1
00:00:00,211 --> 00:00:04,858
[ SUBTITLE BY iQIYI ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
2
00:00:05,975 --> 00:00:07,615
Aku pernah percaya padamu.
3
00:00:07,985 --> 00:00:09,835
Aku hanya butuh kau sudah cukup.
4
00:00:10,905 --> 00:00:12,015
Saya rasa jejak kaki
sepatu lari Kim Yoon-Chul
5
00:00:12,045 --> 00:00:13,885
dan noda darah
di bagasi mobil
6
00:00:13,905 --> 00:00:17,325
adalah untuk menjebak
Kim Yoon-Chul sebagai penculiknya.
7
00:00:17,355 --> 00:00:18,805
Dia sangat menyukaimu.
8
00:00:18,825 --> 00:00:21,385
Dia menyukaimu bahkan setelah dia
mengetahui kau berselingkuh
9
00:00:21,405 --> 00:00:23,015
dia masih mempercayaimu.
10
00:00:23,595 --> 00:00:26,555
Aku ingin mengambil kesempatan ini
untuk berterima kasih kepada semuanya.
11
00:00:25,925 --> 00:00:26,855
Aku tidak akan menyerah,
suami dan keluargaku melakukan yang terbaik.
12
00:00:26,795 --> 00:00:28,005
Masih ada keluargaku.
13
00:00:29,685 --> 00:00:31,085
Selagi kau yang memberikannya,
14
00:00:31,105 --> 00:00:33,005
meskipun itu racun,
aku juga akan meminumnya.
15
00:00:33,225 --> 00:00:35,725
Kecurigaan menyebar
ke mana- mana seperti racun.
16
00:00:36,095 --> 00:00:36,945
kau bilang kalau
17
00:00:37,365 --> 00:00:39,435
penculikan ini diinstruksikan dan
diperankan sendiri bagaimana?
18
00:00:39,545 --> 00:00:41,185
Kalau yang menganiaya
adalah istri anda bagaimana?
19
00:00:41,565 --> 00:00:43,845
Apakah dia telah merencanakannya
dengan cermat sejak awal?
20
00:00:46,565 --> 00:00:47,855
Di dalam berisi ini.
21
00:00:47,915 --> 00:00:48,965
Apa ini?
22
00:00:49,415 --> 00:00:51,585
Orang yang butuh menyembunyikan
racun dalam botol anggur itu.
23
00:00:52,135 --> 00:00:53,635
Kita harus menemukan orang itu.
24
00:00:55,175 --> 00:00:56,335
Apa yang masih kau sembunyikan?
25
00:00:56,605 --> 00:00:59,485
Aku selalu merasa mungkin kau masih
menyembunyikan kunci lain.
26
00:00:59,695 --> 00:01:02,045
Memberikan sebuah perubahan
yang tak terpikirkan olehku.
27
00:01:02,065 --> 00:01:03,515
Apa kau sedang mencari ini?
28
00:01:04,835 --> 00:01:06,725
Mengapa kau tidak mempercayaiku?
29
00:01:07,404 --> 00:01:08,654
Apakah kau yang melakukan semuanya?
30
00:01:08,675 --> 00:01:09,615
Karena aku,
31
00:01:09,895 --> 00:01:11,835
ingin membuatmu menderita.
32
00:01:12,565 --> 00:01:15,815
Kau sebenarnya benar-benar
bodoh atau terlalu polos?
33
00:01:15,895 --> 00:01:19,425
Bukti yang sangat penting itu tidak
mungkin aku membawanya bersamaku.
34
00:01:19,594 --> 00:01:20,605
Sudah tertangkap.
35
00:01:20,624 --> 00:01:22,175
Song Yoo-Min sudah tertangkap.
36
00:01:23,655 --> 00:01:24,835
Kasus ini,
37
00:01:25,735 --> 00:01:27,415
sepertinya baru saja dimulai.
38
00:01:28,095 --> 00:01:29,374
Pasti ada kaki tangan.
39
00:01:30,374 --> 00:01:32,075
seharusnya untuk penyegelan.
40
00:01:46,585 --> 00:01:48,205
Hari seperti ini
aku harus minum segelas.
41
00:01:50,595 --> 00:01:51,975
Akhirnya kita bisa minum bersama.
42
00:01:54,895 --> 00:01:57,625
Sampai maut menjemput
cintaku adalah abadi.
43
00:01:58,985 --> 00:02:01,365
Kontrak ini sama saja dengan
omong kosong.
44
00:02:03,245 --> 00:02:04,194
Kau bagaimana?
45
00:02:04,675 --> 00:02:05,915
Kau sudah bersumpah.
46
00:02:08,975 --> 00:02:09,995
Apakah kau tahu,
47
00:02:11,325 --> 00:02:15,175
balas dendam adalah berharap lawan mati
bersamaan dengan kita minum racun.
48
00:02:15,944 --> 00:02:17,875
Kita sudah meminum racun ini.
49
00:02:18,935 --> 00:02:21,185
Sampai kematian memisahkan kita,
50
00:02:22,475 --> 00:02:23,625
kita akan terus menjalaninya,
51
00:02:25,725 --> 00:02:26,725
merayakannya bersama.
52
00:02:30,635 --> 00:02:32,495
Demi awal baru kita,
53
00:02:33,785 --> 00:02:34,585
bersulang!
54
00:02:37,245 --> 00:02:38,725
Tidak masalah.
55
00:02:40,035 --> 00:02:42,255
Di dalam ini tidak ada racun.
56
00:02:53,215 --> 00:02:54,095
Minumlah,
57
00:03:07,355 --> 00:03:08,315
Enak tidak?
58
00:03:10,815 --> 00:03:12,265
Jawab aku dengan benar.
59
00:03:23,765 --> 00:03:25,885
Aku tahu kau pasti akan menyukainya.
60
00:03:34,145 --> 00:03:39,915
[ Episode 5 ]
"Kehidupan Pasangan Pembunuh"
61
00:03:47,195 --> 00:03:48,225
Mengejutkanku.
62
00:03:48,245 --> 00:03:49,355
Mengira itu adalah orang.
63
00:03:49,715 --> 00:03:51,935
Bukan. Apa yang sebenarnya dilakukan orang itu?
Bagaimana bisa ada barang seperti ini?
64
00:03:58,085 --> 00:03:59,085
Senior,
65
00:04:00,015 --> 00:04:02,415
sepertinya menaruh bensin
di dalam ruangan.
66
00:04:04,825 --> 00:04:06,855
- Di mana korbannya?
- Sepertinya tidak ada di rumah,
67
00:04:06,925 --> 00:04:08,235
dan tidak dapat dihubungi.
68
00:04:08,975 --> 00:04:09,795
Betulkah?
69
00:04:10,845 --> 00:04:12,535
Tempat ini pemicu kebakarannya.
70
00:04:13,665 --> 00:04:14,655
Petugas Seo Ji Tae,
71
00:04:15,395 --> 00:04:16,685
tempat ini sedikit aneh.
72
00:05:00,345 --> 00:05:01,274
Itu…
73
00:05:01,735 --> 00:05:02,915
Aku sedikit takut.
74
00:05:04,315 --> 00:05:06,555
Ini sudah bisa menyusul agama,
75
00:05:08,205 --> 00:05:09,385
ini adalah kuil.
76
00:05:14,055 --> 00:05:16,955
Apakah kalian bisa hanya
mencintai lawan
77
00:05:17,245 --> 00:05:18,575
sampai kematian memisahkan
kalian berdua?
78
00:05:18,715 --> 00:05:19,524
- Bisa.
- Bisa.
79
00:05:19,545 --> 00:05:21,085
- Aku bersedia.
- Aku bersedia.
80
00:05:21,215 --> 00:05:24,595
Silahkan penganti wanita memakaikan cicin
ke penganti pria.
81
00:05:26,965 --> 00:05:28,215
Tunggu sebentar,
82
00:05:29,825 --> 00:05:32,775
sekarang giliranmu.
83
00:05:53,115 --> 00:05:54,105
Kenapa..
84
00:07:01,215 --> 00:07:02,445
bangun sepagi ini?
85
00:07:04,225 --> 00:07:05,115
oh…
86
00:07:06,885 --> 00:07:07,725
Bangun kepagian.
87
00:07:07,745 --> 00:07:09,125
Kalau begitu aku lebih cepat,
kau tunggu sebentar.
88
00:07:26,145 --> 00:07:27,645
Dengan kebakaran,kasus penculikan
menjadi membingungkan lagi ...
89
00:07:27,665 --> 00:07:29,945
Menemukan bukti kasus penculikan
Shim Jae-Kyung di studio Song…
90
00:07:32,485 --> 00:07:35,025
Tersangka utama, Song Yoo-Min,
membakar semua bukti dan menghilang!
91
00:07:37,525 --> 00:07:39,525
...Tidak ada korban jiwa, dan tersangka
tidak diketahui keberadaannya...
92
00:07:38,335 --> 00:07:39,685
Tidak membunuhnya?
93
00:07:39,885 --> 00:07:40,735
Jangan katakan
94
00:07:40,935 --> 00:07:42,205
kau menyembunyikan orang itu?
95
00:07:43,495 --> 00:07:44,535
[ Jin Sun-Mi ]
96
00:07:45,365 --> 00:07:46,295
[ Jin Sun-Mi ]
97
00:07:49,335 --> 00:07:50,365
[ Jin Sun-Mi ]
98
00:07:55,005 --> 00:07:55,975
[ Jin Sun-Mi ]
99
00:08:03,515 --> 00:08:04,865
Aku sudah membantumu
mengisi baterainya.
100
00:08:06,755 --> 00:08:07,965
Bukankah itu telepon yang
sangat penting?
101
00:08:08,585 --> 00:08:10,085
Aku melihat pesanmu
berbunyi terus.
102
00:08:26,105 --> 00:08:27,005
"Kim Yoon Chul, ada yang ingin kubicarakan,
cepat hubungi aku"
103
00:08:26,725 --> 00:08:28,445
Hal ini sangat penting,
cepat hubungi aku.
104
00:08:29,325 --> 00:08:30,895
Aku sekarang sedang…
105
00:08:30,105 --> 00:08:31,245
Aku sekarang sedang…
106
00:08:46,155 --> 00:08:47,015
Jangan- jangan…
107
00:08:47,875 --> 00:08:50,255
menghabiskan pria itu
tanpa meningalkan jejak.
108
00:09:07,325 --> 00:09:08,125
Apa yang sedang kau lakukan?
109
00:09:12,775 --> 00:09:14,445
Sudah lama tidak melakukan perawatan,
ingin membuat sepatu itu lebih bersinar.
110
00:09:19,765 --> 00:09:21,415
Sarapan sudah siap.
111
00:09:22,755 --> 00:09:23,605
Oh benarkah?
112
00:09:48,845 --> 00:09:49,645
Suamiku,
113
00:09:51,615 --> 00:09:52,455
bubur.
114
00:09:52,885 --> 00:09:54,125
Makanlah selagi panas.
115
00:09:54,595 --> 00:09:55,515
Oh baiklah.
116
00:10:02,345 --> 00:10:03,475
Sebenarnya aku
117
00:10:03,495 --> 00:10:04,965
tidak suka makan bubur.
118
00:10:11,135 --> 00:10:11,935
Ini bubur.
119
00:10:21,045 --> 00:10:22,005
Ini bubur.
120
00:10:25,275 --> 00:10:26,145
Aku…
121
00:10:29,135 --> 00:10:32,045
membenci bubur.
122
00:10:32,065 --> 00:10:33,685
Bubur…
Sangat membencinya.
123
00:10:33,705 --> 00:10:37,285
Shim Jae-Kyung,
aku lebih membencimu.
124
00:10:40,075 --> 00:10:42,195
Suamiku, kalau tidak makan lagi
buburnya akan dingin.
125
00:10:51,025 --> 00:10:51,835
Lumayan enak.
126
00:11:02,165 --> 00:11:05,045
Salahku mencoba mengenal istriku.
127
00:11:05,535 --> 00:11:07,655
Istriku dibandingkan dengan
yang kuperkirakan
128
00:11:08,135 --> 00:11:10,535
lebih berbahaya lagi.
129
00:11:24,075 --> 00:11:25,525
Kau juga harus minum.
130
00:11:27,855 --> 00:11:28,695
Ini.
131
00:11:42,225 --> 00:11:44,595
Apakah aku akan hidup dalam ketakutan
terhadap istriku selamanya?
132
00:11:51,855 --> 00:11:53,775
Aku memintamu untuk
menyeka wajahmu.
133
00:11:55,675 --> 00:11:56,515
Suamiku,
134
00:11:59,495 --> 00:12:00,535
kenapa kau?
135
00:12:00,895 --> 00:12:01,945
Aku ingin menyekanya lagi.
136
00:12:17,765 --> 00:12:18,795
Apakah kau sudah menelepon?
137
00:12:18,815 --> 00:12:20,015
Sudah.
138
00:12:20,815 --> 00:12:21,855
Apakah itu polisi lagi?
139
00:12:23,765 --> 00:12:24,955
Apa rencanamu sekarang?
140
00:12:25,685 --> 00:12:26,655
Bisa bagaimana?
141
00:12:27,085 --> 00:12:29,035
Kita harus mengatasi krisis
dengan lancar,
142
00:12:29,555 --> 00:12:30,755
lagipula kita adalah suami istri.
143
00:12:41,195 --> 00:12:42,895
Kau tahu Song Yoo-Min bukan?
144
00:12:44,955 --> 00:12:45,775
Iya.
145
00:12:46,125 --> 00:12:48,205
Ruang kerjanya sudah terbakar,
146
00:12:49,035 --> 00:12:51,035
aku melihat beritanya.
147
00:12:51,175 --> 00:12:52,605
Apakah belakangan ini
kalian bertemu?
148
00:12:53,715 --> 00:12:54,905
Kira- kita satu dua kali.
149
00:12:56,205 --> 00:12:57,665
Kenapa?
150
00:12:59,755 --> 00:13:03,365
Aku mengajaknya berbicara tentang masalah
suamiku yang berselingkuh.
151
00:13:08,975 --> 00:13:12,335
Kalau begitu… apakah kau pernah pergi
ke ruang kerja Song Yoo-Min?
152
00:13:14,185 --> 00:13:15,115
Tidak.
153
00:13:15,575 --> 00:13:16,385
Itu…
154
00:13:16,495 --> 00:13:19,615
kau seharusnya juga tidak tahu kalau
di sana ada ruang rahasia bukan?
155
00:13:20,075 --> 00:13:21,705
Ruang rahasia?
156
00:13:24,955 --> 00:13:26,845
Apakah kau tidak merasa ini
mirip seseorang?
157
00:13:29,685 --> 00:13:30,655
Astaga…
158
00:13:30,755 --> 00:13:32,415
Ini… Ini adalah aku.
159
00:13:33,735 --> 00:13:35,775
Kau belakangan membantu
menjadi model?
160
00:13:36,195 --> 00:13:37,125
Tidak.
161
00:13:37,995 --> 00:13:40,355
Saat aku kuliah dulu pernah menjadi
model sekali.
162
00:13:40,925 --> 00:13:41,785
Bukan, ini…
163
00:13:42,675 --> 00:13:43,875
Dengan yang sekarang
sangatlah mirip.
164
00:13:43,895 --> 00:13:47,275
Apakah ini digambar murni
dari ingatannya.
165
00:13:48,605 --> 00:13:50,765
Bahkan ketika seluruh
gedungnya terbakar,
166
00:13:50,835 --> 00:13:52,485
hanya lukisan ini saja yang
tidak terbakar.
167
00:13:52,985 --> 00:13:53,805
Bisa dikatakan juga,
168
00:13:53,875 --> 00:13:56,015
dia sangat menyukai gambar ini,
169
00:13:56,195 --> 00:13:59,355
atau dia menyukai orang dalam
gambar ini.
170
00:14:01,165 --> 00:14:02,545
Astaga, aku sangat takut.
171
00:14:03,015 --> 00:14:07,495
Ketika kau diculik, apakah orang
bertopeng itu adalah dia?
172
00:14:07,585 --> 00:14:08,465
Tidak mungkin.
173
00:14:08,765 --> 00:14:10,445
Dia bukanlah orang seperti itu.
174
00:14:11,595 --> 00:14:13,695
Apakah sekarang pihak kepolisian
sedang mencurigainya?
175
00:14:14,155 --> 00:14:15,785
Benar, memang seperti itu.
176
00:14:16,185 --> 00:14:17,985
Tentu saja masih ada kemungkinan
adanya kaki tangan yang lain.
177
00:14:18,725 --> 00:14:19,715
Kaki tangan?
178
00:14:25,965 --> 00:14:28,445
Aku sepertinya kembali ke saat
sebelum semuanya terjadi.
179
00:14:30,015 --> 00:14:31,355
Aku akan menangkap
penjahat tersebut.
180
00:14:32,265 --> 00:14:34,015
Untuk ini aku juga sedikit khawatir.
181
00:14:35,325 --> 00:14:37,245
Tahu penjahat itu adalah siapa
182
00:14:37,825 --> 00:14:39,145
juga membuatku sangat takut.
183
00:14:39,945 --> 00:14:42,055
lagipula kau memiliki sorang suami
sangat bisa diandalkan.
184
00:14:44,855 --> 00:14:45,695
Benar.
185
00:14:49,805 --> 00:14:50,635
Oh, benar,
186
00:14:50,715 --> 00:14:52,685
Kemarin malam apa yang
kalian berdua lakukan?
187
00:15:06,955 --> 00:15:08,445
Aku sangat penasaran, apakah demi merayakan
anda pulang dengan selamat,
188
00:15:08,465 --> 00:15:10,055
keduanya meminum anggur bersama?
189
00:15:11,055 --> 00:15:13,605
Benar, meskipun bukan anggur yang
diinginkan saat itu,
190
00:15:13,625 --> 00:15:14,945
kami meminumnya dengan
sangat bahagia.
191
00:15:15,565 --> 00:15:16,585
Kemarin benar-benar
192
00:15:17,585 --> 00:15:19,045
adalah malam yang sangat khusus.
193
00:15:22,025 --> 00:15:24,715
Anda bisa kembali dengan
selamat sangatlah bagus.
194
00:15:28,515 --> 00:15:29,405
kenapa?
195
00:15:36,075 --> 00:15:39,385
kenapa dia mau membakar
ruang kerjanya sendiri?
196
00:15:39,405 --> 00:15:43,615
dan malah meninggalkan sebuah gambar yang
tidak menguntungkan untuknya?
197
00:15:44,295 --> 00:15:45,115
Aku juga sangat penasaran
akan hal ini.
198
00:15:46,495 --> 00:15:48,225
seharusnya ingin agar
orang lain melihatnya.
199
00:15:49,095 --> 00:15:50,095
Istriku kah?
200
00:15:50,855 --> 00:15:53,315
Atau apakah dengan maksud lain?
201
00:15:53,565 --> 00:15:56,235
Seseorang mencoba untuk mengkonfirmasi
identitas penculik Song Yoo-Min.
202
00:15:57,335 --> 00:16:00,535
Bukan, siapa yang akan melakukan
hal seperti itu?
203
00:16:01,205 --> 00:16:02,495
Jangan terlalu khawatir.
204
00:16:03,045 --> 00:16:04,895
Kita pasti akan bisa menangkap
sang penjahat.
205
00:16:11,135 --> 00:16:13,195
Kalau Song Yoo-Min menghubungimu
atau mendekatimu,
206
00:16:13,355 --> 00:16:14,615
mohon agar segera menghubungi kami.
207
00:16:15,335 --> 00:16:16,255
Baiklah.
208
00:16:17,645 --> 00:16:18,815
Bagaimana kalau dia sudah
tidak ada lagi?
209
00:16:19,995 --> 00:16:22,565
Bagaimana kalau Song Yoo-Min
sudah meninggal?
210
00:16:23,225 --> 00:16:24,575
Hal itu akan menjadi seperti apa?
211
00:16:26,934 --> 00:16:27,944
Kalau dia sudah meninggal,
212
00:16:28,245 --> 00:16:29,964
kita akan mengecek kenapa
dia bisa meninggal.
213
00:16:31,175 --> 00:16:32,015
Zai Jing,
214
00:16:34,684 --> 00:16:37,645
apakah orang dalam berita itu
adalah penculiknya?
215
00:16:38,275 --> 00:16:39,595
sebelumnya kita masih dalah proses
pemeriksaan,
216
00:16:40,095 --> 00:16:42,224
harus menangkapnya dengan cepat,
orang baru bisa tenang.
217
00:16:42,395 --> 00:16:45,724
Maaf membuatmu khawatir.
218
00:16:46,115 --> 00:16:47,645
Kenapa kau meminta maaf?
219
00:16:48,714 --> 00:16:50,155
Aku pernah bertemu dengan
orang tersebut.
220
00:16:50,845 --> 00:16:53,635
Dia bilang suaminya
telah berselingkuh.
221
00:16:53,655 --> 00:16:55,805
- Sangat merepotkan.
- Selingkuh, ya?
222
00:16:56,615 --> 00:16:58,285
Apakah dia tahu siapa
selingkuhan suaminya?
223
00:16:59,285 --> 00:17:00,875
- Maaf merepotkanmu.
- Terima kasih atas kedatanganmu.
224
00:17:00,895 --> 00:17:01,855
Terima kasih.
225
00:17:03,775 --> 00:17:04,925
Terima kasih.
226
00:17:08,955 --> 00:17:10,655
Aku awalnya merasa sangat aneh,
227
00:17:10,975 --> 00:17:12,395
kalau tahu dari awal sudah
menelepon polisi.
228
00:17:13,755 --> 00:17:14,695
Seharusnya sudah tetangkap bukan?
229
00:17:15,815 --> 00:17:17,645
Lagipula semuanya juga
turut berpartisipasi,
230
00:17:18,025 --> 00:17:18,845
saya undur diri.
231
00:17:28,405 --> 00:17:29,485
Semoga perjalananmu aman.
232
00:17:29,505 --> 00:17:30,715
Baik, saya pergi dulu.
233
00:17:40,365 --> 00:17:41,225
Tunggu sebentar.
234
00:17:42,795 --> 00:17:45,715
Eh, alergimu,
235
00:17:46,895 --> 00:17:48,025
sudah hilang.
236
00:17:50,585 --> 00:17:53,055
Alergi… Oh baik.
237
00:17:55,015 --> 00:17:56,015
Aku pergi.
238
00:18:12,355 --> 00:18:14,895
Alergiku sudah hilang karena takut?
239
00:18:15,835 --> 00:18:16,815
Istriku benar-benar
240
00:18:17,055 --> 00:18:18,115
seorang wanita yang menakutkan.
241
00:18:21,365 --> 00:18:23,215
Apakah dia membunuh Song Yoo-Min
242
00:18:23,775 --> 00:18:26,315
dan menghabiskan mayatnya
tanpa meninggalkan jejak?
243
00:18:26,965 --> 00:18:29,175
Kenapa aku bersama monster ini…
244
00:18:30,015 --> 00:18:32,395
Titik sorakkan
245
00:18:33,235 --> 00:18:34,035
Tunggu sebentar.
246
00:18:34,895 --> 00:18:35,765
[ 5 Miliar ]
247
00:18:36,825 --> 00:18:38,255
masih ada 5 miliar.
248
00:18:39,185 --> 00:18:42,105
Uangnya masih ada di tangan istriku.
249
00:18:44,075 --> 00:18:45,275
Uang yang disembunyikan itu,
250
00:18:46,415 --> 00:18:48,095
aku akan mencarinya dan melarikan diri.
251
00:18:50,685 --> 00:18:52,385
Sekarang jalanku hanya ada 1.
252
00:18:52,575 --> 00:18:53,525
Baiklah,
253
00:19:11,125 --> 00:19:11,985
Halo,
254
00:19:12,605 --> 00:19:13,835
itu Bos Kim Yoon Chul,
255
00:19:14,525 --> 00:19:15,885
Aku adalah Ha Eun Hye.
256
00:19:16,375 --> 00:19:18,335
Uang yang kurepotkan kau bantu...
257
00:19:20,445 --> 00:19:21,245
Halo,
258
00:19:22,695 --> 00:19:23,575
Halo…
259
00:19:26,655 --> 00:19:27,565
Yang benar saja.
260
00:19:29,105 --> 00:19:29,945
Sayangku.
261
00:19:29,965 --> 00:19:31,595
Ya, mengejutkanku.
262
00:19:32,115 --> 00:19:33,395
Apakah kau ada beban?
263
00:19:34,715 --> 00:19:36,425
Tidak ada.
264
00:19:46,615 --> 00:19:48,185
Menemukan bukti kasus penculikan
Shim Jae Kyung di studio Song…
265
00:19:47,445 --> 00:19:49,485
Aduh, benar-benar menakutkan.
266
00:19:48,205 --> 00:19:49,725
Tersangka utama, Song Yoo-Min,
membakar semua bukti dan menghilang!
267
00:19:50,475 --> 00:19:54,135
Ah, tetapi meskipun kau laporkan kasusnya,
juga tidak akan menyelesaikannya.
268
00:19:54,515 --> 00:20:00,105
Lagipula, uang 5M itu kemungkinan
juga sudah terbakar.
269
00:20:02,835 --> 00:20:04,275
Kalau itu aku, aku tidak akan melakukan
hal seperti itu.
270
00:20:06,055 --> 00:20:07,015
Penculikan.
271
00:20:07,375 --> 00:20:08,235
Tidak.
272
00:20:09,035 --> 00:20:10,075
Membakar uang 5M.
273
00:20:11,305 --> 00:20:12,205
Oh.
274
00:20:32,915 --> 00:20:34,795
Ini adalah tas yang biasa
tidak dipakainya.
275
00:20:35,195 --> 00:20:36,505
Jangan-jangan ditaruh
untuk meletakkan uang.
276
00:21:08,965 --> 00:21:10,605
Bukan, bukan seperti itu.
277
00:21:24,355 --> 00:21:25,775
Bahkan berdandan,
278
00:21:25,795 --> 00:21:26,975
dia mau pergi ke mana?
279
00:21:39,865 --> 00:21:42,285
mohon ikuti taksi putih
di depan itu.
280
00:21:42,305 --> 00:21:43,135
Baik.
281
00:22:16,075 --> 00:22:18,055
Adik ipar tidak menjawab telepon.
282
00:22:18,075 --> 00:22:19,175
Tanyakan padanya apakah
baik-baik saja?
283
00:22:20,685 --> 00:22:22,095
Bagaimana?
Apakah kalian baik-baik saja?
284
00:22:23,155 --> 00:22:25,125
Tentu saja,
aku akan meneleponmu kembali.
285
00:22:25,215 --> 00:22:26,185
Kemari datang ambil beberapa
ayam pulang.
286
00:22:26,745 --> 00:22:28,865
Ayam tentu saja untuk di jual,
kenapa setiap kali menyuruhku bawa pulang?
287
00:22:29,175 --> 00:22:30,825
Tutup dulu, Aku sedang sibuk.
288
00:22:43,325 --> 00:22:44,445
Apa kabar?
289
00:22:44,495 --> 00:22:45,915
Oh, selamat datang.
290
00:22:46,255 --> 00:22:47,615
Hari ini datang kacang
dari Kenya.
291
00:22:47,665 --> 00:22:48,705
oh, inikah?
292
00:22:48,775 --> 00:22:50,195
- Benar.
- Biji kopi.
293
00:22:50,675 --> 00:22:51,665
Apa yang sedang dia lakukan?
294
00:22:51,685 --> 00:22:53,725
Kalau kau tidak beli pasti akan menyesal.
295
00:22:55,215 --> 00:22:56,315
Sangat harum.
296
00:23:12,095 --> 00:23:13,625
Sepertinya tidak membunuh orang.
297
00:23:14,185 --> 00:23:16,315
Apakah mereka berdua
masih bekerja sama?
298
00:23:34,725 --> 00:23:35,855
Kenapa kau membuat api?
299
00:23:36,115 --> 00:23:37,615
Kalau kau meninggalkan sidik jarimu,
300
00:23:37,685 --> 00:23:39,805
mungkin bisa ditemukan oleh polisi,
lagi…
301
00:23:39,845 --> 00:23:41,145
aku sudah membersihkannya.
302
00:23:43,165 --> 00:23:45,295
Apa yang sedang kau bicarakan?
mendengarnya membuatku hampir gila.
303
00:23:45,525 --> 00:23:47,555
Lebih baik berhati-hati.
304
00:23:47,745 --> 00:23:49,745
lagipula tidak akan menyusahkanmu.
305
00:23:49,805 --> 00:23:51,455
Terima kasih sudah mempertimbangkannya
untukku.
306
00:23:51,905 --> 00:23:54,205
Tapi kau bahkan tidak menyapa.
dengan menjadi ketua sendiri,
307
00:24:03,905 --> 00:24:06,075
aku juga bisa melindungimu
dengan caraku.
308
00:24:06,575 --> 00:24:07,975
Gambar itu apa?
309
00:24:10,095 --> 00:24:11,825
Apakah kau sudah bertemu polisi?
310
00:24:13,975 --> 00:24:15,995
Kenapa kau meninggalkan gambar itu?
311
00:24:16,215 --> 00:24:17,675
Kalau terjadi suatu hal,
312
00:24:17,885 --> 00:24:18,915
aku yang bertanggung jawab.
313
00:24:18,935 --> 00:24:20,075
Aku akan mengatakan kalau aku yang
mlakukannya sendiri.
314
00:24:20,815 --> 00:24:22,395
Ini akan menjadi buktinya.
315
00:24:24,265 --> 00:24:25,105
Song Yoo-Min.
316
00:24:25,945 --> 00:24:26,775
Sebenarnya,
317
00:24:30,045 --> 00:24:33,915
aku tidak tega membakar gambarmu.
318
00:24:34,635 --> 00:24:35,435
makanya…
319
00:24:37,885 --> 00:24:39,855
Bagusnya harus ku apakan kau?
320
00:24:42,935 --> 00:24:43,835
Senior,
321
00:24:44,685 --> 00:24:46,235
- aku…
- Mana barangnya?
322
00:24:48,005 --> 00:24:49,115
Biarkan aku melihatnya.
323
00:25:05,455 --> 00:25:06,295
Uang.
324
00:25:06,315 --> 00:25:09,875
Hanya karena uang ini membuatku
menderita.
325
00:25:18,595 --> 00:25:20,125
- Senior.
- Merepotkanmu.
326
00:25:21,695 --> 00:25:22,825
kau ini kenapa?
327
00:25:25,995 --> 00:25:28,145
Setelah terjadi pertengkaran kemarin
malam, maka…
328
00:25:31,255 --> 00:25:33,285
aku tidak akan dengan mudah
melepaskan bajingan itu.
329
00:25:33,565 --> 00:25:34,695
Tidak masalah, Song Yoo-Min.
330
00:25:34,715 --> 00:25:36,005
Kalau bukan dia,
331
00:25:36,495 --> 00:25:38,685
kau dan aku juga tidak pantas
buat hal ini.
332
00:25:39,495 --> 00:25:40,845
Ini adalah pilihanku sendiri.
333
00:25:41,645 --> 00:25:43,155
Ini juga adalah pilihanku sendiri.
334
00:25:46,955 --> 00:25:48,395
Tidak peduli apa yang terjadi,
335
00:25:48,885 --> 00:25:50,085
aku akan melindungimu
dengan baik.
336
00:26:24,475 --> 00:26:26,745
Astaga, mengejutkanku.
337
00:26:26,885 --> 00:26:27,815
Suamiku,
338
00:26:28,455 --> 00:26:29,735
Kenapa kau berlari kemari?
339
00:26:30,455 --> 00:26:33,695
Aku datang ke biji kopi,
kenapa kau juga datang?
340
00:26:33,795 --> 00:26:35,975
Aku juga datang untuk belajar.
341
00:26:35,995 --> 00:26:37,265
Belajar tentang biji kopi.
342
00:26:37,685 --> 00:26:40,595
Ingin membantumu,
sebelumnya juga harus belajar dulu.
343
00:26:40,715 --> 00:26:42,525
Aku tadi pergi ke grosir
untuk mengeceknya,
344
00:26:44,755 --> 00:26:46,385
ternyata ada hal seperti ini.
345
00:26:46,425 --> 00:26:47,785
Sangat senang bertemu
denganmu, suamiku.
346
00:26:49,115 --> 00:26:49,935
Benar.
347
00:27:09,005 --> 00:27:11,795
Aku selalu merasa seperti sedang berkencan,
sudah lama tidak melewatinya.
348
00:27:12,825 --> 00:27:16,615
kau lebih baik pulang
untuk beristirahat.
349
00:27:16,635 --> 00:27:19,155
Bersama denganmu sama dengan
istirahat untukku.
350
00:27:20,825 --> 00:27:21,675
Suamiku,
351
00:27:22,115 --> 00:27:23,645
bisakah kau mengajariku tentang kopi?
352
00:27:24,595 --> 00:27:25,585
Mengajarimu tentang kopi?
353
00:27:25,725 --> 00:27:26,575
Benar.
354
00:27:26,815 --> 00:27:29,805
Hal ini bisa dipelajari
di pusat budaya.
355
00:27:30,185 --> 00:27:31,435
Kalau begitu ayo ke toko bersama.
356
00:27:47,205 --> 00:27:49,615
Biji kopi ini harus diletakkan
berapa lama?
357
00:27:50,365 --> 00:27:52,575
Sulit untuk mengatakannya,
itu harus dalam jangka pendek
358
00:27:56,905 --> 00:27:58,235
Dibuat tahun berapa?
359
00:27:58,745 --> 00:28:00,735
Ini ditempatkan di sini
sebelum toko dibuka
360
00:28:00,755 --> 00:28:02,085
Jika dihitung berdasarkan umur,
361
00:28:02,195 --> 00:28:03,215
Sudah 4 tahun.
362
00:28:04,645 --> 00:28:07,835
Kalau bisa membuat kopi sebagai
peringatan pernikahan akan lebih baik.
363
00:28:08,915 --> 00:28:10,715
"Jin Sun-Min" setelah 6 tahun.
364
00:28:10,815 --> 00:28:12,005
Bagaimana rasanya?
365
00:28:12,995 --> 00:28:15,165
Tentu saja racun, racun.
366
00:28:16,475 --> 00:28:17,445
Tapi,
367
00:28:19,575 --> 00:28:21,905
Kau benar ingin di sini
368
00:28:22,445 --> 00:28:23,755
belajar bekerja?
369
00:28:24,435 --> 00:28:25,265
Benar.
370
00:28:27,335 --> 00:28:28,195
Tidak boleh?
371
00:28:28,595 --> 00:28:29,665
Bukan, itu…
372
00:28:31,175 --> 00:28:32,425
Bukan tidak boleh,
373
00:28:32,835 --> 00:28:35,435
Kau jangan terlihat lesu,
374
00:28:36,465 --> 00:28:38,325
masih ada orang lain yang melihat.
375
00:28:49,645 --> 00:28:53,545
kau sangat baik kepada istrimu
yang baru saja diculik.
376
00:28:53,605 --> 00:28:55,135
Suami yang sangat langka.
377
00:28:55,655 --> 00:28:57,935
Sekarang saya dengan lembut
mengajari istri saya membuat kopi
378
00:28:58,885 --> 00:29:01,755
Kopi yang sudah jadi tampak serupa,
379
00:29:01,775 --> 00:29:05,325
tapi ada banyak cerita
dalam secangkir kopi
380
00:29:05,645 --> 00:29:06,975
Jika Anda semua sibuk, naiklah.
381
00:29:07,475 --> 00:29:08,315
Baik
382
00:29:20,675 --> 00:29:24,075
Masih ada bau yang tersembunyi
di dunia yang gelap ini
383
00:29:24,285 --> 00:29:25,505
Secara rahasia.
384
00:29:28,895 --> 00:29:29,865
Ini seperti pernikahan,
385
00:29:34,895 --> 00:29:38,155
setelah menikah,
sekilas terlihat sama.
386
00:29:40,535 --> 00:29:42,315
Situasi nyata,
387
00:29:43,215 --> 00:29:44,455
tapi ini berbeda,
388
00:29:44,715 --> 00:29:45,545
sama seperti kita.
389
00:29:53,145 --> 00:29:54,445
Mengapa Do-Hyun ada di sana?
390
00:29:54,725 --> 00:29:56,335
Tolong, bisakah Anda sedikit bergerak
391
00:29:59,255 --> 00:30:00,775
Saya pikir saya hanya memiliki mata
392
00:30:00,795 --> 00:30:02,155
Aku tidak berharap
telinga mendengarkan
393
00:30:03,095 --> 00:30:04,905
Semakin banyak hidung yang berbau.
394
00:30:05,025 --> 00:30:05,855
Suamiku,
395
00:30:06,895 --> 00:30:08,615
kita benar-benar harus
berperilaku baik, bukan?
396
00:30:12,445 --> 00:30:14,645
Senang bertemu di luar.
397
00:30:15,465 --> 00:30:17,805
Suamiku sangat baik dan ramah.
398
00:30:18,605 --> 00:30:19,955
Agak segar,
399
00:30:22,715 --> 00:30:27,695
itulah mengapa semua orang lebih suka
makan di luar daripada makan di rumah.
400
00:30:29,515 --> 00:30:31,605
Sebelum mendapatkan uang,
401
00:30:31,995 --> 00:30:33,115
aku akan menanggungnya.
402
00:30:33,845 --> 00:30:35,615
Apakah bos akan datang
untuk bekerja sama?
403
00:30:35,915 --> 00:30:37,925
Benar saja, Jin Sun-Mi tersingkir.
404
00:30:38,615 --> 00:30:40,975
Benar saja, dia tidak lari.
405
00:30:41,095 --> 00:30:42,195
Jangan bicara omong kosong.
406
00:30:42,535 --> 00:30:44,885
Ini bukan omong kosong,
kami mengatakan yang sebenarnya.
407
00:30:46,155 --> 00:30:49,515
Aku rasa istri bos tidak di sini untuk kerja,
melainkan memantau bos.
408
00:30:50,065 --> 00:30:52,405
Jangan pedulikan kehidupan pribadi orang,
fokuslah pada pekerjaan.
409
00:30:52,955 --> 00:30:56,015
Ayo, semuanya, belum makan siang?
410
00:30:58,755 --> 00:31:01,195
Bisakah saya mencoba
membuat sesuatu?
411
00:31:02,635 --> 00:31:05,175
Saya seorang ibu rumah tangga,
yang kubuat tidak spesial.
412
00:31:05,615 --> 00:31:08,155
Tolong bantu saya mencobanya.
413
00:31:10,495 --> 00:31:12,925
Oke, Shim Jae-Kyung ,
kau kembali dengan sangat baik.
414
00:31:13,635 --> 00:31:16,085
Betapa membosankan jika
kau mati begitu saja.
415
00:31:29,485 --> 00:31:30,625
[ Shim Jae-Kyung ]
416
00:31:31,625 --> 00:31:32,655
[ Shim Jae-Kyung ]
417
00:31:50,525 --> 00:31:51,675
Ini bubuk basil.
418
00:31:55,725 --> 00:31:57,625
Masukkan sausnya.
419
00:32:00,455 --> 00:32:02,765
- Terima kasih atas keramahan.
- Ya.
420
00:32:03,365 --> 00:32:05,655
Bubuk perilla dengan pasta.
421
00:32:05,745 --> 00:32:06,545
Lezat.
422
00:32:06,655 --> 00:32:07,605
- Ini enak.
- Sangat enak.
423
00:32:07,625 --> 00:32:08,625
Ini sangat enak.
424
00:32:08,645 --> 00:32:10,925
- Bos, makan juga.
- Ya, makan lebih banyak.
425
00:32:11,115 --> 00:32:13,675
Kemangi lebih baik dari mie.
426
00:32:14,925 --> 00:32:16,095
Ini sangat enak.
427
00:32:16,115 --> 00:32:17,715
- Benarkah?
- Rasanya luar biasa.
428
00:32:17,735 --> 00:32:18,765
Aku sangat bahagia.
429
00:32:18,785 --> 00:32:21,365
Saya selalu merasa bahwa pengalamanku
diakui oleh semua orang.
430
00:32:22,875 --> 00:32:24,215
Datang Pintu Belakang
431
00:32:23,395 --> 00:32:24,345
Datang Pintu Belakang
432
00:32:25,135 --> 00:32:25,965
Benar-benar sangat enak.
433
00:32:27,245 --> 00:32:28,535
Sepertinya kita harus gugup.
434
00:32:31,565 --> 00:32:32,415
Enaknya.
435
00:32:36,505 --> 00:32:37,355
Ini.
436
00:32:42,835 --> 00:32:44,675
Ada apa?
Di sini sangat berbahaya.
437
00:32:44,695 --> 00:32:46,045
Bahaya yang sebenarnya
jika ada orang lain.
438
00:32:46,115 --> 00:32:47,555
Apakah dia masih belum tahu istrimu
seperti apa?
439
00:32:47,885 --> 00:32:50,395
Aku tahu, ini semuanya
direncanakan oleh istrinya.
440
00:32:51,295 --> 00:32:52,205
Sayang.
441
00:32:53,015 --> 00:32:54,585
Apakah kita akan duduk diam seperti ini?
442
00:32:54,605 --> 00:32:55,965
Anggur merah yang telah dimasukkan
racun ADTX
443
00:32:56,115 --> 00:32:57,705
dijadikan bukti olehnya.
444
00:32:58,285 --> 00:33:00,475
- Bagaimana bisa?
- Dia pasti menjatuhkannya.
445
00:33:01,015 --> 00:33:03,275
Jika polisi mengetahuinya,
kita akan dalam kesulitan.
446
00:33:06,395 --> 00:33:07,805
Aku memikirkannya
sepanjang malam.
447
00:33:08,815 --> 00:33:10,635
Tidak bisa menderita terus
seperti ini.
448
00:33:11,995 --> 00:33:12,865
Jika tidak,
449
00:33:15,775 --> 00:33:17,415
kita harus kembali ke masa lalu lagi.
450
00:33:17,905 --> 00:33:18,735
5 Milyar.
451
00:33:19,165 --> 00:33:21,375
Kita berdua rebut 5 milyar itu, bagaimana?
452
00:33:22,675 --> 00:33:24,205
Apa kau tahu di mana uangnya?
453
00:33:24,315 --> 00:33:25,925
Adik kelas Istriku
di akademi seni rupa.
454
00:33:25,955 --> 00:33:27,295
Bocah itu adalah rekannya.
455
00:33:27,995 --> 00:33:29,354
Song Yoo-Min yang hilang itu.
456
00:33:29,375 --> 00:33:31,564
Bocah itu terobsesi dengan istriku.
457
00:33:32,044 --> 00:33:32,905
Yang ada di tangan bocah itu.
458
00:33:32,955 --> 00:33:33,854
Aku sudah memastikannya.
459
00:33:34,235 --> 00:33:35,825
Kau sudah pulang, Kim Yoon-Chul.
460
00:33:52,245 --> 00:33:53,785
Apakah kau tahu siapa namanya?
461
00:34:00,495 --> 00:34:01,555
Carencia.
(bahasa Spanyol hilang)
462
00:34:03,665 --> 00:34:04,845
Konon salep ini bisa membuat kendi itu.
463
00:34:05,215 --> 00:34:09,024
Ambil napas sebelum melempar.
464
00:34:11,245 --> 00:34:12,955
Bernapaslah.
465
00:34:29,835 --> 00:34:31,605
[ Liduo Meisi ]
466
00:34:30,615 --> 00:34:31,725
Liduo Meisi
467
00:34:36,705 --> 00:34:38,365
Berkat Anda,
saya akhirnya bisa mengatur napas.
468
00:34:39,435 --> 00:34:41,245
Bernapaslah sesuka hatimu.
469
00:34:41,975 --> 00:34:44,495
Kami ingin mendapatkan 5M untuk
membalaskan dendam istrimu.
470
00:34:44,845 --> 00:34:47,395
Tapi aku kehilangan dia
di tengah jalan.
471
00:34:48,155 --> 00:34:49,725
Kita harus mencari tahu
di mana dia.
472
00:34:49,745 --> 00:34:51,345
Saya sudah memikirkannya.
473
00:34:52,605 --> 00:34:53,445
Sudah memikirkannya.
474
00:35:06,735 --> 00:35:08,645
Shim Jae-Kyung
475
00:35:15,885 --> 00:35:17,315
Manajer Jin Sun-Mi
476
00:35:47,535 --> 00:35:48,375
Kopinya sudah siap.
477
00:35:48,395 --> 00:35:49,195
Baik.
478
00:35:53,055 --> 00:35:55,005
Mari.
Kopinya sudah siap.
479
00:35:55,025 --> 00:35:56,055
Terima kasih.
480
00:35:56,075 --> 00:35:57,535
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
481
00:35:56,755 --> 00:35:58,355
Pertempuran sudah berakhir,
semuanya akan berjalan sesuai rencana
482
00:35:57,535 --> 00:35:58,685
Pertempuran sudah berakhir.
483
00:35:59,205 --> 00:36:00,475
Semuanya akan berjalan lancar
sesuai rencana.
484
00:36:00,525 --> 00:36:01,325
Segera hapus pesan ini.
485
00:36:00,605 --> 00:36:02,205
Segera hapus pesan ini.
486
00:36:13,205 --> 00:36:14,125
Bagaimana?
487
00:36:15,975 --> 00:36:18,645
Ini seperti, aroma pernikahan.
488
00:36:21,515 --> 00:36:22,495
Sangat enak.
489
00:36:40,765 --> 00:36:43,205
[ Dilarang masuk ]
490
00:37:29,985 --> 00:37:30,825
Wah!
491
00:37:34,055 --> 00:37:36,925
Barang yang seharusnya dibakar
492
00:37:37,675 --> 00:37:39,565
ditinggalkan di sini.
493
00:37:40,385 --> 00:37:42,555
Sebenarnya tidak terbakar
atau tidak dibakar?
494
00:37:41,995 --> 00:37:43,525
Bukti No.14: Foto Shim Jae-Kyung Lokasi Penemuan-
Ruang Bawah Tanah Studio Song Yoo-Min
495
00:37:43,425 --> 00:37:45,335
Setidaknya tinggalkan gambar itu.
496
00:37:45,355 --> 00:37:47,405
Kalau tidak, ini sengaja ditinggalkan.
497
00:37:47,715 --> 00:37:48,575
Kenapa?
498
00:37:49,765 --> 00:37:54,605
Waktu unggah foto Song Yoo-Min
dan Shim Jae-Kyung sama
499
00:37:49,765 --> 00:37:54,605
Terus mencurigai Song Yoo-Min.
500
00:37:50,855 --> 00:37:52,665
Alat ini yang muncul di lukisan
501
00:37:52,685 --> 00:37:54,555
dari rumah korban.
502
00:37:54,975 --> 00:37:56,655
Apakah seperti itu
hubungan mereka?
503
00:37:56,775 --> 00:37:57,645
Mungkin juga berdasarkan
foto yang..
504
00:37:57,675 --> 00:38:00,685
diunggah Shim Jae-Kyung
ke situs jejaring sosial.
505
00:38:00,885 --> 00:38:02,355
Obsesi ini terlalu menakutkan.
506
00:38:02,475 --> 00:38:04,745
Bukan berarti obsesi akan berujung
pada perilaku kriminal.
507
00:38:04,935 --> 00:38:07,305
Harus ada motivasi lain
yang menentukan.
508
00:38:08,915 --> 00:38:10,645
Ini adalah drone yang ditemukan
di lokasi kebakaran.
509
00:38:09,025 --> 00:38:10,485
Daftar transaksi:
data jual- beli 10 September 2020.
510
00:38:10,715 --> 00:38:12,415
Sama seperti model yang
dilaporkan oleh saksi.
511
00:38:12,435 --> 00:38:14,365
Kami juga menemukan
detail transaksi bekas.
512
00:38:15,555 --> 00:38:18,025
Kami menganalisis video di mana
Shim Jae-Kyung dipenjara.
513
00:38:18,115 --> 00:38:20,555
Beberapa perabot ditemukan
di lokasi kebakaran.
514
00:38:18,895 --> 00:38:19,695
…Item tersebut lebih cenderung konsisten
515
00:38:20,875 --> 00:38:22,565
Dan furniturnya terekam
dalam video ini
516
00:38:22,645 --> 00:38:24,045
memiliki kesamaan.
517
00:38:24,455 --> 00:38:25,355
Dengan kata lain,
518
00:38:25,875 --> 00:38:27,645
tempat di mana Shim Jae-Kyung dipenjara,
519
00:38:27,755 --> 00:38:30,075
kemungkinan besar adalah
studio Song Yoo-Min.
520
00:38:30,315 --> 00:38:33,495
Dengan kata lain, Song Yoo-Min kabur
setelah menghancurkan bukti.
521
00:38:33,655 --> 00:38:36,975
Mungkin juga kaki tangannya ingin
mendorong Song Yoo-Min ke jalan buntu.
522
00:38:36,845 --> 00:38:38,985
Nama: Song Yoo-Min, Lulusan Universitas Seni Xihan
mengkonfirmasi kesaksian Song Yoo-Min melalui mahasiswa.
523
00:38:37,295 --> 00:38:39,085
Apakah yang dikatakan
rekan itu sungguh?
524
00:38:39,275 --> 00:38:41,095
Ataukah hanya ada
di dalam pikirannya?
525
00:38:41,875 --> 00:38:44,295
Orang ini akan segera muncul.
526
00:38:44,505 --> 00:38:47,275
Tangkap Song Yoo-Min terlebih
dahulu dan periksa dia.
527
00:38:48,125 --> 00:38:48,935
Mari.
528
00:38:49,175 --> 00:38:50,505
Aplikasi untuk surat perintah
penangkapan.
529
00:38:50,665 --> 00:38:51,935
Buka investigasi publik.
530
00:38:52,035 --> 00:38:53,185
Ya.
531
00:38:56,355 --> 00:39:00,275
Tersangka utama dalam penculikan
Shim Jae-Kyung di Fu Rongdong.
532
00:39:00,335 --> 00:39:03,675
Tersangka utama Song Yoo-Min
dicari dengan segera
533
00:39:00,355 --> 00:39:03,925
Korban meluncurkan permintaan
mendesak kepada Song Yoo-Min.
534
00:39:03,945 --> 00:39:06,705
Polisi masih mencari
keberadaan Song Yoo-Min.
535
00:39:06,815 --> 00:39:08,285
Orang ini sepertinya tidak
punya sejarah.
536
00:39:08,305 --> 00:39:11,505
Mungkin ada tujuan lain
selain keuntungan berupa uang
537
00:39:11,845 --> 00:39:13,215
Shim Jae-Kyung yang diculik ...
538
00:39:32,625 --> 00:39:33,645
Terima kasih.
539
00:39:36,075 --> 00:39:38,875
Penguntit akhirnya menjadi
kejahatan serius!!
540
00:39:37,025 --> 00:39:39,315
Aku juga melukis.
541
00:39:39,335 --> 00:39:40,375
Bisa mengerti isi hatinya.
542
00:39:40,705 --> 00:39:43,915
Tidak peduli bagaimana,
tetap harus lanjutkan melukis.
543
00:39:44,025 --> 00:39:45,555
Bukankah ada mental seperti itu?
544
00:39:46,565 --> 00:39:50,275
Tidak ada batasan
untuk apa yang aku pikirkan.
545
00:39:50,395 --> 00:39:51,455
Namun, jika dikatakan begitu lagi.
546
00:39:51,565 --> 00:39:53,995
Kenapa harus berjalan
sampai tahap penculikan?
547
00:39:55,055 --> 00:39:56,125
Aku juga tidak yakin.
548
00:39:57,165 --> 00:39:58,435
kau menanyakanku
kenapa ingin cinta.
549
00:39:59,995 --> 00:40:00,845
Aku pikir,
550
00:40:02,555 --> 00:40:03,935
seharusnya ini masalah mental.
551
00:40:05,105 --> 00:40:07,175
[ Istana cinta ]
552
00:40:05,385 --> 00:40:06,885
Istana cinta.
553
00:40:07,205 --> 00:40:08,945
Jin Shengxi.
554
00:40:07,205 --> 00:40:09,675
[ Jin Shengxi ]
555
00:40:12,325 --> 00:40:16,095
Yang disebut cinta itu luar biasa.
556
00:40:19,055 --> 00:40:21,305
Melihat ke bawah,
jelas adalah jurang.
557
00:40:22,715 --> 00:40:26,305
Aku menabrak jurang.
558
00:40:28,965 --> 00:40:32,615
Hatiku ini bersikeras
melangkah ke depan.
559
00:40:33,855 --> 00:40:34,665
Jurang.
560
00:40:36,595 --> 00:40:39,755
Karena semalam Kim Yoon-Chul dan
Shim Jae-Kyung memiliki alibi yang kuat,
561
00:40:39,775 --> 00:40:40,895
dengan begitu hanya ada 2 hal.
562
00:40:41,315 --> 00:40:43,365
Song Yoo-Min menyalakan apinya sendiri
563
00:40:43,385 --> 00:40:45,295
atau rekan lain yang ingin membunuhnya.
564
00:40:49,945 --> 00:40:53,355
Tersangka Layar monitor
lapangan baseball
565
00:40:54,015 --> 00:40:56,385
[ Shim Jae-Kyung ]
566
00:40:56,835 --> 00:40:57,785
Tidak mungkin.
567
00:40:57,925 --> 00:40:59,295
Asumsi ini tidak boleh
dianggap remeh.
568
00:40:59,365 --> 00:41:00,925
Harus menyelidikinya dengan cermat.
569
00:41:01,065 --> 00:41:04,695
[ Tersangka 2 ]
570
00:41:01,085 --> 00:41:05,015
Apakah anda berpikir di antara
Shim Jae-Kyung dan Song Yoo-Min ada sesuatu?
571
00:41:05,795 --> 00:41:06,615
Sangat yakin.
572
00:41:07,565 --> 00:41:08,865
Kim Yoon-Chul, tersangka 1.
Suami-istri, Shim Jae-Kyung
573
00:41:09,615 --> 00:41:12,035
Kasus ini bukanlah sesuatu yang bisa
diikuti oleh ibu rumah tangga.
574
00:41:12,055 --> 00:41:13,545
kau jangan meremehkan
ibu rumah tangga.
575
00:41:13,565 --> 00:41:14,445
Kalau begitu,
576
00:41:14,595 --> 00:41:15,975
apakah kakak ipar juga akan
melakukan hal yang sama?
577
00:41:16,035 --> 00:41:17,575
Omong kosong apa?
578
00:41:17,935 --> 00:41:18,825
kau lihat.
579
00:41:18,375 --> 00:41:19,645
9 Juli, ruang kerja
Song Yoo-Min terbakar
580
00:41:19,385 --> 00:41:20,865
Namun belakangan ini aku belum
menerima panggilan kakak ipar.
581
00:41:20,985 --> 00:41:22,145
Tidak mungkin marah, kan?
582
00:41:22,285 --> 00:41:23,355
Telepon dia dan tanyalah.
583
00:41:23,895 --> 00:41:24,795
Hei, jangan telepon.
584
00:41:31,845 --> 00:41:32,685
Senior.
585
00:41:33,225 --> 00:41:34,025
Ibu dari si kembar.
586
00:41:33,965 --> 00:41:34,835
Hei, anak nakal.
587
00:41:36,975 --> 00:41:37,995
Anak nakal.
588
00:41:53,845 --> 00:41:56,715
Ayah dari si kembar.
589
00:41:59,335 --> 00:42:01,055
Menurutku,
dia sengaja tidak mengangkatnya.
590
00:42:01,145 --> 00:42:03,145
Kakak ipar mulai menyerang balik.
591
00:42:03,325 --> 00:42:04,925
Apa yang telah aku lakukan
hingga dia menyerang balik?
592
00:42:05,185 --> 00:42:07,245
Kalau begitu,
apakah dia menyerang lebih dulu?
593
00:42:08,555 --> 00:42:09,635
Menyerang lebih dulu?
Bagaimana melakukannya?
594
00:42:09,655 --> 00:42:10,595
Begini?
595
00:42:16,165 --> 00:42:18,495
Pertandingan hari ini sudah berakhir.
Ayo pergi!
596
00:42:22,205 --> 00:42:26,325
Penulis favoritku bernama
Cunshang Chunshu.
597
00:42:27,345 --> 00:42:28,205
Katanya, suatu hari
598
00:42:28,735 --> 00:42:31,145
dia berlari sendiri ke lapangan baseball
untuk melihat home run.
599
00:42:31,275 --> 00:42:34,075
Tiba- tiba muncul ide
untuk menulis novel.
600
00:42:43,295 --> 00:42:45,115
Sepertinya aku juga melihat home run.
601
00:42:46,165 --> 00:42:47,325
Sudah mau tutup.
602
00:43:37,935 --> 00:43:39,065
Kami pulang dulu.
603
00:43:39,085 --> 00:43:40,255
Baik, kalian sudah bekerja keras.
604
00:43:40,395 --> 00:43:42,445
- Terima kasih.
- Terima kasih.
605
00:43:59,795 --> 00:44:01,165
Apakah kau juga mau
pulang duluan?
606
00:44:05,375 --> 00:44:08,435
Aku ingin pulang bersamamu.
607
00:44:10,005 --> 00:44:11,155
Maaf, aku…
608
00:44:11,775 --> 00:44:13,455
masih sibuk dan harus tinggal.
609
00:44:30,175 --> 00:44:32,135
kau punya banyak masalah, kan?
610
00:44:32,415 --> 00:44:33,545
Semuanya menumpuk menjadi satu.
611
00:44:34,665 --> 00:44:36,875
Masalah finansial sangat berat, kan?
612
00:44:38,335 --> 00:44:41,805
Mungkin aku bisa membantumu
mencari cara.
613
00:44:46,645 --> 00:44:47,445
Cara…
614
00:44:48,835 --> 00:44:49,665
Cara apa?
615
00:44:54,555 --> 00:44:55,565
Sebenarnya,
616
00:44:56,295 --> 00:44:57,855
ada sesuatu yang ingin
aku akui padamu.
617
00:45:03,255 --> 00:45:05,085
Aku tahu di mana 50 milyar itu.
618
00:45:07,835 --> 00:45:08,755
Apa maksudmu?
619
00:45:09,495 --> 00:45:10,625
Sebenarnya aku…
620
00:45:11,805 --> 00:45:13,175
diancam orang.
621
00:45:15,695 --> 00:45:18,355
Aku akan berikan uang yang
dibutuhkan suamimu,
622
00:45:18,695 --> 00:45:19,725
asalkan kau di sisiku.
623
00:45:20,275 --> 00:45:23,175
Kau juga tahu, ini tidak mungkin.
624
00:45:23,675 --> 00:45:25,645
Aku tidak bisa pulang
dan meninggalkanmu.
625
00:45:25,825 --> 00:45:28,555
Dari awal juga tidak ada rencana
untuk mendapatkan uang itu.
626
00:45:28,775 --> 00:45:31,705
Jika membiarkan aku memilih,
aku tentu memilihmu.
627
00:45:35,525 --> 00:45:37,595
Maaf, aku sudah berbohong padamu.
628
00:45:41,015 --> 00:45:42,435
Aku takut kau khawatir.
629
00:45:50,885 --> 00:45:52,285
Tidak, akulah…
yang harus minta maaf.
630
00:45:53,425 --> 00:45:54,925
Apa bocah itu tidak menyakitimu lagi?
631
00:45:54,945 --> 00:45:56,355
Lebih baik laporkan dulu.
632
00:45:56,375 --> 00:45:57,215
Tidak bisa.
633
00:45:58,575 --> 00:46:01,445
Kita tidak bisa menjamin mendapatkan
kembali uangnya setelah lapor polisi.
634
00:46:01,955 --> 00:46:03,035
Apakah kau ada cara lain?
635
00:46:04,545 --> 00:46:05,405
Mungkin
636
00:46:07,875 --> 00:46:09,385
hanya dengan kau percaya padaku.
637
00:46:11,675 --> 00:46:13,865
Jika kau memilih memercayaiku
dan terus menunggu,
638
00:46:14,285 --> 00:46:15,745
aku akan mencoba meyakinkan dia.
639
00:46:17,805 --> 00:46:18,675
Bagaimana?
640
00:46:19,495 --> 00:46:21,165
Membiarkannya mengembalikan uangnya.
641
00:46:22,965 --> 00:46:24,735
Anggap masalah itu tidak terjadi.
642
00:46:28,365 --> 00:46:30,765
Masalah ini tidak bisa dianggap sebagai
masalah yang tidak terjadi.
643
00:46:35,315 --> 00:46:37,165
Aku ada cara yang bisa dilakukan.
644
00:46:37,585 --> 00:46:38,795
Hanya dengan kita bersama,
645
00:46:39,245 --> 00:46:41,115
kau tidak perlu pulang terlalu
malam hari ini.
646
00:46:42,095 --> 00:46:43,615
Aku tidak bisa menunggu terlalu lama.
647
00:46:45,115 --> 00:46:47,525
kau tidak mungkin takut padaku, kan?
648
00:46:53,395 --> 00:46:54,885
kau harus bercukur.
649
00:46:55,145 --> 00:46:55,995
Ujungnya sudah mulai tumbuh.
650
00:46:58,925 --> 00:46:59,795
Halo.
651
00:47:02,755 --> 00:47:04,235
Sepertinya, hari ini
kalian datang bekerja.
652
00:47:04,575 --> 00:47:05,395
Ya.
653
00:47:07,565 --> 00:47:08,785
Baru saja mau pulang kerja.
654
00:47:09,595 --> 00:47:10,415
Ya.
655
00:47:11,335 --> 00:47:12,315
Apa lagi yang terjadi?
656
00:47:12,815 --> 00:47:13,895
Bagaimana jika kami menyediakan layanan
657
00:47:13,935 --> 00:47:15,635
pengawalan yang aman untuk istri anda?
658
00:47:25,645 --> 00:47:28,005
Bagaimana si Song Yoo-Min?
659
00:47:28,575 --> 00:47:29,965
Song Yoo-Min ini,
660
00:47:30,255 --> 00:47:32,245
hanya tahu melukis.
661
00:47:32,755 --> 00:47:34,795
Belakangan ini bagaimana
kalian bertemu?
662
00:47:35,515 --> 00:47:36,435
Secara kebetulan.
663
00:47:37,375 --> 00:47:38,465
Secara kebetulah ya.
664
00:47:39,515 --> 00:47:41,605
Aku berpikir seharusnya
bukan kebetulan.
665
00:47:43,375 --> 00:47:46,525
Apakah Song Yoo-Min menindasmu
atau meminta sesuatu padamu?
666
00:47:47,015 --> 00:47:47,925
Tidak.
667
00:47:49,085 --> 00:47:51,135
Apakah belakangan ini kau membantunya
dengan menjadi model?
668
00:47:52,885 --> 00:47:55,995
Berapa kali lagi kau berencana
untuk menanyakan hal yang sama?
669
00:47:58,315 --> 00:47:59,845
Jika aku menyinggungmu,
aku minta maaf.
670
00:48:04,315 --> 00:48:05,175
kau lihatlah.
671
00:48:10,115 --> 00:48:12,075
Berdasarkan pendapat ahli,
672
00:48:12,295 --> 00:48:13,275
lukisan ini
673
00:48:13,545 --> 00:48:17,485
adalah lukisan yang butuh waktu lama
baru bisa diselesaikan.
674
00:48:32,955 --> 00:48:35,705
Mungkin sampai sekarang,
lukisan ini masih belum selesai.
675
00:49:03,695 --> 00:49:04,495
Petugas Seo Ji-Tae,
676
00:49:06,525 --> 00:49:09,315
Apakah kau percaya pada istrimu?
677
00:49:13,265 --> 00:49:15,115
Pertanyaanku kurang akurat.
678
00:49:15,595 --> 00:49:18,045
Apakah istrimu pantas dipercayai?
679
00:49:20,675 --> 00:49:21,525
Ya.
680
00:49:22,715 --> 00:49:25,245
Dari mana kepastian ini berasal?
681
00:49:26,955 --> 00:49:28,375
Karena aku ingin percaya begitu saja
682
00:49:29,535 --> 00:49:30,765
jadi aku memilih untuk percaya.
683
00:49:34,245 --> 00:49:38,525
Ternyata suami istri
benar-benar hebat.
684
00:49:56,065 --> 00:49:57,055
- Halo.
- Ya.
685
00:49:59,285 --> 00:50:01,195
Apakah data pemantauan
lapangan bisbol sudah siap?
686
00:50:01,355 --> 00:50:02,505
Apakah kau memotret pemandangan?
687
00:50:02,575 --> 00:50:03,885
Memotret secara diam-diam itu
melanggar hukum.
688
00:50:21,335 --> 00:50:23,835
Video dari tempat sampah
tanpa kantong uang.
689
00:50:23,925 --> 00:50:25,635
Itu hanya orang yang lewat saja.
690
00:50:25,655 --> 00:50:28,015
Seorang putra yang berolahraga
untuk musim panas,
691
00:50:28,175 --> 00:50:29,915
ibu yang mengirim minuman dingin.
692
00:50:30,605 --> 00:50:31,485
Itu…
693
00:50:32,625 --> 00:50:35,765
Apakah di dalam ini uang
ataukah minuman?
694
00:50:40,685 --> 00:50:42,615
Semua orang yang hadir memeriksanya.
695
00:50:43,055 --> 00:50:43,885
Ya.
696
00:50:44,085 --> 00:50:45,095
Bagaimana dengan kakak ipar?
697
00:50:45,205 --> 00:50:46,715
Apakah dia tidak mengungkit
sesuatu padamu lagi?
698
00:50:49,135 --> 00:50:50,375
Ada apa dengan istrimu?
699
00:50:50,625 --> 00:50:52,965
Dia juga ada,
si kembarmu juga ada.
700
00:50:54,385 --> 00:50:55,675
Apakah mereka menjalani
kehidupan masing- masing?
701
00:51:05,255 --> 00:51:06,375
Di sini.
702
00:51:07,535 --> 00:51:09,255
Di sini.
703
00:51:09,275 --> 00:51:10,695
Ini di sini.
704
00:51:10,775 --> 00:51:11,965
Kalian berdua,
705
00:51:12,205 --> 00:51:13,135
sudah harus tidur.
706
00:51:13,585 --> 00:51:15,655
Apakah ibu ada menyuruh kalian
membereskan mainan?
707
00:51:15,675 --> 00:51:16,595
- Ibu.
- Cepatlah.
708
00:51:16,615 --> 00:51:19,925
- Tidak mau.
- Sialan, ibu akan memukulmu.
709
00:51:19,945 --> 00:51:22,135
- Bagus.
- Chan-Yi. San-Yi.
710
00:51:22,155 --> 00:51:23,535
Ayah.
711
00:51:24,315 --> 00:51:25,515
Baik-baik tidak?
712
00:51:26,805 --> 00:51:28,205
Ayah, apakah ini makanan?
713
00:51:28,495 --> 00:51:29,445
Mau makan?
714
00:51:29,475 --> 00:51:31,885
- Tidak mau. Ini pakaian kotor.
- Untuk apa makan pakaian kotor?
715
00:51:31,905 --> 00:51:34,095
- Ayo.
- Semua ini pakaian kotor.
716
00:51:37,685 --> 00:51:39,595
Sudah kukatakan untuk menghadapi
mereka berdua dengan santai.
717
00:51:39,615 --> 00:51:41,055
Bukankah kau bilang tidak makan?
718
00:51:41,215 --> 00:51:42,075
Karena aku bisa makan.
719
00:51:43,265 --> 00:51:46,415
Apa yang membuatmu pulang
lebih awal hari ini?
720
00:51:46,825 --> 00:51:47,665
Ada apa?
721
00:51:47,765 --> 00:51:48,585
Tidak senang bertemu denganku?
722
00:51:49,545 --> 00:51:51,205
- Aku juga ingin makan.
- Aku juga ingin makan.
723
00:51:51,285 --> 00:51:52,555
Hei, kenapa sudah mulai?
724
00:51:52,895 --> 00:51:54,445
Apa kalian berdua belum
makan malam?
725
00:51:54,875 --> 00:51:56,585
- Sudah.
- Sudah.
726
00:51:57,445 --> 00:51:58,365
Hei!
Chan-Yi, San-Yi
727
00:51:58,425 --> 00:51:59,385
- Ya.
- Ada apa?
728
00:51:59,475 --> 00:52:01,275
Hari itu, saat kalian pergi
ke lapangan baseball,
729
00:52:02,235 --> 00:52:05,835
apakah kalian ada melihat bibi yang
mentraktir semua orang makan es krim?
730
00:52:05,925 --> 00:52:07,095
Kau diam- diam memakannya?
731
00:52:07,115 --> 00:52:08,365
Kau diam-diam memakannya, kan?
732
00:52:08,555 --> 00:52:09,875
Sudahlah.
Sudah tahu.
733
00:52:09,925 --> 00:52:11,695
- Ayo.
- Astaga.
734
00:52:14,235 --> 00:52:16,335
Aku dengar hari itu kau pergi ke sana?
735
00:52:17,535 --> 00:52:20,925
Orang yang seharusnsya di sana
bukanlah ibu, tapi ayah.
736
00:52:21,875 --> 00:52:23,135
Bukan, itu…
737
00:52:24,215 --> 00:52:27,965
Apakah hari itu kau tidak melihat
seorang perempuan muncul dengan kotak es?
738
00:52:37,035 --> 00:52:39,555
Apakah istrimu pantas dipercayai?
739
00:52:41,835 --> 00:52:45,785
Anda sebaiknya jangan terlalu
memercayai istri anda.
740
00:52:46,335 --> 00:52:48,085
Lagipula, apa yang dilihat
belum tentu kebenaran.
741
00:52:49,465 --> 00:52:51,745
Apa yang dilihat haruslah kebenaran.
742
00:52:55,655 --> 00:52:57,035
Yang dilihat sepertinya
adalah kebenaran.
743
00:53:14,135 --> 00:53:15,245
Mengejutkanku saja.
744
00:53:14,525 --> 00:53:16,065
Kak
745
00:53:19,515 --> 00:53:20,575
Mengejutkanku saja.
746
00:53:20,975 --> 00:53:22,035
Apa yang perlu dikejutkan?
747
00:53:22,055 --> 00:53:23,245
Kesalahan apa lagi yang kau perbuat?
748
00:53:23,495 --> 00:53:25,805
Apa yang lagi?
Sebenarnya kesalahan apa yang sudah kuperbuat?
749
00:53:25,825 --> 00:53:27,755
Kak, kenapa sepanjang hari ini
kau membantu Zai Jing berbicara?
750
00:53:27,775 --> 00:53:28,635
Apakah kau benar-benar kakakku?
751
00:53:28,815 --> 00:53:30,375
Mana ada membantunya berbicara.
752
00:53:30,395 --> 00:53:31,965
Hanya mengharapkan kalian melewati hari
dengan baik.
753
00:53:32,075 --> 00:53:33,455
Jangan jatuh kepada kakakmu.
754
00:53:34,955 --> 00:53:36,625
Sepertinya kau belum pulang.
755
00:53:36,875 --> 00:53:38,455
Hari ini pulanglah lebih awal.
756
00:53:39,025 --> 00:53:40,725
Adik- adiknya pasti sangat
takut sendirian.
757
00:53:40,865 --> 00:53:42,565
Akulah yang lebih takut.
758
00:53:42,585 --> 00:53:43,445
Aku.
759
00:53:44,715 --> 00:53:45,555
Aku tutup.
760
00:53:46,025 --> 00:53:46,875
Halo?
761
00:53:49,535 --> 00:53:50,525
Dia… ada apa dengannya?
762
00:53:55,635 --> 00:53:56,745
Ah, dasar.
763
00:53:57,575 --> 00:53:59,195
Apakah kau menunggu sinyal
untuk menyalip?
764
00:53:59,525 --> 00:54:00,865
Bukankah kau sedang menungguku?
765
00:54:06,255 --> 00:54:07,715
Apakah aku harus turun atau tidak?
766
00:54:13,615 --> 00:54:15,025
Apakah aku harus turun atau tidak?
767
00:54:15,925 --> 00:54:16,745
Apa?
768
00:54:17,835 --> 00:54:19,845
Setiap hari pulang kerja pada
waktu yang sama.
769
00:54:20,005 --> 00:54:21,505
Tidak peduli orang yang pulang
770
00:54:21,525 --> 00:54:24,155
atau orang yang menunggu di rumah,
keduanya akan kehilangan ekspektasi.
771
00:54:25,215 --> 00:54:26,605
Maksudku bos dan istrinya.
772
00:54:26,895 --> 00:54:28,695
Begitu sempurna.
773
00:54:29,265 --> 00:54:31,435
Bahkan orang sekeliling yang melihat pun
merasa tercekik.
774
00:54:35,555 --> 00:54:36,765
Ini adalah pilihanku sendiri.
775
00:54:38,355 --> 00:54:39,915
Benar. Pilih saja.
776
00:54:43,005 --> 00:54:44,625
Jadi, aku perlu turun atau tidak?
777
00:54:53,405 --> 00:54:55,125
Kita jelas- jelas bisa melewati
dengan lebih baik
778
00:54:56,085 --> 00:54:57,685
hanya dengan perempuan itu
mau bekerjasama.
779
00:54:57,935 --> 00:55:00,435
Sungguh beruntung kita berdua bisa
hidup dengan baik sampai hari ini.
780
00:55:00,535 --> 00:55:01,955
Aku sangat takut dengan
perempuan itu.
781
00:55:01,995 --> 00:55:03,625
Tentu saja takut.
Bisa tidak takut?
782
00:55:03,705 --> 00:55:05,315
Apa yang perlu ditakuti? Sial.
783
00:55:05,415 --> 00:55:08,115
Dia jelas- jelas memiliki 5 milyar,
masih tidak membantumu dan mempermainkanmu.
784
00:55:08,135 --> 00:55:09,485
Namun kami juga tidak melakukan
hal yang benar.
785
00:55:09,505 --> 00:55:11,085
Keadaannya berbeda.
786
00:55:11,515 --> 00:55:14,095
kau melakukan introspeksi mendalam
dan berjalan di depan gerbang hantu.
787
00:55:14,155 --> 00:55:16,005
Kami hampir mati.
788
00:55:17,225 --> 00:55:19,525
Kalau bukan karena racun itu,
Aku juga tidak bisa sampai ke sini.
789
00:55:20,675 --> 00:55:21,555
Kenapa?
790
00:55:21,885 --> 00:55:22,995
Kau tidak ada rasa percaya diri lagi?
791
00:55:25,955 --> 00:55:26,875
Apa yang ingin kau lakukan?
792
00:55:27,055 --> 00:55:27,965
Berikan padaku.
793
00:55:28,115 --> 00:55:29,025
Aku akan menyingkir.
794
00:55:29,145 --> 00:55:30,925
Aku akan menganggungnya bersama
dengan istrimu.
795
00:55:30,665 --> 00:55:31,465
[ Istriku ]
796
00:55:31,355 --> 00:55:33,045
Kenapa kau juga seperti ini?
Dasar.
797
00:55:34,095 --> 00:55:35,565
[ Istriku ]
798
00:55:38,015 --> 00:55:39,545
Lagipula juga tidak akan terhubung.
799
00:55:40,435 --> 00:55:42,125
Sudah kubilang,kan.
Aku sudah mengurusnya.
800
00:55:49,285 --> 00:55:50,955
Silahkan masukkan kata sandi
801
00:55:54,585 --> 00:55:55,385
Cara Aman
802
00:55:57,045 --> 00:55:59,235
Menurutmu jika tidak bisa menghubungi orang,
siapa yang paling tertekan?
803
00:56:01,435 --> 00:56:04,075
Apakah Song Yoo-Min akan gelisah
jika telepon tidak bisa dihubungi?
804
00:56:05,405 --> 00:56:06,435
Dia akan tinggal di sekitar istrimu
805
00:56:06,465 --> 00:56:08,415
hanya untuk melihatnya dengan
matanya sendiri
806
00:56:10,535 --> 00:56:11,885
Dasar kalian dua.
807
00:56:12,265 --> 00:56:13,135
Hebat.
808
00:56:15,325 --> 00:56:17,465
Jika kau berani mengkhianatiku,
aku akan membunuhmu.
809
00:56:17,485 --> 00:56:18,365
Berkhianat?
810
00:56:18,645 --> 00:56:20,455
Mungkin aku akan mati sebelum ini.
811
00:56:20,475 --> 00:56:22,045
tidak mudah berurusan dengan lawan ni.
812
00:56:22,205 --> 00:56:23,055
Ada apa ini?
813
00:56:23,535 --> 00:56:25,785
Sebelumnya kau tidak tertarik dengan istrimu,
apakah sekarang sudah tertarik?
814
00:56:25,845 --> 00:56:27,915
Benar. Demi tetap hidup, menurutku
aku harus mulai tertarik.
815
00:56:27,935 --> 00:56:30,605
Mengerti musuh, baru bisa
mencari jalan hidup.
816
00:56:32,255 --> 00:56:33,335
Jangan lupa.
817
00:56:33,915 --> 00:56:35,605
Aku berpihak padamu.
818
00:56:45,965 --> 00:56:47,585
Terjebak.
819
00:56:48,115 --> 00:56:48,985
Sudah terjebak.
820
00:57:27,695 --> 00:57:29,255
Jadi? kau lanjutkan.
821
00:57:36,405 --> 00:57:37,645
Ini, sangat tiba- tiba.
822
00:57:37,885 --> 00:57:38,715
Diam.
823
00:57:53,015 --> 00:57:54,005
Mereka sedang dengar.
824
00:57:58,875 --> 00:58:01,315
[ Senior Shim Jae-Kyung ]
825
00:58:09,785 --> 00:58:12,795
[ Senior Shim Jae-Kyung ]
826
00:58:48,835 --> 00:58:50,325
Telepon…
827
00:59:04,435 --> 00:59:06,795
Alat itu aku sudah menekannya lagi.
828
00:59:08,685 --> 00:59:09,795
Sudah kukatakan.
829
00:59:09,985 --> 00:59:11,785
Aku tidak akan terus bodoh.
830
00:59:12,425 --> 00:59:13,905
Setelah lawan mendengarnya,
seharusnya merasa tenang.
831
00:59:27,135 --> 00:59:27,935
[ Senior Shim Jae-Kyung ]
832
01:00:03,095 --> 01:00:04,525
Sekarang kau ada di mana?
833
01:00:06,315 --> 01:00:08,795
Bisa di mana lagi?
Aku ada di toko.
834
01:00:11,685 --> 01:00:13,975
Apakah kau tidak tahu
dari mana nomor ini?
835
01:00:16,225 --> 01:00:18,315
Nomor toko, bagaimana kau…
836
01:00:19,055 --> 01:00:22,015
Mungkin...
837
01:00:22,525 --> 01:00:24,365
Kau… Tidak berada di toko?
838
01:00:26,085 --> 01:00:27,035
Oh, begitu?
839
01:00:27,325 --> 01:00:28,855
Aku baru saja keluar.
840
01:00:29,805 --> 01:00:30,645
Ah.
841
01:00:32,715 --> 01:00:33,855
Apakah kau bisa menjemputku?
842
01:00:35,885 --> 01:00:36,985
Baik, aku akan ke sana.
843
01:00:44,015 --> 01:00:44,815
Aku pergi.
844
01:00:44,835 --> 01:00:45,815
Ini…
845
01:00:46,095 --> 01:00:47,205
Apa mau aku kembalikan padanya?
846
01:00:52,815 --> 01:00:53,955
Tidak dapat mengembalikannya ke Song Yoo-Min
sampai mengetahui keberadaannya!
847
01:00:53,005 --> 01:00:55,485
Tidak dapat mengembalikannya ke Song Yoo-Min
sampai mengetahui keberadaannya.
848
01:00:57,585 --> 01:00:59,035
Rencanamu ini sangat hebat.
849
01:00:59,485 --> 01:01:00,775
Juga bukan sedang melatih anjing.
850
01:01:25,595 --> 01:01:27,275
Apakah kau belum menemukan ponselmu?
851
01:01:27,925 --> 01:01:29,505
Mungkin terjatuh di rumah?
852
01:01:30,155 --> 01:01:31,455
Carilah setelah pulang.
853
01:02:15,545 --> 01:02:18,435
Senang rasanya bisa pulang bersamamu.
854
01:02:20,155 --> 01:02:20,975
Makanya itu.
855
01:02:53,415 --> 01:02:55,915
Kenapa pintunya terbuka?
Apakah harus mengganti ban mobil?
856
01:03:00,015 --> 01:03:00,855
Ada apa?
857
01:03:36,009 --> 01:03:41,869
>> Bersambung Ep.6...
858
01:03:41,909 --> 01:03:45,139
[ SUBTITLE BY iQIYI ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
859
01:04:00,403 --> 01:04:03,013
[Cuplikan episode selanjutnya]
"My Dangerous Wife"
860
01:04:03,309 --> 01:04:04,799
[ Aku akan bertahan sampai akhir ]
861
01:04:04,989 --> 01:04:06,339
[ Ini baru saja dimulai ]
862
01:04:06,909 --> 01:04:08,769
[ Aku bersumpah terhadap N31 ]
863
01:04:09,329 --> 01:04:12,619
[ Mengatakan itu adalah pertunjukan
tapi tidak pernah ada pertemuan? ]
864
01:04:12,769 --> 01:04:15,239
Bukankah sudah kuberi tahu,
jangan menjadi ketua sendiri.
865
01:04:16,509 --> 01:04:18,049
[ Aku akan melindungi seniorku ]
866
01:04:18,409 --> 01:04:19,218
[ Jangan khawatir ]
867
01:04:19,349 --> 01:04:20,549
[ Semuanya akan berjalan sesuai rencana ]
868
01:04:21,009 --> 01:04:21,899
Jangan diam disana, pulanglah.
869
01:04:21,919 --> 01:04:23,429
Orang gila itu memegang pisau
di tangannya.
870
01:04:24,449 --> 01:04:25,319
Bisakah kamu mati?
871
01:04:25,939 --> 01:04:27,939
Bisakah kamu mati untukku?
872
01:04:28,059 --> 01:04:29,489
[ Kamu adalah monster ]
873
01:04:29,569 --> 01:04:30,899
[ Aku tidak bisa hidup dengan monster itu ]