1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,370 --> 00:00:15,740 {\an8}[Nama, bisnis, tempat, dan insiden yang disebutkan hanyalah fiksi.] 4 00:00:17,380 --> 00:00:19,180 [Kesempatan yang hilang menjadi penyesalan.] 5 00:00:21,050 --> 00:00:23,250 [Jika aku sudah tidak bisa memiliki kesempatan,] 6 00:00:24,990 --> 00:00:27,790 [aku bisa menciptakannya sendiri.] 7 00:00:30,230 --> 00:00:32,930 Kali ini akulah yang akan jatuh cinta tidak berbalas. 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 Sama seperti kau menyukaiku... 9 00:00:37,900 --> 00:00:39,130 Tidak. Lebih lama dari itu. 10 00:00:39,970 --> 00:00:41,270 Aku akan lebih menyukaimu. 11 00:00:45,110 --> 00:00:46,710 Aku akan bersikap sepertimu sekarang. 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,140 Kau bersikaplah seperti aku. 13 00:00:52,680 --> 00:00:54,450 Lalu, sama seperti aku menyukaimu, 14 00:00:58,020 --> 00:00:59,290 kembalikan perasaan itu. 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,160 Jika ini lingkaran kita, 16 00:01:09,230 --> 00:01:10,400 aku akan menunggu. 17 00:01:17,910 --> 00:01:19,270 Kau masih arogan. 18 00:01:22,539 --> 00:01:24,310 Kau selalu percaya diri 19 00:01:25,280 --> 00:01:26,450 dan berbuat sesukamu. 20 00:01:26,820 --> 00:01:28,220 Aku juga percaya pada dirimu. 21 00:01:30,890 --> 00:01:32,620 Aku harus percaya diri 22 00:01:33,660 --> 00:01:34,920 agar aku bisa menangkapmu. 23 00:01:52,170 --> 00:01:53,340 Jangan tangkap aku. 24 00:01:59,380 --> 00:02:00,750 Jangan tangkap aku, kataku. 25 00:02:02,080 --> 00:02:03,490 Aku tidak mengatakan itu 26 00:02:04,790 --> 00:02:07,460 agar bisa mendatangimu. Tapi agar kau tahu aku tidak bisa kembali. 27 00:02:09,060 --> 00:02:10,889 Sudah terlambat. 28 00:02:11,530 --> 00:02:13,290 Aku hanya akan pusing jika kau mengguncangku. 29 00:02:22,170 --> 00:02:23,270 Aku akan pergi. 30 00:02:30,410 --> 00:02:31,710 Apa yang harus kulakukan? 31 00:02:38,520 --> 00:02:40,390 Orang yang terlambat tidak berhak. 32 00:03:19,960 --> 00:03:21,160 Ini bukan apa-apa. 33 00:03:24,670 --> 00:03:26,300 Bukan apa-apa. 34 00:03:35,780 --> 00:03:38,210 Kenapa aku terus menangis? 35 00:03:58,070 --> 00:04:00,030 [Nomo yang dituju tidak aktif.] 36 00:04:00,100 --> 00:04:02,100 [Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.] 37 00:04:01,770 --> 00:04:04,140 {\an8}[Kyung Woo-yeon] 38 00:04:51,920 --> 00:04:53,450 Kau tidak mengangkat teleponmu. 39 00:04:53,690 --> 00:04:55,090 Aku mematikannya. 40 00:04:58,659 --> 00:04:59,790 Tidak apa-apa. 41 00:05:04,070 --> 00:05:06,400 Bagaimana kau bisa baik-baik saja dengan hal seperti ini? 42 00:05:06,470 --> 00:05:07,770 Karena kau Kyung Woo-yeon. 43 00:05:10,070 --> 00:05:13,340 Jika kau marah, marahlah kepadaku. Jika kau kesal, katakan saja. 44 00:05:14,210 --> 00:05:15,640 Kau harus menunjukkan emosimu. 45 00:05:16,240 --> 00:05:18,450 Aku merasa lebih bersalah saat kau bersikap seperti ini. 46 00:05:22,780 --> 00:05:25,450 Kau akan terbiasa merasa bersalah dan bersyukur. 47 00:05:25,920 --> 00:05:27,720 Saat perasaan itu menumpul, 48 00:05:27,920 --> 00:05:30,960 mungkin perasaan lain akan lebih jelas setelah itu. 49 00:05:32,659 --> 00:05:35,100 Aku akan berusaha lebih keras. 50 00:05:37,930 --> 00:05:39,630 Bagaimana bisa lebih baik dari sekarang? 51 00:06:48,970 --> 00:06:51,510 Apa yang kau cari selarut ini? 52 00:06:51,570 --> 00:06:54,540 Aku tidak bisa tidur, jadi, aku mencoba membuat teh. 53 00:06:54,610 --> 00:06:56,280 Duduk. Akan ibu buatkan untukmu. 54 00:06:57,180 --> 00:06:58,610 - Aku bisa melakukannya. - Duduk 55 00:06:58,750 --> 00:07:00,010 dan jangan membuat masalah. 56 00:07:10,490 --> 00:07:11,860 Ada apa? 57 00:07:14,300 --> 00:07:15,630 Apa ada yang terjadi? 58 00:07:15,700 --> 00:07:17,330 Katamu tidak bisa tidur. 59 00:07:17,400 --> 00:07:19,070 Kau minum teh di tengah malam. 60 00:07:19,130 --> 00:07:21,470 Ibu rasa ada yang mengganggumu. 61 00:07:24,970 --> 00:07:27,310 - Ibu. - Ya? 62 00:07:28,980 --> 00:07:30,750 Apa semuanya akan baik-baik saja 63 00:07:31,650 --> 00:07:33,150 seiring waktu? 64 00:07:35,250 --> 00:07:38,890 Apa semuanya akan berjalan lancar jika aku berusaha? 65 00:07:40,960 --> 00:07:41,990 Maksudmu dengan pekerjaan? 66 00:07:44,330 --> 00:07:46,830 Pekerjaan dan hati, keduanya. 67 00:07:48,200 --> 00:07:49,460 Apa saja. 68 00:07:50,630 --> 00:07:52,700 Usaha tidak mengkhianatimu. 69 00:07:53,700 --> 00:07:55,340 Kecuali beberapa hal. 70 00:07:59,170 --> 00:08:02,180 {\an8}[Episode 9: Fungsi Usaha] 71 00:08:13,090 --> 00:08:14,360 Apa yang kau pikirkan? 72 00:08:14,360 --> 00:08:17,330 {\an8}[Aku Berdoa] 73 00:08:14,460 --> 00:08:17,460 "Mereka hebat sekali. Aku iri sekali. Aku iri pada mereka." 74 00:08:18,390 --> 00:08:20,130 Sesuatu yang satu dimensi. 75 00:08:20,660 --> 00:08:23,460 Tidak lama lagi, orang lain akan berdiri di tempatmu 76 00:08:24,500 --> 00:08:25,930 di depan karyamu. 77 00:08:27,640 --> 00:08:29,700 Itu hal yang sangat jauh bagiku saat ini. 78 00:08:29,770 --> 00:08:31,270 Tidak akan terlalu jauh. 79 00:08:34,140 --> 00:08:36,380 Penerbitan Eunyu sangat pandai membuat buku. 80 00:08:36,440 --> 00:08:37,750 Mereka juga menjual dengan baik. 81 00:08:37,809 --> 00:08:39,179 Mereka nomor satu di industri ini. 82 00:08:42,220 --> 00:08:43,780 Aku lapar. Ayo makan. 83 00:08:56,860 --> 00:08:58,770 Aku suka cuaca hari ini. 84 00:09:01,370 --> 00:09:02,870 Aku akan menjadi cuaca hari ini. 85 00:09:18,650 --> 00:09:19,750 Maafkan aku. 86 00:09:25,660 --> 00:09:26,760 Kau baik-baik saja? 87 00:09:37,470 --> 00:09:39,010 Apa kau sibuk belakangan ini? 88 00:09:39,970 --> 00:09:41,910 Tidak. Kenapa? 89 00:09:41,980 --> 00:09:43,880 Kau tampak agak lelah. 90 00:09:43,980 --> 00:09:45,710 Kau tampak pucat. 91 00:09:47,280 --> 00:09:48,650 Mungkinkah itu hatimu? 92 00:09:49,320 --> 00:09:52,050 Benarkah? Haruskah aku minum obat? 93 00:09:52,290 --> 00:09:55,490 Temanku bekerja di perusahaan farmasi yang sangat bagus. 94 00:09:56,990 --> 00:10:00,230 Ini mengandung boxthorn, kismis oriental, maple garis Manchuria, 95 00:10:00,290 --> 00:10:03,600 biji gardenia, kunyit, kudzu, dan mugwort di antara lainnya. 96 00:10:03,660 --> 00:10:06,530 Ini memiliki semua yang baik untuk hati... 97 00:10:11,410 --> 00:10:12,870 - Lupakan saja. - Kenapa? 98 00:10:13,440 --> 00:10:15,980 Aku merasa seperti mencoba menjual sesuatu kepadamu. 99 00:10:16,780 --> 00:10:19,550 Tidak apa-apa. Kau mungkin membawanya karena ini bagus. 100 00:10:20,980 --> 00:10:23,150 Tidak, lupakan perkataanku. 101 00:10:23,250 --> 00:10:27,120 Aku tidak mau disalahpahami orang yang kusuka. 102 00:10:41,470 --> 00:10:43,600 Buku itu hampir selesai. 103 00:10:43,670 --> 00:10:45,670 - Sudah? - Aku sudah bekerja keras, 104 00:10:45,740 --> 00:10:47,710 jadi hanya perlu menyelesaikan pemotretan terakhir. 105 00:10:48,880 --> 00:10:52,450 Saat kubilang kukerjakan di sela waktu, bukan berarti tidak serius. 106 00:10:52,950 --> 00:10:55,880 Aku bekerja sangat keras, jadi pergelangan tanganku sakit. 107 00:10:56,320 --> 00:10:58,850 Lihat. Aku bahkan tidak bisa memegang garpu. 108 00:10:59,850 --> 00:11:01,720 Aku harus membiarkan asuransi kami menutupinya. 109 00:11:03,420 --> 00:11:04,760 Kau sudah memutuskan judulnya? 110 00:11:05,430 --> 00:11:06,460 Benar juga. 111 00:11:07,190 --> 00:11:09,600 Aku baru sadar kami lupa membuatnya. 112 00:11:09,730 --> 00:11:10,930 Santai saja. 113 00:11:11,330 --> 00:11:14,370 Aku bukan tipe orang yang memburu orang yang terluka saat bekerja. 114 00:11:47,940 --> 00:11:50,270 {\an8}[Woo-yeon] 115 00:11:48,300 --> 00:11:50,040 [Apa judul bukunya?] 116 00:12:26,340 --> 00:12:28,480 Kau sedang membaca. Apa itu buku yang kau suka? 117 00:12:28,810 --> 00:12:30,040 Kita bicarakan pekerjaan saja. 118 00:12:32,550 --> 00:12:33,550 Tentu. 119 00:12:34,820 --> 00:12:35,950 Foto terakhir. 120 00:12:42,620 --> 00:12:45,160 Bagaimana dengan judulnya? Kau sudah memikirkannya? 121 00:12:45,230 --> 00:12:46,230 Bagaimana denganmu? 122 00:12:47,360 --> 00:12:49,430 "Seoul Menjadi Liburan" 123 00:12:49,860 --> 00:12:51,270 Aku ingin bilang bahwa Seoul, 124 00:12:51,330 --> 00:12:53,700 yang tidak asing, bisa menjadi tempat untuk berlibur. 125 00:12:54,340 --> 00:12:57,070 Seoul terlalu cantik untuk dilewatkan dan diabaikan. 126 00:12:58,610 --> 00:13:00,810 Ya. Terlalu cantik. 127 00:13:04,180 --> 00:13:05,480 Jadi, aku tidak bisa pergi. 128 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Bagaimana denganmu? 129 00:13:10,420 --> 00:13:11,890 Kau terpikirkan sebuah judul? 130 00:13:13,620 --> 00:13:16,560 "Sebuah Keseharian Bagimu, Sebuah Perjalanan Bagiku." 131 00:13:17,830 --> 00:13:19,990 Seoul mungkin hal biasa bagimu, 132 00:13:20,130 --> 00:13:21,460 tapi itu perjalanan untukku. 133 00:13:22,800 --> 00:13:23,830 Aku suka itu. 134 00:13:23,930 --> 00:13:25,870 Aku ingin menambahkan sesuatu bernuansa itu. 135 00:13:26,370 --> 00:13:28,340 "Momen saat hal tidak asing tampak baru." 136 00:13:28,400 --> 00:13:31,410 "Tempat di mana hal baru terasa nyaman. Seoul." 137 00:13:37,110 --> 00:13:38,210 Kenapa kau menatapku? 138 00:13:39,350 --> 00:13:40,880 Kenapa kau baik-baik saja? 139 00:13:46,050 --> 00:13:47,120 Kau ingin berteman? 140 00:13:48,520 --> 00:13:50,160 - Apa? - Atau 141 00:13:50,620 --> 00:13:52,960 harus kuajak kau berkencan meski aku tidak suka padamu 142 00:13:53,030 --> 00:13:55,400 hanya karena kau menyukaiku? 143 00:13:57,130 --> 00:13:58,770 Terdengar tidak asing, bukan? 144 00:13:59,230 --> 00:14:01,370 Terasa lebih buruk mendengarnya dikatakan, bukan? 145 00:14:07,680 --> 00:14:09,980 Memang sakit, tapi aku baik-baik saja. 146 00:14:10,410 --> 00:14:13,250 Apa yang bisa kulakukan? Aku yang mengatakannya. 147 00:14:14,150 --> 00:14:15,480 Kuminta kau bersikap sepertiku. 148 00:14:19,350 --> 00:14:20,750 Kau ingin berteman? 149 00:14:21,020 --> 00:14:23,420 Atau haruskah aku menjadi orang yang kau ajak mengisi waktu? 150 00:14:23,820 --> 00:14:25,490 Ini pertanyaan esai, bukan pilihan ganda. 151 00:14:25,790 --> 00:14:27,930 Kau bisa memukulku. Kau bisa mengutukku. 152 00:14:28,360 --> 00:14:29,630 Kulakukan yang kau katakan. 153 00:14:30,800 --> 00:14:32,970 Kenapa kau memaksakan emosimu kepadaku? 154 00:14:34,400 --> 00:14:35,870 Lakukan sesukamu. 155 00:14:37,770 --> 00:14:39,340 Begitulah yang terjadi. 156 00:14:40,940 --> 00:14:44,380 Karena semua yang kulakukan padamu adalah jawaban yang salah. 157 00:14:45,910 --> 00:14:47,410 Itu sebabnya aku bertanya padamu. 158 00:14:48,980 --> 00:14:50,320 Apa yang harus kulakukan? 159 00:14:54,360 --> 00:14:55,760 Apa yang kau lakukan? 160 00:14:56,090 --> 00:14:57,190 Cinta yang tidak terbalas. 161 00:14:58,290 --> 00:14:59,390 Perhatian. 162 00:15:03,200 --> 00:15:04,400 Aku menolak semuanya. 163 00:15:05,230 --> 00:15:06,470 Perhatianmu 164 00:15:06,830 --> 00:15:08,840 dan janjimu untuk melakukan apa pun yang kukatakan. 165 00:15:11,110 --> 00:15:12,910 Aku tidak ingin menjadi sepertimu. 166 00:15:15,980 --> 00:15:18,350 Aku suka judulnya. Mari kita pakai itu. 167 00:15:19,350 --> 00:15:20,980 Kita sudah selesai, aku akan pergi. 168 00:15:22,680 --> 00:15:24,080 Kau tidak mau menjawab teleponku? 169 00:15:25,950 --> 00:15:26,990 Benar. 170 00:15:28,720 --> 00:15:30,420 Kau akan menghindar jika kutemui? 171 00:15:30,890 --> 00:15:32,030 Aku akan menelepon polisi. 172 00:15:33,690 --> 00:15:34,730 Kalau kebetulan? 173 00:15:35,500 --> 00:15:36,660 Apa kebetulan tidak masalah? 174 00:15:37,030 --> 00:15:38,600 Karena kebetulan ada kebetulan. 175 00:15:38,700 --> 00:15:41,500 Aku tidak cukup peduli padamu untuk mengeluhkan kebetulan. 176 00:16:01,890 --> 00:16:03,490 Aku tidak butuh kebetulan. 177 00:16:06,430 --> 00:16:08,530 {\an8}["The Harmless Person" Novel Karangan Choi Eun-young] 178 00:16:39,390 --> 00:16:40,430 Kau baik-baik saja? 179 00:16:40,830 --> 00:16:41,800 Ini canggung. 180 00:16:41,860 --> 00:16:44,000 Bukan itu. Tentang dicampakkan. 181 00:16:46,070 --> 00:16:48,740 Aku tidak tahu apa yang kurasakan. Itu bisa terjadi. 182 00:16:48,800 --> 00:16:50,340 Aku yang berengsek. 183 00:16:50,400 --> 00:16:51,410 Hei! 184 00:16:51,540 --> 00:16:55,210 Bagaimana kau bisa mengakhirinya hanya karena kau mau? 185 00:16:55,280 --> 00:16:57,140 Aku tidak akan menjadi bedebah lagi, 186 00:16:57,210 --> 00:16:59,510 jadi tidak bisakah kau memberiku kesempatan? 187 00:16:59,580 --> 00:17:00,650 Bagaimana... 188 00:17:02,180 --> 00:17:04,349 Bagaimana bisa cinta tidak berbalas berubah? 189 00:17:06,890 --> 00:17:08,020 [Dasar aneh.] 190 00:17:09,260 --> 00:17:11,430 [Ini ayahmu. Ayah akan tutup teleponnya.] 191 00:17:14,030 --> 00:17:16,300 Pantas saja. Aku terkejut dia menjawabnya. 192 00:17:21,940 --> 00:17:23,040 Kau dicampakkan? 193 00:17:25,940 --> 00:17:27,810 Ayah juga tidak mau berkencan denganmu. 194 00:17:27,880 --> 00:17:28,810 Kenapa tidak? 195 00:17:28,880 --> 00:17:31,180 Kupikir dia berkepribadian ganda. 196 00:17:31,250 --> 00:17:32,480 Dia marah, lalu memohon, 197 00:17:32,550 --> 00:17:35,480 lalu tiba-tiba berusaha membujukku dengan alasan... 198 00:17:35,550 --> 00:17:36,550 Ayah. 199 00:17:38,350 --> 00:17:39,550 Itukah alasan Ayah datang? 200 00:17:40,590 --> 00:17:41,590 Tidak. 201 00:17:42,360 --> 00:17:44,690 Ibu ingin makan bersama sebelum kau pergi. 202 00:17:44,890 --> 00:17:46,090 Ada yang ingin ibu sampaikan. 203 00:17:47,430 --> 00:17:49,300 - Aku tidak akan pergi. - Tidak? 204 00:17:50,300 --> 00:17:52,170 Kenapa? Karena dia? 205 00:17:52,230 --> 00:17:53,800 Hentikan, Ibu. 206 00:17:54,770 --> 00:17:55,840 Apa yang ingin Ibu katakan? 207 00:17:55,900 --> 00:17:58,040 Kau marah setiap kali bertemu kami, bukan? 208 00:18:00,240 --> 00:18:01,980 Marahlah setiap kali kau bertemu kami. 209 00:18:03,510 --> 00:18:06,610 Seperti katamu, mungkin itu sudah berlalu, tapi itu memang terjadi. 210 00:18:07,210 --> 00:18:10,820 Luka-luka dari masa itu, kemarahanmu di dalam... 211 00:18:10,880 --> 00:18:12,150 Lepaskan mereka semua. 212 00:18:13,420 --> 00:18:14,660 Itu bukan dosa besar. 213 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Ibu tahu. 214 00:18:18,690 --> 00:18:22,130 Kami yang berdosa. Kenapa kau yang membayarnya? 215 00:18:25,700 --> 00:18:26,730 Maafkan ibu 216 00:18:28,070 --> 00:18:29,870 karena meninggalkanmu sendiri saat itu. 217 00:18:31,910 --> 00:18:33,570 Ibu ini kenapa? 218 00:18:33,640 --> 00:18:35,740 Ibu cemas kau menyakiti orang lain seperti dirimu. 219 00:18:37,540 --> 00:18:40,250 Ibu cemas kau akan bersikap dingin dan kejam 220 00:18:40,510 --> 00:18:42,380 untuk menyembunyikan bekas lukamu. 221 00:18:43,220 --> 00:18:46,990 Ibu ingin putra kami bahagia. 222 00:19:06,070 --> 00:19:07,880 Kau harus marah dan mengutukku 223 00:19:08,340 --> 00:19:10,980 setiap kali bertemu denganku. 224 00:19:11,880 --> 00:19:12,810 Apa? 225 00:19:12,880 --> 00:19:15,050 Luapkan semua yang ada di dalam 226 00:19:15,820 --> 00:19:17,420 kepadaku. 227 00:19:18,550 --> 00:19:20,090 Ada apa denganmu? 228 00:19:23,220 --> 00:19:25,760 Aku tidak mau kau menua menjadi kejam menyembunyikan bekas lukamu. 229 00:19:27,860 --> 00:19:29,330 Aku banyak bersalah kepadamu. 230 00:19:31,300 --> 00:19:33,370 Benci dan kutuk aku. 231 00:19:44,850 --> 00:19:46,010 [Kau tidak bisa?] 232 00:19:46,080 --> 00:19:48,480 [Apa aku bodoh? Haruskah kau mengatakannya seperti itu?] 233 00:19:48,550 --> 00:19:50,150 [Bagaimana aku harus mengatakannya?] 234 00:19:50,220 --> 00:19:52,590 [Haruskah aku mengkhawatirkan hal-hal kecil seperti ini?] 235 00:19:52,650 --> 00:19:54,790 [Dahulu kau melarangku bekerja.] 236 00:19:54,860 --> 00:19:57,590 [- Kenapa kau kesal?] [- Karena aku kesal!] 237 00:20:04,000 --> 00:20:05,530 Bagaimana jika kau melakukan itu juga? 238 00:20:05,970 --> 00:20:06,900 Apa? 239 00:20:06,970 --> 00:20:10,370 Kekasih yang berlari ke apotek saat kekasih mereka tergores 240 00:20:10,440 --> 00:20:12,940 menjadi suami yang selalu merasa kesal. 241 00:20:14,440 --> 00:20:15,810 Kau pikir aku akan melakukan itu? 242 00:20:15,880 --> 00:20:18,480 Tidak ada yang seperti itu sejak awal. 243 00:20:19,210 --> 00:20:21,350 Penikahan berawal seperti dongeng, lalu menjadi kisah 244 00:20:21,420 --> 00:20:22,880 tentang seseorang yang kau kenal. 245 00:20:22,950 --> 00:20:24,480 Apa yang salah dengan itu? 246 00:20:26,150 --> 00:20:27,750 Seseorang yang kukenal 247 00:20:28,320 --> 00:20:30,760 mengupas udang untuk istrinya bahkan saat mereka bertengkar. 248 00:20:30,820 --> 00:20:32,930 Sang istri mengutuknya dan berkata dia membencinya, 249 00:20:32,990 --> 00:20:34,160 tapi dia memilih pakaiannya. 250 00:20:34,430 --> 00:20:35,660 Begitulah mereka hidup. 251 00:20:37,100 --> 00:20:38,270 Aku suka cerita itu. 252 00:20:39,130 --> 00:20:40,730 Kuharap kita berakhir sama. 253 00:20:46,040 --> 00:20:47,340 Aku mencintaimu, Kim Young-hee. 254 00:20:48,540 --> 00:20:49,710 Berapa banyak? 255 00:20:50,810 --> 00:20:52,180 Sebanyak harga rumah di Seoul. 256 00:20:54,310 --> 00:20:56,820 Tekanannya terlalu besar. 257 00:21:01,390 --> 00:21:03,660 {\an8}[Hanya aku yang sangat menginginkanmu.] 258 00:21:03,720 --> 00:21:06,060 {\an8}[Kau tidak memedulikanku.] 259 00:21:15,900 --> 00:21:17,440 {\an8}[Jarang sekali orang yang disukai juga menyukaimu.] 260 00:21:20,610 --> 00:21:23,210 {\an8}[Dia menyakitinya tanpa berusaha.] 261 00:21:23,510 --> 00:21:25,210 {\an8}[Entah apa artinya mencintai seseorang.] 262 00:21:25,280 --> 00:21:27,050 {\an8}[Aku tidak punya kepercayaan diri dan keberanian...] 263 00:21:31,120 --> 00:21:33,450 [Aku membuka buku untuk belajar lebih banyak tentangmu] 264 00:21:33,720 --> 00:21:35,390 [dan hanya menemukan kesalahanku.] 265 00:21:43,960 --> 00:21:46,200 {\an8}[Perasaan yang ingin kusimpan] 266 00:21:46,270 --> 00:21:48,570 {\an8}[Seperti bagaimana perasaan yang kau abaikan mendadak muncul...] 267 00:21:48,640 --> 00:21:51,070 {\an8}[Kehidupan sehari-harimu...] 268 00:21:57,610 --> 00:22:02,050 {\an8}[Sang-hyeok] 269 00:21:58,080 --> 00:22:02,150 [Kau diundang ke sesi pencicipan menu baru pada hari Rabu.] 270 00:22:02,150 --> 00:22:06,790 {\an8}[Jin-ju, Young-hee, Hyun-jae] 271 00:22:02,250 --> 00:22:03,180 [Aku sibuk.] 272 00:22:03,250 --> 00:22:05,220 [Pegawai kantor tidak keluar di hari kerja.] 273 00:22:05,290 --> 00:22:06,790 [Aku akan pergi jika Young-hee pergi.] 274 00:22:06,920 --> 00:22:09,490 [Kenapa tidak ada yang mau datang?] 275 00:22:10,060 --> 00:22:11,990 {\an8}[Woo-yeon] 276 00:22:10,490 --> 00:22:11,960 [Aku akan pergi jika bisa.] 277 00:22:14,430 --> 00:22:15,930 Ini kebetulan. 278 00:22:16,560 --> 00:22:18,200 Dia bilang kebetulan tidak masalah. 279 00:22:30,827 --> 00:22:34,227 {\an8}[Ibu] 280 00:22:40,597 --> 00:22:42,307 Bukankah seharusnya Ibu bekerja? 281 00:22:42,507 --> 00:22:44,437 [Ibu keluar sebentar.] 282 00:22:44,767 --> 00:22:45,937 [Pukul berapa kau pulang?] 283 00:22:46,007 --> 00:22:47,637 Aku akan terlambat hari ini. Kenapa? 284 00:22:47,647 --> 00:22:51,247 Tidak apa-apa. Ibu hanya ingin tahu kapan kau akan datang. 285 00:22:51,617 --> 00:22:52,747 Ada yang ingin Ibu katakan? 286 00:22:52,817 --> 00:22:54,547 [Tentu saja tidak.] 287 00:22:56,947 --> 00:22:59,057 Baiklah. Jangan terlambat. 288 00:22:59,687 --> 00:23:00,717 Baiklah. 289 00:23:14,697 --> 00:23:16,707 - Astaga. - Apa ini? 290 00:23:17,367 --> 00:23:21,007 Ini mengandung boxthorn, kismis oriental, maple garis Manchuria, 291 00:23:21,077 --> 00:23:24,707 biji gardenia, kunyit, kudzu, dan mugwort di antara lainnya. 292 00:23:24,777 --> 00:23:27,577 Ini suplemen gizi untuk hati. 293 00:23:27,817 --> 00:23:29,217 Apa kegiatanmu belakangan ini? 294 00:23:29,287 --> 00:23:30,817 Jangan diambil. Aku bersikap baik. 295 00:23:30,887 --> 00:23:33,217 Tunggu. Aku akan menerimanya. 296 00:23:33,287 --> 00:23:34,787 Ini sudah lulus uji standar BPOM? 297 00:23:34,857 --> 00:23:36,227 Sayang, bawa semua. 298 00:23:36,287 --> 00:23:38,797 - Tidak. Berikan kepada ibumu. - Tidak, ambil saja. 299 00:23:38,857 --> 00:23:40,497 Ada lebih banyak di mobil. Kau mau lagi? 300 00:23:41,457 --> 00:23:44,227 Kurasa itu bagus. 301 00:23:44,667 --> 00:23:46,067 Aku akan segera kembali. 302 00:23:49,937 --> 00:23:51,407 Ada apa dengannya? 303 00:23:58,277 --> 00:24:00,617 - Kelihatannya enak. - Benar. 304 00:24:05,187 --> 00:24:08,687 Hei. Kau tampak keren. 305 00:24:08,757 --> 00:24:11,127 Kau tampak normal. 306 00:24:13,857 --> 00:24:16,067 Benarkah? Tebak aku di mana. 307 00:24:17,127 --> 00:24:18,867 Aku bersama teman-temanku. 308 00:24:22,107 --> 00:24:23,167 Kau sudah makan? 309 00:24:29,147 --> 00:24:30,677 Bukankah seperti bau terbakar? 310 00:24:31,307 --> 00:24:32,417 Maksudmu jantungku? 311 00:24:33,947 --> 00:24:35,317 Tidak, hatimu tidak terbakar. 312 00:24:36,317 --> 00:24:37,717 Ada hal lain yang terbakar. 313 00:24:37,817 --> 00:24:38,957 Hei, kebakaran! 314 00:24:39,317 --> 00:24:40,887 - Astaga. - Awas. 315 00:24:40,957 --> 00:24:42,557 - Kebakaran. - Bagaimana ini? 316 00:24:42,627 --> 00:24:44,457 - Ini terbakar. - Apa? 317 00:24:44,527 --> 00:24:46,597 Buka. Buka jendelanya. 318 00:24:46,657 --> 00:24:48,527 - Cepat. - Apa yang terjadi? 319 00:24:53,097 --> 00:24:54,597 Astaga, aku hampir mati. 320 00:24:54,667 --> 00:24:56,467 Kau bersikap terlalu sembrono. 321 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 Tidak. Aku terlihat keren. 322 00:24:59,707 --> 00:25:02,377 Kami pekerja kantoran yang lelah, tapi kau mengundang di hari kerja 323 00:25:02,707 --> 00:25:04,607 dan membuat kami menghirup asap. 324 00:25:04,847 --> 00:25:05,777 Maaf. 325 00:25:05,847 --> 00:25:08,747 Ayo pergi, Sayang. Aku yakin niatnya baik. 326 00:25:09,217 --> 00:25:12,317 Apa gunanya jika hasilnya seperti ini? 327 00:25:12,387 --> 00:25:15,357 - Kau sungguh wanita yang jahat. - Jangan bicara santai denganku! 328 00:25:16,027 --> 00:25:17,627 Kau mengejutkanku. 329 00:25:20,157 --> 00:25:21,997 Omong-omong, ke mana Woo-yeon dan Soo pergi? 330 00:25:23,467 --> 00:25:25,467 Aku di "Tonight." 331 00:25:25,597 --> 00:25:28,037 Sang-hyeok meminta kami datang dan mencicipi menu barunya. 332 00:25:28,167 --> 00:25:30,267 Apa semua temanmu di sana? 333 00:25:30,437 --> 00:25:31,467 Ya. 334 00:25:33,807 --> 00:25:36,077 Aku sedang menuju tempat pembacaan umum. 335 00:25:36,207 --> 00:25:40,277 {\an8}[Tonight] 336 00:25:36,577 --> 00:25:38,717 [Kurasa aku tidak akan bisa menghubungi sementara,] 337 00:25:39,017 --> 00:25:40,177 [aku ingin mendengar suaramu.] 338 00:25:40,947 --> 00:25:44,047 Aku akan menjemputmu nanti. Sampai jumpa. 339 00:25:44,517 --> 00:25:45,517 Baiklah. 340 00:26:01,907 --> 00:26:03,367 Ada yang ingin kau katakan? 341 00:26:03,437 --> 00:26:04,907 Banyak yang ingin kukatakan. 342 00:26:05,407 --> 00:26:07,237 Tapi kau tidak memberiku waktu untuk itu. 343 00:26:07,437 --> 00:26:12,017 {\an8}[Tonight] 344 00:26:08,707 --> 00:26:12,047 Ya. Kurasa tidak akan ada waktu hari ini. 345 00:26:14,247 --> 00:26:16,617 Au berpikir kenapa aku selalu jawaban yang salah bagimu. 346 00:26:23,287 --> 00:26:24,457 Aku mengerti sekarang. 347 00:26:25,427 --> 00:26:27,357 Usaha terbaikku adalah menyiksamu. 348 00:26:30,327 --> 00:26:33,237 Hanya karena kejadian di masa lalu tidak berarti itu tidak terjadi. 349 00:26:35,237 --> 00:26:37,507 Kenangan buruk pasti jelas bagimu, 350 00:26:38,437 --> 00:26:40,537 tapi aku bersikap seolah tidak terjadi. Maaf. 351 00:26:42,577 --> 00:26:45,717 Maaf aku selalu bercanda dan bicara dengan santai. 352 00:26:46,677 --> 00:26:48,517 Aku juga minta maaf karena semua usahaku 353 00:26:49,847 --> 00:26:50,917 sangat egois. 354 00:26:55,357 --> 00:26:57,227 Aku hanya merasa harus memberitahumu, 355 00:26:58,287 --> 00:27:00,197 meski melakukan ini mungkin egois. 356 00:27:03,627 --> 00:27:05,437 Tidak bisakah kau menjalani hidup yang baik? 357 00:27:06,967 --> 00:27:08,667 Katamu akan melakukan apa pun yang kukatakan. 358 00:27:10,267 --> 00:27:11,907 Jalani saja hidupmu dengan baik. 359 00:27:13,777 --> 00:27:16,147 Jangan terjebak masa lalu 360 00:27:16,207 --> 00:27:18,517 dan jangan mencoba memperbaiki apa yang sudah rusak. 361 00:27:20,017 --> 00:27:21,947 Jangan bergantung pada sesuatu yang gagal. 362 00:27:24,317 --> 00:27:26,087 Aku juga akan menjalani hidup yang baik. 363 00:27:29,657 --> 00:27:31,127 Aku akan bersikap apa adanya, 364 00:27:31,897 --> 00:27:33,497 tapi aku tidak bisa menjaminnya. 365 00:27:34,757 --> 00:27:36,727 Aku akan menyesali semua kesempatanku. 366 00:27:36,927 --> 00:27:38,497 Aku punya terlalu banyak penyesalan. 367 00:27:39,267 --> 00:27:40,897 Entah apa aku bisa bersikap dengan baik. 368 00:27:43,807 --> 00:27:45,707 Tapi aku akan tetap bersikap 369 00:27:45,907 --> 00:27:47,737 aku baik-baik saja dan hidup baik di depanmu, 370 00:27:48,407 --> 00:27:51,477 jadi anggap aku baik-baik saja 371 00:27:52,417 --> 00:27:53,547 dan aku hidup dengan baik. 372 00:28:22,947 --> 00:28:24,977 {\an8}[Tonight] 373 00:28:35,287 --> 00:28:36,787 Kenapa kau tetap di luar? 374 00:28:37,987 --> 00:28:39,057 Tidak apa-apa. 375 00:28:41,627 --> 00:28:44,667 Mau kupinjami telingamu atau aku harus masuk dan mengabaikan semuanya? 376 00:28:55,807 --> 00:28:57,577 Soo bilang dia menyukaiku. 377 00:28:58,747 --> 00:29:00,747 Jika dia bilang menyukaimu, 378 00:29:00,817 --> 00:29:02,747 kenapa kau duduk di sana dengan wajah seperti itu? 379 00:29:03,887 --> 00:29:05,187 Wajahku kenapa? 380 00:29:05,257 --> 00:29:06,917 Seperti orang yang melihat dunia hancur. 381 00:29:12,057 --> 00:29:15,097 Karena kupikir ini tidak akan pernah terjadi. 382 00:29:16,067 --> 00:29:18,567 Ini sesuatu yang sangat lama kuinginkan. 383 00:29:20,467 --> 00:29:21,907 Dan tidak sekarang? 384 00:29:23,367 --> 00:29:25,167 Aku menyukai Joon-soo. 385 00:29:27,107 --> 00:29:28,107 Ya. 386 00:29:29,447 --> 00:29:31,207 Aku senang mendengarnya, 387 00:29:31,847 --> 00:29:34,717 tapi kenapa itu terdengar seperti mantra bagiku? 388 00:29:36,147 --> 00:29:39,317 "Aku suka Joon-soo." "Tolong buat aku menyukainya." 389 00:29:39,917 --> 00:29:41,287 Bagiku terdengar begitu. 390 00:29:43,827 --> 00:29:46,057 Penyakit dan perasaan hanya akan tumbuh lebih besar 391 00:29:46,227 --> 00:29:47,927 jika kau menutupinya. 392 00:29:54,637 --> 00:29:56,707 - Aku juga dapat diskon. - Benarkah? 393 00:30:00,207 --> 00:30:02,877 - Apa? Bagaimana dengan Soo? - Dia pergi. 394 00:30:03,907 --> 00:30:05,547 Bagaimana dia bisa pergi tanpa berpamitan? 395 00:30:06,517 --> 00:30:08,147 Seperti inilah dia. 396 00:30:09,047 --> 00:30:12,387 Dia selalu datang dan pergi tanpa bicara. 397 00:30:13,187 --> 00:30:15,057 Dia hidup sesukanya. 398 00:30:18,997 --> 00:30:20,297 Apa terjadi sesuatu? 399 00:30:20,457 --> 00:30:21,497 Akan kuberi tahu nanti. 400 00:30:47,387 --> 00:30:48,827 Kau bisa mendengarku sekarang? 401 00:30:49,687 --> 00:30:50,727 Kita di depan rumahmu. 402 00:30:51,257 --> 00:30:52,957 Sedang apa kau di sini? 403 00:30:53,027 --> 00:30:54,397 Aku bilang akan menjemputmu. 404 00:30:56,467 --> 00:30:58,597 Kau tidak ingat? 405 00:31:00,237 --> 00:31:01,237 Tidak. 406 00:31:01,767 --> 00:31:02,837 Syukurlah. 407 00:31:04,137 --> 00:31:05,167 Kenapa? 408 00:31:05,937 --> 00:31:07,807 Karena kau akan malu jika mengingatnya. 409 00:31:08,977 --> 00:31:10,277 Apa aku melakukan sesuatu? 410 00:31:10,347 --> 00:31:11,547 Kau mendengkur. 411 00:31:15,587 --> 00:31:17,017 Aku bercanda. 412 00:31:17,587 --> 00:31:19,917 Ini sudah larut. Masuklah dan tidur. 413 00:31:19,987 --> 00:31:21,457 Kau bisa mendengkur sesukamu. 414 00:31:21,757 --> 00:31:23,357 Ayolah... 415 00:31:26,427 --> 00:31:28,057 Kau juga harus hati-hati di jalan. 416 00:31:32,767 --> 00:31:33,867 Aku mencintaimu. 417 00:31:42,607 --> 00:31:43,747 Aku mencintaimu, Woo-yeon. 418 00:31:50,787 --> 00:31:52,057 Terima kasih untuk hari ini. 419 00:32:24,017 --> 00:32:27,187 - Aku hampir sampai. [- Kau sangat egois sampai akhir.] 420 00:32:28,457 --> 00:32:30,557 [Dahulu, dan hari ini juga.] 421 00:32:31,357 --> 00:32:34,757 Kau selalu egois. 422 00:32:36,397 --> 00:32:38,737 [Entah kau menyukaiku atau tidak...] 423 00:32:39,897 --> 00:32:42,207 Entah kau akan menungguku atau tidak... 424 00:32:45,267 --> 00:32:47,337 Entah kau menjalani hidup yang baik atau tidak... 425 00:32:53,117 --> 00:32:56,347 Ini aku, Young-hee. Dia terlalu mabuk sekarang 426 00:32:57,017 --> 00:32:58,757 {\an8}[Joon-soo] 427 00:33:00,587 --> 00:33:01,717 Kau gila. 428 00:33:02,287 --> 00:33:03,487 Woo-yeon. 429 00:33:03,857 --> 00:33:05,657 Astaga. 430 00:33:07,427 --> 00:33:08,527 Pak On. 431 00:33:11,597 --> 00:33:14,167 Woo-yeon agak mabuk sekarang. 432 00:33:14,237 --> 00:33:16,367 Hei, cobalah bangun. Ayolah. 433 00:33:40,297 --> 00:33:42,367 {\an8}[Lee Soo] 434 00:33:47,567 --> 00:33:48,837 Kurasa kau tidak percaya diri. 435 00:34:12,326 --> 00:34:14,357 {\an8}[Museum Seni Eunyu] 436 00:34:15,826 --> 00:34:17,767 Sampai kapan pameran ini digelar? 437 00:34:18,727 --> 00:34:20,667 Sampai tanggal 17 bulan ini. 438 00:34:23,167 --> 00:34:26,107 Koleksi foto kaligrafi dijadwalkan akan diterbitkan bulan depan, bukan? 439 00:34:26,177 --> 00:34:27,407 Ya, benar. 440 00:34:28,207 --> 00:34:30,147 Kau belum memutuskan acara penerbitannya, bukan? 441 00:34:30,207 --> 00:34:31,207 Belum. 442 00:34:32,846 --> 00:34:33,947 Bagus. 443 00:34:54,297 --> 00:34:55,397 Terima kasih. 444 00:34:57,867 --> 00:34:59,577 Kudengar kau berkencan belakangan ini. 445 00:35:01,077 --> 00:35:02,277 Bagaimana kau tahu? 446 00:35:05,307 --> 00:35:07,547 Aku akan keluar sendiri. 447 00:35:08,217 --> 00:35:09,747 Astaga, bagaimana dia bisa tahu? 448 00:35:11,017 --> 00:35:14,157 Jangan terlalu keras kepada Sang-sik. Aku bertanya kepadanya. 449 00:35:14,687 --> 00:35:15,727 Bagus. 450 00:35:16,127 --> 00:35:18,357 Lagi pula, aku sangat ingin pamer. 451 00:35:19,227 --> 00:35:20,497 Kau tidak seperti itu lagi? 452 00:35:20,597 --> 00:35:21,527 Apa maksudmu? 453 00:35:21,597 --> 00:35:23,297 Kau masih bermain aman? 454 00:35:24,027 --> 00:35:25,327 Dahulu kau selangkah di belakang 455 00:35:25,397 --> 00:35:27,467 dan menunggu hingga hal yang kau inginkan mendekat 456 00:35:27,537 --> 00:35:29,337 atau kau hanya diam untuk mempertahankannya. 457 00:35:30,067 --> 00:35:31,167 Kau seperti itu dahulu. 458 00:35:33,077 --> 00:35:35,777 Aku masih seperti itu, tapi aku juga berubah dengan cara lain. 459 00:35:36,777 --> 00:35:38,707 Aku tidak yakin mana jalan yang benar. 460 00:35:39,977 --> 00:35:42,717 Semakin sulit semakin aku putus asa. 461 00:35:53,327 --> 00:35:54,627 Kurasa sudah tutup. 462 00:35:55,557 --> 00:35:56,727 Bolehkah aku masuk? 463 00:35:57,897 --> 00:35:59,397 Kau tahu nama gedung ini? 464 00:36:01,467 --> 00:36:02,907 "Museum Seni Eunyu." 465 00:36:05,837 --> 00:36:07,477 Aku CEO Penerbitan Eunyu, ingat? 466 00:36:07,707 --> 00:36:09,047 Luar biasa. 467 00:36:09,747 --> 00:36:11,647 Tiba-tiba kau merasa sangat jauh. 468 00:36:11,707 --> 00:36:13,047 Jangan bilang begitu. 469 00:36:13,117 --> 00:36:15,117 Kau harus bilang, "Astaga, pacarku sangat kaya. 470 00:36:15,177 --> 00:36:16,817 Tas mana yang harus kuminta dia beli?" 471 00:36:16,887 --> 00:36:18,517 Kuharap itu yang kau pikirkan. 472 00:36:19,557 --> 00:36:22,457 Kalau begitu, kencan kita berikutnya diadakan di pasaraya? 473 00:36:22,527 --> 00:36:23,927 Besok pukul berapa? 474 00:36:23,987 --> 00:36:25,387 Aku bercanda. 475 00:36:27,157 --> 00:36:28,427 Kenapa kita datang ke sini? 476 00:36:29,967 --> 00:36:32,767 Sebelum memilih tas, aku ingin kau memilih yang lain. 477 00:36:45,507 --> 00:36:47,947 Menurutmu butuh berapa lama bagimu untuk menyelesaikan buku itu? 478 00:36:48,747 --> 00:36:49,787 Segera? 479 00:36:50,087 --> 00:36:52,957 Tidak akan ada masalah menyelesaikannya untuk jadwal penerbitan. 480 00:36:53,687 --> 00:36:54,717 Itu bagus. 481 00:36:55,857 --> 00:36:58,957 Ini tempat terbaik di galeri ini. 482 00:37:02,967 --> 00:37:05,697 Apa yang ingin kau gantung di tempat ini bulan depan? 483 00:37:09,207 --> 00:37:10,437 Kenapa kau bertanya kepadaku? 484 00:37:11,207 --> 00:37:12,577 Kau harus mulai memikirkannya 485 00:37:13,107 --> 00:37:15,807 karena karyamu akan digantung di sini bulan depan. 486 00:37:19,777 --> 00:37:23,317 Kita akan mengadakan pameran foto kaligrafi sebagai acara penerbitan. 487 00:37:24,647 --> 00:37:26,657 Kini, jika jalan yang kau ambil terlalu sulit, 488 00:37:26,717 --> 00:37:28,087 aku akan memahatnya untukmu. 489 00:37:28,157 --> 00:37:29,757 Jika yang kau inginkan jauh, 490 00:37:29,827 --> 00:37:31,427 aku akan membawanya di depanmu. 491 00:37:34,927 --> 00:37:36,567 Kau bisa bersantai di depanku. 492 00:37:39,237 --> 00:37:40,597 Apa aku Cinderella? 493 00:37:40,667 --> 00:37:43,667 Kau mau menjadi Aladdin? Aku Genie-mu. 494 00:37:46,677 --> 00:37:49,677 Menurutku Genie lebih keren daripada pangeran bodoh 495 00:37:49,747 --> 00:37:51,347 yang bahkan tidak kenal pasangannya. 496 00:38:14,067 --> 00:38:15,167 Ya, Young-hee. 497 00:38:15,237 --> 00:38:18,507 Kau pernah membuat undangan pernikahan? 498 00:38:18,607 --> 00:38:21,237 [Orang sering memesan undangan pernikahan dalam jumlah besar.] 499 00:38:21,307 --> 00:38:23,207 Aku membuat banyak kartu pos dan kartu sebelumnya. 500 00:38:23,777 --> 00:38:25,917 Kenapa? Apa ada yang akan menikah? 501 00:38:25,877 --> 00:38:28,017 {\an8}[Daftar Pemeriksaan Enam Bulan Sampai Hari Pernikahan] 502 00:38:25,977 --> 00:38:27,677 Apa? Tidak, aku hanya penasaran. 503 00:38:29,047 --> 00:38:32,217 Aku yakin kau dan kekasihmu bertengkar hebat. 504 00:38:34,017 --> 00:38:35,057 Dengan Joon-soo? 505 00:38:35,787 --> 00:38:36,827 Kenapa? 506 00:38:38,057 --> 00:38:39,527 Dia tidak mengatakan apa pun? 507 00:38:42,427 --> 00:38:44,797 Kau menelpon kekasihmu saat mabuk semalam 508 00:38:44,867 --> 00:38:46,067 berpikir bahwa dia Soo. 509 00:38:47,637 --> 00:38:48,667 Apa? 510 00:38:49,407 --> 00:38:51,037 Apa kekasihmu 511 00:38:51,207 --> 00:38:53,507 [perhatian atau bodoh?] 512 00:38:54,207 --> 00:38:56,447 [Bagaimana bisa dia diam saja setelah mendengar semuanya?] 513 00:38:59,477 --> 00:39:01,717 Nanti kutelepon lagi. 514 00:39:01,777 --> 00:39:02,787 [Baiklah.] 515 00:39:45,457 --> 00:39:46,497 Kau harus masuk. 516 00:39:48,727 --> 00:39:50,627 Tidak ada yang ingin kau katakan kepadaku? 517 00:39:52,367 --> 00:39:53,437 Tidak. 518 00:39:56,837 --> 00:39:59,677 Baiklah. Terima kasih sudah mengantarku pulang. 519 00:40:00,377 --> 00:40:01,407 Tidur yang nyenyak. 520 00:40:03,907 --> 00:40:05,007 Kau juga. 521 00:40:40,347 --> 00:40:41,847 [Aku ingin suka hal yang kau suka.] 522 00:40:42,477 --> 00:40:43,517 Aku harus menyaingimu. 523 00:40:43,687 --> 00:40:46,017 Tidak apa-apa. Karena kau Kyung Woo-yeon. 524 00:40:46,117 --> 00:40:47,557 Jangan menahan diri. 525 00:40:47,617 --> 00:40:50,627 Jika kau terjatuh, aku akan mengatasinya. 526 00:40:50,757 --> 00:40:52,157 Aku Genie-mu. 527 00:40:53,827 --> 00:40:57,527 [Apa semuanya akan berjalan lancar jika aku berusaha?] 528 00:40:58,567 --> 00:41:00,567 [Usaha tidak mengkhianatimu.] 529 00:41:01,437 --> 00:41:03,007 [Kecuali beberapa hal.] 530 00:41:05,267 --> 00:41:08,777 Seperti perasaan dan kemalangan yang tiba-tiba 531 00:41:09,277 --> 00:41:11,407 tidak bisa dikendalikan dengan usaha. 532 00:41:42,677 --> 00:41:43,777 Halo? 533 00:41:45,047 --> 00:41:46,377 Mari bertemu besok. 534 00:41:47,747 --> 00:41:49,177 Ada yang ingin kusampaikan. 535 00:41:51,887 --> 00:41:52,917 Baiklah. 536 00:42:13,025 --> 00:42:14,785 Kau mencari sesuatu? 537 00:42:14,925 --> 00:42:19,125 Begini, aku ingin melamar kekasihku. 538 00:42:19,195 --> 00:42:20,365 - Benarkah? - Ya. 539 00:42:20,725 --> 00:42:23,565 - Boleh aku melihat ini? - Tentu. 540 00:42:32,675 --> 00:42:34,575 [Usaha tidak mengkhianatimu.] 541 00:42:35,405 --> 00:42:38,675 [Tapi, ada hal-hal] 542 00:42:39,215 --> 00:42:41,015 [yang tidak perlu diusahakan.] 543 00:42:42,115 --> 00:42:44,515 {\an8}[Rumah Sakit Universitas Hapjun] 544 00:42:51,355 --> 00:42:52,525 [Ini kanker perut.] 545 00:42:55,795 --> 00:42:59,065 [Contohnya, kemalangan yang tidak bisa dihindari] 546 00:43:00,965 --> 00:43:02,835 [atau hati seseorang.] 547 00:43:12,915 --> 00:43:14,185 Aku bisa saja mendatangimu. 548 00:43:15,615 --> 00:43:17,755 Kupikir sudah sepantasnya aku yang mendatangimu. 549 00:43:20,455 --> 00:43:22,655 Aku memesan kopi untukmu. 550 00:43:35,365 --> 00:43:38,105 Ada banyak alasan untuk menyukaimu. 551 00:43:39,245 --> 00:43:41,475 Tapi meski berulang kali mengatakan semua alasan itu, 552 00:43:45,475 --> 00:43:47,285 itu tidak akan menjadi cinta untukku. 553 00:43:49,915 --> 00:43:53,355 Kau tidak bisa melakukannya atau tidak bisa melakukannya untukku? 554 00:43:58,455 --> 00:43:59,865 Sakit sekali. 555 00:44:03,865 --> 00:44:05,095 Maafkan aku. 556 00:44:10,235 --> 00:44:11,675 Lebih menyakitkan mengakuinya. 557 00:44:13,105 --> 00:44:14,875 Dan tidak sakit jika kau menyimpannya? 558 00:44:16,775 --> 00:44:19,215 Kenapa kau tidak pernah mengatakan apa pun? 559 00:44:19,885 --> 00:44:21,545 Kenapa kau selalu menyimpannya? 560 00:44:22,885 --> 00:44:26,125 Jika aku menelepon karena kupikir kau pria lain, seharusnya kau marah. 561 00:44:26,285 --> 00:44:28,125 Seharusnya kau membenciku. 562 00:44:30,895 --> 00:44:32,525 Seharusnya kau memarahiku. 563 00:44:34,565 --> 00:44:37,495 Bagaimana bisa aku bilang begitu saat kau akan meninggalkanku? 564 00:44:38,495 --> 00:44:40,205 Aku tahu kau tidak mencintaiku. 565 00:44:40,265 --> 00:44:43,035 Aku tahu kau belum melupakannya. Karena itulah aku berusaha. 566 00:44:44,375 --> 00:44:45,875 Kupikir jika aku sabar 567 00:44:45,945 --> 00:44:48,475 dan merahasiakannya, kau akan mencintaiku. Jadi, aku menunggu. 568 00:44:51,045 --> 00:44:52,885 Tidak bisakah kau sedikit memikirkanku? 569 00:44:55,285 --> 00:44:57,415 Seharusnya kau memberiku waktu untuk berpikir. 570 00:44:58,155 --> 00:45:00,755 Waktu untuk memikirkan hal-hal yang akan terjadi. 571 00:45:03,025 --> 00:45:05,025 Kenapa kau harus memikirkan itu? 572 00:45:05,325 --> 00:45:07,495 Kenapa kau marah karena hal yang tidak terelakkan? 573 00:45:10,565 --> 00:45:13,305 Sekeras apa pun kau berusaha, kau selalu gugup. 574 00:45:13,435 --> 00:45:14,965 Jadi, kau hanya terus menerimanya. 575 00:45:16,735 --> 00:45:18,775 Pada akhirnya, kau kehilangan jati dirimu. 576 00:45:20,545 --> 00:45:22,275 Itu hubungan yang buruk. 577 00:45:30,885 --> 00:45:32,015 Jadi, 578 00:45:36,695 --> 00:45:38,025 mari kita putus. 579 00:45:47,805 --> 00:45:48,965 Maafkan aku. 580 00:46:02,515 --> 00:46:05,355 [Rasa ketidakmampuan akibat tersadar bahwa usaha itu sia-sia.] 581 00:46:06,725 --> 00:46:09,425 [Perasaan yang menghancurkan seseorang] 582 00:46:12,095 --> 00:46:13,665 [adalah efek beragam usaha.] 583 00:47:13,285 --> 00:47:15,995 Kau akan menerimanya lagi? Meski kau berhak? 584 00:47:20,695 --> 00:47:22,895 Aku akan berusaha lebih keras. 585 00:47:24,295 --> 00:47:25,965 Bagaimana bisa lebih baik dari sekarang? 586 00:48:03,875 --> 00:48:07,075 Kenapa? Woo-yeon bilang dia menyukaiku lagi? 587 00:48:07,905 --> 00:48:08,905 Kau... 588 00:48:10,645 --> 00:48:12,345 Kau hanya dapat satu pukulan. 589 00:48:14,885 --> 00:48:17,055 Tidak peduli kau menyukainya. Dia bukan milikmu. 590 00:48:17,285 --> 00:48:18,785 Pria lain bisa, tidak denganmu. 591 00:48:18,855 --> 00:48:21,425 Kau siapa bisa memutuskan itu? Memang kau siapa? 592 00:48:23,655 --> 00:48:25,795 Karena kau hanya membuatnya menangis selama 10 tahun. 593 00:48:31,235 --> 00:48:33,665 Karena kau tidak tahu betapa berharga perasaannya. 594 00:48:44,675 --> 00:48:45,945 Sekarang aku tahu. 595 00:48:48,845 --> 00:48:51,055 Itu sebabnya aku akan menyukainya mulai sekarang! 596 00:49:22,545 --> 00:49:23,655 [Permisi.] 597 00:49:26,225 --> 00:49:27,885 Apa yang kalian lakukan? 598 00:49:30,155 --> 00:49:32,125 - Woo-yeon. - Woo-yeon. 599 00:49:41,135 --> 00:49:43,805 Kalian membuat air mataku kering. 600 00:49:58,485 --> 00:50:00,785 Memang kalian anak kecil? 601 00:50:01,355 --> 00:50:02,625 Bibirmu terluka. 602 00:50:03,855 --> 00:50:06,125 Kau bilang sudah berlatih selama sepuluh tahun. 603 00:50:06,195 --> 00:50:07,825 Kenapa memukuli orang begitu? 604 00:50:09,795 --> 00:50:12,295 Apa petarung terlatih menghajar seseorang? 605 00:50:12,565 --> 00:50:14,935 Ini penyerangan. Mungkin penyerangan yang agresif. 606 00:50:15,205 --> 00:50:16,705 Ayahku seorang pengacara. 607 00:50:22,145 --> 00:50:23,515 Aku salah. 608 00:50:32,555 --> 00:50:34,055 Hei, aku juga terluka. 609 00:50:36,155 --> 00:50:38,095 Kurasa bibirmu baik-baik saja. 610 00:50:40,495 --> 00:50:42,365 Itu tidak adil. Perlakukan kami dengan adil. 611 00:50:42,995 --> 00:50:44,735 Kau tidak malu? 612 00:50:44,795 --> 00:50:46,905 Kau pikir kau dan Joon-soo sama? 613 00:50:48,535 --> 00:50:50,475 Benarkah? Yang benar saja. 614 00:50:50,735 --> 00:50:52,235 Sakit. 615 00:51:03,215 --> 00:51:05,555 Aku ingin berhenti dengan hubungan yang buruk. 616 00:51:08,825 --> 00:51:12,355 Hubungan di mana aku selalu terluka atau melukai orang lain 617 00:51:12,965 --> 00:51:14,765 sama-sama berbahaya bagiku. 618 00:51:17,235 --> 00:51:18,835 Ini terlalu sulit. Aku tidak bisa. 619 00:51:26,035 --> 00:51:27,905 Jadi, aku tidak bisa mengencani kalian. 620 00:51:28,375 --> 00:51:29,415 Tidak. 621 00:51:30,175 --> 00:51:31,475 Aku tidak mau. 622 00:51:32,715 --> 00:51:34,815 Kau bisa mengutukku kalau mau. 623 00:51:36,285 --> 00:51:38,315 Kau bisa membenciku karena bersikap egois. 624 00:51:46,825 --> 00:51:48,065 Sudah kubilang, bukan? 625 00:51:49,565 --> 00:51:51,365 Rasa sakitku adalah bebanku. 626 00:51:54,535 --> 00:51:57,575 Entah aku bertahan atau mencari alasan untuk menemuimu, 627 00:51:59,175 --> 00:52:00,405 aku akan mendatangimu. 628 00:52:07,345 --> 00:52:08,385 Aku akan menunggu. 629 00:52:09,485 --> 00:52:12,825 Jika kau mendatangiku, aku akan menunggu dengan tenang. 630 00:52:18,255 --> 00:52:19,395 Lakukan sesuka kalian. 631 00:52:21,125 --> 00:52:22,765 Aku tidak peduli lagi. 632 00:52:24,065 --> 00:52:26,535 Aku paling peduli dengan diriku sendiri. 633 00:52:46,385 --> 00:52:49,285 {\an8}[Satu bulan kemudian] 634 00:52:49,625 --> 00:52:51,695 {\an8}[Di mana masa lalu dan masa kini bisa berdampingan.] 635 00:52:51,755 --> 00:52:53,295 {\an8}[Kami mungkin disingkirkan, tapi kami tetap hidup.] 636 00:52:53,725 --> 00:52:55,895 {\an8}[Sebuah keseharian bagimu, sebuah perjalanan bagiku.] 637 00:52:55,965 --> 00:52:59,095 {\an8}[Perasaan yang ingin kau lindungi.] 638 00:52:59,565 --> 00:53:03,705 {\an8}[Seperti perasaan yang tidak kau sadari mendadak muncul.] 639 00:53:05,205 --> 00:53:10,145 {\an8}[Maukah Kau Menikahiku?] 640 00:53:14,445 --> 00:53:16,255 Cantik sekali. 641 00:53:17,055 --> 00:53:18,515 Ada satu lagi? 642 00:53:19,085 --> 00:53:20,955 Bukuku akan segera diterbitkan. 643 00:53:21,025 --> 00:53:23,895 Jadi, aku membeli ini untuk diriku sendiri. 644 00:53:23,955 --> 00:53:24,955 Astaga. 645 00:53:28,065 --> 00:53:31,095 Semoga sukses. 646 00:53:29,595 --> 00:53:33,105 {\an8}[Mari kita sukses, Kyung Woo-yeon.] 647 00:53:34,905 --> 00:53:37,305 Luar biasa. Ini bagus. 648 00:53:39,405 --> 00:53:40,745 Kau tidak berkencan lagi? 649 00:53:40,805 --> 00:53:42,705 Kau selalu bekerja di rumah. 650 00:53:43,475 --> 00:53:44,745 Tidak. 651 00:53:44,875 --> 00:53:46,245 Kau putus dengan mereka berdua? 652 00:53:46,485 --> 00:53:47,915 Aku putus dengan salah satu, 653 00:53:48,945 --> 00:53:50,585 aku tak pernah mengencani yang lain. 654 00:53:51,515 --> 00:53:54,255 Kupikir bocah surat cinta akan menunggu. Dia sudah menyerah? 655 00:53:54,555 --> 00:53:55,785 Itu hanya sebulan. 656 00:53:55,855 --> 00:53:57,355 Aku sudah melarangnya menunggu. 657 00:54:00,825 --> 00:54:01,995 Ibu memeriksa barang-barangku? 658 00:54:02,065 --> 00:54:04,265 Itu sebabnya ibu menyuruhmu sedikit bersih-bersih. 659 00:54:04,335 --> 00:54:06,805 Kau mau makan, tidur, dan bekerja di kandang babi itu? 660 00:54:07,065 --> 00:54:09,705 Ya. Aku akan makan, tidur, bekerja, dan mati di sana. 661 00:54:12,875 --> 00:54:16,475 Mereka harus melihat perangainya yang buruk agar bisa sadar. 662 00:54:16,545 --> 00:54:18,545 Jangan mengeluh soal Woo-yeon. 663 00:54:18,615 --> 00:54:20,815 Dia sama sepertimu saat masih muda. 664 00:54:34,625 --> 00:54:35,725 {\an8}["The Harmless Person"] 665 00:54:43,035 --> 00:54:45,405 {\an8}["The Harmless Person" Novel Karangan Choi Eun-young] 666 00:54:45,605 --> 00:54:47,505 {\an8}[Dari Soo] 667 00:54:59,385 --> 00:55:01,685 {\an8}["The Harmless Person" Novel Karangan Choi Eun-young] 668 00:55:11,395 --> 00:55:12,965 {\an8}[Kukira orang-orang mengecewakanku.] 669 00:55:13,035 --> 00:55:14,365 {\an8}[Tapi akulah yang mengecewakan mereka.] 670 00:55:16,165 --> 00:55:18,975 {\an8}[Kehampaanku membuat seseorang yang siap mencintaiku meninggalkanku.] 671 00:55:24,415 --> 00:55:27,415 {\an8}[Aku akan pergi sebentar.] 672 00:55:26,015 --> 00:55:27,585 [Aku akan pergi sebentar.] 673 00:55:28,145 --> 00:55:29,715 [Tidak akan jauh. Hanya di Korea.] 674 00:55:43,135 --> 00:55:45,335 [Aku bisa datang kapan pun kau menelepon,] 675 00:55:45,935 --> 00:55:47,965 [tapi kurasa akan mengganggu jika di dekatmu.] 676 00:56:02,485 --> 00:56:05,055 [Aku bilang akan menunggu, jadi, aku akan menunggu dengan tenang.] 677 00:56:47,165 --> 00:56:48,825 [Kau bisa meneleponku jika mabuk.] 678 00:56:50,995 --> 00:56:52,795 [Lebih baik kau menelepon karena merindukanku.] 679 00:57:07,215 --> 00:57:09,385 Sudah sebulan, tapi dia tidak menelepon sama sekali. 680 00:57:11,315 --> 00:57:12,785 Sepertinya ini sudah berakhir. 681 00:57:29,365 --> 00:57:31,475 [Aku membuka buku untuk belajar lebih banyak tentangmu] 682 00:57:32,005 --> 00:57:33,645 [dan hanya menemukan kesalahanku.] 683 00:57:53,925 --> 00:57:55,325 [Aku membawa kalimat] 684 00:57:56,125 --> 00:57:57,935 [yang kau garis bawahi bersama denganku.] 685 00:58:09,675 --> 00:58:12,545 Pak. Aku sudah memberi tahu fotografer dan juru kaligrafi 686 00:58:12,615 --> 00:58:14,545 soal jadwal buku foto. 687 00:58:16,445 --> 00:58:18,815 Kita juga memberikan banyak perhatian pada kaligrafi 688 00:58:18,885 --> 00:58:21,225 agar tidak tertutup oleh foto sesuai instruksi. 689 00:58:24,195 --> 00:58:25,625 Kenapa kau sangat tidak senang? 690 00:58:26,155 --> 00:58:28,765 Aku tidak mau bekerja dengan bos yang bodoh. 691 00:58:30,165 --> 00:58:32,195 Serahkan pengunduran dirimu. Akan segera kuproses. 692 00:58:32,265 --> 00:58:34,735 Hei! Apa kau tidak punya harga diri? 693 00:58:34,805 --> 00:58:36,705 Kau sungguh melakukan ini untuk mantan kekasih? 694 00:58:36,775 --> 00:58:38,235 Kami tidak putus. 695 00:58:39,575 --> 00:58:41,805 Dia bilang sudah berakhir. Dia tidak menjawab teleponmu. 696 00:58:41,875 --> 00:58:43,715 Kau bahkan tidak bisa menanyakan kabarnya. 697 00:58:43,775 --> 00:58:44,975 Itu berarti kalian putus. 698 00:58:46,785 --> 00:58:50,215 Saat penulis menemukan jalan buntu, mereka berhenti atau memulai dari awal. 699 00:58:50,915 --> 00:58:52,515 Mereka beristirahat. 700 00:58:52,885 --> 00:58:53,885 Itu yang terjadi. 701 00:58:54,585 --> 00:58:57,155 Jika kau mulai dari awal, itu bukan hal yang sama. 702 00:58:59,525 --> 00:59:01,365 Sama saja jika niatnya sama. 703 00:59:01,425 --> 00:59:02,995 ["Sebuah Keseharian Bagimu, Sebuah Perjalanan Bagiku"] 704 00:59:03,065 --> 00:59:04,235 Terserah. 705 00:59:05,965 --> 00:59:07,005 Berikan ke Woo-yeon. 706 00:59:09,065 --> 00:59:10,705 Dan membawa kembali kabar tentang dia? 707 00:59:11,405 --> 00:59:12,675 Kau tidak boleh berhenti. 708 00:59:12,735 --> 00:59:14,905 - Kenapa tidak? - Kau sangat mengenalku. 709 00:59:16,575 --> 00:59:19,175 Menjengkelkan sekali, aku tidak bisa bernapas. 710 00:59:24,355 --> 00:59:26,085 Pak On memintaku memberikan ini kepadamu. 711 00:59:27,285 --> 00:59:28,285 Terima kasih. 712 00:59:28,925 --> 00:59:31,625 {\an8}["Sebuah Keseharian Bagimu, Sebuah Perjalanan Bagiku"] 713 00:59:32,025 --> 00:59:33,795 Kau mendapat pesan tentang pameran itu? 714 00:59:34,665 --> 00:59:36,365 - Ya, dapat. - Kau akan datang, bukan? 715 00:59:37,365 --> 00:59:38,935 Apa Pak On juga akan hadir? 716 00:59:39,165 --> 00:59:40,705 Itu intinya. 717 00:59:43,505 --> 00:59:44,735 Kau tetap harus datang. 718 00:59:46,505 --> 00:59:48,775 Tentu. Ini pekerjaan. 719 00:59:50,915 --> 00:59:52,245 Aku tidak tahu malu, bukan? 720 00:59:54,315 --> 00:59:56,585 Sebagai editor, aku menghargai sikapmu. 721 00:59:57,385 --> 01:00:00,555 Tapi, sebagai teman Joon-soo, aku membencimu. 722 01:00:02,055 --> 01:00:03,495 Dia benar-benar kacau. 723 01:00:08,165 --> 01:00:10,765 Aku tahu aku tidak boleh menyalahkanmu. Maaf. 724 01:00:11,595 --> 01:00:12,665 Sama sekali tidak. 725 01:00:14,135 --> 01:00:16,465 Aku sudah melakukan tugasku jadi aku permisi. 726 01:00:18,605 --> 01:00:19,735 Kalau begitu, sampai jumpa. 727 01:00:33,255 --> 01:00:35,355 {\an8}["Sebuah Keseharian Bagimu, Sebuah Perjalanan Bagiku"] 728 01:00:35,425 --> 01:00:37,125 {\an8}[Fotografi Lee Soo, Kaligrafi Kyung Woo-yeon] 729 01:00:42,695 --> 01:00:47,205 {\an8}["Sebuah Keseharian Bagimu, Sebuah Perjalanan Bagiku"] 730 01:00:42,795 --> 01:00:45,735 Melihat mereka di pameran seperti ini, aku bisa melihat 731 01:00:45,995 --> 01:00:49,535 seberapa baik foto-foto ini digambarkan kaligrafi Nona Kyung. 732 01:00:50,375 --> 01:00:52,905 - Kelihatannya bagus. - Matamu bagus. 733 01:00:56,205 --> 01:00:57,275 {\an8}[Seongsu-dong] 734 01:00:57,375 --> 01:00:59,315 {\an8}[Perasaan yang ingin kau lindungi.] 735 01:01:17,635 --> 01:01:20,265 Kau terlihat canggung. Apa karena sudah sebulan? 736 01:01:22,005 --> 01:01:23,035 Sedikit. 737 01:01:23,165 --> 01:01:25,575 Selamat atas pameran pertamamu. 738 01:01:29,675 --> 01:01:30,875 Terima kasih. 739 01:01:31,045 --> 01:01:33,915 Butuh sebulan penuh untuk membuat alasan. 740 01:01:41,785 --> 01:01:42,885 Bagaimana menurutmu? 741 01:01:45,655 --> 01:01:46,695 {\an8}[Kota Pembebasan] 742 01:01:46,825 --> 01:01:47,865 {\an8}[Kami mungkin disingkirkan, tapi kami tetap hidup.] 743 01:01:47,925 --> 01:01:49,395 {\an8}[Saat satu siklus berakhir, yang lain dimulai] 744 01:01:49,465 --> 01:01:50,895 {\an8}[Diabaikan tapi bisa memulai kembali] 745 01:01:50,965 --> 01:01:53,095 {\an8}[Fotografer: Ji Soo Kaligrafis: Kyung Woo-yeon] 746 01:01:51,735 --> 01:01:53,505 [Usaha tidak mengkhianatimu.] 747 01:01:59,275 --> 01:02:00,375 [Tapi,] 748 01:02:07,785 --> 01:02:09,585 [ada hal-hal yang membutuhkan] 749 01:02:10,055 --> 01:02:11,885 [dan tidak membutuhkan usaha.] 750 01:02:14,855 --> 01:02:16,425 [Contohnya,] 751 01:02:17,395 --> 01:02:19,295 [perasaan seseorang.] 752 01:02:19,655 --> 01:02:22,395 - Halo, Pak Lee. - Terima kasih atas kerja kerasmu. 753 01:02:40,385 --> 01:02:42,985 [Di mana kita akan berada setelah semua usaha sia-sia] 754 01:02:44,315 --> 01:02:45,655 [telah berakhir?] 755 01:03:00,935 --> 01:03:04,005 {\an8}[Kenapa kau melakukannya?] 756 01:03:01,965 --> 01:03:04,035 Maaf. Apa? 757 01:03:04,205 --> 01:03:11,115 {\an8}[Kenapa kau melakukannya pada Woo-yeon?] 758 01:03:05,105 --> 01:03:06,875 Itu. 759 01:03:08,675 --> 01:03:11,345 Kau tidak pernah melihat hal-hal yang terlalu dekat. 760 01:03:11,175 --> 01:03:17,985 {\an8}[Kenapa kau melakukannya pada Woo-yeon?] 761 01:03:12,215 --> 01:03:16,185 Contohnya, kau tidak bisa melihat jika memegang cermin terlalu dekat. 762 01:03:17,055 --> 01:03:19,215 Jadi, bayangkan betapa dekatnya kau dengan dirimu. 763 01:03:18,055 --> 01:03:24,925 {\an8}[Kenapa kau melakukannya pada Woo-yeon?] 764 01:03:20,725 --> 01:03:22,185 Aku salah paham. 765 01:03:23,695 --> 01:03:24,995 Tapi aku sudah membereskannya. 766 01:03:25,295 --> 01:03:31,135 {\an8}[Kurasa kapalnya sudah berlayar.] 767 01:03:26,995 --> 01:03:30,865 Jika Woo-yeon adalah kapal yang berlayar, aku akan berenang sampai dia berhenti. 768 01:03:31,235 --> 01:03:36,365 {\an8}[Pesan untuk Woo-yeon?] 769 01:03:32,795 --> 01:03:35,965 Woo-yeon. Kau pasti akan kembali kepadaku. 770 01:03:38,000 --> 01:03:49,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 771 01:03:49,000 --> 01:03:56,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 772 01:04:03,512 --> 01:04:05,322 [More Than Friends] 773 01:04:05,382 --> 01:04:08,722 [- Kau akan terus menyukai Woo-yeon?] [- Tentu saja.] 774 01:04:08,792 --> 01:04:09,892 Pak On. 775 01:04:10,152 --> 01:04:12,162 [Tunggu saja sampai kau datang kepadaku, Woo-yeon.] 776 01:04:13,562 --> 01:04:16,492 Kalian terlalu mabuk dan tidak bisa diajak bicara, jadi tidak kubiarkan, 777 01:04:16,562 --> 01:04:18,132 [tapi jangan lakukan ini lagi.] 778 01:04:18,202 --> 01:04:19,332 - Woo-yeon. - Woo-yeon. 779 01:04:20,632 --> 01:04:22,972 [Ini aneh. Dia tidak menjawab teleponnya] 780 01:04:23,032 --> 01:04:25,172 [dan mendadak berhenti bekerja di kafe.] 781 01:04:25,242 --> 01:04:26,902 Kau satu-satunya untukku, Sayang. 782 01:04:27,112 --> 01:04:29,712 [Kenapa kau menutup teleponnya? Kau lebih baik dari itu.] 783 01:04:30,072 --> 01:04:31,642 [Kau tahu apa?] 784 01:04:35,852 --> 01:04:37,822 Halo, aku Kyung Woo-yeon. 785 01:04:38,422 --> 01:04:40,652 [- Siapa...] - Dia wanita yang kusukai.