1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,370 --> 00:00:15,740
{\an8}[Nama, bisnis, tempat, dan insiden
yang disebutkan hanyalah fiksi.]
4
00:00:17,380 --> 00:00:19,180
[Kesempatan yang hilang
menjadi penyesalan.]
5
00:00:21,050 --> 00:00:23,250
[Jika aku sudah tidak bisa
memiliki kesempatan,]
6
00:00:24,990 --> 00:00:27,790
[aku bisa menciptakannya sendiri.]
7
00:00:30,230 --> 00:00:32,930
Kali ini akulah yang akan
jatuh cinta tidak berbalas.
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,870
Sama seperti kau menyukaiku...
9
00:00:37,900 --> 00:00:39,130
Tidak. Lebih lama dari itu.
10
00:00:39,970 --> 00:00:41,270
Aku akan lebih menyukaimu.
11
00:00:45,110 --> 00:00:46,710
Aku akan bersikap sepertimu sekarang.
12
00:00:47,880 --> 00:00:49,140
Kau bersikaplah seperti aku.
13
00:00:52,680 --> 00:00:54,450
Lalu, sama seperti aku menyukaimu,
14
00:00:58,020 --> 00:00:59,290
kembalikan perasaan itu.
15
00:01:03,560 --> 00:01:05,160
Jika ini lingkaran kita,
16
00:01:09,230 --> 00:01:10,400
aku akan menunggu.
17
00:01:17,910 --> 00:01:19,270
Kau masih arogan.
18
00:01:22,539 --> 00:01:24,310
Kau selalu percaya diri
19
00:01:25,280 --> 00:01:26,450
dan berbuat sesukamu.
20
00:01:26,820 --> 00:01:28,220
Aku juga percaya pada dirimu.
21
00:01:30,890 --> 00:01:32,620
Aku harus percaya diri
22
00:01:33,660 --> 00:01:34,920
agar aku bisa menangkapmu.
23
00:01:52,170 --> 00:01:53,340
Jangan tangkap aku.
24
00:01:59,380 --> 00:02:00,750
Jangan tangkap aku, kataku.
25
00:02:02,080 --> 00:02:03,490
Aku tidak mengatakan itu
26
00:02:04,790 --> 00:02:07,460
agar bisa mendatangimu.
Tapi agar kau tahu aku tidak bisa kembali.
27
00:02:09,060 --> 00:02:10,889
Sudah terlambat.
28
00:02:11,530 --> 00:02:13,290
Aku hanya akan pusing
jika kau mengguncangku.
29
00:02:22,170 --> 00:02:23,270
Aku akan pergi.
30
00:02:30,410 --> 00:02:31,710
Apa yang harus kulakukan?
31
00:02:38,520 --> 00:02:40,390
Orang yang terlambat tidak berhak.
32
00:03:19,960 --> 00:03:21,160
Ini bukan apa-apa.
33
00:03:24,670 --> 00:03:26,300
Bukan apa-apa.
34
00:03:35,780 --> 00:03:38,210
Kenapa aku terus menangis?
35
00:03:58,070 --> 00:04:00,030
[Nomo yang dituju tidak aktif.]
36
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
[Silakan tinggalkan pesan
setelah nada berikut.]
37
00:04:01,770 --> 00:04:04,140
{\an8}[Kyung Woo-yeon]
38
00:04:51,920 --> 00:04:53,450
Kau tidak mengangkat teleponmu.
39
00:04:53,690 --> 00:04:55,090
Aku mematikannya.
40
00:04:58,659 --> 00:04:59,790
Tidak apa-apa.
41
00:05:04,070 --> 00:05:06,400
Bagaimana kau bisa baik-baik saja
dengan hal seperti ini?
42
00:05:06,470 --> 00:05:07,770
Karena kau Kyung Woo-yeon.
43
00:05:10,070 --> 00:05:13,340
Jika kau marah, marahlah kepadaku.
Jika kau kesal, katakan saja.
44
00:05:14,210 --> 00:05:15,640
Kau harus menunjukkan emosimu.
45
00:05:16,240 --> 00:05:18,450
Aku merasa lebih bersalah
saat kau bersikap seperti ini.
46
00:05:22,780 --> 00:05:25,450
Kau akan terbiasa
merasa bersalah dan bersyukur.
47
00:05:25,920 --> 00:05:27,720
Saat perasaan itu menumpul,
48
00:05:27,920 --> 00:05:30,960
mungkin perasaan lain
akan lebih jelas setelah itu.
49
00:05:32,659 --> 00:05:35,100
Aku akan berusaha lebih keras.
50
00:05:37,930 --> 00:05:39,630
Bagaimana bisa lebih baik dari sekarang?
51
00:06:48,970 --> 00:06:51,510
Apa yang kau cari selarut ini?
52
00:06:51,570 --> 00:06:54,540
Aku tidak bisa tidur, jadi,
aku mencoba membuat teh.
53
00:06:54,610 --> 00:06:56,280
Duduk. Akan ibu buatkan untukmu.
54
00:06:57,180 --> 00:06:58,610
- Aku bisa melakukannya.
- Duduk
55
00:06:58,750 --> 00:07:00,010
dan jangan membuat masalah.
56
00:07:10,490 --> 00:07:11,860
Ada apa?
57
00:07:14,300 --> 00:07:15,630
Apa ada yang terjadi?
58
00:07:15,700 --> 00:07:17,330
Katamu tidak bisa tidur.
59
00:07:17,400 --> 00:07:19,070
Kau minum teh di tengah malam.
60
00:07:19,130 --> 00:07:21,470
Ibu rasa ada yang mengganggumu.
61
00:07:24,970 --> 00:07:27,310
- Ibu.
- Ya?
62
00:07:28,980 --> 00:07:30,750
Apa semuanya akan baik-baik saja
63
00:07:31,650 --> 00:07:33,150
seiring waktu?
64
00:07:35,250 --> 00:07:38,890
Apa semuanya akan berjalan lancar
jika aku berusaha?
65
00:07:40,960 --> 00:07:41,990
Maksudmu dengan pekerjaan?
66
00:07:44,330 --> 00:07:46,830
Pekerjaan dan hati, keduanya.
67
00:07:48,200 --> 00:07:49,460
Apa saja.
68
00:07:50,630 --> 00:07:52,700
Usaha tidak mengkhianatimu.
69
00:07:53,700 --> 00:07:55,340
Kecuali beberapa hal.
70
00:07:59,170 --> 00:08:02,180
{\an8}[Episode 9: Fungsi Usaha]
71
00:08:13,090 --> 00:08:14,360
Apa yang kau pikirkan?
72
00:08:14,360 --> 00:08:17,330
{\an8}[Aku Berdoa]
73
00:08:14,460 --> 00:08:17,460
"Mereka hebat sekali.
Aku iri sekali. Aku iri pada mereka."
74
00:08:18,390 --> 00:08:20,130
Sesuatu yang satu dimensi.
75
00:08:20,660 --> 00:08:23,460
Tidak lama lagi,
orang lain akan berdiri di tempatmu
76
00:08:24,500 --> 00:08:25,930
di depan karyamu.
77
00:08:27,640 --> 00:08:29,700
Itu hal yang sangat jauh bagiku saat ini.
78
00:08:29,770 --> 00:08:31,270
Tidak akan terlalu jauh.
79
00:08:34,140 --> 00:08:36,380
Penerbitan Eunyu sangat pandai
membuat buku.
80
00:08:36,440 --> 00:08:37,750
Mereka juga menjual dengan baik.
81
00:08:37,809 --> 00:08:39,179
Mereka nomor satu di industri ini.
82
00:08:42,220 --> 00:08:43,780
Aku lapar. Ayo makan.
83
00:08:56,860 --> 00:08:58,770
Aku suka cuaca hari ini.
84
00:09:01,370 --> 00:09:02,870
Aku akan menjadi cuaca hari ini.
85
00:09:18,650 --> 00:09:19,750
Maafkan aku.
86
00:09:25,660 --> 00:09:26,760
Kau baik-baik saja?
87
00:09:37,470 --> 00:09:39,010
Apa kau sibuk belakangan ini?
88
00:09:39,970 --> 00:09:41,910
Tidak. Kenapa?
89
00:09:41,980 --> 00:09:43,880
Kau tampak agak lelah.
90
00:09:43,980 --> 00:09:45,710
Kau tampak pucat.
91
00:09:47,280 --> 00:09:48,650
Mungkinkah itu hatimu?
92
00:09:49,320 --> 00:09:52,050
Benarkah? Haruskah aku minum obat?
93
00:09:52,290 --> 00:09:55,490
Temanku bekerja di perusahaan farmasi
yang sangat bagus.
94
00:09:56,990 --> 00:10:00,230
Ini mengandung boxthorn,
kismis oriental, maple garis Manchuria,
95
00:10:00,290 --> 00:10:03,600
biji gardenia, kunyit, kudzu,
dan mugwort di antara lainnya.
96
00:10:03,660 --> 00:10:06,530
Ini memiliki semua yang baik untuk hati...
97
00:10:11,410 --> 00:10:12,870
- Lupakan saja.
- Kenapa?
98
00:10:13,440 --> 00:10:15,980
Aku merasa seperti mencoba
menjual sesuatu kepadamu.
99
00:10:16,780 --> 00:10:19,550
Tidak apa-apa. Kau mungkin
membawanya karena ini bagus.
100
00:10:20,980 --> 00:10:23,150
Tidak, lupakan perkataanku.
101
00:10:23,250 --> 00:10:27,120
Aku tidak mau disalahpahami
orang yang kusuka.
102
00:10:41,470 --> 00:10:43,600
Buku itu hampir selesai.
103
00:10:43,670 --> 00:10:45,670
- Sudah?
- Aku sudah bekerja keras,
104
00:10:45,740 --> 00:10:47,710
jadi hanya perlu menyelesaikan
pemotretan terakhir.
105
00:10:48,880 --> 00:10:52,450
Saat kubilang kukerjakan di sela waktu,
bukan berarti tidak serius.
106
00:10:52,950 --> 00:10:55,880
Aku bekerja sangat keras,
jadi pergelangan tanganku sakit.
107
00:10:56,320 --> 00:10:58,850
Lihat. Aku bahkan
tidak bisa memegang garpu.
108
00:10:59,850 --> 00:11:01,720
Aku harus membiarkan
asuransi kami menutupinya.
109
00:11:03,420 --> 00:11:04,760
Kau sudah memutuskan judulnya?
110
00:11:05,430 --> 00:11:06,460
Benar juga.
111
00:11:07,190 --> 00:11:09,600
Aku baru sadar kami lupa membuatnya.
112
00:11:09,730 --> 00:11:10,930
Santai saja.
113
00:11:11,330 --> 00:11:14,370
Aku bukan tipe orang yang memburu
orang yang terluka saat bekerja.
114
00:11:47,940 --> 00:11:50,270
{\an8}[Woo-yeon]
115
00:11:48,300 --> 00:11:50,040
[Apa judul bukunya?]
116
00:12:26,340 --> 00:12:28,480
Kau sedang membaca.
Apa itu buku yang kau suka?
117
00:12:28,810 --> 00:12:30,040
Kita bicarakan pekerjaan saja.
118
00:12:32,550 --> 00:12:33,550
Tentu.
119
00:12:34,820 --> 00:12:35,950
Foto terakhir.
120
00:12:42,620 --> 00:12:45,160
Bagaimana dengan judulnya?
Kau sudah memikirkannya?
121
00:12:45,230 --> 00:12:46,230
Bagaimana denganmu?
122
00:12:47,360 --> 00:12:49,430
"Seoul Menjadi Liburan"
123
00:12:49,860 --> 00:12:51,270
Aku ingin bilang bahwa Seoul,
124
00:12:51,330 --> 00:12:53,700
yang tidak asing,
bisa menjadi tempat untuk berlibur.
125
00:12:54,340 --> 00:12:57,070
Seoul terlalu cantik
untuk dilewatkan dan diabaikan.
126
00:12:58,610 --> 00:13:00,810
Ya. Terlalu cantik.
127
00:13:04,180 --> 00:13:05,480
Jadi, aku tidak bisa pergi.
128
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Bagaimana denganmu?
129
00:13:10,420 --> 00:13:11,890
Kau terpikirkan sebuah judul?
130
00:13:13,620 --> 00:13:16,560
"Sebuah Keseharian Bagimu,
Sebuah Perjalanan Bagiku."
131
00:13:17,830 --> 00:13:19,990
Seoul mungkin hal biasa bagimu,
132
00:13:20,130 --> 00:13:21,460
tapi itu perjalanan untukku.
133
00:13:22,800 --> 00:13:23,830
Aku suka itu.
134
00:13:23,930 --> 00:13:25,870
Aku ingin menambahkan
sesuatu bernuansa itu.
135
00:13:26,370 --> 00:13:28,340
"Momen saat hal tidak asing tampak baru."
136
00:13:28,400 --> 00:13:31,410
"Tempat di mana hal baru
terasa nyaman. Seoul."
137
00:13:37,110 --> 00:13:38,210
Kenapa kau menatapku?
138
00:13:39,350 --> 00:13:40,880
Kenapa kau baik-baik saja?
139
00:13:46,050 --> 00:13:47,120
Kau ingin berteman?
140
00:13:48,520 --> 00:13:50,160
- Apa?
- Atau
141
00:13:50,620 --> 00:13:52,960
harus kuajak kau berkencan
meski aku tidak suka padamu
142
00:13:53,030 --> 00:13:55,400
hanya karena kau menyukaiku?
143
00:13:57,130 --> 00:13:58,770
Terdengar tidak asing, bukan?
144
00:13:59,230 --> 00:14:01,370
Terasa lebih buruk
mendengarnya dikatakan, bukan?
145
00:14:07,680 --> 00:14:09,980
Memang sakit, tapi aku baik-baik saja.
146
00:14:10,410 --> 00:14:13,250
Apa yang bisa kulakukan?
Aku yang mengatakannya.
147
00:14:14,150 --> 00:14:15,480
Kuminta kau bersikap sepertiku.
148
00:14:19,350 --> 00:14:20,750
Kau ingin berteman?
149
00:14:21,020 --> 00:14:23,420
Atau haruskah aku menjadi orang
yang kau ajak mengisi waktu?
150
00:14:23,820 --> 00:14:25,490
Ini pertanyaan esai, bukan pilihan ganda.
151
00:14:25,790 --> 00:14:27,930
Kau bisa memukulku. Kau bisa mengutukku.
152
00:14:28,360 --> 00:14:29,630
Kulakukan yang kau katakan.
153
00:14:30,800 --> 00:14:32,970
Kenapa kau memaksakan emosimu kepadaku?
154
00:14:34,400 --> 00:14:35,870
Lakukan sesukamu.
155
00:14:37,770 --> 00:14:39,340
Begitulah yang terjadi.
156
00:14:40,940 --> 00:14:44,380
Karena semua yang kulakukan padamu
adalah jawaban yang salah.
157
00:14:45,910 --> 00:14:47,410
Itu sebabnya aku bertanya padamu.
158
00:14:48,980 --> 00:14:50,320
Apa yang harus kulakukan?
159
00:14:54,360 --> 00:14:55,760
Apa yang kau lakukan?
160
00:14:56,090 --> 00:14:57,190
Cinta yang tidak terbalas.
161
00:14:58,290 --> 00:14:59,390
Perhatian.
162
00:15:03,200 --> 00:15:04,400
Aku menolak semuanya.
163
00:15:05,230 --> 00:15:06,470
Perhatianmu
164
00:15:06,830 --> 00:15:08,840
dan janjimu untuk melakukan
apa pun yang kukatakan.
165
00:15:11,110 --> 00:15:12,910
Aku tidak ingin menjadi sepertimu.
166
00:15:15,980 --> 00:15:18,350
Aku suka judulnya. Mari kita pakai itu.
167
00:15:19,350 --> 00:15:20,980
Kita sudah selesai, aku akan pergi.
168
00:15:22,680 --> 00:15:24,080
Kau tidak mau menjawab teleponku?
169
00:15:25,950 --> 00:15:26,990
Benar.
170
00:15:28,720 --> 00:15:30,420
Kau akan menghindar jika kutemui?
171
00:15:30,890 --> 00:15:32,030
Aku akan menelepon polisi.
172
00:15:33,690 --> 00:15:34,730
Kalau kebetulan?
173
00:15:35,500 --> 00:15:36,660
Apa kebetulan tidak masalah?
174
00:15:37,030 --> 00:15:38,600
Karena kebetulan ada kebetulan.
175
00:15:38,700 --> 00:15:41,500
Aku tidak cukup peduli padamu
untuk mengeluhkan kebetulan.
176
00:16:01,890 --> 00:16:03,490
Aku tidak butuh kebetulan.
177
00:16:06,430 --> 00:16:08,530
{\an8}["The Harmless Person"
Novel Karangan Choi Eun-young]
178
00:16:39,390 --> 00:16:40,430
Kau baik-baik saja?
179
00:16:40,830 --> 00:16:41,800
Ini canggung.
180
00:16:41,860 --> 00:16:44,000
Bukan itu. Tentang dicampakkan.
181
00:16:46,070 --> 00:16:48,740
Aku tidak tahu apa yang kurasakan.
Itu bisa terjadi.
182
00:16:48,800 --> 00:16:50,340
Aku yang berengsek.
183
00:16:50,400 --> 00:16:51,410
Hei!
184
00:16:51,540 --> 00:16:55,210
Bagaimana kau bisa mengakhirinya
hanya karena kau mau?
185
00:16:55,280 --> 00:16:57,140
Aku tidak akan menjadi bedebah lagi,
186
00:16:57,210 --> 00:16:59,510
jadi tidak bisakah
kau memberiku kesempatan?
187
00:16:59,580 --> 00:17:00,650
Bagaimana...
188
00:17:02,180 --> 00:17:04,349
Bagaimana bisa
cinta tidak berbalas berubah?
189
00:17:06,890 --> 00:17:08,020
[Dasar aneh.]
190
00:17:09,260 --> 00:17:11,430
[Ini ayahmu. Ayah akan tutup teleponnya.]
191
00:17:14,030 --> 00:17:16,300
Pantas saja. Aku terkejut dia menjawabnya.
192
00:17:21,940 --> 00:17:23,040
Kau dicampakkan?
193
00:17:25,940 --> 00:17:27,810
Ayah juga tidak mau berkencan denganmu.
194
00:17:27,880 --> 00:17:28,810
Kenapa tidak?
195
00:17:28,880 --> 00:17:31,180
Kupikir dia berkepribadian ganda.
196
00:17:31,250 --> 00:17:32,480
Dia marah, lalu memohon,
197
00:17:32,550 --> 00:17:35,480
lalu tiba-tiba berusaha
membujukku dengan alasan...
198
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
Ayah.
199
00:17:38,350 --> 00:17:39,550
Itukah alasan Ayah datang?
200
00:17:40,590 --> 00:17:41,590
Tidak.
201
00:17:42,360 --> 00:17:44,690
Ibu ingin makan bersama sebelum kau pergi.
202
00:17:44,890 --> 00:17:46,090
Ada yang ingin ibu sampaikan.
203
00:17:47,430 --> 00:17:49,300
- Aku tidak akan pergi.
- Tidak?
204
00:17:50,300 --> 00:17:52,170
Kenapa? Karena dia?
205
00:17:52,230 --> 00:17:53,800
Hentikan, Ibu.
206
00:17:54,770 --> 00:17:55,840
Apa yang ingin Ibu katakan?
207
00:17:55,900 --> 00:17:58,040
Kau marah setiap kali bertemu kami, bukan?
208
00:18:00,240 --> 00:18:01,980
Marahlah setiap kali kau bertemu kami.
209
00:18:03,510 --> 00:18:06,610
Seperti katamu, mungkin itu sudah berlalu,
tapi itu memang terjadi.
210
00:18:07,210 --> 00:18:10,820
Luka-luka dari masa itu,
kemarahanmu di dalam...
211
00:18:10,880 --> 00:18:12,150
Lepaskan mereka semua.
212
00:18:13,420 --> 00:18:14,660
Itu bukan dosa besar.
213
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Ibu tahu.
214
00:18:18,690 --> 00:18:22,130
Kami yang berdosa.
Kenapa kau yang membayarnya?
215
00:18:25,700 --> 00:18:26,730
Maafkan ibu
216
00:18:28,070 --> 00:18:29,870
karena meninggalkanmu sendiri saat itu.
217
00:18:31,910 --> 00:18:33,570
Ibu ini kenapa?
218
00:18:33,640 --> 00:18:35,740
Ibu cemas kau menyakiti orang lain
seperti dirimu.
219
00:18:37,540 --> 00:18:40,250
Ibu cemas kau akan
bersikap dingin dan kejam
220
00:18:40,510 --> 00:18:42,380
untuk menyembunyikan bekas lukamu.
221
00:18:43,220 --> 00:18:46,990
Ibu ingin putra kami bahagia.
222
00:19:06,070 --> 00:19:07,880
Kau harus marah dan mengutukku
223
00:19:08,340 --> 00:19:10,980
setiap kali bertemu denganku.
224
00:19:11,880 --> 00:19:12,810
Apa?
225
00:19:12,880 --> 00:19:15,050
Luapkan semua yang ada di dalam
226
00:19:15,820 --> 00:19:17,420
kepadaku.
227
00:19:18,550 --> 00:19:20,090
Ada apa denganmu?
228
00:19:23,220 --> 00:19:25,760
Aku tidak mau kau menua menjadi kejam
menyembunyikan bekas lukamu.
229
00:19:27,860 --> 00:19:29,330
Aku banyak bersalah kepadamu.
230
00:19:31,300 --> 00:19:33,370
Benci dan kutuk aku.
231
00:19:44,850 --> 00:19:46,010
[Kau tidak bisa?]
232
00:19:46,080 --> 00:19:48,480
[Apa aku bodoh?
Haruskah kau mengatakannya seperti itu?]
233
00:19:48,550 --> 00:19:50,150
[Bagaimana aku harus mengatakannya?]
234
00:19:50,220 --> 00:19:52,590
[Haruskah aku mengkhawatirkan
hal-hal kecil seperti ini?]
235
00:19:52,650 --> 00:19:54,790
[Dahulu kau melarangku bekerja.]
236
00:19:54,860 --> 00:19:57,590
[- Kenapa kau kesal?]
[- Karena aku kesal!]
237
00:20:04,000 --> 00:20:05,530
Bagaimana jika kau melakukan itu juga?
238
00:20:05,970 --> 00:20:06,900
Apa?
239
00:20:06,970 --> 00:20:10,370
Kekasih yang berlari ke apotek
saat kekasih mereka tergores
240
00:20:10,440 --> 00:20:12,940
menjadi suami yang selalu merasa kesal.
241
00:20:14,440 --> 00:20:15,810
Kau pikir aku akan melakukan itu?
242
00:20:15,880 --> 00:20:18,480
Tidak ada yang seperti itu sejak awal.
243
00:20:19,210 --> 00:20:21,350
Penikahan berawal seperti dongeng,
lalu menjadi kisah
244
00:20:21,420 --> 00:20:22,880
tentang seseorang yang kau kenal.
245
00:20:22,950 --> 00:20:24,480
Apa yang salah dengan itu?
246
00:20:26,150 --> 00:20:27,750
Seseorang yang kukenal
247
00:20:28,320 --> 00:20:30,760
mengupas udang untuk istrinya
bahkan saat mereka bertengkar.
248
00:20:30,820 --> 00:20:32,930
Sang istri mengutuknya
dan berkata dia membencinya,
249
00:20:32,990 --> 00:20:34,160
tapi dia memilih pakaiannya.
250
00:20:34,430 --> 00:20:35,660
Begitulah mereka hidup.
251
00:20:37,100 --> 00:20:38,270
Aku suka cerita itu.
252
00:20:39,130 --> 00:20:40,730
Kuharap kita berakhir sama.
253
00:20:46,040 --> 00:20:47,340
Aku mencintaimu, Kim Young-hee.
254
00:20:48,540 --> 00:20:49,710
Berapa banyak?
255
00:20:50,810 --> 00:20:52,180
Sebanyak harga rumah di Seoul.
256
00:20:54,310 --> 00:20:56,820
Tekanannya terlalu besar.
257
00:21:01,390 --> 00:21:03,660
{\an8}[Hanya aku yang sangat menginginkanmu.]
258
00:21:03,720 --> 00:21:06,060
{\an8}[Kau tidak memedulikanku.]
259
00:21:15,900 --> 00:21:17,440
{\an8}[Jarang sekali orang yang disukai
juga menyukaimu.]
260
00:21:20,610 --> 00:21:23,210
{\an8}[Dia menyakitinya tanpa berusaha.]
261
00:21:23,510 --> 00:21:25,210
{\an8}[Entah apa artinya mencintai seseorang.]
262
00:21:25,280 --> 00:21:27,050
{\an8}[Aku tidak punya kepercayaan diri
dan keberanian...]
263
00:21:31,120 --> 00:21:33,450
[Aku membuka buku untuk
belajar lebih banyak tentangmu]
264
00:21:33,720 --> 00:21:35,390
[dan hanya menemukan kesalahanku.]
265
00:21:43,960 --> 00:21:46,200
{\an8}[Perasaan yang ingin kusimpan]
266
00:21:46,270 --> 00:21:48,570
{\an8}[Seperti bagaimana perasaan
yang kau abaikan mendadak muncul...]
267
00:21:48,640 --> 00:21:51,070
{\an8}[Kehidupan sehari-harimu...]
268
00:21:57,610 --> 00:22:02,050
{\an8}[Sang-hyeok]
269
00:21:58,080 --> 00:22:02,150
[Kau diundang ke sesi pencicipan
menu baru pada hari Rabu.]
270
00:22:02,150 --> 00:22:06,790
{\an8}[Jin-ju, Young-hee, Hyun-jae]
271
00:22:02,250 --> 00:22:03,180
[Aku sibuk.]
272
00:22:03,250 --> 00:22:05,220
[Pegawai kantor
tidak keluar di hari kerja.]
273
00:22:05,290 --> 00:22:06,790
[Aku akan pergi jika Young-hee pergi.]
274
00:22:06,920 --> 00:22:09,490
[Kenapa tidak ada yang mau datang?]
275
00:22:10,060 --> 00:22:11,990
{\an8}[Woo-yeon]
276
00:22:10,490 --> 00:22:11,960
[Aku akan pergi jika bisa.]
277
00:22:14,430 --> 00:22:15,930
Ini kebetulan.
278
00:22:16,560 --> 00:22:18,200
Dia bilang kebetulan tidak masalah.
279
00:22:30,827 --> 00:22:34,227
{\an8}[Ibu]
280
00:22:40,597 --> 00:22:42,307
Bukankah seharusnya Ibu bekerja?
281
00:22:42,507 --> 00:22:44,437
[Ibu keluar sebentar.]
282
00:22:44,767 --> 00:22:45,937
[Pukul berapa kau pulang?]
283
00:22:46,007 --> 00:22:47,637
Aku akan terlambat hari ini. Kenapa?
284
00:22:47,647 --> 00:22:51,247
Tidak apa-apa. Ibu hanya ingin tahu
kapan kau akan datang.
285
00:22:51,617 --> 00:22:52,747
Ada yang ingin Ibu katakan?
286
00:22:52,817 --> 00:22:54,547
[Tentu saja tidak.]
287
00:22:56,947 --> 00:22:59,057
Baiklah. Jangan terlambat.
288
00:22:59,687 --> 00:23:00,717
Baiklah.
289
00:23:14,697 --> 00:23:16,707
- Astaga.
- Apa ini?
290
00:23:17,367 --> 00:23:21,007
Ini mengandung boxthorn,
kismis oriental, maple garis Manchuria,
291
00:23:21,077 --> 00:23:24,707
biji gardenia, kunyit, kudzu,
dan mugwort di antara lainnya.
292
00:23:24,777 --> 00:23:27,577
Ini suplemen gizi untuk hati.
293
00:23:27,817 --> 00:23:29,217
Apa kegiatanmu belakangan ini?
294
00:23:29,287 --> 00:23:30,817
Jangan diambil. Aku bersikap baik.
295
00:23:30,887 --> 00:23:33,217
Tunggu. Aku akan menerimanya.
296
00:23:33,287 --> 00:23:34,787
Ini sudah lulus uji standar BPOM?
297
00:23:34,857 --> 00:23:36,227
Sayang, bawa semua.
298
00:23:36,287 --> 00:23:38,797
- Tidak. Berikan kepada ibumu.
- Tidak, ambil saja.
299
00:23:38,857 --> 00:23:40,497
Ada lebih banyak di mobil. Kau mau lagi?
300
00:23:41,457 --> 00:23:44,227
Kurasa itu bagus.
301
00:23:44,667 --> 00:23:46,067
Aku akan segera kembali.
302
00:23:49,937 --> 00:23:51,407
Ada apa dengannya?
303
00:23:58,277 --> 00:24:00,617
- Kelihatannya enak.
- Benar.
304
00:24:05,187 --> 00:24:08,687
Hei. Kau tampak keren.
305
00:24:08,757 --> 00:24:11,127
Kau tampak normal.
306
00:24:13,857 --> 00:24:16,067
Benarkah? Tebak aku di mana.
307
00:24:17,127 --> 00:24:18,867
Aku bersama teman-temanku.
308
00:24:22,107 --> 00:24:23,167
Kau sudah makan?
309
00:24:29,147 --> 00:24:30,677
Bukankah seperti bau terbakar?
310
00:24:31,307 --> 00:24:32,417
Maksudmu jantungku?
311
00:24:33,947 --> 00:24:35,317
Tidak, hatimu tidak terbakar.
312
00:24:36,317 --> 00:24:37,717
Ada hal lain yang terbakar.
313
00:24:37,817 --> 00:24:38,957
Hei, kebakaran!
314
00:24:39,317 --> 00:24:40,887
- Astaga.
- Awas.
315
00:24:40,957 --> 00:24:42,557
- Kebakaran.
- Bagaimana ini?
316
00:24:42,627 --> 00:24:44,457
- Ini terbakar.
- Apa?
317
00:24:44,527 --> 00:24:46,597
Buka. Buka jendelanya.
318
00:24:46,657 --> 00:24:48,527
- Cepat.
- Apa yang terjadi?
319
00:24:53,097 --> 00:24:54,597
Astaga, aku hampir mati.
320
00:24:54,667 --> 00:24:56,467
Kau bersikap terlalu sembrono.
321
00:24:56,537 --> 00:24:59,037
Tidak. Aku terlihat keren.
322
00:24:59,707 --> 00:25:02,377
Kami pekerja kantoran yang lelah,
tapi kau mengundang di hari kerja
323
00:25:02,707 --> 00:25:04,607
dan membuat kami menghirup asap.
324
00:25:04,847 --> 00:25:05,777
Maaf.
325
00:25:05,847 --> 00:25:08,747
Ayo pergi, Sayang. Aku yakin niatnya baik.
326
00:25:09,217 --> 00:25:12,317
Apa gunanya jika hasilnya seperti ini?
327
00:25:12,387 --> 00:25:15,357
- Kau sungguh wanita yang jahat.
- Jangan bicara santai denganku!
328
00:25:16,027 --> 00:25:17,627
Kau mengejutkanku.
329
00:25:20,157 --> 00:25:21,997
Omong-omong,
ke mana Woo-yeon dan Soo pergi?
330
00:25:23,467 --> 00:25:25,467
Aku di "Tonight."
331
00:25:25,597 --> 00:25:28,037
Sang-hyeok meminta kami datang
dan mencicipi menu barunya.
332
00:25:28,167 --> 00:25:30,267
Apa semua temanmu di sana?
333
00:25:30,437 --> 00:25:31,467
Ya.
334
00:25:33,807 --> 00:25:36,077
Aku sedang menuju tempat pembacaan umum.
335
00:25:36,207 --> 00:25:40,277
{\an8}[Tonight]
336
00:25:36,577 --> 00:25:38,717
[Kurasa aku tidak akan bisa
menghubungi sementara,]
337
00:25:39,017 --> 00:25:40,177
[aku ingin mendengar suaramu.]
338
00:25:40,947 --> 00:25:44,047
Aku akan menjemputmu nanti. Sampai jumpa.
339
00:25:44,517 --> 00:25:45,517
Baiklah.
340
00:26:01,907 --> 00:26:03,367
Ada yang ingin kau katakan?
341
00:26:03,437 --> 00:26:04,907
Banyak yang ingin kukatakan.
342
00:26:05,407 --> 00:26:07,237
Tapi kau tidak memberiku waktu untuk itu.
343
00:26:07,437 --> 00:26:12,017
{\an8}[Tonight]
344
00:26:08,707 --> 00:26:12,047
Ya. Kurasa tidak akan ada waktu hari ini.
345
00:26:14,247 --> 00:26:16,617
Au berpikir kenapa aku selalu
jawaban yang salah bagimu.
346
00:26:23,287 --> 00:26:24,457
Aku mengerti sekarang.
347
00:26:25,427 --> 00:26:27,357
Usaha terbaikku adalah menyiksamu.
348
00:26:30,327 --> 00:26:33,237
Hanya karena kejadian di masa lalu
tidak berarti itu tidak terjadi.
349
00:26:35,237 --> 00:26:37,507
Kenangan buruk pasti jelas bagimu,
350
00:26:38,437 --> 00:26:40,537
tapi aku bersikap
seolah tidak terjadi. Maaf.
351
00:26:42,577 --> 00:26:45,717
Maaf aku selalu bercanda
dan bicara dengan santai.
352
00:26:46,677 --> 00:26:48,517
Aku juga minta maaf karena semua usahaku
353
00:26:49,847 --> 00:26:50,917
sangat egois.
354
00:26:55,357 --> 00:26:57,227
Aku hanya merasa harus memberitahumu,
355
00:26:58,287 --> 00:27:00,197
meski melakukan ini mungkin egois.
356
00:27:03,627 --> 00:27:05,437
Tidak bisakah
kau menjalani hidup yang baik?
357
00:27:06,967 --> 00:27:08,667
Katamu akan melakukan
apa pun yang kukatakan.
358
00:27:10,267 --> 00:27:11,907
Jalani saja hidupmu dengan baik.
359
00:27:13,777 --> 00:27:16,147
Jangan terjebak masa lalu
360
00:27:16,207 --> 00:27:18,517
dan jangan mencoba memperbaiki
apa yang sudah rusak.
361
00:27:20,017 --> 00:27:21,947
Jangan bergantung pada sesuatu yang gagal.
362
00:27:24,317 --> 00:27:26,087
Aku juga akan menjalani hidup yang baik.
363
00:27:29,657 --> 00:27:31,127
Aku akan bersikap apa adanya,
364
00:27:31,897 --> 00:27:33,497
tapi aku tidak bisa menjaminnya.
365
00:27:34,757 --> 00:27:36,727
Aku akan menyesali semua kesempatanku.
366
00:27:36,927 --> 00:27:38,497
Aku punya terlalu banyak penyesalan.
367
00:27:39,267 --> 00:27:40,897
Entah apa aku bisa bersikap dengan baik.
368
00:27:43,807 --> 00:27:45,707
Tapi aku akan tetap bersikap
369
00:27:45,907 --> 00:27:47,737
aku baik-baik saja
dan hidup baik di depanmu,
370
00:27:48,407 --> 00:27:51,477
jadi anggap aku baik-baik saja
371
00:27:52,417 --> 00:27:53,547
dan aku hidup dengan baik.
372
00:28:22,947 --> 00:28:24,977
{\an8}[Tonight]
373
00:28:35,287 --> 00:28:36,787
Kenapa kau tetap di luar?
374
00:28:37,987 --> 00:28:39,057
Tidak apa-apa.
375
00:28:41,627 --> 00:28:44,667
Mau kupinjami telingamu atau aku
harus masuk dan mengabaikan semuanya?
376
00:28:55,807 --> 00:28:57,577
Soo bilang dia menyukaiku.
377
00:28:58,747 --> 00:29:00,747
Jika dia bilang menyukaimu,
378
00:29:00,817 --> 00:29:02,747
kenapa kau duduk di sana
dengan wajah seperti itu?
379
00:29:03,887 --> 00:29:05,187
Wajahku kenapa?
380
00:29:05,257 --> 00:29:06,917
Seperti orang yang melihat dunia hancur.
381
00:29:12,057 --> 00:29:15,097
Karena kupikir
ini tidak akan pernah terjadi.
382
00:29:16,067 --> 00:29:18,567
Ini sesuatu yang sangat lama kuinginkan.
383
00:29:20,467 --> 00:29:21,907
Dan tidak sekarang?
384
00:29:23,367 --> 00:29:25,167
Aku menyukai Joon-soo.
385
00:29:27,107 --> 00:29:28,107
Ya.
386
00:29:29,447 --> 00:29:31,207
Aku senang mendengarnya,
387
00:29:31,847 --> 00:29:34,717
tapi kenapa itu terdengar
seperti mantra bagiku?
388
00:29:36,147 --> 00:29:39,317
"Aku suka Joon-soo."
"Tolong buat aku menyukainya."
389
00:29:39,917 --> 00:29:41,287
Bagiku terdengar begitu.
390
00:29:43,827 --> 00:29:46,057
Penyakit dan perasaan
hanya akan tumbuh lebih besar
391
00:29:46,227 --> 00:29:47,927
jika kau menutupinya.
392
00:29:54,637 --> 00:29:56,707
- Aku juga dapat diskon.
- Benarkah?
393
00:30:00,207 --> 00:30:02,877
- Apa? Bagaimana dengan Soo?
- Dia pergi.
394
00:30:03,907 --> 00:30:05,547
Bagaimana dia bisa pergi tanpa berpamitan?
395
00:30:06,517 --> 00:30:08,147
Seperti inilah dia.
396
00:30:09,047 --> 00:30:12,387
Dia selalu datang dan pergi tanpa bicara.
397
00:30:13,187 --> 00:30:15,057
Dia hidup sesukanya.
398
00:30:18,997 --> 00:30:20,297
Apa terjadi sesuatu?
399
00:30:20,457 --> 00:30:21,497
Akan kuberi tahu nanti.
400
00:30:47,387 --> 00:30:48,827
Kau bisa mendengarku sekarang?
401
00:30:49,687 --> 00:30:50,727
Kita di depan rumahmu.
402
00:30:51,257 --> 00:30:52,957
Sedang apa kau di sini?
403
00:30:53,027 --> 00:30:54,397
Aku bilang akan menjemputmu.
404
00:30:56,467 --> 00:30:58,597
Kau tidak ingat?
405
00:31:00,237 --> 00:31:01,237
Tidak.
406
00:31:01,767 --> 00:31:02,837
Syukurlah.
407
00:31:04,137 --> 00:31:05,167
Kenapa?
408
00:31:05,937 --> 00:31:07,807
Karena kau akan malu jika mengingatnya.
409
00:31:08,977 --> 00:31:10,277
Apa aku melakukan sesuatu?
410
00:31:10,347 --> 00:31:11,547
Kau mendengkur.
411
00:31:15,587 --> 00:31:17,017
Aku bercanda.
412
00:31:17,587 --> 00:31:19,917
Ini sudah larut. Masuklah dan tidur.
413
00:31:19,987 --> 00:31:21,457
Kau bisa mendengkur sesukamu.
414
00:31:21,757 --> 00:31:23,357
Ayolah...
415
00:31:26,427 --> 00:31:28,057
Kau juga harus hati-hati di jalan.
416
00:31:32,767 --> 00:31:33,867
Aku mencintaimu.
417
00:31:42,607 --> 00:31:43,747
Aku mencintaimu, Woo-yeon.
418
00:31:50,787 --> 00:31:52,057
Terima kasih untuk hari ini.
419
00:32:24,017 --> 00:32:27,187
- Aku hampir sampai.
[- Kau sangat egois sampai akhir.]
420
00:32:28,457 --> 00:32:30,557
[Dahulu, dan hari ini juga.]
421
00:32:31,357 --> 00:32:34,757
Kau selalu egois.
422
00:32:36,397 --> 00:32:38,737
[Entah kau menyukaiku atau tidak...]
423
00:32:39,897 --> 00:32:42,207
Entah kau akan menungguku atau tidak...
424
00:32:45,267 --> 00:32:47,337
Entah kau menjalani
hidup yang baik atau tidak...
425
00:32:53,117 --> 00:32:56,347
Ini aku, Young-hee.
Dia terlalu mabuk sekarang
426
00:32:57,017 --> 00:32:58,757
{\an8}[Joon-soo]
427
00:33:00,587 --> 00:33:01,717
Kau gila.
428
00:33:02,287 --> 00:33:03,487
Woo-yeon.
429
00:33:03,857 --> 00:33:05,657
Astaga.
430
00:33:07,427 --> 00:33:08,527
Pak On.
431
00:33:11,597 --> 00:33:14,167
Woo-yeon agak mabuk sekarang.
432
00:33:14,237 --> 00:33:16,367
Hei, cobalah bangun. Ayolah.
433
00:33:40,297 --> 00:33:42,367
{\an8}[Lee Soo]
434
00:33:47,567 --> 00:33:48,837
Kurasa kau tidak percaya diri.
435
00:34:12,326 --> 00:34:14,357
{\an8}[Museum Seni Eunyu]
436
00:34:15,826 --> 00:34:17,767
Sampai kapan pameran ini digelar?
437
00:34:18,727 --> 00:34:20,667
Sampai tanggal 17 bulan ini.
438
00:34:23,167 --> 00:34:26,107
Koleksi foto kaligrafi dijadwalkan
akan diterbitkan bulan depan, bukan?
439
00:34:26,177 --> 00:34:27,407
Ya, benar.
440
00:34:28,207 --> 00:34:30,147
Kau belum memutuskan
acara penerbitannya, bukan?
441
00:34:30,207 --> 00:34:31,207
Belum.
442
00:34:32,846 --> 00:34:33,947
Bagus.
443
00:34:54,297 --> 00:34:55,397
Terima kasih.
444
00:34:57,867 --> 00:34:59,577
Kudengar kau berkencan belakangan ini.
445
00:35:01,077 --> 00:35:02,277
Bagaimana kau tahu?
446
00:35:05,307 --> 00:35:07,547
Aku akan keluar sendiri.
447
00:35:08,217 --> 00:35:09,747
Astaga, bagaimana dia bisa tahu?
448
00:35:11,017 --> 00:35:14,157
Jangan terlalu keras kepada Sang-sik.
Aku bertanya kepadanya.
449
00:35:14,687 --> 00:35:15,727
Bagus.
450
00:35:16,127 --> 00:35:18,357
Lagi pula, aku sangat ingin pamer.
451
00:35:19,227 --> 00:35:20,497
Kau tidak seperti itu lagi?
452
00:35:20,597 --> 00:35:21,527
Apa maksudmu?
453
00:35:21,597 --> 00:35:23,297
Kau masih bermain aman?
454
00:35:24,027 --> 00:35:25,327
Dahulu kau selangkah di belakang
455
00:35:25,397 --> 00:35:27,467
dan menunggu hingga hal
yang kau inginkan mendekat
456
00:35:27,537 --> 00:35:29,337
atau kau hanya diam
untuk mempertahankannya.
457
00:35:30,067 --> 00:35:31,167
Kau seperti itu dahulu.
458
00:35:33,077 --> 00:35:35,777
Aku masih seperti itu,
tapi aku juga berubah dengan cara lain.
459
00:35:36,777 --> 00:35:38,707
Aku tidak yakin mana jalan yang benar.
460
00:35:39,977 --> 00:35:42,717
Semakin sulit semakin aku putus asa.
461
00:35:53,327 --> 00:35:54,627
Kurasa sudah tutup.
462
00:35:55,557 --> 00:35:56,727
Bolehkah aku masuk?
463
00:35:57,897 --> 00:35:59,397
Kau tahu nama gedung ini?
464
00:36:01,467 --> 00:36:02,907
"Museum Seni Eunyu."
465
00:36:05,837 --> 00:36:07,477
Aku CEO Penerbitan Eunyu, ingat?
466
00:36:07,707 --> 00:36:09,047
Luar biasa.
467
00:36:09,747 --> 00:36:11,647
Tiba-tiba kau merasa sangat jauh.
468
00:36:11,707 --> 00:36:13,047
Jangan bilang begitu.
469
00:36:13,117 --> 00:36:15,117
Kau harus bilang,
"Astaga, pacarku sangat kaya.
470
00:36:15,177 --> 00:36:16,817
Tas mana yang harus kuminta dia beli?"
471
00:36:16,887 --> 00:36:18,517
Kuharap itu yang kau pikirkan.
472
00:36:19,557 --> 00:36:22,457
Kalau begitu, kencan kita berikutnya
diadakan di pasaraya?
473
00:36:22,527 --> 00:36:23,927
Besok pukul berapa?
474
00:36:23,987 --> 00:36:25,387
Aku bercanda.
475
00:36:27,157 --> 00:36:28,427
Kenapa kita datang ke sini?
476
00:36:29,967 --> 00:36:32,767
Sebelum memilih tas,
aku ingin kau memilih yang lain.
477
00:36:45,507 --> 00:36:47,947
Menurutmu butuh berapa lama bagimu
untuk menyelesaikan buku itu?
478
00:36:48,747 --> 00:36:49,787
Segera?
479
00:36:50,087 --> 00:36:52,957
Tidak akan ada masalah menyelesaikannya
untuk jadwal penerbitan.
480
00:36:53,687 --> 00:36:54,717
Itu bagus.
481
00:36:55,857 --> 00:36:58,957
Ini tempat terbaik di galeri ini.
482
00:37:02,967 --> 00:37:05,697
Apa yang ingin kau gantung
di tempat ini bulan depan?
483
00:37:09,207 --> 00:37:10,437
Kenapa kau bertanya kepadaku?
484
00:37:11,207 --> 00:37:12,577
Kau harus mulai memikirkannya
485
00:37:13,107 --> 00:37:15,807
karena karyamu akan digantung
di sini bulan depan.
486
00:37:19,777 --> 00:37:23,317
Kita akan mengadakan pameran
foto kaligrafi sebagai acara penerbitan.
487
00:37:24,647 --> 00:37:26,657
Kini, jika jalan yang kau ambil
terlalu sulit,
488
00:37:26,717 --> 00:37:28,087
aku akan memahatnya untukmu.
489
00:37:28,157 --> 00:37:29,757
Jika yang kau inginkan jauh,
490
00:37:29,827 --> 00:37:31,427
aku akan membawanya di depanmu.
491
00:37:34,927 --> 00:37:36,567
Kau bisa bersantai di depanku.
492
00:37:39,237 --> 00:37:40,597
Apa aku Cinderella?
493
00:37:40,667 --> 00:37:43,667
Kau mau menjadi Aladdin? Aku Genie-mu.
494
00:37:46,677 --> 00:37:49,677
Menurutku Genie lebih keren
daripada pangeran bodoh
495
00:37:49,747 --> 00:37:51,347
yang bahkan tidak kenal pasangannya.
496
00:38:14,067 --> 00:38:15,167
Ya, Young-hee.
497
00:38:15,237 --> 00:38:18,507
Kau pernah membuat undangan pernikahan?
498
00:38:18,607 --> 00:38:21,237
[Orang sering memesan undangan pernikahan
dalam jumlah besar.]
499
00:38:21,307 --> 00:38:23,207
Aku membuat banyak kartu pos
dan kartu sebelumnya.
500
00:38:23,777 --> 00:38:25,917
Kenapa? Apa ada yang akan menikah?
501
00:38:25,877 --> 00:38:28,017
{\an8}[Daftar Pemeriksaan Enam Bulan
Sampai Hari Pernikahan]
502
00:38:25,977 --> 00:38:27,677
Apa? Tidak, aku hanya penasaran.
503
00:38:29,047 --> 00:38:32,217
Aku yakin kau dan kekasihmu
bertengkar hebat.
504
00:38:34,017 --> 00:38:35,057
Dengan Joon-soo?
505
00:38:35,787 --> 00:38:36,827
Kenapa?
506
00:38:38,057 --> 00:38:39,527
Dia tidak mengatakan apa pun?
507
00:38:42,427 --> 00:38:44,797
Kau menelpon kekasihmu saat mabuk semalam
508
00:38:44,867 --> 00:38:46,067
berpikir bahwa dia Soo.
509
00:38:47,637 --> 00:38:48,667
Apa?
510
00:38:49,407 --> 00:38:51,037
Apa kekasihmu
511
00:38:51,207 --> 00:38:53,507
[perhatian atau bodoh?]
512
00:38:54,207 --> 00:38:56,447
[Bagaimana bisa dia diam saja
setelah mendengar semuanya?]
513
00:38:59,477 --> 00:39:01,717
Nanti kutelepon lagi.
514
00:39:01,777 --> 00:39:02,787
[Baiklah.]
515
00:39:45,457 --> 00:39:46,497
Kau harus masuk.
516
00:39:48,727 --> 00:39:50,627
Tidak ada yang ingin kau katakan kepadaku?
517
00:39:52,367 --> 00:39:53,437
Tidak.
518
00:39:56,837 --> 00:39:59,677
Baiklah. Terima kasih
sudah mengantarku pulang.
519
00:40:00,377 --> 00:40:01,407
Tidur yang nyenyak.
520
00:40:03,907 --> 00:40:05,007
Kau juga.
521
00:40:40,347 --> 00:40:41,847
[Aku ingin suka hal yang kau suka.]
522
00:40:42,477 --> 00:40:43,517
Aku harus menyaingimu.
523
00:40:43,687 --> 00:40:46,017
Tidak apa-apa. Karena kau Kyung Woo-yeon.
524
00:40:46,117 --> 00:40:47,557
Jangan menahan diri.
525
00:40:47,617 --> 00:40:50,627
Jika kau terjatuh, aku akan mengatasinya.
526
00:40:50,757 --> 00:40:52,157
Aku Genie-mu.
527
00:40:53,827 --> 00:40:57,527
[Apa semuanya akan berjalan lancar
jika aku berusaha?]
528
00:40:58,567 --> 00:41:00,567
[Usaha tidak mengkhianatimu.]
529
00:41:01,437 --> 00:41:03,007
[Kecuali beberapa hal.]
530
00:41:05,267 --> 00:41:08,777
Seperti perasaan
dan kemalangan yang tiba-tiba
531
00:41:09,277 --> 00:41:11,407
tidak bisa dikendalikan dengan usaha.
532
00:41:42,677 --> 00:41:43,777
Halo?
533
00:41:45,047 --> 00:41:46,377
Mari bertemu besok.
534
00:41:47,747 --> 00:41:49,177
Ada yang ingin kusampaikan.
535
00:41:51,887 --> 00:41:52,917
Baiklah.
536
00:42:13,025 --> 00:42:14,785
Kau mencari sesuatu?
537
00:42:14,925 --> 00:42:19,125
Begini, aku ingin melamar kekasihku.
538
00:42:19,195 --> 00:42:20,365
- Benarkah?
- Ya.
539
00:42:20,725 --> 00:42:23,565
- Boleh aku melihat ini?
- Tentu.
540
00:42:32,675 --> 00:42:34,575
[Usaha tidak mengkhianatimu.]
541
00:42:35,405 --> 00:42:38,675
[Tapi, ada hal-hal]
542
00:42:39,215 --> 00:42:41,015
[yang tidak perlu diusahakan.]
543
00:42:42,115 --> 00:42:44,515
{\an8}[Rumah Sakit Universitas Hapjun]
544
00:42:51,355 --> 00:42:52,525
[Ini kanker perut.]
545
00:42:55,795 --> 00:42:59,065
[Contohnya, kemalangan
yang tidak bisa dihindari]
546
00:43:00,965 --> 00:43:02,835
[atau hati seseorang.]
547
00:43:12,915 --> 00:43:14,185
Aku bisa saja mendatangimu.
548
00:43:15,615 --> 00:43:17,755
Kupikir sudah sepantasnya
aku yang mendatangimu.
549
00:43:20,455 --> 00:43:22,655
Aku memesan kopi untukmu.
550
00:43:35,365 --> 00:43:38,105
Ada banyak alasan untuk menyukaimu.
551
00:43:39,245 --> 00:43:41,475
Tapi meski berulang kali
mengatakan semua alasan itu,
552
00:43:45,475 --> 00:43:47,285
itu tidak akan menjadi cinta untukku.
553
00:43:49,915 --> 00:43:53,355
Kau tidak bisa melakukannya atau
tidak bisa melakukannya untukku?
554
00:43:58,455 --> 00:43:59,865
Sakit sekali.
555
00:44:03,865 --> 00:44:05,095
Maafkan aku.
556
00:44:10,235 --> 00:44:11,675
Lebih menyakitkan mengakuinya.
557
00:44:13,105 --> 00:44:14,875
Dan tidak sakit jika kau menyimpannya?
558
00:44:16,775 --> 00:44:19,215
Kenapa kau tidak pernah
mengatakan apa pun?
559
00:44:19,885 --> 00:44:21,545
Kenapa kau selalu menyimpannya?
560
00:44:22,885 --> 00:44:26,125
Jika aku menelepon karena kupikir
kau pria lain, seharusnya kau marah.
561
00:44:26,285 --> 00:44:28,125
Seharusnya kau membenciku.
562
00:44:30,895 --> 00:44:32,525
Seharusnya kau memarahiku.
563
00:44:34,565 --> 00:44:37,495
Bagaimana bisa aku bilang begitu
saat kau akan meninggalkanku?
564
00:44:38,495 --> 00:44:40,205
Aku tahu kau tidak mencintaiku.
565
00:44:40,265 --> 00:44:43,035
Aku tahu kau belum melupakannya.
Karena itulah aku berusaha.
566
00:44:44,375 --> 00:44:45,875
Kupikir jika aku sabar
567
00:44:45,945 --> 00:44:48,475
dan merahasiakannya,
kau akan mencintaiku. Jadi, aku menunggu.
568
00:44:51,045 --> 00:44:52,885
Tidak bisakah kau sedikit memikirkanku?
569
00:44:55,285 --> 00:44:57,415
Seharusnya kau memberiku waktu
untuk berpikir.
570
00:44:58,155 --> 00:45:00,755
Waktu untuk memikirkan
hal-hal yang akan terjadi.
571
00:45:03,025 --> 00:45:05,025
Kenapa kau harus memikirkan itu?
572
00:45:05,325 --> 00:45:07,495
Kenapa kau marah
karena hal yang tidak terelakkan?
573
00:45:10,565 --> 00:45:13,305
Sekeras apa pun kau berusaha,
kau selalu gugup.
574
00:45:13,435 --> 00:45:14,965
Jadi, kau hanya terus menerimanya.
575
00:45:16,735 --> 00:45:18,775
Pada akhirnya, kau kehilangan jati dirimu.
576
00:45:20,545 --> 00:45:22,275
Itu hubungan yang buruk.
577
00:45:30,885 --> 00:45:32,015
Jadi,
578
00:45:36,695 --> 00:45:38,025
mari kita putus.
579
00:45:47,805 --> 00:45:48,965
Maafkan aku.
580
00:46:02,515 --> 00:46:05,355
[Rasa ketidakmampuan akibat tersadar
bahwa usaha itu sia-sia.]
581
00:46:06,725 --> 00:46:09,425
[Perasaan yang menghancurkan seseorang]
582
00:46:12,095 --> 00:46:13,665
[adalah efek beragam usaha.]
583
00:47:13,285 --> 00:47:15,995
Kau akan menerimanya lagi?
Meski kau berhak?
584
00:47:20,695 --> 00:47:22,895
Aku akan berusaha lebih keras.
585
00:47:24,295 --> 00:47:25,965
Bagaimana bisa lebih baik dari sekarang?
586
00:48:03,875 --> 00:48:07,075
Kenapa? Woo-yeon bilang
dia menyukaiku lagi?
587
00:48:07,905 --> 00:48:08,905
Kau...
588
00:48:10,645 --> 00:48:12,345
Kau hanya dapat satu pukulan.
589
00:48:14,885 --> 00:48:17,055
Tidak peduli kau menyukainya.
Dia bukan milikmu.
590
00:48:17,285 --> 00:48:18,785
Pria lain bisa, tidak denganmu.
591
00:48:18,855 --> 00:48:21,425
Kau siapa bisa memutuskan itu?
Memang kau siapa?
592
00:48:23,655 --> 00:48:25,795
Karena kau hanya membuatnya
menangis selama 10 tahun.
593
00:48:31,235 --> 00:48:33,665
Karena kau tidak tahu
betapa berharga perasaannya.
594
00:48:44,675 --> 00:48:45,945
Sekarang aku tahu.
595
00:48:48,845 --> 00:48:51,055
Itu sebabnya aku akan
menyukainya mulai sekarang!
596
00:49:22,545 --> 00:49:23,655
[Permisi.]
597
00:49:26,225 --> 00:49:27,885
Apa yang kalian lakukan?
598
00:49:30,155 --> 00:49:32,125
- Woo-yeon.
- Woo-yeon.
599
00:49:41,135 --> 00:49:43,805
Kalian membuat air mataku kering.
600
00:49:58,485 --> 00:50:00,785
Memang kalian anak kecil?
601
00:50:01,355 --> 00:50:02,625
Bibirmu terluka.
602
00:50:03,855 --> 00:50:06,125
Kau bilang sudah berlatih
selama sepuluh tahun.
603
00:50:06,195 --> 00:50:07,825
Kenapa memukuli orang begitu?
604
00:50:09,795 --> 00:50:12,295
Apa petarung terlatih menghajar seseorang?
605
00:50:12,565 --> 00:50:14,935
Ini penyerangan.
Mungkin penyerangan yang agresif.
606
00:50:15,205 --> 00:50:16,705
Ayahku seorang pengacara.
607
00:50:22,145 --> 00:50:23,515
Aku salah.
608
00:50:32,555 --> 00:50:34,055
Hei, aku juga terluka.
609
00:50:36,155 --> 00:50:38,095
Kurasa bibirmu baik-baik saja.
610
00:50:40,495 --> 00:50:42,365
Itu tidak adil.
Perlakukan kami dengan adil.
611
00:50:42,995 --> 00:50:44,735
Kau tidak malu?
612
00:50:44,795 --> 00:50:46,905
Kau pikir kau dan Joon-soo sama?
613
00:50:48,535 --> 00:50:50,475
Benarkah? Yang benar saja.
614
00:50:50,735 --> 00:50:52,235
Sakit.
615
00:51:03,215 --> 00:51:05,555
Aku ingin berhenti
dengan hubungan yang buruk.
616
00:51:08,825 --> 00:51:12,355
Hubungan di mana aku selalu terluka
atau melukai orang lain
617
00:51:12,965 --> 00:51:14,765
sama-sama berbahaya bagiku.
618
00:51:17,235 --> 00:51:18,835
Ini terlalu sulit. Aku tidak bisa.
619
00:51:26,035 --> 00:51:27,905
Jadi, aku tidak bisa mengencani kalian.
620
00:51:28,375 --> 00:51:29,415
Tidak.
621
00:51:30,175 --> 00:51:31,475
Aku tidak mau.
622
00:51:32,715 --> 00:51:34,815
Kau bisa mengutukku kalau mau.
623
00:51:36,285 --> 00:51:38,315
Kau bisa membenciku karena bersikap egois.
624
00:51:46,825 --> 00:51:48,065
Sudah kubilang, bukan?
625
00:51:49,565 --> 00:51:51,365
Rasa sakitku adalah bebanku.
626
00:51:54,535 --> 00:51:57,575
Entah aku bertahan atau
mencari alasan untuk menemuimu,
627
00:51:59,175 --> 00:52:00,405
aku akan mendatangimu.
628
00:52:07,345 --> 00:52:08,385
Aku akan menunggu.
629
00:52:09,485 --> 00:52:12,825
Jika kau mendatangiku,
aku akan menunggu dengan tenang.
630
00:52:18,255 --> 00:52:19,395
Lakukan sesuka kalian.
631
00:52:21,125 --> 00:52:22,765
Aku tidak peduli lagi.
632
00:52:24,065 --> 00:52:26,535
Aku paling peduli dengan diriku sendiri.
633
00:52:46,385 --> 00:52:49,285
{\an8}[Satu bulan kemudian]
634
00:52:49,625 --> 00:52:51,695
{\an8}[Di mana masa lalu dan masa kini
bisa berdampingan.]
635
00:52:51,755 --> 00:52:53,295
{\an8}[Kami mungkin disingkirkan,
tapi kami tetap hidup.]
636
00:52:53,725 --> 00:52:55,895
{\an8}[Sebuah keseharian bagimu,
sebuah perjalanan bagiku.]
637
00:52:55,965 --> 00:52:59,095
{\an8}[Perasaan yang ingin kau lindungi.]
638
00:52:59,565 --> 00:53:03,705
{\an8}[Seperti perasaan yang tidak kau sadari
mendadak muncul.]
639
00:53:05,205 --> 00:53:10,145
{\an8}[Maukah Kau Menikahiku?]
640
00:53:14,445 --> 00:53:16,255
Cantik sekali.
641
00:53:17,055 --> 00:53:18,515
Ada satu lagi?
642
00:53:19,085 --> 00:53:20,955
Bukuku akan segera diterbitkan.
643
00:53:21,025 --> 00:53:23,895
Jadi, aku membeli ini
untuk diriku sendiri.
644
00:53:23,955 --> 00:53:24,955
Astaga.
645
00:53:28,065 --> 00:53:31,095
Semoga sukses.
646
00:53:29,595 --> 00:53:33,105
{\an8}[Mari kita sukses, Kyung Woo-yeon.]
647
00:53:34,905 --> 00:53:37,305
Luar biasa. Ini bagus.
648
00:53:39,405 --> 00:53:40,745
Kau tidak berkencan lagi?
649
00:53:40,805 --> 00:53:42,705
Kau selalu bekerja di rumah.
650
00:53:43,475 --> 00:53:44,745
Tidak.
651
00:53:44,875 --> 00:53:46,245
Kau putus dengan mereka berdua?
652
00:53:46,485 --> 00:53:47,915
Aku putus dengan salah satu,
653
00:53:48,945 --> 00:53:50,585
aku tak pernah mengencani yang lain.
654
00:53:51,515 --> 00:53:54,255
Kupikir bocah surat cinta akan menunggu.
Dia sudah menyerah?
655
00:53:54,555 --> 00:53:55,785
Itu hanya sebulan.
656
00:53:55,855 --> 00:53:57,355
Aku sudah melarangnya menunggu.
657
00:54:00,825 --> 00:54:01,995
Ibu memeriksa barang-barangku?
658
00:54:02,065 --> 00:54:04,265
Itu sebabnya ibu menyuruhmu
sedikit bersih-bersih.
659
00:54:04,335 --> 00:54:06,805
Kau mau makan, tidur,
dan bekerja di kandang babi itu?
660
00:54:07,065 --> 00:54:09,705
Ya. Aku akan makan, tidur,
bekerja, dan mati di sana.
661
00:54:12,875 --> 00:54:16,475
Mereka harus melihat perangainya
yang buruk agar bisa sadar.
662
00:54:16,545 --> 00:54:18,545
Jangan mengeluh soal Woo-yeon.
663
00:54:18,615 --> 00:54:20,815
Dia sama sepertimu saat masih muda.
664
00:54:34,625 --> 00:54:35,725
{\an8}["The Harmless Person"]
665
00:54:43,035 --> 00:54:45,405
{\an8}["The Harmless Person"
Novel Karangan Choi Eun-young]
666
00:54:45,605 --> 00:54:47,505
{\an8}[Dari Soo]
667
00:54:59,385 --> 00:55:01,685
{\an8}["The Harmless Person"
Novel Karangan Choi Eun-young]
668
00:55:11,395 --> 00:55:12,965
{\an8}[Kukira orang-orang mengecewakanku.]
669
00:55:13,035 --> 00:55:14,365
{\an8}[Tapi akulah yang mengecewakan mereka.]
670
00:55:16,165 --> 00:55:18,975
{\an8}[Kehampaanku membuat seseorang
yang siap mencintaiku meninggalkanku.]
671
00:55:24,415 --> 00:55:27,415
{\an8}[Aku akan pergi sebentar.]
672
00:55:26,015 --> 00:55:27,585
[Aku akan pergi sebentar.]
673
00:55:28,145 --> 00:55:29,715
[Tidak akan jauh. Hanya di Korea.]
674
00:55:43,135 --> 00:55:45,335
[Aku bisa datang kapan pun kau menelepon,]
675
00:55:45,935 --> 00:55:47,965
[tapi kurasa akan mengganggu
jika di dekatmu.]
676
00:56:02,485 --> 00:56:05,055
[Aku bilang akan menunggu, jadi,
aku akan menunggu dengan tenang.]
677
00:56:47,165 --> 00:56:48,825
[Kau bisa meneleponku jika mabuk.]
678
00:56:50,995 --> 00:56:52,795
[Lebih baik kau menelepon
karena merindukanku.]
679
00:57:07,215 --> 00:57:09,385
Sudah sebulan,
tapi dia tidak menelepon sama sekali.
680
00:57:11,315 --> 00:57:12,785
Sepertinya ini sudah berakhir.
681
00:57:29,365 --> 00:57:31,475
[Aku membuka buku untuk
belajar lebih banyak tentangmu]
682
00:57:32,005 --> 00:57:33,645
[dan hanya menemukan kesalahanku.]
683
00:57:53,925 --> 00:57:55,325
[Aku membawa kalimat]
684
00:57:56,125 --> 00:57:57,935
[yang kau garis bawahi bersama denganku.]
685
00:58:09,675 --> 00:58:12,545
Pak. Aku sudah memberi tahu
fotografer dan juru kaligrafi
686
00:58:12,615 --> 00:58:14,545
soal jadwal buku foto.
687
00:58:16,445 --> 00:58:18,815
Kita juga memberikan
banyak perhatian pada kaligrafi
688
00:58:18,885 --> 00:58:21,225
agar tidak tertutup
oleh foto sesuai instruksi.
689
00:58:24,195 --> 00:58:25,625
Kenapa kau sangat tidak senang?
690
00:58:26,155 --> 00:58:28,765
Aku tidak mau bekerja
dengan bos yang bodoh.
691
00:58:30,165 --> 00:58:32,195
Serahkan pengunduran dirimu.
Akan segera kuproses.
692
00:58:32,265 --> 00:58:34,735
Hei! Apa kau tidak punya harga diri?
693
00:58:34,805 --> 00:58:36,705
Kau sungguh melakukan ini
untuk mantan kekasih?
694
00:58:36,775 --> 00:58:38,235
Kami tidak putus.
695
00:58:39,575 --> 00:58:41,805
Dia bilang sudah berakhir.
Dia tidak menjawab teleponmu.
696
00:58:41,875 --> 00:58:43,715
Kau bahkan tidak bisa menanyakan kabarnya.
697
00:58:43,775 --> 00:58:44,975
Itu berarti kalian putus.
698
00:58:46,785 --> 00:58:50,215
Saat penulis menemukan jalan buntu,
mereka berhenti atau memulai dari awal.
699
00:58:50,915 --> 00:58:52,515
Mereka beristirahat.
700
00:58:52,885 --> 00:58:53,885
Itu yang terjadi.
701
00:58:54,585 --> 00:58:57,155
Jika kau mulai dari awal,
itu bukan hal yang sama.
702
00:58:59,525 --> 00:59:01,365
Sama saja jika niatnya sama.
703
00:59:01,425 --> 00:59:02,995
["Sebuah Keseharian Bagimu,
Sebuah Perjalanan Bagiku"]
704
00:59:03,065 --> 00:59:04,235
Terserah.
705
00:59:05,965 --> 00:59:07,005
Berikan ke Woo-yeon.
706
00:59:09,065 --> 00:59:10,705
Dan membawa kembali kabar tentang dia?
707
00:59:11,405 --> 00:59:12,675
Kau tidak boleh berhenti.
708
00:59:12,735 --> 00:59:14,905
- Kenapa tidak?
- Kau sangat mengenalku.
709
00:59:16,575 --> 00:59:19,175
Menjengkelkan sekali,
aku tidak bisa bernapas.
710
00:59:24,355 --> 00:59:26,085
Pak On memintaku memberikan ini kepadamu.
711
00:59:27,285 --> 00:59:28,285
Terima kasih.
712
00:59:28,925 --> 00:59:31,625
{\an8}["Sebuah Keseharian Bagimu,
Sebuah Perjalanan Bagiku"]
713
00:59:32,025 --> 00:59:33,795
Kau mendapat pesan tentang pameran itu?
714
00:59:34,665 --> 00:59:36,365
- Ya, dapat.
- Kau akan datang, bukan?
715
00:59:37,365 --> 00:59:38,935
Apa Pak On juga akan hadir?
716
00:59:39,165 --> 00:59:40,705
Itu intinya.
717
00:59:43,505 --> 00:59:44,735
Kau tetap harus datang.
718
00:59:46,505 --> 00:59:48,775
Tentu. Ini pekerjaan.
719
00:59:50,915 --> 00:59:52,245
Aku tidak tahu malu, bukan?
720
00:59:54,315 --> 00:59:56,585
Sebagai editor, aku menghargai sikapmu.
721
00:59:57,385 --> 01:00:00,555
Tapi, sebagai teman Joon-soo,
aku membencimu.
722
01:00:02,055 --> 01:00:03,495
Dia benar-benar kacau.
723
01:00:08,165 --> 01:00:10,765
Aku tahu aku tidak boleh
menyalahkanmu. Maaf.
724
01:00:11,595 --> 01:00:12,665
Sama sekali tidak.
725
01:00:14,135 --> 01:00:16,465
Aku sudah melakukan tugasku
jadi aku permisi.
726
01:00:18,605 --> 01:00:19,735
Kalau begitu, sampai jumpa.
727
01:00:33,255 --> 01:00:35,355
{\an8}["Sebuah Keseharian Bagimu,
Sebuah Perjalanan Bagiku"]
728
01:00:35,425 --> 01:00:37,125
{\an8}[Fotografi Lee Soo,
Kaligrafi Kyung Woo-yeon]
729
01:00:42,695 --> 01:00:47,205
{\an8}["Sebuah Keseharian Bagimu,
Sebuah Perjalanan Bagiku"]
730
01:00:42,795 --> 01:00:45,735
Melihat mereka di pameran seperti ini,
aku bisa melihat
731
01:00:45,995 --> 01:00:49,535
seberapa baik foto-foto ini
digambarkan kaligrafi Nona Kyung.
732
01:00:50,375 --> 01:00:52,905
- Kelihatannya bagus.
- Matamu bagus.
733
01:00:56,205 --> 01:00:57,275
{\an8}[Seongsu-dong]
734
01:00:57,375 --> 01:00:59,315
{\an8}[Perasaan yang ingin kau lindungi.]
735
01:01:17,635 --> 01:01:20,265
Kau terlihat canggung.
Apa karena sudah sebulan?
736
01:01:22,005 --> 01:01:23,035
Sedikit.
737
01:01:23,165 --> 01:01:25,575
Selamat atas pameran pertamamu.
738
01:01:29,675 --> 01:01:30,875
Terima kasih.
739
01:01:31,045 --> 01:01:33,915
Butuh sebulan penuh untuk membuat alasan.
740
01:01:41,785 --> 01:01:42,885
Bagaimana menurutmu?
741
01:01:45,655 --> 01:01:46,695
{\an8}[Kota Pembebasan]
742
01:01:46,825 --> 01:01:47,865
{\an8}[Kami mungkin disingkirkan,
tapi kami tetap hidup.]
743
01:01:47,925 --> 01:01:49,395
{\an8}[Saat satu siklus berakhir,
yang lain dimulai]
744
01:01:49,465 --> 01:01:50,895
{\an8}[Diabaikan tapi bisa memulai kembali]
745
01:01:50,965 --> 01:01:53,095
{\an8}[Fotografer: Ji Soo
Kaligrafis: Kyung Woo-yeon]
746
01:01:51,735 --> 01:01:53,505
[Usaha tidak mengkhianatimu.]
747
01:01:59,275 --> 01:02:00,375
[Tapi,]
748
01:02:07,785 --> 01:02:09,585
[ada hal-hal yang membutuhkan]
749
01:02:10,055 --> 01:02:11,885
[dan tidak membutuhkan usaha.]
750
01:02:14,855 --> 01:02:16,425
[Contohnya,]
751
01:02:17,395 --> 01:02:19,295
[perasaan seseorang.]
752
01:02:19,655 --> 01:02:22,395
- Halo, Pak Lee.
- Terima kasih atas kerja kerasmu.
753
01:02:40,385 --> 01:02:42,985
[Di mana kita akan berada
setelah semua usaha sia-sia]
754
01:02:44,315 --> 01:02:45,655
[telah berakhir?]
755
01:03:00,935 --> 01:03:04,005
{\an8}[Kenapa kau melakukannya?]
756
01:03:01,965 --> 01:03:04,035
Maaf. Apa?
757
01:03:04,205 --> 01:03:11,115
{\an8}[Kenapa kau melakukannya pada Woo-yeon?]
758
01:03:05,105 --> 01:03:06,875
Itu.
759
01:03:08,675 --> 01:03:11,345
Kau tidak pernah melihat
hal-hal yang terlalu dekat.
760
01:03:11,175 --> 01:03:17,985
{\an8}[Kenapa kau melakukannya pada Woo-yeon?]
761
01:03:12,215 --> 01:03:16,185
Contohnya, kau tidak bisa melihat
jika memegang cermin terlalu dekat.
762
01:03:17,055 --> 01:03:19,215
Jadi, bayangkan betapa dekatnya
kau dengan dirimu.
763
01:03:18,055 --> 01:03:24,925
{\an8}[Kenapa kau melakukannya pada Woo-yeon?]
764
01:03:20,725 --> 01:03:22,185
Aku salah paham.
765
01:03:23,695 --> 01:03:24,995
Tapi aku sudah membereskannya.
766
01:03:25,295 --> 01:03:31,135
{\an8}[Kurasa kapalnya sudah berlayar.]
767
01:03:26,995 --> 01:03:30,865
Jika Woo-yeon adalah kapal yang berlayar,
aku akan berenang sampai dia berhenti.
768
01:03:31,235 --> 01:03:36,365
{\an8}[Pesan untuk Woo-yeon?]
769
01:03:32,795 --> 01:03:35,965
Woo-yeon. Kau pasti akan kembali kepadaku.
770
01:03:38,000 --> 01:03:49,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
771
01:03:49,000 --> 01:03:56,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
772
01:04:03,512 --> 01:04:05,322
[More Than Friends]
773
01:04:05,382 --> 01:04:08,722
[- Kau akan terus menyukai Woo-yeon?]
[- Tentu saja.]
774
01:04:08,792 --> 01:04:09,892
Pak On.
775
01:04:10,152 --> 01:04:12,162
[Tunggu saja sampai kau datang
kepadaku, Woo-yeon.]
776
01:04:13,562 --> 01:04:16,492
Kalian terlalu mabuk dan tidak bisa
diajak bicara, jadi tidak kubiarkan,
777
01:04:16,562 --> 01:04:18,132
[tapi jangan lakukan ini lagi.]
778
01:04:18,202 --> 01:04:19,332
- Woo-yeon.
- Woo-yeon.
779
01:04:20,632 --> 01:04:22,972
[Ini aneh. Dia tidak menjawab teleponnya]
780
01:04:23,032 --> 01:04:25,172
[dan mendadak berhenti bekerja di kafe.]
781
01:04:25,242 --> 01:04:26,902
Kau satu-satunya untukku, Sayang.
782
01:04:27,112 --> 01:04:29,712
[Kenapa kau menutup teleponnya?
Kau lebih baik dari itu.]
783
01:04:30,072 --> 01:04:31,642
[Kau tahu apa?]
784
01:04:35,852 --> 01:04:37,822
Halo, aku Kyung Woo-yeon.
785
01:04:38,422 --> 01:04:40,652
[- Siapa...]
- Dia wanita yang kusukai.