1
00:00:00,598 --> 00:00:09,008
[ SUBTITLE BY iQIYI ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
2
00:00:15,892 --> 00:00:16,922
Jangan pergi.
3
00:00:20,032 --> 00:00:21,402
Jangan berkencan dengannya.
4
00:00:31,512 --> 00:00:33,272
Aku tidak mau kau menemuinya.
5
00:00:40,282 --> 00:00:42,282
Kau menyadari ucapanmu?
6
00:00:42,352 --> 00:00:43,352
Ya.
7
00:00:46,822 --> 00:00:48,262
Aku melarangmu pergi sekarang.
8
00:00:53,632 --> 00:00:55,532
Katamu hanya menjalin
hubungan buruk karena aku.
9
00:00:55,762 --> 00:00:57,832
Katamu tidak bisa menyukai
orang lain selain aku.
10
00:00:58,932 --> 00:01:00,172
Katamu, itu sebab kesedihanmu.
11
00:01:01,102 --> 00:01:03,672
Aku merasa bertanggung jawab
atas ucapanmu.
12
00:01:05,012 --> 00:01:07,542
Jadi, jangan mengencani
sembarang orang saat kau tak suka...
13
00:01:07,612 --> 00:01:10,182
Kata siapa?
Kata siapa aku tidak menyukainya?
14
00:01:10,982 --> 00:01:12,182
Kata siapa dia sembarang orang?
15
00:01:13,552 --> 00:01:17,082
Dia pria yang baik. Karena itulah
aku mungkin bisa menyukainya.
16
00:01:18,752 --> 00:01:20,022
Jadi,
17
00:01:21,722 --> 00:01:23,322
kau tidak perlu merasa
bertanggung jawab
18
00:01:24,762 --> 00:01:27,292
dan tidak berhak memberitahuku
siapa yang bisa kupacari.
19
00:01:27,862 --> 00:01:28,962
Kita hanya
20
00:01:31,632 --> 00:01:32,772
teman.
21
00:01:55,462 --> 00:01:57,092
Kau masih punya kebiasaan buruk
22
00:01:59,062 --> 00:02:00,662
membuat orang merasa bimbang.
23
00:02:06,231 --> 00:02:09,942
[ Jaksa Han Han Jin-Joo ]
24
00:02:16,542 --> 00:02:20,252
Shin Dong-hoon mengirimkan
undangan pernikahan
25
00:02:25,692 --> 00:02:29,122
Kenapa dia mengirimiku
undangan pernikahannya?
26
00:02:29,391 --> 00:02:30,762
Kenapa tidak?
27
00:02:31,332 --> 00:02:33,891
Kalian tidak berkencan.
28
00:02:34,402 --> 00:02:35,402
Apa kalian memastikan?
29
00:02:35,462 --> 00:02:37,162
Kau pikir kami berteman
karena aku ingin?
30
00:02:37,302 --> 00:02:39,672
Hubungan bukanlah sesuatu
yang bisa dibeli dengan uang.
31
00:02:39,732 --> 00:02:41,202
Itu harus dari kedua pihak.
32
00:02:41,402 --> 00:02:44,912
Tepat. Dia seseorang yang pernah
kau sukai. Kenapa sangat terikat?
33
00:02:47,242 --> 00:02:49,382
Ada satu hal yang membuatku
sangat marah.
34
00:02:50,912 --> 00:02:53,352
Selagi semua orang mengencani
beberapa orang dan menikah,
35
00:02:53,582 --> 00:02:55,022
kenapa aku terus sendiri?
36
00:02:55,622 --> 00:02:57,022
Kenapa aku selalu sendiri?
37
00:02:57,122 --> 00:02:59,452
Aku mencoba mengencani
beberapa pria dan itu tidak berarti.
38
00:03:00,022 --> 00:03:02,322
Lihat saja aku.
Aku sendiri sekarang.
39
00:03:02,722 --> 00:03:04,832
Kita, para lajang, harus minum.
40
00:03:06,232 --> 00:03:07,262
Sekarang?
41
00:03:07,502 --> 00:03:09,462
Ya. Haruskah aku ke rumahmu
atau kau di luar?
42
00:03:10,532 --> 00:03:11,872
Begini...
43
00:03:13,702 --> 00:03:15,172
Aku punya rencana.
44
00:03:15,641 --> 00:03:16,641
Dengan siapa?
45
00:03:17,442 --> 00:03:19,712
Apa itu Pak On?
46
00:03:19,912 --> 00:03:23,141
Ya. Bagaimana kalau mencoba
menghubungi Kim Young-Hee?
47
00:03:23,542 --> 00:03:26,052
Tidak apa-apa.
Nikmati kencanmu.
48
00:03:26,752 --> 00:03:27,782
Baiklah.
49
00:03:30,022 --> 00:03:31,152
Katanya dia sendiri.
50
00:03:35,192 --> 00:03:36,522
Kenapa kau menunggu di luar?
51
00:03:39,962 --> 00:03:41,062
Untuk melakukan ini.
52
00:04:01,022 --> 00:04:03,822
Kau lapar?
Ayo menyantap makanan enak.
53
00:04:15,502 --> 00:04:18,302
Objek di cermin lebih dekat
dari terlihat.
54
00:04:23,902 --> 00:04:25,372
Hubunganku selalu buruk.
55
00:04:26,012 --> 00:04:28,882
Aku mengencani sembarang orang
tanpa menyukai mereka.
56
00:04:29,282 --> 00:04:31,712
Aku tidak bisa menyukai orang lain
karena aku menyukaimu.
57
00:04:32,152 --> 00:04:33,452
Ini terlalu sulit bagiku.
58
00:04:33,652 --> 00:04:36,252
Aku merasa bertanggung jawab
atas ucapanmu.
59
00:04:36,482 --> 00:04:38,052
Kau tidak perlu merasa
bertanggung jawab
60
00:04:38,122 --> 00:04:40,552
dan tidak berhak memberitahuku
siapa yang bisa kupacari.
61
00:04:41,162 --> 00:04:42,262
Kita hanya
62
00:04:43,362 --> 00:04:44,492
teman.
63
00:04:50,562 --> 00:04:55,502
[ Episode 5 ]
"Objek di Cermin Lebih Dekat Dari Terlihat"
64
00:04:55,572 --> 00:04:58,612
Kim Young-Hee Malang
65
00:04:58,972 --> 00:05:01,542
Kenapa dia tidak mengangkat
teleponnya?
66
00:05:02,442 --> 00:05:04,712
- Hei!
- Nomor yang Anda tuju
67
00:05:04,782 --> 00:05:06,982
- tidak dapat dihubungi.
- Baik, tutup saja.
68
00:05:07,052 --> 00:05:08,052
Tinggalkan pesan...
69
00:05:08,122 --> 00:05:09,282
Han Jin-Joo
70
00:05:08,122 --> 00:05:10,822
Hei, bersulang.
71
00:05:11,622 --> 00:05:14,492
Omong-omong, bagaimana kau bisa
tidak bertengkar dengan kekasihmu?
72
00:05:14,662 --> 00:05:16,062
Kami bahkan sedang bertengkar.
73
00:05:16,562 --> 00:05:19,262
Kenapa kau terlihat sangat tidak acuh?
Tidakkah itu mengganggumu?
74
00:05:19,392 --> 00:05:20,832
Hubungan kami sudah 10 tahun.
75
00:05:21,102 --> 00:05:22,862
Kami punya pola sendiri.
76
00:05:23,862 --> 00:05:26,902
Aku tahu saat dia sudah
tidak marah
77
00:05:27,172 --> 00:05:30,042
dan kapan aku harus mengirimkan
sinyal untuk berbaikan.
78
00:05:30,772 --> 00:05:33,672
Aku juga tahu kapan harus
mengabaikannya dan melupakannya.
79
00:05:34,042 --> 00:05:35,382
Begitu rupanya.
80
00:05:35,942 --> 00:05:37,982
Nona Kim, kau bertengkar
dengan kekasihmu?
81
00:05:38,282 --> 00:05:40,812
- Tidak.
- Aku punya telinga. Aku bisa mendengarmu.
82
00:05:40,882 --> 00:05:41,982
Kau baru mengatakan itu.
83
00:05:43,352 --> 00:05:45,322
Telingamu sangat tajam.
84
00:05:45,392 --> 00:05:46,492
Ini pujian.
85
00:05:46,952 --> 00:05:49,622
Ya.
Pendengaranku bagus, bukan?
86
00:05:49,892 --> 00:05:50,892
Ya.
87
00:05:51,992 --> 00:05:54,902
Kau harus minta maaf padanya.
88
00:05:55,502 --> 00:05:58,202
Siapa yang kau kencani jika bukan dia?
Hubungan kalian sudah 10 tahun.
89
00:05:59,672 --> 00:06:01,302
Apa maksudmu?
90
00:06:01,372 --> 00:06:02,742
Jujur saja.
91
00:06:02,802 --> 00:06:05,972
Jika kau memacarinya 10 tahun,
kalian sama saja sudah menikah.
92
00:06:06,042 --> 00:06:07,372
Siapa yang mau memacarimu?
93
00:06:07,442 --> 00:06:09,912
Akan sulit bagimu
mencari orang baru.
94
00:06:10,082 --> 00:06:11,382
Kau setuju, bukan?
95
00:06:11,952 --> 00:06:14,252
Pak, biar kutuangkan minum.
96
00:06:15,052 --> 00:06:17,452
- Gelasku sudah penuh.
- Tolong tuangkan aku segelas.
97
00:06:17,622 --> 00:06:20,192
Baiklah. Bersulang.
98
00:06:20,352 --> 00:06:21,692
Mari minum.
99
00:06:30,732 --> 00:06:32,232
Kau tidak suka makanannya?
100
00:06:34,172 --> 00:06:35,672
Tidak, ini enak.
101
00:06:39,772 --> 00:06:42,942
Jika sudah selesai, mau melakukan
sesuatu yang bisa menghiburmu?
102
00:06:43,542 --> 00:06:45,712
Kau ingin melakukan apa, Nona Kyung?
103
00:06:53,592 --> 00:06:55,562
Kurasa kau pria yang baik.
104
00:06:55,962 --> 00:06:58,692
Kuharap itu akan berubah
menjadi "pria yang kau sukai".
105
00:06:59,332 --> 00:07:00,832
Jika itu aku di masa lalu,
106
00:07:01,562 --> 00:07:04,102
aku pasti sudah memacarimu.
107
00:07:04,772 --> 00:07:06,672
Aku bukannya tidak menyukaimu
108
00:07:06,872 --> 00:07:10,272
dan aku mungkin berharap
akan menyukaimu.
109
00:07:10,442 --> 00:07:13,112
Kau juga harus berharap kali ini.
110
00:07:13,372 --> 00:07:15,782
Tapi harapan selalu mengkhianatiku.
111
00:07:17,642 --> 00:07:20,012
Aku tidak mau menjalani
hubungan yang buruk lagi.
112
00:07:20,082 --> 00:07:21,752
Itu mungkin bukan
hubungan yang buruk.
113
00:07:23,682 --> 00:07:25,492
Aku tidak akan bisa
114
00:07:27,692 --> 00:07:29,292
memiliki hubungan yang baik.
115
00:07:31,562 --> 00:07:34,292
Bagaimana kalau kita melakukan tes?
116
00:07:34,632 --> 00:07:37,362
Kita lihat apakah kau bisa
menjalin hubungan baik atau tidak.
117
00:07:37,802 --> 00:07:40,772
Aku akan menjadi
pria yang bisa kau uji.
118
00:07:46,471 --> 00:07:48,012
Aku tidak akan melakukan itu.
119
00:07:48,082 --> 00:07:49,612
Katamu, kau bukannya
tidak menyukaiku.
120
00:07:50,382 --> 00:07:52,682
Katamu, mungkin kau sudah berharap.
121
00:07:53,482 --> 00:07:56,922
Jika kau menolakku,
aku baik-baik saja.
122
00:07:57,892 --> 00:07:59,422
Kau sudah menolakku,
123
00:07:59,492 --> 00:08:01,892
tapi terlepas dari itu,
akulah yang masih menempel padamu.
124
00:08:02,792 --> 00:08:05,032
Setiap patah hati yang harus
kuhadapi adalah risikoku.
125
00:08:07,292 --> 00:08:09,362
Jangan terlalu banyak berpikir.
126
00:08:09,432 --> 00:08:11,972
Jika aku memberimu
alasan yang cukup bagus,
127
00:08:12,032 --> 00:08:13,302
temui aku seperti sekarang.
128
00:08:14,002 --> 00:08:16,572
Lalu pada titik tertentu,
kau akan belajar menyukaiku.
129
00:08:17,342 --> 00:08:18,842
Karena aku akan mewujudkannya.
130
00:08:20,512 --> 00:08:23,412
Kau terdengar sangat percaya diri
hingga aku hampir memercayaimu.
131
00:08:23,482 --> 00:08:25,052
Aku hanya berpura-pura
percaya diri
132
00:08:25,982 --> 00:08:27,082
agar kau percaya padaku.
133
00:08:32,952 --> 00:08:34,892
- Kau harus makan.
- Baiklah.
134
00:08:41,462 --> 00:08:43,602
Bisa tolong ambilkan sesuatu
dari kursi belakang?
135
00:08:44,362 --> 00:08:45,372
Tentu.
136
00:08:48,572 --> 00:08:49,672
Itu suap
137
00:08:50,472 --> 00:08:52,072
untuk membuatmu menyukaiku.
138
00:09:05,392 --> 00:09:07,692
Malam ini
139
00:09:08,062 --> 00:09:10,162
Astaga.
Ada apa?
140
00:09:10,392 --> 00:09:13,232
Aku bisa langsung tahu
ada yang mengganggumu.
141
00:09:13,532 --> 00:09:15,502
Hei, jangan cemberut
142
00:09:15,562 --> 00:09:17,332
dan katakan apa yang kau pikirkan.
143
00:09:19,272 --> 00:09:20,972
Apa aku sungguh tidak menarik?
144
00:09:22,802 --> 00:09:25,042
- Apa kekuranganku besar?
- Apa ini?
145
00:09:25,112 --> 00:09:26,812
Begitu banyak pria menyukai
Kyung Woo-Yeon
146
00:09:26,872 --> 00:09:29,182
dan Kim Young-Hee mendapatkan
cinta yang melimpah dari Shin Hyun-Jae.
147
00:09:29,242 --> 00:09:30,442
Kenapa aku sendiri?
148
00:09:30,642 --> 00:09:31,812
Kenapa hanya aku yang sendiri?
149
00:09:31,882 --> 00:09:33,412
Kenapa kau menyalahkan diri sendiri?
150
00:09:33,552 --> 00:09:35,122
Kau hanya belum bertemu jodohmu.
151
00:09:35,682 --> 00:09:36,982
Ini bukan salahmu.
152
00:09:38,752 --> 00:09:41,052
Selain itu, melajang itu asyik.
153
00:09:41,792 --> 00:09:42,822
Apa asyiknya?
154
00:09:42,892 --> 00:09:45,392
Itu sangat menenangkan.
Kau punya lebih banyak waktu dan uang.
155
00:09:45,462 --> 00:09:48,702
Itu sebabnya,
kau memenuhi syarat untuk minum
156
00:09:48,762 --> 00:09:51,062
minuman tradisional kelas atas ini,
157
00:09:51,132 --> 00:09:53,172
tapi kau tidak perlu meminumnya
jika tidak mau.
158
00:09:53,232 --> 00:09:55,242
Kenapa kau selalu penuh amarah?
159
00:09:56,072 --> 00:09:59,212
Apa? Waktu yang tepat.
Aku pasti sudah mati jika bukan karenamu.
160
00:09:59,642 --> 00:10:01,042
Kau sering berkunjung sekarang.
161
00:10:01,582 --> 00:10:03,182
Apa mengabaikanku adalah tren?
162
00:10:04,652 --> 00:10:07,352
- Kami selalu mengabaikanmu.
- Apa itu sudah kebiasaan?
163
00:10:08,582 --> 00:10:10,252
Aku terkejut kau baru sadar.
164
00:10:10,382 --> 00:10:11,522
Astaga.
165
00:10:11,592 --> 00:10:13,622
- Bir.
- Aku tidak akan melayanimu.
166
00:10:15,592 --> 00:10:17,962
Kau tidak akan kembali ke Pulau Jeju?
167
00:10:18,032 --> 00:10:20,092
Pergilah ke mana saja.
Cepat pergi.
168
00:10:20,532 --> 00:10:21,662
Apa dia membenciku?
169
00:10:21,732 --> 00:10:24,032
Aku terkejut kau baru sadar.
170
00:10:28,902 --> 00:10:31,312
Entah apa Kyung Woo-Yeon
menikmati kencannya.
171
00:10:32,142 --> 00:10:33,312
Apa dia berkencan lagi?
172
00:10:33,412 --> 00:10:35,412
Dia pria yang sangat baik.
173
00:10:35,482 --> 00:10:37,342
Wajahnya...
Dia punya uang...
174
00:10:37,412 --> 00:10:40,152
- Dia tukang mengebut. Brum.
- "Dia tukang mengebut. Brum?"
175
00:10:40,212 --> 00:10:42,452
Selain itu, dia orang yang hangat.
176
00:10:43,222 --> 00:10:45,122
Mereka sangat serasi.
177
00:10:45,192 --> 00:10:48,062
Hei. Bagaimana bisa seorang jaksa
tidak punya rasa keadilan?
178
00:10:48,322 --> 00:10:50,492
Selamatkan dia.
Bebaskan dia.
179
00:10:55,002 --> 00:10:56,832
- Kau mau ke mana?
- Toilet.
180
00:11:00,572 --> 00:11:01,642
Apa pekerjaannya?
181
00:11:01,702 --> 00:11:02,742
Aku tidak tahu.
182
00:11:02,802 --> 00:11:05,272
Kalian pikir bisa menyiksaku
seperti ini?
183
00:11:05,342 --> 00:11:07,172
Aku terkejut kau baru sadar.
184
00:11:07,242 --> 00:11:08,342
Yang benar saja.
185
00:11:09,012 --> 00:11:11,912
"Dia tukang mengebut. Brum."
Apa dia seorang pembalap?
186
00:11:12,482 --> 00:11:14,182
Malam ini
187
00:11:15,822 --> 00:11:17,522
Tunggu.
Aku tidak merokok.
188
00:11:23,762 --> 00:11:25,692
Tunggu.
Sebentar.
189
00:11:26,232 --> 00:11:29,562
Ada yang pernah membeli
tiket konser?
190
00:11:31,432 --> 00:11:32,802
Kau belum pernah?
191
00:11:33,802 --> 00:11:34,842
Aku...
192
00:11:37,202 --> 00:11:38,142
Apa?
193
00:11:38,212 --> 00:11:40,042
Sejak dia tahu kau bisa melakukannya,
194
00:11:40,112 --> 00:11:42,112
itu akan selalu menjadi tugasmu.
195
00:11:47,152 --> 00:11:49,122
Pak.
Bukankah kau bilang
196
00:11:49,182 --> 00:11:52,322
kau pergi ke konser Red Velvet
waktu itu?
197
00:11:52,592 --> 00:11:54,692
Kau pasti penggemar berat
untuk mendapatkan tiket itu.
198
00:11:54,762 --> 00:11:57,092
- Benar sekali.
- Kau keren sekali.
199
00:11:57,162 --> 00:11:58,932
Kau keren sekali.
200
00:11:59,892 --> 00:12:02,032
Benarkah?
Kalau begitu, bantu aku.
201
00:12:02,162 --> 00:12:06,872
Putriku terus mendesakku
untuk mendapatkan tiket konser NCT.
202
00:12:07,472 --> 00:12:09,672
Tentu. Katakan tanggalnya
dan aku akan...
203
00:12:09,742 --> 00:12:12,412
Baik, bagus.
Mari minum!
204
00:12:12,472 --> 00:12:13,742
Ya.
205
00:12:22,882 --> 00:12:24,482
[ Han Jin-Joo ]
206
00:12:28,562 --> 00:12:29,522
Halo?
207
00:12:29,592 --> 00:12:31,762
Kau harus ke sini.
208
00:12:31,832 --> 00:12:32,862
Hei!
209
00:12:33,992 --> 00:12:36,902
Han Jin-Joo mabuk.
Dia benar-benar kacau.
210
00:12:36,962 --> 00:12:38,472
- Benarkah? Kenapa?
- Hentikan.
211
00:12:38,532 --> 00:12:40,232
- Tidak.
- Aku tidak tahu.
212
00:12:40,302 --> 00:12:43,002
Dia memegang kerahnya dan bilang
jangan membuatmu menangis.
213
00:12:43,102 --> 00:12:44,172
Baik, aku segera ke sana.
214
00:12:44,242 --> 00:12:46,372
Jangan bergerak.
Cepatlah.
215
00:12:48,312 --> 00:12:49,642
Apa ada masalah?
216
00:12:52,652 --> 00:12:55,452
Aku harus mampir ke suatu tempat.
217
00:12:57,052 --> 00:12:58,192
Tentu.
218
00:13:03,062 --> 00:13:04,492
Aku bisa mengantarmu ke pintu.
219
00:13:04,992 --> 00:13:08,402
Tidak apa-apa. Ini gang sempit
jadi lebih mudah berjalan.
220
00:13:08,462 --> 00:13:10,662
Aku akan menunggu
jika kau hanya sebentar.
221
00:13:11,132 --> 00:13:13,532
Tidak perlu. Aku yakin
temanku membawa mobilnya.
222
00:13:13,602 --> 00:13:15,842
Kupikir kita sudah sedikit lebih dekat.
223
00:13:16,272 --> 00:13:19,642
Bukankah kau terlalu sering menolak?
Tidak?
224
00:13:22,342 --> 00:13:23,442
Hati-hati di jalan.
225
00:13:23,512 --> 00:13:24,512
Sampai jumpa.
226
00:13:34,152 --> 00:13:36,462
Kapan dia akan mendekat?
227
00:13:38,092 --> 00:13:39,792
Selamat malam, Pak.
228
00:13:39,862 --> 00:13:41,132
- Selamat malam.
- Selamat malam.
229
00:13:41,192 --> 00:13:44,732
Tunggu!
230
00:13:46,732 --> 00:13:47,772
Teman-teman.
231
00:13:48,272 --> 00:13:50,172
Kita harus melakukan ronde ketiga.
Ronde ketiga.
232
00:13:50,302 --> 00:13:52,912
Ronde ketiga.
233
00:13:52,972 --> 00:13:54,042
Ronde ketiga.
234
00:13:54,112 --> 00:13:56,112
- Kami menunggumu mengatakan itu.
- Ronde ketiga.
235
00:13:56,182 --> 00:13:57,712
- Ronde ketiga.
- Ayo.
236
00:13:57,782 --> 00:13:59,312
Ronde ketiga.
237
00:13:59,382 --> 00:14:01,952
- Ayo!
- Haruskah kita ke sana?
238
00:14:02,782 --> 00:14:04,182
- Ke sana?
- Tentu.
239
00:14:09,262 --> 00:14:10,992
Berapa lama kita harus di luar?
240
00:14:11,222 --> 00:14:12,732
Aku lelah.
241
00:14:18,932 --> 00:14:20,302
Kau minum banyak?
242
00:14:22,702 --> 00:14:24,272
Bagaimana kau tahu aku di sini?
243
00:14:24,342 --> 00:14:26,042
Kau menyuruhku datang.
244
00:14:26,342 --> 00:14:28,812
Kau selalu ke Kkotsuni untuk makan
daging perut dengan rekan kerja.
245
00:14:28,882 --> 00:14:31,342
Lalu kau selalu pergi karaoke di sini.
246
00:14:32,282 --> 00:14:34,282
Kau sangat licik.
247
00:14:34,552 --> 00:14:35,882
Aku tidak bersikap licik.
248
00:14:41,722 --> 00:14:44,762
Maaf.
Aku banyak merenung.
249
00:14:45,562 --> 00:14:46,592
Berapa banyak?
250
00:14:46,932 --> 00:14:48,362
Cukup untuk tidak mengulanginya.
251
00:14:50,832 --> 00:14:54,002
Aku akan bersikap baik
dan memaafkanmu kali ini saja.
252
00:14:54,072 --> 00:14:55,072
Baiklah.
253
00:14:56,602 --> 00:14:57,842
- Sayang.
- Ya?
254
00:14:58,372 --> 00:15:00,712
Haruskah aku ke rumahmu
untuk makan mi instan?
255
00:15:00,912 --> 00:15:02,412
- Malam ini?
- Tentu.
256
00:15:02,482 --> 00:15:03,682
Mau?
257
00:15:04,742 --> 00:15:05,782
Apa?
258
00:15:06,052 --> 00:15:07,112
Ayo.
259
00:15:09,482 --> 00:15:11,592
Sungguh, bagaimana kau tahu?
260
00:15:11,652 --> 00:15:13,022
Aku tahu semuanya.
261
00:15:18,592 --> 00:15:19,862
Kenapa lama sekali?
262
00:15:20,092 --> 00:15:21,132
Di mana Han Jin-Joo?
263
00:15:24,062 --> 00:15:26,202
Hei!
Han Jin-Joo!
264
00:15:26,872 --> 00:15:28,072
Han Jin-Joo!
265
00:15:28,202 --> 00:15:30,402
Kenapa kau membiarkannya
minum sebanyak itu?
266
00:15:30,472 --> 00:15:33,942
Apa?
Gadis ini minum seperti ikan.
267
00:15:34,012 --> 00:15:35,912
Bagaimana bisa seorang jaksa
begitu kasar?
268
00:15:35,982 --> 00:15:37,642
Kau tahu dia menghajar Soo
habis-habisan?
269
00:15:37,712 --> 00:15:38,982
Lihatlah saat dia masuk.
270
00:15:39,352 --> 00:15:40,912
Ini dia.
Astaga.
271
00:15:42,422 --> 00:15:44,622
Beri tahu temanmu bahwa dia
akan duduk di kursi terdakwa
272
00:15:44,682 --> 00:15:46,622
alih-alih kursi jaksa besok.
273
00:15:47,322 --> 00:15:48,992
Kenapa kau jahat sekali?
274
00:15:49,362 --> 00:15:50,762
Han Jin-Joo, bangun.
275
00:15:55,332 --> 00:15:58,302
Kau.
Lepaskan aku.
276
00:16:01,202 --> 00:16:04,972
Jika kau menyulitkan Kyung Woo-Yeon lagi,
aku akan membunuhmu.
277
00:16:05,612 --> 00:16:08,312
Jika kau membuat Woo Yeon
menangis lagi,
278
00:16:08,882 --> 00:16:10,812
sebagai jaksa
279
00:16:10,882 --> 00:16:15,052
dan sebagai teman Kyung Woo-Yeon,
aku tidak akan memaafkanmu!
280
00:16:15,182 --> 00:16:16,182
Apa kau Sailor Moon?
281
00:16:16,252 --> 00:16:18,722
Kau sudah gila? Hei.
Sadarlah.
282
00:16:20,352 --> 00:16:23,462
Kau tidak tahu, betapa berharganya
Kyung Woo-Yeon.
283
00:16:24,892 --> 00:16:27,862
Dia tidak akan sadar.
Naikkan dia ke punggungku.
284
00:16:27,932 --> 00:16:29,402
- Han Jin-Joo.
- Naikkan dia ke punggungku.
285
00:16:29,962 --> 00:16:31,002
Baiklah.
286
00:16:31,462 --> 00:16:33,072
Ambil ponsel dan tasnya.
287
00:16:33,132 --> 00:16:34,172
Baiklah.
288
00:16:34,632 --> 00:16:36,072
Astaga.
289
00:16:39,242 --> 00:16:40,472
Minggir.
290
00:16:42,782 --> 00:16:44,042
Kepalamu.
291
00:16:51,182 --> 00:16:53,992
Aku tidak bisa meninggalkan bar
jadi aku akan masuk kembali.
292
00:16:54,052 --> 00:16:55,362
Hati-hati di jalan.
293
00:16:56,662 --> 00:16:57,662
Telepon aku.
294
00:16:57,722 --> 00:16:58,732
Baiklah.
295
00:17:00,592 --> 00:17:01,862
Aku akan ikut denganmu.
296
00:17:02,762 --> 00:17:04,832
- Kenapa?
- Untuk mengajukan keluhan pada Han Jin-Joo.
297
00:17:20,812 --> 00:17:22,022
Bagaimana kencanmu?
298
00:17:22,582 --> 00:17:23,622
Menyenangkan.
299
00:17:25,122 --> 00:17:26,252
Kyung Woo-Yeon.
300
00:17:26,322 --> 00:17:27,322
Ya?
301
00:17:27,592 --> 00:17:28,992
Apa aku membuatmu menangis?
302
00:17:29,162 --> 00:17:30,162
Ya.
303
00:17:31,762 --> 00:17:33,792
- Apa?
- Apa aku membuatmu menangis?
304
00:17:36,862 --> 00:17:38,502
Han Jin-Joo bilang tadi
305
00:17:38,602 --> 00:17:40,672
dia akan membunuhku
jika aku membuatmu menangis lagi.
306
00:17:44,672 --> 00:17:45,872
Ada apa denganmu?
307
00:17:48,172 --> 00:17:50,142
Kenapa kau mendengarkan
orang mabuk?
308
00:17:51,982 --> 00:17:53,852
Kata orang, kau paling jujur saat mabuk.
309
00:17:54,312 --> 00:17:57,082
Lebih banyak orang mengatakan
omong kosong saat mabuk.
310
00:17:57,852 --> 00:17:58,922
Begitulah manusia.
311
00:18:00,422 --> 00:18:02,562
Apa yang dipikirkan Soo?
312
00:18:02,692 --> 00:18:04,192
Apa dia membicarakan
Kyung Woo-Yeon?
313
00:18:04,762 --> 00:18:07,062
Tidak.
Kau tahu dia seperti apa.
314
00:18:07,132 --> 00:18:09,002
Dia selalu tidak berperasaan
dan pendiam.
315
00:18:09,062 --> 00:18:10,732
Mustahil mengetahui
apa yang dipikirkannya.
316
00:18:11,402 --> 00:18:14,072
Aku tidak bisa pacaran dengan orang seperti itu.
Menyesakkan.
317
00:18:16,042 --> 00:18:17,042
Ini.
318
00:18:17,242 --> 00:18:20,542
Jangan khawatir. Aku akan menjadi
pria terakhir dalam hidupmu.
319
00:18:23,812 --> 00:18:25,182
Tapi apa kau tahu sesuatu?
320
00:18:25,982 --> 00:18:27,612
Kau juga jarang membicarakan dirimu.
321
00:18:30,422 --> 00:18:31,852
Hubungan kita sudah sepuluh tahun,
322
00:18:31,922 --> 00:18:34,052
tapi aku masih tidak tahu
banyak hal tentangmu.
323
00:18:38,832 --> 00:18:42,062
Kau tidak tahu? Itu keahlianku.
Menjadi misterius.
324
00:18:46,872 --> 00:18:48,602
Kau ingin menjadi
semenarik apa lagi?
325
00:18:52,572 --> 00:18:54,172
- Tapi, Sayang.
- Ya?
326
00:18:56,082 --> 00:18:59,352
Apa kita akan bersikap baik
dan hanya makan?
327
00:19:00,612 --> 00:19:03,082
Apa tidak bisa setelah makan?
Jangan membuang-buang makanan.
328
00:19:19,832 --> 00:19:21,102
Halo, Bu.
329
00:19:21,842 --> 00:19:24,172
Maaf soal ini lagi, Kyung Woo-Yeon.
330
00:19:24,242 --> 00:19:27,442
Tidak perlu.
Tidak apa-apa.
331
00:19:27,512 --> 00:19:30,742
Dia tidak bisa berkencan jadi
yang dia lakukan hanya minum.
332
00:19:30,812 --> 00:19:32,112
Dia tidak miskin, pengangguran,
333
00:19:32,182 --> 00:19:33,852
tidak berpendidikan, atau jelek.
334
00:19:33,912 --> 00:19:36,182
Kenapa dia tidak bisa
menemukan kekasih di usianya?
335
00:19:37,552 --> 00:19:39,192
Itu salah Anda.
336
00:19:39,792 --> 00:19:41,452
Ibuku bilang aku bisa berkencan
337
00:19:42,162 --> 00:19:45,092
dengan orang seperti Gang Dong-Won
atau Zo In-Sung saat kuliah.
338
00:19:45,762 --> 00:19:46,932
Bagaimana menemukan pria
339
00:19:46,992 --> 00:19:49,632
lebih sulit dari masuk Universitas
atau lulus ujian pengacara?
340
00:19:51,162 --> 00:19:53,272
Dia menolak untuk dijodohkan.
341
00:19:53,332 --> 00:19:54,902
Dia sulit dipercaya.
342
00:19:54,972 --> 00:19:57,302
Setelah tua, dia membuat ibunya sedih.
343
00:19:58,402 --> 00:20:00,842
Anda yang membuatnya seperti itu.
344
00:20:01,012 --> 00:20:02,642
Ibuku bilang aku bisa bertemu
pria seperti
345
00:20:02,712 --> 00:20:04,742
Hyun Bin dan Lee Min-Ho
jika lulus ujian pengacara.
346
00:20:06,582 --> 00:20:08,952
Aku permisi sekarang.
347
00:20:09,582 --> 00:20:11,322
Ini sudah larut.
Hati-hati di jalan.
348
00:20:11,382 --> 00:20:13,552
Terima kasih.
Selamat malam.
349
00:20:13,622 --> 00:20:14,622
Sampai jumpa.
350
00:20:16,122 --> 00:20:17,122
Terima kasih.
351
00:20:17,192 --> 00:20:18,192
Dengan senang hati.
352
00:20:24,732 --> 00:20:26,102
Kenapa lama sekali?
353
00:20:28,542 --> 00:20:31,842
Apa percakapan seriusmu
dengan orang yang pingsan?
354
00:20:31,912 --> 00:20:33,172
Kau belum pergi?
355
00:20:33,372 --> 00:20:34,412
Bagaimana bisa?
356
00:20:34,472 --> 00:20:36,682
Bagaimana lagi? Naiklah taksi.
357
00:20:36,742 --> 00:20:38,682
Bukannya aku tidak tahu caranya.
358
00:20:38,752 --> 00:20:41,182
Bagaimana bisa aku meninggalkanmu?
Di malam hari berbahaya.
359
00:20:45,392 --> 00:20:47,252
Bagaimana jika sesuatu terjadi
setelah aku pergi?
360
00:20:47,352 --> 00:20:49,592
Aku tidak ingin merasa
bersalah karenamu.
361
00:20:51,222 --> 00:20:53,262
Kenapa semuanya harus
berpusat padamu?
362
00:20:53,892 --> 00:20:56,302
Kau pikir Bumi berotasi untukmu?
363
00:20:56,362 --> 00:20:57,402
Memang tidak?
364
00:20:59,172 --> 00:21:00,202
Ayo.
365
00:21:13,712 --> 00:21:18,252
Jika kau menyulitkan Kyung Woo-Yeon lagi,
aku akan membunuhmu.
366
00:21:22,462 --> 00:21:23,922
Dia pria yang baik.
367
00:21:24,462 --> 00:21:26,262
Karena itulah
aku mungkin bisa menyukainya.
368
00:21:37,442 --> 00:21:38,712
Benar, buketnya.
369
00:21:39,212 --> 00:21:40,512
Tunggu.
370
00:21:43,312 --> 00:21:44,442
Berikan buketnya.
371
00:21:49,352 --> 00:21:52,252
Apa kau memilih hal untuk dilupakan?
Kenapa kau tidak melupakan ini?
372
00:21:52,452 --> 00:21:55,092
Aku memakai ruang kosong setelah
menghapus kenangan tentangmu.
373
00:21:57,022 --> 00:21:58,122
Terima kasih.
374
00:22:09,272 --> 00:22:10,842
Kenapa aku merinding?
375
00:22:22,422 --> 00:22:23,822
Sejak kapan Ibu berdiri di sini?
376
00:22:24,282 --> 00:22:25,492
Kau selingkuh?
377
00:22:25,652 --> 00:22:27,252
Atau kalian sudah putus?
378
00:22:27,322 --> 00:22:28,522
Bukan begitu.
379
00:22:29,792 --> 00:22:32,592
Bagaimana Ibu bisa melihat wajahnya
padahal gelap sekali?
380
00:22:32,662 --> 00:22:35,092
Wajahnya bersinar bahkan
saat gelap.
381
00:22:35,962 --> 00:22:37,662
Standar Ibu sangat rendah.
382
00:22:37,732 --> 00:22:40,802
Selera kita sama.
383
00:22:42,942 --> 00:22:44,702
Kalau begitu,
ini semua salah Ibu.
384
00:22:46,212 --> 00:22:47,242
Astaga.
385
00:22:48,372 --> 00:22:50,782
Dia selalu melampiaskannya padaku
setiap kali dia bosan.
386
00:22:51,182 --> 00:22:52,482
Astaga.
387
00:22:52,952 --> 00:22:54,212
Astaga.
388
00:22:57,952 --> 00:22:59,822
Kenapa repot-repot?
Aku akan segera memakainya.
389
00:23:00,552 --> 00:23:02,562
Aku tidak mau bajunya berkerut
karena kau akan memakainya.
390
00:23:03,692 --> 00:23:07,492
Manis sekali. Kau baik sekali.
391
00:23:09,262 --> 00:23:10,932
Jika aku manis,
kenapa tidak menerimaku?
392
00:23:12,572 --> 00:23:14,302
Karena aku takut kau akan
bekerja keras.
393
00:23:14,602 --> 00:23:16,042
Aku serius sekarang.
394
00:23:16,142 --> 00:23:17,972
Aku tidak mau serius sekarang.
395
00:23:19,912 --> 00:23:21,412
Kau tidak akan menikahiku?
396
00:23:22,012 --> 00:23:24,742
Jika aku menikah,
itu akan bersamamu.
397
00:23:25,012 --> 00:23:26,182
Dan aku akan menikah.
398
00:23:26,252 --> 00:23:28,252
Lalu kenapa kau menghindar
setiap aku membahasnya?
399
00:23:28,312 --> 00:23:29,652
Aku tidak menghindarinya.
400
00:23:29,722 --> 00:23:31,752
Kau tidak tahu tahun ini
tidak beruntung bagiku?
401
00:24:15,132 --> 00:24:17,602
[ Kantor Kejaksaan ]
402
00:24:18,302 --> 00:24:22,472
Aku akan menjadi anjing
jika mabuk lagi.
403
00:24:23,142 --> 00:24:24,202
Jaksa Han.
404
00:24:25,272 --> 00:24:26,942
Ya. Halo.
405
00:24:27,012 --> 00:24:28,372
Kau minum banyak kemarin?
406
00:24:28,442 --> 00:24:29,582
Ya, sedikit.
407
00:24:30,412 --> 00:24:31,842
Maksudku, banyak.
408
00:24:32,112 --> 00:24:32,982
Minumlah ini.
409
00:24:33,052 --> 00:24:33,852
[ Minuman Pengar ]
410
00:24:34,712 --> 00:24:36,522
Kau juga minum kemarin?
411
00:24:36,582 --> 00:24:39,592
Tidak. Aku membawanya.
Sepertinya kau mabuk.
412
00:24:41,122 --> 00:24:42,622
Terima kasih.
413
00:24:43,062 --> 00:24:45,592
Jangan minum terlalu banyak.
Kau akan merusak kesehatanmu.
414
00:25:00,372 --> 00:25:02,072
Bahkan botolnya pun berwarna hijau.
415
00:25:02,982 --> 00:25:04,582
Ini pertanda, bukan?
416
00:25:05,112 --> 00:25:08,052
Dia pria yang sangat mengagumkan.
417
00:25:08,112 --> 00:25:09,182
Dia...
418
00:25:10,082 --> 00:25:11,782
Apa ini?
Kenapa kau tidak bicara?
419
00:25:12,652 --> 00:25:14,822
Kau yang minum-minum,
420
00:25:16,392 --> 00:25:18,392
tapi aku yang sakit.
421
00:25:19,262 --> 00:25:20,792
Kau sakit?
Bagaimana bisa?
422
00:25:21,662 --> 00:25:23,602
Seluruh tubuhku sakit.
423
00:25:23,732 --> 00:25:25,062
Kau sudah ke dokter?
424
00:25:26,402 --> 00:25:28,632
Aku hanya bisa menggerakkan
mulutku sekarang.
425
00:25:29,842 --> 00:25:31,042
Bagaimana dengan orang tuamu?
426
00:25:35,812 --> 00:25:37,682
Kyung Woo-Yeon, kami akan pergi
ke laut selatan.
427
00:25:38,212 --> 00:25:41,452
Bagaimana ini?
Aku akan selesai larut hari ini.
428
00:25:42,152 --> 00:25:44,482
- Telepon Kim Young-Hee dan...
- Lupakan saja.
429
00:25:46,192 --> 00:25:48,122
Dia pasti juga sibuk.
430
00:25:50,062 --> 00:25:52,092
Aku akan merasa lebih baik
setelah beristirahat.
431
00:25:54,862 --> 00:25:55,902
Baiklah.
432
00:25:58,532 --> 00:26:00,872
[ Han Jin-Joo ]
433
00:26:10,312 --> 00:26:11,882
Bagaimana dengan pemotretan pekan ini?
434
00:26:11,942 --> 00:26:13,482
Pesan dari Lee Soo
435
00:26:21,452 --> 00:26:23,662
[ Perusahaan Penerbitan Eunyu ]
436
00:26:24,592 --> 00:26:26,632
- Pak On.
- Ya?
437
00:26:26,692 --> 00:26:28,792
Haruskah kita menghadiri
reuni bersama hari ini?
438
00:26:29,162 --> 00:26:30,332
Aku tidak bisa pergi.
439
00:26:31,262 --> 00:26:32,272
Kenapa tidak?
440
00:26:33,672 --> 00:26:34,832
Aku sedang melakukan tes.
441
00:26:36,672 --> 00:26:38,742
Begitu rupanya.
Aku akan pergi.
442
00:26:57,522 --> 00:26:59,962
Bagaimana dengan pemotretan minggu ini?
443
00:27:00,062 --> 00:27:01,362
Dia bahkan tidak membaca pesanku.
444
00:27:30,922 --> 00:27:33,562
Bu Kyung tidak masuk kerja hari ini
karena dia sakit.
445
00:27:33,632 --> 00:27:35,432
Kurasa dia sangat kelelahan.
446
00:27:35,932 --> 00:27:36,962
Begitu rupanya.
447
00:27:38,432 --> 00:27:39,602
Terima kasih.
448
00:27:39,932 --> 00:27:42,032
Banyak orang yang mencarinya
hari ini.
449
00:27:43,142 --> 00:27:46,772
Seorang pemuda tampan tadi datang
dan menanyakan dia juga.
450
00:27:47,142 --> 00:27:49,282
Kupikir dia kekasihnya.
451
00:27:55,282 --> 00:27:56,822
Dia bukan kekasihnya.
452
00:28:03,892 --> 00:28:05,122
Halo?
453
00:28:05,632 --> 00:28:08,392
Kudengar kau sakit.
Kau sudah ke rumah sakit?
454
00:28:11,562 --> 00:28:13,072
Apa sudah malam?
455
00:28:14,132 --> 00:28:15,902
Kau tidak makan atau minum obat, bukan?
456
00:28:17,502 --> 00:28:18,902
Aku sedang tidur.
457
00:28:21,872 --> 00:28:23,782
Keluarlah agar kita bisa
ke rumah sakit.
458
00:28:24,512 --> 00:28:25,512
Apa?
459
00:28:28,682 --> 00:28:29,822
Aku di depan rumahmu.
460
00:28:29,882 --> 00:28:31,982
Itu mustahil.
461
00:28:32,552 --> 00:28:33,852
Aku tidak bisa.
462
00:28:34,422 --> 00:28:36,062
Wanita tidak suka pria berkunjung
463
00:28:36,122 --> 00:28:38,662
tanpa pemberitahuan dan mereka
tidak punya waktu untuk bersiap,
464
00:28:39,832 --> 00:28:42,432
tapi kau harus ke dokter
dan makan juga.
465
00:28:42,702 --> 00:28:46,302
Saat berjalan mengitari tempat datar,
pikiranmu menjadi bundar
466
00:28:43,562 --> 00:28:45,332
Aku baik-baik saja.
467
00:28:45,632 --> 00:28:47,732
Aku baik-baik saja.
468
00:28:48,432 --> 00:28:49,942
Aku keberatan.
469
00:28:51,602 --> 00:28:53,372
Aku juga keberatan.
470
00:28:53,572 --> 00:28:54,772
Aku tidak akan melihatmu.
471
00:28:55,012 --> 00:28:58,442
Aku akan melihat ke depan dan mengemudi
jadi ayo ke rumah sakit bersama.
472
00:29:07,022 --> 00:29:09,892
Tunggu sampai dia keluar.
Dia bilang begitu.
473
00:29:10,162 --> 00:29:12,662
Aku mengatakan ini
karena dia masih belum keluar.
474
00:29:12,732 --> 00:29:14,862
Jika dia pingsan,
kau mau bertanggung jawab?
475
00:29:15,392 --> 00:29:17,202
Ya, aku akan bertanggung jawab.
476
00:29:20,432 --> 00:29:21,532
Kyung Woo-Yeon.
477
00:29:21,932 --> 00:29:24,672
Nona Kyung, kau baik-baik saja?
478
00:29:28,072 --> 00:29:30,242
Sedang apa kalian di sini?
479
00:29:30,312 --> 00:29:31,742
Ayo ke rumah sakit.
480
00:29:33,112 --> 00:29:35,282
Kau tidak melihat
pengemudinya menunggu?
481
00:29:35,352 --> 00:29:36,982
Itu sebabnya kau harus
membawanya pulang.
482
00:29:37,382 --> 00:29:38,522
Aku di sini lebih dahulu.
483
00:29:40,052 --> 00:29:41,992
Nona Kyung, kau baik-baik saja?
484
00:29:42,422 --> 00:29:44,192
- Ikut aku.
- Tidak, ikutlah denganku.
485
00:29:45,022 --> 00:29:46,092
Hei.
486
00:29:46,792 --> 00:29:49,762
Lebih baik kalian berdua pergi.
487
00:29:51,962 --> 00:29:53,702
Aku akan naik taksi itu.
488
00:29:53,772 --> 00:29:55,202
Kau tidak bisa pergi sendiri.
489
00:29:55,272 --> 00:29:56,872
Dia benar. Ikut aku.
490
00:29:56,942 --> 00:29:58,942
Dia bilang ingin naik taksi.
491
00:29:59,002 --> 00:30:01,512
- Bukan itu maksudnya.
- Hentikan.
492
00:30:03,112 --> 00:30:04,382
Kalian berdua.
493
00:30:05,212 --> 00:30:07,452
Bisakah kalian berdua pergi?
494
00:30:08,012 --> 00:30:10,122
Aku sakit kepala.
495
00:30:10,622 --> 00:30:11,722
Nona Kyung.
496
00:30:20,892 --> 00:30:22,092
Han Jin-Joo.
497
00:30:27,002 --> 00:30:28,272
Singkirkan tanganmu darinya.
498
00:30:29,872 --> 00:30:31,642
Apa itu kau, Pak On?
499
00:30:31,702 --> 00:30:33,442
Aku banyak mendengar tentangmu
dari Kyung Woo-Yeon.
500
00:30:33,712 --> 00:30:34,742
Halo, aku Ohn Joon-Soo
501
00:30:34,812 --> 00:30:37,412
Maaf, tapi aku akan membawanya
hari ini.
502
00:30:37,482 --> 00:30:39,482
Baik.
Tolong jaga dia baik-baik.
503
00:30:55,762 --> 00:30:58,602
Kombinasi apa ini?
Kenapa mereka bersama?
504
00:30:58,662 --> 00:31:00,472
Aku juga tidak tahu.
505
00:31:00,532 --> 00:31:03,472
Kenapa kau sakit?
Itu membuatku merasa tidak enak.
506
00:31:03,872 --> 00:31:05,402
Karena kau tidak bisa membual?
507
00:31:05,472 --> 00:31:07,772
Ya.
Ini hari bersejarah.
508
00:31:07,842 --> 00:31:09,112
Kenapa kau harus sakit?
509
00:31:09,882 --> 00:31:11,082
Telingaku berdenging.
510
00:31:22,422 --> 00:31:23,492
Omong-omong...
511
00:31:27,162 --> 00:31:28,292
Astaga.
512
00:31:29,162 --> 00:31:31,232
Entah kenapa aku menanyakan ini,
tapi...
513
00:31:31,432 --> 00:31:32,902
Kalau begitu, jangan tanya.
514
00:31:34,802 --> 00:31:37,402
Kukira kalian tidak berkencan.
Bukankah berlebihan
515
00:31:37,472 --> 00:31:38,702
datang ke rumahnya?
516
00:31:40,512 --> 00:31:41,942
Jangan mengkhawatirkan itu.
517
00:31:42,882 --> 00:31:44,542
Kami memutuskan untuk
menjalin hubungan.
518
00:31:46,712 --> 00:31:50,022
Bagiku, kaulah yang berlebihan
519
00:31:50,622 --> 00:31:51,722
sebagai teman.
520
00:31:55,022 --> 00:31:56,062
Atau
521
00:31:56,962 --> 00:31:59,232
apa kau menyukai Nona Kyung?
522
00:32:06,802 --> 00:32:07,872
Tidak.
523
00:32:08,402 --> 00:32:10,142
Sudah kubilang,
kami hanya teman.
524
00:32:11,002 --> 00:32:11,942
Bagus.
525
00:32:12,002 --> 00:32:14,842
Kuharap kau menepati janjimu.
526
00:32:15,012 --> 00:32:16,012
Sampai jumpa.
527
00:33:06,632 --> 00:33:07,762
Sudah lebih baik?
528
00:33:07,832 --> 00:33:09,132
Ya, sudah.
529
00:33:10,062 --> 00:33:13,002
Bagaimana kau bisa datang?
Kukira kau bekerja sampai larut.
530
00:33:13,072 --> 00:33:15,102
Aku pulang cepat
karena mencemaskanmu.
531
00:33:15,802 --> 00:33:16,772
Apa aku yang terbaik?
532
00:33:16,842 --> 00:33:18,942
Kau muncul tepat waktu.
533
00:33:19,312 --> 00:33:21,612
Ya.
Kenapa kau ragu saat itu?
534
00:33:21,672 --> 00:33:23,182
Seharusnya kau pergi
dengan Pak Ohn.
535
00:33:23,912 --> 00:33:25,412
Aku tidak ragu.
536
00:33:26,982 --> 00:33:29,082
Aku tidak menjadi diriku sendiri.
537
00:33:45,102 --> 00:33:46,172
Ini sekantong jeruk.
538
00:33:48,902 --> 00:33:50,242
Aku yakin Pak Ohn meninggalkannya.
539
00:33:51,102 --> 00:33:54,212
Dia sangat perhatian.
Jeruk adalah kesukaanmu.
540
00:33:55,212 --> 00:33:57,382
Ada bubur juga.
541
00:33:57,482 --> 00:33:59,812
Biar kupanaskan untukmu.
Ayo makan.
542
00:34:21,372 --> 00:34:22,801
Aku menikmati buburnya.
543
00:34:22,872 --> 00:34:23,942
Syukurlah.
544
00:34:25,402 --> 00:34:27,542
Maaf soal tadi.
545
00:34:27,772 --> 00:34:29,312
Aku datang tanpa menelepon
546
00:34:29,412 --> 00:34:30,741
dan aku membuat keributan.
547
00:34:32,642 --> 00:34:35,011
Jangan muncul seperti itu lagi.
548
00:34:35,212 --> 00:34:36,352
Maafkan aku.
549
00:34:37,122 --> 00:34:39,692
Aku terlalu khawatir
hingga terbawa emosi.
550
00:34:41,652 --> 00:34:43,122
Aku tidak mau kau melihatku
551
00:34:43,862 --> 00:34:45,362
saat aku belum siap.
552
00:34:48,692 --> 00:34:50,232
Kau masih cantik.
553
00:34:50,832 --> 00:34:52,102
Kau berjanji tidak akan melihat.
554
00:34:52,732 --> 00:34:54,102
Aku tidak bisa menahannya
555
00:34:54,372 --> 00:34:55,502
karena kau sangat cantik.
556
00:34:58,742 --> 00:35:01,872
Bagaimana kau tahu
aku suka jeruk?
557
00:35:02,142 --> 00:35:03,112
"Jeruk?"
558
00:35:03,182 --> 00:35:07,182
Ya. Jeruk adalah kesukaanku.
559
00:35:11,022 --> 00:35:12,052
Sepertinya,
560
00:35:14,322 --> 00:35:15,692
itu dari orang lain.
561
00:35:28,902 --> 00:35:30,942
- Apa yang kau lakukan?
- Katamu itu dari Lee Soo.
562
00:35:31,002 --> 00:35:32,102
Jangan dimakan.
563
00:35:32,372 --> 00:35:33,712
Jeruk ini tidak bersalah.
564
00:35:35,312 --> 00:35:37,982
Omong-omong, dia aneh sekali.
565
00:35:38,812 --> 00:35:40,052
Mata itu...
566
00:35:40,912 --> 00:35:42,782
Itu mata seorang pria.
567
00:35:43,682 --> 00:35:45,122
Jangan salah tebak lagi.
568
00:35:45,422 --> 00:35:47,052
Kau mengatakan itu 10 tahun lalu.
569
00:35:47,522 --> 00:35:48,952
Katamu, dia menyukaiku.
570
00:35:49,022 --> 00:35:51,292
Itu karena dia berakting...
571
00:35:52,392 --> 00:35:54,662
Kurasa tidak ada yang tahu
bagaimana perasaannya.
572
00:35:55,392 --> 00:35:56,432
Kurasa tidak.
573
00:35:56,532 --> 00:35:59,332
Aku tidak peduli. Cukup.
Berhentilah membicarakan dia.
574
00:35:59,402 --> 00:36:01,572
Kau yang memulainya.
575
00:36:02,402 --> 00:36:05,502
Bagaimana situasi dengan Pak Ohn?
Kau akan mengencaninya?
576
00:36:06,872 --> 00:36:07,912
Begini...
577
00:36:08,472 --> 00:36:09,512
Ya, untuk saat ini.
578
00:36:09,582 --> 00:36:10,612
Apa itu?
579
00:36:12,382 --> 00:36:14,252
Apa?
Kenapa kau tiba-tiba tersenyum?
580
00:36:16,082 --> 00:36:17,452
Pak Ohn memberitahuku
581
00:36:18,282 --> 00:36:19,652
untuk mengujinya.
582
00:36:19,892 --> 00:36:21,852
- Melakukan apa?
- Mengujinya.
583
00:36:22,622 --> 00:36:24,622
Kubilang kepadanya hubunganku buruk
584
00:36:24,692 --> 00:36:27,262
dan dia bilang aku harus
memanfaatkannya untuk menguji diriku
585
00:36:27,332 --> 00:36:30,532
untuk melihat apakah hubunganku
bisa lebih baik atau tidak.
586
00:36:31,662 --> 00:36:33,132
Bukankah dia pria yang aneh?
587
00:36:36,032 --> 00:36:38,142
Dia pria yang ideal.
588
00:36:40,342 --> 00:36:42,312
Kurasa dia pria yang baik.
589
00:36:42,742 --> 00:36:46,182
Ya.
Lupakan Lee Soo sepenuhnya.
590
00:36:47,912 --> 00:36:50,422
Lagi pula, dia akan pergi.
591
00:36:51,122 --> 00:36:52,582
Aku hanya akan bekerja dengannya.
592
00:36:54,622 --> 00:36:55,822
Jika tidak terjadi apa-apa.
593
00:37:01,462 --> 00:37:04,602
Kenapa dia tidak mengirimiku pesan
setelah membuatku pergi?
594
00:37:13,672 --> 00:37:16,612
[ 360 Donggyo-ro ]
595
00:37:24,522 --> 00:37:26,852
Siapa yang parkir
di depan rumah kami?
596
00:37:37,832 --> 00:37:38,862
Hei.
597
00:37:40,872 --> 00:37:41,872
Naik.
598
00:37:47,412 --> 00:37:48,412
Hei.
599
00:37:50,442 --> 00:37:51,442
Naik.
600
00:37:54,812 --> 00:37:56,082
Dari mana mendapatkan mobil ini?
601
00:37:56,722 --> 00:37:57,722
Aku membelinya.
602
00:37:57,782 --> 00:37:59,222
Kau berencana tinggal di Korea?
603
00:37:59,282 --> 00:38:00,352
Untuk saat ini.
604
00:38:00,422 --> 00:38:02,252
- Kenapa?
- Karena aku mau.
605
00:38:03,162 --> 00:38:04,392
Apa konsep hari ini?
606
00:38:04,822 --> 00:38:05,822
Tunggu.
607
00:38:08,062 --> 00:38:10,062
Hari ini, kita akan
ke Eulji-ro dan Kota Pembebasan.
608
00:38:10,802 --> 00:38:12,402
Untuk Eulji-ro...
609
00:38:13,532 --> 00:38:17,142
[ Laminasi Youngjae ]
610
00:38:14,032 --> 00:38:16,902
Ada percetakan lama
yang masih beroperasi.
611
00:38:16,972 --> 00:38:18,602
Ada toko-toko lama juga.
612
00:38:19,402 --> 00:38:23,342
Kafe-kafe retro dan restoran
yang muncul di antara mereka.
613
00:38:23,512 --> 00:38:25,042
Eulji-ro menjadi terkenal
karena itu.
614
00:38:23,812 --> 00:38:25,342
[ Toko Camilan ]
615
00:38:25,482 --> 00:38:27,312
Kasus yang sama untuk
Kota Pembebasan.
616
00:38:37,062 --> 00:38:38,122
[ Percetakan Sewon ]
617
00:39:20,632 --> 00:39:24,372
Jadi, konsep hari ini, ruang di mana
masa lalu dan masa kini berdampingan.
618
00:39:24,572 --> 00:39:25,572
Bagaimana menurutmu?
619
00:39:25,942 --> 00:39:26,972
Aku menyukainya.
620
00:39:31,842 --> 00:39:33,482
Jangan bercanda hari ini.
621
00:39:33,952 --> 00:39:35,452
Aku bekerja keras untuk riasanku.
622
00:39:37,922 --> 00:39:39,422
Aku mencoba mengambil ini.
623
00:39:40,052 --> 00:39:41,322
Aku tidak bercanda.
624
00:39:42,492 --> 00:39:43,362
Aku salah paham.
625
00:39:43,822 --> 00:39:46,022
Kupikir kau akan menarik topiku
ke wajahku lagi.
626
00:39:47,832 --> 00:39:50,062
- Kapan aku melakukan itu?
- "Kapan aku melakukan itu?"
627
00:39:50,362 --> 00:39:53,002
Ungkapan itu benar.
628
00:39:53,672 --> 00:39:56,342
Penyerang tidak pernah ingat
menyerang orang lain.
629
00:39:56,902 --> 00:39:57,902
Apa?
630
00:39:57,972 --> 00:39:59,602
Kau bilang aku jelek.
631
00:39:59,672 --> 00:40:01,612
Kau bilang hanya perlu
melihat hal-hal indah.
632
00:40:02,012 --> 00:40:05,012
Jadi, kau menarik tudung
di wajahku dan menarik talinya.
633
00:40:05,282 --> 00:40:06,582
Kau melakukan itu 10 tahun lalu.
634
00:40:08,182 --> 00:40:10,782
Hei!
Apa yang kau lakukan?
635
00:40:10,852 --> 00:40:12,352
Berhenti.
636
00:40:18,822 --> 00:40:20,162
Apa yang kau lakukan?
637
00:40:20,392 --> 00:40:23,302
Karena kau jelek.
Aku hanya perlu melihat hal-hal indah.
638
00:40:28,772 --> 00:40:29,872
Hei, itu
639
00:40:31,542 --> 00:40:34,642
agar kau hanya melihat hal-hal indah.
Agar kau tidak terluka.
640
00:40:36,642 --> 00:40:38,542
Kau memutarbalikkan kebaikanku.
641
00:40:43,582 --> 00:40:45,922
Kenapa kau punya banyak
kesalahpahaman tentangku?
642
00:40:52,922 --> 00:40:54,262
Kalau begitu,
643
00:40:55,292 --> 00:40:57,102
jangan membuatku
salah paham.
644
00:41:01,002 --> 00:41:02,902
Sayang. Bagaimana dengan ini?
645
00:41:02,972 --> 00:41:04,442
Berhentilah membelinya.
646
00:41:04,802 --> 00:41:05,872
Baik, Bu.
647
00:41:09,572 --> 00:41:12,182
Tidak lebih dari 20.000 won.
Ayo.
648
00:41:16,112 --> 00:41:18,182
Dia pasti tidak mau
membelikannya mainan.
649
00:41:18,982 --> 00:41:20,992
Dia mungkin sungguh
tidak punya uang.
650
00:41:21,522 --> 00:41:24,422
Tidak ada mainan
di bawah 20.000 won di sini.
651
00:41:24,562 --> 00:41:26,022
Aku yakin dia tahu berapa harganya.
652
00:41:27,062 --> 00:41:28,892
Dia mungkin benar-benar tidak tahu
653
00:41:29,132 --> 00:41:31,002
jika dia tidak sering
membelikannya mainan.
654
00:41:32,432 --> 00:41:33,602
Mungkin kau benar.
655
00:41:35,232 --> 00:41:37,672
Kau tidak tahu apa yang terjadi
dalam hidup orang lain.
656
00:41:39,872 --> 00:41:41,242
Silakan cicipi.
657
00:41:39,872 --> 00:41:42,472
[ Ikan Kering ]
658
00:41:45,812 --> 00:41:46,952
Terima kasih.
659
00:41:48,312 --> 00:41:49,982
Kau selalu menyantap makanan
seperti itu.
660
00:41:50,922 --> 00:41:52,752
Dengar itu.
Kau juga memilih makanan.
661
00:41:53,052 --> 00:41:55,152
Aku logis tentang apa
yang tidak kumakan.
662
00:41:56,392 --> 00:41:57,662
Dia selalu bilang dia benar.
663
00:41:59,592 --> 00:42:01,992
Teruskan dan kau akan dipukul.
664
00:42:34,832 --> 00:42:36,332
Bukankah ini tempatnya?
665
00:42:41,372 --> 00:42:43,872
Jika kita buat satu putaran lagi,
ini akan menjadi yang kesepuluh.
666
00:42:45,572 --> 00:42:46,812
Benarkah?
Sudah?
667
00:42:49,672 --> 00:42:52,412
Hei.
Bukankah ini?
668
00:42:55,052 --> 00:42:56,822
Sial.
Benar.
669
00:42:57,552 --> 00:42:59,722
Kalau begitu, bagus.
Kenapa kau kesal?
670
00:43:00,892 --> 00:43:04,122
Aku kesal. Kita membuat
sepuluh putaran, ternyata di sini.
671
00:43:08,992 --> 00:43:12,002
Ini bukan salah kafe. Ini salahmu
karena tidak melihatnya dan lewat.
672
00:43:12,832 --> 00:43:14,302
Dia mudah marah.
673
00:43:27,952 --> 00:43:30,352
Eulji-ro, seperti perasaan
yang tidak disadari...
674
00:43:34,052 --> 00:43:37,062
"Seperti perasaan yang tidak disadari
mendadak muncul."
675
00:43:37,122 --> 00:43:39,592
Eulji-ro, seperti perasaan
yang tidak disadari mendadak muncul,
676
00:43:42,292 --> 00:43:44,862
jika terus berkelana dalam diam,
kelak kau akan menemukannya.
677
00:43:50,102 --> 00:43:52,272
Kau tidak menyadari perasaanmu sendiri?
Apa kau bodoh?
678
00:43:52,602 --> 00:43:53,912
Aku akan membunuhmu.
679
00:43:54,642 --> 00:43:56,072
Kembalikan sebelum aku marah.
680
00:43:56,142 --> 00:43:57,512
Kau mau apa jika marah?
681
00:43:58,782 --> 00:43:59,782
Ambil kembali.
682
00:44:03,082 --> 00:44:05,082
Jika kata-kata tidak berhasil,
harus pakai fisik.
683
00:44:06,482 --> 00:44:07,522
Hei.
684
00:44:11,722 --> 00:44:13,332
Dahulu ini percetakan asli.
685
00:44:14,562 --> 00:44:15,732
Keren sekali.
686
00:44:24,202 --> 00:44:26,742
Hei.
Hari itu...
687
00:44:27,972 --> 00:44:29,942
"Hari itu?" Kapan?
688
00:44:31,142 --> 00:44:33,512
Kau akan ke rumah sakit dengan siapa
jika Han Jin-Joo tidak datang?
689
00:44:38,182 --> 00:44:39,222
Kau?
690
00:44:43,192 --> 00:44:44,222
Kenapa?
691
00:44:44,722 --> 00:44:46,522
Kupikir kau memutuskan kencan
dengan CEO.
692
00:44:47,362 --> 00:44:50,702
Benar sekali. Aku tidak bisa
membiarkannya melihatku seperti itu.
693
00:44:51,462 --> 00:44:52,732
Kau melihatku hari itu.
694
00:44:52,802 --> 00:44:54,832
Aku tidak bisa cuci muka
jadi harus pakai tudung
695
00:44:54,902 --> 00:44:56,402
dan memakai jaket bertudung usang itu.
696
00:44:56,742 --> 00:44:58,202
Tidak mungkin.
697
00:45:01,572 --> 00:45:02,812
Itukah alasannya?
698
00:45:04,112 --> 00:45:05,612
Apa aku butuh alasan lain?
699
00:45:06,482 --> 00:45:07,952
Yang benar saja,
kau sangat...
700
00:45:13,392 --> 00:45:14,692
Selesaikan yang kau katakan.
701
00:45:14,752 --> 00:45:15,852
Lupakan saja.
702
00:45:18,162 --> 00:45:19,692
Ada apa dengannya?
703
00:45:24,202 --> 00:45:25,332
Tunggu aku.
704
00:45:28,502 --> 00:45:29,802
Kita makan malam apa?
705
00:45:31,272 --> 00:45:32,302
Pasta?
706
00:45:32,672 --> 00:45:33,942
Baik, Bu.
707
00:45:38,982 --> 00:45:39,942
Halo?
708
00:45:42,182 --> 00:45:43,212
Ya.
709
00:45:44,482 --> 00:45:46,722
Ya. Aku mengerti.
Baiklah.
710
00:45:51,262 --> 00:45:52,362
Ada apa?
711
00:45:52,462 --> 00:45:55,092
Maaf, tapi aku harus pergi.
712
00:45:55,592 --> 00:45:56,802
Ada apa?
713
00:45:57,062 --> 00:45:59,532
Ini bukan apa-apa.
Aku akan meneleponmu nanti.
714
00:46:03,802 --> 00:46:05,202
Jika bukan apa-apa,
beri tahu aku.
715
00:46:06,772 --> 00:46:08,312
Tolong beri tahu aku,
Kim Young-Hee.
716
00:46:12,082 --> 00:46:13,112
Nanti saja.
717
00:46:14,112 --> 00:46:15,782
Aku akan meneleponmu nanti, ya?
718
00:46:32,432 --> 00:46:34,502
Masuk.
Aku tidak akan bertanya.
719
00:46:34,802 --> 00:46:36,302
Kau tidak perlu
memberitahuku apa pun.
720
00:46:36,372 --> 00:46:37,642
Aku akan pergi sendiri.
721
00:46:41,572 --> 00:46:43,272
Maaf.
Aku akan meneleponmu nanti, ya?
722
00:46:52,282 --> 00:46:54,092
Dia sulit ditebak.
723
00:46:55,522 --> 00:46:56,992
Kau harus menulis laporan mendetail.
724
00:46:55,622 --> 00:46:58,122
[ Polisi ]
725
00:46:57,162 --> 00:46:59,992
Kau harus memberi anak-anak
pelajaran seperti ini. Mengerti?
726
00:47:07,332 --> 00:47:10,442
- Maafkan aku.
- Aku tidak salah.
727
00:47:10,742 --> 00:47:12,572
Hari ini kali pertamaku
memukul lebih dahulu.
728
00:47:12,802 --> 00:47:14,342
Dia yang pertama melecehkanku.
729
00:47:14,412 --> 00:47:17,442
Dia melecehkanku sejak SMP
karena miskin dan tidak punya ayah.
730
00:47:17,882 --> 00:47:19,642
- Jadi, kenapa kau...
- Diam.
731
00:47:22,552 --> 00:47:23,982
Maafkan aku.
732
00:47:26,452 --> 00:47:29,422
Kau pikir membungkuk
akan cukup?
733
00:47:29,492 --> 00:47:30,792
Apa yang akan kau lakukan?
734
00:47:30,992 --> 00:47:33,192
Apa yang akan kau lakukan
dengan putraku?
735
00:47:43,942 --> 00:47:45,372
Maafkan aku.
736
00:47:56,982 --> 00:47:58,852
Aku ingin 5 juta won
untuk uang damai.
737
00:47:58,922 --> 00:48:01,792
Atau adikmu akan dipenjara.
738
00:48:04,222 --> 00:48:05,422
Maaf, Kak Kim Young-Hee.
739
00:48:08,192 --> 00:48:11,332
Kakak ingin mengatakan hal hangat seperti,
"Jangan khawatir."
740
00:48:11,962 --> 00:48:14,832
Kakak ingin mentraktirmu makan malam
hangat dan berkata, "Tidak apa-apa."
741
00:48:16,732 --> 00:48:18,142
Tapi 5 juta won?
742
00:48:18,972 --> 00:48:20,642
Kakak tidak bisa hangat.
743
00:48:38,362 --> 00:48:39,692
Seseorang pernah berkata
744
00:48:40,492 --> 00:48:42,262
bahwa esensi kemiskinan
745
00:48:42,832 --> 00:48:44,932
bukan rumah kecil penuh serangga
746
00:48:45,202 --> 00:48:47,002
atau pakaian usang.
747
00:48:48,832 --> 00:48:51,742
Tapi telepon dari perusahaan kartu kredit
yang membangunkan minta bayaran.
748
00:48:52,502 --> 00:48:55,772
Tidak bisa pergi ke dokter gigi
saat kau sakit gigi.
749
00:48:56,572 --> 00:48:59,042
Rasa bersalah karena tidak bisa melakukan
sesuatu untuk orang tercinta.
750
00:48:59,912 --> 00:49:02,012
Rasa takut dan kasihan
yang kau rasakan
751
00:49:02,612 --> 00:49:05,682
karena harus meminta uang
kepada teman-teman. Itu kemiskinan.
752
00:49:05,752 --> 00:49:08,152
Han Jin-Joo, boleh pinjam uang?
753
00:49:09,552 --> 00:49:11,622
Seperti itulah kemiskinan.
754
00:49:13,092 --> 00:49:15,062
Kau tidak mengerti
kecuali mengalaminya.
755
00:49:17,202 --> 00:49:19,932
Tidak ada gunanya membicarakannya.
756
00:49:51,932 --> 00:49:53,532
Apa yang kau lihat?
757
00:49:54,602 --> 00:49:55,732
Menara Namsan.
758
00:49:57,002 --> 00:50:00,412
Kalau dipikir-pikir,
aku belum pernah ke sana.
759
00:50:01,412 --> 00:50:02,442
Tidak pernah?
760
00:50:02,572 --> 00:50:03,612
Tidak.
761
00:50:04,212 --> 00:50:07,312
Aku menyimpannya untuk pergi
di hari spesial dengan orang spesial,
762
00:50:07,912 --> 00:50:09,152
tapi aku tidak pernah pergi.
763
00:50:10,112 --> 00:50:11,122
Kenapa tidak?
764
00:50:11,682 --> 00:50:14,252
Aku belum bertemu
orang yang istimewa seperti itu.
765
00:50:20,892 --> 00:50:23,392
Kau bisa pergi dengan CEO itu.
766
00:50:23,462 --> 00:50:24,502
Pak Ohn?
767
00:50:48,722 --> 00:50:50,692
Kenapa dia terus berjalan ke depan?
768
00:50:55,492 --> 00:50:57,632
Anak Ikan Pollack Kering dan Bir Draft
769
00:51:50,252 --> 00:51:52,082
Jalanmu lebih buruk
daripada jerapah baru lahir.
770
00:52:17,782 --> 00:52:19,512
Kau tahu kenapa ini
disebut Kota Pembebasan?
771
00:52:20,082 --> 00:52:21,152
Tidak.
772
00:52:21,252 --> 00:52:23,852
Mereka punya rumah sementara
untuk orang yang kembali
773
00:52:23,922 --> 00:52:25,982
setelah kita dibebaskan
dan warga Utara
774
00:52:26,052 --> 00:52:27,322
yang kabur dari persekusi agama.
775
00:52:29,152 --> 00:52:31,422
Ini dibuat setelah pembebasan,
jadilah Kota Pembebasan.
776
00:52:33,462 --> 00:52:34,492
Bukankah itu menyedihkan?
777
00:52:35,832 --> 00:52:37,462
Semua orang menginginkan pembebasan,
778
00:52:37,532 --> 00:52:40,132
tapi tidak berjalan
sesuai keinginan semua orang.
779
00:52:41,032 --> 00:52:42,272
Itu menyedihkan.
780
00:52:47,372 --> 00:52:48,412
Kau benar.
781
00:52:49,212 --> 00:52:50,842
Dewa terkadang kejam.
782
00:52:51,082 --> 00:52:53,982
Dewa selalu kejam.
Jadi, percayalah pada dirimu sendiri.
783
00:52:54,512 --> 00:52:55,812
Jaga jimat keberuntungan itu.
784
00:52:56,682 --> 00:52:57,622
Jimat keberuntungan?
785
00:52:57,682 --> 00:52:59,322
Kompas pemberianku
masih kau simpan?
786
00:53:03,052 --> 00:53:04,192
Aku membuangnya.
787
00:53:05,192 --> 00:53:06,262
Apa?
788
00:53:08,092 --> 00:53:09,162
Aku membuangnya.
789
00:53:09,232 --> 00:53:10,532
Kenapa kau membuangnya?
790
00:53:10,602 --> 00:53:13,632
Aku merasa aneh menyimpannya
setelah kita berpisah hari itu.
791
00:53:14,332 --> 00:53:15,602
Aku tidak bodoh.
792
00:53:17,872 --> 00:53:20,372
Kenapa kau selalu
menyimpan kenangan buruk?
793
00:53:20,642 --> 00:53:22,672
Kenapa kau menghancurkan
yang bagus?
794
00:53:27,312 --> 00:53:29,082
Apa itu kenangan bagus untukmu?
795
00:53:31,482 --> 00:53:33,022
Bagiku, kenangan itu
796
00:53:35,722 --> 00:53:36,792
menyakitkan.
797
00:53:40,692 --> 00:53:41,892
Aku salah.
798
00:53:44,162 --> 00:53:45,402
Aku terlalu berharap.
799
00:53:48,972 --> 00:53:50,542
Lalu, aku kecewa.
800
00:53:57,582 --> 00:53:59,482
Apa aku bertanggung jawab
atas perasaanmu?
801
00:54:13,362 --> 00:54:14,462
Kau benar.
802
00:54:16,462 --> 00:54:18,702
Aku tertawa dan menangis sendiri
seperti orang bodoh.
803
00:54:21,772 --> 00:54:23,102
Aku benar-benar bodoh.
804
00:54:32,442 --> 00:54:34,652
Jadi, kenapa kau harus menyukai
pria berengsek sepertiku?
805
00:54:36,482 --> 00:54:37,582
Aku merasa tidak enak.
806
00:54:40,552 --> 00:54:42,852
Kota Pembebasan
807
00:54:42,922 --> 00:54:46,922
Tempat masa lalu dan masa kini
berdampingan
808
00:54:47,462 --> 00:54:49,062
Jangan pergi.
809
00:54:49,562 --> 00:54:51,932
Tinggalkan aku.
Aku punya rencana.
810
00:54:52,132 --> 00:54:54,102
Benarkah?
Rencana apa?
811
00:54:55,802 --> 00:54:57,002
Kau mau bertemu CEO itu?
812
00:54:57,442 --> 00:54:58,542
Apa urusannya denganmu?
813
00:55:05,812 --> 00:55:07,382
Hati-hati di jalan.
814
00:55:12,382 --> 00:55:13,352
Kita terus bertemu.
815
00:55:13,422 --> 00:55:15,722
Benar.
Terlalu sering.
816
00:55:16,322 --> 00:55:17,392
Minggir.
817
00:55:17,492 --> 00:55:18,762
Traktir aku makan malam.
818
00:55:19,762 --> 00:55:22,092
Aku kelaparan seharian
karena bekerja,
819
00:55:22,162 --> 00:55:23,192
Pak.
820
00:55:24,002 --> 00:55:25,362
Traktir aku makan malam.
821
00:55:26,462 --> 00:55:28,772
Aku kelaparan seharian
karena bekerja,
822
00:55:28,832 --> 00:55:29,872
Pak.
823
00:55:30,102 --> 00:55:31,242
Apa...
824
00:55:31,742 --> 00:55:32,772
Tentu.
825
00:55:33,142 --> 00:55:34,872
Apa? Tidak perlu.
826
00:55:34,942 --> 00:55:36,942
Kau tidak ikut? Kalau begitu,
aku akan pergi sendiri.
827
00:55:59,832 --> 00:56:01,702
Jangan berani mengatakan
hal bodoh kepadanya.
828
00:56:01,772 --> 00:56:03,002
Itu tergantung padamu.
829
00:56:04,942 --> 00:56:06,602
Si brengsek itu.
830
00:56:24,022 --> 00:56:26,522
Sudah berapa lama kalian berteman?
831
00:56:27,162 --> 00:56:30,562
Kami bukan teman.
Kami hanya satu SMA.
832
00:56:30,632 --> 00:56:32,532
Hanya alumni.
833
00:56:35,032 --> 00:56:36,872
Aku yakin kita bukan sekadar alumni.
834
00:56:37,702 --> 00:56:39,272
Aku yakin kita dahulu sangat dekat.
835
00:56:44,212 --> 00:56:46,142
Imajinasimu liar.
836
00:56:46,212 --> 00:56:50,252
Dia pindah ke Amerika untuk belajar
saat berusia 18 tahun.
837
00:56:50,352 --> 00:56:52,082
Aku hanya menemuinya
beberapa kali sejak itu.
838
00:56:52,152 --> 00:56:53,852
Tapi beberapa kali itu cukup intens.
839
00:56:55,452 --> 00:56:58,992
Kyung Woo-Yeon dan aku memiliki
hubungan yang sangat istimewa.
840
00:57:03,462 --> 00:57:04,502
Begini...
841
00:57:05,202 --> 00:57:07,432
Tidak terlalu istimewa.
842
00:57:07,932 --> 00:57:08,932
Apa?
843
00:57:10,402 --> 00:57:11,542
Aku pernah menyukaimu.
844
00:57:17,042 --> 00:57:19,542
Aku pernah menyukaimu
sebagai teman.
845
00:57:29,452 --> 00:57:31,092
Semoga pertemanan istimewa kalian
846
00:57:31,692 --> 00:57:33,492
tetap tidak berubah
untuk waktu yang lama.
847
00:57:34,932 --> 00:57:36,032
Mari makan.
848
00:57:44,802 --> 00:57:45,902
Santai saja.
849
00:57:57,212 --> 00:57:59,482
Berhentilah bermain-main.
Aku tidak akan menerimanya lagi.
850
00:58:03,692 --> 00:58:04,892
Apa semua yang kulakukan
851
00:58:06,822 --> 00:58:07,992
tampak seperti bermain-main?
852
00:58:08,162 --> 00:58:10,292
- Benar.
- Kata siapa?
853
00:58:14,372 --> 00:58:16,732
Apa kau tidak bisa menerima
ucapanku seperti apa adanya?
854
00:58:19,102 --> 00:58:20,102
Tidak.
855
00:58:21,112 --> 00:58:22,212
Aku tidak bisa.
856
00:58:25,042 --> 00:58:26,512
Ini mekanisme pertahanan.
857
00:58:27,382 --> 00:58:28,912
Agar aku tidak bingung.
858
00:58:29,712 --> 00:58:31,722
Agar aku tidak terluka
karena terlalu berharap.
859
00:58:35,422 --> 00:58:37,252
Karena itu aku harus meragukanmu,
860
00:58:37,922 --> 00:58:40,222
salah paham dan tidak percaya
pada ucapanmu.
861
00:58:43,632 --> 00:58:45,802
Itulah yang terjadi
saat kau terus ditolak.
862
00:59:02,552 --> 00:59:04,182
Bagaimana jika aku bilang aku tulus?
863
00:59:09,192 --> 00:59:10,292
Jawab aku.
864
00:59:12,322 --> 00:59:13,662
Bagaimana jika aku tulus?
865
00:59:15,992 --> 00:59:17,062
Apa yang akan kau lakukan?
866
00:59:18,832 --> 00:59:21,372
Objek lebih dekat
daripada yang terlihat.
867
00:59:23,032 --> 00:59:25,072
Jadi, kita harus selalu siap
868
00:59:25,872 --> 00:59:27,402
atas kecelakaan yang tidak terduga.
869
00:59:30,242 --> 00:59:31,442
Berhentilah merayuku.
870
00:59:45,242 --> 00:59:47,442
[ Epilog ]
871
01:00:08,219 --> 01:00:11,819
>> Bersambung Ep.6...
872
01:00:11,919 --> 01:00:16,319
[ SUBTITLE BY iQIYI ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
873
01:00:33,672 --> 01:00:36,102
[ PREVIEW EP.6 ]
"More Than Friends"
874
01:00:36,610 --> 01:00:38,950
[ Menurutmu, bagaimana
jika cinta pertamanya kembali? ]
875
01:00:39,020 --> 01:00:41,190
[ -Dia akan terluka ]
[ - Cinta pertamanya begitu intens ]
876
01:00:41,250 --> 01:00:42,990
[ Kau hanya baik jika aku punya masalah ]
877
01:00:43,050 --> 01:00:44,460
[ Apa maksudmu? ]
878
01:00:44,520 --> 01:00:46,220
[ Kau belum berubah sama sekali. ]
879
01:00:46,290 --> 01:00:47,960
[ Aku biasanya sabar, ]
880
01:00:48,030 --> 01:00:49,960
[ tapi aku terus tidak sabar di dekatmu. ]
881
01:00:50,160 --> 01:00:52,060
[ Mari menonton musikal hari Sabtu ini. ]
882
01:00:52,130 --> 01:00:53,230
[ Ibu sudah gila? ]
883
01:00:53,300 --> 01:00:55,100
[ Dia bukan orang asing.
Kau akan menikahinya. ]
884
01:00:55,170 --> 01:00:57,300
[ Apa hanya kau yang jatuh cinta?
Kenapa aku jadi beban? ]
885
01:00:57,370 --> 01:00:59,370
[ Aku tidak mau orang
yang kucintai kesulitan. ]
886
01:00:59,440 --> 01:01:01,810
[ Setidaknya kau bisa mengandalkanku. ]
887
01:01:02,510 --> 01:01:05,140
[ Jangan bertemu sendiri seperti ini
di luar pekerjaan. ]
888
01:01:05,440 --> 01:01:06,940
[ Aku tidak mau merasa bersalah. ]
889
01:01:07,780 --> 01:01:08,850
[ Kenapa kau di sini? ]
890
01:01:08,910 --> 01:01:11,650
[ Katamu akan berkencan dengannya
kecuali hal besar terjadi. ]
891
01:01:11,720 --> 01:01:13,250
[ Sesuatu yang besar terjadi. ]
892
01:01:13,320 --> 01:01:14,750
[ Pergilah berkencan denganku besok. ]