1 00:00:00,211 --> 00:00:04,858 [ SUBTITLE BY iQIYI ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 2 00:00:05,975 --> 00:00:07,615 Aku pernah percaya padamu. 3 00:00:07,985 --> 00:00:09,835 Aku hanya butuh kau sudah cukup. 4 00:00:10,905 --> 00:00:12,015 Saya rasa jejak kaki sepatu lari Kim Yoon-Chul 5 00:00:12,045 --> 00:00:13,885 dan noda darah di bagasi mobil 6 00:00:13,905 --> 00:00:17,325 adalah untuk menjebak Kim Yoon-Chul sebagai penculiknya. 7 00:00:17,355 --> 00:00:18,805 Dia sangat menyukaimu. 8 00:00:18,825 --> 00:00:21,385 Dia menyukaimu bahkan setelah dia mengetahui kau berselingkuh 9 00:00:21,405 --> 00:00:23,015 dia masih mempercayaimu. 10 00:00:23,595 --> 00:00:26,555 Aku ingin mengambil kesempatan ini untuk berterima kasih kepada semuanya. 11 00:00:25,925 --> 00:00:26,855 Aku tidak akan menyerah, suami dan keluargaku melakukan yang terbaik. 12 00:00:26,795 --> 00:00:28,005 Masih ada keluargaku. 13 00:00:29,685 --> 00:00:31,085 Selagi kau yang memberikannya, 14 00:00:31,105 --> 00:00:33,005 meskipun itu racun, aku juga akan meminumnya. 15 00:00:33,225 --> 00:00:35,725 Kecurigaan menyebar ke mana- mana seperti racun. 16 00:00:36,095 --> 00:00:36,945 kau bilang kalau 17 00:00:37,365 --> 00:00:39,435 penculikan ini diinstruksikan dan diperankan sendiri bagaimana? 18 00:00:39,545 --> 00:00:41,185 Kalau yang menganiaya adalah istri anda bagaimana? 19 00:00:41,565 --> 00:00:43,845 Apakah dia telah merencanakannya dengan cermat sejak awal? 20 00:00:46,565 --> 00:00:47,855 Di dalam berisi ini. 21 00:00:47,915 --> 00:00:48,965 Apa ini? 22 00:00:49,415 --> 00:00:51,585 Orang yang butuh menyembunyikan racun dalam botol anggur itu. 23 00:00:52,135 --> 00:00:53,635 Kita harus menemukan orang itu. 24 00:00:55,175 --> 00:00:56,335 Apa yang masih kau sembunyikan? 25 00:00:56,605 --> 00:00:59,485 Aku selalu merasa mungkin kau masih menyembunyikan kunci lain. 26 00:00:59,695 --> 00:01:02,045 Memberikan sebuah perubahan yang tak terpikirkan olehku. 27 00:01:02,065 --> 00:01:03,515 Apa kau sedang mencari ini? 28 00:01:04,835 --> 00:01:06,725 Mengapa kau tidak mempercayaiku? 29 00:01:07,404 --> 00:01:08,654 Apakah kau yang melakukan semuanya? 30 00:01:08,675 --> 00:01:09,615 Karena aku, 31 00:01:09,895 --> 00:01:11,835 ingin membuatmu menderita. 32 00:01:12,565 --> 00:01:15,815 Kau sebenarnya benar-benar bodoh atau terlalu polos? 33 00:01:15,895 --> 00:01:19,425 Bukti yang sangat penting itu tidak mungkin aku membawanya bersamaku. 34 00:01:19,594 --> 00:01:20,605 Sudah tertangkap. 35 00:01:20,624 --> 00:01:22,175 Song Yoo-Min sudah tertangkap. 36 00:01:23,655 --> 00:01:24,835 Kasus ini, 37 00:01:25,735 --> 00:01:27,415 sepertinya baru saja dimulai. 38 00:01:28,095 --> 00:01:29,374 Pasti ada kaki tangan. 39 00:01:30,374 --> 00:01:32,075 seharusnya untuk penyegelan. 40 00:01:46,585 --> 00:01:48,205 Hari seperti ini aku harus minum segelas. 41 00:01:50,595 --> 00:01:51,975 Akhirnya kita bisa minum bersama. 42 00:01:54,895 --> 00:01:57,625 Sampai maut menjemput cintaku adalah abadi. 43 00:01:58,985 --> 00:02:01,365 Kontrak ini sama saja dengan omong kosong. 44 00:02:03,245 --> 00:02:04,194 Kau bagaimana? 45 00:02:04,675 --> 00:02:05,915 Kau sudah bersumpah. 46 00:02:08,975 --> 00:02:09,995 Apakah kau tahu, 47 00:02:11,325 --> 00:02:15,175 balas dendam adalah berharap lawan mati bersamaan dengan kita minum racun. 48 00:02:15,944 --> 00:02:17,875 Kita sudah meminum racun ini. 49 00:02:18,935 --> 00:02:21,185 Sampai kematian memisahkan kita, 50 00:02:22,475 --> 00:02:23,625 kita akan terus menjalaninya, 51 00:02:25,725 --> 00:02:26,725 merayakannya bersama. 52 00:02:30,635 --> 00:02:32,495 Demi awal baru kita, 53 00:02:33,785 --> 00:02:34,585 bersulang! 54 00:02:37,245 --> 00:02:38,725 Tidak masalah. 55 00:02:40,035 --> 00:02:42,255 Di dalam ini tidak ada racun. 56 00:02:53,215 --> 00:02:54,095 Minumlah, 57 00:03:07,355 --> 00:03:08,315 Enak tidak? 58 00:03:10,815 --> 00:03:12,265 Jawab aku dengan benar. 59 00:03:23,765 --> 00:03:25,885 Aku tahu kau pasti akan menyukainya. 60 00:03:34,145 --> 00:03:39,915 [ Episode 5 ] "Kehidupan Pasangan Pembunuh" 61 00:03:47,195 --> 00:03:48,225 Mengejutkanku. 62 00:03:48,245 --> 00:03:49,355 Mengira itu adalah orang. 63 00:03:49,715 --> 00:03:51,935 Bukan. Apa yang sebenarnya dilakukan orang itu? Bagaimana bisa ada barang seperti ini? 64 00:03:58,085 --> 00:03:59,085 Senior, 65 00:04:00,015 --> 00:04:02,415 sepertinya menaruh bensin di dalam ruangan. 66 00:04:04,825 --> 00:04:06,855 - Di mana korbannya? - Sepertinya tidak ada di rumah, 67 00:04:06,925 --> 00:04:08,235 dan tidak dapat dihubungi. 68 00:04:08,975 --> 00:04:09,795 Betulkah? 69 00:04:10,845 --> 00:04:12,535 Tempat ini pemicu kebakarannya. 70 00:04:13,665 --> 00:04:14,655 Petugas Seo Ji Tae, 71 00:04:15,395 --> 00:04:16,685 tempat ini sedikit aneh. 72 00:05:00,345 --> 00:05:01,274 Itu… 73 00:05:01,735 --> 00:05:02,915 Aku sedikit takut. 74 00:05:04,315 --> 00:05:06,555 Ini sudah bisa menyusul agama, 75 00:05:08,205 --> 00:05:09,385 ini adalah kuil. 76 00:05:14,055 --> 00:05:16,955 Apakah kalian bisa hanya mencintai lawan 77 00:05:17,245 --> 00:05:18,575 sampai kematian memisahkan kalian berdua? 78 00:05:18,715 --> 00:05:19,524 - Bisa. - Bisa. 79 00:05:19,545 --> 00:05:21,085 - Aku bersedia. - Aku bersedia. 80 00:05:21,215 --> 00:05:24,595 Silahkan penganti wanita memakaikan cicin ke penganti pria. 81 00:05:26,965 --> 00:05:28,215 Tunggu sebentar, 82 00:05:29,825 --> 00:05:32,775 sekarang giliranmu. 83 00:05:53,115 --> 00:05:54,105 Kenapa.. 84 00:07:01,215 --> 00:07:02,445 bangun sepagi ini? 85 00:07:04,225 --> 00:07:05,115 oh… 86 00:07:06,885 --> 00:07:07,725 Bangun kepagian. 87 00:07:07,745 --> 00:07:09,125 Kalau begitu aku lebih cepat, kau tunggu sebentar. 88 00:07:26,145 --> 00:07:27,645 Dengan kebakaran,kasus penculikan menjadi membingungkan lagi ... 89 00:07:27,665 --> 00:07:29,945 Menemukan bukti kasus penculikan Shim Jae-Kyung di studio Song… 90 00:07:32,485 --> 00:07:35,025 Tersangka utama, Song Yoo-Min, membakar semua bukti dan menghilang! 91 00:07:37,525 --> 00:07:39,525 ...Tidak ada korban jiwa, dan tersangka tidak diketahui keberadaannya... 92 00:07:38,335 --> 00:07:39,685 Tidak membunuhnya? 93 00:07:39,885 --> 00:07:40,735 Jangan katakan 94 00:07:40,935 --> 00:07:42,205 kau menyembunyikan orang itu? 95 00:07:43,495 --> 00:07:44,535 [ Jin Sun-Mi ] 96 00:07:45,365 --> 00:07:46,295 [ Jin Sun-Mi ] 97 00:07:49,335 --> 00:07:50,365 [ Jin Sun-Mi ] 98 00:07:55,005 --> 00:07:55,975 [ Jin Sun-Mi ] 99 00:08:03,515 --> 00:08:04,865 Aku sudah membantumu mengisi baterainya. 100 00:08:06,755 --> 00:08:07,965 Bukankah itu telepon yang sangat penting? 101 00:08:08,585 --> 00:08:10,085 Aku melihat pesanmu berbunyi terus. 102 00:08:26,105 --> 00:08:27,005 "Kim Yoon Chul, ada yang ingin kubicarakan, cepat hubungi aku" 103 00:08:26,725 --> 00:08:28,445 Hal ini sangat penting, cepat hubungi aku. 104 00:08:29,325 --> 00:08:30,895 Aku sekarang sedang… 105 00:08:30,105 --> 00:08:31,245 Aku sekarang sedang… 106 00:08:46,155 --> 00:08:47,015 Jangan- jangan… 107 00:08:47,875 --> 00:08:50,255 menghabiskan pria itu tanpa meningalkan jejak. 108 00:09:07,325 --> 00:09:08,125 Apa yang sedang kau lakukan? 109 00:09:12,775 --> 00:09:14,445 Sudah lama tidak melakukan perawatan, ingin membuat sepatu itu lebih bersinar. 110 00:09:19,765 --> 00:09:21,415 Sarapan sudah siap. 111 00:09:22,755 --> 00:09:23,605 Oh benarkah? 112 00:09:48,845 --> 00:09:49,645 Suamiku, 113 00:09:51,615 --> 00:09:52,455 bubur. 114 00:09:52,885 --> 00:09:54,125 Makanlah selagi panas. 115 00:09:54,595 --> 00:09:55,515 Oh baiklah. 116 00:10:02,345 --> 00:10:03,475 Sebenarnya aku 117 00:10:03,495 --> 00:10:04,965 tidak suka makan bubur. 118 00:10:11,135 --> 00:10:11,935 Ini bubur. 119 00:10:21,045 --> 00:10:22,005 Ini bubur. 120 00:10:25,275 --> 00:10:26,145 Aku… 121 00:10:29,135 --> 00:10:32,045 membenci bubur. 122 00:10:32,065 --> 00:10:33,685 Bubur… Sangat membencinya. 123 00:10:33,705 --> 00:10:37,285 Shim Jae-Kyung, aku lebih membencimu. 124 00:10:40,075 --> 00:10:42,195 Suamiku, kalau tidak makan lagi buburnya akan dingin. 125 00:10:51,025 --> 00:10:51,835 Lumayan enak. 126 00:11:02,165 --> 00:11:05,045 Salahku mencoba mengenal istriku. 127 00:11:05,535 --> 00:11:07,655 Istriku dibandingkan dengan yang kuperkirakan 128 00:11:08,135 --> 00:11:10,535 lebih berbahaya lagi. 129 00:11:24,075 --> 00:11:25,525 Kau juga harus minum. 130 00:11:27,855 --> 00:11:28,695 Ini. 131 00:11:42,225 --> 00:11:44,595 Apakah aku akan hidup dalam ketakutan terhadap istriku selamanya? 132 00:11:51,855 --> 00:11:53,775 Aku memintamu untuk menyeka wajahmu. 133 00:11:55,675 --> 00:11:56,515 Suamiku, 134 00:11:59,495 --> 00:12:00,535 kenapa kau? 135 00:12:00,895 --> 00:12:01,945 Aku ingin menyekanya lagi. 136 00:12:17,765 --> 00:12:18,795 Apakah kau sudah menelepon? 137 00:12:18,815 --> 00:12:20,015 Sudah. 138 00:12:20,815 --> 00:12:21,855 Apakah itu polisi lagi? 139 00:12:23,765 --> 00:12:24,955 Apa rencanamu sekarang? 140 00:12:25,685 --> 00:12:26,655 Bisa bagaimana? 141 00:12:27,085 --> 00:12:29,035 Kita harus mengatasi krisis dengan lancar, 142 00:12:29,555 --> 00:12:30,755 lagipula kita adalah suami istri. 143 00:12:41,195 --> 00:12:42,895 Kau tahu Song Yoo-Min bukan? 144 00:12:44,955 --> 00:12:45,775 Iya. 145 00:12:46,125 --> 00:12:48,205 Ruang kerjanya sudah terbakar, 146 00:12:49,035 --> 00:12:51,035 aku melihat beritanya. 147 00:12:51,175 --> 00:12:52,605 Apakah belakangan ini kalian bertemu? 148 00:12:53,715 --> 00:12:54,905 Kira- kita satu dua kali. 149 00:12:56,205 --> 00:12:57,665 Kenapa? 150 00:12:59,755 --> 00:13:03,365 Aku mengajaknya berbicara tentang masalah suamiku yang berselingkuh. 151 00:13:08,975 --> 00:13:12,335 Kalau begitu… apakah kau pernah pergi ke ruang kerja Song Yoo-Min? 152 00:13:14,185 --> 00:13:15,115 Tidak. 153 00:13:15,575 --> 00:13:16,385 Itu… 154 00:13:16,495 --> 00:13:19,615 kau seharusnya juga tidak tahu kalau di sana ada ruang rahasia bukan? 155 00:13:20,075 --> 00:13:21,705 Ruang rahasia? 156 00:13:24,955 --> 00:13:26,845 Apakah kau tidak merasa ini mirip seseorang? 157 00:13:29,685 --> 00:13:30,655 Astaga… 158 00:13:30,755 --> 00:13:32,415 Ini… Ini adalah aku. 159 00:13:33,735 --> 00:13:35,775 Kau belakangan membantu menjadi model? 160 00:13:36,195 --> 00:13:37,125 Tidak. 161 00:13:37,995 --> 00:13:40,355 Saat aku kuliah dulu pernah menjadi model sekali. 162 00:13:40,925 --> 00:13:41,785 Bukan, ini… 163 00:13:42,675 --> 00:13:43,875 Dengan yang sekarang sangatlah mirip. 164 00:13:43,895 --> 00:13:47,275 Apakah ini digambar murni dari ingatannya. 165 00:13:48,605 --> 00:13:50,765 Bahkan ketika seluruh gedungnya terbakar, 166 00:13:50,835 --> 00:13:52,485 hanya lukisan ini saja yang tidak terbakar. 167 00:13:52,985 --> 00:13:53,805 Bisa dikatakan juga, 168 00:13:53,875 --> 00:13:56,015 dia sangat menyukai gambar ini, 169 00:13:56,195 --> 00:13:59,355 atau dia menyukai orang dalam gambar ini. 170 00:14:01,165 --> 00:14:02,545 Astaga, aku sangat takut. 171 00:14:03,015 --> 00:14:07,495 Ketika kau diculik, apakah orang bertopeng itu adalah dia? 172 00:14:07,585 --> 00:14:08,465 Tidak mungkin. 173 00:14:08,765 --> 00:14:10,445 Dia bukanlah orang seperti itu. 174 00:14:11,595 --> 00:14:13,695 Apakah sekarang pihak kepolisian sedang mencurigainya? 175 00:14:14,155 --> 00:14:15,785 Benar, memang seperti itu. 176 00:14:16,185 --> 00:14:17,985 Tentu saja masih ada kemungkinan adanya kaki tangan yang lain. 177 00:14:18,725 --> 00:14:19,715 Kaki tangan? 178 00:14:25,965 --> 00:14:28,445 Aku sepertinya kembali ke saat sebelum semuanya terjadi. 179 00:14:30,015 --> 00:14:31,355 Aku akan menangkap penjahat tersebut. 180 00:14:32,265 --> 00:14:34,015 Untuk ini aku juga sedikit khawatir. 181 00:14:35,325 --> 00:14:37,245 Tahu penjahat itu adalah siapa 182 00:14:37,825 --> 00:14:39,145 juga membuatku sangat takut. 183 00:14:39,945 --> 00:14:42,055 lagipula kau memiliki sorang suami sangat bisa diandalkan. 184 00:14:44,855 --> 00:14:45,695 Benar. 185 00:14:49,805 --> 00:14:50,635 Oh, benar, 186 00:14:50,715 --> 00:14:52,685 Kemarin malam apa yang kalian berdua lakukan? 187 00:15:06,955 --> 00:15:08,445 Aku sangat penasaran, apakah demi merayakan anda pulang dengan selamat, 188 00:15:08,465 --> 00:15:10,055 keduanya meminum anggur bersama? 189 00:15:11,055 --> 00:15:13,605 Benar, meskipun bukan anggur yang diinginkan saat itu, 190 00:15:13,625 --> 00:15:14,945 kami meminumnya dengan sangat bahagia. 191 00:15:15,565 --> 00:15:16,585 Kemarin benar-benar 192 00:15:17,585 --> 00:15:19,045 adalah malam yang sangat khusus. 193 00:15:22,025 --> 00:15:24,715 Anda bisa kembali dengan selamat sangatlah bagus. 194 00:15:28,515 --> 00:15:29,405 kenapa? 195 00:15:36,075 --> 00:15:39,385 kenapa dia mau membakar ruang kerjanya sendiri? 196 00:15:39,405 --> 00:15:43,615 dan malah meninggalkan sebuah gambar yang tidak menguntungkan untuknya? 197 00:15:44,295 --> 00:15:45,115 Aku juga sangat penasaran akan hal ini. 198 00:15:46,495 --> 00:15:48,225 seharusnya ingin agar orang lain melihatnya. 199 00:15:49,095 --> 00:15:50,095 Istriku kah? 200 00:15:50,855 --> 00:15:53,315 Atau apakah dengan maksud lain? 201 00:15:53,565 --> 00:15:56,235 Seseorang mencoba untuk mengkonfirmasi identitas penculik Song Yoo-Min. 202 00:15:57,335 --> 00:16:00,535 Bukan, siapa yang akan melakukan hal seperti itu? 203 00:16:01,205 --> 00:16:02,495 Jangan terlalu khawatir. 204 00:16:03,045 --> 00:16:04,895 Kita pasti akan bisa menangkap sang penjahat. 205 00:16:11,135 --> 00:16:13,195 Kalau Song Yoo-Min menghubungimu atau mendekatimu, 206 00:16:13,355 --> 00:16:14,615 mohon agar segera menghubungi kami. 207 00:16:15,335 --> 00:16:16,255 Baiklah. 208 00:16:17,645 --> 00:16:18,815 Bagaimana kalau dia sudah tidak ada lagi? 209 00:16:19,995 --> 00:16:22,565 Bagaimana kalau Song Yoo-Min sudah meninggal? 210 00:16:23,225 --> 00:16:24,575 Hal itu akan menjadi seperti apa? 211 00:16:26,934 --> 00:16:27,944 Kalau dia sudah meninggal, 212 00:16:28,245 --> 00:16:29,964 kita akan mengecek kenapa dia bisa meninggal. 213 00:16:31,175 --> 00:16:32,015 Zai Jing, 214 00:16:34,684 --> 00:16:37,645 apakah orang dalam berita itu adalah penculiknya? 215 00:16:38,275 --> 00:16:39,595 sebelumnya kita masih dalah proses pemeriksaan, 216 00:16:40,095 --> 00:16:42,224 harus menangkapnya dengan cepat, orang baru bisa tenang. 217 00:16:42,395 --> 00:16:45,724 Maaf membuatmu khawatir. 218 00:16:46,115 --> 00:16:47,645 Kenapa kau meminta maaf? 219 00:16:48,714 --> 00:16:50,155 Aku pernah bertemu dengan orang tersebut. 220 00:16:50,845 --> 00:16:53,635 Dia bilang suaminya telah berselingkuh. 221 00:16:53,655 --> 00:16:55,805 - Sangat merepotkan. - Selingkuh, ya? 222 00:16:56,615 --> 00:16:58,285 Apakah dia tahu siapa selingkuhan suaminya? 223 00:16:59,285 --> 00:17:00,875 - Maaf merepotkanmu. - Terima kasih atas kedatanganmu. 224 00:17:00,895 --> 00:17:01,855 Terima kasih. 225 00:17:03,775 --> 00:17:04,925 Terima kasih. 226 00:17:08,955 --> 00:17:10,655 Aku awalnya merasa sangat aneh, 227 00:17:10,975 --> 00:17:12,395 kalau tahu dari awal sudah menelepon polisi. 228 00:17:13,755 --> 00:17:14,695 Seharusnya sudah tetangkap bukan? 229 00:17:15,815 --> 00:17:17,645 Lagipula semuanya juga turut berpartisipasi, 230 00:17:18,025 --> 00:17:18,845 saya undur diri. 231 00:17:28,405 --> 00:17:29,485 Semoga perjalananmu aman. 232 00:17:29,505 --> 00:17:30,715 Baik, saya pergi dulu. 233 00:17:40,365 --> 00:17:41,225 Tunggu sebentar. 234 00:17:42,795 --> 00:17:45,715 Eh, alergimu, 235 00:17:46,895 --> 00:17:48,025 sudah hilang. 236 00:17:50,585 --> 00:17:53,055 Alergi… Oh baik. 237 00:17:55,015 --> 00:17:56,015 Aku pergi. 238 00:18:12,355 --> 00:18:14,895 Alergiku sudah hilang karena takut? 239 00:18:15,835 --> 00:18:16,815 Istriku benar-benar 240 00:18:17,055 --> 00:18:18,115 seorang wanita yang menakutkan. 241 00:18:21,365 --> 00:18:23,215 Apakah dia membunuh Song Yoo-Min 242 00:18:23,775 --> 00:18:26,315 dan menghabiskan mayatnya tanpa meninggalkan jejak? 243 00:18:26,965 --> 00:18:29,175 Kenapa aku bersama monster ini… 244 00:18:30,015 --> 00:18:32,395 Titik sorakkan 245 00:18:33,235 --> 00:18:34,035 Tunggu sebentar. 246 00:18:34,895 --> 00:18:35,765 [ 5 Miliar ] 247 00:18:36,825 --> 00:18:38,255 masih ada 5 miliar. 248 00:18:39,185 --> 00:18:42,105 Uangnya masih ada di tangan istriku. 249 00:18:44,075 --> 00:18:45,275 Uang yang disembunyikan itu, 250 00:18:46,415 --> 00:18:48,095 aku akan mencarinya dan melarikan diri. 251 00:18:50,685 --> 00:18:52,385 Sekarang jalanku hanya ada 1. 252 00:18:52,575 --> 00:18:53,525 Baiklah, 253 00:19:11,125 --> 00:19:11,985 Halo, 254 00:19:12,605 --> 00:19:13,835 itu Bos Kim Yoon Chul, 255 00:19:14,525 --> 00:19:15,885 Aku adalah Ha Eun Hye. 256 00:19:16,375 --> 00:19:18,335 Uang yang kurepotkan kau bantu... 257 00:19:20,445 --> 00:19:21,245 Halo, 258 00:19:22,695 --> 00:19:23,575 Halo… 259 00:19:26,655 --> 00:19:27,565 Yang benar saja. 260 00:19:29,105 --> 00:19:29,945 Sayangku. 261 00:19:29,965 --> 00:19:31,595 Ya, mengejutkanku. 262 00:19:32,115 --> 00:19:33,395 Apakah kau ada beban? 263 00:19:34,715 --> 00:19:36,425 Tidak ada. 264 00:19:46,615 --> 00:19:48,185 Menemukan bukti kasus penculikan Shim Jae Kyung di studio Song… 265 00:19:47,445 --> 00:19:49,485 Aduh, benar-benar menakutkan. 266 00:19:48,205 --> 00:19:49,725 Tersangka utama, Song Yoo-Min, membakar semua bukti dan menghilang! 267 00:19:50,475 --> 00:19:54,135 Ah, tetapi meskipun kau laporkan kasusnya, juga tidak akan menyelesaikannya. 268 00:19:54,515 --> 00:20:00,105 Lagipula, uang 5M itu kemungkinan juga sudah terbakar. 269 00:20:02,835 --> 00:20:04,275 Kalau itu aku, aku tidak akan melakukan hal seperti itu. 270 00:20:06,055 --> 00:20:07,015 Penculikan. 271 00:20:07,375 --> 00:20:08,235 Tidak. 272 00:20:09,035 --> 00:20:10,075 Membakar uang 5M. 273 00:20:11,305 --> 00:20:12,205 Oh. 274 00:20:32,915 --> 00:20:34,795 Ini adalah tas yang biasa tidak dipakainya. 275 00:20:35,195 --> 00:20:36,505 Jangan-jangan ditaruh untuk meletakkan uang. 276 00:21:08,965 --> 00:21:10,605 Bukan, bukan seperti itu. 277 00:21:24,355 --> 00:21:25,775 Bahkan berdandan, 278 00:21:25,795 --> 00:21:26,975 dia mau pergi ke mana? 279 00:21:39,865 --> 00:21:42,285 mohon ikuti taksi putih di depan itu. 280 00:21:42,305 --> 00:21:43,135 Baik. 281 00:22:16,075 --> 00:22:18,055 Adik ipar tidak menjawab telepon. 282 00:22:18,075 --> 00:22:19,175 Tanyakan padanya apakah baik-baik saja? 283 00:22:20,685 --> 00:22:22,095 Bagaimana? Apakah kalian baik-baik saja? 284 00:22:23,155 --> 00:22:25,125 Tentu saja, aku akan meneleponmu kembali. 285 00:22:25,215 --> 00:22:26,185 Kemari datang ambil beberapa ayam pulang. 286 00:22:26,745 --> 00:22:28,865 Ayam tentu saja untuk di jual, kenapa setiap kali menyuruhku bawa pulang? 287 00:22:29,175 --> 00:22:30,825 Tutup dulu, Aku sedang sibuk. 288 00:22:43,325 --> 00:22:44,445 Apa kabar? 289 00:22:44,495 --> 00:22:45,915 Oh, selamat datang. 290 00:22:46,255 --> 00:22:47,615 Hari ini datang kacang dari Kenya. 291 00:22:47,665 --> 00:22:48,705 oh, inikah? 292 00:22:48,775 --> 00:22:50,195 - Benar. - Biji kopi. 293 00:22:50,675 --> 00:22:51,665 Apa yang sedang dia lakukan? 294 00:22:51,685 --> 00:22:53,725 Kalau kau tidak beli pasti akan menyesal. 295 00:22:55,215 --> 00:22:56,315 Sangat harum. 296 00:23:12,095 --> 00:23:13,625 Sepertinya tidak membunuh orang. 297 00:23:14,185 --> 00:23:16,315 Apakah mereka berdua masih bekerja sama? 298 00:23:34,725 --> 00:23:35,855 Kenapa kau membuat api? 299 00:23:36,115 --> 00:23:37,615 Kalau kau meninggalkan sidik jarimu, 300 00:23:37,685 --> 00:23:39,805 mungkin bisa ditemukan oleh polisi, lagi… 301 00:23:39,845 --> 00:23:41,145 aku sudah membersihkannya. 302 00:23:43,165 --> 00:23:45,295 Apa yang sedang kau bicarakan? mendengarnya membuatku hampir gila. 303 00:23:45,525 --> 00:23:47,555 Lebih baik berhati-hati. 304 00:23:47,745 --> 00:23:49,745 lagipula tidak akan menyusahkanmu. 305 00:23:49,805 --> 00:23:51,455 Terima kasih sudah mempertimbangkannya untukku. 306 00:23:51,905 --> 00:23:54,205 Tapi kau bahkan tidak menyapa. dengan menjadi ketua sendiri, 307 00:24:03,905 --> 00:24:06,075 aku juga bisa melindungimu dengan caraku. 308 00:24:06,575 --> 00:24:07,975 Gambar itu apa? 309 00:24:10,095 --> 00:24:11,825 Apakah kau sudah bertemu polisi? 310 00:24:13,975 --> 00:24:15,995 Kenapa kau meninggalkan gambar itu? 311 00:24:16,215 --> 00:24:17,675 Kalau terjadi suatu hal, 312 00:24:17,885 --> 00:24:18,915 aku yang bertanggung jawab. 313 00:24:18,935 --> 00:24:20,075 Aku akan mengatakan kalau aku yang mlakukannya sendiri. 314 00:24:20,815 --> 00:24:22,395 Ini akan menjadi buktinya. 315 00:24:24,265 --> 00:24:25,105 Song Yoo-Min. 316 00:24:25,945 --> 00:24:26,775 Sebenarnya, 317 00:24:30,045 --> 00:24:33,915 aku tidak tega membakar gambarmu. 318 00:24:34,635 --> 00:24:35,435 makanya… 319 00:24:37,885 --> 00:24:39,855 Bagusnya harus ku apakan kau? 320 00:24:42,935 --> 00:24:43,835 Senior, 321 00:24:44,685 --> 00:24:46,235 - aku… - Mana barangnya? 322 00:24:48,005 --> 00:24:49,115 Biarkan aku melihatnya. 323 00:25:05,455 --> 00:25:06,295 Uang. 324 00:25:06,315 --> 00:25:09,875 Hanya karena uang ini membuatku menderita. 325 00:25:18,595 --> 00:25:20,125 - Senior. - Merepotkanmu. 326 00:25:21,695 --> 00:25:22,825 kau ini kenapa? 327 00:25:25,995 --> 00:25:28,145 Setelah terjadi pertengkaran kemarin malam, maka… 328 00:25:31,255 --> 00:25:33,285 aku tidak akan dengan mudah melepaskan bajingan itu. 329 00:25:33,565 --> 00:25:34,695 Tidak masalah, Song Yoo-Min. 330 00:25:34,715 --> 00:25:36,005 Kalau bukan dia, 331 00:25:36,495 --> 00:25:38,685 kau dan aku juga tidak pantas buat hal ini. 332 00:25:39,495 --> 00:25:40,845 Ini adalah pilihanku sendiri. 333 00:25:41,645 --> 00:25:43,155 Ini juga adalah pilihanku sendiri. 334 00:25:46,955 --> 00:25:48,395 Tidak peduli apa yang terjadi, 335 00:25:48,885 --> 00:25:50,085 aku akan melindungimu dengan baik. 336 00:26:24,475 --> 00:26:26,745 Astaga, mengejutkanku. 337 00:26:26,885 --> 00:26:27,815 Suamiku, 338 00:26:28,455 --> 00:26:29,735 Kenapa kau berlari kemari? 339 00:26:30,455 --> 00:26:33,695 Aku datang ke biji kopi, kenapa kau juga datang? 340 00:26:33,795 --> 00:26:35,975 Aku juga datang untuk belajar. 341 00:26:35,995 --> 00:26:37,265 Belajar tentang biji kopi. 342 00:26:37,685 --> 00:26:40,595 Ingin membantumu, sebelumnya juga harus belajar dulu. 343 00:26:40,715 --> 00:26:42,525 Aku tadi pergi ke grosir untuk mengeceknya, 344 00:26:44,755 --> 00:26:46,385 ternyata ada hal seperti ini. 345 00:26:46,425 --> 00:26:47,785 Sangat senang bertemu denganmu, suamiku. 346 00:26:49,115 --> 00:26:49,935 Benar. 347 00:27:09,005 --> 00:27:11,795 Aku selalu merasa seperti sedang berkencan, sudah lama tidak melewatinya. 348 00:27:12,825 --> 00:27:16,615 kau lebih baik pulang untuk beristirahat. 349 00:27:16,635 --> 00:27:19,155 Bersama denganmu sama dengan istirahat untukku. 350 00:27:20,825 --> 00:27:21,675 Suamiku, 351 00:27:22,115 --> 00:27:23,645 bisakah kau mengajariku tentang kopi? 352 00:27:24,595 --> 00:27:25,585 Mengajarimu tentang kopi? 353 00:27:25,725 --> 00:27:26,575 Benar. 354 00:27:26,815 --> 00:27:29,805 Hal ini bisa dipelajari di pusat budaya. 355 00:27:30,185 --> 00:27:31,435 Kalau begitu ayo ke toko bersama. 356 00:27:47,205 --> 00:27:49,615 Biji kopi ini harus diletakkan berapa lama? 357 00:27:50,365 --> 00:27:52,575 Sulit untuk mengatakannya, itu harus dalam jangka pendek 358 00:27:56,905 --> 00:27:58,235 Dibuat tahun berapa? 359 00:27:58,745 --> 00:28:00,735 Ini ditempatkan di sini sebelum toko dibuka 360 00:28:00,755 --> 00:28:02,085 Jika dihitung berdasarkan umur, 361 00:28:02,195 --> 00:28:03,215 Sudah 4 tahun. 362 00:28:04,645 --> 00:28:07,835 Kalau bisa membuat kopi sebagai peringatan pernikahan akan lebih baik. 363 00:28:08,915 --> 00:28:10,715 "Jin Sun-Min" setelah 6 tahun. 364 00:28:10,815 --> 00:28:12,005 Bagaimana rasanya? 365 00:28:12,995 --> 00:28:15,165 Tentu saja racun, racun. 366 00:28:16,475 --> 00:28:17,445 Tapi, 367 00:28:19,575 --> 00:28:21,905 Kau benar ingin di sini 368 00:28:22,445 --> 00:28:23,755 belajar bekerja? 369 00:28:24,435 --> 00:28:25,265 Benar. 370 00:28:27,335 --> 00:28:28,195 Tidak boleh? 371 00:28:28,595 --> 00:28:29,665 Bukan, itu… 372 00:28:31,175 --> 00:28:32,425 Bukan tidak boleh, 373 00:28:32,835 --> 00:28:35,435 Kau jangan terlihat lesu, 374 00:28:36,465 --> 00:28:38,325 masih ada orang lain yang melihat. 375 00:28:49,645 --> 00:28:53,545 kau sangat baik kepada istrimu yang baru saja diculik. 376 00:28:53,605 --> 00:28:55,135 Suami yang sangat langka. 377 00:28:55,655 --> 00:28:57,935 Sekarang saya dengan lembut mengajari istri saya membuat kopi 378 00:28:58,885 --> 00:29:01,755 Kopi yang sudah jadi tampak serupa, 379 00:29:01,775 --> 00:29:05,325 tapi ada banyak cerita dalam secangkir kopi 380 00:29:05,645 --> 00:29:06,975 Jika Anda semua sibuk, naiklah. 381 00:29:07,475 --> 00:29:08,315 Baik 382 00:29:20,675 --> 00:29:24,075 Masih ada bau yang tersembunyi di dunia yang gelap ini 383 00:29:24,285 --> 00:29:25,505 Secara rahasia. 384 00:29:28,895 --> 00:29:29,865 Ini seperti pernikahan, 385 00:29:34,895 --> 00:29:38,155 setelah menikah, sekilas terlihat sama. 386 00:29:40,535 --> 00:29:42,315 Situasi nyata, 387 00:29:43,215 --> 00:29:44,455 tapi ini berbeda, 388 00:29:44,715 --> 00:29:45,545 sama seperti kita. 389 00:29:53,145 --> 00:29:54,445 Mengapa Do-Hyun ada di sana? 390 00:29:54,725 --> 00:29:56,335 Tolong, bisakah Anda sedikit bergerak 391 00:29:59,255 --> 00:30:00,775 Saya pikir saya hanya memiliki mata 392 00:30:00,795 --> 00:30:02,155 Aku tidak berharap telinga mendengarkan 393 00:30:03,095 --> 00:30:04,905 Semakin banyak hidung yang berbau. 394 00:30:05,025 --> 00:30:05,855 Suamiku, 395 00:30:06,895 --> 00:30:08,615 kita benar-benar harus berperilaku baik, bukan? 396 00:30:12,445 --> 00:30:14,645 Senang bertemu di luar. 397 00:30:15,465 --> 00:30:17,805 Suamiku sangat baik dan ramah. 398 00:30:18,605 --> 00:30:19,955 Agak segar, 399 00:30:22,715 --> 00:30:27,695 itulah mengapa semua orang lebih suka makan di luar daripada makan di rumah. 400 00:30:29,515 --> 00:30:31,605 Sebelum mendapatkan uang, 401 00:30:31,995 --> 00:30:33,115 aku akan menanggungnya. 402 00:30:33,845 --> 00:30:35,615 Apakah bos akan datang untuk bekerja sama? 403 00:30:35,915 --> 00:30:37,925 Benar saja, Jin Sun-Mi tersingkir. 404 00:30:38,615 --> 00:30:40,975 Benar saja, dia tidak lari. 405 00:30:41,095 --> 00:30:42,195 Jangan bicara omong kosong. 406 00:30:42,535 --> 00:30:44,885 Ini bukan omong kosong, kami mengatakan yang sebenarnya. 407 00:30:46,155 --> 00:30:49,515 Aku rasa istri bos tidak di sini untuk kerja, melainkan memantau bos. 408 00:30:50,065 --> 00:30:52,405 Jangan pedulikan kehidupan pribadi orang, fokuslah pada pekerjaan. 409 00:30:52,955 --> 00:30:56,015 Ayo, semuanya, belum makan siang? 410 00:30:58,755 --> 00:31:01,195 Bisakah saya mencoba membuat sesuatu? 411 00:31:02,635 --> 00:31:05,175 Saya seorang ibu rumah tangga, yang kubuat tidak spesial. 412 00:31:05,615 --> 00:31:08,155 Tolong bantu saya mencobanya. 413 00:31:10,495 --> 00:31:12,925 Oke, Shim Jae-Kyung , kau kembali dengan sangat baik. 414 00:31:13,635 --> 00:31:16,085 Betapa membosankan jika kau mati begitu saja. 415 00:31:29,485 --> 00:31:30,625 [ Shim Jae-Kyung ] 416 00:31:31,625 --> 00:31:32,655 [ Shim Jae-Kyung ] 417 00:31:50,525 --> 00:31:51,675 Ini bubuk basil. 418 00:31:55,725 --> 00:31:57,625 Masukkan sausnya. 419 00:32:00,455 --> 00:32:02,765 - Terima kasih atas keramahan. - Ya. 420 00:32:03,365 --> 00:32:05,655 Bubuk perilla dengan pasta. 421 00:32:05,745 --> 00:32:06,545 Lezat. 422 00:32:06,655 --> 00:32:07,605 - Ini enak. - Sangat enak. 423 00:32:07,625 --> 00:32:08,625 Ini sangat enak. 424 00:32:08,645 --> 00:32:10,925 - Bos, makan juga. - Ya, makan lebih banyak. 425 00:32:11,115 --> 00:32:13,675 Kemangi lebih baik dari mie. 426 00:32:14,925 --> 00:32:16,095 Ini sangat enak. 427 00:32:16,115 --> 00:32:17,715 - Benarkah? - Rasanya luar biasa. 428 00:32:17,735 --> 00:32:18,765 Aku sangat bahagia. 429 00:32:18,785 --> 00:32:21,365 Saya selalu merasa bahwa pengalamanku diakui oleh semua orang. 430 00:32:22,875 --> 00:32:24,215 Datang Pintu Belakang 431 00:32:23,395 --> 00:32:24,345 Datang Pintu Belakang 432 00:32:25,135 --> 00:32:25,965 Benar-benar sangat enak. 433 00:32:27,245 --> 00:32:28,535 Sepertinya kita harus gugup. 434 00:32:31,565 --> 00:32:32,415 Enaknya. 435 00:32:36,505 --> 00:32:37,355 Ini. 436 00:32:42,835 --> 00:32:44,675 Ada apa? Di sini sangat berbahaya. 437 00:32:44,695 --> 00:32:46,045 Bahaya yang sebenarnya jika ada orang lain. 438 00:32:46,115 --> 00:32:47,555 Apakah dia masih belum tahu istrimu seperti apa? 439 00:32:47,885 --> 00:32:50,395 Aku tahu, ini semuanya direncanakan oleh istrinya. 440 00:32:51,295 --> 00:32:52,205 Sayang. 441 00:32:53,015 --> 00:32:54,585 Apakah kita akan duduk diam seperti ini? 442 00:32:54,605 --> 00:32:55,965 Anggur merah yang telah dimasukkan racun ADTX 443 00:32:56,115 --> 00:32:57,705 dijadikan bukti olehnya. 444 00:32:58,285 --> 00:33:00,475 - Bagaimana bisa? - Dia pasti menjatuhkannya. 445 00:33:01,015 --> 00:33:03,275 Jika polisi mengetahuinya, kita akan dalam kesulitan. 446 00:33:06,395 --> 00:33:07,805 Aku memikirkannya sepanjang malam. 447 00:33:08,815 --> 00:33:10,635 Tidak bisa menderita terus seperti ini. 448 00:33:11,995 --> 00:33:12,865 Jika tidak, 449 00:33:15,775 --> 00:33:17,415 kita harus kembali ke masa lalu lagi. 450 00:33:17,905 --> 00:33:18,735 5 Milyar. 451 00:33:19,165 --> 00:33:21,375 Kita berdua rebut 5 milyar itu, bagaimana? 452 00:33:22,675 --> 00:33:24,205 Apa kau tahu di mana uangnya? 453 00:33:24,315 --> 00:33:25,925 Adik kelas Istriku di akademi seni rupa. 454 00:33:25,955 --> 00:33:27,295 Bocah itu adalah rekannya. 455 00:33:27,995 --> 00:33:29,354 Song Yoo-Min yang hilang itu. 456 00:33:29,375 --> 00:33:31,564 Bocah itu terobsesi dengan istriku. 457 00:33:32,044 --> 00:33:32,905 Yang ada di tangan bocah itu. 458 00:33:32,955 --> 00:33:33,854 Aku sudah memastikannya. 459 00:33:34,235 --> 00:33:35,825 Kau sudah pulang, Kim Yoon-Chul. 460 00:33:52,245 --> 00:33:53,785 Apakah kau tahu siapa namanya? 461 00:34:00,495 --> 00:34:01,555 Carencia. (bahasa Spanyol hilang) 462 00:34:03,665 --> 00:34:04,845 Konon salep ini bisa membuat kendi itu. 463 00:34:05,215 --> 00:34:09,024 Ambil napas sebelum melempar. 464 00:34:11,245 --> 00:34:12,955 Bernapaslah. 465 00:34:29,835 --> 00:34:31,605 [ Liduo Meisi ] 466 00:34:30,615 --> 00:34:31,725 Liduo Meisi 467 00:34:36,705 --> 00:34:38,365 Berkat Anda, saya akhirnya bisa mengatur napas. 468 00:34:39,435 --> 00:34:41,245 Bernapaslah sesuka hatimu. 469 00:34:41,975 --> 00:34:44,495 Kami ingin mendapatkan 5M untuk membalaskan dendam istrimu. 470 00:34:44,845 --> 00:34:47,395 Tapi aku kehilangan dia di tengah jalan. 471 00:34:48,155 --> 00:34:49,725 Kita harus mencari tahu di mana dia. 472 00:34:49,745 --> 00:34:51,345 Saya sudah memikirkannya. 473 00:34:52,605 --> 00:34:53,445 Sudah memikirkannya. 474 00:35:06,735 --> 00:35:08,645 Shim Jae-Kyung 475 00:35:15,885 --> 00:35:17,315 Manajer Jin Sun-Mi 476 00:35:47,535 --> 00:35:48,375 Kopinya sudah siap. 477 00:35:48,395 --> 00:35:49,195 Baik. 478 00:35:53,055 --> 00:35:55,005 Mari. Kopinya sudah siap. 479 00:35:55,025 --> 00:35:56,055 Terima kasih. 480 00:35:56,075 --> 00:35:57,535 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 481 00:35:56,755 --> 00:35:58,355 Pertempuran sudah berakhir, semuanya akan berjalan sesuai rencana 482 00:35:57,535 --> 00:35:58,685 Pertempuran sudah berakhir. 483 00:35:59,205 --> 00:36:00,475 Semuanya akan berjalan lancar sesuai rencana. 484 00:36:00,525 --> 00:36:01,325 Segera hapus pesan ini. 485 00:36:00,605 --> 00:36:02,205 Segera hapus pesan ini. 486 00:36:13,205 --> 00:36:14,125 Bagaimana? 487 00:36:15,975 --> 00:36:18,645 Ini seperti, aroma pernikahan. 488 00:36:21,515 --> 00:36:22,495 Sangat enak. 489 00:36:40,765 --> 00:36:43,205 [ Dilarang masuk ] 490 00:37:29,985 --> 00:37:30,825 Wah! 491 00:37:34,055 --> 00:37:36,925 Barang yang seharusnya dibakar 492 00:37:37,675 --> 00:37:39,565 ditinggalkan di sini. 493 00:37:40,385 --> 00:37:42,555 Sebenarnya tidak terbakar atau tidak dibakar? 494 00:37:41,995 --> 00:37:43,525 Bukti No.14: Foto Shim Jae-Kyung Lokasi Penemuan- Ruang Bawah Tanah Studio Song Yoo-Min 495 00:37:43,425 --> 00:37:45,335 Setidaknya tinggalkan gambar itu. 496 00:37:45,355 --> 00:37:47,405 Kalau tidak, ini sengaja ditinggalkan. 497 00:37:47,715 --> 00:37:48,575 Kenapa? 498 00:37:49,765 --> 00:37:54,605 Waktu unggah foto Song Yoo-Min dan Shim Jae-Kyung sama 499 00:37:49,765 --> 00:37:54,605 Terus mencurigai Song Yoo-Min. 500 00:37:50,855 --> 00:37:52,665 Alat ini yang muncul di lukisan 501 00:37:52,685 --> 00:37:54,555 dari rumah korban. 502 00:37:54,975 --> 00:37:56,655 Apakah seperti itu hubungan mereka? 503 00:37:56,775 --> 00:37:57,645 Mungkin juga berdasarkan foto yang.. 504 00:37:57,675 --> 00:38:00,685 diunggah Shim Jae-Kyung ke situs jejaring sosial. 505 00:38:00,885 --> 00:38:02,355 Obsesi ini terlalu menakutkan. 506 00:38:02,475 --> 00:38:04,745 Bukan berarti obsesi akan berujung pada perilaku kriminal. 507 00:38:04,935 --> 00:38:07,305 Harus ada motivasi lain yang menentukan. 508 00:38:08,915 --> 00:38:10,645 Ini adalah drone yang ditemukan di lokasi kebakaran. 509 00:38:09,025 --> 00:38:10,485 Daftar transaksi: data jual- beli 10 September 2020. 510 00:38:10,715 --> 00:38:12,415 Sama seperti model yang dilaporkan oleh saksi. 511 00:38:12,435 --> 00:38:14,365 Kami juga menemukan detail transaksi bekas. 512 00:38:15,555 --> 00:38:18,025 Kami menganalisis video di mana Shim Jae-Kyung dipenjara. 513 00:38:18,115 --> 00:38:20,555 Beberapa perabot ditemukan di lokasi kebakaran. 514 00:38:18,895 --> 00:38:19,695 …Item tersebut lebih cenderung konsisten 515 00:38:20,875 --> 00:38:22,565 Dan furniturnya terekam dalam video ini 516 00:38:22,645 --> 00:38:24,045 memiliki kesamaan. 517 00:38:24,455 --> 00:38:25,355 Dengan kata lain, 518 00:38:25,875 --> 00:38:27,645 tempat di mana Shim Jae-Kyung dipenjara, 519 00:38:27,755 --> 00:38:30,075 kemungkinan besar adalah studio Song Yoo-Min. 520 00:38:30,315 --> 00:38:33,495 Dengan kata lain, Song Yoo-Min kabur setelah menghancurkan bukti. 521 00:38:33,655 --> 00:38:36,975 Mungkin juga kaki tangannya ingin mendorong Song Yoo-Min ke jalan buntu. 522 00:38:36,845 --> 00:38:38,985 Nama: Song Yoo-Min, Lulusan Universitas Seni Xihan mengkonfirmasi kesaksian Song Yoo-Min melalui mahasiswa. 523 00:38:37,295 --> 00:38:39,085 Apakah yang dikatakan rekan itu sungguh? 524 00:38:39,275 --> 00:38:41,095 Ataukah hanya ada di dalam pikirannya? 525 00:38:41,875 --> 00:38:44,295 Orang ini akan segera muncul. 526 00:38:44,505 --> 00:38:47,275 Tangkap Song Yoo-Min terlebih dahulu dan periksa dia. 527 00:38:48,125 --> 00:38:48,935 Mari. 528 00:38:49,175 --> 00:38:50,505 Aplikasi untuk surat perintah penangkapan. 529 00:38:50,665 --> 00:38:51,935 Buka investigasi publik. 530 00:38:52,035 --> 00:38:53,185 Ya. 531 00:38:56,355 --> 00:39:00,275 Tersangka utama dalam penculikan Shim Jae-Kyung di Fu Rongdong. 532 00:39:00,335 --> 00:39:03,675 Tersangka utama Song Yoo-Min dicari dengan segera 533 00:39:00,355 --> 00:39:03,925 Korban meluncurkan permintaan mendesak kepada Song Yoo-Min. 534 00:39:03,945 --> 00:39:06,705 Polisi masih mencari keberadaan Song Yoo-Min. 535 00:39:06,815 --> 00:39:08,285 Orang ini sepertinya tidak punya sejarah. 536 00:39:08,305 --> 00:39:11,505 Mungkin ada tujuan lain selain keuntungan berupa uang 537 00:39:11,845 --> 00:39:13,215 Shim Jae-Kyung yang diculik ... 538 00:39:32,625 --> 00:39:33,645 Terima kasih. 539 00:39:36,075 --> 00:39:38,875 Penguntit akhirnya menjadi kejahatan serius!! 540 00:39:37,025 --> 00:39:39,315 Aku juga melukis. 541 00:39:39,335 --> 00:39:40,375 Bisa mengerti isi hatinya. 542 00:39:40,705 --> 00:39:43,915 Tidak peduli bagaimana, tetap harus lanjutkan melukis. 543 00:39:44,025 --> 00:39:45,555 Bukankah ada mental seperti itu? 544 00:39:46,565 --> 00:39:50,275 Tidak ada batasan untuk apa yang aku pikirkan. 545 00:39:50,395 --> 00:39:51,455 Namun, jika dikatakan begitu lagi. 546 00:39:51,565 --> 00:39:53,995 Kenapa harus berjalan sampai tahap penculikan? 547 00:39:55,055 --> 00:39:56,125 Aku juga tidak yakin. 548 00:39:57,165 --> 00:39:58,435 kau menanyakanku kenapa ingin cinta. 549 00:39:59,995 --> 00:40:00,845 Aku pikir, 550 00:40:02,555 --> 00:40:03,935 seharusnya ini masalah mental. 551 00:40:05,105 --> 00:40:07,175 [ Istana cinta ] 552 00:40:05,385 --> 00:40:06,885 Istana cinta. 553 00:40:07,205 --> 00:40:08,945 Jin Shengxi. 554 00:40:07,205 --> 00:40:09,675 [ Jin Shengxi ] 555 00:40:12,325 --> 00:40:16,095 Yang disebut cinta itu luar biasa. 556 00:40:19,055 --> 00:40:21,305 Melihat ke bawah, jelas adalah jurang. 557 00:40:22,715 --> 00:40:26,305 Aku menabrak jurang. 558 00:40:28,965 --> 00:40:32,615 Hatiku ini bersikeras melangkah ke depan. 559 00:40:33,855 --> 00:40:34,665 Jurang. 560 00:40:36,595 --> 00:40:39,755 Karena semalam Kim Yoon-Chul dan Shim Jae-Kyung memiliki alibi yang kuat, 561 00:40:39,775 --> 00:40:40,895 dengan begitu hanya ada 2 hal. 562 00:40:41,315 --> 00:40:43,365 Song Yoo-Min menyalakan apinya sendiri 563 00:40:43,385 --> 00:40:45,295 atau rekan lain yang ingin membunuhnya. 564 00:40:49,945 --> 00:40:53,355 Tersangka Layar monitor lapangan baseball 565 00:40:54,015 --> 00:40:56,385 [ Shim Jae-Kyung ] 566 00:40:56,835 --> 00:40:57,785 Tidak mungkin. 567 00:40:57,925 --> 00:40:59,295 Asumsi ini tidak boleh dianggap remeh. 568 00:40:59,365 --> 00:41:00,925 Harus menyelidikinya dengan cermat. 569 00:41:01,065 --> 00:41:04,695 [ Tersangka 2 ] 570 00:41:01,085 --> 00:41:05,015 Apakah anda berpikir di antara Shim Jae-Kyung dan Song Yoo-Min ada sesuatu? 571 00:41:05,795 --> 00:41:06,615 Sangat yakin. 572 00:41:07,565 --> 00:41:08,865 Kim Yoon-Chul, tersangka 1. Suami-istri, Shim Jae-Kyung 573 00:41:09,615 --> 00:41:12,035 Kasus ini bukanlah sesuatu yang bisa diikuti oleh ibu rumah tangga. 574 00:41:12,055 --> 00:41:13,545 kau jangan meremehkan ibu rumah tangga. 575 00:41:13,565 --> 00:41:14,445 Kalau begitu, 576 00:41:14,595 --> 00:41:15,975 apakah kakak ipar juga akan melakukan hal yang sama? 577 00:41:16,035 --> 00:41:17,575 Omong kosong apa? 578 00:41:17,935 --> 00:41:18,825 kau lihat. 579 00:41:18,375 --> 00:41:19,645 9 Juli, ruang kerja Song Yoo-Min terbakar 580 00:41:19,385 --> 00:41:20,865 Namun belakangan ini aku belum menerima panggilan kakak ipar. 581 00:41:20,985 --> 00:41:22,145 Tidak mungkin marah, kan? 582 00:41:22,285 --> 00:41:23,355 Telepon dia dan tanyalah. 583 00:41:23,895 --> 00:41:24,795 Hei, jangan telepon. 584 00:41:31,845 --> 00:41:32,685 Senior. 585 00:41:33,225 --> 00:41:34,025 Ibu dari si kembar. 586 00:41:33,965 --> 00:41:34,835 Hei, anak nakal. 587 00:41:36,975 --> 00:41:37,995 Anak nakal. 588 00:41:53,845 --> 00:41:56,715 Ayah dari si kembar. 589 00:41:59,335 --> 00:42:01,055 Menurutku, dia sengaja tidak mengangkatnya. 590 00:42:01,145 --> 00:42:03,145 Kakak ipar mulai menyerang balik. 591 00:42:03,325 --> 00:42:04,925 Apa yang telah aku lakukan hingga dia menyerang balik? 592 00:42:05,185 --> 00:42:07,245 Kalau begitu, apakah dia menyerang lebih dulu? 593 00:42:08,555 --> 00:42:09,635 Menyerang lebih dulu? Bagaimana melakukannya? 594 00:42:09,655 --> 00:42:10,595 Begini? 595 00:42:16,165 --> 00:42:18,495 Pertandingan hari ini sudah berakhir. Ayo pergi! 596 00:42:22,205 --> 00:42:26,325 Penulis favoritku bernama Cunshang Chunshu. 597 00:42:27,345 --> 00:42:28,205 Katanya, suatu hari 598 00:42:28,735 --> 00:42:31,145 dia berlari sendiri ke lapangan baseball untuk melihat home run. 599 00:42:31,275 --> 00:42:34,075 Tiba- tiba muncul ide untuk menulis novel. 600 00:42:43,295 --> 00:42:45,115 Sepertinya aku juga melihat home run. 601 00:42:46,165 --> 00:42:47,325 Sudah mau tutup. 602 00:43:37,935 --> 00:43:39,065 Kami pulang dulu. 603 00:43:39,085 --> 00:43:40,255 Baik, kalian sudah bekerja keras. 604 00:43:40,395 --> 00:43:42,445 - Terima kasih. - Terima kasih. 605 00:43:59,795 --> 00:44:01,165 Apakah kau juga mau pulang duluan? 606 00:44:05,375 --> 00:44:08,435 Aku ingin pulang bersamamu. 607 00:44:10,005 --> 00:44:11,155 Maaf, aku… 608 00:44:11,775 --> 00:44:13,455 masih sibuk dan harus tinggal. 609 00:44:30,175 --> 00:44:32,135 kau punya banyak masalah, kan? 610 00:44:32,415 --> 00:44:33,545 Semuanya menumpuk menjadi satu. 611 00:44:34,665 --> 00:44:36,875 Masalah finansial sangat berat, kan? 612 00:44:38,335 --> 00:44:41,805 Mungkin aku bisa membantumu mencari cara. 613 00:44:46,645 --> 00:44:47,445 Cara… 614 00:44:48,835 --> 00:44:49,665 Cara apa? 615 00:44:54,555 --> 00:44:55,565 Sebenarnya, 616 00:44:56,295 --> 00:44:57,855 ada sesuatu yang ingin aku akui padamu. 617 00:45:03,255 --> 00:45:05,085 Aku tahu di mana 50 milyar itu. 618 00:45:07,835 --> 00:45:08,755 Apa maksudmu? 619 00:45:09,495 --> 00:45:10,625 Sebenarnya aku… 620 00:45:11,805 --> 00:45:13,175 diancam orang. 621 00:45:15,695 --> 00:45:18,355 Aku akan berikan uang yang dibutuhkan suamimu, 622 00:45:18,695 --> 00:45:19,725 asalkan kau di sisiku. 623 00:45:20,275 --> 00:45:23,175 Kau juga tahu, ini tidak mungkin. 624 00:45:23,675 --> 00:45:25,645 Aku tidak bisa pulang dan meninggalkanmu. 625 00:45:25,825 --> 00:45:28,555 Dari awal juga tidak ada rencana untuk mendapatkan uang itu. 626 00:45:28,775 --> 00:45:31,705 Jika membiarkan aku memilih, aku tentu memilihmu. 627 00:45:35,525 --> 00:45:37,595 Maaf, aku sudah berbohong padamu. 628 00:45:41,015 --> 00:45:42,435 Aku takut kau khawatir. 629 00:45:50,885 --> 00:45:52,285 Tidak, akulah… yang harus minta maaf. 630 00:45:53,425 --> 00:45:54,925 Apa bocah itu tidak menyakitimu lagi? 631 00:45:54,945 --> 00:45:56,355 Lebih baik laporkan dulu. 632 00:45:56,375 --> 00:45:57,215 Tidak bisa. 633 00:45:58,575 --> 00:46:01,445 Kita tidak bisa menjamin mendapatkan kembali uangnya setelah lapor polisi. 634 00:46:01,955 --> 00:46:03,035 Apakah kau ada cara lain? 635 00:46:04,545 --> 00:46:05,405 Mungkin 636 00:46:07,875 --> 00:46:09,385 hanya dengan kau percaya padaku. 637 00:46:11,675 --> 00:46:13,865 Jika kau memilih memercayaiku dan terus menunggu, 638 00:46:14,285 --> 00:46:15,745 aku akan mencoba meyakinkan dia. 639 00:46:17,805 --> 00:46:18,675 Bagaimana? 640 00:46:19,495 --> 00:46:21,165 Membiarkannya mengembalikan uangnya. 641 00:46:22,965 --> 00:46:24,735 Anggap masalah itu tidak terjadi. 642 00:46:28,365 --> 00:46:30,765 Masalah ini tidak bisa dianggap sebagai masalah yang tidak terjadi. 643 00:46:35,315 --> 00:46:37,165 Aku ada cara yang bisa dilakukan. 644 00:46:37,585 --> 00:46:38,795 Hanya dengan kita bersama, 645 00:46:39,245 --> 00:46:41,115 kau tidak perlu pulang terlalu malam hari ini. 646 00:46:42,095 --> 00:46:43,615 Aku tidak bisa menunggu terlalu lama. 647 00:46:45,115 --> 00:46:47,525 kau tidak mungkin takut padaku, kan? 648 00:46:53,395 --> 00:46:54,885 kau harus bercukur. 649 00:46:55,145 --> 00:46:55,995 Ujungnya sudah mulai tumbuh. 650 00:46:58,925 --> 00:46:59,795 Halo. 651 00:47:02,755 --> 00:47:04,235 Sepertinya, hari ini kalian datang bekerja. 652 00:47:04,575 --> 00:47:05,395 Ya. 653 00:47:07,565 --> 00:47:08,785 Baru saja mau pulang kerja. 654 00:47:09,595 --> 00:47:10,415 Ya. 655 00:47:11,335 --> 00:47:12,315 Apa lagi yang terjadi? 656 00:47:12,815 --> 00:47:13,895 Bagaimana jika kami menyediakan layanan 657 00:47:13,935 --> 00:47:15,635 pengawalan yang aman untuk istri anda? 658 00:47:25,645 --> 00:47:28,005 Bagaimana si Song Yoo-Min? 659 00:47:28,575 --> 00:47:29,965 Song Yoo-Min ini, 660 00:47:30,255 --> 00:47:32,245 hanya tahu melukis. 661 00:47:32,755 --> 00:47:34,795 Belakangan ini bagaimana kalian bertemu? 662 00:47:35,515 --> 00:47:36,435 Secara kebetulan. 663 00:47:37,375 --> 00:47:38,465 Secara kebetulah ya. 664 00:47:39,515 --> 00:47:41,605 Aku berpikir seharusnya bukan kebetulan. 665 00:47:43,375 --> 00:47:46,525 Apakah Song Yoo-Min menindasmu atau meminta sesuatu padamu? 666 00:47:47,015 --> 00:47:47,925 Tidak. 667 00:47:49,085 --> 00:47:51,135 Apakah belakangan ini kau membantunya dengan menjadi model? 668 00:47:52,885 --> 00:47:55,995 Berapa kali lagi kau berencana untuk menanyakan hal yang sama? 669 00:47:58,315 --> 00:47:59,845 Jika aku menyinggungmu, aku minta maaf. 670 00:48:04,315 --> 00:48:05,175 kau lihatlah. 671 00:48:10,115 --> 00:48:12,075 Berdasarkan pendapat ahli, 672 00:48:12,295 --> 00:48:13,275 lukisan ini 673 00:48:13,545 --> 00:48:17,485 adalah lukisan yang butuh waktu lama baru bisa diselesaikan. 674 00:48:32,955 --> 00:48:35,705 Mungkin sampai sekarang, lukisan ini masih belum selesai. 675 00:49:03,695 --> 00:49:04,495 Petugas Seo Ji-Tae, 676 00:49:06,525 --> 00:49:09,315 Apakah kau percaya pada istrimu? 677 00:49:13,265 --> 00:49:15,115 Pertanyaanku kurang akurat. 678 00:49:15,595 --> 00:49:18,045 Apakah istrimu pantas dipercayai? 679 00:49:20,675 --> 00:49:21,525 Ya. 680 00:49:22,715 --> 00:49:25,245 Dari mana kepastian ini berasal? 681 00:49:26,955 --> 00:49:28,375 Karena aku ingin percaya begitu saja 682 00:49:29,535 --> 00:49:30,765 jadi aku memilih untuk percaya. 683 00:49:34,245 --> 00:49:38,525 Ternyata suami istri benar-benar hebat. 684 00:49:56,065 --> 00:49:57,055 - Halo. - Ya. 685 00:49:59,285 --> 00:50:01,195 Apakah data pemantauan lapangan bisbol sudah siap? 686 00:50:01,355 --> 00:50:02,505 Apakah kau memotret pemandangan? 687 00:50:02,575 --> 00:50:03,885 Memotret secara diam-diam itu melanggar hukum. 688 00:50:21,335 --> 00:50:23,835 Video dari tempat sampah tanpa kantong uang. 689 00:50:23,925 --> 00:50:25,635 Itu hanya orang yang lewat saja. 690 00:50:25,655 --> 00:50:28,015 Seorang putra yang berolahraga untuk musim panas, 691 00:50:28,175 --> 00:50:29,915 ibu yang mengirim minuman dingin. 692 00:50:30,605 --> 00:50:31,485 Itu… 693 00:50:32,625 --> 00:50:35,765 Apakah di dalam ini uang ataukah minuman? 694 00:50:40,685 --> 00:50:42,615 Semua orang yang hadir memeriksanya. 695 00:50:43,055 --> 00:50:43,885 Ya. 696 00:50:44,085 --> 00:50:45,095 Bagaimana dengan kakak ipar? 697 00:50:45,205 --> 00:50:46,715 Apakah dia tidak mengungkit sesuatu padamu lagi? 698 00:50:49,135 --> 00:50:50,375 Ada apa dengan istrimu? 699 00:50:50,625 --> 00:50:52,965 Dia juga ada, si kembarmu juga ada. 700 00:50:54,385 --> 00:50:55,675 Apakah mereka menjalani kehidupan masing- masing? 701 00:51:05,255 --> 00:51:06,375 Di sini. 702 00:51:07,535 --> 00:51:09,255 Di sini. 703 00:51:09,275 --> 00:51:10,695 Ini di sini. 704 00:51:10,775 --> 00:51:11,965 Kalian berdua, 705 00:51:12,205 --> 00:51:13,135 sudah harus tidur. 706 00:51:13,585 --> 00:51:15,655 Apakah ibu ada menyuruh kalian membereskan mainan? 707 00:51:15,675 --> 00:51:16,595 - Ibu. - Cepatlah. 708 00:51:16,615 --> 00:51:19,925 - Tidak mau. - Sialan, ibu akan memukulmu. 709 00:51:19,945 --> 00:51:22,135 - Bagus. - Chan-Yi. San-Yi. 710 00:51:22,155 --> 00:51:23,535 Ayah. 711 00:51:24,315 --> 00:51:25,515 Baik-baik tidak? 712 00:51:26,805 --> 00:51:28,205 Ayah, apakah ini makanan? 713 00:51:28,495 --> 00:51:29,445 Mau makan? 714 00:51:29,475 --> 00:51:31,885 - Tidak mau. Ini pakaian kotor. - Untuk apa makan pakaian kotor? 715 00:51:31,905 --> 00:51:34,095 - Ayo. - Semua ini pakaian kotor. 716 00:51:37,685 --> 00:51:39,595 Sudah kukatakan untuk menghadapi mereka berdua dengan santai. 717 00:51:39,615 --> 00:51:41,055 Bukankah kau bilang tidak makan? 718 00:51:41,215 --> 00:51:42,075 Karena aku bisa makan. 719 00:51:43,265 --> 00:51:46,415 Apa yang membuatmu pulang lebih awal hari ini? 720 00:51:46,825 --> 00:51:47,665 Ada apa? 721 00:51:47,765 --> 00:51:48,585 Tidak senang bertemu denganku? 722 00:51:49,545 --> 00:51:51,205 - Aku juga ingin makan. - Aku juga ingin makan. 723 00:51:51,285 --> 00:51:52,555 Hei, kenapa sudah mulai? 724 00:51:52,895 --> 00:51:54,445 Apa kalian berdua belum makan malam? 725 00:51:54,875 --> 00:51:56,585 - Sudah. - Sudah. 726 00:51:57,445 --> 00:51:58,365 Hei! Chan-Yi, San-Yi 727 00:51:58,425 --> 00:51:59,385 - Ya. - Ada apa? 728 00:51:59,475 --> 00:52:01,275 Hari itu, saat kalian pergi ke lapangan baseball, 729 00:52:02,235 --> 00:52:05,835 apakah kalian ada melihat bibi yang mentraktir semua orang makan es krim? 730 00:52:05,925 --> 00:52:07,095 Kau diam- diam memakannya? 731 00:52:07,115 --> 00:52:08,365 Kau diam-diam memakannya, kan? 732 00:52:08,555 --> 00:52:09,875 Sudahlah. Sudah tahu. 733 00:52:09,925 --> 00:52:11,695 - Ayo. - Astaga. 734 00:52:14,235 --> 00:52:16,335 Aku dengar hari itu kau pergi ke sana? 735 00:52:17,535 --> 00:52:20,925 Orang yang seharusnsya di sana bukanlah ibu, tapi ayah. 736 00:52:21,875 --> 00:52:23,135 Bukan, itu… 737 00:52:24,215 --> 00:52:27,965 Apakah hari itu kau tidak melihat seorang perempuan muncul dengan kotak es? 738 00:52:37,035 --> 00:52:39,555 Apakah istrimu pantas dipercayai? 739 00:52:41,835 --> 00:52:45,785 Anda sebaiknya jangan terlalu memercayai istri anda. 740 00:52:46,335 --> 00:52:48,085 Lagipula, apa yang dilihat belum tentu kebenaran. 741 00:52:49,465 --> 00:52:51,745 Apa yang dilihat haruslah kebenaran. 742 00:52:55,655 --> 00:52:57,035 Yang dilihat sepertinya adalah kebenaran. 743 00:53:14,135 --> 00:53:15,245 Mengejutkanku saja. 744 00:53:14,525 --> 00:53:16,065 Kak 745 00:53:19,515 --> 00:53:20,575 Mengejutkanku saja. 746 00:53:20,975 --> 00:53:22,035 Apa yang perlu dikejutkan? 747 00:53:22,055 --> 00:53:23,245 Kesalahan apa lagi yang kau perbuat? 748 00:53:23,495 --> 00:53:25,805 Apa yang lagi? Sebenarnya kesalahan apa yang sudah kuperbuat? 749 00:53:25,825 --> 00:53:27,755 Kak, kenapa sepanjang hari ini kau membantu Zai Jing berbicara? 750 00:53:27,775 --> 00:53:28,635 Apakah kau benar-benar kakakku? 751 00:53:28,815 --> 00:53:30,375 Mana ada membantunya berbicara. 752 00:53:30,395 --> 00:53:31,965 Hanya mengharapkan kalian melewati hari dengan baik. 753 00:53:32,075 --> 00:53:33,455 Jangan jatuh kepada kakakmu. 754 00:53:34,955 --> 00:53:36,625 Sepertinya kau belum pulang. 755 00:53:36,875 --> 00:53:38,455 Hari ini pulanglah lebih awal. 756 00:53:39,025 --> 00:53:40,725 Adik- adiknya pasti sangat takut sendirian. 757 00:53:40,865 --> 00:53:42,565 Akulah yang lebih takut. 758 00:53:42,585 --> 00:53:43,445 Aku. 759 00:53:44,715 --> 00:53:45,555 Aku tutup. 760 00:53:46,025 --> 00:53:46,875 Halo? 761 00:53:49,535 --> 00:53:50,525 Dia… ada apa dengannya? 762 00:53:55,635 --> 00:53:56,745 Ah, dasar. 763 00:53:57,575 --> 00:53:59,195 Apakah kau menunggu sinyal untuk menyalip? 764 00:53:59,525 --> 00:54:00,865 Bukankah kau sedang menungguku? 765 00:54:06,255 --> 00:54:07,715 Apakah aku harus turun atau tidak? 766 00:54:13,615 --> 00:54:15,025 Apakah aku harus turun atau tidak? 767 00:54:15,925 --> 00:54:16,745 Apa? 768 00:54:17,835 --> 00:54:19,845 Setiap hari pulang kerja pada waktu yang sama. 769 00:54:20,005 --> 00:54:21,505 Tidak peduli orang yang pulang 770 00:54:21,525 --> 00:54:24,155 atau orang yang menunggu di rumah, keduanya akan kehilangan ekspektasi. 771 00:54:25,215 --> 00:54:26,605 Maksudku bos dan istrinya. 772 00:54:26,895 --> 00:54:28,695 Begitu sempurna. 773 00:54:29,265 --> 00:54:31,435 Bahkan orang sekeliling yang melihat pun merasa tercekik. 774 00:54:35,555 --> 00:54:36,765 Ini adalah pilihanku sendiri. 775 00:54:38,355 --> 00:54:39,915 Benar. Pilih saja. 776 00:54:43,005 --> 00:54:44,625 Jadi, aku perlu turun atau tidak? 777 00:54:53,405 --> 00:54:55,125 Kita jelas- jelas bisa melewati dengan lebih baik 778 00:54:56,085 --> 00:54:57,685 hanya dengan perempuan itu mau bekerjasama. 779 00:54:57,935 --> 00:55:00,435 Sungguh beruntung kita berdua bisa hidup dengan baik sampai hari ini. 780 00:55:00,535 --> 00:55:01,955 Aku sangat takut dengan perempuan itu. 781 00:55:01,995 --> 00:55:03,625 Tentu saja takut. Bisa tidak takut? 782 00:55:03,705 --> 00:55:05,315 Apa yang perlu ditakuti? Sial. 783 00:55:05,415 --> 00:55:08,115 Dia jelas- jelas memiliki 5 milyar, masih tidak membantumu dan mempermainkanmu. 784 00:55:08,135 --> 00:55:09,485 Namun kami juga tidak melakukan hal yang benar. 785 00:55:09,505 --> 00:55:11,085 Keadaannya berbeda. 786 00:55:11,515 --> 00:55:14,095 kau melakukan introspeksi mendalam dan berjalan di depan gerbang hantu. 787 00:55:14,155 --> 00:55:16,005 Kami hampir mati. 788 00:55:17,225 --> 00:55:19,525 Kalau bukan karena racun itu, Aku juga tidak bisa sampai ke sini. 789 00:55:20,675 --> 00:55:21,555 Kenapa? 790 00:55:21,885 --> 00:55:22,995 Kau tidak ada rasa percaya diri lagi? 791 00:55:25,955 --> 00:55:26,875 Apa yang ingin kau lakukan? 792 00:55:27,055 --> 00:55:27,965 Berikan padaku. 793 00:55:28,115 --> 00:55:29,025 Aku akan menyingkir. 794 00:55:29,145 --> 00:55:30,925 Aku akan menganggungnya bersama dengan istrimu. 795 00:55:30,665 --> 00:55:31,465 [ Istriku ] 796 00:55:31,355 --> 00:55:33,045 Kenapa kau juga seperti ini? Dasar. 797 00:55:34,095 --> 00:55:35,565 [ Istriku ] 798 00:55:38,015 --> 00:55:39,545 Lagipula juga tidak akan terhubung. 799 00:55:40,435 --> 00:55:42,125 Sudah kubilang,kan. Aku sudah mengurusnya. 800 00:55:49,285 --> 00:55:50,955 Silahkan masukkan kata sandi 801 00:55:54,585 --> 00:55:55,385 Cara Aman 802 00:55:57,045 --> 00:55:59,235 Menurutmu jika tidak bisa menghubungi orang, siapa yang paling tertekan? 803 00:56:01,435 --> 00:56:04,075 Apakah Song Yoo-Min akan gelisah jika telepon tidak bisa dihubungi? 804 00:56:05,405 --> 00:56:06,435 Dia akan tinggal di sekitar istrimu 805 00:56:06,465 --> 00:56:08,415 hanya untuk melihatnya dengan matanya sendiri 806 00:56:10,535 --> 00:56:11,885 Dasar kalian dua. 807 00:56:12,265 --> 00:56:13,135 Hebat. 808 00:56:15,325 --> 00:56:17,465 Jika kau berani mengkhianatiku, aku akan membunuhmu. 809 00:56:17,485 --> 00:56:18,365 Berkhianat? 810 00:56:18,645 --> 00:56:20,455 Mungkin aku akan mati sebelum ini. 811 00:56:20,475 --> 00:56:22,045 tidak mudah berurusan dengan lawan ni. 812 00:56:22,205 --> 00:56:23,055 Ada apa ini? 813 00:56:23,535 --> 00:56:25,785 Sebelumnya kau tidak tertarik dengan istrimu, apakah sekarang sudah tertarik? 814 00:56:25,845 --> 00:56:27,915 Benar. Demi tetap hidup, menurutku aku harus mulai tertarik. 815 00:56:27,935 --> 00:56:30,605 Mengerti musuh, baru bisa mencari jalan hidup. 816 00:56:32,255 --> 00:56:33,335 Jangan lupa. 817 00:56:33,915 --> 00:56:35,605 Aku berpihak padamu. 818 00:56:45,965 --> 00:56:47,585 Terjebak. 819 00:56:48,115 --> 00:56:48,985 Sudah terjebak. 820 00:57:27,695 --> 00:57:29,255 Jadi? kau lanjutkan. 821 00:57:36,405 --> 00:57:37,645 Ini, sangat tiba- tiba. 822 00:57:37,885 --> 00:57:38,715 Diam. 823 00:57:53,015 --> 00:57:54,005 Mereka sedang dengar. 824 00:57:58,875 --> 00:58:01,315 [ Senior Shim Jae-Kyung ] 825 00:58:09,785 --> 00:58:12,795 [ Senior Shim Jae-Kyung ] 826 00:58:48,835 --> 00:58:50,325 Telepon… 827 00:59:04,435 --> 00:59:06,795 Alat itu aku sudah menekannya lagi. 828 00:59:08,685 --> 00:59:09,795 Sudah kukatakan. 829 00:59:09,985 --> 00:59:11,785 Aku tidak akan terus bodoh. 830 00:59:12,425 --> 00:59:13,905 Setelah lawan mendengarnya, seharusnya merasa tenang. 831 00:59:27,135 --> 00:59:27,935 [ Senior Shim Jae-Kyung ] 832 01:00:03,095 --> 01:00:04,525 Sekarang kau ada di mana? 833 01:00:06,315 --> 01:00:08,795 Bisa di mana lagi? Aku ada di toko. 834 01:00:11,685 --> 01:00:13,975 Apakah kau tidak tahu dari mana nomor ini? 835 01:00:16,225 --> 01:00:18,315 Nomor toko, bagaimana kau… 836 01:00:19,055 --> 01:00:22,015 Mungkin... 837 01:00:22,525 --> 01:00:24,365 Kau… Tidak berada di toko? 838 01:00:26,085 --> 01:00:27,035 Oh, begitu? 839 01:00:27,325 --> 01:00:28,855 Aku baru saja keluar. 840 01:00:29,805 --> 01:00:30,645 Ah. 841 01:00:32,715 --> 01:00:33,855 Apakah kau bisa menjemputku? 842 01:00:35,885 --> 01:00:36,985 Baik, aku akan ke sana. 843 01:00:44,015 --> 01:00:44,815 Aku pergi. 844 01:00:44,835 --> 01:00:45,815 Ini… 845 01:00:46,095 --> 01:00:47,205 Apa mau aku kembalikan padanya? 846 01:00:52,815 --> 01:00:53,955 Tidak dapat mengembalikannya ke Song Yoo-Min sampai mengetahui keberadaannya! 847 01:00:53,005 --> 01:00:55,485 Tidak dapat mengembalikannya ke Song Yoo-Min sampai mengetahui keberadaannya. 848 01:00:57,585 --> 01:00:59,035 Rencanamu ini sangat hebat. 849 01:00:59,485 --> 01:01:00,775 Juga bukan sedang melatih anjing. 850 01:01:25,595 --> 01:01:27,275 Apakah kau belum menemukan ponselmu? 851 01:01:27,925 --> 01:01:29,505 Mungkin terjatuh di rumah? 852 01:01:30,155 --> 01:01:31,455 Carilah setelah pulang. 853 01:02:15,545 --> 01:02:18,435 Senang rasanya bisa pulang bersamamu. 854 01:02:20,155 --> 01:02:20,975 Makanya itu. 855 01:02:53,415 --> 01:02:55,915 Kenapa pintunya terbuka? Apakah harus mengganti ban mobil? 856 01:03:00,015 --> 01:03:00,855 Ada apa? 857 01:03:36,009 --> 01:03:41,869 >> Bersambung Ep.6... 858 01:03:41,909 --> 01:03:45,139 [ SUBTITLE BY iQIYI ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 859 01:04:00,403 --> 01:04:03,013 [Cuplikan episode selanjutnya] "My Dangerous Wife" 860 01:04:03,309 --> 01:04:04,799 [ Aku akan bertahan sampai akhir ] 861 01:04:04,989 --> 01:04:06,339 [ Ini baru saja dimulai ] 862 01:04:06,909 --> 01:04:08,769 [ Aku bersumpah terhadap N31 ] 863 01:04:09,329 --> 01:04:12,619 [ Mengatakan itu adalah pertunjukan tapi tidak pernah ada pertemuan? ] 864 01:04:12,769 --> 01:04:15,239 Bukankah sudah kuberi tahu, jangan menjadi ketua sendiri. 865 01:04:16,509 --> 01:04:18,049 [ Aku akan melindungi seniorku ] 866 01:04:18,409 --> 01:04:19,218 [ Jangan khawatir ] 867 01:04:19,349 --> 01:04:20,549 [ Semuanya akan berjalan sesuai rencana ] 868 01:04:21,009 --> 01:04:21,899 Jangan diam disana, pulanglah. 869 01:04:21,919 --> 01:04:23,429 Orang gila itu memegang pisau di tangannya. 870 01:04:24,449 --> 01:04:25,319 Bisakah kamu mati? 871 01:04:25,939 --> 01:04:27,939 Bisakah kamu mati untukku? 872 01:04:28,059 --> 01:04:29,489 [ Kamu adalah monster ] 873 01:04:29,569 --> 01:04:30,899 [ Aku tidak bisa hidup dengan monster itu ]