1 00:01:56,567 --> 00:02:01,568 (Lagu Tradisional Purulia) 2 00:02:18,301 --> 00:02:20,437 Itu sinyal yang pertama. 3 00:02:24,434 --> 00:02:26,003 Itu yang kedua. 4 00:02:26,235 --> 00:02:27,610 Menunggu sinyal ketiga. 5 00:02:32,235 --> 00:02:33,974 Itu dia. Menyebarkan! Menyebarkan! 6 00:02:34,335 --> 00:02:35,335 Pergi pergi pergi! 7 00:02:35,367 --> 00:02:36,538 Itu sinyal akhir kita. Ayo pergi. 8 00:02:36,567 --> 00:02:38,977 Jatuhkan, menjatuhkannya. Cepat! 9 00:03:29,300 --> 00:03:31,279 Sebuah serangan senjata di siang bolong. 10 00:03:31,334 --> 00:03:33,312 pada tanggal 17 Desember 1995 11 00:03:33,367 --> 00:03:35,811 Itu hanya sebuah hari lain untuk desa Velamor. 12 00:03:35,868 --> 00:03:37,812 Para petani sedang menuju ke ladang mereka ketika tiba-tiba 13 00:03:37,868 --> 00:03:38,572 Serangan besar! 14 00:03:38,834 --> 00:03:39,504 Di distrik Purulia Benggala Barat 15 00:03:39,567 --> 00:03:42,443 Hal ini menimbulkan keprihatinan serius tentang keamanan internal India. 16 00:03:42,501 --> 00:03:44,843 Sebuah pesawat asing telah melanggar wilayah udara India 17 00:03:44,901 --> 00:03:46,344 menghindari radar. 18 00:03:46,400 --> 00:03:48,140 Untuk siapa? Bagaimana senjata ini 19 00:03:48,201 --> 00:03:49,507 bisa mencapai sebuah desa begitu kecil? 20 00:03:49,567 --> 00:03:52,171 Siapa pemilik senjata ini? Apa rencananya? 21 00:03:52,235 --> 00:03:53,906 Warga desa ini tak bersalah! 22 00:03:53,968 --> 00:03:56,536 Tidak ada senjata yang bisa memberi makan untuk rasa lapar. 23 00:03:57,434 --> 00:04:00,038 Kita adalah importir terbesar senjata di dunia. 24 00:04:00,101 --> 00:04:01,942 Seluruh sistem korup. 25 00:04:01,968 --> 00:04:03,946 Erat menunggu untuk meledak. 26 00:04:04,001 --> 00:04:05,001 Ini hanya permulaan 27 00:04:05,068 --> 00:04:06,171 .. dari sebuah gunung es 28 00:04:06,235 --> 00:04:07,735 .. dari sebuah gunung es. 29 00:04:07,801 --> 00:04:09,369 Sebutir peluru lebih murah daripada sebuah roti. 30 00:04:09,434 --> 00:04:11,242 Pertanyaan tanpa dipertanyakan, jawaban yang terkatakan. 31 00:04:11,300 --> 00:04:12,869 Purulia Purulia 32 00:04:13,034 --> 00:04:14,306 Turunkan persenjataan Purulia! 33 00:04:49,267 --> 00:04:52,473 Jagga Jasoos dan dunia magis. 34 00:04:52,734 --> 00:04:55,735 karakter luar biasa dan cerita membentangkan. 35 00:04:55,801 --> 00:04:59,438 yang keluar dari halaman buku komik ini. 36 00:04:59,501 --> 00:05:02,775 Bagaimana jika ia muncul di panggung? 37 00:05:02,834 --> 00:05:05,835 Aku mempersembahkan pada kalian sebuah buku yang berseri, 38 00:05:05,868 --> 00:05:09,402 berjudul "Jagga Jasoos and Magic of the Red Circle ". 39 00:05:09,834 --> 00:05:12,334 Jadilah kamu juara atau yang gagal, 40 00:05:12,400 --> 00:05:15,435 dan jika kamu menyukai petualangan, 41 00:05:15,701 --> 00:05:17,235 kemudian, mengambil, 42 00:05:17,300 --> 00:05:18,710 tanpa ragu, 43 00:05:18,767 --> 00:05:20,109 sebuah buku komik berjudul Jagga Jasoos ! 44 00:05:20,168 --> 00:05:22,146 Halaman nomor 37, silakan dilihat. 45 00:05:22,200 --> 00:05:24,974 Membaca dan berbagi, dan memberitahukan pada teman temanmu 46 00:05:25,034 --> 00:05:27,875 Dan mendapatkan bonus khusus untuk tugas ini: 47 00:05:28,334 --> 00:05:31,074 sebuah masker yang ditandatangani oleh Jagga! 48 00:05:31,834 --> 00:05:34,334 Oke anak anak , itu informal dan interaktif. 49 00:05:34,400 --> 00:05:36,674 Jika kalian memiliki keraguan maka kalian boleh bertanya padaku. Baik? 50 00:05:36,734 --> 00:05:38,939 Jadi, mari kita mulai dengan yang pertama 51 00:05:40,734 --> 00:05:41,734 Buku pertama! 52 00:05:42,267 --> 00:05:44,370 Jagga Jasoos dan - Bu, Bu! 53 00:05:45,767 --> 00:05:47,836 Dia mengatakan bahwa tanda tangan ini adalah palsu. 54 00:05:47,901 --> 00:05:49,674 Tidak, tanda tangan itu asli. 55 00:05:49,734 --> 00:05:51,234 Apakah Jagga benar benar ada? 56 00:05:52,400 --> 00:05:55,207 Dia ada! Nyata seperti lesung pipit kamu. 57 00:05:55,701 --> 00:05:59,736 Sama seperti suara dari piano ini, Jagga juga adalah nyata. 58 00:06:00,667 --> 00:06:02,906 kamu memaksa aku untuk mengubah semua rencana aku. 59 00:06:03,200 --> 00:06:06,042 Oke anak anak perubahan dalam rencana. 60 00:06:06,367 --> 00:06:08,311 Mari kita mundur sedikit. 61 00:06:09,001 --> 00:06:11,604 Untuk masa kecil Jagga ini. 62 00:06:13,234 --> 00:06:16,235 Di suatu tempat di Mainaguri, dalam sebuah rumah sakit yang kecil, 63 00:06:16,267 --> 00:06:19,245 Perawat menemukan seorang bayi yang sangat cengeng. 64 00:06:19,300 --> 00:06:21,608 Dalam kecelakaan ia kehilangan ayah dan ibunya, 65 00:06:21,667 --> 00:06:23,872 ditinggalkan sendirian, kesepian dan sedih. 66 00:06:24,634 --> 00:06:29,203 Tidak ada yang datang untuk menjemput dia, selama bertahun tahun. 67 00:06:30,200 --> 00:06:34,667 Perlahan lahan rumah sakit ini menjadi dunia kecil Jagga. 68 00:06:35,601 --> 00:06:38,011 Pergi ke bulan dengan naik kuda kudaan 69 00:06:38,068 --> 00:06:40,238 Untuk sebuah dunia di mana dia tidak sendirian, 70 00:06:40,601 --> 00:06:42,943 Jagga telah tiba disini.. 71 00:06:46,234 --> 00:06:48,838 Sepotong permen, menghadapi semua masalah, 72 00:06:48,901 --> 00:06:50,970 dalam gaya sendiri, 73 00:06:51,167 --> 00:06:53,736 Jagga telah tiba disini.. 74 00:06:56,667 --> 00:06:58,975 Sebuah hadiah dari Tuhan, 75 00:06:59,200 --> 00:07:01,678 membentuk ikatan cinta, 76 00:07:01,901 --> 00:07:04,276 kegembiraan dalam pikiranmu, 77 00:07:04,667 --> 00:07:06,906 dan dia selalu riang gembira.. 78 00:07:07,167 --> 00:07:09,907 Dengan mata hampir menangis, 79 00:07:09,968 --> 00:07:12,309 di bawah tangga, kamu akan melihat dia tertidur. 80 00:07:12,734 --> 00:07:15,109 Sebuah ranjang mungil, 81 00:07:15,267 --> 00:07:17,768 semuanya berukuran kecil. 82 00:07:18,300 --> 00:07:20,869 Pergi ke bulan dengan naik kuda kudaan 83 00:07:20,934 --> 00:07:23,104 untuk sebuah dunia di mana dia tidak sendirian, 84 00:07:23,300 --> 00:07:25,801 Jagga telah tiba 85 00:07:29,167 --> 00:07:31,270 Dia salah satu dari ribuan, 86 00:07:31,534 --> 00:07:34,012 dengan berhati emas 87 00:07:34,067 --> 00:07:36,841 Ia berbaring di malam yang sepi, 88 00:07:36,901 --> 00:07:39,276 menghitung bintang yang bersinar. 89 00:07:39,968 --> 00:07:42,104 Di dalam hatinya, 90 00:07:42,167 --> 00:07:45,077 berisikan berbagai cerita. 91 00:07:45,133 --> 00:07:47,702 Tapi ketika datang untuk berbicara, 92 00:07:47,767 --> 00:07:49,836 Dia gagal berbicara. 93 00:07:49,901 --> 00:07:52,742 Jagga! 94 00:07:52,801 --> 00:07:55,574 Meskipun dia sedikit nakal, 95 00:07:55,634 --> 00:07:57,942 Dia bukan anak yang buruk. 96 00:07:58,234 --> 00:08:00,644 Oh, dia adalah anak yang indah. 97 00:08:00,701 --> 00:08:02,838 Jagga! 98 00:08:12,234 --> 00:08:17,229 Jika itu memutuskan, dua jiwa untuk bersatu 99 00:08:23,067 --> 00:08:29,171 apapun yang terjadi, 100 00:08:31,033 --> 00:08:37,706 mereka akan datang bersama-sama dalam lingkaran merah, dan tinggal di sana selamanya. 101 00:08:45,200 --> 00:08:46,109 Hei! 102 00:08:47,567 --> 00:08:48,601 Siapa namamu? 103 00:08:57,234 --> 00:08:58,041 Nama? 104 00:09:02,834 --> 00:09:03,970 Beritahukan pada aku nama kamu? 105 00:09:11,033 --> 00:09:12,477 Dia ragu-ragu 106 00:09:12,534 --> 00:09:14,034 karena ia gagap. 107 00:09:42,734 --> 00:09:44,734 Cokelat Chunnu! 108 00:09:45,400 --> 00:09:47,968 Dia seorang anak kecil, seekor kambing kecil 109 00:09:48,033 --> 00:09:51,773 Dia punya kaki kecil, ekor kecil dan mengembik. 110 00:09:55,467 --> 00:09:57,001 Biscuita Bunnu! 111 00:09:58,868 --> 00:10:01,573 Dia adalah ayah Chunnu dia tinggi 112 00:10:01,634 --> 00:10:05,703 Dengan mata tombol-y dan kumis yang cukup cengeng. 113 00:10:09,967 --> 00:10:11,707 Cokelat Chunnu. 114 00:10:12,701 --> 00:10:13,735 Pada hari Selasa mengerikan, 115 00:10:13,801 --> 00:10:18,609 masuk ke hutan, tersesat terjebak di alam liar, oh kesepian! 116 00:10:20,000 --> 00:10:21,740 Biscuita Bunnu. 117 00:10:21,933 --> 00:10:24,673 Masuk ke hutan untuk menyelamatkannya 118 00:10:24,701 --> 00:10:28,872 bertarung dengan serigala sendirian, ! 119 00:10:31,100 --> 00:10:32,043 Babu. 120 00:10:33,100 --> 00:10:34,578 Aku punya seorang sahabat. 121 00:10:34,867 --> 00:10:37,539 Dia gagap , maka dia akan berpura pura tak bisa bicara. 122 00:10:37,900 --> 00:10:39,503 Orang merasa bahwa dia sangat lucu, 123 00:10:40,467 --> 00:10:41,843 tapi pikir bahwa dia bisu. 124 00:10:44,000 --> 00:10:45,875 Dan kemudian suatu hari, ia mulai berbicara, 125 00:10:45,933 --> 00:10:48,138 bicara tanpa henti, tidak ada jeda. 126 00:10:48,834 --> 00:10:50,140 Tanya pada aku bagaimana caranya? 127 00:10:52,467 --> 00:10:53,809 Otak kita 128 00:10:53,867 --> 00:10:56,902 ini 129 00:10:56,967 --> 00:10:58,570 seperti buah kenari. 130 00:10:59,734 --> 00:11:01,109 Ini memiliki dua bagian. 131 00:11:01,334 --> 00:11:03,073 Kiri kanan. 132 00:11:04,933 --> 00:11:06,809 Sebagai contoh, ketika aku berbicara, 133 00:11:07,033 --> 00:11:08,942 aku menggunakan sisi kiri. 134 00:11:09,833 --> 00:11:12,936 Kiri adalah untuk logika, sistematis. 135 00:11:13,534 --> 00:11:15,705 Dan lagu yang aku nyanyikan? 136 00:11:16,701 --> 00:11:18,337 Itu dari sisi kanan. 137 00:11:19,767 --> 00:11:22,005 sisi kanan kita ini, 138 00:11:22,667 --> 00:11:24,474 adalah sedikit gila, 139 00:11:24,767 --> 00:11:26,073 dan kreatif. 140 00:11:26,900 --> 00:11:28,378 Jadi, maka apa yang Babu lakukan? 141 00:11:28,634 --> 00:11:30,634 Dia berhenti berbicara dari kiri. 142 00:11:32,334 --> 00:11:33,868 dan mulai berbicara dari kanan. 143 00:11:33,900 --> 00:11:34,969 Dalam lagu. 144 00:11:36,501 --> 00:11:38,536 Dan tidak pernah tergagap lagi. 145 00:11:38,601 --> 00:11:39,442 Benar! 146 00:11:40,434 --> 00:11:42,742 Sekarang, aku akan mengajukan pertanyaan. 147 00:11:42,800 --> 00:11:43,937 Dan kau 148 00:11:45,033 --> 00:11:47,341 Menjawabnya dengan bernyanyi. 149 00:11:47,434 --> 00:11:48,070 Baik? 150 00:11:49,400 --> 00:11:50,639 Dan kemudian kamu akan melihat 151 00:11:51,067 --> 00:11:52,511 sihir! 152 00:11:56,100 --> 00:11:58,544 Ayo, katakan padaku siapa nama kamu? 153 00:12:00,000 --> 00:12:01,672 Jangan takut 154 00:12:01,867 --> 00:12:03,402 kamu bernyanyi dan menjawab. 155 00:12:04,867 --> 00:12:06,902 Ayo, katakan padaku siapa nama kamu? 156 00:12:08,467 --> 00:12:12,933 Nama aku Jagga. 157 00:12:15,501 --> 00:12:18,774 Sekarang tanya pada aku, siapa nama aku? 158 00:12:19,033 --> 00:12:21,534 Apa apa? 159 00:12:21,701 --> 00:12:24,269 Benar-benar patah tulang. Nasib sepenuhnya tak bagus. 160 00:12:24,334 --> 00:12:26,811 kamu bisa memanggil aku Tutifuti. 161 00:12:27,033 --> 00:12:28,602 Siapa aku bagi kamu? 162 00:12:29,534 --> 00:12:31,011 Tutifuti. 163 00:12:34,367 --> 00:12:35,606 Cokelat Chunnu! 164 00:12:35,667 --> 00:12:38,338 Chunnu adalah seekor domba yang amat kecil. 165 00:12:38,400 --> 00:12:40,708 Cokelat coklat, cokelat coklat. 166 00:12:40,867 --> 00:12:42,368 Biscuita Bunnu 167 00:12:42,434 --> 00:12:43,639 dia juga amat kecil. 168 00:12:43,701 --> 00:12:46,406 Ayah dari Chunnu, tinggi . 169 00:12:46,467 --> 00:12:50,434 Mata bulat dan sangat cengeng. 170 00:13:47,933 --> 00:13:57,901 Pasangan Aneh dan serasi, 171 00:14:01,300 --> 00:14:06,404 Yang satu bernyanyi dan pikirannya dengan tidak peduli. 172 00:14:14,267 --> 00:14:19,802 Dan yang lainnya yang beruntung dan tidak adil. 173 00:14:36,167 --> 00:14:38,577 Dalam dunia yang membawa sial, itu sering dikatakan 174 00:14:38,633 --> 00:14:40,509 ketika jalan kamu terlihat baik, tidak ada puing-puing, 175 00:14:40,534 --> 00:14:42,534 di perempatan kehidupan, 176 00:14:42,601 --> 00:14:44,874 semua mengenakan lipstick dan parfum, 177 00:14:45,133 --> 00:14:46,872 sabar menunggu dengan Ms. Trouble. 178 00:14:47,134 --> 00:14:49,305 Kita perlu memberikan kesempatan pekerjaan yang lebih bagi kaum muda. 179 00:14:49,601 --> 00:14:51,306 Begitu banyak dari kita yang tidak memiliki akses pendidikan dan kesehatan. 180 00:14:51,367 --> 00:14:52,776 negara harus mengurus warganya. 181 00:14:53,633 --> 00:14:55,543 ibu dan saudari kita perlu merasa aman di jalan-jalan. 182 00:14:55,601 --> 00:14:56,374 Memberikan jalan, silakan. 183 00:14:56,434 --> 00:14:58,241 Kita telah berkumpul di sini untuk damai meminta negara untuk tuntutan kami. 184 00:14:58,300 --> 00:14:59,800 Permisi. 185 00:15:00,833 --> 00:15:02,243 Memberikan jalan, silakan. 186 00:15:02,467 --> 00:15:03,671 Siapa orang ini? 187 00:15:18,058 --> 00:15:24,827 - Barathi Music Medan - 188 00:15:26,467 --> 00:15:27,376 Oh tidak! 189 00:16:00,067 --> 00:16:01,601 Buka dengan paksa. - Ya pak. 190 00:16:04,367 --> 00:16:06,174 Jangan biarkan dia pergi. 191 00:16:17,267 --> 00:16:19,006 Hei, berhenti! Putar Mobilnya. 192 00:17:25,600 --> 00:17:27,101 UV .-- UV .-- UV .-- 193 00:17:28,967 --> 00:17:33,434 Kapan kamu akan datang kembali untuk aku? 194 00:17:34,600 --> 00:17:37,408 Aku akan kembali dalam 6 bulan, 7 hari dan 8 jam. 195 00:17:38,000 --> 00:17:39,273 Kebohongan. 196 00:17:40,033 --> 00:17:41,476 Hanya berbohong. 197 00:17:42,533 --> 00:17:47,500 Jempol kaki dan kelingking kaki kamu anak naik 198 00:17:47,566 --> 00:17:53,102 setiap kali kamu berbohong. 199 00:17:55,433 --> 00:17:56,502 Kebohongan. 200 00:17:57,466 --> 00:17:59,308 Bohong. 201 00:18:01,334 --> 00:18:03,175 Anak nakal! 202 00:18:24,433 --> 00:18:28,571 Tutifuti tiba tiba meninggalkannya, sama seperti ia datang dengan tiba tiba. 203 00:18:28,633 --> 00:18:33,941 Dan Jagga ditinggalkan dengan banyak pertanyaan - Apa, siapa, dimana dan mengapa? 204 00:18:34,000 --> 00:18:37,342 Untuk mencari jawabannya, dia berusaha mencarinya menjadi obsesi! 205 00:18:37,399 --> 00:18:42,208 Untuk menemukan jawabannya bahkan dengan beribu pertanyaan! 206 00:18:56,933 --> 00:18:57,637 Pria bersenjata terbaik sejauh ini, 207 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 tidak ada mobil mewah. 208 00:18:58,967 --> 00:19:01,410 Bukan sebuah jubah maupun judo 209 00:19:01,466 --> 00:19:03,967 menangkap pencuri adalah permainan anak anak. 210 00:19:04,033 --> 00:19:06,170 Sebuah permainan ular tangga maupun ludo. 211 00:19:06,234 --> 00:19:11,178 rambut kaku sebagai antena membantu dia sebagai mata-mata. 212 00:19:11,234 --> 00:19:13,438 Lebih tajam dari binocs dan x-ray, 213 00:19:13,500 --> 00:19:15,308 matanya yang memperbesar. 214 00:19:15,366 --> 00:19:17,106 Pemikiran cerdas 215 00:19:17,167 --> 00:19:20,077 dan sedikit perlahan lahan 216 00:19:20,134 --> 00:19:24,839 Dengan seribu kebiasaan kekanak-kanakan. 217 00:19:24,900 --> 00:19:26,468 Memiliki senyum yang nakal, 218 00:19:26,500 --> 00:19:29,104 dan gaya yang aneh. 219 00:19:29,333 --> 00:19:31,005 eksentrik, 220 00:19:31,067 --> 00:19:33,567 namun dia sangat pintar. 221 00:19:42,967 --> 00:19:45,036 Detakan jantung Ukhru 222 00:19:45,100 --> 00:19:47,237 Dia adalah Jagga Jasoos. 223 00:19:47,300 --> 00:19:49,334 Menipu, penjahat dan pencuri, 224 00:19:49,399 --> 00:19:51,468 Ia memukul mereka hingga tak berdaya. 225 00:19:51,533 --> 00:19:54,102 Password untuk dunia Jagga ini 226 00:19:54,167 --> 00:19:56,270 aman bersama dengan aku. 227 00:19:56,333 --> 00:19:58,311 Karena dalam banyak kisah-kisah nya 228 00:19:58,366 --> 00:20:00,242 adalah kisah khusus milikku. 229 00:20:00,299 --> 00:20:01,868 Dia cerdas. 230 00:20:01,933 --> 00:20:04,376 Namun sedikit merasa takut. 231 00:20:04,800 --> 00:20:06,039 eksentrik, 232 00:20:06,100 --> 00:20:08,839 namun dia sangat pintar. 233 00:22:00,433 --> 00:22:03,343 Dapatkah seseorang mengatakan padaku jam berapa ini? 234 00:22:05,067 --> 00:22:07,340 Belok kiri! 235 00:22:38,067 --> 00:22:42,704 Pekerjaan ini melibatkan tiga lapisan. 236 00:22:42,766 --> 00:22:47,232 Cinta segitiga dengan tiga pemain. 237 00:22:47,299 --> 00:22:51,300 Mr Bhaduri dan Ms. Mala. 238 00:22:51,366 --> 00:22:57,107 Ibu Mala Ibu Mala Ibu Mala. 239 00:23:00,800 --> 00:23:03,903 Ibu Bhaduri, dia mengajar pelajaran sejarah. 240 00:23:03,967 --> 00:23:06,808 suaminya adalah titik lemah nya. 241 00:23:09,067 --> 00:23:11,772 Ibu Mala, sangat modern. 242 00:23:11,833 --> 00:23:13,004 Mengajar bahasa Inggris. 243 00:23:13,067 --> 00:23:16,374 Siswa suka dengannya! 244 00:23:16,967 --> 00:23:17,910 Mr Bhaduri. 245 00:23:17,967 --> 00:23:19,342 Perhatian! - Guru PT. 246 00:23:19,600 --> 00:23:23,203 tubuh stabil, hati yang kuat 247 00:23:23,900 --> 00:23:26,207 Itu adalah Bulan Juni 248 00:23:26,266 --> 00:23:28,107 Guntur! Hujan! 249 00:23:28,166 --> 00:23:29,610 Kilat saling menyambar 250 00:23:30,700 --> 00:23:34,872 Tubuh Mala yang ditemukan di bawah menara jam. 251 00:23:43,767 --> 00:23:47,370 Jelas , ini bukanlah bunuh diri. 252 00:24:35,166 --> 00:24:40,304 Ibu Mala Moitra tidak hanya dicintai oleh mahasiswa dan fakultas , 253 00:24:40,566 --> 00:24:43,601 tetapi juga sebuah inspirasi bagi semua. 254 00:24:43,833 --> 00:24:47,276 Dia adalah pemimpin dari Culture Club. 255 00:24:47,533 --> 00:24:51,067 B B B bukan bunuh diri. Ini adalah pembunuhan. 256 00:24:51,132 --> 00:24:55,838 Jagga mengatakan itu adalah pembunuhan. 257 00:24:56,800 --> 00:25:00,141 Ini adalah pembunuhan. 258 00:25:30,800 --> 00:25:32,903 - Mereka mengatakan itu adalah bunuh diri. kamu mengatakan itu adalah pembunuhan! 259 00:25:32,966 --> 00:25:33,966 Bagaimana pembunuhan? 260 00:25:34,032 --> 00:25:36,510 Dini hari Ms. Mala pergi keluar untuk membeli susu. 261 00:25:36,566 --> 00:25:38,771 Oh! dia berfikir , dia harus bunuh diri. 262 00:25:38,833 --> 00:25:41,106 Kemudian, dia melompat dari menara, Selamat tinggal! 263 00:25:41,733 --> 00:25:42,904 Itu benar. 264 00:25:42,966 --> 00:25:43,808 kamu ada benarnya. 265 00:25:43,867 --> 00:25:46,504 Dia yang membasahi bijian di malam hari, 266 00:25:46,566 --> 00:25:48,908 Mengapa dia harus bunuh diri di pagi hari ? 267 00:25:48,966 --> 00:25:51,240 Orang tolol. Ini bunuh diri. 268 00:25:51,600 --> 00:25:53,134 Ini bisa menjadi rencana di menit terakhir. 269 00:25:53,199 --> 00:25:53,939 Ambilkan aku minuman dingin 270 00:25:53,999 --> 00:25:55,068 Bisa menjadi pemikiran di pagi hari, 271 00:25:55,132 --> 00:25:56,667 pikirannya harus kacau, 272 00:25:56,733 --> 00:25:58,574 "Dengan kehidupan aku tidak bisa mengatasinya, kematian adalah harapan aku." 273 00:25:58,633 --> 00:26:00,702 Ini p pem pembunuhan. 274 00:26:00,766 --> 00:26:01,675 Ini adalah pembunuhan! 275 00:26:01,733 --> 00:26:03,142 Haruskah aku membukanya? - Hup! 276 00:26:03,400 --> 00:26:05,503 Menurut Tukang Susu 277 00:26:05,566 --> 00:26:07,874 menara jam itu adalah tempat persembunyian rahasia mereka. 278 00:26:07,932 --> 00:26:10,570 Membeli susu hanya untuk alasan saja. 279 00:26:10,633 --> 00:26:11,667 Sebenarnya mereka 280 00:26:11,733 --> 00:26:13,472 Ingin minum susu dan menjaga krim. 281 00:26:13,533 --> 00:26:14,704 Semua orang juga tahu! 282 00:26:14,766 --> 00:26:15,505 Apakah mereka? 283 00:26:15,566 --> 00:26:17,134 Kami mengetahui. 284 00:26:17,666 --> 00:26:18,938 Beritahu aku sesuatu yang baru. 285 00:26:19,032 --> 00:26:20,101 Haruskah aku? - Haruskah aku membuka itu? 286 00:26:20,399 --> 00:26:21,433 Ssst! 287 00:26:21,800 --> 00:26:24,038 Tiga orang masuk ke dalam menara. 288 00:26:24,066 --> 00:26:26,408 Jam 06:15 istrinya keluar. Bukan orang lain tapi dia. 289 00:26:26,767 --> 00:26:28,870 Jam 06:30, Ms. Mala. Jam 06:45, suaminya! 290 00:26:28,932 --> 00:26:31,877 Namun jam 7.00 yang keluar hanya dua orang 291 00:26:32,500 --> 00:26:33,102 Jadi? 292 00:26:33,166 --> 00:26:34,075 Jadi menangkap mereka. 293 00:26:34,133 --> 00:26:36,668 apa! Menangkap mereka? 294 00:26:36,767 --> 00:26:39,108 Ketika Ibu Mala melompat dari menara 295 00:26:39,166 --> 00:26:41,838 di mana Mrs Bhaduri dan suaminya tercinta? 296 00:26:41,899 --> 00:26:42,877 Dimana? 297 00:26:43,066 --> 00:26:44,408 Di sekolah. 298 00:26:44,767 --> 00:26:46,176 Semua orang tahu tentang hal itu. 299 00:26:46,400 --> 00:26:46,775 Kamu tahu? 300 00:26:46,833 --> 00:26:49,071 Kita tahu kita tahu kita tahu. 301 00:26:49,433 --> 00:26:51,672 Jika itu terjadi, itu, tapi bagaimana? 302 00:26:51,733 --> 00:26:52,767 Apa yang mereka lakukan? Dan bagaimana? 303 00:26:52,833 --> 00:26:53,901 Bagaimana? 304 00:26:53,966 --> 00:26:56,103 Jika itu terjadi, itu, tapi bagaimana? 305 00:26:56,166 --> 00:26:57,439 Apa yang mereka lakukan? Dan bagaimana? 306 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 Bagaimana? 307 00:26:58,566 --> 00:27:00,737 Bagaimana satu orang di dua tempat. Bagaimana? 308 00:27:00,800 --> 00:27:02,936 Bagaimana satu orang di dua tempat. Bagaimana? 309 00:27:02,999 --> 00:27:03,874 Bagaimana? 310 00:27:04,333 --> 00:27:05,367 Bagaimana? 311 00:27:05,433 --> 00:27:06,638 Bagaimana? 312 00:27:07,633 --> 00:27:09,871 Jika itu terjadi, itu, tapi bagaimana? 313 00:27:09,899 --> 00:27:10,899 Apa yang mereka lakukan? Dan bagaimana? 314 00:27:10,966 --> 00:27:12,035 Bagaimana? 315 00:27:12,099 --> 00:27:14,475 Jika itu terjadi, itu, tapi bagaimana? 316 00:27:14,533 --> 00:27:15,533 Apa yang mereka lakukan? Dan bagaimana? 317 00:27:15,600 --> 00:27:16,634 Bagaimana? 318 00:27:16,700 --> 00:27:21,337 Bagaimana satu orang di dua tempat. Bagaimana? 319 00:27:21,399 --> 00:27:21,843 Bagaimana? 320 00:27:22,500 --> 00:27:23,102 Bagaimana? 321 00:27:23,633 --> 00:27:25,338 O Bagaimana? 322 00:27:26,032 --> 00:27:30,499 Stiker dalam paket sereal 323 00:27:30,566 --> 00:27:34,100 tepat di bagian bawah, terlekat! 324 00:27:34,366 --> 00:27:38,504 sepuluh hari ini pekerjaan menunggu adalah sangat membosankan . 325 00:27:38,833 --> 00:27:42,777 aku harus makan seluruh kotak untuk hanya stiker. 326 00:27:42,833 --> 00:27:43,935 Kamu bodoh 327 00:27:44,866 --> 00:27:47,606 Pertama kali membuat bungkusan terbalik. 328 00:27:47,666 --> 00:27:48,938 Sekarang, membukanya. 329 00:27:49,500 --> 00:27:51,637 Stiker di bagian bawah sekarang akan berada di atas. 330 00:27:55,032 --> 00:27:59,033 Jadi, apa pesan moralnya? 331 00:27:59,600 --> 00:28:03,703 Bila kamu tidak bisa mengerti apa yang kamu cari, 332 00:28:03,766 --> 00:28:06,676 maka membalikkannya dengan benar. 333 00:28:06,733 --> 00:28:10,472 Bila kamu tidak bisa mengerti apa yang kamu cari, 334 00:28:10,533 --> 00:28:13,272 maka membalikkannya dengan benar. 335 00:29:21,299 --> 00:29:24,709 'Sungguh terang di awal pagi hari 336 00:29:24,766 --> 00:29:27,972 Menyanyikan lagu, kekasih bertemu. 337 00:29:28,233 --> 00:29:31,541 Mr Bhaduri dan Ms. Mala. 338 00:29:31,600 --> 00:29:34,975 Ibu Mala Ibu Mala Ibu Mala! 339 00:29:35,466 --> 00:29:38,966 Salah satu yang bertemu dengannya di pagi hari. 340 00:29:39,233 --> 00:29:42,473 Rahasia pecinta, ia akan mengkhianati. 341 00:29:42,533 --> 00:29:45,636 Percintaan mereka akan gagal. 342 00:29:45,700 --> 00:29:49,439 Bapak Tukang Susu, dan kecurangan-nya. 343 00:29:49,500 --> 00:29:51,409 Diam-diam, tanpa mengucapkan sepatah kata, 344 00:29:51,466 --> 00:29:52,943 ia terbang langsung ke rumah ke wanita itu seperti seekor burung. 345 00:29:53,199 --> 00:29:53,869 Dia membocorkan semua rahasia itu semua, 346 00:29:53,932 --> 00:29:54,807 rahasia, besar dan kecil. 347 00:29:54,866 --> 00:29:56,775 Memberikan semua informasi. 348 00:30:00,333 --> 00:30:01,833 Tanpa berbicara dan dengan tenang. 349 00:30:01,899 --> 00:30:03,673 Kemudian, memikirkan untuk meberikan jawaban. 350 00:30:03,732 --> 00:30:07,541 Ya suami kamu mengkhianati pernikahanmu. 351 00:30:07,600 --> 00:30:09,407 Dia seorang pembohong. 352 00:30:09,466 --> 00:30:10,772 Dia telah menikam kamu di punggung kamu. 353 00:30:10,832 --> 00:30:11,707 Dia terkejut 354 00:30:11,765 --> 00:30:12,675 Bahkan trauma. 355 00:30:12,732 --> 00:30:14,369 Dan dengan ucapan terima kasih. 356 00:30:17,966 --> 00:30:21,933 Wanita itu melangkah dengan lemah gemulai. 357 00:30:22,199 --> 00:30:26,302 Madam muncul dihadapannya seperti pertarungan Kung Fu. 358 00:30:26,366 --> 00:30:28,809 Tak punya rasa malu! 359 00:30:28,866 --> 00:30:30,935 Bukan aku yang menjadi wanita simpanan melainkan kamu. 360 00:30:31,199 --> 00:30:32,733 Apakah kau hanya bisa menggunakan suami aku saja? 361 00:30:32,799 --> 00:30:34,834 Siapa yang bisa melawan dengan cinta ? 362 00:30:35,600 --> 00:30:42,442 Kamboja, Kolombia, Estonia, Aljazair, 363 00:30:42,500 --> 00:30:47,495 Kulumeria, Veldoria, Kandetoh, Haribol! 364 00:31:09,632 --> 00:31:14,600 Begitulah kejadian itu terjadi! 365 00:31:15,299 --> 00:31:20,437 Detakan jatungnya berhenti. 366 00:31:20,765 --> 00:31:25,709 Kehilangan cinta dan kehilangan hidupnya. 367 00:31:25,766 --> 00:31:31,234 Ibu Mala Ibu Mala Ibu Mala! 368 00:31:38,366 --> 00:31:42,639 Jagga, tapi kita semua melihat Ibu. Mala melompat dari menara jam. 369 00:31:43,599 --> 00:31:45,373 Mayat jatuh dengan benturan keras! 370 00:31:45,433 --> 00:31:47,206 Semua tercengang dengan berfikir. 371 00:31:47,266 --> 00:31:49,903 Apa yang terjadi di dalam satu jam? 372 00:31:50,166 --> 00:31:51,666 Rahasianya adalah aman di menara jam. 373 00:31:51,732 --> 00:31:52,675 Tik tok. 374 00:31:52,732 --> 00:31:56,370 Tik tok tik tok 375 00:31:56,433 --> 00:31:58,138 Tubuh itu tergeletak di depan mata kita. 376 00:31:58,166 --> 00:31:59,802 Ibu Bhaduri berdiri dengan kebohongannya. 377 00:32:00,066 --> 00:32:02,805 Tangannya diwarnai dengan darah Mala. 378 00:32:03,066 --> 00:32:03,770 Darah. 379 00:32:03,832 --> 00:32:06,639 Bukan seperti itu suara dari perut katakan Darah. 380 00:32:06,699 --> 00:32:08,302 Darah! 381 00:32:08,632 --> 00:32:09,372 Darah! 382 00:32:09,433 --> 00:32:11,240 Tik??Tokk - Darah! 383 00:32:11,299 --> 00:32:13,140 Tik tok - Darah. 384 00:32:13,199 --> 00:32:16,665 saat-saat seperti ini membuat kita kehilangan kata-kata. 385 00:32:16,732 --> 00:32:20,404 Tapi,Ibu Bhaduri dengan kepintarannya 386 00:32:20,466 --> 00:32:22,466 sumpah pernikahannya kini dipertaruhkan. 387 00:32:22,533 --> 00:32:24,238 Menggaruk-garuk kepalanya demi kejelasan 388 00:32:24,299 --> 00:32:25,833 dan berpikir, apa yang harus dilakukan? 389 00:32:26,099 --> 00:32:27,804 Tik tok apa yang harus dilakukan? 390 00:32:31,466 --> 00:32:37,103 Dia berlari, bingung. Dari taman Humpu dia mengambil tali. 391 00:32:37,132 --> 00:32:40,269 dan mengikat mayat dengan melawan waktu 392 00:32:40,333 --> 00:32:41,571 dengan simpul Sihir. 393 00:32:41,632 --> 00:32:43,406 Apa? - Simpul Sihir. 394 00:32:44,732 --> 00:32:46,438 simpul sihir? 395 00:32:46,799 --> 00:32:49,277 Pada dasarnya, simpul ini digunakan untuk mendaki gunung 396 00:32:49,333 --> 00:32:51,277 dan untuk mengikat kuda. 397 00:32:51,500 --> 00:32:56,069 Jika kamu mengikat tali sekali 398 00:32:56,132 --> 00:32:59,076 dan tarik simpul kedua dari bawah yang pertama dan tarik ketat. 399 00:32:59,132 --> 00:33:00,734 Pada dasarnya, meskipun ini adalah ketat 400 00:33:00,999 --> 00:33:04,738 hanya tarik di ujung lain untuk membuka simpulnya. 401 00:33:05,732 --> 00:33:11,234 Mengucapkan kata perpisahan untuk mayat, dan menuju ke jam. 402 00:33:11,299 --> 00:33:12,276 Dengan jarum tangan. 403 00:33:12,333 --> 00:33:13,571 Jarum jam. 404 00:33:14,233 --> 00:33:15,142 Jarum jam. 405 00:33:15,166 --> 00:33:16,734 Tik tok Jarum jam. 406 00:33:16,999 --> 00:33:18,601 Tik tok Jarum jam. 407 00:33:18,665 --> 00:33:20,473 Tik tok Jarum jam. 408 00:33:20,532 --> 00:33:22,442 Apa yang harus dilakukan Jarum jam. 409 00:33:22,499 --> 00:33:24,307 Apa yang harus dilakukan Jarum jam. 410 00:33:24,366 --> 00:33:26,173 Apa yang harus dilakukan Jarum jam. 411 00:34:12,699 --> 00:34:17,110 Di balik wajahnya yang tersenyum, tersembunyi, 412 00:34:17,166 --> 00:34:19,303 Jagga yang kesepian. 413 00:34:20,066 --> 00:34:23,306 Seiring Datangnya musim panas, anak-anak lain akan pergi. 414 00:34:23,366 --> 00:34:27,571 kursi, meja dan tempat tidur akan kosong 415 00:34:27,632 --> 00:34:32,168 Dan Jagga yang kesepian, 416 00:35:04,465 --> 00:35:07,636 Ada jembatan yang menghubungkan saat sekarang dan masa lalu Jagga ini. 417 00:35:07,899 --> 00:35:09,570 Terbuat dari kaset video. 418 00:35:09,599 --> 00:35:13,634 Pada hari ulang tahunnya, akan ada rekaman baru ditambahkan ke jembatan ini. 419 00:35:13,899 --> 00:35:17,866 Salah satu yang Tutifuti mengirim kepadanya dari sebuah tempat di dunia. 420 00:35:18,966 --> 00:35:21,240 Kadang kadang aku merasa iri dengan Jagga. 421 00:35:21,299 --> 00:35:26,266 Tutifuti telah mengajarkan Jagga tentang semangat untuk hidup, 422 00:35:28,032 --> 00:35:31,908 dari kejauhan, hanya melalui kaset video. 423 00:35:31,966 --> 00:35:35,308 yang meskipun tinggal bersama-sama kebanyakan orang tua gagal. 424 00:35:35,365 --> 00:35:40,469 salah satu rekaman ini akan memberikan pasokan oksigen kepada Jagga selama setahun. 425 00:35:49,532 --> 00:35:51,340 Selamat ulang tahun! 426 00:35:58,999 --> 00:36:02,408 Selamat ulang tahun, Jagga sayang! 427 00:36:02,465 --> 00:36:04,443 Hanya ada dua jenis orang di dunia ini. 428 00:36:04,499 --> 00:36:06,068 Kuku dan palu. 429 00:36:06,133 --> 00:36:06,974 Yang mana yang kau inginkan ? 430 00:36:07,033 --> 00:36:07,874 Kamu harus memutuskannya. 431 00:36:07,932 --> 00:36:08,875 Ini adalah sebuah majalah. 432 00:36:08,932 --> 00:36:09,534 Kunci keamanan. 433 00:36:09,799 --> 00:36:12,141 Tak berputar kaki berputar. 434 00:36:12,199 --> 00:36:13,471 Kekhawatiran dan kecemasan, 435 00:36:13,532 --> 00:36:15,306 melihat mereka di awal, dan kamu akan memenangkannya. 436 00:36:15,832 --> 00:36:17,571 Jika tidak, kamu harus mengatasinya. 437 00:36:17,832 --> 00:36:20,935 Pikiran manusia dan parasut adalah sama. 438 00:36:21,133 --> 00:36:23,236 Jika mereka terbuka, itu bagus Jika tidak, kamu mati. 439 00:36:23,299 --> 00:36:25,038 mencukur dari atas. 440 00:36:25,099 --> 00:36:26,042 Cara lain salah. 441 00:36:26,099 --> 00:36:27,236 Bukan sebaliknya. 442 00:36:27,932 --> 00:36:29,500 E Minor. 443 00:36:29,799 --> 00:36:30,936 Penyakit terbesar dalam kehidupan saat ini, 444 00:36:30,999 --> 00:36:32,305 dikenakan / ing tentang apa yang orang akan berkata? 445 00:36:32,365 --> 00:36:33,968 Sampai saat pencuri tidak tertangkap, 446 00:36:34,033 --> 00:36:35,204 dia bukan pencuri, ia adalah seorang anist. 447 00:36:35,266 --> 00:36:36,209 Jika kamu ingin meninju, 448 00:36:36,266 --> 00:36:37,266 membuat tinju pada menit terakhir, 449 00:36:37,332 --> 00:36:38,242 itu akan menggandakan kekuatan di mana ia mendarat. 450 00:36:38,299 --> 00:36:40,436 Tahun ini, kamu akan mendapatkan uang saku. 451 00:36:40,866 --> 00:36:42,276 Membayar biaya sekolah kamu sendiri. 452 00:36:42,332 --> 00:36:43,935 Itu mudah. 453 00:36:43,999 --> 00:36:46,170 Menangkap ikan dan menjualnya di pasar. 454 00:36:46,233 --> 00:36:48,074 Feluda, Sherlock, Ray, Ghatak, Hitchcock. 455 00:36:48,133 --> 00:36:49,838 Maradona, Sampras, Sir Don Bradman, 456 00:36:49,899 --> 00:36:51,433 Louis Armstrong, Elvis, Jackson. 457 00:36:51,499 --> 00:36:52,806 Hitler, Chenghis, Scarlett. 458 00:36:52,866 --> 00:36:54,173 Oleh Chaplin modern 459 00:36:54,233 --> 00:36:56,836 Selamat ulang tahun. 460 00:37:05,130 --> 00:37:13,689 Tum Ho Yahin Kahin -Kau berada di suatu tempat 461 00:37:14,904 --> 00:37:24,031 Ya Phir Kahin Nahin -Atau mungkin tak bisa ditemukan 462 00:37:24,031 --> 00:37:34,067 Phir Wahi, Phir Wahi Toote Sapno Ke Chhoore Phir Wahi -Sekali lagi, belati mimpi yang patah itu, sekali lagi 463 00:37:34,067 --> 00:37:43,969 Phir Wahi, Phir Wahi Roothe Armaan Adhoore Phir Wahi -Sekali lagi, mimpi yang tidak lengkap merasa kesal, sekali lagi 464 00:37:43,969 --> 00:37:53,967 Phir Wahi, Phir Wahi Gham Ka Jaaya -Sekali lagi, terlahir karena kesedihan 465 00:37:53,967 --> 00:37:59,105 Dil Mera Dard Se, Kyun Bhar Aaya -Mengapa hatiku dipenuhi dengan dukacita? 466 00:37:59,105 --> 00:38:03,757 Dil Mera Dard Se, Kyun Bhar Aaya -Mengapa hatiku dipenuhi dengan dukacita? 467 00:38:03,757 --> 00:38:08,959 Dil Kyun Joda Agar Dil Dukhaana Thha -Mengapa kau melampirkan hatimu denganku saat kau ingin menyakitiku? 468 00:38:08,959 --> 00:38:13,476 Aaye Kyun Thhe Agar Tumko Jaana Thha -Kenapa kau datang saat kau seharusnya pergi? 469 00:38:13,476 --> 00:38:18,463 Jaate Jaate Labon Pe Bahaana Thha -Ada alasan pada bibirmu saat pergi 470 00:38:18,463 --> 00:38:27,814 Phir Wahi, Phir Wahi -Sekali lagi 471 00:38:27,814 --> 00:38:49,240 - Barathi Music Medan - Wa : 087869237938 472 00:38:55,832 --> 00:38:57,207 Fotonya. 473 00:39:12,165 --> 00:39:14,007 sertifikat kematian mereka. 474 00:39:14,066 --> 00:39:15,168 kaset VHS? 475 00:39:17,298 --> 00:39:19,173 kamu adalah orang bebas, Bagchi. 476 00:39:20,099 --> 00:39:21,269 Kembali ke kehidupanmu. 477 00:39:21,832 --> 00:39:23,138 Begitu lama, Pak. 478 00:39:40,632 --> 00:39:41,974 Lampu hijau. 479 00:40:39,332 --> 00:40:43,242 Tutifuti dan Jagga terpisah dengan jauh. 480 00:40:43,632 --> 00:40:46,610 Apakahrekaman terakhirnya pernah didapatkan oleh Jagga? 481 00:40:46,799 --> 00:40:49,208 Jawabannya dapat ditemukan di sini. 482 00:40:49,799 --> 00:40:52,140 Apa yang terjadi dengan Tutifuti? - Apakah dia mati? 483 00:40:54,065 --> 00:40:55,134 jawaban itu adalah dalam buku ini. 484 00:40:55,198 --> 00:40:58,233 Tapi untuk sampai ke jawaban, pertama kita harus membaca buku ini. 485 00:40:58,298 --> 00:40:59,935 Buku kedua tersebut dar seri ini 486 00:40:59,999 --> 00:41:03,568 Jagga Jasoos dan Pembunuhan di Giant Wheel. 487 00:41:03,632 --> 00:41:06,667 Lihat, lihat, begitu indah, lihat, lihat, begitu memesona. 488 00:41:06,732 --> 00:41:10,801 tanah ini sangat hijau, kota ini adalah seperti sebuah permata. 489 00:41:10,866 --> 00:41:14,003 Omong omong, kita juga adalah karakter dari sebuah buku komik. 490 00:41:14,065 --> 00:41:15,771 Dan 'Dia' adalah penulis. 491 00:41:15,832 --> 00:41:18,309 Dia yang memiliki kantor di balik awan. 492 00:41:18,565 --> 00:41:22,134 Kadang-kadang, untuk dua karakter asing untuk bertemu, 493 00:41:22,198 --> 00:41:25,642 Dia menciptakan twist ketiga dalam plot, 494 00:41:25,666 --> 00:41:27,769 bahwa tidak ada yang bisa memprediksi. 495 00:41:27,799 --> 00:41:31,299 Dari pegunungan Shirui danau Loktak, 496 00:41:31,532 --> 00:41:34,271 tanah air kita begitu indah. 497 00:41:34,532 --> 00:41:37,271 Kasus ini bukan kasus yang terbaik dari Jagga. 498 00:41:37,665 --> 00:41:39,768 Tapi, itu adalah favorit aku. 499 00:41:42,632 --> 00:41:43,666 Dan 500 00:41:43,732 --> 00:41:45,107 untuk alasan yang baik. 501 00:41:45,165 --> 00:41:49,132 Lihat, lihat, begitu indah, lihat, lihat, begitu mempesona. 502 00:41:49,198 --> 00:41:53,540 tanah ini sangat hijau, kota ini adalah seperti sebuah permata. 503 00:41:53,599 --> 00:41:57,543 Lihat, lihat, begitu indah, lihat, lihat, begitu mempesona. 504 00:41:57,565 --> 00:42:01,771 tanah ini sangat hijau, kota ini adalah seperti sebuah permata. 505 00:43:07,098 --> 00:43:09,076 Siapa pemilik tas ini? 506 00:44:44,699 --> 00:44:45,733 Keluarkan pelurunya. 507 00:44:45,799 --> 00:44:49,833 Keluarkan pelurunya cepat! 508 00:45:24,865 --> 00:45:25,808 Halo! 509 00:45:59,599 --> 00:46:02,202 Apakah ambulans sudah tiba di sini? - Belum, Pak. 510 00:46:02,265 --> 00:46:03,742 Carilah di bawah itu. 511 00:46:03,798 --> 00:46:04,741 Hei! 512 00:46:06,232 --> 00:46:08,506 Mengapa kamu menyentuhnya? 513 00:46:08,565 --> 00:46:10,668 Terlihat di sana. - Oke, Pak. 514 00:46:10,731 --> 00:46:13,369 Apakah kamu memeriksa secara menyeluruh? Menemukan sesuatu? 515 00:46:13,865 --> 00:46:15,707 Tidak pak. Tidak ada. 516 00:47:14,665 --> 00:47:17,405 Mam, terus berjalan lurus ke depan. 517 00:47:17,465 --> 00:47:19,443 Jangan berpaling untuk melihat kembali. 518 00:47:23,798 --> 00:47:25,776 saat yang tepat. 519 00:47:25,831 --> 00:47:27,740 Para pecinta bersatu. 520 00:47:27,798 --> 00:47:29,776 Ada skandal. 521 00:47:29,831 --> 00:47:31,775 Dan, kamu tidak bisa menangani. 522 00:47:31,831 --> 00:47:33,740 Ada skandal. 523 00:47:33,798 --> 00:47:35,867 Dan, kamu tidak bisa menangani. 524 00:47:36,465 --> 00:47:37,602 kita tidak bisa pergi ke tempat lain? 525 00:47:37,664 --> 00:47:39,404 Ini akan menjadi paling aman di roda raksasa. 526 00:47:39,465 --> 00:47:41,635 orang mereka berada di sekitar sini. 527 00:47:43,532 --> 00:47:45,634 aku merasa pusing di wahana ini. 528 00:47:48,798 --> 00:47:50,276 Hei! Kamu gila? 529 00:47:50,332 --> 00:47:51,866 Apa yang sedang kamu lakukan? 530 00:47:56,865 --> 00:47:58,706 Apa informasinya? 531 00:48:31,165 --> 00:48:32,575 Ada skandal. 532 00:48:32,631 --> 00:48:34,541 Dan, kamu tidak bisa menangani. 533 00:48:34,598 --> 00:48:36,543 Ada skandal. 534 00:48:36,598 --> 00:48:38,099 Dan, kamu tidak bisa menangani. 535 00:48:38,165 --> 00:48:39,665 Ada skandal. 536 00:48:39,731 --> 00:48:42,073 Dan, kamu tidak bisa menangani. 537 00:49:39,698 --> 00:49:41,733 Bergerak ke samping. Minggir! 538 00:50:38,298 --> 00:50:40,673 S S S 539 00:51:01,931 --> 00:51:04,932 Beberapa bunga, mengambil sedikit waktu untuk mekar. 540 00:51:04,965 --> 00:51:08,670 kata-kata aku, juga, agak lambat. 541 00:51:09,198 --> 00:51:15,108 Itulah sebabnya aku menyanyikannya, kamu tahu, sehingga bisa dimengerti. 542 00:51:18,598 --> 00:51:20,167 Tanpa meminta persetujuan, memasuki ruang kerja kamu. 543 00:51:20,232 --> 00:51:21,709 aku setuju itu adalah kesalahan. 544 00:51:21,965 --> 00:51:25,034 Aku melakukannya demi niat baik. 545 00:51:25,098 --> 00:51:28,076 Perlu untuk mengetahui apa yang ada di balik misteri ini. 546 00:51:28,098 --> 00:51:31,099 Apa peran kamu dalam hal ini? 547 00:51:31,165 --> 00:51:34,234 Keributan di Ukhrul yang telah kamu buat 548 00:51:34,299 --> 00:51:37,674 solusi untuk itu yang ditunggu. 549 00:51:38,365 --> 00:51:40,603 Halo! Tolong! Manajer! 550 00:51:40,664 --> 00:51:42,165 Bukan orang lain, 551 00:51:42,232 --> 00:51:43,504 hanya aku yang dapat membantu kamu. 552 00:51:43,564 --> 00:51:47,338 Hanya membuka rahasia untuk menghapus keraguan aku. 553 00:51:47,397 --> 00:51:48,500 Manajer! 554 00:51:48,564 --> 00:51:49,541 Apakah ada seseorang disana? 555 00:51:49,598 --> 00:51:52,599 Dia yang sudah mati, siapa dia? 556 00:51:52,665 --> 00:51:55,643 Apa penipuan yang ia lakukan? 557 00:51:55,698 --> 00:51:59,233 Apakah alasan perbuatannya yang membunuhnya, ? 558 00:52:00,232 --> 00:52:01,436 Bagaimana kamu tahu semua ini? 559 00:52:01,498 --> 00:52:04,476 Apakah dia memiliki beberapa barang? 560 00:52:04,498 --> 00:52:08,033 Sesuatu yang begitu mematikan sehingga orang benar-benar ingin membunuhnya. 561 00:52:08,365 --> 00:52:09,899 Mengapa aku harus harus memberitahukan kamu, 562 00:52:09,965 --> 00:52:12,465 Sebaliknya aku hanya akan memanggil polisi. 563 00:52:13,865 --> 00:52:14,638 Apa? 564 00:52:19,565 --> 00:52:20,305 Apa? 565 00:52:20,364 --> 00:52:22,036 Polisi sudah dalam perjalanan mereka. 566 00:52:22,098 --> 00:52:23,370 Buat apa kamu memanggil mereka? 567 00:52:23,431 --> 00:52:25,932 Bagaimana kamu akan menyelamatkan diri ,hari ini? 568 00:52:25,998 --> 00:52:29,204 Biarkan aku ceritakan padamu cinta aku, tubuh sudah ditemukan. 569 00:52:29,265 --> 00:52:32,902 Senjata untuk membunuh memiliki sidik jari kamu 570 00:52:39,531 --> 00:52:41,168 Dapatkah aku h dia | ? 571 00:52:41,564 --> 00:52:42,633 Siapa namamu? 572 00:52:42,965 --> 00:52:45,943 J J J 573 00:52:46,232 --> 00:52:47,470 Mengerti. 574 00:52:48,397 --> 00:52:51,035 Tidak, dengarkan. Dapatkah aku h ? 575 00:52:51,098 --> 00:52:52,370 Tidak terima kasih. 576 00:52:52,998 --> 00:52:55,441 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 577 00:53:18,931 --> 00:53:20,875 Ms. Shruti 578 00:53:22,932 --> 00:53:25,910 Aku mengenali kamu, Ms. Sh Sh 579 00:53:30,431 --> 00:53:33,307 Daftar tamu hotel menulis nama kamu sebagai Sangeeta. 580 00:53:33,331 --> 00:53:36,537 Tapi, nama asli kamu adalah Shruti. Benarkan, Ms. Shruti Sengupta? 581 00:53:38,898 --> 00:53:40,500 Umur: 26. 582 00:53:41,032 --> 00:53:41,304 25. 583 00:53:41,364 --> 00:53:43,036 Maaf. 584 00:53:44,331 --> 00:53:47,434 Disekolahkan di London, 585 00:53:47,497 --> 00:53:49,475 "Bantuan Polisi!" 586 00:53:50,232 --> 00:53:52,039 aksen ini adalah Barat, kataku. 587 00:53:52,232 --> 00:53:55,233 Dari Calcutta, kau sebagai jurnalis 588 00:53:55,297 --> 00:53:58,208 Ceritamu adalah menyelundup senjata ilegal , sejauh ini. 589 00:54:00,731 --> 00:54:02,232 Sebenarnya, itu bukan kesalahan kamu, 590 00:54:02,297 --> 00:54:04,037 Aku tak akan menyalahkan nasib buruk kamu 591 00:54:04,065 --> 00:54:07,372 itu hanya mengikutimu kamu, dan kamu terjebak. 592 00:54:08,031 --> 00:54:11,237 Bahkan di jembatan, kamu diikuti dengan nasib buruk. 593 00:54:11,297 --> 00:54:12,900 Dalam empat langkah lihatlahl! 594 00:54:12,965 --> 00:54:14,306 kaki kamu akan terjebak. 595 00:54:14,364 --> 00:54:16,240 1,2,3. 596 00:54:17,397 --> 00:54:18,807 Terjebak. 597 00:54:26,264 --> 00:54:27,264 Tolong. 598 00:54:35,898 --> 00:54:37,171 Di mana aku harus mulai? 599 00:54:37,231 --> 00:54:38,868 F F Dari awal. 600 00:54:50,297 --> 00:54:51,139 Halo. 601 00:54:51,198 --> 00:54:53,039 Mam, aku tidak dapat berbicara sekarang. 602 00:54:53,098 --> 00:54:55,905 Mari kita bertemu di malam hari. Aku akan bertemu denganmu pada jam 5. 603 00:55:13,231 --> 00:55:17,176 Tumba, mantan millitan, ia hanya ingin menyelamatkan adiknya. 604 00:55:17,231 --> 00:55:19,107 Dia harus mengeluarkan pelurunya. 605 00:55:19,165 --> 00:55:22,734 Mereka yang membunuhnya adalah sangat berbahaya dan mematikan. 606 00:55:22,831 --> 00:55:26,240 Pemuda setempat akan dipengaruhi dan dilatih untuk menjadi militan. 607 00:55:26,264 --> 00:55:32,005 Pada tahap terakhir dari rezim pelatihan, karyawan baru akan dipengaruhi untuk melakukan perdagangan senjata. 608 00:55:32,264 --> 00:55:37,766 Jika mereka melarikan diri , mereka akan dibunuh saat pekerjaan dilakukan. 609 00:55:38,132 --> 00:55:40,439 Tumba dan saudaranya, lolos dari penembakan tersebut, 610 00:55:40,698 --> 00:55:42,972 dan menjadi informan aku. 611 00:55:43,331 --> 00:55:47,332 Mereka ingin membuka tabir dari ini. 612 00:55:47,397 --> 00:55:50,864 Tapi mereka tidak bisa menyembunyikan lama. 613 00:55:50,931 --> 00:55:52,931 aku didakwa dengan pembunuhan. 614 00:55:52,998 --> 00:55:55,839 Dan dengan mereka, informasi pada rute rahasia ini akan dibungkam selamanya. 615 00:56:06,598 --> 00:56:07,837 Apa artinya ini? 616 00:56:07,898 --> 00:56:09,933 Aku di sini dengan kamu karena aku ingin. 617 00:56:09,998 --> 00:56:10,907 Apa yang sedang kamu lakukan? 618 00:56:10,965 --> 00:56:14,102 Menurut polisi, kamu adalah sebuah 619 00:56:15,798 --> 00:56:16,741 adalah seorang pembunuh. 620 00:56:17,098 --> 00:56:19,098 Terima kasih untuk mengingatkan aku. 621 00:56:30,032 --> 00:56:31,805 Halo. Hei! 622 00:56:32,798 --> 00:56:34,605 Hei, Jagga! 623 00:57:42,231 --> 00:57:43,300 Menemukannya? - Belum. 624 00:57:43,564 --> 00:57:44,769 Apakah dia masih di sini atau sudah pergi? 625 00:57:44,831 --> 00:57:46,137 Tidak meninggalkan Ukhrul, pastinya. 626 00:57:46,198 --> 00:57:47,801 Dia lebih boleh keluar dari sini. 627 00:57:47,865 --> 00:57:50,706 Wanita itu, sumber nya, penyelidikan nya, 628 00:57:50,765 --> 00:57:51,674 mengakhiri semuanya. 629 00:57:51,731 --> 00:57:52,902 Baik. - Ayo pergi. 630 00:58:28,498 --> 00:58:29,703 Sebentar. 631 00:58:38,997 --> 00:58:40,100 Seorang gadis di asrama kami? 632 00:58:40,164 --> 00:58:42,108 Bagaimana dia bisa masuk? 633 00:59:20,931 --> 00:59:21,772 Halo. 634 00:59:25,731 --> 00:59:26,538 Berhenti! 635 00:59:46,072 --> 00:59:49,406 Mera Gaanv Jhumri Talaiyya Hai -Aku berasal dari sebuah desa bernama Jhumri Talaiyya 636 00:59:51,311 --> 00:59:55,068 Tera Gaanv Shayad Timbuktu -Mungkin kau berasal dari desa Timbuktu 637 00:59:57,122 --> 01:00:00,567 Jinko Milna Hota Milte Hain -Orang yang seharusnya bertemu, mereka pasti bertemu 638 01:00:02,347 --> 01:00:06,041 Chaahe Phir Ho Jaayein Udan Chhu -Bahkan jika mereka menghilang sebelumnya 639 01:00:07,602 --> 01:00:12,941 Kismat Se Takraaye Hum Dono -Kita bertemu satu sama lain secara kebetulan 640 01:00:12,941 --> 01:00:17,217 Koi Qissa Hoga Toh Shuru -Tentunya beberapa peristiwa (antara kita) akan terjadi 641 01:00:17,431 --> 01:00:19,841 Api! A A api! 642 01:00:19,897 --> 01:00:21,603 Pemadam kebakaran. 643 01:00:23,112 --> 01:00:27,318 Duniya Yeh Thodi Thodi Hai Behtar Lage -Dunia nampaknya sedikit lebih baik sekarang 644 01:00:27,318 --> 01:00:29,659 Dil Ke Naukar-O-Chakar Lage -Pelayan hatiku 645 01:00:29,659 --> 01:00:34,088 Jhuk Ke Pooche Kya Hai Aarzoo -Apakah sekarang tertunduk dan menanyakan apa keinginanku? 646 01:00:34,088 --> 01:00:38,002 Duniya Yeh Thodi Thodi Hai Behtar Lage -Dunia nampaknya sedikit lebih baik sekarang 647 01:00:38,002 --> 01:00:40,424 Dil Ke Naukar-O-Chakar Lage -Pelayan hatiku 648 01:00:38,002 --> 01:00:45,234 Jhuk Ke Pooche Kya Hai Aarzoo -Apakah sekarang tertunduk dan menanyakan apa keinginanku? 649 01:00:48,664 --> 01:00:50,107 Apakah kamu marah? 650 01:00:51,464 --> 01:00:52,601 Apakah kamu marah? 651 01:00:53,531 --> 01:00:54,531 Apakah kamu marah? 652 01:00:54,864 --> 01:00:56,864 Dia bertanya padaku apakah aku marah ? 653 01:00:58,398 --> 01:01:00,932 Feluda terbakar, begitu pula Sherlock. 654 01:01:00,997 --> 01:01:03,498 Hostel berkata, "Jangan masuk", 655 01:01:03,564 --> 01:01:06,440 akan disegel dengan kunci. 656 01:01:06,498 --> 01:01:09,374 Pisau mencukur pertama aku. 657 01:01:09,431 --> 01:01:11,636 binocs aku dari Nainital, aku tidak bisa menyelamatkannya. 658 01:01:11,698 --> 01:01:13,642 harmonika aku, 659 01:01:13,698 --> 01:01:15,698 lampu kecil aku, 660 01:01:15,765 --> 01:01:17,071 ketel teh aku, 661 01:01:17,331 --> 01:01:19,468 topi kanvas aku, 662 01:01:19,864 --> 01:01:22,638 celana dalam aku, handuk aku 663 01:01:22,698 --> 01:01:25,437 tempat tidur aku terbakar dan telah menjadi puing-puing. 664 01:01:25,498 --> 01:01:27,567 Aku hancur! 665 01:01:27,631 --> 01:01:31,370 Dan, kamu bertanya, apakah aku marah ? 666 01:01:32,664 --> 01:01:35,073 Aku tidak pernah menginginkan bantuan kamu, 667 01:01:35,331 --> 01:01:38,104 Jadi mengapa kamu datang ke aku ?. 668 01:01:38,364 --> 01:01:43,365 Beraninya kamu pikir kamu bisa membawa aku ke tugasmu? 669 01:01:43,664 --> 01:01:46,073 Aku lebih tua dari kamu 670 01:01:46,331 --> 01:01:49,366 Kamu harus memiliki rasa hormat padaku. 671 01:01:49,431 --> 01:01:52,432 Ini kasus aku, aku bisa mengatasinya. 672 01:01:52,464 --> 01:01:55,772 kamu pergi dengan jalan kamu, ta-ta, selamat tinggal. 673 01:01:55,797 --> 01:02:02,333 Dan sekarang kau jangan berani mengikuti aku! 674 01:02:03,830 --> 01:02:05,331 Mengapa aku menyanyi? 675 01:02:05,631 --> 01:02:09,006 rumah aku adalah sudah terbakar 676 01:02:10,997 --> 01:02:14,635 Rumahkamu, mungkin berada di North Pole 677 01:02:16,464 --> 01:02:19,873 Tapi, jika kita saling tak mendukung, 678 01:02:21,830 --> 01:02:25,297 Seluruh dunia kita akan keluar dari kendali. 679 01:02:27,364 --> 01:02:31,274 Aku akan meninggalkan beberapa lagu bagi kamu untuk menyanyi, 680 01:02:32,631 --> 01:02:36,507 beberapa kata-kata sederhana untuk menyembuhkan jiwa kamu. 681 01:02:36,531 --> 01:02:40,270 Duniya Yeh Thodi Thodi Hai Behtar Lage -Dunia nampaknya sedikit lebih baik sekarang 682 01:02:40,331 --> 01:02:42,774 Dil Ke Naukar-O-Chakar Lage -Pelayan hatiku 683 01:02:42,830 --> 01:02:46,331 Jhuk Ke Pooche Kya Hai Aarzoo -Apakah sekarang tertunduk dan menanyakan apa keinginanku? 684 01:02:47,498 --> 01:02:51,271 Duniya Yeh Thodi Thodi Hai Behtar Lage -Dunia nampaknya sedikit lebih baik sekarang 685 01:02:51,331 --> 01:02:53,774 Dil Ke Naukar-O-Chakar Lage -Pelayan hatiku 686 01:02:53,830 --> 01:02:57,707 Jhuk Ke Pooche Kya Hai Aarzoo -Apakah sekarang tertunduk dan menanyakan apa keinginanku? 687 01:03:15,531 --> 01:03:21,805 Apakah ada seorang yang pemberani di antara kamu semua? 688 01:03:23,598 --> 01:03:26,269 Yang berani menghadapi pisau 689 01:03:26,331 --> 01:03:28,502 Akan memenangkan 1000! 690 01:03:28,964 --> 01:03:33,238 dua untuk mendapatkan 3000, dan tiga untuk menang 5000! 691 01:03:34,764 --> 01:03:36,969 Yang Berani maju di papan kuning. 692 01:03:37,231 --> 01:03:39,505 Masuk ke atas panggung. 693 01:03:39,564 --> 01:03:42,405 Beri dia tepuk tangan meriah. 694 01:03:42,464 --> 01:03:43,839 Dia memang berani ! 695 01:05:23,097 --> 01:05:26,631 Hal ini jauh lebih besar daripada yang aku pikir. Apa yang akan terjadi padaku? 696 01:05:27,464 --> 01:05:29,169 Pembunuh itu telah melarikan diri, 697 01:05:29,431 --> 01:05:31,067 sekarang, sisa hidup aku di penjara. 698 01:05:32,364 --> 01:05:33,568 Tanda tanya? 699 01:05:34,597 --> 01:05:39,133 Sekarang kamu telah menjadi bodoh dan konyol. 700 01:05:39,663 --> 01:05:43,607 Siapa lagi yang tahu bahwa kamu berada di Ukhrul? 701 01:05:43,663 --> 01:05:45,437 Hanya Editor aku. 702 01:05:45,730 --> 01:05:49,539 Dan A A Akash Vidyarthi? 703 01:05:52,797 --> 01:05:54,298 Tanda tanya? 704 01:05:54,364 --> 01:05:57,739 kamu dan Akash berasal dari profesi yang sama. 705 01:05:57,997 --> 01:06:01,100 Selalu menulis artikel dengan bekerja sama? 706 01:06:01,131 --> 01:06:04,371 Jadi apa yang terjadi saat ini? 707 01:06:04,730 --> 01:06:06,140 Ego? 708 01:06:06,331 --> 01:06:08,070 Atau pekerjaan telah beralih? 709 01:06:08,131 --> 01:06:11,166 permusuhan profesional? 710 01:06:11,231 --> 01:06:14,765 Atau kesalahan pribadi? 711 01:06:15,464 --> 01:06:16,464 kesalahan pribadi? 712 01:06:16,530 --> 01:06:17,564 Tidak ada yang seperti itu. 713 01:06:17,630 --> 01:06:21,507 Setelah pertunangan kami, kami memutuskan untuk tidak bekerja sama. 714 01:06:21,697 --> 01:06:23,300 Pertunangan? 715 01:06:24,331 --> 01:06:26,070 Tanda tanya? 716 01:06:26,097 --> 01:06:29,405 dunia kamu telah menjadi hancur. 717 01:06:29,464 --> 01:06:33,635 Dia tidak memikirkanmu juga dia sebaliknya. 718 01:06:34,164 --> 01:06:34,766 Aneh. 719 01:06:35,031 --> 01:06:38,475 Bahkan tak ada satu panggilan juga? 720 01:06:38,630 --> 01:06:42,131 Dia dengan aku, 721 01:06:42,164 --> 01:06:45,472 bahkan ketika ia tidak bersama denganku. 722 01:06:45,497 --> 01:06:48,703 Dia mengerti itu semua. 723 01:06:48,763 --> 01:06:52,469 Apakah diucapkan atau tidak. 724 01:06:52,530 --> 01:06:58,531 Ini adalah cinta, dalam buku-buku yang kamu baca. 725 01:06:59,264 --> 01:07:06,106 Aku tak bisa apa-apa tanpa dia, dia kebutuhan aku. 726 01:07:14,197 --> 01:07:15,402 Mengerti? 727 01:07:22,231 --> 01:07:23,436 Dari file yang kamu minta 728 01:07:23,496 --> 01:07:25,065 Berikut Desember 2004 729 01:07:25,131 --> 01:07:27,302 Di hutan, 21 mayat ditemukan 730 01:07:27,364 --> 01:07:29,069 secara misterius. 731 01:07:29,497 --> 01:07:32,339 Mereka semua anak-anak muda antara 16-25 tahun. 732 01:07:32,398 --> 01:07:35,069 Ini dari enam bulan lalu. 733 01:07:35,131 --> 01:07:36,574 15 mayat ditemukan di Kamjong. 734 01:07:36,630 --> 01:07:38,665 Alasan kematian: Tak diketahui 735 01:07:41,231 --> 01:07:43,368 Berikut buku tentang Netaji. 736 01:07:49,964 --> 01:07:51,464 Netaji? 737 01:07:51,964 --> 01:07:53,464 Papa i i siapa ini? 738 01:07:53,530 --> 01:07:56,474 Netaji Subhash Netaji Chandra Bose. 739 01:07:56,897 --> 01:07:59,102 Apakah kamu tahu mengapa patungnya ada di sini? 740 01:07:59,164 --> 01:08:00,539 K K Kenapa? 741 01:08:01,630 --> 01:08:03,539 Pada tahun 1944, 742 01:08:03,597 --> 01:08:05,575 perang adalah pada kekuatan penuh. 743 01:08:05,630 --> 01:08:09,472 Inggris menghadapi Netaji Subhash Chandra Bose. 744 01:08:17,364 --> 01:08:21,331 ia berencana pasukannya melalui Burma untuk menyerang. 745 01:08:21,397 --> 01:08:25,398 Tersembunyi dari orang Inggris melalui jalur rahasia. 746 01:08:25,463 --> 01:08:26,634 Jalur yang mana? 747 01:08:27,430 --> 01:08:31,239 Di bawah bukit, tersembunyi di balik pohon, adalah sebuah gua kecil 748 01:08:31,298 --> 01:08:35,037 dimana sungai mengalir. 749 01:08:35,097 --> 01:08:37,404 Bagian gua panjangnya adalah 20 km. 750 01:08:37,463 --> 01:08:41,033 Pada salah satu ujung adalah Burma dan di sisi lain adalah Ukhrul. 751 01:08:41,097 --> 01:08:45,041 Berjalan selama tiga hari dan tanpa henti. 752 01:08:45,097 --> 01:08:46,904 karena terus menerus di dalam air, 753 01:08:46,964 --> 01:08:49,340 kaki mereka putih semuanya 754 01:08:51,630 --> 01:08:53,505 Setelah tiga hari, mereka meninggalkan gua 755 01:08:53,563 --> 01:08:55,507 di jalur yang sangat sulit. 756 01:08:55,563 --> 01:08:57,404 Mereka terkejut melihat 757 01:08:57,463 --> 01:08:59,305 Kayans menunggu dan siap. 758 01:09:00,497 --> 01:09:01,873 Kayan? 759 01:09:05,363 --> 01:09:07,205 Kayans adalah suku dari negara ini. 760 01:09:07,264 --> 01:09:09,333 Mereka memiliki sifat yang unik. 761 01:09:09,363 --> 01:09:13,172 Jauh dari dunia kehidupan mereka hidup disana. 762 01:09:13,231 --> 01:09:16,572 Orang-orang desa tersebut memelihara gajah disana. 763 01:09:16,830 --> 01:09:17,534 Tak Masuk akal. 764 01:09:17,797 --> 01:09:20,241 Menyelundupkan semua senjata dari hutan ini, 765 01:09:20,297 --> 01:09:23,241 apa modus yang lebih baik dari pada transportasi melalui gajah? 766 01:09:23,297 --> 01:09:27,968 Rute yang Netaji gunakan sekarang digunakan untuk menyelundupkan senjata. 767 01:09:28,031 --> 01:09:30,338 Kita terlambat. 768 01:09:30,864 --> 01:09:35,275 Orang-orang yang hilang, gajah, juga. 769 01:10:07,264 --> 01:10:09,071 Hei, yang cukup! 770 01:10:09,131 --> 01:10:11,234 Kita harus tepat waktu dan harus berjalan sepanjang jalan . 771 01:10:11,297 --> 01:10:13,139 Ayo pergi. 772 01:10:59,330 --> 01:11:01,831 Sana! Aya yang terlihat? 773 01:11:06,064 --> 01:11:09,042 Hati-hati. Dan cepat. 774 01:11:09,797 --> 01:11:11,433 Gema 775 01:11:18,263 --> 01:11:23,208 Bukankah dia gadis yang kau cari? 776 01:11:23,730 --> 01:11:25,969 Apakah aku terlihat seperti aku sudah kehilangan dia? 777 01:11:26,897 --> 01:11:27,840 Gema 778 01:11:29,831 --> 01:11:31,866 Shruti Sen 779 01:11:36,897 --> 01:11:38,306 Shruti Sengupta? 780 01:11:38,363 --> 01:11:40,864 aku membaca artikel kamu. itu baik! 781 01:11:41,230 --> 01:11:43,140 Ada satu reporter lagi dengan kamu, kan? 782 01:11:43,196 --> 01:11:44,970 Siapa namanya? 783 01:11:45,831 --> 01:11:46,900 Akash. 784 01:11:46,964 --> 01:11:48,033 Hei, Churko. 785 01:11:48,097 --> 01:11:48,904 Ya pak. 786 01:11:48,964 --> 01:11:51,135 Membunuhnya di Chhattisgarh. 787 01:11:51,164 --> 01:11:52,368 iya. 788 01:11:52,764 --> 01:11:55,367 Apakah kita tidak membunuhnya di depan kamu di Billai? 789 01:11:56,196 --> 01:11:58,435 Masih tidak mendapatkan peringatan? 790 01:11:59,263 --> 01:12:02,037 kamu telah datang ke sini untuk mati? 791 01:12:03,230 --> 01:12:04,230 Sedih, ya? 792 01:12:05,664 --> 01:12:06,664 Mengapa? 793 01:12:08,930 --> 01:12:09,930 Menyelesaikan mereka. 794 01:13:02,296 --> 01:13:03,831 Diam! 795 01:13:03,897 --> 01:13:05,340 Jangan bergerak. 796 01:13:34,163 --> 01:13:37,937 (Lagu tradisional Bihu) 797 01:14:03,697 --> 01:14:07,197 Aku tidak pernah bisa untuk melakukan sesuatu dengan benar. 798 01:14:07,730 --> 01:14:09,799 Jika bukan untuk kamu 799 01:14:09,864 --> 01:14:11,102 K K Keren. 800 01:14:11,864 --> 01:14:12,807 Ak 801 01:14:17,130 --> 01:14:18,574 T Te Telepon 802 01:14:35,630 --> 01:14:36,699 Dan 803 01:14:37,196 --> 01:14:38,265 Selamat Ulang tahun! 804 01:14:39,130 --> 01:14:41,870 aku melakukan sedikit penyelidikan, juga. 805 01:14:43,230 --> 01:14:44,606 Jagga. 806 01:14:44,663 --> 01:14:47,300 Jika kamu membutuhkan aku, aku selalu ada untuk kamu. 807 01:14:48,957 --> 01:15:01,433 - Barathi Music Medan - 808 01:15:01,433 --> 01:15:05,165 Jhatka Zara Sa Mehesoos Hua Ek -Aku merasa sedikit tersentak 809 01:15:05,165 --> 01:15:08,881 Life Ki Gaadi Ne Kaske Maara Break -Saat jalan dari hidupku menekan rem dengan kencang 810 01:15:12,747 --> 01:15:16,537 Ho Raha Hai Kyun Confuse Mere Dil -Kenapa kau bingung, wahai hatiku? 811 01:15:16,537 --> 01:15:19,820 Mashwara Mera Tu Aazma Ke Dekh -Cobalah saran dari aku ini 812 01:15:19,820 --> 01:15:34,354 Yahi Umar Hai Karle, Galti Se Mistake (x4) -Ini adalah usia yang tepat, lakukan beberapa kesalahan tanpa sadar 813 01:15:34,354 --> 01:15:35,531 Beta! -Nak! 814 01:15:35,531 --> 01:15:48,893 - Barathi Music Medan - 815 01:15:48,893 --> 01:15:51,452 Chal Muscle Fulaana -Perbesar ototmu 816 01:15:51,452 --> 01:15:53,171 Thhodi Body Banaana -Tingkatkan tubuhmu 817 01:15:53,171 --> 01:15:56,806 Teeri Chikne Gaalon Pe Scrubble Ki Fasal Ugaana -Di wajah mulusmu, tumbuhkan beberapa bulu 818 01:15:56,806 --> 01:15:58,133 Are Re Re E Abey E 819 01:15:58,133 --> 01:16:00,902 Chal Beeta Shuru Hoja -Ayo nak, mulailah 820 01:16:00,902 --> 01:16:04,304 Guru Bagal Uthaake Thoda Deo Lagaana -O Tuan! Angkat lenganmu dan kenakan deodoran 821 01:16:04,304 --> 01:16:08,012 Kisi Bagal Waali Ko Mardaani Khushboo Sunghaana -Buat beberapa gadis tetangga mencium aroma kejantananmu 822 01:16:08,012 --> 01:16:11,455 Chal Upar Ke Do Button Dheele Karke Bataana -Kendurkan dua tombol teratas kemejamu (lepas 2 kancingmu) 823 01:16:11,455 --> 01:16:13,414 Baalo Waala Seena Dikhana (x2) -Pamerkan dada berbulu mu 824 01:16:13,414 --> 01:16:15,098 Baalo Waala Seena Dikhana (x2) -Pamerkan dada berbulu mu 825 01:16:15,098 --> 01:16:19,079 Barso Talak Tu Cycle Pe Ghuma Hai -Selama bertahun-tahun kau mengendarai sepeda 826 01:16:19,079 --> 01:16:22,820 Highway Pe Motor Cycle Bhaga Ke Dekh -Lihatlah bagaimana rasanya mengendarai motor di jalan raya 827 01:16:26,331 --> 01:16:30,203 Speed Mein Tujko Agar Sardi Lage Toh -Jika kau merasa dingin karena kecepatan tinggi 828 01:16:30,203 --> 01:16:33,861 Seat Peh Peeche Ladki Bithaake Dekh -Buat seorang gadis duduk di belakang 829 01:16:33,861 --> 01:16:48,566 Yahi Umar Hai Karle, Galti Se Mistake (x4) -Ini adalah usia yang tepat, lakukan beberapa kesalahan tanpa sadar 830 01:16:48,566 --> 01:16:49,340 Beta! -Nak 831 01:17:03,646 --> 01:17:18,030 Yahi Umar Hai Karle, Galti Se Mistake (x4) -Ini adalah usia yang tepat, lakukan beberapa kesalahan tanpa sadar 832 01:17:18,030 --> 01:17:19,278 Beta! -Nak 833 01:17:38,363 --> 01:17:40,671 Hi, Santa. 834 01:17:41,463 --> 01:17:43,668 Nak, kurir kamu tidak ada di sini. 835 01:17:45,697 --> 01:17:47,368 Tidak apa-apa, hal itu terjadi. 836 01:17:54,030 --> 01:17:55,599 Selamat Ulang Tahun 837 01:18:13,963 --> 01:18:14,997 Maaf, Pak. 838 01:18:15,430 --> 01:18:17,408 Pak, kami sudah tidak berada di sini dalam 10 tahun. 839 01:18:17,463 --> 01:18:19,031 Aku tak tahu darimana mereka berdua datang ? 840 01:18:45,730 --> 01:18:48,708 kamu tahu apa yang kamu lakukan disebut di tempat kami, ? 841 01:18:48,764 --> 01:18:50,708 Pemerasan Sinha. 842 01:18:52,397 --> 01:18:54,568 kamu akan mendapatkan barang-barang bernilai jutaan. 843 01:18:54,630 --> 01:18:56,665 Dan yang kau perlihatkan hanya ini? 844 01:18:56,697 --> 01:18:57,640 Sinha! 845 01:18:57,664 --> 01:18:59,608 Pak, tunggu sebentar. 846 01:18:59,630 --> 01:19:01,574 Ini hanya pembuka. 847 01:19:01,630 --> 01:19:03,471 Hidangan utama belum datang. 848 01:19:04,196 --> 01:19:07,299 Dan, omong-omong, hidangan utama ini, 849 01:19:07,363 --> 01:19:09,534 tidak lain adalah sertifikat kematian kamu. 850 01:19:11,630 --> 01:19:14,766 Apakah kamu tahu apa ini? 851 01:19:16,197 --> 01:19:21,800 Ini akan mengekspos kamu dan Godfather kamu, Bashir Alexander. 852 01:19:22,863 --> 01:19:24,341 Jika rekaman ini ditayangkan ke umum 853 01:19:24,397 --> 01:19:27,603 Selamat Ulang tahun untuk kamu, 854 01:19:28,697 --> 01:19:31,833 Selamat Ulang tahun untuk kamu, 855 01:19:32,830 --> 01:19:34,536 Selamat Ulang tahun, Jagga sayang 856 01:19:34,564 --> 01:19:36,633 Sebentar. 857 01:19:38,330 --> 01:19:41,206 Selamat ulang tahun. 858 01:19:41,263 --> 01:19:43,763 Aku benar-benar tidak mengerti dengan lelucon itu, Sinha. 859 01:19:43,829 --> 01:19:45,671 Selamat ulang tahun. 860 01:19:45,729 --> 01:19:47,207 Aku 861 01:19:47,564 --> 01:19:49,599 Ini adalah kesalahan. 862 01:19:50,697 --> 01:19:51,799 Ini bukan rekaman itu. 863 01:19:51,863 --> 01:19:54,535 Sebenarnya, aku punya rekaman nya. aku 864 01:19:55,597 --> 01:19:57,404 Hanya saja 865 01:19:59,230 --> 01:20:02,367 Selamat Ulang tahun untuk kamu 866 01:20:02,530 --> 01:20:04,667 Selamat ulang tahun, Jagga. 867 01:20:18,563 --> 01:20:20,632 Tidak ada yang datang. 868 01:20:23,330 --> 01:20:25,399 Tidak ada paket untuk kamu, anak. 869 01:20:25,463 --> 01:20:27,441 Ini akan ada di sini, jika dikirimkan. 870 01:20:27,497 --> 01:20:29,838 Jika paket itu tiba, aku akan mengirimkannya ke asrama. 871 01:20:43,263 --> 01:20:44,605 Jagga. 872 01:21:04,829 --> 01:21:07,569 H H H 873 01:21:20,629 --> 01:21:22,437 Dia bahkan tidak 874 01:21:30,629 --> 01:21:34,732 memberitahu aku namanya. 875 01:21:36,663 --> 01:21:40,766 Tu Tuti Futi 876 01:21:41,563 --> 01:21:43,597 B Bagchi 877 01:21:44,363 --> 01:21:45,806 Badal Bagchi. 878 01:21:48,397 --> 01:21:50,840 Tutifuti Badal Bagchi. 879 01:22:19,230 --> 01:22:21,605 Sedih, bukan? - iya! 880 01:22:21,763 --> 01:22:24,105 Pokoknya, mari kita istirahat? 881 01:22:24,163 --> 01:22:26,663 Kita akan lanjutkan dengan buku ketiga ketika kita kembali. 882 01:22:26,729 --> 01:22:27,537 Baik? - Iya 883 01:22:28,163 --> 01:22:29,368 Kita akan bertemu setelah 15 menit. 884 01:22:29,430 --> 01:22:30,169 Baik? 885 01:22:30,230 --> 01:22:31,264 Selamat tinggal. 886 01:23:03,230 --> 01:23:08,265 Jika bukan karena nasib buruk Bagchi ini pada waktu yang tepat 887 01:23:08,330 --> 01:23:12,535 tidak ada yang tahu tentang Puru 888 01:23:13,596 --> 01:23:16,234 kasus seperti ini terjadi ,setiap hari di seluruh dunia. 889 01:23:16,296 --> 01:23:19,274 Yaman, Suriah, Palestina, Libya 890 01:23:22,662 --> 01:23:26,004 Ada hubungan umum antara semua senjata ini. 891 01:23:26,063 --> 01:23:28,473 lambang ini ini bukan lambang 892 01:23:29,296 --> 01:23:32,331 Ini dua orang - Basheer, Alexander. 893 01:23:32,529 --> 01:23:34,474 tidak ada yang pernah melihat mereka. 894 01:23:34,529 --> 01:23:38,030 lnterpol ingin menangkap penyelundup senjata ilegal dan pemasok. 895 01:23:38,263 --> 01:23:41,672 Dan India adalah pasar terbesar mereka. 896 01:23:42,063 --> 01:23:45,506 Dan mengapa tidak, ada begitu banyak kelompok-kelompok militan. 897 01:23:46,196 --> 01:23:47,139 Berapa banyak jumlah mereka? 898 01:23:48,397 --> 01:23:49,499 Ada yang bisa menebak? 899 01:23:49,663 --> 01:23:50,606 10? 900 01:23:51,263 --> 01:23:52,263 300? 901 01:23:52,330 --> 01:23:53,103 400? 902 01:23:53,163 --> 01:23:55,004 Sekitar 500. 903 01:23:55,263 --> 01:23:58,104 Pernah bertanya-tanya, orang-orang yang tidak mendapatkan makanan sehari hari 904 01:23:58,363 --> 01:24:01,499 dari mana mereka mendapatkan senjata mahal ini? 905 01:24:01,696 --> 01:24:03,537 Seseorang harus berada di balik ini. 906 01:24:06,263 --> 01:24:11,605 Ini adalah tentang isi buku kita berikutnya 907 01:24:13,963 --> 01:24:15,305 Bosan, bukan? 908 01:24:22,397 --> 01:24:24,170 Senjata di Purulia. 909 01:24:24,230 --> 01:24:26,003 Mengapa kita peduli? 910 01:24:26,063 --> 01:24:27,631 Sebuah bom meledak di Patna Express. 911 01:24:27,696 --> 01:24:29,333 Mengapa kita peduli? 912 01:24:29,396 --> 01:24:31,305 Pintu kita memiliki pesona yang beruntung. 913 01:24:31,363 --> 01:24:33,136 Kita aman dari segala bahaya. 914 01:24:33,197 --> 01:24:36,663 Mengapa kita peduli? 915 01:24:36,929 --> 01:24:38,531 Pabrik menelan perladangan.. 916 01:24:38,596 --> 01:24:40,199 Mengapa kita peduli? 917 01:24:40,263 --> 01:24:42,104 Petani bunuh diri, tidak ada hasil. 918 01:24:42,163 --> 01:24:43,663 Mengapa kita peduli? 919 01:24:43,929 --> 01:24:45,497 Pintu kita memiliki pesona yang beruntung. 920 01:24:45,563 --> 01:24:47,438 Kita aman dari segala bahaya. 921 01:24:47,496 --> 01:24:51,134 Mengapa kita peduli? 922 01:24:51,196 --> 01:24:52,673 Sebuah desa tak memiliki sebuah rumah sakit. 923 01:24:52,929 --> 01:24:54,429 Mengapa kita peduli? 924 01:24:54,496 --> 01:24:56,236 Tapi penjualan sale sedang berlaku di mal, hal yang menyenangkan! 925 01:24:56,296 --> 01:24:58,137 Kita mengatur, kamu bertaruh. 926 01:24:58,197 --> 01:25:00,038 Berkat pesona keberuntungan kami. 927 01:25:00,096 --> 01:25:01,505 Kita aman dari segala bahaya. 928 01:25:01,563 --> 01:25:05,303 Mengapa kita peduli? 929 01:25:05,363 --> 01:25:07,102 Bangsa ini tidak difikirkan, hanya orang penting saja. 930 01:25:07,163 --> 01:25:08,538 Mengapa kita peduli? 931 01:25:08,596 --> 01:25:10,302 Kerusuhan merajalela, orang melakukan pembantaian. 932 01:25:10,363 --> 01:25:12,068 Mengapa kita peduli? 933 01:25:12,330 --> 01:25:14,137 Berkat pesona keberuntungan kami. 934 01:25:14,196 --> 01:25:15,969 Berkat pesona keberuntungan kami. 935 01:25:16,030 --> 01:25:17,905 Berkat pesona keberuntungan kami. 936 01:25:17,963 --> 01:25:19,440 Kita aman dari segala bahaya. 937 01:25:25,063 --> 01:25:30,530 Selamat ulang tahun. 938 01:25:53,230 --> 01:25:54,400 Apa yang kau bawa? 939 01:26:13,063 --> 01:26:15,063 Sertifikat kematian mereka. 940 01:26:16,096 --> 01:26:17,573 kaset VHS nya? 941 01:26:19,197 --> 01:26:21,232 kau melupakan pemutar videonya juga. 942 01:26:22,429 --> 01:26:24,237 Ada lagi? 943 01:26:30,496 --> 01:26:34,838 Hadiah Natal Pope untuk tujuh negara. 944 01:26:35,197 --> 01:26:37,401 Cake Airdropping 945 01:26:37,462 --> 01:26:41,304 Sebagai ganti kuenya adalah senjata. 946 01:26:43,362 --> 01:26:45,306 Kita mau buat apa disana. 947 01:26:46,263 --> 01:26:49,036 Ada agen KGB dan CIA. 948 01:26:49,930 --> 01:26:50,732 Mereka bisa mengatasinya. 949 01:26:50,796 --> 01:26:52,274 Tapi pak, aku sudah mendekati hal ini. 950 01:26:52,329 --> 01:26:54,035 Apa kau ingin ikut mandi juga? 951 01:26:55,196 --> 01:26:57,003 Kau sekarang sudah bebas, Bagchi. 952 01:26:58,930 --> 01:27:00,169 Kembalilah kepada kehidupanmu. 953 01:27:00,796 --> 01:27:01,967 Baik, aku pamitan ,pak. 954 01:27:10,996 --> 01:27:12,030 Lampu hijau. 955 01:27:12,096 --> 01:27:13,039 Ya, pak. 956 01:27:26,929 --> 01:27:30,203 Dia terpeleset karena menginjak kulit pisang, tapi bisa melalui 100 rintangan. 957 01:27:30,262 --> 01:27:33,968 Bagchi , bukan siapa lagi yang memiliki takdir yang baik? 958 01:27:34,030 --> 01:27:37,473 Dia di rugikan oleh takdirnya, bahkan gagal meraih keberuntungannya. 959 01:27:37,729 --> 01:27:42,298 Tak ada keberuntungan yang memegang keberuntungannya.. 960 01:27:55,096 --> 01:27:58,665 Bintang-bintangnya gagal memberikan sesuatu yang menakjubkan untuknya. 961 01:28:02,063 --> 01:28:09,065 Ini adalah situasi yang sangat sulit, tanpa alasan yang jelas. 962 01:28:09,130 --> 01:28:16,734 Sudah tertuliskan di takdirnya bahwa dia akan mengalami musibah. 963 01:28:25,262 --> 01:28:27,002 Apakah kau mengetahui benda ini? 964 01:28:27,729 --> 01:28:35,333 Ini akan mengekspos kamu dan kejahatan Bashir Alexander. 965 01:28:35,396 --> 01:28:36,806 Jika rekaman ini diputar di depan umum. 966 01:28:36,863 --> 01:28:40,171 Selamat ulang tahun 967 01:28:40,796 --> 01:28:44,104 Selamat ulang tahun 968 01:28:44,796 --> 01:28:46,364 Selamat ulang tahun, Jagga sayang 969 01:29:07,296 --> 01:29:08,899 Aku bernama Harsh Upadhyay 970 01:29:08,963 --> 01:29:11,201 Seorang penerima honor di angkatan 93. 971 01:29:12,696 --> 01:29:14,799 Itu karena pak Bagchi yang mendidik aku. 972 01:29:14,863 --> 01:29:17,841 Sebenarnya, masih banyak lagi siswa yang sama separti aku. 973 01:29:17,896 --> 01:29:20,134 Menemukan tujuan hidup mereka berkat dia. 974 01:29:20,829 --> 01:29:23,932 Ini bukan saatnya bagi kita untuk meratapi kematiannya. 975 01:29:24,362 --> 01:29:27,636 Sebenarnya, di departemen kita dia adalah dosen yang termuda. 976 01:29:27,963 --> 01:29:29,235 Selamat jalan Pak Bagchi 977 01:29:31,763 --> 01:29:32,763 Semoga arwahnya menjadi tenang, pak. 978 01:29:35,963 --> 01:29:38,100 Pak Bagchi, merupakan satu-satunya dosen. 979 01:29:38,162 --> 01:29:40,800 yang tidak pernah hadir di kelas 980 01:29:40,863 --> 01:29:44,000 Kami sebagai siswanya kadang tidak bisa memahaminya 981 01:29:46,129 --> 01:29:48,971 Maaf, aku tak sanggup lagi berbicara tentang beliau, terima kasih. 982 01:29:56,196 --> 01:29:59,333 Saat itu hujan turun dengan deras awan hitam bergemuruh di langit 983 01:30:00,162 --> 01:30:03,629 Aku yang waktu itu sedang sedih dan duduk sendiri di tepi sungai. 984 01:30:04,229 --> 01:30:08,230 Makanan yang ada padaku, semuanya tak bersisa. 985 01:30:09,629 --> 01:30:11,664 Terbawa dengan air sungai. 986 01:30:31,129 --> 01:30:32,039 Jagga. 987 01:30:33,863 --> 01:30:34,966 Halo. 988 01:30:36,796 --> 01:30:38,296 Namaku adalah Kishan Pal Sinha. 989 01:30:39,162 --> 01:30:42,072 Bagchi adalah sahabatku. 990 01:30:44,062 --> 01:30:46,233 Aku yang memuat berita tentang kematiannya ini di surat khabar. 991 01:30:47,763 --> 01:30:49,604 untuk menemukan kamu. 992 01:30:51,129 --> 01:30:54,699 Untuk informasi tambahan , aku juga yang mengkremasinya. 993 01:30:55,030 --> 01:30:59,599 Seandainya aku tahu dia memiliki seorang putra, Aku pasti akan menunggu. 994 01:31:02,930 --> 01:31:04,271 B bagaimana 995 01:31:08,930 --> 01:31:10,271 Bagaimana bagaimana 996 01:31:12,262 --> 01:31:13,797 Bagaimana dia b.b. bisa..meninggal? 997 01:31:14,629 --> 01:31:17,163 Ayo ikut denganku ke kantorku dan kita bisa bicara disana. 998 01:31:26,763 --> 01:31:27,570 Ayo masuklah. 999 01:31:29,996 --> 01:31:30,871 Duduklah. 1000 01:31:35,763 --> 01:31:37,638 Saat aku masih kecil 1001 01:31:43,896 --> 01:31:45,605 ak..aku menulis sebuah surat. 1002 01:31:45,929 --> 01:31:48,133 Apa isinya? 1003 01:31:48,196 --> 01:31:49,265 Oh, ya. 1004 01:31:49,529 --> 01:31:50,233 Untuk ayahku. 1005 01:31:50,296 --> 01:31:52,934 Ya, aku yang menulis surat untuk Bagchi. 1006 01:31:55,463 --> 01:31:56,997 Oh, kau disana pada saat itu. 1007 01:31:58,196 --> 01:32:01,072 Apa ayahmu pernah mengatakan nama lengkapnya? 1008 01:32:02,129 --> 01:32:03,801 Tidak kan. 1009 01:32:04,095 --> 01:32:05,129 Kenapa? 1010 01:32:08,596 --> 01:32:10,540 Dia adalah pria yang baik. 1011 01:32:10,596 --> 01:32:11,903 Dia pria yang sangat baik. 1012 01:32:11,963 --> 01:32:14,065 Tapi, dia melarikan diri dari Polisi. 1013 01:32:15,962 --> 01:32:17,770 Dia dituduh karena pembunuhan. 1014 01:32:18,763 --> 01:32:21,741 Dia tak dipenjara. dia dijebak,. 1015 01:32:22,129 --> 01:32:27,870 Karena surat yang kutulis pada waktu itu, berisikan penawaran padanya, aku bisa membebaskannya. 1016 01:32:27,929 --> 01:32:29,907 Jika dia mau bekerja untuk kami. 1017 01:32:31,229 --> 01:32:32,866 Siapa "Kami"? 1018 01:32:34,696 --> 01:32:36,537 Aku tak bisa memberitahukan pada kamu. 1019 01:32:37,629 --> 01:32:39,231 Itu adalah sebuah rahasia. 1020 01:32:42,062 --> 01:32:43,768 Baiklah. 1021 01:32:45,563 --> 01:32:46,802 Ini cukup adil. 1022 01:32:47,496 --> 01:32:48,939 Kami membutuhkan kepercayaanmu. 1023 01:32:48,995 --> 01:32:49,871 Benarkan? 1024 01:32:49,928 --> 01:32:51,065 Ok. 1025 01:32:51,596 --> 01:32:53,733 Kantor pengacara yang kau lihat 1026 01:32:53,796 --> 01:32:55,603 Itu hanya kebohongan saja. 1027 01:32:55,763 --> 01:32:58,104 Kami sebenarnya bekerja untuk intelijen 1028 01:32:58,162 --> 01:32:59,572 Badan pemerintahan. 1029 01:32:59,863 --> 01:33:02,466 Dan Bagchi bekerja untuk kami. 1030 01:33:03,162 --> 01:33:04,804 Misinya adalah memberikan informasi pada kami. 1031 01:33:04,929 --> 01:33:05,929 Enam tahun dia bekerja dengan kami. 1032 01:33:05,995 --> 01:33:09,098 Semua hasil kerja kerasnya selama enam tahun, ada pada rekaman kaset videoitu. 1033 01:33:12,596 --> 01:33:14,403 Tapi, Bagchi tetaplah Bagchi 1034 01:33:15,729 --> 01:33:18,138 Dia melakukan kesalahan seperti biasa. 1035 01:33:18,462 --> 01:33:20,701 Kau tahu teman-temannya memanggilnya dengan apa? 1036 01:33:20,763 --> 01:33:22,672 " Bagchi yang tak beruntung". 1037 01:33:22,729 --> 01:33:24,798 Menyedihkan, tapi itu benar. 1038 01:33:25,629 --> 01:33:29,402 Ini ini adalah rekaman kaset video yang dia berikan padaku. 1039 01:33:30,129 --> 01:33:32,004 Ini dia. 1040 01:33:32,829 --> 01:33:35,897 Tapi, ini hanyalah berisikan rekaman ulang tahunmu. 1041 01:33:35,962 --> 01:33:37,872 Dan rekaman yang seharusnya kami terima, 1042 01:33:37,895 --> 01:33:39,601 Justru dikirim kepadamu. 1043 01:33:40,662 --> 01:33:43,799 Nak, jika kau menginginkan rekaman kaset video ini, Kau boleh mengambilnya. 1044 01:33:45,562 --> 01:33:49,096 Tapi, berikan rekaman kaset kami yang ada padamu sebagai gantinya. 1045 01:33:49,162 --> 01:33:51,162 T T T 1046 01:33:57,962 --> 01:33:59,497 Tidak, aku tidak memiliki rekaman kasetnya. 1047 01:33:59,563 --> 01:34:00,297 Apa yang kau katakan. 1048 01:34:00,362 --> 01:34:04,331 Jangan bercanda. - Bukti apa yang kau miliki jika dia sudah meninggal 1049 01:34:04,529 --> 01:34:06,029 Gupta. - Ya, pak. 1050 01:34:07,462 --> 01:34:07,837 Pak. 1051 01:34:07,895 --> 01:34:09,635 Tubuhnya terbakar hangus bersama dengan mobilnya. 1052 01:34:09,696 --> 01:34:10,605 Lihatlah ini. 1053 01:34:15,895 --> 01:34:17,100 Kapan hal itu terjadi? 1054 01:34:18,429 --> 01:34:19,532 Itu. 1055 01:34:20,696 --> 01:34:22,731 Itu terjadi pada tanggal 3 Agustus. 1056 01:34:22,796 --> 01:34:24,330 Tiga minggu yang lalu. 1057 01:34:24,395 --> 01:34:26,498 Itu benar-benar hari yang menyedihkan. 1058 01:34:26,729 --> 01:34:28,570 Aku benar-benar 1059 01:34:35,828 --> 01:34:37,397 Dia masih hidup. 1060 01:34:38,663 --> 01:34:39,867 A.A 1061 01:34:40,429 --> 01:34:44,430 Dia menelepon aku sekitar dua minggu yang lalu 1062 01:34:44,662 --> 01:34:46,003 Dari ayahku. 1063 01:34:47,629 --> 01:34:49,607 Di Mokasa 1064 01:34:57,362 --> 01:34:58,896 Kau lakukan satu hal 1065 01:34:59,895 --> 01:35:01,464 Ambil ini. 1066 01:35:01,529 --> 01:35:03,734 Tuliskan alamatmu. 1067 01:35:04,928 --> 01:35:06,837 Apa yang kau kenakan untuk tidur? 1068 01:35:06,895 --> 01:35:10,896 Maksudku adalah, kau harus tinggal disini untuk malam ini. 1069 01:35:11,729 --> 01:35:12,763 Gupta! 1070 01:35:13,295 --> 01:35:14,705 Shrivastav. - Pak. 1071 01:35:21,029 --> 01:35:22,632 Aku minta minum. 1072 01:35:39,295 --> 01:35:41,000 Hey, Gupta. 1073 01:35:41,563 --> 01:35:43,302 Tangkap dia. 1074 01:35:45,962 --> 01:35:47,997 Jangan biarkan dia melarikan diri. 1075 01:35:58,329 --> 01:35:59,602 Tangkap dia. 1076 01:36:21,229 --> 01:36:24,435 Cari dan temukan dia jika perlu cari mulai dari seluruh sudut kota Kolkata 1077 01:36:24,962 --> 01:36:30,407 Di jalan, hotel, halte bus, bahkan di bandara. 1078 01:36:30,462 --> 01:36:32,269 Aku butuh Jagga. 1079 01:36:32,329 --> 01:36:35,569 Aku butuh rekaman video itu. Rekaman video itu! 1080 01:36:46,962 --> 01:36:47,565 Ya. 1081 01:36:47,629 --> 01:36:49,436 Hai.ini aku. 1082 01:36:49,496 --> 01:36:52,337 Pestanya sudah selesai - Tak ada orang dirumah. 1083 01:36:52,396 --> 01:36:54,533 Semua sudah pulang. 1084 01:36:57,562 --> 01:37:01,199 Jagga! Kejutan yang menyenangkan sekali! 1085 01:37:01,262 --> 01:37:02,569 Teman Shruti yang datang. 1086 01:37:03,862 --> 01:37:04,896 Masuklah. 1087 01:37:05,496 --> 01:37:09,406 Berapa banyak jalanyang mestinya seorang pria 1088 01:37:12,762 --> 01:37:13,604 Tebak siapa dia? 1089 01:37:15,329 --> 01:37:16,306 Jagga. 1090 01:37:16,362 --> 01:37:17,862 Jagga? Michael. 1091 01:37:21,196 --> 01:37:22,696 Matikan lampunya. 1092 01:37:22,762 --> 01:37:23,762 Duduk...duduk. 1093 01:37:24,229 --> 01:37:27,672 Tetanggaku, Ganguly, adalah orang tidak benar. 1094 01:37:29,895 --> 01:37:30,702 Ya? 1095 01:37:30,762 --> 01:37:32,297 Tidak, pestanya sudah selesai. 1096 01:37:40,137 --> 01:37:43,864 Chale Gaye, Sab Khaana Khaake, Daaru Peeke Chale Gaye -Semua orang pergi, mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi 1097 01:37:43,864 --> 01:37:48,810 Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye (x2) -Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi 1098 01:37:48,810 --> 01:37:50,220 Chale Gaye, Chale Gaye, Chale Gaye -Mereka pergi, mereka pergi, mereka pergi 1099 01:37:50,220 --> 01:37:58,795 Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye (x3) -Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi 1100 01:37:58,795 --> 01:37:59,377 Chale Gaye -Mereka pergi 1101 01:37:59,377 --> 01:38:01,311 Aise Kaise chale Gaye Bagaimana mereka bisa pergi ? 1102 01:38:01,311 --> 01:38:03,676 Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye -Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi 1103 01:38:03,676 --> 01:38:05,803 Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye -Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi 1104 01:38:05,803 --> 01:38:07,413 Chale Gaye -Mereka pergi 1105 01:38:07,413 --> 01:38:11,721 Khaali Ghar Mein Chaaron ore Hai Sannaata (x2) -Di rumah yang kosong, ada keheningan di segala pelosok 1106 01:38:11,721 --> 01:38:16,517 Khaali Ghar Mein Chaaron ore Hai Sannaata (x2) -Di rumah yang kosong, ada keheningan di segala pelosok 1107 01:38:16,823 --> 01:38:18,872 Ramu Kaka Reh Gaye, Reh Gaye -Hanya Paman Ramu yang tersisa 1108 01:38:18,872 --> 01:38:20,592 Baaki Sab Chale Gaye, Chale Gaye -Semua orang telah pergi 1109 01:38:20,683 --> 01:38:22,121 Aye Banerjee Party Chhodhke Jaa Raha Hai! -Lihatlah Banerjee meninggalkan pesta dan pergi 1110 01:38:22,121 --> 01:38:30,966 Banerjee, Ahuja, Aur Khambaata (x2) -Banerjee, Ahuja dan Khambaata 1111 01:38:31,384 --> 01:38:33,394 Oke, Tata Keh Gaye, Keh Gaye -Mereka mengucapkan selamat tinggal 1112 01:38:33,394 --> 01:38:36,026 Dekho Sab Chale Gaye, Chale Gaye -Lihat semua orang telah pergi 1113 01:38:37,701 --> 01:38:57,068 - Barathi Music Medan - 1114 01:38:58,019 --> 01:38:58,746 Ch Ch Chale Gaye -Mereka pergi 1115 01:38:58,746 --> 01:39:07,814 Sab Khaana Khaake, Daaru Peeke Chale Gaye (x3) -Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi 1116 01:39:07,814 --> 01:39:15,074 Life Ki Simple Si Filosofi Yeh Jaan Lo -Inilah filosofi hidup yang sederhana 1117 01:39:15,074 --> 01:39:22,315 Hum Yahaan Do Din Ke Mehmaan Hai Yeh Maan Lo -Kami hanya tamu disini (di dunia ini) selama beberapa hari 1118 01:39:22,315 --> 01:39:24,862 Non-Stop Ek Party Hai -Ini pesta tanpa henti 1119 01:39:24,862 --> 01:39:26,788 Jahaan Sabko Aana Hai -Setiap orang harus datang ke sini 1120 01:39:26,788 --> 01:39:27,603 I Agree! -Aku setuju! 1121 01:39:27,603 --> 01:39:32,287 Aur Khaana Khaake Daru Peeke Chale Jana Hai -Dan seseorang harus pergi setelah makan makanan dan minum alkohol 1122 01:39:32,287 --> 01:39:34,867 Khaana Khaake Daru Peeke Chale Jana Hai -Seseorang harus pergi setelah makan makanan dan minum alkohol 1123 01:39:34,867 --> 01:39:39,440 Jeena Toh Unhi Ka Jeena Kehlaya (x2) -Cara hidup yang benar ditunjukkan oleh orang-orang itu 1124 01:39:39,440 --> 01:39:43,858 Jeena Toh Unhi Ka Jeena Kehlaya (x2) -Cara hidup yang benar ditunjukkan oleh orang-orang itu 1125 01:39:43,858 --> 01:39:46,063 Jo Bhi Bina Chu-Cha Karke -Siapa yang tidak ragu sama sekali 1126 01:39:46,063 --> 01:39:48,669 Khaake Peeke Chale Gaye, Chale Gaye -Hanya makan dan minum dan pergi 1127 01:39:48,669 --> 01:39:54,025 Khaali Ghar Mein Chaaron Ore Hai Sannaata -Di rumah yang kosong itu, ada keheningan di segala penjuru 1128 01:39:54,025 --> 01:39:58,276 Khaali Ghar Mein Chaaron Ore Hai Sannaata -Di rumah yang kosong itu, ada keheningan di segala penjuru 1129 01:39:58,276 --> 01:40:00,658 Ramu Kaka Reh Gaye, Reh Gaye -Hanya Paman Ramu yang tersisa 1130 01:40:00,658 --> 01:40:03,080 Baaki Sab Chale Gaye, Chale Gaye -Semua orang telah pergi 1131 01:40:03,080 --> 01:40:04,006 Hain -Apa? 1132 01:40:04,006 --> 01:40:04,684 Chale Gaye -Mereka pergi 1133 01:40:04,684 --> 01:40:09,519 Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye -Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi 1134 01:40:09,519 --> 01:40:11,972 Sab Khaana Khaake, Daru Peeke Chale Gaye -Mereka semua makan makanan, minum alkohol dan pergi 1135 01:40:12,275 --> 01:40:13,017 Chale Gaye -Mereka pergi 1136 01:40:13,017 --> 01:40:13,881 Haan -Iya 1137 01:40:19,095 --> 01:40:22,538 Apa... apakah kau kenal dengan dia? 1138 01:40:28,363 --> 01:40:30,102 Professor Bagchi? 1139 01:40:31,095 --> 01:40:32,629 Profesor Bagchi adalah ayahmu? 1140 01:40:32,695 --> 01:40:35,264 Ya, adalah T T 1141 01:40:35,329 --> 01:40:36,704 Dia Tutifuti? - Y ya. 1142 01:40:39,396 --> 01:40:41,999 Kau kenal dengannya 1143 01:40:42,062 --> 01:40:43,562 Aku tak percaya ini. 1144 01:40:45,029 --> 01:40:49,598 Di Purulia dia bernama Bagchi dan dia juga ayahmu? 1145 01:40:53,695 --> 01:40:55,570 Dunia ini sepertinya sangat kecil. 1146 01:41:26,396 --> 01:41:27,203 Jangan maju, mundurlah! 1147 01:41:27,262 --> 01:41:29,240 Mandi senjata di siang bolong. 1148 01:41:29,296 --> 01:41:30,399 17 Desember 1149 01:41:30,461 --> 01:41:33,405 Kita tak bisa menyebutnyta sebagai " Bagchi yang tak beruntung". 1150 01:41:33,461 --> 01:41:38,496 Dengan adanya dia di sekitar sana, kau bisa yakin itu tak akan memungkinkan 1151 01:41:42,295 --> 01:41:44,499 Jka itu adalah nasib buruk atau nasib baiknya. 1152 01:41:44,528 --> 01:41:47,097 Namun, jika seandainya dia tak berada disana. 1153 01:41:47,162 --> 01:41:51,606 Dunia tidak akan pernah tahu tentang penyeludupan senjata di Purulia. 1154 01:41:52,995 --> 01:41:56,461 Saat Bagchi mulai menyelediki sesuatu.. 1155 01:41:56,528 --> 01:41:59,438 Dia mengatakan bahwa kasus ini dengan kesalahan hadi di hadapannya, 1156 01:41:59,495 --> 01:42:01,201 Kasus seperti itu akan terus berlanjut .. 1157 01:42:01,262 --> 01:42:06,467 Bayangkan, satu orang saja, terlibat dengan konspirasi internasional! 1158 01:42:06,528 --> 01:42:10,029 Dan membukanya ke jalanan di Kolkata. 1159 01:42:10,461 --> 01:42:13,030 Sebuah pesawat terbang luar negeri masuk ke wilayah India. 1160 01:42:13,095 --> 01:42:15,402 Secara terang-terangan menjatuhkan banyak senjata. 1161 01:42:15,462 --> 01:42:17,633 Dan tidak dapat terdeteksi? 1162 01:42:17,962 --> 01:42:20,833 Bagaimana hal itu bisa terjadi jika tak ada orang dalam yang terlibat? 1163 01:42:20,895 --> 01:42:21,964 Dan kau tidak memuatnya di surat khabar? 1164 01:42:22,028 --> 01:42:23,005 Pak, aku bisa kehilangan pekerjaanku. 1165 01:42:23,062 --> 01:42:25,199 Dan pilot pesawatnya 1166 01:42:26,962 --> 01:42:28,201 Kim Davey. 1167 01:42:28,262 --> 01:42:31,138 Dia melintasi perbatasan dengan mobil mewah. 1168 01:42:31,162 --> 01:42:32,434 Pikirkan mengenai hal itu? - Maaf, pak. 1169 01:42:32,495 --> 01:42:34,064 Tapi, dia benar. 1170 01:42:34,129 --> 01:42:35,232 Kita butuh fakta. 1171 01:42:35,295 --> 01:42:41,001 Kita butuh bukti yang bukan bukan teori jika ingin mencetaknya di surat khabar. 1172 01:42:41,162 --> 01:42:42,071 Bukti? 1173 01:42:42,628 --> 01:42:43,503 Aku akan memberimu buktinya. 1174 01:42:43,562 --> 01:42:44,369 Pak. - Pak 1175 01:42:44,428 --> 01:42:45,428 Tidak, jangan lakukan itu pak. Aku akan membawa buktinya. 1176 01:42:45,495 --> 01:42:47,495 Setelah bukti kuberikan, kau harus mencetaknya. 1177 01:42:47,561 --> 01:42:50,334 Dan sejak saat itu Pak Bagchi berangkat untuk mencari bukti. 1178 01:42:50,395 --> 01:42:52,634 Dia mengirim bukti yang ia kumpulkan kepada muridnya , bernama Samrat 1179 01:42:53,029 --> 01:42:54,904 Dan aku terus mencetaknya di surat khabar. 1180 01:42:54,962 --> 01:42:56,167 Saat dia semakin mendalami kasusnya. 1181 01:42:56,229 --> 01:42:58,036 Muncul nama besar. 1182 01:42:58,295 --> 01:43:02,137 Jelas, orang-orang kuat ini akan bermasalah dengannya. 1183 01:43:02,195 --> 01:43:03,501 Kemudian suatu hari, Samrat tak pernah muncul. 1184 01:43:03,562 --> 01:43:06,870 Sehari kemudian polisi mendatanginya. 1185 01:43:16,929 --> 01:43:19,566 Sinha yang kau bicarakan, adalah Petugas Investigasi. 1186 01:43:19,829 --> 01:43:21,363 Dia bertugas di Purulia saat peristiwa penjatuhan senjata. 1187 01:43:21,428 --> 01:43:23,134 Ya, tapi dia dipecat dari bironya beberapa waktu lalu. 1188 01:43:23,196 --> 01:43:24,298 Dengan Tuduhan korupsi. 1189 01:43:24,361 --> 01:43:26,033 Kemudian, misi rahasia apa itu? 1190 01:43:26,095 --> 01:43:27,970 Bukan, rahasia Sinha namun konspirasi penghianatan. 1191 01:43:28,029 --> 01:43:29,404 Dia memilih tujuh tempat untuk menguji-coba senjatanya. 1192 01:43:29,461 --> 01:43:32,302 Selamat ulang tahun untukmu. 1193 01:43:32,862 --> 01:43:35,305 Selamat ulang tahun untukmu. 1194 01:43:35,361 --> 01:43:37,305 Semua berjalan sesuai rencananya, Kecuali Tutifuti. 1195 01:43:37,361 --> 01:43:38,964 Yang menjadi penghalangnya. 1196 01:43:39,428 --> 01:43:41,372 Lalu bagaimana kau mengetahui bahwa pak Bagchi masih hidup? 1197 01:43:41,428 --> 01:43:43,031 Foto tubuh hangus itu palsu. 1198 01:43:43,095 --> 01:43:45,164 Selama ini aku mengenali Tutifuti bahwa dia tidak pernah menggunakan sepatu kanvas. 1199 01:43:45,229 --> 01:43:46,104 Saat aku menyebutnya Moombaka. 1200 01:43:46,162 --> 01:43:47,935 Dia kelihatannya sangat cemas dengan terbuka misinya, 1201 01:43:47,995 --> 01:43:49,939 sama seperti dengan kebohongannya. 1202 01:43:49,962 --> 01:43:51,065 Bagaimana kau tahu tentang Moombaka? 1203 01:43:51,128 --> 01:43:52,003 ISD. 1204 01:43:52,062 --> 01:43:52,505 Kode itu? 1205 01:43:52,561 --> 01:43:53,800 +254. 1206 01:43:54,229 --> 01:43:55,900 Siapa yang dituduh atas pembunuhan Bagchi? 1207 01:43:55,962 --> 01:43:57,940 Sahabat kita, Samrat. 1208 01:43:57,995 --> 01:44:00,973 Aku adalah orang yang menulis cerita akhirnya, 1209 01:44:01,028 --> 01:44:02,972 Hentikan mobilnya. 1210 01:44:04,129 --> 01:44:06,004 Buka bagasinya. 1211 01:44:07,428 --> 01:44:09,134 Bagasi sudah terbuka, pak. 1212 01:44:11,162 --> 01:44:13,071 Hey. hey. berhenti. 1213 01:44:13,428 --> 01:44:15,134 Jangan biarkan dia pergi. 1214 01:44:36,995 --> 01:44:40,234 Buddha Gautama menggambar sebuah lingkaran merah dan berkata. 1215 01:44:42,095 --> 01:44:45,198 "Jika Dua orang ditakdirkan untuk bersama.. 1216 01:44:45,261 --> 01:44:49,296 ..mereka akan masuk ke dalam lingkaran merah ini.. 1217 01:44:49,361 --> 01:44:53,737 bertemu dan tidak akan pernah berpisah. " 1218 01:44:54,162 --> 01:44:56,140 Seperti kita. 1219 01:44:56,195 --> 01:44:57,797 Ini aku 1220 01:44:59,428 --> 01:45:01,031 Dan ini adalah kau. 1221 01:45:02,195 --> 01:45:04,935 Jagga, kau tidak perlu meyakinkanku. 1222 01:45:05,695 --> 01:45:06,832 Jika bukan karena kau. 1223 01:45:06,895 --> 01:45:08,372 Aku pasti sudah dipenjarakan. 1224 01:45:08,761 --> 01:45:10,363 Jika butuh bantuanku, aku disini untukmu. 1225 01:45:12,395 --> 01:45:13,429 Ya, pak. 1226 01:45:14,261 --> 01:45:15,739 Benarkah? 1227 01:45:17,428 --> 01:45:18,269 Terima kasih. 1228 01:45:20,761 --> 01:45:22,261 Paspor dan visanya akan dibuatkan. 1229 01:45:22,328 --> 01:45:23,806 Petunjukmu? 1230 01:45:25,762 --> 01:45:27,001 H Hotel 1231 01:45:27,361 --> 01:45:28,771 Agapastala. 1232 01:45:30,029 --> 01:45:30,836 Dan rencananya? 1233 01:45:33,829 --> 01:45:34,898 K.kau. 1234 01:45:37,361 --> 01:45:41,772 Untuk mencari seorang pria di Moombaka dengan mengandalkan nomer ponselnya 1235 01:45:41,828 --> 01:45:44,965 Ini sama seperti mencari Taj Mahal di Kolkata. 1236 01:45:45,028 --> 01:45:46,232 T T T 1237 01:45:46,295 --> 01:45:47,238 Taksi 1238 01:45:47,294 --> 01:45:48,136 Taksi 1239 01:45:49,929 --> 01:45:50,872 T T T 1240 01:45:51,261 --> 01:45:52,170 Tutifuti? 1241 01:45:52,228 --> 01:45:54,070 T T Tutifuti. 1242 01:45:54,295 --> 01:45:55,295 Ikutlah denganku. 1243 01:45:55,761 --> 01:45:57,000 Apa gunanya dengan keikutsertaan aku? 1244 01:45:57,062 --> 01:45:58,664 Emangnya aku jin? 1245 01:45:59,062 --> 01:46:00,232 Taksi 1246 01:46:02,895 --> 01:46:04,770 Kau salinannya. - Salinan apa? 1247 01:46:04,962 --> 01:46:07,235 Dari ayahku. - Taksi. 1248 01:46:08,662 --> 01:46:09,731 Taksi 1249 01:46:14,328 --> 01:46:15,772 Taksi 1250 01:46:19,161 --> 01:46:21,867 Apa maksudmu aku adalah salinan ayahmu? 1251 01:46:21,929 --> 01:46:23,032 K.KK 1252 01:46:26,228 --> 01:46:28,365 Karena kalian berdua. 1253 01:46:28,628 --> 01:46:30,765 Memiliki keberuntungan yang sangat buruk. 1254 01:46:31,695 --> 01:46:34,195 Kau hanya ikuti aku saja 1255 01:46:34,261 --> 01:46:36,967 Nasib burumuk akan menjadi keberuntungan. 1256 01:46:37,029 --> 01:46:40,097 Dan Taj Mahal 1257 01:46:40,161 --> 01:46:44,105 akan datang ke Kolkata, dan itu akan terjadi. 1258 01:46:45,062 --> 01:46:47,266 Karena kalian berdua. 1259 01:46:47,328 --> 01:46:49,328 Memiliki keberuntungan yang buruk. 1260 01:47:04,862 --> 01:47:06,033 Nasib buruk, ya? 1261 01:47:06,094 --> 01:47:07,800 Kita tidak akan menemukan Tutifuti. 1262 01:47:07,862 --> 01:47:10,806 Yang ada justru kau akan ditakdirkan bernasib buruk dengan nasib buruk ku. 1263 01:47:10,862 --> 01:47:13,066 Tidak...tidak. 1264 01:47:13,595 --> 01:47:16,300 Di Ukhrul, kau terjebak. 1265 01:47:16,562 --> 01:47:17,904 Karena nasib burukmu. 1266 01:47:17,962 --> 01:47:19,098 Lalu keberuntunganku mendatangimu. 1267 01:47:19,161 --> 01:47:24,004 Kita ditakdirkan untuk bertemu. 1268 01:47:24,128 --> 01:47:28,834 Dalan perjalanan kau akan membawaku kepada ayahku. 1269 01:47:29,795 --> 01:47:32,068 Karena kalian berdua. 1270 01:47:32,127 --> 01:47:33,662 Memiliki keberuntungan yang buruk. 1271 01:47:33,729 --> 01:47:37,639 Aku tak pernah menyangka kau akan berpikiran tidak masuk akal seperti itu. 1272 01:47:38,261 --> 01:47:41,034 Aku telah mempelajari ilmu nasib buruk. 1273 01:47:41,094 --> 01:47:43,834 Aku telah mempelajarinya. 1274 01:47:43,895 --> 01:47:46,839 Percayalah padaku. 1275 01:47:46,895 --> 01:47:48,736 Dan aku jamin. 1276 01:47:48,795 --> 01:47:49,704 Itu omong kosong. 1277 01:47:49,929 --> 01:47:54,873 Kulit pisang, yang membuat ayahku tergelincir 1278 01:47:55,128 --> 01:47:59,766 ..sekarang, kulit yang sama akan membuatmu tergelincir. 1279 01:47:59,962 --> 01:48:02,496 Karena kalian berdua. 1280 01:48:02,561 --> 01:48:04,732 Memiliki keberuntungan yang buruk. 1281 01:48:05,128 --> 01:48:07,663 Karena kalian berdua. 1282 01:48:07,728 --> 01:48:09,831 Memiliki keberuntungan yang buruk. 1283 01:48:10,628 --> 01:48:12,105 Itu tak akan terjadi. 1284 01:48:12,161 --> 01:48:13,468 Buktikan kepada aku, 1285 01:48:13,528 --> 01:48:14,938 Lalu, aku akan mempercayaimu. 1286 01:48:15,895 --> 01:48:18,133 TT.....Tenang. 1287 01:48:37,128 --> 01:48:39,732 Ada 36 butir telur disini, salah satu telur ada yang sudah retak. 1288 01:48:39,795 --> 01:48:42,238 Aku yakin kau akan memilih telur yang sudah retak itu. 1289 01:48:42,495 --> 01:48:46,667 Nasib buruk ayahku sama seperti milikmu. 1290 01:48:47,795 --> 01:48:52,535 Kau akan tertarik ke arah telur yang sudah retak itu. 1291 01:49:20,662 --> 01:49:22,697 Karena kalian berdua. 1292 01:49:22,762 --> 01:49:24,740 Memiliki keberuntungan yang buruk. 1293 01:49:25,828 --> 01:49:28,032 Karena kalian berdua. 1294 01:49:28,095 --> 01:49:30,801 Memiliki keberuntungan yang buruk. 1295 01:49:35,861 --> 01:49:37,065 Tidak, Pak. 1296 01:49:37,127 --> 01:49:38,799 Kami sudah memerika sekolah dan asramanya. 1297 01:49:38,829 --> 01:49:39,898 Tapi tak menemukannya. 1298 01:49:39,961 --> 01:49:41,961 Aku tidak berharap mendengarnya. 1299 01:49:42,028 --> 01:49:43,972 Tapi pak, aku punya berita menarik. 1300 01:49:44,027 --> 01:49:46,767 Bulan lalu di Burma - Pak, kemari, minum teh panasnya. 1301 01:49:46,829 --> 01:49:48,602 Ada bis yang mengantarkan paket. 1302 01:49:48,661 --> 01:49:50,400 Dan ada paket untuk Jagga. 1303 01:49:50,428 --> 01:49:54,167 Berarti kaset video itu ada padanya,. 1304 01:49:54,961 --> 01:49:56,064 Dan jika dia tidak memiliki rekaman itu. 1305 01:49:56,128 --> 01:49:58,901 Dia tidak akan pernah bisa mengetahui rute di Burma. 1306 01:49:59,428 --> 01:50:00,633 Ada yang lain? 1307 01:50:00,795 --> 01:50:03,705 Satu lagi Pak, seorang wartawan dari Kolkata bersamanya. 1308 01:50:04,094 --> 01:50:05,935 Shruti. Shruti Sengupta. 1309 01:50:05,994 --> 01:50:07,631 Shruti Sengupta, pak. 1310 01:50:07,994 --> 01:50:10,097 Shruti Sengupta. 1311 01:50:13,762 --> 01:50:16,069 Aku tak percaya, aku akan melakukan ini. 1312 01:50:17,994 --> 01:50:20,938 Jika nasib buruk ku menjadi bumerang untukmu. 1313 01:50:20,994 --> 01:50:22,836 Jangan pernah untuk menyalahkan aku. 1314 01:50:23,061 --> 01:50:26,039 Berdoalah agar pesawat lepas landas dengan aman. 1315 01:50:28,061 --> 01:50:30,539 S S Sabuk pengaman. 1316 01:50:30,695 --> 01:50:32,400 Maaf, permisi. 1317 01:50:49,728 --> 01:50:50,671 Pak. 1318 01:50:52,028 --> 01:50:53,404 Pak, kasetnya. 1319 01:50:55,562 --> 01:50:56,870 Itu biasa terjadi, pak. 1320 01:51:11,728 --> 01:51:14,763 Selamat datang di moombaka, Apa kau ingin senjataku? 1321 01:51:27,395 --> 01:51:29,703 Hei! Apa ini? 1322 01:51:30,595 --> 01:51:32,573 Kau merusak mobilku. 1323 01:51:34,094 --> 01:51:36,572 Kau mau membelikanku sebuah mobil baru? 1324 01:51:36,628 --> 01:51:39,435 Apa yang salah denganmu? 1325 01:51:45,561 --> 01:51:46,833 Apa yang sedang kau lakukan? 1326 01:51:47,328 --> 01:51:47,828 Menembak. 1327 01:51:48,395 --> 01:51:49,737 Apa yang aku perintahkan? 1328 01:51:49,961 --> 01:51:52,462 Apakah aku memintamu untuk menembak? Atau mengikuti mereka? 1329 01:51:52,628 --> 01:51:53,105 Menembak. 1330 01:51:53,328 --> 01:51:54,032 Huh? 1331 01:51:54,695 --> 01:51:55,831 Mengikutinya. 1332 01:52:07,261 --> 01:52:07,863 Kemana? 1333 01:52:07,894 --> 01:52:09,531 Hotel Agapastala. 1334 01:52:09,595 --> 01:52:11,368 Agapastala yang mana? 1335 01:52:11,395 --> 01:52:12,997 Apa maksudmu Agapastala yang mana? 1336 01:52:14,661 --> 01:52:16,366 Sebelah Labambala. 1337 01:52:16,495 --> 01:52:18,439 Maksudmu ada lebih dari satu tempat? 1338 01:52:18,495 --> 01:52:20,302 Berapa banyak Agapastala ada disini? 1339 01:52:20,361 --> 01:52:21,600 Totalnya 100. 1340 01:52:21,662 --> 01:52:22,866 Di negara Moombaka. 1341 01:52:22,928 --> 01:52:23,531 Apa? 1342 01:52:23,595 --> 01:52:24,833 Tidak..tidak..cuma 98. 1343 01:52:24,894 --> 01:52:26,463 Kuharap kau hanya bercanda kan? 1344 01:52:26,595 --> 01:52:28,436 Bukan aku yang mengatur ini. 1345 01:52:28,495 --> 01:52:30,268 Aku bersumpah demi tuhan. 1346 01:52:30,328 --> 01:52:31,704 Oh ya, kau sudah melakukan penipuan. 1347 01:52:31,761 --> 01:52:35,001 Sama seperti hutan Afrika. 1348 01:52:35,261 --> 01:52:37,330 Yang memiliki seekor rusa bernama Impala. 1349 01:52:37,395 --> 01:52:38,498 Ayo, ke inti masalahnya saja. 1350 01:52:38,561 --> 01:52:41,834 Dan lagian, di Moombaka bahkan di setiap belokan 1351 01:52:41,894 --> 01:52:43,531 Akan ada Hotel Agapastala. 1352 01:52:43,595 --> 01:52:44,867 Di samping jalan Labambala? 1353 01:52:44,894 --> 01:52:46,872 Kenapa kau tak mengatakan sebelumnya? - Apakah kau pernah bertanya? 1354 01:52:46,894 --> 01:52:48,600 Hotel Agapastala? 1355 01:52:48,662 --> 01:52:50,264 Ya, Agapastala. - Ya, Agapastala. 1356 01:52:50,328 --> 01:52:52,602 Okay okay. 1357 01:53:30,727 --> 01:53:32,830 Ya. Katakan, ada apa Gupta. 1358 01:53:32,894 --> 01:53:34,595 Pak, kami sudah menemukan rekaman itu. 1359 01:53:35,827 --> 01:53:37,305 Apa yang kau katakan? 1360 01:53:38,661 --> 01:53:40,463 Apa kau yakin itu adalah rekaman yang asli? 1361 01:53:40,562 --> 01:53:41,732 Apa kau memeriksanya? 1362 01:53:42,694 --> 01:53:44,763 Sinha, Ahuja disini. 1363 01:53:45,828 --> 01:53:48,397 Aku sudah melihat rekamannya. Tak ada masalah. 1364 01:53:48,461 --> 01:53:52,496 Sinha, kau hanya cukup menyingkirkan kedua anak itu. 1365 01:53:53,194 --> 01:53:54,467 Pak, tapi 1366 01:53:54,828 --> 01:53:56,664 Bagaimana kesepakatan kita untuk rekaman itu. 1367 01:53:57,328 --> 01:53:58,169 Kau tidak lupa kan? 1368 01:53:58,228 --> 01:54:01,434 Keluargamu sedang menunggumu di Nainital. 1369 01:54:02,295 --> 01:54:05,205 Kau masih mau bermain kesepakatan denganku? 1370 01:54:05,462 --> 01:54:08,167 Tidak, kau benar sekali pak. 1371 01:54:08,727 --> 01:54:10,205 Baiklah. 1372 01:54:10,294 --> 01:54:12,335 Aku akan menyelesaikan pekerjaanku dan kembali. 1373 01:54:18,128 --> 01:54:20,901 Kumohon ,Berikan pada aku senjatamu, yang kecil saja, 1374 01:54:21,361 --> 01:54:22,236 Haruskah aku pergi, pak? 1375 01:54:22,294 --> 01:54:23,203 Kesempatan terakhir. 1376 01:54:23,261 --> 01:54:24,238 Pak. 1377 01:54:26,495 --> 01:54:27,631 Duduk disini. 1378 01:55:15,494 --> 01:55:18,267 Tidak, aku tidak mengetahuinya. 1379 01:56:27,261 --> 01:56:28,136 Paspor. 1380 01:56:28,228 --> 01:56:28,967 Keduanya? 1381 01:56:30,328 --> 01:56:31,532 Uang? 1382 01:56:32,195 --> 01:56:33,002 Ada di tasku. 1383 01:56:37,337 --> 01:56:52,633 - Barathi Music Medan - 1384 01:56:58,770 --> 01:57:02,857 Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi 1385 01:57:02,857 --> 01:57:04,927 Dil Ullu Ka Pattha Hai Betapa bodohnya hati ini 1386 01:57:06,776 --> 01:57:10,935 Phooti Taqdeer Kyon Azmaata Hai Mengapa ia terus menguji nasib sialnya 1387 01:57:10,935 --> 01:57:13,858 Dil Ullu Ka Pattha Hai Betapa bodohnya hati ini 1388 01:57:14,774 --> 01:57:18,878 Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi 1389 01:57:18,878 --> 01:57:21,626 Dil Ullu Ka Pattha Hai Betapa bodohnya hati ini 1390 01:57:22,426 --> 01:57:26,815 Phooti Taqdeer Kyon Azmaata Hai Mengapa ia terus menguji nasib sialnya 1391 01:57:26,815 --> 01:57:29,915 Dil Ullu Ka Pattha Hai Betapa bodohnya hati ini 1392 01:57:30,467 --> 01:57:35,257 Be-Sar-Pair Ki Hai Iski Aadatein Semua kebiasaannya sungguh tak masuk akal 1393 01:57:35,257 --> 01:57:39,014 Aafat Ko Jaan Ke Deta Hai Daavatein Tanpa disadari ia selalu mengundang kesialan 1394 01:57:42,127 --> 01:57:46,708 Jaise Aata Hai Chutki Mein Jaata Hai Secepat ia datang, secepat itu pula ia pergi 1395 01:57:46,708 --> 01:57:48,681 Dil Sau Sau Ka Chhutta Hai Hati ini merepotkan seperti ratusan koin recehan 1396 01:57:50,599 --> 01:57:54,348 Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi 1397 01:57:54,348 --> 01:57:56,840 Dil Ullu Ka Pattha Hai Betapa bodohnya hati ini 1398 01:58:23,557 --> 01:58:25,667 Confuse Hai Membingungkan 1399 01:58:25,667 --> 01:58:29,655 Dosti Pe Isse Aitbaar Aadha Hai Rasa percayanya pada persahabatan ini hanya setengah 1400 01:58:29,655 --> 01:58:33,580 Rang Mein Dosti Ke Jo Bhang Ghol De Ia selalu mencampur kekacauan dalam warna persahabatan 1401 01:58:33,580 --> 01:58:37,936 Ishq Ka Bhoot Sar Pe Sawaar Aadha Hai Setan cinta telah merasuki setengah pikirannya 1402 01:58:37,936 --> 01:58:45,439 Nigal Sake Na Hi Ugal Sake Ia tak mampu mencernanya ataupun memuntahkannya 1403 01:58:45,439 --> 01:58:49,268 Sang-E-Marmar Ka Bangla Banaata Hai Ia membangun pondok dari marmer 1404 01:58:49,268 --> 01:58:51,593 Dil Akbar Ka Pota Hai Hati ini seperti cucu dari raja Akhbar. 1405 01:58:52,519 --> 01:58:57,288 Jaana Na Ho Jahan Wahin Jaata Hai Ia pergi ke tempat yang tak seharusnya ia datangi 1406 01:58:57,288 --> 01:59:01,074 Dil Ullu Ka Pattha Hai Betapa bodohnya hati ini 1407 01:59:31,228 --> 01:59:34,297 A..A...Ada sesuatu yang menempel dibibirmu. 1408 01:59:37,894 --> 01:59:41,236 Tolong pesankan aku satu omlette. 1409 01:59:44,360 --> 01:59:46,066 Mereka sudah melewati rute ini. 1410 01:59:46,128 --> 01:59:47,901 Aku tahu mereka mau kemana. 1411 01:59:48,294 --> 01:59:49,862 Shundi. 1412 02:00:12,261 --> 02:00:14,102 Cari diseluruh tempat ini. 1413 02:00:50,161 --> 02:00:53,331 Pencarian di 56 hotel sudah selesai. 1414 02:00:53,394 --> 02:00:56,463 20 tempat yang tersisa harus didatangi. 1415 02:00:56,994 --> 02:00:59,767 Target sudah dekat. 1416 02:01:00,128 --> 02:01:01,935 Hanya dua hari lagi. 1417 02:01:03,128 --> 02:01:04,197 Maaf, Jagga. 1418 02:01:04,228 --> 02:01:05,796 Ini tidak akan berhasil. 1419 02:01:06,128 --> 02:01:07,128 Aku akan kembali ke India. 1420 02:01:07,161 --> 02:01:10,366 Kau selalu mengatakan pada aku.. 1421 02:01:10,427 --> 02:01:13,803 Kau selalu ada untukku saat aku membutuhkanmu. 1422 02:01:14,061 --> 02:01:17,005 Tepatilah janjimu. 1423 02:01:17,061 --> 02:01:18,868 Hanya dua hari lagi. 1424 02:01:18,961 --> 02:01:19,938 Dengar, aku di sini untuk membantumu. 1425 02:01:19,994 --> 02:01:22,199 Tapi, aku bermasalah dengan caramu. 1426 02:01:22,260 --> 02:01:22,965 Paham? 1427 02:01:23,028 --> 02:01:23,835 Bagaimana soal uangnya? 1428 02:01:23,894 --> 02:01:25,133 Itu tak masalah, Sayang. 1429 02:01:25,194 --> 02:01:26,933 Apakah kau sadar, polisi mengejar kita. 1430 02:01:26,994 --> 02:01:28,335 Mereka tidak akan bisa menangkap kita. 1431 02:01:28,393 --> 02:01:30,302 Jagga, mereka bahkan bisa menembak kita. 1432 02:01:30,360 --> 02:01:32,032 Tapi mereka tak berhasil, bukan? 1433 02:01:32,094 --> 02:01:33,366 Apakah ini lelucon menurut kamu? 1434 02:01:33,427 --> 02:01:35,496 Kau pikir aku akan menghabiskan hidupku denganmu 1435 02:01:35,761 --> 02:01:38,238 menari denganmu di jalan-jalan di Moombaka? 1436 02:01:38,293 --> 02:01:43,397 Jika ada sedikit harapan mengetahui Tutifuti masih hidup. 1437 02:01:43,427 --> 02:01:50,429 maka itu cukup bagiku untuk menemukannya. 1438 02:01:50,494 --> 02:01:57,030 Siapa yang bisa lebih mengerti perasaanku, selain dirimu. 1439 02:01:57,094 --> 02:02:05,005 Kau, yang masih masih merayakan ulang tahun kekasih padahal dia sudah tiada. 1440 02:02:11,861 --> 02:02:13,134 M....M.M..... 1441 02:02:13,394 --> 02:02:13,895 Maaf, 1442 02:02:13,961 --> 02:02:14,802 Jangan katakan lagi. 1443 02:02:15,728 --> 02:02:16,831 Itu benar. 1444 02:02:17,694 --> 02:02:18,671 Terima kasih. 1445 02:02:21,128 --> 02:02:24,426 M...M.M.Maaf..Maaf. 1446 02:02:24,661 --> 02:02:27,105 Tidak ada yang bisa menggantikan Akash. 1447 02:02:28,227 --> 02:02:29,796 Akash? 1448 02:02:30,160 --> 02:02:31,331 A.Aku 1449 02:02:31,994 --> 02:02:35,199 TTak bermaksud menyinggungnya. 1450 02:02:36,260 --> 02:02:37,169 Apa? 1451 02:02:37,794 --> 02:02:39,237 S...S....Satu hari lagi. Kumohon. 1452 02:02:39,794 --> 02:02:40,828 Hanya 24 jam saja. 1453 02:02:40,894 --> 02:02:42,769 Bahkan 24 detik pun, tidak! 1454 02:02:43,094 --> 02:02:47,697 Kenapa, k..k..katakan padaku. 1455 02:02:48,293 --> 02:02:50,396 Bukankah aku sudah selalu kukatakan padamu. 1456 02:02:50,661 --> 02:02:51,900 Kita tak kenal siapapun di sini. 1457 02:02:51,961 --> 02:02:53,030 Jadi, kita sebaiknya pergi ke kedutaan dulu. 1458 02:02:53,094 --> 02:02:54,628 Baiklah. 1459 02:02:55,294 --> 02:02:56,271 Sekarang. 1460 02:02:57,095 --> 02:02:58,595 Sekarang? 1461 02:03:00,894 --> 02:03:02,764 B...B.Baiklah. 1462 02:03:12,193 --> 02:03:14,193 S.. S... S.. 1463 02:03:19,694 --> 02:03:20,728 Kenapa kau tidak memasang papan pringatan disana? 1464 02:03:20,794 --> 02:03:22,897 Maaf pak, tenang 1465 02:03:22,961 --> 02:03:23,870 Santailah. 1466 02:03:24,327 --> 02:03:26,635 S....S.Santai? 1467 02:03:28,360 --> 02:03:31,032 Tidak ada pagar disitu, siapa pun bisa terjatuh. 1468 02:03:31,961 --> 02:03:33,939 Tidak, tidak. Tidak ada yang pernah jatuh disana. 1469 02:03:34,160 --> 02:03:37,263 Kota ini, semua bangunan disini, arsitekturnya semuanya sama. 1470 02:03:37,327 --> 02:03:39,362 Gaya dan corak yang sama 1471 02:03:39,627 --> 02:03:40,331 Lihatlah. 1472 02:03:46,160 --> 02:03:48,638 Hanya India yang terjatuh. - Sabaka! 1473 02:03:48,694 --> 02:03:49,603 Apa? India? 1474 02:03:49,660 --> 02:03:50,330 Maaf, Nona, santai. 1475 02:03:50,594 --> 02:03:51,867 Apa kau mengolok-olok dan mengejek orang india? 1476 02:03:51,927 --> 02:03:53,233 Tidak..tidak. 1477 02:03:53,294 --> 02:03:54,237 Tidak, aku ingin tahu. 1478 02:03:54,527 --> 02:03:55,834 Pria ini berkata. 1479 02:03:55,894 --> 02:03:57,503 Mereka sudah bekerja selama 20 tahun. 1480 02:03:57,527 --> 02:03:59,061 Tapi tidak ada yang pernah terjatuh disini. 1481 02:03:59,093 --> 02:04:02,230 Tapi tahun ini, sudah dua orang yang terjatuh. 1482 02:04:03,160 --> 02:04:04,638 Semuanya dari India. 1483 02:04:10,227 --> 02:04:11,705 T ...T ...T... 1484 02:04:13,527 --> 02:04:15,232 Tidak, bukan orang ini. 1485 02:04:15,561 --> 02:04:17,005 Pria itu berjanggut. 1486 02:04:25,627 --> 02:04:28,605 Ya.ya. 1487 02:04:37,527 --> 02:04:40,528 Dari 3 Juli sampai 20 Juli. 1488 02:04:40,594 --> 02:04:42,799 Atas nama Tuan. B. B. Bagchi. 1489 02:04:42,828 --> 02:04:44,169 Dari India. 1490 02:04:47,060 --> 02:04:48,163 Dia tinggal di sini? 1491 02:04:48,594 --> 02:04:49,697 Orang itu aneh. 1492 02:04:49,761 --> 02:04:52,739 Dia keluar dan kembali pada sesuka hatinya 1493 02:04:53,127 --> 02:04:54,537 Kemana dia pergi? 1494 02:04:54,594 --> 02:04:55,833 Shundi. 1495 02:07:25,027 --> 02:07:26,733 Hei, jangan bergerak. 1496 02:07:26,794 --> 02:07:28,738 Baiklah 1497 02:07:30,060 --> 02:07:32,698 Sudah lama aku mengejar kalian. 1498 02:07:33,060 --> 02:07:34,860 Bagaimana kau bisa membuatku lari sejauh ini. 1499 02:07:34,860 --> 02:07:36,668 Apa kau menemukan Bagchi? 1500 02:07:37,828 --> 02:07:39,464 Kau tahu apa? 1501 02:07:39,694 --> 02:07:41,603 Seharusnya hari itu aku membunuhmu. 1502 02:07:41,661 --> 02:07:43,104 kau mulai bertingkah. 1503 02:07:43,893 --> 02:07:45,701 Kau membuat pernyataan 1504 02:07:45,761 --> 02:07:47,432 "Bagchi masih hidup" 1505 02:07:47,826 --> 02:07:49,463 Dia masih hidup? 1506 02:07:50,093 --> 02:07:51,002 A...A.... 1507 02:07:51,060 --> 02:07:53,299 Aku akui bahwa aku berkata bohong 1508 02:07:53,460 --> 02:07:55,495 Kau juga mencoba 1509 02:07:55,926 --> 02:07:58,461 mencceritakan beberapa kebohonganmu kepada aku. 1510 02:07:58,527 --> 02:08:00,732 Dengan foto palsu 1511 02:08:00,794 --> 02:08:04,862 seorang yang hidup sudah mati. 1512 02:08:05,960 --> 02:08:08,495 Yang aku cari. 1513 02:08:08,561 --> 02:08:10,936 Adalah salah satu yang ingin kau temukan. 1514 02:08:10,993 --> 02:08:15,404 Kita berdua hanya memikirkan Tutifuti di pikiran kita. 1515 02:08:15,460 --> 02:08:18,404 Aku bisa menebaknya dengan benar. 1516 02:08:18,661 --> 02:08:19,764 Aku bisa menebaknya 1517 02:08:21,327 --> 02:08:22,498 Aku bisa menebaknya dengan tepat 1518 02:08:22,527 --> 02:08:23,698 Aku yang tepat 1519 02:08:23,727 --> 02:08:26,295 Aku bisa menangkap atas kesalahanmu 1520 02:08:26,360 --> 02:08:29,361 Aku yang tepat menebak 1521 02:08:32,793 --> 02:08:34,465 Kau tidak salah menilaiku. 1522 02:08:35,627 --> 02:08:37,797 Tebakanmu benar, aku setuju. 1523 02:08:37,860 --> 02:08:40,634 Dia mau hidup atau mati, Bagchi sekarang sudah tidak berguna bagiku. 1524 02:08:40,694 --> 02:08:43,638 Jika kau kembali ke India. 1525 02:08:43,694 --> 02:08:45,729 Adalah ancaman bagiku 1526 02:08:45,826 --> 02:08:48,929 Oleh karena itu, aku tidak akan membiarkanmu pergi. 1527 02:08:50,294 --> 02:08:50,998 Bunuh mereka. 1528 02:08:51,561 --> 02:08:52,436 Kalian semua 1529 02:08:52,494 --> 02:08:53,728 Bunuh mereka, bunuh mereka. 1530 02:08:55,960 --> 02:09:01,961 Jika kau melepaskan kami, Aku akan menari dengan kalian semua! 1531 02:09:13,360 --> 02:09:15,497 Haruskah aku menebak yang lain? - Lanjutkan. 1532 02:09:15,561 --> 02:09:17,732 Operasi pembuangan senjata adalah tipuan. 1533 02:09:17,793 --> 02:09:19,964 Kau membutuhkan enam orang lagi seperti Bagchi. 1534 02:09:20,227 --> 02:09:21,728 membuat group mata mata. 1535 02:09:21,793 --> 02:09:22,464 Ya, aku harus menipunya. 1536 02:09:22,527 --> 02:09:24,562 Dengan informasi tentang orang yang terkenal, 1537 02:09:24,627 --> 02:09:26,797 Kau berencana mendapatkan uang saja - Ya, benar. 1538 02:09:26,860 --> 02:09:30,634 Politisi, pengusaha, Menteri Pertahanan akan diperas. 1539 02:09:30,694 --> 02:09:33,638 Tapi, kali ini rencanamu gagal. 1540 02:09:33,694 --> 02:09:36,194 Rekaman yang kau dapatkan itu salah. 1541 02:09:36,227 --> 02:09:37,727 Dan Bagchi melarikan diri. 1542 02:09:37,793 --> 02:09:38,396 Salah. 1543 02:09:38,427 --> 02:09:39,961 Kau mulai terlihat panik. 1544 02:09:40,227 --> 02:09:42,898 Karena hidupmu dipertaruhkan. 1545 02:09:42,926 --> 02:09:46,632 Kita berdua tahu Bagci masih hidup 1546 02:09:46,860 --> 02:09:48,895 Kau benar, lagi. 1547 02:09:49,793 --> 02:09:50,702 Tebakanmu, dan jawabanku. 1548 02:09:50,760 --> 02:09:51,897 Oh, tebakanku yang tepat 1549 02:09:51,960 --> 02:09:53,199 Tebakanmu, dan jawabanku. 1550 02:09:53,260 --> 02:09:54,397 Oh, tebakanku yang tepat 1551 02:09:54,460 --> 02:09:55,437 Berapa lama lagi kau bernyanyi. 1552 02:09:55,494 --> 02:09:56,563 Ini mulai menjengkelkan. 1553 02:09:56,627 --> 02:09:57,831 Bunuh mereka, Bunuh mereka, Bunuh mereka! 1554 02:09:58,194 --> 02:09:58,694 Bunuh mereka, sekarang! 1555 02:09:58,759 --> 02:09:59,759 Tebakanmu, dan jawabanku. 1556 02:09:59,827 --> 02:10:00,827 Oh, tebakanku tepat 1557 02:10:00,893 --> 02:10:01,927 Tebakanmu, dan jawabanku. 1558 02:10:02,193 --> 02:10:02,966 Oh, tebakanku tepat 1559 02:10:03,227 --> 02:10:05,330 Kau sudah tertangkap basah 1560 02:10:05,394 --> 02:10:07,668 Oh, tebakanku tepat 1561 02:11:42,660 --> 02:11:44,502 Apa itu Tick tack toe? 1562 02:11:54,494 --> 02:11:56,165 Lihat di belakangnya. 1563 02:12:02,793 --> 02:12:03,827 Ludo? 1564 02:14:13,327 --> 02:14:17,362 Dia mengalami kecelakaan mobil. 1565 02:14:17,427 --> 02:14:19,268 Mobil itu menabrak ke pohon, Boom! 1566 02:14:19,593 --> 02:14:21,367 Dia meninggalkan ini sebelum dia pergi. 1567 02:14:31,093 --> 02:14:34,367 Misi kita adalah untuk mendapatkan lokasi Bashir Alexander 1568 02:14:34,426 --> 02:14:37,632 Tapi sebenarnya Sinha menggunakan kami untuk mendapatkan informasi. 1569 02:14:38,327 --> 02:14:40,100 Jika bukan karena rakyat suku ini 1570 02:14:40,160 --> 02:14:43,104 Aku pasti sudah mati, seperti anggota tim lainnya 1571 02:14:43,426 --> 02:14:46,234 Dan jika aku masih hidup, itu karena ada tujuan lain 1572 02:14:46,293 --> 02:14:49,134 Aku ingin memberitahukan kepada dunia dan mengekspos akar dari pendistribusian senjata ilegal ini 1573 02:14:49,227 --> 02:14:53,069 Bashir-Alexander bukanlah dua orang, melainkan hanya satu orang 1574 02:14:53,327 --> 02:14:56,134 Pada tahun 1960, ia lahir di Afghanistan 1575 02:14:56,394 --> 02:14:59,201 Bashir adalah anak normal tapi memiliki dua kepala. 1576 02:14:59,260 --> 02:15:03,499 Saat dia masih kecil ayahnya selalu mengajaknya ke Rusia untuk melakukan pertunjukan sirkus 1577 02:15:03,926 --> 02:15:06,029 Saat menanjak dewasa dia mulai menyingkirkan pemilik sirkusnya. 1578 02:15:06,093 --> 02:15:08,434 Dan menjadi pemiliknya. 1579 02:15:08,492 --> 02:15:10,527 Tidak ada yang pernah melihatnya sejak saat itu. 1580 02:15:10,593 --> 02:15:12,094 Dia seakan menghilang. 1581 02:15:12,327 --> 02:15:16,362 Sebuah fakta ditemukan di Soviet, senjata asing akan dilelang. 1582 02:15:16,426 --> 02:15:17,961 Tapi hanya ada satu pembeli saja. 1583 02:15:18,027 --> 02:15:19,629 Bashir-Alexander. 1584 02:15:20,160 --> 02:15:24,626 Bahkan CIA, KGB, RAW, tak satupun dari mereka yang memiliki fotonya. 1585 02:15:25,160 --> 02:15:28,297 Tapi tiga tahun kemudian, dalam sebuah pameran senjata gelap. 1586 02:15:28,993 --> 02:15:32,562 Ada orang yang mengatakan, melihat tempat persembunyian Bashir-Alexander 1587 02:15:33,193 --> 02:15:36,466 Kali ini, peristiwa kematian akan terjadi di Moombaka. 1588 02:15:36,526 --> 02:15:40,198 Dia akan datang di dengan kereta rombongan sirkus. 1589 02:15:41,160 --> 02:15:43,467 Dari stasiun Tiktiki, sabtu depan. 1590 02:15:43,526 --> 02:15:46,561 Apapun yang terjadi, aku harus naik kereta itu. 1591 02:15:58,392 --> 02:16:00,200 Mereka datang. 1592 02:16:00,260 --> 02:16:02,362 Lari, lari! 1593 02:16:02,426 --> 02:16:03,403 Cepat pergi dari sini. 1594 02:16:03,460 --> 02:16:06,064 Mereka disini! 1595 02:16:06,492 --> 02:16:07,799 Ikut denganku. 1596 02:16:07,860 --> 02:16:09,531 Ayo ikut denganku, cepat! 1597 02:16:49,893 --> 02:16:50,529 Permisi. 1598 02:16:50,993 --> 02:16:52,902 Jam berapa kereta terakhir.. 1599 02:16:52,960 --> 02:16:54,199 dari sini? 1600 02:16:54,260 --> 02:16:55,828 10:30, tadi malam. 1601 02:16:56,193 --> 02:16:57,227 Ke mana? 1602 02:16:57,493 --> 02:16:58,971 Perbatasan Moombaka. 1603 02:16:59,459 --> 02:17:02,369 Kapan kereta berikutnya? - Tidak ada hanya satu kereta setiap harinya. 1604 02:17:02,426 --> 02:17:03,426 Kira-kira menuju kemana? 1605 02:17:03,493 --> 02:17:05,402 Kereta rombongan sirkus, harus ada di sini. 1606 02:17:06,160 --> 02:17:07,728 Dia bilang itu kereta rombongan sirkusnya. 1607 02:17:07,793 --> 02:17:09,237 Ya, hanya untuk kereta rombongan sirkus, lihat. 1608 02:17:09,260 --> 02:17:11,664 Berapa banyak waktu yang di butuhkan untuk sampai ke sana? 1609 02:17:11,793 --> 02:17:14,464 Sekitar satu hari perjalanan. 1610 02:17:15,826 --> 02:17:16,360 Hey! 1611 02:17:17,493 --> 02:17:19,300 Itu sepeda motorku 1612 02:17:19,726 --> 02:17:21,362 Itu sepeda motorku. 1613 02:17:22,193 --> 02:17:23,193 Oh Tuhanku. 1614 02:17:30,093 --> 02:17:31,502 Aku akan membunuh kalian berdua! 1615 02:17:39,227 --> 02:17:40,966 Du..Du... Duduklah di depan. 1616 02:17:41,027 --> 02:17:43,265 K...K.. Kontrol pada pesawat ini ada di belakang. 1617 02:17:43,326 --> 02:17:44,326 DI mana kau belajar menerbangkan pesawat? 1618 02:17:44,393 --> 02:17:45,769 Aku....Aku.Aku 1619 02:17:47,326 --> 02:17:49,134 Belajar di rumah. - Apa? 1620 02:18:01,893 --> 02:18:02,893 Oh, tidak! 1621 02:18:05,659 --> 02:18:06,728 Ke kiri - Apanya? 1622 02:18:06,793 --> 02:18:07,736 Akseleratornya. - Dikirimu. 1623 02:18:07,793 --> 02:18:08,896 Ya, dikirimu. - Dimana? 1624 02:18:08,960 --> 02:18:09,994 Didekatmu. - Mengerti! 1625 02:18:11,060 --> 02:18:11,662 Selanjutnya? 1626 02:18:11,726 --> 02:18:12,669 Cek tekanan - Sudah. 1627 02:18:12,727 --> 02:18:13,932 Dorong kemudi? - Terdorong. 1628 02:18:14,926 --> 02:18:15,903 - Barathi Music Medan - 1629 02:18:15,960 --> 02:18:16,960 Stiknya. - Ya, stiknya. 1630 02:18:17,026 --> 02:18:18,230 Dapat? - Aku mendapatkannya 1631 02:18:20,226 --> 02:18:21,203 Roket. - Roket? 1632 02:18:21,259 --> 02:18:23,033 Ke arah kita - Oh tidak, kita akan mati. 1633 02:18:24,127 --> 02:18:25,900 Dengan kecepatan berapa pesawat ini akan terbang? - 120. 1634 02:18:27,193 --> 02:18:29,172 Dengan kecepatan berapa pesawat ini akan terbang? - 120. 1635 02:18:29,226 --> 02:18:31,761 Di 120 berapa? - Ini sudah terbang. 1636 02:18:32,660 --> 02:18:33,399 120. 1637 02:18:35,326 --> 02:18:36,235 Terbang, terbanglah! 1638 02:18:36,292 --> 02:18:38,100 Jari-jari tangan dan jari kakiku gemetar! 1639 02:18:38,160 --> 02:18:40,228 Lepas landas! Lepas landas! 1640 02:19:25,960 --> 02:19:27,869 Bagaimana kita akan mendarat sekarang? 1641 02:19:28,593 --> 02:19:30,298 Aku akan mematikannya. 1642 02:22:05,992 --> 02:22:08,834 Ayo cepat keluar. 1643 02:22:08,859 --> 02:22:11,803 Apa yang kau lakukan di dalam. 1644 02:22:11,859 --> 02:22:13,200 Apakah ini lelucon? 1645 02:22:15,059 --> 02:22:18,162 Dipesan khusus dari india, sesuai kebutuhan pasar yang berkembang. 1646 02:22:18,225 --> 02:22:19,703 Terima kasih, Pak Sameer Jung. - Bersulang. 1647 02:22:19,760 --> 02:22:22,237 Agen kita sekarang aktif di wilayah india selatan. 1648 02:22:22,492 --> 02:22:24,128 Bersulang! 1649 02:24:19,025 --> 02:24:21,935 Kita sudah sampai sejauh ini, Dalam pencarian Tutifuti? 1650 02:24:23,026 --> 02:24:26,527 Di dalam sebuah pameran senjata yang mengancam peradaban manusia. 1651 02:24:27,392 --> 02:24:32,530 Tidak ada teman, tidak ada musuh, hanya satu prinsip mereka 1652 02:24:32,992 --> 02:24:35,461 Berperang untuk menguasai dunia 1653 02:24:35,559 --> 02:24:39,059 Menguji coba senjata untuk dijual dan dibagi-bagikan 1654 02:24:40,359 --> 02:24:44,599 Suatu saat kita akan punah 1655 02:24:44,659 --> 02:24:48,660 Seperti dinosaurus, karena mereka 1656 02:24:48,793 --> 02:24:50,929 9/11 World trade centre dikota New York. 1657 02:24:50,992 --> 02:24:53,493 26/11, Teror serangan di Mumbai. 1658 02:24:53,559 --> 02:24:55,468 Idi Amin, Saddam Hussein.Osama Bin laden 1659 02:24:55,526 --> 02:24:57,901 Hafeez Saeed, Mugabe. 1660 02:24:57,959 --> 02:24:59,937 ISIS, LTTE, Laskar-e-Toiba, 1661 02:24:59,992 --> 02:25:02,402 Boko Haram, Casa Al Qaida, Fatwa. 1662 02:25:02,459 --> 02:25:07,301 Bom Atom, TSA, RN-Hidrogen, Perang Bio-Kimia, Penghancuran Massa. 1663 02:25:07,359 --> 02:25:09,836 Iraq, Kashmir, Yemen, Syria. 1664 02:25:09,892 --> 02:25:11,461 Palestine, Libya, Egypt 1665 02:25:11,526 --> 02:25:14,504 Di dalam pameran senjata ilegal ini, Tutifuti ada di suatu tempat. 1666 02:25:14,792 --> 02:25:18,703 Apakah dia pernah datang kesana? Kita tak menyadarinya. 1667 02:25:18,959 --> 02:25:21,335 Jagga dihadapkan pada dua pilihan. 1668 02:25:21,726 --> 02:25:24,533 Apakah terus mencari Tutifuti yang merupakan misinya. 1669 02:25:24,726 --> 02:25:28,931 Atau menyelesaikan misi Tutifuti. 1670 02:25:41,758 --> 02:25:42,395 Ayo pergi. 1671 02:25:43,293 --> 02:25:44,793 Dan Tutifuti? 1672 02:25:44,859 --> 02:25:48,497 Jika..jika dia ada disini, dia akan 1673 02:25:52,226 --> 02:25:53,269 Ayo pergi. 1674 02:26:09,192 --> 02:26:10,670 Angkat tangan! 1675 02:26:12,925 --> 02:26:14,597 Angkat tangan, jangan bergerak. 1676 02:26:25,725 --> 02:26:28,602 Apa kau masih mengganggap bahwa aku bukan nasib burukmu? 1677 02:26:29,259 --> 02:26:31,203 I....I.Iya. 1678 02:27:12,159 --> 02:27:13,466 La...., lari! 1679 02:30:11,592 --> 02:30:13,229 Hey, berhenti. 1680 02:30:35,758 --> 02:30:37,430 Mereka gila! 1681 02:32:15,259 --> 02:32:16,930 T... T... T... 1682 02:32:18,292 --> 02:32:19,963 T... T.. T... 1683 02:32:45,358 --> 02:32:47,336 T ...T ...T... 1684 02:32:56,092 --> 02:32:57,535 J... J... J... 1685 02:33:04,125 --> 02:33:07,534 Ch Chocolatey Chunnu 1686 02:33:09,925 --> 02:33:12,926 Dia mirip kambing kecil. 1687 02:33:14,491 --> 02:33:17,401 Seekor anak kambing 1688 02:33:19,058 --> 02:33:21,399 Dia punya seorang anak 1689 02:33:31,458 --> 02:33:33,527 Biscuita Bunnu. 1690 02:33:37,192 --> 02:33:38,999 Dia adalah kambing milik Chunnu. 1691 02:33:39,058 --> 02:33:41,036 Dia bertubuh tinggi. 1692 02:33:41,092 --> 02:33:43,296 Dengan mata seperti tombol 1693 02:33:43,358 --> 02:33:47,235 Dan kumis yang tipis 1694 02:33:59,892 --> 02:34:01,369 T... T... T..... Tuti 1695 02:34:51,126 --> 02:34:52,296 Berita terkini 1696 02:34:52,358 --> 02:34:54,666 Sebuah video tanpa nama telah beredar semalam 1697 02:34:54,725 --> 02:34:56,964 Bashir Alexander agen senjata paling ditakuti di dunia ini. 1698 02:34:57,026 --> 02:34:59,401 Bashir Alexanderi 1699 02:34:59,659 --> 02:35:01,330 Sumber pengirim video belum dapat diketahui 1700 02:35:01,392 --> 02:35:02,893 Banyak yang yakin bahwa video tersebut itu adalah asli. 1701 02:35:02,959 --> 02:35:06,797 Penyampaian untuk memerangi terorisme global. 1702 02:35:12,213 --> 02:35:17,968 - TAMAT- Ditranslate manual menurut dialog filmnya, timing dari english subs.. Lirik songs : Nizam , Indah Permata , Subs by : S. Sutha Nantha Barathi, SE 1703 02:35:18,881 --> 02:35:28,023 Main Musafir Banoon, Raasta Ho Tera -Mungkin aku jadi musafir, tapi jalan itu milikmu 1704 02:35:29,186 --> 02:35:38,874 Manzilon Se Meri Waasta Ho Tera -Semoga tujuanku berhubungan denganmu 1705 02:35:38,874 --> 02:35:49,551 Roshni Se Teri Ho Sawera Mera -Dengan cahayamu, semoga pagiku dimulai 1706 02:35:49,551 --> 02:35:59,412 Tu Jahaan Bhi Rahe Ho Basera Mera -Dimanapun kau tinggal, mungkinkah tempat itu menjadi tempat tinggalku 1707 02:35:59,412 --> 02:36:09,410 Yahaan Mera Tere Siva... Hai Dooja Nahi Koi Re... -Tidak ada yang menjadi milikku kecuali dirimu di sini 1708 02:36:09,410 --> 02:36:20,207 Akela Mujhe Chhod Ke... Na Jaana Yun Nirmohi Re... -Jangan tinggalkan aku sendiri dan pergi, hai orang yang kejam 1709 02:36:20,207 --> 02:36:33,008 Ae ... Ae ... Ae ... 1710 02:36:33,224 --> 02:36:34,827 Jagga, kami mencintaimu! 1711 02:36:53,158 --> 02:36:54,830 Betapa indahnya. 1712 02:36:54,892 --> 02:36:57,096 Jika permen keluar dari kotak senjata? 1713 02:36:57,158 --> 02:37:00,534 Dan kotak bom pun dipenuhi krim coklat. 1714 02:37:00,592 --> 02:37:04,297 Semua kotak senjata lainnya berisi kotak kue. 1715 02:37:04,558 --> 02:37:08,969 Jagga baru saja menunjukkan keberaniannya, dan memenangkan perang ini. 1716 02:37:50,625 --> 02:37:53,865 Apa yang terjadi dengan lampunya? 1717 02:38:24,229 --> 02:38:33,862 Terima kasih telah menonton film dan menggunakan subs film ini, Salah satu hasil karya dari Barathi Music Medan -TERATAS KARENA KUALITAS- 24102017