1 00:00:00,598 --> 00:00:09,008 [ SUBTITLE BY iQIYI ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 2 00:00:15,892 --> 00:00:16,922 Jangan pergi. 3 00:00:20,032 --> 00:00:21,402 Jangan berkencan dengannya. 4 00:00:31,512 --> 00:00:33,272 Aku tidak mau kau menemuinya. 5 00:00:40,282 --> 00:00:42,282 Kau menyadari ucapanmu? 6 00:00:42,352 --> 00:00:43,352 Ya. 7 00:00:46,822 --> 00:00:48,262 Aku melarangmu pergi sekarang. 8 00:00:53,632 --> 00:00:55,532 Katamu hanya menjalin hubungan buruk karena aku. 9 00:00:55,762 --> 00:00:57,832 Katamu tidak bisa menyukai orang lain selain aku. 10 00:00:58,932 --> 00:01:00,172 Katamu, itu sebab kesedihanmu. 11 00:01:01,102 --> 00:01:03,672 Aku merasa bertanggung jawab atas ucapanmu. 12 00:01:05,012 --> 00:01:07,542 Jadi, jangan mengencani sembarang orang saat kau tak suka... 13 00:01:07,612 --> 00:01:10,182 Kata siapa? Kata siapa aku tidak menyukainya? 14 00:01:10,982 --> 00:01:12,182 Kata siapa dia sembarang orang? 15 00:01:13,552 --> 00:01:17,082 Dia pria yang baik. Karena itulah aku mungkin bisa menyukainya. 16 00:01:18,752 --> 00:01:20,022 Jadi, 17 00:01:21,722 --> 00:01:23,322 kau tidak perlu merasa bertanggung jawab 18 00:01:24,762 --> 00:01:27,292 dan tidak berhak memberitahuku siapa yang bisa kupacari. 19 00:01:27,862 --> 00:01:28,962 Kita hanya 20 00:01:31,632 --> 00:01:32,772 teman. 21 00:01:55,462 --> 00:01:57,092 Kau masih punya kebiasaan buruk 22 00:01:59,062 --> 00:02:00,662 membuat orang merasa bimbang. 23 00:02:06,231 --> 00:02:09,942 [ Jaksa Han Han Jin-Joo ] 24 00:02:16,542 --> 00:02:20,252 Shin Dong-hoon mengirimkan undangan pernikahan 25 00:02:25,692 --> 00:02:29,122 Kenapa dia mengirimiku undangan pernikahannya? 26 00:02:29,391 --> 00:02:30,762 Kenapa tidak? 27 00:02:31,332 --> 00:02:33,891 Kalian tidak berkencan. 28 00:02:34,402 --> 00:02:35,402 Apa kalian memastikan? 29 00:02:35,462 --> 00:02:37,162 Kau pikir kami berteman karena aku ingin? 30 00:02:37,302 --> 00:02:39,672 Hubungan bukanlah sesuatu yang bisa dibeli dengan uang. 31 00:02:39,732 --> 00:02:41,202 Itu harus dari kedua pihak. 32 00:02:41,402 --> 00:02:44,912 Tepat. Dia seseorang yang pernah kau sukai. Kenapa sangat terikat? 33 00:02:47,242 --> 00:02:49,382 Ada satu hal yang membuatku sangat marah. 34 00:02:50,912 --> 00:02:53,352 Selagi semua orang mengencani beberapa orang dan menikah, 35 00:02:53,582 --> 00:02:55,022 kenapa aku terus sendiri? 36 00:02:55,622 --> 00:02:57,022 Kenapa aku selalu sendiri? 37 00:02:57,122 --> 00:02:59,452 Aku mencoba mengencani beberapa pria dan itu tidak berarti. 38 00:03:00,022 --> 00:03:02,322 Lihat saja aku. Aku sendiri sekarang. 39 00:03:02,722 --> 00:03:04,832 Kita, para lajang, harus minum. 40 00:03:06,232 --> 00:03:07,262 Sekarang? 41 00:03:07,502 --> 00:03:09,462 Ya. Haruskah aku ke rumahmu atau kau di luar? 42 00:03:10,532 --> 00:03:11,872 Begini... 43 00:03:13,702 --> 00:03:15,172 Aku punya rencana. 44 00:03:15,641 --> 00:03:16,641 Dengan siapa? 45 00:03:17,442 --> 00:03:19,712 Apa itu Pak On? 46 00:03:19,912 --> 00:03:23,141 Ya. Bagaimana kalau mencoba menghubungi Kim Young-Hee? 47 00:03:23,542 --> 00:03:26,052 Tidak apa-apa. Nikmati kencanmu. 48 00:03:26,752 --> 00:03:27,782 Baiklah. 49 00:03:30,022 --> 00:03:31,152 Katanya dia sendiri. 50 00:03:35,192 --> 00:03:36,522 Kenapa kau menunggu di luar? 51 00:03:39,962 --> 00:03:41,062 Untuk melakukan ini. 52 00:04:01,022 --> 00:04:03,822 Kau lapar? Ayo menyantap makanan enak. 53 00:04:15,502 --> 00:04:18,302 Objek di cermin lebih dekat dari terlihat. 54 00:04:23,902 --> 00:04:25,372 Hubunganku selalu buruk. 55 00:04:26,012 --> 00:04:28,882 Aku mengencani sembarang orang tanpa menyukai mereka. 56 00:04:29,282 --> 00:04:31,712 Aku tidak bisa menyukai orang lain karena aku menyukaimu. 57 00:04:32,152 --> 00:04:33,452 Ini terlalu sulit bagiku. 58 00:04:33,652 --> 00:04:36,252 Aku merasa bertanggung jawab atas ucapanmu. 59 00:04:36,482 --> 00:04:38,052 Kau tidak perlu merasa bertanggung jawab 60 00:04:38,122 --> 00:04:40,552 dan tidak berhak memberitahuku siapa yang bisa kupacari. 61 00:04:41,162 --> 00:04:42,262 Kita hanya 62 00:04:43,362 --> 00:04:44,492 teman. 63 00:04:50,562 --> 00:04:55,502 [ Episode 5 ] "Objek di Cermin Lebih Dekat Dari Terlihat" 64 00:04:55,572 --> 00:04:58,612 Kim Young-Hee Malang 65 00:04:58,972 --> 00:05:01,542 Kenapa dia tidak mengangkat teleponnya? 66 00:05:02,442 --> 00:05:04,712 - Hei! - Nomor yang Anda tuju 67 00:05:04,782 --> 00:05:06,982 - tidak dapat dihubungi. - Baik, tutup saja. 68 00:05:07,052 --> 00:05:08,052 Tinggalkan pesan... 69 00:05:08,122 --> 00:05:09,282 Han Jin-Joo 70 00:05:08,122 --> 00:05:10,822 Hei, bersulang. 71 00:05:11,622 --> 00:05:14,492 Omong-omong, bagaimana kau bisa tidak bertengkar dengan kekasihmu? 72 00:05:14,662 --> 00:05:16,062 Kami bahkan sedang bertengkar. 73 00:05:16,562 --> 00:05:19,262 Kenapa kau terlihat sangat tidak acuh? Tidakkah itu mengganggumu? 74 00:05:19,392 --> 00:05:20,832 Hubungan kami sudah 10 tahun. 75 00:05:21,102 --> 00:05:22,862 Kami punya pola sendiri. 76 00:05:23,862 --> 00:05:26,902 Aku tahu saat dia sudah tidak marah 77 00:05:27,172 --> 00:05:30,042 dan kapan aku harus mengirimkan sinyal untuk berbaikan. 78 00:05:30,772 --> 00:05:33,672 Aku juga tahu kapan harus mengabaikannya dan melupakannya. 79 00:05:34,042 --> 00:05:35,382 Begitu rupanya. 80 00:05:35,942 --> 00:05:37,982 Nona Kim, kau bertengkar dengan kekasihmu? 81 00:05:38,282 --> 00:05:40,812 - Tidak. - Aku punya telinga. Aku bisa mendengarmu. 82 00:05:40,882 --> 00:05:41,982 Kau baru mengatakan itu. 83 00:05:43,352 --> 00:05:45,322 Telingamu sangat tajam. 84 00:05:45,392 --> 00:05:46,492 Ini pujian. 85 00:05:46,952 --> 00:05:49,622 Ya. Pendengaranku bagus, bukan? 86 00:05:49,892 --> 00:05:50,892 Ya. 87 00:05:51,992 --> 00:05:54,902 Kau harus minta maaf padanya. 88 00:05:55,502 --> 00:05:58,202 Siapa yang kau kencani jika bukan dia? Hubungan kalian sudah 10 tahun. 89 00:05:59,672 --> 00:06:01,302 Apa maksudmu? 90 00:06:01,372 --> 00:06:02,742 Jujur saja. 91 00:06:02,802 --> 00:06:05,972 Jika kau memacarinya 10 tahun, kalian sama saja sudah menikah. 92 00:06:06,042 --> 00:06:07,372 Siapa yang mau memacarimu? 93 00:06:07,442 --> 00:06:09,912 Akan sulit bagimu mencari orang baru. 94 00:06:10,082 --> 00:06:11,382 Kau setuju, bukan? 95 00:06:11,952 --> 00:06:14,252 Pak, biar kutuangkan minum. 96 00:06:15,052 --> 00:06:17,452 - Gelasku sudah penuh. - Tolong tuangkan aku segelas. 97 00:06:17,622 --> 00:06:20,192 Baiklah. Bersulang. 98 00:06:20,352 --> 00:06:21,692 Mari minum. 99 00:06:30,732 --> 00:06:32,232 Kau tidak suka makanannya? 100 00:06:34,172 --> 00:06:35,672 Tidak, ini enak. 101 00:06:39,772 --> 00:06:42,942 Jika sudah selesai, mau melakukan sesuatu yang bisa menghiburmu? 102 00:06:43,542 --> 00:06:45,712 Kau ingin melakukan apa, Nona Kyung? 103 00:06:53,592 --> 00:06:55,562 Kurasa kau pria yang baik. 104 00:06:55,962 --> 00:06:58,692 Kuharap itu akan berubah menjadi "pria yang kau sukai". 105 00:06:59,332 --> 00:07:00,832 Jika itu aku di masa lalu, 106 00:07:01,562 --> 00:07:04,102 aku pasti sudah memacarimu. 107 00:07:04,772 --> 00:07:06,672 Aku bukannya tidak menyukaimu 108 00:07:06,872 --> 00:07:10,272 dan aku mungkin berharap akan menyukaimu. 109 00:07:10,442 --> 00:07:13,112 Kau juga harus berharap kali ini. 110 00:07:13,372 --> 00:07:15,782 Tapi harapan selalu mengkhianatiku. 111 00:07:17,642 --> 00:07:20,012 Aku tidak mau menjalani hubungan yang buruk lagi. 112 00:07:20,082 --> 00:07:21,752 Itu mungkin bukan hubungan yang buruk. 113 00:07:23,682 --> 00:07:25,492 Aku tidak akan bisa 114 00:07:27,692 --> 00:07:29,292 memiliki hubungan yang baik. 115 00:07:31,562 --> 00:07:34,292 Bagaimana kalau kita melakukan tes? 116 00:07:34,632 --> 00:07:37,362 Kita lihat apakah kau bisa menjalin hubungan baik atau tidak. 117 00:07:37,802 --> 00:07:40,772 Aku akan menjadi pria yang bisa kau uji. 118 00:07:46,471 --> 00:07:48,012 Aku tidak akan melakukan itu. 119 00:07:48,082 --> 00:07:49,612 Katamu, kau bukannya tidak menyukaiku. 120 00:07:50,382 --> 00:07:52,682 Katamu, mungkin kau sudah berharap. 121 00:07:53,482 --> 00:07:56,922 Jika kau menolakku, aku baik-baik saja. 122 00:07:57,892 --> 00:07:59,422 Kau sudah menolakku, 123 00:07:59,492 --> 00:08:01,892 tapi terlepas dari itu, akulah yang masih menempel padamu. 124 00:08:02,792 --> 00:08:05,032 Setiap patah hati yang harus kuhadapi adalah risikoku. 125 00:08:07,292 --> 00:08:09,362 Jangan terlalu banyak berpikir. 126 00:08:09,432 --> 00:08:11,972 Jika aku memberimu alasan yang cukup bagus, 127 00:08:12,032 --> 00:08:13,302 temui aku seperti sekarang. 128 00:08:14,002 --> 00:08:16,572 Lalu pada titik tertentu, kau akan belajar menyukaiku. 129 00:08:17,342 --> 00:08:18,842 Karena aku akan mewujudkannya. 130 00:08:20,512 --> 00:08:23,412 Kau terdengar sangat percaya diri hingga aku hampir memercayaimu. 131 00:08:23,482 --> 00:08:25,052 Aku hanya berpura-pura percaya diri 132 00:08:25,982 --> 00:08:27,082 agar kau percaya padaku. 133 00:08:32,952 --> 00:08:34,892 - Kau harus makan. - Baiklah. 134 00:08:41,462 --> 00:08:43,602 Bisa tolong ambilkan sesuatu dari kursi belakang? 135 00:08:44,362 --> 00:08:45,372 Tentu. 136 00:08:48,572 --> 00:08:49,672 Itu suap 137 00:08:50,472 --> 00:08:52,072 untuk membuatmu menyukaiku. 138 00:09:05,392 --> 00:09:07,692 Malam ini 139 00:09:08,062 --> 00:09:10,162 Astaga. Ada apa? 140 00:09:10,392 --> 00:09:13,232 Aku bisa langsung tahu ada yang mengganggumu. 141 00:09:13,532 --> 00:09:15,502 Hei, jangan cemberut 142 00:09:15,562 --> 00:09:17,332 dan katakan apa yang kau pikirkan. 143 00:09:19,272 --> 00:09:20,972 Apa aku sungguh tidak menarik? 144 00:09:22,802 --> 00:09:25,042 - Apa kekuranganku besar? - Apa ini? 145 00:09:25,112 --> 00:09:26,812 Begitu banyak pria menyukai Kyung Woo-Yeon 146 00:09:26,872 --> 00:09:29,182 dan Kim Young-Hee mendapatkan cinta yang melimpah dari Shin Hyun-Jae. 147 00:09:29,242 --> 00:09:30,442 Kenapa aku sendiri? 148 00:09:30,642 --> 00:09:31,812 Kenapa hanya aku yang sendiri? 149 00:09:31,882 --> 00:09:33,412 Kenapa kau menyalahkan diri sendiri? 150 00:09:33,552 --> 00:09:35,122 Kau hanya belum bertemu jodohmu. 151 00:09:35,682 --> 00:09:36,982 Ini bukan salahmu. 152 00:09:38,752 --> 00:09:41,052 Selain itu, melajang itu asyik. 153 00:09:41,792 --> 00:09:42,822 Apa asyiknya? 154 00:09:42,892 --> 00:09:45,392 Itu sangat menenangkan. Kau punya lebih banyak waktu dan uang. 155 00:09:45,462 --> 00:09:48,702 Itu sebabnya, kau memenuhi syarat untuk minum 156 00:09:48,762 --> 00:09:51,062 minuman tradisional kelas atas ini, 157 00:09:51,132 --> 00:09:53,172 tapi kau tidak perlu meminumnya jika tidak mau. 158 00:09:53,232 --> 00:09:55,242 Kenapa kau selalu penuh amarah? 159 00:09:56,072 --> 00:09:59,212 Apa? Waktu yang tepat. Aku pasti sudah mati jika bukan karenamu. 160 00:09:59,642 --> 00:10:01,042 Kau sering berkunjung sekarang. 161 00:10:01,582 --> 00:10:03,182 Apa mengabaikanku adalah tren? 162 00:10:04,652 --> 00:10:07,352 - Kami selalu mengabaikanmu. - Apa itu sudah kebiasaan? 163 00:10:08,582 --> 00:10:10,252 Aku terkejut kau baru sadar. 164 00:10:10,382 --> 00:10:11,522 Astaga. 165 00:10:11,592 --> 00:10:13,622 - Bir. - Aku tidak akan melayanimu. 166 00:10:15,592 --> 00:10:17,962 Kau tidak akan kembali ke Pulau Jeju? 167 00:10:18,032 --> 00:10:20,092 Pergilah ke mana saja. Cepat pergi. 168 00:10:20,532 --> 00:10:21,662 Apa dia membenciku? 169 00:10:21,732 --> 00:10:24,032 Aku terkejut kau baru sadar. 170 00:10:28,902 --> 00:10:31,312 Entah apa Kyung Woo-Yeon menikmati kencannya. 171 00:10:32,142 --> 00:10:33,312 Apa dia berkencan lagi? 172 00:10:33,412 --> 00:10:35,412 Dia pria yang sangat baik. 173 00:10:35,482 --> 00:10:37,342 Wajahnya... Dia punya uang... 174 00:10:37,412 --> 00:10:40,152 - Dia tukang mengebut. Brum. - "Dia tukang mengebut. Brum?" 175 00:10:40,212 --> 00:10:42,452 Selain itu, dia orang yang hangat. 176 00:10:43,222 --> 00:10:45,122 Mereka sangat serasi. 177 00:10:45,192 --> 00:10:48,062 Hei. Bagaimana bisa seorang jaksa tidak punya rasa keadilan? 178 00:10:48,322 --> 00:10:50,492 Selamatkan dia. Bebaskan dia. 179 00:10:55,002 --> 00:10:56,832 - Kau mau ke mana? - Toilet. 180 00:11:00,572 --> 00:11:01,642 Apa pekerjaannya? 181 00:11:01,702 --> 00:11:02,742 Aku tidak tahu. 182 00:11:02,802 --> 00:11:05,272 Kalian pikir bisa menyiksaku seperti ini? 183 00:11:05,342 --> 00:11:07,172 Aku terkejut kau baru sadar. 184 00:11:07,242 --> 00:11:08,342 Yang benar saja. 185 00:11:09,012 --> 00:11:11,912 "Dia tukang mengebut. Brum." Apa dia seorang pembalap? 186 00:11:12,482 --> 00:11:14,182 Malam ini 187 00:11:15,822 --> 00:11:17,522 Tunggu. Aku tidak merokok. 188 00:11:23,762 --> 00:11:25,692 Tunggu. Sebentar. 189 00:11:26,232 --> 00:11:29,562 Ada yang pernah membeli tiket konser? 190 00:11:31,432 --> 00:11:32,802 Kau belum pernah? 191 00:11:33,802 --> 00:11:34,842 Aku... 192 00:11:37,202 --> 00:11:38,142 Apa? 193 00:11:38,212 --> 00:11:40,042 Sejak dia tahu kau bisa melakukannya, 194 00:11:40,112 --> 00:11:42,112 itu akan selalu menjadi tugasmu. 195 00:11:47,152 --> 00:11:49,122 Pak. Bukankah kau bilang 196 00:11:49,182 --> 00:11:52,322 kau pergi ke konser Red Velvet waktu itu? 197 00:11:52,592 --> 00:11:54,692 Kau pasti penggemar berat untuk mendapatkan tiket itu. 198 00:11:54,762 --> 00:11:57,092 - Benar sekali. - Kau keren sekali. 199 00:11:57,162 --> 00:11:58,932 Kau keren sekali. 200 00:11:59,892 --> 00:12:02,032 Benarkah? Kalau begitu, bantu aku. 201 00:12:02,162 --> 00:12:06,872 Putriku terus mendesakku untuk mendapatkan tiket konser NCT. 202 00:12:07,472 --> 00:12:09,672 Tentu. Katakan tanggalnya dan aku akan... 203 00:12:09,742 --> 00:12:12,412 Baik, bagus. Mari minum! 204 00:12:12,472 --> 00:12:13,742 Ya. 205 00:12:22,882 --> 00:12:24,482 [ Han Jin-Joo ] 206 00:12:28,562 --> 00:12:29,522 Halo? 207 00:12:29,592 --> 00:12:31,762 Kau harus ke sini. 208 00:12:31,832 --> 00:12:32,862 Hei! 209 00:12:33,992 --> 00:12:36,902 Han Jin-Joo mabuk. Dia benar-benar kacau. 210 00:12:36,962 --> 00:12:38,472 - Benarkah? Kenapa? - Hentikan. 211 00:12:38,532 --> 00:12:40,232 - Tidak. - Aku tidak tahu. 212 00:12:40,302 --> 00:12:43,002 Dia memegang kerahnya dan bilang jangan membuatmu menangis. 213 00:12:43,102 --> 00:12:44,172 Baik, aku segera ke sana. 214 00:12:44,242 --> 00:12:46,372 Jangan bergerak. Cepatlah. 215 00:12:48,312 --> 00:12:49,642 Apa ada masalah? 216 00:12:52,652 --> 00:12:55,452 Aku harus mampir ke suatu tempat. 217 00:12:57,052 --> 00:12:58,192 Tentu. 218 00:13:03,062 --> 00:13:04,492 Aku bisa mengantarmu ke pintu. 219 00:13:04,992 --> 00:13:08,402 Tidak apa-apa. Ini gang sempit jadi lebih mudah berjalan. 220 00:13:08,462 --> 00:13:10,662 Aku akan menunggu jika kau hanya sebentar. 221 00:13:11,132 --> 00:13:13,532 Tidak perlu. Aku yakin temanku membawa mobilnya. 222 00:13:13,602 --> 00:13:15,842 Kupikir kita sudah sedikit lebih dekat. 223 00:13:16,272 --> 00:13:19,642 Bukankah kau terlalu sering menolak? Tidak? 224 00:13:22,342 --> 00:13:23,442 Hati-hati di jalan. 225 00:13:23,512 --> 00:13:24,512 Sampai jumpa. 226 00:13:34,152 --> 00:13:36,462 Kapan dia akan mendekat? 227 00:13:38,092 --> 00:13:39,792 Selamat malam, Pak. 228 00:13:39,862 --> 00:13:41,132 - Selamat malam. - Selamat malam. 229 00:13:41,192 --> 00:13:44,732 Tunggu! 230 00:13:46,732 --> 00:13:47,772 Teman-teman. 231 00:13:48,272 --> 00:13:50,172 Kita harus melakukan ronde ketiga. Ronde ketiga. 232 00:13:50,302 --> 00:13:52,912 Ronde ketiga. 233 00:13:52,972 --> 00:13:54,042 Ronde ketiga. 234 00:13:54,112 --> 00:13:56,112 - Kami menunggumu mengatakan itu. - Ronde ketiga. 235 00:13:56,182 --> 00:13:57,712 - Ronde ketiga. - Ayo. 236 00:13:57,782 --> 00:13:59,312 Ronde ketiga. 237 00:13:59,382 --> 00:14:01,952 - Ayo! - Haruskah kita ke sana? 238 00:14:02,782 --> 00:14:04,182 - Ke sana? - Tentu. 239 00:14:09,262 --> 00:14:10,992 Berapa lama kita harus di luar? 240 00:14:11,222 --> 00:14:12,732 Aku lelah. 241 00:14:18,932 --> 00:14:20,302 Kau minum banyak? 242 00:14:22,702 --> 00:14:24,272 Bagaimana kau tahu aku di sini? 243 00:14:24,342 --> 00:14:26,042 Kau menyuruhku datang. 244 00:14:26,342 --> 00:14:28,812 Kau selalu ke Kkotsuni untuk makan daging perut dengan rekan kerja. 245 00:14:28,882 --> 00:14:31,342 Lalu kau selalu pergi karaoke di sini. 246 00:14:32,282 --> 00:14:34,282 Kau sangat licik. 247 00:14:34,552 --> 00:14:35,882 Aku tidak bersikap licik. 248 00:14:41,722 --> 00:14:44,762 Maaf. Aku banyak merenung. 249 00:14:45,562 --> 00:14:46,592 Berapa banyak? 250 00:14:46,932 --> 00:14:48,362 Cukup untuk tidak mengulanginya. 251 00:14:50,832 --> 00:14:54,002 Aku akan bersikap baik dan memaafkanmu kali ini saja. 252 00:14:54,072 --> 00:14:55,072 Baiklah. 253 00:14:56,602 --> 00:14:57,842 - Sayang. - Ya? 254 00:14:58,372 --> 00:15:00,712 Haruskah aku ke rumahmu untuk makan mi instan? 255 00:15:00,912 --> 00:15:02,412 - Malam ini? - Tentu. 256 00:15:02,482 --> 00:15:03,682 Mau? 257 00:15:04,742 --> 00:15:05,782 Apa? 258 00:15:06,052 --> 00:15:07,112 Ayo. 259 00:15:09,482 --> 00:15:11,592 Sungguh, bagaimana kau tahu? 260 00:15:11,652 --> 00:15:13,022 Aku tahu semuanya. 261 00:15:18,592 --> 00:15:19,862 Kenapa lama sekali? 262 00:15:20,092 --> 00:15:21,132 Di mana Han Jin-Joo? 263 00:15:24,062 --> 00:15:26,202 Hei! Han Jin-Joo! 264 00:15:26,872 --> 00:15:28,072 Han Jin-Joo! 265 00:15:28,202 --> 00:15:30,402 Kenapa kau membiarkannya minum sebanyak itu? 266 00:15:30,472 --> 00:15:33,942 Apa? Gadis ini minum seperti ikan. 267 00:15:34,012 --> 00:15:35,912 Bagaimana bisa seorang jaksa begitu kasar? 268 00:15:35,982 --> 00:15:37,642 Kau tahu dia menghajar Soo habis-habisan? 269 00:15:37,712 --> 00:15:38,982 Lihatlah saat dia masuk. 270 00:15:39,352 --> 00:15:40,912 Ini dia. Astaga. 271 00:15:42,422 --> 00:15:44,622 Beri tahu temanmu bahwa dia akan duduk di kursi terdakwa 272 00:15:44,682 --> 00:15:46,622 alih-alih kursi jaksa besok. 273 00:15:47,322 --> 00:15:48,992 Kenapa kau jahat sekali? 274 00:15:49,362 --> 00:15:50,762 Han Jin-Joo, bangun. 275 00:15:55,332 --> 00:15:58,302 Kau. Lepaskan aku. 276 00:16:01,202 --> 00:16:04,972 Jika kau menyulitkan Kyung Woo-Yeon lagi, aku akan membunuhmu. 277 00:16:05,612 --> 00:16:08,312 Jika kau membuat Woo Yeon menangis lagi, 278 00:16:08,882 --> 00:16:10,812 sebagai jaksa 279 00:16:10,882 --> 00:16:15,052 dan sebagai teman Kyung Woo-Yeon, aku tidak akan memaafkanmu! 280 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 Apa kau Sailor Moon? 281 00:16:16,252 --> 00:16:18,722 Kau sudah gila? Hei. Sadarlah. 282 00:16:20,352 --> 00:16:23,462 Kau tidak tahu, betapa berharganya Kyung Woo-Yeon. 283 00:16:24,892 --> 00:16:27,862 Dia tidak akan sadar. Naikkan dia ke punggungku. 284 00:16:27,932 --> 00:16:29,402 - Han Jin-Joo. - Naikkan dia ke punggungku. 285 00:16:29,962 --> 00:16:31,002 Baiklah. 286 00:16:31,462 --> 00:16:33,072 Ambil ponsel dan tasnya. 287 00:16:33,132 --> 00:16:34,172 Baiklah. 288 00:16:34,632 --> 00:16:36,072 Astaga. 289 00:16:39,242 --> 00:16:40,472 Minggir. 290 00:16:42,782 --> 00:16:44,042 Kepalamu. 291 00:16:51,182 --> 00:16:53,992 Aku tidak bisa meninggalkan bar jadi aku akan masuk kembali. 292 00:16:54,052 --> 00:16:55,362 Hati-hati di jalan. 293 00:16:56,662 --> 00:16:57,662 Telepon aku. 294 00:16:57,722 --> 00:16:58,732 Baiklah. 295 00:17:00,592 --> 00:17:01,862 Aku akan ikut denganmu. 296 00:17:02,762 --> 00:17:04,832 - Kenapa? - Untuk mengajukan keluhan pada Han Jin-Joo. 297 00:17:20,812 --> 00:17:22,022 Bagaimana kencanmu? 298 00:17:22,582 --> 00:17:23,622 Menyenangkan. 299 00:17:25,122 --> 00:17:26,252 Kyung Woo-Yeon. 300 00:17:26,322 --> 00:17:27,322 Ya? 301 00:17:27,592 --> 00:17:28,992 Apa aku membuatmu menangis? 302 00:17:29,162 --> 00:17:30,162 Ya. 303 00:17:31,762 --> 00:17:33,792 - Apa? - Apa aku membuatmu menangis? 304 00:17:36,862 --> 00:17:38,502 Han Jin-Joo bilang tadi 305 00:17:38,602 --> 00:17:40,672 dia akan membunuhku jika aku membuatmu menangis lagi. 306 00:17:44,672 --> 00:17:45,872 Ada apa denganmu? 307 00:17:48,172 --> 00:17:50,142 Kenapa kau mendengarkan orang mabuk? 308 00:17:51,982 --> 00:17:53,852 Kata orang, kau paling jujur saat mabuk. 309 00:17:54,312 --> 00:17:57,082 Lebih banyak orang mengatakan omong kosong saat mabuk. 310 00:17:57,852 --> 00:17:58,922 Begitulah manusia. 311 00:18:00,422 --> 00:18:02,562 Apa yang dipikirkan Soo? 312 00:18:02,692 --> 00:18:04,192 Apa dia membicarakan Kyung Woo-Yeon? 313 00:18:04,762 --> 00:18:07,062 Tidak. Kau tahu dia seperti apa. 314 00:18:07,132 --> 00:18:09,002 Dia selalu tidak berperasaan dan pendiam. 315 00:18:09,062 --> 00:18:10,732 Mustahil mengetahui apa yang dipikirkannya. 316 00:18:11,402 --> 00:18:14,072 Aku tidak bisa pacaran dengan orang seperti itu. Menyesakkan. 317 00:18:16,042 --> 00:18:17,042 Ini. 318 00:18:17,242 --> 00:18:20,542 Jangan khawatir. Aku akan menjadi pria terakhir dalam hidupmu. 319 00:18:23,812 --> 00:18:25,182 Tapi apa kau tahu sesuatu? 320 00:18:25,982 --> 00:18:27,612 Kau juga jarang membicarakan dirimu. 321 00:18:30,422 --> 00:18:31,852 Hubungan kita sudah sepuluh tahun, 322 00:18:31,922 --> 00:18:34,052 tapi aku masih tidak tahu banyak hal tentangmu. 323 00:18:38,832 --> 00:18:42,062 Kau tidak tahu? Itu keahlianku. Menjadi misterius. 324 00:18:46,872 --> 00:18:48,602 Kau ingin menjadi semenarik apa lagi? 325 00:18:52,572 --> 00:18:54,172 - Tapi, Sayang. - Ya? 326 00:18:56,082 --> 00:18:59,352 Apa kita akan bersikap baik dan hanya makan? 327 00:19:00,612 --> 00:19:03,082 Apa tidak bisa setelah makan? Jangan membuang-buang makanan. 328 00:19:19,832 --> 00:19:21,102 Halo, Bu. 329 00:19:21,842 --> 00:19:24,172 Maaf soal ini lagi, Kyung Woo-Yeon. 330 00:19:24,242 --> 00:19:27,442 Tidak perlu. Tidak apa-apa. 331 00:19:27,512 --> 00:19:30,742 Dia tidak bisa berkencan jadi yang dia lakukan hanya minum. 332 00:19:30,812 --> 00:19:32,112 Dia tidak miskin, pengangguran, 333 00:19:32,182 --> 00:19:33,852 tidak berpendidikan, atau jelek. 334 00:19:33,912 --> 00:19:36,182 Kenapa dia tidak bisa menemukan kekasih di usianya? 335 00:19:37,552 --> 00:19:39,192 Itu salah Anda. 336 00:19:39,792 --> 00:19:41,452 Ibuku bilang aku bisa berkencan 337 00:19:42,162 --> 00:19:45,092 dengan orang seperti Gang Dong-Won atau Zo In-Sung saat kuliah. 338 00:19:45,762 --> 00:19:46,932 Bagaimana menemukan pria 339 00:19:46,992 --> 00:19:49,632 lebih sulit dari masuk Universitas atau lulus ujian pengacara? 340 00:19:51,162 --> 00:19:53,272 Dia menolak untuk dijodohkan. 341 00:19:53,332 --> 00:19:54,902 Dia sulit dipercaya. 342 00:19:54,972 --> 00:19:57,302 Setelah tua, dia membuat ibunya sedih. 343 00:19:58,402 --> 00:20:00,842 Anda yang membuatnya seperti itu. 344 00:20:01,012 --> 00:20:02,642 Ibuku bilang aku bisa bertemu pria seperti 345 00:20:02,712 --> 00:20:04,742 Hyun Bin dan Lee Min-Ho jika lulus ujian pengacara. 346 00:20:06,582 --> 00:20:08,952 Aku permisi sekarang. 347 00:20:09,582 --> 00:20:11,322 Ini sudah larut. Hati-hati di jalan. 348 00:20:11,382 --> 00:20:13,552 Terima kasih. Selamat malam. 349 00:20:13,622 --> 00:20:14,622 Sampai jumpa. 350 00:20:16,122 --> 00:20:17,122 Terima kasih. 351 00:20:17,192 --> 00:20:18,192 Dengan senang hati. 352 00:20:24,732 --> 00:20:26,102 Kenapa lama sekali? 353 00:20:28,542 --> 00:20:31,842 Apa percakapan seriusmu dengan orang yang pingsan? 354 00:20:31,912 --> 00:20:33,172 Kau belum pergi? 355 00:20:33,372 --> 00:20:34,412 Bagaimana bisa? 356 00:20:34,472 --> 00:20:36,682 Bagaimana lagi? Naiklah taksi. 357 00:20:36,742 --> 00:20:38,682 Bukannya aku tidak tahu caranya. 358 00:20:38,752 --> 00:20:41,182 Bagaimana bisa aku meninggalkanmu? Di malam hari berbahaya. 359 00:20:45,392 --> 00:20:47,252 Bagaimana jika sesuatu terjadi setelah aku pergi? 360 00:20:47,352 --> 00:20:49,592 Aku tidak ingin merasa bersalah karenamu. 361 00:20:51,222 --> 00:20:53,262 Kenapa semuanya harus berpusat padamu? 362 00:20:53,892 --> 00:20:56,302 Kau pikir Bumi berotasi untukmu? 363 00:20:56,362 --> 00:20:57,402 Memang tidak? 364 00:20:59,172 --> 00:21:00,202 Ayo. 365 00:21:13,712 --> 00:21:18,252 Jika kau menyulitkan Kyung Woo-Yeon lagi, aku akan membunuhmu. 366 00:21:22,462 --> 00:21:23,922 Dia pria yang baik. 367 00:21:24,462 --> 00:21:26,262 Karena itulah aku mungkin bisa menyukainya. 368 00:21:37,442 --> 00:21:38,712 Benar, buketnya. 369 00:21:39,212 --> 00:21:40,512 Tunggu. 370 00:21:43,312 --> 00:21:44,442 Berikan buketnya. 371 00:21:49,352 --> 00:21:52,252 Apa kau memilih hal untuk dilupakan? Kenapa kau tidak melupakan ini? 372 00:21:52,452 --> 00:21:55,092 Aku memakai ruang kosong setelah menghapus kenangan tentangmu. 373 00:21:57,022 --> 00:21:58,122 Terima kasih. 374 00:22:09,272 --> 00:22:10,842 Kenapa aku merinding? 375 00:22:22,422 --> 00:22:23,822 Sejak kapan Ibu berdiri di sini? 376 00:22:24,282 --> 00:22:25,492 Kau selingkuh? 377 00:22:25,652 --> 00:22:27,252 Atau kalian sudah putus? 378 00:22:27,322 --> 00:22:28,522 Bukan begitu. 379 00:22:29,792 --> 00:22:32,592 Bagaimana Ibu bisa melihat wajahnya padahal gelap sekali? 380 00:22:32,662 --> 00:22:35,092 Wajahnya bersinar bahkan saat gelap. 381 00:22:35,962 --> 00:22:37,662 Standar Ibu sangat rendah. 382 00:22:37,732 --> 00:22:40,802 Selera kita sama. 383 00:22:42,942 --> 00:22:44,702 Kalau begitu, ini semua salah Ibu. 384 00:22:46,212 --> 00:22:47,242 Astaga. 385 00:22:48,372 --> 00:22:50,782 Dia selalu melampiaskannya padaku setiap kali dia bosan. 386 00:22:51,182 --> 00:22:52,482 Astaga. 387 00:22:52,952 --> 00:22:54,212 Astaga. 388 00:22:57,952 --> 00:22:59,822 Kenapa repot-repot? Aku akan segera memakainya. 389 00:23:00,552 --> 00:23:02,562 Aku tidak mau bajunya berkerut karena kau akan memakainya. 390 00:23:03,692 --> 00:23:07,492 Manis sekali. Kau baik sekali. 391 00:23:09,262 --> 00:23:10,932 Jika aku manis, kenapa tidak menerimaku? 392 00:23:12,572 --> 00:23:14,302 Karena aku takut kau akan bekerja keras. 393 00:23:14,602 --> 00:23:16,042 Aku serius sekarang. 394 00:23:16,142 --> 00:23:17,972 Aku tidak mau serius sekarang. 395 00:23:19,912 --> 00:23:21,412 Kau tidak akan menikahiku? 396 00:23:22,012 --> 00:23:24,742 Jika aku menikah, itu akan bersamamu. 397 00:23:25,012 --> 00:23:26,182 Dan aku akan menikah. 398 00:23:26,252 --> 00:23:28,252 Lalu kenapa kau menghindar setiap aku membahasnya? 399 00:23:28,312 --> 00:23:29,652 Aku tidak menghindarinya. 400 00:23:29,722 --> 00:23:31,752 Kau tidak tahu tahun ini tidak beruntung bagiku? 401 00:24:15,132 --> 00:24:17,602 [ Kantor Kejaksaan ] 402 00:24:18,302 --> 00:24:22,472 Aku akan menjadi anjing jika mabuk lagi. 403 00:24:23,142 --> 00:24:24,202 Jaksa Han. 404 00:24:25,272 --> 00:24:26,942 Ya. Halo. 405 00:24:27,012 --> 00:24:28,372 Kau minum banyak kemarin? 406 00:24:28,442 --> 00:24:29,582 Ya, sedikit. 407 00:24:30,412 --> 00:24:31,842 Maksudku, banyak. 408 00:24:32,112 --> 00:24:32,982 Minumlah ini. 409 00:24:33,052 --> 00:24:33,852 [ Minuman Pengar ] 410 00:24:34,712 --> 00:24:36,522 Kau juga minum kemarin? 411 00:24:36,582 --> 00:24:39,592 Tidak. Aku membawanya. Sepertinya kau mabuk. 412 00:24:41,122 --> 00:24:42,622 Terima kasih. 413 00:24:43,062 --> 00:24:45,592 Jangan minum terlalu banyak. Kau akan merusak kesehatanmu. 414 00:25:00,372 --> 00:25:02,072 Bahkan botolnya pun berwarna hijau. 415 00:25:02,982 --> 00:25:04,582 Ini pertanda, bukan? 416 00:25:05,112 --> 00:25:08,052 Dia pria yang sangat mengagumkan. 417 00:25:08,112 --> 00:25:09,182 Dia... 418 00:25:10,082 --> 00:25:11,782 Apa ini? Kenapa kau tidak bicara? 419 00:25:12,652 --> 00:25:14,822 Kau yang minum-minum, 420 00:25:16,392 --> 00:25:18,392 tapi aku yang sakit. 421 00:25:19,262 --> 00:25:20,792 Kau sakit? Bagaimana bisa? 422 00:25:21,662 --> 00:25:23,602 Seluruh tubuhku sakit. 423 00:25:23,732 --> 00:25:25,062 Kau sudah ke dokter? 424 00:25:26,402 --> 00:25:28,632 Aku hanya bisa menggerakkan mulutku sekarang. 425 00:25:29,842 --> 00:25:31,042 Bagaimana dengan orang tuamu? 426 00:25:35,812 --> 00:25:37,682 Kyung Woo-Yeon, kami akan pergi ke laut selatan. 427 00:25:38,212 --> 00:25:41,452 Bagaimana ini? Aku akan selesai larut hari ini. 428 00:25:42,152 --> 00:25:44,482 - Telepon Kim Young-Hee dan... - Lupakan saja. 429 00:25:46,192 --> 00:25:48,122 Dia pasti juga sibuk. 430 00:25:50,062 --> 00:25:52,092 Aku akan merasa lebih baik setelah beristirahat. 431 00:25:54,862 --> 00:25:55,902 Baiklah. 432 00:25:58,532 --> 00:26:00,872 [ Han Jin-Joo ] 433 00:26:10,312 --> 00:26:11,882 Bagaimana dengan pemotretan pekan ini? 434 00:26:11,942 --> 00:26:13,482 Pesan dari Lee Soo 435 00:26:21,452 --> 00:26:23,662 [ Perusahaan Penerbitan Eunyu ] 436 00:26:24,592 --> 00:26:26,632 - Pak On. - Ya? 437 00:26:26,692 --> 00:26:28,792 Haruskah kita menghadiri reuni bersama hari ini? 438 00:26:29,162 --> 00:26:30,332 Aku tidak bisa pergi. 439 00:26:31,262 --> 00:26:32,272 Kenapa tidak? 440 00:26:33,672 --> 00:26:34,832 Aku sedang melakukan tes. 441 00:26:36,672 --> 00:26:38,742 Begitu rupanya. Aku akan pergi. 442 00:26:57,522 --> 00:26:59,962 Bagaimana dengan pemotretan minggu ini? 443 00:27:00,062 --> 00:27:01,362 Dia bahkan tidak membaca pesanku. 444 00:27:30,922 --> 00:27:33,562 Bu Kyung tidak masuk kerja hari ini karena dia sakit. 445 00:27:33,632 --> 00:27:35,432 Kurasa dia sangat kelelahan. 446 00:27:35,932 --> 00:27:36,962 Begitu rupanya. 447 00:27:38,432 --> 00:27:39,602 Terima kasih. 448 00:27:39,932 --> 00:27:42,032 Banyak orang yang mencarinya hari ini. 449 00:27:43,142 --> 00:27:46,772 Seorang pemuda tampan tadi datang dan menanyakan dia juga. 450 00:27:47,142 --> 00:27:49,282 Kupikir dia kekasihnya. 451 00:27:55,282 --> 00:27:56,822 Dia bukan kekasihnya. 452 00:28:03,892 --> 00:28:05,122 Halo? 453 00:28:05,632 --> 00:28:08,392 Kudengar kau sakit. Kau sudah ke rumah sakit? 454 00:28:11,562 --> 00:28:13,072 Apa sudah malam? 455 00:28:14,132 --> 00:28:15,902 Kau tidak makan atau minum obat, bukan? 456 00:28:17,502 --> 00:28:18,902 Aku sedang tidur. 457 00:28:21,872 --> 00:28:23,782 Keluarlah agar kita bisa ke rumah sakit. 458 00:28:24,512 --> 00:28:25,512 Apa? 459 00:28:28,682 --> 00:28:29,822 Aku di depan rumahmu. 460 00:28:29,882 --> 00:28:31,982 Itu mustahil. 461 00:28:32,552 --> 00:28:33,852 Aku tidak bisa. 462 00:28:34,422 --> 00:28:36,062 Wanita tidak suka pria berkunjung 463 00:28:36,122 --> 00:28:38,662 tanpa pemberitahuan dan mereka tidak punya waktu untuk bersiap, 464 00:28:39,832 --> 00:28:42,432 tapi kau harus ke dokter dan makan juga. 465 00:28:42,702 --> 00:28:46,302 Saat berjalan mengitari tempat datar, pikiranmu menjadi bundar 466 00:28:43,562 --> 00:28:45,332 Aku baik-baik saja. 467 00:28:45,632 --> 00:28:47,732 Aku baik-baik saja. 468 00:28:48,432 --> 00:28:49,942 Aku keberatan. 469 00:28:51,602 --> 00:28:53,372 Aku juga keberatan. 470 00:28:53,572 --> 00:28:54,772 Aku tidak akan melihatmu. 471 00:28:55,012 --> 00:28:58,442 Aku akan melihat ke depan dan mengemudi jadi ayo ke rumah sakit bersama. 472 00:29:07,022 --> 00:29:09,892 Tunggu sampai dia keluar. Dia bilang begitu. 473 00:29:10,162 --> 00:29:12,662 Aku mengatakan ini karena dia masih belum keluar. 474 00:29:12,732 --> 00:29:14,862 Jika dia pingsan, kau mau bertanggung jawab? 475 00:29:15,392 --> 00:29:17,202 Ya, aku akan bertanggung jawab. 476 00:29:20,432 --> 00:29:21,532 Kyung Woo-Yeon. 477 00:29:21,932 --> 00:29:24,672 Nona Kyung, kau baik-baik saja? 478 00:29:28,072 --> 00:29:30,242 Sedang apa kalian di sini? 479 00:29:30,312 --> 00:29:31,742 Ayo ke rumah sakit. 480 00:29:33,112 --> 00:29:35,282 Kau tidak melihat pengemudinya menunggu? 481 00:29:35,352 --> 00:29:36,982 Itu sebabnya kau harus membawanya pulang. 482 00:29:37,382 --> 00:29:38,522 Aku di sini lebih dahulu. 483 00:29:40,052 --> 00:29:41,992 Nona Kyung, kau baik-baik saja? 484 00:29:42,422 --> 00:29:44,192 - Ikut aku. - Tidak, ikutlah denganku. 485 00:29:45,022 --> 00:29:46,092 Hei. 486 00:29:46,792 --> 00:29:49,762 Lebih baik kalian berdua pergi. 487 00:29:51,962 --> 00:29:53,702 Aku akan naik taksi itu. 488 00:29:53,772 --> 00:29:55,202 Kau tidak bisa pergi sendiri. 489 00:29:55,272 --> 00:29:56,872 Dia benar. Ikut aku. 490 00:29:56,942 --> 00:29:58,942 Dia bilang ingin naik taksi. 491 00:29:59,002 --> 00:30:01,512 - Bukan itu maksudnya. - Hentikan. 492 00:30:03,112 --> 00:30:04,382 Kalian berdua. 493 00:30:05,212 --> 00:30:07,452 Bisakah kalian berdua pergi? 494 00:30:08,012 --> 00:30:10,122 Aku sakit kepala. 495 00:30:10,622 --> 00:30:11,722 Nona Kyung. 496 00:30:20,892 --> 00:30:22,092 Han Jin-Joo. 497 00:30:27,002 --> 00:30:28,272 Singkirkan tanganmu darinya. 498 00:30:29,872 --> 00:30:31,642 Apa itu kau, Pak On? 499 00:30:31,702 --> 00:30:33,442 Aku banyak mendengar tentangmu dari Kyung Woo-Yeon. 500 00:30:33,712 --> 00:30:34,742 Halo, aku Ohn Joon-Soo 501 00:30:34,812 --> 00:30:37,412 Maaf, tapi aku akan membawanya hari ini. 502 00:30:37,482 --> 00:30:39,482 Baik. Tolong jaga dia baik-baik. 503 00:30:55,762 --> 00:30:58,602 Kombinasi apa ini? Kenapa mereka bersama? 504 00:30:58,662 --> 00:31:00,472 Aku juga tidak tahu. 505 00:31:00,532 --> 00:31:03,472 Kenapa kau sakit? Itu membuatku merasa tidak enak. 506 00:31:03,872 --> 00:31:05,402 Karena kau tidak bisa membual? 507 00:31:05,472 --> 00:31:07,772 Ya. Ini hari bersejarah. 508 00:31:07,842 --> 00:31:09,112 Kenapa kau harus sakit? 509 00:31:09,882 --> 00:31:11,082 Telingaku berdenging. 510 00:31:22,422 --> 00:31:23,492 Omong-omong... 511 00:31:27,162 --> 00:31:28,292 Astaga. 512 00:31:29,162 --> 00:31:31,232 Entah kenapa aku menanyakan ini, tapi... 513 00:31:31,432 --> 00:31:32,902 Kalau begitu, jangan tanya. 514 00:31:34,802 --> 00:31:37,402 Kukira kalian tidak berkencan. Bukankah berlebihan 515 00:31:37,472 --> 00:31:38,702 datang ke rumahnya? 516 00:31:40,512 --> 00:31:41,942 Jangan mengkhawatirkan itu. 517 00:31:42,882 --> 00:31:44,542 Kami memutuskan untuk menjalin hubungan. 518 00:31:46,712 --> 00:31:50,022 Bagiku, kaulah yang berlebihan 519 00:31:50,622 --> 00:31:51,722 sebagai teman. 520 00:31:55,022 --> 00:31:56,062 Atau 521 00:31:56,962 --> 00:31:59,232 apa kau menyukai Nona Kyung? 522 00:32:06,802 --> 00:32:07,872 Tidak. 523 00:32:08,402 --> 00:32:10,142 Sudah kubilang, kami hanya teman. 524 00:32:11,002 --> 00:32:11,942 Bagus. 525 00:32:12,002 --> 00:32:14,842 Kuharap kau menepati janjimu. 526 00:32:15,012 --> 00:32:16,012 Sampai jumpa. 527 00:33:06,632 --> 00:33:07,762 Sudah lebih baik? 528 00:33:07,832 --> 00:33:09,132 Ya, sudah. 529 00:33:10,062 --> 00:33:13,002 Bagaimana kau bisa datang? Kukira kau bekerja sampai larut. 530 00:33:13,072 --> 00:33:15,102 Aku pulang cepat karena mencemaskanmu. 531 00:33:15,802 --> 00:33:16,772 Apa aku yang terbaik? 532 00:33:16,842 --> 00:33:18,942 Kau muncul tepat waktu. 533 00:33:19,312 --> 00:33:21,612 Ya. Kenapa kau ragu saat itu? 534 00:33:21,672 --> 00:33:23,182 Seharusnya kau pergi dengan Pak Ohn. 535 00:33:23,912 --> 00:33:25,412 Aku tidak ragu. 536 00:33:26,982 --> 00:33:29,082 Aku tidak menjadi diriku sendiri. 537 00:33:45,102 --> 00:33:46,172 Ini sekantong jeruk. 538 00:33:48,902 --> 00:33:50,242 Aku yakin Pak Ohn meninggalkannya. 539 00:33:51,102 --> 00:33:54,212 Dia sangat perhatian. Jeruk adalah kesukaanmu. 540 00:33:55,212 --> 00:33:57,382 Ada bubur juga. 541 00:33:57,482 --> 00:33:59,812 Biar kupanaskan untukmu. Ayo makan. 542 00:34:21,372 --> 00:34:22,801 Aku menikmati buburnya. 543 00:34:22,872 --> 00:34:23,942 Syukurlah. 544 00:34:25,402 --> 00:34:27,542 Maaf soal tadi. 545 00:34:27,772 --> 00:34:29,312 Aku datang tanpa menelepon 546 00:34:29,412 --> 00:34:30,741 dan aku membuat keributan. 547 00:34:32,642 --> 00:34:35,011 Jangan muncul seperti itu lagi. 548 00:34:35,212 --> 00:34:36,352 Maafkan aku. 549 00:34:37,122 --> 00:34:39,692 Aku terlalu khawatir hingga terbawa emosi. 550 00:34:41,652 --> 00:34:43,122 Aku tidak mau kau melihatku 551 00:34:43,862 --> 00:34:45,362 saat aku belum siap. 552 00:34:48,692 --> 00:34:50,232 Kau masih cantik. 553 00:34:50,832 --> 00:34:52,102 Kau berjanji tidak akan melihat. 554 00:34:52,732 --> 00:34:54,102 Aku tidak bisa menahannya 555 00:34:54,372 --> 00:34:55,502 karena kau sangat cantik. 556 00:34:58,742 --> 00:35:01,872 Bagaimana kau tahu aku suka jeruk? 557 00:35:02,142 --> 00:35:03,112 "Jeruk?" 558 00:35:03,182 --> 00:35:07,182 Ya. Jeruk adalah kesukaanku. 559 00:35:11,022 --> 00:35:12,052 Sepertinya, 560 00:35:14,322 --> 00:35:15,692 itu dari orang lain. 561 00:35:28,902 --> 00:35:30,942 - Apa yang kau lakukan? - Katamu itu dari Lee Soo. 562 00:35:31,002 --> 00:35:32,102 Jangan dimakan. 563 00:35:32,372 --> 00:35:33,712 Jeruk ini tidak bersalah. 564 00:35:35,312 --> 00:35:37,982 Omong-omong, dia aneh sekali. 565 00:35:38,812 --> 00:35:40,052 Mata itu... 566 00:35:40,912 --> 00:35:42,782 Itu mata seorang pria. 567 00:35:43,682 --> 00:35:45,122 Jangan salah tebak lagi. 568 00:35:45,422 --> 00:35:47,052 Kau mengatakan itu 10 tahun lalu. 569 00:35:47,522 --> 00:35:48,952 Katamu, dia menyukaiku. 570 00:35:49,022 --> 00:35:51,292 Itu karena dia berakting... 571 00:35:52,392 --> 00:35:54,662 Kurasa tidak ada yang tahu bagaimana perasaannya. 572 00:35:55,392 --> 00:35:56,432 Kurasa tidak. 573 00:35:56,532 --> 00:35:59,332 Aku tidak peduli. Cukup. Berhentilah membicarakan dia. 574 00:35:59,402 --> 00:36:01,572 Kau yang memulainya. 575 00:36:02,402 --> 00:36:05,502 Bagaimana situasi dengan Pak Ohn? Kau akan mengencaninya? 576 00:36:06,872 --> 00:36:07,912 Begini... 577 00:36:08,472 --> 00:36:09,512 Ya, untuk saat ini. 578 00:36:09,582 --> 00:36:10,612 Apa itu? 579 00:36:12,382 --> 00:36:14,252 Apa? Kenapa kau tiba-tiba tersenyum? 580 00:36:16,082 --> 00:36:17,452 Pak Ohn memberitahuku 581 00:36:18,282 --> 00:36:19,652 untuk mengujinya. 582 00:36:19,892 --> 00:36:21,852 - Melakukan apa? - Mengujinya. 583 00:36:22,622 --> 00:36:24,622 Kubilang kepadanya hubunganku buruk 584 00:36:24,692 --> 00:36:27,262 dan dia bilang aku harus memanfaatkannya untuk menguji diriku 585 00:36:27,332 --> 00:36:30,532 untuk melihat apakah hubunganku bisa lebih baik atau tidak. 586 00:36:31,662 --> 00:36:33,132 Bukankah dia pria yang aneh? 587 00:36:36,032 --> 00:36:38,142 Dia pria yang ideal. 588 00:36:40,342 --> 00:36:42,312 Kurasa dia pria yang baik. 589 00:36:42,742 --> 00:36:46,182 Ya. Lupakan Lee Soo sepenuhnya. 590 00:36:47,912 --> 00:36:50,422 Lagi pula, dia akan pergi. 591 00:36:51,122 --> 00:36:52,582 Aku hanya akan bekerja dengannya. 592 00:36:54,622 --> 00:36:55,822 Jika tidak terjadi apa-apa. 593 00:37:01,462 --> 00:37:04,602 Kenapa dia tidak mengirimiku pesan setelah membuatku pergi? 594 00:37:13,672 --> 00:37:16,612 [ 360 Donggyo-ro ] 595 00:37:24,522 --> 00:37:26,852 Siapa yang parkir di depan rumah kami? 596 00:37:37,832 --> 00:37:38,862 Hei. 597 00:37:40,872 --> 00:37:41,872 Naik. 598 00:37:47,412 --> 00:37:48,412 Hei. 599 00:37:50,442 --> 00:37:51,442 Naik. 600 00:37:54,812 --> 00:37:56,082 Dari mana mendapatkan mobil ini? 601 00:37:56,722 --> 00:37:57,722 Aku membelinya. 602 00:37:57,782 --> 00:37:59,222 Kau berencana tinggal di Korea? 603 00:37:59,282 --> 00:38:00,352 Untuk saat ini. 604 00:38:00,422 --> 00:38:02,252 - Kenapa? - Karena aku mau. 605 00:38:03,162 --> 00:38:04,392 Apa konsep hari ini? 606 00:38:04,822 --> 00:38:05,822 Tunggu. 607 00:38:08,062 --> 00:38:10,062 Hari ini, kita akan ke Eulji-ro dan Kota Pembebasan. 608 00:38:10,802 --> 00:38:12,402 Untuk Eulji-ro... 609 00:38:13,532 --> 00:38:17,142 [ Laminasi Youngjae ] 610 00:38:14,032 --> 00:38:16,902 Ada percetakan lama yang masih beroperasi. 611 00:38:16,972 --> 00:38:18,602 Ada toko-toko lama juga. 612 00:38:19,402 --> 00:38:23,342 Kafe-kafe retro dan restoran yang muncul di antara mereka. 613 00:38:23,512 --> 00:38:25,042 Eulji-ro menjadi terkenal karena itu. 614 00:38:23,812 --> 00:38:25,342 [ Toko Camilan ] 615 00:38:25,482 --> 00:38:27,312 Kasus yang sama untuk Kota Pembebasan. 616 00:38:37,062 --> 00:38:38,122 [ Percetakan Sewon ] 617 00:39:20,632 --> 00:39:24,372 Jadi, konsep hari ini, ruang di mana masa lalu dan masa kini berdampingan. 618 00:39:24,572 --> 00:39:25,572 Bagaimana menurutmu? 619 00:39:25,942 --> 00:39:26,972 Aku menyukainya. 620 00:39:31,842 --> 00:39:33,482 Jangan bercanda hari ini. 621 00:39:33,952 --> 00:39:35,452 Aku bekerja keras untuk riasanku. 622 00:39:37,922 --> 00:39:39,422 Aku mencoba mengambil ini. 623 00:39:40,052 --> 00:39:41,322 Aku tidak bercanda. 624 00:39:42,492 --> 00:39:43,362 Aku salah paham. 625 00:39:43,822 --> 00:39:46,022 Kupikir kau akan menarik topiku ke wajahku lagi. 626 00:39:47,832 --> 00:39:50,062 - Kapan aku melakukan itu? - "Kapan aku melakukan itu?" 627 00:39:50,362 --> 00:39:53,002 Ungkapan itu benar. 628 00:39:53,672 --> 00:39:56,342 Penyerang tidak pernah ingat menyerang orang lain. 629 00:39:56,902 --> 00:39:57,902 Apa? 630 00:39:57,972 --> 00:39:59,602 Kau bilang aku jelek. 631 00:39:59,672 --> 00:40:01,612 Kau bilang hanya perlu melihat hal-hal indah. 632 00:40:02,012 --> 00:40:05,012 Jadi, kau menarik tudung di wajahku dan menarik talinya. 633 00:40:05,282 --> 00:40:06,582 Kau melakukan itu 10 tahun lalu. 634 00:40:08,182 --> 00:40:10,782 Hei! Apa yang kau lakukan? 635 00:40:10,852 --> 00:40:12,352 Berhenti. 636 00:40:18,822 --> 00:40:20,162 Apa yang kau lakukan? 637 00:40:20,392 --> 00:40:23,302 Karena kau jelek. Aku hanya perlu melihat hal-hal indah. 638 00:40:28,772 --> 00:40:29,872 Hei, itu 639 00:40:31,542 --> 00:40:34,642 agar kau hanya melihat hal-hal indah. Agar kau tidak terluka. 640 00:40:36,642 --> 00:40:38,542 Kau memutarbalikkan kebaikanku. 641 00:40:43,582 --> 00:40:45,922 Kenapa kau punya banyak kesalahpahaman tentangku? 642 00:40:52,922 --> 00:40:54,262 Kalau begitu, 643 00:40:55,292 --> 00:40:57,102 jangan membuatku salah paham. 644 00:41:01,002 --> 00:41:02,902 Sayang. Bagaimana dengan ini? 645 00:41:02,972 --> 00:41:04,442 Berhentilah membelinya. 646 00:41:04,802 --> 00:41:05,872 Baik, Bu. 647 00:41:09,572 --> 00:41:12,182 Tidak lebih dari 20.000 won. Ayo. 648 00:41:16,112 --> 00:41:18,182 Dia pasti tidak mau membelikannya mainan. 649 00:41:18,982 --> 00:41:20,992 Dia mungkin sungguh tidak punya uang. 650 00:41:21,522 --> 00:41:24,422 Tidak ada mainan di bawah 20.000 won di sini. 651 00:41:24,562 --> 00:41:26,022 Aku yakin dia tahu berapa harganya. 652 00:41:27,062 --> 00:41:28,892 Dia mungkin benar-benar tidak tahu 653 00:41:29,132 --> 00:41:31,002 jika dia tidak sering membelikannya mainan. 654 00:41:32,432 --> 00:41:33,602 Mungkin kau benar. 655 00:41:35,232 --> 00:41:37,672 Kau tidak tahu apa yang terjadi dalam hidup orang lain. 656 00:41:39,872 --> 00:41:41,242 Silakan cicipi. 657 00:41:39,872 --> 00:41:42,472 [ Ikan Kering ] 658 00:41:45,812 --> 00:41:46,952 Terima kasih. 659 00:41:48,312 --> 00:41:49,982 Kau selalu menyantap makanan seperti itu. 660 00:41:50,922 --> 00:41:52,752 Dengar itu. Kau juga memilih makanan. 661 00:41:53,052 --> 00:41:55,152 Aku logis tentang apa yang tidak kumakan. 662 00:41:56,392 --> 00:41:57,662 Dia selalu bilang dia benar. 663 00:41:59,592 --> 00:42:01,992 Teruskan dan kau akan dipukul. 664 00:42:34,832 --> 00:42:36,332 Bukankah ini tempatnya? 665 00:42:41,372 --> 00:42:43,872 Jika kita buat satu putaran lagi, ini akan menjadi yang kesepuluh. 666 00:42:45,572 --> 00:42:46,812 Benarkah? Sudah? 667 00:42:49,672 --> 00:42:52,412 Hei. Bukankah ini? 668 00:42:55,052 --> 00:42:56,822 Sial. Benar. 669 00:42:57,552 --> 00:42:59,722 Kalau begitu, bagus. Kenapa kau kesal? 670 00:43:00,892 --> 00:43:04,122 Aku kesal. Kita membuat sepuluh putaran, ternyata di sini. 671 00:43:08,992 --> 00:43:12,002 Ini bukan salah kafe. Ini salahmu karena tidak melihatnya dan lewat. 672 00:43:12,832 --> 00:43:14,302 Dia mudah marah. 673 00:43:27,952 --> 00:43:30,352 Eulji-ro, seperti perasaan yang tidak disadari... 674 00:43:34,052 --> 00:43:37,062 "Seperti perasaan yang tidak disadari mendadak muncul." 675 00:43:37,122 --> 00:43:39,592 Eulji-ro, seperti perasaan yang tidak disadari mendadak muncul, 676 00:43:42,292 --> 00:43:44,862 jika terus berkelana dalam diam, kelak kau akan menemukannya. 677 00:43:50,102 --> 00:43:52,272 Kau tidak menyadari perasaanmu sendiri? Apa kau bodoh? 678 00:43:52,602 --> 00:43:53,912 Aku akan membunuhmu. 679 00:43:54,642 --> 00:43:56,072 Kembalikan sebelum aku marah. 680 00:43:56,142 --> 00:43:57,512 Kau mau apa jika marah? 681 00:43:58,782 --> 00:43:59,782 Ambil kembali. 682 00:44:03,082 --> 00:44:05,082 Jika kata-kata tidak berhasil, harus pakai fisik. 683 00:44:06,482 --> 00:44:07,522 Hei. 684 00:44:11,722 --> 00:44:13,332 Dahulu ini percetakan asli. 685 00:44:14,562 --> 00:44:15,732 Keren sekali. 686 00:44:24,202 --> 00:44:26,742 Hei. Hari itu... 687 00:44:27,972 --> 00:44:29,942 "Hari itu?" Kapan? 688 00:44:31,142 --> 00:44:33,512 Kau akan ke rumah sakit dengan siapa jika Han Jin-Joo tidak datang? 689 00:44:38,182 --> 00:44:39,222 Kau? 690 00:44:43,192 --> 00:44:44,222 Kenapa? 691 00:44:44,722 --> 00:44:46,522 Kupikir kau memutuskan kencan dengan CEO. 692 00:44:47,362 --> 00:44:50,702 Benar sekali. Aku tidak bisa membiarkannya melihatku seperti itu. 693 00:44:51,462 --> 00:44:52,732 Kau melihatku hari itu. 694 00:44:52,802 --> 00:44:54,832 Aku tidak bisa cuci muka jadi harus pakai tudung 695 00:44:54,902 --> 00:44:56,402 dan memakai jaket bertudung usang itu. 696 00:44:56,742 --> 00:44:58,202 Tidak mungkin. 697 00:45:01,572 --> 00:45:02,812 Itukah alasannya? 698 00:45:04,112 --> 00:45:05,612 Apa aku butuh alasan lain? 699 00:45:06,482 --> 00:45:07,952 Yang benar saja, kau sangat... 700 00:45:13,392 --> 00:45:14,692 Selesaikan yang kau katakan. 701 00:45:14,752 --> 00:45:15,852 Lupakan saja. 702 00:45:18,162 --> 00:45:19,692 Ada apa dengannya? 703 00:45:24,202 --> 00:45:25,332 Tunggu aku. 704 00:45:28,502 --> 00:45:29,802 Kita makan malam apa? 705 00:45:31,272 --> 00:45:32,302 Pasta? 706 00:45:32,672 --> 00:45:33,942 Baik, Bu. 707 00:45:38,982 --> 00:45:39,942 Halo? 708 00:45:42,182 --> 00:45:43,212 Ya. 709 00:45:44,482 --> 00:45:46,722 Ya. Aku mengerti. Baiklah. 710 00:45:51,262 --> 00:45:52,362 Ada apa? 711 00:45:52,462 --> 00:45:55,092 Maaf, tapi aku harus pergi. 712 00:45:55,592 --> 00:45:56,802 Ada apa? 713 00:45:57,062 --> 00:45:59,532 Ini bukan apa-apa. Aku akan meneleponmu nanti. 714 00:46:03,802 --> 00:46:05,202 Jika bukan apa-apa, beri tahu aku. 715 00:46:06,772 --> 00:46:08,312 Tolong beri tahu aku, Kim Young-Hee. 716 00:46:12,082 --> 00:46:13,112 Nanti saja. 717 00:46:14,112 --> 00:46:15,782 Aku akan meneleponmu nanti, ya? 718 00:46:32,432 --> 00:46:34,502 Masuk. Aku tidak akan bertanya. 719 00:46:34,802 --> 00:46:36,302 Kau tidak perlu memberitahuku apa pun. 720 00:46:36,372 --> 00:46:37,642 Aku akan pergi sendiri. 721 00:46:41,572 --> 00:46:43,272 Maaf. Aku akan meneleponmu nanti, ya? 722 00:46:52,282 --> 00:46:54,092 Dia sulit ditebak. 723 00:46:55,522 --> 00:46:56,992 Kau harus menulis laporan mendetail. 724 00:46:55,622 --> 00:46:58,122 [ Polisi ] 725 00:46:57,162 --> 00:46:59,992 Kau harus memberi anak-anak pelajaran seperti ini. Mengerti? 726 00:47:07,332 --> 00:47:10,442 - Maafkan aku. - Aku tidak salah. 727 00:47:10,742 --> 00:47:12,572 Hari ini kali pertamaku memukul lebih dahulu. 728 00:47:12,802 --> 00:47:14,342 Dia yang pertama melecehkanku. 729 00:47:14,412 --> 00:47:17,442 Dia melecehkanku sejak SMP karena miskin dan tidak punya ayah. 730 00:47:17,882 --> 00:47:19,642 - Jadi, kenapa kau... - Diam. 731 00:47:22,552 --> 00:47:23,982 Maafkan aku. 732 00:47:26,452 --> 00:47:29,422 Kau pikir membungkuk akan cukup? 733 00:47:29,492 --> 00:47:30,792 Apa yang akan kau lakukan? 734 00:47:30,992 --> 00:47:33,192 Apa yang akan kau lakukan dengan putraku? 735 00:47:43,942 --> 00:47:45,372 Maafkan aku. 736 00:47:56,982 --> 00:47:58,852 Aku ingin 5 juta won untuk uang damai. 737 00:47:58,922 --> 00:48:01,792 Atau adikmu akan dipenjara. 738 00:48:04,222 --> 00:48:05,422 Maaf, Kak Kim Young-Hee. 739 00:48:08,192 --> 00:48:11,332 Kakak ingin mengatakan hal hangat seperti, "Jangan khawatir." 740 00:48:11,962 --> 00:48:14,832 Kakak ingin mentraktirmu makan malam hangat dan berkata, "Tidak apa-apa." 741 00:48:16,732 --> 00:48:18,142 Tapi 5 juta won? 742 00:48:18,972 --> 00:48:20,642 Kakak tidak bisa hangat. 743 00:48:38,362 --> 00:48:39,692 Seseorang pernah berkata 744 00:48:40,492 --> 00:48:42,262 bahwa esensi kemiskinan 745 00:48:42,832 --> 00:48:44,932 bukan rumah kecil penuh serangga 746 00:48:45,202 --> 00:48:47,002 atau pakaian usang. 747 00:48:48,832 --> 00:48:51,742 Tapi telepon dari perusahaan kartu kredit yang membangunkan minta bayaran. 748 00:48:52,502 --> 00:48:55,772 Tidak bisa pergi ke dokter gigi saat kau sakit gigi. 749 00:48:56,572 --> 00:48:59,042 Rasa bersalah karena tidak bisa melakukan sesuatu untuk orang tercinta. 750 00:48:59,912 --> 00:49:02,012 Rasa takut dan kasihan yang kau rasakan 751 00:49:02,612 --> 00:49:05,682 karena harus meminta uang kepada teman-teman. Itu kemiskinan. 752 00:49:05,752 --> 00:49:08,152 Han Jin-Joo, boleh pinjam uang? 753 00:49:09,552 --> 00:49:11,622 Seperti itulah kemiskinan. 754 00:49:13,092 --> 00:49:15,062 Kau tidak mengerti kecuali mengalaminya. 755 00:49:17,202 --> 00:49:19,932 Tidak ada gunanya membicarakannya. 756 00:49:51,932 --> 00:49:53,532 Apa yang kau lihat? 757 00:49:54,602 --> 00:49:55,732 Menara Namsan. 758 00:49:57,002 --> 00:50:00,412 Kalau dipikir-pikir, aku belum pernah ke sana. 759 00:50:01,412 --> 00:50:02,442 Tidak pernah? 760 00:50:02,572 --> 00:50:03,612 Tidak. 761 00:50:04,212 --> 00:50:07,312 Aku menyimpannya untuk pergi di hari spesial dengan orang spesial, 762 00:50:07,912 --> 00:50:09,152 tapi aku tidak pernah pergi. 763 00:50:10,112 --> 00:50:11,122 Kenapa tidak? 764 00:50:11,682 --> 00:50:14,252 Aku belum bertemu orang yang istimewa seperti itu. 765 00:50:20,892 --> 00:50:23,392 Kau bisa pergi dengan CEO itu. 766 00:50:23,462 --> 00:50:24,502 Pak Ohn? 767 00:50:48,722 --> 00:50:50,692 Kenapa dia terus berjalan ke depan? 768 00:50:55,492 --> 00:50:57,632 Anak Ikan Pollack Kering dan Bir Draft 769 00:51:50,252 --> 00:51:52,082 Jalanmu lebih buruk daripada jerapah baru lahir. 770 00:52:17,782 --> 00:52:19,512 Kau tahu kenapa ini disebut Kota Pembebasan? 771 00:52:20,082 --> 00:52:21,152 Tidak. 772 00:52:21,252 --> 00:52:23,852 Mereka punya rumah sementara untuk orang yang kembali 773 00:52:23,922 --> 00:52:25,982 setelah kita dibebaskan dan warga Utara 774 00:52:26,052 --> 00:52:27,322 yang kabur dari persekusi agama. 775 00:52:29,152 --> 00:52:31,422 Ini dibuat setelah pembebasan, jadilah Kota Pembebasan. 776 00:52:33,462 --> 00:52:34,492 Bukankah itu menyedihkan? 777 00:52:35,832 --> 00:52:37,462 Semua orang menginginkan pembebasan, 778 00:52:37,532 --> 00:52:40,132 tapi tidak berjalan sesuai keinginan semua orang. 779 00:52:41,032 --> 00:52:42,272 Itu menyedihkan. 780 00:52:47,372 --> 00:52:48,412 Kau benar. 781 00:52:49,212 --> 00:52:50,842 Dewa terkadang kejam. 782 00:52:51,082 --> 00:52:53,982 Dewa selalu kejam. Jadi, percayalah pada dirimu sendiri. 783 00:52:54,512 --> 00:52:55,812 Jaga jimat keberuntungan itu. 784 00:52:56,682 --> 00:52:57,622 Jimat keberuntungan? 785 00:52:57,682 --> 00:52:59,322 Kompas pemberianku masih kau simpan? 786 00:53:03,052 --> 00:53:04,192 Aku membuangnya. 787 00:53:05,192 --> 00:53:06,262 Apa? 788 00:53:08,092 --> 00:53:09,162 Aku membuangnya. 789 00:53:09,232 --> 00:53:10,532 Kenapa kau membuangnya? 790 00:53:10,602 --> 00:53:13,632 Aku merasa aneh menyimpannya setelah kita berpisah hari itu. 791 00:53:14,332 --> 00:53:15,602 Aku tidak bodoh. 792 00:53:17,872 --> 00:53:20,372 Kenapa kau selalu menyimpan kenangan buruk? 793 00:53:20,642 --> 00:53:22,672 Kenapa kau menghancurkan yang bagus? 794 00:53:27,312 --> 00:53:29,082 Apa itu kenangan bagus untukmu? 795 00:53:31,482 --> 00:53:33,022 Bagiku, kenangan itu 796 00:53:35,722 --> 00:53:36,792 menyakitkan. 797 00:53:40,692 --> 00:53:41,892 Aku salah. 798 00:53:44,162 --> 00:53:45,402 Aku terlalu berharap. 799 00:53:48,972 --> 00:53:50,542 Lalu, aku kecewa. 800 00:53:57,582 --> 00:53:59,482 Apa aku bertanggung jawab atas perasaanmu? 801 00:54:13,362 --> 00:54:14,462 Kau benar. 802 00:54:16,462 --> 00:54:18,702 Aku tertawa dan menangis sendiri seperti orang bodoh. 803 00:54:21,772 --> 00:54:23,102 Aku benar-benar bodoh. 804 00:54:32,442 --> 00:54:34,652 Jadi, kenapa kau harus menyukai pria berengsek sepertiku? 805 00:54:36,482 --> 00:54:37,582 Aku merasa tidak enak. 806 00:54:40,552 --> 00:54:42,852 Kota Pembebasan 807 00:54:42,922 --> 00:54:46,922 Tempat masa lalu dan masa kini berdampingan 808 00:54:47,462 --> 00:54:49,062 Jangan pergi. 809 00:54:49,562 --> 00:54:51,932 Tinggalkan aku. Aku punya rencana. 810 00:54:52,132 --> 00:54:54,102 Benarkah? Rencana apa? 811 00:54:55,802 --> 00:54:57,002 Kau mau bertemu CEO itu? 812 00:54:57,442 --> 00:54:58,542 Apa urusannya denganmu? 813 00:55:05,812 --> 00:55:07,382 Hati-hati di jalan. 814 00:55:12,382 --> 00:55:13,352 Kita terus bertemu. 815 00:55:13,422 --> 00:55:15,722 Benar. Terlalu sering. 816 00:55:16,322 --> 00:55:17,392 Minggir. 817 00:55:17,492 --> 00:55:18,762 Traktir aku makan malam. 818 00:55:19,762 --> 00:55:22,092 Aku kelaparan seharian karena bekerja, 819 00:55:22,162 --> 00:55:23,192 Pak. 820 00:55:24,002 --> 00:55:25,362 Traktir aku makan malam. 821 00:55:26,462 --> 00:55:28,772 Aku kelaparan seharian karena bekerja, 822 00:55:28,832 --> 00:55:29,872 Pak. 823 00:55:30,102 --> 00:55:31,242 Apa... 824 00:55:31,742 --> 00:55:32,772 Tentu. 825 00:55:33,142 --> 00:55:34,872 Apa? Tidak perlu. 826 00:55:34,942 --> 00:55:36,942 Kau tidak ikut? Kalau begitu, aku akan pergi sendiri. 827 00:55:59,832 --> 00:56:01,702 Jangan berani mengatakan hal bodoh kepadanya. 828 00:56:01,772 --> 00:56:03,002 Itu tergantung padamu. 829 00:56:04,942 --> 00:56:06,602 Si brengsek itu. 830 00:56:24,022 --> 00:56:26,522 Sudah berapa lama kalian berteman? 831 00:56:27,162 --> 00:56:30,562 Kami bukan teman. Kami hanya satu SMA. 832 00:56:30,632 --> 00:56:32,532 Hanya alumni. 833 00:56:35,032 --> 00:56:36,872 Aku yakin kita bukan sekadar alumni. 834 00:56:37,702 --> 00:56:39,272 Aku yakin kita dahulu sangat dekat. 835 00:56:44,212 --> 00:56:46,142 Imajinasimu liar. 836 00:56:46,212 --> 00:56:50,252 Dia pindah ke Amerika untuk belajar saat berusia 18 tahun. 837 00:56:50,352 --> 00:56:52,082 Aku hanya menemuinya beberapa kali sejak itu. 838 00:56:52,152 --> 00:56:53,852 Tapi beberapa kali itu cukup intens. 839 00:56:55,452 --> 00:56:58,992 Kyung Woo-Yeon dan aku memiliki hubungan yang sangat istimewa. 840 00:57:03,462 --> 00:57:04,502 Begini... 841 00:57:05,202 --> 00:57:07,432 Tidak terlalu istimewa. 842 00:57:07,932 --> 00:57:08,932 Apa? 843 00:57:10,402 --> 00:57:11,542 Aku pernah menyukaimu. 844 00:57:17,042 --> 00:57:19,542 Aku pernah menyukaimu sebagai teman. 845 00:57:29,452 --> 00:57:31,092 Semoga pertemanan istimewa kalian 846 00:57:31,692 --> 00:57:33,492 tetap tidak berubah untuk waktu yang lama. 847 00:57:34,932 --> 00:57:36,032 Mari makan. 848 00:57:44,802 --> 00:57:45,902 Santai saja. 849 00:57:57,212 --> 00:57:59,482 Berhentilah bermain-main. Aku tidak akan menerimanya lagi. 850 00:58:03,692 --> 00:58:04,892 Apa semua yang kulakukan 851 00:58:06,822 --> 00:58:07,992 tampak seperti bermain-main? 852 00:58:08,162 --> 00:58:10,292 - Benar. - Kata siapa? 853 00:58:14,372 --> 00:58:16,732 Apa kau tidak bisa menerima ucapanku seperti apa adanya? 854 00:58:19,102 --> 00:58:20,102 Tidak. 855 00:58:21,112 --> 00:58:22,212 Aku tidak bisa. 856 00:58:25,042 --> 00:58:26,512 Ini mekanisme pertahanan. 857 00:58:27,382 --> 00:58:28,912 Agar aku tidak bingung. 858 00:58:29,712 --> 00:58:31,722 Agar aku tidak terluka karena terlalu berharap. 859 00:58:35,422 --> 00:58:37,252 Karena itu aku harus meragukanmu, 860 00:58:37,922 --> 00:58:40,222 salah paham dan tidak percaya pada ucapanmu. 861 00:58:43,632 --> 00:58:45,802 Itulah yang terjadi saat kau terus ditolak. 862 00:59:02,552 --> 00:59:04,182 Bagaimana jika aku bilang aku tulus? 863 00:59:09,192 --> 00:59:10,292 Jawab aku. 864 00:59:12,322 --> 00:59:13,662 Bagaimana jika aku tulus? 865 00:59:15,992 --> 00:59:17,062 Apa yang akan kau lakukan? 866 00:59:18,832 --> 00:59:21,372 Objek lebih dekat daripada yang terlihat. 867 00:59:23,032 --> 00:59:25,072 Jadi, kita harus selalu siap 868 00:59:25,872 --> 00:59:27,402 atas kecelakaan yang tidak terduga. 869 00:59:30,242 --> 00:59:31,442 Berhentilah merayuku. 870 00:59:45,242 --> 00:59:47,442 [ Epilog ] 871 01:00:08,219 --> 01:00:11,819 >> Bersambung Ep.6... 872 01:00:11,919 --> 01:00:16,319 [ SUBTITLE BY iQIYI ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 873 01:00:33,672 --> 01:00:36,102 [ PREVIEW EP.6 ]  "More Than Friends" 874 01:00:36,610 --> 01:00:38,950 [ Menurutmu, bagaimana jika cinta pertamanya kembali? ] 875 01:00:39,020 --> 01:00:41,190 [ -Dia akan terluka ] [ - Cinta pertamanya begitu intens ] 876 01:00:41,250 --> 01:00:42,990 [ Kau hanya baik jika aku punya masalah ] 877 01:00:43,050 --> 01:00:44,460 [ Apa maksudmu? ] 878 01:00:44,520 --> 01:00:46,220 [ Kau belum berubah sama sekali. ] 879 01:00:46,290 --> 01:00:47,960 [ Aku biasanya sabar, ] 880 01:00:48,030 --> 01:00:49,960 [ tapi aku terus tidak sabar di dekatmu. ] 881 01:00:50,160 --> 01:00:52,060 [ Mari menonton musikal hari Sabtu ini. ] 882 01:00:52,130 --> 01:00:53,230 [ Ibu sudah gila? ] 883 01:00:53,300 --> 01:00:55,100 [ Dia bukan orang asing. Kau akan menikahinya. ] 884 01:00:55,170 --> 01:00:57,300 [ Apa hanya kau yang jatuh cinta? Kenapa aku jadi beban? ] 885 01:00:57,370 --> 01:00:59,370 [ Aku tidak mau orang yang kucintai kesulitan. ] 886 01:00:59,440 --> 01:01:01,810 [ Setidaknya kau bisa mengandalkanku. ] 887 01:01:02,510 --> 01:01:05,140 [ Jangan bertemu sendiri seperti ini di luar pekerjaan. ] 888 01:01:05,440 --> 01:01:06,940 [ Aku tidak mau merasa bersalah. ] 889 01:01:07,780 --> 01:01:08,850 [ Kenapa kau di sini? ] 890 01:01:08,910 --> 01:01:11,650 [ Katamu akan berkencan dengannya kecuali hal besar terjadi. ] 891 01:01:11,720 --> 01:01:13,250 [ Sesuatu yang besar terjadi. ] 892 01:01:13,320 --> 01:01:14,750 [ Pergilah berkencan denganku besok. ]