1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN_KHILAF 2 00:00:09,210 --> 00:00:11,939 "Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa hanyalah fiksi" 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,510 Biayanya 2.000 dolar untuk mendaftar sebagai kandidat, 4 00:00:14,510 --> 00:00:16,779 dan itu adalah biaya untuk membangun resumemu. 5 00:00:16,779 --> 00:00:17,810 Gaji tahunan sebesar 50.000 dolar. 6 00:00:17,810 --> 00:00:20,480 Saya akan berjuang demi uang pajak kalian! 7 00:00:20,480 --> 00:00:23,750 Anggaran Kantor Mawon-gu sebesar 564,1 juta dolar. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,760 Saya hanya ingin 50.000 dolar sebagai gajiku dari jumlah itu. 9 00:00:26,760 --> 00:00:30,189 Kalian semua pewawancaraku! 10 00:00:30,189 --> 00:00:32,260 "Saat dua kandidat 11 00:00:32,260 --> 00:00:35,360 memenangkan suara terbanyak, kandidat yang lebih tua menang." 12 00:00:35,799 --> 00:00:37,670 - Ya! - Ini kolega baru kita, 13 00:00:37,670 --> 00:00:39,799 Goo Se Ra. 14 00:00:40,470 --> 00:00:41,770 Kantor Mawon-gu tidak punya uang. 15 00:00:41,770 --> 00:00:43,509 - Tidak punya uang? - Hei. 16 00:00:43,509 --> 00:00:44,770 Kenapa baru bilang sekarang? 17 00:00:44,770 --> 00:00:46,840 Sampai keuangan kita pulih, 18 00:00:46,840 --> 00:00:50,009 kita tidak perlu membayar untuk berbagi rasa sakit dengan pemilih. 19 00:00:50,009 --> 00:00:51,209 Bagaimana dengan gajiku? 20 00:00:52,850 --> 00:00:54,719 "PLS, Pencari Lowongan Sukses" 21 00:00:55,679 --> 00:00:56,690 "Diskon spesial" 22 00:00:57,090 --> 00:01:00,259 Aku menerima pekerjaan baru 15 hari lalu yang gajinya besar, 23 00:01:00,259 --> 00:01:02,020 tapi sepertinya mereka tidak akan membayarku. 24 00:01:02,090 --> 00:01:04,389 Aku bekerja sangat keras untuk bisa masuk. 25 00:01:04,389 --> 00:01:05,429 Apa yang harus kulakukan? 26 00:01:07,600 --> 00:01:09,100 Apa perusahaan tersebut tidak punya uang? 27 00:01:09,399 --> 00:01:12,569 Aku ingin memberi saran pada perwakilan masing-masing. 28 00:01:13,100 --> 00:01:16,110 Ketiga belas perwakilan distrik Mawon-gu 29 00:01:16,110 --> 00:01:18,169 harus menjadi teladan. 30 00:01:18,209 --> 00:01:20,610 Sampai keuangan kita pulih, 31 00:01:21,509 --> 00:01:23,309 kita tidak akan menerima bayaran 32 00:01:23,309 --> 00:01:25,380 untuk berbagi rasa sakit dengan para pemilih. 33 00:01:37,160 --> 00:01:38,330 Gajiku. 34 00:01:39,559 --> 00:01:40,899 Bagaimana dengan gajiku? 35 00:01:47,740 --> 00:01:49,410 Pimpinan Cho. Pak. 36 00:01:51,910 --> 00:01:53,910 Tarik kembali ucapanmu tadi. 37 00:01:56,050 --> 00:01:59,580 Penyewa gedungmu membayar sewa tiap bulannya. 38 00:01:59,580 --> 00:02:02,179 Jadi, mungkin itu sepele besar, tapi tidak bagiku. 39 00:02:02,589 --> 00:02:05,550 Aku harus dibayar. Titik. 40 00:02:08,089 --> 00:02:11,030 Kamu pikir masyarakat memilihmu 41 00:02:11,030 --> 00:02:12,600 agar kamu dibayar? 42 00:02:13,199 --> 00:02:15,030 Karena kamu anggota Majelis Distrik Mawon-gu, 43 00:02:15,030 --> 00:02:16,770 kamu harus berbagi tanggung jawab. 44 00:02:17,769 --> 00:02:19,030 Semoga berhasil. 45 00:02:19,030 --> 00:02:21,639 Aku yakin tidak sahnya pemilihan itu ada baiknya. 46 00:02:26,940 --> 00:02:28,039 Bagus. 47 00:02:28,410 --> 00:02:30,380 Sial. Bagaimana bisa? 48 00:02:31,710 --> 00:02:32,880 Nona Goo. 49 00:02:38,190 --> 00:02:39,889 "Ruang Paripurna" 50 00:02:58,910 --> 00:03:00,009 Apa yang harus kulakukan? 51 00:03:04,280 --> 00:03:05,750 Sial. 52 00:03:05,850 --> 00:03:09,650 "Into The Ring" 53 00:03:10,190 --> 00:03:11,889 "Episode 5" 54 00:03:28,069 --> 00:03:30,239 Kukira kamu sudah sadar saat memutuskan untuk abstain. 55 00:03:32,310 --> 00:03:35,210 Bagaimana kamu bisa berpikir mengecapnya di tengah untuk abstain? 56 00:03:35,780 --> 00:03:37,479 Apa kamu berusaha menyiratkan bahwa kamu netral? 57 00:03:37,479 --> 00:03:38,479 Tidak. 58 00:03:39,109 --> 00:03:40,919 Aku tidak abstain! 59 00:03:41,519 --> 00:03:43,519 "Bilik Jajak Pendapat" 60 00:03:43,519 --> 00:03:45,590 "Pemilihan mosi untuk menerbitkan obligasi kota" 61 00:03:46,160 --> 00:03:47,720 Aku harus dibayar. 62 00:03:48,259 --> 00:03:50,989 Jangan lupa kenapa aku menjadi perwakilan distrik. 63 00:03:51,489 --> 00:03:55,130 "Memilih, Menentang" 64 00:03:56,370 --> 00:03:58,870 Hei, aku tidak pernah berjanji bekerja secara gratis. 65 00:03:59,329 --> 00:04:01,239 Aku hanya ingin 50.000 dolar 66 00:04:01,239 --> 00:04:03,769 untuk gajiku dari anggaran tahunan Mawon-gu. 67 00:04:03,970 --> 00:04:06,410 Aku sudah memberi tahu orang-orang sejak awal. 68 00:04:06,410 --> 00:04:08,479 Aku sudah menegaskannya sebelumnya! 69 00:04:12,650 --> 00:04:14,319 Lagi pula, apa hanya aku yang ingin dibayar? 70 00:04:14,319 --> 00:04:15,549 Ini penting bagi semua orang. 71 00:04:16,190 --> 00:04:18,319 Dengar. Seberapa buruk pendistribusian anggarannya? 72 00:04:18,319 --> 00:04:20,289 Di mana sisa uang pajak kita? 73 00:04:20,289 --> 00:04:21,489 Bagaimana mungkin distrik kita miskin? 74 00:04:21,489 --> 00:04:23,389 Apa aku menghabiskan uangnya? Kenapa kamu membentakku? 75 00:04:23,829 --> 00:04:25,489 Bicaralah dengan Kepala Won. 76 00:04:28,129 --> 00:04:29,129 Omong-omong, 77 00:04:29,970 --> 00:04:32,169 siapa yang abstain kalau bukan kamu? 78 00:04:32,270 --> 00:04:34,939 Mana kutahu. Minggir! 79 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 Kita tidak bisa membiarkan 80 00:04:42,710 --> 00:04:45,410 perwakilan distrik independen itu 81 00:04:46,179 --> 00:04:47,379 memengaruhi agenda penting kita. 82 00:04:47,379 --> 00:04:48,749 Tentu. 83 00:04:51,350 --> 00:04:54,390 Tahun ini penting bagi kita berdua. 84 00:05:01,030 --> 00:05:04,999 Ini harus sudah disiapkan sebelum pemilihan. 85 00:05:07,169 --> 00:05:08,239 Tentu saja. 86 00:05:13,580 --> 00:05:15,640 Selagi aku mengurus bisnis di tempat kerja, 87 00:05:15,640 --> 00:05:16,879 bagaimana kalau kamu 88 00:05:17,850 --> 00:05:19,580 mengurus masalah darurat lebih dahulu? 89 00:05:32,999 --> 00:05:34,929 Akulah yang abstain. 90 00:05:36,929 --> 00:05:38,869 Tunggu, berarti Nona Goo... 91 00:05:38,869 --> 00:05:40,100 Dia setuju. 92 00:05:41,439 --> 00:05:43,640 Dia mencalonkan diri untuk gaji tahunan. 93 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Aku tahu dia akan memilihnya. 94 00:05:45,809 --> 00:05:48,809 Mari kita lihat bagaimana Kepala Won akan menangani ini. 95 00:05:50,580 --> 00:05:54,220 Nona Goo belajar lebih cepat dari dugaanku. 96 00:05:55,320 --> 00:05:56,390 Entahlah. 97 00:05:57,720 --> 00:05:59,489 Kamu terlalu berbaik hati dalam evaluasi. 98 00:06:05,359 --> 00:06:06,830 "Mawon Global, Mawon Bergengsi" 99 00:06:06,830 --> 00:06:09,499 Para PNS tercinta Mawon-gu, 100 00:06:10,229 --> 00:06:12,729 aku ingin berterima kasih atas kerja keras kalian 101 00:06:12,729 --> 00:06:16,100 dalam mengembangkan distrik kita siang dan malam. 102 00:06:16,609 --> 00:06:18,239 Aku ingin menyelesaikan 103 00:06:18,239 --> 00:06:20,679 pembayaran dengan mengeluarkan lebih banyak obligasi. 104 00:06:21,109 --> 00:06:23,410 Tapi karena Majelis Distrik menentangnya, 105 00:06:23,410 --> 00:06:24,979 agendaku gagal. 106 00:06:25,910 --> 00:06:27,950 Bagaimana dengan pinjaman hipotekku? 107 00:06:27,950 --> 00:06:30,489 Akibatnya, selama enam bulan ke depan, 108 00:06:30,890 --> 00:06:32,859 30 persen dari gaji PNS 109 00:06:32,859 --> 00:06:37,330 Kantor Mawon-gu akan ditangguhkan. 110 00:06:37,330 --> 00:06:38,390 "'PNS Kantor Mawon-gu rela mengembalikan gaji mereka'" 111 00:06:38,390 --> 00:06:40,129 Di saat seperti ini, 112 00:06:40,129 --> 00:06:42,260 aku meminta kalian bekerja dengan giat dan tekun. 113 00:06:43,929 --> 00:06:45,200 "Mengundurkan diri adalah satu-satunya cara." 114 00:06:45,830 --> 00:06:47,169 "12 komentar" 115 00:06:47,169 --> 00:06:49,140 "Kamu dalam masalah besar jika mereka tidak bisa membayarmu." 116 00:06:49,340 --> 00:06:50,609 "Mengundurkan diri adalah satu-satunya cara." 117 00:06:50,609 --> 00:06:51,939 "Apa perusahaanmu bangkrut?" 118 00:06:51,939 --> 00:06:54,609 Sadarlah, Nona Goo. 119 00:06:54,739 --> 00:06:56,510 Jika berhenti sekarang, 120 00:06:56,510 --> 00:06:58,650 - kamu akan merelakan jabatanmu. - Merelakan jabatanku? 121 00:06:58,650 --> 00:07:00,379 Jika berhenti sekarang, kamu harus meninggalkan Mawon-gu. 122 00:07:00,379 --> 00:07:01,479 "Meninggalkan"? 123 00:07:02,679 --> 00:07:05,749 Sial. Saat aku bekerja tidak serius, 124 00:07:06,020 --> 00:07:07,689 aku selalu digaji tepat waktu. 125 00:07:08,119 --> 00:07:09,390 Tapi ini bagus untukmu. 126 00:07:09,390 --> 00:07:10,789 Perwakilan distrik bisa bekerja sampingan. 127 00:07:10,789 --> 00:07:11,960 Carilah pekerjaan. 128 00:07:12,900 --> 00:07:14,299 Tapi aku tidak punya waktu. 129 00:07:15,299 --> 00:07:17,070 Aku hanya bisa bekerja saat pagi dan malam hari. 130 00:07:26,979 --> 00:07:28,210 Pak Mantan Bos. 131 00:07:29,010 --> 00:07:30,979 Kamu mau bermain denganku lagi? 132 00:07:33,020 --> 00:07:35,179 Aku suka pengasuhku yang sekarang. 133 00:07:35,379 --> 00:07:36,489 Kenapa kamu menggunakan bahasa formal? 134 00:07:38,220 --> 00:07:42,289 Dengar. Aku tidak bisa melamar kerja karena orang bisa mengenaliku. 135 00:07:42,289 --> 00:07:43,429 Kamu pikir kamu terkenal. 136 00:07:44,590 --> 00:07:46,229 Pergilah. Ayo. 137 00:07:46,229 --> 00:07:48,030 Mereka sangat serasi. 138 00:07:48,030 --> 00:07:49,669 Kamu tidak boleh menghalangi mereka. 139 00:07:55,570 --> 00:07:57,710 Sial. 140 00:07:59,780 --> 00:08:02,580 "Resume, Pengalaman: Perwakilan Distrik" 141 00:08:02,580 --> 00:08:05,080 "Perwakilan Distrik Mawon-gu" 142 00:08:11,320 --> 00:08:13,160 Bagaimana aku akan membayar makananku? 143 00:08:14,359 --> 00:08:16,530 Bagaimana aku akan membayar utangku? 144 00:08:18,890 --> 00:08:21,129 Sial. Ini membuatku gila. 145 00:08:22,429 --> 00:08:23,470 Sial. 146 00:08:25,129 --> 00:08:26,270 Sial. 147 00:08:26,770 --> 00:08:28,739 "Raja Paruh Waktu, Dibutuhkan pegawai" 148 00:08:41,149 --> 00:08:42,180 Tidak. 149 00:08:42,450 --> 00:08:44,220 Aku tidak abstain! 150 00:08:45,590 --> 00:08:47,460 Astaga, dia sangat terus terang. 151 00:08:48,220 --> 00:08:50,060 Kalau begitu, apakah berarti ada perwakilan distrik 152 00:08:50,060 --> 00:08:52,259 yang menentang peneribtan obligasi kota? 153 00:08:57,999 --> 00:08:59,739 "Dilarang Masuk" 154 00:09:08,710 --> 00:09:12,080 Kita harus menjaga keselamatan dan kesehatan sebelum terjadi sesuatu. 155 00:09:12,249 --> 00:09:13,450 - Benar, bukan? - Ya. 156 00:09:13,450 --> 00:09:15,050 Kalian harus meminumnya. 157 00:09:15,279 --> 00:09:16,550 Bersulang. 158 00:09:17,090 --> 00:09:19,090 Bersulang. 159 00:09:19,920 --> 00:09:21,389 Aku membawa anak hilang. 160 00:09:29,970 --> 00:09:31,029 Hei, Gong. 161 00:09:31,029 --> 00:09:32,670 "Polisi" 162 00:09:33,470 --> 00:09:34,670 "Jus Sayuran Hijau" 163 00:09:38,869 --> 00:09:42,040 Beraninya kamu menatapku seperti itu. Sangat tidak sopan. 164 00:09:42,909 --> 00:09:43,979 Ada apa 165 00:09:45,249 --> 00:09:46,310 dengan pakaianmu? 166 00:09:47,149 --> 00:09:48,180 Ini? 167 00:09:51,220 --> 00:09:52,850 Aku punya pekerjaan baru. 168 00:09:53,019 --> 00:09:55,060 Aku bekerja empat jam sehari. Begitu penjualan tercapai, 169 00:09:55,060 --> 00:09:56,590 aku akan dibayar 1.000 dolar per bulan. 170 00:09:57,330 --> 00:09:58,460 Kamu punya banyak bakat. 171 00:09:59,759 --> 00:10:04,029 Permisi. Anak ini sendirian di taman tadi pagi. 172 00:10:05,029 --> 00:10:06,940 Nak, siapa namamu? 173 00:10:09,070 --> 00:10:10,970 Aku polisi. Jawab pertanyaanku. 174 00:10:10,970 --> 00:10:13,580 Siapa namamu? Kamu tinggal di sekitar sini? 175 00:10:21,619 --> 00:10:22,720 Begini... 176 00:10:23,590 --> 00:10:24,649 Minggir. 177 00:10:26,619 --> 00:10:27,619 Ini. 178 00:10:28,659 --> 00:10:31,889 Jika kamu tidak minum ini sekarang, akan kuberikan padanya. 179 00:10:33,700 --> 00:10:35,060 Satu, 180 00:10:35,999 --> 00:10:37,499 dua... 181 00:10:39,170 --> 00:10:40,239 Bagus. 182 00:10:41,970 --> 00:10:43,040 Astaga. 183 00:10:44,170 --> 00:10:45,570 Mari duduk dan minum ini. 184 00:10:53,680 --> 00:10:54,920 Siapa namamu? 185 00:10:58,350 --> 00:10:59,550 Menjauhlah dariku. 186 00:11:01,389 --> 00:11:04,290 Hei, aku juga harus lewat sini. 187 00:11:04,290 --> 00:11:05,489 Aku mau berangkat kerja. 188 00:11:07,859 --> 00:11:11,100 Omong-omong, kamu baik sekali membawa pulang anak hilang itu 189 00:11:11,100 --> 00:11:12,470 tadi pagi. 190 00:11:12,700 --> 00:11:14,170 Dia tidak tersesat. 191 00:11:14,570 --> 00:11:16,070 Dia minggat dari rumah. 192 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 Apa? 193 00:11:21,409 --> 00:11:22,409 Sial. 194 00:11:22,710 --> 00:11:24,479 - Hei. - Apa yang kamu lakukan? 195 00:11:25,350 --> 00:11:26,619 Apa yang kamu lakukan? 196 00:11:36,290 --> 00:11:37,359 Hei. 197 00:11:47,899 --> 00:11:48,940 Apa itu tadi? 198 00:11:56,279 --> 00:11:57,279 Jika kamu mencuri dari tas ini, 199 00:11:57,279 --> 00:11:58,779 tiga generasi keluargamu akan sial. 200 00:12:07,560 --> 00:12:09,060 Kurasa begitulah cara kalian menyelesaikannya. 201 00:12:10,159 --> 00:12:11,159 Apa maksudmu? 202 00:12:11,159 --> 00:12:12,629 Kamu dan Kim Min Jae. 203 00:12:12,729 --> 00:12:13,960 Tiap berpapasan, kalian pura-pura 204 00:12:13,960 --> 00:12:16,129 tidak saling mengenal dan bersikap profesional. 205 00:12:17,170 --> 00:12:19,170 Tapi sepertinya pacarmu tidak tahu kamu mengantar 206 00:12:19,170 --> 00:12:21,139 jus sayuran hijau di pagi hari. 207 00:12:22,300 --> 00:12:23,310 Hei. 208 00:12:23,710 --> 00:12:26,739 Kamu tidak boleh mengandalkan teman atau keluargamu untuk berjualan. 209 00:12:27,379 --> 00:12:28,609 Aku memacarinya selama sembilan tahun. 210 00:12:29,509 --> 00:12:31,050 Ini harga diri terakhirku. 211 00:12:33,680 --> 00:12:34,950 Kamu memacarinya selama sembilan tahun? 212 00:12:36,519 --> 00:12:37,690 Kenapa? 213 00:12:39,920 --> 00:12:41,060 Menurutmu kenapa? 214 00:12:42,859 --> 00:12:44,029 Karena aku mencintainya. 215 00:12:45,460 --> 00:12:46,489 Tidak. 216 00:12:47,200 --> 00:12:49,430 Aku ingin tahu bagaimana Pak Kim berpacaran 217 00:12:49,430 --> 00:12:50,470 dengan orang sepertimu. 218 00:12:50,470 --> 00:12:52,529 Menurutmu kenapa dia memacarimu? 219 00:12:56,710 --> 00:12:58,310 Dasar kamu... 220 00:12:59,139 --> 00:13:01,239 Kini kamu merasa lebih nyaman di dekatku? 221 00:13:02,440 --> 00:13:04,409 Kamu sangat penasaran hari ini. 222 00:13:05,050 --> 00:13:06,979 Kenapa kamu tidak bekerja dengan semangat itu? 223 00:13:07,649 --> 00:13:09,350 Kamu juga harus membantuku bekerja. 224 00:13:23,729 --> 00:13:26,739 Matamu merah. Kamu pasti lelah. 225 00:13:30,540 --> 00:13:33,509 Aku punya jus sayuran hijau untuk menghilangkan lelahmu. 226 00:13:34,739 --> 00:13:37,249 Kuharap kamu menjadi kaya dengan semua pekerjaan itu. 227 00:13:38,850 --> 00:13:40,720 Hanya 40 dolar per bulan. 228 00:13:42,979 --> 00:13:44,550 Aku akan memberimu diskon. 229 00:13:44,989 --> 00:13:46,690 Empat puluh dolar apanya? 230 00:13:47,220 --> 00:13:48,619 Aku akan memberimu diskon. 231 00:13:48,619 --> 00:13:49,920 Aku tidak mau diskon! 232 00:13:56,330 --> 00:13:57,600 Kamu sudah makan siang? 233 00:13:58,300 --> 00:13:59,330 Belum. 234 00:13:59,330 --> 00:14:00,399 Aku sudah. 235 00:14:01,300 --> 00:14:03,540 Bisakah kamu melakukan penelitian untukku? 236 00:14:03,570 --> 00:14:06,739 Akan kusiapkan besok... 237 00:14:07,109 --> 00:14:09,409 Aku membutuhkannya hari ini. Fokuslah meneliti ini. 238 00:14:11,350 --> 00:14:12,509 Omong-omong, 239 00:14:12,509 --> 00:14:15,050 kamu bukan bagian dari sekretariat sebelumnya, bukan? 240 00:14:15,720 --> 00:14:17,619 Aku bekerja di Perencanaan dan Anggaran selama dua tahun, 241 00:14:17,619 --> 00:14:19,249 dan dua bulan bekerja di pusat layanan. 242 00:14:20,859 --> 00:14:23,960 Begitu rupanya. Sampai jumpa lagi, Pak Seo. 243 00:14:26,290 --> 00:14:27,899 Warna merah sangat cocok denganmu. 244 00:14:45,009 --> 00:14:47,619 Pak, apa harimu melelahkan? 245 00:14:47,619 --> 00:14:49,479 Bagaimana perutmu? 246 00:14:49,479 --> 00:14:51,019 Bagaimana kalau mencoba jus sayuran hijau 247 00:14:51,019 --> 00:14:52,389 yang baik untuk perutmu? 248 00:14:52,389 --> 00:14:53,389 Aku tidak mau beli. 249 00:14:53,389 --> 00:14:55,560 Ayolah, jangan anggap itu sebagai pembelian, 250 00:14:55,560 --> 00:14:57,729 tapi investasi. 251 00:14:58,659 --> 00:15:00,060 Hei. 252 00:15:02,729 --> 00:15:04,670 Bagaimana? Aku akan memberimu diskon. 253 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 Tidak, terima kasih. 254 00:15:05,670 --> 00:15:07,239 Ayolah. 255 00:15:07,540 --> 00:15:08,940 Sudah kubilang aku tidak mau beli. 256 00:15:08,940 --> 00:15:10,509 Ayolah, kenapa tidak mau? 257 00:15:10,509 --> 00:15:11,609 Ada apa denganmu? 258 00:15:11,609 --> 00:15:12,769 Goo Se Ra! 259 00:15:14,710 --> 00:15:15,840 Ayah? 260 00:15:23,050 --> 00:15:24,519 Sedang apa Ayah di sini? 261 00:15:35,129 --> 00:15:38,529 Aku ayahnya Se Ra, Goo Yeong Tae. 262 00:15:40,200 --> 00:15:41,470 Kamu pasti 263 00:15:41,940 --> 00:15:44,570 Kim Min Jae, yang memacari putriku. 264 00:15:46,040 --> 00:15:49,680 Ayah keliru. Bukan dia. 265 00:15:50,680 --> 00:15:51,850 Bukan? 266 00:15:54,050 --> 00:15:55,950 Bisa-bisanya kamu menggoda pria selarut ini 267 00:15:55,950 --> 00:15:58,649 padahal dia bukan pacarmu? 268 00:16:00,960 --> 00:16:02,389 Kalau begitu, siapa kamu? 269 00:16:03,489 --> 00:16:05,729 Aku Gong Myung, Pak. 270 00:16:06,330 --> 00:16:08,100 Lama tidak berjumpa. 271 00:16:10,570 --> 00:16:13,100 Gong Myung. Ayah tahu, temanku saat kami masih kecil. 272 00:16:16,769 --> 00:16:18,440 Putra teman Ayah. 273 00:16:24,850 --> 00:16:27,080 Dia juga bukan tipeku. 274 00:16:33,119 --> 00:16:38,430 "Komisi Pembangunan Kesejahteraan" 275 00:16:44,629 --> 00:16:46,470 Kenapa kamu di sini? Ini bukan urusanmu. 276 00:16:46,570 --> 00:16:49,239 Aku hanya tertarik dengan berbagai hal. 277 00:16:50,210 --> 00:16:51,540 Di mana Nona Yoon? 278 00:16:51,540 --> 00:16:52,710 Kamu duduk di kursinya. 279 00:16:53,109 --> 00:16:54,409 "Yoon Hee Su" 280 00:16:54,509 --> 00:16:55,609 Sial. 281 00:16:56,779 --> 00:16:58,609 Mari mulai dari pasal tujuh, 282 00:16:58,609 --> 00:17:02,350 RUU ordinansi biaya transportasi 283 00:17:02,350 --> 00:17:04,090 untuk mahasiswa berpenghasilan rendah di Mawon-gu. 284 00:17:05,550 --> 00:17:07,720 Mari kita dengar pendapat Divisi Administrasi. 285 00:17:07,720 --> 00:17:09,489 Kepala kesejahteraan sosial. Berapa anggaran yang diharapkan? 286 00:17:09,489 --> 00:17:13,290 Ya, kami sudah menyediakan 540 dolar per tahun untuk 210 siswa 287 00:17:13,290 --> 00:17:16,830 yang jumlahnya mencapai 113,4 ribu dolar 288 00:17:16,830 --> 00:17:18,030 untuk tahun 2021. 289 00:17:18,030 --> 00:17:19,300 113,4 ribu... 290 00:17:19,300 --> 00:17:21,570 Astaga, apa kita punya uang untuk itu? 291 00:17:25,669 --> 00:17:27,240 Begini... 292 00:17:27,240 --> 00:17:29,879 Alangkah baiknya memberi mereka uang jika kita mampu, 293 00:17:29,879 --> 00:17:32,510 tapi kalian tahu Mawon-gu tidak punya uang. 294 00:17:32,580 --> 00:17:35,879 Selain itu, kenapa 540 dolar? 295 00:17:35,879 --> 00:17:37,689 Dari mana jumlah ini? 296 00:17:37,689 --> 00:17:41,090 Kami mempertimbangkan biaya perjalanan pulang pergi 297 00:17:41,090 --> 00:17:42,619 untuk orang dewasa... 298 00:17:42,619 --> 00:17:44,459 Saya tahu. 299 00:17:44,459 --> 00:17:46,459 Anda bilang mereka mahasiswa. 300 00:17:46,730 --> 00:17:49,760 Seharusnya Anda menghitung tarif siswa. 301 00:17:49,959 --> 00:17:52,429 Mahasiswa juga dikenakan tarif orang dewasa. 302 00:17:59,469 --> 00:18:00,540 Hanya berpendapat. 303 00:18:00,609 --> 00:18:03,550 Tarif bus umum di Seoul adalah 1,3 dolar untuk uang tunai 304 00:18:03,550 --> 00:18:04,949 dan untuk kartu kredit, 305 00:18:05,850 --> 00:18:07,419 tarifnya 1,2 dolar. 306 00:18:09,550 --> 00:18:12,820 Dengar. Jika kita membayar mereka dengan uang tunai, 307 00:18:12,850 --> 00:18:13,959 itu tidak akan digunakan untuk transportasi, 308 00:18:13,959 --> 00:18:15,560 tapi untuk hal lain. 309 00:18:15,760 --> 00:18:17,429 Anak-anak muda zaman sekarang 310 00:18:17,429 --> 00:18:19,629 bahkan membayar 300 dolar per malam untuk minum-minum. Apa saya keliru? 311 00:18:19,629 --> 00:18:20,929 Maaf. 312 00:18:20,929 --> 00:18:24,030 Upah minimum adalah 8,59 dolar. 313 00:18:24,030 --> 00:18:25,030 Apa maksud Anda? 314 00:18:25,030 --> 00:18:26,800 Meski bekerja 4 jam sehari selama 24 hari per bulan, 315 00:18:26,800 --> 00:18:28,639 mereka bahkan tidak bisa menghasilkan 1.000 dolar per bulan. 316 00:18:28,840 --> 00:18:30,669 Jadi, mahasiswa gila macam apa 317 00:18:30,669 --> 00:18:33,510 yang akan menggunakan 300 dolar dalam semalam untuk minum-minum? 318 00:18:34,240 --> 00:18:36,139 Selama mereka menerima pendidikan sekolah formal, 319 00:18:36,139 --> 00:18:38,050 saya ragu ada yang akan berpikir seperti itu. 320 00:18:38,050 --> 00:18:39,810 Apa maksud Anda? 321 00:18:40,750 --> 00:18:42,419 Maksud saya, 322 00:18:42,419 --> 00:18:45,449 kenapa negara dan pemerintah 323 00:18:45,520 --> 00:18:48,859 harus mengurus orang yang tidak benar-benar miskin? 324 00:18:49,689 --> 00:18:51,730 Astaga, itu saja. 325 00:18:58,669 --> 00:19:00,600 Ini Petugas Kim dari Pusat Keamanan Masyarakat Mawon. 326 00:19:00,699 --> 00:19:03,000 Aku ingin meminta satu bulan pengiriman jus sayuran hijau. 327 00:19:06,109 --> 00:19:08,840 Kita harus menjaga kedamaian dan kesehatan selagi bisa. 328 00:19:11,649 --> 00:19:13,750 Kita juga harus melindungi impian orang-orang, 329 00:19:13,750 --> 00:19:15,750 meskipun tidak yakin apakah mereka miskin. 330 00:19:17,149 --> 00:19:20,859 Mari anggap itu investasi untuk pendidikan Mawon-gu. 331 00:19:28,699 --> 00:19:31,030 Investasi apanya? 332 00:19:32,699 --> 00:19:36,240 Kenapa tidak bilang saja kamu tidak mau membayar? Astaga. 333 00:19:37,469 --> 00:19:38,609 Astaga. 334 00:19:39,340 --> 00:19:41,080 Ayo makan siang. 335 00:19:41,939 --> 00:19:43,649 Ya, baiklah. 336 00:19:46,649 --> 00:19:47,780 Aku ingin berterima kasih 337 00:19:47,780 --> 00:19:50,590 terkait pemungutan suara untuk menerbitkan obligasi kota. 338 00:19:54,659 --> 00:19:56,689 Sebenarnya, aku tidak melakukan apa pun. 339 00:19:56,689 --> 00:19:57,760 Semua orang 340 00:19:57,760 --> 00:20:01,030 khawatir kamu akan menyetujuinya. 341 00:20:01,030 --> 00:20:02,830 Sebenarnya, aku tidak abstain... 342 00:20:02,830 --> 00:20:04,500 Seperti yang kamu lihat tadi, 343 00:20:04,500 --> 00:20:07,869 agar RUU-nya disahkan, kamu butuh orang di sisimu. 344 00:20:07,869 --> 00:20:09,770 Karena bukan anggota partai, 345 00:20:09,770 --> 00:20:13,840 kamu harus mencari rekan yang mau memihakmu. 346 00:20:14,310 --> 00:20:15,580 Oleh karena itu, 347 00:20:16,209 --> 00:20:18,250 bagaimana jika kita mengumpulkan perwakilan muda 348 00:20:18,550 --> 00:20:21,119 untuk membuat gerakan gabungan? 349 00:20:21,119 --> 00:20:22,820 Gerakan gabungan? 350 00:20:24,449 --> 00:20:27,020 Ya, Opsir. Aku sudah memastikan pesananmu diantar. 351 00:20:28,020 --> 00:20:29,389 Omong-omong, 352 00:20:29,520 --> 00:20:32,330 bagaimana nasib anak hilang pagi itu? 353 00:20:32,330 --> 00:20:34,730 Dia tidak tersesat, tapi minggat dari rumah. 354 00:20:35,030 --> 00:20:37,330 Ayahnya datang dan menyeretnya pulang, 355 00:20:37,330 --> 00:20:40,869 dan kami tidak bisa berbuat apa-apa karena dia ayahnya. 356 00:20:40,869 --> 00:20:42,040 Begitu rupanya. 357 00:20:42,770 --> 00:20:45,740 Baiklah, semoga harimu menyenangkan. 358 00:20:49,879 --> 00:20:51,480 Dia tidak tersesat. 359 00:20:51,750 --> 00:20:53,350 Dia minggat dari rumah. 360 00:20:53,350 --> 00:20:54,520 "Apa yang bisa kami bantu?" 361 00:20:57,149 --> 00:20:59,719 Semoga berhasil. Ya! 362 00:21:01,919 --> 00:21:02,959 Benarkah? 363 00:21:22,179 --> 00:21:23,949 Sekarang, aku akan menjelaskan tentang RUU ordonansi 364 00:21:23,949 --> 00:21:26,209 tentang mempromosikan agen rahasia lingkungan. 365 00:21:29,980 --> 00:21:31,449 Di supermarket, toserba, 366 00:21:31,449 --> 00:21:33,389 toko alat tulis, toko buku komik, dan kafe internet, 367 00:21:33,490 --> 00:21:36,919 ada banyak pemilik bisnis yang sering menemui anak-anak. 368 00:21:40,600 --> 00:21:41,600 "'Jjang'" 369 00:21:41,600 --> 00:21:42,760 Kami akan menunjuk mereka 370 00:21:42,760 --> 00:21:44,330 sebagai agen rahasia 371 00:21:44,330 --> 00:21:46,429 yang akan melindungi anak-anak Mawon-gu. 372 00:21:54,379 --> 00:21:56,340 "Anak-anak yang diperlakukan kasar" 373 00:21:56,980 --> 00:21:58,609 Saat melihat anak yang diperlakukan kasar, 374 00:21:58,609 --> 00:22:00,250 mereka bisa melaporkannya. 375 00:22:05,750 --> 00:22:06,949 "Dicari anak hilang" 376 00:22:06,949 --> 00:22:08,820 "Anak hilang" 377 00:22:10,189 --> 00:22:11,260 Astaga. 378 00:22:11,830 --> 00:22:14,129 Hei, kemarilah. 379 00:22:14,129 --> 00:22:16,030 "Korban kekerasan di sekolah" 380 00:22:17,030 --> 00:22:20,300 Tiap kali ada anak hilang atau korban kekerasan di sekolah, 381 00:22:20,300 --> 00:22:23,270 toko mereka juga bisa digunakan sebagai tempat berlindung sementara. 382 00:22:26,109 --> 00:22:30,040 Tapi apa standarnya untuk memilih toko-toko itu? 383 00:22:36,449 --> 00:22:37,949 "Konglomerat" 384 00:22:38,189 --> 00:22:40,189 Jika mempertimbangkan jumlah anak yang gunakan jasa mereka, 385 00:22:40,189 --> 00:22:41,790 konglomerat harus dilibatkan. 386 00:22:45,189 --> 00:22:48,230 Mereka hanya akan mengambil semua keuntungannya. 387 00:22:53,669 --> 00:22:55,240 Kamu pasti butuh waktu untuk berpikir. 388 00:22:56,969 --> 00:22:58,869 Kamu sudah membaca RUU ordonansiku? 389 00:22:58,869 --> 00:22:59,909 Sudah. 390 00:23:00,510 --> 00:23:02,179 "Catatan mengenai RUU ordonansi baru" 391 00:23:02,179 --> 00:23:04,149 Ada banyak kemiripan 392 00:23:04,149 --> 00:23:06,250 antara RUU Seoul 2017 tentang perlindungan dan dukungan 393 00:23:06,250 --> 00:23:08,780 korban kekerasan pria dan RUU 2019 394 00:23:08,780 --> 00:23:10,350 tentang pencegahan penganiayaan anak. 395 00:23:13,619 --> 00:23:15,020 Jadi, kamu memeriksa RUU yang sudah ada. 396 00:23:15,389 --> 00:23:16,719 Kita sudah cukup membuat kemajuan. 397 00:23:17,290 --> 00:23:19,689 Maksudmu kewajiban untuk menyimpan rahasia, bukan? 398 00:23:20,290 --> 00:23:21,500 "Buku Harian Pengaduan" 399 00:23:21,500 --> 00:23:23,129 "Kewajiban menjaga rahasia" 400 00:23:23,600 --> 00:23:25,669 "Staf harus memperlakukan korban sebagai manusia, 401 00:23:25,669 --> 00:23:28,270 dan tidak boleh membagi informasi yang didapat saat penyelidikan." 402 00:23:29,369 --> 00:23:31,770 Jujur saja, menurutku ini luar biasa. 403 00:23:40,280 --> 00:23:41,480 Buku harian sialan itu. 404 00:23:42,149 --> 00:23:43,949 Buku harian! 405 00:23:47,990 --> 00:23:50,730 Itu hebat! Mari kita lanjutkan pesta ini 406 00:23:50,730 --> 00:23:52,230 Seharusnya aku... 407 00:23:52,359 --> 00:23:55,100 Beraninya kamu mengevaluasi pekerjaanku. 408 00:23:55,330 --> 00:23:56,760 Jika bukan karena Pak Bong Chu San, 409 00:23:56,760 --> 00:23:59,100 aku bahkan tidak akan duduk di meja yang sama denganmu. 410 00:23:59,100 --> 00:24:00,129 Sial. 411 00:24:06,810 --> 00:24:08,980 Aku sudah mengirimkan informasi yang kamu minta. 412 00:24:08,980 --> 00:24:10,109 Silakan diperiksa. 413 00:24:14,919 --> 00:24:16,320 Seo Gong Myung. 414 00:24:17,490 --> 00:24:20,689 "Aroma Sampomu Di Bunga" 415 00:24:22,919 --> 00:24:29,230 "Di tengah bunga yang bergoyang" 416 00:24:29,230 --> 00:24:33,699 "Aku mencium aroma sampomu" 417 00:24:40,709 --> 00:24:42,179 Dia masih di kantor, bukan? 418 00:24:59,389 --> 00:25:00,800 Kamu pulang malam. 419 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 Ya. 420 00:25:03,560 --> 00:25:05,429 Kamu tinggal di mana? Jika searah... 421 00:25:05,429 --> 00:25:07,369 Tidak perlu. Aku akan naik bus. 422 00:25:07,770 --> 00:25:10,000 Naik bus setelah hari yang panjang akan membuatmu makin lelah. 423 00:25:13,709 --> 00:25:15,840 Aku lelah karena kamu membuatku bekerja lembur. 424 00:25:16,639 --> 00:25:18,510 Kamu memintaku melakukan segala macam penelitian 425 00:25:18,510 --> 00:25:20,510 seolah-olah aku asisten pribadimu. 426 00:25:20,679 --> 00:25:22,520 Kukira ini hanya soal pekerjaan. 427 00:25:22,520 --> 00:25:24,189 Tapi tenggat yang sangat mepet 428 00:25:24,189 --> 00:25:25,820 mengurangi kualitas penelitian. 429 00:25:25,820 --> 00:25:27,560 Jadi, ingatlah itu. Sampai jumpa. 430 00:25:38,369 --> 00:25:39,469 Di sini. 431 00:25:41,240 --> 00:25:43,270 Aku mendandai beberapa amendemen pada RUU ordonansi. 432 00:25:43,600 --> 00:25:45,369 Revisi berkasnya dan kirim kepadaku lewat surel. 433 00:25:45,869 --> 00:25:46,869 "Revisi Sebagian RUU..." 434 00:25:46,869 --> 00:25:47,879 "RUU tentang Perlindungan Anak" 435 00:25:50,780 --> 00:25:52,510 "Catatan" 436 00:25:54,419 --> 00:25:57,020 Ada yang gemar sekali menulis dengan tulisan merah. 437 00:26:07,629 --> 00:26:09,760 Aku sudah mengirimkan informasi yang kamu minta. 438 00:26:09,760 --> 00:26:10,969 Silakan diperiksa. 439 00:26:12,070 --> 00:26:14,800 Kepada warga Mawon-gu. Tolong berikan darah. 440 00:26:14,800 --> 00:26:16,399 Menyumbangkan darah adalah cinta. 441 00:26:17,070 --> 00:26:18,609 Berbuatlah kebaikan. 442 00:26:18,609 --> 00:26:20,270 - Tolong berikan darah. - Tolong berikan darah. 443 00:26:20,810 --> 00:26:21,879 Terima kasih. 444 00:26:22,480 --> 00:26:23,909 - Terima kasih. - RUU Ordonansi 445 00:26:23,909 --> 00:26:25,810 yang kamu kerjakan bersama Nona Goo. 446 00:26:25,810 --> 00:26:27,310 Kudengar itu hampir selesai. 447 00:26:27,310 --> 00:26:29,679 Aku ingin merevisi beberapa huruf saja. 448 00:26:30,020 --> 00:26:31,490 Tolong berikan darah. 449 00:26:31,490 --> 00:26:33,219 - Misalnya? - Seperti... 450 00:26:33,219 --> 00:26:35,419 Berikan darah. Sampai jumpa. 451 00:26:36,159 --> 00:26:37,359 Nama pengusulnya. 452 00:26:38,389 --> 00:26:39,629 Tolong berikan darah. 453 00:26:39,629 --> 00:26:42,659 Kamu ingin makan gaji buta dari RUU yang belum disahkan? 454 00:26:42,760 --> 00:26:44,230 Bukan gaji buta. 455 00:26:44,230 --> 00:26:45,730 Aku ingin ikut denganmu. 456 00:26:45,730 --> 00:26:47,540 Kukira kita mengincar Majelis Nasional. 457 00:26:47,540 --> 00:26:50,100 Halo. Tolong berikan darah. Terima kasih. 458 00:26:50,100 --> 00:26:51,469 Menyumbangkan darah adalah cinta. 459 00:26:53,109 --> 00:26:55,109 Aku membahasnya dengan Pimpinan Cho. 460 00:26:55,240 --> 00:26:57,510 Apa aku harus melakukan yang dia minta? 461 00:26:58,179 --> 00:26:59,350 - Terima kasih. - Ayolah. 462 00:26:59,780 --> 00:27:01,119 Kamu membiarkan seorang pemula 463 00:27:01,119 --> 00:27:03,050 mengerjakan proyek pertamanya di Majelis Nasional? 464 00:27:03,350 --> 00:27:05,050 Kamu akan memanjakannya. 465 00:27:05,119 --> 00:27:06,149 - Tolong berikan darah. - Berikan darah. 466 00:27:06,149 --> 00:27:09,290 Sejujurnya, kamu tidak terlalu menyukai Goo Se Ra. 467 00:27:09,290 --> 00:27:11,129 Karena kejadian sebelum pemilu sela. 468 00:27:11,129 --> 00:27:12,490 Tolong berikan darah. 469 00:27:12,490 --> 00:27:13,689 Menyumbangkan darah adalah cinta. 470 00:27:13,689 --> 00:27:16,230 Para perwakilan, bagaimana kalau kita berfoto? 471 00:27:17,030 --> 00:27:18,100 Berdirilah bersebelahan. 472 00:27:19,969 --> 00:27:21,969 Satu, dua, tiga. 473 00:27:33,949 --> 00:27:35,020 Halo... 474 00:27:40,550 --> 00:27:42,760 Taruh saja di dekat pintu! 475 00:27:43,990 --> 00:27:45,530 Aku bukan kurir. 476 00:27:50,699 --> 00:27:52,129 - Astaga. - Maafkan aku. 477 00:28:07,679 --> 00:28:09,520 Ibu bersemangat memenangkan hadiah 478 00:28:09,520 --> 00:28:11,820 dan akhirnya mendapat uang yang lebih sedikit dari yang dikeluarkan. 479 00:28:13,020 --> 00:28:15,260 Tetap saja, itu diskon khusus. 480 00:28:16,290 --> 00:28:17,359 Halo. 481 00:28:17,830 --> 00:28:19,659 - Apa kabar? - Baik. 482 00:28:19,990 --> 00:28:23,199 Aku ingat Anda menyukai bunga ini. 483 00:28:23,500 --> 00:28:27,469 Astaga. Ingatanmu baik sekali. 484 00:28:28,399 --> 00:28:30,570 Aku mengatakannya ratusan kali 485 00:28:30,570 --> 00:28:32,840 dan keluarga Goo tidak pernah mendengarkan atau peduli. 486 00:28:35,709 --> 00:28:37,980 - Ini agak berat. - Maaf. 487 00:28:38,879 --> 00:28:40,050 Taruh saja di situ. 488 00:28:41,850 --> 00:28:43,919 Kamu tinggi sekali. 489 00:28:44,619 --> 00:28:45,689 Dan tegap. 490 00:28:46,719 --> 00:28:48,189 Kamu pemilih soal makanan 491 00:28:48,189 --> 00:28:51,129 dan ibumu sangat khawatir kamu tidak akan tumbuh tinggi. 492 00:28:54,730 --> 00:28:58,330 Lalu aku mendengar kejadian yang menimpa ibumu. 493 00:29:00,869 --> 00:29:01,939 Kamu sudah sangat besar. 494 00:29:02,840 --> 00:29:04,000 - Kamu tampak gagah. - Terima kasih. 495 00:29:04,869 --> 00:29:07,070 Kenapa Anda memasak banyak sekali? 496 00:29:08,310 --> 00:29:10,840 Aku ingin memberimu makanan rumahan yang enak. 497 00:29:12,080 --> 00:29:14,919 Jangan memercayainya. Setengahnya dipesan dari tempat ini. 498 00:29:17,919 --> 00:29:19,350 "Lauk Jutaan Dolar" 499 00:29:20,820 --> 00:29:23,760 Kami membelinya dengan uang yang susah payah kuhasilkan. 500 00:29:25,260 --> 00:29:27,730 Makanan ini bernilai satu juta dolar. 501 00:29:28,000 --> 00:29:29,060 Begitu rupanya. 502 00:29:29,830 --> 00:29:31,300 Ajak dia berkeliling rumah. 503 00:29:31,300 --> 00:29:33,899 Rumah ini kecil. Dia sudah melihat seisi rumah ini. 504 00:29:33,899 --> 00:29:36,169 Berbincanglah di kamarmu dan datanglah saat ibu memanggilmu. 505 00:29:37,169 --> 00:29:39,310 - Kalau begitu, pergilah. - Baiklah. 506 00:29:46,480 --> 00:29:48,649 Sejak kapan kamu menjadi teman ayahku? 507 00:29:49,050 --> 00:29:50,449 Andai aku tahu lebih awal... 508 00:29:52,590 --> 00:29:54,020 Maka kamu akan membersihkan kamarmu? 509 00:29:54,020 --> 00:29:55,719 Aku pasti akan memberi tahumu kue apa yang harus dibeli. 510 00:29:55,820 --> 00:29:58,459 Ingat. Aku selalu makan kue yoghurt blueberry. 511 00:30:10,070 --> 00:30:11,570 "Yoon Hee Su dan satu orang lainnya" 512 00:30:13,810 --> 00:30:17,480 Ini RUU ordonansi yang kamu kerjakan bersama Perwakilan Yoon? 513 00:30:18,409 --> 00:30:20,310 Ya. Kami membuat revisi terakhir. 514 00:30:31,859 --> 00:30:33,490 Untuk apa bermain-main? 515 00:30:33,490 --> 00:30:34,560 Dengar baik-baik. 516 00:30:34,560 --> 00:30:36,629 Satu, selagi menunggu makan malam disiapkan, 517 00:30:36,629 --> 00:30:38,730 kita bagikan selebaran untuk mempromosikan jus sayuran hijau. 518 00:30:39,230 --> 00:30:43,000 Dua, kita duduk bersila dengan nyaman, 519 00:30:43,000 --> 00:30:44,939 dan memeriksa apakah ada salah ketik. 520 00:30:48,080 --> 00:30:50,409 - Nomor dua. - Pilihan bagus. 521 00:31:04,659 --> 00:31:07,359 Aku ingin ini disetujui dan diakui. 522 00:31:08,230 --> 00:31:10,600 Sebagai perwakilan distrik sungguhan dan kolega. 523 00:31:12,399 --> 00:31:13,600 Bisakah aku melakukan itu? 524 00:31:17,270 --> 00:31:18,369 Kamu tidak mendengarkan? 525 00:31:21,240 --> 00:31:22,409 Sial. 526 00:32:01,820 --> 00:32:04,219 - Aku pulang. - Ayah pulang. 527 00:32:09,459 --> 00:32:10,859 Aku mengajak Maeng Duk. 528 00:32:10,859 --> 00:32:12,090 - Halo. - Halo. 529 00:32:13,359 --> 00:32:15,959 - Terima kasih. - Kemari dan duduklah. 530 00:32:18,800 --> 00:32:19,830 Hai. 531 00:32:26,369 --> 00:32:28,510 Kenapa kamu menyiapkan banyak sekali? 532 00:32:29,609 --> 00:32:30,709 Halo. 533 00:32:45,929 --> 00:32:48,830 "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi" 534 00:32:58,220 --> 00:33:00,859 Tidakkah kamu ingin memamerkan putramu yang cerdas 535 00:33:01,060 --> 00:33:03,189 kepada orang-orang di Kantor Mawon-gu? 536 00:33:03,499 --> 00:33:05,230 Maeng Duk Cho, Cho Gong Myung. 537 00:33:05,469 --> 00:33:07,499 Orang yang cepat tanggap mungkin menyadarinya. 538 00:33:08,999 --> 00:33:12,339 Aku menunggu waktu yang tepat untuk mengejutkan semua orang. 539 00:33:14,940 --> 00:33:16,949 Aku Seo Gong Myung, bukan Cho Gong Myung. 540 00:33:19,150 --> 00:33:22,150 Aku mengambil nama belakang ibuku saat usiaku 20 tahun. 541 00:33:25,150 --> 00:33:27,519 Benarkah? 542 00:33:28,220 --> 00:33:29,589 Begitu rupanya. 543 00:33:29,760 --> 00:33:30,889 Terima kasih. 544 00:33:33,159 --> 00:33:34,930 Se Ra berpikir 545 00:33:35,029 --> 00:33:37,400 dia terpilih karena kerja kerasnya, 546 00:33:37,430 --> 00:33:41,239 tapi itu semua karena kamu membantunya, Maeng Duk. 547 00:33:41,239 --> 00:33:42,940 Terima kasih banyak. 548 00:33:42,940 --> 00:33:46,510 Jangan bilang begitu. Dia memang bekerja keras. 549 00:33:48,309 --> 00:33:49,849 Ada yang bilang dia diterima karena dibantu. 550 00:33:52,550 --> 00:33:54,419 Bukankah itu perbuatanmu, Pak? 551 00:33:57,949 --> 00:34:00,760 Astaga. Untuk apa aku melakukan itu? 552 00:34:00,859 --> 00:34:03,559 Itu bisa menjadi bumerangku. 553 00:34:05,160 --> 00:34:07,630 Putraku pasti sangat tertarik dengan putrimu. 554 00:34:10,270 --> 00:34:12,469 Kamu terlalu mudah berubah pikiran. 555 00:34:13,240 --> 00:34:15,100 Waktu itu kamu bilang padaku. 556 00:34:15,600 --> 00:34:16,910 "Seo Gong Myung 557 00:34:19,939 --> 00:34:21,309 bukanlah putraku." 558 00:34:30,389 --> 00:34:32,320 Maaf, aku harus pergi. 559 00:34:43,570 --> 00:34:44,870 Permisi. 560 00:34:49,309 --> 00:34:51,040 Dia ke mana? 561 00:34:59,049 --> 00:35:01,049 Gong Myung kabur dari rumah? 562 00:35:01,119 --> 00:35:03,649 Pakai jaket. Mari kita bantu mencarinya. 563 00:35:35,780 --> 00:35:37,119 Se Ra? 564 00:35:49,829 --> 00:35:52,470 Jangan khawatir. Datanglah ke rumahku. 565 00:35:53,440 --> 00:35:56,109 Aku tidak bisa karena... 566 00:35:56,340 --> 00:35:59,780 Jika kamu takut, beri aku sedikit rasa takutmu. 567 00:36:01,940 --> 00:36:04,350 Sebagai balasannya, aku akan memberimu... 568 00:36:05,209 --> 00:36:07,750 Se Ra! Gong Myung! 569 00:36:24,829 --> 00:36:26,769 Gong Myung akan datang ke rumahku! 570 00:36:26,769 --> 00:36:29,040 Paman bisa pergi ke rumah Paman! 571 00:36:29,040 --> 00:36:30,470 Aku tidak akan membiarkannya pulang! 572 00:36:40,750 --> 00:36:42,119 Hei. 573 00:36:43,320 --> 00:36:45,149 Cho Gong Myung. 574 00:36:46,160 --> 00:36:47,419 Sial. 575 00:36:47,760 --> 00:36:49,790 Kamu tidak bisa pergi seperti... 576 00:36:52,660 --> 00:36:54,060 Jangan ganggu aku. 577 00:36:54,630 --> 00:36:56,829 Saat ada yang bertanya soal keluargaku, 578 00:36:57,530 --> 00:36:59,570 kubilang kedua orang tuaku sudah meninggal. 579 00:37:03,609 --> 00:37:05,109 Saat ibuku meninggal, 580 00:37:07,640 --> 00:37:09,749 aku memutuskan untuk berpikir bahwa ayahku 581 00:37:11,210 --> 00:37:12,720 juga tidak ada di dunia ini. 582 00:37:15,220 --> 00:37:17,150 Jika tahu dia akan datang, 583 00:37:17,220 --> 00:37:18,650 aku tidak akan datang ke sini. 584 00:37:37,040 --> 00:37:38,140 "Yoon Hee Su dan satu orang lainnya" 585 00:37:38,140 --> 00:37:39,939 "Revisi Sebagian RUU Ordonansi Mawon-gu" 586 00:37:39,939 --> 00:37:41,739 "Tentang Perlindungan Anak" 587 00:37:55,590 --> 00:37:57,790 Kamu bisa melakukan ini, Goo Se Ra. 588 00:38:06,640 --> 00:38:11,140 "Hari H Introduksi Ordonansi" 589 00:38:22,720 --> 00:38:24,850 "Laporan Pemeriksaan" 590 00:38:26,989 --> 00:38:30,590 Aku ingin menyetujui laporan yang kalian terima. 591 00:38:30,890 --> 00:38:33,259 Ada yang keberatan? 592 00:38:33,259 --> 00:38:34,730 - Tidak. - Tidak. 593 00:38:38,400 --> 00:38:40,369 Baiklah, kalau begitu. 594 00:38:41,299 --> 00:38:42,669 Karena tidak ada yang keberatan, 595 00:38:42,669 --> 00:38:44,970 aku mengumumkan bahwa RUU ordonansi disahkan. 596 00:38:48,140 --> 00:38:49,679 Agenda selanjutnya. 597 00:38:51,609 --> 00:38:53,220 "Pengusul: Yoon Hee Su, Go Dong Chan" 598 00:38:55,350 --> 00:38:59,049 Ini soal mengumpulkan komisi khusus terkait anggaran dan rekening. 599 00:39:21,780 --> 00:39:23,950 Namaku. Kenapa tidak ada? 600 00:39:26,749 --> 00:39:27,879 Aku harus berbagi pekerjaanku 601 00:39:28,249 --> 00:39:30,650 dengan banyak senior juga. 602 00:39:30,950 --> 00:39:31,950 Itu sudah lazim. 603 00:39:31,950 --> 00:39:34,189 Ini lazim? Ini perampokan. 604 00:39:35,059 --> 00:39:37,059 Apa yang dilakukan Pak Go? 605 00:39:37,660 --> 00:39:40,330 Dia akan membantuku menciptakan dan menerapkan kebijakan... 606 00:39:40,330 --> 00:39:42,770 Maka kamu harus sebutkan semua orang di departemen kesejahteraan sosial 607 00:39:42,770 --> 00:39:45,569 dan semua yang bekerja di pusat layanan masyarakat. 608 00:39:45,730 --> 00:39:48,939 Kamu tahu kamu mengada-ada, bukan? 609 00:39:50,309 --> 00:39:52,509 Kamu benar. Tapi... 610 00:39:52,939 --> 00:39:56,280 Andai menjadi kamu, aku tidak akan membuat keributan. 611 00:39:56,749 --> 00:39:59,410 Dengan cara apa pun, kamu harus menciptakan sekutu 612 00:39:59,450 --> 00:40:01,350 untuk menunggu peluang. 613 00:40:01,950 --> 00:40:03,549 Anggap saja ini berbagi. 614 00:40:13,030 --> 00:40:14,299 "Berbagi" adalah kata 615 00:40:14,730 --> 00:40:17,499 yang lebih cocok untuk layanan dan kasih sayang. 616 00:40:17,499 --> 00:40:19,799 Bukan berarti menyumbang atau mendaur ulang. 617 00:40:19,840 --> 00:40:21,640 Ini perampokan. 618 00:40:24,770 --> 00:40:26,280 Kamu mengerti? 619 00:40:39,419 --> 00:40:40,759 Sial. 620 00:40:43,160 --> 00:40:45,830 Astaga. Dia mengunci pintunya? 621 00:40:46,160 --> 00:40:47,559 Dia mengurungku di sini? 622 00:40:49,129 --> 00:40:52,400 Nona Goo! Goo Se Ra! Hei! 623 00:40:57,640 --> 00:40:59,540 Astaga. 624 00:41:00,739 --> 00:41:02,080 Nona Goo. 625 00:41:02,340 --> 00:41:05,450 Haruskah kamu begitu tamak, bukannya belajar dari para seniormu? 626 00:41:05,450 --> 00:41:06,580 Aku tamak? 627 00:41:06,950 --> 00:41:10,489 Tamak adalah memakan gaji buta atas kerja keras orang lain. 628 00:41:10,850 --> 00:41:12,720 Aku wakil ketua Mawon-gu. 629 00:41:13,160 --> 00:41:15,520 Kamu menentang wakil pimpinan? 630 00:41:15,559 --> 00:41:17,929 Kamu membuat kesalahan besar! 631 00:41:20,330 --> 00:41:22,200 Ini bukan kesalahan besar. 632 00:41:22,730 --> 00:41:23,869 "Wakil Ketua Go Dong Chan" 633 00:41:25,470 --> 00:41:27,739 Aku bahkan belum membuat kesalahan kecil. 634 00:41:28,970 --> 00:41:31,769 Kamu pemula dan tidak memahami birokrasi. 635 00:41:31,869 --> 00:41:34,009 Setengah perwakilan bahkan tidak mengajukan 636 00:41:34,009 --> 00:41:35,239 satu RUU pun dalam setahun. 637 00:41:35,580 --> 00:41:36,609 Dan Pimpinan Cho. 638 00:41:37,109 --> 00:41:39,649 Semua idenya ada berkat sekretarisnya. 639 00:41:39,850 --> 00:41:41,680 Kamu tahu Pak Heo yang pamer 640 00:41:41,680 --> 00:41:43,389 bahwa dia mengesahkan lima RUU tahun lalu. 641 00:41:43,389 --> 00:41:45,149 Dia mencuri konten itu dari laporan resmi. 642 00:41:45,149 --> 00:41:46,259 Dan Pak Shim? 643 00:41:46,759 --> 00:41:49,119 Dia mencuri RUU ordonansi dari kedua partai dengan enaknya. 644 00:41:49,119 --> 00:41:50,259 Benar-benar lelucon. 645 00:41:50,930 --> 00:41:52,590 Dibandingkan dengan mereka, aku sangat sopan. 646 00:41:53,330 --> 00:41:55,129 Setidaknya aku menambahkan nama Nona Yoon. 647 00:41:55,129 --> 00:41:57,129 Sangat sopan apanya? 648 00:42:00,300 --> 00:42:01,840 Aku penasaran kenapa Mawon-gu bangkrut. 649 00:42:01,840 --> 00:42:03,769 Ternyata kamu yang mencuri semua uang kami. 650 00:42:03,769 --> 00:42:04,769 Apa? 651 00:42:04,769 --> 00:42:06,879 Kalian pecundang menyedihkan yang mencuri ide orang lain 652 00:42:06,879 --> 00:42:08,409 dan menerima semua pujiannya. 653 00:42:08,680 --> 00:42:11,080 Apa? Mencuri? Pecundang? 654 00:42:11,279 --> 00:42:12,779 Astaga. 655 00:42:15,080 --> 00:42:16,249 Katakan lagi. 656 00:42:16,489 --> 00:42:18,289 Ayo, katakan lagi. 657 00:42:20,119 --> 00:42:23,359 Kalian pecundang menyedihkan. 658 00:42:24,690 --> 00:42:25,789 Akan kuulangi. 659 00:42:26,029 --> 00:42:31,399 Kalian pecundang menyedihkan. 660 00:42:39,070 --> 00:42:40,879 Mari kita pikirkan ini secara realistis. 661 00:42:43,480 --> 00:42:44,779 Coba kulihat. 662 00:42:44,879 --> 00:42:46,249 "Jaga Kesehatan Kalian dengan Jus Sayuran Hijau!" 663 00:42:46,619 --> 00:42:48,119 Kurasa kamu butuh uang. 664 00:42:48,119 --> 00:42:51,119 Kita bisa saling membantu dengan berbagai metode. 665 00:42:51,119 --> 00:42:53,389 Kamu tidak perlu terlalu emosional. 666 00:42:53,590 --> 00:42:57,460 Pokoknya, aku tidak akan membuat kesepakatan denganmu! 667 00:42:58,129 --> 00:42:59,960 - Ayolah... - Dasar... 668 00:43:00,259 --> 00:43:02,060 - Apa yang kamu lakukan? - Kamu takut? 669 00:43:08,440 --> 00:43:10,539 Nona Goo. Hei! 670 00:43:16,609 --> 00:43:19,409 "Sepen Kantor" 671 00:43:25,619 --> 00:43:28,889 Pak Go bilang dia bahkan menerima persetujuan dari Pimpinan Cho. 672 00:43:28,889 --> 00:43:30,259 Aku bisa apa? 673 00:43:32,090 --> 00:43:34,159 Apa Pimpinan Cho sehebat itu? 674 00:43:35,460 --> 00:43:37,629 Situasi di sini memang seperti itu. Tidak ada pengecualian. 675 00:43:38,300 --> 00:43:39,769 Jangan bersikap seolah kamu korban. 676 00:43:40,139 --> 00:43:43,539 Orang yang paling merasa difitnah saat ini adalah Nona Goo. 677 00:43:49,039 --> 00:43:50,379 Wakil Direktur Seo. 678 00:43:51,249 --> 00:43:52,710 Terima kasih sudah menjawab teleponku 679 00:43:52,710 --> 00:43:54,749 dan membuka pintu atap. 680 00:43:54,920 --> 00:43:58,090 Tapi bukankah kamu diturunkan ke Majelis Distrik 681 00:43:58,090 --> 00:43:59,489 setelah sombong di depan Pak Kepala? 682 00:43:59,920 --> 00:44:01,519 Sikap apa itu? 683 00:44:04,590 --> 00:44:06,899 Kamu tidak berhak memberiku nasihat. 684 00:44:07,029 --> 00:44:08,759 Kamu hanya menerima saran dari atasanmu? 685 00:44:09,600 --> 00:44:13,070 Kamu bisa menghentikan ini dari awal, tapi tetap kamu lakukan. 686 00:44:14,170 --> 00:44:15,340 Karena kamu juga ingin mendapatkan sesuatu. 687 00:44:39,899 --> 00:44:41,159 "Lauk" 688 00:44:44,700 --> 00:44:46,570 Makan apa, ya? 689 00:44:55,440 --> 00:44:56,779 Kurasa kamu menikmatinya. 690 00:44:57,879 --> 00:44:59,379 Sampai membuatmu datang jauh-jauh kemari. 691 00:45:02,580 --> 00:45:04,050 Ada apa tadi soal RUU-nya? 692 00:45:04,190 --> 00:45:06,489 Semuanya sedang diskon. 10 dolar saja untuk tiga bungkus. 693 00:45:06,489 --> 00:45:07,519 Sebaiknya kamu beli. 694 00:45:07,519 --> 00:45:08,889 Karena kamu mengurung Nona Yoon di atap, 695 00:45:08,889 --> 00:45:11,230 - itu artinya kamu tidak tahu. - Apa japchae itu sudah habis? 696 00:45:11,230 --> 00:45:13,499 Kamu beruntung Nona Yoon membawa ponselnya. 697 00:45:13,499 --> 00:45:14,560 Jika tidak... 698 00:45:17,269 --> 00:45:20,070 Seharusnya aku mengambil ponselnya juga. Aku lupa. 699 00:45:20,070 --> 00:45:21,639 - Hei, apa... - Itu sudah lazim. 700 00:45:23,170 --> 00:45:24,769 Dia bilang itu sudah lazim. 701 00:45:26,369 --> 00:45:27,810 Dia bilang itu seperti berbagi. 702 00:45:29,580 --> 00:45:31,180 Aku bertanya kepada Pak Go soal itu, 703 00:45:31,310 --> 00:45:32,710 dan dia memintaku membuat presentasi 704 00:45:32,710 --> 00:45:34,320 untuk rapat Majelis Nasional. 705 00:45:34,649 --> 00:45:36,220 Seperti Steve Jobs. 706 00:45:38,019 --> 00:45:39,889 Aku meminta banyak uang, dan dia setuju. 707 00:45:41,690 --> 00:45:44,259 Jadi, kami setuju untuk meneken kontrak. 708 00:45:44,489 --> 00:45:45,789 Bu, aku akan membeli ini. 709 00:45:45,789 --> 00:45:47,499 - Baiklah. - Kamu tidak punya harga diri? 710 00:45:47,800 --> 00:45:49,129 Kamu akan melakukan apa pun demi uang? 711 00:45:49,830 --> 00:45:50,899 Ya. 712 00:45:52,700 --> 00:45:54,600 Aku tidak punya harga diri dan akan melakukan apa pun demi uang. 713 00:45:56,340 --> 00:45:58,269 Aku punya utang sebesar 50.000 dolar. 714 00:46:00,509 --> 00:46:03,210 Tidak. Kamu harus lebih jujur pada dirimu sendiri. 715 00:46:03,210 --> 00:46:04,580 Ini bukan hanya karena uang. 716 00:46:05,680 --> 00:46:07,550 Orang-orang salah paham bahwa kamu abstain. 717 00:46:07,980 --> 00:46:09,249 Kini partai progresif menyambutmu, 718 00:46:09,249 --> 00:46:10,550 dan kamu mendapat kesempatan untuk mengesahkan RUU ordonansi. 719 00:46:10,550 --> 00:46:12,149 Kamu memang tidak mau merelakannya. 720 00:46:13,420 --> 00:46:14,460 Benar, bukan? 721 00:46:21,659 --> 00:46:22,730 Terima kasih. 722 00:46:26,470 --> 00:46:27,999 Kamu memang berbakat dalam banyak hal. 723 00:46:30,009 --> 00:46:31,869 Kamu pandai menghina seseorang 724 00:46:31,869 --> 00:46:33,379 yang sudah cukup dihina. 725 00:46:52,230 --> 00:46:54,159 Aku tidak punya harga diri dan akan melakukan apa pun demi uang. 726 00:46:55,060 --> 00:46:57,029 Aku punya utang sebesar 50.000 dolar. 727 00:46:59,369 --> 00:47:02,600 Bagaimana bisa dia punya utang sebesar 50.000 di usianya? 728 00:47:12,710 --> 00:47:13,920 Rasanya 729 00:47:15,720 --> 00:47:16,789 berbeda. 730 00:47:20,420 --> 00:47:23,190 "Terima kasih, Diusulkan oleh Yoon Hee Su dan Goo Se Ra" 731 00:47:27,960 --> 00:47:29,930 "Kamu pasti bisa, Goo Se Ra" 732 00:47:31,200 --> 00:47:33,940 Tidak. Kamu harus lebih jujur pada dirimu sendiri. 733 00:47:33,940 --> 00:47:35,269 Ini bukan hanya karena uang. 734 00:47:37,039 --> 00:47:38,940 Orang-orang salah paham bahwa kamu abstain. 735 00:47:39,269 --> 00:47:40,509 Kini partai progresif menyambutmu, 736 00:47:40,509 --> 00:47:41,680 dan kamu mendapat kesempatan untuk mengesahkan RUU ordonansi. 737 00:47:41,680 --> 00:47:43,279 Kamu memang tidak mau merelakannya. 738 00:47:44,009 --> 00:47:45,080 Benar, bukan? 739 00:47:52,389 --> 00:47:53,560 Si berengsek itu. 740 00:48:02,330 --> 00:48:08,399 "Terima kasih, Diusulkan oleh Go Dong Chan dan Yoon Hee Su" 741 00:48:26,389 --> 00:48:27,720 Seharusnya kamu mengirim berkas terakhir 742 00:48:27,720 --> 00:48:29,289 tiga jam sebelum presentasi. 743 00:48:29,289 --> 00:48:31,859 Kenapa? Apa ada hukum yang mengharuskanku melakukan itu? 744 00:48:32,859 --> 00:48:35,430 Bukankah kamu sopan pada orang yang bilang akan membayarmu? 745 00:48:35,430 --> 00:48:36,769 Sebaiknya kamu diam. 746 00:48:36,899 --> 00:48:39,230 Jika kamu terus mengoceh, aku mungkin akan menghajarmu. 747 00:48:40,970 --> 00:48:42,070 Ayo, berikan. 748 00:48:42,070 --> 00:48:43,539 "Usaha-Usaha dan Tugas Majelis Distrik" 749 00:48:43,539 --> 00:48:45,109 "Untuk Perlindungan Anak" 750 00:48:45,509 --> 00:48:46,539 Ini. 751 00:48:47,279 --> 00:48:49,180 Jangan membuat kesalahan dan bermainlah dengan benar. 752 00:48:51,680 --> 00:48:53,050 Dasar... 753 00:48:55,519 --> 00:48:56,550 Halo, Hadirin. 754 00:48:57,019 --> 00:48:59,190 Saya Go Dong Chan, wakil ketua 755 00:48:59,389 --> 00:49:00,960 Majelis Distrik Mawon-gu 756 00:49:00,960 --> 00:49:02,359 sekaligus anggota Partai Progresif Dagachi. 757 00:49:03,159 --> 00:49:06,359 Mawon-gu fokus pada metode pencegahan kekerasan terhadap anak 758 00:49:06,730 --> 00:49:08,060 dan metode perlindungan anak. 759 00:49:08,060 --> 00:49:09,999 Hanya dengan satu panggilan, 760 00:49:09,999 --> 00:49:11,970 proses perlindungan korban bisa sepenuhnya berjalan 761 00:49:11,970 --> 00:49:14,499 melalui sistem layanan satu perhentian. 762 00:49:15,239 --> 00:49:16,269 Silakan lihat ke layar. 763 00:49:22,739 --> 00:49:24,279 Nona Goo. 764 00:49:25,279 --> 00:49:27,350 - Apa ini? - Haruskah kamu begitu tamak, 765 00:49:27,350 --> 00:49:29,050 bukannya belajar dari para seniormu? 766 00:49:29,379 --> 00:49:31,450 - Apa? Apa ini? - Aku tamak? 767 00:49:31,450 --> 00:49:32,820 Tamak adalah memakan gaji buta 768 00:49:32,820 --> 00:49:34,619 - dari kerja keras orang lain. - Hei, matikan... 769 00:49:34,619 --> 00:49:35,920 Matikan! 770 00:49:36,060 --> 00:49:37,889 - Matikan sekarang! - Pikirkan ini secara realistis. 771 00:49:40,300 --> 00:49:41,759 Kurasa kamu butuh uang. 772 00:49:41,759 --> 00:49:43,529 - Uang? - Kita bisa saling membantu 773 00:49:43,529 --> 00:49:45,499 menggunakan berbagai metode. 774 00:49:45,499 --> 00:49:46,499 - Tidak! Tidak. - Kamu tidak perlu 775 00:49:46,499 --> 00:49:47,499 menjadi sangat emosional. 776 00:49:47,499 --> 00:49:48,869 Itu bohong. 777 00:49:49,170 --> 00:49:51,670 - Pokoknya, - Goo Se Ra, kamu... 778 00:49:51,869 --> 00:49:53,410 aku tidak akan membuat kesepakatan denganmu! 779 00:49:53,980 --> 00:49:54,980 Sial. 780 00:49:55,579 --> 00:49:57,710 Ini tidak benar. Ada kesalahpahaman. 781 00:49:57,710 --> 00:50:00,120 - Kami bekerja keras untuk ini. - Dasar pecundang menyedihkan. 782 00:50:00,120 --> 00:50:01,920 - Mawon-gu... - Kalian semua 783 00:50:01,920 --> 00:50:04,089 - pecundang menyedihkan! - siap untuk mencegah 784 00:50:04,089 --> 00:50:05,650 dan melindungi anak-anak... 785 00:50:05,650 --> 00:50:09,089 - Dasar pecundang menyedihkan. - Tidak! 786 00:50:09,089 --> 00:50:11,430 - Apa yang kamu lakukan? - Dasar pecundang menyedihkan! 787 00:50:11,430 --> 00:50:12,690 Akan kuulangi. 788 00:50:12,690 --> 00:50:14,099 - Minggir! - Kalian semua 789 00:50:14,099 --> 00:50:16,029 - Bagaimana cara mematikannya? - pecundang menyedihkan! 790 00:50:16,029 --> 00:50:18,099 - Kenapa tidak mau mati? - Dasar pecundang menyedihkan! 791 00:50:18,099 --> 00:50:19,769 Ayo! Matikan! 792 00:50:32,349 --> 00:50:34,480 Kamu bahkan tidak membalas saat aku mengirim alamatnya. 793 00:50:34,480 --> 00:50:35,920 Jadi, kukira kamu sudah pulang. 794 00:50:37,420 --> 00:50:40,259 Pak Go bilang kamu akan mati saat dia menangkapmu. 795 00:50:41,259 --> 00:50:42,390 Apa yang akan dia lakukan? 796 00:50:43,489 --> 00:50:46,489 Suruh para bedebah itu untuk berhati-hati di malam hari. 797 00:50:47,059 --> 00:50:48,730 Kapan kamu merekam semua itu? 798 00:50:49,599 --> 00:50:51,430 Merekam percakapan satu lawan satu yang memuakkan 799 00:50:51,430 --> 00:50:52,730 dengan atasan di kantor 800 00:50:52,730 --> 00:50:53,999 adalah aturan dasar. 801 00:50:54,670 --> 00:50:56,839 Menurutmu dia akan membiarkan ini? 802 00:50:57,370 --> 00:50:58,970 Dia mungkin akan menyebutkan martabat perwakilan 803 00:50:58,970 --> 00:51:00,579 dan berusaha memecatmu. 804 00:51:03,880 --> 00:51:05,049 Jika aku dipecat, 805 00:51:08,749 --> 00:51:10,150 bisakah aku mendapatkan tunjangan pengangguran? 806 00:51:10,690 --> 00:51:13,349 Astaga, tahukah kamu sebesar apa bom yang baru saja kamu jatuhkan? 807 00:51:14,989 --> 00:51:16,660 Tidak ada yang bisa kuandalkan. 808 00:51:17,289 --> 00:51:18,430 Kamu tahu, 809 00:51:20,089 --> 00:51:22,599 seperti kolega yang kamu benci, tapi kamu harus bekerja samanya, 810 00:51:25,170 --> 00:51:27,970 atau berjalan dengan secangkir kopi setelah makan siang. 811 00:51:28,700 --> 00:51:32,140 Atau bahkan mesin kopi atau pembersih air dengan es. 812 00:51:33,610 --> 00:51:35,410 Ada yang bilang, kita harus menyukai satu hal 813 00:51:35,410 --> 00:51:37,150 untuk bisa betah di tempat kerja itu. 814 00:51:39,380 --> 00:51:41,180 Tidak ada yang disukai di sini. 815 00:51:47,089 --> 00:51:48,489 Bagaimana denganmu? 816 00:51:50,660 --> 00:51:52,589 Aku yakin kamu juga tidak menyukai apa pun. 817 00:51:53,360 --> 00:51:54,499 Hei. 818 00:51:54,960 --> 00:51:56,430 Ini salahmu. 819 00:51:57,430 --> 00:52:00,140 Kamu memukul hati nuraniku di bagian yang sakit. 820 00:52:00,269 --> 00:52:03,470 Andai kamu diam saja, aku pasti akan membiarkannya, 821 00:52:03,470 --> 00:52:06,140 mengambil uangnya, kemudian 822 00:52:11,980 --> 00:52:14,249 aku akan mengerjakan RUU ordonansi perdanaku. 823 00:52:27,900 --> 00:52:31,099 Satu, dua, satu, dua, ayo. 824 00:52:34,440 --> 00:52:38,309 "Tagihan seratus dolar" 825 00:52:38,309 --> 00:52:41,980 "Tagihan seratus dolar" 826 00:52:41,980 --> 00:52:45,410 Tagihan seratus dolar... Ulangi! 827 00:52:55,259 --> 00:52:56,460 Katakan. 828 00:52:56,989 --> 00:52:59,029 Kamu memihak siapa? 829 00:53:00,660 --> 00:53:02,860 Kenapa tidak memihakku saja? 830 00:53:02,900 --> 00:53:04,930 Apa kita di sekolah dasar? Memihak? 831 00:53:06,099 --> 00:53:09,599 Kita bergabung bersama-sama, tapi kamu tidak peduli padaku? 832 00:53:10,870 --> 00:53:13,009 Bagaimana kalau begini saja? Dengar. 833 00:53:13,470 --> 00:53:16,809 Aku akan membagi hatiku untukmu. 834 00:53:16,809 --> 00:53:19,809 Kamu bisa membagi hatimu untukku. 835 00:53:19,809 --> 00:53:21,480 Kita saling menjaga hati. 836 00:53:21,480 --> 00:53:23,690 Dengan begitu, kita tidak akan kehilangan itu. Bagaimana? 837 00:53:26,349 --> 00:53:27,489 Ya? 838 00:54:15,970 --> 00:54:17,210 Tasku. 839 00:54:18,440 --> 00:54:19,539 Kembalikan. 840 00:54:24,749 --> 00:54:26,579 Sial. 841 00:54:58,779 --> 00:55:00,519 Aku menyimpannya! 842 00:55:00,880 --> 00:55:03,349 Aku mengambilnya dan menyimpannya! 843 00:55:11,630 --> 00:55:13,190 Kenapa dia seperti itu? 844 00:55:19,529 --> 00:55:22,400 Menurut Pasal 36 UU Pemerintah Daerah, 845 00:55:22,470 --> 00:55:24,309 tugas perwakilan distrik, ayat dua, 846 00:55:24,470 --> 00:55:27,239 perwakilan distrik harus memiliki integritas, 847 00:55:27,239 --> 00:55:30,749 dan harus bersikap elegan berdasarkan status mereka. 848 00:55:33,480 --> 00:55:36,349 Anda tersenyum? Beraninya Anda tersenyum dalam situasi ini. 849 00:55:44,829 --> 00:55:46,829 Saya yakin integritas 850 00:55:47,329 --> 00:55:50,160 berarti tidak mencuri dari orang lain meskipun kelaparan. 851 00:55:50,470 --> 00:55:51,700 Elegan 852 00:55:52,069 --> 00:55:53,529 berarti menghajar pencuri 853 00:55:53,529 --> 00:55:54,999 untuk melindungi diri sendiri. 854 00:55:54,999 --> 00:55:56,739 - Apa? - Astaga. 855 00:55:56,739 --> 00:55:57,809 Dia lucu. 856 00:55:59,210 --> 00:56:02,039 Karena itu, mengenai yang terjadi pada presentasi baru-baru ini... 857 00:56:04,349 --> 00:56:05,579 Dada kiri saya. 858 00:56:06,710 --> 00:56:08,019 Dada kanan saya. 859 00:56:08,549 --> 00:56:11,120 Saya bisa memegang keduanya dan tetap mengatakan 860 00:56:11,349 --> 00:56:12,819 saya tidak merasa bersalah. 861 00:56:13,289 --> 00:56:14,390 Astaga. 862 00:56:15,989 --> 00:56:19,860 Ada pembicaraan lain yang belum kalian dengar. 863 00:56:27,739 --> 00:56:29,970 Setengah perwakilan bahkan tidak mengajukan 864 00:56:29,970 --> 00:56:31,370 satu RUU pun dalam setahun. 865 00:56:31,870 --> 00:56:33,110 Dan Pimpinan Cho. 866 00:56:33,440 --> 00:56:35,910 Semua idenya ada berkat sekretarisnya. 867 00:56:35,910 --> 00:56:37,009 Tidak, Pak. 868 00:56:37,009 --> 00:56:39,910 Pak Heo yang pamer bahwa dia mengesahkan lima RUU tahun lalu. 869 00:56:39,910 --> 00:56:42,279 Dia mencuri konten itu dari laporan resmi. 870 00:56:44,289 --> 00:56:45,720 Itu tidak benar. 871 00:56:45,720 --> 00:56:47,420 Dan Pak Shim? Dia mencuri RUU ordonansi... 872 00:56:47,420 --> 00:56:49,190 - Saya? - Sama sekali tidak. 873 00:56:49,190 --> 00:56:50,259 Saya melakukan apa? 874 00:56:50,259 --> 00:56:51,730 Bisakah Anda tenang? 875 00:56:51,730 --> 00:56:53,430 Beri saya kesempatan untuk menjelaskan. 876 00:56:53,430 --> 00:56:56,599 Itu semua diedit agar saya terlihat buruk! 877 00:56:56,599 --> 00:56:58,430 Begitulah. 878 00:56:58,430 --> 00:56:59,730 - Saya... - Astaga. 879 00:56:59,730 --> 00:57:01,440 Saya tidak... 880 00:57:01,970 --> 00:57:03,269 Dasar... 881 00:57:07,410 --> 00:57:09,809 Kini kalian tahu? Saya masih memikirkan 882 00:57:09,809 --> 00:57:13,049 kehormatan kecil yang kalian miliki. 883 00:57:15,819 --> 00:57:17,849 Pemungutan suara tidak sah terkait obligasi kota. 884 00:57:19,549 --> 00:57:20,920 Itu bukan milik saya. 885 00:57:21,989 --> 00:57:23,019 - Apa? - Apa? 886 00:57:23,019 --> 00:57:25,259 Saya memutuskan bahwa kita menerbitkan obligasi itu. 887 00:57:25,259 --> 00:57:27,460 - Apa? - Dia setuju? 888 00:57:27,599 --> 00:57:28,660 Bagaimana mungkin.. 889 00:57:28,999 --> 00:57:29,999 Kalau begitu... 890 00:57:29,999 --> 00:57:31,470 Kalau begitu, itu aku? 891 00:57:31,470 --> 00:57:32,999 Kamu pikir itu aku? 892 00:57:32,999 --> 00:57:34,799 Aku? Benarkah? 893 00:57:34,799 --> 00:57:36,700 - Tidak. - Bukan aku. 894 00:57:36,900 --> 00:57:38,309 Bukan aku juga. 895 00:57:38,309 --> 00:57:39,509 Apa yang terjadi? 896 00:57:39,509 --> 00:57:40,940 Lalu siapa? 897 00:57:42,009 --> 00:57:43,509 Astaga... 898 00:57:46,009 --> 00:57:47,720 "Pemberitahuan Tindakan Pendisiplinan" 899 00:57:47,720 --> 00:57:48,819 "Go Dong Chan, skors tiga hari" 900 00:57:48,819 --> 00:57:50,920 "Goo Se Ra, skors 30 hari" 901 00:57:52,450 --> 00:57:53,720 Apa ini? 902 00:57:53,989 --> 00:57:55,989 Si penyebab masalah diskors tiga hari 903 00:57:55,989 --> 00:57:58,329 dan Se Ra yang mengekspos dia mendapat hukuman 10 kali lipat? 904 00:57:58,829 --> 00:58:02,400 Itu karena Nona Goo menolak minta maaf di depan umum. 905 00:58:04,230 --> 00:58:05,670 Dia akan dikucilkan lagi. 906 00:58:06,200 --> 00:58:09,499 Dia mengambil jalan yang sulit dengan sukarela. 907 00:58:12,809 --> 00:58:16,739 "Go Dong Chan, skors tiga hari, Goo Se Ra, skors 30 hari" 908 00:58:26,519 --> 00:58:27,920 Ya, dengan Goo Se Ra. 909 00:58:29,089 --> 00:58:32,289 Seorang pemuda memesan lima porsi untukku? 910 00:58:32,390 --> 00:58:34,730 Ya. Dia terdengar cukup muda. 911 00:58:35,360 --> 00:58:38,200 Omong-omong, kamu akan mendapatkan bayaran dasar. 912 00:58:38,599 --> 00:58:40,569 Baiklah. Terima kasih. 913 00:58:43,099 --> 00:58:45,140 Seorang pemuda... 914 00:58:47,980 --> 00:58:49,339 Gong Myung? 915 00:58:49,710 --> 00:58:51,380 Kamu pulang larut semalam. 916 00:58:51,450 --> 00:58:52,710 Aku melihat 917 00:58:52,710 --> 00:58:56,249 Se Ra dan si PNS berjalan bersama. 918 00:58:57,450 --> 00:58:58,749 - Bersama? - Bersama? 919 00:58:59,120 --> 00:59:01,860 Kami makan malam bersama, dan dia mengantarku pulang. 920 00:59:02,019 --> 00:59:04,130 - Makan malam bersama? - Makan malam bersama? 921 00:59:04,130 --> 00:59:06,130 Kami teman SD sekaligus kolega saat ini. 922 00:59:06,130 --> 00:59:07,430 Tidak lebih, tidak kurang. 923 00:59:08,029 --> 00:59:11,269 Kamu melebih-lebihkan nilaimu. Menurutku itu kurang. 924 00:59:11,269 --> 00:59:12,799 Menurutku itu lebih. 925 00:59:13,900 --> 00:59:17,099 Apa peri jus sayuran hijau terbang dengan angin sepoi-sepoi? 926 00:59:22,440 --> 00:59:23,480 Sial. 927 00:59:25,180 --> 00:59:27,880 Bahkan angin topan berkecepatan 126 km per jam 928 00:59:27,880 --> 00:59:30,950 tidak akan mendorongku ke arahnya. Tidak mungkin. 929 00:59:31,450 --> 00:59:32,819 Dia mungkin akan kembali berhubungan dengan Min Jae. 930 00:59:32,819 --> 00:59:35,620 Bilas dan ulangi. Dia tidak pernah belajar. 931 00:59:35,759 --> 00:59:37,289 Itu tidak akan terjadi! 932 00:59:37,329 --> 00:59:39,529 Dan kali ini, aku yang minta putus! 933 00:59:39,890 --> 00:59:41,430 Kamu baru saja menembakkannya 934 00:59:41,430 --> 00:59:44,299 dan Min Jae melompatinya seolah-olah dia menunggu. 935 00:59:50,039 --> 00:59:51,710 Jangan bertaruh untuk kehidupan cintaku. 936 00:59:51,710 --> 00:59:52,839 Berapa? 937 00:59:56,339 --> 00:59:57,849 Kubilang jangan bertaruh! 938 00:59:59,910 --> 01:00:01,450 Terima kasih untuk jus sayuran hijaunya. 939 01:00:01,519 --> 01:00:05,450 Kamu membeli untuk lima orang. Kamu sangat murah hati. 940 01:00:05,720 --> 01:00:08,519 Temanku mulai menjualnya dan aku ingin membantu. 941 01:00:09,120 --> 01:00:10,860 Tidak ada tekanan pada dirimu. 942 01:00:12,430 --> 01:00:13,529 Tentu. 943 01:00:14,799 --> 01:00:15,930 Terima kasih. 944 01:00:23,739 --> 01:00:25,710 "Kalau mencuri dari tas ini, tiga generasi keluargamu akan sial" 945 01:00:31,150 --> 01:00:32,749 "Cinta Angin Musim Semi" 946 01:00:36,720 --> 01:00:39,390 Aku harus berterima kasih pada peri jus sayuran hijau. 947 01:00:45,489 --> 01:00:47,029 Gong Myung. 948 01:00:47,029 --> 01:00:50,299 Kenapa memesan lima jus padahal uangmu tidak banyak... 949 01:00:50,299 --> 01:00:51,370 Aku akan meneleponmu kembali. 950 01:00:51,700 --> 01:00:53,470 Apa? Baiklah. 951 01:01:07,249 --> 01:01:08,380 Gong... 952 01:01:12,120 --> 01:01:13,220 Sampai jumpa. 953 01:01:14,759 --> 01:01:15,789 Sampai jumpa. 954 01:01:25,999 --> 01:01:27,999 "Cinta Angin Musim Semi" 955 01:01:39,410 --> 01:01:41,980 Hei, teman lamamu bisa minum... 956 01:01:41,980 --> 01:01:44,120 Apa ini? Untuk apa ini? 957 01:01:45,789 --> 01:01:46,890 Apa ini? 958 01:01:50,519 --> 01:01:53,089 Ini untuk merayakan pengesahan RUU perdanamu. 959 01:01:55,529 --> 01:01:58,400 Kamu bilang selalu makan kue yoghurt blueberry. 960 01:02:01,170 --> 01:02:02,870 Siapa yang tahu aku mengerjakannya 961 01:02:02,870 --> 01:02:05,710 jika namaku tidak ada di RUU? 962 01:02:06,670 --> 01:02:08,809 Aku. Aku tahu itu. 963 01:02:18,289 --> 01:02:19,450 Aku tahu itu. 964 01:02:20,349 --> 01:02:21,519 Itu saja. 965 01:02:29,930 --> 01:02:34,239 Hei. Ini kurang besar. 966 01:02:34,440 --> 01:02:36,470 Aku harus makan semuanya sendiri. 967 01:02:48,950 --> 01:02:50,019 Ini enak. 968 01:02:55,860 --> 01:02:57,190 - Makanlah. - Tidak. 969 01:02:57,190 --> 01:02:58,390 - Ayo. - Tidak. 970 01:03:01,460 --> 01:03:02,529 Enak, bukan? 971 01:03:10,400 --> 01:03:11,470 Astaga. 972 01:03:30,660 --> 01:03:33,230 "Into The Ring" 973 01:03:33,230 --> 01:03:35,099 Kamu membuatku lelah tiap kali kamu seperti ini. 974 01:03:35,099 --> 01:03:36,460 Kamu lelah bukan karena aku, 975 01:03:36,460 --> 01:03:38,370 tapi karena Yoon Hee Su 976 01:03:38,370 --> 01:03:39,999 Hubungan apa? Mereka saling menggoda. 977 01:03:39,999 --> 01:03:41,769 Aku bertaruh dua kali lipat mereka saling menggoda. 978 01:03:41,769 --> 01:03:43,299 Temanmu yang melihat tragedi itu dari jauh 979 01:03:43,299 --> 01:03:44,769 ternyata mencintainya. 980 01:03:44,769 --> 01:03:47,069 Ini bukan cinta tidak berbalas! Bukan. 981 01:03:47,069 --> 01:03:48,739 Bagaimana kalau kita makan... 982 01:03:48,739 --> 01:03:50,180 Makanan membuatku mengantuk. 983 01:03:50,279 --> 01:03:52,150 - Apa pendapatmu tentangku? - Apa? 984 01:03:53,549 --> 01:03:56,180 Aku ingin Wakil Direktur Seo menemaniku. 985 01:03:56,180 --> 01:03:57,279 Bisa?