:01:24,085 --> 01:01:25,284 Dia kembali lagi. 834 01:01:26,324 --> 01:01:27,754 Hei, kenapa kamu hanya berdiri di sini? 835 01:01:29,995 --> 01:01:31,964 Dia menyuruhku untuk tidak kembali. 836 01:01:33,895 --> 01:01:35,034 Oh, sebenarnya... 837 01:01:36,835 --> 01:01:38,605 Bisakah kamu memberikan ini padanya? 838 01:01:42,275 --> 01:01:43,504 Tolong berikan ini padanya. 839 01:01:49,645 --> 01:01:50,745 Astaga. 840 01:01:51,614 --> 01:01:54,614 Si bodoh sialan itu. Hoon tidak mudah dibujuk. 841 01:01:57,455 --> 01:01:58,585 Ngomong-ngomong, apa yang dia bawa? 842 01:02:05,265 --> 01:02:06,464 Berapa harganya ini? 843 01:02:07,634 --> 01:02:08,995 Jangan khawatir dan istirahatlah. 844 01:02:09,194 --> 01:02:11,034 Aku janji kamu bisa menikahi wanita itu bagaimanapun caranya. 845 01:02:32,554 --> 01:02:36,395 Jepit rambut yang terbuat dari emas dan batu giok, yang hanya dimiliki oleh ratu. 846 01:02:37,924 --> 01:02:40,634 Bagaimana dia bisa memiliki ini? 847 01:02:44,435 --> 01:02:46,464 Benar, rakyat jelata diizinkan untuk memakai jepit rambut ini 848 01:02:46,464 --> 01:02:49,034 pada hari pernikahan mereka. 849 01:02:51,844 --> 01:02:55,015 Ini adalah hal paling berharga yang kumiliki. 850 01:02:55,645 --> 01:02:58,145 Apakah ini tidak cukup? 851 01:03:01,085 --> 01:03:02,654 Bagaimana kamu bisa yakin akan hal itu? 852 01:03:02,855 --> 01:03:04,824 Mungkin saja kamu salah. 853 01:03:11,125 --> 01:03:13,225 Kamu sebaiknya tidak mengembalikannya. 854 01:03:15,034 --> 01:03:17,065 Aku bilang kita tidak bisa menangani kasusnya. 855 01:03:18,534 --> 01:03:19,935 Lalu apa yang akan kita lakukan? 856 01:03:20,034 --> 01:03:23,105 Kita telah kehilangan semua klien kita karena orang-orang sekarang berpikir kita pembohong. 857 01:03:23,304 --> 01:03:25,545 Selain itu, pemilik bangunan ingin menaikkan sewa lagi. 858 01:03:25,775 --> 01:03:26,915 Mari kita memilih. 859 01:03:32,844 --> 01:03:34,984 Kamu hanya hidup sekali, dan cinta sejati hanya terjadi sekali. 860 01:03:35,855 --> 01:03:36,955 Kita ambil kasus ini saja. 861 01:03:36,955 --> 01:03:38,085 Aku juga! 862 01:03:40,725 --> 01:03:43,725 Mari kita lakukan. Ya? 863 01:03:43,924 --> 01:03:45,194 Kumohon, Hoon. 864 01:03:46,895 --> 01:03:48,435 Baiklah. Sekali ini saja. 865 01:03:49,995 --> 01:03:51,105 Bagus! 866 01:04:10,015 --> 01:04:11,654 Bab Tiga dari aturan Flower Crew. 867 01:04:12,685 --> 01:04:15,594 "Semua biaya yang dikeluarkan, termasuk biaya pernikahan," 868 01:04:15,754 --> 01:04:18,265 "harus dibayar setelah pernikahan." 869 01:04:19,025 --> 01:04:22,534 Aku akan menagih semuanya, jadi silahkan ambil ini. 870 01:04:30,645 --> 01:04:31,775 Terima kasih. 871 01:04:32,444 --> 01:04:33,844 Aku pasti akan membayar kalian secara penuh. 872 01:04:34,145 --> 01:04:36,844 Jadi tentang wanita itu, Gae Ttong... 873 01:04:37,214 --> 01:04:38,784 Di mana aku bisa menemuinya? 874 01:04:44,654 --> 01:04:46,054 - Astaga, sangat berantakan. - Lihat itu. 875 01:04:52,665 --> 01:04:55,265 - Ayo pergi. - Tidak! Aku membencimu, Bu! 876 01:04:55,634 --> 01:04:57,364 - Dasar tikus! - Astaga! 877 01:05:00,304 --> 01:05:02,935 Gae Ttong membantu penjual ikan pada hari pertama setiap bulan, 878 01:05:02,975 --> 01:05:04,245 jadi kamu akan menemukannya di sana. 879 01:05:09,714 --> 01:05:11,114 Silahkan dilihat! 880 01:05:13,315 --> 01:05:14,654 Aku akan segera bertemu denganmu. 881 01:05:14,784 --> 01:05:15,984 Dia terlihat seperti apa? 882 01:05:16,924 --> 01:05:18,225 Dia memiliki tubuh yang halus 883 01:05:20,025 --> 01:05:21,694 dan wajah yang manis dan anggun. 884 01:05:24,395 --> 01:05:26,495 Apakah ada wanita bernama Gae Ttong di pasar ini? 885 01:05:26,594 --> 01:05:29,065 - Entahlah. - Kami memiliki mackerel segar! 886 01:05:29,665 --> 01:05:31,464 Baiklah! 887 01:05:32,464 --> 01:05:34,275 Carilah wajah paling indah di Joseon. 888 01:05:35,674 --> 01:05:36,775 Kepala batu? 889 01:05:37,574 --> 01:05:39,004 Pria Sombong? 890 01:05:39,705 --> 01:05:41,545 Apanya yang indah? 891 01:05:41,545 --> 01:05:43,245 Hei, ke sini. 892 01:05:43,515 --> 01:05:46,545 Aku harus melalui semua ini karena kamu! 893 01:05:47,915 --> 01:05:49,054 Enyah! 894 01:05:50,585 --> 01:05:52,125 Kubilang pergi! 895 01:05:52,585 --> 01:05:53,795 Jangan mendekatiku. 896 01:05:53,895 --> 01:05:55,194 Enyahlah! 897 01:05:56,355 --> 01:05:58,165 Hei, berhenti! 898 01:05:58,665 --> 01:06:01,395 Astaga, aku dalam masalah besar. Minggir! 899 01:06:01,395 --> 01:06:03,495 Tolong minggir! 900 01:06:03,665 --> 01:06:05,364 Astaga! Minggir! 901 01:06:05,435 --> 01:06:06,534 Minggir! 902 01:06:07,034 --> 01:06:08,835 - Astaga. Tolong aku! - Minggir! 903 01:06:08,835 --> 01:06:11,375 Tolong! Dia akan membunuhku! 904 01:06:12,504 --> 01:06:13,545 Astaga. 905 01:06:15,214 --> 01:06:16,445 Minggir! 906 01:06:16,674 --> 01:06:19,515 Hei, Kepala Batu! Berhenti! 907 01:06:24,124 --> 01:06:26,054 Minggir! Maaf! 908 01:06:28,994 --> 01:06:30,225 Ini membuatku gila. 909 01:07:01,825 --> 01:07:03,155 Menyerahlah. 910 01:07:03,155 --> 01:07:04,494 Aku tidak mau. 911 01:07:04,594 --> 01:07:06,525 Kenapa kamu melakukan ini padaku? 912 01:07:07,334 --> 01:07:09,834 Aku akan memegangmu, jadi turunlah, Kepala Batu. 913 01:07:09,834 --> 01:07:10,964 Kamu pikir aku gila? 914 01:07:11,204 --> 01:07:14,905 - Aku tidak kesini untuk menangkapmu. - Astaga, aku tidak akan membelinya. 915 01:07:17,204 --> 01:07:18,704 Aku kesini untuk lamaran pernikahan. 916 01:07:20,475 --> 01:07:21,575 Apa? 917 01:08:24,204 --> 01:08:25,975 "Terima kasih kepada Cho Seong Ha, Go Soo, Woo Hyun, Ahn Se Ha," 918 01:08:25,975 --> 01:08:27,674 "Jang Su Won, Park Soo Ah, dan Lee Su Ji untuk penampilan tamu mereka." 919 01:08:27,698 --> 01:08:32,698 Engsub By VIU Diterjemahkan oleh @ SULTAN KHILAF 920 01:08:32,722 --> 01:08:34,722 Follow My IG @ sultan_khilaf_sub 921 01:08:41,395 --> 01:08:44,124 "Flower Crew: Joseon Marriage Agency" 922 01:08:44,395 --> 01:08:45,865 Kamu belum melupakan janji itu, bukan? 923 01:08:45,865 --> 01:08:47,594 Kamu bilang akan mempekerjakan mak comblang wanita. 924 01:08:47,664 --> 01:08:48,834 Tolong pekerjakan aku. 925 01:08:49,035 --> 01:08:51,105 Aku akan berhenti jika kamu mempekerjakannya. 926 01:08:51,105 --> 01:08:53,164 Kamu meletakkan kakimu di sana dengan sengaja untuk membuatku tersandung? 927 01:08:53,164 --> 01:08:54,204 Kamu melihatnya? 928 01:08:54,204 --> 01:08:55,605 Dia akan kembali secara sukarela 929 01:08:55,605 --> 01:08:58,575 dan menyerahkan harta paling berharga kepada kita. 930 01:08:58,575 --> 01:09:00,304 Apa maksudmu Soo melarikan diri? 931 01:09:00,304 --> 01:09:02,315 Pasti ada sesuatu yang terjadi padanya. 932 01:09:02,315 --> 01:09:04,945 Tidak bisakah kamu pergi? 933 01:09:05,445 --> 01:09:06,985 Ada apa denganmu? 934 01:09:06,985 --> 01:09:09,084 Kamu marah karena Kepala Batu itu.