1
00:01:56,567 --> 00:02:01,568
(Lagu Tradisional Purulia)
2
00:02:18,301 --> 00:02:20,437
Itu sinyal yang pertama.
3
00:02:24,434 --> 00:02:26,003
Itu yang kedua.
4
00:02:26,235 --> 00:02:27,610
Menunggu sinyal ketiga.
5
00:02:32,235 --> 00:02:33,974
Itu dia. Menyebarkan!
Menyebarkan!
6
00:02:34,335 --> 00:02:35,335
Pergi pergi pergi!
7
00:02:35,367 --> 00:02:36,538
Itu sinyal akhir
kita. Ayo pergi.
8
00:02:36,567 --> 00:02:38,977
Jatuhkan, menjatuhkannya. Cepat!
9
00:03:29,300 --> 00:03:31,279
Sebuah serangan senjata di siang bolong.
10
00:03:31,334 --> 00:03:33,312
pada tanggal 17 Desember 1995
11
00:03:33,367 --> 00:03:35,811
Itu hanya sebuah hari lain
untuk desa Velamor.
12
00:03:35,868 --> 00:03:37,812
Para petani sedang menuju ke ladang
mereka ketika tiba-tiba
13
00:03:37,868 --> 00:03:38,572
Serangan besar!
14
00:03:38,834 --> 00:03:39,504
Di distrik Purulia
Benggala Barat
15
00:03:39,567 --> 00:03:42,443
Hal ini menimbulkan keprihatinan serius
tentang keamanan internal India.
16
00:03:42,501 --> 00:03:44,843
Sebuah pesawat asing telah melanggar
wilayah udara India
17
00:03:44,901 --> 00:03:46,344
menghindari radar.
18
00:03:46,400 --> 00:03:48,140
Untuk siapa? Bagaimana senjata ini
19
00:03:48,201 --> 00:03:49,507
bisa mencapai sebuah desa begitu kecil?
20
00:03:49,567 --> 00:03:52,171
Siapa pemilik senjata ini?
Apa rencananya?
21
00:03:52,235 --> 00:03:53,906
Warga desa ini tak bersalah!
22
00:03:53,968 --> 00:03:56,536
Tidak ada senjata yang bisa memberi makan untuk rasa lapar.
23
00:03:57,434 --> 00:04:00,038
Kita adalah importir terbesar
senjata di dunia.
24
00:04:00,101 --> 00:04:01,942
Seluruh sistem korup.
25
00:04:01,968 --> 00:04:03,946
Erat menunggu untuk meledak.
26
00:04:04,001 --> 00:04:05,001
Ini hanya permulaan
27
00:04:05,068 --> 00:04:06,171
.. dari sebuah gunung es
28
00:04:06,235 --> 00:04:07,735
.. dari sebuah gunung es.
29
00:04:07,801 --> 00:04:09,369
Sebutir peluru lebih murah daripada sebuah roti.
30
00:04:09,434 --> 00:04:11,242
Pertanyaan tanpa dipertanyakan,
jawaban yang terkatakan.
31
00:04:11,300 --> 00:04:12,869
Purulia Purulia
32
00:04:13,034 --> 00:04:14,306
Turunkan persenjataan Purulia!
33
00:04:49,267 --> 00:04:52,473
Jagga Jasoos dan dunia magis.
34
00:04:52,734 --> 00:04:55,735
karakter luar biasa dan
cerita membentangkan.
35
00:04:55,801 --> 00:04:59,438
yang keluar dari halaman
buku komik ini.
36
00:04:59,501 --> 00:05:02,775
Bagaimana jika ia muncul di panggung?
37
00:05:02,834 --> 00:05:05,835
Aku mempersembahkan pada kalian sebuah buku
yang berseri,
38
00:05:05,868 --> 00:05:09,402
berjudul "Jagga Jasoos and Magic
of the Red Circle ".
39
00:05:09,834 --> 00:05:12,334
Jadilah kamu juara atau yang gagal,
40
00:05:12,400 --> 00:05:15,435
dan jika kamu menyukai petualangan,
41
00:05:15,701 --> 00:05:17,235
kemudian, mengambil,
42
00:05:17,300 --> 00:05:18,710
tanpa ragu,
43
00:05:18,767 --> 00:05:20,109
sebuah buku komik berjudul Jagga Jasoos !
44
00:05:20,168 --> 00:05:22,146
Halaman nomor 37, silakan dilihat.
45
00:05:22,200 --> 00:05:24,974
Membaca dan berbagi, dan memberitahukan
pada teman temanmu
46
00:05:25,034 --> 00:05:27,875
Dan mendapatkan bonus khusus untuk tugas ini:
47
00:05:28,334 --> 00:05:31,074
sebuah masker yang ditandatangani oleh Jagga!
48
00:05:31,834 --> 00:05:34,334
Oke anak anak , itu
informal dan interaktif.
49
00:05:34,400 --> 00:05:36,674
Jika kalian memiliki keraguan
maka kalian boleh bertanya padaku. Baik?
50
00:05:36,734 --> 00:05:38,939
Jadi, mari kita mulai dengan yang pertama
51
00:05:40,734 --> 00:05:41,734
Buku pertama!
52
00:05:42,267 --> 00:05:44,370
Jagga Jasoos dan
- Bu, Bu!
53
00:05:45,767 --> 00:05:47,836
Dia mengatakan bahwa tanda
tangan ini adalah palsu.
54
00:05:47,901 --> 00:05:49,674
Tidak, tanda tangan itu asli.
55
00:05:49,734 --> 00:05:51,234
Apakah Jagga benar benar ada?
56
00:05:52,400 --> 00:05:55,207
Dia ada! Nyata seperti
lesung pipit kamu.
57
00:05:55,701 --> 00:05:59,736
Sama seperti suara dari piano ini,
Jagga juga adalah nyata.
58
00:06:00,667 --> 00:06:02,906
kamu memaksa aku untuk mengubah semua rencana aku.
59
00:06:03,200 --> 00:06:06,042
Oke anak anak perubahan dalam rencana.
60
00:06:06,367 --> 00:06:08,311
Mari kita mundur sedikit.
61
00:06:09,001 --> 00:06:11,604
Untuk masa kecil Jagga ini.
62
00:06:13,234 --> 00:06:16,235
Di suatu tempat di Mainaguri,
dalam sebuah rumah sakit yang kecil,
63
00:06:16,267 --> 00:06:19,245
Perawat menemukan seorang bayi yang sangat cengeng.
64
00:06:19,300 --> 00:06:21,608
Dalam kecelakaan ia kehilangan
ayah dan ibunya,
65
00:06:21,667 --> 00:06:23,872
ditinggalkan sendirian, kesepian dan sedih.
66
00:06:24,634 --> 00:06:29,203
Tidak ada yang datang untuk menjemput dia,
selama bertahun tahun.
67
00:06:30,200 --> 00:06:34,667
Perlahan lahan rumah sakit ini menjadi dunia
kecil Jagga.
68
00:06:35,601 --> 00:06:38,011
Pergi ke bulan dengan naik kuda kudaan
69
00:06:38,068 --> 00:06:40,238
Untuk sebuah dunia di mana dia tidak sendirian,
70
00:06:40,601 --> 00:06:42,943
Jagga telah tiba disini..
71
00:06:46,234 --> 00:06:48,838
Sepotong permen, menghadapi
semua masalah,
72
00:06:48,901 --> 00:06:50,970
dalam gaya sendiri,
73
00:06:51,167 --> 00:06:53,736
Jagga telah tiba disini..
74
00:06:56,667 --> 00:06:58,975
Sebuah hadiah dari Tuhan,
75
00:06:59,200 --> 00:07:01,678
membentuk ikatan cinta,
76
00:07:01,901 --> 00:07:04,276
kegembiraan dalam pikiranmu,
77
00:07:04,667 --> 00:07:06,906
dan dia selalu riang gembira..
78
00:07:07,167 --> 00:07:09,907
Dengan mata hampir menangis,
79
00:07:09,968 --> 00:07:12,309
di bawah tangga, kamu akan
melihat dia tertidur.
80
00:07:12,734 --> 00:07:15,109
Sebuah ranjang mungil,
81
00:07:15,267 --> 00:07:17,768
semuanya berukuran kecil.
82
00:07:18,300 --> 00:07:20,869
Pergi ke bulan dengan naik kuda kudaan
83
00:07:20,934 --> 00:07:23,104
untuk sebuah dunia di mana dia tidak sendirian,
84
00:07:23,300 --> 00:07:25,801
Jagga telah tiba
85
00:07:29,167 --> 00:07:31,270
Dia salah satu dari ribuan,
86
00:07:31,534 --> 00:07:34,012
dengan berhati emas
87
00:07:34,067 --> 00:07:36,841
Ia berbaring di malam yang sepi,
88
00:07:36,901 --> 00:07:39,276
menghitung bintang yang bersinar.
89
00:07:39,968 --> 00:07:42,104
Di dalam hatinya,
90
00:07:42,167 --> 00:07:45,077
berisikan berbagai cerita.
91
00:07:45,133 --> 00:07:47,702
Tapi ketika datang untuk berbicara,
92
00:07:47,767 --> 00:07:49,836
Dia gagal berbicara.
93
00:07:49,901 --> 00:07:52,742
Jagga!
94
00:07:52,801 --> 00:07:55,574
Meskipun dia sedikit nakal,
95
00:07:55,634 --> 00:07:57,942
Dia bukan anak yang buruk.
96
00:07:58,234 --> 00:08:00,644
Oh, dia adalah anak yang indah.
97
00:08:00,701 --> 00:08:02,838
Jagga!
98
00:08:12,234 --> 00:08:17,229
Jika itu memutuskan,
dua jiwa untuk bersatu
99
00:08:23,067 --> 00:08:29,171
apapun yang terjadi,
100
00:08:31,033 --> 00:08:37,706
mereka akan datang bersama-sama dalam lingkaran
merah, dan tinggal di sana selamanya.
101
00:08:45,200 --> 00:08:46,109
Hei!
102
00:08:47,567 --> 00:08:48,601
Siapa namamu?
103
00:08:57,234 --> 00:08:58,041
Nama?
104
00:09:02,834 --> 00:09:03,970
Beritahukan pada aku nama kamu?
105
00:09:11,033 --> 00:09:12,477
Dia ragu-ragu
106
00:09:12,534 --> 00:09:14,034
karena ia gagap.
107
00:09:42,734 --> 00:09:44,734
Cokelat Chunnu!
108
00:09:45,400 --> 00:09:47,968
Dia seorang anak kecil,
seekor kambing kecil
109
00:09:48,033 --> 00:09:51,773
Dia punya kaki kecil, ekor kecil
dan mengembik.
110
00:09:55,467 --> 00:09:57,001
Biscuita Bunnu!
111
00:09:58,868 --> 00:10:01,573
Dia adalah ayah Chunnu
dia tinggi
112
00:10:01,634 --> 00:10:05,703
Dengan mata tombol-y dan kumis
yang cukup cengeng.
113
00:10:09,967 --> 00:10:11,707
Cokelat Chunnu.
114
00:10:12,701 --> 00:10:13,735
Pada hari Selasa mengerikan,
115
00:10:13,801 --> 00:10:18,609
masuk ke hutan, tersesat
terjebak di alam liar, oh kesepian!
116
00:10:20,000 --> 00:10:21,740
Biscuita Bunnu.
117
00:10:21,933 --> 00:10:24,673
Masuk ke hutan untuk menyelamatkannya
118
00:10:24,701 --> 00:10:28,872
bertarung dengan serigala sendirian, !
119
00:10:31,100 --> 00:10:32,043
Babu.
120
00:10:33,100 --> 00:10:34,578
Aku punya seorang sahabat.
121
00:10:34,867 --> 00:10:37,539
Dia gagap , maka dia akan berpura pura tak
bisa bicara.
122
00:10:37,900 --> 00:10:39,503
Orang merasa bahwa dia sangat lucu,
123
00:10:40,467 --> 00:10:41,843
tapi pikir bahwa dia bisu.
124
00:10:44,000 --> 00:10:45,875
Dan kemudian suatu hari, ia mulai berbicara,
125
00:10:45,933 --> 00:10:48,138
bicara tanpa henti, tidak ada jeda.
126
00:10:48,834 --> 00:10:50,140
Tanya pada aku bagaimana caranya?
127
00:10:52,467 --> 00:10:53,809
Otak kita
128
00:10:53,867 --> 00:10:56,902
ini
129
00:10:56,967 --> 00:10:58,570
seperti buah kenari.
130
00:10:59,734 --> 00:11:01,109
Ini memiliki dua bagian.
131
00:11:01,334 --> 00:11:03,073
Kiri kanan.
132
00:11:04,933 --> 00:11:06,809
Sebagai contoh, ketika aku berbicara,
133
00:11:07,033 --> 00:11:08,942
aku menggunakan sisi kiri.
134
00:11:09,833 --> 00:11:12,936
Kiri adalah untuk logika, sistematis.
135
00:11:13,534 --> 00:11:15,705
Dan lagu yang aku nyanyikan?
136
00:11:16,701 --> 00:11:18,337
Itu dari sisi kanan.
137
00:11:19,767 --> 00:11:22,005
sisi kanan kita ini,
138
00:11:22,667 --> 00:11:24,474
adalah sedikit gila,
139
00:11:24,767 --> 00:11:26,073
dan kreatif.
140
00:11:26,900 --> 00:11:28,378
Jadi, maka apa yang Babu lakukan?
141
00:11:28,634 --> 00:11:30,634
Dia berhenti berbicara dari kiri.
142
00:11:32,334 --> 00:11:33,868
dan mulai berbicara dari kanan.
143
00:11:33,900 --> 00:11:34,969
Dalam lagu.
144
00:11:36,501 --> 00:11:38,536
Dan tidak pernah tergagap lagi.
145
00:11:38,601 --> 00:11:39,442
Benar!
146
00:11:40,434 --> 00:11:42,742
Sekarang, aku akan mengajukan pertanyaan.
147
00:11:42,800 --> 00:11:43,937
Dan kau
148
00:11:45,033 --> 00:11:47,341
Menjawabnya dengan bernyanyi.
149
00:11:47,434 --> 00:11:48,070
Baik?
150
00:11:49,400 --> 00:11:50,639
Dan kemudian kamu akan melihat
151
00:11:51,067 --> 00:11:52,511
sihir!
152
00:11:56,100 --> 00:11:58,544
Ayo, katakan padaku siapa nama kamu?
153
00:12:00,000 --> 00:12:01,672
Jangan takut
154
00:12:01,867 --> 00:12:03,402
kamu bernyanyi dan menjawab.
155
00:12:04,867 --> 00:12:06,902
Ayo, katakan padaku siapa nama kamu?
156
00:12:08,467 --> 00:12:12,933
Nama aku Jagga.
157
00:12:15,501 --> 00:12:18,774
Sekarang tanya pada aku, siapa nama aku?
158
00:12:19,033 --> 00:12:21,534
Apa apa?
159
00:12:21,701 --> 00:12:24,269
Benar-benar patah tulang.
Nasib sepenuhnya tak bagus.
160
00:12:24,334 --> 00:12:26,811
kamu bisa memanggil aku Tutifuti.
161
00:12:27,033 --> 00:12:28,602
Siapa aku bagi kamu?
162
00:12:29,534 --> 00:12:31,011
Tutifuti.
163
00:12:34,367 --> 00:12:35,606
Cokelat Chunnu!
164
00:12:35,667 --> 00:12:38,338
Chunnu adalah seekor domba
yang amat kecil.
165
00:12:38,400 --> 00:12:40,708
Cokelat coklat,
cokelat coklat.
166
00:12:40,867 --> 00:12:42,368
Biscuita Bunnu
167
00:12:42,434 --> 00:12:43,639
dia juga amat kecil.
168
00:12:43,701 --> 00:12:46,406
Ayah dari Chunnu, tinggi
.
169
00:12:46,467 --> 00:12:50,434
Mata bulat dan
sangat cengeng.
170
00:13:47,933 --> 00:13:57,901
Pasangan Aneh dan serasi,
171
00:14:01,300 --> 00:14:06,404
Yang satu bernyanyi dan pikirannya dengan tidak peduli.
172
00:14:14,267 --> 00:14:19,802
Dan yang lainnya yang beruntung
dan tidak adil.
173
00:14:36,167 --> 00:14:38,577
Dalam dunia yang membawa sial,
itu sering dikatakan
174
00:14:38,633 --> 00:14:40,509
ketika jalan kamu terlihat baik,
tidak ada puing-puing,
175
00:14:40,534 --> 00:14:42,534
di perempatan kehidupan,
176
00:14:42,601 --> 00:14:44,874
semua mengenakan lipstick dan parfum,
177
00:14:45,133 --> 00:14:46,872
sabar menunggu dengan Ms. Trouble.
178
00:14:47,134 --> 00:14:49,305
Kita perlu memberikan kesempatan pekerjaan
yang lebih bagi kaum muda.
179
00:14:49,601 --> 00:14:51,306
Begitu banyak dari kita yang tidak memiliki akses
pendidikan dan kesehatan.
180
00:14:51,367 --> 00:14:52,776
negara harus mengurus
warganya.
181
00:14:53,633 --> 00:14:55,543
ibu dan saudari kita perlu merasa
aman di jalan-jalan.
182
00:14:55,601 --> 00:14:56,374
Memberikan jalan, silakan.
183
00:14:56,434 --> 00:14:58,241
Kita telah berkumpul di sini untuk damai
meminta negara untuk tuntutan kami.
184
00:14:58,300 --> 00:14:59,800
Permisi.
185
00:15:00,833 --> 00:15:02,243
Memberikan jalan, silakan.
186
00:15:02,467 --> 00:15:03,671
Siapa orang ini?
187
00:15:18,058 --> 00:15:24,827
- Barathi Music Medan -
188
00:15:26,467 --> 00:15:27,376
Oh tidak!
189
00:16:00,067 --> 00:16:01,601
Buka dengan paksa.
- Ya pak.
190
00:16:04,367 --> 00:16:06,174
Jangan biarkan dia pergi.
191
00:16:17,267 --> 00:16:19,006
Hei, berhenti! Putar Mobilnya.
192
00:17:25,600 --> 00:17:27,101
UV .-- UV .-- UV .--
193
00:17:28,967 --> 00:17:33,434
Kapan kamu akan datang kembali untuk aku?
194
00:17:34,600 --> 00:17:37,408
Aku akan kembali dalam 6
bulan, 7 hari dan 8 jam.
195
00:17:38,000 --> 00:17:39,273
Kebohongan.
196
00:17:40,033 --> 00:17:41,476
Hanya berbohong.
197
00:17:42,533 --> 00:17:47,500
Jempol kaki dan kelingking kaki kamu anak naik
198
00:17:47,566 --> 00:17:53,102
setiap kali kamu berbohong.
199
00:17:55,433 --> 00:17:56,502
Kebohongan.
200
00:17:57,466 --> 00:17:59,308
Bohong.
201
00:18:01,334 --> 00:18:03,175
Anak nakal!
202
00:18:24,433 --> 00:18:28,571
Tutifuti tiba tiba meninggalkannya, sama seperti
ia datang dengan tiba tiba.
203
00:18:28,633 --> 00:18:33,941
Dan Jagga ditinggalkan dengan banyak pertanyaan
- Apa, siapa, dimana dan mengapa?
204
00:18:34,000 --> 00:18:37,342
Untuk mencari jawabannya, dia berusaha mencarinya
menjadi obsesi!
205
00:18:37,399 --> 00:18:42,208
Untuk menemukan jawabannya bahkan
dengan beribu pertanyaan!
206
00:18:56,933 --> 00:18:57,637
Pria bersenjata terbaik sejauh ini,
207
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
tidak ada mobil mewah.
208
00:18:58,967 --> 00:19:01,410
Bukan sebuah jubah maupun judo
209
00:19:01,466 --> 00:19:03,967
menangkap pencuri adalah permainan anak anak.
210
00:19:04,033 --> 00:19:06,170
Sebuah permainan ular tangga maupun ludo.
211
00:19:06,234 --> 00:19:11,178
rambut kaku sebagai antena
membantu dia sebagai mata-mata.
212
00:19:11,234 --> 00:19:13,438
Lebih tajam dari binocs dan x-ray,
213
00:19:13,500 --> 00:19:15,308
matanya yang memperbesar.
214
00:19:15,366 --> 00:19:17,106
Pemikiran cerdas
215
00:19:17,167 --> 00:19:20,077
dan sedikit perlahan lahan
216
00:19:20,134 --> 00:19:24,839
Dengan seribu kebiasaan kekanak-kanakan.
217
00:19:24,900 --> 00:19:26,468
Memiliki senyum yang nakal,
218
00:19:26,500 --> 00:19:29,104
dan gaya yang aneh.
219
00:19:29,333 --> 00:19:31,005
eksentrik,
220
00:19:31,067 --> 00:19:33,567
namun dia sangat pintar.
221
00:19:42,967 --> 00:19:45,036
Detakan jantung Ukhru
222
00:19:45,100 --> 00:19:47,237
Dia adalah Jagga Jasoos.
223
00:19:47,300 --> 00:19:49,334
Menipu, penjahat dan pencuri,
224
00:19:49,399 --> 00:19:51,468
Ia memukul mereka hingga tak berdaya.
225
00:19:51,533 --> 00:19:54,102
Password untuk dunia Jagga ini
226
00:19:54,167 --> 00:19:56,270
aman bersama dengan aku.
227
00:19:56,333 --> 00:19:58,311
Karena dalam banyak kisah-kisah nya
228
00:19:58,366 --> 00:20:00,242
adalah kisah khusus milikku.
229
00:20:00,299 --> 00:20:01,868
Dia cerdas.
230
00:20:01,933 --> 00:20:04,376
Namun sedikit merasa takut.
231
00:20:04,800 --> 00:20:06,039
eksentrik,
232
00:20:06,100 --> 00:20:08,839
namun dia sangat pintar.
233
00:22:00,433 --> 00:22:03,343
Dapatkah seseorang mengatakan
padaku jam berapa ini?
234
00:22:05,067 --> 00:22:07,340
Belok kiri!
235
00:22:38,067 --> 00:22:42,704
Pekerjaan ini melibatkan tiga lapisan.
236
00:22:42,766 --> 00:22:47,232
Cinta segitiga dengan tiga pemain.
237
00:22:47,299 --> 00:22:51,300
Mr Bhaduri dan Ms. Mala.
238
00:22:51,366 --> 00:22:57,107
Ibu Mala Ibu Mala Ibu Mala.
239
00:23:00,800 --> 00:23:03,903
Ibu Bhaduri, dia mengajar pelajaran sejarah.
240
00:23:03,967 --> 00:23:06,808
suaminya adalah titik lemah nya.
241
00:23:09,067 --> 00:23:11,772
Ibu Mala, sangat modern.
242
00:23:11,833 --> 00:23:13,004
Mengajar bahasa Inggris.
243
00:23:13,067 --> 00:23:16,374
Siswa suka dengannya!
244
00:23:16,967 --> 00:23:17,910
Mr Bhaduri.
245
00:23:17,967 --> 00:23:19,342
Perhatian!
- Guru PT.
246
00:23:19,600 --> 00:23:23,203
tubuh stabil, hati yang kuat
247
00:23:23,900 --> 00:23:26,207
Itu adalah Bulan Juni
248
00:23:26,266 --> 00:23:28,107
Guntur! Hujan!
249
00:23:28,166 --> 00:23:29,610
Kilat saling menyambar
250
00:23:30,700 --> 00:23:34,872
Tubuh Mala yang ditemukan
di bawah menara jam.
251
00:23:43,767 --> 00:23:47,370
Jelas , ini bukanlah
bunuh diri.
252
00:24:35,166 --> 00:24:40,304
Ibu Mala Moitra tidak hanya dicintai
oleh mahasiswa dan fakultas ,
253
00:24:40,566 --> 00:24:43,601
tetapi juga sebuah inspirasi bagi semua.
254
00:24:43,833 --> 00:24:47,276
Dia adalah pemimpin dari Culture Club.
255
00:24:47,533 --> 00:24:51,067
B B B bukan bunuh
diri. Ini adalah pembunuhan.
256
00:24:51,132 --> 00:24:55,838
Jagga mengatakan itu adalah pembunuhan.
257
00:24:56,800 --> 00:25:00,141
Ini adalah pembunuhan.
258
00:25:30,800 --> 00:25:32,903
- Mereka mengatakan itu adalah bunuh diri.
kamu mengatakan itu adalah pembunuhan!
259
00:25:32,966 --> 00:25:33,966
Bagaimana pembunuhan?
260
00:25:34,032 --> 00:25:36,510
Dini hari Ms. Mala pergi keluar
untuk membeli susu.
261
00:25:36,566 --> 00:25:38,771
Oh! dia berfikir , dia harus bunuh diri.
262
00:25:38,833 --> 00:25:41,106
Kemudian, dia melompat
dari menara, Selamat tinggal!
263
00:25:41,733 --> 00:25:42,904
Itu benar.
264
00:25:42,966 --> 00:25:43,808
kamu ada benarnya.
265
00:25:43,867 --> 00:25:46,504
Dia yang membasahi bijian di malam hari,
266
00:25:46,566 --> 00:25:48,908
Mengapa dia harus bunuh diri di pagi hari ?
267
00:25:48,966 --> 00:25:51,240
Orang tolol. Ini bunuh diri.
268
00:25:51,600 --> 00:25:53,134
Ini bisa menjadi rencana di menit terakhir.
269
00:25:53,199 --> 00:25:53,939
Ambilkan aku minuman dingin
270
00:25:53,999 --> 00:25:55,068
Bisa menjadi pemikiran di pagi hari,
271
00:25:55,132 --> 00:25:56,667
pikirannya harus kacau,
272
00:25:56,733 --> 00:25:58,574
"Dengan kehidupan aku tidak bisa mengatasinya,
kematian adalah harapan aku."
273
00:25:58,633 --> 00:26:00,702
Ini p pem pembunuhan.
274
00:26:00,766 --> 00:26:01,675
Ini adalah pembunuhan!
275
00:26:01,733 --> 00:26:03,142
Haruskah aku membukanya? - Hup!
276
00:26:03,400 --> 00:26:05,503
Menurut Tukang Susu
277
00:26:05,566 --> 00:26:07,874
menara jam itu adalah tempat persembunyian
rahasia mereka.
278
00:26:07,932 --> 00:26:10,570
Membeli susu hanya untuk alasan saja.
279
00:26:10,633 --> 00:26:11,667
Sebenarnya mereka
280
00:26:11,733 --> 00:26:13,472
Ingin minum susu dan
menjaga krim.
281
00:26:13,533 --> 00:26:14,704
Semua orang juga tahu!
282
00:26:14,766 --> 00:26:15,505
Apakah mereka?
283
00:26:15,566 --> 00:26:17,134
Kami mengetahui.
284
00:26:17,666 --> 00:26:18,938
Beritahu aku sesuatu yang baru.
285
00:26:19,032 --> 00:26:20,101
Haruskah aku? - Haruskah
aku membuka itu?
286
00:26:20,399 --> 00:26:21,433
Ssst!
287
00:26:21,800 --> 00:26:24,038
Tiga orang masuk ke dalam menara.
288
00:26:24,066 --> 00:26:26,408
Jam 06:15 istrinya keluar. Bukan orang lain tapi dia.
289
00:26:26,767 --> 00:26:28,870
Jam 06:30, Ms. Mala. Jam 06:45,
suaminya!
290
00:26:28,932 --> 00:26:31,877
Namun jam 7.00 yang keluar hanya dua orang
291
00:26:32,500 --> 00:26:33,102
Jadi?
292
00:26:33,166 --> 00:26:34,075
Jadi menangkap mereka.
293
00:26:34,133 --> 00:26:36,668
apa! Menangkap mereka?
294
00:26:36,767 --> 00:26:39,108
Ketika Ibu Mala melompat dari menara
295
00:26:39,166 --> 00:26:41,838
di mana Mrs Bhaduri dan
suaminya tercinta?
296
00:26:41,899 --> 00:26:42,877
Dimana?
297
00:26:43,066 --> 00:26:44,408
Di sekolah.
298
00:26:44,767 --> 00:26:46,176
Semua orang tahu tentang hal itu.
299
00:26:46,400 --> 00:26:46,775
Kamu tahu?
300
00:26:46,833 --> 00:26:49,071
Kita tahu kita tahu kita tahu.
301
00:26:49,433 --> 00:26:51,672
Jika itu terjadi, itu, tapi bagaimana?
302
00:26:51,733 --> 00:26:52,767
Apa yang mereka lakukan? Dan bagaimana?
303
00:26:52,833 --> 00:26:53,901
Bagaimana?
304
00:26:53,966 --> 00:26:56,103
Jika itu terjadi, itu, tapi bagaimana?
305
00:26:56,166 --> 00:26:57,439
Apa yang mereka lakukan? Dan bagaimana?
306
00:26:57,500 --> 00:26:58,500
Bagaimana?
307
00:26:58,566 --> 00:27:00,737
Bagaimana satu orang di
dua tempat. Bagaimana?
308
00:27:00,800 --> 00:27:02,936
Bagaimana satu orang di
dua tempat. Bagaimana?
309
00:27:02,999 --> 00:27:03,874
Bagaimana?
310
00:27:04,333 --> 00:27:05,367
Bagaimana?
311
00:27:05,433 --> 00:27:06,638
Bagaimana?
312
00:27:07,633 --> 00:27:09,871
Jika itu terjadi, itu, tapi bagaimana?
313
00:27:09,899 --> 00:27:10,899
Apa yang mereka lakukan? Dan bagaimana?
314
00:27:10,966 --> 00:27:12,035
Bagaimana?
315
00:27:12,099 --> 00:27:14,475
Jika itu terjadi, itu, tapi bagaimana?
316
00:27:14,533 --> 00:27:15,533
Apa yang mereka lakukan? Dan bagaimana?
317
00:27:15,600 --> 00:27:16,634
Bagaimana?
318
00:27:16,700 --> 00:27:21,337
Bagaimana satu orang di
dua tempat. Bagaimana?
319
00:27:21,399 --> 00:27:21,843
Bagaimana?
320
00:27:22,500 --> 00:27:23,102
Bagaimana?
321
00:27:23,633 --> 00:27:25,338
O Bagaimana?
322
00:27:26,032 --> 00:27:30,499
Stiker dalam paket sereal
323
00:27:30,566 --> 00:27:34,100
tepat di bagian bawah, terlekat!
324
00:27:34,366 --> 00:27:38,504
sepuluh hari ini pekerjaan menunggu adalah sangat membosankan .
325
00:27:38,833 --> 00:27:42,777
aku harus makan seluruh kotak
untuk hanya stiker.
326
00:27:42,833 --> 00:27:43,935
Kamu bodoh
327
00:27:44,866 --> 00:27:47,606
Pertama kali membuat bungkusan terbalik.
328
00:27:47,666 --> 00:27:48,938
Sekarang, membukanya.
329
00:27:49,500 --> 00:27:51,637
Stiker di bagian bawah sekarang
akan berada di atas.
330
00:27:55,032 --> 00:27:59,033
Jadi, apa pesan moralnya?
331
00:27:59,600 --> 00:28:03,703
Bila kamu tidak bisa mengerti apa yang kamu cari,
332
00:28:03,766 --> 00:28:06,676
maka membalikkannya dengan benar.
333
00:28:06,733 --> 00:28:10,472
Bila kamu tidak bisa mengerti apa yang kamu cari,
334
00:28:10,533 --> 00:28:13,272
maka membalikkannya dengan benar.
335
00:29:21,299 --> 00:29:24,709
'Sungguh terang di awal pagi hari
336
00:29:24,766 --> 00:29:27,972
Menyanyikan lagu, kekasih bertemu.
337
00:29:28,233 --> 00:29:31,541
Mr Bhaduri dan Ms. Mala.
338
00:29:31,600 --> 00:29:34,975
Ibu Mala Ibu Mala Ibu Mala!
339
00:29:35,466 --> 00:29:38,966
Salah satu yang bertemu dengannya di pagi hari.
340
00:29:39,233 --> 00:29:42,473
Rahasia pecinta, ia akan mengkhianati.
341
00:29:42,533 --> 00:29:45,636
Percintaan mereka akan gagal.
342
00:29:45,700 --> 00:29:49,439
Bapak Tukang Susu, dan kecurangan-nya.
343
00:29:49,500 --> 00:29:51,409
Diam-diam, tanpa mengucapkan sepatah kata,
344
00:29:51,466 --> 00:29:52,943
ia terbang langsung ke rumah ke wanita itu seperti seekor burung.
345
00:29:53,199 --> 00:29:53,869
Dia membocorkan semua rahasia itu semua,
346
00:29:53,932 --> 00:29:54,807
rahasia, besar dan kecil.
347
00:29:54,866 --> 00:29:56,775
Memberikan semua informasi.
348
00:30:00,333 --> 00:30:01,833
Tanpa berbicara dan dengan tenang.
349
00:30:01,899 --> 00:30:03,673
Kemudian, memikirkan untuk meberikan jawaban.
350
00:30:03,732 --> 00:30:07,541
Ya suami kamu mengkhianati pernikahanmu.
351
00:30:07,600 --> 00:30:09,407
Dia seorang pembohong.
352
00:30:09,466 --> 00:30:10,772
Dia telah menikam kamu di punggung kamu.
353
00:30:10,832 --> 00:30:11,707
Dia terkejut
354
00:30:11,765 --> 00:30:12,675
Bahkan trauma.
355
00:30:12,732 --> 00:30:14,369
Dan dengan ucapan terima kasih.
356
00:30:17,966 --> 00:30:21,933
Wanita itu melangkah dengan lemah gemulai.
357
00:30:22,199 --> 00:30:26,302
Madam muncul
dihadapannya seperti pertarungan Kung Fu.
358
00:30:26,366 --> 00:30:28,809
Tak punya rasa malu!
359
00:30:28,866 --> 00:30:30,935
Bukan aku yang menjadi wanita simpanan melainkan kamu.
360
00:30:31,199 --> 00:30:32,733
Apakah kau hanya bisa menggunakan suami aku saja?
361
00:30:32,799 --> 00:30:34,834
Siapa yang bisa melawan dengan cinta ?
362
00:30:35,600 --> 00:30:42,442
Kamboja, Kolombia, Estonia, Aljazair,
363
00:30:42,500 --> 00:30:47,495
Kulumeria, Veldoria,
Kandetoh, Haribol!
364
00:31:09,632 --> 00:31:14,600
Begitulah kejadian itu terjadi!
365
00:31:15,299 --> 00:31:20,437
Detakan jatungnya berhenti.
366
00:31:20,765 --> 00:31:25,709
Kehilangan cinta dan kehilangan hidupnya.
367
00:31:25,766 --> 00:31:31,234
Ibu Mala Ibu Mala Ibu Mala!
368
00:31:38,366 --> 00:31:42,639
Jagga, tapi kita semua melihat Ibu.
Mala melompat dari menara jam.
369
00:31:43,599 --> 00:31:45,373
Mayat jatuh dengan benturan keras!
370
00:31:45,433 --> 00:31:47,206
Semua tercengang dengan berfikir.
371
00:31:47,266 --> 00:31:49,903
Apa yang terjadi di dalam satu jam?
372
00:31:50,166 --> 00:31:51,666
Rahasianya adalah aman di menara jam.
373
00:31:51,732 --> 00:31:52,675
Tik tok.
374
00:31:52,732 --> 00:31:56,370
Tik tok tik tok
375
00:31:56,433 --> 00:31:58,138
Tubuh itu tergeletak di depan mata kita.
376
00:31:58,166 --> 00:31:59,802
Ibu Bhaduri berdiri dengan kebohongannya.
377
00:32:00,066 --> 00:32:02,805
Tangannya diwarnai dengan
darah Mala.
378
00:32:03,066 --> 00:32:03,770
Darah.
379
00:32:03,832 --> 00:32:06,639
Bukan seperti itu suara dari perut
katakan Darah.
380
00:32:06,699 --> 00:32:08,302
Darah!
381
00:32:08,632 --> 00:32:09,372
Darah!
382
00:32:09,433 --> 00:32:11,240
Tik??Tokk
- Darah!
383
00:32:11,299 --> 00:32:13,140
Tik tok
- Darah.
384
00:32:13,199 --> 00:32:16,665
saat-saat seperti ini membuat
kita kehilangan kata-kata.
385
00:32:16,732 --> 00:32:20,404
Tapi,Ibu Bhaduri dengan kepintarannya
386
00:32:20,466 --> 00:32:22,466
sumpah pernikahannya kini dipertaruhkan.
387
00:32:22,533 --> 00:32:24,238
Menggaruk-garuk kepalanya demi kejelasan
388
00:32:24,299 --> 00:32:25,833
dan berpikir, apa yang harus dilakukan?
389
00:32:26,099 --> 00:32:27,804
Tik tok apa yang harus dilakukan?
390
00:32:31,466 --> 00:32:37,103
Dia berlari, bingung. Dari
taman Humpu dia mengambil tali.
391
00:32:37,132 --> 00:32:40,269
dan mengikat mayat dengan melawan waktu
392
00:32:40,333 --> 00:32:41,571
dengan simpul Sihir.
393
00:32:41,632 --> 00:32:43,406
Apa? - Simpul Sihir.
394
00:32:44,732 --> 00:32:46,438
simpul sihir?
395
00:32:46,799 --> 00:32:49,277
Pada dasarnya, simpul ini digunakan
untuk mendaki gunung
396
00:32:49,333 --> 00:32:51,277
dan untuk mengikat kuda.
397
00:32:51,500 --> 00:32:56,069
Jika kamu mengikat tali sekali
398
00:32:56,132 --> 00:32:59,076
dan tarik simpul kedua dari bawah
yang pertama dan tarik ketat.
399
00:32:59,132 --> 00:33:00,734
Pada dasarnya, meskipun ini adalah ketat
400
00:33:00,999 --> 00:33:04,738
hanya tarik di ujung
lain untuk membuka simpulnya.
401
00:33:05,732 --> 00:33:11,234
Mengucapkan kata perpisahan untuk mayat,
dan menuju ke jam.
402
00:33:11,299 --> 00:33:12,276
Dengan jarum tangan.
403
00:33:12,333 --> 00:33:13,571
Jarum jam.
404
00:33:14,233 --> 00:33:15,142
Jarum jam.
405
00:33:15,166 --> 00:33:16,734
Tik tok Jarum jam.
406
00:33:16,999 --> 00:33:18,601
Tik tok Jarum jam.
407
00:33:18,665 --> 00:33:20,473
Tik tok Jarum jam.
408
00:33:20,532 --> 00:33:22,442
Apa yang harus dilakukan Jarum jam.
409
00:33:22,499 --> 00:33:24,307
Apa yang harus dilakukan Jarum jam.
410
00:33:24,366 --> 00:33:26,173
Apa yang harus dilakukan Jarum jam.
411
00:34:12,699 --> 00:34:17,110
Di balik wajahnya yang tersenyum, tersembunyi,
412
00:34:17,166 --> 00:34:19,303
Jagga yang kesepian.
413
00:34:20,066 --> 00:34:23,306
Seiring Datangnya musim panas, anak-anak lain akan pergi.
414
00:34:23,366 --> 00:34:27,571
kursi, meja dan tempat
tidur akan kosong
415
00:34:27,632 --> 00:34:32,168
Dan Jagga yang kesepian,
416
00:35:04,465 --> 00:35:07,636
Ada jembatan yang menghubungkan saat sekarang
dan masa lalu Jagga ini.
417
00:35:07,899 --> 00:35:09,570
Terbuat dari kaset video.
418
00:35:09,599 --> 00:35:13,634
Pada hari ulang tahunnya, akan ada rekaman
baru ditambahkan ke jembatan ini.
419
00:35:13,899 --> 00:35:17,866
Salah satu yang Tutifuti mengirim kepadanya
dari sebuah tempat di dunia.
420
00:35:18,966 --> 00:35:21,240
Kadang kadang aku merasa iri dengan Jagga.
421
00:35:21,299 --> 00:35:26,266
Tutifuti telah mengajarkan
Jagga tentang semangat untuk hidup,
422
00:35:28,032 --> 00:35:31,908
dari kejauhan, hanya melalui
kaset video.
423
00:35:31,966 --> 00:35:35,308
yang meskipun tinggal bersama-sama
kebanyakan orang tua gagal.
424
00:35:35,365 --> 00:35:40,469
salah satu rekaman ini akan memberikan pasokan
oksigen kepada Jagga selama setahun.
425
00:35:49,532 --> 00:35:51,340
Selamat ulang tahun!
426
00:35:58,999 --> 00:36:02,408
Selamat ulang tahun, Jagga sayang!
427
00:36:02,465 --> 00:36:04,443
Hanya ada dua jenis
orang di dunia ini.
428
00:36:04,499 --> 00:36:06,068
Kuku dan palu.
429
00:36:06,133 --> 00:36:06,974
Yang mana yang kau inginkan ?
430
00:36:07,033 --> 00:36:07,874
Kamu harus memutuskannya.
431
00:36:07,932 --> 00:36:08,875
Ini adalah sebuah majalah.
432
00:36:08,932 --> 00:36:09,534
Kunci keamanan.
433
00:36:09,799 --> 00:36:12,141
Tak berputar kaki berputar.
434
00:36:12,199 --> 00:36:13,471
Kekhawatiran dan kecemasan,
435
00:36:13,532 --> 00:36:15,306
melihat mereka di awal, dan
kamu akan memenangkannya.
436
00:36:15,832 --> 00:36:17,571
Jika tidak, kamu harus mengatasinya.
437
00:36:17,832 --> 00:36:20,935
Pikiran manusia dan
parasut adalah sama.
438
00:36:21,133 --> 00:36:23,236
Jika mereka terbuka, itu bagus
Jika tidak, kamu mati.
439
00:36:23,299 --> 00:36:25,038
mencukur dari atas.
440
00:36:25,099 --> 00:36:26,042
Cara lain salah.
441
00:36:26,099 --> 00:36:27,236
Bukan sebaliknya.
442
00:36:27,932 --> 00:36:29,500
E Minor.
443
00:36:29,799 --> 00:36:30,936
Penyakit terbesar dalam kehidupan saat ini,
444
00:36:30,999 --> 00:36:32,305
dikenakan / ing tentang apa
yang orang akan berkata?
445
00:36:32,365 --> 00:36:33,968
Sampai saat pencuri tidak tertangkap,
446
00:36:34,033 --> 00:36:35,204
dia bukan pencuri, ia adalah seorang anist.
447
00:36:35,266 --> 00:36:36,209
Jika kamu ingin meninju,
448
00:36:36,266 --> 00:36:37,266
membuat tinju pada menit terakhir,
449
00:36:37,332 --> 00:36:38,242
itu akan menggandakan kekuatan
di mana ia mendarat.
450
00:36:38,299 --> 00:36:40,436
Tahun ini, kamu akan mendapatkan
uang saku.
451
00:36:40,866 --> 00:36:42,276
Membayar biaya sekolah kamu sendiri.
452
00:36:42,332 --> 00:36:43,935
Itu mudah.
453
00:36:43,999 --> 00:36:46,170
Menangkap ikan dan menjualnya di pasar.
454
00:36:46,233 --> 00:36:48,074
Feluda, Sherlock, Ray,
Ghatak, Hitchcock.
455
00:36:48,133 --> 00:36:49,838
Maradona, Sampras,
Sir Don Bradman,
456
00:36:49,899 --> 00:36:51,433
Louis Armstrong, Elvis, Jackson.
457
00:36:51,499 --> 00:36:52,806
Hitler, Chenghis, Scarlett.
458
00:36:52,866 --> 00:36:54,173
Oleh Chaplin modern
459
00:36:54,233 --> 00:36:56,836
Selamat ulang tahun.
460
00:37:05,130 --> 00:37:13,689
Tum Ho Yahin Kahin
-Kau berada di suatu tempat
461
00:37:14,904 --> 00:37:24,031
Ya Phir Kahin Nahin
-Atau mungkin tak bisa ditemukan
462
00:37:24,031 --> 00:37:34,067
Phir Wahi, Phir Wahi Toote Sapno Ke Chhoore Phir Wahi
-Sekali lagi, belati mimpi yang patah itu, sekali lagi
463
00:37:34,067 --> 00:37:43,969
Phir Wahi, Phir Wahi Roothe Armaan Adhoore Phir Wahi
-Sekali lagi, mimpi yang tidak lengkap merasa kesal, sekali lagi
464
00:37:43,969 --> 00:37:53,967
Phir Wahi, Phir Wahi Gham Ka Jaaya
-Sekali lagi, terlahir karena kesedihan
465
00:37:53,967 --> 00:37:59,105
Dil Mera Dard Se, Kyun Bhar Aaya
-Mengapa hatiku dipenuhi dengan dukacita?
466
00:37:59,105 --> 00:38:03,757
Dil Mera Dard Se, Kyun Bhar Aaya
-Mengapa hatiku dipenuhi dengan dukacita?
467
00:38:03,757 --> 00:38:08,959
Dil Kyun Joda Agar Dil Dukhaana Thha
-Mengapa kau melampirkan hatimu denganku saat kau ingin menyakitiku?
468
00:38:08,959 --> 00:38:13,476
Aaye Kyun Thhe Agar Tumko Jaana Thha
-Kenapa kau datang saat kau seharusnya pergi?
469
00:38:13,476 --> 00:38:18,463
Jaate Jaate Labon Pe Bahaana Thha
-Ada alasan pada bibirmu saat pergi
470
00:38:18,463 --> 00:38:27,814
Phir Wahi, Phir Wahi
-Sekali lagi
471
00:38:27,814 --> 00:38:49,240
- Barathi Music Medan -
Wa : 087869237938
472
00:38:55,832 --> 00:38:57,207
Fotonya.
473
00:39:12,165 --> 00:39:14,007
sertifikat kematian mereka.
474
00:39:14,066 --> 00:39:15,168
kaset VHS?
475
00:39:17,298 --> 00:39:19,173
kamu adalah orang bebas, Bagchi.
476
00:39:20,099 --> 00:39:21,269
Kembali ke kehidupanmu.
477
00:39:21,832 --> 00:39:23,138
Begitu lama, Pak.
478
00:39:40,632 --> 00:39:41,974
Lampu hijau.
479
00:40:39,332 --> 00:40:43,242
Tutifuti dan Jagga terpisah dengan jauh.
480
00:40:43,632 --> 00:40:46,610
Apakahrekaman terakhirnya pernah didapatkan oleh Jagga?
481
00:40:46,799 --> 00:40:49,208
Jawabannya dapat ditemukan di sini.
482
00:40:49,799 --> 00:40:52,140
Apa yang terjadi dengan Tutifuti?
- Apakah dia mati?
483
00:40:54,065 --> 00:40:55,134
jawaban itu adalah dalam buku ini.
484
00:40:55,198 --> 00:40:58,233
Tapi untuk sampai ke jawaban, pertama
kita harus membaca buku ini.
485
00:40:58,298 --> 00:40:59,935
Buku kedua tersebut dar seri ini
486
00:40:59,999 --> 00:41:03,568
Jagga Jasoos dan Pembunuhan
di Giant Wheel.
487
00:41:03,632 --> 00:41:06,667
Lihat, lihat, begitu indah, lihat,
lihat, begitu memesona.
488
00:41:06,732 --> 00:41:10,801
tanah ini sangat hijau, kota ini
adalah seperti sebuah permata.
489
00:41:10,866 --> 00:41:14,003
Omong omong, kita juga adalah karakter
dari sebuah buku komik.
490
00:41:14,065 --> 00:41:15,771
Dan 'Dia' adalah penulis.
491
00:41:15,832 --> 00:41:18,309
Dia yang memiliki kantor
di balik awan.
492
00:41:18,565 --> 00:41:22,134
Kadang-kadang, untuk dua karakter
asing untuk bertemu,
493
00:41:22,198 --> 00:41:25,642
Dia menciptakan twist ketiga dalam plot,
494
00:41:25,666 --> 00:41:27,769
bahwa tidak ada yang bisa memprediksi.
495
00:41:27,799 --> 00:41:31,299
Dari pegunungan Shirui
danau Loktak,
496
00:41:31,532 --> 00:41:34,271
tanah air kita begitu indah.
497
00:41:34,532 --> 00:41:37,271
Kasus ini bukan kasus yang terbaik dari Jagga.
498
00:41:37,665 --> 00:41:39,768
Tapi, itu adalah favorit aku.
499
00:41:42,632 --> 00:41:43,666
Dan
500
00:41:43,732 --> 00:41:45,107
untuk alasan yang baik.
501
00:41:45,165 --> 00:41:49,132
Lihat, lihat, begitu indah, lihat,
lihat, begitu mempesona.
502
00:41:49,198 --> 00:41:53,540
tanah ini sangat hijau, kota ini
adalah seperti sebuah permata.
503
00:41:53,599 --> 00:41:57,543
Lihat, lihat, begitu indah, lihat,
lihat, begitu mempesona.
504
00:41:57,565 --> 00:42:01,771
tanah ini sangat hijau, kota ini
adalah seperti sebuah permata.
505
00:43:07,098 --> 00:43:09,076
Siapa pemilik tas ini?
506
00:44:44,699 --> 00:44:45,733
Keluarkan pelurunya.
507
00:44:45,799 --> 00:44:49,833
Keluarkan pelurunya cepat!
508
00:45:24,865 --> 00:45:25,808
Halo!
509
00:45:59,599 --> 00:46:02,202
Apakah ambulans sudah tiba di sini?
- Belum, Pak.
510
00:46:02,265 --> 00:46:03,742
Carilah di bawah itu.
511
00:46:03,798 --> 00:46:04,741
Hei!
512
00:46:06,232 --> 00:46:08,506
Mengapa kamu menyentuhnya?
513
00:46:08,565 --> 00:46:10,668
Terlihat di sana.
- Oke, Pak.
514
00:46:10,731 --> 00:46:13,369
Apakah kamu memeriksa secara menyeluruh?
Menemukan sesuatu?
515
00:46:13,865 --> 00:46:15,707
Tidak pak. Tidak ada.
516
00:47:14,665 --> 00:47:17,405
Mam, terus berjalan lurus ke depan.
517
00:47:17,465 --> 00:47:19,443
Jangan berpaling untuk melihat kembali.
518
00:47:23,798 --> 00:47:25,776
saat yang tepat.
519
00:47:25,831 --> 00:47:27,740
Para pecinta bersatu.
520
00:47:27,798 --> 00:47:29,776
Ada skandal.
521
00:47:29,831 --> 00:47:31,775
Dan, kamu tidak bisa menangani.
522
00:47:31,831 --> 00:47:33,740
Ada skandal.
523
00:47:33,798 --> 00:47:35,867
Dan, kamu tidak bisa menangani.
524
00:47:36,465 --> 00:47:37,602
kita tidak bisa pergi ke tempat lain?
525
00:47:37,664 --> 00:47:39,404
Ini akan menjadi paling aman di roda raksasa.
526
00:47:39,465 --> 00:47:41,635
orang mereka berada di sekitar sini.
527
00:47:43,532 --> 00:47:45,634
aku merasa pusing di wahana ini.
528
00:47:48,798 --> 00:47:50,276
Hei! Kamu gila?
529
00:47:50,332 --> 00:47:51,866
Apa yang sedang kamu lakukan?
530
00:47:56,865 --> 00:47:58,706
Apa informasinya?
531
00:48:31,165 --> 00:48:32,575
Ada skandal.
532
00:48:32,631 --> 00:48:34,541
Dan, kamu tidak bisa menangani.
533
00:48:34,598 --> 00:48:36,543
Ada skandal.
534
00:48:36,598 --> 00:48:38,099
Dan, kamu tidak bisa menangani.
535
00:48:38,165 --> 00:48:39,665
Ada skandal.
536
00:48:39,731 --> 00:48:42,073
Dan, kamu tidak bisa menangani.
537
00:49:39,698 --> 00:49:41,733
Bergerak ke samping. Minggir!
538
00:50:38,298 --> 00:50:40,673
S S S
539
00:51:01,931 --> 00:51:04,932
Beberapa bunga, mengambil
sedikit waktu untuk mekar.
540
00:51:04,965 --> 00:51:08,670
kata-kata aku, juga, agak lambat.
541
00:51:09,198 --> 00:51:15,108
Itulah sebabnya aku menyanyikannya,
kamu tahu, sehingga bisa dimengerti.
542
00:51:18,598 --> 00:51:20,167
Tanpa meminta persetujuan, memasuki
ruang kerja kamu.
543
00:51:20,232 --> 00:51:21,709
aku setuju itu adalah kesalahan.
544
00:51:21,965 --> 00:51:25,034
Aku melakukannya demi niat baik.
545
00:51:25,098 --> 00:51:28,076
Perlu untuk mengetahui apa yang
ada di balik misteri ini.
546
00:51:28,098 --> 00:51:31,099
Apa peran kamu dalam hal
ini?
547
00:51:31,165 --> 00:51:34,234
Keributan di Ukhrul yang
telah kamu buat
548
00:51:34,299 --> 00:51:37,674
solusi untuk itu yang ditunggu.
549
00:51:38,365 --> 00:51:40,603
Halo! Tolong! Manajer!
550
00:51:40,664 --> 00:51:42,165
Bukan orang lain,
551
00:51:42,232 --> 00:51:43,504
hanya aku yang dapat membantu kamu.
552
00:51:43,564 --> 00:51:47,338
Hanya membuka rahasia untuk
menghapus keraguan aku.
553
00:51:47,397 --> 00:51:48,500
Manajer!
554
00:51:48,564 --> 00:51:49,541
Apakah ada seseorang disana?
555
00:51:49,598 --> 00:51:52,599
Dia yang sudah mati, siapa dia?
556
00:51:52,665 --> 00:51:55,643
Apa penipuan yang ia lakukan?
557
00:51:55,698 --> 00:51:59,233
Apakah alasan perbuatannya yang
membunuhnya, ?
558
00:52:00,232 --> 00:52:01,436
Bagaimana kamu tahu semua ini?
559
00:52:01,498 --> 00:52:04,476
Apakah dia memiliki beberapa barang?
560
00:52:04,498 --> 00:52:08,033
Sesuatu yang begitu mematikan sehingga
orang benar-benar ingin membunuhnya.
561
00:52:08,365 --> 00:52:09,899
Mengapa aku harus harus memberitahukan kamu,
562
00:52:09,965 --> 00:52:12,465
Sebaliknya aku hanya akan memanggil polisi.
563
00:52:13,865 --> 00:52:14,638
Apa?
564
00:52:19,565 --> 00:52:20,305
Apa?
565
00:52:20,364 --> 00:52:22,036
Polisi sudah dalam perjalanan mereka.
566
00:52:22,098 --> 00:52:23,370
Buat apa kamu memanggil mereka?
567
00:52:23,431 --> 00:52:25,932
Bagaimana kamu akan menyelamatkan diri ,hari ini?
568
00:52:25,998 --> 00:52:29,204
Biarkan aku ceritakan padamu cinta
aku, tubuh sudah ditemukan.
569
00:52:29,265 --> 00:52:32,902
Senjata untuk membunuh memiliki
sidik jari kamu
570
00:52:39,531 --> 00:52:41,168
Dapatkah aku h dia | ?
571
00:52:41,564 --> 00:52:42,633
Siapa namamu?
572
00:52:42,965 --> 00:52:45,943
J J J
573
00:52:46,232 --> 00:52:47,470
Mengerti.
574
00:52:48,397 --> 00:52:51,035
Tidak, dengarkan. Dapatkah aku h ?
575
00:52:51,098 --> 00:52:52,370
Tidak terima kasih.
576
00:52:52,998 --> 00:52:55,441
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
577
00:53:18,931 --> 00:53:20,875
Ms. Shruti
578
00:53:22,932 --> 00:53:25,910
Aku mengenali kamu, Ms. Sh Sh
579
00:53:30,431 --> 00:53:33,307
Daftar tamu hotel menulis nama
kamu sebagai Sangeeta.
580
00:53:33,331 --> 00:53:36,537
Tapi, nama asli kamu adalah Shruti.
Benarkan, Ms. Shruti Sengupta?
581
00:53:38,898 --> 00:53:40,500
Umur: 26.
582
00:53:41,032 --> 00:53:41,304
25.
583
00:53:41,364 --> 00:53:43,036
Maaf.
584
00:53:44,331 --> 00:53:47,434
Disekolahkan di London,
585
00:53:47,497 --> 00:53:49,475
"Bantuan Polisi!"
586
00:53:50,232 --> 00:53:52,039
aksen ini adalah Barat, kataku.
587
00:53:52,232 --> 00:53:55,233
Dari Calcutta, kau sebagai jurnalis
588
00:53:55,297 --> 00:53:58,208
Ceritamu adalah menyelundup senjata ilegal , sejauh ini.
589
00:54:00,731 --> 00:54:02,232
Sebenarnya, itu bukan kesalahan kamu,
590
00:54:02,297 --> 00:54:04,037
Aku tak akan menyalahkan nasib buruk kamu
591
00:54:04,065 --> 00:54:07,372
itu hanya mengikutimu
kamu, dan kamu terjebak.
592
00:54:08,031 --> 00:54:11,237
Bahkan di jembatan, kamu diikuti
dengan nasib buruk.
593
00:54:11,297 --> 00:54:12,900
Dalam empat langkah lihatlahl!
594
00:54:12,965 --> 00:54:14,306
kaki kamu akan terjebak.
595
00:54:14,364 --> 00:54:16,240
1,2,3.
596
00:54:17,397 --> 00:54:18,807
Terjebak.
597
00:54:26,264 --> 00:54:27,264
Tolong.
598
00:54:35,898 --> 00:54:37,171
Di mana aku harus mulai?
599
00:54:37,231 --> 00:54:38,868
F F Dari awal.
600
00:54:50,297 --> 00:54:51,139
Halo.
601
00:54:51,198 --> 00:54:53,039
Mam, aku tidak dapat berbicara sekarang.
602
00:54:53,098 --> 00:54:55,905
Mari kita bertemu di malam hari. Aku
akan bertemu denganmu pada jam 5.
603
00:55:13,231 --> 00:55:17,176
Tumba, mantan millitan, ia
hanya ingin menyelamatkan adiknya.
604
00:55:17,231 --> 00:55:19,107
Dia harus mengeluarkan pelurunya.
605
00:55:19,165 --> 00:55:22,734
Mereka yang membunuhnya adalah sangat
berbahaya dan mematikan.
606
00:55:22,831 --> 00:55:26,240
Pemuda setempat akan dipengaruhi dan
dilatih untuk menjadi militan.
607
00:55:26,264 --> 00:55:32,005
Pada tahap terakhir dari rezim pelatihan, karyawan
baru akan dipengaruhi untuk melakukan perdagangan senjata.
608
00:55:32,264 --> 00:55:37,766
Jika mereka melarikan diri , mereka akan
dibunuh saat pekerjaan dilakukan.
609
00:55:38,132 --> 00:55:40,439
Tumba dan saudaranya, lolos
dari penembakan tersebut,
610
00:55:40,698 --> 00:55:42,972
dan menjadi informan aku.
611
00:55:43,331 --> 00:55:47,332
Mereka ingin membuka tabir dari
ini.
612
00:55:47,397 --> 00:55:50,864
Tapi mereka tidak bisa menyembunyikan lama.
613
00:55:50,931 --> 00:55:52,931
aku didakwa dengan pembunuhan.
614
00:55:52,998 --> 00:55:55,839
Dan dengan mereka, informasi pada rute
rahasia ini akan dibungkam selamanya.
615
00:56:06,598 --> 00:56:07,837
Apa artinya ini?
616
00:56:07,898 --> 00:56:09,933
Aku di sini dengan kamu karena aku ingin.
617
00:56:09,998 --> 00:56:10,907
Apa yang sedang kamu lakukan?
618
00:56:10,965 --> 00:56:14,102
Menurut polisi, kamu
adalah sebuah
619
00:56:15,798 --> 00:56:16,741
adalah seorang pembunuh.
620
00:56:17,098 --> 00:56:19,098
Terima kasih untuk mengingatkan aku.
621
00:56:30,032 --> 00:56:31,805
Halo. Hei!
622
00:56:32,798 --> 00:56:34,605
Hei, Jagga!
623
00:57:42,231 --> 00:57:43,300
Menemukannya?
- Belum.
624
00:57:43,564 --> 00:57:44,769
Apakah dia masih di sini atau sudah pergi?
625
00:57:44,831 --> 00:57:46,137
Tidak meninggalkan Ukhrul, pastinya.
626
00:57:46,198 --> 00:57:47,801
Dia lebih boleh keluar dari sini.
627
00:57:47,865 --> 00:57:50,706
Wanita itu, sumber nya,
penyelidikan nya,
628
00:57:50,765 --> 00:57:51,674
mengakhiri semuanya.
629
00:57:51,731 --> 00:57:52,902
Baik. - Ayo
pergi.
630
00:58:28,498 --> 00:58:29,703
Sebentar.
631
00:58:38,997 --> 00:58:40,100
Seorang gadis di asrama kami?
632
00:58:40,164 --> 00:58:42,108
Bagaimana dia bisa masuk?
633
00:59:20,931 --> 00:59:21,772
Halo.
634
00:59:25,731 --> 00:59:26,538
Berhenti!
635
00:59:46,072 --> 00:59:49,406
Mera Gaanv Jhumri Talaiyya Hai
-Aku berasal dari sebuah desa bernama Jhumri Talaiyya
636
00:59:51,311 --> 00:59:55,068
Tera Gaanv Shayad Timbuktu
-Mungkin kau berasal dari desa Timbuktu
637
00:59:57,122 --> 01:00:00,567
Jinko Milna Hota Milte Hain
-Orang yang seharusnya bertemu, mereka pasti bertemu
638
01:00:02,347 --> 01:00:06,041
Chaahe Phir Ho Jaayein Udan Chhu
-Bahkan jika mereka menghilang sebelumnya
639
01:00:07,602 --> 01:00:12,941
Kismat Se Takraaye Hum Dono
-Kita bertemu satu sama lain secara kebetulan
640
01:00:12,941 --> 01:00:17,217
Koi Qissa Hoga Toh Shuru
-Tentunya beberapa peristiwa (antara kita) akan terjadi
641
01:00:17,431 --> 01:00:19,841
Api! A
A api!
642
01:00:19,897 --> 01:00:21,603
Pemadam kebakaran.
643
01:00:23,112 --> 01:00:27,318
Duniya Yeh Thodi Thodi Hai Behtar Lage
-Dunia nampaknya sedikit lebih baik sekarang
644
01:00:27,318 --> 01:00:29,659
Dil Ke Naukar-O-Chakar Lage
-Pelayan hatiku
645
01:00:29,659 --> 01:00:34,088
Jhuk Ke Pooche Kya Hai Aarzoo
-Apakah sekarang tertunduk dan menanyakan apa keinginanku?
646
01:00:34,088 --> 01:00:38,002
Duniya Yeh Thodi Thodi Hai Behtar Lage
-Dunia nampaknya sedikit lebih baik sekarang
647
01:00:38,002 --> 01:00:40,424
Dil Ke Naukar-O-Chakar Lage
-Pelayan hatiku
648
01:00:38,002 --> 01:00:45,234
Jhuk Ke Pooche Kya Hai Aarzoo
-Apakah sekarang tertunduk dan menanyakan apa keinginanku?
649
01:00:48,664 --> 01:00:50,107
Apakah kamu marah?
650
01:00:51,464 --> 01:00:52,601
Apakah kamu marah?
651
01:00:53,531 --> 01:00:54,531
Apakah kamu marah?
652
01:00:54,864 --> 01:00:56,864
Dia bertanya padaku apakah aku marah ?
653
01:00:58,398 --> 01:01:00,932
Feluda terbakar, begitu pula Sherlock.
654
01:01:00,997 --> 01:01:03,498
Hostel berkata, "Jangan masuk",
655
01:01:03,564 --> 01:01:06,440
akan disegel dengan kunci.
656
01:01:06,498 --> 01:01:09,374
Pisau mencukur pertama aku.
657
01:01:09,431 --> 01:01:11,636
binocs aku dari Nainital, aku
tidak bisa menyelamatkannya.
658
01:01:11,698 --> 01:01:13,642
harmonika aku,
659
01:01:13,698 --> 01:01:15,698
lampu kecil aku,
660
01:01:15,765 --> 01:01:17,071
ketel teh aku,
661
01:01:17,331 --> 01:01:19,468
topi kanvas aku,
662
01:01:19,864 --> 01:01:22,638
celana dalam aku, handuk aku
663
01:01:22,698 --> 01:01:25,437
tempat tidur aku terbakar dan telah menjadi puing-puing.
664
01:01:25,498 --> 01:01:27,567
Aku hancur!
665
01:01:27,631 --> 01:01:31,370
Dan, kamu bertanya, apakah aku marah ?
666
01:01:32,664 --> 01:01:35,073
Aku tidak pernah menginginkan bantuan kamu,
667
01:01:35,331 --> 01:01:38,104
Jadi mengapa kamu datang ke aku ?.
668
01:01:38,364 --> 01:01:43,365
Beraninya kamu pikir kamu bisa
membawa aku ke tugasmu?
669
01:01:43,664 --> 01:01:46,073
Aku lebih tua dari kamu
670
01:01:46,331 --> 01:01:49,366
Kamu harus memiliki rasa hormat padaku.
671
01:01:49,431 --> 01:01:52,432
Ini kasus aku, aku bisa mengatasinya.
672
01:01:52,464 --> 01:01:55,772
kamu pergi dengan jalan kamu, ta-ta, selamat tinggal.
673
01:01:55,797 --> 01:02:02,333
Dan sekarang kau jangan berani
mengikuti aku!
674
01:02:03,830 --> 01:02:05,331
Mengapa aku menyanyi?
675
01:02:05,631 --> 01:02:09,006
rumah aku adalah sudah terbakar
676
01:02:10,997 --> 01:02:14,635
Rumahkamu, mungkin berada di North Pole
677
01:02:16,464 --> 01:02:19,873
Tapi, jika kita saling tak mendukung,
678
01:02:21,830 --> 01:02:25,297
Seluruh dunia kita akan keluar dari kendali.
679
01:02:27,364 --> 01:02:31,274
Aku akan meninggalkan beberapa lagu bagi kamu untuk menyanyi,
680
01:02:32,631 --> 01:02:36,507
beberapa kata-kata sederhana untuk menyembuhkan jiwa kamu.
681
01:02:36,531 --> 01:02:40,270
Duniya Yeh Thodi Thodi Hai Behtar Lage
-Dunia nampaknya sedikit lebih baik sekarang
682
01:02:40,331 --> 01:02:42,774
Dil Ke Naukar-O-Chakar Lage
-Pelayan hatiku
683
01:02:42,830 --> 01:02:46,331
Jhuk Ke Pooche Kya Hai Aarzoo
-Apakah sekarang tertunduk dan menanyakan apa keinginanku?
684
01:02:47,498 --> 01:02:51,271
Duniya Yeh Thodi Thodi Hai Behtar Lage
-Dunia nampaknya sedikit lebih baik sekarang
685
01:02:51,331 --> 01:02:53,774
Dil Ke Naukar-O-Chakar Lage
-Pelayan hatiku
686
01:02:53,830 --> 01:02:57,707
Jhuk Ke Pooche Kya Hai Aarzoo
-Apakah sekarang tertunduk dan menanyakan apa keinginanku?
687
01:03:15,531 --> 01:03:21,805
Apakah ada seorang yang pemberani di antara kamu semua?
688
01:03:23,598 --> 01:03:26,269
Yang berani menghadapi pisau
689
01:03:26,331 --> 01:03:28,502
Akan memenangkan 1000!
690
01:03:28,964 --> 01:03:33,238
dua untuk mendapatkan 3000,
dan tiga untuk menang 5000!
691
01:03:34,764 --> 01:03:36,969
Yang Berani maju di papan kuning.
692
01:03:37,231 --> 01:03:39,505
Masuk ke atas panggung.
693
01:03:39,564 --> 01:03:42,405
Beri dia tepuk tangan meriah.
694
01:03:42,464 --> 01:03:43,839
Dia memang berani !
695
01:05:23,097 --> 01:05:26,631
Hal ini jauh lebih besar daripada yang aku
pikir. Apa yang akan terjadi padaku?
696
01:05:27,464 --> 01:05:29,169
Pembunuh itu telah melarikan diri,
697
01:05:29,431 --> 01:05:31,067
sekarang, sisa hidup aku di penjara.
698
01:05:32,364 --> 01:05:33,568
Tanda tanya?
699
01:05:34,597 --> 01:05:39,133
Sekarang kamu telah menjadi bodoh dan konyol.
700
01:05:39,663 --> 01:05:43,607
Siapa lagi yang tahu bahwa kamu berada di Ukhrul?
701
01:05:43,663 --> 01:05:45,437
Hanya Editor aku.
702
01:05:45,730 --> 01:05:49,539
Dan A A Akash Vidyarthi?
703
01:05:52,797 --> 01:05:54,298
Tanda tanya?
704
01:05:54,364 --> 01:05:57,739
kamu dan Akash berasal dari
profesi yang sama.
705
01:05:57,997 --> 01:06:01,100
Selalu menulis artikel dengan bekerja sama?
706
01:06:01,131 --> 01:06:04,371
Jadi apa yang terjadi saat ini?
707
01:06:04,730 --> 01:06:06,140
Ego?
708
01:06:06,331 --> 01:06:08,070
Atau pekerjaan telah beralih?
709
01:06:08,131 --> 01:06:11,166
permusuhan profesional?
710
01:06:11,231 --> 01:06:14,765
Atau kesalahan pribadi?
711
01:06:15,464 --> 01:06:16,464
kesalahan pribadi?
712
01:06:16,530 --> 01:06:17,564
Tidak ada yang seperti itu.
713
01:06:17,630 --> 01:06:21,507
Setelah pertunangan kami, kami memutuskan
untuk tidak bekerja sama.
714
01:06:21,697 --> 01:06:23,300
Pertunangan?
715
01:06:24,331 --> 01:06:26,070
Tanda tanya?
716
01:06:26,097 --> 01:06:29,405
dunia kamu telah menjadi hancur.
717
01:06:29,464 --> 01:06:33,635
Dia tidak memikirkanmu juga dia sebaliknya.
718
01:06:34,164 --> 01:06:34,766
Aneh.
719
01:06:35,031 --> 01:06:38,475
Bahkan tak ada satu panggilan juga?
720
01:06:38,630 --> 01:06:42,131
Dia dengan aku,
721
01:06:42,164 --> 01:06:45,472
bahkan ketika ia tidak bersama denganku.
722
01:06:45,497 --> 01:06:48,703
Dia mengerti itu semua.
723
01:06:48,763 --> 01:06:52,469
Apakah diucapkan atau tidak.
724
01:06:52,530 --> 01:06:58,531
Ini adalah cinta, dalam buku-buku
yang kamu baca.
725
01:06:59,264 --> 01:07:06,106
Aku tak bisa apa-apa tanpa dia,
dia kebutuhan aku.
726
01:07:14,197 --> 01:07:15,402
Mengerti?
727
01:07:22,231 --> 01:07:23,436
Dari file yang kamu minta
728
01:07:23,496 --> 01:07:25,065
Berikut Desember 2004
729
01:07:25,131 --> 01:07:27,302
Di hutan, 21 mayat ditemukan
730
01:07:27,364 --> 01:07:29,069
secara misterius.
731
01:07:29,497 --> 01:07:32,339
Mereka semua anak-anak muda
antara 16-25 tahun.
732
01:07:32,398 --> 01:07:35,069
Ini dari enam bulan lalu.
733
01:07:35,131 --> 01:07:36,574
15 mayat ditemukan di Kamjong.
734
01:07:36,630 --> 01:07:38,665
Alasan kematian: Tak diketahui
735
01:07:41,231 --> 01:07:43,368
Berikut buku tentang Netaji.
736
01:07:49,964 --> 01:07:51,464
Netaji?
737
01:07:51,964 --> 01:07:53,464
Papa i i siapa ini?
738
01:07:53,530 --> 01:07:56,474
Netaji Subhash Netaji Chandra Bose.
739
01:07:56,897 --> 01:07:59,102
Apakah kamu tahu mengapa patungnya ada di sini?
740
01:07:59,164 --> 01:08:00,539
K K Kenapa?
741
01:08:01,630 --> 01:08:03,539
Pada tahun 1944,
742
01:08:03,597 --> 01:08:05,575
perang adalah pada kekuatan penuh.
743
01:08:05,630 --> 01:08:09,472
Inggris menghadapi Netaji
Subhash Chandra Bose.
744
01:08:17,364 --> 01:08:21,331
ia berencana pasukannya melalui Burma
untuk menyerang.
745
01:08:21,397 --> 01:08:25,398
Tersembunyi dari orang Inggris
melalui jalur rahasia.
746
01:08:25,463 --> 01:08:26,634
Jalur yang mana?
747
01:08:27,430 --> 01:08:31,239
Di bawah bukit, tersembunyi di balik
pohon, adalah sebuah gua kecil
748
01:08:31,298 --> 01:08:35,037
dimana sungai mengalir.
749
01:08:35,097 --> 01:08:37,404
Bagian gua panjangnya adalah 20 km.
750
01:08:37,463 --> 01:08:41,033
Pada salah satu ujung adalah Burma
dan di sisi lain adalah Ukhrul.
751
01:08:41,097 --> 01:08:45,041
Berjalan selama tiga hari
dan tanpa henti.
752
01:08:45,097 --> 01:08:46,904
karena terus menerus di dalam air,
753
01:08:46,964 --> 01:08:49,340
kaki mereka putih semuanya
754
01:08:51,630 --> 01:08:53,505
Setelah tiga hari, mereka meninggalkan gua
755
01:08:53,563 --> 01:08:55,507
di jalur yang sangat sulit.
756
01:08:55,563 --> 01:08:57,404
Mereka terkejut melihat
757
01:08:57,463 --> 01:08:59,305
Kayans menunggu dan siap.
758
01:09:00,497 --> 01:09:01,873
Kayan?
759
01:09:05,363 --> 01:09:07,205
Kayans adalah suku dari negara ini.
760
01:09:07,264 --> 01:09:09,333
Mereka memiliki sifat yang unik.
761
01:09:09,363 --> 01:09:13,172
Jauh dari dunia kehidupan mereka hidup disana.
762
01:09:13,231 --> 01:09:16,572
Orang-orang desa tersebut memelihara gajah disana.
763
01:09:16,830 --> 01:09:17,534
Tak Masuk akal.
764
01:09:17,797 --> 01:09:20,241
Menyelundupkan semua
senjata dari hutan ini,
765
01:09:20,297 --> 01:09:23,241
apa modus yang lebih baik
dari pada transportasi melalui gajah?
766
01:09:23,297 --> 01:09:27,968
Rute yang Netaji gunakan sekarang digunakan
untuk menyelundupkan senjata.
767
01:09:28,031 --> 01:09:30,338
Kita terlambat.
768
01:09:30,864 --> 01:09:35,275
Orang-orang yang hilang, gajah, juga.
769
01:10:07,264 --> 01:10:09,071
Hei, yang cukup!
770
01:10:09,131 --> 01:10:11,234
Kita harus tepat waktu dan
harus berjalan sepanjang jalan .
771
01:10:11,297 --> 01:10:13,139
Ayo pergi.
772
01:10:59,330 --> 01:11:01,831
Sana! Aya yang terlihat?
773
01:11:06,064 --> 01:11:09,042
Hati-hati. Dan cepat.
774
01:11:09,797 --> 01:11:11,433
Gema
775
01:11:18,263 --> 01:11:23,208
Bukankah dia gadis yang
kau cari?
776
01:11:23,730 --> 01:11:25,969
Apakah aku terlihat seperti aku sudah kehilangan dia?
777
01:11:26,897 --> 01:11:27,840
Gema
778
01:11:29,831 --> 01:11:31,866
Shruti Sen
779
01:11:36,897 --> 01:11:38,306
Shruti Sengupta?
780
01:11:38,363 --> 01:11:40,864
aku membaca artikel
kamu. itu baik!
781
01:11:41,230 --> 01:11:43,140
Ada satu reporter lagi
dengan kamu, kan?
782
01:11:43,196 --> 01:11:44,970
Siapa namanya?
783
01:11:45,831 --> 01:11:46,900
Akash.
784
01:11:46,964 --> 01:11:48,033
Hei, Churko.
785
01:11:48,097 --> 01:11:48,904
Ya pak.
786
01:11:48,964 --> 01:11:51,135
Membunuhnya di Chhattisgarh.
787
01:11:51,164 --> 01:11:52,368
iya.
788
01:11:52,764 --> 01:11:55,367
Apakah kita tidak membunuhnya
di depan kamu di Billai?
789
01:11:56,196 --> 01:11:58,435
Masih tidak mendapatkan peringatan?
790
01:11:59,263 --> 01:12:02,037
kamu telah datang ke sini untuk mati?
791
01:12:03,230 --> 01:12:04,230
Sedih, ya?
792
01:12:05,664 --> 01:12:06,664
Mengapa?
793
01:12:08,930 --> 01:12:09,930
Menyelesaikan mereka.
794
01:13:02,296 --> 01:13:03,831
Diam!
795
01:13:03,897 --> 01:13:05,340
Jangan bergerak.
796
01:13:34,163 --> 01:13:37,937
(Lagu tradisional Bihu)
797
01:14:03,697 --> 01:14:07,197
Aku tidak pernah bisa
untuk melakukan sesuatu dengan benar.
798
01:14:07,730 --> 01:14:09,799
Jika bukan untuk kamu
799
01:14:09,864 --> 01:14:11,102
K K Keren.
800
01:14:11,864 --> 01:14:12,807
Ak
801
01:14:17,130 --> 01:14:18,574
T Te Telepon
802
01:14:35,630 --> 01:14:36,699
Dan
803
01:14:37,196 --> 01:14:38,265
Selamat Ulang tahun!
804
01:14:39,130 --> 01:14:41,870
aku melakukan sedikit penyelidikan, juga.
805
01:14:43,230 --> 01:14:44,606
Jagga.
806
01:14:44,663 --> 01:14:47,300
Jika kamu membutuhkan aku,
aku selalu ada untuk kamu.
807
01:14:48,957 --> 01:15:01,433
- Barathi Music Medan -
808
01:15:01,433 --> 01:15:05,165
Jhatka Zara Sa Mehesoos Hua Ek
-Aku merasa sedikit tersentak
809
01:15:05,165 --> 01:15:08,881
Life Ki Gaadi Ne Kaske Maara Break
-Saat jalan dari hidupku menekan rem dengan kencang
810
01:15:12,747 --> 01:15:16,537
Ho Raha Hai Kyun Confuse Mere Dil
-Kenapa kau bingung, wahai hatiku?
811
01:15:16,537 --> 01:15:19,820
Mashwara Mera Tu Aazma Ke Dekh
-Cobalah saran dari aku ini
812
01:15:19,820 --> 01:15:34,354
Yahi Umar Hai Karle, Galti Se Mistake (x4)
-Ini adalah usia yang tepat, lakukan beberapa kesalahan tanpa sadar
813
01:15:34,354 --> 01:15:35,531
Beta!
-Nak!
814
01:15:35,531 --> 01:15:48,893
- Barathi Music Medan -
815
01:15:48,893 --> 01:15:51,452
Chal Muscle Fulaana
-Perbesar ototmu
816
01:15:51,452 --> 01:15:53,171
Thhodi Body Banaana
-Tingkatkan tubuhmu
817
01:15:53,171 --> 01:15:56,806
Teeri Chikne Gaalon Pe Scrubble Ki Fasal Ugaana
-Di wajah mulusmu, tumbuhkan beberapa bulu
818
01:15:56,806 --> 01:15:58,133
Are Re Re E Abey E
819
01:15:58,133 --> 01:16:00,902
Chal Beeta Shuru Hoja
-Ayo nak, mulailah
820
01:16:00,902 --> 01:16:04,304
Guru Bagal Uthaake Thoda Deo Lagaana
-O Tuan! Angkat lenganmu dan kenakan deodoran
821
01:16:04,304 --> 01:16:08,012
Kisi Bagal Waali Ko Mardaani Khushboo Sunghaana
-Buat beberapa gadis tetangga mencium aroma kejantananmu
822
01:16:08,012 --> 01:16:11,455
Chal Upar Ke Do Button Dheele Karke Bataana
-Kendurkan dua tombol teratas kemejamu (lepas 2 kancingmu)
823
01:16:11,455 --> 01:16:13,414
Baalo Waala Seena Dikhana (x2)
-Pamerkan dada berbulu mu
824
01:16:13,414 --> 01:16:15,098
Baalo Waala Seena Dikhana (x2)
-Pamerkan dada berbulu mu
825
01:16:15,098 --> 01:16:19,079
Barso Talak Tu Cycle Pe Ghuma Hai
-Selama bertahun-tahun kau mengendarai sepeda
826
01:16:19,079 --> 01:16:22,820
Highway Pe Motor Cycle Bhaga Ke Dekh
-Lihatlah bagaimana rasanya mengendarai motor di jalan raya
827
01:16:26,331 --> 01:16:30,203
Speed Mein Tujko Agar Sardi Lage Toh
-Jika kau merasa dingin karena kecepatan tinggi
828
01:16:30,203 --> 01:16:33,861
Seat Peh Peeche Ladki Bithaake Dekh
-Buat seorang gadis duduk di belakang
829
01:16:33,861 --> 01:16:48,566
Yahi Umar Hai Karle, Galti Se Mistake (x4)
-Ini adalah usia yang tepat, lakukan beberapa kesalahan tanpa sadar
830
01:16:48,566 --> 01:16:49,340
Beta!
-Nak
831
01:17:03,646 --> 01:17:18,030
Yahi Umar Hai Karle, Galti Se Mistake (x4)
-Ini adalah usia yang tepat, lakukan beberapa kesalahan tanpa sadar
832
01:17:18,030 --> 01:17:19,278
Beta!
-Nak
833
01:17:38,363 --> 01:17:40,671
Hi, Santa.
834
01:17:41,463 --> 01:17:43,668
Nak, kurir kamu tidak ada di sini.
835
01:17:45,697 --> 01:17:47,368
Tidak apa-apa, hal itu terjadi.
836
01:17:54,030 --> 01:17:55,599
Selamat Ulang Tahun
837
01:18:13,963 --> 01:18:14,997
Maaf, Pak.
838
01:18:15,430 --> 01:18:17,408
Pak, kami sudah tidak berada
di sini dalam 10 tahun.
839
01:18:17,463 --> 01:18:19,031
Aku tak tahu darimana
mereka berdua datang ?
840
01:18:45,730 --> 01:18:48,708
kamu tahu apa yang kamu lakukan disebut
di tempat kami, ?
841
01:18:48,764 --> 01:18:50,708
Pemerasan Sinha.
842
01:18:52,397 --> 01:18:54,568
kamu akan mendapatkan barang-barang bernilai jutaan.
843
01:18:54,630 --> 01:18:56,665
Dan yang kau perlihatkan hanya ini?
844
01:18:56,697 --> 01:18:57,640
Sinha!
845
01:18:57,664 --> 01:18:59,608
Pak, tunggu sebentar.
846
01:18:59,630 --> 01:19:01,574
Ini hanya pembuka.
847
01:19:01,630 --> 01:19:03,471
Hidangan utama belum datang.
848
01:19:04,196 --> 01:19:07,299
Dan, omong-omong, hidangan
utama ini,
849
01:19:07,363 --> 01:19:09,534
tidak lain adalah sertifikat kematian kamu.
850
01:19:11,630 --> 01:19:14,766
Apakah kamu tahu apa ini?
851
01:19:16,197 --> 01:19:21,800
Ini akan mengekspos kamu dan Godfather
kamu, Bashir Alexander.
852
01:19:22,863 --> 01:19:24,341
Jika rekaman ini ditayangkan ke umum
853
01:19:24,397 --> 01:19:27,603
Selamat Ulang tahun untuk kamu,
854
01:19:28,697 --> 01:19:31,833
Selamat Ulang tahun untuk kamu,
855
01:19:32,830 --> 01:19:34,536
Selamat Ulang tahun, Jagga sayang
856
01:19:34,564 --> 01:19:36,633
Sebentar.
857
01:19:38,330 --> 01:19:41,206
Selamat ulang tahun.
858
01:19:41,263 --> 01:19:43,763
Aku benar-benar tidak mengerti dengan lelucon itu, Sinha.
859
01:19:43,829 --> 01:19:45,671
Selamat ulang tahun.
860
01:19:45,729 --> 01:19:47,207
Aku
861
01:19:47,564 --> 01:19:49,599
Ini adalah kesalahan.
862
01:19:50,697 --> 01:19:51,799
Ini bukan rekaman itu.
863
01:19:51,863 --> 01:19:54,535
Sebenarnya, aku punya rekaman
nya. aku
864
01:19:55,597 --> 01:19:57,404
Hanya saja
865
01:19:59,230 --> 01:20:02,367
Selamat Ulang tahun untuk kamu
866
01:20:02,530 --> 01:20:04,667
Selamat ulang tahun, Jagga.
867
01:20:18,563 --> 01:20:20,632
Tidak ada yang datang.
868
01:20:23,330 --> 01:20:25,399
Tidak ada paket untuk kamu, anak.
869
01:20:25,463 --> 01:20:27,441
Ini akan ada di sini, jika dikirimkan.
870
01:20:27,497 --> 01:20:29,838
Jika paket itu tiba, aku akan mengirimkannya
ke asrama.
871
01:20:43,263 --> 01:20:44,605
Jagga.
872
01:21:04,829 --> 01:21:07,569
H H H
873
01:21:20,629 --> 01:21:22,437
Dia bahkan tidak
874
01:21:30,629 --> 01:21:34,732
memberitahu aku namanya.
875
01:21:36,663 --> 01:21:40,766
Tu Tuti Futi
876
01:21:41,563 --> 01:21:43,597
B Bagchi
877
01:21:44,363 --> 01:21:45,806
Badal Bagchi.
878
01:21:48,397 --> 01:21:50,840
Tutifuti Badal Bagchi.
879
01:22:19,230 --> 01:22:21,605
Sedih, bukan?
- iya!
880
01:22:21,763 --> 01:22:24,105
Pokoknya, mari kita istirahat?
881
01:22:24,163 --> 01:22:26,663
Kita akan lanjutkan dengan buku
ketiga ketika kita kembali.
882
01:22:26,729 --> 01:22:27,537
Baik? - Iya
883
01:22:28,163 --> 01:22:29,368
Kita akan bertemu setelah 15 menit.
884
01:22:29,430 --> 01:22:30,169
Baik?
885
01:22:30,230 --> 01:22:31,264
Selamat tinggal.
886
01:23:03,230 --> 01:23:08,265
Jika bukan karena nasib buruk Bagchi ini
pada waktu yang tepat
887
01:23:08,330 --> 01:23:12,535
tidak ada yang tahu tentang Puru
888
01:23:13,596 --> 01:23:16,234
kasus seperti ini terjadi ,setiap
hari di seluruh dunia.
889
01:23:16,296 --> 01:23:19,274
Yaman, Suriah, Palestina, Libya
890
01:23:22,662 --> 01:23:26,004
Ada hubungan umum antara semua
senjata ini.
891
01:23:26,063 --> 01:23:28,473
lambang ini ini bukan lambang
892
01:23:29,296 --> 01:23:32,331
Ini dua orang - Basheer, Alexander.
893
01:23:32,529 --> 01:23:34,474
tidak ada yang pernah melihat mereka.
894
01:23:34,529 --> 01:23:38,030
lnterpol ingin menangkap penyelundup
senjata ilegal dan pemasok.
895
01:23:38,263 --> 01:23:41,672
Dan India adalah pasar terbesar mereka.
896
01:23:42,063 --> 01:23:45,506
Dan mengapa tidak, ada begitu banyak
kelompok-kelompok militan.
897
01:23:46,196 --> 01:23:47,139
Berapa banyak jumlah mereka?
898
01:23:48,397 --> 01:23:49,499
Ada yang bisa menebak?
899
01:23:49,663 --> 01:23:50,606
10?
900
01:23:51,263 --> 01:23:52,263
300?
901
01:23:52,330 --> 01:23:53,103
400?
902
01:23:53,163 --> 01:23:55,004
Sekitar 500.
903
01:23:55,263 --> 01:23:58,104
Pernah bertanya-tanya, orang-orang
yang tidak mendapatkan makanan sehari hari
904
01:23:58,363 --> 01:24:01,499
dari mana mereka mendapatkan
senjata mahal ini?
905
01:24:01,696 --> 01:24:03,537
Seseorang harus berada di balik ini.
906
01:24:06,263 --> 01:24:11,605
Ini adalah tentang isi buku kita berikutnya
907
01:24:13,963 --> 01:24:15,305
Bosan, bukan?
908
01:24:22,397 --> 01:24:24,170
Senjata di Purulia.
909
01:24:24,230 --> 01:24:26,003
Mengapa kita peduli?
910
01:24:26,063 --> 01:24:27,631
Sebuah bom meledak
di Patna Express.
911
01:24:27,696 --> 01:24:29,333
Mengapa kita peduli?
912
01:24:29,396 --> 01:24:31,305
Pintu kita memiliki pesona yang beruntung.
913
01:24:31,363 --> 01:24:33,136
Kita aman dari segala bahaya.
914
01:24:33,197 --> 01:24:36,663
Mengapa kita peduli?
915
01:24:36,929 --> 01:24:38,531
Pabrik menelan perladangan..
916
01:24:38,596 --> 01:24:40,199
Mengapa kita peduli?
917
01:24:40,263 --> 01:24:42,104
Petani bunuh diri, tidak ada hasil.
918
01:24:42,163 --> 01:24:43,663
Mengapa kita peduli?
919
01:24:43,929 --> 01:24:45,497
Pintu kita memiliki pesona yang beruntung.
920
01:24:45,563 --> 01:24:47,438
Kita aman dari segala bahaya.
921
01:24:47,496 --> 01:24:51,134
Mengapa kita peduli?
922
01:24:51,196 --> 01:24:52,673
Sebuah desa tak memiliki sebuah rumah sakit.
923
01:24:52,929 --> 01:24:54,429
Mengapa kita peduli?
924
01:24:54,496 --> 01:24:56,236
Tapi penjualan sale sedang berlaku di mal, hal yang menyenangkan!
925
01:24:56,296 --> 01:24:58,137
Kita mengatur, kamu bertaruh.
926
01:24:58,197 --> 01:25:00,038
Berkat pesona keberuntungan kami.
927
01:25:00,096 --> 01:25:01,505
Kita aman dari segala bahaya.
928
01:25:01,563 --> 01:25:05,303
Mengapa kita peduli?
929
01:25:05,363 --> 01:25:07,102
Bangsa ini tidak difikirkan, hanya
orang penting saja.
930
01:25:07,163 --> 01:25:08,538
Mengapa kita peduli?
931
01:25:08,596 --> 01:25:10,302
Kerusuhan merajalela, orang
melakukan pembantaian.
932
01:25:10,363 --> 01:25:12,068
Mengapa kita peduli?
933
01:25:12,330 --> 01:25:14,137
Berkat pesona keberuntungan kami.
934
01:25:14,196 --> 01:25:15,969
Berkat pesona keberuntungan kami.
935
01:25:16,030 --> 01:25:17,905
Berkat pesona keberuntungan kami.
936
01:25:17,963 --> 01:25:19,440
Kita aman dari segala bahaya.
937
01:25:25,063 --> 01:25:30,530
Selamat ulang tahun.
938
01:25:53,230 --> 01:25:54,400
Apa yang kau bawa?
939
01:26:13,063 --> 01:26:15,063
Sertifikat kematian mereka.
940
01:26:16,096 --> 01:26:17,573
kaset VHS nya?
941
01:26:19,197 --> 01:26:21,232
kau melupakan pemutar videonya juga.
942
01:26:22,429 --> 01:26:24,237
Ada lagi?
943
01:26:30,496 --> 01:26:34,838
Hadiah Natal Pope untuk tujuh negara.
944
01:26:35,197 --> 01:26:37,401
Cake Airdropping
945
01:26:37,462 --> 01:26:41,304
Sebagai ganti kuenya adalah senjata.
946
01:26:43,362 --> 01:26:45,306
Kita mau buat apa disana.
947
01:26:46,263 --> 01:26:49,036
Ada agen KGB dan CIA.
948
01:26:49,930 --> 01:26:50,732
Mereka bisa mengatasinya.
949
01:26:50,796 --> 01:26:52,274
Tapi pak, aku sudah mendekati hal ini.
950
01:26:52,329 --> 01:26:54,035
Apa kau ingin ikut mandi juga?
951
01:26:55,196 --> 01:26:57,003
Kau sekarang sudah bebas, Bagchi.
952
01:26:58,930 --> 01:27:00,169
Kembalilah kepada kehidupanmu.
953
01:27:00,796 --> 01:27:01,967
Baik, aku pamitan ,pak.
954
01:27:10,996 --> 01:27:12,030
Lampu hijau.
955
01:27:12,096 --> 01:27:13,039
Ya, pak.
956
01:27:26,929 --> 01:27:30,203
Dia terpeleset karena menginjak kulit pisang,
tapi bisa melalui 100 rintangan.
957
01:27:30,262 --> 01:27:33,968
Bagchi , bukan siapa lagi yang
memiliki takdir yang baik?
958
01:27:34,030 --> 01:27:37,473
Dia di rugikan oleh takdirnya,
bahkan gagal meraih keberuntungannya.
959
01:27:37,729 --> 01:27:42,298
Tak ada keberuntungan yang memegang
keberuntungannya..
960
01:27:55,096 --> 01:27:58,665
Bintang-bintangnya gagal memberikan
sesuatu yang menakjubkan untuknya.
961
01:28:02,063 --> 01:28:09,065
Ini adalah situasi yang sangat sulit,
tanpa alasan yang jelas.
962
01:28:09,130 --> 01:28:16,734
Sudah tertuliskan di takdirnya bahwa dia akan mengalami musibah.
963
01:28:25,262 --> 01:28:27,002
Apakah kau mengetahui benda ini?
964
01:28:27,729 --> 01:28:35,333
Ini akan mengekspos kamu
dan kejahatan Bashir Alexander.
965
01:28:35,396 --> 01:28:36,806
Jika rekaman ini diputar di depan umum.
966
01:28:36,863 --> 01:28:40,171
Selamat ulang tahun
967
01:28:40,796 --> 01:28:44,104
Selamat ulang tahun
968
01:28:44,796 --> 01:28:46,364
Selamat ulang tahun, Jagga sayang
969
01:29:07,296 --> 01:29:08,899
Aku bernama Harsh Upadhyay
970
01:29:08,963 --> 01:29:11,201
Seorang penerima honor di angkatan 93.
971
01:29:12,696 --> 01:29:14,799
Itu karena pak Bagchi yang mendidik aku.
972
01:29:14,863 --> 01:29:17,841
Sebenarnya, masih banyak lagi siswa yang sama separti aku.
973
01:29:17,896 --> 01:29:20,134
Menemukan tujuan hidup mereka berkat dia.
974
01:29:20,829 --> 01:29:23,932
Ini bukan saatnya bagi kita untuk meratapi kematiannya.
975
01:29:24,362 --> 01:29:27,636
Sebenarnya, di departemen kita dia
adalah dosen yang termuda.
976
01:29:27,963 --> 01:29:29,235
Selamat jalan Pak Bagchi
977
01:29:31,763 --> 01:29:32,763
Semoga arwahnya menjadi tenang, pak.
978
01:29:35,963 --> 01:29:38,100
Pak Bagchi, merupakan
satu-satunya dosen.
979
01:29:38,162 --> 01:29:40,800
yang tidak pernah hadir di kelas
980
01:29:40,863 --> 01:29:44,000
Kami sebagai siswanya kadang tidak
bisa memahaminya
981
01:29:46,129 --> 01:29:48,971
Maaf, aku tak sanggup lagi berbicara
tentang beliau, terima kasih.
982
01:29:56,196 --> 01:29:59,333
Saat itu hujan turun dengan deras awan hitam bergemuruh di langit
983
01:30:00,162 --> 01:30:03,629
Aku yang waktu itu sedang sedih dan duduk
sendiri di tepi sungai.
984
01:30:04,229 --> 01:30:08,230
Makanan yang ada padaku,
semuanya tak bersisa.
985
01:30:09,629 --> 01:30:11,664
Terbawa dengan air sungai.
986
01:30:31,129 --> 01:30:32,039
Jagga.
987
01:30:33,863 --> 01:30:34,966
Halo.
988
01:30:36,796 --> 01:30:38,296
Namaku adalah Kishan Pal Sinha.
989
01:30:39,162 --> 01:30:42,072
Bagchi adalah sahabatku.
990
01:30:44,062 --> 01:30:46,233
Aku yang memuat berita
tentang kematiannya ini di surat khabar.
991
01:30:47,763 --> 01:30:49,604
untuk menemukan kamu.
992
01:30:51,129 --> 01:30:54,699
Untuk informasi tambahan , aku juga
yang mengkremasinya.
993
01:30:55,030 --> 01:30:59,599
Seandainya aku tahu dia memiliki seorang putra,
Aku pasti akan menunggu.
994
01:31:02,930 --> 01:31:04,271
B bagaimana
995
01:31:08,930 --> 01:31:10,271
Bagaimana bagaimana
996
01:31:12,262 --> 01:31:13,797
Bagaimana dia b.b. bisa..meninggal?
997
01:31:14,629 --> 01:31:17,163
Ayo ikut denganku ke kantorku dan kita bisa bicara disana.
998
01:31:26,763 --> 01:31:27,570
Ayo masuklah.
999
01:31:29,996 --> 01:31:30,871
Duduklah.
1000
01:31:35,763 --> 01:31:37,638
Saat aku masih kecil
1001
01:31:43,896 --> 01:31:45,605
ak..aku menulis sebuah surat.
1002
01:31:45,929 --> 01:31:48,133
Apa isinya?
1003
01:31:48,196 --> 01:31:49,265
Oh, ya.
1004
01:31:49,529 --> 01:31:50,233
Untuk ayahku.
1005
01:31:50,296 --> 01:31:52,934
Ya, aku yang menulis surat untuk Bagchi.
1006
01:31:55,463 --> 01:31:56,997
Oh, kau disana pada saat itu.
1007
01:31:58,196 --> 01:32:01,072
Apa ayahmu pernah mengatakan
nama lengkapnya?
1008
01:32:02,129 --> 01:32:03,801
Tidak kan.
1009
01:32:04,095 --> 01:32:05,129
Kenapa?
1010
01:32:08,596 --> 01:32:10,540
Dia adalah pria yang baik.
1011
01:32:10,596 --> 01:32:11,903
Dia pria yang sangat baik.
1012
01:32:11,963 --> 01:32:14,065
Tapi, dia melarikan diri dari Polisi.
1013
01:32:15,962 --> 01:32:17,770
Dia dituduh karena pembunuhan.
1014
01:32:18,763 --> 01:32:21,741
Dia tak dipenjara. dia dijebak,.
1015
01:32:22,129 --> 01:32:27,870
Karena surat yang kutulis pada waktu itu,
berisikan penawaran padanya, aku bisa membebaskannya.
1016
01:32:27,929 --> 01:32:29,907
Jika dia mau bekerja untuk kami.
1017
01:32:31,229 --> 01:32:32,866
Siapa "Kami"?
1018
01:32:34,696 --> 01:32:36,537
Aku tak bisa memberitahukan pada kamu.
1019
01:32:37,629 --> 01:32:39,231
Itu adalah sebuah rahasia.
1020
01:32:42,062 --> 01:32:43,768
Baiklah.
1021
01:32:45,563 --> 01:32:46,802
Ini cukup adil.
1022
01:32:47,496 --> 01:32:48,939
Kami membutuhkan kepercayaanmu.
1023
01:32:48,995 --> 01:32:49,871
Benarkan?
1024
01:32:49,928 --> 01:32:51,065
Ok.
1025
01:32:51,596 --> 01:32:53,733
Kantor pengacara yang kau lihat
1026
01:32:53,796 --> 01:32:55,603
Itu hanya kebohongan saja.
1027
01:32:55,763 --> 01:32:58,104
Kami sebenarnya bekerja untuk intelijen
1028
01:32:58,162 --> 01:32:59,572
Badan pemerintahan.
1029
01:32:59,863 --> 01:33:02,466
Dan Bagchi bekerja untuk kami.
1030
01:33:03,162 --> 01:33:04,804
Misinya adalah memberikan informasi pada kami.
1031
01:33:04,929 --> 01:33:05,929
Enam tahun dia bekerja dengan kami.
1032
01:33:05,995 --> 01:33:09,098
Semua hasil kerja kerasnya selama enam tahun,
ada pada rekaman kaset videoitu.
1033
01:33:12,596 --> 01:33:14,403
Tapi, Bagchi tetaplah Bagchi
1034
01:33:15,729 --> 01:33:18,138
Dia melakukan kesalahan seperti biasa.
1035
01:33:18,462 --> 01:33:20,701
Kau tahu teman-temannya memanggilnya dengan apa?
1036
01:33:20,763 --> 01:33:22,672
" Bagchi yang tak beruntung".
1037
01:33:22,729 --> 01:33:24,798
Menyedihkan, tapi itu benar.
1038
01:33:25,629 --> 01:33:29,402
Ini ini adalah rekaman kaset video yang
dia berikan padaku.
1039
01:33:30,129 --> 01:33:32,004
Ini dia.
1040
01:33:32,829 --> 01:33:35,897
Tapi, ini hanyalah berisikan rekaman ulang tahunmu.
1041
01:33:35,962 --> 01:33:37,872
Dan rekaman yang seharusnya kami terima,
1042
01:33:37,895 --> 01:33:39,601
Justru dikirim kepadamu.
1043
01:33:40,662 --> 01:33:43,799
Nak, jika kau menginginkan rekaman kaset video ini,
Kau boleh mengambilnya.
1044
01:33:45,562 --> 01:33:49,096
Tapi, berikan rekaman kaset kami yang ada
padamu sebagai gantinya.
1045
01:33:49,162 --> 01:33:51,162
T T T
1046
01:33:57,962 --> 01:33:59,497
Tidak, aku tidak memiliki rekaman kasetnya.
1047
01:33:59,563 --> 01:34:00,297
Apa yang kau katakan.
1048
01:34:00,362 --> 01:34:04,331
Jangan bercanda.
- Bukti apa yang kau miliki jika dia sudah meninggal
1049
01:34:04,529 --> 01:34:06,029
Gupta.
- Ya, pak.
1050
01:34:07,462 --> 01:34:07,837
Pak.
1051
01:34:07,895 --> 01:34:09,635
Tubuhnya terbakar hangus
bersama dengan mobilnya.
1052
01:34:09,696 --> 01:34:10,605
Lihatlah ini.
1053
01:34:15,895 --> 01:34:17,100
Kapan hal itu terjadi?
1054
01:34:18,429 --> 01:34:19,532
Itu.
1055
01:34:20,696 --> 01:34:22,731
Itu terjadi pada tanggal 3 Agustus.
1056
01:34:22,796 --> 01:34:24,330
Tiga minggu yang lalu.
1057
01:34:24,395 --> 01:34:26,498
Itu benar-benar hari yang menyedihkan.
1058
01:34:26,729 --> 01:34:28,570
Aku benar-benar
1059
01:34:35,828 --> 01:34:37,397
Dia masih hidup.
1060
01:34:38,663 --> 01:34:39,867
A.A
1061
01:34:40,429 --> 01:34:44,430
Dia menelepon aku sekitar dua minggu yang lalu
1062
01:34:44,662 --> 01:34:46,003
Dari ayahku.
1063
01:34:47,629 --> 01:34:49,607
Di Mokasa
1064
01:34:57,362 --> 01:34:58,896
Kau lakukan satu hal
1065
01:34:59,895 --> 01:35:01,464
Ambil ini.
1066
01:35:01,529 --> 01:35:03,734
Tuliskan alamatmu.
1067
01:35:04,928 --> 01:35:06,837
Apa yang kau kenakan untuk tidur?
1068
01:35:06,895 --> 01:35:10,896
Maksudku adalah, kau harus tinggal
disini untuk malam ini.
1069
01:35:11,729 --> 01:35:12,763
Gupta!
1070
01:35:13,295 --> 01:35:14,705
Shrivastav.
- Pak.
1071
01:35:21,029 --> 01:35:22,632
Aku minta minum.
1072
01:35:39,295 --> 01:35:41,000
Hey, Gupta.
1073
01:35:41,563 --> 01:35:43,302
Tangkap dia.
1074
01:35:45,962 --> 01:35:47,997
Jangan biarkan dia melarikan diri.
1075
01:35:58,329 --> 01:35:59,602
Tangkap dia.
1076
01:36:21,229 --> 01:36:24,435
Cari dan temukan dia jika perlu cari mulai
dari seluruh sudut kota Kolkata
1077
01:36:24,962 --> 01:36:30,407
Di jalan, hotel, halte bus, bahkan di bandara.
1078
01:36:30,462 --> 01:36:32,269
Aku butuh Jagga.
1079
01:36:32,329 --> 01:36:35,569
Aku butuh rekaman video itu.
Rekaman video itu!
1080
01:36:46,962 --> 01:36:47,565
Ya.
1081
01:36:47,629 --> 01:36:49,436
Hai.ini aku.
1082
01:36:49,496 --> 01:36:52,337
Pestanya sudah selesai
- Tak ada orang dirumah.
1083
01:36:52,396 --> 01:36:54,533
Semua sudah pulang.
1084
01:36:57,562 --> 01:37:01,199
Jagga!
Kejutan yang menyenangkan sekali!
1085
01:37:01,262 --> 01:37:02,569
Teman Shruti yang datang.
1086
01:37:03,862 --> 01:37:04,896
Masuklah.
1087
01:37:05,496 --> 01:37:09,406
Berapa banyak jalanyang mestinya seorang pria
1088
01:37:12,762 --> 01:37:13,604
Tebak siapa dia?
1089
01:37:15,329 --> 01:37:16,306
Jagga.
1090
01:37:16,362 --> 01:37:17,862
Jagga?
Michael.
1091
01:37:21,196 --> 01:37:22,696
Matikan lampunya.
1092
01:37:22,762 --> 01:37:23,762
Duduk...duduk.
1093
01:37:24,229 --> 01:37:27,672
Tetanggaku, Ganguly, adalah orang tidak benar.
1094
01:37:29,895 --> 01:37:30,702
Ya?
1095
01:37:30,762 --> 01:37:32,297
Tidak, pestanya sudah selesai.
1096
01:37:40,137 --> 01:37:43,864
Chale Gaye, Sab Khaana Khaake, Daaru Peeke Chale Gaye
-Semua orang pergi, mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi
1097
01:37:43,864 --> 01:37:48,810
Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye (x2)
-Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi
1098
01:37:48,810 --> 01:37:50,220
Chale Gaye, Chale Gaye, Chale Gaye
-Mereka pergi, mereka pergi, mereka pergi
1099
01:37:50,220 --> 01:37:58,795
Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye (x3)
-Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi
1100
01:37:58,795 --> 01:37:59,377
Chale Gaye
-Mereka pergi
1101
01:37:59,377 --> 01:38:01,311
Aise Kaise chale Gaye
Bagaimana mereka bisa pergi ?
1102
01:38:01,311 --> 01:38:03,676
Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye
-Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi
1103
01:38:03,676 --> 01:38:05,803
Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye
-Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi
1104
01:38:05,803 --> 01:38:07,413
Chale Gaye
-Mereka pergi
1105
01:38:07,413 --> 01:38:11,721
Khaali Ghar Mein Chaaron ore Hai Sannaata (x2)
-Di rumah yang kosong, ada keheningan di segala pelosok
1106
01:38:11,721 --> 01:38:16,517
Khaali Ghar Mein Chaaron ore Hai Sannaata (x2)
-Di rumah yang kosong, ada keheningan di segala pelosok
1107
01:38:16,823 --> 01:38:18,872
Ramu Kaka Reh Gaye, Reh Gaye
-Hanya Paman Ramu yang tersisa
1108
01:38:18,872 --> 01:38:20,592
Baaki Sab Chale Gaye, Chale Gaye
-Semua orang telah pergi
1109
01:38:20,683 --> 01:38:22,121
Aye Banerjee Party Chhodhke Jaa Raha Hai!
-Lihatlah Banerjee meninggalkan pesta dan pergi
1110
01:38:22,121 --> 01:38:30,966
Banerjee, Ahuja, Aur Khambaata (x2)
-Banerjee, Ahuja dan Khambaata
1111
01:38:31,384 --> 01:38:33,394
Oke, Tata Keh Gaye, Keh Gaye
-Mereka mengucapkan selamat tinggal
1112
01:38:33,394 --> 01:38:36,026
Dekho Sab Chale Gaye, Chale Gaye
-Lihat semua orang telah pergi
1113
01:38:37,701 --> 01:38:57,068
- Barathi Music Medan -
1114
01:38:58,019 --> 01:38:58,746
Ch Ch Chale Gaye
-Mereka pergi
1115
01:38:58,746 --> 01:39:07,814
Sab Khaana Khaake, Daaru Peeke Chale Gaye (x3)
-Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi
1116
01:39:07,814 --> 01:39:15,074
Life Ki Simple Si Filosofi Yeh Jaan Lo
-Inilah filosofi hidup yang sederhana
1117
01:39:15,074 --> 01:39:22,315
Hum Yahaan Do Din Ke Mehmaan Hai Yeh Maan Lo
-Kami hanya tamu disini (di dunia ini) selama beberapa hari
1118
01:39:22,315 --> 01:39:24,862
Non-Stop Ek Party Hai
-Ini pesta tanpa henti
1119
01:39:24,862 --> 01:39:26,788
Jahaan Sabko Aana Hai
-Setiap orang harus datang ke sini
1120
01:39:26,788 --> 01:39:27,603
I Agree!
-Aku setuju!
1121
01:39:27,603 --> 01:39:32,287
Aur Khaana Khaake Daru Peeke Chale Jana Hai
-Dan seseorang harus pergi setelah makan makanan dan minum alkohol
1122
01:39:32,287 --> 01:39:34,867
Khaana Khaake Daru Peeke Chale Jana Hai
-Seseorang harus pergi setelah makan makanan dan minum alkohol
1123
01:39:34,867 --> 01:39:39,440
Jeena Toh Unhi Ka Jeena Kehlaya (x2)
-Cara hidup yang benar ditunjukkan oleh orang-orang itu
1124
01:39:39,440 --> 01:39:43,858
Jeena Toh Unhi Ka Jeena Kehlaya (x2)
-Cara hidup yang benar ditunjukkan oleh orang-orang itu
1125
01:39:43,858 --> 01:39:46,063
Jo Bhi Bina Chu-Cha Karke
-Siapa yang tidak ragu sama sekali
1126
01:39:46,063 --> 01:39:48,669
Khaake Peeke Chale Gaye, Chale Gaye
-Hanya makan dan minum dan pergi
1127
01:39:48,669 --> 01:39:54,025
Khaali Ghar Mein Chaaron Ore Hai Sannaata
-Di rumah yang kosong itu, ada keheningan di segala penjuru
1128
01:39:54,025 --> 01:39:58,276
Khaali Ghar Mein Chaaron Ore Hai Sannaata
-Di rumah yang kosong itu, ada keheningan di segala penjuru
1129
01:39:58,276 --> 01:40:00,658
Ramu Kaka Reh Gaye, Reh Gaye
-Hanya Paman Ramu yang tersisa
1130
01:40:00,658 --> 01:40:03,080
Baaki Sab Chale Gaye, Chale Gaye
-Semua orang telah pergi
1131
01:40:03,080 --> 01:40:04,006
Hain
-Apa?
1132
01:40:04,006 --> 01:40:04,684
Chale Gaye
-Mereka pergi
1133
01:40:04,684 --> 01:40:09,519
Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye
-Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi
1134
01:40:09,519 --> 01:40:11,972
Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye
-Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi
1135
01:40:12,275 --> 01:40:13,017
Chale Gaye
-Mereka pergi
1136
01:40:13,017 --> 01:40:13,881
Haan
-Iya
1137
01:40:19,095 --> 01:40:22,538
Apa... apakah kau kenal dengan dia?
1138
01:40:28,363 --> 01:40:30,102
Professor Bagchi?
1139
01:40:31,095 --> 01:40:32,629
Profesor Bagchi adalah ayahmu?
1140
01:40:32,695 --> 01:40:35,264
Ya, adalah T T
1141
01:40:35,329 --> 01:40:36,704
Dia Tutifuti?
- Y ya.
1142
01:40:39,396 --> 01:40:41,999
Kau kenal dengannya
1143
01:40:42,062 --> 01:40:43,562
Aku tak percaya ini.
1144
01:40:45,029 --> 01:40:49,598
Di Purulia dia bernama Bagchi dan
dia juga ayahmu?
1145
01:40:53,695 --> 01:40:55,570
Dunia ini sepertinya sangat kecil.
1146
01:41:26,396 --> 01:41:27,203
Jangan maju, mundurlah!
1147
01:41:27,262 --> 01:41:29,240
Mandi senjata di siang bolong.
1148
01:41:29,296 --> 01:41:30,399
17 Desember
1149
01:41:30,461 --> 01:41:33,405
Kita tak bisa menyebutnyta sebagai " Bagchi yang tak beruntung".
1150
01:41:33,461 --> 01:41:38,496
Dengan adanya dia di sekitar sana, kau bisa yakin
itu tak akan memungkinkan
1151
01:41:42,295 --> 01:41:44,499
Jka itu adalah nasib
buruk atau nasib baiknya.
1152
01:41:44,528 --> 01:41:47,097
Namun, jika seandainya dia tak berada disana.
1153
01:41:47,162 --> 01:41:51,606
Dunia tidak akan pernah tahu
tentang penyeludupan senjata di Purulia.
1154
01:41:52,995 --> 01:41:56,461
Saat Bagchi mulai menyelediki sesuatu..
1155
01:41:56,528 --> 01:41:59,438
Dia mengatakan bahwa kasus ini dengan kesalahan
hadi di hadapannya,
1156
01:41:59,495 --> 01:42:01,201
Kasus seperti itu akan terus berlanjut
..
1157
01:42:01,262 --> 01:42:06,467
Bayangkan, satu orang saja,
terlibat dengan konspirasi internasional!
1158
01:42:06,528 --> 01:42:10,029
Dan membukanya ke jalanan di Kolkata.
1159
01:42:10,461 --> 01:42:13,030
Sebuah pesawat terbang luar negeri masuk ke
wilayah India.
1160
01:42:13,095 --> 01:42:15,402
Secara terang-terangan menjatuhkan
banyak senjata.
1161
01:42:15,462 --> 01:42:17,633
Dan tidak dapat terdeteksi?
1162
01:42:17,962 --> 01:42:20,833
Bagaimana hal itu bisa terjadi jika tak ada
orang dalam yang terlibat?
1163
01:42:20,895 --> 01:42:21,964
Dan kau tidak memuatnya di surat khabar?
1164
01:42:22,028 --> 01:42:23,005
Pak, aku bisa kehilangan pekerjaanku.
1165
01:42:23,062 --> 01:42:25,199
Dan pilot pesawatnya
1166
01:42:26,962 --> 01:42:28,201
Kim Davey.
1167
01:42:28,262 --> 01:42:31,138
Dia melintasi perbatasan dengan mobil mewah.
1168
01:42:31,162 --> 01:42:32,434
Pikirkan mengenai hal itu?
- Maaf, pak.
1169
01:42:32,495 --> 01:42:34,064
Tapi, dia benar.
1170
01:42:34,129 --> 01:42:35,232
Kita butuh fakta.
1171
01:42:35,295 --> 01:42:41,001
Kita butuh bukti yang bukan bukan teori
jika ingin mencetaknya di surat khabar.
1172
01:42:41,162 --> 01:42:42,071
Bukti?
1173
01:42:42,628 --> 01:42:43,503
Aku akan memberimu buktinya.
1174
01:42:43,562 --> 01:42:44,369
Pak.
- Pak
1175
01:42:44,428 --> 01:42:45,428
Tidak, jangan lakukan itu pak.
Aku akan membawa buktinya.
1176
01:42:45,495 --> 01:42:47,495
Setelah bukti kuberikan, kau harus mencetaknya.
1177
01:42:47,561 --> 01:42:50,334
Dan sejak saat itu Pak Bagchi
berangkat untuk mencari bukti.
1178
01:42:50,395 --> 01:42:52,634
Dia mengirim bukti yang ia kumpulkan
kepada muridnya , bernama Samrat
1179
01:42:53,029 --> 01:42:54,904
Dan aku terus mencetaknya di surat khabar.
1180
01:42:54,962 --> 01:42:56,167
Saat dia semakin mendalami kasusnya.
1181
01:42:56,229 --> 01:42:58,036
Muncul nama besar.
1182
01:42:58,295 --> 01:43:02,137
Jelas, orang-orang kuat ini akan
bermasalah dengannya.
1183
01:43:02,195 --> 01:43:03,501
Kemudian suatu hari, Samrat tak
pernah muncul.
1184
01:43:03,562 --> 01:43:06,870
Sehari kemudian polisi mendatanginya.
1185
01:43:16,929 --> 01:43:19,566
Sinha yang kau bicarakan, adalah
Petugas Investigasi.
1186
01:43:19,829 --> 01:43:21,363
Dia bertugas di Purulia saat peristiwa
penjatuhan senjata.
1187
01:43:21,428 --> 01:43:23,134
Ya, tapi dia dipecat dari bironya
beberapa waktu lalu.
1188
01:43:23,196 --> 01:43:24,298
Dengan Tuduhan korupsi.
1189
01:43:24,361 --> 01:43:26,033
Kemudian, misi rahasia apa itu?
1190
01:43:26,095 --> 01:43:27,970
Bukan, rahasia Sinha namun
konspirasi penghianatan.
1191
01:43:28,029 --> 01:43:29,404
Dia memilih tujuh tempat untuk
menguji-coba senjatanya.
1192
01:43:29,461 --> 01:43:32,302
Selamat ulang tahun untukmu.
1193
01:43:32,862 --> 01:43:35,305
Selamat ulang tahun untukmu.
1194
01:43:35,361 --> 01:43:37,305
Semua berjalan sesuai rencananya,
Kecuali Tutifuti.
1195
01:43:37,361 --> 01:43:38,964
Yang menjadi penghalangnya.
1196
01:43:39,428 --> 01:43:41,372
Lalu bagaimana kau mengetahui bahwa pak
Bagchi masih hidup?
1197
01:43:41,428 --> 01:43:43,031
Foto tubuh hangus itu palsu.
1198
01:43:43,095 --> 01:43:45,164
Selama ini aku mengenali Tutifuti bahwa dia tidak pernah
menggunakan sepatu kanvas.
1199
01:43:45,229 --> 01:43:46,104
Saat aku menyebutnya Moombaka.
1200
01:43:46,162 --> 01:43:47,935
Dia kelihatannya sangat cemas dengan
terbuka misinya,
1201
01:43:47,995 --> 01:43:49,939
sama seperti dengan kebohongannya.
1202
01:43:49,962 --> 01:43:51,065
Bagaimana kau tahu tentang Moombaka?
1203
01:43:51,128 --> 01:43:52,003
ISD.
1204
01:43:52,062 --> 01:43:52,505
Kode itu?
1205
01:43:52,561 --> 01:43:53,800
+254.
1206
01:43:54,229 --> 01:43:55,900
Siapa yang dituduh atas pembunuhan Bagchi?
1207
01:43:55,962 --> 01:43:57,940
Sahabat kita, Samrat.
1208
01:43:57,995 --> 01:44:00,973
Aku adalah orang yang menulis cerita akhirnya,
1209
01:44:01,028 --> 01:44:02,972
Hentikan mobilnya.
1210
01:44:04,129 --> 01:44:06,004
Buka bagasinya.
1211
01:44:07,428 --> 01:44:09,134
Bagasi sudah terbuka, pak.
1212
01:44:11,162 --> 01:44:13,071
Hey. hey. berhenti.
1213
01:44:13,428 --> 01:44:15,134
Jangan biarkan dia pergi.
1214
01:44:36,995 --> 01:44:40,234
Buddha Gautama menggambar
sebuah lingkaran merah dan berkata.
1215
01:44:42,095 --> 01:44:45,198
"Jika Dua orang ditakdirkan
untuk bersama..
1216
01:44:45,261 --> 01:44:49,296
..mereka akan masuk ke dalam lingkaran merah ini..
1217
01:44:49,361 --> 01:44:53,737
bertemu dan tidak akan pernah berpisah. "
1218
01:44:54,162 --> 01:44:56,140
Seperti kita.
1219
01:44:56,195 --> 01:44:57,797
Ini aku
1220
01:44:59,428 --> 01:45:01,031
Dan ini adalah kau.
1221
01:45:02,195 --> 01:45:04,935
Jagga, kau tidak perlu meyakinkanku.
1222
01:45:05,695 --> 01:45:06,832
Jika bukan karena kau.
1223
01:45:06,895 --> 01:45:08,372
Aku pasti sudah dipenjarakan.
1224
01:45:08,761 --> 01:45:10,363
Jika butuh bantuanku, aku
disini untukmu.
1225
01:45:12,395 --> 01:45:13,429
Ya, pak.
1226
01:45:14,261 --> 01:45:15,739
Benarkah?
1227
01:45:17,428 --> 01:45:18,269
Terima kasih.
1228
01:45:20,761 --> 01:45:22,261
Paspor dan visanya
akan dibuatkan.
1229
01:45:22,328 --> 01:45:23,806
Petunjukmu?
1230
01:45:25,762 --> 01:45:27,001
H Hotel
1231
01:45:27,361 --> 01:45:28,771
Agapastala.
1232
01:45:30,029 --> 01:45:30,836
Dan rencananya?
1233
01:45:33,829 --> 01:45:34,898
K.kau.
1234
01:45:37,361 --> 01:45:41,772
Untuk mencari seorang pria di Moombaka dengan
mengandalkan nomer ponselnya
1235
01:45:41,828 --> 01:45:44,965
Ini sama seperti mencari Taj Mahal di Kolkata.
1236
01:45:45,028 --> 01:45:46,232
T T T
1237
01:45:46,295 --> 01:45:47,238
Taksi
1238
01:45:47,294 --> 01:45:48,136
Taksi
1239
01:45:49,929 --> 01:45:50,872
T T T
1240
01:45:51,261 --> 01:45:52,170
Tutifuti?
1241
01:45:52,228 --> 01:45:54,070
T T Tutifuti.
1242
01:45:54,295 --> 01:45:55,295
Ikutlah denganku.
1243
01:45:55,761 --> 01:45:57,000
Apa gunanya dengan keikutsertaan aku?
1244
01:45:57,062 --> 01:45:58,664
Emangnya aku jin?
1245
01:45:59,062 --> 01:46:00,232
Taksi
1246
01:46:02,895 --> 01:46:04,770
Kau salinannya.
- Salinan apa?
1247
01:46:04,962 --> 01:46:07,235
Dari ayahku.
- Taksi.
1248
01:46:08,662 --> 01:46:09,731
Taksi
1249
01:46:14,328 --> 01:46:15,772
Taksi
1250
01:46:19,161 --> 01:46:21,867
Apa maksudmu aku adalah salinan ayahmu?
1251
01:46:21,929 --> 01:46:23,032
K.KK
1252
01:46:26,228 --> 01:46:28,365
Karena kalian berdua.
1253
01:46:28,628 --> 01:46:30,765
Memiliki keberuntungan yang sangat buruk.
1254
01:46:31,695 --> 01:46:34,195
Kau hanya ikuti aku saja
1255
01:46:34,261 --> 01:46:36,967
Nasib burumuk akan
menjadi keberuntungan.
1256
01:46:37,029 --> 01:46:40,097
Dan Taj Mahal
1257
01:46:40,161 --> 01:46:44,105
akan datang ke Kolkata, dan itu akan terjadi.
1258
01:46:45,062 --> 01:46:47,266
Karena kalian berdua.
1259
01:46:47,328 --> 01:46:49,328
Memiliki keberuntungan yang buruk.
1260
01:47:04,862 --> 01:47:06,033
Nasib buruk, ya?
1261
01:47:06,094 --> 01:47:07,800
Kita tidak akan menemukan Tutifuti.
1262
01:47:07,862 --> 01:47:10,806
Yang ada justru kau akan ditakdirkan bernasib buruk
dengan nasib buruk ku.
1263
01:47:10,862 --> 01:47:13,066
Tidak...tidak.
1264
01:47:13,595 --> 01:47:16,300
Di Ukhrul, kau terjebak.
1265
01:47:16,562 --> 01:47:17,904
Karena nasib burukmu.
1266
01:47:17,962 --> 01:47:19,098
Lalu keberuntunganku mendatangimu.
1267
01:47:19,161 --> 01:47:24,004
Kita ditakdirkan untuk bertemu.
1268
01:47:24,128 --> 01:47:28,834
Dalan perjalanan kau akan
membawaku kepada ayahku.
1269
01:47:29,795 --> 01:47:32,068
Karena kalian berdua.
1270
01:47:32,127 --> 01:47:33,662
Memiliki keberuntungan yang buruk.
1271
01:47:33,729 --> 01:47:37,639
Aku tak pernah menyangka kau akan berpikiran
tidak masuk akal seperti itu.
1272
01:47:38,261 --> 01:47:41,034
Aku telah mempelajari ilmu nasib buruk.
1273
01:47:41,094 --> 01:47:43,834
Aku telah mempelajarinya.
1274
01:47:43,895 --> 01:47:46,839
Percayalah padaku.
1275
01:47:46,895 --> 01:47:48,736
Dan aku jamin.
1276
01:47:48,795 --> 01:47:49,704
Itu omong kosong.
1277
01:47:49,929 --> 01:47:54,873
Kulit pisang,
yang membuat ayahku tergelincir
1278
01:47:55,128 --> 01:47:59,766
..sekarang, kulit yang sama
akan membuatmu tergelincir.
1279
01:47:59,962 --> 01:48:02,496
Karena kalian berdua.
1280
01:48:02,561 --> 01:48:04,732
Memiliki keberuntungan yang buruk.
1281
01:48:05,128 --> 01:48:07,663
Karena kalian berdua.
1282
01:48:07,728 --> 01:48:09,831
Memiliki keberuntungan yang buruk.
1283
01:48:10,628 --> 01:48:12,105
Itu tak akan terjadi.
1284
01:48:12,161 --> 01:48:13,468
Buktikan kepada aku,
1285
01:48:13,528 --> 01:48:14,938
Lalu, aku akan mempercayaimu.
1286
01:48:15,895 --> 01:48:18,133
TT.....Tenang.
1287
01:48:37,128 --> 01:48:39,732
Ada 36 butir telur disini, salah satu telur ada
yang sudah retak.
1288
01:48:39,795 --> 01:48:42,238
Aku yakin kau akan memilih telur yang sudah
retak itu.
1289
01:48:42,495 --> 01:48:46,667
Nasib buruk ayahku sama seperti milikmu.
1290
01:48:47,795 --> 01:48:52,535
Kau akan tertarik ke arah telur
yang sudah retak itu.
1291
01:49:20,662 --> 01:49:22,697
Karena kalian berdua.
1292
01:49:22,762 --> 01:49:24,740
Memiliki keberuntungan yang buruk.
1293
01:49:25,828 --> 01:49:28,032
Karena kalian berdua.
1294
01:49:28,095 --> 01:49:30,801
Memiliki keberuntungan yang buruk.
1295
01:49:35,861 --> 01:49:37,065
Tidak, Pak.
1296
01:49:37,127 --> 01:49:38,799
Kami sudah memerika sekolah dan asramanya.
1297
01:49:38,829 --> 01:49:39,898
Tapi tak menemukannya.
1298
01:49:39,961 --> 01:49:41,961
Aku tidak berharap mendengarnya.
1299
01:49:42,028 --> 01:49:43,972
Tapi pak, aku punya berita menarik.
1300
01:49:44,027 --> 01:49:46,767
Bulan lalu di Burma
- Pak, kemari, minum teh panasnya.
1301
01:49:46,829 --> 01:49:48,602
Ada bis yang mengantarkan paket.
1302
01:49:48,661 --> 01:49:50,400
Dan ada paket untuk Jagga.
1303
01:49:50,428 --> 01:49:54,167
Berarti kaset video itu ada padanya,.
1304
01:49:54,961 --> 01:49:56,064
Dan jika dia tidak memiliki rekaman itu.
1305
01:49:56,128 --> 01:49:58,901
Dia tidak akan pernah bisa
mengetahui rute di Burma.
1306
01:49:59,428 --> 01:50:00,633
Ada yang lain?
1307
01:50:00,795 --> 01:50:03,705
Satu lagi Pak, seorang wartawan dari
Kolkata bersamanya.
1308
01:50:04,094 --> 01:50:05,935
Shruti. Shruti Sengupta.
1309
01:50:05,994 --> 01:50:07,631
Shruti Sengupta, pak.
1310
01:50:07,994 --> 01:50:10,097
Shruti Sengupta.
1311
01:50:13,762 --> 01:50:16,069
Aku tak percaya, aku akan melakukan ini.
1312
01:50:17,994 --> 01:50:20,938
Jika nasib buruk ku menjadi bumerang untukmu.
1313
01:50:20,994 --> 01:50:22,836
Jangan pernah untuk menyalahkan aku.
1314
01:50:23,061 --> 01:50:26,039
Berdoalah agar pesawat lepas
landas dengan aman.
1315
01:50:28,061 --> 01:50:30,539
S S Sabuk pengaman.
1316
01:50:30,695 --> 01:50:32,400
Maaf, permisi.
1317
01:50:49,728 --> 01:50:50,671
Pak.
1318
01:50:52,028 --> 01:50:53,404
Pak, kasetnya.
1319
01:50:55,562 --> 01:50:56,870
Itu biasa terjadi, pak.
1320
01:51:11,728 --> 01:51:14,763
Selamat datang di moombaka,
Apa kau ingin senjataku?
1321
01:51:27,395 --> 01:51:29,703
Hei!
Apa ini?
1322
01:51:30,595 --> 01:51:32,573
Kau merusak mobilku.
1323
01:51:34,094 --> 01:51:36,572
Kau mau membelikanku sebuah mobil baru?
1324
01:51:36,628 --> 01:51:39,435
Apa yang salah denganmu?
1325
01:51:45,561 --> 01:51:46,833
Apa yang sedang kau lakukan?
1326
01:51:47,328 --> 01:51:47,828
Menembak.
1327
01:51:48,395 --> 01:51:49,737
Apa yang aku perintahkan?
1328
01:51:49,961 --> 01:51:52,462
Apakah aku memintamu untuk menembak?
Atau mengikuti mereka?
1329
01:51:52,628 --> 01:51:53,105
Menembak.
1330
01:51:53,328 --> 01:51:54,032
Huh?
1331
01:51:54,695 --> 01:51:55,831
Mengikutinya.
1332
01:52:07,261 --> 01:52:07,863
Kemana?
1333
01:52:07,894 --> 01:52:09,531
Hotel Agapastala.
1334
01:52:09,595 --> 01:52:11,368
Agapastala yang mana?
1335
01:52:11,395 --> 01:52:12,997
Apa maksudmu Agapastala yang mana?
1336
01:52:14,661 --> 01:52:16,366
Sebelah Labambala.
1337
01:52:16,495 --> 01:52:18,439
Maksudmu ada lebih dari satu tempat?
1338
01:52:18,495 --> 01:52:20,302
Berapa banyak Agapastala ada disini?
1339
01:52:20,361 --> 01:52:21,600
Totalnya 100.
1340
01:52:21,662 --> 01:52:22,866
Di negara Moombaka.
1341
01:52:22,928 --> 01:52:23,531
Apa?
1342
01:52:23,595 --> 01:52:24,833
Tidak..tidak..cuma 98.
1343
01:52:24,894 --> 01:52:26,463
Kuharap kau hanya bercanda kan?
1344
01:52:26,595 --> 01:52:28,436
Bukan aku yang mengatur ini.
1345
01:52:28,495 --> 01:52:30,268
Aku bersumpah demi tuhan.
1346
01:52:30,328 --> 01:52:31,704
Oh ya, kau sudah melakukan penipuan.
1347
01:52:31,761 --> 01:52:35,001
Sama seperti hutan Afrika.
1348
01:52:35,261 --> 01:52:37,330
Yang memiliki seekor rusa bernama Impala.
1349
01:52:37,395 --> 01:52:38,498
Ayo, ke inti masalahnya saja.
1350
01:52:38,561 --> 01:52:41,834
Dan lagian, di Moombaka
bahkan di setiap belokan
1351
01:52:41,894 --> 01:52:43,531
Akan ada Hotel Agapastala.
1352
01:52:43,595 --> 01:52:44,867
Di samping jalan Labambala?
1353
01:52:44,894 --> 01:52:46,872
Kenapa kau tak mengatakan sebelumnya?
- Apakah kau pernah bertanya?
1354
01:52:46,894 --> 01:52:48,600
Hotel Agapastala?
1355
01:52:48,662 --> 01:52:50,264
Ya, Agapastala.
- Ya, Agapastala.
1356
01:52:50,328 --> 01:52:52,602
Okay okay.
1357
01:53:30,727 --> 01:53:32,830
Ya.
Katakan, ada apa Gupta.
1358
01:53:32,894 --> 01:53:34,595
Pak, kami sudah menemukan rekaman itu.
1359
01:53:35,827 --> 01:53:37,305
Apa yang kau katakan?
1360
01:53:38,661 --> 01:53:40,463
Apa kau yakin itu adalah rekaman yang asli?
1361
01:53:40,562 --> 01:53:41,732
Apa kau memeriksanya?
1362
01:53:42,694 --> 01:53:44,763
Sinha, Ahuja disini.
1363
01:53:45,828 --> 01:53:48,397
Aku sudah melihat rekamannya.
Tak ada masalah.
1364
01:53:48,461 --> 01:53:52,496
Sinha, kau hanya cukup menyingkirkan
kedua anak itu.
1365
01:53:53,194 --> 01:53:54,467
Pak, tapi
1366
01:53:54,828 --> 01:53:56,664
Bagaimana kesepakatan kita
untuk rekaman itu.
1367
01:53:57,328 --> 01:53:58,169
Kau tidak lupa kan?
1368
01:53:58,228 --> 01:54:01,434
Keluargamu sedang menunggumu di Nainital.
1369
01:54:02,295 --> 01:54:05,205
Kau masih mau bermain kesepakatan denganku?
1370
01:54:05,462 --> 01:54:08,167
Tidak, kau benar sekali pak.
1371
01:54:08,727 --> 01:54:10,205
Baiklah.
1372
01:54:10,294 --> 01:54:12,335
Aku akan menyelesaikan
pekerjaanku dan kembali.
1373
01:54:18,128 --> 01:54:20,901
Kumohon ,Berikan pada aku senjatamu, yang
kecil saja,
1374
01:54:21,361 --> 01:54:22,236
Haruskah aku pergi, pak?
1375
01:54:22,294 --> 01:54:23,203
Kesempatan terakhir.
1376
01:54:23,261 --> 01:54:24,238
Pak.
1377
01:54:26,495 --> 01:54:27,631
Duduk disini.
1378
01:55:15,494 --> 01:55:18,267
Tidak, aku tidak mengetahuinya.
1379
01:56:27,261 --> 01:56:28,136
Paspor.
1380
01:56:28,228 --> 01:56:28,967
Keduanya?
1381
01:56:30,328 --> 01:56:31,532
Uang?
1382
01:56:32,195 --> 01:56:33,002
Ada di tasku.
1383
01:56:37,337 --> 01:56:52,633
- Barathi Music Medan -
1384
01:56:58,770 --> 01:57:02,857
Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi
1385
01:57:02,857 --> 01:57:04,927
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini
1386
01:57:06,776 --> 01:57:10,935
Phooti Taqdeer Kyon Azmaata Hai
Mengapa ia terus menguji nasib sialnya
1387
01:57:10,935 --> 01:57:13,858
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini
1388
01:57:14,774 --> 01:57:18,878
Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi
1389
01:57:18,878 --> 01:57:21,626
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini
1390
01:57:22,426 --> 01:57:26,815
Phooti Taqdeer Kyon Azmaata Hai
Mengapa ia terus menguji nasib sialnya
1391
01:57:26,815 --> 01:57:29,915
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini
1392
01:57:30,467 --> 01:57:35,257
Be-Sar-Pair Ki Hai Iski Aadatein
Semua kebiasaannya sungguh tak masuk akal
1393
01:57:35,257 --> 01:57:39,014
Aafat Ko Jaan Ke Deta Hai Daavatein
Tanpa disadari ia selalu mengundang kesialan
1394
01:57:42,127 --> 01:57:46,708
Jaise Aata Hai Chutki Mein Jaata Hai
Secepat ia datang, secepat itu pula ia pergi
1395
01:57:46,708 --> 01:57:48,681
Dil Sau Sau Ka Chhutta Hai
Hati ini merepotkan seperti ratusan koin recehan
1396
01:57:50,599 --> 01:57:54,348
Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi
1397
01:57:54,348 --> 01:57:56,840
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini
1398
01:58:23,557 --> 01:58:25,667
Confuse Hai
Membingungkan
1399
01:58:25,667 --> 01:58:29,655
Dosti Pe Isse Aitbaar Aadha Hai
Rasa percayanya pada persahabatan ini hanya setengah
1400
01:58:29,655 --> 01:58:33,580
Rang Mein Dosti Ke Jo Bhang Ghol De
Ia selalu mencampur kekacauan dalam warna persahabatan
1401
01:58:33,580 --> 01:58:37,936
Ishq Ka Bhoot Sar Pe Sawaar Aadha Hai
Setan cinta telah merasuki setengah pikirannya
1402
01:58:37,936 --> 01:58:45,439
Nigal Sake Na Hi Ugal Sake
Ia tak mampu mencernanya ataupun memuntahkannya
1403
01:58:45,439 --> 01:58:49,268
Sang-E-Marmar Ka Bangla Banaata Hai
Ia membangun pondok dari marmer
1404
01:58:49,268 --> 01:58:51,593
Dil Akbar Ka Pota Hai
Hati ini seperti cucu dari raja Akhbar.
1405
01:58:52,519 --> 01:58:57,288
Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai
Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi
1406
01:58:57,288 --> 01:59:01,074
Dil Ullu Ka Pattha Hai
Betapa bodohnya hati ini
1407
01:59:31,228 --> 01:59:34,297
A..A...Ada sesuatu yang menempel dibibirmu.
1408
01:59:37,894 --> 01:59:41,236
Tolong pesankan aku satu omlette.
1409
01:59:44,360 --> 01:59:46,066
Mereka sudah melewati rute ini.
1410
01:59:46,128 --> 01:59:47,901
Aku tahu mereka mau kemana.
1411
01:59:48,294 --> 01:59:49,862
Shundi.
1412
02:00:12,261 --> 02:00:14,102
Cari diseluruh tempat ini.
1413
02:00:50,161 --> 02:00:53,331
Pencarian di 56 hotel sudah selesai.
1414
02:00:53,394 --> 02:00:56,463
20 tempat yang tersisa harus didatangi.
1415
02:00:56,994 --> 02:00:59,767
Target sudah dekat.
1416
02:01:00,128 --> 02:01:01,935
Hanya dua hari lagi.
1417
02:01:03,128 --> 02:01:04,197
Maaf, Jagga.
1418
02:01:04,228 --> 02:01:05,796
Ini tidak akan berhasil.
1419
02:01:06,128 --> 02:01:07,128
Aku akan kembali ke India.
1420
02:01:07,161 --> 02:01:10,366
Kau selalu mengatakan pada aku..
1421
02:01:10,427 --> 02:01:13,803
Kau selalu ada untukku saat aku membutuhkanmu.
1422
02:01:14,061 --> 02:01:17,005
Tepatilah janjimu.
1423
02:01:17,061 --> 02:01:18,868
Hanya dua hari lagi.
1424
02:01:18,961 --> 02:01:19,938
Dengar, aku di sini untuk membantumu.
1425
02:01:19,994 --> 02:01:22,199
Tapi, aku bermasalah dengan caramu.
1426
02:01:22,260 --> 02:01:22,965
Paham?
1427
02:01:23,028 --> 02:01:23,835
Bagaimana soal uangnya?
1428
02:01:23,894 --> 02:01:25,133
Itu tak masalah, Sayang.
1429
02:01:25,194 --> 02:01:26,933
Apakah kau sadar, polisi mengejar kita.
1430
02:01:26,994 --> 02:01:28,335
Mereka tidak akan bisa menangkap kita.
1431
02:01:28,393 --> 02:01:30,302
Jagga, mereka bahkan bisa menembak kita.
1432
02:01:30,360 --> 02:01:32,032
Tapi mereka tak berhasil, bukan?
1433
02:01:32,094 --> 02:01:33,366
Apakah ini lelucon menurut kamu?
1434
02:01:33,427 --> 02:01:35,496
Kau pikir aku akan menghabiskan
hidupku denganmu
1435
02:01:35,761 --> 02:01:38,238
menari denganmu di jalan-jalan di Moombaka?
1436
02:01:38,293 --> 02:01:43,397
Jika ada sedikit harapan mengetahui
Tutifuti masih hidup.
1437
02:01:43,427 --> 02:01:50,429
maka itu cukup
bagiku untuk menemukannya.
1438
02:01:50,494 --> 02:01:57,030
Siapa yang bisa lebih mengerti
perasaanku, selain dirimu.
1439
02:01:57,094 --> 02:02:05,005
Kau, yang masih masih merayakan ulang tahun
kekasih padahal dia sudah tiada.
1440
02:02:11,861 --> 02:02:13,134
M....M.M.....
1441
02:02:13,394 --> 02:02:13,895
Maaf,
1442
02:02:13,961 --> 02:02:14,802
Jangan katakan lagi.
1443
02:02:15,728 --> 02:02:16,831
Itu benar.
1444
02:02:17,694 --> 02:02:18,671
Terima kasih.
1445
02:02:21,128 --> 02:02:24,426
M...M.M.Maaf..Maaf.
1446
02:02:24,661 --> 02:02:27,105
Tidak ada yang bisa menggantikan Akash.
1447
02:02:28,227 --> 02:02:29,796
Akash?
1448
02:02:30,160 --> 02:02:31,331
A.Aku
1449
02:02:31,994 --> 02:02:35,199
TTak bermaksud menyinggungnya.
1450
02:02:36,260 --> 02:02:37,169
Apa?
1451
02:02:37,794 --> 02:02:39,237
S...S....Satu hari lagi.
Kumohon.
1452
02:02:39,794 --> 02:02:40,828
Hanya 24 jam saja.
1453
02:02:40,894 --> 02:02:42,769
Bahkan 24 detik pun, tidak!
1454
02:02:43,094 --> 02:02:47,697
Kenapa, k..k..katakan padaku.
1455
02:02:48,293 --> 02:02:50,396
Bukankah aku sudah selalu kukatakan padamu.
1456
02:02:50,661 --> 02:02:51,900
Kita tak kenal siapapun di sini.
1457
02:02:51,961 --> 02:02:53,030
Jadi, kita sebaiknya pergi ke kedutaan dulu.
1458
02:02:53,094 --> 02:02:54,628
Baiklah.
1459
02:02:55,294 --> 02:02:56,271
Sekarang.
1460
02:02:57,095 --> 02:02:58,595
Sekarang?
1461
02:03:00,894 --> 02:03:02,764
B...B.Baiklah.
1462
02:03:12,193 --> 02:03:14,193
S.. S... S..
1463
02:03:19,694 --> 02:03:20,728
Kenapa kau tidak memasang papan
pringatan disana?
1464
02:03:20,794 --> 02:03:22,897
Maaf pak, tenang
1465
02:03:22,961 --> 02:03:23,870
Santailah.
1466
02:03:24,327 --> 02:03:26,635
S....S.Santai?
1467
02:03:28,360 --> 02:03:31,032
Tidak ada pagar disitu, siapa pun bisa terjatuh.
1468
02:03:31,961 --> 02:03:33,939
Tidak, tidak. Tidak ada yang
pernah jatuh disana.
1469
02:03:34,160 --> 02:03:37,263
Kota ini, semua bangunan disini, arsitekturnya
semuanya sama.
1470
02:03:37,327 --> 02:03:39,362
Gaya dan corak yang sama
1471
02:03:39,627 --> 02:03:40,331
Lihatlah.
1472
02:03:46,160 --> 02:03:48,638
Hanya India yang terjatuh.
- Sabaka!
1473
02:03:48,694 --> 02:03:49,603
Apa?
India?
1474
02:03:49,660 --> 02:03:50,330
Maaf, Nona, santai.
1475
02:03:50,594 --> 02:03:51,867
Apa kau mengolok-olok dan mengejek orang india?
1476
02:03:51,927 --> 02:03:53,233
Tidak..tidak.
1477
02:03:53,294 --> 02:03:54,237
Tidak, aku ingin tahu.
1478
02:03:54,527 --> 02:03:55,834
Pria ini berkata.
1479
02:03:55,894 --> 02:03:57,503
Mereka sudah bekerja selama 20 tahun.
1480
02:03:57,527 --> 02:03:59,061
Tapi tidak ada yang pernah terjatuh disini.
1481
02:03:59,093 --> 02:04:02,230
Tapi tahun ini, sudah dua orang yang terjatuh.
1482
02:04:03,160 --> 02:04:04,638
Semuanya dari India.
1483
02:04:10,227 --> 02:04:11,705
T ...T ...T...
1484
02:04:13,527 --> 02:04:15,232
Tidak, bukan orang ini.
1485
02:04:15,561 --> 02:04:17,005
Pria itu berjanggut.
1486
02:04:25,627 --> 02:04:28,605
Ya.ya.
1487
02:04:37,527 --> 02:04:40,528
Dari 3 Juli sampai 20 Juli.
1488
02:04:40,594 --> 02:04:42,799
Atas nama Tuan. B. B. Bagchi.
1489
02:04:42,828 --> 02:04:44,169
Dari India.
1490
02:04:47,060 --> 02:04:48,163
Dia tinggal di sini?
1491
02:04:48,594 --> 02:04:49,697
Orang itu aneh.
1492
02:04:49,761 --> 02:04:52,739
Dia keluar dan kembali pada sesuka hatinya
1493
02:04:53,127 --> 02:04:54,537
Kemana dia pergi?
1494
02:04:54,594 --> 02:04:55,833
Shundi.
1495
02:07:25,027 --> 02:07:26,733
Hei, jangan bergerak.
1496
02:07:26,794 --> 02:07:28,738
Baiklah
1497
02:07:30,060 --> 02:07:32,698
Sudah lama aku mengejar kalian.
1498
02:07:33,060 --> 02:07:34,860
Bagaimana kau bisa membuatku lari sejauh ini.
1499
02:07:34,860 --> 02:07:36,668
Apa kau menemukan Bagchi?
1500
02:07:37,828 --> 02:07:39,464
Kau tahu apa?
1501
02:07:39,694 --> 02:07:41,603
Seharusnya hari itu aku membunuhmu.
1502
02:07:41,661 --> 02:07:43,104
kau mulai bertingkah.
1503
02:07:43,893 --> 02:07:45,701
Kau membuat pernyataan
1504
02:07:45,761 --> 02:07:47,432
"Bagchi masih hidup"
1505
02:07:47,826 --> 02:07:49,463
Dia masih hidup?
1506
02:07:50,093 --> 02:07:51,002
A...A....
1507
02:07:51,060 --> 02:07:53,299
Aku akui bahwa aku berkata bohong
1508
02:07:53,460 --> 02:07:55,495
Kau juga mencoba
1509
02:07:55,926 --> 02:07:58,461
mencceritakan beberapa kebohonganmu kepada aku.
1510
02:07:58,527 --> 02:08:00,732
Dengan foto palsu
1511
02:08:00,794 --> 02:08:04,862
seorang yang hidup sudah mati.
1512
02:08:05,960 --> 02:08:08,495
Yang aku cari.
1513
02:08:08,561 --> 02:08:10,936
Adalah salah satu yang ingin kau temukan.
1514
02:08:10,993 --> 02:08:15,404
Kita berdua hanya memikirkan Tutifuti
di pikiran kita.
1515
02:08:15,460 --> 02:08:18,404
Aku bisa menebaknya dengan benar.
1516
02:08:18,661 --> 02:08:19,764
Aku bisa menebaknya
1517
02:08:21,327 --> 02:08:22,498
Aku bisa menebaknya dengan tepat
1518
02:08:22,527 --> 02:08:23,698
Aku yang tepat
1519
02:08:23,727 --> 02:08:26,295
Aku bisa menangkap atas kesalahanmu
1520
02:08:26,360 --> 02:08:29,361
Aku yang tepat menebak
1521
02:08:32,793 --> 02:08:34,465
Kau tidak salah menilaiku.
1522
02:08:35,627 --> 02:08:37,797
Tebakanmu benar, aku setuju.
1523
02:08:37,860 --> 02:08:40,634
Dia mau hidup atau mati,
Bagchi sekarang sudah tidak berguna bagiku.
1524
02:08:40,694 --> 02:08:43,638
Jika kau kembali ke India.
1525
02:08:43,694 --> 02:08:45,729
Adalah ancaman bagiku
1526
02:08:45,826 --> 02:08:48,929
Oleh karena itu, aku tidak akan
membiarkanmu pergi.
1527
02:08:50,294 --> 02:08:50,998
Bunuh mereka.
1528
02:08:51,561 --> 02:08:52,436
Kalian semua
1529
02:08:52,494 --> 02:08:53,728
Bunuh mereka, bunuh mereka.
1530
02:08:55,960 --> 02:09:01,961
Jika kau melepaskan kami,
Aku akan menari dengan kalian semua!
1531
02:09:13,360 --> 02:09:15,497
Haruskah aku menebak yang lain?
- Lanjutkan.
1532
02:09:15,561 --> 02:09:17,732
Operasi pembuangan senjata
adalah tipuan.
1533
02:09:17,793 --> 02:09:19,964
Kau membutuhkan enam orang lagi seperti Bagchi.
1534
02:09:20,227 --> 02:09:21,728
membuat group mata mata.
1535
02:09:21,793 --> 02:09:22,464
Ya, aku harus menipunya.
1536
02:09:22,527 --> 02:09:24,562
Dengan informasi tentang orang yang terkenal,
1537
02:09:24,627 --> 02:09:26,797
Kau berencana mendapatkan uang saja
- Ya, benar.
1538
02:09:26,860 --> 02:09:30,634
Politisi, pengusaha,
Menteri Pertahanan akan diperas.
1539
02:09:30,694 --> 02:09:33,638
Tapi, kali ini rencanamu gagal.
1540
02:09:33,694 --> 02:09:36,194
Rekaman yang kau dapatkan itu salah.
1541
02:09:36,227 --> 02:09:37,727
Dan Bagchi melarikan diri.
1542
02:09:37,793 --> 02:09:38,396
Salah.
1543
02:09:38,427 --> 02:09:39,961
Kau mulai terlihat panik.
1544
02:09:40,227 --> 02:09:42,898
Karena hidupmu dipertaruhkan.
1545
02:09:42,926 --> 02:09:46,632
Kita berdua tahu Bagci masih hidup
1546
02:09:46,860 --> 02:09:48,895
Kau benar, lagi.
1547
02:09:49,793 --> 02:09:50,702
Tebakanmu, dan jawabanku.
1548
02:09:50,760 --> 02:09:51,897
Oh, tebakanku yang tepat
1549
02:09:51,960 --> 02:09:53,199
Tebakanmu, dan jawabanku.
1550
02:09:53,260 --> 02:09:54,397
Oh, tebakanku yang tepat
1551
02:09:54,460 --> 02:09:55,437
Berapa lama lagi kau bernyanyi.
1552
02:09:55,494 --> 02:09:56,563
Ini mulai menjengkelkan.
1553
02:09:56,627 --> 02:09:57,831
Bunuh mereka, Bunuh mereka,
Bunuh mereka!
1554
02:09:58,194 --> 02:09:58,694
Bunuh mereka, sekarang!
1555
02:09:58,759 --> 02:09:59,759
Tebakanmu, dan jawabanku.
1556
02:09:59,827 --> 02:10:00,827
Oh, tebakanku tepat
1557
02:10:00,893 --> 02:10:01,927
Tebakanmu, dan jawabanku.
1558
02:10:02,193 --> 02:10:02,966
Oh, tebakanku tepat
1559
02:10:03,227 --> 02:10:05,330
Kau sudah tertangkap basah
1560
02:10:05,394 --> 02:10:07,668
Oh, tebakanku tepat
1561
02:11:42,660 --> 02:11:44,502
Apa itu Tick tack toe?
1562
02:11:54,494 --> 02:11:56,165
Lihat di belakangnya.
1563
02:12:02,793 --> 02:12:03,827
Ludo?
1564
02:14:13,327 --> 02:14:17,362
Dia mengalami kecelakaan mobil.
1565
02:14:17,427 --> 02:14:19,268
Mobil itu menabrak ke pohon, Boom!
1566
02:14:19,593 --> 02:14:21,367
Dia meninggalkan ini sebelum dia pergi.
1567
02:14:31,093 --> 02:14:34,367
Misi kita adalah untuk mendapatkan
lokasi Bashir Alexander
1568
02:14:34,426 --> 02:14:37,632
Tapi sebenarnya Sinha menggunakan kami
untuk mendapatkan informasi.
1569
02:14:38,327 --> 02:14:40,100
Jika bukan karena rakyat suku ini
1570
02:14:40,160 --> 02:14:43,104
Aku pasti sudah mati, seperti anggota tim lainnya
1571
02:14:43,426 --> 02:14:46,234
Dan jika aku masih hidup, itu karena
ada tujuan lain
1572
02:14:46,293 --> 02:14:49,134
Aku ingin memberitahukan kepada dunia
dan mengekspos akar dari pendistribusian senjata ilegal ini
1573
02:14:49,227 --> 02:14:53,069
Bashir-Alexander bukanlah dua orang,
melainkan hanya satu orang
1574
02:14:53,327 --> 02:14:56,134
Pada tahun 1960, ia lahir di Afghanistan
1575
02:14:56,394 --> 02:14:59,201
Bashir adalah anak normal tapi
memiliki dua kepala.
1576
02:14:59,260 --> 02:15:03,499
Saat dia masih kecil ayahnya selalu mengajaknya
ke Rusia untuk melakukan pertunjukan sirkus
1577
02:15:03,926 --> 02:15:06,029
Saat menanjak dewasa dia mulai menyingkirkan
pemilik sirkusnya.
1578
02:15:06,093 --> 02:15:08,434
Dan menjadi pemiliknya.
1579
02:15:08,492 --> 02:15:10,527
Tidak ada yang pernah melihatnya sejak saat itu.
1580
02:15:10,593 --> 02:15:12,094
Dia seakan menghilang.
1581
02:15:12,327 --> 02:15:16,362
Sebuah fakta ditemukan di Soviet, senjata
asing akan dilelang.
1582
02:15:16,426 --> 02:15:17,961
Tapi hanya ada satu pembeli saja.
1583
02:15:18,027 --> 02:15:19,629
Bashir-Alexander.
1584
02:15:20,160 --> 02:15:24,626
Bahkan CIA, KGB, RAW, tak satupun dari mereka
yang memiliki fotonya.
1585
02:15:25,160 --> 02:15:28,297
Tapi tiga tahun kemudian, dalam sebuah
pameran senjata gelap.
1586
02:15:28,993 --> 02:15:32,562
Ada orang yang mengatakan, melihat
tempat persembunyian Bashir-Alexander
1587
02:15:33,193 --> 02:15:36,466
Kali ini, peristiwa kematian akan
terjadi di Moombaka.
1588
02:15:36,526 --> 02:15:40,198
Dia akan datang di dengan kereta rombongan sirkus.
1589
02:15:41,160 --> 02:15:43,467
Dari stasiun Tiktiki, sabtu depan.
1590
02:15:43,526 --> 02:15:46,561
Apapun yang terjadi, aku harus
naik kereta itu.
1591
02:15:58,392 --> 02:16:00,200
Mereka datang.
1592
02:16:00,260 --> 02:16:02,362
Lari, lari!
1593
02:16:02,426 --> 02:16:03,403
Cepat pergi dari sini.
1594
02:16:03,460 --> 02:16:06,064
Mereka disini!
1595
02:16:06,492 --> 02:16:07,799
Ikut denganku.
1596
02:16:07,860 --> 02:16:09,531
Ayo ikut denganku, cepat!
1597
02:16:49,893 --> 02:16:50,529
Permisi.
1598
02:16:50,993 --> 02:16:52,902
Jam berapa kereta terakhir..
1599
02:16:52,960 --> 02:16:54,199
dari sini?
1600
02:16:54,260 --> 02:16:55,828
10:30, tadi malam.
1601
02:16:56,193 --> 02:16:57,227
Ke mana?
1602
02:16:57,493 --> 02:16:58,971
Perbatasan Moombaka.
1603
02:16:59,459 --> 02:17:02,369
Kapan kereta berikutnya?
- Tidak ada hanya satu kereta setiap harinya.
1604
02:17:02,426 --> 02:17:03,426
Kira-kira menuju kemana?
1605
02:17:03,493 --> 02:17:05,402
Kereta rombongan sirkus, harus ada di sini.
1606
02:17:06,160 --> 02:17:07,728
Dia bilang itu kereta rombongan sirkusnya.
1607
02:17:07,793 --> 02:17:09,237
Ya, hanya untuk kereta rombongan sirkus, lihat.
1608
02:17:09,260 --> 02:17:11,664
Berapa banyak waktu yang di butuhkan
untuk sampai ke sana?
1609
02:17:11,793 --> 02:17:14,464
Sekitar satu hari perjalanan.
1610
02:17:15,826 --> 02:17:16,360
Hey!
1611
02:17:17,493 --> 02:17:19,300
Itu sepeda motorku
1612
02:17:19,726 --> 02:17:21,362
Itu sepeda motorku.
1613
02:17:22,193 --> 02:17:23,193
Oh Tuhanku.
1614
02:17:30,093 --> 02:17:31,502
Aku akan membunuh kalian berdua!
1615
02:17:39,227 --> 02:17:40,966
Du..Du... Duduklah di depan.
1616
02:17:41,027 --> 02:17:43,265
K...K.. Kontrol pada pesawat ini
ada di belakang.
1617
02:17:43,326 --> 02:17:44,326
DI mana kau belajar
menerbangkan pesawat?
1618
02:17:44,393 --> 02:17:45,769
Aku....Aku.Aku
1619
02:17:47,326 --> 02:17:49,134
Belajar di rumah.
- Apa?
1620
02:18:01,893 --> 02:18:02,893
Oh, tidak!
1621
02:18:05,659 --> 02:18:06,728
Ke kiri
- Apanya?
1622
02:18:06,793 --> 02:18:07,736
Akseleratornya.
- Dikirimu.
1623
02:18:07,793 --> 02:18:08,896
Ya, dikirimu.
- Dimana?
1624
02:18:08,960 --> 02:18:09,994
Didekatmu.
- Mengerti!
1625
02:18:11,060 --> 02:18:11,662
Selanjutnya?
1626
02:18:11,726 --> 02:18:12,669
Cek tekanan
- Sudah.
1627
02:18:12,727 --> 02:18:13,932
Dorong kemudi?
- Terdorong.
1628
02:18:14,926 --> 02:18:15,903
- Barathi Music Medan -
1629
02:18:15,960 --> 02:18:16,960
Stiknya.
- Ya, stiknya.
1630
02:18:17,026 --> 02:18:18,230
Dapat?
- Aku mendapatkannya
1631
02:18:20,226 --> 02:18:21,203
Roket.
- Roket?
1632
02:18:21,259 --> 02:18:23,033
Ke arah kita
- Oh tidak, kita akan mati.
1633
02:18:24,127 --> 02:18:25,900
Dengan kecepatan berapa pesawat ini akan terbang?
- 120.
1634
02:18:27,193 --> 02:18:29,172
Dengan kecepatan berapa pesawat ini akan terbang?
- 120.
1635
02:18:29,226 --> 02:18:31,761
Di 120 berapa?
- Ini sudah terbang.
1636
02:18:32,660 --> 02:18:33,399
120.
1637
02:18:35,326 --> 02:18:36,235
Terbang, terbanglah!
1638
02:18:36,292 --> 02:18:38,100
Jari-jari tangan dan jari kakiku gemetar!
1639
02:18:38,160 --> 02:18:40,228
Lepas landas!
Lepas landas!
1640
02:19:25,960 --> 02:19:27,869
Bagaimana kita akan mendarat sekarang?
1641
02:19:28,593 --> 02:19:30,298
Aku akan mematikannya.
1642
02:22:05,992 --> 02:22:08,834
Ayo cepat keluar.
1643
02:22:08,859 --> 02:22:11,803
Apa yang kau lakukan di dalam.
1644
02:22:11,859 --> 02:22:13,200
Apakah ini lelucon?
1645
02:22:15,059 --> 02:22:18,162
Dipesan khusus dari india, sesuai kebutuhan
pasar yang berkembang.
1646
02:22:18,225 --> 02:22:19,703
Terima kasih, Pak Sameer Jung.
- Bersulang.
1647
02:22:19,760 --> 02:22:22,237
Agen kita sekarang aktif di
wilayah india selatan.
1648
02:22:22,492 --> 02:22:24,128
Bersulang!
1649
02:24:19,025 --> 02:24:21,935
Kita sudah sampai sejauh ini,
Dalam pencarian Tutifuti?
1650
02:24:23,026 --> 02:24:26,527
Di dalam sebuah pameran senjata yang
mengancam peradaban manusia.
1651
02:24:27,392 --> 02:24:32,530
Tidak ada teman, tidak ada musuh,
hanya satu prinsip mereka
1652
02:24:32,992 --> 02:24:35,461
Berperang untuk menguasai dunia
1653
02:24:35,559 --> 02:24:39,059
Menguji coba senjata untuk dijual
dan dibagi-bagikan
1654
02:24:40,359 --> 02:24:44,599
Suatu saat kita akan punah
1655
02:24:44,659 --> 02:24:48,660
Seperti dinosaurus, karena mereka
1656
02:24:48,793 --> 02:24:50,929
9/11 World trade centre dikota New York.
1657
02:24:50,992 --> 02:24:53,493
26/11, Teror serangan di Mumbai.
1658
02:24:53,559 --> 02:24:55,468
Idi Amin, Saddam Hussein.Osama Bin laden
1659
02:24:55,526 --> 02:24:57,901
Hafeez Saeed, Mugabe.
1660
02:24:57,959 --> 02:24:59,937
ISIS, LTTE, Laskar-e-Toiba,
1661
02:24:59,992 --> 02:25:02,402
Boko Haram, Casa Al Qaida, Fatwa.
1662
02:25:02,459 --> 02:25:07,301
Bom Atom, TSA, RN-Hidrogen,
Perang Bio-Kimia, Penghancuran Massa.
1663
02:25:07,359 --> 02:25:09,836
Iraq, Kashmir, Yemen, Syria.
1664
02:25:09,892 --> 02:25:11,461
Palestine, Libya, Egypt
1665
02:25:11,526 --> 02:25:14,504
Di dalam pameran senjata ilegal ini,
Tutifuti ada di suatu tempat.
1666
02:25:14,792 --> 02:25:18,703
Apakah dia pernah datang kesana?
Kita tak menyadarinya.
1667
02:25:18,959 --> 02:25:21,335
Jagga dihadapkan pada dua pilihan.
1668
02:25:21,726 --> 02:25:24,533
Apakah terus mencari Tutifuti
yang merupakan misinya.
1669
02:25:24,726 --> 02:25:28,931
Atau menyelesaikan misi Tutifuti.
1670
02:25:41,758 --> 02:25:42,395
Ayo pergi.
1671
02:25:43,293 --> 02:25:44,793
Dan Tutifuti?
1672
02:25:44,859 --> 02:25:48,497
Jika..jika dia ada disini, dia akan
1673
02:25:52,226 --> 02:25:53,269
Ayo pergi.
1674
02:26:09,192 --> 02:26:10,670
Angkat tangan!
1675
02:26:12,925 --> 02:26:14,597
Angkat tangan, jangan bergerak.
1676
02:26:25,725 --> 02:26:28,602
Apa kau masih mengganggap bahwa aku
bukan nasib burukmu?
1677
02:26:29,259 --> 02:26:31,203
I....I.Iya.
1678
02:27:12,159 --> 02:27:13,466
La...., lari!
1679
02:30:11,592 --> 02:30:13,229
Hey, berhenti.
1680
02:30:35,758 --> 02:30:37,430
Mereka gila!
1681
02:32:15,259 --> 02:32:16,930
T... T... T...
1682
02:32:18,292 --> 02:32:19,963
T... T.. T...
1683
02:32:45,358 --> 02:32:47,336
T ...T ...T...
1684
02:32:56,092 --> 02:32:57,535
J... J... J...
1685
02:33:04,125 --> 02:33:07,534
Ch Chocolatey Chunnu
1686
02:33:09,925 --> 02:33:12,926
Dia mirip kambing kecil.
1687
02:33:14,491 --> 02:33:17,401
Seekor anak kambing
1688
02:33:19,058 --> 02:33:21,399
Dia punya seorang anak
1689
02:33:31,458 --> 02:33:33,527
Biscuita Bunnu.
1690
02:33:37,192 --> 02:33:38,999
Dia adalah kambing milik Chunnu.
1691
02:33:39,058 --> 02:33:41,036
Dia bertubuh tinggi.
1692
02:33:41,092 --> 02:33:43,296
Dengan mata seperti tombol
1693
02:33:43,358 --> 02:33:47,235
Dan kumis yang tipis
1694
02:33:59,892 --> 02:34:01,369
T... T... T..... Tuti
1695
02:34:51,126 --> 02:34:52,296
Berita terkini
1696
02:34:52,358 --> 02:34:54,666
Sebuah video tanpa nama telah
beredar semalam
1697
02:34:54,725 --> 02:34:56,964
Bashir Alexander agen senjata
paling ditakuti di dunia ini.
1698
02:34:57,026 --> 02:34:59,401
Bashir Alexanderi
1699
02:34:59,659 --> 02:35:01,330
Sumber pengirim video belum dapat diketahui
1700
02:35:01,392 --> 02:35:02,893
Banyak yang yakin bahwa video
tersebut itu adalah asli.
1701
02:35:02,959 --> 02:35:06,797
Penyampaian untuk memerangi terorisme global.
1702
02:35:12,213 --> 02:35:17,968
- TAMAT-
Ditranslate manual menurut dialog filmnya, timing dari english subs..
Lirik songs : Nizam , Indah Permata , Subs by : S. Sutha Nantha Barathi, SE
1703
02:35:18,881 --> 02:35:28,023
Main Musafir Banoon, Raasta Ho Tera
-Mungkin aku jadi musafir, tapi jalan itu milikmu
1704
02:35:29,186 --> 02:35:38,874
Manzilon Se Meri Waasta Ho Tera
-Semoga tujuanku berhubungan denganmu
1705
02:35:38,874 --> 02:35:49,551
Roshni Se Teri Ho Sawera Mera
-Dengan cahayamu, semoga pagiku dimulai
1706
02:35:49,551 --> 02:35:59,412
Tu Jahaan Bhi Rahe Ho Basera Mera
-Dimanapun kau tinggal, mungkinkah tempat itu menjadi tempat tinggalku
1707
02:35:59,412 --> 02:36:09,410
Yahaan Mera Tere Siva... Hai Dooja Nahi Koi Re...
-Tidak ada yang menjadi milikku kecuali dirimu di sini
1708
02:36:09,410 --> 02:36:20,207
Akela Mujhe Chhod Ke... Na Jaana Yun Nirmohi Re...
-Jangan tinggalkan aku sendiri dan pergi, hai orang yang kejam
1709
02:36:20,207 --> 02:36:33,008
Ae ... Ae ... Ae ...
1710
02:36:33,224 --> 02:36:34,827
Jagga, kami mencintaimu!
1711
02:36:53,158 --> 02:36:54,830
Betapa indahnya.
1712
02:36:54,892 --> 02:36:57,096
Jika permen keluar dari kotak senjata?
1713
02:36:57,158 --> 02:37:00,534
Dan kotak bom pun dipenuhi krim coklat.
1714
02:37:00,592 --> 02:37:04,297
Semua kotak senjata lainnya berisi kotak kue.
1715
02:37:04,558 --> 02:37:08,969
Jagga baru saja menunjukkan keberaniannya,
dan memenangkan perang ini.
1716
02:37:50,625 --> 02:37:53,865
Apa yang terjadi dengan lampunya?
1717
02:38:24,229 --> 02:38:33,862
Terima kasih telah menonton film dan menggunakan subs
film ini, Salah satu hasil karya dari Barathi Music Medan
-TERATAS KARENA KUALITAS- 24102017